User Guide for SRAM models including: HMIMB1, RDMB2 Eagle AXS Transmission, Eagle AXS Transmission, AXS Transmission, Transmission

95-3018-029-000 Rev A Quick Start Guide

SRAM LLC. HMIMB1 C9O-HMIMB1 C9OHMIMB1 hmimb1

SRAM LLC. RDMB2 C9O-RDMB2 C9ORDMB2 rdmb2


File Info : application/pdf, 2 Pages, 1.93MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

GetApplicationAttachment.html?id=6600592
SRAM AXS App SRAM AXS App Aplicación SRAM AXS

Application SRAM AXS App SRAM AXS SRAM AXS app

App SRAM AXS SRAM AXS  SRAM AXS App

Use the SRAM AXS App, available for free in the app stores, to create your account, add your components, and customize your SRAM AXS experience.
For complete installation and usage instructions, visit www.sram.com/service.

Utilisez l'application SRAM AXS, disponible gratuitement dans les app stores, pour créer votre compte, ajouter vos composants et personnaliser votre expérience SRAM AXS.
Pour les instructions complètes d'installation et d'utilisation, rendez-vous sur www.sram.com/service.

Use a app AXS da SRAM, que está disponível gratuitamente nas lojas de apps, para criar a sua conta, acrescentar os seus componentes e personalizar a sua experiência AXS SRAM.
Para instruções completas de instalação e utilização, visite www.sram.com/service.

Nutzen Sie die in den App-Stores kostenlos erhältliche SRAM AXS App, um Ihr Konto zu erstellen, Ihre Komponenten hinzuzufügen und Ihr SRAM AXS-Benutzererlebnis anzupassen.
Eine ausführliche Installations- und Bedienungsanleitung finden Sie auf www.sram.com/service.

Utilizzare l'app SRAM AXS, disponibile gratuitamente negli app store, per creare il proprio account, aggiungere i componenti e personalizzare la propria esperienza SRAM AXS.
Per istruzioni complete sull'installazione e sull'utilizzo, visitare il sito Web www.sram.com/service.

SRAM AXS SRAM AXS 
 www.sram.com/service 

Utilice la aplicación AXS de SRAM, disponible de forma gratuita en las tiendas de aplicaciones, para crear su cuenta, añadir componentes y personalizar su experiencia con AXS de SRAM.
Para obtener instrucciones completas de instalación y uso, visite www.sram.com/service.

Gebruik de SRAM AXS app, gratis beschikbaar in de app store, om uw account aan te maken, uw onderdelen toe te voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar wens aan te passen.
Voor de volledige installatie- en gebruiksinstructies, ga naar www.sram.com/service.

 SRAM AXS   SRAM AXS 
 www.sram.com/service

Install Einbauen Instalar
Adjust Einstellen Ajustar

Installer Installare Monteren
Régler Regolare Afstellen

Battery Charging Laden der Batterie Recarga de la batería

Instalar  
Ajustar  

Remove/Loosen Entfernen/Lösen Quitar/Aflojar

Retirer/Desserrer Rimuovere/Allentare Verwijderen/Losmaken

Retirar/Desapertar /  /

Press & release

Appuyer puis relâcher

Drücken und loslassen Premere e rilasciare

Presionar y soltar Drukken en loslaten

Pressione e solte
 

Charge de la batterie Carica della batteria De batterij opladen

Press & hold

Appuyer et maintenir enfoncé Pressione e segure

Drücken und gedrückt halten Premere e tenere premuto 

Mantener presionado

Ingedrukt houden



Carregar a Bateria  

95-3018-029-000 Rev A
Remove Protective Covers Entfernen der Schutzabdeckungen
Retire las tapas protectoras

Eagle AXS Transmission

© 2022 SRAM LLC

Eagle AXS Transmission Quick Start Guide
Eagle AXS-Antrieb Kurzanleitung
Guía rápida de la transmisión Eagle AXS

Guide de démarrage rapide pour transmission Eagle AXS
Guida rapida alla trasmissione Eagle AXS
Snelstartgids Eagle AXSschakelgroep

Guia de Início Rápido da Transmissão Eagle AXS
Eagle AXS   
Eagle AXS  

Retirer les protections Rimuovere le coperture di protezione
De beschermkappen verwijderen

Retire as tampas protectoras  

1

4

1

2

3

2

It may take up to one hour to reach a full charge. The amber LED indicates the battery is charging, and the green LED indicates the battery is charged.
Es kann bis zu einer Stunde dauern, bis die Batterie vollständig geladen ist. Die gelbe LED zeigt an, dass die Batterie geladen wird. Die grüne LED zeigt an, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist.

La charge complète de la batterie peut prendre jusqu'à une heure. La DEL orangée s'allume lorsque la batterie est en train de se charger et la DEL verte s'allume lorsque la batterie est chargée.
Potrebbe essere necessaria fino a un'ora per raggiungere una carica completa. Il LED giallo indica che la batteria è in carica e il LED verde indica che la batteria è carica.

La batería puede tardar hasta una hora en recargarse completamente. El LED ámbar indica que la batería se está cargando, y el verde que está ya cargada.

Het kan tot één uur duren voordat de batterij volledig is opgeladen. De amberkleurige LED geeft aan dat de batterij aan het opladen is en de groene LED geeft aan dat de batterij opgeladen is.

Para alcançar a carga total poderá durar até uma hora. O LED de cor âmbar indica que a bateria está a carregar e o LED verde indica que a bateria está carregada.
 1   LED  LED 
                 LED        LED 

NOTICE
Do not discard the derailleur battery block (A) or the battery cover (B). To prevent battery damage or depletion, install the derailleur battery block and battery cover whenever the battery is not installed.
HINWEIS
Bewahren Sie den Batterietrenner (A) und die Batterieabdeckung (B) für das Schaltwerk auf. Um ein Entladen oder Beschädigungen der Batterie zu vermeiden, bringen Sie den Batterietrenner und die Batterieabdeckung für das Schaltwerk an, wenn die Batterie nicht eingesetzt ist.
AVISO
No tire el bloque de batería del desviador (A) ni la tapa de batería (B). Para evitar que se dañe o se agote la batería, instale el bloque de batería del desviador y la tapa de batería siempre que la batería no esté instalada.

AVIS
Ne jetez pas la cale de la batterie du dérailleur (A) ni la protection de la batterie (B). Afin d'éviter tout dommage ou déchargement involontaire de la batterie, mettez en place la cale de la batterie du dérailleur ainsi que la protection de la batterie à chaque fois que la batterie a été retirée.
AVVISO
Non gettare via li blocco batteria deragliatore (A) o il coperchio della batteria (B). Per evitare danni o esaurimento della batteria, installare il blocco della batteria del deragliatore e il coperchio della batteria quando la batteria non è installata.
MEDEDELING
Gooi het derailleurbatterijblokje (A) of de derailleurbatterijkap (B) niet weg. Om schade of het onnodig ontladen van de batterij te voorkomen, installeer het derailleurbatterijblokje en de derailleurbatterijkap telkens de batterij niet is geïnstalleerd.

A

B

NOTIFICAÇÃO
Não descarte o bloco da bateria do derailleur/desviador (A) nem a tampa da bateria (B). Para evitar a descarga da bateria ou danos a ela, instale o bloco da bateria do derailleur e a tampa da bateria sempre que a bateria não esteja instalada.


(A)(B)   


 (A)  (B) 

Derailleur Battery Installation Einsetzen der Batterien für das Schaltwerk
Instalación de la batería del desviador

Installation de la batterie du dérailleur Installazione della batteria del deragliatgore
Installatie van de derailleurbatterij

Instalação da bateria do derailleur (desviador)  

When installed correctly, the latch will snap into place.

Si l'installation est correcte, le loquet s'emboîtera avec un

Quando a instalação for feita correctamente, o trinco

petit déclic.

encaixará no seu lugar.

1

2

Wenn die Batterie ordnungsgemäß eingesetzt ist, rastet die

Una volta installata correttamente, il fermo scatterà in



Verriegelung ein.

posizione.



Si se instala correctamente, el pestillo encajará en su posición.

Bij een juiste installatie komt het slot op zijn plaats vast te zitten.



Pairing Kopplung Emparejamiento

Synchronisation Accoppiamento
Koppelen

Emparelhamento  

Shifting Schalten Cambio de marchas

1 2
3

1

Begin the pairing session at the derailleur. Press and hold the AXSTM button on the derailleur until the green LED blinks slowly,

Commencez par synchroniser le dérailleur. Maintenez appuyé le bouton AXS situé sur le dérailleur jusqu'à ce que la DEL

Inicie a sessão de emparelhamento no desviador/derailleur. Pressione e segure o botão AXS no derailleur até que o LED

then release.

verte clignote lentement, puis relâchez le bouton.

verde pisque devagar, e então solte-o.

Beginnen Sie mit der Kopplung am Schaltwerk. Halten Sie die AXS-Taste am Schaltwerk gedrückt, bis die grüne LED langsam blinkt. Lassen Sie dann die Taste los.
Empiece la sesión de emparejamiento por el desviador. Mantenga presionado el botón AXS del desviador hasta que el LED verde parpadee lentamente y suéltelo a continuación.

Iniziare la sessione di accoppiamento sul deragliatore. Premere e tenere premuto il pulsante AXS sul deragliatore finché il LED verde non lampeggia lentamente, quindi rilasciare.
Start de koppelingsprocedure aan de derailleur. Druk en houd de AXS-knop op de derailleur ingedrukt totdat de groene LED langzaam knippert en laat vervolgens los.

  AXS   LED  
 AXS   LED 

2

For bicycle setups using two AXS pod controllers, pair the right controller first. Press and hold the AXS button on the

controller until the green LED blinks quickly, then release.

Pour les vélos équipés de deux modules de commande AXS Pod, couplez le module de commande de droite en premier. Maintenez le bouton AXS du module de commande appuyé jusqu'à ce que la LED verte clignote rapidement, puis relâchez le bouton.

Para configurações de bicicletas com dois controladores pod AXS, emparelhe o controlador direito primeiro. Prima continuamente o botão AXS do controlador, até que o LED verde pisque rapidamente, e depois solte-o.

Koppeln Sie für Fahrräder mit zwei AXS-Pod-Controllern den rechten Controller zuerst. Halten Sie die AXS-Taste an der Steuerung gedrückt, bis die grüne LED schnell blinkt. Lassen Sie dann die Taste los.

Per biciclette con configurazioni che utilizzano due controller per pod AXS, abbinare prima il controller a destra. Premere e tenere premuto il pulsante AXS sul controller finché il LED verde non lampeggia rapidamente, quindi rilasciarlo.

2  AXS    AXS  LED  

En las configuraciones de bicicleta con dos controladores cápsula AXS, empareje primero el controlador derecho. Mantenga presionado el botón AXS del controlador hasta que el LED verde parpadee rápidamente y suéltelo a continuación.

Voor fietsconfiguraties die twee AXS-podcontrollers gebruiken, koppel eerst de rechter controller. Druk en houd de AXS-knop op de controller ingedrukt totdat de groene LED snel knippert en laat vervolgens los.

 AXS   AXS  LED 

3

To end the pairing session, press and release the AXS button on the derailleur. Verify the system is paired by shifting the

derailleur in both directions.

Pour terminer le processus de synchronisation, appuyez une fois sur le bouton AXS situé sur le dérailleur. Vérifiez que le système soit bien synchronisé en faisant fonctionner le dérailleur dans les deux sens.

Para terminar a sessão de emparelhamento, pressione e solte o botão AXS no desviador/derailleur. Verifique que o sistema ficou emparelhado, metendo mudanças no derailleur em ambos os sentidos.

Um die Kopplung abzuschließen, drücken Sie noch einmal die AXS-Taste am Schaltwerk und lassen Sie sie wieder los. Vergewissern Sie sich, dass das System gekoppelt ist, indem Sie das Schaltwerk in beide Richtungen schalten.

Per terminare la sessione di accoppiamento, premere e rilasciare il pulsante AXS sul deragliatore. Verificare che il sistema sia stato accoppiato, spostando il deragliatore in entrambe le direzioni.

  AXS   

Para finalizar la sesión de emparejamiento, presione y suelte el botón AXS del desviador. Compruebe que el sistema ha quedado correctamente emparejado; para ello, cambie con el desviador en ambas direcciones.

Om de koppelingsprocedure te beëindigen, druk op de AXSknop op de derailleur en laat vervolgens los. Controleer of het systeem is gekoppeld door de derailleur in beide richtingen te schakelen.

 AXS   

Ride Time Fahrzeit Tiempo de marcha

Durée d'autonomie Tempo di guida Fietstijd

The LED illuminates when a shift is performed. The color of the LED indicates the ride time remaining.
Die LED leuchtet auf, wenn ein Schaltvorgang durchgeführt wird. Die Farbe der LED gibt die verbleibende Fahrzeit an.

La DEL s'allume lorsqu'un changement de vitesse a été effectué. La couleur de la DEL indique la durée d'autonomie restante.
Il LED si illumina in presenza di un cambio di marcia. Il colore del LED indica il tempo di guida rimanente.

El LED se ilumina al realizar un cambio. El color del LED indica el tiempo de marcha restante.

De LED brandt wanneer wordt geschakeld. De kleur van de LED geeft de resterende fietstijd aan.

O LED acende quando é metida uma mudança. A cor do LED indica o tempo de ciclismo que lhe resta.
 LED  LED  
LED LED  

4

5-25 hours 5 à 25 heures 5-25 horas

5-25 Stunden 5-25 ore

525 

5-25 horas 5-25 uur

5-25 

1.5-5 hours 1,5 à 5 heures 1,5-5 horas

1,5-5 Stunden 1,5-5 ore

1.55 

1,5-5 horas 1,5-5 uur

1.5-5 

< 1.5 hours < 1,5 Stunden < 1,5 horas

< 1,5 heures < 1,5 ore < 1,5 uur

< 1,5 horas < 1.5  < 1.5 

Passage des vitesses Cambio
Schakelen

Meter mudanças  

1

To move the derailleur inboard Pour déplacer le dérailleur to a larger cog, press the lower vers l'intérieur sur un plus

button on the right controller.

grand pignon, utilisez le

module de commande de

droite en appuyant sur le

bouton du bas.

Para mover o derailleur (mudanças) interior para um carreto maior, prima o botão inferior no controlador direito.

Um das Schaltwerk nach innen auf einen größeren Zahnkranz zu bewegen, drücken Sie die untere Taste am rechten Controller.

Per spostare il deragliatore verso l'interno su un pignone più grande, premere il pulsante più in basso sul controller a destra.

    

Para mover el desviador hacia dentro a un piñón más grande, presione el botón inferior del controlador derecho.

Om de derailleur inwaarts naar een groter tandwiel te brengen, druk op de onderste knop van de rechter controller.

  

2

To move the derailleur outboard Pour déplacer le dérailleur

to a smaller cog, press the

vers l'extérieur et passer sur

Para mover o derailleur (mudanças) exterior para um

upper button on the right

un plus petit pignon, utilisez

carreto mais pequeno, prima o

controller.

le module de commande de botão superior no controlador

droite en appuyant sur le

direito.

bouton du haut.

Um das Schaltwerk nach außen auf einen kleineren Zahnkranz zu bewegen, drücken Sie die obere Taste am rechten Controller.
Para mover el desviador hacia fuera a un piñón más pequeño, presione el botón superior del controlador derecho.

Per spostare il deragliatore verso l'esterno su un pignone più piccolo, premere il pulsante più in alto sul controller a destra.
Druk op de bovenste knop van de rechter controller om de derailleur uitwaarts naar een kleiner tandwiel te brengen.

    
  

Tempo de ciclismo  

3-12 months 3-12 Monate 3-12 meses

3 à 12 mois 3-12 meses

3-12 mesi

312 

3-12 maanden 3-12 

1-3 months 1-3 Monate 1-3 meses

1 à 3 mois 1-3 mesi 1-3 maanden

1-3 meses 13  1-3 

< 1 month < 1 Monat < 1 mes

< 1 mois < 1 mese < 1 maand

< 1 mês < 1  < 1 



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.4 (Windows)