Instructions for Hillrom models including: Welch Allyn 719 Series Lithium Ion Handle
Welch Allyn 719 Series Lithium Ion Handle Instructions for use 773417, DIR 80027572, Ver. A, Revision date 2021-01 719 Serie lithiumion håndtag Lithiumionengriff der Serie 719
File Info : application/pdf, 2 Pages, 4.22MB
DocumentDocumentWelch Allyn® 719 Series Lithium Ion Handle Instructions for use 773417, DIR 80027572, Ver. A, Revision date 2021-01 719 Serie lithiumion håndtag Lithiumionengriff der Serie 719 Mango de alimentación de ión-litio, serie 719 Manopola serie 719 agli ioni di litio 719 serie Lithium-ion handgreep Pega de iões de lítio Série 719 (PT) Litium-jon handtag serie 719 Poignée d'alimentation au lithium série 719 719 719 719-sarjan litiumionikahva (719 ) Cabo de íon de lítio série 719 (BR) 719 Serii 719 Rkojeci z akumulatorem litowo-jonowym 719 sorozatú Lítium-ion akkumulátoros nyelek ady 719 Lithium-iontové rukojeti Litiumionhåndtak 719-serien 719 Serisi Lityum yon Kol Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles, NY 13153 USA Welch Allyn, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom Holdings, Inc. hillrom.com and EU IMPORTER Welch Allyn Limited Navan Business Park, Dublin Road, Navan, Co. Meath, C15 AW22 Ireland Authorized Australian Sponsor Welch Allyn Australia Pty. Ltd. Unit 4.01, 2-4 Lyonpark Road Macquarie Park, NSW 2113 Phone 1800 650 083 © 2021 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this manual or any part thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn, Inc. ("Welch Allyn") assumes no responsibility for any injury to anyone that may result from (i) failure to properly use the product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual, or (ii) any illegal or improper use of the product. Welch Allyn is a trademark of Welch Allyn, Inc. Hillrom is a trademark of Hill-Rom Services, Inc. English Intended use The 719 Handle is intended to supply power to Welch Allyn 3.5V instrument heads such as otoscopes, ophthalmoscopes, retinoscopes, strabismoscopes, episcopes, illuminators and transilluminators. The 719 Handle is intended for use in ambulatory and acute care settings. The device is intended for users that are medically qualified, trained healthcare professionals. Symbol descriptions For information on the origin of these symbols, see the Welch Allyn symbols glossary: welchallyn.com/symbolsglossary. IPX0 WARNING The warning statements in this manual identify conditions or practices that could lead to illness, injury, or death. Warning symbols will appear with a grey background in a black and white document. CAUTION The caution statements in this manual identify conditions or practices that could result in damage to the equipment or other property, or loss of data. Separate collection of Electrical and Electronic Equipment. Do not dispose as unsorted municipal waste. Prescription only or "For Use by or on the order of a licensed medical professional" Authorized Representative in the European Community Equipment not protected against the ingress of water Product Identifier Consult instructions for use Reorder number Global Trade Item Number Lot code Medical device Manufacturer Type BF applied part Fragile Class II equipment Keep dry Rechargeable Li-ion Battery Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Temperature limit Recycle Warnings WARNING Read Operating Manual for Cautions and Instructions for Use. WARNING Use the 719 Series Handle only with Welch Allyn approved products and chargers. WARNING Welch Allyn p/n 71960 (Battery Section) is only suitable for use with the 719 series handle. WARNING Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside. WARNING Do not attempt to directly solder to the battery pack. WARNING Do not attempt to connect the positive and negative terminals to each other, nor to any other device. WARNING Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 40°C (104° F) or fall below 0°C (32° F). WARNING Do not dispose of the battery section in fire or water. Do not puncture, incinerate or subject to strong impact or shock. WARNING Do not immerse the battery pack in any liquid. WARNING Do not strike or throw the battery pack. WARNING Do not use a battery pack which appears to be deformed, leaking, corroded, or is otherwise irregular. WARNING Handle a damaged or leaking battery with extreme care. If you come into contact with the electrolyte, wash the exposed area with soap and water. If it contacts the eye, flush the eye with water for 15 minutes. Seek medical attention immediately. WARNING When discarding a battery pack, contact your local waste disposal service provider regarding local restrictions on the disposal or recycling of batteries. WARNING To avoid the risk of fire, burns, or damage to your battery pack or lamp, do not allow a metal object to touch across the battery contacts. WARNING This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present problems to other equipment or be affected by other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment. WARNING For information about electromagnetic compatibility (EMC), see the Welch Allyn website welchallyn.com/emc-hndls WARNING A printed copy of the emissions and immunity information can be ordered from Welch Allyn for delivery within 7 calendar days. WARNING Do not expose battery pack to storage temperatures above 50°C (122°F) or below -20°C (-4°F). WARNING Do not discharge battery pack if the ambient temperature is above 60°C (140°F) or below -20°C (-4°F). WARNING For longest service, remove the handle and AC Charging Module from outlet when charging is complete. Do not leave AC Charging Module connected to power outlet without a handle attached. Disposal Users must adhere to all federal, state, regional, and/or local laws and regulations as it pertains to the safe disposal of medical devices and accessories. If in doubt, the user of the device shall first contact Hill-Rom Technical Support for guidance on safe disposal protocols. Residual risk This product complies with relevant electro-magnetic interference, mechanical safety, performance, and biocompatibility standards. However, the product cannot completely eliminate potential patient or user harm from the following: · Harm or device damage associated with electro-magnetic hazards, · Harm from mechanical hazards, · Harm from device, function, or parameter unavailability, · Harm from misuse error, such as inadequate cleaning, and/or · Harm from device exposure to biological triggers that may result in a severe systemic allergic reaction. Accessories 71955 USB charging accessory 71943 single well charging stand 7114x universal desk charger (double well) Parts list Instrument Head Attachment Rheostat Section Power/Charge Indicator Light Intensity Control Ring 71943 Charging Base Chrome Ring Power Jack On/Off Button Battery Section 71960 710 Series Charger Low Battery Indicator Figure 1 Operating instructions 1. Connect instrument head to the handle. 2. Depress On/Off Button on Rheostat Section and rotate the Light Intensity Control Ring clockwise (CW). To intensify light, continue to rotate until stop is reached (Figure 1). 3. To turn off, rotate counter clockwise (CCW). Button will click when fully off. Turn fully off after each use to ensure maximum on-time from the battery. Figure 2 Charging instructions 1. Plug the Charger into a wall outlet and the Power Jack on the Charging Base. The Power/ Charge Indicator will illuminate (green) when power is applied (Figure 1). 2. Insert the handle into the Charging Base. The Power/Charge Indicator will turn to amber during charge. Charge for 16 continuous hours to charge a dead battery (Figure 2). 3. When charging is complete, the Power/Charge Indicator will return to green. The handle may remain in the Charging Base if desired. 4. The Battery may be charged after partial discharge without negatively affecting overall battery memory (unlike Ni-Cad cells). 5. Diagnostic Instruments cannot be used while charging. CAUTION The Battery Section is not shipped fully charged. For maximum performance charge the Battery Section for 16 hours when new or after a long period of inactivity. Low battery indicator 1. The Low Battery Indicator will illuminate several minutes before handle shuts off depending on the age of the battery (Figure 1). 2. Once the battery is fully discharged, the Low Battery Indicator may flicker. Battery replacement Removing the Battery Section 1. Hold the instrument handle firmly by the Battery Section 2. Turn the Rheostat Section counterclockwise until it detaches from the Battery Section (Figure 3). CW Figure 3 CCW Replacing a new Battery Section 1. Insert the Rheostat Section into the new Battery Section. 2. To connect the two sections, turn the Rheostat Section clockwise until tight (Figure 3). 3. Verify the Rheostat Section is secure on the Battery Section of the instrument handle. Cleaning and disinfection Wipe the handle and charger with an appropriate health care low- or intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates either a 1:10 sodium hypochlorite (bleach) solution or 70% isopropyl alcohol as the active disinfection ingredient. Follow wipe manufacturer's instructions for appropriate use, contact times and applicable warnings and precautions. WARNING Do not excessively soak/saturate the handle assembly or charger. WARNING Do not immerse handle assembly or charger in any solution. WARNING Do not sterilize the 719 Series power handle, charging base, or charger. After disinfection, inspect the handle assembly for visible signs of deterioration at its switch, device end connector and housing. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use and contact Hillrom's Technical Support department for assistance. Specifications Specifications and design may change without notice. Handle Model number Dimensions Weight Typical charge time Typical discharge time Operating mode Environmental Storage/transport Operating 71911 5.4" Long x 1.125" Diameter (Max.) (137mm x 28.6 mm) 4.5 oz. (128 g) 16 hours (fully discharged) 110 minutes (for new battery) Continuous operation Temperature -20° to 55°C (-4° to 120°F) Relative humidity, non-condensing 10 95 % Atmospheric pressure 500 1060 hPa 10° to 49°C (59° to 104°F) 30 90 % 500 1060 hPa Approvals Complies with IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Lot code For lot code YY-JJJ, YY=Year, and JJJ=Consecutive day of the Julian year. PATENT/PATENTS hillrom.com/patents May be covered by one or more patents. See above internet address. The Hill-Rom companies are the proprietors of European, US, and other patents and pending patent applications. Hillrom Technical Support For information about any Welch Allyn product, contact Hill-Rom Technical Support: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Service and warranty Service If the product fails to function properly or if assistance, service, or spare parts are required, contact Hillrom Technical Support. Warranty The 719 series Power Handle is guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufacture proven to be defective through causes other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear. Welch Allyn warrants that the Welch Allyn 71960 Battery Section will perform to original specifications during the two years from the date of manufacture, when used with the Welch Allyn 719 series Power Handle. This warranty does not apply to the use of the 71960 battery in other products. A defective battery will be replaced if it fails within two years of the date of manufacture. Welch Allyn reserves the right to make changes without notice in design, specifications and models. The only warranty Welch Allyn makes is the express written warranty extended on the sale or rental of its products. Notice to users and/or patients in EU Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established. Dansk Tilsigtet brug 719 Handle er beregnet til at levere strøm til 3,5 V-instrumenthoveder fra Welch Allyn, f.eks. otoskoper, oftalmoskoper, retinoskoper, strabismoskoper, episkoper, illuminatorer og transilluminatorer. 719 Handle er beregnet til brug i ambulante og akutte plejeomgivelser. Enhedens tilsigtede brugere er medicinsk kvalificeret, uddannet sundhedspersonale. Symbolbeskrivelser For oplysninger om disse symbolers oprindelse henvises til Welch Allyns symbolforklaring: welchallyn.com/symbolsglossary. IPX0 ADVARSEL Advarslerne i denne vejledning angiver forhold eller praksis, der kan medføre sygdom, personskade eller dødsfald. Advarselssymboler vil blive vist med grå baggrund i et sort og hvidt dokument. FORSTIG Forsigtighedsanvisningerne i denne vejledning angiver forhold eller praksis, der kan medføre skade på udstyret eller andre genstande eller forårsage tab af data. Særskilt indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Receptpligtig eller "Til brug af eller efter ordre fra af en autoriseret læge" Godkendt repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Ikke egnet til brug sammen med brændbare anæstesimidler Produkt-id Se til brugsanvisningen Bestillingsnummer Globalt varenummer Lotkodenummer Medicinsk udstyr Producent Type BF anvendt del Indhold kan nemt gå i stykker Klasse II-udstyr Holdes tørt Genopladeligt li-ion-batteri Fugtbegrænsning Begrænsninger for atmosfærisk tryk Temperaturbegrænsning Genbrug Advarsler ADVARSEL Læs brugervejledningen for oplysning om forholdsregler og instruktioner. ADVARSEL Brug kun 719 Serie håndtaget med produkter og batteriladere, der er godkendt af Welch Allyn. ADVARSEL Welch Allyn del nr. 71960 (batteridel) er kun egnet til brug sammen med 719 serie håndtaget. ADVARSEL Batteripakken må ikke adskilles eller modificeres. Der er ingen dele i batteripakken, der kan repareres af brugeren. ADVARSEL Forsøg ikke at pålodde direkte til batteripakken. ADVARSEL Forsøg ikke at forbinde de positive og negative poler med hinanden eller med et andet apparat. ADVARSEL Batteripakken må ikke oplades i et miljø, hvor temperaturen kan overstige 40°C eller falde til under 0°C. ADVARSEL Batteridelen må ikke bortskaffes i ild eller vand. Udsæt ikke for punktur, forbrænding eller stærke stød eller slag. ADVARSEL Batteripakken må ikke neddyppes i væske. ADVARSEL Slå eller kast ikke batteripakken. ADVARSEL Brug ikke en batteripakke, der ser ud til at være misformet, lækkende, korroderet eller på anden måde er usædvanlig. ADVARSEL Et beskadiget eller lækkende batteri skal håndteres med stor forsigtighed. Hvis du får kontakt med elektrolytten, skal det eksponerede område vaskes med sæbe og vand. Hvis det får kontakt med øjet, skylles øjet med vand i 15 minutter. Søg straks læge. ADVARSEL Ved bortskaffelse af en batteripakke kontaktes den lokale renovationsservice vedrørende lokale restriktioner for bortskaffelse eller genbrug af batterier. ADVARSEL For at undgå risiko for ildebrand, forbrændinger eller beskadigelse af batteripakken eller lampen må en metalgenstand ikke berøre hen over batterikontakterne. ADVARSEL Dette produkt er i overensstemmelse med aktuelle påkrævede standarder for elektromagnetisk interferens og vil ikke skabe problemer for andet udstyr eller blive påvirket af andre apparater. Som en forholdsregel skal det undgås at bruge dette apparat tæt på andet udstyr. ADVARSEL For oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) henvises der til Welch Allyns website: welchallyn.com/emc-hndls. ADVARSEL Et trykt eksemplar af emissions- og immunitets-oplysningerne kan bestilles hos Welch Allyn til levering inden for syv dage. ADVARSEL Batteripakken må ikke udsættes for temperaturer over 50°C eller under -20°C under opbevaring. ADVARSEL Aflad ikke batteripakken, hvis den omgivende temperatur er over 60°C eller under -20°C. ADVARSEL For at udstyret kan bruges længst muligt skal du tage håndtaget og AC Charging Module ud af stikkontakten, når opladningen er fuldført. Lad ikke AC Charging Module være tilsluttet en stikkontakt, uden at der er monteret et håndtag. Bortskaffelse Brugere skal overholde alle føderale, statslige, regionale og/eller lokale love og regler vedrørende sikker bortskaffelse af medicinsk udstyr samt tilbehør. I tvivlsspørgsmål skal brugeren af enheden først kontakte Hill-Roms tekniske support for at få vejledning angående protokoller for sikker bortskaffelse. Restrisiko Dette produkt overholder de relevante standarder for elektromagnetisk interferens, mekanisk sikkerhed, ydeevne og biokompatibilitet. Produktet kan dog ikke helt eliminere potentielle skader på patient eller bruger på grund af følgende: · Skade eller beskadigelse af enheden forbundet med elektromagnetiske risici · Skade som følge af mekaniske risici · Skade som følge af utilgængelighed af enhed, funktion eller parameter · Skade som følge af forkert brug, såsom utilstrækkelig rengøring og/eller · Skade som følge af, at enheden eksponeres for biologiske triggere, som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaktion. Tilbehør 71955 Tilbehør til USB-opladning 71943 ladesokkel med ét ladestik 7114x Universal Desk Charger (to ladestik) Liste over dele Tilkobling til instrumenthoved Reostatdel Lysstyrke- kontrolring Afbryderknap Strøm/Lade 71943 indikator batteriladestation Strømstik 710 Serie batterilader Kromring Batteridel 71960 Indikator for fladt batteri Figur 1 Brugsvejledning 1. Kobl instrumenthovedet til håndtaget. 2. Tryk på afbryderknappen på reostatdelen og drej lysstyrkekontrolringen med uret. Fortsæt med at dreje for at øge lysstyrken, indtil stoppunktet nås (Figur 1). 3. Sluk for lysstyrkekontrollen ved at dreje mod uret. Knappen klikker, når den er helt slukket. Sluk helt efter hver brug for at sikre maksimal brugstid fra batteriet. Instruktioner til opladning Figur 2 1. Tilslut batteriladeren til en vægkontakt og til strømstikket på batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren lyser (grønt), når der tilføres strøm (Figur 1). 2. Sæt håndtaget i batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren bliver ravfarvet under opladningen. Oplad batteriet i 16 kontinuerlige timer for at oplade et helt fladt batteri (Figur 2). 3. Når opladning af batteriet er afsluttet, vender Strøm/Lade indikatoren tilbage til grøn. Håndtaget kan blive i batteriladestationen, om ønsket. 4. Batteriet kan oplades efter delvis afladning uden at påvirke den samlede batterihukommelse negativt (til forskel fra Ni-Cad cellebatterier). 5. Diagnostiske instrumenter kan ikke bruges under opladningen. FORSTIG Batteridelen leveres ikke fuldt opladet. For maksimal ydelse skal batteridelen oplades i 16 timer i ny tilstand eller efter en lang periode uden aktivitet. Indikator for lavt batteriniveau 1. Indikatoren for fladt batteri lyser i flere minutter, før håndtaget slukkes afhængig af batteriets alder (Figur 1). 2. Når først batteriet er helt afladt, vil indikatoren for fladt batteri muligvis flimre. Udskiftning af batteri Fjernelse af batteridelen 1. Hold godt fast i instrumentgrebets batteridel. 2. Drej Rheostat-delen mod uret, indtil den frigøres fra batteridelen (Figur 3). Med uret Figur 3 Mod uret Udskiftning af en ny batteridel 1. Indsæt Rheostat-delen i den nye batteridel. 2. De to dele forbindes ved at dreje Rheostat-delen mod uret, indtil den er stram (Figur 3). 3. Bekræft, at Rheostat-delen sidder sikkert på batteridelen af instrumenthåndtaget. Rengøring og desinfektion Tør håndtaget og opladeren af med et passende medicinsk lav- eller mellemniveaurengøringsmiddel eller en desinfektionsserviet, som indeholder enten en 1:10 natriumhypochloritopløsning (kloropløsning) eller 70 % isopropylalkohol som det aktive desinfektionsstof. Følg instruktionerne fra desinfektionsserviettens producent for korrekt brug, kontakttid og gældende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL Mæt/fugt ikke håndtagsenheden eller opladeren i overdreven grad. ADVARSEL Nedsænk ikke håndtagsenheden eller opladeren i nogen opløsninger. ADVARSEL Steriliser ikke powerhåndtaget, ladestationen eller opladeren i 719-serien. Efter desinfektion skal håndtagsenheden efterses for synlige tegn på nedbrydning ved kontakten, endestikket og kabinettet. Hvis der er tegn på, at noget er beskadiget eller ødelagt, skal du stoppe med at bruge udstyret og kontakte Hillroms tekniske support for at få hjælp. Specifikationer Specifikationer og design kan ændres uden varsel. Håndtag Modelnummer 71911 Mål 137 mm lang x 28, 6 mm diameter (Maks.) Vægt 128 g Typisk opladningstid 16 timer (fuldt afladet) Typisk afladningstid 110 minutter (for nyt batteri) Driftstilstand Kontinuerlig drift Miljø Transport/opbevaring Drift Temperatur -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) Relativ fugtighed, ikkekondenserende 10 95 % 30 90 % Atmosfærisk tryk 500 1060 hPa 500 1060 hPa Godkendelser Overholder IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Lot kode For lot-koder af typen ÅÅ-DDD er ÅÅ=år og DDD=juliansk betegnelse for dagens nummer. PATENT/PATENTER hillrom.com/patents Er muligvis beskyttet af et eller flere patenter. Se nedenstående internetadresse. Hill-Romvirksomhederne ejer europæiske, amerikanske og andre patenter samt patentansøgninger. Hill-Roms Tekniske Support For oplysninger om alle produkter fra Welch Allyn kan du kontakte Hillroms tekniske support: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Service og garanti Service Hvis produktet ikke fungerer korrekt, eller hvis der er behov for assistance, service eller reservedele, skal du kontakte Hillroms tekniske support. Garanti 719 serie strømhåndtag garanteres af Welch Allyn mod alle fremstillingsmangler. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, uden omkostninger for køber, enhver del fremstillet af Welch Allyn, der findes at være mangelfuld af andre årsager end misbrug, forsømmelse, beskadigelse under transport eller normalt slid. Welch Allyn garanterer, at Welch Allyn 71960 batteridel vil fungere ifølge de originale specifikationer i to år fra fremstillingsdatoen, når den bruges sammen med Welch Allyn 719 serie strømhåndtag. Denne garanti gælder ikke brugen af 71960 batteriet i andre produkter. Et defekt batteri vil blive erstattet, hvis det fejlfungerer inden for to år fra fremstillingsdatoen. Welch Allyn forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, specifikationer og modeller uden varsel. Den eneste garanti, Welch Allyn giver, er en udtrykkelig skriftlig garanti, der omfatter salg eller udlejning af dets produkter. Bemærkning til brugere og/eller patienter i EU Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med enheden, skal rapporteres til fabrikanten og den kompetente myndighed i brugerens og/eller patientens medlemsstat. Deutsch Bestimmungsgemäße Verwendung Der 719 Handle dient zur Stromversorgung von 3,5-V-Instrumentenköpfen von Welch Allyn, wie Otoskopen, Ophthalmoskopen, Retinoskopen, Strabismoskopen, Episkopen sowie Beleuchtungs- und Durchleuchtungssystemen. Der 719 Handle ist für die Verwendung in der ambulanten und akuten Versorgung vorgesehen. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem medizinischem Fachpersonal bedient werden. Symbolbeschreibungen Informationen zum Ursprung dieser Symbole finden Sie im Symbolglossar von Welch Allyn unter: welchallyn.com/symbolsglossary. WARNUNG Die Warnhinweise in diesem Handbuch beschreiben Umstände oder Vorgehensweisen, die zu Erkrankungen, Verletzungen oder zum Tode führen können. Warnsymbole werden in Schwarz-Weiß-Dokumenten auf grauem Hintergrund wiedergegeben. ACHTUNG Die Vorsichtshinweise in diesem Handbuch beschreiben Umstände oder Vorgehensweisen, die zu einer Beschädigung des Geräts, anderen Sachschäden oder zum Verlust von Daten führen können. Separate Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten. Nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen. Nur Verschreibung oder "Für die Verwendung durch oder im Auftrag einer lizenzierten medizinischen Fachkraft". Autorisierter Händler in der Europäischen Gemeinschaft IPX0 Gerät nicht vor Eindringen von Wasser geschützt Produkt-ID Gebrauchsanweisung beachten Nachbestellnummer GTIN (Global Trade Item Number) Chargencode-Nummer Hersteller GTIN Medizinprodukt Anwendungsteil vom Typ BF Zerbrechlich Gerät der Klasse II Vor Feuchtigkeit schützen Rechargeable Li-ion Battery Zulässige Luftfeuchtigkeit Zulässiger Luftdruck Zulässige Temperatur Recycling Warnungen WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung und alle darin enthaltenen Vorsichtshinweise und Bedienungsanweisungen. WARNUNG Verwenden Sie den Griff der Serie 719 nur zusammen mit von Welch Allyn zugelassenen Produkten und Ladegeräten. WARNUNG Welch Allyn Teilenr. 71960 (Batterieteil) ist nur für die Verwendung mit dem Griff der Serie 719 geeignet. WARNUNG Batteriepack nicht zerlegen oder ändern. Die Teile im Inneren des Geräts können nicht vom Kunden gewartet werden. WARNUNG Versuchen Sie nicht, den Batteriepack direkt zu löten. WARNUNG Versuchen Sie nicht, die positiven und negativen Pole miteinander oder mit einem anderen Gerät zu verbinden. WARNUNG Laden Sie den Batteriepack nicht bei Temperaturen über 40 ° C oder unter 0 °C auf. WARNUNG Entsorgen Sie den Batterieteil nicht in Feuer oder Wasser. Batteriepack nicht durchlöchern, verbrennen oder starken Stößen aussetzen. WARNUNG Tauchen Sie den Batteriepack nicht in Flüssigkeiten ein. WARNUNG Stoßen oder werfen Sie den Batteriepack nicht. WARNUNG Verwenden Sie keinen Batteriepack, der verformt aussieht, leckt, korrodiert oder andere Beschädigungen aufweist. WARNUNG Gehen Sie mit einer beschädigten oder leckenden Batterie äußerst vorsichtig um. Falls Sie Elektrolyt berühren, die betroffene Hautstelle mit Wasser und Seife waschen. Falls Elektrolyt in ein Auge gelangt, dieses 15 Minuten lang mit Wasser ausspülen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf. WARNUNG Um einen Batteriepack zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Entsorger, um Informationen über die vor Ort geltenden Auflagen bezüglich Entsorgung und Recycling von Batterien einzuholen. WARNUNG Um das Risiko eines Brands, von Verbrennung oder Beschädigung des Batteriepacks oder der Lampe zu verringern, dürfen die Batteriekontakte nicht mit Metallobjekten überbrückt werden. WARNUNG Dieses Produkt entspricht den momentan gültigen Richtlinien für elektromagnetische Störungen und sollte keine Störungen anderer Geräte verursachen. Andere Geräte sollten sich auch nicht auf dieses Gerät auswirken. Als Vorsichtsmaßnahme vermeiden Sie, dieses Gerät in der unmittelbaren Nähe anderer Geräte einzusetzen. WARNUNG Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) finden Sie auf der Welch Allyn Website: welchallyn.com/emc-hndls. WARNUNG Eine gedruckte Version der Informationen zu Störstrahlungen und Störfestigkeit kann bei Welch Allyn zur Lieferung innerhalb von 7 Kalendertagen bestellt werden. WARNUNG Setzen Sie den Batteriepack keinen Lagertemperaturen von über 50 °C oder unter 20 °C aus. WARNUNG Entladen Sie den Batteriepack nicht, wenn die Umgebungstemperatur bei über 60°C oder unter -20 °C liegt. WARNUNG Für maximale Betriebsdauer den Griff und das AC-Lademodul nach dem Laden aus der Steckdose ziehen. Das AC-Lademodul nicht ohne angebrachten Griff an der Steckdose angeschlossen lassen. Entsorgung Die Anwender müssen alle Gesetze und Vorschriften des Bundes, des Landes, der Region und/ oder der Kommune einhalten, die sich auf die sichere Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör beziehen. Im Zweifelsfall muss sich der Benutzer des Geräts zunächst an den technischen Support von Hillrom wenden, um Anweisungen zu sicheren Entsorgungsmaßnahmen zu erhalten. Restrisiko Dieses Produkt erfüllt die relevanten Normen im Hinblick auf elektromagnetische Interferenzen, mechanische Sicherheit, Leistung und Biokompatibilität. Folgende potenzielle Verletzungen des Patienten oder Anwenders können jedoch nicht vollständig ausgeschlossen werden: · Verletzungen oder Geräteschäden im Zusammenhang mit elektromagnetischen Gefahren · Verletzungen durch mechanische Gefahren · Verletzungen durch Nichtverfügbarkeit von Geräten, Funktionen oder Parametern · Verletzungen durch falsche Bedienung, wie z. B. unzureichende Reinigung, und/oder · Verletzungen durch Kontakt mit biologischen Auslösern, die zu einer schweren systemischen allergischen Reaktion führen können. Zubehör 71955 USB-Ladezubehör 71943 Ladestation für einen einzelnen Well 7114x Universelles Tischladegerät (doppeltes Well) Teileliste InstrumentenkopfBefestigung Rheostatteil LichtintensitätsSteuerring Chromring Strom-/ Ladungsanzeige Ein/Aus-Taste Ladestation 71943 Netzbuchse Ladegerät der Serie 710 Batterieteil 71960 Anzeige für niedrigen Batteriestand Abbildung 1 Bedienungsanleitung 1. Schließen Sie den Instrumentenkopf an den Griff an. 2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Rheostatteil und drehen Sie den Lichtintensitäts-Steuerring im Uhrzeigersinn. Um die Lichtintensität zu erhöhen, drehen Sie den Ring bis zum Anschlag (Abbildung 1). 3. Um das Instrument auszuschalten, drehen Sie den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn. Die Taste klickt, wenn das Instrument ganz ausgeschaltet ist. Schalten Sie das Instrument nach jeder Verwendung ganz aus, um die maximale Betriebsdauer der Batterie zu gewährleisten. Abbildung 2 Ladeanleitung 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose und die Netzbuchse an die Ladestation an. Die Strom-/Ladungsanzeige leuchtet (grün) auf, wenn Strom fließt (Abbildung 1). 2. Führen Sie den Griff in die Ladestation ein. Die Strom-/Ladungsanzeige leuchtet während des Ladens gelb auf. Leere Batterien müssen kontinuierlich 16 Stunden lang aufgeladen werden (Abbildung 2). 3. Ist der Ladevorgang beendet, leuchtet die Strom-/Ladungsanzeige wieder grün auf. Der Griff kann ggf. in der Ladestation verbleiben. 4. Die Batterie kann nach teilweisem Entladen wieder aufgeladen werden, ohne dass sich dies (im Gegensatz zu Nickel-Cadmium-Zellen) negativ auf die Batteriekapazität auswirken würde. 5. Während des Ladens können keine Diagnoseinstrumente verwendet werden. ACHTUNG Der Batterieteil wird nicht vollständig aufgeladen geliefert. Um optimale Leistungen zu gewährleisten, laden Sie neue Batterieteile oder solche, die lange nicht mehr verwendet wurden, 16 Stunden lang auf. Anzeige für niedrigen Akkustand 1. Die Anzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet je nach Alter der Batterie mehrere Minuten vor Abschalten des Griffs auf (Abbildung 1). 2. Ist die Batterie ganz entladen, kann die Anzeige für niedrigen Batteriestand flackern. Akkuwechsel Entfernen des Batterieteils 1. Das Instrument fest am Batterieteil halten. 2. Das Rheostatteil nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis er sich vom Batterieteil löst (Abbildung 3). . Nach rechts Abbildung 3 Nach links Einsetzen eines neuen Batterieteils 1. Das Rheostatteil in das neue Batterieteil einfügen. 2. Das Rheostatteil nach rechts im Uhrzeigersinn festdrehen, um die beiden Teile miteinander zu verbinden (Abbildung 3). 3. Den sicheren Sitz des Rheostatteils im Batterieteil des Instrumentengriffs überprüfen Reinigung und Desinfektion Griff und Ladegerät mit einem geeigneten schwachen oder mittelstarken klinischen Reinigungs-/Desinfektionsmittel abwischen, das als aktiven Desinfektionsinhaltsstoff entweder eine 1:10 verdünnte Lösung mit Natriumhypochlorit (Bleichmittel) enthält oder aber 70 % Isopropyl-Alkohol. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf ordnungsgemäße Verwendung, Kontaktzeiten sowie geltende Warn- und Vorsichtshinweise. WARNUNG Griffgruppe oder Ladegerät nicht übermäßig einweichen/befeuchten. WARNUNG Griffgruppe oder Ladegerät nicht in Lösung eintauchen. WARNUNG Stromgriff, Ladebasis oder Ladegerät der Serie 719 nicht sterilisieren. After disinfection, inspect the handle assembly for visible signs of deterioration at its switch, device end connector and housing. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use and contact Hillrom's Technical Support department for assistance. Technische Daten Daten und Design können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Griff Modellnummer 71911 Abmessungen 137 mm lang x 28, 6 mm Durchmesser Gewicht 128 g Durchschnittliche Ladezeit 16 Stunden (nach vollständiger Entladung) Durchschnittliche Entladezeit 110 Minuten (bei neuer Batterie) Betriebsmodus Kontinuierlicher Betrieb Umwelt Temperatur Transport/Lagerung -20° bis 55°C (-4° bis 120°F) Betrieb 10° bis 49°C (59° bis 104°F) Relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Luftdruck 10 bis 95 % 500 bis 1060 hPa 30 bis 90 % 500 bis 1060 hPa Zulassungen Entspricht IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Chargennummer Für den Chargencode JJ-TTT, JJ = Jahr und TTT = Tag im julianischen Kalender. PATENT/PATENTE hillrom.com/patents Möglicherweise durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter der unten stehenden Internetadresse. Die Unternehmen von Hill-Rom sind Inhaber von Patenten und Patentanträgen in Europa, den USA und anderen Ländern. Hillrom Technischer Kundendienst Weitere Informationen zu allen Produkten von Welch Allyn erhalten Sie vom technischen Kundendienst von Hill-Rom unter: hillrom.com/en-us/about-us/locations Service und Garantie Wartung Falls das Produkt nicht korrekt funktioniert oder Unterstützung, Wartung oder Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den technischen Support von Hillrom. Garantie Welch Allyn gewährleistet, dass der elektrische Griff der Serie 719 frei von jeglichen Verarbeitungsfehlern ist. Welch Allyn repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile aus eigener Herstellung, die sich aufgrund anderer Ursachen als Missbrauch, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normaler Abnutzung als defekt erwiesen haben. Welch Allyn garantiert, dass der Welch Allyn 71960 Batterieteil zwei Jahre ab Datum der Herstellung bei Verwendung mit dem elektrischen Griff der Serie 719 von Welch Allyn gemäß den Originalspezifikationen funktioniert. Diese Garantie gilt nicht für die Verwendung der 71960 Batterie in anderen Produkten. Eine defekte Batterie wird ersetzt, wenn sie innerhalb von zwei Jahren ab Herstellungsdatum defekt ist. Welch Allyn behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen am Design, den Spezifikationen und Modellen vorzunehmen. Die einzige Garantie von Welch Allyn ist die sich auf den Verkauf oder den Verleih seiner Produkte beziehende ausdrückliche schriftliche Garantie. Hinweis für Benutzer und/oder Patienten in der EU Alle schwerwiegenden Vorfälle, die in Bezug auf das Gerät aufgetreten sind, sollten dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedslandes gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist. Español Uso previsto El 719 Handle está diseñado para suministrar energía a los cabezales de instrumentos de 3,5 V de Welch Allyn, como otoscopios, oftalmoscopios, retinoscopios, estrabismoscopios, episcopios, iluminadores y transiluminadores. El 719 Handle está diseñado para su utilizarse en entornos de cuidados ambulatorios y agudos. El dispositivo está diseñado para profesionales sanitarios cualificados y formados. Descripciones de los símbolos Para obtener más información sobre el origen de estos símbolos, consulte el glosario de símbolos de Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. ADVERTENCIA Las advertencias de este manual indican condiciones o procedimientos que podrían producir lesiones, enfermedad o incluso la muerte del paciente. Los símbolos de advertencia aparecen con fondo gris en los documentos en blanco y negro. PRECAUCIÓN los avisos de precaución de este manual indican condiciones o procedimientos que pueden dañar el equipo u otros dispositivos o causar la pérdida de datos. Recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos. No lo elimine como residuo urbano sin clasificar. Para uso por profesionales sanitarios autorizados o por prescripción médica. Representante autorizado en la Comunidad Europea IPX0 Equipo no protegido contra la penetración de agua Identificador de producto Consulte las instrucciones de uso Número de reposición Número mundial de artículo comercial Número de código de lote Dispositivo médico Fabricante Pieza del tipo BF Frágil Equipo de clase II Mantener seco Batería recargable de iones de litio Límite de humedad Límite de presión atmosférica Límite de temperatura Reciclar Advertencias ADVERTENCIA Lea las instrucciones de uso y los avisos de cuidado en el Manual de funcionamiento. ADVERTENCIA Sólo utilice el mango de la serie 719 con productos y módulos cargadores aprobados por Welch Allyn. ADVERTENCIA El producto número 71960 de Welch Allyn (sección de batería) sólo es adecuado para utilizarse con el mango de la serie 719. ADVERTENCIA No desensamble ni modifique la batería. No hay piezas que puedan ser reparadas en su interior. ADVERTENCIA No intente soldar directamente la batería. ADVERTENCIA No intente conectar las terminales positiva y negativa entre sí, ni a ningún otro dispositivo. ADVERTENCIA No cargue de la batería en ningún entorno donde la temperatura exceda de 40° C (104° F) ni descienda a menos de 0° C (32° F). ADVERTENCIA No deseche la sección de la batería echándolo al fuego ni al agua. No lo someta a punción, incineración, impacto fuerte ni choque. ADVERTENCIA No sumerja la sección de la batería en ningún líquido. ADVERTENCIA No golpes la sección de la batería ni lo arroje. ADVERTENCIA No utilice ningún batería que se vea deformado, con pérdidas, corroído o presente cualquier otra condición irregular. ADVERTENCIA Manipule con extremo cuidado toda batería que esté dañada o muestre fugas de su contenido. Si su piel entra en contacto con el electrólito, lave la parte expuesta con agua y jabón. Si entra en contacto con un ojo, deje correr agua sobre el ojo por espacio de 15 minutos. Procúrese de inmediato atención médica. ADVERTENCIA Cuando descarte une de batería, pregunte a su servicio de recolección de basura sobre las disposiciones locales que restringen el desecho o el reciclaje de baterías. ADVERTENCIA Para prevenir el peligro de fuego, quemaduras o daño a su paquete de batería o lámpara, no permita que ningún objeto metálico toque ambos contactos de la batería. ADVERTENCIA Este producto cumple las normas actuales obligatorias relativas a la interferencia electromagnética y no debe ocasionar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros dispositivos. Como precaución, evite utilizar este dispositivo cerca de otros equipos. ADVERTENCIA Si desea obtener información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC),consulte la página web de Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. ADVERTENCIA Se puede pedir un ejemplar impreso de la información sobre emisiones e inmunidad a Welch Allyn, que se entregará en un plazo de 7 días naturales. ADVERTENCIA No exponga la batería a temperaturas de almacenamiento superiores a 50° C (122° F) ni inferiores a -20° C (-4° F). ADVERTENCIA No descargue la batería si la temperatura ambiente es superior a 60° C (140° F) o inferior a -20° C (-4° F). ADVERTENCIA Para una duración máxima, retire el mango y el módulo de carga de CA del enchufe de corriente cuando se termine de cargar la batería. No deje el módulo de carga de CA conectado al enchufe de corriente sin un mango acoplado. Eliminación Los usuarios deben respetar todas las leyes y normativas federales, estatales, regionales o locales con respecto a la eliminación segura de los dispositivos y accesorios médicos. En caso de duda, el usuario del dispositivo deberá, en primer lugar, ponerse en contacto con el servicio técnico de Hillrom para que lo orienten sobre los protocolos de eliminación segura. Riesgo residual Este producto cumple las normas correspondientes de interferencia electromagnética, seguridad mecánica y biocompatibilidad. Sin embargo, el producto no puede eliminar por completo el posible daño al paciente o al usuario de lo siguiente: · daño o deterioro del dispositivo por riesgos electromagnéticos; · daños por riesgos mecánicos; · daños por falta de disponibilidad del dispositivo, función o parámetro; · daños por un uso indebido, como un limpieza insuficiente, o · daño por la exposición del dispositivo a factores biológicos que pueden dar lugar a una reacción alérgica sistémica grave. Accesorios 71955 USB Charging Accessory 71943 Single Well Charging Stand 7114x Universal Desk charger (Double Well) Lista de piezas Conector al cabezal de instrumentos Sección del reóstato Anillo de control de intensidad lumínica Indicador de encendido/ recarga Base de recarga 71943 Botón de encendido Conector eléctrico Anillo cromado Sección de la batería 71960 Indicador de batería baja Módulo cargador de la serie 710 Figura 1 Instrucciones de funcionamientoI 1. Conecte el cabezal del instrumento al mango. 2. Pulse el botón de encendido en la sección del reóstato y gire el anillo de control de intensidad lumínica hacia la derecha (o sea, en el sentido de las manecillas del reloj). Para intensificar la luz, siga girando hasta llegar al tope (Figura 1). 3. Para apagar, gire el anillo a la izquierda (o sea, en sentido contrario a las manecillas del reloj). El botón hará un clic cuando se apague por completo. Apague el dispositivo por completo después de cada uso para asegurar la máxima duración de la batería. Instrucciones de carga Figura 2 1. Enchufe el módulo cargador en una toma de corriente de la pared y en el conector eléctrico que tiene la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se iluminará (verde) cuando el dispositivo comience a recibir electricidad (Figura 1). 2. Inserte el mango en la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se pondrá de color ámbar durante la recarga. Para recargar una batería agotada, déjela cargándose durante 16 horas ininterrumpidas (Figura 2). 3. Cuando el dispositivo esté recargado por completo, la luz del indicador de encendido/ recarga volverá a ser verde. Si lo desea, el mango puede quedar en la base de recarga. 4. La batería puede cargarse después de una descarga parcial sin que se afecte el desempeño general de su memoria (a diferencia de las baterías de níquel cadmio). 5. No pueden utilizarse instrumentos de diagnóstico durante la recarga. PRECAUCIÓN La batería no se distribuye con plena carga. Para obtener los mejores resultados, recargue la batería durante 16 horas cuando sea nuevo o después de un largo período de inactividad. Indicador de batería baja 1. El indicador de batería baja se encenderá varios minutos antes de que se apague el mango, dependiendo de cómo de antigua sea la batería (figura 1). 2. Una vez que la batería esté agotada por completo, el indicador de batería baja puede emitir una luz intermitente. Sustitución de la batería Retirada de la batería 1. Sujete bien el asa del instrumento por la parte de la batería. 2. Gire la parte del reostato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se separe de la batería (Figura 3). En sentido horario Figura 3 En sentido contrario a las agujas del reloj Colocación de una batería nueva 1. Inserte la parte del reostato en la nueva batería. 2. Para conectar las dos secciones, gire la parte del reostato en sentido horario hasta que quede bien ajustada (Figura 3). 3. Compruebe que el reostato queda bien fijado en la batería del asa del instrumento. Limpieza y desinfección Limpie el mango y el cargador con toallitas desinfectantes o un limpiador de uso sanitario de nivel bajo o intermedio que incorporen una solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico al 70 % como ingrediente de desinfección activo. Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes. ADVERTENCIA No empape/sature excesivamente el mango ni el cargador. ADVERTENCIA No sumerja el mango ni el cargador en ninguna solución. ADVERTENCIA No esterilice el mango de alimentación eléctrica, la base de carga ni el cargador de la serie 719. Tras la desinfección, revise el mango para detectar posibles signos visibles de deterioro en el interruptor, el conector del extremo del dispositivo y la carcasa. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, interrumpa el uso y póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de Hillrom para obtener ayuda. Especificaciones Las especificaciones y diseños pueden cambiar sin advertencia previa. Mango Número de modelo 71911 Dimensiones 137 mm largo x 28, 6 mm diámetro (máx.) Peso 128 g Típico período de recarga 16 horas (si totalmente descargado) Típico período de descarga 110 minutos (para baterías nuevas) Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Medioambiente Transporte/ Almacenamiento Funcionamiento Temperatura -20° a 55°C (-4° a 120°F) 10° a 49°C (59° a 104°F) Humedad relativa, sin condensación 10 95 % 30 90 % Presión atmosférica 500 1060 hPa 500 1060 hPa Aprobaciones Conforme a IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Código de lote Para códigos de lote YY-JJJ: YY = año, JJJ = día consecutivo del año. PATENTE/PATENTES hillrom.com/patents Este producto puede estar cubierto por una o más patentes. Consulte la dirección de Internet siguiente. Las empresas Hill-Rom son las propietarias de patentes europeas, estadounidenses y otras patentes, así como de las solicitudes de patente pendientes. Servicio Técnico De Hillrom Para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el servicio técnico de Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Servicio y garantía Servicio Si el producto no funciona correctamente o si es necesaria asistencia o mantenimiento técnicos o piezas de repuesto, póngase en contacto con la asistencia técnica de Hillrom. Garantía El mango de alimentación de la serie 719 está garantizado por Welch Allyn contra todo defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o sustituirá, sin coste, toda pieza que haya fabricado y que se compruebe que tiene defectos debidos a causas distintas de mal uso, negligencia, daño de envío o desgaste normal. Welch Allyn garantiza que la sección de batería Welch Allyn 71960 se comportará de acuerdo con las especificaciones originales durante los dos años que siguen a la fecha de fabricación, cuando se utiliza con el mango de alimentación Welch Allyn, serie 719. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 71960 en otros productos. Una batería defectuosa será sustituida si falla dentro de los dos años de su fecha de fabricación. Welch Allyn se reserva el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso en el diseño, las especificaciones y los modelos. La única garantía ofrecida por Welch Allyn es la garantía expresa y escrita que acompaña a la factura de venta o alquiler de los productos. Aviso a los usuarios o pacientes en la UE Cualquier incidente grave que se haya producido en rela-ción con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra el usuario o el paciente. Italiano Destinazione d'uso Handle 719 è progettato per alimentare testine di strumenti Welch Allyn da 3,5 V come otoscopi, oftalmoscopi, retinoscopi, strabismoscopi, episcopi, illuminatori e transilluminatori. Handle 719 è destinato all'uso in ambienti ambulatoriali e di terapia intensiva. Il dispositivo è destinato all'uso da parte di personale sanitario qualificato ed esperto. Descrizione dei simboli Per informazioni sull'origine di questi simboli, consultare il glossario dei simboli di Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. AVVERTENZA I messaggi di avvertenza nel presente manuale indicano condizioni o comportamenti che potrebbero causare malattie, lesioni personali o morte. I simboli di avvertenza vengono visualizzati con uno sfondo grigio in un documento in bianco e nero. ATTENZIONE I messaggi di attenzione nel presente manuale indicano condizioni o comportamenti che potrebbero danneggiare il sistema o altre apparecchiature, Raccolta separata di attrezzatura elettrica. Non smaltire come rifiuti urbani indifferenziati. Solo su prescrizione o "Per l'uso da parte di o su prescrizione di medici o di personale sanitario qualificato" Rappresentante autorizzato nella Comunità europea IPX0 Dispositivo non protetto da infiltrazioni d'acqua Identificatore del prodotto Consultare le Istruzioni per l'uso Numero per il riordino Numero articolo per il commercio Numero di codice lotto Dispositivo medico Produttore Parte applicata di tipo BF Fragile Apparecchiatura di classe II Mantenere in luogo asciutto Batteria agli ioni di litio ricaricabile Limiti di umidità Limiti di pressione atmosferica Limite di temperatura Riciclare Avvertenze AVVERTENZA Per le precauzioni e le istruzioni d'uso, consultare il manuale operativo. AVVERTENZA PERICOLO DI ESPLOSIONE. Non utilizzare il dispositivo in presenza di anestetici infiammabili. AVVERTENZA Utilizzare la manopola serie 719 solo con prodotti e caricatori approvati da Welch Allyn. AVVERTENZA La p/n 71960 (Sezione batteria) Welch Allyn può essere utilizzata solo con la manopola serie 719. AVVERTENZA Non smontare o modificare la batteria. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. AVVERTENZA Non tentare di effettuare saldature direttamente sulla batteria. AVVERTENZA Non tentare di collegare il polo positivo a quello negativo, né ad altri dispositivi. AVVERTENZA Non caricare la batteria in ambienti in cui la temperatura superi i 40°C o sia inferiore a 0°C. AVVERTENZA Non smaltire la sezione batteria in acqua o fuoco. Non forare, bruciare o sottoporre la batteria a forti sollecitazioni. AVVERTENZA Non immergere la batteria in alcun liquido. AVVERTENZA Non colpire o lanciare la batteria. AVVERTENZA Non utilizzare una batteria deformata, che evidenzi perdite, corrosa o irregolare in qualsiasi altro modo. AVVERTENZA Maneggiare con estrema cura le batterie danneggiate e con perdite. Se si entra in contatto con l'elettrolita, lavare la parte esposta con abbondante acqua e sapone. Se il contatto avviene con gli occhi, sciacquare gli occhi con abbondante acqua per 15 minuti. Quindi consultare immediatamente un medico. AVVERTENZA Prima di smaltire una batteria, contattare il fornitore del servizio di nettezza urbana per informazioni sulle normative locali relative allo smaltimento e al riciclaggio delle batterie. AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio, bruciature o danni alla batteria, evitare che un oggetto metallico metta in contatto i due poli della batteria. AVVERTENZA Il prodotto è conforme agli standard obbligatori correnti per le interferenze elettromagnetiche e non dovrebbe causare problemi ad altri dispositivi o subire le interferenze di altri dispositivi. Evitare, a puro titolo di precauzione, di utilizzare il dispositivo in prossimità di altri dispositivi. AVVERTENZA Per informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. AVVERTENZA Una copia cartacea delle informazioni relative alle emissioni e all'immunità può essere richiesta a Welch Allyn e verrà consegnata entro 7 giorni di calendario. AVVERTENZA Non esporre la batteria a temperature superiori ai 50°C o inferiori ai -20°C. AVVERTENZA Non scaricare la batteria se la temperatura ambiente è superiore ai 60°C o inferiore ai -20°C. AVVERTENZA Per un servizio più duraturo, rimuovere l'impugnatura e il modulo di carica in c.a. dalla presa quando la carica è completa. Non lasciare il modulo di carica in c.a. collegato alla presa quando l'impugnatura non è collegata. Smaltimento Gli utenti devono rispettare tutte le leggi e le normative federali, statali, regionali e/o locali in riferimento allo smaltimento sicuro di dispositivi e accessori medicali. In caso di dubbi, l'utente del dispositivo deve prima contattare il supporto tecnico Hillrom per indicazioni sui protocolli di smaltimento sicuri. Rischio residuo Questo prodotto è conforme agli standard relativi a interferenza elettromagnetica, sicurezza meccanica, prestazioni e biocompatibilità. Tuttavia, il prodotto non può eliminare completamente i potenziali danni al paziente o all'utente seguenti: · Danni o guasti al dispositivo associati a pericoli elettromagnetici, · Danni causati da pericoli meccanici, · Danni causati da dispositivo, funzionamento o indisponibilità dei parametri, · Danni causati da uso improprio, ad esempio pulizia inadeguata e/o · Danno derivante dall'esposizione del dispositivo a fattori scatenanti biologici che possono provocare una grave reazione allergica sistemica. Accessori 71955 Accessorio di ricarica USB 71943 supporto di ricarica a pozzetto singolo 7114x caricabatterie da tavolo universale (doppio pozzetto) Elenco delle parti Connettore per i terminali degli strumenti Indicatore alimentazione/ carica Anello di controllo dell'intensità della luce Base di ricarica 71943 Connettore alimentazione Pulsante di accensione Caricatore serie 710 Sezione reostato Anello cromato Sezione batteria 71960 Indicatore batteria scarica Figura 1 Istruzioni operative 1. Collegare il terminale dello strumento alla manopola. 2. Premere il pulsante di accensione della sezione reostato e ruotare l'anello di controllo dell'intensità della luce in senso orario (OR). Per intensificare l'illuminazione, continuare a ruotare fino a raggiungere lo stop (Figura 1). 3. Per ridurre l'intensità, ruotare in senso antiorario (AOR). Una volta raggiunto il minimo sarà possibile sentire il clic del pulsante. Per garantire la massima durata della batteria, spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo. Figura 2 Istruzioni per la ricarica 1. Collegare il caricatore alla presa a muro e il cavo di alimentazione al connettore posto sulla base di ricarica. L'indicatore di alimentazione/ricarica si illuminerà (verde) (Figura 1). 2. Inserire la manopola nella base di ricarica. Durante la ricarica, l'indicatore di alimentazione/ricarica assumerà il colore giallo. Per una ricarica completa della batteria, sono necessarie 16 ore ininterrotte di ricarica (Figura 2). 3. Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore di alimentazione/ricarica diventa di nuovo di colore verde. Se necessario, è possibile lasciare la manopola nella base di ricarica. 4. È possibile ricaricare la batteria dopo uno scaricamento parziale senza influire negativamente sulla memoria complessiva della batteria (diversamente da quanto accade con le batterie in Ni-Cad). 5. Non è possibile utilizzare gli strumenti diagnostici durante la ricarica. ATTENZIONE La sezione batteria viene fornita scarica. Al fine di ottenere le massime prestazioni, caricare una sezione batteria nuova o non utilizzata per un lungo periodo di tempo per 16 ore Indicatore di batteria scarica 1. L'indicatore di batteria scarica si accende vari minuti prima dello spegnimento della manopola, a seconda del periodo di utilizzo della batteria (Figura 1). 2. Quando la batteria è completamente scarica, l'indicatore di batteria scarica lampeggia. Sostituzione della batteria Rimozione della sezione batteria 1. Afferrare saldamente lo strumento attraverso la sezione batteria. 2. Girare la sezione reostato in senso antiorario fino a quando si stacca dalla sezione batteria (Figura 3). . Senso orario Figura 3 Senso antiorario Sostituzione di un nuova sezione batteria 1. Inserire la sezione reostato in una nuova sezione batteria. 2. Per connettere le due sezioni, girare la sezione reostato in senso orario fino a quando è stretta(Figura 3). 3. Verificare che la sezione reostato sia fissata sulla sezione batteria dell'impugnatura dello strumento. Pulizia e disinfezione Pulire l'impugnatura e il caricatore con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico come ingrediente disinfettante attivo. Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili. AVVERTENZA Non immergere/saturare eccessivamente il gruppo dell'impugnatura o il caricatore. AVVERTENZA Non immergere il gruppo dell'impugnatura o il caricatore in alcuna soluzione. AVVERTENZA Non sterilizzare l'impugnatura di alimentazione, la base di ricarica o il caricatore della serie 719. Dopo la pulizia, verificare l'eventuale presenza di segni visibili di deterioramento sul gruppo Charger (Caricabatterie) in corrispondenza dei contatti all'interno dei pozzetti di carica, nel connettore di estremità e nell'alloggiamento. Qualora siano presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn o al proprio rappresentante di zona. Specifiche Le specifiche e il design possono cambiare senza preavviso. Manopola Numero del modello 71911 Dimensioni 137 mm Lunghezzax 28, 6 mm Diametro (Max.) Peso 128 g Tempo di ricarica tipico 16 ore (batteria completamente scarica) Tempo di scaricamento tipico 110 minuti (batteria nuova) Modalità operativa Continua Specifiche ambientali Trasporto/ conservazione Funzionamento Temperatura -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) Umidità relativa, senza condensa 10 95 % 30 90 % Pressione atmosferica 500 1060 hPa 500 1060 hPa Approvazioni Conforme a IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Codice lotto Per identificare il codice lotto YY-JJJ, YY=anno e JJJ=giorno consecutivo dell'anno giuliano. BREVETTO/BREVETTI hillrom.com/patents Può essere coperto da uno o più brevetti. Vedere l'indirizzo Internet riportato di seguito. Le società Hill-Rom sono proprietarie di brevetti europei e statunitensi nonché di altri brevetti e richieste di brevetto in corso di concessione. Assistenza tecnica Hillrom Per informazioni sui prodotti Welch Allyn, rivolgersi all'assistenza tecnica Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Assistenza e garanzia Manutenzione Se il prodotto non funziona correttamente o se si necessita di assistenza, manutenzione o parti di ricambio, contattare il supporto tecnico Hillrom. Garanzia La serie 719 di manopole di alimentazione è garantita da Welch Allyn contro tutti i difetti di fabbricazione. Welch Allyn riparerà o sostituirà, gratuitamente, le parti di propria produzione che si rivelano difettose per cause diverse da utilizzo non conforme alle specifiche, negligenza, danni durante il trasporto o normale usura. Welch Allyn garantisce che la sezione batteria 71960 funzionerà secondo le specifiche originali per i due anni successivi alla data di produzione, se utilizzata con la manopola di alimentazione serie 719 Welch Allyn. La garanzia non verrà applicata se la batteria 71960 viene utilizzata con altri prodotti. Una batteria difettosa verrà sostituita solo in caso di guasto entro due anni dalla data di produzione. Welch Allyn si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso in termini di design, specifiche e modelli. L'unica garanzia fornita da Welch Allyn è quella esplicita scritta estesa alla vendita o al noleggio dei suoi prodotti. Avviso agli utenti e/o pazienti nell'UE Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è residente l'utente e/o il paziente. Nederlands Beoogd gebruik De 719-handgreep is bedoeld voor de voeding van 3,5V-Welch Allyn-instrumenten zoals otoscopen, oftalmoscopen, retinoscopen, strabismoscopen, episcopen, verlichtingssystemen en transilluminatoren. De 719-handgreep is bedoeld voor gebruik in ambulante en acute zorgomgevingen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door medisch gekwalificeerde en getrainde professionals in de gezondheidszorg. Verklaring van de symbolen Bekijk de symbolenlijst van Welch Allyn op welchallyn.com/symbolsglossary voor meer informatie over de symbolen. WAARSCHUWING De waarschuwingen in deze handleiding wijzen op omstandigheden of handelingen die kunnen leiden tot ziekte, letsel of overlijden. Waarschuwingssymbolen worden in een zwart-wit document weergegeven met een grijze achtergrond. LET OP `Let op'-meldingen in deze handleiding geven omstandigheden of handelingen aan die kunnen leiden tot beschadiging van de apparatuur of andere eigendommen, of tot verlies van gegevens. Gescheiden inzameling van elektrische apparatuur. Gooi dit product niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Alleen op voorschrift of "voor gebruik door of op voorschrift van bevoegd medisch Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap IPX0 Apparatuur niet beschermd tegen indringen van water Productidentificatie Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Bestelnummer Global Trade Item Number (internation- Partijcodenummer Medisch hulpmiddel Fabrikant Toegepast onderdeel van BF-type Breekbaar Apparatuur van klasse 2 Droog bewaren Oplaadbare li-ionpolymeerbatterij Vochtigheidsbereik Atmosferische-drukbereik Temperatuurgrens Recycling Waarschuwingen WAARSCHUWING Lees de handleiding voor waarschuwingen en instructies voor het gebruik. WAARSCHUWING Gebruik de 719 serie handgreep uitsluitend met door Welch Allyn goedgekeurde producten en opladers. WAARSCHUWING Welch Allyn onderdeelnr. 71960 (accugedeelte) is uitsluitend geschikt voor gebruik met de 719 serie handgreep. WAARSCHUWING Neem de accu niet uit elkaar en breng geen veranderingen aan. De accu bevat geen onderdelen die moeten worden onderhouden. WAARSCHUWING Probeer niet rechtstreeks op de accu te solderen. WAARSCHUWING Probeer niet de positieve en negatieve aansluitingen met elkaar of met een ander apparaat te verbinden. WAARSCHUWING Laad de accu niet op in een omgeving waar de temperatuur hoger dan 40°C of lager dan 0°C kan worden. WAARSCHUWING Het accugedeelte mag bij afvoer niet met vuur of water in contact komen. Niet doorboren, verbranden of aan harde stoten of schokken blootstellen. WAARSCHUWING De accu mag niet in vloeistof worden ondergedompeld. WAARSCHUWING Niet op de accu slaan. Niet gooien. WAARSCHUWING Gebruik een accu niet als deze vervormd lijkt, lekt, gecorrodeerd is of in enig ander opzicht niet normaal lijkt. WAARSCHUWING Ga extreem voorzichtig om met beschadigde of lekkende accu's. Als u in contact komt met de accuvloeistof, was dan het blootgestelde gedeelte met water en zeep. Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, spoel deze dan 15 minuten lang met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. WAARSCHUWING Neem voor het afvoeren van een accu contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst voor de plaatselijk geldende regels voor het afvoeren of recyclen van accu's. WAARSCHUWING Voorkom brand, brandwonden of beschadigingen aan uw accu of lamp door ervoor zorg te dragen dat er geen metalen voorwerpen over de accucontacten kunnen komen te liggen. WAARSCHUWING Dit product voldoet aan de momenteel geldende normen voor elektromagnetische interferentie en mag geen problemen veroorzaken bij of ondervinden van andere apparatuur. Vermijd echter uit voorzorg dit apparaat in de directe nabijheid van andere apparatuur te gebruiken. WAARSCHUWING Voor informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC) kunt u de website van Welch Allyn raadplegen: welchallyn.com/emc-hndls. WAARSCHUWING U kunt bij Welch Allyn ook een papieren exemplaar van de informatie over emissies en immuniteit bestellen. Deze wordt binnen 7 kalenderdagen bezorgd. WAARSCHUWING Stel de accu niet bloot aan opslagtemperaturen van hoger dan 50°C of lager dan -20°C. WAARSCHUWING Ontlaad de accu niet bij een omgevingstemperatuur van hoger dan 60°C of lager dan -20°C. WAARSCHUWING Haal de handgreep en de wisselstroom-oplaadmodule uit het stopcontact wanneer het opladen voltooid is om de batterij zo lang mogelijk mee te laten gaan. Laat de wisselstroom-oplaadmodule niet aangesloten op het stopcontact zonder dat er een handgreep is bevestigd. Afvoeren Gebruikers moeten zich houden aan alle federale, landelijke, regionale en/of lokale wetten en voorschriften zoals deze gelden voor het veilig afvoeren van medische hulpmiddelen en accessoires. In geval van twijfel dient de gebruiker van het hulpmiddel eerst contact op te nemen met de technische ondersteuning van Hillrom voor advies over protocollen over veilig afvoeren. Restrisico Dit product voldoet aan de relevante normen voor elektro-magnetische interferentie, mechanische veiligheid, prestaties en biocompatibiliteit. Het product kan potentieel letsel of potentiële schade voor de patiënt of gebruiker door de onderstaande oorzaken echter niet volledig wegnemen: · letsel of schade aan het hulpmiddel in verband met elektro-magnetische risico's; · letsel door mechanische risico's; · letsel door onbeschikbaarheid van het hulpmiddel, functies of parameters; · letsel door verkeerd gebruik, zoals ontoereikende reiniging, en/of · letsel door blootstelling van het hulpmiddel aan biologische triggers die kunnen leiden tot een ernstige systemische allergische reactie. Accessoires 71955 USB-oplaadaccessoire 71943 Oplaadstandaard voor één Well 7114x Universele tafelbladoplader (dubbele houder) Onderdelenlijst Aansluiting instrumentkop Indicator `voeding/ opladen' Lichtintensiteitsregelaar 71943 Oplaadbasis Voedingsingang Aan/ uitknop 710 serie oplader Reostaatgedeel te Chromen ring Accugedeelte 71960 Indicator `accu bijna leeg' Afbeelding 1 Bedieningsinstructies 1. Sluit de instrumentkop op de handgreep aan. 2. Druk de aan/uitknop op het reostaatgedeelte in en draai de lichtintensiteitsregelaar rechtsom voor intenser licht. Draai door tot de aanslag. (Afbeelding 1.) 3. Draai linksom om het licht uit te schakelen. Bij volledige uitschakeling hoort u de knop klikken. Draai na elk gebruik geheel uit voor een maximale gebruikstijd van de accu. Afbeelding 2 Oplaadinstructies 1. Steek de oplader in een wandcontactdoos en de voedingsingang in de bureauoplader. De indicator `voeding/opladen' licht (groen) op zodra de voeding is ingeschakeld. (Afbeelding 1.) 2. Plaats de handgreep in de bureauoplader. De indicator `voeding/opladen' wordt tijdens het opladen geel. Een lege accu moet 16 uur aaneengesloten worden opgeladen. (Afbeelding 2.) 3. Als het opladen voltooid is, wordt de indicator `voeding/opladen' weer groen. U mag de handgreep eventueel in de bureauoplader laten staan. 4. De accu kan worden opgeladen na gedeeltelijk te zijn ontladen. Anders dan bij Ni-Cdcellen heeft dit geen negatief effect op het accugeheugen. 5. Tijdens het opladen kunnen geen diagnostische instrumenten worden gebruikt. VOORZICHTIG Voor verzending wordt het accugedeelte niet volledig opgeladen. Laad een nieuw, of lange tijd niet gebruikt, accugedeelte 16 uur op voor een optimale werking. Indicator batterij bijna leeg 1. De indicator `accu bijna leeg' licht enige minuten lang op voordat de handgreep wordt uitgeschakeld. Hoe lang precies hangt af van de gebruiksduur van de accu. (Afbeelding 1). 2. Als de accu geheel leeg is, kan de indicator `accu bijna leeg' onregelmatig oplichten. Batterij vervangen Het batterijdeel verwijderen 1. Houd de handgreep van het instrument stevig bij het batterijdeel vast. 2. Draai het regelweerstanddeel linksom tot het van het batterijdeel loskomt. (Afbeelding 3). Rechtsom Afbeelding 3 Linksom Een nieuw batterijdeel plaatsen 1. Plaats het regelweerstanddeel in het nieuwe batterijdeel. 2. Om de twee delen te verbinden, draait u het regelweerstanddeel rechtsom tot het vastzit (Afbeelding 3). 3. Controleer of het regelweerstanddeel goed op het batterijdeel van de handgreep van het instrument zit. Reiniging en desinfectie Maak de handgreep en de oplader schoon met een voor de gezondheidszorg geschikte (laagste of middelste niveau) schoonmaak- of desinfecteringsdoek die natriumhypochlorietoplossing (bleekoplossing) in de verhouding 1:10 of 70% isopropylalcohol als actief desinfectiemiddel bevat. Neem voor een correct gebruik en de juiste contacttijden de instructies en de toepasselijke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van het doekje in acht. WAARSCHUWING De handgreep en de oplader mogen niet bovenmatig in een vloeistof worden geweekt/gedrenkt. WAARSCHUWING Dompel de handgreep en de oplader niet onder in een vloeistof. WAARSCHUWING De elektrische handgreep, oplaadbasis of oplader van de 719-serie mogen niet worden gesteriliseerd. Inspecteer de handgreep na desinfectie op zichtbare tekenen van slijtage bij de schakelaar, de connector aan de kant van het apparaat en de behuizing. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet meer worden gebruikt en moet u contact opnemen met de afdeling Technische ondersteuning van Hillrom voor hulp. Specificaties Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Handgreep Modelnummer 71911 Afmetingen lengte 137 mm, doorsnede 28,6 mm (max.) Gewicht 128 g Normale oplaadtijd 16 uur (volledig ontladen) Normale ontlaadtijd 110 minuten (voor nieuwe accu) Bedieningsmodus Continue bediening Omgevingsspecificaties Transport/opslag Tijdens bedrijf Temperatuur -20° tot 55°C (-4° tot 120°F) 10° tot 49°C (59° tot 104°F) Relatieve vochtigheid, niet-condenserend 10 95 % 30 90 % Atmosferische druk 500 1060 hPa 500 1060 hPa Goedkeuringen Voldoet aan IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Partijcode Voor partijcode YY-JJJ: YY = jaar en JJ = de opeenvolgende dag van het Juliaanse jaar. OCTROOI/OCTROOIEN hillrom.com/patents Kan beschermd zijn door één of meer octrooien. Raadpleeg de onderstaande website. De HillRom-ondernemingen zijn eigenaar van Europese, Amerikaanse of andere octrooien en aangevraagde octrooien. Technische Ondersteuning Van Hillrom Neem voor meer informatie over een product contact op met de technische ondersteuning van Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations/. Service en garantie Service Als het product niet naar behoren functioneert of als u ondersteuning, service of reserveonderdelen nodig hebt, kunt u contact opnemen met de Technische ondersteuning van Hillrom. Garantie Welch Allyn geeft op de 719 serie powerhandgreep garantie ten aanzien van alle fabricagefouten. Welch Allyn repareert of vervangt kosteloos alle zelf gefabriceerde onderdelen waarvan is vastgesteld dat deze defect zijn door andere oorzaken dan oneigenlijk gebruik, verwaarlozing, beschadiging tijdens het transport of normale slijtage. Welch Allyn garandeert dat het Welch Allyn 71960 accugedeelte gedurende twee jaar vanaf de fabricagedatum volgens de oorspronkelijke opgaven werkt, mits gebruikt in combinatie met de Welch Allyn 719 serie powerhandgreep. Deze garantie is niet van toepassing op het gebruik van de 71960 accu in andere producten. Een defecte accu wordt vervangen als deze binnen twee jaar na de fabricagedatum defect is geraakt. Welch Allyn behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen aan te brengen in het ontwerp, de specificaties en de modellen. De enige garantie die Welch Allyn biedt, is de expliciete schriftelijke garantie die wordt verleend op de verkoop of verhuur van haar producten. Kennisgeving voor gebruikers en/of patiënten in de EU Elk ernstig incident dat heeft plaatsgevonden met betrekking tot het hulpmiddel dient te worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd. Português (PT) Utilização prevista O punho da série 719 destina-se a fornecer energia às cabeças dos instrumentos de 3,5 V da Welch Allyn, tais como otoscópios, oftalmoscópios, retinoscópios, estrabismoscópios, episcópios, iluminadores e transiluminadores. O punho da série 719 destina-se a ser utilizado em ambientes de ambulatório e cuidados intensivos. O dispositivo é indicado para profissionais de saúde com formação e qualificação médica. Descrição dos símbolos Para obter informações relativas à origem destes símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. ADVERTÊNCIA As indicações de advertência presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem conduzir a doenças, lesões ou morte. Os símbolos de advertência são apresentados com um fundo cinzento num documento a preto e branco. ATENÇÃO As indicações de atenção presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem resultar em danos ao equipamento ou outros materiais, ou perda de dados. O equipamento elétrico deve ser recolhido separadamente. Não eliminar como lixo urbano indiferenciado. Sujeito a receita médica ou "Para utilização por ou sob autorização de um profissional médico autorizado" Representante Autorizado na Comunidade Europeia IPX0 Equipamento geral, não-protegido contra a entrada de água Identificador do produto Consultar as instruções de utilização Número de encomenda Número de artigo comercial global Número de código de lote Dispositivo médico Fabricante Peça Aplicada de Tipo BF Frágil Equipamento de Classe II Manter seco Bateria recarregável de iões de lítio Limites de humidade Límite de presión atmosférica Limites de temperatura Reciclar Indicações de advertência ADVERTÊNCIA Leia as Precauções e Instruções de utilização no Manual de utilização. ADVERTÊNCIA Utilize a Pega da série 719 apenas com os produtos e carregadores aprovados pela Welch Allyn. ADVERTÊNCIA Welch Allyn ref. 71960 (Secção da bateria) apenas é adequado para uso com a pega da série 719. ADVERTÊNCIA Não desmonte nem modifique as baterias. O equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. ADVERTÊNCIA Não tente soldar diretamente a bateria. ADVERTÊNCIA Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo. ADVERTÊNCIA Não carregue a bateria em qualquer ambiente onde a temperatura possa exceder 40ºC ou cair abaixo de 0°C . ADVERTÊNCIA Não elimine a secção da bateria por incineração ou em contacto com água. Não puncione, incinere ou sujeite a forte impacto ou choque. ADVERTÊNCIA Não mergulhe a bateria em qualquer líquido. ADVERTÊNCIA Não bata ou atire a bateria. ADVERTÊNCIA Não utilize uma bateria que apresente deformações, fugas, corrosão ou algum tipo de irregularidade. ADVERTÊNCIA Manuseie uma bateria danificada ou com fugas com extremo cuidado. Em caso de contacto com o eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Em caso de contacto do eletrólito com os olhos, lave os olhos com água durante 15 minutos. Procure auxílio médico imediatamente. ADVERTÊNCIA Ao eliminar uma bateria, contacte o fornecedor local de serviços de eliminação de resíduos para obter informações acerca das restrições locais relativamente à eliminação ou reciclagem de baterias. ADVERTÊNCIA Para evitar risco de incêndio, queimaduras ou danos na bateria ou lâmpada, não permita que um objeto de metal toque nos contactos da bateria. ADVERTÊNCIA Este produto encontra-se em conformidade com as normas atuais relevantes para interferência eletromagnética e não deve causar problemas a outros equipamentos ou ser afetado por outros dispositivos. Como medida cautelar, evite usar este dispositivo muito próximo de outros equipamentos. ADVERTÊNCIA Para obter informações sobre compatibilidade eletromagnética (CEM), consulte o website da Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. ADVERTÊNCIA É possível encomendar uma cópia impressa das informações sobre as emissões e a imunidade à Welch Allyn para entrega no prazo de 7 dias. ADVERTÊNCIA Não exponha a bateria a temperaturas acima de 50°C ou abaixo de -20°C. ADVERTÊNCIA Não descarregue a bateria se a temperatura ambiente estiver acima de 60°C ou abaixo de -20°C. ADVERTÊNCIA Para prolongar a vida útil, remova a pega e o Módulo de Carregamento CA da tomada depois de terminar o carregamento. Não deixe o Módulo de Carregamento CA ligado à tomada sem uma pega encaixada. Eliminação Os utilizadores devem respeitar todas as leis e regulamentos federais, estatais, regionais e/ou locais, na medida em que são responsáveis pela eliminação segura de acessórios e dispositivos médicos. Em caso de dúvida, o utilizador do dispositivo deverá contactar em primeiro lugar a assistência técnica da Hillrom para obter orientações sobre os protocolos de eliminação segura. Risco residual Este produto está em conformidade com as normas relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente a possibilidade de ferimentos no paciente ou no utilizador decorrente do seguinte: · Ferimentos ou danos no dispositivo associados a perigos eletromagnéticos; · Ferimentos devido a perigos mecânicos; · Ferimentos devido a indisponibilidade do dispositivo, função ou parâmetro; · Ferimentos devido a utilização incorreta, como limpeza inadequada e/ou · Ferimentos devido à exposição do dispositivo a estímulos biológicos que podem resultar numa reação alérgica sistémica grave. Lista de peças Conexão da cabeça do instrumento Indicador de energia/carga Anel de controlo da intensidade da luz Base de carregamento 71943 Tomada de energia Botão Ligar/ Desligar Secção do reóstato Anel cromado Secção da bateria 71960 Carregador Série 710 Indicador de bateria fraca Figura 1 Instruções de Utilização 1. Ligue a cabeça do instrumento à pega. 2. Pressione o Botão ligar/desligar na Secção do reóstato e rode o anel de controlo de intensidade da luz no sentido dos ponteiros do relógio. Para intensificar a luz, continue a rodar até parar (Figura 1). 3. Para desligar, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O botão fará um clique quando estiver completamente desligado. Desligue completamente após cada uso para garantir o máximo de tempo de uso da bateria. Figura 2 Instruções de carregamento 1. Ligue o Carregador a uma tomada de parede e a Tomada de energia na Base de carregamento. O Indicador de energia/carga acende (verde) quando for fornecida energia (Figura 1). 2. Introduza a pega na Base de carregamento. O Indicador de energia/carga muda para cor âmbar durante a carga. Carregue durante 16 horas contínuas para carregar uma bateria gasta (Figura 2). 3. Quando a carga estiver completa, o Indicador de energia/carga fica novamente verde. A pega pode permanecer na Base de carregamento, se for desejado. 4. A Bateria pode ser carregada após descarga parcial sem afetar negativamente a memória geral da bateria (ao contrário das baterias de Ni-Cad). 5. Os Instrumentos diagnósticos não podem ser usados durante a carga. ATENÇÃO a secção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter um desempenho máximo, carregue a secção da bateria durante 16 horas quando o aparelho for novo ou após um longo período de inatividade. Indicador de bateria fraca 1. O Indicador de bateria fraca ficará iluminado durante vários minutos antes que a pega se desligue, dependendo da idade da bateria (Figura 1). 2. Assim que a bateria estiver completamente descarregada, o Indicador de bateria fraca pode piscar. Substituição da bateria Remover a Unidade da Bateria 1. Segurar com firmeza o punho do instrumento no qual se encontra a unidade da bateria. 2. Rodar a secção do reóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até se separar da unidade da bateria (Figura 3). Sentido dos ponteiros do relógio Figura 3 Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio Substituir uma Nova Unidade da Bateria 1. Introduzir a secção do reóstato na nova unidade da bateria. 2. Para ligar as duas secções, rodar a secção do reóstato no sentido dos ponteiros do relógio até apertar devidamente (Figura 3). 3. Verificar se a secção do reóstato está devidamente enroscada na unidade da bateria que se encontra no punho do instrumento. Limpeza e desinfeção Limpe o punho e o carregador com um toalhete de limpeza/desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde, que contenha solução de hipoclorito de sódio a 1:10 (lixívia) ou em álcool isopropílico a 70% como a substância desinfetante ativa. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, ao tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis. ADVERTÊNCIA Não ensope/sature excessivamente a estrutura da pega nem o carregador. ADVERTÊNCIA Não mergulhe a estrutura da pega nem o carregador em qualquer solução. ADVERTÊNCIA Não esterilize a base de carregamento, o carregador, nem a pega de alimentação da Série 719. Após a desinfeção, procure sinais visíveis de deterioração na estrutura do punho, na zona do interruptor, conector terminal e caixa. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de serviço e contacte o departamento de assistência técnica da Hillrom para obter assistência. Especificações As especificações e o projeto podem sofrer alterações sem aviso prévio. Pega Número do modelo 71911 Dimensões 137 mm de comprimento x 28,6 mm de diâmetro (Máx.) Peso 128 g Tempo típico para carga 16 horas (completamente descarregado) Tempo típico para descarga 110 minutos (para uma bateria nova) Operação Operação contínua Ambiental Transporte/armazenamento Em funcionamento Temperatura -20° a 55°C (-4° a 120°F) 10° a 49°C (59° a 104°F) Humidade relativa, sem condensação 10 a 95 % 30 a 90 % Pressão atmosférica 500 a 1060 hPa 500 a 1060 hPa Aprovações Em conformidade com as normas IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Código de lote Para o código de lote com a data AA-JJJ, onde AA corresponde ao ano, JJJ corresponde ao dia consecutivo do ano juliano. PATENTE/PATENTES hillrom.com/patents Pode estar abrangido por uma ou mais patentes. Consulte o endereço de Internet abaixo. As empresas Hill-Rom são as proprietárias das patentes europeias, norte?americanas e de outras patentes e de pedidos de patentes pendentes. Assistência Técnica Da Hillrom Para obter informações acerca de qualquer produto da Welch Allyn, contacte a assistência técnica da Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Assistência e garantia Assistência Se o produto deixar de funcionar adequadamente ou se for necessária assistência técnica, serviços ou peças sobressalentes, contacte a assistência técnica da Hillrom. Garantia A pega de energia da série 710 possui garantia da Welch Allyn contra todos os defeitos de fabrico. A Welch Allyn consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente fabricado pela Welch Allyn e com defeito comprovado e não causado por uma utilização incorreta, falta de cuidados, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que a secção da bateria 71960 Welch Allyn apresentará um desempenho conforme as especificações originais durante dois anos a partir da data de fabrico, quando usada com a pega de energia da série 719 Welch Allyn. Esta garantia não se aplica ao uso da bateria 71960 noutros produtos. Uma bateria defeituosa será substituída se falhar no prazo de dois anos a partir da data de fabrico. A Welch Allyn reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio ao design, às especificações e aos modelos. A única garantia concedida pela Welch Allyn é a garantia expressa por escrito alargada à venda ou aluguer dos seus produtos. Aviso para os utilizadores e/ou pacientes na UE Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o paciente estão estabelecidos. Svenska Användningsområde 719 Handle är avsett att strömförsörja Welch Allyn 3,5 V-instrumenthuvuden som otoskop, oftalmoskop, retinoskop, strabismoskop, episkop, illuminatorer och transilluminatorer. Handtaget 719 är avsett för användning i ambulatoriska och akuta vårdmiljöer. Enheten är avsedd för användning av medicinskt kvalificerad och utbildad vårdpersonal. Beskrivning av symboler Om du vill ha information om ursprunget för de här symbolerna kan du gå till symbolordlistan för Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. VARNING Varningsmeddelandena i den här handboken identifierar omständigheter eller handhavanden som kan leda till sjukdom, personskada eller dödsfall. Varningssymboler visas med grå bakgrund i svartvita dokument. VAR FÖRSIKTIG Försiktighetsåtgärderna i den här handboken identifierar omständigheter eller handhavanden som kan leda till skada på utrustningen eller annan egendom, eller till förlust av data. Separat sortering av elektrisk och elektronisk utrustning. Kassera inte som osorterat avfall. Innehåller litiumbatterier. Endast recept eller "För användning av eller på beställning av en legitimerad läkare." Auktoriserad representant för Europeiska gemenskapen IPX0 Utrustningen inte skyddad mot inträngande vatten Produktidentifierare Läs bruksanvisningen Beställningsnummer GTIN-artikelnummer Partikod Medicinteknisk produkt Tillverkare Applicerad del av Typ BF Ömtåligt Klass II-utrustning Förvaras torrt Laddningsbart litiumjonbatteri Luftfuktighetsgräns Atmosfärtrycksgräns Temperaturgräns Återvinn Varningar VARNING Läs bruksanvisningen beträffande varningar och instruktioner. VARNING Använd serie 719-handtaget endast tillsammans med produkter och laddningsanordningar godkända av Welch Allyn. VARNING Welch Allyn del nr 71960 (batteridel) är lämplig endast för användning med handtag ur 719 serien. VARNING Ta inte isär och modifiera inte batterienheten. Den finns inga delar inuti på vilka service kan utföras. VARNING Försök inte att löda direkt på batterienheten. VARNING Försök inte att förbinda de positiva och negativa uttagen med varandra eller med någon annan anordning. VARNING Ladda inte batterienheten i miljö, där temperaturen kan överstiga +40 °C (104 ° F) eller understiga ±0 °C (32 ° F). VARNING Släng inte batteridelen i eld eller vatten. Stick inte hål på, bränn inte och utsätt den inte heller för slag eller stötar. VARNING Sänk inte ner batterienheten i någon vätska. VARNING Slå inte på och kasta ej heller batterienheten. VARNING Använd inte batterienhet som verkar vara deformerad, som läcker, som är sönderfrätt eller som är felaktig på annat sätt. VARNING Hantera ett skadat eller läckande batteri med yttersta fórsiktighet. Tvätta ev. utsatt område med tvål och vatten, om du kommer i kontakt med elektrolyten. Skölj ögat med vatten i 15 minuter, om du får elektrolyt i ett öga. Sök omedelbart läkarhjälp. VARNING När du tänker kassera en batterienhet, kontakta din lokala avfallsdepå och ta reda på lokala restriktioner vad beträffar deponering eller återvinning av batterier. VARNING För att undvika risk för brand, brännskador eller skada på batterienhet eller lampa, låt inte något metallföremål komma i samtidig beröring med batterikontakterna. VARNING Denna produkt följer rådande standardkrav för elektromagnetisk interferens och bör inte utgöra problem för annan utrustning eller påverkas av andra anordningar. Undvik för säkerhets skull att använda denna anordning i omedelbar närhet av annan utrustning. VARNING Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns på webbplatsen för Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. VARNING En tryckt kopia av information om utsläpp och immunitet kan beställas från Welch Allyn. Den levereras inom 7 kalenderdagar. VARNING Utsätt inte batterienheten för lagringstemperaturer över +50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F). VARNING Töm inte batterienheten på laddning, om omgivningstemperaturen är över +60 °C (140 °F) eller under -20 °C (-4 °F). VARNING Batteriet räcker längst om handtaget och växelströmsladdningsmodulen avlägsnas från uttaget när laddningen är klar. Låt inte växelströmsladdningsmodulen vara ansluten till ett eluttag om inte handtaget är anslutet. Kassering Användarna måste följa alla federala, statliga, regionala och/eller lokala lagar och förordningar som gäller säker kassering av medicinsk utrustning och tillbehör. Vid tveksamhet ska användaren av enheten i första hand kontakta Hillroms tekniska support för råd om säker kassering. Övriga risker Den här produkten uppfyller relevanta standarder för elektromagnetisk interferens, mekanisk säkerhet, prestanda och biokompatibilitet. Produkten kan dock inte helt eliminera risken för patient- eller användarskador av följande typ och orsak: · personskada eller skada på utrustning som är förknippade med elektromagnetiska risker · skador på grund av mekaniska risker · skada på grund av att enheten, funktioner eller parametrar inte är tillgängliga · skador till följd av felaktig användning, till exempel otillräcklig rengöring · skador från exponering för biologiska utlösare som kan resultera i en allvarlig systemisk allergisk reaktion. Tillbehör 71955 USB-laddningstillbehör 71943 laddningsställ för en brunn 7114x universal desk charger (dubbla brunnar) Beståndsdelar Anslutning för instrumenthuvud Reostatdel Reglerring för ljusstyrka Effekt-/ laddningsindikator Till/från-knapp Laddningsbas 71943 Strömförsörjningsuttag Laddare 710 serien Kromring Batteridel 71960 Indikator för svagt batteri Figur 1 Bruksanvisningar 1. Anslut instrumenthuvudet till handtaget. 2. Tryck ner till-/frånknappen på reostatdelen och vrid reglerringen för ljusstyrka medurs. För att öka ljusstyrkan, fortsätt att vrida tills det tar emot (Figur 1). 3. För att stänga av det, vrider du moturs. Knappen klickar till, när den är helt avstängd. Vrid helt av den efter varje användning, för att kunna utnyttja batteriets maximala användningstid. Figur 2 Laddningsinstruktioner 1. Anslut laddaren till ett vägguttag och till strömförsörjningsuttaget på ladddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser (grön), när strömmen är ansluten (Figur 1). 2. Sätt in handtaget i laddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser gul under laddning. Ladda i 16 timmar utan avbrott för att ladda ett spänningslöst batteri (Figur 2). 3. När laddningen har avslutats, lyser effekt-/laddningsindikatorn grön. Du kan lämna handtaget i batteribasen, om du vill. 4. Batteriet kan laddas efter ofullständig urladdning utan att detta påverkar batteriets minne negativt (totalt sett i motsats till nickel-kadmium batterier). 5. Diagnosinstrument kan användas under laddning. VAR FÖRSIKTIG Batteridelen levereras inte fulladdad. För maxprestanda ladda batteridelen i 16 timmar, när den är ny eller när den inte använts på länge. Indikator för låg batterinivå 1. Indikatorn för svagt batteri lyser i flera minuter, innan handtaget stängs av, beroende på hur gammalt batteriet är (figur 1). 2. När batteriet är helt tömt, kan indikatorn för lågt batteri flimra. Byta ut batteriet Ta bort batteridelen 1. Håll i batteridelen av instrumenthandtaget ordentligt. 2. Vrid reostatdelen moturs tills den lossnar från batteridelen (Figur 3). medurs Figur 3 moturs Sätt i en ny batteridel 1. Sätt i reostatdelen i den nya batteridelen. 2. Koppla ihop de två delarna genom att vrida reostatdelen medurs tills den sitter fast (Figur 3). 3. Kontrollera att reostatdelen sitter fast ordentligt på instrumenthandtagets batteridel. Rengöring och desinficering Torka handtaget och laddaren med ett lämpligt svagt eller medelstarkt rengöringsmedel/ desinfektionstork för sjukhusbruk som innehåller antingen en natriumhypokloritlösning (blekmedel) 1:10 eller 70 % isopropylalkohol som aktivt desinfektionsämne. Följ torktillverkarens instruktioner för korrekt användning, kontakttider och tillämpliga varningar och försiktighetsåtgärder. VARNING Ha inte för mycket lösning på/dränk inte in handtagsenheten eller laddaren. VARNING Sänk inte ned handtagsenheten eller laddaren i någon lösning. VARNING Sterilisera inte 719-seriens eldrivna handtag, laddningsbas eller laddare. Efter desinfektion ska handtagsenheten kontrolleras för synliga tecken på försämring vid reglaget, ändkopplingen och kåpan. Om det finns tecken på skada eller försämring ska du avbryta användning och kontakta Hillroms tekniska support för hjälp. Specifikationer Specifikationer och konstruktion kan ändras utan förvarning. Handtag Modellnummer 71911 Dimensioner 137 mm lång x 28,6 i diameter (max.) Vikt 128 g Typisk laddningstid 16 timmar (vid fullständig urladdning) Typisk urladdningstid 110 minuter (för nytt batteri) Driftsläge kontinuerligt Utrustningens Transport/förvaring Drift Relativ luftfuktighet, icke- Temperatur kondenserande -20° till 55°C (-4° till 120°F) 10 95 % 10° till 49°C (59° till 104°F) 30 90 % Atmosfärtryck 500 1060 hPa 500 1060 hPa Godkännanden Uppfyller IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Partikod För partikod YY-JJJ är YY=år och JJJ=dag enligt den julianska kalendern. PATENT hillrom.com/patents Kan omfattas av ett eller flera patent. Se internetadressen ovan. Hill-Rom-företagen är innehavare av europeiska, amerikanska och andra patent och patentansökningar under utredning. Hillroms Tekniska Support Om du vill ha information om en Welch Allyn-produkt kontaktar du Hill-Roms tekniska support: hillrom.com/en-us/about-us/locations. SERVICE OCH GARANTI Service Kontakta Hillroms tekniska support om produkten inte fungerar korrekt eller om du behöver hjälp, service eller reservdelar. Garanti Batterihandtagen i 719-serien garanteras av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel. Welch Allyn kommer att reparera eller byta ut, kostnadsfritt, alla delar som de tillverkat, som visat sig vara defekta av orsaker andra än missbruk, vanskötsel, leveransskada eller normal förslitning. Welch Allyn garanterar att Welch Allyn batteridel 71960 kommer att fungera enligt ursprungsspecifikationerna under två år från tillverkningsdatum, när det används tillsammans med Welch Allyn batterihandtag i 719 serien. Denna garanti gäller inte om 71960-batteriet används i andra produkter. Ett defekt batteri kommer att bytas ut, om det inte fungerar i två år efter tillverkningsdatum. Welch Allyn förbehåller sig rätten att göra ändringar utan föregående meddelande i design, specifikationer och modeller. Den enda garanti Welch Allyn ger är den uttryckliga skriftliga garantin som ges vid försäljning eller uthyrning av dess produkter. Meddelande till användare och/eller patienter i EU Alla allvarliga incidenter som har inträffat i relation till enheten ska rapporteras till tillverkaren och berörd myndighet i medlemsstaten där användaren och/eller patienten befinner sig. Français Utilisation prévue La poignée 719 est destinée à alimenter les têtes des instruments Welch Allyn 3,5 V, tels que les otoscopes, ophtalmoscopes, rétinosopes, strabismoscopes, épiscopes, illuminateurs et transilluminateurs. La poignée 719 est conçue pour être utilisée dans les unités ambulatoires et de soins intensifs. Le dispositif est conçu pour être utilisé par des professionnels de santé qualifiés et disposant d'une formation médicale. Description des symboles Pour obtenir des informations concernant l'origine de ces symboles, consulter le glossaire des symboles Welch Allyn : welchallyn.com/symbolsglossary. AVERTISSEMENT Les messages Avertissement de ce manuel indiquent les conditions ou pratiques susceptibles d'entraîner des blessures, une maladie ou le décès. Les symboles d'avertissement apparaissent sur fond gris dans un document en noir et blanc. ATTENTION Les messages Attention de ce manuel indiquent les conditions ou pratiques susceptibles d'endommager l'équipement ou tout autre matériel, ou d'entraîner la perte de données. Tri sélectif des équipements électriques et électroniques. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non triés. Sur prescription uniquement ou « Ne doit être utilisé que par un praticien médical diplômé ou sur prescription de celui-ci » Représentant autorisé dans la Communauté européenne IPX0 Équipement non protégé contre la pénétration d'eau Identifiant du produit Se reporter au mode d'emploi Référence de commande Référence de commerce international Numéro de code du lot Dispositif médical Fabricant Pièce appliquée de type BF Fragile Équipement de classe II Tenir au sec Batterie Li-ion rechargeable Limite d'humidité Plage de pression atmosphérique Limite de température Recycler Avertissements AVERTISSEMENT Lisez les précautions et instructions d'utilisation de ce manuel de fonctionnement. AVERTISSEMENT Utilisez la poignée série 719 exclusivement avec les chargeurs et les produits approuvés par Welch Allyn. AVERTISSEMENT Seule la section de batterie Welch Allyn réf. 71960 est adaptée à la poignée série 719. AVERTISSEMENT Ne démontez ou ne modifiez pas le bloc de batterie. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue. AVERTISSEMENT N'essayez pas d'effectuer une soudure directement sur le bloc de batterie. AVERTISSEMENT N'essayez pas de connecter ensemble les bornes positive et négative ni de les connecter à tout autre dispositif. AVERTISSEMENT Ne chargez pas le bloc de batterie dans un environnement où la température peut dépasser 40 °C ou descendre en dessous de 0 °C. AVERTISSEMENT Ne jetez pas la section de la batterie dans un feu ou de l'eau. Ne la percez pas, ne l'incinérez pas et ne la soumettez pas à des impacts ou à des chocs violents. AVERTISSEMENT N'immergez le bloc de batterie dans aucun liquide. AVERTISSEMENT Ne heurtez pas et ne lancez pas le bloc de batterie. AVERTISSEMENT N'utilisez pas le bloc de batterie s'il paraît fuire ou être déformé, corrodé ou anormal de quelque manière que ce soit. AVERTISSEMENT Manipulez toute batterie endommagée ou fuyant avec d'extrêmes précautions. Si vous entrez en contact avec l'électrolyte, lavez la zone exposée à l'eau et au savon. En cas de contact oculaire, rincez les yeux avec de l'eau pendant 15 minutes. Consultez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Si vous devez jeter un bloc de batterie, contactez une entreprise d'élimination des déchets locale et renseignez-vous sur les restrictions locales relatives à l'élimination ou au recyclage des batteries. AVERTISSEMENT Pour éviter le risque d'incendie, de brûlure ou d'endommagement du bloc de batterie ou de la lampe, ne laissez aucun objet métallique faire le lien entre les contacts de la batterie. AVERTISSEMENT Ce produit est conforme aux normes requises actuelles en matière d'interférences électromagnétiques et ne doit pas créer de problèmes à d'autres équipements ni être affecté par ces derniers. Par précaution, évitez d'utiliser ce dispositif à proximité d'autres équipements. AVERTISSEMENT Pour obtenir des informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM), consulter le site Web de Welch Allyn : welchallyn.com/emc-hndls. AVERTISSEMENT Une version imprimée des informations relatives aux émissions et à l'immunité peut être commandée auprès de Welch Allyn et sera livrée dans un délai de 7 jours calendaires. AVERTISSEMENT N'exposez pas le bloc de batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à -20 °C. AVERTISSEMENT Ne déchargez pas le bloc de batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20 °C. AVERTISSEMENT Pour prolonger la durée utile, débrancher la poignée et le module de recharge en c.a. de la prise une fois le bloc-batterie rechargé. Ne pas laisser un module de recharge en c.a. connecté à une prise électrique sans être fixé à la poignée. Risque résiduel Ce produit est conforme aux normes relatives aux interférences électromagnétiques, à la sécurité mécanique, aux performances et à la biocompatibilité. Cependant, le produit ne peut pas éliminer complètement le risque de blessures potentielles pour le patient ou l'utilisateur, parmi lesquelles : · blessure ou détérioration du dispositif associée à des risques électromagnétiques ; · blessure due à des risques mécaniques ; · blessure due à l'indisponibilité d'un dispositif, d'une fonction ou d'un paramètre ; · blessure due à une erreur d'utilisation, comme un nettoyage inapproprié, et/ou · blessure due à l'exposition du dispositif à des déclencheurs biologiques pouvant entraîner une réaction allergique systémique grave. Accessoires 71955 Accessoire de chargement USB 71943 Socle de rechargement à un emplacement 7114x Universal Desk Charger (à deux compartiments) Liste de pièces Attache de tête d'instrument Section du rhéostat Témoin d'alimentation/ charge Anneau de contrôle d'intensité lumineuse Base de charge 71943 Jack d'alimentation Bouton de marche/arrêt Chargeur série 710 Anneau en chrome Section de la batterie 71960 Témoin de batterie faible Figure 1 Instructions de fonctionnement 1. Connectez la tête de l'instrument à la poignée. 2. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt de la section du rhéostat, puis faites tourner l'anneau de contrôle de l'intensité lumineuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour intensifier la lumière, continuez à le faire tourner jusqu'à ce qu'il ait atteint sa butée d'arrêt (figure 1). 3. Pour mettre l'appareil hors tension, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le bouton émet un clic lors de l'arrêt complet. Tournez à fond après chaque utilisation afin d'assurer une durée de service maximum de la batterie. Figure 2 Instruction de rechargement 1. Branchez le chargeur dans une prise murale et la prise d'alimentation sur la base de charge. Le témoin d'alimentation/charge s'allume (en vert) lorsque l'appareil est alimenté (Figure 1). 2. Insérez la poignée dans la base de charge. Le témoin d'alimentation/charge devient jaune au cours de la charge. La charge complète d'une batterie totalement épuisée dure 16 heures continues (Figure 2). 3. Le témoin d'alimentation/charge redevient vert lorsque la charge est achevée. Vous pouvez laisser la poignée sur la base de charge si vous le désirez. 4. La batterie peut être chargée après toute décharge partielle sans nuire à sa mémoire générale (contrairement aux batteries au nickel-cadmium). 5. Aucun instrument de diagnostic ne peut être utilisé durant la charge. ATTENTION La section de la batterie n'est pas expédiée complètement chargée. Pour obtenir des performances optimales, chargez-la pendant 16 heures lorsqu'elle est neuve ou après toute période prolongée d'inactivité. Témoin de batterie faible 1. Le témoin de batterie faible s'allume plusieurs minutes avant que la poignée ne s'éteigne ; cette durée varie en fonction de l'ancienneté de la batterie (figure 1). 2. Lorsque la batterie est complètement déchargée, il est possible que le témoin de batterie faible se mette à clignoter. Remplacement de la batterie Retrait de l'élément de batterie 1. Tenez fermement l'élément de batterie. 2. Tournez l'élément de rhéostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se détache de l'élément de batterie (Figure 3). Sens horaire Figure 3 Sens anti-horaire Remplacement de l'élément de batterie 1. Insérez l'élément de rhéostat dans le nouvel élément de batterie. 2. Pour assembler les deux éléments, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir un serrage ferme (Figure 3). 3. Vérifiez que l'élément de rhéostat est correctement fixé sur l'élément de batterie de la poignée de l'instrument. Nettoyage et désinfection Essuyez la poignée et le chargeur à l'aide d'une lingette nettoyante ou désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (eau de Javel) ou d'alcool isopropylique à 70 % comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquez les instructions du fabricant afin de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact, ainsi que les précautions et avertissements applicables. AVERTISSEMENT Ne trempez/saturez pas de liquide le montage de la poignée ou le chargeur. AVERTISSEMENT N'immergez pas le montage de la poignée ou le chargeur dans une solution. AVERTISSEMENT Ne stérilisez pas la poignée série 719, la base de chargement ou le chargeur. Après la désinfection, inspecter le montage de la poignée afin de détecter tout signe visible de détérioration au niveau de l'interrupteur, du connecteur côté dispositif et du boîtier. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter le support technique de Hillrom pour obtenir de l'aide. Spécifications Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis. Poignée Numéro de modèle 71911 Dimensions 137 mm (longueur) x 28,6 mm (diamètre) (max.) Poids 128 g Durée de charge typique 16 heures (après décharge complète) Durée de décharge typique 110 minutes (pour les nouvelles batteries) Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Environnement Transport/stockage Fonctionnement Température -20° à 55°C (-4° à 120°F) 10° à 49°C (59° à 104°F) Humidité relative, sans condensation 10 95 % 30 90 % Pression atmosphérique 500 à 1060 hPa 500 à 1060 hPa Homologations Conforme à la norme CEI/UL/CSA/EN 60601-1. Code du lot Pour le code de lot AA-JJJ, AA=année et JJJ=jour consécutif du calendrier julien. BREVET(S) hillrom.com/patents Peut être couvert par un ou plusieurs brevets. Voir l'adresse Internet ci-dessous. Les sociétés HillRom sont propriétaires des brevets européens, américains et des autres brevets, ainsi que des demandes de brevets en instance. Support Technique Hillrom Pour plus d'informations sur un produit Welch Allyn, contacter le support technique Hillrom : hillrom.com/en-us/about-us/locations Maintenance et garantie Maintenance Si le produit ne fonctionne pas correctement ou si une assistance, un entretien ou des pièces détachées sont nécessaires, contacter le support technique Hillrom. Garantie La poignée d'alimentation série 719 est garantie par Welch Allyn contre tout vice de fabrication. Welch Allyn réparera ou remplacera gratuitement toute pièce fabriquée par la société et prouvée être défectueuse en raison de causes autres qu'une utilisation incorrecte, une négligence, un endommagement en cours de l'expédition ou une usure normale. Welch Allyn garantit que la section de batterie 71960 de Welch Allyn fournira des performances conformes aux spécifications d'origine, durant les deux années suivant la date de fabrication, lorsqu'elle est utilisée avec la poignée d'alimentation série 719 de Welch Allyn. La présente garantie ne s'applique pas à l'utilisation de la batterie 71960 dans d'autres produits. Les batteries défectueuses seront remplacées si la défaillance survient durant les deux années suivant leur date de fabrication. Welch Allyn se réserve le droit d'apporter des modifications à la conception, aux caractéristiques et aux modèles de ses produits sans avis préalable. La seule garantie dont répond Welch Allyn est la garantie explicite écrite accordée lors de la vente ou la location de ses produits. Avis aux utilisateurs et/ou aux patients au sein de l'UE Tout incident grave survenu en lien avec ce dispositif doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient se trouvent. (CN) 719 Handle Welch Allyn 3.5V 719 Handle Welch Allyn welchallyn.com/symbolsglossary IPX0 " " BF II 719 Welch Allyn Welch Allyn p/n 71960 719 40°C (104°F) 0°C (32°F) 15 (EMC) Welch Allyn welchallyn.com/emc-hndls. Welch Allyn 7 50°C (122°F) -20°C (-4°F) 60°C (140°F) -20°C (-4°F) AC AC / Hillrom · · · · / · 71955 71943 7114x USB / 71943 / 71960 710 1 1. 2. / (CW) 1 3. (CCW) 2 1. / 1 2. / 16 2 3. / 4. 5. 16 1. 1 2. 1. 2. 3 3 1. 2. 3 3. / 1:10 70% / 719 Hillrom . / 71911 5.4 x 1.125 137 x 28.6 4.5 128 16 110 -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) 10 95 % 500 1060 hPa 30 90 % 500 1060 hPa IEC/UL/CSA/EN 60601-1. YY-JJJ?YY= JJJ= hillrom.com/patents Internet Hill-Rom Hillrom Welch Allyn Hill-Rom hillrom.com/en-us/about-us/locations Hillrom Welch Allyn 719 Welch Allyn Welch Allyn Welch Allyn 71960 Welch Allyn 719 71960 Welch Allyn Welch Allyn (TW) 719 Welch Allyn 3.5 V 719 Welch Allyn welchallyn.com/symbolsglossary IPX0 BF (Class II) ( ) 719 Welch Allyn 719 Welch Allyn p/n 71960 ( ) (+) (-) 40°C (104°F) 0°C (-32°F) 15 (EMC) Welch Allyn welchallyn.com/emc-hndls. Welch Allyn 7 50 °C (122 °F) -20°C (-4°F) 60°C (140°F) -20°C (-4°F) / / / Hillrom · · · · ( ) / · 71955 71943 7114x USB ( ) / 71943 / 710 71960 1 1. 2. / (CW) ( 1) 3. (CCW) 2 1. / ( ) ( 1) 2. / 16 ( 2) 3. / 4. ( ) 5. 16 1. ( 1) 2. 1. 2. ( 3) 3 1. 2. ( 3) 3. / 1:10 ( ) 70% / 719 Hillrom . / 71911 5.4 ( ) x 1.125 ( )( ) (137mm x 28.6 mm) 4.5 (128 g) 16 ( ) 110 ( ) -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) 10 95 % 30 90 % 500 à 1060hPa 500 à 1060 hPa IEC/UL/CSA/EN 60601-1 . YY-JJJ-YY = JJJ = hillrom.com/patents Hill-Rom Hillrom Hillrom Hillrom hillrom.com/en-us/about-us/locations Hillrom Welch Allyn 719 Welch Allyn Welch Allyn 719 series Welch Allyn 71960 Welch Allyn 71960 Welch Allyn Welch Allyn Suomi Käyttötarkoitus 719 Handle -kahva on suunniteltu syöttämään virtaa Welch Allynin 3,5 V:n instrumenttiosiin, kuten otoskooppeihin, oftalmoskooppeihin, retinoskooppeihin, strabismoskooppeihin, episkooppeihin, valaisimiin ja transilluminaattoreihin. 719 Handle -kahva on tarkoitettu käytettäväksi ambulatorisissa tutkimuksissa ja akuuteissa hoitotilanteissa. Laite on tarkoitettu pätevän hoitohenkilökunnan käyttöön. Symbolien kuvaukset Symbolien alkuperätietoja on Welch Allynin symboliluettelossa: welchallyn.com/symbolsglossary. VAROITUS Varoitusmerkinnät tässä käyttöohjeessa viittaavat olosuhteisiin tai toimintatapoihin, jotka voivat aiheuttaa sairauden, loukkaantumisen tai kuoleman. Varoitussymbolit näkyvät harmaalla pohjalla mustavalkoisessa asiakirjassa. VAROTOIMI Varotoimimerkinnät tässä käyttöohjeessa viittaavat olosuhteisiin tai toimintatapoihin, jotka voivat vahingoittaa laitteita tai muuta aineellista omaisuutta tai aiheuttaa tietojen katoamista. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillinen keräyspiste. Älä hävitä tuotetta lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Vain lääkärin määräyksestä tai "Vain laillistetun lääketieteen ammattihenkilön käyttöön tai määräyksestä" Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella IPX0 Laite ei ole vesitiivis Tuotetunnus Tutustu käyttöohjeeseen Tilausnumero Kansainvälinen tuotenumero Eräkoodi Lääketieteellinen laite Valmistaja BF-tyyppimerkitty osa Särkyvää Luokan II laite Suojattava kosteudelta Ladattava litiumioniakku Sallittu ilmankosteus Sallittu ilmanpaine Sallittu lämpötila Kierrätä Varoitukset VAROITUS Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta. VAROITUS Käytä 719-sarjan kahvaa vain Welch Allynin hyväksymien tuotteiden ja latureiden kanssa. VAROITUS Welch Allyn -tuotenumero 71960 (akkuosa) sopii käytettäväksi vain 719/sarjan kahvan kanssa. VAROITUS Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia. VAROITUS Älä yritä tehdä juotoksia suoraan akkuun. VAROITUS Älä yritä liittää akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa tai mihinkään muuhun laitteeseen. VAROITUS Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40 °C tai alle 0 °C. VAROITUS Älä heitä akkua tuleen tai veteen. Älä puhkaise akkua, polta sitä tai kohdista siihen voimakkaita iskuja tai tärähdyksiä. VAROITUS Älä upota akkua mihinkään nesteeseen. VAROITUS Älä heitä tai pudota akkua tai kohdista siihen iskuja. VAROITUS Älä käytä akkua, jos sen muoto on muuttunut, se vuotaa tai on syöpynyt tai siinä on havaittavissa muita muutoksia. VAROITUS Käsittele vaurioitunutta tai vuotavaa akkua erittäin varovasti. Jos elektrolyyttiä joutuu iholle, pese altistunut alue saippualla ja vedellä. Jos sitä joutuu silmään, huuhtele silmää vedellä 15 minuutin ajan. Hakeudu heti lääkärin hoitoon. VAROITUS Hävitä akku akkujen hävittämistä tai kierrätystä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti. VAROITUS Älä anna metalliesineiden koskea akun napoihin, jotta vältät tulipalon, palovammojen ja akun tai polttimon vaurioitumisen riskit. VAROITUS Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Varotoimena vältä tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä. VAROITUS Tietoja sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC) on Welch Allynin verkkosivustolla: welchallyn.com/emc-hndls. VAROITUS Painetun version päästö- ja häiriönsietotiedoista voi tilata Welch Allyniltä, ja se toimitetaan 7 päivän sisällä. VAROITUS Älä säilytä akkua yli 50 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötilassa. VAROITUS Älä käytä akkua, jos ympäristön lämpötila on yli 60 °C tai alle -20 °C. VAROITUS Käyttöiän pidentämiseksi irrota kahva ja verkkolaturimoduuli pistorasiasta, kun lataus on valmis. Älä pidä verkkolaturimoduulia kytkettynä pistorasiaan, kun kahva on irrotettu. Hävittäminen Käyttäjien on noudatettava kaikkia lääketieteellisten laitteiden ja lisävarusteiden turvallista hävittämistä koskevia kansallisia, alueellisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on otettava ensisijaisesti yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen, jolta saa ohjeistusta turvalliseen hävittämiseen. Jäännösriski Tämä tuote on asiaankuuluvien sähkömagneettisia häiriöitä, mekaanista turvallisuutta, suorituskykyä ja bioyhteensopivuutta koskevien standardien mukainen. Tuotteen käytössä ei kuitenkaan voida täysin poistaa seuraavista syistä potilaalle tai käyttäjälle aiheutuvien haittojen mahdollisuutta: · sähkömagneettiset vaarat tai niistä johtuvat laitevauriot · mekaaniset vaarat · laitteen, toiminnon tai parametrin käytön estyminen · väärinkäyttövirhe, kuten puutteellinen puhdistaminen ja/tai · laitteen altistuminen biologisille ärsykkeille, jotka saattavat johtaa vakavaan systeemiseen allergiseen reaktioon. Lisävarusteet 71955 USB-latauslisälaite 71943 latausteline 7114x yleispöytälaturi (kaksi telinettä) Osaluettelo Instrumenttiosa n liitäntä Virran/ varaustason merkkivalo Valotehon säätörengas Latauskanta 71943 Virtaliitäntä ON/OFFpainike 710-sarjan laturi Säätövastusosa Kromirengas Akkuosa 71960 Vähäisen akkuvirran merkkivalo Kuva 1 Käyttöohjeet 1. Liitä instrumenttiosa kahvaan. 2. Paina säätövastusosan ON/OFF-painiketta ja käännä valotehon säätörengasta myötäpäivään (MP). Lisää valotehoa kääntämällä rengasta edelleen ääriasentoon (kuva 1). 3. Katkaise virta kääntämällä vastapäivään (VP). Painike napsahtaa, kun virta katkeaa kokonaan. Katkaise virta kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen akun käyttöajan maksimoimiseksi. Kuva 2 Latausohjeet 1. Kytke laturi pistorasiaan ja latauskannan virtaliitäntään. Vihreä virran/varaustason merkkivalo palaa, kun latauskanta on yhdistetty verkkovirtaan (kuva 1). 2. Aseta kahva latauskantaan. Virran/varaustason merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun akku latautuu. Jos akku on tyhjä, lataa yhtäjaksoisesti 16 tuntia (kuva 2). 3. Kun lataus on valmis, virran/varaustason merkkivalo muuttuu jälleen vihreäksi. Voit halutessasi jättää kahvan latauskantaan. 4. Akku voidaan ladata ilman haitallista akun muisti-ilmiötä, vaikka se ei olisikaan täysin tyhjä (toisin kuin nikkeli-kadmiumakut). 5. Diagnostisia instrumentteja ei voi käyttää latauksen aikana. VAROTOIMI Akkuosa ei ole toimitettaessa täyteen ladattu. Jotta suorituskyky olisi mahdollisimman hyvä, lataa akkuosaa 16 tuntia ennen käyttöönottoa ja aina pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen. Vähäisen akkuvirran merkkivalo 1. Vähäisen akkuvirran merkkivalo palaa akun iän mukaan useita minuutteja ennen kuin kahva lopettaa toimintansa (kuva 1). 2. Kun akku on täysin tyhjä, vähäisen akkuvirran merkkivalo voi välkkyä. Akun vaihto Akkuosan irrottaminen 1. Pidä tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosasta 2. Käännä säätövastusosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa akkuosasta (kuva 3). MP Kuva 3 VP Uuden akkuosan vaihtaminen 1. Aseta säätövastusosa uuteen akkuosaan. 2. Liitä osat toisiinsa kääntämällä säätövastusosaa myötäpäivään, kunnes se on tiiviisti kiinni (kuva 3). 3. Varmista, että säätövastusosa on tukevasti kiinni instrumenttikahvan akkuosassa. Puhdistus ja desinfiointi Pyyhi kahva ja laturi sopivalla lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/desinfiointipyyhkeellä, jonka desinfioiva ainesosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai 70-prosenttinen isopropyylialkoholi. Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä asianmukaisia varoituksia ja varotoimia. VAROITUS Älä kastele kahvakokoonpanoa tai laturia liikaa. VAROITUS Älä upota kahvakokoonpanoa tai laturia mihinkään nesteeseen. VAROITUS Älä steriloi 719-sarjan virtakahvaa, latauskantaa tai laturia. Tarkista desinfioinnin jälkeen, ettei kahvakokoonpanon kytkimessä, laiteosan liittimessä tai kotelossa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä ilmenee, lopeta käyttö ja ota yhteys Hillromin tekniseen tukeen. Tekniset tiedot Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Kahva Mallinumero 71911 Mitat pituus 137 mm, (suurin) halkaisija 28,6 mm Paino 128 g Tavallinen latausaika 16 tuntia (tyhjä akku) Tavallinen käyttöaika 110 minuuttia (uusi akku) Toimintatila Jatkuva käyttö Ympäristö Kuljetus/säilytys Käyttö Lämpötila -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) Suhteellinen kosteus, tiivistymätön 10 95 % 30 90 % Hyväksynnät Standardin IEC/UL/CSA/EN 60601-1 mukainen. Ilmanpaine 500 1060 hPa 500 1060 hPa Eräkoodi Eräkoodissa YY-JJJ: YY = vuosi ja JJJ = juliaanisen vuoden päivä. PATENTTI/PATENTIT hillrom.com/patents Tuotetta voi koskea yksi tai useampi patentti. Katso lisätietoja alla mainitusta verkko-osoitteesta. Hill-Rom-yhtiöt ovat eurooppalaisten ja yhdysvaltalaisten sekä muiden patenttien ja vireillä olevien patenttihakemusten omistajia. Hillromin Tekninen Tuki Lisätietoja Welch Allyn -tuotteista saa ottamalla yhteyttä Hill-Romin tekniseen tukeen: hillrom.com/en-us/about-us/locations/. Huolto ja takuu Huolto Ota yhteys Hillromin tekniseen tukeen, jos laite ei toimi oikein tai jos tarvitset muuta tukea, huoltopalvelua tai varaosia. Takuu Welch Allyn antaa 719-sarjan virtakahvalle kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen. Welch Allyn takaa, että Welch Allyn 71960 -akkuosa toimii alkuperäisten teknisten määritysten mukaisesti kahden vuoden ajan valmistuspäivästä, kun sitä käytetään yhdessä Welch Allynin 719-sarjan virtakahvan kanssa. Tämä takuu ei koske 71960-akun käyttöä muissa tuotteissa. Viallinen akku vaihdetaan, jos virhe havaitaan kahden vuoden kuluessa valmistuspäivästä. Welch Allyn pidättää oikeuden muotoilua, teknisiä tietoja ja malleja koskeviin muutoksiin. Ainoa Welch Allynin myöntämä takuu on sen tuotteiden myynnin tai vuokrauksen yhteydessä myönnetty nimenomainen kirjallinen takuu. Huomautus käyttäjille ja/tai potilaille EU:ssa Kaikki laitteeseen liittyvät vakavat vaaratilanteet on ilmoitettava valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan asianmukaiselle viranomaiselle. 719 3.5V 719 Welch Allyn welchallyn.com/symbolsglossary. IPX0 GTIN BF II 719 71960 719 40°C 0°C 15 (EMC) Welch Allyn Web welchallyn.com/emc-hndls. Welch Allyn 7 50°C -20°C 60°C -20°C - AC AC Hill-Rom · · · · · 71955 71943 7114x USB 1 2 / 71943 On/ Off 71960 710 1 1. 2. On/Off ( ) ( 1) 3. 2 1. / ( 1) 2. / 16 ( 2) 3. / 4. ( ) ( ) 5. 16 1. ( 1) 2. 1. ( ) 2. ( 3) 3 1. 2. ( 3) 3. 10% 70% Hillrom . ( ) ( ) / 71911 137 mm ( ) x 28.6 mm ( )( ) 128 g 16 ( ) 110 ( ) -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) 10 95 % 30 90 % 500 1060 hPa 500 - 1060 hPa IEC/UL/CSA/EN 60601-1 YY-JJJ YY JJJ hillrom.com/patents 1 Hill?Rom Hillrom Welch Allyn Hill-Rom hillrom.com/en-us/about-us/locations. Hillrom 719 71960 719 2 71960 2 Português (BR) Uso permitido O cabo 719 foi projetado para fornecer energia para as cabeças de instrumentos de 3,5 V da Welch Allyn, como otoscópios, oftalmoscópios, retinoscópios, estrabismoescópios, episcópios, iluminadores e transiluminadores. O cabo 719 foi projetado para uso em ambientes ambulatoriais e de cuidado intensivo. O dispositivo destina-se a usuários que são profissionais de saúde treinados e com qualificação médica. Descrições de símbolo Para obter informações sobre a origem desses símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn. welchallyn.com/symbolsglossary AVISO As etiquetas de aviso presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem causar doenças, lesões ou morte. As declarações de aviso são exibidas com um plano de fundo cinza em um documento em preto e branco. ATENIE As etiquetas de cuidado presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem causar danos ao equipamento ou outro bem ou, ainda, perda de dados. Separe a coleção de equipamentos elétricos e eletrônicos. Não descarte este produto como lixo urbano não classificado (reciclável/ orgânico). Somente com receita ou "Para uso por ou mediante pedido de um profissional médico licenciado" Representante autorizado na Comunidade Europeia IPX0 Equipamento não protegido contra a entrada de água Identificador do produto Consulte as Instruções de uso Número do novo pedido Número de item de comércio global Código do lote Dispositivo médico Fabricante Peça aplicada ao tipo BF Frágil Equipamento Classe II Mantenha seco Bateria de íons de lítio recarregável Limite de umidade Limite de pressão atmosférica Limite de temperatura Reciclável Avisos AVISO Leia no Manual de Operações as advertências e instruções de uso. AVISO Use o cabo série 719 somente com produtos e carregadores aprovados pela Welch Allyn. AVISO A peça de número 71960 da Welch Allyn (seção da bateria) é adequada para uso somente com cabos da série 719. AVISO Não desmonte ou modifique o pacote de bateria. Não há peças sujeitas à manutenção na parte interna. AVISO Não tente soldar diretamente o pacote de bateria. AVISO Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo. AVISO Não carregue o pacote de bateria em nenhum ambiente onde a temperatura possa exceder 40 °C (104 ° F) ou cair abaixo de 0 °C (32 ° F). AVISO Não descarte a seção da bateria em fogo ou água. Não fure, incinere ou sujeite a impactos ou choques fortes. AVISO Não mergulhe o pacote de bateria em nenhum líquido. AVISO Não bata ou arremesse o pacote de bateria. AVISO Não use um pacote de bateria que pareça estar deformado, vazando, corroído ou, de qualquer forma, irregular. AVISO Manuseie uma bateria danificada ou com vazamentos com bastante cuidado. Se você entrar em contato com o eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Se houver contato com os olhos, lave os olhos com água por 15 minutos. Busque cuidados médicos imediatamente. AVISO Ao descartar um pacote de bateria, entre em contato com seu provedor de serviço de descarte de resíduos para saber as restrições locais para o descarte ou reciclagem de baterias. AVISO Para evitar o risco de incêndio, queimaduras ou danos ao seu pacote de bateria ou lâmpada, não deixe que nenhum objeto de metal toque nos contatos da bateria. AVISO Este produto obedece aos padrões atuais de interferência magnética e não deverá apresentar problemas a outros equipamentos nem ser afetado por outros dispositivos. Como precaução, evite usar este dispositivo próximo a outros equipamentos. AVISO Para obter informações sobre a compatibilidade eletromagnética (EMC), consulte o site da Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. AVISO Uma cópia impressa das informações sobre emissões e imunidade pode ser solicitada à Welch Allyn para entrega em até sete dias corridos. AVISO Não exponha o pacote de bateria a temperaturas de armazenamento acima de 50 °C (122 °F) ou abaixo de -20 °C (-4 °F). AVISO Não descarregue o pacote de bateria se a temperatura ambiente estiver acima de 60 °C (140 °F) ou abaixo de -20 °C (-4 °F). AVISO Para maior vida útil, remova o cabo e o módulo de carregamento CA da tomada quando o carregamento estiver concluído. Não deixe o módulo de carregamento CA conectado à tomada sem um cabo conectado. Descarte Os usuários devem aderir a todas as leis e regulamentos federais, estaduais, regionais e/ou locais em relação ao descarte seguro de dispositivos e acessórios médicos. Em caso de dúvida, o usuário do dispositivo deve primeiro entrar em contato com o Suporte Técnico da Hill-rom para obter orientação sobre protocolos de descarte seguro. Risco residual Este produto está em conformidade com padrões relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente os possíveis danos ao paciente ou usuário do seguinte: · Danos ou prejuízos do dispositivo associados a riscos eletromagnéticos, · Danos causados por perigos mecânicos, · Danos causados pela indisponibilidade do dispositivo, função ou parâmetro, · Danos causados por uso indevido, tais como a limpeza inadequada e/ou · Danos causados pela exposição do dispositivo a estímulos biológicos que possam resultar em grave reação alérgica sistêmica. Acessórios 71955 Acessório de carregamento USB 71943 Suporte de carregamento de compartimento único 7114x Carregador de mesa universal (compartimento duplo) Lista de peças Conexão da cabeça do instrumento Indicador de energia/carga Anel de controle de intensidade de luz Base de carregamento 71943 Conector de energia Botão liga/desliga Seção do reostato Anel de cromo Seção da bateria 71960 Carregador da série 710 Indicador de bateria fraca Figura 1 Instruções de operação 1. Conecte a cabeça do instrumento ao cabo. 2. Aperte o botão liga/desliga na seção do reostato e gire o anel de controle de intensidade de luz no sentido horário. Para intensificar a luz, continue a girar té que o limite seja alcançado (Figura 1). 3. Para desligar, gire no sentido anti-horário. O botão fará um clique ao ser totalmente desligado. Desligue totalmente após cada uso para garantir o tempo de vida máximo da bateria. Figura 2 Instruções de carregamento 1. Conecte o carregador em uma tomada de parede e o conector de energia na base de carregamento. O indicador de energia/carga se acenderá (verde) quando for aplicada alimentação (Figura 1). 2. Insira o cabo na base de carregamento. O indicador de energia/carga mudará para âmbar durante o carregamento. Carregue por 16 horas contínuas para carregar uma bateria morta (Figura 2). 3. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador de energia/carga voltará à cor verde. O cabo pode permanecer na base de carregamento, se desejado. 4. A bateria pode ser carregada após uma descarga parcial sem efeitos negativos na memória geral da bateria (diferentemente das células de Ni-Cad). 5. Os instrumentos de diagnóstico não podem ser usados durante o carregamento. ATENIE A seção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter um desempenho máximo, carregue a seção da bateria por 16 horas quando ela for nova, ou após um longo período de inatividade. Indicador de bateria fraca 1. O indicador de bateria fraca se acenderá vários minutos antes de o cabo se desligar, dependendo da idade da bateria (Figura 1). 2. Uma vez que a bateria esteja completamente descarregada, o indicador de bateria fraca pode piscar. Substituição da bateria Remoção da seção da bateria 1. Segure o cabo do instrumento firmemente pela seção da bateria 2. Gire a seção do reostato no sentido anti-horário até que ela se desconecte da seção da bateria (Figura 3). Sentido horário Figura 3 Sentido anti-horário Substituição por uma nova seção de bateria 1. Insira a seção do reostato na nova seção da bateria. 2. Para conectar as duas seções, gire a seção do reostato no sentido horário até ficar firme (Figura 3). 3. Verifique se a seção do reostato está segura na seção da bateria do cabo do instrumento. Limpeza e desinfecção Limpe o cabo e o carregador com um limpador/desinfetante de equipamento de saúde apropriado de nível baixo ou intermediário, que contenha uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (alvejante) ou álcool isopropílico 70% como ingrediente ativo do desinfetante. Siga as instruções de limpeza do fabricante para o uso adequado, tempos de contato e avisos e precauções aplicáveis. Não ensope/sature excessivamente o conjunto do cabo ou carregador. Não mergulhe o conjunto do cabo ou carregador em nenhuma solução. Não esterilize o cabo de energia, a base de carregamento ou o carregador da série 719. Após a desinfecção, inspecione o conjunto do cabo buscando por sinais visíveis de deterioração em seu interruptor, conector terminal e revestimento. Se houver alguma evidência de dano ou deterioração, descontinue o uso e entre em contato com o suporte técnico da Hillrom para obter assistência. Especificações As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Cabo Número do modelo 71911 Dimensões 5,4" L x 1,125" Diâm. (Máx.) (137mm x 28,6 mm) Peso 5,4" L x 1,125" Diâm. (Máx.) (137mm x 28,6 mm) Tempo de carregamento normal 16 horas (completamente descarregada) Tempo de descarregamento nor- 110 minutos (para baterias novas) mal Modo de operação Operação contínua Ambiente Transporte/ armazenamento Operação Temperatura -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) Umidade relativa, sem condensação 10 95 % 30 90 % Pressão atmosférica 500 1060 hPa 500 -- 1060 hPa Aprovações Em conformidade com IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Código do lote Para código de lote YY-JJJ, YY=ano e JJJ=dia consecutivo do calendário Juliano. PATENTE/PATENTES hillrom.com/patents O produto pode estar coberto por uma ou mais patentes. Consulte o endereço online acima. As empresas do grupo Hill-Rom detêm patentes e pedidos de patente na Europa, Estados Unidos e em outros países. Suporte técnico da Hillrom Para obter informações sobre qualquer produto da Hillrom, entre em contato com o suporte técnico da Hillrom através do endereço hillrom.com/en-us/about-us/locations. Manutenção e garantia Manutenção Se o produto não funcionar corretamente ou se precisar de assistência, serviço ou peças sobressalentes, entre em contato com o suporte técnico da Hillrom. Garantia O cabo de energia da série 719 é garantido pela Welch Allyn contra todos os defeitos de fabricação. A Welch Allyn fará reparos ou substituirá, sem custos, qualquer peça de sua própria fabricação com defeitos comprovados causados por outros fatores que não o uso inadequado, negligência, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que a seção de bateria Welch Allyn 71960 terá desempenho semelhante às especificações originais durante dois anos a partir da data de fabricação, quando usada com um cabo de energia Welch Allyn da série 719. Essa garantia não se aplica ao uso da bateria 71960 em outros produtos. Baterias com defeito serão substituídas caso estiverem dentro do período de dois anos a partir da data de fabricação. A Welch Allyn reserva-se o direito de alterar, sem aviso prévio, o design, as especificações e os modelos. A única garantia que a Welch Allyn oferece é a garantia expressa por escrito estendida na venda ou locação de seus produtos. 719 Handle 3,5 V Welch Allyn .. , , , , , . 719 Handle . . , Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. , . . . . . " " IPX0 TYPE BF Equipment ( BF) II Rechargeable Li-ion Battery ( ) 719 Series Handle Welch Allyn. Welch Allyn . 71960 (Battery Section) 719. . . . , . 40°C (104°F) 0°C (32°F). . , . . . , , . . , . , 15 . . , . , , . . , . (), Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls Hillrom 7 . 50°C (122°F) -20°C (-4°F). 60°C (140°F) -20°C (-4°F). , AC Charging Module ( ) . AC Charging Module ( ) . , / . , Hillrom . , , . , : · , · , · , , · , / · . 71955 USB 71943 7114x Universal Desk Charger ( ) Head Attachment ( ) / 71943 / 710 71960 1 1. 2. / Rheostat Section ( ) Light Intensity Control Ring ( ) (CW). , ( 1). 3. , (CCW). . . 2 1. Charger () Power Jack ( ) Charging Base ( ). Power/Charge Indicator ( /) ( ) ( 1). 2. Charging Base ( ). Power/Charge Indicator ( /) . 16 ( 2). 3. , Power/Charge Indicator ( /) . Charging Base ( ) . 4. Battery () ( -). 5. Diagnostic Instruments ( ) . Battery Section ( ) . , Battery Section ( ) 16 . 1. Low Battery Indicator ( ) , (1). 2. , Low Battery Indicator ( ) . 1. Battery Section ( ). 2. Rheostat Section ( ) Battery Section ( ) (. 3). 3 1. Rheostat Section ( ) Battery Section ( ). 2. , Rheostat Section ( ) (. 3). 3. Rheostat Section ( ) Battery Section ( ) . / 1:10 () 70% . , . / Handle (). . , 719 Series. , , . , Hillrom . . 71911 137 mm x 28,6 mm (.) (5,4" x 1,125") 128 g (4,5 oz) 16 ( ) 110 ( ) / -20° 55°C (-4° 120°F) , 10 95 % 500 1060 hPa 10° 49°C (59° 104°F) 30 90 % 500 1060 hPa IEC/UL/CSA/EN 60601-1. YY-JJJ, YY= JJJ= . / hillrom.com/patents . . Internet. Hill-Rom , , ... . Hillrom Welch Allyn, Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. , , Hillrom. Welch Allyn Power Handle ( ) 719 . Welch Allyn , , , , . Welch Allyn Welch Allyn 71960 Battery Section , Welch Allyn 719 series Power Handle. 71960 . . Welch Allyn , . Welch Allyn . / / . Polski Przeznaczenie Rkoje 719 sluy do doprowadzania zasilania do glowic przyrzdów 3,5 V firmy Welch Allyn, takich jak otoskopy, oftalmoskopy, retinoskopy, strabizmoskopy, episkopy, iluminatory i transiluminatory. Rkoje 719 jest przeznaczona do stosowania w warunkach ambulatoryjnych i intensywnej opieki medycznej. Urzdzenie jest przeznaczone dla wykwalifikowanego i przeszkolonego personelu medycznego. Opis symboli Informacje o pochodzeniu tych symboli mona znale w slowniczku symboli firmy Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. OSTRZEENIE ostrzeenia zawarte w niniejszej instrukcji okrelaj warunki lub dzialania, które mog prowadzi do choroby, uszkodzenia ciala lub zgonu. Symbole ostrzee s widoczne na szarym tle w dokumencie czarno-bialym. PRZESTROGA Przestrogi zawarte w niniejszej instrukcji okrelaj warunki lub dzialania, które mog spowodowa uszkodzenie sprztu lub innego mienia bd utrat danych. Oddzielna zbiórka sprztu elektrycznego I elektronicznego. Nie wyrzuca razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Sujeito a receita médica ou "Para utilização por ou sob autorização de um profissional médico autorizado" Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej IPX0 Urzdzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem wody Identyfikator produktu Zapozna si z instrukcj obslugi Numer ponownego zamówienia Globalny Numer Jednostki Handlowej Kod partii Urzdzenie medyczne Producent Cz aplikacyjna typu BF Delikatna zawarto Urzdzenie klasy II Chroni przed wilgoci Akumulator litowo-jonowy Dopuszczalna wilgotno Limity cinienia atmosferycznego Dopuszczalna temperatura Produkt nadaje si do recyklingu Ostrzeenia OSTRZEENIE Naley przeczyta przestrogi oraz instrukcje obslugi zawarte w podrczniku uytkownika. OSTRZEENIE Rkojeci 719 Series Handle naley uywa wylcznie z produktami i ladowarkami zatwierdzonymi przez firm Welch Allyn. OSTRZEENIE Produkt firmy Welch Allyn o numerze 71960 (Battery Section) moe by stosowany wylcznie z rkojeci z serii 719. OSTRZEENIE Nie naley manipulowa akumulatorem ani go rozmontowywa. Wewntrz nie ma elementów podlegajcych serwisowaniu. OSTRZEENIE Nie wolno bezporednio lutowa akumulatora. OSTRZEENIE Nie wolno podlcza do siebie ani do adnych innych urzdze biegunów dodatnich i ujemnych. OSTRZEENIE Nie ladowa akumulatora w warunkach, w których temperatura moe przekroczy 40°C lub spa poniej 0°C. OSTRZEENIE Akumulatora nie naley wklada do ognia ani do wody. Nie naley go przekluwa, wklada do ognia ani naraa na silne uderzenia lub wstrzsy. OSTRZEENIE Nie zanurza akumulatora w adnym plynie. OSTRZEENIE Nie naley uderza w akumulator ani nim rzuca. OSTRZEENIE Nie naley uywa akumulatorów, które przeciekaj, s zdeformowane, skorodowane lub wadliwe w inny sposób. OSTRZEENIE Z uszkodzonym lub nieszczelnym akumulatorem naley obchodzi si bardzo ostronie. W przypadku kontaktu z elektrolitem naley przemy skór wod z mydlem. W przypadku kontaktu z oczami pluka je wod przez 15 minut. Natychmiast skontaktowa si z lekarzem. OSTRZEENIE Przed wyrzuceniem akumulatora naley skontaktowa si z lokalnym dostawc uslug w zakresie usuwania odpadów w celu uzyskania informacji na temat lokalnych ogranicze dotyczcych usuwania lub recyklingu akumulatorów. OSTRZEENIE Aby unikn ryzyka poaru, oparze lub uszkodzenia akumulatora lub lampy, nie naley dotyka styków akumulatora metalowymi przedmiotami. OSTRZEENIE Niniejszy produkt spelnia aktualne wymagania dotyczce zaklóce elektromagnetycznych. Nie powinien zaklóca pracy innych urzdze, a dzialanie innych urzdze nie powinno wywiera na niego niekorzystnego wplywu. Naley jednak unika korzystania z tego urzdzenia w pobliu innych urzdze. OSTRZEENIE Informacje na temat kompatybilnoci elektromagnetycznej (EMC) mona znale na stronie internetowej firmy Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls. OSTRZEENIE Drukowan wersj informacji dotyczcych emisji elektromagnetycznych i odpornoci mona zamówi w firmie Hillrom (dostawa w cigu 7 dni kalendarzowych). OSTRZEENIE Nie przechowywa akumulatora w temperaturze powyej 50°C lub poniej -20°C. OSTRZEENIE Nie rozladowywa akumulatora, jeli temperatura otoczenia jest wysza ni 60°C lub nisza ni -20°C. OSTRZEENIE W celu zapewnienia maksymalnego okresu eksploatacji po zakoczeniu ladowania rkoje i modul AC Charging Module naley odlczy od gniazda zasilania. Nie naley pozostawia modulu AC Charging Module podlczonego do gniazda zasilania bez zamocowanej rkojeci. Utylizacja Uytkownicy musz przestrzega wszystkich przepisów krajowych, wojewódzkich, regionalnych i/lub lokalnych w zakresie bezpiecznej utylizacji wyrobów i akcesoriów medycznych. W razie wtpliwoci uytkownik powinien najpierw skontaktowa si z dzialem pomocy technicznej firmy Hillrom, który udzieli wskazówek dotyczcych bezpiecznej utylizacji. Ryzyko resztkowe Wyrób ten spelnia wymogi okrelone w odpowiednich normach dotyczcych zaklóce elektromagnetycznych, bezpieczestwa mechanicznego, wydajnoci oraz biozgodnoci. Nie mona jednak wykluczy potencjalnych obrae ciala pacjenta lub uytkownika, których przyczyn mog by: · zagroenia elektromagnetyczne mogce skutkowa obraeniami ciala lub uszkodzeniem wyrobu; · zagroenia mechaniczne; · zagroenia zwizane z niedostpnoci wyrobu, funkcji lub parametru; · niewlaciwe uytkowanie, np. nieodpowiednie czyszczenie i/lub · naraenie wyrobu na dzialanie czynników biologicznych, które mog wywola cikie ogólnoustrojowe reakcje alergiczne. Akcesoria 71955 Ladowarka USB 71943 Stacja ladujca z jednym gniazdem 7114x Uniwersalna ladowarka biurkowa (z dwoma gniazdami) Lista czci Mocowanie glowicy przyrzdu Reostat Piercie regulacji natenia wiatla Wskanik zasilania / ladowania 71943 stacji ladujcej Chromowany piercie Gniazdo zasilania Przycisk wlczenia/ wylczenia Ladowarka serii 710 Akumulator 71960 Wskanik niskiego poziomu naladowania Rysunek 1 Instrukcja obslugi 1. Podlczy glowic przyrzdu do rkojeci. 2. Nacisn przycisk On/Off (Wl./Wyl.) na reostacie Rheostat Section i obróci piercie Light Intensity Control Ring w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Aby zwikszy natenie wiatla, naley kontynuowa obracanie, a do Rysunek 2 zatrzymania (rysunek 1). 3. Aby wylczy, obróci w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara). Po calkowitym wylczeniu bdzie slyszalne kliknicie przycisku. Po kadym uyciu naley calkowicie wylczy urzdzenie, aby zapewni maksymalny czas pracy na zasilaniu akumulatorowym. Instrukcje dotyczce ladowania 1. Podlczy ladowark do gniazda ciennego, a wtyczk Power Jack do stacji Charging Base. Wskanik Power/Charge (Zasilanie/ladowanie) po podlczeniu zasilania bdzie wieci na zielono (rysunek 1). 2. Wloy rkoje do stacji Charging Base. Podczas ladowania wskanik Power/Charge (Zasilanie/ladowanie) zmieni kolor na pomaraczowy. Ladowa rozladowany akumulator bez przerwy przez 16 godzin (rysunek 2). 3. Po naladowaniu wskanik Power/Charge (Zasilanie/ladowanie) bdzie ponownie wieci na zielono. W razie potrzeby rkoje moe pozosta w stacji Charging Base. 4. Akumulator moe by ladowany po czciowym rozladowaniu bez negatywnego wplywu na ogóln pami akumulatora (w przeciwiestwie do ogniw Ni-Cd). 5. Przyrzdów diagnostycznych nie mona uywa podczas ladowania. PRZESTROGA Akumulator Battery Section nie jest dostarczany w pelni naladowany. W celu zapewnienia maksymalnej wydajnoci nowy lub dlugo nieuywany akumulator Battery Section naley ladowa przez 16 godzin. Wskanik niskiego poziomu naladowania 1. Wskanik Low Battery (Niski poziom naladowania) zawieci si na kilka minut przed wylczeniem rkojeci w zalenoci od wieku akumulatora (rysunek 1). 2. Po calkowitym rozladowaniu akumulatora wskanik Low Battery (Niski poziom naladowania) moe miga. Wymiana akumulatora Wyjmowanie starego akumulatora 1. Trzyma mocno rkoje przyrzdu za akumulator Battery Section. 2. Obróci reostat Rheostat Section w lewo, a odlczy si od akumulatora Battery Section (patrz rysunek 3). w prawo Rysunek 3 w lewo Monta nowego akumulatora Battery Section 1. Wloy reostat Rheostat Section do nowego akumulatora. 2. Aby podlczy dwa elementy, obróci reostat w prawo do oporu (patrz rysunek 2). 3. Sprawdzi, czy reostat Rheostat Section jest zabezpieczony na akumulatorze rkojeci przyrzdu. Czyszczenie i dezynfekcja Rkoje i ladowark naley przeciera odpowiedni chusteczk nasczon przeznaczonym dla zakladów opieki zdrowotnej rodkiem czyszczcym/dezynfekujcym niskiego lub redniego poziomu, który jako czynny skladnik dezynfekujcy zawiera roztwór 1:10 podchlorynu sodu (wybielacz) lub 70-procentowy alkohol izopropylowy. Naley przestrzega instrukcji producenta chusteczek dotyczcych odpowiedniego stosowania, czasu kontaktu oraz obowizujcych ostrzee i rodków ostronoci. OSTRZEENIE Nie wolno zbyt dlugo moczy/zanurza zespolu rkojeci w plynach. OSTRZEENIE Zespolu rkojeci nie naley zanurza w adnym roztworze. OSTRZEENIE Nie sterylizowa uchwytu do zasilania z serii 719, stacji ladujcej ani ladowarki. Po przeprowadzeniu dezynfekcji naley sprawdzi zespól rkojeci pod ktem widocznych uszkodze przelcznika, kocówki zlcza urzdzenia i obudowy. W przypadku widocznych uszkodze naley zaprzesta uytkowania i skontaktowa si z dzialem pomocy technicznej firmy Hillrom. Dane techniczne Dane techniczne i projekt mog ulec zmianie bez wczeniejszego powiadomienia. Rkoje Numer modelu Wymiary Waga Typowy czas ladowania Typowy czas rozladowania Tryb pracy Warunki rodowiskowe Przechowywanie/ transport Obsluga 71911 Dlugo × rednica (maks.): 137 × 28,6 mm (5,4 × 1,125 cala) 128 g (4,5 uncji) 16 godzin (w przypadku pelnego rozladowania) 110 minut (w przypadku nowego akumulatora) Praca cigla Temperatura Od (Od --240°°ddoo15250°°CF) (OOdd5190°°ddoo14094°°CF) Wilgotno wzgldna, bez kondensacji 10 95 % Cinienie atmosferyczne 500 1060 hPa 30 90 % 500 1060 hPa Zatwierdzenia Zgodno z wymogami IEC/UL/CSA/PN-EN 60601-1. Kod partii Kod partii YY-JJJ, gdzie YY = rok, a JJJ = kolejny dzie wg kalendarza juliaskiego. PATENT/PATENTY hillrom.com/patents Produkt moe by objty jednym lub wiksz liczb patentów. Patrz ponisza strona internetowa. Firmy nalece do grupy Hill-Rom s wlacicielami patentów i rozpatrywanych wniosków patentowych w Europie, Stanach Zjednoczonych i innych krajach. Dzial Pomocy Technicznej Firmy Hillrom W celu uzyskania informacji na temat dowolnego produktu firmy Welch Allyn naley skontaktowa si z dzialem pomocy technicznej firmy Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Serwis i gwarancja Serwis Jeli produkt nie dziala prawidlowo lub wymagana jest pomoc, serwis lub czci zamienne, naley skontaktowa si z dzialem pomocy technicznej firmy Hillrom. Gwarancja Rkoje Power Handle z serii 719 jest objta gwarancj firmy Welch Allyn w zakresie wszystkich wad produkcyjnych. Firma Welch Allyn nieodplatnie naprawi lub wymieni wszelkie czci wlasnej produkcji, które okazaly si wadliwe z powodu innego ni niewlaciwe uytkowanie, zaniedbanie, uszkodzenie w czasie transportu lub w wyniku naturalnego procesu zuycia. Firma Welch Allyn gwarantuje, e produkty bd dziala zgodnie z oryginalnymi specyfikacjami przez dwa lata od daty produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje korzystania z akumulatorów 72200 i 72300 w innych produktach. Firma Welch Allyn zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie, danych technicznych oraz modelach produktów bez wczeniejszego powiadomienia. Jedyn gwarancj, jakiej udziela firma Welch Allyn, jest wyrana gwarancja pisemna udzielona w trakcie sprzeday lub dzierawy produktów. Uwaga dla uytkowników i/lub pacjentów na terenie UE Wszelkie powane wypadki, które wystpily w zwizku z wyrobem, naley zglasza producentowi i wlaciwemu organowi pastwa czlonkowskiego, w którym przebywa uytkownik i/lub pacjent. Magyar Felhasználási terület A 719 típusú nyél a Welch Allyn 3,5 V-os mszerfejek tápellátására szolgál, például otoszkópok, oftalmoszkópok, retinoszkópok, strabismoszkópok, episzkópok, világítóeszközök és átvilágítóeszközök. A 719 típusú nyél ambuláns és akut ellátóhelyiségekben való felhasználásra szolgál. A készüléket egészségügyi képesítéssel rendelkez, képzett egészségügyi szakemberek számára tervezték. Jelmagyarázat A szimbólumok eredetével kapcsolatban lásd a Welch Allyn szimbólumjegyzéket: welchallyn.com/symbolsglossary. FIGYELEM! A kézikönyvben szerepl figyelmeztetések olyan állapotok vagy gyakorlatok azonosítására szolgálnak, amelyek betegséghez, sérüléshez vagy halálesethez vezethetnek. A figyelmeztet nyilatkozatok szürke háttérrel jelennek meg a feketefehér dokumentumban. ÓVINTÉZKEDÉS A jelen útmutatóban szerepl óvintézkedések olyan körülményeket vagy gyakorlatot mutatnak be, amelyek a készülék vagy egyéb tárgyak károsodását, vagy adatok elvesztését okozhatják. Elkülönített gyjtés elektromos és elektronikus berendezések. Ne dobja ki vegyes közüzemi hulladékba. Csak rendelésre, illetve ,,Csak engedéllyel rendelkez egészségügyi szakember használatára vagy az rendelésére" Megbízott képvisel az Európai Közösségben IPX0 A készülék nem védett a víz beszivárgása ellen Termékazonosító Olvassa el a használati utasítást Újrarendelési szám Globális kereskedelmi azonosító szám Tételkód Orvostechnikai eszköz Gyártó BF típusú páciensrész Törékeny II. osztályú berendezés Tartsa szárazon Újratölthet Li-ion akkumulátor Páratartalomra vonatkozó határértékek Hmérsékleti határértékek Légnyomásra vonatkozó határértékek Újrahasznosítás Figyelmeztetések FIGYELEM! A figyelmeztetésekkel és használati utasításokkal kapcsolatban olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM! A 719 sorozatú nyelek kizárólag a Welch Allyn által jóváhagyott termékekkel és töltkkel használhatók. FIGYELEM! A Welch Allyn p/n 71960 (akkumulátorrész) csak a 719-es sorozatú nyéllel használható. FIGYELEM! Ne szedje szét az akkumulátort és ne végezzen módosítást rajta. A készülékben nem találhatók javítható alkatrészek. FIGYELEM! Ne forrassza közvetlenül az akkumulátorhoz. FIGYELEM! Ne csatlakoztassa a pozitív és negatív csatlakozókat egymáshoz vagy más eszközhöz. FIGYELEM! Ne töltse az akkumulátort 40 °C-nál (104 °F) magasabb vagy 0 °C-nál (32 °F) alacsonyabb hmérséklet környezetben. FIGYELEM! Ne dobja az akkumulátort tzbe vagy vízbe. Ne szúrja át, ne égesse el, ne tegye ki ers ütésnek vagy rázkódásnak. FIGYELEM! Ne merítse bele az akkumulátort semmilyen folyadékba. FIGYELEM! Ne ütögesse és ne dobálja az akkumulátort. FIGYELEM! Ne használjon olyan akkumulátort, amely deformálódott, szivárog, korrodálódott vagy más módon sérült. FIGYELEM! A sérült vagy szivárgó akkumulátor kezelése során rendkívül körültekinten járjon el. Ha érintkezésbe kerül az elektrolittal, mossa le az érintett felületet szappannal és vízzel. Ha az elektrolit a szemébe kerül, öblítse ki vízzel a szemét 15 percen keresztül. Azonnal forduljon orvoshoz. FIGYELEM! Az akkumulátor leselejtezésekor az elemek megsemmisítésére vagy újrahasznosítására vonatkozó helyi korlátozásokkal kapcsolatban lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezel szolgáltatóval. FIGYELEM! A tzesetek, égési sérülések, valamint az akkumulátor vagy lámpa sérülésének elkerülése érdekében ne hagyja, hogy fémtárgyak érintkezzenek az akkumulátor érintkezivel. FIGYELEM! A termék megfelel minden aktuális, elektromágneses interferenciára vonatkozó szabványnak, így használata nem okozhat zavart más berendezésekben, illetve mködését nem zavarhatják más berendezések. Elvigyázatosságból azonban kerülje más berendezések túlzott közelségét. FIGYELEM! Az elektromágneses összeférhetséggel (EMC) kapcsolatos információkért látogasson el a Welch Allyn honlapjára: welchallyn.com/emc-hndls FIGYELEM! Az EMC emissziós és zavartrési információk nyomtatott példánya megrendelhet a Hillrom cégtl, 7 naptári napon belül történ leszállítással. FIGYELEM! Ne tárolja az akkumulátort 50 °C feletti (122 °F) vagy -20 °C (-4 °F) alatti hmérsékleten. FIGYELEM! Ne merítse le az akkumulátort 60 °C-nál magasabb (140 °F) vagy -20 °C-nál (-4 °F) alacsonyabb környezeti hmérséklet esetén. FIGYELEM! maximális élettartam érdekében a töltés végeztével válassza le a nyélegységet és a váltóáramú Charging Module modult a fali aljzatról. A nyélegység nélkül ne hagyja a váltóáramú Charging Module modult a fali aljzathoz csatlakoztatva. Ártalmatlanítás A felhasználók kötelesek az orvostechnikai eszközök és tartozékok biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó minden szövetségi, állami, regionális és/vagy helyi törvénynek és szabályozásnak megfelelen eljárni. Ha kétségei vannak, akkor az eszköz felhasználójának elször fel kell vennie a kapcsolatot a Hillrom mszaki támogatásával a biztonságos leselejtezési protokollokkal kapcsolatos útmutatásért. Fennmaradó kockázat Ez a termék megfelel az elektromágneses interferenciára, mechanikai biztonságra, teljesítményre és biokompatibilitásra vonatkozó kapcsolódó szabványoknak. A termék használata során azonban nem zárhatók ki teljesen az alábbiakból származó, a beteget vagy a felhasználót ér lehetséges károk: · Elektromágneses veszélyforrásokkal kapcsolatos sérülés vagy az eszközök károsodása; · mechanikai veszélyforrásokból származó sérülés; · valamely eszköz, funkció vagy paraméter rendelkezésre nem állásából származó sérülés; · nem megfelel használatból, például elégtelen tisztításból származó sérülés; és/vagy · olyan sérülés, amelyet az eszköz súlyos szisztémás allergiás reakciót kiváltó biológiai ágenseknek történ kitétele okoz. Tartozékok 71955 USB-tölt 71943 egyes töltállvány 7114x univerzális asztali tölt (ketts tölt) Alkatrészlista Eszköz fejrésze Reosztatresz Fényersségszabályozó Gyrt Tápellátást/töltést jelz 71943 a Tölttalpat Króm gyr Jack csatlakozóba Be/Ki gomb 710-es sorozatú tölt Akkumulátorrész , 71960 Alacsony akkumulátortöltöttség jelzése 1. ábra Használatra vonatkozó utasítások 1. Csatlakoztassa a mszerfejet a nyélhez 2. Nyomja meg a Rheostat Section részen lév BE/KI gombot, majd forgassa el a fényersség-szabályozó gyrt az óramutató járásával megegyez irányba. A fényersség növeléséhez forgassa a gyrt a végállásig (1. ábra). 3. A kikapcsoláshoz fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba. A teljesen kikapcsolt állapotot a gomb kattanása jelzi. A maximális akkumulátor-üzemid biztosítása érdekében minden használat után teljesen kapcsolja ki az eszközt. 2. ábra Töltéssel kapcsolatos utasítások 1. Dugja be a töltt a fali aljzatba és a Charging Base eszközön lév Jack csatlakozóba. A tápellátás bekapcsolásakor a tápellátást/töltést jelz fény világítani kezd (zöld színnel) (1. ábra). 2. Helyezze a nyelet a Charging Base eszközre. A töltés során a tápellátást/töltést jelz fény sárga színnel világít. A teljesen lemerült akkumulátor feltöltéséhez 16 órányi folyamatos töltésre van szükség (2. ábra). 3. A töltés végeztével a tápellátást/töltést jelz fény ismét zöld színnel világít. A nyél igény szerint a Charging Base eszközön hagyható. 4. Az akkumulátor részleges lemerülés utáni feltöltés nincs negatív hatással az akkumulátor memóriájára (ellentétben a nikkel-kadmium cellákkal). 5. A diagnosztikai eszközök töltés közben nem használhatók. ÓVINTÉZKEDÉS A Battery Section nincs teljesen feltöltve a szállítás eltt. A maximális teljesítmény érdekében új akkumulátor vagy hosszabb ideig történ használat esetén töltse az akkumulátort 16 órán keresztül. Alacsony akkumulátor-töltöttség jelzése 1. Az alacsony akkumulátor-töltöttséget jelz fény percekkel a nyél kikapcsolása eltt világítani kezd (az akkumulátor korától függen) (1. ábra). 2. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, elfordulhat, hogy az alacsony akkumulátortöltöttséget jelz fény villog. Akkumulátor cseréje A régi Battery Section rész eltávolítása 1. Tartsa ersen a mszer nyelét a Battery Section mentén. 2. Fordítsa a Rheostat Section részt az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg le nem válik a Battery Section részrl (lásd: 3. ábra). óramutató járásával megegyez 3. ábra az óramutató járásával ellentétes irányba Új Battery Section beszerelése 1. Helyezze a Rheostat Section részt az új Battery Section részbe. 2. A két rész csatlakoztatásához fordítsa el a Rheostat Section részt, amíg meg nem szorul (lásd: 3. ábra). 3. Ellenrizze, hogy a Rheostat Section rész megfelelen van-e rögzítve a mszernyél akkumulátorrészéhez. Tisztítás és ferttlenítés Törölje le a nyelet és a töltt megfelel, alacsony vagy közepes szint egészségügyi tisztítószerrel/ferttlenít törlkendvel, amely aktív ferttlenít összetevként 1:10 nátriumhipoklorit (fehérít) oldatot vagy 70%-os izopropil-alkoholt tartalmaz. A megfelel használattal és az érintkezési idvel kapcsolatos információkért, valamint az alkalmazandó figyelmeztetésekért és óvintézkedésekért kövesse a törlkend gyártójának utasításait. FIGYELEM! Ne áztassa el a nyélegységet. FIGYELEM! Ne merítse bele a nyélegységet semmilyen folyadékba. FIGYELEM! Ne sterilizálja a 719-es sorozatú elektromos nyelet, a tölttalpat vagy a töltt. A ferttlenítést követen ellenrizze a nyélegységet, hogy lát-e sérülést a kapcsolón, a végcsatlakozón vagy a burkolaton. Ha sérülést vagy hibát észlel, szüntesse be az eszköz használatát, és támogatásért vegye fel a kapcsolatot a Hillrom Mszaki Támogatás osztályával. Mszaki adatok A mszaki adatok és a kialakítás elzetes értesítés nélkül megváltoztatható. Nyél Modellszám 71911 Méretek 5,4" hosszúság x 1,125" átmér (max.) (137 mm x 28,6 mm) Súly 4,5 uncia (128 g) Jellemz töltési id 16 óra (teljesen lemerült) Jellemz lemerülési id 110 perc (új akkumulátor esetén) Üzemmód Folyamatos mködés Környezetre vonatkozó adatok Tárolás és szállítás Mködés Hmérséklet -20° 55°C (-4° 120°F) 10° 49°C (59° 104°F) Relatív pártartalom, nem lecsapódó 10 95 % 30 90 % Légköri nyomás 500 1060 hPa 500 1060 hPa Jóváhagyások Megfelel az IEC/UL/CSA/EN 60601-1 elírásoknak. Tételkód Tételkód magyarázata: YY-JJJ, ahol YY=Year (Év) és JJJ=a Julianus-naptár egymást követ napjai. SZABADALOM/SZABADALMAK hillrom.com/patents A termékre egy vagy több szabadalom vonatkozhat. Lásd a fenti internetes címet. Az Európában, az Egyesült Államokban és máshol bejegyzett szabadalmak illetve szabadalmaztatás alatt álló elemek tulajdonosai a Hill-Rom vállalatok. Hillrom Mszaki Támogatási Részleg Bármely Welch Allyn termékkel kapcsolatos információért keresse a Hill-Rom mszaki támogatási részlegét: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Szerviz és jótállás Szerviz Ha a termék nem mködik megfelelen, vagy ha segítségre, szervizre vagy pótalkatrészekre van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a Hillrom Mszaki Támogatás osztályával.Jótállás A 719 sorozatú Power Handle eszközök esetleges gyártási hibáira a Welch Allyn garanciát vállal. A Welch Allyn ingyenesen megjavítja vagy kicseréli saját termékeinek hibás részeit, kivéve, ha a meghibásodás nem rendeltetésszer használatból, gondatlanságból, szállítás során történ sérülésbl vagy normál kopásból ered. A Welch Allyn szavatolja, hogy a termékek a gyártás idpontjától számított két évig az eredeti elírásoknak megfelelen fognak mködni. Ez a garancia nem vonatkozik a 72200 vagy a 72300 típusú akkumulátor más termékekben való felhasználására. A Welch Allyn fenntartja a jogot, hogy elzetes értesítés nélkül változtatásokat eszközöljön a kivitel, a mszaki adatok és a modellek terén. A Welch Allyn által biztosított egyetlen jótállás a termékek vásárlásakor vagy bérlésekor vállalt írásos jótállás. Figyelmeztetés az EU felhasználói és/vagy betegei számára Az eszközzel kapcsolatban történt bármely súlyos esetet jelenteni kell a gyártónak és a felhasználó, illetve a beteg tartózkodási helye szerinti tagország illetékes hatóságának. Cesky Urcené pouzití Rukoje 719 je urcena k napájení 3,5V hlavic nástroj Welch Allyn, jako jsou otoskopy, oftalmoskopy, retinoskopy, strabismoskopy, episkopy, osvtlovací tlesa a transiluminátory. Rukoje 719 je urcena k pouzití v prostedí ambulantní a akutní péce. Toto zaízení je urceno pro uzivatele, kteí jsou lékasky kvalifikovanými a vyskolenými zdravotnickými pracovníky. Popisy symbol Informace o pvodu tchto symbol najdete ve slovnícku symbol spolecnosti Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. VAROVÁNÍ Varování uvedená v tomto manuálu oznacují podmínky nebo postupy, které mohou vést k onemocnní, zranní nebo smrti. Varování se zobrazuje se sedým pozadím v cernobílém dokumentu. UPOZORNNÍ Upozornní uvedená v tomto manuálu oznacují podmínky nebo postupy, které mohou vést k poskození zaízení nebo jiných vcí nebo ke ztrát dat. Tídný odpad v podob elektrických a elektronických zaízení. Neodhazujte do smsného komunálního odpadu. Pouze na lékaský pedpis nebo ,,k pouzití odborným lékaem nebo na jeho objed- Autorizovaný zástupce v Evropském spolecenství IPX0 Zaízení není chránno proti vniknutí vody Identifikátor výrobku Nahlédnte do návodu k pouzití Císlo pro dalsí objednávku Mezinárodní císlo obchodní polozky Kód sarze Zdravotnický prostedek Výrobce Aplikovaná soucást typu BF Kehké Zaízení tídy II. Uchovávejte v suchu Dobíjecí lithium-iontová baterie Omezení vlhkosti Omezení atmosférického tlaku Omezení teploty Recyklace Varování VAROVÁNÍ Kvli upozornním si pectte návod k obsluze a návod k pouzití VAROVÁNÍ Rukoje ady 719 pouzívejte pouze s produkty a nabíjeckami schválenými spolecností Welch Allyn. VAROVÁNÍ Welch Allyn p/n 71960 (bateriový díl) je vhodný k pouzití pouze s rukojetí ady 719. VAROVÁNÍ Baterií nerozebírejte ani neupravujte. Uvnit nejsou zádné opravitelné díly. VAROVÁNÍ Nepokousejte se nic pájet pímo na napájecí sadu. VAROVÁNÍ Nepokousejte se k jinému zaízení ani k sob navzájem pipojit kladné a záporné konce. VAROVÁNÍ Baterii nenabíjejte v prostedí, kde je teplota vyssí nez 40 °C (104 °F) nebo nizsí nez 0 °C (32 °F). VAROVÁNÍ Bateriový díl nelikvidujte v ohni ani ve vod. Nepropichujte ho, nepalte ho ani ho nevystavujte silným nárazm. VAROVÁNÍ Baterii neponoujte do zádných roztok. VAROVÁNÍ Baterií neházejte. VAROVÁNÍ Nepouzívejte baterii, která se zdá být poskozená, korodovaná nebo jinak nestandardní, nebo vytéká. VAROVÁNÍ S poskozenou nebo vytékající baterií manipulujte nanejvýs opatrn. Pokud pijdete do kontaktu s elektrolytem, omyjte zasazené místo vodou a mýdlem. V pípad kontaktu s ocima je vyplachujte vodou po dobu 15 minut. Ihned vyhledejte lékaskou pomoc. VAROVÁNÍ Kdyz likvidujete baterii, obrate se ohledn místních omezení týkajících se likvidace nebo recyklace baterií na místního poskytovatele sluzeb v oblasti likvidace odpad. VAROVÁNÍ Abyste se vyhnuli nebezpecí pozáru, popálení nebo poskození baterie ci lampy, dávejte pozor, aby se kontakt baterie nedotkly kovové pedmty. VAROVÁNÍ Tento výrobek spluje aktuální pozadované normy v oblasti elektromagnetického rusení a neml by psobit problémy pro ostatní vybavení, ani by jej nemla ovlivovat ostatní zaízení. V rámci preventivního opatení nepouzívejte toto zaízení v blízkosti jiného vybavení. VAROVÁNÍ Informace o elektromagnetické kompatibilit (EMC) naleznete na webových stránkách spolecnosti Welch Allyn: welchallyn.com/emc-hndls VAROVÁNÍ Výtisk informací o emisích a odolnosti EMC si mzete objednat od spolecnosti Hillrom a bude vám dodán do 7 kalendáních dn. VAROVÁNÍ Baterii neskladujte v prostedí, kde teplota vyssí nez 50 °C (122 °F) nebo nizsí nez -20 °C (-4 °F). VAROVÁNÍ Baterii nevybíjejte v prostedí, kde je teplota prostedí vyssí nez 60 °C (140 °F) nebo nizsí nez -20 °C (-4 °F). VAROVÁNÍ Pro co nejdelsí zivotnost odpojte rukoje a nabíjecí modul ze zásuvky vzdy, kdyz je nabíjení dokonceno. Nenechávejte nabíjecí modul zásuvce bez pipojené rukojeti. Likvidace Uzivatelé by se mli ídit vsemi místními, národními a/nebo regionálními zákony a smrnicemi, které se týkají bezpecné likvidace zdravotnických prostedk a píslusenství. V pípad pochybností se uzivatel zaízení musí nejprve obrátit na technickou podporu spolecnosti Hillrom, aby získal pokyny ohledn protokol o bezpecné likvidaci. Zbytkové riziko Tento produkt vyhovuje píslusným normám o elektromagnetickém rusení, mechanické bezpecnosti, výkonu a biologické kompatibilit. U výrobku vsak nelze úpln vyloucit potenciální moznost následujících poskození pacientky nebo uzivatele: · Poskození zdraví nebo poskození zaízení spojené s elektromagnetickými riziky, · Poskození zpsobené mechanickými riziky, · Poskození zpsobené nedostupností zaízení, funkcí nebo parametr, · Poskození zpsobené nesprávným pouzíváním, jako je nedostatecné cistní a/nebo · Poskození zpsobené vystavením zaízení biologickým faktorm, které mohou vést k závazné systémové alergické reakci. Píslusenství 71955 Nabíjecí píslusenství USB 71943 nabíjecí stojan s jedním otvorem 7114x univerzální stolní nabíjecka (dva otvory) Seznam díl Pipojení hlavice nástroje Reostatový díl indikátor napájení/nabíjení Krouzek na ovládání intenzity svtla 71943 nabijeci zakladnu Chromový krouzek Napájecí konektor Tlacítko Zapn./Vypn Nabíjecka ady 710 Bateriový díl 71960 Kontrolka nízkého nabití baterie Obrázek 1 Návod k obsluze 1. Hlavici nástroje pipojte k rukojeti 2. Na reostatovém dílu stisknte tlacítko Zapn./Vypn. a krouzkem na ovládání intenzity svtla otácejte ve smru hodinových rucicek. Chcete-li intenzivnjsí svtlo, otácejte krouzkem dále Obrázek 2 az po zarázku (obrázek 1). 3. Pro vypnutí otácejte krouzkem proti smru hodinových rucicek. Po úplném vypnutí tlacítko cvakne. Po kazdém pouzití zaízení zcela vypnte, abyste mohli vyuzít maximální kapacitu baterie. Pokyny k nabíjení 1. Nabíjecku zapojte do zásuvky elektrické sít a do power jack na nabíjecí základn. Bhem napájení bude indikátor napájení/nabíjení svítit (zelen) (obrázek 1). 2. Rukoje vlozte do nabíjecí základny. Bhem nabíjení bude indikátor napájení/nabíjení svítit oranzov. Zcela vybitou baterii nabíjejte nepetrzit 16 hodin (obrázek 2). 3. Kdyz je nabíjení dokonceno, bude indikátor napájení/nabíjení znovu svítit zelen. V pípad poteby mze rukoje zstat v nabíjecí základn. 4. Baterii lze po cástecném vybití nabíjet, aniz by to negativn ovlivnilo celkovou pam baterie (na rozdíl od Ni-Cd clánk). 5. Diagnostické nástroje nelze pouzívat, kdyz se nabíjejí. UPOZORNNÍ Bateriový díl se nedodává zcela nabitý. Kdyz je baterie nová nebo se dlouho nepouzívala, nabíjejte bateriový díl pro maximální výkon po dobu 16 hodin. Kontrolka nízkého nabití baterie 1. Kontrolka nízkého nabití baterie bude v závislosti na stáí baterie svítit nkolik minut pedtím, nez se rukoje vypne (obrázek 1). 2. Jakmile se baterie zcela vybije, mze kontrolka nízkého nabití baterie blikat. Výmna baterie Odstrate starý bateriový díl 1. Rukoje nástroje drzte pevn za bateriový díl. 2. Reostatovým dílem otácejte proti smru hodinových rucicek, dokud se neoddlí od bateriového dílu (viz obrázek 3). smru hodinových rucicek Obrázek 3 proti smru hodinových rucicek Instalace nového bateriového dílu 1. Reostatový díl vlozte do nového bateriového dílu. 2. Chcete-li oba díly spojit, otácejte reostatovým dílem ve smru hodinových rucicek, dokud ho neutáhnete (viz obrázek 3). 3. Ovte, zda je reostatový díl bezpecn pipojen k bateriovému dílu hlavice nástroje. Cistní a dezinfekce Rukoje a nabíjecku otete vhodným zdravotnickým ubrouskem s nízkou nebo stedn silnou koncentrací cisticí nebo dezinfekcní slozky, picemz ubrousek by jako aktivní dezinfekcní slozku ml obsahovat 10% roztok chlornanu sodného nebo 70% izopropylalkoholu. S ohledem na správné pouzití, kontaktní dobu a píslusné výstrahy a bezpecnostní opatení se ite se pokyny výrobce, které se týkají otírání. VAROVÁNÍ Sestavu rukojeti nicím nadmrn nenapoustjte ani neimpregnujte. VAROVÁNÍ Sestavu rukojeti neponoujte do zádných roztok. VAROVÁNÍ Rukoje ady 719, nabijeci zakladnu ani nabijecku nesterilizujte. Po provedení dezinfekce zkontrolujte sestavu rukojeti, zda není viditeln opotebený její pepínac, konektor pipojení k pístroji a kryt. Jsou-li viditelné známky poskození nebo opotebení, pestate ji pouzívat a kontaktujte oddlení technické podpory spolecnosti Hillrom. Technické údaje Specifikace a design se mohou bez pedchozího upozornní mnit. Rukoje Císlo modelu Rozmry Hmotnost Obvyklá doba nabití Obvyklá doba vybití Provozní rezim Prostedí Skladování/peprava Provoz 71911 Délka (5,4") x prmr 1,125" (max.) (137 mm x 28,6 mm) 4,5 oz 128 g 16 hodin (zcela vybitá) 110 minut (nová baterie) Trvalý provoz Teplota -20° 55°C (-4° 120°F) Relativní vlhkost, nekondenzující 10 95 % Atmosférický tlak 500 1060 hPa 10° 49°C (59° 104°F) 30 90 % 500 1060 hPa Schválení Spluje IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Kód sarze U kódu sarze RR-JJJ, RR = rok a JJJ = následující den juliánského roku. PATENT/PATENTY hillrom.com/patents Na tento výrobek se mze vztahovat jeden nebo více patent. Viz výse uvedenou internetovou adresu. Spolecnosti skupiny Hill-Rom jsou drziteli evropských, amerických a jiných patent a pedkladateli projednávaných patentových pihlásek. Technická Podpora Hillrom Informace o kterékoli produktu od spolecnosti Welch Allyn mzete získat od technické podpory spolecnosti Hill-Rom: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Servis a záruka Servis Pokud produkt nefunguje správn, potebujete pomoc, servis nebo náhradní díly, kontaktujte oddlení technické podpory spolecnosti Hillrom. Záruka Spolecnost Welch Allyn poskytuje na vsechny závady napájecí rukojeti ady 719 záruku v délce jednoho roku. Spolecnost Welch Allyn bezplatn opraví nebo vymní veskeré díly, které vyrobila a které jsou vadné z jiného dvodu nez je nesprávné pouzívání, zanedbání správné péce, poskození pi peprav nebo bzné opotebení. Spolecnost Welch Allyn poskytuje záruku, ze produkty budou fungovat dle zadaných specifikací po dobu dvou let od data výroby. Tato záruka se nevztahuje na pouzívání baterií 72200 a 72300 v jiných produktech. Spolecnost Welch Allyn si vyhrazuje právo na provádní zmn konstrukce, technických parametr a modelového oznacení bez pedchozího upozornní. Jedinou zárukou, kterou spolecnost Welch Allyn poskytuje, je výslovná písemná záruka vztahující se na prodej nebo pronájem tchto výrobk. Upozornní pro uzivatele a/nebo pacienty v EU Jakýkoli závazný incident, ke kterému doslo v souvislosti se zaízením, by ml být nahlásen výrobci a píslusnému orgánu clenského státu, v nmz se uzivatel nebo pacient nachází. Norsk Tiltenkt bruk 719 Handle er beregnet på strømforsyning av Welch Allyn 3,5 V instrumenthoder, for eksempel otoskoper, oftalmoskoper, retinoskoper, strabismoskoper, episkoper, illuminatorer og transilluminatorer. 719 Handle er beregnet for bruk ved ambulatorisk og akutt behandling. Enheten er beregnet på brukere som er medisinsk kvalifisert helsepersonell med relevant opplæring. Symbolforklaringer Hvis du vil ha informasjon om opprinnelsen til disse symbolene, kan du gå til Welch Allyns symbolliste: welchallyn.com/symbolsglossary ADVARSEL Advarslene i denne håndboken identifiserer betingelser eller praksis som kan føre til sykdom, skade eller død. Varselsymbolene vil vises med grå bakgrunn i et svart-hvitt-dokument. FORSIKTIG Forsiktig-meldinger i denne bruksanvisningen identifiserer forhold eller rutiner som kan føre til skader på utstyret eller andre eiendommer, eller tap av data. Separat kassering av elektrisk og elektronisk utstyr. Skal ikke kastes som usortert kommunalt avfall. Kun ordinasjon eller "for bruk av eller etter anvisning fra lisensiert lege" Autorisert representant i EU IPX0 Ikke beskyttet mot vannintrengning Produkt-ID Se bruksanvisningen Nummer for ny bestilling Globalt handelsartikkelnummer Partikode Medisinsk utstyr Produsent TYPE BF-utstyr Skjørt Utstyr i klasse II Holdes tørr Oppladbart litiumionbatteri Luftfuktighetsgrenser Grenser for atmosfærisk trykk Temperaturgrense Resirkulering Advarsler ADVARSEL Du finner forsiktighetsregler og bruksanvisning i brukerhåndboken ADVARSEL 719 Series-håndtak skal kun brukes med produkter og ladere som er godkjent av Welch Allyn. ADVARSEL Welch Allyn p/n 71960 (batteridel) er bare egnet for bruk med håndtak i 719-serien. ADVARSEL Batteripakken skal ikke demonteres eller endres. Det er ingen deler inni som kan vedlikeholdes av brukeren. ADVARSEL Ikke prøv å lodde direkte på batteripakken. ADVARSEL Ikke prøv å koble de positive og negative terminalene til hverandre eller til andre enheter. ADVARSEL Batteripakken skal ikke lades i omgivelser der temperaturen kan overskride 40 °C (104 °F) eller være under 0 °C (32 °F). ADVARSEL Sett aldri fyr på batteridelen eller kast den i vann. Ikke punkter, brenn eller utsett batteridelen for kraftige støt eller slag. ADVARSEL Ikke legg batteripakken i væske. ADVARSEL Batteripakken skal ikke utsettes for støt eller kastes i luften. ADVARSEL Ikke bruk en batteripakke som ser ut til å være deformert, lekk, korrodert eller på annen måte ikke lever opp til kravene. ADVARSEL Vær svært forsiktig når du håndterer et skadet batteri eller et batteri som lekker. Hvis du kommer i kontakt med elektrolytten, må du vaske det eksponerte området med såpe og vann. Hvis det kommer i kontakt med øyet, må du skylle øyet med vann i 15 minutter. Oppsøk legehjelp umiddelbart. ADVARSEL Når du kaster et batteri, må du kontakte din lokale leverandør av avfallsdeponering eller resirkulering av batterier. ADVARSEL For å unngå brann, brannskader eller skade på batteripakken må du ikke la metallobjekter komme i kontakt med batterikontaktene. ADVARSEL Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende standardene for elektromagnetisk interferens og skal ikke forstyrre annet utstyr og heller ikke påvirkes av annet utstyr. Som en forholdsregel bør du unngå å bruke denne enheten i nærheten av annet utstyr. ADVARSEL Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) på Welch Allyns nettsted: welchallyn.com/emc-hndls ADVARSEL Et trykt eksemplar av informasjonen om elektromagnetisk kompatibilitet for utstråling og immunitet kan bestilles fra Hillrom med levering innen 7 kalenderdager. ADVARSEL Batteripakken skal ikke oppbevares ved temperaturer over 50 °C (122 °F) eller under -20 °C (-4 °F). ADVARSEL Batteripakken skal ikke utlades hvis omgivelsestemperaturen er over 60 °C (140 °F) eller under 20 °C (4 °F). ADVARSEL Koble håndtaket og vekselstrømsladningsmodulen fra strømuttaket når ladningen er fullført, for å oppnå lengst mulig levetid. Ikke la vekselstrømsladningsmodulen være koblet til strømuttaket uten at et håndtak er montert. Kassering Brukere må følge alle føderale, delstatlige, regionale og/eller lokale lover og forskrifter som gjelder for sikker kassering av medisinsk utstyr og tilbehør. Hvis du er i tvil, må brukeren av utstyret først ta kontakt med Hillrom teknisk støtte for veiledning angående protokoller for sikker avhending. Restrisiko Dette produktet er i samsvar med relevante standarder for elektromagnetiske forstyrrelser, mekanisk sikkerhet, ytelse og biokompatibilitet. Produktet kan imidlertid ikke eliminere potensiell pasient- eller brukerskade fra følgende: · Skade eller enhetsskade forbundet med elektromagnetiske farer, · Skade fra mekanisk fare, · Skade fra enhets-, funksjons- eller parameterutilgjengelighet, · Skade fra bruksfeil, for eksempel utilstrekkelig rengjøring, og/eller · Skade fra eksponering av enheten for biologisk materiale som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaksjon. Tilbehør 71955 USB-ladeutstyr 71943 ladestativ for enkel brønn 7114x universal skrivebordslader (dobbel brønn) Deleliste Feste for instrumenthode Reostatdel Strøm-/ ladeindikatoren Kontrollring for lysintensitet 71943 Ladebase Strømkontakten Av/påknapp Kromring Batteri del 71960 710-serien lader Indikator for lavt batterinivå Figur 1 Følg disse instruksjonene før bruk 1. Koble instrumenthodet til håndtaket 2. Trykk inn på/av-knappen på reostatdelen, og drei Light Intensity Control Ring med klokken. Hvis du vil øke lysstyrken, fortsetter du å dreie til ringen stopper (figur 1). 3. Du slår av ved å dreie mot klokken. Knappen klikker når den er helt av. Slå alltid helt av etter bruk for å sikre maksimal brukstid fra batteriet. Instruksjoner for lading Figur 2 1. Koble laderen til en stikkontakt og strømkontakten på ladebasen. Strøm-/ladeindikatoren lyser (grønt) når strømmen er på (figur 1). 2. Sett håndtaket inn i ladebasen. Strøm-/ladeindikatoren blir gul under lading. Lad kontinuerlig i 16 timer for å lade opp et tomt batteri (figur 2). 3. Når ladingen er fullført, går strøm-/ladeindikatoren tilbake til grønt. Håndtaket kan fortsatt stå i ladebasen hvis du vil. 4. Batteriet kan lades etter delvis utlading uten å negativt påvirke det generelle batteriminnet (i motsetning til Ni-Cad-celler). 5. Diagnostiske instrumenter kan ikke brukes under lading. FORSIKTIG Batteridelen sendes ikke fulladet. Lad batteridelen i 16 timer når den er ny eller etter en lengre periode med inaktivitet for å få maksimal ytelse. Indikator for lavt batterinivå 1. Indikatoren for lavt batterinivå lyser flere minutter før håndtaket slås av, avhengig av batteriets alder (figur 1). 2. Når batteriet er helt utladet, kan indikatoren for lavt batteri blinke. Skifte batteri Ta ut den gamle batteridelen 1. Hold instrumenthåndtaket godt fast i batteridelen. 2. Drei reostatdelen mot klokken til den løsner fra batteridelen (se figur 3). Med klokken Figur 3 Mot klokken Sette inn en ny batteridel 1. Sett reostatdelen inn i den nye batteridelen. 2. Drei reostatdelen med klokken til den er stram for å koble sammen de to delene (se figur 3). 3. Forsikre deg om at reostatdelen sitter godt fast i batteridelen av instrumenthåndtaket. Rengjøring og desinfisering Tørk av håndtaket og laderen med en passende rengjørings-/desinfiseringsserviett for helsevesenet, med lavt eller middels nivå, som inneholder enten en natriumhypoklorittoppløsning (blekemiddel) på 1:10 eller 70 % isopropylalkohol som virkestoff for desinfeksjon. Følg serviettprodusentens instruksjoner for riktig bruk, kontakttider og gjeldende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL Ikke ha for mye væske på håndtaksenheten. ADVARSEL Ikke dypp handtaksenheten eller laderen i noen losning. ADVARSEL Ikke steriliser 719 Series Power Handle, ladebase eller lader. Etter desinfisering må du kontrollere håndtaksenheten for synlige tegn på forringelse på bryteren, enhetens endekontakt og dekselet. Hvis det foreligger tegn på skade eller forringelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte Hillroms tekniske støtte for å få hjelp. Spesifikasjoner Spesifikasjoner og utforming kan endres uten varsel. Håndtak Modellnummer 71911 Mål 137 mm x 28,6 mm (5,4 tommer lang x 1,125 tommer diameter (maks.) Vekt 128 g 4,5 unse Typisk ladetid 16 timer (fullt utladet) Typisk utladingstid 110 minutter (for nytt batteri) Driftsmodus Kontinuerlig drift Omgivelser Atmosfærisk trykk Drift Temperatur -20° til 55°C (-4° til 120°F) 10° til 49°C (59° til 104°F) Relativ fuktighet, ikkekondenserende 10 95 % 30 90 % Atmosfærisk trykk 500 1060 hPa 500 1060 hPa Godkjennelser Samsvarer med IEC/UL/CSA/EN 60601-1. Partikode I partikoden YY-JJJ er YY=år og JJJ=dagnummeret i det julianske året. PATENT/PATENTER hillrom.com/patents Kan være dekket av én eller flere patenter. Se Internett-adressen nedenfor. Hill-Rom-selskaper er eierne av europeiske, amerikanske og andre patenter og patentsøknader. Hillrom Teknisk Støtte Hvis du ønsker informasjon om et Welch Allyn-produkt, kan du kontakte Hill-Roms tekniske støtte: hillrom.com/en-us/about-us/locations. Service og garanti Service Kontakt Hillroms teknisk støtte hvis produktet ikke fungerer ordentlig eller hvis det er nødvendig med assistanse, service eller reservedeler. Garanti Power Handle i 719-serien garanteres av Welch Allyn mot alle produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, kostnadsfritt, alle deler fra egen produksjon som det kan bevises er defekte av andre årsaker enn feil bruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje. Welch Allyn garanterer at produktene vil yte i henhold til opprinnelige spesifikasjoner i to år fra produksjonsdatoen. Denne garantien gjelder ikke bruk av batteriet 72200 eller 72300 i andre produkter. Welch Allyn forbeholder seg retten til å foreta endringer i design, spesifikasjoner og modeller uten forhåndsvarsel. Den eneste garantien Welch Allyn gir, er garantien som eksplisitt gis skriftlig ved salg eller leie av produktene. Merknad til brukere og/eller pasienter i EU Alle alvorlige hendelser som har oppstått i forbindelse med enheten, skal rapporteres til produsenten og vedkommende myndighet i medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten er opprettet. Türkçe Kullanim amaci 719 Kol; otoskoplar, oftalmoskoplar, retinoskoplar, strabismoskoplar, episkoplar, aydinlaticilar ve transillüminatörler gibi Welch Allyn 3,5 V alet baliklarina güç salamak üzere tasarlanmitir. 719 Kol, ayakta ve akut bakim ortamlarinda kullanilmak üzere tasarlanmitir. Cihaz; tip alaninda kalifiye, eitimli salik uzmanlarindan oluan kullanicilara yöneliktir. Sembol açiklamalari Bu sembollerin kaynaiyla ilgili bilgi için Welch Allyn sembol sözlüüne bakin: welchallyn.com/symbolsglossary. IPX0 UYARI Bu kilavuzdaki uyari ifadeleri; hastalia, yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek durumlari veya uygulamalari tanimlar. Uyari sembolleri, siyah beyaz belgede gri arka plan ile görünür. KAZ Bu kilavuzdaki ikaz ifadeleri; ekipmanin ya da dier nesnelerin hasar görmesine veya veri kaybina neden olabilecek durumlari veya uygulamalari tanimlar. Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlari ayri toplayin. Ayritirilmami belediye atii olarak atmayin. Reçeteye tabi veya "Lisansli salik uzmani tarafindan veya salik uzmani siparii üzerine kullanim" üzerine kullanim" Avrupa Topluluu Yetkili Temsilcisi Ekipman su giriine kari korumali deildir Ürün Tanimlayici Kullanim talimatlarina bavurun Yeniden sipari numarasi Global Ticari Ürün Numarasi Lot kodu Tibbi cihaz Üretici BF tipi uygulanan parça Kirilabilir Sinif II ekipman Kuru ortamda saklayin arj Edilebilir Lityum yon Pil Nem sinirlamasi Atmosfer basinci sinirlamasi Sicaklik siniri Geri Dönüebilir Uyarilar UYARI kazlar ve Kullanim Talimatlari için Çalitirma Kilavuzunu okuyun. UYARI 719 Serisi Kolu yalnizca Welch Allyn onayli ürünlerle ve arj cihazlariyla kullanin. UYARI Welch Allyn parça no. 71960 (Pil Bölümü) yalnizca 719 serisi kol ile birlikte kullanima uygundur. UYARI Pil paketini demonte etmeyin veya paket üzerinde deiiklik yapmayin. çerisinde onarilabilir parça yoktur. UYARI Pil paketini dorudan lehimlemeyin. UYARI Pozitif ve negatif uçlari birbirine veya baka bir cihaza balamayin. UYARI Pil paketini sicakliin 40°C'yi (104°F) aabilecei veya 0°C'nin (32°F) altina düebilecei ortamlarda arj etmeyin. UYARI Pil bölümünü atee veya suya atmayin. Delmeyin, yakmayin veya güçlü darbelere ya da oka maruz birakmayin. UYARI Pil paketini herhangi bir siviya batirmayin. UYARI Pil paketine çarpmayin veya paketi firlatmayin. UYARI Deforme olmu, sizinti yapan, ainmi veya baka bir ekilde kusurlu görünen pil paketini kullanmayin. UYARI Hasarli veya sizinti yapan pillere çok dikkatli bir ekilde müdahale edin. Elektrolitle temas ederseniz maruz kalan bölgeyi sabun ve suyla yikayin. Elektrolit gözle temas ederse gözünüzü 15 dakika boyunca suyla yikayin. Derhal tibbi yardim alin. UYARI Pil paketini atarken pillerin atilmasi veya geri dönütürülmesi ile ilgili yerel kisitlamalar için yerel atik imha servis salayicinizla iletiime geçin. UYARI Yangin, yanik veya pil paketinizde ya da lambanizda meydana gelebilecek hasarlari önlemek için metal nesnelerin pilin temas noktalarina temas etmemesine özen gösterin. UYARI Bu ürün, elektromanyetik etkileim için geçerli olan gerekli standartlara uygundur ve dier ekipmanlarda sorun oluturmamali veya baka cihazlardan etkilenmemelidir. Önlem olarak bu cihazi dier ekipmanlarin yakin çevresinde kullanmaktan kaçinin. UYARI Elektromanyetik uyumluluk (EMC) hakkinda bilgi almak için Welch Allyn web sitesini ziyaret edin: welchallyn.com/emc-hndls UYARI Emisyonlar ve baiiklik bilgilerinin basili bir kopyasi 7 takvim günü içinde teslim edilecek ekilde Welch Allyn'dan sipari edilebilir. UYARI Pil paketini 50°C'nin (122°F) üzerinde veya -20°C'nin (-4°F) altinda saklama sicakliina maruz birakmayin. UYARI Ortam sicaklii 60°C'nin (140°F) üzerinde veya -20°C'nin (-4°F) altinda ise pil paketini dearj etmeyin. UYARI En uzun servis ömrü için kolu ve AC arj Modülünü arj etme ilemi tamamlandiinda prizden çikarin. Kol takili deilken AC arj Modülünü duvar prizine bali birakmayin. Ürünü Atma Kullanicilar tibbi cihazlarin ve aksesuarlarin güvenli bir ekilde atilmasina ilikin tüm federal, ulusal, bölgesel ve/veya yerel yasa ve yönetmeliklere uymalidir. Emin olunmadii durumlarda cihaz kullanicisi, güvenli atma protokolleriyle ilgili rehberlik için öncelikle Hill-Rom Teknik Destek birimi ile iletiime geçmelidir. Rezidüel risk Bu ürün; ilgili elektromanyetik etkileim, mekanik güvenlik, performans ve biyolojik uyumluluk standartlarina uygundur. Ancak ürün; hastaya veya kullaniciya yönelik aaidaki olasi zararlari tamamen ortadan kaldiramaz: · Elektromanyetik tehlikelerle ilikili zarar veya cihaz hasari, · Mekanik tehlikelerden kaynaklanan zarar, · Cihaz, fonksiyon veya parametre bulunmamasindan kaynaklanan zarar, · Yetersiz temizleme gibi hatali kullanimdan kaynaklanan zarar ve/veya · Cihazin biyolojik tetikleyicilere maruz kalmasindan kaynaklanan ve iddetli sistemik alerjik reaksiyona neden olabilecek zarar. Aksesuarlar 71955 USB arj aksesuari 71943 tek yuvali arj standi 7114x evrensel masa üstü arj cihazi (çift yuvali) Parça listesi Alet Balii Eki Reosta Bölümü Iik Younluu Kontrol Halkasi Güç/arj Göstergesi 71943 arj Altlii Krom Halka Güç Jaki Açma/Kapama Dümesi Pil Bölümü 71960 710 Serisi arj Cihazi Düük Pil Düzeyi Göstergesi ekil 1 Çalima talimatlari 1. Alet baliini kola balayin. 2. Reostat Bölümündeki Açma/Kapama Dümesine basin ve Iik Younluu Kontrol Halkasini saat yönünde döndürün. Iik düzeyini arttirmak için durana kadar döndürmeye devam edin (ekil 1). 3. Kapatmak için saat yönünün tersine döndürün. Tamamiyla kapandiinda dümeden tiklama sesi gelir. Pilden en iyi çalima verimini almak için pili her kullanimdan sonra tamamen kapatin. ekil 2 arj talimatlari 1. arj Cihazini bir duvar prizine, Güç Jakini ise arj Altliina takin. Güç uygulandiinda Güç/arj Göstergesi (yeil) yanar (ekil 1). 2. Kolu arj Altliina yerletirin. Güç/arj Göstergesi, arj ilemi sirasinda sariya döner. Tükenmi bir pili doldurmak için 16 saat boyunca kesintisiz olarak arj edin (ekil 2). 3. arj ilemi tamamlandiinda Güç/arj Göstergesi yeile döner. stenirse kol, arj Altliinda kalabilir. 4. Pil kismi olarak boaldiktan sonra yeniden arj edilebilir ve genel pil bellei [nikel kadmiyum (Ni-Cad) pillerin aksine] bundan negatif olarak etkilenmez. 5. arj devam ederken Tani Amaçli Aletler kullanilamaz. KAZ Pil bölümü tamamen arj edilmi olarak gönderilmemektedir. Maksimum performans için yeni veya uzun süre kullanilmami Pil Bölümünü 16 saat boyunca arj edin. Düük pil düzeyi göstergesi 1. Pilin yaina bali olarak kol kapanmadan birkaç dakika önce Düük Pil Düzeyi Göstergesi yanar (ekil 1). 2. Pil tamamen boaldiktan sonra Düük Pil Düzeyi Göstergesi yanip sönebilir. Pil deiimi Pil Bölümünü Çikarma 1. Alet kolunu Pil Bölümünden sikica tutun 2. Reosta Bölümünü Pil Bölümünden ayrilana kadar saat yönünün tersine doru çevirin (ekil 3). Saat Yönünde ekil 3 Saat Yönünün Tersine Yeni bir Pil Bölümüyle deitirme 1. Reosta Bölümünü yeni Pil Bölümüne yerletirin. 2. ki bölümü balamak için Reosta Bölümünü sikilaana kadar saat yönünde çevirin (ekil 3). 3. Reosta Bölümünün alet kolunun Pil Bölümü üzerinde sikica balandiini dorulayin. Temizlik ve dezenfeksiyon Kolu ve arj cihazini aktif dezenfeksiyon bileeni olarak 1:10 oraninda sodyum hipoklorit (aartici) çözeltisi veya %70 izopropil alkol içeren uygun bir tibbi temizleyici veya dezenfekte edici havluyla silin. Uygun kullanim, temas süreleri, uyarilar ve önlemler için üretici talimatlarini izleyin. UYARI Kol tertibatini veya arj cihazini suda bekletmeyin veya islatmayin. UYARI Kol tertibatini veya arj cihazini herhangi bir çözelti içine daldirmayin. UYARI 719 Serisi güç kolunu, arj altliini veya arj cihazini sterilize etmeyin. Dezenfeksiyondan sonra kol tertibatini inceleyerek anahtarinda, cihaz uç konnektöründe ve muhafazada görünür bozulma belirtileri olup olmadiini kontrol edin. Hasar veya bozulma belirtisi varsa cihazi kullanmayi birakin ve yardim için Hillrom Teknik Destek departmaniyla iletiime geçin. Teknik Özellikler Spesifikasyonlar ve tasarim önceden uyari olmaksizin deitirilebilir. Kol Model numarasi 71911 Boyutlar 137 mm Uzunluk x 28,6 mm Çap (Maks.) (5,4 inç x 1,125 inç) Airlik 128 gr (4,5 oz) Tipik arj süresi 16 saat (arji tamamen boalmi) Tipik arj boalma süresi 110 dakika (yeni pil için geçerli) Çalima modu Kesintisiz çalima Ortam Sicaklik Bail nem, youmasiz Atmosfer basinci Depolama/taima -20°C 55°C (-4°F 120°F) %10 95 500 1060 hPa Çalitirma 10°C 49°C (59°F 104°F) %30 90 500 1060 hPa Onaylar IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ile uyumludur Lot kodu Lot kodundaki YY-JJJ ifadesinde YY=Yil ve JJJ=Jülyen yilinda ardiik gün anlamina gelmektedir. PATENT/PATENTLER hillrom.com/patents Bir veya daha fazla patent kapsaminda olabilir. Yukaridaki internet adresine bakin. Avrupa ve ABD'deki patentlerin, dier patentlerin ve bekleyen patent bavurularinin sahibi Hill-Rom irketleridir. Hillrom Teknik Destek Birimi Welch Allyn ürünleriyle ilgili bilgi için Hill-Rom Teknik Destek birimiyle iletiime geçin: hillrom.com/en-us/about-us/locations/. Servis ve garanti Servis Ürün doru ekilde çalimiyorsa veya yardima, servis hizmetine ya da yedek parçalara ihtiyaç duyuyorsaniz Hillrom Teknik Destek departmaniyla iletiime geçin. Garanti 719 serisi Güç Kolu, Welch Allyn tarafindan tüm üretim hatalarina kari garanti kapsamindadir. Welch Allyn, kendi ürünlerinin hatali kullanim, ihmal, sevkiyat hasari veya olaan ainma diindaki nedenlerle bozulduu kanitlanan herhangi bir parçasini ücretsiz olarak onaracak veya deitirecektir. Welch Allyn, Welch Allyn 71960 Pil Bölümünün Welch Allyn 719 serisi Güç Kolu ile birlikte kullanilmasi halinde üretim tarihinden itibaren iki yil boyunca orijinal spesifikasyonlarina uygun ekilde çaliacaini garanti eder. Bu garanti 71960 pilin dier ürünlerde kullanimi için geçerli deildir. Kusurlu piller, üretim tarihinden itibaren iki yil içinde bozulmalari halinde deitirilir. Welch Allyn; tasarim, teknik özellikler ve modellerde önceden bildirimde bulunmaksizin deiiklik yapma hakkini sakli tutar. Welch Allyn'in saladii tek garanti; ürünlerinin satii veya kiralanmasi üzerine verilen açik yazili garantidir. AB'deki kullanicilara ve/veya hastalara bildirim Cihazla ilgili meydana gelen tüm ciddi olaylar; üreticiye ve kullanicinin ve/veya hastanin bulunduu Üye Ülkenin yetkili makamina bildirilmelidir.