User Manual for Silkn models including: H3101, Infinity Permanent Hair Removal Device, Hair Removal Device

User manual (EN/DE/FR/NL/ES/PT/GR/TR/IT/NO/SV/DA)

Infinity Prestige | Silk'n

Infinity Prestige

Infinity


File Info : application/pdf, 367 Pages, 14.18MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

PB116203B Infinity-MDD-EU124-UM
Infinity
H3101
ENEN USER MANUAL ENDE BEDIENUNGSANLEITUNG NFLR MODE D'EMPLOI ENSL GEBRUIKSAANWIJZING PETS MANUAL DEL USUARIO GPRT MANUAL DO UTILIZADOR NOGR   FTI R KULLANIM KILAVUZU SVIT MANUALE PER L'UTENTE DNAO BRUKSANVISNING RUSV ANVÄNDARHANDBOK DDEA BRUGERMANUAL

Silk'n Infinity

#10

#1

#2

#3

#5

#4

#6 #7 #8 #9
Skin colour 1 -5 1 -5 1 -4 1 -3 1 -2 1 -2
Energy
(i)

Hair colour

Table of contents

1. Warnings.............................................................................. 2

2. Contraindications ............................................................... 4

3. Safety features .................................................................... 6

EN

3.1 Skin protection ..........................................................................................................7

3.2 Eye protection............................................................................................................7

3.3 Exposure to the sun ..............................................................................................7

4. Get to know your device .................................................... 8 4.1 Device description .................................................................................................8

4.2 Intended use...............................................................................................................8

4.3 Package contents.....................................................................................................8

4.4 Device parts.................................................................................................................9

4.5 Device controls ........................................................................................................9

4.6 Energy levels ............................................................................................................ 10

4.7 Device sensors ........................................................................................................ 11

4.8 Pulsing and gliding ............................................................................................. 11

5. Treatments ........................................................................12

5.1 Treatment plan ....................................................................................................... 12

5.2 What to expect with the device .................................................................. 14

5.3 Possible side effects............................................................................................. 14

6. Get started!........................................................................17

6.1 Connecting the device...................................................................................... 17

6.2 Pre-treatment preparation .............................................................................. 17

6.3 Perform a spot test............................................................................................... 18

6.4 Treatment steps ..................................................................................................... 19

6.5 After treatment....................................................................................................... 20

7. Connecting with Bluetooth..............................................21

8. Cleaning, maintenance & storage....................................21

9. Troubleshooting ...............................................................22

10. Customer service...............................................................23

11. Warranty ............................................................................24

12. Disposal .............................................................................24

13. Specifications ....................................................................25

14. Signs & symbols ................................................................26

15. Labeling .............................................................................27

16. Technical results................................................................28

17. Legal notice .......................................................................29

1

1. Warnings EN
This user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions before each treatment.
U Always keep the device or any of its parts
dry. Ensure that your hands are dry before connecting the adapter to the electricity supply.
U Do not use the device in the bathroom. U Never use the adapter if it has a damaged
cable or plug, or isn't working properly, or has been submerged in water. If that happens, unplug the adapter immediately before touching it. Failure to unplug the adapter may result in an electric shock!
2

U Do not operate the device in environments

where there is a risk of explosion. The device

is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air,

EN

oxygen or nitrous oxide. Keep the device

and all its parts away from open flames and

hot surfaces.

U Keep the adapter accessible at all times, so it
can be removed from the electricity supply easily in case of emergency.

U Alwaysswitchthedeviceoffanddisconnect
it from the electricity supply when you are not using the device, when you intend to clean it, or in the event of a fault.

U Never pull the adapter out of the socket by
the cable. Always remove it by taking hold of the adapter.

U Do not kink the adapter cable or lay it over
sharp edges. Place it in such a way that it does not pose a tripping hazard.

U Possible hazardous optical radiation is
emitted from this device. Do not look at the operating lamp. Eye injury may result.

U Do not use the device where there is
monitoring equipment (e.g., cardiac monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the device is in use.

3

U Do not use if the parts or accessories are not

supplied by the manufacturer as defined in

EN

this manual, or if the device is damaged in any way, does not appear to be working

properly, or if you see or smell smoke.

U Do not attempt to modify, open or repair
the device. You may expose yourself to an electric shock. It will also void the warranty.

U Children must not play with the device or
any of its parts. They may injure themselves or swallow small parts and choke.

2. Contraindications

U The device is suitable for adults aged 16 years and above. U The device must not be used by the following people:
children, adults with limited physical, sensory or psychological capacities, or those lacking experience or knowledge in how to use the device.
U The device is not designed for everyone. Hair removal
by intense pulsed light sources can cause increased hair growth in some individuals, although it is extremely rare (less than 1% of the population). Potential areas for women are the face and neck, and for men, the back, shoulders and upper arms, although it could also affect other areas. The highest risk groups are people from the Mediterranean, Middle East and South Asia.
U The device is not suitable for use on children or animals.

4

[ Do not use the device if you:
U have a pacemaker or an ICD. U have naturally dark skin (refer to the skin colour chart at EN
the front of this user manual). Treating dark skin can result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation).
U have naturally white, grey, light blond or red body hair. U are pregnant or nursing. U have a history of keloidal scar formation. U have suffered or suffer from epilepsy. U have a disease related to photosensitivity, such as porphyria,
polymorphic light eruption, solar urticaria, lupus, etc.
U have a history of skin cancer, a current condition of any
cancer, or areas of potential skin malignancies.
U have received drugs from your physician for a skin condition
within the past 6 months.
U are allergic to metal, or are sensitive to contact with chrome. U have any other condition which in your physician's opinion
would make it unsafe for you to use the device.
U cannot sense heat properly because of an illness, or other
health related issue.
[ Do not use on these parts of the body:
U on tanned skin. U around or near the eyes. Use below the cheekbones. U on tattoos or permanent makeup, dark brown or black
spots, (such as large freckles, moles, or warts), nipples, genitals, around the anus, or lips.
5

U areas with injected fillers or toxins. U a part of the body that has a history of herpes outbreaks. EN U skin that has active eczema, psoriasis, lesions, open wounds
or infections (cold sores), abnormal skin conditions caused by systemic or metabolic diseases (diabetes for example).
U areas that are prone to rosacea. U on varicose veins. U areas that are painful. U areas where you may want hair to grow later. The results
are permanent.
3. Safety features
With Silk'n safety comes first Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) technology provides superior safety with lower energy levels. eHPL achieves longterm hair removal results at a fraction of the energy level used in other light-based hair removal equipment. The technology combines 2 energy sources: galvanic energy and optical energy. The galvanic energy enables better penetration of the optical energy to the hair shaft by temporarily widening the skin pores. The hair shaft absorbs the light, deactivates the hair follicle and hair growth is disabled. The low energy reduces the risk of harm or complications, and contributes to your overall safety.
6

3.1 Skin protection

Light-based hair removal is not suitable for tanned skin.

The device comes with a built-in skin colour sensor (#3) that is designed to measure the complexion of the applied surface and

EN

enables energy levels according to skin complexion.

Furthermore, the treatment surface (#2), through which pulses of light are delivered, is recessed inside the device. This enables the device to protect your skin by avoiding direct contact between the treatment surface (#2), and the skin.

3.2 Eye protection The device has a built-in safety feature for eye protection. It has been designed so that a light pulse cannot be emitted when the treatment surface (#2) is facing open air. The safety feature enables treatment only when the treatment surface (#2) is in contact with the skin.

3.3 Exposure to the sun
U Sun exposure includes constant unprotected exposure to
direct sunlight for over 15 minutes, or constant unprotected exposure to diffuse sunlight for over 1 hour.
U Do not use on tanned skin after recent sun exposure,
including tanning machines. Using the device on skin that has been recently exposed to sunlight can result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation).
U Avoid further exposure to the sun for 4 weeks before
and 2 weeks after your treatment. This is because higher quantities of melanin expose the skin to greater risk when using any method of light-based hair removal. This applies to all skin types, even those that don't seem to tan quickly.

7

4. Get to know your device

EN 4.1 Device description
The device is a light-based device for permanent hair reduction designed for home use. It is a powerful electrical device and should be used with special attention to safety.

4.2 Intended use The IPL device is an over-the-counter device intended to remove unwanted hair and affect long term, or permanent hair reduction. Permanent hair reduction is defined as a long-term stable reduction in the number of hairs regrowing after a treatment regime. You may use the device to remove unwanted body hair. Ideal body areas include the underarms, bikini line, arms, legs, face (below the cheekbones), back, shoulders and chest. The device is a medical appliance and is intended exclusively for cosmetic treatments. It is for private use, and is not suitable for commercial or therapeutic use.
[ The device is for self-treatment only. Do not use the device
on anyone but yourself. Do not use for any purpose other than as described in this manual.

4.3 Package contents y Hair removal device y Adapter with cable y Cleaning cloth

y Storage case y User manual y Warranty booklet

8

4.4 Device parts

Refer to the diagram on page (i) at the front of this manual to see

the location of each feature.

EN

y Pulse button (#1)

y Treatment surface (#2)

y Skin colour sensor (#3)

y Bluetooth indicator light (#4)

y Energy level indicator lights (1-5) (#5)

y Control button (#6)

y Ready light/skin tone warning indicator light (#7)

y Base electrode (#8)

y Touch electrode (#9)

y Adapter socket (#10)

4.5 Device controls

Control

Function / Mode

Control button (#6)

· Long press: turns the device on or off. · Short press: each press increases the
energy level. When at energy level 5, the next press moves back to energy level 1.

Pulse button (#1)

Triggers a light pulse.

Base electrode (#8)

Triggers a light pulse when pressed together with the pulse button.

9

Control

Function / Mode

Ready/skin tone · Green constant: when the device is

EN

warning indicator turned on.

light (green) (#7)

· Light off: the device is getting ready for the next pulse.

· Green blinks: cannot detect the skin colour.

Energy level indicator lights (green) (#5)

· Green constant: the energy level is active.
· The energy level 1 indicator light is green constant when the device is turned on.
· The number of energy level indicator lights on corresponds to the energy level selected.

Bluetooth indicator · Blue constant: Bluetooth is active. light (blue) (#4)

4.6 Energy levels
U The energy level determines the intensity of the light pulse
delivered to your skin. As the energy level increases, so do the results, as well as the risk of possible side effects and complications (see section 5.3 Possible side effects).
U The device has 5 levels of energy from 1 (the lowest) to 5
(the highest), represented by 5 energy level indicator lights (#5). To change levels, short press the control button (#6).
U To determine the right energy level for your treatment area,
refer to section 6.3 Perform a spot test.
10

4.7 Device sensors The device has sensors for touch and colour.
U Touch: The device will only emit pulses when it is in firm EN
contact with your skin.
U Colour: Light-based hair removal on darker skin tones may
result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation). The device has a skin colour sensor (#3) that detects the colour of your skin automatically. The skin colour sensor (#3) checks your skin colour at the start of, and occasionally during, each treatment. Z If the device detects that your skin tone is too dark for safe use, the ready light/skin tone warning indicator light (#7) will blink. 4.8 Pulsing and gliding
Whether you decide to pulse or glide:
U Avoid gaps or overlaps as you use the device. Overlaps
increase the likelihood of adverse affects.
U Do not treat the same area of skin more than once per
treatment session.
11

Pulsing is the best technique for treating specific spots or small areas.
EN U Press the treatment surface (#2) against your skin. Work in
rows (either across or down as shown in the image). Start at one end of each row and progress to the other end.
U The treatment surface (#2) creates temporary pressure
marks on the treated area so you can see areas you have treated.
U After each pulse, move the treatment surface (#2) to the
next spot. Keep doing this pulsing action for the area you are treating. Gliding is the best technique for treating larger parts of the body.
U Press the treatment surface (#2) firmly against your skin
and slowly glide over your skin (either across or down as shown in the image). Make sure that the treatment surface (#2) is always touching your skin.
U At lower energy levels, the device takes only 1-1.5 seconds
to recharge between pulses. This generates a nonstop sequence of flashes.
5. Treatments
5.1 Treatment plan The efficiency of hair removal varies from person to person according to body area, hair colour, and how the device is used. A typical full hair growth cycle may take 18-24 months. During this time, multiple treatment sessions are required to achieve permanent hair reduction.
12

A typical hair removal plan during a full hair growth cycle includes:

U Treatments 1-4: Plan two weeks apart.

EN

U Treatments 5-7: Plan four weeks apart.

U Treatments 8+: Treat as needed, until desired results are
achieved.

Ideal body areas include underarms, bikini area, arms, legs, back shoulders and chest (excluding nipples). For the face, use below the cheekbones but not around or near the eyes or lips.

Skin Type1

Body Hair2

Light Fluence
[J/cm2]

Dark 1-6 blond 2.5-4
to brown

1-6

Brown to black

2.5-4

Part of the Body

Average Effectiveness Treatment of Hair
Time Reduction

Lower or upper legs

Sessions

60%

Arms

10-12 approx.

50%

Bikini line

4 weeks apart

60%

Underarms

55%

Lower or upper legs

Sessions

70%

Arms 8-10 approx. 60%

Bikini line

4 weeks apart

70%

Underarms

65%

1 Individual response depends on hair type as well as biological factors that may affect hair growth patterns. Some users may respond quicker or slower than the average number of treatments.
2 One cannot expect permanent hair reduction in a single or even double treatment sessions. The duration of the resting period for hair follicles also depends on the body area.
13

5.2 What to expect with the device During a treatment session it is normal to experience and feel:
EN U A fan noise: The cooling fan makes a noise similar to that
of a hair dryer.
U A pop sound with each pulse: When a pulse of eHPL
light is activated, it is normal to hear a subtle pop sound simultaneously with the flash of light.
U A sensation of warmth and tingling: During each
galvanic pulse sequence it is normal to feel a mild sensation of warmth and tingling from the galvanic and optical energies.
U Some mild red or pink colour: During and just after
your treatment session it is not uncommon to see some very mild, pink-like colour of the skin. This is usually most noticeable around the hairs themselves.
[ Stop use immediately if you see full redness of the skin,
blistering or burns.
5.3 Possible side effects When used according to the instructions, side effects and complications associated with the use of the device are uncommon. However, every cosmetic procedure, including those designed for home use, involves some degree of risk. Therefore, it is important that you understand and accept the risks and complications that can occur with pulsed light hair removal systems designed for home use. There is a minor risk that stacking or overlapping of multiple pulses on the same skin spot may have some adverse effects.
14

Minor skin discomfort

Home pulsed light hair removal is generally well-tolerated.

However, some users feel mild discomfort during use. This is best

described as a mild stinging sensation on the treated skin areas. The stinging sensation may last during or after treatment.

EN

If you feel pain and a notable skin irritation during treatment, reduce the energy level. If that doesn't help, stop the treatment. Skin redness Your skin may become red immediately after using the device or within 24 hours. Redness generally clears up within 24 hours. See your doctor if redness does not go away within 2 to 3 days.

Make sure you use the energy level that is comfortable for you and suitable for your skin colour. Excessive redness and swelling In rare cases, treated skin may become very red and swollen. This is more common in sensitive areas of the body. The redness and swelling should subside within 2 to 7 days and should be treated with frequent applications of ice. Gentle cleansing is OK, but avoid exposure to the sun.
Increased sensitivity of the skin The skin of the treated area is more sensitive so you may encounter dryness or flaking of the skin.
Blisters or burns; skin wounds It is very unusual but blister, burns or wounds to the skin may occur following a treatment. These can require a few weeks to heal, and in very rare cases, may leave a noticeable scar.

Cool the affected area and apply anti-burn cream. Wait until the area has healed completely before another treatment, and use a lower energy level. If the skin does not return to normal within 3 days, consult your physician.

15

Infection or bruising Infection of the skin is exceedingly rare but is still a possible risk following a skin burn or wound caused by the device.
EN
Very rarely, the device may cause blue-purple bruising that can last 5 to 10 days. As the bruising fades, there may be a rust-brown discolouration of the skin (hyperpigmentation). Scarring Although very rare, scarring may occur. Usually, the scar is in the form of a flat and white lesion on the skin (hypotrophic). However, it can be large and red (hypertrophic) or large and extend beyond the margins of the injury itself (keloid). Subsequent aesthetic treatments may be required to improve the appearance of the scar. Pigment changes The device targets the hair shaft, in particular the pigmented cells in the hair follicle and the hair follicle itself. Nevertheless, there is a risk of temporary hyper-pigmentation (increased pigment or brown discolouration) or hypopigmentation (whitening) to the surrounding skin. Risk of changes in skin pigmentation is higher for people with darker skin tones or heavily tanned skin. Usually discolouration or changes to skin pigment are temporary, and permanent hyper-pigmentation or hypopigmentation are rare.
[ Stop use immediately if any of these side effects are more
severe.
[ See your physician if the side effects do not go away within
2 to 3 days.
16

6. Get started!

6.1 Connecting the device

EN

1. Remove the device and other components from box.

2. Plug the adapter into the adapter socket (#10) and plug the adapter into the electricity supply. All energy level indicator lights (#5) will turn on, and then go off.

6.2 Pre-treatment preparation
[ Remove all jewellery on or near the treatment area before
use. 1. Before treating an area, the skin should be shaved, clean,
dry and free of any powders, antiperspirants or deodorants. Do not wax, pluck or tweeze the hair out.
[ Never use flammable liquids such as alcohol (including
perfumes, sanitizers, or other applications containing alcohol), or acetone to clean the skin before use.

[ Do not use the device if the treatment surface (#2) is
broken or missing. 2. Be sure to cover up moles, warts or other marks on the skin
that should not be treated. Use a material that does not absorb the light such as a white cloth or white medical tape.

17

6.3 Perform a spot test

You must decide which energy level is right for your skin, and the

EN

area you want to treat. For example, you might treat one area at energy level 1, and another at level 4.

To choose the right energy level, test each treatment area separately (refer to the skin colour chart at the front of this manual).

Repeat this spot test for each part of the body you wish to treat.

1. Press the control button (#6) to turn on the device. The level 1 energy level indicator light (#5) will go on.
2. Place the treatment surface (#2) on your skin and press the pulse button (#1) to deliver one pulse. Make sure your hand touches the base electrode (#8) together with the pulse button (#1). When the treatment surface (#2) is in full contact with the skin, the ready/skin tone warning indicator light (#7) will start blinking slowly.
3. If you do not experience abnormal discomfort press the control button (#6) again. This will increase the energy level.
4. Press the pulse button (#1) with your hand touching the base electrode (#8) to deliver another pulse on a different spot at energy level 2. Continue testing at increased energy levels. Use the energy levels indicated on the skin colour chart. When you find the highest energy level that is comfortable for that treatment area, you can start your treatment.

Z Use a lower energy level if you experience discomfort.

You are now ready to perform a treatment.

18

6.4 Treatment steps

1. Press the control button (#6). The device will turn on, the

level 1 energy indicator light will be on, and a fan sound will start.

EN

2. After pressing the control button (#6), the ready/skin tone warning indicator light (#7) will turn on. The device is then ready to use at the lowest energy level. Always start at energy level 1 for your first treatment.

3. Set the energy level. Press the control button (#6) repeatedly to increase the energy level until you have the level you want. The energy level indicator lights (#5) indicate the energy level setting (see section 4.6 Energy levels). The number of energy level indicator lights (#5) that are on, indicates the energy level selected.

4. Decide if you wish to treat the area by Pulsing or Gliding (refer to section 4.8 Pulsing and gliding).

5. Apply the treatment surface (#2) to the skin. Press the pulse button (#1). The device will first determine the colour of your skin automatically. If the skin colour is light enough for safe application, the device will activate the galvanic energy. You will feel a mild sensation of warmth and tingling, and you may hear a popping sound. This is completely normal. The galvanic energy works to enlarge your pores for a better application of the treatment.

Z If your hand does not touch the base electrode (#8) no galvanic energy will be emitted.

6. Directly afterwards, the device will flash a pulse of light onto your skin, and the ready/skin tone warning indicator light (#7) will turn off. You will see a bright flash of light and simultaneously hear a popping sound, which is a normal noise for the device. You will feel a mild sensation of warmth and tingling. The device will immediately recharge for the next pulse.

19

7. If you are pulsing, repeat the process. If you are gliding, simply continue. Continue to pulse or glide until you have treated the area fully.
EN Z Avoid gaps or overlaps.
Z The device will only emit repeated pulses when it is in firm contact with your skin, and you keep moving it across your skin.
[ Stop use immediately, if your skin blisters or burns, if you
feel very uncomfortable, or if the device gets too hot. 6.5 After treatment When you have finished your treatment session: 1. Long press the control button (#6) to switch off the device.
Remember the last energy level setting you used, because it will not be restored when you turn the device on again. 2. Disconnect the adapter from the electricity supply, then clean the device and store safely (see section 8. Cleaning, maintenance & storage). 3. After your treatment session we recommend you apply a body lotion to the treated area to help your skin recover from the treatment faster.
20

7. Connecting with Bluetooth

The free Silk'n Hair Removal application supports your every step with Silk'n hair removal devices. The app creates your

EN

personalized treatment plan, helps you make the safest and

most informed choices, and makes sure you follow through the

entire course of treatment for best results.

Download the app and follow the registration process and Bluetooth pairing steps. For a free download scan:

8. Cleaning, maintenance & storage
It is important to clean the device after each treatment.
U Disconnect the device from the electricity supply. U To clean the device including the treatment surface (#2),
wipe with a clean, dry cloth and 70% alcohol. Never use acetone or other abrasive fluids, because they will damage your device.
U Use a wipe to dry the device. U After cleaning, we recommend you store the device in its
original box.

21

9. Troubleshooting

EN

Do not attempt to open or repair your Silk'n device. You may expose yourself to dangerous electrical components or pulsed

light energy and cause serious harm to yourself. It will also void

your warranty. For unresolved problems or queries, please

contact customer service.

Problem

Checks

My device does not Make sure the adapter is properly

start.

connected to the device and that it is

plugged into an electrical outlet on the wall.

There is no galvanic Check that:

pulse when I press · your hand is touching the base electrode

the pulse button

(#8) when you press the pulse button

(#1).

(#1).

· the galvanic energy is only active when the galvanic circuit is closed. This is achieved by pressing the pulse button (#1) and the base electrode (#8) at the same time.

There is no light pulse when I press the pulse button (#1).

Check that: · the green ready/skin tone warning
indicator light (#7) is blinking slowly to ensure you have good contact with the skin.

· the treatment surface (#2) is evenly and firmly pressed to the skin. The pulse button (#1) will activate a pulse only if the treatment surface (#2) is firmly pressed against the skin.

If the ready/skin tone warning indicator light (#7) blinks rapidly, this is an indication that your skin tone is too dark for safe use. Try using the device on a different area.

22

Problem

Checks

There is no light Check that the device is connected and the

pulse when the ready/skin tone warning indicator light (#7)

device touches my is on. Make sure that the treatment surface

skin.

(#2) is evenly and firmly pressed to the skin.

EN

It is also possible that your skin colour is too dark.

The ready/skin tone The skin colour is too dark. warning indicator light (#7) blinks.

One or more lights The device has malfunctioned. blink continuously.

The device has stopped working and is in standby mode.

Press the control button (#6) again to start the device.

10. Customer service

See our website for more information: www.silkn.eu. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. Contact Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Our contact details are:

Country Belgium France Germany Italy Netherlands Spain UK Other countries

Service number Email

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

23

11. Warranty

EN

Please refer to the separate product warranty booklet for complete information.

Z The manufacturer accepts no liability for damage or injuries caused by improper or incorrect use.

12. Disposal

If your device reaches its End of Life stage, be sure to follow your country's laws for the disposal of electrical items.

I Packaging: Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service.

N

Device: Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment. Make sure that the device is in an uncharged state before disposal.

* Products labeled with Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.

24

13. Specifications

Model Galvanic

H3101

70-400 Microampere (µA)

EN

Spot size

0.9cm x 3cm [2.7cm²]

Technology

Enhanced Home Pulsed LightTM

Max energy level

Max 4J/cm²

Wavelength

475-1200nm

Pulse light duration

500-800µs

Mode of operation

Continuous

Repetition rate:

1.0Hz maximum

System weight

225g

Transport & storage

Temperature: - 40 to +70°C

between uses and storage Relative humidity: 10 - 90%rH

condition

Atmospheric pressure: 500 - 1060hPa

Operating conditions

Temperature: 10 - 35°C Relative humidity: 30 - 75%rH Atmospheric pressure: 700 - 1060hPa

Time from minimum

30 minutes

storage temperature

between uses to minimum

operating temperature

with ambient temperature

of 20°C

Time from maximum

30 minutes

storage temperature

between uses to maximum

operating temperature

with ambient temperature

of 20°C

Protection against electric shock

Class II medical equipment type BF applied part

25

Adapter Input: Output:
EN Bluetooth LE
Operating Frequency: Transmitter Power:

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0.9A 12Vdc; 3A
2,402 MHz ~ 2,480MHz Below 10 mW/MHz

Pulse parameters (seconds) Energy level 1: 0.9 Energy level 2: 1.1 Energy level 3: 1.4 Energy level 4: 1.7 Energy level 5: 2.0

14. Signs & symbols
Important information about using or maintaining the device. A statement or event that indicates a possible or impending danger, problem, or other unpleasant situation when using the device. Products marked with this symbol fulfil the 0344 requirements of the EU directives. Do not dispose with household waste. Dispose in accordance with your country's laws and help protect the environment. In accordance with the WEEE Directive.
Follow the instructions for use.
Degree of protection against electric shock: type BF applied part.

26

Keep dry.
EN
Date of manufacture.

Manufacturer.

EU Authorized Representative.

Product serial number.

IP30

The device is protected against the ingress of objects larger than 2.5 mm diameter, such as fingers, to

protect against electric shock.

Class II. The adapter is protected against electric shock by means of double insulation.

15. Labeling

27

16. Technical results

EN

EMC requirements

IEC 60601-1-2 Edition 4.0 (2014) Environment of intended uses: Home Healthcare Facility Environment

Summary of Test Results

Test

Standard

Emission (IEC 60601-1-2 section 7)

Radiated emission Freq. range: 30 - 1000 MHz

CISPR 11

Immunity (IEC 60601-1-2 section 8)

Immunity from Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

Immunity from radiated electromagnetic fields

IEC 61000-4-3

Immunity from Proximity field from wireless communications equipment

IEC 61000-4-3

Immunity from power

IEC 61000-4-8

frequency magnetic field

Class/ Severity level
Group 1 Class B
8 kV contact discharges & 15 kV air discharges
3.0; 10.0 V/m; 80 MHz 2.7 GHz, 80% AM, 1 kHz List of frequencies, from 9 V/m up to 28 V/m, PM (18 Hz or 217 Hz), FM 1 kHz
30 A/m @ 50 Hz

Test result Complies
Complies Complies Complies
Complies

Simplified Declaration of Conformity: In accordance with article 10(9) of the EU declaration of conformity, the radio equipment type Bluetooth LE is in compliance with Directive 2014/53/EU.

28

17. Legal notice

Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.

EN

Home Skinovations Ltd reserves the right to make changes to its products

or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability.

Information furnished by Home Skinovations Ltd is believed to be accurate

and reliable at the time of publication. However, Home Skinovations Ltd

assumes no responsibility for its use. No license is granted by its implication

or otherwise under any patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.

No part of this document may be reproduced or transmitted in any form

or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the

express written permission of Home Skinovations Ltd. Data is subject to

change without notification. Home Skinovations Ltd has patents and

pending patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual

property rights covering subject matter in this document. The furnishing

of this document does not give you any license to these patents,

trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except as

expressly provided in any written agreement from Home Skinovations

Ltd. Specifications are subject to change without notice. Silk'n and

the Silk'n logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd,

Tavor Building, Shaar Yokneam P.O. Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL,

www.silkn.com, info@silkn.com.

29

Inhaltsverzeichnis

1. Warnungen........................................................................31

2. Gegenanzeigen .................................................................34

3. Sicherheitsfunktionen......................................................36

3.1 Schutz der Haut...................................................................................................... 37

DE

3.2 Schutz der Augen ................................................................................................. 37 3.3 Sonnenbestrahlung ........................................................................................... 37

4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen ............................................38 4.1 Gerätebeschreibung .......................................................................................... 38 4.2 Anwendungszweck............................................................................................. 38 4.3 Packungsinhalt ....................................................................................................... 39 4.4 Geräteteile ................................................................................................................. 39 4.5 Bedientasten ........................................................................................................... 40 4.6 Energiestufen........................................................................................................... 41 4.7 Gerätesensoren ...................................................................................................... 42 4.8 Pulsen und Gleiten .............................................................................................. 42

5. Behandlungen...................................................................44 5.1 Behandlungsplan.................................................................................................. 44 5.2 Was Sie vom Gerät erwarten können....................................................... 46 5.3 Mögliche Nebenwirkungen ........................................................................... 46

6. Legen Sie los!.....................................................................49 6.1 Gerät anschließen................................................................................................. 49 6.2 Vorbereitung vor der Behandlung ............................................................. 50 6.3 Einen kleinen Bereich testen.......................................................................... 50 6.4 Behandlungsschritte........................................................................................... 52 6.5 Nach der Behandlung........................................................................................ 53

7. Verbindung zu Bluetooth.................................................54

8. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung............................54

9. Fehlerbehebung ...............................................................55

10. Kundenservice...................................................................57

11. Garantie .............................................................................57

12. Entsorgung........................................................................58

13. Spezifikationen .................................................................59

14. Zeichenerklärung .............................................................60

15. Kennzeichnung .................................................................62

16. Technische Ergebnisse......................................................62

17. Rechtlicher Hinweis ..........................................................63

30

1. Warnungen
DE
Diese Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit den Bedienungshinweisen vertraut zu machen.
U Achten Sie darauf, dass das Gerät und die
einzelnen Geräteteile immer trocken sind. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie den Netzadapter an die Stromversorgung anschließen.
U Verwenden Sie das Gerät nicht im Bade-
zimmer.
31

U Verwenden Sie den Adapter niemals,

wenn sein Anschlusskabel oder der Stecker

beschädigt sind, wenn er nicht richtig

funktioniert oder wenn er in Wasser ge-

taucht wurde. Stecken Sie in diesem Fall

DE

sofort den Netzadapter aus, bevor Sie das

Gerät berühren. Wenn Sie den Netzstecker

des Netzadapters nicht ziehen, kann ein

Stromschlag die Folge sein!

U Das Gerät nicht in Umgebungen ver-
wenden, in denen Explosionsrisiko herrscht. Das Gerät darf nicht in Gegenwart von entzündlichen Narkosegasgemischen mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas eingesetzt werden. Das Gerät und alle Geräteteile fern von offenen Flammen und heißen Oberflächen halten.

U Der Netzadapter muss jederzeit zugänglich
sein, so dass er im Notfall schnell und einfach von der Stromversorgung getrennt werden kann.

U Das Gerät immer ausschalten und von
der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird, wenn Sie das Gerät reinigen möchten oder im Falle einer Fehlfunktion.

U Nie am Kabel ziehen, um den Netzadapter
von der Steckdose zu entfernen. Immer am Netzadapter selbst ziehen.

32

U Das Adapterkabel nicht knicken oder über
scharfe Kanten legen. Das Adapterkabel so platzieren, dass keine Stolpergefahr besteht.

U Das Gerät gibt möglicherweise gefährliche

optische Strahlung ab. Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe. Augen-

DE

verletzungen können die Folge sein.

U Das Gerät nicht in Räumen mit Über-
wachungsgeräten verwenden (z. B. Herzfrequenzmonitore, EKG-Alarme). Diese könnten bei Betrieb des Geräts nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.

U Das Gerät nicht verwenden, wenn die Teile
oder das Zubehör nicht vom Hersteller stammen, der in dieser Bedienungsanleitung angegeben ist, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt ist, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn Sie Rauch sehen oder riechen.

U Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu modi-
fizieren, zu öffnen oder zu reparieren. Sie können sich der Gefahr eines Strom-schlags aussetzen. Außerdem erlischt dadurch auch die Garantie.

U Kinder dürfen nicht mit dem Gerät oder
mit Geräteteilen spielen. Sie können sich verletzen oder Kleinteile verschlucken und daran ersticken.

33

2. Gegenanzeigen

U Das Gerät ist für Erwachsene und Jugendliche ab 16 Jahren
geeignet.

U Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät nicht

DE

verwenden: Kinder, Erwachsene mit eingeschränkten

körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten

und Personen, die über keine ausreichende Erfahrung oder

Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät verfügen.

U Das Gerät ist nicht zur Anwendung durch alle
Personengruppen geeignet. Die Haarentfernung durch intensive Impulslichtquellen kann bei manchen Personen zu verstärktem Haarwuchs führen. Dies kommt jedoch extrem selten vor (bei weniger als 1% der Bevölkerung). Mögliche betroffene Bereiche sind bei Frauen Gesicht und Hals und bei Männern Rücken, Schulter und Oberarme. Es können jedoch auch andere Bereiche betroffen sein. Zu den Hochrisikogruppen gehören Menschen aus mediterranen Ländern, aus dem Mittleren Osten und Südasien.

U Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Kindern oder
Tieren geeignet.

[ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn:

U Sie einen Herzschrittmacher oder implantierbarer Kardio-
verter-Defibrillator (ICD) haben.
U Sie natürlicherweise dunkle Haut haben (siehe Haut-
farbendiagramm im vorderen Teil der Bedienungsanleitung). Bei dunkleren Hauttypen kann die Behandlung zu Nebenwirkungen wie Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentierung) führen.
U Sie natürlicherweise weiße, graue, hellblonde oder rote
Körperhaare haben.

34

U Sie schwanger sind oder stillen.

U Eine Vorgeschichte einer überschießenden Narbenbildung
besteht.

U Sie an Epilepsie leiden oder daran gelitten haben.

U Sie eine Erkrankung haben, die mit Fotosensibilität im
Zusammenhang steht, wie zum Beispiel Porphyrie,

DE

polymorphe Lichtdermatose, Lichturtikaria, Lupus usw.

U Sie eine Vorgeschichte von Hautkrebs haben oder derzeit an
irgendeinem Krebsleiden erkrankt sind oder Körperstellen mit potenziell bösartigen Hautveränderungen haben.

U Ihnen Ihr Arzt innerhalb der letzten 6 Monate Medikamente
gegen eine Hauterkrankung verschrieben hat.

U Sie allergisch auf Metall oder überempfindlich auf den
Kontakt mit Chrom reagieren.

U Sie eine andere Erkrankung haben, welche die Verwendung
dieses Geräts aus Sicht Ihres Arztes unsicher machen würde.

U Sie aufgrund von Krankheit oder anderen gesundheitlichen
Problemen Hitze nicht richtig wahrnehmen können.

[ Diese Körperteile dürfen nicht behandelt werden:

U gebräunte Haut. U um die Augen oder in der Nähe der Augen. Nur unterhalb
der Wangenknochen anwenden.
U an Tätowierungen oder permanentem Make-up, dunkel-
braunen oder schwarzen Flecken (wie große Sommersprossen, Leberflecken oder Warzen), Brustwarzen, Genitalien, um den After oder an den Lippen.
U Bereiche, in denen Filler oder Toxine eingespritzt wurden. U Körperbereiche, in denen bei Ihnen ein Herpes-Ausschlag
auftritt.

35

U aktive Ekzeme, Schuppenflechte, Läsionen, offene
Wunden oder Infektionen (Fieberbläschen) und krankhaft veränderte Haut durch systemische Erkrankungen oder Stoffwechselerkrankungen (zum Beispiel Diabetes).
U Bereiche mit einer Veranlagung zu Rosazea. DE U über Krampfadern.
U schmerzhafte Bereiche. U Bereiche, in denen Sie das Haar später möglicherweise
wachsen lassen möchten. Die Ergebnisse sind dauerhaft.
3. Sicherheitsfunktionen
Bei Silk'n steht die Sicherheit an erster Stelle Die Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL)-Technologie sorgt für optimale Sicherheit bei niedrigeren Energiestufen. eHPL erzielt langfristige Ergebnisse bei der Haarentfernung bei einem Bruchteil der Energiestufe, die bei anderer auf Licht basierenden Geräten zur Haarentfernung zum Einsatz kommt. Die Technologie kombiniert 2 Energiequellen: galvanische Energie und optische Energie. Die galvanische Energie ermöglicht ein besseres Eindringen der optischen Energie in den Haarschaft, indem die Hautporen vorübergehend geweitet werden. Der Haarschaft absorbiert das Licht, deaktiviert den Haarfollikel und das Haarwachstum wird unterbunden. Die niedrige Energie senkt das Risiko von Schäden und Komplikationen und trägt zu Ihrer allgemeinen Sicherheit bei.
36

3.1 Schutz der Haut Lichtbasierte Haarentfernung ist für gebräunte Haut nicht geeignet. Das Gerät hat einen integrierten Hautfarbensensor (#3), der den Hautton der Behandlungsfläche misst und die Energiestufen gemäß dem Hautton aktiviert.
Die Behandlungsfläche (#2), durch welche Lichtimpulse ge- DE
sendet werden, ist innerhalb des Geräts nach oben versetzt. Dadurch schützt das Gerät Ihre Haut, indem kein direkter Kontakt zwischen der Behandlungsfläche (#2) und der Haut besteht. 3.2 Schutz der Augen Das Gerät verfügt über eine integrierte Sicherheitsfunktion zum Schutz der Augen. Das Gerät wurde so entworfen, dass der Lichtimpuls nicht ausgestoßen werden kann, wenn die Behandlungsfläche (#2) Luft ausgesetzt ist. Dank dieser Sicherheitsfunktion ist eine Behandlung nur möglich, wenn die Behandlungsfläche (#2) direkten Kontakt mit der Haut hat. 3.3 Sonnenbestrahlung
U Mit Sonnenbestrahlung ist gemeint, dass Ihre Haut mehr
als 15 Minuten ununterbrochen und ungeschützt direktem Sonnenlicht oder ununterbrochen und ungeschützt für mehr als 1 Stunde diffusem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
U Verwenden Sie das Gerät nicht auf gebräunter Haut
oder direkt nach einer Sonnenbestrahlung (auch bei Sonnenbänken und Sonnenstudios). Wenn das Gerät auf kürzlich sonnenbestrahlter Haut verwendet wird, kann die Behandlung zu Nebenwirkungen wie Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentierung) führen.
37

U Sie sollten über einen Zeitraum von 4 Wochen vor und 2

Wochen nach Ihrer Behandlung auf weitere Sonnenbäder

verzichten, denn größere Menge an Melanin setzen die

Haut einem höheren Risiko aus, wenn Sie eine auf Licht

basierende Haarentfernungsmethode verwenden. Dies

gilt für sämtliche Hauttypen, auch für diejenigen, die

DE

anscheinend nicht schnell braun werden.

4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen

4.1 Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein auf Licht basierendes Elektrogerät für dauerhafte Haarreduktion, das für die Heimanwendung entwickelt wurde. Es handelt sich um ein leistungsstarkes Elektrogerät, bei dessen Verwendung besonderes Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden sollte.
4.2 Anwendungszweck Das IPL-Gerät kann im Einzelhandel erworben werden und dient der Entfernung unerwünschter Haare und sorgt für eine langfristige oder dauerhafte Haarreduktion. Dauerhafte Haarreduktion ist als langfristige, stabile Reduktion der nach einem Behandlungsregime nachwachsenden Anzahl an Haaren definiert. Sie können das Gerät zur Entfernung unerwünschter Körperbehaarung verwenden. Für die Verwendung stellen Achselhöhlen, Bikinizone, Arme, Beine, Gesicht (unterhalb der Wangenknochen), Rücken, Schultern und Brust die idealen Körperstellen dar. Das Gerät ist ein medizinisches Gerät und ist ausschließlich für kosmetische Behandlungen bestimmt. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für kommerzielle oder therapeutische Zwecke geeignet.

38

[ Das Gerät ist ausschließlich zur en privaten Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an anderen Personen, nur an Ihnen selbst.

Jede andere Verwendung als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene ist nicht zulässig.

DE
4.3 Packungsinhalt

y Haarentfernungsgerät y Netzadapter mit Kabel y Reinigungstuch

y Aufbewahrungsbox y Bedienungsanleitung y Garantieheft

4.4 Geräteteile Das Diagramm auf Seite (i) im vorderen Teil der Bedienungsanleitung zeigt die Position sämtlicher Bestandteile. y Impulsauslöser (#1) y Behandlungsfläche (#2) y Hautfarbensensor (#3) y Bluetooth-Anzeigeleuchte (#4) y Anzeige der Energiestufe (1­5) (#5) y Kontrolltaste (#6) y Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7) y Basiselektrode (#8) y Touch-Elektrode (#9) y Netzadaptersockel (#10)

39

4.5 Bedientasten

Taste

Funktion / Modus

Kontrolltaste (#6)
DE
Impulsauslöser (#1)

· Lange drücken: Schaltet das Gerät ein oder aus.
· Kurz drücken: Bei jedem Drücken wird die Energiestufe erhöht. Bei Energiestufe 5 schaltet das Gerät beim nächsten Drücken zurück auf Energiestufe 1.
Löst einen Lichtimpuls aus.

Basiselektrode (#8)

Löst bei gleichzeitigem Drücken mit dem Impulsauslöser einen Lichtimpuls aus.

Bereit/Hautfarben- · Dauerhaft grün: Wenn das Gerät

Warnanzeige (grün) eingeschaltet ist.

(#7)

· Leuchte aus: Das Gerät bereitet sich auf

den nächsten Impuls vor.

· Blinkt grün: Die Hautfarbe kann nicht bestimmt werden.

Anzeige der

· Dauerhaft grün: Die Energiestufe ist aktiv

Energiestufe (grün) (#5)

·

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte der Energiestufe 1

dauerhaft grün.

· Die Anzahl der leuchtenden Anzeigen der Energiestufe entspricht der ausgewählten Energiestufe.

40

Taste BluetoothAnzeigeleuchte (blau) (#4)

Funktion / Modus · Dauerhaft blau: Bluetooth ist aktiv.

DE

4.6 Energiestufen
U Die Energiestufe bestimmt die Intensität des auf Ihre
Haut abgegebenen Lichtimpulses. Mit einer höheren Energiestufe werden auch die Ergebnisse besser, es steigt jedoch auch die Gefahr möglicher Nebenwirkungen und Komplikationen (siehe Abschnitt 5.3 Mögliche Nebenwirkungen).
U Das Gerät bietet 5 Energiestufen von 1 (niedrigste
Energiestufe) bis 5 (höchste Energiestufe), die durch 5 Anzeigen der Energiestufe (#5) dargestellt werden. Die Kontrolltaste (#6) kurz drücken, um die Energiestufe zu ändern.
U Sehen Sie in Abschnitt 6.3 Einen kleinen Bereich testen nach,
um die richtige Energiestufe für Ihren zu behandelnden Bereich zu bestimmen.

41

4.7 Gerätesensoren

Das Gerät verfügt über Sensoren für die Berührung und die Farbe.

U Berührung: Das Gerät gibt nur Impulse aus, wenn es
engen Hautkontakt hat.

DE

U Farbe: Eine auf Licht basierende Haarentfernung kann
bei dunkleren Hauttypen zu Nebenwirkungen wie

Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe

(Hyper- oder Hypopigmentation) führen. Das Gerät verfügt

über einen Hautfarbensensor (#3), der Ihre Hautfarbe

automatisch erkennt. Der Hautfarbensensor (#3) prüft Ihre

Hautfarbe zu Beginn und gelegentlich auch während der

Behandlung.

Z Falls das Gerät erkennt, dass Ihre Hautfarbe zu dunkel für eine sichere Verwendung ist, die Bereit/HautfarbenWarnanzeige (#7) blinkt.

4.8 Pulsen und Gleiten

Egal ob Sie sich für Pulsen oder Gleiten entscheiden:
U Vermeiden Sie Lücken oder Überschneidungen bei der
Anwendung des Geräts. Überschneidungen erhöhen die Möglichkeit von Nebenwirkungen.
U Behandeln Sie dieselbe Hautfläche nicht mehr als einmal
pro Behandlungssitzung.
42

Pulsen ist die beste Technik, um bestimmte Stellen oder kleine Bereiche zu behandeln.

U Drücken Sie die Behandlungsfläche (#2) an Ihre Haut.

Bearbeiten Sie eine Reihe nach der anderen (entweder

waagrecht oder senkrecht, wie im Bild gezeigt). Beginnen

Sie an einem Ende einer Reihe und machen Sie bis zum anderen Ende weiter.

DE

U Die Behandlungsfläche (#2) erzeugt temporäre Druck-
stellen auf den behandelten Stellen. Dadurch können Sie sehen, welche Stellen Sie bereits behandelt haben.

U Nach jedem Impuls die Behandlungsfläche (#2) an die
nächste Stelle verschieben. Bearbeiten (Pulsen) Sie so Stück für Stück den zu behandelnden Bereich.

Gleiten ist die beste Technik, um größere Körperbereiche zu behandeln.

U Drücken Sie die Behandlungsfläche (#2) fest an Ihre Haut
und lassen Sie sie langsam über Ihre Haut gleiten (entweder waagrecht oder senkrecht, wie im Bild gezeigt). Achten Sie darauf, dass die Behandlungsfläche (#2) immer der Haut anliegt.
U Bei niedrigeren Energiestufen benötigt das Gerät nur
1­1,5 Sekunden, um sich zwischen zwei Impulsen wieder aufzuladen. Dies erzeugt eine pausenlose Serie von Lichtblitzen.

43

5. Behandlungen

5.1 Behandlungsplan

Die Wirksamkeit der Haarentfernung variiert von Mensch zu

DE

Mensch je nach Körperfläche, Haarfarbe und Verwendungsart des Geräts. Ein normaler, vollständiger Haarwuchszyklus kann

18­24 Monate dauern. In diesem Zeitraum sind mehrfache

Behandlungssitzungen erforderlich, um eine dauerhafte

Haarreduktion zu erreichen.

Zu einem normalen Haarentfernungsplan während eines vollständigen Haarwuchszyklus gehören:

U Behandlungen 1-4: Planen Sie zwei Wochen Pause
zwischen den Behandlungen ein.
U Behandlungen 5-7: Planen Sie vier Wochen Pause
zwischen den Behandlungen ein.
U Behandlungen 8+: Führen Sie die Behandlung wie
erforderlich durch, bis die gewünschten Resultate erreicht werden.
Für die Anwendung stellen Achselhöhlen, Bikinizone, Arme, Beine, Rücken, Schultern und Brust (ohne Brustwarze) die idealen Körperstellen dar. Im Gesicht nur unterhalb der Wangenknochen und nicht um die Augen oder Lippen oder in der Nähe der Augen oder Lippen anwenden.

44

Hauttyp1

Körperhaar2

Lichtfluenz [J/cm2]

Körperteil

Durchschnittliche
Behandlungsdauer

Effizienz der Haarreduktion

Ober- oder

1­6

Dunkelblond bis braun

2,5­4

Unterschenkel

10-12 Sitzungen

60%

Arme

im Abstand 50% von

Bikinizone

ca. 4

60%

DE

Wochen

Achselhöhle

55%

Ober- oder

Unter-

8­10

70%

schenkel Sitzungen

1­6

Braun bis schwarz

2,5­4

Arme

im Abstand von

60%

Bikinizone

ca. 4

70%

Wochen

Achselhöhle

65%

1 Die individuellen Resultate hängen vom Haartyp und von biologischen Faktoren ab, die Einfluss auf den Haarwuchs haben können. Einige Anwender sprechen evtl. schneller oder langsamer als nach der im Durchschnitt notwendigen Anzahl an Behandlungen auf die Behandlung an.
2 Eine dauerhafte Haarreduktion kann durch eine einzelne oder auch zwei Sitzungen nicht erwartet werden. Die Dauer der Ruhephase der Haarfollikel hängt auch vom Körperbereich ab.

45

5.2 Was Sie vom Gerät erwarten können

Folgende Punkte sind normal oder können während der Behandlung auftreten:

U Gebläsegeräusch: Das Kühlgebläse erzeugt ein Geräusch,

DE

das dem eines Haartrockners ähnelt.
U Plopp-Ton bei jedem Impuls: Wenn ein Impuls von

eHPL-Licht ausgelöst wird, ist es normal, dass gleichzeitig

mit dem Lichtblitz ein unterschwelliger Plopp-Ton zu

hören ist.

U Wärmegefühl und Kribbeln: Bei jeder galvanischen
Impulssequenz ist es normal, dass Sie ein leichtes Wärmegefühl und Kribbeln durch die galvanische Energie und die optische Energie fühlen.

U Leicht rote oder rosa Hautfarbe: Während oder direkt
nach der Behandlung ist es nicht ungewöhnlich, eine sehr leichte rosa Hautfärbung zu sehen. Dies ist für gewöhnlich besonders in der direkten Umgebung der Haare auffällig.

[ Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Sie eine
richtige Hautrötung erkennen oder wenn Ihre Haut Bläschen bildet oder brennt.

5.3 Mögliche Nebenwirkungen Wenn das Gerät gemäß dieser Anleitung verwendet wird, sind Komplikationen und Nebenwirkungen aufgrund der Anwendungsehr unwahrscheinlich. Jedoch stellt jede kosmetische Behandlung, einschließlich derjenigen für den Einsatz zu Hause, ein gewisses Risiko dar. Deshalb ist es wichtig, dass Sie die Risiken und Komplikationen verstehen und akzeptieren, die bei Haarentfernungssystemen auf Impulslichtbasis für den häuslichen Gebrauch auftreten können.

46

Es besteht ein minimales Risiko, dass bei Überschneidungen oder Überlappungen mehrerer Impulse auf der gleichen Hautstelle Nebenwirkungen auftreten.

Leichte Hautbeschwerden

Die Haarentfernung durch Impulslicht (Home Pulsed Light) ist

allgemein gut verträglich. Dennoch können bei manchen Nutzern während der Anwendung leichtere Beschwerden auftreten. Diese

DE

lassen sich am ehesten als leicht brennendes Gefühl auf den

behandelten Hautstellen beschreiben. Das brennende Gefühl

kann während oder bis nach der Behandlung anhalten.

Wenn während der Behandlung Schmerzen auftreten oder eine wesentliche Hautirritation entsteht, sollten Sie die Energiestufe reduzieren. Falls dies nicht hilft, unterbrechen Sie die Behandlung.
Rötung der Haut Direkt oder innerhalb von 24 Stunden nach Verwendung des Geräts können Hautrötungen auftreten. Normalerweise klingen die Rötungen innerhalb von 24 Stunden wieder ab. Gehen Sie zu Ihrem Hausarzt, falls die Rötungen nicht innerhalb von 2 bis 3 Tagen abklingen sollten.

Stellen Sie sicher, dass Sie die Energiestufe verwenden, bei der Sie sich wohl fühlen und die für Ihre Hautfarbe geeignet ist.
Ausgeprägte Rötung und Schwellung In seltenen Fällen kann es zu sehr starken Hautrötungen und Schwellungen kommen. Dies kommt eher an empfindlichen Körperstellen vor. Die Rötung und die Schwellungen sollten innerhalb von 2 bis 7 Tagen abklingen und mit häufigen Eisanwendungen behandelt werden. Eine schonende Reinigung ist ok, verzichten Sie jedoch auf Sonnenbäder.
Erhöhte Hautempfindlichkeit Die Haut der behandelten Fläche ist empfindlicher, sodass Trockenheit oder Abschuppung der Haut auftreten kann.

47

Bläschen oder Verbrennungen, wunde Stellen Es ist sehr unwahrscheinlich, aber nach der Behandlung können Blasen, Verbrennungen oder wunde Stellen auf der Haut auftreten. Es kann einige Wochen dauern, bis diese heilen, und in sehr seltenen Fällen können auch erkennbare Narben zurückbleiben.
DE
Kühlen Sie die betroffene Stelle und tragen Sie eine Verbrennungssalbe auf. Warten Sie vor einer weiteren Anwendung, bis die Haut komplett verheilt ist, und verwenden Sie eine niedrigere Energiestufe. Wenden Sie sich an Ihren Hausarzt, wenn der Normalzustand der Haut nach 3 Tagen noch nicht wiederhergestellt ist. Infektion oder blaue Flecken Eine Infektion der Haut ist äußerst selten, stellt aber ein mögliches Risiko nach einer Hautverbrennung oder durch das Gerät verursachten Wunde dar. Sehr selten kann es durch die Behandlung zu blau-violetten Blutergüssen kommen, die 5 bis 10 Tage sichtbar sein können. Wenn die blauen Flecken verblassen, kann eine rostbraune Verfärbung der Haut (Hyperpigmentierung) auftreten. Narben Obwohl äußerst selten, können dennoch Narben auftreten. In der Regel sieht man eine Narbe als flache und weiße Läsion auf der Haut (Hypotrophie). Sie kann aber auch groß und rot sein (Hypertrophie) oder groß sein und über die Wundränder hinausragen (Keloid). Nachfolgende ästhetische Behandlungen sind möglicherweise notwendig, um das Aussehen der Narbe zu verbessern.
48

Pigmentveränderungen

Das Gerät wirkt auf den Haarschaft, insb. auf die pigmentierten

Zellen im Haarfollikel und auf den Haarfollikel selbst. Dennoch

besteht das Risiko einer zeitweisen Hyperpigmentierung

(vergrößerte Pigmente oder braune Verfärbung) oder

Hypopigmentierung (Aufhellung) der umgebenden

Hautareale. Bei Personen mit dunklerem Hauttyp oder stark gebräunter Haut besteht ein erhöhtes Risiko für Änderungen

DE

der Hautpigmentierung. Normalerweise treten Verfärbungen

oder Änderungen der Hautpigmentierung nur temporär auf,

dauerhafte Hyper- oder Hypopigmentierung kommt selten vor.

[ Beenden Sie die Anwendung sofort, wenn diese Neben-
wirkungen schwerer sind.
[ Suchen Sie Ihren Arzt auf, falls die Nebenwirkungen nicht
innerhalb von 2 bis 3 Tagen abgeklungen sind.

6. Legen Sie los!

6.1 Gerät anschließen 1. Entnehmen Sie das Gerät und die anderen Komponenten
der Verpackung. 2. Stecken Sie den Netzadapter in die Buchse am Netzadapter-
sockel (#10) ein und schließen Sie den Netzadapter an eine Stromversorgung an. Alle Anzeigen der Energiestufe (#5) leuchten auf und gehen dann wieder aus.

49

6.2 Vorbereitung vor der Behandlung

[ Vor der Anwendung jeglichen Schmuck vom oder in der
Nähe des Behandlungsbereichs entfernen.

1. Bevor Sie einen bestimmten Bereich behandeln, sollte die

DE

Haut rasiert, sauber, trocken und frei von jeglichen Pulvern, Antiperspirantien oder Deodorants sein. Die Haare

dürfen nicht mit Wachs entfernt, herausgerissen

oder mit einer Pinzette herausgezupft werden.

[ Reinigen Sie die Haut vor der Anwendung nie mit
entflammbaren Flüssigkeiten wie Alkohol (einschließlich Parfüms, Desinfektionsmitteln oder anderen alkoholhaltigen Substanzen) oder Aceton.

[ VerwendenSiedasGerätnicht,wenndieBehandlungsfläche
(#2) beschädigt ist oder fehlt. 2. Decken Sie Muttermale, Warzen und andere Flecken
auf der Haut ab, die nicht behandelt werden sollten. Verwenden Sie dazu ein Material, das kein Licht aufnimmt, wie beispielsweise ein weißes Tuch oder ein weißes Pflaster.

6.3 Einen kleinen Bereich testen Sie müssen entscheiden, welche Energiestufe für Ihre Haut und die Stelle, die Sie behandeln möchten, die richtige ist. Sie können zum Beispiel einen Bereich mit Energiestufe 1 und einen anderen mit Stufe 4 behandeln. Testen Sie jeden Behandlungsbereich einzeln, um die richtige Energiestufe zu bestimmen (sehen Sie auf dem Hautfarbendiagramm am Anfang dieser Bedienungs-anleitung nach).

50

Wiederholen Sie diesen Bereichstest für jeden Körperbereich, den Sie behandeln möchten. 1. Drücken Sie die Kontrolltaste (#6), um das Gerät ein-
zuschalten. Die Anzeige der Energiestufe 1 (#5) leuchtet auf.
2. Stellen Sie die Behandlungsfläche (#2) auf Ihrer Haut ab DE
und drücken Sie den Impulsauslöser (#1), um den Impuls zu übertragen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hand die Basiselektrode (#8) zusammen mit dem Impulsauslöser (#1) berührt. Wenn sich die Behandlungsfläche (#2) vollständig in Kontakt mit der Haut befindet, beginnt die Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7) langsam zu blinken. 3. Wenn Sie keine Beschwerden feststellen, dann drücken Sie erneut die Kontrolltaste (#6). Hierdurch wird die Energiestufe erhöht. 4. Drücken Sie den Impulsauslöser (#1) wobei Ihre Hand die Basiselektrode (#8) berührt, um an einer anderen Stelle einen Impuls mit der Energiestufe 2 abzugeben. Fahren Sie mit dem Testen bei zunehmend erhöhten Energiestufen fort. Verwenden Sie die auf dem Hautfarbendiagramm angegebenen Energiestufen. Wenn Sie die höchste angenehme Energiestufe für den Behandlungsbereich herausgefunden haben, können Sie mit der Anwendung beginnen. Z Verwenden Sie eine niedrigere Energiestufe, falls Beschwerden auftreten. Nun können Sie die Behandlung durchführen.
51

6.4 Behandlungsschritte

1. Betätigen Sie die Kontrolltaste (#6). Das Gerät schaltet sich ein, die Anzeigeleuchte für die Energiestufe 1 leuchtet auf und ein Gebläsegeräusch ertönt.

2. 1 Sekunde nach dem Drücken der Kontrolltaste

DE

(#6) leuchtet die Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7).

Das Gerät ist dann auf der niedrigsten Energiestufe

betriebsbereit. Beginnen Sie die erste Behandlung immer

bei Energiestufe 1.

3. Stellen Sie die Energiestufe ein. Drücken Sie mehrmals hintereinander die Kontrolltaste (#6), um die Energiestufe so lange zu erhöhen, bis Sie die gewünschte Stufe erreicht haben. Die Anzeigen der Energiestufe (#5) zeigen die Einstellung der Energiestufe an (siehe Abschnitt 4.6 Energiestufen). Die Anzahl der leuchtenden (#5). Anzeigen der Energiestufe entspricht der ausgewählten Energiestufe.

4. Entscheiden Sie, ob Sie den zu behandelnden Bereich durch Pulsen oder durch Gleiten behandeln möchten (siehe Abschnitt 4.8 Pulsen und Gleiten).

5. Setzen Sie die Behandlungsfläche (#2) auf die Haut auf. Drücken Sie den Impulsauslöser (#1). Das Gerät bestimmt zunächst automatisch Ihre Hautfarbe. Wenn die Haut hell genug für eine sichere Anwendung ist, aktiviert das Gerät die galvanische Energie. Sie werden eine sanfte Wärme und ein leichtes Kribbeln fühlen. Zudem hören Sie evtl. einen Plopp-Ton. Das ist vollkommen normal. Durch die galvanische Energie werden die Poren geweitet, wodurch bessere Ergebnisse erzielt werden.

Z Wenn Ihre Hand die Basiselektrode (#8) nicht berührt, wird keine galvanische Energie übertragen.

52

6. Gleich anschließend stößt das Gerät einen Impuls auf

die Haut aus und die Bereit/Hautfarben-Warnanzeige

(#7) schaltet aus. Sie sehen ein helles Blitzlicht und hören

gleichzeitig einen Plopp-Ton, der für das Gerät vollkommen

normal ist. Sie werden eine sanfte Wärme und ein leichtes

Kribbeln fühlen. Das Gerät lädt sich für den nächsten

Impuls sofort selbst wieder auf.

DE

7. Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sie pulsen. Machen Sie einfach weiter, wenn Sie gleiten. Fahren Sie mit dem Pulsen oder Gleiten fort, bis Sie den gesamten Bereich behandelt haben.

Z Vermeiden Sie Lücken oder Überschneidungen.

Z Das Gerät gibt wiederholte Impulse nur dann ab, wenn es engen Hautkontakt hat und Sie das Gerät über die Haut bewegen.

[ Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Ihre Haut
Bläschen bildet oder brennt, wenn Sie sich unwohl fühlen oder das Gerät zu heiß wird.

6.5 Nach der Behandlung Nach Beendigung Ihrer Behandlungssitzung: 1. Drücken Sie lange die Kontrolltaste (#6), um das Gerät
auszuschalten. Merken Sie sich die letzte Energiestufe, die Sie verwendet haben, da diese beim Wiedereinschalten des Geräts nicht wiederhergestellt wird. 2. Trennen Sie den Netzadapter von der Stromversorgung, reinigen Sie das Gerät und lagern Sie es an einem sicheren Ort (siehe Abschnitt 8. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung).

53

3. Es wird empfohlen, nach der Behandlung eine Körperlotion auf den behandelten Bereich aufzutragen, damit sich die Haut schneller erholt.
7. Verbindung zu Bluetooth DE Die kostenlose Silk'n-App für die Haarentfernung unterstützt Sie
bei jedem Schritt mit Ihren Silk'n-Haarentfernungsgeräten. Die App erstellt Ihren persönlichen Behandlungsplan, hilft Ihnen bei der Auswahl der sichersten und besten Anwendung und stellt sicher, dass Sie den gesamten Behandlungsplan befolgen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Laden Sie die App herunter und befolgen Sie die Anweisungen für die Registrierung und die Kopplung mit Bluetooth. Für den kostenlosen Download, scannen Sie:
8. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung
Es ist wichtig, das Gerät nach jeder Behandlung zu reinigen.
U Das Gerät von der Stromversorgung trennen. U Zur Reinigung das Gerät einschließlich der Behandlungs-
fläche (#2) mit einem sauberen, trockenen Tuch und 70% Alkohol abwischen. Verwenden Sie niemals Aceton oder andere Scheuermittel, denn diese könnten Ihr Gerät beschädigen.
U Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch ab.
54

U Wir empfehlen, das Gerät nach der Reinigung in der
Originalverpackung aufzubewahren.

9. Fehlerbehebung

Versuchen Sie nicht, Ihr Silk'n-Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Hierdurch können elektrische Bauteile oder gepulste

DE

Lichtquellen freigelegt werden, die eine Gefahr darstellen und

Sie schwer verletzen können. Außerdem erlischt dadurch auch

die Garantie. Bitte wenden Sie sich bei ungelösten Problemen

oder Fragen an den Kundenservice.

Problem

Überprüfungen

Mein Gerät lässt sich Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter

nicht einschalten. fachgemäß mit dem Gerät verbunden ist

und dass dieses an eine Steckdose an der

Wand angeschlossen ist.

Beim Drücken des Überprüfen Sie Folgendes:

Impulsauslösers · Dass Ihre Hand die Basiselektrode

(#1) wird kein

(#8) berührt, wenn Sie den

galvanischer Impuls Impulsauslöser (#1) drücken.

ausgelöst.

· Die galvanische Energie ist nur aktiv,

wenn der galvanische Stromkreis

geschlossen ist. Dies erreichen Sie, indem

Sie den Impulsauslöser (#1) und die

Basiselektrode (#8) gleichzeitig drücken.

55

Problem

Überprüfungen

Beim Drücken des Überprüfen Sie Folgendes:

Impulsauslösers (#1) wird kein

· Die grüne Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7) blinkt langsam. Dies gewährleistet

Lichtimpuls

einen guten Hautkontakt.

ausgelöst.

· Achten Sie darauf, dass die

DE

Behandlungsfläche (#2) gleichmäßig und fest auf die Haut gedrückt wird. Der

Impulsauslöser (#1) löst nur dann einen

Impuls aus, wenn die Behandlungsfläche

(#2) fest auf die Haut gedrückt wird.

Wenn die Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7) schnell blinkt, weist dies darauf hin, dass Ihr Hautton zu dunkel für eine sichere Verwendung ist. Versuchen Sie das Gerät an einem anderen Bereich zu verwenden.

Es gibt keinen Lichtimpuls, wenn das Gerät meine Haut berührt.

Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist und die Bereit/Hautfarben-Warnanzeige (#7) leuchtet. Achten Sie darauf, die Behandlungsfläche (#2) gleichmäßig und fest auf die Haut zu drücken.

Die Bereit/ HautfarbenWarnanzeige (#7) blinkt. Eine oder mehrere Leuchten blinken.

Möglicherweise ist auch Ihre Hautfarbe zu dunkel. Die Hautfarbe ist zu dunkel. Das Gerät hat nicht richtig funktioniert.

Das Gerät arbeitet Betätigen Sie die Kontrolltaste (#6) erneut, nicht mehr und ist um das Gerät zu starten. im Standby-Modus.

56

10. Kundenservice

Auf unserer Internetseite finden Sie weitere Informationen:

www.silkn.eu. Sie können diese Bedienungsanleitung auch als

PDF-Datei herunterladen unter: www.silkn.eu. Kontaktieren Sie

den Kundenservice, um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu melden.

DE

Unsere Kontaktdaten:

Land Belgien Frankreich Deutschland Italien Niederlande Spanien UK Andere Länder

Servicenummer E-Mail

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garantie
Vollständige Informationen finden Sie im separaten Garantieheft des Produkts. Z Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die auf eine unsachgemäße oder falsche Verwendung zurückzuführen sind.

57

12. Entsorgung

Wenn der Lebenszyklus Ihres Geräts abgelaufen ist, entsorgen Sie Ihr Gerät gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorschriften für Elektrogeräte.

I DE

Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung getrennt

nach Materialart. Entsorgen Sie Kartonagen und

Pappe als Altpapier und Folie über die Entsorgung für

recycelbare Materialien.

N

Gerät: Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass dieses elektrische Gerät (einschließlich allem Zubehör und Teilen) an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgt werden muss. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass das Gerät professionell recycelt wird und einer Verunreinigung der Umwelt durch schädliche Substanzen* wird vorgebeugt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Entsorgung vollständig entladen ist.

* Produkte, die mit Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei gekennzeichnet sind.

58

13. Spezifikationen

Modell

H3101

Galvanisch

70-400 Mikroampere (µA)

Feldgröße Technologie

0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²]

Enhanced Home Pulsed LightTM

DE

Maximale Energiestufe Max 4 J/cm²

Wellenlänge

475­1200 nm

Impulslicht-Dauer

500-800 µs

Betriebsmodus Wiederholungsrate: Systemgewicht Transport und Lagerung zwischen den Nutzungen und Lagerbedingungen
Betriebsbedingungen
Zeit von MindestLagerungstemperatur zwischen Anwendungen bis zur MindestBetriebstemperatur bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C.

Dauerbetrieb 1,0 Hz maximal 225 g Temperatur: - 40 ° bis +70 °C Relative Feuchtigkeit: 10 % - 90 % rH Atmosphärischer Druck: 500 - 1060 hPa Temperatur: 10 - 35 °C Relative Feuchtigkeit: 30 % - 75 % rH Atmosphärischer Druck: 700 - 1060 hPa
30 Minuten

59

Zeit von maximaler

Lagerungstemperatur

zwischen Anwendungen

bis zur maximalen Betriebstemperatur

30 Minuten

bei einer

DE

Umgebungstemperatur von 20 °C.

Schutz vor Stromschlag

Klasse II medizinisches Gerät Anwendungsteil vom Typ BF

Netzadapter Eingang: Ausgang: Bluetooth LE Betriebsfrequenz: Transmitterleistung:
Impulsparameter (Sekunden)

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0,9A 12 VDC; 3A
2.402 MHz ~ 2.480 MHz Unter 10 mW/MHz
Energiestufe 1: 0,9 Energiestufe 2: 1,1 Energiestufe 3: 1,4 Energiestufe 4: 1,7 Energiestufe 5: 2,0

14. Zeichenerklärung
Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr, ein Problem oder eine andere unangenehme Situation bei der Verwendung des Geräts hinweist. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte 0344 erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien.

60

Nicht im Hausmüll entsorgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorschriften und helfen Sie mit, die Umwelt zu schützen. Entspricht den Vorgaben der EEAG-Richtlinie.

Befolgen Sie die Bedienungsanleitung.

DE

Grad des Schutzes vor Stromschlag: Anwendungsteil vom Typ BF.

Trocken aufbewahren.

Herstellungsdatum.

Hersteller.

Autorisierter Vertreter in der EU.

Seriennummer des Produkts.

IP30

Das Gerät ist gegen das Eindringen von Gegenständen mit einem Durchmesser von mehr als 2,5 mm (wie beispielsweise Finger) geschützt, um einen Stromschlag zu verhindern. Klasse II. Der Netzadapter ist durch eine doppelte Isolierung gegen Stromschlag geschützt.

61

15. Kennzeichnung
Lesen Sie den entsprechenden englischen Abschnitt.
16. Technische Ergebnisse DE
Lesen Sie den entsprechenden englischen Abschnitt. Vereinfachte Konformitätserklärung: In Übereinstimmung mit Artikel 10(9) der EU-Konformitätserklärung, das Funkgerät des Typs Bluetooth LE ist konform mit EU-Richtlinie 2014/53/EU.
62

17. Rechtlicher Hinweis
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Home Skinovations Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung,
Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Home DE
Skinovations Ltd bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Home Skinovations Ltd übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend noch anderweitig unter einem Patent oder unter Patentrechten der Home Skinovations Ltd eine Lizenz eingeräumt. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home Skinovations Ltd reproduziert oder übertragen werden. Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Home Skinovations Ltd verfügt über Patente sowie anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige Rechte geistigen Eigentums an Dingen, welche Gegenstand dieses Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenzrechte für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home Skinovations Ltd geregelt ist. Änderung der Spezifikationen ohne Vorankündigung vorbehalten. Silk'n und das Silk'nLogo sind eingetragene Warenzeichen der Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL, www.silkn.com, info@silkn.com.
63

Table des matières

1. Avertissements .................................................................65

2. Contre-indications ............................................................68

3. Dispositifs de sécurité ......................................................70

3.1 Protection de la peau ......................................................................................... 71

3.2 Protection des yeux............................................................................................. 71

3.3 Exposition au soleil ............................................................................................. 71

4. En savoir plus sur votre appareil .....................................72

FR

4.1 Description de l'appareil ................................................................................. 72 4.2 Usage prévu ............................................................................................................. 72

4.3 Contenu de l'emballage.................................................................................... 73

4.4 Composants de l'appareil ................................................................................ 73

4.5 Commandes de l'appareil .............................................................................. 73

4.6 Niveaux d'énergie ................................................................................................. 75

4.7 Analyseurs de l'appareil..................................................................................... 75

4.8 Flashage ciblé ou continu .............................................................................. 76

5. Séances de traitement......................................................77

5.1 Protocole d'utilisation......................................................................................... 77

5.2 À garder à l'esprit lors de l'utilisation de l'appareil ........................... 79

5.3 Effets secondaires possibles........................................................................... 79

6. Lancez-vous ! .....................................................................82

6.1 Branchement de l'appareil.............................................................................. 82

6.2 Avant la séance....................................................................................................... 82

6.3 Exécution d'un point de test.......................................................................... 83

6.4 Étapes de la séance.............................................................................................. 84

6.5 Après la séance....................................................................................................... 86

7. Connexion avec le Bluetooth ........................................... 86

8. Nettoyage, entretien et stockage....................................87

9. Dépannage .......................................................................88

10. Service à la clientèle .........................................................90

11. Garantie .............................................................................90

12. Mise au rebut.....................................................................91

13. Caractéristiques techniques ............................................92

14. Signes et symboles ...........................................................93

15. Étiquetage ......................................................................... 94

16. Résultats techniques ........................................................95

17. Mentions légales...............................................................95

64

1. Avertissements

Le mode d'emploi est basé sur les normes et

règles en vigueur dans l'Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les

FR

directives et lois propres à chaque pays.

Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure. Nous vous recommandons de vous familiariser à nouveau avec les instructions avant chaque séance.

U Conservez toujours l'appareil et tous ses
composants au sec. Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant de brancher l'adaptateur à l'alimentation électrique.

U N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bains.

U N'utilisez jamais l'adaptateur si le câble
d'alimentation ou la prise sont endommagés, s'il fonctionne anormalement, ou s'il a été immergé dans l'eau. Le cas échéant, débranchez immédiatement l'adaptateur avant de toucher celui-ci. Le fait de ne pas débrancher l'adaptateur peut entraîner un choc électrique !

65

U N'utilisez pas l'appareil dans des

environnements assujettis à un risque

d'explosion. L'appareil ne convient pas

à l'utilisation en présence de mélange

anesthésique inflammable à l'air, avec de

l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Gardez

l'appareil et toutes ses pièces hors de portée

FR

des flammes et des surfaces chaudes.

U Veillez à ce que l'adaptateur soit accessible

à tout moment, afin qu'il puisse être

facilement retiré de l'alimentation électrique

en cas d'urgence.

U Mettez toujours l'appareil hors tension et
débranchez-le de l'alimentation électrique lorsque vous ne l'utilisez pas, quand vous avez l'intention de le nettoyer, ou en cas de problème.

U Veillez à ne pas retirer l'adaptateur de la
prise en le tirant par le câble. Pour retirer l'adaptateur, veillez à toujours le tenir à pleine main.

U Veillez à ne pas plier le câble de l'adaptateur
ou à le poser sur des surfaces comportant des arêtes vives. Positionnez-le de telle manière qu'il n'occasionne pas de risque de trébuchement.

66

U L'appareil est susceptible d'émettre des
rayonnements optiques dangereux. Ne fixez pas directement avec les yeux la lampe de l'appareil. Un risque de lésion oculaire pourrait en résulter.
U N'utilisez pas l'appareil en présence de
dispositifs de surveillance (p. ex., moniteurs cardiaques, alarmes ECG), qui peuvent ne FR pas fonctionner correctement lorsque l'appareil est en cours d'utilisation.
U N'utilisez pas l'appareil si les pièces ou
accessoires ne proviennent pas du fabricant conformément aux instructions de ce mode d'emploi, ou si l'appareil est endommagé de quelque manière que ce soit, ne semble pas fonctionner correctement, ou si vous voyez ou sentez de la fumée.
U N'essayez pas de modifier, d'ouvrir, ni de
réparer l'appareil. Vous vous exposeriez à une décharge électrique. Cela annulera également votre garantie.
U Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil ou avec l'un de ses composants quel qu'il soit. Ils pourraient se blesser ou avaler des pièces de petite taille et s'étouffer.
67

2. Contre-indications

U L'appareil convient pour une utilisation par les personnes
âgées de 16 ans et plus.

U L'appareil ne doit pas être utilisé par les personnes

suivantes : les enfants, les adultes ayant des déficiences

physiques, sensorielles ou psychologiques, ou les

personnes manquant d'expérience ou de connaissances

FR

sur la façon d'utiliser l'appareil.

U L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par tout le
monde. L'épilation par le biais de lumière intense pulsée peut entraîner une augmentation de la croissance des poils chez certains individus, bien que ce soit extrêmement rare (moins de 1 % de la population). Les zones potentielles sont pour les femmes, le visage et le cou et pour les hommes, le dos, les épaules et le haut des bras, bien que d'autres zones puissent également être affectées. Les groupes à risque le plus élevé sont les personnes issues des régions de la Méditerranée, du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud.

U L'appareil ne convient pas à l'utilisation sur les enfants ou
les animaux.

[ N'utilisez pas l'appareil si vous :

U portez un stimulateur cardiaque ou un DAI. U avez une peau naturellement foncée (voir le tableau des
couleurs de la peau au début de ce mode d'emploi). Traiter les peaux (naturellement) foncées comporte des risques d'effets secondaires, notamment des risques de brûlures, de cloques et de changements de la couleur de la peau (hyper ou hypopigmentation).
U avez des poils naturellement blancs, gris, blonds clairs ou
roux.
U êtes enceinte ou allaitez.

68

U avez des antécédents de formation de chéloïdes.

U avez souffert par le passé ou souffrez d'épilepsie.

U avez une pathologie liée à la photosensibilité, comme la
porphyrie, l'éruption polymorphe à la lumière, urticaire solaire, lupus, etc.

U avez des antécédents de cancer de la peau, êtes

actuellement atteint(e) d'une forme de cancer, ou avez des

zones sujettes à des malignités dermiques.

FR

U avez pris des médicaments prescrits par un médecin suite à

une infection cutanée au cours des 6 derniers mois.

U êtes allergique au métal, ou sensible au contact avec les
pièces en chrome.

U souffrez de toute autre affection qui de l'avis de votre
médecin rendrait l'utilisation de l'appareil potentiellement dangereuse pour vous.

U ne pouvez décemment déceler les sensations de chaleur
en raison d'une maladie, ou d'autres problèmes liés à la santé.

[ Ne pas utiliser sur les parties du corps suivantes :

U sur une peau bronzée. U autour ou près des yeux. Utiliser en dessous des pommettes. U sur des tatouages, du maquillage permanent, des tâches
marron foncé ou noires (comme de grandes taches de rousseur, des grains de beauté ou des verrues), les mamelons, les organes génitaux, autour de l'anus, ou des lèvres.
U des zones avec des substances de comblement ou toxines
injectées.
U une partie du corps avec des antécédents de poussées
d'herpès.

69

U une peau assujettie à de l'eczéma, du psoriasis, des lésions,
des plaies ouvertes ou des infections actives (comme un bouton de fièvre), un état anormal de la peau causé par des maladies systémiques ou métaboliques (comme le diabète).
U des zones sujettes à la rosacée (couperose). U des zones avec varices. FR U des zones qui sont douloureuses. U des zones où vous pourriez un jour vouloir une pilosité. Les
résultats sont permanents.
3. Dispositifs de sécurité
Avec Silk'n, la sécurité est au premier plan La technologie Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) permet de bénéficier d'un meilleur niveau de sécurité avec des niveaux d'énergie plus bas. eHPL permet d'obtenir des résultats à long terme sur la photoépilation des poils avec une fraction du niveau d'énergie utilisé dans d'autres équipements de photoépilation. Cette technologie combine 2 sources d'énergie : l'énergie galvanique et l'énergie optique. L'énergie galvanique permet une meilleure pénétration de l'énergie optique sur la racine du poil en élargissant temporairement les pores de la peau. La racine du poil absorbe la lumière, neutralise le follicule pileux et la repousse des poils. La faible énergie réduit le risque de blessure ou de complications et contribue à votre sécurité générale.
70

3.1 Protection de la peau La photoépilation n'est pas adaptée aux peaux bronzées. L'appareil intègre un analyseur de couleur de peau (#3) conçu pour mesurer le teint au niveau de la surface d'application et qui active les niveaux d'énergie en fonction du teint de la peau.

En outre, la surface de traitement (#2), à travers laquelle

l'appareil délivre les impulsions lumineuses, est encastrée à

l'intérieur de l'appareil. Cela permet à l'appareil de protéger votre peau en évitant un contact direct entre la surface de traitement

FR

(#2) et la peau.

3.2 Protection des yeux L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité intégré pour protéger les yeux de l'utilisateur. Il a été conçu de telle sorte qu'une impulsion lumineuse ne peut être émise lorsque la surface de traitement (#2) est confrontée à l'air libre. Grâce à ce dispositif de sécurité, les séances sont possibles uniquement lorsque la surface de traitement (#2) est en contact avec la peau.

3.3 Exposition au soleil
U Par exposition aux rayons du soleil, on entend, entre
autres, une exposition sans protection aux rayons directs pendant une durée continue de plus de 15 minutes ou une exposition sans protection aux rayons indirects pendant 1 heure continue ou plus.
U Ne pas utiliser sur une peau bronzée après une exposition
récente aux rayons du soleil, y compris dans les salons de bronzage. Utiliser l'appareil sur une peau ayant été récemment exposée aux rayons du soleil comporte des risques d'effets secondaires, notamment des risques de brûlures, de cloques et de changements de la couleur de la peau (hyper ou hypopigmentation).

71

U Évitez toute exposition au soleil 4 semaines avant et
2 semaines après votre séance. Ceci parce que de plus grandes quantités de mélanine exposent la peau à un plus grand risque lors de l'utilisation d'une méthode de photoépilation. Cette règle s'applique à tous les types de peau, même celles qui ne semblent pas bronzer rapidement.
4. En savoir plus sur votre appareil FR
4.1 Description de l'appareil L'appareil est un appareil pour réduction permanente des poils conçu pour une utilisation à domicile. C'est un appareil puissant qui doit être utilisé avec précautions pour des raisons de sécurité.
4.2 Usage prévu L'appareil IPL est un appareil en vente libre prévu pour éliminer les poils indésirables et avec un effet à long terme, ou pour une réduction permanente des poils. La réduction permanente est définie comme une réduction stable et à long terme du nombre de poils repoussant après une séance. Vous pouvez utiliser l'appareil pour éliminer les poils indésirables du corps. Les zones d'application couvrent les aisselles, le maillot, les bras, les jambes, le visage (sous les pommettes), le dos, les épaules et le torse. L'appareil est un appareil médical et est conçu exclusivement à des fins cosmétiques. Il est destiné à un usage privé et n'est pas adapté à des fins commerciales ou à un usage thérapeutique.
[ L'appareil est prévu pour un auto-traitement uniquement.
Utilisez l'appareil uniquement sur vous-même. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles décrites dans ce mode d'emploi.
72

4.3 Contenu de l'emballage

y Épilateur y Adaptateur avec câble y Chiffon de nettoyage

y Étui de rangement y Mode d'emploi y Carnet de garantie

4.4 Composants de l'appareil

Veuillez consulter le diagramme de la page (i) qui se trouve au

début de ce mode d'emploi pour voir l'emplacement de chaque fonction.

FR

y Déclencheur de flash (#1) y Surface de traitement (#2) y Analyseur de couleur de peau (#3) y Voyant lumineux Bluetooth (#4) y Voyants lumineux de niveau d'énergie (1-5) (#5) y Bouton de commande (#6) y Voyant lumineux prêt à l'emploi/avertissement couleur
de peau (#7) y Pastille métallique de base (#8) y Pastille métallique Touch (#9) y Prise de l'adaptateur (#10)

4.5 Commandes de l'appareil

Commande

Fonction/Mode

Bouton de commande (#6) Déclencheur de flash (#1)

· Appui long : allume ou éteint appareil. · Appui bref : chaque appui sur le bouton
augmente le niveau d'énergie. Lorsque l'appareil se trouve au niveau d'énergie 5, l'appui suivant retourne l'appareil au niveau d'énergie 1. Déclenche une impulsion lumineuse.

73

Commande

Fonction/Mode

Pastille métallique Déclenche une impulsion lumineuse

de base

lorsqu'enfoncée simultanément avec le

(#8)

déclencheur de flash.

Voyant lumineux · Vert constant : lorsque l'appareil est

FR

prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (vert) (#7)

allumé. · Éteint : l'appareil se prépare pour la
prochaine impulsion. · Vert clignote : impossible de détecter la

couleur de la peau.

Voyants lumineux indicateurs de puissance (vert) (#5) Voyant lumineux Bluetooth (bleu) (#4)

· Vert constant : le niveau d'énergie est actif
· Le voyant lumineux de niveau d'énergie 1 affiche un vert constant lorsque l'appareil est allumé.
· Le nombre de voyants lumineux de niveau d'énergie allumés correspond au niveau d'énergie sélectionné.
· Bleu constant : le Bluetooth est activé

74

4.6 Niveaux d'énergie
U Le niveau d'énergie détermine l'intensité de l'impulsion
lumineuse délivrée à votre peau. Plus le niveau d'énergie est élevé, meilleurs sont les résultats, et plus le risque d'effets secondaires possibles et de complications est élevé également (reportez-vous à la rubrique 5.3 Effets secondaires possibles).
U L'appareil dispose de 5 niveaux d'énergie allant de 1 (le plus
faible) à 5 (le plus élevé), représentés par 5 voyants lumineux FR
de niveau d'énergie (#5). Pour changer de niveau, appuyez brièvement sur le bouton de commande (#6).
U Pour déterminer le niveau d'énergie approprié à votre zone
de traitement, reportez-vous à la rubrique 6.3 Exécution d'un point de test.
4.7 Analyseurs de l'appareil L'appareil dispose de capteurs pour le touché et la couleur.
U Touché : l'appareil n'émet de pulsations répétées que
lorsqu'il est fermement en contact avec votre peau.
U Couleur : l'épilation à la lumière ne convient pas aux peaux
naturellement foncées et comporte des risques d'effets secondaires, notamment des risques de brûlures, de cloques et de changements de la couleur de la peau (hyper ou hypopigmentation). L'appareil dispose d'un analyseur de couleur de peau (#3) qui détecte automatiquement la couleur de votre peau. L'analyseur de couleur de peau (#3) vérifie la couleur de votre peau au début, et parfois pendant chaque séance. Z S'il détecte que votre teint est trop foncé pour une utilisation sans danger, le voyant lumineux prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (#7) clignotera.
75

4.8 Flashage ciblé ou continu

FR

Que vous décidiez d'effectuer un flashage ciblé ou un flashage continu :

U Veuillez éviter les écarts ou les chevauchements lors de
l'utilisation de l'appareil. Les traitements répétés au même endroit augmentent les risques d'effets secondaires.
U N'appliquez pas l'appareil dans la même zone plus d'une
fois par séance.

Le flashage ciblé est la meilleure technique pour traiter des endroits spécifiques du corps ou des petites zones.
U Appuyez sur la surface de traitement (#2) contre la peau.
Travaillez en lignes (soit en travers soit vers le bas comme représenté sur l'image). Commencez à une extrémité de chaque ligne et progressez vers l'autre extrémité.
U La surface de traitement (#2) crée des marques de pression
temporaires sur la zone traitée de sorte que vous puissiez voir les zones que vous avez traitées.
U Après chaque impulsion, déplacez la surface de traitement
(#2) vers l'endroit suivant. Continuez le flashage ciblé sur la zone que vous traitez.

76

Le flashage continu est la meilleure technique pour travailler à des niveaux d'énergie plus faibles.

U Appuyez fermement sur la surface de traitement (#2)
contre votre peau et faites glisser lentement l'appareil sur votre peau (soit en travers soit vers le bas, comme indiqué sur l'image). Assurez-vous que la surface de traitement (#2) est toujours en contact avec votre peau.

U À des niveaux d'énergie bas, l'appareil n'a besoin que de 1
à 1,5 seconde pour se recharger entre les impulsions. Cela

FR

délivre une série continue d'impulsions.

5. Séances de traitement

5.1 Protocole d'utilisation L'efficacité de l'épilation varie d'une personne à l'autre en fonction de la zone traitée, de la couleur du poil et de la manière dont l'appareil est utilisé. Un cycle pilaire complet peut prendre de 18 à 24 mois. Pendant ce temps, plusieurs séances de traitement sont nécessaires pour obtenir une réduction permanente des poils. Un protocole d'épilation typique pendant un cycle pilaire complet inclut :
U Séances 1-4 : planifier en espaçant de deux semaines. U Séances 5-7 : planifier en espaçant de quatre semaines. U Séances 8+ : appliquer selon les besoins, jusqu'à
l'obtention du résultat désiré. Les régions à traiter idéalement couvrent les aisselles, le maillot, les bras, les jambes, le dos, les épaules et le torse (à l'exclusion des mamelons). L'appareil est adapté pour une utilisation en dessous des pommettes, mais pas sur le contour ou près des yeux ou des lèvres.
77

Type de peau1

Pilosité2

Fluence de la lumière
[J/cm2]

Partie du corps

Durée

moyenne Efficacité de la

d'une séance réduction

de

des poils

traitement

Mollets ou cuisses

60 %

FR

Blond 1-6 foncé 2,5-4
à brun

Bras

10-12 séances environ.

50 %

Maillot Séparées de

60 %

4 semaines.

Aisselles

55 %

Mollets ou cuisses 8-10 séances

70 %

1-6

Brun à noir

2,5-4

Bras

environ.

60 %

Séparées de

Maillot 4 semaines.

70 %

Aisselles

65 %

1 Le résultat varie d'une personne à l'autre et dépend du type de poil ainsi que de facteurs biologiques pouvant affecter les cycles de croissance du poil. Certains utilisateurs obtiendront des résultats plus rapidement ou moins rapidement que le nombre moyen de séances.
2 Il n'est pas possible d'espérer obtenir une réduction permanente des poils avec une seule, voire deux séances. La durée de la période de repos des follicules pileux dépend également de la zone du corps.

78

5.2 À garder à l'esprit lors de l'utilisation de l'appareil Voici ce qu'il est normal de voir, d'entendre et de sentir durant une séance :
U Un bruit de ventilateur : le ventilateur de refroidissement
fait un bruit similaire à celui d'un sèche-cheveux.
U Un claquement avec chaque impulsion : au cours d'une
impulsion lumineuse du eHPL, il est normal d'entendre un
bref claquement en même temps que le flash de lumière. FR
U Une sensation de chaleur et des picotements : durant
chaque séquence d'impulsions d'énergie galvanique, il est normal que vous ressentiez une légère sensation de chaleur et de picotement provenant des énergies galvaniques et optiques.
U Un léger rougissement ou teinte rosée de la peau :
pendant et juste après votre séance, il n'est pas rare de voir la peau prendre une teinte très légèrement rosée. Cela est généralement plus visible autour des poils eux-mêmes.
[ Arrêtez l'utilisation immédiatement si vous constatez
plein de rougeurs sur la peau, ou si votre peau se couvre d'ampoules ou de brûlures.
5.3 Effets secondaires possibles Lorsque l'appareil est utilisé selon les instructions, les effets secondaires et complications associés à l'utilisation sont rares. Cependant, tout traitement esthétique, même ceux conçus pour une utilisation à domicile, comporte un certain risque. C'est pourquoi il est important de comprendre et d'accepter les risques et les complications éventuels lorsque vous utilisez un système d'épilation à la lumière pulsée conçu pour un usage domestique.
79

Il existe un risque mineur selon lequel superposer ou couvrir la même zone de peau en y appliquant les impulsions de manière répétée peut engendrer certains effets secondaires. Léger inconfort de la peau L'épilation Home pulsed light est généralement bien tolérée. Toutefois, certains utilisateurs sentent un léger inconfort pendant l'utilisation. Ceci est décrit comme une sensation de brûlure légère sur les zones de peau traitées. La sensation de picotement
FR peut durer pendant ou après la séance.
Si vous ressentez une douleur ou une irritation conséquente de la peau pendant la séance, diminuez le niveau d'énergie. Si cela n'aide pas, arrêtez la séance. Rougeur cutanée Votre peau peut devenir rouge immédiatement après avoir utilisé l'appareil ou dans les 24 heures. La rougeur disparaît généralement dans les 24 heures. Consultez votre médecin si elle persiste au-delà de 2 à 3 jours. Assurez-vous d'utiliser le niveau d'énergie qui est confortable pour vous et adapté à votre couleur de peau. Rougeur excessive de la peau et enflure Dans de rares cas, la peau traitée peut devenir très rouge et enflée. Ceci est plus fréquent sur les zones sensibles du corps. La rougeur et l'enflure devraient disparaître en 2 à 7 jours pendant lesquels vous appliquerez de la glace régulièrement. Un nettoyage doux est OK, mais il faut éviter l'exposition au soleil. Hypersensibilité de la peau Dans la zone traitée, la peau est plus sensible et elle pourrait s'assécher ou peler.
80

Boursouflures ou brûlures, lésions Très rarement, des boursouflures, des brûlures ou des lésions de la peau peuvent apparaître suite à une séance. Celles-ci peuvent requérir quelques semaines pour guérir et, très rarement, laisser une cicatrice visible.

Refroidissez la zone touchée et appliquez une crème anti-brûlure.

Attendez que la zone ait complètement guéri avant une autre

séance et utilisez un niveau d'énergie plus faible. Si la peau ne

revient pas à la normale dans les 3 jours, consultez votre médecin.

FR

Infection ou contusion Une infection cutanée est extrêmement rare, mais peut survenir après une brûlure ou une lésion de la peau provoquée par l'appareil.

L'appareil peut, mais très rarement, provoquer une ecchymose bleue mauve pouvant perdurer de 5 à 10 jours. À mesure que l'ecchymose disparaît, la peau peut prendre une coloration brun rouge (hyperpigmentation).
Formation de cicatrices Même si ces cas sont très rares, des cicatrices (permanentes) peuvent apparaître. Généralement, la cicatrice prend la forme d'une lésion superficielle de couleur blanche (hypotrophique). Toutefois, elle peut être large et rouge (hypertrophique) ou large et étendue au-delà de la zone blessée (chéloïde). Des traitements esthétiques ultérieurs peuvent être nécessaires pour améliorer l'apparence de la cicatrice.
Changements de la pigmentation L'appareil vise la racine du poil, plus particulièrement les cellules pigmentées du bulbe et le bulbe du poil lui-même. Néanmoins, il existe un risque d'hyperpigmentation temporaire (augmentation de pigment ou une décoloration marron) ou d'hypopigmentation (blanchiment) sur la peau environnante. Les risques de changements de pigmentation de la peau sont plus élevés pour les personnes ayant des teints plus foncés ou une peau très bronzée. Généralement, la décoloration ou les changements de pigmentation sont temporaires. Les cas d'hyperpigmentation ou d'hypopigmentation permanente sont rares.

81

[ Cessez immédiatement l'utilisation de l'appareil si l'un de
ces effets secondaires est plus grave.
[ Consultez votre médecin si les effets secondaires persistent
au-delà de 2 à 3 jours.
6. Lancez-vous ! FR 6.1 Branchement de l'appareil
1. Sortez l'appareil et les autres composants de la boîte. 2. Branchez l'adaptateur sur la prise de l'adaptateur (#10) et
branchez l'adaptateur sur l'alimentation électrique. Tous les voyants lumineux de niveau d'énergie (#5) se mettront en marche, puis s'éteindront. 6.2 Avant la séance
[ Retirez tous bijoux éventuels qui se trouvent sur ou à côté
de la zone de traitement avant utilisation. 1. Avant de traiter une zone, la peau doit être rasée, propre,
sèche et sans résidus de poudre, d'antisudorifiques ou de désodorisants. Ne pas épiler à la cire ni arracher les poils.
[ N'utilisez jamais de liquides inflammables, tels que l'alcool
(y compris les parfums, les désinfectants ou tout autre produit contenant de l'alcool) ou de l'acétone pour nettoyer la peau avant l'utilisation.
[ N'utilisez pas l'appareil si la surface de traitement (#2) est
endommagée ou manquante.
82

2. Assurez-vous de couvrir les grains de beauté, les verrues ou d'autres marques sur la peau qui ne devraient pas être traitées. Utilisez un matériau qui n'absorbe pas la lumière comme un chiffon blanc ou une bande de sparadrap blanche.

6.3 Exécution d'un point de test

Vous devez décider quel niveau d'énergie est bon pour votre

peau et la zone que vous voulez traiter. Par exemple, vous pourriez traiter une zone au niveau d'énergie 1 et une autre au

FR

niveau 4.

Pour choisir le bon niveau d'énergie, tester chaque zone de traitement séparément (reportez-vous au tableau des couleurs de la peau au début de ce mode d'emploi).

Répétez ce point de test pour chaque partie du corps que vous voulez traiter.

1. Appuyez sur le bouton de commande (#6) pour mettre l'appareil en marche. Le voyant lumineux du niveau d'énergie (#5) de niveau 1 sera allumé.
2. Placez la surface de traitement (#2) sur la peau et appuyez sur le déclencheur de flash (#1) pour délivrer une impulsion. Veillez à toucher avec la main, la pastille métallique de base et le (#8) déclencheur de flash (#1) en même temps. Dès que la surface de traitement (#2) est complètement au contact de la peau, le voyant lumineux prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (#7) commence à clignoter lentement.
3. Si vous n'avez pas ressenti de sensation d'inconfort, appuyez à nouveau sur le bouton de commande (#6). Ceci va augmenter le niveau d'énergie.

83

4. Appuyez sur le déclencheur de flash (#1) en veillant à ce que votre main repose sur la pastille métallique de base (#8) afin de délivrer une autre impulsion sur une autre zone avec le niveau d'énergie 2. Continuez les tests à des niveaux d'énergie accrue. Utilisez les niveaux d'énergie indiqués sur le graphique de la couleur de peau. Lorsque vous avez trouvé le niveau d'énergie le plus haut qui est le plus confortable pour la zone de traitement, vous pouvez commencer votre séance.
FR Z Utilisez un niveau d'énergie plus faible si vous ressentez un
inconfort. Vous êtes désormais prêt(e) à effectuer une séance. 6.4 Étapes de la séance 1. Appuyez sur le bouton de commande (#6). L'appareil se
met en marche, le voyant lumineux de niveau d'énergie 1 s'allume et un bruit de ventilation se fait entendre. 2. Après avoir appuyé sur le bouton de commande (#6), le voyant lumineux prêt à l'emploi/avertissement couleur de peau (#7) s'allume. L'appareil est alors prêt à l'emploi au niveau d'énergie le plus bas. Pour votre première séance, commencez toujours au niveau d'énergie 1. 3. Réglez le niveau d'énergie. Appuyez sur le bouton de commande (#6) de manière répétée pour augmenter le niveau d'énergie jusqu'à atteindre le niveau que vous souhaitez. Les voyants lumineux de niveau d'énergie (#5) indiquent le réglage du niveau d'énergie (reportez-vous à la rubrique 4.6 Niveaux d'énergie). Le nombre de voyants lumineux de niveau d'énergie (#5) allumés indique le niveau d'énergie sélectionné.
84

4. Décidez si vous souhaitez traiter la zone par flashage ciblé ou flashage continu (reportez-vous à la rubrique 4.8 Flashage ciblé ou continu).

5. Appliquez la surface de traitement (#2) sur la peau.

Appuyez sur le déclencheur de flash (#1). L'appareil vérifie

d'abord automatiquement la couleur de votre peau. Si la

couleur de peau est suffisamment claire pour garantir une

application en toute sécurité, l'appareil active l'application

de l'énergie galvanique. Vous sentirez une légère sensation de chaleur et de picotement, et vous pourriez entendre un

FR

bruit sec. Ceci est parfaitement normal. Dans une séance à

base d'énergie galvanique, l'appareil se charge d'agrandir

les ports de la peau en vue d'une meilleure application du

traitement.

Z Si votre main n'est pas en contact avec la pastille métallique (#8) de base, aucune séance à base d'énergie galvanique n'est émise.

6. Juste après, l'appareil émet, sur la peau, une impulsion lumineuse et le voyant lumineux prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (#7) s'éteint. Vous devriez alors voir un flash de lumière brillant et entendre un claquement, ce qui est normal pour l'appareil. Vous devriez ressentir une légère sensation de chaleur et de picotement. L'appareil se recharge immédiatement pour la prochaine impulsion.
7. Si vous effectuez un flashage ciblé, répétez le processus. Si vous utilisez le flashage continu, continuez. Continuez le flashage ciblé ou le flashage continu jusqu'à traiter entièrement la zone.

Z Veillez à ne pas oublier certains endroits de la zone à traiter ou passer plusieurs fois aux mêmes endroits.

85

Z L'appareil n'émet d'impulsions répétées que lorsqu'il est fermement en contact avec votre peau et que vous continuez à le faire glisser sur votre peau.
[ Arrêtez immédiatement l'utilisation si votre peau présente
des boursouflures ou des cloques, si vous vous sentez très inconfortable ou si l'appareil devient trop chaud.
FR 6.5 Après la séance
Quand vous avez fini votre séance de traitement : 1. Appuyez longuement sur le bouton de commande
(#6) pour éteindre l'appareil. Veillez à mémoriser le dernier niveau d'énergie utilisé, car celui-ci ne sera pas rétabli lorsque vous rallumerez l'appareil. 2. Débranchez l'adaptateur de l'alimentation électrique, puis nettoyez l'appareil et rangez-le (reportez-vous à la rubrique 8. Nettoyage, entretien et stockage). 3. Après votre séance, nous vous recommandons l'application d'une Body Lotion sur la surface traitée pour aider votre peau à récupérer plus rapidement.
7. Connexion avec le Bluetooth
L'application gratuite d'épilation Silk'n vous accompagne durant toutes les étapes de l'utilisation de vos appareils d'épilation Silk'n. Elle vous permet de créer votre propre protocole d'utilisation personnalisé, vous aide à faire les choix les plus judicieux et les plus sûrs en termes d'utilisation, et garantit que vous suiviez toutes les étapes nécessaires au cours des séances, et ce pour obtenir les meilleurs résultats.
86

Téléchargez l'application et suivez le processus d'inscription et les étapes d'appairage Bluetooth. Pour un téléchargement gratuit, scannez :
FR 8. Nettoyage, entretien et stockage
Il est important de nettoyer votre appareil après chaque séance.
U Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. U Pour nettoyer l'appareil, et notamment la surface de
traitement (#2), essuyez à l'aide d'un chiffon sec et propre et de l'alcool à 70 %. N'utilisez jamais d'acétone ou autres liquides abrasifs, ils endommageraient l'appareil.
U À l'aide d'un chiffon, séchez l'appareil. U Après le nettoyage, nous vous recommandons de stocker
l'appareil dans sa boîte d'origine.
87

9. Dépannage

N'essayez pas d'ouvrir, ni de réparer votre appareil Silk'n. Vous pouvez vous exposer à des composants électriques dangereux ou à une lumière pulsée intense et nuire gravement à votre santé. Cela annulerait également votre garantie. Pour toutes questions ou problèmes non résolus, veuillez contacter le service à la clientèle.

FR Problème

Contrôles

Mon appareil ne Vérifiez que l'adaptateur est bien connecté à

démarre pas.

l'appareil et qu'il est branché dans une prise

électrique murale.

Il n'y a pas d'impulsion galvanique lorsque j'appuie sur le déclencheur de flash (#1).

Veuillez vérifier que : · bien toucher avec la main la pastille
métallique de base (#8) lorsque vous appuyez sur le déclencheur de flash (#1).
· l'énergie galvanique est active uniquement lorsque le circuit galvanique est fermé. Ceci est possible lorsque l'utilisateur appuie sur le déclencheur de flash (#1) et la pastille métallique de base (#8) en même temps.

88

Problème

Contrôles

Il n'y a pas

Veuillez vérifier que :

d'impulsion

· le voyant lumineux prêt à l'emploi/

lumineuse lorsque avertissement couleur de peau (#7) verte

j'appuie sur le

clignote lentement, garantissant que vous

déclencheur de flash (#1).

avez un bon contact avec la peau. · surface de traitement (#2) est en contact

uniforme et ferme avec la peau. Le

déclencheur de flash (#1) émet une

impulsion uniquement si la surface de traitement (#2) est pressée fermement

FR

contre la peau.

Si le voyant lumineux prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (#7) clignote rapidement, ceci indique que votre peau est trop foncée pour garantir une utilisation en toute sécurité. Essayez d'utiliser l'appareil sur une autre zone.

Il n'y a pas

Vérifiez que l'appareil est connecté et

d'impulsion

que le voyant lumineux prêt à l'emploi/

lumineuse quand avertissement couleur de peau (#7) est

l'appareil touche ma allumé. Assurez-vous que la surface de

peau.

traitement (#2) est en contact uniforme et

ferme avec la peau.

Il se peut aussi que la couleur de votre peau soit trop foncée. Le voyant lumineux La couleur de la peau est trop foncée. prêt à l'emploi/ avertissement couleur de peau (#7) clignote.

Un ou plusieurs voyants lumineux clignotent de manière continue.

L'appareil a mal fonctionné.

89

Problème

Contrôles

L'appareil a cessé de Appuyez de nouveau sur le bouton de

fonctionner et est commande (#6) pour démarrer l'appareil.

en mode veille.

10. Service à la clientèle

Consultez notre site Web pour plus d'informations : www.silkn.eu.
FR Ce mode d'emploi est également à votre disposition en version
PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu. Contactez le service à la clientèle pour signaler un fonctionnement ou un événement inattendu, ou tout autre problème lié à votre appareil. Nos coordonnées sont les suivantes :

Pays
Belgique France Allemagne Italie Pays-Bas Espagne Royaume-Uni Autres pays

Numéro du service E-mail

à la clientèle

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garantie
Veuillez consulter le carnet de garantie du produit fourni séparément pour obtenir des informations complètes. Z Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages ou blessures causés par une utilisation impropre ou incorrecte.

90

12. Mise au rebut

Si votre appareil atteint sa fin de vie, assurez-vous de respecter les lois de votre pays concernant la mise au rebut des articles électriques.

I L'emballage : mettez l'emballage au rebut en veillant à séparer les divers types de matériaux. Jetez l'emballage

en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux

FR

recyclables.

N

L'appareil : ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive DEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l'ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques. Ceci garantit que l'appareil est recyclé de manière professionnelle, et empêche le rejet de substances nocives* dans l'environnement. Assurez-vous que l'appareil est bien déchargé avant de le mettre au rebut.

* Produits étiquetés avec Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.

91

13. Caractéristiques techniques

Modèle

H3101

Galvanique Dimension du spot Technologie

70-400 Microampère (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM

Niveau d'énergie maximum Max 4J/cm²

FR

Longueur d'onde Durée de l'impulsion

475-1200 nm 500-800µs

Mode de fonctionnement Continu

Taux de répétition

1,0 Hz maximum

Poids du système

225 g

Transport et stockage entre Température : - 40 à +70 °C

les utilisations et conditions Humidité relative : 10 à 90 % HR

de stockage

Pression atmosphérique : 500 à

1 060 hPa

Conditions de

Température : 10 à 35 °C

fonctionnement

Humidité relative : 30 à 75 % HR

Pression atmosphérique : 700 à

1 060 hPa

Temps pour passer

30 minutes

de la température

minimale de stockage

entre les utilisations à la

température minimale de

fonctionnement à une

température ambiante de

20 °C

Temps pour passer

30 minutes

de la température

maximale de stockage

entre les utilisations à la

température maximale

de fonctionnement à une

température ambiante de

20 °C

92

Protection contre les chocs électriques

Classe II Type matériel médical partie appliquée type BF

Adaptateur Entrée adaptateur : Sortie :

KSAPV0361200300D5 100-240V ; 50-60Hz ; 0,9A 12 Vcc ; 3 A

Bluetooth BLE

Fréquence de

2 402 MHz ~ 2 480 MHz

fonctionnement :

Inférieure à 10 mW/MHz

Puissance d'émission : Paramètres des impulsions Niveau d'énergie 1 : 0,9

FR

(secondes)

Niveau d'énergie 2 : 1,1

Niveau d'énergie 3 : 1,4

Niveau d'énergie 4 : 1,7

Niveau d'énergie 5 : 2,0

14. Signes et symboles
Informations importantes concernant l'utilisation ou l'entretien de l'appareil. Déclaration ou événement indiquant un danger, un problème ou toute autre situation néfaste, potentiels ou imminents, lors de l'utilisation de l'appareil. Les produits qui portent ce symbole sont conformes 0344 aux exigences des directives de l'UE. Ne pas jeter avec les déchets ménagers. Mettre au rebut conformément aux lois de votre pays et aider à protéger l'environnement. En conformité avec la directive DEEE.
Veuillez suivre les consignes d'utilisation.

93

Degré de protection contre les chocs électriques : partie appliquée de type BF.

Gardez au sec.

Date de fabrication.
FR
Fabricant.

Représentant autorisé de l'UE

Numéro de série du produit.

IP30

L'appareil est protégé contre la pénétration d'objets de plus de 2,5 mm de diamètre, des doigts par

exemple, pour protéger contre les chocs électriques.

Classe II. L'adaptateur est protégé contre les chocs électriques grâce à une double isolation.

15. Étiquetage
Consultez la rubrique correspondante en anglais.

94

16. Résultats techniques
Consultez la rubrique correspondante en anglais.
Déclaration de conformité simplifiée : conformément à l'article 10(9) de la déclaration de conformité de l'UE, l'équipement radio de type Bluetooth LE est conforme à la directive 2014/53/UE.
FR 17. Mentions légales
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Home Skinovations Ltd se réserve le droit d'apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d'en améliorer la performance, la fiabilité ou la fabricabilité. Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd sont à sa connaissance exacts et fiables au moment de leur publication. Home Skinovations Ltd décline néanmoins toute responsabilité concernant leur utilisation. Aucune licence n'est accordée implicitement ou autrement en vertu de tout brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit, par quelque procédé électronique ou mécanique que ce soit et à quelque fin que ce soit sans la permission écrite expresse de Home Skinovations Ltd. Les données sont modifiables sans préavis. Home Skinovations Ltd détient les brevets et les brevets en instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d'autres droits de propriété intellectuelle afférents au sujet de ce document. La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur ces brevets, marques de commerce, droits d'auteur ou autres droits de propriété intellectuelle, hormis ceux expressément accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Silk'n et le logo Silk'n sont des marques déposées de Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam P.O. Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL, www.silkn.com, info@silkn.com.
95

Inhoudsopgave

1. Waarschuwingen ..............................................................97

2. Contra-indicaties.............................................................100

3. Veiligheidsfuncties .........................................................102

3.1 Huidbescherming.............................................................................................. 102

3.2 Oogbescherming............................................................................................... 103

3.3 Blootstelling aan de zon ............................................................................... 103

4. Kennismaking met uw apparaat ...................................104 4.1 Beschrijving van het apparaat .................................................................. 104

4.2 Beoogd gebruik .................................................................................................. 104

4.3 Inhoud van de verpakking ........................................................................... 105

NL

4.4 Onderdelen van het apparaat.................................................................... 105 4.5 Apparaatbesturingen ..................................................................................... 105

4.6 Energieniveaus..................................................................................................... 107

4.7 De sensoren van het apparaat................................................................... 107

4.8 Pulsen en glijden ............................................................................................... 108

5. Behandelingen................................................................109

5.1 Behandelingsschema ...................................................................................... 109

5.2 Wat kunt u van het apparaat verwachten.......................................... 111

5.3 Mogelijke bijwerkingen ................................................................................. 111

6. Aan de slag! .....................................................................114 6.1 Het apparaat aansluiten................................................................................. 114

6.2 Voorbereiding op de behandeling ......................................................... 114

6.3 Doe een lokale test op een deel van de huid .................................. 115

6.4 Behandelstappen............................................................................................... 116

6.5 Nazorg na de behandeling .......................................................................... 118

7. Koppelen via Bluetooth..................................................118

8. Schoonmaken, onderhouden en opbergen .................119

9. Oplossen van problemen ..............................................119

10. Klantenservice.................................................................121

11. Garantie ...........................................................................122

12. Verwijdering....................................................................122

13. Specificaties.....................................................................123

14. Pictogrammen en symbolen ..........................................124

15. Labeling ...........................................................................125

16. Technische resultaten.....................................................125

17. Juridische kennisgeving.................................................126

96

1. Waarschuwingen

Deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de

normen en regels die in de Europese Unie van

kracht zijn. U dient in het buitenland ook de

richtlijnen en wetten van specifieke landen na

te leven.

NL

Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wij raden u aan de instructies voorafgaand aan elke behandeling opnieuw door te nemen.

U Zorg dat het apparaat en onderdelen
altijd droog blijven. Zorg dat uw handen droog zijn voordat u de adapter op het stopcontact aansluit.

U Gebruik het apparaat niet in de badkamer.

U Gebruik de adapter nooit als deze een
beschadigde kabel of stekker heeft, niet naar behoren functioneert of werd ondergedompeld in water. Verwijder de adapter in dat geval direct uit het stopcontact voordat u deze aanraakt. Als de adapter niet uit het stopcontact wordt

97

verwijderd, kan er een elektrische schok optreden!

U Bedien het apparaat niet in omgevingen

waarin sprake is van explosiegevaar. Dit

apparaat is niet geschikt om te worden

gebruikt in de aanwezigheid van een

ontvlambaar anesthesiemengsel met lucht,

zuurstof of distikstofmonoxide (lachgas).

Houd het apparaat en alle onderdelen uit de

NL

buurt van open vuur en hete oppervlakken.

U Zorg dat u altijd bij de adapter kunt, zodat

deze in geval van nood gemakkelijk van het

stopcontact kan worden ontkoppeld.

U Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel
het van het stopcontact als u het niet gebruikt, als u het wilt schoonmaken of als er sprake is van een storing.

U Trek de adapter nooit aan de kabel uit het
stopcontact. Houd altijd de adapter vast tijdens het verwijderen.

U Knik de kabel van de adapter niet en leg
deze niet over scherpe randen. Plaats de kabel zo dat er geen struikelgevaar ontstaat.

U Dit apparaat kan mogelijk optische straling
afgeven. Kijk niet in de lamp als die aanstaat. Hierdoor kan letsel aan het oog ontstaan.

98

U Gebruik het apparaat niet in de buurt van
controleapparatuur (zoals hartmonitors en ECG-alarmen); deze kunnen mogelijk niet goed werken als het apparaat wordt gebruikt.

U Gebruik het apparaat niet als de onderdelen

of accessoires niet afkomstig zijn van de

producent die in deze gebruiksaanwijzing

is genoemd, als het apparaat is beschadigd,

niet goed lijkt te werken of als u rook ziet of ruikt.

NL

U Probeer het apparaat niet aan te passen,
te openen of te repareren. U kunt uzelf daardoor blootstellen aan elektrische schokken. Ook vervalt dan de garantie.

U Kinderen mogen niet met het apparaat
of onderdelen daarvan spelen. Ze kunnen zichzelf mogelijk verwonden of kleine onderdelen inslikken en daardoor stikken.

99

2. Contra-indicaties

U Dit apparaat is geschikt voor volwassenen vanaf 16 jaar.

U Het apparaat mag niet gebruikt worden door de volgende
groepen: kinderen, volwassenen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of volwassenen die geen ervaring hebben met het gebruik van het apparaat of niet weten hoe het apparaat gebruikt dient te worden.

U Het apparaat is niet ontworpen voor iedereen. Ontharing

met behulp van lasers of intens gepulseerd licht kan

NL

bij sommige personen tot een toename van haargroei leiden, maar dit is extreem zeldzaam (minder dan 1% van

de bevolking). Potentiële gebieden voor vrouwen zijn het

gezicht en de nek en voor mannen de rug, schouders

en bovenarmen. Er kunnen echter ook andere gebieden

worden aangetast. Personen uit het Middellandse

Zeegebied, het Midden-Oosten en Zuid-Azië lopen het

meeste risico.

U Het apparaat is niet geschikt voor gebruik bij kinderen of
dieren.

[ Gebruik het apparaat niet indien u:

U een pacemaker of een ICD draagt. U van nature een donkere huid heeft (raadpleeg de
huidskleurtabel in het diagram aan het begin van deze gebruiksaanwijzing). Het behandelen van een donkere huid kan nadelige bijwerkingen, zoals brandwonden, blaren en huidskleurveranderingen (hyper- of hypopigmentatie), veroorzaken.
U natuurlijk wit, grijs, lichtblond of rood lichaamshaar heeft. U zwanger bent of borstvoeding geeft. U een voorgeschiedenis hebt van keloïdale littekens.

100

U last hebt (gehad) van epilepsie.

U een fotosensitiviteitsaandoening hebt, zoals porfyrie,
polymorfe lichterupties, urticaria solaris, lupus, etc.

U een voorgeschiedenis hebt van huidkanker of enige vorm
van kanker of gebieden met mogelijke kwaadaardige huidaandoeningen hebt.

U in de afgelopen 6 maanden van uw arts medicijnen hebt
ontvangen voor een huidaandoening.

U allergisch bent voor metaal of gevoelig bent voor contact

met chroom.
U een andere aandoening hebt waardoor het volgens uw

NL

arts niet veilig is om het apparaat te gebruiken.

U niet goed hitte kunt voelen vanwege een ziekte of andere
gezondheidsaandoening.

[ Gebruik dit product niet op de volgende lichaams-
delen:

U op zongebruinde huid. U rondom of in de buurt van de ogen. Gebruik het onder de
jukbeenderen.
U op tatoeages of permanente make-up, donkerbruine of
zwarte vlekken (zoals grote sproeten, moedervlekken of wratten), tepels, geslachtsdelen rond de anus of lippen.
U lichaamsdelen waar vullingen of giftige stoffen zijn
ingespoten.
U op een lichaamsdeel waarop in het verleden sprake was
van herpes.
U huid met actief eczeem, psoriasis, beschadigingen,
open wonden of infecties (koortslip), ongewone huidaandoeningen door systemische en metabolische ziekten (zoals diabetes).

101

U gebieden die vatbaar zijn voor rosacea. U op spataderen. U gebieden die pijnlijk zijn. U gebieden waarop u in de toekomst mogelijk haar wilt laten
groeien. De resultaten zijn blijvend.
3. Veiligheidsfuncties
Bij Silk'n staat veiligheid voorop
NL De Enhanced Home Pulsed LightTM-technologie (eHPL)
biedt een superieure veiligheid met lagere energieniveaus. eHPL zorgt voor langdurige ontharingsresultaten bij een fractie van het energieniveau dat gebruikt wordt bij andere ontharingsapparatuur op basis van licht. De technologie combineert 2 energiebronnen: galvanische energie en optische energie. De galvanische energie zorgt dat de optische energie beter in de haarschacht kan doordringen doordat de huidporiën tijdelijk wijder worden gemaakt. De haarschacht absorbeert het licht en deactiveert de haarfollikel waardoor de haargroei wordt uitgeschakeld. Het lage energieniveau verkleint het risico op beschadiging of complicaties en draagt bij aan uw algehele veiligheid.
3.1 Huidbescherming Ontharing op basis van licht is niet geschikt voor een zongebruinde huid. Het apparaat wordt geleverd met een ingebouwde huidskleursensor (#3) die is ontworpen om de teint van het oppervlak te meten en het energieniveau aan de huidteint aan te passen.
102

Bovendien is het behandeloppervlak (#2), waardoor lichtpulsen worden geleverd, in het apparaat verzonken. Hiermee beschermt het apparaat uw huid doordat direct contact tussen het behandeloppervlak (#2) en de huid wordt vermeden.

3.2 Oogbescherming

Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsfunctie om

ogen te beschermen. Het is zo ontworpen dat er geen lichtpuls

kan worden afgegeven als het behandeloppervlak (#2) nergens

op is gericht. Dankzij de veiligheidsfunctie is alleen een

behandeling mogelijk als het behandeloppervlak (#2) in contact

is met de huid.

NL

3.3 Blootstelling aan de zon
U Blootstelling aan de zon bestaat onder meer uit constante
onbeschermde blootstelling aan direct zonlicht gedurende meer dan 15 minuten of constante onbeschermde blootstelling aan diffuus zonlicht gedurende meer dan 1 uur.
U Niet gebruiken op zongebruinde huid na recente
blootstelling aan de zon, inclusief zonnehemels. Gebruik van het apparaat op huid die recent aan zonlicht is blootgesteld, kan nadelige bijwerkingen opleveren, zoals brandwonden, blaren en huidskleurveranderingen (hyperof hypopigmentatie).
U Vermijd verdere blootstelling aan de zon in de 4 weken
vóór en 2 weken na uw behandeling. Door de toename van melanine loopt de huid namelijk een groter risico bij het gebruik van een ontharingsmethode op basis van licht. Dit geldt voor alle huidtypes, inclusief huid die niet zo snel bruin wordt.

103

4. Kennismaking met uw apparaat 4.1 Beschrijving van het apparaat
Het apparaat is een apparaat voor permanente haarvermindering met behulp van licht, dat ontworpen is voor thuisgebruik. Het is een krachtig elektrisch apparaat. Daarom dient het op een veilige manier gebruikt te worden. 4.2 Beoogd gebruik
NL Het IPL-apparaat is verkrijgbaar in de winkel en bedoeld voor
het verwijderen van ongewenste haargroei. Het apparaat zorgt voor een langdurige of permanente vermindering van haargroei. Permanente haarvermindering wordt gedefinieerd als een langdurige, stabiele vermindering van het aantal haren dat weer aangroeit na een reeks behandelingen. U kunt het apparaat gebruiken om ongewenst lichaamshaar te verwijderen. Ideale lichaamsgebieden zijn de oksels, bikinilijn, armen, benen, gezicht (onder de jukbeenderen), rug, schouders en borst. Het apparaat is een medisch apparaat dat uitsluitend is bedoeld voor cosmetische behandelingen. Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik en niet geschikt voor commercieel of therapeutisch gebruik.
[ Het apparaat is alleen bedoeld om zelf uw huid te
behandelen. Gebruik het apparaat niet op anderen. Gebruik het niet voor een ander doel dan het doel dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
104

4.3 Inhoud van de verpakking

y Ontharingsapparaat y Adapter met kabel y Reinigingsdoek

y Opbergcassette y Gebruiksaanwijzing y Garantieboekje

4.4 Onderdelen van het apparaat

Raadpleeg het diagram op pagina (i) voor in deze gebruiksaanwijzing voor de locatie van elke functie.

y Pulsknop (#1)

y Behandeloppervlak (#2) y Huidskleursensor (#3)

NL

y Controlelampje voor Bluetooth (#4)

y Energieniveau-indicatielampjes (1-5) (#5)

y Bedieningsknop (#6)

y Controlelampje 'Gereed'/waarschuwing voor huidskleur (#7)

y Basiselektrode (#8)

y Aanraakelektrode (#9)

y Adapterstekker (#10)

4.5 Apparaatbesturingen

Bediening

Functie / modus

Bedieningsknop (#6) Pulsknop (#1)

· Lang indrukken: schakelt het apparaat in of uit.
· Kort indrukken: het energieniveau neemt elke keer als u op de knop drukt toe. Bij energieniveau 5 brengt de volgende druk op de knop het energieniveau terug naar 1.
Activeert een lichtpuls.

105

Bediening
Basiselektrode (#8)

Functie / modus Activeert een lichtpuls als deze tegelijkertijd met de pulsknop wordt ingedrukt.

Controlelampje · Groen constant: het apparaat is

`Gereed'/

ingeschakeld.

NL

waarschuwing voor huidskleur (groen)

·

(#7)

·

Licht uit: het apparaat wordt voorbereid op de volgende puls. Groen - knipperen: de huidskleur kan

niet worden gedetecteerd.

Energieniveauindicatielampjes (groen) (#5) Controlelampje voor Bluetooth (blauw) (#4)

· Groen constant: het energieniveau is actief.
· Het indicatielampje voor energieniveau 1 is constant groen wanneer het apparaat is ingeschakeld.
· Het aantal energieniveau-indicatielampjes komt overeen met het geselecteerde energieniveau.
· Blauw constant: Bluetooth is actief.

106

4.6 Energieniveaus

U Het energieniveau bepaalt de intensiteit van de lichtpuls die
aan de huid wordt afgegeven. Naarmate het energieniveau stijgt, verbeteren de resultaten maar neemt ook het risico op mogelijke bijwerkingen en complicaties toe (zie hoofdstuk 5.3 Mogelijke bijwerkingen).

U Het apparaat heeft 5 energieniveaus: 1 (het laagste) t/m
5 (het hoogste). Deze niveaus worden aangeduid door 5 energieniveau-indicatielampjes (#5). Druk kort op de bedieningsknop (#6) om het niveau te wijzigen.

U Om het juiste energieniveau voor de behandelzone te
bepalen, kunt u hoofdstuk 6.3 Doe een lokale test op een

NL

deel van de huid lezen.

4.7 De sensoren van het apparaat Het apparaat heeft aanrakings- en kleursensoren.
U Aanraking: Het apparaat geeft alleen pulsen af als het
goed in contact is met uw huid.
U Kleur: Het gebruik van een ontharingsmethode op basis
van licht op een donkere huid kan nadelige bijwerkingen, zoals brandwonden, blaren en huidskleurveranderingen (hyper- of hypopigmentatie), veroorzaken. Het apparaat is uitgerust met een huidskleursensor (#3) die automatisch de kleur van uw huid detecteert. De huidskleursensor (#3) controleert de kleur van uw huid voorafgaand aan en soms ook tijdens een behandeling.
Z Als het apparaat detecteert dat uw huidtint te donker is voor veilig gebruik, zal het controlelampje `Gereed'/ waarschuwing voor huidskleur (#7) gaan knipperen.

107

4.8 Pulsen en glijden

Ongeacht of u kiest voor pulsen of glijden:

U Voorkom het overslaan of overlappen van delen bij gebruik

NL

van het apparaat. Overlapping verhoogt het risico op negatieve effecten.

U Behandel dezelfde huidzone niet meer dan één keer per
behandeling.

Pulsen is de beste techniek om specifieke plekken of kleine oppervlakken te behandelen.

U Druk het behandeloppervlak (#2) tegen uw huid. Werk in
rijen (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Begin aan het ene uiteinde van de rij en werk richting het andere uiteinde.
U Het behandeloppervlak (#2) creëert tijdelijke drukplekken
op de behandelde zone, zodat u kunt zien welke zones u al behandeld heeft.
U Na elke puls verplaatst u het behandeloppervlak (#2) naar
de volgende plek. Herhaal deze pulsende bewegingen in de hele zone die u aan het behandelen bent.

108

Glijden is de beste techniek voor het behandelen van grotere delen van het lichaam.

U Druk het behandeloppervlak (#2) stevig tegen uw huid
en laat het langzaam over uw huid glijden (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Zorg ervoor dat het behandeloppervlak (#2) altijd stevig op de huid gedrukt wordt.
U Op lagere energieniveaus heeft het apparaat slechts 1-1,5
seconde nodig om te herladen tussen pulsen. Hierdoor wordt een continue reeks flitsen gegenereerd.

5. Behandelingen

NL

5.1 Behandelingsschema De effectiviteit van de ontharing verschilt per persoon en is afhankelijk van de lichaamszone, de haarkleur en hoe het apparaat gebruikt wordt. Een volledige haargroeicyclus duurt gewoonlijk 18 tot 24 maanden. Gedurende deze periode zijn meerdere behandelsessies vereist om permanente haarvermindering te bereiken.
Een normaal ontharingsplan tijdens een volledige haargroeicyclus bestaat gewoonlijk uit:
U Behandelingen 1-4: Inplannen met tussenperioden van
twee weken.
U Behandelingen 5-7: Inplannen met tussenperioden van
vier weken.
U Behandelingen 8+: Behandelen indien nodig - totdat de
gewenste resultaten zijn bereikt.

109

Het apparaat werkt het best op oksels, bikinilijn, armen, benen, rug, schouders en borst (met uitzondering van de tepels). Voor het gezicht: gebruiken onder de jukbeenderen, maar niet rondom of in de buurt van de ogen of lippen.

Huidtype1

Lichaamshaar2

Lichtintensiteit
[J/cm2]

Deel van het lichaam

Gemiddelde behandeltijd

Effectiviteit van de haarver-
mindering

Onder- of bovenbenen

Sessies 10-12 ong.

60%

Donker-

Armen

met

50%

NL

1-6

blond 2,5-4

tot bruin

tussenBikinilijn pozen van 60%

ca. 4

Oksels

weken

55%

Onder- of Sessies bovenbenen 8-10 ong.

70%

1-6

Bruin tot zwart

2,5-4

Armen

met tussen-

60%

Bikinilijn pozen van

70%

ca. 4

Oksels

weken

65%

1 De persoonlijke reactie hangt af van zowel het haartype als van biologische factoren die invloed hebben op haargroeipatronen. Sommige gebruikers reageren sneller of langzamer dan het gemiddelde aantal behandelingen.
2 Men kan geen permanente haarvermindering tijdens een enkele of dubbele behandelsessie verwachten. De duur van de rustperiode voor haarfollikels is tevens afhankelijk van het lichaamsdeel.

110

5.2 Wat kunt u van het apparaat verwachten

Het is normaal dat u tijdens een behandelsessie het volgende ervaart en voelt:

U Geluid van een ventilator: De koelventilator produceert
een vergelijkbaar geluid als een föhn.

U Er klinkt bij elke puls een 'plopgeluidje': Het is
normaal dat u een subtiel plopgeluidje hoort terwijl u de lichtflits ziet als er een eHPL-lichtpuls wordt geactiveerd.

U Een warm en tintelend gevoel: Het is normaal dat u

tijdens elke galvanische pulscyclus een matig warm en tintelend gevoel van de galvanische energie en lichtenergie

NL

ervaart.

U Een milde rode of rozige kleur: Het is niet ongewoon
dat u tijdens of net na uw behandelsessie een zeer milde, rozige kleur op de huid waarneemt. Dit is het best zichtbaar rondom de haren zelf.

[ Stop het gebruik meteen als u ziet dat de huid helemaal
rood wordt of als er blaren of brandwonden ontstaan.

5.3 Mogelijke bijwerkingen Als het apparaat volgens de instructies wordt gebruikt, zijn bijwerkingen en complicatiesals gevolg van het gebruik onwaarschijnlijk. Niettemin brengen alle cosmeticaproducten, inclusief producten die zijn ontwikkeld voor thuisgebruik, een zekere mate van risico's met zich mee. Daarom is het belangrijk dat u de risico's en de mogelijke complicaties bij het gebruik van Pulsed Light-ontharingssystemen voor thuisgebruik, begrijpt en aanvaardt. Er is een klein risico dat het `stapelen' of overlappen van meerdere pulsen op hetzelfde deel van de huid enige bijwerkingen veroorzaakt.

111

Lichte huidklachten Home Pulsed Light-ontharing wordt over het algemeen goed verdragen. Toch kunnen sommige gebruikers tijdens het gebruik een mild ongemak ervaren. Dit kan het beste worden beschreven als een mild prikkend gevoel rondom de behandelde huid. Het brandende gevoel kan zich voordoen tijdens of na de behandeling. Verlaag het energieniveau als u pijn voelt en een merkbare huidirritatie opmerkt tijdens de behandeling. Stop met de behandeling als dat niet helpt. Roodheid van de huid
NL Uw huid kan meteen of binnen 24 uur na het gebruik van het
apparaat rood worden. Deze roodheid verdwijnt meestal binnen 24 uur. Raadpleeg uw arts als de roodheid niet binnen 2 tot 3 dagen verdwijnt. Zorg dat u het energieniveau gebruikt dat comfortabel is voor u en geschikt is voor uw huidtype. Overmatige roodheid en zwelling In zeldzame gevallen kan de behandelde huid erg rood worden en zwellen. Dit komt meestal voor bij gevoelige lichaamszones. De roodheid en zwelling zou binnen 2 tot 7 dagen moeten afnemen en moet frequent gekoeld worden met ijs. Voorzichtig reinigen is geen probleem, maar vermijd blootstelling aan de zon. Toegenomen gevoeligheid van de huid De huid van de behandelde zone is gevoeliger, waardoor u last kunt krijgen van een droge huid of huidschilfers.
112

Blaren of brandwonden, huidwonden Het is zeer zeldzaam, maar na behandeling kunnen blaren, brandwonden of wonden aan de huid ontstaan. Het kan een aantal weken duren voor dat deze geheeld zijn en in zeer zeldzame gevallen kunnen ze een zichtbaar litteken achterlaten.
Koel de aangetaste zone en smeer deze in met brandwondenzalf. Wacht totdat de huidzone volledig is geheeld voordat u een nieuwe behandeling start en gebruik een lager energieniveau. Raadpleeg uw huisarts als de huid niet binnen 3 dagen weer normaal is. Infectie of blauwe plekken
Infectie van de huid is zeer zeldzaam, maar er bestaat nog steeds NL
een risico na een (brand)wond aan de huid die door het apparaat is veroorzaakt.
In zeer zeldzame gevallen kan het apparaat blauw-paarse plekken veroorzaken die 5 tot 10 dagen zichtbaar kunnen blijven. Terwijl de blauwe plekken vervagen kan er een roestbruine verkleuring van de huid optreden (hyperpigmentatie). Littekenvorming In zeer zeldzame gevallen kan er littekenvorming optreden. Meestal is het litteken een platte, witte beschadiging op de huid (hypotrofisch). Het kan echter ook groot en rood zijn (hypertrofisch) of groot zijn en verder strekken dan de randen van de verwonding zelf (keloïde). Er kunnen aanvullende schoonheidsbehandelingen nodig zijn om het uiterlijk van het litteken te verbeteren. Pigmentveranderingen Het apparaat richt zich op de haarschacht ­ met name op de gepigmenteerde cellen in de haarfollikel en de haarfollikel zelf. Desondanks bestaat het risico op tijdelijke hyperpigmentatie (toename van pigment of bruine verkleuring) of hypopigmentatie (verbleking) van de omliggende huid. Het risico op veranderingen in huidpigmentatie is groter bij mensen met een donkere huidskleur of met een zeer zongebruinde huid. Gewoonlijk is verkleuring of veranderingen in huidpigmentatie tijdelijk, en is permanente hyperpigmentatie of hypopigmentatie zeldzaam.
113

[ Stop onmiddellijk met de behandeling als één van deze
bijwerkingen ernstig is.
[ Raadpleeg uw arts als de bijwerkingen niet binnen 2 tot 3
dagen verdwijnen.
6. Aan de slag!
6.1 Het apparaat aansluiten
NL 1. Haal het apparaat en de overige onderdelen uit de doos.
2. Steek de adapter in de adapterstekker op het apparaat (#10) en steek de adapter in een stopcontact. Alle energieniveau-indicatielampjes (#5) zullen gaan branden, en daarna weer uitgaan.
6.2 Voorbereiding op de behandeling
[ Verwijder voorafgaand aan de behandeling alle sieraden in
of rondom het te behandelen gebied. 1. Het te behandelen gebied moet voorafgaand aan de
behandeling geschoren, schoon en droog zijn en geen poeder, antitranspirant of deodorant bevatten. Het haar niet waxen, uittrekken of met een pincet verwijderen.
[ Gebruik nooit brandbare vloeistoffen, zoals alcohol
(inclusief parfums, ontsmettingsvloeistof of andere alcoholbevattende middelen) of aceton voor het reinigen van de huid voorafgaand aan gebruik.
[ Gebruik het apparaat niet als het behandeloppervlak (#2)
kapot is of ontbreekt.
114

2. Zorg dat u moedervlekken, wratjes of andere oneffenheden op de huid die niet hoeven te worden behandeld, afdekt. Gebruik een materiaal dat het licht niet absorbeert, zoals een witte doek of witte medische tape.

6.3 Doe een lokale test op een deel van de huid

U moet beslissen welk energieniveau geschikt is voor uw huidtype en voor de zone die u wilt behandelen. U kunt bijvoorbeeld één gebied behandelen op energieniveau 1 en een ander gebied op niveau 4.

Om het juiste energieniveau te kiezen, moet u elke behandelzone apart testen (raadpleeg de huidskleurenkaart op de voorzijde

NL

van deze gebruiksaanwijzing).

Herhaal deze lokale test voor elk deel van het lichaam dat u wilt behandelen.

1. Druk op de bedieningsknop (#6) om het apparaat aan te zetten. Het energieniveau-indicatielampje (#5) van niveau 1 zal gaan branden.
2. Plaats het behandeloppervlak (#2) op de huid en druk op de pulsknop (#1) om een puls af te geven. Zorg dat uw hand de basiselektrode (#8) en de pulsknop (#1) aanraakt. Zodra het behandeloppervlak (#2) volledig in contact staat met de huid, gaat het controlelampje `Gereed'/ waarschuwing voor huidskleur (#7) langzaam knipperen.
3. Als u daarbij geen noemenswaardig ongemak ervaart, drukt u nogmaals op de bedieningsknop (#6). Hierdoor wordt het energieniveau verhoogd.

115

4. Druk op de pulsknop (#1) terwijl uw hand de basiselektrode (#8) aanraakt om nog een puls op energieniveau 2 te leveren op een andere plek. Vervolg de test met hogere energieniveaus. Gebruik de energieniveaus die aangegeven staan op de huidskleurenkaart. U kunt uw sessie beginnen wanneer u het hoogste energieniveau gevonden hebt dat comfortabel aanvoelt voor het te behandelen gebied.
Z Gebruik een lager energieniveau als u ongemak ervaart. U kunt nu een behandeling uitvoeren.
NL 6.4 Behandelstappen
1. Druk op de bedieningsknop (#6). Het apparaat wordt ingeschakeld, het indicatielampje voor energieniveau 1 gaat branden en u hoort een blazend geluid.
2. Nadat op de bedieningsknop (#6) is gedrukt, zal het controlelampje `Gereed'/waarschuwing voor huidskleur (#7) gaan branden. Het apparaat is dan klaar voor gebruik op de laagste energiestand. Begin bij uw eerste behandeling altijd met energieniveau 1.
3. Stel het energieniveau in. Druk herhaaldelijk op de bedieningsknop (#6) om het energieniveau te verhogen totdat u het gewenste niveau bereikt heeft. De energieniveau-indicatielampjes (#5) geven het ingestelde energieniveau aan (zie hoofdstuk 4.6 Energieniveaus). Het aantal energieniveau-indicatielampjes (#5) dat brandt, geeft het geselecteerde energieniveau weer.
4. Kies of u de zone wilt behandelen door te Pulsen of te Glijden (raadpleeg hoofdstuk 4.8 Pulsen en glijden).
116

5. Plaats het behandeloppervlak (#2) op de huid. Druk op de pulsknop (#1). Het apparaat zal eerst automatisch de kleur van uw huid vaststellen. Het apparaat zal de galvanische energie activeren als de huidskleur licht genoeg is voor veilig gebruik. U zult een licht warm en tintelend gevoel ervaren en hoort mogelijk een ploppend geluid. Dit is heel normaal. De galvanische energie is bedoeld om uw poriën te vergroten, zodat de behandeling beter kan worden uitgevoerd.
Z Als uw hand geen contact met de basiselektrode (#8) maakt, wordt er geen galvanische energie afgegeven.
6. Het apparaat zal direct daarna een lichtpuls op uw NL
huid afgeven, waarna het controlelampje 'Gereed'/ waarschuwing voor huidskleur (#7) uitschakelt. U ziet een heldere lichtflits en hoort tegelijkertijd een ploppend geluid. Dit is normaal geluid voor het apparaat. U voelt een warm en tintelend gevoel. Het apparaat zal onmiddellijk herladen voor de volgende puls. 7. Als u aan het 'pulsen' bent, kunt u het proces herhalen. Als u aan het glijden bent, kunt u gewoon doorgaan. Ga door met 'pulsen' of 'glijden' totdat de zone volledig behandeld is. Z Probeer gaten of overlapping te vermijden. Z Dit apparaat geeft alleen herhaalde pulsen af als het goed in contact is met uw huid en u het blijft verplaatsen.
[ Stop het gebruik meteen wanneer er blaren ontstaan of uw
huid branderig aanvoelt, als u zich niet meer comfortabel voelt of als het apparaat te heet wordt.
117

6.5 Nazorg na de behandeling

Zodra u de behandelsessie heeft beëindigd:

1. Druk lang op de bedieningsknop (#6) om het apparaat uit te schakelen. Onthoud welk energieniveau u als laatst heeft gebruikt, aangezien dit niet wordt hervat wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.

2. Verwijder de adapter uit het stopcontact, maak het apparaat schoon en berg het veilig op (zie hoofdstuk 8. Schoonmaken, onderhouden en opbergen).

NL

3. We adviseren u na uw behandelsessie een bodylotion op het behandelde oppervlak aan te brengen om uw huid te

helpen sneller van de behandeling te herstellen.

7. Koppelen via Bluetooth

De gratis Silk'n ontharings-app ondersteunt u bij elke stap met de Silk'n-ontharingsapparaten. De app maakt uw persoonlijke behandelingsschema, helpt u om de veiligste en best geïnformeerde keuzes te maken en zorgt dat u het hele behandelplan volgt voor de beste resultaten. Download de app en volg het registratieproces en de stappen om te koppelen via Bluetooth. Scan de volgende code om de app gratis te downloaden:

118

8. Schoonmaken, onderhouden en opbergen

Het is belangrijk dat u het apparaat na elk behandeling schoonmaakt.

U Koppel het apparaat los van het stopcontact.

U Het apparaat en het behandeloppervlak (#2) kunnen

worden gereinigd door deze af te vegen met een schoon,

droog doekje en 70% alcohol. Gebruik nooit aceton

of andere schurende vloeistoffen: hierdoor wordt uw

apparaat beschadigd

U Gebruik een doekje om het apparaat droog te maken.

NL

U Wij raden u aan het apparaat na het reinigen op te bergen
in de originele verpakking.

9. Oplossen van problemen

Probeer uw Silk'n-apparaat niet te openen of te repareren. U kunt zichzelf blootstellen aan gevaarlijke elektrische componenten of gepulseerde lichtenergie die ernstige lichamelijke letsels kunnen veroorzaken. Ook vervalt dan de garantie. Neem contact op met de klantenservice als uw vraag of probleem blijft bestaan.

Probleem Het apparaat start niet.

Controle Controleer of de adapter correct verbonden is met het apparaat en of het aangesloten is op een wandcontactdoos.

119

Probleem

Controle

Er is geen

Controleer of:

galvanische puls als · uw hand contact heeft met de

ik op de pulsknop (#1) druk.

basiselektrode (#8) als u op de pulsknop (#1) drukt.

· de galvanische energie alleen actief is wanneer het galvanische circuit gesloten is. Dit wordt bereikt door tegelijkertijd op de pulsknop (#1) en de basiselektrode (#8) te drukken.

Er is geen lichtpuls Controleer of:

NL

als ik op de

· het groen controlelampje 'Gereed'/

pulsknop (#1) druk. waarschuwing voor huidskleur (#7)

langzaam knippert om er zeker van te zijn

dat u goed contact hebt met de huid.

· het behandeloppervlak (#2) gelijkmatig en stevig tegen de huid gedrukt is. De pulsknop (#1) zal alleen een puls activeren als het behandeloppervlak (#2) stevig tegen de huid wordt gedrukt.

Als het controlelampje 'Gereed'/ waarschuwing voor huidskleur (#7) snel knippert, geeft dit aan dat uw huid te donker is voor veilig gebruik. Probeer het apparaat op een ander gebied te gebruiken.

Er wordt geen

Controleer of het apparaat aangesloten is en

lichtpuls verzonden het controlelampje `gereed'/waarschuwing

wanneer het

voor huidskleur (#7) brandt. Zorg ervoor dat

apparaat contact het behandeloppervlak

maakt met mijn (#2) gelijkmatig en stevig tegen de huid

huid.

gedrukt is.

Het is ook mogelijk dat uw huidskleur te donker is. Het controlelampje De huidskleur is te donker. 'Gereed'/ waarschuwing voor huidskleur (#7) knippert.
120

Probleem Eén of meerdere lampjes knipperen voortdurend.

Controle Er is een storing opgetreden in het apparaat.

Het apparaat is

Druk nogmaals op de bedieningsknop

gestopt met werken (#6) om het apparaat in te schakelen.

en staat in standby-

modus.

10. Klantenservice

Kijk voor meer informatie op onze website: www.silkn.eu. Deze NL
gebruiksaanwijzing is tevens beschikbaar in PDF-download op: www.silkn.eu. Neem contact op met de klantenservice om onverwachte activiteiten of gebeurtenissen en eventuele andere problemen met uw apparaat te melden. Onze contactgegevens:

Land België Frankrijk Duitsland Italië Nederland Spanje Verenigd Koninkrijk
Overige landen

Servicenummer E-mailadres

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

121

11. Garantie

Raadpleeg het aparte garantieboekje voor uitgebreide informatie. Z De producent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade of letsel als gevolg van ongepast of onjuist gebruik.

12. Verwijdering

NL

Voer dit apparaat aan het einde van de levensduur af overeenkomstig de wetten in uw land voor het afvoeren van

elektrische producten.

I Verpakking: Scheid de materialen als u de verpakking verwijdert. Voer papier en karton af als oud papier en het folie via de inzamelingsdienst voor recyclebare materialen.

N

Apparaat: Niet afvoeren samen met het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen) afvoert naar een speciaal afvalinzamelpunt voor de recycling van elektrische apparaten. Dit garandeert dat het apparaat op professionele wijze wordt gerecycled en voorkomt dat er schadelijke stoffen* vrijkomen in het milieu. Zorg dat het apparaat niet is opgeladen voordat u het afvoert.

* Producten met de aanduiding Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.

122

13. Specificaties

Model:

H3101

Galvanisch

70-400 microampère (µA)

Grootte behandelde plaats 0,9cm x 3cm [2,7cm²]

Technologie

Enhanced Home Pulsed LightTM

Max. energieniveau

Max. 4J/cm²

Golflengte

475-1200nm

Duur van pulslicht

500-800µs

Gebruiksmodus Herhalingsfrequentie:

Continu max. 1,0Hz

NL

Gewicht

225g

Vervoer en opslag tussen gebruik en opslagomstandigheden

Temperatuur: - 40 ° tot +70 °C Relatieve luchtvochtigheid: 10 - 90% Atmosferische druk: 500 - 1060hPa

Gebruiksomstandigheden Temperatuur: 10 - 35°C Relatieve luchtvochtigheid: 30 - 75% Atmosferische druk: 700 - 1060hPa

Tijdsduur van minimale opslagtemperatuur tussen sessies tot minimale werkingstemperatuur bij omgevingstemperatuur van 20°C Tijdsduur van maximale opslagtemperatuur tussen sessies tot maximale werkingstemperatuur bij omgevingstemperatuur van 20°C

30 minuten 30 minuten

Bescherming tegen elektrische schokken

Medisch apparaat uit klasse 2 Toegepast onderdeel van het type BF

123

Adapter: Adapteringang: Uitgangsspanning:

KSAPV0361200300D5 100-240 V; 50-60 Hz; 0,9 A 12 Vdc; 3 A

Bluetooth LE Werkfrequentie: Zendvermogen:

2.402 MHz ~ 2.480 MHz Minder dan 10 mW/MHz

Pulsparameters (seconden) Energieniveau 1: 0,9 Energieniveau 2: 1,1 Energieniveau 3: 1,4 Energieniveau 4: 1,7 Energieniveau 5: 2,0
NL

14. Pictogrammen en symbolen

Belangrijke informatie over het gebruiken of onderhouden van het apparaat. Een verklaring of gebeurtenis die op een mogelijk of dreigend gevaar of probleem of op een andere onprettige situatie duidt wanneer het apparaat wordt gebruikt. Producten die zijn voorzien van dit symbool voldoen 0344 aan de eisen van de Europese richtlijnen.
Niet afvoeren samen met het huishoudelijk afval. Afvoeren volgens de regelgeving van uw land ter bescherming van het milieu. Overeenkomstig de AEEA-richtlijn.

Volg de gebruiksaanwijzing.

Mate van bescherming tegen elektrische schokken: toegepast onderdeel van het type BF.

124

Droog houden.

Fabricagedatum.

Fabrikant.

EU Bevoegde Vertegenwoordiger.
NL
Productserienummer.

IP30

Het apparaat is beschermd tegen de toegang van voorwerpen met een diameter groter dan 2,5mm, zoals vingers, om bescherming te bieden tegen elektrische schokken. Klasse II - De adapter is beschermd tegen rechtstreekse elektrische schokken door middel van een dubbele isolatie.

15. Labeling

Raadpleeg het bijbehorende hoofdstuk in het Engels.

16. Technische resultaten

Raadpleeg het bijbehorende hoofdstuk in het Engels. Versimpelde Conformiteitsverklaring: In overeenstemming met artikel 10(9) van de verklaring van overeenstemming van de EU, voldoet de radioapparatuur van het type Bluetooth LE aan Richtlijn 2014/53/EU.
125

17. Juridische kennisgeving
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden. Home Skinovations Ltd behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Home Skinovations Ltd wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of patentrecht van Home Skinovations Ltd dan ook. Niets
NL van dit document mag verveelvoudigd of openbaar worden gemaakt, in
welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Home Skinovations Ltd heeft patenten en lopende patentaanvragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Silk'n en het Silk'nlogo zijn gedeponeerde handelsmerken van Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAËL, www.silkn.com, info@silkn.com.
126

Índice

1. Advertencias ...................................................................128

2. Contraindicaciones .........................................................131

3. Características de seguridad..........................................133

3.1 Protección de la piel......................................................................................... 134

3.2 Protección ocular ............................................................................................... 134

3.3 Exposición al sol ................................................................................................. 134

4. Conozca su dispositivo ..................................................135 4.1 Descripción del dispositivo ........................................................................ 135

4.2 Uso previsto........................................................................................................... 135

4.3 Contenido del paquete.................................................................................. 136

4.4 Partes del dispositivo....................................................................................... 136

4.5 Controles del dispositivo .............................................................................. 136

4.6 Niveles de energía............................................................................................. 138

4.7 Sensores del dispositivo................................................................................. 138

4.8 Pulsación y deslizamiento ........................................................................... 139

ES

5. Tratamientos ...................................................................140

5.1 Plan de tratamiento.......................................................................................... 140

5.2 Qué puede ocurrir al usar el dispositivo.............................................. 142

5.3 Posibles efectos secundarios ...................................................................... 142

6. ¡Primeros pasos!..............................................................145 6.1 Conectar el dispositivo ................................................................................... 145

6.2 Antes del tratamiento ..................................................................................... 145

6.3 Realizar una prueba.......................................................................................... 146

6.4 Pasos de tratamiento....................................................................................... 147

6.5 Después del tratamiento............................................................................... 148

7. Conectar con Bluetooth..................................................149

8. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento..............150

9. Resolución de problemas ..............................................150

10. Servicio al cliente ............................................................152

11. Garantía ...........................................................................152

12. Eliminación de residuos .................................................153

13. Especificaciones ..............................................................153

14. Signos y símbolos ...........................................................155

15. Etiquetado.......................................................................156

16. Resultados técnicos ........................................................156

17. Aviso legal .......................................................................157

127

1. Advertencias
El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del ES usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro. Le recomendamos que se familiarice de nuevo con las instrucciones antes de cada tratamiento.
U Mantenga siempre el dispositivo y sus
diferentes partes secos. Asegúrese siempre de que sus manos están secas antes de conectar el adaptador al suministro eléctrico.
U No utilice el dispositivo en el baño. U No utilice nunca el adaptador si están
dañados el cable o la clavija, si este no funciona correctamente o si se ha sumergido en agua. Si eso sucede, desenchufe el adaptador de inmediato antes de tocarlo. ¡Si no desenchufa el adaptador, podría producirse una descarga eléctrica!
128

U No utilice el dispositivo en entornos donde
haya un riesgo de explosión. Este dispositivo no es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables, con aire, oxígeno u óxido nitroso. Mantenga el dispositivo y todas sus piezas lejos de llamas abiertas y superficies calientes.

U Mantenga el adaptador accesible en todo
momento para que pueda ser retirado del suministro eléctrico fácilmente en caso de emergencia.

U Siempre apague el dispositivo y des-
conéctelo del suministro eléctrico cuando

ES

no lo esté utilizando, cuando vaya a

limpiarlo, o en caso de avería.

U Nunca tire del cable del adaptador para
desenchufarlo. Desenchúfelo siempre sujetando el adaptador.

U No retuerza el cable del adaptador ni lo
deje sobre bordes afilados. Colóquelo de tal forma que no pueda tropezar con él.

U El dispositivo emite una radiación óptica
potencialmente peligrosa. No mire directamente a la lámpara en funcionamiento. Puede dañar los ojos.

129

U No usar el dispositivo en presencia de un
equipo de monitorización (por ejemplo monitores cardíacos, alarmas de ECG), que pueden no funcionar correctamente cuando el dispositivo está en uso.

U No utilice el dispositivo si las piezas o
accesorios no han sido suministrados por el fabricante como se define en este manual, o si el dispositivo está dañado, no parece funcionar adecuadamente, o si ve o huele humo.

ES

U No intente modificar, abrir ni reparar el
dispositivo. Puede sufrir una descarga

eléctrica. Además, la garantía quedaría

anulada.

U Los niños no deben jugar con el dispositivo
ni con ninguna de sus piezas. Pueden hacerse daño o ingerir piezas pequeñas y asfixiarse.

130

2. Contraindicaciones

U El dispositivo es adecuado para adultos a partir de 16 años
de edad.

U Este dispositivo no se deberá utilizar en las siguientes
personas: niños, adultos con capacidad física, sensorial o psicológica limitada, o que no tengan experiencia o conocimiento sobre cómo usar el dispositivo.

U El dispositivo no está diseñado para todo el mundo. La

depilación por medio de fuentes de luz pulsada intensa

puede causar un aumento del crecimiento del vello en

algunos individuos, aunque esto es extremadamente raro

(menos del 1% de la población). Las zonas potenciales para

las mujeres son el rostro y el cuello, y para los hombres, la espalda, hombros y parte superior de los brazos, aunque

ES

otras áreas podrían verse afectadas. Los grupos de más

alto riesgo son las personas originarias del Mediterráneo,

Oriente Medio y el Sudeste Asiático.

U El dispositivo no es adecuado para su uso en niños o
animales.

[ No utilice este dispositivo si:

U leva un marcapasos o un DAI. U tiene una piel naturalmente oscura (consulte el gráfico de
color de la piel en la parte delantera de este manual del usuario). Tratar la piel oscura puede resultar en efectos adversos como quemaduras, ampollas y cambios en el color de la piel (por ejemplo, híper o hipopigmentación).
U tiene el vello naturalmente blanco, gris, rubio claro o
pelirrojo.
U está embarazada o en período de lactancia. U tiene antecedentes de formación de cicatrices queloides.

131

U ha sufrido o sufre epilepsia.

U tiene una enfermedad relacionada con la fotosensibilidad,
como la porfiria, la erupción lumínica polimórfica, urticaria solar, lupus, etc.

U tiene un historial de cáncer de piel o sufre cualquier tipo
de cáncer, o tiene áreas potenciales de tumores malignos cutáneos.

U ha recibido medicamentos recetados por su médico para
una afección de la piel en los últimos seis meses.

U es alérgico al metal, o tiene sensibilidad por contacto con
el cromo.

U tiene cualquier otra afección que, en opinión de su médico,

ES

haría que el uso del dispositivo sea arriesgado para usted.

U no puede sentir el calor adecuadamente debido a una
enfermedad u otro problema de salud.
[ No utilizar en estas partes del cuerpo:

U en piel bronceada. U alrededor o cerca de los ojos. Usar por debajo de los
pómulos.
U sobre tatuajes o maquillaje permanente, manchas
marrón oscuro o negras (como grandes pecas, marcas de nacimiento, lunares o verrugas), pezones, genitales, alrededor del ano o en los labios.
U zonas en las que se han inyectado sustancias de relleno o
toxinas.
U una parte del cuerpo que tenga antecedentes de brotes
de herpes.

132

U piel que tiene eccema activo, psoriasis, lesiones, heridas
abiertas o infecciones (herpes), enfermedades de la piel causadas por enfermedades sistémicas o metabólicas (por ejemplo: diabetes).
U áreas que son propensas a la rosácea. U sobre venas varicosas. U áreas que son dolorosas. U zonas donde desea que el vello crezca más adelante. Los
resultados son permanentes.

3. Características de seguridad

Con Silk'n la seguridad es primordial

ES

La tecnología Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) proporciona una seguridad superior con niveles de energía más bajos. eHPL consigue una reducción del vello a largo plazo con una fracción del nivel de energía usado en otros dispositivos basados en luz para la eliminación del vello corporal. La tecnología combina dos fuentes de energía: energía galvánica y energía óptica. La energía galvánica permite una mejor penetración de la energía óptica al tallo del vello al dilatar temporalmente los poros de la piel. El tallo del vello absorbe la luz, desactiva el folículo del vello y se deshabilita el crecimiento del vello.

La baja energía reduce el riesgo de daños o complicaciones y contribuye a su seguridad general.

133

3.1 Protección de la piel La depilación a base de luz no es adecuada para la piel bronceada. El dispositivo cuenta con un sensor del color de piel (#3) integrado que está diseñado para medir la complexión de la superficie aplicada y activa los niveles de energía de acuerdo con la complexión de la piel. Además, la superficie de tratamiento (#2), a través de la cual se aplican los impulsos de luz, está empotrada dentro del dispositivo. Esto permite que el dispositivo proteja su piel al evitar el contacto directo entre la superficie de tratamiento (#2) y la piel. 3.2 Protección ocular
ES El dispositivo tiene una función de seguridad integrada para la
protección ocular. Ha sido diseñada de forma que el impulso de luz no pueda emitirse cuando la superficie de tratamiento (#2) esté dirigida al aire. La función de seguridad permite el tratamiento solo cuando la superficie de tratamiento (#2) esté en contacto con la piel. 3.3 Exposición al sol
U La exposición solar incluye una exposición constante sin
protección a la luz solar directa durante más de 15 minutos, o una exposición constante sin protección a la luz solar difusa durante más de una hora.
U No utilizar sobre piel bronceada tras una exposición solar
reciente, incluyendo máquinas de bronceado. El uso del dispositivo sobre la piel que haya estado expuesta recientemente a la luz solar puede causar efectos adversos como quemaduras, ampollas y cambios en el color de la piel (híper o hipopigmentación).
134

U Evite la exposición al sol durante las 4 semanas anteriores
y 2 semanas posteriores al tratamiento. Esto se debe a que cantidades más altas de melanina exponen la piel a un mayor riesgo cuando se utiliza todo método de depilación a base de luz. Esto se aplica a todos los tipos de piel, incluso las que aparentemente no se broncean rápido.
4. Conozca su dispositivo

4.1 Descripción del dispositivo

El dispositivo es un dispositivo a base de luz para la reducción

permanente del vello, diseñado para su uso en el hogar. Es un

potente aparato eléctrico y debe usarse poniendo especial

atención en los temas de seguridad.

ES

4.2 Uso previsto El dispositivo IPL es un dispositivo para el usuario final destinado a eliminar el vello no deseado a largo plazo, o una reducción permanente del vello. La reducción permanente de vello se define como una reducción estable a largo plazo del número de vellos que vuelven a crecer después del régimen de tratamiento. Puede utilizar el dispositivo para eliminar vello corporal no deseado. Las áreas corporales ideales para su uso incluyen las axilas, línea de bikini, brazos, piernas, rostro (por debajo de los pómulos), espalda, hombros y pecho. El dispositivo es un dispositivo médico y está previsto exclusivamente para tratamientos cosméticos. El dispositivo es para uso privado y no es adecuado para uso comercial o terapéutico.
[ Este dispositivo está destinado para el auto-tratamiento en
casa. No utilice el dispositivo en ninguna otra persona.

135

No utilice el dispositivo para ningún otro fin que no esté descrito en este manual.

4.3 Contenido del paquete y Dispositivo de depilación y Adaptador con cable y Paño de limpieza

y Estuche y Manual del usuario y Folleto de garantía

4.4 Partes del dispositivo Consulte el diagrama en la página (i) al comienzo de este manual para ver la ubicación de cada función. y Activador de impulsos (#1)
ES y Superficie de tratamiento (#2)
y Sensor del color de piel (#3) y Luz indicadora de Bluetooth (#4) y Luces indicadoras del nivel de energía (1-5) (#5) y Botón de control (#6) y Luz indicadora de preparado/advertencia de tono de piel (#7) y Electrodo base (#8) y Electrodo de contacto (#9) y Enchufe adaptador (#10)

4.5 Controles del dispositivo

Control

Función/Modo

Botón de control (#6)

· Pulsación larga: Enciende o apaga el dispositivo.
· Pulsación corta: Cada pulsación aumenta el nivel de energía. Cuando esté en el nivel de energía 5, la siguiente pulsación hará que el dispositivo vuelva al nivel de energía 1.

136

Control Activador de impulsos (#1)

Función/Modo Activa un impulso de luz.

Electrodo base (#8)

Activa un impulso de luz cuando se presiona junto con el botón de impulsos.

Luz indicadora · Verde constante: cuando el dispositivo

de preparado/

se enciende.

advertencia de tono de piel (verde)

·

(#7)

·

Luz apagada: el dispositivo está preparándose para el siguiente impulso. Parpadea en verde: no se puede

ES

detectar el color de la piel.

Luces indicadoras · Verde constante: el nivel de energía está

del nivel de energía activo

(verde) (#5)

· La luz indicadora del nivel de energía 1 está en verde constante cuando se

enciende el dispositivo.

· El número de luces indicadoras del nivel de energía encendidas se corresponde con el nivel de energía seleccionado.

Luz indicadora de · Azul constante: el Bluetooth está activo. Bluetooth (azul) (#4)

137

4.6 Niveles de energía
U El nivel de energía determina la intensidad del pulso de luz
que se transmite a la piel. A medida que aumenta el nivel de energía, también lo hacen los resultados, así como el riesgo de posibles efectos secundarios y complicaciones (consulte la sección 5.3 Posibles efectos secundarios).
U El dispositivo tiene 5 niveles de energía, desde el 1 (el más
bajo) hasta el 5 (el más alto), representados por 5 luces indicadoras del nivel de energía (#5). Para cambiar los niveles, pulse brevemente el botón de control (#6).
U Para determinar el nivel de energía adecuado para el área
de tratamiento, consulte la sección 6.3 Realizar una prueba.
ES 4.7 Sensores del dispositivo
El dispositivo tiene sensores por tacto y color.
U Tacto: El dispositivo solo emitirá impulsos cuando esté en
firme contacto con su piel.
U Color: La depilación a base de luz en tonos de piel más
oscuros puede causar efectos adversos como quemaduras, ampollas y cambios en el color de la piel (híper o hipo pigmentación). El dispositivo tiene un sensor de color de piel (#3) que detecta el color de su piel automáticamente. El sensor de color de piel (#3) comprueba el color de su piel al inicio de y, ocasionalmente, durante cada tratamiento. Z Si el dispositivo detecta que su tono de piel es demasiado oscuro para un uso seguro, la luz indicadora de preparado/advertencia de tono de piel (#7) parpadeará.
138

4.8 Pulsación y deslizamiento

Tanto si decide realizar pulsaciones como deslizamiento:

U Evite huecos o solapamientos cuando use el dispositivo.
Los solapamientos aumentan la probabilidad de efectos adversos.

U No trate la misma área de piel más de una vez por sesión

de tratamiento.

ES

La pulsación es la mejor técnica para tratar puntos específicos o zonas pequeñas.

U Presione la superficie de tratamiento (#2) sobre su piel.
Trabaje en filas (tanto entre las filas o hacia abajo, como se muestra en la imagen). Empiece en un extremo de cada fila y avance hasta el otro extremo.
U La superficie de tratamiento (#2) crea marcas de presión
temporales en el área tratada para que pueda ver las áreas que ha tratado.
U Después de cada impulso, mover la superficie de
tratamiento (#2) al siguiente punto. Continúe ejerciendo esta acción pulsada sobre el área que está tratando.

139

El deslizamiento es la mejor técnica para tratar zonas más grandes del cuerpo.
U Presione la superficie de tratamiento (#2) firmemente
contra su piel y deslícelo lentamente sobre su piel (tanto entre las filas como hacia abajo, como se muestra en la imagen). Asegúrese de que la superficie de tratamiento (#2) siempre esté en contacto con la piel.
U En los niveles de energía inferiores, el dispositivo necesita
únicamente de 1 a 1,5 segundos para recargarse entre pulsos. Esto genera una secuencia de pulsos ininterrumpida.
5. Tratamientos ES
5.1 Plan de tratamiento La eficacia de la depilación varía de una persona a otra de acuerdo con el área del cuerpo, el color del pelo, y la manera en que se utiliza el dispositivo. Un ciclo típico de crecimiento de vello puede llevar 18-24 meses. Durante este tiempo, podrían requerirse varias sesiones para lograr una reducción del vello permanente. Un plan típico de depilación durante un ciclo de crecimiento completo incluye:
U Tratamientos 1-4: Programar los tratamientos cada dos
semanas.
U Tratamientos 5-7: Programar los tratamientos cada
cuatro semanas.
U Tratamientos 8 +: Tratar según sea necesario, hasta
lograr los resultados deseados.
140

Las áreas del cuerpo ideales para su uso son las axilas, línea del bikini, brazos, piernas, hombros y pecho (excluyendo los pezones). Para el rostro, utilice por debajo de los pómulos pero no alrededor o cerca de los ojos o labios.

Tipo de piel1

Vello corporal2

Fluencia de luz
[J/cm2]

Parte del cuerpo

Tiempo Eficacia de promedio de la reducción tratamiento del vello

Piernas o muslos Sesión 10-12

60%

Rubio

Brazos

aprox.

50%

1-6 oscuro 2,5-4

Separadas

a marrón

Línea de bikini por 4

60%

semanas

Axilas

55%

ES

Piernas o muslos

Sesión 8-10,

70%

1-6

Marrón a negro

Brazos

aprox.

2,5-4

Separadas

Línea de bikini por 4

60% 70%

semanas

Axilas

65%

1 La respuesta individual depende del tipo de vello, así como de factores biológicos que pueden afectar a los patrones de crecimiento del vello. Algunos usuarios pueden responder más o menos rápido que el número promedio de tratamientos.
2 No se puede esperar una reducción permanente del vello en una sesión de tratamiento única e incluso doble. La duración del periodo de descanso para los folículos del vello depende de la zona del cuerpo.

141

5.2 Qué puede ocurrir al usar el dispositivo

Durante una sesión del tratamiento, es normal experimentar o notar lo siguiente:

U Un ruido tipo ventilador: El ventilador de refrigeración
hace un ruido similar al de un secador de pelo.

U Un sonido de chispa con cada impulso: Cuando se
activa un impulso de luz eHPL, es normal oír un suave sonido de chasquido simultáneamente con el destello de luz.

U Una sensación de calor y cosquilleo: Durante cada

secuencia de impulso galvánico, es normal sentir una suave

sensación de calor y cosquilleo de las energías galvánica y

ES

óptica.

U Cierto color rojo suave o rosado: Durante y justo

después de su sesión de tratamiento, no es raro ver cierto

color rosado muy suave de la piel. Esto es normalmente

más notable alrededor de los mismos vellos.

[ Detenga el uso inmediatamente si observa un enroje-
cimiento total de la piel, ampollas o quemaduras.

5.3 Posibles efectos secundarios Cuando se utiliza siguiendo las instrucciones, los efectos secundarios y las complicaciones asociadas con el uso del dispositivoson infrecuentes. Sin embargo, todos los procedimientos cosméticos, inclusive los que están diseñados para uso doméstico, conllevan ciertos riesgos. Por lo tanto, es importante que comprenda y acepte los riesgos y las complicaciones que pueden surgir con los sistemas de depilación por luz pulsada diseñados para uso doméstico.
Existe un riesgo pequeño de que la acumulación o solapamiento de múltiples impulsos sobre el mismo punto de la piel tenga algunos efectos adversos.
142

Leve molestia en la piel La depilación por luz pulsada (Home Pulsed Light) suele ser fácil de tolerar. Sin embargo, algunos usuarios experimentan molestias leves durante su uso. Dichas molestias se describen como una sensación de leve escozor en las áreas de la piel tratadas. La sensación de escozor podría prolongarse durante o después del tratamiento.

Si siente dolor y una irritación de la piel notable durante el tratamiento, reduzca el nivel de energía. Si eso no ayuda, detenga el tratamiento.

Enrojecimiento de la piel

Su piel podría enrojecerse inmediatamente después del uso del dispositivo o en las 24 horas siguientes. El enrojecimiento generalmente desaparece en 24 horas.

Consulte con su médico si el enrojecimiento no desaparece en 2 o 3 días.

ES

Asegúrese de emplear el nivel de energía que le resulte cómodo y adecuado para su color de piel.
Enrojecimiento e inflamación excesivos En casos raros, la piel tratada puede tornarse muy roja e inflamada. Lo mencionado es más común en las áreas sensibles del cuerpo. El enrojecimiento y la inflamación deben desaparecer en 2 a 7 días y deben ser tratadas con la frecuente aplicación de hielo. Se puede limpiar con suavidad, pero se debe evitar la exposición al sol.
Aumento de la sensibilidad de la piel El área de piel tratada es más sensible, por lo cual podría aparecer sequedad o descamación de la piel.

143

Ampollas o quemaduras, heridas en la piel Muy raramente, pueden producirse ampollas, quemaduras o heridas en la piel tras la aplicación. Estas pueden requerir varias semanas para cicatrizar y, en casos muy raros, pueden dejar una cicatriz evidente.
Enfríe el área afectada y aplique crema anti-quemaduras. Espere hasta que el área se haya curado completamente antes de tratarla de nuevo, y emplee un nivel de energía más bajo. Si la piel no vuelve a su estado normal en un plazo de 3 días, consulte con su médico. Infección o hematoma La infección de la piel es extremadamente rara, pero es un riesgo posible tras una quemadura o lesión en la piel cuando se utiliza el dispositivo.
ES
Muy raramente, el dispositivo puede causar hematomas azulesmoradas que pueden durar entre 5 y 10 días. A medida que el hematoma desaparece, puede aparecer una decoloración de color marrón óxido en la piel (híper pigmentación). Cicatrices Aunque es muy raro, pueden producirse cicatrices. Normalmente, la cicatriz tiene forma de una lesión plana y blanca de la piel (hipotrófica). Sin embargo, puede ser grande y roja (hipertrófica) o grande y extenderse más allá de los márgenes de la lesión (queloide). Pueden requerirse tratamientos estéticos posteriores para mejorar el aspecto de la cicatriz. Cambios de pigmentación El dispositivo tiene como objetivo el tallo del vello, en particular las células pigmentadas en el folículo del vello y el folículo del vello mismo. Sin embargo, existe el riesgo de hiperpigmentación (aumento de pigmento o coloración marrón) o hipopigmentación (blanqueamiento) temporales en la piel circundante. El riesgo de cambios en la pigmentación de la piel es mayor en personas con tono de piel más oscuro o con piel más bronceada. Por lo general, la alteración del color o los cambios de pigmentación de la piel son temporales y es raro que ocurran hiperpigmentación o hipopigmentación permanentes.
144

[ Deje de usar el dispositivo de inmediato si algunos de estos
efectos secundarios son más graves.
[ Consulte con su médico si los efectos secundarios no
desaparecen en 2 o 3 días.
6. ¡Primeros pasos!
6.1 Conectar el dispositivo 1. Extraiga el dispositivo y el resto de componentes de la caja. 2. Conecte el adaptador al enchufe del adaptador (#10) y
conecte el adaptador al suministro eléctrico. Todas las
luces del indicador de nivel de energía (#5) se encenderán, ES
y después se apagarán. 6.2 Antes del tratamiento
[ Quítese todas las joyas sobre o cerca de la área de
tratamiento antes de usar el dispositivo. 1. Antes de tratar un área, la piel debe estar rasurada, limpia,
seca y libre de polvos, antitranspirantes o desodorantes. No depilar con cera, ni sacar el pelo con pinzas.
[ Nunca utilice líquidos inflamables como el alcohol
(incluyendo perfumes, desinfectantes, u otras aplicaciones que contengan alcohol) o acetona para limpiar la piel antes del uso.
[ No utilice el dispositivo si la superficie de tratamiento (#2)
está rota o no está en su sitio.
145

2. Asegúrese de tapar lunares, verrugas y otras marcas de la piel que no deberían ser tratadas. Utilice un material que no absorba la luz como un paño blanco o cinta médica blanca.
6.3 Realizar una prueba Deberá decidir qué nivel de energía es el adecuado para su piel y el área que desea tratar. Por ejemplo, puede tratar una zona a un nivel de energía de 1 y otra a un nivel de 4. Para elegir el nivel de energía correcto, pruebe por separado cada área de tratamiento (consulte la gráfica de color de piel al comienzo de este manual).
ES Repita esta prueba en cada parte del cuerpo que desee tratar.
1. Presione el botón de control (#6) para encender el dispositivo. La luz indicadora del nivel 1 de energía (#5) se encenderá.
2. Coloque la superficie de tratamiento (#2) sobre la piel y pulse el activador de impulsos (#1) para administrar un impulso. Asegúrese de que su mano toca el electrodo base junto (#8) con el activador de impulsos (#1). Cuando la superficie de tratamiento (#2) esté totalmente en contacto con la piel, la luz indicadora de preparado/advertencia de tono de piel (#7) empezará a parpadear lentamente.
3. Si no nota un malestar fuera de lo normal, pulse el botón de control (#6) de nuevo. De este modo aumentará el nivel de energía.
146

4. Pulse el botón de impulsos (#1) con su mano tocando el electrodo base (#8) para administrar otro impulso sobre un punto diferente en el nivel de energía 2. Continúe probando a niveles de energía elevados. Utilice los niveles de energía indicados en la gráfica de color de piel. Cuando descubra el nivel de energía más alto que es cómodo para usted para esa área de tratamiento, puede comenzar su tratamiento.
Z Emplee un nivel de energía más bajo si experimenta alguna molestia.
Ya está listo para realizar el tratamiento.

6.4 Pasos de tratamiento

ES

1. Pulse el botón de control (#6). El dispositivo se encenderá,

la luz indicadora del nivel de energía 1 se encenderá y se

empezará a oír el ruido del ventilador.

2. Después de pulsar el botón de control (#6), la luz indicadora de preparado/advertencia de tono de piel (#7) se encenderá. En ese momento, el dispositivo ya está listo para su uso al nivel de energía más bajo. Siempre comience en el nivel de energía 1 para su primer tratamiento.

3. Configure el nivel de energía. Pulse el botón de control (#6) repetidamente para aumentar el nivel de energía hasta que alcance el nivel de energía que desea. Las luces indicadoras del nivel de energía (#5) indican el ajuste del nivel de energía (consulte la sección 4.6 Niveles de energía). El número de luces indicadoras del nivel de energía (#5) encendidas se corresponde con el nivel de energía seleccionado.

4. Decida si desea tratar el área por Pulsación o Deslizamiento (consulte la sección 4.8 Pulsación y deslizamiento).

147

5. Aplique la superficie de tratamiento (#2) a la piel. Pulse el activador de impulsos (#1). El dispositivo primero determinará el color de su piel automáticamente. Si el color de la piel es lo suficientemente claro para una aplicación segura, el dispositivo activará la energía galvánica. Sentirá una sensación leve de calor y cosquilleo, y es posible que oiga un sonido de chasquidos. Esto es completamente normal. La energía galvánica funciona para dilatar sus poros para una mejor aplicación del tratamiento.

Z Si su mano no toca el electrodo base (#8) no se emite energía galvánica.

6. Directamente después, el dispositivo emitirá un impulso

de luz sobre su piel, y la luz indicadora de preparado/

ES

advertencia de tono de piel (#7) se apagará.Verá un destello brillante de luz y simultáneamente escuchará un sonido de

chasquidos, que es el sonido normal del dispositivo. Notará

una sensación suave de calor y cosquilleo. El dispositivo se

recargará inmediatamente para el próximo pulso.

7. Si está pulsando, repita el proceso. Si está deslizándolo, simplemente continúe. Continúe el pulsado o el deslizamiento hasta que haya tratado el área completamente.

Z Evite espacios o solapamientos.

Z El dispositivo solo emitirá impulsos repetidos cuando esté en firme contacto con su piel y lo mantenga en movimiento por la piel.

[ Detenga su uso inmediatamente si su piel se ampolla o
se quema, si siente muchas molestias o si el dispositivo se calienta demasiado.

6.5 Después del tratamiento Cuando haya terminado la sesión del tratamiento:
148

1. Pulse durante un par de segundos el botón de control (#6) para apagar el dispositivo. Recuerde la última configuración de energía que empleó, porque no se restaurará cuando encienda el dispositivo de nuevo.
2. Desconecte el adaptador del suministro eléctrico, luego limpie el dispositivo y guárdelo correctamente (consulte la sección 8. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento).
3. Tras su sesión de tratamiento, recomendamos que aplique un loción corporal sobre la zona tratada para ayudar a su piel a recuperarse más rápido del tratamiento.
7. Conectar con Bluetooth La aplicación gratuita Silk'n Hair Removal le ayuda en cada paso ES
con el dispositivo de depilación Silk'n. La aplicación crea su plan de tratamiento personalizado, le ayuda a elegir las opciones más seguras e informadas, y asegura que sigue todo el curso del tratamiento para obtener los mejores resultados. Descargue la aplicación y siga el proceso de registro y los pasos de emparejamiento de Bluetooth. Para descargarla de forma gratuita, escanee:
149

8. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento

Es importante limpiar el dispositivo tras cada tratamiento.
U Desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. U Para limpiar el dispositivo, incluyendo la superficie de
tratamiento (#2), pase un paño limpio y seco y alcohol al 70 %. Nunca use acetona ni otros fluidos abrasivos, ya que dañarán su dispositivo.
U Utilice un paño para secar el dispositivo. U Después de la limpieza, recomendamos que guarde el
dispositivo en su caja original.
ES 9. Resolución de problemas

No intente abrir ni reparar el dispositivo Silk'n. Puede verse expuesto a componentes eléctricos peligrosos o energía luminosa por impulsos y podría sufrir lesiones graves. Además, la garantía quedaría anulada. En caso de problemas o consultas, comuníquese con el Servicio al cliente.

Problema

Comprobaciones

Mi dispositivo no se Asegúrese de que el adaptador está

enciende.

conectado adecuadamente al dispositivo y

está enchufado a una toma de corriente en

la pared.

No hay impulso Compruebe que:

galvánico cuando · su mano está tocando el electrodo base pulso el activador (#8) cuando pulsa el activador de de impulsos (#1). impulsos (#1).

· la energía galvánica solo está activa cuando el circuito galvánico está cerrado. Esto se consigue pulsado el botón de impulsos (#1) y el electrodo base (#8) al mismo tiempo.

150

Problema No hay impulso de luz cuando pulso el activador de impulsos (#1).

Comprobaciones Compruebe que: · la luz indicadora de preparado/
advertencia de tono de piel (#7) verde está parpadeando lentamente para asegurar que tiene un buen contacto con la piel.

· la superficie de tratamiento (#2) esté uniforme y firmemente presionado contra la piel. El activador de impulsos (#1) activará un impulso solo si la superficie de tratamiento (#2) está presionada firmemente contra la piel.

Si la luz indicadora de preparado/

advertencia de tono de piel (#7) parpadea

rápidamente, es una indicación de que su tono de piel es demasiado oscuro para un

ES

uso seguro del dispositivo. Pruebe a usar

el dispositivo en una parte diferente de su

cuerpo.

No hay impulsos Compruebe que el dispositivo está

de luz cuando el conectado y la luz indicadora de preparado/

dispositivo entra advertencia de tono de piel (#7) está

en contacto con mi encendida. Asegúrese de que la superficie

piel.

de tratamiento (#2) esté uniforme y

firmemente presionada contra la piel.

La luz indicadora de preparado/ advertencia de tono de piel (#7) parpadea Una o más luces parpadean continuamente.

También es posible que el color de la piel sea demasiado oscuro. El color de piel es demasiado oscuro. El dispositivo ha funcionado incorrectamente.

151

Problema

Comprobaciones

El dispositivo ha Pulse el botón de control (#6) de nuevo

dejado de funcionar para encender el dispositivo.

y está en modo

standby.

10. Servicio al cliente

Visite nuestra página web para más información: www.silkn.eu. Este manual también puede descargarlo en formato PDF en: www.silkn.eu. Póngase en contacto con el servicio al cliente para informar de cualquier operación o evento inesperado, así como de cualquier otro problema con el dispositivo. Nuestros datos de contacto son:

ES País
Bélgica Francia Alemania Italia

Número de servicio Correo electrónico

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

Países Bajos España Reino Unido

0900-2502217 900 823 302 0906-2130009

klantenservicenl@silkn.eu servicioalcliente@silkn.eu customercareuk@silkn.eu

Otros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garantía
Consulte el folleto de Garantía del producto para obtener más información. Z El fabricante no se hará responsable de ningún daño o
lesión causada por el uso inadecuado o incorrecto.

152

12. Eliminación de residuos

Si su dispositivo alcanza el final de su vida útil, asegúrese de seguir la legislación de su país para la eliminación de objetos eléctricos.

I Presentación: Deseche el embalaje separado en materiales de tipo único. Deseche el cartón como papel y el film transparente a través del servicio de recogida de materiales reciclables.

N Dispositivo: ¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos ES eléctricos. Esto garantiza que el dispositivo se recicle de forma profesional e impide la liberación de sustancias dañinas* al medioambiente. Asegúrese de que el dispositivo está descargado antes de desecharlo. * Productos etiquetados con Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo.

13. Especificaciones

Modelo Galvánico Tamaño del foco Tecnología Nivel máximo de energía Longitud de onda Duración del impulso de luz Modo de operación Velocidad de repetición

H3101 70-400 Microamperios (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM Máx 4J/cm² 475-1200nm 500-800µs
Continuo 1,0Hz máximo

153

Peso del conjunto Transporte y almacenamiento entre usos y condiciones de almacenamiento Condiciones de funcionamiento

225g
Temperatura: - 40 ° a +70 °C Humedad relativa: 10% a 90% rH Presión atmosférica: 500 a 1060 hPa
Temperatura: 10 - 35°C Humedad relativa: 30% a 75% rH Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa

Tiempo desde la

30 minutos

temperatura mínima de

almacenamiento entre

usos hasta alcanzar la

temperatura mínima de

funcionamiento a una

temperatura ambiente de

ES 20 °C

Tiempo desde la

30 minutos

temperatura mínima de

almacenamiento entre

usos hasta alcanzar la

temperatura mínima de

funcionamiento a una

temperatura ambiente de

20 °C

Protección contra descargas eléctricas

Parte aplicada tipo BF, equipo médico de clase II

Adaptador Entrada de adaptador: Salida:

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0,9A 12Vdc; 3A

Bluetooth LE Frecuencia operativa: Potencia del transmisor:
Parámetros de impulso (segundos)

2.402 MHz ~ 2.480 MHz Por debajo de 10 mW/MHz
Nivel de energía 1: 0,9 Nivel de energía 2: 1,1 Nivel de energía 3: 1,4 Nivel de energía 4: 1,7 Nivel de energía 5: 2,0

154

14. Signos y símbolos

Información importante sobre el uso y mantenimiento del dispositivo. Una declaración o evento que indica un peligro posible o inminente, problema u otra situación desagradable cuando se utiliza el dispositivo. Los productos marcados con este símbolo cumplen 0344 los requisitos de las Directivas EU.
No deseche el dispositivo con la basura doméstica. Elimínelo de acuerdo con la legislación de su país y ayude a proteger el medio ambiente. Cumple la Directiva WEEE.

Siga las instrucciones de uso.

ES

Grado de protección contra descargas eléctricas: parte aplicada de tipo BF. Mantener seco.

Fecha de fabricación.

Fabricante.

Representante autorizado en la UE.

Número de serie del producto.

155

IP30

El dispositivo está protegido contra la penetración de objetos de más de 2,5 mm de diámetro, por ejemplo, los dedos, como protección contra descargas eléctricas. Clase II. El adaptador está protegido contra descargas eléctricas mediante doble aislamiento.

15. Etiquetado
Consulte la sección correspondiente en inglés.
16. Resultados técnicos ES
Consulte la sección correspondiente en inglés. Declaración de conformidad simplificada: De acuerdo con el artículo 10(9) de la Declaración de conformidad de la UE, el tipo de equipo de radio Bluetooth LE cumple con la Directiva 2014/53/UE.

156

17. Aviso legal
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos los derechos reservados. Home Skinovations Ltd se reserva el derecho a hacer cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Home Skinovations Ltd se considera exacta y fiable en el momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd. No está permitido reproducir o transmitir ninguna parte del presente documento en forma o medio alguno, ya sea electrónico o mecánico, para cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa. Home Skinovations Ltd cuenta con patentes y solicitudes de ES
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en este documento. La posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Silk'n y el logotipo de Silk'n son marcas registradas de Home Skinovations Ltd. Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL, www.silkn.com, info@silkn.com.
157

Índice

1. Avisos...............................................................................159

2. Contraindicações ............................................................162

3. Segurança........................................................................164

3.1 Proteção da pele................................................................................................. 164

3.2 Proteção dos olhos............................................................................................ 165

3.3 Exposição ao sol ................................................................................................ 165

4. Introdução ao seu dispositivo .......................................166 4.1 Descrição do dispositivo .............................................................................. 166

4.2 Utilização prevista.............................................................................................. 166

4.3 Conteúdo da embalagem............................................................................ 167

4.4 Peças do dispositivo......................................................................................... 167

4.5 Controlos do dispositivo .............................................................................. 167

4.6 Níveis de energia................................................................................................ 169

4.7 Sensores do dispositivo.................................................................................. 169

4.8 Pulsação e deslizamento .............................................................................. 170

5. Tratamentos ....................................................................171

5.1 Plano de tratamento........................................................................................ 171

PT

5.2 O que esperar do dispositivo...................................................................... 173

5.3 Possíveis efeitos secundários...................................................................... 173

6. Começar a utilizar! ..........................................................176 6.1 Ligar o dispositivo.............................................................................................. 176

6.2 Preparação pré-tratamento ......................................................................... 176

6.3 Efetuar um teste local...................................................................................... 177

6.4 Etapas de tratamento...................................................................................... 178

6.5 Após o tratamento............................................................................................ 179

7. Ligação com Bluetooth...................................................180

8. Limpeza, manutenção e armazenamento ....................180

9. Resolução de problemas ...............................................181

10. Serviço de apoio ao cliente ............................................182

11. Garantia ...........................................................................183

12. Descarte...........................................................................183

13. Especificações .................................................................184

14. Sinais e símbolos.............................................................185

15. Etiquetagem....................................................................187

16. Resultados técnicos ........................................................187

17. Aviso legal .......................................................................188

158

1. Avisos

O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país.

Antes de usar pela primeira vez, leia este

manual do utilizador por completo e guarde-o

para utilização futura. Recomendamos que

se familiarize com as instruções antes de cada

tratamento.

PT

U Mantenha sempre o dispositivo e as suas
peças secos. Certifique-se sempre de que as suas mãos estão secas antes de ligar o adaptador à tomada elétrica.

U Não utilize o dispositivo na casa de banho.

U Nunca utilize o adaptador se tiver um
cabo ou ficha danificada, se não estiver a funcionar corretamente ou se tiver sido submerso em água. Se tal ocorrer, desligue o adaptador de imediato antes de lhe tocar. Se não conseguir desligar o adaptador poderá sofrer um choque elétrico!

159

U Não opere o dispositivo em ambientes
onde exista risco de explosão. O dispositivo não é adequado para uso na presença de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso. Mantenha o dispositivo e todas as suas peças afastadas de chamas e superfícies quentes.

U Mantenha o adaptador sempre acessível,
para que possa ser retirado facilmente da tomada em caso de emergência.

U Desligue sempre o dispositivo e retire-o

da tomada quando não estiver a utilizá-lo,

quando o tencionar limpar ou caso haja

PT

uma avaria.
U Nunca puxe o adaptador da tomada pelo

cabo. Remova-o sempre segurando no

adaptador.

U Não torça o cabo do adaptador nem
o coloque sobre extremidades afiadas. Coloque-o de forma a que não corra o risco de tropeçar.

U Éemitidaumaradiaçãoóticapossivelmente
perigosa a partir deste dispositivo. Não olhe para a lâmpada de funcionamento. Podem resultar danos nos olhos.

160

U Não utilize o dispositivo na presença de
equipamentos de monitorização (p. ex., monitores cardíacos, alarmes de ECG) que poderão não funcionar corretamente quando o dispositivo estiver a ser utilizado.

U Não use se as peças ou acessórios não
forem fornecidos pelo fabricante, conforme definido neste manual, ou se o dispositivo estiver danificado ou se parecer não estar a funcionar corretamente, ou se vir ou cheirar fumo.

U Não tente alterar, abrir ou reparar o

dispositivo. Poderá expor-se a um choque

elétrico. Também anulará a sua garantia.
U As crianças não devem brincar com o

PT

dispositivo nem com nenhuma das suas

partes. Estas podem ferir-se ou engolir

peças pequenas e sufocar.

161

2. Contraindicações
U Este dispositivo é adequado a adultos maiores de 16 anos. U O dispositivo não deverá ser usado pelas seguintes pessoas:
crianças, adultos com capacidades física, sensorial ou psicológicas limitadas, ou aqueles a quem falte experiência ou conhecimento sobre como usar o equipamento.
U O dispositivo não foi concebido para todas as pessoas.
A remoção de pelos por lasers ou fontes de luz pulsada intensa podem causar o aumento de crescimento do pelo em alguns indivíduos, embora seja extremamente raro (menos de 1% da população). No caso das mulheres, as potenciais áreas de utilização são o rosto e pescoço e dos homens ombros e antebraços, embora o dispositivo possa ser utilizado noutras áreas. Os maiores grupos de risco são pessoas do Mediterrâneo, Médio Oriente e Sul da Ásia.
PT U O dispositivo não é adequado para crianças ou animais. [ Não utilize o dispositivo se: U tiver um pacemaker ou um cardioversor desfibrilador
implantável (CDI).
U tiver pele naturalmente escura (consulte o gráfico de tons
de pele na parte frontal deste manual do utilizador). O tratamento em pele escura pode provocar efeitos adversos como queimaduras, bolhas e alterações no tom de pele (hiper/hipopigmentação).
U tiver cabelo naturalmente branco, grisalho, louro claro ou
ruivo.
U estiver grávida ou a amamentar. U tiver um historial de formação de cicatrizes queloides. U sofrer ou tiver sofrido de epilepsia.
162

U tiver uma doença relacionada com fotossensibilidade, tal
como porfiria, erupção de luz polimórfica, urticária solar, lúpus, etc.

U tiver antecedentes de cancro de pele, uma condição atual
de qualquer cancro ou áreas de potenciais malignidades dérmicas.

U o seu médico lhe tiver prescrito medicação para um
problema de pele nos últimos 6 meses.

U for alérgico ao metal ou se for sensível ao contacto com
cromo.

U tiver qualquer outra doença que, na opinião do seu médico,
poderá não ser segura para utilizar o dispositivo.

U não puder sentir calor adequadamente por causa de uma
doença, ou outra questão relacionada com saúde.

[ Não utilize nestas partes do corpo:

PT

U em pele bronzeada.

U à volta ou perto dos olhos. Utilize abaixo das maçãs do
rosto.

U em tatuagens ou em maquilhagem permanente, sinais
pretos ou castanho escuros (como por exemplo sardas grandes, tecidos moles ou verrugas), mamilos, genitais, à volta do ânus ou lábios.

U em áreas com preenchimentos ou toxinas injetados.

U numa parte do corpo que tenha um historial de surto de
herpes.

U em pele com eczemas ativos, psoríase, lesões, feridas
abertas ou infeções (herpes labial), doenças da pele anormais causadas por doenças metabólicas ou sistémicas (diabetes, por exemplo).

163

U em áreas propensas a rosácea. U em varizes. U em áreas dolorosas. U em áreas em que deseja que o pelo cresça posteriormente.
Os resultados são permanentes.
3. Segurança

Com o Silk'n a segurança vem em primeiro lugar

A tecnologia Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) proporciona

uma segurança superior com níveis de energia mais baixos. A

eHPL obtém resultados de remoção de pelos a longo prazo a

uma fração do nível de energia usada noutro equipamento

de remoção de pelo baseado em luz. A tecnologia combina 2

PT

fontes de energia: energia galvânica e energia óptica. A energia galvânica permite uma melhor penetração da energia óptica na

base do pelo, expandindo temporariamente os poros cutâneos.

A base do pelo absorve a luz, desativando o folículo do pelo e o

crescimento do pelo é desativado.

A baixa energia reduz o risco de lesões ou complicações, e contribui para a sua segurança total.

3.1 Proteção da pele A remoção de pelos por exposição à luz não é adequada em peles bronzeadas. O dispositivo é fornecido com um sensor de cor de pele (#3) incorporado que foi concebido para medir a tez da superfície aplicada e ativa níveis de energia de acordo com a tez da pele.
Além disso, a superfície de tratamento (#2), através da qual pulsos de luz são fornecidos, está embutida dentro do dispositivo. Isto permite que o dispositivo proteja a sua pele evitando o contacto direto entre a superfície de tratamento (#2) e a pele.
164

3.2 Proteção dos olhos O dispositivo possui uma função de segurança incorporada para proteção dos olhos. Foi concebido para que uma luz pulsada não possa ser emitida quando a superfície de tratamento (#2) está virada para uma área aberta. A função de segurança permite o tratamento apenas quando a superfície de tratamento (#2) está em contacto com a pele.

3.3 Exposição ao sol

U A exposição ao sol inclui exposição sem proteção constante
à luz solar direta por mais de 15 minutos, ou exposição sem proteção constante à luz solar difusa por mais de 1 hora.

U Não utilize em pele bronzeada ou após uma exposição

solar recente, incluindo solários. A utilização do dispositivo

em pele recentemente exposta ao sol pode provocar

efeitos adversos como queimaduras, bolhas e alterações no tom da pele (hiper/hipopigmentação).

PT

U Evite uma posterior exposição ao sol 4 semanas antes e 2
semanas depois do seu tratamento. Isto porque grandes quantidades de melanina expõem a pele a um maior risco ao utilizar qualquer método de remoção de pelos com base em luz. Aplica-se a todos os tipos de pele, mesmo aqueles que não parecem bronzear rapidamente.

165

4. Introdução ao seu dispositivo

4.1 Descrição do dispositivo O dispositivo é um dispositivo para a redução permanente de pelos baseado em luz, concebido para uso doméstico. É um aparelho eficaz e, como tal, deve ser utilizado prestando especial atenção à segurança.

4.2 Utilização prevista

O dispositivo IPL é um dispositivo para remover pelos indesejados

e reduzir pelos permanentemente ou a longo prazo. A redução

permanente do pelos é definida como uma redução estável a

longo prazo na quantidade de pelo que volta a crescer depois

de um regime de tratamento. Poderá utilizar o dispositivo para

PT

remover pelos do corpo indesejados. As zonas ideais do corpo incluem axilas, virilhas, braços, pernas, rosto (abaixo das maçãs

do rosto), costas, ombros e pescoço.

O dispositivo é um equipamento médico e destina-se exclusivamente a tratamentos cosméticos. Destina-se à utilização privada e não se adequa à utilização terapêutica ou comercial.

[ O dispositivo é apenas para auto-tratamento. Utilize apenas
o dispositivo em si próprio. Não utilize para nenhuma finalidade exceto conforme descrito neste manual.

166

4.3 Conteúdo da embalagem

y Dispositivo de depilação y Adaptador com cabo y Pano limpo

y Caixa de armazenamento y Manual do utilizador y Garantia

4.4 Peças do dispositivo

Consulte a ilustração na página (i) na parte frontal deste manual para ver onde se encontra cada funcionalidade.

y Acionador de pulsos (#1)

y Superfície de tratamento (#2)

y Sensor da cor de pele (#3)

y Luz indicadora Bluetooth (#4)

y Luzes de indicador do nível de energia (1-5) (#5)

y Botão de controlo (#6)

y Indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7)

y Elétrodo base (#8) y Electrodo de toque (#9)

PT

y Entrada de adaptador (#10)

4.5 Controlos do dispositivo

Controlo

Função/modo

Botão de controlo (#6) Acionador de pulsos (#1)

· Premir continuamente: liga ou desliga o dispositivo.
· Premir brevemente: sempre que premir está a aumentar o nível de energia. No nível de energia 5, se premir novamente irá voltar ao nível de energia 1.
Aciona um pulso de luz.

167

Controlo
Elétrodo base (#8)

Função/modo Aciona um pulso de luz quando pressionado em conjunto com o acionador de pulsos.

Indicador luminoso · Verde constante: quando o dispositivo

de aviso de Pronto/ está ligado.

Tom (#7)

de

pele

(verde)

·

Luz apagada: o dispositivo está a preparar-se para o próximo disparo.

· Verde intermitente: não é possível detetar o tom da pele.

Luzes de indicador · Verde constante: o nível de energia está

do nível de energia ativo

PT

(verde) (#5)

· O luz de indicador do nível de energia 1 fica verde constante quando o dispositivo

é ligado.

· O número dos luzes de indicador do nível de energia corresponde ao nível de energia selecionado.

Luz indicadora Bluetooth (azul) (#4)

· Azul constante: o Bluetooth está ativo.

168

4.6 Níveis de energia
U O nível de energia determina a intensidade do pulso de
luz aplicado na pele. À medida que o nível de energia aumenta, o mesmo se aplica aos resultados, bem como o risco de possíveis efeitos secundários e complicações (consulte a secção 5.3 Possíveis efeitos secundários).
U O dispositivo tem 5 níveis de energia desde o 1 (mais baixo)
até ao 5 (mais alto), representados por 5 luzes de indicador do nível de energia (#5). Para alterar os níveis, prima brevemente o botão de controlo (#6).
U Para determinar o nível de energia correto para a sua área
de tratamento, consulte a secção 6.3 Efetuar um teste local. 4.7 Sensores do dispositivo O dispositivo possui sensores de toque e cor.
U Toque: o dispositivo apenas emite pulsos quando está em PT
contacto firme com a sua pele.
U Cor: a remoção de pelos baseada na luz pode provocar
efeitos adversos em tons de pele mais escuros, tais como queimaduras, bolhas e alterações no tom da pele e (hiper/ hipopigmentação). O dispositivo tem um sensor de cor de pele (#3) que deteta automaticamente a cor da sua pele. O sensor de cor de pele (#3) verifica a sua cor de pele no início de, e ocasionalmente durante, cada tratamento. Z Se o dispositivo detetar que o seu tom de pele é muito escuro para uma utilização segura, o indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7) irá piscar.
169

4.8 Pulsação e deslizamento
Ao optar por pulsar/disparar ou deslizar:
U Evite espaços ou sobreposições enquanto utiliza o
dispositivo. As sobreposições aumentam a probabilidade de efeitos adversos.
U Não trate a mesma área de pele mais do que uma vez por
sessão de tratamento. A pulsação é a melhor técnica para tratar pontos específicos ou
PT pequenas áreas.
U Pressione a superfície de tratamento (#2) contra a sua
pele. Trabalha em filas (cruzadas ou para baixo como demonstrado na imagem). Comece numa extremidade de cada fila e progrida para a outra extremidade.
U A superfície de tratamento (#2) cria marcas de pressão
temporárias na área tratada para que possa ver as áreas que tratou.
U Após cada pulso, mova a superfície de tratamento (#2) para
o próximo ponto. Continue a efetuar a pulsação na área que está a tratar.
170

O deslizamento é a melhor técnica para tratar partes maiores do corpo.
U Pressione a superfície de tratamento (#2) firmemente
contra a sua pele e deslize lentamente sobre a sua pele (quer cruzada ou para baixo como demonstrado na imagem). Certifique-se de que a superfície da tratamento (#2) está sempre em contacto com a sua pele.
U A níveis de energia inferiores, o dispositivo demora apenas
1-1,5 segundos para recarregar entre disparos. Isto produz uma sequência ininterrupta de disparos.
5. Tratamentos

5.1 Plano de tratamento

A eficácia da remoção de pelos varia de pessoa para pessoa, de acordo com a área do corpo, a cor do pêlo, e a forma como o

PT

dispositivo é utilizado. Um ciclo completo de crescimento de

pelos normal pode demorar entre 18 a 24 meses. Durante este

período, podem ser necessárias várias sessões para conseguir

uma redução permanente do pelos.

Um plano típico de remoção de pelos durante um ciclo completo de crescimento de pelos inclui:

U Tratamentos 1-4: planear com duas semanas de
intervalo.
U Tratamentos 5-7: planear com quatro semanas de
intervalo.
U Mais de 8 tratamentos: tratar quando necessário, até
que os resultados desejados sejam alcançados.

171

As zonas ideais do corpo incluem axilas, virilhas, braços, pernas, costas, ombros e peito (exceto mamilos). No rosto, utilize abaixo das maçãs do rosto mas não à volta ou perto dos olhos ou lábios.

Tipo de pele1

Pelo2

Fluência de luz
[J/cm2]

Parte do corpo

Número Eficácia de médio de redução de tratamentos pelos

Parte inferior

ou superior

60%

das pernas Sessão

Louro

1-6

escuro 2.5-4

Braços

10-12, aproxim.

50%

a castanho

Virilhas

4 semanas de intervalo

60%

Axilas

55%

Parte inferior

ou superior

70%

PT

das pernas Sessão 8-10,

1-6

Castanho a preto

2.5-4

Braços

aproxim.

60%

4 semanas

Virilhas de intervalo 70%

Axilas

65%

1 A reação individual depende do tipo de pelo, bem como de fatores biológicos que possam afetar os padrões de crescimento. Alguns utilizadores podem reagir mais rápido ou mais devagar que o número médio de tratamentos.
2 Não podemos esperar uma redução permanente do pelos numa única sessão de tratamento, nem em sessões duplas. A duração da período de repouso dos folículos do pelo também depende da área do corpo.

172

5.2 O que esperar do dispositivo

Durante uma sessão de tratamento é normal experienciar e sentir:

U Um ruído de ventoinha: a ventoinha de arrefecimento
faz um barulho parecido com o som de um secador de cabelo.

U Um som em cada disparo: quando a luz pulsada eHPL é
ativada, é normal ouvir um som subtil em simultâneo com o flash de luz.

U Uma sensação de calor e formigueiro: durante cada
sequência galvânica e pulsada é normal sentir uma ligeira sensação de calor e formigueiro devido às energias galvânicas e ópticas.

U Um tom vermelho ligeiro ou rosado: durante e

imediatamente após a sua sessão de tratamento, não é anormal ver a pele com uma cor ligeiramente rosada. Isto é

PT

normalmente mais visível à volta dos próprios pelos.

[ Pare imediatamente a utilização se vir uma vermelhidão
completa da pele, bolhas ou queimaduras.

5.3 Possíveis efeitos secundários Quando utilizado de acordo com as instruções, os efeitos secundários e as complicações associados à utilização do dispositivo são raros. Contudo, todos os procedimentos cosméticos, incluindo os idealizados para utilização em casa, contêm algum grau de risco. Como tal, é importante que compreenda e aceite os riscos e as complicações que podem ocorrer com sistemas por remoção de pelos à base de energia idealizados para uma utilização em casa. Existe um pequeno risco da sobreposição de vários disparos no mesmo local ter alguns efeitos secundários.

173

Desconforto cutâneo ligeiro Regra geral, a remoção de pelos em casa por luz pulsada (Home Pulsed LightTM) é bem tolerada. No entanto, alguns utilizadores sentem um ligeiro desconforto durante a utilização. É melhor descrito como uma sensação de ligeiras picadas nas áreas da pele tratada. A sensação de picadas poderá durar durante ou depois do tratamento.

Se durante o tratamento sentir dor e uma irritação evidente da pele, reduza o nível de energia. Se não melhorar, pare o tratamento. Vermelhidão da pele A sua pele poderá ficar vermelha imediatamente após o uso do dispositivo ou nas 24 horas seguintes. A vermelhidão normalmente desaparece nas 24 horas seguintes. Consulte o seu médico se a vermelhidão não desaparecer nos 2 ou 3 dias seguintes.

PT

Certifique-se de que usa o nível de energia que é confortável para si e adequado ao tom da sua pele.

Vermelhidão excessiva e inchaço Em casos raros, a pele tratada pode ficar muito vermelha e inchada. Isto é mais normal em áreas sensíveis do corpo. A vermelhidão e o inchaço devem durar 2 a 7 dias, e devem ser tratados com frequentes aplicações de gelo. Pode ser feita uma limpeza suave, mas deve ser evitada a exposição solar.

Aumento da sensibilidade da pele A pele da área tratada fica mais sensível e como tal poderá ocorrer secura ou escamação da pele.

Bolhas ou queimaduras, feridas Embora não seja muito comum, podem aparecer bolhas, queimaduras ou feridas na pele após um tratamento. Estas podem demorar algumas semanas a cicatrizar e, em casos muito raros, deixar uma cicatriz.

Arrefeça a área afetada e aplique creme antiqueimaduras. Espere até que a área cure completamente antes de realizar outro tratamento e utilize um nível de energia mais baixo. Se a pele não regressar ao normal em 3 dias, consulte o seu médico.

174

Infeção ou hematomas A infeção da pele é extremamente rara, mas é um risco possível após uma queimadura ou ferida causada pelo dispositivo.

Em casos muito raros, o dispositivo pode causar nódoas negras que podem durar entre 5 a 10 dias. À medida que a nódoa negra vai desaparecendo, poderá ocorrer uma descoloração castanho ferrugem da pele (hiperpigmentação).

Cicatrizes Ainda que muito raramente, podem ocorrer cicatrizes. Normalmente, a cicatriz tem a forma de uma lesão lisa e branca na pele (hipotrófica). No entanto, pode ser extensa e vermelha (hipertrófica) ou vasta e estender-se além da lesão em si (queloide). Poderá ser necessário tratamento estético posterior para melhorar o aspeto da cicatriz.

Alterações de pigmento

O dispositivo tem como alvo a base do pelo, em particular células

pigmentadas no folículo do pelo e no próprio folículo. No entanto existe o risco de hiperpigmentação temporária (pigmento

PT

aumentado ou descoloração acastanhada) ou hipopigmentação

(branqueamento) na pele circundante. O risco de alterações

na pigmentação da pele é superior para pessoas com tons

de pele mais escuros ou pele excessivamente bronzeada.

Normalmente, a descoloração ou as alterações ao pigmento da

pele são temporários e a hiperpigmentação ou hipopigmentação

permanente ocorrem muito raramente.

[ Pare imediatamente a utilização se algum desses efeitos
secundários for mais grave.
[ Consulte o seu médico caso os efeitos secundários não
desapareçam no prazo de 2 a 3 dias.

175

6. Começar a utilizar!

6.1 Ligar o dispositivo 1. Retire o dispositivo e os outros componentes da caixa. 2. Insira o adaptador na entrada de adaptador (#10) e ligue
o adaptador a uma tomada elétrica. Todas as luzes de indicador do nível de energia (#5) irão ligar-se e depois desligar-se.

6.2 Preparação pré-tratamento

[ Remova todas as joias na ou perto da área de tratamento
antes da utilização.

1. Antes de tratar uma área, a pele deverá ser rapada, limpa,

PT

seca e estar livre de pós ou desodorizantes. Não faça a depilação a cera, com pinça nem arranque pelos.

[ Nunca utilize líquidos inflamáveis como álcool (incluindo
perfumes, antissépticos ou outras aplicações com álcool) ou acetona para limpar a pele antes de utilizar.

[ Não utilize o dispositivo se a superfície de tratamento (#2)
estiver danificada ou em falta. 2. Certifique-se de que tapa sinais ou verrugas ou outras
marcas cutâneas que não devem ser tratadas. Utilize um material que não absorva a luz, como um pano branco ou adesivo branco.

176

6.3 Efetuar um teste local Deve decidir que nível de energia é correto para a sua pele e a área que deseja tratar. Por exemplo, pode tratar uma área no nível de energia 1, e outra no nível 4. Para escolher o nível de energia correto, teste cada área de tratamento em separado (consulte o quadro de cor da pele na parte da frente deste manual). Repita este teste local para cada parte do corpo que deseja tratar. 1. Prima o botão de controlo (#6) para ligar o dispositivo. A
luz de indicador do nível de energia (#5) 1 acende-se. 2. Posicione a superfície de tratamento (#2) sobre a pele e
prima o acionador de pulsos (#1) para aplicar um pulso. Certifique-se de que a sua mão toca no elétrodo base (#8) juntamente com o acionador de pulsos (#1). Assim
que a superfície de tratamento (#2) estiver em pleno PT
contacto com a pele, o indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7) começa a piscar lentamente. 3. Se não sentir um desconforto fora do normal volte a premir o botão de controlo (#6). Desta forma irá aumentar o nível de energia. 4. Prima o acionador de pulsos (#1) com a sua mão a tocar no elétrodo base (#8) para aplicar outro disparo num local diferente com o nível de energia 2. Continue a testar em níveis de energia superiores. Utilize os níveis de energia indicados no quadro de cor de pele. Quando encontrar o nível de energia mais elevado confortável para essa área de tratamento, pode começar o seu tratamento. Z Mude para um nível de energia mais baixo se sentir um desconforto ligeiro. Está pronto para efetuar um tratamento.
177

6.4 Etapas de tratamento 1. Pressione o botão de controlo (#6). O dispositivo irá ligar-
se, o luz de indicador do nível de energia 1 acende-se e começa a ouvir-se o som de uma ventoinha. 2. Após pressionar o botão de controlo (#6), o indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7) acende-se. O dispositivo fica então preparado para ser usado no nível de energia mais baixo. Comece sempre no nível de energia 1 no seu primeiro tratamento. 3. Defina o nível de energia. Pressione o botão de controlo (#6) repetidamente para aumentar o nível de energia até obter o nível desejado. Os luzes de indicador do nível de energia (#5) indicam a definição do nível de energia (consulte a secção 4.6 Níveis de energia). O número de luzes de indicador do nível de energia (#5) acesos indicam o nível de energia selecionado.
PT 4. Decida se deseja tratar a área por Pulsação ou
Deslizamento (consulte a secção 4.8 Pulsação e deslizamento). 5. Aplique a superfície de tratamento (#2) na pele. Prima o acionador de pulsos (#1). O dispositivo irá determinar primeiro a cor da pele automaticamente. Se a cor da pele for suficientemente clara para uma aplicação segura, o dispositivo ativará a energia galvânica. Irá sentir uma sensação ligeira de calor e formigueiro, e poderá ouvir um estalido. Isto é completamente normal. A energia galvânica trabalha para ampliar os seus poros para uma melhor aplicação do tratamento. Z Se a sua mão não estiver em contacto com o elétrodo base (#8) energia galvânica não será emitida.
178

6. Logo de imediato, o dispositivo pisca num pulso de luz na sua pele, e o indicador luminoso de aviso de Pronto/ Tom de pele (#7) irá desligar-se. Irá ver um flash de luz brilhante e, simultaneamente, ouvirá um estalido, que é um ruído normal para o dispositivo. Irá sentir uma leve sensação de calor e formigueiro. O dispositivo irá recarregar imediatamente para o próximo disparo.
7. Se estiver a pulsar, repita o processo. Se estiver a deslizar, basta continuar. Continue a disparar ou a deslizar até ter tratado a área completamente.
Z Tente evitar áreas por tratar ou sobreposições. Z O dispositivo apenas emite disparos repetidos quando
está em contacto firme com a sua pele e se o continuar a deslocar através da sua pele.
[ Pare de usar imediatamente se a sua pele ficar com bolhas PT
ou queimada, se sentir um grande desconforto ou se o dispositivo aquecer demasiado.
6.5 Após o tratamento Quando tiver terminado a sua sessão de tratamento: 1. Prima continuamente o botão de controlo (#6) para
desligar o dispositivo. Não se esqueça da última definição do nível de energia que utilizou, uma vez que não será restaurado quando voltar a ligar o dispositivo. 2. Desligue o adaptador da tomada elétrica e, em seguida, limpe o dispositivo e guarde-o com segurança (consulte a secção 8. Limpeza, manutenção e armazenamento). 3. Após a sua sessão de tratamento, recomendamos que aplique uma loção corporal na área tratada para ajudar a sua pele a recuperar do tratamento mais rapidamente.
179

7. Ligação com Bluetooth
A aplicação gratuita Silk'n Hair Removal ajuda-o em todos os passos com os dispositivos de depilação Silk'n. A aplicação cria o seu plano de tratamento personalizado, ajuda-o a fazer as escolhas mais seguras e mais informadas e assegura-se de que realiza todo o tratamento para obter melhores resultados. Instale a aplicação e siga o processo de registo e as etapas de emparelhamento do Bluetooth. Para uma digitalização de transferência gratuita:
PT 8. Limpeza, manutenção e armazenamento
É importante limpar o dispositivo após cada tratamento.
U Desligue o dispositivo da tomada elétrica. U Para limpar o dispositivo, incluindo a superfície de
tratamento (#2), limpe com um pano limpo e seco e com álcool a 70%. Nunca utilize acetona ou outros líquidos abrasivos, pois irão danificar o seu dispositivo.
U Utilize um pano para secar o dispositivo. U Após a limpeza, recomendamos que guarde o dispositivo
na sua caixa original.
180

9. Resolução de problemas

Não tente abrir ou reparar o seu dispositivo Silk'n. Poderá exporse a componentes elétricos perigosos ou a energia de luz pulsada e poderá causar sérios danos a si próprio. Também anulará a sua garantia. Em caso de problemas ou questões técnicas, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente.

Problema

Verificações

Não consigo ligar o Certifique-se de que o adaptador está

dispositivo.

ligado adequadamente ao dispositivo e de

que está ligado a uma tomada elétrica na

parede.

Não existe impulso Verifique se:

galvânico quando · a sua mão está a tocar o elétrodo base

pressione o

(#8) quando pressiona o acionador de

acionador de pulsos pulsos (#1).

(#1).

· a energia galvânica só está ativa quando

o circuito galvânico está fechado. Isto é

PT

possível premindo o acionador de pulsos

(#1) e o elétrodo base (#8) ao mesmo

tempo.

Não existe pulso Verifique se:

de luz quando

· o indicador luminoso de aviso de Pronto/

pressionar o

Tom de pele verde (#7) está a piscar

acionador de pulsos lentamente para assegurar que tem

(#1).

contacto com a pele.

· a superfície de tratamento (#2) encontrase em pleno contato com a pele. O acionador de pulsos (#1) irá ativar um impulso apenas se a superfície do tratamento (#2) está premido firmemente contra a pele

Se o indicador luminoso de aviso de Pronto/ Tom de pele (#7) piscar rapidamente, significa que o seu tom de pele é demasiado escuro para uma utilização segura. Tente usar o dispositivo numa área diferente.

181

Problema Não há pulso de luz quando o dispositivo toca na minha pele.

Verificações Verifique se o dispositivo está ligado e o indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7) está acesso. Certifique-se de que a superfície de tratamento (#2) encontra-se em pleno contato com a pele.

O indicador luminoso de aviso de Pronto/Tom de pele (#7) irá piscar. Uma ou mais luzes piscam continuamente.

É possível que a cor da sua pele seja muito escura. A cor da pele é muito escura. O dispositivo tem defeito.

O dispositivo parou Pressione o botão de controlo (#6)

PT

de funcionar e

novamente para iniciar o dispositivo.

está em modo de

suspensão.

10. Serviço de apoio ao cliente

Consulte o nosso website para mais informações: www.silkn.eu. Este manual também está disponível sob a forma de PDF, podendo ser transferido em: www.silkn.eu. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para comunicar um funcionamento inesperado ou qualquer outro problema com o seu dispositivo. Os nossos detalhes de contacto são:

País
Bélgica França Alemanha Itália Holanda

Número da

Email

assistência técnica

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

182

País
Espanha Reino Unido Outros países

Número da

Email

assistência técnica

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garantia

Consulte o folheto da garantia do produto em separado para obter informações completas. Z O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos físicos ou materiais causados por utilização inadequada ou incorreta.

12. Descarte

PT

Se o seu dispositivo atingir a sua fase de fim de vida, certifiquese de que segue as leis do seu país sobre eliminação de artigos elétricos.

I Embalagem: Elimine a embalagem separada em materiais de tipo único. Descarte o papelão e cartão como resíduo de papel e película através do serviço de recolha de material reciclável.

N

Dispositivo: Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico! A diretiva REEE exige que elimine este dispositivo elétrico (incluindo todos os acessórios e peças) num ponto de recolha para reciclagem, específico para dispositivos elétricos. Isto garante que o dispositivo seja reciclado profissionalmente e evita a libertação de substâncias* prejudiciais para o meio ambiente. Certifique-se de que o dispositivo está descarregado antes de ser eliminado.

183

* Produtos etiquetados com Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo.

13. Especificações

Modelo Galvânico Tamanho do ponto Tecnologia Nível de energia máx. Comprimento de onda Duração da luz pulsada

H3101 70-400 Microamperes (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM Max 4J/cm² 475-1200 nm 500-800 µs

Modo de funcionamento Contínuo

Taxa de repetição:

1.0 Hz máximo

Sistema de peso

225 g

PT Transporte e conservação Temperatura: - 40 até +70 °C

entre utilizações e

Humidade relativa: 10 até 90%rH

condições de conservação Pressão atmosférica: 500 - 1060 hPa

Condições de funcionamento

Temperatura: 10 - 35 °C Humidade relativa: 30 até 75%rH Pressão atmosférica: 700 - 1060 hPa

Período a partir da

30 minutos

temperatura de

armazenamento

mínima entre utilizações

a temperatura de

funcionamento mínima

com temperatura ambiente

de 20°C

184

Período a partir da

30 minutos

temperatura de

armazenamento

máxima entre utilizações

a temperatura de

funcionamento máxima

com temperatura ambiente

de 20°C

Proteção contra choques elétricos

Parte aplicada tipo BF equipamento médico de classe II

Adaptador Entrada de adaptador: Saída:

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0.9A 12Vdc; 3A

Bluetooth LE

Frequência de

2.402 MHz ~ 2.480 MHz

funcionamento:

Potência de emissão:

Abaixo de 10 mW/MHz

Parâmetros do impulso (segundos)

Nível de energia 1: 0.9 Nível de energia 2: 1.1

PT

Nível de energia 3: 1.4

Nível de energia 4: 1.7

Nível de energia 5: 2.0

14. Sinais e símbolos
Informações importantes sobre como usar ou manter o dispositivo. Uma declaração ou evento que indica um perigo ou problema possível ou iminente, ou outra situação desagradável ao usar o dispositivo. Os produtos assinalados com este símbolo cumprem 0344 os requisitos das diretivas da UE.

185

Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico. Elimine de acordo com as leis do seu país e ajude a proteger o ambiente. Em conformidade com a Diretiva REEE. Siga as instruções de utilização.

Grau de proteção contra choque elétrico: parte aplicada tipo BF.

Mantenha seco.

Data de fabrico.
PT
Fabricante.

Representante autorizado na UE.

Número de série do produto.

IP30

O dispositivo está protegido contra a entrada de objetos superiores a 2,5 mm de diâmetro, nomeadamente dedos, para os proteger de choques elétricos. Classe II. O adaptador está protegido contra eletrocução através de um isolamento duplo.

186

15. Etiquetagem
Consulte a seção correspondente em inglês.
16. Resultados técnicos
Consulte a seção correspondente em inglês. Declaração de Conformidade Simplificada: em conformidade com o artigo 10(9) da declaração UE de conformidade, o equipamento de rádio tipo Bluetooth LE encontra-se em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
PT
187

17. Aviso legal

Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos reservados.

A Home Skinovations Ltd reserva-se o direito a efetuar alterações aos seus

produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a fiabilidade

ou a comercialização. Acredita-se que as informações fornecidas pela

Home Skinovations Ltd sejam exatas e fiáveis no momento da sua

publicação. Contudo, a Home Skinovations Ltd não assume qualquer

responsabilidade pela sua utilização. Não é concedida qualquer licença

pela sua implicação ou de outra forma sob qualquer patente ou

direitos de patente da Home Skinovations Ltd. Nenhuma parte deste

documento pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou

sob quaisquer meios, eletrónicos ou mecânicos, para qualquer fim, sem

a autorização escrita expressa da Home Skinovations Ltd. O conteúdo

deste manual está sujeito a alterações sem qualquer aviso prévio.

A Home Skinovations Ltd possui patentes e aplicações de patentes

PT

pendentes, marcas comerciais, direitos de autor ou outros direitos de propriedade intelectual que abrangem o objeto deste documento. A

disponibilização deste documento não lhe dá direito a qualquer licença

destas patentes, direitos comerciais, direitos de autor ou outros direitos

de propriedade intelectual, exceto conforme o expressamente declarado

em qualquer acordo por escrito por parta da Home Skinovations Ltd.

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Silk'n

e o logótipo Silk'n são marcas registadas da Home Skinovations Ltd,

Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL,

www.silkn.com, info@silkn.com.

188

 

1. .............................................................190

2.  ....................................................................193

3.  ...........................................196

3.1   ...................................................................................... 196

3.2  ............................................................................................. 197

3.3    .............................................................................................. 197

4.     ................................................198 4.1   ..................................................................................... 198

4.2  ...................................................................................... 198

4.3  ........................................................................... 199

4.4   .......................................................................................... 199

4.5     ............................................................... 199

4.6  .............................................................................................. 201

4.7  ..................................................................................... 201

4.8    ...................................................................................... 202

5.  ........................................................................203

5.1  ................................................................................... 203

5.2        ...................................... 205

5.3  ...................................................................................... 205

6.  ! ..............................................................208 6.1   ................................................................................... 208

GR

6.2   ................................................................................................ 209

6.3   ................................................................................................ 209

6.4  ............................................................................................. 211

6.5   .............................................................................................. 212

7.   Bluetooth ....................................................213

8. ,    ...................213

9.   ........................................214

10.    ....................................216

11. ...........................................................................217

12.  ........................................................................217

13. .................................................................218

14.   .......................................................219

15.  .....................................................................220

16.   ...................................................220

17.  ............................................................221

189

1. 

              .     ,                 .

     

 ,    

      .

GR

           .

U      
         .               .

U      .

U     
        ,          .    ,    

190

     .            !
U     
    .             ,     .              .
U     
  ,             .
U       GR
       ,    ,         .
U      
        . K           .
191

U      
       .                 .
U     
  .      .       .
U      
  (..    ,   ),        .
GR U     
       ,     ,       ,              .
U    , 
     .   . ,    ,      .
192

U        
    .    ,           .

2. 

U          
16 .

U         
 : ,    ,                .

U         .

       

      ,

      (     1%  ).  

GR

      

   ,     , 

   ,    

  .    

     , 

     .

U           .

193

[    , :

U      
-  (ICD).

U     (
   ,         ).           ,  ,       (  ).

U   , ,   
 .

U    .

U     .

U       .

U       

GR

,  ,    ,  ,  ..

U     ,  
        .

U     
       6 .

U       
   .

U      ,   
  ,            .

U         
  .

194

[        
:

U   .

U       . 
    .

U      ,    
 (  ,   ),  ,   ,         .

U         
.

U        .

U   , , ,  
  ( ),            (.. ).

U       .

GR

U   .

U     .

U       
 .    .

195

3.  
  Silk'n       Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL)       .    eHPL                   .    2  :      .                    .            ,      .                .
GR 3.1  
              .         (#3),                         . ,    (#2),       ,     .         ,          (#2).
196

3.2             .     ,            (#2)    .            (#2)      .

3.3   

U          
        15                1 .

U        

     (

   ).   

       

     ,

 ,       (  ).

GR

U        
  4    2     .   ,                    .      ,       .

197

4.    

4.1                ,    .                 .

4.2  

       

       

       

   .     

  ,     

       .

        

   .    

GR

   ,    ,  ,  ,   (   ), 

,     .

             .             .

[     ,  
    .               .

198

4.3  

y   y    y  

y   y   y  


4.4   

     (i)     ,       .

y   (#1)

y   (#2)

y    (#3)

y   Bluetooth (#4)

y     (1-5) (#5)

y   (#6)

y   

/  (#7)

y   (#8)

y   (#9)

GR

y   (#10)

4.5        / 

  (#6)

·  :      .
·  :        .       5,           1.

199

    (#1)

 /       .

      

(#8)

,     

 .

  ·     :



   .

/ 

·

 (#7)

()

·

:         .    :      

 .

GR

  ·    

  :    

()



(#5)

·     , 

    1

    .

·             .

  ·    

Bluetooth ()

:   Bluetooth 

(#4)

.

200

4.6  
U        
      .     ,       ,         ( ,    5.3  ).
U    5  ,   1
()   5 (),     5     (#5).     ,      (#6).
U         
 ,    6.3   .
4.7         .
U  :    ,  GR
        .
U  :    
          ,  ,       (  ).        (#3)        .     (#3)        ,    ,  .
Z                ,     /  (#7)    . 201

4.8   
           :
U        
.       .
U       
      .              .
GR U     (#2)   
.    (   ,    ).             .
U    (#2)  
                  .
U    ,   
 (#2)   .        .
202

            .
U     (#2)   
      (     ,    ).      (#2)     .
U    ,   
 1  1,5       .      .
5. 
5.1                  ,           
 .  ,    GR
   18-24 .     ,            .               :
U  1  4:    
    .
U  5  7:    
    .
U  8+:    
      .
203

       ,   ,    ,  ,  ,  ,  ,      (   ).    ,               .

 1

 2 
[J/cm2]

  

  

  
 

1-6

    

 



10-12

2,5-4

  

 




 .

60% 50% 60% 55%

GR

1-6

  

  

8-10 

2,5-4 

 

  

70% 60% 70%

 .

65%

1           ,              .             .
2               .             .

204

5.2        

             :

U   :    
     .

U      : 
    eHPL,              .

U     : 
               ,         .

U     :  

     ,  

       

 .         .

GR

[    ,     
     .

5.3          ,              . ,   ,         ,    . ,                              .

205

                       .
    '      (Home Pulsed Light)    . ,         .                .               .
           ,    .      ,   .                  24 .       24 .      2  3 ,    .
GR         
            .       ,              .         .            2  7          .    ,         .              ,         .
206

  ,      ,    ,        .          . ,    ,      .

        .                .          3 ,    .
         . ,                .

   ,     

 - ,     

 5  10 .    , 

      

GR

().

     ,       .               (). ,        ()              ().                .

207

        ,          ,       .      (      )   ()   .                    .                     .
[      , 
    .
[      2  3 , 
  .
6.  ! GR
6.1    1.         
. 2.       -
 (#10)        .       (#5)  ,    .
208

6.2   
[      
      . 1.       ,  
    , ,    ,    .      ,        .
[       
( ,       )          .
[        
  (#2)      . 2.    ,    
        .
       , GR
         . 6.3                        .  ,       1       4    .       ,         (         ).
209

            .

1.     (#6)     .        (#5)    1.

2.     (#2)        (#1)     .          (#8)      (#1).     (#2)     ,    /  (#7)     .

3.       ,      (#6).      .

4.     (#1)  

       (#8)   

       

GR

    2.    

  .  

     

 .     

       

 ,     .

Z    ,     .

     .

210

6.4  

1.     (#6).    ,        1        .

2.      (#6),      /  (#7). ,            .    ,      1.

3.    .     (#6)              .      (#5)       (   4.6  ).         (#5)     .

4.       

     (   4.8   ).

GR

5.     (#2)  .     (#1).           .         ,       .                .    .               .

Z           (#8),        .

211

6.  ,               /  (#7)  .            ,        . ,        .         .
7.    ,   .    ,  .       ,       .
Z      .

Z                       .

[       

GR

      ,

       

.

6.5         : 1.      (#6)  
  .        ,    ,     . 2.       ,          (   8. ,   ).
212

3.     ,          ,          .
7.   Bluetooth
    Silk'n Hair Removal            Silk'n.         ,                  .               Bluetooth.     ,   :
GR
8. ,   
         .
U       
  .
U     ,  
  (#2),     ,     70 .        ,        .
213

U        . U   ,    
    .

9.  

            Silk'n.                  . ,          .            ,      .





        

.

     

     

     

.

GR

   :   ·       

  

 (#8)    

   (#1).

(#1).

·    

 ,   

   .

   

  (#1)   

 (#8) .

214





   :

 ,  ·     /

     (#7) 

 (#1).

     

    .

·    (#2)       .    (#1)    ,      (#2)     .

    /

  (#7) 

,      

    

.   

      

.

        

,  

     /

     (#7)  .         

GR

.

(#2)    

   .

      

    .

       

/

.

 

(#7) .

       .   .

215

          .

      (#6)     .

10.   

  ,    : www.silkn.eu.        PDF     : www.silkn.eu.      ,      ,          .       :



GR 
       

  
0800-29316

Email serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

216

11. 

  ,      . Z       
            .
12. 

            ,                .

I :       .     

    

      

 .

GR

N

:          !     2002/96/                (),     (       )           .             *  .      ,   .

*      : Cd = , Hg = , Pb = .

217

13. 



H3101

  70-400 Microampere (µA)

   0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²]



Enhanced Home Pulsed LightTM

   4 J/cm²  

 

475-1200 nm

   500-800 µs

 



 :

1,0 Hz  

 

225 g

 

: - 40 °  +70 °C

    : 10 - 90% rH

   

 : 500 - 1060 hPa

 

: 10 - 35°C

 : 30 - 75% rH

GR

 : 700 - 1060 hPa

                20 °C                 20 °C

30  30 

218

  
  :  :
Bluetooth LE  :  :
  ()

   II     BF
KSAPV0361200300D5 100-240V, 50-60Hz, 0,9A 12Vdc, 3A
2.402 MHz ~ 2.480 MHz   10 mW/MHz   1: 0,9   2: 1,1   3: 1,4   4: 1,7   5: 2,0

14.   

          .

           ,   

GR

      .

        0344        ..

         .              .     2002/96/                 ().

   .

219

   :    BF.         .  .

.

    .

  .

     

GR

IP30

    2,5 mm,  ,     

.

 .        .

15. 
     .
16.  
     .

220

  :     10(9)     ,    Bluetooth LE     2014/53/.
17.  
  2020 © Home Skinovations Ltd.     .
 Home Skinovations Ltd                   ,    .       Home Skinovations Ltd           . ,  Home Skinovations Ltd        .    ,   ,        Home Skinovations Ltd.           ,       ,   ,
  ,       GR
 Home Skinovations Ltd.       .  Home Skinovations Ltd       ,  ,              .               ,  ,        ,            Home Skinovations Ltd.       .  Silk'n    Silk'n     Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O. Box 533, Yokneam 2069206, , www.silkn.com, info@silkn.com.
221

çindekiler Tablosu

1. Uyarilar ............................................................................223

2. Kontrendikasyonlar........................................................225

TR

3. Güvenlik özellikleri.........................................................228

3.1 Cildin korunmasi................................................................................................. 228

3.2 Göz korumasi........................................................................................................ 228

3.3 Günee maruz kalma ...................................................................................... 229

4. Cihazinizi taniyin ............................................................229 4.1 Cihazin tanimi ..................................................................................................... 229

4.2 Kullanim amaci .................................................................................................... 230

4.3 Paket içerikleri....................................................................................................... 230

4.4 Cihazin parçalari.................................................................................................. 230

4.5 Cihaz kontrolleri ................................................................................................. 231

4.6 Enerji seviyeleri .................................................................................................... 232

4.7 Cihaz sensörleri.................................................................................................... 233

4.8 Ati ve Kaydirma ................................................................................................ 233

5. Uygulamalar....................................................................234

5.1 Uygulama plani ................................................................................................... 234

5.2 Cihazdan neler beklenmelidir .................................................................... 236

5.3 Olasi yan etkiler ................................................................................................... 236

6. Balayin! ..........................................................................239 6.1 Cihazi balama .................................................................................................... 239

6.2 Uygulama öncesi hazirlik............................................................................... 239

6.3 Bir nokta testi yapin .......................................................................................... 240

6.4 Uygulama adimlari............................................................................................ 241

6.5 Uygulamadan sonra......................................................................................... 242

7. Cihazinizi Bluetooth'a balama.....................................243

8. Temizlik, bakim ve saklama ...........................................243

9. Sorun giderme ................................................................244

10. Müteri hizmetleri...........................................................245

11. Garanti .............................................................................246

12. Bertaraf etme ..................................................................246

13. Teknik özellikler ..............................................................247

14. aretler ve semboller .....................................................248

15. Etiketleme........................................................................249

16. Teknik sonuçlar ...............................................................249

17. Yasal uyari........................................................................250

222

1. Uyarilar
TR
Kullanim kilavuzunda Avrupa Birlii içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alinmitir. Avrupa Birlii diindayken, ilgili ülkedeki özel kilavuzlara ve yasalara da uymaniz gerekir. lk kullanimdan önce, bu kullanim kilavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayin. Her uygulamadan önce talimatlari yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
U Cihazi veya tüm parçalarini her zaman
kuru tutun. Adaptörü elektrik kaynaina balamadan önce mutlaka ellerinizin kuru olduundan emin olun.
U Cihazi banyoda kullanmayin. U Kablosu ya da fii zarar görmü, düzgün
çalimayan ya da suya batirilmi adaptörü kullanmayin. Böyle bir durumda, dokunmadan önce hemen adaptörün fiini prizden çekin. Adaptörü prizden çekmezseniz elektrik akimina kapilabilirsiniz!
223

U Cihazi patlama riski olan yerlerde kullan-

mayin. Bu cihaz, hava, oksijen veya azot oksit

TR

ile tutuabilir anestezi maddelerinin kariimi durumunda kullanima uygun deildir.

Cihazi ve tüm parçalarini açik alevlerden ve

sicak yüzeylerden uzak tutun.

U Adaptörü, acil durumlarda elektrik kay-
naindan kolayca çikarilabilecek ekilde, her zaman eriilebilir olarak saklayin.

U Cihazi kullanmadiinizda, temizlemek
istediinizde veya bir ariza durumunda mutlaka cihazi kapatin ve elektrik kaynaiyla balantisini kesin.

U Adaptörü prizden hiçbir zaman kablo-
sundan çekerek çikarmayin. Mutlaka adaptörü tutarak çikarin.

U Adaptör kablosunu bükmeyin ve keskin
kenarlar üzerine koymayin. Kabloyu takilma tehlikesi oluturmayacak ekilde yerletirin.

U Bucihazdanolasitehlikelioptikradyasyonun
yayilma olasilii vardir. Çalima lambasina dorudan bakmayin. Gözler zarar görebilir.

U Cihazi, kullanildii sirada düzgün çalima-
yabilecek izleme cihazlarinin (örnein, kalp ati ölçerler, EKG alarmlari) bulunduu ortamlarda kullanmayin.

224

U Bu kilavuzda tanimlandii üzere üretici

tarafindan temin edilmeyen parça veya

aksesuarlari kullanmayin veya cihaz herhangi bir ekilde hasarliysa, düzgün çalimadii

TR

görülüyorsa veya duman görüyor veya

kokusunu aliyorsaniz cihazi kullanmayin.

U Cihazin içini açmaya, deitirmeye veya
tamir etmeye çalimayin. Elektrik çarpmasina maruz kalabilirsiniz. Bu durumda garantiniz de geçersiz kalir.

U Çocuklar cihaz veya herhangi bir parçasi ile
oynamamalidir. Kendilerine zarar verebilir veya küçük parçalari yutup boulabilirler.

2. Kontrendikasyonlar

U Cihaz 16 ya ve üzerindeki yetikinler için uygundur. U Bu cihaz çocuklar, fiziksel, duyusal veya psikolojik beceri ve
kapasiteleri sinirli olan yetikinler ve cihazin kullanimiyla ilgili yeterli bilgi ve deneyim sahibi olmayan kiiler tarafindan kullanilmamalidir.
U Cihaz herkes için tasarlanmamitir. Youn atimli iik
kaynaklariyla tüylerin alinmasi bazi kiilerde tüylerin daha fazla büyümesine neden olabilse de, bu durum son derece nadir görülür (nüfusun %1'inden daha az). Kadinlar için potansiyel alanlar yüz ve boyundur ve erkekler için ise sirt, omuzlar ve üst kollardir; ancak baka alanlari da etkileyebilir. En yüksek risk gruplari Akdeniz, Orta Dou ve Güney Asyali insanlardir.
U Cihaz çocuklar veya hayvanlar üzerinde kullanima uygun
deildir.

225

[ u durumlardan herhangi biri sizin için geçerliyse
cihazi kullanmayin:
TR U kalp piliniz veya ICD'niz varsa. U doal olarak koyu ten renginiz varsa (bu kullanim
kilavuzunun ön kismindaki emada yer alan cilt rengi tablosuna bavurun). Koyu renkli cilde uygulama yapmak yanik, su toplamasi ve ten renginde deiiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir.
U doal olarak beyaz, gri, açik sari veya kizil vücut tüyleriniz
varsa.
U hamileyseniz veya emziriyorsaniz. U keloid yara izi geçmiiniz varsa. U geçmite veya halihazirda epilepsi rahatsizliiniz varsa. U porfiria, polimorfik iik eripsiyonu, solar ürtiker, lupus vb.
fotosensitiviteyle ilikili bir hastaliiniz varsa.
U cilt kanseri geçmiiniz, mevcut bir kanser rahatsizliinizin
veya cildinizde malignite gelime olasilii olan bölgeler varsa.
U geçen 6 ay içinde bir cilt rahatsizlii için hekiminizden
ilaçlar aldiysaniz.
U metale alerjiniz varsa veya kroma temasa hassasiyetiniz
varsa.
U doktorunuzun bu cihazi kullanmanizi güvenli bulmamasina
neden olacak baka herhangi bir durumunuz varsa.
U bir hastalik veya salikla ilgili dier bir sorun nedeniyle isiyi
gerektii gibi algilayamiyorsaniz.
226

[ Vücudun u bölümleri üzerinde kullanmayin: U bronz cilt üzerinde. U gözlerin çevresinde veya yakininda. Elmacik kemiklerinin TR
altinda kullanin.
U dövme, kalici makyaj, koyu kahverengi veya siyah benekler
(büyük çiller, ben veya siil gibi), meme uçlari, genital bölge, anüs çevresi veya dudaklar üzerinde.
U dolgu maddesi veya toksin enjeksiyonu uygulanmi olan
bölgeler.
U geçmite uçuk çikmi olan vücut bölgeleri. U aktif egzama, sedef hastalii, lezyon, açik yaralar veya
enfeksiyon (uçuk), sistemik ya da metabolik hastaliklarin (örnein diyabet) neden olduu anormal cilt.
U gül hastaliina yatkin bölgeler. U varisli damarlar üzerinde. U arili bölgeler. U daha sonra tüy çikmasini isteyebileceiniz bölgeler.
Sonuçlar kalicidir.
227

3. Güvenlik özellikleri TR Silk'n için güvenlik önce gelir
Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) teknolojisi, daha düük enerji düzeyleriyle üstün güvenlik salar. eHPL teknolojisi ile dier iik bazli tüy giderme cihazlari tarafindan kullanilanin çok altinda bir enerji düzeyiyle uzun süreli tüy giderme sonuçlari elde edilir. Teknoloji 2 enerji kaynaini bir araya getirir: galvanik enerji ve optik enerji. Galvanik enerji cilt gözeneklerini geçici olarak genileterek kil gövdesine optik enerjinin daha iyi nüfuz edebilmesini salar. Kil gövdesi iii emer, kil kökünü etkisiz hale getirir ve kilin büyümesi engellenir. Düük enerji kullanimi yaralanma veya komplikasyonlara neden olma olasiliini azaltir ve güvenliinize katkida bulunur. 3.1 Cildin korunmasi Iik bazli tüy giderme, bronzlami cilt için uygun deildir. Cihaz, uygulama yapilan yüzeyin ten rengini ölçmek için tasarlanmi entegre bir ten rengi sensörü (#3) ile birlikte temin edilir ve enerji seviyelerini ten rengine göre uygular. Ayrica, iik atimlarinin iletildii uygulama yüzeyi (#2), cihazin içine gömülüdür. Bu özellik uygulama yüzeyi (#2) ile cilt arasinda dorudan temasi önleyerek cildinizi korumanizi salar. 3.2 Göz korumasi Cihaz gözlerin korunmasi için entegre bir güvenlik özelliine sahiptir. Uygulama yüzeyi (#2) açik havaya dönükken iik atimi yayilmasini önleyecek ekilde tasarlanmitir. Güvenlik özellii sadece uygulama yüzeyi (#2) cilt ile temas halindeyken uygulamaya izin verir.
228

3.3 Günee maruz kalma

U Günee maruz kalma ile kastedilen; koruma olmadan

araliksiz 15 dakikadan daha uzun süreyle dorudan güne iiina maruz kalmak veya koruma olmadan araliksiz 1 saat

TR

süreyle yayilan güne iiina maruz kalmaktir.

U Bronzlami cilt üzerinde veya günee maruz kaldiktan
hemen sonra, bronzlama makineleri de dahil kullanmayin. Cihazin kisa süre önce güne iiina maruz kalmi cilt üzerinde kullanilmasi yanik, su toplamasi ve ten renginde deiiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir.

U Uygulama öncesinde 4 hafta ve sonrasinda 2 hafta
boyunca günee maruz kalmaktan kaçinin. Bunun nedeni, büyük miktarlarda melaninin herhangi bir iik bazli tüy giderme yöntemi kullanilirken cildin daha yüksek riske maruz kalmasina neden olmasidir. Bu kural, çabuk bronzlamiyor gibi görünenler de dahil olmak üzere tüm cilt tipleri için geçerlidir.

4. Cihazinizi taniyin

4.1 Cihazin tanimi Cihaz, evde kullanim için tasarlanmi iik bazli bir kalici tüy azaltma cihazidir. Güçlü bir elektrikli cihazdir. Bu nedenle güvenlie özel dikkat gösterilerek kullanilmalidir.

229

4.2 Kullanim amaci

IPL cihazi istenmeyen tüylerin giderilmesi için tasarlanmi

TR

reçetesiz satilan bir cihazdir ve tüylerin uzun süreli veya kalici olarak azaltilmasini etkiler. Kalici tüy azaltma, bir uygulama yüzeyinde

uygulamadan sonra çikan tüylerin sayisinda uzun vadeli sabit

bir azalma olarak tanimlanmaktadir. Cihazi vücudunuzdaki

istenmeyen tüyleri gidermek için kullanabilirsiniz. Cihazin

kullanimi için ideal vücut bölümleri koltuk alti, bikini bölgesi,

kollar, bacaklar, yüz (elmacik kemiklerinin alti), sirt, omuzlar ve

göüstür.

Cihaz tibbi bir alettir ve özel olarak kozmetik uygulamalar için tasarlanmitir. Cihaz sadece ahsi kullanim için tasarlanmitir ve ticari veya tedavi amaçli kullanima uygun deildir.

[ Cihaz sadece evde kendi kendine uygulama için
tasarlanmitir. Cihazi bir tek kendiniz kullanin, bakasinin kullanmasina izin vermeyin. Bu kilavuzda açiklanan amaçlar diinda baka bir amaçla kullanmayin.

4.3 Paket içerikleri y Epilasyon cihazi y Kablolu adaptörü y Temizlik bezi

y Saklama kutusu y Kullanim kilavuzu y Garanti kitapçii

4.4 Cihazin parçalari Cihazdaki özelliklerin yerleri için bu kullanim kilavuzunun bainda sayfa (i)'deki çizime bakiniz. y Atim dümesi (#1) y Uygulama yüzeyi (#2) y Ten rengi sensörü (#3) y Bluetooth gösterge iii (#4)
230

y Enerji düzeyi gösterge iiklari (1-5) (#5)

y Kontrol dümesi (#6)

y Hazir/ten rengi uyari gösterge iii (#7)

y Taban elektrotu (#8) y Dokunma elektrotu (#9)

TR

y Adaptör soket (#10)

4.5 Cihaz kontrolleri

Kontrol

Fonksiyon / Mod

Kontrol dümesi (#6) Atim dümesi (#1)

· Uzun süreli basma: cihazi açar veya kapatir.
· Kisa süreli basma: her basildiinda enerji seviyesi artar. Enerji seviyesi 5'teyken, bir sonraki basma enerji seviyesini 1'e geri çevirir.
Iik atimini tetikler.

Taban elektrotu (#8)

Atim dümesi ile birlikte basildiinda bir iik atimini tetikler.

Hazir/ten rengi · Sabit yeil: cihaz çalitirildiinda.

uyari gösterge iii (yeil) (#7)

· ·

Iik kapali: cihaz bir sonraki atim için hazirlaniyor. Yeil yanip sönüyor: cilt rengini

algilayamiyor.

231

Kontrol

Enerji düzeyi

TR

gösterge iiklari (yeil)

(#5)

Fonksiyon / Mod
· Sabit yeil: enerji seviyesi aktiftir. · Cihaz çalitirildiinda, enerji seviyesi 1
gösterge iii sabit yeildir. · Yanmakta olan enerji düzeyi gösterge iii
sayisi seçilen enerji seviyesine karilik gelir.

Bluetooth gösterge · Mavi sürekli yaniyor: Bluetooth aktif. iii (mavi) (#4)

4.6 Enerji seviyeleri
U Enerji seviyesi cilde gönderilen iik atiminin younluunu
belirler. Enerji seviyesi yükseldikçe daha iyi sonuç alinir ancak olasi yan etkilerin ve komplikasyonlarin görülme olasilii da artar (bkz. bölüm 5.3 Olasi yan etkiler).
U Cihazda 5 enerji düzeyi gösterge iii ile gösterilen 1'den
(en düük) 5'e (en yüksek) kadar 5 ayri enerji seviyesi bulunur (#5). Seviyeleri deitirmek için kontrol dümesi (#6) ne kisa basin.
U Uygulama bölgesi için uygun enerji seviyesini belirlemek
için 6.3 Bir nokta testi yapin balikli bölüme bakin.

232

4.7 Cihaz sensörleri Cihazin dokunma ve renk için sensörleri vardir.
U Temas: Cihaz sadece cildiniz ile salam biçimde temas TR
ettiinde atim gönderecektir.
U Renk: Koyu renkli cilde iik bazli tüy giderme
uygulanmasi yanik, su toplamasi ve ten renginde deiiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir. Cihaz, ten renginizi otomatik olarak algilayan bir ten rengi sensörüne (#3) sahiptir. Ten rengi sensörü (#3) her uygulama bainda ve bazen uygulama sirasinda ten renginizi kontrol eder. Z Cihaz ten renginizin güvenli kullanim açisindan çok koyu olduunu algilarsa, hazir/ten rengi uyari gösterge iii (#7) yanip sönecektir. 4.8 Ati ve Kaydirma
ster ati ister kaydirma kullanmaya karar verin:
U Cihazi kullanirken boluklardan veya çakimalardan kaçinin.
Çakimalar olumsuz etki olasiliini artirir.
U Bir uygulama seansinda ayni cilt bölümüne bir defadan
fazla uygulama yapmayin.
233

Ati belirli noktalara veya küçük alanlara uygulama yapmak için en iyi yöntemdir.

TR

U Uygulama yüzeyini (#2) cildinize bastirin. Atimlari belli
siralar takip ederek uygulayin (çizimde gösterildii gibi

soldan saa veya yukaridan aaiya). Her bir siranin bir

ucundan balayip dier ucuna doru ilerleyin.

U Uygulama yüzeyi (#2) uygulama yapilan bölgede geçici
basi iaretleri olutur. Böylece, hangi bölgeye uygulama yapmi olduunuzu görebilirsiniz.

U Her atimdan sonra, uygulama yüzeyini (#2) siradaki noktaya
götürün. Tarif edilen ati ilemini uygulama yaptiiniz bölgenin tamami için tekrarlayin.

Kaydirma vücudun daha büyük bölümlerine uygulama yapmak için en iyi yöntemdir.

U Uygulama yüzeyini (#2) siki bir ekilde cildinize bastirin
ve cildini üzerinde (çizimde gösterildii gibi soldan saa veya yukaridan aaiya doru) yavaça kaydirin. Uygulama yüzeyinin (#2) her zaman cildinize dediinden emin olun.
U Düük enerji seviyelerinde cihazin atimlar arasinda yeniden
arj olmasi sadece 1-1,5 saniye sürer. Böylece, kesintisiz sinyal gönderimi salanir.

5. Uygulamalar

5.1 Uygulama plani Tüy giderme ileminin verimlilii kiiden kiiye, uygulama yapilan vücut bölgesine, tüy rengine ve cihazin kullanili biçimine göre deiir. Tipik tüy büyüme döngüsü 18-24 ay sürebilir. Kalici tüy azaltmanin salanabilmesi için bu süre içinde birden fazla uygulama seansi gereklidir.

234

Tam bir tüy büyüme döngüsü sirasinda tipik tüy giderme plani:

U 1-4. uygulama seanslari: ki hafta arayla planlayin.

U 5-7. uygulama seanslari: Dört hafta arayla planlayin.

TR

U 8+ uygulama seanslari: stenen sonuçlar elde edilinceye
kadar gerektiinde uygulayin.

Cihazin kullanimi için ideal vücut bölümleri koltuk alti, bikini bölgesi, kollar, bacaklar, sirt, omuzlar ve göüstür (meme uçlari hariç). Yüz için, elmacik kemiklerinin altinda kullanin ve gözlerin veya dudaklarin çevresinde veya yakininda kullanmayin.

Cilt Tipi1

Vücut Tüyü2

Iik Akisi [J/cm2]

Vücut Bölgesi

Ortalama Uygulama
Süresi

Tüy Azaltma Verimlilii

Alt veya üst bacaklar

%60

1-6

Koyu sari

ile kahverengi

2,5-4

arasi

Kollar

10-12 seans, yaklaik

Bikini bölgesi

4 hafta arayla

%50 %60

Koltuk altlari

%55

1-6

Kahverengiden
siyaha

Alt veya üst

bacaklar 8-10 seans,

2,5-4

Kollar

yaklaik 4 hafta

Bikini bölgesi arayla

%70 %60 %70

Koltuk altlari

%65

1 Bireysel yanit, tüy tipine ve tüy uzama eklini etkileyebilecek biyolojik faktörlere balidir. Bazi kullanicilar ortalama uygulama sayisindan daha hizli veya daha yava yanit verebilirler.
2 Tek bir uygulama seansinda veya hatta çift seansta kalici tüy azaltma beklenemez. Kil kökleri için dinlenme süresinin uzunluu da vücut bölgesine balidir.

235

5.2 Cihazdan neler beklenmelidir Bir uygulama seansi sirasinda aaidakiler normaldir:
TR U Bir fan sesi: Soutucu fan, saç kurutma makinesine benzer
bir ses çikartir.
U Her atimda bir pat sesi: eHPL iiinin her atimi
uygulandiinda, iiin yanip sönmesiyle ayni anda hafif bir pat sesinin iitilmesi normaldir.
U Isi ve karincalanma hissi: Elektrik akimi üreten her bir
atim dizisi sirasinda, galvanik ve optik enerjilerden kaynaklanan hafif bir isi ve karincalanma hissetmek normaldir.
U Bir miktar hafif kirmizi veya pembe renk: Uygulama
seansiniz sirasinda ve hemen sonrasinda, cildinizin çok hafif pembemsi bir renk almasi olaan dii bir durum deildir. Genellikle bu durumun en fazla fark edildii yer killarin etrafidir.
[ Ciltte airi kizariklik, su toplamasi veya yaniklar görürseniz
cihazi kullanmayi hemen birakin.
5.3 Olasi yan etkiler Talimatlar dorultusunda kullanildiinda, cihazkullanimina bali yan etkiler ve komplikasyonlar sik görülmez. Ancak evde kullanilmak üzere tasarlananlar dahil olmak üzere, tüm kozmetik uygulamalarda belirli bir risk düzeyi söz konusudur. Dolayisiyla, evde kullanilmak üzere tasarlanan iik atimli tüy giderme sistemlerinin kullaniminda ortaya çikmasi muhtemel riskleri ve komplikasyonlari anlamaniz ve kabul etmeniz önem arz etmektedir. Ayni cilt noktasi üzerinde birden fazla atimin üst üste gelmesi veya çakimasinin düük de olsa bazi olumsuz etkilere neden olma riski vardir.
236

Önemsiz Cilt Rahatsizlii

Iik atimli ev tipi tüy giderme ilemi (Home Pulsed Light) genellikle

iyi tolere edilir. Ancak, bazi kullanicilar kullanim sirasinda hafif

rahatsizlik hissedebilir. Bunun en iyi tarifi, uygulama yapilan cilt bölgelerinde hafif bir batma hissidir. Batma hissi uygulama

TR

sirasinda veya sonrasinda devam edebilir.

Uygulama sirasinda ari ve ciltte belirgin tahri hissederseniz, enerji seviyesini azaltin. Bu yararli olmazsa, uygulamayi durdurun.
Cilt Kizariklii Cihazi kullandiktan hemen sonra veya 24 saat içinde cildiniz kizarabilir. Kizariklik genellikle 24 saat içinde geçer. Kizariklik 2-3 gün içinde geçmezse doktorunuza görünün.

Kendinizi rahat hissettiiniz ve ten renginize uygun olan enerji seviyesini kullandiinizdan emin olun. Airi Kizariklik ve ime Nadir durumlarda uygulama yapilan ciltte fazla kizariklik ve ime olabilir. Bu durum vücudun hassas bölgelerinde daha yaygin olarak görülebilir. Kizariklik ve ilik 2-7 gün arasinda azalmali ve etkilenen bölge sik sik buz uygulamasi ile tedavi edilmelidir. Bölge nazikçe temizlenebilir ancak günee maruz kalinmamalidir.
Yüksek Cilt Hassasiyeti Uygulama yapilan bölgedeki cilt daha hassas olur, bu nedenle ciltte kuruluk veya pul pul dökülme görülebilir.
Su Toplamasi veya yaniklar, cilt yaralari Çok olaan dii olsa da uygulamadan sonra ciltte su toplamasi, yaniklar veya yaralar meydana gelebilir. Bunlarin iyilemesi birkaç hafta sürebilir ve çok nadir durumlarda fark edilir bir yara izi birakabilir.

Etkilenen bölgeyi soutun ve yanik kremi sürün. Bir sonraki uygulama yapilmadan önce bölgenin tamamen iyilemesini bekleyin ve daha düük bir enerji seviyesi kullanin. Cildiniz 3 gün içinde normal haline dönmezse, doktorunuza bavurun.

237

Enfeksiyon veya morarma Cilt enfeksiyonu son derece nadirdir, ancak yine de cihazin sebep olduu cilt yanii veya yaranin ardindan olasi bir risktir.
TR
Çok nadiren, cihaz 5-10 gün sürebilecek mavi-mor renkte morarmaya neden olabilir. Morarma geçtikçe, ciltte kahverengi renk deiimi olabilir (hiperpigmentasyon). Yara izi oluumu Çok nadir olsa da, yara izi oluabilir. Genelde, yara izi cilt üzerinde düz ve beyaz bir lezyon biçimindedir (hipotrofik). Ancak, büyük ve kirmizi olabilir (hipertrofik) veya büyük olabilir ve yaralanmanin kendi sinirlarinin ötesine uzanabilir (keloid). Yara izi görünümünün iyiletirilmesi için daha sonra estetik uygulamalar yapilmasi gerekebilir. Renk Deiiklikleri Cihaz kil gövdesini, özellikle kil kökündeki renkli hücreleri ve kil kökünün kendisini hedef alir. Yine de etrafindaki ciltte geçici hiperpigmentasyon (pigment artii ya da kahverengiye dönme) veya hipopigmentasyon (beyazlama) görülme riski bulunmaktadir. Deri pigmentasyonunda deiiklik riski koyu renk cilde veya airi bronzlami cilde sahip olan kiiler için daha yüksektir. Renk deiiklikleri veya deri pigmentasyonundaki deiiklikler genellikle geçici olup, kalici hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon nadir görülür.
[ Bu etkilerden herhangi biri daha iddetliyse cihazi
kullanmayi hemen kesin.
C Etkiler 2-3 gün içinde geçmezse doktorunuza görünün.
238

6. Balayin!

6.1 Cihazi balama

TR

1. Cihazi ve dier parçalari kutudan çikartin.

2. Adaptörü, adaptör soketine (#10) ve ardindan elektrik prizine takin. Tüm enerji düzeyi gösterge iiklari (#5) yanacak ve ardindan sönecektir.

6.2 Uygulama öncesi hazirlik
[ Kullanimdan önce uygulama alanindaki veya yakinindaki
tüm takilari çikarin. 1. Tedaviye balamadan önce tedavi uygulanacak bölgedeki
cilt tira edilmi, temiz ve kuru olmali ve üzerinde herhangi bir pudra, ter önleyici veya deodorant bulunmadiindan emin olunmalidir. Tüyleri adayla almayin, yolmayin veya cimbizla almayin.
[ Kullanimdan önce cildi temizlemek için kesinlikle alkol
(parfümler, antiseptikler veya alkol içeren dier uygulamalar dahil) veya aseton gibi yanici sivilar kullanmayin.

[ Uygulama yüzeyi (#2) bozulmu veya eksik ise cihazi kullan-
mayin. 2. Cildinizde uygulama yapilmamasi gereken leke, siil veya
dier izlerin üzerini örttüünüzden emin olun. Beyaz bir bez veya beyaz bir tibbi bant gibi iii emmeyen bir malzeme kullanin.

239

6.3 Bir nokta testi yapin

Cildiniz ve tedavi uygulamak istediiniz bölge için uygun olan

TR

enerji seviyesini belirlemelisiniz. Örnein, bir bölgeye enerji seviyesi 1'de ve dierine seviye 4'te uygulama yapabilirsiniz.

Doru enerji seviyesini seçmek için her bir uygulama bölgesini ayri ayri test edin (bu kullanma kilavuzunun bainda verilen ten rengi tablosuna bavurun).

Bu nokta testini uygulama yapmak istediiniz her vücut bölgesi için tekrarlayin.

1. Cihazi çalitirmak için Kontrol dümesine (#6) basin. 1. seviye enerji düzeyi gösterge iii (#5) yanacaktir.
2. Uygulama yüzeyini (#2) cildin üzerine yerletirin ve atimi iletmek için atim dümesine (#1) basin. Elinizin atim dümesiyle birlikte taban (#8) elektrotuna (#1) dokunduundan emin olun. Uygulama yüzeyi (#2) ciltle tam temas saladiinda 'hazir'/ten rengi uyari gösterge iii (#7) yavaça yanip sönmeye balayacaktir.
3. Anormal bir rahatsizlik hissetmediyseniz Kontrol dümesine (#6) yeniden basin. Enerji seviyesi yükselecektir.
4. Farkli bir noktaya 2. enerji seviyesinde baka bir ati yapmak için elinizle taban elektroduna (#8) dokunarak ati dümesine (#1) basin. Enerji seviyesini arttirarak teste devam edin. Ten rengi tablosunda belirtilen enerji seviyelerini kullanin. lgili uygulama bölgesini için konforlu en yüksek enerji seviyesini bulduunuzda, tedaviye balayabilirsiniz.

Z Rahatsizlik hissederseniz daha düük bir enerji seviyesi kullanin.

Artik uygulama yapmaya hazirsiniz.

240

6.4 Uygulama adimlari

1. Kontrol dümesine (#6) basin. Cihaz açilacak, 1. seviye

enerji gösterge iii yanacak ve fan çalima sesi duyulmaya balayacaktir.

TR

2. Kontrol dümesine (#6) basildiktan yaklaik 1 saniye sonra, hazir/ten rengi uyari gösterge iii (#7) yanar. Artik cihaz, en düük enerji seviyesinde kullanmaniz için hazirdir. Her zaman ilk uygulamaniza enerji seviyesi 1'de balayin.

3. Enerji seviyesini ayarlayin. stediiniz enerji seviyesine gelinceye kadar Kontrol dümesine (#6) arka arkaya basarak enerji seviyesini arttirin. Enerji düzeyi gösterge iiklari (#5) enerji seviyesi ayarini gösterir (bkz. bölüm 4.6 Enerji seviyeleri). Açik olan enerji düzeyi gösterge iiklari (#5) seçilen enerji seviyesini gösterir.

4. Bölgede yapacainiz uygulama için Ati veya Kaydirma tekniklerinden hangisini kullanacainiza karar verin (lütfen 4.8 Ati ve Kaydirma bölümüne bavurun).

5. Uygulama yüzeyini (#2) cilt üzerine yerletirin. Atim dümesine (#1) basin. Cihaz öncelikle teninizin rengini otomatik olarak belirleyecek. Cilt rengi güvenli uygulama yapmaya yetecek kadar açiksa, cihaz galvanik enerjiyi etkinletirecektir. Hafif bir isi ve karincalanma hissi duymaniz beklenir. Hafif bir patlama sesi de duyabilirsiniz. Bu tamamen normaldir. Galvanik enerji uygulamanin daha etkin olmasi için gözeneklerinizi geniletmeye yönelik çaliir.

Z Elinizle taban elektroduna dokunmazsaniz (#8) herhangi bir galvanik enerji verilmeyecektir.

241

6. Bunun hemen sonrasinda, cihaz cildinizin üzerine bir

iik atimi gönderir ve hazir/ten rengi uyari gösterge iii

(#7) söner. Parlak bir iiin yanip söndüünü göreceksiniz

TR

ve ayni anda cihaz için normal bir ses olan bir patlama sesi iiteceksiniz. Hafif bir isi ve karincalanma hissedebilirsiniz.

Cihaz bir sonraki atim için aninda yeniden arj olacaktir.

7. Ati tekniini kullanarak tedavi uyguluyorsaniz ilemi tekrarlayin. Kaydirma tekniini kullanarak tedavi uyguluyorsaniz bu ekilde devam edin. Bölgenin tamami tedavi edilene kadar ati veya kaydirma tekniini uygulamaya devam edin.

Z Boluklardan veya çakimalardan kaçinin.

Z Cihazin art arda atimlar gönderebilmesi için, cildinize salam biçimde temas etmesi ve cildiniz üzerinde hareket etmeye devam etmesi gerekir.

[ Cildinizde su toplamasi veya yaniklar oluursa, kendinizi çok
rahatsiz hissederseniz veya cihaz çok isinirsa derhal cihazi kullanmayi birakin.

6.5 Uygulamadan sonra Uygulama seansini tamamladiinizda:
1. Cihazi kapatmak için (#6) kontrol dümesine uzun süreli basin. Kullanilan son enerji seviyesi ayarini hatirlamaya çaliin, çünkü cihaz tekrar açildiinda bu ayar geri yüklenmeyecektir.
2. Adaptörü elektrik kaynaindan çikarin ve ardindan cihazi temizleyin güvenli ekilde muhafaza edin (bkz. bölüm 8. Temizlik, bakim ve saklama).
3. Uygulama seansindan sonra, cildinizin daha hizli iyilemesine yardimci olmak üzere uygulama bölgesine bir vücut losyonu sürmenizi öneririz. 242

7. Cihazinizi Bluetooth'a balama

Ücretsiz Silk'n Epilasyon uygulamasi Silk'n epilasyon cihazlari ile attiiniz her adimi destekler. Uygulama size özel bir uygulama

TR

plani oluturur, en güvenli ve en bilinçli seçimleri yapmaniza

yardimci olur ve en iyi sonuçlar için tüm uygulama sürecini takip

etmenizi salar.

Sadece uygulamayi indirmeniz ve kayit ve Bluetooth eletirme adimlarini gerçekletirmeniz yeterlidir. Ücretsiz bir indirme taramasi için:

8. Temizlik, bakim ve saklama
Her uygulamadan sonra cihazin temizlenmesi önemlidir.
U Cihazi elektrik kaynaindan ayirin. U Uygulama yüzeyi (#2) dahil cihazi temizlemek için, temiz,
kuru bir bez ve %70 alkolle silin. Cihaziniza zarar verecek olmalarindan dolayi asla aseton veya dier aindirici sivilar kullanmayin.
U Cihazi kurulamak için bir bez kullanin. U Cihazinizi temizledikten sonra orijinal kutusunda saklamaniz
önerilir.
243

9. Sorun giderme

TR

Silk'n cihazinizin içini açmaya veya cihazi tamir etmeye çalimayin. Tehlikeli elektrikli parçalara veya atimli iik enerjisine maruz

kalabilir ve kendinize ciddi zararlar verebilirsiniz. Bu durumda

garantiniz de geçersiz kalir. Çözümlenmeyen soru ve sorunlariniz

için, lütfen müteri hizmetleri ile iletiim kurun.

Sorun Cihazim çalimiyor.

Kontroller Adaptörün cihaza düzgün bir ekilde bali olduundan ve duvardaki elektrik prizine takili olduundan emin olun.

Atim dümesine (#1) bastiimda galvanik atim gerçeklemiyor.

unlari kontrol edin: · atim dümesine (#1) bastiinizda
elinizin taban elektrotuna (#8) dokunduunu kontrol edin.

· galvanik enerji sadece galvanik devre kapali olduu zaman aktiftir. Bu durum, ati dümesi (#1) ve taban elektroduna (#8) ayni anda basilarak salanir.
Atim dümesine unlari kontrol edin: (#1) bastiimda iik · cilt ile temasin yeterli olduundan emin atimi gerçeklemiyor. olmak üzere yeil hazir/ten rengi uyari
gösterge iiinin (#7) yavaça yanip söndüünü.

· Uygulama yüzeyinin (#2) cildinize düzgün bir ekilde ve sikica temas ettiini. Atim dümesinin (#1) devreye girebilmesi için uygulama yüzeyinin (#2) cilde salamca bastirilmasi arttir.
`Hazir'/ten rengi uyari gösterge iii (#7) hizli biçimde yanip sönüyorsa, bu durum cilt renginizin güvenli kullanim için çok koyu olduunun bir göstergesidir. Cihazi farkli bir bölgede kullanmayi deneyin.

244

Sorun

Kontroller

Cihaz cildime temas Cihazin bali ve 'hazir'/ten rengi uyari

ettiinde iik atimi gösterge iiinin (#7) açik konumda

gönderilmiyor.

olduunu kontrol edin. Uygulama yüzeyinin

TR

(#2) cildinize düzgün bir ekilde ve sikica

temas ettiinden emin olun.

Hazir/ten rengi uyari gösterge iii (#7) yanip söner.

Ten renginizin çok koyu olmasi da muhtemeldir. Ten rengi çok koyudur.

Bir veya birden fazla Cihaz arizali. iik sürekli yanip sönüyor.

Cihaz çalimayi

Cihazi balatmak için kontrol dümesine

durdurdu ve bekleme (#6) tekrar basin.

moduna girdi.

10. Müteri hizmetleri

Daha fazla bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.silkn.eu. Bu kilavuzu www.silkn.eu adresinden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalima durumlari veya olaylari bildirmek ya da cihazinizla ilgili tüm dier sorunlar için Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. letiim bilgilerimiz unlardir:

Ülke Belçika Fransa Almanya talya Hollanda spanya ngiltere

Servis numarasi E-posta

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

245

Ülke Dier ülkeler

Servis numarasi E-posta +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

TR 11. Garanti

Tüm bilgiler için lütfen ayri Ürün Garanti kitapçiina bavurun. Z Üretici, uygunsuz veya hatali kullanimdan kaynaklanan
hasar veya yaralanmalardan dolayi sorumluluk kabul etmez.

12. Bertaraf etme

Cihaziniz Kullanim Ömrünün sonuna geldiinde, elektrikli aletlerin bertarafi konusunda ülkenizde geçerli olan kanunlara uygun hareket ettiinizden emin olun.

I Ambalaj: Ambalaji tek tip malzemeler olarak ayrilmi ekilde bertaraf edin. Karton ve kutuyu atik kait olarak ve filmi geri dönütürülebilir malzeme toplama hizmeti araciliiyla bertaraf edin.

N

Cihaz: Cihazi evsel atiklarla birlikte atmayin! WEEE direktifi uyarinca, bu elektrikli cihazi (tüm aksesuar ve parçalariyla birlikte) elektrikli cihazlar için belirlenmi bir geri dönüüm toplama noktasina göndermeniz gerekmektedir. Bu ekilde cihazin profesyonel ekilde geri dönütürülmesi salanir ve zararli maddelerin* çevreye salinmasi önlenir. Bertaraf öncesinde cihazin arjsiz durumda olduundan emin olun.

* Cd = kadmiyum, Hg = civa, Pb = kurun eklinde etiketli ürünler.

246

13. Teknik özellikler

Model

H3101

Galvanik

70-400 Mikroamper (µA)

TR

Nokta boyutu

0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²]

Teknoloji

Enhanced Home Pulsed LightTM

Maks. Enerji Seviyesi

Maks. 4 J/cm²

Dalga boyu

475-1200 nm

Atim iii süresi

500-800 s

Çalima modu

Sürekli

Tekrarlama orani:

1,0 Hz maksimum

Sistem airlii

225 g

Kullanimlar arasinda taima Sicaklik: - 40 ° ila +70 °C

ve saklama ve saklama

Bail nem: 10 ila 90%rH

koullari

Atmosfer basinci: 500 - 1060 hPa

Çalitirma koullari

Sicaklik: 10 ila 35 °C Bail nem: 30 ila 75%rH Atmosfer basinci: 700 - 1060 hPa

Kullanimlar arasindaki minimum saklama sicakliindan 20°C ortam sicaklii ile minimum çalima sicakliina gelene kadar gereken süre Kullanimlar arasindaki maksimum saklama sicakliindan 20°C ortam sicaklii ile maksimum çalima sicakliina gelene kadar gereken süre

30 dakika 30 dakika

Elektrik çarpmasina kari koruma

Sinif II tibbi ekipman tip BF uygulamali parça

247

Adaptör Girii: Çiki:

KSAPV0361200300D5 100-240 V; 50-60 Hz; 0,9 A 12Vdc; 3A

TR Bluetooth LE
Çalima Frekansi: Verici Gücü:

2.402 MHz ~ 2.480MHz 10 mW/MHz deerinin altinda

Atim parametreleri (saniye) Enerji seviyesi 1: 0,9 Enerji seviyesi 2: 1,1 Enerji seviyesi 3: 1,4 Enerji seviyesi 4: 1,7 Enerji seviyesi 5: 2,0

14. aretler ve semboller

Cihazin kullanimi veya bakimiyla ilgili önemli bilgiler. Cihaz kullanilirken olasi veya yaklaan bir tehlike, sorun veya dier olumsuz durumlari bildiren bir ifade veya olay. Bu sembolü taiyan ürünler CE Direktiflerinin 0344 koullarini yerine getirir. Cihaz evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Ülkenizde geçerli kanunlara uygun biçimde bertaraf edilmesini salayarak çevrenin korunmasina katkida bulunun. WEEE Direktifine uyarinca.
Kullanim kilavuzunauygun hareket edin.

Elektrik çarpmasina kari koruma derecesi: tip BF uygulanan parça.

Kuru tutun. 248

Üretim tarihi.
TR
Üretici.

AB Yetkili Temsilcisi.

Ürün seri numarasi.

IP30

Cihaz, çapi 2,5 mm'den büyük olan cisimlerin (örnein elektrik çarpmasina kari koruma için parmaklarin)

girmesini önlemek için gerekli korumaya sahiptir.

Sinif II. Adaptör, çift yalitimla elektrik okuna kari korunmaktadir.

15. Etiketleme
lgili ngilizce bölüme bavurun.
16. Teknik sonuçlar
lgili ngilizce bölüme bavurun. Sadeletirilmi Uygunluk Beyani: AB uygunluk beyaninin 10 (9) maddesi uyarinca, Bluetooth LE tipi radyo ekipmani 2014/53/ EU Direktifine uygundur.

249

17. Yasal uyari
Telif Hakki 2020 © Home Skinovations Ltd. Tüm Haklari Saklidir.
TR Home Skinovations Ltd performansi, güvenilirlii ya da üretim kolayliini
artirmak için ürünlerde ve ürünlerin teknik özelliklerinde deiiklik yapma hakkini sakli tutar. Home Skinovations Ltd tarafindan verilen bilgilerin yayimlanma sirasinda doru ve güvenilir olduuna inanilmaktadir. Ancak Home Skinovations Ltd bu bilgilerin kullanilmasi açisindan hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. Home Skinovation Ltd'ye ait herhangi bir patent ya da patent hakkina ilikin dolayli olarak veya baka ekillerde herhangi bir lisans verilmemektedir. Bu belgenin hiçbir bölümü, Home Skinovations Ltd.'in açik yazili izni olmadan herhangi bir amaç için, elektronik veya mekanik herhangi bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoaltilamaz veya yayinlanamaz. Home Skinovations Ltd'nin bu belgenin konulari ile ilgili patentleri, inceleme süreci devam etmekte olan patent bavurulari, ticari markalari, telif haklari ve baka fikri mülkiyet haklari bulunmaktadir. Bu belgenin tarafiniza verilmi olmasi, sizi söz konusu patentler, ticari markalar, telif haklari ya da dier fikri mülkiyet haklari bakimindan Home Skinovations Ltd ile yapilan yazili bir anlama kapsaminda açikça belirtilenler diinda herhangi bir lisans sahibi yapmaz. Teknik bilgiler önceden bildirilmeksizin deitirilebilir. Silk'n ve Silk'n logosu Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, SRAL adresindeki (www.silkn.com, info@silkn.com) Home Skinovations Ltd irketinin tescilli ticari markasidir.
250

Indice

1. Avvertenze ......................................................................252

2. Controindicazioni ...........................................................254

3. Dispositivi di sicurezza ...................................................257 3.1 Protezione della pelle...................................................................................... 257

3.2 Protezione degli occhi .................................................................................... 257

3.3 Esposizione al sole ............................................................................................ 258

4. Informazioni sul dispositivo ..........................................258

4.1 Descrizione del dispositivo ......................................................................... 258

4.2 Uso previsto........................................................................................................... 258

4.3 Contenuto della confezione........................................................................ 259

4.4 Parti del dispositivo........................................................................................... 259

4.5 Comandi del dispositivo ............................................................................... 260

4.6 Livelli di energia .................................................................................................. 261

4.7 Sensori del dispositivo .................................................................................... 261

4.8 Tecnica a pulsazione e a scorrimento .................................................. 262

5. Trattamenti......................................................................263 5.1 Piano di trattamento........................................................................................ 263

5.2 Che cosa aspettarsi dal dispositivo ......................................................... 265

5.3 Potenziali effetti collaterali ........................................................................... 266

6. Per iniziare!......................................................................268

6.1 Collegamento del dispositivo .................................................................... 268

6.2 Preparazione prima del trattamento...................................................... 269

6.3 Esecuzione di uno spot test ........................................................................ 269

6.4 Fasi di trattamento ............................................................................................ 270

6.5 Dopo il trattamento.......................................................................................... 272

7. Collegamento al Bluetooth ............................................272 8. Pulizia, manutenzione e conservazione .......................273

IT

9. Risoluzione dei problemi ...............................................273

10. Servizio di assistenza clienti ..........................................275

11. Garanzia...........................................................................276

12. Smaltimento....................................................................276

13. Caratteristiche tecniche .................................................277

14. Segni e simboli ................................................................278

15. Etichettatura ...................................................................279

16. Risultati tecnici................................................................279

17. Note legali .......................................................................280

251

1. Avvertenze

Il presente manuale per l'utente si basa sugli standard e sulle norme in vigore nell'Unione Europea. Rispettare le linee guida e le normative locali nei paesi diversi dall'Italia.

Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale per l'utente e conservarlo per l'utilizzo futuro. Raccomandiamo all'utente di familiarizzare nuovamente con le istruzioni d'uso prima di ogni trattamento.

U Tenere sempre il dispositivo o i suoi
componenti all'asciutto. Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di collegare l'adattatore all'alimentazione elettrica.

U Non usare il dispositivo nella stanza da

IT

bagno.

U Non utilizzare mai l'adattatore se il cavo o

la presa sono danneggiati, se non funziona

correttamente o se è stato immerso

nell'acqua. In tale circostanza, scollegare

immediatamente l'adattatore prima di

toccarlo. Il mancato scollegamento dell'adat-

tatore può provocare scosse elettriche!

252

U Non utilizzare il dispositivo in ambienti
con pericolo di esplosione. Il dispositivo non è adatto all'uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili contenenti aria, ossigeno o protossido di azoto. Tenere il dispositivo e tutte le sue parti lontano da fiamme libere e superfici calde.
U Assicurarsi che l'adattatore sia sempre
accessibile, in modo che possa essere estratto facilmente dall'alimentazione elettrica in caso di emergenza.
U Spegnere sempre il dispositivo e scollegarlo
dall'alimentazione elettrica quando non lo si sta usando, quando si intende pulirlo o in caso di guasto.
U Non estrarre mai l'adattatore dalla presa
tirando il cavo. Afferrare sempre l'adattatore per estrarlo.
U Non piegare il cavo dell'adattatore e non
appoggiarlo su spigoli vivi. Posizionarlo in modo che non costituisca un pericolo di IT inciampo.
U Questo dispositivo emette radiazioni
ottiche potenzialmente pericolose. Non guardare la lampada di funzionamento. Rischio di lesioni oculari.
253

U Non usare il dispositivo in presenza di
dispositivi di monitoraggio (ad es. monitor cardiaco, allarmi ECG), che potrebbero non funzionare correttamente quando il dispositivo è in funzione.
U Non utilizzare se i ricambi o gli accessori non
sono forniti dal produttore come indicato in questo manuale, oppure se il dispositivo è danneggiato in qualsiasi modo, o non sembra funzionare correttamente, oppure se si vede o sente fumo.
U Non tentare di modificare, aprire o riparare
il dispositivo. Tali tentativi espongono al rischio di scosse elettriche. Inoltre, così facendo si invaliderebbe la garanzia.
U I bambini non devono giocare con il
dispositivo o qualsiasi delle sue parti. Potrebbero ferirsi o ingoiarne piccole parti e soffocare.
IT 2. Controindicazioni
U Il dispositivo è adatto all'uso da parte di adulti di età pasi o
superiore a 16 anni.
U Questo dispositivo non deve essere utilizzato da: bambini,
adulti con capacità fisiche, sensoriali o psicologiche limitate, ovvero da manchi di esperienza o conoscenze sul suo utilizzo.
254

U Il dispositivo non è destinato a chiunque. L'epilazione per
mezzo di fonti di luce pulsata intensa in alcuni individui può causare un aumento della crescita pilifera, anche se tale eventualità è estremamente rara (meno dell'1% della popolazione). Le zone potenziali per le donne sono viso e collo, mentre per gli uomini sono schiena, spalle e parte superiore delle braccia, anche se potrebbe verificarsi anche in altre aree. I gruppo più a rischio sono composti da individui provenienti dall'area mediterranea, dal Medio Oriente e dall'Asia meridionale.
U Il dispositivo non è adatto all'uso su bambini o animali. [ Non utilizzare questo dispositivo in caso di:

U si è portatori di pacemaker o defibrillatori cardiaci
impiantabili (ICD).

U pelle naturalmente scura (fare riferimento alla tabella con
la carnagione sulla copertina del presente manuale per l'utente). Il trattamento sulla pelle scura può determinare effetti avversi, come scottature, vesciche e cambiamenti nel colore della pelle (iper- o ipopigmentazione).

U peli corporei naturalmente bianchi, grigi, biondi chiari o
rossi.

U gravidanza o allattamento al seno.

U anamnesi di formazione di cicatrici cheloidi.

IT

U epilessia presente o passata.

U malattie collegate a fotosensibilità, come porfiria, eruzione
polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc.

U anamnesi di cancro della pelle, presenza attuale di
qualsiasi tipo di carcinoma o aree cutanee con neoplasie potenzialmente maligne.

U assunzione di farmaci prescritti dal medico per una
patologia cutanea negli ultimi 6 mesi.

255

U allergia al metallo o sensibilità a contatto col cromo. U qualsiasi altra condizione che, a parere del medico,
renderebbe non sicuro l'utilizzo del dispositivo.
U impossibilità di percepire correttamente il calore a causa di
una malattia o di altri problemi di salute.
[ Non usare sulle seguenti parti del corpo: U pelle abbronzata. U intorno o vicino agli occhi. Utilizzare sotto gli zigomi. U pelle tatuata o trucco permanente, macchie brune o nere
(come lentiggini, nei, o verruche estesi), capezzoli, genitali, attorno all'ano o sulle labbra.
U aree trattate con filler o tossine. U parte del corpo con un'anamnesi di insorgenze di herpes. U pelle con eczema attivo, psoriasi, lesioni, ferite aperte o
infezioni (herpes labiale), pelle con caratteristiche anomale dovute a malattie sistemiche o metaboliche (ad es. diabete).
U aree soggette a rosacea. U vene varicose. U aree dolorose. IT U aree dove si desidera che i peli crescano in un secondo
momento. I risultati sono permanenti.
256

3. Dispositivi di sicurezza
Con Silk'n la sicurezza viene prima di tutto La tecnologia Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) offre una sicurezza superiore con livelli di energia inferiori. eHPL consente risultati di rimozione dei peli a lungo termine con una frazione del livello di energia impiegato da altri dispositivi di epilazione che sfruttano la luce. La tecnologia combina 2 fonti di energia: energia galvanica ed energia ottica. L'energia galvanica permette una migliore penetrazione dell'energia ottica nel fusto del pelo, dilatando temporaneamente i pori della pelle. Il fusto del pelo assorbe la luce e disattiva il follicolo pilifero, disabilitando la crescita dei peli. Il basso livello di energia riduce il rischio di danni o complicanze e contribuisce alla sicurezza complessiva. 3.1 Protezione della pelle L'epilazione a base di luce non è adatta alla pelle abbronzata. Il dispositivo viene fornito con un sensore del colore della pelle integrato (#3) progettato per misurare l'incarnato della superficie applicata e consentire livelli di energia a seconda dell'incarnato. Inoltre, la superficie di trattamento (#2), attraverso la quale vengono erogati impulsi di luce, è incassata all'interno del
dispositivo. Ciò consente al dispositivo di proteggere la pelle IT
evitando il contatto diretto tra la superficie di trattamento (#2) e la pelle stessa. 3.2 Protezione degli occhi Il dispositivo ha una funzione di sicurezza integrata per la protezione degli occhi. È stato progettato in modo che non possa e un impulso luminoso quando la superficie di trattamento (#2) esposta all'aria aperta. La funzione di sicurezza consente il trattamento solo quando la superficie di trattamento (#2) è a contatto con la pelle.
257

3.3 Esposizione al sole
U L'esposizione al sole comprende l'esposizione costante
senza protezione alla luce solare diretta per oltre 15 minuti, o l'esposizione costante senza protezione alla luce solare diffusa per oltre 1 ora.
U Non utilizzare su pelle abbronzata dopo una recente
esposizione al sole, compresa l'esposizione a lampade solari. L'utilizzo del dispositivo su pelle recentemente esposta alla luce del sole può determinare effetti avversi, come scottature, vesciche e cambiamenti nel colore della pelle (iper- o ipopigmentazione).
U Evitare l'ulteriore esposizione al sole nelle 4 settimane
precedenti e nelle 2 settimane successive al trattamento. Questo perché maggiori quantità di melanina espongono la pelle a maggiore rischio quando si utilizza un qualsiasi metodo di epilazione basato sulla luce. Ciò vale per qualsiasi tipo di pelle, anche per quelli che non sembrano abbronzarsi velocemente.
4. Informazioni sul dispositivo

4.1 Descrizione del dispositivo

IT

Il dispositivo è un dispositivo per uso domestico che sfrutta la luce per la riduzione dei peli permanente. Si tratta di un potente

dispositivo elettrico da usare con particolare attenzione alla

sicurezza.

4.2 Uso previsto Questo dispositivo a luce pulsata ad alta intensità è un dispositivo da banco progettato per eliminare i peli superflui e che contribuisce alla loro riduzione dei peli a lungo termine o permanente. Per riduzione dei peli permanente si intende una concreta riduzione a lungo termine del numero di peli in
258

ricrescita dopo un regime di trattamento. È possibile utilizzare il dispositivo per rimuovere i peli indesiderati presenti sul corpo. Zone del corpo ideali sono ascelle, inguine, braccia, gambe, viso (al di sotto degli zigomi), schiena, spalle e petto. Il dispositivo è un dispositivo medico ed è destinato esclusivamente a trattamenti cosmetici. È destinato esclusivamente a un uso privato e non è adatto a scopi commerciali o terapeutici.
[ Il dispositivo è utilizzabile solo per l'autotrattamento. Non
utilizzare il dispositivo su altre persone. Non usare per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale.

4.3 Contenuto della confezione

y Dispositivo di epilazione y Adattatore con cavo y Panno per la pulizia

y Custodia y Manuale per l'utente y Opuscolo sulla garanzia

4.4 Parti del dispositivo

Per individuare la posizione di ciascun elemento, fare riferimento al diagramma a pagina (i) all'inizio di questo manuale.

y Pulsante di pulsazione (#1)

y Superficie di trattamento (#2) y Sensore del colore della pelle (#3)

IT

y Indicatore luminoso Bluetooth (#4)

y Indicatori luminosi del livello di energia (1-5) (#5)

y Pulsante di comando (#6)

y Indicatore luminoso pronto/attenzione tono pelle (#7)

y Elettrodo di base (#8)

y Elettrodo di contatto (#9)

y Presa dell'adattatore (#10)

259

4.5 Comandi del dispositivo

Comando

Funzione / Modalità

Pulsante di comando (#6)

· Pressione lunga: accende o spegne il dispositivo.
· Pressione rapida: ogni pressione aumenta il livello di energia. Raggiunto il livello di energia 5, la successiva pressione riporta al livello di energia 1.

Pulsante di pulsazione (#1)

Innesca un impulso luminoso.

Elettrodo di base Quando viene premuto insieme al pulsante

(#8)

di pulsazione attiva un impulso luminoso.

Indicatore

· Luce verde fissa: quando il dispositivo è

luminoso pronto/ acceso.

IT

attenzione tono pelle (verde) (#7)

· Luce spenta: il dispositivo si sta preparando per l'impulso successivo
· Luce verde lampeggiante: impossibile rilevare il colore della pelle.

Indicatori luminosi · Luce verde fissa: il livello di energia è

del livello di energia attivo.

(verde) (#5)

· Quando il dispositivo è acceso l'indicatore luminoso del livello di energia 1 è

illuminato di luce verde fissa.

· Il numero degli indicatori luminosi del livello di energia accesi corrisponde al livello di energia selezionato.

260

Comando

Funzione / Modalità

Indicatore

· Luce blu fissa: il Bluetooth è attivo.

luminoso Bluetooth

(blu) (#4)

4.6 Livelli di energia
U Il livello di energia determina l'intensità dell'impulso
luminoso sulla pelle. Aumentando il livello di energia migliorano i risultati, ma di pari passo aumenta anche il rischio di possibili effetti collaterali e complicanze (vedere la sezione 5.3 Potenziali effetti collaterali).
U Il dispositivo ha 5 livelli di energia: da 1 (il più basso) a 5
(il più alto), visualizzati da 5 indicatori luminosi del livello di energia (#5). Per cambiare livello premere brevemente il pulsante di comando (#6).
U Per determinare il livello di energia appropriato all'area di
trattamento, consultare la sezione 6.3 Esecuzione di uno spot test.

4.7 Sensori del dispositivo

IT

Il dispositivo ha sensori di contatto e colore.

U Contatto: il dispositivo emette pulsazioni solo quando è
saldamente a contatto con la pelle.

261

U Colore: l'epilazione basata sulla luce su pelli di tonalità
più scura può determinare effetti avversi, come scottature, vesciche e cambiamenti nel colore della pelle (iper- o ipopigmentazione). Il dispositivo è dotato di un sensore del colore della pelle (#3) che rileva automaticamente il colore della pelle. Il sensore del colore della pelle verifica il colore della pelle (#3) all'inizio di ogni trattamento, e occasionalmente durante il trattamento. Z Se il dispositivo rileva che la pelle dell'utente è di tonalità troppo scura per un uso sicuro, il dispositivo non funzionerà e l'indicatore luminoso pronto/attenzione tono pelle (#7) comincerà a lampeggiare.
4.8 Tecnica a pulsazione e a scorrimento

Sia che si opti per la tecnica a pulsazione che per quella a scorrimento:

IT

U Evitare vuoti o sovrapposizioni durante l'uso del dispositivo.
Le sovrapposizioni aumentano la probabilità di effetti

avversi.

U Non trattare più di una volta la stessa area nella medesima
sessione di trattamento.

262

La pulsazione è la tecnica migliore per trattare punti specifici o aree più piccole.

U Premere la superficie di trattamento (#2) contro la pelle.
Procedere per linee (in orizzontale o in verticale, come mostrato nell'immagine). Partendo dall'estremo di ciascuna linea procedere fino all'estremità opposta.
U Quando viene premuta sulla pelle, la superficie di
trattamento (#2) crea delle "impronte" temporanee sull'area trattata. In questo modo, è possibile vedere le zone appena trattate.
U Dopo ciascun impulso, spostare la superficie di trattamento
(#2) sul punto successivo. Continuare con l'azione pulsante su tutta l'area che si sta trattando.

Lo scorrimento è la tecnica migliore per trattare aree del corpo più ampie.

U Premere bene la superficie di trattamento (#2) contro la
pelle facendolo aderire e scorrendolo (in senso orizzontale o verticale). Assicurarsi che la superficie di trattamento (#2) tocchi sempre la pelle.

U A livelli di energia più bassi, il dispositivo impiega solo 1-1,5
secondi per ricaricarsi tra un impulso e l'altro. Ciò genera una sequenza ininterrotta di flash.

5. Trattamenti

IT

5.1 Piano di trattamento L'efficienza dell'epilazione varia da persona a persona e in rapporto alla zona del corpo, al colore dei peli, e a come viene usato il dispositivo. Un tipico ciclo di crescita completa de peli può richiedere 18-24 mesi. Durante questo tempo, per ottenere una riduzione dei peli permanente sono necessarie diverse sessioni di trattamento.
263

Un tipico piano di epilazione durante l'intero ciclo di crescita pilifera comprende:
U Trattamenti 1-4: pianificare a distanza di due settimane
l'uno dall'altro.
U Trattamenti 5-7: pianificare a distanza di quatto
settimane l'uno dall'altro.
U Trattamenti dall'8 in avanti: trattare secondo necessità
fino al conseguimento dei risultati desiderati. Zone del corpo ideali sono ascelle, inguine, braccia, gambe, viso, schiena, e petto (esclusi i capezzoli). Nel caso del viso usare al di sotto degli zigomi, ma non sul contorno occhi o vicino a occhi o bocca.

Tipo di pelle1

Peli corporei2

Fluenza della luce
[J/cm2]

Parte del corpo

Durata Efficacia della

media del riduzione dei

trattamento

peli

Parte

superiore o

1-6

Da biondo scuro
a castano

2,5-4

inferiore delle

gambe Circa 10-12

Braccia

sessioni a 4 settimane

Inguine

di distanza

60%
50% 60%

IT

Ascelle

55%

Parte

superiore o inferiore delle

70%

Da 1-6 castano 2,5-4
a nero

gambe

Circa 8-10

Braccia

sessioni

60%

a 4 settimane

Inguine di distanza

70%

Ascelle

65%

264

1 La risposta individuale dipende dal tipo di peli e dai fattori biologici che possono influenzare il modello di crescita dei peli. Alcuni utenti possono rispondere più velocemente o più lentamente rispetto a numero medio di trattamenti.
2 Non ci si può aspettare una riduzione dei peli permanente in una o due sessioni di trattamento. La durata del periodo di riposo per i follicoli piliferi dipende anche dalla zona del corpo.
5.2 Che cosa aspettarsi dal dispositivo Durante una sessione di trattamento è normale avvertire e provare:
U Un rumore di ventola: la ventola di raffreddamento
produce un rumore simile a quello di un asciugacapelli.
U Uno schiocco a ogni impulso: quando si attiva un
impulso di luce eHPL, è normale sentire un lieve schiocco contemporaneamente al lampo di luce.
U Una sensazione di calore e formicolio: durante
ciascuna sequenza di impulsi galvanici è normale avvertire una lieve sensazione di calore e formicolio, che dipende dalle energie galvaniche e ottiche.
U Leggera colorazione rossa o rosa: durante e subito
dopo il trattamento non è raro vedere la pelle di colore simile al rosa, molto leggero. Generalmente, tale fenomeno
si manifesta con maggiore evidenza intorno ai peli stessi. IT
[ Interrompere immediatamente l'uso in caso di forte
arrossamento della parte, o in presenza di vesciche o scottature.
265

5.3 Potenziali effetti collaterali Se utilizzati secondo le istruzioni, gli effetti collaterali e le complicazioni associati all'uso del dispositivo sono rari. Tuttavia, qualsiasi procedura cosmetica, comprese quelle progettate per l'uso domestico, comporta sempre un certo grado di rischio. Perciò, è importante comprendere e accettare possibili rischi e complicanze connesse all'utilizzo di sistemi di epilazione a luce pulsata progettati per uso domestico.
Sussiste un lieve rischio che ripassare o sovrapporre impulsi multipli sulla stessa area di pelle possa provocare alcuni effetti collaterali. Lieve fastidio cutaneo L'epilazione per mezzo di luce pulsata casalinga (Home Pulsed Light) è generalmente ben tollerata. Tuttavia, durante l'uso alcuni utenti avvertono un lieve fastidio sulla pelle. Più precisamente, sulle aree cutanee trattate si avverte una lieve sensazione pungente. Tale sensazione può manifestarsi durante il trattamento e perdurare anche successivamente.
Se si avvertono dolore e un'irritazione cutanea durante il trattamento, ridurre il livello di energia. Se non risolve il problema, interrompere il trattamento. Rossore cutaneo La pelle potrebbe arrossarsi subito dopo l'utilizzo del dispositivo o entro 24 ore. Generalmente il rossore sparisce entro 24 ore.
IT Se non sparisse entro 2-3 giorni, consultare il medico.
Assicurarsi che il livello di energia utilizzato sia confortevole e adatto al proprio colore di pelle. Rossore e gonfiore eccessivi In rari casi, la pelle trattata può diventare molto rossa e gonfia. Tale fenomeno è più comune nelle zone sensibili del corpo. Il rossore e il gonfiore dovrebbero sparire entro 2-7 giorni e vanno trattati con frequenti applicazioni di ghiaccio. È consentita una delicata pulizia dell'area ma occorre evitare l'esposizione al sole.
266

Aumento della sensibilità cutanea La pelle dell'area trattata è più sensibile, pertanto è possibile che si verifichino secchezza o desquamazione. Vesciche o scottature, lesioni cutanee È molto raro, ma a seguito di un trattamento potrebbero comparire vesciche, scottature o ferite alla pelle. Tali lesioni possono richiedere alcune settimane per guarire e, in casi molto rari, lasciare una cicatrice visibile. Raffreddare l'area interessata e applicare una crema contro le scottature. Prima di un altro trattamento, attendere fino a completa guarigione dell'area interessata e utilizzare un livello di energia più basso. Se la pelle non torna alla normalità entro 3 giorni, consultare il medico. Infezioni o contusioni Le infezioni cutanee sono estremamente rare, ma rientrano comunque tra i rischi possibili a seguito di una scottatura o di una ferita causate dal dispositivo. Molto raramente, il dispositivo potrebbe provocare contusioni di colore blu-viola che possono rimanere per 5-10 giorni. Man mano che il livido svanisce, potrebbe presentarsi una chiazza di pelle di colore ruggine-marrone (iperpigmentazione). Cicatrici Anche se molto rare, potrebbero presentarsi delle cicatrici. Solitamente le cicatrici sono lesioni piatte e bianche sulla pelle
(ipotrofiche). Tuttavia, possono essere larghe e rosse (ipertrofiche) IT
o larghe ed estese oltre i margini della ferita stessa (cheloidi). Per migliorare l'aspetto della cicatrice potrebbero essere necessari trattamenti estetici successivi.
267

Cambiamenti della pigmentazione cutanea L'azione del dispositivo mira al fusto del pelo, in particolare alle cellule pigmentate del follicolo pilifero e al follicolo stesso. Tuttavia, c'è il rischio di una temporanea iperpigmentazione (aumento della pigmentazione o colorazione bruna) o ipopigmentazione (sbiancamento) della pelle circostante. Il rischio di cambiamenti nella pigmentazione della pelle è più elevato nei soggetti con pelle più scura o intensamente abbronzata. Lo scolorimento o le modifiche di pigmentazione della pelle sono solitamente temporanei. Sono rari i fenomeni di iperpigmentazione o ipopigmentazione permanente.
[ Nel caso in cui uno di questi effetti collaterali sia di gravità
maggiore smettere immediatamente di utilizzare il dispositivo.
[ Consultare il medico se gli effetti collaterali non scompaiono
entro 2-3 giorni.
6. Per iniziare!

6.1 Collegamento del dispositivo

1. Estrarre il dispositivo e gli altri componenti dalla confezione.

IT

2. Collegare l'adattatore al presa dell'adattatore (#10), quindi collegare l'adattatore all'alimentazione elettrica.

Gli indicatori luminosi del livello di energia (#5) si

accenderanno e poi si spegneranno.

268

6.2 Preparazione prima del trattamento
[ Rimuovere tutti i gioielli presenti sull'area di trattamento o
nelle sue vicinanze prima dell'uso. 1. Prima di trattare un'area, la pelle di quell'area dovrà essere
rasata, pulita, asciutta e priva di talco, antitraspiranti o deodoranti. Non fare la ceretta, tirare o strappare i peli.
[ Non usare mai liquidi infiammabili come alcol (inclusi
profumi, disinfettanti o altri prodotti contenenti alcol) o acetone per pulire la pelle prima dell'uso.
[ Non usare il dispositivo se la superficie di trattamento (#2)
è rotta o mancante. 2. Assicurarsi di coprire nei, verruche o altri segni sulla pelle da
non trattare. Utilizzare un materiale che non assorba la luce, ad esempio un panno bianco o un nastro medico bianco. 6.3 Esecuzione di uno spot test L'utente deve decidere quale livello di energia è appropriato all'area che intende trattare. Ad esempio, si potrebbe trattare un'area al livello di energia 1 e un'altra al livello 4. Per selezionare il livello di energia appropriato, testare ciascuna
area di trattamento separatamente (fare riferimento al diagramma IT
colorimetrico della pelle sulla copertina del manuale). Ripetere lo spot test su ciascuna parte del corpo che si desidera trattare. 1. Per accendere il dispositivo, premere il pulsante di
comando (#6). L'indicatore luminoso del livello di energia 1 (#5) si accende.
269

2. Posizionare la superficie di trattamento (#2) sulla pelle e premere l'pulsante di pulsazione (#1) per erogare un impulso. Accertarsi che la mano tocchi l'elettrodo di base (#8) insieme al pulsante di pulsazione (#1). Una volta che la superficie di trattamento (#2) è a pieno contatto con la pelle, l'indicatore luminoso pronto/attenzione tono pelle (#7) comincerà a lampeggiare lentamente.
3. Se non si avverte alcun fastidio anomalo, premere di nuovo il pulsante di comando (#6). Così facendo si aumenterà il livello di energia.
4. Premere il pulsante di pulsazione (#1) con la mano a contatto con l'elettrodo di base (#8) per erogare un altro impulso su un punto differente al livello di energia 2. Continuare a testare aumentando il livello di energia. Utilizzare i livelli di energia come indicato dal diagramma colorimetrico della pelle. Una volta individuato il più alto livello di energia adatto a una specifica area di trattamento è possibile iniziare il trattamento.
Z Se si avverte un leggero fastidio, diminuire il livello di energia.
È tutto pronto per iniziare a eseguire un trattamento.
6.4 Fasi di trattamento
IT 1. Premere il pulsante di comando (#6). Il dispositivo si
accende, l'indicatore luminoso del livello di energia 1 si illumina e si avverte il rumore della ventola. 2. Dopo aver premuto il pulsante di comando (#6), l'indicatore luminoso pronto/attenzione tono pelle (#7) si accende. Il dispositivo è quindi pronto per l'uso al livello di energia più basso. Iniziare sempre al livello energia 1 per il primo trattamento.
270

3. Impostazione del livello di energia. Premere ripetutamente il pulsante di comando (#6) per aumentare l'energia fino al livello desiderato. Gli indicatori luminosi del livello di energia (#5) mostrano il livello di energia impostato (vedere la sezione 4.6 Livelli di energia). Il numero degli indicatori luminosi del livello di energia (#5) accesi corrisponde al livello di energia selezionato.
4. L'utente deve scegliere se desidera trattare l'area con una tecnica a pulsazione o a scorrimento (consultare la sezione 4.8 Tecnica a pulsazione e a scorrimento).
5. Applicare la superficie di trattamento (#2) alla pelle. Premere il pulsante di pulsazione (#1). Per prima cosa, il dispositivo determinerà automaticamente il colore della pelle. Se il colore della pelle è sufficientemente chiaro per un'applicazione sicura, il dispositivo attiverà l'energia galvanica. L'utente avvertirà una lieve sensazione di calore e formicolio e potrebbe udire uno schiocco. Questo è del tutto normale. Il energia galvanica amplia i pori per una migliore applicazione del trattamento.

Z Se non si entra in contatto con l'elettrodo (#8) di base non viene emessa energia galvanica.

6. Subito dopo, il dispositivo lampeggerà un impulso di luce

sulla pelle e l'indicatore luminoso pronto/attenzione tono

pelle (#7) si spegnerà. Si vedrà un intenso lampo luminoso e contemporaneamente udirà uno schiocco, un rumore

IT

normale per il dispositivo. L'utente avvertirà una lieve

sensazione di calore e formicolio. Il dispositivo si ricaricherà

immediatamente per l'impulso successivo.

7. Se si sta utilizzando la tecnica a pulsazione ripetere il processo. Se si sta utilizzando la tecnica a scorrimento continuare normalmente. In ogni caso, continuare fino a completare il trattamento sull'intera area.

Z Cercare di evitare spazi vuoti o sovrapposizioni.

271

Z Il dispositivo emette impulsi ripetuti solo quando si trova a stretto contatto con la pelle e viene fatto muovere su di essa.
[ Interrompere immediatamente il trattamento in caso di
vesciche o scottature sulla pelle, se si avverte molto fastidio o se il dispositivo diventa troppo caldo. 6.5 Dopo il trattamento Una volta terminata la sessione di trattamento: 1. Tenere premuto il pulsante di comando (#6) per spegnere il dispositivo. Annotare il livello di energia impostato nell'ultima sessione, perché non verrà automaticamente ripristinato alla riaccensione del dispositivo. 2. Scollegare l'adattatore dall'alimentazione elettrica, quindi pulire il dispositivo e conservarlo in modo sicuro (vedere la sezione 8. Pulizia, manutenzione e conservazione). 3. Al termine della seduta di trattamento consigliamo di applicare una lozione per il corpo sull'area trattata, per aiutare la pelle a riprendersi più rapidamente dal trattamento.
7. Collegamento al Bluetooth IT
L'applicazione gratuita Silk'n Hair Removal supporta l'utente passo dopo passo durante l'uso dei dispositivi di epilazione Silk'n. La app consente di creare un piano di trattamento personalizzato, aiuta a fare le scelte più sicure e informate e permette all'utente di seguire l'intero corso del trattamento per ottenere i migliori risultati.
272

Basta scaricare l'applicazione e seguire il processo di registrazione e le fasi per l'abbinamento al Bluetooth. Per scaricarla gratuitamente, effettuare la scansione:

8. Pulizia, manutenzione e conservazione

Dopo ogni trattamento è importante pulire il dispositivo.
U Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica. U Per pulire il dispositivo, inclusa la superficie di trattamento
(#2), utilizzare un panno asciutto e pulito e alcol al 70%. Non usare mai acetone o altri fluidi abrasivi, perché danneggerebbero il dispositivo.
U Asciugare il dispositivo con un panno. U Dopo la pulizia, si consiglia di conservare il dispositivo nella
sua confezione originale.

9. Risoluzione dei problemi IT
Non tentare di aprire o riparare il dispositivo Silk'n. Sussiste il rischio di esporsi a componenti elettrici pericolosi o all'energia a luce pulsata e di gravi danni fisici. Inoltre, così facendo si invaliderebbe la garanzia. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti per qualsiasi domanda o problema non risolti.

Problema

Verifica

Il dispositivo non si Verificare che l'adattatore sia correttamente

avvia.

collegato al dispositivo e inserito in una

presa elettrica a muro.

273

Problema Non c'è nessun impulso galvanico quando premo il pulsante di pulsazione (#1).

Verifica Verificare che: · controllare che la mano tocchi l'elettrodo
di base (#8) quando si preme il pulsante di pulsazione (#1).
· l'energia galvanica è attiva solo quando il circuito galvanico è chiuso. Per chiuderlo occorre premere il pulsante di pulsazione (#1) e l'elettrodo di base (#8) contemporaneamente.

Non c'è nessun impulso luminoso quando premo il pulsante di pulsazione (#1).

Verificare che: · l'indicatore luminoso pronto/attenzione
tono pelle (#7) verde lampeggia lentamente per assicurarsi di avere un buon contatto con la pelle.

· la superficie di trattamento (#2) sia uniformemente e saldamente a contatto con la pelle. Il pulsante di pulsazione (#1) attiva un impulso solo se la superficie di trattamento (#2) è saldamente premuta contro la pelle.

Se l'indicatore luminoso pronto/attenzione

tono pelle (#7) lampeggia rapidamente,

indica che il tono della pelle è troppo scuro

per un uso sicuro. Provare a utilizzare il

dispositivo su un'area diversa.

IT Quando è a

Verificare che il dispositivo sia connesso e

contatto con la

che l' indicatore luminoso pronto/attenzione

pelle, il dispositivo tono pelle (#7) sia acceso. Assicurarsi che la

non emette nessun superficie di trattamento

impulso luminoso. (#2) sia uniformemente e saldamente a

contatto con la pelle.

È anche possibile che il colore della pelle sia troppo scuro.

274

Problema L'indicatore luminoso pronto/ attenzione tono pelle (#7) lampeggia. Uno o più indicatori luminosi lampeggiano ininterrottamente. Il dispositivo ha smesso di funzionare ed è in modalità standby.

Verifica Il colore della pelle è troppo scuro. Il dispositivo non funziona bene. Premere nuovamente il pulsante di comando (#6) per avviare il dispositivo.

10. Servizio di assistenza clienti

Per maggiori informazioni, visitare il sito web: www.silkn.eu. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito web www.Silk'n.eu. Contattare il servizio di assistenza clienti per riferire funzionamento o eventi non previsti, o qualunque altro problema con il dispositivo. I nostri contatti sono i seguenti:

Paese

Numero del servizio E-mail di assistenza

Belgio

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

Francia

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

IT

Germania

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

Italia

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

Paesi Bassi

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

Spagna

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

Regno Unito 0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

Altri Paesi

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

275

11. Garanzia

Fare riferimento all'opuscolo sulla garanzia del prodotto fornito separatamente per le informazioni complete. Z Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
o lesioni causati da un uso improprio o scorretto.

12. Smaltimento

Al termine del ciclo di vita utile del dispositivo, attenersi alla normativa relativa allo smaltimento di prodotti elettrici vigente nel proprio Paese.

I Imballo: smaltire l'imballo separando i materiali per tipologia. Smaltire il cartone e la scatola come carta da riciclo e la pellicola mediante il servizio di raccolta dei materiali riciclabili.

N Dispositivo: non smaltire tra i rifiuti domestici! La normativa RAEE prevede che questo dispositivo elettrico

(compresi tutti gli accessori e i ricambi) sia smaltito

presso un punto di raccolta preposto per il riciclaggio

dei dispositivi elettrici. In questo modo il dispositivo

IT

verrà riciclato in maniera professionale, evitando di rilasciare sostanze* nocive nell'ambiente. Verificare che il

dispositivo sia scarico prima dello smaltimento.

* Prodotti che riportano in etichetta Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.

276

13. Caratteristiche tecniche

Modello Galvanico Dimensione dello spot luminoso

H3101 70-400 Microampere (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²]

Tecnologia

Enhanced Home Pulsed LightTM

Livello massimo di energia Max. 4 J/cm²

Lunghezza d'onda

475-1.200 nm

Durata dell'impulso luminoso Modalità d'uso Tasso di ripetizioni:

500-800 µs
Continuo 1,0 Hz al massimo

Peso del sistema

225 g

Trasporto e conservazione Temperatura: da -40 °C a +70 °C

nel rispetto delle condizioni Umidità relativa: da 10% a 90% rH

d'uso e conservazione

Pressione atmosferica: 500-1060 hPa

Condizioni operative

Temperatura: da 10 a 35 °C Umidità relativa: da 30% a 75% rH Pressione atmosferica: 700-1060 hPa

Tempo dalla temperatura 30 minuti

minima di stoccaggio tra

gli usi alla temperatura

operativa minima a una temperatura ambiente di

IT

20 °C

Tempo dalla temperatura 30 minuti

massima di stoccaggio

tra gli usi alla temperatura

operativa massima a una

temperatura ambiente di

20 °C

Protezione dalle scosse elettriche

Dispositivo medico di Classe II Parte applicata di tipo BF

277

Adattatore Ingresso dell'adattatore: Uscita:
Bluetooth Low Energy Frequenza operativa: Potenza del trasmettitore:
Parametri di pulsazione (secondi)

KSAPV0361200300D5 100-240 V, 50-60 Hz, 0,9 A 12Vcc; 3A
2.402 MHz ~ 2.480 MHz Inferiore a 10 mW/MHz
Livello di energia 1: 0,9 Livello di energia 2: 1,1 Livello di energia 3: 1,4 Livello di energia 4: 1,7 Livello di energia 5: 2,0

14. Segni e simboli

Informazioni importanti sull'uso e sulla manutenzione del dispositivo. Una dichiarazione o un evento che indica un pericolo, un problema o un'altra situazione spiacevole, potenziali o imminenti, durante l'uso del dispositivo. I prodotti contrassegnati da questo simbolo 0344 soddisfano i requisiti delle direttive UE.

Non smaltire tra i rifiuti domestici. Smaltire

conformemente alla normativa nazionale per

contribuire a proteggere l'ambiente. Conforme alla

IT

direttiva RAEE.

Seguire le istruzioni per l'uso.

Grado di protezione dalle scosse elettriche: parte applicata di tipo BF.

Proteggere dall'umidità. 278

Data di fabbricazione.

Fabbricante.

Rappresentante autorizzato per l'UE.

Numero di serie del prodotto.

IP30

Il dispositivo non consente l'ingresso di oggetti dal diametro maggiore di 2,5 mm, come le dita, come

misura di protezione dalle scosse elettriche.

Classe II. L'adattatore è protetto contro le scosse elettriche per mezzo di un doppio isolamento.

15. Etichettatura

Consultare la sezione corrispondente in inglese.

16. Risultati tecnici

IT

Consultare la sezione corrispondente in inglese.

Dichiarazione di conformità semplificata: In conformità all'articolo 10(9) della Dichiarazione di conformità UE, l'apparecchiatura radio di tipo Bluetooth Low Energy è conforme alla direttiva 2014/53/UE.

279

17. Note legali
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati. Home Skinovations Ltd si riserva il diritto di modificare i propri prodotti o le loro caratteristiche tecniche per migliorarne prestazioni, affidabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da Home Skinovations Ltd sono da ritenersi accurate e affidabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd non si assume alcuna responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di licenza implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti di brevetto di Home Skinovations Ltd. Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd., non è possibile eseguire la riproduzione o la trasmissione in qualsiasi forma o con alcun mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo documento. I dati sono soggette a modifiche senza preavviso. Relativamente all'oggetto del presente documento, Home Skinovations Ltd detiene brevetti approvati e in via d'approvazione, marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di fuori di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con Home Skinovations Ltd, la distribuzione del presente documento non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi, copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Silk'n e il logo Silk'n sono marchi registrati di Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O. Box 533, Yokneam 2069206, ISRAELE, www.silkn.com, info@silkn.com.
IT
280

Innholdsfortegnelse

1. Advarsler .........................................................................282

2. Kontraindikasjoner.........................................................284

3. Sikkerhetsfunksjoner .....................................................286

3.1 Hudbeskyttelse.................................................................................................... 287

3.2 Øyebeskyttelse .................................................................................................... 287

3.3 Eksponering for solen .................................................................................... 287

4. Gjør deg kjent med enheten .........................................288 4.1 Enhetsbeskrivelse ............................................................................................. 288

4.2 Tiltenkt bruk........................................................................................................... 288

4.3 Pakkeinnhold ........................................................................................................ 288

4.4 Enhetens deler..................................................................................................... 289

4.5 Enhetskontroller ................................................................................................ 289

4.6 Energinivåer........................................................................................................... 290

4.7 Enhetssensorer .................................................................................................... 291

4.8 Pulsering og gliding ........................................................................................ 291

5. Behandlinger...................................................................292

5.1 Behandlingsplan................................................................................................. 292

5.2 Hva du forvente av enheten ....................................................................... 294

5.3 Mulige bivirkninger........................................................................................... 294

6. Komme i gang! ................................................................297 6.1 Tilkobling av enheten...................................................................................... 297

6.2 Forberedelse til forbehandling.................................................................. 297

6.3 Ta en punkttest.................................................................................................... 298

6.4 Behandlingstrinn................................................................................................ 299

6.5 Etter behandling................................................................................................. 300

7. Koble til Bluetooth..........................................................301

8. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring ....................301

9. Feilsøking ........................................................................302

10. Kundeservice...................................................................303

NO

11. Garanti .............................................................................304

12. Kassering .........................................................................304

13. Spesifikasjoner................................................................305

14. Tegn og symboler ...........................................................306

15. Merking ...........................................................................307

16. Tekniske resultater .........................................................307

17. Juridiske merknader.......................................................308

281

1. Advarsler

Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover.

Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk. Vi anbefaler at du gjør deg kjent med instruksjonene før hver behandling.

U Sørg for at enheten eller noen av enkelt-
komponentene alltid er tørre. Pass på at hendene dine er tørre før du kobler adapteren til strøm.

U Ikke bruk enheten på badet.

U Adapteren må ikke brukes hvis den har en

ledning eller et støpsel som er skadet, hvis

NO

den ikke fungerer som den skal eller har vært nedsenket i vann. Hvis det skjer, må du

umiddelbart koble adapteren fra strømmen

før du rører den. Hvis du ikke kobler fra

adapteren, kan det føre til elektrisk støt!

282

U Ikkebrukenhetenimiljøerderdeterrisikofor
eksplosjon. Enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass. Hold enheten og alle dens deler vekk fra åpne flammer og varme overflater.

U Sørg for at adapteren er lett tilgjengelig til
enhver tid, slik at den kan enkelt kan trekkes ut av veggkontakten i nødstilfeller.

U Slå alltid apparatet av og koble den fra
vegguttaket når du ikke bruker enheten, når du vil rengjøre den eller i tilfelle feil.

U Trekk aldri adapteren ut av uttaket ved å
holde i kabelen. Fjern den alltid ved å holde i adapteren.

U Ikke bøy adapterkabelen eller legg den over
skarpe kanter. Plasser adapterkabelen slik at den ikke utgjør en snublefare.

U Dette apparatet kan avgi farlig optisk
stråling. Ikke se på lampen. Dette kan føre til øyeskade.

U Ikke bruk enheten i nærheten av overvåk-
ningsutstyr (f.eks. hjertemålere, EKG-

NO

alarmer). Disse kan slutte å fungere riktig når

enheten er i bruk.

283

U Ikke bruk apparatet hvis delene eller
tilbehøret ikke er levert av produsenten som definert i denne bruksanvisningen, eller hvis enheten er skadet på noen måte eller ikke ser ut til å fungere som det skal eller hvis du ser eller lukter røyk.
U Ikke forsøk å endre, åpne eller utføre
reparasjoner på enheten. Du kan utsette deg selv for elektrisk sjokk. Det vil også gjøre garantien ugyldig.
U Barn må ikke leke med enheten eller noen
av enhetens deler. De kan medføre skade og små deler kan føre til kveling hvis de svelges.

2. Kontraindikasjoner

U Enheten er bare egnet for personer som er 16 år eller eldre.

U Dette enheten må ikke brukes av følgende personer: barn,
voksne med begrensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller de som mangler erfaring i eller kunnskap om hvordan de bruker enheten.

U Dette enheten er ikke beregnet for alle. Hårfjerning med IPL-

NO

kilder kan føre til økt hårvekst hos noen personer, selv om dette er svært sjeldent (mindre enn 1 % av befolkningen).

Mulige områder for kvinner er ansiktet og halsen, og for

menn, ryggen, skuldre og overarmer, selv om det også

kan påvirke andre områder. Gruppen med høyest risiko er

personer fra Middelhavet, Midtøsten og Sørasia.

U Denne enheten er ikke egnet for bruk på barn eller dyr.

284

[ Ikke bruk enheten hvis du:

U har pacemaker eller en ICD.

U har naturlig mørk hud (se hudfargekartet på forsiden av
denne bruksanvisningen). Behandling av mørk hud kan resultere i uønskede effekter så som brannsår, blemmer og endringer i hudfarge (hyper- eller hypopigmentering).

U ha naturlig hvitt, grått, lys blondt eller rødt kroppshår.

U er gravid eller ammende.

U tidligere har hatt klumpete arrdannelse (keloid).

U har hatt eller har epilepsi.

U har en sykdom knyttet til overfølsomhet for lys, så som
porfyri, polyformisme, solallergi, lupus osv.

U hatt hudkreft, en annen form for kreft eller hatt potensielle
hudmaligniteter på områder av kroppen.

U har fått medisin fra legen for en hudlidelse i løpet av de
siste 6 månedene.

U er allergisk mot metall eller er følsom for kontakt med krom.

U har en annen sykdom som ifølge legen din ville gjøre det
utrygt for deg å bruke enheten.

U kan ikke føle varme skikkelig på grunn av en sykdom eller
annet helserelatert anliggende.

[

Apparatet må ikke brukes på disse delene av kroppen:

NO

U på solbrun hud. U rundt eller i nærheten av øynene. Bruk under kinnbena. U på tatoveringer eller permanent sminke, mørkebrune eller
sorte flekker (så som store fregner, føflekker eller vorter), brystvorter, kjønnsdelene eller leppene.

285

U områder med injiserte fyll eller giftstoffer. U et område som har hatt herpes-utbrudd. U hud som har aktiv eksem, psoriasis, lesjoner, åpne sår eller
infeksjoner (munnsår), abnorme hudtilstander forårsaket av systemiske eller stoffskiftesykdommer (for eksempel diabetes).
U områder som er utsatt for rosacea. U på åreknuter. U områder som er smertefulle. U områder der du kanskje vil at hår skal vokse senere.
Resultatene er permanente.
3. Sikkerhetsfunksjoner
Med Silk'n kommer sikkerheten først Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) -teknologien gir overlegen sikkerhet med lavere energinivåer. eHPL oppnår langtids hårfjerningsresultater til en brøkdel av energinivået som brukes i annet lys-basert hårfjerningsutstyr. Teknologien kombinerer 2 energikilder: galvanisk energi og optisk energi. Den galvaniske energien muliggjør bedre penetrering av den optiske energien til luftsjakten ved å midlertidig utvide hudporene. Luftsjakten absorberer lyset, deaktiverer hårsekken og deaktiverer hårveksten.
NO Den lave energien reduserer risikoen for skade eller
komplikasjoner, og bidrar til den generelle sikkerheten.
286

3.1 Hudbeskyttelse Lysbasert hårfjerning er ikke egnet for solbrun hud. Dette enheten kommer med en innebygget hudfargesensor (#3) som er designet for å registrere hudfargen på den påførte overflaten og tilpasse energinivået i henhold til hudfargen. I tillegg senkes behandlingsflaten (#2), som lyspulsene sendes gjennom, inne i enheten. Dette gjør det mulig for enheten å beskytte huden din ved å unngå direkte kontakt mellom behandlingsflaten (#2) og huden.
3.2 Øyebeskyttelse Dette enheten har en innebygd sikkerhetsfunksjon for øyebeskyttelse. Den er designet slik at en lett puls ikke kan avgis når behandlingsflaten (#2) vender mot åpen luft. Når behandlingsflaten (#2) er i full kontakt med huden, vil klar-lyset begynne å blinke sakte.
3.3 Eksponering for solen
U Soleksonering omfatter kontinuerlig, ubeskyttet ekspo-
nering for direkte sollys i mer enn 15 minutter, eller kontinuerlig eksponering for spredt sollys i mer enn én time.
U Ikke bruk på solbrun hud rett etter at huden har vært utsatt
for sol, inkludert solarium. Bruk av enheten på hud som har nylig har vært eksponert for sollys kan resultere i alvorlige
effekter så som brannsår, blemmer og endringer i hudfarge NO
(hyper- eller hypopigmentering).
U Unngå videre soleksponering i 4 uker før og 2 uker etter
behandlingen. Dette er fordi høyere mengder av melanin utsetter huden for større risiko ved bruk av en hvilken som helst metode for lysbasert hårfjerning. Dette gjelder alle hudtyper, selv de som ikke blir raskt brune.
287

4. Gjør deg kjent med enheten

4.1 Enhetsbeskrivelse Dette enheten er et lysbasert apparat for permanent hårreduksjon beregnet for hjemmebruk. Det er et kraftig elektrisk apparat og bør brukes med spesiell fokus på sikkerhet.

4.2 Tiltenkt bruk IPL-enheten selges i butikk og er ment å fjerne uønsket hår og effekt på lang sikt, eller permanent hårreduksjon. Permanent hårreduksjon er definert som en langvarig stabil reduksjon i antall hår som vokser ut etter et behandlingsregime. Du kan bruke enheten for å fjerne uønsket kroppshår. Ideelle kroppsområder omfatter armhulene, bikinilinjen, armer, ben, ansiktet (under kinnbena), ryggen, skuldrene og brystet. Den er et medisinsk apparat og er kun ment for kosmetiske behandlinger. Den er for privat bruk og er ikke egnet for kommersiell eller terapeutisk bruk.
[ Enheten er kun beregnet på egenbehandling. Ikke bruk
enheten på andre enn deg selv. Må ikke brukes til andre formål enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen.

NO 4.3 Pakkeinnhold
y Hårfjerningsenhet y Adapter med ledning y Rengjøringsklut

y Oppbevaringseske y Bruksanvisning y Garantihefte

288

4.4 Enhetens deler Se illustrasjonen på side (i) foran i denne bruksanvisningen for å se hvor de ulike funksjonene er på enheten. y Pulsknapp (#1) y Behandlingsflate (#2) y Hudfargesensor (#3) y Bluetooth-indikatorlys (#4) y Energinivåindikatorlys (1-5) (#5) y Kontrollknapp (#6) y Klar-lys / advarselsindikatorlys for hudtone (#7) y Baseelektrode (#8) y Berøringselektrode (#9) y Adapterstøpsel (#10)

4.5 Enhetskontroller

Knapp

Funksjon / modus

Kontrollknapp (#6)
Pulsknapp (#1)

· Langt trykk: skrur enheten av eller på.
· Kort trykk: hvert trykk øker energinivået. Når energinivået er 5, flyttes energinivået tilbake til energinivå 1.
Utløser en lett puls.

Baseelektrode (#8)

Utløser en lett puls når den trykkes

NO

sammen med pulsknappen.

289

Knapp

Funksjon / modus

Klar /

· Grønn - konstant: når enheten er

advarselsindikatorlys for skrudd på.

hudtone (grønn) (#7)

· Lys av: enheten gjør seg klar til neste puls

· Grønn - blinker: kan ikke oppdage hudtonen.

Energinivåindikatorlys (grønn) (#5)

· Grønn - konstant: energinivået er aktivt.
· Når enheten er slått på, er energinivået satt til nivå 1 automatisk og det grønne lyset lyser konstant.
· Antall energinivåindikatorlys tilsvarer det valgte energinivået.

Bluetooth-indikatorlys (blå) (#4)

· Blå - konstant: Bluetooth er aktiv.

4.6 Energinivåer

U Energinivået bestemmer intensiteten lett pulsen sender

mot huden din. Ettersom energinivået øker, øker også

NO

resultatene, i tillegg til mulige bivirkninger og komplikasjoner (se avsnitt 5.3 Mulige bivirkninger).

U Enheten bruker fem energinivåer fra 1 (det laveste) til 5 (det
høyeste), representert av de fem energinivåindikatorlys (#5). For å endre nivå, trykk raskt på kontrollknappen (#6).

U For å finne riktig energinivå for behandlingsområdet, se
avsnitt 6.3 Ta en punkttest.

290

4.7 Enhetssensorer Enheten har tre sensorer for bevegelse og farge.
U Berøring: Enheten vil kun avgi pulser når det har fast
kontakt med huden.
U Farge: Lysbasert hårfjerning på mørkere hudtoner kan
resultere i uønskede effekter så som brannsår, blemmer og endringer i hudfarge (hyper- eller hypopigmentering). Dette enheten har en hudfargesensor (#3) som registrerer fargen på huden din automatisk. Hudfargesensoren (#3) kontrollerer hudfargen din ved oppstart, og en gang i blant under hver behandling. Z Hvis enheten oppdager at hudtonen din er for mørk for sikker bruk, klar-lys / advarselsindikatorlys for hudtone (#7) blinker.
4.8 Pulsering og gliding

Uansett om du vil pulsere eller skyve:

U Unngå mellomrom eller overlappinger når du bruker
enheten. Overlapp øker faren for uønskede effekter.

NO

U Ikke behandle det samme hudområdet mer enn en gang
per behandlingsøkt.

291

Pulsering er den beste teknikken for behandling av bestemte punkter eller små områder.
U Trykk behandlingsflaten (#2) mot huden. Arbeid i rader
(enten på tvers eller ned som vist i bildet). Start i den ene enden av hver rad, og videre til den andre enden.
U Behandlingsflaten (#2) skaper midlertidige trykkmerker på
det behandlede området slik at du kan se områdene du har behandlet.
U Flytt behandlingsflaten (#2) t til neste område etter hver
puls. Fortsett med denne pulserende handlingen for området du behandler. Gliding er den beste teknikken for behandling av større deler av kroppen.
U Trykk behandlingsflaten (#2) godt mot huden og sakte gli
over huden din (enten over eller ned, som vist på bildet). Pass på at behandlingsflaten (#2) alltid er i kontakt med huden.
U På de lavere energinivåene bruker enheten kun 1­1,5
sekunder for å lade seg mellom pulsene. Dette genererer en kontinuerlig sekvens med blinking.
5. Behandlinger
5.1 Behandlingsplan
NO Hårfjerningens effektivitet varierer fra person til person i henhold
til kroppsområdet, hårfarge, og hvordan enheten brukes. En typisk full hårvekstsyklus kan ta 18­24 måneder. I løpet av denne tiden kreves det flere behandlinger for å oppnå permanent hårreduksjon.
292

Typisk hårfjerningsplan i løpet av en full hårvekstsyklus inkluderer:
U Behandlinger 1­4: Planlegg to uker imellom. U Behandlinger 5­7: Planlegg fire uker imellom. U Behandlinger 8+: Inntil ønskede resultater er oppnådd.
Idelle kroppsområder omfatter armhuler, bikiniområde, armer, legger, baksiden av skuldrene og brystet (unntatt brystvortene). I ansiktet brukes den under kinnbena, men ikke rundt øynene eller leppene.

Hudtype1
1-6

Kropps- Lysfluens hår2 [J/cm2]
Mørkeblondt 2,5­4 til brunt

Del av kroppen
Legger eller lår
Armer
Bikinilinje

Gjennomsnittlig
behandlingstid

Effektivitet av hårreduksjon

60 %

Behandling

50 %

10-12, ca.

4 uker imellom 60 %

Armhuler

55 %

Legger eller lår

70 %

1-6

Brun til svart

2,5­4

Armer Bikinilinje

Behandling 8-10, ca.
4 uker imellom

60 % 70 %

Armhuler

65 %

NO

1 Individuell respons avhenger av hårtype samt biologiske

faktorer som kan påvirke hårvekstmønstre. Noen brukere kan

reagere raskere eller langsommere enn gjennomsnittlig antall

behandlinger.

2 Man kan ikke forvente permanent hårreduksjon i løpet av én eller til og med en dobbel behandlingsøkt. Varigheten av hvileperioden for hårsekker avhenger av kroppsområde.

293

5.2 Hva du forvente av enheten Under en behandlingsøkt er det normalt å oppleve eller føle:
U En viftelyd: Kjøleviften lager støy som ligner en hårføner. U En poppe-lyd ved hver puls: Når en puls med eHPL-lys
aktiveres er det vanlig å høre en diskret poppe-lyd samtidig med det blinkende lyset.
U En varm følelse og prikking: Under hver galvaniske
pulssekvens er det normalt at man føler en mild og varm følelse, samt litt prikking fra de galvaniske og optiske energiene.
U Litt mild rød eller rosa farge: I løpet av og rett etter
behandlingsøkten er det ikke uvanlig å se en mild rød, rosaaktig farge på huden. Dette er vanligvis mest merkbart rundt selve hårene.
[ Stopp bruken umiddelbart hvis du ser at huden blir rød, får
blemmer eller brannsår. 5.3 Mulige bivirkninger Når den brukes i henhold til instruksjonene, er det uvanlig med bivirkninger og komplikasjoner tilknyttet bruken av enheten. Men hver kosmetisk prosedyre, inkludert de for hjemmebruk, innebærer en viss grad av risiko. Derfor er det viktig at du forstår og aksepterer risikoen og komplikasjonene som kan oppstå med lysbaserte hårfjerningssystemer designet for hjemmebruk.
NO Det er en mindre fare for at stabling eller overlapping av flere
pulser på det samme hudområdet kan gi uønskede effekter.
294

Mindre ubehag i huden Pulsert lyshårfjerning for hjemmebruk (Home Pulsed LightTM) er generelt godt tolerert. Men noen brukere føler mildt ubehag under bruk. Dette kan best beskrives som en mild stikkende følelse på de behandlede hudområdene. Den stikkende følelsen kan vare under eller etter behandling.

Hvis du kjenner smerte eller tydelig hudirritasjon under behandlingen, må du skru ned energinivået. Hvis det ikke hjelper, må du avslutte behandlingen.
Rød hud Huden kan bli rød umiddelbart etter bruk av enheten eller innen 24 timer. Rødhet forsvinner generelt innen 24 timer. Kontakt legen din hvis rødheten ikke forsvinner i løpet av 2 til 3 dager.

Kontroller at du bruker energinivået som er behagelig for deg og passer for hudfargen din.

Overdreven rødhet og oppsvulming I sjeldne tilfeller kan behandlet hud bli veldig rød og hoven. Dette er mer vanlig i følsomme områder av kroppen. Rødheten og hevelsen bør avta i løpet av 2 til 7 dager, og bør behandles med hyppige påføringer av is. Lett rensing er OK, men unngå soleksponering.

Økt sensitivitet av huden Huden på det behandlede området blir mer følsomt og du kan oppleve tørrhet og/eller flassing.

Blemmer eller forbrenninger, hudskader

Det er svært uvanlig, men man kan få blemmer, forbrenninger eller skader på huden som følge av behandlingen. Det kan ta

NO

noen uker før disse gror, og under svært sjeldne omstendigheter

kan det føre til permanente arr.

Avkjøl det berørte området og bruk brannsalve. Vent til området har grodd helt før en ny behandling, og bruk et lavere energinivå. Hvis huden ikke går tilbake til normalen innen 3 dager, bør du kontakte lege.

295

Infeksjon eller blåmerker Hudinfeksjon er svært sjeldent, men det er fremdeles en mulig risiko hvis enheten har forårsaket forbrenning eller sår. Under svært sjeldne omstendigheter kan enheten forårsaket blålilla merker som varer i 5 til 10 dager. Når blåmerkene går tilbake, kan de etterlate seg en rustbrun misfarging i huden (hyperpigmentering). Arr Selv om det er svært sjeldent, kan det oppstå arr. Arret vil vanligvis være formet som en flat, hvit lesjon på huden (hypotrofisk). Det kan også være stort og rødt (hypertrofisk) eller stort og gå utover størrelsen til selve skaden (keloid). Det kan være nødvendig med gjentatt, estetisk behandling for å gjøre arret penere. Pigmentforandringer Enheten retter seg mot hårskaftet, særlig de pigmenterte cellene i hårsekken og selve hårsekken. Ikke desto mindre er det en risiko for midlertidig hyperpigmentering (økt eller pigment brun misfarging) eller hypopigmentering (hvithet) av den omgivende huden. Risiko for endringer i hudpigmentering er høyere for folk med mørkere hudtoner eller tungt brun hud. Vanligvis er misfarging eller endringer av hudpigmentet midlertidig, og permanent hyperpigmentering eller hypopigmentering er sjeldne.
[ Stopp bruken med en gang hvis noen av disse bivirkningen
er alvorlige.
[ Kontakt legen din hvis disse bivirkningene ikke forsvinner
innen 2 til 3 dager.
NO
296

6. Komme i gang! 6.1 Tilkobling av enheten
1. Ta enheten og andre komponenter ut av esken. 2. Sett adapteren i adapterstøpsel og adapterstøpselet (#10)
i en stikkontakt. Alle energinivåindikatorlys (#5) vil slå seg på, og deretter slå seg av. 6.2 Forberedelse til forbehandling
[ Fjern smykker på eller i nærheten av behandlingsområdet
før bruk. 1. Før du behandler et område, bør huden være barbert, tørr
og fri for pudder, deodoranter, kremer og salver. Avstå fra å vokse, eller plukke ut håret. Bruk heller ikke pinsett.
[ Brennbare væsker som alkohol (inkludert parfyme,
desinfeksjonsmidler eller andre produkter som inneholder alkohol) eller aceton må aldri brukes til å rense huden før bruk.
[ Ikke bruk enheten hvis behandlingsflaten (#2) er ødelagt
eller mangler. 2. Sørg for å dekke til føflekker, vorter eller andre merker på
huden som ikke skal behandles. Bruk et materiale som ikke
absorberer lys, som f.eks. en hvit klut eller hvit medisinsk NO
tape.
297

6.3 Ta en punkttest Du må bestemme hvilket energinivå som er riktig for huden din og det området du ønsker å behandle. Du kan for eksempel behandle ett område på energinivå 1, og et annet på nivå 4.

Å velge riktig energinivå, teste hvert behandlingsområdet separat (se hudfargekartet på forsiden av denne bruksanvisningen).

Gjenta denne punkttesten for hver del av kroppen du ønsker å behandle.

1. Trykk på kontrollknappen (#6) lavt energiniveau for å slå på enheten. Indikatorlyset for nivå 1-energinivået (#5) vil slå seg på.

2. Plasser behandlingsflaten (#2) på huden og trykk på pulsknappen (#1) for å levere én puls. Sørg for at hånden din berører baseelektroden (#8) sammen med pulsknappen (#1). Når behandlingsflaten (#2) er i full kontakt med huden, vil klar / varselindikatorlyset for hudtone (#7) begynne å blinke sakte.

3. Dersom du ikke opplever uvanlig ubehag, trykk på kontrollknappen (#6) igjen. Dette vil øke energinivået.

4. Trykk på pulsknappen (#1) med hånden for å berøre

baseelektroden (#8) for å levere ennå en puls på et annet

sted med energinivå 2. Fortsett testing ved økt energinivå.

Bruk energinivået angitt på hudfargekartet. Når du finner

det høyeste energinivået som er behagelig for det bestemte

NO

behandlingsområdet, kan du starte behandlingen.

Z Bruk et lavere energinivå hvis du opplever ubehag.

Du er nå klar til å utføre en behandling.

298

6.4 Behandlingstrinn

1. Trykk på kontrollknappen (#6). Enheten vil slå seg på, indikatorlyset for energinivå 1 vil være på, og en viftelyd vil starte.
2. Etter å ha trykket på kontrollknappen (#6) vil klar / varselindikatorlyset for hudtone (#7) slå seg på. Enheten er nå klart til å brukes på det laveste energinivået. Start alltid på energinivå 1 ved første behandling.
3. Still inn energinivået. Trykk på kontrollknappen (#6) gjentatte ganger for å øke energinivået inntil har nivået du ønsker. Energinivåindikatorlys (#5) indikerer energinivåinnstillingen (se avsnitt 4.6 Energinivåer). Antall energinivåindikatorlys (#5) som er på tilsvarer det valgte energinivået.
4. Avgjør om du vil behandle området med pulsering eller gliding (se avsnittet 4.8 Pulsering og gliding).
5. Plasser behandlingsflaten (#2) på huden. Trykk på pulsknapp (#1). Enheten vil først bestemme fargen på huden din automatisk. Hvis hudfargen er lys nok for trygg bruk, vil enheten aktivere den galvaniske energien. Du vil føle en mild følelse av varme og kribling, og du kan høre en smellende lyd. Dette er helt normalt. Den galvaniske energien forstørrer porene dine slik at behandlingen skal virke bedre.

Z Hvis ikke hånden din berører baseelektroden (#8), utløses

ingen galvanisk energi.

NO

6. Rett etterpå vil enheten blinke med en lyspuls på huden

din, og klar / varselindikatorlyset for hudtone (#7) vil slå

seg av. Du kommer til å se en skarpt blinkende lys og

samtidig høre en poppe-lyd, noe som er helt normalt

for enheten. Du kommer til å kjenne varme og prikking.

Enheten vil umiddelbart lades opp for neste puls.

299

7. Hvis du pulserer, gjenta prosessen. Hvis du bruker gliding, bare fortsett. Fortsett å pulsere eller gli før du har behandlet hele området.
Z Unngå mellomrom og overlapping. Z Enheten vil kun avgi gjentatte pulser når det har kontakt
med og beveges over huden.
[ Stopp bruken umiddelbart dersom huden din får blemmer
eller forbrenninger, hvis du synes det er svært ubehagelig eller hvis enheten blir for varm. 6.5 Etter behandling Når du er ferdig med behandlingsøkten: 1. Trykk lenge på kontrollknappen (#6) for å skru av enheten. Husk det siste energinivået du var på, da dette ikke vil gjenopprettes når du slår enheten på igjen. 2. Koble adapteren fra strømtilførselen, rengjør enheten og lagre den trygt (se avsnitt 8. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring). 3. Etter behandlingsøkten anbefaler vi at du påfører en bodylotion på det behandlede området for å hjelpe huden din med å komme seg raskere etter behandlingen.
NO
300

7. Koble til Bluetooth
Den kostnadsfrie Silk'n Hair-hårfjerneren følger deg hvert trinn på veien med Silk'n-hårfjerningsenheter. Appen oppretter en personlig behandlingsplan for deg, hjelper deg å ta de tryggeste og mest informerte valgene og sørger for at du følger opp hele behandlingsplanen for å få de beste resultatene. Du laster ned appen og følger registreringsprosessen og Bluetooth-parringstrinnene. For en gratis nedlasting kan du skanne:
8. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring
Det er viktig å rengjøre enheten etter hver behandling.
U Koble enheten fra strømmen. U Rengjør enheten og behandlingsflaten (#2) ved å tørke
dem av med en ren og tørr 70% klut. Du må aldri bruke aceton eller andre slipende væsker, fordi de skader enheten.
U Bruk en klut til å tørke enheten. U Etter rengjøring anbefaler vi å lagre enheten i original- NO
boksen.
301

9. Feilsøking

Ikke forsøk å åpne eller reparere ditt Silk'n-enheten. Du kan utsette deg selv for farlige elektriske komponenter eller energi fra pulslys og forårsake alvorlig skade på deg selv. Det vil også gjøre garantien ugyldig. Hvis du har uløste problemer eller spørsmål, kontakt kundeservice.

Problem

Kontroller

Enheten starter ikke. Sørg for at adapteren er riktig koblet

til enheten, og at det er koblet til en

stikkontakt på veggen.

Det er ingen galvanisk puls når jeg trykker på pulsknappen (#1).

Kontroller at: · hånden din berører baseelektroden
(#8) når du trykker på pulsknappen (#1).
· den galvaniske energien er bare aktiv når den galvaniske kretsen er lukket. Dette gjøres ved å trykke på pulsknappen (#1) og baseelektroden (#8) samtidig.

Det er ingen lett puls Kontroller at: når jeg trykker på · det grønt klar / varselindikatorlyset for pulsknappen (#1). hudtone (#7) blinker langsomt for å sikre
at du har god hudkontakt.

· behandlingsflaten (#2) er jevnt og godt presset mot huden. Vil pulsknappen (#1) kun utløse en puls hvis behandlingsflaten (#2) trykkes fast mot huden.

Hvis klar / varsellysindikatorlyset for

NO

hudtone (#7) blinker raskt som målt av hudfargesensoren, er for mørk for trygg

bruk. Prøv å bruke enheten på et annet

område.

302

Problem Det avgis ingen lett puls når enheten berører huden min.

Kontroller Kontroller at enheten er tilkoblet og klar / varselindikatorlyset for hudtone (#7) er slått på. Kontroller at behandlingsflaten (#2) er jevnt og godt trykket til huden.

Det er også mulig at hudfargen din er for

mørk.

Klar /

Hudtonen er for mørk.

advarselsindikatorlys

for hudtone (#7)

blinker.

En eller flere indikatorer blinker hele tiden.

Enheten virker ikke.

Enheten har sluttet å Trykk på kontrollknappen (#6) igjen for å virke og er i standby- starte enheten. modus.

10. Kundeservice

Se vår hjemmeside for mer informasjon: www.silkn.eu. Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig som en PDF-nedlasting fra: www.silkn.eu. Kontakt kundeservice for å rapportere uventede problemer eller hendelser ved bruk, eller andre problemer med enheten. Vår kontaktinformasjon er:

Land Belgia

Servicenummer E-post

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu NO

Frankrike

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

Tyskland

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

Italia

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

Nederland

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

Spania

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

Storbritannia 0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

303

Land Andre land

Servicenummer E-post +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garanti

Se det separate produktgarantihefte for fullstendig informasjon. Z Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for skade eller
ulykker som skyldes feil eller uriktig bruk.

12. Kassering

Hvis enheten når slutten på tjenestetiden, sørg for å følge landets lover for kassering av elektriske artikler.

I Emballasje: Kildesorter emballasjen når du kaster den. Papp og kartong kastes som avfallspapir og filmen som resirkulerbart materiale.

N Enhet: Skal ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Direktivet for elektronisk avfall (WEEE) krever at

denne elektriske enheten (inkludert alt tilbehør og alle

deler) avhendes på et godkjent mottak for resirkulering

av elektrisk utstyr. På denne måten resirkuleres enheten

på en profesjonell måte og hindrer utslipp av skadelige

stoffer* til miljøet. Kontroller at enheten ikke er ladet før

NO

avhending.

* Produkter merket med Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly.

304

13. Spesifikasjoner

Modell Galvanisk Spotstørrelse Teknologi Maks energinivå Bølgelengde Enkel pulsvarighet

H3101 70­400 Microampere (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM Max 4J/cm² 475­1200nm 500-800µs

Driftsmodus Gjentakelsehastighet: Systemvekt
Transport og oppbevaring mellom bruk, samt oppbevaringsbetingelser

Kontinuerlig 1.0 Hz maksimalt
225g
Temperatur: -40 °C til 70 °C Relativ luftfuktighet: 10-90 % rH Lufttrykk: 500-1060 hPa

Driftsforhold

Temperatur: 10-35 °C Relativ luftfuktighet: 30-75 % rH Lufttrykk: 700-1060 hPa

Tid fra minimum

30 minutter

oppbevaringstemperatur

mellom bruk til minimum

brukstemperatur ved en

omgivelsestemperatur på

20 °C

Tid fra maksimal

30 minutter

oppbevaringstemperatur mellom bruk til maksimal

NO

brukstemperatur ved en

omgivelsestemperatur på

20 °C

Beskyttelse mot elektrisk støt

Klasse II medisinsk utstyrstype BF-anvendt del

305

Adapter Adapterinngang: Utgang:

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0.9A 12 Vdc; 3 A

Bluetooth LE Driftsfrekvens: Sendingseffekt:

2,402 MHz ~ 2,480MHz Under 10 mW/MHz

Pulsparametere (sekunder) Energinivå 1: 0,9 Energinivå 2: 1,1 Energinivå 3: 1,4 Energinivå 4: 1,7 Energinivå 5: 2,0

14. Tegn og symboler

Viktig informasjon om bruk eller vedlikehold av enheten. En erklæring eller hendelse som angir en mulig eller forestående fare, et problem eller annen ubehagelig situasjon når du bruker enheten. Produkter som er merket med dette symbolet 0344 oppfyller kravene i EU-direktivene.
Skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser i tråd med landets lover og for å bidra til å beskytte miljøet. I henhold til direktivet for elektronisk avfall (WEEE).

NO

Følg bruksanvisningen.

Beskyttelsesgrad mot elektrisk støt: Bruksdel type BF.

Hold tørr. 306

Produksjons-dato.

Produsent.

EU-godkjent representant.

Produktets serienummer.

IP30

Enheten er beskyttet mot inntrengning av gjenstander som er større enn 2,5 mm i diameter, slik

som fingre, for å beskytte mot elektrisk støt.

Klasse II. Adapteren er beskyttet mot elektrisk støt ved hjelp av en dobbel isolasjon.

15. Merking
Se tilsvarende avsnitt på engelsk.
16. Tekniske resultater
Se tilsvarende avsnitt på engelsk.
Forenklet samsvarserklæring: I henhold til artikkel 10(9) i EUs NO
samsvarserklæring, samsvarer radioutstyrstypen Bluetooth LE med direktiv 2014/53/EU.

307

17. Juridiske merknader
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheter reservert. Home Skinovations Ltd forbeholder seg retten til å gjøre endringer på sine produkter eller spesifikasjoner for å forbedre ytelse, pålitelighet, eller produserbarhet. Informasjon levert av Home Skinovations Ltd antas å være nøyaktig og pålitelig på offentliggjøringstidspunktet. Men Home Skinovations Ltd påtar seg intet ansvar for bruken. Det gis ingen lisens, underforstått eller på annen måte, under en patent eller patentrettigheter som tilhører Home Skinovations Ltd. Kopiering eller overføring av deler av dette dokumentet er ikke tillatt i noen form eller på noen måte elektronisk eller mekanisk, uansett hensikt, uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Home Skinovations Ltd. Data kan endres uten varsel. Home Skinovations Ltd eier patenter og ventende patentsøknader, varemerker, kopirettigheter eller andre intellektuelle eiendomsrettigheter som dekker saksforholdet i dette dokumentet. Supplering av dette dokumentet gir ingen lisens til disse patentene, varemerkene, kopibeskyttelsene eller andre intellektuelle eiendomsrettigheter dersom dette ikke er uttrykkelig gitt i en skrevet avtale med Home Skinovations Ltd. Spesifikasjoner kan endres uten varsel. Silk'n og Silk'nlogoen er registrerte varemerker som tilhører Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL www.silkn.com, info@silkn.com.
NO
308

Innehållsförteckning

1. Varningar.........................................................................310

2. Kontraindikationer .........................................................312

3. Säkerhetsfunktioner.......................................................314

3.1 Hudskydd................................................................................................................ 315

3.2 Ögonskydd............................................................................................................. 315

3.3 Exponering från solljus .................................................................................. 315

4. Lär känna din enhet .......................................................316 4.1 Enhetsbeskrivning ............................................................................................ 316

4.2 Avsedd användning ......................................................................................... 316

4.3 Förpackningsinnehåll ...................................................................................... 316

4.4 Enhetsdelar ............................................................................................................ 317

4.5 Enhetskontroller ................................................................................................ 317

4.6 Energinivåer........................................................................................................... 318

4.7 Enhetssensorer .................................................................................................... 319

4.8 Pulsera och glida ............................................................................................... 319

5. Behandlingar...................................................................320

5.1 Behandlingsplan................................................................................................. 320

5.2 Vad kan man förvänta sig av enheten .................................................. 322

5.3 Eventuella biverkningar ................................................................................. 322

6. Kom igång! ......................................................................325 6.1 Ansluta enheten ................................................................................................. 325

6.2 Förberedelse för behandling ...................................................................... 325

6.3 Utför en fläcktest ................................................................................................ 326

6.4 Behandlingssteg................................................................................................. 327

6.5 Efter behandlingen........................................................................................... 328

7. Anslut din till Bluetooth .................................................329

8. Rengöring, underhåll och förvaring..............................329

9. Felsökning ......................................................................330

10. Kundservice.....................................................................331

11. Garanti .............................................................................332

12. Avfallshantering .............................................................332

13. Specifikationer................................................................332

SV

14. Tecken och symboler ......................................................334

15. Märkning .........................................................................335

16. Tekniska resultat.............................................................335

17. Rättsligt meddelande .....................................................336

309

1. Varningar
Denna användarhandbok bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
U Se till att enheten och dess delar är torra.
Kontrollera att händerna är torra innan du ansluter adaptern till elförsörjning.
U Använd inte enheten i badrummet. U Använd aldrig adaptern om den har en
skadad kabel eller kontakt, om den inte fungerar ordentligt eller har sänkts ned i vatten. Sker det ska du omedelbart koppla ur adaptern innan du rör den. Underlåtenhet att koppla ur adaptern kan orsaka elektrisk chock!
SV
310

U Använd inte enheten i en miljö där det
föreligger risk för explosion. Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft, syre eller kväveoxid. Håll enheten och alla dess delar bort från öppna flammor och heta ytor.
U Se till att adaptern är tillgänglig hela tiden,
så den lätt kan tas bort från elförsörjning i ett nödläge.
U Stäng alltid av enheten och koppla bort
den från elförsörjning när du inte använder enheten, när du tänker rengöra den, eller i händelse av ett fel.
U Dra aldrig ut adaptern ur uttaget via kabeln.
Ta alltid bort den genom att hålla i adaptern.
U Böj inte adapterkabeln eller lägg den inte
över vassa kanter. Placera den så att den inte utgör en snubbelrisk.
U Farlig optisk strålning kan avges från denna
enhet. Titta inte på arbetslampan. Det kan resultera i skada på ögonen.
U Använd inte enheten där det finns
övervakningsutrustning (t.ex. hjärtmonitorer, EKG-larm), som kanske inte fungerar SV korrekt när enheten används.
311

U Använd inte enheten om delar eller
tillbehör inte levereras av tillverkaren enligt definitionen i denna användarhandbok, om enheten är skadad eller inte verkar fungera som den ska, eller om du ser eller känner lukten av rök.
U Försök inte ändra, öppna eller reparera
enheten. Du kan utsätta dig för en elektrisk stöt. Det kommer också att göra garantin ogiltig.
U Tillåt inte att barn leker med enheten eller
någon av dess delar. De kan skada sig eller svälja smådelar och kvävas.

2. Kontraindikationer

U Enheten är lämplig för vuxna över 16 år.

U Denna enhet får inte användas av följande personer: barn,
vuxna med fysiska, sensoriska eller psykologiska problem, eller av dem som saknar erfarenhet eller kunskap om hur man använder enheten.

U Enheten är inte utformad för alla. Hårborttagning med

intensiva pulserade ljuskällor kan orsaka ökad hårväxt hos

vissa individer, även om det är extremt sällsynt (mindre än

1 % av befolkningen). Potentiella områden för kvinnor är

ansikte och nacke, och för män, rygg, axlar och överarmar,

SV

även om det också kan påverka andra områden. De högsta riskgrupperna är människor från Medelhavet, Mellanöstern

och Sydasien.

U Enheten är inte lämplig för användning på barn eller djur.

312

[ Använd inte enheten om du:

U har en pacemaker eller en inopererad defibrillator. U har naturligt mörk hud (se hudfärgkartan på framsidan av
denna användarhandbok). Behandling av mörk hud kan resultera i negativa effekter som brännskador, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering).
U har naturligt vitt, grått, ljusblont eller rött kroppshår. U är gravid eller ammar. U har en sjukdomshistoria av keloidformation. U har lidit av eller lider av epilepsi. U har en sjukdom som har med fotokänslighet att göra,
såsom porfiria, soleksem, nässelutslag från sol, lupus o.s.v.
U har en historia av hudcancer, för tillfället är sjuk i någon
form av cancer eller har områden med potentiella hudmaligniteter.
U fått mediciner av din läkare för en hudåkomma inom de
senaste sex månaderna.
U är allergisk mot metall eller är känslig för kontakt med krom. U har eventuella andra problem som, enligt din läkare, skulle
göra det osäkert för dig att använda enheten.
U inte kan känna värme ordentligt på grund av en sjukdom
eller annat hälsoproblem.
[ Använd inte på dessa delar av kroppen:

U på solbränd hud.

SV

U runt och nära ögonen. Använd under kindbenen.

U på tatueringar eller permanent smink, på mörkbruna eller
mörka fläckar (som på stora fräknar, leverfläckar eller vårtor), på bröstvårtor, på genitalier, runt anus eller på läppar.

313

U ytor med injicerade fyllningar eller gifter. U en del av kroppen där herpes har förekommit. U hud med aktiva eksem, psoriasis, lesioner, öppna sår
eller infekterade ytor (munsår), eller ytor med onormala hudsjukdomar orsakade av systematiska problem eller matsmältningsproblem (t.ex. diabetes).
U områden som är benägna att utveckla rosenfinnar. U på åderbråck. U områden som är smärtsamma. U områden där du kanske senare vill låta hår växa. Resultatet
är permanent.
3. Säkerhetsfunktioner
Med Silk'n kommer säkerheten först Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) teknologi ger överlägsen säkerhet med lägre energinivåer. eHPL uppnår långvariga resultat för hårborttagning med endast en bråkdel av den energinivå som används av andra ljusbaserade hårminskningsprodukter. Tekniken kombinerar 2 energikällor: galvanisk energi och optisk energi. Den galvaniska energin möjliggör bättre penetrering av den optiska energin till hårsäcken genom att tillfälligt utvidga hudens porer. Hårsäcken absorberar ljuset, avaktiverar hårfollikeln och hårväxten inaktiveras. Den låga energin minskar risken av skador eller komplikationer och bidrar till din allmänna säkerhet.
SV
314

3.1 Hudskydd Ljusbaserad hårborttagning är inte lämplig för solbränd hud. Enheten levereras med en inbyggd hudfärgsensor (#3) utformad att mäta hudfärgen och som möjliggör energinivåer i enlighet med hudfärg. Dessutom är behandlingsytan (#2), genom vilken ljuspulser levereras, försänkt inuti enheten. Detta gör det möjligt för enheten att skydda huden genom att undvika direktkontakt mellan behandlingsytan (#2) och huden.

3.2 Ögonskydd Enheten har en inbyggd säkerhetsfunktion för ögonskydd. Den har utformats så att en ljuspuls inte kan släppas ut när behandlingsytan (#2) är exponerad. Säkerhetsfunktionen möjliggör endast behandling när behandlingsytan (#2) är i kontakt med huden.

3.3 Exponering från solljus

U Solexponering inkluderar konstant oskyddad exponering
för direkt solljus i över 15 minuter, eller konstant oskyddad exponering för diffust solljus i över 1 timme.

U Använd inte på solbränd hud efter att du nyligen har solat,
inklusive i solarium. Användning av enheten på hud som nyligen exponerats för solljus kan resultera i negativa effekter som brännskador, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering).

U Undvik exponering från solljus fyra veckor innan och

två veckor efter behandling. Detta beror på att högre kvantiteter melanin exponerar huden för en större risk när

SV

du använder en ljusbaserad metod för hårborttagning.

Detta gäller alla hudtyper, även de som inte blir solbrända

fort.

315

4. Lär känna din enhet

4.1 Enhetsbeskrivning Detta är en ljusbaserad enhet projekterad för hemmabruk som används för permanent hårminskning. Det är en stark elektronisk enhet som skall användas på ett säkert vis.

4.2 Avsedd användning IPL-enheten är en är receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat hår och för att påverka hårminskning, antingen för en lång period framåt eller permanent. Permanent hårminskning definieras som en stabil minskning av återväxt av hår efter en behandling under en lång tid. Du kan använda enheten för att ta bort oönskade kroppshår. Ideala kroppsområden är underarmar, bikinilinje, armar, ben, ansikte (under kindbenen), rygg, skuldror och bröst. Enheten är en medicinsk apparat och är endast avsedd för kosmetiska behandlingar. Den är för privat bruk och är inte lämplig för kommersiellt eller terapeutiskt bruk.
[ Enheten är endast för självbehandling. Använd inte
enheten på någon annan än dig själv. Använd inte i något annat syfte än vad som beskrivs i denna användarhandbok.

4.3 Förpackningsinnehåll

SV

y Hårborttagningsenhet y Adapter med kabel

y Rengöringsduk

y Förvaringsfodral y Användarhandbok y Garantihäfte

316

4.4 Enhetsdelar Hänvisning till illustrationen på sida (i) i början av denna användarhandbok för att se placering av varje funktion. y Pulsgivaren (#1) y Behandlingsyta (#2) y Hudfärgssensor (#3) y Bluetooth-indikatorlampa (#4) y Energinivåindikatorlampor (1-5) (#5) y Kontrollknapp (#6) y Klar/varningslampa för hudtoner (#7) y Baselektrod (#8) y Beröringselektrod (#9) y Adapteruttag (#10)

4.5 Enhetskontroller

Kontrollelement

Funktion/Läge

Kontrollknapp (#6)
Pulsgivaren (#1)

· Långt tryck: sätter på eller stänger av enheten.
· Kort tryck: varje tryck ökar energinivån. När du är på energinivå 5, flyttar nästa tryck tillbaka till energinivå 1.
Utlöser en ljuspuls.

Baselektrod (#8)

Utlöser en ljuspuls när den pressas ihop med pulsgivaren.
SV

317

Kontrollelement

Funktion/Läge

Klar/varningslampa för · Konstant grön: när enheten är

hudtoner (grön)

påslagen.

(#7)

· Ljus av: enheten förbereder sig för

nästa pulsering.

· Blinkar grönt: kan inte upptäcka hudfärgen.

Energinivåindikatorlampor (grön) (#5)

· Konstant grön: energinivån är aktiv · Indikatorlampan för energinivå 1 är
konstant grön när enheten slås på. · Antalet tända
energinivåindikatorlampor motsvarar den valda energinivån.

Bluetoothindikatorlampa (blå) (#4)

· Konstant blå: Bluetooth är aktiv.

4.6 Energinivåer

U Energinivån avgör intensiteten hos ljuspulseringen som
sänds ut till din hud. Ju högre energinivå, ju bättre resultat, men även ju högre risk för eventuella biverkningar och komplikationer (se avsnitt 5.3 Eventuella biverkningar).

U Enheten har fem energinivåer från 1 (den lägsta) till 5 (den

SV

högsta), vilka representeras av fem energinivåindikator-

lampor (#5). För att ändra nivåer, tryck kort på

kontrollknappen (#6).

318

U För att bestämma rätt energinivå för ditt behandlings-
område, se avsnitt 6.3 Utför en fläcktest. 4.7 Enhetssensorer Enheten har sensorer för beröring och färg.
U Beröring Enheten sänder endast ut pulser när den är i
stadig kontakt med huden.
U Färg: Ljusbaserad hårborttagning på mörkare hudtoner
kan ha skadliga effekter, såsom brännmärken, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering). Enheten har en hudfärgssensor (#3) som upptäcker din hudfärg automatiskt. Hudfärgssensorn (#3) kontrollerar din hud vid början av behandlingen och sporadiskt under varje behandling. Z Om enheten upptäcker att din hudton är för mörk för säker användning kommer klar/varningslampa för hudtoner (#7) att blinka. 4.8 Pulsera och glida
Oavsett om du bestämmer dig för att pulsera eller glida:
U Undvik mellanrum eller överlappningar när du använder SV
enheten. Överlappningar ökar sannolikheten för negativa effekter.
U Behandla inte samma hudyta mer än en gång per
behandlingssession. 319

Pulsering är den bästa tekniken för att behandla specifika fläckar eller små områden.
U Tryck ned behandlingsytan (#2) mot din hud. Arbeta i rader
(antingen vågrätt eller lodrätt, som du kan se på bilden). Börja i ena änden av varje rad och fortsätt till den andra änden.
U Behandlingsytan (#2) skapar tillfälliga tryckmärken på den
behandlade ytan så att du kan se de ytor du har behandlat.
U Efter varje puls, rör på behandlingsytan (#2) till nästa
område. Fortsätt med denna pulserande rörelse på ytan du behandlar. Att glida är den bästa tekniken för att behandla större delar av kroppen.
U Tryck behandlingsytan (#2) hårt mot och glid sakta över
huden (antingen vågrätt eller lodrätt som kan ses på bilden). Säkerställ att behandlingsytan (#2) är i kontakt med huden hela tiden.
U Vid de lägre energinivåerna tar det endast 1-1,5 sekund
för enheten att laddas om mellan varje pulsering. Detta genererar en konstant sekvens av ljusblixtar.
5. Behandlingar
5.1 Behandlingsplan Effektiviteten av hårborttagning skiljer sig från person till person beroende på kroppsdel, hårfärg och hur enheten används. En
SV vanlig komplett cykel för hårväxt kan ta 18-24 månader. Under
denna period behövs flera behandlingssessioner för att uppnå permanent hårminskning.
320

En typisk hårborttagningsplan under en komplett cykel för hårväxt inkluderar:
U Behandlingar 1-4: Planera för två veckors intervall. U Behandlingar 5-7: Planera för fyra veckors intervall. U Behandlingar 8 och över: Behandla efter vad som krävs
för att uppnå önskvärda resultat. Ideala kroppsområden inkluderar underarmar, bikiniområde, armar, ben, rygg, axlar och bröst (exkludera bröstvårtor). För ansiktet, använd under kindbenen, men inte runt eller nära ögonen eller läpparna.

Hudtyp1

Kroppshår2

Ljusfluens [J/cm2]

Kroppsdel

Genomsnittlig behandlingstid

Effektivitet för hårminskning

Nedre- eller

övre delen av

60%

Mörk1-6 blond 2,5-4
till brun

benen Armar
Bikinilinjen

Session 10-12, ungefär
Fyra veckors intervall

50% 60%

Underarmarna

55%

Nedre- eller

övre delen av

70%

benen

Session 8-10,

1-6

Brun till svart

2,5-4

Armar

ungefär

Fyra veckors

60%

Bikinilinjen

intervall

70%

Underarmarna

65%

SV

1 Individuella resultat beror både på hårtyp och biologiska faktorer som kan påverka hårväxtmönstret. En del användare kan nå resultat snabbare eller långsammare än det genomsnittliga antalet behandlingar. 321

2 Man kan inte förvänta sig permanent hårminskning efter en enda eller ett par behandlingssessioner. Hårsäckarnas viloperiod beror också på kroppsområdet.
5.2 Vad kan man förvänta sig av enheten Under en behandlingssession är det normalt att erfara eller känna av:
U Nedkylningsfläkten: Den medför ungefär samma oljud
som en hårtork.
U Ett klickljud med varje puls: När en puls från eHPL
lampan är aktiverad, är det normalt att höra ett lågt klickljud samtidigt med ljusblixten.
U En känsla av värme och stickningar: Under varje
galvanisk pulssekvens är det normalt att känna en mild känsla av värme och stickningar från galvaniska och optiska energierna.
U Milt röd eller rosa färg: Under och strax efter din
behandling är det inte ovanligt att se viss lätt, rosaliknande färg på huden. Detta syns oftast mest runt själva håren.
[ Avsluta omedelbart behandlingen om du ser att huden blir
röd, du får blåsor på huden eller brännmärken.
5.3 Eventuella biverkningar Vid användning enligt instruktionerna, är biverkningar och komplikationer i samband med användningen av enhetenovanliga. Dock innebär alla kosmetiska ingrepp, inklusive de utformade för hemmabruk, vissa risker. Därför är det viktigt att du
SV förstår och tar in riskerna samt komplikationerna som kan uppstå
med en apparat med pulserande ljus utformad för hemmabruk som används för permanent hårborttagning. Det finns en mindre risk att stapling eller överlappning av flera pulser på samma hudfläck kan ha vissa negativa effekter.
322

Lätt, obekvämlig känsla på huden HPL-hårborttagning tolereras vanligen väl. Dock kan vissa användare känna av en mild, obekväm känsla under användning. Detta beskrivs bäst som en mild svidande känsla på de behandlade hudytorna. Den svidande känslan kan finnas kvar under och efter behandling.

Om du känner smärta och en märkbar hudirritation under behandlingen, sänk energinivån. Hjälper inte det, stoppa behandlingen.
Huden blir röd Huden kan bli röd direkt efter användning av enheten eller under de påföljande 24 timmarna. Att huden är röd avtar oftast inom 24 timmar. Sök läkarvård om huden fortfarande är röd efter 2-3 dagar.

Se till att du använder en energinivå som är bekväm för dig och som passar din hudfärg. Extrem rodnad eller svullnad I sällsynta fall kan huden bli väldigt röd och svullen. Detta är vanligare på känsliga delar av kroppen. Rodnaden och svullnaden skall gå ner inom 2-7 dagar och skall behandlas frekvent med is på de påverkade ytorna. Mild rengöring är OK men undvik exponering i solen.
Ökad hudkänslighet Den behandlade hudytan är mer känslig än andra ytor, så du kan erfara torr hud eller att huden flagnar.
Blåsor eller brännskador, hudsår Det är mycket ovanligt men blåsor, brännskador eller hudsår kan uppstå efter en behandling. Dessa kan kräva några veckor för att läka, och i mycket sällsynta fall kan de lämna ett märkbart ärr.

Kyl ner den påverkade ytan och smörj in med brännskadekräm. Vänta tills hudytan har läkt helt och hållet innan nästa behandling

SV

och använd då en lägre energinivå. Uppsök läkare om, huden

inte återgår till det normala inom 3 dagar.

323

Infektion eller blåmärken Infektion av huden är ytterst sällsynt men är fortfarande en möjlig risk efter en brännskada eller sår orsakat av enheten. Mycket sällan kan enheten orsaka blålila blåmärken som kan vara i 5-10 dagar. När blåmärken bleknar kan det bli en rostbrun missfärgning av huden (hyperpigmentering). Ärrbildning Även om det är mycket sällsynt kan ärrbildning förekomma. Vanligtvis är ärret i form av en platt och vit lesion på huden (hypotrofiskt). Det kan emellertid vara stort och rött (hypertrofiskt) eller stort och sträcka sig utöver själva skadans område (keloid). Efterföljande estetiska behandlingar kan bli nödvändiga för att förbättra ärrets utseende. Pigmentförändringar Enheten riktar in sig på hårrötterna, speciellt på de pigmenterade cellerna i själva hårsäcken. Trots detta finns en risk för tillfällig hyperpigmentering (ökat pigment eller brun missfärgning) eller för hypopigmentering (blekning) av den närliggande huden. Risken för pigmentförändringar i huden är högre hos dem med mörkare hudtoner och på starkt solbränd hud. Vanligtvis är missfärgningar eller förändringar av hudpigmentet endast tillfälliga och permanent hyperpigmentering eller hypopigmentering är ovanligt.
[ Sluta omedelbart användning om någon av dessa effekter
är allvarligare.
[ Sök upp din läkare om reaktionerna inte försvinner inom
2-3 dagar.
SV
324

6. Kom igång!
6.1 Ansluta enheten 1. Ta ut enheten och alla andra delar från asken. 2. Anslut adaptern i adapteruttag (#10) och koppla in
adaptern i eluttaget. Alla energinivåindikatorlampor (#5) kommer att sättas på och sedan stängas av. 6.2 Förberedelse för behandling
[ Ta bort alla smycken på eller i närheten av behandlings-
området före användning. 1. Innan du behandlar en yta måste huden vara rakad, ren, torr
och utan några pulver, antiperspiranter eller deodoranter. Vaxa inte, plocka inte och använd inte pincett för att ta bort hår.
[ Använd aldrig lättantändliga vätskor såsom alkohol
(inkluderar parfymer, desinfektionsmedel eller andra applikationer som innehåller alkohol) eller aceton för att rengöra innan användning.
[ Använd inte enheten om behandlingsytan (#2) är trasig
eller saknas. 2. Säkerställ att täcka leverfläckar, vårtor eller märken i huden
som inte ska behandlas. Använd ett material som inte absorberar ljuset, såsom en vit trasa eller vit medicinsk tejp.
SV
325

6.3 Utför en fläcktest Du måste själv bestämma vilken energinivå som passar din hud och den yta som du vill behandla. Till exempel, du kanske vill behandla ett område med energinivå 1 och ett annat med energinivå 4. För att välja rätt energinivå, testa varje behandlingsområde separat (se hudfärgsskalan i början av denna användarhandbok). Upprepa detta fläcktest för varje kroppsdel du önskar behandla. 1. Tryck på kontrollknappen (#6) för att sätta på enheten.
Indikatorlamporna för energinivå 1 (#5) kommer att sättas på. 2. Placera behandlingsytan (#2) på huden och tryck på pulsgivaren (#1) för en puls. Se till att din hand rör baselektroden (#8) tillsammans med pulsgivaren (#1). När behandlingsytan (#2) har fullständig kontakt med huden kommer klar/varningslampa för hudtoner (#7) att börja blinka sakta. 3. Om du inte känner att det är onormalt obekvämt, tryck på kontrollknappen (#6) igen. Detta kommer att öka energinivån. 4. Tryck på pulsgivaren (#1) medan handen berör baselektroden (#8) för att leverera ytterligare en puls på en annan fläck med energinivå 2. Fortsätt testa med ökade energinivåer. Använd energinivåerna som visas på hudfärgsskalan. När du hittar den högsta energinivån som är bekväm för behandlingsområdet så kan du börja behandlingen.
SV Z Använd en lägre energinivå om du upplever obehag.
Nu är du redo att utföra en behandling.
326

6.4 Behandlingssteg 1. Tryck på kontrollknappen (#6). Enheten kommer att
sätta på indikatorlampan för energinivå 1 och ett fläktljud kommer att börja låta. 2. Efter att du tryckt på kontrollknappen (#6), aktiveras klar/ varningslampa för hudtoner (#7). Enheten är då redo för användning med den lägsta energinivån. Börja alltid på energinivå 1 för din första behandling. 3. Ställ in energinivån. Tryck på kontrollknappen (#6) flera gånger för att öka energinivån tills du nått den nivå du vill använda. Energinivåindikatorlampor (#5) visar inställningen av energinivån (se del 4.6 Energinivåer). Antalet tända energinivåindikatorlampor (#5) som är tända indikerar den valda energinivån. 4. Välj om du vill behandla ytan genom Pulsering eller Glidning (se avsnitt 4.8 Pulsera och glida). 5. Sätt behandlingsytan (#2) mot huden. Tryck på pulsgivaren (#1). Enheten kommer först att automatiskt avgöra hudfärgen. Är hudfärgen tillräckligt ljus för säker applicering aktiverar enheten den galvaniska energin. Du kommer att känna en mild, varm och kittlande känsla och kan komma att höra ett klickande ljud. Detta är helt normalt. Den galvaniska energin arbetar för att förstora dina porer för en bättre tillämpning av behandlingen.

Z Om handen inte berör baselektroden (#8) kommer ingen galvanisk energi att avges.

6. Direkt efteråt blinkar enheten en ljuspuls på din hud och

klar/varningslampa för hudtoner (#7) inaktiveras. Du kommer att se en stark ljusblixt och samtidigt höra ett

SV

klickande ljud, vilket är ett normalt ljud för enheten. Du

kan komma att känna en lätt förnimmelse av värme och

stickningar. Enheten kommer omedelbart att börja ladda

för nästa pulsering.

327

7. Om du låter apparaten pulsera, upprepa processen. Om du glider, fortsätt bara. Fortsätt pulsera eller glida tills ytan är färdigbehandlad.
Z Undvik mellanrum eller överlappningar. Z Enheten sänder endast ut repeterande pulser när den är i
stadig kontakt med huden och du rör den över huden.
[ Sluta använda omedelbart, om du får blåsor eller om
det börjar bränna på huden, om du känner dig väldigt obekväm eller om enheten blir för varm. 6.5 Efter behandlingen När du har avslutat din behandlingssession: 1. Långt tryck på kontrollknappen (#6) för att stänga av enheten. Kom ihåg vilken energinivå du använde för den kommer inte att finnas kvar när du sätter på enheten igen. 2. Koppla ifrån adaptern från elnätet, rengör därefter enheten och förvara den säkert (se avsnitt 8. Rengöring, underhåll och förvaring). 3. Efter behandlingssessionen rekommenderar vi att du applicerar en hudkräm på det behandlade området för att hjälpa huden att snabbare återhämta sig från behandlingen.
SV
328

7. Anslut din till Bluetooth
Den kostnadsfria appen Silk'n Hair Removal (Hårborttagning) stöder alla steg för Silk'n hårborttagningsenheter. Den applikationen skapar en personlig behandlingsplan, hjälper dig att göra de säkraste och mest informerade valen och ser till att du följer hela behandlingsplanen för bästa resultat. Ladda ner appen och följ registreringsprocessen och stegen för Bluetooth-parning. För en gratis nedladdning, skanna:
8. Rengöring, underhåll och förvaring
Det är viktigt att du rengör enheten efter varje behandling.
U Koppla ifrån enheten från elnätet. U För att rengöra enheten inklusive behandlingsytan (#2),
torka av den med en torr trasa och 70 % alkohol. Använd aldrig aceton eller andra starka vätskor, eftersom de kan skada enheten.
U Använd en trasa för att torka enheten. U Efter rengöring rekommenderar vi att du förvarar enheten i
originalförpackningen.
SV
329

9. Felsökning

Försök inte öppna eller reparera din Silk'n-enhet. Du kan utsätta dig för farliga elektriska komponenter eller pulsljusenergi och orsaka allvarlig skada på dig själv. Det kommer också att göra garantin ogiltig. För olösta problem eller frågor, vänligen kontakta kundservice.

Problem

Kontroller

Enheten startar inte. Se till att adaptern är ordentligt inkopplad i

enheten och i ett eluttag.

Det finns ingen galvanisk puls när jag trycker på pulsgivaren (#1).

Kontrollera att: · kontrollera att din hand rör baselektroden
(#8) när du trycker på pulsgivaren (#1).
· den galvaniska energin är endast aktiv när den galvaniska kretsen är sluten. Det uppnås genom att tryck på pulsgivaren (#1) och baselektroden (#8) samtidigt.

Det syns ingen ljuspuls när jag trycker på pulsgivaren (#1).

Kontrollera att: · den grön klar/varningslampa för
hudtoner (#7) blinkar långsamt för att garantera att du har bra kontakt med huden.

· behandlingsytan (#2) är jämnt och fast pressad på huden. Aktiverar pulsgivaren (#1) endast en puls om behandlingsytan (#2) är ordentligt pressad mot huden.

Om klar/varningslampa för hudtoner (#7) blinkar snabbt, är det en indikation att din hudton är för mörk för säker användning. Försök att använda enheten på ett annat område.

SV

330

Problem

Kontroller

Det finns ingen Kontrollera att enheten är ansluten och att

ljuspuls när enheten klar/varningslampa för hudtoner (#7) lyser.

vidrör huden.

Se till att behandlingsytan (#2) trycks jämnt

och hårt mot huden.

Det är även möjligt att hudfärgen är för mörk.

Klar/varningslampa Hudfärgen är för mörk. för hudtoner (#7) blinkar.

En eller flera lampor blinkar kontinuerligt.

Enheten krånglar.

Enheten har slutat Tryck på kontrollknappen (#6) igen för att att fungera och är i starta enheten. vänteläge.

10. Kundservice

Besök vår hemsida för mer information: www.silkn.eu. Denna användarhandbok finns även som nedladdningsbar PDF-fil från: www.silkn.eu. Kontakta kundservice för att rapportera verksamhet, händelser eller eventuella andra problem med enheten. Våra kontaktuppgifter är:

Land

Kundtjänstnummer E-postadress

Belgien

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

Frankrike

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

Tyskland

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

Italien

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

Nederländerna 0900-2502217

Spanien

900 823 302

klantenservicenl@silkn.eu servicioalcliente@silkn.eu

SV

Storbritannien 0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

Andra länder +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

331

11. Garanti

Se det separata produktgarantihäftet för fullständig information. Z Tillverkaren tar inget ansvar för skada eller skador som
orsakats av otillbörlig eller felaktig användning.

12. Avfallshantering

Om enheten har gjort sitt, se till att du följer landets lagar för avfallshantering av elektronisk utrustning.

I Förpackning: Släng förpackningen uppdelat per materialtyp. Kassera kartong som avfallspapper och film via återvinningsbar materialuppsamlingstjänsten.

N

Enhet: Släng den ej i hushållssoporna! WEEE-direktivet kräver att du kasserar denna elektriska enhet (inklusive alla tillbehör och delar) vid en angiven återvinningsinsamling för elektriska enheter. Detta garanterar att enheten återvinns professionellt och förhindrar utsläpp av skadliga ämnen* i miljön. Kontrollera att enheten är i oladdat skick innan du kasserar den.

* Produkter märkta med Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.

13. Specifikationer

Modell Galvanisk
SV Fläckstorlek
Teknik Max Energinivå Våglängd

H3101 70-400 mikroampere (A) 0,9 x 3 cm [2,7 cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM Maximalt 4 J/cm² 475-1200 nm

332

Pulslampans varaktighet 500-800 µs

Användningsätt Upprepningsfrekvens: Systemets vikt
Transport och förvaring mellan användning och lagringsförhållanden

Kontinuerlig Maximalt 1,0 Hz
225 g
Temperatur: - 40 till +70 °C Relativ fuktighet: 10 - 90 % rH Atmosfärstryck: 500 - 1060 hPa

Driftsförhållanden
Tid från minsta förvaringstemperatur mellan användningar till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20 °C Tid från högsta förvaringstemperatur mellan användningar till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20 °C Skydd mot elchock

Temperatur: 10 till 35 °C Relativ fuktighet: 30 % - 75 % Atmosfärstryck: 700 - 1060 hPa 30 minuter
30 minuter
Klass II medicinsk utrustning typ BF berörda delar

Adapter Ineffekt: Uteffekt

KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0.9A 12Vdc; 3A

Bluetooth LE Driftfrekvens: Sändareffekt:

2 402 MHz ~ 2 480 MHz Lägre än 10 mW/MHz

Pulsparametrar (s)

Energinivå 1: 0.9

SV

Energinivå 2: 1.1

Energinivå 3: 1.4

Energinivå 4: 1.7

Energinivå 5: 2.0

333

14. Tecken och symboler
Viktig information om hur du använder eller underhåller enheten. En uppgift eller händelse som indikerar möjlig förestående fara, problem eller annan obehaglig situation vid användning av enheten. Produkter märkta med denna symbol uppfyller kraven 0344 för EU-direktiv. Släng inte med hushållsavfall. Gör dig av med apparaten enligt landets lagar och hjälp till att skydda miljön. I enlighet med WEEE-direktiv.
Följ bruksanvisningen.

Skyddsgrad mot elektrisk stöt: typ BF berörd del.

Håll enheten torr.

Tillverkningsdatum.

Tillverkare.

SV

Auktoriserad representant i EU.

Produktens serienummer.

334

IP30

Enheten är skyddad mot inträngande av objekt som är större än 2,5 mm i diameter, såsom fingrar, för skydd

mot elektrisk stöt.

Klass II. Adaptern är skyddad mot elektrisk stöt genom en metod som använder dubbel isolering.

15. Märkning
Se motsvarande avsnitt på engelska.
16. Tekniska resultat
Se motsvarande avsnitt på engelska. Förenklad försäkran om överensstämmelse: I enlighet med artikel 10(9) i EU:s försä kran om överensstämmelse, radioutrustningen typ Bluetooth LE överensstämmer med direktivet 2014/53/EU.

SV
335

17. Rättsligt meddelande
Upphovsrätt 2020 © Home Skinovations Ltd. Alla rättigheter förbehålls. Home Skinovations Ltd innehar rättigheterna att ändra sina produkter och deras specifikationer för att kunna förbättra deras användning, pålitlighet och tillverkning. Information som ges av Home Skinovations Ltd Skall anses som sann och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Dock tar inte Home Skinovations Ltd något ansvar för användandet av produkten. Ingen licens beviljas genom dess implikation eller på annat sätt enligt eventuella patent- eller patenträttigheter från Home Skinovations Ltd. Inga delar av detta dokument får återskapas eller överföras till någon på något sätt, d.v.s. inte elektroniskt och inte mekaniskt för någon användning utan innehav av skriftligt godkännande från Skinovations Ltd. Data kan ändras när som helst utan att det meddelas i förväg. Home Skinovations Ltd innehar patent och patentansökningar som väntar på godkännande, varumärken, upphovsrätter och annan egendom som är ämnesfokus i detta dokument. Skapandet av detta dokument ger dig inga som helst licenser till innehavda patent, varumärken, upphovsrätter eller annan egendom förutom vid innehav av skriftligt godkännande från Home Skinovations Ltd. Specifikationerna kan ändras när som helst utan att det meddelas i förväg. Silk'n och Silk'n logotyp är registrerade varumärken för Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL, www.silkn.com, info@silkn.com.
SV
336

Indholdsfortegnelse

1. Advarsler .........................................................................338

2. Kontraindikationer .........................................................340

3. Sikkerhedsfunktioner.....................................................342

3.1 Hudbeskyttelse.................................................................................................... 343

3.2 Beskyttelse af øjne............................................................................................. 343

3.3 Udsættelse for sollys ....................................................................................... 343

4. Lær din apparat at kende ..............................................344 4.1 Beskrivelse af apparat ..................................................................................... 344

4.2 Beregnet anvendelse....................................................................................... 344

4.3 Pakkens indhold.................................................................................................. 344

4.4 Apparatets dele................................................................................................... 345

4.5 Kontrolfunktioner .............................................................................................. 345

4.6 Energiniveauer..................................................................................................... 346

4.7 Apparatets sensorer.......................................................................................... 347

4.8 Pulserende og glidende ............................................................................... 347

5. Behandlinger...................................................................348

5.1 Behandlingsplan................................................................................................. 348

5.2 Hvad du kan forvente med enheden.................................................... 350

5.3 Mulige bivirkninger........................................................................................... 350

6. Kom godt i gang!.............................................................353 6.1 Tilslutning af apparatet................................................................................... 353

6.2 Forbehandling ..................................................................................................... 353

6.3 Lav en stikprøve .................................................................................................. 354

6.4 Behandlingstrin................................................................................................... 355

6.5 Efter behandling................................................................................................. 356

7. Tilslutning af til Bluetooth .............................................357

8. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring.................357

9. Problemløsning ..............................................................358

10. Kundeservice...................................................................359

11. Garanti .............................................................................359

12. Bortskaffelse ...................................................................360

13. Specifikationer................................................................360

14. Tegn og symboler ...........................................................362

15. Mærkning ........................................................................363 16. Teknisk resultat...............................................................363

DA

17. Juridisk information .......................................................364

337

1. Advarsler
Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. I udlandet skal du følge de landespecifikke retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
U Hold altid apparatet og dens dele tørre.
Sørg for hænderne er tørre, før du tilslutter adapteren til strømmen.
U Du må ikke bruge apparatet i badeværelset. U Brug ikke adapteren med beskadiget
ledning eller stik, hvis den ikke virker korrekt eller den er i vand. Sker det, skal adapteren straks afbrydes, før du rører den. Hvis adapteren ikke afbrydes, er der risiko for elektrisk stød!
DA
338

U Betjen ikke apparatet et sted med
eksplosionsfare. Apparatet er ikke egnet til at blive brugt i nærheden af brandbare bedøvende stoffer med luft, ilt eller kvælstofoverilte. Opbevar apparatet og alle dele på afstand af åben ild og varme overflade.
U Veksel-/jævnstrømsadapteren skal altid
være tilgængelig, så den let kan afbrydes fra strømmen i et nødstilfælde.
U Sluk altid apparatet og afbryd fra strømmen,
når du ikke bruger apparatet, når du har tænkt dig at gøre den ren i tilfælde af fejl.
U Træk ikke adapteren ud af stikket ved at
holde i ledningen. Tag den ud ved at holde i adapteren.
U Adapterkablet må ikke bøjes eller føres over
skarpe kanter. Det skal placeres, så der ikke er risiko for at falde over det.
U Der er risiko for farlig optisk stråling fra
apparatet. Kig ikke ind i driftslampen. Det kan skade dine øjne.
U Du må ikke bruge apparatet, hvis der
er overvågningsudstyr (fx hjerteovervågningsudstyr, EKG-alarmer), som eventuelt ikke vil virke, mens apparatet anvendes.
DA
339

U Må ikke anvendes, hvis der er dele eller
tilbehør, som ikke leveres af producenten jf. manualen, eller hvis apparatet er beskadiget eller det ikke virker korrekt, eller hvis du ser eller lugter røg.
U Forsøg ikke at ændre, åbne eller reparere
din apparat. Du udsætter dig selv for risiko for elektrisk stød. Det vil gøre garantien ugyldig.
U Børn må ikke lege med emballagen
apparatet (eller nogen af dens dele). De kan komme til skade eller komme til at sluge dele og få noget galt i halsen.
2. Kontraindikationer
U Apparatet er egnet for voksne på og over 16 år. U Enheden må ikke bruges af følgende personer: børn,
voksne med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller psykologiske evner eller personer med manglende kendskab til at betjene apparatet.
U Apparatet kan ikke anvendes af alle. Hårfjernelse med
laser eller intense pulserende lyskilder kan forårsage øget hårvækst hos nogle mennesker, selvom det er meget sjældent (mindre end 1%). Potentielle behandlingsområder for kvinder er ansigtet og halsen og for mænd er det ryggen, skuldre og overarme, selvom andre områder også kan behandles. De største risikogrupper er mennesker fra Middelhavsområdet, Mellemøsten og det sydlige Asien.
DA U Apparatet er uegnet til brug på børn eller dyr.
340

[ Du må ikke bruge apparatet, hvis du har:

U pacemaker eller ICD. U naturlig mørk hud (se hudfarvetabellen forrest i manualen).
Behandling af mørk hud kan have bivirkninger såsom forbrænding, vabler og hudfarveændring (hyper- eller hypo-pigmentering).
U naturligt hvide, grå, lysblonde eller røde kropshår. U er gravid eller ammende. U sygdomshistorie med dannelse af arkeloid. U idt eller lider af epilepsi. U en sygdom relateret til fotosensitivitet, som porfyri,
polymorf lyseruption, Urticaria solaris, lupus etc.
U tidligere har haft hudkræft, du har kræft eller potentiel
hudblødning.
U modtaget lægemidler fra din læge for en hudsygdom i
løbet af de sidste 6 måneder.
U er allergisk for metal eller overfølsom over for chrom. U andre sygdomme, som efter din læges mening udgør en
risiko for dig ved brug af apparatet.
U kan ikke føle varme på grund af sygdom eller lidelse.

[ Må ikke anvendes på følgende steder på kroppen:

U på solbrun hud.

U omkring eller nær øjnene. Brug under kindbenene.

U tatoveringer eller permanent makeup, mørkebrune eller

sorte pletter, (som store fregner, skønhedspletter eller

vorter), brystvorter, genitalier, omkring anus, eller læber.

DA

U område med indsprøjtet fyldstof eller toxiner.

341

U en del af kroppen, hvor der tidligere har været udbrud af
herpes.
U hud med eksem i udbrud, psoriasis, skadet hud, åbne
sår eller infektioner (kolde sår), unormal hud forårsaget af systemiske eller stofskiftesygdomme (for eksempel diabetes).
U områder udsat for rosacea. U på åreknuder. U smertefulde områder. U områder, hvor du eventuelt senere ønsker hårvækst.
Resultatet er permanent.
3. Sikkerhedsfunktioner
Med Silk'n Motion kommer sikkerheden i første række Enhanced Home Pulsed LightTM (eHPL) teknologi giver fremragende sikkerhed med et lavt energiniveau. Med eHPL opnås langvarige hårfjernelsesresultater med en brøkdel af energiforbruget der anvendes i andet lysbaseret hårfjernelsesudstyr. Teknologien kombinerer 2 energikilder, nemlig galvanisk energi og optisk energi. Den galvaniske energi giver mulighed for bedre penetrering af optisk energi til hårsækken ved midlertidigt at udvide hudens porre. Hårsækken absorberer lyset, deaktiverer hårsækken og hårvæksten standses. Det lave energiforbrug reducerer faren for skader eller problemer og bidrager til den generelle sikkerhed.
DA
342

3.1 Hudbeskyttelse Lysbaseret hårfjernelse er ikke egnet til solbrun hud. Apparatet er udstyret med indbygget hudfarvesensor (#3), som er designet til at måle teinten af den behandlede overflade og anvender et energiniveau, der passer med teinten. Endvidere bliver behandlingsoverfladen (#2), som der sendes lys igennem forsænket i apparatet. Dermed kan apparatet beskytte din hud og undgå direkte kontakt af behandlingsoverflade (#2) og huden.
3.2 Beskyttelse af øjne Apparatet har indbygget sikkerhedsfunktion med øjenbeskyttelse. Den er designet, så lysimpulser ikke kan udsendes, når behandlingsoverfladen (#2) vender mod det åbne. Sikkerhedsfunktionen gør, at behandling kun kan ske, når behandlingsoverfladen (#2) er i kontakt med huden.
3.3 Udsættelse for sollys
U Sollys indebærer konstant ubeskyttet eksponering for
direkte sollys i over 15 minutter eller konstant ubeskyttet eksponering for diffust sollys i over 1 time.
U Må ikke bruges på solbrun hud, eller hud der for nyligt
har været udsat for sol (gælder også brug af solarier). Brug af apparatet på hud med nylig eksponering til sollys kan resultere i uønskede bivirkninger som f.eks. forbrændinger, vabler og ændringer i hudfarven (hypereller hypopigmentering).
U Undgå yderligere soleksponering i 4 uger før og 2 uger
efter din behandling. Dette skyldes at tilstedeværelsen af store mængder melanin udsætter huden for større risiko
ved brug af enhver form for lysbaseret hårfjerningsmetode. DA
Dette gælder for alle hudtyper også typer som tilsyneladende ikke bliver hurtigt solbrune.
343

4. Lær din apparat at kende

4.1 Beskrivelse af apparat Apparatet er en lysbaseret hårfjerner (permanent hårreducering) med langtidsvirkning beregnet til hjemmebrug. Det er et kraftigt elektrisk apparat, som derfor bør anvendes med omtanke.

4.2 Beregnet anvendelse IPL-apparatet fås i håndkøb og er beregnet til fjernelse af uønsket hårvækst og har en langvarig effekt eller permanent hårreducering. Permanent hårreducering defineres som en langvarig stabil reducering i antallet af hår der vokser ud igen efter en behandling. Du kan bruge apparatet til at fjerne uønsket kropsbehåring. Ideelle kropsområder er underarme, bikinikant, arme, ben, ansigt (under kindbenene), ryggen, skulderen og brystet. Det er medicinsk apparat og kun beregnet til kosmetisk behandling. Det er til personligt brug og ikke til brug erhvervsmæssigt eller til medicinsk behandling.
[ Apparatet er kun til selvbehandling. Brug ikke apparatet på
andre end dig selv. Den må ikke bruges til noget andet formål end det, som beskrives i brugermanualen.

4.3 Pakkens indhold
y Hårfjerner y Adapter med kabel y Rengøringsklud
DA

y Opbevaringskasse y Brugermanual y Garantihæfte

344

4.4 Apparatets dele Se tegningen på side (i) forrest i manualen for placering af hver funktion. y Pulsudløseren (#1) y Behandlingsoverflade (#2) y Hudfarvesensor (#3) y Bluetooth-indikatorlys (#4) y Indikatorer for energiniveau (1-5) (#5) y Kontrolknap (#6) y Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) y Basiselektrode (#8) y Touch-elektrode (#9) y Adaptersokkel (#10)

4.5 Kontrolfunktioner

Kontrol

Funktion / Mode

Kontrolknap (#6)

· Langt tryk: tænder eller slukker apparatet · Kortvarigt tryk: hvert tryk øger
energiniveauet. På energiniveau 5 vil et tryk skifte tilbage til energiniveau 1.

Pulsudløseren (#1)

Udløser lysimpuls.

Basiselektrode (#8)

Udløser et lysimpuls ved tryk sammen med pulsudløseren.

DA
345

Kontrol

Funktion / Mode

Klar/

· Konstant grøn: når apparatet tændes.

hud-lydadvarsel og indikatorlys (grøn) (#7)

· ·

Slukket lys: apparatet er klar til næste puls. Grønt blink: kan ikke registrere hudfarve.

Indikator for energiniveau (grøn) (#5)

· Konstant grøn: energiniveau er aktivt. · Indikator for energiniveau 1 lyser konstant
grønt, når apparatet er tændt. · Nummeret for indikatorer for energiniveau
svarer til det valgte energiniveau.

Bluetoothindikatorlys (blå) (#4)

· Konstant blå: Bluetooth er aktiv.

4.6 Energiniveauer

U Energiniveauet bestemmer intensiteten af lysimpulserne
på din hud. Med højere energiniveau følger flere resultater og risiko for eventuelle bivirkninger og komplikationer (se afsnit 5.3 Mulige bivirkninger).

U Apparatet har 5 energiniveauer, som starter på 1 (laveste)

og går til 5 (højeste), og som er vist med 5 indikatorer

for energiniveau (#5). Skift niveau med kort tryk på

DA

kontrolknappen (#6).

346

U For at kunne afgøre det rigtige energiniveau for dit
behandlingsområde, bedes du se afsnit 6.3 Lav en stikprøve.
4.7 Apparatets sensorer Apparatet har sensorer til berøring og farve.
U Berøring: Apparatet udsender kun pulsslag ved stabil
kontakt med huden.
U Farve: Lysbaseret hårfjerning på mørk hudfarve kan
resultere i uønskede bivirkninger som f.eks. forbrændinger, vabler og ændringer i hudfarven (hyper- eller hypopigmentering). Apparatet har en hudfarvesensor (#3) som registrerer din hudfarve automatisk. Hudfarvesensoren (#3) kontrollerer hudfarven i starten af og jævnligt i løbet af hver behandling. Z Hvis apparatet registrerer for mørk hudfarve til sikker brug Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) vil blinke.
4.8 Pulserende og glidende

Uanset om du vælger puls eller glidende:

U Undgå at lave huller eller springe områder over ved brug af
apparatet. Overlapning øger risikoen for bivirkninger.

U Du må ikke behandle det samme hudområde mere end en

gang i samme behandling.

DA

347

Pulserende er den bedste teknik til at behandle bestemte punkter eller et mindre område.
U Pres behandlingsoverfladen (#2) mod din hud. Fungerer i
rækker (enten på tværs af eller ned som vist på billedet). Start i den ene ende af hver række og fortsæt til den modsatte ende.
U Behandlingsoverfladen (#2) skaber et midlertidige
trykmærker på det behandlede område, så du kan se de områder du har behandlet.
U Efter hver puls flyttes behandlingsoverfladen (#2) til næste
punkt. Fortsæt med at udføre denne pulserende handling på det område du er ved at behandle. En glidende er den bedste teknik til at behandle et større område på kroppen.
U Pres behandlingsoverfladen (#2) tæt ind mod huden og
glid forsigtigt henover huden (enten på tværs eller ned som vist på billedet). Sørg for behandlingsoverfladen (#2) hele tiden er i kontakt med huden.
U I de lavere energiniveauer tager apparatet kun 1-1.5
sekunder at genoplade mellem impulser. Dette giver en uafbrudt sekvens af blink.
5. Behandlinger

5.1 Behandlingsplan

Effektiviteten af hårfjerningen varierer fra person til person

afhængig af legemsområde, hårfarve, og hvordan apparatet

bruges. En typisk hel hårvækstcyklus kan tage 18-24 måneder. I

DA

løbet af dette tidsrum kræves der adskillige behandlinger for at opnå permanent hårreducering.

348

Typisk hårfjerningsprogram for en komplet hårvækstcyklus omfatter:
U Behandlinger 1-4: Planlæg med fire ugers mellemrum. U Behandlinger 5-7: Planlæg med fire ugers mellemrum. U Behandlinger 8+: Behandl efter behov, indtil det
ønskede resultat er opnået. De ideelle kropsområder omfatter armhuler, bikinilinje, arme, ben, skuldre og bryst. For ansigtet kun under kindbenene og ikke omkring eller tæt på øjne eller læber.

Hudtype1

Kropshår2

Lyspåvirkning
[J/cm2]

Kropsdel

Gennemsnitlig behandlingstid

Effektiviteten af
hårreduktion

Ben eller lår

60 %

Mørke1-6 blondt 2.5-4
til brunt

Arme Bikinilinje

Session 10-12 omtrentlig
Fire ugers mellemrum.

50 % 60 %

Underarme

55 %

Ben eller lår

70 %

Session 8-10

1-6

Brunsort

2.5-4

Arme

omtrentlig Fire ugers

60 %

Bikinilinje mellemrum.

70 %

Underarme

65 %

1 Individuelle resultater afhænger af hårtype såvel som biologiske faktorer der kan påvirke hårvækstmønstrene. Visse brugere reagerer hurtigere eller langsommere end gennemsnittet på behandlinger.
2 Man kan ikke forvente permanent hårreducering i en enkelt eller DA
dobbelt behandlingssession. Varigheden af hvileperioden for hårsækken afhænger af kropsområdet.
349

5.2 Hvad du kan forvente med enheden I løbet af en behandling er det normalt at føle og opleve følgende:
U Blæsestøj: Ventilatoren laver en støj, der minder om en
hårtørrer.
U Pop-up-lyd med hver pulsslag: Når der aktiveres et
pulsslag med eHPL-lys, er det normalt at høre en svag lyd samtidig med lysblinket.
U En følelse af varme og prikken: I hver galvanisk
pulssekvens er det normalt med en varme og prikkende følelse fra den galvaniske og optisk energi.
U Svag rød eller pink farve: I løbet af og lige efter
behandlingen er det ikke unormalt at se meget svag, pinkfarvet hud. Dette er mest udbredt rundt om hårene.
[ Stop øjeblikkeligt brugen hvis du oplever rødmen eller hvis
der opstår vabler eller sår på din hud.
5.3 Mulige bivirkninger Følges vejledningen, forventes der ingen bivirkninger eller komplikationer med brug af apparatet. Men enhver kosmetisk procedure, herunder dem, der er beregnet til brug i hjemmet, indebærer en vis grad af risiko. Derfor er det vigtigt, at du forstår og accepterer de risici og komplikationer, der kan opstå med systemer til hårfjernelse beregnet til brug i hjemmet. Der er en mindre risiko for, at flere impulser oven på hinanden på det samme sted på huden kan medføre bivirkninger.
DA
350

Ubetydelige hudgener Hårfjernelse med pulserende lys til hjemmebrug (Home pulsed light) giver normalt ingen gener. Der er imidlertid nogle brugere som oplever behandlingen lidt ubehagelig. Dette kan bedst beskrives som en mild stikkende fornemmelse på de behandlede hudområder. Denne stikkende fornemmelse kan forekomme under og efter behandlingen.

Føler du smerte eller ubehag under behandlingen, skal du reducere energiniveauet. Hjælper det ikke, så stop behandlingen. Rødmen af huden Din hud kan blive rød umiddelbart efter brugen af apparatet eller inden for de efterfølgende 24 timer. Rødmen aftager normalt inden for 24 timer. Opsøg din læge hvis ikke rødmen forsvinder i løbet af 2-3 dage.

Sørg for at bruge et energiniveau som er behageligt for dig og passende for din hud.
Voldsom rødme og hævelse I sjældne tilfælde kan behandlet hudområder blive meget røde og hævede. Dette er især almindeligt på kroppens følsomme områder. Rødmen og hævelse forsvinder inden for 2-7 dage og skal behandles med hyppige kolde omslag. Du må gerne rense huden forsigtigt men undgå at udsætte den for sollys.
Øget overfølsomhed af huden Det behandlede hudområde er mere følsomt, så du kan opleve tørhed og hudafskalning. Vabler eller forbrændinger, hudsår Det er meget usædvanligt, men der kan komme blister, forbrænding eller sår efter behandlingen. Der kan gå et par uger, før det heles og i meget sjældne tilfælde kan der komme et synligt ar.

Afkøl det påvirkede område og påfør creme, der modvirker

solskoldning. Vent indtil området er fuldstændigt helet inden du

påbegynder en ny behandling og brug et lavere energiniveau. Hvis ikke huden bliver normal igen inden for 3 dage, skal

DA

du søge læge.

351

Infektion eller røde mærker Hudinfektion er særdeles sjældent men indebærer en risiko efter hudforbrænding eller forårsaget af apparatet. I meget sjældne tilfælde kan apparatet give blå mærker i op til 5 til 10 dage. Når de blå mærker forsvinder, kan huden få en rustbrun misfarvning (hyperpigmentering). Ardannelse Selvom det er meget usandsynligt kan der opstå ar. Normalt vil et ar være et fladt og hvidt mærke i huden (hypotrofisk). Men det kan også være større og rødt (hypertrofisk) eller større og udenfor selve det berørte område (keloid). Efterfølgende smertestillende behandlinger kan være nødvendige for at fjerne ar. Pigmentforandringer Apparatet angriber hårstrået og især de pigmenterede celler i hårsækken og selve hårsækken. Ikke desto mindre er der risiko for midlertidig hyperpigmentation (øget pigmentering eller brun misfarvning) eller hypopigmentation (hvid hud) på den omgivende hud. Der er større risiko for hudpigmentation for personer med mørk hudfarve eller meget solbrune personer. Normalt er misfarvning eller ændringer af hudpigmenteringen midlertidig og permanent hyperpigmentation eller hypopigmentation er sjældne tilfælde.
[ Stop straks med at bruge udstyret i tilfælde af en mere
alvorlig bivirkning.
[ Kontakt lægen, hvis bivirkningen ikke forsvinder i løbet af
2 - 3 dage.
DA
352

6. Kom godt i gang!
6.1 Tilslutning af apparatet 1. Tag apparatet og de andre dele ud af æsken. 2. Tilslut adapteren til adaptersokkel (#10) og tilslut adapteren
til strømmen. Alle indikatorer for energiniveau (#5) tændes og slukkes igen. 6.2 Forbehandling
[ Fjern piercing eller smykker fra behandlingsområdet før
brug. 1. Hudområdet der skal behandles bør være barberet, rent,
tørt og fri for pudder, antiperspirant eller deodorant. Fjern ikke hår med voks, udtrækning eller pincet.
[ Brug aldrig antændelig væske såsom alkohol (herunder
parfume, desinfektionsmiddel eller andet stof indeholdende alkohol) eller acetone til at rengøre huden før brug.
[ Brug ikke apparatet, hvis behandlingsoverflade (#2) er
ødelagt eller mangler. 2. Sørg for at afdække modermærker, vorter eller andre
mærker på huden, som ikke skal behandles. Brug et materiale, der ikke absorberer lys fx en hvid klud eller hvid tape.
DA
353

6.3 Lav en stikprøve Du skal beslutte hvilket energiniveau der er rigtigt for din hud og hvilket område af huden du vil behandle. Du kan fx behandle et område med energiniveau 1 og et andet med niveau 4. For at vælge det rigtige energiniveau, skal du teste hvert behandlingsområde separat (se hudfarveskemaet på fronten af manualen). Gentag denne stikprøve for hver del af kroppen du ønsker at behandle. 1. Tryk på kontrolknappen (#6) for at tænde for apparatet.
Indikator for energiniveau 1 (#5) tændes. 2. Sæt behandlingsoverfladen (#2) på huden og tryk på
pulsudløseren (#1) for at afgive en puls. Sørg for din hånd berører basiselektroden (#8) sammen med pulsudløseren (#1). Så snart behandlingsoverfladen (#2) er i fuld kontakt med huden, vil Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) begynde at blinke langsomt. 3. Hvis du ikke oplevede unormal ubehag, så tryk på kontrolknappen (#6) igen. Dette vil øge energiniveauet. 4. Tryk på pulsudløseren (#1) med hånden, mens du berører basiselektroden (#8) for at give et til pulsslag et andet sted med energiniveau 2. Fortsæt med at teste ved stigende energiniveauer. Anvend energiniveauerne der er angivet på hudfarveskemaet. Når du har fundet det højeste energiniveau, som er behageligt for området, der behandles, kan du begynde på behandlingen. Z Brug et lavere energiniveau, hvis du oplever behandlingen er ubehagelig.
DA Nu er du klar til at lave en behandling.
354

6.4 Behandlingstrin 1. Tryk på kontrolknappen (#6). Apparatet vil tænde, indikator
for energiniveau 1 tændes, og en blæser lyd starter. 2. Efter du trykker på kontrolknappen (#6), vil Klar/hud-
lydadvarsel og indikatorlys (#7) tændes. Apparatet er derefter klar til brug på det laveste energiniveau. Start altid første behandling på energiniveau 1. 3. Indstil energiniveau. Tryk på kontrolknappen (#6) gentagne gange for at øge energiniveauet indtil du opnår det ønskede niveau. Indikatorer for energiniveau (#5) angiver energiniveauindstillingen (se afsnit 4.6 Energiniveauer). Antal indikatorer for energiniveau (#5), som vises for det valgte energiniveau. 4. Beslut om du ønsker at behandle området med pulserende eller glidende (se afsnit 4.8 Pulserende og glidende). 5. Brug behandlingsoverfladen (#2) på huden. Tryk på pulsudløseren (#1). Apparatet vil først fastslå hudfarven automatisk. Hvis hudfarven er lys nok til sikker anvendelse, vil apparatet aktivere galvanisk energi. Du vil opleve en mild varm og prikkende følelse og der høres en poppende lyd. Det er normalt. Den galvaniske energi virker ved at udvide dine pore med henblik på bedre anvendelse af behandlingen. Z Hvis din hånd ikke berører basiselektroden (#8), udsendes der ingen galvanisk energi. 6. Direkte bagefter vil apparatet afgive pulslys på huden og Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) slukkes. Du vil se et skarpt lys og samtidig høre et knald, hvilket er en normal lyd fra apparatet. Du vil opleve en svag varme og prikkende følelse. Apparatet vil straks lade op til den næste pulsering.
DA
355

7. Hvis du anvender pulserende, bedes du gentage processen. Hvis du anvender glidende, kan du roligt fortsætte. Fortsæt med pulserende eller glidende indtil du har behandlet hele området.
Z Undgå at springe steder over. Z Apparatet udsender kun gentagne pulsslag ved stabil
kontakt med huden og når du løbende bevæger den på huden.
[ Stop omgående brugen, hvis der opstår vabler eller
forbrændinger på huden, eller hvis apparatet bliver for varm. 6.5 Efter behandling Når du har afsluttet din behandlingssession: 1. Langt tryk med kontrolknappen (#6) for at slukke apparatet. Vær sikker på at huske den sidste energiniveauindstilling du brugte, da den ikke vil blive gendannet, når du tænder for apparatet igen. 2. Afbryd adapteren fra strømmen, rengør apparatet og opbevar det sikkert (jf. afsnit 8. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring). 3. Efter behandlingen anbefaler vi, at du kommer bodylotion på det behandlede område for at hjælpe huden med at komme sig hurtigere efter behandlingen.
DA
356

7. Tilslutning af til Bluetooth
Den gratis Silk'n-applikation til at fjerne hår hjælper dig hele vejen i forhold til Silk'n-enheder til at fjerne hår. Met den app du kan lave din egen behandlingsplan, sikre og velorienterede valg, og hjælper dig med at gennemføre hele behandlingen med henblik på det bedste resultat. Download vores app og følg registreringsprocessen og Bluetooth-parringen. Gratis download-scanning:
8. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Det er vigtigt at rengøre apparatet efter hver behandling.
U Afbryd apparatet fra elforsyningen. U Rengør apparatet og behandlingsoverfladen (#2) med en
ren og tør klud og 70% alkoholopløsning. Brug ikke acetone eller ridsende væske, som vil beskadige din apparat.
U Brug en serviet til at tørre apparatet af med. U Efter rengøring anbefaler vi at du opbevarer apparatet i
den originale emballage.
DA
357

9. Problemløsning

Prøv ikke på at åbne eller reparere dit Silk'n apparat. Du kan risikere stød fra farlige elektriske dele eller lavt pulserende energi og komme til skade. Det vil gøre garantien ugyldig. I tilfælde af uløste problemer eller spørgsmål skal du kontakte kundeservice.

Problem

Kontroller

Min apparat vil ikke Sørg for at adapteren er korrekt tilsluttet

starte.

til apparatet og at det er forbundet til en

stikkontakt på væggen.

Der er ingen

Kontroller følgende:

galvanisk puls,

· din hånd rører ved basiselektroden

når jeg trykker på

(#8), når du trykker på pulsudløseren

pulsudløseren (#1). (#1).

· galvanisk energi er kun aktiv, når det

galvaniske kredsløb er lukket. Det opnås

ved at trykke på pulsudløseren (#1) og

basiselektroden (#8) på samme tid.

Der er ingen

Kontroller følgende:

lysimpuls, når

· det gule Klar/hud-lydadvarsel og

jeg trykker på

indikatorlys (#7) blinker langsomt for at

pulsudløseren (#1). sikre, at der er god hudkontakt.

· behandlingsoverfladen (#2) er i jævn og fuld kontakt med huden Aktiverer pulsudløseren (#1) kun en puls, hvis behandlingsoverfladen (#2) trykkes tæt mod huden.

Hvis Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) blinker hurtigt, er det tegn på, at hudfarven er for mørk til sikker anvendelse. Prøv at bruge apparatet på et andet sted.

Der er ikke nogen Kontroller at apparatet er tilsluttet og Klar/

lysimpulsering

hud-lydadvarsel og indikatorlys (#7) er

når apparatet har tændt. Sørg for at behandlingsoverfladen

kontakt med huden. (#2) er i jævn og fuld kontakt med huden

DA

Det er ligeledes muligt at din hudfarve er

for mørk.

358

Problem

Kontroller

Klar/hud-lydadvarsel Hudfarven er for mørk.

og indikatorlys (#7)

blinker.

Et eller flere lys

Apparatet er behæftet med fejl.

blinker hele tiden.

Apparatet virker Tryk på kontrolknappen (#6) igen for at ikke længere og er i starte apparatet. standby-mode.

10. Kundeservice

Se vores website for yderligere oplysninger: www.silkn.eu. Denne brugermanual er også tilgængelig som PDF download fra: www.silkn.eu. Kontakt kundeservice for at rapportere en uventet funktion eller hændelse eller andet problem med apparatet. Vores kontaktoplysninger:

Land Belgien Frankrig Tyskland Italien Holland Spanien Storbritannien Andre lande

Servicenummer E-mail

0800-29316

serviceconsommateurbe@silkn.eu

0891-655557

serviceconsommateurfr@silkn.eu

089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu

0900-2502217

klantenservicenl@silkn.eu

900 823 302

servicioalcliente@silkn.eu

0906-2130009

customercareuk@silkn.eu

+31 (0)180-330 550 info@silkn.eu

11. Garanti
Se garantihæfte for alle oplysninger.
Z Producenten påtager sig ikke noget ansvar for skade eller DA
personskade som følge af upassende eller forkert brug. 359

12. Bortskaffelse

Hvis du ønsker at bortskaffe dit brugte enhed, skal du sørge for at følge de nationale love vedrørende bortskaffelse af elektriske apparater.

I Emballage: Bortskaf emballagen adskilt i to typer materialer. Bortskaf pap og karton som affaldspapir og film via genbrugspladsen.

N

Enhed: Du må ikke bortskaffe apparatet sammen med almindeligt affald! Ifølge WEEE-direktivet skal du bortskaffe elektrisk apparat (samt tilbehør og dele) på den relevante genbrugsstation til elektrisk udstyr. Dermed sikres det, at apparatet genbruges korrekt og skadelige stoffer* ikke udledes i miljøet. Sørg for at apparatet ikke er opladet før bortskaffelse.

* Produkter mærket Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.

13. Specifikationer

Model Galvanisk Spot størrelse Teknologi Maks. energiniveau Bølgelængde Varighed af pulslys
Betjeningsfunktion Gentagelsesfrekvens:
DA Systemvægt

H3101 70-400 mikroampere (µA) 0,9 cm x 3 cm [2,7cm²] Enhanced Home Pulsed LightTM Maks. 4J/cm² 475-1200 nm 500-800µs
Løbende Maksimum 1,0 Hz 225 g

360

Transport & opbevaring mellem brug og opbevaringsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Tid fra mindste lagringstemperatur mellem brug til mindste driftstemperatur med en temperatur på 20°C i omgivelserne Tid fra maksimal opbevaringstemperatur mellem brug til maksimal driftstemperatur med en temperatur på 20°C i omgivelserne Beskyttelse mod elektrisk chok Adapter Adapter -indgang: Udgang: Bluetooth LE Driftsfrekvens: Effekt: Pulsparametre (sekunder)

Temperatur: - 40 to +70°C Relativ fugtighed: 10 til 90 % RF Atmosfærisk tryk: 500 - 1060 hPa Temperatur: 10 til 35°C Relativ fugtighed: 30 til 75 % RF Atmosfærisk tryk: 700 - 1060 hPa 30 minutter
30 minutter
Medicinsk udstyr i klasse II type BF anvendt del KSAPV0361200300D5 100-240V; 50-60Hz; 0,9A 12Vdc; 3A
2,402 MHz ~ 2,480MHz Under 10 mW/MHz Energiniveau 1: 0,9 Energiniveau 2: 1,1 Energiniveau 3: 1,4 Energiniveau 4: 1,7 Energiniveau 5: 2,0

DA

361

14. Tegn og symboler
Vigtig information om brug eller vedligeholdelse af apparatet. Et udsagn eller en hændelse med tegn på mulig eller nærtstående fare, problem eller ubehagelig situation ved brug af apparatet. Produkter mærket med dette symbol opfylder 0344 gældende krav i EU-direktiver. Du må ikke bortskaffe enheden sammen med almindeligt affald. Bortskaf i overensstemmelse med landets love og hjælp med at beskytte miljøet. I overensstemmelse med WEEE-direktivet.
Følg brugsvejledningen.

Graden af beskyttelse mod elektrisk stød: type BF, anvendt del. Skal holdes tørt. Produktionsdato.

Producent.

Autoriseret EU-repræsentant.

DA

Produktserienummer.

362

IP30

Apparatet er beskyttet mod indtrængen af genstande der er større end 2,5 mm i diameter, såsom fingre, for

at beskytte mod elektrisk stød.

Klasse II. Adapteren er beskyttet mod elektrisk stød ved hjælp af dobbelt isolering.

15. Mærkning
Se det tilhørende afsnit på engelsk.
16. Teknisk resultat
Se det tilhørende afsnit på engelsk. Forenklet overensstemmelseserklæring: I overensstemmelse med artikel 10, stk. 9, i EU-overensstemmelseserklæringen er radioudstyrstypen Bluetooth LE i overensstemmelse med direktiv 2014/53 / EU.

DA
363

17. Juridisk information
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Home Skinovations Ltd forbeholder sig ret til at foretage ændringer af deres produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, troværdigheden eller forarbejdningsevnen. Informationen, der tilvejebringes af Home Skinovations Ltd, anses for at være nøjagtig og troværdig på udgivelsestidspunktet. Home Skinovations Ltd påtager sig imidlertid intet ansvar for dets anvendelse. Der gives ingen licens ud fra deres implikationer eller på anden vis under noget patent eller patentrettigheder tilhørende Home Skinovations Ltd. Gengivelse eller overførsel af dele af dette dokument er ikke tilladt i nogen form eller på nogen måde hverken elektronisk eller mekanisk eller til noget formål uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Data kan ændres uden varsel. Home Skinovations Ltd har patenter og patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder eller andre immaterielrettigheder, der dækker emner i dette dokument. Fremlæggelse af dette dokument giver ikke licens til disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder eller andre immaterielrettigheder med undtagelse af, hvad der udtrykkeligt fremsættes i en skriftlig aftale fra Home Skinovations Ltd. Specifikationer kan ændres uden varsel. Silk'n og logoet for Silk'n er registrerede varemærker ejet af Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, ISRAEL, www.silkn.com, info@silkn.com.
DA
364

Issue Date: 10/2020

Manufacturer: Home Skinovations Ltd, Tavor Building, Shaar Yokneam P.O.Box 533, Yokneam 2069206, Israel www.silkn.com info@silkn.com
EU Authorised Representative: MedNet EC-REP GmbH Borkstrasse 10, 48163 Muenster, Germany
Distributor: Invention Works B.V. Donk 1b, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands www.silkn.eu info@silkn.eu



References

Adobe InDesign 16.0 (Windows) Adobe PDF Library 15.0