Instruction Manual for bESTRON models including: AAF7004D, AAF7004D Digital Hot Air Fryer, AAF7004D, Digital Hot Air Fryer, Air Fryer, Fryer
Legen Sie die Speisen in den Korb und setzen Sie ihn in das Schubfach, bis Sie ein Klicken hören. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
AAF7004DCO PrepAir digital hot air fryer
File Info : application/pdf, 62 Pages, 2.14MB
DocumentDocumentTOP QUALITY GUARANTEE DIGITAL HOT AIR FRYER AAF7004D INSTRUCTION MANUAL DE FR NL EN IT ES PL HR CZ SK RO BG SE TR 1 2 19 NL 3 4 5 6 7 18 8 17 9 16 10 15 14 13 12 11 2 DE SICHERHEITSHINWEISE · Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt, sondern für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed & Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe. · Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. · Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf, wo es nicht umfallen kann. · Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es, sich zu verbrennen. Nicht berühren. · Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel und seinen Stecker berühren. · Dieses Gerät muss Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab. · Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. · Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. · Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wärmequellen oder offenem Feuer in Berührung kommen. · Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens, einer Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen. · Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Elektrogerät nicht benutzen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen. · Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. · Schalten Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem separaten ferngesteuerten System ein. · Wenn das Gerät oder das Kabel defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualifizierten Mechaniker durchführen. Um Gefahren zu vermeiden, sollte der Austausch durch den Hersteller, einen technischen Dienstleister oder eine Person mit gleichwertiger Qualifikation erfolgen. · Bewegen Sie dieses Gerät nicht, wenn es eingeschaltet oder noch heiß ist. · Benutzen Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Vögeln. Von der Antihaftbeschichtung der Grillplatten freigesetzte Dämpfe können für Vögel Stress oder Schlimmeres verursachen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, jedoch nur, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen. · Kindern ist die Reinigung und Wartung des Geräts nicht gestattet, es 3 DE sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Bewahren Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. · Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. UMWELT · Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container. · DiesesProduktamEndederNutzungsdauernichtalsnormalenHaushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung. · Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. · Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe. SERVICE Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service Technische Daten Modell Spannung Frequenz (Hz) Schutzklasse Leistung (Watt) Geräusch (dB(A)) Max. Fassungsvermögen Kurzzeitbetrieb (KB) Geräteabmessung (Höhe x Breite x Tiefe) (cm) Länge des Netzkabels (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 4 DE BETRIEB - ALLGEMEINES Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2. 1. Korb 2. Bedienfeld 3. Gehäuse 4. Schubfach 5. Pommes-Frites-Modus 6. Display 7. Kuchen-Modus 8. Hähnchenschenkel-Modus 9. Hähnchenflügel-Modus 10. Trockenfrüchte-Modus 11. Modus-Taste 12. Verringern-Taste 13. Erhöhen-Taste 14. Temperatur/Timer-Taste 15. Start/Stop/Pause/Reset-Taste 16. Steak-Modus 17. Fisch-Modus 18. Kotelett-Modus 19. Entriegelungstaste BETRIEB - ERSTE VERWENDUNG 1. Entfernen Sie die Verpackung. 2. Reinigen Sie das Gerät, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Siehe ,,Reinigung und Wartung". BETRIEB - ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Die Heißluftfritteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet sich ein, wenn die Temperatur zu hoch ansteigt. Das Gerät schaltet sich dann automatisch aus. Sie müssen die Heißluftfritteuse dann erst abkühlen lassen, bevor Sie sie wieder benutzen können. BETRIEB - VERWENDUNG Da dieses vielseitige Gerät nicht nur als Fritteuse, sondern auch als Umluftofen verwendet werden kann, können Sie dank der einfachen Einstellungen leicht und endlos variieren. Außerdem ist die Backzeit oft um ein Vielfaches kürzer als bei herkömmlichen Öfen und das Vorheizen dauert nur zwei bis drei Minuten. Manuelle Einstellungen verwenden 1. Stellen Sie die Heißluftfritteuse auf eine stabile, horizontale und ebene Fläche. 2. Ziehen Sie das Schubfach (4) am Griff heraus und stellen Sie es auf eine stabile, horizontale und ebene Fläche. Drücken Sie die Entriegelungstaste (19) und nehmen Sie dann den Korb (1) aus dem Schubfach. 3. Legen Sie die Speisen in den Korb und setzen Sie ihn in das Schubfach, bis Sie ein Klicken hören. 4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Display (6) und die Tasten leuchten als Zeichen dafür, dass das Gerät einsatzbereit ist. 5. Drücken Sie die Start/Stop/Pause/Reset-Taste (15), um das Gerät einzuschalten. Das Gerät schaltet sich mit der Standardeinstellung von 200 °C und 15 Minuten ein. 6. Falls gewünscht, können Sie die Temperatur ändern, indem Sie einmal auf die Temp/Timer-Taste (14) und dann auf + oder - (12 oder 13) drücken. Die Temperatur ändert sich in Schritten von 5 °C. 7. Falls gewünscht, können Sie die Kochzeit ändern, indem Sie erneut auf die Temp/Timer-Taste und dann auf + oder - drücken. Die Zeit ändert sich in Schritten von 1 Minute. 8. Drücken Sie dann die Start/Stop/Pause/Reset-Taste, um den Kochvorgang zu starten. Der Timer beginnt zu laufen. 9. Nehmen Sie das Schubfach heraus und stellen Sie es auf einen Teller. 10. Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie dann den Korb aus dem Schubfach. 11. Geben Sie die zubereiteten Speisen auf einen Teller oder eine Platte. 12. Ziehen Sie dann den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Verwendung eines voreingestellten Programms 1. Sie können auch eine der Voreinstellungen verwenden. Die Zeit und die Temperatur sind dann bereits optimal für die gewählte Option eingestellt. Gehen Sie wie folgt vor: 2. Drücken Sie die Start/Stop/Pause/Reset-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät schaltet sich mit der Standardeinstellung von 200 °C und 15 Minuten ein. 3. Drücken Sie wiederholt auf die Modus-Taste (11), bis die gewünschte Voreinstellung auf dem Display Drücken Sie dann die Start/Stop/Pause/Reset-Taste, um den Kochvorgang zu starten. Der Timer beginnt zu laufen. 5 DE Verfügbare Voreinstellungen: Speisen Temperatur Kotelett 200 °C Pommes Frites 200 °C Kuchen 160 °C Hähnchenkeulen 200 °C Fisch 180 °C Steak 200 °C Trockenfrüchte 40 °C Hähnchenflügel 200 °C Zeit 15 Minuten 16 Minuten 15 Minuten 20 Minuten 20 Minuten 10 Minuten 4 Stunden 13 Minuten Schütteln JA JA NEIN JA JA JA NEIN JA Gerät zwischendurch pausieren Drücken Sie die Start/Stop/Pause/Reset-Taste einmal, um das Gerät in den Pausenmodus zu versetzen. Das Gerät hört auf zu heizen, lüftet aber eine Zeit lang weiter. Der Timer pausiert. Drücken Sie erneut die Start/Stop/Pause/Reset-Taste, um den Kochvorgang fortzusetzen. Zwischenzeitliche Änderung der Zeit und/oder Temperatur Drücken Sie einmal die Start/Stop/Pause/Reset-Taste. Ändern Sie die Zeit und/oder die Temperatur und drücken Sie dann erneut die Start/Stop/Pause/Reset-Taste, um den Kochvorgang fortzusetzen. Zurücksetzen Halten Sie die Start/Stop/Pause/Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den Kochvorgang zurückzusetzen. Der Kochvorgang stoppt und das Programm wird gelöscht. Sie müssen die Zeit und die Temperatur erneut einstellen, um einen neuen Kochvorgang zu starten. Zwischenzeitliches Schütteln Nehmen Sie das Schubfach heraus, um die Speisen zu schütteln und so ein besseres Endergebnis zu erzielen. Das Gerät schaltet sich vollständig aus. Setzen Sie das Schubfach wieder in das Gerät ein, um den Kochvorgang automatisch fortzusetzen. Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt 5 Mal ein kurzes Signal. Das Gerät hört auf zu heizen, lüftet aber noch eine Weile weiter, bevor es sich ganz ausschaltet. Wichtiger Hinweis: · Drücken Sie nicht versehentlich auf die Entriegelungstaste, wenn Sie das Schubfach aus dem Gerät nehmen. · Es wird empfohlen, das Gerät 3 Minuten lang vorheizen zu lassen. · Berühren Sie das Schubfach und den Korb nicht, da sie sehr heiß sind. Vermeiden Sie Verbrennungen REINIGUNG UND WARTUNG Reinigen Sie das Gerät und die losen Teile nach jedem Gebrauch gründlich: 1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie es abkühlen. 2. Nehmen Sie das Schubfach aus dem Gerät und den Korb aus dem Schubfach. 3. Entfernen Sie Speisereste mit saugfähigem Küchenpapier. 4. Reinigen Sie das Schubfach und den Korb gründlich mit heißem Wasser, Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. 5. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas Spülmittel und trocknen Sie es dann ab. 6. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Wichtiger Hinweis: · Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven oder abrasiven Reinigungsmittel oder scharfen Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten). · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. 6 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ · Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes. · Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. · Installez toujours l'appareil sur une surface stable et plane où il ne peut pas tomber. · Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou brûlantes. Évitez de vous brûler. Ne pas toucher. · Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son cordon et sa fiche. · Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace suffisant autour de lui. Ne le couvrez pas non plus. · Cet appareil, son cordon et sa fiche ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau. · Ne touchez pas cet appareil s'il a été en contact avec de l'eau. Débranchez-le immédiatement. · Cet appareil, son cordon et sa prise ne doivent pas entrer en contact avec des sources de chaleur ou un feu ouvert. · Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l'évier, d'un plan de travail ou d'une table. · Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appareil électrique. · Retirez la fiche de la prise en tirant sur la fiche elle-même et non sur le cordon. · N'utilisez pas l'appareil électrique si le cordon est endommagé. · N'allumez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système télécommandé séparé. · Si l'appareil ou le cordon est défectueux, n'essayez pas de le réparer vous-même. Demandez toujours à un mécanicien qualifié d'effectuer les réparations. Il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique ou une personne de qualification équivalente, pour éviter tout danger. · Ne déplacez pas cet appareil lorsqu'il est allumé ou encore chaud. · N'utilisez jamais cet appareil à proximité d'oiseaux. Les fumées dégagées par le revêtement antiadhésif des plaques du gril peuvent causer du stress, voire pire, aux oiseaux. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, mais uniquement s'ils ont reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité. et comprendre les dangers. · Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l'appareil, 7 FR sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. · Gardez l'appareil, son câble et sa fiche hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · Gardez un oeil sur les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ENVIRONNEMENT · Débarrassez-vous du matériel d'emballage comme le plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet. · À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage. · Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/ matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d'anciens appareils, vous contribuez à la protection de l'environnement. · Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des points de collecte à proximité de chez vous. SERVICE Dans le cas peu probable d'un dysfonctionnement, veuillez contacter le service client de Bestron : www.bestron.com/service Spécifications techniques Modèle Tension Fréquence (Hz) Classe de protection Puissance (Watt) Bruit (dB(A)) Max. Capacité Opération de courte durée (KB) Dimensions de l'appareil (h x l x p) (cm) Longueur du cordon (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 8 FR FONCTIONNEMENT - GÉNÉRALITÉS La description ci-dessous accompagne l'image de la page 2. 1. Panier 2. Panneau de contrôle 3. Logement 4. Tiroir 5. Mode frites 6. Affichage 7. Mode gâteau 8. Mode cuisse de poulet 9. Mode ailes de poulet 10. Mode fruits secs 11. Touche Mode 12. Touche de diminution 13. Relever la clé 14. Touche température/minuterie 15. Touche démarrage/arrêt/pause/réinitialisation 16. Mode steak 17. Mode poisson 18. Mode « Chop » (hachage) 19. Bouton de déclenchement FONCTIONNEMENT - PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirer l'emballage. 2. Nettoyez l'appareil pour éliminer les éventuels résidus de fabrication. Voir « Nettoyage et entretien ». FONCTIONNEMENT - PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE La friteuse à air chaud est équipée d'une protection contre la surchauffe. Il se met en marche si la température est trop élevée. L'appareil s'éteint alors automatiquement. Vous devez ensuite laisser la friteuse refroidir avant de pouvoir l'utiliser à nouveau. FONCTIONNEMENT - UTILISATION Comme cet appareil polyvalent peut être utilisé non seulement comme friteuse, mais aussi comme four à convection, vous pouvez facilement et à l'infini varier ses réglages simples. En outre, le temps de cuisson est souvent beaucoup plus court qu'avec les fours traditionnels et le préchauffage ne prend que deux ou trois minutes. Utilisation des réglages manuels 1. Placez la friteuse à air chaud sur une surface stable, horizontale et plane. 2. Tirer le tiroir (4) par la poignée et le placer sur une surface stable, horizontale et plane. appuyez sur le bouton de déverrouillage (19) et retirez le panier (1) du tiroir. 3. Mettez les aliments dans le panier et placez-le dans le tiroir jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 4. Branchez le cordon d'alimentation. L'écran (6) et les touches s'allument pour indiquer que l'appareil est prêt à fonctionner. 5. Appuyez sur la touche marche/arrêt/pause/réinitialisation (15) pour mettre l'appareil en marche. L'appareil se met en marche avec les réglages par défaut de 200 °C et 15 minutes. 6. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier la température en appuyant une fois sur la touche temp/ timer (14), puis sur + ou - (12 ou 13). La température change par paliers de 5 °C. 7. Si vous le souhaitez, modifiez le temps de cuisson en appuyant à nouveau sur la touche temp/timer, puis sur + ou -. L'heure change par incréments d'une minute. 8. Appuyez ensuite sur la touche start/stop/pause/reset pour lancer le processus de cuisson. La minuterie commence à fonctionner. 9. Retirer le plateau et le placer sur une assiette. 10. Appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis retirez le panier du plateau. 11. Placer les aliments préparés dans une assiette ou un plat. 12. Débranchez ensuite l'appareil lorsque vous ne l'utilisez plus. Utilisation d'un programme prédéfini Vous pouvez également utiliser l'un des préréglages. L'heure et la température sont alors déjà réglées de manière optimale pour l'option sélectionnée. Procédez ensuite comme suit : 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt/pause/réinitialisation pour mettre l'appareil en marche. L'appareil se met en marche avec les réglages par défaut de 200 °C et 15 minutes. 2. Appuyez sur la touche Mode (11) à plusieurs reprises jusqu'à ce que la présélection souhaitée clignote à l'écran. 3. Appuyez ensuite sur la touche start/stop/pause/reset pour lancer le processus de cuisson. La minuterie commence à fonctionner. 9 FR Préréglages disponibles : Food (Alimentation) Côtelettes de porc Frites Gâteau Cuisses de poulet Poisson Bifteck Fruits secs Ailes de poulet Température 200 °C 200 °C 160 °C 200 °C 180 °C 200 °C 40 °C 200 °C Time (Heure) 15 minutes 16 minutes 15 minutes 20 minutes 20 minutes 10 minutes 4 heures 13 minutes Shaking over (Secousses) OUI OUI NON OUI OUI OUI NON OUI Faire une pause Appuyez une fois sur la touche start/stop/pause/reset pour mettre l'appareil en mode pause. L'appareil cesse de chauffer, mais continue de ventiler pendant un certain temps. La minuterie se met en pause. Appuyez à nouveau sur la touche start/stop/pause/reset pour poursuivre le processus de cuisson. Modification de l'heure et/ou de la température entre-temps Appuyez une fois sur la touche start/stop/pause/reset. Modifiez la durée et/ou la température, puis appuyez à nouveau sur la touche start/stop/pause/reset pour poursuivre le processus de cuisson. Remise à zéro Appuyez sur la touche start/stop/pause/reset pendant 3 secondes pour réinitialiser le processus de cuisson. Le processus de cuisson s'arrête et le programme est effacé. Vous devez régler à nouveau la durée et la température pour relancer un processus de cuisson. Secousses intermédiaires Retirez le tiroir pour secouer les aliments et obtenir un meilleur résultat. L'appareil s'éteint complètement. Replacez le tiroir dans l'appareil pour reprendre automatiquement le processus de cuisson. Lorsque le processus de cuisson est terminé Lorsque le processus de cuisson est terminé, l'appareil émet un signal court à 5 reprises. L'appareil cesse de chauffer, mais continue de ventiler pendant un certain temps avant de s'éteindre complètement. Remarque : · N'appuyez pas accidentellement sur le bouton de déverrouillage lorsque vous retirez le plateau de l'appareil. · Il est recommandé de laisser l'appareil préchauffer pendant 3 minutes. · Ne touchez pas le tiroir et le panier, ils sont très chauds. Éviter les brûlures NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez soigneusement l'appareil et les pièces détachées après chaque utilisation : · Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. · Retirez le tiroir de l'appareil et enlevez le panier. · Retirer les restes de nourriture à l'aide d'un papier absorbant. · Nettoyez soigneusement le plateau et le panier avec de l'eau chaude, du détergent et une éponge non abrasive. · Nettoyez le boîtier à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de liquide vaisselle si nécessaire, puis séchez. · Remonter l'appareil et le ranger dans un endroit sec. Remarque : · N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, ni d'objets pointus (tels que des couteaux ou des brosses dures) lors du nettoyage. · Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne jamais le tenir sous l'eau courante. 10 NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES · Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type omgevingen en boerderijen. · Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het typeplaatje. · Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond waar het niet kan omvallen. · Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u zich verbrandt. Niet aanraken. · Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de stekker, aanraakt. · Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte eromheen. Dek het ook niet af. · Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met water. · Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. · Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met warmtebronnen of open vuur. · Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of een tafel hangen. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat niet gebruikt. · Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken en niet aan het snoer. · Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is. · Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk op afstand bedienbaar systeem. · Als het apparaat of de snoer defect is, probeer het dan niet zelf te repareren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Het moet worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om elk gevaar te voorkomen. · Verplaats dit apparaat niet als het is ingeschakeld of nog heet is. · Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van vogels. De dampen die vrijkomen uit de antiaanbaklaag van de grillplaten kunnen stress of erger veroorzaken bij vogels. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik 11 NL van het apparaat en de gevaren begrijpen. · Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken en onderhouden, behalve als ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Bewaar het apparaat, het snoer en de stekker buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Houd kinderen in de gaten, zodat ze niet met het apparaat spelen. MILIEU · Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. · Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking. · De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. · Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt. SERVICE Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service Technische Specificaties Model Spanning Frequentie (Hz) Veiligheidsklasse Vermogen (Watt) Geluidsniveau (dB(A)) Max. Capaciteit Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) Apparaat-afmetingen (H x B x D) (cm) Kabellengte (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 12 NL WERKING - Algemeen De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2. 1. Mand 2. Controlepaneel 3. Behuizing 4. Lade 5. Frites modus 6. Display 7. Cake modus 8. Kippenpoot modus 9. Kippenvleugel modus 10. Gedroogde Vruchten modus 11. Modus toets 12. Verlaag toets 13. Verhoog toets 14. Temperatuur/timer toets 15. Start/stop/pauze/reset toets 16. Biefstuk modus 17. Vis modus 18. Karbonade modus 19. Ontgrendelknop WERKING - Eerste gebruik 1. Verwijder de verpakking. 2. Reinig het apparaat om eventuele fabricageresten te verwijderen. Zie `Reiniging en onderhoud'. WERKING - Oververhittingsbeveiliging De heteluchtfriteuse is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt in als de temperatuur te hoog oploopt. Het apparaat schakelt dan automatisch uit. U moet de heteluchtfriteuse dan eerst laten afkoelen voordat u hem weer kunt gebuiken. WERKING - Gebruik Omdat dit veelzijdige apparaat niet alleen als friteuse maar ook als heteluchtoven te gebruiken is, kunt u met de eenvoudige instellingen gemakkelijk en eindeloos variëren. De baktijd is bovendien vaak vele malen korter dan bij traditionele ovens en het voorverwarmen duurt slechts twee tot drie minuten. Handmatige instellingen gebruiken 1. Plaats de heteluchtfriteuse op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. 2. Trek de lade (4) aan de handgreep uit het apparaat en plaats deze op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Druk de ontgrendelknop (19) in en en neem de mand (1) uit de lade. 3. Leg de etenswaren in de mand en plaats die in de lade totdat u een klik hoort. 4. Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm (6) en de toetsen lichten op als teken dat het apparaat klaar is voor gebruik. 5. Druk op de start/stop/pauze/reset-toets (15) om het apparaat in te schakelen. Het apparaat schakelt in met standaardinstellingen van 200 °C en 15 minuten. 6. Wijzig desgewenst de temperatuur door eenmaal op de temp/timer-toets (14) te drukken en daarna op + of - (12 of 13). De temperatuur wijzigt in stappen van 5 °C. 7. Wijzig desgewenste de kooktijd door nogmaals op de temp/timer-toets te drukken en daarna op + of -. De tijd wijzigt in stappen van 1 minuut. 8. Druk daarna op de start/stop/pauze/reset-toets (15) om het kookproces te starten. De timer gaat lopen. 9. Neem de lade uit en plaats deze op een bord. 10. Druk de ontgrendelknop in en neem vervolgens de mand uit de lade. 11. Plaats de bereide etenswaren op een bord of schaal. 12. Neem vervolgens de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gaat gebruiken. Een vooringesteld programma gebruiken U kunt tevens een van de voorinstellingen gebruiken. De tijd en temperatuur staan dan al optimaal ingesteld voor de gekozen optie. Ga dan als volgt te werk: 1. Druk op de start/stop/pauze/reset-toets om het apparaat in te schakelen. Het apparaat schakelt in met standaardinstellingen van 200 °C en 15 minuten. 2. Druk herhaaldelijk op de Modus-toets (11) totdat de gewenste voorinstelling in het display knippert. 3. Druk daarna op de start/stop/pauze/reset-toets om het kookproces te starten. De timer gaat lopen. 13 NL Beschikbare voorinstellingen: Etenswaren Karbonade Frites Cake Kippepoten Vis Biefstuk Gedroogd fruit Chicken Wings Temperatuur 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Tijd 15 minuten 16 minuten 15 minuten 20 minuten 20 minuten 10 minuten 4 uur 13 minuten Omschudden JA JA NEE JA JA JA NEE JA Tussentijds pauzeren Druk eenmaal op de start/stop/pauze/reset-toets om het apparaat in pauzestand te zetten. Het apparaat stopt met verwarmen maar ventileert nog even door. De timer pauzeert. Druk nogmaals op de start/stop/ pauze/reset-toets om het kookproces voort te zetten. Tussentijds de tijd en/of temperatuur wijzigen Druk eenmaal op de start/stop/pauze/reset-toets. Wijzig de tijd en/of temperatuur en druk daarna nogmaals op de start/stop/pauze/reset-toets om het kookproces voort te zetten. Resetten Druk en houd de start/stop/pauze/reset toets 3 seconden ingedrukt om het kookproces te resetten. Het kookproces stopt en het programma is gewist. U dient opnieuw de tijd en temperatuur in te stellen om weer een kookproces te starten. Tussentijds omschudden Neem de lade uit om de etenswaar om te schudden en zo een beter eindresultaat te bereiken. Het apparaat schakelt geheel uit. Plaats de lade terug in het apparaat om het kookproces automatisch weer voort te zetten. Als het kookproces gereed is Als het kookproces gereed is, geeft het apparaat 5 x een kort signaal. Het apparaat stopt met verwarmen maar blijft nog even ventileren voordat het geheel uitschakelt. Let op: · Druk niet per ongeluk op de ontgrendelingsknop als u de lade uit het apparaat haalt. · Het is aanbevolen om het apparaat 3 minuten te laten voorverwarmen. · Raak de lade en mand niet aan, deze zijn zeer heet. Voorkom brandwonden REINIGING EN ONDERHOUD Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik: 1. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 2. Haal de lade uit het apparaat en haal de mand uit de lade. 3. Verwijder de resten van de etenswaren met behulp van absorberend keukenpapier. 4. Reinig de lade en het mand grondig met heet water, afwasmiddel en een niet-schurende spons. 5. Reinig de behuizing met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel en droog daarna. 6. Zet het apparaat weer in elkaar en berg het apparaat op een droge plaats op. Let op: · Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het reinigen. · Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof en houd deze niet onder stromend water. 14 EN SAFETY INSTRUCTIONS · This appliance is not intended for professional use, but is intended for domestic and similar use, such as in staff kitchens, in shops, offices and other working environments, by guests in hotels, motels and other residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms. · Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on the rating plate. · Always install the appliance on a stable and level surface where it cannot fall over. · Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning yourself. Do not touch. · Your hands must be dry when you touch this appliance, it's cord and plug. · This appliance must lose it's heat so give it sufficient clearance around it. Also do not cover it. · This appliance, it's cord and plug may not come into contact with water. · Do not touch this appliance if it have been in contact with water. Immediately unplug it. · This appliance, it's cord and plug may not come into contact with heat sources or open fire. · Never let the cord hang over the edge of the sink, a worktop or a table. · Always remove the plug from the socket when you are not using the electrical appliance. · Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not the cord. · Do not use the electrical appliance if the cord is damaged. · Do not switch on this appliance with an external timer or a separate remote controlled system. · If the appliance or cord is defective, do not try to repair it yourself. Always have a qualified mechanic carry out any repairs. It should be replaced by the manufacturer, a technical service provider or a person with an equivalent qualification, to avoid any danger. · Do not move this appliance when it is switched on or still hot. · Never use this appliance in the vicinity of birds. Fumes released from the non-stick coating of the grill plates can cause stress or worse to birds. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, but only if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the dangers. · Children are not allowed to clean and maintain the appliance, except if they are over the age of 8 years old and supervised. · Keep the appliance, it's cable and plug out of reach of children under the age of 8 years old. · Keep an eye on children to ensure that they do not play with the appliance. 15 EN ENVIRONMENT · Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the designated containers. · Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user instructions or the packaging showing the type of waste. · The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making an important contribution towards the protection of the environment. · Your municipality can tell you where to find the designated waste collection point in your neighbourhood. SERVICE In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer service: www.bestron.com/service Technical Specifications Model Mains Frequency (Hz) Safety Class Power (Watt) Noise (dB(A)) Max. Capacity Maximum continuous operating time (KB) Dimensions (H x B x D) (cm) Cable length (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 16 EN OPERATION - GENERAL The below description goes with the image on page 2. 1. Basket 2. Control panel 3. Housing 4. Tray 5. French fries mode 6. Display 7. Cake mode 8. Chicken leg mode 9. Chicken wing mode 10. Dried Fruit mode 11. Mode key 12. Down key 13. Up key 14. Temperature/timer key 15. Start/stop/pause/reset key 16. Steak mode 17. Fish mode 18. Pork chops mode 19. Release button OPERATION - FIRST USE 1. Remove the packaging. 2. Clean the appliance to remove any manufacturing residues. See `Cleaning and maintenance'. OPERATION - OVERHEATING PROTECTION The air fryer features overheating protection. This switches on if the temperature rises too high. The appliance will then switch off automatically. You must then let the air fryer cool down before you can use it again. OPERATION - USE As this versatile appliance can be used not only as a fryer but also as a convection oven, you can easily and endlessly vary its simple settings. Moreover, the baking time is often many times shorter than with traditional ovens and preheating takes only two to three minutes. Using manual settings 1. Place the air fryer on a stable, horizontal and level surface. 2. Pull out the tray (4) by the handle and place it on a stable, horizontal and flat surface. Press the release button (19) and remove the basket (1) from the tray. 3. Place the food in the basket and place it in the tray until you hear a click. 4. Insert the plug into the wall socket. The display (6) and buttons light up as a sign that the appliance is ready for use. 5. Press the start/stop/pause/reset button (15) to switch the appliance on. The appliance switches on with default settings of 200 °C and 15 minutes. 6. If desired, change the temperature by pressing the temp/timer button (14) once and then + or - (12 or 13). The temperature changes in 5 °C increments. 7. If desired, change the cooking time by pressing the temp/timer button and then + or -. The time chan- ges in 1-minute increments. 8. Then press the start/stop/pause/reset button to start the cooking process. The timer starts running. 9. Take out the tray and place it on a plate. 10. Press the release button and then remove the basket (1) from the tray. 11. Place the prepared food on a plate or dish. 12. Then unplug the appliance when you are not going to use it any more. Using a preset programme You can also use one of the presets. The time and temperature are then already optimally set for the selected option. Then proceed as follows: 1. Press the start/stop/pause/reset button to switch the appliance on. The appliance switches on with default settings of 200 °C and 15 minutes. 2. Press the Mode button (11) repeatedly until the desired preset flashes in the display. 3. Then press the start/stop/pause/reset button to start the cooking process. The timer starts running. 17 EN Available presets: Food Pork chops French fries Cake Chicken legs Fish Steak Dried fruit Chicken Wings Temperature 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Time 15 minutes 16 minutes 15 minutes 20 minutes 20 minutes 10 minutes 4 hours 13 minutes Flip YES YES NO YES YES YES NO YES Taking a break Press the start/stop/pause/reset button once to put the appliance in pause mode. The appliance stops heating but continues ventilating for a while. The timer pauses. Press the start/stop/pause/reset button again to continue the cooking process. Changing the time and/or temperature while cooking Press the start/stop/pause/reset button once. Change the time and/or temperature, then press the start/ stop/pause/reset button again to continue the cooking process. Reset Press and hold the start/stop/pause/reset button for 3 seconds to reset the cooking process. The cooking process stops and the programme is cleared. You need to set the time and temperature again to start another cooking process. Flipping Take out the tray to flip the food to achieve a better end result. The appliance will switch off completely. Place the tray back in the appliance to automatically continue the cooking process again. When the cooking process is complete When the cooking process is complete, the appliance gives a short signal 5 times. The appliance stops heating but continues to ventilate for a while before switching off completely. Note: · Do not accidentally press the release button when removing the tray from the appliance. · It is recommended to let the appliance preheat for 3 minutes. · Do not touch the tray and basket, they are very hot. Be careful not to burn yourself. CLEANING AND MAINTENANCE Thoroughly clean the appliance and the loose parts after each use: 1. Unplug the appliance and let it cool down. 2. Remove the tray from the appliance and take the basket out of the tray. 3. Remove leftover food using absorbent kitchen towels. 4. Clean the tray and basket thoroughly with hot water, dish soap and a non-abrasive sponge. 5. Clean the housing with a damp cloth and some washing-up liquid if necessary, then dry. 6. Put the appliance back together and store in a dry place. Note: · Do not use aggressive or abrasive cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) when cleaning. · Never immerse the appliance in water or any other liquid or hold it under running water. 18 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA · Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale, ma è destinato all'uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed & Breakfast e aziende agricole. · Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. · Installare sempre l'apparecchio su una superficie stabile e piana dove non possa cadere. · Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate. Evita di bruciarti. Non toccare. · Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio, il cavo e la spina. · Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciargli spazio sufficiente attorno. Inoltre non coprirlo. · Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in contatto con l'acqua. · Non toccare questo apparecchio se è stato a contatto con l'acqua. Scollegatelo immediatamente. · Questo apparecchio, il suo cavo e il plus non devono entrare in contatto con fonti di calore o fiamme libere. · Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano di lavoro o del tavolo. · Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza l'apparecchio elettrico. · Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo. · Non utilizzare l'apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato. · Non accendere questo apparecchio con un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato. · Se l'apparecchio o il cavo sono difettosi, non tentare di ripararlo da soli. Far eseguire sempre eventuali riparazioni a un meccanico qualificato. Dovrebbe essere sostituito dal produttore, da un fornitore di servizi tecnici o da una persona con qualifica equivalente, per evitare qualsiasi pericolo. · Non spostare questo apparecchio quando è acceso o ancora caldo. · Non utilizzare mai questo apparecchio in prossimità di uccelli. I fumi rilasciati dal rivestimento antiaderente delle piastre grill possono causare stress o peggio agli uccelli. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo se hanno ricevuto supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendere i pericoli. · I bambini non sono autorizzati a pulire e manutenere l'apparecchio, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. · Tenere l'apparecchio, il cavo e la spina fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · Tenete d'occhio i bambini per assicurarvi che non giochino con l'apparecchio. 19 IT AMBIENTE · Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone negli appositi contenitori. · Non smaltire questo prodotto come normali rifiuti domestici a fine vita, ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di rifiuto. · I materiali possono essere utilizzati come indicato. Aiutandoci a riutilizzare e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature, darete un contributo importante alla protezione dell'ambiente. · Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei rifiuti designato nel tuo quartiere. SERVIZIO Nell'improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio clienti Bestron: www.bestron.com/service Specifiche tecniche Modello Alimentazione Frequenza (Hz) Classe di sicurezza Energia (Watt) Rumore (dB(A)) Max. Capacità Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) Dimensioni (A x L x P) (cm) Lunghezza del cavo (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 20 IT FUNZIONAMENTO - GENERALE La descrizione seguente si riferisce all'immagine che si trova a pagina 2: 1. Cestino 2. Pannello di controllo 3. Alloggiamento 4. Vaschetta 5. Modalità patatine fritte 6. Display 7. Modalità torta 8. Modalità coscia di pollo 9. Modalità ala di pollo 10. Modalità Frutta secca 11. Pulsante delle modalità 12. Pulsante giù 13. Pulsante su 14. Pulsante temperatura/timer 15. Pulsante di avvio/arresto/pausa/reset 16. Modalità bistecca 17. Modalità pesce 18. Modalità costolette di maiale 19. Pulsante di sblocco FUNZIONAMENTO - PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovi l'imballaggio. 2. Pulisci l'apparecchio per eliminare eventuali residui di produzione. Vedi "Pulizia e manutenzione". FUNZIONAMENTO - PROTEZIONE DAL SURRISCALDAMENTO La friggitrice ad aria è dotata di un sistema di protezione contro il surriscaldamento. Si attiva quando la temperatura sale eccessivamente. In questo caso, l'apparecchio si spegnerà in automatico. Dovrai quindi lasciar raffreddare la friggitrice ad aria, prima di poterla usare di nuovo. FUNZIONAMENTO - UTILIZZO Poiché questo versatile apparecchio può essere utilizzato, non solo come friggitrice, ma anche come forno ventilato, è possibile variare facilmente e all'infinito le sue semplici impostazioni. Inoltre, il tempo di cottura previsto è spesso molto più breve rispetto ai forni tradizionali, mentre il preriscaldamento richiede appena due o tre minuti. Utilizzo delle impostazioni manuali 1. Posiziona la friggitrice ad aria su una superficie stabile, orizzontale e piana. 2. Estrai la vaschetta (4) utilizzando l'apposita maniglia, e mettila su una superficie stabile, orizzontale e piana. Premere il pulsante di sgancio (19) ed estrarre il cestello (1) dal cassetto. 3. Metti il cibo all'interno del cestello, e inserisci quest'ultimo nella vaschetta, finché non senti un clic. 4. Inserisci la spina nella presa di corrente. Il display (6) e i pulsanti si accenderanno per indicare che l'apparecchio è pronto per l'uso. 5. Premi il pulsante di avvio/arresto/pausa/reset (15) per accendere l'apparecchio. L'apparecchio si ac- cenderà con l'impostazione predefinita a 200 °C, e il timer a 15 minuti. 6. Se lo desideri, potrai modificare la temperatura premendo una volta il pulsante temperatura/timer (14), poi + o - (12 o 13). La temperatura varierà ogni volta di 5 °C. 7. Se lo desideri, potrai modificare il tempo di cottura premendo il pulsante temperatura/timer, poi + o -. Il timer si incrementerà ogni volta di 1 minuto. 8. Ora premi il pulsante di avvio/arresto/pausa/reset per iniziare la cottura. Si attiverà il timer. 9. Estrai la vaschetta, e mettila su un piatto. 10. Premi il pulsante di sblocco, poi togli il cestello (1) dalla vaschetta. 11. Metti il cibo cotto in un vassoio o in un piatto. 12. Scollega l'apparecchio dalla presa di corrente, quando non intendi più usarlo. Utilizzo di un programma preimpostato È anche possibile utilizzare una delle preimpostazioni. Il tempo e la temperatura sono già impostati in modo ottimale per la scelta effettuata. Occorre procedere come segue: 1. Premi il pulsante di avvio/arresto/pausa/ripristino per accendere l'apparecchio. L'apparecchio si ac- cenderà con l'impostazione predefinita a 200 °C, e il timer a 15 minuti. 2. Premi ripetutamente il pulsante Modalità (11), fino a quando la preimpostazione che desideri lampeg- gia sul display. 3. Ora premi il pulsante di avvio/arresto/pausa/reset per iniziare la cottura. Si attiverà il timer. 21 IT Preimpostazioni disponibili: Cibo Costolette di maiale Patatine fritte Torta Cosce di pollo Pesce Bistecca Frutta secca Ali di pollo Temperatura 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Ora 15 minuti 16 minuti 15 minuti 20 minuti 20 minuti 10 minuti 4 ore 13 minuti Capovolgimento SÌ SÌ NO SÌ SÌ SÌ NO SÌ Mettere in pausa Premi una volta il pulsante di avvio/arresto/pausa/ripristino per mettere in pausa l'apparecchio. L'apparecchio smetterà di riscaldarsi, ma continuerà a ventilare per un po'. Il timer invece si fermerà. Premi di nuovo il pulsante di avvio/arresto/pausa/ripristino per riprendere la cottura. Modifica del timer e/o della temperatura durante la cottura Premi una volta il pulsante di avvio/arresto/pausa/reset. Cambia il timer e/o la temperatura, quindi premi di nuovo il pulsante di avvio/arresto/pausa/reset per continuare la cottura. Reset Tieni premuto il pulsante di avvio/arresto/pausa/ripristino per 3 secondi per fare il reset del processo di cottura. Quest'ultimo si interromperà, e il programma selezionato sarà cancellato. Sarà necessario impostare nuovamente il timer e la temperatura per avviare un altro processo di cottura. Capovolgimento Estrai la vaschetta per capovolgere il cibo così otterrai un risultato finale di cottura migliore. L'apparecchio si spegnerà completamente. Rimetti la vaschetta all'interno dell'apparecchio per continuare in automatico la cottura. Al termine della cottura Al termine del processo di cottura, l'apparecchio emetterà 5 volte un breve segnale acustico. Poi interromperà il riscaldamento, ma continuerà a ventilare ancora per un po', prima di spegnersi definitivamente. Nota: · Non premere accidentalmente il pulsante di sblocco, quando togli la vaschetta dall'apparecchio. · Suggeriamo di lasciare che l'apparecchio si preriscaldi per almeno 3 minuti. · Non toccare né la vaschetta né il cestello, saranno molto caldi. Evita di ustionarti! PULIZIA E MANUTENZIONE Pulisci con cura l'apparecchio e le parti libere dopo ogni utilizzo nel modo che segue: 1. Scollega l'apparecchio dalla presa di corrente, e lascia che si raffreddi. 2. Rimuovi la vaschetta dall'apparecchio, ed estrai il cestello dalla vaschetta stessa. 3. Elimina gli avanzi di cibo utilizzando carta assorbente da cucina. 4. Pulisci accuratamente la vaschetta e il cestello con acqua calda, detersivo per piatti, e una spugnetta non abrasiva. 5. Pulisci l'alloggiamento con un panno umido e un po' di detersivo, se necessario; poi asciuga bene. 6. Rimetti insieme tutte le parti dell'apparecchio e conservalo in un luogo asciutto. Nota: · Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi né oggetti appuntiti (quali coltelli o spazzole con setole dure). · Non immergere mai l'apparecchio in acqua, né in altri liquidi. Non metterlo sotto l'acqua corrente. 22 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD · Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado a un uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed & Breakfast. y granjas. · Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se muestra en la placa de características. · Instale siempre el aparato sobre una superficie estable y nivelada donde no pueda caerse. · Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite quemarse. No tocar. · Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y enchufe. · Este aparato debe perder calor, así que déjele suficiente espacio a su alrededor. Tampoco lo cubras. · Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con el agua. · No toque este aparato si ha estado en contacto con agua. Desenchúfelo inmediatamente. · Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con fuentes de calor ni fuego abierto. · Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, de una encimera o de una mesa. · Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el aparato eléctrico. · Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable. · No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado. · No encienda este aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. · Si el aparato o el cable están defectuosos, no intente repararlo usted mismo. Siempre haga que un mecánico calificado realice cualquier reparación. deberá ser sustituido por el fabricante, un proveedor de servicio técnico o una persona con cualificación equivalente, para evitar cualquier peligro. · No mueva este aparato cuando esté encendido o aún caliente. · Nunca utilice este aparato cerca de pájaros. Los vapores liberados por el revestimiento antiadherente de las placas de la parrilla pueden causar estrés o algo peor a las aves. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, pero solo si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura. y comprender los peligros. · No se permite que los niños limpien y mantengan el aparato, excepto si son mayores de 8 años y están bajo supervisión. · Mantenga el aparato, su cable y enchufe fuera del alcance de niños menores de 8 años. · Esté atento a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 23 ES AMBIENTE · Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en los contenedores designados. · No deseche este producto como residuo doméstico normal al final de su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo. · Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a reutilizar y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo una importante contribución a la protección del medio ambiente. · Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida de residuos designado en su barrio. SERVICIO En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron: www.bestron.com/service Especificaciones técnicas Modelo AAF7004D Red eléctrica 220-240V~ Frecuencia (Hz) 50-60 Clase de seguridad 1 Energía (Watt) 1300 Ruido (dB(A)) - Max. Capacidad - Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) - Dimensiones (Al. x An. x Pr.) (cm) 34x26x26,8 Longitud del cable (cm) 60 24 ES FUNCIONAMIENTO - GENERAL La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2. 1. Cesto 2. Panel de control 3. Carcasa 4. Cajón 5. Modo de patatas fritas 6. Pantalla 7. Modo de pastel 8. Modo de muslos de pollo 9. Modo de alitas de pollo 10. Modo de frutas secas 11. Tecla de modo 12. Tecla de bajar 13. Tecla de elevar 14. Tecla de temperatura/temporizador 15. Tecla inicio/parada/restablecimiento 16. Modo bistec 17. Modo pescado 18. Modo chuleta 19. Botón de desbloqueo FUNCIONAMIENTO - PRIMERA UTILIZACIÓN 1. Retirar el embalaje 2. Limpiar el aparato para eliminar los posibles restos de fabricación. Ver «limpieza y mantenimiento». FUNCIONAMIENTO - PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO La freidora de aire caliente dispone de protección contra sobrecalentamiento. Esta protección se pone en marcha si la temperatura sube demasiado. El aparato se desconecta automáticamente. En ese caso, tendrá que dejar enfriar la freidora de aire caliente antes de volverla a utilizar. FUNCIONAMIENTO - UTILIZACIÓN Como este versátil aparato no solo sirve como freidora sino también como horno de aire caliente, puede preparar múltiples platos fácilmente gracias a sus sencillos controles. Además, el tiempo de cocción suele ser más corto que el de los hornos tradicionales y el precalentamiento solo dura dos o tres minutos. Uso de controles manuales 1. Colocar la freidora de aire caliente sobre una base estable, horizontal y lisa. 2. Sacar el cajón (4) del aparato tirando del asa y colocarlo sobre una base estable, horizontal y lisa. Presione el botón de liberación (19) y retire la cesta (1) del cajón. 3. Colocar los alimentos en el cesto y colocarlo en el cajón hasta oír que hace clic. 4. Conectar el enchufe a la toma de corriente. La pantalla (6) y las teclas se iluminan para indicar que el aparato está listo para usarse. 5. Pulsar la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento (15) para conectar el aparato. El aparato se conecta con la configuración estándar de 200 °C y 15 minutos. 6. Modificar la temperatura si lo desea pulsando la tecla de temperatura/temporizador (14) y luego la tecla + o - (12 o 13). La temperatura cambia de 5 en 5 °C. 7. Modificar el tiempo de cocción pulsando de nuevo la tecla de temperatura/temporizador y luego la tecla + o -. La hora cambia de minuto en minuto. 8. Pulsar a continuación la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para iniciar el proceso de cocción. El temporizador se pone en marcha. 9. Retirar el cajón y colocarlo sobre un plato. 10. Pulsar el botón de desbloqueo y extraer a continuación el cesto del cajón. 11. Colocar los alimentos cocinados sobre un plato o un bol. 12. Si no se va a volver a utilizar, desenchufar el aparato. Usar un programa preestablecido Además puede usar alguno de los ajustes preestablecidos. El tiempo y la temperatura se han ajustado de forma óptima para la opción escogida. Proceder de la siguiente manera: 1. Pulsar la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para conectar el aparato. El aparato se conecta con la configuración estándar de 200 °C y 15 minutos. 2. Pulsar repetidamente la tecla de modo (11) hasta que la configuración deseada parpadee en la pantalla. 3. Pulsar a continuación la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para iniciar el proceso de cocción. El temporizador se pone en marcha. 25 ES Configuraciones preestablecidas: Alimentos Temperatura Chuletas 200 ºC Patatas fritas 200 ºC Pastel 160 ºC Muslos de pollo 200 ºC Pescado 180 ºC Bistec 200 ºC Fruta seca 40 ºC Alitas de pollo 200 ºC Hora 15 minutos 16 minutos 15 minutos 20 minutos 20 minutos 10 minutos 4 horas 13 minutos Agitar SÍ SÍ NO SÍ SÍ SÍ NO SÍ Pausa intermedia Pulsar la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para pausar el aparato. El aparato deja de calentar, pero sigue ventilando. El temporizador se detiene. Pulsar de nuevo la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para continuar el proceso de cocción. Modificación intermedia del tiempo o la temperatura Pulsar una vez en la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento. Modificar el tiempo o la temperatura y volver a pulsar la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento para continuar el proceso de cocción. Restablecer Mantener pulsada la tecla de inicio/parada/pausa/restablecimiento durante 3 segundos para restablecer el proceso de cocción. El proceso de cocción se detiene y se borra el programa. Se tiene que volver a seleccionar el tiempo y la temperatura para reiniciar el proceso de cocción. Agitar en medio de la cocción Extraer el cajón para agitar los alimentos y así conseguir un mejor resultado final. El aparato se desconecta completamente. Volver a colocar el cajón en el aparato para que el proceso de cocción continúe de forma automática. Cuando el proceso de cocción está listo Cuando el proceso de cocción está listo, el aparato emite un aviso sonoro 5 veces. El aparato deja de calentar, pero sigue ventilando antes de desconectarse completamente. Atención: · No pulsar accidentalmente el botón de desbloqueo cuando está retirando el cajón del aparato. · Se recomienda dejar que el aparato se caliente previamente durante 3 minutos. · No tocar el cajón ni el cesto, porque están muy calientes. Evitar quemaduras LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpiar en profundidad el aparato y las piezas sueltas después de cada uso: 1. Desenchufar el aparato y dejar que se enfríe. 2. Retirar el cajón del aparato y extraer el cesto del cajón. 3. Eliminar los restos de alimentos con la ayuda de papel de cocina absorbente. 4. Limpiar el cajón y el cesto en profundidad con agua caliente, lavavajillas líquido y una esponja no abrasiva. 5. Limpiar la carcasa con un paño húmedo y un poco de lavavajillas y secar bien. 6. Volver a montar el aparato y guardarlo en un lugar seco. Atención: · No utilizar artículos de limpieza agresivos o abrasivos, ni objetos punzantes (como cuchillos o cepillos duros) para limpiar el aparato. · No sumergir nunca el aparato agua o en otro líquido y no ponerlo bajo el grifo. 26 PL INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku profesjonalnego, ale jest przeznaczone do uytku domowego i podobnego, na przyklad w kuchniach dla pracowników, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, przez goci w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, w rodowiskach typu Bed & Breakfast i farmy. · Upewnij si, e napicie sieciowe odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. · Zawsze instaluj urzdzenie na stabilnej i równej powierzchni, z której nie moe si przewróci. · Czci tego urzdzenia mog si nagrza lub nagrza. Unikaj poparzenia. Nie dotyka. · Kiedy dotykasz tego urzdzenia, jego przewodu i wtyczki, Twoje rce musz by suche. · To urzdzenie musi traci cieplo, dlatego naley zapewni wokól niego wystarczajcy odstp. Nie zakrywaj go take. · To urzdzenie, jego przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu z wod. · Nie dotykaj tego urzdzenia, jeli mialo ono kontakt z wod. Natychmiast odlcz go. · To urzdzenie, jego przewód i wtyczka nie mog mie kontaktu ze ródlami ciepla lub otwartym ogniem. · Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisal z krawdzi zlewu, blatu lub stolu. · Zawsze wyjmuj wtyczk z gniazdka, jeli nie uywasz urzdzenia elektrycznego. · Wyjmij wtyczk z gniazdka, cignc za sam wtyczk, a nie za przewód. · Nie uywaj urzdzenia elektrycznego, jeli przewód jest uszkodzony. · Nie wlczaj tego urzdzenia za pomoc zewntrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. · Jeli urzdzenie lub przewód s uszkodzone nie próbuj go naprawia samodzielnie. Wszelkie naprawy naley zawsze zleca wykwalifikowanemu mechanikowi. Aby unikn niebezpieczestwa, powinien on zosta wymieniony przez producenta, placówk techniczn lub osob o równowanych kwalifikacjach. · Nie naley przenosi urzdzenia, gdy jest wlczone lub jest jeszcze gorce. · Nigdy nie uywaj tego urzdzenia w pobliu ptaków. Opary uwalniajce si z nieprzywierajcej powloki plyt grillowych mog powodowa stres lub gorsze skutki dla ptaków. · To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, ale tylko pod warunkiem nadzoru lub poinstruowania dotyczcego bezpiecznego uytkowania urzdzenia i zrozumie niebezpieczestwa. · Dzieciom nie wolno czyci i konserwowa urzdzenia, chyba e ukoczyly 8 rok ycia i s pod nadzorem. 27 PL · Trzymaj urzdzenie, jego kabel i wtyczk poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. · Naley zwraca uwag na dzieci, aby mie pewno, e nie bawi si urzdzeniem. RODOWISKO · Materialy opakowaniowe, takie jak plastikowe i kartonowe pudelka, naley wyrzuca do przeznaczonych do tego pojemników. · Po zakoczeniu uytkowania tego produktu nie naley wyrzuca go razem ze zwyklymi odpadami domowymi, ale przekaza go do punktu zbiórki w celu ponownego wykorzystania sprztu elektrycznego i elektronicznego. Poszukaj symbolu na produkcie, instrukcji obslugi lub opakowaniu wskazujcym rodzaj odpadu. · Materialy mona stosowa zgodnie ze wskazaniami. Pomagajc nam ponownie wykorzysta i przetworzy materialy lub w inny sposób podda recyklingowi stary sprzt, wnosisz wany wklad w ochron rodowiska. · Twoja gmina moe poinformowa Ci, gdzie w Twojej okolicy znale wyznaczony punkt zbiórki odpadów. PRACA W malo prawdopodobnym przypadku awarii naley skontaktowa si z obslug klienta Bestron: www.bestron.com/service Specyfikacja techniczna Model Sie elektryczna Czstotliwo (Hz) Klasa bezpieczestwa Moc (Watt) Halas (dB(A)) Pojemno max. Maksymalny cigly czas pracy (KB) Wymiary (wys. x szer. x gl.) (cm) Dlugo kabla (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 28 PL OBSLUGA INFORMACJE OGÓLNE Poniszy opis dotyczy obrazu na stronie 2. 1. Kosz 2. Panel sterowania 3. Obudowa 4. Misa 5. Tryb: frytki 6. Wywietlacz 7. Tryb: ciasto 8. Tryb: udka z kurczaka 9. Tryb: skrzydelka z kurczaka 10. Tryb: suszone owoce OBSLUGA PRZED PIERWSZYM UYCIEM 11. Przycisk Tryb 12. Przycisk w dól 13. Przycisk w gór 14. Przycisk Temperatura/Timer 15. Przycisk Start/Stop/Pauza/Reset 16. Tryb: stek 17. Tryb: ryby 18. Tryb: kotlety schabowe 19. Przycisk zwalniania blokady 1. Usu opakowanie. 2. Wyczy urzdzenie, aby usun wszelkie pozostaloci po procesie produkcyjnym. Patrz rozdzial ,,Czyszczenie i konserwacja". OBSLUGA ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM Frytkownica beztluszczowa (Air Fryer) ma zabezpieczenie przed przegrzaniem. Funkcja ta wlcza si, gdy temperatura wzrasta zbyt wysoko. Urzdzenie automatycznie si wylczy. Musisz wówczas odczeka, a frytkownica ostygnie, zanim bdzie mona jej ponownie uy. OBSLUGA UYTKOWANIE Poniewa to wszechstronne urzdzenie sluy nie tylko jako frytkownica, ale równie jako piekarnik konwekcyjny, moesz w latwy sposób i bez koca zmienia jego proste ustawienia. Co wicej, czas pieczenia jest czsto wielokrotnie krótszy ni w tradycyjnych piekarnikach, a wstpne nagrzewanie zajmuje tylko dwie lub trzy minuty. Ustawienia manualne 1. Umie frytkownic na stabilnej, poziomej i równej powierzchni. 2. Wyjmij mis (4) za uchwyt i umie j na stabilnej, poziomej, plaskiej powierzchni. Nacinij przycisk zwalniajcy (19) i wyjmij kosz (1) z szuflady. 3. Umie jedzenie w koszu, a nastpnie wsu kosz do misy, a uslyszysz kliknicie. 4. Wló wtyczk do gniazdka ciennego. Wywietlacz (6) i przyciski zawiec si na znak, e urzdzenie jest gotowe do uycia. 5. Nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset (15), aby wlczy urzdzenie. Urzdzenie wlcza si z domylnymi ustawieniami 200°C i 15 minut. 6. W razie potrzeby zmie temperatur, naciskajc jeden raz przycisk Temperatura/Timer (14), a nastpnie przycisk + lub - (12 lub 13). Temperatura za kadym razem zmienia si skokowo o 5°C. 7. W razie potrzeby zmie czas gotowania, naciskajc przycisk Temperatura/Timer, a nastpnie przycisk + lub -. Czas gotowania za kadym razem zmienia si skokowo o 1 minut. 8. Nastpnie nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby rozpocz proces gotowania. Wówczas timer zaczyna dziala. 9. Wyjmij mis i umie j na talerzu. 10. Nacinij przycisk zwalniajcy, a nastpnie wyjmij kosz (1) z misy. 11. Przygotowane jedzenie wyló na talerz lub pólmisek. 12. Jeli nie zamierzasz ju wicej uywa urzdzenia, odlcz je od zasilania. Korzystanie z zaprogramowanych ustawie Moesz równie uy którego z gotowych, wczeniej zaprogramowanych ustawie. Czas i temperatura s wówczas ustawione optymalnie dla wybranej opcji. Potem wykonaj nastpujce kroki: 1. Nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby wlczy urzdzenie. Urzdzenie wlcza si z domylnymi ustawieniami 200°C i 15 minut. 2. Naciskaj przycisk Tryb (11) tak dlugo, a dane zaprogramowane ustawienie zacznie miga na wywietlaczu. 3. Nastpnie nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby rozpocz proces gotowania. Wówczas timer zaczyna dziala. 29 PL Dostpne zaprogramowane ustawienia: ywno Kotlety schabowe Frytki Ciasto Udka z kurczaka Ryby Stek Suszone owoce Skrzydelka z kurczaka Temperatura 200°C 200°C 160°C 200°C 160°C 200°C 40°C 200°C Czas 15 minut 16 minut 15 minut 20 minut 20 minut 10 minut 4 godziny 13 minut Przewracanie (Flip) TAK TAK NIE TAK TAK TAK NIE TAK Krótka przerwa Nacinij jeden raz przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby przelczy urzdzenie na tryb pauzy. Wówczas urzdzenie przestaje grza, ale jeszcze przez chwil kontynuuje wentylacj. Timer zatrzymuje si. Nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby kontynuowa proces gotowania. Zmiana czasu i/lub temperatury w trakcie gotowania Nacinij jeden raz przycisk Start/Stop/Pauza/Reset. Zmie czas i/lub temperatur, a nastpnie ponownie nacinij przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby kontynuowa proces gotowania. Resetowanie Nacinij i przytrzymaj prze 3 sekundy przycisk Start/Stop/Pauza/Reset, aby zresetowa proces gotowania. Proces gotowania zostaje przerwany, a program wyczyszczony. Aby rozpocz kolejny proces gotowania, musisz ponownie ustawi czas i temperatur. Przewracanie (Flip) Wyjmij mis, aby przewróci jedzenie na drug stron i dziki temu uzyska lepszy efekt kocowy. Urzdzenie calkowicie si wylczy. Umie mis z powrotem w urzdzeniu, aby automatycznie kontynuowa proces gotowania. Po zakoczeniu procesu gotowania Po zakoczeniu procesu gotowania urzdzenie wydaje 5 krótkich sygnalów dwikowych. Wówczas urzdzenie przestaje grza, ale jeszcze przez chwil kontynuuje wentylacj, zanim calkowicie si wylczy. Uwaga: · Podczas wyjmowania misy z urzdzenia nie nacinij przypadkowo przycisku zwalniajcego. · Zalecamy nagrzewanie urzdzenia przez 3 minuty. · Nie dotykaj misy i kosza, poniewa s bardzo gorce. Staraj si unikn poparzenia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Po kadorazowym uyciu naley dokladnie wyczyci urzdzenie i poszczególne elementy: 1. Wyjmij wtyczk z gniazdka i pozostaw urzdzenie do wystygnicia. 2. Wyjmij w urzdzenia mis, a nastpnie kosz z misy. 3. Za pomoc chlonnych rczników kuchennych usu resztki jedzenia. 4. Dokladnie umyj mis i kosz gorc wod z dodatkiem detergentu do mycia naczy za pomoc nieostrej gbki. 5. Wyczy obudow wilgotn ciereczk, w razie potrzeby z odrobin detergentu do mycia naczy, a nastpnie osusz j. 6. Z powrotem zló urzdzenie i odstaw do przechowywania w suche miejsce. Uwaga: · Do czyszczenia urzdzania nie uywaj agresywnie dzialajcych rodków ani ostrych przedmiotów (np. noa albo druciaka). · Nigdy nie zanurzaj obudowy w wodzie lub innej cieczy ani nie przytrzymuj jej pod biec wod. 30 HR SIGURNOSNE UPUTE · Ovaj ureaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu, ve je namijenjen za kunu i slicnu upotrebu, kao sto je u kuhinjama za osoblje, u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima, od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima, u okruzenjima tipa Bed & Breakfast i farme. · Uvjerite se da mrezni napon odgovara naponu prikazanom na plocici s podacima. · Uvijek postavite ureaj na stabilnu i ravnu povrsinu gdje se ne moze prevrnuti. · Dijelovi ovog ureaja mogu postati topli ili vrui. Izbjegavajte opekline. Ne dirajte. · Vase ruke moraju biti suhe kada dodirujete ovaj ureaj, njegov kabel i utikac. · Ovaj ureaj mora gubiti toplinu pa mu ostavite dovoljno prostora oko njega. Takoer ga nemojte prekrivati. · Ovaj ureaj, njegov kabel i utikac ne smiju doi u dodir s vodom. · Ne dirajte ovaj ureaj ako je bio u kontaktu s vodom. Odmah ga iskljucite. · Ovaj ureaj, njegov kabel i uticnica ne smiju doi u dodir s izvorima topline ili otvorenom vatrom. · Nikada ne dopustite da kabel visi preko ruba sudopera, radne ploce ili stola. · Uvijek izvucite utikac iz uticnice kada ne koristite elektricni ureaj. · Izvucite utikac iz uticnice tako da povucete sam utikac, a ne kabel. · Nemojte koristiti elektricni ureaj ako je kabel osteen. · Nemojte ukljucivati ovaj ureaj pomou vanjskog mjeraca vremena ili zasebnog sustava na daljinsko upravljanje. · Ako je ureaj ili kabel neispravan, ne pokusavajte ga sami popraviti. Sve popravke uvijek neka izvrsi kvalificirani mehanicar. Trebao bi ga zamijeniti proizvoac, pruzatelj tehnickih usluga ili osoba s jednakom kvalifikacijom, kako bi se izbjegla svaka opasnost. · Nemojte pomicati ovaj ureaj dok je ukljucen ili jos vru. · Nikada ne koristite ovaj ureaj u blizini ptica. Pare koje se oslobaaju iz neprianjajueg sloja ploca za rostilj mogu uzrokovati stres ili jos gore kod ptica. · Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ali samo ako su pod nadzorom ili su ih poducili u vezi s koristenjem ureaja na siguran nacin. i shvatiti opasnosti. · Djeca ne smiju cistiti i odrzavati ureaj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. · Drzite ureaj, njegov kabel i utikac izvan dohvata djece mlae od 8 godina. · Pazite na djecu kako se ne bi igrala s ureajem. 31 HR OKOLIS · Odlozite materijal za pakiranje kao sto su plasticne i kartonske kutije u za to predviene spremnike. · Nemojte odlagati ovaj proizvod kao uobicajeni kuni otpad na kraju njegovog vijeka trajanja, ve ga predajte na sabirnom mjestu za ponovnu uporabu elektricne i elektronicke opreme. Potrazite simbol na proizvodu, u uputama za upotrebu ili pakiranju koji pokazuje vrstu otpada. · Materijali se mogu koristiti kako je naznaceno. Pomazui nam da ponovno upotrijebimo i obradimo materijale ili na drugi nacin recikliramo staru opremu, dat ete vazan doprinos zastiti okolisa. · Vasa opina vam moze rei gdje mozete pronai odreeno mjesto za prikupljanje otpada u vasem susjedstvu. SERVIS U malo vjerojatnom slucaju kvara, obratite se korisnickoj sluzbi Bestron: www.bestron.com/service Mszaki adatok Modell Hálózat Frekvencia (Hz) Biztonsági osztály Er (Watt) Zaj (dB(A)) Max. Kapacitás Maximális folyamatos üzemid (KB) Méretek (H x M x M) (cm) Kábelhosszúság (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 32 HR RAD - OPENITO Opis u nastavku odnosi se na sliku na stranici 2. 1. Kosara 2. Upravljacka ploca 3. Kuiste 4. Ladice 5. Nacin rada za pomfrit 6. Prikaz 7. Nacin rada za kolac 8. Nacin rada za batake 9. Nacin rada za pilea krilca 10. Nacin rada za suseno voe 11. Gumb nacina rada 12. Gumb prema dolje 13. Gumb prema gore 14. Gumb za temperaturu/tajmer 15. Gumb za pokretanje/zaustavljanje/pauzu/ ponistavanje 16. Nacin rada za odrezak 17. Nacin rada za ribu 18. Nacin rada za svinjske kotlete 19. Gumb za otpustanje RAD - PRVA UPORABA 1. Uklonite pakiranje. 2. Ocistite ureaj kako biste uklonili sve ostatke od proizvodnje. Pogledajte `Cisenje i odrzavanje`. RAD - ZASTITA OD PREGRIJAVANJA Friteza ima zastitu od pregrijavanja. Ona se ukljucuje ako temperature previsoko poraste. Ureaj e se tada automatski iskljuciti. Zatim morate pustiti fritezu da se ohladi prije nego sto je mozete ponovno koristiti. RAD - UPORABA Budui da se ovaj svestrani ureaj moze koristiti ne samo kao friteza, ve i kao konvekcijska penica, mozete jednostavno i beskrajno mijenjati njegove jednostavne postavke. Stovise, vrijeme pecenja cesto je visestruko krae nego kod tradicionalnih penica, a prethodno zagrijavanje traje samo dvije do tri minute. Uporaba rucnih postavki 1. Postavite fritezu na stabilnu, vodoravnu i ravnu povrsinu. 2. Izvucite ladic (4) za rucku i postavite ga na stabilnu, vodoravnu i ravnu povrsinu. pritisnite gumb za otpustanje (19) i izvadite kosaru (1) iz ladice. 3. Stavite hranu u kosaru i stavite je u pladanj dok ne cujete klik. 4. Utaknite utikac u zidnu uticnicu. Zaslon (6) i gumbi svijetle kao znak da je ureaj spreman za uporabu. 5. Pritisnite gumb start/stop/pause/reset (15) kako biste ukljucili ureaj. Ureaj se ukljucuje sa zadanim postavkama od 200°C i 15 minuta. 6. Ako zelite, promijenite temperaturu tako da jednom pritisnete gumb temp/timer (14), a zatim + ili - (12 ili 13). Temperatura se mijenja u koracima od 5° Celzijevih stupnjeva. 7. Ako zelite, promijenite vrijeme kuhanja pritiskom na gumb temp/timer, a zatim + ili -. Vrijeme se mijenja u koracima od 1 minute. 8. Zatim pritisnite gumb start/stop/pause/reset, kako biste zapoceli proces kuhanja. Mjerac vremena pocinje raditi. 9. Izvadite pladanj i stavite ga na tanjur. 10. Pritisnite gumb za otpustanje, a zatim uklonite kosaru (1) iz pladnja. 11. Pripremljenu hranu stavite na tanjur ili posudu. 12. Zatim iskljucite ureaj iz struje, kada ga vise ne namjeravate koristiti. Uporaba unaprijed postavljenog programa Takoer mozete koristiti jednu od unaprijed postavljenih postavki. Vrijeme i temperatura tada su ve optimalno podeseni za odabranu opciju. Zatim postupite na sljedei nacin: 1. Pritisnite gumb start/stop/pause/reset, kako biste ukljucili ureaj. Ureaj se ukljucuje sa zadanim postavkama od 200° Celzijevih stupnjeva i 15 minuta. 2. Pritisite gumb Nacin rada (11) vise puta dok zeljena pretpostavka ne pocne treperiti na zaslonu. 3. Zatim pritisnite gumb start/stop/pause/reset, kako biste zapoceli proces kuhanja. Tajmer pocinje raditi. 33 HR Dostupne unaprijed postavljene postavke: Hrana Temperatura Svinjski odresci 200° C Pomfrit 200° C Kolac Pilei bataci 160° C 200° C Riba 180° C Odrezak 200° C Suho voe Pilea krilca 40° C 200° C Vrijeme 15 minuta 16 minuta 15 minuta 20 minuta 20 minuta 10 minuta 4 sati 13 minuta Okretanje DA DA NE DA DA DA NE DA Pauziranje Jednom pritisnite gumb start/stop/pause/reset, kako biste stavili ureaj u nacin rada pauze. Ureaj prestaje grijati, ali nastavlja ventilirati neko vrijeme. Mjerac vremena se zaustavlja. Ponovno pritisnite gumb start/stop/pause/reset, kako biste nastavili proces kuhanja. Promjena vremena i/ili temperature tijekom kuhanja Jednom pritisnite gumb start/stop/pause/reset. Promijenite vrijeme i/ili temperaturu, a zatim ponovno pritisnite gumb start/stop/pause/ponistavanje za nastavak procesa kuhanja. Ponovno postavljanje Pritisnite i drzite gumb start/stop/pause/reset 3 sekunde za ponistavanje procesa kuhanja. Proces kuhanja se zaustavlja i program se brise. Morate ponovo postaviti vrijeme i temperature, kako biste zapoceli drugi proces kuhanja. Okretanje Izvadite pladanj, kako biste okrenuli hranu i postigli bolji krajnji rezultat. Ureaj e se potpuno iskljuciti. Vratite pladanj u ureaj, kako biste ponovno automatski nastavili proces kuhanja. Kada je proces kuhanja zavrsen Kada je proces kuhanja zavrsen, ureaj daje kratki signal 5 puta. Ureaj prestaje grijati, ali nastavlja ventilirati neko vrijeme prije nego sto se potpuno iskljuci. Napomena: · Nemojte slucajno pritisnuti gumb za otpustanje kada vadite pladanj iz ureaja. · Preporucljivo je pustiti ureaj da se prethodno zagrije 3 minute. · Ne dodirujte pladanj i kosaru, jako su vrui. Sprijeciti opekline CISENJE I ODRZAVANJE Nakon svake uporabe temeljito ocistite ureaj i dijelove koji se mogu vaditi: 1. Iskljucite ureaj i ostavite ga da se ohladi. 2. Uklonite pladanj iz ureaja i izvadite kosaru iz pladnja. 3. Uklonite ostatke hrane kuhinjskim rucnicima koji dobro upijaju. 4. Ocistite pladanj i kosaru temeljito vruom vodom, sredstvom za pranje posua i neabrazivnom spuzvicom. 5. Ocistite kuiste vlaznom krpom i s malo tekuine za pranje po potrebi, zatim posusite. 6. Ponovno sastavite ureaj i pohranite ga na suho mjesto. Napomena: · Prilikom cisenja nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za cisenje ili ostre predmete (poput nozeva ili tvrdih cetki). · Nikada nemojte uranjati ureaj u vodu ili bilo koju drugu tekuinu, niti ga drzati pod tekuom vodom. 34 CZ BEZPECNOSTNÍ INSTRUKCE · Tento spotebic není urcen pro profesionální pouzití, ale je urcen pro domácí a podobné pouzití, jako jsou kuchyn pro zamstnance, v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích, hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostedích, v prostedí typu Bed & Breakfast a farmy. · Ujistte se, ze naptí v síti odpovídá naptí uvedenému na typovém stítku. · Spotebic vzdy instalujte na stabilní a rovný povrch, kde nemze spadnout. · Cásti tohoto spotebice se mohou zahát nebo zahát. Vyvarujte se popálení. Nedotýkejte. · Vase ruce musí být suché, kdyz se dotknete tohoto spotebice, jeho kabelu a zástrcky. · Tento spotebic musí ztrácet teplo, proto mu kolem nj ponechte dostatecný prostor. Také jej nezakrývejte. · Tento spotebic, jeho kabel a zástrcka nesmí pijít do kontaktu s vodou. · Nedotýkejte se tohoto spotebice, pokud byl v kontaktu s vodou. Okamzit jej odpojte. · Tento spotebic, jeho kabel a plu nesmí pijít do kontaktu se zdroji tepla nebo oteveným ohnm. · Nikdy nenechávejte kabel viset pes okraj dezu, pracovní desky nebo stolu. · Pokud elektrický spotebic nepouzíváte, vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Vytáhnte zástrcku ze zásuvky tahem za samotnou zástrcku a ne za kabel. · Nepouzívejte elektrický spotebic, pokud je kabel poskozen. · Nezapínejte tento spotebic pomocí externího casovace nebo samostatného systému dálkového ovládání. · Pokud je spotebic nebo kabel vadný, nepokousejte se jej sami opravit. Jakékoli opravy vzdy nechte provést kvalifikovanému mechanikovi. Ml by být vymnn výrobcem, poskytovatelem technických sluzeb nebo osobou s rovnocennou kvalifikací, aby se pedeslo jakémukoli nebezpecí. · Nepemisujte tento spotebic, kdyz je zapnutý nebo jest horký. · Nikdy nepouzívejte toto zaízení v blízkosti pták. Výpary uvolované z nepilnavého povlaku grilovacích desek mohou ptákm zpsobit stres nebo nco horsího. · Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, ale pouze v pípad, ze na n byl poskytnut dohled nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem. a pochopit nebezpecí. · Dtem není dovoleno cistit a udrzovat spotebic, s výjimkou pípad, kdy jsou starsí 8 let a jsou pod dozorem. · Udrzujte spotebic, jeho kabel a zástrcku mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Dávejte pozor na dti, abyste se ujistili, ze si se spotebicem nebudou hrát. 35 CZ ZIVOTNÍ PROSTEDÍ · Obalový materiál, jako jsou plastové a kartonové krabice, vyhazujte do nádob k tomu urcených. · Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho zivotnosti jako bzný domovní odpad, ale odevzdejte jej na sbrném míst pro optovné pouzití elektrických a elektronických zaízení. Hledejte symbol na výrobku, v návodu k pouzití nebo na obalu s oznacením druhu odpadu. · Materiály lze pouzít, jak je uvedeno. Tím, ze nám pomzete znovu pouzít a zpracovat materiály nebo jinak recyklovat staré zaízení, významn pispjete k ochran zivotního prostedí. · Vase obec vám mze sdlit, kde najdete urcené sbrné místo odpadu ve vasem okolí. SERVIS V nepravdpodobném pípad poruchy kontaktujte zákaznický servis Bestron: www.bestron.com/service Technické specifikace Modelka Síová Frekvence (Hz) Bezpecnostní tída Napájení (Watt) Hluk (dB(A)) Max. Kapacita Maximální doba nepetrzitého provozu (KB) Rozmry (V x S x H) (cm) Délka kabelu (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 36 CZ PROVOZ OBECNÉ INFORMACE Níze uvedený popis odpovídá obrázku na stran 2. 1. Kos 2. Ovládací panel 3. Kryt 4. Zásobník 5. Rezim hranolky 6. Displej 7. Rezim kolác 8. Rezim kuecí stehna 9. Rezim kuecí kídla 10. Rezim susení ovoce PROVOZ PRVNÍ POUZITÍ 11. Tlacítko Rezim 12. Tlacítko Dol 13. Tlacítko Nahoru 14. Tlacítko teplota/casovac 15. Tlacítko Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat 16. Rezim steak 17. Rezim ryba 18. Rezim vepová kotleta 19. Tlacítko uvolnit 1. Odstrate obal. 2. Vycistte spotebic, abyste odstranili veskeré zbytky z výroby. Viz ,,Cistní a údrzba". PROVOZ OCHRANA PROTI PEHÁTÍ Fritéza je vybavena ochranou proti pehátí. Ta se zapne, pokud teplota pílis vzroste. Spotebic se pak automaticky vypne. Ped dalsím pouzitím fritézy ji musíte nechat vychladnout. PROVOZ POUZITÍ Protoze tento vsestranný spotebic lze pouzívat nejen jako fritézu, ale také jako konvektomat, mzete snadno a donekonecna mnit jeho jednoduchá nastavení. Doba pecení je navíc casto mnohonásobn kratsí nez u tradicních trub a pedehátí trvá jen dv az ti minuty. Pouzití manuálního nastavení 1. Fritézu postavte na stabilní, vodorovný a rovný povrch. 2. Vytáhnte zásobník (4) za rukoje a polozte jej na stabilní, vodorovný a rovný povrch. stisknte uvolovací tlacítko (19) a vyjmte kos (1) ze zásuvky. 3. Vlozte potraviny do kose a vlozte je do zásobníku, dokud neuslysíte cvaknutí. 4. Zasute zástrcku do zásuvky. Displej (6) a tlacítka se rozsvítí na znamení, ze je spotebic pipraven k pouzití. 5. Stisknutím tlacítka start/stop/pauza/reset (15) spotebic zapnte. Spotebic se zapne s výchozím nastavením 200 °C a 15 minut. 6. V pípad poteby zmte teplotu jedním stisknutím tlacítka teploty/casovace (14) a poté + nebo - (12 nebo 13). Teplota se mní v krocích po 5° Celsia. 7. V pípad poteby zmte dobu vaení stisknutím tlacítka teploty/casovace a poté + nebo -. Cas se mní v krocích po 1 minut. 8. Poté stisknte tlacítko start/stop/pauza/reset pro zahájení procesu vaení. Casovac se spustí. 9. Vyjmte plech a polozte jej na talí. 10. Stisknte uvolovací tlacítko a poté vyjmte kos (1) z tácu. 11. Pipravený pokrm polozte na talí nebo misku. 12. Poté spotebic odpojte od elektrické sít, pokud jej jiz nebudete pouzívat. Pouzití pednastaveného programu Rovnz mzete pouzít nkterou z pednastavených funkcí. Cas a teplota jsou pak jiz optimáln nastaveny pro zvolenou moznost. Poté postupujte následujícím zpsobem: 1. Stisknutím tlacítka Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat spotebic zapnte. Spotebic se zapne s výchozím nastavením 200 °C a 15 minut. 2. Opakovan stisknte tlacítko rezimu (11), dokud se na displeji nerozbliká pozadovaná pedvolba. 3. Poté stisknte tlacítko start/stop/pauza/reset pro zahájení procesu vaení. Casovac se spustí. 37 CZ Dostupné pedvolby: Potravina Vepové kotlety Hranolky Kolác Kuecí stehna Ryba Steak Susení ovoce Kuecí kídla Teplota 200 °C 200 °C 160 °C 200 °C 180 °C 200 °C 40 °C 200 °C Cas 15 minut 16 minut 15 minut 20 minut 20 minut 10 minut 4 hodiny 13 minut Otocení ANO ANO NE ANO ANO ANO NE ANO Pozastavení Jedním stisknutím tlacítka Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat uvedete spotebic do rezimu pauzy. Spotebic pestane topit, ale bude jest chvíli pokracovat ve vtrání. Casovac se pozastaví. Optovným stisknutím tlacítka Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat pokracujte ve vaení. Zmna casu a/nebo teploty bhem vaení Stisknte jednou tlacítko Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat. Zmte cas a/nebo teplotu a poté optovným stisknutím tlacítka Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat pokracujte v procesu vaení. Reset Stisknutím a podrzením tlacítka Spustit/Zastavit/Pozastavit/Resetovat na 3 sekundy resetujete proces vaení. Proces vaení se zastaví a program se vymaze. Pro zahájení dalsího procesu vaení je teba znovu nastavit cas a teplotu. Otocení Pro dosazení lepsího výsledku vyjmte zásobník a pokrm obrate. Spotebic se zcela vypne. Zásobník vlozte zpt do spotebice, abyste mohli znovu automaticky pokracovat v procesu vaení. Po dokoncení vaení Po dokoncení vaení spotebic vydá 5krát krátký signál. Spotebic pestane ohívat, ale ped úplným vypnutím jest chvíli vtrá. Poznámka: · Pi vyjímání zásobníku ze spotebice nestisknte omylem uvolovací tlacítko. · Doporucujeme nechat spotebic pedehát po dobu 3 minut. · Nedotýkejte se zásobníku a kose, jsou velmi horké. Pedcházejte popáleninám. CISTNÍ A ÚDRZBA Po kazdém pouzití spotebic a volné cásti dkladn vycistte: 1. Odpojte spotebic ze zásuvky a nechte jej vychladnout. 2. Vyjmte zásobník ze spotebice a vyjmte kos ze zásobníku. 3. Odstrate zbytky potravin pomocí savých kuchyských utrek. 4. Zásobník a kos dkladn vycistte horkou vodou, mýdlem na nádobí a neabrazivní houbickou. 5. V pípad poteby vycistte kryt vlhkou utrkou s trochou prostedku na mytí nádobí a poté jej osuste. 6. Spotebic opt sestavte a ulozte na suchém míst. Poznámka: · Pi cistní nepouzívejte agresivní nebo abrazivní cisticí prostedky ani ostré pedmty (nap. noze nebo tvrdé kartáce). · Nikdy neponoujte spotebic do vody nebo jiné tekutiny ani jej nedrzte pod tekoucí vodou. 38 SK BEZPECNOSTNÉ INSTRUKCIE · Tento spotrebic nie je urcený na profesionálne pouzitie, ale je urcený na domáce a podobné pouzitie, ako napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, hosami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v prostrediach typu Bed & Breakfast. a farmy. · Uistite sa, ze napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na typovom stítku. · Spotrebic vzdy instalujte na stabilný a rovný povrch, kde sa nemôze prevráti. · Casti tohto spotrebica sa môzu zohria alebo zohria. Vyhnite sa popáleniu. Nedotýkaj sa. · Ke sa dotknete tohto spotrebica, jeho kábla a zástrcky, musíte ma suché ruky. · Toto zariadenie musí strati svoje teplo, preto mu okolo neho ponechajte dostatocný voný priestor. Tiez ho nezakrývajte. · Toto zariadenie, jeho kábel a zástrcka nesmú prís do kontaktu s vodou. · Nedotýkajte sa tohto spotrebica, ak bol v kontakte s vodou. Okamzite ho odpojte. · Tento spotrebic, jeho kábel a plu sa nesmú dosta do kontaktu so zdrojmi tepla alebo otvoreným ohom. · Nikdy nenechajte snúru visie cez okraj drezu, pracovnej dosky alebo stola. · Ke elektrický spotrebic nepouzívate, vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. · Vytiahnite zástrcku zo zásuvky ahom za samotnú zástrcku a nie za kábel. · Nepouzívajte elektrický spotrebic, ak je kábel poskodený. · Nezapínajte tento spotrebic pomocou externého casovaca alebo samostatného diakovo ovládaného systému. · Ak je spotrebic alebo kábel chybný, nepokúsajte sa ho opravi sami. Akékovek opravy zverte vzdy kvalifikovanému mechanikovi. Mal by ho nahradi výrobca, poskytovate technickej sluzby alebo osoba s rovnocennou kvalifikáciou, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. · Nepremiestujte tento spotrebic, ke je zapnutý alebo este horúci. · Toto zariadenie nikdy nepouzívajte v blízkosti vtákov. Výpary, ktoré sa uvoujú z neprinavého povlaku grilovacích dosiek, môzu vtákom spôsobi stres alebo este horsie. · Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ale iba v prípade, ak sú pod dozorom alebo sú poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom. a pochopi nebezpecenstvá. · Deom nie je dovolené cisti a udrziava spotrebic, s výnimkou prípadov, ke sú starsie ako 8 rokov a sú pod dozorom. · Udrzujte spotrebic, jeho kábel a zástrcku mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. · Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, ze sa so spotrebicom nebudú hra. 39 SK ZIVOTNÉ PROSTREDIE · Obalový materiál, ako sú plastové a kartónové skatule, odhote do nádob na to urcených. · Tento výrobok po skoncení jeho zivotnosti nelikvidujte ako bezný domáci odpad, ale odovzdajte ho na zbernom mieste na opätovné pouzitie elektrických a elektronických zariadení. Vyhadajte symbol na produkte, v návode na pouzitie alebo na obale oznacujúcom druh odpadu. · Materiály môzu by pouzité tak, ako je uvedené. Tým, ze nám pomôzete opätovne pouzi a spracova materiály alebo inak recyklova staré vybavenie, významne prispejete k ochrane zivotného prostredia. · Vasa obec vám môze poveda, kde nájdete urcené zberné miesto odpadu vo vasom okolí. SERVIS V nepravdepodobnom prípade poruchy sa obráte na zákaznícky servis Bestron: www.bestron.com/service Tehnicke specifikacije Model Mrezno napajanje Frekvencija (Hz) Sigurnosna klasa Vlast (Watt) Buka (dB(A)) Max. Kapacitet Maksimalno vrijeme neprekidnog rada (KB) Dimenzije (V x S x D) (cm) Duzina kabela (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 40 SK PREVÁDZKA - VSEOBECNÉ INFORMÁCIE Nizsie uvedený popis sa zhoduje s obrázkom na strane 2. 1. Kôs 2. Ovládací panel 3. Puzdro 4. Plech 5. Rezim hranolceky 6. Obrazovka 7. Rezim torta 8. Rezim kuracie stehno 9. Rezim kuracie krídlo 10. Rezim susené ovocie 11. Tlacidlo rezimu 12. Tlacidlo nadol 13. Tlacidlo nahor 14. Tlacidlo teploty/casovaca 15. Tlacidlo Start/stop/pauza/reset 16. Rezim steak 17. Rezim ryby 18. Rezim bravcové kotlety 19. Tlacidlo uvonenia PREVÁDZKA - PRVÉ POUZITIE 1. Odstráte obal. 2. Vycistite spotrebic, aby ste odstránili vsetky výrobné zvysky. Pozri cas ,,Cistenie a údrzba". PREVÁDZKA - OCHRANA PROTI PREHRIATIU Teplovzdusná fritéza je vybavená ochranou proti prehriatiu. Tá sa zapne, ak teplota prílis stúpne. Spotrebic sa potom automaticky vypne. Pred alsím pouzitím teplovzdusnej fritézy ju musíte necha vychladnú. PREVÁDZKA - POUZÍVANIE Keze tento vsestranný spotrebic môzete pouzíva nielen ako fritézu, ale aj ako konvektomat, môzete ahko a donekonecna meni jeho jednoduché nastavenia. Okrem toho je cas pecenia casto mnohonásobne kratsí ako pri tradicných rúrach a predhriatie trvá len dve az tri minúty. Pouzívanie manuálnych nastavení 1. Teplovzdusnú fritézu umiestnite na stabilný, vodorovný a rovný povrch. 2. Vytiahnite plech (4) za rukovä a polozte ho na stabilný, vodorovný a rovný povrch. stlacte uvoovacie tlacidlo (19) a vyberte kôs (1) zo plech. 3. Vlozte potraviny do kosa a umiestnite ich do zásobníka, kým nebudete pocu cvaknutie. 4. Zasute zástrcku do zásuvky. Displej (6) a tlacidlá sa rozsvietia na znak toho, ze spotrebic je pripravený na pouzitie. 5. Stlacením tlacidla start/stop/pauza/reset (15) zapnite spotrebic. Spotrebic sa zapne s predvoleným nastavením 200 °C a 15 minút. 6. V prípade potreby zmeníte teplotu tak, ze raz stlacíte tlacidlo teploty/casovaca (14) a potom + alebo - (12 alebo 13). Teplota sa mení v krokoch po 5° Celzia. 7. V prípade potreby zmeníte cas varenia tak, ze raz stlacíte tlacidlo teploty/casovaca a potom + alebo -. Cas sa mení v 1-minútových krokoch. 8. Potom stlacte tlacidlo start/stop/pauza/reset, cím spustíte proces varenia. Casovac sa spustí. 9. Vyberte podnos a polozte ho na tanier. 10. Stlacte uvoovacie tlacidlo a potom ho vytiahnite nahor, následne vyberte kôs (1) zo zásuvky. 11. Pripravené jedlo polozte na tanier alebo misku. 12. Potom spotrebic odpojte od elektrickej siete, ke ho uz nebudete pouzíva. Pouzívanie prednastaveného programu Môzete tiez pouzi jeden z prednastavených programov. Cas a teplota sú potom uz optimálne nastavené pre zvolenú moznos. Potom postupujte nasledovne: 1. Stlacením tlacidla start/stop/pauza/reset zapnite spotrebic. Spotrebic sa zapne s predvoleným nastavením 200 °C a 15 minút. 2. Opakovane stlácajte tlacidlo Rezim (11), kým sa na displeji nerozbliká pozadovaná predvoba. 3. Potom stlacte tlacidlo start/stop/pauza/reset, cím spustíte proces varenia. Casovac sa spustí. 41 SK Dostupné predvoby: Potraviny Bravcové kotlety Hranolceky Torta Kuracie stehná Ryby Steak Susené ovocie Kuracie krídla Teplota 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Cas 15 minút 16 minút 15 minút 20 minút 20 minút 10 minút 4 hodiny 13 minút Otoci ÁNO ÁNO NIE ÁNO ÁNO ÁNO NIE ÁNO Prestávka Stlacením tlacidla start/stop/pauza/reset jedenkrát prepnite spotrebic do rezimu pauzy. Spotrebic prestane ohrieva, ale bude este chvíu pokracova vo vetraní. Casovac sa pozastaví. Opätovným stlacením tlacidla start/stop/pauza/reset pokracujte v procese varenia. Zmena casu a/alebo teploty pocas varenia Stlacte tlacidlo start/stop/pauza/reset jedenkrát. Zmete cas a/alebo teplotu a potom opätovným stlacením tlacidla start/stop/pauza/reset pokracujte v procese varenia. Reset Stlacením a podrzaním tlacidla start/stop/pauza/reset na 3 sekundy vynulujete proces varenia. Proces varenia sa zastaví a program sa vymaze. Ak chcete spusti alsí proces varenia, musíte znova nastavi cas a teplotu. Obracanie Vyberte podnos, aby ste jedlo obrátili a dosiahli lepsí konecný výsledok. Spotrebic sa úplne vypne. Vlozte podnos spä do spotrebica, aby sa automaticky opä pokracovalo v procese varenia. Po ukoncení procesu varenia Po ukoncení procesu varenia spotrebic vydá 5-krát krátky signál. Spotrebic prestane ohrieva, ale pred úplným vypnutím bude este chvíu vetra. Poznámka: · Pri vyberaní zásobníka zo spotrebica nestlacte náhodne uvoovacie tlacidlo. · Odporúca sa necha spotrebic predhrieva 3 minúty. · Nedotýkajte sa podnosu a kosa, sú vemi horúce. Zabráte popáleniu CISTENIE A ÚDRZBA Po kazdom pouzití spotrebic a voné casti dôkladne vycistite: 1. Odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. 2. Vyberte zásobník zo spotrebica a vyberte kôs zo zásobníka. 3. Odstráte zvysky jedla pomocou savých kuchynských utierok. 4. Zásobník a kôs dôkladne vycistite horúcou vodou, mydlom na riad a jemnou hubkou. 5. V prípade potreby vycistite kryt vlhkou handrickou a trochou prostriedku na umývanie riadu, potom ho osuste. 6. Spotrebic zlozte spä a ulozte na suchom mieste. POZNÁMKA: · Na cistenie nepouzívajte agresívne cistiace alebo abrazívne prostriedky ani ostré predmety (ako sú noze alebo tvrdé kefy). · Nikdy neponárajte spotrebic do vody alebo inej tekutiny, ani ho nedrzte pod tecúcou vodou. 42 RO INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA · Acest aparat nu este destinat utilizrii profesionale, dar este destinat utilizrii casnice i similare, cum ar fi în buctriile pentru personal, în magazine, birouri i alte medii de lucru, de ctre oaspeii din hoteluri, moteluri i alte medii rezideniale, în medii de tip Bed & Breakfast. si ferme. · Asigurai-v c tensiunea de la reea corespunde cu tensiunea indicat pe plcua cu date tehnice. · Instalai întotdeauna aparatul pe o suprafa stabil i plan, unde nu poate cdea. · Prile acestui aparat pot deveni calde sau fierbini. Evitai s v ardei. Nu atingei. · Mâinile dumneavoastr trebuie s fie uscate când atingei acest aparat, este cablul i techerul. · Acest aparat trebuie s-i piard cldura, aa c lsai-i suficient spaiu în jurul lui. De asemenea, nu-l acoperii. · Acest aparat, cablul i techerul nu pot intra în contact cu apa. · Nu atingei acest aparat dac a fost în contact cu apa. Deconectai-l imediat. · Acest aparat, cablul i pluta nu pot intra în contact cu sursele de cldur sau cu focul deschis. · Nu lsai niciodat cablul s atârne peste marginea chiuvetei, a unui blat sau a unei mese. · Scoatei întotdeauna techerul din priz atunci când nu utilizai aparatul electric. · Scoatei techerul din priz trgând de techer i nu de cablu. · Nu folosii aparatul electric dac cablul este deteriorat. · Nu pornii acest aparat cu un temporizator extern sau cu un sistem separat de control de la distan. · Dac aparatul sau cablul este defect, nu încercai s îl reparai singur. Apelai întotdeauna la un mecanic calificat s efectueze orice reparaie. Ar trebui înlocuit de ctre productor, un furnizor de servicii tehnice sau o persoan cu o calificare echivalent, pentru a evita orice pericol. · Nu mutai acest aparat când este pornit sau înc fierbinte. · Nu utilizai niciodat acest aparat în apropierea psrilor. Vaporii eliberai de stratul antiaderent al plcilor de grtar pot provoca stres sau mai ru psrilor. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta de la 8 ani i peste i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, dar numai dac au fost supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur. i s îneleag pericolele. · Copiii nu au voie s curee i s întrein aparatul, cu excepia cazului în care au peste 8 ani i sunt supravegheai. · Pstrai aparatul, cablul i techerul la îndemâna copiilor sub 8 ani. · Urmrii copiii pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. 43 RO MEDIU INCONJURATOR · Aruncai materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de plastic i carton, în recipientele desemnate. · Nu aruncai acest produs ca deeu menajer normal la sfâritul duratei de via, ci predai-l la un punct de colectare pentru reutilizarea echipamentelor electrice i electronice. Cutai simbolul de pe produs, instruciunile de utilizare sau ambalajul care indic tipul de deeu. · Materialele pot fi folosite conform indicaiilor. Ajutându-ne s reutilizam i s procesm materialele sau s reciclm în alt mod vechiul echipament, vei aduce o contribuie important la protecia mediului. · Municipalitatea dumneavoastr v poate spune unde putei gsi punctul de colectare a deeurilor desemnat în cartierul dumneavoastr. SERVICIU În cazul puin probabil al unei defeciuni, v rugm s contactai serviciul pentru clieni Bestron: www.bestron.com/service Specificatii tehnice Model Reea Frecven (Hz) Clasa de siguran Putere (Watt) Zgomot (dB(A)) Max. Capacitate Timp maxim de funcionare continu (KB) Dimensiuni (înlime x lime x adâncime) (cm) Lungimea cablului (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 44 RO FUNCIONARE - GENERALITI Urmtoarea descriere face parte din imaginea de la pagina 2. 1. Co 2. Panou de control 3. Carcas 4. Tav 5. Mod cartofi prjii 6. Afiaj 7. Mod tort 8. Mod pulpe de pui 9. Mod aripi de pui 10. Mod fructe uscate 11. Tast mod 12. Tasta ,,în jos" 13. Tasta ,,în sus" 14. Tast temperatur/cronometru 15. Tasta pornire/oprire/pauz/resetare 16. Mod friptur 17. Mod pete 18. Mod cotlet de porc 19. Buton de eliberare FUNCIONARE - PRIMA UTILIZARE 1. Scoatei ambalajul. 2. Curai aparatul pentru a îndeprta orice reziduuri de fabricaie. Consultai seciunea ,,Curarea i întreinerea". FUNCIONARE - PROTECIE LA SUPRAÎNCLZIRE Friteuza cu aer dispune de protecie la supraînclzire. Aceasta se aprinde dac temperatura crete prea mult. Aparatul se va opri automat. Trebuie s lsai friteuza s se rceasc înainte de a o putea folosi din nou. FUNCIONARE - UTILIZARE Deoarece acest aparat versatil poate fi folosit nu numai ca friteuz, ci i ca cuptor cu convecie, putei varia uor i la nesfârit setrile sale simple. În plus, timpul de coacere este adesea de multe ori mai scurt decât în cazul cuptoarelor tradiionale, iar preînclzirea dureaz doar dou pân la trei minute. Utilizarea setrilor manuale 1. Aezai friteuza cu aer pe o suprafa plat, stabil, orizontal. 2. Tragei tava (4) de mâner i aezai-o pe o suprafa plat, stabil, orizontal. Apsai butonul de eliberare (19) i scoatei coul (1) din tava. 3. Aezai alimentele în co, pe care îl aezai în tav pân când auzii un clic. 4. Introducei techerul în priz. Afiajul (6) i butoanele se aprind când aparatul este gata de utilizare. 5. Apsai butonul Start/Stop/Pauz/Resetare (15) pentru a porni aparatul. Aparatul pornete cu setrile implicite de 200 °C i 15 minute. 6. Dac dorii, modificai temperatura apsând butonul Temp/Timer (14) o dat i apoi apsând + sau - (12 sau 13). Temperatura se modific în trepte de 5 °C. 7. Dac dorii, modificai timpul de preparare apsând din nou butonul Temp/Timer i apsând pe + sau -. Timpul se modific în pai de 1 minut. 8. Apoi apsai butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a începe procesul de preparare. Temporizatorul pornete. 9. Scoatei tava i aezai-o pe o farfurie. 10. Apsai butonul de eliberare i scoatei coul (1) din tav. 11. Punei alimentele preparate pe un platou sau pe o farfurie. 12. Apoi scoatei aparatul din priz când nu îl vei mai folosi. Utilizarea unui program presetat De asemenea, putei utiliza una dintre presetri. Timpul i temperatura sunt deja setate în modul optim pentru opiunea selectat. Apoi procedai dup cum urmeaz: 1. Apsai butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a porni aparatul. Aparatul pornete cu setrile implicite de 200 °C i 15 minute. 2. Apsai în mod repetat butonul Mode (11) pân când presetarea dorit lumineaz intermitent pe afiaj. 3. Apoi apsai butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a începe procesul de preparare. Temporizatorul pornete. 45 RO Presetri disponibile: ywno Kotlety schabowe Frytki Ciasto Udka z kurczaka Ryby Stek Temperatura 200°C 200°C 160°C 200°C 160°C 200°C Czas 15 minut 16 minut 15 minut 20 minut 20 minut 10 minut Przewracanie (Flip) TAK TAK NIE TAK TAK TAK Suszone owoce 40°C 4 godziny NIE Skrzydelka z kurczaka 200°C 13 minut TAK Pauze Apsai o dat butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a pune aparatul în modul Pauz. Aparatul oprete înclzirea, dar continu s ventileze pentru o vreme. Temporizatorul se întrerupe. Apsai din nou butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a continua procesul de preparare. Schimbarea duratei i/sau a temperaturii în timpul preparrii Apsai o dat butonul Start/Stop/Pauz/Resetare. Schimbai timpul i/sau temperatura, apoi apsai din nou butonul Start/Stop/Pauz/Resetare pentru a continua procesul de preparare. Resetare Apsai i meninei apsat butonul Start/Stop/Pauz/Resetare timp de 3 secunde pentru a reseta procesul de preparare. Procesul de gtire se oprete i programul este ters. Trebuie s setai din nou ora i temperatura pentru a începe un alt proces de gtit. Întoarcerea Scoatei tava ca s întoarcei alimentele pentru a obine un rezultat final mai bun. Aparatul se va opri complet. Punei tava înapoi în aparat pentru a continua automat procesul de preparare. Când procesul de gtire este complet Când procesul de gtire este finalizat, aparatul emite un semnal scurt de 5 ori. Aparatul oprete înclzirea, dar continu s ventileze o perioad înainte de a se opri complet. Not: · Nu apsai accidental butonul de eliberare când scoatei tava din aparat. · Se recomand s lsai aparatul s se preînclzeasc timp de 3 minute. · Nu atingei tava i coul, acestea sunt foarte fierbini. Prevenii arsurile CURAREA I ÎNTREINEREA Curai bine aparatul i componentele sale dup fiecare utilizare: 1. Scoatei aparatul din priz i lsai-l s se rceasc. 2. Scoatei tava din aparat i scoatei coul din tav. 3. Îndeprtai alimentele rmase folosind prosoape de buctrie absorbante. 4. Curai bine tava i coul de prjire cu ap fierbinte, detergent de vase i un burete neabraziv. 5. Curai carcasa cu o cârp umed i detergent lichid, dac este necesar, apoi uscai-o. 6. Punei aparatul la loc i depozitai-l într-un loc uscat. Not: · Pentru curare, nu utilizai ageni de curare agresivi sau abrazivi sau obiecte ascuite (cum ar fi cuite sau perii dure). · Nu introducei niciodat aparatul în ap sau în orice alt lichid i nu îl inei sub jet de ap. 46 BG · , , , , , , , Bed & Breakfast . · , , . · , . · . . . · , , . · , . . · , . · , . . · , . · , . · , . · , , . · , . · . · , . , . , , . · , . · . , , - . · 8 , , . . · , 8 . · , 8- . · , , . 47 BG · . · , . , , . · . , . · . , , Bestron: www.bestron.com/service (Hz) (Watt) (dB(A)) (KB) ( x x ) (cm) (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 48 BG 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 / 15 // 16 17 18 19 1. . 2. , . ,, ". . , . . , . , , . , -, , - . 1. , . 2. (4) , . (19) (1) . 3. , . 4. . (6) , . 5. /// (15), . 200° 15 . 6. , , / (14) ,,+" ,,-" (12 13). 5° . 7. , , / ,,+" ,,-". 1 . 8. ///, . . 9. . 10. (1) . 11. . 12. , . . . : · /// , . 200° 15 . · (11), . · ///, . . 49 BG : 200°C 200°C 160°C 200°C 180°C 200°C 40°C 200°C 15 16 15 20 20 10 4 13 /// , . , . . ///, . / /// . / , ///, . /// 3 , . . , . , - . . , . , 5 . , , . : · , . · 3 . · , . . : 1. . 2. . 3. , . 4. , . 5. , , . 6. . : · ( ) . · . 50 SE SÄKERHETS INSTRUKTIONER · Denna apparat är inte avsedd för professionell användning, men är avsedd för hushållsbruk och liknande användning, såsom i personalkök, i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, av gäster på hotell, motell och andra bostadsmiljöer, i Bed & Breakfast-typ miljöer och gårdar. · Se till att nätspänningen stämmer överens med spänningen som visas på typskylten. · Installera alltid apparaten på en stabil och jämn yta där den inte kan välta. · Delar av denna apparat kan bli varma eller varma. Undvik att bränna dig. Rör inte. · Dina händer måste vara torra när du rör vid denna apparat, det är sladd och kontakt. · Denna apparat måste förlora sin värme så ge den tillräckligt med utrymme runt den. Täck den inte heller. · Den här apparaten, dess sladd och kontakt får inte komma i kontakt med vatten. · Rör inte denna apparat om den har varit i kontakt med vatten. Dra genast ur kontakten. · Den här apparaten, dess sladd och kontakt får inte komma i kontakt med värmekällor eller öppen eld. · Låt aldrig sladden hänga över diskbänkens kant, en bänkskiva eller ett bord. · Ta alltid ur kontakten ur uttaget när du inte använder den elektriska apparaten. · Ta ur kontakten ur uttaget genom att dra i själva kontakten och inte i sladden. · Använd inte den elektriska apparaten om sladden är skadad. · Sätt inte på denna apparat med en extern timer eller ett separat fjärrstyrt system. · Om apparaten eller sladden är defekt, försök inte reparera den själv. Låt alltid en kvalificerad mekaniker utföra alla reparationer. Den bör bytas ut av tillverkaren, en teknisk tjänsteleverantör eller en person med motsvarande kvalifikationer för att undvika fara. · Flytta inte denna apparat när den är påslagen eller fortfarande het. · Använd aldrig denna apparat i närheten av fåglar. Ångor som släpps ut från grillplattornas non-stick-beläggning kan orsaka stress eller värre för fåglar. · Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskap, men endast om de har fått övervakning eller instruktioner om hur apparaten används i ett kassaskåp. sätt och förstå farorna. · Barn får inte rengöra och underhålla apparaten, förutom om de är över 8 år och övervakade. · Förvara apparaten, dess kabel och kontakt utom räckhåll för barn under 8 år. · Barn får inte leka med enheten. 51 SE MILJÖ · Kassera förpackningsmaterial som plast- och kartonger i avsedda behållare. · Kasta inte denna produkt som vanligt hushållsavfall vid slutet av dess livslängd, utan lämna in den på en insamlingsplats för återanvändning av elektrisk och elektronisk utrustning. Leta efter symbolen på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen som visar typen av avfall. · Materialen kan användas enligt anvisningarna. Genom att hjälpa oss att återanvända och bearbeta materialen eller på annat sätt återvinna den gamla utrustningen kommer du att göra ett viktigt bidrag till skyddet av miljön. · Din kommun kan berätta var du hittar den anvisade avfallsuppsamlingsplatsen i ditt område. SERVIZIO Om det mot förmodan skulle uppstå ett fel, vänligen kontakta Bestron kundtjänst: www.bestron.com/service Tekniska specifikationer Modell Elnät Frekvens (Hz) Säkerhetsklass Effekt (Watt) Brus (dB(A)) Max. Kapacitet Maximal kontinuerlig drifttid (KB) Mått (H x B x D) (cm) Kabellängd (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 52 SE DRIFT - ALLMÄNT Beskrivningen nedan går ihop med bilden på sidan 2. 1. Korg 2. Kontrollpanel 3. Bostäder 4. Bricka 5. Pommes frites-läge 6. Display 7. Kakläge 8. Kycklingbensläge 9. Kycklingvingeläge 10. Torkad frukt-läge 11. Lägesknapp 12. Nerknapp 13. Upp-knapp 14. Temperatur/timerknapp 15. Start/stopp/paus/återställ-knapp 16. Steak-läge 17. Fiskläge 18. Fläskkotletter läge 19. Släpp knappen ANVÄNDNING - FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Ta bort förpackningen. 2. Rengör apparaten för att ta bort eventuella tillverkningsrester. Se "Rengöring och underhåll". DRIFT - ÖVERHETTSSKYDD Airfryern har överhettningsskydd. Denna slås på om temperaturen stiger för högt. Apparaten stängs då av automatiskt. Du måste sedan låta fritösen svalna innan du kan använda den igen. DRIFT - ANVÄNDNING Eftersom denna mångsidiga apparat inte bara kan användas som fritös utan också som varmluftsugn, kan du enkelt och oändligt variera dess enkla inställningar. Dessutom är gräddningstiden ofta många gånger kortare än med traditionella ugnar och förvärmningen tar bara två till tre minuter. Använder manuella inställningar 1. Placera airfryern på en stabil, horisontell och jämn yta. 2. Dra ut brickan (4) i handtaget och placera den på en stabil, horisontell och plan yta. Tryck på fri- göringsknappen (19) och ta bort korgen (1) från facket. 3. Lägg maten i korgen och placera den i facket tills du hör ett klick. 4. Sätt i kontakten i vägguttaget. Displayen (6) och knapparna lyser som ett tecken på att apparaten är klar att användas. 5. Tryck på start/stopp/paus/återställningsknappen (15) för att slå på apparaten. Apparaten slås på med standardinställningarna 200 °C och 15 minuter. 6. Om så önskas, ändra temperaturen genom att trycka på temp/timer-knappen (14) en gång och sedan + eller - (12 eller 13). Temperaturen ändras i steg om 5 °C. 7. Om så önskas kan du ändra tillagningstiden genom att trycka på temp/timer-knappen och sedan på + eller -. Tiden ändras i steg om 1 minut. 8. Tryck sedan på start/stopp/paus/återställ-knappen för att starta tillagningsprocessen. Timern börjar gå. 9. Ta ut brickan och lägg den på en tallrik. 10. Tryck på frigöringsknappen och ta sedan bort korgen (1) från facket. 11. Lägg den beredda maten på en tallrik eller ett fat. 12. Koppla sedan ur apparaten när du inte ska använda den längre. Använda ett förinställt program Du kan också använda en av förinställningarna. Tiden och temperaturen är då redan optimalt inställda för det valda alternativet. Fortsätt sedan enligt följande: 1. Press the start/stop/pause/reset button to switch the appliance on. The appliance switches on w 2. Tryck på start/stopp/paus/återställningsknappen för att slå på apparaten. Apparaten slås på med standardinställningarna 200 °C och 15 minuter. 3. Tryck på Mode-knappen (11) flera gånger tills önskad förinställning blinkar i displayen. 4. Tryck sedan på start/stopp/paus/återställ-knappen för att starta tillagningsprocessen. Timern börjar gå. 53 SE Tillgängliga förinställningar: Mat Fläskkotletter Pommes frites Tårta Kycklingben Fisk Stek Torkad frukt Kycklingvingar Temperatur 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Tid 15 minuter 16 minuter 15 minuter 20 minuter 20 minuter 10 minuter 4 timmar 13 minuter Flipp JA JA INGA JA JA JA INGA JA Tar en paus Tryck en gång på start/stopp/paus/återställningsknappen för att sätta apparaten i pausläge. Apparaten slutar värma men fortsätter att ventilera ett tag. Timern pausar. Tryck på start/stopp/paus/återställ-knappen igen för att fortsätta tillagningsprocessen. Ändra tid och/eller temperatur under tillagning Tryck på start/stopp/paus/återställ-knappen en gång. Ändra tid och/eller temperatur och tryck sedan på start/stopp/paus/återställ-knappen igen för att fortsätta tillagningsprocessen. Återställa Tryck och håll in start/stopp/paus/återställningsknappen i 3 sekunder för att återställa tillagningsprocessen. Tillagningsprocessen stoppas och programmet rensas. Du måste ställa in tiden och temperaturen igen för att starta en annan tillagningsprocess. Vänd Ta ut brickan för att vända maten för att få ett bättre slutresultat. Apparaten stängs av helt. Sätt tillbaka brickan i apparaten för att automatiskt fortsätta tillagningsprocessen igen. När tillagningsprocessen är klar När tillagningsprocessen är klar ger apparaten en kort signal 5 gånger. Apparaten slutar värma men fortsätter att ventilera ett tag innan den stängs av helt. Notera: · Tryck inte på frigöringsknappen av misstag när du tar bort brickan från apparaten. · Det rekommenderas att låta apparaten förvärmas i 3 minuter. · Rör inte brickan och korgen, de är väldigt varma. Var försiktig så att du inte bränner dig. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Rengör apparaten och de lösa delarna noggrant efter varje användning: 1. Koppla ur apparaten och låt den svalna. 2. Ta bort brickan från apparaten och ta ut korgen ur brickan. 3. Ta bort matrester med absorberande kökshanddukar. 4. Rengör brickan och korgen noggrant med varmt vatten, diskmedel och en icke-nötande svamp. 5. Rengör höljet med en fuktig trasa och lite diskmedel vid behov, torka sedan. 6. Sätt ihop apparaten igen och förvara på en torr plats. Notera: · Använd inte aggressiva eller slipande rengöringsmedel eller vassa föremål (som knivar eller hårda borstar) vid rengöring. · Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska och håll den aldrig under rinnande vatten. 54 TR GÜVENLIK TALIMATLARI · Bu cihaz profesyonel kullanim için tasarlanmamitir, ancak personel mutfaklari, maazalar, ofisler ve dier çalima ortamlari, otel, motel ve dier konut ortamlarindaki konuklar, Oda & Kahvalti tipi ortamlar ve çiftlikler gibi ev ve benzeri kullanimlar için tasarlanmitir. · ebeke voltajinin, anma plakasinda gösterilen voltajla uyumlu olduundan emin olun. · Cihazi her zaman devrilmeyecek ekilde sabit ve düz bir yüzeye kurun. · Bu cihazin parçalari isinabilir veya isinabilir. Kendinizi yakmaktan kaçinin. Dokunmayin. · Bu cihaza, kablosuna ve fiine dokunduunuzda elleriniz kuru olmalidir. · Bu cihaz isisini kaybetmelidir, bu nedenle etrafinda yeterli boluk birakin. Ayrica üzerini örtmeyin. · Bu cihaz, kablosu ve fii suyla temas etmemelidir. · Suyla temas etmise bu cihaza dokunmayin. Hemen fiini çekin. · Bu cihaz, kablosu ve fii isi kaynaklariyla veya açik atele temas etmemelidir. · Kablonun asla lavabonun, tezgahin veya masanin kenarindan sarkmasina izin vermeyin. · Elektrikli cihazinizi kullanmadiinizda mutlaka fiini prizden çekin. · Elektrikli cihazi kullanmadiinizda fii her zaman prizden çikarin. · Fii prizden çikarmak için kabloyu deil, fiin kendisini çekin. · Bu cihazi harici bir zamanlayici veya ayri bir uzaktan kumanda sistemi ile çalitirmayin. · Cihaz veya kablo arizaliysa, kendiniz tamir etmeye çalimayin. Her zaman kalifiye bir tamircinin onarim yapmasini salayin. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için üretici, teknik servis salayicisi veya edeer kalifiyeli bir kii tarafindan deitirilmelidir. · Cihaz açikken veya hala sicakken cihazi hareket ettirmeyin. · Bu cihazi asla kularin yakininda kullanmayin. Izgara plakalarinin yapimaz kaplamasindan çikan dumanlar kulara stres veya daha kötüsü yaatabilir. · Izgara plakalarinin yapimaz kaplamasindan çikan dumanlar kulara stres veya daha kötü durumlar yaatabilir. Bu cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiiler tarafindan kullanilabilir, ancak yalnizca cihazin güvenli bir ekilde kullanimiyla ilgili gözetim veya talimat verilmise ve tehlikeleri anlamilarsa. · Çocuklarin, 8 yaindan büyük ve gözetim altinda olmadiklari sürece cihazi temizlemelerine ve bakimini yapmalarina izin verilmez. · Cihazi, kablosunu ve fiini 8 yaindan küçük çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin. · Çocuklarin cihazla oynamamasini salamak için onlari gözlemleyin. TR ÇEVRE · Plastik ve karton kutular gibi ambalaj malzemelerini belirtilen kaplara atin. · Bu ürünü kullanim ömrü sonunda normal evsel atik olarak atmayin, bunun yerine elektrikli ve elektronik ekipmanlarin yeniden kullanimi için bir toplama noktasina teslim edin. Ürün üzerinde, kullanim talimatlarinda veya ambalajda atik türünü gösteren sembolü arayin. · Malzemeler belirtildii ekilde kullanilabilir. Malzemeleri yeniden kullanmamiza ve ilememize veya eski ekipmani baka ekilde geri dönütürmemize yardimci olarak, çevrenin korunmasina önemli bir katkida bulunacaksiniz. · Belediyeniz, mahallenizdeki belirlenmi atik toplama noktasini nerede bulabileceinizi size söyleyebilir. HZMET Olasi bir ariza durumunda lütfen Bestron müteri hizmetleriyle iletiime geçin: www.bestron.com/service Teknik Özellikler Model ebeke Frekans (Hz) Güvenlik Sinifi Güç (Watt) Gürültü (dB(A)) Maksimum Kapasite Maksimum sürekli çalima süresi (KB) Boyutlar (Y x G x D) (cm) Kablo uzunluu (cm) AAF7004D 220-240V~ 50-60 1 1300 34x26x26,8 60 TR OPERASYON - GENEL Aaidaki açiklama 2. sayfadaki görselle uyumludur. 1. Sepet 2. Kontrol paneli 3. Muhafaza 4. Tepsi 5. Patates kizartmasi modu 6. Ekran 7. Kek modu 8. Tavuk bacai modu 9. Tavuk kanadi modu 10. Kurutulmu Meyve modu 11. Mod tuu 12. Aai tuu 13. Yukari tuu 14. Sicaklik/zamanlayici tuu 15. Balat/durdur/duraklat/sifirla tuu 16. Biftek modu 17. Balik modu 18. Domuz pirzolasi modu 19. Serbest birakma dümesi OPERASYON - LK KULLANIM 1. Ambalaji çikarin. 2. Üretim kalintilarini gidermek için cihazi temizleyin. `Temizlik ve bakim' bölümüne bakin. OPERASYON - AIRI ISINMA KORUMASI Hava fritözünde airi isinma korumasi bulunur. Sicaklik çok yükselirse bu koruma devreye girer. Cihaz daha sonra otomatik olarak kapanir. Tekrar kullanmadan önce hava fritözünün soumasini beklemelisiniz. OPERASYON - KULLANMAK Bu çok yönlü cihaz sadece fritöz olarak deil ayni zamanda konveksiyon firini olarak da kullanilabildiinden, basit ayarlarini kolayca ve sonsuz bir ekilde deitirebilirsiniz. Dahasi, piirme süresi genellikle geleneksel firinlara göre çok daha kisadir ve ön isitma sadece iki ila üç dakika sürer. Manuel ayarlari kullanma 1. Hava fritözünü sabit, yatay ve düz bir yüzeye yerletirin. 2. Tepsiyi (4) sapindan tutarak diari çekin ve sabit, yatay ve düz bir yüzeye yerletirin. Serbest birakma dümesine (19) basin ve sepeti (1) tepsiden çikarin. 3. Yiyecekleri sepete koyun ve bir tik sesi duyana kadar tepsiye yerletirin. 4. Fii prize takin. Ekran (6) ve dümeler cihazin kullanima hazir olduunu belirten bir iaret olarak yanar. 5. Cihazi açmak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine (15) basin. Cihaz varsayilan 200° Santi- grat ve 15 dakika ayarlariyla açilir. 6. stenirse, sicaklik/zamanlayici dümesine (14) bir kez ve ardindan + veya - (12 veya 13) basarak sicaklii deitirin. Sicaklik 5° Santigrat artilarla deiir. 7. stenirse, sicaklik/zamanlayici dümesine ve ardindan + veya - basarak piirme süresini deitirin. Süre 1 dakikalik artilarla deiir. 8. Daha sonra piirme ilemini balatmak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine basin. Zamanlayici çalimaya balar. 9. Tepsiyi çikarin ve bir tabaa koyun. 10. Serbest birakma dümesine basin ve ardindan sepeti (1) tepsiden çikarin. 11. Hazirlanan yemei bir tabaa veya kaba koyun. 12. Daha sonra artik kullanmayacainiz zaman cihazin fiini çekin. Önceden ayarlanmi bir program kullanma Ön ayarlardan birini de kullanabilirsiniz. Zaman ve sicaklik daha sonra seçilen seçenek için zaten en uygun ekilde ayarlanmi olur. Daha sonra u ekilde devam edin: 1. Cihazi açmak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine basin. Cihaz 200° Santigrat ve 15 dakikalik varsayilan ayarlarla açilir. 2. stenen ön ayar ekranda yanip sönene kadar Mod dümesine (11) tekrar tekrar basin. 3. Daha sonra piirme ilemini balatmak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine basin. Zamanlayici çalimaya balar. TR Mevcut ön ayarlar: Yiyecek Domuz pirzolasi Patates kizartmasi Kek Tavuk budu Balik Biftek Kuru meyve Tavuk kanatlari Sicaklik 200° C 200° C 160° C 200° C 180° C 200° C 40° C 200° C Zaman 15 dakika 16 dakika 15 dakika 20 dakika 20 dakika 10 dakika 4 saat 13 dakika Çevir EVET EVET HAYIR EVET EVET EVET HAYIR EVET Bir mola vermek Cihazi duraklatma moduna almak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine bir kez basin. Cihaz isitmayi durdurur ancak bir süre havalandirmaya devam eder. Zamanlayici duraklar. Piirme ilemine devam etmek için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine tekrar basin. Piirme sirasinda zamanin ve/veya sicakliin deitirilmesi Balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine bir kez basin. Zamani ve/veya sicaklii deitirin, ardindan piirme ilemine devam etmek için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesine tekrar basin. Sifirla Piirme ilemini sifirlamak için balat/durdur/duraklat/sifirla dümesini 3 saniye basili tutun. Piirme ilemi durur ve program temizlenir. Baka bir piirme ilemi balatmak için zamani ve sicaklii tekrar ayarlamaniz gerekir. Çevirme Daha iyi bir sonuç elde etmek için tepsiyi çikarip yemei çevirin. Cihaz tamamen kapanacaktir. Piirme ilemine otomatik olarak devam etmek için tepsiyi tekrar cihaza yerletirin. Piirme ilemi tamamlandiinda Piirme ilemi tamamlandiinda cihaz 5 kez kisa sinyal verir. Cihaz isitmayi durdurur ancak tamamen kapanmadan önce bir süre havalandirmaya devam eder. Not: · Tepsiyi cihazdan çikarirken yanlilikla serbest birakma dümesine basmayin. · Cihazin 3 dakika önceden isitilmasi önerilir. · Tepsiye ve sepete dokunmayin, çok sicaktirlar. Kendinizi yakmamaya dikkat edin. TEMZLK VE BAKIM Her kullanimdan sonra cihazi ve gevek parçalari iyice temizleyin: 1. Cihazin fiini çekin ve soumasini bekleyin. 2. Tepsiyi cihazdan çikarin ve sepeti tepsiden çikarin. 3. Artan yiyecekleri emici mutfak havlulari kullanarak temizleyin. 4. Tepsiyi ve sepeti sicak su, bulaik deterjani ve aindirici olmayan bir süngerle iyice temizleyin. 5. Gerekirse gövdeyi nemli bir bez ve biraz bulaik deterjani ile temizleyin, ardindan kurulayin. 6. Cihazi tekrar birletirin ve kuru bir yerde saklayin. Not: · Temizlik sirasinda agresif veya aindirici temizlik maddeleri veya keskin nesneler (biçak veya sert firçalar gibi) kullanmayin. · Cihazi asla suya veya baka bir siviya daldirmayin veya akan suyun altinda tutmayin. TOP QUALITY GUARANTEE ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS ALLES WAT U WILT WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA DE 5 AÑOS BESTRON.COM/GUARANTEE NEED HELP? CHECK OUT OUR SERVICE PAGE BRAUCHEN SIE HILFE? SCHAUEN SIE SICH UNSERE SERVICESEITE AN BESOIN D'AIDE? DISCUTE AVEC NOUS! CONSULTEZ NOTRE PAGE DE SERVICE HULP NODIG? CHAT MET ONS! BEKIJK ONZE SERVICEPAGINA HO BISOGNO DI AIUTO? CHATTA CON NOI! GUARDA LA NOSTRA PAGINA SERVIZI ¿NECESITAS AYUDA? CONSULTE NUESTRA PÁGINA DE SERVICIO BESTRON.COM/SERVICE 240701-01 EASTERN EUROPE CUSTOMER SERVICE POLSKA HRVATSKA CZECHIA SLOVENSKO ROMÂNIA BULGARIA bestron.service.pl@sertronics.de bestron.service.hr@sertronics.de bestron.service.cz@sertronics.de bestron.service.sk@sertronics.de bestron.service.ro@sertronics.de bestron.service.bg@sertronics.de SERVICE HOTLINE: 00800 954 39 543 Hersteller / Fournisseur/ Výrobce / Proizvoac / Productor / Výrobca / poe Bestron Nederland BV, Moeskampweg 20, 5222 AW, `s-Hertogenbosch Niederlande, Pays-Bas, Nizozemí, Hollandia, Holandia, Olanda, Holandsko, oa D FR CZ HR PL RO/MD SK BG Ursprungsland China Pays d'origine Chine Zem pvodu Cína Zemlja podrijetla Kina Wyprodu kowano w Chiny Tara de origine China Krajina pôvodu Cína aa a o