Instruction Manual for BOSCH models including: GAS 25 L SFC Professional, Cordless Wet Dry Vacuum Cleaner, Wet Dry Vacuum Cleaner, Wet Dry Extractor, GAS 25 L SFC Professional, Vacuum Cleaner
Bosch Professional 0601979148/odkurzacz na sucho GAS 25 L SFC 1200 W : Amazon.pl: Dom i kuchnia
File Info : application/pdf, 148 Pages, 5.06MB
DocumentDocumentOBJ_BUCH-464-008.book Page 1 Friday, December 9, 2016 12:22 PM Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 2N2 (2014.08) AS / 149 EURO GAS 25 L SFC Professional de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru uk kk ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ar fa OBJ_BUCH-464-008.book Page 2 Friday, December 9, 2016 2:05 PM 2 | Deutsch .......................................................................................... Seite 6 English ............................................................................................ Page 10 Français.......................................................................................... Page 15 Español........................................................................................ Página 20 Português ................................................................................... Página 25 Italiano ........................................................................................ Pagina 29 Nederlands................................................................................. Pagina 34 Dansk ............................................................................................... Side 38 Svenska ........................................................................................... Sida 42 Norsk................................................................................................ Side 46 Suomi ............................................................................................... Sivu 50 ....................................................................................... 54 Türkçe............................................................................................ Sayfa 59 Polski............................................................................................ Strona 64 Cesky ............................................................................................ Strana 68 Slovensky.................................................................................... Strana 72 Magyar............................................................................................Oldal 77 ................................................................................ 82 ............................................................................ 87 ............................................................................................. 92 Român ....................................................................................... Pagina 97 ............................................................................ 102 ............................................................................. 106 Srpski ........................................................................................... Strana 111 Slovensko ..................................................................................... Stran 115 Hrvatski....................................................................................Stranica 119 Eesti ..........................................................................................Lehekülg 124 Latviesu....................................................................................Lappuse 128 Lietuviskai...............................................................................Puslapis 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 146 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 3 Friday, December 9, 2016 12:10 PM 3 | 1 2 3 4 5 6 10 7 8 9 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) GAS 25 L SFC Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 4 Friday, December 9, 2016 12:10 PM 4 | A 10 9 11 7 8 B [U] [P] [P(max.)] EU 230 V CH 230 V DK 230 V GB 110 V GB 230 V AUS 240 V JP 100 V KO 220 V 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 100 W 1 200 W 2 500 W 1 100 W 1 100 W 230 W 1 800 W 1 200 W 400 W 2 300 W 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 5 Friday, December 9, 2016 12:10 PM 5 | C 6 13 12 D 14 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 6 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen. Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend. WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie ausreichende Informationen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen. Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren. WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke. WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden. ACHTUNG Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden. Das Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er- höht das Risiko eines elektrischen Schlages. ACHTUNG Reinigen Sie die Füllstandssensoren für Flüssigkeiten regelmäßig und prü- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein. Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers. Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz. Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt. WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Lee- rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen. Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen. Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden. Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Symbole Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 7 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen. Symbole und ihre Bedeutung VORSICHT Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3 WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsgefähr- denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit. Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus. Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennbaren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten. Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr- Bosch Power Tools Deutsch | 7 denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3 eingesetzt werden. Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite. 1 Kabelhalterung 2 Tragegriff 3 Saugeroberteil 4 Betriebsarten-Wahlschalter 5 Steckdose für Elektrowerkzeug 6 Riegel 7 Schlauchaufnahme 8 Saugschlauch 9 Behälter 10 Verschluss für Saugeroberteil 11 Staubbeutel 12 Faltenfilter 13 Motorschutzfilter 14 Füllstandssensoren Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Allzwecksauger GAS 25 L SFC Sachnummer 0 601 979 1.. Nennaufnahmeleistung W 1200 Frequenz Hz 50/60 Behältervolumen (Brutto) l 25 Nettovolumen l 16 Staubbeutelvolumen l 9 max. Unterdruck (Turbine) hPa 248 max. Durchflussmenge (Turbine) m3/h 220 Fläche Faltenfilter cm2 4300 Gewicht entsprechend EPTA- Procedure 01:2014 kg 11,8 Schutzklasse /I Schutzart IP 24 Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Geräuschinformation Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335-2-69. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 8 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 8 | Deutsch Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten" beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montage Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose. Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A) Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab. Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 11 vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger. Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 11 über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel 11 in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 9 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 auf. Schließen Sie die Verschlüsse 10. Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 11 einsetzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 11 bleibt der Faltenfilter 12 länger frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert. Saugschlauch montieren (siehe Bild A) Setzen Sie den Saugschlauch 8 auf die Schlauchaufnahme 7 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander. Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen. Betrieb Inbetriebnahme Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden. Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land. Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden: Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3 Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden. Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter on Einschalten off Ausschalten Elektromagnetische Filterreinigung (SFC) Betrieb mit Fernschaltautomatik Ein-/Ausschalten Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf on. Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen. Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off. Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B) In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym- bol Betrieb mit Fernschaltautomatik. Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedliche Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung. Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automatisch ab. Elektromagnetische Filterreinigung (SFC) Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter 12 von anhaftendem Staub befreit. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 9 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein. Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch ab. Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann. Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten. Nasssaugen Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren. Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen. Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 11 und entleeren Sie den Behälter 9. Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off. Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 12 zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und lassen Sie es trocknen. Wartung und Service Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durch- Deutsch | 9 führung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden. Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen. Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C) Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 12 sofort aus. Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel 6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein. Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfilter 12 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus. Reinigen Sie den Faltenfilter 12. Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein und achten Sie dabei auf sicheren Sitz. Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zurück. Behälter Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsüb- lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen. Motorschutzfilter (siehe Bild C) Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei. Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen. Füllstandssensoren (siehe Bild D) Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14. Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab. Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem weichen Tuch. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 10. Störungen Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung: Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt? Ist das Schlauchsystem verstopft? Sind die Saugrohre fest zusammengefügt? Ist der Behälter 9 voll? Ist der Staubbeutel 11 voll? Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt? Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleistung. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 10 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 10 | English Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger dem Kundendienst zuzuführen. Kundendienst und Anwendungsberatung Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save these instructions. This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries. Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner. Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry dust or asbestos. These materials are considered carcinogenic. WARNING Use the vacuum cleaner only after having received sufficient information on the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries. WARNING The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materials and, by taking suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock. Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode. WARNING Use the socket only for the purposes specified in the operating instructions. WARNING Switch the vacuum cleaner off immediately as soon as foam or water comes 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 11 Monday, December 12, 2016 2:10 PM out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged. The vacuum cleaner may only be used and stored indoors. The penetration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock. Clean the filling-level sensors for liquids at regular intervals, and check them for damage. Otherwise, their function can be impaired. When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock. Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor. Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock. Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner. Provide for good ventilation at the working place. Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained. WARNING The vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one's health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health. Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust. Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum cleaner could become damaged. Use the mains cable and the vacuum hose carefully. Other persons could be harmed. Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock. Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA Bosch Power Tools English | 11 approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Symbols The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner. Symbols and their meaning CAUTION Read all safety warnings and all instruc- tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Vacuum cleaners of dust category L according to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuuming of materials with an exposition limit value > 1 mg/m3 that are hazardous to one's health. WARNING The vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one's health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 12 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 12 | English Symbols and their meaning Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter 12 by the fins, pull up and remove. Product Description and Specifications While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open. Intended Use The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction of materials that are not hazardous to one's health and for non-flammable liquids. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops. According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category L may only be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3. Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page. 1 Cable holder 2 Carrying handle 3 Vacuum lid 4 Mode selector switch 5 Socket for power tool 6 Lock 7 Hose connection piece 8 Vacuum hose 9 Container 10 Latch of the vacuum cover 11 Dust bag 12 Folded filter 13 Motor protection filter 14 Level sensors Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Technical Data All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25 L SFC Article number 0 601 979 1.. Rated power input W 1200 Frequency Hz 50/60 Container volume (gross) l 25 Net volume l 16 The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. All-Purpose Vacuum Cleaner GAS 25 L SFC Dust bag contents l 9 Vacuum (turbine), max. hPa 248 Airflow (turbine), max. m3/h 220 Surface of folded filter cm2 4300 Weight according to EPTAProcedure 01:2014 kg 11.8 Protection class /I Degree of protection IP 24 The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Noise Information Sound emission values determined according to EN 60335-2-69. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under "Technical Data" is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Assembly Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug. Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A) Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3. Pull off the full dust bag 11 from the connection flange to- ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner. Slide the new dust bag 11 over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust bag 11 faces against the inner wall of the container 9. Reattach the vacuum lid 3. Lock the latches 10. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 13 Monday, December 12, 2016 2:10 PM For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be inserted. When operating with a dust bag 11, the folded filter 12 clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and the disposal of dust becomes easier. Mounting the Vacuum Hose (see figure A) Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece 7 and turn it in clockwise direction to the stop. Insert the extension tubes firmly into each other. Note: Bosch recommends using static-discharging hoses with a hose Ø of 19 or 35 mm. Operation Starting Operation Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V. WARNING Switch the vacuum cleaner off immediately as soon as foam or water comes out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged. Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one's health. The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials: Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3 The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists. Symbols on the Mode Selector Switch on Switching On off Switching Off Electromagnetic filter cleaning (SFC) Operation with remote automatic switching Switching On and Off To start the operation of the vac, set the mode selector switch 4 to on. To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it. To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to off. Operation with remote automatic switching (see figure B) A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the vacuum cleaner, which allows for connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically put into operation via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool. English | 13 Set the mode selector switch 4 to the operation with remote automatic switching symbol. For connecting power tools, various hose systems are available as accessories. To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts automatically. To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later. Electromagnetic filter cleaning (SFC) The machine is equipped with an electromagnetic filter cleaning system, which removes dust adhering to the folded filter 12. The filter cleaning system must be actuated at the latest when the vacuuming performance is no longer sufficient. Set the mode selector switch 4 to the symbol electromag- netic filter cleaning. A possibly connected power tool must be switched off. The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches off automatically. Wait shortly before restarting the vacuuming operation so that the dust can settle in the container. The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming performance is maintained longer. Wet Vacuuming Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode. The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures. Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug. Note: The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming. Before wet vacuuming, the dust bag 11 must be removed and the container 9 must be emptied. The machine is equipped with level sensors 14. The vac switches off when the maximum filling height is reached. Set the mode selector switch 4 to off. After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it to dry. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 14 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 14 | English For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard. A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit. For category L vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste. For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned. Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C) Replace a damaged pleated filter 12 immediately. With a coin or similar, rotate the lock 6 by 1/4 turn in the direction of the arrow and push the lock in. Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter 12 by the fins, pull up and remove. Clean the folded filter 12. Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat- ing. Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure from above on the cover, the lock 6 will snap back again. Container Wipe out the container 9 from time to time with a commer- cially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry. Motor Protection Filter (see figure C) The motor protection filter 13 is basically maintenancefree. Take out the motor protection filter from time to time and flush it with clear water. Allow the motor protection filter to dry thoroughly before reinserting. Level Sensors (see figure D) Clean the level sensors 14 occasionally. Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3. Clean the level sensors 14 with a soft cloth. Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10. Malfunctions In the case of insufficient vacuuming performance, check the following: Is the vacuum lid 3 attached properly? Is the hose system clogged? Are the extension tubes connected firmly? Is the container 9 full? Is the dust bag 11 full? Is the folded filter 12 clogged with dust? Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming performance. If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take the vacuum cleaner to customer service. After-sales Service and Application Service In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch's application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 15 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Garder précieusement ces instructions. Français | 15 Cet aspirateur n'est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissances. Il y a sinon risque de blessures et d'utilisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec l'aspirateur. N'aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne, ni les poussières de pierre ou d'amiante. Ces matériaux sont considérés cancérigènes. AVERTISSEMENT N'utilisez l'aspirateur qu'après avoir acquis suffi- samment d'informations relatives à l'utilisation de l'aspirateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements et les blessures. AVERTISSEMENT L'aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d'un choc électrique. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l'aspirateur dans des locaux présentant des risques d'explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflammer ou d'exploser. AVERTISSEMENT La prise de courant ne doit être utilisée que pour les usages définis dans ces instructions d'utilisation. AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l'aspirateur risque d'être endommagé. L'aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu'à l'intérieur. La pénétration de pluie ou de l'humidité à l'intérieur de la partie supérieure de l'aspirateur augmente le risque de choc électrique. Nettoyez régulièrement les détecteurs de niveau pour liquides et vérifiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être entravé. Si l'usage d'un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque d'électrocution. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 16 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 16 | Français Brancher l'aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d'un conducteur de protection en bon état. Avant toute utilisation, contrôler l'aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l'aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l'aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d'origine. Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d'un choc électrique. Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l'aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d'électrocution. Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des travaux d'entretien sur l'aspirateur ou de le nettoyer, d'effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l'aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'aspirateur. Veiller à bien aérer la zone de travail. Ne faire réparer l'aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l'aspirateur. AVERTISSEMENT L'aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu'éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l'aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. Avant la mise en service, contrôler l'état impeccable du tuyau d'aspiration. Laisser le tuyau d'aspiration raccordé à l'aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d'aspirer de la poussière. Ne vous asseyez jamais sur l'aspirateur. Vous risquez d'endommager l'aspirateur. Soyez prudent lors de l'utilisation du câble de secteur et du tuyau d'aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d'autres personnes. Ne dirigez jamais un jet d'eau directement sur l'aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d'eau à l'intérieur de la partie supérieure de l'aspirateur augmente le risque de choc électrique. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l'utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L'interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité. Symboles et leur signification ATTENTION Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Aspirateur de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 603352-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d'une valeur limite d'exposition de >1 mg/m3 AVERTISSEMENT L'aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu'éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l'aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. Relevez la partie supérieure de l'aspirateur 3 et maintenez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-le en le tirant vers le haut. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l'aspirateur est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d'utilisation. Utilisation conforme L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de poussières qui ne sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l'aspiration de liquides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l'artisanat, l'industrie ainsi que dans les ateliers. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 17 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d'une valeur limite d'exposition de > 1 mg/m3. N'utilisez l'aspirateur qu'après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l'utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes. Eléments de l'appareil La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'aspirateur sur la page graphique. 1 Logement de câble 2 Poignée 3 Partie supérieure de l'aspirateur 4 Sélecteur du mode d'exploitation 5 Prise de courant pour raccord de l'outil électroportatif 6 Verrou 7 Raccord du tuyau flexible 8 Tuyau d'aspiration 9 Réservoir 10 Fermeture du capot de l'aspirateur 11 Sac à poussières 12 Filtre à plis 13 Filtre de protection du moteur 14 Capteurs de niveau Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d'accessoires. Caractéristiques techniques Aspirateur universel GAS 25 L SFC N° d'article 0 601 979 1.. Puissance nominale absorbée W 1200 Fréquence Hz 50/60 Contenance du réservoir (brut) l 25 Contenance nette du réservoir l 16 Volume du sac à poussières l 9 Dépression maxi. (Turbine) hPa 248 Débit maxi. (Turbine) m3/h 220 Surface filtre à plis cm2 4300 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Classe de protection /I Type de protection IP 24 Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Informations concernant le niveau sonore Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 60335-2-69. La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l'outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Bosch Power Tools Français | 17 Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu'avec les normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montage Avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant. Montage/remplacement du sac à poussières (voir figure A) Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supérieure de l'aspirateur 3. Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l'arrière. Fermez l'ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l'aspirateur. Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le raccord de l'aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 11 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les parois intérieures du réservoir 9. Montez la partie supérieure de l'aspirateur 3. Fermez les fermetures 10. Pour l'aspiration à sec, il est recommandé d'utiliser un sac à poussières 11. En utilisant un sac à poussières 11, le filtre à plis 12 ne s'obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure capacité d'aspiration à long terme et l'élimination des poussières s'en trouve facilitée. Montage du tuyau d'aspiration (voir figure A) Montez le tuyau d'aspiration 8 sur le raccord du tuyau flexible 7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. Introduisez bien les tuyaux d'aspiration l'un dans l'autre. Note : Bosch recommande l'utilisation de tuyaux flexibles à déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 18 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 18 | Français Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale- ment être mis en service sous 220 V. AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l'aspirateur risque d'être endommagé. En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s'informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays. L'aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux suivants : Poussières d'une valeur limite d'exposition de > 1 mg/m3 Ne jamais utiliser l'aspirateur dans des pièces présentant des risques d'explosion. Symboles du sélecteur du mode d'exploitation on Mise en marche off Arrêt Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC) Commutation automatique à distance Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l'aspirateur, tournez le sélecteur du mode d'exploitation 4 sur on. Afin d'économiser l'énergie, ne mettez en marche l'aspirateur que quand vous l'utilisez. Pour arrêter l'aspirateur, tournez le sélecteur du mode d'exploitation 4 sur off. Commutation automatique à distance (voir figure B) Une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 est intégrée dans l'aspirateur. Il est possible d'y connecter un outil électroportatif externe. L'aspirateur est automatiquement mis en marche par l'intermédiaire de l'outil électroportatif. Respectez la puissance connectée électrique maximale de l'outil électroportatif raccordé. Tournez le sélecteur du mode d'exploitation 4 sur le symbole Commutation automatique à distance. Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles comme accessoires pour le raccord des outils électroportatifs. Pour la mise en marche de l'aspirateur, mettez en marche l'outil électroportatif raccordé à la prise 5. L'aspirateur se met automatiquement en marche. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Arrêtez l'outil électroportatif pour arrêter l'aspirateur. L'aspirateur s'arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard. Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC) L'appareil est équipé d'un dispositif de nettoyage électromagnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le filtre à plis 12. Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d'aspiration n'est plus suffisante. Tournez le sélecteur du mode d'exploitation 4 sur le sym- bole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionnement. L'aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes env. et s'arrête automatiquement. Avant de remettre l'aspirateur en fonctionnement, attendez un peu que la poussière se dépose. La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d'aspiration à long terme. Aspiration de liquides Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l'aspirateur dans des locaux présentant des risques d'explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflammer ou d'exploser. Ne pas utiliser l'aspirateur comme pompe à eau. L'aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d'air et d'eau. Avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant. Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières L) ne s'appliquent qu'à l'aspiration à sec. Avant d'aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 11 et videz le réservoir 9. L'aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 14. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l'aspirateur s'arrête. Tournez le sélecteur du mode d'exploitation 4 sur off. Une fois les travaux d'aspiration terminés, enlevez le filtre à plis 12 et laissez-le complètement sécher afin d'éviter la formation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l'aspirateur 3 et laissez-la complètement sécher. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant. Toujours tenir propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 19 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s'avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d'éviter des dangers de sécurité. Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l'aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l'étanchéité de l'aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l'appareil ou par une personne initiée dans ce domaine. Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d'étanchéité. Lors des travaux d'entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l'élimination des déchets de cette sorte. Pour les travaux d'entretien effectués par l'utilisateur, l'aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d'entretien et de maintenance ou pour d'autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l'appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l'aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d'entretien, portez un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d'entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l'endroit de travail. Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C) Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé. A l'aide d'une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme- ture du verrou 6 d'un quart de tour dans le sens de la flèche et enfoncez le verrou. Relevez la partie supérieure de l'aspirateur 3 et maintenez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortezle en le tirant vers le haut. Nettoyez le filtre à plis 12. Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12 en faisant attention à ce qu'il soit correctement placé. Relevez la partie supérieure de l'aspirateur 3 par le bas. Le verrou 6 se remet en place lorsqu'on exerce une légère pression par le haut. Réservoir Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d'un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le sécher. Filtre de protection du moteur (voir figure C) Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu d'entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de protection du moteur avec de l'eau claire. Laissez complètement sécher le filtre de protection du moteur avant de le remettre en place. Capteurs de niveau (voir figure D) Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps. Français | 19 Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supérieure de l'aspirateur 3. Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d'un chiffon doux. Remettez en place la partie supérieure de l'aspirateur 3 et raccordez les fermetures 10. Dérangements Au cas où la capacité d'aspiration serait insuffisante, contrôlez si : La partie supérieure de l'aspirateur 3 est correctement mise en place ? Le système des tuyaux flexibles est obstrué ? Les tuyaux d'aspiration sont bien raccordés ? Le réservoir 9 est plein ? Le sac à poussières 11 est plein ? Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ? Videz à intervalles réguliers afin d'obtenir une capacité d'aspiration optimale. Au cas où la capacité d'aspiration ne serait plus atteinte, envoyez l'aspirateur au service après-vente. Service Après-Vente et Assistance Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d'article à dix chiffres de l'outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 20 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 20 | Español Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Elimination des déchets Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l'Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Este aspirador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigile los niños. Así se asegura, que los niños no jueguen con el aspirador. No aspire polvo de madera de haya, encina o roble ni polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son cancerígenas. ADVERTENCIA Únicamente use el aspirador si ha recibido suficiente información sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la forma segura de desecharlas. Una instrucción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión. ADVERTENCIA El aspirador es apropiado para aspirar materiales secos y, tomando las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electrocución. No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar. ADVERTENCIA Solamente utilice la toma de corriente para los fines estipulados en las instrucciones de uso. ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador. ATENCIÓN El aspirador solamente deberá utilizarse y guardarse en el interior. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte superior del aspirador. ATENCIÓN Limpie con regularidad los detectores del nivel de llenado de líquidos y con- trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada su función. Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica. Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente. Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución. No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 21 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Solamente haga reparar su aspirador por un profesio- nal cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador. ADVERTENCIA El aspirador contiene polvo noci- vo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud. Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo. No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el aspirador. Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas. No limpie el aspirador aplicando directamente un chorro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Símbolos Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador. Simbología y su significado ATENCIÓN Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Aspirador de la clase L según IEC/EN 60335-2-69 para aspirar en seco materiales en polvo nocivos para la salud con un valor de exposición límite > 1 mg/m3 Bosch Power Tools Español | 21 Simbología y su significado ADVERTENCIA El aspirador contiene polvo noci- vo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud. Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujételo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aspirador mientras lea las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustancias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflamables. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio, industria y talleres. Los aspiradores de la clase L según IEC/EN 60335-2-69 solamente deben emplearse para aspirar materiales en polvo nocivos para la salud con un valor de exposición límite >1 mg/m3. Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por completo todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada. 1 Portacables 2 Asa de transporte 3 Parte superior del aspirador 4 Selector de modos de operación 5 Toma de corriente para herramienta eléctrica 6 Seguro 7 Boquilla de conexión 8 Manguera de aspiración 9 Depósito 10 Cierre de la parte superior del aspirador 11 Saco colector de polvo 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 22 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 22 | Español 12 Filtro de pliegues 13 Filtro de protección del motor 14 Detectores del nivel de llenado Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Aspirador universal GAS 25 L SFC Nº de artículo 0 601 979 1.. Potencia absorbida nominal W 1200 Frecuencia Hz 50/60 Capacidad bruta del depósito l 25 Capacidad neta l 16 Capacidad del saco colector de polvo l 9 máx. depresión (turbina) hPa 248 máx. caudal (turbina) m3/h Superficie del filtro de pliegues cm2 220 4300 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Clase de protección Grado de protección /I IP 24 Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Información sobre el ruido Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60335-2-69. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A). ¡Usar unos protectores auditivos! Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los "Datos técnicos" cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaje Antes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Cambio/montaje del saco colector de polvo (ver figura A) Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3. Saque hacia atrás el saco colector de polvo 11 lleno, de la brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector de polvo cerrado del aspirador. Inserte el saco colector de polvo 11 nuevo en la brida de conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de polvo 11 asiente en toda su longitud contra la pared interior del depósito 9. Monte la parte superior del aspirador 3. Cierre los cierres 10. Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de polvo 11. Si se utiliza un saco colector de polvo 11 se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues 12, se prolonga la operación con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo. Montaje de la manguera de aspiración (ver figura A) Introduzca la manguera de aspiración 8 en la boquilla de conexión 7 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. Empalme firmemente ambos tubos de aspiración. Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de aspiración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm. Operación Puesta en marcha ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del aspirador. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador. Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud. El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales siguientes: Materiales en polvo con un valor de exposición límite >1 mg/m3 En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peligro de explosión. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 23 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Símbolos del selector de modos de operación on Conexión off Desconexión Limpieza electromagnética del filtro (SFC) Operación con conexión automática a distancia Conexión/desconexión Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de operación 4 en la posición on. Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando vaya a utilizarlo. Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de operación 4 a la posición off. Operación con conexión automática a distancia (ver figura B) En el aspirador va integrada una toma de corriente con contacto de protección 5. Puede conectar a ella una herramienta eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáticamente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica a conectar. Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbolo Operación con conexión automática a distancia. Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como accesorio mangueras de conexión diferentes. Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente 5. El aspirador se pone a funcionar automáticamente. Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el aspirador. El aspirador se desconecta automáticamente aprox. 6 segundos más tarde. Limpieza electromagnética del filtro (SFC) El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de pliegues 12. La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse que es insuficiente la potencia de aspiración. Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el símbolo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese conectada una herramienta eléctrica, ésta deberá desconectarse. El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se desconecta automáticamente. Antes de seguir aspirando, espere un momento para permitir que el polvo logre asentarse en el depósito. La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y cantidad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse más tiempo con un gran rendimiento de aspiración. Español | 23 Aspiración en húmedo No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar. El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire. Antes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Observación: El cumplimiento del grado de penetración (clase de polvo L) solamente fue comprobado para la aspiración en seco. Antes de aspirar en húmedo retire el saco colector de polvo 11 y vacíe el depósito 9. El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de llenado 14. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspirador se desconecta. Coloque el selector de modos de operación 4 en off. Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el trabajo, saque el filtro de pliegues 12 y déjelo secar completamente, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y deje que se seque. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propiedades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispositivo de control. En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exterior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto. Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador de- Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 24 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 24 | Español berá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos. Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C) Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado. Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 6 con una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el seguro. Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujételo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 12 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba. Limpie el filtro de pliegues 12. Monte el filtro de pliegues 12 limpio, o nuevo, cuidando que quede firmemente alojado. Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola ligeramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el seguro 6. Depósito Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar. Filtro de protección del motor (ver figura C) El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser mantenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protección del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar completamente el filtro de protección del motor antes de volverlo a montar. Detectores del nivel de llenado (ver figura D) Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado 14. Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3. Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño suave. Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres 10. Fallos Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable: ¿Está correctamente montada la parte superior del aspira- dor 3? ¿Está obstruida la manguera? ¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración? ¿Está lleno el depósito 9? ¿Está lleno el saco colector de polvo 11? ¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12? Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspiración obtenida es óptima. Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspiración usual, deberá acudirse al servicio técnico. Servicio técnico y atención al cliente Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Eliminación El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje el aspirador a la basura! Sólo para los países de la UE: Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 25 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem estas instruções. Este aspirador não se destina a ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. Vigie as crianças. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o aspirador. Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de pedras nem asbesto. Estas substâncias são consideradas como sendo cancerígenas. ATENÇÃO O aspirador só deve ser utilizado se a pessoa a utilizá-lo tiver obtido informa- ções suficientes a respeito da utilização do aspirador, das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva eliminação. Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros de operação e de lesões. ATENÇÃO O aspirador é apropriado para aspirar substâncias secas e, através de medi- das apropriadas, também para aspirar líquidos. A penetração de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico. Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in- flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli- Bosch Power Tools Português | 25 na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir. ATENÇÃO Só utilizar a tomada para as finalidades determinadas nas instruções de serviço. ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador assim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja danificado. O aspirador só deve ser utilizado e guardado em interiores. A infiltração de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o risco de um choque eléctrico. Limpar os sensores do nível de enchimento de líquidos em intervalos regulares e controlar se estão danificados. Caso contrário a função pode ser prejudicada. Se não for possível evitar o funcionamento do aspirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de protecção que funcione. Antes de cada utilização é necessário controlar o aspirador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. Puxar a ficha da tomada antes da limpeza ou de realizar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspirador. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aspirador. Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho. Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador. ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os processos de esvaziamento e de ma- nutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde. Antes da colocação em funcionamento deverá verificar se a mangueira de aspiração está em perfeito estado. Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 26 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 26 | Português ção montada no aspirador, para que não possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó. Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode ser danificado. Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colocadas em perigo. Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta o risco de choque eléctrico. Símbolos Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segura. Símbolos e seus significados CUIDADO Devem ser lidas todas as indicações de ad- vertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Aspirador da classe de protecção L, conforme IEC/EN 60335-2-69, para aspirar a seco pós nocivos à saúde com valor-limite de exposição >1 mg/m3. ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os pro- cessos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Símbolos e seus significados Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para cima. Descrição do produto e da potência Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do aspirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesanato, indústria e em oficinas. Aspirador da classe de protecção L, conforme IEC/EN 60335-2-69, para aspirar pós nocivos à saúde, com valor-limite de exposição de > 1 mg/m3. Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aspirador na página de esquemas. 1 Porta-cabo 2 Punho de transporte 3 Parte superior do aspirador 4 Selector dos modos de serviço 5 Tomada para a ferramenta eléctrica 6 Ferrolho 7 Fixação da mangueira 8 Mangueira de aspiração 9 Depósito 10 Fecho para o lado superior do aspirador 11 Saco de pó 12 Filtro de pregas 13 Filtro de protecção do motor 14 Sensores do nível de enchimento Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Aspirador universal GAS 25 L SFC N° do produto 0 601 979 1.. Potência nominal consumida W 1200 Frequência Hz 50/60 Volume do depósito (Bruto) l 25 Volume líquido l 16 Volume do saco de pó l 9 As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 27 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Aspirador universal GAS 25 L SFC Vácuo máx. (turbina) hPa 248 Caudal máx. (turbina) m3/h 220 Área do filtro de pregas cm2 4300 Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Classe de protecção /I Tipo de protecção IP 24 As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Informação sobre ruídos Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60335-2-69. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A). Usar um protector auricular! Declaração de conformidade Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos "Dados técnicos" está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montagem Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada. Substituir/introduzir o saco de pó (veja figura A) Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3. Retirar o saco de pó cheio 11 do flange de conexão puxan- do por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador. Colocar o saco de pó 11 novo sobre o flange de conexão do aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do saco de pó 11 esteja apoiado na parede interior do depósito 9. Colocar a parte superior do aspirador 3. Fechar os fechos 10. Português | 27 Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó 11. Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12 permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspiração é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada. Montar a mangueira de aspiração (veja figura A) Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da mangueira 7 e girar completamente no sentido dos ponteiros do relógio. Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos outros. Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras capazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira de 19 mm ou de 35 mm. Funcionamento Colocação em funcionamento Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador assim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja danificado. Por favor informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saúde. O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes materiais: Pós com um valor de exposição limite > 1 mg/m3 O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão. Símbolos no selector de modos de serviço on Ligar off Desligar Limpeza electromagnética do filtro (SFC) Operação com o dispositivo de ligação à distância Ligar e desligar Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de serviço 4 em on. Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele for utilizado. Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de serviço 4 em off. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 28 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 28 | Português Operação com o dispositivo de ligação à distância (veja figura B) No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segurança 5. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramenta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica conectada. Colocar o selector de tipo de funcionamento 4 sobre o sím- bolo Operação com dispositivo de ligação à distância. Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis, como acessórios, diversos sistemas de mangueiras. Para a colocação em funcionamento do aspirador, deve- rá ligar a ferramenta eléctrica conectada à tomada 5. O aspirador arranca automaticamente. Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador. O aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 segundos. Limpeza electromagnética do filtro (SFC) O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza electromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas 12. O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficiente. Colocar o selector de modos de serviço 4 sobre o símbolo Dispositivo de ligação à distância. Se estiver conectada uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada. O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segundos e é desligado automaticamente. Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, para que o pó possa se depositar no depósito. O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quantidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potência de transporte é mantida por mais tempo. Aspirar em molhado Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir. O aspirador não deve ser utilizado como bomba de água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de ar e água. Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada. Nota: Os requisitos em relação ao grau de permeabilidade (classe de pó L) só foram comprovados para a aspiração a seco. Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 11 e esvaziar o depósito 9. O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento 14. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e funcionamento 4 em off. Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 12 para evitar a formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte superior do aspirador 3 e deixá-la secar. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada. Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança. No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo. No caso de aspiradores da classe L, que se encontrarem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim como todas os componentes da máquina ou tratar com produtos vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando da execução de trabalhos de manutenção e de reparação, não puderem ser suficientemente limpas, devem ser eliminadas. Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos impermeáveis, de acordo com as directivas vigentes para a eliminação deste tipo de detritos. Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o aspirador seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível, sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador deveria ser limpo, para evitar eventuais perigos. O recinto no qual o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação. Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manutenção. A área de trabalho deve ser limpa após a manutenção. Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C) Filtros de pregas 12 danificados devem ser substituídos imediatamente. Girar o fecho no ferrolho 6 com uma moeda ou algo seme- lhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o ferrolho para dentro. Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para cima. Limpar o filtro de pregas 12. Colocar o filtro de pregas 12 novo ou limpo e controlar se está correctamente posicionado. Bascular a parte superior do aspirador 3 novamente para baixo. O ferrolho 6 engata novamente através de uma leve pressão. Depósito Limpar o depósito 9 de tempos em tempos com um produto de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que possa secar. Filtro de protecção do motor (veja figura C) O filtro de protecção do motor 13 praticamente não necessita manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de protecção do motor e enxaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro de protecção do motor secar bem antes de introduzí-lo. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 29 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Sensores do nível de enchimento (veja figura D) Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento 14. Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3. Limpar os sensores do nível de enchimento 14 com um pa- no macio. Recolocar a parte superior do aspirador 3 e fechar os fe- chos 10. Avarias Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar: A parte superior do aspirador 3 foi colocada de forma cor- recta? O sistema de mangueira está obstruído? Os tubos de aspiração estão encaixados firmemente? O depósito 9 está cheio? O saco de pó 11 está cheio? O filtro de pregas 12 está obstruído por pó? Um esvaziamento em intervalos regulares assegura uma potência de aspiração ideal. Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda. Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar o aspirador no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: Italiano | 29 De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Custodire accuratamente le presenti istruzioni. Il presente aspiratore non è previsto per l'utilizzo da parte di bambini e di persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali né di persone con scarsa conoscenza ed esperienza. In caso contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni. Sorvegliare i bambini. In questo modo è possibile evitare che i bambini giochino con l'aspiratore. Non aspirare polvere di legno di faggio, di quercia, polvere minerale o amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene. AVVERTENZA Utilizzare l'aspiratore solamente se si hanno informazioni sufficienti per l'uso dell'aspiratore, relativamente alle sostanze da aspirare e per il loro smaltimento sicuro. Un'istruzione accurata riduce usi errati e lesioni. AVVERTENZA L'aspiratore è adatto per l'aspirazione di materiali asciutti e, trami- te misure adatte, anche per l'aspirazione di liquidi. La penetrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica. Non aspirare con l'aspiratore liquidi infiammabili oppure esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti. Non mettere in funzione l'aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 30 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 30 | Italiano AVVERTENZA Utilizzare la presa di corrente esclusivamente per gli scopi stabiliti nelle istruzioni per l'uso. AVVERTENZA Spegnere immediatamente l'aspiratore non appena fuoriesce schiu- ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l'aspiratore potrebbe venire danneggiato. L'aspiratore può essere impiegato e custodito esclusivamente in ambienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella parte superiore dell'aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica. Pulire regolarmente i sensori del livello di riempimento per liquidi e controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario può esserne pregiudicato il funzionamento. Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica. Collegare l'aspiratore ad una rete elettrica regolarmente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di protezione funzionante. Prima di ogni impiego controllare l'aspiratore, cavo e spina. Non utilizzare l'aspiratore qualora fossero riscontrati dei danni. Non aprire da soli l'aspiratore e farlo riparare solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica. Non passare con un veicolo sul cavo oppure non schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa oppure per muovere l'aspiratore. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica. Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia dell'aspiratore, prima di effettuare operazioni di regolazione sull'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di riporlo. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa essere messo in funzione inavvertitamente. Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro. Fare riparare l'aspiratore solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'aspirapolvere. AVVERTENZA L'aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute. Prima della messa in funzione controllare le perfette condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di aspirazione in modo da impedire che la polvere possa fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibile inalare polvere. Non utilizzare l'aspiratore per sedersi. È possibile danneggiare l'aspiratore. Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in pericolo altre persone. Non pulire l'aspiratore con un getto d'acqua orientato direttamente. La penetrazione di acqua nella parte superiore dell'aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica. Simboli I seguenti simboli sono molto importanti per l'utilizzo dell'aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un'interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l'aspiratore. Simboli e loro significato ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Aspiratore della classe di polveri L secondo IEC/EN 60335-2-69 per l'aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3 AVVERTENZA L'aspiratore contiene polvere no- civa per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 31 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Simboli e loro significato Ribaltare la parte superiore dell'aspiratore 3 e tenerla saldamente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuoverlo verso l'alto. Descrizione del prodotto e caratteristiche Alzare il lato apribile con l'illustrazione dell'aspiratore e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d'uso. Uso conforme alle norme L'aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impiego industriale come p. es. nell'artigianato, industria ed officine. Gli aspiratori della classe di polveri L secondo IEC/EN 60335-2-69 possono essere impiegati esclusivamente per l'aspirazione e l'eliminazione di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3. Utilizzare l'aspiratore esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni. Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all'illustrazione dell'aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Supporto per cavo 2 Impugnatura 3 Parte superiore dell'aspiratore 4 Selettore della modalità di esercizio 5 Presa per l'elettroutensile 6 Chiavistello 7 Attacco per tubo flessibile 8 Tubo flessibile di aspirazione 9 Serbatoio 10 Tappo per la parte superiore dell'aspiratore 11 Sacchetto per la polvere 12 Filtro pieghettato 13 Filtro di protezione del motore 14 Sensori del livello di riempimento L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Italiano | 31 Informazione sulla rumorosità Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60335-2-69. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misura K = 3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A). Usare la protezione acustica! Dati tecnici Aspiratore multiuso GAS 25 L SFC Codice prodotto 0 601 979 1.. Potenza nominale assorbita W 1200 Frequenza Hz 50/60 Capacità serbatoio (lordo) l 25 Volume netto l 16 Capacità del sacchetto per la polvere l 9 Depressione max. (turbina) Portata max. (turbina) Filtro pieghettato piatto hPa 248 m3/h 220 cm2 4300 Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014 kg 11,8 Classe di sicurezza /I Tipo di protezione IP 24 Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaggio Prima di tutti gli interventi all'aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 32 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 32 | Italiano Sostituzione/inserimento del sacchetto per la polvere (vedi figura A) Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore dell'aspiratore 3. Togliere all'indietro il sacchetto per la polvere 11 pieno dalla flangia di collegamento. Chiudere l'apertura del sacchetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio. Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall'aspiratore. Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 11 sopra alla flangia di collegamento dell'aspiratore. Assicurarsi che il sacchetto per la polvere 11 appoggi in tutta la sua lunghezza alla parete interna del serbatoio 9. Applicare la parte superiore dell'aspiratore 3. Chiudere le chiusure 10. Per l'aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto per la polvere 11. Utilizzando un sacchetto per la polvere 11 il filtro pieghettato 12 rimane più a lungo libero prolungando la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della polvere. Montaggio del tubo flessibile di aspirazione (vedi figura A) Inserire il tubo flessibile di aspirazione 8 nell'attacco per il tubo flessibile 7 e ruotarlo in senso orario fino all'arresto. Inserire bene i tubi di aspirazione l'uno nell'altro. Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm oppure 35 mm. Uso Messa in funzione Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'aspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimen- tazione. Gli elettroutensili con l'indicazione di 230 V possono essere fatte funzionare anche a 220 V. AVVERTENZA Spegnere immediatamente l'aspiratore non appena fuoriesce schiu- ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l'aspiratore potrebbe venire danneggiato. Vi preghiamo di informar Vi relativamente alle norme/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive per la salute. L'aspiratore può essere impiegato per l'aspirazione e l'assorbimento dei seguenti materiali: Polveri con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m3 In linea di massima l'aspiratore non deve essere impiegato in ambienti soggetti al pericolo di esplosione. Simboli sul selettore dei modi operativi on Accensione off Spegnimento Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC) Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza Accensione/spegnimento Per accendere l'aspiratore, posizionare il selettore dei modi operativi 4 su on. Per risparmiare energia accendere l'aspiratore solo se lo stesso viene utilizzato. Per spegnere l'aspiratore, posizionare il selettore dei modi operativi 4 su off. Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza (vedi figura B) Nell'aspiratore è integrata una presa con contatto a terra 5. La stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno. L'aspiratore viene messo automaticamente in funzione tramite l'elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza allacciata ammissibile dell'elettroutensile collegato. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo fun- zionamento con dispositivo di avviamento a distanza. Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come accessori diversi sistemi di tubi flessibili. Per la messa in funzione dell'aspiratore inserire l'elettrou- tensile collegato alla presa 5. L'aspiratore si avvia automaticamente. Disinserire l'elettroutensile per spegnere l'aspiratore. L'aspiratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi più tardi. Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC) L'apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro che libera il filtro pieghettato 12 dalla polvere rimasta attaccata. Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più sufficiente. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo pu- lizia elettromagnetica del filtro. Un elettroutensile eventualmente collegato deve essere spento. L'aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce automaticamente. Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamento di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel serbatoio. La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile mantenere più al lungo la prestazione massima. Aspirazione di liquidi Non aspirare con l'aspiratore liquidi infiammabili oppure esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti. Non mettere in funzione l'aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 33 Monday, December 12, 2016 2:10 PM L'aspiratore non deve essere utilizzato come pompa per l'acqua. L'aspiratore è idoneo per l'aspirazione di miscele di acqua ed aria. Prima di tutti gli interventi all'aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente. Nota bene: I requisiti relativi al grado di filtrazione (classe di polveri L) è stata indicata solo per l'aspirazione a secco. Prima di iniziare l'aspirazione di liquidi è necessario togliere il sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbatoio 9. L'aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento 14. Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, l'aspiratore si spegne. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 su off. Una volta terminata l'operazione di aspirazione estrarre il filtro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muffa e lasciarlo asciugare bene oppure togliere la parte superiore dell'aspiratore 3 e lasciar asciugare. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Prima di tutti gli interventi all'aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente. Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l'aspiratore e le fessure di aerazione pulite. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Almeno una volta all'anno è necessario che il produttore oppure personale adeguatamente addestrato sottoponga la tecnica di aspirazione ad un adeguato controllo per verificare p. es. se il filtro è esente da danni, se l'aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente. In caso di aspiratori della classe L, che si trovano in ambienti soggetti a forte tasso di sporcizia, si dovrebbe pulire accuratamente sia la parte esterna che tutti i componenti della macchina oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le parti che non possono essere più pulite a sufficienza. Tali parti devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo. Ai fini della manutenzione da parte dell'utente, l'aspiratore deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possibile ed avendo cura di non causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smontaggio, l'aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l'aspiratore dovrebbe essere ben arieggiato. Durante la manutenzione, indossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia accurata dell'ambiente di manutenzione. Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato (vedi figura C) Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati. Italiano | 33 Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul chiavistello 6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e far incastrare il chiavistello. Ribaltare la parte superiore dell'aspiratore 3 e tenerla saldamente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuoverlo verso l'alto. Pulire il filtro pieghettato 12. Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa- cendo attenzione che abbia una sede sicura. Riabbassare la parte superiore dell'aspiratore 3. Eserci- tando una leggera pressione dall'alto, il chiavistello 6 scatta di nuovo all'indietro. Serbatoio Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare bene. Filtro di protezione del motore (vedi figura C) Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente da manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di protezione del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di rimontarlo, lasciare asciugare bene il filtro di protezione del motore. Sensori del livello di riempimento (vedi figura D) Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento 14. Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore dell'aspiratore 3. Pulire i sensori del livello di riempimento 14 con uno strac- cio morbido. Applicare di nuovo la parte superiore dell'aspiratore 3 e chiudere le chiusure 10. Guasti In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario controllare: La parte superiore dell'aspiratore 3 è stata applicata cor- rettamente? Il sistema di tubazione è intasato? I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente? Serbatoio 9 pieno? Il sacchetto per la polvere 11 è pieno? Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere? Uno svuotamento regolare garantisce un'ottimale potenza di aspirazione. Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspirazione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti. Assistenza clienti e consulenza impieghi In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile! Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 34 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 34 | Nederlands Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più necessari. Non gettare l'aspiratore tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze voorschriften goed. Deze stofzuiger is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. Houd kinderen in het oog. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met de zuiger spelen. Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend. WAARSCHUWING Gebruik de zuiger alleen indien u voldoende informatie over het gebruik van de zuiger, de te zuigen stoffen en de veilige afvoer van deze stoffen heeft ontvangen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en lichamelijk letsel. WAARSCHUWING De zuiger is geschikt voor het zuigen van droge stoffen. De zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok. Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen. WAARSCHUWING Gebruik het stopcontact alleen voor de in de gebruiks- aanwijzing vastgelegde doeleinden. WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er schuim of wa- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd raken. De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt en bewaard worden. Het binnendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok. Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistoffen regelmatig en controleer of deze beschadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn. Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben. Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker. Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zuigers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok. Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 35 Monday, December 12, 2016 2:10 PM ken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud aan de zuiger uitvoert, de zuiger reinigt of instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek. Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zuiger in stand blijft. WAARSCHUWING De zuiger bevat stof dat ge- vaarlijk is voor de gezondheid. Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en onderhoud aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor het verwijderen van het stofverzamelreservoir. Een geschikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar. Controleer vóór de ingebruikneming de correcte toe- stand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen. Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de zuiger beschadigen. Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. Anders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen. Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte waterstraal. Het binnendringen van water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok. Symbolen De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zuiger goed en veilig te gebruiken. Symbolen en hun betekenis Lees alle veiligheidswaarschu- wingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bosch Power Tools Nederlands | 35 Symbolen en hun betekenis Zuiger van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 voor het droog zuigen van voor de gezondheid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3 WAARSCHUWING De zuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en onderhoud aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor het verwijderen van het stofverzamelreservoir. Een geschikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar. Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar boven toe uit de zuiger. Product- en vermogensbeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de zuiger open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is geschikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoorbeeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen. Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen alleen worden gebruikt voor het zuigen van voor de gezondheid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde >1 mg/m3. Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de zuiger op de pagina met afbeeldingen. 1 Kabelhouder 2 Draaggreep 3 Zuigerbovenstuk 4 Functieschakelaar 5 Stopcontact voor elektrisch gereedschap 6 Grendel 7 Slangopname 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 36 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 36 | Nederlands 8 Zuigslang 9 Reservoir 10 Sluiting voor zuigerbovenstuk 11 Stofzak 12 Harmonicafilter 13 Motorbeschermingsfilter 14 Vulhoogtesensoren Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Allroundzuiger GAS 25 L SFC Productnummer 0 601 979 1.. Opgenomen vermogen W 1200 Frequentie Hz 50/60 Inhoud reservoir (bruto) l 25 Netto-inhoud l 16 Inhoud stofzak l 9 Max. onderdruk (turbine) hPa 248 Max. doorstromingshoeveelheid (turbine) m3/h Oppervlakte harmonicafilter cm2 220 4300 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Isolatieklasse Beschermingsklasse /I IP 24 Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Conformiteitsverklaring We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder ,,Technische gegevens" beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Informatie over geluid Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60335-2-69. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming. Montage Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stekker uit het stopcontact. Stofzak wisselen of inzetten (zie afbeelding A) Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de zuiger. Trek de volle stofzak 11 van de aansluitflens naar achteren los. Sluit de opening van de stofzak door het deksel om te klappen. Neem de afgesloten stofzak uit de zuiger. Stulp de nieuwe stofzak 11 over de aansluitflens van de zuiger. Controleer dat de stofzak 11 over de volledige lengte aansluit tegen de binnenkant van het reservoir 9. Plaats het bovenstuk 3 op de zuiger. Maak de sluitingen 10 dicht. Voor droog zuigen dient u een stofzak 11 te gebruiken. Bij gebruik van een stofzak 11 blijft het harmonicafilter 12 langer vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van het stof wordt vergemakkelijkt. Zuigslang monteren (zie afbeelding A) Zet de zuigslang 8 op de slangopname 7 en draai de slang rechtsom tot deze niet meer verder kan. Steek de zuigbuizen stevig in elkaar. Opmerking: Bosch adviseert het gebruik van zuigslangen die statische elektriciteit afleiden met een slangdiameter van 19 mm of 35 mm. Gebruik Ingebruikneming Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er schuim of wa- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd raken. Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk voor de gezondheid is. De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de volgende materialen: Stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m3 De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explosiegevaarlijke ruimte. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 37 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Symbolen op de functieschakelaar on Inschakelen off Uitschakelen Elektromagnetische reiniging van het filter (SFC) Gebruik met automatische afstandsbediening In- en uitschakelen Als u de zuiger wilt inschakelen, zet u de functieschakelaar 4 op on. Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wanneer u deze gebruikt. Als u de zuiger wilt uitschakelen, zet u de functieschakelaar 4 op off. Gebruik met automatische afstandsbediening (zie afbeelding B) In de zuiger is een geaard stopcontact 5 geïntegreerd. Daarop kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zuiger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap automatisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap in acht. Zet de functieschakelaar 4 op het symbool gebruik met automatische afstandsbediening. Voor de elektrische gereedschappen zijn als toebehoren verschillende aansluitslangsystemen verkrijgbaar. Als u de zuiger wilt inschakelen, schakelt u het op het stopcontact 5 aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger start automatisch. Schakel het elektrische gereedschap uit als u de zuiger wilt uitschakelen. De zuiger wordt na ca. 6 seconden automatisch uitgeschakeld. Elektromagnetische reiniging van het filter (SFC) De zuiger is voorzien van een elektromagnetische reiniging van het filter waardoor het aanhechtend stof van het harmonicafilter 12 wordt losgemaakt. Uiterlijk wanneer de zuigcapaciteit onvoldoende is, moet de filterreiniging worden bediend. Zet de functieschakelaar 4 op het symbool elektromagnetische filterreiniging. Eventueel aangesloten elektrisch gereedschap moet uitgeschakeld zijn. De zuiger trilt ca. 10 seconden en wordt automatisch uitgeschakeld. Wacht kort voordat u weer met zuigen begint, zodat het stof in het reservoir kan neerdalen. Hoe vaak u het filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof en de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maximale zuigcapaciteit langer in stand. Nederlands | 37 Nat zuigen Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen. Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen. De zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt. De zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water. Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stekker uit het stopcontact. Opmerking: Aan de eisen ten aanzien van de doorlatingsgraad (stofklasse L) wordt alleen voor droog zuigen voldaan. Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak 11 en maak het reservoir 9 leeg. De zuiger is voorzien van vulhoogtesensoren 14. Als de maximale vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgeschakeld. Zet de functieschakelaar 4 op off. Verwijder na het zuigen het harmonicafilter 12 om schimmelvorming te voorkomen en laat het filter goed drogen, of verwijder het bovenstuk 3 van de zuiger en laat het drogen. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stekker uit het stopcontact. Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om goed en veilig te werken. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te voorkomen. Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van het filter, de dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorziening. Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevinden, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden gereinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle niet naar tevredenheid te reinigen delen worden afgevoerd. Deze delen moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren van dit afval. Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd, gereinigd en nagezien worden, voor zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mogelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zuiger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrusting. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving worden gereinigd. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 38 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 38 | Dansk Harmonicafilter verwijderen of vervangen (zie afbeelding C) Vervang een beschadigd harmonicafilter 12 onmiddellijk. Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de grendel 6 een kwartslag in de richting van de pijl en duw de grendel naar binnen. Klap het zuigerbovenstuk 3 open en houd het vast. Pak het harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar boven toe uit de zuiger. Reinig het harmonicafilter 12. Zet het nieuwe of gereinigde harmonicafilter 12 in en let er daarbij op dat het stevig vastzit. Klap het bovenstuk 3 van de zuiger weer omlaag. Door lichte druk van boven schiet de grendel 6 weer terug. Reservoir Veeg het reservoir 9 van tijd tot tijd met een in de handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het drogen. Motorbeschermingsfilter (zie afbeelding C) Het motorbeschermingsfilter 13 is in grote mate onder- houdsvrij. Verwijder het motorbeschermingsfilter van tijd tot tijd en spoel het onder schoon water uit. Laat het motorbeschermingsfilter vóór het inzetten goed drogen. Vulhoogtesensoren (zie afbeelding D) Maak de vulhoogtesensoren 14 af en toe schoon. Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de zuiger. Reinig de vulhoogtesensoren 14 met een zachte doek. Plaats het bovenstuk 3 weer op de zuiger en maak de slui- tingen 10 dicht. Storingen Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit: Is het bovenstuk 3 van de zuiger goed aangebracht? Is het slangsysteem verstopt? Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd? Is het reservoir 9 vol? Is de stofzak 11 vol? Is het harmonicafilter 12 dichtgelopen met stof? Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale zuigcapaciteit. Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zuiger naar de klantenservice worden gebracht. Klantenservice en gebruiksadviezen Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled. Gooi de zuiger niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Dansk Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Disse instrukser bør opbevares til senere brug. Denne støvsuger er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. Hold børn under opsyn. Derved sikres det, at børn ikke bruger støvsugeren som legetøj. Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ, stenstøv eller asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkaldende. ADVARSEL Brug kun sugeren, hvis du har modtaget tilstrækkelige informationer vedr. brug af sugeren, vedr. de stoffer, der må opsuges og vedr. afhjælpning af disse. En omhyggelig instruktion forringer forkert betjening og kvæstelser. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 39 Monday, December 12, 2016 2:10 PM ADVARSEL Sugeren er egnet til at opsuge tørre stoffer; træffes egnede foranstaltnin- ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning af væske øger risikoen for at få elektrisk stød. Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs- ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv. Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dampe eller væsker kan antændes eller eksplodere. ADVARSEL Brug kun stikdåsen til de formål, der er fastlagt i betjeningsvejledningen. ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strømmer ud og tøm behol- deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. PAS PÅ Sugeren må kun bruges og opbevares indendørs. Indtrængning af regn eller vand i sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød. PAS PÅ Rengør niveausensorerne for væske med regelmæssige mellemrum og kontroller, om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes. Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning. Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åbne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød. Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen eller bevæge sugeren. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Træk stikket ud af stikkontakten, inden sugeren vedligeholdes eller rengøres, indstillinger foretages på maskinen, der skiftes tilbehørsdele eller sugeren lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet start af sugeren. Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret personale og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker. ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Få fagfolk til at tømme og vedli- geholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt. Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde støv. Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige sugeren. Bosch Power Tools Dansk | 39 Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud- sætte andre personer for fare. Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød. Symboler De efterfølgende symboler kan være af betydning for din suger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af sugeren. Symboler og deres betydning VÆR FORSIGTIG Læs alle sikkerhedsin strukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 603352-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en ekspositionsgrænseværdi på >1 mg/m3 ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligtstøv. Få fagfolk til at tømme og vedligeholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt. Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i foldefilterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad. Beskrivelse af produkt og ydelse Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 40 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 40 | Dansk krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. inden for håndværk og industri samt på værksteder. Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun bruges til at opsuge og udsuge sundhedsfarligt støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3 Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af sugeren på illustrationssiden. 1 Ledningsholder 2 Bæregreb 3 Sugerens overdel 4 Driftsform-valgkontakt 5 Stikdåse til el-værktøj 6 Lås 7 Slangeholder 8 Sugeslange 9 Beholder 10 Lås til sugerens overdel 11 Støvpose 12 Foldefilter 13 Motorværnfilter 14 Niveausensorer Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Universalsuger GAS 25 L SFC Typenummer 0 601 979 1.. Nominel optagen effekt W 1200 Frekvens Hz 50/60 Beholdervolumen (brutto) l 25 Nettovolumen l 16 Støvposevolumen l 9 maks. undertryk (turbine) hPa 248 maks. gennemstrømningsmængde (turbine) m3/h Flade foldefiltre cm2 220 4300 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Beskyttelsesklasse Tæthedsgrad /I IP 24 Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Støjinformation Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-69. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet. Brug høreværn! Overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under ,,Tekniske data", opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø- rende ændringer samt følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montering Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på maskinen. Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A) Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3. Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil. Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag den lukkede støvpose af sugeren. Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslutningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde ligger an op ad den indvendige væg på beholderen 9. Sæt overdelen på sugeren 3 igen. Luk låsene 10. Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose 11, bliverfoldefilteret 12 længere fri; desuden holdes sugeydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere. Sugeslange monteres (se Fig. A) Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den helt til højre. Stik sugerørene fast ind i hinanden. Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm. Brug Ibrugtagning Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på sugerens typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til 220 V. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 41 Monday, December 12, 2016 2:10 PM ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strømmer ud og tøm behol- deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget. Indhent information om de gældende regler/love vedr. håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land. Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer: Støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m3 Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum. Symboler på driftsform-valgkontakt on Start off Stop Elektromagnetisk filterrens (SFC) Drift med fjernbetjeningsautomatik Tænd/sluk Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4 på on. For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du bruger den. Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4 på off. Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B) I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5. Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Overhold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det tilsluttede el-værktøj. Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med fjernbetjeningsautomatik. El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer (tilbehør). Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der er forbundet med stikdåsen 5. Sugeren starter automatisk. Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren slukker automatisk ca. 6 sekunder senere. Elektromagnetisk filterrens (SFC) Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv. Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterrensen. Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromagnetisk filterrens. Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være slukket. Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automatisk. Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i beholderen. Dansk | 41 Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes den max. ydelse i længere tid. Vådsugning Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløsningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv. Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dampe eller væsker kan antændes eller eksplodere. Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger. Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på maskinen. Bemærk: Kravene til åbningsgraden (støvklasse L) blev kun dokumenteret for tørsugningen. Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm beholderen 9. Sugeren er udstyret med niveausensorer 14. Når det max. niveau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontakten 4 på off. Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå mugdannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af sugeren 3 og lad den tørre. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på maskinen. Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at arbejde godt og sikkert. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller en instrueret person mindst en gang om året (f.eks. vedr. beskadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordningens funktion). Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede omgivelser, skal den udvendige side og alle maskindele rengøres eller behandles med et tætningsmiddel. Når der gennemføres vedligeholdelses- og reparationsarbejde, skal alle snavsede dele, der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald. Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre og vedligeholde den, i det omfang, det er muligt, uden at vedligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare. Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge evt. farer. Rummet, hvor sugeren demonteres, bør ventileres godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedligeholdelsesområdet rengøres. Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C) Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 42 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 42 | Svenska Drej låsen 6 en 1/4 omdrejning i pilens retning med en mønt el.lign. og tryk låsen ind. Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i foldefilterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad. Rens foldefilteret 12. Sæt det nye eller rensede foldefilter 12 i og kontrollér, at det sidder rigtigt. Klap sugerens overdel 3 ned igen. Tryk let foroven, så låsen 6 falder tilbage på plads igen. Beholder Tør beholderen 9 ren med et almindeligt, ikke skurende rengøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre. Motorværnfilter (se Fig. C) Motorværnfilteret 13 er næsten vedligeholdelsesfrit. Tag motorværnfilteret ud en gang imellem og skyl det under rindende vand. Sørg for, at motorværnfilteret er tørt, før det sættes i igen. Niveausensorer (se Fig. D) Rengør niveausensorerne 14 en gang imellem. Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3. Rengør niveausensorerne 14 med en blød klud. Sæt sugerens overdel 3 på plads igen og luk låsene 10. Fejl Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig: Er sugerens overdel 3 sat rigtigt på? Er slangesystemet tilstoppet? Er sugerørene samlet rigtigt? Er beholderen 9 fuld? Er støvposen 11 fuld? Er foldefilteret 12 fyldt med støv? Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydelse. Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den autoriserede kundeservice. Kundeservice og brugerrådgivning El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bortskaffelse Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. Dammsugaren är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador. Observera barn i närheten. På så sätt säkerställs att barn inte leker med dammsugaren. Sug inte upp bok- eller ekträmjöl, stendamm eller asbest. Dessa ämnen anses vara canceralstrande. VARNING Använd dammsugaren endast om du fått tillräcklig information om hantering, om dammet som sugs upp och hur det avfallshanteras på säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna för felhantering och kroppsskada. VARNING Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torrt material och även lämplig för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas. Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt. Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller vätskorna kan antändas eller explodera. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 43 Monday, December 12, 2016 2:10 PM VARNING Använd stickuttaget endast för de ändamål som godkänts i bruksanvisningen. VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behålla- ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas. Dammsugaren får endast användas och förvaras inomhus. Tränger regn eller väta in i dammsugartoppen ökar risken för elstöt. Rengör vätskenivåsensorerna regelbundet och kontrollera att de är felfria. I annat fall kan funktionen menligt påverkas. Om dammsugaren måste användas i fuktig omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren reducerar risken för en elstöt. Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden måste vara försedda med en funktionsduglig skyddsledare. Kontrollera före varje användning dammsugaren, nätsladden och stickproppen. En skadad dammsugare får inte längre användas. Du får själv aldrig öppna dammsugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar. Skadade dammsugare, ledningar eller stickproppar ökar risken för elstöt. Sladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt. Dra stickproppen ur nätuttaget innan dammsugaren underhålls eller rengörs, inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av dammsugaren. Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera dammsugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att dammsugarens säkerhet upprätthålls. VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt endast fackpersonal utföra tömnings- och underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filtersystem. I annat fall riskeras din hälsa. Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till dammsugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall kan dammet följa med vid inanding. Använd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för att dammsugaren skadas. Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt. Andra personer kan skadas. Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen ökar risken för elstöt. Svenska | 43 Symboler Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsugarens användning. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare användning av dammsugaren. Symboler och deras betydelse OBSERVERA Läs noga igenom alla säkerhetsan- visningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 för torrsugning av hälsovådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3 VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt endast fackpersonal utföra tömnings- och underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filtersystem. I annat fall riskeras din hälsa. Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av dammsugaren och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder. Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får endast användas för uppsamling och uppsugning av hälsovådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 44 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 44 | Svenska Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande anvisningar. Illustrerade komponenter Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustration av dammsugaren på grafiksidan. 1 Kabelfäste 2 Bärhandtag 3 Dammsugartopp 4 Funktionsomkopplare 5 Stickuttag för elverktyg 6 Regel 7 Slangfäste 8 Sugslang 9 Behållare 10 Snäpplås för dammsugarens övre del 11 Dammpåse 12 Veckfilter 13 Motorskyddsfilter 14 Nivåsensorer I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Universaldammsugare GAS 25 L SFC Produktnummer 0 601 979 1.. Upptagen märkeffekt W 1200 Frekvens Hz 50/60 Behållarvolym (brutto) l 25 Nettovolym l 16 Dammpåsen volym l 9 max. undertryck (turbin) hPa 248 max. genomflödesmängd (turbin) m3/h Veckfiltrets yta cm2 220 4300 Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Skyddsklass /I Kapslingsklass IP 24 Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Bullerinformation Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-69. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än 70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB. Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Försäkran om överensstämmelse Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under "Tekniska data" uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- sive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montage Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren. Byte och insättning av dammpåse (se bild A) Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del 3. Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt. Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren. Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslutningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd ligger an mot behållarens insida 9. Sätt upp dammsugarens övre del 3. Stäng spännlåsen 10. För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en dammpåse 11 används, hålls veckfiltret 12 en längre tid fritt och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering underlättas. Montering av sugslang (se bild A) Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan medurs mot stopp. Sammanfoga stadigt sugrören. Anvisning: Bosch rekommenderar statiskt avledande sugslangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm. Drift Driftstart Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på dammsugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behållaren. Dammsugaren kan i annat fall skadas. Kontrollera de gällande nationella reglerna/förordningarna för hantering av hälsovådliga ämnen. Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av följande material: 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 45 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m3 Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfarliga lokaler. Symboler på funktionsomkopplaren on Inkoppling off Urkoppling Elmagnetisk filterrening (SFC) Drift med fjärrkopplingsautomatik In- och urkoppling För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren 4 i läge on. För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du vill använda den. För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkopplaren 4 i läge off. Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B) Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag 5. I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Dammsugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslutningseffekt. Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med fjärrkopplingsautomatik. För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att tillgå. Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget som är anslutet till stickuttaget 5. Sugaren startar automatiskt. Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren. Sugaren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder. Elmagnetisk filterrening (SFC) Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm. Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte längre är tillfredsställande. Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk filterrening. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopplat. Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan från. Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i behållaren kan sätta sig. Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och dammmängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maximala sugeffekten under en längre tid. Bosch Power Tools Svenska | 45 Våtsugning Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller vätskorna kan antändas eller explodera. Dammsugaren får inte användas som vattenpump. Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och vattenblandning. Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren. Anvisning: Kraven på genomsläpplighet (dammklass L) har endast tagits fram för torrsugning. Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm behållaren 9. Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14. När max- nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktionsomkopplaren 4 i läge off. Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande av att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort dammsugarens övre del 3 och låt den torka. Underhåll och service Underhåll och rengöring Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren. Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex. filterskador, dammsugarens täthet och kontrollanordningarnas funktion. Dammsugare i klass L som används i smutsig miljö ska rengöras utvändigt liksom även alla maskindelar eller behandlas med tätningsmedel. Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla förorenade delar som inte kan rengöras på tillfredsställande sätt hanteras som avfall. Dessa delar ska läggas i ogenomskinliga påsar enligt gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall. När användaren utför underhåll måste dammsugaren demonteras, rengöras och underhållas om detta är möjligt utan risk för underhållspersonalen eller andra personer. Före demonteringen ska dammsugaren rengöras för att undvika eventuella faror. Den lokal där dammsugaren demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning vid underhållsarbetet. Underhållsområdet bör rengöras efter avslutat underhåll. Borttagning/byte av veckfilter (se bild C) Byt genast ut skadat veckfilter 12. Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv i pilens riktning och tryck in regeln. Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt. Rena veckfiltret 12. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 46 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 46 | Norsk Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kontrollera att det sitter stadigt. Fäll åter ned dammsugarens övre del 3. Med lätt tryck uppifrån snäpper regeln 6 åter tillbaka. Behållare Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom- mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren sedan torka. Motorskyddsfilter (se bild C) Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt. Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonteras. Nivåsensorer (se bild D) Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14. Öppna spännlåsen 10 och ta bort dammsugarens övre del 3. Rengör nivåsensorerna 14 med en mjuk trasa. Sätt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter spännlåsen 10. Störningar Kontrollera vid nedsatt sugeffekt: Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt? Är slangsystemet tilltäppt? Har sugrören sammanfogats ordentligt? Är behållaren full 9? Är dammpåsen 11 full? Har damm täppt till veckfiltret 12? Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt. Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska dammsugaren skickas till kundservicen. Kundtjänst och användarrådgivning Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Avfallshantering Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte dammsugaren i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Norsk Sikkerhetsinformasjon Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på disse informasjonene. Sugeren er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader. Må plasseres utilgjengelig for barn. På den måten unngår du at barn leker med sugeren. Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv, steinstøv eller asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende. ADVARSEL Bruk sugeren bare, hvis du har fått tilstrekkelig informasjon om bruk av su- geren, materialer som skal suges og sikker fjerning av disse. En omhyggelig veiledning reduserer feilbetjening og skader. ADVARSEL Sugeren er beregnet til oppsuging av tørre stoffer med egnede tiltak også til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen for elektriske støt. Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemidler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væske kan antennes eller eksplodere. ADVARSEL Bruk stikkontakten kun til de formål som er angitt i driftsinstruksen. ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 47 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Sugeren må kun brukes og oppbevares innendørs. Dersom det kommer regn eller fuktighet inn i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt. Rengjør nivåsensorene for væske med jevne mellomrom og sjekk om de er skadet. Ellers kan funksjonen innskrenkes. Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Sugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordledning. Før hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen og støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne sugeren selv og la den alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet suger, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt. Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten eller for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du vedlikeholder eller rengjør sugeren, foretar innstillinger på sugeren, skifter tilbehørsdeler eller legger sugeren bort. Denne forsiktighetsforanstaltningen forhindrer utilsiktet start av sugeren. Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes sugerens sikkerhet. ADVARSEL Sugeren inneholder helsefarlig støv. La kun fagfolk tømme og vedlikeholde sugeren og også sørge for fjerning av støvbeholderne. Det er nødvendig å bruke verneutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig for din helse. Sjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igangsetting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse. Ellers kan du puste inn støv. Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren. Bruk strømledningen og sugeslangen med omhu. Du kan skade andre personer. Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt. Symboler De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av sugeren. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på en bedre og sikrere måte. Norsk | 47 Symboler og deres betydning FORSIKTIG Les gjennom alle advarslene og anvis- ningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Suger i støvklasse L ifølge IEC/EN 603352-69 for tørrsuging av helsefarlig støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3 ADVARSEL Sugeren inneholder helsefarlig støv. La kun fagfolk tømme og vedlikeholde sugeren og også sørge for fjerning av støvbeholderne. Det er nødvendig å bruke verneutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig for din helse. Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kantene på foldefilteret 12 og ta det ut oppover. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Brett ut utbrettssiden med bildet av sugeren, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Støvsugeren er beregnet til oppsuging av ikke helsefarlige stoffer og ikke brennbare væsker. Den er egnet til stor belastning i yrkesmessig bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i industrien og på verksteder. Sugere i støvklassen L ifølge IEC/EN 60335-2-69 må kun brukes for å suge opp og av helsefarlig støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m3. Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssiden. 1 Ledningsholder Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 48 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 48 | Norsk 2 Bærehåndtak 3 Støvsugeroverdel 4 Driftstype-valgbryter 5 Kontakt for el-verktøy 6 Lås 7 Slangefeste 8 Sugeslange 9 Beholdel 10 Lås for sugeroverdelen 11 Støvpose 12 Foldefilter 13 Motorvernfilter 14 Nivåsensorer Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Universalsuger GAS 25 L SFC Produktnummer 0 601 979 1.. Opptatt effekt W 1200 Frekvens Hz 50/60 Beholdervolum (brutto) l 25 Nettovolum l 16 Støvposevolum l 9 maks. undertrykk (turbin) hPa 248 maks. gjennomstrømningsmengde (turbin) m3/h Filterstørrelse cm2 220 4300 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype /I IP 24 Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Støyinformasjon Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-69. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A). Bruk hørselvern! Samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tekniske data (2006/42/EC) hos: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montering Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Innsetting/utskifting av støvpose (se bilde A) Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3. Trekk den fulle støvposen 11 bakover av fra koblingsflen- sen. Steng åpningen på støvposen ved å slå ned dekselet. Ta den lukkede støvposen ut av sugeren. Sett den nye støvposen 11 over koblingsflensen på sugeren. Sørg for at støvposen 11 ligger med hele sin lengde mot innerveggen til beholderen 9. Sett på overdelen på sugeren 3. Steng låsene 10. Til tørrsuging skal du bruke en støvpose 11. Ved bruk av en støvpose 11 holder foldefilteret 12 seg lenger fri, sugeeffekten holder seg lenger og deponeringen av støvet forenkles. Montering av sugeslangen (se bilde A) Sett sugeslangen 8 på slangefestet 7 og skru den med urviserne frem til anslaget. Sett sugerørene godt inn i hverandre. Merk: Bosch anbefaler å bruke statisk avledende sugeslanger med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm. Bruk Igangsetting Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på sugerens typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta skade. Informer deg om gyldige regler/lover for bruk av helsefarlig støv i landet du bor i. Sugeren kan brukes til oppsuging og bortsuging av følgende materialer: Støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3 Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom. Symboler på driftstype-valgbryteren on Innkobling off Utkobling 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 49 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC) Drift med automatisk fjernkontroll Inn-/utkobling Til innkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryte- ren 4 på on. Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi. Til utkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren 4 på off. Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B) I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt 5 integrert. Der kan du tilkoble eksterne el-verktøy. Støvsugeren tas automatisk i drift via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksimale godkjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verktøyet. Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet drift med automatisk fjernkontroll. For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr forskjellige slangesystemer til disposisjon til tilkopling. Til igangsetting av sugeren slår du på elektroverktøyet som er tilkoplet til stikkontakten 5. Støvsugeren starter automatisk. Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren. Støvsugeren kobles automatisk ut ca. 6 sekunder senere. Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC) Maskinen er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring som fjerner støvet på foldefilter 12. Når sugeeffekten ikke lenge er tilstrekkelig, må filterrengjøringen aktiveres. Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet elektromag- netisk filterrengjøring. Et eventuelt tilkoblet elektroverktøy må være slått av. Støvsugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og kobler senere automatisk ut. Før man igjen begynner å støvsuge må man vente ett øyeblikk, slik at støvet kan sette seg i beholderen. Hvor ofte filterrengjøringen skal utføres er avhengig av støvtypen og støvmengden. Ved regelmessig anvendelse opprettholdes den maksimale sugeeffekten i lengre tid. Våtsuging Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemidler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væske kan antennes eller eksplodere. Sugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er beregnet til oppsuging av luft- og vannblandinger. Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Norsk | 49 Merk: Kravene til gjennomtrengeligheten (støvklasse L) ble bare påvist for tørrsugingen. Fjern støvposen 11 før våtsuging og tøm beholderen 9. Sugeren er utstyrt med påfyllingsnivåsensorer 14. Når den maksimale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren ut. Sett driftstype-valgbryteren 4 på off. Etter sugingen tar du ut foldefilteret 12 for å unngå muggdannelse og lar dette tørke godt og tar sugeroverdelen 3 av og lar den tørke. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Minst en gang i året må du la produsenten eller en annen opplært person utføre en støvteknisk kontroll, f. eks. om filteret er skadet, sugeren er tett og funksjonen til kontrollinnretningen er i orden. På støvsugere i klasse L som har vært i tilsmussede omgivelser skal de ytre delene og alle maskindelene rengjøres eller behandles med tetningsmidler. Ved utførelse av vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må du fjerne alle tilsmussede deler som ikke kan rengjøres godt nok. Slike deler må deponeres i tette poser i samsvar med de gyldige bestemmelsene for deponering av denne typen avfall. Til vedlikehold som utføres av brukeren må sugeren demonteres, rengjøres og vedlikeholdes, om dette er mulig uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonalet og andre personer. Før demonteringen skal støvsugeren demonteres, for å forebygge eventuelle farer. Rommet der støvsugeren demonteres, bør luftes godt. Bruk personlig verneutstyr i løpet av vedlikeholdet. Etter vedlikeholdet bør vedlikeholdsområdet rengjøres. Fjerning/utskifting av foldefilteret (se bilde C) Skift skadede foldefiltere 12 straks ut. Med en mynt e.l. skrus låsemekanismen på låsen 6 1/4- omdreinung i pilretning og låsen trykkes inn. Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kante- ne på foldefilteret 12 og ta det ut oppover. Rengjør foldefilteret 12. Sett det nye hhv. rengjorte foldefilteret 12 inn og pass på at det sitter riktig. Slå sugeroverdelen 3 ned igjen. Med et svakt trykk ovenfra går låsen 6 tilbake igjen. Beholder Tørk av beholderen 9 av og til med et vanlig, ikke skurende rengjøringsmiddel og la den tørke. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 50 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 50 | Suomi Motorvernfilter (se bilde C) Motorvernfilteret 13 er stort sett vedlikeholdsfritt. Ta mot- orvernfilteret ut med jevne mellomrom og skyll det i rent vann. La motorvernfilteret tørke godt før innsetting. Nivåsensorer (se bilde D) Rengjør nivåsensorene 14 innimellom. Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3. Rengjør nivåsensorene 14 med en myk klut. Sett sugeroverdelen 3 på igjen og steng låsene 10. Feil Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende: Er støvsugeroverdelen 3 satt riktig på? Er slangesystemet tettet? Er sugerørene satt godt sammen? Er beholderen 9 full? Er støvposen 11 full? Er foldefilteret 12 tettet med støv? Regelmessig tømming sikrer en optimal sugeytelse. Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leveres inn til kundeservice. Kundeservice og rådgivning ved bruk Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på: www.bosch-pt.com Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Deponering Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin. Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Muuten voi tapahtua käyttövirheitä ja tapaturmia. Pidä lapsia silmällä. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki imurin kanssa. Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina. VAROITUS Käytä imuria vain, jos sinulla olet saanut riittävästi tietoa imurin käytöstä, imuroitavista aineista ja niiden turvallisesta hävittämisestä. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja loukkaantumisen riskiä. VAROITUS Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun ja sopivin toimenpitein myös nesteiden imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensiiniä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. VAROITUS Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöohjeessa määrättyihin tarkoituksiin. VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua. Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä. Puhdista nesteen täyttömäärän tuntoelimiä säännöllisesti ja tarkista, ettei niissä ole vaurioita. Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriytyä. Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 51 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva suojajohdin. Tarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyttöä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai pistotulppa kasvattaa sähköiskun vaaraa. Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähköjohdosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai pölynimurin siirtämiseksi. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin kunnostat tai puhdistat imuria, teet säätöjä laitteeseen, vaihdat siihen tarvikkeita, tai asetat imurin pois. Nämä suojatoimenpiteet estävät imurin tahattoman käynnistyksen. Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy turvallisena. VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Anna ainoastaan ammattihenkilöi- den suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mukaan luettuna pölynkeräyssäiliön hävitys. Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä suodatinjärjestelmää. Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi. Tarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moitteettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti. Muutoin saatat hengittää pölyä. Älä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria. Käytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit vahingoittaa niillä muita henkilöitä. Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeella. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä. Tunnusmerkit Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuriasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin. Tunnusmerkit ja niiden merkitys HUOMIO Lue kaikki turvallisuusja muut ohjeet. Turvalli- suusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Tunnusmerkit ja niiden merkitys Suomi | 51 Pölyluokan L imuri IEC/EN 60335-2-69 mukaan, terveydelle vaarallisten pölyn, jonka altistusarvon raja on > 1 mg/m3 kuivaan imuun. VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Anna ainoastaan ammattihenkilöiden suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mukaan luettuna pölynkeräyssäiliön hävitys. Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä suodatinjärjestelmää. Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi. Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu laskossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos. Tuotekuvaus Käännä auki taittosivu, jossa on imurin kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terveydelle ei-haitallisia aineita ja palamattomia nesteitä. Se soveltuu ammattikäytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudessa ja työpajoissa. Pölyluokan L imuria saadaan IEC/EN 60335-2-69 mukaan käyttää ainoastaan terveydelle vaarallisten pölyn, jonka altistusarvon raja on > 1 mg/m3 imuun ja imurointiin. Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan imurin kuvaan. 1 Johdonpidike 2 Kantokahva 3 Imurin yläosa 4 Toimintamuodon valitsin 5 Pistorasia sähkötyökalua varten 6 Salpa 7 Letkunliitin Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 52 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 52 | Suomi 8 Imuletku 9 Säiliö 10 Imurin yläosan suljin 11 Pölypussi 12 Laskossuodatin 13 Moottorinsuojasuodatin 14 Täyttömäärän tuntoelimiä Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Tekniset tiedot Yleisimuri GAS 25 L SFC Tuotenumero 0 601 979 1.. Ottoteho W 1200 Taajuus Hz 50/60 Säiliön tilavuus (brutto) l 25 Nettotilavuus l 16 Pölypussin tilavuus l 9 Maks. alipaine (turbiini) hPa Maks. virtausmäärä (turbiini) m3/h Laskossuodattimen pinta cm2 248 220 4300 Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Suojausluokka /I Suojaus IP 24 Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Melutieto Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-69 mukaan. Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A). Käytä kuulunsuojaimia! Asennus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä. Pölypussin vaihto/asennus (katso kuva A) Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3. Vedä täysi pölypussi 11 pois kiinnityslaipasta taaksepäin. Sulje pölypussin suu taittamalla kansi. Ota suljettu pölypussi pois imurista. Käännä uusi pölypussi 11 imurin kiinnityslaipan yli. Tarkista, että pölypussi 11 asettuu koko pituudeltaan säiliön 9 sisäreunaa pitkin. Asenna imurin yläosa 3 paikoilleen. Sulje sulkimet 10. Kuivaimua varten tulisi käyttää pölypussia 11. Pölypussia 11 käytettäessä pysyy laskossuodatin 12 kauemmin puhtaana, imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa. Imuletkun asennus (katso kuva A) Liitä imuletku 8 letkunliittimeen 7 ja kierrä sitä myötäpäivään vasteeseen asti. Liitä imuputket tukevasti toisiinsa. Huomio: Bosch suosittelee käyttämään staattisesti johtavia imuletkuja, joiden halkaisija on 19 mm tai 35 mm. Käyttö Käyttöönotto Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä sähkötyökaluja voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua. Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien terveydelle haitallisen pölyn käsittelyä. Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imemiseen ja imurointiin. Pöly, jonka altistusarvon raja on > 1 mg/m3 Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa. Toimintamuodon valintakytkimen tunnusmerkit on Käynnistys off Poiskytkentä Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus (SFC) Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 53 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Käynnistys ja pysäytys Käynnistä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asentoon on. Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä. Pysäytä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asentoon off. Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa (katso kuva B) Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 5. Siihen voit liittää ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti liitetyn sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyökalun suurin sallittu liitäntäteho. Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa. Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina olemassa erilaisia letkujärjestelmiä liitäntää varten. Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasiaan 5 liitetty sähkötyökalu. Imuri käynnistyy automaattisesti. Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi. Imuri pysähtyy automaattisesti n. 6 sekuntia myöhemmin. Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus (SFC) Laite on varustettu sähkömagneettisella suodattimen puhdistuksella, joka irrottaa laskossuodattimeen 12 kiinnittynyt pöly. Viimeistään imutehon ollessa riittämätön, on suodattimen puhdistusta käytettävä. Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus. Imuriin mahdollisesti liitetyn sähkötyökalun on oltava poiskytkettynä. Imuri ravistelee n. 10 sekuntia ja pysähtyy automaattisesti. Odota vähän aikaa, ennen kuin jatkat imurin käyttöä, jotta pöly ehtii laskeutua säiliössä. Suodattimen puhdistuksen tiheys riippuu pölyn lajista ja määrästä. Säännöllisesti käytettynä suurin tuottoteho säilyy kauemmin. Märkäimu Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensiiniä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoitettu ilma- ja vesiseoksen imemiseen. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä. Huomio: Läpäisyasteen (pölyluokka L) vaatimukset määritetään vain kuivaimulle. Poista pölypussi 11 ennen märkäimua ja tyhjennä säiliö 9. Imuri on varustettu täyttömäärän tuntoelimillä 14. Kun suurin täyttökorkeus on saavutettu, imuri kytkeytyy pois päältä. Aseta toimintamuodon valitsin 4 asentoon off. Ota imun jälkeen laskossuodatin 12 ulos imurista homeenmuodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin tai irrota imurin yläosa 3 ja anna sen kuivua. Suomi | 53 Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä. Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi. Vähintään kerran vuodessa tulee valmistajan tai koulutetun henkilön suorittaa pölyteknisen tarkistuksen koskien esim. suodattimen vaurioita, imurin tiiviyttä ja tarkistuslaitteen toimintaa. Puhdista ulkopinta ja kaikki koneen osat tai käsittele niitä tiivistysaineella L-luokan imureissa, jotka ovat olleet likaisessa ympäristössä Suoritettaessa huolto- tai korjaustöitä tulee hävittää kaikki osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Nämä osat tulee hävittää läpäisemättömissä pusseissa noudattaen voimassaolevia määräyksiä koskien tällaisen jätteen hävittämistä. Käyttäjän huoltaessa imuria, on imuri purettava, puhdistettava ja huollettava, mahdollisuuksien mukaan, ilman että huoltohenkilöille tai muille ihmisille aiheutuu vaaraa Ennen purkamista tulisi imuri puhdistaa, mahdollisten vaarojen ehkäisemiseksi. Tila, jossa imuri puretaan tulee olla hyvin tuuletettu. Käytä huollon aikana henkilökohtaisia suojavarusteita. Huollon jälkeen täytyy huoltoalue puhdistaa. Laskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuva C) Vaihda vioittunut laskossuodatin 12 välittömästi. Käännä kolikolla tai vastaavalla salvan 6 lukitsinta 1/4-kier- rosta nuolen suuntaan ja paina salpa sisään. Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu las- kossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos. Puhdista laskossuodatin 12. Asenna uusi tai puhdistettu laskossuodatin 12 paikoileen ja varmista, että se on hyvin kiinni. Käännä imurin yläosa 3 takaisin alas. Painamalla kevyesti ylhäältäpäin salpa 6 napsahtaa takaisin. Säiliö Pyyhi säiliö 9 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-hankaa- valla puhdistusaineella ja anna sen kuivua. Moottorinsuojasuodatin (katso kuva C) Moottorinsuojasuodatin 13 on pääosin huoltovapaa. Pois- ta silloin tällöin moottorinsuojasuodatin imurista ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Anna moottorinsuojasuodattimen kuivua hyvin, ennen kuin asetat sen paikoilleen. Täyttömäärän tuntoelimet (katso kuva D) Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 silloin tällöin. Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3. Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 pehmeällä liinalla. Asenna imurin yläosa 3 takaisin paikoilleen ja sulje sulki- met 10. Häiriöt Jos imuteho on riittämätön, tarkista: Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 54 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 54 | Onko imurin yläosa 3 kunnolla paikoillaan? Onko letkujärjestelmä tukossa? Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen? Onko säiliö 9 täynnä? Onko pölypussi 11 täynnä? Onko laskossuodatin 12 tukossa pölystä? Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imutehon. Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toimittaa huoltoon. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi Hävitys Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä imuria talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. . , / . . , . . . , . . . . . , , . . , . . , , , . . . , . . ' . . . . . . , ( FI/RCD). 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 55 Monday, December 12, 2016 2:10 PM . . . . . / . . , . . . , ' , . . . . . . , , . . . . . . . . . . . . . | 55 . ' . . . - , - / . L IEC/EN 60335-2-69 >1 mg/m3 . , , . . . . 3 . 12 . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 56 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 56 | . . . , . L IEC/EN 60335-269 >1 mg/m3. . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. W 1200 Hz 50/60 () l 25 l 16 l 9 . ( ) hPa 248 . ( ) m3/h 220 cm2 4300 EPTAProcedure 01:2014 kg 11,8 /I IP 24 [U] 230 V. . , EN 60335-2-69. 70 dB(A). K = 3 dB. 80 dB(A). ! , « » 2011/65/, 2014/30/E, 2006/42/ : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581 (2006/42/E) : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 . / ( A) 10 3. 11 . . . 11 . 11 9. 3 . 10. 11. 11 12 , . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 57 Monday, December 12, 2016 2:10 PM ( A) 8 7 . . : Bosch 19 mm 35 mm. ! . 230 V 220 V. ' . . / . : > 1 mg/m3 , . on off (SFC) , 4 on. . . 4 off. ( B) 5 . . . . | 57 4 . . - 5. . . 6 . (SFC) , 12 . . 4 - . . 10 . . . . , . . , , , . . . , . . . . : ( L) . 11 9 . 14. . 4 off. 12 ' 3 . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 58 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 58 | Service . . Bosch Service Bosch, . , . . , . L . . . , , , , / . . . . . / ( C) 12. , , 6 1/4 . 3 . 12 . 12. , , 12 . 3 . 6 . - 9 - . ( C) 13 . - . . ( D) - 14. 10 3. 14 . 3 10. : 3 - ; ; - ; 9; 11; 12; . Service . Service 10 . Service : www.bosch-pt.com Bosch . Robert Bosch A.E. 37 19400 Tel.: 210 5701270 Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 59 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , . ! : 2012/19/EE . . Türkçe Güvenlik Talimati Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini okuyun. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takdirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bu talimati iyi saklayin. Bu elektrikli süpürge çocuklarin ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sinirli veya yeterli deneyim ve bilgisi olmayan kiilerin kullanmasi için tasarlanmamitir. Aksi takdirde hatali kullanim ve yaralanma tehlikesi vardir. Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarin elektrikli süpürge ile oynamasini önlersiniz.. Kayin ve mee tozu, ta tozu veya asbest emdirmeyin. Bu maddeler kanserojen kabul edilmektedir. UYARI Elektrik süpürgesini sadece emilecek ve güvenli biçimde giderilecek maddelerle kulla- nima ilikin yeterli bilgi edindikten sonra kullanin. Aletin dikkatli ve bilinçli kullanimi hatali ilevi ve yaralanma tehlikesini azaltir. UYARI Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve uygun önlemler alinmasi halinde sivilarin emdirilmesine uygundur. Sivilarin elektrik süpürgesi içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. Bu elektrik süpürgesi ile örnein benzin, ya, alkol, çö- zücü madde gibi yanici veya patlayici sivilari emdirme- Türkçe | 59 yin. Kizgin veya yanan tozlari emndirmeyin. Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalitirmayin. Tozlar, buharlar veya sivilar tutuabilir veya patlayabilir. UYARI Prizi sadece kullanim kilavuzunda belirtilen amaçlarla kullanin. UYARI Köpük veya su çikinça elektrik süpürgesini hemen kapatin ve kabi boaltin. Aksi takdir- de elektrik süpürgesi hasar görebilir. Bu elektrik süpürgesi sadece iç mekânlarda kullanilabilir ve saklanabilir. Elektrik süpürgesinin üst kismina yamur suyunun veya nemin sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. Sivilara ait doluluk seviyesi sensörlerini düzenli araliklarla temizleyin ve hasar görüp görmediklerini kontrol edin. Aksi takdirde güvenli ilem salanamaz. Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalitirilmak zorundaysa, hatali akim koruma alteri kullanin. Hatali akim koruma alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir. Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak topraklanmi bir akim ebekesine balayin. Priz ve uzatma kablosu ilevsel bir koruyucu iletkene sahip olmalidir. Her kullanimdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu ve fii kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik süpürgesini kullanmayin. Elektrik süpürgesini kendiniz açmayin ve sadece orijinal yedek parça kullanma koulu ile kalifiye uzman personele onartin. Hasarli elektrik süpürgesi, kablo ve fi elektrik çarpma tehlikesini artirir. Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu ez- meyin. Fii prizden çekmek için veya elektrik süpürgesini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin. Hasarli kablolar elektrik çarpma tehlikesini artirir. Elektrik süpürgesinde bakim ve temizlik ileri yapmaya balamadan, alette ayarlama ilemleri yapmaya balamadan, aksesuar deitirmeden veya aleti kullanim diina almadan önce fii prizden çekin. Bu önlem elektrik süpürgesinin yanlilikla çalimasini önler. Çalitiiniz yerin iyi havalandirilmasini salayin. Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu yolla elektrik süpürgesinin güvenliini salami olursunuz. UYARI Elektrik süpürgesi salia zararli tozlar içerir. Toz toplama haznesinin tasfiyesi dahil boaltma ve bakim ilemlerini sadece uzmanlara yaptirin. Bu iler için koruyucu bir donanim gereklidir. Elektrik süpürgesini eksiksiz filtre sistemi olmadan çalitirmayin. Aksi takdirde saliinizi tehlikeye atarsiniz. Elektrik süpürgesini çalitirmadan önce emme hortumunun kusursuz durumda olup olmadiini kontrol edin. Bu kontrol ilemini yaparken, tozun diari çikmamasi için emme hortumunu elektrik süpürgesinde takili birakin. Aksi takdirde diari çikan tozu soluyabilirsiniz. Elektrik süpürgesinin üzerine oturmayin. Elektrik süpürgesine hasar verebilirsiniz. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 60 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 60 | Türkçe ebeke balanti kablosunu ve emme hortumunu dikkatli kullanin. Aksi takdirde bakalarini tehlikeye atabilirsiniz. Elektrik süpürgesinin üzerine dorudan su huzmesi püskürterek temizleme yapmayin. Suyun elektrik süpürgesinin üst bölümüne sizmasi elektrik çarpmasi tehlikesini artirir. Semboller Aaidaki semboller elektrik süpürgenizi kullanmanizda önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarini zihninize iyice yerletirin. Sembolleri doru yorumlamaniz elektrik süpürgesini daha iyi ve daha güvenli kullanmaniza yardimci olur. Semboller ve anlamlari DKKAT Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini okuyun. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takdirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara ne- den olunabilir. IEC/EN 60335-2-69 uyarinca L toz sinifi elektrik süpürgesi kuru emme u patlama sinir deerli salia zararli tozlar için: >1 mg/m3 UYARI Elektrik süpürgesi salia zararli tozlar içerir. Toz top- lama haznesinin tasfiyesi dahil boaltma ve bakim ilemlerini sadece uzmanlara yaptirin. Bu iler için koruyucu bir donanim gereklidir. Elektrik süpürgesini eksiksiz filtre sistemi olmadan çalitirmayin. Aksi takdirde saliinizi tehlikeye atarsiniz. Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açin ve sikica tutun. Katlanir filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukari doru çekerek çikarin. Ürün ve ilev tanimi Lütfen elektrik süpürgesinin eklinin bulunduu kapak sayfasini açin ve bu kullanim kilavuzunu okuduunuz sürece açik tutun. Usulüne uygun kullanim Bu elektrik süpürgesi; salia zararli olmayan maddelerin ve yanici olmayan sivilarin emilmesi için tasarlanmitir. Bu elektrik süpürgesi zor koullardaki profesyonel kullanima uygundur, örnein sanatkar atölyelerinde, sanayide ve atölyelerde. IEC/EN 60335-2-69 uyarinca L toz sinifina giren elektrik süpürgeleri sadece patlama sinir deeri > 1 mg/m3 olan salia zararli tozlarin emdirilmesinde kullanilabilir. Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonlari kusursuz durumda iken ve ilgili talimati aldiktan sonra kullanin. ekli gösterilen elemanlar ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrik süpürgesi eklinin bulunduu numaralarla aynidir. 1 Kablo mesnedi 2 Taima tutamai 3 Elektrik süpürgesi üst parçasi 4 letim türü seçme alteri 5 Elektrikli el aleti için priz 6 Kilit 7 Hortum kovani 8 Emme hortumu 9 Kap 10 Elektrik süpürgesi üst parçasi kapai 11 Toz torbasi 12 Katlanir filtre 13 Motor koruma filtresi 14 Doluluk seviyesi sensörleri ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz. Teknik veriler Çok amaçli elektrik süpürgesi GAS 25 L SFC Ürün kodu 0 601 979 1.. Giri gücü W 1200 Frekans Hz 50/60 Kap hacmi (Brüt) l 25 Net hacim l 16 Toz torbasi hacmi l 9 Maks. alçak basinç (Türbin) hPa 248 Maks. aki miktari (Türbin) m3/h 220 Katlanir filtre yüzeyi cm2 4300 Airlii EPTA-Procedure 01:2014'e göre kg 11,8 Koruma sinifi /I Koruma türü IP 24 Veriler [U] 230 V'luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler deiebilir. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 61 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Gürültü emisyonu hakkinda bilgi Gürültü emisyon deerleri EN 60335-2-69 uyarinca belirlenmektedir. Aletin A olarak deerlendirilen ses basinci seviyesi tipik olarak 70 dB(A)'dan düüktür. Tolerans K = 3 dB. Çalima sirasinda gürültü seviyesi 80 dB(A)'yi aabilir. Koruyucu kulaklik kullanin! Uygunluk beyani Tek sorumlu olarak "Teknik veriler" bölümünde tanimlanan ürünün, deiiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini kariladiini ve aaidaki standartlarla uyumlu olduunu beyan ederiz: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Teknik belgelerin bulunduu merkez (2006/42/EC): Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Türkçe | 61 letim Çalitirma ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen verile- re uymalidir. 230 V ile iaretlenmi elektrikli el aletleri 220 V ile de çalitirilabilir. UYARI Köpük veya su çikinça elektrik süpürgesini hemen kapatin ve kabi boaltin. Aksi takdir- de elektrik süpürgesi hasar görebilir. Lütfen ülkenizdeki salia zararli tozlarla çalimaya ilikin yönetmelik ve yasalar hakkinda bilgi alin. Bu elektrik süpürgesi sadece aaida belirtilen malzemenin emilmesi için kullanilabilir: u patlama sinir deerli tozlar: > 1 mg/m3 Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi bulunan mekanlarda kullanilamaz. letim türü seçme alterindeki semboller on Açma off Kapama Elektro manyetik filtre temizleme (SFC) Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaj Elektrik süpürgesinde bir ilem yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. Toz torbasinin deitirilmesi/takilmasi (Bakiniz: ekil A) Kapai 10 açin ve elektrik süpürgesi üst parçasini 3 alin. Dolu toz torbasini 11 balanti flanindan aai doru çeke- rek çikarin. Kapai çevirerek toz torbasinin deliini kapatin. Kapali toz torbasini elektrik süpürgesinden alin. Yeni toz torbasini 11 elektrik süpürgesinin balanti flani üzerine yatirin. Toz torbasinin 11 bütün uzunluunun kabin 9 iç çeperine oturduundan emin olun. Elektrik süpürgesinin üst parçasini 3 yerine yerletirin. Kapaklari 10 kapatin. Kuru emme için toz torbasi 11 kullanmaniz gerekir. Toz torbasi 11 kullanilirken katlanir filtre 12 uzun süre serbset kalir, emme performansi daha uzun süre muhafaza edilir ve tozun tasfiyesi kolaylair. Emme hortumunun takilmasi (Bakiniz: ekil A) Emme hortumunu 8 hortum kovanina 7 yerletirin ve saat hareket yönünde sonuna kadar çevirin. Emme borularini birbirine takin. Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çapli statik ayirici emme hortumlarinin kullanilmasini tavsiye eder. Uzaktan kumandali iletim Açma/kapama Elektrik süpürgesini açmak için iletim türü seçme alterini 4 on konumuna getirin. Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kullanacainiz zamanlar açin. Elektrik süpürgesini kapatmak için iletim türü seçme alterini 4 off konumuna getirin. Uzaktan kumandali iletim (Bakiniz: ekil B) Elektrik süpürgesine koruyucu kontakli bir priz 5 entegre edilmitir. Bu prize diaridan bir elektrikli el aleti balayabilirsiniz. Elektrik süpürgesi balanan elektrikli el aleti üzerinden otomatik olarak iletime alinir. Balanan elektrikli el aletinin müsaade edilen maksimum balanti gücüne dikkat edin. letim türü seçme alterini 4 uzaktan kumanda ile iletim sembolü üzerine getirin. Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeitli balanti hortum sistemleri mevcuttur. Elektrik süpürgesini çalitirmak için prize 5 takili elektrikli el aletini çalitirin. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çaliir. Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini kapatin. Elektrik süpürgesi yaklaik 6 saniye gecikme ile otomatik olarak kapanir. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 62 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 62 | Türkçe Elektro manyetik filtre temizleme (SFC) Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile donatilmi olup, bu sistem katlanir filtreyi 12 yapian tozdan temizler. Emme performansi yetersiz hale gelince filtre temizleme ilemi balatilmalidir. letim türü seçme alterini 4 elektro manyetik filtre te- mizleme sembolü üzerine getirin. Eer bir elektrikli el aleti bali ise bu aleti kapatin. Elektrik süpürgesi yaklaik 10 saniye silkeleme yapar ve otomatik olarak kapanir. Tekrar emme yaptirmadan önce tozun kap içine çökmesi için kisa bir süre bekleyin. Filtre temizleme ileminin siklii tozun türüne ve miktarina balidir. Düzenli araliklarla temizleme yapildii takdirde maksimum sevke miktari muhafaza edilir. Islak emme Bu elektrik süpürgesi ile örnein benzin, ya, alkol, çözücü madde gibi yanici veya patlayici sivilari emdirmeyin. Kizgin veya yanan tozlari emndirmeyin. Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalitirmayin. Tozlar, buharlar veya sivilar tutuabilir veya patlayabilir. Bu elektrik süpürgesi su pompasi olarak kullanilamaz. Bu elektrik süpürgesi hava-su kariiminin emilmesi için tasarlanmitir. Elektrik süpürgesinde bir ilem yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. Not: Geçi derecesi gerekleri (toz sinifi L) sadece kuru emdirme için karilanmitir. Islam emme yapmadan önce toz torbasini 11 çikarin ve kabi 9 boaltin. Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14 do- natilmitir. Maksimum doluluk seviyesine ulaildiinda elektrik süpürgesi kapanir. letim türü seçme alterini 4 off konumuna getirin. Küf olumasini önlemek için katlanir filtreyi 12 çikarin ve iyi kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasini 3 çikararak kurutun. Bakim ve servis Bakim ve temizlik Elektrik süpürgesinde bir ilem yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. yi ve güvenli çaliabilmek için elektrik süpürgesini ve havalandirma araliklarini temiz tutun. Yedek balanti kablosu gerekli ise, güvenliin tehlikeye dümemesi için Bosch'tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir. Yilda en az bir kere üretici veya yetkili bir kii tarafindan toz teknii kontrolü yapilmalidir, örnein filtre hasari, elektrik süpürgesinin sizdirmazlii ve kontrol donaniminin fonksiyonu açisindan. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Kirli ortamlarda bulunmu olan L sinifi elektrik süpürgelerinde di parçalar ve makine parçalari temizlenmeli veya koruyucu maddeler ile ilem görmelidir. Periyodik bakim ve onarim ilemleri esnasinda yeterli ölçüde temizlenme olanai bulunmayan kirli parçalar tasfiye edilmelidir. Bu gibi parçalar sizdirmaz torbalar içinde, yönetmelik hükümlerine uygun olarak ilgili atik merkezlerine yollanmalidir. Bakimi kullanici yapacaksa, elektrik süpürgesinin, kullanicinin ve dier kiilerin tehlikeye girmeyecek biçimde sökülmesi, temizlenmesi ve bakiminin yapilmasi gerekir. Olasi tehlikelerin önüne geçilebilmesi için sökme ileminden önce elektrik süpürgesi temizlenmelidir. Elektrik süpürgesinin sökülecei mekanin havalandirmasi iyi olmalidir. Bakim ilemleri esnasinda kiisel koruyucu donanim kullanilmalidir. Bakim ileminden sonra bakim yapilan yerin temizlenmesi gerekir. Katlanir filtrenini çikarilmasi/deitirilmesi (Bakiniz: ekil C) Hasar gören katlanir filtreyi 12 hemen deitirin. Bir madeni para ile kilitteki 6 kapai 1/4 oraninda ok yönü- ne çevirinve kilide bastirin. Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açin ve sikica tutun. Katlanir filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukari doru çekerek çikarin. Katlanir filtreyi 12 temizleyin. Yeni veya temizlenmi katlanir filtreyi 12 yerine yerletirin ve yerine tam olarak oturmasina dikkat edin. Elektrik süpürgesi üst parçasini 3 tekrar aai indirin. Yukaridan hafifçe bastirinca kilit 6 tekrar kavrama yapar. Kap Kabi 9 zaman zaman piyasada bulunan, aindirici olmayan temizlik maddesi ile yikayin ve kurumaya birakin. Motor koruma filtresi (Bakiniz: ekil C) Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakim gerektirmez. Zaman zaman motor koruma filtresini çikarin ve temiz su ile yikayin. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyice kurumasini bekleyin. Doluluk seviyesi sensörleri (Bakiniz: ekil D) Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin. Kapai 10 açin ve elektrik süpürgesi üst parçasini 3 alin. Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuak bir bezle temizle- yin. Elektrik süpürgesi üst parçasini 3 tekrar yerine yerletirin ve kapaklari 10 kapatin. Arizalar Yetersiz emme performansinda unlari kontrol edin: Elektrik süpürgesi üst parçasi 3 yerine doru olarak yerle- tirilmi mi? Hortum sistemi tikali mi? Emme borulari birbirine siki sikiya takili mi? Kap 9 dolu mu? Toz torbasi 11 dolu mu? Katlanir filtre 12 tozla tikali mi? Düzenli boaltma optimum emme performansini güvenceye alir. Buna ramen emme performansi yetersiz olursa müteri servisine bavurun. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 63 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Müteri hizmeti ve uygulama danimanlii Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 10 yil hazir tutar. Müteri hizmeti ürününüzün onarim, bakim ve yedek parçalarina ilikin sorularinizi yanitlandirir. Demonte görünüler ve yedek parçalara ilikin ayrintili bilgiyi aaidaki Web sayfasinda bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danimanlii ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilikin sorularinizda size memnuniyetle yardimci olur. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Iiklar LTD.T. Kizilay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379 deal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkasi No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246 Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik stasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karisi Elazi Tel.: 0424 2183559 Körfez Elektrik Sanayi Çarisi 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik nönü Bulvaro No: 135 Mula Makasarasi Fethiye Fethiye Türkçe | 63 Tel.: 0252 6145701 Deer Bobinaj smetpaa Mah. lk Belediye Bakan Cad. 5/C ahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432 Çözüm Bobinaj smetpaa Mah. Eski ahinbey Belediyesi alti Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500 Onarim Bobinaj Raifpaa Cad. No: 67 skenderun Hatay Tel.: 0326 6137546 Günah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü stanbul Tel.: 0212 8720066 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili zmir Tel.: 0232 3768074 Sezmen Bobinaj Ege Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir zmir Tel.: 0232 4571465 Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090 Üstünda Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Tekirda Tel.: 0282 6512884 Tasfiye Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj malzemesi geri dönüüm merkezine gönderilmelidir. Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine atmayin! Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir. Deiiklik haklarimiz saklidir. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 64 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 64 | Polski Polski Wskazówki bezpieczestwa Naley przeczyta wszystkie wskazówki i przepisy. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa niniejsz instrukcj. Niniejszy odkurzacz nie moe by obslugiwany przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a take przez osoby z niewystarczajcym dowiadczeniem i/lub niedostateczn wiedz. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo niewlaciwego zastosowania, a take moliwo doznania urazów. Dzieci powinny znajdowa si pod nadzorem. Tylko w ten sposób mona zagwarantowa, e dzieci nie bd si bawily odkurzaczem. Nie wolno odsysa pylów buczyny lub drewna dbu, pylu kamiennego czy azbestu. Materialy te uznawane s za rakotwórcze. OSTRZEZENIE Odkurzacz wolno stosowa tylko jeeli posiada si wystarczajce informacje dotyczce uywania odkurzacza, wlasnoci odsysanych materialów i sposobu ich utylizacji. Wlaciwe przeszkolenie zmniejsza ryzyko niewlaciwego zastosowania urzdzenia lub doznania obrae. OSTRZEZENIE Odkurzacz dostosowany jest do odsysania suchych elementów, a po podjciu stosownych kroków take do odsysania cieczy. Przedostanie si wody do urzdzenia zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Nie wolno odsysa za pomoc odkurzacza cieczy latwo- palnych lub wybuchowych, takich jak na przyklad benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysa gorcych lub tlcych si pylów. Nie wolno uywa odkurzacza w pomieszczeniach zagroonych wybuchem. Pyly, gazy lub ciecze mog si zapali lub wybuchn. OSTRZEZENIE Gniazdo wtykowe naley stosowa wylcznie do celów okrelonych w instrukcji uytkowania. OSTRZEZENIE Po zauwaeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz naley natych- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) miast wylczy, albo opróni pojemnik. W przeciwnym wypadku moe doj do uszkodze odkurzacza. Odkurzacz wolno stosowa i przechowywa wylcznie w pomieszczeniach zamknitych. Przedostanie si wody deszczowej do górnej czci odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Naley regularnie czyci filtry czujniki poziomu plynów i kontrolowa ich stan techniczny. W przeciwnym wypadku moe doj do zaklóce w ich funkcjonowaniu. Jeeli nie da si unikn zastosowania odkurzacza w wilgotnym otoczeniu, naley uy wylcznika ochronnego rónicowoprdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Odkurzacz naley podlczy do prawidlowo uziemionego ródla prdu. Gniazdko sieciowe i przewód przedluajcy musz posiada wlaciwie funkcjonujcy przewód uziemiajcy. Przed kadym zastosowaniem urzdzenia naley skontrolowa odkurzacz, jego przewód i wtyczk. W razie stwierdzenia uszkodze nie wolno uytkowa odkurzacza. Nie naley otwiera wlasnorcznie odkurzacza, a jego napraw naley zleca jedynie wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Uszkodzone odkurzacze, przewody i wtyki zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Nie wolno najeda na przewód, zgina go lub zgniata. Nie wolno cign za przewód, aby wyj wtyczk z gniazda lub przesun odkurzacz z miejsca na miejsce. Uszkodzone przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Przed przystpieniem do konserwacji lub czyszczenia odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymian osprztu, a take przed pozostawieniem odkurzacza bez nadzoru, naley wyj wtyk z gniazda sieciowego. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu si odkurzacza. Naley zawsze dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. Napraw odkurzacza naley zleca jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Tylko w ten sposób mona zagwarantowa zachowanie bezpieczestwa urzdzenia. OSTRZEZENIE W odkurzaczu znajduje si pyl stanowicy zagroenie dla zdro- wia. Oprónianie i konserwacj urzdzenia, wlcznie z likwidacj pojemnika na pyl naley zleca odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposaenie ochronne. Nie wolno uywa odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego. Uycie takie jest zagroeniem dla zdrowia. Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley skontrolowa stan techniczny wa odsysajcego. W odsysajcy musi by przy tym przymocowany do odkurzacza, aby nie nastpilo niezamierzone wyrzucenie pylu Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 65 Monday, December 12, 2016 2:10 PM na zewntrz. Moe wówczas doj do przedostania si pylu do dróg oddechowych. Nie wolno siada na odkurzaczu. Moe to spowodowa uszkodzenie odkurzacza. Naley ostronie obchodzi si z przewodem sieciowym i wem odsysajcym. Mog one stanowi zagroenie dla innych osób. Odkurzacza nie wolno czyci strumieniem wody skierowanym bezporednio na niego. Przedostanie si wody do górnej czci odkurzacza zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Symbole Nastpujce symbole mog mie znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Prosz zapamita te symbole i ich znaczenia. Wlaciwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu uytkowaniu odkurzacza. Symbole i ich znaczenia UWAGA Naley przeczyta wszystkie wskazówki i przepisy. Bldy w przestrzeganiu poni- szych wskazówek mog spowodowa pora- enie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Odkurzacz klasy ochrony przeciwpylowej L wg normy IEC/EN 60335-2-69 do odsysania na sucho niebezpiecznych dla zdrowia pylów o wartoci granicznej ekspozycji wynoszcej > 1 mg/m3 OSTRZEZENIE W odkurzaczu znajduje si pyl stanowicy zagroenie dla zdrowia. Oprónianie i konserwacj urzdzenia, wlcznie z likwidacj pojemnika na pyl naley zleca odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Ko- nieczne jest odpowiednie wyposaenie ochronne. Nie wolno uywa odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego. Uycie takie jest zagroeniem dla zdrowia. Polski | 65 Symbole i ich znaczenia Odchyli górn cz odkurzacza 3 i przytrzyma j w tej pozycji. Uj filtr faldowany 12 za mostki i wyj go, pocigajc do góry. Opis urzdzenia i jego zastosowania Prosz rozloy stron przedstawiajc rysunki odkurzacza i pozostawi j rozloon podczas czytania instrukcji obslugi. Uycie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochlaniania substancji niezagraajcych zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest dostosowany do podwyszonych obcie w zastosowaniach przemyslowych, np. w rzemiole, przemyle i w warsztatach naprawczych. Odkurzacze klasy ochrony przeciwpylowej L mog, zgodnie z wymaganiami normy IEC/EN 60335-2-69, by stosowane do zasysania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pylów o wartoci granicznej ekspozycji wynoszcej > 1 mg/m3. Odkurzacz wolno uywa tylko wtedy, gdy si jest w stanie w pelni oceni jego wszystkie funkcje, wykona wszystkie dzialania bez ogranicze lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi si do rysunku odkurzacza na stronie graficznej. 1 Uchwyt na przewód sieciowy 2 Uchwyt transportowy 3 Górna cz odkurzacza 4 Przelcznik trybów pracy 5 Gniazdo dla elektronarzdzia 6 Zasuwka 7 Uchwyt wa 8 W odsysania 9 Pojemnik 10 Zamknicia górnej czci odkurzacza 11 Worek na pyl 12 Filtr faldowany 13 Filtr zabezpieczajcy silnik 14 Czujniki stanu napelnienia Osprzt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor- tyment osprztu mona znale w naszym katalogu osprztu. Dane techniczne Odkurzacz uniwersalny GAS 25 L SFC Numer katalogowy 0 601 979 1.. Moc znamionowa W 1200 Czstotliwo Hz 50/60 Pojemno zbiornika (brutto) l 25 Pojemno netto l 16 Dane aktualne s dla napicia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niszych napi, a take modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mog si róni. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 66 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 66 | Polski Odkurzacz uniwersalny GAS 25 L SFC Pojemno worka na pyl l 9 maks. podcinienie (turbina) hPa 248 maks. natenie przeplywu (turbina) m3/h 220 Powierzchnia filtra faldowanego cm2 4300 Ciar odpowiednio do EPTA- Procedure 01:2014 kg 11,8 Klasa ochrony /I Stopie ochrony IP 24 Dane aktualne s dla napicia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niszych napi, a take modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mog si róni. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e produkt przedstawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaganiom nastpujcych dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz nastpujcych norm: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Informacja o poziomie halasu Emisja halasu zostala okrelona zgodnie z EN 60335-2-69. Typowe dla tego urzdzenia wartoci poziomu cinienia akustycznego skorygowanego charakterystyk czstotliwociow A s mniejsze ni 70 dB(A). Niepewno pomiaru K = 3 dB. Poziom mocy akustycznej moe podczas pracy przekroczy 80 dB(A). Naley stosowa rodki ochrony sluchu! Monta Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowym przy odkurzaczu, naley wyj wtyczk sieciow z gniazda. Wkladanie/wymiana worka na pyl (zob. rys. A) Otworzy zatrzaski 10 i zdj górn cz odkurzacza 3. Wyj worek na pyl 11 z kolnierza, pocigajc go do tylu. Zamkn otwór worka poprzez przeloenie pokrywki. Wyj zamknity worek na pyl z odkurzacza. Naloy nowy pojemnik na pyl 11 na kolnierz przylczeniowy odkurzacza. Upewni si, e worek na pyl 11 przyle- ga w calej dlugoci do wewntrznej cianki pojemnika 9. Naloy wierzchni cz odkurzacza 3. Zamkn zatrzaski 10. Do odsysania na sucho naley koniecznie uy worek na pyl 11. Zastosowanie worka na pyl 11 spowoduje, i filtr faldowany 12 pozostanie dluej czysty, dluej utrzyma si wydajno odsysania, a take ulatwiona bdzie likwidacja pylu i kurzu. Monta wa odsysajcego (zob. rys. A) W sscy 8 naloy na uchwyt 7 i przekrci go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a do oporu. Polczy ze sob rury ssce, mocno wtykajc jedn w drug. Wskazówka: Firma Bosch poleca zastosowanie antystatycznych wy sscych o rednicy 19 mm lub 35 mm. Praca Uruchamianie Naley zwróci uwag na napicie sieciowe! Napicie ródla prdu musi zgadza si z danymi na tabliczce znamionowej odkurzacza. Urzdzenia przeznaczone do pracy pod napiciem 230 V mona przylcza równie do sieci 220 V. OSTRZEZENIE Po zauwaeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz naley natych- miast wylczy, albo opróni pojemnik. W przeciwnym wypadku moe doj do uszkodze odkurzacza. Uytkownik powinien zasign informacji na temat aktualnie obowizujcych w danym kraju ustale/przepisów regulujcych zasady obchodzenia si z pylami niebezpiecznymi dla zdrowia. Odkurzacz nadaje si do zasysania i oczyszczania nastpujcych materialów: Pyly o granicznej wartoci ekspozycji, wynoszcej >1 mg/m3 Z zasady nie wolno uywa odkurzacza w pomieszczeniach zagroonych wybuchem. Symbole na przelczniku trybów pracy on Uruchomienie off Wylczenie Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC) Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania Wlczanie/wylczanie Aby wlczy odkurzacz, przelcznik trybów pracy odku- rzacza 4 naley ustawi w pozycji on. Odkurzacz naley wlcza tylko wtedy, gdy jest on uytkowany, co pozwoli zaoszczdzi energi elektryczn. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 67 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Aby wylczy odkurzacz, przelcznik trybów pracy odkurzacza 4 naley ustawi w pozycji off. Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B) Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze stykiem ochronnym 5. Mona do niego podlczy elektronarzdzie z zewntrz. Odkurzacz uruchomi si automatycznie poprzez elektronarzdzie, podlczone do gniazda. Naley przy tym wzi pod uwag maksymalnie dopuszczaln moc przylczow podlczonego elektronarzdzia. Przelcznik trybów pracy 4 ustawi na symbolu Praca z za- stosowaniem zdalnego sterowania. W ofercie wyposaenia dodatkowego znajduje si szereg rónych systemów wy, slucych do podlczenia odkurzacza do rónego rodzaju elektronarzdzi. Aby uruchomi odkurzacz, naley wlczy podlczone do gniazda 5 elektronarzdzie. Odkurzacz uruchamia si automatycznie. Aby wylczy odkurzacz, naley wylczy elektronarzdzie. Odkurzacz wylcza si automatycznie ok. 6 sekund póniej. Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC) Urzdzenie zostalo wyposaone w system elektromagnetycznego oczyszczania filtrów, slucy do czyszczenia filtra faldowanego 12 z zalegajcych warstw kurzu. Najpóniej po zauwaeniu spadku wydajnoci odsysania, naley uruchomi elektromagnetyczne oczyszczanie filtra. Przelcznik trybów pracy 4 ustawi na symbolu Elektro- magnetyczne oczyszczanie filtra. Ewentualnie podlczone elektronarzdzie musi by wylczone. Odkurzacz otrzsa filtr ok. 10 sekund, a nastpnie wylcza si automatycznie. Przed ponownym rozpoczciem uytkowania odkurzacza, naley odczeka, aby pyl osadzil si w zbiorniku. Czstotliwo oczyszczania filtra zaley od rodzaju i iloci zasysanego pylu. Dziki regularnemu oczyszczaniu filtra przedluona zostanie maksymalna wydajno pracy. Odsysanie na mokro Nie wolno odsysa za pomoc odkurzacza cieczy latwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przyklad benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysa gorcych lub tlcych si pylów. Nie wolno uywa odkurzacza w pomieszczeniach zagroonych wybuchem. Pyly, gazy lub ciecze mog si zapali lub wybuchn. Nie wolno stosowa odkurzacza jako pompy wodnej. Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wodno-powietrznej. Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowym przy odkurzaczu, naley wyj wtyczk sieciow z gniazda. Wskazówka: Wymagania dotyczce stopnia przepuszczalnoci (klasa ochrony przeciwpylowej L) udokumentowane zostaly tylko w przypadku odsysania na sucho. Przed rozpoczciem odsysania na mokro, naley wyj worek na pyl 11 i opróni pojemnik 9. Polski | 67 Odkurzacz wyposaony jest w czujniki stanu napelnienia 14. Po osigniciu maksymalnego napelnienia odkurzacz wylcza si. Przelcznik trybów pracy 4 ustawi w pozycji off. Aby unikn zagroenia grzybami pleniowymi, naley po zakoczeniu pracy, wyj filtr faldowany 12 i dokladnie go wysuszy lub zdj górn pokryw odkurzacza 3 i pozostawi odkurzacz otwarty, a do wysuszenia jego wntrza. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowym przy odkurzaczu, naley wyj wtyczk sieciow z gniazda. Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracowa, naley zawsze utrzymywa odkurzacz i jego otwory wentylacyjne w czystoci. Jeeli konieczna okae si wymiana przewodu przylczeniowego, naley zleci j firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firm Bosch punkcie naprawy elektronarzdzi, co pozwoli unikn ryzyka zagroenia bezpieczestwa. Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio przeszkolona osoba powinna dokona certyfikacji urzdzenia, kontrolujc np. uszkodzenia filtra, szczelno odkurzacza i sprawno funkcjonowania urzdze nadzorujcych. W przypadku odkurzaczy klasy L, które znajdowaly si w zabrudzonym otoczeniu naley oczyci obudow oraz wszystkie elementy maszyny lub zastosowa odpowiednie rodki uszczelniajce. Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych i naprawczych naley podda likwidacji wszystkie zanieczyszczone czci, które nie daj si w zadawalajcy sposób oczyci. Elementy te naley zapakowa w nieprzepuszczalne worki i zlikwidowa zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi likwidacji tego typu odpadów. Przed przystpieniem do konserwacji przez uytkownika naley zdemontowa odkurzacz, oczyci i konserwowa w taki sposób, by nie spowodowa zagroenia dla personelu konserwujcego i osób postronnych. Przed rozpoczciem demontau naley oczyci odkurzacz, aby zapobiec ewentualnym zagroeniom. Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest demontowany, musi by zaopatrzone w dobrze funkcjonujc wentylacj. Podczas konserwacji naley nosi osobiste wyposaenie ochronne. Po zakoczeniu konserwacji naley dokladnie oczyci pomieszczenie, w którym dokonywano konserwacji. Wyjmowanie/wymiana filtra faldowanego (zob. rys. C) Uszkodzone filtry faldowane naley natychmiast wymienia 12. Za pomoc monety lub podobnego przedmiotu, obróci zamknicie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku ukazanym strzalk i wcisn zasuw. Odchyli górn cz odkurzacza 3 i przytrzyma j w tej pozycji. Uj filtr faldowany 12 za mostki i wyj go, pocigajc do góry. Oczyci filtr faldowany 12. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 68 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 68 | Cesky Wstawi nowy lub oczyszczony filtr faldowany 12, zwracajc przy tym uwag na jego prawidlowe osadzenie. Ponownie opuci wierzchni cz odkurzacza 3. Lekki nacisk z góry spowoduje ponowne zaskoczenie zasuwki 6. Pojemnik Pojemnik 9 naley od czasu do czasu czyci, uywajc do tego celu dostpne w handlu (nie szorujce) rodki czyszczce, a nastpnie pozostawi do osuszenia. Filtr zabezpieczajcy silnik (zob. rys. C) Filtr zabezpieczajcy silnik 13 w zasadzie nie wymaga kon- serwacji. Od czasu do czasu naley go wyj z odkurzacza i wypluka w czystej wodzie (bez dodatków). Przed ponownym umieszczeniem filtra w odkurzaczu naley go dobrze osuszy. Czujniki stanu napelnienia (zob. rys. D) Od czasu do czasu naley czyci czujniki stanu napelnienia 14. Otworzy zatrzaski 10 i zdj górn cz odkurzacza 3. Czujniki stanu napelnienia 14 naley czyci za pomoc mikkiej szmatki. Ponownie naloy górn cz odkurzacza 3 i zamkn za- trzaski 10. Usterki W przypadku znacznego spadku wydajnoci odsysania naley skontrolowa: Czy wierzchnia cz odkurzacza 3 zostala prawidlowo na- loona? Czy system wy jest drony? Czy rury s wlaciwie polczone? Czy pojemnik 9 nie jest pelny? Czy worek na pyl 11 nie jest pelny? Czy filtr faldowany 12 nie jest zatkany? Regularne oprónianie gwarantuje optymaln wydajno odsysania. Jeeli po przeprowadzeniu tych czynnoci, nie zwikszy si wydajno odsysania, odkurzacz naley odda do specjalistycznego punktu serwisowego. Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzdzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. W punkcie obslugi klienta mona uzyska odpowiedzi na pytania dotyczce napraw i konserwacji nabytego produktu, a take dotyczce czci zamiennych. Rysunki rozloeniowe oraz informacje dotyczce czci zamiennych mona znale równie pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Dzialu Elektronarzdzi: 801 100900 (w cenie polczenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Odkurzacz, osprzt i opakowanie naley odda do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowizujcymi przepisami w zakresie ochrony rodowiska. Nie wolno wyrzuca odkurzacza do odpadów z gospodarstwa domowego! Tylko dla pastw nalecych do UE: Zgodnie z europejsk wytyczn 2012/19/UE o starych, zuytych narzdziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do uycia elektronarzdzia naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego uytkowania zgodnego z zasadami ochrony rodowiska. Zastrzega si prawo dokonywania zmian. Cesky Bezpecnostní upozornní Ctte vsechna varovná upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Tyto pokyny dobe uschovejte. Tento vysavac není urcený k tomu, aby ho pouzívaly dti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi. V opacném pípad hrozí nebezpecí nesprávného zacházení a poranní. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 69 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Dti musí být pod dozorem. Tak bude zajistno, ze si dti nebudou s vysavacem hrát. Nevysávejte prach bukového nebo dubového deva, kamenný prach ci azbest. Tyto látky jsou pokládány za karcinogenní. VAROVÁNÍ Pouzívejte vysavac pouze pokud jste obdrzeli dostatecné informace pro po- uzívání vysavace, pro nasávané látky a jejich bezpecné odstranní. Peclivá instruktáz zmensuje chybnou obsluhu a poranní. VAROVÁNÍ Vysavac je vhodný pro nasávání suchých látek a pomocí vhodných opat- ení i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. Nenasávejte vysavacem zádné holavé nebo výbusné kapaliny, nap. benzín, olej, alkohol, rozpoustdla. Ne- nasávejte zádný horký nebo zhnoucí prach. Vysavac neprovozujte v prostorech s nebezpecím výbuchu. Takový prach, páry ci kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout. VAROVÁNÍ Zásuvku pouzívejte pouze pro úcely pevn stanovené v návodu k provozu. VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pna nebo voda, ihned vysavac vypnte a vyprázdnte nádobu. Jinak se mze vysavac poskodit. POZOR Vysavac se smí pouzívat a uschovávat pouze ve vnitních prostorech. Vniknutí dest nebo vlhkosti do horního dílu vysavace zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. POZOR Pravideln cistte senzory naplnní kapalinou a kontrolujte, zda nejsou poskozené. Jinak mze být negativn ovlivnna funkce. Pokud se nelze vyhnout provozu vysavace ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Nasazení proudového chránice snizuje riziko úderu elektrickým proudem. Vysavac pipojte na ádn uzemnnou elektrickou sí. Zásuvka a prodluzovací kabel musejí mít funkcní ochranný vodic. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte vysavac, kabel a zástrcku. Vysavac nepouzívejte, jestlize zjistíte poskození. Vysavac sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze originálními náhradními díly. Poskozený vysavac, kabel a zástrcka zvysují riziko zásahu elektrickým proudem. Kabel nepejízdjte ani nepimácknte. Netahejte za kabel, abyste vytáhli zástrcku ze zásuvky nebo abyste vysavacem pohnuli. Poskozené kabely zvysují riziko úderu elektrickým proudem. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky díve, nez pikrocíte k údrzb nebo cistní vysavace, k nastavování zaízení, výmn díl píslusenství nebo nez vysavac odlozíte. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému startu vysavace. Cesky | 69 Postarejte se o dobré vtrání na pracovisti. Nechte vysavac opravit pouze kvalifikovaným odbor- ným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zaruceno, ze bezpecnost vysavace zstane zachována. VAROVÁNÍ Vysavac zadrzuje zdraví ohrozující prach. Procesy vyprazdování a údrz- by, vcetn odstranní sbrné nádoby na prach, nechte provádt pouze od odborník. Je poteba píslusné ochranné vybavení. Vysavac neprovozujte bez kompletního filtracního systému. Jinak ohrozujete své zdraví. Ped uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav sací hadice. Nechte pi tom sací hadici namontovanou na vysavaci, aby prach nechtn neunikal. Jinak mzete prach vdechnout. Nepouzívejte vysavac jako místo k sezení. Mzete vysavac poskodit. Pozorn pouzívejte síový kabel a sací hadici. Mzete tím ohrozovat jiné osoby. Vysavac necistte pímo nasmrovaným vodním paprskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavace zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem. Symboly Následující symboly mohou být významné pro pouzívání Vaseho vysavace. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam. Správná interpretace symbol Vám pomze vysavac lépe a bezpecnji pouzívat. Symboly a jejich význam POZOR Ctte vsechna varovná upozornní a pokyny. Za- nedbání pi dodrzování varovných upo- zornní a pokyn mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vysavac tídy prachu L podle IEC/EN 60335-2-69 pro vysávání za sucha zdraví ohrozujícího prachu s hranicní hodnotou expozice > 1 mg/m3 Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 70 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 70 | Cesky Symboly a jejich význam VAROVÁNÍ Vysavac zadrzuje zdraví ohrozující prach. Procesy vyprazdování a údrzby, vcetn odstranní sbrné nádoby na prach, nechte provádt pouze od odborník. Je poteba píslusné ochranné vybavení. Vysavac neprovozujte bez kompletního filtracního systému. Jinak ohrozujete své zdraví. Odklopte horní díl vysavace 3 a pevn jej pidrzte. Uchopte skládaný filtr 12 na tmenech a vyndejte jej nahoru. Popis výrobku a specifikací Vyklopte prosím odklápcí stranu se zobrazením vysavace a nechte tuto stranu bhem ctení návodu k obsluze vyklopenou. Urcené pouzití Vysavac je urcen k nasávání a odsávání zdravotn nezávadných látek a neholavých kapalin. Je vhodný pro zvýsené nároky pi prmyslovém pouzívání, nap. v emesle, prmyslu a dílnách. Vysavace tídy prachu L podle IEC/EN 60335-2-69 se smjí nasadit pouze pro nasávání a odsávání zdraví ohrozujícího prachu s hranicní hodnotou expozice > 1 mg/m3. Vysavac pouzívejte jen tehdy, kdyz mzete vsechny funkce pln odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrzeli píslusné pokyny. Zobrazené komponenty Císlování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení vysavace na grafické stran. 1 Uchycení kabelu 2 Nosné drzadlo 3 Horní díl vysavace 4 Pepínac volby druhu provozu 5 Zásuvka pro elektronáadí 6 Zámek 7 Otvor pro hadici 8 Sací hadice 9 Nádoba 10 Uzávr pro horní díl vysavace 11 Prachový sácek 12 Skládaný filtr 13 Filtr ochrany motoru 14 Senzory naplnní Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Technická data Víceúcelový vysavac Objednací císlo GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. Jmenovitý píkon W 1200 Frekvence Hz 50/60 Objem nádoby (brutto) l 25 Cistý objem l 16 Objem prachového sácku l 9 Max. podtlak (turbína) hPa 248 Max. prtokové mnozství (turbína) m3/h Plocha skládaného filtru cm2 220 4300 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Tída ochrany /I Stupe krytí IP 24 Údaje platí pro jmenovité naptí [U] 230 V. Pi nizsích naptích a provedení specifických pro jednotlivé zem se tyto údaje mohou lisit. Informace o hluku Hodnoty hlucnosti zjistny podle EN 60335-2-69. Vázená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky mensí nez 70 dB(A). Nepesnost K = 3 dB. Hladina hluku mze pi práci pekrocit 80 dB(A). Noste chránice sluchu! Prohlásení o shod Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze výrobek popsaný v cásti ,,Technická data" spluje vsechna píslusná ustanovení smrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES vcetn jejich zmn a je v souladu s následujícími normami: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montáz Ped vsemi pracemi na vysavaci vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Výmna/nasazení prachového sácku (viz obr. A) Otevete uzávry 10 a sejmte horní díl vysavace 3. Stáhnte plný prachový sácek 11 dozadu z pipojovací pí- ruby. Otvor prachového sácku uzavete peklopením vícka. Uzavený prachový sácek vyjmte z vysavace. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 71 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Nový prachový sácek 11 nahrte na pipojovací pírubu vysavace. Zajistte, aby prachový sácek 11 po celé své délce doléhal na vnitní stnu nádoby 9. Nasate horní díl vysavace 3. Uzavete uzávry 10. Pro suché vysávání byste mli vlozit prachový sácek 11. Pi pouzívání prachového sácku 11 zstává skládaný filtr 12 déle prázdný, sací výkon zstává déle zachován a ulehcí se likvidace prachu. Montáz sací hadice (viz obr. A) Nasate sací hadici 8 na otvor pro hadici 7 a otocte ji az na doraz ve smru hodinových rucicek. Nastrcte pevn do sebe sací trubky. Upozornní: Firma Bosch doporucuje nasadit antistatické sací hadice s prmrem 19 mm nebo 35 mm. Provoz Uvedení do provozu Dbejte síového naptí! Naptí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém stítku vysavace. Elektronáadí oznacené 230 V lze provozovat i na 220 V. VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pna nebo voda, ihned vysavac vypnte a vyprázdnte nádobu. Jinak se mze vysavac poskodit. Prosím informujte se o ve Vasí zemi platných naízeních/zákonech týkajících se zacházení s prachem ohrozujícím zdraví. Vysavac se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících materiál: Prach s hranicní hodnotou expozice > 1 mg/m 3 Vysavac zásadn nesmí být nasazen v prostedích s nebezpecím výbuchu. Symboly na pepínaci volby druhu provozu on Zapnutí off Vypnutí Elektromagnetické cistní filtru (SFC) Provoz s automatikou sepnutí na dálku Zapnutí vypnutí Pro zapnutí vysavace dejte pepínac volby druhu provozu 4 na on. Pokud vysavac nepouzíváte, vypnte jej, aby se setila energie. Pro vypnutí vysavace dejte pepínac volby druhu provozu 4 na off. Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B) Ve vysavaci je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodicem 5. Tam mzete pipojit externí elektronáadí. Vysavac se au- Cesky | 71 tomaticky uvede do provozu pes pipojené elektronáadí. Respektujte maximální dovolený instalovaný píkon pipojeného elektronáadí. Pepínac volby druhu provozu 4 dejte na symbol Provoz s automatikou sepnutí na dálku. Pro elektronáadí jsou k dispozici jako píslusenství k pipojení rzné systémy hadic. Pro uvedení vysavace do provozu zapnte elektronáadí pipojené do zásuvky 5. Vysavac se automaticky nastartuje. Pro vypnutí vysavace elektronáadí vypnte. Vysavac se automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund. Elektromagnetické cistní filtru (SFC) Stroj je vybaven elektromagnetickým cistním filtru, které zbaví skládaný filtr 12 ulplého prachu. Nejpozdji v okamziku, kdy uz nestací sací výkon, musí se uvést do cinnosti cistní filtru. Pepínac volby druhu provozu 4 dejte na symbol elektro- magnetické cistní filtru. Pípadn pipojené elektronáadí musí být vypnuté. Vysavac se na ca. 10 sekund zatese a automaticky se vypne. Ped obnovením provozu vysavace krátce vyckejte, aby se mohl prach v nádob usadit. Cetnost cistní filtru je závislá na druhu prachu a jeho mnozství. Pi pravidelném pouzívání zstává dopravní výkon déle zachován. Mokré vysávání Nenasávejte vysavacem zádné holavé nebo výbusné kapaliny, nap. benzín, olej, alkohol, rozpoustdla. Nenasávejte zádný horký nebo zhnoucí prach. Vysavac neprovozujte v prostorech s nebezpecím výbuchu. Takový prach, páry ci kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout. Vysavac se nesmí pouzívat jako vodní cerpadlo. Vysavac je urcen k nasávání smsí vzduchu a vody. Ped vsemi pracemi na vysavaci vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Upozornní: Pozadavky na stupe propustnosti (tídy prachu L) byly prokázány pouze pro suché vysávání. Ped mokrým vysáváním odstrate prachový sácek 11 a vy- prázdnte nádobu 9. Vysavac je vybaven senzory naplnní 14. Je-li dosazena maximální výska naplnní, vysavac se vypne. Pepínac volby druhu provozu 4 dejte na off. Kvli zamezení tvorb plísní vyjmte po vysávání skládaný filtr 12 ven a nechte jej dobe vyschnout nebo sejmte horní díl vysavace 3 a nechte jej vyschnout. Údrzba a servis Údrzba a cistní Ped vsemi pracemi na vysavaci vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 72 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 72 | Slovensky Udrzujte vysavac a vtrací otvory cisté, abyste pracovali dobe a bezpecn. Je-li nutné nahrazení pívodního kabelu, pak to nechte kvli zamezení ohrození bezpecnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronáadí Bosch. Minimáln jednou rocn provete prachov technickou kontrolu u výrobce nebo poucené osoby, nap. na poskození filtru, tsnost vysavace a funkci kontrolního vybavení. U vysavac tídy L, jez se nalézaly ve znecistném prostedí, by se ml vnjsek a téz vsechny díly stroje vycistit nebo osetit tsnicím prostedkem. Pi provedení prací údrzby a opravy musejí být vsechny znecistné díly, jez nelze uspokojiv vycistit, zlikvidovány. Takové díly musejí být zlikvidovány v nepropustných sáccích v souladu s platnými ustanoveními pro odstraování takového odpadu. Kvli údrzb uzivatelem se musí vysavac tak dalece demontovat, vycistit a osetit, jak je to proveditelné, bez toho, aby se tím vyvolalo nebezpecí pro personál údrzby a dalsí osoby. Aby se pedeslo pípadným rizikm, ml by se vysavac ped demontází vycistit. Místnost, kde se bude vysavac demontovat, by mla být dobe vtraná. Bhem údrzby noste osobní ochranné vybavení. Po údrzb by mlo následovat vycistní oblasti údrzby. Výmna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr. C) Poskozený skládaný filtr 12 ihned vymte. Pomocí mince apod. otocte uzávr na zámku 6 o 1/4 otác- ky ve smru sipky a zámek zatlacte. Odklopte horní díl vysavace 3 a pevn jej pidrzte. Uchopte skládaný filtr 12 na tmenech a vyndejte jej nahoru. Skládaný filtr 12 vycistte. Vlozte nový pop. vycistný skládaný filtr 12 a dbejte pi- tom na spolehlivé usazení. Horní díl vysavace 3 opt sklopte. Lehkým tlakem shora za- skocí zámek 6 zase zpátky. Nádoba Nádobu 9 cas od casu vytete bzným, nedrhnoucím cistí- cím prostedkem a nechte ji vyschnout. Filtr ochrany motoru (viz obr. C) Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdrzbový. Cas od casu filtr ochrany motoru vyjmte ven a vypláchnte jej pod cistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte ped vlozením dobe vyschnout. Senzory naplnní (viz obr. D) Senzory naplnní 14 pílezitostn ocistte. Otevete uzávry 10 a sejmte horní díl vysavace 3. Senzory naplnní 14 vycistte mkkým hadíkem. Znovu nasate horní díl vysavace 3 a uzavete uzávry 10. Poruchy Pi nedostatecném výkonu sání zkontrolujte: Je horní díl vysavace 3 správn nasazený? Není ucpaný systém hadic? Jsou sací trubky pevn sestaveny? Není nádoba 9 plná? Není prachový sácek 11 plný? Není skládaný filtr 12 zanesený prachem? Pravidelné vyprázdnní zarucuje optimální výkon sání. Není-li poté dosazeno sacího výkonu, je teba vysavac dopravit do servisního stediska. Zákaznická a poradenská sluzba Pi vsech dotazech a objednávkách náhradních díl nezbytn prosím uvádjte 10-místné objednací císlo podle typového stítku elektronáadí. Zákaznická sluzba zodpoví Vase dotazy k oprav a údrzb Vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Technické výkresy a informace k náhradním dílm naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské sluzby Bosch Vám rád pomze pi otázkách k nasim výrobkm a jejich píslusenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si mzete objednat oprava Vaseho stroje online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpad Vysavac, píslusenství a obaly mají být dodány k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí. Nevyhazujte vysavac do domovního odpadu! Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotebitelné elektronáadí rozebrané shromázdno a dodáno k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí. Zmny vyhrazeny. Slovensky Bezpecnostné pokyny Precítajte si vsetky Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto pokyny a bezpecnostné predpisy starostlivo uschovajte. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 73 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Tento vysávac nie je urcený na to, aby ho pouzívali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami a znalosami. V opacnom prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení. Dávajte pozor na deti. Zaistí sa tým, ze deti sa nebudú s vysávacom hra. Nevysávajte prach z bukového alebo dubového dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú povazované za rakovinotvorné. POZOR Pouzívajte vysávac len v takom prípade, ke ste dostali dostatok informácií o pou- zívaní vysávaca, o vysávaných látkach a ich bezpecnej likvidácii. Starostlivá instruktáz znizuje moznos nesprávnej obsluhy a vznik poranení. POZOR Tento vysávac sa hodí na vysávanie suchých materiálov a v prípade dodrzania ur- citých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapalín zvysuje mozné riziku zásahu elektrickým prúdom. Nevysávajte týmto vysávacom ziadne horavé alebo výbusné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol alebo rozpúsadlá. Nevysávajte ziadny horúci alebo horiaci prach. Nepouzívajte vysávac v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáli alebo by mohli vybuchnú. POZOR Zásuvku pouzívajte len na tie druhy pouzi- tia, ktoré sú uvedené v Návode na pouzívanie. POZOR Len co zacne vystupova z vysávaca pena alebo voda, vysávac ihne vypnite a nádo- bu vysávaca vyprázdnite. Vysávac by sa totiz mohol inak poskodi. Tento vysávac sa smie pouzíva a uschováva len v uzavretých miestnostiach. Vniknutie dazovej vody alebo vlhkosti do hornej casti vysávaca zvysuje riziko mozného zásahu elektrickým prúdom. Pravidelne cistite senzory indikujúce stav náplne kvapaliny a kontrolujte súcasne, ci nie sú poskodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvni ich fungovanie. Ak sa nedá vyhnú pouzitiu tohto vysávaca vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný spínac pri poruchových prúdoch. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Vysávac pripájajte len na elektrickú sie, ktorá je uzemnená správne poda predpisov. Zásuvka aj predlzovací kábel musia by vybavené funkcným ochranným vodicom. Slovensky | 73 Nepouzívajte vysávac v prípade, ak ste zistili nejaké poskodenie. Vysávac sami neotvárajte a dávajte ho opravova len kvalifikovanému personálu a výlucne iba s pouzitím originálnych náhradných súciastok. Poskodené vysávace, prívodné snúry a zástrcky zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Neprechádzajte cez prívodnú snúru motorovým vozidlom, ani ju nemliazdite a nelámte. Ke chcete vytiahnu zástrcku prívodnej snúry zo zásuvky, neahajte prívodnú snúru, ani nepohybujte vysávacom ahaním za snúru. Poskodené prívodné snúry zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Skôr ako zacnete vysávac osetrova alebo cisti, skôr ako ho budete nastavova alebo na om vymiea príslusenstvo, alebo predtým, ako ho odlozíte, vzdy vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu vysávaca. Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Vysávac dávajte opravova len kvalifikovanému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné súciastky. Tým sa zabezpecí, ze bezpecnos elektrického prístroja zostane zachovaná. POZOR Vysávac obsahuje prach, ktorý ohrozuje zdravie. Vyprázdovanie a údrzbu produk- tu vrátane odstraovania zberných nádob na prach dávajte vykonáva iba odborným pracovníkom. Je potrebné pouzi primerané ochranné pomôcky. Nepouzívajte vysávac bez kompletného filtracného systému. V opacnom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie. Pred kazdým pouzitím prekontrolujte bezchybný technický stav hadice vysávaca. Nechajte pritom hadicu vysávaca namontovanú na vysávaci, aby z nej nemohol náhodne uniknú prach. Inak by ste sa mohli prachu nadýcha. Nepouzívajte vysávac ako prílezitostnú stolicku. Mohli by ste vysávac poskodi. Pri pouzívaní prívodnej snúry a hadice vysávaca zachovajte opatrnos. Mohli by ste nimi ohrozi ostatné osoby vo Vasom okolí. Necistite vysávac priamo nasmerovaným prúdom vody. Vniknutie vody do hornej casti vysávaca zvysuje riziko mozného zásahu elektrickým prúdom. Symboly Nasledujúce symboly môzu ma pre pouzívanie Vásho vysávaca veký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáha pouzíva tento vysávac lepsie a bezpecnejsie. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 74 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 74 | Slovensky Symboly a ich významy BUTE OPATRNÝ Precítajte si vsetky Vý- strazné upozornenia a bezpecnostné po- kyny. Zanedbanie dodrziavania Výstraz- ných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Vysávac triedy prachu L poda IEC/EN 60335-2-69 na na vysávanie nasucho nebezpecného prachu s medznou expozicnou hodnotou > 1 mg/m3 POZOR Vysávac obsahuje prach, ktorý ohrozuje zdravie. Vyprázdovanie a údrzbu produktu vrátane odstraovania zberných nádob na prach dávajte vykonáva iba odborným pracovníkom. Je potrebné pouzi primerané ochranné pomôcky. Nepouzívajte vysávac bez kompletného filtracného systému. V opacnom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie. Odklopte hornú cas vysávaca 3 a podrzte ju v tejto polohe. Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho smerom hore. Popis produktu a výkonu Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami vysávaca a nechajte si ju vyklopenú po celý cas, ke cítate tento Návod na pouzívanie. Pouzívanie poda urcenia Tento vysávac je urcený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré neohrozujú zdravie, a tiez nehoravých kvapalín. Je vhodný na zvýsené zaazenie pri priemyselnom pouzívaní, napríklad v remeselnej výrobe, v priemyselných podnikoch a v dielach. Vysávace triedy L poda IEC/EN 60335-2-69 sa smú pouzíva len na nasávanie a odsávanie nebezpecného prachu s medznou expozicnou hodnotou > 1 mg/m3. Vysávac pouzívajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnoti a bez obmedzenia uskutocni vsetky funkcie, alebo ak ste dostali príslusné pokyny. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Vyobrazené komponenty Císlovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzahuje na vyobrazenie vysávaca na grafickej strane tohto Návodu. 1 Drziak prívodnej snúry 2 Rukovä 3 Horná cas vysávaca 4 Prepínac voby pracovných rezimov 5 Zásuvka na pripojenie rucného elektrického náradia 6 Uzáver 7 Drziak hadice 8 Hadica vysávaca 9 Nádoba vysávaca 10 Uzáver hornej casti vysávaca 11 Vrecko na prach 12 Skladaný filter 13 Ochranný filter motora 14 Senzory indikujúce stav náplne nádoby Zobrazené alebo popísané príslusenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom programe príslusenstva. Technické údaje Univerzálny vysávac Vecné císlo GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. Menovitý príkon W 1200 Frekvencia Hz 50/60 Objem nádoby vysávaca (brutto) l 25 Objem netto l 16 Objem vrecka na prach l 9 Max. podtlak (turbína) hPa 248 Max. prietokové mnozstvo (turbína) m3/h Plocha skladaného filtra cm2 220 4300 Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Trieda ochrany /I Druh ochrany IP 24 Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípade nizsieho napätia a pri vyhotoveniach specifických pre niektorú krajinu sa môzu tieto údaje odlisova. Informácie o hlucnosti Hodnoty hlucnosti zistené poda EN 60335-2-69. Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je typicky nizsia ako 70 dB(A). Nepresnos merania K = 3 dB. Hladina hluku môze pri práci prekracova az hodnotu nad 80 dB(A). Pouzívajte chránice sluchu! Vyhlásenie o konformite Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze výrobok opísaný v casti ,,Technické údaje" spa vsetky príslusné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 75 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montáz Pred kazdou prácou na vysávaci vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Výmena/vkladanie vrecka na prach (pozri obrázok A) Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú cas vysávaca 3. Plné vrecko na prach 11 odoberte z vnútornej pripájacej príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor vrecka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach vyberte z vysávaca. Nové vrecko na prach 11 nasate na vnútornú pripájaciu prírubu vysávaca. Postarajte sa o to, aby sa vrecko na prach 11 celou svojou dzkou dotýkalo vnútornej steny nádoby na prach 9. Nasate hornú cas vysávaca 3. Uzavrite uzávery 10. Pri vysávaní nasucho by ste mali vlozi do vysávaca vrecko na prach 11. Pri pouzití vrecka na prach 11 zostáva skladaný filter 12 dlhsie nezanesený, vysávací výkon zostáva zachovaný dlhsiu dobu a likvidácia prachu je uahcená. Montáz hadice vysávaca (pozri obrázok A) Nasate odsávaciu hadicu 8 do drziaka hadice 7 a otocte ju az na doraz v smere pohybu hodinových ruciciek. Predlzovacie rúry vysávaca nasute pevne jednu do druhej. Upozornenie: Firma Bosch odporúca pouzíva také hadice vysávaca, ktoré odvádzajú statickú elektrinu s priemerom hadice 19 mm alebo 35 mm. Prevádzka Uvedenie do prevádzky Vsimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na typovom stítku vysávaca. Rucné elektrické náradie oznacené pre napätie 230 V sa smie pouzíva aj s napätím 220 V. POZOR Len co zacne vystupova z vysávaca pena alebo voda, vysávac ihne vypnite a nádo- bu vysávaca vyprázdnite. Vysávac by sa totiz mohol inak poskodi. Slovensky | 75 Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo Vasej krajine týkajúcich sa manipulácie s prachom, ktorý je zdraviu skodlivý. Tento vysávac sa smie pouzíva na vysávanie a odsávanie nasledujúcich druhov materiálu: Prach s medznou expozicnou hodnotou > 1 mg/m3 Tento vysávac sa zásadne nesmie pouzíva v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpecenstvo výbuchu. Symboly na prepínaci voby pracovných rezimov on Zapnutie off Vypnutie Elektromagnetické cistenie filtra (SFC) Prevádzka s diakovou automatikou Zapínanie/vypínanie Ak chcete vysávac zapnú, nastavte prepínac voby pra- covných rezimov 4 do polohy on. Aby ste setrili energiu, zapínajte vysávac len vtedy, ke ho pouzívate. Ak chcete vysávac vypnú, nastavte prepínac voby pracovných rezimov 4 do polohy off. Prevádzka s diakovou automatikou (pozri obrázok B) Vo vysávaci je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom 5. Do nej môzete pripája externé rucné elektrické náradie. Vysávac sa automaticky uvedie do cinnosti prostredníctvom pripojeného rucného elektrického náradia. Dodrziavajte maximálny dovolený výkon pripojeného rucného elektrického náradia. Prepínac voby pracovných rezimov 4 nastavte do polohy prevádzka s diakovou automatikou. Pre rôzne druhy rucného elektrického náradia sú na pripojenie k dispozícii ako príslusenstvo rozlicné hadicové systémy. Na zapnutie vysávaca zapnite rucné elektrické náradie pri- pojené do zásuvky 5 vysávaca. Vysávac sa automaticky spustí. Ke chcete vysávac vypnú, vypnite pripojené rucné elektrické náradie. Vysávac sa automaticky vypne priblizne cca o 6 sekúnd neskôr. Elektromagnetické cistenie filtra (SFC) Tento prístroj je vybavený elektromagnetickým cistením filtra, ktoré cistí skladaný filter 12 od zachyteného prachu. Najneskôr vtedy, ke je vysávací výkon nedostatocný, treba uskutocni cistenie filtra. Nastavte na tento úcel prepínac voby pracovných rezimov 4 na symbol Elektromagnetické cistenie filtra. Ak je prípadne pripojené nejaké rucné elektrické náradie, treba ho vypnú. Vysávac sa bude chvie cca 10 sekúnd a potom sa automaticky vypne. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 76 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 76 | Slovensky Pred opätovným zapnutím vysávaca chvíu pockajte, aby sa mohol prach vo vysávaci usadi. Frekvencia cistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho mnozstva. V prípade pravidelného cistenia zostáva maximálny dopravný (vysávací) výkon vysávaca zachovaný dlhsie. Vysávanie namokro Nevysávajte týmto vysávacom ziadne horavé alebo výbusné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol alebo rozpúsadlá. Nevysávajte ziadny horúci alebo horiaci prach. Nepouzívajte vysávac v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáli alebo by mohli vybuchnú. Tento vysávac sa nesmie pouzíva ako cerpadlo na vodu. Tento vysávac je urcený na vysávanie zmesi vody a vzduchu. Pred kazdou prácou na vysávaci vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Upozornenie: Poziadavky stupa priepustnosti (trieda prachu L) boli preukázané len pre vysávanie nasucho. Pred vysávaním namokro demontujte vrecko na prach 11 a vyprázdnite nádobu vysávaca 9. Tento vysávac je vybavený senzormi 14 indikujúcimi stav náplne nádoby vysávaca. Ke sa dosiahne maximálna výska náplne nádoby, vysávac sa automaticky vypne. Nastavte prepínac voby pracovných rezimov 4 do polohy off. Aby ste zabránili tvorbe plesne, po vysávaní vyberte z vysávaca skladaný filter 12 a nechajte ho dobre vyschnú, alebo demontujte hornú cas vysávaca 3 a nechajte ju vyschnú. Údrzba a servis Údrzba a cistenie Pred kazdou prácou na vysávaci vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Vysávac a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova kvalitne a bezpecne. Ak je potrebná výmena prívodnej snúry, musí ju vykona firma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko rucného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpecnosti pouzívatea náradia. Minimálne jedenkrát rocne treba vykona technickú prachovú kontrolu, ktorú treba zveri bu výrobcovi, alebo osobe vyskolenej výrobcom, pricom sa skontroluje napr. poskodenie filtra, tesnos vysávaca a správne fungovanie kontrolných prvkov produktu. Pri vysávacoch triedy L, ktoré sa nachádzali v znecistenom prostredí, treba vycisti vonkajsok ako aj vsetky súciastky motora, alebo ich osetri vhodnými tesniacimi prostriedkami. Pri vykonávaní údrzby a opravárenských prác treba vsetky znecistené súciastky, ktoré sa nedali vycisti do uspokojivého stavu, odovzda na likvidáciu. Takéto súciastky treba da na likvidáciu v nepriepustných vreckách poda platných zákonných predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu. Ke vykonáva údrzbu uzívate, treba vysávac demontova, vycisti a osetri, pokia sa to dá vykona tak, aby pritom neboli ohrozené osoby vykonávajúce údrzbu ani ziadne iné osoby. Pred demontázou treba vysávac vycisti, aby sa zabránilo prípadnému ohrozeniu. Miestnos, v ktorej sa bude vysávac demontova, by mala by dobre vetraná. Pocas údrzby pouzívajte primerané osobné ochranné pomôcky. Po vykonaní údrzby by sa malo uskutocni vyupratovanie a vycistenie priestoru, kde sa konala údrzba. Demontáz/výmena skladaného filtra (pozri obrázok C) Poskodený skladaný filter 12 okamzite vymete. Pomocou mince alebo pomocou nejakého podobného predmetu otocte uzáver 6 o 1/4 obrátky v smere sípky a uzáver zatlacte. Odklopte hornú cas vysávaca 3 a podrzte ju v tejto polohe. Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho smerom hore. Vycistite skladaný filter 12. Zalozte nový resp. vycistený skladaný filter 12 a dajte pritom pozor na to, aby bol na správnom mieste a dobre sedel. Hornú cas vysávaca 3 opä sklopte. Miernym tlakom zhora sa uzáver 6 opä uzatvorí. Nádoba vysávaca V pravidelných intervaloch (obcas) vytrite nádobu vysáva- ca 9 bezným cistiacim prostriedkom, ktorý neposkodzuje povrch, a nechajte ju vyschnú. Ochranný filter motora (pozri obrázok C) Ochranný filter motora 13 prakticky nepotrebuje údrzbu. Obcas vsak ochranný filter motora demontujte a vypláchnite ho cistou vodou. Pred vlozením spä nechajte ochranný filter motora vyschnú. Senzory indikujúce stav náplne (pozri obrázok D) Prílezitostne senzory indikujúce stav náplne 14 vycistite. Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú cas vysá- vaca 3. Senzory indikujúce stav náplne 14 vycistite nejakou mäkkou handrickou. Hornú cas vysávaca 3 nasate spä na miesto a uzavrite uzávery 10. Poruchy Ak je vysávací výkon nedostatocný, skontrolujte: Je horná cas vysávaca 3 správne nasadená? Nie je hadicový systém vysávaca upchatý? Sú predlzovacie rúry vysávaca pevne spojené? Je nádoba vysávaca 9 plná? Je vrecko na prach 11 plné? Je skladací filter 12 zanesený prachom? Pravidelné vyprázdovanie zabezpecuje optimálny vysávací výkon. Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vysávac zveri do opravy autorizovanému servisnému stredisku Bosch. Servisné stredisko a poradenstvo pri pouzívaní Pri vsetkých dopytoch a objednávkach náhradných súciastok uvádzajte bezpodmienecne 10-miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 77 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných súciastok. Rozlozené obrázky a informácie k náhradným súciastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradcov Bosch Vám s radosou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa nasich produktov a ich príslusenstva. Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu Vásho stroja online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Vysávac, príslusenstvo a obaly treba da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Neodhadzujte vysávac do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Poda Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických výrobkoch a poda jej aplikácií v národnom práve sa musia uz nepouzitené elektrické produkty zbiera separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Zmeny vyhradené. Magyar Biztonsági elírások Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan rizze meg. Ez a porszívó nincs arra elirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képesség, illetve kell tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek használják. Ellenkez esetben fennáll a hibás mködés és a sérülés veszélye. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a porszívóval. Magyar | 77 Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport, kport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok rákkelt hatásúak. FIGYELMEZTETÉS Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha az el- szívó berendezés használatáról, az elszívásra kerül anyagokról és azok biztonságos elírásszer eltávolításáról megfelelen tájékoztatták. Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetségét. FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés száraz anyagok, és megfelel intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas. A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnöveli az áramütés veszélyét. Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy ég porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gzök vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak. FIGYELMEZTETÉS A dugaszolóaljzatot csak az ezen Üzemeltetési útmuta- tóban megadott célokra szabad használni. FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki a porelszí- vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkez esetben megrongálódhat. Az elszívó berendezést csak bels terekben szabad használni és tárolni. Ha es vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés fels részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Rendszeresen tisztítsa meg a folyadékszint érzékelket, és ellenrizze, nincsenek-e megrongálódva. Ellenkez esetben ez a funkció hibásan mködhet. Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót. Egy hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Csatlakoztassa a porelszívót egy elírásszeren földelt hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábelnek mködképes védvezetékkel kell felszerelve lennie. Minden használat eltt ellenrizze a porelszívót, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatrészek használatával javíttassa meg. Egy megrongálódott porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét. Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármvel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húzza a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 78 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 78 | Magyar Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mieltt az elszívó berendezésen karbantartási munkákat kezd, mieltt azt megtisztítja, azon beállításokat hajt végre, a tartozék alkatrészeket cseréli, vagy az elszívó berendezést elrakja. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a porelszívó akaratlan üzembe helyezését. Gondoskodjon a munkahely jó szellztetésérl. A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere- deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon. FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés egészségkárosító hatású port tartalmaz. A kiürítést és a karbantartási munkákat, beleértve a porgyjt tartály hulladékkezelését is, csak szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy megfelel védfelszerelésre van szükség. Az elszívó berendezést nem szabad a teljes szrrendszer nélkül üzemeltetni. Ellenkez esetben veszélyezteti az egészségét. Az üzembe vétel eltt ellenrizze az elszívó töml kifogástalan állapotát. Hagyja rászerelve az elszívótömlt az elszívó berendezésre, nehogy akaratlanul por lépjen ki. Ellenkez esetben port lélegezhet be. Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy ráüljön. Ellenkez esetben megrongálhatja az elszívó berendezést. A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlt óvatosan használja. Ezekkel a komponensekkel más személyeket veszélyeztethet. Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsugárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés fels részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét. Jelképes ábrák A következ szimbólumoknak komoly jelentségük lehet az Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés jobb és biztonságosabb használatában. Szimbólumok és magyarázatuk Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Szimbólumok és magyarázatuk Az IEC/EN 60335-2-69 elírásainak megfelel L porosztályú elszívó berendezés >1 mg/m3 expozíciós határérték egészségkárosító hatású porok száraz elszívásához FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés egészségkárosító hatású port tartalmaz. A kiürítést és a karbantartási munkákat, beleértve a porgyjt tartály hulladékkezelését is, csak szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy megfelel védfelszerelésre van szükség. Az elszívó berendezést nem szabad a teljes szrrendszer nélkül üzemeltetni. Ellenkez esetben veszélyezteti az egészségét. Tegye el a helyére a porszívó 3 fels részét és tartsa szorosan. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 reds szrt és felfelé mutató irányban vegye ki. A termék és alkalmazási lehetségeinek leírása Kérjük hajtsa ki a porelszívó kihajtható ábrás oldalát, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa. Rendeltetésszer használat A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghet folyadékok fel- és elszívására szolgál. A berendezés az ipari alkalmazás során, tehát például kisipari és ipari vállalatoknál vagy mhelyekben való alkalmazásra is alkalmas. Az IEC/EN 60335-2-69 elírásainak megfelel L porosztályú elszívó berendezéseket csak > 1 mg/m3 expozíciós határérték egészségkárosító hatású porok felszívására és elszívására szabad használni. Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelen végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelel utasításokat kapott. Az ábrázolásra kerül komponensek A készülék ábrázolásra kerül komponenseinek sorszámozása a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. 1 Kábeltartó 2 Tartófogantyú 3 Porelszívó felsrész 4 Üzemmód-átkapcsoló 5 Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 79 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 6 Retesz 7 Tömlfelvev egység 8 Elszívótöml 9 Tartály 10 Az elszívó fels rész zárja 11 Porzsák 12 Reds szr 13 Motorvéd szr 14 Szintérzékel szenzorok A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Mszaki adatok Általános célú elszívó GAS 25 L SFC Cikkszám 0 601 979 1.. Névleges felvett teljesítmény W 1200 Frekvencia Hz 50/60 Tartály rtartalma (Brutto) Netto rtartalom A pozsák rtartalma l 25 l 16 l 9 max. vákuum (turbina) hPa 248 max. átfolyási mennyiség (turbina) Reds szr felülete Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (01:2014 EPTA-eljárás) szerint m3/óra cm2 kg 220 4300 11,8 Érintésvédelmi osztály Védettségi osztály /I IP 24 Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak. Megfelelségi nyilatkozat Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a ,,Mszaki adatok" leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó elírásoknak és megfelel a következ szabványoknak: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. A mszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következ helyen található: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Magyar | 79 Zajkibocsátás A zajmérési eredmények az EN 60335-2-69 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra. A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke alacsonyabb, mint 70 dB(A). Bizonytalanság K = 3 dB. A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. Viseljen fülvédt! Összeszerelés Az elszívónn végzend bármely munka megkezdése eltt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. A porzsák kicserélése/behelyezése (lásd az ,,A" ábrát) Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó fels részét. Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész 11 porzsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le. Vegye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból. Húzza rá a 11 új porzsákot a porelszívó csatlakozó karimájára. Gondoskodjon arról, hogy a 11 porzsák teljes hosszában felfeküldjön a 9 tartály bels falára. Tegye fel a 3 porszívó fels részét. Zárja le a 10 lezáró kapcsokat. A száraz anyagok felszívására célszer egy 11 porzsákot behelyezni. Egy 11 porzsák alkalmazása esetén a 12 reds szr hosszabb ideig marad szabadon, az elszívási teljesítményt hosszabb ideig lehet fenntartani és a port is könnyebben el lehet távolítani. Az elszívótöml felszerelése (lásd az ,,A" ábrát) Tegye fel a 8 elszívótömlt a 7 tömlcsatlakozóra és forgassa el ütközésig az óramutató járásával megegyez irányba. Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket. Megjegyzés: Bosch 19 mm oder 35 mm-es átmérj statikusan vezet elszívó tömlk alkalmazását javasolja. Üzemeltetés Üzembe helyezés Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségrl is szabad üzemeltetni. FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki a porelszí- vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkez esetben megrongálódhat. Kérjük tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére vonatkozó törvényes elírásokról/törvényekrl, amelyek az Ön országában érvényben vannak. Az elszívó berendezést a következ anyagok fel- és elszívására szabad használni: > 1 mg/m3 expozíciós határérték porok Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 80 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 80 | Magyar Az elszívó berendezést alapveten tilos robbanásveszélyes helyiségekben használni. Az üzemmódátkapcsolón található jelek on Bekapcsolás off Kikapcsolás Elektromágneses szrtisztítás (SFC) Automata távkapcsolós üzem Be- és kikapcsolás A porelszívó bekapcsolásához, állítsa a 4 üzemmódátkapcsoló az on (BE) helyzetbe. Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki, hogy takarékoskodjon az energiával. A porelszívó kikapcsolásához, állítsa a 4 üzemmódátkapcsoló az off (KI) helyzetbe. Automata távkapcsolós üzem (lásd a ,,B" ábrát) Az elszívó berendezésbe egy 5 védérintkezvel ellátott dugaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy küls elektromos kéziszerszámot lehet csatlakoztatni. Az elszívó berendezés a hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor automatikusan elindul. Vegye tekintetve a porszívóhoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám legnagyobb megengedett teljesítményét. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Automata távkapcsolós üzem jelére. Az elektromos kéziszerszámokhoz tartozékként különböz tömlrendszerek állnaka csatlakoztatáshoz rendelkezésre. A porelszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be az 5 du- gaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszámot. A porszívó ekkor automatikusan bekapcsolódik. Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hogy kikapcsolja a porelszívót. A porelszívó kb. 6 másodperccel késbb önmköden kikapcsol. Elektromágneses szrtisztítás (SFC) A berendezés egy elektromágneses szrtisztítóval van felszerelve, amely megtisztítja a 12 reds szrt a rátapadó portól. A szrtisztító berendezést legkésbb akkor kell üzembe hozni, ha az elszívási teljesítmény már nem kielégít. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses sz- rtisztítás jelére. Ha a készülékhez hozzá van kapcsolva valamilyen elektromos szerszám, annak kikapcsolt állapotban kell lennie. A porelszívó kb. 10 másodpercen át rázkódik, majd önmköden kikapcsol. Az elszívó üzem ismételt felvétele eltt várjon rövid ideig, hogy a por a tartályban leülepedhessen. A szrtisztítás szükséges gyakorisága a por fajtájától és mennyiségétl függ. Rendszeresen alkalmazás esetén a maximális szállítási teljesítmény hosszabb ideig marad meg. Nedves anyagok elszívása Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy ég porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gzök vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak. Az elszívó berendezést vízszivattyúként használni tilos. Az elszívó berendezés leveg- és vízkeverékek felszívására szolgál. Az elszívónn végzend bármely munka megkezdése eltt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Megjegyzés: Az áteresztési fokkal kapcsolatos követelmény (L porosztály) csak a száraz anyagok felszívásánál került igazolásra. A nedves anyagok elszívása eltt távolítsa el a 11 porzsákot és ürítse ki a 9 tartályt. A porelszívó 14 szintérzékel szenzorokkal van felszerelve. A maximális töltési szint elérésekor a porelszívó automatikusan kikapcsol. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az off (KI) helyzetbe. A szrés befejezése után a penészképzdés megelzésére vegye ki a 12 reds szr és azt alaposan szárítsa ki vagy vegye le a porszívó 3 fels részét és hagyja azt kiszáradni. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás Az elszívónn végzend bármely munka megkezdése eltt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-mhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. A gyártónak vagy egy megfelelen kioktatott személnyek legalább évente egyszer végre kell hajtania egy portechnikai ellenrzést, melynek során többek között a szr esetéeges megrongálódásait, az elszívó berendezés tömítettségét és a vezérl berendezés mködképességét is felül kell vizsgálni. Az L osztályú elszívó berendezések esetén, amelyek elszennyezdött környezetben voltak, a berendezés külsejét, valamint valamennyi alkatrészét meg kell tisztítani vagy tömítszerrel le kell kezelni. A karbantartási és javítási munkák során minden olyan szennyezett alkatrészt, amelyet nem sikerült kielégít módon megtisztítani, el kell távolítani. Ezeket az alkatrészeket az ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó érvényes rendelkezéseknek megfelelen porhatlan zacskókba kell tenni és így kell eltávolítani. Ha a karbantartási munkákat a felhasználó végzi el, akkor az elszívó berendezést úgy kell szétszerelni, megtisztítani és a szükséges karbantartási munkákat elvégezni, hogy ne lépjenek fel a karbantartó személyzet és idegen személyek számára veszélyes szituációk. Az elszívó berendezést a szétszerelés eltt az esetleges veszélyek megelzésére meg kell tisztítani. Azt a helyiséget ,amelyben az elszívó berendezést szétszere- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 81 Monday, December 12, 2016 2:10 PM lik, alaposan ki kell szellztetni. A karbantartási munkák közben viseljen személyi védfelszerelést. A karbantartás befejezése után meg kell tisztítani a karbantartási területet. A reds szr kiszerelése/kicserélése (lásd a ,,C" ábrát) Ha a 12 reds szr megrongálódott, azonnal cserélje ki. Forgassa el 1/4 fordulatnyira egy pénzérmével vagy ha- sonló segédeszközzel a 6 retesz zárját a nyíl által jelzett irányba és nyomja be a reteszt. Tegye el a helyére a porszívó 3 fels részét és tartsa szorosan. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 reds szrt és felfelé mutató irányban vegye ki. Tisztítsa meg a 12 reds szrt. Tegye be a helyére az új, illetve megtisztított 12 reds szrt és ügyeljen annak szoros, biztonságos beilleszkedésére. Ismét hajtsa le a porszívó 3 fels részét. A felülrl kifejtett kis nyomás hatására a 6 retesz ismét bepattan a helyére. Tartály Idnként mossa ki a 9 tartályt a kereskedelemben kapható, nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszáradni. Motorvéd szr (lásd a ,,C" ábrát) A 13 motorvéd szrnek gyakorlatilag nincs szüksége karbantartásra. Idrl idre vegye ki a motorvéd szrt és tiszta vízzel alaposan öblítse ki. A behelyezés eltt hagyja a motorvéd szrt jól kiszáradni. Szintérzékel szenzorok (lásd a ,,D" ábrát) Tisztítsa meg Sie idnként a 14 szintérzékel szenzorokat. Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó fels részét. A 14 szintérzékel szenzorokat egy puha kendvel tisztítsa meg. Tegye ismét fel a helyére a porszívó 3 fels részét és zárja le a 10 lezáró kapcsokat. Üzemzavar Nem kielégít elszívási teljesítmény esetén a következket ellenrizze: Helyesen van felhelyezve a porszívó 3 fels része? Nincs eldugulva a tömlrendszer? Jól össze vannak dugva az elszívó csövek? Nincs tele a 9 tartály? Nincs tele a 11 porzsák? Nem dugult el a portól a 12 reds szr? A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt biztosít. Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni, adja át a porelszívót a vevszolgálatnak. Vevszolgálat és használati tanácsadás Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegy cikkszámot. A Vevszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók: www.bosch-pt.com Bosch Power Tools Magyar | 81 A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888 Eltávolítás Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelel országok jogharmonizációjának megfelelen a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelel újra felhasználásra le kell adni. A változtatások joga fenntartva. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 82 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 82 | , , , . . . . . 7 . 5 ( . ). - - - ( ) . 15150 ( 1) - / , 15150 ( 5) . , . . , . . . . , . . , , . . , . . , ., , , , . . . , . . . . . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 83 Monday, December 12, 2016 2:10 PM . . , (). . . - . , . , . , . , . . . . , , , . . ! , . . . , , . . . . . , . . . . . . | 83 . - . . , . . . , . L IEC/EN 60335-2-69 > 1 /3 . , , . . . . 3 . 12 , . , , . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 84 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 84 | . , ., , . L IEC/EN 60335-2-69 > 1 /3. , - . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. . 1200 50/60 () 25 , 16 9 . () 248 . () 3/. 220 2 4300 EPTA-Procedure 01:2014 11,8 230 . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) GAS 25 L SFC /I IP 24 230 . . , «T » 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/E, , : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. (2006/42/E): Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 EN 60335-2-69. - 70 (A). = 3 . 80 (A). ! . / (. . ) 10 3. 11 , . , . . 11 . 11 9 . 3. 10. 11. 11 12 , Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 85 Monday, December 12, 2016 2:10 PM . (. . ) 8 7 . . : Bosch 19 35 . ! . 230 220 . . . , / . : >1 /3 . on off (SFC) / 4 on. . 4 off. (. . ) 5. . . - | 85 . 4 - . . - , 5. . . . 6 . (SFC) , 12 . , . 4 - . . . 10 . . . . , ., , , , . . . , . . - . . : ( L) . 11 9. 14. - . 4 off. 12 3 . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 86 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 86 | . . , Bosch Bosch. , , ., , . L, , , . , , . . , , . , . , , . . , . (. . ) 12. 6 1/4 . 3 . 12 , . 12. 12, . 3. 6. 9 - , , . (. . ) 13 - . . . (. . D) 14. 10 3. 14 . 3 - 10. : 3? C ? ? 9? C 11? C 12 ? . , . , 10- . . : www.bosch-pt.com Bosch, , . : , , , , « ». ! , . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 87 Monday, December 12, 2016 2:10 PM : « » , . 24 141400, ., . .: 8 800 100 8007 ( ) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com : www.bosch-pt.ru Bosch 8 800 100 8007 ( ) « » . , 65-020 220035, . .: +375 (17) 254 78 71 .: +375 (17) 254 79 15/16 : +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com : www.bosch-pt.by « » . 050050 . 169/1 . . .: +7 (727) 232 37 07 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com : www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz , . ! - : 2012/19/EU , . . | 87 . , / . . , . . . . , . . , , , , . . , . . , , , , , . , . , . , . . . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 88 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 88 | . . . , . . , . . , . . , Bosch. , . . , . . , , , , . . . . . ' . , , . . . '. . ' , . . . . . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) . . . , ' . . OEPE HO . , / . L IEC/EN 60335-2-69 ' >1 /3 ' . , , . . . '. 3 . 12 , . Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 89 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , , . ' . , ., , . L IEC/EN 60335-2-69 ' > 1 /3. , . . 1 2 3 4 5 6 7 ' 8 9 10 11 12 13 14 . . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. . 1200 50/60 () 25 16 9 . () 248 [U] 230 . . | 89 GAS 25 L SFC . () 3/. 220 2 4300 EPTAProcedure 01:2014 11,8 /I IP 24 [U] 230 . . , «Te » 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/E, , : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. (2006/42/EC): Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 EN 60335-2-69. , , 70 (A). K = 3 . 80 (A). ! . / (. . A) 10 3. 11 ' , . , . . 11 ' . , 11 9. 3. 10. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 90 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 90 | 11. 11 12 , . (. . A) 8 ' 7 . . : Bosch 19 35 , . ! . , 230 , 220 . . . , / ' , . : >1 /3 , . on off (SFC) / , 4 on. , . , 4 off. (. . B) 5. . ' . ' . 4 . ' (). , 5 . . , . . 6 . (SFC) 12 , . , . 4 . ' . . 10 . , , . . . , , , , , . , . , . , . . - . . : ( L) . 11 9. 14. . 4 off. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 91 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 12 3 . . . ' , Bosch Bosch, . , , ., , . L, , . , , . . , , . , . , , . . , . / (. . C) 12. 6 1/4- . 3 . 12 , . 12. 12, . 3. 6, . | 91 9 , . (. . C) 13 . . . (. . D) 14. 10 3. 14 ' . 3 10. : 3 ? ? '? 9? 11? 12 ? . , . , , ' 10- , . . : www.bosch-pt.com Bosch . « ». ! '. . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 92 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 92 | a « » C . , 1, 02660, -60 .: (044) 4 90 24 07 () E-Mail: pt-service.ua@bosch.com : www.bosch-powertools.com.ua . , . ! : 2012/19/EU , , . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) a , . . . . . 7 . ( ) 5 , ( ) . , , , () , . 15150 ( 1) / . 15150 (5 ) . . , / . Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 93 Monday, December 12, 2016 2:10 PM . , , . . . . , . . , . . . . , , , . . . , . . , . . . . , . . , . a | 93 . . . , . . , . , . . . . , . . . . . . , . . . . . . . . . . . . , . . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 94 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 94 | a . , / . IEC/EN 60335-2-69 L >1 /3 . , . . . . 3 . 12 . . . , , . IEC/EN 60335-2-69 L >1 /3 . , . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . EN 60335-2-69 . A- 70 (A)- . K = 3 . 80 (A) . ! () . () . () GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. 1200 50/60 25 16 9 248 3/ 220 2 4300 EPTA-Procedure 01:2014 11,8 /I IP 24 [U] 230 . . " " 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 95 Monday, December 12, 2016 2:10 PM : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. (2006/42/EC) i: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 . / ( ) 10 3 . 11 . . . 11 . 11 9 . 3 . 10 . 11 . 11 12 . ( ) 8 7 . - . : Bosch 19 35 . ! . 230 220 . , . . Bosch Power Tools a | 95 / . : >1 /3 . on off (SFC) / , 4 on . . , 4 off . ( ) 5 . . . . - 4 . - . 5 . . . . 6 . (SFC) , 12 . . - 4 . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 96 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 96 | a . 10 . , . . . , , , . . . , . . . . : (L ) . 11 9. 14 . . - 4 . 12 3 . . . , Bosch Bosch . , , . L . . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) , . . . . . / (C ) 12 . 6 1/4- , . 3 . 12 . 12 . 12 . 3 . 6 . 9 . (C ) 13 . . . (D ) 14 . 10 3 . 14 . 3 10 . : 3 ? ? ? 9 ? 11 ? 12 ? . . 10- . Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 97 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , - . : www.bosch-pt.com Bosch . " " . ! , . . " " 050050 , 169/1 .: +7 (727) 232 37 07 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com : www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz , . ! : 2012/19/EU . . Bosch Power Tools Român | 97 Român Instruciuni privind sigurana i protecia muncii Citii toate indicaiile de avertizare i instruciunile. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii i/sau rniri grave. Pstrai cu grij prezentele instruciuni. Acest aspirator nu este destinat utilizrii de ctre copii i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experien i cunotine. În caz contrar exist pericol de manevrare greit i rniri. Supravegheai copiii. Astfel vei avea sigurana c, copiii nu se joac cu aspiratorul. Nu aspirai pulbere de lemn de fag sau stejar, piatr sau azbest. Aceste substane sunt considerate a fi cancerigene. AVERTISMENT Folosii aspiratorul numai dac ai primit suficiente informaii pri- vind întrebuinarea sa, a substanelor ce urmeaz a fi aspirate i eliminarea sigur a acestora. O instruire atent reduce riscul manevrrii greite i al rnirilor. AVERTISMENT Aspiratorul este destinat aspirrii substanelor uscate iar, prin adoptarea unor msuri adecvate, i pentru aspirarea lichidelor. Ptrundrea lichidelor în aspirator mrete riscul de electrocutare. Nu aspirai cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo- zibile, de exemplu benzin, alcool, solveni. Nu aspirai pulberi fiebini sau incandescente. Nu folosii aspiratorul în încperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda. AVERTISMENT Utilizai priza de curent numai în scopurile stabilite în instruciunile de folosire. AVERTISMENT Deconectai imediat aspiratorul, dac din acesta refuleaz spum sau ap i golii rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poate defecta. Utilizarea i depozitarea aspiratorului este permis numai în spaii interioare. Ptrunderea apei de ploaie sau a umezelii în partea superioar a aspiratorului mrete riscul de electrocutare. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 98 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 98 | Român Curai în mod regulat senzorii nivelului de umplere pentru lichide i verificai dac acetia nu sunt deteriorai. În caz contrar funcionarea acestora ar putea fi afectat. În cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu umed este inevitabil, folosii un întreruptor automat de protecie. Folosirea unui întreruptor automat de protecie reduce riscul de oc electric. Racordai aspiratorul la o reea de curent cu împmântare corespunztoare. Priza de curent i cablul prelungitor trebuie s fie prevzute cu un conductor de protecie funcional. Înainte de fiecare utilizare verificai aspiratorul, cablul i techerul. Nu folosii aspiratorul în cazul în care constatai defeciuni la acesta. Nu deschidei singuri aspiratorul i nu permitei repararea sa decât de ctre personal de specialitate calificat corespunztor i numai cu piese de schimb originale. Aspiratoarele, cablurile i techerele defecte mresc riscul de electrocutare. Nu clcai cu roile unui vehicul sau nu strivii cablul. Nu tragei de cablu pentru a scoate techerul afar din priz sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile deteriorate mresc riscul unui oc electric. Scoatei techerul din priza de curent înainte de a întreine sau a cura aspiratorul, a efectua reglaje la acesta, a schimba accesorii sau a pune la o parte aspiratorul. Aceast msur preventiv împiedic pornirea accidental a aspiratorului. Asigurai o bun ventilaie la locul de munc. Nu permitei reparea aspiratorului decât de ctre per- sonal de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel este garantat meninerea siguranei de exploatare a aspiratorului. AVERTISMENT Aspiratorul conine pulberi nocive. Nu permitei executarea ope- raiilor de golire i întreinere, inclusiv îndeprtarea rezervorului de colectare a prafului, decât de ctre specialiti. Este necesar un echipament de protecie corespunztor. Nu folosii aspiratorul fr sistemul complet de filtre. În caz contrar v punei în pericol sntatea. Înaintea punerii în funciune verificai dac furtunul de aspirare este în perfect stare. În timpul acestei operaii lsai furtunul de aspirare montat la aspirator, pentru a nu împrtia în mod involuntar praful în exterior. În caz contrar ai putea inhala acest praf. Nu folosii aspiratorul pe post de scaun. L-ai putea deteriora. Manevrai cu grij cablul de alimentare i furtunul de aspirare. Ai putea pune în pericol alte persoane din cauza manevrrii neatente a acestora. Nu curai aspiratorul punându-l direct sub jetul de ap. Ptrunderea apei în partea superioar a aspiratorului mrete riscul de electrocutare. Simboluri Urmtoarele simboluri ar putea fi semnificative pentru folosirea aspiratorului dumneavoastr. V rugm s reinei simbolurile i semnificaia acestora. Interpretarea corect a simbolurilor v ajut s folosii mai bine i mai sigur aspiratorul. Simboluri i semnificaia acestora ATENIE Citii toate indicaiile de avertizare i instruciu- nile. Nerespectarea indicaiilor de avertiza- re i a instruciunilor poate provoca electro- cutare, incendii i/sau rniri grave. Aspirator din clasa pentru praf L conform IEC/EN 60335-2-69 pentru aspirarea uscat a pulberilor duntoare sntii cu o valoare limit de expunere >1 mg/m3 AVERTISMENT Aspiratorul conine pulberi noci- ve. Nu permitei executarea operaiilor de golire i întreinere, inclusiv îndeprtarea rezervorului de colectare a prafului, decât de ctre specialiti. Este necesar un echipament de protecie corespunztor. Nu folosii aspiratorul fr sistemul complet de filtre. În caz contrar v punei în pericol sntatea. Deschidei partea superioar a aspiratorului 3 i fixai-o în aceast poziie. Apucai filtrul-burduf 12 de ramele de fixare i extragei-l trgându-l în sus. Descrierea produsului i a performanelor V rugm s desfurai pagina pliant cu redarea aspiratorului i s o lsai desfurat, cât timp citii instruciunile de folosire. Utilizare conform destinaiei Aspiratorul este destinat aspirrii i absorbirii substanelor neduntoare sntii i lichidelor neinflamabile. El este 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 99 Monday, December 12, 2016 2:10 PM adecvat pentru solicitrile sporite ale utilizrii profesionale, de exemplu din mica i marea industrie i din ateliere. Aspiratoarele din clasa de praf L, conform IEC/EN 60335-269 pot fi folosite numai pentru aspirarea i absorbirea pulberilor duntoare sntii cu valoarea limit de expunere >1 mg/m3. Folosii aspiratorul numai dac suntei pe deplin contieni de toate funciile acestuia i le putei efectua fr limitri, sau dac ai primit iindicaii corespunztoare în acest sens. Elemente componente Numerotarea elementelor componente se refer la redarea aspiratorului de la pagina grafic. 1 Suport pentru cablu 2 Mâner de transport 3 Partea superioar a aspiratorului 4 Comutator de selecie a modurilor de funcionare 5 Priz pentru scula electric 6 Zvor 7 Sistem de prindere furtun 8 Furtun aspirator 9 Rezervor 10 Închiztoare pentru partea superioar a aspiratorului 11 Sac colector de praf 12 Filtru burduf 13 Filtru protecie motor 14 Senzori nivel de umplere Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Putei gsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Aspirator universal profesional GAS 25 L SFC Numr de identificare Putere nominal 0 601 979 1.. W 1200 Frecven Hz 50/60 Volum rezervor (brut) l 25 Volum net l 16 Volum sac colector de praf l 9 Depresiune maxim (turbin) hPa Debit maxim (turbin) m3/h Suprafa filtru burduf cm2 248 220 4300 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Clasa de protecie Tip de protecie /I IP 24 Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de tensiuni mai joase i la execuiile specifice anumitor ri, aceste date pot varia. Informaie privind zgomotele Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60335-2-69. Român | 99 Nivelul presiunii acustice evaluat A al mainii este în mod normal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB. Nivelul de zgomot poate depi 80 dB(A) în timpul lucrului. Purtai aparat de protecie auditiv! Declaraie de conformitate Declarm pe proprie rspundere c produsul descris la paragraful ,,Date tehnice" corespunde tuturor dispoziiilor relevante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusiv modificrilor acestora i este în conformitate cu urmtoarele standarde: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Documentaie tehnic (2006/42/CE) la: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montare Înaintea oricror intervenii asupra aspiratorului scoatei din priz techerul de la reea. Schimbarea/introducerea sacului colector de praf (vezi figura A) Deblocai închiztoarele 10 i demontai partea superioar a aspiratorului 3. Scoatei sacul plin cu praf 11 trgându-l spre spate de pe flana de racordare. Închidei orificiul sacului colector de praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extragei din aspirator sacul colector de praf astfel închis. Tragei sacul colector de praf 11 nou pe flana de racordare a aspiratorului. Asigurai-v c sacul colector de praf 11 este aezat în toat lungimea sau în interiorul rezervorului 9. Montai partea superioar a aspiratorului 3. Blocai închiztoarele 10. Pentru aspirare uscat ar trebui s folosii un sac colector de praf 11. În cazul utilizrii unui sac colector de praf 11 filtrul burduf 12 rmâne curat mai mult timp, capacitatea de aspirare se menine intact un timp mai îndelungat iar eliminarea prafului devine mai uoar. Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A) Fixai furtunul de aspirare 8 pe sistemul de prindere al furtunului 7 i rsucii-l pân la punctul de oprire în sensul micrii acelor de ceasornic. Fixai strâns unul într-altul tuburile de aspirare. Indicaie: Bosch recomand folosirea de furtunuri de aspirare antistatice cu un diametru de 19 mm sau 35 mm. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 100 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 100 | Român Funcionare Punere în funciune inei seama de tensiunea reelei de curent! Tensiunea sursei de curent trebuie s coincid cu datele de plcua indicatoare a tipului aspiratorului. Sculele electrice inscripionate cu 230 V pot fi alimentate i la 220 V. AVERTISMENT Deconectai imediat aspiratorul, dac din acesta refuleaz spum sau ap i golii rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poate defecta. V rugm s v informai cu privire la reglementrile/legile în vigoare referitoare la manipularea pulberi- lor nocive din ara dumneavoastr. Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea i absorbia urmtoarelor materiale: pulberi cu valoarea limit de expunere > 1 mg/m3 În principiu nu este permis utilizarea aspiratorului în spaii cu pericol de explozie. Simboluri pe comutatorul de selecie a modurilor de funcionare on Pornire off Oprire Curare electromaghnetic a filtrului (SFC) Funcionare cu telecomand automat Conectare/deconectare Pentru conectarea aspiratorului, aducei comutatorul de selecie a modurilor de funcionare 4 în poziia on. Pentru a economisi energie, inei pornit aspiratorul numai atunci când îl folosii. Pentru deconectarea aspiratorului, aducei comutatorul de selecie a modurilor de funcionare 4 în poziia off. Funcionare cu telecomand automat (vezi figura B) În aspirator este integrat o priz cu contact de protecie 5. Putei racorda la aceasta o scul electric extern. Aspiratorul este pus automat în funciune prin intermediul sculei electrice racordate la acesta. inei seama de puterea maxim admis a sculei electrice racordate. Poziionai comutatorul de selecie a modurilor de funcionare 4 pe simbolul Funcionare cu telecomand automat. Ca accesorii pentru scule electrice, sunt disponibile diferite sisteme de furtunuri de racordare. Pentru punerea în funciune a aspiratorului, pornii scula electric racordat la priza 5. Aspiratorul pornete automat. Deconectai scula electric, pentru deconectarea aspiratorului. Aspiratorul se oprete automat din funcionare aprox. 6 secunde mai târziu. Curare electromaghnetic a filtrului (SFC) Aspiratorul este prevzut cu o funcie de curare electromagnetic a filtrului, care elibereaz filtrul burduf 12 de praful depus pe acesta. Funcia de curare a filtrului trebuie activat cel mai târziu atunci când capacitatea de aspirare a devenit insuficient. Poziionai comutatorul de selecie a modurilor de funcio- nare 4 pe Curare electromagnetic a filtrului. Dac o scul electric este eventual racordat la aspirator, aceasta va trebui oprit. Aspiratorul va vibra aprox. 10 secunde dup care se va opri în mod automat. Înainte de a repune în funciune aspiratorul, ateptai puin ca praful scuturat de pe filtru s se depun în rezervor. Frecvena de curare a filtrului depinde de tipul i cantitatea de praf aspirat. În cazul activrii regulate a funciei, capacitatea de aspirare se menine la nivel maxim un timp mai îndelungat. Aspirare umed Nu aspirai cu aspiratorul lichide inflamabile sau explozibile, de exemplu benzin, alcool, solveni. Nu aspirai pulberi fiebini sau incandescente. Nu folosii aspiratorul în încperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda. Nu este permis folosirea aspiratorului drept pomp de ap. Aspiratorul este destinat aspirrii amestecului de aer i ap. Înaintea oricror intervenii asupra aspiratorului scoatei din priz techerul de la reea. Indicaie: Respectarea cerinei privind gradul de filtrare (clasa de praf L) a fost confirmat numai pentru aspirarea uscat. Înaintea aspirrii umede îndeprtai sacul colector de praf 11 i golii rezervorul 9. Aspiratorul este echipat cu senzori ai nivelului de umplere 14. Atunci când se atinge nivelul maxim de umplere, aspiratorul se oprete. Aducei comutatorul de selecie a modurilor de funcionare 4 în poziia off. Dup aspirare, scoatei afar filtrul burduf 12 pentru a evita formarea de mucegai i lsai-l s se usuce bine sau demontai partea superioar a aspiratorului 3 i lsai-o s se usuce. Întreinere i service Întreinere i curare Înaintea oricror intervenii asupra aspiratorului scoatei din priz techerul de la reea. Meninei curat aspiratorul i fantele de ventilaie, pemtru a putea lucra bine i sigur. Dac este necesar înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranei exploatrii, aceast operaie se va executa de ctre Bosch sau de ctre un centru autorizat de asisten tehnic post-vânzri pentru scule electrice Bosch. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 101 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Este obligatoriu ca cel puin o dat pe an productorul sau o persoan instruit de acesta s efectueze o verificare privind tehnica prafului, de ex. s controleze dac exist filtre deteriorate, dac aspiratorul este etan i dac echipamentul de control funcioneaz corespunztor. La aspiratoarele din clasa L, care s-au aflat în mediu murdar, ar trebui curat exteriorul cât i toate componentele mainii sau acestea ar trebui tratate cu soluii de etanare. În cursul efecturii lucrrilor de întreinere i reparaii, toate componentele murdare care nu au putut fi curate în mod satisfctor, vor trebui eliminate. Înainte de eliminare, componentele trebuie împachetate în pungi opace, în concordan cu dispoziiile în vigoare privind eliminarea deeurilor de acest tip. În cadrul lucrrilor de întreinere efectuate de ctre utilizator, aspiratorul trebuie demontat, curat i întreinut, în msura în care astfel de operaii pot fi executate de ctre acesta, fr a pune în pericol personalul de întreinere i alte persoane. Înainte de demontare aspiratorul ar trebui curat, pentru a preveni eventuale situaii periculoase. Încperea în care se demonteaz aspiratorul, trebuie s fie bine aerisit. În timpul lucrrilor de întreinere purtai echipament personal de protecie. Dup efectuarea lucrrilor de întreinere ar trebui s se curee sectorul în care aceste lucrri au fost executate. Extragerea/schimbarea filtrului burduf (vezi figura C) Înlocuii imediat filtrul burduf 12 deteriorat. Rsucii cu o moned sau ceva asemntor închiztoarea zvorului 6 cu 1/4 de tur în direcia sgeii i împingei înuntru zvorul. Deschidei partea superioar a aspiratorului 3 i fixai-o în aceast poziie. Apucai filtrul-burduf 12 de ramele de fixare i extragei-l trgându-l în sus. Curai filtrul burduf 12. Montai filtrul burduf 12 nou respectiv curat i avei grij s-l fixai în condiii de siguran. Închidei la loc partea superioar a aspiratorului 3. Printr-o apsare uoar, zvorul 6 va reveni în poziie închis. Rezervor tergei periodic rezervorul 9 cu un produs de curare ne- corosiv, uzual din comer i lsai-l s se usuce. Filtru de protecie motor (vezi figura C) În bun msur filtrul de protecie motor 13 nu necesit în- treinere. Periodic, scoatei afar filtrul de protecie motor i cltii-l cu ap limpede. Înainte de montare, lsai filtrul de protecie motor s se usuce bine. Senzori ai nivelului de umpleren (vezi figura D) Ocazional curai senzorii nivelului de umplere 14. Deblocai închiztoarele 10 i demontai partea superioa- r a aspiratorului 3. Curai senzorii nivelului de umplere 14 cu o lavet moale. Montai din nou la loc partea superioar a aspiratorului 3 i blocai închiztorile 10. Deranjamente În caz de capacitate de aspirare insuficient, verificai dac: Partea superioar a aspiratorului 3 este montat corect? Sistemul de furtunuri este înfundat? Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul? Bosch Power Tools Român | 101 Este rezervorul 9 plin? Este sacul colector 11 plin cu praf? S-a depus mult praf pe filtrull burduf 12? Golirea regulat asigur o capacitate de aspirare întotdeauna optim. Dac, dup aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare inial, aspiratorul trebuie dus la centrul de service i asisten tehnic post-vânzri. Asisten clieni i consultan privind utilizarea În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb v rugm s indicai neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, conform plcuei indicatoare a tipului sculei electrice. Serviciul de asisten clieni v rspunde la întrebri privind repararea i întreinerea produsului dumneavoastr cât i piesele de schimb. Gsii desenele de ansamblu i informaii privind piesele de schimb i la: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch v rspunde cu plcere la întrebri privind produsele noastre i accesoriile acestora. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Mcelariu Nr. 3034 013937 Bucureti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultan clieni: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Aspiratorul, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. Nu aruncai aspiratorul în gunoiul menajer! Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind mainile i aparatele electrice i electronice uzate i transpunerea acesteia în legislaia naional, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat i direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. Sub rezerva modificrilor. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 102 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 102 | . - , / . . , . . . , . , . . , . . , . . , . , , , . . . , . . , . - 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) . . . , . . , . . . . , . , . . , . . , . . , , . . . . , . . . . , . . , . Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 103 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , . . . . . . . . - . , . , - -. . , / . L IEC/EN 60335-2-69 >1 mg/m3 . . . , . . | 103 3 . 12 . , , . . - , . , . L > 1 mg/m3. . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. [U] 230 V. - , . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 104 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 104 | GAS 25 L SFC W 1200 Hz 50/60 () l 25 l 16 l 9 . () hPa 248 . () m3/h 220 cm2 4300 EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 /I IP 24 [U] 230 V. - , . EN 60335-2-69. - 70 dB(A). K = 3 dB. 80 dB(A). ( )! , ,, " 2011/65/E, 2014/30/E, 2006/42/E, : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. (2006/42/) : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 , . / ( . ) 10 3. 11 . . . 11 . , 11 9. 3. 10. 11. 11 12 - , - -. ( . ) 8 7 . . : 19 mm 35 mm. ! , . E, 230 V 220 V. , . . , / . : > 1 mg/m3 . on off (SFC) 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 105 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , - 4 on. , , . , 4 off. ( . ) 5. . . 4 , . . 5 . . , . . 6 . (SFC) , 12 . -, , . 4 , . , . . 10 . , . . - . , . , , Bosch Power Tools | 105 , . . . , . . . , . : ( L) . 11 9. 14. , . 4 off. 12 3 , . , . , . , , . - , . , . L, , , . , , . . , , , . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 106 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 106 | , . , , . . / ( . C) 12, . - 6 1/4 , . 3 . 12 . 12. , . 12 . 3. 6 . 9 , . ( . C) 13 . . , . ( . D) 14. 10 - 3. 14 . 3 10. : 3 - ? ? ? 9? 11? 12? . , . , , 10- , . . : www.bosch-pt.com . E y. x 51- FPI 1407 1907 .: (02) 9601061 .: (02) 9601079 : (02) 9625302 www.bosch.bg , . ! : 2012/19/EC , , . . . , / . . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 107 Monday, December 12, 2016 2:10 PM , . . . . , . . , . . , . . , . , , , . . . , . . , . . . . . . , . | 107 . . . , , . , . . , . . . . , , , . . . . . . , . . . . , . , . . . . . . . . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 108 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 108 | . . , / . L IEC/EN 60335-2-69 > 1 mg/m3 . , . . . . 3 . 12 . , . . . , . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) L IEC/EN 60335-269 > 1 mg/m3. . . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . / GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. W 1200 Hz () l l l . () . () 3/ 2 EPTA-Procedure 01:2014 50/60 25 16 9 248 220 4300 11,8 /I IP 24 [U] 230 V. , . , ,, " 2011/65/EU, Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 109 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 2014/30/EU, 2006/42/EC : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. (2006/42/EC) : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 EN 60335-2-69. , A, 70 dB(A). K = 3 dB. 80 dB(A). ! , . / ( A) 10 3. 11 . . . 11 . 11 9 . 3. 10. 11. 11 12 , . ( A) 8 7 . . | 109 : Bosch 19 35 . ! . 230 V 220 V. , . . / . : > 1 mg/m3 , . on off (SFC) / , , 4 on. , . , , 4 off. ( B) 5. . , . . 4 . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 110 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 110 | 5 . . , . 6 . (SFC) , 12 . , , . 4 . , . 10 . , . . , . , . , , , . . . , . . . , . : ( L) . 11 9. 14. , . 4 off. 12 3 . 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) , . , . , Bosch Bosch- , . , . , . L, , . , , . . , , , , . , . , . . , . / ( C) 12. . 6 1/4 . 3 . 12 . 12. 12 . 3 . , 6 . 9 - . ( C) 13 . - Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 111 Monday, December 12, 2016 2:10 PM . , . ( D) 14. 10 3. 14 . 3 10. : 3 ? ? ? 9? 11? 12 ? . , . , 10- . . : www.bosch-pt.com Bosch . .. 47, 3 1000 -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888 , . ! Srpski | 111 2012/19/EU , . . Srpski Uputstva o sigurnosti Citajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridrzavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Dobro cuvajte ova uputstva. Ovaj usisivac nije predvien za to da ga koriste deca i lica sa ogranicenim fizickim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. U suprotnom postoji opasnost od pogresnog rukovanja i povreda. Nadzirite decu. Na ovaj nacin e se osigurati, da se deca ne igraju usisivacem. Ne usisavajte prsinu od bukve ili hrasta, kamena ili azbesta. Ovi materijali vaze za izazivace raka. UPOZORENJE Usisivac koristite samo ako ste dobili dovoljno informacija za korisenje usisivaca, kao i informacija o usisavanim materijama i njihovom bezbednom odstranjivanju. Pazljivim upuivanjem se smanjuje opasnost od pogresnog rukovanja i povreda. UPOZORENJE Usisivac je podesan za usisavanje suvog materijala, a uz preduzimanje odgovarajuih mera i za usisavanje tecnosti. Prodiranje tecnosti poveava opasnost od elektricnog udara. Ne usisavajte sa usisivacem zapaljive i eksplozivne tecnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarace. Ne usisavajte vrele ili zapaljive prasine. Ne radite sa usisivacem u prostorijama gde postoji opasnost od eksplozije. Prasine, isparenja ili tecnosti se mogu zapaliti ili eksplodirati. UPOZORENJE Uticnicu koristite samo za namene opisane u uputstvu za upotrebu. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 112 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 112 | Srpski UPOZORENJE Iskljucite odmah usisivac, cim pocne da izlazi pena ili voda i ispraznite rezervoar. Usisivac se moze inace ostetiti. Usisivac sme da se koristi i cuva samo u unutrasnjim prostorijama. Prodiranje kise ili vlage u gornji deo usisivaca poveava rizik od elektricnog udara. Redovito cistite ili kontrolisite da li su osteeni senzori stanja punjenja za tecnosti. To bi inace moglo da smanji funkciju usisivaca. Ako rad usisivaca ne moze da se izbegne u vlaznoj okolini, upotrebljavajte zastitnu sklopku. Upotreba zastitne sklopke smanjuje rizik od elektricnog udara. Prikljucite usisivac na strujnu mrezu koja je propisno uzemljena. Uticnica i produzni kabl moraju imati funkcionalan zastitni vod. Prekontrolisite pre svakog korisenja usisivac, kabel i utikac. Ne koristite usisivac ako ustanovite osteenja. Ne otvarajte sami usisivac i neka ga popravlja samo neko strucno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Osteeni usisivac, kablovi i utikac poveavaju rizik od elekticnog udara. Ne prelazite preko ili ne gnjecite kabl. Ne vucite za kabl, da bi izvukli utikac iz uticnice ili pokrenuli usisivac. Osteeni kablovi poveavaju rizik od elektricnog udara. Izvucite utikac iz uticnice, pre nego sto odrzavate ili cistite usisivac, preduzimate podesavanja uredjaja, menjate delove pribora ili ostavljate po strani usisivac. Ova mera opreza sprecava slucajan start usisivaca. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Neka usisivac popravlja samo strucno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da ostane sacuvana sigurnost usisivaca. UPOZORENJE Usisivac sadrzi prasinu koja ugrozava zdravlje. Neka praznjenje i odrzavanje, ukljucujui i uklanjanje rezervoara za prasinu izvode samo strucnjaci. Potrebna je odgovarajua zastitna oprema. Ne radite sa usisivacem bez kompletnog filterskog sistema. Ugrozavate inace svoje zdravlje. Prekontrolisite pre pustanja u rad besprekorno stanje usisnog creva. Montirajte pritom usisno crevo na usisivacu, da ne bi slucajno prasina izlazila. Inace mozete udisati prasinu. Nemojte sediti na usisivacu. Na taj nacin mozete da ostetite usisivac. Pazljivo koristite mrezni kabl i crevo usisivaca. Na taj nacin mozete da ugrozite druga lica. Usisivac nemojte koristiti sa direktno usmerenim mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivaca poveava opasnost od elektricnog udara. Simboli Sledei simboli mogu biti od znacaja za upotrebu Vaseg usisivaca. Molimo zapamtite simbole i njihovo znacenje. Prava interpretacija simbola e Vam pomoi, da upotrebljavate usisivac bolje i sigurnije. Simboli i njihovo znacenje OPREZ Citajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridrzavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Usisivac klase prasine L prema IEC/EN 60335-2-69 za suvo usisavanje prasina opasnih po zdravlje sa jednom granicnom vrednosu ekspozicije >1 mg/m3 UPOZORENJE Usisivac sadrzi prasinu koja ugrozava zdravlje. Neka praznjenje i odrzavanje, ukljucujui i uklanjanje rezervoara za prasinu izvode samo strucnjaci. Potrebna je odgovarajua zastitna oprema. Ne radite sa usisivacem bez kompletnog filterskog sistema. Ugrozavate inace svoje zdravlje. Otvorite gornji deo usisivaca 3 i drzite ga cvrsto u tom polozaju. Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i izvadite ga prema gore. Opis proizvoda i rada Molimo otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom usisivaca, ostavite ovu stranicu otvorenu, dok citate uputstvo za rad. Upotreba prema svrsi Usisivac je predvidjen za usisavanje i isisavanje materija koje ne ugrozavaju zdravlje kao i nezapaljivih tecnosti. On je pogodan za poveana naprezanja kod profesionalne upotrebe, na primer u zanatstvu, industriji i radionicama. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 113 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Usisivaci klase zastite L prema IEC/EN 60335-2-69 smeju da se upotrebljavaju samo za usisavanje i izduvavanje prasine opasne po zdravlje sa granicnom vrednosu ekspozicije >1 mg/m3. Koristite usisivac samo, kada ste procenili sve funkcije i kada ga mozete koristiti bez ogranicenja ili ste dobili odgovarajua uputstva. Komponente sa slike Oznacavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na prikaz usisivaca na grafickoj stranici. 1 Drzac kabla 2 Hvataljka za nosenje 3 Gornji deo usisivaca 4 Prekidac za biranje vrste rada 5 Uticnica za elektricni alat 6 Fiksator 7 Prihvat za crevo 8 Crevo za usisavanje 9 Rezervoar 10 Zatvarac gornjeg dela usisivaca 11 Kesa za prasinu 12 Nabrani filter 13 Filter za zastitu motora 14 Senzori za nivo punjenja Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora. Tehnicki podaci Univerzalni usisivac GAS 25 L SFC Broj predmeta 0 601 979 1.. Nominalna primljena snaga W 1200 Frekvencija Hz 50/60 Volumen rezervoara (Bruto) l 25 Volumen neto l 16 Zapremina kese za prasinu l 9 maks. potpritisak (turbina) hPa 248 maks. kolicina protoka (turbina) m3/h Povrsina nabranog filtera cm2 220 4300 Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Klasa zastite /I Vrsta zastite IP 24 Podaci vaze za nominalne napone [U] 230 V. Kod nizih napona i konstrukcija specificnih za zemlje mogu ovi podaci varirati. Informacija o sumovima Vrednosti emisije sumova se odreuju u skladu sa EN 60335-2-69. Nivo zvucnog pritiska uredjaja vrednovan sa A je tipicno manji od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo zvuka pri radu moze prekoraciti 80 dB(A). Nosite zastitu za sluh! Srpski | 113 Izjava o usaglasenosti Izjavljujemo pod punom krivicnom i materijalnom odgovornosti da pod ,,Tehnicki podaci" opisani proizvod odgovara svim doticnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC ukljucujui njene izmene i da je u skladu sa sledeim normama: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tehnicka dokumentacija (2006/42/EC) kod: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaza Izvucite pre svih radova na usisivacu mrezni utikac iz uticnice. Promena/Montaza kese za prasinu (pogledajte sliku A) Otvorite zatvarace 10 i skinite gornji deo usisivaca 3. Svucite punu kesu prasine 11 sa prikljucne prirubnice unazad. Zatvorite otvor kese za prasinu preklapanjem poklopca. Izvucite zatvorenu kesu za prasinu iz usisivaca. Vratite novu kesu za prasinu 11 preko prirubnice prikljucka usisivaca Uverite se, da li kesa za prasinu 11 naleze svojom celom duzinom na unutrasnji zid rezervara 9. Vratite gornji deo usisivaca 3. Zatvorite zatvarace 10. Za suvo usisavanje trebali bi upotrebiti kesu za prasinu 11. Pri upotrebi kese za prasinu 11 ostaje nabrani filter 12 duze slobodan, ucinak usisavanja ostaje duze sacuvan i uklanjanje prasine je lakse. Montaza usisnog creva (pogledajte sliku A) Stavite crevo usisivaca 8 na prihvat creva 7 i okrenite ga u pravcu kazaljke na satu do granicnika. Nataknite cevi za usisavanje cvrsto jedna u drugu. Uputstvo: Bosch preporucuje creva za usisavanje koja rade staticki da se upotrebe sa presekom creva od 19 mm ili 35 mm. Rad Pustanje u rad Obratite paznju na napon mreze! Napon strujnog izvora mora biti u saglasnosti sa podacima na tipskoj tablici usisivaca. Sa 230 V oznaceni elektricni alati mogu da rade i sa 220 V. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 114 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 114 | Srpski UPOZORENJE Iskljucite odmah usisivac, cim pocne da izlazi pena ili voda i ispraznite rezervoar. Usisivac se moze inace ostetiti. Molimo da se informisete o vazeim pravilima/zakonima u vezi ophodjenja sa prasinom u Vasoj zemlji koja moze ugroziti zdravlje. Usisivac sme da se koristi za usisavanje sledeih materijala: Prasine sa granicnom vrednosu ekspozicije > 1 mg/m3 Usisivac se generalno ne sme koristiti u prostorijama ugrozenim od eksplozije. Simboli na prekidacu za biranje vrste rada on Ukljucivanje off Iskljucivanje Elektromagnetno cisenje filtra (SFC) Rad sa automatikom za daljinsko ukljucivanje Ukljucivanje-iskljucivanje Da bi usisivac ukljucili, stavite prekidac za biranje vrste rada 4 na on. Da bi ustedeli energiju, ukljucite usisivac samo, kada ga koristite. Da bi usisivac iskljucili, stavite prekidac za biranje vrste rada 4 na off. Rad sa automatikom za daljinsko ukljucivanje (pogledajte sliku B) U usisivac je integrisana jedna zastitna uticnica 5. Tako mozete prikljuciti neki eksterni elektricni alat. Usisivac se pusta u rad automatski preko prikljucenog elektricnog alata. Obratite paznju na maksimalno dozvoljenu snagu prikljucka prikljucenog elektricnog alata. Stavite prekidac za biranje vrste rada 4 na simbol Rad sa automatikom za daljinsko ukljucivanje. Za elektricne alate stoje za prikljucak na raspolaganju kao pribor razni sistemi creva. Ukljucite za pustanje u rad usisivaca elektricni alat 5 prikljucen na uticnicu. Usisivac automatski startuje. Iskljucite elektricni alat, da bi iskljucili usisivac. Usisivac automatski iskljucuje oko 6 Sekundi kasnije. Elektromagnetno cisenje filtra (SFC) Uredjaj je opremljen sa elektromagnetskim cisenjem filtra, koje oslobadja nabrani filter 12 od nahvatane prasine. Najkasnije kada snaga usisavanja nije vise dovoljna, mora se aktivirati cisenje filtera. Stavite prekidac za biranje vrste rada 4 na simbol Elektromagnetisko cisenje filtra. Eventualno prikljuceni elektricni alat mora biti iskljucen. Usisivac trese ca. 10 Sekundi i automatski se iskljucuje. Pricekajte kratko pre ponovonog pustanje u rad usisivaca, da bi se prasina mogla slegnuti u rezervaru. Ucestalnost cisenja filtra zavisi od vrste i kolicine prasine. Pri redovnoj upotrebi ostaje dugo sacuvan maksimalni ucinak usisavanja. Mokro usisavanje Ne usisavajte sa usisivacem zapaljive i eksplozivne tecnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarace. Ne usisavajte vrele ili zapaljive prasine. Ne radite sa usisivacem u prostorijama gde postoji opasnost od eksplozije. Prasine, isparenja ili tecnosti se mogu zapaliti ili eksplodirati. Usisivac se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivac je zamisljen za usisavanje smese vazduha i vode. Izvucite pre svih radova na usisivacu mrezni utikac iz uticnice. Uputstvo: Zahtevi u pogledu stepena propustanje (klasa prasine L) su dokazani samo za suvo usisavanje. Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prasinu 11 i ispraznite rezervoar 9. Usisivac je opremljen sa senzorima za stanje punjenja 14. Ako se dostigne maksimalna visina punjenja, iskljucuje se usisivac. Stavite prekidac za biranje vrste rada 4 na off. Izvadite posle usisavanja nabrani filter napolje 12 da bi izbegli pojavu plesni i ostavite ga da se dobro osusi i skinite gornji deo usisivaca 3 i ostavite da se osusi. Odrzavanje i servis Odrzavanje i cisenje Izvucite pre svih radova na usisivacu mrezni utikac iz uticnice. Odrzavajte usisivac i prozere za ventilaciju ciste, da bi radili dobro i sigurno. Ako je potrebna zamena za prikljucni vod, onda to mora izvesti Bosch ili strucan servis za Bosch-elektricne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost. Najmanje jednom godisnje mora proizvodjac ili neka poducena osoba da izvrsi tehnicko ispitivanje na prasinu, na primer da li je osteen filter, zaptivenost usisivaca i funkciju uredjaja kontrole. Kod usisivaca klase L, koji se nalaze u zaprljanoj okolini, trebalo bi cistiti spoljasnost kao i sve masinske delove ili tretirati sa zaptivnim sredstvima. Kod izvodjenja radova odrzavanja i popravki moraju se svi prljavi delovi, koji se ne mogu ocistiti na zadovoljavajui nacin, baciti, Takvi delovi moraju da se uklanjaju u nepropustljivim kesama sa vazeim odredbama za uklanjanje takvog odpada. Za odrzavanje od korisnika mora se usisivac demontirati, cistiti i odrzavati, ako je izvodljivo, ne izazivajui pritom opasnost za osoblje iz odrzavanja i druge osobe. Pre demontaze bi trebao usisivac da se ocisti, da bi se sprecile opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivac demontira, trebala bi dobro da se provetrava. Nosite za vreme odrzavanja licnu zastitnu opremu. Posle odrzavanja bi trebalo ocistiti podrucje odrzavanja. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 115 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Vadjenje i promena nabranog filtra (pogledajte sliku C) Promenite odmah osteeni nabrani filter 12. Okrenite sa novciem i.o. zatvarac na bravi 6 za 1/4- obrtaja u pravcu strelice i pritisnite bravu. Otvorite gornji deo usisivaca 3 i drzite ga cvrsto u tom polozaju. Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i izvadite ga prema gore. Ocistite nabrani filter 12. Ubacite novi odnosno ociseni nabrani filter 12 i pazite pritom na sigurno naleganje. Otvorite gornji deo usisivaca 3 ponovo na dole. Lakim pritiskom od gore brava ponovo 6 nazad zatvara. Rezervoar Brisite rezervoar 9 s vremena na vreme sa obicnim iz trgovine sredstvom za cisenje koje nije za poliranje i ostavite ga da se osusi. Zastitni filter motora (pogledajte sliku C) Zastitni filter motora 13 je u velikoj meri bez odrzavanja. Izvadite zastitni filter motora s vremena na vreme napolje i isperite ga bistrom vodom. Osusite zastitni filter motora dobro pre montaze. Senzori za nivo punjenja (pogledajte sliku D) Ocistite povremeno senzore za nivo punjenja 14. Otvorite zatvarace 10 i skinite gornji deo usisivaca 3. Ocistite senzore za nivo punjenja 14 sa nekom mekom krpom. Gornji deo usisivaca zatvorite ponovo 3 i zatvorite zatvarace 10. Kvarovi Prekontrolisite pri nedovoljnom ucinku usisavanja: Da li je gornji deo usisivaca 3 postavljen kako treba? Da li je zapusen sistem creva? Da li su usisne cevi cvrsto spojene? Da li je rezervoar 9 pun? Da li je kesa za prasinu 11 puna? Da li je nabrani filter 12 zapusen sa prasinom? Redovno praznjenje obezbedjuje optimalni ucinak usisavanja. Ako se ucinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivac odvesti u servis. Servisna sluzba i savetovanje o upotrebi Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj tablici elektricnog alata. Servisna sluzba odgovorie na vasa pitanja o popravcima i odrzavanju vaseg proizvoda i o rezervnim delovima. Uveane crteze i informacije o rezervnim delovima mozete nai na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savetovanje o upotrebi e vam rado pomoi ako imate pitanja o nasim proizvodima i priboru. Bosch Power Tools Slovensko | 115 Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Usisivac, pribor i pakovanja treba da se odnose nekoj regeneraciji koja odgovara zastiti covekove okoline. Ne bacajte usisivac u kuno djubre. Samo za EU-zemlje: Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju vise neupotrebljivi elektricni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklazi koja odgovara zastiti covekove okoline. Zadrzavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe. Prosimo, da ta navodila skrbno shranite. Tega sesalnika ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkusnjami in pomanjkljivim znanjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napacne uporabe in poskodb. Nadzorujte otroke. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s sesalnikom. Ne sesajte prahu bukovega ali hrastovega lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi veljajo za kancerogene. OPOZORILO Sesalnik uporabite samo, ce ste prejeli dovolj informacij za uporabo se- salnika in snovi, ki jih sesate in za varno odstranjevanje odpadkov. Skrbno uvajanje v delo zmanjsa moznosti za napacno uporabo in poskodbe. OPOZORILO Sesalnik je primeren za sesanje suhih snovi in z ustreznimi ukrepi tudi 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 116 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 116 | Slovensko za sesanje tekocin. Vdor tekocin v sesalnik poveca tveganje elektricnega udara. S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko- cin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vrocih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekocine se lahko vnamejo ali eksplodirajo. OPOZORILO Vticnico smete uporabljati le v namene, ki so doloceni v navodilu za obratovanje. OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko poskodujete sesalnik. Sesalnik smete uporabljati in shranjevati samo v notranjih prostorih. Vdor dezja ali vlage v zgordnji del sesalnika poveca riziko elektricnega udara. Redno ocistite senzorje za nivo napolnjenosti tekocin in preverite, ali so poskodovani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje okrnjeno. Ce je uporaba sesalnika orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred jalovim tokom. Uporaba stikala za zascito pred jalovim tokom zmanjsa tveganje elektricnega udara. V skladu s predpisi prikljucite sesalnik na pravilno ozemljeno elektricno omrezje. Vticnica in podaljsek morata imeti delujoc zascitni vodnik. Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtic. Ce ugotovite poskodbe na sesalniku, ga ne uporabljajte. Ne odpirajte sesalnika. Le kvalificiranim strokov- njakom dovolite popravilo z originalnimi rezervnimi deli. Poskodovani sesalniki, kabli in vtici povecajo tveganje elektricnega udara. Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vlecite za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili vtic iz vticnice ali premaknili sesalnik. Poskodovani kabli povecajo riziko elektricnega udara. Potegnite vtic iz vticnice, preden boste vzdrzevali ali ocistili sesalnik, opravili nastavitve na napravi, zamenjali dele pribora ali odlozili sesalnik. Ta previdnostni ukrep onemogoca nenameren zagon sesalnika. Poskrbite za dobro zracenje delovnega mesta. Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnjaki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadomestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika. OPOZORILO Sesalnik vsebuje zdravju skodljiv prah. Poskrbite za to, da se postopki praznjenja in vzdrzevanja, vkljucno z odstranitvijo zbiralnika za prah izvajajo samo s strani strokovnjakov. Ustre- zna zascitna oprema ni potrebna. Ne uporabljajte sesalnika brez popolnega filtrirnega sistema. V nasprotnem primeru ogrozate vase zdravje. Pred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne gibke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev montirana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru nenamerno izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Ne uporabljajte sesalnika kot moznosti za sedenje. Sesalnik bi lahko poskodovali. Previdno uporabljajte omrezni kabel in sesalno gibko cev. Lahko bi poskodovali druge ljudi. Sesalnika ne cistite z direktno usmerjenim curkom vode. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveca riziko elektricnega udara. Simboli Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vasega sesalnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lahko bolje in varneje uporabljate. Simboli in njihov pomen POZOR Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe. Sesalnik razreda prasnosti L v skladu z IEC/EN 60335-2-69 za suho sesanje zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3 OPOZORILO Sesalnik vsebuje zdravju skodljiv prah. Poskrbite za to, da se postopki praznjenja in vzdrzevanja, vkljucno z odstranitvijo zbiralnika za prah izvajajo samo s strani strokovnjakov. Ustrezna zascitna oprema ni potrebna. Ne uporabljajte sesalnika brez popolnega filtrirnega sistema. V nasprotnem primeru ogrozate vase zdravje. Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridrzite. Pridrzite nagubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor. Opis in zmogljivost izdelka Prosimo, da odprite dvojno graficno stran s prikazom sesalnika in jo pustite odprto, medtem ko berete navodilo za uporabo. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 117 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Uporaba v skladu z namenom Sesalnik je namenjen za vsesavanje in sesanje zdravju neskodljivih snovi in negorljivih tekocin. Primeren je za povecane obremenitve pri profesionalni uporabi, npr. v obrti, industriji in v delavnicah. Sesalnik razreda prasnosti l v skladu z IEC/EN 60335-2-69 izkljucno za vsesavanje in odsesovanje zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3 Sesalnik uporabite samo, ce lahko vse funkcije v celoti ocenite in z njim brez omejitev rokujete ali ce ste prejeli ustrezna navodila za uporabo. Komponente na sliki Ostevilcenje komponent se nanasa na prikaz sesalnika na graficni strani. 1 Drzalo kabla 2 Rocaj za nosenje 3 Zgornji del sesalnika 4 Izbirno stikalo za vrste delovanja 5 Vticnica za elektricno orodje 6 Zapah 7 Prijemalo gibke cevi 8 Sesalna cev 9 Zbiralnik 10 Pokrov zgornjega dela sesalnika 11 Vrecka za prah 12 Nagubani filiter 13 Zascitno stikalo motorja 14 Senzorji nivoja polnjenja Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora. Tehnicni podatki Vecnamenski sesalnik Stevilka artikla GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. Nazivna odjemna moc W 1200 Frekvenca Hz 50/60 Volumen zbiralnika (bruto) l 25 Neto volumen l 16 Prostornina vrecke za prah l 9 maks. podtlak (turbina) hPa 248 maks. pretok (turbina) m3/h 220 Povrsina nagubanega filtra cm2 4300 Teza po EPTA-Procedure 01:2014 kg Zascitni razred Vrsta zascite 11,8 /I IP 24 Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri nizjih napetostih in pri specificnih izvedbah za posamezne drzave lahko ti podatki med seboj odstopajo. Informacija glede hrupa Merilne vrednosti hrupa izracunane v skladu z EN 60335-2-69. Slovensko | 117 Nivo zvocnega tlaka naprave po vrednotenju A je tipicno manjsi od 70 dB(A). Netocnost K = 3 dB. Nivo hrupa pri delu lahko preseze 80 dB(A). Nosite zascitne glusnike! Izjava o skladnosti Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v ,,Tehnicnih podatkih", v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vkljucno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tehnicna dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaza Potegnite vtic iz vticnice pred vsemi opravili, ki jih izvajate na sesalniku. Menjava/vstavljanje vrecke za prah (glejte sliko A) Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3. Izvlecite polno vreco za prah 11 s prikljucne prirobnice v smeri nazaj. Zaprite odprtino vrecke za prah s preklopom pokrova. Vzemite zaprto vrecko za prah iz sesalnika. Zavihajte novo vrecko za prah 11 nad prikljucno prirobnico sesalnika. Poskrbite za to, da se vrecka za prah 11 v svoji polni dolzini 9 prilega notranji steni posode. Namestite zgornji del sesalnika 3. Zaprite pokrove 10. Za suho sesanje morate uporabiti vrecko za prah 11. Pri uporabi vrecke za prah 11 ostane nagubani filter 12 dlje casa cist, sesalna moc se dlje casa ohrani in olajsa se odstranjevanje prahu. Montaza sesalne gibke cevi (glejte sliko A) Nastavite sesalno gibko cev 8 na prijemalo gibke cevi 7 in jo zavrtite v smeri urnega kazalca do prislona. Vtaknite sesalne cevi trdno eno v drugo. Opozorilo: Bosch priporoca uporabo staticno preusmerjevalnih sesalnih gibkih cevi s premerom 19 mm ali 35 mm. Delovanje Zagon Upostevajte napetost omrezja! Napetost vira elektricne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 118 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 118 | Slovensko sesalnika. Elektricna orodja, ki so oznacena z 230 V, lahko delujejo z napetostjo 220 V. OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko poskodujete sesalnik. Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z zdravju skodljivimi prahovi, ki so veljavni v vasi drzavi. Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje nasle- dnjih materialov: Prahovi z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m3 Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Simboli na izbirnem stikalu za vrste delovanja on Vklop off Izklop Elektromagnetsko ciscenje filtra (SFC) Uporaba z daljinsko avtomatiko Vklop/izklop Za vklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delova- nja 4 na on. Da bi privarcevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga boste uporabljali. Za izklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na off. Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B) V sesalnik je integrirana varnostna vticnica 5. Tukaj lahko prikljucite eksterno elektricno orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi z elektricnim orodjem. Upostevajte maksimalno dovoljeno prikljucno moc prikljucenega elektricnega orodja. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 v pozicijo Uporaba z daljinsko avtomatiko. Kot pribor za elektricna orodja so vam na razpolago razlicni sistemi gibke cevi za prikljucitev. Za zagon sesalnika vklopite elektricno orodje, ki je priklju- ceno na vticnico 5. Sesalnik se vklopi avtomatsko. Za izklopitev sesalnika izklopite elektricno orodje. Sesal- nik se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje. Elektromagnetsko ciscenje filtra (SFC) Naprava je opremljena z elektromagnetskim ciscenjem filtra, ki z nagubanega filtra 12 odstrani drzeci se prah. Najkasneje, ko sesalna moc ne zadosca vec, morate aktivirati ciscenje filtra. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na simbol ele- ktromagnetskega ciscenja filtra. Eventualno prikljuceno elektricno orodje mora biti izkljuceno. Sesalnik stresa pribl. 10 sekund in se avtomatsko izklopi. Pocakajte nekaj casa pred ponovno vzpostavitvijo obratovanja sesalnika, da se lahko prah v posodi posede. Pogostost ciscenja filtra je odvisna od vrste in kolicine prahu. Pri redni uporabi se dlje casa ohrani maksimalna moc. Mokro sesanje S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih tekocin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vrocih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekocine se lahko vnamejo ali eksplodirajo. Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne crpalke. Sesalnik je namenjen za sesanje mesanice zraka in vode. Potegnite vtic iz vticnice pred vsemi opravili, ki jih izvajate na sesalniku. Opozorilo: Zahteve glede stopnje prepustnosti (razred prasnosti L) so se dokazljivo izpolnile le za suho sesanje. Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za prah 11 in spra- znite posodo 9. Sesakbuj je opremljen s senzorji nivoja polnjenja 14. Ko je maksimalna visina polnjenja dosezena, se sesalnik avtomatsko izklopi. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na off. Zaradi preprecitve plesnenja morate po sesanju sneti nagubani filter 12 in pustiti, da se dobro posusi ali snemite zgornji del sesalnika 3 in pustite, da se posusi. Vzdrzevanje in servisiranje Vzdrzevanje in ciscenje Potegnite vtic iz vticnice pred vsemi opravili, ki jih izvajate na sesalniku. Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bosta sesalnik in prezracevalne reze ciste. Da bi se izognili ogrozanju varnosti v primeru, da morate nadomestiti prikljucni kabel, mora to storiti servis podjetja Bosch ali pooblascen servis za elektricna orodja Bosch. Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali izsolana oseba izvesti prasno tehnicno kontrolo, npr. glede na poskodbe filtra, preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo kontrolne priprave. Pri sesalnikih razreda L, ki so se nahajali v onesnazeni okolici, morate ocistiti zunanjost ter vse dele stroja oz. jih obdelati s tesnilnimi sredstvi. Pri izvedbi opravil vzdrzevanja in popravil morate vse onesnazene dele, ki jih ni moc zadovoljivo ocistiti, vreci med odpad. Taksni deli se morajo odstraniti v neprepustnih vrecah z upostevanjem veljavnih dolocil za odstranitev taksnih odpadkov. Za vzdrzevanje mora uporabnik demontirati sesalnik, ga ocistiti in opraviti vzdrzevalna dela, v kolikor so ta izvedljiva, brez da bi pri tem izzval nevarnost za vzdrzevalno osebje in druge osebe. Pred demontazo morate ocistiti sesalnik in s tem prepreciti morebitne nevarnosti. Dobro prezracite prostor, kjer se demontira sesalnik. Med vzdrzevanjem nosite osebno zascitno opremo. Po vzdrzevanju morate opraviti ciscenje vzdrzevalnega obmocja. Zamenjava/snetje hitrovpenjalne glave (glejte sliko C) Okvarjen nagubani filter 12 morate nemudoma zamenjati. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 119 Monday, December 12, 2016 2:10 PM S kovancem (ali podobnim predmetom) zavrtite zapiralo na zapahu 6 za 1/4-vrtljaja v smeri puscice in vtisnite zapah. Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridrzite. Pridrzite nagubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor. Ocistite nagubani filter 12. Vstavite nov oz. ociscen nagubani filter 12 in pri tem pazite na varen nased. Ponovno poklopite zgornji del sesalnika 3 navzdol. Z ra- hlim pritiskom od zgoraj se zapah 6 ponovno vrne nazaj. Posoda Obcasno obrisite posodo 9 brez ribanja, z obicajnimi cistili in jo pustite, da se posusi. Zascitno stikalo motorja (glejte sliko C) Zascitno stikalo motorja 13 v glavnem ni potrebno vzdrze- vanja. Obcasno snemite zascitno stikalo motorja in ga izplaknite s cisto vodo. Pred vstavljanjem pustite, da se dobro posusi. Senzorji nivoja polnjenja (glejte sliko D) Obcasno ocistite senzorje nivoja polnjenja 14. Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3. Senzorje nivoja olja 14 ocistite z mehko krpo. Ponovno namestite zgornji del sesalnika 3 in zaprite zapi- rala 10. Motnje Pri nezadostni moci sesanja preverite naslednje: Je zgornji del sesalnika 3 pravilno vstavljen? Je sistem gibke cevi zamasen? Ali s sesalne cevi trdno povezane skupaj? Ali je posoda 9 polna? Ali je vrecka za prah 11 polna? Ali je nagubani filter 12 poln prahu? Redna izpraznitev vam zagotavlja optimalno sesalno moc. Ce kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moci, morate sesalnik odpeljati na servis. Servis in svetovanje o uporabi V primeru dodatnih vprasanj in pri narocanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno stevilko artikla, ki je navedena na tipski ploscici naprave. Servis Vam bo dal odgovore na Vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoc pri vprasanjih o nasih izdelkih in njihovega pribora. Slovensko Top Service d.o.o. Celovska 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407 Hrvatski | 119 Odlaganje Sesalnik, pribor in embalazo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja. Sesalnika ne vrzite med gospodinjske odpadke! Samo za drzave EU: V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni elektricni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresnicitvi v nacionalnem pravu se morajo elektricna orodja, ki niso vec v uporabi, loceno zbirati ter okolju prijazno reciklirati. Pridrzujemo si pravico do sprememb. Hrvatski Upute za sigurnost Treba procitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi postivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Ove upute spremite na sigurno mjesto. Ovaj usisavac ne smiju koristiti djeca i osobe s ogranicenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem. U suprotnom postoji opasnost od pogresnog rukovanja i ozljeda. Djeca moraju biti pod nadzorom. Na taj nacin ete osigurati da se djeca ne igraju s usisavacem. Ne usisavajte prasinu od bukovine ili hrastovine, prasinu od kamena ili azbesta. Ove se tvari smatraju kancerogenim. UPOZORENJE Usisavac koristite samo ako ste dobili dovoljno informacija za upora- bu usisavaca, kao i informacija o usisavanim tvarima i njihovom sigurnom odstranjivanju. Brizljivim upuivanjem smanjuje se opasnost od pogresnog rukovanja i ozljeda. UPOZORENJE Usisavac je prikladan za usisavanje suhih tvari, a uz poduzimanje pri- kladnih mjera i za usisavanje tekuina. Prodiranje tekuine poveava opasnost strujnog udara. Sa usisavacem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekuine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prasinu. Ne radite s usisavacem u prostorijama ugrozenim eksplozijom. Prasina, pare ili tekuine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 120 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 120 | Hrvatski UPOZORENJE Uticnicu koristite samo u svrhe opisane u uputama za rukovanje. UPOZORENJE Odmah iskljucite usisavac cim pjena ili voda pocne izlaziti i isprazni- te spremnik. Usisavac bi se inace mogao ostetiti. Usisavac se smije koristiti i spremati samo u zatvorenim prostorima. Prodiranje kise ili vlage u gornji dio usisavaca poveava opasnost od strujnog udara. Redovito cistite ili kontrolirajte da li su osteeni senzori stanja napunjenosti za tekuine. Inace bi to moglo naskoditi funkciji usisavaca. Ako se ne moze izbjei rad usisavaca u vlaznoj okolini, koristite zastitnu sklopku struje kvara. Primjenom zastitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od strujnog udara. Prikljucite usisavac na propisno uzemljenu elektricnu mrezu. Uticnica i produzni kabel moraju imati funkcionalno ispravan zastitni vodic. Prije svakog koristenja kontrolirajte usisavac, kabel i utikac. Usisavac ne koristite ako su na njemu pronaena osteenja. Ne otvarajte sami usisavac i dajte ga na popravak samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Osteen usisavac, kabel i utikac poveavaju opasnost od strujnog udara. Ne vozite preko kabela niti ga gnjecite. Ne potezite za kabel za izvlacenje utikaca iz uticnice ili kod pomicanja usisavaca. Osteeni kabel poveava opasnost od strujnog udara. Izvucite utikac iz uticnice prije odrzavanja ili cisenja, podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja usisivaca. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje usisivaca. Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu. Popravak usisavaca prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj e se nacin postii da se odrzi sigurnost ureaja. UPOZORENJE Usisavac sadrzi prasinu opasnu za zdravlje. Neka postupke praznje- nja i odrzavanja usisavaca, ukljucujui vaenje spremnika sa sakupljanje prasine provode samo strucnjaci. Za to je potrebna odgovarajua zastitna oprema. Ne radite sa usisavacem bez kompletnog sustava filtriranja. Time bi inace mogli ugroziti vase zdravlje. Prije pustanja u rad usisavaca provjerite besprijekorno stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo ostavite montirano na usisavacu, kako prasina ne bi nehoticno izasla van. Inace bi mogli udisati prasinu. Ne sjedite na usisavacu. Na taj nacin mozete ostetiti usisavac. Pazljivo koristite mrezni kabel i crijevo usisavaca. Njima mozete ugroziti ostale osobe. Usisavac ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavaca poveava opasnost od strujnog udara. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Simboli Slijedei simboli mogli bi biti od vaznosti za uporabu vaseg usisavaca. Molimo zapamtite ove simbole i njihovo znacenje. Ispravno tumacenje simbola pomoi e vam da usisavac bolje i sigurnije koristite. Simboli i njihovo znacenje OPREZ Treba procitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi postivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Usisavac klase prasine L, prema IEC/EN 60335-2-69, za suho usisavanje prasine koja ugrozava zdravlje, s granicnom vrijednosu izlaganja > 1 mg/m3 UPOZORENJE Usisavac sadrzi prasinu opasnu za zdravlje. Neka postupke praznjenja i odrzavanja usisavaca, ukljucujui vaenje spremnika sa sakupljanje prasine provode samo strucnjaci. Za to je potrebna odgovarajua zastitna oprema. Ne radite sa usisavacem bez kompletnog sustava filtriranja. Time bi inace mogli ugroziti vase zdravlje. Otvorite gornji dio usisavaca 3 i drzite ga cvrsto u tom polozaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izvadite ga prema gore. Opis proizvoda i radova Molimo otvorite stranicu sa slikama usisavaca i ostavite je otvorenom tijekom citanja ovih uputa za uporabu. Uporaba za odreenu namjenu Usisavac je predvien za usisavanje tvari koje nisu opasne za zdravlje i za usisavanje nezapaljivih tekuina. Prikladan je za povisene zahtjeve, npr. kod primjene u obrtu, industriji i u radionicama. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 121 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Usisavaci klase prasine L prema IEC/EN 60335-2-69 smiju se koristiti samo za usisavanje prasine koja ugrozava zdravlje, s granicnom vrijednosu izlaganja > 1 mg/m3. Sa usisavacem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve njegove funkcije i ako ih mozete provesti bez ogranicenja ili se pridrzavati odgovarajuih uputa. Prikazani dijelovi ureaja Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavaca na stranici sa slikama. 1 Drzac kabela 2 Rucka za prenosenje 3 Gornji dio usisavaca 4 Prekidac za biranje nacina rada 5 Uticnica za elektricni alat 6 Zabrava 7 Prikljucak crijeva 8 Usisno crijevo 9 Spremnik 10 Zatvarac za gornji dio usisavaca 11 Vreica za prasinu 12 Naborani filter 13 Zastitni filter motora 14 Senzori stanja ispunjenosti Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu- ke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora. Tehnicki podaci Visenamjenski usisavac Kataloski br. GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. Nazivna primljena snaga W 1200 Frekvencija Hz 50/60 Volumen spremnika (bruto) l 25 Neto volumen l 16 Volumen vreice za prasinu l 9 maks. podtlak (turbina) hPa 248 maks. kolicina protoka (turbina) m3/h Povrsina naboranog filtera cm2 220 4300 Tezina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Klasa zastite /I Vrsta zastite IP 24 Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nizih napona i specificnih izvedbi za odreene zemlje, ovi podaci mogu varirati. Informacija o buci Emisijske vrijednosti buke utvrene sukladno EN 60335-2-69. Razina buke ureaja vrednovana s A obicno je manja od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina buke kod rada moze premasiti 80 dB(A). Nositi stitnike za sluh! Hrvatski | 121 Izjava o usklaenosti Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da proizvod opisan pod »Tehnicki podaci« odgovara svim relevantnim odredbama smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC ukljucujui i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedeim normama: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tehnicka dokumentacija (2006/42/EC) moze se dobiti kod: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 122 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 122 | Hrvatski Montaza Prije svih radova na usisavacu izvucite mrezni utikac iz uticnice. Zamjena/ugradnja vreice za prasinu (vidjeti sliku A) Otvorite zatvarace 10 i skinite gornji dio usisavaca 3. Skinite punu vreicu sa prasinom 11 sa prikljucnog crijeva prema natrag. Zatvaranjem poklopca zatvorite otvor vreice za prasinu. Izvadite zatvorenu vreicu sa prasinom iz usisavaca. Navucite novu vreicu za prasinu 11 preko prikljucnog crijeva usisavaca. Vreica za prasinu 11 treba po citavoj svojoj duzini nalijegati na unutarnju stranu spremnika 9. Stavite gornji dio usisavaca 3. Zatvorite zatvarace 10. Za suho usisavanje trebate koristiti vreicu za prasinu 11. Kod primjene vreice za prasinu 11 naborani filter 12 ostaje dulje vrijeme slobodan, ucinak usisavanja ostaje dulje vrijeme zadrzan i olaksava se zbrinjavanje prasine. Montaza usisnog crijeva (vidjeti sliku A) Stavite usisno crijevo 8 na prikljucak crijeva 7 i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu do granicnika. Utaknite usisne cijevi cvrsto jednu u drugu. Napomena: Bosch preporucuje primjenu usisnih crijeva koja odvode staticki elektricitet, promjera od 19 mm ili 35 mm. Rad Pustanje u rad Pridrzavajte se mreznog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj plocici usisavaca. Elektricni alati oznaceni s 230 V mogu raditi i na 220 V. UPOZORENJE Odmah iskljucite usisavac cim pjena ili voda pocne izlaziti i isprazni- te spremnik. Usisavac bi se inace mogao ostetiti. Molimo informirajte se o vazeim zakonskim propisima u vasoj zemlji, koji se odnose na manipuliranje sa prasinom stetnom za zdravlje. Usisavac se smije koristiti za usisavanje slijedeih tvari: Prasina s granicnom vrijednosu izlaganja > 1 mg/m3 Usisavac se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama ugrozenim eksplozijom. Simboli na prekidacu za biranje nacina rada on Ukljucivanje off Iskljucivanje Elektromagnetsko cisenje filtera (SFC) Rad sa automatikom daljinskog ukljucivanja Ukljucivanje/iskljucivanje Za ukljucivanje usisavaca prekidac za biranje nacina rada 4 namjestite na on. Kako bi ustedjeli na elektricnoj energiji, usisavac ukljucite samo kada ga koristite. Za iskljucivanje usisavaca prekidac za biranje nacina rada 4 namjestite na off. Rad sa automatikom daljinskog ukljucivanja (vidjeti sliku B) U usisavacu je ugraena uticnica sa zastitnim kontaktom 5. Na nju mozete prikljuciti vanjski elektricni alat. Usisavac se preko prikljucenog elektricnog alata automatski pusta u rad. Pridrzavajte se max. dopustene prikljucne snage prikljucenog elektricnog alata. Namjestite prekidac za biranje nacina rada 4 na simbol ra- da sa automatikom daljinskog ukljucivanja. Za elektricne alate kao pribor su na raspolaganju razliciti sustavi crijeva za prikljucak. Za pustanje u rad usisavaca ukljucite elektricni alat pri- kljucen na uticnicu 5. Usisavac starta automatski. Za iskljucivanje usisavaca iskljucite elektricni alat. Usisa- vac e se cca. 6 sekundi kasnije automatski iskljuciti. Elektromagnetsko cisenje filtera (SFC) Ureaj je opremljen sa elektromagnetskim cisenjem filtera, koje naborani filter 12 oslobaa od nakupljene prasine. Najkasnije kada ucinak usisavanja vise nije dovoljan, mora se aktivirati cisenje filtera. Namjestite prekidac za biranje nacina rada 4 na simbol elektromagnetskog cisenja filtera. Eventualno prikljucen elektricni alat mora biti iskljucen. Usisavac vibrira cca. 10 sekundi i automatski se iskljucuje. Pricekajte kratko prije ponovnog ukljucivanja usisavaca, kako bi se prasina mogla slegnuti u spremniku. Ucestalost cisenja filtera ovisna je od vrste prasine i kolicine prasine. Kod redovite primjene ostaje dulje vrijeme zadrzan maksimalni dobavni ucinak. Mokro usisavanje Sa usisavacem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekuine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prasinu. Ne radite s usisavacem u prostorijama ugrozenim eksplozijom. Prasina, pare ili tekuine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati. Usisavac se ne smije koristiti kao pumpa za vodu. Usisavac je predvien za usisavanje mjesavine zraka i vode. Prije svih radova na usisavacu izvucite mrezni utikac iz uticnice. Napomena: Zahtjevi na stupanj propusnosti (klasa prasine L) postavljaju se samo za suho usisavanje. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 123 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Prije mokrog usisavanja uklonite vreicu za prasinu 11 i ispraznite spremnik 9. Usisavac je opremljen senzorima stanja ispunjenosti 14. Kada se dosegne maksimalna visina punjenja, usisavac e se iskljuciti. Prekidac za biranje nacina rada 4 namjestite na off. Nakon usisavanja izvadite naborani filter 12 kako bi se izbjeglo stvaranje pljesni i ostavite ga da se dobro osusi ili skinite gornji dio usisavaca 3 i ostavite ga da se osusi. Odrzavanje i servisiranje Odrzavanje i cisenje Prije svih radova na usisavacu izvucite mrezni utikac iz uticnice. Odrzavajte cistim usisavac i otvore za hlaenje, kako bi mogli dobro i sigurno raditi. Ako je potrebna zamjena prikljucnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlastenom servisu za Bosch elektricne alate, kako bi se izbjeglo ugrozavanje sigurnosti. Najmanje jednom godisnje, proizvoac ili za ovlastena strucna osoba treba provesti provjeru usisavaca, na tehniku rada sa prasinom, npr. na osteenje filtera, nepropusnost usisavaca i funkciju kontrolnog ureaja. Za usisavace klase L koji rade u zaprljanoj radnoj okolini, trebaju se ocistiti njegove vanjske povrsine kao i svi dijelovi stroja ili tretirati s brtvenim sredstvima. Pri izvoenju radova odrzavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji se ne mogu zadovoljavajue ocistiti, trebaju se zbrinuti. Takvi se dijelovi moraju zbrinuti u nepropusnim vreicama u skladu s vazeim propisima za zbrinjavanje takvog otpada. U svrhu odrzavanja koje izvodi korisnik, usisavac se mora demontirati, ocistiti i odrzavati, ukoliko je to provedivo, bez da iz toga rezultira opasnost za osoblje za odrzavanje i ostalo osoblje. Prije demontaze usisavac se mora ocistiti, kako bi se izbjegle eventualne opasnosti. Prostor u kojem se usisavac demontira mora biti dobro provjetravan. Tijekom odrzavanja nosite osobnu zastitnu opremu. Nakon odrzavanja treba se provesti cisenje radnog mjesta na kojem vrseno odrzavanje. Vaenje/zamjena naboranog filtera (vidjeti sliku C) Odmah zamijenite osteeni naborani filter 12. Sa kovanicom ili slicnim predmetom okrenite zatvarac na zabravi 6 za 1/4 okreta u smjeru strelice i pritisnite zabravu. Otvorite gornji dio usisavaca 3 i drzite ga cvrsto u tom polozaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izvadite ga prema gore. Ocistite naborani filter 12. Ugradite novi odnosno ociseni naborani filter 12 i kod toga pazite na njegovo sigurno dosjedanje. Ponovno zatvorite gornji dio usisavaca 3. Laganim pritiskom odozgo zabrava 6 e ponovno uskociti natrag na svoje mjesto. Spremnik Povremeno obrisite spremnik 9 sa uobicajenim sredstvom za cisenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osusi. Hrvatski | 123 Zastitni filter motora (vidjeti sliku C) Zastitni filter motora 13 u znatnoj mjeri ne zahtijeva odrza- vanje. Povremeno izvadite zastitni filter motora i isperite ga pod tekuom cistom vodom. Prije ugradnje zastitni filter motora ostavite da se dobro osusi. Senzori stanja ispunjenosti (vidjeti sliku D) Povremeno ocistite senzore stanja ispunjenosti 14. Otvorite zatvarace 10 i skinite gornji dio usisavaca 3. Senzore stanja ispunjenosti 14 ocistite mekom krpom. Ponovno stavite gornji dio usisavaca 3 i zatvorite zatvarace 10. Smetnje u radu Kod nedovoljnog ucinka usisavanja provjerite slijedee: Da li je gornji dio usisavaca 3 ispravno stavljen? Da li je sustav usisavanja zacepljen? Da li su usisne cijevi cvrsto zajedno spojene? Da li je spremnik 9 pun? Da li je vreica za prasinu 11 puna? Da li je naborani filter 12 zacepljen prasinom? Redovitim praznjenjem jamci se optimalni ucinak usisavanja. Ako se i nakon toga ne moze postii ucinak usisavanja, usisavac treba odnijeti na popravak u ovlasteni servis. Servisiranje i savjetovanje o primjeni Za slucaj povratnih upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloski broj sa tipske plocice elektricnog alata. Ovlasteni servis e odgovoriti na vasa pitanja o popravcima i odrzavanju vaseg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Poveane crteze i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai na adresi: www.bosch-pt.com Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado e vam pomoi odgovorom na pitanja o nasim proizvodima i priboru. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050 Zbrinjavanje Usisavac, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivu ponovnu primjenu. Usisavac ne bacajte u kuni otpad! Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU za elektricne i elektronicke stare ureaje, elektricni alati koji vise nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekoloski prihvatljivu ponovnu primjenu. Zadrzavamo pravo na promjene. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 124 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 124 | Eesti Eesti Ohutusnõuded Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles. Tolmuimejat ei ole lubatud kasutada lastel ja isikutel, kelle füüsilised, vaimsed või tunnetuslikud võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused. Vastasel korral tekib valest käsitsemisest põhjustatud kehavigastuste ja varalise kahju oht. Ärge jätke lapsi järelevalveta. Sellega tagate, et lapsed ei hakka tolmuimejaga mängima. Ärge imege pöögi- ja tammetolmu, kivitolmu ja asbesti. Nimetatud ained on vähkitekitava toimega. TÄHELEPANU Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui olete saanud piisavat teavet tolmu- imeja kasutamise, imetavate ainete ja nende ohutu käitlemise kohta. Täpsete juhiste saamine hoiab ära nõuetevastase kasutamise ja sellest tingitud kehavigastused ja varalise kahju. TÄHELEPANU Tolmuimeja sobib tahkete ainete imemiseks ning sobivaid meet- meid rakendades ka vedelike imemiseks. Vedelike sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu. Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või plahvatada. TÄHELEPANU Kasutage pistikupesa ainult kasutusjuhendis ettenähtud eesmärgil. TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmuimeja kohe väl- ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda. TÄHELEPANU Tolmuimejat tohib kasutada üksnes siseruumides ja järelevalve all. Vee või niiskuse sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu. TÄHELEPANU Puhastage täituvusandureid korrapäraselt ja kontrollige neid kah- justuste suhtes. Vastasel korral võib nende töövõime halveneda. Kui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei saa vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud vooluvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema varustatud töökorras kaitsejuhiga. Iga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja, toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge tolmuimejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat ise, laske tolmuimejat parandada vaid kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu. Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et tolmuimejat liigutada või pistikut pistikupesast eemaldada. Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. Tõmmake pistik pistikupesast välja, enne kui asute tolmuimejat hooldama, puhastama, seadistama või tarvikuid vahetama ja enne kui panete tolmuimeja hoiule. See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu käivitamise. Tagage töökohas hea ventilatsioon. Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitusega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Sellega on tagatud seadme tööohutus. TÄHELEPANU Tolmuimeja sisaldab tervist kahjustavat tolmu. Tolmuimejat tüh- jendada ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, tohivad vaid asjaomase väljaõppega spetsialistid. Vajalik on asjaomane kaitsevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel korral kahjustate oma tervist. Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku seisund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik tolmuimeja külge, et vältida tolmu soovimatut väljapääsemist. Vastasel korral võite tolmu sisse hingata. Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel korral võite tolmuimejat vigastada. Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult. Need on teistele inimestele ohtlikud. Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suunatud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu. Sümbolid Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat efektiivsemalt ja ohutumalt käsitseda. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 125 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Sümbolid ja nende tähendus ETTEVAATUST Kõik ohutusnõuded ja juhised tu- leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt tolmuklassi L kuuluv tolmuimeja, millega saab imeda tervisekahjulikku tolmu, mille kontsentratsiooni piirmäär on > 1 mg/m3 TÄHELEPANU Tolmuimeja sisaldab tervist kah- justavat tolmu. Tolmuimejat tühjendada ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, tohivad vaid asjaomase väljaõppega spetsialistid. Vajalik on asjaomane kaitsevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel korral kahjustate oma tervist. Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni. Võtke voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga üles välja. Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Avage kokkuvolditud lehekülg tolmuimeja joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti. Nõuetekohane kasutamine Tolmuimeja on ette nähtud tervist mittekahjustavate ainete ja mittesüttivate vedelike imemiseks. Tolmuimeja sobib kasutamiseks professionaalsel rakendusel esineva suurema koormuse korral, nt töökodades, tööstusobjektidel, ehitus- ja remonditöödel. Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt tolmuklassi L kuuluvaid tolmuimejaid tohib kasutada üksnes sellise tolmu imemiseks, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohal on >1 mg/m3. Eesti | 125 Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Seadme osad Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Toitejuhtme hoidik 2 Kandekäepide 3 Tolmuimeja ülemine osa 4 Tööreziimilüliti 5 Elektrilise tööriista ühenduspesa 6 Sulgur 7 Voolikuliitmik 8 Imivoolik 9 Mahuti 10 Tolmuimeja ülemise osa lukk 11 Tolmukott 12 Voldikfilter 13 Mootorikaitsefilter 14 Täituvusandurid Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Tehnilised andmed Universaalne tolmuimeja GAS 25 L SFC Tootenumber 0 601 979 1.. Nimivõimsus W 1200 Sagedus Hz 50/60 Mahuti maht (bruto) l 25 Netomaht l 16 Tolmukoti maht l 9 Max hõrendus (turbiin) hPa 248 Max õhuvool (turbiin) Voldikfiltri pindala m3/h 220 cm2 4300 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 11,8 Kaitseaste /I Kaitseaste IP 24 Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Andmed müra kohta Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60335-2-69. Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on väiksem kui 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB. Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A). Kandke kuulmiskaitsevahendeid! Vastavus normidele Kinnitame ainuvastutajana, et punktis ,,Tehnilised andmed" kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL, 2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 126 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 126 | Eesti redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järgmiste standarditega: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS tolm, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohas on >1 mg/m3 Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumides. Sümbolid tööreziimilülitil on Sisselülitamine off Väljalülitamine Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC) Kaugjuhtimisega tööreziim Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montaaz Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Tolmukoti vahetamine/paigaldamine (vt joonist A) Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha. Tõmmake täis tolmukott 11 ühendusäärikult maha. Sulge- ge tolmukoti ava kattega. Võtke suletud tolmukott tolmuimejast välja. Asetage uus tolmukott 11 tolmuimeja ühendusäärikule. Veenduge, et tolmukott 11 on kogupikkuses vastu mahuti 9 siseseina. Asetage kohale tolmuimeja ülemine osa 3. Sulgege lukud 10. Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada tolmukotti 11. Tolmukoti 11 kasutamisel on voldikfilter 12 kauem puhas, imemisvõimsus väheneb aeglasemalt ning tolmu käitlemine on kergem. Imivooliku paigaldamine (vt joonist A) Asetage imivoolik 8 voolikuliitmikule 7 ja keerake voolikut kuni piirikuni päripäeva. Ühendage imitorud tugevasti üksteisega. Märkus: Bosch soovitab kasutada antistaatilisi imivoolikuid läbimõõduga 19 mm või 35 mm. Kasutus Seadme kasutuselevõtt Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmuimeja kohe väl- ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda. Viige ennast kurssi tervist kahjustava tolmu käsitsemi- se suhtes kehtivate siseriiklike nõuete/seadustega. Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide kokkukogumiseks ja imemiseks: 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Sisse-/väljalülitus Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke tööreziimilüliti 4 asendisse on. Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui seda kasutate. Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke tööreziimilüliti 4 asendisse off. Kaugjuhtimisega tööreziim (vt joonist B) Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga varustatud pistikupesa 5. Sellesse saate ühendada elektrilise tööriista. Tolmuimeja käivitub ühenduspessa ühendatud elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt. Pidage kinni külgeühendatud elektrilise tööriista maksimaalsest võimsusest. Seadke tööreziimilüliti 4 sümbolile Kaugjuhtimisega töö- reziim. Elektriliste tööriistade ühendamiseks saab kasutada lisatarvikutena pakutavaid erinevaid voolikusüsteeme. Tolmuimeja sisselülitamiseks lülitage sisse ühenduspes- sa 5 ühendatud elektriline tööriist. Tolmuimeja käivitub automaatselt. Tolmuimeja väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist välja. Tolmuimeja lülitub ca 6 sekundi pärast automaatselt välja. Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC) Seade on varustatud elektromagnetilise filtripuhastuse funktsiooniga, mis voldikfiltri 12 külgejäänud tolmust puhastab. Filtripuhastuse funktsioon tuleb käivitada hiljemalt siis, kui imivõimsus ei ole enam piisav. Seadke tööreziimilüliti 4 sümbolile Elektromagnetiline filtripuhastus. Tolmuimejaga ühendatud elektriline tööriist peab olema välja lülitatud. Tolmuimeja rappub ca 10 sekundit ja lülitub automaatselt välja. Enne tolmuimemise jätkamist oodake veidi, et tolm saaks langeda mahuti põhja. Filtripuhastuse sagedus sõltub tolmu liigist ja kogusest. Regulaarse filtripuhastuse korral väheneb võimsus aeglasemalt. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 127 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Vedelike imemine Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või plahvatada. Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana. Tolmuimeja on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks. Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Märkus: Läbilaskeastmele (tolmuklass L) esitatud nõuded on tõendatud vaid kuiva tolmu imemise puhul. Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott 11 ja tühjendage mahuti 9. Tolmuimeja on varustatud täituvusanduritega 14. Kui maksimaalne täituvustase on saavutatud, lülitub tolmuimeja välja. Seadke tööreziimilüliti 4 asendisse off. Hallituse tekke vältimiseks võtke voldikfilter 12 pärast töö lõpetamist välja ja laske sellel korralikult kuivada või võtke maha tolmuimeja ülemine osa 3 ja laske kuivada. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas. Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomasega väljaõppega isik tegema tolmutehnilise ülevaatuse, s.t kontrollima filtrite seisundit, tolmuimeja hermeetilisust ja kontrollseadiste töökorras olekut. Klassi L kuuluvate tolmuimejate puhul, mida on kasutatud saastatud keskkonnas, tuleb tolmuimeja välispind ning kõik detailid puhastada või töödelda isolatsioonivahenditega. Hooldus- ja parandustööde tegemisel tuleb kõik saastunud detailid, mida ei saa piisaval määral puhastada, kõrvaldada. Sellised detailid tuleb kõrvaldada hermeetilistes kottides kooskõlas selliste jäätmete käitlemise suhtes kohaldatavate eeskirjadega. Kui seadme kasutaja soovib tolmuimejat ise hooldada ja puhastada, tuleb tolmuimeja eelnevalt lahti võtta. Seejuures tuleb veenduda, et see ei tekita ohtu kasutajale ega teistele inimestele. Enne lahtivõtmist tuleb tolmuimeja välispind puhastada. Ruum, milles tolmuimeja lahti võetakse, peab olema hea ventilatsiooniga. Hooldamise ajal kasutage isikukaitsevahendeid. Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldus toimus, puhastada. Voldikfiltri väljavõtmine/vahetamine (vt joonist C) Vigastatud voldikfilter 12 vahetage kohe välja. Keerake mündi vmt abil sulgurit 6 1/4 pöörde võrra noole suunas ja suruge sulgur sisse. Eesti | 127 Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni. Võtke voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga üles välja. Puhastage voldikfilter 12. Paigaldage uus või puhastatud voldikfilter 12 ja veenduge, et see on korrektselt kohal. Vajutage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi alla. Ülalt raken- datava kerge surve mõjul hüppab sulgur 6 uuesti tagasi. Mahuti Puhastage mahutit 9 aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse pu- hastusvahendiga ja laske kuivada. Mootorikaitsefilter (vt joonist C) Mootorikaitsefilter 13 on praktiliselt hooldusvaba. Võtke mootorikaitsefilter aeg-ajalt välja ja loputage see puhta vee alt läbi. Enne tagasipanekut laske mootorikaitsefiltril kuivada. Täituvusandurid (vt joonist D) Aeg-ajalt puhastage täituvusandureid 14. Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha. Puhastage täituvusandureid 14 pehme lapiga. Asetage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi kohale ja sulgege lukud 10. Tõrked Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist: Kas tolmuimeja ülemine osa 3 on korrektselt kohale aseta- tud? Kas voolikusüsteem on ummistunud? Kas imitorud on korrektselt kokku pandud? Kas mahuti 9 on täis? Kas tolmukott 11 on täis? Kas voldikfilter 12 on ummistunud? Regulaarne tühjendamine tagab piisava imemisvõimsuse. Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja parandustöökotta. Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 128 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 128 | Latviesu Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Latviesu Drosbas noteikumi Uzmangi izlasiet visus drosbas noteikumus. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pc izlassanas saglabjiet so lietosanas pamcbu turpmkai izmantosanai. Sis vakuumscjs nav paredzts, lai to lietotu brni un personas ar ierobezotm fiziskajm, sensorajm vai gargajm spjm vai ar nepietiekosu pieredzi un zinsanm. Pretj gadjum pastv savainosans briesmas izstrdjuma nepareizas lietosanas d. Uzraugiet brnus. Tas aus nodrosint, lai brni nerotatos ar vakuumscju. Neuzsciet dizskbarza un ozola koksnes putekus, k ar akmens putekus vai azbestu. Ss vielas var izraist vzi. BRIDINAJUMS Lietojiet vakuumscju viengi tad, ja jsu rcb ir pietiekosa in- formcija par t izmantosanu, k ar par uzscamajm vielm un drosu atbrvosanos no tm. Rpgi iepazstoties ar izstrdjumu, samazins nepareizas apiesans un savainosans risks. BRIDINAJUMS Vakuumscjs ir paredzts sausu vielu uzsksanai, tacu, veicot no- teiktus paskumus, to var lietot ar sidrumu uzsksanai. Sidruma ieksana instrumenta korpus palielina elektrisk trieciena saemsanas risku. Nelietojiet vakuumscju viegli degosu vai sprdzienbstamu sidrumu, piemram, benzna, naftas, spirta vai organisko sdintju uzsksanai. Neuzsciet ar to karstus vai degosus putekus. Nelietojiet vakuumscju telps ar paaugstintu sprdzienbstambu. Puteki, tvaiki vai sidrumi var aizdegties vai sprgt. BRIDINAJUMS Izmantojiet kontaktligzdu viengi mriem, kas nordti lietosanas pamcb. BRIDINAJUMS Ja no vakuumscja izplst putas vai dens, nekavjoties izsldziet instrumentu un iztuksojiet t tvertni. Pretj gadjum vakuumscjs var tikt bojts. Vakuumscju drkst lietot un uzglabt tikai telps. Lietum vai mitrumam iekstot vakuumscja augsj da, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. Regulri triet tvertnes piepildsans devjus (sidruma lmea kontrolei) un prbaudiet, vai tie nav bojti. Pretj gadjum var tikt traucta vakuumscja normla funkcionsana. Ja vakuumscju tomr nepieciesams lietot viets ar paaugstintu mitrumu, izmantojiet t pievienosanai nopldes strvas aizsargreleju. Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu. Pievienojiet vakuumscju pie elektrotkla, kas apgdts ar aizsargzemjuma sistmu. Elektrotkla kontaktligzdai un pagarintjkabelim jbt apgdtam ar funkcionjosu aizsargzemjuma di. Ik reizi pirms lietosanas prbaudiet vakuumscju, t elektrokabeli un kontaktdaksu. Nelietojiet vakuumscju, ja tiek atklti bojjumi. Neatveriet vakuumscju saviem spkiem, bet nodrosiniet, lai t remontu veiktu kvalificti specilisti, nomaiai izmantojot viengi Bosch oriinls rezerves daas. Bojjums vakuumscj un t elektrokabel vai kontaktdaks paaugstina elektrisk trieciena risku. Nesaspiediet elektrokabeli un nepieaujiet transporta ldzeku prvietosanos pri tam. Nevelciet aiz elektrokabea, ja vlaties atvienot t kontaktdaksu no elektrotkla vai prvietot vakuumscju. Bojts elektrokabelis paaugstina elektrisk trieciena risku. Pirms vakuumscja trsanas, apkopes, regulsanas, piederumu nomaias vai novietosanas uzglabsanai atvienojiet t kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Sdi piesardzbas paskumi auj novrst vakuumscja nejausu ieslgsanos. Parpjieties, lai darba telpa tiktu labi vdinta. Nodrosiniet, lai vakuumscja remontu veiktu kvalifi- cts personls, nomaiai izmantojot tikai oriinls rezerves daas un piederumus. Viengi t ir iespjams pankt vakuumscja ilgstosu un nevainojamu darbbu bez atteikumiem. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 129 Monday, December 12, 2016 2:10 PM BRIDINAJUMS Vakuumscjs satur veselbai kaitgus putekus. Uzticiet t iztukso- sanu un apkalposanu, tai skait ar puteku savksanas tvertnes trsanu, tikai pasi apmctam personlam. Veicot so darbu, jlieto piemroti aizsardzbas ldzeki. Nelietojiet vakuumscju, ja tas nav pilngi aprkots ar filtru sistmu. Tas ir bstami veselbai. Pirms lietosanas prliecinieties, ka uzsksanas stene ir nevainojam stvokl. Lai novrstu puteku nejausu izbirsanu, atstjiet uzsksanas steni pievienotu vakuumscjam. Izbirusie puteki var tikt ieelpoti. Neizmantojiet vakuumscju sdsanai. Tas var instrumentu sabojt. Ievrojiet piesardzbu, rkojoties ar instrumenta elektrokabeli un uzsksanas steni. Pretj gadjum var tikt apdraudtas citas personas. Neveiciet vakuumscja trsanu ar virztu dens strklu. denim iekstot vakuumscja augsj da, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. Simboli Lietojot vakuumscju, ir svargi zint seit aplkoto simbolu nozmi. Tpc ldzam iegaumt sos simbolus un to nozmi. Simbolu pareiza interpretcija aus labk un drosk strdt ar vakuumscju. Simboli un to nozme Uzmangi izlasiet visus drosbas noteikumus. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Vakuumscjs ir paredzts standartam IEC/EN 60335-2-69 atbilstosu veselbai kaitgu L klases puteku sausajai uzsksanai ar ekspozcijas robezvrtbu > 1 mg/m3. BRIDINAJUMS Vakuumscjs satur veselbai kaitgus putekus. Uzticiet t iztuksosanu un apkalposanu, tai skait ar puteku savksanas tvertnes trsanu, tikai pasi apmctam personlam. Veicot so darbu, jlieto piemroti aizsardzbas ldzeki. Nelietojiet vakuumscju, ja tas nav pilngi aprkots ar filtru sistmu. Tas ir bstami veselbai. Simboli un to nozme Latviesu | 129 Paceliet augsup vakuumscja augsjo dau 3 un stingri noturiet to saj stvokl. Satveriet ielocu filtru 12 aiz atlocm un izemiet no instrumenta korpusa, prvietojot augsup. Izstrdjuma un t darbbas apraksts Ldzam atvrt atlokmo lappusi ar vakuumscja attlu un turt to atvrtu laik, kamr tiek lasta lietosanas pamcba. Pielietojums Vakuumscjs ir paredzts veselbai nekaitgu vielu un nedegosu sidrumu uzsksanai. Tas atbilst paaugstintm prasbm un ir piemrots profesionlai lietosanai, piemram, amatniecb, rpniecb un darbncs. Vakuumscjs ir paredzets standartam IEC/EN 60335-2-69 atbilstosu L klases puteku uzsksanai; to drkst izmantot viengi tdu veselbai kaitgu puteku uzsksanai, kuru ekspozcijas robezvrtba ir > 1 mg/m3. Lietojiet vakuumscju tikai tad, ja esat pilnb iepazinies ar vism t funkcijm un spjat ts bez ierobezojumiem pielietot vai ar esat samis piencgu apmcbu darbam ar to. Attlots sastvdaas Attloto sastvdau numercija atbilst numuriem vakuumscja attl, kas sniegts grafiskaj lappus. 1 Elektrokabea turtjs 2 Rokturis prnesanai 3 Vakuumscja augsj daa 4 Darba rezmu prsldzjs 5 Kontaktligzda elektroinstrumenta pievienosanai 6 Slgplksne 7 Savienotjs stenes pievienosanai 8 Uzsksanas stene 9 Tvertne 10 Vakuumscja augsjs daas aizdare 11 Puteku maisis 12 Ielocu filtrs 13 Dzinja aizsargfiltrs 14 Tvertnes piepildsans devji Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog. Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 130 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 130 | Latviesu Tehniskie parametri Universlais vakuumscjs Izstrdjuma numurs GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. Nominl patrjam jauda W 1200 Frekvence Hz 50/60 Tvertnes tilpums (bruto) l 25 Tvertnes neto tilpums l 16 Puteku maisia tilpums l 9 Maks. retinjums (turbnai) hPa 248 Maks. plsma (turbnai) m3/st. 220 Ielocu filtra laukums cm2 4300 Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01:2014 kg 11,8 Elektroaizsardzbas klase /I Aizsardzbas tips IP 24 Sdi parametri tiek nodrosinti pie nominl elektrobarosanas sprieguma [U] 230 V. Iekrtm, kas paredztas zemkam spriegumam vai ir modifictas atbilstosi nacionlajiem standartiem, sie parametri var atsirties. Informcija par troksni Troksa parametru vrtbas ir noteiktas atbilstosi EN 60335-2-69. Instrumenta radt troksa spiediena pc raksturlknes A izsvrt tipisk vrtba neprsniedz 70 dB(A). Izkliede K = 3 dB. Troksa lmenis darba laik var prsniegt 80 dB(A). Nsjiet ausu aizsargus! Atbilstbas deklarcija Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka sada ,,Tehniskie parametri" apraksttais izstrdjums atbilst visiem direktvs 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos ietvertajiem saistosajiem noteikumiem, k ar sdiem standartiem: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Tehnisk lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montza Pirms jebkura darba ar vakuumscju atvienojiet t kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Puteku maisia ievietosana vai nomaia (attls A) Atveriet aizdares 10 un noemiet vakuumscja augsjo dau 3. Novelciet puteku maisiu 11 no savienojoss scaurules virzien uz aizmuguri. Aizveriet puteku maisia atveri ar atlokmo vciu. Izemiet aizvrto puteku maisiu no vakuumscja. Uzvelciet jaun puteku maisia 11 atveri uz vakuumscja savienojoss scaurules. Prliecinieties, ka puteku maisis 11 vis garum piegu tvertnes 9 ieksjm sienm. Novietojiet vakuumscja augsjo dau 3 tai paredztaj viet. Nosldziet aizdares 10. Veicot sauso vielu uzsksanu, vakuumscj jievieto puteku maisis 11. Lietojot puteku maisiu 11, tiek mazk piesrots ielocu filtrs 12, tpc ilgk saglabjas augsta uzsksanas spja un ir vieglka uzskto puteku izemsana. Uzsksanas stenes pievienosana (attls A) Ievietojiet uzsksanas steni 8 savienotj 7 un ldz galam pagrieziet to pulkstea rdtju kustbas virzien. Stingri savienojiet pagarintjcaurules posmus, iebdot tos vienu otr. Piezme. Firma Bosch iesaka kop ar vakuumscju lietot antistatisks uzsksanas stenes ar diametru 19 mm vai 35 mm. Lietosana Uzskot lietosanu Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektrobarosanas avota spriegumam jatbilst vrtbai, kas nordta uz vakuumscja marjuma plksntes. Elektroinstrumentus, kas paredzti 230 V spriegumam, var darbint ar no 220 V elektrotkla. BRIDINAJUMS Ja no vakuumscja izplst putas vai dens, nekavjoties izsldziet instrumentu un iztuksojiet t tvertni. Pretj gadjum vakuumscjs var tikt bojts. Ldzam iepazties ar Jsu valst spk esosajiem noteikumiem un likumdosanas aktiem, kas attiecas uz apiesanos ar veselbai kaitgiem putekiem. Vakuumscju drkst izmantot sdu materilu puteku uzsksanai: puteki ar ekspozcijas robezvrtbu > 1 mg/m3 Vakuumscju principili nedrkst izmantot telps ar paaugstintu sprdzienbstambu. Darba rezmu prsldzja simboli on Ieslgsana off Izslgsana Filtra elektromagntisk trsana (SFC) 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 131 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Darbs tlvadbas rezm Ieslgsana un izslgsana Lai ieslgtu vakuumscju, prvietojiet darba rezmu pr- sldzju 4 stvokl on. Lai tauptu eneriju, iesldziet vakuumscju tikai tad, kad tas tiek lietots. Lai izslgtu vakuumscju, prvietojiet darba rezmu prsldzju 4 stvokl off. Darbs tlvadbas rezm (attls B) Vakuumscj ir iebvta kontaktligzda 5, kas apgdta ar aizsargzemjuma kontaktu. T paredzta rj elektroinstrumenta pievienosanai. Vakuumscjs iesldzas automtiski, iesldzot t kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu. Neprsniedziet kontaktligzdai pievienojam elektroinstrumenta maksimlo pieaujamo jaudu. Prvietojiet darba rezmu prsldzju 4 pret simbolu Darbs tlvadbas rezm. Elektroinstrumentu pievienosanai k papildpiederumus var iegdties dazdas konstrukcijas stenes. Lai ieslgtu vakuumscju, iesldziet t kontaktligzdai 5 pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumscjs sk darboties automtiski. Lai izslgtu vakuumscju, izsldziet t kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumscjs automtiski izsldzas aptuveni 6 sekundes pc elektroinstrumenta izslgsanas. Filtra elektromagntisk trsana (SFC) Instruments ir apgdts ar elektromagntisko filtra trsanas sistmu, kas auj atbrvot ielocu filtru 12 no tam pielipusajiem putekiem. Elektromagntisko filtra trsanas sistmu nepieciesams aktivt, ja uzsksanas jauda kst nepietiekama. Prvietojiet darba rezmu prsldzju 4 pret simbolu Filtra elektromagntisk trsana. Ja vakuumscjam ir pievienots elektroinstruments, tas jizsldz. Vakuumscjs vibr aptuveni 10 sekundes un tad automtiski izsldzas. Pc filtra trsanas nedaudz nogaidiet, lai puteki pagtu nossties tvertn, un tad no jauna iesldziet vakuumscju. Filtra trsanas biezums ir atkargs no uzscamo puteku daudzuma un tipa. Regulri izmantojot elektromagntisko filtra trsanas sistmu, ilgk saglabjas augsta puteku uzsksanas jauda. Sidrumu uzsksana Nelietojiet vakuumscju viegli degosu vai sprdzienbstamu sidrumu, piemram, benzna, naftas, spirta vai organisko sdintju uzsksanai. Neuzsciet ar to karstus vai degosus putekus. Nelietojiet vakuumscju telps ar paaugstintu sprdzienbstambu. Puteki, tvaiki vai sidrumi var aizdegties vai sprgt. Bosch Power Tools Latviesu | 131 Vakuumscju nedrkst izmantot k dens skni. Vakuumscjs ir paredzts viengi gaisa vai dens maisjumu uzsksanai. Pirms jebkura darba ar vakuumscju atvienojiet t kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Piezme. Prasbas attiecb uz caurlaidbas pakpi (puteku klase L) ir noteiktas sausu vielu uzsksanai. Pirms sidrumu uzsksanas izemiet puteku maisiu 11 un iztuksojiet tvertni 9. Vakuumscjs ir aprkots ar tvertnes piepildsans dev- jiem 14. Ja sidruma lmenis tvertn sasniedz maksimlo vrtbu, vakuumscjs izsldzas. Prvietojiet darba rezmu prsldzju 4 stvokl off. Lai novrstu iespjamo peljuma veidosanos, pc sidruma uzsksanas izemiet un izzvjiet ielocu filtru 12 vai ar noemiet vakuumscja augsjo dau 3 un aujiet tam izzt. Apkalposana un apkope Apkalposana un trsana Pirms jebkura darba ar vakuumscju atvienojiet t kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Lai vakuumscjs drosi un efektvi darbotos, tas regulri jtra, pasu uzmanbu pievrsot ventilcijas atverm. Ja nepieciesams nomaint elektrotkla kabeli, tas jveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centr vai Bosch pilnvarot elektroinstrumentu remonta darbnc, jo t tiks saglabts vajadzgais darba drosbas lmenis. Vismaz reizi gad razotjfirmas prstvim vai pasi apmctai personai jveic vakuumscja tehnisk prbaude, prbaudot filtru veselumu, konstrukcijas blvumu un vadbas iercu funkcionsanu. L klases vakuumscjiem, kas tiek lietoti pasi piesrots viets, rjs virsmas un visas daas jnotra vai japstrd ar hermetizjosiem ldzekiem. Veicot vakuumscja apkalposanu vai remontu, nepieciesams utilizt visas t stipri piesrots daas, kuras nav iespjams apmierinosi notrt. Ss daas pirms utilizsanas jievieto hermtiskos maisos, atbilstosi spk esosajiem noteikumiem par atbrvosanos no sdiem atkritumiem. Veicot vakuumscja apkalposanu, lietotjam tas jizjauc, jiztra un jveic t apkalposana t, lai netiktu apdraudta apkalpojos personla un citu personu veselba. Lai samazintu apkalposanas darbu bstambu, vakuumscjs pirms izjauksanas jiztra. Telpai, kur vakuumscju paredzts izjaukt, jbt labi ventiljamai. Apkalposanas laik izmantojiet individulos darba aizsardzbas ldzekus. Pc vakuumscja apkalposanas rpgi jiztra darba vieta un jnotra ts tuvum esosie objekti. Ielocu filtra izemsana vai nomaia (attls C) Ja aplocu filtrs 12 ir bojts, tas nekavjoties jnomaina. Ar montas vai cita ldzga prieksmeta paldzbu pagrieziet slgplksnes 6 fiksatoru par 1/4 apgrieziena bultas virzien un iespiediet slgplksni vakuumscja korpus. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 132 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 132 | Lietuviskai Paceliet augsup vakuumscja augsjo dau 3 un stingri noturiet to saj stvokl. Satveriet ielocu filtru 12 aiz atlocm un izemiet no instrumenta korpusa, prvietojot augsup. Iztriet ielocu filtru 12. Ievietojiet vakuumscja korpus jaunu vai iztrtu ielocu filtru 12, sekojot, lai tas ciesi piegultu korpusa apmalm. Nolaidiet lejup vakuumscja augsjo dau 3. Nedaudz to piespiediet, ldz fiksjas slgplksne 6. Tvertne Laiku pa laikam iztriet tvertni 9 ar neabrazvu, tirdzniecb pieejamu trsanas ldzekli un tad aujiet tvertnei izzt. Dzinja aizsargfiltrs (attls C) Dzinja aizsargfiltram 13 regulra apkope nav nepieciesa- ma. Laiku pa laikam izemiet dzinja aizsargfiltru un noskalojiet to ar tru deni. Pirms dzinja aizsargfiltra ievietosanas vakuumscj aujiet tam nozt. Tvertnes piepildsans devji (attls D) Laiku pa laikam notriet tvertnes piepildsans devjus 14. Atveriet aizdares 10 un noemiet vakuumscja augsjo dau 3. Apslaukiet tvertnes piepildsans devjus 14 ar mkstu audumu. Novietojiet vakuumscja augsjo dau 3 tai paredztaj viet un nosldziet aizdares 10. Kmes Ja vakuumscjs nenodrosina pietiekamu uzsksanas jaudu, veiciet sdas prbaudes. Prbaudiet, vai vakuumscja augsj daa 3 ir pareizi nostiprinta. Prbaudiet, vai nav nosprostota uzsksanas stene. Prbaudiet, vai pagarintjcaurules posmi ir stingri savienoti. Prbaudiet, vai nav bojta tvertne 9. Prbaudiet, vai nav bojta tvertne 11. Prbaudiet, vai ielocu filtrs 12 nav pieblvts ar putekiem. Regulri iztuksojot vakuumscja tvertni, tiek nodrosinta optimla uzsksanas jauda. Ja pc mintajm darbbm uzsksanas jauda vl joprojm ir nepietiekama, nogdjiet vakuumscju remonta darbnc. Klientu konsultciju dienests un konsultcijas par lietosanu Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marjuma plksntes. Klientu konsultciju dienesta darbinieki atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjuma remontu un apkalposanu, k ar par rezerves dau iegdi. Izkljuma zmjumus un informciju par rezerves dam var atrast ar interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultciju grupa centsies Jums paldzt vislabkaj veid, sniedzot atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas iel 120 S LV-1021 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem Nolietotais vakuumscjs, t piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Neizmetiet vakuumscju sadzves atkritumu tvertn! Tikai ES valstm Saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2012/19/ES par nolietotajm elektriskajm un elektroniskajm iercm un ss direktvas atspoguojumiem nacionlaj likumdosan, lietosanai nedergie elektroinstrumenti jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Tiesbas uz izmaim tiek saglabtas. Lietuviskai Saugos nuorodos Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite si instrukcij. Sis siurblys nra skirtas, kad juo naudotsi vaikai ar asmenys su fizinmis, jutiminmis ir dvasinmis negaliomis arba asmenys, kuriems trksta patirties arba zini. Priesingu atveju rankis gali bti valdomas netinkamai ir kyla suzeidim pavojus. Prizirkite vaikus. Taip bus uztikrinta, kad vaikai su siurbliu nezaist. Nesiurbkite buko, zuolo, uolien dulki ir asbesto. Sios medziagos laikomos vz sukelianciomis. Siurbl naudokite tik tada, jei gavote pakankamai informacijos apie jo nau- dojim, apie medziagas, kurias galima siurbti, ir kaip sias medziagas saugiai pasalinti. Rpestingai instruktavus sumazja netinkamo naudojimo ir suzalojim tikimyb. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 133 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Siurblys skirtas sausoms medziagoms siurbti, o naudojant tinkamas priemones taip pat ir skysciams siurbti. vid pateks skystis padidina elektros smgio rizik. Nesiurbkite siurbliu degi ir sprogi skysci, pavyzdziui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpikli. Nesiurbkite karst ir deganci dulki. Nenaudokite siurblio sprogiose patalpose. Dulks, garai ir skysciai gali uzsidegti ir sprogti. Kistukin lizd naudokite tik naudojimo instrukcijoje nurodytu tikslu. Jei is siurblio pradeda tekti putos ir vanduo, siurbl nedelsdami isjunkite ir istustinkite bak. Priesingu atveju galite pazeisti siurbl. Siurbl naudokite ir laikykite tik patalpose. siurblio virsutin dal pateks lietaus vanduo ir drgm padidina elektros smgio rizik. Reguliariai valykite skyscio pripildymo jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepazeisti. Priesingu atveju gali sutrikti veikimas. Jei su siurbliu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs apsaugin jungikl. Naudojant nuotkio srovs apsaugin jungikl sumazja elektros smgio pavojus. Prijunkite siurbl prie tinkamai zeminto maitinimo tinklo. Kistukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi bti su tvarkingu zeminimu. Kiekvien kart pries praddami naudoti patikrinkite siurbl, laid ir kistuk. Jei pastebite pazeidim, siurblio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dl jo remonto kreipkits tik kvalifikuot specialist. Remontuojant siurbl turi bti naudojamos tik originalios atsargins dalys. Pazeisti siurbliai, laidai ir kistukai padidina elektros smgio pavoj. Per laid nepervaziuokite ir jo nesuspauskite. Netraukite uz laido, nordami is kistukinio lizdo istraukti kistuk arba patraukti siurbl. Pazeisti laidai padidina elektros smgio pavoj. Pries atlikdami siurblio reguliavimo, technins prieziros ar valymo darbus, keisdami papildom rang ar statydami siurbl sandliuoti, is kistukinio lizdo istraukite kistuk. Si atsargos priemon pads isvengti netycinio siurblio paleidimo. Pasirpinkite geru vdinimu darbo vietoje. Siurbl turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog siurblys isliks saugus naudoti. Siurblyje yra sveikatai kenksming dulki. Dl siurblio istustinimo ir technins prieziros, o taip pat dl dulki surinkimo talpos pasalinimo kreipkits specialistus. Siems darbams atlikti btina atitinkama apsaugin ranga. Nenaudokite siurblio, jei trksta koki nors filtravimo sistemos dali. Priesingu atveju galite pakenkti savo sveikatai. Pries praddami naudoti patikrinkite, ar siurbimo zarna yra nepriekaistingos bkls. Tikrindami, siurbimo Bosch Power Tools Lietuviskai | 133 zarn palikite primontuot prie siurblio, kad netiktai neiseit dulki. Priesingu atveju, galite kvpti dulki. Ant siurblio nesdkite. Priesingu atveju siurbl galite pazeisti. Atsargiai elkits su maitinimo laidu ir siurbimo zarna. Priesingu atveju galite suzaloti kitus asmenis. Neplaukite siurblio tiesiai j nukreipta vandens srove. siurblio virsutin dal pateks vanduo padidina elektros smgio rizik. Simboliai Zemiau pateikti simboliai gali bti svarbs naudojant siurbl. Prasome siminti simbolius ir j reiksmes. Teisingai suprasdami simbolius galsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu. Simboliai ir j reiksms ATSARGIAI Perskaitykite visas sias saugos nuoro- das ir reikalavimus. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. L klass siurblys pagal IEC/EN 60335-2-69 skirtas sveikatai kenksmingoms dulkms, kuri ribin poveikio vert > 1 mg/m3, sausuoju bdu siurbti. Siurblyje yra sveikatai kenksming dulki. Dl siurblio istustinimo ir technins prieziros, o taip pat dl dulki surinkimo talpos pasalinimo kreipkits specialistus. Siems darbams atlikti btina atitinkama apsaugin ranga. Nenaudokite siurblio, jei trksta koki nors filtravimo sistemos dali. Priesingu atveju galite pakenkti savo sveikatai. Atlenkite siurblio virsutin dal 3 ir tvirtai j laikykite. Paimkite klostyt filtr 12 uz virsutinio krasto ir traukdami virs isimkite. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 134 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 134 | Lietuviskai Gaminio ir technini duomen aprasas Prasome atlenkti instrukcijos atlenkiamj puslap, kuriame pavaizduotas siurblys, ir skaitant laikyti j atverst. Elektrinio rankio paskirtis Siurblys skirtas sveikatai nekenksmingoms medziagoms ir nedegiems skysciams susiurbti ir issiurbti. Jis tinka intensyviam pramoniniam naudojimui, pvz., dirbtuvse ir pramons monse. L klass siurbl pagal IEC/EN 60335-2-69 leidziama naudoti tik sveikatai kenksmingoms dulkms, kuri ribin poveikio vert >1 mg/m3, susiurbti ir nusiurbti. Siurbl naudokite tik tada, jei susipazinote su visomis jo funkcijomis ir esate j visiskai vald arba buvote atitinkamai instruktuoti. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduot sudedamj dali numeriai atitinka siurblio schemos numerius. 1 Laido laikiklis 2 Rankena prietaisui pernesti 3 Siurblio virsutin dalis 4 Veikimo rezim perjungiklis 5 Kistukinis lizdas elektriniam rankiui 6 Fiksatorius 7 Zarnos tvirtinimo anga 8 Siurbiamoji zarna 9 Bakas 10 Siurblio virsutins dalies uzraktas 11 Dulki surinkimo maiselis 12 Klostytas filtras 13 Variklio apsauginis filtras 14 Pripildymo lygio jutiklis Pavaizduoti ar aprasyti priedai tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje. Techniniai duomenys Universalus siurblys GAS 25 L SFC Gaminio numeris 0 601 979 1.. Nominali naudojamoji galia W 1200 Daznis Hz 50/60 Bako talpa (bruto) l 25 Talpa neto l 16 Dulki surinkimo maiselio tris l 9 Maks. isretinimas (turbinos) hPa 248 Maks. srautas (turbinos) m3/h 220 Klostyto filtro plotas cm2 4300 Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014" kg 11,8 Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali tampa [U] yra lygi 230 V. Esant mazesnei tampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio rankio modifikacijos sie duomenys gali skirtis nuo auksciau pateiktj. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Universalus siurblys GAS 25 L SFC Apsaugos klas /I Apsaugos tipas IP 24 Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali tampa [U] yra lygi 230 V. Esant mazesnei tampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio rankio modifikacijos sie duomenys gali skirtis nuo auksciau pateiktj. Informacija apie triuksm Triuksmo emisijos verts nustatytos pagal EN 60335-2-69. Prietaiso triuksmo lygis, ismatuotas pagal A skal, tipiniu atveju yra mazesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Dirbant triuksmo lygis gali virsyti 80 dB(A). Reikia naudoti klausos apsaugos priemones! Atitikties deklaracija Atsakingai pareiskiame, kad skyriuje ,,Techniniai duomenys" aprasytas gaminys atitinka privalomus Direktyv 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir j pakeitimus bei siuos standartus: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581. Technin byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Montavimas Pries praddami bet kokius siurblio prieziros ar remonto darbus, is kistukinio lizdo istraukite kistuk. Dulki surinkimo maiselio keitimas ir djimas (zr. pav. A) Atspauskite uzraktus 10 ir nuimkite siurblio virsutin dal 3. Dulki surinkimo maisel 11 nuimkite nuo jungs traukda- mi atgal. Uzdarykite dulki surinkimo maiselio ang, t.y. atverskite dangtel. Uzdar dulki surinkimo maisel isimkite is siurblio. Uzmaukite nauj dulki surinkimo maisel 11 ant siurblio jungs. sitikinkite, kad dulki surinkimo maiselis 11 per vis ilg yra prigluds prie bako 9 vidins sienels. Uzdkite siurblio virsutin dal 3. Uzspauskite uzraktus 10. Nordami siurbti sausas medziagas, naudokite dulki surinkimo maisel 11. Naudojant dulki surinkimo maisel 11, klostytas filtras 12 ilgiau islieka neuzterstas, ilgiau islaikomas siurbimo nasumas ir lengviau pasalinamos dulks. Siurbiamosios zarnos montavimas (zr. pav. A) Siurblio zarn 8 statykite zarnos tvirtinimo ang 7 ir sukite j iki atramos pagal laikrodzio rodykl. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 135 Monday, December 12, 2016 2:10 PM Siurblio vamzdzius tvirtai statykite vien kit. Nuoroda: Bosch rekomenduoja naudoti 19 mm arba 35 mm skersmens antistatines siurbimo zarnas. Naudojimas Paruosimas naudoti Atkreipkite dmes tinklo tamp! Maitinimo saltinio tampa turi sutapti su siurblio firminje lentelje nurodytais duomenimis. 230 V pazymtus elektrinius rankius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo. Jei is siurblio pradeda tekti putos ir vanduo, siurbl nedelsdami isjunkite ir istustinkite bak. Priesingu atveju galite pazeisti siurbl. Prasome issiaiskinti apie js salyje galiojancias direktyvas ir statymus, reglamentuojancius, kaip elgtis su sveikatai kenksmingomis dulkmis. Siurbl leidziama naudoti sioms medziagoms susiurbti ir nusiurbti: Dulks, kuri ribin poveikio vert >1 mg/m 3 Sprogioje aplinkoje siurbl naudoti draudziama. Simboliai ant veikimo rezim perjungiklio on jungimas off Isjungimas Elektromagnetinis filtro valymas (SFC) Veikimas su automatiniu nuotolinio jungimo taisu jungimas ir isjungimas Nordami siurbl jungti, veikimo rezim perjungikl 4 nu- statykite padt on. Kad tausotumte energij, siurbl junkite tik tada, kai naudosite. Nordami siurbl isjungti, veikimo rezim perjungikl 4 nustatykite padt off. Veikimas su automatiniu nuotolinio jungimo taisu (zr. pav. B) Dulki siurblyje yra integruotas kistukinis lizdas su apsauginiu kontaktu 5. Prie jo galite prijungti isorin elektrin rank. Siurblys bus jungiamas automatiskai, jungiant prijungt elektrin rank. Nevirsykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio rankio sumins galios. Veikimo rezim perjungikl 4 nustatykite ties simboliu veikimas su automatiniu nuotolinio jungimo taisu. Is papildomos rangos asortimento galima pasirinkti vairi zarn sistem elektriniams rankiams prijungti. Nordami jungti siurbl, junkite prie kistukinio lizdo 5 prijungt elektrin rank. Siurblys paleidziamas automatiskai. Nordami siurbl isjungti, isjunkite elektrin rank. Siurblys automatiskai issijungia apie 6 sek. vliau. Bosch Power Tools Lietuviskai | 135 Elektromagnetinis filtro valymas (SFC) Prietaisas yra su elektromagnetine filtro valymo sistema, kuri nuo klostyto filtro 12 pasalina susikaupusias dulkes. Vliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo nasumo, reikia jungti filtro valymo funkcij. Veikimo rezim perjungikl 4 nustatykite ties simboliu elektromagnetinis filtro valymas. Jei yra prijungtas elektrinis rankis, jis turi bti isjungtas. Siurblys apie 10 sekundzi kratosi ir automatiskai issijungia. Pries vl jungdami siurbimo rezim, trumpai palaukite, kad bake nusst dulks. Filtro valymo daznumas priklauso nuo dulki rsies ir kiekio. Reguliariai atliekant si funkcij islaikomas maksimalus nasumas. Skysci siurbimas Nesiurbkite siurbliu degi ir sprogi skysci, pavyzdziui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpikli. Nesiurbkite karst ir deganci dulki. Nenaudokite siurblio sprogiose patalpose. Dulks, garai ir skysciai gali uzsidegti ir sprogti. Siurbl draudziama naudoti kaip vandens siurbl. Siurblys yra skirtas oro ir vandens misiniui susiurbti. Pries praddami bet kokius siurblio prieziros ar remonto darbus, is kistukinio lizdo istraukite kistuk. Nuoroda: Reikalavimai pralaidumo laipsniui (L dulki klas) buvo rodyti tik saus dulki siurbimui. pries praddami siurbti skyscius, isimkite dulki surinkimo maisel 11 ir istustinkite bak 9. Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais 14. Kai pasiekia- mas maksimalus pripildymo lygis, siurblys issijungia. Veikimo rezim perjungikl 4 nustatykite padt off. Baig siurbti, kad isvengtumte peljimo, klostyt filtr 12 isimkite ir padkite, kad gerai isdzit, arba nuimkite siurblio virsutin dal 3 ir palikite isdziti. Priezira ir servisas Priezira ir valymas Pries praddami bet kokius siurblio prieziros ar remonto darbus, is kistukinio lizdo istraukite kistuk. Kad galtumte gerai ir saugiai dirbti, pasirpinkite, kad ventiliacins angos ir siurblys bt svars. Jei reikia pakeisti maitinimo laid, dl saugumo sumetim tai turi bti atliekama Bosch monje arba galiotose Bosch elektrini ranki remonto dirbtuvse. Bent kart metuose gamintojas ar galiotas asmuo privalo atlikti siurblio technini savybi, susijusi su dulki surinkimu, patikrinim, pvz., ar nepazeistas filtras, ar siurblys sandarus, kaip veikia kontrolinis taisas. L klass siurblius, kurie buvo uzterstoje aplinkoje, reikia nuvalyti is isors, taip pat reikia nuvalyti arba apdoroti sandarinamosiomis medziagomis visas masinos dalis. Atliekant technins prieziros ir remonto darbus visas uzterstas dalis, kuri nebegalima tinkamai isvalyti, reikia salinti. Sias dalis reikia sa- 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 136 Monday, December 12, 2016 2:10 PM 136 | Lietuviskai linti nepralaidziuose maiseliuose, laikantis atitinkam atliek salinimo taisykli. Jei technins prieziros darbus atlieka naudotojas, siurbl reikia ismontuoti, isvalyti ir atlikti technin priezir, jei j atliekant nebus keliamas pavojus technin priezir atliekanciam personalui ar kitiems asmenims. Pries ismontuojant siurbl reikia isvalyti, kad bt isvengta galim pavoj. Patalpa, kurioje ismontuojamas siurblys, turi bti gerai vdinama. Atlikdami technins prieziros darbus dvkite asmenines apsaugines priemones. Atlikus technins prieziros darbus reikia isvalyti technins prieziros zon. Klostyto filtro ismimas ir keitimas (zr. pav. C) Pazeist klostyt filtr 12 nedelsdami pakeiskite. Moneta ar kt. daiktu pasukite fiksatoriaus 6 uzrakt 1/4 s- kio rodykls kryptimi ir fiksatori spauskite. Atlenkite siurblio virsutin dal 3 ir tvirtai j laikykite. Paim- kite klostyt filtr 12 uz virsutinio krasto ir traukdami virs isimkite. Klostyt filtr 12 isvalykite. statykite nauj ar isvalyt klostyt filtr 12 ir patikrinkite, ar jis tinkamai sistat. Siurblio virsutin dal 3 vl nuleiskite zemyn. Siek tiek paspaudus is virsaus, fiksatorius 6 vl uzsifiksuoja. Bakas Bak 9 retkarciais isvalykite prastu, neabrazyviniu valikliu ir palikite isdziti. Variklio apsauginis filtras (zr. pav. C) Variklio apsauginiam filtrui 13 technins prieziros nerei- kia. Retkarciais variklio filtr isimkite ir praplaukite po svaraus vandens ciurksle. Pries ddami variklio apsaugin filtr palaukite, kol jis gerai isdzius. Pripildymo lygio jutikliai (zr. pav. D) Kartais isvalykite pripildymo lygio jutiklius 14. Atspauskite uzraktus 10 ir nuimkite siurblio virsutin dal 3. Pripildymo lygio jutiklius 14 valykite minkstu skudurliu. Vl uzdkite siurblio virsutin dal 3 ir uzspauskite uzraktus 10. Gedimai Jei siurbimo nasumas nepakankamas, patikrinkite: Ar tinkamai uzdta siurblio virsutin dalis 3? Ar neuzsikimsusi zarn sistema? Ar siurbiamieji vamzdziai tvirtai sujungti? Ar neprisipild bakas 9? Ar neprisipild dulki surinkimo maiselis 11? Ar klostytas filtras 12 neuzterstas dulkmis? Reguliariai istustinant uztikrinamas optimalus siurbimo nasumas. Jei siurbimo nasumas vis tiek nepakankamas, siurbl pristatykite klient aptarnavimo skyri. Klient aptarnavimo skyrius ir naudotoj konsultavimo tarnyba Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis btina nurodyti desimtzenkl gaminio uzsakymo numer. Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacij apie atsargines dalis rasite cia: www.bosch-pt.com Bosch naudotoj konsultavimo tarnybos specialistai mielai atsakys klausimus apie ms gaminius ir papildom rang. Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com Salinimas Siurblys, papildoma ranga ir pakuots turi bti ekologiskai utilizuojami. Nemeskite siurbli buitini atliek konteinerius! Tik ES salims: Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos perklimo nacionalin teis aktus, naudoti nebetinkami elektriniai rankiai turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu. Galimi pakeitimai. 1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools | 137 . . : www.bosch-pt.com . . . ! : 2012/19/EU . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 138 | . . . . . )C ( / - . 12 6 ¼ . 3 - 12 . . .12 - 12 - . . 3 - . 6 9 - . )C ( . 13 - . . )D ( . 14 .3 10 - 14 - . .10 3 - : 3 - - - 9 - 11 - 12 - . . 4 - . . 10 - . . . . . . . . . . . : . )L ( 9 11 . - .14 . - .off 4 12 . 3 . . . . . L . . 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools . . . / : 3/ 1< - . on off )SFC( - .on 4 . - .off 4 )B ( .5 . . . 4 - . . - .5 - . . . 6 )SFC( 12 . . | 139 " " 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU . EN 50581 EN 603351, EN 60335269: :(2006/42/EC) Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS 70538 Stuttgart, GERmANy Henk Becker Senior Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERmANy Stuttgart, 01.01.2017 . / )A ( .3 10 - 11 - . . . . 11 - .9 11 .3 .10 - . 11 12 11 . )A ( 7 8 - . : . - 19 . 35 ! . 220 .230 Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 140 | . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 12 14 . . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. 1 200 60 / 50 25 )( 16 9 248 )( 220 /3 )( 4 300 2 11,8 EPTAProcedure 01:2014 / I IP 24 . (U) 230 . .EN 60335269 )A ( . K = 3 .)A ( 70 .)A ( 80 ! 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) . . / L IEC/EN60335269 3/ 1< . . . . . 3 . 12 . . . . L IEC/EN60335269 .3/ 1< . Bosch Power Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bosch Power Tools | 141 . . / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 142 | . . : www.bosch-pt.com . . . ! : 2012/19/EU . . )C ( / . 12 6 - . . 3 - 12 . . 12 - 12 - . . 3 - . 6 9 - . - )C ( . 13 . . )D ( 10 - . 14 3 . 14 - - . 10 3 . : 3 - - - 9 - 11 - 12 - . . 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools | 143 . . . . . . . ( : . )L 11 . 9 . 14 - - . 4 - . off 12 . 3 . . ) ( . . L . . . . . . . . - on off )SFC( - - . on 4 . - - . off 4 )B ( . 5 . . . 4 - - . . - . 5 . - 6 . . (SFC) . 12 . 4 - - . . 10 . - . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 144 | . / )A ( 3 10 - - . 11 . . . 11 - 11 . . 9 . 3 . 10 - . 11 12 11 . )A ( 7 8 - . : . - 19 mm . 35 mm . ! . 220 230 . . / . - : 1 mg/m3 . GAS 25 L SFC 0 601 979 1.. 1 200 W 60 / 50 Hz 25 l )( 16 l 9 l 248 hPa )( 220 m3/h 4 300 cm2 11,8 kg EPTA-Procedure 01:2014 / I IP 24 / . .[U] 230 V . EN 60335-2-69 . 70 dB(A) .K = 3 dB . . 80 dB(A) ! » « 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU .EN 50581 EN 60335-1, EN 60335-2-69 : : (2006/42/EC) Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS 70538 Stuttgart, GERmANy Henk Becker Senior Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ECS Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERmANy Stuttgart, 01.01.2017 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools . . . IEC/EN 60335-2-69 L 1 mg/m3 . . . 1 2 3 - 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . | 145 . . 60335-2- L IEC/EN 69 > 1 mg/m3 . . . . . 3 12 . . Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 146 | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ) ( . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-464-008.book Page 147 Friday, December 9, 2016 12:21 PM | 147 2 607 432 015 2 605 411 167 2 609 390 392 (Ø 35 mm, 3 m) 2 609 390 393 (Ø 35 mm, 5 m) 1 609 200 933 2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m) 1 610 793 002 (Ø 19 mm, 5 m) 2 607 001 976 2 607 002 163 (Ø 35 mm, 3 m) 2 607 002 164 (Ø 35 mm, 5 m) Bosch Power Tools 1 609 200 933 2 607 002 161 (Ø 19 mm, 3 m) 2 607 002 162 (Ø 19 mm, 5 m) 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) OBJ_BUCH-464-008.book Page 148 Friday, December 9, 2016 12:21 PM 148 | 1 609 92A 2N2 | (9.12.16) 1 609 201 229 2 607 000 162 2 607 000 164 2 607 000 165 2 607 000 170 2 607 000 168 2 607 000 166 1 609 390 481 1 609 390 478 1 609 201 230 1 600 499 005 Bosch Power Tools