Installation Guide for Danfoss models including: AMEi 6 iNET, 73695600, AMEi 6 iNET Intelligent Electrical Actuator, Intelligent Electrical Actuator, Electrical Actuator, Actuator

Intelligent electrical actuatorAMEi 6 iNET


File Info : application/pdf, 16 Pages, 5.12MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AQ30568247286301-010103
Operating Guide
Intelligent electrical actuator AMEi 6 iNET
*73695600*

AMEi 6 iNET / 73695600

AMEi 6 intelligent actuator with iNET

AMEi 6 iNET + VFG 22(1) + AFQMP 2

ENGLISH DEUTSCH

Intelligent electrical actuator AMEi 6 iNET Intelligenter elektrischer Stellantrieb AMEi 6 iNET

FRENCH

Actionneur électrique intelligent AMEi 6 iNET

ITALIANO

Attuatore elettrico intelligente AMEi 6 iNET



 AMEi 6 iNET

POLSKI

Inteligentny silownik elektryczny AMEi 6 iNET



   AMEi 6 iNET

AMEi 6 iNET + VFG 22(1) + AFPQ 2

www.danfoss.com

Page 2

www.heating.danfoss.de

Seite 11

www.danfoss.fr

Page 12

www.heating.danfoss.it www.heating.danfoss.cn

Pagina 13  14 

www.heating.danfoss.pl

Strona 15

www.heating.danfoss.ru

 16

virtus.danfoss.com © Danfoss | 2023.12

AQ30568247286301-010103 | 1

AMEi 6 iNET

MAINTENANCE FREE

5-95 % RH no condensing

PH2

5 mm

36 mm

Application principle

Control system (SCADA...) or other remote HMI*
*Human machine interface 2 | © Danfoss | 2023.12

Controller/ gateway
Analog signal 0(2)-10 V/ 0(4)-20 mA
or Modbus RS485
AMEi 6 iNET
AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET


24V ac/dc, 230V ac

SN 0 V

Neutral / Neutralleiter / Neutre/Neutro/ / Neutralny / 

SP

24 V ac/dc, 230 V ac

Power supply / Spannungsversorgung / Alimentation / Alimentazione elettrica /  / Zasilanie /  

Y

0(2)-10 V 0(4)-20 mA

Input / Eingang / Entreé / Ingresso /  / Wejcie/

X

0(2)-10 V

0(4)-20 mA

Output / Ausgang / Sortie / Uscita /  / Wyjcie / 

A D-

B D+

Ground /Masse / Modbus

GND

Masse / Terra /  /Masa /



1*
24 V ac 230 V ac

 4×
MODBUS 2*

0...20 mA 0...10 V 0...20 mA 0...10 V

1' 1 3 3'

GND Y Y2 X

A B GND

1* - only analog signal / nur analoges Signal / signal analogique uniquement / solo segnale analogico /  / tylko sygnal analogowy /   
2* - only Modbus signal / nur Modbus-Signal / signal Modbus uniquement / solo segnale Modbus /  Modbus  / tylko sygnal Modbus /   Modbus
1* + 2* - analog signal + Modbus setting and monitoring/analoges Signal + Modbus-Einstellung und -Uberwachung/ signal analogique + reglage et surveillance Modbus/ segnale analogico + impostazione e monitoraggio Modbus/  + Modbus /sygnal analogowy + ustawienie i monitorowanie Modbus/   +    Modbus
* see DIP switch setting / siehe DIP-Schaltereinstellung / voir Reglage du selecteur de fonction DIP / Vedere impostazione dei dip-switch /  DIP  / zobacz ustawienie przelcznika DIP / .   DIP

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 3

~150 mm min. 65

AMEi 6 iNET


3x


1× 36 mm




 
Click



1×

5 mm

 




4 | © Danfoss | 2023.12





AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET





RESET

1s RESET = STAND BY ­ ON / OFF


A

1.

RESET

= pressed for 1s / 1 s lang gedruckt / pression maintenue pendant 1 s / premuto per 1s /  1 / przyciskaj 1s /

 1 

2.

= AUTO move- pressed for 10s*/AUTO-Bewegung ­ 10

Sekunden lang gedruckt*/Deplacement AUTO - pression

maintenue pendant 10 s*/movimento AUTOMATICO- premuto

B

per 10s*/ -  10*/AUTO ruch ­ przyciskaj 10s*/  ­  10 *

1.

RESET

= pressed for 1s/1 s lang gedruckt/pression maintenue pendant 1 s/premuto per 1s/ 1/przyciskaj 1s/ 1 

2.

= AUTO move- pressed for 10s*/AUTO-Bewegung ­ 10 Sekunden lang gedruckt*/Deplacement AUTO - pression maintenue

pendant 10 s*/movimento AUTOMATICO- premuto per

10s*/ -  10*/AUTO ruch ­ przyciskaj 10s*/

 ­  10 *

* Press any key to stop AUTO move / Drucken Sie eine beliebige Taste, um die AUTO-
Bewegung zu stoppen / Appuyez sur une touche pour arreter le deplacement AUTO / Premere un tasto qualsiasi per interrompere il movimento AUTOMATICO /   / Nacinij dowolny przycisk, aby zatrzyma ruch AUTO /  
 ,   






AQ30568247286301-010103

1×

PH2





Min. p Set.





Max. p Set.



1×

PH2

© Danfoss | 2023.12 | 5

AMEi 6 iNET






5s = RESET RESET
6 | © Danfoss | 2023.12

S2 S1




GREEN LED GREEN LED
AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET


Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication / Tipo indicazione /  / Typ wskazania/ 

Operating mode / Betriebsart / Mode de fonctionnement /Modalita operativa /  / Tryb pracy /  

Actuator is squeezing the spring; Stellantrieb druckt die Feder zusammen; L'actionneur comprime le ressort; L'attuatore sta comprimendo la molla; ; Silownik ciska spryn;    ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Normal mode - Actuator is squeezing the spring; Normalbetrieb - Stellantrieb druckt die Feder zusammen; Mode normal - L'actionneur comprime le ressort; Modalita normale - L'attuatore sta comprimendo la molla;  - ; Tryb normalny - Silownik ciska spryn;   -    ;

Actuator is stretching the spring; Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; L'actionneur allonge le ressort; L'attuatore sta allungando la molla; ; Silownik rozciga spryn;    ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso;
; wieci wiatlem
stalym;  ;

Normal mode - Actuator is stretching the spring; Normalbetrieb - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; Mode normal - L'actionneur allonge le ressort; Modalita normale - L'attuatore sta allungando la molla;  - ; Tryb normalny - Silownik rozciga spryn;   -    ;

Actuator is squeezing the spring; Stellantrieb druckt die Feder zusammen; L'actionneur comprime le ressort; L'attuatore sta comprimendo la molla; ; Silownik ciska spryn;    ;

Flashing (1s cycle); Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s); Lampeggiante (ciclo 1s); (1); Miga (cykl 1 s);
 ( 1 );

Calibration mode - Actuator is squeezing the spring; Kalibriermodus - Stellantrieb druckt die Feder zusammen; Mode etalonnage - L'actionneur comprime le ressort; Modalita di calibrazione - L'attuatore sta comprimendo la molla;  - ; Tryb kalibracji - Silownik ciska spryn;   -    ;

Actuator is stretching the spring; Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; L'actionneur allonge le ressort; L'attuatore sta allungando la molla; ; Silownik rozciga spryn;    ; Actuator has reached the upper end position (squeezed spring); Stellantrieb hat die obere Endlage erreicht (Feder zusammengedruckt); L'actionneur a atteint la position de fin de course superiéure (ressort comprimé); L'attuatore ha raggiunto la posizione finale superiore (molla compressa);  ( ); Silownik osignl dolne poloenie graniczne (cinita spryna);       ( );

Flashing (1s cycle); Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s); Lampeggiante (ciclo 1s); (1); Miga (cykl 1 s);
 ( 1 );

Calibration mode - Actuator is stretching the spring; Kalibriermodus - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; Mode etalonnage - L'actionneur allonge le ressort; Modalita di calibrazione - L'attuatore sta allungando la molla;  - ; Tryb kalibracji - Silownik rozciga spryn;   -    ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Normal mode - Actuator stops at the upper end position; Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in oberer Endlage; Mode normal - L'actionneur s'arrête en position de fin de course superieure; Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale superiore;  - ; Tryb normalny - Silownik zatrzymuje si w gornym poloeniu granicznym;   -       ;

Actuator has reached the bottom end position (stretched spring); Stellantrieb hat die untere Endlage erreicht (Feder ausgefahren); L'actionneur a atteint la position de fin de course inférieure (ressort allongé); L'attuatore ha raggiunto la posizione finale inferiore (molla allungata);  (); Silownik osignl dolne poloenie graniczne (rozcignita spryna);       ( ); Y signal is present, actuator reached Set-Point; Y-Signal liegt an, Stellantrieb hat Sollwert erreicht; Présence du signal Y, l'actionneur a atteint le point de consigne; Il segnale Y e presente, l'attuatore ha raggiunto il valore; Y ; Sygnal Y jest obecny, silownik osignl punkt nastawy;   Y -- ( ); Y signal is not connected - (broken wire); Y-Signal nicht angeschlossen ­ (Drahtbruch); Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu); Il segnale Y non e collegato - (filo rotto);  - ();   Y,     ;
Stand-By-mode; Stand-by-Betrieb; Mode veille; Modalità stand-by; ; Tryb gotowoci;  ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Normal mode - Actuator stops at the bottom end position; Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in unterer Endlage; Mode normal - L'actionneur s'arrete en position de fin de course inferieure; Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale inferiore;  - ; Tryb normalny - Silownik zatrzymuje si w dolnym poloeniu granicznym;   -       ;

Flashing; Blinkt;
Clignote; Lampeggiante;
; Miga; ;
2-fast Flash after 1 s period;
2 x schnelles Blinken nach 1-s-Takt; 2 clignotements après une periode d'1 s; Due flash veloci dopo
un periodo di 1 s;  1 
 2 ; 2 szybkie mignicia
w cigu 1 s;     1 ;
Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Normal mode - Actuator stopped at the position which match Y set-point; Normalbetrieb - Stellantrieb stoppte an Position, die Y-Sollwert entspricht; Mode normal - Actionneur arrêté dans la position correspondant au point de consigne Y; Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione che corrisponde al valore Y;  -  ; Tryb normalny - Silownik zatrzymal si w pozycji, ktora odpowiada nastawie Y;   -     ,     Y;
Normal mode - Y signal is not connected - (broken wire) motor stopped at position when Y was last present; Normalbetrieb - Y-Signal nicht angeschlossen ­ (Drahtbruch) Motor stoppte in Position, als Y zuletzt da war; Mode normal - Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu) Moteur arrêté à la position où Y était present pour la dernière fois; Modalita normale - Il segnale Y non e collegato - (filo rotto) motore fermo in posizione quando Y era presente l'ultima volta;  -  - () ; Tryb normalny - Sygnal Y nie jest podlczony ­ (przerwany przewod) silnik zatrzymal si w ostatniej pozycji Y;   -   Y -- ( )    ,    Y   ;
Stand-By-mode; Stand-by-Betrieb; Mode veille; Modalita stand-by; ; Tryb gotowoci;  ;

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 7

AMEi 6 iNET



Error mode; Fehler-Betrieb; Mode erreur; Modalità errore; ; Tryb bldu;   ; Actuator is squeezing the spring; Stellantrieb druckt die Feder zusammen; L'actionneur comprime le ressort; L'attuatore sta comprimendo la molla; ; Silownik ciska spryn;    ;

Actuator is stretching the spring; Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; L'actionneur allonge le ressort; L'attuatore sta allungando la molla; ; Silownik rozciga spryn;    ; Actuator is squeezing the spring; Stellantrieb druckt die Feder zusammen; L'actionneur comprime le ressort; L'attuatore sta comprimendo la molla; ; Silownik ciska spryn;    ;
Actuator is stretching the spring; Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; L'actionneur allonge le ressort; L'attuatore sta allungando la molla; ; Silownik rozciga spryn;    ; Motor stopped in the "SQUEEZE SPRING"positioning mode; Motor gestoppt im Positionierbetrieb ,,FEDER ZUSAMMENDRUCKEN"; Moteur arrêté en mode de positionnement «COMPRIMER RESSORT»; Motore fermo nella modalità di posizionamento "COMPRIMI MOLLA"; "" ; Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania ,,CINICIE SPRYNY";      « »; Motor stopped in the "STRETCH SPRING" positioning mode; Motor gestoppt im Positionierbetrieb ,,FEDER AUSFAHREN"; Moteur arrêté en mode de positionnement «ALLONGER RESSORT»; Motore fermo nella modalità di posizionamento "ALLUNGA MOLLA"; ""; Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania ,,ROZCIGNICIE SPRYNY";      « »;
8 | © Danfoss | 2023.12

Flashing; Blinkt;
Clignote; Lampeggiante;
; Miga; ;

Error mode; Fehler-Betrieb; Mode erreur; Modalità errore; ; Tryb bldu;   ;

Flashing (1s cycle); Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s); Lampeggiante (ciclo 1s); (1); Miga (cykl 1 s);
 ( 1 );
Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Manual mode - Button ,, SQUEEZE SPRING" >10 sec Actuator is squeezing the spring; Handbetrieb - Taste ,,FEDER ZUSAMMENDRUCKEN" >10 Sek. Stellantrieb druckt die Feder zusammen; Mode manuel - Touche «COMPRIMER RESSORT» > 10 s L'actionneur comprime le ressort; Modalità manuale - Pulsante "COMPRIMI MOLLA" >10 sec L'attuatore sta comprimendo la molla;  - "" >10  ; Tryb pracy rcznej - Przycisk ,,CINICIE SPRYNY" >10 s Silownik ciska spryn;   -  «SQUEEZE SPRING» ( ) >10     ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;
Flashing (1s cycle); Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s); Lampeggiante (ciclo 1s); (1); Miga (cykl 1 s);
 ( 1 );

Manual mode - Button ,, STRETCH SPRING" >10 sec Actuator is stretching the spring; Handbetrieb - Taste ,,FEDER AUSFAHREN" >10 Sek. Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; Mode manuel - TOUCHE «ALLONGER RESSORT» > 10 s L'actionneur allonge le ressort; Modalità manuale - Pulsante "ALLUNGA MOLLA" >10 sec L'attuatore sta allungando la molla;  - "" >10   1 ; Tryb pracy rcznej - Przycisk ,,ROZCIGNICIE SPRYNY" >10 s Silownik rozciga spryn;   -  «STRETCH SPRING»( ) >10     ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Manual mode - Button ,, SQUEEZE SPRING" <10 sec Actuator is squeezing the spring; Handbetrieb - Taste ,,FEDER ZUSAMMENDRUCKEN" <10 Sek. Stellantrieb druckt die Feder zusammen; Mode manuel - Touche «COMPRIMER RESSORT» < 10 s L'actionneur comprime le ressort; Modalità manuale - Pulsante "COMPRIMI MOLLA" <10 sec L'attuatore sta comprimendo la molla;  - "" <10  ; Tryb pracy rcznej - Przycisk ,,CINICIE SPRYNY" <10 s Silownik ciska spryn;   -  «SQUEEZE SPRING» ( ) <10     ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Manual mode - Button ,, STRETCH SPRING" <10 sec Actuator is stretching the spring; Handbetrieb - Taste ,,FEDER AUSFAHREN" <10 Sek. Stellantrieb fahrt die Feder auseinander; Mode manuel - TOUCHE «ALLONGER RESSORT» < 10 s L'actionneur allonge le ressort; Modalità manuale - Pulsante "ALLUNGA MOLLA" <10 sec L'attuatore sta allungando la molla;  - "" <10   1 ; Tryb pracy rcznej - Przycisk ,,ROZCIGNICIE SPRYNY" <10 s Silownik rozciga spryn;   -  «STRETCH SPRING»( ) <10     ;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Manual mode - Motor stopped in the "SQUEEZE SPRING" positioning mode; Handbetrieb - Motor gestoppt im Positionierbetrieb ,,FEDER ZUSAMMENDRUCKEN"; Mode manuel - Moteur arrete en mode de positionnement «COMPRIMER RESSORT»; Modalita manuale - Motore fermo nella modalita di posizionamento "COMPRIMI MOLLA";  - ""; Tryb pracy rcznej - Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania ,,CINICIE SPRYNY";   -      « »;

Constantly lit; Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en permanence; Costantemente
acceso; ; wieci wiatlem stalym;  ;

Manual mode - Motor stopped in the "STRETCH SPRING" positioning mode; Handbetrieb - Motor gestoppt im Positionierbetrieb ,,FEDER AUSFAHREN"; Mode manuel - Moteur arrêté en mode de positionnement «ALLONGER RESSORT»; Modalita manuale - Motore fermo nella modalità di posizionamento "ALLUNGA MOLLA";  - ""; Tryb pracy rcznej - Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania ,,CINICIE SPRYNY";   -      « »;

AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET



Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication / Tipo indicazione /  / Typ wskazania/ 

No power supply; Keine Spannungsversorgung; Absence d'alimentation; Alimentazione elettrica assente; ; Brak zasilania elektrycznego;  ;

Dark; Aus; Éteinte; Scuro; ; Ciemna;  ;

Flashing; Blinkt;
Clignote; Lampeggiante;
; Miga; ;

Modbus communication status / Modbus-Kommunikationsstatus / Statut de la communication Modbus / Stato della comunicazione Modbus /
Modbus  / Stan komunikacji /   Modbus
No communication; Keine Kommunikation; Absence de communication; Comunicazione assente; ; Brak komunikacji;  ;
RX telegram is for me; RX-Telegramm ist für mich; Télégramme RX pour moi; Il telegramma RX è per me;  RX ; Telegram RX jest dla mnie;   RX;
RX activity on BUS; RX-Aktivitat im BUS; Activité RX sur BUS; Attività RX su BUS;  RX ; Aktywno RX w MAGISTRALI;  RX  ;
Error in message interpretation; Fehler bei Interpretation von Nachricht; Erreur dans l'interprétation du message; Errore nell'interpretazione dei messaggi; ; Bld w interpretacji komunikatu;   ;


ØA

ØA2 ØA1

H min. 250
H1 min. 250
H2 min. 250

100 140

AMEi 6 iNET + AFP2 + VFG 22(1) + AFP 2, AFD 2, AFA 2,
AFPB 2, AFPA 2

AFPQ 2

AMEi 6 iNET + AFP2 + VFG 22(1) + AFQMP 2

AMEi 6 iNET intelligent actuator should be ordered separately.

Der intelligente Stellantrieb AMEi 6 iNET muss separat bestellt werden.

L'actionneur intelligent AMEi 6 iNET doit être commandé séparément.

L'attuatore intelligente AMEi 6 iNET va ordinato eparatamente.

AMEi 6  

220

Inteligentny silownik AMEi 6 iNET naley zamawia oddzielnie.

   AMEi 6 iNET 

.

Pressure actuators / Druckantriebe / Actionneurs pressostatiques / Attuatori di pressione /  / Silownik membranowy / 

Size / Größe / Taille / Dimensioni /  / Pow. rob. / 
(cm2)

ØA

AFP 2, AFD 2

AFA 2 AFPB 2

H

H

H

mm

80

175

602

558

515

160

228

622

578

605

320

295

622

578

605

630

300

747

703

730

AFPA 2 H

AFPQ 2 AFQMP 2 ØA1 H1 ØA1 H1

612

- - --

612 228 727 295 622

612 300 727 295 622

735

- - --

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 9

AMEi 6 iNET

ENGLISH
Safety Notes To avoid personal injury and damage to devices, it is absolutely essential for these instructions and safety notes to
be read carefully and reviewed prior to assembly and use.
Do not dismantle actuator with the safety spring function! There is risk of injury and death in the event of improper handling!
The actuator is heavy. Handle with care to avoid injury or product damage.
Wiring
Do not touch anything on the PCB! Do not remove the service cover before the power supply is fully switched off.

Wiring length
0-50 m > 50 m

Recommended cross-sectional area of the wiring
0,75 mm2
1,5 mm2

Electrical connection 
iNET actuator mounting to pressure actuator 
Stand-By mode for manual operation and differential pressure setting  Set-point range see rating plate on the pressure actuator* 1. Start-up of system * 2. Set flow rate on a motorized valve over
which the differential pressure is controlled, to about 50 % * 3. Adjustment · Observe pressure indicators *
Enter the Stand-By mode for manual operation · Pushing the button on the actuator increases the set-point (squeezing the spring) · Pushing the button reduces the set-point (stretching the spring)
End switch setting for MIN/MAX set p  Slider  can be set to limit min. p Slider  can be set to limit max. p; Fix the sliders ,  with 2 srews  Slider  may be sealed 
* see instruction for relevant combination pressure actuator/ valve
DIP switch setting 
S1

S1/DIP 3 Direct or inverse acting selector (Fig. 2): OFF: Actuator is direct acting to input signal ON: Actuator is inverse (reverse) acting to control signal (only for AMEI 6 iNET in combination with AFA 2)
S1/DIP 4 Normal or sequential mode selector: OFF: Actuator is working in range 0(2)-10 V or 0(4)-20 mA. ON: Actuator is working in sequential range; 0-5 V or (0-10 mA) or (5-10 V) or (10-20 mA). Signal range selector S1/DIP 6 sets the sequential range
S1/DIP 5 0-10 V/2-10 V ­ Input/output OFF: 0-10 V; input signal is in the range from 0-10 V (voltage input) or from 0-20 mA (current input) ON: 2 ­10 V; input signal is in the range from 2-10 V (voltage input) or from 4-20 mA (current input) Signal range selector S1/DIP 1 & DIP 2 sets Y and X signal.
S1/DIP 6 Sequential range selector: OFF: 0-5 V or (0-10 mA) ON: 5-10 V or (10-20 mA). [S1/DIP 4 = ON!]
S1/DIP 7 Not used
S1/DIP 8 Not used
S2
S2/DIP 1 Not used
S2/DIP 2 Not used
S2/DIP 3 Not used
S2/DIP 4* OFF: Analog signal (V/mA) Actuator operates in analog mode ON: MOD BUS Actuator operates in digital mode
*In analog mode S2/DIP 4 = OFF, DIP switches S1/DIP 1-7 work as active functions. In digital mode S2/DIP 4 = ON , DIP switches S1/DIP 1-7 work as a digital addresses. In digital mode Modbus RS485 could be used either for the monitoring purposes or for the AMEi 6 actuator positioning..

Fig. 2
Calibration  Calibration to the desired pressure actuator stroke (min-max spring setting). Before calibration drive the actuator out of end positions (minimal gap between sliders , and pin on the end switch  has to be ensured). To start calibration procedure, press and hold RESET button for 5 seconds until the green light starts flashing. End positions of the actuator are automatically adopted based on pre-set end switch positions sliders ,. Actuator goes to the stationary mode and starts responding to the control signal. Depends on min-max p setting (position of sliders  and ), calibration may take up to ~1 h (in case of max available p range-stroke is set). Calibration procedure need to be repeated every time when min/max spring setting is changed (position of sliders  and  is changed).
LED signalisation 
Dimensions 

3

S1/DIP 1 Input signal type selector: OFF: Input signal Y is set to voltage (V) ON: Input signal Y is set to current (mA)
S1/DIP 2 Output signal type selector: OFF: Output signal X is set to voltage (V) ON: Output signal X is set to current (mA)

10 | © Danfoss | 2023.12

AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET

DEUTSCH
Sicherheitshinweise Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, ist es zwingend erforderlich, diese Anweisungen
und Sicherheitshinweise vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion nicht demontieren! Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Verletzungs- und Lebensgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Gehen Sie vorsichtig damit um, um Verletzungen oder Produktschäden zu vermeiden.
Elektrischer Anschlussplan
Bitte die Platine nicht direkt berühren! Gehäuse nicht öffnen, bevor die Spannungsversorgung komplett ausgeschaltet ist.

Kabellänge
0­50 m > 50 m

Empfohlener Querschnitt der Verkabelung
0,75 mm2
1,5 mm2

Elektrische Verbindung 
Montage des iNET-Stellantriebs auf den Druckstellantrieb 

Stand-by-Betrieb für Handbetrieb und Differenzdruckeinstellung  Sollwertbereich siehe Typenschild am Druckstellantrieb* 1. Inbetriebnahme des Systems * 2. Volumenstrom an einem Motorstellventil,
über das der Differenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen * 3. Einstellung · Druckanzeigen beachten *
In den Stand-by-Betrieb für den Handbetrieb wechseln · Durch Drücken der Taste am Stellantrieb wird der Sollwert erhöht (Zusammendrücken der Feder) · Durch Drücken der Taste wird der Sollwert gesenkt (Ausfahren der Feder)
Endschaltereinstellung für MIN/MAX-Einst. p  Schieber  kann so eingestellt werden, dass er min. p begrenzt. Schieber  kann so eingestellt werden, dass er max. p begrenzt. Befestigen Sie die Schieber ,  mit 2 Schrauben  Schieber  kann plombiert werden 
* siehe Anleitung für die jeweilige Kombination Druckstellantrieb/Ventil
DIP-Schaltereinstellung 
S1

S1/DIP 1 Wahlschalter für Art des Eingangssignals: AUS: Y-Eingangssignal als Spannung (V) EIN: Y-Eingangssignal als Strom (mA)

S1/DIP 2 Wahlschalter für Art des Ausgangssignals: AUS: X-Ausgangssignal als Spannung (V) EIN: X-Ausgangssignal als Strom (mA)
S1/DIP 3 Direkte oder entgegengesetzte (inverse) Wirkrichtung (Abb. 2): AUS: Stellantrieb reagiert direkt auf das Eingangssignal EIN: Stellantrieb reagiert invers (entgegengesetzt) auf das Eingangssignal (nur für AMEI 6 iNET in Kombination mit AFA 2)
S1/DIP 4 Normale oder sequentielle Einstellung: AUS: Stellantrieb arbeitet im Bereich von 0(2)­10 V oder 0(4)­20 mA. EIN: Stellantrieb arbeitet sequentiellen Bereich: 0­5 V oder (0­10 mA) oder (5­10 V) oder (10­20 mA). Mit dem Signalbereichswahlschalter S1/DIP 6 wird der sequentielle Bereich eingestellt
S1/DIP 5 0­10 V/2­10 V ­ Ein-/Ausgang: AUS: 0­10 V: Eingangssignal liegt im Bereich von 0­10 V (Eingangsspannung) bzw. von 0­20 mA (Eingangsstrom) EIN: 2­10 V: Eingangssignal liegt im Bereich von 2­10 V (Eingangsspannung) bzw. von 4­20 mA (Eingangsstrom) Mit den Signalbereichswahlschaltern S1/DIP 1 u. DIP 2 werden Y- bzw. X-Signal eingestellt.
S1/DIP 6 Sequentieller Bereichswahlschalter: AUS: 0­5 V oder (0­10 mA) EIN: 5­10 V oder (10­20 mA) [S1/DIP 4 = EIN!]
S1/DIP 7 Nicht verwendet
S1/DIP 8 Nicht verwendet
S2
S2/DIP 1 Nicht verwendet
S2/DIP 2 Nicht verwendet
S2/DIP 3 Nicht verwendet
S2/DIP 4* AUS: Analogsignal (V/mA) Stellantrieb arbeitet im Analogbetrieb EIN: MODBUS Stellantrieb arbeitet im Digitalbetrieb
*Im Analogbetrieb S2/DIP 4 = AUS, arbeiteten DIP-Schalter S1/DIP 1­7 als aktive Funktionen. Im Digitalbetrieb S2/DIP 4 = EIN, fungieren DIP-Schalter S1/DIP 1­7 als Digitaladressen. Im Digitalbetrieb kann Modbus RS485 entweder für die Überwachung oder für die Positionierung des AMEi 6-Stellantriebs verwendet werden.

DI(PD3IR=) AUS
0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V 20 mA

3

(INDVIP) 3 = EIN

0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V
20 mA
Abb. 2

Kalibrierung  Kalibrierung auf den gewünschten Druckstellantriebshub (Min/MaxFedereinstellung). Vor der Kalibrierung den Stellantrieb aus den Endlagen herausfahren (minimaler Abstand zwischen den Schiebern , und dem Stift am Endschalter  muss sichergestellt werden). Um den Kalibriervorgang zu starten, RESETTaste 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis grünes Licht zu blinken beginnt. Endlagen des Stellantriebs werden automatisch basierend auf den voreingestellten Endschalter-Schiebern , übernommen. Stellantrieb wechselt in den stationären Betrieb und reagiert ab sofort auf Regelsignale. Abhängig von der Einstellung für Min/Max-p (Position der Schieber  und ), kann die Kalibrierung bis zu ~1 Std. dauern (bei max. verfügbarem p ist der Bereichshub eingestellt). Kalibriervorgang muss bei jeder Änderung der Min/Max-Federeinstellung wiederholt werden (Position der Schieber  und  wird geändert).
LED-Signalisierung 
Abmessungen 

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 11

AMEi 6 iNET

FRANÇAIS
Fiche de sécurité Afin d'éviter des accidents corporels ou d'endommager les appareils, il est absolument essentiel de lire et d'étudier
attentivement ces instructions et cette fiche de sécurité avant l'assemblage et l'utilisation.
Ne pas démonter un actionneur qui possède une fonction de ressort de sécurité ! Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures mortelles !
L'actionneur est lourd. Le manipuler avec précaution afin d'éviter des dommages physiques ou matériels.
Raccordement
Ne jamais toucher les éléments présents sur la carte de circuit imprimé ! Ne pas retirer le capot avant d'avoir totalement coupé l'alimentation.

Longueur du raccordement
0-50 m
> 50 m

Section recommandée du câblage
0,75 mm2
1,5 mm2

Raccordement électrique 
Montage de l'actionneur iNET sur l'actionneur pressostatique 

Mode veille pour le fonctionnement manuel et le réglage de la pression différentielle  Plage de consigne, voir la plaque signalétique sur l'actionneur pressostatique* 1. Démarrage du système * 2. Régler le débit d'une vanne motorisée,
où la pression différentielle est régulée, sur 50 % environ * 3. Réglage · Observer les indicateurs de pression *
Passer au mode veille pour le fonctionnement manuel · Une pression sur la touche de l'actionneur augmente la valeur de consigne (compression du ressort) · Une pression sur la touche réduit la valeur de consigne (allongement du ressort)
Réglage de commutateur de fin pour réglage p MIN/MAX  Le curseur  peut être réglé sur p min. limite Le curseur  peut être réglé sur p max. limite Fixer les curseurs ,  avec 2 vis  Le curseur  peut être scellé 
* voir les instructions pour la combinaison vanne/actionneur pressostatique concernée
Réglage du sélecteur de fonction DIP 
S1

S1/DIP 1 Sélecteur de type de signal d'entrée : ARRÊT : Le signal d'entrée Y est réglé sur tension (V) MARCHE : Le signal d'entrée Y est réglé sur intensité (mA)

S1/DIP 2 Sélecteur de type de signal de sortie : ARRÊT : Le signal de sortie X est réglé sur tension (V) MARCHE : Le signal de sortie X est réglé sur intensité (mA)
S1/DIP 3 Sélecteur d'action directe ou inverse (Fig. 2) : ARRÊT : L'actionneur agit directement sur le signal d'entrée MARCHE : L'actionneur agit à l'inverse (marche arrière) lorsqu'il reçoit le signal de régulation (uniquement pour AMEI 6 iNET combiné avec AFA 2)
S1/DIP 4 Sélecteur de mode normal ou séquentiel : ARRÊT : L'actionneur fonctionne sur la plage de 0(2) à 10 V ou de 0(4) à 20 mA. MARCHE : L'actionneur fonctionne sur la plage séquentielle de 0 à 5 V ou (0 à 10 mA) ou (5 à 10 V) ou (10 à 20 mA). Le sélecteur de plage de signal S1/DIP 6 détermine la plage séquentielle
S1/DIP 5 0 à 10 V/2 à 10 V ­ Entrée/sortie : ARRÊT : 0 à 10 V : le signal d'entrée se situe dans une plage de 0 à 10 V (tension d'entrée) ou de 0 à 20 mA (courant d'entrée). MARCHE : 2 à 10 V : le signal d'entrée se situe dans une plage de 2 à 10 V (tension d'entrée) ou de 4 à 20 mA (courant d'entrée). Le sélecteur de plage de signaux S1/DIP 1 et DIP 2 détermine les signaux Y et X.
S1/DIP 6 Sélecteur de plage séquentielle : ARRÊT : 0-5 V ou (0-10 mA) MARCHE : 5-10 V ou (10-20 mA) [S1/DIP 4 = MARCHE !]
S1/DIP 7 Non utilisé
S1/DIP 8 Non utilisé
S2
S2/DIP 1 Non utilisé
S2/DIP 2 Non utilisé
S2/DIP 3 Non utilisé
S2/DIP 4* ARRÊT : Signal analogique (V/mA) L'actionneur fonctionne en mode analogique MARCHE : MODBUS L'actionneur fonctionne en mode numérique *En mode analogique S2/DIP 4 = ARRÊT, les sélecteurs de fonction DIP S1/DIP 1-7 ont des fonctions actives. En mode numérique S2/DIP 4 = MARCHE, les sélecteurs de fonction DIP S1/DIP 1-7 servent d'adresses numériques. En mode numérique, le Modbus RS485 peut servir soit pour la surveillance soit pour le positionnement de l'actionneur AMEi 6.

DI(PD3IR=) ARRÊT
0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V 20 mA

3

(INDVIP) 3 = MARCHE

0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V 20 mA
Fig. 2

Étalonnage  Étalonnage de la course d'actionneur pressostatique souhaitée (réglage min-max du ressort). Avant l'étalonnage, actionnez l'actionneur hors des positions de fin de course (l'écart minimal entre les curseurs , et la goupille sur le contact de fin de course  doit être garanti). Pour lancer la procédure d'étalonnage, appuyez et maintenez la touche RESET enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que le témoin vert se mette à clignoter. Les fins de course de l'actionneur sont automatiquement adoptées selon les curseurs de position de commutateur de fin de course préréglés ,. L'actionneur passe en mode stationnaire et commence à répondre au signal de commande. En fonction du réglage p min-max (position des curseurs  et ), l'étalonnage peut prendre jusqu'à ~1 h (si la course p maximale disponible est sélectionnée). La procédure d'étalonnage doit être répétée à chaque modification du réglage de ressort min/max (la position des curseurs  et  est modifiée).
Signalisation LED 
Dimensions 

12 | © Danfoss | 2023.12

AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET

ITALIANO
Note per la sicurezza Per evitare lesioni personali e danni ai dispositivi, è assolutamente necessario leggere con attenzione
e rivedere le presenti istruzioni e note per la sicurezza prima dell'assemblaggio e dell'utilizzo.
Non smontare l'attuatore con la funzione di sicurezza a molla. In caso di uso improprio sussiste il pericolo di lesioni e morte.
L'attuatore è pesante. Maneggiare con cura per evitare lesioni o danni al prodotto.
Cablaggio
Non toccare i componenti del PCB. Prima di rimuovere il coperchio di servizio, disinserire completamente l'alimentazione elettrica.

Lunghezza cablaggio
0-50 m
> 50 m

Area sezione trasversale di cablaggio raccomandata
0,75 mm2
1,5 mm2

Connessione elettrica 
Montaggio dell'attuatore iNET sull'attuatore di pressione 
Modalità stand-by per il modo manuale e l'impostazione della pressione differenziale  Intervallo valore, vedere targhetta sull'attuatore di pressione* 1. Avvio del sistema * 2. Impostare la portata su una valvola
motorizzata sulla quale la pressione differenziale viene regolata a circa il 50%* 3. Regolazione · Osservare gli indicatori di pressione *
Accedere alla modalità stand-by per il modo manuale · Premendo il pulsante sull'attuatore di pressione, il valore aumenta (compressione della molla) · Premendo il pulsante , il valore diminuisce (allungamento della molla)
Impostazione del finecorsa per Imp. p MIN/MAX. È possibile impostare il cursore  per limitare p min. È possibile impostare il cursore  per limitare p max. Fissare i cursori ,  con due viti  Il cursore  può essere sigillato 
* Vedere le istruzioni per la combinazione pertinente di attuatore di pressione/valvola
Impostazione dei dip-switch 
S1

S1/DIP 1 Selettore tipo segnale in ingresso: OFF: il segnale in ingresso Y è impostato sulla tensione (V) ON: il segnale in ingresso Y è impostato sulla corrente (mA)

S1/DIP 2 Selettore tipo segnale di uscita: OFF: il segnale di uscita X è impostato sulla tensione (V) ON: il segnale di uscita X è impostato sulla corrente (mA)
S1/DIP 3 Selettore azionamento diretto o inverso (fig. 2): OFF: l'attuatore agisce direttamente sul segnale in ingresso ON: l'attuatore agisce in modo inverso sul segnale di comando (solo per AMEI 6 iNET in combinazione con AFA 2)
S1/DIP 4 Selettore di modalità normale o sequenziale: OFF: l'attuatore opera nel range 0(2)-10 V o 0(4)-20 mA. ON: l'attuatore opera nel range sequenziale; 0-5 V o (0-10 mA) o (5-10 V) o (10-20 mA). Il selettore del range del segnale S1/DIP 6 imposta il range sequenziale
S1/DIP 5 0-10 V/2-10 V ­ Ingresso/uscita: OFF: 0-10 V; il segnale in ingresso è nel range 0-10 V (ingresso tensione) o 0-20 mA (ingresso corrente) ON: 2 ­10 V; il segnale in ingresso è nel range 2-10 V (ingresso tensione) o 4-20 mA (ingresso corrente) Il selettore del range del segnale S1/DIP 1 e DIP 2 imposta il segnale Y e X.
S1/DIP 6 Selettore range sequenziale: OFF: 0-5 V o (0-10 mA) ON: 5-10 V o (10-20 mA) [S1/DIP 4 = ON]
S1/DIP 7 Non utilizzato
S1/DIP 8 Non utilizzato
S2
S2/DIP 1 Non utilizzato
S2/DIP 2 Non utilizzato
S2/DIP 3 Non utilizzato
S2/DIP 4* OFF: segnale analogico (V/mA) L'attuatore opera in modalità analogica ON: MODBUS L'attuatore opera in modalità digitale
*Nella modalità analogica S2/DIP 4 = OFF, i dipswitch S1/DIP 1-7 operano come funzioni attive. Nella modalità digitale S2/DIP 4 = ON, i dipswitch S1/DIP 1-7 operano come indirizzi digitali. In modalità digitale, il Modbus RS485 può essere utilizzato per scopi di monitoraggio o per il posizionamento dell'attuatore AMEi 6.

DI(PD3IR=) OFF
0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V 20 mA

3

(INDVIP) 3 = ON

0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V
20 mA
Fig. 2

Calibrazione  Calibrazione alla corsa desiderata dell'attuatore di pressione (regolazione min.-max. della molla). Prima della calibrazione, spostare l'attuatore al di fuori delle posizioni finali (deve essere garantita una distanza minima tra i cursori , e il perno sul finecorsa ). Per avviare la procedura di calibrazione, tenere premuto il pulsante RESET per 5 secondi fino a quando la luce verde non inizia a lampeggiare. Le posizioni finali dell'attuatore vengono adottate in automatico in base ai cursori per la posizione dei finecorsa ,. L'attuatore passa alla modalità stazionaria e inizia a rispondere al segnale di comando. A seconda dell'imp. p min.-max. (posizione dei cursori  e ), la modalità di calibrazione può durare ~1 h (nel caso in cui sia impostata la corsa p max. disponibile). La procedura di calibrazione deve essere ripetuta ogni volta che l'impostazione min./max. della molla viene modificata (la posizione dei cursori  e  viene modificata).
Segnalazione a LED 
Dimensioni 

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 13

AMEi 6 iNET


   
 
 

 (PCB)    

 0-50 m > 50 m

 0.75 mm2 1.5 mm2

 

 iNET  

  * 1.  * 2. 
 50 % * 3. 
·  * 
·   
·   
/ p      p    p  2         
* /
DIP  

S1

0-5 V  (0-10 mA)  (5-10 V)  (10-20 mA)  S1/DIP 6 
S1/DIP 5 0-10 V/2-10 V - / 0-10V 0-10 V  0-20 mA 2 ­10 V 2-10 V  4-20 mA  S1/DIP 1  DIP 2 Y  X 
S1/DIP 6  0-5 V  (0-10 mA) 5-10 V  (10-20 mA) [S1/DIP 4 = !]
S1/DIP 7 
S1/DIP 8 
S2
S2/DIP 1 
S2/DIP 2 
S2/DIP 3 
S2/DIP 4*  (V/mA)  MOD BUS 
* S2/DIP 4 = DIP  S1/DIP 1-7   S2/DIP 4 = DIP  S1/DIP 1-7  Modbus RS485   AMEi 6 

   -          "" 5       -  p       1  p   /    
LED  
 

S1/DIP 1   Y  (V)  Y  (mA)
S1/DIP 2   X  (V)  X  (mA)
S1/DIP 3  2:   AFA 2  AMEI 6 iNET
S1/DIP 4   0(2)-10 V  0(4)-20 mA  

DIP3 = 
0V (2V) 0mA (4mA)

10V 20mA

3

DIP 3 = 

0V (2V) 0mA (4mA)

10V
20mA
 2

14 | © Danfoss | 2023.12

AQ30568247286301-010103

AMEi 6 iNET

POLSKI
Warunki bezpieczestwa Aby unikn obrae ciala i uszkodze sprztu, przed przystpieniem do montau i eksploatacji absolutnie
niezbdne jest uwane przeczytanie i przeanalizowanie niniejszych instrukcji oraz uwag dotyczcych bezpieczestwa.
Nie rozmontowywa silownika wyposaonego w funkcj spryny bezpieczestwa! W przypadku niewlaciwej obslugi istnieje ryzyko obrae ciala i mierci!
Silownik jest ciki. Postpuj ostronie, aby zapobiec obraeniom ciala lub uszkodzeniu produktu.
Polczenia elektryczne
Nie dotyka niczego na plytce drukowanej! Nie zdejmowa pokrywy serwisowej przed calkowitym odlczeniem zasilania elektrycznego.

Dlugo kabla 0­50 m > 50 m

Zalecany przekrój kabla 0,75 mm2 1,5 mm2

Podlczenie elektryczne 
Monta silownika iNET do silownika cinieniowego 
Tryb gotowoci do pracy rcznej i ustawiania rónicy cinie  Zakres nastaw jest podany na tabliczce znamionowej* 1. Przeprowadzi rozruch ukladu* 2. Przy pomocy zaworu z silownikiem, na
którym jest regulowana rónica cinie, ustawi przeplyw na ok. 50 %* 3. Nastawianie · Obserwowa wskazania manometrów*
Wej w tryb gotowoci do pracy rcznej · Nacinicie przycisku na silowniku
zwiksza nastaw (cinicie spryny) · Nacinicie przycisku zmniejsza
warto nastawy (rozciganie spryny)
Ustawienie przelcznika kocowego dla ustawienia MIN./MAKS. p  Suwak  moe by ustawiony na limit min. p Suwak  moe by ustawiony na limit maks. p Zamocowa suwaki ,  przy uyciu 2 rub  Suwak  moe by zaplombowany 
* patrz instrukcja dotyczca odpowiedniego polczenia silownika/zaworu
Ustawienie przelcznika DIP 

S1

S1/DIP 2 Wybór rodzaju sygnalu wyjciowego: WYL.: Sygnal wyjciowy X jest ustawiony na napicie (V) WL.: Sygnal wyjciowy X jest ustawiony na prd (mA)
S1/DIP 3 Wybór zgodnego lub przeciwnego kierunku dzialania silownika (rys. 2): WYL.: Silownik dziala w kierunku zgodnym z sygnalem wejciowym WL.: Silownik dziala odwrotnie (odwrotnie) w stosunku do sygnalu sterujcego (tylko dla AMEI 6 iNET w polczeniu z AFA 2)
S1/DIP 4 Wybór pracy w trybie normalnym lub sekwencyjnym: WYL.: Silownik pracuje w zakresie 0(2)­10 V lub 0(4)­20 mA. WL.: Silownik pracuje w zakresie sekwencyjnym 0-5 V lub (0-10 mA) lub (5-10 V) lub (10-20 mA). Wybór zakresu sygnalu S1/DIP 6 ustawia zakres sekwencyjny
S1/DIP 5 0-10 V/2-10 V ­ wejcie/wyjcie: WYL.: 0-10 V; sygnal wejciowy znajduje si w zakresie 0-10 V (wejcie napiciowe) lub w zakresie 0-20 mA (wejcie prdowe) WL.: 2-10 V; sygnal wejciowy znajduje si w zakresie 2-10 V (wejcie napiciowe) lub w zakresie 4-20 mA (wejcie prdowe) Wybór zakresu sygnalu S1/DIP 1 i DIP 2 ustalenie sygnalu Y i X.
S1/DIP 6 Wybór zakresu w trybie sekwencyjnym: WYL.: 0-5 V lub (0-10 mA) WL.: 5-10 V lub (10-20 mA) [S1/DIP 4 = WL.!]
S1/DIP 7 nieuywany
S1/DIP 8 nieuywany
S2
S2/DIP 1 nieuywany
S2/DIP 2 nieuywany
S2/DIP 3 nieuywany
S2/DIP 4* WYL.: Sygnal analogowy (V/mA) Silownik pracuje w trybie analogowym WL.: MOD BUS Silownik pracuje w trybie cyfrowym

DI(PD3IR=) WYL.
0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V 20 mA

3

(INDVIP) 3 = WL.

0 V (2 V) 0 mA (4 mA)

10 V
20 mA
Rys. 2

Kalibracja  Kalibracja do danego skoku silownika cinieniowego (ustawienie min.-maks. spryny). Przed kalibracj wysun silownik z pozycji granicznych (naley zapewni minimalny odstp pomidzy suwakami , i trzpieniem na wylczniku kracowym ). Aby rozpocz procedur kalibracji, naley wcisn przycisk RESET i przytrzyma przez 5 sekund, a zacznie miga zielone wiatlo. Pozycje graniczne silownika s automatycznie przyjmowane na podstawie wstpnie ustawionych suwaków poloenia wylczników kracowych ,. Silownik przechodzi do trybu postojowego i zaczyna reagowa na sygnal sterujcy. W zalenoci od ustawienia min-max p (poloenie suwaków  i ), kalibracja moe trwa do ~1 godz. (gdy ustawiony jest maksymalny dostpny skok p). Procedur kalibracji naley powtarza przy kadej zmianie ustawienia min./maks. spryny (zmiana poloenia suwaków  and ).
Sygnalizacja LED 
Wymiary 

S1/DIP 1 Wybór rodzaju sygnalu wejciowego: WYL.: Sygnal wejciowy Y jest ustawiony na napicie (V) WL.: Sygnal wejciowy Y jest ustawiony na prd (mA)

*W trybie analogowym S2/DIP 4 = WYL., przelczniki DIP S1/DIP 1-7 dzialaj jako wejcia analogowe. W trybie cyfrowym S2/DIP 4 = WL., przelczniki DIP S1/DIP 1-7 dzialaj jako adresy cyfrowe. W trybie cyfrowym Modbus RS485 moe by stosowany do monitorowania lub do pozycjonowania silownika AMEi 6.

AQ30568247286301-010103

© Danfoss | 2023.12 | 15

AMEi 6 iNET


                
          .
   ,       !         !
     .           .
  
      !     ,   .

 
0­50 
> 50 

    
0,75 2
1,5 2

  
   iNET    
            .     * 1.     * 2.    
 ,      ,    50 % * 3.  ·    *
      ·     ,    ( ) ·     ,    ( )
    / p        ,  . p.       ,  . p.          .      
* .   
    

  DIP  S1
S1/DIP 1    : FF (.):   Y    () N (.):   Y    ()
S1/DIP 2    : FF (.):   X    () N (.):   X    ()
S1/DIP 3   /   (. 2): FF (.):        N (.):        (  AMEI 6 iNET    AFA 2)
S1/DIP 4      : FF (.):      0(2)­10   0(4)­20  N (.):      ; 0­5   (0­10 )  (5­10 )  (10­20 )    S1/DIP 6     .
S1/DIP 5 0­10  / 2­10  -- / : FF (.): 0­10 ;       0  10  (   )   0  20  (   ). N (.): 2­10 ;       2  10  (   )   4  20  (   ).    S1/DIP 1  DIP 2     Y  X.
S1/DIP 6   : FF (.): 0­5   (0­10 ) N (.): 5­10   (10­20 ) [S1/DIP 4 = ON (.)!]
S1/DIP 7  .
S1/DIP 8  .
S2
S2/DIP 1  . S2/DIP 2  .

S2/DIP 3  .
S2/DIP 4* FF (.):   (/)       N (.): MODBUS      
*    S2/DIP 4 = OFF (.) DIP- S1/DIP 1­7    .    S2/DIP 4 = ON (.) DIP- S1/DIP 1­7    .    Modbus RS485     ,      AMEi 6.

DI(P3=OFF) (.)
0  (2 ) 0  (4 )

10  20 

3

(DIP3=O)N (.)

0  (2 ) 0  (4 )

10  20 

. 2

          ( ./. ).          (       ,     ).       RESET ()         5 ,      .                , .            .     ./. p (    )     ~1  (         p).          ./ .  (      ).
  
 

16 | © Danfoss | DCS-SGDPT/SI | 2023.12

73695600 / AQ30568247286301-010103



References

Danfoss A/S GPL Ghostscript 10.03.1