Instructions for PARKSIDE models including: WS 20 B2, Vacuum Carpet Cleaner

354337 2010 Waschsauger PWS 20 B2 Covers LB 8 9Sprachen

extracteur PWS 20 B2 - Waschsauger Originalbetriebsanleitung

il y a 21 heures — .0,16 bar (16 kPa) .2 bar (200 kPa). 1 1/min. 6. II (Doppelisolierung) ... Sound pressure level. (a). Symbols and icons. 18. Symbols used in the.

354337 2010 Waschsauger PWS 20 B2 Covers LB ... - NET

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ...

Aspirateur injecteur extracteur PARKSIDE PWS 20 1600w électrique LIDL test avis notice pdf


File Info : application/pdf, 124 Pages, 2.70MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

d0946917-9d4a-4afe-af90-1e429ad89e41
Waschsauger / Carpet Cleaner / Aspirateur injecteur/ extracteur PWS 20 B2

Waschsauger
Originalbetriebsanleitung
Aspirateur injecteur/extracteur
Traduction des instructions d`origine
Odkurzacz piorcy
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Tepovac
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Lava-aspirador
Traducción del manual de instrucciones original

Carpet Cleaner
Translation of the original instructions
Waszuiger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tepovac
Peklad originálního provozního návodu
Tekstilrenser
Oversættelse af den originale driftsvejledning

IAN 354337_2010

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original

Seite 4 Page 16 Page 28 Pagina 42 Strona 54 Strana 66 Strana 77 Side 88 Página 100

12

10

3

11

9

4

0

1

5

6

12

7

20

8a

8

21

13a 13

15a

14

15

22

16

23

17

18

24

19a

4L
19

3L

25

2L

1L

DE AT CH

Inhalt

Einleitung

Einleitung..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang/Zubehör ....................... 5 Übersicht ......................................... 5 Funktionsbeschreibung....................... 6 Technische Daten.......................... 6 Symbole und Bildzeichen ............. 6 Bildzeichen in der Betriebsanleitung .... 6 Symbole auf dem Gerät ..................... 6 Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern........................................ 6 Sicherheitshinweise...................... 7 Montage ...................................... 8 Bedienung ................................... 9 Ein-/Ausschalten ............................... 9 Waschfunktion.................................. 9 Arbeitspausen................................... 9 Trockensaugen.................................. 9 Nass-Saugen .................................. 10 Waschsaugen................................. 10 Reinigung/Wartung ................... 11 Allgemeine Reinigungsarbeiten ......... 11 Wartung ........................................ 11 Aufbewahrung .......................... 11 Entsorgung/Umweltschutz.......... 11 Ersatzteile/Zubehör ................... 12 Garantie .................................... 13 Reparatur-Service ...................... 14 Service-Center ............................ 14 Importeur .................................. 14 Fehlersuche ................................ 15 Original-EG-Konformitätserklärung ................................ 112 Explosionszeichnung ................ 121

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist als Waschsauger zur Reinigung von Teppichböden vorgesehen. Das Gerät kann zusätzlich auch als Nassund Trockensauger im häuslichen Bereich wie z. B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage, oder zum Absaugen von Wasser eingesetzt werden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten.

4

DE AT CH

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf ( 4) geliefert. Zum Abnehmen des Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips ( 6). Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
4 Motorkopf 7 Behälter 8 4 Lenkrollen mit Zubehöraufnah-
men 11 Schaumstoff-Filter 12 Papierfilterbeutel 14 Saugrohr (2-teilig) 16 Saugschlauch 20 Bodendüse 21 Fugendüse 22 Polsterdüse 23 Waschdüse zur Polsterreinigung 24 Waschdüse mit Hartflächenauf-
satz 25 Teppich- und Polsterreiniger
(100 ml) - Betriebsanleitung

Übersicht
Gehäuse 1 Tragegriff (nicht sichtbar) 2 Ein-/Ausschalter 3 Pumpenschalter 4 Motorkopf mit Filterkorb (4a) 5 Wasserkanalanschluss 6 Verschlussclip 7 Behälter 8 4 Lenkrollen
mit Zubehöraufnahmen (8a) 9 Netzanschlussleitung 10 Sauganschluss
Filter 11 Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen 12 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Zubehör 13 Wasserkanal am Saugrohr 13a Entriegelung 14 Saugrohr 15 Handgriff mit Luftregulierung 15a Hebel zur Sprühfunktion 16 Saugschlauch 17 Wasserkanal am Saugschlauch 18 Raste 19 Wassertank 19a Wassertankdeckel
Düsen 20 Bodendüse 21 Fugendüse 22 Polsterdüse 23 Waschdüse zur Polsterreinigung 24 Waschdüse mit Hartflächenauf-
satz 25 Teppich- und Polsterreiniger
(100 ml)

5

DE AT CH

Funktionsbeschreibung
Der Waschsauger ist mit einem stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme und einem separaten Wasserbehälter für die Waschfunktion ausgestattet. Die Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Netzstecker ziehen. Netzstecker einstecken. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Waschsauger ................ PWS 20 B2 Netzspannung (U) ..220-240 V~; 50/60 Hz Bemessungs-Aufnahme des Saugers (P) ..........................1600 W Saugleistung.................0,16 bar (16 kPa) Sprühdruck (p) .................2 bar (200 kPa) Fördermenge (Q) ........................ 1 l/min Schutzklasse ......... II (Doppelisolierung) Schutzart......................................... IPX4 Länge Netzanschlussleitung.............7,5 m Inhalt des Behälters (brutto)................ 20 l nutzbares Behältervolumen (Wasser) .. 10 l Inhalt des Wassertanks (brutto) ............ 4 l Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ........... ca. 8,5 kg Schalldruckpegel (LpA) .. 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.

Symbole auf dem Gerät Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schutzklasse (Doppelisolierung)
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen. Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden. Düse zum Saugen von Staub und Schmutz aus Fugen und Ritzen. Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen. Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.

6

DE AT CH

Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz aus Haushalt, Garage und Werkstatt. Zum Aufsaugen von Feinstaub wie z. B. Steinstaub und Holzstaub. Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.

· Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
· Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brandund Verletzungsgefahr.
· Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: · Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch ziehen über scharfe Kanten, einklemmen oder ziehen beschädigt wird. · Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. · Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,

7

DE AT CH

- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist.
· Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
· Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
· Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit RCD (Residual Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
· Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Achtung! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
· Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
· Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
· Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz

von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. · Lassen Sie Reparaturen nur durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen. · Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes. · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Lenkrollen (8) mit Zubehöraufnahmen (8a) auf die Unterseite des Behälters (7) auf.
2. Setzen Sie den Motorkopf (4) auf den Behälter (7) auf und verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (6). Der Motorkopf (4) ist nur in einer Position auf dem Behälter (7) aufsetzbar. Der Wasserkanalanschluss (5) muss über dem Sauganschluss (10) liegen.
3. Montieren Sie das Zubehör: - Schieben Sie den Saugschlauch (16) in den Sauganschluss (10), er rastet ein. Zum Entnehmen drücken Sie die Raste (18) und ziehen Sie den Saugschlauch (16) heraus. - Drücken Sie auf die Taste des Wasserkanals am Saugschlauch (17) und schieben Sie ihn auf den Wasserkanalanschluss (5). - Drücken Sie den Wassertank (19) in die Halterungen an der Rückseite des Motorkopfes (4) und des Behälters (7).

8

DE AT CH

- Montieren Sie die Saugrohre (14). Achten Sie auf die darauf, dass Sie die Wasserkanäle (13+17) korrekt miteinander verbinden. Zur Demontage der Saugrohre drücken Sie die Entriegelung (13a) am Wasserkanal und ziehen Sie die Saugrohre auseinander.
- Montieren Sie die gewünschte Düse ( 20-24).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Die Düsen ( 20-24) können direkt auf den Handgriff mit Luftregulierung (15) aufgesteckt werden.

Waschfunktion ausschalten 3. Drücken Sie den Pumpenschalter (3) in
Position ,,0". 4. Schalten Sie das Gerät aus (Siehe
Ein-/Ausschalten).
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten Sauggarnitur während einer Arbeitspause können Sie das Saugrohr (14) in die Zubehöraufnahmen (8a) an den Lenkrollen stecken.
Trockensaugen

Bedienung

Wickeln Sie den Saugschlauch ( 16) zum Arbeiten ganz ab.

Ein-/Ausschalten

Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein.

Einschalten Sauger (Dauerbetrieb): Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( 2) in Position ,,I".

Ausschalten Sauger: Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( Position ,,0".

2) in

Waschfunktion

Waschfunktion einschalten 1. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Ein-/
Ausschalten). 2. Drücken Sie den Pumpenschalter (3) in
Position ,,1".

Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Damit sich der Schaumstoff-Filter nicht zu schnell zusetzt, empfehlen wir die zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun).
1. Knicken Sie die seitlichen Laschen am Papierfilterbeutel (12) an der Perforation nach unten.
2. Falten Sie den Papierfilterbeutel (12) komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstutzen des Sauganschlusses (10). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden kann (siehe ,,Ersatzteile/Zubehör").

9

DE AT CH

Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B. Schleifen von Farben und Lacken, Bohren von Mauerwerk, Schleifen oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen. Für diese Feinstäube empfehlen wir den Einsatz folgender Filterkombinationen:
1. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß, optional erhältlich siehe ,,Ersatzteile/ Zubehör"), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels (12) verwendet wird.

Stellen Sie sich nicht in das abzusaugende Wasser. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab, nehmen Sie den Wassertank ( 19) und den Motorkopf ( 4) ab und leeren Sie den Behälter ( 7). Achten Sie im Anschluss darauf, dass Sie das Gerät wieder vollständig montieren.

Nass-Saugen
Montieren Sie auch zum NassSaugen immer den Wassertank ( 19).

Schalten Sie das Gerät bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Waschsaugen

1. Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (11) auf den Filterkorb (4a) auf. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (11) zu vermeiden, - setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein; - schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück. 2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie den Saugschlauch ( 16) am Handgriffteil ( 15) in das Wasserbehältnis ein und saugen Sie das Wasser ab. 3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe ,,Reinigung/Wartung").

Benutzen Sie zum Waschsaugen ausschließlich die Waschdüse mit Hartflächenaufsatz (24) oder die Waschdüse zur Polsterreinigung (23).
1. Setzen Sie den Schaumstoff-Filter (11) auf den Filterkorb (4a) auf. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (11) zu vermeiden, - setzen Sie nur einen trockenen Filter ein; - schlagen Sie den Rand des Filters zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück.
2. Befüllen Sie den Wassertank ( 19) mit klarem Wasser (max. 4 l). Achten Sie auf die Markierungen am Behälter ( 19).
3. Ziehen (nicht drücken!) Sie die Düse ( 23/24) in Bahnen über den Teppichboden/das Polster.

10

DE AT CH

Lassen Sie die Bahnen etwas überlappen, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. 4. Drücken Sie den Hebel zur Sprühfunktion ( 15a) am Handgriffteil, um die Sprühfunktion einzuschalten. 5. Entleeren Sie den Behälter (7) sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe ,,Reinigung/Wartung").
Setzen Sie dem Wassertank, bei starken Verschmutzungen oder Flecken, etwas Reinigungsmittel z.B. Teppich- und Polsterreiniger ( 25) zu.

· Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel ( 12) aus (Nachbestellung siehe ,,Ersatzteile/Zubehör").
· Montieren Sie nach den vollzogenen Reinigungsarbeiten wieder den Motorkopf ( 4) und den Wassertank ( 19).
· Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z. B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.

Reinigung/Wartung

Aufbewahrung

Ziehen Sie den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
· Nehmen Sie den Wassertank ( 19) und den Motorkopf ( 4) ab und leeren Sie nach dem Betrieb den Behälter ( 7) aus.
· Reinigen Sie den Behälter ( 7) mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
· Waschen Sie den Schaumstoff-Filter ( 11) mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
· Spülen Sie die Wasserkanäle ( 13+17) mit klarem Wasser durch.

1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (9) auf und hängen Sie sie an den Haken am Motorkopf (4).
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (16) um den Motorkopf (4).
3. Zur Aufbewahrung der Saugrohre und der kleineren Zubehörteile dienen die Zubehöraufnahmen (8a) an den Lenkrollen (8).
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort (empfohlene Umgebungstemperatur 15 - 30 °C) und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

11

DE AT CH

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.

Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center" (siehe Seite 14).

Position Betriebsanleitung

Position Bezeichnung Explosionszeichnung

Einsatz

6

18-20

2 Verschlussclips

7

28-36

Behälter

8

35+36

Lenkrolle mit Zubehöraufnahme, 4 Stück

11 93

Schaumstoff-Filter

13+14 66-72

Saugrohr mit Wasserkanal

16 73-86

Saugschlauch

19 58-62

Wassertank

20 88

Bodendüse

21 90

Fugendüse

22 89

Polsterdüse

23 91

Waschdüse zur Polsterreinigung

24 92

Waschdüse mit Hartflächenaufsatz

94

Feinstaubfilterbeutel, 5er Pack

25

Teppich- und Polsterreiniger

Bestell-Nr.
91105708 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819 91105817 91105816 91105830 30990030

12

DE AT CH

Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 354337_2010) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte

13

DE AT CH

Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 354337_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 354337_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 354337_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools-service.eu

14

Fehlersuche

DE AT CH

Problem

Mögliche Ursache

Netzspannung fehlt

Gerät startet nicht

Ein-/Ausschalter ( 2) defekt Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt

Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst

Saugschlauch ( 16) oder Verstopfungen und Blockierungen Düsen ( 20-24) verstopft beseitigen

Luftregulierung am Handgriff ( 15) geöffnet

Luftregulierung schließen

Behälter (

Geringe oder fehlende Saugleistung

Behälter (

7) offen 7) voll

Filter ( 11/12) voll oder zugesetzt

Behälter schließen Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) bewegt sich nicht

Schwimmer freimachen

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) defekt

Reparatur durch Kundendienst

Schwimmer schaltet das Gerät nicht ab

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb ( 4a) defekt

Schwimmer freimachen Reparatur durch Kundendienst

Staub oder Schmutz wird aus dem Gerät geblasen

Filter ( 11/12) nicht oder Fehlenden Filter einsetzen oder

nicht korrekt montiert

korrekten Sitz des Filters prüfen

15

GB IE

Contents

Introduction

Introduction ............................... 16 Intended purpose....................... 16 General description.................... 17
Extent of the delivery ....................... 17 Overview....................................... 17 Description of operation................... 17 Technical data ............................ 18 Symbols and icons ..................... 18 Symbols used in the instructions ........ 18 Symbols on the appliance ................ 18 Pictograms regarding the use of nozzles and filters ........................... 18 Safety information ..................... 19 Assembly ................................... 20 Operation .................................. 20 Switching on/off............................. 20 Washer function ............................. 21 Breaks ........................................... 21 Dry vacuuming ............................... 21 Wet suctioning................................ 21 Carpet cleaning.............................. 22 Cleaning/Maintenance ............... 22 General Cleaning Work .................. 22 Maintenance .................................. 22 Storage...................................... 23 Disposal/Environmental protection .................................. 23 Replacement parts/Accessories .. 24 Guarantee ................................. 25 Repair Service ............................ 26 Service-Center ............................ 26 Importer .................................... 26 Trouble shooting ........................ 27 Translation of the original EC declaration of conformity .... 113 Exploded Drawing ................... 121

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality appliance. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. In some cases, residual amounts of water may be present on or in the device or in hose lines. This is not a flaw or a defect and is no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this appliance. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the appliance, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the appliance only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the appliance is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is intended as a carpet cleaner. The appliance can also be used as a wet and dry vacuum cleaner in residential applications, e.g. in the home, hobby room, car or garage, or for suctioning up water. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use.

16

GB IE

General description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.

6 Fastening clip 7 Container 8 4 castors with accessory holders
(8a)
9 Mains connection cable 10 Suction connector

Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. The appliance is supplied with the motor head fitted ( 4). To remove the motor head, open the sealing clips ( 6). Dispose of the packaging material correctly.
4 Motor head 7 Container 8 4 castors with accessory holders 11 Foam filter 12 Paper filter bag 14 Suction pipe (2 parts) 16 Suction hose 20 Floor nozzle 21 Crevice nozzle 22 Upholstery nozzle 23 Washer nozzle for cleaning up-
holstery 24 Washer nozzle with attachment
for hard surfaces 25 Carpet and upholstery cleaner
(100 ml) - Instruction Manual

Filters 11 Foam filter for wet suction 12 Paper filter bag to vacuum
coarse dirt
Accessories 13 Water duct at the suction pipe 13a Release 14 Suction pipe 15 Handle with air regulation 15a Lever for spray function 16 Suction hose 17 Water duct at the suction hose 18 Notch 19 Water tank 19a Water tank lid
Nozzles 20 Floor nozzle 21 Crevice nozzle 22 Upholstery nozzle 23 Washer nozzle for cleaning up-
holstery 24 Washer nozzle with attachment
for hard surfaces 25 Carpet and upholstery cleaner
(100 ml)

Overview

Description of operation

Housing 1 Carrying handle (not visible) 2 On/Off switch 3 Pump switch
4 Motor head with filter basket (4a)
5 Water duct connector

The carpet cleaner is equipped with a stable stainless steel container for collecting dirt and a separate water container for the washer function. The castors provide good manoeuvrability of the appliance. The suc-
tion flow is switched off by a float during wet vacuuming once the waste tank is full.

17

GB IE

The following describes the function of the operating parts.
Technical data
Carpet cleaner......................... PWS 20 B2 Mains voltage (U) ..220-240 V~, 50/60 Hz Power consumption of motor (P) ...1600 W Suction power ..............0.16 bar (16 kPa) Spray pressure (p) ............2 bar (200 kPa) Fluid quantity (Q) ........................ 1 l/min Protection class .... II (Double insulation) Protection type ................................. IPX4 Cable length..................................7,5 m Waste tank capacity (gross)............... 20 l usable container volume (water)......... 10 l Water tank content (gross)................... 4 l Weight (incl. all accessories)......................approx. 8.5 kg Sound pressure level
(LpA) ...................... 79 dB(A); KpA= 3 dB
Symbols and icons
Symbols used in the instructions
Read the operating instructions carefully.
Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol with information on prevention of harm / damage.
Pull out the mains plug.

Notice symbol with information on how to handle the device properly. Symbols on the appliance Electrical machines must not be disposed of with household refuse. Protection class (Double insulation) Pictograms regarding the use of nozzles and filters Nozzle to vacuum carpets. Nozzle to vacuum smooth surfaces and hard floor surfaces. Nozzle to vacuum dust and dirt from joints and cracks. Specific nozzle to vacuum cushions and mattresses.
To absorb liquids. Not suitable to absorb liquids. To absorb dry dirt from the house, garage and workshop. To absorb fine dust e.g. stone dust or wood dust.

Connect the machine to the power supply.

18

GB IE

Safety information Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:
To avoid accidents and injuries: · This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision. · Never leave a machine which is ready for operation unattended at the workplace. · People and animals must not be vacuumed with the machine. · Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive materials, or those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur. · Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.

To avoid accidents and injuries from electric shocks: · Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable. · Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard. · If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. · Switch the machine off and disconnect the mains plug: - when the machine is not in use, - before the machine is opened
up, - for all maintenance and clean-
ing work, - if the connecting cable is dam-
aged or tangled up. · Never use the mains lead to pull
the plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges. · Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate. · Only plug the appliance into a socket which is safeguarded. · The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. · Do not expose the unit to rain

19

GB IE

CAUTION! The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided:
· Ensure that the machine is correctly assembled and the filters are in the correct position.
· Do not use without the filter. This could damage the machine.
· Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre. The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
· Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
· Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
· Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
1. Attach the castors (8) with accessory holders (8a) to the underside of the container (7).
2. Place the motor housing (4) on top of the container (7) and close it with the clips (6). The motor head (4) can only be placed in one position on the container (7). The air flow control (3) and the device socket (11) must be above the suction connection (10). The water duct connector (5) must be above the suction connector (10).

3. Installing the accessories: - Push the vacuum hose (16) into the suction connection (10) until it locks in place. To remove it, press the catch (18) and pull the vacuum hose (16). - Press the water duct button on the suction hose (17) and slide it onto the water duct connector (5). - Press the water tank (19) into the holders on the back of the motor head (4) and the container (7). - Assemble the suction pipes (14). Make sure to connect the water channels (13+17) correctly. To disassemble the suction pipes, press the release (13a) on the water duct and pull the suction pipes apart. - Install the nozzle ( 20-24) desired. Never vacuum without a filter!
The nozzles ( 20-24) can be attached directly onto the handle with air regulation (15).
Operation
Fully unwind the suction hose ( 16) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum cleaner (Permanent operation): Move the On/Off switch ( 2) to the "I" position.
Switching off the vacuum cleaner: Move the On/Off switch ( 2) to the "0" position.

20

GB IE

Washer function
Switching on the washer function 1. Turn the appliance on (On/Off switch). 2. Move the pump switch (3) to position
"1".
Switching off the washer function 3. Move the pump switch (3) to position
"0". 4. Turn the appliance off (see Switching
on/off).
Breaks
If you want to store away the assembled suction equipment when you take a break, you can plug the suction pipe into the accessory holders (8a) on the castors.

of the included paper filter bag (see "Replacement parts/Accessories").
Vacuuming fine dust:
Certain suction processes (e.g. sanding paints and varnishes, drilling walls, grinding or drilling hard wood) can pose a risk due to hazardous dust. We recommend using the following optional filter combination, which is available, for fine dust (see "Spare parts/Accessories"):
1. Fine dust filter bag made of fleece (optionally available see "Replacement parts/Accessories"), which is used in stead of the paper filter bag (12) included in the scope of delivery.

Dry vacuuming

Wet suctioning

Vacuuming with the paper filter bag:

For wet suctioning, always attach the water tank ( 19).

To avoid the fluted filter becoming clogged, we recommend the additional use of a paper filter bag (brown).
1. Fold the side flaps on the paper filter bag (12) down on the perforation.
2. Unfold the paper filter bag (12) completely and invert it over the internal suction fitting of the suction connection (10). The sealing ring on the filter bag opening must completely enclosed the arm on the suction nozzle.
A fine dirt filter bag made of micro filter fleece is also optionally available, which can be used in place

1. For wet suctioning, place the foam filter (11) onto the filter basket (4a). To prevent the foam filter (11) from tearing, - Only insert dry filters; - Before inserting, twist the edge of the filter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining): Place the suction hose (16) on the handle part (15) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the dirt container immediately after vacuuming, as it is not designed to store liquids (see "Cleaning/Maintenance").
Never reach into the water to be suctioned up. Danger of electric shock.

21

GB IE

When the container ( 7) is full, the suction opening is shut off by a float, and suction is then cut off. Switch the device off, remove the water tank ( 19) and the motor head ( 4) and empty the container ( 7). Afterwards, make sure to re-assemble the device completely.
If foam or liquid exits, switch off the machine immediately.

In case of excessive dirt or stains, add some cleaning agent, e.g. carpet and upholstery cleaner ( 25), to the water tank.
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
General Cleaning Work

Carpet cleaning
For carpet cleaning, only use the washer nozzle with the attachment for hard surfaces (24) or the washer nozzle for cleaning upholstery (23).
1. Place the foam filter (11) onto the filter basket (4a). To prevent the foam filter (11) from tearing, - Only insert dry filters; - Before inserting, twist the edge of the filter slightly and then roll it back.
2. Fill the water tank ( 19) with fresh water (max. 4 l). Pay attention to the markings on the container ( 19).
3. Pull (do not push!) the nozzle ( 23/24) in rows over the carpet/ upholstery. Overlap the rows a bit to ensure thorough cleaning.
4. Press the lever for the spray function ( 15a) on the handle part to turn on the spray function.
5. Empty the container (7) immediately after vacuuming, as it is not designed to store liquids (see "Cleaning/Maintenance").

Never hose the appliance down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could damage the appliance.
· Remove the water tank ( 19) and empty the container ( 7) after use.
· Clean the container ( 7) with a damp cloth.
· Wash the foam filter (11) with warm water and soap and let it dry.
· Rinse the water channels ( 13+17) with fresh water.
· Replace the paper filter bag ( 12) when full (see "Replacement parts/Accessories" for reordering).
· After finishing the cleaning work, reinstall the motor head ( 4) and the water tank ( 19).
· Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Maintenance
The device is maintenance free.

22

GB IE

Storage
1. Wind up the mains connection cable (9) and hang it on the hook on the motor head (4).
2. Wind the vacuum hose (16) around the motor head (4).
3. The accessory holders (8a) on the castors (8) are used to store the suction pipes and the smaller accessories.
4. Store the appliance in a dry place (recommended ambient temperature 15 30 °C) and out of reach of children.

Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.

23

GB IE

Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu

If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the "Service-Center" (see page 26).

Item

Item

Instruction Exploded

Manual Drawing

6

18-20

7

23-36

8

35+36

11 93

13+14 66-72

16 73-86

19 58-62

20 88

21 90

22 89

23 91

24 92

94 25

Description

Use

2 Fastening clips Container Castors with accessory holders, 4 piece Foam filter Suction pipe with water duct Suction hose Water tank Floor nozzle Crevice nozzle Upholstery nozzle Washer nozzle for cleaning upholstery Washer nozzle with attachment for hard surfaces Fine dust filter bag, pack of 5 Carpet and upholstery cleaner

Product No.
91105808 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816 91105830 30990030

24

GB IE

Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace ­ at our choice ­ the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality

guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and identifica-
tion number (IAN 354337_2010) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you,

25

GB IE

with the proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 4047 657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 354337_2010
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie IAN 354337_2010

Repair Service

Importer

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools-service.eu

26

Trouble shooting

GB IE

Problem

Possible cause

Fault correction

Mains voltage is not present

Device does not start Defective on/off switch ( 2)

Worn carbon brushes

Defective motor

Suction hose ( 16) or nozzle ( 20-24) blocked

Air control on the handle ( 15) open

Low or lack of suction

Container ( 7) open
Container ( 7) full
Filter ( 11/12) full or clogged

Float in the filter basket ( 4a) cannot move

Float in the filter basket ( 4a) faulty

Float does not switch the appliance off

Float in the filter basket ( 4a) cannot move
Float in the filter basket ( 4a) faulty

Dust or dirt is blow out of the device

Filter ( 11/12) is not or not correctly assembled

Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Close the air control Close container Empty container Empty, clean or replace filter
Release float
Repair by Customer Care
Release float
Repair by Customer Care Use missing filters or check the correct position of the filter

27

FR BE

Table des matières

Introduction

Introduction ............................... 28 Fins d`utilisation......................... 28 Description générale .................. 29
Volume de la livraison ..................... 29 Aperçu .......................................... 29 Description du fonctionnement .......... 30 Données techniques ................... 30 Symboles et pictogrammes ........ 30 Symboles utilisés dans le mode d'emploi ........................................ 30 Symboles sur l`appareil.................... 30 Symboles d`emploi des suceurs et filtres ............................................. 30 Règles de sécurité ...................... 31 Instructions de montage ............. 32 Opération .................................. 33 Mise en marche / Arrêt ................... 33 Fonction de lavage.......................... 33 Pauses ........................................... 33 Aspiration de poussières .................. 33 Aspiration de liquide ....................... 34 Aspiration avec injection-extraction ... 34 Nettoyage/Entretien................... 35 Travaux de nettoyage généraux ........ 35 Entretien ........................................ 35 Rangement ................................ 35 Récupération/Environnement ..... 35 Garantie - France ....................... 36 Garantie - Belgique .................... 38 Service Réparations ................... 39 Service-Center ............................ 39 Importateur ............................... 39 Pièces de rechange/ Accessoires ................................ 40 Dépistage des dysfonctionnement..................... 41 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ....... 114 Vue éclatée .............................. 121
28

Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l'appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Dans certains cas, il est possible que des résidus d'eau soient présents sur ou dans l'appareil ou dans les flexibles. Ce n'est ni un vice ni un défaut et ne doit pas être une source d'inquiétude.
La notice d'utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l'utilisation et l'élimination des déchets. Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d'emploi et de sécurité. N'utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d'emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d`utilisation
En mode aspirateur injecteur-extracteur, cet appareil convient au nettoyage de moquettes. L'appareil peut en plus être utilisé également en mode aspirateur à poussières dans un cadre domestique, par ex. à la maison, dans la salle réservée au bricolage, dans la voiture ou dans le garage ou pour aspirer de l'eau. Cet appareil n'est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Il est interdit d'aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à

un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé des organes de service les plus importants sur les pages dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l'appareil et vérifiez que la livraison est complète : L'appareil est livré avec la tête de moteur montée ( 4). Pour retirer la tête de moteur, ouvrez les clips de fermeture ( 6). Evacuez le matériel d'emballage comme il se doit.
4 Tête du moteur 7 Cuve 8 4 roulettes directionnelles 11 Filtre en mousse 12 Sac en papier filtrant 14 Tube d'aspiration (2 parties) 16 Tuyau d'aspiration 20 Suceur pour sol 21 Suceur à fentes 22 Suceur à textiles 23 Buse de lavage pour le net-
toyage des textiles 24 Buse de lavage avec embout
pour surfaces dures 25 Nettoyant pour tapis et meubles
rembourrés (100 ml) - Notice d'utilisation
Aperçu
Boîtier 1 Poignée de transport (non
visible) 2 Interrupteur Marche/Arrêt

FR BE
3 Commutateur de pompe 4 Tête du moteur avec crépine (4a) 5 Raccord du conduit d'eau 6 Clip de fermeture 7 Cuve 8 4 roulettes directionnelles avec
logements pour accessoires (8a) 9 Câble d'alimentation 10 Raccord d'aspiration
Filtre 11 Filtre en mousse pour l'aspiration
de liquides 12 Sac en papier filtrant pour l'aspi-
ration de déchets grossiers
Accessoires 13 Conduit d'eau sur le tube d'aspi-
ration 13a Déverrouillage
14 Tube d'aspiration 15 Poignée avec régulation d'air 15a Gâchette pour fonction de vapo-
risation 16 Tuyau d'aspiration 17 Conduit d'eau sur le tuyau d'as-
piration 18 Cran 19 Réservoir d'eau 19a Couvercle du réservoir d'eau
Suceurs/buses 20 Suceur pour sol 21 Suceur à fentes 22 Suceur à textiles 23 Buse de lavage pour le net-
toyage des textiles 24 Buse de lavage avec embout
pour surfaces dures 25 Nettoyant pour tapis et meubles
rembourrés (100 ml)
29

FR BE

Description du fonctionnement
L'aspirateur injecteur-extracteur est équipé d'une cuve stable en acier inoxydable pour récupérer les déchets et d'un réservoir d'eau séparé pour la fonction de lavage. L'arrêt du courant d'air aspirant se fait grâce à un flotteur lorsque la cuve est remplie. Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des accessoires.
Données techniques

Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs avec conseils de prévention des dégâts. Débrancher la fiche secteur. Branchez la machine au secteur.

Appareil .......................PWS 20 B2 Tension (U) ......... 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance du moteur (P) ............. 1600 W Puissance d'aspiration .. 0,16 bar (16 kPa) Pression de pulvérisation
(p).............................. 2 bar (200 kPa) Débit (Q) ................................... 1 l/min Classe de protection ............................ II (double isolation) Type de protection............................IPX4 Longueur du câble d'alimentation.... 7,5 m Capacité de la cuve (brutto) .............. 20 l volume utile de la cuve (eau) ............. 10 l Contenance du réservoir d'eau (brute) .. 4 l Poids (accessoires inclus).........env. 8,5 kg Niveau de pression acoustique
(LpA) ....................... 79 dB(A); KpA=3 dB
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Lisez attentivement les instructions d'emploi.

Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l'appareil. Symboles sur l`appareil Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Classe de protection (Double isolation) Symboles d`emploi des suceurs et filtres Suceur pour aspirer les tapis et moquettes Suceur pour aspirer les surfaces lisses et sols durs. Suceur pour aspirer la poussière et les souillures dans les joints et rainures.

Suceur spécial pour aspirer les capitonnages et matelas.

30

FR BE

Pour aspirer les liquides. Ne convient pas pour aspirer des liquides. Pour aspirer les souillures sèches au foyer, au garage et à l`atelier. Pour aspirer les poussières fines, par exemple la poussière de pierre et celle de bois. Règles de sécurité Attention ! En cas d`utilisation d`outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d`incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées :

· Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
· N'aspirez pas d'individus et d'animaux avec l'appareil.
· N'aspirez pas de substances bouillantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par exemple de la cendre chaude, de l'essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
· Veillez à ce que les suceurs et le tuyau d'aspiration ne se trouvent pas à proximité de la tête lors de l'utilisation. Vous risquez de vous blesser.
Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique :

Vous éviterez ainsi accidents et blessures : · Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I'utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et I'entretien par I'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

· Veillez à ne pas endommager le câble d'alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l'utilisant pour transporter l'appareil.
· Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d`alimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. N`utilisez pas l`appareil, si le câble est endommagé ou est usé. Danger par choc électrique.
· Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

31

FR BE

· Eteignez l'appareil et débranchez-le : - lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, - avant d'ouvrir l'appareil, - lors de travaux d'entretien et de nettoyage, - lorsque le câble d'alimentation est endommagé ou emberlificoté.
· N'utilisez pas le câble d'alimentation pour retirer la fiche de la prise ou pour tirer l'appareil. Protégez le câble d'alimentation de la chaleur, d'huile et de bords tranchants lorsque vous l'enlevez de la prise secteur.
· Veillez à ce que la tension du secteur soit compatible avec les données se trouvant sur la plaquette signalétique.
· Ne branchez l'appareil qu'à une prise de courant protégée au moins par un fusible 16 A.
· Raccordez l'appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l'intensité dépasse 30 mA.
· Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Précaution ! Voici comment éviter d'endommager l'appareil et des dommages pour les personnes en résultant :
· Veillez à ce que l'appareil soit correctement assemblé et que les filtres soient bien mis en place.
· N'utilisez pas l'appareil sans filtre, cela pourrait l'endommager.
· N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires livrés

et conseillés par notre centre de services. L'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine entraîne une perte immédiate des droits de garantie. · Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle disposant de notre autorisation. · Respectez les indications relatives au nettoyage et à l'entretien de l'appareil. · Conservez l'appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
Instructions de montage
Tirez le câble réseau. Danger de choc électrique.
1. Insérez les roulettes directionnelles (8) avec logements pour accessoires (8a) sur la partie inférieure du réservoir (6).
2. Posez le compartiment (4) à moteur sur le collecteur (7) et verrouillez-le à l'aide des clips (6). La tête du moteur (4) peut être placée dans une seule position sur la cuve (7). Le raccord du conduit d'eau (5) doit se situer au-dessus du raccord d'aspiration (10).
3. Montez les accessoires : - Poussez le tuyau d'aspiration (16) dans le raccord d'aspiration (10), il s'enclenche. Pour le retirer, appuyez sur l'encoche (18) et tirez sur le tuyau d'aspiration (16). -- Appuyez sur la touche du conduit d'eau sur le tuyau d'aspiration (17) et glissez-le sur le raccord du conduit d'eau (5).

32

FR BE

- Enfoncez le réservoir d'eau (19) dans les supports à l'arrière de la tête du moteur (4) et de la cuve (7).
- Montez les tubes d'aspiration (14). Veillez à ce que les conduits d'eau (13+17) soient correctement reliés. Pour démonter les tubes d'aspiration, appuyez sur le déverrouillage (13a) sur le conduit d'eau et démontez les tubes d'aspiration.
- Montez la buse souhaitée ( 20-24).
N'aspirez jamais sans filtre !
Les suceurs/buses ( 20-24) peuvent être insérés directement dans la poignée avec régulation d'air (15).
Opération

Désactiver la fonction de lavage 3. Placez le commutateur de pompe (3)
sur la position «0». 4. Éteignez l>appareil (voir «Mise en
marche/arrêt»).
Pauses
Pour ranger pendant une pause l'ensemble d'aspiration assemblé, vous pouvez emboîter le tube d'aspiration (14) dans les logements pour accessoires (8a) sur les roulettes directionnelles.
Aspiration de poussières
Aspirer avec le sac de filtre en papier :

Déroulez complètement le tuyau flexible d'aspiration ( 16) pour travailler.
Mise en marche / Arrêt
Branchez la fiche d'alimentation.
Mise en marche de l'aspirateur (exploitation continue): Basculez l'interrupteur Marche/Arrêt ( 2) sur la position «I».
Arrêt de l'aspirateur : Basculez l'interrupteur Marche/Arrêt ( 2) sur la position «0».
Fonction de lavage
Activer la fonction de lavage 1. Mettez l'appareil en marche (voir
«Mise en marche/arrêt»). 2. Placez le commutateur de pompe (3)
sur la position «1».

Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous recommandons d'utiliser en plus le sac filtre en papier (brun).
1. Enclenchez les languettes latérales du sac à poussière en papier (12) dans la perforation en bas.
2. Dépliez entièrement le sac à poussière en papier (12) et placez-le sur les embouts d'aspiration du raccord d'aspiration qui se trouvent à l'intérieur (10). La bague d'étanchéité de l'ouverture de sac de filtre doit entourer complètement le méplat de la tubulure d'aspiration.
Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en option ; il est possible de l'utiliser à la place du sac filtre en papier livré d'origine (voir « Pièces de rechange/Accessoires »).
33

FR BE

Aspiration de poussières fines :
Lors de certaines opérations d`aspiration (par ex. le ponçage de peintures et laques, le perçage de maçonneries, le ponçage ou le perçage de bois dur), des poussières dangereuses pour la santé peuvent se dégager. Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d'utiliser la combinaison de filtres suivante disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires ») :
1. Sac filtre à poussière fine en non-tissé disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires »), à utiliser à la place du sac à poussière en papier (12) livré d'origine.
Aspiration de liquide
Installez toujours le réservoir d`eau également pour l`aspiration de liquides ( 19).

Si le conteneur ( 6) est plein, un flotteur ferme l`ouverture d`aspiration, le processus d`aspiration est interrompu. Éteignez l`appareil, retirez le réservoir d`eau ( 19) et la tête du moteur ( 4) et videz la cuve ( 7). Assurez-vous ensuite que l`appareil est entièrement remonté.
Si vous constatez que de la mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil, éteignez-le immédiatement.
Aspiration avec injection-extraction
Pour l'aspiration avec injection-extraction, utilisez exclusivement la buse de lavage avec embout pour surfaces dures (24) ou la buse de lavage pour le nettoyage des textiles (23).

1. Pour aspirer du liquide, placez le filtre en mousse (11) sur la crépine (4a). Pour éviter que le filtre en mousse (11) ne se déchire, - placez uniquement un filtre sec ; - pour la mise en place, rabattez un peu le bord du filtre et déroulez-le ensuite.
2. Aspiration (pompage) : plongez le tuyau d'aspiration (16) par la poignée (15) dans le réservoir d'eau et aspirez l'eau.
3. Videz la cuve à déchets immédiatement après l'aspiration, car elle n'est pas conçue pour stocker les liquides (voir «Nettoyage/Entretien»).
Ne vous tenez pas dans l'eau à aspirer. Risque d'électrocution.

1. Placez le filtre en mousse (11) sur la crépine (4a).
Pour éviter que le filtre en mousse (11) ne se déchire,
- placez uniquement un filtre sec ; - pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du filtre et déroulez-le ensuite. 2. Remplissez le réservoir d'eau ( 19) avec de l'eau propre (max. 4 l). Vérifiez les repères sur la cuve ( 19). 3. Tirez (ne pas appuyer !) la buse (23/24) sur la moquette/le textile en traçant des bandes. Faites chevaucher légèrement les
bandes afin de garantir un nettoyage en profondeur. 4. Poussez la gâchette de pulvérisation ( 15a) sur la poignée pour activer la fonction de pulvérisation.

34

FR BE

5. Videz la cuve (7) immédiatement après l'aspiration, car elle n'est pas conçue pour stocker les liquides (voir «Nettoyage/Entretien»).

· Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts apparents de l'appareil comme par exemple un câble d'alimentation défectueux et faites-le réparer ou remplacer.

En présence d`encrassement important ou de taches, ajoutez un peu de produit de nettoyage, par ex. nettoyant pour tapis et meubles rembourrés ( 25) dans le réservoir d`eau.
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise. Danger de choc électrique.
N`aspergez pas l`appareil avec de l`eau et n`utilisez aucun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l`appareil.
Travaux de nettoyage généraux
· Retirez le réservoir d`eau ( 19) et videz la cuve ( 7) après usage.
· Nettoyez le collecteur ( 7) avec un chiffon humide.
· Nettoyez le filtre en mousse (11) à l'eau tiède et du savon et laissez-le sécher.
· Rincez les conduits d'eau ( 13+17) à l'eau claire.
· Remplacez le sac à poussière en papier ( 12) lorsqu'il est plein (Pour effectuer une nouvelle commande, voir chapitre « Pièces de rechange/Accessoires «).
· Une fois les travaux de nettoyage terminés, remontez la tête du moteur ( 4) et le réservoir d`eau ( 19).

Entretien
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Rangement
1. Enroulez le câble d`alimentation (9) et accrochez-le sur le crochet situé sur la tête du moteur (4).
2. Enroulez le tuyau flexible d'aspiration (16) autour de la tête du moteur (4).
3. Les logements pour accessoires (8a) sur les roulettes directionnelles (8) servent à ranger les tubes d'aspiration et les accessoires plus petits.
4. Conservez l'appareil à un endroit sec (température ambiante recommandée 15 - 30 °C) et hors de portée des enfants.
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l'environnement (recyclage) pour l'élimination de l'appareil, des accessoires et de l'emballage.
Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers.
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un point de recyclage.

35

FR BE

Déposez l'appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l'objet d'une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Garantie - France
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : - s`il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; - s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
36

vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat.

FR BE

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur.
Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n'a pas été utilisé ou entretenu

d'une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d'emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d'interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d'identification (IAN 354337_2010) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente

37

FR BE

dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons

ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur.
Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple lle filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n'a pas été utilisé ou entretenu d'une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées

38

FR BE

dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d'identification (IAN 354337_2010) comme preuve d'achat.
· Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d'autres manques apparaissent, prenez d'abord contact, par téléphone ou par eMail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indi-
quée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 354337_2010
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 354337_2010
Importateur
Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Contactez d'abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools-service.eu

39

FR BE

Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse www.grizzlytools-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d'utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir page 39).

Pos. Notice d`utilisation

Pos. Vue éclatée

6

18-20

7

28-36

8

35+36

11

93

13+14 66-72

16

73-86

19

58-62

20

88

21

90

22

89

23

91

24

92

94

25

Désignation

Affectation

2 Clip de fermeture Cuve Roulettes directionnelles avec logements pour accessoires, paquet de 4 Filtre en mousse Tube d'aspiration avec conduit d'eau Tuyau d'aspiration Réservoir d'eau Suceur pour sol Suceur à fentes Suceur à textiles Buse de lavage pour le nettoyage des textiles Buse de lavage avec embout pour surfaces dures Sac filtrant pour poussières fines, lot de 5 Nettoyant pour tapis et meubles rembourrés

No de commande
91105808 91105689
91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816
91105830 30990030

40

FR BE

Dépistage des dysfonctionnement

Problème
L'appareil ne démarre pas
Aspiration trop faible ou pas d'aspiration
Le flotteur n'éteint pas l'appareil La poussière ou les souillures sont chassées hors de l'appareil

Cause possible

Solution

Il n'est pas branché sur le réseau

Contrôle de la prise, du câble,
de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.

L'interrupteur ( 2) est défectueux
Le balai de charbon est usé

Réparation par service après-vente

Le moteur est défectueux

Tuyau d'aspiration ( 16) ou suceurs/buses ( 20-24) obstrués

Eliminer les bouchages et les blocages

Réglage de l'air à la poignée ( 15) ouvert

Fermer le réglage de l'air

Collecteur ( 7) ouvert

Fermer le collecteur

Collecteur ( 7) plein

Vider le collecteur

Filtre ( 11/12) plein ou saturé

Vider le filtre, le nettoyer ou le remplacer

Le flotteur dans le panier du filtre ( 4a) ne bouge pas
Flotteur dans le panier du filtre ( 4a) est défectueux
Le flotteur dans le panier du filtre ( 4a) ne bouge pas

Libérer le flotteur
Réparation par le service aprèsvente
Libérer le flotteur

Flotteur dans le panier du Réparation par le service aprèsfiltre ( 4a) est défectueux vente

Filtre ( 11/12) pas monté, ou pas correctement

Mettez le filtre manquant en place ou vérifiez si le filtre est correctement en assise

41

NL BE

Inhoud

Inleiding

Inleiding ....................................42 Gebruik .....................................42 Algemene beschrijving ...............43
Omvang van de levering ................. 43 Overzicht....................................... 43 Functiebeschrijving .......................... 44 Technische gegevens ..................44 Symbolen en pictogrammen.......44 Symbolen in de handleiding............. 44 Symbolen op het apparaat............... 44 Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters ...................... 44 Veiligheidsaanwijzingen ............45 Montage ....................................46 Ingebruikname ..........................47 In-/uitschakelen .............................. 47 Wasfunctie..................................... 47 Werkpauzes................................... 47 Droog zuigen ................................. 47 Nat stofzuigen................................ 48 Waszuiger ..................................... 48 Reiniging/onderhoud .................49 Algemene reinigingswerkzaamheden 49 Onderhoud .................................... 49 Opslag.......................................49 Afvalverwerking/ Milieubescherming .....................49 Reserveonderdelen/ Accessoires ................................50 Garantie ....................................51 Reparatieservice ........................52 Service-Center ............................52 Importeur ..................................52 Opsporing van fouten ................53 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring ............115 Explosietekening......................121

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Het kan niet worden uitgesloten dat zich in uitzonderlijke gevallen op of in het apparaat of in de slangen resten van water bevinden. Dat is geen manco of defect en geen grond voor ongerustheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld als waszuiger voor het reinigen van tapijten. Het apparaat kan ook als natte en droge stofzuiger voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld in het huishouden, in de hobbykamer, in de auto of in de garage, of voor het wegzuigen van water worden gebruikt. Het apparaat is ook bruikbaar als ventilator of voor het afzuigen van water. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Het opzuigen van brandbare, explosieve stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de

42

NL BE

gezondheid zijn, is verboden. De producent is niet verantwoordelijk voor schade als het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop ( 4) geleverd. Om de motorkop af te nemen, opent u de afsluitclips ( 6). Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
4 Motorkop 7 Reservoir 8 Vier zwenkwielen met toebeho-
renhouder 11 Schuimstoffilter 12 Papieren filterzak 14 Zuigbuis (2 delen) 16 Zuigslang 20 Vloermondstuk 21 Voegenmondstuk 22 Textielmondstuk 23 Wasmondstuk voor het reinigen
van tapijten 24 Wasmondstuk met opzetstuk
voor harde oppervlakken 25 Tapijt- en kussenreiniger (100 ml)
- Gebruiksaanwijzing

Overzicht
Behuizing 1 Draaggreep (niet zichtbaar) 2 Aan-/uitknop 3 Pompschakelaar 4 Motorkop met filterkorf (4a) 5 Waterkanaalaansluiting 6 Sluitklem 7 Reservoir 8 Vier zwenkwielen met toebeho-
renhouder (8a) 9 Netsnoer 10 Zuigaansluiting
Filter 11 Schuimstoffilter voor het nat stof-
zuigen 12 Papieren filterzak voor het opzui-
gen van grof vuil
Toebehoren 13 Waterkanaal aan zuigleiding 13a Ontgrendelknop 14 Zuigbuis 15 Handvat met luchtregeling 15a Hendel voor de sproeifunctie 16 Zuigslang 17 Waterkanaal aan zuigslang 18 Arretering 19 Watertank 19a Watertankdeksel
Mondstuk 20 Vloermondstuk 21 Voegenmondstuk 22 Textielmondstuk 23 Wasmondstuk voor het reinigen
van tapijten 24 Wasmondstuk met opzetstuk
voor harde oppervlakken 25 Tapijt- en kussenreiniger (100 ml)

43

NL BE

Functiebeschrijving
De waszuiger is uitgerust met een stabiel reservoir van roestvrij staal voor het opnemen van stof en met een apart waterreservoir voor de wasfunctie. Dankzij de zwenkwielen heeft het apparaat een grote wendbaarheid. Bij het nat zuigen schakelt een vlotter de zuigluchtstroom uit als de reservoir vol is. De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven.
Technische gegevens

Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Stekker uit het stopcontact trekken. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.

Apparaat ......................PWS 20 B2 Netspanning (U) . 220-240 V~, 50/60 Hz Motorvermogen (P).................... 1600 W Zuigvermogen ............. 0,16 bar (16 kPa) Sproeidruk (p)................. 2 bar (200 kPa) Debiet (Q).................................. 1 l/min Beschermingsniveau .......................... II (dubbele isolering) Beschermingsklasse ..........................IPX4 Kabellengte .................................. 7,5 m Inhoud van de reservoir (bruto) .......... 20 l bruikbaar reservoirvolume (water)...... 10 l Gehalte van waterreservoir (bruto) ....... 4 l Gewicht (incl. alle accessoires) ....ca. 8,5 kg Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................... 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de handleiding
Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.

Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Symbolen op het apparaat Apparaten horen niet in het huisvuil. Beschermingsniveau (Dubbele isolatie) Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters Zuigmond voor het zuigen van tapijten. Zuigmond voor het zuigen van gladde oppervlakken en harde vloeren. Zuigmond voor het zuigen van stof en vuil uit voegen en scheuren.

44

NL BE

Speciale zuigmond voor het zuigen van kussens, voeringen en matrassen. Voor het opzuigen van vloeistoffen. Niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen. Voor het opzuigen van droog vuil uit huishouden, garage en werkplaats. Voor het opzuigen van fijnstof, zoals bijv. steenstof en houtstof. Veiligheidsaanwijzingen Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden: Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: · Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. · Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter. · Het apparaat is niet bestemd voor gebruik op mensen en dieren. · Zuig geen hete, gloeiende, brandbare, explosieve stoffen op of stoffen, die gevaarlijk voor de gezondheid zijn. Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat verwondinggevaar. · Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: · Let erop dat de netkabel niet door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd. · Controleer telkens vóór gebruik de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. · Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.

45

NL BE

· Altijd het apparaat uitschakelen en de netstekker eruit trekken: - als het apparaat niet wordt gebruikt, - voordat u het apparaat opent, - bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, - wanneer de aansluitingsleiding beschadigd of verward geraakt is.
· Gebruik het netaansluitingssnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het apparaat te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
· Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenstemt.
· Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact aan, dat tenminste met 16 A beveiligd is.
· Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA.
· Apparaat niet blootstellen aan regen. Opgepast! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
· Let erop dat het apparaat correct in elkaar is gezet en de filters in de juiste positie zijn.
· Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden beschadigd.

· Gebruik uitsluitend onderdelen die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter. Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie.
· Laat reparaties uitsluitend door servicestations uitvoeren die door ons geautoriseerd zijn.
· Volg de aanwijzingen voor reiniging en onderhoud van het apparaat op.
· Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Montage
Netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok.
1. Steek de zwenkwielen (8) met toebehorenhouder (8a) op de onderkant van het reservoir (7).
2. Plaats de motorbehuizing (4) op het reservoir (7) en sluit het af met de clips (6). De motorkop (4) kan slechts in één positie op de container (7) worden geplaatst. De waterkanaalaansluiting (5) moet zich boven de zuigaansluiting (10) bevinden.
3. Monteer de toebehoren: - Schuif de zuigslang (16) in de zuigslangingang (10) tot hij vastklikt. Om de zuigslang te verwijderen, drukt u op de vergrendeling (18) en trek u de zuigslang (16) eruit. - Druk op de waterkanaalknop op de zuigslang (17) en schuif deze op de waterkanaalaansluiting (5). - Druk het waterreservoir (19) in de houders aan de achterkant van de motorkop (4) en van het reservoir (7).

46

NL BE

- Monteer de zuigbuizen (14). Let erop dat u de waterkanalen (13+17) correct met elkaar verbindt. Om de zuigbuizen te demonteren, drukt u op de ontgrendelknop (13a) op het waterkanaal en trekt u de zuigbuizen uit elkaar.
- Monteer het gewenste mondstuk ( 20-24).
Zuig nooit zonder filter!

4. Schakel het apparaat uit (zie "In-/uitschakelen").
Werkpauzes
Op alle mondstukken tijdens de werkpauze op te bergen, kunt u de zuigbuis (14) ineenschuiven en de zuigbuis in de toebehorenhouder (8a) aan de zwenkwielen steken.

De mondstukken ( 20-24) kunt u direct op het handvat met luchtregeling (15) steken.
Ingebruikname

Wikkel de zuigslang ( 16) volledig af om te werken.

In-/uitschakelen

Steek de netstekker erin.

Inschakelen zuiger (Continue werking): Kantel de aan-/uitschakelaar ( 2) in de stand ,,I".

Uitschakelen zuiger: Kantel de aan-/uitschakelaar ( stand ,,0".

2) in de

Wasfunctie

Wasfunctie inschakelen 1. Schakel het apparaat in (zie ,,In-/uit-
schakelen"). 2. Druk de pompschakelaar (3) in stand
"1".

Droog zuigen
Zuigen met de papieren stofzak:
We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de vouwfilter niet te snel geblokkeerd raakt.
1. Knik de lipjes aan de zijkant van de papieren stofzak (12) bij de perforatie naar beneden.
3. Vouw de papieren filterzak (12) volledig op en steek hem op de interne zuigmond van de zuigaansluiting (10). De afdichtring aan de opening van filterzak moet het verbindingsstuk aan de zuigmof volledig omsluiten.
Facultatief kan een filterzak voor fijn stof van microfiltervlies worden verkregen die kan worden gebruikt in de plaats van de papieren filterzak die in de levering is inbegrepen, (zie "Vervangstukken/ Accessoires").
Opzuigen van fijnstof:

Wasfunctie uitschakelen 3. Druk de pompschakelaar (3) in stand
"0".

Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij het schuren van verven en lakken, boren in wanden, schuren of boren van hardhout)

47

NL BE

kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de gezondheid.
Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het gebruik van de volgende als optie verkrijg-
bare filtercombinatie (zie "Onderdelen/ Toebehoren"):

u het apparaat volledig weer in elkaar zet.
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar buiten komt.

1. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (12) wordt gebruikt..
Nat stofzuigen
Monteer ook voor het nat-zuigen altijd de watertank ( 19).
1. Om nat te stofzuigen, zet u de schuimstoffilter (11) op de filterkorf (4a). Om scheuren in de schuimstoffilter (11) te voorkomen, - gebruikt u uitsluitend droge filters; - vouwt u de rand van de filter een beetje terug om de filter te plaatsen en schuift u de filter vervolgens weer terug.
2. Wegzuigen (wegpompen): dompel de zuigslang (16) op het handvat (15) onder in het water en zuig het water op.
3. Maak het vuilreservoir meteen na het zuigen leeg, omdat het niet geschikt is om vloeistoffen in te bewaren (zie ,,Reiniging/onderhoud").
Ga niet in het af te zuigen water staan. Gevaar door elektrische schok.
Als het reservoir ( 7) vol is, sluit een drijver de zuigopening, het zuigprocédé wordt onderbroken. Schakel het apparaat uit, verwijder de watertank ( 19) en de motorkop ( 4) en leeg het reservoir ( 7). Zorg er daarna voor dat

Waszuiger
Gebruik voor het waszuigen uitsluitend het wasmondstuk met opzetstuk voor harde oppervlakken (24) of het wasmondstuk voor textielreiniging (23).
1. Zet de schuimstoffilter (11) op de filterkorf (4a). Om scheuren in de schuimstoffilter (11) te voorkomen, - gebruikt u uitsluitend droge filters; - vouwt u de rand van de filter een beetje terug om de filter te plaatsen en schuift u de filter vervolgens weer terug.
2. Vul de watertank ( 19) met schoon water (max. 4 l). Let op de markeringen aan het reservoir ( 19).
3. Trek (niet duwen!) het mondstuk (23/24) in banen over het tapijt/textiel. Laat de banen enigszins overlappen, om een grondige reiniging te garanderen.
4. Druk op de hendel van de sproeifunctie (15a) op het handvat om de sproeifunctie in te schakelen.
5. Maak het reservoir (7) meteen na het zuigen leeg, omdat het niet geschikt is om vloeistoffen in te bewaren (zie ,,Reiniging/onderhoud").
Als het waterreservoir erg vuil of bevlekt is, voeg dan een beetje schoonmaakmiddel toe, bijvoorbe-

48

NL BE

eld tapijt- en kussenreiniger ( 25).
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok.
Algemene reinigingswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met water af en maak geen gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
· Verwijder de watertank ( 19) en leeg het reservoir ( 7) na gebruik.
· De reservoir ( 7) met een vochtige doek reinigen.
· Was het schuimstoffilter (11) met lauw water en zeep en laat het drogen.
· Spoel de waterkanalen ( 13+17) met helder water.
· Vervang volle stofzakken ( 12) (zie "Reserveonderdelen/Accessoires" bestelling).
· Monteer na het voltooien van de reinigingswerkzaamheden de motorkop ( 4) en de watertank ( 19).
· Het apparaat voor ieder gebruik controleren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde onderdelen laten repareren of vervangen.

Opslag
1. Wikkel het netsnoer (9) op en hang deze aan de haak aan de motorkop (4).
2. Wikkel de zuigslang (16) rond de motorkop (4).
3. Om de zuigbuizen en kleinere toebehoren op te bergen, kunt u gebruik maken van de toebehorenhouders (8a) op de zwenkwielen (8).
4. Bewaar het apparaat op een droge plaats (aanbevolen omgevingstemperatuur 15 - 30 °C) en buiten het bereik van kinderen.
Afvalverwerking/ Milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

Onderhoud

Het apparaat is vrij van onderhoud.

49

NL BE

Reserveonderdelen/Accessoires

Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools-service.eu

Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het "Service-Center" (zie pag. 52).

Pos.

Pos.

Benaming

Inzetstuk

Bestel-

Gebruiks- Explosie-

nummer

aanwijzing tekening

6

18-20

2 Sluitklem

91105808

7

28-36

Reservoir

91105689

8

35+36 zwenkwielen met

toebehorenhouder, 4 stuk

91105810

11

93

Schuimstoffilter

91105707

13+14 66-72

Zuigbuis met waterkanaal

91105813

16

73-86

Zuigslang

91105823

19

58-62

Watertank

91105822

20

88

Vloermondstuk

91105815

21

90

Voegenmondstuk

91105818

22

89

Textielmondstuk

91105819

23

91

Wasmondstuk voor het reinigen van tapijten

91105817

24

92

Wasmondstuk met opzetstuk voor harde oppervlakken

91105816

94

Fijnstof-filterzak, 5 per pakket

91105830

25

Tapijt- en kussenreiniger

30990030

50

NL BE

Garantie
Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons ­ naar onze keuze ­ voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara-

ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: · Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identificatienummer (IAN 354337_2010) als bewijs van de aankoop klaar te houden.

51

NL BE

· Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
· Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
· Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice

worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 354337_2010
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 354337_2010
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzlytools-service.eu

U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd ­ als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswijze ­ ingezonden apparaten

52

Opsporing van fouten

NL BE

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing van de fout

Netspanning ontbreekt

Apparaat start

niet

Schakelaar "Aan/uit" ( 2)

defect

Koolborstels versleten

Motor defect

Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus
Herstelling door klantenserviceafdeling

Zuigslang ( 16) of mondstuk Verstoppingen en blokkeringen

( 20-24) verstopt

verhelpen

Luchtregeling aan de handgreep ( 15) geopend

Gering of ontbrekend aanzuigvermogen

Reservoir ( 7) open
Reservoir ( 7) vol
Filter ( 11/12) vol of dichtgesmeerd
Vlotter in de filterkorf ( 4a) is niet in beweging
Vlotter in de filterkorf ( 4a) defect

Vlotter in de filterkorf ( 4a)

Vlotter schakelt is niet in beweging

het apparaat

niet uit

Vlotter in de filterkorf ( 4a)

defect

Stof of vuil
wordt uit het Filter ( 11/12) niet of niet apparaat gebla- correct gemonteerd zen

Luchtregeling sluiten Reservoir sluiten Reservoir ledigen Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Ontbrekend filter plaatsen of correcte plaatsing van het filter controleren

53

PL

Spis tresci

Wstp

Wstp ........................................ 54 Przeznaczenie ............................ 54
Opis ogólny ............................... 55
Zawarto opakowania ................... 55 Przegld ........................................ 55 Opis dzialania ............................... 56 Dane techniczne ......................... 56
Symbole i piktogramy................ 56
Symbole zawarte w instrukcji ........... 56 Symbole na urzdzeniu ................... 56
Oznaczenia graficzne do zastosowania dysz i filtrów .............. 56 Zasady bezpieczestwa ............. 57 Skladanie .................................. 58 Uruchamianie ............................ 59
Wlczanie i wylczanie .................. 59 Funkcja piorca .............................. 59 Przerwy w pracy............................. 59 Odkurzanie na sucho ...................... 59 Odkurzanie na mokro powierzchni ... 60 Odkurzanie piorce ........................ 60 Czyszczenie/Konserwacja .......... 61
Ogólne czyszczenie........................ 61 Konserwacja .................................. 61 Przechowywanie ....................... 61
Gwarancja................................. 62
Utylizacja/
Ochrona rodowiska.................. 62 Serwis naprawczy ..................... 63
Service-Center ............................ 63
Importer .................................... 63
Czci zamienne/Akcesoria ........ 64 Poszukiwanie bldów................ 65
Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE .......... 116 Rysunek samorozwijajcy........ 121

Gratulujemy zakupu nowego urzdzenia. Zdecydowali si Pastwo na zakup wartociowego produktu. Niniejsze urzdzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ktem jakoci, a take dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawno. Nie mona wykluczy sytuacji, w których w pojedynczych przypadkach na lub w urzdzeniu wzgl. w przewodach wowych bd si zbiera resztki wody. Nie jest to wada ani uszkodzenie i nie stanowi powodu do niepokoju.
Instrukcja obslugi jest czci skladow produktu. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley si zapozna ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcj naley przechowywa starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley dostarczy nabywcy kompletn dokumentacj.
Przeznaczenie
Urzdzenie jest przeznaczone do czyszczenia wykladzin dywanowych. Urzdzenie mona dodatkowo wykorzystywa jako odkurzacz na mokro i sucho w ramach uytku domowego, np. w gospodarstwie, w pomieszczeniach do spdzania czasu wolnego, w samochodzie lub w garau lub te do odsysania wody.

54

PL

To urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku uytkowania komercyjnego wygasaj prawa z tytulu gwarancji. Wciganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywolane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidlow obslug urzdzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajduj si na okladce przedniej i tylnej.
Zawarto opakowania
Rozpakuj urzdzenie i sprawd, czy jest ono kompletne. Urzdzenie jest dostarczane wraz z nasadzon glowic napdow ( 4). Aby zdj glowic, otworzy zatrzask ( 6). Prawidlowo posegreguj i usu materialy opakowania.
4 Glowica silnika 7 Zbiornik 8 4 rolki zwrotne z uchwytami na
akcesoria 11 Filtr piankowy 12 Papierowy worek filtrujcy 14 Rura ssawna (2 czci) 16 W ssawny 20 Dysza podlogowa 21 Dysza szczelinowa 22 Dysza do czyszczenia tapicerki 23 Dysza do prania tapicerki 24 Dysza piorca z nasadk do
twardych powierzchni 25 rodek do czyszczenia dywa-
nów i tapicerki (100 ml) - Instrukcja obslugi

Przegld
Obudowa 1 Uchwyt do przenoszenia (niewi-
doczny) 2 Wlcznik/wylcznik 3 Wlcznik pompy 4 Glowica silnika z koszem filtra
(4a) 5 Przylcze kanalu wodnego 6 Klips zatrzaskowy 7 Zbiornik 8 4 rolki zwrotne z uchwytami na
akcesoria (8a) 9 Przewód zasilajcy 10 Przylcze po stronie sscej
Filtry 11 Filtr piankowy do odkurzaniu na
mokro 12 Papierowy worek filtrujcy do
odkurzania grubszych zanieczyszcze
Akcesoria 13 Kanal wodny na rurze ssawnej 13a Element zwalniajcy 14 Rura ssawna 15 Rkoje z regulacj powietrza 15a Dwignia funkcji spryskiwania 16 W ssawny 17 Kanal wodny na rurze ssawnej 18 Zapadka 19 Zbiornik wodny 19a Pokrywa zbiornika wodnego
Dysze 20 Dysza podlogowa 21 Dysza szczelinowa 22 Dysza do czyszczenia tapicerki 23 Dysza do prania tapicerki 24 Dysza piorca z nasadk do
twardych powierzchni 25 rodek do czyszczenia dywa-
nów i tapicerki (100 ml)
55

PL

Opis dzialania
Odkurzacz piorcy jest wyposaony w stabilny zbiornik ze stali nierdzewnej do zbierania brudu i osobny zbiornik wodny wspomagajcy funkcj prania. Kólka zapewniaj du zwrotno urzdzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumie powietrza zasysanego jest wylczany przez specjalny plywak po napelnieniu zbiornika. Funkcje elementów urzdzenia s podane w poniszym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz piorcy........ PWS 20 B2 Napicie sieciowe
(U) ..................220-240 V~, 50/60 Hz Moc pobierana silnika (P) ...........1600 W Moc ssania (p)..............0,16 bar (16 kPa) Cinienie spryskujce .......2 bar (200 kPa) Wydajno tloczenia (Q) ............. 1 l/min Klasa zabezpieczenia ........................ II (podwójna izolacja) Typ zabezpieczenia ......................... IPX4 Dlugo kabla ...............................7,5 m Pojemno zbiornika (brutto).............. 20 l uytkowa objto zbiornika (woda) .... 10 lObjto zbiornika wodnego (brutto)... 4 l Ciar (wl. z wszystkimi przystawkami) ........................ ok. 8,5 kg Poziom cinienia akustycznego
(LpA) ....................... 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbole i piktogramy
Symbole zawarte w instrukcji
Prosz uwanie przeczyta instrukcj obslugi.

Znaki niebezpieczestwa z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Znaki nakazowe (wyjanienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Wyj wtyk sieciowy. Podlczy urzdzenie do gniazda sieciowego. Wskazówki zawierajce informacje dot. lepszego uytkowania urzdzenia. Symbole na urzdzeniu Maszyn nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi. Klasa zabezpieczenia (podwójna izolacja) Oznaczenia graficzne do zastosowania dysz i filtrów Dysza do odkurzania dywanów. Dysza do odkurzania gladkich powierzchni i twardych podlóg. Dysza do odkurzania kurzu i brudu z fug i rowków. Dysza specjalna do odkurzania poduszek i materaców.

56

PL

Do wchlaniania plynów. Nie jest przeznaczony do wchlaniania plynów. Do wchlaniania suchych zabrudze z gospodarstwa domowego, garau i warsztatu. Do wchlaniania drobnego pylu, np. pylu kamiennego i drewnianego. Zasady bezpieczestwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzdzi elektrycznych naley przestrzega podanych poniej podstawowych rodków bezpieczestwa, zabezpieczajcych przed poraeniem prdem elektrycznym, zranieniem i poarem: W ten sposób unikniesz wypadków i zranie: · Urzdzenie to mog obslugiwa dzieci od 8 roku ycia, a take osoby o zmniejszonych zdolnociach fizycznych, zmyslowych czy umyslowych, czy te osoby dysponujce niedostatecznym dowiadczeniem oraz wiedz, pod warunkiem, e praca odbywa si pod nadzorem albo po instruktau w zakresie bezpiecznej eksploatacji urzdzenia i ze zrozumieniem istniejcych zagroe. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie

wolno bez nadzoru wykonywa czyszczenia i konserwacji. · Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urzdzenia bez opieki w miejscu pracy. · Urzdzeniem nie wolno odkurza ludzi ani zwierzt. · Nie wcigaj gorcych, arzcych si, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczaj si np. gorcy popiól, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (lugi). Niebezpieczestwo zranienia. · Podczas pracy dysza i rura ssca nie mog si znale na wysokoci glowy. Niebezpieczestwo zranienia. W ten sposób unikniesz wypadków i zranie wskutek poraenia prdem: · Uwaaj, by nie uszkodzi kabla prdowego przez przeciganie go po ostrych krawdziach, zaciskanie midzy przedmiotami lub mocne pociganie. · Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedluacz nie s uszkodzone i nie wykazuj objawów zuycia. Nie uywaj urzdzenia, jeeli kabel jest uszkodzony lub zuyty. Niebezpieczestwo zranienia. · Jeeli kabel zasilajcy tego urzdzenia jest uszkodzony, musi on zosta wymieniony na specjalny kabel zasilajcy przez producenta lub jego serwis bd osob posiadajc

57

PL

podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób mona zapewni bezpieczestwo urzdzenia. · Wylcz urzdzenie i wyjmij wtyczk kabla prdowego z gniazdka: - gdy urzdzenie nie jest uy-
wane, - przed otwarciem urzdzenia, - przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczyszczaniu urzdzenia, - jeeli kabel prdowy jest uszkodzony, spltany albo ma uszkodzon izolacj. · Nie naley cign za przewód zasilajcy w celu wyjcia wtyczki z gniazda sieciowego lub przesunicia urzdzenia. Chro kabel przed gorcem, olejem i ostrymi krawdziami. · Uwaaj, by napicie sieciowe bylo zgodne z danymi znajdujcymi si na tabliczce znamionowej. · Podlczaj wtyczk urzdzenia tylko do gniazdek, które s zabezpieczone bezpiecznikiem o wartoci co najmniej 16 A. · Urzdzenie podlcza do gniazda chronionego wylcznikiem rónicowo-prdowym (RCD) o pomiarowym napiciu wylczajcym o wartoci nie wikszej ni 30 mA. · Nie wystawiaj urzdzenia na deszcz. Ostronie! W ten sposób unikniesz uszkodze urzdzenia i wynikajcych std szkód osobowych:

· Uwaaj, by urzdzenie bylo prawidlowo zmontowane; filtry musz si znajdowa w prawidlowej pozycji.
· Nie pracuj urzdzeniem bez zaloonych filtrów. Mogloby to spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
· Uywaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe czci zamiennych i akcesoriów. Stosowanie czci innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnie gwarancyjnych.
· Zlecaj naprawy wylcznie autoryzowanym przez nasz firm warsztatom serwisowym.
· Przestrzegaj wskazówek dotyczcych oczyszczania oraz konserwacji urzdzenia.
· Przechowuj urzdzenie w suchym, zam-knitym i niedostpnym dla dzieci miejscu.
Skladanie
Wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
1. Zaló kólka samonastawcze (8) z uchwytami na akcesoria (8a) na spodniej stronie zbiornika (7).
2. Zaló obudow silnika (4) na zbiornik (6) i zamknij obudow zatrzaskami (5). Glowic silnika (4) mona osadza tylko w jednym poloeniu na zbiorniku (7). Przylcze kanalu wodnego (5) musi si znajdowa nad przylczem ssawnym (10).

58

PL

3. Zmontowa akcesoria: - Wsun w ssawny (16) do przylcza ssawnego (10) tak, aby si zatrzasnl. - W celu wyjcia wcisn przytrzymywacz (18) i wycign w ssawny (16). - Wcisn przycisk kanalu wodnego na wu ssawnym (17) i przesun go na przylcze kanalu wodnego (5). - Umieci zbiornik wodny (19) w uchwytach z tylu glowicy silnika (4) i zbiornika (7). - Zamontowa rury ssawne (14). Naley zwróci uwag, aby kanaly wodne (13+17) byly ze sob prawidlowo polczone. W celu zdemontowania rur ssawnych naley wcisn przyciski zwalniajce (13a) na kanale wodnym i wycign rury ssawne. - Zamontowa dan dysz ( 20-24). Nigdy nie odkurzaj bez zaloonych filtrów.
Dysze ( 20-24) mona zaloy bezporednio na rkoje z regulacj przeplywu powietrza (15).

Wlczanie odkurzacza (Praca
cigla): Przechyl wlcznik-wylcznik ( 2) w poloenie ,,I".

Wylczanie odkurzacza: Przechyl wlcznik-wylcznik ( loenie ,,0".

2) w po-

Funkcja piorca

Zalczanie funkcji piorcej 1. Wlczy urzdzenie (patrz Wlcza-
nie / wylczanie urzdzenia). 2. Ustawi przelcznik pompy (3) w po-
loeniu ,,1".

Wylczanie funkcji piorcej 3. Ustawi przelcznik pompy (3) w po-
loeniu ,,0". 4. Wylczy urzdzenie (patrz Wlcza-
nie / wylczanie urzdzenia).

Przerwy w pracy

W celu przechowania zloonego zestawu do odkurzania podczas przerwy w pracy
mona zloy rur ssawn (14) i wetkn j w uchwyt na akcesoria (8a) przy rolkach zwrotnych.

Uruchamianie

Odkurzanie na sucho

Przed rozpoczciem pracy odwin calkowicie w próniowy ( 16).
Wlczanie i wylczanie
Wló wtyczk urzdzenia do gniazdka.

Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby filtr faldowany nie zapchal si zbyt szybko, zalecamy stosowanie worka papierowego.
1. Zagi jzyki boczne worka filtracyjnego (12) na perforacji do dolu.
2. Rozwin calkowicie papierowy worek filtrujcy (12) i zaloy go na znajdu-

59

PL

jcy si wewntrz króciec przylcza ssawnego (10). Piercie uszczelniajcy przy otworze worka filtracyjnego musi calkowicie obejmowa króciec ssawny.
Opcjonalnie dostpny jest worek filtracyjny do pylów, którego mona uywa w miejsce dostarczonego w zestawie worek papierowy (patrz ,,Czci zamienne/Akcesoria").
Odkurzanie drobnych pylów:
Podczas niektórych procesów odsysania (np. szlifowanie farb i lakierów, wiercenie w murach, szlifowanie lub wiercenie w twardym drewnie) mog powstawa szkodliwe dla zdrowia pyly. Przy takich drobnych pylach zalecamy stosowanie poniszej dostpnej opcjonalnie kombinacji filtrów:
1. Worek z filtrem do drobnego pylu z wlókniny (patrz ,,Czci zamienne/Akcesoria"), stosowany zamiast znajdujcego si w zakresie dostawy worka z filtrem papierowym (12).

- w celu wloenia filtra odwin nieco jego krawd i nastpnie zwin j z powrotem.
2. Zasysanie (wypompowywanie): Chwytajc za uchwyt ( 15) zanurzy w próniowy ( 16) w zbiorniku z wod i wypompowa wod.
3. Zbiornik na zanieczyszczenia naley oprónia natychmiast po odkurzaniu, poniewa nie jest on skonstruowany do przechowywania plynów (patrz ,,Czyszczenie/konserwacja").
Nie wchodzi do wypompowywanej wody. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
Gdy zbiornik ( 7) jest pelen, plywak zamyka otwór sscy, co powoduje przerwanie odkurzania. Wylczy urzdzenie, zdj zbiornik wodny ( 19) oraz glowic silnika ( 4) i opróni pojemnik ( 7). Po wykonaniu tych czynnoci naley zwróci uwag, by ponownie w caloci zmontowa urzdzenie.

Odkurzanie na mokro powierzchni
Zbiornik wodny ( 19) naley montowa równie zawsze do odkurzania na mokro.
1. Do odkurzania na mokro naley zaloy filtr piankowy (11) na kosz filtra (4a). Aby unikn przerwania filtra piankowego (11), - naley zaklada jedynie suche filtry;

Natychmiast wylcz urzdzenie, jeeli zacznie z niego wyplywa piana lub ciecz.
Odkurzanie piorce
Do odkurzania piorcego naley wykorzystywa jedynie dysz piorc z nasadk do twardych powierzchni (24) lub dysz do prania tapicerki (23).
1. Zaloy filtr piankowy (11) na kosz filtra (4a).

60

PL

Aby unikn przerwania filtra piankowego (11), - naley zaklada jedynie suche filtry; - w celu wloenia filtra odwin nieco
jego krawd i nastpnie zwin j z powrotem. 2. Napelni zbiornik wodny ( 19) czyst wod (maks. 4 l). Zwróci uwag na oznaczenia na pojemniku ( 19). 3. Dysz ( 23/24) naley prowadzi pasami nad wykladzin podlogow/ tapicerk (nie wciska!). Aby czyszczenie bylo skuteczne, pasy powinny na siebie nieco zachodzi. 4. Nacisn dwigni funkcji rozpylania ( 15a) na rkojeci w celu zalczenia funkcji rozpylania. 5. Zbiornik (7) naley oprónia natychmiast po odkurzaniu, poniewa nie jest on skonstruowany do przechowywania plynów (patrz ,,Czyszczenie/ konserwacja").
W przypadku silnych zabrudze lub plam do zbiornika wodnego naley doda nieco detergentu, np. rodka do czyszczenia dywanów i tapicerki ( 25).

· Zdj zbiornik wodny ( 19) k i po zakoczeniu pracy opróni pojemnik ( 7).
· Oczy zbiornik ( 7) wilgotn szmatk.
· Filtr piankowy ( 11) naley pra w letniej wodzie z mydlem, a nastpnie pozostawi do wyschnicia.
· Kanaly wodne ( 13+17) naley pluka czyst wod.
· Pelny worek papierowy ( 12) naley wymienia na nowy (zamawianie worków zobacz rozdzial ,,Czci zamienne/Akcesoria").
· Po zakoczeniu prac zwizanych z czyszczeniem urzdzenia naley ponownie zamontowa glowic silnika ( 4) i zbiornik wodny ( 19).
· Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy urzdzenie nie wykazuje widocznych golym okien uszkodze, jak np. uszkodzony kabel prdowy; natychmiast zlecaj napraw lub wymian uszkodzonych czci.
Konserwacja
Urzdzenie nie wymaga konserwacji.

Czyszczenie/ Konserwacja
Wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
Ogólne czyszczenie
Nie spryskuj urzdzenia wod i nie uywaj ostrych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. Moe to spowodowa uszkodzenie urzdzenia.

Przechowywanie
1. Zwin kabel zasilajcy (9) i odwiesi go na odpowiedni hak na glowicy silnika (4).
2. Nawin w ssawny (16) wokól glowicy silnika (4).
3. Do przechowywania mniejszych akcesoriów slu uchwyty na akcesoria (8a) znajdujce si przy rolkach zwrotnych (8).
4. Przechowuj urzdzenie w suchym, zabezpieczonym przed pylem (zalecana temperatura otoczenia 15 - 30 °C) i niedostpnym dla dzieci miejscu.

61

PL

Utylizacja/Ochrona rodowiska
Przeka urzdzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi.

gdzie wystpila wada i kiedy si pojawila. Jeli defekt jest objty nasz gwarancj, otrzymaj Pastwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
si od nowa.

Oddaj urzdzenie w punkcie recyklingowym. Uyte w produkcji urzdzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu mona od siebie oddzieli i podda oddzielnej utylizacji. Zwró si po porad do naszego Centrum Serwisowego. Utylizacj przeslanych nam uszkodzonych urzdze przeprowadzamy bezplatnie.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urzdzenie otrzymuj Pastwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie s ograniczone przez nasz przedstawion niej gwarancj.
Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si z dat zakupu. Prosimy zachowa oryginalny paragon. Bdzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialowa lub fabryczna, produkt zostanie ­ wedle naszego wyboru ­ bezplatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zaklada, e w okresie trzech lat uszkodzone urzdzenie zostanie przeslane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem,

Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu wad Okres gwarancji nie wydlua si z powodu wiadczenia gwarancyjnego. Obowizuje to równie dla wymienionych lub naprawionych czci. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejce ju w momencie zakupu naley zglosi bezzwlocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadajce po uplywie okresu gwarancji s odplatne.
Zakres gwarancji Urzdzenie wyprodukowano z zachowaniem starannoci zgodnie z surowymi normami jakociowymi i dokladnie sprawdzono przed wysylk.
Gwarancja obowizuje dla wad materialowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciga si na czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i mona je uzna za czci zuywalne (np. filtry lub nasadki), oraz na uszkodzenia czci delikatnych (np. przelczniki). Gwarancja przepada, jeli produkt zostal uszkodzony, nie byl zgodnie z przeznaczeniem uytkowany i konserwowany. Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wie si z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, których odradza si lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi.

62

PL

Produkt jest przeznaczony do uytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieodpowiedniego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania ,,na sil" i zabiegów, które nie zostaly przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddzial, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objtych gwarancj Aby zagwarantowa szybkie przetworzenie Pastwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniszych wskazówek: · W przypadku wszelkich zapyta
prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 354337_2010). · Numer artykulu znajduje si na tabliczce znamionowej. · W przypadku wystpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie si z wymienionym niej dzialem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskaj Pastwo wówczas szczególowe informacje na temat realizacji reklamacji. · Uszkodzony produkt mog Pastwo wysla po skontaktowaniu si z naszym dzialem obslugi klienta, zalczajc dowód zakupu (paragon) i okrelajc, na czym polega wada i kiedy wystpila, bezplatnie na podany adres serwisu. Aby unikn problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wyslanie przesylki na adres, który Pastwu podano. Naley si upewni, eby wysylka nie nastpila odplatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przeslanie urzdzenia wraz ze wszystkimi czciami wyposaenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczajco bezpieczne opakowanie.

Serwis naprawczy

Naprawy, które nie s objte gwarancj, mona zleci odplatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporzdzi Pastwu kosztorys naprawy. Podejmujemy si wylcznie naprawy urzdze, które zostaly prawidlowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przeslanie czystego urzdzenia ze wskazaniem usterki. Urzdzenia przeslane dla nas odplatnie, jako przesylka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostan odebrane. Utylizacj przeslanych do nas uszkodzonych urzdze przeprowadzamy bezplatnie.
Service-Center

PL

Serwis Polska Tel.: 22 397 4996

E-Mail: grizzly@lidl.pl

IAN 354337_2010

Importer

Prosimy mie na uwadze, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyej centrum serwisowym.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
NIEMCY www.grizzlytools-service.eu

63

PL

Czci zamienne/Akcesoria
Czci zamienne i akcesoria mona zakupi na www.grizzlytools-service.eu

W przypadku problemów z zamawianiem naley skorzysta z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do ,,Service-Center" (patrz strona 63).

Poz.

Poz. Rysu- Oznaczenie

Instrukcja nek samo-

obslugi rozwijajcy

Przeznaczenie

6

18-20

2 Klips zatrzaskowy

7

28-36

Zbiornik

8

35+36

Rolki zwrotne z uchwytami na akcesoria, 4 szt

11 93

Filtr piankowy

13+14 66-72

Rura ssawna w kanale wodnym

16 73-86

W ssawny

19 58-62

Zbiornik wodny

20 88

Dysza podlogowa

21 90

Dysza szczelinowa

22 89

Dysza do czyszczenia tapicerki

23 91

Dysza do prania tapicerki

24 92

Dysza piorca z nasadk do twardych powierzchni

94

Worek do filtrowania drobnego

pylu, opakowanie 5 elementów

25

rodek do czyszczenia dywanów i tapicerki

Nr artykulu
91105808 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819 91105817
91105816
91105830 30990030

64

PL

Poszukiwanie bldów

Problem

Moliwa przyczyna

Sposób usunicia

Urzdzenie nie uruchamia si
Slabe ssanie lub brak ssania
Plywak nie wylcza urzdzenia

Brak zasilania prdem

Sprawd gniazdko, przewód, wtyczk i bezpiecznik, ew. napra-
wa przez specjalist elektryka

Uszkodzony wlcznik-wylcznik ( 2)
Zuyte szczotki wglowe

Naprawa w punkcie serwisowym

Uszkodzony silnik

Niedrono wa ssawnego ( 16) lub dysz ( 20-24)

Usu zatory i blokady

Zasuwka regulujca przeplyw na rkojeci ( 15) otwarta

Zamkn zasuwk.

Otwarty pojemnik na brud ( 7)

Zamknij pojemnik na brud

Pelny pojemnik na brud ( 7)

Oprónij pojemnik na brud

Pelny lub zatkany filtr ( 11/12)

Oprónij, oczy lub wymie filtr

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) nie porusza si

Zwolni plywak

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) uszkodzony

Naprawa realizowana przez serwis

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) nie porusza si

Zwolni plywak

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) uszkodzony

Naprawa realizowana przez serwis

Pyl lub brud zosta- Filtr ( 11/12) nie jest

nie wydmuchany zamontowany lub nie jest za-

z urzdzenia

montowany prawidlowo.

Wloy brakujcy filtr lub sprawdzi prawidlowe osadzenie filtra

65

CZ

Obsah

Úvod

Úvod.......................................... 66
Úcel pouzití ................................ 66 Obecný popis............................. 67
Objem dodávky.............................. 67 Pehled .......................................... 67 Popis funkce ................................... 67 Technická data ........................... 68
Symboly a piktogramy .............. 68
Symboly v návodu........................... 68 Symboly na nástroji......................... 68
Piktogram pro nasazení nástavc a filtr............................................ 68 Bezpecnostní pokyny ................. 68 Montáz ...................................... 70 Uvedení do provozu................... 70 Zapnutí/vypnutí .............................. 70 Mycí funkce.................................... 70 Pracovní pestávky .......................... 71 Vysávání za sucha .......................... 71 Mokré vysávání .............................. 71 Mycí vysávání ................................ 72 Cistní/Údrzba........................... 72 Vseobecné úklidové práce ............... 72 Údrzba.......................................... 72 Skladování ................................ 72 Odklízení a ochrana okolí .......... 73 Záruka ...................................... 73
Opravna .................................... 74
Service-Center ............................ 74
Dovozce ..................................... 74
Náhradní díly/Píslusenství........ 75 Hledání chyb.............................. 76
Peklad originálního prohlásení o shod CE .............. 117 Rozvinuté nácrtky .................... 121

Blahopejeme vám ke koupi vaseho nového pístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto pístroje byla kontrolována bhem výroby a byla provedena také závrecná kontrola. Tím je zarucena funkcnost pístroje. Nelze vyloucit, ze v jednotlivých pípadech se na nebo v pístroji resp. v hadicovém potrubí nachází zbytky vody. Nejedná se o nedostatek ani o závadu a není dvod k obavám.
Návod k obsluze je soucástí tohoto výrobku. Obsahuje dlezité pokyny týkající se bezpecnosti, pouzívání a likvidace. Ped pouzitím výrobku se seznamte se vsemi pokyny k obsluze a bezpecnosti. Výrobek pouzívejte jen k popsaným úcelm a v rámci uvedených oblastí pouzití. Návod dobe uschovejte a pi pedávání výrobku tetímu pedejte i vsechny podklady.
Úcel pouzití
Pístroj je urcen jako mycí vysavac pro cistní koberc. Pístroj lze také pouzít jako vysavac na mokré a suché vysávání v domácí oblasti, jako je nap. v domácnosti, v hobby místnosti, v aut nebo v garázi nebo k odsání vody. Tento pístroj není urcený pro komercní vyuzití. Pi komercním pouzití záruka zanikne. Vysávání holavých, výbusných anebo zdraví skodlivých látek je zakázáno. Výrobce nerucí za skody, vzniklé pedpism neodpovídajícím pouzitím anebo nesprávnou obsluhou.

66

CZ

Obecný popis
Obrázky najdete na pední a zadní výklopné stran.

8 4 vodicí kladky s úchytkami píslusenství (8a)
9 síový pipojovací kabel 10 sací pípojka

Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Pístroj je dodáván s nasazenou motorovou hlavou ( 4). K sejmutí motorové hlavy otevete uzavírací klipsy ( 6). Obalový materiál ádn zlikvidujte.
4 hlava motoru 7 nádoba 8 4 vodicí kladky s úchytkami pí-
slusenství 11 pnový filtr 12 sácek papírového filtru 14 sací trubka (2 cásti) 16 sací hadice 20 podlahová hubice 21 spárová hubice 22 hubice na calounní 23 mycí hubice pro cistní caloun-
ní 24 mycí hubice s násadou na tvrdý
povrch 25 cistic koberc a calounní
- Návod k obsluze
Pehled
Kryt 1 rukoje pro penásení (není vidi-
telná) 2 zapínac/vypínac 3 spínac cerpadla 4 hlava motoru s filtracním kosem
(4a) 5 pípojka na vodní kanál 6 uzavírací spona 7 nádoba

Filtr 11 pnový filtr pro mokré vysávání 12 sácek papírového filtru k vysává-
ní hrubých necistot
Píslusenství 13 vodní kanál na sací trubce 13a odblokování 14 sací trubka 15 rukoje s regulací vzduchu 15a pácka funkce stíkání 16 sací hadice 17 vodní kanál na sací hadici 18 západka 19 vodní nádrz 19a víko vodní nádrze
Hubice 20 podlahová hubice 21 spárová hubice 22 hubice na calounní 23 mycí hubice pro cistní caloun-
ní 24 mycí hubice s násadou na tvrdý
povrch 25 cistic koberc a calounní
Popis funkce
Mycí písavka má robustní nádobu z nerezové oceli pro sbr necistot a samostatnou vodní nádrz pro mycí funkci. Vodicí kolecka umozují velkou ovladatelnost pístroje. Pi vysávání za mokra se proud sacího vzduchu vypíná v pípad naplnné nádoby na smetí za pomoci plováku. S funkcemi ovládacích cástí se seznámite v následujícím popisu.

67

CZ

Technická data

Symboly na nástroji

Tepovac ....................... PWS 20 B2 Síové naptí (U) ..220-240 V~, 50/60 Hz Píkon motoru (P) ........................1600 W Sací výkon (p)...............0,16 bar (16 kPa) Rozstikovací tlak .............2 bar (200 kPa) Prtok (Q) .................................. 1 l/min Druh ochrany................................... IPX4 Tída ochrany ......... II (dvojitá izolace) Délka kabelu .................................7,5 m Obsah nádoby (brutto) ..................... 20 l vyuzitelný objem nádoby (voda) ........ 10 l Obsah vodní nádrze (brutto) ............... 4 l Hmotnost (vcetn vsech díl píslusenství) ..........................cca. 8,5 kg Hladina akustického tlaku
(LpA)...................... 79 dB(A); KpA= 3 dB
Symboly a piktogramy

Stroje nepatí do domácího odpadu. Tída ochrany (dvojitá izolace) Piktogram pro nasazení nástavc a filtr Nástavec k vysávání koberc. Nástavec k vysávání hladkých ploch a tvrdých povrch. Nástavec k vysávání prachu a necistot ze strbin a skulin.

Symboly v návodu Pozorn si pectte návod k obsluze. Výstrazné znacky s údaji pro zabránní skodám na zdraví anebo vcným skodám. Píkazové znacky (namísto výkicníku je vysvtlován píkaz) s údaji pro prevenci skod. Vytáhnte síovou zástrcku.

Speciální nástavec k vysávání polstrování a matrací.
K vysávání tekutin. Není vhodný k vysávání tekutin. K vysávání suchých necistot v domácnosti, garázi a díln. K vysávání jemného prachu, napíklad prachu vznikajícího pi zpracování kamene a deva.

Pipojte zaízení k síovému naptí Informacní znacky s informacemi pro lepsí zacházení s nástrojem.

Bezpecnostní pokyny Pozor! Pi pouzívání elektrických nástroj je teba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpecí poranní a

68

CZ

pozáru, dbát na následující zásadní bezpecnostná opatení: Takto zabráníte nehodám a poranním: · Tento pístroj mohou pouzívat dti od 8 rok jakoz i osoby se snízenými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkuseností a vdomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poucené o bezpecném pouzívaní pístroje a rozumjí rizikm, které z toho vyplývají. Dti si s pístrojem nesmí hrát. Dti nesmí vykonávat cistní a údrzbu bez dozoru. · Nikdy neponechávejte k provozu pipravený pístroj na pracovisti bez dohledu. · Pístroj nesmí být pouzit k odsávání na osobách a zvíatech. · Nevysávejte horké, zhavé, holavé, výbusné anebo zdraví skodlivé látky. K tmto patí mezi jinými horký popel, benzín, rozpoustdla, kyseliny anebo louhy. · Dýzy a sací trubka se nesmí bhem práce nacházet ve výsi hlavy. Vzniká nebezbecí zranní. Takto se vyhnete nehodám a poranním skrz elektrický úder: · Dbejte na to, aby se síový kabel neposkodil petahováním pes ostré hrany, sevením anebo tazením za kabel.

· Ped kazdým pouzitím pekontrolujte síovou pípojku a prodluzovací kabel s drazem na poskození a stárnutí. Pístroj nepouzívejte, pokud je kabel poskozený.
· Je-li pípojné vedení tohoto nástroje poskozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní sluzbu zákazníkm anebo podobn kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrozením.
· Vypnte pístroj a vytáhnte síovou zástrcku: - kdyz pístroj není v pouzití, - ped otevením pístroje, - bhem vsech údrzbáských a cisticích prací, - je-li pipojovací vedení poskozeno anebo zauzlováno.
· Pi vytahování zástrcky ze zásuvky ani pi popotahování pístroje netahejte za síovou napájecí sru. Chráte kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
· Dbejte na to, aby síové naptí souhlasilo s údají na typovém stítku.
· Zapojujte pístroj pouze k zásuvce, která je jistna pro proud nejmén 16 A.
· Zapojte pístroj do zásuvky s proudovým chránicem (diferenciální proudová ochrana) s reakcním proudem nepesahující 30 mA.
· Pístroj nevystavujte desti. Pozor! Takto zabráníte vzniku skod na pístroji a pípadn z nich plynoucímu poskození zdraví osob:

69

CZ

· Dbejte na to, aby pístroj byl správn smontován a aby filtry byly správn umístny.
· Nepracujte bez filtru. Pístroj by tím mohl být poskozen.
· Pouzívejte pouze ty náhradní díly a takové díly píslusenství, které dodává a doporucuje nase Service-Center. Pouzití neznámých díl vede k okamzité ztrát nároku na záruku.
· Opravy nechte provádt pouze námi zmocnnými opravnami.
· Dbejte na pokyny k cistní a údrzb pístroje.
· Uchovávejte pístroj v suchu a mimo dosahu dtí.
Montáz
Vytáhnte síovou zástrcku. Nebezpecí zásahu elektrickým proudem.

- Zatlacte vodní nádrz (19) do drzák na zadní stran hlavy motoru (4) a nádoby (7).
- Namontujte sací trubky (14). Dbejte pi tom na to, aby vodní kanály (13+17) byly správn spojeny. K demontázi sacích trubek stisknte odblokování (13a) na vodním kanálu a sací trubky oddlte od sebe.
- Namontujte pozadovanou hubici ( 20-24). Nevysávejte nikdy bez filtru!
Hubice ( 20-24) lze nastrcit pímo na rukoje s regulací vzduchu (15).
Uvedení do provozu
Pi práci zcela odmotejte sací hadici ( 16).
Zapnutí/vypnutí

1. Nasate vodicí válecky (8) s úchytkami píslusenství (8a) na spodní stranu zásobníku (6).
2. Nasate kryt motoru (4) na nádrz (7) a uzavete ho pomocí klip (3). Hlavu motoru (4) lze na nádobu (7) nasadit pouze v jedné poloze. Pípojka na vodní kanál (5) musí lezet nad sací pípojkou (10).
3. Namontujte píslusenství: - Nasute sací hadici (16) do sací pípojky (10), az zacvakne. Chcete-li hadici sejmout, stisknte tlacítko (18) a sací hadici vytáhnte (16).
- Stisknte tlacítko vodního kanálu na sací hadici (17) a nasute ji na pípojku vodního kanálu (5).

Zastrcte síovou zástrcku nástroje do zásuvky.

Zapnutí vysavace (Trvalý provoz): Peklopte zapínac/vypínac ( 2) do po-
lohy ,,I".

Vypnutí vysavace: Peklopte zapínac/vypínac ( lohy ,,0".

2) do po-

Mycí funkce

Zapnutí mycí funkce
1. Zapnte pístroj (viz zapnutí/vypnutí). 2. Stisknte spínac cerpadla (3) do polo-
hy ,,1".

70

CZ

Vypnutí mycí funkce 3. Stisknte spínac cerpadla (3) do polo-
hy ,,0".
4. Vypnte pístroj (viz zapnutí/vypnutí).

U tohoto typu jemného prachu doporucuje-
me pouzít následující volitelné kombinace filtr (viz cást ,,Náhradní díly/Píslusenství"):

Pracovní pestávky
K ulození sestavené vysávací soupravy bhem pracovní pestávky mzete sací trubku (14) zasunout dohromady a sací trubku zastrcit uchycení do píslusenství (8a) na vodicích kladkách.
Vysávání za sucha
Vysávání s papírovým sáckovým filtrem:
Aby se skládaný filtr pílis rychle neucpal, doporucujeme jako doplnk pouzití papírového sáckového filtru.
1. Bocní lamely na sácku papírového filtru (12) ohnte v míst perforace smrem dol.
2. Kompletn rozlozte sácek papírového filtru (12) a pehrte jej pes vnitní sací hrdlo sací pípojky (10). Tsnicí krouzek u otvoru filtracního sácku musí úpln obepínat spojku na sacím hrdle.
Variantn je k dispozici sáckový filtr na jemný prach, který lze pouzít namísto papírový sáckový filtru, který je soucástí dodávky (viz ,,Náhradní díly/Píslusenství").
Vysávání jemného prachu:
Pi urcitém typu odsávání (nap. brousení barev a lak, vrtání do zdí, brousení nebo vrtání tvrdého deva) mze vznikat zdraví skodlivý prach.

1. Sácek filtru na jemný prach z vlákniny, který je pouzíván namísto dodávaného papírového sácku filtru (12).
Mokré vysávání
Pro mokré vysávání vzdy také nasate vodní nádrz ( 19).
1. K mokrému vysávání nasate pnový filtr (11) na filtracní kos (4a). K zabránní roztrzení pnového filtru (11), - vlozte pouze suchý filtr; - okraj filtru pi vlození ponkud ohrte a poté jej shrte zpt.
2. Odsávání (odcerpávání): Sací hadici (16) na rukojeti (15) ponote do nádoby s vodou a vodu odsejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdnte nádobu na necistoty, protoze není zkonstruována k pechovávání tekutin (viz cást ,,Cistní/údrzba").
Nestjte ve vod urcené k odcerpání. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
Je-li nádobu ( 7) plný, plovák uzave sací otvor, postup nasávání se perusí. Vypnte pístroj, sejmte vodní nádrz ( 19) a hlavu motoru ( 4) a vyprázdnte nádobu ( 7). Poté dbejte na to, abyste pístroj úpln smontovali.
Pi výstupu pny anebo kapaliny pístroj ihned vypnte.

71

CZ

Mycí vysávání
K mycímu vysávání pouzívejte pouze mycí hubici s násadou na tvrdý povrch (24) nebo mycí hubici pro cistní calounní (23).
1. Nasate pnový filtr (11) na filtracní kos (4a). K zabránní roztrzení pnového filtru (11), - vlozte pouze suchý filtr; - okraj filtru pi vlození ponkud ohrte a poté jej shrte zpt.
2. Nalijte do vodní nádrze ( 19) cistou vodu (max. 3 l). Dbejte na oznacení na nádob ( 19).
3. Tahejte (netlacte!) hubici ( 23/24) v pruzích pes koberec/calounní. Pruhy nechte mírn pekrývat, abyste zajistili dkladné vycistní.
4. K zapnutí rozstikovací funkce stlacte pácku rozstikovací funkce ( 15a) na rukojeti.
5. Ihned po vysávání vyprázdnte nádobu (7), protoze není zkonstruována k pechovávání tekutin (viz cást ,,Cistní/ údrzba").
V pípad silného znecistní nebo flek, pidejte do vodní nádrze trochu cisticího prostedku nap. cistic koberc a calounní ( 25).
Cistní/Údrzba
Vytáhnte síovou zástrcku. Nebezpecí zásahu elektrickým proudem.
Vseobecné úklidové práce
Nepostikujte tento nástroj vodou a nepouzívejte zádné

ostré cisticí prostedky resp. rozpoustdla. Nástroj by se mohl poskodit.
· Sejmte vodní nádrz ( 19) a po provozu nádobu ( 7) vyprázdnte.
· Vycistte nádobu ( 7) na smetí vlhkým hadrem.
· Pnový filtr (11) vyperte ve vlazné vod s mýdlem a nechte ho uschnout.
· Propláchnte vodní kanály ( 13+17) cistou vodou.
· Plný papírový sáckový filtr ( 12) vymte (Pro dodatecné objednávky viz ,,Náhradní díly/Píslusenství").
· Po dokoncení cistní opt namontujte hlavu motoru ( 4) a vodní nádrz ( 19).
· Ped kazdým pouzitím kontrolujte pístroj na ocividná poskození, jako na p. poskozený síový kabel, v pípad poteby jej nechte opravit anebo vymnit.
Údrzba
Pístroj je nevyzaduje údrzbu.
Skladování
1. Omotejte síový pípojovací kabel (9) a zavste jej na hácek na hlav motoru (4).
2. Navite sací hadici (16) kolem hlavy motoru (4).
3. K ulození sacích trubek a mensích díl píslusenství slouzí úchytky píslusenství (8a) na vodicích kladkách (8).
4. Pístroj uchovávejte na suchém míst chránném proti prachu (doporucená teplota prostedí 15 - 30 °C), a mimo dosah dtí.

72

CZ

Odklízení a ochrana okolí

Opravou nebo výmnou výrobku nezacíná zárucní doba bzet od zacátku.

Zlikvidujte prosím pístroje, které jiz nebudou pouzitelné, ekologicky.
Stroje nepatí do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sbrn srotu. Pouzité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v nasem ServiceCenter. Likvidaci vasich zaslaných poskozených pístroj provádíme bezplatn.
Záruka
Vázení zákazníci, Na tento pístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V pípad závady tohoto výrobku vám vci prodejci výrobku pinálezí zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena nasí následovn uvedenou zárukou.
Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná bzet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál úctenky pro pozdjsí pouzití. Tento dokument budete potebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li bhem tí let od data koup u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle naseho výbru, bezplatn opraven nebo nahrazen. Tato zárucní oprava pedpokládá, ze bhem 3leté lhty pedlozíte poskozený pístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemn krátce popísete, v cem spocívá závada a kdy k ní doslo. Bude-li závada kryta nasí zárukou, získáte zpt opravený nebo nový výrobek.

Zárucní doba a zákonné nároky na odstranní vady Zárucní doba se neprodluzuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Jiz pi koupi zjistné závady a nedostatky musíte nahlásit okamzit po vybalení výrobku. Po uplynutí zárucní doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky Pístroj byl precizn vyroben podle písných jakostních smrnic a ped dodáním byl svdomit zkontrolován.
Zárucní oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká díl výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotebení, a lze je povazovat za spotební materiál (nap. filtry nebo nástavce), nebo poskození kehkých díl (nap. spínace). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poskozen z dvodu neodborného pouzívání, nebo pokud u nj nebyla provádna údrzba. Pro odborné pouzívání výrobku musí být pesn dodrzovány vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínecn je teba zabránit pouzívání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporuceny, nebo je ped nimi varováno. Výrobek je urcen jen pro soukromé úcely a ne pro komercní vyuzití. Záruka zaniká v pípad zneuzívání a neodborné manipulace, pouzívání nadmrné síly a pi zásazích, které nebyly provedeny nasím autorizovaným servisem.

73

CZ

Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování vasí zádosti, prosím, postupujte podle následujících pokyn: · Na dkaz, ze jste výrobek zakou-
pili, mjte pro jakékoli pípadné dotazy pipravenou pokladní stvrzenku a identifikacní císlo (IAN 354337_2010). · Císlo výrobku je uvedeno na typovém stítku. · Pokud by doslo k funkcní poruse nebo jiným závadám, nejdíve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níze uvedené servisní oddlení. Pak získáte dalsí informace o vyízení vasí reklamace. · Výrobek oznacený jako vadný mzete po domluv s nasím zákaznickým servisem, s pipojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v cem závada spocívá a kdy k ní doslo, peposlat bez platby postovného na vám sdlenou adresu píslusného servisu. Aby bylo zabránno problémm s pijetím a dodatecnými náklady, bezpodmínecn pouzijte jen tu adresu, která vám bude sdlena. Zajistte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplacen jako nadmrné zbozí, expres nebo jiný, zvlástní druh zásilky. Pístroj zaslete vcetn vsech cástí píslusenství dodaných pi zakoupení a zajistte dostatecn bezpecný pepravní obal.

Opravna

Opravy, které nespadají do záruky, mzete nechat udlat v nasem servisu oproti zúctování. Rádi vám pipravíme pedbzný odhad náklad. Mzeme zpracovávat jen ty pístroje, které byly dostatecn zabalené a odeslány vyplacen. Pozor: Prosím, pístroj zaslete nasemu autorizovanému servisu vycistný a s upozornním na závadu. Nepijmeme pístroje zaslané nevyplacen jako nadmrné zbozí, expres nebo jiný, zvlástní druh zásilky. Likvidaci vasich poskozených zaslaných pístroj provedeme bezplatn.
Service-Center

CZ

Servis Cesko Tel.: 800143873

E-Mail: grizzly@lidl.cz

IAN 354337_2010

Dovozce

Prosím, respektujte, ze následující adresa není adresou servisu. Nejdíve kontaktujte shora uvedené servisní stedisko.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
NMECKO www.grizzlytools-service.eu

74

CZ

Náhradní díly/Píslusenství
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte na stránkách www.grizzlytools-service.eu
Pokud máte problémy pi objednávání, pouzijte prosím kontaktní formulá. V pípad jakýchkoliv dalsích dotaz se obrate na servisní stedisko / ,,Service-Center" (viz strana 74).

Pol. Návod k obsluze

Pol. Rozvinuté nácrtky

Oznacení

Pouzití

6

18-20

2 uzavírací spona

7

28-36

nádoba

8

35+36 vodicí kladky s úchytkami

píslusenství, 4 ks

11

93

pnový filtr

13+14 66-72

sací trubka s vodním kanálem

16

73-86

sací hadice

19

58-62

vodní nádrz

20

88

podlahová hubice

21

90

párová hubice

22

89

hubice na calounní

23

91

mycí hubice pro cistní calounní

24

92

mycí hubice s násadou na tvrdý povrch

94

Filtracní sácek na jemný prach,

balení 5 ks

25

cistic koberc a calounní

C. artiklu
91105808 91105689
91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819 91105817
91105816
91105830 30990030

75

CZ Hledání chyb

Problém

Mozná pícina

Odstranní poruchy

Pístroj nestartuje
Malý anebo chybjící sací výkon
Plovák nevypne pístroj. Z pístroje je vyfukován prach nebo necistoty.

Chybí síové naptí

Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrcky a pojistky, po pípa-
d oprava elektroodborníkem

Vadný spínac/vypínac ( 2)
Opotebované uhlíky

Oprava servisní sluzbou

Vadný motor

Sací hadice ( 16) nebo Odstrate dvody ucpání a blohubice ( 20-24) je ucpaná kování

Regulace vzduchu na drzadle ( 17) otevená

Uzavete regulaci vzduchu.

Nádrz ( 7) je otevená

Nádrz uzavete

Nádrz ( 7) je plná

Nádrz vyprázdnte

Filtr ( 11/12) je plný ane- Filtr vyprázdnte, vycistte ane-

bo ucpaný

bo vymte

Plovák se v kosi filtru ( se nepohybuje.

4a) Uvolnte plovák.

Plovák se v kosi filtru ( 4a) Oprava prostednictvím sluzby

je vadný

zákazníkm

Plovák se v kosi filtru ( se nepohybuje.

4a) Uvolnte plovák.

Plovák se v kosi filtru ( 4a) Oprava prostednictvím sluzby

je vadný

zákazníkm

Chybí filtr ( 11/12) nebo Nasate chybjící filtr nebo není správn namontován. ovte správné usazení filtru.

76

SK

Obsah

Úvod

Úvod.......................................... 77
Pouzitie...................................... 77 Vseobecný popis........................ 78
Rozsah dodávky/Príslusenstvo .......... 78 Prehad .......................................... 78 Popis funkcie .................................. 78 Technické údaje.......................... 79
Symboly a piktogramy .............. 79
Piktogramy v návode na obsluhu....... 79 Symboly na prístroji ........................ 79
Piktogramy pre pouzívanie hubíc a filtrov .......................................... 79 Bezpecnostné pokyny ................ 80 Montáz ...................................... 81 Obsluha..................................... 81
Zapnutie/vypnutie........................... 81 Funkcia umývania ........................... 82 Prestávky v práci ............................. 82 Suché vysávanie ............................. 82 Mokré vysávanie............................. 82 Vysávanie s mopom ........................ 83 Cistenie/údrzba ......................... 83 Bezné cistiace práce ....................... 83 Údrzba.......................................... 83 Odlozenie .................................. 84 Likvidácia/ochrana zivotného .... 84 Záruka ...................................... 84
Servisná oprava ........................ 85
Service-Center ............................ 85
Dovozca..................................... 85
Náhradné diely/príslusenstvo .... 86 Vyhadávanie chýb .................... 87 Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 118
Výkres náhradných dielov ....... 121

Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vásho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol pocas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpecená funkcnos vásho prístroja. Nedá sa vylúci, ze sa v jednotlivých prípadoch na alebo v prístroji, resp. v hadicových vedeniach nenachádzajú zvyskové mnozstvá vody. Nejde o nedostatok alebo poruchu a nie je dôvod k znepokojeniu.
Návod na obsluhu je súcasou tohto produktu. Obsahuje dôlezité upozornenia ohadom bezpecnosti, obsluhy a likvidácie. Pred pouzívaním produktu sa oboznámte so vsetkými pokynmi pre obsluhu a bezpecnos. Pouzívajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach pouzitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj vsetky podklady.
Pouzitie
Prístroj je plánovaný ako vysávac s mopom na cistenie kobercových podláh. Prístroj sa môze navyse pouzíva tiez ako mokrý a suchý vysávac v domácej oblasti, ako napr. v domácnosti, v hobby miestnosti, v aute alebo v garázi alebo na vysávanie vody. Tento prístroj nie je vhodný na komercné pouzívanie. Pri komercnom pouzívaní záruka zaniká. Vysávanie horavých, výbusných alebo zdravie ohrozujúcich látok je zakázané. Výrobca nerucí za skody, ktoré vzniknú iným pouzívaním nez poda urcenia alebo nesprávnou obsluhou.

77

SK

Vseobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a zadnej vyklápacej strane.
Rozsah dodávky/ Príslusenstvo
Vybate prístroj a skontrolujte, ci je kompletný: Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou motora ( 4). Na odobratie hlavy motora otvorte uzatváraciu svorku ( 6). Obalový materiál riadne zlikvidujte.
4 Hlava motora 7 Nádoba 8 4 otocné kolieska s drziakom
príslusenstva 11 Filter z penového materiálu 12 Papierové filtracné vrecko 14 Saugrohr (2 casti) 16 Nasávacia hadica 20 Podlahová hubica 21 Hubica na skáry 22 Hubica na calúnenie 23 Umývacia hubica na cistenie
calúnenia 24 Umývacia hubica s nadstavcom
na tvrdé plochy 25 Cistic na koberce a calúnenia
(100 ml) - Návod k obsluze
Prehad
Teleso 1 Drziak (neviditený) 2 Vypínac zap/vyp 3 Spínac cerpadla 4 Hlava motora s filtracným kosom
(4a) 5 Prípojka kanála na vodu 6 Uzatváracia svorka

7 Nádoba 8 4 otocné kolieska s drziakom
príslusenstva (8a) 9 Sieový pripojovací kábel 10 Sacia prípojka
Filter 11 Filter z penového materiálu na
mokré vysávanie 12 Papierové filtracné vrecko pre
vysávanie hrubých necistôt
Príslusenstvo 13 Kanál na vodu na nasávacej
rúre 13a Uvonenie
14 Nasávacia rúra 15 Drzadlo s reguláciou vzduchu 15a Páka na funkciu striekania 16 Nasávacia hadica 17 Kanál na vodu na nasávacej ha-
dici 18 Západka 19 Nádrz na vodu 19a Uzáver benzínovej nádrze
Hubice 20 Podlahová hubica 21 Hubica na skáry 22 Hubica na calúnenie 23 Umývacia hubica na cistenie
calúnenia 24 Umývacia hubica s nadstavcom
na tvrdé plochy 25 Cistic na koberce a calúnenia
(100 ml)
Popis funkcie
Vysávac s mopom je vybavený stabilnou nádobou z usachtilej ocele na zachytávanie necistôt a samostatnou nádobou na vodu pre funkciu umývania. Kolieska umozujú ve kú pohyblivos zariadenia.

78

SK

Pri mokrom vysávaní sa vypnutie nasávaného prúdu vzduchu uskutocuje cez pla-
vák, ke je nádoba plná. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledujúcich popisoch.

Zastrcte sieovú zástrcku. Upozorovacia znacka s informáciami pre lepsiu manipuláciu s prístrojom.

Technické údaje

Symboly na prístroji

Prístroj.......................... PWS 20 B2 Sieové napätie
(U) ..................220-240 V~; 50/60 Hz Dimenzacný príkon vysávaca (P)..1600 W Sací výkon ...................0,16 bar (16 kPa) Rozprasovací tlak (p) ........2 bar (200 kPa) Dopravné mnozstvo (Q) ............... 1 l/min Trieda ochrany........ II (dvojitá izolácia) Druh ochrany................................... IPX4
Dzka sieového pripojovacieho kábla............................................7,5 m Obsah nádoby (brutto) ..................... 20 l vyuzitený objem nádoby (voda) ........ 10 l Obsah nádrze na vodu (brutto)............ 4 l Hmotnos (vrát. vsetkých dielov príslusenstva) ........................cca. 8,5 kg Hladina akustického tlaku
(LpA) ...................... 79 dB(A); KpA= 3 dB
Symboly a piktogramy

Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Trieda ochrany (Dvojitá izolácia) Piktogramy pre pouzívanie hubíc a filtrov Hubica na vysávanie kobercov. Hubica na vysávanie hladkých povrchov a tvrdých podláh. Hubica na vysávanie prachu a necistôt zo spár a strbín. Speciálna hubica na vysávanie calúnenia a matracov.

Piktogramy v návode na obsluhu

Vhodná na vysávanie kvapalín.

Pozorne si precítajte návod na obsluhu.

Filter nie je vhodný na vysávanie kvapalín.

Znacky nebezpecenstva s údajmi na zabránenie zranení osôb alebo vecným skodám. Príkazová znacka s údajmi na zabránenie skodám.

Na vysávanie suchých necistôt z domácnosti, garáze a dielne. Na vysávanie jemného prachu, ako napr. kamenný a drevený prach.

Vytiahnu sieovú zástrcku.

79

SK

Bezpecnostné pokyny Pozor! Pri pouzívaní elektrického náradia sa musia dodrziava predpisy ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a tiez základné bezpecnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy poziarnej ochrany:
Vyhnete sa nehodám a poraneniam: · Tento prístroj môzu pouzíva deti
starsie ako 8 rokov, ako aj osoby so znízenými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúsenosti a vedomostí, ak sú pod dohadom alebo boli zaskolené vzhadom na bezpecné pouzívanie prístroja a porozumeli nebezpecenstvu vyplývajúcemu z pouzívania. Deti sa nesmú hra s prístrojom. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Pristroj pripravený na prevádzku nikdy nenechávajte na pracovisku bez dohadu. · udia a zvieratá nesmú by s prístrojom vysávané. · Nevysávajte horúce, zeravé, horavé, výbusné alebo zdravie ohrozujúce nebezpecné látky. Medzi ne patrí horúci popol, benzín, rozpúsadlá, kyseliny alebo lúhy. Existuje nebezpecenstvo poziaru a zranenia. · Hubice a nasávacia rúra sa pri prácach nemôzu dosta do výsky hlavy. Hrozí nebezpecenstvo poranenia.

Tak sa vyhnete nehodám a poraneniam elektrickým prúdom: · Dávajte pozor na to, aby sieo-
vý pripojovací kábel sa neposkodil ahaním cez ostré hrany, zovretím alebo potiahnutím. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte sieový pripojovací kábel a predlzovací kábel vzhadom na poskodenia a starnutie. Prístroj nepouzívajte, ke je kábel poskodený alebo opotrebovaný. · Ak sa prívodné vedenie tohto prístroja poskodí, musí sa vymeni výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. · Prístroj vypnite a vytiahnite sieovú zástrcku: ­ ke sa prístroj nepouzíva, ­ skôr ako sa prístroj otvorí, ­ pri vsetkých údrzbárskych a
cistiacich prácach, ­ ke je pripojovacie vedenie
poskodené alebo zamotané. · Nepouzívajte sieový pripojova-
cí kábel na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky alebo na ahanie prístroja. Sieový pripojovací kábel chráte pred horúcavou, olejom a ostrými hranami. · Dávajte pozor na to, aby sieové napätie súhlasilo s údajmi na typovom stítku. · Prístroj pripojte len na zásuvku, ktorá je istená minimálne na 16 A. · Prístroj zapojte do zásuvky s RCD (Residual Current Device) s dimenzacným chybovým prúdom nie väcsím ako 30 mA. · Prístroj nevystavujte dazu.

80

SK

Pozor! Takto zabránite poskodeniu prístroja a z toho vyplývajúcim prípadným poraneniam osôb: · Dávajte pozor na to, aby prístroj bol správne poskladaný a filter aby bol v správnej polohe. · Nepracujte bez filtra. Prístroj by sa mohol poskodi. · Pouzívajte iba náhradné diely a diely príslusenstva, ktoré boli dodané a odporúcané nasím servisným centrom. Pouzitie cudzích dielov spôsobí okamzitú stratu nároku na záruku. · Opravy nechajte vykona len v nami poverených zákazníckych servisoch. · Dodrziavajte pokyny o cistení a údrzbe prístroja. · Prístroj uschovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Montáz

­ Stlacte na tlacidlo kanála na vodu na nasávacej hadici (17) a nasute ho na prípojku kanála na vodu (5).
­ Zatlacte nádrz na vodu (19) do drziakov na zadnej strane hlavy motora (4) nádoby (7).
­ Namontujte nasávacie rúry (14). Dávajte pozor na to, aby boli kanály na vodu (13+17) správne navzájom spojené. Na demontáz nasávacích rúr stlacte uvonenie (13a) a vytiahnite nasávacie rúry.
­ Namontujte zelanú hubicu ( 20-24).
Nikdy nevysávajte bez filtra!
Dýzy ( 20-24) sa môzu nasunú priamo na drzadlo s regulátorom vzduchu (15).
Obsluha
Aby ste mohli pracova, úplne odvite nasávaciu hadicu ( 16).

Vytiahnite sieovú zástrcku. Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
1. Zastrcte otocné kolieska (8) s drziakom príslusenstva (8a) na spodnú stranu nádoby (7).
2. Hlavu motora (4) nasate na nádobu (7) a uzatvorte ju uzatváracou klipsou (6). Hlavu motora (4) je mozné nasadi iba v polohe na nádobe (7). Prípojka kanála na vodu (5) musí leza nad sacou prípojkou (10).
3. Zalozte príslusenstvo: ­ Zasute nasávaciu hadicu (16) do sacej prípojky (10), zaskocí. Na odobratie stlacte západku (18) a vytiahnite nasávaciu hadicu (16).

Zapnutie/vypnutie
Zastrcte sieovú zástrcku zariadenia a zariadenie zapnite.
Zapnutie vysávaca (trvalá prevádzka): Vypínac zap/vyp ( 2) preklopte do polohy ,,I".
Vypnutie vysávaca: Vypínac zap/vyp ( 2) preklopte do polohy ,,0".

81

SK

Funkcia umývania

Vysávanie jemného prachu:

Zapnutie funkcie umývania 1. Zapnite prístroj (pozri Zapnutie/vypnutie). 2. Stlacte spínac cerpadla (3) do polohy
,,1".
Vypnutie funkcie umývania 3. Stlacte spínac cerpadla (3) do polohy
,,0". 4. Prístroj vypnite (Pozri Zapnutie/vypnu-
tie).
Prestávky v práci
Pri odkladaní zlozenej nasávacej súpravy pocas pracovnej prestávky môzete nasávaciu rúru (14) zastrci do drziakov príslusenstva (8a) na otocných kolieskach.
Suché vysávanie
Vysávanie s papierovým filtracným vreckom:
Aby sa skladaný filter prílis rýchlo neupchal, odporúcame pouzitie papierového filtracného vrecka (hnedé).
1. Zalomte bocné spony na papierovom filtracnom vrecku (12) na perforácii.
2. Úplne rozlozte papierové filtracné vrecko (12) a zalozte ho cez vnútorné nasávacie hrdlo nasávacej hadice (10). Tesniaci krúzok na otvore filtracného vrecka musí úplne obklopova stenu na nasávacom hrdle.
Volitene je dostupné filtracné vrecko na jemný prach z rúna, ktoré môze by pouzité namiesto látkového filtra obsiahnutého v dodávke (pozri ,,Náhradné diely/príslusenstvo"). 82

Pri urcitých procesoch odsávania (napr. brúsenie farieb a lakov, vtanie múrov, brúsenie alebo vtanie tvrdého dreva) môze vznika zdraviu skodlivý prach. Pre tento jemný prach odporúcame pouzitie nasledovných kombinácií filtra:
1. Filtracné vrecko na jemný prach z rúna (biele, dostupné volitene, pozri ,,Náhradné diely/príslusenstvo"), ktoré sa pouzije namiesto papierového filtracného vrecka (12), ktoré je súcasou dodávky.
Mokré vysávanie
Na mokré vysávanie namontujte vzdy nádrz na vodu ( 19).
1. Na mokré vysávanie nasute filter z penového materiálu (11) na filtracný kôs (4a). Aby sa zabránilo natrhnutiu filtra z penového materiálu (11), ­ vkladajte iba suchý filter; ­ pri vkladaní natocte trochu okraj filtra a pretácajte ho potom opä spä.
2. Odsávanie (odcerpávanie): Ponorte nasávaciu hadicu (16) na casti drzadla (15) do nádoby s vodou a vodu odsávajte.
3. Vyprázdnite nádobu na prach okamzite po vysávaní, pretoze nie je konstruovaná na kvapaliny (pozri ,,Cistenie/ údrzba").
Nezdrzujte sa v ceste odcerpávanej vody. Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Ak je nádoba ( 7) plná, plavák zatvorí nasávací otvor, proces na-

SK

sávania sa prerusí. Vypnite prístroj, vyberte nádrz na vodu ( 19) a hlavu motora ( 4) a vyprázdnite nádobu ( 7). Následne dávajte pozor na to, aby ste prístroj znova kompletne zmontovali.
Pri unikaní peny alebo kvapaliny prístroj ihne vypnite.
Vysávanie s mopom
Na mokré vysávanie pouzívajte výlucne umývaciu hubicu s nadstavcom na tvrdé plochy (24) alebo umývaciu hubicu na cistenie calúnenia (23).
1. Nasute filter z penového materiálu (11) na filtracný kôs (4a). Aby sa zabránilo natrhnutiu filtra z penového materiálu (11), ­ vkladajte iba suchý filter; ­ pri vkladaní natocte trochu okraj filtra a pretácajte ho potom opä spä.
2. Naplte nádrz na vodu ( 19) cistou vodou (max. 3 l). Dávajte pozor na oznacenia na nádobe ( 19).
3. ahajte (netlacte!) hubicu ( 23/24) v dráhach cez kobercovú podlahu/calúnenie. Dráhy nechajte trochu prekrýva, aby bolo mozné zaruci dôkladné cistenie.
4. Zatlacte páku na funkciu striekania ( 15a) na casti rukoväte, aby bolo mozné zapnú funkciu striekania.
5. Vyprázdnite nádobu (7) okamzite po vysávaní, pretoze nie je konstruovaná na uskladnenie kvapalín (pozri ,,Cistenie/údrzba").

cistic na koberce a calúnenia ( 25).
Cistenie/údrzba
Vytiahnite sieovú zástrcku. Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Bezné cistiace práce
Prístroj nestriekajte vodou a nepouzívajte ostré cistiace prostriedky, resp. rozpúsadlá. Prístroj by sa mohol poskodi.
· Vyberte nádrz na vodu ( 19) a vyprázdnite po prevádzke nádobu ( 7).
· Nádobu (7) vycistite vlhkou handrou alebo spongiou.
· Umyte filter z penového materiálu (11) vlaznou vodou a mydlom a nechajte ho vyschnú.
· Kanály na vodu ( 13+17) prepláchnite cistou vodou.
· Plné papierové filtracné vrecko ( 12) vymete (doobjednanie pozri ,,Náhradné diely/príslusenstvo").
· Po vykonaných cistiacich prácach namontujte znova hlavu motora ( 4) a nádrz na vodu ( 19).
· Pred kazdým pouzitím skontrolujte prístroj vzhadom na viditené nedostatky ako napr. chybný sieový pripojovací kábel a nechajte tento opravi alebo vymeni.
Údrzba

Do nádrze na vodu pri silných znecisteniach alebo skvrnách pridajte trochu cistiaceho prostriedku, napr.

Prístroj si nevyzaduje údrzbu.

83

SK

Odlozenie
1. Sieový pripojovací kábel (9) navite a zaveste na hák na hlave motora (4).
2. Navite nasávaciu hadicu (16) okolo hlavy motora (2).
3. Na odlozenie nasávacích rúr a malých dielov príslusenstva slúzia drziaky príslusenstva (8a) na otocných kolieskach (8).
4. Prístroj uchovávajte na suchom mieste (odporucená teplota okolia 15 ­ 30 °C) a mimo dosahu detí.
Likvidácia/ochrana zivotného
Zariadenie, príslusenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie.

Zárucné podmienky Zárucná lehota zacína dom zakúpenia.
Pokladnicný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení. Ak sa pocas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - poda
násho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, ze v priebehu trojrocnej lehoty bude predlozený poskodený prístroj a pokladnic-
ný doklad a strucne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci nasej záruky chyba pokryje,
obdrzíte spä opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
zacína nová zárucná doba.

Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Náradie a odovzdajte na zbernom mieste pre alsie zhodnotenie. Pouzité plastové a kovové casti sa môzu vytriedi a tak odnies na ekologické zhodnotenie. Informujte sa o tom v nasom Service-Centre. Likvidáciu vasich zaslaných chybných prístrojov vykonáme bezplatne.
Záruka
Vázená zákaznícka, vázený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poskodený, poda zákona máte právo ho reklamova u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú nasou následne opísanou zárukou obmedzené.

Zárucná doba a nárok na odstránenie vady Zárucná doba sa poskytnutím záruky nepredlzuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné skody a nedostatky vzniknuté uz pri zakúpení sa musia ihne po vybalení ohlási. Opravy vykonané po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený poda prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môzu povazova za opotrebované diely (napr. filter alebo nadstavce) alebo na poskodenia na krehkých dieloch (napr. vypínac). Táto záruka zaniká, ak bol produkt pouzívaný poskodený, neodborne alebo

84

SK

nebola vykonávaná údrzba. Pre odborné pouzívanie produktu je nutné presne dodrziava vsetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienecne sa vyhnite pouzívaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúca alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je urcený len pre súkromné pouzitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom pouzívaní, pri násilnom pouzívaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v nasej servisnej pobocke.
Postup v prípade reklamácie Pre zabezpecenie rýchleho spracovania vasej ziadosti postupujte prosím poda nasledujúcich pokynov: · Pri vsetkých poziadavkách predlozte
pokladnicný doklad a císlo artiklu (IAN 354337_2010) ako dôkaz o zakúpení. · Císlo artiklu nájdete na typovom stítku. · Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdrzíte alsie informácie o priebehu vasej reklamácie. · Produkt evidovaný ako poskodený môzete po dohode s nasim zákazníckym servisom, s prilozeným dokladom o zakúpení (pokladnicný doklad) a s údajmi, v com chyba spocíva a kedy vznikla, zasla bez postovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatocných nákladov a problémov pri prevzatí pouzite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným speciálnym nákladom. Prístroj zaslite so vsetkými casami príslusenstva dodanými pri zakúpení a

zabezpecte dostatocne bezpecné prepravné balenie.
Servisná oprava

Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môzeme necha vykona v nasej servisnej pobocke za úhradu. Radi vám poskytneme predbeznú kalkuláciu nákladov. Môzeme spracova len prístroje, ktoré boli dorucené dostatocne zabalené a so zaplateným postovným. Pozor: Prístroj zaslite do nasej servisnej pobocky vycistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným speciálnym nákladom. Likvidáciu vasich poskodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center

SK

Servis Slovensko Tel.: 0850 232001

E-Mail: grizzly@lidl.sk

IAN 354337_2010

Dovozca

Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
NEMECKO www.grizzlytools-service.eu

85

SK

Náhradné diely/príslusenstvo
Náhradné diely a príslusenstvo dostanete na www.grizzlytools-service.eu

Ak by sa mali vyskytnú problémy s procesom objednávky, pouzite, prosím, kontaktný formulár. Pri alsích otázkach sa obráte na ,,Servisné centrum" (pozri stranu 85).

Poloha

Poloha Oznacenie

návodu na podrobného

obsluhu výkresu

Pouzitie

6

18-20

2 Uzatváracia svorka

7

28-36

Nádoba

8

35+36 otocné kolieska s drziakom

príslusenstva, 4 ks

11

93

Filter z penového materiálu

13+14 66-72

Nasávacia rúra s kanálom na vodu

16

73-86

Nasávacia hadica

19

58-62

Nádrz na vodu

20

88

Podlahová hubica

21

90

Hubica na skáry

22

89

Hubica na calúnenie

23

91

Umývacia hubica na cistenie calúnenia

24

92

Umývacia hubica s nadstavcom na tvrdé plochy

94

Filtracné vrecko na jemný

prach, balenie 5 ks

25

Cistic na koberce a calúnenia

Obj. c.
91105808 91105689
91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816
91105830 30990030

86

SK

Vyhadávanie chýb

Problém

Mozná prícina

Odstránenie chyby

Prístroj sa nespustí

Nie je sieové napätie
Vypínac zap/vyp ( 2) je chybný Uhlíkové kefky opotrebované

Skontrolujte zásuvku, sieový pripojovací kábel, vedenie, zástrcku a poistku, v prípade potreby oprava prostredníctvom elektrikára
Oprava v zákazníckom servise

Porucha motora

Nasávacia hadica ( 16) alebo hubice ( 20-24) sú upchané

Odstránenie upchatí a blokovaní

Regulácia vzduchu na drzadle ( 15) otvorená

Zatvorte reguláciu vzduchu

Nádoba (

Malý alebo chýbajúci sací výkon

Nádoba (

7) otvorená 7) je plná

Filter ( 11/12) plný alebo upchatý

Zatvorte nádobu Vyprázdnite nádobu
Filter vyprázdnite, vycistite alebo vymete

Plavák nevypína prístroj
Prach alebo necistoty sa zo spotrebica vyfúkajú

Plavák vo filtracnom kosi ( 4a) sa nepohybuje
Plavák vo filtracnom kosi ( 4a) je chybný.
Plavák vo filtracnom kosi ( 4a) sa nepohybuje
Plavák vo filtracnom kosi ( 4a) je chybný.
Filter ( 11/12) nie je vlozený alebo je vlozený nesprávne

Uvonite plavák Oprava v zákazníckom servise Uvonite plavák Oprava v zákazníckom servise
Zalozte chýbajúci filter alebo skontrolujte správne vlozenie filtra

87

DK

Indhold

Introduktion

Introduktion............................... 88 Anvendelse ................................ 88 Generel beskrivelse ................... 89
Leveringsomfang ............................ 89 Oversigt........................................ 89 Funktionsbeskrivelse ....................... 89 Tekniske data ............................ 90 Symboler og billedtegn .............. 90 Billedtegn i vejledningen ................. 90 Symboler på apparatet ................... 90 Billedtegn til anvendelse af mundstykker og filtre....................... 90 Sikkerhedsanvisninger............... 91 Samling ..................................... 92 Ibrugtagning.............................. 92 Tænd/sluk..................................... 92 Vaskefunktion ................................ 93 Arbejdspauser ............................... 93 Tørsugning .................................... 93 Vådsugning.....................................93 Vådsugning ................................... 94 Rengøring/Edligeholdelse .......... 94 Generelle rengøringsarbejder.......... 94 Vedligeholdelse ............................. 95 Opbevaring ................................ 95 Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse ......................... 95 Garanti ...................................... 96 Reparations-service.................... 97 Service-Center ............................ 97 Importør .................................... 97 Reservedele/Tilbehør ................. 98 Fejlsøgning ................................ 99 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring......... 119 Eksplosionstegning .................. 121

Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat. Du har besluttet dig for et produkt af højeste kvalitet. Dette apparats kvalitet blev kontrolleret under produktionen og det blev underkastet en slutkontrol. Dermed er dit apparats funktionsevne garanteret. Det kan ikke udelukkes, at der i nogle tilfælde er vandrester ved eller i apparatet eller i slangeledningerne. Dette er ikke en mangel eller en defekt og ingen anledning til bekymring.
Betjeningsvejledningen er bestanddel af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, brug, vedligeholdelse og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte indsatsområder. Opbevar vejledningen godt og lad alle dokumenter følge med ved videregivelse af produktet til tredje.
Anvendelse
Apparatet er beregnet til våd- og tørsugning ved privat brug, fx i husholdningen, hobbyrummet, bilen eller garagen. Apparatet kan også anvendes som blæser eller til opsugning af vand. blæser eller til opsugning af vand. Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Opsugning af brændbare, eksplosive eller sundhedsfarlige stoffer er forbudt. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der forårsages på grund af ukorrekt brug eller forkert betjening.

88

DK

Generel beskrivelse
Illustrationerne finder du på de forreste og bagerste foldesider.

8 4 styrehjul med tilbehørsoptagere (8a)
9 Netkabel 10 Sugetilslutning

Leveringsomfang
Kontrollér indholdet ved udpakningen af maskinen: Apparatet leveres med påsat motorhoved ( 4). For at tage motorhoved af skal du åbne snaplåsene ( 6). Bortskaf indpakningsmaterialet forskriftsmæssigt.
4 Motorhoved 7 Beholder 8 4 styrehjul 11 Skumplastfilter 12 Papirfilterpose 14 Sugerør 16 Sugeslange 20 Gulvmundstykke 21 Fugemundstykke 22 Polstermundstykke 23 Vaskemundstykke til rengøring af
møbelstoffer 24 Vaskemundstykke med påsæt-
ningsstykke til hårde overflader 25 Rengøringsmiddel til tæpper og
møbelstoffer (100 ml) - Betjeningsvejledning

Filter 11 Skumplastfilter til vådsugning 12 Papirfilterpose til sugning af groft
snavs
Tilbehør 13 Vandkanal på sugerør 13a Oplåsningsmekanisme 14 Sugerør 15 Håndtag med luftregulering 15a Håndtag til sprøjtefunktion 16 Sugeslange 17 Vandkanal på sugeslange 18 Udsparing 19 Vandtank 19a Låg til vandtank
Mundstykker 20 Gulvmundstykke 21 Fugemundstykke 22 Polstermundstykke 23 Vaskemundstykke til rengøring af
møbelstoffer 24 Vaskemundstykke med påsæt-
ningsstykke til hårde overflader 25 Rengøringsmiddel til tæpper og
møbelstoffer (100 ml)

Oversigt

Funktionsbeskrivelse

Kabinet 1 Bærehåndtag (ikke synligt) 2 Tænd/sluk-kontakt 3 Pumpekontakt
4 Motorhoved med filterkurv (4a)
5 Vandkanaltilslutning 6 Låseclips 7 Beholder

Vådsugeren er udstyret med en stabil beholder af rustfrit stål til opsamling af snavs og en separat vandbeholder til vaskefunk-
tionen. Med styrehjulene er det nemt at manøvrere apparatet.
Ved vådsugning afbrydes sugeluftstrømmen gennem en svømmer, når beholderen er fuld.

89

DK

Betjeningsdelenes funktion beskrives i de efterfølgende beskrivelser.
Tekniske data
Gerät .......................... PWS 20 B2 Netspænding (U) ..220-240 V~, 50/60 Hz Motorens optagede effekt (P)........ 1600 W Sugeydelse ...................0,16 bar (16 kPa) Sprøjtetryk (p)...................2 bar (200 kPa) Kapacitet (Q) ............................... 1 l/min Kapslingsklasse ...... II (dobbeltisolering) Beskyttelsestype ................................ IPX4 Kabellængde.................................. 7,5 m Beholderens volumen (brutto)............... 20 l anvendeligt beholdervolumen (vand).... 10 l Vandtankens volumen (brutto)................ 4 l Vægt (inkl. alle tilbehørsdele) .....ca. 8,5 kg Lydtryksniveau
(LpA).........................79 dB(A); KpA=3 dB
Symboler og billedtegn

Symboler på apparatet Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Kapslingsklasse (dobbeltisolering)
Billedtegn til anvendelse af mundstykker og filtre
Mundstykke til støvsugning af tæpper. Mundstykke til støvsugning af glatte overflader og hårde gulve. Mundstykke til støvsugning af støv og snavs fra fuger og ridser.

Billedtegn i vejledningen Læs betjeningsvejledningen.

Mundstykke specielt til støvsugning af hynder og madrasser.

Faretegn med angivelser til forebyggelse af person- eller materiel skade.

Filter til opsugning af væske. Filter, som ikke er egnet til opsugning af væske.

Påbudstegn med angivelser til forebyggelse af skader. Tag strømstikket ud. Sæt strømstikket i.

Filter til opsugning af tørt snavs i huse, garager og værksteder. Filter til opsugning af fint støv som f.eks. stenstøv og træstøv.

Henvisningstegn med informationer til bedre omgang med apparatet.

90

DK

Sikkerhedsanvisninger OBS! Ved brug af el-værktøjer skal man til beskyttelse mod elektrisk stød, kvæstelses- og brandfare være opmærksom på følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger:
Sådan undgår du ulykker og kvæstelser: · Dette apparat kan anvendes af
børn over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstå farerne, apparatet kan medføre. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Lad aldrig en driftsklar suger tilbage på arbejdspladsen uden opsyn. · Mennesker og dyr må ikke afsuges med apparatet. · Ret aldrig sugeslangen og mundstykkerne mod dig selv eller andre personer og især ikke mod øjne og ører, mens maskinen er i gang. Der er fare for kvæstelser. · Opsug ingen varme, glødende, brændbare, eksplosive eller sundhedsfarlige stoffer. Hertil tæller bl.a. varm aske, benzin, opløsningsmidler, syrer og lud, da der er risiko for tilskadekomst. · Dyser og sugerør må ikke løftes op i hovedhøjde under arbejdet,

da der er risiko for tilskadekomst. Sådan undgår du ulykker og kvæstelser som følge af elektrisk støv: · Sørg for, at netkablet ikke beskadiges på grund af trækning over skarpe kanter, indeklemning eller trækning i kablet. · Inden enhver brug, bedes du kontroller forsyningsledning ag forlængerkabel for skader og aldring. Benyt ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget eller slidt. Livsfare på grund af elektriske stød. · Hvis dette apparats tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. · Sluk for sugeren og træk netstikket ud: - når sugeren ikke anvendes, - før sugeren åbnes, - ved alt vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde, - hvis netkablet er beskadiget
eller snoet. · Anvend ikke strømkablet til at
trække stikket ud af stikkontakten eller til at trække apparatet. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. · Kontroller, at netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. · Tilslut sugeren kun til en stikkontakt, som er sikret med mindst 16 A. · Slut maskinen sluttes til en stikkontakt med fejlstrømsrelæ (Re-

91

DK

sidual Current Device) med en dimensioneret fejlstrøm på højst 30 mA. · Udsæt ikke apparatet for regn
Forsigtig! Sådan undgår du skader på apparatet og eventuelt deraf resulterende personskader:
· Kontroller, at sugeren er samlet korrekt og at filtrene er i den rigtige position.
· Arbejd ikke uden filtre, da det kan beskadige sugeren.
· Anvend kun de reserve- og tilbehørsdele, som leveres og anbefales af vort Service Center. Brug af fremmede dele medfører omgående bortfald af garantien.
· Lad kun vore autoriserede kunderservicecentre udføre reparationer.
· Følg anvisningerne om rengøring og vedligeholdelse af sugeren.
· Opbevar sugeren på et tørt sted og uden for børns rækkevidde.
Samling
Træk netstikket ud. Fare for elektrisk stød.
1. Sæt styrehjulene (8) med tilbehørsoptagerne (8a) på undersiden af beholderen (7).
2. Sæt motorhuset (4) på beholderen (7) og fastgør det med clipsen (6). Motorhovedet (4) kan kun påsættes i en bestemt position på beholderen (7). Vandkanaltilslutningen (5) skal befinde sig over sugetilslutningen (10).

3. Montering af tilbehør: - Skub sugeslangen (16) i sugetilslutningen (10), den falder i hak. Tryk på fastholderen (18) for at fjerne sugeslangen og træk sugeslangen (16) ud - Tryk på knappen til vandkanalen på sugeslangen (17), og skub den over til vandkanaltilslutningen (5). - Tryk vandtanken (19) ind i holderne på bagsiden af motorhovedet (4) og beholderen (7). - Montér sugerørene (14). Sørg altid for, at vandkanalerne (13+17) forbindes korrekt med hinanden. Tryk på oplåsningsmekanismen (13a) på vandkanalen, og træk sugerørene fra hinanden for at afmontere sugerørene. - Montér den ønskede dyse på ( 20-24). Anvend aldrig sugeren uden filter!
Mundstykkerne ( 20-24) kan sættes direkte på håndtaget med luftreguleringen (15)
Ibrugtagning
Rul sugeslangen ( 20) helt ud, når apparatet skal bruges.
Tænd/sluk
Sæt netstikket i stikkontakten.
Indkobling af suger (Permanentdrift): Sæt tænd/sluk-kontakten ( 2) på "I"
Udkobling af suger: Sæt tænd/sluk-kontakten ( 2) på ,,0"

92

DK

Vaskefunktion
Tilkobling af vaskefunktionen 1. Tænd apparatet (se ,,Tænd/sluk"). 2. Tryk pumpekontakten (3) til position
,,1".
Frakobling af vaskefunktionen 3. Tryk pumpekontakten (3) til position
,,0". 4. Sluk for apparatet (se ,,Tænd/sluk").
Arbejdspauser
Når sugesættet skal opbevares under en arbejdspause, kan du sætte sugerøret (14) ind i tilbehørsholderne (8a) på styrehjulene.
Tørsugning

Som ekstraudstyr leveres et filterpose til fint støv, som kan anvendes i stedet for papirposefilteret, og som er del af de leverede dele (se "Reservedele/Tilbehør").
Støvsugning af fint støv:
Ved nogle former for støvsugning (f.eks. slibning af maling og lak, boring i murværk, slibning eller boring i hårdt træ) kan der opstå sundhedsskadeligt støv. Til dette fine støv anbefaler vi anvendelse af følgende filterkombination, som leveres som ekstraudstyr (se "Reservedele/tilbehør"):
1. Finstøvfilter af fiberdug (hvid, kan fås valgfrit, se ,,reservedele/tilbehør"), som anvendes i stedet for papirfilterposen (15), som medfølger ved køb.

Ved levering af apparatet er foldefilteret (14) allerede monteret.
Kontrollér at foldefilteret (14) er tørt.

Vådsugning
Til vådsugning skal vandtanken ( 19) altid monteres.

Sugning med papirposefilter:
Vi anbefaler, at der også anvendes papirposefilter, så foldefilteret ikke tilstoppes for hurtigt.
1. Bøj papirfilterposens (12) sideflapper ned ved perforationen.
2. Fold papirfilterposen (12) helt ud og sæt den over den indre indsugningsstuds af sugetilslutningen (10). Tætningsringen på filterposeåbningen skal omslutte vulsten på indsugningsstudsen fuldstændigt.

1. Sæt skumplastfilteret (11) på filterkurven (4a) til vådsugning.
For at forhindre, at skumplastfilteret (11) rives i stykker,
- må der kun indsættes et tørt filter;
- skal filterets rand slås en smule om, når filteret indsættes, og rulles tilbage igen efter indsættelse.
2. Opsugning (oppumpning): Dyp sugeslangen ( 16) ved håndgrebet ( 15) i vandbeholderen, og opsug vandet.
3. Tøm straks støvbeholderen efter støvsugning, da den ikke er konstrueret til opbevaring af væsker (se "Rengøring/ vedligeholdelse").

93

DK

Stil dig ikke i vandet, der skal opsuges. Fare pga. elektrisk stød.
Når smudsbeholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen til, og sugefunktionen afbrydes. Sluk for apparatet, tag vandtanken ( 19) og motorhovedet ( 4) af, og tøm beholderen ( 7). Sørg for, at apparatet monteres fuldstændigt igen efterfølgende.
Sluk omgående for sugeren, hvis skum eller væske løber ud.
Vådsugning
Anvend udelukkende vaskemundstykket med påsætning til hårde overflader (24) eller vaskemundstykket til rengøring af møbelstoffer (23) til vådsugning.
1. Sæt skumplastfilteret (11) på filterkurven (4a). For at forhindre, at skumplastfilteret (11) rives i stykker, - må der kun indsættes et tørt filter; - skal filterets rand slås en smule om, når filteret indsættes, og rulles tilbage igen efter indsættelse.
2. Fyld vandtanken ( 19) med rent vand (maks. 4 l). Vær opmærksom på markeringerne på beholderen ( 19).
3. Træk (tryk ikke!) mundstykket ( 23/24) hen over tæppet/møblet i baner. Banerne skal overlappe en smule for at sikre en grundig rengøring.
4. Tryk på armen til sprøjtefunktionen ( 15a) på håndtaget for at tilkoble
sprøjtefunktionen.

5. Tøm straks beholderen (7) efter opsugning, da den ikke er konstrueret til opbevaring af væsker (se ,,Rengøring/ vedligeholdelse").
Tilsæt lidt rengøringsmiddel, fx rengøringsmiddel til tæpper eller møbelstoffer, i vandtanken i tilfælde af kraftig tilsmudsning eller pletter (
25).
Rengøring/ Edligeholdelse
Træk netstikket ud. Fare for elektrisk stød.
Generelle rengøringsarbejder
Sprøjt ikke apparatet af med vand og anvend ingen kraftige rengørings- hhv. opløsningsmidler. Apparatet kan tage skade.
· Tag vandtanken ( 19) og motorhovedet ( 4) af, og tøm beholderen efter brug ( 7).
· Rengør beholderen ( 7) med en fugtig klud.
· Vask skumplastfilteret ( 11) med lunkent vand og sæbe, og lad det tørre.
· Skyl vandkanalerne ( 13+17) med rent vand.
· Udskift papirfilterposen ( 12), når den er fuld (vedrørende efterbestilling henvises til kapitlet ,,Reservedele").
· Når rengøringsarbejdet er udført, skal motorhovedet ( 4) og vandtanken ( 19) monteres igen.

94

DK

· Kontroller apparatet før hver brug for synlige mangler, f.eks. et defekt netkabel, og få det repareret eller udskiftet.
Vedligeholdelse

Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse
Aflever maskine, tilbehør og emballage til miljøvenligt genbrug.

Apparatet er vedligeholdelsesfrit.

Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.

Opbevaring
1. Vikl strømtilslutningsledningen (9) op, og hæng den på krogen på motorhovedet (4).
2. Vikl sugeslangen (16) omkring motorhuset (4).
3. Til opbevaring af sugerørene og de mindre tilbehørsdele, benyttes tilbehørsholderne (8a) på styrehjulene (8).
4. Opbevar apparatet på et tørt sted (anbefalet omgivelsestemperatur 15 -30 °C) og uden for børns rækkevidde.

Aflever apparat på en genbrugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan sorteres
efter materiale og således afleveres til genbrug. Spørg i denne forbindelse vort Service Center. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis.

95

DK

Garanti
Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Skulle der forekomme defekter på dette produkt har du lovpligtige rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket af den efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser Garantien træder i kraft med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon godt. Dette bilag kræves som dokumentation for købet. Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet ­ efter vores skøn ­ repareret eller ombyttet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du apparatet repareret eller ombyttet. Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede ved købet eksisterende skader og defekter skal meldes straks efter udpakningen. Efter udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige.

Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som sliddele (f.eks. filter eller tilbehørsdele) eller for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter). Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af produktet skal alle i betjeningsvejledningen anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende henvisninger: · Hav ved alle forespørgsler kasse-
bonen og identifikationnummeret (IAN 354337_2010) parat som dokumentation for købet. · Artikelnummeret fremgår af mærkepladen. · Skulle der optræde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation.

96

DK

· Et som defekt registreret produkt kan du, efter aftale med vores kundeservice og med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgende tilbehørsdele og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage.
Reparations-service

Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 354337_2010
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzlytools-service.eu

Du kan lade reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-filial mod betaling. Denne udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret. OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til vores service-
filial. Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse ­ indsendte apparater bliver ikke modtaget. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis.

97

DK

Reservedele/Tilbehør

Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools-service.eu

Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte "Service-Center" (se side 97).

Position Position Bezeichnung

Einsatz

Bestell-Nr.

Betriebs- Explosions-

anleitung zeichnung

6

18-20

2 Låseclips

91105708

7

28-36

Beholder

91105689

8

35+36

Styrehjul med tilbehørsholder, 4 stk.

91105810

11 93

Skumplastfilter til vådsugning

91105707

13+14 66-72

Vandkanal på sugerør

91105813

16 73-86

Sugeslange

91105823

19 58-62

Vandtank

91105822

20 88

Gulvmundstykke

91105815

21 90

Fugemundstykke

91105818

22 89

Polstermundstykke

91105819

23 91

Vaskemundstykke til rengøring af møbelstoffer

91105817

24 92

Vaskemundstykke med påsætningsstykke til hårde overflader

91105816

94

Filterpose til fint støv, pakke med 5 stk.

91105830

25

Rengøringsmiddel til tæpper og møbelstoffer

30990030

98

DK Fejlsøgning

Problem

Mulig årsag

Fejlafhjælpning

Netspænding mangler

Blæseren starter Tænd/sluk-kontakt ( 2)

ikke

defekt

Kulbørster slidte

Motor defekt

Sugeslange ( mundstykker ( tilstoppet

16) eller 20-24) er

Luftregulering på håndtaget ( 15) åbnet

Lille eller ingen sugeydelse

Beholder ( 7) åben
Beholder ( 7) fuld
Filter ( 11/12) fuldt eller tilstoppet

Kontrol af stikkontakt, kabel, ledning, stik og sikring. Evt. reparation gennem elektriker
Reparation gennem kundeservice
Afhjælp tilstopninger og blokeringer
Luk luftregulering Luk beholder Tøm beholder Tøm filter, rens eller udskift

Svømmeren bevæger sig ikke Frigør svømmeren

Svømmer defekt

Reparation gennem kundeservice

Svømmeren afbryder ikke apparatet

Svømmeren bevæger sig ikke Frigør svømmeren

Svømmer defekt

Reparation gennem kundeservice

Støv eller snavs blæses ud af maskinen

Filteret ( 11/12) er ikke sat rigtigt i eller slet ikke sat i

Sæt det manglende filter ind, eller kontrollér, at filteret sidder korrekt.

99

ES

Contenido

Introducción

Introducción ............................. 100 Uso previsto............................. 100 Descripción general.................. 101
Volumen de suministro/accesorios... 101 Vista general ................................ 101 Descripción del funcionamiento ...... 102 Datos técnicos .......................... 102 Símbolos y gráficos.................. 102 Símbolos en las instrucciones.......... 102 Symbolos en el aparato ................. 102 Pictogramas para el empleo de boquillas y filtros........................... 102 Indicaciones de seguridad ........ 103 Montaje ................................... 104 Manejo .................................... 105 Encender/apagar ......................... 105 Función de lavado ........................ 105 Pausas de trabajo ......................... 105 Aspiración en seco........................ 105 Aspiración en húmedo................... 106 Aspiración con lavado................... 106 Limpieza/mantenimiento ......... 107 Trabajos generales de limpieza ...... 107 Mantenimiento.............................. 107 Almacenamiento ...................... 107 Eliminación y protección del medio ambiente....................... 108 Garantía .................................. 108 Servicio de reparación ............. 109 Service-Center .......................... 109 Importador .............................. 109 Piezas de repuesto/Accesorios . 110 Localización de averías ............ 111 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ...... 120 Plano de explosión .................. 121

¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no es una deficiencia o defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
Este lava-aspirador está previsto para la limpieza de moquetas. El aparato se puede utilizar también como aspiradora en húmedo y seco en el ámbito doméstico como, p. ej., en el hogar, en el taller, en el coche o en el garaje, o para aspirar agua. El aparato no está pensado para uso profesional. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. Está prohibido aspirar sustancias inflamables, explosivas o nocivas para la salud.

100

ES

El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto.
Descripción general
En la página abatible delantera y trasera encontrará las imágenes.
Volumen de suministro/ accesorios
Desembale el aparato y asegúrese de que está completo: El aparato se suministra con una cabeza de motor ( 4). Para extraer la cabeza del motor, abra el clip de cierre ( 6). Deseche el material de embalaje según corresponda.
4 Cabeza del motor 7 Depósito 8 4 ruedas con alojamiento para
accesorios 11 Filtro de espuma 12 Bolsa filtrante de papel 14 Tubo de aspiración 16 Manguera de aspiración 20 Boquilla inferior 21 Boquilla para juntas 22 Boquilla para tapicerías 23 Boquilla de lavado para limpie-
za de tapicerías 24 Boquilla de lavado con adapta-
dor para superficies duras 25 Limpiador de alfombras y tapice-
rías (100 ml) - Manual de instrucciones

Vista general
Carcasa 1 Asa de transporte (no visible) 2 Interruptor de encendido/apaga-
do 3 Interruptor de la bomba 4 Cabeza del motor con cesta de
filtro (4a) 5 Conexión del canal de agua 6 Clip de cierre 7 Depósito 8 4 ruedas con alojamientos para
accesorios (8a) 9 Cable de conexión eléctrica 10 Conexión de aspiración
Filtro 11 Filtro de espuma para aspiración
en húmedo 12 Bolsa filtrante de papel para la
aspiración de suciedad gruesa
Accesorios 13 Canal de agua en el tubo de
aspiración 13a Desbloqueo
14 Tubo de aspiración 15 Mango con regulación de aire 15a Palanca para la función de pul-
verización 16 Manguera de aspiración 17 Canal de agua en el tubo de
aspiración 18 Muesca 19 Depósito de agua 19a Tapa del depósito de agua
Boquillas 20 Boquilla inferior 21 Boquilla para juntas 22 Boquilla para tapicerías 23 Boquilla de lavado para limpie-
za de tapicerías

101

ES

24 Boquilla de lavado con adaptador para superficies duras
25 Limpiador de alfombras y tapicerías (100 ml)

Símbolos y gráficos Símbolos en las instrucciones

Descripción del funcionamiento

Lea atentamente las instrucciones de uso.

El lava-aspirador está equipado con un depósito de acero inoxidable robusto para recoger la suciedad y un depósito de agua separado para la función de lavado. Las ruedas permiten que el aparato sea muy maniobrable. Durante la aspiración en húmedo, el flujo de aire de aspiración se desconecta por medio de un flotador cuando el depósito está lleno. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas.
Datos técnicos
Lava-aspirador ............. PWS 20 B2 Tensión de red (U).. 220-240 V~; 50/60 Hz Consumo nominal del aspirador (P) ........................1600 W Potencia de aspiración ..0,16 bar (16 kPa) Presión de pulverización
(p)...............................2 bar (200 kPa) Caudal (Q)................................. 1 l/min Clase de protección ......................... II (Aislamiento doble) Tipo de protección ........................... IPX4 Longitud del cable de conexión eléctrica........................................7,5 m Contenido del depósito (bruto)........... 20 l volumen útil del recipiente (agua)......... 10 Contenido del depósito de agua (bruto).. 4 l Peso (incluidos todos los accesorios) .........................aprox. 8,5 kg Nivel de presión acústica
(LpA) ....................... 79 dB(A); KpA=3 dB

Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Retirar la clavija de alimentación. Conecte el enchufe de red. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Symbolos en el aparato Los aparatos electrónicos no se tiran a la basura doméstica. Clase de protección II (Aislamiento doble) Pictogramas para el empleo de boquillas y filtros Boquilla para aspirar alfombras. Boquilla para aspirar superficies lisas y suelos duros.

102

ES

Boquilla para aspirar polvo y suciedad de juntas y ranuras. Boquilla especial para aspirar tapicerías y colchones. Apto para absorber líquidos. No apto para absorber líquidos. Para aspirar suciedad seca del hogar, el garaje y el taller. Para aspirar polvo fino como, por ejemplo, polvo de piedra y de madera. Indicaciones de seguridad ¡Atención! Al hacer uso de herramientas electrónicas deberán tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales para protegerse contra descargas eléctricas, peligro de lesiones o de incendio: Así evitará accidentes y lesiones: · Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años, además de por personas con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y sean capaces

de entender los peligros que puede ocasionar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser realizados por menores sin estar supervisados. · No deje nunca el aparato listo para funcionar en el lugar de trabajo sin vigilancia. · Las personas y los animales no deben ser aspirados con el aparato. · No aspire materiales calientes, incandescentes, inflamables, explosivos o peligrosos. Estos incluyen cenizas calientes, gasolina, disolventes, ácidos o lejía. Existe peligro de incendio y de explosión. · Durante los trabajos, evitar que las boquillas y el tubo de aspiración se encuentren por encima de la altura de la cabeza. Existe peligro de lesiones. Así evitará accidentes y lesiones por descarga eléctrica: · Asegúrese de que el cable de conexión eléctrica no se dañe al tirar de él por bordes afilados, al atascarse o tirar de él. · Antes de cada uso, compruebe si hay daños o envejecimiento en el cable de conexión eléctrica y el cable alargador. No utilice el aparato si el cable se encuentra dañado o desgastado. · Si se daña el cable de conexión a red de este aparato, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de aten-

103

ES

ción al cliente o una persona con cualificación similar, a fin de evitar peligros. · Apague el aparato y extraiga el enchufe: - cuando el aparato no se esté
usando, - antes de abrir el aparato, - en todos los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, - cuando el cable de conexión
esté dañado o se haya enrollado. · No utilice el cable de conexión eléctrica para sacar el conector de la toma de corriente o para tirar del aparato. Proteja el cable de conexión eléctrica, del aceite y de los bordes puntiagudos. · Asegúrese de que la tensión de la red se corresponda con las indicaciones de la placa indicadora de tipo. · Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente que esté protegida por fusible con al menos 16 A. · Conecte el aparato a una toma de corriente con RCD (dispositivo diferencial residual) con una corriente de medición de fuga de no más de 30 mA. · No exponga el aparato a la lluvia. ¡Atención! Así evitará daños en el aparato y los posibles daños personales consiguientes: · Antes de encender el aparato procure que esté correctamente

montado y que el filtro se encuentre en posición correcta. · No lo ponga en funcionamiento sin el filtro. Se podría dañar el aparato. · Utilice únicamente repuestos y accesorios que hayan sido suministrados y recomendados por nuestro centro de servicio. El uso de piezas externas provoca la pérdida inmediata de los derechos de garantía. · Las reparaciones solo pueden llevarse a cabo en los centros de servicio autorizados por nosotros. · Observe las indicaciones para el mantenimiento y limpieza del aparato. · Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Montaje
Extraiga el enchufe. Peligro de descarga eléctrica.
1. Inserte las ruedas (8) con alojamientos para accesorios (8a) en la parte inferior del depósito (7).
2. Coloque la cabeza del motor (4) sobre el depósito (7) y ciérrela con los clips de cierre (6). La cabeza del motor (4) se puede poner ahora en una posición sobre el depósito (7). La conexión del canal de agua (5) debe estar situada sobre la conexión de aspiración (10).
3. Monte el accesorio: - Introduzca la manguera de aspiración (16) en la conexión de aspiración (10), encajará.

104

ES

Para retirarla, presione la muesca (18) y saque la manguera de aspiración (16). - Pulse la tecla del canal de agua situado en la manguera de aspiración (17) y deslícela hacia la conexión del canal de agua (5). - Presione el depósito de agua (19) en los soportes de la parte posterior de la cabeza del motor (4) y del depósito (7). - Monte los tubos de aspiración (14). Asegúrese de que los canales de agua (13+17) están unidos correctamente. Para desmontar los tubos de aspiración, presione el desbloqueo (13a) del canal de agua y extraiga los tubos de aspiración. - Monte la boquilla deseada ( 2024). ¡No aspire sin filtro!
Las boquillas ( 20-24) se pueden insertar directamente en el mango con regulación de aire (15).
Manejo
Para trabajar, desenrolle completamente la manguera de aspiración ( 16).
Encender/apagar
Inserte la clavija de alimentación del aparato.
Encender el aspirador (funcionamiento continuo): Coloque el interruptor de encendido/apagado ( 2) en la posición ,,I".

Apagar el aspirador: Coloque el interruptor de encendido/apagado ( 2) en la posición ,,0".
Función de lavado
Activar la función de lavado 1. Encienda el aparato (véase Encender/
apagar). 2. Coloque el interruptor de la bomba (3)
en la posición ,,1".
Desactivar la función de lavado 3. Coloque el interruptor de la bomba (3)
en la posición ,,0". 4. Apague el aparato (véase Encender/
apagar).
Pausas de trabajo
Para almacenar el juego de aspiración ensamblado durante una pausa de trabajo, puede insertarlo el tubo de aspiración (14) los alojamientos para accesorios (8a) de las ruedas.
Aspiración en seco
Aspirar con bolsa filtrante de papel:
Para que el filtro de espuma no se llene demasiado rápido, recomendamos que se utilice además la bolsa filtrante de papel (marrón).
1. Doble las lengüetas laterales de la bolsa filtrante de papel (12) hacia abajo donde está perforado.
2. Despliegue la bolsa filtrante de papel (12) completamente y póngala sobre las tubuladuras de aspiración que están en el interior de la conexión de aspiración (10).

105

ES

El anillo de obturación situado en la abertura de la bolsa de filtro deberá cerrar completamente el puente del manguito de aspiración.
Opcionalmente, existe un filtro para partículas de polvo finas de fieltro que se puede utilizar en lugar de la bolsa filtrante de papel que se suministra (ver ,,Piezas de repuesto/ Accesorios").
Aspirar polvo fino:

2. Aspirar (vaciar con bomba): sumerja la manguera de aspiración ( 16) del mango ( 15) en el depósito de agua y aspire el agua.
3. Vacíe el contenedor de suciedad inmediatamente después de aspirar ya que este no está diseñado para almacenar líquidos (véase ,,Limpieza/mantenimiento").
No se ponga dentro del agua que se va a aspirar. Peligro de descarga eléctrica.

En determinados procesos de aspiración (p. ej., lijado de pintura y barnices, taladrado de mampostería, tallado o taladrado de madera dura) pueden producirse polvos perjudiciales para la salud. Para este polvo fino, recomendamos utilizar la siguiente combinación de filtros:
1. Bolsa filtrante de polvo fino de fieltro (blanco, disponible opcionalmente, véase ,,Piezas de repuesto/Accesorios"), en lugar de la bolsa filtrante de papel (12) suministrada.
Aspiración en húmedo
Para la aspiración en húmedo, monte también siempre el depósito de agua ( 19).
1. Para la aspiración en húmedo, coloque el filtro de espuma (11) sobre la cesta de filtro (4a). Para evitar que el filtro de espuma (11) se rasgue, - coloque solo un filtro seco; - doble un poco el borde del filtro para colocarlo y desenróllelo nuevamente a su posición inicial.

Si el contenedor de suciedad está lleno, un flotador cierra la abertura de aspiración e interrumpe el proceso de aspiración. Apague el aparato, extraiga el depósito de agua ( 19) y la cabeza del motor ( 4) y vacíe el recipiente ( 7). Cuando termine, recuerde montar de nuevo el aparato por completo.
Apague el aparato inmediatamente si sale espuma o líquido.
Aspiración con lavado
Para las aspiración con lavado, utilice exclusivamente la boquilla de lavado con adaptador para superficies duras (24) o la boquilla de lavado para tapicerías (23).
1. Coloque el filtro de espuma (11) sobre la cesta de filtro (4a). Para evitar que el filtro de espuma (11) se rasgue, - coloque solo un filtro seco; - doble un poco el borde del filtro para colocarlo y desenróllelo nuevamente a su posición inicial.

106

ES

2. Llene el depósito de agua ( 19) con agua limpia (máx. 4 l). Fíjese en las marcas del recipiente ( 19).
3. Pase (¡sin presionar!) la boquilla ( 23/24) por tramos sobre la moqueta/la tapicería. Deje que los tramos se superpongan ligeramente para asegurar una limpieza a fondo.
4. Presione la palanca para la función de pulverización ( 15a) en el mango para activar la función de pulverización.
5. Vacíe el depósito (7) inmediatamente después de aspirar ya que este no está diseñado para almacenar líquidos (véase ,,Limpieza/mantenimiento").
Si hay mucha suciedad o manchas, añada un poco de detergente, por ejemplo, limpiador de alfombras y tapicería ( 25) al depósito de agua.

· Limpie el depósito ( 7) con un paño o estropajo húmedo.
· Si es necesario, lave el filtro de espuma ( 11) con agua tibia y jabón y deje que se seque.
· Enjuague los canales de agua ( 13+17) con agua limpia.
· Sustituya la bolsa filtrante de papel si está llena ( 12) (consulte la información para realizar pedidos en ,,Piezas de repuesto/accesorios").
· Tras finalizar los trabajos de limpieza, monte de nuevo la cabeza del motor ( 4) y el depósito de agua ( 19).
· Antes de cualquier uso, revise el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como, p. ej., un cable de conexión eléctrica defectuoso y encargue su reparación o sustitución.
Mantenimiento
· El aparato no necesita mantenimiento.

Limpieza/ mantenimiento
Retire el enchufe de red. Existe el peligro de lesionarse debido a una descarga eléctrica.
Trabajos generales de limpieza
No rocíe el aparato con agua y no utilice productos de limpieza corrosivos o disolventes. Se podría dañar el aparato.
· Extraiga el depósito de agua ( 19) y vacíe el recipiente ( 7) después del funcionamiento.

Almacenamiento
1. Enrolle el cable de alimentación (9) y cuélguelo en el gancho de la cabeza del motor (4).
2. Enrolle la manguera de aspiración (16) alrededor de la cabeza del motor (4).
3. Para guardar los tubos de aspiración y los accesorios pequeños, utilice los alojamientos para accesorios (8a) situados en las ruedas (8).
4. Conserve el aparato en un lugar seco (temperatura ambiente recomendada 15 - 30 °C) y fuera del alcance de los niños.

107

ES

Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.

defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.

Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación
Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el

Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago
Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (por ejemplo hojas de sierra), o a daños en partes frágiles (por ejemplo, el interruptor, protección frente al arranque de virutas, zapata deslizante). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial.

108

ES

La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada
Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: · Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de identificación
(IAN 354337_2010) como prueba de la compra.
· Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
· Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramen te a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
· Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo suficientemente seguro.

Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min.+0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 354337_2010
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools-service.eu

109

ES

Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools-service.eu
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 109).

Posición Posición Denominación

Uso

Manual de Vista-

instrucciones despiezada

6

18-20

2 clips de cierre

7

28-36

Depósito

8

35+36 Rueda con alojamiento para

accesorios, 4 unidades

11

93

Filtro de espuma

13+14 66-72

Tubo de aspiración con canal de agua

16

73-86

Manguera de aspiración

19

58-62

Depósito de agua

20

88

Boquilla inferior

21

90

Boquilla para juntas

22

89

Boquilla para tapicerías

23

91

Boquilla de lavado para la limpieza de tapicerías

24

92

Boquilla de lavado con adaptador para superficies duras

94

Bolsa filtrante para partículas

de polvo finas, paquete de 5

25

Limpiador de alfombras y tapicerías

N.º de pedido
91105808 91105689
91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816
91105830 30990030

110

ES

Localización de averías

Problema
El aparato no arranca

Posible causa

Subsanación del error

Revisar la toma de corriente, el

Falta tensión de alimentación

cable de conexión eléctrica, conductor, clavija y fusible. Si es nece-

sario, reparar por un electricista

Interruptor de encendido/ apagado ( 2) defectuoso
Cepillos de carbón desgastados

A reparar por el servicio al cliente

Motor defectuoso

Manguera de aspiración ( 16) o boquillas ( 20-24) obstruidas

Eliminar obstrucciones y bloqueos

Potencia de aspiración baja o inexistente

Regulación de aire en el mango ( 15) abierta
Recipiente ( 7) abierto Depósito ( 7) lleno
Filtro ( 11/12) lleno u obstruido

Cerrar la regulación de aire Cerrar el depósito Vaciar depósito
Vaciar, limpiar o reemplazar el filtro

Flotador en la cesta de filtro ( 4a) no se mueve

Soltar el flotador

Flotador en la cesta de filtro ( 4a) defectuoso

A reparar por el servicio al cliente

El flotador no apaga el aparato

Flotador en la cesta de filtro ( 4a) no se mueve
Flotador en la cesta de filtro ( 4a) defectuoso

Soltar el flotador A reparar por el servicio al cliente

El polvo y la su- El filtro ( 11/12) no está Introducir el filtro que falta y

ciedad se expul- montado o no lo está correc- comprobar que el filtro está bien

sarán del aparato tamente

colocado

111

DE

AT

Original-EG-

CH

Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass der Waschsauger Modell PWS 20 B2
Seriennummer 000001 - 185000

folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (21)** trägt der Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.

112

GB

Translation of the original

IE

EC declaration of conformity

We hereby confirm that the Carpet Cleaner model PWS 20 B2
Serial number 000001 - 185000

conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

This declaration of conformity (21)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Documentation Representative

* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.

113

FR

Traduction de la déclaration

BE

de conformité CE originale

Nous certifions par la présente que le Aspirateur injecteur/extracteur de construction PWS 20 B2
Numéro de série 000001 - 185000

est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :

2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité (21)** :

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Chargé de documentation

* L`objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l`utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l`année dans laquelle le marquage CE a été fixé.

114

NL

Vertaling van de originele

BE

CE-conformiteitsverklaring

Hiermede bevestigen wij dat de Waszuiger bouwserie PWS 20 B2
Serienummer 000001 - 185000

is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:

2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (21)** wordt gedragen door de fabrikant:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Documentatiegelastigde

* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.

115

PL

Tlumaczenie oryginalnej

deklaracji zgodnoci WE

Niniejszym owiadczamy, e: Odkurzacz piorcy typoszereg PWS 20 B2 numer seryjny 000001 - 185000
spelnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowizujcym brzmieniu:
2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

W celu zapewnienia zgodnoci z powyszymi dyrekty wami zastosowano nastpujce normy harmonizujce oraz normy i przepisy krajowe:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

Wylczn odpowiedzialno za wystawienie tej deklaracji zgodnoci (21)** ponosi producent:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank
Osoba upowaniona do sporzdzania dokumentacji technicznej

* Wyej opisany przedmiot deklaracji spelnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.

116

CZ

Peklad originálního

prohlásení o shod CE

Potvrzujeme tímto, ze tento
Tepovac konstrukcní ady PWS 20 B2 Poadové císlo 000001 - 185000

odpovídá následujícím píslusným smrnicím EÚ v jejich práv platném znní: 2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

Aby byl zarucen souhlas, byly pouzity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

Výhradní odpovdnost za vystavení tohoto prohlásení o shod (21)** nese výrobce:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Osoba zplnomocnná k sestavení dokumentace

* Výse popsaný pedmt prohlásení spluje pedpisy smrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních.
** Ob poslední císlice roku, kdy bylo uvedeno oznacení CE.

117

SK

Preklad originálneho

prehlásenia o zhode CE

Potvrdzujeme týmto, ze tento
Tepovac konstrukcnej série PWS 20 B2 Poradové císlo 000001 - 185000

zodpovedá nasledujúcim príslusným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

Aby bola zarucená zhoda, boli pouzité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008

Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (21)** je výrobca:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie

* Vyssie popísaný predmet vyhlásenia spa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné císlice roka, v ktorom bolo pripojené oznacenie CE.

118

DK

Oversættelse af den originale

CE-konformitetserklæring

Hermed bekræfter vi, at Tekstilrenser af serien PWS 20 B2
Serienummer 000001 - 185000

opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU

For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt:

EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæring (21)**:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Dokumentationsbefuldmægtiget

* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr
** De sidste to cifre i det år, hvor CE-mærkningen blev anbragt.

119

ES

Traducción de la Declaración

de conformidad CE original

Mediante la presente declaramos que Lava-aspirador de la serie PWS 20 B2 Número de serie 000001 - 185000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2014/35/EU · 2014/30/EU · 2011/65/EU* & 2015/863/EU
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A2:2019 · EN 60335-2-2:2010/A1:2013 · EN 50564:2011 EN 55014-1:2017/A11:2020 · EN 55014-2:2015 · EN IEC 63000:2018
EN IEC 61000-3-2:2019 · EN 61000-3-3:2013/A1:2019 · EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 · EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (21)**:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 30.05.2021

Christian Frank Apoderado de documentación

* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electró-
nicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.

120

Explosionszeichnung  Exploded Drawing Vue éclatée  Explosietekening
Rysunek samorozwijajcy  Výkres sestavení Výkres náhradných dielov
Eksplosionstegning  Plano de explosión
PWS 20 B2

informativ, informatif, informatief
pouczajcy, informacní, informatívny informativo

20210420_rev02_js

121

7

5

17

8

18

16

10

19 4

15 13a

13

15a

6 24

14 20-24
7 1

20 19
9

4 4a

12 10

14 11

16

7 8a

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones: 04/2021 Ident.-No.: 75041129042021-8
IAN 354337_2010



References

Adobe InDesign 16.1 (Windows) GPL Ghostscript 9.27