Instruction Manual for Spit models including: 1630P 25L 1600 W Black Orange Vacuums, 1630P, 25L 1600 W Black Orange Vacuums, 1600 W Black Orange Vacuums, Orange Vacuums, Vacuums

791753 V00 2021-11 GA ISP

PDF Fin H Pl Cz El

Bedienungs- und Wartungsanleitungen (Original) 29Instrukcja obslugi 131 Operating Instructions 7 Käyttöohje 111 Notice d'utilisation 18 KezelésiUtasítás 121

Aspirateur AC 1630PM Spit

Aspirateur AC 1630P Spit


File Info : application/pdf, 220 Pages, 9.80MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

295654 ?ts=1671253837119
Wichtig Vor Gebrauch sorgfältig lesen Zum Nachschlagen aufbewahren

Operating Instructions

7 FIN Käyttöohje

111

Notice d'utilisation

18

H

KezelésiUtasítás

121

Bedienungs- und Wartungsanleitungen

(Original)

29

PL

Instrukcja obslugi

131

Istruzioni d'uso

40

CZ

Návod k obsluze

141

Gebruiksaanwijzing

50

SK

Návod na obsluhu

151

Instrucciones para el manejo

60 SRB Uputstvo za upotrebu

161

Instruções de utilização

70

HR

Uputa za uporabu

171

Bruksanvisning

81

SL

Navadila za uporabo

181

Betjeningsveiledning

91 RUS P

191

Bruksanvisning

101

EL

 µ

202











   





 


  

 










2

GB

 Cover handle

 Handle

 Switch plate

 Rotary switch

 Fill level indicator

 Plug socket

/

Speed control/ Adjustment of the vacuum hose diameter

 Latch

 Vacuum spigot

 Rotary slider

 Steering roller

 Container

 Wheel

 Lock

 Motor housing

 Support plate

 Cover

C Folding filter cartridges G Paper filter bag

D Motor protection filter

H

PE emptying and disposal bag

D

 Griff Deckel

 Griff

 Schalterplatte

 Drehschalter

 Füllanzeige

 Steckdose

/

Drehzahlregulierung/ Einstellung Saugschlauch-Ø

 Riegel

 Ansaugstutzen

 Drehschieber

 Lenkrolle

 Behälter

 Rad

 Verschluss

 Motorgehäuse

 Trägerplatte

 Deckel

C Faltenfilterkassetten G Papierfilterbeutel

D Motorschutzfilter

H

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel

 Handgreep deksel

 Handgreep

 Bedieningspaneel

 Draaischakelaar

 Niveau-indicatie

 Stopcontact

/

Toerentalregeling/ Instelling zuigslangdiameter

 Vergrendeling

 Aanzuigopening

 Draaischuif

 Zwenkwieltje

 Container

 Wiel

 Slot

 Motorbehuizing

 Dragerplaat

 Deksel

C Vouwfiltercassette

G Papieren filterzak

D Motorfilter

H

PE-zak voor legen en afvoer

F

 Poignée couvercle

 Poignée

 Panneau des interrupteurs

 Interrupteur rotatif

 Indicateur de niveau de remplissage

 Prise

/

Régulation du nombre de tours/ Réglage du diamètre du flexible d'aspiration

 Verrou

 Tubulure d'aspiration

 Régulateur rotatif

 Roue directrice

 Cuve

 Roue

 Fermeture

 Carter de moteur

 Plaque support

 Couvercle

C Cassettes à filtre plissé G Sac filtrant en papier

D

Filtre de protection-moteur

H

Sac PE de vidange et d'élimination

I

 Impugnatura coperchio

 Impugnatura

 Interruttore ON/OFF

 Manopola

 Indicatore serbatoio

 Presa di corrente

/

Regolazione numero giri /Impostazione diametro tubo flessibile di aspirazione

 Blocco

 Bocchettone di aspirazione

 Valvola a maschio

 Ruota di guida

 Serbatoio

 Ruota

 Chiusura

 Carter motore

 Piastra di supporto

 Coperchio

C Cartucce filtro pieghettato G Sacchetto filtro di carta

D Filtro di protezione motore

H

Sacchetto PE per svuotamento e smaltimento

E

 Asa de la tapa

 Asa

 Placa de conmutadores

 Conmutador giratorio

 Indicador de recipiente lleno

 Caja de enchufe

/

Regulación de velocidad / Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración

 Enclavamiento

 Toma de aspiración

 Corredera giratoria

 Ruedas giratorias

 Recipiente

 Rueda

 Cierre

 Carcasa del motor

 Placa de soporte

 Tapa

C Cartuchos de filtro en fuelle G Bolsa filtro de papel

D Filtro protector del motor

H

Bolsa de vaciado y eliminación de PE

3

P

 Pega da tampa

 Pega

 Placa de interruptores

 Interruptor rotativo

 Indicador do enchimento

 Tomada

/

Regulação da rotação /Ajuste do diâmetro da mangueira de aspiração

 Trinco

 Bocal de aspiração

 Interruptor rotativo

 Roda direccional

 Recipiente

 Roda

 Fecho

 Caixa do motor

 Placa de suporte

 Tampa

C

Cassete de filtros plissados

G

Saco de papel para filtragem

D

Filtro de protecção do motor

H

Saco em PE para esvaziamento e eliminação

 Greb, dæksel

 Greb

 Kontaktplade

 Drejekontakt

 Fyldningsindikator

 Stikdåse

/

Regulering af omdrejningstal / Indstilling af sugeslanges diameter

 Spærre

 Indsugningsstuds

 Drejeventil

 Styrehjul

 Beholder

 Hjul

 Lukkemekanisme

 Motorhus

 Bæreplade

 Dæksel

C

Filterkassetter til foldefilter

G Papirfilterpose

D Motorfilter

H

PE-tømnings- og bortskaffelsespose

FIN

 Kahvan suojus

 Kahva

 Kytkinlevy *

 Kiertokytkin *

 Täyttötason osoitin *

 Pistorasia*

/ Kierrosluvunsäädin* / Letkun läpimitan säädin *

 Lukitsin

 Imuistukka

 Suljin*

 Ohjauspyörä

 Säiliö

 Pyörä

 Kiinnitin

 Moottorin kotelo

 Tukilevy

 Kansi

C Suodatinkasetteja

G

Paperinen suodatinpussi

D

Moottorin suojasuodatin

H

PE-tyhjennys- ja hävityspussi

4

S

 Handtag till lock

 Grepp

 Kopplingsplatta

 Vridbrytare

 Fyllnadsindikering

 Stickkontakt

/

Varvtalsreglering/ Inställning sugslangens diameter

 Regel

 Uppsugningstappar

 Vridslid

 Styrhjul

 Behållare

 Hjul

 Lås

 Motorhölje

 Bärplatta

 Lock

C Veckfilterkassetter

G

Filterpåse av papper

D Motorskyddsfilter

H

PE-tömnings- och bortskaffningspåse

N

 Håndtak deksel  Håndtak

 Bryterplate

 Dreiebryter

 Fyllingsindikator

 Stikkontakt

/

Turtallsregulator / Innstilling sugeslangediameter

 Sperre

 Sugestuss

 Dreieskiver

 Styretrinse

 Beholder

 Hjul

 Lås

 Motorhus

 Bærerplate

 Deksel

C Foldefilterkassetter

G Papirfilterpose

D Motorbeskyttelsesfilter

H

PE-tømme- og avfallspose

H

 Fogantyú fedél

 Fogantyú

 Kapcsoló lap *

 Forgókapcsoló *

 Töltés kijelz *

 Dugaszoló aljzat *

/

Fordulatszám szabályozó * / Szívócs átmér beállítás *

 Retesz

 Szívócsonkok

 Forgó tolattyú *

 Vezet görg

 Tartály

 Kerék

 Zár

 Motorház

 Tartólap

 Fedél

C Redzött szr kazetta G Papír szrtasak

D Motorvéd szr

H

PE ürít és hulladékkezel tasak

PL

 Uchwyt pokrywa

 Uchwyt

 Plyta lcznika *

 Przelcznik obrotowy *

 Wskanik wypelnienia *

 Gniazdo wtykowe *

/

Regulacja prdkoci obrotowej * / Ustawienie rednicy wa sscego *

 Zasuwa

 Kocówka ssca

 Zasuwka obrotowa *

 Rolka kierownicy

 Pojemnik

 Kolo

 Zamek

 Obudowa silnika

 Plyta nona

 Pokrywa

C

Kasety filtra skladanego

G

Papierowy worek filtra

D Filtr ochronny silnika H Worki

SK

 Drzadlo krytu

 Drzadlo

 Spínací panel *

 Otocný spínac *

 Indikátor stavu naplnenia *

 Zásuvka *

/

Regulácia otácok * / Nastavenie priemeru sacej trubice *

 Západka

 Sacie hrdlo

 Otocný posúvac *

 Otocné koliesko

 Nádoba

 Koleso

 Uzáver

 Puzdro motora

 Nosná doska

 Kryt

C

Kazety so skladaným filtrom

G

Papierové filtracné vrecko

D Ochranný filter motora

H

PS vyprázdovacie a likvidacné vrecko

HR

 Rucka poklopca

 Rucka

 Ploca sklopke *

 Okretna sklopka *

 Prikaz punjenja *

 Uticnica *

/

Regulacija broja okretaja * / Postavke usisnog crijeva-promjer *

 Zapor

 Usisni oslonci

 Okretni kliznik *

 Upravljacki valjak

 Posuda

 Kotac

 Brava

 Kuiste motora

 Nosiva ploca

 Poklopac

C Kasete za nabrani filter

G Papirnate filter vrecice

D Filter za zastitu motora

H

PE vrecica za praznjenje i uklanjanje

CZ

 Rukoje víka

 Rukoje

 Ovládací panel *

 Otocný spínac *

 Indikace stavu naplnní *

 Zásuvka *

/

Regulace otácek * / Nastavení prmru sací hadice *

 Západka

 Sací hrdlo

 Otocné soupátko *

 ídicí kolecko

 Zásobník

 Kolo

 Uzávr

 Kryt motoru

 Nosná deska

 Víko

C Kazety se skládaným filtrem G Papírový sácek

D

Mot Ochranný filtr motoru orskyddsfilter

Polyetylenový sácek H pro vyprazdování a
likvidaci prachu

SRB

 Poklopac rukohvata

 Rukohvat

 Komandna tabla *

 Obrtni prekidac *

 Indikator punjenja *

 Uticnica *

/

Regulacija broja obrtaja * / Podesavanje precnika usisnog crijeva *

 Zasovnica

 Usisni prikljucak

 Obrtni klizac *

 Upravljacki tocki

 Posuda

 Tocak

 Zatvarac

 Kuiste motora

 Nosea ploca

 Poklopac

C Naborani filter (umeci)

G Papirna vrea filtera

D Zastitni filter motora

H

PE-vrea za praznjenje i uklanjanje

SL

 Rocaj pokrova

 Rocaj

 Stikalna plosca *

 Vrtljivo stikalo *

 Prikaz polne posode *

 Vticnica *

/

Regulacija vrtljajev * / Nastavitev premera sesalne cevi *

 Zapah

 Sesalni nastavek

 Vrtljivi drsnik *

 Vrtljivo kolesce

 Posoda

 Kolo

 Zapiralo

 Ohisje motorja

 Nosilna plosca

 Pokrov

C Kasete z nagubanim filtrom G Papirnata filtrska vrecka

D Zascitni filtri za motor

PE-vrecka za H praznjenje in
odstranjevanje

5

RUS

   

 

 *

  *

  

 *

  * / /   
*

   .

 

  *

  

 

 

 

  

 

 

C

  

G

 

D

  

H

 -

EL

   

 

   *

   *

   *

   *

/

   * /        *

  

  

   *

  

 

 

 

  

  

 

C    G  

D   

H

  

6

English

1 Explanation of symbols and signs used

Symbol / Signal word
l
DANGER!
WARNING!
CAUTION! NOTE r
 

Description
This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
Identifies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not avoided.
Identifies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if not avoided.
Identifies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not avoided.
Identifies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation. Identifies a requirement which needs to be met before an action is taken.
Identifies steps to be taken one after the other by the user. Identifies the results of an action.

2 Important safety information
l WARNING! Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner. Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely. Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it. The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it. If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner. Always keep the inside of the lid dry. Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:
· Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks · There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing · If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall
l DANGER! Risk of explosion and fire! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment. Keep away the vacuum cleaner from flammable gases and substances.
l DANGER! Risk of explosion and fire! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:
· flammable or explosive solvents · materials soaked in solvents · potentially explosive dusts · liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents · materials hotter then 60 °C

7

l WARNING! Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer service. Only use original accessories and spare parts.
l WARNING! Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specified in the operating instructions. In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. Do not use damaged extension cables. If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable, which is available from the manufacturer or its customer service. Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable. The voltage on the rating plate must match the mains voltage. Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance. When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable. Never touch the mains plug with wet hands. Only connect the vacuum cleaner to a sufficiently protected electric socket. Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm. Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.
l WARNING! Dust-removing machines are tested according to DIN EN 60335-2-69 and divided into dust classes. Vacuum cleaners for dust class L are suitable for vacuuming/sucking up dry, non flammable dusts that are hazardous to health with workplace exposure limits (OEL) > 1 mg/m³. Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, non-flammable liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits  0.1 mg/m³. Vacuum cleaners for dust class H are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-flammable liquids, wood dusts and toxic dusts with all workplace exposure limits.
l WARNING! Vacuum cleaners for dust class H-asbestos are suitable for vacuuming and extracting dust containing asbestos. Observe national regulations for operation and maintenance of asbestos removal tools.
l WARNING! The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
l WARNING! Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specified in the operating instructions. Using other brushes can compromise safety. When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid microbial contamination. Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning. Only operate the vacuum cleaner under supervision. Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption. Do not clean filter cartridges using compressed air.
8

Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. The operating manual provides important instructions for safety, commissioning, operation, maintenance and care. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner. The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the design and equipment. Do not perform any other work than described in this manual. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and in the rental business. When unpacking, check for completeness and transport damage. Before use, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
9

3 Display and control elements

Switch position 0 I A
AC

Function Vacuum cleaner is switched off Vacuum cleaner is running
Ready for operation
Ready for operation Automatic shaker function Automatic filter cleaning function Fill level indicator*
Speed regulation*

Description
- Plug socket current-conducting
- Plug socket current-conducting - Automatic shaker function off
- Plug socket current-conducting - Automatic shaker function off
- Plug socket current-conducting - Automatic shaker function on - The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electri-
cal/compressed air tool* at the plug socket. - Automatic shaker function on; 2min - When the container is full and/or there is a blockage in the suction
hose, the full indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal is also emitted.
- The suction performance can be regulated using the speed regulato

Setting the suction hose diameter *

- On M-/H-/H-asbestos vacuum cleaners for volume fl ow monitoring, to trigger an audible warning signal if the air speed falls below 20 m/s

(*depending on the equipment variant of your vacuum cleaner)

10

4 Commissioning
4.1 Before every use
Make sure that the following conditions are met: r Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories
are not damaged. r All filters have been inserted and are not damaged.
4.2 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner remains always under voltage, regardless of the main switch position.
l WARNING! Danger of injury by automatically starting power tool!  Switch off power tool or pneumatic tool before connecting to
the vacuum cleaner.
NOTE With switch in position >0<, the plug socket on the vacuum cleaner can be used as an extension cable. l Power consumption: vacuum cleaner + connected power tool (max. 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Switching on the vacuum cleaner
Functions see ,,3 Display and control elements"  Insert plug into plug socket.  Set switch to position >I<.
 Vacuum cleaner starts immediately. or:  Set switch to position >A< or >AC<.
 Vacuum cleaner is in standby mode for power tools.

4.2.3 Setting the suction hose diameter*

 Set suction hose diameter at the switch.

l CAUTION!

Selector switch for minimum air volume flow signal (horn and light) on vacuum cleaners with dust classes ,,M" and ,,H"
In the modes >A< and >AC< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:

Selector switch for suction hose inner diameter

Volume air flow

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

No speed regulation is carried out. The vacuum cleaner

always runs at max. speed

4.2.4 Adjusting the suction power*
 Adjust motor speed on the switch. or
 Set auxiliary air slide on the handle tube.
4.2.5 Switching off the vacuum cleaner
 Set switch to position >0<.  Vacuum cleaner is switched off.
 After switching off, pull the mains plug out.  Roll up mains connection cable.  Store the mains connection cable on the cable hook.  Store the suction tube by inserting it into the accessories holder*
on the container rear wall.  Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out.  Remove Power tool.
5 Operating modes
5.1 Sucking up dry materials
 Only use a dry filter, vacuum cleaner and accessories, so that the dust does not stick and or cake.
 When vacuuming soot, cement, plaster or similar dusts: Insert a PE disposal bag in the dirt container.
 Always use disposal bags in combination with folded filter cartridges. NOTE M, H and H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.
5.2 Sucking up liquids
l WARNING! Electrical shock hazard!  If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the
vacuum cleaner.  Empty dirt container and folded filter cartridge.
NOTE Regularly clean the water level sensors (1) and inspect for signs of damage.
1 1
 Vacuum cleaning without fleece filter bags. The folded filter cartridge designed for wet vacuum cleaning. The built-in sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.

11

 Empty container (see ,,7 Emptying the container" ).
NOTE
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection remains effective. The vacuum cleaner is ready for operation only after the unit has been switched off and switched on again.
 Remove the suction hose from the liquid before emptying.  After switching off, a small quantity of water can flow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable flow condition in the container.  After wet vacuum cleaning insert dry filters for picking up dry dust.
NOTE When changing frequently between dry and wet vacuum cleaning, use a second set of filters, preferably polyester folded filter cartridges.
5.3 Sucking up asbestos-containing substances
Only vacuum cleaners of dust class H-asbestos may be used for vacuuming asbestos-containing substances.  Only work with a dry filter, vacuum cleaner and accessories to
prevent dust from sticking and becoming incrusted.  For sucking up asbestos-containing substances: Insert the PE
emptying bag or fleece filter bag into the dirt container.  Always use filter bags in conjunction with folded filter cartridges.
NOTE H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.
l WARNING! Health hazard ! Asbestos fibres in the air.  Supply the work area with sufficient outside air (fresh air).  Guide or clean extracted air in such a way that asbestos
fibres do not get into the breathing air of other persons.  When filtering the extracted air, transport any dust in dust-
tight containers.  Do not decant dust.
If there is a possibility of asbestos fibres becoming free:  Absorb asbestos fibres at the outlet or point of origin.  Then dispose of asbestos fibres in accordance with the state of
the art without any danger to persons or the environment. If complete absorption of asbestos fibres is not possible:  Take additional ventilation measures in accordance with the
state of the art. After completion of the work:  Carefully clean tools, including suction tubes and work
equipment.  Carefully clean the working area.  Moisten and properly remove objects contaminated with asbes-
tos fibres that cannot be cleaned.

After cleaning:  Ventilate the working area sufficiently.
6 Permanent filter cleaning
The vacuum cleaner is fitted with an electromagnetic filter cleaning system, which can be used to clean any attached dust from the filter cartridges. The folded filter cartridges are cleaned alternately one after the other so that continuous work is guaranteed.
7 Emptying the container
NOTE Only permitted for dust with workplace exposure limits > 1 mg/m³.
 Switch off the vacuum cleaner, pull out the mains plug.  Open the latches.  Remove the cover and suction hose from the container.  Empty the container by pouring out.
7.1 Dispose of the fleece filter bag
 Switch off vacuum cleaner.  Disconnect mains plug.  Wear appropriate breathing mask.  Remove suction hose.  Close off intake socket with cap.  Open side latches.  Remove top section.  Carefully pull the flange off the intake socket and close off the
flange.  Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
7.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
 Set switch to position >AC<.  Folded filter cartridges are cleaned automatically.  Residual dust in the filters falls into the bag.
 Switch off vacuum cleaner.  Disconnect mains plug.  Wear appropriate breathing mask.  Remove suction hose.  Close off intake socket with cap.  Open side latches.  Carefully close the PE emptying and disposal bag with the
enclosed sealing tape.  Carefully pull the flange off the intake socket and close off the
flange.

12

 Carefully remove the PE emptying and disposal bag from the container.
 Dispose of gathered material in accordance with legal requirements.
7.3 Insert fleece filter bag
NOTE Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.
 Slide the flange completely over the intake socket

NOTE
Operating the rotary slide  Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop
on the marker .

8 Changing the filter 8.1 Changing the folded filter cartridges

7.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE Only vacuum cleaners with dust class M and H with special containers and rotary slide in the intake socket of types iPulse M, iPulse H and iPulse H-asbestos are suitable for the use of PE emptying and disposal bags.
NOTE Operating the rotary slide  Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop
on the marker .
 Slide the flange completely over the intake socket.  Place the upper bag opening over the container rim.

 Clean the filter cartridges before changing them.  Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the rear.  Fold up the cover.  Immediately isolate the folded filter cartridges that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the requirements.  Insert new folded filter cartridges.  Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place with light pressure.
9 Changing the motor protection filter
NOTE If motor protection filter is contaminated, this indicates defective filter cartridges.  Replace folded filter cartridges.  Replace motor protection filter or wash the motor protection
filter under flowing water, dry and re-insert.

13

10 Transport
 Remove suction hose.  Close off intake socket with cap.  Securely fix the motor head to the container.  Close the side latches.  Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment.  Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out.  Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle.
11 Maintenance
NOTE Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before carrying out any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be - dismantled, - cleaned and - maintained, as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include: - Cleaning before dismantling - Provision of local filtered positive ventilation where the vacuum
cleaner is to be dismantled - Cleaning of the maintenance area - Suitable personal protection equipment

11.1 Testing the effectiveness of the vacuum cleaner
At least once a year, the manufacturer or an instructed person must perform a technical inspection including filters, air tightness of the vacuum cleaner, and control mechanisms. In addition, the effectiveness of the vacuum cleaners with dust class H and H-asbestos must be checked at least once a year or more frequently. The test method, which can be used for demonstrating the effectiveness of the device, is defined in EN 60335-2-69 AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a new main filter. There must be an adequate air exchange rate L in the room if the exhaust air returns to the room. Observe national regulations. If the suction power of the vacuum cleaner is reduced and the cleaning of the filter cartridges is no longer sufficient (assuming that tank is emptied and fleece filter bag is replaced), it is necessary to replace the folded filter cartridges (see ,,8.1 Changing the folded filter cartridges" ).
12 Cleaning
NOTE Acids, acetone and solvents can damage parts of the vacuum cleaner.  Clean container and accessories with water.  Wipe the top section with a damp cloth.  Allow the container and accessories to dry.

Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a sealing agent before being removed from the hazardous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the hazardous area, and suitable handling must be used to prevent dust distribution.

Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned, must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.

14

13 Repair
l WARNING! Improperly repaired vacuum cleaners pose a hazard for the user!  Have repairs carried out by qualified personnel only, e.g. the
customer service.

14 Troubleshooting and repair

NOTE Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.

Fault

Cause

Remedy

Suction power drops

Filter dirty

Clean

Filter bag full

Change

Container full

Empty

Motor protection filter blocked

Clean

Nozzle, tube or hose blocked

Clean

Vacuum cleaner does not start

Mains plug not in socket

Plug mains plug into socket

No mains voltage

Check fuse

Mains connection cable defective

Replace

Cover not properly closed

Close

Water sensor switched off

Empty container

Vacuum cleaner in standby mode >A< Set switch to >I< (see ,,3 Display and control

or >AC<

elements" )

The vacuum cleaner does not start when the tool is switched on in the >A< or >AC< mode

Electrical tool not plugged into socket Plug mains plug into socket on the vacuum cleaner on the vacuum cleaner
Solenoid valve of pneumatic on-off unit* Rinse with alcohol contaminated

PE emptying and disposal bag is sucked Incorrect position of rotary slide against the filter

Set rotary slide to position OPEN (see ,,7.4 Insert PE emptying and disposal bag*" )

Vacuum cleaner with dust classes M or H: with inserted filter bag, dust is accumulating in the container

Incorrect position of rotary slide

Set rotary slide to position CLOSE (see ,,7.3 Insert fleece filter bag" )

Do not try anything else, contact customer services.

15

15 Technical Data

Type: ISP

AC 1630 P

Voltage

V

Frequency

Hz

Rated power

W

Max. power

W

220-240 50/60 1400 1600

Air flow*

l/s (m³/h)

75 (270)

Negative pressure*

hPa/MG

280

Air flow**

l/s (m³/h)

45 (162)

Negative pressure**

hPa/SE

245

Noise level

dB(A)

69

Weight

kg

15,5

Dimensions (l x w x h) cm

53 x 40 x 56

* at the fan

** at the hose

Max. power on vacuum cleaners with plug socket: 2000 W

Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class M, H and H Asbestos with plug socket: H07RN-F 3G1,5

16 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (DGUV V3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modification. The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335­2­69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.

16

17 Declaration of conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

Vacuum cleaner for wet and dry operation

Type:

ISP model AC 1630 P

The design of the appliance corresponds to the following EC Machinery Directive 2006/42/EU

pertinent regulations:

EC Directive EMC 2014/30/EC

ROHS 2011/65/EU

EC Machinery Directive 2006/42/EU including amendments:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EC Directive EMC 2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II requirements

Authorized documentation representative:

The following institute has tested and certified the product: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
SPIT S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P,104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

17

Français

1 Explication des symboles et des signes utilisés

Symbole / Mention Description

Symbole d'avertissement. Il prévient d'un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accompa-

l

gnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d'avertissement

apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.

DANGER !

Signale un danger avec un risque élevé pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s'il n'est pas évité.

AVERTISSEMENT !

Signale un danger avec un risque moyen pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s'il n'est pas évité.

PRUDENCE !

Signale un danger avec un risque faible pouvant entraîner des blessures légères ou modérées s'il n'est pas évité.

REMARQUE r

Signale les conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
Signale une condition préalable indispensable avant d`entreprendre une manipulation.



Signale les étapes successives que l'utilisateur doit suivre.



Signale le résultat d'une manipulation.

2 Informations importantes concernant la sécurité
l AVERTISSEMENT ! Risque d'étouffement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec le matériel d'emballage, par exemple les sacs en plastique. Ne pas grimper ou s'asseoir sur l'aspirateur. Risque de chute en cas de travail dans des escaliers. Veillez à adopter des postures stables et sûres. Ne pas poser le câble d'alimentation ni le flexible d'aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer. Toujours poser le câble d'alimentation et le flexible d'aspiration de manière à éviter des points de trébuchement. Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil. Veiller à ce que l'intérieur du couvercle soit toujours sec. Ne pas utiliser l'aspirateur y compris les accessoires dans les cas suivants :
· Le câble d'alimentation au secteur ou le câble de rallonge est défectueux ou présente des fentes · Présence de dommages visibles sur l'aspirateur, par exemple des fentes sur le boîtier · Si vous soupçonnez un défaut imperceptible, par exemple après une chute
l DANGER ! Risque d'explosion et d'incendie ! Ne faites pas fonctionner l'aspirateur dans un lieu présentant un risque d'explosion. Tenez l'aspirateur à l'écart de gaz et de substances inflammables.

18

l DANGER ! Risque d'explosion et d'incendie ! Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer les choses suivantes :
· Solvants inflammables ou explosifs · Matériaux trempés dans des solvants · Poussières potentiellement explosives · Liquides tels que de l'essence, de l'huile, de l'alcool, des diluants · matériaux à température supérieure à 60 °C
l AVERTISSEMENT ! Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l'utilisateur. Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
l AVERTISSEMENT ! Utiliser la prise figurant sur l'aspirateur uniquement aux fins déterminées dans les instructions de service. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dégâts résultant de changement d'affectation, de maniement incorrect ou de réparation incompétente. Ne jamais utiliser des rallonges endommagées. Si le câble d'alimentation de l'aspirateur est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation particulier disponible chez le fabricant ou son service après-ventes. Dans le cas de brosses électriques, garantir que les brosses rotatives n'entrent pas en contact avec le câble d'alimentation. La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension du réseau. Mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la fiche secteur après chaque utilisation et avant chaque maintenance. Toujours tirer sur la fiche secteur et jamais sur le câble d'alimentation. Ne jamais brancher ni débrancher la fiche secteur avec des mains humides. L'alimentation en courant doit être protégée au moyen d'un fusible à intensité de courant appropriée. Ne jamais ouvrir l'aspirateur à l'air libre en cas de pluie ou d'orage. L'aspirateur doit être entreposé sec et protégé contre le gel en intérieur.
l AVERTISSEMENT ! Les dépoussiéreuses sont testées selon la norme DIN EN 60335-2-69 et sont réparties en différentes catégories de poussière. Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour aspirer des poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³. Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l'aspiration de poussières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites  0,1 mg/m³. Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l'aspiration de poussières sèches, non combustibles, de particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec tout les valeurs limites.
l AVERTISSEMENT ! Les aspirateurs de la catégorie de poussière H-amiante conviennent pour l'aspiration et l'extraction de poussières contenant de l'amiante. Respecter les prescriptions nationales pour le fonctionnement et l'entretien des outils anti-amiante.
19

l AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales déficientes ou un manque d'expérience ou de connaissances. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne jamais diriger la buse, le flexible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
l AVERTISSEMENT ! N'utilisez que les brosses fournies avec l'aspirateur ou celles spécifiées dans les instructions d'utilisation. L'utilisation d'autres brosses peut compromettre la sécurité. Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne. Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Utilisez l'aspirateur uniquement sous surveillance. Déconnectez l'aspirateur de l'alimentation du secteur en cas d'interruption assez longue du travail. Ne pas nettoyer les cassettes filtrantes avec de l'air comprimé.
20

Lisez le mode d'emploi attentivement avant de commencer à utiliser l'aspirateur. Le mode d'emploi fournit des instructions importantes pour la sécurité, la mise en service, l'utilisation, l'entretien et la maintenance. Conservez le mode d'emploi dans un endroit sûr et remettez-le au nouveau propriétaire en cas de revente de l'appareil.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Il est interdit d'effectuer d'autres travaux que ceux décrits dans ces instructions de service.
Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
Lors du déballage, vérifier l'intégralité et l'absence d'avaries de transport.
Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les formations concernant l'utilisation de l'aspira-

teur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré.

3 Éléments de l'affichage et de commande

Position des commutateurs

Fonction

Description

0

Aspirateur hors marche.

- Prise conductrice de tension

I

Aspirateur en marche.

- Prise conductrice de tension - Fonction de vibration automatique désactivée

A

Mode de veille

- Prise conductrice de tension - Fonction de vibration automatique désactivée

- Prise conductrice de tension

AC

Mode de veille

- Fonction de vibration automatique activée

Fonction de vibration automatique - L'aspirateur est mis en marche et hors marche par le biais du l'outil

électrique/à air comprimé raccordé à la prise

Fonction de vibration automatique - Fonction de vibration automatique désactivée; 2 min

Indicateur de niveau de remplissage *

- L'indicateur de niveau de remplissage s'allume lorsque la cuve est pleine et/ou que le flexible d'aspiration est obstruée. Un signal acoustique retentit en supplément sur des aspirateurs des catégories M et H.

Régulation du nombre de tours *

- La puissance d'aspiration peut être réglée en continu au moyen du régulateur du nombre de tours.

Réglage du diamètre du flexible d'aspiration*

- Sur les aspirateurs M-/H-/H-amiante pour la surveillance du débit volumique, déclencher un signal d'alarme sonore si la vitesse de l'air descend en dessous de 20 m/s.

(* selon la variante d'équipement de l'aspirateur)

21

4 Mise en service
4.1 Avant chaque utilisation
S'assurer que les conditions suivantes sont remplies : r L'aspirateur, le câble d'alimentation, le tuyau d'aspiration et
les accessoires ne sont pas endommagés. r Tous les filtres ont été insérés et ne sont pas endommagés.

4.2 Mise en marche/arrêt
La prise de courant de l'aspirateur reste toujours sous tension, quelle que soit la position du commutateur principal.
l AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de démarrage automatique d'un outil électrique !  Éteindre l'outil électrique ou pneumatique avant de le brancher
sur l'aspirateur.

REMARQUE
Lorsque le commutateur est positionné sur >0<, la prise sur l'aspirateur peut être utilisée comme rallonge. l Puissance raccordée : Aspirateur + outil raccordé, (au maximum 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Mise en marche de l'aspirateur
Pour les fonctions, (voir « 3 Éléments de l'affichage et de commande » ).  Insérer la fiche dans la prise électrique.  Placer le commutateur sur la position >I<.
 L'aspirateur démarre immédiatement. ou :  Placer le commutateur sur la position >A< ou >AC<.
 L'aspirateur est en mode veille pour les outils électriques.

4.2.3 Réglage du diamètre du tuyau d'aspiration*

 Régler le diamètre du tuyau d'aspiration avec le sélecteur.

l PRUDENCE !

Sélecteur pour un signal de débit du volume d'air minimum

(sonnerie et lumière) sur les aspirateurs avec les classes de

poussière « M » et « H »

Dans les modes >A< et >AC<, le réglage suivant est réalisé en

fonction du diamètre du tuyau : Sélecteur pour

le diamètre interne du tuyau

Volume du débit d'air

d'aspiration

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Une régulation du nombre de tours n`est pas effectuée.

L`aspirateur fonctionne toujours à un nombre de tours

maximal.

4.2.4 Régler la puissance d'aspiration*
 Ajuster la vitesse du moteur sur le sélecteur. ou
 Régler le coulisseau d'aération auxiliaire sur la poignée tubulaire.

4.2.5 Éteindre l'aspirateur
 Placer le commutateur sur la position >0<.  L'aspirateur est éteint.
 Après avoir éteint l'appareil, débrancher la fiche d'alimentation.  Enroulez le câble d'alimentation au secteur.  Rangez le câble d'alimentation au secteur sur le crochet de
câble.  Rangez le tuyau d'aspiration en l'insérant dans le support* pour
accessoires sur la paroi arrière du bac.  Placez ensemble les extrémités du tuyau d'aspiration de
manière à ce qu'aucune particule de saleté ne s'échappe.  Retirez l'outil électrique.
5 Modes de service
5.1 Aspiration de solides
 Aspirer uniquement avec un filtre, un aspirateur et des accessoires secs afin d'éviter que les poussières restent collées et ne s'incrustent.
 Lors de l'aspiration de suie, de ciment, de plâtre ou de poussières similaires : insérez un sac d'élimination de PE dans le bac à ordure.
 Toujours utiliser des sacs d'élimination en combinaison avec les cassettes filtrantes pliées. REMARQUE
Les aspirateurs des catégories M, H et H Amiante doivent de préférence être utilisés comme aspirateurs poussières.
5.2 Aspirations de liquides
l AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique!  Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la
mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil.  Vider la cuve et le cas échéant, la cassette filtrante.

22

REMARQUE Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau d'eau (1) et les examiner pour constater d'éventuels signes d'endommagement.
1 1
 Aspirer sans cas filtre non tissé. Les cassettes filtrantes à ailettes ne sont pas appropriées pour aspirer des matières humides. Le capteur intégré arrête le moteur lorsque le récipient est rempli. L'utilisation de l'aspirateur peut être entravée par un récipient plein.
 Vider le bac (voir « 7 Vidage du bac » ).
REMARQUE Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la remise en marche continue à rester efficace. L'aspirateur est de nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche.
 Avant la vidange, tout d'abord sortir le flexible d'aspiration du liquide.
 Suite à une performance élevée d'aspiration et à une forme aérodynamique de la cuve, un peu d'eau peut ressortir du flexible après la mise hors marche.
 Pour une aspiration de solides par la suite, utiliser des filtres secs.
REMARQUE En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième élément filtrant, de préférence des cassettes filtrantes pliées en polyester.
5.3 Aspirer les substances contenant de l'amiante
Seuls les aspirateurs de catégorie de poussière H-amiante peuvent être utilisés pour aspirer des substances contenant de l'amiante.  Travailler uniquement avec un filtre, un aspirateur et des
accessoires secs pour empêcher la poussière de coller et de s'incruster.  Pour aspirer les substances contenant de l'amiante : Insérer le sac de vidage PE ou un sac filtrant en feutre dans le vide-poussière.  Toujours utiliser des sacs filtrants PE en conjonction avec les cartouches filtrantes pliées.
REMARQUE Les aspirateurs de classe H-amiante doivent idéalement être utilisés comme aspirateurs pour poussières sèches.

l AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé ! Fibres d'amiante dans l'air.  Faire en sorte que la zone de travail reçoivent suffisamment
d'air extérieur (air frais).  Diriger ou nettoyer l'air extrait de façon à ce que les fibres
d'amiante ne pénètrent pas dans l'air respirable de toute autre personne.  Au moment de filtrer l'air extrait, transporter la poussière dans des contenants étanches à la poussière.  Ne pas décanter la poussière.
S'il y a un risque d'échappement des fibres d'amiante :  Absorber les fibres d'amiante à la sortie ou au point d'origine.  Puis mettre au rebut les fibres d'amiante conformément à la
technologie moderne sans mettre en danger les personnes ou l'environnement. Si l'absorption totale des fibres d'amiante n'est pas possible :  Entreprendre d'autres mesures de ventilation selon les dernières technologies disponibles. Une fois le travail terminé :  Nettoyer avec soin les outils, y compris les tubes d'aspiration et l'équipement de travail.  Nettoyer soigneusement la zone de travail.  Humecter et enlever correctement les objets contaminés par des fibres d'amiante qui ne peuvent pas être nettoyés. Après avoir nettoyé :  Suffisamment ventiler la zone de travail.
6 Nettoyage des filtres permanents
L'aspirateur est équipé d'un système de nettoyage du filtre électromagnétique qui peut être utilisé pour nettoyer toute la poussière accrochée aux cassettes filtrantes. Les cassettes filtrantes pliées sont nettoyées alternativement l'une après l'autre, de manière à pouvoir travailler en continu.
7 Vidage du bac
REMARQUE Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs limites > 1 mg/m3.
Mettre l'aspirateur hors marche, débrancher la fiche secteur.  Ouvrir les fermetures.  Retirer le couvercle et le flexible d'aspiration de la cuve.  Renverser la cuve pour la vider.

23

7.1 Mettez au rebut le sac filtrant en feutre

 Éteignez l'aspirateur.  Débranchez la fiche d'alimentation au secteur.  Portez des masques filtrants appropriés.  Retirez le tuyau d'aspiration.  Fermez la prise d'admission avec le capuchon.  Ouvrez les loquets latéraux.  Ôtez la section supérieure.  Enlevez doucement la bride de la prise d'entrée et fermez la
bride.  Jetez les matériaux accumulés conformément aux dispositions
légales.
7.2 Éliminez le sac de vidage et d'élimination de PE
 Placez le commutateur sur la position >AC<.  Les cassettes filtrantes pliées sont nettoyées automatiquement.  La poussière résiduelle dans les filtres tombe dans le sac.
 Éteignez l'aspirateur.  Débranchez la fiche d'alimentation au secteur.  Portez des masques filtrants appropriés.  Retirez le tuyau d'aspiration.  Fermez la prise d'admission avec le capuchon.  Ouvrez les loquets latéraux.  Ôtez la section supérieure.  Fermer prudemment le sac de vidage et d'élimination PE avec
la bande de protection fournie en annexe.  Retirer prudemment la bride de la tubulure d'aspiration et la
fermer.  Sortir prudemment le sac de vidage et d'élimination PE de la cuve  Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux
stipulations légales.

7.4 Insérer le sac de vidage et d'élimination PE*
REMARQUE Seuls les aspirateurs de classe de poussière M et H avec des bacs spéciaux et une glissière rotative dans la prise d'admission de type iPulse M, iPulse H et iPulse H-amiante conviennent à l'utilisation de sacs de vidage et d'élimination de PE.
REMARQUE Utilisation de la glissière rotative  Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position-
ner OPEN sur la butée du repère .
 Faites glisser complètement la bride sur la prise d'admission.  Placez l'ouverture supérieure du sac sur le rebord du bac.

7.3 Insérez le sac filtrant en feutre
REMARQUE N'utilisez que des sacs filtrants en feutre pour l'aspiration de poussière.
 Faites glisser complètement la bride sur la prise d'admission.

8 Changement du filtre 8.1 Changement des cassettes filtrantes pliées

REMARQUE Utilisation de la glissière rotative  Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position-
ner CLOSE sur la butée du repère .
24

 Nettoyer les cassettes filtrantes avant de les changer.  Tournez le verrou sur le loquet de 90° dans le sens horaire avec
une pièce de monnaie ou un objet similaire et poussez le loquet vers l'arrière.
 Relever le capot  Après avoir retiré les cassettes filtrantes pliées, immédiatement
les renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et les éliminer conformément aux stipulations.

 Mettre en place de nouvelles cassettes filtrantes pliées.  Relever l'étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en
appuyant légèrement dessus.
9 Changement du filtre de protection du moteur
REMARQUE Un filtre de protection du moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont défectueuses.  Remplacer les cassettes filtrantes pliées.  Remplacer le filtre de protection de moteur resp. nettoyer le
filtre de protection de moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place.

Mesures de précautions pour aspirateurs des catégories H et M
La partie extérieure de l'aspirateur doit être nettoyée en aspirant les poussières et en l'essuyant avec un chiffon ou bien elle doit être traitée avec du mastic, avant de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces des aspirateurs doivent être considérées comme encrassées lorsqu'elles sont sorties de la zone dangereuse et des actions appropriées doivent être réalisées pour éviter une répartition des poussières.
Objets encrassés
Lors de l'exécution de travaux de maintenance ou de réparation, tous les objets encrassés n'ayant pas pu être suffisamment nettoyés, doivent être éliminés. Pour éliminer de tels objets, ils doivent être placés dans des sacs imperméables, en accord avec les stipulations en vigueur pour l'élimination de tels déchets.

10 Transport
 Retirez le tuyau d'aspiration.  Fermez la prise d'admission avec le capuchon.  Placez la section supérieure sur le bac.  Fermez les loquets latéraux.  Placer les accessoires dans des sacs plastiques appropriés et
fermer les sacs plastiques resp. les placer dans le porte-accessoires.  Rassembler la fin du flexible d'aspiration et le début du flexible d'aspiration.  Poser le flexible autour de l'aspirateur et le coincer sur la poignée.
11 Entretien
REMARQUE Toujours mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l'utilisateur, l'aspirateur doit être - désassemblé, - nettoyé et - entretenu, dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des risques pour le personnel de maintenance et d'autres personnes.

11.1 Tester l'efficacité de l'aspirateur
Au moins une fois par an, le fabricant ou une personne formée doit effectuer un examen technique comprenant les filtres, l'étanchéité à l'air de l'aspirateur, et les mécanismes de commande.
En outre, l'efficacité des aspirateurs de classe de poussière H et H-amiante doit être contrôlée au moins une fois par an ou plus fréquemment. La méthode d'essai qui peut être utilisée pour démontrer l'efficacité de l'appareil est définie dans EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si le test n'est pas positif, il doit être répété avec un nouveau filtre principal. Le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant si l'évacuation de l'air retourne dans la pièce. Pour d'autres remarques, se référer aux stipulations nationales respectives.
Si la puissance d'aspiration de l'aspirateur diminue et qu'elle n'augmente plus, même après avoir nettoyé les cassettes filtrantes pliées (à condition que la cuve soit vidée et que le sac filtrant en feutre ait été remplacé), il est nécessaire de remplacer les cassettes filtrantes pliées (voir « 8.1 Changement des cassettes filtrantes pliées »).

Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent - le nettoyage avant le démontage, - des mesures préventives pour une ventilation forcée filtrée
locale là où l'aspirateur est démonté, - le nettoyage de la zone de maintenance et - un équipement de protection individuelle approprié.

25

12 Nettoyage
REMARQUE Des acides, de l'acétone et des solvants peuvent endommager certaines pièces de l'aspirateur.  Nettoyez le bac et les accessoires avec de l'eau.  Essuyez la section supérieure à l'aide d'un chiffon humide.  Laissez sécher le bac et les accessoires.

13 Réparation
l AVERTISSEMENT !  Des aspirateurs réparés de manière incompétente présentent
des dangers pour l'utilisateur.  Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.

14 Recherche de panne et dépannage
REMARQUE Des dysfonctionnements ne peuvent pas toujours être dus à des défauts de l'aspirateur.

Défaut

Cause

Correction

Baisse de la puissance d'aspiration

Filtre sale Sac filtrant plein Bac plein Filtre de protection du moteur colmaté

Nettoyer Changer Vider Nettoyer

L'aspirateur ne démarre pas

Buse, tube ou tuyau colmaté La fiche d'alimentation n'est pas branchée sur le secteur Pas de tension d'alimentation secteur Câble de connexion au secteur défectueux

Nettoyer
Brancher la fiche d'alimentation sur une prise du secteur
Vérifier le fusible Remplacer

Le couvercle n'est pas correctement fermé Fermer

Capteur d'eau éteint

Bac vide

L'aspirateur ne démarre pas lorsque l'outil est mis en marche en mode >A< ou >AC<
Le sac de vidage et d'élimination de PE est aspiré contre le filtre

L'aspirateur est en mode veille >A< ou >AC<
L'outil électrique n'est pas branché dans la prise d'alimentation de l'aspirateur
La valve solénoïde de l'unité* marche-arrêt pneumatique est contaminée
Position incorrecte de la glissière rotative

Placer le commutateur sur >I< (voir « 3 Éléments de l`affichage et de commande ») Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de l'aspirateur Rincer avec de l'alcool
Régler la glissière rotative sur la position OPEN (voir « 7.4 Insérer le sac de vidage et d`élimination PE* »)

Aspirateur de classe de poussière M Position incorrecte de la glissière rotative ou H : avec un sac filtrant inséré, de la poussière s'accumule dans le bac

Régler la glissière rotative sur la position CLOSE (voir « 7.3 Insérez le sac filtrant en feutre »)

Ne pas essayer autre chose, contactez le service clientèle.

26

15 Données techniques

Type: ISP

AC 1630 P

Tension

V

220-240

Fréquence

Hz

50/60

Puissance nominale

W

1400

Puissance max.

W

1600

Flux d'air*

l/s (m³/h)

75 (270)

Dépression*

hPa/MG

280

Flux d'air**

l/s (m³/h)

45 (162)

Dépression**

hPa/SE

245

Pression acoustique

dB(A)

69

Poids

kg

15,5

Dimensions l x l x h

cm

53 x 40 x 56

* Au ventilateur ** au tuyau Puissance maximale sur les aspirateurs avec prise d'alimentation : 2000 W Câble de connexion secteur sur les aspirateurs avec prise d'alimentation : H07RN-F 3G1,5

16 Tests et approbations
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformément aux prescriptions de prévention des accidents (DGUV V3) et à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont nécessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à intervalles réguliers et après une remise en état ou des modifications. Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle conformément à IEC/EN 60335­2­69.
REMARQUE
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés, par exemple par le poste de récupération communal.

27

17 Déclaration de conformité

Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de santé de base applicables des directives CE, aussi bien dans la conception et la construction de base ainsi que dans la version mise en circulation par nos soins. Cette déclaration cesse d'être valable si la machine est modifiée sans notre autorisation préalable.

Produit :

Aspirateur pour aspiration de liquides et de poussières

Type :

ISP modèle AC 1630 P

La conception de l'appareil correspond aux réglementations applicables suivantes :

Directive relative aux machines UE 2006/42/UE Directive UE EMC 2014/30/UE La directive ROHS 2011/65/UE

Directive relative aux machines UE 2006/42/UE y compris ses amendements :

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Directive UE EMC 2014/30/UE :

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Exigences de catégorie II

Représentant de la documentation autorisée :

L'institut suivant a testé et certifié le produit : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach.
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

28

Deutsch (original)

1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen

Symbol / Signalwort
l
GEFAHR! WARNUNG! VORSICHT!
HINWEIS r  

Beschreibung
Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befolgen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Kennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.
Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte.
Kennzeichnet das Resultat einer Handlung.

2 Wichtige Sicherheitshinweise
l WARNUNG! Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen. Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten. Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
· Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse · Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse · Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
l GEFAHR! Explosions- und Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben. Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.

Original-Bedienungsanleitung

29

l GEFAHR! Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
· brennbare oder explosive Lösungsmittel · mit Lösungsmittel getränkte Stoffe · explosionsgefährliche Stäube · Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung · Stoffe, die heißer als 60 °C sind
l WARNUNG! Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
l WARNUNG! Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen. Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern. Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen. Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
l WARNUNG! Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt. Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs  0,1 mg/m³. Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit allen AGWs.
30

l WARNUNG! Sauger der Staubklasse H-Asbest sind geeignet für das Auf-/Absaugen von asbesthaltigen Stäuben. Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Wartungs- und Reinigungsvorgänge, Filterwechsel und Entsorgung des Entleer- und Entsorgungsbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen in entsprechender Schutzkleidung durchgeführt werden. Gebrauchte Filter können mit Staub zusammen im Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgt werden. Der Asbestfasergehalt der ins Freie abgeleiteten Luft darf 1000 F/m³ nicht überschreiten. Sauger der Staubklasse HAsbest sind baumustergeprüfte Industriestaubsauger bzw. Entstauber und erfüllen dieses Kriterium. Nach dem Betrieb des Saugers im kontaminierten Bereich nach TRGS 519 (Schwarzbereich) darf der Sauger nicht mehr im unbelasteteten Bereich (Weißbereich) eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der Sauger vorher von einer sachkundigen Person nach TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig dekontaminiert wurde (Außenseite und komplettes Motorgehäuse, bei Motoren mit Bypass-Kühlung auch die Kühlluftkanäle). Die Dekontamination muss von einem Sachverständigen dokumentiert und abgezeichnet werden
l WARNUNG! Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
l WARNUNG! Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen. Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um Verkeimung vorzubeugen. Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
31

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Pflege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.
Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers

und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.

3 Anzeige- und Bedienelemente

Schalterstellung

Funktion

0

Sauger ausgeschaltet

I

ON

Sauger läuft

A
A

Bereitschaftsbetrieb

AC

Bereitschaftsbetrieb Automatische Rüttlerfunktion

Automatische Rüttlerfunktion

Füllanzeige*

Einstellung des SaugschlauchDurchmessers*

Beschreibung
Steckdose spannungsführend
Steckdose spannungsführend Automatische Rüttlerfunktion aus
Steckdose spannungsführend Automatische Rüttlerfunktion aus
Steckdose spannungsführend Automatische Rüttlerfunktion ein Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/DruckluftWerkzeug* an der Steckdose ein- und ausgeschaltet. Automatische Rüttlerfunktion ein; 2 min. Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Füllanzeige. Bei Saugern der Staubklassen M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
Bei M-/H-/H-Asbest-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unterschreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst

Drehzahlregulierung*

Saugleistung mit dem Drehzahlregler stufenlos regulieren

* je nach Ausstattungsvariante Ihres Saugers

32

4 Inbetriebnahme
4.1 Vor jeder Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör
sind nicht beschädigt. r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
4.2 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l WARNUNG! Verletzungsgefahr durch automatisch anlaufendes Elektrowerkzeug!  Elektrowerkzeug oder Druckluftwerkzeug vor dem Anschlie-
ßen ausschalten.

4.2.4 Saugleistung einstellen*
 Drehzahl am Schalter regulieren. oder
 Saugleistung mit dem Nebenluftschieber am Griffrohr anpassen.
4.2.5 Sauger ausschalten
 Schalter in Stellung >0< bringen.  Sauger ist ausgeschaltet.
 Nach dem Ausschalten den Netzstecker ziehen.  Anschlussleitung aufrollen.  Anschlussleitung am Kabelhaken einhängen.  Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der
Behälter-Rückwand fixieren.  Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten.  Elektrowerkzeug entfernen.

HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden. l Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät (max. 2000 W) maximal 16 A.

4.2.2 Sauger einschalten
Funktionen siehe ,,3 Anzeige- und Bedienelemente" auf Seite 32.  Stecker in Steckdose stecken.  Schalter in Stellung >I< bringen.
 Sauger läuft sofort an. oder:  Schalter in Stellung >A< oder >AC< bringen.
 Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge.

4.2.3 Schlauchdurchmesser einstellen*

 Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen.

l VORSICHT!

Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen "M" und "H" Im Modus >A< und >AC< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:

Vorwahlschalter für Schlauchinnendurchmesser

Volumenstrom

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Es erfolgt keine Drehzahlregulierung. Der Sauger läuft

immer mit max. Drehzahl.

5 Betriebsarten
5.1 Trockensaugen
 Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
 Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben: PE-Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
 Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen. HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
5.2 Nasssaugen
l WARNUNG! Stromschlaggefahr!  Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.  Behälter und Faltenfilterkassette entleeren.
HINWEIS Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
1 1
 Ohne Vlies-Filterbeutel saugen. Die Faltenfilterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
 Behälter entleeren (siehe ,,7 Behälter entleeren" ).

33

HINWEIS Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
 Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
 Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
 Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS Bei häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfilterkassetten.
5.3 Saugen von asbesthaltigen Stoffen
Zum Aufsaugen von asbesthaltigen Stoffen dürfen nur Sauger der Staubklasse H-Asbest verwendet werden.  Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit
Staub nicht haften bleibt und verkrustet.  Zum Saugen von asbesthaltigen Stoffen: PE-Entleerbeutel oder
Vlies-Filterbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.  Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten
einsetzen.
HINWEIS Sauger der Klasse H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
Bei folgenden Tätigkeiten mit diesem Sauger ist gemäß TRGS 519 die Rückführung der gereinigten Arbeitsluft in die Arbeitsräume zulässig: - Tätigkeiten mit geringer Exposition - Reinigungsarbeiten
l WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Asbestfasern in der Atemluft.  Arbeitsraum mit ausreichend Außenluft (Frischluft) versorgen.  Abgesaugte Luft so führen oder reinigen, dass Asbestfasern
nicht in die Atemluft anderer Personen gelangen.  Beim Filtern der abgesaugten Luft anfallenden Staub in
staubdichten Behältern transportieren.  Staub nicht umfüllen.
Wenn die Möglichkeit besteht, dass Asbestfasern frei werden:  Asbestfasern an der Austritts- oder Entstehungsstelle erfassen.  Asbestfasern anschließend ohne Gefahr für Personen und
Umwelt nach dem Stand der Technik entsorgen. Wenn die vollständige Erfassung der Asbestfasern nicht möglich ist:  Dem Stand der Technik entsprechende, zusätzliche Lüftungs-
maßnahmen treffen.

Nach Abschluss der Arbeiten:  Arbeitsgeräte einschließlich Absaugleitungen und Arbeitsmitteln
sorgfältig reinigen.  Arbeitsbereich sorgfältig reinigen.  Mit Asbestfasern verunreinigte Gegenstände, die nicht gereinigt
werden können, anfeuchten und ordnungsgemäß beseitigen. Nach der Reinigung:  Arbeitsraum ausreichend lüften.
6 Permanente Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgereinigt werden kann. Die Faltenfilterkassetten werden abwechselnd nacheinander gereinigt, so dass kontinuierliches Arbeiten garantiert ist.
7 Behälter entleeren
HINWEIS Nur zulässig bei Stäuben mit AGWs > 1 mg/m3.
 Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.  Verschlüsse öffnen.  Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.  Behälter auskippen.

34

7.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen

 Sauger ausschalten.  Netzstecker ziehen.  Geeignete Atemschutzmaske anlegen.  Saugschlauch entfernen.  Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.  Seitliche Verschlüsse öffnen.  Oberteil abnehmen.  Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen.  Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
 Schalter in Stellung >AC< bringen.  Faltenfilterkassetten werden automatisch abgereinigt.  In den Filtern befindlicher Reststaub fällt in den Beutel.
 Sauger ausschalten.  Netzstecker ziehen.  Geeignete Atemschutzmaske anlegen.  Saugschlauch entfernen.  Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.  Seitliche Verschlüsse öffnen.  Oberteil abnehmen.  PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlussband verschließen.  Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen.  PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen.  Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

7.4 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen*
HINWEIS Nur die Sauger der Staubklassen M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber im Ansaugstutzen der Geräte iPulse M, iPulse H und iPulse H-Asbest sind für die Verwendung von PEEntleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS Bedienung des Drehschiebers  Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf
die Markierung  drehen.
 Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben.  Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.

7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
 Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers  Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf
die Markierung  drehen.

8 Filter wechseln 8.1 Faltenfilter wechseln

 Faltenfilterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen.  Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken.  Haube aufklappen.  Die entnommenen Faltenfilterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen.
35

 Neue Faltenfilterkassetten einsetzen.  Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
9 Motorschutzfilter wechseln
HINWEIS Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.  Faltenfilterkassetten ersetzen.  Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter
fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.
10 Transport
 Saugschlauch entfernen.  Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.  Oberteil auf Behälter setzen.  Seitliche Verschlüsse schließen.  Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.  Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten.  Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
11 Wartung
HINWEIS Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger - auseinandergenommen, - gereinigt und - gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten: - Reinigung vor der Demontage - Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird - Reinigung des Wartungsbereichs - geeignete persönliche Schutzausrüstung
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen

werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
11.1 Wirksamkeit des Saugers testen
Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Zusätzlich muss bei Saugern der Staubklasse H die Filterwirksamkeit des Gerätes mindestens jährlich oder häufiger geprüft werden. Das Prüfverfahren, das für den Nachweis der Wirksamkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter zu wiederholen. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten. Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfilterkassetten die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten auszutauschen (siehe ,,8.1 Faltenfilter wechseln" ).

36

12 Reinigung
HINWEIS Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschädigen.  Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.  Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.  Behälter und Zubehör trocknen lassen.

13 Reparatur
l WARNUNG! Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!  Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

14 Fehlersuche und Reparatur
HINWEIS Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.

Störung

Ursache

Behebung

Nachlassen der Saugleistung Sauger läuft nicht an

Filter verschmutzt Filterbeutel voll Behälter voll Motorschutzfilter verstopft Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Netzstecker nicht in Steckdose

Reinigen Wechseln Leeren Reinigen Reinigen Netzstecker einstecken

Netz spannungslos Anschlussleitung defekt

Sicherung prüfen Erneuern

Deckel nicht richtig geschlossen Wassersensor abgeschaltet

Schließen Behälter leeren

Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im Modus >A< oder >AC< nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt Sauger der Staubklasse M oder H: bei eingesetztem Filterbeutel Staub im Behälter

Sauger im Bereitschaftsbetrieb >A< oder >AC< Elektrowerkzeug nicht in Steckdose am Sauger eingesteckt Magnetventil der Druckluft-Einschaltautomatik* verschmutzt Position Drehschieber falsch
Position Drehschieber falsch

Auf >I< stellen
Netzstecker in Steckdose am Sauger stecken
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durchspülen Drehschieber auf OPEN stellen (siehe ,,7.4 PEEntleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen*") Drehschieber auf CLOSE  stellen (siehe ,,,,7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen")

Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale SPIT Kundendienstwerkstatt kontaktieren.

37

15 Technische Daten

Typ: ISP

AC 1630 P

Spannung

V

Frequenz

Hz

Nennleistung

W

Max. Leistung

W

220-240 50/60 1400 1600

Luftstrom*

l/s (m³/h)

75 (270)

Unterdruck*

hPa/MG

280

Luftstrom**

l/s (m³/h)

45 (162)

Unterdruck**

hPa/SE

245

Schalldruck

dB(A)

69

Gewicht

kg

15,5

Abmessungen L x B x H cm

53 x 40 x 56

* am Gebläse ** am Schlauch

Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt Anschlussleitung bei Saugern mit Steckdose: H07RN-F 3G1,5

16 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (DGUV V3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich. Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335­2­69.
HINWEIS Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.

38

17 EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Erzeugnis:

Gewerblicher Sauger für Nass- und Trockeneinsatz

Typ:

ISP Modell AC 1630P

Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG

Bestimmungen:

EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU

ROHS 2011/65/EU

EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Anforderungen der Kategorie II

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:

Das VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertifiziert.
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

39

Italiano

1 Spiegazione dei simboli e dei segnali utilizzati

Simbolo / Parola di segnalazione
l
PERICOLO!
AVVERTENZA!
PRUDENZA! NOTA r  

Descrizione
Questo è un simbolo di avvertimento. Avverte della presenza di potenziali rischi di lesione. Seguire tutte le istruzioni contrassegnate da questa icona per evitare il rischio di lesioni o morte. Il simbolo di avvertimento compare sempre in combinazione con le parole di segnalazione PERICOLO, AVVERTENZA e PRUDENZA. Indica un pericolo con elevato grado di rischio, che può provocare lesioni gravi o morte se non evitato. Indica un pericolo con grado di rischio medio, che può portare alla morte o a gravi lesioni se non viene evitato. Indica un pericolo con ridotto grado di rischio, che può provocare lesioni lievi o gravi se non evitato. Indica un rischio di danneggiare materiali se non viene evitato. Indica una condizione che deve essere soddisfatta prima di eseguire un'operazione.
Indicano dei passaggi che l'utente deve eseguire in sequenza. Indica il risultato di un'azione.

2 Informazioni importanti sulla sicurezza
l AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento! Non consentire ai bambini di giocare con il materiale d'imballaggio, per es. sacchetti di plastica. Non salire e non sedersi sull'aspiratore. Pericolo di caduta da altezza quando si lavora su scale. Fare attenzione a stare in piedi in modo sicuro. Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di aspirazione su spigoli taglienti. Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare. In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l`aspiratore. Mantenere sempre asciutto l`interno del coperchio. Non utilizzare l'aspiratore, compresi gli accessori, nei seguenti casi:
· Il cavo di collegamento della rete elettrica o il cavo di prolunga sono difettosi o presentano incrinature · Ci sono danni visibili sull'aspiratore, per es. incrinature nell'alloggiamento · Se si sospetta un difetto invisibile, per es. dopo una caduta
l PERICOLO! Pericolo di esplosione e d'incendio! Non mettere in funzione l'aspiratore in un ambiente potenzialmente a rischio di esplosioni. Tenere l'aspiratore lontano da gas e sostanze infiammabili.

40

l PERICOLO! Pericolo di esplosione e d'incendio! Non utilizzare l'aspiratore per aspirare i materiali seguenti:
· solventi infiammabili o esplosivi · materiali imbevuti di solventi · polveri potenzialmente esplosive · liquidi quali benzina, olio, alcol, diluenti · materiali più caldi di 60 °C
l AVVERTENZA! Un apparecchio non riparato a regola d`arte rappresenta un pericolo per l`utilizzatore. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specializzato, come ad es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
l AVVERTENZA! Utilizzare la presa sull`aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d`uso. In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non appropriato oppure di riparazione non a regola d`arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti. Non utilizzare prolunghe danneggiate. Se il cavo di alimentazione dell`aspiratore viene danneggiato, occorre sostituirlo con un`altro, disponibile presso il produttore o il servizio di assistenza. Per le spazzole elettriche, evitare il contatto tra le spazzole rotanti e il cavo di rete. La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di rete. Dopo l`uso e prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l`aspiratore e staccare la spina. Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimentazione. Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate. L`erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicurezza con intensità di corrente adeguata. In caso di pioggia o temporale non aprire mai l`aspiratore se all`aperto. Asciugare l'aspiratore e conservarlo in ambienti chiusi al riparo dal gelo.
l AVVERTENZA! Le macchine per la rimozione della polvere sono testate in base alla norma DIN EN 60335-2-69 e suddivise in classi di polvere. Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l'aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³. Gli aspiratori di classe M sono adatti all`aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a  0,1 mg/m³. Gli aspiratori di classe H sono adatti all`aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con tutti gli AGW.
l AVVERTENZA! Gli aspiratori per polveri di classe H-amianto sono adatti per l'aspirazione e l'estrazione di polveri contenenti amianto. Osservare la normativa nazionale per il funzionamento e la manutenzione di attrezzi per la rimozione dell'amianto.
l AVVERTENZA! Questa macchina non deve essere utilizzata da persone (ivi compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate o che non abbiano esperienza e conoscenza adeguate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali.
41

l AVVERTENZA! Utilizzare esclusivamente le spazzole in dotazione con l'aspiratore o quelle specificate nelle istruzioni per l'uso. L'utilizzo di altre spazzole può compromettere la sicurezza. Quando viene utilizzato nelle aziende di trasformazione degli alimenti: pulire l'aspiratore immediatamente dopo l'uso e disinfettarlo per evitare contaminazioni microbiche. Non utilizzare apparecchi di pulitura a getti di vapore o ad alta pressione per la pulizia. Azionare l'aspiratore soltanto sotto supervisione. Scollegare l'aspiratore dalla rete di alimentazione elettrica in caso di un'interruzione più lunga del lavoro. Non pulire le cartucce del filtro con aria compressa. Leggere il manuale di istruzioni attentamente prima di iniziare a utilizzare l'aspiratore. Il manuale di istruzioni fornisce importanti istruzioni riguardo a sicurezza, messa in servizio, funzionamento, manutenzione e cura. Tenere il manuale d'istruzioni in un luogo sicuro e, in caso di vendita dell'unità, consegnarlo al successivo proprietario. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche di progettazione e dotazione. Come descritto in queste istruzioni d`uso, non è consentito eseguire altri interventi. Questa macchina è destinata all`uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e per il noleggio. Disimballare l`apparecchio e verificare la completezza dei componenti ed eventuali danni di trasporto. Prima dell`utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un`eventuale formazione sull`utilizzo dell`aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto.
42

3 Display ed elementi di controllo

Posizione dell'interruttore 0 I
A
AC

Funzione

Descrizione

Aspiratore disinserito

- Presa sotto tensione

Aspiratore in funzione

- Presa sotto tensione - Funzione di vibrazione automatica OFF

Funzionamento standby

- Presa sotto tensione - Funzione di vibrazione automatica OFF

Funzionamento standby Funzione di vibrazione automatica
Funzione di vibrazione automatica Indicatore del livello di riempimento*
Impostazione del diametro del tubo flessibile di aspirazione *

- Presa sotto tensione - Funzione di vibrazione automatica ON - L'aspiratore viene acceso/spento mediante l'elettroutensile ad aria
compressa* collegato alla presa.
- Funzione di vibrazione automatica ON; 2min
- L'indicatore del livello di riempimento si accende quando il serbatoio è pieno e/o il tubo flessibile di aspirazione è ostruito. Su aspiratori per polveri di classe M e H, viene emesso anche un segnale acustico
- Su aspiratori di classe M-/H-/H-amianto per il monitoraggio del flusso di volume, per attivare un segnale di avvertenza acustico se la velocità dell'aria scende al di sotto di 20 m/s

Impostazione della velocità del motore*

- Regolare la potenza di aspirazione con il controllo della velocità

* a seconda della variante dellaspiratore

43

4 Messa in servizio
4.1 Prima di ogni utilizzo
Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni: r Aspiratore, cavo di alimentazione, tubo flessibile di aspirazio-
ne e accessori non sono danneggiati. r Tutti i filtri sono stati inseriti e non sono danneggiati.
4.2 Accensione e spegnimento
La presa elettrica sull'aspiratore rimane sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore principale.
l AVVERTENZA! Pericolo di lesioni a causa dell'avvio automatico dell'attrezzo elettrico!  Spegnere l'alimentazione dell'utensile elettrico o di quello
pneumatico prima di collegare all'aspiratore.
NOTA Posizionando l'interruttore su >0< la presa sull'aspiratore può essere utilizzata come prolunga. l Valore di collegamento: aspiratore + apparecchio collegato (max. 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Accensione dell'aspiratore
Per le funzioni, vedere "3 Display ed elementi di controllo" a pagina 43.  Inserire la spina nella presa elettrica.  Impostare l'interruttore sulla posizione >I<.
 L'aspiratore si avvia immediatamente. o:  Impostare l'interruttore sulla posizione >A< o >AC<.
 L'aspiratore è in modalità standby per gli utensili elettrici.
4.2.3 Impostazione del diametro del tubo flessibile di aspirazione*
 Impostare il diametro del tubo flessibile di aspirazione con l'interruttore.

l PRUDENZA!

Interruttore di selezione per il segnale di flusso del volume minimo dell'aria (segnale acustico e spia) su aspiratori per

polveri di classe "M" e "H"

In modalità >A< e >AC< viene effettuata l'impostazione seguente,

in base al diametro del tubo flessibile: Interruttore di selezione per
il diametro interno tubo flessibile di aspirazione

Flusso volume d'aria

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Non ha luogo alcuna regolazione del numero di giri. L'aspiratore

funziona sempre alla massima velocità.

4.2.4 Regolazione della potenza di aspirazione*
 Regolare la velocità del motore tramite l'interruttore. o
 Impostare la serranda dell'aria ausiliaria sull'impugnatura tubolare.
4.2.5 Spegnimento dell'aspiratore
 Impostare l'interruttore sulla posizione >0<.  L'aspiratore è spento.
 Dopo lo spegnimento, estrarre la spina dalla presa.  Arrotolare il cavo di collegamento alla rete elettrica.  Riporre il cavo di collegamento alla rete elettrica sul gancio del
cavo.  Riporre il tubo di aspirazione inserendolo nel supporto accesso-
ri* sulla parete posteriore del contenitore.  Mettere insieme le estremità del tubo flessibile di aspirazione in
modo che non fuoriesca alcuna particella di sporco.  Rimuovere l'utensile elettrico.

5 Tipi di funzionamento
5.1 Aspirazione di solidi
 Solo con filtro asciutto; l`aspiratore e gli accessori aspirano in modo che la polvere non rimanga attaccata o si incrosti.
 Quando si aspirano fuliggine, cemento, intonaco o polveri simili: inserire un sacchetto di smaltimento PE nel contenitore dello sporco.
 Utilizzare sempre sacchetti di smaltimento in combinazione con le cartucce del filtro a pieghe. NOTA
Aspiratori di classe M, H e H amianto devono essere utilizzati preferibilmente per aspirare solidi.

44

5.2 Aspirazione di liquidi
l AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche!  In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere imme-
diatamente l'aspiratore.  Svuotare il serbatoio ed eventualmente la cartuccia filtro a
pieghe.
NOTA Pulire regolarmente i sensori del livello dell'acqua (1) e controllare eventuali segni di danneggiamento.
1 1
 Aspirare senza sacchetto del filtro in pile. Gli scomparti per filtri piegati sono adatti per l'aspirazione a umido. Il sensore interno spegne il motore in caso di contenitore pieno. L'uso dell'aspiratore può essere pregiudicato in caso di contenitore pieno.
 Svuotare il contenitore (vedere "7 Svuotamento del contenitore" a pagina 45).
NOTA Se l'aspiratore è spento, la protezione anti-riavviamento continua ad essere attiva. Solo dopo lo spegnimento e la riaccensione l'aspiratore è di nuovo pronto per l'uso.
 Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo flessibile di aspirazione dai liquidi.
 Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aerodinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può rifluire un po' d'acqua dal tubo.
 Per la successiva aspirazione di solidi, utilizzare filtri asciutti. NOTA
Se si alterna spesso tra aspirazione di solidi e di liquidi si raccomanda l'utilizzo di un filtro sostitutivo, preferibilmente una cartuccia filtro a pieghe in poliestere.
5.3 Aspirazione di sostanze contenenti amianto
Per l'aspirazione di sostanze contenenti amianto possono essere utilizzati solo aspiratori per polveri di classe H-amianto.  Solo lavorando con un filtro a secco, l'aspiratore e gli accessori
evitano che la polvere si attacchi e si incrosti.  Per l'aspirazione di sostanze contenenti amianto: inserire il
sacchetto di svuotamento PE o un sacchetto filtro in pile nel contenitore dello sporco.  Utilizzare sempre sacchetti filtro in combinazione con le cartucce del filtro a pieghe.
NOTA Gli aspiratori di classe H-amianto devono essere preferibilmente utilizzati come aspiratori per polveri secche.

l AVVERTENZA! Pericolo per la salute! Fibre di amianto nell'aria.  Fornire all'area di lavoro una quantità sufficiente di aria
esterna (aria fresca).  Guidare o pulire l'aria estratta in modo tale che le fibre di
amianto non arrivino nell'aria respirata da altre persone.  Quando si filtra l'aria estratta, trasportare la polvere in conte-
nitori a tenuta di polvere.  Non far decantare la polvere.
Se esiste una possibilità che le fibre di amianto si disperdano:  assorbire le fibre di amianto all'uscita o al punto di origine.  Quindi smaltire le fibre di amianto in conformità con le tecniche
più aggiornate senza rischi per le persone o per l'ambiente. Se l'assorbimento completo delle fibre di amianto non è possibile:  adottare misure aggiuntive di ventilazione in conformità con le
tecnologie più avanzate. Al termine del lavoro:  pulire con cura gli utensili, compresi i tubi di aspirazione e le
attrezzature di lavoro.  Pulire accuratamente l'area di lavoro.  Inumidire e rimuovere correttamente gli oggetti contaminati da
fibre di amianto che non possono essere puliti. Dopo la pulizia:  ventilare l'area di lavoro a sufficienza.
6 Pulizia del filtro permanente
L'aspiratore è dotato di un sistema elettromagnetico di pulizia filtro, che può essere utilizzato per eliminare qualsiasi tipo di polvere attaccata alle cartucce del filtro. Le cartucce del filtro a pieghe vengono pulite alternativamente una dopo l'altra, in modo che sia garantita la continuità del lavoro.
7 Svuotamento del contenitore
NOTA Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m3.
 Spegnere l'aspiratore, staccare la spina.  Aprire le chiusure.  Rimuovere il coperchio e il tubo flessibile di aspirazione dal
serbatoio.  Inclinare il serbatoio.
7.1 Smaltire il sacchetto del filtro in pile
.  Spegnere l'aspiratore.  Scollegare la spina di alimentazione.  Indossare una maschera respiratoria adeguata.  Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione.

45

 Chiudere la presa di aspirazione con il tappo.  Aprire i fermi laterali.  Rimuovere la sezione superiore.  Tirare con cautela la flangia dalla presa di aspirazione e
chiudere la flangia.  Smaltire il materiale raccolto in conformità ai requisiti legali.
7.2 Smaltire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE
 Impostare l'interruttore sulla posizione >AC<.  Le cartucce filtro a pieghe vengono pulite automaticamente.  La polvere residua nei filtri cade nel sacchetto.
 Spegnere l'aspiratore.  Scollegare la spina di alimentazione.  Indossare una maschera respiratoria adeguata.  Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione.  Chiudere la presa di aspirazione con il tappo.  Aprire i fermi laterali.  Rimuovere la sezione superiore.  Chiudere con cautela il sacchetto di svuotamento e smaltimento
PE con il nastro di chiusura.  Tirare con cautela e chiudere la flangia del bocchettone di
aspirazione  Estrarre il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE con
cautela dal serbatoio  Smaltire il materiale aspirato secondo le disposizioni di legge.

7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE*
NOTA Solo gli aspiratori per polveri di classe M e H con contenitori speciali e cursore rotante nella presa di aspirazione dei tipi iPulse M, iPulse H e iPulse H-amianto sono adatti per l'utilizzo di sacchetti di svuotamento e smaltimento PE.
NOTA Azionamento del cursore rotante  Ruotare il cursore rotante rosso presente all'interno per posi-
zionare OPEN (APERTO) all'arresto sul contrassegno .
 Far scorrere completamente la flangia sopra la presa di aspirazione.
 Posizionare l'apertura superiore del sacchetto sopra il bordo del contenitore.

7.3 Inserire il sacchetto filtro in pile
NOTA Utilizzare solo sacchetti filtro in pile per l'aspirazione a secco.
 Far scorrere completamente la flangia sopra la presa di aspirazione.
NOTA Azionamento del cursore rotante  Ruotare il cursore rotante rosso presente all'interno per posi-
zionare CLOSE (CHIUSO) all'arresto sul contrassegno .

8 Sostituzione del filtro
8.1 Sostituzione delle cartucce filtro a pieghe
 Pulire le cartucce del filtro prima di sostituirle.  Ruotare il blocco sul fermo di 90° in senso antiorario con una
moneta o un oggetto simile e spingere il fermo verso la parte posteriore.  Aprire la copertura  Chiudere immediatamente le cartucce filtro estratte in un sacchetto di plastica resistente alla polvere e smaltire secondo le disposizioni vigenti.  Inserire nuove cartucce filtro a pieghe.  Sollevare la staffa di bloccaggio, abbassare la copertura e bloccare mediante una leggera pressione.

46

9 Sostituzione del filtro di protezione motore
NOTA Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa.  Sostituire le cartucce filtro a pieghe.  Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto
acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
10 Trasporto
 Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione.  Chiudere la presa di aspirazione con il tappo.  Posizionare la sezione superiore sul contenitore.  Chiudere i fermi laterali.  Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato,
chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili.  Collegare le due estremità del tubo flessibile di aspirazione.  Posizionare il tubo intorno all'aspiratore e stringere sull'impu-
gnatura.
11 Manutenzione
NOTA Prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l'aspiratore e staccare la spina.
Per la manutenzione da parte dell'utilizzatore l'aspiratore - deve essere smontato, - pulito e - sottoposto a manutenzione, nella misura in cui è fattibile, senza provocare un pericolo per il personale di manutenzione o terzi.
Misure precauzionali Misure precauzionali adeguate prevedono - pulizia prima dello smontaggio, - attenzione per lo sfiato forzato filtrato, in cui viene smontato
l'aspiratore, - pulizia della zona di manutenzione e - equipaggiamento di protezione personale adeguato.
Misure precauzionali per aspiratori di classe H e M L'esterno dell'aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti dell'apparecchio devono essere considerate sporche quando tolte dalla zona pericolosa, e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire la dispersione della polvere.

Elementi sporchi
Durante le operazioni di manutenzione o riparazione tutti gli elementi sporchi che non possono essere puliti bene devono essere eliminati. Tali elementi devono essere smaltiti in sacchetti a tenuta conformemente ai regolamenti vigenti in accordo con le disposizioni locali per lo smaltimento di tali materiali.
11.1 Testare l'efficacia dell'aspiratore
Almeno una volta all'anno, il produttore o una persona addestrata deve eseguire un controllo tecnico che comprenda i filtri, la tenuta d'aria dell'aspiratore e i meccanismi di controllo. Inoltre, l'efficacia degli aspiratori per polveri di classe H e Hamianto deve essere controllata almeno una volta all'anno o più frequentemente. Il metodo di prova, che può essere utilizzato per dimostrare l'efficacia del dispositivo, è definito nella norma EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Se la prova non viene superata, dovrà essere ripetuta con un nuovo filtro principale. L'ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L sufficiente, qualora l'aria aspirata torni nell'ambiente stesso. Per ulteriori informazioni consultare le disposizioni nazionali. Se pur aumentando la pulizia delle cartucce filtro a pieghe la potenza dell'aspiratore diminuisce (presupponendo che il serbatoio sia vuoto e sia stato sostituito il sacchetto del filtro in pile), sostituire le cartucce filtro di carta (vedere "8.1 Sostituzione delle cartucce filtro a pieghe" a pagina 46).
12 Pulizia
NOTA Acidi, acetone e solventi possono danneggiare i componenti dell'aspiratore.  Pulire il contenitore e gli accessori con acqua.  Pulire la sezione superiore con un panno umido.  Lasciare asciugare il contenitore e gli accessori.
13 Riparazione
l AVVERTENZA! Un aspiratore non riparato a regola d'arte rappresenta un pericolo per l'utilizzatore.  Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specia-
lizzato, ad e s. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.

47

14 Risoluzione dei problemi e riparazione

NOTA I malfunzionamenti non possono sempre essere riconducibili a difetti dell'aspiratore.

Problema

Causa

Rimedio

La potenza di aspirazione diminuisce
L'aspiratore non si avvia
L'aspiratore non si avvia quando l'utensile viene acceso in modalità >A< o >AC< Il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE viene aspirato contro il filtro Aspiratore per polveri di classe M o H: con il sacchetto filtro inserito, la polvere si accumula nel contenitore

Filtro sporco

Pulire

Sacchetto del filtro pieno

Sostituire

Contenitore pieno

Svuotare

Filtro di protezione motore bloccato Pulire

Ugello, tubo o tubo flessibile bloccato Pulire

La spina elettrica non è inserita nella Inserire la spina elettrica nella presa presa

Nessuna tensione di alimentazione Controllare il fusibile

Cavo di collegamento della rete elettrica Sostituire difettoso

Coperchio non correttamente chiuso Chiudere

Sensore dell'acqua spento

Svuotare il contenitore

Aspiratore in modalità standby >A< o >AC<

Impostare l'interruttore su >I< (vedere "3 Display ed elementi di controllo" a pagina 43)

Utensile elettrico non inserito nella presa dell'aspiratore

Inserire la spina della rete elettrica nella presa dell'aspiratore

Elettrovalvola di accensionespegnimento dell'unità pneumatica* contaminata

Sciacquare con alcol

Posizione errata del cursore rotante

Impostare il cursore rotante sulla posizione OPEN (vedere "7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE*" a pagina 46)

Posizione errata del cursore rotante

Impostare il cursore rotante sulla posizione CLOSE  (vedere "7.3 Inserire il sacchetto filtro in pile" a pagina 46)

Non eseguire qualsiasi altra operazione, contattare l'assistenza tecnica.

15 Dati tecnici

Tipo: ISP

AC 1630 P

Tensione

V

220-240

Frequenza

Hz

50/60

Potenza nominale

W

1400

Potenza max.

W

1600

Flusso aria*

l/s (m³/h)

75 (270)

Depressione*

hPa/MG

280

Flusso aria**

l/s (m³/h)

45 (162)

Depressione**

hPa/SE

245

Pressione acustica

dB(A)

69

Peso

kg

15,5

Dimensioni l x l x a

cm

53 x 40 x 56

* al ventilatore ** al tubo flessibile Potenza max. su aspiratori con presa elettrica: 2000 W Cavo di collegamento alla rete elettrica su aspiratori con presa elettrica: H07RN-F 3G1,5

48

16 Prove e approvazioni
Eseguire verifiche elettroniche secondo le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente (DGUV V3) e secondo la norma DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. In conformità alla norma DIN VDE 0702 queste verifiche sono necessarie a intervalli regolari dopo un'eventuale modifica o riparazione. Gli aspiratori sono controllati correttamente secondo la direttiva IEC/EN 60335­2­69.
NOTA
Apparecchi obsoleti contengono materiali preziosi adatti alla rigenerazione. Non smaltire l'aspiratore insieme ai rifiuti normali, ma usufruire di sistemi di smaltimento adeguati, come ad es . il punto di smaltimento comunale.

17 Dichiarazione di conformità

Con la presente dichiariamo che la macchina qui di seguito descritta è conforme ai requisiti di base sulla sicurezza e ai requisiti sulla salute pertinenti delle direttive CE, sia nel suo design sia nella sua struttura di base nonché nella versione da noi introdotta sul mercato. Questa dichiarazione cesserà di essere valida se la machina viene modificata senza la nostra previa approvazione.

Prodotto:

Aspiratore per il funzionamento umido e asciutto

Tipo:

ISP modello AC 1630 P

Il design dell'apparecchio corrisponde alle seguenti norme pertinenti:

Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE Direttiva CE EMC 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE

Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE inclusi gli emendamenti:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Direttiva CE EMC 2014/30/CE:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Requisiti di categoria II

Rappresentante autorizzato della documentazione:

Il seguente istituto ha testato e certificato il prodotto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

49

Nederlands

1 Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens

Pictogram / Signaalwoord
l
GEVAAR! WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG! OPMERKING r  

Beschrijving
Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen. Het waarschuwingssymbool verschijnt altijd in combinatie met de signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG.
Kenmerkt een gevaar met groot risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg heeft, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met gemiddeld risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met een gering risico, dat licht of matig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt adviezen of aanwijzingen, die het werken vergemakkelijken en een veilig gebruik waarborgen.
Kenmerkt een eis waaraan moet zijn voldaan, voordat een handeling kan worden uitgevoerd.
Kenmerkt de handelingsstappen die door de gebruiker achter elkaar moeten worden uitgevoerd.
Kenmerkt het resultaat van een handeling.

2 Belangrijke veiligheidsinformatie
l WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking! Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, bijv. plastic zakken. Klim niet op de stofzuiger en ga er niet op zitten. Risico van vallen bij het werken op trappen. Let erop dat u veilig staat. Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of afklemmen. Aansluitleiding en zuigslang steeds zo leggen dat niemand erover kan struikelen. Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten. Het dekselinterieur altijd droog houden. Gebruik de stofzuiger, inclusief de accessoires, niet in de volgende gevallen:
· Netsnoer of verlengkabel is defect of beschadigd · Er is zichtbare schade aan de stofzuiger, bijv. barsten in de behuizing · Als u een niet zichtbaar defect vermoedt, bijv. na een val
l GEVAAR! Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet in een potentieel explosieve omgeving. Houd de stofzuiger uit de buurt van brandbare gassen en stoffen.

50

l GEVAAR! Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet om het volgende op te zuigen:
· brandbare of explosieve oplosmiddelen · materialen gedrenkt in oplosmiddelen · potentieel explosieve stoffen · vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunningsmiddelen · materialen warmer dan 60 °C
l WAARSCHUWING! Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker. Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
l WAARSCHUWING! Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is. Bij elektrische borstels mag u de roterende borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen. De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. Na ieder gebruik en voor elk onderhoud de zuiger uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact nemen. Slechts aan de stekker, nooit aan het netsnoer trekken. Netstekker nooit met natte handen insteken of uitnemen. De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste stroomsterkte geschikt zijn. Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. Zuiger droog en vorstvrij binnen opbergen.
l WAARSCHUWING! Stofverwijderende machines worden getest volgens DIN EN 60335-2-69 en verdeeld in stofklassen. Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoorten met arbeidsplaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³. Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats  0,1 mg/m3. Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met alle kritische waarden op de werkplek.
l WAARSCHUWING! Stofzuigers voor stofklasse H-asbest zijn geschikt voor het stofzuigen en onttrekken van asbesthoudend stof. Neem wettelijke voorschriften in acht voor bediening en onderhoud van gereedschappen voor asbestverwijdering.
l WAARSCHUWING! Deze machine mag niet door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale conditie worden gebruikt en niet door personen met gebrek aan ervaring en kennis. Houd kinderen onder toezicht, om te waarborgen, dat deze niet met het apparaat spelen. Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
51

l WAARSCHUWING! Gebruik alleen borstels die met de stofzuiger zijn meegeleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Bij gebruik in voedselverwerkende bedrijven: reinig de stofzuiger onmiddellijk na gebruik en desinfecteer deze om microbiele besmetting te vermijden. Gebruik geen stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen. Gebruik de stofzuiger alleen onder toezicht. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact in het geval van een langere werkonderbreking. Maak de filtercassetten niet schoon met behulp van perslucht. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u start met het gebruik van de stofzuiger. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over veiligheid, inbedrijfstelling, bediening, onderhoud en zorg. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en, in het geval dat u het apparaat verkoopt, geeft u deze aan de volgende eigenaar. De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen. U mag geen andere werkzaamheden uitvoeren dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
52

3 Display- en bedieningselementen

Schakelpositie 0

Functie Zuiger uitgeschakeld

I

Zuiger loopt

A

Gekoppelde werking

AC

Gekoppelde werking Automatische afschudfunctie

Automatische afschudfunctie

Vulniveau-indicator*

Instellen van de zuigslangdiameter *
De motorsnelheid instellen*
* afhankelijk van de uitrustingsvariant van uw zuiger

Beschrijving
- Stopcontact staat onder spanning
- Stopcontact staat onder spanning - Automatische afschudfunctie uit
- Stopcontact staat onder spanning - Automatische afschudfunctie uit
- Stopcontact staat onder spanning - Automatische afschudfunctie aan - Zuiger wordt door een aangesloten elektrisch/persluchtgereedschap*
op het stopcontact aan- en uitgeschakeld. - Automatische afschudfunctie aan; 2min - De vulniveau-indicator gaat branden wanneer de tank vol is en/of de
zuigslang is geblokkeerd. Op stofzuigers met stofklasse M en H wordt ook een akoestisch signaal uitgezonden - Op M-/H-/H-asbeststofzuigers voor volumestroombewaking, om een hoorbaar waarschuwingssignaal te activeren als de luchtsnelheid daalt onder de 20 m/s - Pas de zuigkracht aan met de snelheidsregeling

53

4 Inbedrijfstelling
4.1 Voor ieder gebruik
Controleer of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: r Stofzuiger, netsnoer, zuigslang en accessoires zijn niet
beschadigd. r Alle filters zijn geplaatst en zijn niet beschadigd.

OPMERKING
In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toegepast worden. l Aansluitwaarde: Zuiger + aangesloten apparaat (maximaal 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 De stofzuiger inschakelen
Voor functies zie ,,3 Display- en bedieningselementen" op pagina 53.  Steek de stekker in het stopcontact.  Zet de schakelaar in de stand >I<.
 Stofzuiger start meteen. of:  Zet de schakelaar in de stand >A< of >AC<.
 Stofzuiger staat in de stand-bymodus voor elektrisch gereedschap.

4.2.3 Instellen van de zuigslangdiameter*

 Stel de zuigslangdiameter in met de schakelaar.

l VOORZICHTIG!

Keuzeschakelaar voor minimale luchtvolumestroomsignaal (claxon en lampje) op stofzuigers met stofklassen ,,M" en ,,H" In de standen >A< en >AC< wordt de volgende instelling gedaan, afhankelijk van de diameter van de slang:

Keuzeschakelaar voor zuigslangbinnendiameter
 35 mm

Volume luchtstroom 70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Er vindt geen toerentalregeling plaats.

De stofzuiger loopt steeds met het maximale toerental.

4.2.4 De zuigkracht aanpassen*
 Pas de motorsnelheid aan op de schakelaar. of
 Verstel de hulpluchtschuif op de handgreepbuis.

4.2 In- en uitschakelen
Het stopcontact op de stofzuiger blijft altijd onder spanning staan, ongeacht de stand van de aan/uit-schakelaar.
l WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door het automatisch starten van elektrisch gereedschap!  Schakel elektrisch gereedschap of pneumatisch gereedschap
uit voordat u deze aansluit op de stofzuiger.
4.2.5 De stofzuiger uitschakelen
 Zet de schakelaar in de stand >0<.  De stofzuiger is uitgeschakeld.
 Na het uitschakelen, trekt u de stekker uit.  Rol het netsnoer op.  Hang het netsnoer aan de kabelhaak.  Berg de zuigbuis op door deze in de accessoirehouder* op de
achterkant van de bak te steken.  Plaats de zuiglanguiteinden samen zodat er geen stof uit kan
lekken.  Verwijder elektrisch gereedschap.
5 Bedrijfsmodussen
5.1 Droogzuigen
 Slechts met droog filter, zuiger en toebehoren zuigen zodat het stof niet blijft plakken en aankoekt.
 Bij het opzuigen van roet, cement, gips of soortgelijke stof: plaats een PE-afvalzak in de vuilbak.
 Gebruik altijd afvalzakken in combinatie met filtercassetten. OPMERKING
Zuigers van de klassen M, H en H-asbest bij voorkeur als droogzuigers gebruiken.
5.2 Vloeistof opzuigen
l WAARSCHUWING! Elektrische schokgevaar!!  Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct
uitzetten.  Reservoir en evt. vouwfiltercassette legen.
OPMERKING De waterpeilsensoren (1) regelmatig reinigen en onderzoeken op tekenen van beschadiging.
1 1
 Zonder fleece-filterzak zuigen.

54

De vouwfilter cassettes zijn geschikt voor nat zuigen. De ingebouwde sensor schakelt de motor uit als het reservoir vol is. Het hanteren van de stofzuiger kan door een vol reservoir worden bemoeilijkt.  Bak legen (zie ,,7 Het legen van de bak" op pagina 55).
OPMERKING
Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en het opnieuw inschakelen is de zuiger weer gereed voor gebruik.

 Reinig de apparaten zorgvuldig, inclusief zuigbuizen en werkuitrusting.
 Reinig het werkgebied zorgvuldig.  Bevochtig en verwijder op de juiste manier voorwerpen die
verontreinigd zijn met asbestvezels die niet kunnen worden gereinigd.
Na het reinigen:
 Ventileer het werkgebied voldoende.

 Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen.  Door hoge zuigprestaties en een voor de stroming gunstige
reservoirvorm kan na het uitschakelen wat water uit de slang teruglopen.  Bij aansluitend droog zuigen een droog filter gebruiken.
OPMERKING Bij frequent wisselen tussen droog- en natzuigen bevelen wij de inzet van een tweede filterset aan, bij voorkeur een polyester filtercassette.
5.3 Opzuigen van asbesthoudende stoffen
Alleen stofzuigers van stofklasse H-asbest mogen worden gebruikt voor het stofzuigen van asbesthoudende stoffen.  Werk alleen met een droog filter, een stofzuiger en accessoires
om te voorkomen dat stof blijft plakken en een afzetting vormt.  Voor het opzuigen van asbesthoudende stoffen: Plaats de
PE-afvalzak of de fleece filterzak in het vuilreservoir.  Gebruik altijd filterzakken samen met gevouwen filterpatronen.
OPMERKING Stofzuigers uit de H-asbestklasse moeten bij voorkeur worden gebruikt als stofzuigers voor droge stoffen.
l WAARSCHUWING! Gezondheidsrisico! Asbestvezels in de lucht.  Voorzie het werkgebied van voldoende toevoer van buiten-
lucht (frisse lucht).  Leid of zuiver afgezogen lucht op een zodanige manier dat
asbestvezels niet in de ademlucht van andere personen komen.  Wanneer u de afgezogen lucht filtert, transporteer dan het stof in stofdichte containers.  Geen stof uitstorten.
Als er mogelijk asbestvezels vrij komen:  Zuig de asbestvezels op bij de uitlaat of bij de bron.  Verwijder vervolgens de asbestvezels volgens de allernieuwste
techniek zonder gevaar voor personen of het milieu. Als volledig opzuigen van asbestvezels niet mogelijk is:  Zorg voor extra ventilatie volgens de allernieuwste techniek. Na beëindiging van de werkzaamheden:

6 Reinigen permanente filter
De stofzuiger is uitgerust met een elektromagnetisch filterreinigingssysteem, dat kan worden gebruikt om eventueel stof uit de filtercassetten te reinigen. De gevouwen filtercassetten worden afwisselend een voor een schoongemaakt zodat continu werk wordt gewaarborgd.
7 Het legen van de bak
OPMERKING Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de werkplaats > 1 mg/m3.
 Zuiger uitschakelen, netstekker uitnemen.  Sluitingen open.  Deksel en zuigslang van het reservoir afnemen.  Reservoir legen.
7.1 Verwijder de fleece-filterzak
 Schakel de stofzuiger uit.  Trek de stekker uit.  Draag een geschikt ademhalingsmasker.  Verwijder de zuigslang.  Sluit het stopcontact af met de dop.  Open zijpanelen.  Verwijder het bovenste gedeelte.  Trek de flens voorzichtig uit het stopcontact en sluit de flens af.  Verwijder verzameld materiaal volgens wettelijke vereisten.
7.2 Verwijder de PE-afvalzak
 Zet de schakelaar op de stand >AC<.  Gevouwen filtercassetten worden automatisch schoongemaakt.  Reststof in de filters valt in de zak.
 Schakel de stofzuiger uit.  Trek de stekker uit.  Draag een geschikt ademhalingsmasker.  Verwijder de zuigslang.  Sluit het stopcontact af met de dop.  Open zijpanelen.

55

 Verwijder het bovenste gedeelte.  PE-afvalzak voorzichtig met de bijgeleverde sluitband afsluiten.  Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en sluiten.  PE-afvalzak voorzichtig uit het reservoir nemen  Opgezogen materiaal volgens wettelijke regels afvoeren.
7.3 Plaats de fleece-filterzak
OPMERKING Gebruik alleen fleece-filterzakken voor droog stofzuigen.
 Schuif de flens volledig over het stopcontact OPMERKING
Bediening van de draaischuif  Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop
op de markering .

8 Het filter vervangen 8.1 Vervangen van de gevouwen filtercassetten

7.4 Plaats een PE-afvalzak*
OPMERKING Alleen stofzuigers met stofklasse M en H met speciale bakken en draaischuif in het stopcontact van typen iPulse M, iPulse H en iPulse H-asbest zijn geschikt voor het gebruik van PE-afvalzakken.
OPMERKING Bediening van de draaischuif  Draai de rode draaischijf binnenin naar de positie OPEN tot
de stop op de markering .
 Schuif de flens volledig over het stopcontact.  Plaats de opening aan de bovenkant van de zak over de rand
van de bak.

 Maak de filtercassetten schoon voordat u ze vervangt.  Draai de vergrendeling op de hendel met een muntje of een
vergelijkbaar object 90° tegen de klok in en duw de hendel naar achteren.  Kap opklappen  De uitgenomen vouwfiltercassettes meteen in een stofdichte plastic zak sluiten en volgens de regels afvoeren.  Nieuwe vouwfiltercassettes plaatsen.  Vergrendelingsbeugel omhoog trekken, kap naar beneden klappen en door licht aandrukken arreteren.
9 Het motorbeschermingsfilter vervangen
OPMERKING Als het motorbeschermingsfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette.  Vouwfiltercassette vervangen.  Motorbeschermingsfilter vervangen, resp. het motorbescher-
mingsfilter onder stromend water uitwassen, drogen en weer plaatsen.
10 Vervoer
 Verwijder de zuigslang.  Sluit het stopcontact af met de dop.  Plaats het bovenste gedeelte op de bak.  Sluit de zijkleppen.  Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic
zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken.  Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken.  Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen.

56

11 Onderhoud
OPMERKING Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger - gedemonteerd, - gereinigd en - onderhouden worden, voorzover het uit te voeren is, zonder daarbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen te veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte veiligheidsmaatregelen aanhouden - Reiniging voor de demontage, - Voorzorgen treffen voor plaatselijk gefilterde geforceerde
ontluchting waaronder de zuiger gedemonteerd wordt, - Reiniging van de plaats waar het onderhoud plaatsvindt en - geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Voorzorgsmaatregelen bij zuigers van de klassen H en M
De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle zuigeronderdelen moet als verontreinigd beschouwd worden, wanneer ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Daartoe geschikte maatregelen moeten worden genomen om een verspreiding van het stof te voorkomen.

vervangen is), dan is het nodig om de vouwfiltercassettes te vervangen (zie paragraaf ,,8.1 Vervangen van de gevouwen filtercassetten" op pagina 56). . Let vóór verzending op het volgende: - Reinig en leeg de stofzuiger, verpak deze veilig en stofdicht - Waar nodig: etikettering aanbrengen volgens de wetgeving
inzake gevaarlijke stoffen
12 Reinigen
OPMERKING Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van de stofzuiger beschadigen.  Reinig de bak en de accessoires met water.  Veeg het bovenste gedeelte schoon met een vochtige doek.  Laat de bak en de accessoires drogen.
13 Reparatie
l WAARSCHUWING! Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.  Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten
uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.

Verontreinigde voorwerpen
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen worden afgevoerd die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlatende zakken overeenkomstig de geldende regels voor de afvoer van dergelijk afval worden verwijderd.

11.1 Het testen van de effectiviteit van de stofzuiger
Ten minste eenmaal per jaar moet de fabrikant of een geïnstrueerde persoon een technische inspectie uitvoeren, inclusief filters, luchtdichtheid van de stofzuiger en de regelingsmechanismen.
Daarnaast moet de effectiviteit van de stofzuigers met stofklasse H en H-asbest minimaal een keer per jaar of vaker worden gecontroleerd. De testmethode, die kan worden gebruikt voor het aantonen van de effectiviteit van het apparaat, is omschreven in EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Als de test niet geslaagd is, moet deze worden herhaald met een nieuw hoofdfilter. Er moet een voldoende Ventilatieratio L in de ruimte voorhanden zijn als de uitgaande lucht in de ruimte teruggaat. Verdere aanwijzingen kunt u s.v.p. uit uw nationale regelgeving opmaken.
Als de zuigprestaties van de zuiger minder worden en als zelfs het reinigen van de vouwfiltercassette de prestaties niet meer verhoogt (vooropgezet dat het reservoir geleegd en de fleece-filterzak

57

14 Problemen oplossen en reparatie

OPMERKING Storingen kunnen niet altijd worden herleid naar defecten in de stofzuiger.

Storing Zuigkracht daalt
Stofzuiger start niet
De stofzuiger start niet wanneer het gereedschap is ingeschakeld in de >A< of >AC< stand PE-afvalzak wordt tegen het filter gezogen Stofzuiger met stofklassen M of H: met filterzak geplaatst, stof hoopt zich op in de bak

Oorzaak
Filter is vies Filterzak vol Bak vol Motorbeschermingsfilter geblokkeerd Mondstuk, buis of slang geblokkeerd Stekker niet in het stopcontact Geen netspanning Netsnoer defect Beschermkap niet goed gesloten Watersensor uitgeschakeld Stofzuiger in standby-modus >A< of >AC< Elektrisch gereedschap niet in de stopcontact van de stofzuiger gestoken Magnetische klep van pneumatisch aan-uit-apparaat* vervuild Onjuiste stand van draaischuif
Onjuiste stand van draaischuif

Oplossing
Reinigen Veranderen Legen Reinigen Reinigen Steek de stekker in het stopcontact Controleer de zekering Vervangen Sluiten Leeg de bak Zet schakelaar op >I< (zie ,,3 Display- en bedieningselementen" op pagina 53) Steek de stekker in het stopcontact van de stofzuiger Spoel met alcohol
Zet de draaischuif op OPEN  (zie ,,7.4 Plaats een PE-afvalzak*" op pagina 56) Draaischuif op CLOSE  zetten (zie ,,7.3 Plaats de fleece-filterzak" op pagina 56)

Probeer niets anders, neem contact op met de klantenservice.

15 Technische gegevens

Type: ISP

AC 1630 P

Spanning

V

Frequentie

Hz

Nominaal vermogen

W

Max. vermogen

W

220-240 50/60 1400 1600

Luchtstroom*

l/s (m³/h)

75 (270)

Onderdruk*

hPa/MG

280

Luchtstroom**

l/s (m³/h)

45 (162)

Onderdruk**

hPa/SE

245

Geluidsniveau

dB(A)

69

Gewicht

kg

15,5

Afmetingen l x b x h

cm

53 x 40 x 56

* bij de ventilator

** bij de slang

Max. vermogen op stofzuigers met stekker: 2000 W

Netsnoer op stofzuigers met stopcontact: H07RN-F 3G1,5

58

16 Tests en goedkeuringen
Elektrotechnische tests moeten volgens de voorschriften van het ongevallenpreventievoorschrift (DGUV V3) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze tests moeten volgens DIN VDE 0702 met regelmatige intervallen en na reparatie of verandering worden uitgevoerd. De zuigers zijn met succes getest volgens IEC/EN 60335­2­69.
OPMERKING
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Zuiger niet bij het normale huisafval voegen, maar via daartoe geschikte inzamelingssystemen op de juiste wijze afvoeren, bijv. via de gemeentelijke afvalverwerking.

17 Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de richtlijnen van de Europese Unie, zowel in het basis ontwerp en de constructie als in de versie die door ons op de markt is gebracht. Deze verklaring zal niet langer geldig zijn als de machine aangepast wordt zonder onze voorafgaande toestemming.

Product:

Stofzuiger voor nat en droog gebruik

Type:

ISP model AC 1630 P

Het ontwerp van het apparaat komt overeen met de volgende relevante voorschriften:

EG-machinerichtlijn 2006/42/EU EG-richtlijn EMC 2014/30/EG ROHS 2011/65/EU

EG-machinerichtlijn 2006/42/EU inclusief wijzigingen:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EG-richtlijn EMC 2014/30/EG:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Categorie II-eisen

Geautoriseerde documentatie vertegenwoordiger:

Het volgende instituut heeft het product getest en gecertificeerd: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

59

Português

1 Explicação dos símbolos e sinais usados

Símbolo / Palavra sinal Descrição

É um símbolo de aviso. Avisa contra possíveis perigos de ferimentos. Respeite todas as

l

instruções marcadas com este símbolo para evitar ferimentos ou a morte. O símbolo de aviso

aparece sempre em ligação com as palavras sinal PERIGO, AVISO e CUIDADO.

PERIGO!

Indica um perigo com elevado grau de risco que causa a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.

AVISO!

Indica um perigo com médio grau de risco que pode causar a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.

CUIDADO!

Indica um perigo com baixo grau de risco que pode causar ferimentos ligeiros,se não for evitado.

NOTA

Indica conselhos ou avisos que facilitam o trabalho e garantem uma operação segura.

r

Indica um requisito que tem de ser cumprido antes de poder executar uma ação.



Indica passos de ação que têm de ser executados um após o outro pelo utilizador.



Indica o resultado de uma ação.

2 Informações de segurança importantes
l AVISO! Perigo de asfixia! Não permita que crianças brinquem com o material da embalagem como, por exemplo, sacos de plástico. Não suba nem se sente no aspirador. Risco de queda ao trabalhar em escadas. Preste atenção em ficar de pé com segurança. Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspiração em cantos afiados. Pousar o cabo de ligação e a mangueira de aspiração de forma que ninguém possa tropeçar neles. Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido. Manter o interior da tampa sempre seco. Não utilize o aspirador, incluindo os acessórios, nos seguintes casos:
· O cabo de conexão de corrente elétrica ou cabo de extensão está com defeito ou apresenta rachas · Existe um dano visível no aspirador como, por exemplo, fendas na caixa · Se suspeitar de um defeito invisível como, por exemplo, após uma queda
l PERIGO! Perigo de explosão e incêndio! Não opere o aspirador num ambiente potencialmente explosivo. Mantenha o aspirador afastado de gases e substâncias inflamáveis.

60

l PERIGO! Perigo de explosão e incêndio! Não utilize o aspirador para aspirar o seguinte:
· solventes inflamáveis ou explosivos · materiais embebidos em solventes · pós potencialmente explosivos · líquidos como gasolina, óleo, álcool, diluentes · materiais mais quentes que 60 °C
l AVISO! Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo. As reparações só devem ser executadas por técnicos, por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
l AVISO! Utilize a tomada no aspirador apenas para os fins estabelecidos no manual de instruções. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros fins além dos especificados, pela operação ou a reparação incorrectas. Não utilizar cabos de extensão danificados. Se o cabo de ligação do aspirador estiver danificado, deve ser substituído por um cabo de ligação especial, fornecido pelo fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Não deixar que as escovas eléctricas, quando se tratarem de escovas rotativas, contactem com o cabo de ligação à rede. A tensão na placa de identificação tem de coincidir com a tensão de rede. Após a utilização e antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a ficha de rede. Puxar apenas pela ficha de rede, nunca pelo cabo de ligação. Nunca encaixar ou remover a ficha de rede com as mãos húmidas. A alimentação de corrente tem de estar protegida por um fusível com uma intensidade adequada. Nunca abra o aspirador ao ar livre quando chover ou estiver trovoada. Guarde o aspirador no interior num local seco e protegido contra geadas.
l AVISO! As máquinas de remoção de pó são testadas de acordo com a norma DIN EN 60335-2-69 e divididas em classes de pó. Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inflamáveis com valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³. Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs  0,1 mg/m3. Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos Para todos os AGWs.
l AVISO! Aspiradores para a classe de pó de amianto H são adequados para aspirar e extrair pó que contenha amianto. Observe as regulamentações nacionais para operação e manutenção de ferramentas de remoção de amianto.
l AVISO! Esta máquina não pode ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento. Crianças devem ser vigiladas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. Não virar o bocal, a mangueira ou o tubo para pessoas nem animais.
61

l AVISO! Utilize apenas as escovas fornecidas com o aspirador ou as especificadas nas instruções de utilização. Usar outras escovas pode comprometer a segurança. Quando usado em empresas de processamento de alimentos: Limpe imediatamente o aspirador após o uso e desinfete-o para evitar a contaminação microbiana. Não use qualquer jato de vapor ou limpeza de alta pressão para limpeza. Opere o aspirador apenas se este estiver sob supervisão. Desconecte o aspirador da corrente elétrica no caso de uma interrupção de trabalho mais longa. Não limpe os cassetes de filtro usando ar comprimido.
Leia cuidadosamente o manual de funcionamento antes de começar a utilizar o aspirador. O manual de funcionamento fornece instruções importantes relativas à segurança, operação, teste, manutenção e assistência. Mantenha o manual de funcionamento num local seguro e, caso venda a unidade, entregue-o ao próximo proprietário. O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento. Não execute trabalhos que não estejam descritos neste manual de instruções. Esta máquina é prevista para o uso comercial por exemplo para a utilização em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e negócio de locação. Ao desembalar, verifique se não faltam peças e se há danos de transporte. Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
62

3 Elementos de exibição e controlo

Posição do interruptor 0 I
A
AC

Função

Descrição

aspirador desligado

- Tomada em tensão

aspirador em funcionamento

- Tomada em tensão - Função automática do agitador desligada

modo operacional

- Tomada em tensão - Função automática do agitador desligada

modo operacional função automática do agitador
função automática do agitador
Indicador de nível de enchimento*
Ajustar o diâmetro da mangueira de sucção *

- Tomada em tensão
- Função automática do agitador ligada - O aspirador é ligado e desligado por uma ferramenta eléctrica/de ar
comprimido* ligada na tomada.
- Função automática do agitador ligada; 2min
- O indicador acende-se quando o nível de enchimento do depósito está cheio e/ou a mangueira de sucção está bloqueada. Em aspiradores com classe de pós M e H, também é emitido um sinal acústico
- Nos aspiradores de amianto M/H/H para monitorização de fluxo de volume, para desencadear um sinal de aviso audível se a velocidade do ar cair abaixo dos 20 m/s

Ajustar a velocidade do motor* - Ajuste a potência de sucção com o controlo de velocidade

* conforme a variante do equipamento do seu aspirador

63

4 Teste
4.1 Antes de cada utilização
Certifique-se de que ocorrem as seguintes condições: r O aspirador, o cabo de corrente elétrica, a mangueira de
sucção e os acessórios não estão danificados. r Todos os filtros foram inseridos e não estão danificados.

4.2 Ligar e desligar
A tomada do aspirador permanece sempre sob tensão, independentemente da posição do interruptor principal.
l AVISO!
Perigo de lesões ao iniciar automaticamente a ferramenta elétrica!  Desligue a ferramenta elétrica ou a ferramenta pneumática
antes de conectar ao aspirador.

NOTA
Na posição do interruptor >0< a tomada pode ser utilizada no aspirador como cabo de extensão.
l Valor de ligação: aspirador + aparelho ligado (máximo 2000 W) máx. 16 A.

4.2.2 Ligar o aspirador
Para as funções, consulte "3 Elementos de exibição e controlo" na página 63.  Insira a ficha na tomada.  Coloque o interruptor na posição >I<.
 O aspirador arranca imediatamente. ou:  Coloque o interruptor na posição >A< ou >AC<.
 O aspirador está no modo de espera para ferramentas elétricas.

4.2.3 Ajustar o diâmetro da mangueira de sucção*

 Ajuste o diâmetro da mangueira de sucção com o interruptor.

l CUIDADO!

O interruptor de seleção para o sinal de fluxo de volume de

ar mínimo (sinal sonoro e luz) em aspiradores com classes

de pós "M" e "H"

Nos modos >A< e >AC<, o seguinte ajuste é realizado consoante

o diâmetro da mangueira: Interruptor de seleção para
diâmetro interno da mangueira de
sucção

Volume de fluxo de ar

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Não se efectua qualquer regulação da rotação. O aspirador

funciona sempre com a rotação máx

4.2.5 Desligar o aspirador
 Ajuste o interruptor para a posição >0<.  O aspirador está desligado.
 Depois de desligar, retire a ficha de corrente elétrica.  Enrole o cabo de conexão de corrente elétrica.  Armazene o cabo de conexão de corrente elétrica no gancho
para cabo.  Armazene o tubo de sucção inserindo-o no suporte de acessó-
rios* na parede traseira do recipiente.  Coloque as extremidades da mangueira de sucção juntas para
que não saiam partículas de sujidade.  Remova a ferramenta elétrica.
5 Modos operacionais
5.1 Aspiração seca
 Aspirar apenas com os filtros, aspirador e acessórios secos, para que o pó não adira nem fique incrustado.
 Ao aspirar fuligem, cimento, gesso ou pós semelhantes: Insira um saco de eliminação de PE no recipiente de recolha de sujidade.
 Use sempre sacos de escarte em conjunto com cassetes de filtro dobrados. NOTA
Os aspiradores das classes M, H e H-Asbest devem ser preferencialmente utilizados em zonas secas.
5.2 Sucção de líquidos
l AVISO! Perigo de choque eléctrico!  Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou
líquido.  Esvaziar o recipiente e event. a cassete de filtros plissados.

4.2.4 Ajustar o poder de sucção*
 Ajuste a velocidade do motor no interruptor. ou
 Coloque a corrediça de ar auxiliar no tubo do manípulo.

64

NOTA Limpar regularmente os sensores no nível de água (1) e procurar sinais de danos.
1 1
 Aspirar sem saco de filtro de lã. As cassetes de filtro plissado são adequadas para a aspiração húmida. O sensor incorporado desliga o motor quando o recipiente está cheio. O manuseamento do aspirador pode ser afetado pelo recipiente cheio.
 Recipiente vazio (consulte "7 Esvaziar o recipiente" na página 65). NOTA
Se o aspirador não for desligado, a protecção contra rearranque permanece eficaz. Só após a desconexão e nova ligação é que o aspirador volta a estar operacional.
 Antes do esvaziamento, retirar primeiro a mangueira de aspiração do líquido.
 Devido à elevada potência de aspiração e à forma favorável à corrente do recipiente, poderá sair alguma água da mangueira após a desconexão.
 Colocar filtros secos depois da aspiração consequente em zonas secas.
NOTA No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto de filtros, preferencialmente cassetes de filtros plissados em poliéster.
5.3 Aspirar substâncias que contenham amianto
Apenas aspiradores de classe de pó de amianto H podem ser utilizados para aspirar substâncias que contenham amianto.  Trabalhe apenas com um filtro seco, aspirador de pó e acessó-
rios para evitar que o pó fique preso e incrustado.  Para aspirar substâncias que contenham amianto: Insira o saco
de esvaziamento de PE ou a bolsa de filtro de lã no recipiente de lixo.  Use sempre sacos de filtro em conjunto com cartuchos de filtro dobrados.
NOTA Os aspiradores de classe de amianto H devem ser preferencialmente usados como aspiradores de pó seco.

l AVISO! Perigo para a saúde! Fibras de amianto no ar.  Abasteça a área de trabalho com ar exterior suficiente (ar
fresco).  Guie ou limpe o ar extraído de tal forma que as fibras de
amianto não entrem no ar respirável por outras pessoas.  Ao filtrar o ar extraído, transporte o pó em recipientes à prova
de pó.  Não decante o pó.
Se existir a possibilidade das fibras de amianto serem libertadas:  Absorver fibras de amianto na saída ou no ponto de origem.  Em seguida, descarte as fibras de amianto de acordo com o
estado de arte, sem qualquer perigo para as pessoas ou o meio ambiente. Se a absorção completa de fibras de amianto não for possível:  Tome medidas de ventilação adicionais de acordo com as técnicas mais avançadas. Após completar o trabalho:  Limpe cuidadosamente as ferramentas, incluindo tubos de sucção e equipamentos de trabalho.  Limpe cuidadosamente a área de trabalho.  Humedeça e retire adequadamente os objetos contaminados com fibras de amianto que não podem ser limpos. Após a limpeza:  Ventile suficientemente a área de trabalho.
6 Limpeza de filtros permanente
O aspirador está equipado com um sistema eletromagnético de limpeza de filtros, que pode ser usado para limpar qualquer pó preso aos cassetes de filtro. Os cassetes de filtro dobrados são limpos alternadamente um após o outro para que o trabalho contínuo seja garantido.
7 Esvaziar o recipiente
NOTA Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m3.
 Desligar o aspirador, retirar a ficha de rede.  Abrir os fechos.  Retirar a tampa e a mangueira de aspiração do recipiente.  Esvaziar o recipiente.

65

7.1 Descarte o saco de filtro de lã

 Desligue o aspirador.  Desconecte a ficha de corrente elétrica.  Use uma máscara de respiração adequada.  Retire a mangueira de sucção.  Feche a tomada de entrada com a tampa.  Abra os fechos laterais.  Remova a secção superior.  Retire cuidadosamente a flange da tomada de admissão e
feche a flange.  Elimine o material recolhido de acordo com os requisitos legais.
7.2 Descarte o saco de esvaziamento e descarte de PE
 Coloque o interruptor na posição >AC<.  Os cassetes de filtro dobrados são limpos automaticamente.  O pó residual nos filtros cai no saco.
 Desligue o aspirador.  Desconecte a ficha de corrente elétrica.  Use uma máscara de respiração adequada.  Retire a mangueira de sucção.  Feche a tomada de entrada com a tampa.  Abra os fechos laterais.  Remova a secção superior.  Fechar o saco de esvaziamento e descarte de PE com a banda
de fecho anexada.  Remover o flange do bocal de aspiração e fechá-lo.  Remover com cuidado o saco de esvaziamento e descarte de
PE do recipiente.  Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos
legais.

7.4 Insira o saco de esvaziamento e descarte de PE*
NOTA Apenas os aspiradores com classe de pó M e H com recipientes especiais e controlo deslizante rotativo na tomada de admissão dos tipos iPulse M, iPulse H e iPulse H-amianto são adequados para a utilização de sacos de esvaziamento e descarte de PE.
NOTA Operar o controlo deslizante rotativo  Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar OPEN (ABRIR) para parar no marcador .
 Deslize a flange completamente sobre a tomada de admissão.  Coloque a abertura superior do saco sobre o rebordo do
recipiente.

7.3 Insira um saco de filtro de lã
NOTA Utilize sacos de filtro de lã apenas para aspirar a seco.
 Deslize a flange completamente sobre a tomada de admissão NOTA
Operar o controlo deslizante rotativo  Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar CLOSE (FECHAR) para parar no marcador .

8 Mudar o filtro 8.1 Mudar os cassetes de filtro dobrados

 Limpe os cassetes de filtro antes de os mudar.  Rode o bloqueio do fecho em 90 ° no sentido anti-horário com
uma moeda ou um objeto semelhante e empurre o fecho para a parte de trás.
 Abrir a tampa.

66

 Fechar as de filtros plissados removidas no saco de plástico impermeável ao pó e eliminá-las correctamente segundo as normas.
 Colocar as novas cassetes de filtros plissados.  Içar o estribo de bloqueio, baixar a tampa e bloquear mediante
uma ligeira pressão.
9 Mudar o filtro de proteção do motor
NOTA Se o filtro de proteção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de filtros com defeito.  Substituir as cassetes de filtros plissados.  Trocar o filtro de proteção do motor ou lavá-lo sob água
corrente, secá-lo e colocá-lo novamente.
10 Transporte
 Retire a mangueira de sucção.  Feche a tomada de entrada com a tampa.  Coloque a secção superior no recipiente.  Feche os fechos laterais.  Inserir os acessórios no saco de plástico adequado e fechá-lo
ou colocá-lo no depósito de ferramentas.  Encaixar a extremidade final da mangueira de aspiração na
extremidade inicial da mangueira de aspiração.  Colocar a mangueira no aspirador e comprimir a pega
11 Manutenção
NOTA Antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a ficha de rede.
No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o aspirador tem de - ser desmontado, - limpo e - ser alvo de manutenção, até onde isso for possível, sem perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas.
Medidas de segurança Respeitar as medidas de segurança adequadas - Limpeza antes da desmontagem, - Providenciar uma ventilação local com filtragem, na qual o
aspirador seja montado, - Limpeza da zona de manutenção e - equipamento de protecção pessoal adequado.

Medidas de segurança em aspiradores das classes H e M
O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de aspiração do pó e lavado ou tratado com meios de vedação, antes de ser removido da zona perigosa. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas limpas, quando forem removidas da zona perigosa, e as acções adequadas têm de ser executadas, de forma a evitar a dispersão do pó.
Objectos não limpos
Durante a execução de trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos contaminados, que não possam ser limpos de forma satisfatória, têm de ser eliminados. Esses objectos têm de ser eliminados em sacos impermeáveis em conformidade com os regulamentos válidos relativos à eliminação de tais resíduos.
11.1 Testar a eficácia do aspirador
Pelo menos uma vez por ano, o fabricante ou uma pessoa com formação para tal deve realizar uma inspeção técnica, incluindo filtros, impermeabilidade de ar do aspirador e mecanismos de controlo. Além disso, a eficácia dos aspiradores com classe de pó H e H-amianto deve ser verificada pelo menos uma vez por ano ou com mais frequência. O método de teste, que pode ser usado para demonstrar a eficácia do dispositivo, está definido em EN 60335-269 AA.22.201.2. Se não passar o teste, deve ser repetido com um novo filtro principal. Tem de existir uma taxa de renovação do ar L suficiente no local, quando o ar extraído retornar ao local. Outras indicações podem ser consultadas nos seus regulamentos nacionais. Se a potência de aspiração do aspirador diminuir e aumentar também a sujidade das cassetes dos filtros plissados e a potência de aspiração deixar de aumentar (supondo que o recipiente está vazio e o saco de filtro de lã para filtragem foi trocado), é necessário trocar as cassetes dos filtros plissados (consultar a secção "8.1 Mudar os cassetes de filtro dobrados" na página 66).
12 Limpeza
NOTA Ácidos, acetona e solventes podem danificar partes do aspirador.  Limpe o recipiente e os acessórios com água.  Limpe a secção superior com um pano húmido.  Deixe o recipiente e os acessórios secar.

67

13 Reparação

1

l AVISO!
Aspiradores não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.  As reparações só devem ser executadas por técnicos,
por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.

14 Resolução de problemas e reparação

NOTA As avarias podem não ser sempre causadas por defeitos no aspirador.

Falha

Causa

Solução

A potência de sucção diminui

Filtro sujo

Limpar

Saco de filtro cheio

Mudar

*

Recipiente cheio

Esvaziar

*

Filtro de proteção do motor bloqueado Limpar

P

Bocal, tubo ou mangueira bloqueados Limpar

C

O aspirador não arranca

A ficha de corrente elétrica não está Conecte a ficha de corrente elétrica à tomada

na tomada

1

Sem tensão de corrente elétrica

Verifique o fusível

A

Cabo de conexão de corrente elétrica Substituir

(

defeituoso

n

Tampa não fechada corretamente

Fechar

O

Sensor de água desligado

Recipiente vazio

O aspirador não arranca quando a ferramenta está ativada no modo >A< ou >AC<

O aspirador está no modo de espera >A< ou >AC< Ferramenta elétrica não conectada à tomada do aspirador
Válvula solenóide da unidade ligar-desligar pneumática* contaminada

Coloque o interruptor em >I< (consulte "3 Elementos de exibição e controlo" na página 63)
Conecte a ficha de corrente elétrica à tomada do aspirador
Enxaguar com álcool

O saco de esvaziamento e descarte de PE é sugado contra o filtro
Aspirador com classes de pós M ou H: com saco de filtro inserido, o pó está a acumular-se no recipiente

Posição incorreta do controlo deslizante Coloque o controlo deslizante rotativo na posição

rotativo

OPEN (ABRIR) (consulte "7.4 Insira o saco de

esvaziamento e descarte de PE*" na página 66)

Posição incorreta do controlo deslizante Coloque o controlo deslizante rotativo na posição

rotativo

CLOSE (FECHAR)  (consulte "7.3 Insira um saco de filtro de lã" na página 66)

Não tente mais nada, entre em contacto com os serviços de apoio ao cliente.

68

15 Dados Técnicos

Tipo: ISP

AC 1630 P

Tensão

V

220-240

Frequência

Hz

50/60

Potência nominal

W

1400

Potência máx.

W

1600

Corrente de ar*

l/s (m³/h)

75 (270)

Subpressão* Corrente de ar**

hPa/MG l/s (m³/h)

280 45 (162)

Subpressão** Pressão sonora

hPa/SE

245

dB(A)

69

Peso

kg

Dimensões c x l x a

cm

15,5 53 x 40 x 56

* no ventilador

** na mangueira Potência máx. em aspiradores com tomada: 2000 W Cabo de conexão de corrente elétrica em aspiradores para com tomada: H07RN-F 3G1,5

16 Testes e aprovações
As verificações electrotécnicas devem ser executadas em conformidade com as prescrições do regulamento da prevenção de acidentes (na Alemanha DGUV V3) e com a norma DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Estas verificações são necessárias em conformidade com a norma DIN VDE 0702 em intervalos regulares e após a reparação ou alteração. Os aspiradores foram verificados com sucesso em conformidade com a IEC/EN 60335­2­69.
NOTA
Os aparelhos em final de vida contém materiais valiosos, adequados à reciclagem. Não colocar o aspirador no lixo doméstico normal. Eliminá-lo em locais de recolha adequados, por exemplo, nos ecocentros municipais.

69

17 Declaração de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas das diretivas da CE, tanto na sua conceção e no tipo de construção básicos, como na versão lançada por nós.
Esta declaração deixa de ser válida se a máquina for modificada sem a nossa autorização prévia.

Produto:

Aspirador para operação a seco e húmida

Tipo:

ISP modelo AC 1630 P

O design do aparelho corresponde aos seguintes regulamentos pertinentes:

Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE 2014/30/CE Restrições do Uso de Substâncias Perigosas 2011/65/UE

Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE, incluindo as alterações:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE 2014/30/CE:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos da categoria II

Representante da documentação autorizada:

O seguinte instituto testou e certificou o produto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

70

Español

1 Explicación de los símbolos y signos utilizados

Símbolo / Palabra de advertencia
l
¡PELIGRO! ¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN!
NOTA r  

Descripción
Este es un símbolo de advertencia. Advierte de un potencial peligro de lesión. Seguir todas las instrucciones que vayan acompañadas de este símbolo, a fin de evitar cualquier potencial riesgo de lesiones, incluso mortales. El símbolo de advertencia siempre aparece en relación con las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Identifica un potencial peligro con alto grado de riesgo que puede causar lesiones graves, incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identifica un potencial peligro con grado medio de riesgo que puede causar lesiones graves, incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identifica un potencial peligro con grado bajo de riesgo que puede causar lesiones leves a moderadas, en caso de no evitarse.
Identifica los consejos e indicaciones, que aligeran el trabajo y procuran un funcionamiento seguro.
Identifica un requisito que debe cumplirse antes de poder llevar a cabo una acción.
Identifica los pasos que el usuario debe realizar sucesivamente. Identifica el resultado de una acción.

2 Información importante de seguridad
l ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia! No permita que los niños jueguen con el material de embalaje, como por ejemplo, bolsas de plástico. No suba o se siente sobre el aspirador. Riesgo de caída al trabajar en escaleras. Preste atención a estar de pie con seguridad. Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración sobre bordes afilados, así como doblarlos o que queden atrapados. Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos. Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato. Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa. No utilice el aspirador ni sus accesorios en los casos siguientes:
· El cable de conexión a la red o el cable de extensión están defectuosos o muestran grietas · Hay daños visibles en el aspirador como, por ejemplo, grietas en la carcasa · Si sospecha un defecto invisible, por ejemplo después de una caída
l ¡PELIGRO! ¡Riesgo de explosión y de incendio! No ponga en funcionamiento el aspirador en entornos potencialmente explosivos. Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inflamables.

71

l ¡PELIGRO! ¡Riesgo de explosión y de incendio! No utilice el aspirador para aspirar lo siguiente:
· disolventes inflamables o explosivos · materiales empapados en disolventes · polvos potencialmente explosivos · líquidos tales como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes · materiales a una temperatura superior a los 60 °C
l ¡ADVERTENCIA! Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario. Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.
l ¡ADVERTENCIA! Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fines establecidos en el manual de instrucciones. En caso de uso no conforme a la finalidad, manejo inadecuado o reparaciones no realizadas de manera profesional, el fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños. No utilice cables de prolongación dañados. Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable por el fabricante o por su servicio de atención al cliente. En el caso de los cepillos eléctricos, no permita que los cepillos giratorios entren en contacto con el cable de conexión a la red. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de red. Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador. Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión. No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada. No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta. Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiores.
l ¡ADVERTENCIA! Las máquinas de eliminación de polvo se prueban según la norma DIN EN 60335-2-69 y se dividen por clases de polvo. Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inflamable peligroso para la salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³. Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo  0,1 mg/m³. Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con todos los límites en el puesto de trabajo.
l ¡ADVERTENCIA! Las aspiradores para la clase de polvo H-asbestos son adecuadas para aspirar y extraer el polvo que contiene asbesto. Observe las reglamentaciones nacionales para el funcionamiento y el mantenimiento de las herramientas de eliminación de asbestos.
72

l ¡ADVERTENCIA! Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas así como con falta de experiencia y conocimiento. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
l ¡ADVERTENCIA! Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o aquellos especificados en las instrucciones de funcionamiento. La utilización de otros cepillos puede comprometer la seguridad. Cuando se utilice en negocios de procesado de alimentos: limpie inmediatamente el aspirador después de usarla y desinféctela para evitar la contaminación microbiana. No utilice limpiadores de alta presión o chorros de vapor para limpiar el aparato. Utilice únicamente el aspirador bajo supervisión. Desenchufe el aspirador de la red en caso de que se produzca una interrupción larga del trabajo. No limpie los cartuchos del filtro con aire comprimido.
Lea el manual de funcionamiento detenidamente antes de comenzar a utilizar el aspirador. El manual de instrucciones proporciona instrucciones importantes para la seguridad, la puesta en servicio, el funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado. Guarde el manual de funcionamiento en un lugar seguro y, en caso de vender la unidad, transfiéralo a su nuevo propietario. El fabricante se reserva el derecho a efectuar modificaciones en la estructura y el equipamiento. No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este manual de instrucciones. Esta máquina está destinada al uso comercial, p.ej. para su utilización en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y alquileres. Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si ha sufrido daños durante el transporte. Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
73

3 Elementos de visualización y control

Posición del conmutador 0 I
A
AC

Función

Descripción

Aspirador desconectado

- La caja de enchufe suministra tensión

Aspirador en funcionamiento

- La caja de enchufe suministra tensión - Función automática de vibración desconectada

Preparado para el funcionamiento

- La caja de enchufe suministra tensión - Función automática de vibración desconectada

Preparado para el funcionamiento Función automática de vibración

- La caja de enchufe suministra tensión - Función automática de vibración conectada - El aspirador se conecta y desconecta mediante la herramienta eléc-
trica/de aire comprimido conectada a la caja de enchufe.

Función automática de vibración - Función automática de vibración conectada; 2min

Indicador de nivel de llenado*

- El indicador de nivel de llenado se enciende cuando el tanque está lleno y/o la manguera de aspiración está obstruida. En los aspiradores con clase de polvo M y H, también se emite una señal acústica

Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración *

-

En los aspiradores de M-/H-/H-asbestos para la monitorización de caudal volumétrico, para activar una señal acústica de advertencia si la velocidad del aire cae por debajo de 20 m/s.

Ajuste de la velocidad del motor* - Ajuste la potencia de aspiración con el control de velocidad.

* depende de la variante de equipamiento de su aspirador
4 Puesta en servicio
4.1 Antes de cada uso
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones: r El aspirador, el cable de alimentación, la manguera de
aspiración y los accesorios no están dañados. r Todos los filtros se han insertado y no están dañados.

4.2 Encendido y apagado
El enchufe de el aspirador permanece siempre bajo tensión, independientemente de la posición del conmutador principal.
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al arrancar la herramienta eléctrica automáticamente!  Apague la herramienta eléctrica o la herramienta neumática
antes de conectarla al aspirador.

74

NOTA
Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0< es posible utilizar la caja de enchufe del aspirador como cable de prolongación.
l Valor de conexión: Aspirador + aparato conectado (máximo 2000 W) máx. 16 A.

4.2.2 Encendido del aspirador
Funciones consulte "3 Elementos de visualización y control" en la página 74.  Inserte el enchufe en la toma.  Coloque el interruptor en la posición >I<.
 El aspirador se inicia inmediatamente. o:  Coloque el interruptor en la posición >A< o >AC<.
 El aspirador está en modo de espera para herramientas eléctricas.

4.2.3 Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración*

 Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración en el conmutador.

l ¡PRECAUCIÓN!

Conmutador selector para la señal de caudal volumétrico

de aire mínimo (bocina y luz) en aspiradores con clases de

polvo "M" y "H"

En los modos >A< y >AC< se realiza la configuración siguiente,

dependiendo del diámetro de la manguera:

Conmutador selector para el diámetro interno de la manguera de aspiración

Volumen de flujo de aire

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

No se produce ninguna regulación de velocidad.

El aspirador funciona siempre a la velocidad máxima

4.2.4 Ajuste de la potencia de succión*
 Ajuste la velocidad del motor en el conmutador. O
 Coloque el deslizador de aire auxiliar en el tubo del mango.
4.2.5 Apagado del aspirador
 Coloque el interruptor en la posición >0<.  El aspirador está desconectado.
 Después de apagarlo, desenchufe el cable de alimentación.  Enrolle el cable de conexión a la red.  Guarde el cable de conexión a la red en el gancho del cable.  Guarde el tubo de aspiración insertándolo en el soporte de
accesorios* en la pared posterior del recipiente.  Coloque los extremos de la manguera de aspiración de manera
que no salgan partículas de suciedad.  Retire la herramienta eléctrica.
5 Modos de funcionamiento
5.1 Aspiración de material seco
 Aspire solo con el filtro, aspirador y accesorios secos para que el polvo no quede pegado formando una costra.
 Al aspirar hollín, cemento, yeso o polvos similares: inserte una bolsa de eliminación de PE en el recipiente de suciedad.
 Utilice siempre bolsas de eliminación en combinación con cartuchos de filtro plegados. NOTA
Los aspiradores de las clases M, H y H-Asbest deben usarse preferente para la aspiración de material seco.
5.2 Aspiración de líquidos
l ¡ADVERTENCIA!  Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéc-
telo de inmediato.  Vacíe el recipiente y, en caso necesario, el cartucho de filtro
en fuelle.

75

NOTA Limpie los sensores de nivel de agua (1) regularmente y compruebe si presentan daños.
1 1
 Aspirar sin bolsa de filtro de lana. Las bandejas de filtros de pliegues son aptas para aspiración húmeda. El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno.
 Recipiente vacío (consulte "7 Vaciado del recipiente" en la página 76).
NOTA Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa. El aspirador vuelve a estar preparado para el funcionamiento solo tras desconectarlo y volver a conectarlo.
 Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido.  Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del reci-
piente, adecuado para el flujo, puede salir algo de agua de la manguera tras la desconexión.  Si desea aspirar a continuación material seco, instale filtros secos.
NOTA Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y húmedo, recomendamos utilizar un segundo juego de filtros, preferentemente cartuchos de filtro en fuelle de poliéster.
5.3 Aspirar sustancias que contienen asbestos
Solo pueden usarse aspiradores de polvo de clase H-asbestos para aspirar sustancias que contengan asbestos.  Trabaje solamente con filtros, aspiradores y accesorios secos
para evitar que el polvo se pegue y se incruste.  Para aspirar sustancias que contienen asbestos: Inserte la bol-
sa de vaciado de PE o la bolsa de filtro de lana en el contenedor de suciedad.  Siempre use bolsas de filtro en conjunción con cartuchos de filtro plegados.
NOTA Los aspiradores de clase H-asbestos deben usarse preferiblemente como aspiradores para polvos secos.

l ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para la salud! Fibras de asbestos en el aire.  Suministre suficiente aire exterior (aire fresco) al área de
trabajo.  Guíe o limpie el aire extraído de tal manera que las fibras de
asbestos no entren en el aire que respiran otras personas.  Al filtrar el aire extraído, transporte el polvo en contenedores
herméticos.  No decante el polvo.
Si existe la posibilidad de que se liberen fibras de asbestos:  Absorba las fibras de asbestos en la salida o en el punto de
origen.  Después elimine las fibras de asbestos de acuerdo con la
técnica requerida sin ningún peligro para las personas o el medio ambiente. Si no es posible la absorción completa de fibras de asbestos:  Tome medidas de ventilación adicionales de acuerdo con la técnica requerida. Una vez finalizado el trabajo:  Limpie minuciosamente las herramientas, incluidos los tubos de succión y el equipo de trabajo.  Limpie minuciosamente el área de trabajo.  Humedezca y retire adecuadamente los objetos contaminados con fibras de asbestos que no se pueden limpiar. Después de limpiar:  Ventile el área de trabajo lo suficiente.
6 Limpieza permanente del filtro
El aspirador está equipado con un sistema electromagnético de limpieza de filtro, el cual se puede usar para limpiar cualquier polvo depositado de los cartuchos del filtro. Los cartuchos de filtro plegados se limpian de forma alterna uno tras otro para garantizar un trabajo continuo.
7 Vaciado del recipiente
NOTA Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de trabajo > 1 mg/m3
Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red.  Abra los cierres.  Retire la tapa y la manguera de aspiración del recipiente.  Vierta el contenido del recipiente

76

7.1 Deseche la bolsa de filtro de lana

 Apague el aspirador.  Desconecte el enchufe de la red.  Use máscaras de respiración apropiadas.  Retire la manguera de aspiración.  Cierre la toma de admisión con la tapa.  Abra los pestillos laterales.  Retire la sección superior.  Tire con cuidado de la brida de la toma de admisión y cierre la
brida.  Deseche el material recogido de acuerdo con los requisitos
legales.
7.2 Deseche la bolsa de vaciado y eliminación de PE
 Coloque el conmutador en la posición >AC<.  Los cartuchos de filtro plegados se limpian automáticamente.  El polvo residual en los filtros cae dentro de la bolsa.
 Apague el aspirador.  Desconecte el enchufe de la red.  Use máscaras de respiración apropiadas.  Retire la manguera de aspiración.  Cierre la toma de admisión con la tapa.  Abra los pestillos laterales.  Retire la sección superior.  Cierre la bolsa de vaciado y eliminación de PE con cuidado
utilizando la cinta de cierre incluida en el suministro.  Retire con cuidado la brida de la toma de aspiración y ciérrela  Retire con cuidado la bolsa de vaciado y eliminación de PE del
recipiente  Elimine el material aspirado conforme a las disposiciones
legales.
7.3 Inserte la bolsa de filtro de lana
NOTA Utilice solo bolsas de filtro de lana para la aspiración en seco.
 Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión .
NOTA Funcionamiento de la válvula giratoria  Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
CLOSE en el tope del marcador .

7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*
NOTA Solo las aspiradoras con clase de polvo M y H con recipientes especiales y válvula giratoria en la toma de admisión de los tipos iPulse M, iPulse H y iPulse H-asbestos son adecuadas para el uso de bolsas de vaciado y eliminación de PE.
NOTA Funcionamiento de la válvula giratoria  Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
OPEN en el tope del marcador .  Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión.  Coloque la abertura superior de la bolsa sobre el borde del
recipiente.
8 Cambio del filtro 8.1 Cambio de los cartuchos de filtro plegados
 Limpie los cartuchos de filtro antes de cambiarlos.  Gire el cierre del pestillo dentro de un margen de 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj con una moneda o un objeto similar y empuje el pestillo hacia la parte trasera.  Abata la cubierta

77

 Cierre inmediatamente los cartuchos de filtro en fuelle retirados dentro de una bolsa de plástico hermética al polvo y elimínelos de acuerdo a las disposiciones.
 Coloque cartuchos de filtro en fuelle nuevos.  Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y
encájela ejerciendo una ligera presión.

Medidas de seguridad para los aspiradores de las clases H y M
Se recomienda limpiar la parte exterior del aspirador mediante un procedimiento de aspiración de polvo o tratarla con material de sellado antes de retirarlo del área peligrosa. Es preciso considerar que todas las piezas del aspirador se encuentran contaminadas al extraerlas del área peligrosa y realizar una manipulación adecuada para evitar que el polvo se difunda.

9 Cambio del filtro protector del motor
.
NOTA Si el filtro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de filtro se encuentran defectuosos.  Cambie los cartuchos de filtro en fuelle.  Cambie el filtro protector del motor o limpie el filtro protector
del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a colocarlo.
10 Transporte
 Retire la manguera de aspiración.  Cierre la toma de admisión con la tapa.  Coloque la sección superior sobre el recipiente.  Cierre los pestillos laterales.  Introduzca los accesorios en bolsas de plástico adecuadas y
cierre las bolsas de plástico o introdúzcalas en el soporte para herramientas.  Conecte entre sí los extremos de la manguera de aspiración.  Coloque la manguera de aspiración alrededor del aspirador y engánchela al asa.
11 Mantenimiento
NOTA Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe - desensamblar, - limpiar y - realizar el mantenimiento del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.

Objetos contaminados
Al realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones es necesario eliminar todos los objetos contaminados que no sea posible limpiar de forma satisfactoria. Es necesario eliminar dichos objetos en bolsas herméticas, de acuerdo a las disposiciones aplicables para la eliminación de este tipo de residuos.
11.1 Prueba de la eficacia del aspirador
Por lo menos una vez al año, el fabricante o una persona instruida debe realizar una inspección técnica incluyendo filtros, hermeticidad del aspirador y mecanismos de control. Además, la eficacia de las aspiradoras con clase de polvo H y H-asbestos debe comprobarse al menos una vez al año o con mayor frecuencia. El método de prueba, que puede utilizarse para demostrar la eficacia del dispositivo, se define en la norma EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si la prueba no se pasa, debe repetirse con un nuevo filtro principal. Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L suficiente si la salida de aire del local disminuye. Consulte otras indicaciones en las disposiciones para su país. Si la potencia de aspiración del aspirador disminuye y la limpieza de los cartuchos de filtro en fuelle no aumenta dicha potencia de aspiración (suponiendo que se ha vaciado el recipiente y se ha cambiado la bolsa de filtro de lana), será necesario cambiar los cartuchos de filtro en fuelle (véanse la sección "8.1 Cambio de los cartuchos de filtro plegados" en la página 77).
12 Limpieza
NOTA
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden dañar las piezas del aspirador.  Limpie el recipiente y los accesorios con agua.  Limpie la parte superior con un paño húmedo.  Deje que el recipiente y los accesorios se sequen.

Medidas de seguridad
Las medidas de seguridad adecuadas incluyen - limpieza previa al desmontaje, - tomar precauciones para la ventilación forzada y filtrada del
entorno en el que se desmonta el aspirador, - limpieza del área de mantenimiento y - equipos de protección personal adecuado.

13 Reparar
l ¡ADVERTENCIA!
 Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario.
 Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.

78

14 Localización de averías y reparación

NOTA Las averías no siempre se pueden trazar hasta los defectos en el aspirador.

Fallo

Causa

Remedio

La potencia de aspiración cae

Filtro sucio

Bolsa de filtro llena

Recipiente lleno

Filtro protector del motor bloqueado

Boquilla, tubo o manguera bloqueada

El aspirador no se pone en marcha El enchufe de red no está en la toma

No hay tensión de red

Cable de conexión a la red defectuoso

La tapa no está bien cerrada

Sensor de agua apagado

Aspirador en modo de espera >A< o >AC<

El aspirador no se pone en marcha cuando la herramienta se encuentra en el modo >A< o >AC<

Herramienta eléctrica no enchufada en la toma del aspirador
Válvula solenoide de la unidad de encendido-apagado neumático*contaminada

La bolsa de vaciado y eliminación de PE Posición incorrecta de la válvula

se aspira contra el filtro

giratoria

Aspirador con clases de polvo M o H: Posición incorrecta de la válvula con la bolsa filtrante insertada, el polvo giratoria se acumula en el recipiente

Limpiar Cambiar Vaciar Limpiar Limpiar Enchufe el enchufe de red en la toma Comprobar el fusible Reemplazar Cerrar Vaciar el recipiente Coloque el conmutador en >I< (consulte "3 Elementos de visualización y control" en la página 74) Conecte el enchufe de red en la toma del aspirador
Enjuague con alcohol
Coloque la válvula giratoria en la posición OPEN  (consulte "7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*" en la página 77) Coloque la válvula giratoria en la posición CLOSE (consulte "7.3 Inserte la bolsa de filtro de lana" en la página 77)

No intente nada más, contacte con los departamentos de atención al cliente.

15 Datos técnicos

Tipo: ISP

AC 1630 P

Tensión

V

220-240

Frecuencia

Hz

50/60

Potencia nominal

W

1400

Potencia máx.

W

1600

Flujo de aire*

l/s (m³/h)

75 (270)

Vacío* Flujo de aire**

hPa/MG l/s (m³/h)

280 45 (162)

Vacío**

hPa/SE

245

Nivel de ruido

dB(A)

69

Peso

kg

15,5

Dimensiones l x a x a

cm

53 x 40 x 56

* en el ventilador

** en la manguera Potencia máx. de los aspiradores con enchufe: 2000 W Cable de conexión a la red en aspiradores con enchufe: H07RN-F 3G1,5

79

16 Pruebas y aprobaciones
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (DGUV V3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas comprobaciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de cada reparación o modificación. Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme a IEC/EN 60335­2­69.
NOTA Los aparatos usados contienen materiales valiosos, adecuados para el reciclaje. No elimine el aspirador junto con la basura doméstica normal, en su lugar, elimínelo a través de los sistema adecuados de recogida de residuos, p. ej. a través de su punto municipal de recogida de residuos.

17 Declaración de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina descrita a continuación cumple los requisitos relevantes de seguridad y salud básicos de las directivas CE, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión puesta por nosotros en circulación. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto:

Aspirador para funcionamiento en húmedo y en seco

Tipo:

ISP modelo AC 1630 P

El diseño del aparato corresponde a las siguientes normas pertinentes:

Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE Directiva EMC de la CE 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE

Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE incluidas sus enmiendas:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Directiva EMC de la CE 2014/30/CE:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos de la categoría II

Representante autorizado de documentación:

El siguiente instituto ha probado y certificado el producto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

80

Svenska

1 Förklaring av symboler och tecken som används

Symbol / Signalword Beskrivning

Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är

l

markerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall. Varningssymbolen

visas alltid i kombination med signalorden FARA, VARNING och OBSERVERA.

FARA!

Indikerar en fara med hög risk som leder till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.

VARNING!

Indikerar en fara med medelhög risk som kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.

OBSERVERA!

Indikerar en fara med låg risk som kan leda till lindrig eller måttlig personskada om den inte undviks

OBS

Indikerar rekommendationer eller informationer som underlättar arbetet och garanterar säker drift.

r

Indikerar ett villkor som måste uppfyllas innan en åtgärd kan genomföras.



Indikerar steg som användaren ska utföra i ordningsföljd.



Indikerar resultatet av en åtgärd.

2 Viktig säkerhetsinformation
l VARNING! Risk för kvävning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar. Kliv eller sitt inte på dammsugaren. Risk för att falla vid arbete i trappor. Se till att du står säkert. Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm dem inte heller. Lägg alltid anslutningsledningen och sugslangen så att ingen kan snubbla över dem. Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt. Insidan av locket ska alltid hållas torr. Använd inte dammsugaren inklusive tillbehör i följande fall:
· Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är defekt eller har sprickor · Det finns synlig skada på dammsugaren, t.ex. hål i höljet · Om du misstänker en osynlig defekt, t.ex. efter ett fall
l FARA! Risk för explosion och brand! Kör inte dammsugaren i en miljö med explosionsrisk. Håll dammsugaren borta från brandfarliga gaser och ämnen.

81

l FARA! Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande:
· brandfarliga eller explosiva lösningsmedel · material blötlagda i lösningsmedel · potentiellt explosivt damm · vätskor såsom bensin, olja, alkohol, utspädningsmedel · material varmare än 60 °C
l VARNING! Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren. Låt fackkunniga, t.ex. kundtjänst, genomföra reparationer. Använd endast original-reservdelar.
l VARNING! Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. Använd inga skadade förlängningssladdar. Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst. Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslutningsledningen. Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen. Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av och nätsladden dras ut. Dra endast i själva kontakten, aldrig i sladden. Sätt aldrig i eller dra ur nätkontakten med våta händer. Strömförsörjningen ska skyddas av en säkring med lämplig strömstyrka. Öppna aldrig dammsugaren utomhus om det regnar eller åskar. Förvara dammsugaren i torrt och frostfritt utrymme.
l VARNING! Dammborttagningsmaskiner testas enligt DIN EN 60335-2-69 och delas in i dammklasser. Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplatsgränsvärden > 1 mg/m³. Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm och farligt damm med AGW  0,1 mg/m3. Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med alla AGW.
l VARNING! Dammsugare för dammklass H-asbest är lämpliga för dammsugning och extraktion av damm som innehåller asbest. Beakta nationella föreskrifter för drift och underhåll av verktyg som avlägsnar asbest.
l VARNING! Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar tillräcklig erfarenhet och kunskap. Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med utrustningen. Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur.
82

l VARNING! Använd endast borstar som medföljer dammsugaren eller de som anges i bruksanvisningen. Att använda andra borstar kan äventyra säkerheten. Vid användning i livsmedelsföretag: Rengör dammsugaren omedelbart efter användning och desinficera det för att undvika mikrobiell förorening. Använd inte ångstrålar eller högtrycksrengörare för rengöring. Använd endast dammsugaren under övervakning. Koppla från dammsugaren från elnätet om den inte används under längre tid. Rengör inte filterkassetterna med tryckluft.
83

Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder dammsugaren. Bruksanvisningen innehåller viktiga instruktioner för säkerhet, driftsättning, drift, underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen på en säker plats och, om du skulle sälja enheten, ge den till nästa ägare.
Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar.
Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får inte utföras.
Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några transportskador när du packar upp den.
Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillvägagångssätt

för bortskaffande av det upptagna materialet.

3 Display och kontrollelement

Växelläge 0 I A
AC

Funktion Dammsugaren stängs av Dammsugaren slås på
Driftsklar
Driftsklar Automatisk vibrationsfunktion Automatisk vibrationsfunktion Fyllningsnivåindikator*
Ställa in sugslangens diameter *

Beskrivning
- Uttaget är spänningsförande
- Uttaget är spänningsförande - Den automatiska vibrationsfunktionen är av
- Uttaget är spänningsförande - Den automatiska vibrationsfunktionen är av
- Uttaget är spänningsförande - Den automatiska vibrationsfunktionen är på - Dammsugaren sätts på/stängs av genom det anslutna el-/trycklufts-
verktyget*. - Den automatiska vibrationsfunktionen är på; 2min - Fyllningsnivåindikatorn tänds när tanken är full och/eller sugslangen
är blockerad. På dammsugare med dammklass M och H avges även en akustisk signal - På M-/H-/H-asbestdammsugare för volymflödesövervakning, för att utlösa en hörbar varningssignal om lufthastighet sjunker under 20 m/s

Ställ in sugkraften med hastighetsreglaget

- Ställ in sugkraften med hastighetsreglaget

* beroende på utrustningsvarianten

84

4 Idrifttagning

 Ställ in hjälpluckan på handtagsröret.

4.1 Före varje användning
Se till att följande villkor är uppfyllda: r Dammsugare, nätsladd, sugslang och tillbehör är inte
skadade. r Alla filter har satts i och är inte skadade.
4.2 Slå på och av
Eluttaget på dammsugaren är alltid under spänning, oavsett huvudbrytarens position.
l VARNING! Risk för skada då elverktyg startas automatiskt!  Stäng av elverktyg eller pneumatiskt verktyg innan du ansluter
till dammsugaren.
OBS I kopplingsställning >0< kan kontakten på dammsugaren användas som förlängningskabel. l Anslutningsvärde: Dammsugare + ansluten apparat (maximalt 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Slå på dammsugaren
Funktioner se "3 Display och kontrollelement" på sidan 84.  Sätt i kontakten i eluttaget.  Ställ omkopplaren i läge >I<.
 Dammsugaren startar omedelbart. eller:  Ställ omkopplaren i läge >A< eller >AC<.
 Dammsugaren är i standbyläge för elverktyg.

4.2.3 Ställa in sugslangens diameter*

 Ställ in sugslangens diameter vid brytaren.

l OBSERVERA!

Väljare för minsta luftvolymflödessignal (ljud och ljus) på dammsugare med dammklasserna "M" och "H" I lägena >A< och >AC< görs följande inställning, beroende på slangens diameter:

Väljare för sugslangens innerdiameter  35 mm
 27 mm

Volymluftflöde 70 l/s 41 l/s

 21 mm

25 l/s

Det görs ingen varvtalsreglering.

Dammsugaren kör alltid med max. varvtal.

4.2.4 Justering av sugkraft*
 Justera motorvarvtalet vid brytaren. eller

4.2.5 Stänga av dammsugaren
 Ställ omkopplaren i läge >0<.  Dammsugaren är avstängd.
 Dra ut nätkontakten efter avslagning.  Rulla upp nätkabeln.  Förvara nätkabeln på kabelkroken.  Förvara sugröret genom att sätta det i tillbehörshållaren* på
behållarens bakre vägg.  Sätt ihop sugslangens ändar så att inga smutspartiklar läcker ut.  Ta bort elverktyget.
5 Driftssätt
5.1 Torrsugning
 Dammsug endast med torrt filter, torr sugare och torra tillbehör, så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa.
 Vid dammsugning av sot, cement, gips eller liknande damm: Sätt i en PE-tömnings- och avfallspåsen i smutsbehållaren
 Använd alltid avfallspåsar i kombination med vikta filterkassetter. OBS
Dammsugare i klasserna M, H och H-asbest är gjorde för att användas som torrdammsugare.
5.2 Suga upp vätskor
l VARNING! Risk för elektriska stötar!  Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av damm-
sugaren direkt.  Töm behållare och, om sådan finnes, filterkassetten.
OBS Vattennivåsensorerna (1) ska rengöras regelbundet och undersökas efter tecken på skador.
1 1
 Sugning utan fleecefilterpåse. Filterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full. Hanteringen av sugaren kan påverkas i fall behållaren är full.
 Tömma behållaren (se "7 Tömma behållaren" på sidan 86). OBS
Stängs dammsugaren inte av fortsätter återpåslagningsskyddet att vara verksamt. Först efter avstängningen och en ny påslagning är dammsugaren driftsklar igen.

85

 Före tömningen ska sugslangen först tas ut ur vätskan.  Genom hög sugeffekt och strömningsbefrämjande behållarform
kan lite vatten flöda tillbaka ur slangen efter att apparaten stängts av.  Sätt i torra filter om maskinen uteslutande används för torrdammsugning.
OBS
Byter du ofta mellan torr- och våtdammsugning rekommenderar vi att du använder en andra filterinsats, helst en filterkassett av polyester.
5.3 Att suga upp asbesthaltiga ämnen
Endast dammsugare av dammklass H-asbest kan användas för att dammsuga asbesthaltiga ämnen.  Arbeta endast med torra filter, dammsugare och tillbehör för att
förhindra att damm sticker och blir täckt.  Att suga upp asbesthaltiga ämnen: Sätt i PE-tömningspåsen
eller fleecefilterpåsen i smutsbehållaren.  Använd alltid filterpåsar i kombination med vikta filterpatroner.
NOTERA
H-asbestklass dammsugare bör helst användas som dammsugare för torrt damm.
l VARNING!
Hälsorisk ! Asbestfibrer i luften.  Tillhandahåll arbetsområdet med tillräcklig utomhusluft
(friskluft).  Led eller rena den extraherade luften på ett sådant sätt att
asbestfibrer inte andas in av andra personer.  Vid filtrering av extraherad luft, transportera eventuellt damm i
dammtäta behållare.  Dekantera inte damm.
Om det finns risk för att asbestfibrer blir fria:  Absorbera asbestfibrer vid utloppet eller ursprungspunkten.  Kasta sedan asbestfibrerna i enlighet med den senaste tekniken
utan fara för personer eller miljön. Om fullständig absorption av asbestfibrer inte är möjlig:  Ta extra ventilationsåtgärder i enlighet med aktuell teknisk nivå. Efter arbetets slutförande:  Rengör försiktigt verktygen, inklusive sugrör och arbetsutrust-
ning.  Rengör arbetsområdet försiktigt.  Fukta och ta bort föremål som är förorenade med asbestfibrer
som inte kan rengöras. Efter rengöring:  Ventilera arbetsområdet tillräckligt.

6 Permanent filterrengöring
Dammsugaren är utrustad med ett elektromagnetiskt filterrengöringssystem, som kan användas för att rengöra ansamlat damm från filterkassetterna. De vikta filterkassetterna rengörs växelvis efter varandra, så att kontinuerligt arbete garanteras.
7 Tömma behållaren
OBS Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m3.
 Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten.  Öppna låsen.  Ta av lock och sugslang från behållaren.  Vält ur behållaren.
7.1 Kassera fleecefilterpåsen
 Stäng av dammsugaren.  Koppla ur nätkontakten.  Använd lämplig andningsmask.  Ta bort sugslang.  Stäng insugsuttaget med locket.  Öppna sidospärrar.  Ta bort övre delen.  Dra försiktigt ut flänsen från insugningsuttaget och stäng av
flänsen.  Kassera uppsamlat material i enlighet med lagstiftning.
7.2 Kassering av PE-tömnings- och avfallspåsen
 Ställ omkopplaren i läge >AC<.  Vikta filterkassetter rengörs automatiskt.  Återstående damm i filtren hamnar i påsen.
 Stäng av dammsugaren.  Koppla ur nätkontakten.  Använd lämplig andningsmask.  Ta bort sugslang.  Stäng insugsuttaget med locket.  Öppna sidospärrar.  Ta bort övre delen.  Stäng PE-tömnings- och avfallspåsen försiktigt med de medföl-
jande förslutningsbanden.  Dra försiktigt ut flänsen från uppsugningstappen och lås  Ta försiktigt upp PE-tömnings- och avfallspåsen ur behållaren  Bortskaffa det uppsugna materialet enligt de rättsliga bestäm-
melserna.

86

7.3 Sätt i fleecefilterpåse
OBS Använd endast fleecefilterpåsar för torr dammsugning.
 Skjut flänsen helt över insugsuttaget OBS
Använda skjutomkopplaren  Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge CLOSE till
stoppet på markören .

8 Byta filtret
8.1 Byta de vikta filterkassetterna
 Rengör filterkassetterna innan de byts ut.  Vrid låset på spärren 90 ° i moturs riktning med ett mynt eller
liknande, och skjut spärren bakåt.  Fäll upp huven  Förslut de uttagna filterkassetterna direkt i en dammtät plastpå-
se och bortskaffa korrekt.  Sätt i nya filterkassetter.  Lyft upp låsbygeln, fäll ner huven och lås genom att trycka lätt
på den.

9 Byta motorskyddsfiltret

7.4 Sätt i PE-tömnings- och avfallspåsen*
OBS Endast dammsugare med dammklass M och H med speciella behållare och skjutomkopplare i insugsuttaget av typerna iPulse M, iPulse H och iPulse H-asbest är lämpliga för användning med PE tömnings- och avfallspåsar.
OBS Använda skjutomkopplaren  Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge OPEN till stoppet
på markören .
 Skjut flänsen helt över insugsuttaget.  Placera den övre påsöppningen över behållarens kant.

OBS Skulle motorskyddsfiltret vara smutsigt betyder det att filterkassetterna är defekta.  Byt ut filterkassetterna.  Byt ut motorskyddsfiltret resp. skölj motorskyddsfiltret under
rinnande vatten, torka det och sätt in det igen.
10 Transport
 Ta bort sugslang.  Stäng insugsuttaget med locket.  Placera övre delen på behållaren.  Stäng sidospärrarna.  Lägg tillbehören i lämpliga plastbehållare och stäng plastbehål-
laren resp. stoppa in i verktygsförvaringen.  Sätt samman sugslangsändarna.  Lägg slangen på dammsugaren och kläm in vid handtaget.

11 Underhåll
OBS Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten dras ut.

Vid underhåll av användaren måste dammsugaren - tas isär, - rengöras och - underhållas så långt det är genomförbart, utan att det därigenom uppstår risker för underhållspersonalen och andra personer.

Försiktighetsåtgärder Följ de avsedda försiktighetsåtgärderna - Rengöring före demonteringen,
87

- Se till att det finns filtrad tvångsventilering på den platsen där dammsugaren demonteras,
- Rengöring av skötselområdet och - Lämplig personlig skyddsutrustning.
Försiktighetsåtgärder hos dammsugare i klasserna H och M Dammsugarens yttre bör rengöras genom dammuppsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel före de tas ut ur de farliga områdena. Alla dammsugardelar måste ses som smutsiga när de tas ut ur det farliga området och lämpliga åtgärder måste vidtas för att undvika att dammet sprids.
Smutsiga föremål När underhålls- och reparationsarbeten genomförs måste alla smutsiga föremål som inte har blivit tillräckligt rena tas bort. Sådana föremål måste bortskaffas i ogenomsläppliga förpackningar som stämmer överens med de gällande bestämmelserna för bortskaffandet av sådant avfall.
11.1 Testa dammsugarens effektivitet
Minst en gång om året måste tillverkaren eller en instruerad person utföra en teknisk inspektion som inkluderar filter, dammsugarens lufttäthet och kontrollmekanismer. Dessutom måste effektiviteten hos dammsugare med dammklass H och H-asbest kontrolleras en gång om året eller oftare. Testmetoden, som kan användas för att demonstrera enhetens effektivitet, definieras i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Om testet inte godkänns måste det göras om med en nytt huvudfilter. Det måste finnas tillräcklig luftventilation L i rummet om utluften går tillbaka in i rummet. Du får ytterligare anvisningar från de gällande nationella bestämmelserna. Minskar dammsugarens sugeffekt och höjs inte sugeffekten även efter rengöring av filterkassetten (förutsatt att behållaren är tömd och fleecefilterpåse är utbytt) är det nödvändigt att byta filterkassetten (se avsnitt "8.1 Byta de vikta filterkassetterna" på sidan 87).
12 Rengöring
OBS Syror, acetoner och lösningsmedel kan skada dammsugarens delar.  Rengör behållaren och tillbehören med vatten.  Torka den övre delen med en fuktig trasa.  Låt behållaren och tillbehören torka.
13 Reparation
l VARNING! Icke korrekt reparerade dammsugare innebär en risk för användaren. Reparationer får endast utföras av fackkunniga, t. ex. kundtjänst. Använd endast original-reservdelar.
88

14 Felsökning och reparation
OBS Fel kan inte alltid spåras till defekter i dammsugaren.

Fel

Orsak

Åtgärd

Sugkraften försämras
Dammsugaren startar inte
Dammsugaren startar inte när verktyget slås på i läge >A< eller >AC< PE-tömnings- och avfallspåse sugs mot filtret Dammsugare med dammklasserna M eller H: med isatt filterpåse samlas damm i behållaren

Smutsigt filter Full filterpåse Full behållare Blockerat motorskyddsfilter Blockerat munstycke, rör eller slang Nätkontakten är inte i uttaget Ingen nätspänning Nätanslutningskabeln är defekt Skyddet är inte ordentligt stängt Vattengivaren avslagen Dammsugaren är i standbyläge >A< eller >AC< Elverktyget är inte anslutet till uttaget på dammsugaren Magnetventilen hos den pneumatiska avstängningsenheten* är förorenad Felaktig position för skjutomkopplare
Felaktig position för skjutomkopplare

Rengör Byt Töm Rengör Rengör Sätt i nätkontakten i uttaget Kontrollera säkringen Byt ut Stäng Töm behållaren Ställ omkopplaren till >I< (se "3 Display och kontrollelement" på sidan 84) Sätt i elkontakten i uttaget på dammsugaren
Skölj med alkohol
Ställ in skjutomkopplaren till läge OPEN (se "7.4 Sätt i PE-tömnings- och avfallspåsen*" på sidan 87) Ställ in skjutomkopplaren till läge CLOSE  (se "7.3 Sätt i fleecefilterpåse" på sidan 87)

Försök inte att göra något mer, kontakta kundservice.

15 Tekniska data

Typ: ISP

AC 1630 P

Spänning

V

220-240

Frekvens Motorstyrka Max. effekt

Hz

50/60

W

1400

W

1600

Luftström*

l/s (m³/h)

75 (270)

Undertryck* Luftström**

hPa/MG l/s (m³/h)

280 45 (162)

Undertryck**

hPa/SE

245

Ljudtryck

dB(A)

69

Vikt

kg

15,5

Dimensioner l x b x h

cm

53 x 40 x 56

* vid fläkten ** vid slangen

Max. ström på dammsugare med eluttag: 2 000 W

Nätanslutningskabel på dammsugare i dammklass M, H och H-asbest med eluttag: H07RN-F 3G1,5

89

16 Tester och godkännanden
Elektrotekniska tester ska genomföras enligt föreskrifterna i förordningen om förebyggande av olyckor (DGUV V3) och enligt DIN VDE 0701 del 1 och del 3. Dessa tester krävs enligt DIN VDE 0702 med regelbundna intervall och efter reparation eller ändring. Dammsugaren har testats och godkänts enligt IEC/EN 60335­2­69.
OBS
Gamla apparater innehåller värdefulla material vilka lämpar sig för återanvändning. Lägg inte dammsugaren i det vanliga hushållsavfallet, utan bortskaffa den på lämpligt sätt, t. ex. på din kommunala miljöstation.

17 Försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att maskinen som beskrivs nedan uppfyller relevant grundläggande säkerhets- och hälsoskyddskrav i EG-direktiven, både i sitt grundutförande och konstruktion, samt i versionen som säljs av oss. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen modifieras utan vårt godkännande.

Produkt:

Dammsugare för våta och torra förhållanden

Typ:

ISP modell AC 1630 P

Apparatens utformning motsvarar följande relevanta föreskrifter:

EG-maskindirektiv 2006/42/EU EG-direktiv EMC 2014/30/EG ROHS 2011/65/EU

EG-maskindirektiv 2006/42/EU inklusive tillägg:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EG-direktiv EMC 2014/30/EG:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Kategori II-krav

Godkänd dokumentationsrepresentant:

Följande institut har testat och certifierat produkten: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

90

Dansk

1 Forklaring på anvendte symboler og tegn

Symbol / Signalord
l
FARE!
ADVARSEL!
FORSIGTIG! BEMÆRK
r  

Beskrivelse
Dette er et advarselssymbol. Det advarer mod mulig fare for kvæstelser. Følg alle anvisninger, som er markeret med dette symbol, for at undgå kvæstelser eller livsfare. Advarselssymbolet ses altid sammen med signalordene FARE, ADVARSEL og PAS PÅ.
Angiver en fare med høj risiko, som er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med middel risiko, som kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med lav risiko, som kan medføre lette eller mindre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare, som kan medføre tingsskader, hvis den ikke undgås.
Angiver en forudsætning, som skal opfyldes, før en handling kan udføres.
Angiver handlingstrin, som skal udføres fortløbende af brugeren.
Angiver resultatet af en handling.

2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
l ADVARSEL! Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballage, eksempelvis plastikposer. Du må ikke klatre op på støvsugeren eller sidde på den. Ved arbejde på trapper er der risiko for at falde. Vær opmærksom på at stå sikkert. Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have knæk eller komme i klemme. Træk altid tilslutningsledning og sugeslange således, at ingen personer kan snuble over dem. Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Hold altid den indre del af dækslet tør.Anvend ikke støvsugeren og dens tilbehør i følgende tilfælde:
· Netledningskabel eller forlængerkabel er defekt eller udviser revner · Der er synlig skade på støvsugeren, eksempelvis revner i kabinettet · Hvis du har mistanke om en usynlig defekt, eksempelvis efter et fald
l FARE! Fare for eksplosion og brand! Kør ikke støvsugeren i et potentielt eksplosivt miljø. Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser.
l FARE! Fare for eksplosion og brand! Anvend ikke støvsugeren til at støvsuge følgende:
· Brændbare eller eksplosive opløsningsmidler · Materialer gennemvædet af opløsningsmidler · Potentielt eksplosive støvarter · Væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmidler · Materialer, der er varmere end 60 °C

91

l ADVARSEL! Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren. Lad kun fagligt uddannet personale, f.eks. kundeservice, udføre reparationer. Anvend kun originale reservedele.
l ADVARSEL! Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producenten sig intet ansvar for skader. Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice. Ved elektrobørster må roterende børster ikke komme i berøring med strømslutningsledningen. Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og strømstikket trækkes ud. Træk kun i selve stikket, aldrig i tilslutningsledningen. Strømstikket må aldrig sættes i/trækkes ud med våde hænder. Strømforsyningen skal være sikret med en sikring med egnet strømstyrke. Åbn aldrig støvsugeren i det fri ved regn eller torden. Opbevar sugeren tørt og beskyttet mod frost indendørs.
l ADVARSEL! Støvsugerne er testet i henhold til DIN EN 60335-2-69 og er opdelt i støvklasser. Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³. Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv med AGW  0,1 mg/m3. Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med alt AGW.
l ADVARSEL! Støvsugere i støvklasse H-asbest er velegnede til støvsugning og ekstraktion af støv, der indeholder asbest. Overhold nationale regler for drift og vedligeholdelse af værktøj til fjernelse af asbest.
l ADVARSEL! Denne maskine må ikke betjenes af personer (inklusive børn), som har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden. Der skal holdes særligt opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr.
l ADVARSEL! Anvend kun de børster, der leveres med støvsugeren, eller dem, der angives i betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre børster kan bringe sikkerheden i fare. Ved anvendelse af støvsugeren i fødevareforarbejdningsvirksomheder: Rens omgående støvsugeren efter brug, og desinficér den for at undgå kontaminering med mikrober. Anvend ikke dampstråler eller højtryksrensere til rengøring. Anvend kun støvsugeren, når du holder øje med den. Kobl støvsugeren fra lysnettet i tilfælde af længere arbejdsafbrydelser. Rens ikke filterkassetterne ved hjælp af trykluft.
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du begynder at anvende støvsugeren. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige anvisninger
92

for sikkerhed, idrifttagning, drift, vedligeholdelse og pleje. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted, og, hvis du sælger enheden, skal du videregive betjeningsvejledningen til den næste ejer. Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr. Der må ikke udføres andre former for arbejde på udstyret, end dem, der beskrives i betjeningsvejledningen. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning. Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og er fri for transportskader. Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale.
93

3 Display og kontrolelementer

Kontaktplacering 0

Funktion Støvsuger slået fra

I

Støvsuger kører

A

Standbyfunktion

AC

Standbyfunktion Automatisk rystefunktion

Automatisk rystefunktion

Indikator for opfyldningsniveau*

Indstilling af diameter på sugeslange *

Indstilling af motorhastigheden*

Beskrivelse
- Stikdåse spændingsførende
- Stikdåse spændingsførende - Automatisk rystefunktion slået fra
- Stikdåse spændingsførende - Automatisk rystefunktion slået fra
- Stikdåse spændingsførende - Automatisk rystefunktion slået til - Støvsuger slås til og fra af tilsluttet el-/trykluftværktøj i stikdåsen. - Automatisk rystefunktion slået til; 2min - Indikatoren for opfyldningsniveau begynder at lyse, når tanken er fuld,
og/eller sugeslangen er blokeret. På støvsugere med støvklasse M og H udsendes der også et akustisk signal - På M-/H-/H-asbeststøvsugere til overvågning af volumenstrøm, for udløsning af en lydadvarsel hvis hastigheden falder til under 20 m/sek.
- Justér sugekraften med hastighedskontrollen

* afhængigt af sugeapparatets udstyrsvariant

94

4 Idrifttagning

 Indstil hjælpeluftslisken på håndrøret.

4.1 Før hver anvendelse
Sørg for, at følgende betingelser er opfyldt: r Støvsuger, netledning, sugeslange og tilbehør er ikke
beskadiget. r Alle filtre er blevet indsat og er ikke beskadigede.
4.2 Tænd og sluk
Stikkontakten på støvsugeren forbliver altid under spænding uanset placeringen af hovedafbryderen.
l ADVARSEL! Fare for tilskadekomst ved automatisk start af elektrisk værktøj!  Sluk det elektriske værktøj eller det pneumatiske værktøj, før
du tilslutter det til støvsugeren.
BEMÆRK I afbryderposition >0< kan støvsugerens stikdåse anvendes som forlængerkabel. l Tilslutningsværdi: Støvsuger + tilsluttet udstyr (maksimalt 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Tænd støvsugeren
Funktioner, se ,,3 Display og kontrolelementer" på side 94.  Sæt stikket i stikkontakten.  Indstil kontakten til positionen >I<.
 Støvsugeren starter med det samme. eller:  Indstil kontakten til positionen >A< eller >AC<.
 Støvsugeren er i standbytilstand ved elektrisk værktøj.

4.2.3 Indstilling af diameter på sugeslange*

 Indstil diameteren på sugeslange ved kontakten.

l FORSIGTIG!

Vælgerkontakt for mindste luftvolumenstrømsignal (horn og lys) på støvsugere med støvklasserne ,,M" og ,,H" I indstillingerne >A< og >AC< foretages følgende indstilling alt efter diameteren på slangen:

Vælgerkontakt for indre diameter på sugeslange  35 mm
 27 mm

Volumenluftstrøm 70 l/sek. 41 l/sek.

 21 mm

25 l/sek.

Der sker ingen regulering af omdrejningstal.

Støvsugeren kører altid med maks. omdrejningstal.

4.2.4 Justering af sugekraften*
 Justér motorhastigheden på kontakten. eller

4.2.5 Slukning af støvsugeren
 Indstil kontakten til positionen >0<.  Støvsugeren er slukket.
 Når den er slukket, skal du trække netstikket ud.  Rul netledningskablet op.  Opbevar netledningskablet på kabelkrogen.  Opbevar sugeslangen ved at sætte den ind i holderen til
tilbehør* på beholderens bagvæg.  Sæt enderne af sugeslangen sammen, så der ikke lækker
snavspartikler.  Fjern det elektriske værktøj.
5 Driftstyper
5.1 Tørsugning
 Sug kun med tørt filter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke sætter sig og danner skorper.
 Ved støvsugning af sod, cement, gips eller lignende støv: Sæt en posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse i snavsbeholderen.
 Anvend altid affaldsposer kombineret med foldede filterkassetter. BEMÆRK
Støvsugere i klasse M, H og H-asbest skal fortrinsvis anvendes som tørstøvsugere.
5.2 Opsugning af væsker
l ADVARSEL! Fare for elektrisk stød!  Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks
slukkes.  Tøm beholder og evt. filterkassetter.
BEMÆRK Rengør vandstandssensoren (1) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på skader.
1 1
 Sugning uden filterposen i fleece. Foldefilterkassetterne er egnet til vådsugning. Den indbyggede sensor slukker motoren, når beholderen er fyldt. Håndteringen af sugeren kan vanskeliggøres af en fyldt beholder.
 Tøm beholderen (se ,,7 Tømning af beholderen" på side 96).

95

BEMÆRK Hvis støvsugeren ikke slås fra, er genstartsspærren fortsat aktiv. Først efter frakobling og fornyet start er støvsugeren atter klar til drift.
 Inden tømning skal sugeslangen først tages ud af væsken.  På grund af høj sugeevne og strømningsgunstig beholderfacon
kan der efter frakobling løbe lidt vand ud af slangen igen.  Sæt tørt filter i ved efterfølgende tørsugning.
BEMÆRK Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der anvendes et ekstra filtersæt, fortrinsvis filterkassetter af polyester til foldefilter.
5.3 Sugning af asbestholdige stoffer
Kun støvsugere af støvklasse H-asbest kan anvendes til støvsugning af asbestholdige stoffer.  Arbejd kun med et tørfilter, støvsuger og tilbehør for at forhindre
støv i at klæbe og danne en tæt overflade.  For sugning af asbestholdige stoffer: Indsæt PE-tømningsposen
eller fleecefilterposen ind i snavsbeholderen.  Anvend altid filterposer kombineret med foldede filterpatroner.
BEMÆRK Støvsugere af klasse H-asbest bør fortrinsvis anvendes som støvsugere til tørstøv.
l ADVARSEL! Sundhedsfare! Asbestfibre i luften.  Tilfør arbejdsområdet med tilstrækkelig udvendig luft (frisk
luft).  Udled eller rens ekstraheret luft på en sådan måde, at asbest-
fibre ikke kommer ind i andres vejrtrækning.  Ved filtrering af den ekstraherede luft transporteres støv i
støvtætte beholdere.  Dekanter ikke støv.
Hvis der er risiko for at asbestfibre bliver frigivet:  Absorber asbestfibre ved udmundingen eller oprindelsesstedet.  Bortskaf derefter asbestfibre i overensstemmelse med den
nyeste viden herom, uden fare for personer eller miljøet. Hvis fuldstændig absorbering af asbestfibre ikke er mulig:  Tag yderligere ventilationstiltag i brug i overensstemmelse med
den nyeste teknik. Efter at arbejdet er afsluttet:  Rengør forsigtigt værktøjer, herunder sugeslanger og arbejds-
udstyr.  Rengør omhyggeligt arbejdsområdet.  Fugt og fjern på forsvarlig vis genstande, der er forurenet med
asbestfibre, som ikke kan rengøres. Efter rengøring:  Udluft arbejdsområdet tilstrækkeligt.

6 Permanent filterrensning
Støvsugeren er udstyret med et elektromagnetisk filterrensningssystem, som kan anvendes til at rengøre eventuelt støv, der sidder på filterkassetterne. De foldede filterkassetter rengøres skiftevist efter hinanden, så der sikres kontinuerligt arbejde.
7 Tømning af beholderen
BEMÆRK Kun tilladt ved støv med AGW > 1 mg/m3.
 Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud.  Åbn lukkemekanismerne.  Tag dæksel og sugeslange af beholderen.  Vip beholderen ud.
7.1 Bortskaffelse af filterposen i fleece
 Sluk støvsugeren.  Kobl netstikket fra.  Bær passende åndedrætsværn.  Fjern sugeslangen.  Luk stikdåsen med hætten.  Åbn sidelåsene.  Fjern øverste sektion.  Træk flangen forsigtigt ud af stikdåsen, og luk flangen.  Bortskaf opsamlet materiale i henhold til lovkrav.
7.2 Bortskaffelse af pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse
 Indstil kontakten til positionen >AC<.  Foldede filterkassetter renses automatisk.  Reststøv i filtrene falder ned i posen.
 Sluk støvsugeren.  Kobl netstikket fra.  Bær passende åndedrætsværn.  Fjern sugeslangen.  Luk stikdåsen med hætten.  Åbn sidelåsene.  Fjern øverste sektion.  Luk posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse forsigtigt med
det medfølgende lukkebånd.  Træk forsigtigt flangen af indsugningsstudsen og luk den.  Tag forsigtigt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse ud
af beholderen.  Bortskaf det opsugede materiale iht. lovmæssige bestemmelser.

96

7.3 Indsæt filterposen i fleece
BEMÆRK Anvend kun filterpose i fleece til tør støvsugning.
 Skub flangen helt hen over stikdåsen
BEMÆRK Anvendelse af drejeventilen  Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen CLOSE
når stoppet på markøren .

8 Udskiftning af filteret
8.1 Udskiftning af de foldede filterkassette
Rens filterkassetterne, inden du udskifter dem.  Drej låsemekanismen på låsen 90 ° mod uret med en mønt eller
lignende genstand, og skub låsen bagud.  Klap dækslet op.  Put straks den fjernede filterkassette i en støvtæt plastpose, luk
den og bortskaf den på korrekt vis.  Sæt ny filterkassette i.  Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved
at trykke let.

9 Udskiftning af motorbeskyttelsesfilteret

7.4 Indsæt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*
BEMÆRK Kun støvsugere med støvklasse M og H med særlige beholdere og drejeventil i stikdåsen af typerne iPulse M, iPulse H og iPulse H-asbest er egnet til anvendelse af poser til miljøvenlig tømning og bortskaffelse.
BEMÆRK Anvendelse af drejeventilen  Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen OPEN når
stoppet på markøren .
 Skub flangen helt hen over stikdåsen.  Anbring posens øverste åbning hen over beholderens kant.

BEMÆRK Hvis motorfiltret er snavset, tyder dette på defekte filterkassetter.  Udskift filterkassetter.  Udskift motorbeskyttelsesfilteret/vask motorbeskyttelsesfilte-
ret under rindende vand, tør det og sæt det i igen.
10 Transport
 Fjern sugeslangen.  Luk stikdåsen med hætten.  Sæt den øverste sektion på beholderen.  Luk sidelåsene.  Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i
værktøjsdepotet.  Stik sugeslangens start og slutning sammen.  Læg slangen omkring støvsugeren og klem den fast i grebet.
11 Vedligeholdelse
BEMÆRK Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og strømstikket trækkes ud.
Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren - skilles ad - rengøres og - efterses så vidt det er muligt, uden at dette fremkalder fare for servicepersonalet eller andre personer.
Forsigtighedsforanstaltninger Egnede forsigtighedsforanstaltninger omfatter: - Rengøring inden demontering

97

- Sikring af lokalt filtreret, tvungen udluftning, hvor støvsugeren demonteres
- Rengøring af serviceområde - Egnede personlige værnemidler
Forsigtighedsforanstaltninger ved støvsugere i klasse H og M Støvsugerens ydre skal rengøres ved udvendig støvsugning og tørres rent eller behandles med aftætningsmiddel, inden den fjernes fra det farlige område. Alle støvsugerens dele skal betragtes som værende forurenede, når de fjernes fra det farlige område, og der skal træffes egnede foranstaltninger, så fordeling af støvet undgås.
Forurenede genstande Ved udførelse af service- og reparationsarbejde skal alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres på tilfredsstillende vis, bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i uigennemtrængelige poser efter de gældende regler om bortskaffelse af sådant affald.
11.1 Test af støvsugerens effektivitet
Mindst én gang om året skal producenten eller en person, der er instrueret i det, foretage et teknisk eftersyn, der omfatter filtre, støvsugerens lufttæthed og kontrolmekanismer. Desuden skal effektiviteten i støvsugere med støvklasse H og H-asbest kontrolleres mindst én gang om året eller oftere. Den testmetode, der kan anvendes til at demonstrere enhedens effektivitet, er defineret i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Hvis testen ikke bestås, skal den gentages med et nyt hovedfilter. Der skal være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i lokalet, hvis udblæsningsluften vender tilbage til lokalet. Ydeligere anvisninger findes i bestemmelserne for det pågældende land. Hvis støvsugerens sugeevne falder og sugeevnens afrensning af filterkassetterne ikke længere øges (forudsat beholderen er tømt og filterposen i fleece er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte filterkassetterne (se afsnit ,,8.1 Udskiftning af de foldede filterkassette" på side 97).
12 Rengøring
BEMÆRK Syrer, acetone og opløsningsmidler kan beskadige dele af støvsugeren.  Rens beholderen og tilbehøret med vand.  Tør den øverste sektion af med en fugtig klud.  Lad beholderen og tilbehøret tørre.
13 Reparation
l ADVARSEL! Ikke korrekt reparerede støvsugere udgør en risiko for brugeren.  Lad kun fagligt uddannet personale, f. eks. kundeservice,
udføre reparation. Anvend kun originale reservedele.
98

14 Fejlfinding og reparation
BEMÆRK Funktionsfejl kan ikke altid spores tilbage til defekter i støvsugeren.

Fejl Sugekraften falder
Støvsugeren starter ikke
Støvsugeren starter ikke, når værktøjet tændes i tilstanden >A< eller >AC< Posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse er suget op mod filteret

Årsag
Filter snavset Filterpose fuld Beholder fuld Motorbeskyttelsesfilter blokeret Dyse, rør eller slange blokeret Netstik er ikke i stikkontakt Ingen netspænding Netledningskabel defekt Dæksel ikke ordentligt lukket Vandsensor slået fra Støvsuger i standbytilstand >A< eller >AC<. Elektrisk værktøj ikke tilsluttet til stikkontakt på støvsuger Magnetventil på pneumatisk afbryder* kontamineret Forkert position for drejeventil

Støvsuger med støvklasserne M eller H: Forkert position for drejeventil Med indsat filterpose samles der støv i beholderen

Afhjælpning Rens Udskift Tøm Rens Rens Sæt netstik i stikkontakt Kontrollér sikring Udskift Luk Tøm beholder Indstil kontakt til >I< (se ,,3 Display og kontrolelementer" på side 94) Sæt netstik i stikkontakt på støvsuger
Skyl med alkohol
Indstil drejeventilen til OPEN (se ,,7.4 Indsæt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*" på side 97) Indstil drejeventilen til CLOSE (se ,,7.3 Indsæt filterposen i fleece" på side 97)

Prøv ikke på andre ting, kontakt kundeservice.

15 Tekniske data

Type: ISP

AC 1630 P

Spænding

V

Frekvens

Hz

Nominel ydelse

W

Maks. ydelse

W

220-240 50/60 1400 1600

Luftstrøm*

l/s (m³/h)

75 (270)

Undertryk*

hPa/MG

280

Luftstrøm**

l/s (m³/h)

45 (162)

Undertryk**

hPa/SE

245

Lydtryk

dB(A)

69

Vægt

kg

15,5

Mål l x b x h

cm

53 x 40 x 56

* ved ventilatoren

** ved slangen

Maks. strøm på støvsugere med stikkontakt: 2000 W

Hovedledningskabel på støvsugere med stikkontakt: H07RN-F 3G1,5

99

16 Tests og godkendelser
Der skal foretages elektroteknisk kontrol iht. forskrifterne til arbejdsmiljøbeskyttelse (DGUV V3 (Tyskland)) og DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller skal iht. DIN VDE 0702 udføres med jævne mellemrum og efter reparation eller ændringer. Støvsugerne er godkendt iht. DS/EN 60335­2­69.
BEMÆRK
Brugt udstyr indeholder værdifulde materialer, som egner sig til genvinding. Smid ikke støvsugere ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men bortskaf det på korrekt vis via egnede indsamlingssystemer, f. eks. via kommunens genbrugsstationer.

17 Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer hermed, at nedenfor beskrevne maskine overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EC-direktiverne, såvel i dens grundlæggende design og konstruktion som i den version, der er sat i omsætning hos os. Denne erklæring ophører med at være gyldig, hvis maskinen ændres uden vores forudgående godkendelse.

Produkt:

Støvsuger til vådt og tørt materiale

Type:

ISP model AC 1630 P

Apparatets design svarer til følgende relevante bestemmelser:

EC-maskindirektiv 2006/42/EU EC-direktiv EMC 2014/30/EC ROHS 2011/65/EU

EC-maskindirektiv 2006/42/EU inklusive ændringer:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EC-direktiv EMC 2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Kategori II-krav

Autoriseret dokumentationsrepræsentant:

Følgende institut har testet og certificeret produktet: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

100

Norsk

1 Forklaring av symboler og tegn

Symbol / Signalord
l
FARE!
ADVARSEL!
OBS! MERK
r  

Beskrivelse
Dette er varselsymbolet. Det varsler mot mulig fare for personskader. Følg alle anvisningene som er merket med dette symbolet, for å unngå personskader og dødsfall. Varselsymbolet vises alltid i forbindelse med signalord FARE, ADVARSEL og FORSIKTIG.
Kjennetegner fare med høy risiko, som vil føre til død eller alvorlige personskader, dersom den ikke unngås.
Kjennetegner en fare med middels risiko, som kan føre til død eller alvorlige personskader, dersom den ikke unngås.
Kjennetegner en fare med lav risiko, som kan føre til lette eller moderate personskader, dersom den ikke unngås.
Kjennetegner råd eller instruksjoner for å forenkle arbeidet og sikre sikker drift.
Kjennetegner en forutsetning som må være oppfylt før en handling kan utføres.
Kjennetegner handlingstrinn som brukeren skal utføre etter hverandre.
Kjennetegner resultatet av et handlingstrinn.

2 Viktig sikkerhetsinformasjon
l ADVARSEL! Fare for kvelning! Ikke la barn leke med emballasje, f.eks. plastposer. Ikke klatre på eller sitt på støvsugeren. Fare for å falle ved arbeid i trapper. Pass på å stå trygt. Strømledningen og sugeslangen må ikke trekkes over skarpe kanter, knekkes eller komme i klem. Legg alltid strømledningen og sugeslangen slik at ingen kan snuble i dem. Dersom det lekker ut skum eller væske, må sugeren slås av umiddelbart. Innsiden av dekselet må alltid holdes tørt. Ikke bruk støvsugeren inkludert tilbehør i følgende tilfeller:
· Strømtilkoblingskabel eller skjøteledning er defekt eller har sprekker · Det er synlig skade på støvsugeren, f.eks. sprekker i skallet · Hvis du mistenker en usynlig feil, f.eks. etter et fall
l FARE! Fare for eksplosjon og brann! Ikke bruk støvsugeren i et potensielt eksplosivt miljø. Hold støvsugeren vekk fra brannfarlige gasser og stoffer.

101

l FARE! Fare for eksplosjon og brann! Ikke bruk støvsugeren til å suge opp følgende:
· brennbare eller eksplosive løsningsmidler · materialer dynket i løsemidler · potensielt eksplosivt støv · væsker som bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler · materialer varmere enn 60 °C
l ADVARSEL! Apparater som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren. Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk, f.eks. kundetjenesten. Bruk bare originale reservedeler.
l ADVARSEL! Stikkontakten på sugeren må bare brukes til formål som er fastsatt i bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskriftsmessig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon. Ikke bruk skjøteledninger med skader. Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste. Ved elektrobørsting må de roterende børstene ikke komme i berøring med strømledningen. Spenningen må typeskiltet må stemme overens med nettspenningen. Hver gang etter bruk og før ethvert vedlikehold må sugeren slås av og strømledningen trekkes ut. Trekk bare i strømstøpselet, ikke i strømledningen. Ikke sett inn eller ta ut strømstøpselet med fuktige hender. Strømtilførselen må være sikret via en sikring med egnet strømstyrke. Sugeren må aldri åpnes utendørs i regn eller tordenvær. Oppbevar sugeren tørt og frostfritt i innvendige rom.
l ADVARSEL! Støvfjerningsmaskiner er testet i henhold til DIN EN 60335-2-69 og delt inn i støvklasser. Støvsuger i støvklasse L egner seg til opp-/avsuging av tørt, ikke-brennbart, helsefarlig støv med arbeidsplassgrenseverdier > 1 mg/m³. Sugere i klasse M er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, ikke-brennbare væsker, trestøv og støv med MBC0,1mg/m3. Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt ikke-brennbare væsker, trestøv og helseskadelig støv med all MBC.
l ADVARSEL! Støvsugere for støvklasse H-asbest er egnet for å støvsuge og skille ut støv som inneholder asbest. Overhold nasjonale forskrifter for drift og vedlikehold av asbestfjerningsverktøy.
l ADVARSEL! Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller som mangler erfaring og kunnskap om bruken. Barn må holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Rett aldri dyser, slanger eller rør mot mennesker eller dyr.
102

l ADVARSEL! Bruk bare børstene som følger med støvsugeren eller de som er angitt i bruksanvisningen. Bruk av andre børster kan kompromittere sikkerheten. Vedbrukinæringsmiddelsindustrien:Rengjørstøvsugerenstraksetterbrukogdesinfiserdenforåunngåmikrobiell kontaminering. Ikke bruk dampstråler eller høytrykksrensere for rengjøring. Bruk bare støvsugeren under tilsyn. Koble støvsugeren fra strømnettet ved lengre arbeidsavbrudd. Ikkerengjørfilterpatronenevedhjelpavtrykkluft.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner for sikkerhet, igangsettelse, drift, vedlikehold og pleie. Hold bruksanvisningen på et trygt sted og gi den videre til neste eier hvis du selger enheten. Produsenten forbeholder seg rett til å endre på konstruksjon og utstyr. Det må ikke utføres andre arbeider enn de som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet. Påse ved utpakkingen at apparatet er fullstendig og ikke har transportskader. Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det oppsugde materialet.
103

3 Skjerm og kontrollelementer

Bryterposisjon 0

Funksjon Sugeren slått av.

I

Sugeren går.

A

Beredskapsdrift

AC

Beredskapsdrift Automatisk vibratorfunksjon

Automatiskfilterrengjøring

Fyllingsindikator*

Innstilling av sugeslangens diameter *
Innstilling av motorhastighet*

Beskrivelse
- Stikkontakten spenningsførende
- Stikkontakten spenningsførende - Automatisk vibratorfunksjon av
- Stikkontakten spenningsførende - Automatisk vibratorfunksjon av
- Stikkontakten spenningsførende - Automatisk vibratorfunksjon på - Sugeren slås på og av via et elektro-/trykkluftverktøy* som er koblet
til stikkontakten. - Automatisk vibratorfunksjon på; 2min - Fyllingsindikatoren lyser når tanken er full og/eller sugeslangen er
blokkert. På støvsugere med støvklasse M og H sendes også et lydsignal - På M-/H-/H-asbeststøvsugere for volumstrømovervåkning, må lufthastigheten falle under 20 m/s for å utløse et akustisk varselsignal
- Juster sugekraften kontinuerlig med hastighetskontrollen

104

4 Igangsetting

4.2.5 Slå av støvsugeren

4.1 Før hver bruk
Pass på at følgende betingelser er oppfylt: r Støvsuger, ledning, sugeslange og tilbehør er ikke skadet. r Allefiltreersattinnogerikkeskadet.
4.2 Slå på og av
Stikkontakten på støvsugeren forblir alltid under spenning, uavhengig av hovedbryterposisjonen.
l ADVARSEL! Fare for skade ved automatisk start av verktøy!  Slå av elektro- eller gassverktøyet før du kobler til støvsuge-
ren.
MERK I bryterstillingen >0< kan stikkontakten på sugeren brukes som skjøteledning. l Tilkoblingsverdi: Suger + tilkoblet apparat (maksimalt 2000 W) maks. 16 A.

4.2.2 Slå på støvsugeren
Funksjoner se "3 Skjerm og kontrollelementer" på side 104.  Sett støpselet inn i stikkontakten.  Sett bryteren til posisjon >I<.
 Støvsugeren starter umiddelbart. eller:  Sett bryteren til posisjon >A< eller >AC<.
 Støvsugeren er i standby-modus for elektroverktøy.

4.2.3 Innstilling av sugeslangens diameter*

 Still inn sugeslangens diameter med bryteren.

l OBS!

Velgerbryter for minimum luftgjennomstrømmingssignal (horn og lys) på støvsugere med støvklasser "M" og "H" I modusene >A< og >AC< blir følgende innstilling gjort, avhengig av slangens diameter:

Omkobler for sugeslangens innvendige diameter

LuftgjennomStrømminusvolum

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Det foretas ingen turtallsregulering. Sugeren går alltid på maks.

turtall.

4.2.4 Justering av sugekraften*
 Juster motorhastigheten med bryteren. eller
 Juster sideluftspjeldet på håndtaket.

 Sett bryteren til posisjon >0<.  Støvsugeren er slått av.
 Etter at du har slått den av, trekker du ut støpselet.  Rull sammen strømkabelen.  Oppbevar strømforsyningskabelen på kabelkroken.  Oppbevar sugeslangen ved å sette den inn i tilbehørsholderen*
på beholderens bakvegg.  Sett sugeslangeendene sammen slik at ingen smusspartikler
lekker ut.  Fjern elektroverktøyet.
5 Driftstyper
5.1 Tørrsuging
 Sugbaremedtørtfilter,sugerogtilbehørforatstøvetikkeskal bli klebrig og danne avleiringer.
 Ved støvsuging av sot, sement, gips eller lignende støv: Sett inn enPE-bortskaffingsposeismussbeholderen.
 Brukalltidbortskaffingsposerikombinasjonmedfoldefilterkassetter. MERK
Sugere i klassene M, H og H-asbest skal fortrinnsvis brukes som tørrsugere.
5.2 Suge opp væsker
l ADVARSEL! Fare for elektrisk støt!  Dersom det lekker ut skum eller væske, må sugeren slås av
umiddelbart.  Tømbeholderenogeventueltfilterkassetten.
MERK Rengjør vannstandssensorene (1) regelmessig, og undersøk dem ved tegn på skade.
1 1
 Sugutenfiberduk-filterpose. Foldefilterkassetteneeregnettilvåtstøvsuging.Deninnebygde sensoren kobler ut motoren når beholderen er full. Håndteringen av støvsugeren kan reduseres ved fylt beholder.
 Tøm beholder (se "7 Tømming av beholderen" på side 106). MERK
Dersom sugeren ikke slås av, forblir gjenstartssikringen aktiv. Sugeren er først driftsklar igjen når den er slått av og deretter på igjen.
 Før tømming skal først sugeslangen tas ut av væsken.

105

 På grunn av høy sugeeffekt og strømningsgunstig beholderform kan litt vann renne tilbake ut av slangen etter at apparatet er slått av.
 Vedetterfølgendetørrsugingmåtørtfiltersettesinn. MERK
Ved hyppig veksling mellom tørr- og våtsuging anbefaler vi bruk av etytterligerefiltersett,fortrinnsvispolyester-foldefilterkassetter.
5.3 Suge opp asbestholdige stoffer
Bare støvsugere av støvklasse H-asbest kan brukes til støvsuging av asbestholdige stoffer.  Arbeidkunmedtørrfilter,støvsugerogtilbehørforåhindrestøv
i å feste seg eller legge seg som et belegg.  For å suge opp asbestholdige stoffer: Sett inn PE-tømmeposen
ellerfilterposenavfleeceismussbeholderen.  Brukalltidfilterposerisammenhengmedfoldefilterpatroner.
MERK Klasse H asbeststøvsugere bør helst brukes som støvsugere for tørt støv.
l ADVARSEL! Helsefare! Asbestfibreiluften.  Tilfør arbeidsområdet tilstrekkelig uteluft (frisk luft).  Styrellerrensuttrekksluftpåenslikmåteatasbestfibreikke
kommer inn i andres luftveier.  Nåruttrekksluftfiltreresmåstøvtransporteresistøvtette
beholdere.  Ikke hell ut støv.
Hvisdetermulighetforåslippefriasbestfibre:  Absorberasbestfibreveduttaketellervedopprinnelsesstedet.  Deretterkastesasbestfibreneisamsvarmedlovverk,utenfare
for mennesker eller miljø. Hvisfullstendigabsorpsjonavasbestfibreikkeermulig:  Bruk ytterligere ventilasjonstiltak i samsvar med lovverket. Etter ferdigstillelse av arbeidet:  Rengjør nøye verktøy, inkludert sugeslanger og arbeidsutstyr.  Rengjør arbeidsområdet forsiktig.  Fukt og fjern forsiktig gjenstander som er forurenset med
asbestfibre,ogsomikkekanrengjøres. Etter rengjøring:  Ventiler arbeidsområdet i tilstrekkelig grad.
6 Rengjøring av permanent filter
Støvsugerenerutstyrtmedetelektromagnetiskfilterrensesystem, somkanbrukestilåfjernestøvsomerfestettilfilterpatronene. Foldefilterkassettenerengjøresvekselvisetterhverandre,slikat kontinuerlig arbeid garanteres.

7 Tømming av beholderen
MERK Bare tillatt ved støv med MBC > 1 mg/m3.
 Slå av sugeren, trekk ut strømstøpselet.  Åpne dekslene.  Ta deksel og sugeslange av fra beholderen.  Vipp ut beholderen.
7.1 Kast fiberduk-filterposen
 Slå av støvsugeren.  Koble fra stikkontakten.  Bruk egnet pustemaske.  Fjern sugeslangen.  Lukk inntakskontakten med hetten.  Åpne sidehengsler.  Fjern toppseksjonen.  Draforsiktigflensenutavinntaketoglukkflensen.  Kast innsamlet materiale i samsvar med lovkrav.
7.2 Fjern PE tømme- og bortskaffingsposen
 Sett bryteren til posisjon >AC<.  Foldefilterkassetterrengjøresautomatisk.  Reststøvifiltrenefallerinniposen.
 Slå av støvsugeren.  Koble fra stikkontakten.  Bruk egnet pustemaske.  Fjern sugeslangen.  Lukk inntakskontakten med hetten.  Åpne sidehengsler.  Fjern toppseksjonen.  LukkPEtømme-ogbortskaffingsposenforsiktigmeddet
vedlagte lukkebåndet.  Trekkflensenforsiktigavfrasugestussenoglukkden  TaPEtømme-ogbortskaffingsposenforsiktigutavbeholderen  Avfallshåndter det sugde materialet i henhold til de forskrifts-
messige bestemmelsene.
7.3 Sett inn fiberduk-filterpose
MERK Brukkunfiberduk-filterposerfortørrstøvsuging.
 Skyvflensenheltoverinntakskontakten. MERK
Betjene rotasjonsbryteren  Vri den røde rotasjonsbryterens innside til posisjon CLOSE til
stoppetpåmarkøren.

106

 Løft opp låsebøylen, klapp ned panseret og lås det med et lett trykk.

9 Bytte motorbeskyttelsesfilter

7.4 Sett inn PE tømme- og bortskaffingspose*
MERK Bare støvsugere med støvklasse M og H med spesielle beholdere og rotasjonsbryter i inntaket av type iPulse M, iPulse H og iPulse H-asbest er egnet for bruk av PE tømme- og bortskaffingsposer.
MERK Betjene rotasjonsbryteren  Vri den røde rotasjonsbryterens innside til posisjon OPEN til
stoppetpåmarkøren.
 Skyvflensenheltoverinntaket.  Plasser den øvre poseåpningen over beholderkanten.

MERK Dersommotorbeskyttelsesfilteretertilsmusset,tyderdetpå defektefilterkassetter.  Byttfoldefilterkassettene.  Byttmotorbeskyttelsesfilteretellervaskdetunderrennende
vann, tørk det og sett det inn igjen.
10 Transport
 Fjern sugeslangen.  Lukk inntakskontakten med hetten.  Plasser toppseksjonen på beholderen.  Lukk sidehengslene.  Legg tilbehøret i egnede plastposer og lukk posene, eller stikk
tilbehøret i verktøydepotet.  Sett enden på sugeslangen inn i begynnelsen på sugeslangen.  Legg slangen rundt sugeren og klem den inn ved håndtaket
11 Vedlikehold
MERK Slå av sugeren og trekk ut strømstøpselet hver gang sugeren skal vedlikeholdes.

Ved vedlikehold foretatt av brukeren må sugeren - tas fra hverandre, - rengjøres og - vedlikeholdes i den grad det kan utføres uten at det utgjør en fare for vedlikeholdspersonalet og andre personer.

8 Bytte filter
8.1 Bytte foldefilterkassettene
.  Rengjørfilterpatroneneførdubytterdem.  Vri låsen på hengslet 90° mot urviseren med en mynt eller
lignende gjenstand og skyv hengslet bakover.  Klapp opp panseret.  Tautfoldefilterkassettenogleggdenumiddelbartienstøvtett
kunststoffpose, lukk den og avfallshåndter den på forskriftsmessig måte.  Settinnnyefoldefilterkassetter.

Forsiktighetsforanstaltninger
Egnede forsiktighetsforanstaltninger omfatter - Rengjøring før demontering, - Sørgforfiltrerttvangsventilasjonpåstedetdersugerenskal
demonteres, - rengjøring av vedlikeholdsområdet og - egnet personlig verneutstyr.
Forsiktighetsforanstaltninger for sugere i klasse H og M
Sugeren skal støvsuges utvendig og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den tas ut av det farlige området. Alle sugerdeler må anses som forurenset når de tas ut av det farlige området, og man må treffe egnede tiltak for å unngå støvspredning.

107

Forurensede gjenstander Når vedlikeholds- og reparasjonsarbeider utføres må alle forurensede gjenstander som ikke kunne rengjøres tilfredsstillende skrotes (avfalshåndteres). Slike gjenstander må legges i tette poser i overensstemmelse med gjeldende bestemmelser for håndtering a slikt avfall.
11.1 Testing av støvsugerens effektivitet
Minst en gang i året må produsenten eller en instruert person utføre entekniskinspeksjon,inkludertfiltre,lufttetthetpåstøvsugerenog kontrollmekanismer. I tillegg må effektiviteten til støvsugere med støvklasse H og H-asbest kontrolleres minst en gang i året eller oftere. Testmetoden, som kan brukes til å demonstrere effektiviteten til enheten, er definertiEN60335-2-69AA.22.201.2.Hvistestenikkeerbestått, mådengjentasmedetnytthovedfilter. Det må være en tilstrekkelig Luftutvekslingsrate L i rommet når ventilasjonsluften går tilbake. For øvrige anvisninger henvises til de nasjonale bestemmelsene. Dersomsugerenssugeeffektavtarogrengjøringenavfoldefilterkassettene blir hyppigere, eller sugeeffekten forsvinner (forutsatt at beholderenertømtogfiberduk-filterposeerbyttet),erdetnødvendigåbyttefoldefilterkassettene(seavsnitt"8.1Byttefoldefilterkassettene" på side 107).
12 Rengjøring
MERK Syrer,acetonogløsningsmidlerkanskadedeleravstøvsugeren.  Rengjør beholderen og tilbehør med vann.  Tørk av toppseksjonen med en fuktig klut.  La beholderen og tilbehør tørke.
13 Reparasjon
l ADVARSEL!  Sugere som er ufagmessig reparert utgjør en fare for
brukeren.  Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk, f. eks. kundetje-
nesten. Bruk bare originale reservedeler.
108

14 Feilsøking og reparasjon

Feil kan ikke alltid spores tilbake til feil i støvsugeren.

MERK

Feil

Årsak

Sugekraften faller

Skittentfilter

Fullfilterpose

Full beholder

Motorbeskyttelsesfilterblokkert

Dyse, rør eller slange blokkert

Støvsugeren starter ikke

Støpsel ikke plugget inn

Ingen nettspenning

Strømtilkoblingskabel er defekt

Dekselet er ikke ordentlig lukket

Vannføleren er slått av

Støvsugeren er i standby-modus >A< eller >AC<

Støvsugeren starter ikke når verktøyet Elektrisk verktøy er ikke plugget i

er slått på i >A< eller >AC<-modus

støpselet på støvsugeren

Magnetventil på gass på-av enhet* forurenset

PEtømme-ogbortskaffingsposesuges Feil posisjon av rotasjonsbryter motfilteret

Støvsuger med støvklasser M eller H: medinnsattfilterposesamlesstøvi beholderen

Feil posisjon av rotasjonsbryter

Ikkeprøvnoeannet,takontaktmedkundeservice.

Løsning Rengjør Bytt Tøm Rengjør Rengjør Sett støpselet i stikkontakten Kontroller sikringen Erstatt Lukk Tøm beholder Sett bryteren til >I< (se "3 Skjerm og kontrollelementer" på side 104) Sett kontakten i støpselet på støvsugeren
Skyll med alkohol
StillrotasjonsbrytertilposisjonOPEN(se "7.4 SettinnPEtømme-ogbortskaffingspose*"påside 107) StillrotasjonsbryterentilCLOSE(se "7.3 Sett inn fiberduk-filterpose"påside106)

15 Tekniske data

Type: ISP

AC 1630 P

Spenning

V

Frekvens

Hz

Nominell effekt

W

Maks. effekt

W

220-240 50/60 1400 1600

Luftstrøm*

l/s (m³/h)

75 (270)

Vakuum*

hPa/MG

280

Luftstrøm**

l/s (m³/h)

45 (162)

Vakuum**

hPa/SE

245

Lydtrykk

dB(A)

69

Vekt

kg

15,5

Dimensjoner l x b x h

cm

53 x 40 x 56

*på viften

** ved slangen

Maks. strøm på støvsugere med stikkontakt: 2000 W

Strømtilkoblingskabel på støvsugere for støvklasse M, H og H-asbest med stikkontakt: H07RN-F 3G1,5

109

16 Tester og godkjenninger
Elektrotekniske kontroller skal foretas i henhold til forskriftene i den ulykkesforebyggende forskriften (DGUV V3) og iht. DIN VDE 0701 del 1 og del 3. Disse kontrollene skal iht. DIN VDE 0702 foretas med regelmessig avstand og etter reparasjoner og endringer. Sugeren er kontrollert iht. IEC/EN 60335­2­69.
MERK
Brukte apparater inneholder verdifulle materialer som er egnet til gjenvinning. Sugeren skal ikke kastes som husholdningsavfall, men skal avfallshåndteres på faglig korrekt måte gjennom egnede oppsamlingssystemer, f. eks. kommunens innsamlingssted.

17 Samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet under overholder de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EF-direktivene, både i sin grunnleggende utforming og konstruksjon, samt i den versjonen som sirkulerer fra oss. Denneerklæringenopphøreråværegyldigdersommaskinenermodifisertutenvårforhåndsgodkjenning.

Produkt:

Støvsuger for våt og tørr drift

Type:

ISP modell AC 1630 P

Utformingen av apparatet tilsvarer følgende relevante bestemmelser:

EF Maskindirektiv 2006/42/EU EF-direktiv EMC 2014/30/EF ROHS 2011/65/EU

EF Maskindirektiv 2006/42/EU inkludert endringer:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN62233Ber.1:2008;DINENISO12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EF-direktiv EMC 2014/30/EF:

DINEN55014-1(VDE0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DINEN61000-3-2(VDE0838-2):2015-03;EN61000-3-2:2014; DINEN61000-3-3(VDE0838-3):2014-03;EN61000-3-3:2013; DINEN55014-2(VDE0875-14-2):2009; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Kategori II krav

Autorisert dokumentasjonsrepresentant:

Følgendeinstitutthartestetogsertifisertproduktet: VDEPrüf-undZertifizierungsinstitutGmbH(EU-Kenn-Nr.03666),Merianstr.28, 63069Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

110

Suomi

1 Käytettyjen symbolien ja merkkien selitykset

Symboli / Huomiosana
l
VAARA!
VAROITUS! VARO! HUOMAA r  

Kuvaus
Tämä on varoitussymboli. Se varoittaa mahdollisista loukkaantumisista. Noudata kaikkia tällä symbolilla merkittyjä ohjeita loukkaantumisten tai kuolemanvaaran välttämiseksi. Varoitussymboli ilmestyy aina yhdessä huomiosanojen VAARA, VAROITUS ja VARO kanssa. Ilmoittaa korkean riskin vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. Ilmoittaa keskikorkean riskin vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. Ilmoittaa lievän riskin vaarasta, joka voi johtaa lieviin tai loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. Ilmoittaa neuvoja tai ohjeita työn yksinkertaistamiseksi ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi. Ilmoittaa täytettävän edellytyksen ennen kuin toiminto voidaan suorittaa. Ilmoittaa käyttäjän peräkkäin suoritettavat toimintavaiheet. Ilmoittaa toiminnan tuloksen.

2 Tärkeitä turvallisuustietoja
l VAROITUS! Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla, kuten muovipusseilla. Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. Putoamisriski, kun imuria käytetään portaissa. Muista seistä tukevassa asennossa. Liitäntäjohtoa ja imuletkua ei saa vetää terävien reunojen ylitse, taittaa eikä saattaa puristuksiin. Liitäntäjohto ja imuletku on aina vedettävä siten, ettei kukaan voi kompastua niihin. Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Kannen sisäpinta tulee aina pitää kuivana. Älä käytä pölynimuria tai lisävarusteita seuraavissa tapauksissa:
· Sähköjohto tai jatkojohto on viallinen tai siinä on halkeamia · Pölynimurissa on näkyviä vaurioita, esim. kotelossa on halkeamia · Jos epäilet, että laitteessa voi olla vika, joka ei näy (esim. putoamisen jälkeen)
l VAARA! Räjähdys- ja tulipalovaara! Imuria ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa. Imuri on pidettävä loitolla syttyvistä kaasuista ja aineista.

111

l VAARA! Räjähdys- ja tulipalovaara! Imuria ei saa käyttää seuraavien asioiden imuroimiseen:
· syttyvät tai räjähtävät liuottimet · liuotusaineessa kastellut materiaalit · räjähdysaltis pöly · sellaiset nesteet kuin bensiini, öljy, alkoholi, ohenne · materiaalit, joiden lämpötila ylittää 60 °C
l VAROITUS! Väärin suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle. Korjaustoimet tulee jättää ala ammattilaisille, eli esim. valmistajan asiakaspalvelulle. Laitteessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisvaraosia.
l VAROITUS! Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suoritetun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon. Jos laitteessa käytetään sähköharjaa, pyörivän sähköharjan ei saa antaa koskettaa sähköjohtoa. Sähköverkon jännitteen on vastattava tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Imuri on sammutettava ja sen pistoke on irrotettava jokaisen käyttökerran jälkeen ja aina ennen huoltoa. Pistoke tulee irrottaa vetäen itse pistokkeesta eikä sähköjohdosta. Sähköjohtoa ei saa kytkeä virtaverkkoon eikä irrottaa virtaverkosta märin käsin. Virransyötön on oltava suojattu sopivan vahvuisella sulakkeella. Imuria ei saa koskaan avata sateessa eikä ukonilmalla ulkona. Säilytä imuri kuivassa ja pakkaselta suojatussa paikassa sisätiloissa.
l VAROITUS! Pölynpoistokoneet testataan DIN EN 60335-2-69 -standardin mukaisesti ja jaetaan pölyluokkiin. Pölyluokan L imurit soveltuvat kuivan, palamattoman, terveydelle vaarattomien pölyjen imurointiin > 1 mg/m³ työpaikkaraja-arvoilla. Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa  0,1 mg/m³) imemiseen. Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten pölyjen (kaikille työperäisen altistumisen raja-arvoille).
l VAROITUS! Pölyluokalle H-asbesti tarkoitetut pölynimurit soveltuvat asbestia sisältävän pölyn imurointiin ja poistoon. Noudata asbestinpoistotyökalujen käyttöä ja ylläpitoa koskevia kansallisia määräyksiä.
l VAROITUS! Tätä konetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat riittämättömät tai joilla ei riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käyttämiseksi. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Suuttimella, letkulla ja putkella ei saa osoittaa ihmisiä eikä eläimiä kohti.
112

l VAROITUS! Käytä vain pölynimurin mukana toimitettuja harjoja tai käyttöohjeissa mainittuja harjoja. Muiden harjojen käyttäminen voi heikentää turvallisuutta. Käytettäessä elintarviketeollisuudessa: puhdista pölynimuri välittömästi käytön jälkeen ja desinfioi se mikrobikontaminaation välttämiseksi. Puhdistukseen ei saa käyttää höyrysuihkulaitetta eikä korkeapainepesuria. Käytä pölynimuria vain valvonnan alaisena. Irrota pölynimuri pistorasiasta, jos työ keskeytyy pitkäksi aikaa. Älä puhdista suodatinpatruunoita paineilman avulla. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen pölynimurin käyttämistä. Käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja turvallisuudesta, käyttöönotosta, käytöstä, huollosta ja ylläpidosta. Säilytä käyttöohje turvallisessa paikassa ja jos myyt laitteen, anna se seuraavalle omistajalle. Valmistaja pidättää oikeudet rakenteellisiin ja varusteisiin liittyviin muutoksiin. Käyttäjän ei pidä suorittaa muita kuin tässä käyttöohjeessa mainittuja toimenpiteitä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Laitteen osien täysilukuisuus sekä laitteen ehjyys tulee tarkastaa pakkausmateriaalin poistamisen yhteydessä. Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä.
113

3 Näyttö- ja ohjauselementit
Kytkimen asento Toiminto

Kuvaus

0

Imuri sammutettu

- Pistorasiassa on jännitettä

I

Imuri käynnissä

- Pistorasiassa on jännitettä - Automaattinen täristys pois toiminnasta

A

Valmiustila

- Pistorasiassa on jännitettä - Automaattinen täristys pois toiminnasta

- Pistorasiassa on jännitettä

AC

Valmiustila Automaattinen täristys

- Automaattinen täristys toiminnassa - Imuri kytketään toimintaan ja sammutetaan pistorasiaan liitetyn sähkö-

tai paineilmatyökalun* kautta.

Automaattinen täristys

- Automaattinen täristys toiminnassa; 2min

Täyttötason osoitin*

- Täyttötason osoitin syttyy, kun tankki on täynnä ja/tai imuletku on tukossa. Pölynimureissa, joiden pölyluokka on M tai H, kuuluu myös äänimerkki

Imuletkun halkaisijan määrittäminen *

- M-/H-/H-asbestipölynimureissa tilavuusvirran hallintaan ja äänivaroitusmerkin laukaisemiseksi, kun vähimmäistilavuusvirta laskee alle arvon 20 m/s

Moottorin nopeuden määrittäminen* - Imutehoa voi säätää kierrosluvunsäätimellä

*Snnbriippuen imurin varustuksesta

114

4 Käyttöönotto

4.2.4 Imutehon säätö*

4.1 Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että seuraavat ehdot täyttyvät: r Pölynimuri, sähköjohto, imuletku ja lisävarusteet eivät ole
vaurioituneet. r Kaikki suodattimet on lisätty ja ne ovat ehjiä.
4.2 Käynnistäminen ja sammuttaminen
Imurin pistorasiassa on aina jännitettä pääkytkimen asennosta riippumatta.
l VAROITUS! Sähkötyökalun automaattinen käynnistyminen muodostaa loukkaantumisvaaran!  Sammuta sähkötyökalu tai paineilmatyökalu ennen kuin kytket
sen pölynimuriin.
HUOMAA Kytkimen ollessa asennossa >0< imurin pistorasiaan voi liittää jatkojohdon. l Sähkökytkentä: imuri + liitetty laite (maks. 2000 W) maks. 16 A.

 Säädä moottorin nopeutta kytkimellä. tai
 Säädä kahvaputkessa olevaa lisäilmaluistia.
4.2.5 Pölynimurin sammuttaminen
 Aseta kytkin kohtaan >0<.  Pölynimuri on kytketty pois päältä.
 Kun olet kytkenyt pölynimurin pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta.
 Kääri sähköjohto kokoon.  Säilytä sähköjohtoa johtokoukussa.  Säilytä imuputkea säiliön takaseinässä olevassa lisätarvikete-
lineessä*.  Aseta imuletkun päät yhteen niin, ettei likahiukkasia pääse
vuotamaan.  Poista sähkötyökalu.
5 Käyttötilat
5.1 Imeminen kuivakäytössä

4.2.2 Pölynimurin kytkeminen päälle
Toiminnot katso "3 Näyttö- ja ohjauselementit" sivulla 114.  Työnnä pistoke pistorasiaan.  Aseta kytkin kohtaan >I<.
 Pölynimuri käynnistyy välittömästi. tai:  Aseta kytkin asentoon >A< tai >AC<.
 Pölynimuri on valmiustilassa sähkötyökaluja varten.

 Ime ainoastaan kuivalla suodattimella, kuivalla imurilla ja kuivilla lisätarvikkeilla, jottei laitteeseen pääse syntymään pölykerääntymiä.
 Mikäli laitteella imetään nokea, sementtiä, kipsiä, jauhoa tai vastaavia pölyjä: aseta PE-hävityspussi likasäiliöön.
 Käytä aina hävityspusseja yhdessä suodatinpatruunoiden kanssa.
HUOMAA
Luokkien M, H ja H-asbesti imureita tulee käyttää mieluiten kuivakäytössä.

4.2.3 Imuletkun halkaisijan määrittäminen*

 Määritä imuletkun halkaisija kytkimellä.

l HUOMIO!

Luokkien M ja H valintakytkin vähimmäistilavuusvirran signaalia (äänimerkkiä ja valoa) varten Letkun läpimitasta riippuen tiloissa >A< ja >AC< on käytössä seuraavat säädöt:

Valintakytkin imuletkun sisähalkaisijalle
 35 mm

Tilavuusvirta 70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Kierroslukua ei voi säätää.

Imuri käy aina suurimmalla mahdollisella kierrosluvulla.

5.2 Nesteiden imeminen
l VAROITUS! Sähköiskun vaara!  Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta
ulos vaahtoa tai nestettä.  Säiliö ja mahdollinen suodatinkasetti on tyhjennettävä.
HUOMAA Puhdista veden täyttötason anturit (1) ja tutki ne vaurioiden varalta säännöllisesti.
1 1
 Imurointi ilman kuitukangaspölypussia. Laskossuodattimet soveltuvat märkäimurointiin. Sisäänrakannettu anturi kytkee moottorin pois päältä kun säiliö on täysi. Täydellä säiliöllä voi olla vaikutus imurin käsittelyyn.

115

 Tyhjennä säiliö (katso "7 Säiliön tyhjentäminen" sivulla 116).
HUOMAA Ellei imuria sammuteta, käynnistysesto pysyy toiminnassa. Imuria voi käyttää vasta sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen.
 Imuletku tulee ottaa pois nesteestä ennen tyhjentämistä.  Letkusta voi valua hieman vettä sammuttamisen jälkeen suuren
imutehon ja virtaukselle otollisen säiliön muodon takia.  Käytä kuivaa suodatinta, jos imet laitteella tämän jälkeen
kuivakäytössä.
HUOMAA Jos laitetta käytetään usein vuorotellen kuiva- ja märkäkäytössä, on suositeltavaa käyttää ylimääräistä suodatinsarjaa, mieluiten polyesterisuodatinkasetteja.
5.3 Asbestipitoisten aineiden imeminen
Vain pölyluokan H-asbesti pölynimureita voidaan käyttää asbestipitoisten aineiden imuroimiseen.  Käytä aina kuivasuodatinta, pölynimuria ja lisävarusteita työs-
kennellessäsi, jotta estät pölyn tarttumisen ja kerääntymisen.  Asbestipitoisten aineiden imemistä varten: Työnnä PE-tyhjen-
nyspussi tai fleece-suodatinpussi likasäiliöön.  Käytä aina suodatinpusseja yhdessä suodatinpatruunoiden
kanssa.
HUOMAA Kuivien pölyjen pölynimureina tulisi mieluiten käyttää H-asbestiluokan pölynimureita.
l VAROITUS! Terveysvaara! Asbestikuituja ilmassa.  Johda työalueelle riittävästi ulkoilmaa (raitis ilma).  Ohjaa tai puhdista poistoilma niin, etteivät asbestikuidut
pääse muiden henkilöiden hengitysilmaan.  Kun suodatat poistoilmaa, kuljeta kaikki pöly pölytiiviissä
säiliöissä.  Älä dekantoi pölyä.
Jos asbestikuitujen vapautuminen on mahdollista:  Imeytä asbestikuidut poistoaukossa tai alkuperäisessä
paikassa.  Hävitä sen jälkeen asbestikuidut uusimman tekniikan mukaisesti
niin, ettei siitä ole vaaraa ihmisille tai ympäristölle. Jos asbestikuitujen täydellinen imeytyminen ei ole mahdollista:  suorita ilmanvaihdon lisätoimenpiteitä uusimman tekniikan
mukaisesti. Työn valmistuttua:  Puhdista työkalut huolellisesti imuputket ja työvälineet mukaan
lukien.  Puhdista työskentelyalue huolellisesti.

 Kostuta ja irrota asianmukaisesti asbestikuiduista saastuneet esineet, joita ei voida puhdistaa.
Puhdistuksen jälkeen:  Tuuleta työskentelyaluetta riittävästi.
6 Jatkuva suodattimien puhdistus
Imuri on varustettu sähkömagneettisella suodattimien puhdistimella, jolla voidaan puhdistaa kaikki kerääntynyt pöly suodatinpatruunoista. Toiminto puhdistaa suodatinpatruunoita vuorotellen yksi toisen jälkeen, jolloin keskeytymätön työskentely on mahdollista.
7 Säiliön tyhjentäminen
HUOMAA Sallittu ainoastaan pölyillä, joita koskee työpaikan raja-arvo > 1 mg/m3.
 Sammuta imuri ja irrota pistoke.  Avaa kiinnittimet.  Ota kansi ja imuletku irti säiliöstä.  Käännä säiliö ylösalaisin.
7.1 Kuitukangaspölypussin hävittäminen
 Sammuta pölynimuri.  Irrota pistoke pistorasiasta.  Käytä asianmukaista hengityssuojainta.  Irrota imuletku.  Sulje imuistukka tulpalla.  Avaa kyljissä olevat salvat.  Poista yläosa.  Vedä laippa varovasti irti imuistukasta ja sulje laippa.  Hävitä kerääntynyt materiaali voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
7.2 PE-tyhjennys- ja hävityspussin hävittäminen
 Aseta kytkin asentoon >AC<.  Suodatinpatruunat puhdistetaan automaattisesti.  Suodattimiin jäänyt pöly putoaa pussiin.
 Sammuta pölynimuri.  Irrota pistoke pistorasiasta.  Käytä asianmukaista hengityssuojainta.  Irrota imuletku.  Sulje imuistukka tulpalla.  Avaa kyljissä olevat salvat.  Poista yläosa.  Sulje PE-tyhjennys- ja hävityspussi varovasti mukana toimite-
tulla narulla.

116

 Vedä laippa irti imuistukasta ja sulje laippa.  Ota PE-tyhjennys- ja hävityspussi varovasti irti säiliöstä.  Hävitä imemäsi aines voimassa olevien määräysten mukaisesti.
7.3 Lisää kuitukangaspölypussi
HUOMAA Käytä kuitukangaspölypussia vain kuivaimurointiin.
 Työnnä laippa kokonaan imuistukan päälle HUOMAA
Sulkimen käyttö  Käännä sisäpuolella oleva punainen suljin CLOSE (kiinni)
-asentoon -merkissä olevaan pysähdykseen asti.

8 Suodattimen vaihtaminen
8.1 Suodatinpatruunoiden vaihtaminen
 Puhdista suodatinpatruunat ennen niiden vaihtamista.  Kierrä salvan lukitsinta kolikolla tai vastaavalla esineellä 90°
vastapäivään ja paina salpaa taaksepäin.  Käännä suojus auki.  Laita irrottamasi suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen
muovipussiin, sulje pussi ja hävitä asianmukaisesti.  Aseta uudet suodatinkasetit paikoilleen.  Nosta lukitussankaa, käännä suojus alas ja lukitse se painamal-
la sitä kevyesti.

9 Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen
HUOMAA Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista.  Vaihda suodatinkasetit.  Vaihda moottorin suojasuodatin tai pese se juoksevassa
vedessä, kuivaa ja aseta takaisin paikoilleen.

7.4 Lisää PE-tyhjennys- ja hävityspussi*
HUOMAA PE-tyhjennys- ja hävityspussit soveltuvat ainoastaan luokkien M ja H pölynimureihin, joissa on erikoissäiliö ja imuaukon suljin ja jotka ovat tyyppiä iPulse M, iPulse H ja iPulse H-asbesti.
HUOMAA Sulkimen käyttö  Käännä sisäpuolella oleva punainen suljin OPEN (auki)
-asentoon -merkissä olevaan pysähdykseen asti.  Liu'uta laippa kokonaan imuistukan päälle.  Vie pussin yläosan suu säiliön reunan ylitse.


10 Kuljettaminen
 Irrota imuletku.  Sulje imuistukka tulpalla.  Aseta yläosa säiliöön.  Sulje sivusalvat.  Aseta lisätarvikkeet sopivaan muovipussiin ja sulje se tai aseta
lisätarvikkeet lisätarviketelineeseen.  Liitä imuletkun alku- ja loppupäät toisiinsa.  Kierrä letku imurin ympärille ja kiinnitä kahvalla
11 Huoltaminen
HUOMAA Imuri on sammutettava ja pistoke on irrotettava ennen jokaista huoltokertaa.
Käyttäjän tulee pitää imuri kunnossa - purkamalla se osiin - puhdistamalla - ja huoltamalla sen saattamatta itseään ja muita henkilöitä vaaratilanteisiin.
Varotoimenpiteet Vaadittavia varotoimenpiteitä ovat

117

- puhdistus ennen osiin purkamista - niiden paikallisten suodatettavien tuuletusjärjestelmien valmiste-
lu, joista imuri aiotaan irrottaa - huoltoalueen puhdistus - sopivien henkilösuojainten käyttö.
Luokkien H ja M imureita koskevat varotoimenpiteet
Imurin ulkopinnat puhdistetaan imemällä ja pyyhkimällä niistä pöly tai käsittelemällä ne tiivistysaineella, ennen kuin imuri viedään pois vaaralliselta alueelta. Kaikkien imurin osien on katsottava olevan likaisia, kun imuri viedään pois vaaralliselta alueelta, joten pölyn leviämisen estämiseksi on ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin.
Likaiset tarvikkeet
Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä on hävitettävä kaikki likaantuneet tarvikkeet, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Tällaiset tarvikkeet on hävitettävä vuotamattomissa pusseissa kyseisille materiaaleille määritettyjä voimassa olevia määräyksiä noudattaen.

12 Puhdistaminen
HUOMAA Hapot, asetoni ja liuotusaineet voivat vahingoittaa imurin osia.  Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä.  Pyyhi yläosa kostealla liinalla.  Anna säiliön ja lisätarvikkeiden kuivua.
13 Korjaaminen
l VAROITUS! Väärin suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.  Korjaustoimet tulee jättää ala ammattilaisille, eli esim. valmis-
tajan asiakaspalvelulle. Laitteessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisvaraosia.

11.1 Imurin tehokkuuden testaaminen
Valmistajan tai opastetun henkilön on suoritettava vähintään kerran vuodessa tekninen tarkastus, joka sisältää suodattimet, pölynimurin ilmatiiviyden ja hallintamekanismit.
Lisäksi pölynimurien, joiden pölyluokka on H tai H-asbesti, tehokkuus on tarkastettava vähintään kerran vuodessa tai useammin. Testimenetelmä, jota voidaan käyttää laitteen tehokkuuden osoittamiseen, määritellään standardissa EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Jos testiä ei läpäistä, se on toistettava uudella pääsuodattimella.
Käyttöpaikan ilmanvaihtuvuuden on oltava riittävä, jos poistoilma tyhjentyy samaan huoneeseen. Lisätietoja on nähtävissä kansallisista määräyksistä.
Jos imurin imuteho heikkenee ja eikä lisäänny edes tärisyttämällä suodatinkasetteja enemmän (sillä edellytyksellä, että säiliö on tyhjennetty ja kuitukangaspölypussi vaihdettu), on välttämätöntä vaihtaa suodatinkasetit (katso "8.1 Suodatinpatruunoiden vaihtaminen" sivulla 117).

118

14 Vianetsintä ja korjaaminen

HUOMAA Toimintahäiriöt eivät välttämättä merkitse sitä, että imuri olisi viallinen.

Vika Imuteho on heikentynyt
Pölynimuri ei käynnisty
Pölynimuri ei käynnisty, kun työkalu on kytketty päälle >A<- tai >AC<-tilassa Järjestelmä imee PE-tyhjennys- ja hävityspussia suodattimeen Luokkien M ja H imurit: säiliöön kerääntyy pölyä pölypussin ollessa paikoillaan

Syy Suodatin likainen Suodatinpussi täynnä Säiliö täynnä Moottorin suojasuodatin on tukossa Suutin, putki tai letku tukossa Verkkopistoke ei ole pistorasiassa Ei verkkojännitettä Sähköjohto on viallinen Kansi ei ole kunnolla kiinni Vesianturi on sammutettu Pölynimuri on valmiustilassa >A< tai >AC< Sähkötyökalua ei ole kytketty pölynimurin pistorasiaan Paineilman käynnistysautomatiikan* magneettiventtiili on likainen Sulkimen asento on väärä
Sulkimen asento on väärä

Ratkaisu Puhdista Vaihda Tyhjennä Puhdista Puhdista Kytke verkkopistoke pistorasiaan Tarkista sulake Vaihda Sulje Tyhjennä säiliö Aseta kytkin asentoon >I< (katso "3 Näyttö- ja ohjauselementit" sivulla 114) Työnnä pistotulppa pölynimurin pistorasiaan
Huuhtele alkoholilla
Vie suljin asentoon OPEN (auki) (katso kappaletta "7.4 Lisää PE-tyhjennys- ja hävityspussi*" sivulla 117) Vie suljin asentoon CLOSE (kiinni)  (katso kappaletta "7.3 Lisää kuitukangaspölypussi" sivulla 117)

Älä suorita muita toimenpiteitä, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluun.

15 Tekniset tiedot

Tyypi: ISP

AC 1630 P

Jännite Taajuus

V

220-240

Hz

50/60

Nimellisteho

W

1400

Mmaks. teho

W

1600

Ilmavirta*

l/s (m³/h)

75 (270)

Alipaine*

hPa/MG

280

Ilmavirta** Alipaine**

l/s (m³/h) hPa/SE

45 (162) 245

Ääänipaine

dB(A)

69

Paino

kg

15,5

Mitat p x l x k

cm

53 x 40 x 56

* puhaltimessa

** letkussa

Enimmäisvirta pölynimureissa, joissa on pistorasia: 2000 W

Verkkoliitäntäkaapeli pölyluokan pölynimureissa, joissa on pistorasia: H07RN-F 3G1,5

119

16 Testit ja hyväksynnät
Sähkötekniset tarkastukset on suoritettava turvallisuusmääräyksen DGUV V3 ja normin DIN VDE 0701 osien 1 ja 3 mukaisesti. Kyseiset tarkastukset ovat normin DIN VDE 0702 mukaan välttämättömiä säännöllisin väliajoin ja kunnossapidon tai muutoksen tekemisen jälkeen. Imurit on tarkastettu ja hyväksytty normin IEC/EN 60335­2­69 mukaisesti.
HUOMAA Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita materiaaleja, joita voidaan käyttää uudelleen. Imureita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen, joka voi olla esim. kunnallinen jätteenkeräyspiste.

17 Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainittu laite vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia perusturvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos laitteeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Tuote:

Pölynimuri märkä- ja kuivakäyttöön

Tyyppi:

ISP model AC 1630 P

Tämän laitteen rakenne on seuraavien oleellisten säännösten mukainen:

EY:n konedirektiivi 2006/42/EY EY:n EMC-direktiivi 2014/30/EY ROHS 2011/65/EU

EY:n konedirektiivi 2006/42/EY, mukaan lukien muutokset:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EY:n EMC-direktiivi 2014/30/EY:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Luokan II vaatimukset

Dokumentointivaltuutettu:

Seuraava laitos on testannut ja sertifioinut tuotteen: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

120

Magyar

1 Az alkalmazott szimbólumok és jelek magyarázata

Szimbólum / Jelzszó
l
VESZÉLY! FIGYELMEZTETÉS!
VIGYÁZAT!
MEGJEGYZÉS r  

Megnevezés
Ez figyelmeztet szimbólum. Lehetséges sérülésveszélyre figyelmeztet. A sérülés- vagy a halálos veszély elkerülése érdekében minden így jelölt utasítást be kell tartani. A figyelmeztet szimbólum az alábbi jelzszavakkal együtt jelenik meg: VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT.
Olyan magas kockázatú veszélyhelyzetet jelöl, ami megfelel intézkedések hiányában halállal vagy súlyos sérüléssel fenyeget.
Olyan közepes kockázatú veszélyhelyzetet jelöl, ami megfelel intézkedések hiányában halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Olyan csekély kockázatú veszélyhelyzetet jelöl, ami megfelel intézkedések hiányában közepes vagy könny sérülést okozhat.
Itt olyan tanácsok vagy utasítások állnak, amelyek megkönnyítik a munkát, és egy biztonságos üzemeltetést biztosítanak.
Olyan feltételt jelöl, amelynek az adott mvelet megkezdéséhez teljesülnie kell.
A felhasználó által egymás után elvégzend mveleti lépéseket jelöli.
Az adott mvelet eredményét jelzi.

2 Fontos biztonsági tudnivalók
l FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély! Ne engedje, hogy a gyerekek csomagolóanyagokkal, pl. manyag zacskókkal játsszanak. Ne álljunk és ne üljünk rá a porszívóra. A lépcsn történ munkavégzés során leesés kockázata áll fenn. Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon. A szívó tömlt és a csatlakozó vezetéket ne húzza keresztül az éles peremeken, ne törje meg ket, ne szoruljanak be sehová. Mindig úgy helyezze el a szívó tömlt és a csatlakozó vezetéket, hogy abban senki se tudjon elbotlani. Ha a porszívóból hab, vagy folyadék folyik ki, azonnal kapcsolja ki a gépet. A fedél belsejét mindig tartsa szárazon. Ne használja a porszívót, sem annak tartozékait az alábbi esetekben:
· Ha a hálózati csatlakozó kábel vagy a hosszabbító kábel hibás vagy repedések figyelhetk meg rajta · Ha a porszívó láthatóan sérült, pl. repedések vannak a készülék házán · Ha szemmel nem látható károsodást gyanít, pl. a készülék leesése után
l VESZÉLY! Robbanás- és tzveszély! Ne mködtesse a porszívót potenciálisan veszélyes környezetben. Tartsa távol a porszívót gyúlékony gázoktól és anyagtól.

121

l VESZÉLY! Robbanás- és tzveszély! Ne használja a porszívót az alábbiak felszívására:
· gyúlékony vagy robbanásveszélyes oldószerek, · oldószerekben áztatott anyagok, · potenciálisan robbanásveszélyes porok, · folyadékok, például benzin, olaj, alkohol, hígítószerek, · 60 °C-nál magasabb hmérséklet anyagok
l FIGYELMEZTETÉS! A szakszertlen javítás veszélyt jelent a kezel számára. A javításokat csak szakemberrel, pl. a vevszolgálat munkatársával végeztesse el. Csak az eredeti pótalkatrészeket alkalmazza.
l FIGYELMEZTETÉS! A gépen lév dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra használja. A nem rendeltetésszer, szakszertlen kezelés, vagy a szakszertlen javítás miatt keletkez károkért a gyártó nem vállal felelsséget. Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön erre a célra alkalmas csatlakozó vezetékkel kell kicserélni, amit a gyártótól, vagy a vevszolgálattól vásárolhat meg. Az elektromos keféknél forgó kefék ne érintsék meg a hálózati csatlakozó vezetékeket. A típustáblán szerepl feszültség egyezzen meg a tényleges hálózati feszültséggel. Minden használat után, illetve minden karbantartás eltt húzza ki a porszívó vezetékét a dugaszoló aljzatból. Csak a csatlakozónál fogva, és nem a vezetéket rángatva húzza ki a dugót az aljzatból. Nedves kézzel ne fogja meg a dugót, azt ne dugja be, húzza ki az aljzatból. Az áramellátást a megfelel áramersség biztosítékkal kell védeni. Szabadban, vihar, es esetén ne nyissa ki a porszívót. A porszívót száraz és fagymentes helyen, beltérben kell tárolni.
l FIGYELMEZTETÉS! A porelszívó gépeket a DIN EN 60335-2-69 szerint vizsgálják és por osztályokba osztják. Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen, egészségre káros porokat lehet felszívni/leszívni, amelyeknek munkahelyi határértékei > 1 mg/m³. Az M osztályú gépek a száraz és nem éghet porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs  0,1 mg/m3 érték porok fel- leszívására alkalmasak. A H osztályú gépek a száraz és nem éghet porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és minden AGWs érték egészségkárosító porok fel- leszívására alkalmasak.
l FIGYELMEZTETÉS! H-azbeszt porosztályú porszívók alkalmasak azbeszttartalmú porok porszívására és kivonására. Tartsa be az azbeszt eltávolító eszközök üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó nemzeti elírásokat.
l FIGYELMEZTETÉS! A gépet nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel rendelkez, valamint kell ismeretekkel nem rendelkez személyek (a gyermekeket is beleértve). A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne fordítsák a fúvókát, tömlt, csövet ember, vagy állat irányába.
122

l FIGYELMEZTETÉS! Csak a porszívóval szállított vagy a használati utasításban megadott keféket használja. Ezektl eltér kefék használata veszélyeztetheti a biztonságot. Élelmiszer-feldolgozó üzemeknél: Használat után azonnal tisztítsa meg a porszívót és ferttlenítse, hogy elkerülje a mikrobiális szennyezdést. A tisztításhoz ne használjon gzös vagy nagynyomású tisztítóeszközöket. Csak felügyelet mellett mködtesse a porszívót. Húzza ki a porszívót a hálózati csatlakozóból, ha hosszabb ideig nem használja. Ne tisztítsa a szrpatronokat srített levegvel. Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, mieltt elkezdené használni a porszívóval. A kezelési útmutató fontos utasításokat tartalmaz a biztonság, üzembe helyezés, üzemeltetés, karbantartás és gondozás tekintetében. Tartsa a kezelési utasítást biztonságos helyen, és ha eladja a készüléket, adja át a következ tulajdonosnak. A gyártó fenntartja a szerkezeti és felszerelések módosításának a jogát. A kezelési útmutatóban felsorolt munkáktól eltér tevékenységet nem szabad a géppel végezni. Kialakításának megfelelen a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelen például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bérleményekben használható. A kicsomagoláskor figyeljen a teljességre és a szállítási károkra. A használat eltt a kezelt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is.
123

3 Kijelz és vezérl elemek

Kapcsoló helyzet 0

Funkció Porszívó kikapcsolva

I

Porszívó mködik

A

Készenléti üzemmód

AC

Készenléti üzemmód Automatikus vibrációs funkció

Automatikus vibrációs funkció
Töltési szintjelz*
A szívótöml átmérjének beállítása *
A motor fordulatszámának beállítása*

Leírás
- Dugaszoló aljzat feszültség alatt
- Dugaszoló aljzat feszültség alatt - Automatikus vibrációs funkció kikapcsolva
- Dugaszoló aljzat feszültség alatt - Automatikus vibrációs funkció kikapcsolva
- Dugaszoló aljzat feszültség alatt - Automatikus vibrációs funkció bekapcsolva - A gépet a csatlakozatott elektromos/srített levegs szerszámmal* - kapcsolja be ill. ki a dugaszolóaljzaton - Automatikus vibrációs funkció bekapcsolva; 2min - A töltésszint jelz világít, ha a tartály megtelt és/vagy a szívótöml le
van zárva. Az M és H porosztályú porszívó hangjelzést is kibocsát - Az M/H/H-azbeszt porszívóknál a térfogatáramlás ellenrzéséhez,
hangjelzés indul, ha a légsebesség 20 m/s alá esik
- Állítsa be a szívóteljesítményt a sebességszabályozóval

124

4 Üzembehelyezés
4.1 Minden használat eltt
Gyzdjön meg róla, hogy az alábbi feltételek teljesülnek: r A porszívó, a hálózati kábel, a szívótöml és a tartozékok
nem sérültek. r Minden szr be van helyezve és nem sérültek meg.
4.2 Be- és kikapcsolás
A porszívó csatlakozódugója mindig feszültség alatt marad, függetlenül a fkapcsoló helyzetétl.
l FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély az elektromos kéziszerszám automatikus indításával!  Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot vagy a pneumati-
kus szerszámot, mieltt csatlakoztatná a porszívóhoz.
MEGJEGYZÉS A >0< kapcsoló állásnál a gépen lév dugaszoló aljzat hosszabbító kábelként használható. l­Csatlakozási érték: Porszívó + csatlakoztatott készülék (maximum 2000 W) maximum 16 A.

4.2.2 A porszívó bekapcsolása
A funkciókat lásd: ,,3 Kijelz és vezérl elemek" a(z) 124. oldalon(3. fejezet, Kijelz- és vezérlelemek, 4. o.).  Helyezze a dugót a csatlakozóaljzatba.  Állítsa a kapcsolót >I< helyzetbe.
 A porszívó azonnal elindul. vagy:  Állítsa a kapcsolót >A< vagy >AC< helyzetbe.
 A porszívó készenléti állapotban van az elektromos kéziszerszámoknál.

4.2.3 A szívótöml átmérjének beállítása*

 Állítsa be a szívótöml átmérjét a kapcsolón.

l VIGYÁZAT!

Választókapcsoló a minimális légmennyiség-áramlás

jelzéshez (kürt és fény) az ,,M" és a ,,H" porosztályokkal

rendelkez porszívókhoz

Az >A< és >AC< módok esetében a következ beállítások vannak

elvégezve, a töml átmérjétl függen:

Választó kapcsoló a szívótöml bels átmérjéhez

Légmennyiség

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Nincs fordulatszám szabályozás.

A porszívó mindig max. fordulatszámmal mködik..

4.2.4 A szívóer beállítása*
 Állítsa be a motor fordulatszámát a kapcsolón. vagy
 Helyezze a küls levegcsuszkát a fogantyúra.
4.2.5 A porszívó kikapcsolása
 Állítsa a kapcsolót a >0< helyzetbe.  A porszívó ki van kapcsolva.
 Kapcsolja ki, húzza ki a tápkábel csatlakozóját.  Tekerje fel a hálózati csatlakozókábelt.  A hálózati csatlakozókábelt a kábelhorgon tárolja.  A szívócsövet úgy tárolja, hogy behelyezi a tartály hátsó falán
található tartozék tartóba*.  A tömlk végeit úgy illessze össze, hogy semmilyen porszem-
cse se juthasson ki belle.  Távolítsa el a szerszámot.
5 Üzemmódok
5.1 Száraz porszívózás
 Csak száraz szrvel, porszívóval és tartozékkal porszívózzon, hogy a por ne tudjon letapadni, felhalmozódni.
 Por, cement, gipsz vagy hasonló anyagok porszívózásakor: Tegyen be egy PE ártalmatlanító tasakot a kosztartályba.
 Mindig ártalmatlanító zsákokat használjon összecsukott szrkazettákkal együtt. MEGJEGYZÉS
Az M, H és H-azbeszt osztályú porszívók kiváltképpen száraz porszívóként használhatók
5.2 Folyadékok felszívása
l FIGYELMEZTETÉS! Az áramütés veszélye!  Ha a porszívóból hab, vagy folyadék folyik ki, azonnal
kapcsolja ki a gépet.  Ürítse ki a tartályt és ha szükséges a redzött szrkazettát.
MEGJEGYZÉS A vízszint érzékelket (1) rendszeresen tisztítsa meg, és vizsgálja meg, nincs-e rajtuk sérülés.
1 1
 A szrzsákot folyadékok felszívása eltt ki kell venni a kosztartályból. Az összehajtható szrkazetták nedves porszívózásra alkalmasak. A beépített érzékel a tartály megtelésekor lekapcsolja

125

a motort. A porszívó mködését károsan befolyásolhatja, ha a tartály megtelt porral.  Tartály kiürítése (lásd: ,,7Atartály ürítése" a(z) 126. oldalon).
MEGJEGYZÉS
Ha nem kapcsol ki a porszívó, az újbóli indítási védelem továbbra is mködésben marad. Csak a kikapcsolás és az újbóli bekapcsolás után lesz újból üzemkész a porszívó.
 A kiürítés eltt vegye ki a folyadékból a szívótömlt.  A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvez
tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz a tömlbl.  Az ezt követ száraz porszívózásnál tegye be a száraz szrt.
MEGJEGYZÉS
A száraz és nedves porszívózás gyakori váltogatása esetén azt javasoljuk a második szrkészlet használatát, kiváltképpen a poliészter redzött szrkazetta használatát.
5.3 Azbeszttartalmú anyagok felszívása
Csak a H-azbeszt porosztályú porszívó használható az azbeszttartalmú anyagok porszívózására.  Csak száraz szrvel, porszívóval és tartozékokkal dolgozzon,
hogy megakadályozza a por ragadását és lerakódását.  Az azbeszttartalmú anyagok felszívásához: Helyezze a PE
kiürít táskát vagy a gyapjúszr zsákot a tartályba.  A PE szrzsákokat mindig hajtott szrpatronokkal együtt
használja.
MEGJEGYZÉS
A H-azbeszt osztályú porszívók elssorban száraz porok szívására használhatók.
l FIGYELEM!
Egészségre káros ! Azbesztszálak a levegben.  A munkaterületet elegend küls levegvel (friss leveg) kell
ellátni.  Vezesse ki vagy tisztítsa kivont levegvel, oly módon, hogy
az azbesztszálak ne kerüljenek más személyek légzése közelébe.  A kivont leveg kiszrésekor a port pormentes tartályokba szállítsa.  Ne borítsa ki a port.
Ha azbesztszálak szabadulhatnak fel:  Azbesztszálak felszívása a kimenetnél vagy a származási
helyen.  Ezután dobja ki az azbesztszálakat a legmodernebb technika
szerint és ne veszélyeztessen személyeket és a környezetet. Ha az azbesztszálak teljes abszorpciója nem lehetséges:  További szellztetési intézkedéseket kell tenni a megfelel
technika szerint. A munka befejezése után:

 Óvatosan tisztítsa meg az eszközöket, beleértve a szívócsöveket és a munkaeszközöket.
 Óvatosan tisztítsa meg a munkaterületet.  Nedvesítse és helyesen távolítsa el az azbesztszálakkal szeny-
nyezett tárgyakat, amelyeket nem lehet tisztítani. Tisztítás után:  Szellztesse ki megfelelen a munkaterületet.
6 Tartós szr tisztítása
A porszívó elektromágneses szr tisztító rendszerrel van ellátva, amely a szrpatronokra tapadt por eltávolítására használható. A hajtogatott szrbetéteket egymás után megtisztítják, így biztosítva a folyamatos munkavégzést.
7 A tartály ürítése
MEGJEGYZÉS Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW`s > 1 mg/m3.
 Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót.  Nyissa ki a reteszeket.  Vegye el a fedelet és a szívótömlt a tartályról.  Pattintsa ki a tartályt.
7.1 A polárszrzsák ártalmatlanítása
 Kapcsolja ki a porszívót.  Húzza ki a hálózati csatlakozót.  Viseljen megfelel légzmaszkot.  Távolítsa el a szívócsövet.  A sapkával zárja le a bemeneti csatlakozót.  Nyissa ki az oldalsó reteszeket.  Távolítsa el a fels részt.  Óvatosan húzza le a karimát a beszívó aljzatról, és zárja le a
karimát.  Az összegyjtött anyagot a törvényi elírásoknak megfelelen
kell ártalmatlanítani.
7.2 Ártalmatlanítsa a PE kiürít és ártalmatlanító zsákot
 Állítsa a kapcsolót >AC< helyzetbe.  A hajtogatott szrpatronokat automatikusan megtisztítják.  A szrkben lév maradék por belekerül a zsákba.
 Kapcsolja ki a porszívót.  Húzza ki a hálózati csatlakozót.  Viseljen megfelel légzmaszkot.  Távolítsa el a szívócsövet.  A sapkával zárja le a bemeneti csatlakozót.  Nyissa ki az oldalsó reteszeket.

126

 Távolítsa el a fels részt.  A PE kiürít és ártalmatlanító tasakot óvatosan zárja le a
mellékelt záró szalaggal.  A perem óvatos lehúzása a szívócsonkokról és lezárásuk.  A PE ürít tasak és hulladékkezel tasak óvatos kivétele a
tartályból.  Az összegyjtött port az elírásoknak megfelelen hulladék
kezelje.
7.3 Helyezze be a gyapjú porzsákot
MEGJEGYZÉS Száraz vákuumos tisztításhoz csak gyapjúszr zsákokat használjon.
 Teljes egészében csúsztassa a karimát a beszívó aljzat fölé
MEGJEGYZÉS A forgó tolózár mködtetése  Fordítsa el a piros forgó csúszkát a CLOSE helyzetbe a 
jelölésen lév megállóhoz.

8 A szr cseréje
8.1 A hajtogatott szrkazetta cseréje
 Tisztítsa meg a szrbetéteket, mieltt kicseréli azokat.  Egy érmével vagy hasonló tárggyal a reteszelésen lév zárat
forgassa el 90 °-kal az óramutató járásával ellentétes irányban, és tolja hátra a reteszt.  A fedél felnyitása  A kivett redzött szrkazettát azonnal tegye egy légmentesen záródó manyagtasakba, zárja le, és elírásszeren végezze el a hulladékkezelést.  tegye be az új redzött szrkazettát.  Emelje fel a záró keretet, hajtsa le a fedelet és zárja le egy finom nyomással.

7.4 Helyezze be a PE kiürít és ártalmatlanító zsákot*
MEGJEGYZÉS Csak az iPulse M, az iPulse H és az iPulse H-azbeszt szívócsatlakozóval ellátott különleges tárolóedényekkel és forgó csúsztató porszívókkal rendelkez porszívók alkalmasak PE ürít és ártalmatlanító zsákok használatára.
MEGJEGYZÉS A forgó tolózár mködtetése  Fordítsa el a piros forgó csúszkát az OPEN állásba a 
szimbólumon lév megállóhoz.
 Csúsztassa teljesen a karimát a szívóaljzat fölé.  Helyezze a fels tasak nyílását a tartály kerete fölé.

9 A motorvéd szr cseréje
. MEGJEGYZÉS
Ha elszennyezdött a motorvéd szr, akkor ez a hibás szrkazetta áruló jele.  Cserélje ki a redzött szrkazettát.  Tegye be a motorvéd szrt ill. folyóvízzel mossa ki a
motorvéd szrt, szárítsa ki, majd tegye vissza.
10 Szállítás
 Távolítsa el a szívócsövet.  A sapkával zárja le a bemeneti csatlakozót.  Helyezze a fels részt a tartályra.  Zárja le az oldalsó reteszeket.  A tartozékot tegye a megfelel manyag tasakba és zárja be a
manyag tasakot ill. tegye a szerszám tárolóba.  A szívótöml elejét és a végét dugja össze.  A tömlt helyezze a porszívó köré és rögzítse a fogantyún

127

11 Karbantartás
MEGJEGYZÉS A porszívót minden karbantartás eltt kapcsolja ki és húzza ki a dugaszt az aljzatból.
A karbantartáshoz a felhasználó a porszívót - szedje szét, - tisztítsa meg és - tartsa karban, amennyiben ez végrehajtható, és nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet és más személyeket.
Biztonsági rendszabályok
Tartsa be a megfelel biztonsági rendszabályokat. - A leszerelés eltti tisztítás. - Gondoskodjon arról, hogy a porszívó szétszerelési helyén
biztosított legyen a szrt kényszerszellzés. - Gondoskodjon a karbantartási terület tisztán tartásáról és a - Megfelel személyi védfelszerelésrl.

12 Tisztítás
MEGJEGYZÉS A savak, acetonok és oldószerek károsíthatják a porszívó alkatrészeit.  Vízzel tisztítsa meg a tartályt és a tartozékokat.  A fels részt egy nedves ruhával törölje le.  Hagyja száradni a tartályt és a tartozékokat.
13 Javítás
l FIGYELMEZTETÉS! A porszívó szakszertlen javítása veszélyt jelent a kezel számára.  A javításokat csak szakemberrel, pl. a vevszolgálat mun-
katársával végeztesse el. Csak az eredeti pótalkatrészeket alkalmazza.

A H és M osztályú porszívók biztonsági rendszabályai
A porszívó külsejét a porszívózással kell megtisztítani, majd tisztára mosni vagy tömít anyaggal lekezelni, még mieltt a veszélyes részekhez érne. Minden porszívó alkatrészt tisztítatlannak kell tekinteni, ha kiveszi ket a veszélyes helyekrl, és ezért ezeket megfelel kezelésnek kell alávetni, hogy elkerülje a por szétterjedését.

Tisztítatlan tárgyak
A karbantartás vagy javítás végrehajtásánál az összes olyan tisztítatlan tárgyat, amit nem lehet kielégíten megtisztítani, ártalmatlanítani kell. Az ilyen tárgyakat légmentesen záró tasakokba kell tenni, ennek során tartsa be az ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó elírásokat.

11.1 A porszívó hatékonyságának vizsgálata
Legalább évente egyszer a gyártónak vagy az oktatott személynek technikai ellenrzést kell végeznie, beleértve a szrket, a porszívó légzáróságát és a vezérl mechanizmusokat.
Ezenfelül, évente legalább egyszer, vagy gyakrabban ellenrizni kell a H- és H-azbeszt porszívók hatékonyságát. A készülék hatékonyságának bemutatására használható vizsgálati módszert az EN 60335-2-69 AA.22.201.2 szabvány határozza meg. Ha a tesztet nem sikerült végrehajtani, meg kell ismételni egy új f szrvel.
Ehhez megfelel ,,L" - légcsere tényeznek kell lenni a helyiségben, ha az elhasznált leveg visszaáramlik a helyiségbe. A további tudnivalóknak nézzen utána a helyi elírásokban.
Ha csökken a porszívó szívó teljesítménye, és növekszik a redzött szrkazetták letisztulása, a szívó teljesítmény már nem megfelel (feltétel, hogy a tartály üres, és kicserélte a Fátyolszr zacskó) akkor arra van szükség, hogy kicserélje a redzött szrkazettáit (lásd: ,,8.1 A hajtogatott szrkazetta cseréje" a(z) 127. oldalon).

128

14 Hibaelhárítás és javítás

MEGJEGYZÉS A hibalehetségek nem mindig vezethetk vissza a porszívó hibáihoz.

Hiba

Ok

Javaslat

A szívóer csökken

Piszkos szr

Tisztítsa ki

A szrzsák tele van

Cserélje ki

A konténer tele van

Ürítse ki

Motorvéd szr blokkolva

Tisztítsa ki

A fúvóka, a cs vagy a töml el van zárva

Tisztítsa ki

A porszívó nem indul be

A hálózati dugó nincsen bedugva az aljzatba

Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a foglalatba

Nincs hálózati feszültség

Ellenrizze a biztosítékot

A hálózati csatlakozó kábel hibás

Cserélje ki

A fedelet nem megfelelen zárta

Zárja le

A vízérzékel ki van kapcsolva

Ürítse ki a tartályt

Porszívó >A< vagy >AC< készenléti üzemmódban

Állítsa a kapcsolót az >I< állásba (lásd: ,,3 Kijelz és vezérl elemek" a(z) 124. oldalon)

A porszívó nem indul el, ha a szerszám Az elektromos szerszám nem csatlako- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a porszívó

a >A< vagy >AC< módba van kapcsolva zik a porszívó aljzatába

aljzatába

A pneumatikus ki-be egység* mágnesz- Öblítse le alkohollal szelepe szennyezett

A PE ürít és ártalmatlanító zsákot a szr fell szívják

A forgó csúszda helytelen pozíciója

Állítsa a forgótárcsát az OPEN  helyzetbe (lásd: ,,7.4 Helyezze be a PE kiürít és ártalmatlanító zsákot*" a(z) 127. oldalon)

Az M vagy H porosztályú porszívók A forgó csúszda helytelen pozíciója estében: behelyezett szrzsákkal, a szennyezdés a tartályban gylik össze

Állítsa a forgószelepet a CLOSE  állásba (lásd: ,,7.3 Helyezze be a gyapjú porzsákot" a(z) 127. oldalon)

Ne próbálja meg bármi mást, forduljon az Ügyfélszolgálathoz.

15 Mszaki adatok

Typ: ISP

AC 1630 P

Feszültség Frekvencia

V

220-240

Hz

50/60

Névleges teljesítmény W

1400

Max. teljesítmény

W

1600

Légáram*

l/s (m³/h)

75 (270)

Vákuum*

hPa/MG

280

Légáram** Vákuum**

l/s (m³/h) hPa/SE

45 (162) 245

Zajszint Önsúly

dB(A)

69

kg

15,5

Méretek H x S x M

cm

53 x 40 x 56

* A ventilátoron ** a tömln Max. Tápellátás a porszívónál: 2000 W Hálózati csatlakozókábel az M, H és H azbeszt porosztályú porszívókhoz csatlakozó aljzattal: H07RN-F 3G1,5

129

16 Vizsgálatok és jóváhagyások
Elektrotechnikai vizsgálatok a baleset megelzési elírások szerint (DGUV V3) és a DIN VDE 0701 1. és 3. részek szerint történtek. Ezeket a vizsgálatokat a DIN VDE 0702 szerint rendszeresen meg kell ismételni, és üzembe helyezés, vagy módosítás után újból el kell végezni. A porszívó ellenrzése sikeresen megtörtént az IEC/EN 60335­2­69 szabvány szerint.
MEGJEGYZÉS
A régi készülékek értékes anyagokat tartalmaznak, amik alkalmasak az újrahasznosításra. A porszívót ne keverje a normál háztartási szemét közé, hanem adja le a megfelel gyjthelyen, pl a városi hulladékkezel vállalatnál.

17 Megfelelségi nyilatkozat

Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban leírt gép megfelel az EK irányelvek vonatkozó alapvet biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek, mind az alaptervezésében, mind az építésében, valamint az általunk forgalomba hozott változatban. Ez a nyilatkozat érvényét veszti, ha a gépet elzetes jóváhagyás nélkül módosították.

Termék:

Porszívó nedves és száraz mködéshez

Típus:

ISP modell AC 1630 P

A készülék kialakítása megfelel a következ vonatkozó elírásoknak:

Gépi berendezésekre vonatkozó 2006/42/EU irányelv EK irányelv EMC 2014/30/EC 2011/65/EU RoHS

EK 2006/42/EU gépi irányelv, beleértve a módosításokat:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012;DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EK irányelv EMC 2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 II. Kategóriájú követelmények

Az engedélyezett dokumentáció képviselje:

A következ intézet tesztelte és tanúsította a terméket: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

130

Polski

1 Objanienie uywanych symboli i znaków

Symbol / Haslo ostrzegawcze

Opis

To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczestwem odniesienia

l

obrae. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbdne, aby unikn obrae ciala lub mierci. Symbol ostrzegawczy wystpuje zawsze w polczeniu z

haslami ostrzegawczymi NIEBEZPIECZESTWO, OSTRZEENIE i OSTRONIE.

NIEBEZPIECZESTWO!

Informuje o zagroeniu z wysokim poziomem ryzyka, które w razie zlekcewaenia spowoduje mier lub cikie obraenia ciala.

OSTRZEENIE!

Informuje o zagroeniu ze rednim stopniem ryzyka, które w razie zlekcewaenia moe spowodowa mier lub cikie obraenia ciala.

OSTRONIE!

Informuje o zagroeniu z niskim stopniem ryzyka, które w razie zlekcewaenia moe spowodowa lekkie lub umiarkowane obraenia ciala.

UWAGA

To oznacza porady lub wskazówki, które ulatwiaj prac i zapewniaj wiksze bezpieczestwo pracy.

r

Oznacza wymaganie, które musi zosta spelnione przed wykonaniem danej operacji.



Oznacza kolejne czynnoci, które musi wykona uytkownik.



Oznacza rezultat wykonania czynnoci.

2 Wane informacje dotyczce bezpieczestwa
l OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo uduszenia! Nie pozwala dzieciom na zabaw materialami z opakowania urzdzenia, np. workami plastikowymi. Nie wspina si ani nie siada na odkurzaczu. Ryzyko upadku podczas pracy na schodach. Zwróci uwag na obranie bezpiecznej i stabilnej pozycji. Przewodu oraz wa sscego nie przeciga nad ostrymi krawdziami, nie zalamywa ani nie zakleszcza. Przewód oraz w sscy zawsze tak uklada aby nikt nie mógl si o nie potkn. W przypadku wydostawania si piany lub plynu natychmiast wylczy odkurzacz. Utrzymywa zawsze suche wntrze pokrywy.Nie naley uywa odkurzacza, wlcznie z akcesoriami, w nastpujcych przypadkach:
· Przewód przylczeniowy lub przedluacz s uszkodzone lub wykazuj pknicia · Widoczne s uszkodzenia odkurzacza, np. pknicia jego obudowy · W przypadku podejrzewania wystpienia niewidocznej wady, np. po upadku
l NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpieczestwo wybuchu i poaru! Nie uruchamia odkurzacza w potencjalnie wybuchowym rodowisku. Nie zblia odkurzacza w strefach, w których obecne s latwopalne gazy i substancje.

131

l NIEBEZPIECZESTWO! Niebezpieczestwo wybuchu i poaru! Nie uywa odkurzacza do odsysania nastpujcych substancji:
· latwopalne lub wybuchowe rozpuszczalniki · materialy nasczone rozpuszczalnikami · potencjalnie wybuchowe pyly · ciecze takie jak benzyna, olej, alkohol, rozcieczalniki · materialy o temperaturze wikszej ni 60 °C
l OSTRZEENIE! Nieprawidlowo naprawiane urzdzenie stanowi niebezpieczestwo dla uytkownika.Naprawy zleca tylko wykwalifikowanym pracownikom, np. serwisowi. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne.
l OSTRZEENIE! Wtyczk odkurzacza uywa tylko w celu ustalonym w instrukcji obslugi. Przy niewlaciwym zastosowaniu, nieprawidlowej obsludze lub niefachowej naprawie producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody. Nie stosowa adnych uszkodzonych przedluaczy. Jeeli przewód zasilajcy odkurzacza bdzie uszkodzony, musi on by wymieniony na specjalny przewód zasilajcy, który dostpny jest u producenta lub w jego serwisie. Nie dopuszcza do kontaktu obracajcych si szczotek elektrycznych z przewodem zasilajcym. Napicie na tablicy znamionowej musi by zgodne z napiciem sieciowym. Po kadym uyciu i przed kad konserwacj odkurzacz wylczy i wycign wtyczk sieciow. Cign tylko za wtyczk sieciow, nigdy za przewód zasilajcy. Wtyczki sieciowej nigdy nie wtyka ani wyciga mokrymi rkoma. Obwód zasilajcy musi by zabezpieczony odpowiednim bezpiecznikiem. Nigdy nie otwiera odkurzacza na deszczu lub podczas niepogody w wolnym terenie. Wysuszy odkurzacz i przechowywa w pomieszczeniach, w których nie wystpuj temperatury ujemne.
l OSTRZEENIE! Maszyny sluce do usuwania pylu s testowane zgodnie z DIN EN 60335-2-69 i podzielone na klasy w zalenoci od typu pylu. Odkurzacze klasy L nadaj si do stosowania do suchych, niepalnych, zagraajcych zdrowiu pylów przy wartociach granicznych odniesionych do miejsca pracy > 1 mg/m³. Odkurzacze klasy M przystosowane s do odkurzania suchych, niepalnych pylów, niepalnych cieczy, pylu drzewnego i niebezpiecznych pylów o steniu AGW  0,1 mg/m3. Odkurzacze klasy H przystosowane s do odkurzania suchych, niepalnych pylów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych czstek jak równie niepalnych cieczy, pylu drzewnego i pylów niebezpiecznych dla zdrowia o steniu wszyscy AGW.
l OSTRZEENIE! Odkurzacze do klasy pylu H-azbest s odpowiednie do odkurzania i odsysania pylu zawierajcego azbest. Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych obslugi i konserwacji narzdzi do usuwania azbestu.
l OSTRZEENIE! Maszyna nie moe by uywana przez osoby (lcznie z dziemi) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadajce wystarczajcego dowiadczenia i wiedzy. Zwróci uwag, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. Dyszy, wy ani rur nie skierowywa na ludzi ani zwierzta.
132

l OSTRZEENIE! Uywa wylcznie szczotek dolczonych do odkurzacza lub okrelonych w instrukcji obslugi. Stosowanie innych szczotek moe zagrozi bezpieczestwu uytkowania urzdzenia. Podczas uytkowania w przemyle spoywczym: po uyciu natychmiast wyczyci odkurzacz i zdezynfekowa, aby unikn zakaenia drobnoustrojami. Do czyszczenia nie uywa dysz parowych ani myjek wysokocinieniowych. Odkurzacz naley eksploatowa wylcznie pod nadzorem. W przypadku dluszej przerwy w pracy odlczy odkurzacz od sieci. Nie czy wkladów filtrujcych za pomoc spronego powietrza. Przed rozpoczciem uytkowania odkurzacza naley zapozna si z instrukcj obslugi. Instrukcja obslugi zawiera wane instrukcje dotyczce bezpieczestwa, uruchomienia, obslugi, konserwacji i pielgnacji urzdzenia. Instrukcj obslugi naley przechowywa w bezpiecznym miejscu i, w razie sprzeday urzdzenia, przekaza j nastpnemu wlacicielowi. Maszyna przeznaczona jest do uytku przemyslowego, np. w hotelach, szkolach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajcia. Przed uyciem Przy rozpakowywaniu zwróci uwag na kompletno i szkody transportowe. Przed uyciem uytkownicy powinni otrzyma informacje, wskazówki i szkolenie dotyczce uycia odkurzacza i substancji, do których ma by uyty, wlcznie z bezpieczn procedur usunicia wcignitych materialów.
133

3 Wywietlacz i elementy sterujce

Pozycja przelcznika Funkcja

0

Odkurzacz wylczony

I

Odkurzacz pracuje

A

Tryb gotowoci

AC

Tryb gotowoci Automatyczna funkcja wibratora

Automatyczna funkcja wibratora

Wskanik poziomu napelnienia*

Ustawianie rednicy wa sscego *

Ustawianie prdkoci silnika*

Opis
- Wtyczka zasilajca
- Wtyczka zasilajca - Automatyczna funkcja wibratora wylczona
- Wtyczka zasilajca - Automatyczna funkcja wibratora wylczona
- Wtyczka zasilajca - Automatyczna funkcja wibratora wlczona - Odkurzacz bdzie wlczony i wylczony przez podlczone do gniazda
zasilajcego narzdzie elektryczne/narzdzie pneumatyczne*. - Automatyczna funkcja wibratora wlczona; 2min. - Wskanik poziomu napelnienia zapala si, kiedy zbiornik jest pelny i/
lub w sscy jest zablokowany. W odkurzaczach o klasy pylowej M i H emitowany jest take sygnal akustyczny - W odkurzaczach klasy ,,M-/H-/H-azbest" do monitorowania przeplywu objtociowego, dwikowy sygnal ostrzegawczy wlcza si, gdy prdko powietrza spadnie poniej 20 m/s
- Regulowa sil ssania za pomoc pokrtla sterowania prdkoci

*w zalenoci od wariantu wyposaenia odkurzacza

134

4 Uruchomienie
4.1 Przed kadym uyciem
Upewni si, e spelnione s nastpujce warunki: r Odkurzacz, kabel sieciowy, w sscy i akcesoria nie s
uszkodzone. r Wszystkie filtry zostaly wloone i nie s uszkodzone.

UWAGA
W poloeniu >0< gniazdo w odkurzaczu moe by uywane jako przedluacz. l Pobór prdu: Odkurzacz + podlczone urzdzenie (maksymalnie 2000 W) maks. 16 A.

4.2.2 Wlczanie odkurzacza
Funkcje patrz ,,3 Wywietlacz i elementy sterujce" na stronie 134.  Wloy wtyczk do gniazda.  Ustawi przelcznik w pozycji >I<.
 Praca odkurzacza rozpocznie si natychmiast. lub:  Ustawi przelcznik w pozycji >A< lub >AC<.
 Odkurzacz znajduje si w trybie gotowoci do zasilania elektronarzdzi.

4.2.3 Ustawianie rednicy wa sscego*

 Ustawi rednic przewodu sscego na przelczniku.

l OSTRONIE!

Przelcznik wyboru dla sygnalu minimalnego przeplywu

objtoci powietrza (dwikowego i wietlnego) na

odkurzaczach z klas pylow ,,M" i ,,H"

W trybach >A< i >AC< wprowadzane s ponisze ustawienia, w

zalenoci od rednicy wa sscego:

Przelcznik wyboru dla

Objto przeplywu

rednicy wewntrznej wa sscego powietrza

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Nie nastpuje adna regulacja obrotów.

Odkurzacz pracuje zawsze z maksymaln iloci obrotów..

4.2.4 Regulacja sily ssania*
 Ustawi prdko silnika przelcznikiem. lub
 Ustawi odpowiednio pomocniczy suwak powietrza na rurze rcznej.

4.2 Wlczanie i wylczanie urzdzenia
Gniazdo wtyczki odkurzacza pozostaje zawsze pod napiciem, niezalenie od poloenia glównego wylcznika.
l OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo odniesienia obrae poprzez automatyczne uruchomienie elektronarzdzia!  Przed podlczeniem do odkurzacza naley wylczy elektro-
narzdzie lub narzdzie pneumatyczne.
4.2.5 Wylczanie odkurzacza
 Ustawi przelcznik w pozycji >0<.  Odkurzacz jest wylczony.
 Po wylczeniu urzdzenia naley wycign wtyczk.  Zwin przewód zasilajcy.  Przechowywa przewód sieciowy na haku przewodu.  Przechowywa w sscy po umieszczeniu go w uchwycie na
akcesoria* na tylnej ciance pojemnika.  Zaloy w sscy tak, aby nie wydostaly si z niego adne
czsteczki zanieczyszcze.  Odlczy elektronarzdzie.
5 Rodzaje pracy
5.1 Odkurzanie suche
 Tylko z suchym filtrem, odkurzy odkurzacz i akcesoria, aby nie pozostal kurz i nie utworzyl skorupy.
 Podczas odkurzania sadzy, cementu, tynku lub podobnych pylów: umieci jednorazowy worek z PE w pojemniku na brud.
 Zawsze uywa jednorazowych worków w polczeniu ze skladanymi wkladami filtracyjnymi. UWAGA
Odkurzacze klasy M, H i H-azbest zaleca si stosowa jako odkurzacze suche.
5.2 Wsysanie cieczy
l OSTRZEENIE! Zagroenie poraeniem prdem elektrycznym!  W przypadku wydostawania si piany lub plynu natychmiast
wylczy odkurzacz.  Opróni pojemnik i w razie potrzeby kaset na filtr.
UWAGA Regularnie czyci czujniki poziomu wody (1) i sprawdza pod ktem widocznych uszkodze.
1 1
 Odkurzanie bez worka filtrujcego z wlókniny.

135

Kasety z filtrem harmonijkowym przeznaczone s do odkurzania na mokro. W przypadku zapelnienia zbiornika wbudowany czujnik wylcza silnik. Funkcjonowanie odkurzacza moe by zaklócone przez przepelnienie pojemnika.  Opróni pojemnik (patrz ,,7 Oprónianie pojemnika" na stronie 136).
UWAGA Kiedy odkurzacz nie bdzie wylczony ochrona przed ponownym wciganiem dziala w dalszym cigu. Dopiero po wylczeniu i ponownym wlczeniu odkurzacz jest ponownie gotowy do pracy.
 Przed oprónieniem wycign najpierw w sscy z cieczy.  Przez wysok moc ssania i oplywowy ksztalt pojemnika po
wylczeniu z wa moe wylewa si troch wody.  Przy kocowym odkurzaniu suchym stosowa suchy filtr.
UWAGA Przy czstej zmianie pomidzy suchym i mokrym odkurzaniem zaleca si stosowanie drugiego zestawu filtrów najlepiej kasety na filtry poliestrowe.

Jeli calkowite pochlonicie wlókien azbestu nie jest moliwe:  Zapewni dodatkow wentylacj zgodnie z aktualnym stanem
wiedzy. Po zakoczeniu pracy:  Dokladnie oczyci narzdzia, w tym rury ssce i osprzt
roboczy.  Dokladnie oczyci obszar roboczy.  Zwily i prawidlowo usun przedmioty zanieczyszczone
wlóknami azbestu, których oczyszczenie jest niemoliwe. Po czyszczeniu:  Przewietrzy miejsce pracy w wystarczajcym stopniu.
6 Czyszczenie filtra stalego
Odkurzacz wyposaony jest w system oczyszczania filtra elektromagnetycznego, który moe by uywany do czyszczenia wszelkich pylów przylegajcych do wkladów filtracyjnych. Skladane wklady filtracyjne s czyszczone kolejno naprzemiennie, tak, aby zapewni cigl prac.

5.3 Zasysanie substancji zawierajcych azbest
Do odkurzania substancji zawierajcych azbest mona stosowa tylko odkurzacze klasy pylu ,,H-azbest".  Pracowa wylcznie z uyciem suchego filtra, suchego odku-
rzacza i suchych akcesoriów, aby zapobiec przyklejaniu si pylu i tworzeniu skorupy z pylu.  Do zasysania substancji zawierajcych azbest: Wloy worek jednorazowy z PE lub materialowy worek filtrujcy do pojemnika na brud.  Zawsze uywa worków filtracyjnych w polczeniu ze skladanymi wkladami filtracyjnymi.
UWAGA Odkurzacze klasy ,,H-azbest" najlepiej uywa do odkurzania suchego pylu.
l OSTRZEENIE! Zagroenie dla zdrowia! Wlókna azbestu w powietrzu.  Zapewni wystarczajcy doplyw powietrza z zewntrz (wie-
ego powietrza) do miejsca pracy.  Prowadzi lub oczyszcza odprowadzane powietrze w taki
sposób, aby wlókna azbestu nie przedostaly si do powietrza, którym oddychaj inne osoby.  W przypadku filtracji odprowadzanego powietrza, transportowa wszelki pyl w pyloszczelnych pojemnikach.  Nie zlewa pylu.
Jeli istnieje moliwo uwolnienia si wlókien azbestu:  Pochlania wlókna azbestu w miejscu odprowadzania lub
pochodzenia.  Nastpnie usun wlókna azbestu zgodnie z aktualnym stanem
wiedzy, aby nie tworzy jakiegokolwiek zagroenia dla ludzi lub rodowiska.
136

7 Oprónianie pojemnika
UWAGA Dopuszczalny tylko przy pylach o AGW > 1 mg/m3.
 Wylczy odkurza, wycign wtyczk.  Otworzy zapicia.  Zdj ze zbiornika pokryw i w sscy.  Wysypa pojemnik.
7.1 Usun filtrujcy worek materialowy
 Wylczy odkurzacz.  Odlczy wtyczk sieciow.  Stosowa odpowiedni mask oddechow.  Odlczy w sscy.  Zakry gniazdo wlotowe nasadk.  Otworzy zatrzaski boczne.  Zdj górn cz urzdzenia.  Ostronie cign kolnierz z gniazda wlotowego i zamkn
kolnierz.  Usun zebrany material zgodnie z wymogami prawnymi.
7.2 Usun jednorazowy woreczek z PE
 Ustawi przelcznik w pozycji >AC<.  Skladane wklady filtracyjne s czyszczone automatycznie.  Osiadly kurz w filtrach wpada do worka.
 Wylczy odkurzacz.  Odlczy wtyczk sieciow.  Stosowa odpowiedni mask oddechow.

 Odlczy w sscy.  Zakry gniazdo wlotowe nasadk.  Otworzy zatrzaski boczne.  Zdj górn cz urzdzenia.  Ostronie zamkn worki przy pomocy zalczonej tamy.  Kolnierz zdj ostronie z wylotu i zamkn.  Ostronie wyj worki z pojemnika.  Wcignity brud usun zgodnie z przepisami.
7.3 Wloy filtrujcy woreczek materialowy do urzdzenia
UWAGA Uywa wylcznie materialowych worków filtracyjnych do czyszczenia na sucho.
 Nasun kolnierz calkowicie na gniazdo wlotowe.
UWAGA Obsluga suwaka obrotowego  Przekrci czerwony suwak obrotowy w pozycj CLOSE do
oporu na znaczniku .

 Nasun otwór górnej torby na obrcz otworu pojemnika.
8 Zmiana filtra 8.1 Wymiana skladanych wkladów filtracyjnych
 Przed wymian kaset filtrujcych naley je oczyci.  Obróci blokad zatrzasku o 90° w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara za pomoc monety lub podobnego przedmiotu i popchn zatrzask do tylu.  Zamkn oslon.  Po wyjciu kaset filtra natychmiast zamkn w szczelnym worku plastykowym i usun zgodnie z przepisami.  Zaloy nowe kasety filtra.  Podnie palk zamka, opuci oslon i unieruchomi przez lekkie wcinicie.

9 Wymiana filtra ochronnego silnika

7.4 Wloy jednorazowy woreczek z PE*
UWAGA Wylcznie odkurzacze o klasie pylu M i H ze specjalnymi pojemnikami i obrotowym suwakiem w gniedzie wlotowym typu iPulse M, iPulse H i iPulse H-azbest s odpowiednie do stosowania jednorazowych woreczków z PE.
UWAGA Obsluga suwaka obrotowego  Ustawi czerwony suwak obrotowy w pozycj OPEN do oporu
na znaczniku .
 Nasun kolnierz calkowicie na gniazdo wlotowe.

UWAGA Jeeli filtr ochronny silnika bylby zabrudzony, wskazuje to na uszkodzon kaset filtra.  Zakladanie kasety filtra skladanego.  Wymieni filtr ochrony silnika lub umy go pod biec wod,
wysuszy i ponownie zaloy.
10 Transport
 Odlczy w sscy.  Zakry gniazdo wlotowe nasadk.  Naloy górn cz pojemnika.  Zamkn zatrzaski boczne.  Oprzyrzdowanie wloy do plastykowego worka i zamkn lub
odloy go na miejsce przechowywania.  Polczy pocztek i koniec wa sscego.  W owin wokól odkurzacza i zaczepi na uchwycie.

137

11 Konserwacja
UWAGA Przed kad konserwacj odkurzacz wylczy i wycign wtyczk sieciow.
W celu konserwacji uytkownik musi odkurzacz - rozebra, - wyczyci i - i zakonserwowa, o ile jest to moliwe bez stwarzania zagroenia dla personelu konserwujcego i innych osób.
rodki ostronoci
Odpowiednie rodki ostronoci zawieraj - Czyszczenie przed demontaem, - Wykona zabezpieczenia dla miejscowej wentylacji filtrowanej,
przy której odkurzacz bdzie demontowany, - Czyszczenie obszaru konserwacji i - odpowiednie osobiste wyposaenie ochronne.
rodki ostronoci dla odkurzaczy klasy H i M
Zewntrzna cz odkurzacza powinna by odkurzona i wytarta do czysta lub przykryta zanim zostanie wyprowadzona z niebezpiecznego obszaru. Wszystkie czci odkurzacza musz by traktowane jako zanieczyszczone kiedy bd przenoszone z niebezpiecznego obszaru i musz by przeprowadzone odpowiednie czynnoci aby zapobiec rozprzestrzenianiu si pylu.

kaset na filtr (patrz rozdzial ,,8.1 Wymiana skladanych wkladów filtracyjnych" na stronie 137). - Oczyci i opróni odkurzacz, zapakowa go bezpiecznie i w
sposób pyloszczelny - W razie potrzeby: umieci oznakowanie zgodnie z przepisami
dotyczcymi substancji niebezpiecznych
12 Czyszczenie
UWAGA Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mog uszkodzi czci odkurzacza.  Przemy pojemnik i akcesoria wod.  Wytrze górn cz wilgotn szmatk.  Pozostawi pojemnik i akcesoria do wyschnicia.
13 Naprawa
l OSTRZEENIE! Nieprawidlowo naprawiane urzdzenie stanowi niebezpieczestwo dla uytkownika.  Naprawy zleca tylko wykwalifikowanym pracownikom, np.
serwisowi. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne.

Zanieczyszczone przedmioty
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty, które nie mog by w zadowalajcy sposób wyczyszczone, musz zosta usunite. Przedmioty takie musza by usunite w szczelnych workach zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi tego rodzaju odpadów.

11.1 Testowanie skutecznoci odkurzacza
Co najmniej raz w roku producent lub osoba poinstruowana musz przeprowadza inspekcj techniczn obejmujc filtry, szczelno powietrzn odkurzacza oraz jego mechanizmy sterowania.
Ponadto skuteczno odkurzaczy o klasie pylowej H i H-azbest musi by sprawdzana co najmniej raz w roku lub czciej. Metoda badania, która moe by uyta do wykazania skutecznoci urzdzenia, zostala zdefiniowana w normie EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Jeli test nie zostanie zaliczony, naley go powtórzy przy uyciu nowego filtra glównego.
W pomieszczeniu musi by zapewniony wystarczajcy poziom wymiany powietrza L jeeli powietrz wydmuchiwane jest ponownie do pomieszczenia. Dalsze wskazówki naley pobra z przepisów narodowych.
Jeeli moc ssania odkurzacza spada i wyczyszczenie kaset na filtry nie poprawia tego (zakladajc, e pojemnik jest opróniony i materialowy woreczek filtrujcy), wówczas konieczna jest wymiana

138

14 Rozwizywanie problemów i naprawa
UWAGA Nieprawidlowoci pracy nie zawsze mog by powizane z usterkami odkurzacza.

Usterka Sila ssania spada
Odkurzacz nie uruchamia si
Odkurzacz nie wlcza si, gdy narzdzie jest uruchamiane w trybie >A< lub >AC< Jednorazowy woreczek z PE zostal zassany do filtra Odkurzacze o klasie pylowej M lub H: z umieszczonym woreczkiem filtrujcym, kurz gromadzi si w pojemniku

Przyczyna
Filtr zanieczyszczony
Woreczek filtrujcy jest pelny Pojemnik pelny Zablokowany filtr ochrony silnika Dysza, przewód rurowy lub w s zablokowane Wtyczka sieciowa nie znajduje si w gniedzie Brak napicia sieciowego Nieprawidlowe polczenie przewodu sieciowego
Pokrywa nie jest prawidlowo zamknita Czujnik wody wylczony Odkurzacz znajduje si w trybie gotowoci >A< lub >AC< Elektronarzdzie nie zostalo podlczone do gniazdka na odkurzaczu Zawór elektromagnetyczny pneumatycznego urzdzenia wlczajcego/ wylczajcego* jest zanieczyszczony Nieprawidlowa pozycja suwaka obrotowego
Nieprawidlowa pozycja suwaka obrotowego

rodek zaradczy Oczyci Wymieni Opróni Oczyci Oczyci
Podlczy wtyczk sieciow do gniazdka
Sprawdzi bezpiecznik Wymieni
Domkn Opróni pojemnik Ustawi przelcznik w pozycji >I< (patrz ,,3 Wywietlacz i elementy sterujce" na stronie 134) Podlczy wtyczk sieciow do gniazdka na odkurzaczu Przemy alkoholem
Ustawi suwak obrotowy w pozycji OPEN  (patrz ,,7.4 Wloy jednorazowy woreczek z PE*" na stronie 137) Ustawi suwak obrotowy w pozycji CLOSE  (patrz ,,7.3 Wloy filtrujcy woreczek materialowy do urzdzenia" na stronie 137)

Nie naley stosowa do tego celu jakichkolwiek innych substancji, skontaktowa si z serwisem.

15 Dane techniczne

Typ: ISP
Napicie Czstotliwo Napicie znamionowe Maks. moc Przeplyw powietrza* Podcinienie* Przeplyw powietrza** Podcinienie** poziom halasu Waga Wymiary d x s x w

V Hz W W
l/s (m³/h) hPa/MG l/s (m³/h) hPa/SE dB(A) kg cm

AC 1630 P
220-240 50/60 1400 1600
75 (270)
280 45 (162)
245 69 15,5 53 x 40 x 56

139

* przy wentylatorze ** przy wu Maksymalna moc odkurzaczy z gniazdem zasilania elektronarzdzi: 2 000 W Przewód zasilajcy odkurzaczy klas pylu M, H oraz ,,H-azbest" z gniazdem wtykowym: H07RN-F 3G1,5
16 Badania i zatwierdzenia
Kontrole elektrotechniczne naley przeprowadza zgodnie z przepisami dotyczcymi zapobieganiu wypadkom (DGUV V3) i DIN VDE 0701 cz 1 i cz 3. Kontrole te s konieczne zgodnie z DIN VDE 0702 w regularnych odstpach oraz po wprowadzeniu zmian. Odkurzacze s skutecznie sprawdzone zgodnie z IEC/EN 60335­2­69.
UWAGA Stare urzdzenia zawieraj cenne materialy, które nadaj si do powtórnego wykorzystania. Odkurzacza nie wyrzuca z normalnymi odpadami, lecz usuwa go poprzez odpowiednie systemy zbierania odpadów, np. poprzez miejski punkt zbiórki odpadów.

17 Deklaracja zgodnoci

Niniejszym owiadczamy, e opisane poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym wymogom dyrektyw UE, dotyczcych podstawowych wymaga w zakresie bezpieczestwa i higieny. Niniejsza deklaracja traci wano w razie modyfikacji urzdzenia bez naszej uprzedniej zgody.

Produkt:

Odkurzacz do cieczy i pylów

Typ:

ISP model AC 1630 P

Konstrukcja urzdzenia odpowiada nastpujcym odnonym przepisom:

Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/UE Dyrektywa WE o kompatybilnoci elektromagnetycznej 2014/30/WE ROHS 2011/65/EU

Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/UE wraz z poprawkami:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Dyrektywa WE o kompatybilnoci elektromagnetycznej 2014/30/WE:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Wymogi kategorii II

Autoryzowany przedstawiciel dzialu dokumentacji: 30.07.2019

Produkt byl testowany i certyfikowany przez poniszy instytut: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

140

Cestina

1 Vysvtlení pouzitých symbol a znacek

Symbol / Signální slovo
l
NEBEZPECÍ!
VAROVÁNÍ!
UPOZORNNÍ! POZNÁMKA
r  

Popis
Toto je výstrazný symbol. Varuje ped mozným nebezpecím zranní. Dodrzujte vsechny pokyny oznacené tímto výstrazným symbolem, abyste pedesli zranní nebo usmrcení. Výstrazný symbol se objevuje vzdy ve spojení se signálními slovy NEBEZPECÍ, VAROVÁNÍ a UPOZORNNÍ.
Oznacuje ohrození s vysokým stupnm rizika, jez má za následek smrt nebo tzké úrazy, jestlize se mu nezabrání.
Oznacuje ohrození se stedním stupnm rizika, jez mze mít za následek smrt nebo tzké úrazy, jestlize se mu nezabrání.
Oznacuje ohrození se stedním stupnm rizika, jez mze mít za následek lehké nebo stedn tzké zranní, jestlize se mu nezabrání.
Zde jsou uvedeny rady nebo pokyny, které usnadují práci a zajisují spolehlivý provoz.
Oznacuje pedpoklad, který musí být splnn, nez je mozné provést urcitou cinnost.
Oznacuje kroky cinnosti, které uzivatel musí postupn provést.
Oznacuje výsledek cinnosti.

2 Dlezité bezpecnostní informace
l VAROVÁNÍ! Nebezpecí udusení! Nedovolte dtem hrát si s obalovým materiálem, nap. plastovými sácky. Na vysavac nestoupejte ani nesedejte. Riziko pádu pi práci na schodech. Dávejte pozor na bezpecné stání. Pívodní kabel a sací hadici nepokládejte, neohýbejte nebo netahejte pes ostré hrany. Pívodní kabel a sací hadici polozte vzdy tak, aby pes n nikdo nemohl klopýtnout. Pi úniku pny nebo tekutiny vysavac ihned vypnte. Vnitek víka udrzujte stále suchý. Nepouzívejte vysavac vcetn píslusenství v následujících pípadech:
· Pipojovací kabel nebo prodluzovací kabel je vadný nebo vykazuje trhliny · Vysavac je viditeln poskozen, nap. praskliny v krytu · Pokud máte podezení na neviditelnou vadu, nap. po pádu
l NEBEZPECÍ! Nebezpecí výbuchu a pozáru! Nepouzívejte vysavac v prostedí s nebezpecím výbuchu. Vysavac drzte mimo holavé plyny a látky.

141

l NEBEZPECÍ! Nebezpecí výbuchu a pozáru! Nepouzívejte vysavac na vysávání v následujících pípadech:
· holavých nebo výbusných rozpoustdel · materiál namocených v rozpoustdlech · potenciáln výbusného prachu · kapalin jako je benzín, olej, alkohol, edidla · materiál teplejsích nez 60 °C
l VAROVÁNÍ! Neodborn opravené pístroje pedstavují pro uzivatele nebezpecí. Opravy smjí provádt pouze odborníci, nap. servisní technik. Pouzívejte pouze originální náhradní díly.
l VAROVÁNÍ! Zásuvku umístnou na vysavaci pouzívejte pouze pro úcely uvedené v návodu k obsluze. V pípad pouzití v rozporu s úcelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepebírá výrobce záruku za vzniklé skody. Nepouzívejte poskozené prodluzovací kabely. Je-li pívodní kabel vysavace poskozený, je nutné ho vymnit za speciální pívodní kabel, který lze objednat u výrobce nebo jeho zákaznické sluzby. Dejte pozor, aby se rotující elektrické kartáce nedostaly do styku s pívodním kabelem. Naptí na typovém stítku musí být shodné se síovým naptím. Po kazdém pouzití a ped kazdou údrzbou vysavac vypnte a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Tahejte vzdy za síovou zástrcku, ne za pívodní kabel. Síovou zástrcku nikdy nezapojujte nebo nevytahujte ze zásuvky mokrýma rukama. Napájení musí být jistné pomocí pojistky se vhodnou intenzitou proudu. Nikdy vysavac neotvírejte pi desti nebo bouce venku. Skladujte vysavac v suchu a chránný ped mrazem.
l VAROVÁNÍ! Stroje na odstraování prachu jsou testovány podle normy DIN EN 60335-2-69 a rozdleny do tíd prasnosti. Vysavace tídy prasnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých, neholavých, zdravotn nezávadných prach s mezními hodnotami pro pracovist > 1 mg/m³. Vysavace tídy M jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, neholavých prach, neholavých kapalin, devných prach a nebezpecných prach s mezními hodnotami na pracovisti  0,1 mg/m3. Vysavace tídy H jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, neholavých prach, rakovinotvorných a choroboplodných cástic, neholavých kapalin, devných prach a prach ohrozujících zdraví s vsemi limity mezními hodnotami na pracovisti.
l VAROVÁNÍ! Vysavace tídy prasnosti H-azbest jsou vhodné pro vysávání a extrakci prachu obsahujícího azbest. Dodrzujte národní pedpisy pro provoz a údrzbu nástroj pro odstraování azbestu.
l VAROVÁNÍ! Tento stroj nesmí pouzívat osoby (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi. Na dti je teba dohlédnout, aby si s pístrojem nehrály. Hubicí, hadicí nebo trubkou nemite na lidi nebo zvíata.
142

l VAROVÁNÍ! Pouzívejte pouze kartáce dodávané s vysavacem nebo uvedené v návodu k obsluze. Pouzití jiných kartác mze ohrozit bezpecnost. Pi pouzití v potravináském prmyslu: Po pouzití ihned ocistte vysavac a dezinfikujte jej, aby nedoslo k mikrobiální kontaminaci. Pro vycistní nepouzívejte zádné parní trysky ani vysokotlaké cistice. Vysavac pouzívejte pouze pod dohledem. V pípad delsího perusení práce odpojte vysavac od elektrické sít. Necistte filtracní kazeta pomocí stlaceného vzduchu. Ped zacátkem pouzívání vysavace si pecliv pectte návod k obsluze. Provozní pírucka obsahuje dlezité pokyny pro bezpecnost, uvedení do provozu, provoz, údrzbu a péci. Udrzujte návod k obsluze na bezpecném míst a v pípad, ze prodáte pístroj, pedejte jej dalsímu majiteli. Výrobce si vyhrazuje právo na zmny týkající se konstrukce a vybavení. Provádní jiných prací, nez které jsou popsány v tomto návodu k obsluze, je zakázáno. Tento stroj je urcen pro komercní vyuzití, napíklad pro pouzití v hotelech, skolách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kanceláích a k pronájmu. Ped pouzitím Pi vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda nedoslo bhem pepravy k poskození pístroje. Ped pouzitím by mli být uzivatelé informováni, pouceni a vyskoleni s ohledem na pouzití vysavace a látky, na které má být vysavac pouzit, vcetn bezpecného postupu pi odstraování zachyceného materiálu.
143

3 Zobrazovací a ovládací prvky

Poloha spínace 0

Funkce Vysavac vypnutý.

I

Vysavac zapnutý

A

Pohotovostní provoz

AC

Pohotovostní provoz Automatická vibracní funkce

Automatická vibracní funkce

Indikátor úrovn plnní*

Nastavení prmru sací hadice *

Popis
- Zásuvka pod naptím
- Zásuvka pod naptím - Automatická vibracní funkce Vyp
- Zásuvka pod naptím - Automatická vibracní funkce Vyp
- Zásuvka pod naptím - Automatická vibracní funkce Zap - Vysavac je zapnut a vypnut pomocí pipojeného elektrického/pneuma-
tického nástroje* v zásuvce - Automatická vibracní funkce Zap; 2min - Indikátor úrovn plnní se rozsvítí, kdyz je nádrz plná a / nebo je sací
hadice zablokována. U vysavac s tídou prachu M a H je také vydán akustický signál - U vysavac tíd M-/H-/H-azbest se pro monitorování objemového prtoku spustí zvukový výstrazný signál, pokud rychlost vzduchu klesne pod 20 m/s

Nastavení rychlosti motoru*

- Seite sací výkon regulátorem otácek

*podle varianty vybavení vysavace

144

4 Uvedení do provozu
4.1 Ped kazdým pouzitím
Ujistte se, ze jsou splnny následující podmínky: r Vysavac, síový kabel, sací hadice a píslusenství nejsou
poskozeny. r Vsechny filtry byly vlozeny a nejsou poskozeny.
4.2 Zapnutí a vypnutí
Zásuvka na vysavaci zstává vzdy pod naptím, bez ohledu na polohu hlavního spínace.
l VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu pi automatickém spustní elektrického pístroje!  Ped pipojením k vysavaci vypnte elektrický pístroj nebo
vysavac.
POZNÁMKA
Je-li spínac v poloze >0<, mze být zásuvka na vysavaci pouzita jako prodluzovací kabel. l Pípojná hodnota: vysavac + pipojený pístroj (maximáln 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Zapnutí vysavace
Funkce viz ,,3 Zobrazovací a ovládací prvky" na stránce 144.  Zasute zástrcku do zásuvky.  Nastavte spínac do polohy >I<.
 Vysavac se okamzit spustí. nebo:  Nastavte spínac do polohy >A<nebo >AC <.
 Vysavac je v pohotovostním rezimu pro elektrický pístroj.

4.2.3 Nastavení prmru sací hadice *

 Nastavení prmru sací hadice na vypínaci.

l UPOZORNNÍ!

Pepínac volice pro minimální prtokový signál (houkacka a svtlo) u vysavac s tídami prachu ,,M" a ,,H" V rezimech >A< a >AC< se provede následující nastavení v závislosti na prmru hadice:

Pepínac pro vnitní prmr sací hadice

Prtok vzduchu

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Není provedena zádná regulace otácek. Vysavac vzdy bzí s max.

poctem otácek.

4.2.4 Seízení sacího výkonu*
 Nastavte otácky motoru na spínaci. nebo
 Nastavte pomocný vzduchový kluzák na rukojeti trubice.
4.2.5 Vypnutí vysavace
 Nastavte spínac do polohy >0<.  Vysavac je vypnutý.
 Po vypnutí vytáhnte síovou zástrcku.  Pipojte síový kabel.  Síový kabel pipojte na kabelový hák.  Sací trubici skladujte zasunutím do drzáku píslusenství* na
zadní stn nádoby.  Umístte konce sací hadice tak, aby neunikaly cástice necistot.  Demontujte náadí.
5 Provozní rezimy
5.1 Suché vysávání
 Vysávejte pouze se suchým filtrem, vysavacem a píslusenstvím, aby se prach nezachytával a neucpával hadici.
 Pi vysávání sazí, cementu, sádry nebo podobných prach: Vlozte PE odpadní sácek do nádoby na necistoty.
 Vzdy pouzívejte odpadní sácky v kombinaci se slozenými filtracními patronami. POZNÁMKA
Vysavace tídy M, H a H-Asbest jsou pednostn urceny k suchému vysávání.
5.2 Nasávání kapalin
L VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem!  Pi úniku pny nebo tekutiny vysavac ihned vypnte.  Vyprázdnte zásobník, pop. kazetu se skládaným filtrem.
POZNÁMKA Pravideln cistte snímace hladiny vody (1) a kontrolujte je z hlediska poskození.
1 1
 Vysávat bez rounového filtracního sácku. Kazety skládaného filtru jsou vhodné pro mokré vysávání. Vestavný senzor vypne motor v pípad plné nádoby. Obsluha vysavace mze být pi naplnné nádob ovlivnna.
 Prázdný kontejner (viz ,,7 Vyprázdnní kontejneru" na stránce 146).

145

POZNÁMKA
Není-li vysavac vypnutý, zstane ochrana proti optovnému spustní i nadále aktivní. Vysavac je opt pipravený k provozu az po vypnutí a optovném zapnutí.
 Ped vyprázdnním nejdíve vyjmte sací hadici z kapaliny.  V dsledku vysokého sacího výkonu a proudov píznivého
tvaru zásobníku mze po vypnutí z hadice uniknout malé mnozství vody.  Pi následném suchém vysávání pouzijte suché filtry.
POZNÁMKA
Pi castém stídání suchého a mokrého vysávání doporucujeme pouzívat druhou sadu filtr, pednostn polyesterové kazety se skládaným filtrem.
5.3 Sání materiál obsahujících azbest
Pro vysávání materiál obsahujících azbest mohou být pouzity pouze vysavace tídy prasnosti H-azbest.  Pracujte pouze se suchým filtrem, vysavacem i píslusenstvím,
abyste zabránili nalepení a následnému zatvrdnutí prachu.  Pi sání materiál obsahujících azbest: Do nádoby na necistoty
vlozte PE sácek na vyprázdnní nebo rounový filtracní sácek.  Vzdy pouzívejte filtracní sácky v kombinaci se slozenými
filtracními patronami.
POZNÁMKA
Vysavace tídy H-azbest by mly být pouzívány pokud mozno jako vysavace na suchý prach.
l VAROVÁNÍ! Zdravotní riziko! Azbestová vlákna ve vzduchu.  Vtrejte pracovní prostor dostatecným mnozstvím vnjsího
vzduchu (cerstvého vzduchu).  Vete nebo cistte odsávaný vzduch takovým zpsobem, aby
se azbestová vlákna nedostala do vzduchu vdechovaného ostatními osobami.  Pi filtrování odsávaného vzduchu pepravujte veskerý prach v prachotsných nádobách.  Nepelévejte prach.
Pokud existuje moznost uvolnní azbestových vláken:  Absorbujte azbestová vlákna na výstupu nebo v míst pvodu.  Potom odstrate azbestová vlákna v souladu s nejnovjsími
postupy a bez ohrození osob ci zivotního prostedí. Není-li mozná úplná absorpce azbestových vláken:  Dodrzujte dodatecná opatení pro vtrání v souladu s nejnovj-
sími postupy. Po dokoncení práce:  Pecliv vycistte nástroje, vcetn sacích trubek a pracovního
vybavení.  Pecliv vycistte pracovní oblast.

 Navlhcete a ádn odstrate pedmty kontaminované azbestovými vlákny, které nelze vycistit.
Po vycistní:  Dostatecn vyvtrejte pracovní prostor.
6 Trvalé cistní filtru
Vysavac je vybaven elektromagnetickým cisticím systémem filtr, který lze pouzít k cistní jakéhokoli pipojeného prachu z filtracních patron. Slozené filtracní kazeta jsou stídav cistny jeden po druhém, takze je zajistno nepetrzité fungování.
7 Vyprázdnní kontejneru
POZNÁMKA
Pípustné pouze u prach s mezními hodnotami na pracovisti > 1 mg/m3.
 Vypnte vysavac, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.  Otevete uzávry.  Odejmte ze zásobníku víko a sací hadici.  Vyprázdnte zásobník.
7.1 Zlikvidujte fleecový filtracní sácek
.  Vypnte vysavac.  Odpojte síovou zástrcku.  Pouzívejte vhodnou masku pro dýchání.  Odstrate sací hadici.  Uzavete zásuvku víckem.  Otevené bocní západky.  Odstrate horní cást.  Opatrn vytáhnte pírubu ze sacího otvoru a uzavete pírubu.  Zlikvidujte shromázdný materiál v souladu se zákonnými
pozadavky.
7.2 Zlikvidujte sácek na vypoustní a likvidaci PE
 Nastavte spínac do polohy >AC<.  Skládané patrony se automaticky vycistí.  Zbytkový prach ve filtrech spadne do sácku.
 Vypnte vysavac.  Odpojte síovou zástrcku.  Pouzívejte vhodnou masku pro dýchání.  Odstrate sací hadici.  Uzavete zásuvku víckem.  Otevené bocní západky.  Odstrate horní cást.

146

 Polyetylenový sácek pro vyprazdování a likvidaci prachu opatrn uzavete pomocí pilozené pásky.
 Stáhnte opatrn pírubu ze sacího hrdla a uzavete ji  Polyetylenový sácek pro vyprazdování a likvidaci prachu
opatrn vyjmte ze zásobníku  Nasátý prach zlikvidujte v souladu se zákonnými pedpisy.
7.3 Vlozte fleecový filtracní sácek
POZNÁMKA
Pouzijte fleecové filtracní sácky pro suché vysávání.
 Pírubu kompletn zasute pes sací otvor. POZNÁMKA
Ovládání rotacního sklícka  Otocte cerveným otocným koleckem dovnit do polohy
CLOSE na doraz na znacce .

8 Zmna filtru
8.1 Zmna slozených filtracních patron
 Ped výmnou filtr vycistte filtracní kazpatrony.  Otocte zámek na západku o 90 ° proti smru hodinových
rucicek s mincí nebo podobným pedmtem a zatlacte západku dozadu.  Odklopte kryt  Vyjmuté kazety se skládaným filtrem ihned uzavete do prachotsného plastového sácku a zlikvidujte v souladu s pedpisy.  Vlozte nové kazety se skládaným filtrem.  Zvednte uzavírací tmen, sklopte kryt a lehkým zatlacením ho zajistte.

7.4 Vlozte sácek na vyprázdnní a odstraování PE*
POZNÁMKA
Pouze vysavace s tídou prachu M a H se speciálními nádobami a rotacní západkou v sacím potrubí typu iPulse M, iPulse H a iPulse H-azbest jsou vhodné pro pouzití sáck na vyprázdnní a likvidaci PE.
POZNÁMKA
Ovládání rotacního sklícka  Otocte cerveným otocným koleckem dovnit do polohy OPEN
na doraz na znacce .
 Pesute pírubu zcela pes sací otvor.  Umístte horní otvor vaku pes okraj kontejneru.

9 Zmna filtru ochrany motoru
POZNÁMKA Je-li ochranný filtr motoru znecistný, poukazuje to na vadné filtracní kazety.  Vymte kazety se skládaným filtrem.  Vymte ochranný filtr motoru, resp. vypláchnte ochranný
filtr motoru pod tekoucí vodou, vysuste ho a opt vlozte.
10 Doprava
 Odstrate sací hadici.  Uzavete zásuvku víckem.  Umístte horní cást na nádobu.  Zavete bocní západky.  Píslusenství vlozte do vhodného plastového sácku a plastový
sácek uzavete, resp. ulozte do pihrádky na píslusenství.  Spojte dohromady konec a zacátek sací hadice.  Hadici omotejte kolem vysavace a pipevnte za rukoje

147

11 Údrzba
POZNÁMKA
Ped kazdou údrzbou vypnte vysavac a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
Za úcelem údrzby provádné uzivatelem je nutné vysavac - demontovat, - vycistit a - provést jeho údrzbu, je-li to mozné tak, aniz by pitom hrozilo nebezpecí pro personál údrzby a ostatní osoby.
Preventivní opatení Soucástí vhodných preventivních opatení je/jsou - cistní ped demontází, - opatení pro místní filtrované nucené odvtrání, na kterém je
vysavac demontován, - cistní oblasti pro provádní údrzby a - vhodné osobní ochranné pomcky.

12 Cistní
POZNÁMKA Kyseliny, aceton a rozpoustdla mohou poskodit cásti vysavace.  Vycistte nádobu a píslusenství vodou.  Otete horní cást vlhkým hadíkem.  Nechte nádobu a píslusenství uschnout.
13 Opravit
l VAROVÁNÍ! Neodborn opravené pístroje pedstavují pro uzivatele nebezpecí. Opravy smjí provádt pouze odborníci, nap. servisní technik. Pouzívejte pouze originální náhradní díly.

Preventivní opatení u vysavac tídy H a M
Z vnjsí cásti vysavace je teba odsát prach a otít ji docista hadíkem nebo ji opatit tsnicími prostedky, nez je mozné vysavac vynést z nebezpecné oblasti. Vsechny díly vysavace musejí být povazovány za znecistné, kdyz jsou vynáseny z nebezpecné oblasti, a je teba provést vhodná opatení, aby se zabránilo roznásení prachu.

Znecistné pedmty
Pi provádní údrzbáských nebo opraváských prací musejí být zlikvidovány vsechny znecistné pedmty, které nemohou být uspokojiv vycistny. Tyto pedmty musejí být zlikvidovány v nepropustných sáccích v souladu s platnými pedpisy pro odstranní tohoto odpadu.

11.1 Testování úcinnosti vysavace
Nejmén jednou za rok musí výrobce nebo osoba povená prohlídkou provést technickou kontrolu, vcetn filtr, vzduchotsnosti vysavace a ovládacích mechanism.
Krom toho je teba nejmén jednou rocn nebo castji kontrolovat úcinnost vysavac s tídou prachu H a H-azbestu. Zkusební metoda, která mze být pouzita k prokázání úcinnosti zaízení, je definována v CZ 60335-2-69 AA.22.201.2. Pokud test neprobhl, musí se opakovat s novým hlavním filtrem.
V místnosti musí být k dispozici dostatecné odvtrání L, vrací-li se odpadní vzduch zpt do místnosti. Dalsí pokyny najdete v národních pedpisech.
Klesá-li sací výkon vysavace a nezvýsí-li sací výkon ani vycistní kazet se skládaným filtrem (za pedpokladu, ze je zásobník prázdný Rounový filtracní sácek vymnný), je nutné kazety se skládaným filtrem vymnit (viz a odstavec ,,8.1 Zmna slozených filtracních patron" na stránce 147).

148

14 Odstraování problém a opravy
POZNÁMKA Poruchy se nedají vzdy vysledovat zpt k vadám vysavace.

Chyba Sací výkon klesá
Vysavac se nespustí
Vysavac se nespustí, pokud je nástroj zapnut v rezimu >A< nebo >AC< Sácek na vyprázdnní a odstraování PE je nasáván na filtr Vysavac s tídami prachu M nebo H: s vlozeným filtracním vakem se v zásobníku hromadí prach

Pícina

Opatení

Filtr je spinavý

Cistý

Filtracní sácek je plný Kontejner plný

Zmna Prázdný

Filtr ochrany motoru je zablokován Cistý

Tryska, tuba nebo hadice jsou

Cistý

zablokovány

Síový konektor není v zásuvce

Zapojte síovou zástrcku do zásuvky

Zádné síové naptí

Zkontrolujte pojistku

Pipojovací síový kabel je vadný

Nahradit

Obal není správn uzaven

Zavít

Snímac vody vypnutý

Prázdný kontejner

Vysavac je v pohotovostním rezimu >A< Nastavte pepínace na >I< (viz ,,3 Zobrazovací a

nebo >AC<

ovládací prvky" na stránce 144)

Elektrický nástroj není zapojen do zásuvky na vysavaci

Zapojte síovou zástrcku do zásuvky vysavace

Solenoidový ventil pneumatické zapína- Opláchnte alkoholem cí a vypínací jednotky*kontaminovaný

Nesprávná poloha rotacního posuvu

Nastavte otocný kloub do polohy OPEN (OTEVENO)  (viz ,,7.4 Vlozte sácek na vyprázdnní a odstraování PE*" na stránce 147)

Nesprávná poloha rotacního posuvu Rotacní západka CLOSE (ZAVÍT)  (napiste ,,7.3 Vlozte fleecový filtracní sácek" na stránce 147)

Nezkousejte nic jiného, kontaktujte zákaznické sluzby.

15 Technická data

PTyp: ISP

AC 1630 P

Naptí Frekvence

V

220-240

Hz

50/60

Jmenovitý výkon

W

1400

Max. výkon

W

1600

Vzduchový proud*

l/s (m³/h)

75 (270)

Podtlak*

hPa/MG

280

Vzduchový proud** Podtlak**

l/s (m³/h) hPa/SE

45 (162) 245

Akustický tlak Hmotnost

dB(A)

69

kg

15,5

Rozmry d x s x v

cm

53 x 40 x 56

* u ventilátoru

** na hadici

Max. výkon na vysavacích se zásuvkou: 2000 W

Pipojovací kabel na vysavacích tídy prasnosti M, H a H Azbest se zásuvkou: H07RN-F 3G1,5

149

16 Zkousky a schválení
Elektrotechnické kontroly je teba provádt v souladu s bezpecnostními pedpisy (DGUV V3) a normou DIN VDE 0701 cást 1 a cást 3. Tyto kontroly je v souladu s normou DIN VDE 0702 teba provádt v pravidelných intervalech a po provedené oprav nebo výmn. Vysavace jsou testovány v souladu s normou IEC/EN 60335­2­69.
POZNÁMKA
Staré pístroje jsou vyrobené z cenných materiál, které jsou vhodné k recyklaci. Nelikvidujte vysavace spolu s domovním odpadem, ale nechte je zlikvidovat odborn prostednictvím vhodných sbrných míst, nap. prostednictvím komunální sbrny odpadu.

17 Prohlásení o shod

Tímto prohlasujeme, ze níze popsaný stroj vyhovuje píslusným základním bezpecnostním a zdravotním pozadavkm smrnic EC, a to jak v jeho základním návrhu a konstrukci, tak ve verzi, kterou jsme uvedli do provozu. Toto prohlásení pestane být platné, pokud je stroj zmnn bez naseho pedchozího souhlasu.

Produkt:

Vysavac pro mokrý a suchý provoz

Typ:

ISP model AC 1630 P

Konstrukce spotebice odpovídá následujícím píslusným Smrnice EC O strojních zaízeních 2006/42/EU

pedpism:

Smrnice EC EMC 2014/30 /EC

ROHS 2011/65/EU

Smrnice EC O strojních zaízeních 2006/42/EU vcetn dodatk:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1): 2012-10; EN 60335-1: 2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1): 2014-04; EN 60335-1: 2012 / AC: 2014; EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-69: 2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1): 2009-04; EN 62233 Ber.1: 2008; DIN EN ISO 12100: 2011-03; EN ISO 12100: 2010

Smrnice EC EMC 2014/30 /EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2): 2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Pozadavky kategorie II

Zástupce autorizované dokumentace:

Následující ústav testoval a certifikoval produkt: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

150

Slovencina

1 Vysvetlenie pouzitých symbolov a znakov

Symbol / Signalizujúce slovo

Opis

Toto je výstrazný symbol. Tento varuje pred mozným nebezpecenstvom poranenia. Dodrzia-

l

vajte vsetky pokyny, ktoré sú oznacené týmto symbolom, aby sa zabránilo poraneniam alebo smrti. Výstrazný symbol sa objavuje vzdy v spojení so signalizujúcimi slovami NEBEZPE-

CENSTVO, VÝSTRAHA a OPATRNE.

NEBEZPECENSTVO!

Oznacuje ohrozenie s vysokým stupom rizika, ktoré má za následok smr alebo azké poranenia, ak sa mu nezabráni.

VÝSTRAHA!

Oznacuje ohrozenie so stredným stupom rizika, ktoré môze ma za následok smr alebo azké poranenia, ak sa mu nezabráni.

OPATRNE!

Oznacuje ohrozenie s nízkym stupom rizika, ktoré môze ma za následok ahké alebo mierne poranenia, ak sa mu nezabráni.

POZNÁMKA r

Tu sú uvedené návody alebo pokyny, ktoré uahcujú prácu a ktoré slúzia na bezpecnú prevádzku.
Oznacuje predpoklad, ktorý musí by splnený, skôr ako sa bude môc vykona cinnos.



Oznacuje kroky cinnosti vykonávané za sebou prostredníctvom pouzívatea.



Oznacuje výsledok cinnost

2 Dôlezité bezpecnostné informácie
l VÝSTRAHA! Nebezpecenstvo udusenia! Nedovote deom hra sa s obalovým materiálom, napr. plastovými vreckami. Nesplhajte sa na vysávac a ani na om nesete. Riziko pádu pri práci na schodoch. Dávajte pozor, aby ste bezpecne stáli. Pripojovacie vedenie a saciu trubicu neahajte cez ostré hrany, neprelamujte ich ani nezvierajte. Pripojovacie vedenie a saciu trubicu polozte vzdy tak, aby sa nikto nemohol na nich potknú. Pri vychádzaní peny alebo kvapaliny vysávac ihne vypnite. Vnútro krytu udrziavajte vzdy suché. Nepouzívajte vysávac vrátane príslusenstva v nasledujúcich prípadoch:
· Sieový kábel alebo predlzovací kábel je poskodený alebo vykazuje trhliny · Viditené poskodenie, napr. praskliny v kryte · Ak máte podozrenie na neviditené poskodenie, napr. po páde
l NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo výbuchu a poziaru! Nenechávajte vysávac v prevádzke v potenciálne výbusnom prostredí. Vysávac drzte mimo dosahu horavých plynov a látok.

151

l NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo výbuchu a poziaru! Nepouzívajte vysávac na vysávanie v nasledujúcich prípadoch:
· horavé alebo výbusné rozpúsadlá · materiály namocené v rozpúsadlách · potenciálne výbusný prach · kvapaliny ako benzín, olej, alkohol, riedidlá · materiály teplejsie ako 60 °C
l VÝSTRAHA! Neodborne opravované prístroje predstavujú nebezpecenstvo pre pouzívatea. Opravy nechajte vykonáva iba odborníkom, napr. zákazníckemu servisu. Pouzívajte iba originálne náhradné diely.
l VÝSTRAHA! Zásuvku na vysávaci pouzívajte iba na úcely stanovené v návode na obsluhu. Pri pouzívaní v rozpore s úcelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej oprave výrobca nepreberá ziadne rucenie za skody. Nepouzívajte poskodené predlzovacie vedenia. Ke sa pripojovacie vedenie vysávaca poskodí, musí sa vymeni za speciálne pripojovacie vedenie, ktoré je mozné dosta u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise. Nedovote, aby sa elektrické kefy, rotujúce kefy dostali do kontaktu so sieovým pripojovacím vedením. Napätie na typovom stítku sa musí zhodova so sieovým napätím. Po kazdom pouzití a pred kazdou údrzbou vypnite vysávac a vytiahnite sieovú zástrcku. ahajte iba za sieovú zástrcku, nikdy nie za pripojovacie vedenie. Sieovú zástrcku nikdy nezasúvajte ani nevyahujte s mokrými rukami. Napájací zdroj musí by zabezpecený cez poistku s vhodnou intenzitou prúdu. Nikdy neotvárajte vysávac na vonom priestranstve pri dazdi alebo búrke. Vysávac skladujte vo vnútorných priestoroch v suchu a chránený proti mrazu.
l VÝSTRAHA! Stroje na odstraovanie prachu sa testujú poda DIN EN 60335-2-69 a rozdeujú sa do prachových tried. Vysávac pre kategóriu prachu L je urcený na vysávanie/odsávanie suchého, nehoravého, pre zdravie nebezpecného prachu s medznými hodnotami pre pracovisko > 1 mg/m³. Vysávace triedy M sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehoravého prachu, nehoravých kvapalín, dreveného prachu a nebezpecného prachu so vseobecnými hranicnými hodnotami pre dýchanie  0,1 mg/m3. Vysávace triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehoravého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných ciastociek, ako aj nehoravých kvapalín, dreveného prachu a zdraviu skodlivého prachu so vseobecnými hranicnými hodnotami pre dýchanie.
l VÝSTRAHA! Vysávace pre prachovú triedu H-azbest sú vhodné pre vysávanie a extrakciu prachu s obsahom azbestu. Dodrzujte národné predpisy pre prevádzku a údrzbu nástrojov na odstraovanie azbestu.
l VÝSTRAHA! Tento prístroj nesmú pouzíva osoby (vrátane detí) so znízenými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí. Deti musia by pod dozorom, aby sa zabezpecilo, ze sa s prístrojom nebudú hra. Hubicu, trubicu alebo rúru nemierte na udí alebo zvieratá.
152

l VÝSTRAHA! Pouzívajte iba kefy dodávané spolu s vysávacom alebo tie, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Pouzívanie iných kief môze ohrozi bezpecnos. Pri pouzívaní v potravinárskych podnikoch: po pouzití ihne vycistite vysávac a dezinfikujte ho, aby ste predisli mikrobiálnej kontaminácii. Nepouzívajte na cistenie ziadne parné trysky ani vysokotlakové cistiace prístroje. Vysávac pouzívajte len pod dohadom. V prípade dlhsieho prerusenia práce vysávac odpojte od elektrickej siete. Filtracné kazety necistite pomocou stlaceného vzduchu. Pred zacatím pouzívania vysávaca si pozorne precítajte návod na obsluhu. Návod na obsluhu poskytuje dôlezité pokyny týkajúce sa bezpecnosti, uvedenia do prevádzky, prevádzky, údrzby a starostlivosti. Návod na obsluhu uschovajte na bezpecnom mieste a v prípade predaja prístroja ho odovzdajte alsiemu majiteovi. Výrobca si vyhradzuje konstrukcné zmeny a zmeny vybavenia. Iné práce, ako práce popísané v tomto návode na obsluhu, sa nesmú vykonáva. Tento prístroj je urcený na profesionálne pouzitie, napríklad na pouzitie v hoteloch, skolách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní priestorov. Dávajte pozor pri vybalení na úplnos a skody spôsobené prepravou. Pred pouzitím by si mali pouzívatelia zaobstara informácie, pokyny a skolenia pre pouzívanie vysávaca a substancií, pre ktoré sa má pouzíva, vrátane bezpecného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu.
153

3 Zobrazovacie a ovládacie prvky

Poloha spínaca

Funkcia

Popis

0

Vysávac je vypnutý.

- Zásuvka je pod napätím

I

Vysávac bezí.

- Zásuvka je pod napätím - Automatická vibracná funkcia je vypnutá

A

Pohotovostná prevádzka

- Zásuvka je pod napätím - Automatická vibracná funkcia je vypnutá

- Zásuvka je pod napätím

AC

Pohotovostná prevádzka Automatická vibracná funkcia

- Automatická vibracná funkcia je zapnutá - Vysávace sa zapína a vypína na zástrcke cez pripojený elektrický/

pneumatický nástroj*.

Automatická vibracná funkcia

- Automatická vibracná funkcia je zapnutá; 2min

Indikátor úrovne naplnenia*

- Indikátor úrovne naplnenia sa rozsvieti, ke je nádrz plná a/alebo je sacia trubica zablokovaná. Vysávace s prachovou triedou M a H tiez vydávajú akustický signál

- Na vysávacoch M-/H-/H-azbestu na monitorovanie objemového Nastavenie priemeru sacej trubice * prietoku, pre spustenie akustického výstrazného signálu, ak rýchlos
vzduchu klesne pod 20 m/s

Nastavenie rýchlosti motora*

- Regulátorom otácok nastavte sací výkon

*poda variantu vybavenia vásho vysávaca

154

4 Uvedenie do prevádzky
4.1 Pred kazdým pouzitím
Uistite sa, ze sú splnené tieto podmienky: r Vysávac, sieový kábel, sacia trubica a príslusenstvo nie sú
poskodené. r Vsetky filtre boli vlozené a nie sú poskodené.
4.2 Zapnutie a vypnutie
Zásuvka na vysávaci zostáva vzdy pod napätím bez ohadu na polohu hlavného vypínaca.
l VÝSTRAHA! Nebezpecenstvo poranenia automatickým startovaním prístroja!  Pred pripojením k vysávacu vypnite prístroj alebo pneuma-
tický nástroj.
POZNÁMKA V polohe spínaca >0< sa môze zástrcka na vysávaci pouzi ako predlzovací kábel. l Pripojovacia hodnota: Vysávac + pripojený prístroj (maximálne 2000 W) max. 16 A.

4.2.2 Zapnutie vysávaca
Funkcie nájdete v casti ,,3 Zobrazovacie a ovládacie prvky" na strane 154.  Vlozte zástrcku do zásuvky.  Nastavte spínac do polohy >I<.
 Vysávac sa okamzite spustí. alebo:  Nastavte spínac do polohy >A< alebo >AC<.
 Vysávac je v pohotovostnom rezime pre elektrické náradie.

4.2.3 Nastavenie priemeru sacej trubice*

 Nastavte priemer sacej trubice na spínaci.

l OPATRNE!

Spínac predvoby pre signál minimálneho objemu prietoku

vzduchu (klaksón a svetlo) na vysávacoch prachových tried

,,M" a ,,H"

V rezimoch >A< a >AC< sa v závislosti od priemeru trubice vykoná

nasledovné nastavenie: Spínac volica pre

Objem prúdenia

saciu trubicu s vnútorným priemerom vzduchu

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Neuskutocní sa ziadna regulácia otácok.

Vysávac bezí vzdy s max. otáckami.

4.2.4 Nastavenie sacieho výkonu*
 Nastavte otácky motora na spínaci. alebo
 Nastavte pomocný vzduchový posúvac na trubici rukoväte.
4.2.5 Vypnutie vysávaca
 Nastavte spínac do polohy >0<.  Vysávac je vypnutý.
 Po vypnutí vytiahnite sieovú zástrcku.  Stocte sieový kábel.  Sieový kábel pripojte na hák na kábel.  Saciu trubicu skladujte jej zasunutím do drziaka príslusenstva*
na zadnej stene nádoby.  Nasute konce sacej trubice spolu tak, aby neunikali ziadne
castice necistôt.  Odstráte náradie.
5 Prevádzkové rezimy
5.1 Suché vysávanie
 Vysávajte iba so suchým filtrom, vysávacom a príslusenstvom, aby prach nezostal prichytený a zanesený.
 Pri vysávaní sadze, cementu, sadry alebo podobného prachu, vlozte PE vrecko na likvidáciu do nádoby na necistoty.
 Vzdy pouzívajte vrecká na likvidáciu v kombinácii so skladanými filtracnými kazetami. POZNÁMKA
Vysávace tried M, H a H-azbest treba pouzíva prednostne ako vysávace na suché vysávanie.
5.2 Vysávanie kvapalín
l VÝSTRAHA! Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom!  Pri vychádzaní peny alebo kvapaliny vysávac ihne vypnite.  Vyprázdnite nádobu a príp. skladanú filtracnú kazetu.
POZNÁMKA Senzory stavu vody (1) pravidelne cistite a skontrolujte ich na známky poskodenia.
1 1
 Vysávanie bez tkaninového filtracného vrecka. Plisované filtracné kazety sú urcené pre mokré vysávanie. Ke sa nádoba naplní zabudovaný senzor vypne motor. Manipulácia s vysávacom môze by pri naplnenej nádobe obmedzená.
 Vyprázdnenie nádoby (pozri ,,7 Vyprázdnenie nádoby" na strane 156).

155

POZNÁMKA
Ak sa vysávac nevypne, zostane ochrana proti opätovnému spusteniu naalej úcinná. Az po vypnutí a opätovnom zapnutí je vysávac znova pripravený na prevádzku.

 Opatrne vycistite pracovnú oblas.  Navlhcite a správne odstráte predmety znecistené azbestový-
mi vláknami, ktoré sa nedajú vycisti. Po cistení:  Pracovný priestor dostatocne odvetrajte.

 Po vyprázdnení najprv vyberte saciu trubicu z kvapaliny.  Vaka vysokému saciu výkonu a tvaru nádoby priaznivému pre
prúdenie môze po vypnutí vytiec z trubice trochu vody.  Pri následnom suchom vysávaní vlozte suchý filter.
POZNÁMKA Pri castom striedaní medzi suchým a mokrým vysávaním odporúcame pouzitie druhej súpravy filtrov, prednostne polyesterových skladaných filtracných kaziet.
5.3 Odsávanie látok obsahujúcich azbest
Na vysávanie látok obsahujúcich azbest sa môzu pouzíva iba vysávace prachovej triedy H-azbest.  Pracujte len so suchým filtrom, vysávacom a príslusenstvom,
aby ste zabránili nalepeniu prachu a vzniku jeho nánosov.  Pre odsávanie látok obsahujúcich azbest: Vlozte PE vrecko na
vyprázdovanie alebo tkaninové filtracné vrecko do nádoby na necistoty.  Vzdy pouzívajte filtracné vrecká v kombinácii so skladanými filtracnými vlozkami.
POZNÁMKA Vysávace triedy H-azbest by sa mali prednostne pouzíva ako vysávace pre suchý prach.
l VÝSTRAHA! Hazard so zdravím! Azbestové vlákna vo vzduchu.  Zabezpecte dostatocný prívod vzduchu (cerstvého vzduchu)
do pracovného priestoru.  Privádzajte alebo cistite extrahovaný vzduch takým spô-
sobom, aby sa azbestové vlákna nedostali do dýchacieho vzduchu iných osôb.  Pri filtrovaní odsávaného vzduchu prepravujte vsetok prach v prachotesných nádobách.  Prach necete.
Ak existuje moznos, ze sa azbestové vlákna uvonia:  Absorbujte azbestové vlákna na výstupe alebo v mieste pôvodu.  Potom zlikvidujte azbestové vlákna v súlade s najmodernejsími
postupmi bez akéhokovek nebezpecenstva pre osoby alebo zivotné prostredie. Ak nie je mozná úplná absorpcia azbestových vlákien:  Uskutocnite dodatocné opatrenia na vetranie poda najmodernejsích postupov. Po dokoncení práce:  Opatrne vycistite náradie vrátane odsávacích hadíc a pracovných prostriedkov.

6 Trvalé cistenie filtra
Vysávac je vybavený elektromagnetickým cistiacim systémom filtra, ktorý je mozné pouzi na cistenie akéhokovek nahromadeného prachu z filtracných kaziet. Skladané filtracné kazety sú striedavo cistené jedna po druhej tak, aby bola zabezpecená nepretrzitá práca.
7 Vyprázdnenie nádoby
POZNÁMKA Je dovolené iba pri prachu so vseobecnými hranicnými hodnotami pre dýchanie > 1 mg/m3.
 Vypnite vysávac, vytiahnite sieovú zástrcku.  Otvorte uzávery.  Zoberte kryt a saciu trubicu z nádoby.  Vyklopte nádobu.
7.1 Likvidácia tkaninového filtracného vrecka
 Vypnite vysávac.  Odpojte sieovú zástrcku.  Noste vhodnú protiprachovú masku.  Odstráte saciu trubicu.  Zatvorte sací otvor uzáverom.  Otvorte bocné západky.  Odstráte hornú cas.  Opatrne vytiahnite prírubu zo sacieho otvoru a zatvorte prírubu.  Zozbieraný materiál zlikvidujte v súlade so zákonnými pozia-
davkami.
7.2 Likvidácia PE vrecka na vyprázdovanie a likvidáciu
 Nastavte spínac do polohy >AC<.  Skladané filtracné kazety sa automaticky vycistia.  Zvyskový prach vo filtroch padá do vrecka.
 Vypnite vysávac.  Odpojte sieovú zástrcku.  Noste vhodnú protiprachovú masku.  Odstráte saciu trubicu.  Zatvorte sací otvor uzáverom.  Otvorte bocné západky.  Odstráte hornú cas.

156

 PE vyprázdovacie a likvidacné vrecko uzatvorte opatrne s prilozenou uzatváracou páskou.
 Vytiahnite opatrne prírubu zo sacieho hrdla a uzatvorte ju.  PE vyprázdovacie a likvidacné vrecko vyberte opatrne z
nádoby.  Vysávaný materiál zlikvidujte poda zákonných ustanovení.
7.3 Vkladanie tkaninového filtracného vrecka
POZNÁMKA Tkaninové filtracné vrecká pouzívajte len na suché vysávanie.
 Posute prírubu úplne nad nasávací otvor POZNÁMKA
Obsluha otocného posúvaca  Otocte cervený otocný posúvac vnútri do polohy CLOSE na
doraz na znacku .

8 Výmena filtra
8.1 Výmena skladaných filtracných kaziet
 Pred výmenou filtracných kaziet ich vycistite.  Pomocou mince alebo podobného predmetu otocte uzáver
na západke o 90 ° proti smeru hodinových ruciciek a západku zatlacte smerom dozadu.  Odklopte veko  Vybraté skladané filtracné kazety ihne uzatvorte v prachotesnom plastovom vrecku a zlikvidujte ich poda urcenia.  Vlozte nové skladané filtracné kazety.  Uzatvárací strme nadvihnite nahor, veko sklopte a zaaretujte ahkým stlacením.

7.4 Vlozenie PE vrecka na vyprázdovanie a likvidáciu*
POZNÁMKA Iba vysávace triedy M a H so speciálnymi nádobami a otocným posúvacom v nasávacom otvore typov iPulse M, iPulse H a iPulse H-azbest sú vhodné na pouzívanie PE vyprázdovacích a likvidacných vreciek.
POZNÁMKA Obsluha otocného posúvaca  Otocte cervený otocný posúvac vnútri do polohy OPEN na
doraz na znacku .
 Posute prírubu úplne nad nasávací otvor.  Horný otvor vrecka umiestnite nad okraj nádoby.

9 Výmena ochranného filtra motora
POZNÁMKA Ak by mal by ochranný filter motora znecistený, poukazuje to na chybné filtracné kazety.  Skladané filtracné kazety vymete.  Vymete ochranný filter motora, resp. ochranný filter motora
vymyte pod tecúcou vodou, vysuste ho a znova ho pouzite.
10 Preprava
 Odstráte saciu trubicu.  Zatvorte sací otvor uzáverom.  Horný diel umiestnite na nádobu.  Zatvorte bocné západky.  Zastrcte príslusenstvo do vhodného plastového vrecka a plas-
tové vrecko uzatvorte, resp. ho zasute na plochu na ulozenie nástrojov.  Koniec sacej trubice a zaciatok sacej trubice zastrcte do seba,  trubicu polozte okolo vysávaca a upnite ju na drzadle.

157

11 Údrzba
POZNÁMKA Pred kazdou údrzbou vysávac vypnite a vytiahnite sieovú zástrcku.
Na údrzbu prostredníctvom pouzívatea sa musí vysávac - rozobra, - vycisti a - vykona na om údrzba, pokia je to realizovatené bez toho, aby bolo pritom vyvolané nebezpecenstvo pre údrzbový personál a iné osoby.
Preventívne opatrenia
Zahrnuté vhodné preventívne opatrenia - Cistenie pred demontázou, - Uskutocnenie prevencie pre miestne filtrované nútené vetranie,
na ktorom sa vysávac demontuje, - Cistenie údrzbovej oblasti a - vhodné osobné ochranné prostriedky.
Preventívne opatrenia pri vysávacoch tried H a M
Vonkajsok vysávaca by sa mal vycisti systémom na odsávanie prachu a mal by sa vytrie dosucha alebo by sa mal osetri tesniacimi prostriedkami skôr, ako ho zoberiete z nebezpecnej oblasti. Na vsetky casti vysávaca sa musí pozera ako na znecistené, ke sa vyberajú z nebezpecnej oblasti a musia sa uskutocni vhodné manipulácie, aby sa zabránilo rozdeleniu prachu.
Znecistené predmety
Pri realizácii údrzbových a opravárenských prác sa musia zlikvidova vsetky znecistené predmety, ktoré nie je mozné uspokojujúco vycisti. Takéto predmety sa musia zlikvidova v nepriepustných vreckách v zhode s platnými ustanoveniami pre odstraovanie takéhoto odpadu.
11.1 Testovanie úcinnosti vysávaca
Najmenej raz rocne musí výrobca alebo poverená osoba vykona technickú prehliadku vrátane filtrov, otestova vzduchotesnos vysávaca a ovládacích mechanizmov. Okrem toho úcinnos vysávacov triedy H a H-azbest musí by kontrolovaná aspo raz za rok alebo castejsie. Skúsobná metóda, ktorá sa môze pouzi na preukázanie úcinnosti zariadenia, je definovaná v normách EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Ak sa test nepodarí, musí sa opakova s novým hlavným filtrom. V miestnosti musí by k dispozícii dostatocná miera výmeny vzduchu L, ak sa odpadový vzduch vracia spä do miestnosti. alsie pokyny zistite, prosím, z vasich národných ustanovení. Ak sací výkon vysávaca vynecháva a zvysuje sa tiez cistenie skladaných filtracných kaziet, nie je viac ziadny sací výkon (predpokladá sa, ze je nádoba prázdna a Tkaninové filtracné vrecko je vymenené), potom je potrebné vymeni skladané filtracné kazety (pozri odsek ,,8.1 Výmena skladaných filtracných kaziet" na strane 157).

12 Cistenie
POZNÁMKA Kyseliny, acetón a rozpúsadlá môzu poskodi casti vysávaca.  Nádobu a príslusenstvo vycistite vodou.  Horný diel utrite vlhkou handrou.  Nádobu a príslusenstvo nechajte vyschnú.
13 Oprava
l VÝSTRAHA! Neodborne opravované vysávace predstavujú nebezpecenstvo pre pouzívatea. Opravy nechajte vykonáva iba odborníkom, napr. zákazníckemu servisu. Pouzívajte iba originálne náhradné diely.

158

14 Riesenie problémov a oprava

POZNÁMKA Funkcné poruchy nie je mozné vzdy odvodi z chýb vo vysávaci.

Porucha

Prícina

Sací výkon klesá

Znecistený filter

Filtracné vrecko je plné

Nádoba je plná

Ochranný filter motora je zablokovaný

Vysávac sa nespustí

Hubica, rúra alebo trubica sú upchané Sieová zástrcka nie je v zásuvke

Ziadne sieové napätie Sieový kábel je poskodený

Kryt nie je správne zatvorený Snímac vody vypnutý

Vysávac je v pohotovostnom rezime >A< alebo >AC<

Vysávac sa nespustí po zapnutí prístroja Elektrický prístroj nie je zasunutý do

v rezime >A< alebo >AC<

zásuvky na vysávaci

PE vyprázdovacie a likvidacné vrecko sa nasáva na filter

Elektromagnetický ventil pneumatickej jednotky zapnutia a vypnutia* je znecistený
Nesprávna poloha otocného posúvaca

Vysávace triedy M alebo H: s vlozeným Nesprávna poloha otocného posúvaca filtracným vreckom, prach sa nahromadí v nádobe

Odstránenie Vycisti Vymeni Vyprázdni Vycisti Vycisti Zapojte sieovú zástrcku do zásuvky Skontrolujte poistku Vymeni Zavrie Vyprázdni nádobu Nastavte spínac na >I< (pozri ,,3 Zobrazovacie a ovládacie prvky" na strane 154) Zapojte sieovú zástrcku do zásuvky vysávaca
Opláchnite alkoholom
Otocný posúvac nastavte do polohy OPEN (pozri ,,7.4 Vlozenie PE vrecka na vyprázdovanie a likvidáciu*" na strane 157) Otocný posúvac nastavte do polohy CLOSE  (pozri ,,7.3 Vkladanie tkaninového filtracného vrecka" na strane 157)

Neskúsajte nic iné, kontaktujte zákaznícke sluzby.

15 Technické údaje

Typ: ISP

AC 1630 P

Napätie

V

220-240

Frekvencia

Hz

50/60

Menovitý výkon

W

1400

Max. výkon

W

1600

Vzduchový prúd*

l/s (m³/h)

75 (270)

Podtlak*

hPa/MG

280

Vzduchový prúd**

l/s (m³/h)

45 (162)

Podtlak**

hPa/SE

245

Akustický tlak

dB(A)

69

Hmotnos

kg

15,5

Rozmery d x s x v

cm

53 x 40 x 56

* na ventilátore ** na trubici Max. výkon na vysávacoch so zásuvkou: 2000 W Sieový kábel na vysávacoch pre prachovú triedu M, H a H Azbest so zásuvkou: H07RN-F 3G1,5

159

16 Skúsky a schválenia
Elektrotechnické skúsky treba vykona poda predpisov na prevenciu vzniku úrazov (DGUV V3) a poda DIN VDE 0701 cas 1 a cas 3. Tieto skúsky sú potrebné poda DIN VDE 0702 v pravidelných intervaloch a po oprave alebo po zmene. Vysávace sú úspesne odskúsané poda IEC/EN 60335­2­69.
POZNÁMKA
Staré prístroje obsahujú cenné materiály, ktoré sú vhodné na opätovné spracovanie. Vysávace nedávajte do normálneho odpadu, ale ich odborne zlikvidujte cez vhodné zberné systémy, napr. cez vase komunálne likvidacné miesto.

17 Vyhlásenie o zhode

Týmto vyhlasujeme, ze nizsie popísané zariadenie vyhovuje príslusným základným bezpecnostným a zdravotným poziadavkám Smerníc ES, a to ako v jeho základnom návrhu a konstrukcii, tak vo verzii uvedenej do obehu. Toto vyhlásenie stráca svoju platnos, ak bude zariadenie modifikované bez násho predchádzajúceho súhlasu.

Výrobok:

Vysávac pre mokré a suché pouzitie

Typ:

ISP model AC 1630 P

Konstrukcia spotrebica zodpovedá nasledujúcim príslusným predpisom:

Smernica ES o strojových zariadeniach 2006/42/EÚ Smernica ES EMC 2014/30/ES Smernica ROHS 2011/65/EÚ

Smernica ES o strojových zariadeniach 2006/42/EÚ vrátane zmien a doplnení:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1): 2012-10; EN 60335-1: 2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1): 2014-04; EN 60335-1: 2012/AC: 2014; EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-69: 2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1): 2009-04; EN 62233 Ber.1: 2008; DIN EN ISO 12100: 2011-03; EN ISO 12100: 2010

Smernica ES EMC 2014/30/ES:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1): 2012-05; EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2): 2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3): 2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2): 2009; EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 Poziadavky kategórie II

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:

Výrobok testoval a certifikoval institút: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

160

Srpski

1 Objasnjenje upotrebljenih simbola i znakova

Simbol / Rec
l
OPASNOST! UPOZORENJE!
OPREZ! BELESKA
r  

Opis
Ovo je znak upozorenja. On upozorava na mogue opasnost od povreivanja. Postujete sva uputstva oznacena ovim simbolom kako biste sprecili povrede ili situacije opasne po zivot. Ovaj znak upozorenja prikazan je u vek u kombinaciji sa natpisima OPASNOST, UPOZORENJEi OPREZ.
Oznacava opasnost sa visokim stepenom rizika koja e, ukoliko se ne izbegne, za posledicu imati teske povrede ili smrtni ishod.
Oznacava opasnost sa srednjim stepenom rizika koja, ukoliko se ne izbegne, za posledicu moze imati teske povrede ili smrtni ishod.
Oznacava opasnost sa manjim stepenom rizika koja, ukoliko se ne izbegne, za posledicu moze imati lake ili lakse povrede.
Ovaj simbol oznacava savete i smernice kako bi se olaksalo posao i osigura pouzdan rad.
Oznacava preduslov koji mora biti ispunjen pre izvrsavanja neke radnje.
Oznacava redosled radnji koje treba da izvrsi korisnik.
Oznacava rezultat neke radnje.

2 Vazne bezbednosne informacije
l UPOZORENJE! Opasnost od gusenja! Ne dozvolite deci da se igraju sa ambalaznim materijalom, npr. plasticnim kesama. Nemojte se penjati na ili sedeti na usisivacu. Rizik od pada prilikom rada na stepenicama. Obratite paznju na bezbedno stajanje. Prikljucni vod i usisno crijevo nemojte vui preko ostrih ivica, niti ih savijati ili zaglavljivati. Prikljucni vod i usisno crijevo postavljajte uvijek tako da se niko ne moze saplesti preko njih. Kod izlazenja pjene ili tecnosti odmah iskljucite usisivac. Unutrasnjost poklopca uvijek drzati cistim. Ne koristite usisivac, ukljucujui i pribore u sledeim slucajevima:
· Mrezni prikljucni kabl ili produzni kabl je neispravan ili pokazuje pukotine · Vidljivo je osteenje usisivaca, npr. pukotine u kuistu · Ako sumnjate na nevidljivi defekt, npr. nakon pada
l OPASNOST! Rizik od eksplozije i vatre! Ne koristite usisivac u potencijalno eksplozivnom okruzenju. Drzite usisivac podalje od zapaljivih gasova i supstanci.

161

l OPASNOST! Rizik od eksplozije i vatre! Ne koristite usisivac da biste usisali sledee:
· zapaljive ili eksplozivne rastvarace · materijale natopljene u rastvaracima · potencijalno eksplozivne prasine · tecnosti poput benzina, ulja, alkohola, razblazivaca · materijale toplije od 60 °C
l UPOZORENJE! Nestrucno popravljeni ureaji predstavljaju opasnost za korisnika. Popravke smiju izvoditi samo strucna lica, kao npr. servisna sluzba. Koristiti samo originalne rezervne djelove.
l UPOZORENJE! Uticnicu na usisivacu koristite samo u svrhe koje su utvrene u uputstvu za upotrebu. U slucaju zloupotrebe ili nestrucnog korisenja ili popravke proizvoac ne preuzima nikakvu odgovornost za nastale stete. Nemojte koristi osteene produzne vodove. Ukoliko se osteti prikljucni vod usisivaca, onda je potrebno doticni zamjeniti posebnim prikljucnim vodom koji se moze nabaviti preko servisa. Rotirajue elektricne cetkice ne smiju doi u dodir sa prikljuckom mreznog dovoda. Napon na tipskoj tablici mora odgovarati mreznom naponu. Nakon svake upotrebe i prije radova oko odrzavanja iskljucite usisivac i izvucite mrezni utikac. Vucite samo za mrezni utikac, nikada za prikljucni vod. Nemojte mrezni utikac nikada mokrim rukama utaknuti ili izvlaciti. Napajanje strujom mora biti osigurano osiguracem sa odgovarajuom jacinom struje. Nemojte usisivac nikada otvarati na otvorenom kada pada kisa ili ako je nevrijeme. Usisivac cuvati na suvom mestu sa zastitom od mraza.
l UPOZORENJE! Masine za uklanjanje prasine se testiraju u skladu sa DIN EN 60335-2-69 i dele se u klase prasine. Usisavaci klase prasine L pogodni su za usisavanje/isisavanje suvih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prasina sa granicnim vrednostima za radna mesta od > 1 mg/m³. Usisivaci klase M namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prasina, nezapaljivih tecnosti, prasine drveta, i opasnih prasina granicnih radnih vrijednosti  0,1 mg/m3. Usisivaci klase H namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prasina, nezapaljivih tecnosti, cestica koje mogu izazvati rak ili bolesti, prasine drveta, i prasina opasnih po zdravlje granicnih radnih vrijednosti.
l UPOZORENJE! Usisivaci za klasu prasine H-azbest odgovaraju za usisavanje i izvlacenje prasine koja sadrzi azbest. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za rukovanje i odrzavanje alata za uklanjanje azbesta.
l UPOZORENJE! Ova masina ne sme da se koristi od strane lica (ukljucujui i decu) sa umanjenim fizickim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima, ili ako imaju manjak iskustva ili znanja za taj posao. Deca moraju da se nadgledaju kako bi se obezbedilo da se ne igraju sa ureajem. Mlaznicu, crijevo ili cijev nemojte usmjeravati u pravcu ljudi ili zivotinja.
162

l UPOZORENJE! Koristite samo cetke koje se isporucuju sa usisivacem ili one navedene u uputstvima za upotrebu. Korisenje drugih cetkica moze da kompromituje bezbednost. Kada se koristi u poslovima prerade hrane: Odmah ocistite usisivac nakon upotrebe i dezinfikujte ga kako biste izbegli mikrobiolosku kontaminaciju. Za cisenje ne koristite mlaznice na paru ili sredstva za cisenje pod visokim pritiskom. Pustajte u rad usisivac samo pod nadzorom. Iskljucite usisivac iz mreze u slucaju duzeg prekida rada. Ne cistite filter kertridze pomou komprimovanog vazduha. Pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu pre nego sto pocnete da koristite usisivac. Uputstvo za upotrebu pruza vazna uputstva za bezbednost, pustanje u rad, rukovanje, odrzavanje i brigu. Drzite uputstvo za upotrebu na sigurnom mestu i u slucaju da prodate jedinicu, predajte ga sledeem vlasniku. Proizvoac zadrzava prava na konstrukcijske izmjene i izmjene opreme. Ne smijete izvoditi druge radove osim doticnih koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu. Ova masina je namenjena za profesionalnu upotrebu, na primer za upotrebu u hotelima, skolama, bolnicama, prodajnim objektima fabrika, kancelarijama ili za iznajmljivanje. Prilikom raspakivanja obratite paznju na cjelovitost isporuke i osteenja prilikom transporta. Prije upotrebe potrebno je da korisnici budu upoznati sa informacijama, instrukcijama i obukama za upotrebu usisivaca i materijala, za koje e se koristiti usisivac, ukljucujui i bezbjedni postupak za uklanjanje usisanog materijala.
163

3 Elementi za prikaz i kontrolu

Polozaj prekidaca Funkcija

0

Usisivac je iskljucen.

I

Usisivac radi.

A

Pripravnost

AC

Pripravnost Automatska funkcija tresenja

Automatska funkcija tresenja

Indikator nivoa napunjenosti*

Postavljanje precnika usisnog creva *

Podesavanje brzine motora*

Opis
- Uticnica je pod naponom
- Utikac je pod naponom - Automatska funkcija tresenja je iskljucena
- Utikac je pod naponom - Automatska funkcija tresenja je iskljucena
- Utikac je pod naponom - Automatska funkcija tresenja je ukljucena - Usisivac se usljed prikljucenog elektricnog ureaja ili ureaja za
pneumatski vazduh* na utikac ukljucuje i iskljucuje. - Automatska funkcija tresenja je ukljucena; 2min - Indikator nivoa napunjenosti se pali kad je rezervoar pun i/ili je usisno
crevo blokirano. Na usisivacima sa klasom prasine M i H, emituje se i zvucni signal - Na M-/H-/H-azbest usisivacima za kontrolu kolicine protoka, za aktiviranje zvucnog signala ako brzina vazduha pada ispod 20 m/s
- Prilagodite snagu usisavanja pomou kontrole brzine

*u zavisnosti od varijante opreme usisivaca

164

4 Pustanje u rad

 Podesite pomoni klizac za vazduh na cevi rucke.

4.1 Pre svake upotrebe
Uverite se da su ispunjeni sledei uslovi: r Usisivac, mrezni kabl, usisno crevo i pribori nisu osteeni. r Svi filteri su umetnuti i nisu osteeni.
4.2 Ukljucivanje i iskljucivanje
Uticnica na usisivacu ostaje uvek pod naponom, bez obzira na polozaj glavnog prekidaca.
l UPOZORENJE! Opasnost od povrede automatskim pokretanjem elektricnog alata!  Iskljucite elektricni alat ili pneumatski alat pre prikljucivanja
na usisivac.

4.2.5 Iskljucivanje usisivaca
 Postavite prekidac u polozaj >0<.  Usisivac je iskljucen.
 Nakon iskljucivanja, izvucite mrezni utikac.  Namotajte mrezni prikljucni kabl.  Cuvajte mrezni prikljucni kabl na kuki za kabl.  Cuvajte usisnu cev ubacivanjem u drzac pribora* na zadnjem
zidu kontejnera.  Stavite krajeve usisnog creva zajedno tako da nikakve cestice
prljavstine ne iscure.  Uklonite Elektricni alat.
5 Nacin rada

BELESKA
U preklopnom polozaju >0< mozete uticnicu na usisivacu koristiti kao produzni kabl. l Vrijednost prikljucka: Usisivac + prikjuceni ureaj (maks. 2000 W) maks. 16 A.

4.2.2 Ukljucivanje usisivaca
Funkcije vidite na "3 Elementi za prikaz i kontrolu" na stranici 164.  Utaknite utikac u uticnicu.  Postavite prekidac u polozaj >I<.
 Usisivac se odmah pokree. ili:  Postavite prekidac u polozaj >A< ili >AC<.
 Usisivac je u stanju pripravnosti za elektricne alate.

4.2.3 Postavljanje precnika usisnog creva*

 Postavite precnik usisnog creva na prekidacu.

l OPREZ!

Prekidac za biranje signala za minimalni protok vazduha (sirene i svetla) na usisivacima sa klasama prasine "M" i "H" U rezimima >A< i >AC< napravljena je sledea postavka, u zavisnosti od precnika creva:

Prekidac za biranje

Zapreminski protok

unutrasnjeg precnika usisnog creva vazduha

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Nee uslijediti regulacija broja obrtaja.

Usisivac radi uvijek sa maksimalnim brojem obrtaja.

4.2.4 Prilagoavanje snage usisavanja*
 Prilagodite brzinu motora na prekidacu. ili

5.1 Suvo usisavanje
 Usisavati samo sa suvim filterom, usisivacem i priborom, kako bi se sprijecilo hvatanje i stvrdnjavanje prasine.
 Kada usisavate ca, cement, gips ili slicne prasine: Ubacite PE vreu za odlaganje u kontejner za prljavstinu.
 Uvek koristite vree za odlaganje u kombinaciji sa presavijenim filter kertridzima. BELESKA
Usisivaci klase M, H i H-Azbest se prije svega trebaju koristiti za suvo usisavanje.
5.2 Sukcija tecnosti
l UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara!  Kod izlazenja pjene ili tecnosti odmah iskljucite usisivac.  Ispraznite posudu i po potrebi naborani filter.
BELESKA Senzore nivoa vode (1) redovno cistiti i kontrolisati da li postoje naznake osteenja.
1 1
 Usisavanje bez vreice filtra od flisa. Naborane kasete filtra su pogodne za mokro usisavanje. Ugraeni senzor iskljucuje motor kad je posuda puna. Napunjena posuda moze da ima negativan uticaj na rukovanje usisavacem.
 Ispraznite kontejner (vidite "7 Praznjenje kontejnera" na stranici 166).

165

BELESKA
Ako se usisivac ne iskljuci, zastita od ponovnog pokretanja e ostati aktivna. Usisivac je spreman za rad tek nakon iskljucivanja i ponovnog ukljucivanja.
 Pije praznjenja potrebno je najprije izvaditi usisno crijevo iz tecnosti.
 Usljed visoke usisne snage i oblika posude koja pogoduje protoku vazduha, mogue je da nakon iskljucivanja iz crijeva iscuri voda.
 Ako nastavite sa suvim usisavanjem, onda umetnite suve filtre.
BELESKA
Ukoliko se cesto smjenjuju mokro i suvo usisavanje, preporucujemo korisenje drugog umetka filtera, prije svega umetke naboranog filtera od poliestera.
5.3 Usisavanje supstanci koje sadrze azbest
Samo usisivaci prasine klase H-azbest mogu da se koriste za usisavanje supstanci koje sadrze azbest.  Radite samo sa suvim filterom, usisivacem i dodacima da biste
sprecili da se prasina zalepi i postane zaglavljena.  Za usisavanje supstanci koje sadrze azbest: Ubacite PE vreu
za praznjenje ili filter vreu od vune u kontejner za prasinu.  Uvek koristite filter vree u kombinaciji sa presavijenim filter
kertridzima.
BELESKA
H-azbest klasu usisivaca pozeljno je koristiti kao usisivace za suvu prasinu.
l UPOZORENJE!
Opasnost za zdravlje! Vlakna azbesta u vazduhu.  Dostavite dovoljno spoljasnjeg vazduha u radnu povrsinu
(svez vazduh).  Vodite ili cistite izvucen vazduh na takav nacin da vlakna
azbesta ne uu u prostor za disanje drugih ljudi.  Kada filtrirate izvucen vazduh, prenesite bilo kakvu prasinu u
kontejnerima za prasinu.  Nemojte da izbacujete prasinu.
Ako postoji mogunost da ispadnu vlakna azbesta:  Apsorbujte vlakna azbesta na izlazu ili na tacki porekla.  Zatim uklonite vlakna azbesta u skladu sa stanjem tehnike bez
opasnosti za osobe ili okolinu. Ako potpuna apsorpcija vlakana azbesta nije mogua:  Primenite dodatne mere ventilacije u skladu sa najnovijom
tehnikom. Nakon zavrsetka posla:  Pazljivo ocistite alate, ukljucujui usisne cevi i opremu za rad.  Pazljivo ocistite radno podrucje.  Navlazite i pravilno uklonite objekte zagaene vlaknima azbesta
koja ne mogu da se ociste.
166

Nakon cisenja:  Dovoljno provetrite radno podrucje.
6 Stalno cisenje filtera
Usisivac je opremljen sa elektromagnetnim sistemom za cisenje filtera, koji moze da se koristi da bi se ocistila bilo kakva prilepljena prasina iz filter kertridza. Presavijeni filter kertridzi se ciste naizmenicno jedan nakon drugog tako da je kontinuirani rad zagarantovan.
7 Praznjenje kontejnera
BELESKA Dozvoljeno samo za prasinu sa granicnim radnim vrijednostima > 1 mg/m3.
 Iskljucite usisivac, izvucite mrezni utikac.  Otvorite zatvarace.  Skinite poklopac i usisno crijevo sa posude.  Prevrnite posudu.
7.1 Odlozite vunenu filter vreu
 Iskljucite usisivac.  Iskopcajte mrezni utikac.  Nosite odgovarajuu masku za disanje.  Skinite usisno crevo.  Zatvorite ulaz za usisavanje sa poklopcem.  Otvorite bocne reze.  Uklonite gornji deo.  Pazljivo svucite flansu (obod) sa ulaza za usisavanje i zatvorite
flansu.  Odlozite prikupljeni materijal u skladu sa zakonskim zahtevima.
7.2 Odlozite PE vreu za praznjenje i odlaganje
 Postavite prekidac u polozaj >AC<.  Presavijeni filter kertridzi se ciste automatski.  Preostala prasina u filterima pada u vreu.
 Iskljucite usisivac.  Iskopcajte mrezni utikac.  Nosite odgovarajuu masku za disanje.  Skinite usisno crevo.  Zatvorite ulaz za usisavanje sa poklopcem.  Otvorite bocne reze.  Uklonite gornji deo.  PE-vreu za praznjenje i uklanjanje pazljivo zatvoriti pomou
trake za zatvaranje koja Vam se nalazi pri ruci.  Pazljivo skinite prirubnicu sa usisnog prikljucka i zatvorite
prirubnicu.  Izvucite pazljivo PE-vreu za praznjenje i uklanjanje iz posude.

 Odlozite prikupljeni materijal u skladu sa zakonskim zahtevima.
7.3 Ubacite vunenu filter vreu
BELESKA Koristite vunene filter vree samo za suvo usisavanje.
 Skliznite (navucite) flansu u potpunosti preko ulaza za usisavanje. BELESKA
Rukovanje rotacionim klizacem  Okrenite unutarnji crveni rotacioni klizac u polozaj CLOSE
(ZATVORI) do zaustavljanja na oznaci .

8 Promena filtera
8.1 Promena presavijenih filter kertridza
 Ocistite filter kertridze pre nego sto ih promenite.  Okrenite bravu na rezi (kvaci) preko 90° u smeru suprotnom
od kazaljke na satu pomou novcia ili slicnog objekta i gurnite rezu prema zadnjoj strani.  Podignite poklopac.  Izvaene naborane filtre odmah staviti u plasticnu vreu koja ne propusta prasinu i propisno je ukloniti.  Umetnite nove umetke naboranog filtera.  Podignite obruc zasovnice, spustite poklopac i pricvrstite ga laganim pritiskanjem.

9 Promena filtera za zastitu motora

BELESKA
Ukoliko je filter za zastitu motora isprljan, onda to ukazuje na neispravne umetke filtera.  Izvrsite zamjenu umetaka naboranog filtera.  Zamjenite filter za zastitu motora, odn. isperite ga tekuom
vodom, osusite i ponovo ga vratite.

7.4 Ubacite PE vreu za praznjenje i odlaganje*
BELESKA Samo su usisivaci sa klasom prasine M i H sa specijalnim kontejnerima i rotacionim klizacem u ulazu za usisavanje tipova iPulse M, iPulse H i iPulse H-azbestni pogodni za upotrebu PE vrea za praznjenje i odlaganje.
BELESKA Rukovanje rotacionim klizacem  Okrenite unutarnji crveni rotacioni klizac u polozaj OPEN
(OTVORI) do zaustavljanja na oznaci .

10 Transport
 Skinite usisno crevo.  Zatvorite ulaz za usisavanje sa poklopcem.  Postavite gornji deo na kontejner.  Zatvorite bocne reze.  Stavite pribor u odgovarajuu plasticnu vreicu i zatvorite je,
odn. stavite ga u spremu za alat.  Spojite kraj i pocetak usisnog crijeva.  Postavite i pricvrstite crijevo oko usisavaca.

 Skliznite (navucite) flansu u potpunosti preko ulaza za usisavanje.
 Postavite gornji otvor vree preko ivice kontejnera.

11 Odrzavanje
BELESKA Prije svakog odrzavanja iskljucite usisivac i izvucite mrezni utikac.

Za odrzavanje je potrebno da korisnik usisivac - rastavi, - ocisti i - i odrzavan, ukoliko je to mogue, bez da pri tom doe do ugrozavanja osoblja koje vrsi odrzavanje ili drugih lica.

Mjere predostroznosti Pridrzavati se namjenskim mjerama predostroznosti

167

- Cisenje mre demontaze, - priprema ventilacije koja je prisutna na doticnom mjestu, na
kome se vrsi demontaza usisivaca, - cisenje mjesta gdje se vrsi odrzavanje i - namjenska oprema za licnu zastitu.
Mjere predostroznosti za usisivace klase H i M
Prije dislociranja iz opasne zone, spoljasnost usisivaca treba sa biti cista, usisavanjem i brisanjem, ili je potrebno koristiti sredstva koja ne propustaju prasinu. Sve djelove usisivaca je potrebno smatrati prljavim, kada dolaze iz opasne zone, i potrebno je preduzeti odreene radnje, kako bi se izbjeglo sirenje prasine.
Prljavi predmeti
Kod radova oko odrzavanja i popravki potrebno je ukloniti sve prljave predmete, koji se ne mogu ocistiti na zadovoljavajui nacin. Takve predmete je potrebno ukloniti u vreama u skladu sa odredbama za uklanjanje ovakve vrste otpada.
11.1 Testiranje efikasnosti usisivaca
Najmanje jednom godisnje, proizvoac ili upueno lice moraju da obave tehnicki pregled ukljucujui filtere, nepropustljivost usisivaca za vazduh i kontrolne mehanizme. Pored toga, efikasnost usisivaca sa klasom prasine H i H-azbestnom mora da se proverava najmanje jednom godisnje ili cese. Metoda ispitivanja, koja se moze koristiti za demonstriranje efikasnosti ureaja, definisana je u EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Ako ureaj nije prosao test, mora se ponoviti sa novim glavnim filterom. Potrebno je da u prostoriji bude prisutna odgovarajua vrijednost razmjene vazduha L, kada se otpadni vazduh vraa u prostoriju. Ostala uputstva mozete nai u Vasim nacionalnim odredbama. Ukoliko usisna snaga usisivaca popusti a ni nakon cisenja naboranih filtera ne doe do poveanja snage (pod uslovom da je posuda prazna a vreica filtra od flisa filtera zamjenjena), onda je potrebno izvrsiti zamjenu naboranih filtera (vidite Brzi referentni vodic i odjeljak "8.1 Promena presavijenih filter kertridza" na stranici 167).

12 Cisenje
BELESKA Kiseline, aceton i rastvaraci mogu ostetiti delove usisivaca.  Cistite kontejner i pribore sa vodom.  Obrisite gornji deo sa vlaznom krpom.  Dozvolite da se kontejner i pribori osuse.
13 Popravka
l UPOZORENJE! Nestrucno popravljeni usisivac predstavlja opasnost za korisnika.  Popravke smiju izvoditi samo strucna lica, kao npr. servisna
sluzba. Koristiti samo originalne rezervne djelove.

168

14 Resavanje problema i popravka

BELESKA Greske u radu se ne mogu uvek povezati sa defektima u usisivacu.

Kvar Snaga usisavanja opadne
Usisivac se ne pokree
Usisivac se ne pokree kada se alat ukljuci u rezimu >A< ili >AC<
PE vrea za praznjenje i odlaganje je usisana (prilepljena) na filter Usisivac sa klasama prasine M ili H: sa umetnutom filter vreom, prasina se akumulira u kontejneru

Uzrok

Resenje

Filter je prljav

Ocistite ih

Filter vrea je puna Kontejner je pun

Promenite je Ispraznite ga

Filter za zastitu motora je blokiran Mlaznica, cev ili crevo su blokirani

Ocistite ih Ocistite ih

Mrezni utikac nije u uticnici Nema mreznog napajanja

Prikljucite mrezni utikac u uticnicu Proverite osigurac

Mrezni prikljucni kabl je neispravan Zamenite ga

Poklopac nije pravilno zatvoren

Zatvorite ga

Senzor za vodu je iskljucen

Ispraznite kontejner

Usisivac je u stanju pripravnosti >A< Postavite prekidac na >I< (vidite "3 Elementi za

ili >AC<

prikaz i kontrolu" na stranici 164)

Elektricni alat nije prikljucen u uticnicu Prikljucite mrezni utikac u uticnicu na usisivacu na usisivacu

Solenoidni ventil pneumatske jedinice za ukljucivanje i iskljucivanje*kontaminiran je

Isperite ga sa alkoholom

Nepravilan je polozaj rotirajueg klizaca Postavite rotacioni klizac u polozaj OPEN (OTVORI) (vidite "7.4 Ubacite PE vreu za praznjenje i odlaganje*" na stranici 167)

Nepravilan je polozaj rotirajueg klizaca Postavite rotacioni klizac u polozaj CLOSE (ZATVORI)  (vidite "7.3 Ubacite vunenu filter vreu" na stranici 167)

Ne pokusavajte nista drugo, kontaktirajte korisnicke usluge.

15 Tehnicki podaci

Tip: ISP

AC 1630 P

Napon Frekvencija

V

220-240

Hz

50/60

Nominalna vrijednost

W

1400

Maks. snaga

W

1600

Protok vazduha*

l/s (m³/h)

75 (270)

Potpritisak*

hPa/MG

280

Protok vazduha** Potpritisak**

l/s (m³/h) hPa/SE

45 (162) 245

Nivo buke Tezina

dB(A)

69

kg

15,5

Dimenzije d x s x v

cm

53 x 40 x 56

* na ventilatoru ** u crevu

Maks. snaga kod usisivaca sa uticnicom: 2.000 W

Glavni kabl za povezivanje na usisivace za prasinu klase M, H i H azbesta sa uticnicom: H07RN-F 3G1,5

169

16 Ispitivanja i saglasnosti
Elektrotehnicki atesti je potrebno sprovoditi na osnovu propisa o sprecavanju nesree na radu (DGUV V3) i u skladu sa DIN VDE 0701 diol 1 i dio l 3. Ove kontrole su neophodne u skladu sa DIN VDE 0702 u ravnomjernim vremenskim razmacima i nakon remonta ili promjena. Usisivaci su uspjesno atestirani u skladu sa IEC/EN 60335­2­69.
BELESKA stari ureaji sadrze vrijedne materijale, koji su pogodni za recikliranje. Nemojte usisivac uklanjati zajedno sa uobicajenim kunim smeem, nego njegovo uklanjanje izvrsite strucno, npr. preko komunalne sluzbe za uklanjanje otpada.

17 Deklaracija o usaglasenosti

Ovim izjavljujemo da je masina opisana ispod usklaena sa relevantnim osnovnim bezbednosnim i zdravstvenim zahtevima EC Direktiva i u svom osnovnom dizajnu i konstrukciji i u verziji koja je stavljena u promet od strane nas. Ova deklaracija e prestati da vazi ako se masina modifikuje bez naseg prethodnog odobrenja.

Proizvod:

Usisivac za rad na mokrom i suvom

Tip:

ISP model AC 1630 P

Dizajn ureaja odgovara sledeim relevantnim propisima: EC Direktiva o masineriji 2006/42/EU EC Direktiva EMC 2014/30/EC ROHS 2011/65/EU

EC Direktiva o masineriji 2006/42/EU ukljucujui amandmane:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

EC Direktiva EMC 2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Zahtevi kategorije II

Ovlaseni predstavnik za dokumentaciju:

Sledei institut je testirao i sertifikovao proizvod: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

170

Hrvatski

1 Objasnjenje upotrebljenih simbola i znakova

Simbol / Signalna rijec
l
OPASNOST! UPOZORENJE!
OPREZ! NAPOMENA
r  

Opis
Ovo je simbol upozorenja. On upozorava na moguu opasnost od ozljede. Slijedite sve upute oznacene ovim simbolom kako biste izbjegli ozljede ili smrt. Simbol upozorenja uvijek se javlja u kombinaciji sa signalnim rijecima OPASNOST, UPOZORENJE i OPREZ. Oznacava ugrozu visokog stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, uzrokuje smrt ili teske ozljede. Oznacava ugrozu srednjeg stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, moze uzrokovati smrt ili teske ozljede. Oznacava ugrozu niskog stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, moze uzrokovati lagane ili umjerene ozljede. Upute i savjeti koji olaksavaju rad i jamce sigurno koristenje. Oznacava preduvjet koji mora biti ispunjen prije nego sto se moze izvesti neka radnja.
Oznacava korake koje korisnik mora izvesti redom. Oznacava rezultat neke radnje.

2 Vazne sigurnosne informacije
l UPOZORENJE! Opasnost od gusenja! Nemojte dopustiti djeci da se igraju s materijalom za pakiranje, npr. plasticnim vreicama. Nemojte se penjati ili sjediti na usisavacu. Opasnost od pada kada se radi na stepenicama. Obratite paznju na siguran polozaj. Nemojte s prikljucnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko ostrih rubova, savinuti ih ili uklijestiti. Prikljucni vod i usisno crijevo uvijek postavite na nacin da se nitko ne moze spotaknuti preko njih. Ukoliko iz usisivaca izlazi pjena ili tekuina, odmah iskljucite usisivac. Unutrasnjost poklopca uvijek drzati suhom. Nemojte koristiti usisavac, ukljucujui i dodatnu opremu, u sljedeim slucajevima:
· Mrezni kabel ili produzni kabel je neispravan ili osteen · Postoji vidljivo osteenje usisavaca, npr. pukotine na kuistu · Ako sumnjate na nevidljivo osteenje, npr. nakon pada
l OPASNOST! Opasnost od eksplozije i pozara! Nemojte koristiti usisavac u potencijalno eksplozivnom okruzenju. Drzite usisavac dalje od zapaljivih plinova i tvari.

171

l OPASNOST! Opasnost od eksplozije i pozara! Nemojte upotrebljavati usisavac za usisavanje sljedeeg:
· zapaljivih ili eksplozivnih otapala · materijala natopljenih otapalima · potencijalno eksplozivne prasine · tekuina kao sto su benzin, ulje, alkohol, razrjeivaci · materijala toplijih od 60 °C
l UPOZORENJE! Ureaji koji nisu strucno popravljeni predstavljaju opasnost za korisnika. Popravke moraju izvrsavati iskljucivo strucnjaci, npr. servis. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
l UPOZORENJE! Uticnicu na usisivacu koristite iskljucivo u svrhe navedene u uputama za rukovanje. Kod nenamjenskog koristenja, nestrucnog upravljanja ili nestrucnih popravaka, proizvoac ne preuzima odgovornost na osteenja. Nemojte koristiti osteene produzne vodove. U slucaju osteenja prikljucnog voda, isti se mora zamijeniti posebnim prikljucnim vodom koji mozete nabaviti kod proizvoaca ili njegovog servisera. Kod elektricnih cetki rotirajue cetke ne smiju doi u dodir s mreznim prikljucnim vodom. Napon na oznacnoj plocici mora odgovarati s nazivnim mreznim naponom. Nakon svake primjene ili prije svakog odrzavanja iskljucite usisivac te ga iskopcajte iz mrezne uticnice. Uvijek vucite samo na mreznoj uticnici, nikada na prikljucnom vodu. Mreznu uticnicu nikada ne ukopcajte ili izvlacite mokrim rukama. Opskrba strujom mora biti osigurana preko osiguraca s prikladnom jakosti struje. Nikada nemojte ukljuciti usisivac na otvorenom kada pada kisa ili je nevrijeme. Usisavac cuvajte u zatvorenim prostorijama, na suhom mjestu zastienom od mraza.
l UPOZORENJE! Strojevi za uklanjanje prasine ispitani su prema DIN EN 60335-2-69 i podijeljeni na klase prasine. Usisavaci klase prasine L pogodni su za usisavanje/isisavanje suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prasina s granicnim vrijednostima za radna mjesta od > 1 mg/m³. Usisivaci klase M prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prasina, nezapaljivih tekuina, drvenu prasinu i opasne prasine s granicnom vrijednosti na radnom mjestu  0,1 mg/m³. Usisivaci klase H prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prasina, kancerogenih i patogenih cestica te nezapaljivih tekuina, drvenu prasinu i opasne prasine sa svim granicnom vrijednosti na radnom mjestu.
l UPOZORENJE! Usisavaci za klasu prasine H-azbest prikladni su za usisavanje i ekstrakciju prasine koja sadrzi azbest. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za rad i odrzavanje alata za uklanjanje azbesta.
l UPOZORENJE! Ovim se strojem ne smiju koristiti osobe (ukljucujui i djecu) smanjenih tjelesnih, senzornih ili mentalnih sposobnosti ili zbog nedovoljnog iskustva i znanja. Djecu valja nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju ureajem. Sapnicu, crijevo ili cijev nemojte usmjeriti prema ljudima ili zivotinjama.
172

l UPOZORENJE! Koristite samo cetke isporucene s usisavacem ili one navedene u uputama za upotrebu. Upotreba drugih cetki moze ugroziti sigurnost. Kada se koristi u poduzeima za preradu hrane: Odmah nakon upotrebe ocistite usisavac i dezinficirajte ga kako ne bi doslo do kontaminacije mikroorganizmima. Za cisenje nemojte koristiti parne mlaznice ili visokotlacne cistace. Upotrebljavajte usisavac samo pod nadzorom. U slucaju duljeg prekida rada iskljucite usisavac iz elektricne mreze. Nemojte cistiti filtarske uloske pomou komprimiranog zraka.
Prije pocetka koristenja usisavaca pazljivo procitajte upute za upotrebu. Upute za upotrebu pruzaju vazne upute za sigurnost, pustanje u rad, rukovanje, odrzavanje i njegu. Drzite prirucnik na sigurnom mjestu i, u slucaju prodaje ureaja, predajte ga sljedeem vlasniku. Proizvoac zadrzava pravo na izmjene konstrukcije i opreme. Ne smiju se izvoditi drugi radovi osim onih opisanih u uputi za rukovanje. Ovaj je stroj predvien za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, skolama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu. Prilikom razmotavanja pripazite na potpunost i osteenja od transporta. Prije koristenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za korstenje usisivaca te o tvarima za koje e se primjenjivati ukljucujui sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala.
173

3 Elementi prikaza i rukovanja

Polozaj prekidaca Funkcija

0

Usisavac je iskljucen.

I

Usisivac ukljucen

A

Pogon pripravnosti

AC

Pogon pripravnosti Automatska funkcija tresnje

Automatska funkcija tresnje

Indikator razine punjenja*

Postavljanje promjera usisnog crijeva *

Podesavanje brzine motora* *ovisno o varijanti opreme Vaseg usisivaca

Opis
- Utikac pod naponom
- Utikac pod naponom - Iskljucena automatska funkcija tresnje
- Utikac pod naponom - Iskljucena automatska funkcija tresnje
- Utikac pod naponom - Ukljucena automatska funkcija tresnje - Usisivac ukljucuje i iskljucuje na uticnici se preko prikljucenog elektric-
nog alata i alata komprimiranog zraka* - Ukljucena automatska funkcija tresnje; 2min. - Indikator razine punjenja svijetli kada je spremnik pun i/ili je usisna
cijev blokirana. Usisavaci s klasama prasine M i H takoer emitiraju i zvucni signal - Na M/H/H-azbestnim usisavacima za praenje volumena protoka, aktivira se zvucni signal upozorenja ako minimalna brzina zraka padne ispod 20 m/s
- Podesavanje usisne snage pomou regulacije brzine

174

4 Pustanje u rad
4.1 Prije svake upotrebe
Uvjerite se da su ispunjeni sljedei uvjeti: r Usisavac, mrezni kabel, usisno crijevo i pribor nisu osteeni. r Svi filtri su postavljeni i nisu osteeni.
4.2 Ukljucivanje i iskljucivanje
Utikac na usisavacu uvijek ostaje pod naponom, bez obzira na polozaj glavnog prekidaca.
l UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda zbog automatskog pokretanja alata!  Iskljucite elektricni ili pneumatski alat prije prikljucivanja na
usisavac.
NAPOMENA Kod plozaja prekidaca >0<, uticnica na usisivacu moze se koristiti kao produzni kabel. l Prikljucna vrijednost: Usisivac + prikljucen ureaj (najvise 2000 W) najvise 16 A.
4.2.2 Ukljucivanje usisavaca
Za funkcije pogledajte "3 Elementi prikaza i rukovanja" na stranici 174.  Umetnite utikac u uticnicu.  Postavite prekidac na polozaj >I<.
 Usisavac se odmah ukljucuje. ili:  Postavite prekidac na polozaj >A< ili >AC<.
 Usisavac je u stanju pripravnosti za elektricne alate.

4.2.4 Podesavanje usisne snage*
 Podesite brzinu motora na prekidacu. ili
 Postavite pomoni zracni klizac na cijevi rucke.
4.2.5 Iskljucivanje usisavaca
 Postavite prekidac na polozaj >0<.  Usisavac je iskljucen.
 Nakon iskljucivanja, izvucite mrezni utikac iz uticnice.  Namotajte mrezni kabel.  Pohranite kabel za napajanje na kuku za kabel.  Spremite usisnu cijev u drzac pribora* na straznjoj stjenci
spremnika.  Sastavite krajeve usisnog crijeva tako da ne izlaze cestice
prljavstine.  Uklonite elektricni alat.
5 Vrste pogona
5.1 Suho usisavanje
 Iskljucivo usisavati sa suhim filterom, usisivacem i priborom kako se prasina ne bi zalijepila i skorila.
 Prilikom usisavanja cai, cementa, zbuke ili slicnih prasina: Umetnite PE vreicu za zbrinjavanje u posudu za prljavstinu.
 Uvijek koristite vreice za zbrinjavanje u kombinaciji s filtarskim uloscima. NAPOMENA
Usisivaci klase M, H i H-Asbest preporucuje se kao suhi usisivaci.

4.2.3 Postavljanje promjera usisnog crijeva*

 Postavite promjer usisnog crijeva na prekidacu.

l OPREZ!

Prekidac za odabir signala minimalnog protoka volumena

zraka (sirena i svjetlo) na usisavacima s klasama prasine "M"

i "H"

U nacinima rada >A< i >AC< napravljena su sljedea podesavanja,

ovisno o promjeru crijeva: Prekidac za

Kolicina protoka

unutarnji promjer usisne cijevi

zraka

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Nije izvrsena regulacija broja okretaja.

Usisivac uvijek se pali s maksimalnim brojem okretaja.

5.2 Usisavanje tekuina
l UPOZORENJE! Opasnost od elektricnog udara!  Ukoliko iz usisivaca izlazi pjena ili tekuina, odmah iskljucite
usisivac.  Isprazniti posude i prema potrebi kasete za nabrani filter.
NAPOMENA Senzore razine vode (1) redovito ocistite i pregledajte da li imaju naznake osteenja.
1 1
 Usisavanje bez vreice filtra od flisa. Naborane kasete filtra su pogodne za mokro usisavanje. Ugraeni senzor iskljucuje motor kad je posuda puna. Napunjena posuda moze imati negativan utjecaj na rukovanje usisavacem.

175

 Ispraznite spremnik (vidi "7 Praznjenje spremnika" na stranici 176).
NAPOMENA
Ukoliko se usisivac ne iskljuci, zastita ponovnog pokretanja ostaje u funkciji. Tek nakon iskljucenja i ponovnog ukljucivanja je usisivac ponovo spreman za pogon.
 Prije praznjenja prvo izvucite usisno crijevo iz tekuine.  Zbog visokog usisnog ucinka i oblika posude pogodne za
strujenje, nakon iskljucenja mogue je da e se malo vode vratiti u crijevo.  Kod suhog usisavanja poslije toga umetnite suhe filtere.
NAPOMENA
Kod ceste izmjene izmeu suhog i mokrog usisavanja preporucamo umetanje drugog seta filtera, najbolje kasete za poliester nabrani filter.
5.3 Usisavanje tvari koje sadrze azbest
Za usisavanje tvari koje sadrze azbest mogu se koristiti samo usisavaci klase prasine H-azbest.  Radite samo sa suhim filtrom, usisavacem i dodatnim priborom
kako biste sprijecili da se prasina ne lijepi i ne skori.  Za usisavanje tvari koje sadrze azbest: Umetnite PE vreicu za
praznjenje ili filtar vreicu od flisa u spremnik za prljavstinu.  Uvijek koristite filtar vreice zajedno s filtarskim uloscima.
NAPOMENA
Pozeljno je da se H-azbest usisavaci koriste kao usisavaci za suhu prasinu.
l UPOZORENJE!
Opasnost za zdravlje! Azbestna vlakna u zraku.  Osigurajte radni prostor s dovoljno vanjskog zraka (svjez
zrak).  Vodite ili ocistite ekstrahirani zrak na takav nacin da azbestna
vlakna ne ulaze u zrak disanja drugih osoba.  Prilikom filtriranja ekstrahiranog zraka, transportirajte prasinu
u cvrsto zatvorenim spremnicima.  Nemojte pretakati prasinu.
Ako postoji mogunost oslobaanja azbestnih vlakana:  Apsorbirajte azbestna vlakna na izlazu ili mjestu podrijetla.  Zatim odlozite azbestna vlakna u skladu s najnovijim tehnolos-
kim dostignuima bez opasnosti za osobe ili okolis. Ako nije mogua potpuna apsorpcija azbestnih vlakana:  Poduzmite dodatne ventilacijske mjere u skladu s najnovijim
tehnoloskim dostignuima. Nakon zavrsetka rada:  Pazljivo ocistite alate, ukljucujui usisne cijevi i radnu opremu.  Pazljivo ocistite radno podrucje.  Navlazite i ispravno uklonite predmete kontaminirane azbestnim
vlaknima koja se ne mogu ocistiti.

Nakon cisenja:  Dobro prozracite radno podrucje.
6 Stalno cisenje filtra
Usisavac je opremljen elektromagnetskim sustavom za cisenje filtra, koji se moze koristiti za cisenje bilo koje nakupljene prasine s filtarskog uloska. Filtarski ulosci ciste se naizmjenicno jedan za drugim kako bi se osigurao kontinuirani rad.
7 Praznjenje spremnika
NAPOMENA Dozvoljeno samo kod prasina s granicnim vrijednostima na radnom mjestu > 1 mg/m3.
 Iskljucite usisivac, povucite mreznu uticnicu  Otvorite zatvarace.  Uklonite poklopac i usisno crijevo od posude.  Ispraznite posudu.
7.1 Zbrinjavanje filtarske vreice od flisa
 Iskljucite usisavac.  Izvucite mrezni utikac.  Nosite prikladnu masku za disanje.  Skinite usisnu cijev.  Zatvorite usisni prikljucak s kapicom.  Otvorite bocne zasune.  Uklonite gornji dio.  Pazljivo povucite prirubnicu s usisnog prikljucka i zatvorite
prirubnicu.  Uklonite prikupljeni materijal u skladu sa zakonskim zahtjevima.
7.2 Uklonite PE vreice za praznjenje i odlaganje
 Postavite prekidac na polozaj >AC<.  Filtarski ulosci ciste se automatski.  Preostala prasina u filtrima pada u vreicu.
 Iskljucite usisavac.  Izvucite mrezni utikac.  Nosite prikladnu masku za disanje.  Skinite usisnu cijev.  Zatvorite usisni prikljucak s kapicom.  Otvorite bocne zasune.  Uklonite gornji dio.  Oprezno zatvorite PE vrecicu za praznjenje i uklanjanje pomou
prilozene trake za zatvaranje.  Prirubnicu oprezno skinite s usisnog oslonka i zatvorite.

176

 Oprezno izvadite iz posude PE vrecicu za praznjenje i uklanjanje
 Uklonite prikupljeni materijal u skladu sa zakonskim zahtjevima.
7.3 Umetnite filtarsku vreicu od flisa
NAPOMENA Koristite filtarske vreice od flisa samo za suho usisavanje.
 Gurnite prirubnicu u potpunosti preko usisnog prikljucka

NAPOMENA
Upravljanje okretnim kliznikom  Okrenite crveni okretni kliznik u polozaj CLOSE dok se ne
zaustavi na oznaci .

8 Promjena filtra 8.1 Promjena filtarskih ulozaka

7.4 Umetnite PE vreicu za praznjenje i odlaganje*
NAPOMENA Samo usisavaci s razredom prasine M i H s posebnim spremnicima i rotirajuim kliznikom na usisnom prikljucku tipa iPulse M, iPulse H i iPulse H-azbest prikladni su za koristenje PE vreica za praznjenje i odlaganje.
NAPOMENA Upravljanje okretnim kliznikom  Okrenite crveni okretni kliznik u polozaj OPEN dok se ne
zaustavi na oznaci .
 Gurnite u potpunosti prirubnicu preko usisnog prikljucka.  Postavite gornji otvor vreice preko ruba spremnika.

 Prije nego sto ih promijenite ocistite filtarske uloske.  Okrenite zasun za 90° u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
pomou novcia ili slicnog predmeta te gurnite zasun prema natrag.  Otvorite haubu  Izvaene kasete za nabrani filter odmah zatvorite u plasticnu vrecicu otpornoj na prasinu te uklonite prema propisima.  Stavite nove kasete za nabrani filter.  Podignite drzak brave, spustite haubu i zatvorite ju laganim pritiskom.
9 Promjena zastitnog filtra motora
NAPOMENA Ukoliko je filter za zastitu motora prljav, znak je defektne kasete za nabrani filter.  Zamijenite kasete za nabrani filter.  Zamijenite filter za zastitu motora odnoso isperite filter za
zastitu motora ispod tekue vode, osusite ga i ponovo ga stavite.
10 Prijevoz
 Skinite usisnu cijev.  Zatvorite usisni prikljucak s kapicom.  Postavite gornji dio na spremnik.  Zatvorite bocne zasune.  Pribor stavite u prikladne plasticne vrecice i zatim zatvorite
plasticne vrecice odnosno stavite ih u depot alata.  Kraj usisnog crijeva i pocetak usisnog crijeva spojite.  Crijevo stavite oko usisivaca i utisnite na rucci.

177

11 Odrzavanje
NAPOMENA Prije svakog odrzavanja iskljucite usisivac i izvucite iz mrezne uticnice.
Korisnik mora za odrzavanje - rastaviti usisivac, - ocistiti ga i - odrzavati ukoliko je to mogue bez opasnosti za osoblje odrzavanja i druge osobe.
Mjere opreza
Prikladne mjere opreza sadrzavaju - cisenje prije razmontiravanja, - donosenje odluka za mjesno filtrirano prisilno odzracivanje na
koje se usisivac demontira, - ciscenje podrucja odrzavanja i - prikladna osobna zastitna oprema.

12 Cisenje
NAPOMENA Kiseline, aceton i otapala mogu ostetiti dijelove usisavaca.  Spremnik i pribor cistite s vodom.  Gornji dio obrisite s vlaznom krpom.  Ostavite da se spremnik i pribor osuse.
13 Popravak
l UPOZORENJE! Usisivaci koji nisu strucno popravljeni predstavljaju opasnost za korisnika.  Popravke moraju izvrsavati iskljucivo strucnjaci, na primjer
servis. Koristite samo originalne rezervne dijelove.

Mjere opreza kod usisivaca klase H i M
Vanjski dio usisivaca cisti se takoer usisivacem i krpom ili sredstvom za brtvljenje i to prije oduzimanja i opasnog podrucja. Svi usisani elementi moraju se tretirati kao oneciseni cim napuste opasno podrucje te je potrebno poduzeti prikladne radnje za izbjegavanje prasine.

Oneciseni predmeti
Prilikom radova odrzavanja i popravaka, svi se oneciseni predmeti koji ne mogu u zadovoljavajucim mjerama biti ociseni moraju ukloniti. Takvi se predmeti uklanjanju u nepropusnim vreicama sukladno vazeim propisima za odklanjanje otpada ove vrste.

11.1 Ispitivanje ucinkovitosti usisavaca
Najmanje jednom godisnje, proizvoac ili upuena osoba moraju obaviti tehnicki pregled, ukljucujui provjeru filtara, nepropusnost zraka usisavaca i kontrolne mehanizme.
Osim toga, ucinkovitost usisavaca s klasom prasine H i H-azbest mora se provjeravati najmanje jednom godisnje ili cese. Metoda ispitivanja, koja se moze koristiti za pokazivanje ucinkovitosti ureaja, definirana je u EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Ako ureaj ne proe testiranje, isto se mora ponoviti s novim glavnim filtrom.
Mora postojati dovoljna razina izmjene zraka L u prostoiji kada se ozdlazni zrak vraca u prostoriju. Molimo drzite se daljnjih uputa prema Vasim nacionalnim odredbama.
Ukoliko djelotvornost usisivaca oslabi ili se povea cisenje kaseta za nabrani filter odnosno nema vise usisnog ucinka (kada je posuda prazna te je vreica filtra od flisa izmijenjena) potrebno je zamijeniti kasete za nabrani filter (vidi odlomak "8.1 Promjena filtarskih ulozaka" na stranici 177).

178

14 Rjesavanje problema i popravak

NAPOMENA Smetnje u funkciji ne ukazuju uvijek na neispravnost usisavaca.

Smetnja Smanjenje snage usisavanja
Usisavac se ne pokree
Usisavac se ne pokree kada je alat ukljucen u modu >A< ili >AC<
PE filtarska vreica za praznjenje i odlaganje se lijepi na filtar

Uzrok
Filtar je prljav Filtarska vreica je puna Spremnik je pun Filtar za zastitu motora je blokiran Mlaznica, cijev ili crijevo su blokirani Utikac nije u uticnici Nije prisutan napon Mrezni kabel je neispravan Poklopac nije pravilno zatvoren Senzor vode je iskljucen Usisavac je u stanju pripravnosti >A< ili >AC< Elektricni alat nije prikljucen u uticnicu na usisavacu Elektromagnetski ventil za ukljucivanje-iskljucivanje pneumatske jedinice* je kontaminiran Nepravilan polozaj okretnog kliznika

Usisavac s klasama prasine M ili H: s Nepravilan polozaj okretnog kliznika umetnutom filtarskom vreicom, prasina se nakuplja u spremniku

Uklanjanje
Ocistiti Promijeniti Isprazniti Ocistiti Ocistiti Ukljucite mrezni utikac u uticnicu Provjerite osigurac Zamijeniti Zatvoriti Isprazniti spremnik Postavite prekidac na >IR<(vidi "3 Elementi prikaza i rukovanja" na stranici 174) Ukljucite mrezni utikac u uticnicu na usisavacu
Isprati alkoholom
Postavite okretni kliznik u polozaj OPEN (OTVORENO) (vidi "7.4 Umetnite PE vreicu za praznjenje i odlaganje*" na stranici 177) Postavite okretni kliznik u polozaj OPEN (ZATVORENO)  (vidi "7.3 Umetnite filtarsku vreicu od flisa" na stranici 177)

Ne podizumajte nikakve daljnje intervencije ve kontaktirajte sluzbu za korisnike.

15 Tehnicki podaci

Tip: ISP

AC 1630 P

Napon

V

220-240

Frekvencija

Hz

50/60

Nazivna snaga

W

1400

Maksimalna snaga

W

1600

Strujanje zraka*

l/s (m³/h)

75 (270)

Podtlak*

hPa/MG

280

Strujanje zraka**

l/s (m³/h)

45 (162)

Podtlak**

hPa/SE

245

Zvucni tlak

dB(A)

69

Tezina

kg

15,5

Dimenzije d x s x v

cm

53 x 40 x 56

* na ventilatoru ** na crijevu Maks. snaga na usisavacima sa uticnicom: 2.000 W Mrezni kabel za prikljucivanje na usisavacima za klasu prasine M, H i azbesta H s uticnicom: H07RN-F 3G1,5

179

16 Ispitivanja i odobrenja
Elektroteknicka ispitivanja provode se prema propisima sprjecavanja nezgoda (DGUV V3) i prema DIN VDE 0701 dio 1 i dio 3. Ovakva su ispitivanja potrebna prema DIN VDE 0702 redovita i prema popravku ili izmjeni. Usisivaci uspjesno su ispitani prema IEC/EN 60335­2­69.
NAPOMENA Stari ureaji sadrzavaju vrijedan materijal koji je prikladan za ponovnu preradbu. Usisivac nemojte stavljati u normalan kuni otpad, ve ga strucno uklonite u za to namijenjene sustave, na primjer preko komunalnog otpada.

17 Izjava o sukladnosti

Izjavljujemo da nize navedeni ureaji u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas koristenoj izvedbi odgovaraju osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima direktiva Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slucaju izmjene stroja bez naseg prethodnog odobrenja.

Proizvod:

Usisavac za mokru i suhu upotrebu

Tip:

ISP model AC 1630 P

Dizajn ureaja odgovara sljedeim vazeim odredbama:

Direktiva o strojevima 2006/42/EU Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EZ Direktiva ROHS 2011/65/EU

Direktiva o strojevima 2006/42/EU ukljucujui izmjene i dopune:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EZ:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Zahtjevi kategorije II

Opunomoeni za izradu dokumentacije:

Sljedei institut je testirao i certificirao proizvod: VDE Institut za ispitivanje i certificiranje (EU Identifikacijski broj 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

180

Slovenscina

1 Razlaga uporabljenih simbolov in znakov

Simbol / Signalna beseda
l
NEVARNOST!
OPOZORILO!
PREVIDNO! OPOMBA r  

Opis
To je opozorilni simbol. Opozarja vas na nevarnost telesnih poskodb. Upostevajte vse ukrepe, ki so oznaceni s tem simbolom, da se izognete telesnim poskodbam ali smrti. Opozorilni simbol je vedno prikazan skupaj s signalnimi besedami NEVARNOST, OPOZORILO in PREVIDNO. Oznacuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki ima lahko, ce se ji ne izognete, za posledico smrt ali hude telesne poskodbe.
Oznacuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki ima lahko, ce se ji ne izognete, za posledico smrt ali hude telesne poskodbe.
Oznacuje nevarnost z nizjo stopnjo tveganja, ki ima lahko, ce se ji ne izognete, za posledico lahke ali srednje hude telesne poskodbe.
Tukaj se nahajajo nasveti in napotki, ki olajsajo delo in skrbijo za varno obratovanje.
Oznacuje predpogoj, ki mora biti izpolnjen pred zacetkom dela.
Oznacuje korake, ki jih mora uporabnik izvajati zaporedoma. Oznacuje rezultat ravnanja.

2 Pomembne varnostne informacije
l OPOZORILO! Nevarnost zadusitve! Otrokom ne dovolite, da bi se igrali z embalaznim materialom, kot so na primer plasticne vrece. Ne plezajte ali se usedajte na sesalnik. Nevarnost padca pri delu na stopnicah. Bodite pozorni, da varno stojite. Prikljucnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepogibajte in jih ne stiskajte. Prikljucni kabel in sesalno cev vedno napeljite tako, da ne predstavljata nevarnosti za spotikanje. Ce iz sesalnika zacne uhajati pena ali tekocina, ga takoj izkljucite. Poskrbite, da je notranjost pokrova vedno suha. Sesalnika in pripomockov ne uporabljajte v naslednjih primerih:
· Omrezni prikljucni kabel ali podaljsek je okvarjen ali razpokan · Sesalnik je vidno poskodovan, npr. ohisje je razpokano · Ce sumite, da ima sesalnik nevidno napako, npr. po padcu
l NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in pozara! Ne sesajte v okolju, kjer je moznost eksplozije. Sesalnika ne priblizujte vnetljivim plinom in snovem.

181

l NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in pozara! Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
· vnetljivih ali eksplozivnih topil · materialov, namocenih v topila · potencialno eksplozivnega prahu · tekocin, kot so bencin, olje, alkohol, razredcila · materialov, ki imajo vec kot 60 °C
l OPOZORILO! Nestrokovno popravljene naprave predstavljajo nevarnost za uporabnika. Popravila prepustite izkljucno strokovnjakom, na primer sluzbi za pomoc strankam. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
l OPOZORILO! Vticnico na sesalniku uporabljajte izkljucno v namene, ki so doloceno v navodilih za uporabo. Proizvajalec ne prevzema nikakrsne odgovornosti za skodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega popravila. Ne uporabljajte poskodovanih podaljskov. Ce poskodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi sluzbi za pomoc strankam. Pazite, da vrtece se scetke z elektricnim pogonom ne pridejo v stik z napajalnim kablom. Napetost na tipski tablici se mora ujemati z omrezno napetostjo. Po vsaki uporabi in pred vsakim vzdrzevanjem izkljucite sesalnik ter izvlecite omrezni vtic. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel, vedno potegnite za vtic. Napajalnega kabla nikoli ne prikljucite ali izvlecite z mokrimi rokami. Napajanje mora biti zavarovano z varovalko s primernim nazivnim tokom. V primeru dezja ali nevihte sesalnika nikoli ne odpirajte na prostem. Sesalnik hranite na suhem in zascitenega pred zmrzovanjem.
l OPOZORILO! Stroji za odstranjevanje prahu se preizkusajo v skladu z DIN EN 60335-2-69 in delijo na razrede prahu. Sesalniki razreda sesanja L so primerno samo za odsesavanje/sesanje suhega, negorljivega in zdravju skodljivega prahu z mejnimi vrednostmi za poklicno izpostavljenost > 1 mg/m³. Sesalniki razreda M so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu, nevnetljivih tekocin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW  0,1 mg/m3. Sesalniki razreda H so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu, rakotvornih in zdravju skodljivih delcev, nevnetljivih tekocin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vsemi vrednostjo AGW.
l OPOZORILO! Sesalniki za razreda prahu H-azbest so primerni za sesanje in odstranjevanje prahu, ki vsebuje azbest. Upostevajte nacionalne predpise za delovanje in vzdrzevanje orodij za odstranjevanje azbesta.
l OPOZORILO! Tega stroja ne smejo uporabljati osebe (tudi otroci), ki imajo omejene fizicne, cutne ali dusevne zmoznosti, ali osebe, ki nimajo potrebnih izkusenj in/ali znanj. Otroke nadzorujte, da zagotovite, da se ne igrajo z napravo. Sob, gibkih cevi ali trdnih cevi ne usmerjajte proti ljudem in zivalim.
182

l OPOZORILO! Uporabljajte le scetke, ki so prilozene sesalcu ali tiste, ki so omenjene v navodilih za uporabo. Uporaba drugih scetk lahko ogrozi varnost. Pri uporabi v obratih za predelavo hrane: po uporabi takoj ocistite sesalnik in ga razkuzite, da se izognete mikrobni kontaminaciji. Za ciscenje ne uporabljajte parnih curkov ali visokotlacnih cistilcev. Sesalnik uporabljajte samo pod nadzorom. V primeru daljse prekinitve dela izklopite sesalnik iz omrezja. Cistilnih filtrov ne cistite s stisnjenim zrakom. Pred uporabo sesalnika preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vsebujejo pomembna navodila za varnost, rabo, delovanje, vzdrzevanje in nego. Navodila za uporabo hranite na varnem mestu in jih, ce se odlocite, da boste enoto prodali, predajte naslednjemu lastniku. Proizvajalec si pridrzuje pravico do sprememb v konstrukciji in opremi. Del, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, ne smete izvajati. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, sole, bolnisnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem. Pri odstranjevanju embalaze preverite, ali so prilozeni vsi potrebni deli in ali je paket neposkodovan. Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobrazevanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vkljucno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala.
183

3 Zaslonski in kontrolni elementi

Polozaj stikala 0 I A
AC

Funkcija

Opis

Sesalnik je izklopljen.

- Vticnica je pod napetostjo

Sesalnik deluje

- Vticnica je pod napetostjo - Samodejna vibracijska funkcija je izkljucena

Pripravljenost

- Vticnica je pod napetostjo - Samodejna vibracijska funkcija je izkljucena

Pripravljenost Samodejna vibracijska funkcija Samodejna vibracijska funkcija Indikator stopnje napolnjenosti*
Nastavitev premera sesalne cevi *

- Vticnica je pod napetostjo - Samodejna vibracijska funkcija je vkljucena - Sesalnik se vkljuci ali izkljuci z orodjem na elektriko ali stisnjen zrak, ki
je prikljuceno na vticnico.
- Samodejna vibracijska funkcija je vkljucena; 2min
- Ko je rezervoar poln in/ali ko je sesalna cev blokirana, indikator nivoja polnjenja zasveti. Na sesalnikih s prasnim razredom M in H se oglasi tudi zvocni signal
- Na sesalnikih za spremljanje volumskega pretoka M-/H-/H-azbest, da sprozijo zvocni opozorilni signal, ce hitrost zraka pade pod 20 m/s

Nastavitev hitrosti motorja*

- Sesalno moc nastavljajte s krmiljenjem hitrosti

*odvisno od razlicice opreme sesalnika

184

4 Zagon
4.1 Pred vsako uporabo
Preverite, ce sta naslednja pogoja izpolnjena: r Sesalnik, omrezni kabel, sesalna cev in dodatna oprema niso
poskodovani. r Vsi filtri so bili vstavljeni in niso poskodovani.
4.2 Vklop in izklop
Vtic na sesalniku ostane vedno pod napetostjo, ne glede na polozaj glavnega stikala.
l OPOZORILO! Nevarnost poskodbe pri samodejnem zagonom elektricnega orodja!  Pred priklopom na sesalnik izklopite elektricno orodje ali
pnevmatsko orodje.
OPOMBA Ko je stikalo v polozaju >0<, lahko vticnico na sesalniku uporabljate kot podaljsek. l Prikljucna vrednost: Sesalnik + prikljucena naprava (najvec 2000 W) najvec 16 A.

4.2.2 Vklop sesalnika
Funkcije glej »3 Zaslonski in kontrolni elementi« na strani 184.  Vstavite vtic v vticnico.  Nastavite stikalo v polozaj >I<.
 Sesalnik se vklopi takoj. ali:  Nastavite stikalo na polozaj >A< ali >AC<.
 Sesalnik je v stanju pripravljenosti za elektricno orodje.

4.2.3 Nastavitev premera sesalne cevi*

 Nastavite premer sesalne cevi na stikalu.

l PREVIDNO!

Izbirno stikalo za signal za minimalni pretok zraka (zvocni in svetlobni) na sesalnikih s prasnima razredoma »M« in »H«
V nacinih >A< in >AC< je izvedena naslednja nastavitev, ki je odvisna od premera cevi:

Izbirno stikalo za notranji premer sesalne cevi

Volumen zracnega toka

 35 mm

70 l/s

 27 mm

41 l/s

 21 mm

25 l/s

Regulacija stevila vrtljajev ne deluje.

Sesalnik vedno deluje z najvecjimi mogocimi vrtljaji.

4.2.4 Nastavitev sesalne moci*
 Hitrost motorja nastavite na stikalu. ali
 Nastavite pomozni zracni drsnik na rocajni cevi.
4.2.5 Izklapljanje sesalnika
 Nastavite stikalo na polozaj >0<.  Sesalnik je izklopljen.
 Po izklopu izvlecite omrezni vtic.  Zvijte omrezni kabel.  Prikljucni kabel hranite na kljukastem kavlju.  Sesalno cev pospravite tako, da jo vstavite v drzalo za dodatno
opremo* na zadnji steni posode.  Konca sesalne cevi polozite skupaj, tako da delci umazanije ne
bodo padali ven.  Odstranite elektricno orodje.
5 Nacini delovanja
5.1 Suho sesanje
 Sesajte samo s suhim filtrom, sesalnikom in opremo, da se prah ne oprime in ustvari skorje.
 Pri sesanju saj, cementa, mavca ali podobnega prahu: v posodo za umazanijo vstavite PE vreco za odstranjevanje.
 Vedno uporabljajte vrecke za odstranjevanje v kombinaciji z zlozenimi filtrirnimi vlozki. OPOMBA
Priporocamo, da sesalnike razredov M, H in H-azbest uporabljate predvsem kot suhi sesalnik.
5.2 Sesanje tekocin
l OPOZORILO! Nevarnost elektricnega udara!  Ce iz sesalnika zacne uhajati pena ali tekocina, ga takoj
izkljucite.  Izpraznite posodo, po potrebi pa tudi kaseto z nagubanim
filtrom.
OPOMBA Redno cistite tipala ravni vode (1) in jih pregledujte, ali kazejo znake poskodb.
1 1
 Sesanje brez filtrirne vrecke iz flisa. Kaseta z zgubanim filtrom je namenjena za mokro sesanje. Vgrajeni senzor izklopi motor, ko je posoda polna. Upravljanje sesalnika je pri polni posodo lahko okrnjeno.

185

 Praznjenje posode (glej »7 Praznjenje posode« na strani 186).
OPOMBA
Ce sesalnika ne izkljucite, ostane vkljucena zascita pred ponovnim zagonom. Sesalnik je pripravljen na ponovno uporabo sele po tem, ko ga izkljucite in znova vkljucite.
 Pred praznjenjem najprej vzemite sesalno cev iz tekocine.  Visoka sesalna zmogljivost in oblika posode, ki je ugodna za
pretok, lahko povzroci, da po izklopu nekaj vode iztece iz cevi.  Pri naknadnem suhem sesanju vstavite suhe filtre.
OPOMBA
Pri pogosti menjavi med suhim in mokrim sesanjem priporocamo, da uporabite drugi komplet filtrov, po moznosti kaseti z nagubanim poliestrskim filtrom.
5.3 Sesanje snovi, ki vsebujejo azbest
Za sesanje snovi, ki vsebujejo azbest, se lahko uporabljajo samo sesalniki razreda prahu H-azbest.  Delajte samo s suhim filtrom, sesalnikom in dodatki, da prepre-
cite, da bi se prah zlepil in postal skorjast.  Za sesanje snovi, ki vsebujejo azbest: V posodo za umazanijo
vstavite PE vrecko za praznjenje ali filtrirno vrecko iz filca.  Vedno uporabljajte filtrirne vrecke v kombinaciji z zlozenimi
filtrirnimi vlozki.
OPOMBA
Sesalnike razreda H-azbest je treba prednostno uporabljati kot sesalnike za suh prah.
l OPOZORILO!
Nevarnost za zdravje! Azbestna vlakna v zraku.  V delovni prostor dovajate dovolj zunanjega zraka (svez
zrak).  Posesan zrak speljite ali ocistite tako, da azbestna vlakna ne
pridejo v dihalni zrak drugih oseb.  Pri filtriranju posesanega zraka prenasajte prah v prahotesnih
posodah.  Prahu ne pratakajte.
Ce obstaja moznost, da azbestna vlakna pridejo na prosto:  Azbestna vlakna prestrezite na odvodu ali mestu izvora.  Nato azbestna vlakna odstranite v skladu z najsodobnejso
tehnologijo brez kakrsne koli nevarnosti za ljudi ali okolje. Ce popolno vpijanje azbestnih vlaken ni mogoce:  Izvedite dodatne prezracevalne ukrepe v skladu z najsodobnej-
so tehnologijo. Po zakljucku dela:  Previdno ocistite orodje, vkljucno s sesalnimi cevmi in delovno
opremo.  Previdno ocistite delovno obmocje.  Navlazite in ustrezno odstranite predmete, onesnazene z
azbestnimi vlakni, ki jih ni mogoce ocistiti.

Po ciscenju:  Zadostno prezracite delovno obmocje.
6 Stalno ciscenje filtra
Sesalnik je opremljen s elektromagnetnim sistemom za ciscenje filtra, ki se lahko uporablja za ciscenje kateregakoli prahu iz filtrskih vlozkov. Zlozene filtrirne kartuse se izmenicno cistijo ena za drugo, tako da je neprekinjeno delo zagotovljeno.
7 Praznjenje posode
OPOMBA To je dovoljeno samo za vrste prahu z vrednostjo AGW > 1 mg/m3
 Izkljucite sesalnik in izvlecite omrezni vtic.  Odprite zapirala.  S posode odstranite pokrov in sesalno cev.  Iztresite posodo.
7.1 Odstranite filtrsko vreco iz filca
 Izklopite sesalnik.  Odklopite omrezni vtic.  Nosite primerno dihalno masko.  Odstranite sesalno cev.  S pokrovckom zaprite vhodno vticnico.  Odprite stranske zaklepe.  Odstranite zgornji del.  Previdno potegnite prirobnico iz vhodne vticnice in jo zaprite.  Zbrani material odstranite v skladu z zakonskimi zahtevami.
7.2 Odstranite PE vrecko za praznjenje in odstranjevanje
 Nastavite stikalo v polozaj >AC<.  Zlozene filtrske kartuse se samodejno ocistijo.  Preostanek prahu v filtrih pade v vreco.
 Izklopite sesalnik.  Odklopite omrezni vtic.  Nosite primerno dihalno masko.  Odstranite sesalno cev.  S pokrovckom zaprite vhodno vticnico.  Odprite stranske zaklepe.  Odstranite zgornji del.  PE-vrecko za praznjenje in odstranjevanje previdno zaprite s
prilozenim zapiralnim trakom.  Prirobnico previdno potegnite s sesalnega nastavka in jo zaprite  PE-vrecko za praznjenje in odstranjevanje previdno vzemite iz
posode

186

 Posesani material odstranite skladno z zakonskimi zahtevami.
7.3 Vstavite filtrsko vrecko iz filca
OPOMBA Za suho sesanje uporabljajte le filtrske vrece iz filca.
 Prirobnico potisnite povsem preko vhodne vticnice
OPOMBA Upravljanje vrtljivega drsnika  Rdeci vrtljivi drsnik zavrtite v polozaj CLOSE, da se ustavi na
oznacevalniku .

8 Menjava filtra
8.1 Menjava zlozenih filtrirnih vlozkov
 Ocistite filtrirne vlozke, preden jih zamenjate.  Obrnite kljucavnico na zapahu za 90 ° v nasprotni smeri urinega
kazalca s kovancem ali podobnim predmetom in potisnite zapah nazaj.  Odprite pokrov  Odstranjeni kaseti z nagubanim filtrom takoj zaprite v prahotesno vrecko iz umetne mase in jih odstranite skladno s predpisi.  Vstavite novi kaseti z nagubanim filtrom.  Dvignite jarem za zapiranje, spustite pokrov in ga zaskocite z rahlim pritiskom.

9 Menjava filtra za zascito motorja

7.4 Vstavite PE vrecko za praznjenje in odstranjevanje*
OPOMBA Samo sesalniki s prasnima razredoma M in H s posebnimi vsebniki in vrtljivim drsnikom v vticnici vrste iPulse M, iPulse H in iPulse tazbest so primerni za uporabo PE vreck za praznjenje in odstranjevanje.
OPOMBA Upravljanje vrtljivega drsnika  Rdec vrtljivi drsnik zavrtite v polozaj OPEN, da se ustavi na
oznacevalniku .

OPOMBA Ce je zascitni filter za motor onesnazen, to opozarja na pokvarjene filtrske kasete.  Zamenjajte kaseti z nagubanim filtrom.  Zamenjajte zascitni filter za motor oziroma ga izperite pod
tekoco vodo, ga posusite in znova vstavite.
10 Prevoz
 Odstranite sesalno cev.  S pokrovckom zaprite vhodno vticnico.  Postavite zgornji del na vsebnik.  Zaprite bocne zaklepe.  Opremo vstavite v primerne vrecke iz umetne mase, ki jih
zaprite oziroma vtaknite v prostor za orodje.  Sestavite konca sesalne cevi.  Cev polozite okoli sesalnika in zataknite za rocaj.

 Prirobnico potisnite povsem preko vhodne vticnice.  Polozite zgornjo odprtino vrece cez okvir vsebnika.

11 Vzdrzevanje
OPOMBA Pred vsakim vzdrzevanjem izkljucite sesalnik in izvlecite omrezni vtic.
Za vzdrzevanje s strani uporabnika je treba sesalnik - razstaviti, - ocistiti in - vzdrzevati, tako da pri tem ne povzrocamo nevarnosti za vzdrzevalno osebje in druge osebe.

Previdnostni ukrepi Upostevajte primerne previdnostne ukrepe

187

- Ciscenje pred razstavljanjem - Poskrbite za primerno prisilno odzracevanje za prostor, kjer se
sesalnik razstavlja - Ocistite vzdrzevalno obmocje - Primerna osebna zascitna oprema
Previdnostni ukrepi pri sesalnikih razredov ,,M" in ,,H"
Zunanjost sesalnika je treba ocistiti z odsesavanjem prahu in obrisati do cistega ali pa obdelati s tesnilnimi sredstvi, preden ga vzamete iz nevarnega obmocja. Vse dele sesalnika je treba obravnavati kot onesnazene, ko jih vzamete iz nevarnega obmocja, poleg tega pa morate opraviti ustrezne ukrepe, da preprecite sirjenje prahu.
Onesnazeni predmeti
Pri izvajanju vzdrzevalnih del in popravil morate odstraniti vse onesnazene predmete, ki jih ni mogoce zadovoljivo ocistiti. Taksne predmete morate zavreci v neprepustnih vreckah, ki so skladne z veljavnimi dolocili za odstranjevanje taksnih odpadkov.

12 Ciscenje
OPOMBA Kisline, aceton in topila lahko poskodujejo dele sesalnika.  Z vodo ocistite vsebnik in dodatke.  Zgornji del obrisite z vlazno krpo.  Pustite, da se vsebnik in dodatki posusijo.
13 Popravila
l OPOZORILO! Nestrokovno popravljeni sesalniki predstavljajo nevarnost za uporabnika.  Popravila prepustite izkljucno strokovnjakom, na primer sluzbi
za pomoc strankam. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.

11.1 Preizkus ucinkovitosti sesalnika
Proizvajalec ali pooblascena oseba mora vsaj enkrat na leto opraviti tehnicni pregled, ki vkljucuje pregled filtrov, zracnega tesnjenja sesalnika in kontrolnih mehanizmov.
Poleg tega je treba ucinkovitost sesalnih naprav s prasnim razredom H in H-azbest preverjati vsaj enkrat na leto ali pogosteje. Preskusna metoda, ki jo je mogoce uporabiti za dokazovanje ucinkovitosti naprave, je opredeljena v SL 60335-2-69 AA.22.201.2. Ce preizkus ni opravljen, ga je treba ponoviti z novim glavnim filtrom.
Ce se odpadni zrak vraca v prostor, mora biti za prostor zagotovljena dovolj velika izmenjava zraka L. Druge napotke najdete v nacionalnih dolocilih.
Ce moc sesanja sesalnika popusca in se povecuje stopnja ciscenja kaset z nagubanim filtrom, ki moci sesanja ne poveca bistveno (pod pogojem, da je posoda prazna in je Filtrirna vrecka iz flisa zamenjana), je treba zamenjati kasete z nagubanim filtrom (Glej in razdelek »8.1 Menjava zlozenih filtrirnih vlozkov« na strani 187).

188

14 Odpravljanje tezav in popravilo

Za slabo delovanje niso vedno krive napake v sesalniku.

OPOMBA

Napaka

Vzrok

Padec moci sesanja

Umazan filter

Polna filter vrecka

Vsebnik je poln

Filter za zascito motorja je blokiran

Soba, zracnica ali cev so blokirane

Sesalnik se ne zazene

Omrezni vtic ni vklopljen v vticnico

Ni omrezne napetosti

Napajalni kabel je okvarjen

Pokrov ni pravilno zaprt

Senzor vode je izklopljen

Sesalnik se ne zazene, ko je orodje vklopljeno in v >A< ali >AC< nacinu

Sesalnik je v stanju pripravljenosti >A< ali >AC<
Elektricno orodje ni prikljuceno v vticnico na sesalniku

Elektromagnetni ventil pnevmatske vklopne enote* je kontaminiran

PE vrecka za praznjenje in odstranjeva- Nepravilni polozaj vrtljivega drsnika nje je potegnjena v filter

Sesalnik s prasnima razredoma M ali H: z vstavljeno filtrsko vrecko se prah akumulira v vsebniku

Nepravilni polozaj vrtljivega drsnika

Resitev
Cisto Sprememba Izpraznite Cisto Cisto Prikljucite omrezni vtic v vticnico Preverite varovalko Zamenjajte Zaprite Izpraznite posodo Nastavite stikalo na >I< (glej »3 Zaslonski in kontrolni elementi« na strani 184) Prikljucite omrezni vtic v vticnico na sesalniku
Izperite z alkoholom
Nastavite vrtljivi drsnik v polozaj OPEN (glej »7.4 Vstavite PE vrecko za praznjenje in odstranjevanje*« na strani 187) Nastavite vrtljivi drsnik v poloza CLOSE (glej »7.3 Vstavite filtrsko vrecko iz filca« na strani 187)

Ne poskusajte nicesar drugega, stopite v stik s tehnicno podporo za stranke.

15 Tehnicni podatki

Tip: ISP

AC 1630 P

Napetost

V

220-240

Frekvenca

Hz

50/60

Nazivna moc

W

1400

Najvecja moc

W

1600

Pretok zraka*

l/s (m³/h)

75 (270)

Podtlak*

hPa/MG

280

Pretok zraka**

l/s (m³/h)

45 (162)

Podtlak**

hPa/SE

245

Tlak zvoka

dB(A)

69

Teza

kg

15,5

Mere d x s x v

cm

53 x 40 x 56

* pri ventilatorju ** pri cevi Maks. moc na sesalnikih z vticnico: 2000 W Omrezni prikljucni kabel pri sesalnikih z razredom prahu M, H in H azbest z vticnico: H07RN-F 3G1,5

189

16 Preizkusi in odobritve
Elektrotehnicne preizkuse je treba opraviti po predpisih za preprecevanje nesrec (DGUV V3) in po standardu DIN VDE 0701, 1. in 3. del. Te preizkuse je treba po standardu DIN VDE 0702 opravljati redno in po vsakem popravilu ali spremembi. Sesalniki so bili uspesno preizkuseni po standardu IEC/EN 60335­2­69.
OPOMBA Stare naprave vsebujejo uporabne materiale, ki so primerni za recikliranje. Sesalnika ne zavrzite med obicajne hisne odpadke, namesto tega ga strokovno oddajte preko primernih zbiralnih sistemov, npr. preko komunalnega zbirnega mesta.

17 Izjava o skladnosti

Izjavljamo, da je spodaj opisana naprava skladna z ustreznimi osnovnimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami iz direktiv ES, tako v osnovni obliki kot
pri izdelavi ter tudi v razlicici, ki smo jo dali v promet. Ta izjava preneha veljati, ce je stroj spremenjen brez nase predhodne odobritve.

Izdelek:

Sesalnik za mokro in suho delovanje

Vrsta:

ISP model AC 1630 P

Zasnova aparata ustreza naslednjim predpisom:

Direktiva ES o strojih 2006/42/EU Direktiva ES EMC 2014/30/ES ROHS 2011/65/EU

ES Direktiva o strojih 2006/42/EU, vkljucno s spremembami:

DIN SL 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; SL 60335-1:2012 DIN SL 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; SL 60335-1:2012/AC:2014; SL 60335-1:2012/A11:2014 SL 60335-2-69:2012; DIN SL 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; SL 62233 Ber.1:2008; DIN SL ISO 12100:2011-03; SL ISO 12100:2010

Direktiva ES EMC 2014/30/ES:

DIN SL 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; SL 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN SL 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; SL 61000-3-2:2014; DIN SL 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; SL 61000-3-3:2013; DIN SL 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; SL 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Zahteve iz II. kategorije

Pooblasceni predstavnik dokumentacije:

Izdelek je testiral in certificiral sledeci institut: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

190



1     

 /  



  .      -

l

.   ,   ,      .      -

    ,   .

!

   ,        ,       .

!

   ,         ,       .

!

   ,         ,       .



            .

r

 ,     ,     .



 ,      .



  .

2     
l !  !       , ,  .       .   ,    .   .  ,                ,           ,       .   ,       .   ,  ,   :
·          ·    , ,    ·    , ,  
l !    !       .         .

191

l !    !      :
·     · ,   ·     · ,   , , ,  ·    60 °
l !       .     , .,   .    .
l !            .      ,     ,          . He   .       ,        .        .  ,    ,   ,      .                .   ,     ,    .            .                     .           .
l !      DIN EN 60335-2-69,        ,     .    L   / , ,           > 1 /³.       ,  ,   ,             0,1 /3.       ,   ,    ,     ,             .
l !     H-      ,  .          .
192

l !      (    )   ,      ,     .    ,  ,      .           .
l !   ,         .      .      :         ,    .          .     .          .    ,   .
        .        ,   , ,    .                .            .     - ,  ,       .      , ,  , , , , ,  ,      .            ,   .                ,      ,      .
193

3    

 





0

 . -    

I

 

-     -     

A

 

-     -     

AC

    

-

               /         

  

-

    ; 2min.

  *

-    ,    /   .      M  H    

    *

-   M-/H-/H-    ,     ,      20 /

  *

-       

*    

194

4   
4.1   
,    : r ,   ,  
    . r      .
4.2   
      ,     .
l !      !      -
 ,      .
    >0<         . l  :  +   (. 2000 ) .16 .
4.2.2  
 .   «3    »  . 194.     .      >I<.
   . :      >A<  >AC<.
       .
4.2.3    *
       .

l !

    

    (

   )    

 «»  «»

       >A<  >AC<

  :   
 
 

  

 35 

70 /

 27 

41 /

 21 

25 /

    .

     -

 .

4.2.4   *
      . 
          .
4.2.5  
     >0<.   .
     .      .        
 .    ,     
*    .     ,    
 .   .

5  
5.1  
      ,   ,    ,      .
   , ,     :          .
           .

195

   ,   -Asbest       ..
5.2  
l !   !    ,     -
   .    ,  , 
 .
      (1)     .
1 1
    -.       .       .      -  .
     (. «7    »  . 197).
    ,    .           .
          .
 -                 .
         .
              , ,     .
5.3   
 ,      H-,      .

    ,    ,      .
    :        -    .
   -     .
     H-       .
l !   !    .       -
  ( ).       
,       ,    .          .    .
     :         
.        
  ,      .      :            .   :    ,      .     .      ,   ,   .  :       .
6   
     ,        .        ,     .

196

7    
           > 1 /3.
    .   .        .     .
7.1   -

7.3   -
   -    .
      
          
 CLOSE ()     .

  .    .    .    .     .    .    .        
 .        -
 .
7.2      
     >AC<.      .        .
  .    .    .    .     .    .    .     - -
  (  ).        
 .     - 
.        -
 .

7.4      *
    iPulse M, iPulse H  iPulse H-asbestos    M  H                 .
          
 OPEN ()     .
      .
       .

197

        

11  
            .

8  

      -  - , -                .

8.1    
      .       90°   
        .   .                 .      .    ,       .

 
      -   , -    
  ,    , -       -    .
       
      ,    ,    .       .        .

9    
     ,      .     .        -
     ,     .
10 
   .     .      .    .      
           .     .

 
          ,      ,   .                .
11.1   
        ,  ,    ,    ,     .  ,      H  H-          .  ,        ,   EN 60335-2-69 AA.22.201.2.    ,       .        L,      -

198

.       .
    ,         ( ,   ,   - ),       (.   «8.1    »  . 198).

12 
 ,       .      .      .      .

13 
l !       .      ,
.,   .    .

14    

      .





  

  - 

     

  

,          

  
    

  

  

    >A<  >AC<

  ,    -

       

  >A<  >AC<

  -

  --

* 

        -    

    M  H:   -    

   

                
         >I< (. «3    »  . 194)       
 
     OPEN () (. «7.4      *»  . 197)      CLOSE ()  (. «7.3   -»  . 197)

    ,       .

199

15  

: ISP

AC 1630 P



V

220-240



Hz

50/60

  W

1400

. 

W

1600

 *

l/s (m³/h)

75 (270)

*

hPa/MG

280

 **

l/s (m³/h)

45 (162)

**

hPa/SE

245

  dB(A)

69



kg

15,5

  x  x 

cm

53 x 40 x 56

*  

**  

.    : 2 000 

        M, H  H-  : H07RN-F 3G1,5

16   
           (DGUV V3)      DIN VDE 0701  1   3.  ,     DIN VDE 0702,   ,      ()    .         IEC/EN 60335-2-69.
      ,   .        .         .

200

17   

  ,         ,                    .   ,    ,     .

:

     

:

ISP  AC 1630 P

     :

     2006/42/      2014/30/EC       2011/65/

      2006/42/,  :

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 . 1 (VDE 700-1 .1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 . 1):2009-04; EN 62233 . 1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010

     2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008    II

   :

     : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

201



1      

Symbol / Signalwort
l
! !
! 
r  

Beschreibung
    .     .    ,      ,      .            ,   .
      ,           ,   .
      ,            ,   .
      ,           ,   .
   ,            .
       ,      .
         .
    .

2      
l !  !          , .  .        .       .      .             ,      .             ,          .            .       .     ,    ,   :
·              ·      , .    ·     , .   
l !    !          .          .

202

l !    !          :
·     ·     ·    ·   , , ,  ·    60 °C
l !              .         , ..    .    .
l !               .       ,                .     .          ,      ,                .      ,            .              .                     o .                  .          .           .             .          .
l !          DIN EN 60335-2-69     .      L      ,  ,           > 1 mg/m³.     M     / ,   ,   ,           0,1 mg/m3.     H     / ,   ,         ,             .
l !      H-            .              .
203

l !          ( )   ,    ,     .              .    ,          .
l !                  .        .      :                 .             .       .             .        .
           .         ,   ,  ,     .        ,      ,     .          .              .       ,      , , , , ,    .                        .                          .               .
204

3    

  0 I A
AC





  . -     

  

-      -    

 

-      -    

    
  
  *
      *

-      -     -       
-  / *.
-    ; 2min
-           /      .       M  H,    
-    -/H-/H-     ,               20 m/

    * -        

*      

205

4  
4.1    
     : r   ,    ,  -
        . r         
.
    >0<           . l  :  +   ( 2000 W)  16 A.

4.2.2    
  ,   «3    »   205.      .       >I<.
     . :       >A<  >AC<.
           .

4.2.3       *

         .

l !

       

 (  )     

 «M»  «H»

  >A<  >AC<    ,

      :     

      



 35 mm

70 /

 27 mm

41 /

 21 mm

25 /

     .

      

.

4.2   
         ,       .
l !        !         -
       .
4.2.4    *
       . 
        .
4.2.5    
      >0<.       .
   ,      .      .        
.       
    *     .        
,      .     .
5  
5.1  
     ,   ,             .
   , ,    :     PE   .
          .
     M, H  H-Asbest        .

206

5.2  
l !  !          
  .     ,  ,   
.
       (1)     .
1 1
     .        .          .            .
   (. «7   »   208).
       ,     .               .
            .
                ,           .
            .
         ,      ,       .
5.3     
       -             .       ,  
 ,          .        :     PE        .      PE      .

     H-            .
l !  !    .         -
  ( ).          
           .       ,      .    .
          :          
.   ,       
           .         :           .     :     ,        .      .                  .   :      .
6   
       ,             .           ,       .

207

7   
            > 1 mg/m3.
     ,   .
   .         
  .    .
7.1     

7.3     
       .
         
             
    CLOSE ()     .

    .      .     .      .       .     .     .          
  .          
 .
7.2       PE
      >AC<.       .          .
    .      .     .      .       .     .     .           .          .          .         .

7.4       PE*
        M  H             iPulse M, iPulse H  iPulse H-           PE.
             
    OPEN ()     .
         .          
  .

208

           .
             

8   
8.1     
       .        90° -
       ,       .    .       ,   ,              .      .     ,       .
9     
       ,      .      .        
 ,     .
10 
     .       .       .     .       
          .

11 
                 .
          -  , -    -  ,                   .
 
     -    , -        
          , -          -      .
      H  M
                   ,        .         ,                    .
 
                     ,  .                   .
11.1      
    ,          ,   ,         .

209

,     
     H   
       .   ,
         -
  ,    EN 60335-2-69
AA.22.201.2.    ,    
    .
          L,          .          .
                  (           ),        (  «8.1     »   209).

12 
  ,            .       .         .         .
13 
l !              .         
, . .    .    .

14    

           ,     .





 

      



    

 

    

 ,    



    

       

      

   

  

   



      

    

     >A<  >AC<

    >I< (. «3    »   205)

          

       

           

 >A<  >AC<



        /  *

    -      PE      

       OPEN ()  (. «7.4       PE*»   208)

210


     M  H:    ,     


     

   ,  µ   .

 
       CLOSE ()  (. «7.3     »   208)

15  

: ISP

AC 1630 P

 

V

220-240

Hz

50/60

 

W

1400

 

W

1600

 *

l/s (m³/h)

75 (270)

*

hPa/MG

280

 ** **

l/s (m³/h) hPa/SE

45 (162) 245

  

dB(A)

69

kg

15,5

  x  x  cm

53 x 40 x 56

*  

**   

.       : 2.000 W

         M, H  H    : H07RN-F 3G1,5

16   
              (DGUV V3)      DIN VDE 0701  1   3.           DIN VDE 0702             .             IEC/EN 60335­2­69.
           .         ,         , . .       .

211

17  

                      ,       ,           .                .

:

      

:

ISP  AC 1630 P

        :

    2006/42/    µ µ 2014/30/        2011/65/

    2006/42/   :

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10, EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 .1 (VDE 700-1 .1):2014-04, EN 60335-1:2012/AC:2014, EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012, DIN EN 62233 (VDE 0700-366 .1):2009-04, EN 62233 .1:2008, DIN EN ISO 12100:2011-03, EN ISO 12100:2010

   µ µ 2014/30/:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05, EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03, EN 61000-3-2:2014, DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03, EN 61000-3-3:2013, DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009, EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008   

  :

           : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Spit S.A.S., 150 Avenue de Lyon, B.P.104, 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX, FRANCE

30.07.2019

212

Staubklassen / dust class

Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW) > 1 mg/m³.
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l'aspiration de poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³.
Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inflamable peligroso para la salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³.
Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inflamáveis com valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³.
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l'aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³.
Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/ wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoorten met arbeids- plaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³.
Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³.
Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplatsgränsvärden > 1 mg/m³.

     L      ,  ,           > 1 mg/m³.
L toz sinifi emme makineleri, > 1 mg/m³ çalima yeri deerleri ile kuru, yanici olmayan ve salik için tehdit oluturmayan tozlarin emilmesi/çekilmesi için uygundur.
Odkurzacze klasy L nadaj si do stosowania do suchych, niepalnych, zagraajcych zdrowiu pylów przy wartociach granicznych odniesionych do miejsca pracy > 1 mg/m³.
Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen, egészségre káros porokat lehet felszívni/leszívni, amelyeknek munkahelyi határértékei > 1 mg/m³.
Vysavace tídy prasnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých, neholavých, zdravotn nezávadných prach s mezními hodnotami pro pracovist > 1 mg/m³.
Vysávac pre kategóriu prachu L je urcený na vysá- vanie/ odsávanie suchého, nehoravého, pre zdravie nebezpecného prachu s medznými hodnotami pre pracovisko > 1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa L sunt adecvate pentru absorbia/ aspirarea prafurilor uscate, non-inflamabile, periculoase pentru sntate, cu limite de siguran la locul de munc > 1 mg/m³.
Sesalniki razreda sesanja L so primerno samo za odsesavanje/ sesanje suhega, negorljivega in zdravju skodljivega prahu z mejnimi vrednostmi za poklicno izpostavljenost > 1 mg/m³.
Usisavaci klase prasine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prasina s granicnim vrijednostima za radna mjesta od > 1 mg/m³.

Støvsuger i støvklasse L egner seg til opp-/avsuging av tørt, ikke-brennbart, helsefarlig støv med arbeidsplassgrenseverdier > 1 mg/m³.

Usisavaci klase prasine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje suvih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prasina sa granicnim vrednostima za radna mesta od > 1 mg/m³.

Pölyluokan L imurit soveltuvat kuivan, palamattoman, terveydelle vaarattomien pölyjen imurointiin > 1 mg/m³ työpaikkaraja-arvoilla.

  L    /   , ,            > 1 mg/m³.

213

L-tolmuklassi imurid sobivad kuiva, mittesüttiva, tervist ohustava tolmu imemiseks, mille piirväärtus töökohal on > 1 mg/m³.
L klass siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, svei- katai nepavojingoms dulkms siurbti, kuri leidziama ribin koncentracija yra > 1 mg/m³.
L klases putekscjs ir piemrots tikai sausu, nede- gosu un veselbai nekaitgu puteku sksanai ar darba vietas robezvrtbu > 1 mg/m³.

   L   /  , ,           > 1 /³.
 L    > 1 mg/m³   

Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs  0,1 mg/m³.
Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of  0.1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l`aspiration de poussières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites  0,1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo  0,1 mg/m³.
Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs 0,1mg/m³.
Gli aspiratori di classe M sono adatti all'aspirazione/ assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a  0,1 mg/m³.
Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats  0,1 mg/m³.

    M     / ,   ,   ,           0,1 mg/m³.
M sinifi süpürge makinalari kuru, yanici olmayan tozlarin, yanici olmayan sivilarin, tahta talalarinin ve AGWs  0,1 mg/m³ tehlikeli tozlarin süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmitir.
M sinifi süpürge makinalari kuru, yanici olmayan tozlarin, yanici olmayan sivilarin, tahta talalarinin ve AGWs  0,1 mg/m³ tehlikeli tozlarin süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmitir.
Az M osztályú gépek a száraz és nem éghet porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs  0,1 mg/m³ érték porok fel- leszívására alkalmasak.
Vysavace tídy M jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, neholavých prach, neholavých kapalin, devných prach a nebezpecných prach s mezními hodnotami na pracovisti  0,1 mg/m³.
Vysávace triedy M sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehoravého prachu, nehoravých kvapalín, dreveného prachu a nebezpecného prachu so vseobecnými hranicnými hodnotami pre dýchanie  0,1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa M sunt recomandate pentru absorbia/ aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului i a prafurilor periculoase cu AGWs  0,1 mg/m³.

214

Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv med AGW  0,1 mg/m³.
Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm och farligt damm med AGW  0,1 mg/m³.
Sugere i klasse M er egnet for oppsuging av tørt, ikkebrennbart støv, ikke-brennbare væsker, trestøv og støv med MBC  0,1 mg/m³. Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa  0,1 mg/m³) imemiseen.
Klassi M tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on  0,1 mg/m³.
M klass siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkms, nedegiems skysciams, medzio ir nepavojingoms dulkms siurbti, kuri leidziama ribin koncentracija  0,1 mg/m³.
M klases puteku scji ir piemroti, lai iesktu/atsktu sausus, nedegosus putekus, nedegosus sidrumus, koksnes putekus un bstamus putekus ar arodekspozcijas robezvrtbu (AER)  0,1 mg/m³.

Sesalniki razreda M so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu, nevnetljivih tekocin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW  0,1 mg/m³.
Usisivaci klase M prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prasina, nezapaljivih tekuina, drvenu prasinu i opasne prasine s granicnom vrijednosti na radnom mjestu  0,1 mg/m³.
Usisivaci klase M namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prasina, nezapaljivih tecnosti, prasine drveta, i opasnih prasina granicnih radnih vrijednosti  0,1 mg/m³.
  M    /   ,  ,  ,            0,1 mg/m³.
      ,  ,   ,             0,1 /³.
M/ AGW  0.1 mg/m³ 

WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssytem betreiben.

Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit allen AGWs.
WARNUNG: Diese Maschine enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.

Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com tudo AGWs.
AVISO: Esta máquina contém pó nocivo para a saúde. Os processos de esvaziamento e de manutenção incluindo a eliminação do depósito de acumulação de pó só podem ser efetuados por técnicos que usam o respetivo equipamento de proteção. Não operar sem o sistema de cartucho filtrante completo.

215

Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combustible liquids, wood dusts and toxic dusts with all workplace limit values.
WARNING: This machine contains harmful dust. Emptying and maintenance, including removing the dust collection container, may only be performed by specialist staff who are wearing the appropriate personal protective equipment. Never operate without a complete filtration system.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l'aspiration de poussières sèches, non combustibles, de particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec tout les valeurs limites.
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient de la poussière nocive pour la santé. Les procédures de vidage et d'entretien, y compris l'élimination des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé portant un équipement de protection adapté. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos no inflamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con todo valor límite en el puesto de trabajo.
AVISO: Esta máquina contiene polvo perjudicial para la salud. El vaciado y mantenimiento, así como la eliminación del depósito de recogida de polvo, deben ser realizados únicamente por expertos que lleven puesto el equipo de protección correspondiente. No poner en funcionamiento sin el sistema de filtrado completo.
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med all AGWs.
VARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får endast utföras av fackpersonal som bär därför avsedd skyddsutrustning. Får inte användas utan fullständigt filtreringssystem.
Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt ikke-brennbare væsker, trestøv og helseskadelig støv med MBC.

Gli aspiratori di classe H sono adatti all'aspirazione/ assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con tutti AGW.
AVVERTENZA Questa macchina contiene polveri nocive per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la rimozione dei serbatoi della polvere, devono essere eseguite esclusivamente da persone esperte che indossino dispositivi di protezione individuale adeguati. Non azionare senza sistema di filtraggio completo.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met all kritische waarden op de werkplaats.
WAARSCHUWING: Deze machine bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Leegmaak- en onderhoudsprocedures, inclusief het afvoeren van de stofcontainer, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die passende beschermende uitrusting dragen. Nooit zonder volledig filtratiesysteem gebruiken.
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med all AGW.
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af støvopsamlingsbeholderne, må kun udføres af fagfolk, som bærer passende personlige værnemidler. Må ikke anvendes uden komplet filtreringssystem.
Odkurzacze klasy H przystosowane s do odkurzania suchych, niepalnych pylów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych czstek jak równie niepalnych cieczy, pylu drzewnego i pylów niebezpiecznych dla zdrowia o steniu AGW.
OSTRZEENIE: Maszyna zawiera kurz szkodliwy dla zdrowia. Procesy oczyszczania i konserwacji wraz z usuwaniem pojemnika zbierajcego kurz mog by wykonywane tylko przez specjalistów, posiadajcych odpowiednie wyposaenie ochronne. Nie uywa bez kompletnego systemu filtracji.
A H osztályú gépek a száraz és nem éghet porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs érték egészségkárosító porok fel- leszívására alkalmasak.

216

ADVARSEL: Denne maskinen inneholder helseskadelig støv. Prosedyrer for tømming og vedlikehold, inkludert fjerning av støvsamlebeholderen, må kun utføres av fagpersoner, som bruker tilsvarende verneutstyr. Drift må ikke skje uten det fullstendige filtreringssystemet.
Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa imemiseen.
VAROITUS: Kone sisältää terveydelle haitallista pölyä. Sen tyhjentäminen ja huoltaminen, pölynkeruusäiliön hävittäminen mukaan lukien, on jätettävä asiaankuuluvan ammattihenkilöstön suoritettavaksi, joka käyttää vaadittavaa suojavarustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä suodatusjärjestelmää.
    H     / ,   ,         ,            .
:         .     ,       ,      ,      .         .
H sinifi süpürge makinalari kuru, yanici olmayan tozlarin, kanserojen ve salia zararli partiküllerin, yanici olmayan sivilarin, tahta talalarinin ve AGWs tehlikeli tozlarin süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmitir.
UYARI: Bu makine salia zararli toz içermektedir. Boaltma ve bakim ilemleri, toz toplama haznesinin imhasi dahil, sadece ilgili koruyucu donanimi giyen uzman kiiler tarafindan gerçekletirilmelidir. Komple filtrasyon sistemi olmadan çalitirmayin.
Sesalniki razreda H so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu, rakotvornih in zdravju skodljivih delcev, nevnetljivih tekocin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW.
OPOZORILO: Ta stroj vsebuje prah, ki skoduje zdravju. Postopke praznjenja in vzdrzevanja, skupaj z odstranjevanjem zbiralne posode za prah, smejo izvajati samo strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zascitno opremo. Stroja ne uporabljajte brez celotnega filtrskega sistema.

FIGYELMEZTETÉS A gép az egészségre ártalmas port tartalmaz. Tisztítását és karbantartását, valamint a porgyjttartály eltávolítását kizárólag olyan szakemberek végezheti el, akik megfelel védfelszerelést viselnek. Nem használható a teljes szrrendszer nélkül.
Vysavace tídy H jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, neholavých prach, rakovinotvorných a choroboplodných cástic, neholavých kapalin, devných prach a prach ohrozujících zdraví s mezními hodnotami na pracovisti.
VÝSTRAHA: Tento stroj obsahuje prach skodlivý pro zdraví. Vyprazdování nádoby a údrzbu, vcetn odstranní sbrné nádoby, mohou provádt pouze kvalifikovaní pracovníci, kteí pouzívají odpovídající ochranné prostedky. Neprovozujte bez úplného filtracního systému.
Vysávace triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehoravého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných ciastociek, ako aj nehoravých kvapalín, dreveného prachu a zdraviu skodlivého prachu so vseobecnými hranicnými hodnotami pre dýchanie .
VÝSTRAHA: Tento prístroj obsahuje zdraviu skodlivý prach. Procesy vyprázdovania a údrzby, vrátane odstraovania zberného vrecka na prach, smú vykonáva iba odborníci, ktorí nosia príslusné ochranné vybavenie. Prístroj neprevádzkujte bez kompletného filtracného systému.
Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbia/ aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a particulelor cancerigene i iritante cât i a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului i a prafurilor duntoare sntii cu AGWs.
AVERTIZARE: Aceast main conine praf duntor sntii. Procedurile de golire i întreinere, inclusiv înlturarea containerului colector de praf, este permis s fie executate numai de ctre personal calificat, care poart echipament de protecie corespunztor. Nu exploatai maina fr sistemul complet de filtrare.
Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, kantserogeensete partiklite nagu mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on.
HOIATUS: Antud masin sisaldab tervistkahjustavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusprotseduure, sealhulgas tolmukogumismahuti utiliseerimist tohivad teostada ainult vastavat kaitsevarustust kandvad spetsialistid. Ärge käitage ilma täieliku filtreerimissüsteemita.

217

Usisivaci klase H prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prasina, kancerogenih i patogenih cestica te nezapaljivih tekuina, drvenu prasinu i opasne prasine s granicnom vrijednosti na radnom mjestu.
UPOZORENJE: Ovaj stroj sadrzi prasinu stetnu po zdravlje. Postupke praznjenja i odrzavanja, ukljucujui uklanjanje spremnika za skupljanje prasine, smiju provoditi samo strucnjaci koji nose odgovarajuu zastitnu opremu. Nemojte raditi bez potpunog sustava za filtriranje.
Usisivaci klase H namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prasina, nezapaljivih tecnosti, cestica koje mogu izazvati rak ili bolesti, prasine drveta, i prasina opasnih po zdravlje granicnih radnih vrijednosti.
UPOZORENJE: Ova masina ima u sebi prasinu koja moze da naskodi zdravlju. Postupci praznjenja i odrzavanja, ukljucujui i uklanjanje suda za sakupljanje prasine dozvoljeno je da obavljaju samo strucna lica koja poseduju odgovarajuu zastitnu opremu. Nikada nemojte da koristite ureaj bez kompletnog sistema filtracije.
      /   ,  ,    ,   ,            .
:       .    ,      ,       ,    .      .
      ,   ,    ,     ,             .
:      .    ,   ,    ,    .      .

H klass siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkms, vzio ir lig nesukeliancioms dalelms bei nedegiems skysciams, medzio ir sveikatai nepavojingoms dulkms siurbti, kuri leidziama ribin koncentracija.
SPJIMAS: Sioje masinoje yra sveikatai kenksming dulki. Istustinimo ir technins prieziros darbus, skaitant dulki surinkimo rezervuar salinim, leidziama atlikti tik specialistams, naudojantiems atitinkamas apsaugines priemones. Nenaudokite, jei yra ne visi filtravimo sistemos elementai.
H klases puteku scji ir piemroti, lai iesktu/atsktu sausus, nedegosus putekus, kancerognas un patogniskas daias, k ar nedegosus sidrumus, koksnes putekus un cilvka veselbai bstamus putekus ar AER.
BRDINJUMS S masna satur veselbai kaitgus putekus. Iztuksosanas un apkopes procedras, ieskaitot puteku savksanas tvertnes noemsanu, drkst veikt tikai specilisti, kuriem ir atbilstoss aizsargaprkojums. Nedarbiniet bez pilnas filtrcijas sistmas.
H/  AGW 
   

218

219

Serial n° / Identification Gerätebezeichnung / Codice identificativo Identificatie / Identificación Identificação / Identifiering Identifikation / Identifikasjon Tunniste / Azonosító Identyfikacyjny / Identifikace Identifikacné /  Identifikacioni Identifikacija / Identifikacijska  /  
This manual should always be retained with the tool. Ce manuel doit toujours être conservé avec l'outil. Diese Anleitung stets zusammen mit dem Gerät aufbewahren. Il presente manuale deve sempre accompagnare l'elettroutensile. Bewaar deze handleiding altijd dicht bij het gereedschap. Se debe guardar siempre este manual con la herramienta. Este manual deve ser sempre guardado com a ferramenta. Den här bruksanvisningen ska alltid medfölja verktyget. Denne brugervejledning skal altid befinde sig sammen med pudsemaskinen. Denne håndboken skal alltid oppbevares sammen med maskinen. Tämän käyttöopas tulee aina säilyttää työkalun mukana. Jelen kézikönyvet tartsa a szerszámmal együtt. T instrukcj naley przechowywa lcznie z narzdziem. Tento návod se musí vzdy uschovávat s nástrojem. Tento návod musí vzdy zostáva s náradím.          . Prirucnik uvek treba drzati sa alatom. Ovaj prirucnik treba uvijek drzati uz alat. Prirocnik imejte vedno pri orodju.        .          .
Spit reserves the right to modify the characteristics of its products at any time. The photographs may show equipment or accessories supplied as options and not included with standard versions. Spit se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits à tout moment. Les photographies peuvent illustrer des équipements ou accessoires fournis en option qui ne sont pas inclus dans les versions standards. Spit behält sich vor, die Produkteigenschaften jederzeit zu ändern. Auf den Fotos sind unter Umständen Geräte oder Zubehör zu sehen, die als Zusatzausstattung angeboten werden und in den serienmäßigen Ausführungen nicht enthalten sind. Spit si riserva il diritto di modificare caratteristiche e specifiche del prodotto in qualunque momento e senza alcun preavviso. Le fotografie possono illustrare attrezzature o accessori di tipo opzione e pertanto non compresi nelle versioni standard del prodotto. Spit behoudt zich het recht voor om de eigenschappen van zijn producten te allen tijde aan te passen. De foto's in deze handleiding kunnen optioneel geleverde materiaal of toebehoren tonen die niet inbegrepen zijn in de standaardversies. Spit se reserva el derecho a modificar las características de sus productos en cualquier momento. Las imágenes podrán mostrar equipos o accesorios proporcionados como opcionales y no estar incluidas en las versiones estándar. A Spit reserva-se o direito de modificar as características dos seus produtos em qualquer ocasião. As fotografias podem apresentar equipamentos e acessórios fornecidos como opção e que não se encontram incluídos nas versões padrão. Spit förbehåller sig rättigheten att ändra egenskaperna för företagets produkter när som helst. Bilderna kan visa utrustning eller tillbehör som medföljer som tillval och som eventuellt inte ingår i standardversionerna. Spit forbeholder sig retten til til enhver tid at ændre på karakteristika for sine produkter. Fotografierne kan vise udstyr eller tilbehør, der leveres som ekstratilbehør, og som ikke følger med standardudgaven. Spit forbeholder seg retten til å endre karakteristikkene til produktene sine når som helst. Bildene kan vise utstyr eller tilbehør som er tilleggsutstyr og som ikke kommer med standardutgavene. Spit varaa itsellään oikeuden muuttaa tämän tuotteen ominaisuuksia milloin tahansa. Valokuvissa saattaa esiintyä valinnaisina toimitettuja tarvikkeita tai lisävarusteita, jotka eivät sisälly vakiomalleihin. A Spit fenntartja magának a jogot a termékek jellemzinek módosítására. A mellékelt ábrákon elfordulhatnak olyan eszközök vagy kiegészítk, melyek nem képezik részét az alapváltozatoknak. Firma Spit zastrzega sobie prawo do modyfikacji cech swoich produktów w dowolnym momencie. Fotografie mog przedstawia sprzt lub oprzyrzdowanie stanowice opcje, nie zawarte w wersji standardowej. Spolecnost Spit si vyhrazuje právo kdykoliv zmnit charakteristiky. Na fotografiích mze být vybavení nebo píslusenství, které se dodává jako volitelné doplky a není soucástí standardních variant. Spolocnos Spit si vyhradzuje právo kedykovek upravi charakteristiky svojich výrobkov. Fotografie môzu ukazova zariadenia alebo príslusenstvo dodávané ako doplnkové vybavenie, ktoré nie je súcasou dodávky základných verzií. Spit              .                    . Spit zadrzava pravo da izmeni karakteristike proizvoda u bilo kom trenutku. Na fotografijama su mozda prikazani oprema ili pribor koji se isporucuju kao opcije i kojih nema kod standardnih verzija. Spit pridrzava pravo izmjene znacajki proizvoda u bilo kojem trenutku. Fotografije mogu prikazivati opremu ili pribor koji se dodatno isporucuju i nisu obuhvaeni standardnim verzijama. Proizvajalec Spit si pridrzuje pravico kadarkoli spremeniti tehnicne lastnosti svojih izdelkov. Nekatere fotografije prikazujejo opremo in pribor za doplacilo, ki ju standardne izvedbe nimajo.  Spit           .        ,        .  Spit          .               .
SPIT S.A.S. 150 Avenue de Lyon
B.P. 104 26501 BOURG LES VALENCE CEDEX
FRANCE

791753 V00 11/2021 - Änderungen und Irrümer vorbehalten


Adobe PDF Library 16.0.3 Adobe InDesign 17.0 (Windows)