Instruction Manual for HYUNDAI models including: 55051, 55052, 55053, 55054, 55051 Benzine Generator, 55051, Benzine Generator, Generator

Bruksanvisning (PDF)

ELVERK HYUNDAI 15HK 420CC 5500W BENSIN

ELVERK HYUNDAI 7HK 208CC 2800W BENSIN

AGGREGAT HYUNDAI 15HK 420CC 5500W BENSIN


File Info : application/pdf, 40 Pages, 6.68MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

1163147A
BENZINE GENERATOR 55051/55052/55053/55054
Handleiding Instruction manual Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Brugsanvisning

HYUNDAI

Nederlands

6

English

10

Français

16

Deutsch

22

Svenska

28

Dansk

34

· Verklaring van overeenstemming

39

· Declaration of conformity

· Certificat de conformité

· Konformitätserklärung

· Förklaring om överensstämmelse

· Overensstemmelseserklæring

2

25 15
9,10 8

7 6

2

5

3

1, 1a

4

14 16

17 12,13

21

22

20

11 18
24 23

19

15

A

3

HYUNDAI

7

84

1

5

3

6

2

B

1

2

C

1
D

4

NEDERLANDS

BENZINE GENERATOR 55051/55052/55053/55054
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle voorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgesloten veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Belangrijke informatie over het gebruik van de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GENERATOREN
Werkomgeving · Plaats de machine op een stevig oppervlak. Plaats de machine
niet op een metalen oppervlak. · Bewaar geen brandstof in de buurt van de machine.
Elektrische veiligheid · Controleer voor gebruik of het opgenomen vermogen van de
aan te sluiten uitrusting kleiner is dan het maximale uitgangsvermogen van de generator. · Sluit de uitrusting uitsluitend aan wanneer de generator op volle snelheid draait. Koppel de uitrusting los voor het uitschakelen van de generator.
Persoonlijke veiligheid · Vermijd aanraking van hete onderdelen van het machine. · Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de
machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap · Gebruik de machine niet voor het voeden van elektrische
apparatuur (als externe spanningsbron). · Plaats de machine niet in de felle zon. Stel de machine niet
bloot aan temperaturen boven 40 °C. Berg de machine niet op in een vochtige omgeving. · Zorg ervoor dat de generator bij aangesloten belasting voldoende brandstof heeft. · De geluidsdemper en het luchtfilter fungeren als vlamvangers in het geval dat na-ontsteking optreedt. Zie er derhalve op toe dat ze zijn gemonteerd en in een technisch perfectie conditie verkeren. · Schakel de generator onmiddellijk uit als zich een van de volgende situaties voordoet: - haperen of instabiel draaien van de motor - afname van het elektrisch vermogen - oververhitting van de aangesloten belasting - excessief trillen van de generator - vonkvorming - aanwezigheid van rook of vuur

Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Draag gehoorbescherming.
Gebruik de machine niet bij neerslag of in een vochtige omgeving.
Gebruik de machine niet in een omgeving waar vonken, vlammen of open vuur voor kunnen komen. Rook niet in de buurt van de machine.
Aard voor gebruik altijd de machine.
Raadpleeg de handleiding.
BESCHRIJVING
Deze generatoren zijn ontworpen voor het opwekken van elektriciteit om elektrische machines of apparaten te voeden. De machines worden niet geleverd met olie en brandstof.
1. AC-contactdoos 230 V/50 Hz 1a. AC contactdoos 380 V/50 HZ (alleen model 55054) 2. Tankdop 3. Overbelastingsbeveiliging 4. Display 5. Contactslot 6. Brandstofkraan 7. Startkoord 8. Olie aftapplug 9. Luchtfilterhouder 10. Luchtfilter 11. Geluiddemper 12. Motor 13. Bougie 14. Brandstofmeter 15. Handgreep 16. Dynamo 17. Olievulpunt met peilstok 18. Start/stop-knop (alleen model 55051) 19. Accu (niet op model 55051) 20. Starter (niet op model 55051) 21. DC-stroomonderbreker 22. 12 V-aansluiting 23. Overbelastingsbeveiliging 24. Aardeconnector 25. Choke
De verpakking bevat de volgende onderdelen · Generator · Bougiesleutel · 2 wielen · 2 steunpoten · 4 bouten 8 mm · 4 moeren 8 mm · 2 wielassen · 2 sluitringen 12 mm · 2 veerringen 12 mm · 2 moeren 12 mm · Handleiding · Veiligheidsvoorschriften · Garantie en service

5

HYUNDAI

VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Montage (fig. B) 1. Plaats het frame op steunen om de steunpoten en wielen te
kunnen monteren. 2. Lijn de montagegaten van de pootjes (2) uit met de
montagegaten in het frame. 3. Steek één 8 mm bout (1) door de montagegaten. 4. Plaats een moer van 8 mm (3) op elke bout en draai deze met
de hand vast. 5. Herhaal stap 2-4. 6. Draai alle moeren stevig vast. 7. Steek de wielas (5) in het wiel (7). 8. Steek de wielas met het wiel (afbeelding 7) in het montagegat
van het frame. 9. Plaats een sluitring (8) en een veerring (6) op de wielas en draai
vast met een moer (4). 10. Herhaal stop 7-9 voor het andere wiel. 11. Verwijder de steunen.
Aansluiten van de accu (fig. C) (niet op model 55051) 1. De generator wordt geleverd met de positieve accukabel (1) al
aangesloten. 2. Bevestig de kabel met de zwarte kap (2) aan de negatieve
accupool.
Display (fig. D)
Deze generatoren zijn uitgerust met een display dat het voltage, de frequentie, totaal aantal bedrijfsuren en huidige bedrijfsduur. Gebruik de schakelaar (1) om de gewenste functie weer te geven.
Start/stop-knop (alleen model 55051)

van overbelasting of kortsluiting van een uitgang. Als de overspanningsbeveiliging wordt geactiveerd, moet u de oorzaak wegnemen. Wacht tenminste 1 minuut alvorens de schakelaar (23) te bedienen.
Extra overbelastingsbeveiliging (fig. A) 230 V draagbare generators worden geleverd met een extra overbelastingsbeveiliging (3) die alle uitgangen op het paneel isoleert. Deze overbelastingsbeveiliging moet in de "ON" -stand staan om het apparaat van stroom te voorzien.
Vullen met brandstof (fig. A)
Gebruik altijd brandstof die voldoet aan de volgende specificaties: ongelode benzine, Euro 95 (E10).
Vul nooit brandstof bij terwijl de machine draait. Laat de machine na gebruik minimaal 15 minuten afkoelen alvorens brandstof bij te vullen
Rook niet in de buurt van de machine of in de buurt van de brandstof. Vul nooit brandstof bij in de buurt van vonken, vlammen of open vuur.
· Verwijder het deksel (2) van de vulopening. · Giet de brandstof voorzichtig in de vulopening. Vul de tank niet
verder dan tot de bovenkant van het brandstoffilter. · Breng het deksel weer op de vulopening aan.
Vullen met olie (fig. A) Gebruik 4-taktmotorolie. SAE 10W-30 is geschikt voor algemeen gebruik bij alle temperaturen. Andere viscositeiten kunnen gebruikt worden wanneer de gemiddelde omgevingstemperatuur binnen de opgegeven bereiken is.

Ontkoppel altijd alle aangesloten apparaten voordat u de motor start.
Druk op de start/stop-knop (18) om de generator te starten. Druk nogmaals op de start-stop knop om de generator uit te schakelen.
Contactslot (fig. A) Steek de sleutel in het contactslot (5) en draar naar START totdat de motor aanslaat.

· Verwijder de peilstok (17) van het vulpunt. · Vul het carter met de voorgeschreven hoeveelheid olie. · Breng de peilstok weer aan.
Olie-alarmsysteem
Het olie-alarmsysteem is ontworpen om beschadiging van de motor door een te laag oliepeil te voorkomen. De motor wordt automatisch uitgeschakeld zodra het oliepeil te laag wordt.

Houd de sleutel niet langer dan 5 seconden in de stand "START". Langer dan 5 seconden kan de motor beschadigen. Als de motor niet start, wacht u 10 seconden voordat u het opnieuw probeert.
Brandstofkraan (fig. A) De brandstofkraan (6) regelt de brandstoftoevoer van de brandstoftank naar de carburateur. Draai de brandstofschakelaar in de stand "ON" voordat u de motor start. Zet de brandstofschakelaar in de "OFF" -stand na het stoppen van de motor.
Trekstarter (fig. A) Om de motor te starten, trekt u langzaam aan het startkoord totdat u weerstand voelt en trekt u vervolgens snel het startkoord helemaal uit. Zodra de motor start het startkoord langzaam terug laten gaan om schade aan de starter te voorkomen.
Overbelastingsbeveiliging (fig. A) De overbelastingsbeveiliging onderbreekt het circuit in geval

· Controleer het oliepeil als de motor stopt en niet opnieuw start.
GEBRUIK
Optimale bedrijfsomstandigheden van de generator · Temperatuur: -5°C tot 40°C · Vochtigheid onder 95% · Hoogte boven zeeniveau: <1.000 m. Als de hoogte van het
werkgebied meer dan 1.000 m hoog is, wordt het uitgangsvermogen verminderd.
Aarding
Voor het gebruik moet de generator worden geaard. Hierdoor voorkomt u statische lading die kan leiden tot elektrische schokken. Ook kunnen veiligheidsvoorzieningen van de aangesloten elektrische toestellen hun werk doen (bv. lekstroomschakelaars).

6

NEDERLANDS

Sluit een afgeschermde geleider (minimum doorsnede 1,5 mm²) aan op de aardeconnector (24) en bevestig het andere einde aan een aardingspunt ( bv. radiator of waterleiding).
Wisselstroom (AC)
Overbelast de generator NIET. Het overschrijden van het nominale vermogen van de generator kan de generator en de daarop aangesloten elektrische apparaten beschadigen.
Motor aangedreven apparaten vereisen een grote startstroom. Zorg ervoor dat de totale vermogensbehoefte van dit soort belastingen het nominale vermogen van de generator niet overschrijdt.
Wanneer de generator wordt gebruikt om meerdere elektrische apparaten te voeden, begint u door het apparaat aan te sluiten met de hoogste startvereisten, gevolgd door de op een na hoogste en eindigt met de laagste.
Aanpassingen voor gebruik op grote hoogte Op grotere hoogten is het standaard lucht-brandstofmengsel te rijk en zal dit leiden tot verminderde prestaties en een hoger brandstofverbruik. Een rijk mengsel zal ook de bougie vervuilen en bemoeilijkt het starten. Langdurig gebruik op grotere hoogte kan de uitstoot verhogen. Een goede werking kan worden gegarandeerd door een hoogteset te installeren wanneer dat nodig is. Hoogtesets moeten door een gekwalificeerde technicus worden geïnstalleerd. Neem contact op met een geautoriseerde serviceprovider als de generator op hoogten hoger dan 0,9 km boven zeeniveau zal worden gebruikt.
Op hoogtes hoger dan 2000 m boven zeeniveau kan de motor verminderde prestaties leveren, zelfs met een geïnstalleerde hoogteset.
Starten van de motor

7. Laat na het starten van de motor de startknop onmiddellijk los, zodat de start/stop-knop automatisch terug keert naar de "ON"-stand.
8. Nadat de motor is opgewarmd, opent u de choke. 9. Zet de overspanningsbeveiliging in (23 en 3) de stand "AAN". Uitschakelen (fig. A)
Ontkoppel alle aangesloten apparaten.
1. Zet de overspanningsbeveiliging (3 en 23) in de "OFF"-stand. 2. Zet de start/stop-knop (18) in de stand "OFF". 3. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand "OFF".
Om de motor in een noodgeval te stoppen, zet u de generatorschakelaar in de stand UIT.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goed functioneren en lange levensduur van de machine is regelmatige reiniging en onderhoud essentieel.
Verricht geen reinigings- of onderhoudswerkzaamheden terwijl de motor draait.
Rook niet tijdens onderstaande werkzaamheden. Voer geen werkzaamheden uit in de buurt van vonken, vlammen of open vuur.
Reinig regelmatig alle ventilatie openingen. Controleren van het oliepeil (fig. A)
U dient het oliepeil altijd voor het starten te controleren.

Ontkoppel alle aangesloten apparaten voordat u de motor start.
Starten met trekkoord 1. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand "ON". 2. Zet de overspanningsbeveiligingen (3 en 23) in de "OFF"-stand. 3. Sluit de choke (25) bij een koude start. 4. Zet de start/stop-knop (18) in de stand "ON". 5. Trek zacht aan het startkoord (7) tot u weerstand voelt. 6. Geef een krachtige ruk aan het startkoord. Herhaal dit zo nodig
totdat de motor aanslaat. 7. Open de choke langzaam.
Elektrische start (niet op 55051) 1. Draai de brandstofkraan (6) naar de stand "ON". 2. Zet de overspanningsbeveiligingen (3 en 23) in de "OFF"-stand. 3. Sluit de choke (25) bij een koude start. 4. Zet de start/stop-knop (18) met de sleutel in de stand "ON". 5. Draai de start/stop-knop naar START totdat de motor aanslaat. 6. Open de choke langzaam.
Houd de sleutel niet langer dan 5 seconden in de stand "START". Langer dan 5 seconden kan de motor beschadigen. Als de motor niet start, wacht u 10 seconden voordat u het opnieuw probeert.

1. Verwijder de peilstok van het vulpunt. 2. Maak de peilstok schoon. 3. Steek de peilstok een aantal seconden in het vulgat alvorens
hem er weer uit te trekken. 4. Controleer het oliepeil. Het oliepeil dient zich op een waarde
tussen hoog en laag te bevinden. 5. Indien het niveau onder het peil is, vult u olie bij.
- Gebruik een trechter om morsen te voorkomen. - Kantel de machine enigszins achterover om het vullen te
vergemakkelijken. 6. Monteer de peilstok.
Olie verversen (fig. A)
U dient de olie na de eerste 20 bedrijfsuren te verversen, en vervolgens na iedere 100 uur of 6 maanden.
1. Laat de motor draaien totdat deze de normale bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Stop de motor en gebruik een geschikte opvangbak om de gebruikte olie op te vangen.
2. Verwijder de olievuldop en de aftapplug om de olie af te tappen. 3. Plaats de aftapplug terug en draai deze vast. 4. Vul de olie bij en controleer het oliepeil. 5. Installeer de olievuldop en draai deze vast. 6. Gooi de gebruikte olie op de juiste manier weg.

7

HYUNDAI

Reinigen van het brandstoffilter (fig. A)

OPSLAG

Veeg de tankdop en de ruimte er omheen schoon voordat u de tankdop verwijdert.
1. Verwijder de tankdop. 2. Licht het brandstoffilter uit de vulopening. 3. Reinig het filter met behulp van spiritus of ethanol. 4. Droog het filter met een zachte doek. 5. Breng het filter weer in de vulopening aan. 6. Breng de tankdop weer aan.
Reinigen van het luchtfilter (fig. E) U dient het luchtfilter elke 50 bedrijfsuren te reinigen. 1. Draai de bevestigingsveer los. 2. Verwijder het deksel. 3. Verwijder het luchtfilter uit de filterhouder. 4. Reinig het filter met afwasmiddel en warm water. 5. Knijp het filter uit. Niet wringen! 6. Laat het filter drogen 7. Giet wat motorolie op het filter. 8. Knijp het filter uit. 9. Breng het filter weer aan. 10. Breng het deksel weer aan.
Reinigen van de vonkenvanger Dit apparaat heeft een vonkenvanger die op de uitlaat van de geluiddemper is gemonteerd. De vonkenvanger moet na elke 50 uur of 3 maanden gebruik met een zachte staalborstel worden gereinigd. De vonkenvanger moet na elke 100 bedrijfsuren of als deze wordt beschadigd worden vervangen.
Controleren van de bougie 1. Neem de bougiekabel van de bougie. 2. Verwijder de bougie met behulp van de bougiesleutel. 3. Reinig de elektrode met behulp van een staalborstel. 4. Controleer de contactafstand (correcte waarde 0,6 - 0,8 mm), en
stel deze indien nodig bij. 5. Breng de bougie weer aan.
ONDERHOUDSSCHEMA Goed onderhoud verlengt de levensduur van de generator en zorgt voor een veilig en probleemloos gebruik.

Bewaar de generator altijd op een droge plaats om condensatie te minimaliseren. Bedek de generator met een beschermkap die tot op de grond reikt. Het deksel moet rond de generator los blijven om een goede ventilatie mogelijk te maken.
Verwijder vuil, roest, vet en olie uit de generator. Gebruik GEEN hogedrukreiniger om de generator te reinigen. Inspecteer de buitenkant. Voer de nodige reparaties uit.
Opslag gedurende 1 tot 3 maanden 1. Voeg brandstofstabilisator toe aan de brandstoftank om te
voorkomen dat de benzine verouderd. Start en laat de motor 10 minuten draaien om ervoor te zorgen dat de brandstofstabilisator in de carburator is getrokken. Zet de motor uit en laat de motor afkoelen. 2. Draai de brandstofklep naar de positie "UIT". 3. Verplaats de generator naar de opslagplaats. Bedek de generator.
Opslag langer dan 3 maanden 1. Zorg ervoor dat de brandstofklep in de stand "AAN" staat. 2. Verwijder de tankdop en de aftapplug (1) van de carburateuren
laat de brandstof in een geschikte bak lopen. 3. Zodra de brandstof volledig uit het systeem is afgetapt, installeert
u de aftapplug in de carburateur.
Bewaar de brandstof NIET voor toekomstig gebruik in de generator.
4. Draai de brandstofklep naar de positie "UIT". 5. Breng een kleine hoeveelheid olie aan op de schroefdraden op
de vulopening van de brandstoftank en installeer de tankdop. 6. Vervang de motorolie. 7. Verwijder de bougie en giet een kleine hoeveelheid olie in de
cilinder. Installeer de bougie maar installeer de bougiedop niet. Trek 3 keer aan de starthendel om de olie over de cilinderwanden te verdelen. 8. Verwijder de accu en plaats de accu in de opslag. Controleer de accu regelmatig en laad de accu indien nodig op. 9. Verplaats de generator naar de opslagplaats. Bedek de generator.
Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de generator draait.

Handeling

bougie

controleer de afstand van de elektrode en maak schoon, vervang indien nodig.

motorolie

controleer niveau vervang

luchtfilter

controleer reinig en vervang indien nodig

brandstoffilter reinig en vervang indien nodig

brandstofkraan

controleer en stel bij als de motor is afgekoeld

Elk gebruik
x x

Elke maand of 20 uur
x

Elke 3 maanden of
50 uur x
x

Elke 6 maanden of
100 uur

Elke 12 maanden of
300 uur

x x

8

NEDERLANDS

Handeling

benzineleiding

controleer of beschadigingen en vervang indien nodig

uitlaatsysteem

controleer op lekkage, draai de pakking opnieuw vast of vervang deze indien nodig
controleer geluiddemperscherm, reinig en vervang indien nodig

carburateur controleer de werking van de choke

koelsysteem controleer de ventilator

startsysteem controleer de trekstarter

ontkoling

zo vaak als nodig is

bevestigingen controleer alle bevestigingen

Elk gebruik x x
x x

Elke maand of 20 uur

Elke 3 maanden of
50 uur

Elke 6

Elke 12

maanden of maanden of

100 uur

300 uur

x
x x x

TECHNISCHE GEGEVENS

55051

55052

55053

55054

Uitgangsspanning Frequentie Uitgangsvermogen Max. uitgangsvermogen Max. vermogen Brandstofverbruik Benzinemotor Cilinderinhoud Inhoud brandstoftank Inhoud oliereservoir Brandstof Olie Continuegebruik Startsysteem
Bougie LpA (geluidsdruk)* Gewicht

V Hz kW kW pk g/kw/h luchtgekoeld cc l l loodvrij
h
type dB(A) kg

230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-takt OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 trekstarter
F6RTC 69 50

230

230

230/380

50

50

50

2,8

5,0

5,0

3,0

5,5

5,5

7,0

15,0

15,0

390

380

380

4-takt OHV

4-takt OHV

4-takt OHV

208

420

420

15

25

25

0,6

1,1

1,1

Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)

SAE10W-30

SAE10W-30

SAE10W-30

+/- 10

+/- 10

+/- 10

trekstarter/elektrisch trekstarter/elektrisch trekstarter/ elektrisch

F6RTC

F7RTC

F7RTC

69

69

69

50

91

91

* Niveau van de geluidsdruk op de werkplek.Onzekerheid K = 3 dB(A).
GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.

MILIEU Uw product, accessoires en verpakking moet worden gesorteerd voor milieu-vriendelijke verwerking.
Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.

9

HYUNDAI

BENZINE GENERATOR 55051/55052/55053/55054
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS When using the machine, always observe the enclosed safety warnings as well as the additional safety warnings.
The following symbols are used throughout this manual:

The following pictograms are shown on the machine:
Wear hearing protection. Do not use the machine in precipitation or in humid surroundings.
Do not use the machine in surroundings where sparks, flames or open fire can be present. Do not smoke near the machine.
Before use, always earth the machine!
Consult the manual.

Denotes risk of personal injury or damage to the machine.
Important information about the use of the machine.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR GENERATORS
Work area safety · Place the machine on a solid surface. Do not place the machine
on · a metal surface. · Do not store fuel near the machine.
Electrical safety · Before use check whether the power input of the equipment to
be connected is less than the maximum output of the generator. · Only connect the equipment when the generator is running at
full speed. Disconnect the equipment before switching off the generator.
Personal safety · Avoid touching hot parts of the machine. · Never add fuel when the machine is running. After use let the
machine cool down for at least 15 minutes before refuelling.
Power tool use and care · Do not use the machine for feeding electrical appliances (as an
external power source). · Do not place the machine in the blazing sun. Do not expose the
machine to temperatures over 40 °C. Do not store the machine in humid surroundings. · Make sure that the generator has enough fuel when connected to the load. · The sound absorber and the air filter function as flame catchers in case of after-burning. Therefore see to it that they are mounted properly and are in good technical condition. · Immediately switch off the generator in one of the following situations: - hitches or unstable running of the motor - decrease of the electrical output - overheating of the connected load - excessive vibrating of the generator - sparking - presence of smoke or fire

DESCRIPTION
These generators are designed for generating electricity to feed electrical machines or devices. The machines are not supplied with oil and fuel.
1. AC socket 230 V/50 Hz 1a. AC socket 380 V/50 HZ (only model number 55054) 2. Fuel tank cap 3. Overload protection 4. Display 5. Ignition lock 6. Fuel cock 7. Starter cord 8. Oil drain plug 9. Air filter holder 10. Air filter 11. Silencer 12. Motor 13. Spark plug 14. Fuel gauge 15. Hand grip 16. Dynamo 17. Oil refill point with dipstick 18. Start/stop button (only model 55051) 19. Battery (not on model 55051) 20. Starter (not on model 55051) 21. DC circuit breaker 22. 12 V connection 23. Overload protection 24. Earth connector 25. Choke
The packing contains the following components · Generator · Spark plug spanner · 2 wheels · 2 support legs · 4 bolts 8 mm · 4 nuts 8 mm · 2 wheel axles · 2 washers 12 mm · 2 spring washers 12 mm · 2 nuts 12 mm · Instruction manual · Safety warnings · Guarantee and service

10

ENGLISH

BEFORE FIRST USE
Assembly (fig. B) 1. Place the frame on supports in order to be able to assemble the
support legs and wheels. 2. Align the assembly holes of the legs (2) with the assembly holes
in the frame. 3. Insert one 8 mm bolt (1) through the assembly holes. 4. Place an 8 mm nut (3) on every bolt and tighten it by hand. 5. Repeat steps 2-4. 6. Firmly tighten all nuts. 7. Insert the wheel axle (5) in the wheel (7). 8. Insert the wheel axle with the wheel (fig. 7) in the assembly hole
of the frame. 9. Place a washer (8) and a spring washer (6) on the wheel axle
and tighten it with a nut (4). 10. Repeat steps 7-9 for the other wheel. 11. Remove the supports.
Connecting the battery (fig. C) (not on model 55051) 1. The generator is supplied with a positive battery cable (1) which
is connected already. 2. Attach the cable with the black cap (2) to the negative battery
pole.
Display (fig. D)
These generators are equipped with a display that displays the voltage, the frequency, the number of operating hours and the current operating time. Use the switch (1) in order to display the desired function.
Start/stop button (only model 55051)

Additional overload protection (fig. A) 230 V portable generators are supplied with an additional overload protection (3) which insulates all outputs on the panel. This overload protection must be placed in the "ON" position in order to supply the generator with electric power.
Fill with fuel (fig. A)
Always use fuel that fulfils the following specifications: unleaded petrol, octane content at least 87.
Never add fuel when the machine is on. After use let the machine cool down for at least 15 minutes before refuelling.
Never smoke near the machine or the fuel. Never add fuel in the vicinity of sparks, flames or open fire.
· Remove the lid (7) from the filler opening. · Pour the fuel carefully in the filler opening. Never fill the tank
further than to the top of the fuel filter. · Place the lid back on the filler opening.
Fill with oil (fig. A) Use 4-stroke motor oil. SAE 10W-30 is recommended for general, all-temperature use. Other viscosities may be used when the average temperature is within the indicated range.
· Remove the dipstick (17) from the filling point. · Fill the crankcase with the prescribed amount of oil. · Replace the dipstick.
Oil alarm system

Always disconnect all connected devices before you start the engine.
Press the start/stop button (18) to start the generator. Press the start-stop button again to switch off the generator.
Ignition lock (fig. A) Insert the key in the ignition lock (5) and turn it to START until the engine will start.
Do not keep the key in the "START" position for more than 5 seconds. More than 5 seconds may damage the engine. If the engine does not start, wait 10 seconds and try again.
Fuel cock (fig. A) The fuel cock (6) controls the fuel supply from the fuel tank to the carburettor. Turn the fuel switch in the "ON" position before you start the engine. Put the fuel switch in the "OFF" position when the engine has stopped.
Pull starter (fig. A) In order to start the engine, slowly pull the starter cord until you notice resistance. Then, quickly and completely pull the starter cord. As soon as the motor is running, slowly release the starter cord in order to prevent damage to the starter.
Overload protection (fig. A) The overload protection will disable the circuit in the event of overload or short circuit of an output. If the overload protection is activated, you have to resolve the cause. Wait for at least 1 minute before you use the switch (23).

The oil alarm system is designed to prevent damage to the engine due to low oil levels. The engine is automatically shut down as soon as the oil level becomes too low.
· Check the oil level when the engine stops and does not restart.
USE
Optimal operating conditions of the generator · Temperature: -5°C to +40°C · Humidity below 95% · Altitude above sea level: <1.000 m. If the working area is more
than 1.000 m high, the output power will be reduced.
Earthing
The generator must be earthed before use. This prevents static charges that can lead to electric shock. Safety devices from the connected electrical appliances can also do their work (e.g. leakage current switches).
Connect a screened conductor (minimum cross-section 1.5 mm²) to the earth connector (24) and attach the other end to a ground point (e.g. radiator or water pipe).

11

HYUNDAI

Alternating current (AC)

Switching off (fig. A)

Do NOT overload the generator. Exceeding the nominal power of the generator may damage the generator as well as the electrical devices connected with it.
Engine-driven devices require a high starting current. Make sure that the total power requirement for such loads does not exceed the power of the generator.
When the generator is used to supply power to several electrical devices, you should start connecting the device with the highest starting requirements, then followed by the second highest and it ends with the lowest.
Adaptations for use at high altitude At higher altitudes, the standard air-fuel mixture is too rich and will lead to reduced performances and a higher fuel consumption. A rich mixture will also make the spark plug dirty and will hamper the starting process. Long-term use at higher altitudes may increase the emissions.
Proper functioning can be guaranteed by installing an altitude kit, if needed. Altitude kits must be installed by a qualified technician. Contact an authorized service provider if the generator will be used at altitudes higher than 0.9 km above sea level.
At altitudes higher than 2000 m above sea level, the engine may perform less, even with an installed altitude kit.
Starting the engine
Disconnect all connected devices before starting the engine.
Starting with a pull cord 1. Turn the fuel cock (6) to the "ON" position. 2. Put the overload protections (3 and 23) in the "OFF" position. 3. Close the choke (25) in the event of a cold start. 4. Put the start/stop button (18) in the "ON" position. 5. Gently pull the starter cord (7) until you notice resistance. 6. Strongly pull the starter cord. Repeat this, if needed, until the
engine starts. 7. Slowly open the choke.
Electrical start (not on 55051) 1. Turn the fuel cock (6) to the "ON" position. 2. Put the overload protections (3 and 23) in the "OFF" position. 3. Close the choke (25) in the event of a cold start. 4. Put the start/stop button (18) with the key in the "ON" position. 5. Turn the start/stop button to START until the engine starts. 6. Slowly open the choke.
Do not keep the key more than 5 seconds in the "START" position. More than 5 seconds may damage the engine. If the engine does not start, wait 10 seconds and try again.
7. After starting the engine, immediately release the start button, so that the start/stop button automatically returns to the "ON" position.
8. After warming up the engine, you should open the choke. 9. Put the overload protections (23 and 3) in the "ON" position.

Disconnect all connected devices.
1. Put the overload protections (3 and 23) in the "OFF" position. 2. Put the start/stop button (18) in the "OFF" position. 3. Turn the fuel cock (6) to the "OFF" position.
In order to stop the engine in the event of an emergency, put the generator switch in the "OFF" position.
CLEANING AND MAINTENANCE
For good functioning and a long lifespan for the machine, regular cleaning and maintenance is essential.
Do not perform any cleaning or maintaining activities while the motor is running.
Do not smoke during the below work. Do no work in the vicinity of sparks, flames or open fire.
Regularly clean the ventilation slots.
Checking the oil level (fig. A)
Always check the oil level before starting the motor.
1. Remove the dipstick (17) from the filling-point. 2. Clean the dipstick. 3. Insert the dipstick into the filling hole for a few seconds before
pulling it out again. 4. Check the oil-level. The oil level should be at a rate between high
and low. 5. If the level is below this mark, refill the oil.
- Use a funnel to avoid spilling. - For easy filling, tilt the machine slightly backwards. 6. Mount the dipstick.
Changing the oil (fig. A)
The oil must be changed after the first 20 operating hours, and then after every 100 hours or 6 months.
1. Run the engine until it has reached normal operating temperature. Stop the engine and use a suitable container to collect the used oil.
1. Remove the oil filler cap and the drain plug to drain the oil. 2. Place back the oil drain plug and tighten it. 3. Refill the oil and check the oil level. 4. Install the oil filler cap and tighten this. 5. Discard the used oil properly.
Cleaning the fuel filter (fig. A)
Clean the fuel tank cap and the surrounding area before you remove the fuel tank cap.
1. Remove the fuel tank cap. 2. Remove the fuel filter from the filler hole.

12

ENGLISH

3. Clean the filter with methylated spirits or ethanol. 4. Dry the filter with a soft cloth. 5. Place the filter back in the filler opening. 6. Put the fuel tank back in place.
Cleaning the air filter Clean the air filter every 50 operating hours. 1. Loosen the fastening spring. 2. Remove the cap. 3. Remove the air filter from the filter holder. 4. Clean the filter with a detergent and warm water. 5. Squeeze the filter. Do not wring it out! 6. Let the filter dry. 7. Pour some engine oil on the filter. 8. Squeeze the filter. 9. Place the filter back in place. 10. Put the cap back in place.
Cleaning the spark arrestor This device is equipped with a spark arrestor which is mounted on the exhaust of the silencer. After every 50 operating hours or after 3 months of operation, the spark arrestor must be cleaned with a soft steel brush. The spark arrestor must be replaced after every 100 operating hours or if it is damaged.
Checking the spark plug 1. Remove the spark plug cable from the spark plug. 2. Remove the spark plug using the spark plug spanner. 3. Clean the electrode using a steel brush. 4. Check the contact distance (correct value 0.6-0.8 mm) and
adjust as necessary. 5. Replace the spark plug.
STORAGE

Storage 1 to 3 months 1. Add fuel stabiliser to the fuel tank in order to prevent petrol from
ageing. Start and let the engine run for 10 minutes to be sure that the fuel stabiliser has absorbed in the carburettor. Stop the engine and let de engine cool down. 2. Turn the fuel valve to the "OFF" position. 3. Take the generator to the storage location. Cover the generator.
Storage longer than 3 months 1. Make sure that the fuel valve is in the "ON" position. 2. Remove the fuel tank cap and the drain plug (1) from the
carburettors and drain the fuel into a suitable reservoir. 3. As soon as the fuel is completely drained from the system, you
must install the drain plug in the carburettor.
Do NOT store the fuel in the generator for future use.
4. Turn the fuel valve to the "OFF" position. 5. Apply a small amount of oil to the screw threads on the filler
opening of the fuel tank and install the fuel tank cap. 6. Change the engine oil. 7. Remove the spark plug and pour a small amount of oil in the
cylinder. Install the spark plug, but do not install the spark plug cap. Pull the starter handle 3 times to spread the oil out over the cylinder walls. 8. Remove the battery and store the battery. Regularly check the battery and charge the battery if needed. 9. Take the generator to the storage location. Cover the generator.

Always store the generator in a dry place in order to minimise condensation. Cover the generator with a protective cover that reaches the ground. The protective cover should stay loose in order to make good ventilation possible.
Remove dirt, rust, grease and oil from the generator. Do NOT use a high-pressure cleaner to clean the generator. Check the outside. Carry out the necessary repairs.

MAINTENANCE CHART Regular maintenance is most important for the best performance and safe operation.

Never perform maintenance work while the generator is running.

spark plug engine oil airfilter fuel filter

action
check distance of electrode and clean, replace if necessary check level replace check clean, replace if necessary clean, replace if necessary

any use
x x

every month or 20 hours

every 3 months or 50 hours

x

x x

every 6 months or 100 hours

every 12 months or 300 hours

x

13

HYUNDAI

action

any use

fuel cock

clean and adjust when engine is cold

fuel line

check fuel hose for crack or damage, replace if necessary

x

check for leakage, retighten or replace gasket if necessary

x

exhaust system

check muffler screen, clean / replace

if necessary

carburator

check choke operation

x

cooling system check fan damage

starting system check recoil starter operation

x

decarbonization as often as necessary

fittings/fasteners check all fittings and fasteners

every month or 20 hours

every 3 months or 50 hours

every 6 months or 100 hours

every 12 months or 300 hours
x

x
x x x

TECHNICAL DATA Output voltage Output frequency Output capacity Max. output capacity Max. output Fuel consumption Gasoline engine Displacement Contents fuel tank Lubricating oil capacity Fuel Lubricating oil Continuos operation Starting system

V Hz kW kW pk g/kw/h air cooled cc l l unleaded
h

55051 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-stroke OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 recoil starter

Spark plug LpA (soundpressure)* Weight

type dB(A) kg

F6RTC 69 50

* Sound pressure level on the workplace. Uncertainty K = 3 dB(A).

55052

55053

55054

230

230

230/380

50

50

50

2,8

5,0

5,0

3,0

5,5

5,5

7,0

15,0

15,0

390

380

380

4-stroke OHV

4-stroke OHV

4-stroke OHV

208

420

420

15

25

25

0,6

1,1

1,1

Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)

SAE10W-30

SAE10W-30

SAE10W-30

+/- 10

+/- 10

+/- 10

electric/recoil starter electric/recoil starter electric/recoil starter

F6RTC

F7RTC

F7RTC

69

69

69

50

91

91

14

GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT Your product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
Subject to change; specifications can be changed without further notice.

ENGLISH

15

HYUNDAI

GÉNÉRATEUR 55051/55052/55053/55054
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie ou une blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Lors d'emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les avertissements de sécurité fournis ainsi que les avertissements de sécurité complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
Informations importantes sur l'utilisation de la machine.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES GÉNÉRATEURS
Sécurité de la zone de travail · Placez la machine sur une surface pleine. Ne placez pas la
machine sur une surface métallique. · Ne stockez pas le carburant près de la machine.
Sécurité électrique · Avant utilisation, vérifiez que l'entrée d'alimentation de l'appareil · à connecter est inférieure à la sortie maximum du générateur. · Ne connectez l'appareil que lorsque le générateur fonctionne à
plein régime. Déconnectez l'appareil avant d'éteindre le générateur.
Sécurité personnelle · Evitez de toucher les parties chaudes de la machine. · N'ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en
marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions · N'utilisez pas la machine pour alimenter des appareils
électriques (comme source d'alimentation externe). · Ne placez pas la machine en plein soleil. N'exposez pas la
machine · à des températures supérieures à 40 °C. Ne la rangez pas à un
endroit humide. · Vérifiez que le générateur contient suffisamment de carburant
lorsque vous le connectez à la charge. · Le silencieux et le filtre à air font office de pare-flammes en cas
de postcombustion. Assurez-vous par conséquent qu'ils soient correctement montés et en bon état. · Dans les situations suivantes, éteignez immédiatement le générateur : - à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur - affaiblissement de la sortie électrique - surchauffe de la charge connectée - vibrations excessives du générateur - étincelles - présence de fumée ou d'incendie

Les pictogrammes suivants sont apposés sur la machine :
Portez une protection auditive.
N'utilisez pas la machine sous la pluie ni dans des endroits humides.
N'utilisez pas la machine là où des étincelles, des flammes ou un feu peuvent se produire. Ne fumez pas près de la machine.
Avant usage, mettez toujours la machine à la terre!
Consultez le manuel.
DESCRIPTION
Ces générateurs sont conçus pour générer de l'électricité afin d'alimenter des machines ou des appareils électriques. Les machines ne sont pas alimentées en huile et en carburant.
1. Prise secteur 230 V/50 Hz 1a Prise secteur 380 V/50 HZ (uniquement numéro de modèle
55054) 2. Bouchon du réservoir de carburant 3. Protection contre les surcharges 4. Écran d'affichage 5. Serrure d'allumage 6. Robinet de carburant 7. Cordon du démarreur 8. Bouchon de vidange d'huile 9. Porte-filtre à air 10. Filtre à air 11. Silencieux 12. Moteur 13. Bougie d'allumage 14. Jauge de carburant 15. Poignée à main 16. Dynamo 17. Point de remplissage d'huile avec jauge d'huile 18. Bouton marche/arrêt (modèle 55051 uniquement) 19. Batterie (pas sur le modèle 55051) 20. Démarreur (pas sur le modèle 55051) 21. Disjoncteur DC 22. Raccordement 12 V 23. Protection contre les surcharges 24. Connecteur de terre 25. Dispositif de démarrage à froid
L'emballage contient les composants suivants · Générateur · Clé pour bougie d'allumage · 2 roues · 2 pieds de support · 4 boulons 8 mm · 4 écrous 8 mm · 2 essieux de roue · 2 rondelles 12 mm · 2 rondelles élastiques 12 mm · 2 écrous 12 mm · Mode d'emploi · Avertissements de sécurité · Garantie et service

16

FRANÇAIS

AVANT TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
Montage (fig. B) 1. Placer le cadre sur des supports afin de pouvoir assembler les
pieds de support et les roues. 2. Aligner les trous d'assemblage des pieds (2) avec les trous
d'assemblage du cadre. 3. Insérer un boulon de 8 mm (1) dans les trous de montage. 4. Placer un écrou de 8 mm (3) sur chaque boulon et le serrer à la
main. 5. Répéter les étapes 2 à 4. 6. Serrer fermement tous les écrous. 7. Insérer l'axe de roue (5) dans la roue (7). 8. Insérer l'axe de roue avec la roue (7) dans le trou de montage
du cadre. 9. Placer une rondelle (8) et une rondelle élastique (6) sur l'axe de roue et serrer avec un écrou (4). 10. Répéter les étapes 7-9 pour l'autre roue. 11. Retirer les supports.
Raccordement de la batterie (fig. C) (pas sur le modèle 55051) 1. Le groupe électrogène est fourni avec un câble de batterie positif
(1) déjà connecté. 2. Fixer le câble avec le capuchon noir (2) au pôle négatif de la
batterie.
Affichage (fig. D)
Ces groupes électrogènes sont équipés d'un écran qui affiche la tension, la fréquence, le nombre d'heures de fonctionnement et le temps de fonctionnement actuel. Utiliser l'interrupteur (1) pour afficher la fonction souhaitée.
Bouton marche/arrêt (modèle 55051 uniquement)

Protection contre les surcharges (fig. A) La protection contre les surcharges désactive le circuit en cas de surcharge ou de court-circuit sur une sortie. Si le dispositif de protection contre les surcharges est activé, vous devez résoudre le problème. Attendre au moins 1 minute avant d'utiliser l'interrupteur (23).
Protection supplémentaire contre les surcharges (fig. A) Les groupe électrogènes portables 230 V sont fournis avec une protection supplémentaire contre les surcharges (3) qui isole toutes les sorties du panneau. Cette protection contre les surcharges doit être placée en position « ON » afin d'alimenter le groupe électrogène en énergie électrique.
Remplir de carburant (fig. A)
Utilisez toujours un carburant répondant aux spécifications suivantes : essence sans plomb, indice d'octane supérieur ou égal à 87.
N'ajoutez jamais de carburant pendant que la machine est en marche. Après utilisation, laissez la machine refroidir pendant au moins 15 minutes avant de mettre du carburant.
Ne fumez pas près de la machine ni du carburant. N'ajoutez jamais de carburant à proximité d'étincelles, de flammes ou de feu.
· Retirez le couvercle (7) de l'orifice de remplissage. · Versez soigneusement le carburant dans l'orifice de remplissage. · Ne dépassez jamais le haut du filtre à carburant. · Replacez le couvercle sur l'orifice de remplissage.

Toujours débrancher tous les appareils connectés avant de démarrer le moteur.
Appuyer sur la touche marche/arrêt (18) pour démarrer le groupe électrogène. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le groupe électrogène.
Verrouillage du contact (fig. A) Insérez la clé dans le verrou d'allumage (5) et tournez-la sur START jusqu'à ce que le moteur démarre.

Remplir d'huile (fig. A2/B2 & C) Utilisez de l'huile moteur 4 temps. SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale, à toutes les températures. D`autres viscosités peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région est comprise dans la plage indiquée.
· Retirez la jauge (17) du l'orifice de remplissage. · Remplissez le carter avec la quantité d'huile prescrite. · Replacez la jauge.
Système d'alarme d'huile

Ne pas maintenir la touche en position « START » pendant plus de 5 secondes. Plus de 5 secondes peuvent endommager le moteur. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 secondes et réessayer.
Robinet de carburant (fig. A) Le robinet de carburant (6) commande l'alimentation en carburant du réservoir de carburant au carburateur. Tournez l'interrupteur de carburant en position « ON » avant de démarrer le moteur. Mettre l'interrupteur de carburant en position « OFF » lorsque le moteur est à l'arrêt.
Tirer le démarreur (fig. A) Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur le cordon du démarreur jusqu'à ce que vous remarquiez une résistance. Ensuite, tirer rapidement complètement le cordon du démarreur. Dès que le moteur tourne, relâcher lentement le cordon du démarreur afin d'éviter de l'endommager.

Le système d'alarme d'huile est conçu pour éviter d'endommager le moteur en raison des faibles niveaux d'huile. Le moteur s'arrête automatiquement dès que le niveau d'huile devient trop bas.
· Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur s'arrête et ne redémarre pas..
UTILISATION
Conditions optimales de fonctionnement du groupe électrogène · Température : -5°C à +40°C · Humidité inférieure à 95 · Altitude au-dessus du niveau de la mer : <1.000 m. Si la zone
de travail est plus haute que 1.000 m, la puissance de sortie sera réduite.

17

HYUNDAI

Mise à la terre
Le générateur doit être mis à la terre avant utilisation. Cela évite les charges statiques pouvant entraîner un choc électrique. Les dispositifs de sécurité des appareils électriques connectés peuvent également faire leur travail (par exemple, les commutateurs de courant de fuite).
Connectez un conducteur blindé (section minimale 1,5 mm²) au connecteur de terre (24) et fixez l'autre extrémité à un point de mise à la terre (par exemple un radiateur ou une conduite d'eau).
Courant alternatif (AC)
Ne pas surcharger le générateur. Le dépassement de la puissance nominale du groupe électrogène peut endommager le groupe ainsi que les appareils électriques qui lui sont raccordés.
Les dispositifs contrôlés par moteur nécessitent un courant de démarrage élevé. Assurez-vous que la puissance totale requise pour ces charges ne dépasse pas la puissance du groupe électrogène.
Lorsque le groupe électrogène est utilisé pour alimenter plusieurs appareils électriques, vous devez commencer par connecter l'appareil avec les exigences de démarrage les plus élevées, puis le deuxième plus élevé et il se termine avec le plus bas.
Adaptations pour une utilisation en haute altitude A des altitudes plus élevées, le mélange air-carburant standard est trop riche et se traduira par des performances réduites et une consommation de carburant supérieure. Un mélange riche salira également la bougie d'allumage et entravera le processus de démarrage. L'utilisation à long terme à des altitudes plus élevées peut augmenter les émissions.
Le bon fonctionnement peut être garanti par l'installation d'un kit d'altitude, si nécessaire. Les kits d'altitude doivent être installés par un technicien qualifié. Communiquer avec un fournisseur de service autorisé si la génératrice sera utilisée à des altitudes supérieures à 0,9 km au-dessus du niveau de la mer.

Démarrage électrique (non présent sur 55051) 1. Tourner le robinet de carburant (6) en position « ON ». 2. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position
« OFF ». 3. Fermer le starter (25) en cas de démarrage à froid. 4. Mettre la touche marche/arrêt (18) avec la clé en position
« ON ». 5. Tourner le bouton marche/arrêt sur START jusqu'à ce que le
moteur démarre. 6. Ouvrir doucement le dispositive de démarrage.
Ne pas maintenir la touche plus de 5 secondes en position « START ». Plus de 5 secondes peuvent endommager le moteur. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 secondes et réessayer.
7. Après le démarrage du moteur, relâcher immédiatement le bouton de démarrage, de sorte que le bouton marche/arrêt revienne automatiquement à la position « ON ».
8. Après avoir réchauffé le moteur, vous devez ouvrir le starter. 9. Mettre les protections contre les surcharges (23 et 3) en position
« ON ».
Mise hors tension (fig. A)
Déconnecter tous les appareils connectés.
1. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position « OFF ».
2. Mettre la touche marche/arrêt (18) en position « OFF ». 3. Tourner le robinet de carburant (6) en position « OFF ».
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre l'interrupteur du groupe électrogène en position « OFF ».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont primordiaux pour conserver la machine en bon état et pour en prolonger la vie utile.

A des altitudes supérieures à 2000 m au-dessus du niveau de la mer, le moteur peut être moins performant, même avec un kit d'altitude installé.
Démarrage du moteur
Vérifiez qu'aucune charge n'est connectée.
Démarrage avec cordon 1. Tourner le robinet de carburant (6) en position « ON ». 2. Mettre les protections contre les surcharges (3 et 23) en position
« OFF ». 3. Fermer le starter (25) en cas de démarrage à froid. 4. Mettre la touche marche/arrêt (18) en position « ON ». 5. Tirer doucement sur le cordon du démarreur (7) jusqu'à ce que
vous remarquiez une résistance. 6. Tirer ensuite fortement sur le cordon du démarreur. Répéter
cette opération, si nécessaire, jusqu'à ce que le moteur démarre. 7. Ouvrir doucement le dispositive de démarrage.

N'effectuez aucun nettoyage ou entretien alors que le moteur fonctionne.
Ne fumez pas lorsque vous réalisez le travail indiqué ci-après. Ne travaillez jamais à proximité d'étincelles, de flammes ou de feu.
Nettoyez régulièrement les orifices d'aération.
Vérification du niveau d'huile (fig. A)
Vérifiez toujours le niveau d'huile avant de lancer le moteur.
1. Retirez la jauge (17) de l'orifice de remplissage. 2. Nettoyez la jauge. 3. Insérez la jauge dans l'orifice de remplissage pendant quelques
secondes avant de l'en retirer. 4. Vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre
les niveaux haut et bas. 5. Si le niveau se trouve en dessous de ce repère, ajoutez de

18

FRANÇAIS

l'huile. - Utilisez un entonnoir pour éviter les déversements. - Pour faciliter le remplissage, inclinez légèrement la machine en
arrière. 6. Montez la jauge.
Vidange de l'huile (fig. A)

ENTREPOSAGE
Toujours entreposer le groupe électrogène dans un endroit sec afin de minimiser la condensation. Couvrir le groupe électrogène d'un capot de protection qui va jusqu'au sol. La housse de protection doit rester lâche afin de permettre une bonne ventilation.

L'huile doit être vidangée après les premières 20 heures de service et ensuite toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
1. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il ait atteint la température de fonctionnement normale. Arrêtez le moteur et utilisez un récipient approprié pour récupérer l'huile usagée.
1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon de vidange pour vidanger l'huile.
2. Remettre le bouchon de vidange d'huile en place et le serrer. 3. Faire le plein d'huile et vérifier le niveau d'huile. 4. Installer le bouchon de remplissage d'huile et serrer l'ensemble. 5. Se débarrasser de l'huile usagée de façon appropriée.
Nettoyage du filtre à carburant (fig. A)
Nettoyer le bouchon du réservoir de carburant et la surface environnante avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant.
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant. 2. Retirer le filtre à carburant de l'orifice de remplissage. 3. Nettoyer le filtre avec de l'alcool à brûler ou de l'éthanol. 4. Sécher le filtre avec un chiffon doux. 5. Replacer le filtre dans l'orifice de remplissage. 6. Remettre le réservoir de carburant en place.
Nettoyage du filtre à air Nettoyez le filtre à air toutes les 50 heures de service. 1. Desserrer l'attache. 2. Retirer le capuchon. 3. Retirer le filtre à air du porte-filtre. 4. Nettoyer le filtre avec un détergent et de l'eau tiède. 5. Serrer le filtre. Ne pas essorer ! 6. Laisser sécher le filtre. 7. Verser de l'huile moteur sur le filtre. 8. Serrer le filtre. 9. Remettre le filtre en place. 10. Remettre le capuchon en place.

Enlever la saleté, la rouille, la graisse et l'huile du groupe électrogène. Ne PAS utiliser de nettoyeur haute pression pour nettoyer le Groupe électrogène. Vérifier l'extérieur. Effectuer les réparations nécessaires.
Entreposage de 1 à 3 mois 1. Ajouter un stabilisateur de carburant au réservoir de carburant
afin d'empêcher l'essence de vieillir. Démarrer et laisser tourner le moteur pendant 10 minutes pour s'assurer que le stabilisateur de carburant a bien absorbé dans le carburateur. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 2. Tourner le robinet de carburant en position « OFF ». 3. Amener le groupe électrogène à l'endroit où vous souhaitez l'entreposer. Couvrir le groupe électrogène. Entreposage supérieur à 3 mois 1. S'assurer que le robinet de carburant est en position « ON ». 2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon de vidange du carburateur et vidanger le carburant dans un réservoir approprié. 3. Dès que le carburant est complètement évacué du système, vous devez installer le bouchon de vidange dans le carburateur.
Ne PAS entreposer le carburant dans le groupe électrogène pour une utilisation ultérieure.
4. Tourner le robinet de carburant en position « OFF ». 5. Appliquer une petite quantité d'huile sur les filetages des vis de
l'orifice de remplissage du réservoir de carburant et installer le bouchon du réservoir de carburant. 6. Vidanger l'huile moteur. 7. Retirer la bougie et verser une petite quantité d'huile dans le cylindre. Installer la bougie d'allumage, mais sans installer le capuchon de la bougie d'allumage. Tirer la poignée du démarreur 3 fois pour répartir l'huile sur les parois du cylindre. 8. Retirer et ranger la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie en la rechargeant si nécessaire. 9. Amener le groupe électrogène à l'endroit où vous souhaitez l'entreposer. Couvrir le groupe électrogène.

Nettoyage du pare-étincelles Cet appareil est équipé d'un pare-étincelles qui est monté sur l'échappement du silencieux. Après chaque période de 50 heures de fonctionnement ou après 3 mois de fonctionnement, le pareétincelles doit être nettoyé avec une brosse en acier doux. Le pareétincelles doit être remplacé toutes les 100 heures de service ou s'il est endommagé.
Vérification de la bougie · Retirez le câble de bougie de la bougie. · Retirez la bougie à l'aide de la clé à bougies. · Nettoyez l'électrode à l'aide d'une brosse métallique. · Vérifiez la distance de contact (valeur correcte : 0,6 - 0,8 mm) et
réglez en tant que besoin. · Remettez la bougie.

19

HYUNDAI

CARTE DE MAINTENANCE L'entretien régulier est le plus important pour la meilleure performance et un fonctionnement sûr.

N'effectuez jamais de travaux de maintenance pendant que le générateur fonctionne.

Action

bougie

vérifier la distance de l'électrode et nettoyer, remplacer si nécessaire

huile moteur

vérifier le niveau remplacer

filtre à air

vérifier nettoyer, remplacer si nécessaire

filtre à carburant nettoyer, remplacer si nécessaire

robinet de carburant

nettoyer et ajuster lorsque le moteur est froid

ligne de carburant

vérifier le tuyau de carburant pour des fissures ou des dommages, remplacer si nécessaire

système d'échappement

vérifier les fuites, resserrer ou remplacer le joint si nécessaire
vérifier l'écran du silencieux, le nettoyer / remplacer si nécessaire

carburateur vérifier le fonctionnement du starter

système de vérifier les dommages du ventilateur refroidissement

système de démarrage

vérifier le fonctionnement du cordon de démarrage

décarburation aussi souvent que nécessaire

raccords / attaches

vérifier tous les raccords et les fixations

Toute utilisation

Chaque mois ou 20 heures

Tous les 3 mois ou 50
heures

Tous les 6 Tous les 12

mois ou 100 mois ou 300

heures

heures

x

x x
x x x

x

x

x x
x x
x x
x

DONNÉES TECHNIQUES
Tension de sortie Fréquence de sortie Capacité de sortie Max. capacité de sortie Max. sortie Consommation de carburant Moteur à essence Déplacement Contenu du réservoir de carburant Contenu du réservoir de carburant Carburant

V Hz kW kW pk g/kw/h à air cc l
l
sans plomb

55051 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4 temps OHV 208 15

55052 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4 temps OHV 208 15

55053 230 50 5,0 5,5 15,0 380 4 temps OHV 420 25

55054 230/380 50 5,0 5,5 15,0 380 4-takt OHV 420 25

0,6

0,6

1,1

1,1

Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)

20

FRANÇAIS

DONNÉES TECHNIQUES

55051

Huile lubrifiante Fonctionnement continu Système de demarrage Bougie LpA (nivea de pressoin acoustique)* Poids

h
type dB(A) kg

SAE10W-30 +/- 10 cordom F6RTC 69
50

* Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail. Incertitude K = 3 dB(A).

GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.

55052 SAE10W-30 +/- 10 électrique/cordon F6RTC 69

55053 SAE10W-30 +/- 10 électrique/cordon F7RTC 69

55054 SAE10W-30 +/- 10 électrique/cordon F7RTC 69

50

91

91

ENVIRONMENT Vos produits, accessoires et emballages devraient être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets d'équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d'usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.

Soumis à modifications ; les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

21

HYUNDAI

BENZINGENERATOR 55051/55052/55053/55054
ACHTUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:

Das Gerät ist mit folgenden Bildzeichen versehen:
Tragen Sie einen Gehörschutz. Verwenden Sie die Maschine nicht bei Niederschlag oder in feuchten Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Funken, Flammen oder offenes Feuer entstehen können. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts.
Erden Sie die Maschine stets vor dem Gebrauch.
Schlagen Sie in der Anleitung nach.
BESCHREIBUNG

Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der Ausrüstung.
Wichtige Informationen zur Verwendung der Maschine.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR GENERATOREN
Sicherheit am Arbeitsplatz · Stellen Sie die Maschine auf eine massive Oberfläche. Stellen
Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche. · Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Elektrische Sicherheit · Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, daß die
Leistungsaufnahme der anzuschließenden Ausrüstung die maximale Ausgangsleistung des Generators unterschreitet. · Schließen Sie die Ausrüstung erst an, wenn der Generator mit voller Geschwindigkeit läuft. Trennen Sie die Ausrüstung vor dem Abschalten des Generators.
Sicherheit von Personen · Vermeiden Sie einen Kontakt mit den heißen Teilen der
Maschine. · Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen · Verwenden Sie die Maschine nicht zur Versorgung elektrischer
Geräte (als externe Stromquelle). · Stellen Sie die Maschine nicht in die pralle Sonne. Setzen Sie
die Maschine keinen Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung. · Vergewissern Sie sich, daß der Generator über ausreichenden Kraftstoff verfügt, wenn er mit der Last verbunden wird. · Der Schalldämpfer und der Luftfilter fungieren im Falle einer Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie deshalb darauf, daß diese Teile richtig montiert und in einem technisch einwandfreien Zustand sind. · Schalten Sie den Generator in einer der folgenden Situationen unverzüglich aus: - Rucken oder instabiler Lauf des Motors - Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung - Überhitzung der angeschlossenen Last - Übermäßige Vibrationen des Generators - Funkenbildung - Auftreten von Rauch oder Feuer

Diese Generatoren sind für die Erzeugung von Elektrizität zur Speisung elektrischer Maschinen oder Ausrüstung konstruiert. Die Maschinen werden ohne Öl und ohne Kraftstoff geliefert.
1. Wechselstromsteckdose 230 V/50 Hz 1a. Wechselstromsteckdose 380 V/50 Hz (nur Modellnummer
55054) 2. Tankdeckel 3. Überspannungsschutz 4. Anzeige 5. Zündschloss 6. Kraftstoffhahn 7. Starterseil 8. Ölablassschraube 9. Luftfilterhalter 10. Luftfilter 11. Schalldämpfer 12. Motor 13. Zündkerze 14. Kraftstoffanzeige 15. Handgriff 16. Dynamo 17. Ölnachfüllstelle mit Ölmessstab 18. Start-/Stopp-Taste (nur Modell 55051) 19. Batterie (nicht bei Modell 55051) 20. Anlasser (nicht bei Modell 55051) 21. Gleichstrom-Schutzschalter 22. 12-V-Anschluss 23. Überspannungsschutz 24. Erdungsanschluss 25. Starterklappe
Die Verpackung enthält folgende Teile · Generator · Zündkerzenschlüssel · 2 Räder · 2 Stützbeine · 4 Schrauben 8 mm · 4 Muttern 8 mm · 2 Radachsen · 2 Unterlegscheiben 12 mm · 2 Federscheibe 12 mm · 2 Muttern 12 mm · Gebrachsanleitung · Sicherheitshinweise · Garantie und Service

22

DEUTSCH

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Zusammenbau (Abb. B) 1. Stellen Sie den Rahmen auf die Stützen, um die Stützbeine und
Räder zusammenbauen zu können. 2. Richten Sie die Montagelöcher der Beine (2) an den
Montagelöchern im Rahmen aus. 3. Setzen Sie eine 8 mm Schraube (1) durch die Montagelöcher
ein. 4. Platzieren Sie auf jede Schraube eine 8 mm Mutter (3) und
schrauben Sie diese von Hand fest. 5. Wiederholen Sie die Schritte 2­4. 6. Schrauben Sie alle Muttern fest. 7. Setzen Sie die Radachse (5) in das Rad (7) ein. 8. Setzen Sie die Radachse mit dem Rad (Abb. 7) in das
Montageloch des Rahmens ein. 9. Platzieren Sie eine Unterlegscheibe (8) und eine Federscheibe
(6) auf der Radachse und ziehen Sie diese mit einer Mutter (4) fest. 10. Wiederholen Sie die Schritte 7­9 für das andere Rad. 11. Entfernen Sie die Stützen.
Anschließen der Batterie (Abb. C) (nicht bei Modell 55051) 1. Der Generator wird mit einem positiven Batteriekabel (1)
geliefert, das bereits angeschlossen ist. 2. Befestigen Sie das Kabel mit der schwarzen Kappe (2) am
Minuspol der Batterie.
Anzeige (Abb. D)
Diese Generatoren sind mit einem Display ausgestattet, der die Spannung, die Frequenz, die Anzahl der Betriebsstunden und die aktuelle Betriebszeit anzeigt. Verwenden Sie den Schalter (1), um die gewünschte Funktion anzuzeigen.
Start-/Stopp-Taste (nur Modell 55051)
Stellen Sie immer alle angeschlossenen Geräte ab, bevor Sie den Motor starten.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (18), um den Generator zu starten. Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste erneut, um den Generator auszuschalten.
Zündschloss (Abb. A) Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (5) und drehen Sie ihn auf START, bis der Motor anspringt.
Lassen Sie den Schlüssel nicht länger als 5 Sekunden in der Position ,,START". Länger als 5 Sekunden können den Motor beschädigen. Wenn der Motor nicht anspringt, warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut.
Kraftstoffhahn (Abb. A) Der Kraftstoffhahn (6) regelt die Kraftstoffzufuhr vom Kraftstofftank zum Vergaser. Stellen Sie den Kraftstoffschalter auf ,,ON", bevor Sie den Motor starten. Stellen Sie den Kraftstoffschalter auf ,,OFF", wenn der Motor abgestellt wurde.
Anlasser ziehen (Abb. A) Um den Motor zu starten, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand bemerken. Ziehen Sie das Starterseil dann schnell und komplett. Lassen Sie das Starterseil langsam los, sobald der

Motor läuft, um eine Beschädigung des Starters zu vermeiden. Überspannungsschutz (Abb. A) Der Überspannungsschutz deaktiviert den Stromkreis bei Überlastung oder Kurzschluss eines Ausgangs. Wenn der Überspannungsschutz aktiviert ist, müssen Sie die Ursache beheben. Warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Schalter (23) betätigen.
Zusätzlicher Überspannungsschutz (Abb. A) Die tragbaren 230-V-Generatoren werden mit einem zusätzlichen Überspannungsschutz (3) geliefert, der alle Ausgänge der Zentrale isoliert. Dieser Überspannungsschutz muss auf ,,ON" gestellt werden, um den Generator mit Strom zu versorgen.
Mit Kraftstoff füllen (Abb. A2/B2)
Verwenden Sie stets einen Kraftstoff, der folgenden Spezifikationen entspricht: unverbleites Benzin, Oktangehalt mindestens 87.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
· Entfernen Sie den Deckel (7) von der Einfüllöffnung. · Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung. Füllen
Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des Kraftstoffilters auf. · Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
Öl einfüllen (Abb. A2/B2 & C) Verwenden Sie 4-Takt-Motoröl. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Andere Viskositäten können verwendet werden, wenn die Durchschnittstemperatur innerhalb des angegebenen Bereichs liegt.
· Entfernen Sie den Peilstab (14) von der Einfüllstelle · Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit der vorgeschriebenen
Ölmenge. · Bringen Sie den Peilstab wieder an.
Öl-Alarmsystem
Das Öl-Alarmsystem wurde entwickelt, um Schäden am Motor aufgrund niedriger Ölstände zu vermeiden. Der Motor wird automatisch abgeschaltet, sobald der Ölstand zu niedrig ist.
· Kontrollieren Sie den Ölstand, wenn der Motor stoppt und nicht wieder startet.
ERWENDUNG
Optimale Betriebsbedingungen des Generators · Temperatur: -5 °C bis +40 °C · Luftfeuchtigkeit unter 95 % · Höhe über dem Meeresspiegel: <1.000 m. Wenn der
Arbeitsbereich mehr als 1.000 m hoch ist, verringert sich die Ausgangsleistung.

23

HYUNDAI

Erdung
Der Generator muss vor Gebrauch geerdet werden. Dies verhindert statische Aufladungen, die zu einem elektrischen Schlag führen können. Sicherheitsvorrichtungen der angeschlossenen elektrischen Geräte können ebenfalls ihre Arbeit verrichten (z.B. Fehlerstromschalter).
Schließen Sie einen abgeschirmten Leiter (Mindestquerschnitt 1,5 mm²) an den Erdungsanschluss (24) an und verbinden Sie das andere Ende mit einem Erdungspunkt (z. B. Heizkörper oder Wasserrohr).
Wechselstrom (AC)
Überlasten Sie den Generator NICHT. Ein Überschreiten der Nennleistung des Generators kann den Generator sowie die daran angeschlossenen elektrischen Geräte beschädigen.
Motorbetriebene Geräte benötigen einen hohen Anlaufstrom. Stellen Sie sicher, dass der Gesamtleistungsbedarf für solche Lasten die Leistung des Generators nicht überschreitet.
Wenn der Generator zur Stromversorgung mehrerer elektrischer Geräte verwendet wird, sollten Sie zuerst das Gerät mit den höchsten Startanforderungen anschließen, gefolgt von dem mit der zweithöchsten, und am Schluss kommt das mit der niedrigsten.
Anpassungen für den Einsatz in großer Höhe In größeren Höhen ist das Standard-Luft-Kraftstoff-Gemisch zu üppig und führt zu Leistungseinbußen und einem höheren Kraftstoffverbrauch. Eine üppige Mischung verschmutzt auch die Zündkerze und behindert den Startvorgang. Langzeitgebrauch in größeren Höhen kann die Emissionen erhöhen.
Die ordnungsgemäße Funktion kann bei Bedarf durch die Installation eines Höhenkits gewährleistet werden. Höhenkits müssen von einem qualifizierten Techniker installiert werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Serviceanbieter, wenn der Generator in einer Höhe von mehr als 0,9 km über dem Meeresspiegel eingesetzt wird
In Höhenlagen über 2.000 m über dem Meeresspiegel kann der Motor auch mit einem installierten Höhenkit weniger Leistung bringen.
Anlassen des Motors

Elektrostart (nicht bei 55051) 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf ,,ON". 2. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf ,,OFF". 3. Schließen Sie bei einem Kaltstart den Choke (25). 4. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf ,,ON". 5. Drehen Sie die Start-/Stopp-Taste auf START, bis der Motor
anspringt. 6. Öffnen Sie den Choke langsam.
Halten Sie den Schlüssel nicht länger als 5 Sekunden in der Position ,,START". Länger als 5 Sekunden können den Motor beschädigen. Wenn der Motor nicht anspringt, warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut.
7. Lassen Sie die Starttaste nach dem Starten des Motors sofort los, damit die Start-/Stopp-Taste automatisch auf ,,ON" zurückkehrt.
8. Nach dem Aufwärmen des Motors sollte der Choke geöffnet werden.
9. Stellen Sie den Überspannungsschutz (23 und 3) auf ,,ON".
Ausschalten (Abb. A)
Stellen Sie alle angeschlossenen Geräte ab.
1. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf ,,OFF". 2. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf ,,OFF". 3. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf ,,OFF".
Um den Motor im Notfall abzustellen, stellen Sie den Generatorschalter auf ,,OFF".
REINIGUNG UND WARTUNG
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von wesentlicher Bedeutung.
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch, solange der Motor läuft.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Arbeiten. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer.
Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsöffnungen.
Überprüfen des Ölstands (Abb. A)

Trennen Sie alle angeschlossenen Geräte, bevor Sie den Motor starten.

Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors stets den Ölstand.

Mit einer Zugschnur beginnen 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn (6) auf ,,ON". 2. Stellen Sie den Überspannungsschutz (3 und 23) auf ,,OFF". 3. Schließen Sie bei einem Kaltstart den Choke (25). 4. Stellen Sie die Start-/Stopp-Taste (18) auf ,,ON". 5. Ziehen Sie vorsichtig am Starterseil (7), bis Sie einen Widerstand
spüren. 6. Ziehen Sie kräftig am Starterseil. Wiederholen Sie diesen
Vorgang bei Bedarf, bis der Motor anspringt. 7. Öffnen Sie den Choke langsam.

1. Entfernen Sie den Peilstab (17) von der Einfüllstelle. 2. Reinigen Sie den Peilstab. 3. Setzen Sie den Peilstab einige Sekunden lang in die
Einfüllöffnung, bevor Sie ihn wieder herausziehen. 4. Überprüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand muß sich zwischen der
Voll- und Leer-Marke befinden. 5. Liegt der Ölstand unter dieser Marke, so muß Öl nachgefüllt
werden. - Verwenden Sie einen Trichter, um ein Verschütten zu
vermeiden. - Neigen Sie die Maschine zur leichteren Befüllung etwas nach

24

DEUTSCH

hinten. 6. Setzen Sie den Peilstab ein. Ölwechsel (Abb. A)
Das Öl muß nach den ersten 20 Betriebsstunden und anschließend alle 100 Betriebsstunden bzw. alle 6 Monate gewechselt werden.
1. Lassen Sie den Motor laufen, bis er die normale Betriebstemperatur erreicht hat. Stellen Sie den Motor ab und verwenden Sie einen geeigneten Behälter, um das Altöl aufzufangen.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel und die Ablassschraube, um das Öl abzulassen.
2. Setzen Sie die Ölablassschraube wieder ein und ziehen Sie sie fest.
3. Füllen Sie Öl nach und kontrollieren Sie den Ölstand. 4. Bauen Sie den Öleinfülldeckel ein und ziehen Sie ihn fest. 5. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
Reinigung des Kraftstofffilters (Abb. A2/B2)
Reinigen Sie den Tankdeckel und die Fläche darum herum, bevor Sie den Tankdeckel abnehmen.
1. Entfernen Sie den Tankdeckel. 2. Entfernen Sie den Kraftstofffilter aus der Einfüllöffnung. 3. Reinigen Sie den Filter mit Brennspiritus oder Ethanol. 4. Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch. 5. Setzen Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung ein. 6. Setzen Sie den Kraftstofftank wieder ein.
Reinigung des Luftfilters Reinigen Sie den Luftfilter alle 50 Betriebsstunden. 1. Lösen Sie die Befestigungsfeder. 2. Entfernen Sie die Kappe. 3. Entfernen Sie den Luftfilter aus dem Filterhalter. 4. Reinigen Sie den Filter mit einem Reinigungsmittel und warmem
Wasser. 5. Drücken Sie den Filter zusammen. Wringen Sie ihn nicht aus! 6. Lassen Sie den Filter trocknen. 7. Gießen Sie etwas Motoröl auf den Filter. 8. Drücken Sie den Filter zusammen. 9. Setzen Sie den Filter wieder ein. 10. Setzen Sie den Deckel wieder ein.
Funkenfänger reinigen Dieses Gerät ist mit einem Funkenfänger ausgestattet, der am Auspuff des Schalldämpfers angebracht ist. Nach jeweils 50 Betriebsstunden oder nach 3 Betriebsmonaten muss der Funkenfänger mit einer weichen Stahlbürste gereinigt werden. Der Funkenfänger muss nach jeweils 100 Betriebsstunden oder im Falle einer Beschädigung ausgetauscht werden.
Überprüfung der Zündkerze (Abb. F & G) 1. Entfernen Sie das Zündkabel (18) von der Zündkerze (15). 2. Entfernen Sie die Zündkerze (15) mit einem
Zündkerzenschlüssel. 3. Reinigen Sie die Elektrode (19) mit einer Drahtbürste.

4. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,6 -0,8 mm) und stellen Sie ihn ggf. nach.
5. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. LAGERUNG
Lagern Sie den Generator immer an einem trockenen Ort, um die Kondensation zu minimieren. Decken Sie den Generator mit einer Schutzabdeckung ab, die bis zum Boden reicht. Die Schutzhülle sollte locker sitzen, um eine gute Belüftung zu ermöglichen.
Entfernen Sie Schmutz, Rost, Fett und Öl vom Generator. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger zum Reinigen des Generators. Überprüfen Sie die Außenseite. Führen Sie die notwendigen Reparaturen durch.
Lagerung 1 bis 3 Monate 1. Fügen Sie dem Kraftstofftank einen Kraftstoffstabilisator hinzu,
um das Altern von Benzin zu verhindern. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 10 Minuten lang laufen, um sicherzustellen, dass der Kraftstoffstabilisator im Vergaser absorbiert ist. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. 2. Drehen Sie das Kraftstoffventil auf ,,OFF". 3. Bringen Sie den Generator zum Lagerort. Decken Sie den Generator ab.
Lagerung länger als 3 Monate 1. Stellen Sie sicher, dass sich das Kraftstoffventil auf der Position
,,ON" befindet. 2. Nehmen Sie den Tankdeckel und die Ablassschraube (1) von
den Vergasern ab und lassen Sie den Kraftstoff in einen geeigneten Behälter ablaufen. 3. Sobald der Kraftstoff vollständig aus dem System abgelassen wurde, müssen Sie die Ablassschraube in den Vergaser einbauen.
Lagern Sie den Kraftstoff NICHT für eine spätere Verwendung im Generator.
4. Drehen Sie das Kraftstoffventil auf ,,OFF". 5. Tragen Sie eine kleine Menge Öl auf die Schraubengewinde an
der Einfüllöffnung des Kraftstofftanks auf und bringen Sie den Kraftstofftankdeckel an. 6. Wechseln Sie das Motoröl . 7. Entfernen Sie die Zündkerze und gießen Sie eine kleine Menge Öl in den Zylinder. Installieren Sie die Zündkerze, aber installieren Sie nicht die Zündkerzenkappe. Ziehen Sie dreimal am Startergriff, um das Öl über die Zylinderwände zu verteilen. 8. Nehmen Sie die Batterie heraus und lagern Sie sie. Überprüfen Sie die Batterie regelmäßig und laden Sie sie bei Bedarf auf. 9. Bringen Sie den Generator zum Lagerort. Decken Sie den Generator ab.

25

HYUNDAI

WARTUNGSDIAGRAMM Regelmäßige Wartung ist für die beste Leistung und den sicheren Betrieb von größter Bedeutung.

Führen Sie niemals Wartungsarbeiten durch, während der Generator läuft.

Aktion

Zündkerze Motoröl

Abstand der Elektrode prüfen und reinigen, ggf. ersetzen Ebene überprüfen
Ersetzen

Luftfilter

Überprüfen Reinigen, ersetzen wenn nötig

Kraftstofffilter

Reinigen, ersetzen wenn nötig

Benzinhahn Kraftstoffleitung
Abgassystem Vergaser

Reinigen und einstellen, wenn der Motor kalt ist
Kraftstoffschlauch auf Risse oder Beschädigungen prüfen, ggf. ersetzen
Auf Dichtheit prüfen, ggf. Dichtung nachziehen oder ersetzen
Schalldämpfersieb prüfen, ggf. reinigen/ersetzen
Choke-Betrieb prüfen

Kühlsystem

Lüfterschaden prüfen

Startsystem

Überprüfen Sie den Rückfahrstarterbetrieb

Entkarbonisierung So oft wie nötig

Befestigungen

Überprüfen Sie alle Befestigungselemente

Jede Verwendung

Jeden Monat Alle 3 alle 6 Monate oder 20 Monate oder oder 100 Stunden 50 Stunden Stunden

Alle 6 Monate oder 100 Stunden

x

x x
x x x

x

x

x
x x
x x
x x

TECHNISCHE DATEN Ausgangsspannung Ausgangsfrequenz Ausgangsleistung Max. Ausgangsleistung Max. Leistung Kraftstoffverbrauch Benzinmotor luftgekühlt Verschiebung Inhalt Kraftstofftank Volumen Öltank Kraftstoff Schmieröl Dauerbetrieb

V Hz kW kW pk g/kw/h luftgekühlt cc l l bleifrei
h

55051 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-Zyklus OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10

55052 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-Zyklus OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10

55053 230 50 5,0 5,5 15,0 380 4-Zyklus OHV 420 25 1,1 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10

55054 230/380 50 5,0 5,5 15,0 380 4-Zyklus OHV 420 25 1,1 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10

26

DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN Startsystem

55051 resoil starter

Zündkerze LpA (Schalldruckpege)* Gewicht

Typ dB(A) kg

F6RTC 69 50

* Schalldruckpegel am Arbeitsplatz. Unsicherheit K = 3 dB (A).

GARANTIE Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.

55052

55053

55054

electric/recoil starter electric/recoil starter electric/recoil starter

F6RTC

F7RTC

F7RTC

69

69

69

50

91

91

UMWELT Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung sollten umweltfreundlich getrennt recycelt werden.
Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektround Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im Hinblick auf die nationalen Gesetze müssen ausgediente Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.

27

HYUNDAI

BENSINGENERATOR 55051/55052/55053/55054
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsvarningarna och de tillkommande säkerhetsvarningarna.
Följande symboler används i den här handboken:

Följande piktogram visas på maskinen:
Ha på dig hörselskydd. Använd inte maskinen i nederbörd eller i fuktiga omgivningar.
Använd inte maskinen i omgivningar där gnistor, lågor eller öppen eld kan förekomma. Rök inte i närheten av maskinen.
Före användning ska du alltid jorda maskinen!
Se handboken.

Anger risk för personskador eller skador på maskinen.

BESKRIVNING

Viktig information om användningen av maskinen.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR GENERATORER
Arbetsområdets säkerhet · Placera maskinen på en stabil yta. Sätt inte maskinen på en
metallyta. · Förvara inte bränsle nära maskinen.
Elektrisk säkerhet · Före användning, kontrollera om strömingången på utrustningen
som ska anslutas är mindre än generatorns maximala effekt. · Anslut endast utrustningen när generatorn kör på full hastighet.
Koppla bort utrustningen innan du stänger av generatorn.
Personlig säkerhet · Undvik att röra vid heta maskindelar. · Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är igång. Efter
användningen, ska du låta maskinen svalna i minst 15 minuter innan du fyller på bränsle.
Användning och skötsel av elverktyg · Använd inte maskinen för matning av elektriska apparater (som
en extern strömkälla). · Placera inte maskinen i starkt solsken. Utsätt inte maskinen för
temperaturer över 40° C. Förvara inte maskinen i fuktiga omgivningar. · Se till att generatorn har tillräckligt med bränsle när den är ansluten till lasten. · Ljudabsorberaren och luftfiltret fungerar som gnistfångare i händelse av efterbränning. Se därför till att de är korrekt monterade och är i gott tekniskt skick. · Stäng omedelbart av generatorn i en av följande situationer: - hackande drift eller instabil drift av motorn - minskning av den elektriska effekten - överhettning av ansluten last - överdrivna vibrationer orsakas av generatorn - gnista - närvaro av rök eller eld

Dessa generatorer är konstruerade för att generera elektricitet för matning av elektriska maskiner eller enheter. Maskinerna levereras inte med olja och bränsle.
1. Nätuttag 230 V/50 Hz 1a AC-uttag 380 V/50 HZ (endast modellnummer 55054) 2. Bränsletankens lock. 3. Överbelastningsskydd 4. Display 5. Tändlås 6. Bränslekran 7. Startsladd 8. Oljedräneringsplugg 9. Luftfilterhållare 10. Luftfilter 11. Ljuddämpare 12. Motor 13. Tändstift 14. Bränslemätare 15. Handgrepp 16. Dynamo 17. Oljepåfyllningspunkt med mätsticka 18. Start/stopp-knapp (endast modell 55051) 19. Batteri (inte på modell 55051) 20. Startmotor (inte på modell 55051) 21. DC-kretsbrytare 22. 12 V-anslutning 23. Överbelastningsskydd 24. Jordanslutning 25. Choke
Förpackningen innehåller följande komponenter · Generator · Tändstiftsnyckel · 2 hjul · 2 stödben · 4 bultar 8 mm · 4 muttrar 8 mm · 2 hjulaxlar · 2 brickor 12 mm · 2 fjäderbrickor 12 mm · 2 muttrar 12 mm · Bruksanvisning · Säkerhetsvarningar · Garanti och service

28

SVENSKA

FÖR FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Montering (fig. B) 1. Placera ramen på stöden för att kunna montera stödbenen och
hjulen. 2. Rikta in monteringshålen på benen (2) med monteringshålen i
ramen. 3. För in en 8 mm bult (1) genom monteringshålen. 4. Placera en 8 mm mutter (3) på varje bult och dra åt den för hand. 5. Upprepa steg 2-4. 6. Dra åt alla muttrar ordentligt. 7. Sätt in hjulaxeln (5) i hjulet (7). 8. Sätt i hjulaxeln med hjulet (fig. 7) i ramens monteringshål. 9. Placera en bricka (8) och en fjäderbricka (6) på hjulaxeln och dra
åt den med en mutter (4). 10. Upprepa steg 7-9 för det andra hjulet. 11. Ta bort stöden.
Ansluta batteriet (fig. C) (inte på modell 55051) 1. Generatorn levereras med en positiv batterikabel (1) som redan
är ansluten. 2. Fäst kabeln med det svarta locket (2) på batteriets minuspol.
Display (fig. D)
Dessa generatorer är utrustade med en display som visar spänningen, frekvensen, antalet drifttimmar och aktuell drifttid. Använd omkopplaren (1) för att visa önskad funktion.
Start/stopp-knapp (endast modell 55051)

Ytterligare skydd mot överbelastning (fig. A) 230 V bärbara generatorer levereras med ett extra överbelastningsskydd (3) som isolerar alla utgångar på panelen. Detta överbelastningsskydd måste placeras i "ON" -läge för att förse generatorn med elektrisk kraft.
Fyll på bränsle (fig. A)
Använd alltid bränsle som uppfyller följande specifikationer: blyfri bensin, Euro 95 (E10).
Tillsätt aldrig bränsle när maskinen är igång. Efter användningen, ska du låta maskinen svalna i minst 15 minuter innan du fyller på bränsle.
Rök aldrig i närheten av maskinen eller bränslet. Tillsätt aldrig bränsle i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld.
· Ta bort locket (2) från påfyllningsöppningen. · Häll bränslet försiktigt i påfyllningsöppningen. Fyll aldrig tanken
mer än till toppen av bränslefiltret. · Sätt tillbaka locket på påfyllningsöppningen.
Fyll på olja (fig. A) Använd 4-takts motorolja. SAE 10W-30 rekommenderas för generell användning vid alla temperaturer. Andra viskositeter kan användas när medeltemperaturen ligger inom det angivna intervallet.
· Ta bort oljemätstickan (17) från påfyllningspunkten. · Fyll vevhuset med den föreskrivna mängden olja. · Byt ut oljemätstickan.

Koppla alltid bort alla anslutna enheter innan du startar motorn.
Tryck på start/stopp-knappen (18) för att starta generatorn. Tryck på start-stoppknappen igen för att stänga av generatorn.
Tändlås (fig. A) Sätt in nyckeln i tändningslåset (5) och vrid den till START tills motorn startar.

Oljelarmsystem
Oljelarmssystemet är utformat för att förhindra skador på motorn på grund av låga oljenivåer. Motorn stängs automatiskt av så snart oljenivån blir för låg.
· Kontrollera oljenivån när motorn stannar och inte startar om.
ANVÄNDNING

Håll inte nyckeln i läget "START" i mer än 5 sekunder. Mer än 5 sekunder kan skada motorn. Om motorn inte startar, vänta i 10 sekunder och försök igen.
Bränslekran (fig. A) Bränslekranen (6) styr bränsletillförseln från bränsletanken till förgasaren. Vrid bränsleomkopplaren i läget "ON" innan du startar motorn. Ställ bränsleomkopplaren i läget "OFF" när motorn har stannat.
Startmekanism (fig. A) För att starta motorn drar du långsamt i startsnöret tills du känner av ett visst motstånd. Dra sedan snabbt och helt i startsnöret. Så snart motorn är igång, släpp långsamt startkabeln för att förhindra skador på startmotorn.
Överbelastningsskydd (fig. A) Överbelastningsskyddet inaktiverar kretsen vid överbelastning eller kortslutning på en utgång. Om överbelastningsskyddet är aktiverat måste du lösa orsaken. Vänta i minst 1 minut innan du använder omkopplaren (23).

Optimala driftsförhållanden för generatorn · Temperatur: -5 ° C till + 40 ° C · Luftfuktighet under 95 % · Höjd över havet: < 1 000 m. Om arbetsområdet är mer än 1 000
m högt kommer uteffekten att minska.
Jordning
Generatorn måste jordas före användning. Detta förhindrar statiska urladdningar som kan leda till elektriska stötar. Säkerhetsanordningar från de anslutna elektriska apparaterna kan också göra sitt arbete (t.ex. läckströmbrytare).
Anslut en skärmad ledare (minsta tvärsnitt 1,5 mm²) till jordanslutningen (24) och fäst den andra änden vid en jordningspunkt (t.ex. kylaren eller vattenledningen).

29

HYUNDAI

Växelström (AC)

Avstängning (fig. A)

Överbelasta INTE generatorn. Överskridande av generatorns nominella effekt kan skada generatorn såväl som de elektriska enheter som är anslutna till den.
Motordrivna enheter kräver en hög startström. Se till att det totala effektbehovet för sådana laster inte överstiger generatorns effekt.
När generatorn används för att leverera ström till flera elektriska enheter bör du börja ansluta enheten med de högsta startkraven, följt av den näst högsta och sluta med den lägsta.
Anpassningar för användning på hög höjd I högre höjder är standardblandningen av luft och bränsle för bränslerik och kommer att leda till minskad prestanda och högre bränsleförbrukning. En bränslerik blandning gör också tändstiftet smutsigt och hindrar startprocessen. Långvarig användning på högre höjder kan öka utsläppen.
Rätt funktion kan garanteras genom att installera ett höjdpaket om det behövs. Höjdssatser måste installeras av en kvalificerad tekniker. Kontakta en auktoriserad tjänsteleverantör om generatorn kommer att användas i höjder över 0,9 km över havet

Koppla bort alla anslutna enheter.
1. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge "OFF". 2. Ställ start/stopp-knappen (18) i läget "OFF". 3. Vrid bränslekranen (6) till läget "OFF"
För att stoppa motorn i en nödsituation, placera generatoromkopplaren i läget "OFF".
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att fungera bra och få en lång livslängd är det nödvändigt att rengöra och underhålla maskinen regelbundet.
Utför inga rengörings- eller underhållsaktiviteter medan motorn är igång.
Rök inte under nedanstående arbete. Gör inget arbete i närheten av gnistor, lågor eller öppen eld.

At altitudes higher than 2000 m above sea level, the engine may perform less, even with an installed altitude kit.

Rengör regelbundet ventilationsspåren. Kontroll av oljenivån (fig. A)

Starta motorn

Kontrollera alltid oljenivån innan du startar motorn.

Koppla bort alla anslutna enheter innan du startar motorn.
Start med ett snöre 1. Vrid bränslekranen (6) till läget "ON". 2. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge "OFF". 3. Stäng choken (25) vid kallstart. 4. Sätt start/stopp-knappen (18) i läget "ON". 5. Dra försiktigt i startsnöret (7) tills du känner av ett visst motstånd. 6. Dra hårt i startsnöret. Upprepa detta om det behövs tills motorn
startar. 7. Öppna långsamt choken.
Elektrisk start (inte på 55051) 1. Vrid bränslekranen (6) till läget "ON". 2. Sätt överbelastningsskydden (3 och 23) i läge "OFF". 3. Stäng choken (25) vid kallstart. 4. Ställ start/stopp-knappen (18) med knappen i läget "ON". 5. Vrid start/stopp-knappen till START tills motorn startar. 6. Öppna långsamt choken.
Förvara inte tangenten mer än 5 sekunder i läget "START". Mer än 5 sekunder kan skada motorn. Om motorn inte startar, vänta i 10 sekunder och försök igen.
7. Efter start av motorn släpper du omedelbart startknappen så att start/stoppknappen automatiskt återgår till läget "ON".
8. När du har värmt upp motorn ska du öppna choken. 9. Placera överbelastningsskydden (23 och 3) i läget "ON".

1. Ta bort oljemätstickan från påfyllningspunkten. 2. Rengör mätstickan. 3. För in oljestickan i påfyllningshålet i några sekunder innan du
drar ut den igen. 4. Kontrollera oljenivån. Oljenivån bör ligga mellan hög och låg. 5. Om nivån är under detta märke ska du fylla på med olja igen.
- Använd en tratt för att undvika spill. - För enkel påfyllning, luta maskinen något bakåt. 6. Montera oljemätstickan.
Byte av olja (fig. A2)
Oljan måste bytas efter de första 20 drifttimmarna och sedan efter 100 timmar eller 6 månader.
1. Kör motorn tills den har nått normal driftstemperatur. Stanna motorn och använd en lämplig behållare för att samla in den använda oljan.
2. Ta bort oljepåfyllningslocket och avtappningspluggen för att tömma ut oljan.
3. Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen och dra åt den. 4. Fyll på olja igen och kontrollera oljenivån. 5. Montera oljepåfyllningslocket och dra åt det. 6. Kassera den använda oljan på rätt sätt.
Rengöring av bränslefiltret
Rengör bränsletanklocket och det omgivande området innan du tar bort bränsletanklocket.

30

SVENSKA

1. Ta bort locket från bränsletanken. 2. Ta bort bränslefiltret från påfyllningshålet. 3. Rengör filtret med metylerad sprit eller etanol. 4. Torka filtret med en mjuk trasa. 5. Sätt tillbaka filtret i påfyllningsöppningen. 6. Sätt tillbaka bränsletanken på plats.
Rengör luftfiltret Rengör luftfiltret var 50:e driftstimme. 1. Lossa fästfjädern. 2. Ta bort locket. 3. Ta bort luftfiltret från filterhållaren. 4. Rengör filtret med rengöringsmedel och varmt vatten. 5. Krama filtret. Vrid inte ut den! 6. Låt filtret torka. 7. Häll lite motorolja på filtret. 8. Krama filtret. 9. Sätt tillbaka filtret. 10. Sätt tillbaka locket.
Rengöring av gnistfångaren Denna enhet är utrustad med ett gniststopp som är monterat på avgasdämparen. Efter var 50:e driftstimme eller efter 3 månaders drift måste gniststoppet rengöras med en mjuk stålborste. Gniststoppet måste bytas ut efter 100 driftstimmar eller om det är skadat.
Kontrollera tändstiftet 1. Ta bort tändstiftskabeln från tändstiftet. 2. Ta bort tändstiftet med tändstiftsnyckeln. 3. Rengör elektroden med en stålborste. 4. Kontrollera kontaktavståndet (korrekt värde 0,6-0,8 mm) och
justera vid behov. 5. Sätt tillbaka tändstiftet.
FÖRVARING
Förvara alltid generatorn på en torr plats för att minimera kondensbildningen. Täck generatorn med ett skyddande lock som når marken. Skyddshöljet ska förbli löst för att möjliggöra god ventilation.
Ta bort smuts, rost, fett och olja från generatorn. Använd INTE en högtryckstvätt för att rengöra generatorn. Kontrollera utsidan. Utför nödvändiga reparationer.

Lagring 1 till 3 månader 1. Lägg till bränslestabilisator i bränsletanken för att förhindra att
bensinen åldras. Starta och låt motorn gå i 10 minuter för att vara säker på att bränslestabilisatorn har absorberats i förgasaren. Stoppa motorn och låt motorn svalna. 2. Vrid bränsleventilen till läge "OFF". 3. Ta generatorn till lagringsplatsen. Täck generatorn.
Lagring längre än 3 månader 1. Se till att bränsleventilen står i läge "ON". 2. Ta bort bränsletankens lock och avtappningspluggen (1) från
förgasarna och töm ut bränslet i en lämplig behållare. 3. Så snart bränslet är helt tappat från systemet måste du installera
avtappningspluggen i förgasaren.
Förvara INTE bränslet i generatorn för framtida användning.
4. Vrid bränsleventilen till läge "OFF". 5. Applicera en liten mängd olja på skruvgängorna på
påfyllningsöppningen på bränsletanken och montera bränsletanken. 6. Byt motorolja. 7. Ta bort tändstiftet och häll en liten mängd olja i cylindern. Installera tändstiftet, men installera inte tändstiftets lock. Dra i starthandtaget tre gånger för att sprida oljan ut över cylinderväggarna. 8. Ta bort batteriet och lagra det. Kontrollera batteriet regelbundet och ladda batteriet vid behov. 9. Ta generatorn till lagringsplatsen. Täck generatorn.

UNDERHÅLLSTABELL Regelbundet underhåll är det allra viktigaste för bästa prestanda och säker drift.

Utför aldrig underhållsarbete medan generatorn är igång.

tändstift motorolja luftfilter bränslefilter

Åtgärd
kontrollera avståndet till elektroden och rengör, byt ut vid behov kontrollnivå byt ut kontroll rengör, byt ut vid behov rengör, byt ut vid behov

Vilken Varje månad Var tredje

användning eller var 20:e månad eller

som helst

timme

50 timmar

Var 6:e månad eller
var 100:e timme

Var 12:e månad eller
var 300:e timme

x

x x
x x x

31

HYUNDAI

Åtgärd

Vilken

Varje månad Var tredje

användning eller var 20:e månad eller

som helst

timme

50 timmar

bränslekran rengör och justera när motorn är kall

kontrollera om bränsleslangen har

bränsleledning sprickor eller skador, byt ut den vid

x

behov

kontrollera för läckage, dra åt eller byt ut packningen vid behov

x

avgassystem

kontrollera ljuddämparen, rengör/byt

ut vid behov

förgasare

kontrollera chokens funktion

x

kylsystem

kontrollera fläktskador

startsystem

kontrollera snörstartens funktion

x

avkolning

så ofta som nödvändigt

beslag/fästdon

kontrollera alla beslag och fästelement

Var 6:e månad eller
var 100:e timme

Var 12:e månad eller
var 300:e timme

x

x
x x x

TEKNISKA DATA

55051

Utspänning Utgångsfrekvens Utgångskapacitet Max. utgångskapacitet Max. uteffekt Bränsleförbrukning Bensinmotor Cylindervolym Innehåll bränsletank Smörjoljekapacitet Bränsle Smörjolja Kontinuerlig drift Startsysten Tandstift LpA (ljudtryck)* Vikt

V Hz kW kW pk g/kw/tim. luftkyld cc l l blyfri
h
typ dB(A) kg

230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-cyklar OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 snörstart F6RTC 69 50

* Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen. Osäkerhet K = 3 dB(A).

55052 230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-cyklar OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 elektrisk/snörstart F6RTC 69 50

55053 230 50 5,0 5,5 15,0 380 4-cyklar OHV 420 25 1,1 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 elektrisk/snörstart F7RTC 69 91

55054 230/380 50 5,0 5,5 15,0 380 4-cyklar OHV 420 25 1,1 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 elektrisk/snörstart F7RTC 69 91

32

GARANTI Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ Sortera produkten, tillbehören och emballaget till miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det uropeiska WEEEdirektivet 2002/96/EG för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

SVENSKA

33

HYUNDAI

BENZINGENERATOR 55051/55052/55053/55054
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Såfremt advarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge lektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra sikkerheds instruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:

Følgende piktogrammer er vist på apparatet:
Anvend høreværn. Brug ikke maskinen i nedbør eller i fugtige omgivelser.
Brug ikke maskinen i omgivelser hvor der kan være gnister, flammer eller åben ild. Ryg ikke i nærheden af maskinen.
Før brug skal maskinen altid jordforbindes!
Se i manualen.

Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet.
Vigtig information om brugen af maskinen.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR GENERATORER
Sikkerhed i arbejdsområdet · Anbring maskinen på en fast overflade. Anbring ikke maskinen
på en metaloverflade. · Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen.
Elektrisk sikkerhed · Før brug skal du kontrollere, om strømtilførslen til det udstyr, der
skal tilsluttes, er mindre end generatorens maksimale effekt. · Tilslut kun udstyret, når generatoren kører ved fuld hastighed.
Frakobl udstyret, før generatoren slukkes.
Personlig sikkerhed · Undgå at røre ved varme dele af maskinen. · Påfyld aldrig brændstof, når maskinen kører. Efter brug skal du
lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før der fyldes brændstof på.
Brug og vedligeholdelse af elværktøj · Brug ikke maskinen til forsyning af elektriske apparater (som
ekstern strømkilde). · Anbring ikke maskinen i kraftigt sollys. Udsæt ikke maskinen for
temperaturer over 40°C. Maskinen må ikke opbevares i fugtige omgivelser. · Sørg for, at generatoren har nok brændstof, når den er tilsluttet belastningen. · Lydabsorberen og luftfilteret fungerer som flammefangere i tilfælde af efterbrænding. Derfor skal du sørge for, at de er monteret korrekt og er i god teknisk stand. · Sluk straks generatoren i en af følgende situationer: - hvis motoren rykker sig eller kører ustabilt - fald i den elektriske udgang - overophedning af den tilsluttede belastning - hvis generatoren vibrerer overdrevent - gnistdannelse - hvis der er røg eller ild

BESKRIVELSE
Disse generatorer er designet til at generere elektricitet til at forsyne elektriske maskiner eller enheder. Maskinen leveres ikke med olie og brændstof.
1. Stikkontakt (230 V/50 Hz) 1a. Stikkontakt (380 V/50 Hz) (kun modelnummer 55054) 2. Dæksel til brændstoftank 3. Beskyttelse mod overbelastning 4. Skærm 5. Tændingslås 6. Brændstofhane 7. Startsnor 8. Prop til olieafløb 9. Holder til luftfilter 10. Luftfilter 11. Lyddæmper 12. Motor 13. Tændrør 14. Brændstofmåler 15. Håndgreb 16. Dynamo 17. Oliepåfyldningspunkt med oliepind 18. Start/stop-knap (kun model 55051) 19. Batteri (ikke på model 55051) 20. Starter (ikke på model 55051) 21. Jævnstrømsafbryder 22. 12 V-stik 23. Beskyttelse mod overbelastning 24. Jordforbindelse 25. Choker
Pakken indeholder følgende komponenter · Generator · Skruenøgle til tændrør · 2 hjul · 2 støtteben · 4 bolte på 8 mm · 4 møtrikker på 8 mm · 2 hjulaksler · 2 spændeskiver på 12 mm · 2 fjederskiver på 12 mm · 2 møtrikker på 12 mm · Brugsanvisning · Sikkerhedsadvarsler · Garanti og service

34

DANSK

FØR FØRSTE ANVENDELSE
Samling (fig. B) 1. Placer stellet på støtterne for at kunne samle støtteben og hjul. 2. Juster monteringshullerne på benene (2), så de flugter med
monteringshullerne i stellet. 3. Indsæt en 8 mm bolt (1) gennem monteringshullerne. 4. Placer en 8 mm møtrik (3) på hver bolt, og stram den med
hånden. 5. Gentag trin 2-4. 6. Stram alle møtrikker godt. 7. Sæt hjulakslen (5) i hjulet (7). 8. Sæt hjulakslen med hjulet (fig. 7) i monteringshullet på stellet. 9. Anbring en spændeskive (8) og en fjederskive (6) på hjulakslen,
og stram den med en møtrik (4). 10. Gentag trin 7-9 for det andet hjul. 11. Fjern støtterne.
Tilslutning af batteriet (fig. C) (ikke på model 55051) 1. Generatoren leveres med et positivt batterikabel (1), som
allerede er tilsluttet. 2. Fastgør kablet med den sorte hætte (2) til den negative
batteripol.
Skærm (fig. D)
Disse generatorer er udstyret med en skærm, der viser spændingen, frekvensen, antallet af driftstimer og den aktuelle driftstid. Brug kontakten (1) for at få vist den ønskede funktion.
Start/stop-knap (kun model 55051)
Frakobl altid alle tilsluttede enheder, før du starter motoren.

Ekstra beskyttelse mod overbelastning (fig. A) Bærbare generatorer på 230 V leveres med en ekstra overbelastningsbeskyttelse (3), som isolerer alle udgange på panelet. Denne overbelastningsbeskyttelse skal placeres i positionen "ON" for at forsyne generatoren med elektrisk strøm.
Fyld brændstof på (fig. A)
Brug altid brændstof, der opfylder følgende specifikationer: blyfri benzin, Euro 95 (E10).
Tilsæt aldrig brændstof, når maskinen er tændt. Efter brug skal du lade maskinen køle ned i mindst 15 minutter før der fyldes brændstof på.
Ryg aldrig i nærheden af maskinen eller i nærheden af brændstoffet. Påfyld aldrig brændstof i nærheden af gnister, flammer eller åben ild.
· Fjern dækslet (2) fra påfyldningsåbningen. · Hæld brændstoffet forsigtigt i påfyldningsåbningen. Fyld aldrig
tanken længere end til toppen af brændstoffilteret. · Sæt låget tilbage på påfyldningsåbningen.
Påfyld olie (fig. A) Brug 4-takts motorolie. SAE 10W-30 anbefales til generelt brug, ved alle temperaturer. Andre viskositeter kan bruges, når den gennemsnitlige temperatur er inden for det angivne interval.
· Fjern oliepinden (17) fra påfyldningshullet. · Fyld krumtaphuset med den foreskrevne mængde olie. · Sæt oliepinden i igen.
Alarmsystem for olie

Tryk på start/stop-knappen (18) for at starte generatoren. Tryk på start-stop-knappen igen for at slukke for generatoren.
Tændingslås (fig. A) Sæt nøglen i tændingslåsen (5), og drej den til START, indtil motoren starter.
Hold ikke nøglen i positionen "START" i mere end 5 sekunder. Mere end 5 sekunder kan beskadige motoren. Hvis motoren ikke starter, skal du vente i 10 sekunder og prøve igen.
Brændstofhane (fig. A) Brændstofhanen (6) styrer brændstoftilførslen fra brændstoftanken til karburatoren. Drej brændstofkontakten til positionen "ON", før du starter motoren. Sæt brændstofkontakten i positionen "OFF", når motoren er stoppet.
Trækstarter (fig. A) For at starte motoren skal du trække langsomt i snoren, indtil du mærker modstand. Derefter skal du hurtigt trække startsnoren helt ud. Så snart motoren kører, slipper du langsomt startsnoren for at forhindre beskadigelse af starteren.
Beskyttelse mod overbelastning (fig. A) Overbelastningsbeskyttelsen afbryder kredsløbet i tilfælde af overbelastning eller kortslutning af en udgang. Hvis overbelastningsbeskyttelsen bliver aktiveret, skal du løse fejlen. Vent mindst 1 minut, før du bruger kontakten (23).

Alarmsystem for olie er designet til at forhindre skader på motor på grund af lav oliestand. Motoren slukkes automatisk, så snart olieniveauet bliver for lavt.
· Tjek oliestanden, når motoren stopper og ikke genstarter.
BRUG
Optimale driftsforhold for generatoren · Temperatur: -5 °C til + 40 °C · Luftfugtighed under 95 % · Højde over havoverfladen: <1.000 m. Hvis arbejdsområdet er
mere end 1.000 m højt, vil udgangseffekten blive reduceret.
Jordforbindelse
Generatoren skal være jordforbundet før brug. Dette forhindrer statiske ladninger, der kan føre til elektrisk stød. Sikkerhedsanordninger fra de tilsluttede elektriske apparater kan også hjælpe (f. eks. lækagestrømafbrydere).
Tilslut en afskærmet leder (minimum tværsnit 1,5 mm²) til jordstikket (24), og fastgør den anden ende til et jordpunkt (f.eks. radiator eller vandrør).

35

HYUNDAI

Vekselstrøm (AC)

Slukning (fig. A)

Du må IKKE overbelaste generatoren. Overskridelse af generatorens nominelle effekt kan beskadige generatoren såvel som de elektriske enheder, som er forbundet til den.
Motordrevne enheder kræver en høj startstrøm. Sørg for, at det samlede effektkrav for sådanne belastninger ikke overstiger generatorens kraft.
Når generatoren bruges til at levere strøm til flere elektriske enheder, bør du begynde at forbinde enheden med det højeste startkrav, derefter efterfulgt af det næsthøjeste og til sidst det laveste.

Afbryd forbindelsen til alle tilsluttede enheder.
1. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen "OFF". 2. Sæt start/stop-knappen (18) i positionen "OFF". 3. Drej brændstofhanen (6) til positionen "OFF".
For at standse motoren i nødstilfælde skal du sætte generatorkontakten i positionen "OFF".
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Tilpasninger til brug i højder I højder er standard-blandingen af luft og brændstof for rig og vil føre til reducerede resultater og et højere brændstofforbrug. En rig blanding vil også gøre tændrøret snavset og vil hæmme startprocessen. Langvarig brug i højder kan øge CO2-udledningerne.
Korrekt drift kan garanteres ved at installere et højdesæt, hvis det er nødvendigt. Højdesæt skal installeres af en kvalificeret tekniker. Kontakt en autoriseret serviceudbyder, hvis generatoren vil blive brugt i højder, der er mere end 0,9 km over havoverfladen
Ved højder på mere end 2.000 m over havoverfladen kan motoren køre med nedsat ydeevne, selv med et installeret højdesæt.

For at sikre god funktion og lang levetid for maskinen er regelmæssig rengøring og vedligeholdelse afgørende.
Udfør ikke rengøring eller vedligeholdelse, mens motoren kører.
Du må ikke ryge under nedenstående arbejde. Udfør ikke arbejde i nærheden af gnister, flammer eller åben ild.
Rengør regelmæssigt ventilationshullerne. Kontrol af oliestanden (fig. A)

Sådan startes motoren

Kontrollér altid oliestanden, før motoren startes.

Frakobl alle tilsluttede enheder, før motoren startes.
Start med en træksnor 1. Drej brændstofhanen (6) til positionen "ON". 2. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen "OFF". 3. Luk chokeren (25) i tilfælde af koldstart. 4. Sæt start/stop-knappen (18) i positionen "ON". 5. Træk let i startsnoren (7), indtil du føler modstand. 6. Træk hårdt i startsnoren. Gentag dette, hvis det er nødvendigt,
indtil motoren starter. 7. Åben langsomt chokeren.
Elektrisk start (ikke på 55051) 1. Drej brændstofhanen (6) til positionen "ON". 2. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (3 og 23) i positionen "OFF". 3. Luk chokeren (25) i tilfælde af koldstart. 4. Sæt start/stop-knappen (18) med nøglen i positionen "ON". 5. Drej start/stop-knappen over på START, indtil motoren starter. 6. Åben langsomt chokeren.
Hold ikke nøglen i positionen "START" i mere end 5 sekunder. Mere end 5 sekunder kan beskadige motoren. Hvis motoren ikke starter, skal du vente i 10 sekunder og prøve igen.
7. Når motoren er startet, skal du straks slippe startknappen, så start/stop-knappen automatisk vender tilbage til positionen "ON".
8. Når motoren er varmet op, skal du åbne chokeren. 9. Sæt overbelastningsbeskyttelsen (23 og 3) i positionen "ON".

1. Fjern oliepinden fra påfyldningshullet. 2. Rengør oliepinden. 3. Sæt oliepinden ned i påfyldningshullet i et par sekunder, inden
du trækker den ud igen. 4. Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal være et sted mellem høj
og lav. 5. Hvis niveauet er under dette mærke, skal der påfyldes olie.
- Brug en tragt for at undgå spild. - For nem påfyldning kan maskinen vippes let bagover. 6. Sæt oliepinden i.
Olieskift (fig. A)
Du skal skifte olie efter de første 20 driftstimer, og derefter efter hver 100 timer eller 6 måneder.
1. Kør motoren, indtil den har nået normal driftstemperatur. Stop motoren, og brug en passende beholder til at opsamle den brugte olie.
2. Fjern oliepåfyldningshætten og bundproppen for at dræne olien. 3. Sæt bundproppen tilbage, og stram den. 4. Fyld olien op, og kontrollér oliestanden. 5. Sæt oliepåfyldningshætten på, og stram den. 6. Bortskaf den brugte olie korrekt.
Rengøring af brændstoffilteret
Rengør tankdækslet og det omgivende område, inden du fjerner tankdækslet.
1. Fjern dækslet til brændstofbeholderen. 2. Fjern brændstoffilteret fra påfyldningshullet. 3. Rengør filteret med denatureret sprit eller ethanol.

36

DANSK

4. Tør filteret med en blød klud. 5. Sæt filteret tilbage i påfyldningsåbningen. 6. Sæt brændstoftanken på plads igen.
Rengøring af luftfilteret Rens luftfilteret for hver 50 driftstimer. 1. Løsn fastgørelsesfjederen. 2. Tag dækslet af. 3. Fjern luftfilteret fra filterholderen. 4. Rengør filteret med et rengøringsmiddel og varmt vand. 5. Klem filteret. Det må ikke vrides! 6. Lad filteret tørre. 7. Hæld noget motorolie på filteret. 8. Klem filteret. 9. Sæt filteret på plads igen. 10. Sæt dækslet på plads igen.
Rengøring af gnistsikringen Denne enhed er udstyret med en gnistsikring, der er monteret på udstødningssystemet på lyddæmperen. Efter hver 50 driftstimer eller efter 3 måneders drift skal gnistsikringen rengøres med en blød stålbørste. Gnistsikringen skal udskiftes efter hver 100 driftstimer, eller hvis den er beskadiget.
Kontrol af tændrøret 1. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. 2. Fjern tændrøret ved hjælp af tændrørsskruenøglen. 3. Rengør elektroden med en stålbørste. 4. Kontrollér kontaktafstanden (korrekt værdi 0,6-0,8 mm) og justér
om nødvendigt. 5. Sæt tændrøret på igen.
OPBEVARING
Generatoren skal altid opbevares på et tørt sted for at minimere kondenseringen. Dæk generatoren med et beskyttende betræk, der når jorden. Beskyttelsesbetrækket bør forblive løst for at muliggøre god ventilation.

Fjern snavs, rust, fedt og olie fra generatoren. Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre generatoren. Kontroller det udvendige. Udfør de nødvendige reparationer.
Opbevaring i 1 til 3 måneder 1. Tilsæt brændstofstabilisator til brændstoftanken for at forhindre,
at benzinen bliver for gammel. Start motoren og lad den køre i 10 minutter for at være sikker på, at brændstofstabilisatoren absorberes i karburatoren. Stop motoren og lad den køle ned. 2. Flyt brændstofventilen til positionen "OFF". 3. Flyt generatoren til opbevaringsstedet. Dæk generatoren til.
Opbevaring i længere end 3 måneder 1. Sørg for, at brændstofventilen er i positionen "ON". 2. Fjern tankdækslet og bundproppen (1) fra karburatoren, og tøm
brændstoffet i en passende beholder. 3. Så snart brændstoffet er helt drænet fra systemet, skal du sætte
bundproppen i karburatoren.
Brændstoffet må IKKE opbevares i generatoren til fremtidig brug.
4. Flyt brændstofventilen til positionen "OFF". 5. Påfør en lille mængde olie til skruegevindet på brændstoftankens
påfyldningsåbning, og sæt tankdækslet på. 6. Skift motorolien. 7. Fjern tændrøret og hæld en lille mængde olie i cylinderen. Sæt
tændrøret i, men sæt ikke dækslet på tændrøret. Træk i starthåndtaget 3 gange for at sprede olien ud over cylindervæggene. 8. Tag batteriet ud, og gem det væk. Kontrollér regelmæssigt batteriet, og oplad det, hvis det er nødvendigt. 9. Flyt generatoren til opbevaringsstedet. Dæk generatoren til.

VEDLIGEHOLDELSESDIAGRAM Regelmæssig vedligeholdelse er meget vigtigt for at have den bedste ydeevne og sikker drift.

Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde, mens generatoren kører.

tændrør
motorolie
luftfilter brændstoffilter brændstofhane brændstoflinje

Handling

Venhver anvendelse

Hver måned eller 20 timer

kontrollér afstanden mellem elektroden og rengør, udskift om nødvendigt

kontrollér niveau

x

skift

x

kontrollér

x

rengør og udskift om nødvendigt

rengør og udskift om nødvendigt

rengør og justér, når motoren er kold

brændstoflinje kontrollér

brændstofslangen for knæk eller

x

beskadigelse, udskift om nødvendigt

Hver 3. måned eller for hver
x
x

Hver 6. Hver 12.

måned eller måned eller

for hver 100 for hver 300

timer

timer

x x

37

HYUNDAI

Handling

Venhver anvendelse

Hver måned eller 20 timer

kontrollér for lækage, spænd eller

udskift pakningen, hvis det er

x

udstødnings-system

nødvendigt

kontrollér lyddæmperskærm, rengør/ udskift om nødvendigt

karburator

kontrollér, at chokeren fungerer

x

kølesystem

kontrollér, om der er skader på blæser

startsystem

kontrollér, at rekylstarter fungerer

x

afkarbonisering

så ofte som nødvendigt

fatninger/

kontrollér alle fatninger og

fastgørelsesanordninger fastgørelsesanordninger

Hver 3. måned eller for hver

Hver 6. Hver 12.

måned eller måned eller

for hver 100 for hver 300

timer

timer

x
x x x

TEKNISKE DATA

55051

Udgangsspænding Udgangsfrekvens Effektkapacitet Maks. effektkapacitet Maks. effekt Brændstofforbrug Benzinmotor Forskydning Indhold i brændstoftank Kapacitet for smøreolie Brændstof Smøreolie Kontinuerlig drift Startsystem Tændrør LpA (lydtryk)* Vægt

V Hz kW kW pk g/kw/t luftkølet cc l l blyfri
t
type dB(A) kg

230 50 2,8 3,0 7,0 390 4-cyklus OHV 208 15 0,6 Euro 95/98 (E10) SAE10W-30 +/- 10 rekylstarter F6RTC 69 50

* Lydtryksniveau på arbejdspladsen. Usikkerhed K = 3 dB(A).

GARANTI Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.

55052

55053

55054

230

230

230/380

50

50

50

2,8

5,0

5,0

3,0

5,5

5,5

7,0

15,0

15,0

390

380

380

4-cyklus OHV

4-cyklus OHV

4-cyklus OHV

208

420

420

15

25

25

0,6

1,1

1,1

Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10) Euro 95/98 (E10)

SAE10W-30

SAE10W-30

SAE10W-30

+/- 10

+/- 10

+/- 10

elektrisk/rekylstarter elektrisk/rekylstarter elektrisk/rekylstarter

F6RTC

F7RTC

F7RTC

69

69

69

50

91

91

MILJØ Dit produkt, tilbehør og emballage skal sorteres for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer i almindeligt affald. I henhold til de Europæiske direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, elværktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat.

Specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. 38

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARATION OF CONFORMITY CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

ART. NR. 55051 TYPE NR. LS4050B ART. NR. 55052 TYPE NR. LS4050EB

ART. NR. 55053 TYPE NR. LS6875E-B ART. NR. 55054 TYPE NR. LS6875E-3

Benzine generator Gasoline generator Générateur

Benzingenerator Bensingenerator Benzingenerator

Dvize bv verklaart onder uitslutend eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of standaardisatiedocumenten:

Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:

Dvize bv declares under its sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents:

Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder eller standardiseringsdokument:

Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants :

Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter:

55051-55052 EN55012:2007/A1:2009, EN61000-6-1:2007, EN60204-1:2006/A1:2009,
EN ISO 8528-13:2016, EN ISO3744:2010, ISO8528-10:1998

55053-55054 EN55012:2007/A1:2009, EN61000-6-1:2007, EN60204-1:2006/A1:2009,
EN ISO 8528-13:2016

Volgens de bepalingen van de richtlijnen: According to the provisions of the directives: Selon les dispositions des directives :

Nach den Bestimmungen der Richtlinien: Enligt villkoren i direktiven: I henhold til følgende direktiver:

55051-55052 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC

55053-55054 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2006/42/EC

Keuringsinstantie: Testing authority: Autorité chargée des essais:

Prüfinstanz: Testmyndighet: Testmyndighet:

TÜV Rheinland.

De technische documentatie is onder beheer van: Keeper of the technical documentation: Détenteur de la documentation technique:

Halter der technischen Dokumentation: Bevakare av den tekniska dokumentationen: Beholder af den tekniske dokumentation:

A.N.P van Oort Directeur 01-01-2022

Dvize bv PO Box 150, 1910 AD Uitgeest, The Netherlands service@dvize.eu, www.hyundaipowerproducts.nl
39

Dvize bv PO Box 150 1910 AD Uitgeest The Netherlands service@dvize.eu www.hyundaipowerproducts.nl

Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands

Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea



References

Adobe PDF Library 16.0.5 Adobe InDesign 17.1 (Windows)