User Manual for ADLER models including: AD 4450, Coffee Maker
Index of /dane/manuals
Dec 14, 2021 — Open the lid of the coffee bean box and fill the coffee bean box with desired whole coffee beans. Close the lid, you can now adjust the coffee grind size.
File Info : application/pdf, 80 Pages, 4.04MB
DocumentDocumentAD 4450 (GB) user manual - 5 (FR) mode d'emploi - 10 (PT) manual de serviço - 15 (LV) lietosanas instrukcija - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 30 (RO) Instruciunea de deservire - 25 (RU) - 44 (MK) - 37 (SL) navodila za uporabo - 49 (PL) instrukcja obslugi - 76 (HR) upute za uporabu - 51 (DK) brugsanvisning - 63 (SR) - 60 (AR) - 72 (DE) bedienungsanweisung - 7 (ES) manual de uso - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 22 (BS) upute za rad - 27 (CZ) návod k obsluze - 35 (GR) - 41 (NL) handleiding - 46 (FI) manwal ng pagtuturo - 32 (IT) istruzioni operative - 69 (SV) instruktionsbok - 54 (UA) - 66 (SK) Pouzívateská prírucka - 57 PIC. 1: Pic. 2: Pic. 3: Pic. 4: Pic. 5: PIC. 6: A: B: 1: 3: 2: PIC. 7: A B C D E F Coffee Type Grind Size Fine Grind Setting 1-2 Middle Fine 3-5 Middle 6-10 Middle 11-20 Middle Coarse 17-25 Coarse 26-31 Pic. 8 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3. The appliacable voltage is 230V ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision. 6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it of f from the network, unplug the power. 8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations. 10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 12. Never use the product close to combustibles. 13. Do not let cord hang over edge of counter. 14. Do not immerse the motor unit in water. 15. Always operate the grinder with the safety lid securely in place. Keep hands and objects out of the coffee hopper while grinding and when the appliance is plugged in. Make sure there are no foreign bodies in the beans before you start grinding. 16. Do not use the appliance when it is empty. Device description: A. Bean box lid B. Bean box C.Removable upper conical burr D. Ground coffee fineness ring E. Control panel F. TIME button G. Housing H. LED display I. ADJUST button J. START/STOP button K. Brush L. Powder box lid M. Coffee powder jar Before first use: Before using the coffee grinder, wipe the housing and Coffee bean box with a clean damp cloth. Wash the coffee powder jar and the coffee powder jar lid in warm soapy water, then rinse and dry. Do not use it when any of the parts are wet. Setup: Installing the bean box: 1. Make sure the coffee grinder is unplugged. 2. Hold down the Coffee bean box release lever located on the other side of the device with the OPEN LOCK icon on the body of the device and then locate the triangle icon on the bean box (Pic 2) line the two up and push down. 3.Then rotate the bean box clockwise until the release button clicks and the closed lock icon is lined up with the triangle on the main body. (pic 3) Removing the bean box: 1. First remove the beans from the box. 2. Use the attached brush and remove any remaining beans from the burr inside of the bean box. (pic. 4) 3. Press the release button on the side of the main body. The bean box should jerk to the side and the bean box will be released. 4. Pull on the box upwards to take it out of the coffee fineness ring. Setting coffee grind size: 1.Fit the coffee powder jar and its lid in their correct positions. Check that the assembly is correctly positioned in the body. 2.Open the lid of the coffee bean box and fill the coffee bean box with desired whole coffee beans. Close the lid, you can now adjust the coffee grind size. 3.Your coffee grinder has 31 grind size options. To adjust the grind size, rotate the coffee bean box and adjust from fine to coarse depending of the type of coffee you are brewing. (pic. 5) WARNING: DO NOT ADJUST THE GRINDING DURING OPERATION. IT WILL AFFECT THE COFFEE GROUND COARSENESS AND CAN DAMAGE THE DEVICE. FOR BEST RESULTS PLEASE CONSULT THE TABLE ON PAGE 3 OF THE MANUAL (Pic. 7) A. CEZVE FINE COFFEE, SETTING: 1-2 B. ESPRESSO MIDDLE FINE, SETTING: 3-5 C. SIPHON - MIDDLE, SETTING: 6-10 D. DRIP COFFEE MIDDLE, SETTING: 11-20 E. POUR OVER - MIDDLE COARSE, SETTING: 17-25 F. FRENCH PRESS COARSE, SETTING: 26-31 OPERATION INSTRUCTIONS: WARNING: Before starting the operation make sure the coffee powder jar (M) is in place and has a lid on it. 1. This unit has 3 buttons (6B:1,2,3) to control on the control panel(6A) : 6B,1: Cups control between 1 10 cups of ground coffee. Pressing the button will add 1 cup each press. After 10 the counter will return to 1. 6B,2: Timer control between 1- 25 seconds of operation. Pressing the button will add 1 second each press. After 25 the counter will return to 1. 6B,3: Start / Stop-Start or stop the operation. 2. Press the desired amount of cups or time( 6B,1 or 6B,2) and then press the Start / Stop button (6B,3) to start or cancel the operation. BURR CLEANING For cleaning please consult the pictures on page 4 of the manual. Regular cleaning helps achieve consistent grinding results. Clean every 5 uses. 1.Unlock Bean Box 2.Remove Beans 3.Lock Bean Box 4.Run Grinder Until Empty 5.Remove Bean Box 6.Remove Upper Burr 7.Clean Upper Burr with Cleaning Brush 8.Clean Lower Burr with Cleaning Brush 9.Clean Grind Outlet with Brush 10. Push Upper Burr Firmly into Position 11.Lock Upper Burr 12.Align Bean Box into Position 13.Lock Bean Box Maintenance: To keep all your coffee`s aroma and to avoid degradation of the ground coffee, empty the ground coffee container after each use. Always unplug from the power outlet before cleaning. Never place the grinder, power supply cord, or plug in water or under running water. Do not use strong detergents or abrasive pads to clean the appliance. Clean the lids and the ground coffee holder in warm, soapy water. Troubleshooting ERROR Code: E1 Trouble description: No bean holder or bean holder is not connected tightly. Trouble solution: Assembly the bean holder or tighten the bean holder until the microswitch is closed, once the bean holder is closed then error code E1 on the display disappears. E2 Trouble description: Total operating is 5 cycles, it power off automatically to protect the unit Trouble solution: Unplug the power cord, waiting for it to cool down, then restart. OR Trouble description: Motor is overheating. Trouble solution: Waiting for motor cooling down over 30 minutes and restart. Technical Data: Input voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominal Power: 200 W Maximum Power: 300 W Maximum working time: 4 x 25 Seconds Device is made in class II of insulation. Device is compliant with EU directives: - Low voltage directive (LVD) - Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese DEUTSCH Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen. 13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Die Mühle kann nur dann eingeschaltet werden, wenn sich der Schutzdeckel an seiner Stelle befindet. Beim Mahlvorgang und auch dann, wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist, weder Hände noch Gegenstände in den Kaffeetrichter stecken. Vor dem Mahlen ist es zu prüfen, ob keine Fremdkörper zwischen die Körner gelangen sind. 16. Das Gerät darf nicht leer in Betrieb gesetzt werden. Gerätebeschreibung: A. Bohnenkastendeckel D. Feinheitsring für gemahlenen Kaffee G. Gehäuse J. START / STOP-Taste M. Kaffeepulverdose B. Bohnenkasten E.Bedienfeld H.LED-Anzeige K.Bürste C. Abnehmbarer oberer konischer Grat F.TIME-Taste I.ADJUST-Taste L.Puderkastendeckel Vor dem ersten Gebrauch: Wischen Sie vor der Verwendung der Kaffeemühle das Gehäuse und die Kaffeebohnenschachtel mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Waschen Sie das Kaffeepulverglas und den Kaffeepulverglasdeckel in warmem Seifenwasser, spülen Sie es dann ab und trocknen Sie es. Verwenden Sie es nicht, wenn eines der Teile nass ist. Einrichten: Bean Box installieren: 1. Stellen Sie sicher, dass die Kaffeemühle nicht angeschlossen ist. 2. Halten Sie den Entriegelungshebel der Kaffeebohnenbox auf der anderen Seite des Geräts mit dem OPEN LOCK-Symbol auf dem Gehäuse des Geräts gedrückt und suchen Sie dann das Dreiecksymbol auf der Bohnenbox (Bild 2) . 3.Drehen Sie dann den Bohnenkasten im Uhrzeigersinn, bis der Entriegelungsknopf klickt und das Symbol für das geschlossene Schloss mit dem Dreieck am Hauptteil ausgerichtet ist. (Bild 3) Ausbau der Bohnenbox: 1. Nehmen Sie zuerst die Bohnen aus der Schachtel. 2. Verwenden Sie die angebrachte Bürste und entfernen Sie alle verbleibenden Bohnen aus dem Grat in der Bohnenschachtel. (Bild 4) 3. Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Hauptkörpers. Die Bohnenkiste sollte zur Seite ruckeln und die Bohnenkiste wird freigegeben. 4. Ziehen Sie die Schachtel nach oben, um sie aus dem Kaffeefeinheitsring zu nehmen. Mahlgrad des Kaffees einstellen: 1.Setzen Sie das Kaffeepulverglas und seinen Deckel in die richtige Position. Überprüfen Sie, ob die Baugruppe korrekt im Gehäuse positioniert ist. 2.Öffnen Sie den Deckel der Kaffeebohnenbox und füllen Sie die Kaffeebohnenbox mit den gewünschten ganzen Kaffeebohnen. Schließen Sie den Deckel, und Sie können jetzt die Größe der Kaffeemühle einstellen. 3. Ihre Kaffeemühle verfügt über 31 Mahlgrößenoptionen. Um die Mahlgröße anzupassen, drehen Sie die Kaffeebohnenschachtel und stellen Sie sie je nach Art des Kaffees, den Sie brühen, von fein auf grob ein. (Bild 5) WARNUNG: PASSEN SIE DAS SCHLEIFEN WÄHREND DES BETRIEBS NICHT EIN. ES BEEINFLUSST DIE KAFFEEBODENGRÖSSE UND KANN DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. FÜR BESTE ERGEBNISSE KONSULTIEREN SIE DIE TABELLE AUF SEITE 3 DES HANDBUCHS (Abb. 7) A. CEZVE FEINER KAFFEE, EINSTELLUNG: 1-2 B. ESPRESSO - MITTLERE FEIN, EINSTELLUNG: 3-5 C. SIPHON - MITTE, EINSTELLUNG: 6-10 D. KAFFEE TROPFEN MITTE, EINSTELLUNG: 11-20 E. POUR OVER - MIDDLE COARSE, EINSTELLUNG: 17-25 F. FRANZÖSISCHE PRESSE - GROSS, EINSTELLUNG: 26-31 BEDIENUNGSANLEITUNGEN: WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Beginn des Vorgangs, dass die Kaffeepulverdose (M) angebracht ist und einen Deckel hat. 1. Dieses Gerät verfügt über 3 Tasten (6B: 1,2,3) zur Steuerung des Bedienfelds (6A): 6B, 1: Tassen - Kontrolle zwischen 1 - 10 Tassen gemahlenem Kaffee. Durch Drücken der Taste wird bei jedem Drücken 1 Tasse hinzugefügt. Nach 10 kehrt der Zähler auf 1 zurück. 6B, 2: Timer - Steuerung zwischen 1 und 25 Sekunden Betrieb. Durch Drücken der Taste wird bei jedem Drücken 1 Sekunde hinzugefügt. Nach 25 kehrt der Zähler auf 1 zurück. 6B, 3: Start / Stop-Start oder Stopp des Betriebs. 2. Drücken Sie die gewünschte Menge Tassen oder Zeit (6B, 1 oder 6B, 2) und drücken Sie dann die Start / Stopp-Taste (6B, 3), um den Vorgang zu starten oder abzubrechen. BURR-REINIGUNG Zur Reinigung beachten Sie bitte die Bilder auf Seite 4 des Handbuchs. Regelmäßige Reinigung hilft, gleichbleibende Schleifergebnisse zu erzielen. Reinigen Sie alle 5 Anwendungen. 1. Entsperren Sie die Bean Box 2. Bohnen entfernen 3.Block Bean Box 4.Mühle bis zum Leerlauf laufen lassen 5.Bohnenkasten entfernen 6.Entfernen Sie den oberen Grat 7. Oberen Grat mit Reinigungsbürste reinigen Cleaning 8. Reinigen Sie den unteren Grat mit der Reinigungsbürste 9.Reinigen Sie den Mahlausgang mit der Bürste 10. Drücken Sie den oberen Grat fest in Position 11.Schließen Sie den oberen Grat 12. Richten Sie die Bean Box in Position aus 13.Lock Bean Box Instandhaltung: Um das volle Aroma Ihres Kaffees zu erhalten und eine Zersetzung des Kaffeemehls zu vermeiden, leeren Sie den Kaffeemehlbehälter nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie die Mühle, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder unter fließendes Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine starken Reinigungsmittel oder Schleifkissen. Reinigen Sie die Deckel und den Kaffeemehlbehälter in warmem Seifenwasser. Fehlerbehebung Fehlercode: E1 Fehlerbeschreibung: Kein Bohnenhalter oder Bohnenhalter ist nicht fest angeschlossen. Problemlösung: Montieren Sie den Bohnenhalter oder ziehen Sie den Bohnenhalter fest, bis der Mikroschalter geschlossen ist. Sobald der Bohnenhalter geschlossen ist, verschwindet der Fehlercode E1 auf dem Display. E2 Fehlerbeschreibung: Der Gesamtbetrieb beträgt 5 Zyklen. Zum Schutz des Geräts wird das Gerät automatisch ausgeschaltet Problemlösung: Ziehen Sie das Netzkabel ab, warten Sie, bis es abgekühlt ist, und starten Sie es neu. ODER Fehlerbeschreibung: Motor überhitzt. Problemlösung: Warten Sie über 30 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist, und starten Sie ihn neu. Technische Daten: Eingangsspannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nennleistung: 200 W. Maximale Leistung: 300 W. Maximale Arbeitszeit: 4 x 25 Sekunden Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend. Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD) Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!! FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent. 1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu. 3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées. 6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. 8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides). 9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. 10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. 14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 15. Le moulin à café ne peut être mis en marche que lorsque le couvercle de protection est en place. Ne pas mettre les mains ou des objets dans l'entonnoir à café pendant le moulage, ainsi que lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation. Avant d'effectuer la mouture, assurez-vous qu'il n'ait aucun corps étranger parmi les grains. 16. Ne faites pas fonctionner la machine vide. Description de l'appareil: A. Couvercle de la boîte à grains D.Bague de finesse du café moulu G.Boîtier Écran J. Bouton START/STOP M. Pot de poudre de café B. Boîte à grains E. Panneau de commande H.LED Bouton K.Brosse C. Fraise conique supérieure amovible F.Touche HEURE I.ADJUST L.Couvercle de la boîte à poudre Avant la première utilisation : Avant d'utiliser le moulin à café, essuyez le boîtier et la boîte à grains de café avec un chiffon propre et humide. Lavez le pot de café en poudre et le couvercle du pot de café en poudre dans de l'eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez. Ne l'utilisez pas si l'une des pièces est mouillée. Installer: Installation de la boîte à grains: 1. Assurez-vous que le moulin à café est débranché. 2. Maintenez enfoncé le levier de libération de la boîte à grains de café situé de l'autre côté de l'appareil avec l'icône OPEN LOCK sur le corps de l'appareil, puis localisez l'icône en forme de triangle sur la boîte à grains (photo 2), alignez les deux vers le haut et poussez vers le bas. . 3.Tournez ensuite la boîte à grains dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche et que l'icône de verrouillage fermé soit alignée avec le triangle sur le corps principal. (photo 3) Retrait de la boîte à grains: 1. Retirez d'abord les grains de la boîte. 2. Utilisez la brosse fournie et retirez tous les grains restants de la bavure à l'intérieur de la boîte à grains. (photo 4) 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le côté du corps principal. La boîte à grains doit se déplacer sur le côté et la boîte à grains sera libérée. 4. Tirez la boîte vers le haut pour la sortir de la bague de finesse du café. Réglage de la taille de mouture du café: 1.Mettez le pot de café en poudre et son couvercle dans leurs positions correctes. Vérifiez que l'ensemble est correctement positionné dans le corps. 2.Ouvrez le couvercle de la boîte à grains de café et remplissez la boîte à grains de café avec les grains de café entiers désirés. Fermez le couvercle, vous pouvez maintenant régler la taille de mouture du café. 3.Votre moulin à café dispose de 31 options de taille de mouture. Pour ajuster la taille de mouture, tournez la boîte à grains de café et ajustez de fin à grossier en fonction du type de café que vous préparez. (photo 5) AVERTISSEMENT : NE PAS AJUSTER LE MEULAGE PENDANT LE FONCTIONNEMENT. CELA AFFECTERA LA GROSSESSE DU CAFÉ MOULU ET PEUT ENDOMMAGER L'APPAREIL. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS, VEUILLEZ CONSULTER LE TABLEAU À LA PAGE 3 DU MANUEL (Photo 7) A. CEZVE CAFÉ FIN, CONFIGURATION : 1-2 B. ESPRESSO MOYEN FIN, RÉGLAGE : 3-5 C. SIPHON - MOYEN, RÉGLAGE : 6-10 DRIP CAFÉ - MOYEN, RÉGLAGE: 11-20 E. POUR OVER - MOYEN GROSSIER, CADRE : 17-25 F. PRESSE FRANÇAISE - GROS, RÉGLAGE: 26-31 INSTRUCTIONS D'UTILISATION: ATTENTION : Avant de commencer l'opération, assurez-vous que le pot de café en poudre (M) est en place et a un couvercle dessus. 1. Cet appareil dispose de 3 boutons (6B:1,2,3) à contrôler sur le panneau de commande (6A) : 6B,1 : Tasses contrôle entre 1 10 tasses de café moulu. Appuyez sur le bouton pour ajouter 1 tasse à chaque pression. Après 10, le compteur reviendra à 1. 6B, 2: Minuterie - contrôle entre 1 et 25 secondes de fonctionnement. Appuyer sur le bouton ajoutera 1 seconde à chaque pression. Après 25, le compteur revient à 1. 6B,3 : Démarrer / Arrêter-Démarrer ou arrêter l'opération. 2. Appuyez sur le nombre de tasses ou de temps souhaité (6B,1 ou 6B,2), puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (6B,3) pour démarrer ou annuler l'opération. NETTOYAGE DES BAVETTES Pour le nettoyage, veuillez consulter les photos à la page 4 du manuel. Un nettoyage régulier permet d'obtenir des résultats de meulage uniformes. Nettoyer toutes les 5 utilisations. 1. déverrouiller la boîte de haricots 2. supprimer les haricots 3. boîte de haricots de verrouillage 4. exécuter le broyeur jusqu'à ce qu'il soit vide 5. retirer la boîte de haricots 6. enlever la bavure supérieure 7. Nettoyer la bavure supérieure avec une brosse de nettoyage 8. nettoyer la bavure inférieure avec une brosse de nettoyage 9. nettoyez la sortie de mouture avec une brosse 10. Poussez fermement la fraise supérieure en position 11. Verrouiller la bavure supérieure 12.Alignez la boîte à grains en position 13. Verrouiller la boîte de haricots Maintenance: Pour conserver tout l'arôme de votre café et éviter la dégradation du café moulu, videz le bac à café moulu après chaque utilisation. Débranchez toujours de la prise de courant avant de nettoyer. Ne placez jamais le moulin, le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou sous l'eau courante. N'utilisez pas de détergents puissants ou de tampons abrasifs pour nettoyer l'appareil. Nettoyez les couvercles et le support de café moulu dans de l'eau chaude savonneuse. Dépannage Code d'erreur: E1 Description du problème : aucun porte-haricot ou porte-haricot n'est pas correctement connecté. Solution au problème: Assemblez le support à grains ou serrez le support à grains jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit fermé, une fois que le support à grains est fermé, le code d'erreur E1 à l'écran disparaît. E2 Description du problème : le fonctionnement total est de 5 cycles, il s'éteint automatiquement pour protéger l'unité Solution au problème: débranchez le cordon d'alimentation, attendez qu'il refroidisse, puis redémarrez. OU ALORS Description du problème: le moteur surchauffe. Solution au problème: attente du refroidissement du moteur pendant plus de 30 minutes et redémarrage. Données techniques: Tension d'entrée : 220-240 V ~ 50/60 Hz Puissance nominale : 200 W Puissance maximale: 300 W Temps de travail maximum : 4 x 25 secondes L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre. L'appareil est conforme aux exigences des directives: Appareil électrique basse tension (LVD) Compatibilité électromagnétique (EMC) Produit marqué CE sur la plaquette signalétique. Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!! ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión. 8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15. El molinillo puede encenderse siempre que la tapa de seguridad esté en su sitio. No se deben meter manos ni objetos en el embudo para el café durante el proceso de molido, así como cuando el equipo esté conectado a la alimentación. Antes del molido se debe verificar si entre los granos no hay cuerpos ajenos. 16. No se puede arrancar el equipo vacío. Descripción del aparato: A. Tapa de la caja de frijoles D. Anillo de finura de café molido G. Carcasa Pantalla J. Botón START / STOP M. Tarro de polvo de café B. Caja de frijoles E. Panel de control H.LED Botón K. Cepillo C. Fresa cónica superior extraíble F. Botón TIME I.ADJUST L. Tapa de la caja de polvo Antes del primer uso: Antes de utilizar el molinillo de café, limpie la carcasa y la caja de granos de café con un paño húmedo limpio. Lave la jarra de café en polvo y la tapa de la jarra de café en polvo en agua tibia y jabón, luego enjuague y seque. No lo use cuando alguna de las partes esté mojada. Configuración: Instalación de la caja de frijoles: 1. Asegúrese de que el molinillo de café esté desenchufado. 2. Mantenga presionada la palanca de liberación de la caja de granos de café ubicada en el otro lado del dispositivo con el ícono OPEN LOCK en el cuerpo del dispositivo y luego ubique el ícono triangular en la caja de granos (Imagen 2) alinee los dos hacia arriba y presione hacia abajo . 3. Luego, gire la caja de frijoles en el sentido de las agujas del reloj hasta que el botón de liberación haga clic y el icono de candado cerrado esté alineado con el triángulo en el cuerpo principal. (imagen 3) Retirar la caja de frijoles: 1. Primero saque los frijoles de la caja. 2. Utilice el cepillo adjunto y retire los frijoles restantes de la rebaba dentro de la caja de frijoles. (imagen 4) 3. Presione el botón de liberación en el costado del cuerpo principal. La caja de frijoles debe girar hacia un lado y la caja de frijoles se soltará. 4. Tire de la caja hacia arriba para sacarla del anillo de finura del café. Ajuste del tamaño del molido de café: 1. Coloque la jarra de café en polvo y su tapa en sus posiciones correctas. Compruebe que el conjunto esté correctamente posicionado en el cuerpo. 2. Abra la tapa de la caja de granos de café y llene la caja de granos de café con los granos de café enteros que desee. Cierre la tapa, ahora puede ajustar el tamaño del café molido. 3. Su molinillo de café tiene 31 opciones de tamaño de molido. Para ajustar el tamaño de molido, gire la caja de granos de café y ajuste de fino a grueso según el tipo de café que esté preparando. (imagen 5) ADVERTENCIA: NO AJUSTE EL RECTIFICADO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. AFECTARÁ LA RUPTURA DEL MOLIDO DEL CAFÉ Y PUEDE DAÑAR EL DISPOSITIVO. PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS CONSULTE LA TABLA EN LA PÁGINA 3 DEL MANUAL (Imagen 7) A. CEZVE - CAFÉ FINO, AJUSTE: 1-2 B. ESPRESSO - FINO MEDIO, AJUSTE: 3-5 C. SIFÓN - MEDIO, AJUSTE: 6-10 D. CAFÉ DE GOTEO - MEDIO, AJUSTE: 11-20 E. VERTIR - MEDIO GRUESO, AJUSTE: 17-25 F. PRENSA FRANCESA - GRUESO, AJUSTE: 26-31 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: ADVERTENCIA: Antes de comenzar la operación, asegúrese de que la jarra de café en polvo (M) esté en su lugar y tenga una tapa. 1. Esta unidad tiene 3 botones (6B: 1,2,3) para controlar en el panel de control (6A): 6B, 1: Tazas: controle entre 1 y 10 tazas de café molido. Al presionar el botón se agregará 1 taza cada vez que lo presione. Después de las 10, el contador volverá a 1. 6B, 2: Temporizador: control entre 1 y 25 segundos de funcionamiento. Al presionar el botón, se agregará 1 segundo cada vez que lo presione. Después del 25, el contador volverá a 1. 6B, 3: Iniciar / Parar-Iniciar o detener la operación. 2. Presione la cantidad deseada de tazas o el tiempo (6B, 1 o 6B, 2) y luego presione el botón Start / Stop (6B, 3) para iniciar o cancelar la operación. LIMPIEZA DE FRESAS Para la limpieza, consulte las imágenes de la página 4 del manual. La limpieza regular ayuda a lograr resultados de pulido consistentes. Limpiar cada 5 usos. 1.Desbloquear la caja de frijoles 2.Retire los frijoles 3.Bloquear la caja de frijoles 4.Haga funcionar la amoladora hasta que se vacíe 5.Retire la caja de frijoles 6.Retire la rebaba superior 7.Limpie las rebabas superiores con un cepillo de limpieza 8.Limpie las rebabas inferiores con un cepillo de limpieza 9.Limpie la salida de molienda con cepillo 10. Empuje la fresa superior firmemente hasta su posición 11.Bloquear la rebaba superior 12.Alinear la caja de frijoles en su posición 13.Bloquear la caja de frijoles Mantenimiento: Para mantener todo el aroma de su café y evitar la degradación del café molido, vacíe el recipiente de café molido después de cada uso. Desenchufe siempre del tomacorriente antes de limpiar. Nunca coloque la amoladora, el cable de alimentación o el enchufe en agua o debajo del agua corriente. No utilice detergentes fuertes ni estropajos abrasivos para limpiar el aparato. Limpie las tapas y el soporte para café molido con agua tibia y jabón. Solución de problemas Código de error: E1 Descripción del problema: Ningún soporte para frijoles o soporte para frijoles no está bien conectado. Solución de problemas: Ensamble el soporte de frijoles o apriete el soporte de frijoles hasta que el microinterruptor esté cerrado, una vez que el soporte de frijoles esté cerrado, el código de error E1 en la pantalla desaparecerá. E2 Descripción del problema: el funcionamiento total es de 5 ciclos, se apaga automáticamente para proteger la unidad Solución de problemas: desenchufe el cable de alimentación, espere a que se enfríe y luego reinicie. O Descripción del problema: el motor se sobrecalienta. Solución de problemas: esperar a que el motor se enfríe durante más de 30 minutos y reiniciar. Datos técnicos: Voltaje de entrada: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia nominal: 200 W Potencia máxima: 300 W Tiempo máximo de trabajo: 4 x 25 segundos Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas: Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) Compatibilidad electromagnética (EMC) Posee la marca CE en la placa nominal Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. 6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário. 11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. 12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis. 13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes 14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão. 15. O moedor pode ser ligado quando a tampa de segurança estiver no seu local. Não se podem meter mãos nem objetos no embudo para o café durante o processo de moagem, bem como quando o dispositivo estiver ligado à alimentação. Antes de moer, é preciso verificar se entre os grãos não houver corpos estranhos. 16. Não se pode ligar o dispositivo vazio. Descrição do dispositivo: A. Tampa da caixa de feijão D. Anel de finura de café moído G. Invólucro J. Botão START / STOP M. Frasco de café em pó B. Caixa de feijão E. Painel de controle H.LED display K.Brush C. Rebarba cônica superior removível F. Botão TIME I. Botão ADJUST L. Tampa da caixa de pó Antes da primeira utilização: Antes de usar o moedor de café, limpe a caixa e a caixa de grãos de café com um pano úmido limpo. Lave o frasco de café em pó e a tampa do frasco de café em pó em água morna com sabão, enxágue e seque. Não o use quando alguma das peças estiver molhada. Configurar: Instalando a caixa de feijão: 1. Certifique-se de que o moedor de café está desligado. 2. Mantenha pressionada a alavanca de liberação da caixa de grãos de café localizada no outro lado do dispositivo com o ícone OPEN LOCK no corpo do dispositivo e, em seguida, localize o ícone de triângulo na caixa de grãos (Figura 2), alinhe os dois e empurre . 3. Em seguida, gire a caixa de feijão no sentido horário até que o botão de liberação clique e o ícone de cadeado fechado esteja alinhado com o triângulo no corpo principal. (foto 3) Removendo a caixa de feijão: 1. Primeiro retire o feijão da caixa. 2. Use a escova fornecida e remova os grãos restantes da rebarba dentro da caixa de grãos. (foto 4) 3. Pressione o botão de liberação na lateral do corpo principal. A caixa de feijão deve sacudir para o lado e a caixa de feijão será liberada. 4. Puxe a caixa para cima para retirá-la do anel de finura do café. Configurando o tamanho da moagem do café: 1.Coloque o jarro de café em pó e sua tampa nas posições corretas. Verifique se o conjunto está corretamente posicionado no corpo. 2. Abra a tampa da caixa de grãos de café e encha a caixa de grãos de café com os grãos de café inteiros desejados. Feche a tampa, agora você pode ajustar o tamanho do café moído. 3.Seu moedor de café tem 31 opções de tamanho de moagem. Para ajustar o tamanho da moagem, gire a caixa de grãos de café e ajuste de fino a grosso, dependendo do tipo de café que você está preparando. (foto 5) AVISO: NÃO AJUSTE A MOAGEM DURANTE A OPERAÇÃO. ISTO AFETARÁ A DIFICULDADE DO MOÍDO DO CAFÉ E PODE DANIFICAR O DISPOSITIVO. PARA OS MELHORES RESULTADOS CONSULTE A TABELA DA PÁGINA 3 DO MANUAL (Fig. 7) A. CEZVE - CAFÉ FINO, LOCAL: 1-2 B. EXPRESSO - MÉDIO FINO, AJUSTE: 3-5 C. SIFÃO - MEIO, CONFIGURAÇÃO: 6-10 D. GOTEJE O CAFÉ - MEIO, CONFIGURAÇÃO: 11-20 E. POUR OVER - MEIO GROSSO, CONFIGURAÇÃO: 17-25 F. IMPRENSA FRANCESA - GROSSO, AJUSTE: 26-31 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO: ATENÇÃO: Antes de iniciar a operação, certifique-se de que o jarro de café em pó (M) esteja no lugar e com tampa. 1. Esta unidade possui 3 botões (6B: 1,2,3) para controlar no painel de controle (6A): 6B, 1: Xícaras - controle entre 1 - 10 xícaras de café moído. Pressionar o botão adicionará 1 xícara a cada pressão. Após 10, o contador voltará a 1. 6B, 2: Temporizador - controle entre 1 e 25 segundos de operação. Pressionar o botão adicionará 1 segundo a cada pressionamento. Após 25, o contador voltará a 1. 6B, 3: Iniciar / Parar-Iniciar ou parar a operação. 2. Pressione a quantidade desejada de xícaras ou tempo (6B, 1 ou 6B, 2) e, em seguida, pressione o botão Iniciar / Parar (6B, 3) para iniciar ou cancelar a operação. LIMPEZA DE BURR Para limpeza consulte as fotos na página 4 do manual. A limpeza regular ajuda a obter resultados de moagem consistentes. Limpe a cada 5 usos. 1. Desbloquear a caixa de feijão 2. Remova os grãos 3. Bloquear a caixa de feijão 4. Executar o Grinder até esvaziar 5. Remova a caixa de feijão 6. Remova a rebarba superior 7. Limpe a rebarba superior com escova de limpeza 8. Limpe a rebarba inferior com a escova de limpeza 9. Limpe a saída de moagem com escova 10. Empurre a rebarba superior firmemente para a posição 11. Travar Rebarba Superior 12. Alinhe a caixa de feijão na posição 13.Bloqueio da caixa de feijão Manutenção: Para manter todo o aroma do seu café e evitar que o café moído se degrade, esvazie o recipiente para café moído após cada utilização. Sempre desconecte da tomada antes de limpar. Nunca coloque o moedor, cabo de alimentação ou plugue em água ou debaixo de água corrente. Não use detergentes fortes ou esponjas abrasivas para limpar o aparelho. Limpe as tampas e o porta-café moído em água morna com sabão. Solução de problemas Erro de código: E1 Descrição do problema: Nenhum suporte de grãos ou suporte de grãos não está conectado firmemente. Solução do problema: Monte o porta-grãos ou aperte o porta-grãos até que o microinterruptor seja fechado, uma vez que o porta-grãos é fechado, o código de erro E1 desaparece do display. E2 Descrição do problema: A operação total é de 5 ciclos, ele desliga automaticamente para proteger a unidade Solução do problema: desconecte o cabo de alimentação, esperando que ele esfrie, e reinicie. OU Descrição do problema: Motor está superaquecendo. Solução do problema: Esperar o resfriamento do motor por mais de 30 minutos e reiniciar. Dados técnicos: Tensão de entrada: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potência nominal: 200 W Potência máxima: 300 W Tempo máximo de trabalho: 4 x 25 segundos Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Compatibilidade eletromagnética (EMC) Produto com símbolo CE na placa de características Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!! LIETUVI BENDROSIOS SAUGOS SLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BTINA ATIDZIAI PERSKAITYTI IR ISSAUGOTI ATEICIAI 1. Pries pradedant naudoti prietais btina perskaityti naudojimo instrukcij ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako uz zal, padaryt naudojant prietais ne pagal jo paskirti ar netinkamai j naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik nam kyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3. Prietais galima jungti tik 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti vien srovs grandin vienu metu nejungti keli elektros prietais. 4. Btina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai salia yra vaik. Neleisti vaikams zaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neismanantiems asmenims juo naudotis. 5. SPJIMAS: Sis prietaisas gali bti naudojamas vyresni nei 8 met amziaus vaik ir ribot fizini, jutimini ar psichini gebjim ar asmen, neturinci patirties ar nemokanci naudotis, jeigu juos priziri uz j saug atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiskinta, kaip saugiai naudoti prietais ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams zaisti su prietaisu. Neleisti prietais valyti ir prizirti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 met amziaus ir juos priziri. 6. Visada, baigus naudotis, istraukti kistuk is maitinimo lizdo prilaikant lizd ranka. NETRAUKTI uz maitinimo laido. 7. Nepalikti lizd jungto prietaiso be prieziros. 8. Nenardinti laido, kistuko ar viso prietaiso vanden ar kitok skyst. Nepalikti prietaiso, kad j veikt aplinkos veiksniai (lietus, saul ir pan.),taip pat nenaudoti padidjusios drgms slygomis (vonios kambariuose, drgnuose kempingo nameliuose). 9. Periodiskai patikrinti maitinimo laido bkl. Pazeistas laidas turt bti pakeistas specializuotos taisyklos, kad bt isvengta galimo pavojaus. 10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pazeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiskai, nes gresia smgis. Sugadint prietais atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrint ar pataisyt. Bet kokius taisymus gali atlikti tik galiotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimt pavoj naudotojui. 11. Prietais statyti ant vsaus, stabilaus, lygaus pavirsiaus, toliau nuo kaistanci virtuvs prietais: elektrins virykls, duj degikli ir pan. 12. Nenaudoti prietaiso salia degi medziag. 13. Maitinimo laidas negali kabti uz stalo briaunos ar liestis su karstais pavirsiais. 14. Negalima drkinti variklio dalies. 15. Malnl galima jungti tik tada, kai saugumo dangtelis yra atitinkamoje vietoje. Negalima dti rank nei daikt piltuvl kavos malimo metu, ir tada, kai renginys prijungtas prie elektros. Pries malant patikrinkite ar tarp kavos pupeli nra joki pasalini medziag. 16. Negalina jungti tuscio renginio. renginio aprasymas: A. Pupeli dzuts dangtis D. maltos kavos prabos ziedas G. Housing J. START / STOP mygtukas M. Kavos milteli indelis B. Pupeli dzut E. valdymo skydelio mygtukas H.LED ekranas K. Brush C. Nuimamas virsutinis kginis griovelis F.TIME I.ADJUST mygtukas L. Milteli dzs dangtis Pries pirm naudojim: Pries naudodami kavamal, nuvalykite korpus ir kavos pupeli dzut svaria drgna sluoste. Kavos milteli indel ir kavos milteli indelio dangtel nuplaukite siltu muiluotu vandeniu, tada nuplaukite ir nusausinkite. Nenaudokite, kai kuri nors dalis yra slapia. Sranka: Pupeli dzuts montavimas: 1. Patikrinkite, ar kavos malnlis atjungtas. 2. Laikykite nuspaud kavos pupeli dzuts atleidimo svirt, esanci kitoje prietaiso pusje, su prietaiso korpuse esancia piktograma ,,ATIDARYTI UZRAKT", tada ant pupeli dzuts (2 pav.) Suraskite trikampio piktogram, kad abi linijos bt virsuje, ir nuspauskite zemyn. . 3. Tada pasukite pupeli dzut pagal laikrodzio rodykl, kol spragtels atleidimo mygtukas, o uzdaro uzrakto piktograma bus isdstyta trikampiu ant pagrindinio korpuso. (3 pav.) Pupeli dzuts numimas: 1. Pirmiausia isimkite pupeles is dzuts. 2. Naudokite pridt sepet ir is pupeli dzuts viduje esancio griovelio pasalinkite visas likusias pupeles. (4 pav.) 3. Paspauskite atleidimo mygtuk pagrindinio korpuso sone. Pupeli dzut turt trkcioti son, o pupeli dzut bus paleista. 4. Patraukite dzut virs, kad istrauktumte j is kavos prabos ziedo. Kavos malimo dydzio nustatymas: 1. Uzdkite kavos milteli indel ir jo dangt teisingose vietose. Patikrinkite, ar agregatas teisingai isdstytas kbule. 2. Atidarykite kavos pupeli dzuts dangt ir uzpildykite kavos pupeli dzut norimomis visomis kavos pupelmis. Uzdarykite dangt, dabar galite reguliuoti kavos malimo dyd. 3. Js kavamalje yra 31 malimo dydzio parinktis. Nordami sureguliuoti malimo dyd, pasukite kavos pupeli dzut ir sureguliuokite nuo smulki iki rupi, atsizvelgiant ruosiamos kavos rs. (5 pav.) SPJIMAS: NENORIGUOKITE SLIFAVIMO VEIKIMO metu. Tai PAVEIKS KAVOS PIRSTINI KAMBARISKUMO IR GALS sugadinti prietais. GERIAUSIEMS REZULTATAMS Prasome pasitarti su 3 VADOVO PUSLAPIO LENTELE (7 pav.) A. CEZVE - GERA KAVA, NUSTATYMAS: 1-2 B. ESPRESSO - VIDUTINIS PAPILDAS, NUSTATYMAS: 3-5 C. Sifonas - vidutinis, nustatymas: 610 D. NUOGINKITE KAV - VIDURIO, NUSTATYMAS: 1120 E. NUOTRAUKA - VIDUTINIS GRAMZDIS, NUSTATYMAS: 17-25 F. PRANCZIJOS PRANESIMAS - STAMBUS, NUSTATYMAS: 26-31 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA: SPJIMAS: Pries praddami operacij sitikinkite, kad kavos milteli indelis (M) yra vietoje ir ar jame yra dangtis. 1. Siame renginyje yra 3 mygtukai (6B: 1,2,3), kuriuos galima valdyti valdymo pulte (6A): 6B, 1: Puodeliai - kontroliuokite nuo 1 iki 10 puodeli maltos kavos. Paspaudus mygtuk, kiekvienam paspaudimui pridedama po 1 puodel. Po 10 skaitiklis grs 1. 6B, 2: Laikmatis - valdymas nuo 1 iki 25 sekundzi. Paspaudus mygtuk, kiekvienas paspaudimas bus pridtas po 1 sekund. Po 25 skaitiklis grs 1. 6B, 3: Pradti / sustabdyti-paleisti arba sustabdyti operacij. 2. Paspauskite norim puodeli kiek arba laik (6B, 1 arba 6B, 2), tada paspauskite paleidimo / sustabdymo mygtuk (6B, 3), kad pradtumte arba atsauktumte operacij. BURR VALYMAS Nordami valyti, zirkite instrukcijos 4 puslapyje pateiktas nuotraukas. Reguliarus valymas padeda pasiekti nuoseklius slifavimo rezultatus. Valykite kas 5 kartus. 1. Atrakinkite pupeli dzut 2. Pasalinkite pupeles 3. Uzrakinkite pupeli dzut 4. Paleiskite maln iki tuscio 5. Nuimkite pupeli dzut 6. Pasalinkite virsutin griovel 7. Nuvalykite virsutin griovel valymo sepeciu 8. Nuvalykite apatin griovel valymo sepetliu 9. Nuvalykite malimo ang sepetliu 10. Tvirtai stumkite virsutin griovel padt 11. Uzrakinkite virsutin griovel 12. Sulygiuokite pupeli dzut padt 13. Uzrakinkite pupeli dzut Priezira: Nordami islaikyti vis kavos aromat ir isvengti susmulkintos kavos, po kiekvieno naudojimo istustinkite maltos kavos ind. Pries valydami, visada atjunkite nuo maitinimo lizdo. Niekada nedkite slifuoklio, maitinimo laido ar kistuko vanden ar po tekanciu vandeniu. Prietaiso valymui nenaudokite stipri plovikli ar abrazyvini klot. Nuvalykite dangcius ir maltos kavos laikikl siltu muiluotu vandeniu. Problem sprendimas Klaidos kodas: E1 Problemos aprasymas: Joks pupeli laikiklis ar pupeli laikiklis nra tvirtai sujungtas. Problemos sprendimas: Sumontuokite pupeli laikikl arba priverzkite pupeli laikikl, kol mikrojungiklis bus uzdarytas. Kai pupeli laikiklis bus uzdarytas, ekrane dings klaidos kodas E1. E2 Problemos aprasymas: Bendras veikimas yra 5 ciklai, jis automatiskai issijungia, kad apsaugot rengin Problemos sprendimas: atjunkite maitinimo laid, palaukite, kol jis atvs, tada paleiskite is naujo. ARBA Problemos aprasymas: variklis perkaista. Problemos sprendimas: Palaukite, kol variklis atvs per 30 minuci, ir paleiskite is naujo. Techniniai duomenys: vesties tampa: 220240 V ~ 50/60 Hz Nominali galia: 200 W Maksimali galia: 300 W Maksimalus darbo laikas: 4 x 25 sekunds Prietaisas yra II izoliacijos klass ir nereikia jo zeminti. Prietaisas atitinka si direktyv reikalavimus: Elektrinis zemos tampos prietaisas (LVD) Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Prietaisas turi CE zenkl vardinje lentelje. Rpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti makulatr. Polietileno (PE) maiselius mesti plastikui skirt konteiner. Susidvjus prietais atiduoti atitinkam atliek surinkimo viet, nes prietaise esancios pavojingos medziagos gali kelti grsm aplinkai. Elektrin prietais atiduoti tok, kad nebt galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, btina jas isimti ir atskirai atiduoti atliek surinkimo viet. Nemesti prietaiso buitini atliek konteiner! LATVIESU VISPRGI DROSBAS NOTEIKUMI. SVARGI DROSAS IZMANTOSANAS NORDJUMI. LDZU, UZMANGI IZLASIET UN SAGLABJIET 1. Pirms ierces lietosanas, uzmangi izlast lietosanas instrukciju un rkoties saska ar ts nordjumiem. Razotjs nenes atbildbu par bojjumiem, kas radusies ierces nepareizas vai citdi neatbilstosas lietosanas rezultt. 2. Ierce paredzta lietosanai tikai mjas apstkos. Neizmantot ierci mriem, kas neatbilst instrukcij nordtajiem. 3. Ierci pieslgt tikai 230V ~50Hz tkla spriegumam. Ar mri palielint lietosanas drosbu, nepieslgt elektropadeves tklam vienlaicgi vairkas elektrisks ierces. 4. Ievrot pasu piesardzbu ierces lietosanas laik, ja tuvum atrodas mazi brni. Neaut brniem rotaties ar ierci. Neataut ierci lietot brniem vai ar ts lietosanu neiepazstintm personm. 5. BRDINJUMS: So ierci nedrkst izmantot brni, kuri nav sasniegusi 8 gadu vecumu, personas ar ierobezotm fiziskm vai gargm spjm vai personas, kurm nav pieredzes vai zinsanas darb ar ierci, ja vien ierces izmantosana nenotiek atbildgs personas uzraudzb vai sekojot atbildgs personas nordjumiem par drosu aprkojuma ekspluatciju, apzinoties draudus saistb ar ierces izmantosanu. Brniem nevajadztu rotaties ar ierci. Ierces trsanu un uzglabsanu nedrkst veikt brni, kuri nav sasniegusi vismaz 8 gadu vecumu. Ss darbbas jveic pieauguso personu uzraudzb. 6. Vienmr atvienojiet strvas vadu no elektropadeves tkla pc ierces lietosanas beigm, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strvas vada. 7. Neatstjiet ierci pievienotu elektropadeves tklam bez uzraudzbas. 8. Neiegremdjiet strvas vadu, kontaktdaksu k ar pasu ierci den vai ar jebkda cita veida sidrum. Nepakaujiet ierci laika apstku iedarbbai (lietus, saule, utml.), k ar nelietojiet ierci prmrga mitruma apstkos (vannasistabas, mitri kempinga namii). 9. Periodiski prbaudiet strvas vada stvokli. Ja strvas vads ir bojts, tas ir jnomaina pret jaunu kvalifict remontdarbu darbnc, lai izvairtos no nevlamm sekm. 10. Papildu aizsardzbai, vannas istabas elektrbas piegdes d ieteicams uzstdt paliekoss strvas iekrtu (RCD) ar nominlo strvu, kas neprsniedz 30 mA. Saj sakar, ldzu, sazinieties ar kvalifictu elektrii. 11. Nedrkst samrct ierces motoru. 12. Griesanas un rvsanas ieliktu virsmas, kas paredztas griesanai un rvsanai, ir oti asas. Ieliktu uzstdsanas, izemsanas un trsanas laik jievro pasa piesardzba, lai nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktu plastmasas dam. 13. Vienmr izmantojiet stampiu, lai virztu dienu uz prieksu. Nekad neizmantojiet pirkstus vai cita veida prieksmetus. 14. Lai iegtu vlamo griesanas rezulttu un izvairtos no produkta ieksanas ieliktu stiprinjuma viets, izmantojiet cietus produktus. 15. Dzirnavias var bt iedarbintas tikai, kad aizsardzbas vks ir novietots sav viet. Nedrkst novietot roku vai nekdu prieksmetu kafijas piltuv malsanas laik, k ar, kad ierce ir pieslgta pie elektroapgdes. Pirms malsanas prbaudiet, vai ziros nav nekdu svesu prieksmetu. 16. Nedrkst lietot tukso ierci. Ierces apraksts: A. Pupiu kastes vks D. maltas kafijas smalkuma gredzens G. Korpuss J. Poga START / STOP M. Kafijas pulvera burka B. Pupiu kaste E. pogas H.LED displejs K. Brush C. Noemams augsjais koniskais urbis F.TIME poga I. ADJUST poga L. Pulvera kastes vks Pirms pirms lietosanas: Pirms kafijas dzirnaviu lietosanas noslaukiet korpusu un kafijas pupiu kastti ar tru, mitru drnu. Nomazgjiet kafijas pulvera burku un kafijas pulvera burkas vku silt ziepjden, pc tam noskalojiet un nosusiniet. Nelietojiet to, ja kda no detam ir mitra. Uzstdt: Pupiu kastes uzstdsana: 1. Prliecinieties, vai kafijas dzirnavias ir atvienotas. 2. Turiet nospiestu kafijas pupiu kastes atbrvosanas sviru, kas atrodas ierces otr pus, ar ierces korpus redzamo ikonu ATVRT LOCK, un pc tam atrodiet trijstra ikonu uz pupiu kastes (2. attls), kas abas lnijas uz augsu un nospiediet uz leju. . 3. Pc tam pagrieziet pupiu kastti pulksterdtja kustbas virzien, ldz nokliksina atbrvosanas poga un aizvrts blosanas ikona ir ierindota ar trsstri uz galven korpusa. (3. attls) Pupiu kastes noemsana: 1. Vispirms izemiet pupias no kastes. 2. Izmantojiet pievienoto suku un noemiet visas atlikuss pupias no pupiu kastes iekspuses. (4. attls) 3. Nospiediet atbrvosanas pogu galven korpusa mal. Pupiu kastei vajadztu raustties uz sniem, un pupiu kaste tiks atbrvota. 4. Pavelciet kastti uz augsu, lai izemtu to no kafijas smalkuma gredzena. Kafijas maluma lieluma iestatsana: 1. Uzstdiet kafijas pulvera trauku un t vku pareizaj stvokl. Prbaudiet, vai mezgls ir pareizi novietots korpus. 2. Atveriet kafijas pupiu kastes vku un piepildiet kafijas pupiu kastti ar vlamajm pilnm kafijas pupim. Aizveriet vku, tagad varat pielgot kafijas maluma lielumu. 3. Jsu kafijas dzirnavim ir 31 maluma lieluma opcija. Lai pielgotu maluma lielumu, pagrieziet kafijas pupiu kastti un pielgojiet no smalkas ldz rupjai atkarb no pagatavojams kafijas veida. (5. attls) BRDINJUMS: DARBBAS LAIK NELIETOJIET slpsanu. Tas IETEKMS KAFIJAS ZEMES PAMATOJUMU UN VAR sabojt ierci. LABKU REZULTTU LDZU, KONSULTJIET AR ROKASGRMATAS 3. LAPAS TABULU (7. attls) A. CEZVE - smalka kafija, iestatsana: 1.-2 B. ESPRESSO - VIDUSSODI, IESTATJUMI: 3.-5 C. Sifons - vidji, iestatsana: 6.-10 D. DZVJIET KAFIJU - VIDUS, IESTATJUMS: 11.-20 E. MRIS PR - VIDUS RUPJUMS, IESTATJUMS: 17-25 F. FRANCU PRESE - RUPJI, IESTATJUMI: 26.-31 DARBBAS NORDJUMI: BRDINJUMS: Pirms darbbas sksanas prliecinieties, ka kafijas pulvera burka (M) ir uz vietas un uz ts ir vks. 1. Sai iercei ir 3 pogas (6B: 1,2,3), kuras kontrolt vadbas panel (6A): 6B, 1: Krztes - kontrol 1 - 10 tases maltas kafijas. Nospiezot pogu, katru reizi nospiezot 1 glzi. Pc 10 skaittjs atgriezsies pie 1. 6B, 2: taimeris - vadba starp 125 darbbas sekundm. Nospiezot pogu, katra nospiesana tiks pievienota 1 sekunde. Pc 25 skaittjs atgriezsies pie 1. 6B, 3: Start / Stop-Start vai apturt darbbu. 2. Nospiediet vajadzgo glzu daudzumu vai laiku (6B, 1 vai 6B, 2) un pc tam nospiediet pogu Skt / Apturt (6B, 3), lai sktu vai atceltu darbbu. BURRU TRSANA Trsanai, ldzu, skatiet attlus rokasgrmatas 4. lpp. Regulra trsana paldz sasniegt konsekventus slpsanas rezulttus. Triet ik pc 5 lietosanas reizm. 1. Atblojiet pupiu kasti 2. Noemiet pupias 3. Blojiet pupiu kasti 4. Palaidiet dzirnavias ldz tuksai 5. Noemiet pupiu kasti 6. Noemiet augsjo urbumu 7. Notriet augsjo urbumu ar trsanas suku 8. Notriet apaksjo urbumu ar trsanas suku 9. Notriet malsanas izvadu ar suku 10. Stingri nospiediet augsjo urbumu pozcij 11. Aizsldziet augsjo urbumu 12. Pielgojiet pupiu kasti pozcij 13. Sldzenes pupiu kaste Apkope: Lai saglabtu visu kafijas aromtu un izvairtos no maltas kafijas nordsans, pc katras lietosanas reizes iztuksojiet malts kafijas trauku. Pirms trsanas vienmr atvienojiet to no kontaktligzdas. Nekad nelieciet dzirnavias, strvas padeves vadu vai kontaktdaksu den vai zem tekosa dens. Ierces trsanai nelietojiet spcgus mazgsanas ldzekus vai abrazvus paliktus. Notriet vkus un malts kafijas turtju silt, ziepjden. Problmu novrsana Kdas kods: E1 Problmas apraksts: Neviens pupiu turtjs vai pupiu turtjs nav ciesi savienots. Problmu risinjums: samontjiet pupiu turtju vai pievelciet pupiu turtju, ldz mikrodzinjs ir aizvrts. Kad pupiu turtjs ir aizvrts, displej pazd kdas kods E1. E2 Problmu apraksts: Kopj darbba ir 5 cikli, t automtiski izsldzas, lai aizsargtu ierci Problmu risinjums: atvienojiet strvas vadu, gaidot, kamr tas atdziest, un pc tam restartjiet. VAI Problmas apraksts: Motors prkarst. Problmu risinjums: gaidot motora atdzisanu 30 minsu laik un restartjiet. Tehniskie dati: Ieejas spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominl jauda: 200 W Maksiml jauda: 300 W Maksimlais darba laiks: 4 x 25 sekundes Ierce ir izstrdta II izolcijas klas un atbilst nepieciesamajm direktvm: zema sprieguma direktva (LVD), elektromagntisk saderba (EMC), izstrdjums ir atzmts ar CE marjumu. Apkrtjs vides aizsardzba. Kartona iepakojumu, ldzu, nododiet otreizjai prstrdei. Polietilna maisius (PE) izmest plastmasas izstrdjumiem paredztajos konteineros. Lietots elektropreces nododiet attiecgajos pieemsanas punktos. Ierc satur bstamas sastvdaas, kas var izraist draudus apkrtjai videi. Elektroierce jnodod t, lai ierobezotu ts atkrtotu izmantosanu. Ja ierc atrodas baterijas, izemiet ts un nododiet pieemsanas punkt atsevisi. Produktu neizmest sadzves atkritumu konteiner! EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel. 3. Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Kohviveski töötab ainult siis, kui kaitsekate on suletud. Ärge pange käsi või esemeid kohviubade mahutisse kohvi jahvatamise ajal ja samuti siis, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Enne jahvatamist veenduge, et kohviubade vahele pole sattunud mingeid võõrkehi. 16. Ärge lülitage sisse kohviveskit, kus pole kohviube. Seadme kirjeldus: A. Oakarbi kaas D. Jahvatatud kohvi peenuserõngas G. Korpus J. Nupp START / STOP M. Kohvipulbri purk B. Oakast E. H. JLuEhDtp-eaknLreaeIalEni nuTppUVI K.Brush C. Eemaldatav ülemine kooniline burr F.TIME I. nupp ADJUST L.Pulbrikarbi kaas Enne esimest kasutamist: Enne kohviveski kasutamist pühkige korpus ja kohvioa kast puhta niiske lapiga. Peske kohvipulbripurki ja kohvipulbripurgi kaant sooja seebiveega, seejärel loputage ja kuivatage. Ärge kasutage seda, kui mõni osa on märg. Seadistamine: Oakarbi paigaldamine: 1. Veenduge, et kohviveski oleks vooluvõrgust lahti ühendatud. 2. Hoidke seadme teisel küljel asuvat kohviubade kasti vabastushooba all nii, et seadme kerel oleks ikoon AVA LUKK ja seejärel leidke kolmnurga ikoon oakastil (pilt 2), et need jooned ülespoole sirgeksid, ja vajutage alla . 3. Seejärel pöörake oakasti päripäeva, kuni vabastamisnupp klõpsab ja suletud lukuikoon on põhikorpuse kolmnurgaga reastatud. (pilt 3) Oakarbi eemaldamine: 1. Kõigepealt eemaldage oad karbist. 2. Kasutage lisatud harja ja eemaldage kõik oad oakarbi sisemusest. (pilt 4) 3. Vajutage põhikorpuse küljel asuvat vabastamisnuppu. Oakast peaks küljele tõmblema ja oakarp vabastatakse. 4. Tõmmake karp ülespoole, et see kohvipeenuse rõngast välja võtta. Kohvijahu suuruse määramine: 1. Asetage kohvipulbri purk ja kaas õigesse asendisse. Kontrollige, kas komplekt on korpuses õigesti paigutatud. 2. Avage kohviubade kasti kaas ja täitke kohvioa kast soovitud tervete kohviubadega. Sulgege kaas, saate nüüd kohvi jahvatamise suurust reguleerida. 3. Teie kohviveskil on 31 jahvatamise suuruse valikut. Jahvatusastme reguleerimiseks pöörake kohvioa kasti ja reguleerige peenest kuni jäigaks olenevalt valmistatava kohvi tüübist. (pilt 5) HOIATUS: ÄRGE REGULEERIGE LIHVIMIST KASUTAMISE AJAL. See MÕJUTAB KOHVI JAHVATATUD JÄMMUSTUST JA VÕIB KAHJUSTADA SEADET. PARIMATE TULEMUSTE KOHTA PALUN PALUN KASUTAMISE JUHENDI Lk 3 TABELIT (joonis 7) A. CEZVE - Peen kohv, sättimine: 1-2 B. ESPRESSO - KESK Peen, seadistamine: 3-5 C. SIFOON - KESK, Sättimine: 6-10 D. LASKE KOHV - KESK, Sättimine: 11-20 E. ÜLEMINE - KESK JUME, SEADISTAMINE: 17. 25 F. PRANTSUSE PRESS - JÄMMINE, Sättimine: 26. 31 KASUTUSJUHEND: HOIATUS: Enne toimingu alustamist veenduge, et kohvipulbripurk (M) oleks paigas ja kaanega. 1. Sellel seadmel on juhtpaneelil (6A) juhtimiseks 3 nuppu (6B: 1,2,3): 6B, 1: Tassid - kontroll 1-10 tassi jahvatatud kohvi vahel. Nupule vajutades lisatakse iga klaasi kohta 1 tass. Pärast kümmet läheb loendur tagasi 1-ni. 6B, 2: Taimer - juhtimine vahemikus 125 sekundit. Nuppu vajutades lisatakse iga vajutus 1 sekund. Pärast 25 naaseb loendur 1-ni. 6B, 3: Start / Stop-Start või töö peatamine. 2. Vajutage soovitud kogust tasse või aega (6B, 1 või 6B, 2) ja vajutage seejärel toimingu alustamiseks või tühistamiseks nuppu Start / Stop (6B, 3). PÕHJA PUHASTAMINE Puhastamiseks vaadake juhendi lk 4 pilte. Regulaarne puhastamine aitab saavutada püsivaid lihvimistulemusi. Puhastage iga 5 kasutamise järel. 1. Avage oakast 2. Eemaldage oad 3. Lukusta oakast 4. Käivitage veski seni, kuni see on tühi 5. Eemaldage oakast 6. Eemaldage ülemine burr 7. Puhastage ülemine kiht puhastusharjaga 8. Puhastage alumine kiht puhastusharjaga 9. Puhastage lihvimisväljund harjaga 10. Lükake ülemine puri kindlalt asendisse 11. Lukustage ülemine burr 12. Joondage oakast asendisse 13. Lukusta oakast Hooldus: Kogu kohvi aroomi säilitamiseks ja jahvatatud kohvi lagunemise vältimiseks tühjendage jahvatatud kohvi mahuti pärast iga kasutamist. Enne puhastamist ühendage see alati vooluvõrgust lahti. Ärge kunagi asetage veskit, toitejuhet ega pistikut vette ega voolava vee alla. Ärge kasutage seadme puhastamiseks tugevaid detergente ega abrasiivseid padju. Puhastage kaaned ja jahvatatud kohvihoidik soojas seebivees. Tõrkeotsing Veakood: E1 Probleemi kirjeldus: ükski oahoidik ega oahoidik pole tihedalt ühendatud. Probleemilahendus: monteerige oahoidik kokku või pingutage oahoidikut, kuni mikrolüliti on suletud. Kui oahoidik on suletud, kaob ekraanil veakood E1. E2 Tõrke kirjeldus: Kogu töö on 5 tsüklit, see lülitub seadme kaitsmiseks automaatselt välja Probleemilahendus: eemaldage toitejuhe vooluvõrgust, oodates selle jahtumist, seejärel taaskäivitage. VÕI Vea kirjeldus: mootor ülekuumeneb. Probleemilahendus: oodake mootori jahtumist 30 minuti jooksul ja taaskäivitage. Tehnilised andmed: Sisendpinge: 220240 V ~ 50/60 Hz Nominaalne võimsus: 200 W Maksimaalne võimsus: 300 W Maksimaalne tööaeg: 4 x 25 sekundit Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist. Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Madalpinge elektriseade (LVD) Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!! ROMÂN CONDIII GENERALE DE SIGURAN. INSTRUCIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANA DE UTILIZARE CITII CU ATENIE I PSTRAI-LE PENTRU VIITOR 1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citii manualul de instruciuni i urmai instruciunile coninute de acesta. Productorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaia sau deservirea incorect a acestuia. 2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosii acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. 3. Trebuie s fii foarte precaui în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se afl copii. Nu lasai copii s se joace cu dispozitivul, nu permitei copiilor i nici persoanelor care nu cunosc funcionarea dispozitivului s îl foloseasc. 4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de ctre copii care au depit vârsta de 8 ani sau de ctre persoane care nu au experien sau nu cunosc echipamentul, numai atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de sigurana acestora sau au primit indicaii cu privire la folosirea în siguran a dispozitivului i sunt contiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui s se joace cu echipamentul. Curarea i conservarea dispozitivului nu trebuie realizat de copii, în afara cazului în care acetia au depit vârsta de 8 ani i aceste activiti sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 5. Întotdeauna dup ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoatei fia din priza de alimentare inând priza cu mâna. NU tragei de cablul de alimentare. 6. Nu lsai dispozitivul în priz fr supraveghere. 7. Nu scufundai cablul, fia sau întregul dispozitiv în ap sau orice alt fel de substane lichide. Nu expunei dispozitivul la aciunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) i nici nu îl folosii în condiii de umiditate ridicat (bi, cabane umede). 8. Periodic verificai starea conductorului de alimentare. Dac conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de ctre un atelier de reparaii specializat cu scopul de a evita pericolul. 9. Nu folosii dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scpat din mân sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcioneaz corect. Nu reparai dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunztor cu scopul ca acesta s fie verificat sau reparat. Toate reparaiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaia care nu este realizat corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar. 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafa rece, stabil, egal, le distan de dispozitivele din buctrie care se înclzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosii dispozitivul în apropierea materialelor uor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate s atârne în afara muchiei mesei i nici nu poate atinge suprafee fierbini. 13. Accesoriile pentru tiere i rzuire sunt foarte ascuite pe suprafeele care sunt prevzute pentru tiere i rzuire. În timpul montrii i scoaterii accesoriilor cât i în timpul procesului de curare aceste accesorii trebuiesc folosite cu foarte mare atenie pentru a preveni rnirea. Atingei numai prile de plastic ale accesoriilor. 14. Întotdeauna folosii dispozitivul pentru împingere pentru apsarea produselor, nu folosii niciodat degetele sau alte obiecte, etc., în acest scop. 15. Rânia poate fi pornit numai atunci când capacul de protecie se afl la locul su. Nu introducei mâinile sau obiecte în pâlnie pentru cafea în timpul mcinrii, precum i atunci când aparatul este conectat la sursa de alimentare. Verificai, înainte de mcinare, dac printre boabe nu au ptruns corpuri strine. 16. Nu pornii aparatul gol. Descrierea dispozitivului: A. Capacul cutiei de fasole D. Inel de finee a cafelei mcinate G. Carcas Afiaj J. Butonul START / STOP M. Borcan cu pulbere de cafea B. Cutia de fasole E. Panoul de control Butonul H.LED Butonul K. Pensula C. Bava conic superioar detaabil F.TIME I. ADJUST L. Capacul cutiei de pulbere Înainte de prima utilizare: Înainte de a folosi rânia de cafea, tergei carcasa i cutia pentru boabe de cafea cu o cârp umed curat. Splai borcanul cu praf de cafea i capacul borcanului cu praf de cafea în ap cald cu spun, apoi cltii i uscai. Nu-l utilizai când oricare dintre piese este umed. Înfiinat: Instalarea cutiei de fasole: 1. Asigurai-v c rânia de cafea este deconectat. 2. inei apsat maneta de eliberare a cutiei de boabe de cafea situat pe cealalt parte a dispozitivului cu pictograma OPEN LOCK de pe corpul dispozitivului i apoi localizai pictograma triunghi de pe cutia de fasole (imaginea 2), aliniai-le pe cele dou în sus i împingei în jos . 3. Apoi rotii cutia de fasole în sensul acelor de ceasornic pân când butonul de eliberare d clic i pictograma de blocare închis este aliniat cu triunghiul de pe corpul principal. (foto 3) Scoaterea cutiei de fasole: 1. Mai întâi scoatei fasolea din cutie. 2. Utilizai peria ataat i îndeprtai orice fasole rmas din bava din interiorul cutiei de fasole. (foto 4) 3. Apsai butonul de eliberare din partea lateral a corpului principal. Cutia de fasole ar trebui s se smuceasc în lateral i cutia de fasole va fi eliberat. 4. Tragei cutia în sus pentru a o scoate din inelul de finee al. cafelei. Setarea mrimii mcinrii cafelei: 1. Montai borcanul cu praf de cafea i capacul acestuia în poziiile corecte. Verificai dac ansamblul este poziionat corect în corp. 2. Deschidei capacul cutiei cu boabe de cafea i umplei cutia cu boabe de cafea întregi dorite. Închidei capacul, acum putei regla dimensiunea mcinrii cafelei. 3. Rânia dvs. de cafea are 31 de opiuni de mrime. Pentru a regla dimensiunea mcinrii, rotii cutia pentru boabe de cafea i reglai de la fin la grosier în funcie de tipul de cafea pe care îl preparai. (foto 5) AVERTISMENT: NU REGLAI MSURAREA ÎN TIMPUL FUNCIONRII. Acesta va afecta afectivitatea la sol a cafelei i poate deteriora dispozitivul. PENTRU CELE MAI BUNE REZULTATE CONSULTAI TABELUL DE LA PAGINA 3 A MANUALULUI (Fig. 7) A. CEZVE - CAFE FINE, SETARE: 1-2 B. ESPRESSO - FINE MEDIU, SETARE: 3-5 C. SIFON - MEDIU, SETARE: 6-10 D. CAF DRIP - MEDIU, SETARE: 11-20 E. PERSOAN PESTE - CURS MIE, SETARE: 17-25 F. PRESA FRANEASC - MAI MULI, SETARE: 26-31 INSTRUCIUNI DE FUNCIONARE: AVERTISMENT: Înainte de a începe operaiunea, asigurai-v c borcanul cu praf de cafea (M) este în poziie i c are un capac pe el. 1. Aceast unitate are 3 butoane (6B: 1,2,3) de controlat pe panoul de control (6A): 6B, 1: Cesti - control între 1 - 10 cesti de cafea macinata. Apsând butonul se va aduga câte 1 can la fiecare apsare. Dup 10 contorul va reveni la 1. 6B, 2: Temporizator - control între 1 i 25 de secunde de funcionare. Apsarea butonului va aduga 1 secund la fiecare apsare. Dup 25 contorul va reveni la 1. 6B, 3: Start / Stop-Start sau oprii operaia. 2. Apsai cantitatea dorit de cupe sau timp (6B, 1 sau 6B, 2) i apoi apsai butonul Start / Stop (6B, 3) pentru a porni sau anula operaiunea. CURAREA BURR Pentru curare v rugm s consultai imaginile de la pagina 4 a manualului. Curarea regulat ajut la obinerea unor rezultate consistente de mcinare. Curai la fiecare 5 utilizri. 1. Deblocai Bean Box 2. Scoatei fasolea 3. Blocai caseta de fasole 4. Rulai Grinder pân când este gol 5. Scoatei cutia de fasole 6. Îndeprtai bavura superioar 7. Curai bavura superioar cu peria de curare 8. Curai bavul inferior cu peria de curare 9. Curai orificiul de mcinat cu peria 10. Împingei bavura superioar ferm în poziie 11. Blocai bavura superioar 12. Aliniai caseta de fasole în poziie 13. Cutia de fasole de blocare Întreinere: Pentru a pstra toat aroma cafelei i pentru a evita degradarea cafelei mcinate, golii recipientul de cafea mcinat dup fiecare utilizare. Deconectai întotdeauna de la priza de curent înainte de curare. Nu punei niciodat rânia, cablul de alimentare sau priza în ap sau sub ap curent. Nu folosii detergeni puternici sau tampoane abrazive pentru a cura aparatul. Curai capacele i suportul pentru cafea mcinat în ap cald i spun. Depanare Cod de eroare: E1 Descrierea defeciunii: Niciun suport pentru fasole sau suport pentru fasole nu este conectat strâns. Soluie de eroare: Montai suportul pentru bob sau strângei suportul pentru bob pân când microîntreruptorul este închis, odat ce suportul pentru bob este închis, atunci codul de eroare E1 de pe ecran dispare. E2 Descrierea problemelor: funcionarea total este de 5 cicluri, se oprete automat pentru a proteja unitatea Soluie de eroare: Deconectai cablul de alimentare, ateptând s se rceasc, apoi repornii. SAU Descrierea problemelor: Motorul este supraînclzit. Soluie de eroare: Ateptai rcirea motorului peste 30 de minute i repornii. Date tehnice: Tensiunea de intrare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Putere nominal: 200 W Putere maxim: 300 W Timp maxim de lucru: 4 x 25 secunde Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare i nu necesit legtur la pmânt. Dispozitivul este în conformitate cu cerinele directivelor: Dispozitiv electric de joas tensiune (LVD) Compatibilitate electromagnetic (EMC) Produs marcat cu simbolul CE pe plcua de fabricaie Din grija pentru mediul înconjurtor. Ambalajele din carton v rugm s le transmitei a centrele de maculatur. Sacii din polietilen (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunztor de depozitare, deoarece componentele periculoase care se gsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurtor. Dispozitivul electric trebuie transmis în aa fel încât s se limiteze utilizarea lui repetat. Dac în dispozitiv se gsesc baterii acestea trebuiesc scoase i transmise ctre punctul de depozitare a acestora, separat. BOSANSKI OPSTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAZNE UPUTE KOJE SE TICU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROCITAJTE IH PAZLJIVO I SACUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUNOSTI 1.Prije pocetka eksploatacije aparata treba procitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvoac ne snosi odgovornost za stete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajueg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen iskljucivo za kunu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba prikljuciti iskljucivo u uticnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz U cilju poveanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne moze istovremeno prikljuciti vise elektricnih ureaja. 4. Treba obraati posebnu paznju tokom koristenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ogranicenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa ureajem, ako se upotreba vrsi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu ureaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu ureaja. Djeca se ne smiju igrati sa ureajem. Cisenje i konzervacija ureaja ne smije se vrsiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrse ove radnje pod nadzorom odrasle osobe 6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikac iz uticnice za napajanje, pridrzavajui uticnicu rukom. NEMOJTE vui mrezni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikac ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tecnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kisa, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povisene vlaznosti (kupatila, ,,vlazne" vikendice). 8. Periodicno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprjecavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je osteen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji nacin osteen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Osteen aparat predajte odgovarajuem servisu da izvrsi provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vrsiti iskljucivo ovlasteni servisi. Nepravilno izveden popravak moze prouzrociti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu povrsinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih ureaja kao sto su: stednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne moze visjeti preko ruba stola niti dodirivati vrue povrsine. 13. Aparat ili ureaj za napajanje ne smiju da budu priikljuceni na uticnicu bez nadzora. 14. Da se obezbijedi dodatna zastita preporucujemo da u elektricnom krugu instalisete zastitni ureaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije vea od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti elektricaru-strucnjaku. 15. Mlin mozete ukljuciti jedino tada kad je zastitni poklopac stavljen na odgovarajue mjesto. Nemojte stavljati ruke niti predmete u ljevak za kafu tokom mljevenja, niti kad je ureaj ukljucen u napon. Prije mljevenja provjerite da nema slucajno nekih stranih tijela meu zrnima. 16. Nemojte ukljucivati prazan ureaj. Opis ureaja: A. Poklopac kutije za zrno B. Kutija za zrno C. Uklonjivi gornji konusni nosac D. Prsten za finou mljevene kafe E.Ploca za upravljanje F.TIME tipka G. Kuiste H.LED zaslon I.ADJUST tipka J. Tipka START / STOP K. Cetkica L. Poklopac kutije za prasak M. Tegla u prahu za kafu Prije prve upotrebe: Prije upotrebe mlina za kavu, obrisite kuiste i kutiju zrna kafe cistom vlaznom krpom. Operite teglu s prahom za kafu i poklopac posude za kafu u toploj sapunici, a zatim isperite i osusite. Nemojte ga koristiti kad je bilo koji dio vlazan. Postaviti: Instaliranje kutije za grah: 1. Provjerite je li mlin za kavu iskljucen. 2. Drzite pritisnutu rucicu za otpustanje kutije zrna kafe smjestenu na drugoj strani ureaja s ikonom OPEN LOCK na tijelu ureaja, a zatim pronaite ikonu trokuta na kutiji zrna (Slika 2) poredajte dvije i gurnite prema dolje . 3. Zatim zakrenite kutiju za zrno u smjeru kazaljke na satu dok gumb za otpustanje ne klikne i dok se ikona zatvorene brave ne poravna s trokutom na glavnom tijelu. (slika 3) Uklanjanje kutije za zrna: 1. Prvo izvadite grah i kutije. 2. Upotrijebite prilozenu cetku i uklonite preostali grah iz izbocine unutar kutije za zrna. (slika 4) 3. Pritisnite dugme za otpustanje na bocnoj strani glavnog kuista. Kutija za zrno treba se trznuti u stranu i kutija za zrna e se otpustiti. 4. Povucite kutiju prema gore da biste je izvadili iz prstena za finou kafe. Podesavanje velicine mljevenja kave: 1. Stavite teglu s prahom za kafu i njen poklopac u ispravne polozaje. Proverite da li je sklop pravilno postavljen u telo. 2. Otvorite poklopac kutije zrna kafe i napunite kutiju zrnom kafe zeljenim zrnima kafe. Zatvorite poklopac, sada mozete prilagoditi velicinu mljevenja kafe. 3.Vasa mlin za kavu ima 31 opciju mljevenja. Da biste prilagodili velicinu mljevenja, zakrenite kutiju zrna kave i prilagodite je od fine do krupne, ovisno o vrsti kave koju kuhate. (slika 5) UPOZORENJE: NE PRILAGODITE BRUSENJE TIJEKOM RADA. TO E UTJECATI NA OSNOVNU GRUPNOST KAFE I MOZE OSTEITI UREAJ. ZA NAJBOLJE REZULTATE MOLIMO VAS DA SE KONSULTUJETE U TABELI NA STRANICI 3 PRIRUCNIKA (Slika 7) A. CEZVE - FINA KAVA, POSTAVKA: 1-2 B. ESPRESSO - SREDNJA FINA, POSTAVKA: 3-5 C. SIFON - SREDNJI, POSTAVKA: 6-10 D. NAPISITE KAVU - SREDNJA, POSTAVKA: 11-20 E. PRELIJENJE - SREDNJE GRUPO, POSTAVKA: 17-25 F. FRANCUSKA STAMPA - GRUPO, POSTAVKA: 26-31 UPUTE ZA RAD: UPOZORENJE: Prije pocetka postupka osigurajte da je posuda za kafu u prahu (M) na mjestu i da ima poklopac. 1. Ovaj ureaj ima 3 tipke (6B: 1,2,3) za upravljanje na kontrolnoj ploci (6A): 6B, 1: Salice - kontrolirajte izmeu 1 - 10 salica mljevene kafe. Pritiskom na tipku dodavat ete po 1 salicu. Nakon 10 brojac e se vratiti na 1. 6B, 2: Tajmer - upravljanje izmeu 125 sekundi rada. Pritiskom na tipku dodavat ete 1 sekundu svakog pritiska. Nakon 25 brojac e se vratiti na 1. 6B, 3: Start / Stop-Start ili zaustavite operaciju. 2. Pritisnite zeljenu kolicinu casa ili vremena (6B, 1 ili 6B, 2), a zatim pritisnite dugme Start / Stop (6B, 3) da biste zapoceli ili otkazali operaciju. CISENJE PRODORA Za cisenje pogledajte slike na stranici 4 prirucnika. Redovno cisenje pomaze u postizanju dosljednih rezultata brusenja. Cistite svakih 5 upotreba. 1. Otkljucajte kutiju za zrno 2.Uklonite grah 3.Lock kutija za grah 4. Pokrenite brusilicu dok se ne isprazni 5.Uklonite kutiju za zrno 6.Uklonite gornji zarez 7. Ocistite gornju neravninu cetkom za cisenje 8. Ocistite donji izraslina cetkom za cisenje 9. Ocistite grind outlet cetkom 10. Cvrsto gurnite gornji svrdlo u polozaj 11.Lock Upper Burr 12.Poravnajte okvir za grah u polozaj 13. Lock kutija za grah Odrzavanje: Da biste zadrzali svu aromu kafe i izbjegli razgradnju mljevene kafe, ispraznite posudu sa mljevenom kavom nakon svake upotrebe. Uvijek izvucite utikac iz uticnice prije cisenja. Nikada ne stavljajte brusilicu, kabel za napajanje ili utikac u vodu ili pod tekuu vodu. Za cisenje ureaja ne upotrebljavajte jake deterdzente ili abrazivne podloge. Ocistite poklopce i drzac mlevene kafe u toploj sapunici. Rjesavanje problema POGRESKA Sifra: E1 Opis problema: Nijedan drzac graha ili drzac graha nije cvrsto povezan. Rjesenje problema: Sastavite drzac zrna ili zategnite drzac zrna dok se mikroprekidac ne zatvori, nakon sto se drzac zrna zatvori, onda kôd greske E1 na zaslonu nestaje. E2 Opis problema: Ukupan rad je 5 ciklusa, automatski se iskljucuje radi zastite jedinice Rjesenje problema: Iskopcajte kabel za napajanje, cekajui da se ohladi, a zatim ponovo pokrenite. ILI Opis problema: Motor se pregrijava. Rjesenje problema: Cekanje da se motor ohladi preko 30 minuta i ponovno pokretanje. Tehnicki podaci: Ureaj ima II. klasu izolacije i zahtjeva uzemljenje. Ulazni napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz Aparat ispunjava zahtjeve direktiva: Nominalna snaga: 200 W Elektricni ureaj niskog napona (LVD) Maksimalna snaga: 300 W Elektromagnetna kompatibilnost (EMC) Maksimalno radno vrijeme: 4 x 25 sekundi Proizvod je oznacen oznakom CE na nazivnoj tablici. Brinui za okolis.. Produs marcat cu simbolul CE pe plcua de fabricaie Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske dzakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorisen ureaj treba odneti na odgovarajuu deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okolis. Elektricni ureaj treba odneti na nacin, koji ogranicava njegovu ponovnu upotrebu i koristenje. Ako se u ureaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Ureaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!! MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS RIZZE MEG A KÉSBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele eltt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelsséget a rendeltetéstl eltér használatból vagy a nem megfelel kezelésbl ered esetleges károkért. 2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétl eltér célra. 3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy idben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismer személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idsebb gyermekek, valamint fizikai, érzékel vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felels személy felügyeletével történik, vagy kioktatták ket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idsebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az idjárás hatásainak (es, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdszoba, nedves kempingházak). 8. Idként ellenrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítómhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul mködik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelel szervizbe ellenrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektl, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosüttl, gáztzhelytl stb. 11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelre kell bízni. 15. A kávédarálót csak akkor szabad beindítani, amikor a védfed a helyén van. Ne tegye a kezét a tölcsérbe darálás közben, sem pedig akkor, amikor a készülék hálózathoz csatlakozik. rlés eltt ellenrizze, hogy a kávébab közé nem került-e idegen anyag. 16. Nem szabad beindítani az üres készüléket. Készülék leírása: A. Babdoboz fedele D. rölt kávé finomsági gyrje G. Ház J. START / STOP gomb M. kávéporos üveg B. Babdoboz E.Control panel H.LED kijelz K.Brush C. Kivehet fels kúpos sorja F.TIME gomb I.ADJUST gomb L.Poros doboz fedele Az els használat eltt: A kávédaráló használata eltt törölje le a házat és a kávébab dobozát tiszta, nedves ruhával. Mossa le a kávéporos edényt és a kávéporos üveg fedelét meleg szappanos vízben, majd öblítse le és szárítsa meg. Ne használja, ha bármelyik alkatrész nedves. Beállít: A babdoboz felszerelése: 1. Ellenrizze, hogy a kávédaráló ki van-e dugva. 2. Tartsa lenyomva a készülék másik oldalán található Kávébab doboz kioldókart az OPEN LOCK ikonnal a készülék testén, majd keresse meg a babdobozon található háromszög ikont (2. kép), majd húzza lefelé. . 3. Ezután forgassa el a babdobozt az óramutató járásával megegyez irányba, amíg a kioldógomb kattan és a zárt zár ikon a ftest háromszögével felsorakozik. (3. kép) A babdoboz eltávolítása: 1. Elször vegye ki a babot a dobozból. 2. Használja a mellékelt kefét, és távolítsa el a megmaradt babot a babdoboz belsejében található sorjától. (4. kép) 3. Nyomja meg a kioldó gombot a törzs oldalán. A babdoboznak oldalra kell rándulnia, és a babdoboz felszabadul. 4. Húzza felfelé a dobozt, hogy kivegye a kávé finomsági gyrjébl. A kávédaráló méretének beállítása: 1. Helyezze a kávéporos edényt és fedelét a megfelel helyzetbe. Ellenrizze, hogy az egység megfelelen van-e elhelyezve a testben. 2. Nyissa ki a kávébab dobozának fedelét, és töltse fel a kávébab dobozát a kívánt egész kávébabbal. Csukja be a fedelet, és most beállíthatja a kávédaráló méretét. 3. A kávédarálónak 31 rlési méretválasztéka van. Az rlés méretének beállításához forgassa el a kávébab dobozt, és állítsa finomtól durvaig a fzött kávé típusától függen. (5. kép) FIGYELMEZTETÉS: ÜZEMBE HELYEZÉSÉNEK NEM SZABAD BEÁLLÍTANI. HATÁSA A KÁVÉ FÖLDÖNTETETTSÉGÉRE ÉS KÁROSíthatja a KÉSZÜLÉKET. A LEGJOBB EREDMÉNYEKért forduljon a kézikönyv 3. oldalának táblázathoz (7. kép) A. CEZVE - FINOM KÁVÉ, BEÁLLÍTÁS: 1-2 B. ESPRESSO - KÖZEPES FINOM, BEÁLLÍTÁS: 3-5 C. SIFON - KÖZEPES, BEÁLLÍTÁS: 6-10 D. KÁVÉ DRIP - KÖZÉP, BEÁLLÍTÁS: 11-20 E. TÖRTÉNÉS - KÖZÉP durva, BEÁLLÍTÁS: 17-25 F. FRANCIA Sajtó - Durva, Beállítás: 26-31 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK: FIGYELEM: A mvelet megkezdése eltt ellenrizze, hogy a kávéporos edény (M) a helyén van-e, és van-e rajta fedél. 1. Ennek az egységnek 3 gombja van (6B: 1,2,3) a kezelpanelen (6A) történ vezérléshez: 6B, 1: Csészék - vezérlés 1-10 csésze rölt kávé között. A gomb megnyomásával minden egyes megnyomáskor 1 csésze kerül hozzáadásra. 10 után a számláló visszatér 1-re. 6B, 2: Idzít - vezérlés 1-25 másodperc mködtetés között. A gomb megnyomásával minden egyes megnyomás 1 másodpercet ad hozzá. 25 után a számláló visszatér 1-re. 6B, 3: Start / Stop-Start vagy leállítja a mveletet. 2. Nyomja meg a kívánt mennyiség csészét vagy idt (6B, 1 vagy 6B, 2), majd nyomja meg a Start / Stop gombot (6B, 3) a mvelet elindításához vagy megszakításához. TERMÉKTISZTÍTÁS A tisztításhoz olvassa el a kézikönyv 4. oldalán található képeket. A rendszeres tisztítás segít elérni az egyenletes csiszolási eredményeket. 5 használat után tisztítsa meg. 1. Nyissa fel a babdobozt 2. Távolítsa el a babot 3. Zár babdoboz 4. Futtassa a darálót, amíg kiürül 5. Távolítsa el a babdobozt 6. Távolítsa el a fels sorját 7. Tisztítsa meg a fels sorját tisztító kefével 8. Tisztítsa meg az alsó sorját tisztító kefével 9. Tisztítsa meg a Grind Outlet-et kefével 10. Tolja határozottan a fels sorját 11. Zárja fel a fels sorját 12. Igazítsa a babdobozt a helyére 13. Zár babdoboz Karbantartás: A kávé összes aromájának megrzése és az rölt kávé bomlásának elkerülése érdekében minden használat után ürítse ki az rölt kávé tartályát. Tisztítás eltt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. Soha ne helyezze a darálót, a tápkábelt vagy dugót vízbe vagy folyó víz alá. A készülék tisztításához ne használjon ers mosószert vagy súroló párnát. Tisztítsa meg a fedeleket és az rölt kávétartót meleg, szappanos vízben. Hibaelhárítás Hibakód: E1 Hiba leírása: Nincs bab- vagy babtartó szorosan csatlakoztatva. Hibaelhárítás: Szerelje össze a babtartót, vagy húzza meg a babtartót, amíg a mikrokapcsoló be nem csukódik, amint a babtartó bezárul, eltnik a kijelzn az E1 hibakód. E2 Hiba leírása: A teljes mködés 5 ciklus, automatikusan kikapcsol az egység védelme érdekében Hibaelhárítás: Húzza ki a tápkábelt, várja meg, amíg lehl, majd indítsa újra. VAGY Hiba leírása: A motor túlmelegszik. Hibaelhárítás: Várja meg a motor lehlését 30 perc alatt, és indítsa újra. Mszaki adatok: Bemeneti feszültség: 220-240 V ~ 50/60 Hz Névleges teljesítmény: 200 W Maximális teljesítmény: 300 W Maximális munkaid: 4 x 25 másodperc A készülék II. szigetelési osztályban készült, földelésre van hozzá szükség. A berendezés megfelel a következ direktíváknak: Kisfeszültség elektromos berendezések (LVD) Elektromágneses kompatibilitás (EMC) A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és manyag zsákokat és dobja ket a megfelel hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyjthelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba. SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä sitä. 5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa. 6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta. 7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta. 13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa. 14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan. 15. Kahvimylly voidaan käynnistää ainostaan silloin, kun turvakansi on paikallaan. Käsiä tai esineitä ei kuulu laittaa papusäiliöön jauhamisen aikana, eikä myöskään silloin, kun laite on kytkettynä virtalähteeseen. Ennen jauhamista kuuluu tarkistaa ettei papujen joukossa ole vieraita esineitä. 16. Laitetta ei saa käynnistää tyhjänä. Laitekuvaus: Bean-laatikon kansi Jauhetun kahvin hienousrengas G.Kotelo KÄYNNISTYS- / PYSÄYTYS-painike M.Kahvijauhepurkki B.-papu-laatikko E.Ohjauspaneeli H.LED-näyttö K.Harjaa C. Irrotettava ylempi kartiomainen purse F.TIME-painike I.ADJUST-painike L. jauhelaatikon kansi Ennen ensimmäistä käyttöä: Pyyhi kotelo ja kahvipapusäiliö puhtaalla, kostealla liinalla ennen kahvimyllyn käyttöä. Pese kahvijauhepurkki ja kahvijauhepurkin kansi lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa sitten. Älä käytä sitä, kun jokin osista on märkä. Perustaa: Papusäiliön asentaminen: 1.Varmista, että kahvimylly on irrotettu pistorasiasta. 2. Pidä laitteen toisella puolella olevaa kahvipapusäiliön vapautusvipua painettuna laitteen rungon OPEN LOCK -kuvakkeella ja etsi sitten kolmiokuvake säkkipapujen laatikossa (kuva 2), jotka viivat molemmat ylös ja paina alas . 3.Kierrä sitten papusäiliötä myötäpäivään, kunnes vapautuspainike napsahtaa ja suljetun lukon kuvake on linjassa päärungon kolmion kanssa. (kuva 3) Papusäiliön irrottaminen: 1. Poista ensin pavut laatikosta. 2. Käytä kiinnitettyä harjaa ja poista kaikki jäljellä olevat pavut papupakkauksen sisäpuolelta. (kuva 4) 3. Paina vapautuspainiketta päärungon sivulla. Papulokeron tulee nykiä sivulle ja papupakkaus vapautuu. 4. Vedä laatikkoa ylöspäin ottaaksesi sen pois kahvin hienousrenkaasta. Kahvijauhon koon asettaminen: 1.Asenna kahvijauhepurkki ja sen kansi oikeaan asentoon. Tarkista, että kokoonpano on oikein sijoitettu runkoon. 2.Avaa kahvipapusäiliön kansi ja täytä kahvipapusäiliö haluamillasi kokonaisilla kahvipavuilla. Sulje kansi, nyt voit säätää kahvijauhon kokoa. 3. kahvimyllyssäsi on 31 jauhamisen kokovaihtoehtoa. Säädä jauhon kokoa kiertämällä kahvipapusäiliötä ja säätämällä se hienosta karkeaksi valmistettavan kahvityypin mukaan. (kuva 5) VAROITUS: ÄLÄ SÄÄDÄ Hiontaa käytön aikana. Sillä on vaikutusta kahvin jauhettuun karkeuteen ja se voi vahingoittaa laitetta. PARASTA TULOSTA KOSKE KÄYTTÖOHJEEN SIVU 3: n TAULUKKOA (kuva 7) A. CEZVE - Hieno kahvi, asetus: 1-2 ESPRESSO - KESKIPISTE Hieno, ASETUS: 3-5 C. SIPHON - KESKI, ASETUS: 6-10 KUIVAA KAHVI - KESKI, ASETUS: 11-20 E. YLÄ POISTU - KESKI KARKEA, ASETUS: 17-25 RANSKAN LEHDISTÖ - KARKEA, ASETUS: 26-31 KÄYTTÖOHJEET: VAROITUS: Varmista ennen toimenpiteen aloittamista, että kahvijauhepurkki (M) on paikallaan ja että siinä on kansi. 1. Tässä laitteessa on 3 painiketta (6B: 1,2,3) ohjausta varten ohjauspaneelissa (6A): 6B, 1: Kupit - hallitse 1-10 kupillista jauhettua kahvia. Painikkeen painaminen lisää yhden kupin jokaiseen painallukseen. Kymmenen jälkeen laskuri palaa arvoon 1. 6B, 2: Ajastin - ohjaus 1-25 sekunnin välillä. Painikkeen painaminen lisää yhden sekunnin jokaiseen painallukseen. 25 jälkeen laskuri palaa arvoon 1. 6B, 3: Käynnistä / Seis-Käynnistä tai lopeta toiminta. 2. Aloita tai peruuta toiminto painamalla haluamaasi kuppien määrää tai aikaa (6B, 1 tai 6B, 2) ja painamalla sitten Käynnistä / Seispainiketta (6B, 3). PUURIN PUHDISTUS Katso puhdistusta koskevat ohjeet sivulta 4 käsikirjasta. Säännöllinen puhdistus auttaa saavuttamaan tasaiset jauhatustulokset. Puhdista 5 käyttökerran välein. 1.Avaa papupakkaus 2.Poista pavut 3. lukita papu laatikko 4. Aja hiomakonetta tyhjään 5.Poista papulokero 6.Poista ylempi purse 7.Puhdista ylempi purse puhdistusharjalla 8.Puhdista alempi purse puhdistusharjalla 9.Puhdista jauhatusaukko harjalla 10. Työnnä ylempi purse tiukasti paikalleen 11. Lukitse ylempi purse 12.Sijoita papusäiliö paikalleen 13.Lock Bean Box Huolto: Tyhjennä jauhettu kahvisäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta kahvisi tuoksu säilyy ja jauhetun kahvin pilaantuminen vältetään. Irrota aina pistorasiasta ennen puhdistamista. Älä koskaan aseta hiomakonetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai juoksevan veden alle. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai hankaavia tyynyjä laitteen puhdistamiseen. Puhdista kannet ja jauhettu kahvipidike lämpimällä, saippuavedellä. Ongelmien karttoittaminen Virhekoodi: E1 Vian kuvaus: Ei papupidintä tai papupidikettä ole kytketty tiukasti. Ongelmanratkaisu: Asenna pavunpidike tai kiristä kahvipidikettä, kunnes mikrokytkin on kiinni, kun papupidike on suljettu, virhekoodi E1 katoaa näytöstä. E2 Vian kuvaus: Kokonaiskäyttö on 5 jaksoa, se sammuu automaattisesti laitteen suojaamiseksi Ongelma: Irrota virtajohto pistorasiasta odottamalla sen jäähtymistä ja käynnistä se sitten uudelleen. TAI Vian kuvaus: Moottori ylikuumenee. Ongelmaratkaisu: Odota moottorin jäähtymistä 30 minuutin aikana ja käynnistä se uudelleen. Tekniset tiedot: Tulojännite: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nimellisteho: 200 W Suurin teho: 300 W Enimmäistyöaika: 4 x 25 sekuntia Laite kuuluu II-luokan eritysluokkaan ja vaatii maadoitetun pistorasian. Laite on EU-direktiivien mukainen: - Matalan jännitteen direktiivi (Low voltage directive: LVD) - Sähkömagneettinen yhteensopivuus (Electromagnetic compatibility: EMC) Laite on merkitty CE-merkinnällä Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä. CESKY BEZPECNOSTNÍ PODMÍNKY. DLEZITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUZiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PECTTE POZORN A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. Zárucní podmínky neplatí, pokud je pístroj pouzit pro komercní úcely nebo v rozporu s nvodem. Pístroj je urcen pouze pro pouzití v domácnosti. 1. Ped pouzitím výrobku si pecliv pectte návod a vzdy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovdný za pípadné skody vzniklé v dsledku neodborné manipulace nebo pouzití v rozporu s návodem. 2. Výrobek lze pouzít pouze v interiéru. Nepouzívejte tento výrobek pro jakýkoli úcel, pro který není urcen. 3. Pro napájení výrobku pouzíjte pipojení na naptí 230V ~ 50Hz. Z bezpecnostních dvod není vhodné pro pipojení více zaízení k jedné zásuvce. 4. Prosím, bute opatrní pi pouzívání výrobku jsou-li v blízkosti dtí. Nedovolte dtem hrát si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u nj dti nebo lidé, kteí nevdí, jak výrobek pouzívat. 5. UPOZORNNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat dti od 8 let vku a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi, nebo osoby bez zkuseností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost a zdraví. Nebo pokud byli pouceni o bezpecném pouzívání výrobku, jsou si vdomi nebezpecí , chápou zpsob pouzití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatecné pro pochpení i bezpecné pouzívání výrobku. Cistní a údrzba výrobku nesmí provádt dtí. Dti od 8 let mohou cistní provádt pouze pod dohldem dosplé osoby, která je mentáln i fyzicky zpsobilá na dít dohlízet. 6. Po ukoncení pouzitíí tohoto výrobku jej nejprve vypnte je-li opaten vypínacem, pak vzdy opatrn vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Pitom pidrzujte zásuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za pívodní kabel! 7. Nikdy nenechávejte výrobek pipojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, jeli perusena dodávka naptí by ijen na krátkou dobu. Výrobek vypnte a odpojte z napájení podle bodu 6. 8. Nikdy nedávejte, neponoujte napájecí kabel, zástrcku nebo celý výrobek do vody. Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je pímé slunecní záení , desti, sníh apod.. Nikdy nepouzívejte výrobek ve vlhkém prostedí. 9. Pravideln kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poskozen, opravu nebo výmnu svte autorizovanému servisu, aby se pedeslo neodborné manipulaci a tím i nebezpcným situacím. 10. Nikdy nepouzívejte výrobek s poskozeným síovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z výsky a pedpokládáte, ze je poskozen nebo pokud nefunguje správn. Opravu vzdy svte odbornému autorizovanému servisu, abyste pedesli úrazu elektrickým proudem. Poskozený výrobek vzdy ihned vypnte. Provedení neodborné opravy mze vést k úrazu uzivatele a zániku záruky pro postup uzivatele v rozporu s bezpecnostními pokyny. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrch nebo do kuchyských spotebic, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek pi provozu nezakrývejte, nic na nj nestavte. 12. Nikdy nepouzívejte výrobek v blízkosti holavin. 13. Nenechávejte kabel viset do pes okraje podlozky na které je výrobek polozen. 14. Neponoujte motorovou jednotku výrobku do vody. 15. Mlýnek mze být spustn jen tehdy, kdyz se bezpecnostní víko nachází na svém míst. Bhem mletí, a pokud je zaízení pipojeno k napájení nevkládejte do násypky na kávu ruce ani pedmty. Ped mletím zkontrolujte, jestli se mezi zrna nedostala zádná cizí tlesa. 16. Není povoleno spoustt prázdné zaízení. Popis zaízení: A. Víko nádoby na fazole D. Krouzek jemnosti mleté kávy G. Kryt J. Tlacítko START / STOP M. Dóza na kávový prásek B. Nádoba na fazole E. Ovládací panel Tlacítko H.LED displej K. Kartác C. Odnímatelná horní kuzelovitá fréza F.TIME I. Tlacítko NASTAVENÍ L. Víko skín na prásek Ped prvním pouzitím: Ped pouzitím mlýnku na kávu otete pouzdro a nádobu na kávová zrna cistým vlhkým hadíkem. Nádobu na kávový prásek a víko nádoby na kávový prásek umyjte v teplé mýdlové vod, poté opláchnte a osuste. Nepouzívejte jej, pokud je nkterá z cástí mokrá. Zalozit: Instalace fazole: 1. Ujistte se, ze je mlýnek na kávu odpojený. 2. Podrzte uvolovací pácku schránky na kávová zrna umístnou na druhé stran zaízení s ikonou OPEN LOCK na tle zaízení a poté vyhledejte trojúhelníkovou ikonu na nádob na kávová zrna (obr. . 3. Potom otocte fazolovou skíku ve smru hodinových rucicek, dokud neuvolníte tlacítko a ikona zaveného zámku nebude v souladu s trojúhelníkem na hlavním tle. (obr. 3) Vyjmutí fazole: 1. Nejprve vyjmte fazole z krabice. 2. Pouzijte pilozený kartác a odstrate vsechny zbývající fazole z otep uvnit fazolového boxu. (obr. 4) 3. Stisknte uvolovací tlacítko na boku hlavního tla. Fazole by mla trhnout stranou a fazole se uvolní. 4. Vytáhnte krabici nahoru a vyjmte ji z prstence jemnosti kávy. Nastavení velikosti mleté kávy: 1. Nasate nádobu na kávový prásek a její víko do správné polohy. Zkontrolujte, zda je sestava správn umístna v tle. 2. Otevete víko zásobníku na kávová zrna a naplte zásobník na kávová zrna pozadovanými celými kávovými zrny. Zavete víko, nyní mzete upravit velikost mleté kávy. 3. Vás mlýnek na kávu má 31 mozností velikosti mletí. Chcete-li upravit velikost mletí, otocte krabicku na zrnkovou kávu a upravte ji od jemné po hrubou v závislosti na typu kávy, kterou vaíte. (obr. 5) UPOZORNNÍ: NERUSTE BROUSENÍ BHEM PROVOZU. OVLIVNÍ TO ZEMNÍ BEZPECNOST KÁVY A MZE POSKOZIT ZAÍZENÍ. PRO NEJLEPSÍ VÝSLEDKY KONZULTUJTE TABULKU NA STRAN 3 PÍRUCKY (obr. 7) A. CEZVE - JEMNÁ KÁVA, NASTAVENÍ: 1-2 B. ESPRESSO - STEDNÍ POKUTA, NASTAVENÍ: 3-5 C. SIFON - STEDNÍ, NASTAVENÍ: 6-10 D. DRIPOVÁ KÁVA - STEDNÍ, NASTAVENÍ: 11-20 E. NACHÁZÍ SE - STEDNÍ HRUBÉ, NASTAVENÍ: 17-25 F. FRANCOUZSKÝ TISK - Hrubé, nastavení: 26.-31 NÁVOD K OBSLUZE: VAROVÁNÍ: Ped zahájením operace se ujistte, ze nádoba na kávový prásek (M) je na svém míst a má na sob víko. 1. Tato jednotka má 3 tlacítka (6B: 1,2,3) pro ovládání na ovládacím panelu (6A): 6B, 1: Sálky - ovládání mezi 1 - 10 sálky mleté kávy. Stisknutím tlacítka pidáte po kazdém stisknutí 1 sálek. Po 10 se pocítadlo vrátí na 1. 6B, 2: Casovac - ovládání mezi 1-25 sekundami provozu. Stisknutím tlacítka pidáte kazdé stisknutí 1 sekundu. Po 25 se pocítadlo vrátí na 1. 6B, 3: Start / Stop-Start nebo zastavení provozu. 2. Stisknte pozadované mnozství sálk nebo casu (6B, 1 nebo 6B, 2) a poté stisknutím tlacítka Start / Stop (6B, 3) spuste nebo zruste operaci. CISTNÍ BURR Informace o cistní najdete na obrázcích na stran 4 pírucky. Pravidelné cistní pomáhá dosáhnout stejných výsledk brousení. Vycistte kazdých 5 pouzití. 1. Odemknte fazolovou krabici 2. Odstrate fazole 3. Uzamknte fazolový box 4. Spuste brusku do vyprázdnní 5. Vyjmte fazolový box 6. Odstrate horní otep 7. Vycistte horní otep pomocí cisticího kartáce 8. Vycistte spodní otep pomocí cisticího kartáce 9. Vycistte výstup pro brousení sttcem 10. Horní frézu pevn zatlacte do polohy 11. Zamknte horní otep 12. Zarovnejte fazolovou krabici do polohy 13. Lock Fazole Údrzba: Abyste uchovali veskerou vni vasí kávy a pedesli znehodnocení mleté kávy, vyprázdnte po kazdém pouzití zásobník na mletou kávu. Ped cistním vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Nikdy nepokládejte brusku, napájecí kabel nebo zástrcku do vody nebo pod tekoucí vodu. K cistní spotebice nepouzívejte silné cisticí prostedky ani abrazivní polstáky. Ocistte víka a drzák mleté kávy v teplé mýdlové vod. Odstraování problém Chybový kód: E1 Popis problému: Zádný drzák fazole nebo drzák fazole není pevn pipojen. esení problému: Namontujte drzák fazolí nebo utáhnte drzák fazolí, dokud se mikrospínac nezave, jakmile je drzák fazolí zavený, pak chybový kód E1 na displeji zmizí. E2 Popis problému: Celkový provoz je 5 cykl, automaticky se vypíná, aby byla chránna jednotka esení problém: Odpojte napájecí kabel, pockejte, az vychladne, a poté restartujte. NEBO Popis problému: Motor se pehívá. esení problému: Cekání na vychladnutí motoru po dobu 30 minut a restart. Technická data: Vstupní naptí: 220-240 V ~ 50/60 Hz Jmenovitý výkon: 200 W. Maximální výkon: 300 W. Maximální pracovní doba: 4 x 25 sekund Tento pístroj je vyroben s Izolacní tída II a nevyzaduje uzemnní. Pístroj je v souladu s pozadavky smrnic: Smrnice o nízkém naptí (LVD) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobek má CE stítek Ochrana zivotního prostedí. Kartón odevzdejte do sbru. Polyetylénové sácky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vyslouzilý pístroj odevzdejte do píslusného sbrného dvoru, protoze nkteré cásti zaízení mohou pedstavovat pro zivotní prostedí nebezpecí. Elektrický pístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho optovné pouzívání. Pokud jsou v pístroji baterie, vyjmte je a odevzdejte do píslusného sbrného místa zvlás. Pístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na smsný odpad!! . . , . 1. . . 2. . . 3. 230V, ~50Hz . . 4. . . . 5. : 8 , , , , . . , 8 . 6. , , . !!! 7. . , , . 8. , . , , . . 9. . , . 10. . . . , . 11. . 12. . 13. . 14. . 15 . , . , . 16 . : A. B. C. D. G. J. ,, / " M. E. H.LED K.Brush F.TIME I. L. : , . , . . : : 1. . 2. , ( 2), . 3. . ( 3) : 1. . 2. . ( 4) 3. . . 4. . : 1. . . 2. . , . 3. 31 . , . ( 5) : . AN . , , 3 ( 7) A. CEZVE - , : 1-2 . - , : 3-5 C. - , : 6-10 . - , : 11-20 . - , : 17-25 . - , : 26-31 : : , () . 1. 3 (6: 1,2,3) (6): 6, 1: - 1 - 10 . 1 . 10 1. 6B, 2: - 1- 25 . 1 . 25 1. 6B, 3: / - . 2. (6B, 1 6B, 2) Start / Stop (6B, 3) . , 4 . . 5 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Grind Outlet 10. 11. 12. 13. : , . . , . . , . : 1 : . : è , , 1 . 2 : 5 , : , , . : . : 30 . : : 220-240 V ~ 50/60 Hz : 200 W : 300 W : 4 x 25 II . : - (LVD) - (EMC) CE : . hazarsous , . . (GR) . , . 1. , . . 2. . . 3. 230V ~ 50Hz. . 4. . . . 5. : 8 , . . , 8 . 6. , . !!! 7. . , , . 8. , . . . 9. . , , . 10. . , . . . . 11. . 12. . 13. . 14. . 15. . . . 16. . : A. . . J. START / STOP . B. E. H.LED K.Brush C. F.TIME I.ADJUST L. : , . . . : : 1. . 2. bean OPEN LOCK , , (Pic 2) . 3. , . ( 3) : 1. . 2. . ( 4) 3. . . 4. . : 1. . . 2. . , . 3. 31 . , . ( 5) : . . 3 (. 7) A. CEZVE - FINE COFFEE, : 1-2 B. ESPRESSO - MIDDLE FINE, : 3-5 C. SIPHON - , : 6-10 D. DRIP COFFEE - , : 11-20 E. POUR OVER - MIDDLE COARSE, : 17-25 . - COARSE, : 26-31 : : , (M) . 1. 3 (6B: 1,2,3) (6A): 6B, 1: - 1 - 10 . 1 . 10, 1. 6B, 2: - 1- 25 . 1 . 25, 1. 6B, 3: / - . 2. (6B, 1 6B, 2) / (6B, 3) . BURR 4 . . 5 . 1. Bean Box 2. 3. 4. 5. 6. Burr 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. : , . , . , . . , . : 1 : . : , , 1 . 2 : 5 , : , , , . : . : 30 . : : 220-240 V ~ 50/60 Hz : 200 W : 300 W : 4 x 25 . . (), . , . . , . . , . 1. . - - - . 2. . - , . 3. 230 ~ 50 . . 4. . . , , . 5. . 8 , , , , , , . . , 8 , . 6. , , , , . !!! 7. . , , . 8. , . , , . . . 9. . , , , . 10. - . , . , . . , , . 11. , , . 12. . 13. , . 14. . 15. . . , . 16. , . : A. D. G. J. / M. B. E. H.LED- K. C. F.TIME I. ADJUST L. : . , . , - . : : 1. , . 2. , , (. 2), . . 3. , , . ( 3) : 1. . 2. . (. 4) 3. . , . 4. , . : 1. . , . 2. . , . 3. 31 . , . (. 5) : . . 3 (. 7). A. CEZVE - , : 1-2 B. - , : 3-5 C. - , : 6-10 D. . - , : 11-20 E. POUR OVER - , : 17-25 F. - , : 26-31. : : , (M) . 1. 3 (6B: 1,2,3) (6A): 6B, 1: - 1 10 . 1 . 10 1. 6B, 2: - 1 25 . 1 . 25 1. 6B, 3: Start / Stop-Start . 2. (6B, 1 6B, 2), Start / Stop (6B, 3), . 4 . . 5 . 1. Bean Box 2. 3. 4. , 5. 6. 7. 8. 9. 10. . 11. 12. 13. : , . . , . . . : E1 : : , . E1 . E2 : 5 , . : , , , . : . : 30 . : : 220-240 ~ 50/60 : 200 : 300 : 4 25 .. ,, . () . , . , . , . ! NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORWAARDEN. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing. 3. De aan te sluiten spanning is 230V ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet aangewezen om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken. 5. WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die verband houden met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Vergeet na het gebruik van het product niet altijd voorzichtig de stekker uit het stopcontact te verwijderen terwijl u de uitgang vasthoudt met uw hand. Trek nooit aan het netsnoer !!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het gebruik gedurende een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk, ontkoppel de stroom. 8. Steek nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 9. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als het netsnoer is beschadigd, moet het product worden vervangen door een professionele servicelocatie om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het op een andere manier is gevallen of beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Schakel het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken. 11. Plaats het product nooit op of dichtbij de hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen. 14. Dompel de motorunit niet onder in water. 15. Gebruik de molen altijd met het veiligheidsdeksel stevig op zijn plaats. Houd uw handen en voorwerpen uit de koffiecontainer tijdens het malen en wanneer het apparaat is aangesloten. Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in de bonen zijn voordat u begint te malen. 16. Gebruik het apparaat niet als het leeg is. Apparaat beschrijving: A. Deksel van de bonenbox D. Fijnheidsring gemalen koffie G. Behuizing J. START / STOP-knop M. Koffiepoederpot B.Bonenbox E. Bedieningspaneel H.LED-display K.Brush C.Verwijderbare bovenste conische braam F.TIME-knop I.ADJUST-knop L.Poederbakdeksel Voor het eerste gebruik: Veeg de behuizing en het koffiebonenreservoir af met een schone, vochtige doek voordat u de koffiemolen gebruikt. Was de koffiepoederkan en het deksel van de koffiepoederkan in warm zeepsop, spoel ze daarna af en droog ze af. Gebruik het niet als een van de onderdelen nat is. Opstelling: De bonenbak installeren: 1. Zorg ervoor dat de koffiemolen is losgekoppeld. 2. Houd de ontgrendelingshendel van de koffiebonenbox ingedrukt aan de andere kant van het apparaat met het pictogram OPEN LOCK op de behuizing van het apparaat en zoek het driehoekje op de bonenbox (foto 2), lijn de twee omhoog en druk ze naar beneden . Draai vervolgens de bonenbak met de klok mee totdat de ontgrendelingsknop klikt en het gesloten slotpictogram is uitgelijnd met de driehoek op de behuizing. (foto 3) De bonenbak verwijderen: 1. Haal eerst de bonen uit de doos. 2. Gebruik de bijgevoegde borstel en verwijder alle resterende bonen van de braam in de bonenbox. (afbeelding 4) 3. Druk op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van de behuizing. De bonenbox moet opzij rukken en de bonenbox komt los. 4. Trek het bakje omhoog om het uit de ring voor koffiefijnheid te halen. Grootte koffiemaling instellen: 1.Plaats de koffiepoederkan en het deksel in de juiste positie. Controleer of het geheel correct in het lichaam is geplaatst. 2.Open het deksel van het koffiebonenreservoir en vul het koffiebonenreservoir met de gewenste hele koffiebonen. Sluit het deksel, je kunt nu de koffiemaalmaat aanpassen. 3. Uw koffiemolen heeft 31 maalgrootte-opties. Om de maalgraad aan te passen, draait u het koffiebonenbakje en stelt u het in van fijn tot grof, afhankelijk van het type koffie dat u zet. (afb. 5) WAARSCHUWING: PAS HET MALEN NIET AAN TIJDENS HET GEBRUIK. HET ZAL INVLOED OP DE GROFHEID VAN DE KOFFIEGROND EN KAN HET APPARAAT BESCHADIGEN. RAADPLEEG VOOR HET BESTE RESULTAAT DE TABEL OP PAGINA 3 VAN DE HANDLEIDING (Afb.7) A. CEZVE FIJNE KOFFIE, STAND: 1-2 B. ESPRESSO - MIDDEN-FIJN, INSTELLING: 3-5 C. SIPHON - MIDDEN, INSTELLING: 6-10 D. DRIP KOFFIE - MIDDEN, INSTELLING: 11-20 E. GIET OVER - MIDDEN GROF, INSTELLING: 17-25 F. FRANSE PERS GROF, INSTELLING: 26-31 GEBRUIKSAANWIJZING: WAARSCHUWING: Voordat u met de bewerking begint, moet u ervoor zorgen dat de koffiepoederkan (M) op zijn plaats zit en een deksel heeft. 1. Dit apparaat heeft 3 knoppen (6B: 1,2,3) om te bedienen op het bedieningspaneel (6A): 6B, 1: Kopjes - controle tussen 1 - 10 kopjes gemalen koffie. Als u op de knop drukt, wordt er bij elke druk 1 kopje toegevoegd. Na 10 keert de teller terug naar 1. 6B, 2: Timer - bediening tussen 1-25 seconden werking. Als u op de knop drukt, wordt bij elke druk 1 seconde toegevoegd. Na 25 keert de teller terug naar 1. 6B, 3: Start / Stop-Start of stop de operatie. 2. Druk op het gewenste aantal kopjes of tijd (6B, 1 of 6B, 2) en druk vervolgens op de Start / Stop-knop (6B, 3) om de bewerking te starten of te annuleren. BURR REINIGING Raadpleeg voor het reinigen de afbeeldingen op pagina 4 van de handleiding. Regelmatig schoonmaken helpt om consistente maalresultaten te bereiken. Reinig elke 5 toepassingen. 1. ontgrendelen Bean Box 2.Verwijder bonen 3. Bonendoos vergrendelen 4.Run de molen totdat deze leeg is 5.Verwijder de bonenbak 6.Verwijder de bovenste braam 7.Maak de bovenste braam schoon met een reinigingsborstel 8. Reinig de onderste braam met een reinigingsborstel 9. Maak de maaluitlaat schoon met een borstel 10. Duw de bovenste braam stevig in positie 11.Vergrendel de bovenste braam 12.Lijn de bonenbak op zijn plaats 13. Bonendoos vergrendelen Onderhoud: Om al het aroma van uw koffie te behouden en om degradatie van de gemalen koffie te voorkomen, moet u het reservoir voor gemalen koffie na elk gebruik leegmaken. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken. Plaats de molen, het netsnoer of de stekker nooit in water of onder stromend water. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen of schuursponsjes om het apparaat schoon te maken. Reinig de deksels en de houder voor gemalen koffie in warm zeepsop. Probleemoplossen Foutcode: E1 Probleembeschrijving: Geen bonenhouder of bonenhouder is niet stevig aangesloten. Probleemoplossing: Monteer de bonenhouder of draai de bonenhouder vast tot de microschakelaar is gesloten, zodra de bonenhouder is gesloten, verdwijnt foutcode E1 op het display. E2 Probleembeschrijving: Totale werking is 5 cycli, het schakelt automatisch uit om het apparaat te beschermen Probleemoplossing: haal de stekker uit het stopcontact, wacht tot deze is afgekoeld en start vervolgens opnieuw op. OF Probleembeschrijving: Motor is oververhit. Probleemoplossing: wachten tot de motor meer dan 30 minuten is afgekoeld en opnieuw opstarten. Technische data: Ingangsspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominaal vermogen: 200 W. Maximaal vermogen: 300 W. Maximale werktijd: 4 x 25 seconden We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt. (SV) SLOVENSCINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE OPOZORILO BREZ PREBERITE IN PRIPOROCI ZA PRIHODNJE REFERENCNOST Garancijski pogoji so drugacni, ce se naprava uporablja za komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka pazljivo preberite in vedno upostevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno skodo zaradi kakrsne koli zlorabe. 2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za noben namen, ki ni zdruzljiv z njeno uporabo. 3. Napajalna napetost je 230V ~ 50Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno prikljuciti vec naprav v eno elektricno vticnico. 4. Bodite previdni, ko uporabljate otroke. Otrokom ne dovolite igrati z izdelkom. Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jih uporabljajo brez nadzora. 5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsano telesno, senzoricno ali dusevno sposobnostjo ali osebe brez izkusenj ali znanja o pripomocku le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali ce so bili pouceni o varni uporabi pripomocka in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njegovim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ciscenje in vzdrzevanje naprave ne smejo izvajati otroci, razen ce so starejsi od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6. Ko koncate s proizvodom, ne pozabite nezno odstraniti vtic iz vticnice, ki drzi vticnico z roko. Nikoli ne potegnite napajalnega kabla! 7. Nikoli ne pustite, da je izdelek prikljucen na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je uporaba prekinjena za kratek cas, jo izklopite iz omrezja, izkljucite napajanje. 8. Napajalnega kabla, vtica ali celotne naprave nikoli ne vstavljajte v vodo. Izdelek nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna soncna svetloba ali dez, itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlaznih pogojih. 9. Redno preverja stanje napajalnega kabla. Ce je napajalni kabel poskodovan, ga morate obrniti na lokacijo strokovne sluzbe, ki jo zelite zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam. 10. Nikoli ne uporabljajte izdelka s poskodovanim napajalnim kablom ali ce je bil kakorkoli padel ali poskodovan ali ce ne deluje pravilno. Ne poskusajte sami popraviti napacnega izdelka, ker lahko povzroci elektricni udar. Poskodovano napravo vedno obrnite na lokacijo profesionalnega servisa, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo le pooblasceni serviserji. Popravilo, ki je bilo storjeno nepravilno, lahko povzroci nevarne situacije za uporabnika. 11. Nikoli ne postavljajte izdelka na vroce ali toplo povrino ali na kuhinjske aparate, kot je elektrina pe ali plinski gorilnik. 12. Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 13. Ne puscajte kabla cez rob stevca. 14. Motorne enote ne potapljajte v vodo. 15. Vedno uporabljajte mlin z varnostnim pokrovom na svojem mestu. Med brusenjem in pri vklopu aparata drzite roke in predmete izven kavnega lijaka. Prepricajte se, da v fizolu ni tujega telesa, preden zacnete brusiti. 16. Aparata ne uporabljajte, ko je prazen. Opis naprave: A. Pokrov skatle za fizol B. Skatla za fizol C. Odstranljiva zgornja stozcasta zareza D. Prstan za fino mleto kavo E. Nadzorna plosca F.TIME gumb G. Ohisje H.LED zaslon I.ADJUST gumb J. Gumb START / STOP K. Copic L. Pokrov skatle za prasek M. Kozarec za kavo v prahu Pred prvo uporabo: Pred uporabo mlincka za kavo ohisje in skatlo za kavna zrna obrisite s cisto vlazno krpo. Kozarec kave v prahu in pokrov kozarca prahu operite v topli milnici, nato sperite in posusite. Ne uporabljajte ga, ce je kateri koli del moker. Nastaviti: Namestitev skatle za fizol: 1. Prepricajte se, da je mlincek za kavo izkljucen. 2. Pridrzite vzvod za sprostitev skatle zrnca kave na drugi strani naprave z ikono OPEN LOCK na ohisju naprave in nato poiscite ikono trikotnika na skatli za zrnca (slika 2), poravnajte oba in potisnite navzdol . 3. Nato zavrtite skatlo za fizol v smeri urnega kazalca, dokler gumb za sprostitev ne klikne in se ikona zaprte kljucavnice poravna s trikotnikom na glavnem delu. (slika 3) Odstranjevanje skatle za fizol: 1. Fizol najprej odstranite i skatle. 2. Uporabite pritrjeno krtaco in odstranite preostali fizol iz zareze v skatli za fizol. (slika 4) 3. Pritisnite gumb za sprostitev na strani ohisja. Skatla za fizol se mora sunkovito odmakniti in skatla za fizol se bo sprostila. 4. Potegnite skatlo navzgor, da jo odstranite iz obroca za kavo. Nastavitev velikosti mletja kave: 1. Namestite kozarec za kavo v prahu in njegov pokrov v pravilna polozaja. Preverite, ali je sklop pravilno namescen v telesu. 2. Odprite pokrov skatle za kavna zrna in skatlo za kavna zrna napolnite z zelenimi celimi zrni kave. Zaprite pokrov, zdaj lahko prilagodite velikost mletja kave. 3. Vas mlin za kavo ima 31 moznosti mletja. Ce zelite prilagoditi velikost mletja, zavrtite skatlo za kavna zrna in prilagodite od fine do grobe, odvisno od vrste kave, ki jo kuhate. (slika 5) OPOZORILO: MED DELOM NE PRILAGAJAJTE BRUSILA. VPLIVAL BO NA GRADIVOST TLA ZA KAVO IN LAHKO POSKODOVAL NAPRAVO. ZA NAJBOLJSE REZULTATE POSVETITE SE V TABELI NA 3. STRANI PRIROCNIKA (slika 7) A. CEZVE - FINA KAVA, NASTAVITEV: 1-2 B. ESPRESSO - SREDNJA DROBA, NASTAVITEV: 3-5 C. SIFON - SREDNJI, NASTAVITEV: 6-10 D. KAPA KAPITE - SREDNJA, NASTAVITEV: 11-20 E. POUR OVER - SREDNJE GRUBO, NASTAVITEV: 17-25 F. FRANCOSKA TISK - GRUBA, NASTAVITEV: 26-31 NAVODILA ZA UPORABO: OPOZORILO: Pred zacetkom postopka se prepricajte, da je kozarec za kavo v prahu (M) namescen in da ima pokrov. 1. Ta enota ima 3 gumbe (6B: 1,2,3) za nadzor na nadzorni plosci (6A): 6B, 1: Skodelice - nadzor med 1 in 10 skodelicami mlete kave. Ce pritisnete gumb, boste z vsakim pritiskom dodali 1 skodelico. Po 10 se bo stevec vrnil na 1. 6B, 2: Casovnik - nadzor med 1- 25 sekundami delovanja. S pritiskom na gumb boste dodali 1 sekundo vsakega pritiska. Po 25. se bo stevec vrnil na 1. 6B, 3: Zagon / zaustavitev-zacetek ali ustavitev postopka. 2. Pritisnite zeleno kolicino skodelic ali casa (6B, 1 ali 6B, 2) in nato pritisnite gumb Start / Stop (6B, 3), da zacnete ali preklicete operacijo. CISCENJE NAPAK Za ciscenje si oglejte slike na strani 4 prirocnika. Redno ciscenje pomaga doseci dosledne rezultate mletja. Ocistite vsakih 5 uporab. 1. Odklenite skatlo za fizol 2. Odstranite fizol 3. Zakleni skatlo za fizol 4. Zazenite brusilnik, dokler se ne izprazni 5. Odstranite skatlo za fizol 6. Odstranite zgornji zarezi 7. Ocistite zgornjo zarezo s copicem 8. Ocistite spodnji rob s copicem 9. Ocistite grind outlet s copicem 10. Trdno potisnite zgornjo zarezo v polozaj 11. Zakleni zgornji zarezi 12. Poravnajte skatlo za fizol v polozaj 13. Zakleni skatlo za fizol Vzdrzevanje: Ce zelite ohraniti vso aromo kave in se izogniti razgradnji mlete kave, po vsaki uporabi izpraznite posodo z mleto kavo. Pred ciscenjem vedno izkljucite vticnico. Nikoli ne postavljajte brusilnika, napajalnega kabla ali vtica v vodo ali pod tekoco vodo. Za ciscenje naprave ne uporabljajte mocnih detergentov ali abrazivnih blazinic. Pokrove in drzalo za mleto kavo ocistite v topli milnici. Odpravljanje tezav Napacna koda: E1 Opis tezave: Nobeno drzalo za fizol ali drzalo za fizol ni tesno prikljuceno. Resitev tezave: Sestavite drzalo za fizol ali privijte drzalo za fizol, dokler se mikro stikalo ne zapre, ko je drzalo za fizol zaprto, koda napake E1 na zaslonu izgine. E2 Opis tezave: Skupno delovanje je 5 ciklov in se samodejno izklopi, da zasciti enoto Resitev tezave: Odklopite napajalni kabel, pocakajte, da se ohladi, nato znova zazenite. ALI Opis tezave: Motor se pregreva. Resitev tezave: Cakanje na ohladitev motorja cez 30 minut in ponovni zagon. Tehnicni podatki: Vhodna napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nazivna moc: 200 W Najvecja moc: 300 W Maximálny pracovný cas: 4 x 25 sekúnd Starostlivos o zivotné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhote do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebic odovzdajte na príslusný zberný dvor, nebezpecné látky spotrebica môzu predstavova riziko pre zivotné prostredie. Elektrospotrebic odstráte tak, aby nedochádzalo j jeho alsiemu pouzitiu. Ak sa v spotrebici nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebic nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad! HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI. VAZNE UPUTE ZA SIGURNOST KORISTENJA Citajte pazljivo i drzite se na bazicnoj referenci Jamstveni uvjeti su razliciti, ako se ureaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda procitajte pazljivo i uvijek postujte sljedee upute. Proizvoac nije odgovoran za bilo kakvu stetu zbog bilo kakve zlouporabe. 2. Proizvod se upotrebljava samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njezinom primjenom. 3. Odgovarajui napon je 230V ~ 50Hz. Zbog sigurnosnih razloga nije prikladno prikljuciti vise ureaja na jednu uticnicu. 4. Budite oprezni pri upotrebi djece oko sebe. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju ureaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj ureaj mogu koristiti djeca do 8 godina i osobe s smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o ureaju, samo pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su im upueni na sigurno koristenje ureaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s ureajem. Cisenje i odrzavanje ureaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu stariji od 8 godina, a te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6. Nakon sto ste gotovi s proizvodom, uvijek zapamtite da lagano uklonite utikac iz uticnice koji drzi uticnicu rukom. Nikada ne povlacite kabel za napajanje! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Cak i kad se upotreba kratko prekida, iskljucite ga s mreze, odspojite napajanje. 8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikac ili cijeli ureaj u vodu. Nikada ne izlazite proizvod atmosferskim uvjetima kao sto su izravno suncevo svjetlo ili kisa itd. Nikad ne koristite proizvod u vlaznim uvjetima. 9. Povremeno provjeravajte stanje kabela napajanja. Ako je kabel napajanja osteen, proizvod bi trebao biti okrenut na mjesto profesionalnog servisiranja koje treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije. 10. Nikada nemojte koristiti proizvod osteenim elektricnim kabelom ili ako je na bilo koji drugi nacin osteen ili osteen ili ako ne radi ispravno. Ne pokusavajte sami popraviti osteeni proizvod jer moze prouzrociti strujni udar. Uvijek okrenite osteeni ureaj na mjesto profesionalne sluzbe kako biste ga popravili. Svi popravci mogu obavljati samo ovlasteni servisni strucnjaci. Neispravan popravak moze uzrokovati opasne situacije za korisnika. 11. Nikad ne stavljajte proizvod na vrue ili tople povrsine ili u blizini kuhinje kao sto je elektricna penica ili plinski plamenik. 12. Nikad ne koristite proizvod blizu zapaljivih tvari. 13. Nemojte dopustiti da kabel objesi preko ruba brojaca. 14. Ureaj ne uranjajte u vodu. 15. Uvijek koristite mlinac s sigurnosnim poklopcem na mjestu. Drzite ruke i predmete iz posude za kavu tijekom brusenja i kada je aparat prikljucen. Prije nego sto pocnete brustavanje, nemojte zavaravati strano tijelo. 16. Nemojte koristiti aparat kada je prazan. Opis ureaja: A. Poklopac kutije za zrno D. Prsten za finou mljevene kave G. Kuiste J. Tipka START / STOP M. Kava u prahu za kavu B. Kutija za zrno E.Ploca za upravljanje H.LED zaslon K. Cetkica C. Uklonjivi gornji stozasti svrdlo F.TIME tipka I.ADJUST tipka L. Poklopac kutije za prasak Prije prve upotrebe: Prije upotrebe mlina za kavu, obrisite kuiste i kutiju zrna kave cistom vlaznom krpom. Operite staklenku s prahom za kavu i poklopac posude za kavu u prahu u toploj sapunici, a zatim isperite i osusite. Nemojte ga koristiti kad je bilo koji dio vlazan. Postaviti: Instaliranje kutije za grah: 1. Provjerite je li mlin za kavu iskljucen. 2. Drzite pritisnutu rucicu za otpustanje kutije zrna kave koja se nalazi na drugoj strani ureaja s ikonom OPEN LOCK na tijelu ureaja, a zatim pronaite ikonu trokuta na kutiji zrna (slika 2) poredajte dvije i gurnite prema dolje . 3. Zatim zakrenite okvir za zrno u smjeru kazaljke na satu dok gumb za otpustanje ne klikne i dok se ikona zatvorene brave ne poravna s trokutom na glavnom tijelu. (slika 3) Uklanjanje kutije za grah: 1. Grah prvo izvadite i kutije. 2. Upotrijebite prilozenu cetku i uklonite preostali grah iz rupe u kutiji za zrno. (slika 4) 3. Pritisnite gumb za otpustanje na bocnoj strani glavnog dijela. Kutija za grah trebala bi se trzati u stranu i kutija za grah e se otpustiti. 4. Povucite kutiju prema gore kako biste je izvadili iz prstena za finou kave. Podesavanje velicine mljevenja kave: 1. Postavite posudu za kavu u prahu i njezin poklopac u ispravne polozaje. Provjerite je li sklop pravilno postavljen u tijelo. 2. Otvorite poklopac kutije zrna kave i napunite kutiju zrnom kave zeljenim zrnima kave. Zatvorite poklopac, sada mozete prilagoditi velicinu mljevenja kave. 3.Vasa mlin za kavu ima 31 opciju mljevenja. Da biste prilagodili velicinu mljevenja, zakrenite kutiju zrna kave i prilagodite je od fine do krupne, ovisno o vrsti kave koju kuhate. (slika 5) UPOZORENJE: NE PRILAGODITE BRUSILJE TIJEKOM RADA. UTJECAT E NA OSNOVNU GRUPNOST KAFE I MOZE OSTEITI UREAJ. ZA NAJBOLJE REZULTATE MOLIMO VAS DA SE KONSTRUIRATE U TABLICI NA STRANICI 3 PRIRUCNIKA (Slika 7) A. CEZVE - FINA KAVA, POSTAVKA: 1-2 B. ESPRESSO - SREDNJA FINA, POSTAVKA: 3-5 C. SIFON - SREDNJI, POSTAVKA: 6-10 D. NAPISITE KAVU - SREDNJA, POSTAVKA: 11-20 E. NALOZENJE - SREDNJE GRUPO, POSTAVKA: 17-25 F. FRANCUSKA PRESA - GRUPO, POSTAVKA: 26-31 UPUTE ZA RAD: UPOZORENJE: Prije pocetka postupka osigurajte da je posuda za kavu u prahu (M) na mjestu i da ima poklopac. 1. Ovaj ureaj ima 3 gumba (6B: 1,2,3) za upravljanje na upravljackoj ploci (6A): 6B, 1: Salice - kontrolirajte izmeu 1 - 10 salica mljevene kave. Pritiskom na tipku dodat ete po 1 salicu pri svakom pritisku. Nakon 10 brojac e se vratiti na 1. 6B, 2: Tajmer - upravljanje izmeu 1 - 25 sekundi rada. Pritiskom na tipku dodat ete 1 sekundu svakom pritisku. Nakon 25 brojac e se vratiti na 1. 6B, 3: Start / Stop-Start ili zaustavite operaciju. 2. Pritisnite zeljenu kolicinu casa ili vremena (6B, 1 ili 6B, 2), a zatim pritisnite tipku Start / Stop (6B, 3) da biste zapoceli ili otkazali operaciju. CISENJE PROPUTINA Za cisenje pogledajte slike na stranici 4 prirucnika. Redovito cisenje pomaze u postizanju dosljednih rezultata brusenja. Cistite svakih 5 koristenja. 1. Otkljucajte kutiju za zrno 2. Uklonite grah 3. Zakljucaj kutiju za zrno 4. Pokrenite brusilicu dok se ne isprazni 5. Uklonite kutiju za grah 6. Uklonite gornji zarez 7. Ocistite gornju neravninu cetkom za cisenje 8. Ocistite donji izraslina cetkom za cisenje 9. Ocistite grind outlet cetkom 10. Cvrsto gurnite gornji svrdlo u polozaj 11. Zakljucaj gornji zarez 12.Poravnajte okvir za grah u polozaj 13. Lock kutija za grah Odrzavanje: Da biste zadrzali aromu kave i izbjegli razgradnju mljevene kave, ispraznite spremnik mljevene kave nakon svake upotrebe. Prije cisenja uvijek izvucite uticnicu iz elektricne uticnice. Nikad ne stavljajte brusilicu, kabel za napajanje ili utikac u vodu ili pod tekuu vodu. Za cisenje ureaja nemojte koristiti jake deterdzente ili abrazivne jastucie. Ocistite poklopce i drzac mljevene kave u toploj sapunici. Rjesavanje problema Kod pogreske: E1 Opis problema: Nijedan drzac graha ili drzac graha nije cvrsto povezan. Rjesenje problema: Sastavite nosac zrna ili zategnite nosac zrna dok se mikroprekidac ne zatvori, nakon sto se drzac zrna zatvori, tada pogreska E1 na zaslonu nestaje. E2 Opis problema: Ukupan rad je 5 ciklusa, automatski se iskljucuje radi zastite jedinice Rjesenje problema: Iskopcajte kabel za napajanje, pricekajui da se ohladi, a zatim ponovno pokrenite. ILI Opis problema: Motor se pregrijava. Rjesenje problema: Pricekajte hlaenje motora tijekom 30 minuta i ponovno pokrenite. Tehnicki podaci: Ulazni napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nazivna snaga: 200 W Maksimalna snaga: 300 W Maksimalno radno vrijeme: 4 x 25 sekundi Vodimo brigu o prirodnom okolisu. Kartonsku ambalazu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vree bacati u kontejner za plastiku. Istrosena oprema treba biti premjestena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrze u ureaju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okolis. Elektricni ureaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogucnost njegove ponovne upotrebe. Ako vas ureaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno. SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR. VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Appliacable spänningen är 230V ~ 50Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag. 4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn. 5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn. 6. När du är färdig med att använda produkten, kom ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!! 7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen. 8. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer. 10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren. 11. Placera aldrig produkten på eller nära de heta eller varma ytorna eller köksutrustning som den elektriska ugnen eller gasbrännaren. 12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 13. Låt inte sladden hänga över kanten av disken. 14. Doppa inte motorn i vatten. 15. Använd alltid kvarnen med säkerhetslocket ordentligt på plats. Håll händer och föremål ur kaffetrakten vid slipning och när apparaten är inkopplad. Se till att det inte finns några främmande kroppar i bönorna innan du börjar slipa. 16. Använd inte apparaten när den är tom. Enhetsbeskrivning: A. Bönlådans lock D. Finhetsring av malet kaffe G. Hus J. START- / STOPP-knapp M. Kaffepulverburk B. Bönlådan E.Kontrollpanel H.LED-display K.Borste C. Avtagbar övre konisk burr F.TIME-knapp I.ADJUST-knapp L.Kåpa Före första användning: Innan du använder kaffekvarnen, torka av huset och kaffebönor med en ren, fuktig trasa. Tvätta kaffepulverburken och kaffepulverburkens lock i varmt tvålvatten, skölj sedan och torka. Använd den inte när någon av delarna är våta. Uppstart: Installera bönlådan: 1. Se till att kaffekvarnen är urkopplad. 2. Håll ned frigöringsspaken för kaffebönor på andra sidan av enheten med ikonen ÖPPEN LÅS på enhetens kropp och lokalisera sedan triangelikonen på bönlådan (bild 2) rada de två uppåt och tryck ner . 3.Vrid sedan bönlådan medsols tills frigöringsknappen klickar och ikonen för stängt lås står i linje med triangeln på huvudkroppen. (bild 3) Ta bort bönlådan: 1. Ta först ut bönorna ur lådan. 2. Använd den bifogade borsten och ta bort kvarvarande bönor från burren inuti bönlådan. (bild 4) 3. Tryck på frigöringsknappen på sidan av huvuddelen. Bönlådan ska ryckas åt sidan och bönlådan släpps. 4. Dra i lådan uppåt för att ta ut den från kaffets finhetsring. Ställa in kaffekvarns storlek: 1. Montera kaffepulverburken och locket i rätt position. Kontrollera att enheten är korrekt placerad i kroppen. 2.Öppna locket på kaffebönor och fyll kaffebönan med önskade hela kaffebönor. Stäng locket, nu kan du justera storleken på kaffemalet. 3. Din kaffekvarn har 31 alternativ för malstorlek. För att justera malstorleken vrider du kaffebönalådan och justerar från fin till grov beroende på vilken typ av kaffe du brygger. (bild 5) VARNING: JUSTERA INTE SLIPNINGEN UNDER DRIFT. DET KOMMER ATT PÅVERKA KAFFEJORDSNÄRHETEN OCH KAN SKADA ENHETEN. FÖR BÄSTA RESULTAT KONTAKTA TABELLEN PÅ SIDAN 3 I HANDBOKEN (Bild 7) A. CEZVE - FIN KAFFE, INSTÄLLNING: 1-2 B. ESPRESSO - MELLANFIN, INSTÄLLNING: 3-5 C. SIPHON - MELLAN, INSTÄLLNING: 6-10 D. DRIPKAFFE - MELLAN, INSTÄLLNING: 11-20 E. HÄLLA ÖVER - MELLANGROV, INSTÄLLNING: 17-25 F. FRANSKT TRYCK - GROV, INSTÄLLNING: 26-31 BRUKSANVISNINGAR: VARNING: Innan du påbörjar arbetet, se till att kaffepulverburken (M) är på plats och har ett lock på den. 1. Denna enhet har 3 knappar (6B: 1,2,3) för att styra på kontrollpanelen (6A): 6B, 1: Koppar - styr mellan 1 - 10 koppar malet kaffe. Genom att trycka på knappen läggs 1 kopp varje tryck. Efter 10 återgår räknaren till 1. 6B, 2: Timer - styr mellan 1- 25 sekunders drift. Genom att trycka på knappen läggs 1 sekund till varje tryck. Efter 25 återgår räknaren till 1. 6B, 3: Start / Stop-Start eller stoppa operationen. 2. Tryck på önskad mängd koppar eller tid (6B, 1 eller 6B, 2) och tryck sedan på Start / Stop-knappen (6B, 3) för att starta eller avbryta åtgärden. BURR-RENGÖRING För rengöring, se bilderna på sidan 4 i handboken. Regelbunden rengöring hjälper till att uppnå jämna slipresultat. Rengör var 5: e användning. 1. Lås upp bönlådan 2. Ta bort bönor 3.Lås bönlådan 4.Kör kvarnen tills den är tom 5. Ta bort bönlådan 6. Ta bort Upper Burr 7. Rengör Upper Burr med. rengöringsborste 8.Rengör nedre burr med rengöringsborste 9.Rengör sliputloppet med borsten 10. Skjut den övre burren ordentligt på plats 11. låsa Upper Burr 12. Justera bönlådan på plats 13. låsa bönor Underhåll: För att behålla all din kaffes arom och för att undvika nedbrytning av malet kaffe, töm behållaren för malet kaffe efter varje användning. Koppla alltid ur eluttaget innan rengöring. Placera aldrig kvarnen, strömsladden eller anslut den i vatten eller under rinnande vatten. Använd inte starka rengöringsmedel eller slipande dynor för att rengöra apparaten. Rengör locken och malet kaffehållare i varmt tvålvatten. Felsökning Felkod: E1 Problembeskrivning: Ingen bönhållare eller bönhållare är inte ordentligt ansluten. Problemlösning: Montera bönhållaren eller dra åt bönhållaren tills mikrobrytaren är stängd, när bönhållaren är stängd försvinner felkoden E1 på displayen. E2 Problembeskrivning: Total drift är 5 cykler, den stängs av automatiskt för att skydda enheten Problemlösning: Koppla ur nätsladden, vänta tills den har svalnat och starta sedan om. ELLER Problembeskrivning: Motorn överhettas. Problemlösning: Väntar på att motorn svalnat under 30 minuter och starta om. Teknisk data: Ingångsspänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominell effekt: 200 W Max effekt: 300 W Maximal arbetstid: 4 x 25 sekunder Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler. SLOVENSCINA BEZPECNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEZITÉ POKYNY PRE BEZPECNOS POUZITIA PRECÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlisné, ak sa zariadenie pouzíva na komercné úcely. 1. Pred pouzitím produktu pozorne precítajte a dodrzujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené zneuzitím. 2. Produkt sa pouzíva len v interiéri. Nepouzívajte výrobok na ziadny úcel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou. 3. Príslusné napätie je 230V ~ 50Hz. Z bezpecnostných dôvodov nie je vhodné pripoji viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky. 4. Pri pouzívaní okolo detí bute opatrní. Nedovote deom hra s produktom. Nedovote deom alebo uom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich pouzívali bez dozoru. 5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môze pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohadom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo ak boli poucené o bezpecnom pouzívaní zariadenia a vedia o nebezpecenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hra so zariadením. Cistenie a údrzbu zariadenia by nemali vykonáva deti, pokia nie sú starsie ako 8 rokov a tieto cinnosti sa vykonávajú pod dohadom. 6. Po skoncení pouzívania výrobku vzdy nezabudnite jemne vytiahnu zástrcku z elektrickej zásuvky, ktorá drzí zástrcku rukou. Nikdy nevyahujte napájací kábel! 7. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dohadu. Aj pri krátkom prerusení pouzívania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie. 8. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrcku ani celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnecné ziarenie alebo dáz at. Nikdy nepouzívajte výrobok vo vlhkých podmienkach. 9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poskodeniu napájacieho kábla, produkt by mal by otocený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeni, aby sa predislo nebezpecným situáciám. 10. Nikdy nepouzívajte výrobok s poskodeným napájacím káblom alebo ak bol iným spôsobom spadnutý alebo poskodený alebo ak nefunguje správne. Nepokúsajte sa opravi poskodený produkt sami, pretoze to môze vies k úrazu elektrickým prúdom. Poskodené zariadenie vzdy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opravi. Vsetky opravy môzu vykonáva len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá sa vykonala nesprávne, môze spôsobi pouzívateovi nebezpecnú situáciu. 11. Nikdy neumiestujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti takých spotrebicov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák. 12. Nikdy nepouzívajte výrobok v blízkosti horavín. 13. Nenechávajte kábel visie nad hranou pocítadla. 14. Neponárajte motorovú jednotku do vody. 15. Vzdy pouzívajte brúsku s bezpecnostným vekom bezpecne na mieste. Drzte ruky a predmety z násypky na kávu pocas brúsenia a pri zapojení spotrebica. Pred zaciatkom brúsenia sa uistite, ze v zrnkách nie sú ziadne cudzie telesá. 16. Spotrebic nepouzívajte, ak je prázdny. Opis naprave: A. Pokrov skatle za fizol D. Prstan za fino mleto kavo G. Ohisje J. Gumb START / STOP M. Kozarec za kavo v prahu B. Skatla za fizol E. Nadzorna plosca H.LED zaslon K. Copic C. Odstranljiva zgornja stozcasta zareza F.TIME gumb I.ADJUST gumb L. Pokrov skatle za prasek Pred prvo uporabo: Pred uporabo mlincka za kavo ohisje in skatlo za kavna zrna obrisite s cisto vlazno krpo. Kozarec kave v prahu in pokrov kozarca prahu operite v topli milnici, nato sperite in posusite. Ne uporabljajte ga, ce je kateri koli del moker. Nastaviti: Namestitev skatle za fizol: 1. Prepricajte se, da je mlincek za kavo izkljucen. 2. Pridrzite vzvod za sprostitev skatle zrnca kave na drugi strani naprave z ikono OPEN LOCK na ohisju naprave in nato poiscite ikono trikotnika na skatli za zrnca (slika 2), poravnajte oba in potisnite navzdol . 3. Nato zavrtite skatlo za fizol v smeri urnega kazalca, dokler gumb za sprostitev ne klikne in se ikona zaprte kljucavnice poravna s trikotnikom na glavnem delu. (slika 3) Odstranjevanje skatle za fizol: 1. Fizol najprej odstranite i skatle. 2. Uporabite pritrjeno krtaco in odstranite preostali fizol iz zareze v skatli za fizol. (slika 4) 3. Pritisnite gumb za sprostitev na strani ohisja. Skatla za fizol se mora sunkovito odmakniti in skatla za fizol se bo sprostila. 4. Potegnite skatlo navzgor, da jo odstranite iz obroca za kavo. Nastavitev velikosti mletja kave: 1. Namestite kozarec za kavo v prahu in njegov pokrov v pravilna polozaja. Preverite, ali je sklop pravilno namescen v telesu. 2. Odprite pokrov skatle za kavna zrna in skatlo za kavna zrna napolnite z zelenimi celimi zrni kave. Zaprite pokrov, zdaj lahko prilagodite velikost mletja kave. 3. Vas mlin za kavo ima 31 moznosti mletja. Ce zelite prilagoditi velikost mletja, zavrtite skatlo za kavna zrna in prilagodite od fine do grobe, odvisno od vrste kave, ki jo kuhate. (slika 5) OPOZORILO: MED DELOM NE PRILAGAJAJTE BRUSILA. VPLIVAL BO NA GRADIVOST TLA ZA KAVO IN LAHKO POSKODOVAL NAPRAVO. ZA NAJBOLJSE REZULTATE POSVETITE SE V TABELI NA 3. STRANI PRIROCNIKA (slika 7) A. CEZVE - FINA KAVA, NASTAVITEV: 1-2 B. ESPRESSO - SREDNJA DROBA, NASTAVITEV: 3-5 C. SIFON - SREDNJI, NASTAVITEV: 6-10 D. KAPA KAPITE - SREDNJA, NASTAVITEV: 11-20 E. POUR OVER - SREDNJE GRUBO, NASTAVITEV: 17-25 F. FRANCOSKA TISK - GRUBA, NASTAVITEV: 26-31 NAVODILA ZA UPORABO: OPOZORILO: Pred zacetkom postopka se prepricajte, da je kozarec za kavo v prahu (M) namescen in da ima pokrov. 1. Ta enota ima 3 gumbe (6B: 1,2,3) za nadzor na nadzorni plosci (6A): 6B, 1: Skodelice - nadzor med 1 in 10 skodelicami mlete kave. Ce pritisnete gumb, boste z vsakim pritiskom dodali 1 skodelico. Po 10 se bo stevec vrnil na 1. 6B, 2: Casovnik - nadzor med 1- 25 sekundami delovanja. S pritiskom na gumb boste dodali 1 sekundo vsakega pritiska. Po 25. se bo stevec vrnil na 1. 6B, 3: Zagon / zaustavitev-zacetek ali ustavitev postopka. 2. Pritisnite zeleno kolicino skodelic ali casa (6B, 1 ali 6B, 2) in nato pritisnite gumb Start / Stop (6B, 3), da zacnete ali preklicete operacijo. CISCENJE NAPAK Za ciscenje si oglejte slike na strani 4 prirocnika. Redno ciscenje pomaga doseci dosledne rezultate mletja. Ocistite vsakih 5 uporab. 1. Odklenite skatlo za fizol 2. Odstranite fizol 3. Zakleni skatlo za fizol 4. Zazenite brusilnik, dokler se ne izprazni 5. Odstranite skatlo za fizol 6. Odstranite zgornji zarezi 7. Ocistite zgornjo zarezo s copicem 8. Ocistite spodnji rob s copicem 9. Ocistite grind outlet s copicem 10. Trdno potisnite zgornjo zarezo v polozaj 11. Zakleni zgornji zarezi 12. Poravnajte skatlo za fizol v polozaj 13. Zakleni skatlo za fizol Vzdrzevanje: Ce zelite ohraniti vso aromo kave in se izogniti razgradnji mlete kave, po vsaki uporabi izpraznite posodo z mleto kavo. Pred ciscenjem vedno izkljucite vticnico. Nikoli ne postavljajte brusilnika, napajalnega kabla ali vtica v vodo ali pod tekoco vodo. Za ciscenje naprave ne uporabljajte mocnih detergentov ali abrazivnih blazinic. Pokrove in drzalo za mleto kavo ocistite v topli milnici. Odpravljanje tezav Napacna koda: E1 Opis tezave: Nobeno drzalo za fizol ali drzalo za fizol ni tesno prikljuceno. Resitev tezave: Sestavite drzalo za fizol ali privijte drzalo za fizol, dokler se mikro stikalo ne zapre, ko je drzalo za fizol zaprto, koda napake E1 na zaslonu izgine. E2 Opis tezave: Skupno delovanje je 5 ciklov in se samodejno izklopi, da zasciti enoto Resitev tezave: Odklopite napajalni kabel, pocakajte, da se ohladi, nato znova zazenite. ALI Opis tezave: Motor se pregreva. Resitev tezave: Cakanje na ohladitev motorja cez 30 minut in ponovni zagon. Tehnicni podatki: Vhodna napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nazivna moc: 200 W Najvecja moc: 300 W Najdaljsi delovni cas: 4 x 25 sekund Skrbimo za okolje. Kartonska embalaza, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vrece (PE) mecite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Elektricna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriscenost. Ce naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in loceno dati nazaj na mesta skladiscenja. . , . 1. , . . 2. . . 3. 230 ~ 50. . 4. . . . 5. : 8 , , . . , 8 . 6. , . !!! 7. . , , . 8. , . . . 9. . , . 10. . , . . . . 11. . 12. . 13. . 14. . 15. . . . 16. . : . D. G. . / . B. . H. . C. F. I. L. : , . , . . : : 1. . 2. , ( 2) . 3. . ( 3) : 1. . 2. . ( 4) 3. . . 4. . : 1. . . 2. . , . 3. 31 . , , . ( 5) : . . 3 ( 7) . - , : 1-2 . - , : 3-5 . - , : 6-10 . - , : 11-20 . - , : 17-25 . - , : 26-31 : : , () . 1. 3 (6: 1,2,3) (6): 6, 1: - 1 - 10 . 1 . 10 1. 6, 2: - 125 . 1 . 25 1. 6, 3: / - . 2. (6, 1 6, 2), / (6, 3) . 4 . . 5 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. : , . . , . . . : 1 : . : , , 1 . 2 : 5 , : , , . : . : 30 . : : 4 25 : 220-240 ~ 50/60 : 200 : 300 : . , . DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Læs venligst omhyggeligt, inden du bruger produktet, og følg altid nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Appliacable spændingen er 230V ~ 50Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn. 5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6. Husk altid at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikkontakten i hånden, når du er færdig med at bruge produktet. Træk aldrig strømkablet !!! 7. Forlad aldrig produktet til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den skadede enhed til en professionel serviceplacering for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren. 11. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenapparater som den elektriske ovn eller gasbrænderen. 12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer. 13. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren. 14. Sænk ikke motorenheden i vand. 15. Brug altid kværnen med sikkerhedslåget korrekt på plads. Hold hænder og genstande ud af kaffetragten, når du sliber, og når apparatet er tilsluttet. Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i bønnerne, før du begynder at male. 16. Brug ikke apparatet, når det er tomt. Enhedsbeskrivelse: A. Bønnekasselåg D. Finhedsring af malet kaffe G. Hus J. START / STOP-knap M. Kaffe med. pulver B.Bønnekasse E.Kontrolpanel H.LED display K.Børste C. Aftagelig øvre konisk burr F.TIME-knap I.ADJUST knap L. låg til kasse Før første brug: Inden du bruger kaffekværnen, skal du tørre huset og kaffebønnekassen med en ren fugtig klud. Vask kaffepulverbeholderen og kaffepulverlågens låg i varmt sæbevand, skyl og tør derefter. Brug det ikke, når nogen af delene er våde. Opsætning: Installation af bønnekassen: 1. Sørg for, at kaffekværnen er frakoblet. 2. Hold frigøringshåndtaget til kaffebønneboks nede på den anden side af enheden med ikonet OPEN LOCK på enhedens krop, og find derefter trekantsikonet på bønneboksen (billede 2), linie de to op og skub ned . 3.Drej derefter bønnekassen med uret, indtil udløserknappen klikker, og ikonet for lukket lås er på linje med trekanten på hoveddelen. (billede 3) Fjernelse af bønnekassen: 1. Fjern først bønnerne fra kassen. 2. Brug den medfølgende børste, og fjern de resterende bønner fra burren inden i bønnekassen. (billede 4) 3. Tryk på udløserknappen på siden af hoveddelen. Bønneboksen skal rykke til siden, og bønneboksen frigøres. 4. Træk kassen opad for at tage den ud af kaffefinhedsringen. Indstilling af størrelse på kaffekværn: 1. Monter kaffepulverbeholderen og låget i de rigtige positioner. Kontroller, at enheden er placeret korrekt i kroppen. 2.Åbn låget på kaffebønneboksen, og fyld kaffebønneboksen med de ønskede kaffebønner. Luk låget, du kan nu justere størrelsen på kaffekværnen. 3. Din kaffekværn har 31 muligheder for malingstørrelse. For at justere malingsstørrelsen skal du dreje kaffebønneboksen og justere den fra fin til grov afhængigt af den kaffetype, du brygger. (billede 5) ADVARSEL: JUSTER IKKE SLIBEN UNDER BETJENING. DET PÅVIRKER KAFFEJORDSKÆRHEDEN OG KAN SKADE ENHEDEN. FOR DE BEDSTE RESULTATER HJÆLP TABELLEN PÅ SIDE 3 I MANUALEN (Billede 7) A. CEZVE - FIN KAFFE, INDSTILLING: 1-2 B. ESPRESSO - MELLEMFIN, INDSTILLING: 3-5 C. SIPHON - MIDDEL, INDSTILLING: 6-10 D. DRIP-KAFFE - MIDDEL, INDSTILLING: 11-20 E. HÆLLE OVER - MIDTGROV, INDSTILLING: 17-25 F. FRANSK TRYK - GROV, INDSTILLING: 26-31 BETJENINGSVEJLEDNING: ADVARSEL: Inden du starter operationen, skal du sørge for, at kaffepulverbeholderen (M) er på plads og har et låg på. 1. Denne enhed har 3 knapper (6B: 1,2,3) til kontrol på kontrolpanelet (6A): 6B, 1: Kopper - styr mellem 1 - 10 kopper malet kaffe. Ved at trykke på knappen tilføjes 1 kop hvert tryk. Efter 10 vender tælleren tilbage til 1. 6B, 2: Timer - styring mellem 1- 25 sekunders drift. Ved at trykke på knappen tilføjes 1 sekund hvert tryk. Efter 25 vender tælleren tilbage til 1. 6B, 3: Start / Stop-Start eller stop driften. 2. Tryk på den ønskede mængde kopper eller tid (6B, 1 eller 6B, 2), og tryk derefter på Start / Stop-knappen (6B, 3) for at starte eller annullere handlingen. BURR RENGØRING For rengøring, se billederne på side 4 i manualen. Regelmæssig rengøring hjælper med at opnå ensartede sliberesultater. Rengør hver 5. anvendelse. 1. Lås bønnekassen op 2. Fjern bønner 3. lås bønnekasse 4.Kør kværnen indtil tom 5. Fjern bønnekassen 6. Fjern Upper Burr 7. Rengør Upper Burr med. rengøringsbørste 8.Rengør nedre burr med rengøringsbørste 9.Rengør slibeafgang med børste 10. Skub Upper Burr godt på plads 11. lås Upper Burr 12. Juster bønnekassen på plads 13. lås bønnekasse Vedligeholdelse: For at beholde al din kaffes aroma og for at undgå nedbrydning af den malede kaffe skal du tømme den malede kaffebeholder efter hver brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring. Anbring aldrig kværnen, strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller under rindende vand. Brug ikke stærke rengøringsmidler eller slibepuder til at rengøre apparatet. Rengør låg og malet kaffeholder i varmt sæbevand. Fejlfinding Fejlkode: E1 Fejlbeskrivelse: Ingen bønneholder eller bønneholder er ikke tæt forbundet. Fejlløsning: Saml bønneholderen, eller stram bønneholderen, indtil mikrokontakten er lukket, når bønneholderen er lukket, forsvinder fejlkode E1 på displayet. E2 Fejlbeskrivelse: Den samlede drift er 5 cyklusser, den slukkes automatisk for at beskytte enheden Fejlløsning: Træk netledningen ud, vent på at den er kølet af, og genstart derefter. ELLER Fejlbeskrivelse: Motoren er overophedet. Fejlløsning: Venter på, at motoren køler ned i 30 minutter, og genstart. Teknisk data: Indgangsspænding: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominel effekt: 200 W Maksimal effekt: 300 W. Maksimal arbejdstid: 4 x 25 sekunder Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat. . , , . 1. . - , ' - . 2. . - , . 3. 230 ~ 50 . . 4. , . . , , . 5. . 8 , , , , , , ' . . , 8 , . 6. ', , . !!! 7. . , , . 8. , . , . . 9. . , , , . 10. , - , . , . , . . . 11. , . 12. . 13. . 14. . 15. . . , , . 16. , . : A. D. G. J. / . B. E. H.LED- . C. F.TIME I.ADJUST L. : . , . , - . : : 1. , . 2. , , , (. 2), . 3. , , . (.3) : 1. . 2. . (. 4) 3. . , . 4. , . : 1. . , . 2. . , . 3. 31 . , , . (. 5) : . . , , 3 . - , : 1-2 . - , : 3-5 C. - , : 6-10 D. - , : 11-20 E. - , : 17-25 . - , : 26-31 : : , () . 1. 3 (6B: 1,2,3) (6A): 6B, 1: - 1 10 . 1 . 10 1. 6B, 2: - 1 25 . 1 . 25 1. 6B, 3: / - . 2. (6B, 1 6B, 2), / (6B, 3), . , , 4 . . 5 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. : , . . , , . . . : E1 : . : , , E1 . E2 : 5 , , : ' , , . : . : 30 . : : 220-240 ~ 50/60 : 200 : 300 : 4 25 . , . (PE) . , , . , . , . (IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio. 2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione. 3. La tensione applicabile è 230V ~ 50Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. Si prega di essere prudenti quando si usano bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione. 5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6. Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!! 7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità. 9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose. 10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti del servizio autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 11. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas. 12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore. 14. Non immergere il gruppo motore in acqua. 15. Utilizzare sempre la smerigliatrice con il coperchio di sicurezza saldamente in posizione. Tenere le mani e gli oggetti fuori dalla tramoggia del caffè durante la macinatura e quando l'apparecchio è collegato. Assicurarsi che non vi siano corpi estranei nei fagioli prima di iniziare la macinatura. 16. Non utilizzare l'apparecchio quando è vuoto. Descrizione del dispositivo: A. Coperchio della scatola di fagioli D. Anello finezza caffè macinato G. Display J. Pulsante START / STOP M. Barattolo di caffè in polvere B. Box di fagioli E. Pannello di controllo Pulsante H.LED della custodia Tasto K.Brush C.Fresa conica superiore rimovibile F.TIME I.ADJUST L. Coperchio contenitore polvere Prima del primo utilizzo: Prima di utilizzare il macinacaffè, pulire l'alloggiamento e il contenitore del caffè in grani con un panno umido e pulito. Lavare il barattolo di polvere di caffè e il coperchio del barattolo di polvere di caffè con acqua calda e sapone, quindi risciacquare e asciugare. Non utilizzarlo quando una delle parti è bagnata. Impostare: Installazione della scatola dei fagioli: 1. Assicurarsi che il macinacaffè sia scollegato. 2. Tenere premuta la leva di sblocco del contenitore del caffè in grani situata sull'altro lato del dispositivo con l'icona OPEN LOCK sul corpo del dispositivo e quindi individuare l'icona del triangolo sul contenitore del caffè in grani (Fig. 2) allineare i due verso l'alto e premere verso il basso . 3.Quindi ruotare il contenitore di fagioli in senso orario finché il pulsante di rilascio non scatta e l'icona del lucchetto chiuso è allineata con il triangolo sul corpo principale. (foto 3) Rimozione della scatola di fagioli: 1. Rimuovere prima i fagioli dalla scatola. 2. Utilizzare la spazzola in dotazione e rimuovere eventuali chicchi rimanenti dalla bava all'interno della scatola di fagioli. (foto 4) 3. Premere il pulsante di rilascio sul lato del corpo principale. Il contenitore di fagioli dovrebbe sobbalzare di lato e il contenitore di fagioli verrà rilasciato. 4. Tirare la scatola verso l'alto per estrarla dall'anello finezza caffè. Impostazione della macinatura del caffè: 1.Montare il barattolo di polvere di caffè e il relativo coperchio nelle posizioni corrette. Verificare che l'assieme sia correttamente posizionato nel corpo. 2.Aprire il coperchio della scatola dei chicchi di caffè e riempire la scatola dei chicchi di caffè con i chicchi di caffè interi desiderati. Chiudere il coperchio, ora è possibile regolare la dimensione della macinatura del caffè. 3.Il tuo macinacaffè ha 31 opzioni di macinatura. Per regolare la dimensione della macinatura, ruotare il contenitore del caffè in grani e regolare da fine a grosso a seconda del tipo di caffè che si sta preparando. (foto 5) ATTENZIONE: NON REGOLARE LA MACINATURA DURANTE IL FUNZIONAMENTO. INFLUISCE SULLA GROSSOLITÀ DEL CAFFÈ E PU DANNEGGIARE IL DISPOSITIVO. PER I MIGLIORI RISULTATI CONSULTARE LA TABELLA A PAGINA 3 DEL MANUALE (Fig.7) A. CEZVE CAFFÈ FINE, REGOLAZIONE: 1-2 B. ESPRESSO - MEDIO FINE, IMPOSTAZIONE: 3-5 C. SIFONE - CENTRALE, IMPOSTAZIONE: 6-10 D. GOCCIA CAFFÈ - MEDIO, IMPOSTAZIONE: 11-20 E. VERSIONE OLTRE - MEDIO GROSSO, REGOLAZIONE: 17-25 F. STAMPA FRANCESE - GROSSOLANA, REGOLAZIONE: 26-31 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO: ATTENZIONE: Prima di iniziare l'operazione assicurarsi che il vaso caffè in polvere (M) sia al suo posto e che sia dotato di coperchio. 1. Questa unità ha 3 pulsanti (6B: 1,2,3) per il controllo sul pannello di controllo (6A): 6B, 1: Tazze: controlla da 1 a 10 tazze di caffè macinato. Premendo il pulsante si aggiungerà 1 tazza a ogni pressione. Dopo 10 il contatore tornerà a 1. 6B, 2: Timer - controllo tra 1 e 25 secondi di funzionamento. Premendo il pulsante si aggiungerà 1 secondo a ogni pressione. Dopo 25 il contatore tornerà a 1. 6B, 3: Start / Stop-Start o arresta l'operazione. 2. Premere la quantità di tazze o il tempo desiderati (6B,1 o 6B,2), quindi premere il pulsante Start/Stop (6B,3) per avviare o annullare l'operazione. PULIZIA SBAVA Per la pulizia consultare le immagini a pagina 4 del manuale. Una pulizia regolare aiuta a ottenere risultati di macinatura costanti. Pulisci ogni 5 utilizzi. 1.Unlock Bean Box 2. Rimuovere i fagioli 3.Lock Bean Box 4. Avviare il macinino fino a vuoto 5.Rimuovere la scatola di fagioli 6. Rimuovere la bava superiore 7.Pulire la fresa superiore con la spazzola per la pulizia 8. Pulire la bava inferiore con una spazzola per la pulizia 9.Pulire l'uscita della macinatura con la spazzola 10. Spingere saldamente la fresa superiore in posizione 11.Blocca la fresa superiore 12.Allineare la scatola di fagioli in posizione 13.Lock Bean Box Manutenzione: Per mantenere tutto l'aroma del caffè e per evitare che il caffè macinato si degradi, svuotare il contenitore del caffè macinato dopo ogni utilizzo. Scollegare sempre dalla presa di corrente prima di pulire. Non posizionare mai la smerigliatrice, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o sotto l'acqua corrente. Non utilizzare detergenti aggressivi o spugnette abrasive per pulire l'apparecchio. Lavare i coperchi e il contenitore del caffè macinato con acqua calda e sapone. Risoluzione dei problemi Codice di errore: E1 Descrizione del problema: nessun supporto per fagioli o supporto per fagioli non è collegato saldamente. Soluzione problema: Montare il porta chicco o serrare il porta chicco fino alla chiusura del microinterruttore, una volta chiuso il porta chicco il codice errore E1 sul display scompare. E2 Descrizione del problema: il funzionamento totale è di 5 cicli, si spegne automaticamente per proteggere l'unità Soluzione del problema: scollegare il cavo di alimentazione, attendere che si raffreddi, quindi riavviare. O Descrizione del problema: il motore si sta surriscaldando. Soluzione del problema: attendere che il motore si raffreddi per oltre 30 minuti e riavviare. Dati tecnici: Tensione di ingresso: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza Nominale: 200 W. Potenza massima: 300 W Tempo massimo di lavoro: 4 x 25 secondi Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani! (AR) . . . . . . . . .V ~ 50Hz. . . . . . : . . . . . !!! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : . . . -E. F.TIME G. H.LED I.ADJUST START / STOP J. M. : . . . : : . . .OPEN LOCK . ( ) ) . ( : . . ( ) . . . . . . . : . . - . . - . - ( ) . . . : ( ) A. CEZVE - - : - : - . C. SIPHON - MIDDLE - : D. - : - - : - F. - : - : : )M) . . )B: 123) )A): 6 . . - - : . B 2: . . . - . - / : . ( ) / ( ) . . . . .Bean Box 2. - - . . . . . - .Align Bean Box .Lock Bean Box : . . . . . : . : : E1 . : . : . : . : : / ~ - : : : × : . . . . KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowizuj na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Uytkownika o dobrej jakoci sprztu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesicznej gwarancji, która liczy si od daty zakupu sprztu. Uslugi gwarancyjne wiadczone s po okazaniu prawidlowo wypelnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprztu ujawnione w okresie gwarancji usuwane bd bezplatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprztu przez przedsibiorc (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesicy. Powyszy zapis nie dotyczy jednoosobowych dzialalnoci gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprztu, nie jest zwizany z profilem prowadzonej dzialalnoci gospodarczej weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na now, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeeli gwarant wymienil cz rzeczy, przepis powyszy stosuje si odpowiednio do czci wymienionej. Gwarant zobowizuje si pokry koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednake uprawniony z gwarancji powinien zachowa rozsdek, wybierajc rodek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysluguje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczajcy ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzt przeznaczony jest wylcznie do uytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie s objte czynnoci zwizane z odkamienianiem, konserwacj, czyszczeniem urzdzenia oraz czci i akcesoria ulegajce zuyciu przy normalnym uytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodze sprztu oraz wad i uszkodze wyniklych wskutek: -niewlaciwego lub niezgodnego z instrukcj uytkowania, przechowywania i konserwacji; -ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych; -uycia niewlaciwych materialów eksploatacyjnych. -uszkodze mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstalych na skutek przepicia w sieci. -karta gwarancyjna jest niewana bez daty zakupu, pieczci sprzedajcego i kopii dokumentu zakupu. -gwarancj nie s objte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przylczeniowe, sieciowe, arówki, baterie, noyki i folie do urzdze tncych, nasadki miksujce, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, we, kubki miksujce, glowice tnce i sita. Reklamowany sprzt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunicia wady moe zosta wydluony o czas potrzebny do importu niezbdnych czci, nie dluszy ni 30 dni roboczych. W kadym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydlueniu terminu naprawy gwarancyjnej. W zwizku z koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunicia wady. W przypadku stwierdzenia usterki naley j zglosi w punkcie sprzeday lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgloszeniu prosz poda swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dolczenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wylcza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnie kupujcego wynikajcych z przepisów o rkojmi za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 serwis@adler.com.pl www.adler.com.pl adnotacje serwisu: (data sprzeday) (piecztka sklepu i podpis sprzedawcy) W trosce o rodowisko.. Opakowania kartonowe prosimy przekaza na makulatur. Worki polietylenowe (PE) wrzuca do pojemnika na plastik Zuyte urzdzenie naley odda do odpowiedniego punktu skladowania, gdy znajdujce si w urzdzeniu niebezpieczne skladniki mog stanowi zagroenie dla rodowiska. Urzdzenie elektryczne naley odda tak aby ograniczy jego ponowne uycie i wykorzystanie. Jeeli w urzdzeniu znajduj si baterie naley je wyj i odda do punktu skladowania osobno. Urzdzenia nie wyrzuca do pojemnika na odpady komunalne !!!! POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZESTWA WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA UYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO 1. Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia przeczyta instrukcj obslugi i postpowa wedlug wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uytkowaniem urzdzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewlaciw jego obslug. 2. Urzdzenie sluy wylcznie do uytku domowego. Nie uywa do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urzdzenie naley podlczy wylcznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V ~50/60Hz. W celu zwikszenia bezpieczestwa uytkowania do jednego obwodu prdu nie naley równoczenie wlcza wielu urzdze elektrycznych. 4. Naley zachowa szczególn ostrono podczas korzystania z urzdzenia, gdy w pobliu przebywaj dzieci. Nie naley dopuszcza dzieci do zabawy urzdzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urzdzeniem na jego uytkowanie. 5. OSTRZEENIE: Niniejszy sprzt moe by uytkowany przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majce dowiadczenia lub znajomoci sprztu, jeli odbywa si to pod nadzorem osoby odpowiadajcej za ich bezpieczestwo lub zostaly im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego uytkowania urzdzenia i maj wiadomo niebezpieczestwa zwizanego z jego uytkowaniem. Dzieci nie powinny bawi si sprztem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinna by wykonywana przez dzieci, chyba e s powyej 8 roku ycia a czynnoci te s wykonywane pod nadzorem. 6. Zawsze po zakoczeniu uywania, wyjmij wtyczk z gniazda zasilajcego poprzez przytrzymanie gniazdka rk. NIE cign za sznur sieciowy. 7. Nie zanurza kabla, wtyczki oraz calego urzdzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urzdzenia na dzialanie warunków atmosferycznych (deszczu, sloca, etc.) ani nie uywaj w warunkach podwyszonej wilgotnoci (lazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilajcego. Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, to powinien on by wymieniony przez specjalistyczny zaklad naprawczy w celu uniknicia zagroenia. 9. Nie uywaj urzdzenia z uszkodzonym przewodem zasilajcym lub jeli zostalo upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidlowo pracuje. Nie naprawiaj urzdzenia samodzielnie, gdy grozi to poraeniem. Uszkodzone urzdzenie oddaj do autoryzowanego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mog dokonywa wylcznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidlowo wykonana naprawa moe spowodowa powane zagroenie dla uytkownika. 10. Naley stawia urzdzenie na chlodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewajcych si urzdze kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzysta z urzdzenia w pobliu materialów latwopalnych. 12. Przewód zasilania nie moe zwisa poza krawd stolu lub dotyka gorcych powierzchni. 13. Nie wolno pozostawia wlczonego urzdzenia do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urzdzenia rónicowoprdowego (RCD) o znamionowym prdzie rónicowym nie przekraczajcym 30 mA. W tym zakresie naley zwróci si do specjalisty elektryka. 15. Mlynek moe by uruchamiany wylcznie wtedy, gdy pokrywka zabezpieczajca znajduje si na swoim miejscu. Nie naley wklada rk ani przedmiotów do lejka na kaw podczas mielenia, a take wtedy, gdy urzdzenie jest podlczone do zasilania. Przed mieleniem naley sprawdzi, czy midzy ziarna nie dostaly si adne obce ciala. 16. Nie wolno uruchamia pustego urzdzenia. Opis urzdzenia: A. Pokrywka pudelka na ziarna D. Piercie mielenia kawy G. Obudowa J. Przycisk START / STOP M. Pojemnik do kawy zmielonej B. Pojemnik na ziarna E.Panel sterowania H. Wywietlacz LED K. Pdzelek C. Zdejmowane górne stokowe arno F. Przycisk czasu mielenia I.Przycisk iloci filianek L. Pokrywa pojemnika na zmielon kaw Przed pierwszym uyciem: Przed uyciem mlynka do kawy przetrzyj obudow i pojemnik na ziarna kawy czyst, wilgotn szmatk. Umyj pojemnik na kaw mielon i pokrywk sloika w cieplej wodzie z mydlem, a nastpnie oplucz i wysusz. Nie uywaj go, gdy którakolwiek z czci jest mokra. Ustawia: Instalowanie pojemnika na ziarna: 1. Upewnij si, e mlynek do kawy jest odlczony. 2. Przytrzymaj dwigni zwalniajc pojemnik na ziarna kawy, znajdujc si na lewym boku urzdzenia oznaczony ikon Otwartej klódki na korpusie urzdzenia, a nastpnie znajd ikon trójkta i otwartej klódki na pojemniku na ziarna kawy (rys. 2) wyrównaj je. 3. Nastpnie obró pojemnik na ziarna kawy zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a kliknie przycisk zwalniajcy, a ikona zamknitej klódki zrówna si z trójktem na korpusie glównym. (rys. 3) Wyjmowanie pojemnika na ziarna: 1. Najpierw wyjmij ziarna z pojemnika na ziarna. 2. Uyj dolczonej szczotki i usu wszelkie pozostale ziarna z arna wewntrz pojemnika na ziarna. (rys. 4) 3. Nacinij przycisk zwalniajcy z boku korpusu glównego. Pojemnik na ziarna kawy powinien przekrci si w bok, wtedy pojemnik na ziarna zostanie zwolniony. 4. Pocignij pojemnik na ziarna do góry, aby wyj je z piercienia mielenia kawy. Ustawianie rozmiaru mielenia kawy: 1.Zamocuj pojemnik na kaw mielon i jego pokrywk we wlaciwych pozycjach. Sprawd, czy zestaw jest prawidlowo umieszczony w korpusie. 2. Otwórz pokrywk pojemnika na ziarna kawy i napelnij pojemnik na ziarna danymi calymi ziarnami kawy. Zamknij pokrywk, moesz teraz dostosowa wielko mielenia kawy. 3. Twój mlynek do kawy ma 31 stopni mielenia. Aby wyregulowa stopie mielenia, obró pojemnik na ziarna kawy i wyreguluj od drobnej do gruboziarnistej w zalenoci od rodzaju parzonej kawy. (rys. 5) OSTRZEENIE: NIE REGULOWA SZLIFOWANIA PODCZAS PRACY. WPLYNIE NA GRUBO MIELENIA KAWY I MOE USZKODZI URZDZENIE. W CELU NAJLEPSZYCH WYNIKÓW PROSIMY O KONSULTACJE Z TABEL NA STRONIE 3 INSTRUKCJI (Rys. A. CEZVE KAWA BARDZO DROBNO ZMIELONA, USTAWIENIE: 1-2 B. ESPRESSO - REDNIO DROBNO ZMIELONA, USTAWIENIA: 3-5 C. SYFON - REDNIE ZMIELENIE, USTAWIENIA: 6-10 D. KAWA PRZELEWOWA - REDNIE ZMIELENIE, USTAWIENIE: 11-20 E. ZALEWANA - REDNIO GRUBO MIELONA, USTAWIENIE: 17-25 F. PRASA FRANCUSKA - GRUBO MIELONA, MIEJSCE: 26-31 INSTRUKCJA OBSLUGI: UWAGA: Przed rozpoczciem uytkowania upewnij si, e pojemnik na zmielon kaw (M) jest na swoim miejscu i ma pokrywk. 1. To urzdzenie ma 3 przyciski (6B: 1,2,3) do sterowania na panelu sterowania (6A): 6B, 1: Filianki - kontroluj od 1 do 10 filianek zmielonej kawy. Kade nacinicie przycisku spowoduje dodanie 1 porcji kawy na 1 filiank. Po 10 licznik powróci do 1. 6B, 2: Timer - sterowanie od 1 do 25 sekund pracy. Nacinicie przycisku doda 1 sekund na kade nacinicie. Po 25 licznik powróci do 1. 6B,3: Start/Stop- Start lub zatrzymanie operacji. 2. Nacinij dan liczb filianek lub czas (6B, 1 lub 6B, 2), a nastpnie nacinij przycisk Start / Stop (6B, 3), aby rozpocz lub anulowa operacj. CZYSZCZENIE ARNA Informacje dotyczce czyszczenia znajduj si na rysunkach na stronie 4 instrukcji. Regularne czyszczenie pomaga osign spójne wyniki mielenia. Czy co 5 uy. 1. Odblokuj pojemnik na ziarna 2. Usu ziarna 3. Zablokuj pojemnik na ziarna 4. Uruchom urzdzenie a do oprónienia 5. Wyjmij pojemnik na ziarna 6. Usu górne arno 7. Oczy górne arno za pomoc pdzelka do czyszczenia 8. Wyczy dolne arno szczotk do czyszczenia 9. Oczyci wylot mielenia pdzelkiem 10. Mocno wcinij górne arno na swoje miejsce 11. Zablokuj górne arno 12. Ustaw pojemnik na ziarna na swoim miejscu 13.Zamknij pojemnik ziarna Konserwacja: Aby zachowa caly aromat kawy i unikn degradacji kawy mielonej, po kadym uyciu opróniaj pojemnik na kaw mielon. Przed czyszczeniem zawsze wyjmij wtyczk z gniazdka elektrycznego. Nigdy nie umieszczaj urzdzenia, przewodu zasilajcego ani wtyczki w wodzie lub pod biec wod. Nie uywaj silnych detergentów ani ostrych, ciernych, wysoko inwazyjnych sposobów do czyszczenia urzdzenia. Wyczy pokrywki i pojemnik na kaw mielon ciepl wod z mydlem. Rozwizywanie problemów Kod bldu: E1 Opis problemu: Pojemnik na ziarna kawy nie jest dobrze zainstalowany. Rozwizanie problemu: Zamontuj pojemnik na ziarna kawy lub dokr pojemnik na ziarna kawy, a mikroprzelcznik zostanie zamknity, po zamkniciu pojemnika na ziarna kawy kod bldu E1 znika z wywietlacza. E2 Opis problemu: Calkowita operacja wynosi 5 cykli, wylcza si automatycznie w celu ochrony urzdzenia Rozwizanie problemu: Odlcz przewód zasilajcy, poczekaj, a ostygnie, a nastpnie uruchom ponownie. LUB Opis problemu: Silnik si przegrzewa. Rozwizanie problemu: Poczekaj na ochlodzenie silnika przez ponad 30 minut i uruchom ponownie. Dane techniczne: Napicie wejciowe: 220-240 V ~ 50/60 Hz Moc nominalna: 200 W. Maksymalna moc: 300 W. Maksymalny czas pracy: 4x25 sekund Electric Kettle AD 02 Espresso Machine AD 4404 Standing Fan AD 7305 Sandwitch maker AD 3015 Oil Heater AD 7808 Hair Clipper AD 2823 Hair Clipper AD 2825 Dripp Coffee Maker AD 4407 Kettle AD 1286 Hair Dryer AD 2252 Hair Clipper AD 2832 Hair Shaver AD 2932 Kitchen Scale AD 8121 Nut Cookie Maker AD 3039 WWW.ADLEREUROPE.EU Blender AD 4076 Electric Kettle AD 1225 Electric heating pad AD 7415 Desktop fan AD 7303 Waffle Maker AD 3036 Mini washing machine with Desk fan 15 cm with spinning function clip AD 8051 AD 7317 Quartz Heater AD 7709 Food dryer AD 6654 Bluetooth Speaker AD 1169 Water Kettle 1,0L AD 1283 Steam Iron AD 5032 Electric Oven With HOB AD 6020 Bending steam mop AD 7038 Tower Fan AD 7319 Fan Heater AD 7717 WWW.ADLEREUROPE.EU Air Conditioner AD 7916Corel PDF Engine Version 21.0.0.638 CorelDRAW 2019