Instruction Manual for CARBEST models including: 37845, 37846, 37847, 37848, 37849, 37845 Uni Frame Window Inner Frame, 37845, Uni Frame Window Inner Frame, Frame Window Inner Frame, Window Inner Frame, Inner Frame

UniFrame Fenster-Innenrahmen (mit Verdunkelung & ...

8 days ago — • improper operation, installation, assembly, commissioning or operation contrary to the relevant instructions for use ... • uso della forza (ad es.See more


File Info : application/pdf, 58 Pages, 1.71MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

37845 37846 37847 37848 37849 carbest uniframe web
UniFrame Fenster-Innenrahmen (mit Verdunkelung & Insektenschutz)
UniFrame Window Inner Frame (with darkening blind & fly screen)
37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE ­ BENUTZERHANDBUCH 04 - 09

EN ­ USER'S INSTRUCTION 10 - 15

IT ­ MANUALE D'ISTRUZIONI 16 - 21

ES ­ MANUAL DEL USUARIO 22 - 27

FR ­ MANUEL D'UTILISATION 28 - 33

NL ­ INSTUCTIEHANDLEIDING 34 - 39

FI ­ KÄYTTÖOHJE

40 - 45

DK ­ BRUGERHÅNDBOG

46 - 51

SE ­ ANVÄNDARMANUAL

52 - 57

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849
DIMENSIONS
unit: mm
37849
37845
37846
2

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849
DIMENSIONS
unit: mm
37847

37848

Item number
37849 37845 37846 37847 37848

Window Cut Out Size W x H (mm)
500x300 500x450 700x300 800x450 900x450

Clearance Size W x H (mm)
530x360 530x510 730x360 830x510 930x510

Clearance Size W x H (mm)
447x219 447x369 647x219 747x369 847x369

3

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INHALT

ABMESSUNGEN

2 - 3

EN

EINLEITUNG

5

LIEFERUMFANG

5

SICHERHEITSHINWEISE

5

HINWEISE ZUR BEDIENUNG

6

MONTAGE

6

SCHRITT 1: PRÜFEN SIE DIE MASSE UND DIE POSITION

6

SCHRITT 2

6

SCHRITT 3: SELBSTSCHNEIDENDE SENKKOPFSCHRAUBEN FESTZIEHEN 7

SCHRITT 4: ABDECKUNGEN BEFESTIGEN

7

SCHRITT 5: MONTAGE DER DISTANZ-PROFILE ZUR HÖHENVERSTELLUNG 8

PFLEGEHINWEISE

8

ENTSORGUNG

9

GARANTIEBEDINGUNGEN

9

4

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

EINLEITUNG

DE

Sie haben sich für ein qualitativ hochwertiges Produkt der Marke CARBEST entschieden. Damit Sie

lange Freude an diesem Produkt haben, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie

das Produkt in Betrieb nehmen. Beachten Sie insbesondere die Sichertheits- und Warnhinweise, um

EN

Schäden am Produkt und Verletzungen zu vermeiden.

Diese Anleitung beruht auf den Normen und Regeln der EU. Beachten Sie daher landesspezifische

Richtlinien und Gesetze, wenn Sie das Produkt im Ausland benutzen.

Bewahren Sie diese Anleitung zur weiteren Benutzung auf und geben diese an Dritte weiter, wenn Sie

das Produkt verkaufen.

Beachten Sie auch die vom Fahrzeughersteller / Aufbauhersteller vorgeschriebenen

Sicherheitshinweise und Auflagen.

Bitte wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Anregungen im Zusammenhang mit diesem Produkt an unseren Kundenservice. Bitte geben Sie immer die Artikel- und Rechnungsnummer an, sowie die Kundennummer (falls verfügbar).
Service-Kontakt: Reimo Reisemobil Center GmbH Boschring 10, 63329 Egelsbach Telefon: +49 6150 8662-370 Email: service@reimo.com

LIEFERUMFANG
· Vormontierte Innenrahmen mit Moskitonetzrollo und Verdunkelungsplissee · Montagematerial (4 x selbstschneidenden Senkkopfschrauben 3,9x45 mm) · Distanz-Profile: 4x Aluminiumprofile, 4x Plastikteile

SICHERHEITSHINWEISE
· Bitte beauftragen Sie einen Fachbetrieb für den Einbau der Innenrahmen, sollten sie über keine ausreichenden Einbau-Kenntnisse verfügen.
· Um zu verhindern, dass die Rollos während der Fahrt herunterfallen oder beschädigt werden, öffnen Sie bitte die Rollos vollständig oder schließen Sie beide Seiten und stellen Sie sicher, dass die Magnete verriegelt sind.
5

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE HINWEISE ZUR BEDIENUNG

Um zu verhindern, dass die Rollos während der Fahrt herunterfallen oder beschädigt werden, öff-

nen Sie bitte die Rollos vollständig oder schließen Sie beide Seiten und stellen Sie sicher, dass die

EN

Magnete verriegelt sind.

MONTAGE
SCHRITT 1: PRÜFEN SIE DIE MASSE UND DIE POSITION
Richten Sie den Innenrahmen an der Fensterposition im Innenraum des Fahrzeugs aus und prüfen Sie, ob es passt. Bitte beachten Sie, dass vor der Installation des Verdunkelungssystems eine geeignete Unterkonstruktion erforderlich ist. HINWEIS: Wenn die Position des Griffs beeinträchtigt ist oder Lücken an den Seiten vorhanden sind, gehen Sie zuerst zu Punkt 5.
SCHRITT 2:
Entfernen Sie die obere und untere Abdeckung des Innenrahmens Bitte beachten Sie die Schritte A und B:

Schritt A. Öffnen Sie das Moskitonetzrollo vollständig, ziehen Sie die Abdeckung von unten nach oben und nehmen Sie diese ab.
Schritt B. Öffnen Sie das Verdunkelungsplissee vollständig, ziehen Sie die Abdeckung von oben nach unten und nehmen Sie diese ab.
6

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

SCHRITT 3: SELBSTSCHNEIDENDE SENKKOPFSCHRAUBEN FESTZIEHEN

DE

An jeder Ecke befinden sich Montagelöcher. Öffnen Sie das Moskitonetzrollo vollständig

und ziehen Sie die Schrauben fest. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der Seite des

EN

Verdunkelungsplissees.

SCHRITT 4: ABDECKUNGEN BEFESTIGEN
Das obere Ende der Abdeckplatte in die Schlitzposition einsetzen, dann die Abdeckung fest drücken.

7

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

SCHRITT 5: MONTAGE DER DISTANZ-PROFILE ZUR HÖHENVERSTELLUNG

Prüfen Sie, ob Gegenstücke des Fensters (z. B. Fenstergriffe) einen Einfluss auf die Nutzung von

EN

Moskitonetz oder Verdunkelung hat. Überprüfen Sie, ob die Fenstereinbauelemente die Montage

des Innenrahmens beeinträchtigen.

UniFrame Rahmen Fahrzeugwand
Bei Bedarf setzen Sie die Distanz-Profile zur Höhenanpassung entsprechend der Länge in den Schlitz ein. Beginnen Sie mit den Aluminiumprofilen und setzen dann die Plastikteile ein.

PFLEGEHINWEISE
· Um das Risiko von Hitzeschäden durch starke Sonneneinstrahlung zu verringern, schließen Sie die Verdunkelungsplissee bitte nur zu zwei Drittel, wenn die Sonne sehr stark scheint.
· Reinigen Sie das Moskitonetz und das Verdunkelungsplissee regelmäßig mit einem weichen Tuch. · Vermeiden Sie die Verwendung scharfer Gegenstände oder reizender chemischer Reinigungsmittel,
da diese das Jalousiesystem beschädigen können.
8

CARBEST UniFrame Fenster-Innenrahmen | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

ENTSORGUNG

DE

Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein: Pappe und Karton zum Altpapier, Folien und Styropor in

die Wertstofftonne. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen möchten, informieren

Sie sich bitte beim nächstgelegenen Recyclingzentrum oder bei Ihrem Fachhändler über die

EN

geltenden Entsorgungsvorschriften.

GARANTIEBEDINGUNGEN
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach (nachfolgend ,,Reimo" oder ,,Wir") räumt Ihnen zusätzlich zu den gesetzlichen Mängelrechten auf die unter der Reimo-Eigenmarke ,,CARBEST"vertriebenen Produkte eine Garantie von 3 Jahren ein. Die Frist für die Berechnung der Garantiedauer beginnt jeweils mit Rechnungsdatum. Der räumliche Geltungsbereich unserer Garantie erstreckt sich auf das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Sollten während des Garantiezeitraums Material- oder Fertigungsfehler an dem von Ihnen erworbenen Produkt auftreten, so gewähren wir Ihnen im Rahmen dieser Garantie eine der folgenden Leistungen nach unserer Wahl: · Kostenfreie Reparatur der Ware oder · Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen gleichwertigen Artikel Alle Originalteile, die im Rahmen der Erbringung von Garantieleistungen ersetzt wurden, gehen in das Eigentum von Reimo über. Die neuen Teile bzw. Austauschteile gehen in das Eigentum des Kunden über. Reparaturleistungen oder der Austausch im Rahmen der Garantie berechtigen nicht zu einer Verlängerung oder einem Neubeginn des Garantiezeitraums. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an ihren Händler, von welchem Sie den betreffenden Artikel erworben haben, oder direkt an Reimo als Garantiegeber: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, 63329 Egelsbach, Telefon: 06150 8662-310 Die Garantie gilt nicht, wenn andere Mängel als Material- oder Fertigungsfehler festgestellt werden. Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden an der Ware durch: · Regulären Verschleiß · Unsachgemäße und nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts · Unsachgemäßen Betrieb, Installation, Montage, Inbetriebnahme oder Bedienung entgegen der jeweili-
gen Gebrauchs- und/oder Einbauanweisung, insbesondere bei Missachtung von Wartungs-, Pflege und Warnhinweisen · Nichtbeachtung etwaiger Sicherheitsvorkehrungen · Gewaltanwendung (z.B. Schläge) · Eigenreparaturen · Verwendung von Nicht-Originalteilen des Herstellers oder vom Hersteller nicht freigegebenen Teilen · Umwelteinflüsse (Hitze, Feuchtigkeit etc.) · Umstände, die nicht vom Hersteller zu verantworten sind (z. B. Naturkatastrophen, Unfälle) · Unsachgemäßen Transport Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist, dass Sie uns die Prüfung des Garantiefalls ermöglichen (z.B. durch Einschicken der Ware). Es ist darauf zu achten, dass Beschädigungen der Ware auf dem Transportweg durch eine sichere Verpackung vermieden werden. Zur Inanspruchnahme der Garantieleistung ist eine Rechnungskopie der Warensendung beizufügen. Dies dient dazu, dass wir das Vorliegen der Garantievoraussetzungen prüfen können. Ohne Rechnungskopie können wir eine Garantieleistung ablehnen. Bei berechtigter Inanspruchnahme einer Garantieleistung entstehen Ihnen keine Versandkosten, d.h. wir erstatten Ihnen etwaige Versandkosten für das Einschicken der Ware. (Beinhaltet nur den Versand innerhalb der Bundesrepublik Deutschland). Bitte beachten Sie: Durch diese Händlergarantie von Reimo werden Ihre gesetzlichen Rechte bei Mängeln (Gewährleistungsrechte) gegen Reimo / einen Händler nicht eingeschränkt und können von Ihnen unentgeltlich in Anspruch genommen werden. Von diesem Garantieversprechen bleiben etwaige bestehende Gewährleistungsrechte Reimo gegenüber unberührt. Diese Herstellergarantie erweitert Ihre Rechtsstellung daher vielmehr. Für den Fall, dass die Kaufsache mangelhaft ist, können Sie in jedem Fall gegenüber Reimo ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte geltend machen und zwar unabhängig davon, ob ein Garantiefall vorliegt oder die Garantie in Anspruch genommen wird.

9

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE CONTENT

DIMENSIONS

2 - 3

EN

INTRODUCTION

11

IT

SCOPE OF DELIVERY

11

ES SAFETY INSTRUCTIONS

11

FR INSTRUCTIONS FOR OPERATION

12

NL

MOUNTING

12

STEP 1: CHECK THE DIMENSIONS AND POSITION

12

FI

STEP 2:

12

DK STEP 3: TIGHTEN THE SELF-TAPPING COUNTERSUNK SCREWS

13

SE STEP 4: FASTENING THE COVERS

13

STEP 5: FITTING THE SPACER PROFILES FOR HEIGHT ADJUSTMENT 14

CARE INSTRUCTIONS

14

DISPOSAL

15

WARRANTY CONDITIONS

15

10

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUCTION

DE

You have chosen a high quality product of the brand CARBEST. To ensure that you can enjoy this

product for a long time, please read the operating instructions carefully before using the product.

Pay particular attention to the safety instructions and warnings in order to avoid damage to the

EN

product and injuries.

These instructions are based on EU standards and regulations. Therefore, observe country-specific guidelines and laws when using the product abroad.

IT

Keep these instructions for future reference and pass them on to third parties if you sell the

product.

ES

Please contact our customer service if you have any questions, problems or suggestions in

connection with this product. Please always quote the item and invoice number, as well as the customer number (if available).

FR

Service contact:

Reimo Reisemobil Centre GmbH

NL

Boschring 10, 63329 Egelsbach

Phone: +49 6150 8662-370 Email: service@reimo.com

FI

DK SCOPE OF DELIVERY

· Pre-assembled inner frame with mosquito net blind and pleated blackout blind

SE

· Assembly material (4 x self-tapping countersunk screws 3.9x45 mm)

· Distance profiles: 4x aluminum profiles, 4x plastic parts

SAFETY INSTRUCTIONS
· Please commission a specialist company to install the inner frames if you do not have sufficient installation knowledge.
· To prevent the roller blinds from falling down or being damaged while driving, please open the roller blinds completely or close both sides and ensure that the magnets are locked.
11

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUCTIONS FOR OPERATION
To prevent the roller blinds from falling down or being damaged while driving, please open the roller blinds completely or close both sides and make sure that the magnets are locked. EN

IT

MOUNTING

ES

STEP 1: CHECK THE DIMENSIONS AND POSITION

FR

Align the inner frame with the window position in the interior of the vehicle and check that it fits.

Please note that a suitable substructure is required before installing the blackout system.

NL

NOTEif the position of the handle is compromised or there are gaps on the sides, go to point 5 first.

FI

STEP 2:

DK

Remove the top and bottom

cover of the inner frame

SE

Please follow steps A and B:

Step A. Open the mosquito net blind completely, pull the cover upwards from the bottom and remove it.
Step B. Open the pleated blackout blind completely, pull the cover down from the top and remove it.
12

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

STEP 3: TIGHTEN THE SELF-TAPPING COUNTERSUNK SCREWS

DE

There are mounting holes at each corner. Open the mosquito net blind completely and tighten

the screws. Repeat this step on the side of the pleated blackout blind.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

STEP 4: FASTENING THE COVERS
Insert the upper end of the cover plate into the slot position, then press the cover firmly into place.

13

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

STEP 5: FITTING THE SPACER PROFILES FOR HEIGHT ADJUSTMENT

Check whether counterparts of the window (e.g. window handles) have an influence on the use of

EN

the mosquito net or blackout. Check whether the window installation elements affect the installa-

tion of the inner frame.

IT

ES

FR

UniFrame

frame

NL

Vehicle wall FI

DK

If necessary, insert the spacer profiles into the slot to adjust the height according to the length.

SE

Start with the aluminum profiles and then insert the plastic parts.

CARE INSTRUCTIONS
· To reduce the risk of heat damage due to strong sunlight, please only close the pleated blind two thirds of the way when the sun is shining very strongly.
· Clean the mosquito net and the pleated blind regularly with a soft cloth. · Avoid using sharp objects or irritating chemical cleaning agents, as these can damage the blind
system.
14

CARBEST UniFrame window inner frame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DISPOSAL

DE

Dispose of the packaging according to type: Cardboard to waste paper, foil and styrofoam to the

recycling bin. If you wish to decommission the product permanently, please contact the nearest

recycling center or your specialist dealer for information on the applicable disposal regulations.

EN

WARRANTY CONDITIONS
Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach

IT

(hereinafter referred to as "Reimo" or "we"), provides a three-year warranty on the products sold under its own

"Carbest" brand in addition to the statutory rights related to defects.

ES

The warranty period will start to run on the relevant invoice date. The geographical scope of our warranty extends to

the territory of the Federal Republic of Germany.

If any material defects or manufacturing defects are found in your purchased products during the warranty period, we

FR

will provide you with one of the following services at our discretion as part of the warranty:

· We will repair the goods free of charge; or

· We will exchange the goods for an equivalent product free of charge.

NL

Reimo will acquire ownership of any original parts that are replaced within the scope of the above warranty services.

You will acquire ownership of the new parts or replacement parts.

Any repairs or replacements provided under the warranty will not entitle you to extend or restart the relevant warranty

FI

period. If you wish to make a warranty claim, please contact the dealer from whom you purchased the product in

question or Reimo directly as the warrantor:

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

DK

The warranty will not apply if any defects other than material defects or manufacturing defects are found.

Furthermore, warranty claims will be rejected if any damage is caused by:

· normal wear and tear;

SE

· improper and non-intended use of the product;

· improper operation, installation, assembly, commissioning or operation contrary to the relevant instructions for use

and/or installation, especially if instructions for maintenance and care or warnings are not observed;

· failure to observe any safety precautions;

· use of force (e.g. beating);

· self-repairs;

· use of any non-original parts or any parts not approved by the manufacturer;

· environmental factors (e.g. heat, humidity);

· circumstances for which the manufacturer is not responsible (e.g. natural disasters, accidents); or

· improper transportation.

In order to make a warranty claim, you must allow us to examine the case in question (e.g. by sending us the goods).

Please use secure packaging to ensure that the goods are not damaged during transport.

In order to make a warranty claim, you must enclose a copy of the invoice with the shipment of the goods. This will

enable us to check whether the warranty conditions are met. If you do not enclose a copy of the invoice, we may

refuse to provide services under the warranty. If your warranty claim is legitimate, you will not incur any shipping

costs (i.e. we will reimburse you for any shipping costs incurred to send us the goods. Includes shipping within the

Federal Republic of Germany only).

Please note:

This manufacturer's warranty provided by Reimo will not restrict any statutory warranty rights that you may be able to

assert against Reimo / a dealer in the event of defects; you may exercise the relevant rights free of charge.

This manufacturer's warranty shall have no bearing on any statutory warranty rights that you may hold against Reimo.

On the contrary, this manufacturer's warranty serves to consolidate your legal position.

If any of your purchased items are defective, you may always assert your statutory warranty rights against Reimo,

regardless of whether the defects are covered by the warranty or whether a claim is asserted under the warranty.

15

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INDICE

DIMENSIONI

2 - 3

EN

INTRODUZIONE

17

IT

AMBITO DI CONSEGNA

17

ES ISTRUZIONI DI SICUREZZA

17

FR ISTRUZIONI PER L'USO

18

NL MONTAGGIO

18

FASE 1: CONTROLLARE LE DIMENSIONI E LA POSIZIONE

18

FI

FASE 2:

18

DK FASE 3: SERRARE LE VITI AUTOFILETTANTI A TESTA SVASATA

19

SE FASE 4: FISSARE I COPERCHI

19

FASE 5: MONTAGGIO DEI PROFILI DISTANZIATORI PER LA REGOLAZIONE

DELL'ALTEZZA

20

ISTRUZIONI PER LA CURA

20

SMALTIMENTO

21

CONDIZIONI DI GARANZIA

21

16

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUZIONE

DE

Avete scelto un prodotto di alta qualità del marchio CARBEST. Affinché possiate godere a lungo

di questo prodotto, prima di utilizzarlo leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Prestare

particolare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza per evitare danni al prodotto e

EN

lesioni.

Le presenti istruzioni si basano sugli standard e sulle normative dell'Unione Europea. Pertanto, quando si utilizza il prodotto all'estero, è necessario osservare le linee guida e le leggi specifiche

IT

del paese.

Conservare queste istruzioni per riferimento futuro e trasmetterle a terzi in caso di vendita del

ES

prodotto.

In caso di domande, problemi o suggerimenti relativi a questo prodotto, si prega di contattare il nostro servizio clienti. Si prega di citare sempre il numero di articolo e di fattura, nonché il numero

FR

di cliente (se disponibile).

Contatto per l'assistenza:

NL

Reimo Reisemobil Centre GmbH

Boschring 10, 63329 Egelsbach Telefono: +49 6150 8662-370

FI

Email: service@reimo.com

DK

AMBITO DI CONSEGNA

SE

· Telaio interno premontato con zanzariera e oscurante plissettato

· Materiale di montaggio (4 viti autofilettanti a testa svasata 3,9x45 mm)

· Profili distanziatori: 4x profili in alluminio, 4x parti in plastica

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
· Se non si dispone di conoscenze sufficienti per l'installazione dei telai interni, rivolgersi a una ditta specializzata.
· Per evitare che le tende a rullo cadano o vengano danneggiate durante la guida, aprire completamente le tende a rullo o chiudere entrambi i lati e assicurarsi che i magneti siano bloccati.
17

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE ISTRUZIONI PER L'USO
Per evitare che le tende a rullo cadano o si danneggino durante la guida, aprire completamente le tende a rullo o chiudere entrambi i lati e assicurarsi che i magneti siano bloccati. EN

IT

MONTAGGIO

ES

FASE 1: CONTROLLARE LE DIMENSIONI E LA POSIZIONE

FR

Allineare il telaio interno con la posizione del finestrino all'interno del veicolo e verificare che sia

adatto. Prima di installare il sistema oscurante, è necessaria una sottostruttura adeguata.

NL

NOTAse la posizione della maniglia è compromessa o ci sono spazi vuoti sui lati, passare prima al punto 5.

FI

FASE 2:

DK

Rimuovere la copertura

superiore e inferiore del telaio

SE

interno Seguire le fasi A e B:

Fase A. Aprire completamente la zanzariera, tirare la copertura verso l'alto dal basso e rimuoverla.
Passo B. Aprire completamente la tenda oscurante plissettata, tirare la copertura dall'alto verso il basso e rimuoverla.
18

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

FASE 3: SERRARE LE VITI AUTOFILETTANTI A TESTA SVASATA

DE

In ogni angolo sono presenti dei fori di montaggio. Aprire completamente la zanzariera e strin-

gere le viti. Ripetere questa operazione sul lato dell'oscurante plissettato.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

FASE 4: FISSARE I COPERCHI
Inserire l'estremità superiore della piastra di copertura nella posizione della fessura, quindi premere saldamente la copertura in posizione.

19

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

FASE 5: MONTAGGIO DEI PROFILI DISTANZIATORI PER LA REGOLAZIONE

DELL'ALTEZZA

EN

Verificare se le parti della finestra (ad es. le maniglie) influiscono sull'utilizzo della zanzariera o

dell'oscurante. Verificare se gli elementi di installazione della finestra influiscono sull'installazione

IT

del telaio interno.

ES

FR

Telaio

UniFrame

NL

Parete del vei-

FI

colo

DK

Se necessario, inserire i profili distanziatori nella scanalatura per regolare l'altezza in base alla

SE

lunghezza. Iniziare con i profili in alluminio e poi inserire le parti in plastica.

ISTRUZIONI PER LA CURA
· Per ridurre il rischio di danni da calore dovuti alla forte luce solare, chiudere la tenda plissettata solo per due terzi quando il sole è molto forte.
· Pulire regolarmente la zanzariera e la tenda plissettata con un panno morbido. · Evitare l'uso di oggetti appuntiti o di detergenti chimici irritanti, perché potrebbero danneggiare il
sistema oscurante.
20

CARBEST UniFrame Telaio interno della finestra | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

SMALTIMENTO

DE

Smaltire l'imballaggio in base al tipo: Il cartone nella carta straccia, la pellicola e il polistirolo

nel bidone della raccolta differenziata. Se si desidera smantellare definitivamente il prodotto,

contattare il centro di riciclaggio più vicino o il rivenditore specializzato per informazioni sulle

EN

norme di smaltimento applicabili.

IT CONDIZIONI DI GARANZIA

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (di seguito "Reimo" o "noi"), fornisce una ga-

ES

ranzia di tre anni sui prodotti venduti sotto i propri marchi "CARBEST", "MC CAMPING", "REIMO TENT", "CAMP4"

e "HOLIDAY TRAVEL" oltre ai diritti legali relativi alla presenza di eventuali difetti.

Il periodo di garanzia decorrerà dalla relativa data di fatturazione. L'ambito geografico della nostra garanzia si esten-

FR

de al territorio della Repubblica Federale di Germania. Se si riscontrano difetti di materiale o difetti di fabbricazione

nei prodotti acquistati durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione forniremo uno dei seguenti servizi come

parte della garanzia:

NL

· Ripareremo il prodotto gratuitamente; o

· Sostituiremo il prodotto con uno equivalente gratuitamente. Reimo acquisisce la proprietà di tutte le parti originali che vengono sostituite nell'ambito dei servizi di garanzia di cui

FI

sopra.

Lei acquisirà la proprietà delle parti nuove o di ricambio. Eventuali riparazioni o sostituzioni fornite ai sensi della garanzia non daranno diritto a estendere o iniziare da capo il relativo periodo di garanzia. Se si desidera presentare

DK

un reclamo in garanzia, si prega di contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto in questione o diretta-

mente Reimo direttamente in qualità di garante:

SE

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

La garanzia non si applica se vengono riscontrati difetti diversi da difetti di materiale o difetti di fabbricazione. Inoltre, le richieste di garanzia saranno respinte se un qualsiasi danno è causato da:

· normale usura; · uso improprio e non previsto del prodotto; · funzionamento, installazione, montaggio, messa in servizio impropri o funzionamento contrario alle relative istru-
zioni per l'uso e/o installazione contraria, soprattutto se le istruzioni per la manutenzione e cura o le avvertenze non vengono rispettate; · inosservanza delle precauzioni di sicurezza; · uso della forza (ad es. percosse); · riparazioni eseguite in autonomia; · utilizzo di parti non originali o di qualunque parte non approvata dal produttore; · fattori ambientali (es. calore, umidità); · circostanze per le quali il produttore non è responsabile (ad es. calamità naturali, incidenti); o · trasporto improprio.

Per presentare un reclamo in garanzia, è necessario consentirci di esaminare il caso in questione (ad esempio inviandoci il prodotto). Si prega di utilizzare un imballaggio sicuro per assicurarsi che la merce non venga danneggiata durante il trasporto. Per presentare un reclamo in garanzia, è necessario allegare una copia della fattura al momento della spedizione del prodotto. Questo ci permetterà di verificare se le condizioni di garanzia sono soddisfatte. Se non si allega una copia della fattura, potremmo rifiutarci di fornire servizi in garanzia. Se il suo reclamo in garanzia è legittimo, non dovrà sostenere alcun costo di spedizione (ovvero le rimborseremo le spese di spedizione sostenute per inviarci il prodotto. Include la spedizione solo all'interno della Repubblica Federale di Germania).

Nota bene: la presente garanzia del produttore fornita da Reimo non limiterà alcun diritto di garanzia legale che lei potrebbe far valere nei confronti di Reimo /di un rivenditore in caso di difetti; potrà esercitare gratuitamente i relativi diritti. La presente garanzia del produttore non influisce sui diritti di garanzia previsti dalla legge che lei può vantare nei confronti di Reimo. Al contrario, questa garanzia del produttore serve a consolidare la sua posizione legale. Se uno qualsiasi degli articoli da lei acquistati è difettoso, può sempre far valere i suoi diritti di garanzia previsti dalla legge nei confronti di Reimo, indipendentemente dal fatto che i difetti siano coperti dalla garanzia o che venga fatto valere un reclamo ai sensi della garanzia.

21

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE CONTENIDO

DIMENSIONES

2 - 3

EN

INTRODUCCIÓN

23

IT

ALCANCE DE LA ENTREGA

23

ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

23

FR INSTRUCCIONES DE USO

24

NL

MONTAJE

24

PASO 1: COMPROBAR LAS DIMENSIONES Y LA POSICIÓN

24

FI

SEGUNDO PASO:

24

DK PASO 3: APRIETE LOS TORNILLOS AVELLANADOS AUTORROSCANTES 25

SE PASO 4: FIJACIÓN DE LAS TAPAS

25

PASO 5: COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DISTANCIADORES PARA AJUSTAR

LA ALTURA

26

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

26

ELIMINACIÓN

27

CONDICIONES DE GARANTÍA

27

22

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUCCIÓN

DE

Ha elegido un producto de alta calidad de la marca CARBEST. Para que pueda disfrutar de este

producto durante mucho tiempo, lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizarlo.

Preste especial atención a las instrucciones y advertencias de seguridad para evitar daños en el

EN

producto y lesiones.

Estas instrucciones se basan en las normas y reglamentos de la UE. Por lo tanto, respete las directrices y leyes específicas de cada país cuando utilice el producto en el extranjero.

IT

Conserve estas instrucciones para futuras consultas y entréguelas a terceros si vende el producto.

Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente si tiene alguna pregunta,

ES

problema o sugerencia en relación con este producto. Indique siempre el número de artículo y de

factura, así como el número de cliente (si lo tiene).

FR

Contacto de servicio:

Reimo Reisemobil Centre GmbH

Boschring 10, 63329 Egelsbach

NL

Tel: +49 6150 8662-370

Correo electrónico: service@reimo.com

FI

ALCANCE DE LA ENTREGA

DK

· Marco interior premontado con mosquitera y cortina plisada

· Material de montaje (4 tornillos avellanados autorroscantes 3,9x45 mm)

SE

· Perfiles distanciadores: 4x perfiles de aluminio, 4x piezas de plástico

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
· Encargue la instalación de los marcos interiores a una empresa especializada si no dispone de suficientes conocimientos de instalación.
· Para evitar que las cortinas enrollables se caigan o se dañen durante la marcha, abra completamente las cortinas enrollables o cierre ambos lados y asegúrese de que los imanes estén bloqueados.
23

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUCCIONES DE USO

Para evitar que las cortinas enrollables se caigan o se dañen durante la conducción, abra completa-

mente las cortinas enrollables o cierre ambos lados y asegúrese de que los imanes estén bloquea-

EN

dos.

IT

MONTAJE ES
PASO 1: COMPROBAR LAS DIMENSIONES Y LA POSICIÓN

FR

Alinee el marco interior con la posición de la ventana en el interior del vehículo y compruebe que

encaja. Tenga en cuenta que se requiere una subestructura adecuada antes de instalar el sistema

NL

de oscurecimiento. NOTAsi la posición de la manilla está comprometida o hay huecos en los laterales, vaya primero

al punto 5.

FI

SEGUNDO PASO:

DK

Retire la cubierta superior e

inferior del marco interior

SE

Siga los pasos A y B:

Paso A. Abra completamente la persiana mosquitera, tire de la cubierta hacia arriba desde la parte inferior y retírela.
Paso B. Abra completamente la persiana mosquitera plisada, tire de la cubierta hacia abajo desde la parte superior y retírela.
24

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

PASO 3: APRIETE LOS TORNILLOS AVELLANADOS AUTORROSCANTES

DE

Hay orificios de fijación en cada esquina. Abra completamente la persiana mosquitera y apriete

los tornillos. Repita este paso en el lateral de la cortina plisada.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

PASO 4: FIJACIÓN DE LAS TAPAS
Introduzca el extremo superior de la placa de la cubierta en la posición de la ranura y, a continuación, presione firmemente la cubierta para fijarla en su sitio.

25

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

PASO 5: COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DISTANCIADORES PARA

AJUSTAR LA ALTURA

EN

Compruebe si las contrapartes de la ventana (por ejemplo, las manillas de la ventana) influyen

en el uso de la mosquitera o el estor. Compruebe si los elementos de instalación de la ventana

IT

afectan a la instalación del marco interior.

ES

FR

Marco

UniFrame

NL

Pared del

FI

vehículo

DK

Si es necesario, inserte los perfiles distanciadores en la ranura para ajustar la altura en función de

SE

la longitud. Empiece con los perfiles de aluminio y luego inserte las piezas de plástico.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
· Para reducir el riesgo de daños por calor debidos a la luz solar intensa, cierre la persiana plisada sólo dos tercios de su recorrido cuando el sol brille con mucha intensidad.
· Limpie regularmente la mosquitera y la persiana plisada con un paño suave. · Evite utilizar objetos punzantes o productos de limpieza químicos irritantes, ya que pueden dañar
el sistema de la persiana.
26

CARBEST Marco interior de ventana UniFrame | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

ELIMINACIÓN

DE

Deseche el embalaje según el tipo: El cartón a los residuos de papel, el papel de aluminio y

la espuma de poliestireno al contenedor de reciclaje. Si desea desechar el producto de forma

definitiva, póngase en contacto con el centro de reciclaje más cercano o con su distribuidor

EN

especializado para obtener información sobre la normativa aplicable en materia de eliminación de

residuos.

IT

CONDICIONES DE GARANTÍA

ES

La sociedad Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (en adelante «Reimo» o «no-

sotros») concede una garantía de tres años sobre los productos vendidos bajo sus propias marcas «CARBEST»,

«MC CAMPING», «REIMO TENT», «CAMP4» y «HOLIDAY TRAVEL», además de los derechos legales relativos a

FR

defectos.

El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de facturación correspondiente. El ámbito geográfico de

nuestra garantía se extiende al territorio de la República Federal de Alemania. Si se detectan defectos de material

NL

o de fabricación en los productos adquiridos durante el periodo de garantía, le proporcionaremos uno de los

siguientes servicios, a nuestra discreción, en virtud de la garantía:

· Repararemos la mercancía gratuitamente; o

FI

· Cambiaremos gratuitamente la mercancía por un producto equivalente.

Reimo asumirá la propiedad de cualquier pieza original que se sustituya en virtud de los servicios de garantía

DK

anteriores. Usted se convertirá en el propietario de las piezas nuevas o de sustitución. Las reparaciones o

sustituciones en garantía no le dan derecho a una prórroga o reinicio del periodo de garantía correspondiente. Si

desea presentar una reclamación en virtud de la garantía, póngase en contacto con el distribuidor al que compró

SE

el producto en cuestión o póngase en contacto directamente con Reimo como garante:

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

La garantía no se aplicará si se detectan defectos que no sean de material o de fabricación. Además, las reclamaciones de garantía serán rechazadas si los daños son causados por: · desgastes normales; · el uso incorrecto y no previsto del producto; · funcionamiento, instalación, montaje o puesta en servicio incorrectos, o funcionamiento o puesta en servicio
contrario a las instrucciones de uso y/o instalación correspondientes, en particular si se han ignorado las instrucciones de mantenimiento y de reparación o bien las advertencias; · incumplimiento de las medidas de seguridad; · uso de la fuerza (por ejemplo, golpes); · reparación por iniciativa propia; · uso de piezas no originales o bien piezas no homologadas por el fabricante; · factores medioambientales (por ejemplo, calor, humedad); · circunstancias de las que el fabricante no es responsable (por ejemplo, catástrofes naturales, accidentes); o · transporte inadecuado.

Para hacer valer sus derechos de garantía, debe permitirnos investigar el caso en cuestión (por ejemplo, enviándonos la mercancía). Por favor, utilice un embalaje seguro para asegurarse de que la mercancía no sufre daños durante el transporte. Para hacer valer la garantía, debe adjuntar una copia de la factura con la mercancía. Esto nos permitirá comprobar si se han cumplido las condiciones de la garantía. Si no adjunta una copia de la factura, podremos negarnos a prestarle los servicios cubiertos por la garantía. Si su reclamación de garantía es legítima, no tendrá que pagar ningún gasto de envío (es decir, le reembolsaremos los gastos de envío en los que haya incurrido al enviarnos la mercancía. Sólo incluye envíos dentro de la República Federal de Alemania).

Tenga en cuenta que: esta garantía del fabricante concedida por Reimo no limita los derechos de garantía legales que usted pueda tener contra Reimo / un distribuidor en caso de defectos; puede ejercer estos derechos de forma gratuita. Esta garantía de fabricante no afectará a ningún derecho de garantía legal que usted pueda tener con respecto a Reimo. Al contrario, esta garantía del fabricante sirve para reforzar su posición legal. Si uno de los artículos que ha adquirido resulta ser defectuoso, aún puede hacer valer sus derechos de garantía legal contra Reimo, independientemente de si los defectos están cubiertos por la garantía o de si se presenta una reclamación de garantía.

27

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE CONTENU

DIMENSIONS

2 - 3

EN

INTRODUCTION

29

IT

CONTENU DE LA LIVRAISON

29

ES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

29

FR INSTRUCTIONS D'UTILISATION

30

NL

MONTAGE

30

ÉTAPE 1 : VÉRIFIER LES DIMENSIONS ET LA POSITION

30

FI

ÉTAPE 2 :

30

DK ÉTAPE 3 : SERRER LES VIS AUTOTARAUDEUSES À TÊTE FRAISÉE 31

SE ÉTAPE 4 : FIXER LES CACHES

31

ÉTAPE 5 : MONTAGE DES PROFILÉS D'ÉCARTEMENT

POUR LE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR

32

CONSEILS D'ENTRETIEN

32

ÉLIMINATION

33

CONDITIONS DE GARANTIE

33

28

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUCTION

DE

Vous avez opté pour un produit de haute qualité de la marque CARBEST. Pour que vous puissiez pro-

fiter longtemps de ce produit, veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant de mettre le produit

en service. Respectez en particulier les consignes de sécurité et les avertissements afin d'éviter d'en-

EN

dommager le produit et de vous blesser.

Ce mode d'emploi est basé sur les normes et règles de l'UE. Veuillez donc tenir compte des directives et lois nationales spécifiques si vous utilisez le produit à l'étranger.

IT

Conservez ces instructions pour une utilisation ultérieure et transmettez-les à des tiers si vous vendez

le produit.

ES

Respectez également les consignes de sécurité et les obligations prescrites par le constructeur du

véhicule/de la carrosserie.

FR

Veuillez vous adresser à notre service clientèle pour toute question, problème ou suggestion en

rapport avec ce produit. Veuillez toujours indiquer le numéro d'article et de facture, ainsi que le numéro de client (si disponible).

NL

Contact service : Reimo Reisemobil Center GmbH

FI

Boschring 10, 63329 Egelsbach

Téléphone : +49 6150 8662-370

DK

Email : service@reimo.com

SE
CONTENU DE LA LIVRAISON
· Cadre intérieur prémonté avec store moustiquaire et store plissé d'occultation · Matériel de montage (4 x vis autotaraudeuses à tête fraisée 3,9x45 mm) · Profilés d'écartement : 4x profilés en aluminium, 4x pièces en plastique

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Veuillez faire appel à une entreprise spécialisée pour le montage des cadres intérieurs si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes en matière de montage.
· Pour éviter que les stores ne tombent ou ne soient endommagés pendant le trajet, veuillez ouvrir complètement les stores ou fermer les deux côtés et vous assurer que les aimants sont verrouillés.
29

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Pour éviter que les stores ne tombent ou ne soient endommagés pendant le trajet, ouvrez complètement les stores ou fermez les deux côtés et assurez-vous que les aimants sont verrouillés. EN

IT

MONTAGE

ES ÉTAPE 1 : VÉRIFIER LES DIMENSIONS ET LA POSITION

FR

Alignez le cadre intérieur sur la position de la fenêtre dans l'habitacle du véhicule et vérifiez qu'il

convient. Veuillez noter qu'une ossature appropriée est nécessaire avant d'installer le système

NL

d'occultation. REMARQUE: Si la position de la poignée est compromise ou s'il y a des espaces sur les côtés,

passez d'abord au point 5.

FI

ÉTAPE 2 :

DK

Retirez les couvertures

supérieure et inférieure du

SE

cadre intérieur Veuillez suivre les étapes A

et B :

Étape A. Ouvrez complètement le store moustiquaire, tirez le cache du bas vers le haut et retirez-le.
Étape B. Ouvrez complètement le store plissé d'occultation, tirez le cache du haut vers le bas et retirez-le.

30

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

ÉTAPE 3 : SERRER LES VIS AUTOTARAUDEUSES À TÊTE FRAISÉE

DE

Des trous de montage se trouvent à chaque coin. Ouvrez complètement le store moustiquaire

et serrez les vis. Répétez cette étape du côté du store plissé d'occultation.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

ÉTAPE 4 : FIXER LES CACHES
Insérez l'extrémité supérieure de la plaque de recouvrement dans la position de la fente, puis appuyez fermement sur la plaque de recouvrement.

31

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

ÉTAPE 5 : MONTAGE DES PROFILÉS D'ÉCARTEMENT POUR LE RÉGLAGE

DE LA HAUTEUR

EN

Vérifier si les contreparties de la fenêtre (par exemple les poignées de fenêtre) ont une influence

sur l'utilisation de la moustiquaire ou du store d'occultation. Vérifier si les éléments de montage

IT

de la fenêtre n'interfèrent pas avec le montage du cadre intérieur.

ES

FR

Cadre

UniFrame

NL

Paroi du véhi-

FI

cule

DK

Si nécessaire, insérez les profilés d'écartement dans la fente pour ajuster la hauteur en fonction de

SE

la longueur. Commencez par les profilés en aluminium, puis insérez les éléments en plastique.

CONSEILS D'ENTRETIEN
· Pour réduire le risque de dommages dus à la chaleur en cas de fort ensoleillement, veuillez ne fermer le store plissé d'occultation qu'aux deux tiers lorsque le soleil brille très fort.
· Nettoyez régulièrement la moustiquaire et le store plissé d'occultation avec un chiffon doux. · Évitez d'utiliser des objets tranchants ou des produits de nettoyage chimiques irritants, car ils peu-
vent endommager le système de stores.
32

CARBEST UniFrame cadre intérieur de fenêtre | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

ÉLIMINATION

DE

Éliminez l'emballage en fonction de son type : Le carton doit être jeté dans les poubelles, le papier

d'aluminium et le polystyrène dans les poubelles de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser définitivement du produit, veuillez contacter le centre de recyclage le plus proche ou votre revendeur

EN

spécialisé pour obtenir des informations sur les réglementations applicables en matière d'élimination.

CONDITIONS DE GARANTIE

IT

La société Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (ci-après dénommée « Reimo »

ou « nous »), accorde une garantie de trois ans sur les produits vendus sous ses marques propres « CARBEST »,

ES

« MC CAMPING », « REIMO TENT », « CAMP4 » et « HOLIDAY TRAVEL », en plus des droits légaux liés aux défauts.

La période de garantie commence à partir de la date de facturation pertinente. La portée géographique de notre

garantie s'étend au territoire de la République fédérale d'Allemagne. Si des défauts matériels ou de fabrication sont

FR

constatés sur les produits achetés pendant la période de garantie, nous vous fournirons l'un des services suivants, à

notre discrétion, dans le cadre de la garantie :

· Nous réparerons les marchandises gratuitement ; ou

NL

· Nous échangerons gratuitement la marchandise contre un produit équivalent.

Reimo devient propriétaire de toutes les pièces d'origine qui sont remplacées dans le cadre des services de garantie

FI

susmentionnés. Vous deviendrez propriétaire des nouvelles pièces ou des pièces de rechange. Les réparations ou les

remplacements effectués dans le cadre de la garantie ne donnent pas droit à une prolongation ou à un redémarrage

de la période de garantie concernée. Si vous souhaitez faire valoir votre droit à la garantie, veuillez contacter le reven-

DK

deur auprès duquel vous avez acheté le produit en question ou Reimo directement en tant que garant :

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tél. : +49 6150 8662-310

La garantie ne s'appliquera pas si des défauts autres que des défauts matériels ou des défauts de fabrication sont

SE

constatés. En outre, les réclamations au titre de la garantie seront rejetées si les dommages sont causés par :

· une usure normale ;

· une utilisation impropre et non intentionnelle du produit ;

· une exploitation, une installation, un montage, une mise en service incorrects ou contraires aux instructions

d'utilisation et/ou d'installation pertinentes, en particulier si des instructions de maintenance et d'entretien ou des

avertissements n'ont pas été respectés ;

· le non-respect des mesures de sécurité ;

· le recours à la force (par exemple, des coups) ;

· la réparation par ses propres moyens ;

· l'utilisation de toute pièce non originale ou de pièces non approuvées par le fabricant ;

· les facteurs environnementaux (par exemple, la chaleur, l'humidité) ;

· les circonstances pour lesquelles le fabricant n'est pas responsable (par exemple, catastrophes naturelles, acci-

dents) ; ou

· un transport inapproprié.

Pour faire valoir votre droit à la garantie, vous devez nous permettre de procéder à l'examen du cas en question (par exemple, en nous envoyant les marchandises). Veuillez utiliser un emballage sûr afin que les marchandises ne soient pas endommagées au cours du transport. Pour faire valoir votre droit à la garantie, vous devez joindre une copie de la facture à l'envoi des marchandises. Nous pourrons ainsi vérifier si les conditions de la garantie sont remplies. Si vous ne nous joignez pas une copie de la facture, nous pouvons refuser de fournir des services dans le cadre de la garantie. Si votre demande de garantie est légitime, vous n'aurez pas à payer de frais d'expédition (c'est-à-dire que nous vous rembourserons les frais d'expédition encourus pour nous envoyer les marchandises. Ne comprend que l'envoi en République fédérale d'Allemagne).

Veuillez noter que : la présente garantie du fabricant accordée par Reimo ne limite pas les droits de garantie légaux que vous pouvez faire valoir à l'encontre de Reimo / d'un revendeur en cas de défauts ; vous pouvez exercer gratuitement les droits concernés. La présente garantie de fabricant n'a aucune incidence sur les droits de garantie légaux que vous pouvez faire valoir à l'encontre de Reimo. Bien au contraire, cette garantie du fabricant sert à consolider votre position juridique. Si l'un des articles que vous avez achetés se révèle défectueux, vous pouvez toujours faire valoir vos droits légaux à la garantie à l'encontre de Reimo, que les défauts soient couverts par la garantie ou qu'un droit à la garantie soit invoqué.

33

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INHOUD

DIMENSIES

2 - 3

EN

INLEIDING

35

IT

OMVANG VAN DE LEVERING

35

ES VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

35

FR INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK

36

NL

MONTAGE

36

STAP 1: CONTROLEER DE AFMETINGEN EN POSITIE

36

FI

STAP 2:

36

DK STAP 3: DRAAI DE ZELFTAPPENDE VERZONKEN SCHROEVEN VAST 37

SE STAP 4: DE AFDEKKINGEN BEVESTIGEN

37

STAP 5: MONTAGE VAN DE AFSTANDSPROFIELEN VOOR DE

HOOGTEVERSTELLING

38

ONDERHOUDSINSTRUCTIES

38

VERWIJDERING

39

FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN

39

34

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INLEIDING

DE

U hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van het merk CARBEST. Om ervoor te zorgen dat u

lang plezier kunt hebben van dit product, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen

voordat u het product in gebruik neemt. Let vooral op de veiligheidsinstructies en waarschuwingen

EN

om schade aan het product en letsel te voorkomen.

Deze instructies zijn gebaseerd op EU-normen en -voorschriften. Houd u daarom aan landspecifieke richtlijnen en wetten als u het product in het buitenland gebruikt.

IT

Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik en geef ze door aan derden als u het product

verkoopt.

ES

Neem contact op met onze klantenservice als u vragen, problemen of suggesties hebt in verband

met dit product. Vermeld altijd het artikel- en factuurnummer, evenals het klantnummer (indien beschikbaar).

FR

Service contact:

Reimo Reisemobil Centrum GmbH

NL

Boschring 10, 63329 Egelsbach

Telefoon: +49 6150 8662-370 E-mail: service@reimo.com

FI

DK OMVANG VAN DE LEVERING

· Voorgemonteerd binnenframe met muggengaasrolgordijn en plissé-verduisteringsrolgordijn

SE

· Montagemateriaal (4 x zelftappende schroeven met verzonken kop 3,9x45 mm)

· Afstandsprofielen: 4x aluminium profielen, 4x kunststof onderdelen

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Laat de montage van de binnenframes over aan een gespecialiseerd bedrijf als u niet over voldoende montagekennis beschikt.
· Om te voorkomen dat de rolgordijnen naar beneden vallen of beschadigd raken tijdens het rijden, dient u de rolgordijnen volledig te openen of aan beide zijden te sluiten en ervoor te zorgen dat de magneten vergrendeld zijn.
35

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK

Om te voorkomen dat de rolgordijnen naar beneden vallen of beschadigd raken tijdens het rijden,

moet u de rolgordijnen volledig openen of beide zijden sluiten en ervoor zorgen dat de magneten

EN

vergrendeld zijn.

IT

MONTAGE ES
STAP 1: CONTROLEER DE AFMETINGEN EN POSITIE

FR

Lijn het binnenframe uit met de raampositie in het interieur van het voertuig en controleer of het

past. Houd er rekening mee dat er een geschikte onderconstructie nodig is voordat het verduiste-

NL

ringssysteem kan worden geïnstalleerd. OPMERKINGga eerst naar punt 5 als de positie van de handgreep niet goed is of als er openingen

aan de zijkanten zijn.

FI

STAP 2:

DK

Verwijder de boven- en onder-

kap van het binnenframe

SE

Volg stappen A en B:

Stap A. Open het muggengaasrolgordijn volledig, trek de afdekking vanaf de onderkant omhoog en verwijder deze.
Stap B. Open het plissé verduisteringsrolgordijn helemaal, trek de afdekking aan de bovenkant naar beneden en verwijder hem.
36

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

STAP 3: DRAAI DE ZELFTAPPENDE VERZONKEN SCHROEVEN VAST

DE

In elke hoek zitten bevestigingsgaten. Open het muggengaasrolgordijn volledig en draai de

schroeven vast. Herhaal deze stap aan de zijkant van het plissé verduisteringsrolgordijn.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

STAP 4: DE AFDEKKINGEN BEVESTIGEN
Plaats het bovenste uiteinde van de afdekplaat in de gleuf en druk de afdekplaat stevig op zijn plaats.

37

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

STAP 5: MONTAGE VAN DE AFSTANDSPROFIELEN VOOR DE HOOGTEVER-

STELLING

EN

Controleer of tegenhangers van het venster (bijvoorbeeld raamhendels) invloed hebben op het

gebruik van het muggengaas of de verduistering. Controleer of de installatie-elementen van het

IT

raam invloed hebben op de installatie van het binnenframe.

ES

FR

UniFrame

kozijn

NL

Voertuigwand FI

DK

Plaats indien nodig de afstandsprofielen in de gleuf om de hoogte aan te passen aan de lengte.

SE

Begin met de aluminium profielen en plaats vervolgens de kunststof onderdelen.

ONDERHOUDSINSTRUCTIES
· Om het risico van warmteschade door fel zonlicht te verminderen, dient u het vouwgordijn alleen voor tweederde te sluiten als de zon erg fel schijnt.
· Reinig het muggengaas en de plisségordijnen regelmatig met een zachte doek. · Vermijd het gebruik van scherpe voorwerpen of irriterende chemische reinigingsmiddelen, omdat
deze het rolgordijnsysteem kunnen beschadigen.
38

CARBEST UniFrame binnenraam | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

VERWIJDERING

DE

Gooi de verpakking weg volgens het type: Karton bij het oud papier, folie en piepschuim bij de

recyclebak. Als u het product definitief wilt afdanken, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde

recyclingcentrum of uw vakhandelaar voor informatie over de geldende afvoervoorschriften.

EN

FABRIEKSGARANTIEVOORWAARDEN

IT

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach

(hierna `Reimo' of `we'), biedt drie jaar fabrieksgarantie op producten verkocht onder zijn eigen merknamen CARBEST,

ES

MC CAMPING, REIMO TENT, CAMP4, MC CAMPING en HOLIDAY TRAVEL in aanvulling op wettelijke garantierechten

met betrekking tot gebreken.

De garantieperiode begint te lopen op de relevante factuurdatum. Het geografisch bereik van onze garantie strekt

FR

zich uit tot het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland. Als er zich tijdens de fabrieksgarantieperiode materiële

gebreken of fabricagefouten voordoen in de door u aangekochte producten, zullen we u naar ons eigen goeddunken

een van de volgende diensten verlenen als onderdeel van de fabrieksgarantie:

NL

· We repareren de goederen kosteloos; of

· We ruilen de goederen kosteloos om tegen een gelijkwaardig product.

Reimo verwerft het eigendom van originele onderdelen die vervangen worden bij bovenstaande garantieservices.

FI

U verwerft het eigendom van de nieuwe onderdelen of vervangingsonderdelen.

Reparaties of vervangingen die onder de fabrieksgarantie geleverd worden, geven u geen recht op uitbreiding of

nieuwe start van de relevante fabrieksgarantieperiode.

DK

Als u een garantieclaim wilt indienen, neem dan contact op met de dealer van wie u het product in kwestie gekocht

heeft of rechtstreeks met Reimo als garantiegever:

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

SE

De fabrieksgarantie geldt niet als er gebreken anders dan materiële defecten of productiefouten aangetroffen worden.

Bovendien zullen garantieclaims afgewezen worden als er schade veroorzaakt is door:

· normale slijtage en beschadiging;

· onjuist en niet-bedoeld gebruik van het product;

· onjuiste bediening, installatie, montage, inbedrijfstelling of gebruik in strijd met de relevante gebruiksaanwijzing en/

of installatie-instructies, in het bijzonder als de instructies voor onderhoud en verzorging of waarschuwingen niet in

acht genomen zijn;

· niet naleven van veiligheidsmaatregelen;

· gebruik van geweld (bijvoorbeeld slaan);

· zelf uitgevoerde reparaties;

· gebruik van niet-originele onderdelen of niet door de fabrikant goedgekeurde onderdelen;

· omgevingsfactoren (bijvoorbeeld hitte, vocht);

· omstandigheden waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is (bijvoorbeeld natuurrampen, ongevallen); of

· onjuist transport.

Om een garantieclaim te kunnen indienen, moet u ons in staat stellen om de zaak in kwestie te onderzoeken (bijvoor-

beeld door ons de goederen toe te zenden).

Gebruik stevige, goed beschermende verpakking om ervoor te zorgen dat de goederen tijdens het transport niet

beschadigd raken. Om een garantieclaim te kunnen indienen, moet u een kopie van de factuur bijsluiten

bij verzending van de goederen. Zo kunnen wij nagaan of er voldaan wordt aan de fabrieksgarantievoorwaarden. Als u

geen kopie van de factuur bijsluit, kunnen we weigeren om diensten op grond van de fabrieksgarantie te verlenen.

Als uw garantieclaim rechtmatig is, hoeft u geen verzendkosten te betalen (dat wil zeggen, wij vergoeden de eventuele

verzendkosten die u maakt om de goederen naar ons op te sturen. Omvat alleen verzending binnen de Bondsrepu-

bliek Duitsland).

Ter info:

Deze door Reimo verstrekte fabrieksgarantie vormt geen beperking voor wettelijke garantierechten die u kunt doen

gelden tegen Reimo / een dealer in het geval van gebreken; de relevante rechten kunt u kosteloos uitoefenen.

Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op wettelijke garantierechten die u mogelijk heeft tegenover Reimo. Integen-

deel, deze fabrieksgarantie is bedoeld om uw rechtspositie te versterken.

Als een door u aangekocht goed gebreken vertoont, kunt u altijd uw wettelijke garantierechten tegenover Reimo

uitoefenen, onafhankelijk van dekking van gebreken onder de fabrieksgarantie of indiening van een claim op grond

van de fabrieksgarantie.

39

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE SISÄLTÖ

MITAT

2 - 3

EN

JOHDANTO

41

IT

TOIMITUKSEN LAAJUUS

41

ES TURVALLISUUSOHJEET

41

FR KÄYTTÖOHJEET

42

NL

ASENNUS

42

VAIHE 1: TARKISTA MITAT JA SIJAINTI

42

FI

VAIHE 2:

42

DK VAIHE 3: KIRISTÄ ITSEKIERTEITTÄVÄT UPPOKANTARUUVIT

43

SE VAIHE 4: KANSIEN KIINNITTÄMINEN

43

VAIHE 5: VÄLIKAPPALEIDEN ASENTAMINEN KORKEUSSÄÄTÖÄ VARTEN 44

HOITO-OHJEET

44

HÄVITTÄMINEN

45

TAKUUEHDOT

45

40

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

JOHDANTO

DE

Olet valinnut CARBEST-merkin korkealaatuisen tuotteen. Jotta voisit nauttia tästä tuotteesta

pitkään, lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota

turvallisuusohjeisiin ja varoituksiin tuotteen vaurioitumisen ja loukkaantumisten välttämiseksi.

EN

Nämä ohjeet perustuvat EU:n standardeihin ja määräyksiin. Noudata siksi maakohtaisia ohjeita ja

lakeja, kun käytät tuotetta ulkomailla. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten ja anna ne eteenpäin kolmansille osapuolille, jos

IT

myyt tuotetta.

Ota yhteyttä asiakaspalveluumme, jos sinulla on tähän tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, ongelmia

ES

tai ehdotuksia. Ilmoita aina nimike- ja laskunumero sekä asiakasnumero (jos saatavilla).

Palvelun yhteyshenkilö:

FR

Reimo Reisemobil Centre GmbH

Boschring 10, 63329 Egelsbach

Puh: +49 6150 8662-370

NL

Sähköposti: service@reimo.com

FI

TOIMITUKSEN LAAJUUS

· Esiasennettu sisäkehys, jossa on hyttysverkkokaihtimet ja pimennysverhouspeite

DK

· Asennusmateriaali (4 x itsekierteittyvät uppokantaruuvit 3,9x45 mm)

· Väliprofiilit: 4x alumiiniprofiilit, 4x muoviosat

SE

TURVALLISUUSOHJEET
· Anna sisäkehysten asennus asiantuntijayrityksen tehtäväksi, jos sinulla ei ole riittävää asennustaitoa.
· Jotta rullaverhot eivät pääse putoamaan tai vahingoittumaan ajon aikana, avaa rullaverhot kokonaan tai sulje molemmat sivut ja varmista, että magneetit ovat lukittuneet.
41

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849
DE KÄYTTÖOHJEET
Jotta rullaverhot eivät putoaisi alas tai vahingoittuisi ajon aikana, avaa rullaverhot kokonaan tai sulje molemmat sivut ja varmista, että magneetit ovat lukittuneet. EN

IT

ASENNUS

ES

VAIHE 1: TARKISTA MITAT JA SIJAINTI

FR

Kohdista sisäkehys ajoneuvon sisätiloissa olevan ikkunan asentoon ja tarkista, että se sopii.

Huomaa, että ennen pimennysjärjestelmän asentamista tarvitaan sopiva alusrakenne.

NL

HUOMAUTUSjos kahvan asento on vaarassa tai sivuilla on aukkoja, siirry ensin kohtaan 5.

FI

VAIHE 2:

DK

Irrota sisäkehyksen ylä- ja

alakansi

SE

Noudata vaiheita A ja B:

Vaihe A. Avaa hyttysverkkokaihtimet kokonaan, vedä suojus alhaalta ylöspäin ja irrota se.
Vaihe B. Avaa pimennysverho kokonaan, vedä kansi ylhäältä alas ja poista se.
42

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

VAIHE 3: KIRISTÄ ITSEKIERTEITTÄVÄT UPPOKANTARUUVIT

DE

Jokaisessa kulmassa on kiinnitysreiät. Avaa hyttysverkkokaihtimet kokonaan ja kiristä ruuvit.

Toista tämä vaihe pleissattua pimennysverhoa vasten olevalla sivulla.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

VAIHE 4: KANSIEN KIINNITTÄMINEN
Työnnä peitelevyn yläpää aukkoasentoon ja paina kansi sitten tiukasti paikalleen.

43

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

VAIHE 5: VÄLIKAPPALEIDEN ASENTAMINEN KORKEUSSÄÄTÖÄ VARTEN

Tarkista, vaikuttavatko ikkunan vastakohdat (esim. ikkunakahvat) hyttysverkon tai pimennysver-

EN

hon käyttöön. Tarkista, vaikuttavatko ikkunan asennuselementit sisäkehyksen asennukseen.

IT

ES

FR

UniFrame-kehys

NL

Ajoneuvon

FI

seinä

DK

Aseta tarvittaessa väliprofiilit aukkoon korkeuden säätämiseksi pituuden mukaan. Aloita alumi-

SE

iniprofiileista ja aseta sitten muoviosat.

HOITO-OHJEET
· Vähentääksesi voimakkaan auringonvalon aiheuttamien lämpövahinkojen riskiä, sulje laskosverho vain kaksi kolmasosaa matkasta, kun aurinko paistaa erittäin voimakkaasti.
· Puhdista hyttysverkko ja laskosverho säännöllisesti pehmeällä liinalla. · Vältä terävien esineiden tai ärsyttävien kemiallisten puhdistusaineiden käyttöä, sillä ne voivat
vahingoittaa kaihdinjärjestelmää.
44

CARBEST UniFrame ikkunan sisäkehys | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

HÄVITTÄMINEN

DE

Hävitä pakkaus tyypin mukaan: Pahvi jätepaperiin, folio ja styrox kierrätysastiaan. Jos haluat

poistaa tuotteen käytöstä pysyvästi, ota yhteyttä lähimpään kierrätyskeskukseen tai erikoismyyjään saadaksesi tietoa sovellettavista hävittämismääräyksistä.

EN

TAKUUEHDOT

IT

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Saksa (jäljempänä "Reimo" tai "me")

myöntää kolmen vuoden takuun sen "CARBEST"-, "REIMO TENT"-, "CAMP4"-, "MC CAMPING"- ja "HOLIDAY

ES

TRAVEL" -merkin nimellä myydyille tuotteille vikoihin liittyvien lakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Takuujakso alkaa vastaavan laskun päivämäärästä. Takuun maantieteellinen alue kattaa Saksan liittotasavallan alueen. Mikäli ostetuissa tuotteissa havaitaan takuujakson aikana materiaalivirheitä tai valmistusvikoja, tarjoam-

FR

me asiakkaalle jonkin seuraavista palveluista oman harkintamme mukaan osana takuuta:

· korjaamme tuotteet maksutta tai · vaihdamme tuotteet vastaavanlaiseen tuotteeseen maksutta.

NL

Reimo saa edellä mainittujen takuupalveluiden puitteissa vaihdettujen alkuperäisten osien omistajuuden. Asiakas

saa uusien osien tai vaihto-osien omistajuuden. Takuun puitteissa tehdyt korjaukset tai vaihdot eivät merkitse

FI

sitä, että vastaava takuujakso pidentyisi tai alkaisi alusta uudelleen.

Jos asiakas haluaa esittää takuuvaatimuksen, hänen tulee ottaa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hän osti kyseessä olevan tuotteen, tai suoraan takuun myöntäneeseen Reimo-yhtiöön:

DK

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Saksa, puh.: +49 6150 8662-310

Takuu ei päde, jos tuotteesta löydetään muita kuin materiaalivirheitä tai valmistusvikoja. Tämän lisäksi takuuvaati-

SE

mukset torjutaan, jos vaurion on aiheuttanut:

· tavanomainen kuluminen · epäasianmukainen ja käyttötarkoituksen vastainen tuotteen käyttö · epäasianmukainen toiminta, asennus, kokoaminen, käyttöönotto tai, käyttöohjeiden vastainen käyttötapa ja/
tai, asennus, erityisesti jos huolto- ja, hoito-ohjeita tai varoituksia ei ole noudatettu · turvallisuuteen liittyvien varotoimien laiminlyönti · voiman käyttö (esim. lyöminen) · omatoiminen korjaus · muiden kuin alkuperäisosien tai valmistajan hyväksymien osien käyttö · ympäristötekijät (esim. kuumuus, kosteus) · olosuhde, josta valmistaja ei ole vastuussa (esim. luonnonkatastrofi, onnettomuus) tai · epäasianmukainen kuljetus. Takuuvaatimuksen esittämiseksi asiakkaan on annettava meidän tutkia tapaus (esim. lähettämällä meille kulloisetkin tuotteet). Asiakkaan tulee tällöin käyttää turvallista pakkausta tuotteiden kuljetuksen aikaisen vaurioitumisen estämiseksi. Takuuvaatimuksen esittämiseksi asiakkaan on liitettävä kopio laskusta lähetettävien tuotteiden mukaan. Siten me pystymme tarkistamaan, että takuuehdot täyttyvät. Ellei asiakas liitä oheen kopiota laskusta, voimme kieltäytyä tarjoamasta takuuseen kuuluvia palveluita.

Mikäli asiakkaan takuuvaatimus on perusteltu, hänelle ei koidu lähetyskuluja (ts. hyvitämme mahdolliset tuotteiden lähettämisestä aiheutuneet lähetyskulut. Sisältää toimituksen vain Saksan liittotasavallan sisällä).

Huomautus: Reimo-yhtiön myöntämä takuu ei rajoita lakisääteisiä takuuoikeuksia, joita asiakkaalla voi olla Reimo-yhtiötä tai jälleenmyyjää kohtaan vikojen ilmetessä; asiakas saa käyttää vastaavia oikeuksiaan maksutta. Valmistajan takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita asiakkaalla voi olla Reimo-yhtiötä kohtaan. Päinvastoin, tämän valmistajan takuun tarkoituksena on lujittaa asiakkaan oikeudellista asemaa.

Jos asiakkaan ostama mikä tahansa tuote on viallinen, hän voi aina käyttää lakisääteisiä oikeuksiaan Reimo-yhtiötä kohtaan, riippumatta siitä, kattaako takuu vikoja tai esitetäänkö vaatimusta takuun puitteissa.

45

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INDHOLD

DIMENSIONER

2 - 3

EN

INTRODUKTION

47

IT

LEVERINGSOMFANG

47

ES SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

47

FR INSTRUKTIONER TIL BRUG

48

NL MONTERING

48

TRIN 1: KONTROLLÉR MÅL OG POSITION

48

FI

TRIN 2:

48

DK TRIN 3: SPÆND DE SELVSKÆRENDE FORSÆNKEDE SKRUER

49

SE TRIN 4: FASTGØR DÆKSLERNE

49

TRIN 5: MONTER AFSTANDSPROFILERNE TIL HØJDEJUSTERING

50

PLEJEVEJLEDNING

50

BORTSKAFFELSE

51

GARANTIBETINGELSER

51

46

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUKTION

DE

Du har valgt et produkt af høj kvalitet fra mærket CARBEST. For at sikre, at du kan have glæde af

dette produkt i lang tid, bedes du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du tager produktet

i brug. Vær især opmærksom på sikkerhedsanvisningerne og advarslerne for at undgå skader på

EN

produktet og personskader.

Denne vejledning er baseret på EU-standarder og -bestemmelser. Overhold derfor landespecifikke retningslinjer og love, når du bruger produktet i udlandet.

IT

Opbevar disse instruktioner til senere brug, og giv dem videre til tredjeparter, hvis du sælger

produktet.

ES

Kontakt venligst vores kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer eller forslag i forbindelse

med dette produkt. Oplys venligst altid vare- og fakturanummer samt kundenummer (hvis det findes).

FR

Kontakt til service:

Reimo Reisemobil Center GmbH

NL

Boschring 10, 63329 Egelsbach

Telefon: +49 6150 8662-370 E-mail: service@reimo.com

FI

DK LEVERINGSOMFANG

· Formonteret inderramme med myggenetgardin og plisseret mørklægningsgardin

SE

· Montagemateriale (4 x selvskærende forsænkede skruer 3,9x45 mm)

· Afstandsprofiler: 4x aluminiumsprofiler, 4x plastdele

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
· Få et specialfirma til at montere de indvendige rammer, hvis du ikke har tilstrækkelig viden om montering.
· For at forhindre, at rullegardinerne falder ned eller bliver beskadiget under kørsel, skal du åbne rullegardinerne helt eller lukke begge sider og sikre, at magneterne er låst.
47

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUKTIONER TIL BRUG
For at forhindre, at rullegardinerne falder ned eller beskadiges under kørsel, skal du åbne rullegardinerne helt eller lukke begge sider og sørge for, at magneterne er låst. EN

IT

MONTERING

ES TRIN 1: KONTROLLÉR MÅL OG POSITION

FR

Juster den indvendige ramme med vinduespositionen i køretøjets indre, og kontroller, at den

passer. Bemærk, at der kræves en passende underkonstruktion, før mørklægningssystemet kan

NL

monteres. BEMÆRKhvis håndtagets position er kompromitteret, eller der er huller i siderne, skal du gå til

punkt 5 først.

FI

TRIN 2:

DK

Fjern top- og bunddækslet på

den indvendige ramme

SE

Følg trin A og B:

Trin A. Åbn myggenetgardinet helt, træk dækslet opad fra bunden, og fjern det.
Trin B. Åbn plisségardinet helt, træk dækslet ned fra toppen, og fjern det.
48

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

TRIN 3: SPÆND DE SELVSKÆRENDE FORSÆNKEDE SKRUER

DE

Der er monteringshuller i hvert hjørne. Åbn myggenetgardinet helt, og spænd skruerne. Gentag

dette trin på siden af plisségardinet.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

TRIN 4: FASTGØR DÆKSLERNE
Sæt den øverste ende af afdækningspladen ind i åbningen, og tryk derefter afdækningen godt på plads.

49

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

TRIN 5: MONTER AFSTANDSPROFILERNE TIL HØJDEJUSTERING

Kontrollér, om vinduets modstykker (f.eks. vindueshåndtag) har indflydelse på brugen af mygge-

EN

nettet eller mørklægningen. Kontrollér, om vinduets installationselementer påvirker installationen

af den indvendige ramme.

IT

ES

FR

UniFrame

ramme

NL

Køretøjets væg FI

DK

Sæt om nødvendigt afstandsprofilerne ind i åbningen for at justere højden i forhold til længden.

SE

Start med aluminiumsprofilerne, og indsæt derefter plastdelene.

PLEJEVEJLEDNING
· For at reducere risikoen for varmeskader på grund af stærkt sollys skal du kun lukke plisségardinet to tredjedele af vejen, når solen skinner meget kraftigt.
· Rengør myggenettet og plisségardinet regelmæssigt med en blød klud. · Undgå at bruge skarpe genstande eller irriterende kemiske rengøringsmidler, da de kan beskadige
persiennesystemet.
50

CARBEST UniFrame indvendig vinduesramme | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

BORTSKAFFELSE

DE

Bortskaf emballagen efter type: Pap til papiraffald, folie og styropor til genbrugsbeholderen.

Hvis du ønsker at tage produktet permanent ud af drift, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation eller din forhandler for at få oplysninger om de gældende regler for bortskaffelse.

EN

GARANTIBETINGELSER

IT

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach (herefter betegnet som "Reimo" eller "vi"), giver garanti i tre år på produkter solgt under de egne mærker "CARBEST", REIMO TENT", "CAMP4", "MC

ES

CAMPING" OG "HOLIDAY TRAVEL" udover de gældende lovpligtige regler vedr. defekter.

Garantiperioden starter på den relevante faktureringsdato. Geografisk omfatter vores garanti Forbundsrepublikken Tyskland. Hvis der findes produktionsfejl på de købte produkter under garantiperioden, stiller vi en af de følgende

FR

services til rådighed som del af garantien:

· Vi udfører gratis reparation af produktet; eller · Vi bytter gratis produktet til et tilsvarende.

NL

Reimo tager ejerskab af alle originale dele, der udskiftes i forbindelse med de ovennævnte garantiservices. Du

får ejerskab af de nye dele eller udskiftede dele. Reparationer eller erstatninger, der finder sted under garantien genstarter eller forlænger ikke garantiperioden.

FI

Hvis du ønsker at starte en garantisag, skal du kontakte forhandleren du købte produktet af eller Reimo direkte

som garant: Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tel.: +49 6150 8662-310

DK

Garantien gælder ikke for defekter udover materialefejl eller produktionsfejl. Desuden gælder garantien ikke

skader, der er forårsaget af:

SE

· normal slitage;

· forkert eller ikke-hensigtsmæssig brug af produktet;

· forkert anvendelse, installation, samling, idriftsættelse eller anvendelse som ikke svarer til den relevante brugs-

instruktion og/eller installation, især hvis instruktioner for vedligehold og pleje ikke overholdes;

· tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltninger;

· brug af vold (f.eks. slag);

· egne reparationer;

· brug af ikke-originale dele eller andre ele, der ikke er godkendt af producenten;

· miljømæssige faktorer (f.eks. varme, fugt);

· omstændigheder, som ligger udenfor producentens ansvar (f.eks. naturkatastrofer, ulykker); eller

· transportfejl.

For at kunne anvende garantien, skal vi have mulighed for at undersøge den pågældende sag (f.eks. ved at vi får

indsendt produktet).

Anvend venligst sikker forsendelsesemballage, for at sikre at produktet ikke tager skade under transport. For at

kunne starte en garantisag, skal du vedlægge en kopi af den originale faktura når du insender produktet. Dette

gør det muligt for os, at undersøge om garantibetingelserne er overholdt. Hvis du ikke vedlægger en kopi af den

originale faktura, kan vi afvise services i henhold til garantien.

Hvis din garantisag er gyldig, skal du ikke betale for forsendelse (det vil sige, at vi tilbagebetaler alle forsendelses-

omkostninger du har betalt for at sende os produktet. Inkluderer kun forsendelse inden for Forbundsrepublikken

Tyskland).

Bemærk:

Denne produktgaranti, som Reimo giver begrænser ikke den lovpligtige garanti, du kan indkræve af Reimo / en

forhandler i tilfælde af defekter; du kan gratis anvende de relevante rettigheder. Denne produktgaranti har ikke

indflydelse på lovpligtige garantier som en kunde kunne være berettiget til overfor Reimo. Tværtimod kan denne

produktgaranti bestyrke dit lovmæssige standpunkt.

Hvis nogle af de købte produkter er defekte, har du krav på dine lovpligtige rettigheder overfor Reimo, uanset om

defekterne er dækket af garantien eller om en indgivelse er berettiget i henhold til garantien.

51

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INNEHÅLL

MÅTT

2 - 3

EN

INTRODUKTION

53

IT

LEVERANSENS OMFATTNING

53

ES SÄKERHETSANVISNINGAR

53

FR INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

54

NL MONTERING

54

STEG 1: KONTROLLERA MÅTT OCH POSITION

54

FI

STEG 2:

54

DK STEG 3: DRA ÅT DE SJÄLVGÄNGANDE FÖRSÄNKTA SKRUVARNA

55

SE STEG 4: FÄST KÅPORNA

55

STEG 5: MONTERA DISTANSPROFILERNA FÖR HÖJDJUSTERING

56

SKÖTSELANVISNINGAR

56

BORTSKAFFANDE

57

GARANTIVILLKOR

57

52

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

INTRODUKTION

DE

Du har valt en högkvalitativ produkt av märket CARBEST. För att du ska kunna ha glädje av

produkten under lång tid bör du läsa bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.

Var särskilt uppmärksam på säkerhetsanvisningarna och varningarna för att undvika skador på

EN

produkten och personskador.

Denna bruksanvisning är baserad på EU:s standarder och bestämmelser. Beakta därför landsspecifika riktlinjer och lagar när du använder produkten utomlands.

IT

Spara denna bruksanvisning för framtida bruk och lämna den vidare till tredje part om du säljer

produkten.

ES

Kontakta vår kundtjänst om du har några frågor, problem eller förslag i samband med denna

produkt. Uppge alltid artikel- och fakturanummer samt kundnummer (om sådant finns).

FR

Kontakt för service:

Reimo Resemobil Centrum GmbH

Boschring 10, 63329 Egelsbach

NL

Tfn: +49 6150 8662-370

E-post: service@reimo.com

FI

LEVERANSENS OMFATTNING

DK

· Förmonterad innerram med myggnätsgardin och plisserad mörkläggningsgardin

· Monteringsmaterial (4 x självborrande försänkta skruvar 3,9x45 mm)

SE

· Avståndsprofiler: 4x aluminiumprofiler, 4x plastdelar

SÄKERHETSANVISNINGAR
· Om du inte har tillräcklig kunskap om montering bör du låta ett fackföretag montera innerramarna.
· För att förhindra att rullgardinerna faller ned eller skadas under körning, öppna rullgardinerna helt eller stäng båda sidorna och se till att magneterna är låsta.
53

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
För att förhindra att rullgardinen faller ned eller skadas under körning ska du öppna rullgardinen helt eller stänga båda sidorna och se till att magneterna är låsta. EN

IT

MONTERING

ES

STEG 1: KONTROLLERA MÅTT OCH POSITION

FR

Rikta in innerramen mot fönsterpositionen i fordonets innerutrymme och kontrollera att den passar.

Observera att det krävs en lämplig underkonstruktion innan mörkläggningssystemet kan monteras.

NL

OBSERVERAom handtagets position är osäker eller om det finns springor på sidorna, gå först till punkt 5.

FI

STEG 2:

DK

Ta bort innerramens övre och

undre lock

SE

Följ steg A och B:

Steg A. Öppna myggnätsgardinen helt, dra locket uppåt från undersidan och ta bort det.
Steg B. Öppna den plisserade mörkläggningsgardinen helt, dra locket nedåt uppifrån och ta bort det.
54

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

STEG 3: DRA ÅT DE SJÄLVGÄNGANDE FÖRSÄNKTA SKRUVARNA

DE

Det finns monteringshål i varje hörn. Öppna myggnätsgardinen helt och dra åt skruvarna.

Upprepa detta steg på sidan av den veckade mörkläggningsgardinen.

EN

IT

ES

FR

NL

FI

DK

SE

STEG 4: FÄST KÅPORNA
För in den övre änden av täckplattan i spårläget och tryck sedan fast täckplattan ordentligt.

55

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

DE

STEG 5: MONTERA DISTANSPROFILERNA FÖR HÖJDJUSTERING

Kontrollera om fönstrets motstycken (t.ex. fönsterhandtag) påverkar användningen av myggnätet

EN

eller mörkläggningsgardinen. Kontrollera om fönstrets monteringselement påverkar monteringen

av innerramen.

IT

ES

FR

UniFrame ram

NL Fordonsvägg
FI

DK

Sätt vid behov in distansprofilerna i spåret för att justera höjden efter längden. Börja med alumini-

SE

umprofilerna och sätt sedan in plastdelarna.

SKÖTSELANVISNINGAR
· För att minska risken för värmeskador på grund av starkt solljus, stäng plisségardinen endast till två tredjedelar när solen skiner mycket starkt.
· Rengör myggnätet och plisségardinen regelbundet med en mjuk trasa. · Undvik att använda vassa föremål eller irriterande kemiska rengöringsmedel, eftersom dessa kan
skada persiennsystemet.
56

CARBEST UniFrame fönster innerkarm | 37845 / 37846 / 37847 / 37848 / 37849

BORTSKAFFANDE

DE

Kassera förpackningarna efter typ: Kartong till returpapper, folie och frigolit till

återvinningsbehållaren. Om du vill ta produkten ur bruk permanent, kontakta

närmaste återvinningscentral eller din återförsäljare för information om gällande

EN

avfallshanteringsbestämmelser.

IT

GARANTIVILLKOR

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tyskland (nedan kallat "Reimo" eller "vi"), ger

ES

tre års garanti på produkter som säljs under sina egna varumärken "CARBEST", "MC CAMPING", "REIMO TENT",

"CAMP4" och "HOLIDAY TRAVEL" utöver lagstadgade rättigheter som relaterar till defekter. Garantiperioden påbörjas på relevant fakturadatum. Vår garantis geografiska omfattning är Förbundsrepubliken Tysk-

FR

lands territorium. Vid material- eller tillverkningsdefekter som hittas i dina köpta produkter under garantiperioden,

tillhandahåller vi dig en av följande tjänster, efter eget gottfinnande, som en del av garantin:

NL

· Vi reparerar varorna utan kostnad; eller

· Vi byter ut varan mot en likvärdig produkt utan kostnad.

Reimo förvärvar ägandet av originaldelar som ersätts inom omfattningen av ovan nämnda garantitjänster.

FI

Du förvärvar ägandet av nya delar eller ersättningsdelar. Reparationer eller ersättningar som tillhandahålls under

garantin berättigar inte till någon förlängning eller omstart av den relevanta garantiperioden. Vill du göra ett garantianspråk, kontakta återförsäljaren som du köpte produkten ifråga från eller Reimo direkt som garantigivare:

DK

Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egelsbach, Tyskland, Tel.: +49 6150 8662-310

Garantin gäller inte om andra defekter än materialdefekter eller tillverkningsdefekter hittas. Garantianspråk avslås

SE

dessutom om en skada orsakats av:

· normalt slitage; · felaktig och icke ändamålsenlig användning av produkten; · felaktig drift, installation, montering, idrifttagning eller drift som skiljer sig från de relevanta användarinstruktioner-
na och/eller installationen, särskilt om instruktionerna för underhåll och skötsel eller varningar inte beaktas; · underlåtenhet att iaktta eventuella försiktighetsåtgärder; · användning av kraft (t.ex. slag); · egna reparationer; · användning av icke-originaldelar eller av delar som inte godkänts av tillverkaren; · miljöfaktorer (t.ex. värme, fuktighet); · omständigheter som tillverkaren inte ansvarar för (t.ex. naturkatastrofer, olyckor); eller · felaktig transport.

För att kunna göra ett garantianspråk behöver du låta oss undersöka fallet i fråga (t.ex. genom skicka varan till oss). Använd säkra förpackningar för att se till att varorna inte skadas under transport. För att kunna göra ett garantianspråk behöver du bifoga en kopia av fakturan med frakten av varan. På så sätt kan vi kontrollera om garantivillkoren uppfylls. Bifogar du inte någon kopia av fakturan kan vi vägra tillhandahålla tjänster under garantin. Är ditt garantianspråk legitimt ådrar du dig inga fraktkostnader (dvs. vi återgäldar dig för eventuella fraktkostnader som uppkommit för att skicka oss varorna. Inkluderar endast frakt inom Förbundsrepubliken Tyskland).

Notera: Denna tillverkargaranti som ges av Reimo begränsar inga lagstadgade garantirättigheter som du kan kunna hävda mot Reimo/en återförsäljare vid defekter; du kan utöva relevanta rättigheter utan kostnad. Denna tillverkargaranti ska sakna påverkan på lagstadgade rättigheter som du kan hålla mot Reimo. Denna tillverkargarantin stärker istället din legala position. Är dina köpta varor defekta, kan du alltid hävda dina legala garantirättigheter mot Reimo, oavsett om defekterna täcks av garantin eller om ett anspråk hävdas under garantin.

57

REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH 63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10 GERMANY · WWW.REIMO.COM MADE IN CHINA · © REIMO 04/2025



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.3 (Macintosh)