User Guide for Westinghouse models including: F7TC Standard Powersports Spark Plug, F7TC, Standard Powersports Spark Plug, Powersports Spark Plug, Spark Plug, Plug
Westinghouse WGen10500TFc - 10,500 Watt Electric Start Tri-Fuel Portable Generator w/ CO Sensor & Wireless Remote Start (49-State) | Westinghouse WGEN10500TFC
File Info : application/pdf, 2 Pages, 8.13MB
DocumentDocumentQuick Start Guide Guía de inicio rápido Guide de démarrage rapide WARNING This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operator's manual before using this product. ADVERTENCIA Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. AVERTISSEMENT Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d'utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser ce produit TOOLS YOU WILL NEED HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ OUTILS NÉCESSAIRES Fresh clean unleaded gasoline (not included) Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida) Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse) Funnel (included) Embudo (incluido) Entonnoir (incluse) 4-stroke engine oil (included) Aceite para motores de 4 tiempos (incluido) Huile pour moteurs à 4 temps (incluse) BEFORE STARTING ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER 1. Install the feet and wheels Instalar los pies y las ruedas | Installer les pieds et les roues a. Secure feet to the bottom of the frame using bolts Asegure los pies a la parte inferior del marco usando pernos Fixez les pieds au bas du cadre à l'aide de boulons b. Insert axles through wheels, washers, and frame; secure with hitchpins Inserte los ejes a través de las ruedas, las arandelas y el marco; asegurar con alfileres Insérez les essieux dans les roues, les rondelles et le cadre ; sécuriser avec des épingles 2. Connect the battery cables Conectar los cables de batería | Connecter les câbles la batterie 3. Add engine oil Agregar aceite al motor | Ajouter de l'huile pour moteurs a. Slowly add 4-cycle engine oil until full. Do not overfill. Agregue lentamente aceite de motor de 4 tiempos hasta que esté lleno. No llene demasiado. Ajoutez lentement de l'huile moteur 4 temps jusqu'à ce qu'elle soit pleine. Ne pas trop remplir. 4. Add gasoline or connect a fuel source Agregue gasolina o conecte la fuente de combustible Ajouter de l'essence ou connecter la source de carburant a. Gasoline - Unscrew gas cap and slowly add gasoline. Do not overfill. Gasolina - Desenrosque la tapa de la gasolina y agregue gasolina lentamente. No llene demasiado. L'essence - Dévissez le bouchon du réservoir et ajoutez lentement de l'essence. Ne pas trop remplir. b. Propane - Connect the LPG/propane hose to a propane cylinder and the generator. Propano - Conecte la manguera de GLP/propano a un cilindro de propano y al generador. Propane - Connectez le tuyau de GPL/propane à une bouteille de propane et au générateur. c. Natural Gas - Connect the natural gas hose to a natural gas supply line and the generator. Gas natural - Conecte la manguera de gas natural a una línea de suministro de gas natural y al generador. Gaz naturel - Connectez le tuyau de gaz naturel à une conduite d'alimentation en gaz naturel et au générateur. SELECTING THE FUEL SOURCE SELECCIÓN DE LA FUENTE DE COMBUSTIBLE | SÉLECTION DE LA SOURCE DE CARBURANT 1. For gasoline, rotate the fuel selector switch to GASOLINE and open the fuel valve. Para gasolina, gire el selector de combustible a GASOLINA y abra la válvula de combustible. Pour l'essence, tournez le sélecteur de carburant sur ESSENCE et ouvrez le robinet de carburant. 2. For propane, rotate the fuel selector switch to PROPANE and open the propane cylinder valve. Para propano, gire el selector de combustible a PROPANO y abra la válvula del cilindro de propano. Pour l'essence, tournez le sélecteur de carburant sur PROPANE et ouvrez le robinet de la bouteille de gaz propane. 3. For propane, rotate the fuel selector switch to NATURAL GAS and open the propane cylinder valve. Para propano, gire el selector de combustible a GAS NATURAL y abra la válvula en la línea de suministro de gas natural. Pour l'essence, tournez le sélecteur de carburant sur GAZ NATUREL et ouvrez le vanne sur la conduite d'alimentation en gaz naturel. Questions? Call 855.944.3571 or visit wpowereq.com/pages/support STARTING PROCEDURE PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART 1. Make sure all loads are disconnected from the generator and select a fuel source. Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del generador y seleccionar una fuente de combustible Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du générateur et sélectionner une source de carburant 2. Push the battery switch to the ON position Empuje el interruptor de la batería a la posición ON Poussez le coupe-batterie en position ON 3. For manual start, move the choke to the off/ cold start position and pull the recoil handle repeatedly until the generator starts. If the engine is warm, move the choke towards the on/warm start position (about 2/3 of the way). Para el arranque manual, mueva el estrangulador a la posición de apagado/arranque en frío y tire de la manija de retroceso repetidamente hasta que el generador arranque. Si el motor está caliente, mueva el estrangulador hacia la posición de encendido/ arranque en caliente (aproximadamente 2/3 del camino). Pour un démarrage manuel, déplacez le starter en position arrêt/ démarrage à froid et tirez la poignée de recul à plusieurs reprises jusqu'à ce que le générateur démarre. Si le moteur est chaud, déplacez le starter vers la position marche/démarrage à chaud (environ 2/3 du chemin). 4. For remote start, push and hold the start button on the key fob for two seconds Para el inicio remoto, presione y mantenga presionado el botón de inicio en el llavero durante dos segundos Pour le démarrage à distance, appuyez sur le bouton de démarrage du porte-clés et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes 5. For push button start, push and hold the engine START/STOP button for two seconds Para el arranque con botón, presione y mantenga presionado el botón START/STOP del motor durante dos segundos Pour le démarrage par bouton-poussoir, appuyez sur le bouton START/STOP du moteur et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes 6. Ensure breakers are ON and connect loads to the control panel receptacles Assurez-vous que les disjoncteurs sont activés et conectar cargas a los receptáculos del panel de control Asegúrese de que los interruptores estén encendidos y connecter des charges aux prises du panneau de commande 2 3 On/Warm Start Encendido/arranque en caliente Marche/démarrage à chaud 4 5 Off/Cold Start Apagado/ arranque en frío Arrêt/démarrage à froid SHUTDOWN PROCEDURE PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D'ARRÊT 2 1. Make sure all loads are disconnected from the generator Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del generador Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du générateur 2. Turn the fuel selector switch to FUEL OFF and stop the flow of fuel by closing the fuel valve, cylinder valve, or the valve on the natural gas hose. Gire el selector de combustible a sin combustible y detenga el flujo de combustible cerrando la válvula de combustible, la válvula del cilindro o la válvula de la manguera de gas natural. Tournez le sélecteur de carburant sur carburant coupé et arrêtez le débit de carburant en fermant le robinet de carburant, 3 le robinet de la bouteille ou le robinet du tuyau de gaz naturel. 3. Press and hold the engine START/STOP button or the stop button on the key fob for one second to stop the generator Mantenga presionado el botón de INICIO/PARADA del motor o el botón de parada en el control remoto durante un segundo para detener el generador Appuyez et maintenez le bouton START/STOP du moteur ou 4 le bouton d'arrêt sur le porte-clés pendant une seconde pour arrêter le générateur 4. Push the battery switch to the OFF position Empuje el interruptor de la batería a la posición OFF Poussez l'interrupteur de la batterie en position OFF ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support Maintenance Guide Guía de mantenimiento Guide d'entretien GENERATOR MECHANICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE GENERADOR | CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES DU GENERATEUR A ONDULEUR Model Number Número de modelo Numéro de modèle WGen10500TFc Running Watts Vatios de potencia nominal Puissance en cours d'utilisation 10500 Gasoline Peak Watts Vatios de potencia pico Puissance de crête 13500 Gasoline Fuel Tank Size (L/G) Capacidad del depósito de combustible (L/G) Capacité du réservoir à essence (l/gal) 36/9.5 Rated Speed (RPM) Velocidad nominal (RPM) Régime du moteur (TR/MIN) 3600 Ignition Type Tipo de encendido Type d'allumage TCI Engine Disp (cc) Tamaño del motor (cc) Taux de déplacement (cc) 500 Oil Capacity (L) Capacidad de aceite (L) Capacité du réservoir d'huile (l) Oil Type Tipo de aceite Type d'huile THD 1.2 10W30 23% MAINTENANCE SCHEDULE CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D'ENTRETIEN Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance. Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente. Suivre un calendrier d'entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l'utilisateur pour connaître la façon de bien effectuer un entretien. Maintenance Item Tarea de mantenimiento Pièce nécessitant un entretien TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D'ENTRETIEN Before Every Use Antes de cada uso Avant chaque utilisation After First 25 Hours or First Month of Use Después de las primeras 25 horas de uso o el primer mes de uso Après les premières 25 heures ou le premier mois d'utilisation After 50 Hours of Use or Every 6 Months Después de 50 horas de uso o cada 6 meses Après 50 heures d'utilisation ou tous les 6 mois After 100 Hour of Use or Every 6 Months Después de 100 horas de uso o cada 6 meses Après 100 heures d'utilisation ou tous les 6 mois After 300 Hours of Use or Every Year Después de 300 horas de uso o cada año Après 300 heures d'utilisation ou tous les ans Engine Oil Aceite del motor | Huile pour moteurs Air Filter Filtro del aire | Filtre à air Spark Plug Bujía | Bougie d'allumage Spark Arrestor Pantalla antichispas | Pare-étincelles Fuel Filter Filtro de combustible | Filtre à carburant Valve Clearance Holgura de válvulas / Jeu des soupapes Check Level Comprobar el nivel Vérifier le niveau - - Change1 Cambiar1 Vidanger1 - - Change Cambiar Vidanger Clean2 Limpiar2 Nettoyer2 - - Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer Replace3 Reemplazar3 Remplacer3 Inspect/Adjust3 Inspeccionar/Ajustar3 Inspecter/Ajuster3 Replace Reemplazar Remplacer Replace Reemplazar Remplacer - - 1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l'huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte charge ou à des températures élevées. 2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses. 3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé. ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil. Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional. N'utiliser que de l'huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique. SPARK PLUG REPLACEMENT REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Westinghouse Model Number Núm. de pieza de Westinghouse No de pièce Westinghouse Torch Bosch NGK WGen10500TFc F7TC W7DC BP6ES Recommended Engine Oil Type 10W-30 5W-30 10W-40 °F -20 0 °C -28.9 -17.8 5W-30 Synthetic 20 40 60 80 -6.7 4.4 15.6 26.7 Ambient Temperature 100 37.8 120 48.9 For customer support, scan the QR code. Para atención al cliente, escanee el código QR. Pour le support client, scannez le code QR. 125358 03/05/24 WGen10500TFc Rev 03 Questions? Call 855.944.3571 or visit wpowereq.com/pages/support ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support