User Manual for novopress models including: ACO103 BT Crimping Machine, ACO103 BT, Crimping Machine, Machine
Novopress | Download
Novopress | ACO103 | Akku-Pressmaschine
File Info : application/pdf, 260 Pages, 8.45MB
DocumentDocumentACO103 BT DE EN FR IT ES NL SV FI NO PT DA EL RU PL CS HU RO ET ZH-CHS KO ZH-CHT Betriebsanleitung Operating Manual Manuel d'utilisation Manuale d'istruzioni Instrucciones de uso Handleiding Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Manual de instruções Betjeningsvejledning Instrukcja obslugi Návod k obsluze Használati utasítás Instruciunile de funcionare Kasutusjuhis 1845 1 49700/b03int 1221 ACO103 BT 1 2 3 4 ACO103 BT 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ACO103 BT ACO103 BT ACO103 BT DE DE Deutsch Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................................1 2 Grundlegende Sicherheitshinweise..........................................................................................................1 3 Begriffserklärung ......................................................................................................................................3 4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild ..................................................................3 5 Lieferumfang.............................................................................................................................................4 6 Technische Daten.....................................................................................................................................4 7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes .......................................................................................................5 8 Inbetriebnahme und Betrieb .....................................................................................................................7 9 Reinigung, Wartung und Reparatur..........................................................................................................9 10 Entsorgung .............................................................................................................................................10 11 Gewährleistung und Garantie.................................................................................................................10 12 Konformitätserklärungen ........................................................................................................................11 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress. Die Geräte und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für die die entsprechenden Pressbacken vorgesehen sind. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen. Undichtigkeiten und /oder Verletzungen können die Folge sein. Für Schäden · aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer Hersteller oder · durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung durchgeführt werden, haftet Novopress nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung. 2 Grundlegende Sicherheitshinweise Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter! WARNUNG! Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. VORSICHT! Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann. 1 ACO103 BT Information! DE Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion oder eines Bedienungsablaufs. Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten! Länderspezifische Sicherheitsvorschriften einhalten! WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Deshalb: Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen oder beschädigten Presswerkzeugen und Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke. Deshalb: Presswerkzeuge und Pressgeräte dürfen nur durch eine Fachkraft verwendet werden. Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten. Vor jedem Gebrauch die Presswerkzeuge und Pressgeräte auf Risse und sonstige Verschleißerscheinungen prüfen. Presswerkzeuge und Pressgeräte mit Materialrissen oder sonstigen Verschleißerscheinungen sofort ausmustern und nicht mehr verwenden. Presswerkzeuge und Pressgeräte nur in technisch einwandfreien Zustand verwenden. Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug und Pressgerät nicht mehr verwenden und durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen lassen. VORSICHT! Beschädigungen und Fehlfunktionen des Presswerkzeuges und des Pressgeräts durch unsachgemäßen Umgang. Deshalb: Abgenutzte Presswerkzeuge nicht mehr verwenden, sondern sofort tauschen. Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Presswerkzeuge und das Pressgerät in einem trockenen Raum aufbewahren. Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen. Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel beachten. Information! Entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting oder Rohre den Unterlagen des Systemanbieters. 2 ACO103 BT 3 Begriffserklärung DE V Volt Ah Amperestunde Ø Durchmesser A Ampere db(A) Dezibel (Schalldruck) h Stunde Hz Hertz bar Bar min Minute W Watt °C Grad Celsius s Sekunde kW Kilowatt g Gramm kg Kilogramm kN Kilonewton a.c. / Wechselspannung d.c. / Gleichspannung m/s² Meter durch Sekunde zum Quadrat (Beschleunigung) Dat Baujahr F Kraft No Nummer 4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild Symbol Bedeutung Warnung vor wegfliegenden Bruchstücken Betriebsanleitung lesen Wartungsaufkleber; gibt die nächste Wartung an. Angaben auf dem Typenschild 1 Herstellerlogo mit Adresse 2 zul. ununterbrochene Betriebsdauer 3 Artikel-Nr. 4 Serien-Nr. 5 Baujahr in mm.jj 6 Leistungsaufnahme 7 Herstellungsland 8 zulässiger Spannungsbereich in Volt 9 Nennkraft 10 Typenbezeichnung des Geräts Erklärung möglicher Piktogramme auf dem Typenschild Prüfzeichen Kanada und USA Prüfzeichen Australien Prüfzeichen Kanada und USA Registrierung von Produkten auf dem Gebiet der Zollunion Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Weitere Informationen siehe Kapitel Entsorgung. CE-Kennzeichen Produktsicherheit in Europa Britisches Prüfzeichen 3 ACO103 BT 5 Lieferumfang DE Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: ACO103 BT Pressgerät inkl. Betriebsanleitung Ladegerät inkl. Bedienungsanleitung Akku 12 V Sicherheitshinweise Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken) ist optional beigefügt. Den Umfang bitte über den Systemanbieter erfragen. EU-Konformitätserklärung / GB-Konformitätserklärung Transportkoffer 6 Technische Daten Gerät: Nennspannung / Akku: Leistungsaufnahme Nennkraft: Höhe: Länge: Breite: Nettogewicht: Pressbereich: Schallleistungspegel max. Schalldruckpegel: Vibrationswert: Schutzart: Temperaturbereich im Betrieb: Funktechnologie: Frequenzbereich: Bluetooth maximale Ausgangsleistung: ACO103 BT 12 V (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm mit Akku 2,0 Ah 345 mm mit Akku 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (ohne Akku) Kunststoff: bis 40 mm Ø Metall: bis 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C bis +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 MHz bis 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Messunsicherheit 3 db(A) 2) Messunsicherheit 1,5 m/s² Information! Gehörschutz tragen. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen. 4 ACO103 BT Ladegerät Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät. DE 7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes 7.1 Pressautomatik (Bild 1) Das Gerät besitzt eine Pressautomatik. Diese gewährleistet stets eine vollständige Verpressung. Die Pressautomatik schaltet sich erst nach ca. 1 Sekunde ein. Nach Auslösen der Pressautomatik geht die grüne LED (2) aus und der Pressvorgang läuft automatisch ab. Jetzt kann die Verpressung nur noch durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (5) unterbrochen werden. Nach vollendeter Verpressung schaltet sich der Motor automatisch ab und die grüne LED (2) leuchtet wieder. Wird der Start-Taster (1) vor Einsetzen der Pressautomatik losgelassen, so fährt der Kolben im Pressgerät in seine Ausgangslage zurück. Die Verpressung wurde nicht durchgeführt. Der Pressvorgang muss erneut ausgelöst werden. 7.2 Drehbarer Kopf Das Pressgerät ist mit einem drehbaren Presskopf ausgestattet. Der Kopf ist 180° drehbar. Innerhalb dieser 180° ist jede Stellung des Presskopfes möglich. Die Einstellung des Presskopfes ist nur vor dem Verpressen möglich, während des Verpressens kann der Presskopf nicht gedreht werden. 7.3 Entlastungsknopf (Bild 1) Der Verpressvorgang kann jederzeit durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (5) unterbrochen werden. Der Kolben im Pressgerät fährt dadurch in seine Ausgangslage zurück. 7.4 Pressstellenbeleuchtung Durch Betätigen des Start-Tasters (1) wird die Pressstelle durch 1 LED (12) beleuchtet. Wird das Pressgerät länger nicht benutzt, gehen das Gerät und die LED aus. 7.5 Funkschnittstelle (Bild 1) Das Gerät ACO103 BT besitzt eine Funkschnittstelle. Mit Hilfe der Funkschnittstelle und der NovoCheck App kann das ACO103 BT mit einem mobilen Endgerät, wie Smartphone, Tablet usw. (Android, iOS. Weitere Informationen unter www.novopress.de), verbunden werden. Folgende Funktionen sind möglich: · Pressgerät auslesen · Pressgerät überprüfen · Einstellungen vornehmen · Baustellenberichte erstellen. Um eine Verbindung herzustellen, muss das Pressgerät betriebsbereit sein und die NovoCheck App auf dem Endgerät installiert sein. Das Pressgerät kann jetzt mit der Novocheck App verbunden werden. (Informationen hierzu unter www.novopress.de) Bei erfolgreicher Verbindung der Funkschnittstelle leuchtet die blaue LED (10). Die blaue LED (10) geht aus, wenn bis zur ersten Verpressung keine Verbindung zustande gekommen ist. Eine erneute Verbindung ist nur möglich, wenn das Pressgerät ausgeschaltet war. Hierzu ist möglicherweise der Akku zu ziehen. Soll keine Verbindung hergestellt werden, den Start-Taster (1) erneut drücken und die Verpressung durchführen. 5 ACO103 BT 7.6 Akku DE Information! Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Deshalb: Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus laden. Information! Eingeschränkte Temperaturen für Ladefähigkeit und Lagerung der Akkus. Deshalb: Die Bedienungsanleitung des Ladegeräts dringend beachten! Akku abnehmen (Bild 2) Beide Entriegelungstaster (A) hineindrücken (1) und dann den Akku herausziehen (2). Akku aufsetzen (Bild 3) Akku wie dargestellt in das Gerät schieben bis der Akku einrastet. Akku Zustandsanzeige (Bild 1) Die 3 grünen LEDs (4) zeigen den Ladezustand des Akkus an. Die Anzahl der leuchtenden LEDs gibt den Ladezustand an. Wenn LED (2) blinkt, ist der Akku leer und keine Fahrt mehr möglich. Information! Das Pressgerät ACO103 BT ist nur mit 12 V- Li-Ionen Akkus zu betreiben. Der 12 V- Akku darf nur in dafür geeigneten Pressgeräten verwendet werden. Verhalten des Pressgerätes bei entladenem Akku: Zu Beginn einer Verpressung wird überprüft, ob die Akkuladung ausreicht, um die Verpressung zu beenden. Ist dies nicht der Fall, startet das Gerät nicht. Die grüne LED (2) blinkt. Blinkt die grüne LED (2) nach einer Verpressung, ist diese Verpressung noch ordnungsgemäß ausgeführt worden. Vor der nächsten Verpressung muss der Akku neu geladen werden. 7.7 Energiesparmodus Wird das Pressgerät länger nicht benutzt, schaltet sich das Gerät ab. Es leuchtet keine LED mehr. Zur Aktivierung des Pressgerätes den Start-Taster (1) kurz betätigen. 6 ACO103 BT 8 Inbetriebnahme und Betrieb DE 8.1 ACO103 BT vorbereiten VORSICHT! Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne Pressbacke. (Bild 4) Wenn keine Pressbacke eingesetzt ist, können die Finger in den Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger gequetscht werden. Deshalb: Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. Finger nicht in den Gefahrenbereich halten. Information! Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (8) startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt. Information! Das Pressgerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach 30 Minuten ununterbrochenem Betrieb muss eine kurze Pause von mindestens 15 Minuten eingelegt werden, damit das Gerät abkühlen kann. · Pressbacke wie in den Bildern 5 bis 7 dargestellt in das Pressgerät einsetzen. 7 ACO103 BT 8.2 Bedeutung der LED-Anzeige DE LED-Anzeige Zustand bzw. Ursache Maßnahme Alle LEDs aus. Das Gerät ist ausgeschaltet Start-Taster (1) kurz betätigen (siehe Kapitel 7.7). Grüne LED (2) leuchtet. Grüne LED (2) aus (während Verpressvorgang läuft). Grüne LED (2) blinkt. Betriebsbereit Pressautomatik ist an; Gerät beendet den Pressvorgang automatisch. Akkuladung nicht ausreichend! Akku laden oder austauschen. Grüne LED (2) blinkt. Grüne LED (2) blinkt. (Pressgerät fährt automatisch in Ausgangsstellung zurück.) Grüne LEDs (4) Blaue LED (10) blinkt. Haltebolzen nicht korrekt geschlossen. Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen. Haltebolzen hat sich gelöst! Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen. Anzeige Akkuladung Das Pressgerät ist verbindungsbereit. Das Pressgerät kann mit der NovoCheck App verbunden werden. Blaue LED (10) leuchtet. Das Gerät ist mit der NovoCheck App verbunden Rote LED (3) blinkt. Rote LED (3) leuchtet. Rote (3) und grüne (2) LED blinken abwechselnd. Gerät außerhalb des Temperaturbereichs Gerätefehler Wartungsintervall erreicht. Das Gerät funktioniert nur innerhalb des Temperaturbereiches von -10 bis +50°C. Wenn die rote LED blinkt, muss das Gerät in wärmere/kältere Umgebung gebracht werden. Das Gerät kann durch Leerfahrten erwärmt und auf Betriebstemperatur gebracht werden. Ist das Gerät zu warm, muss es durch eine Pause abgekühlt werden. Start-Taster (1) betätigen. Wenn das erfolglos ist, dann ist das Pressgerät defekt. Gerät an Fachwerkstatt senden. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen. Das Pressgerät zur Wartung geben. 8 ACO103 BT 8.3 Verpressen DE VORSICHT! Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Deshalb: Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die Pressbacken halten. Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten. VORSICHT! Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt ist. (Bild 4) Die Finger können gequetscht werden. Deshalb: Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. Finger nicht in den Gefahrenbereich halten. Information! Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (8) startet das Gerät nicht. Die grüne LED (2) blinkt. Information! Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge! 1. Prüfen ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke übereinstimmt. 2. Zum Aufsetzen der Pressbacke die Hinweise des Systemherstellers beachten. (Bild 8) Information! Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig geschlossen ist. (Bild 9) Information! Ist das Pressgerät ausgeschaltet, Start-Taster (1) kurz betätigen um das Pressgerät zu aktivieren. Zum Verpressen den Start-Taster erneut betätigen. 3. Zum Starten den Start-Taster betätigen. 4. Nach beendeter Verpressung: · die Pressbacke vom Pressfitting lösen (Bild 10). 9 Reinigung, Wartung und Reparatur VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Reinigen oder Reparieren durch nicht beabsichtigtes Betätigen des Einschalters. Deshalb: Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer den Akku herausziehen. 9 ACO103 BT Serviceanschriften DE Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Deutschland Adressen von autorisierten Fachwerkstätten bei Novopress erfragen oder unter www.novopress.de abrufen. Wartungsintervalle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch Novopress oder die autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten ausgeführt werden. Information! Auf dem Pressgerät wird die nächste Wartung angegeben. Diese Wartung muss mindestens alle 2 Jahre durchgeführt werden oder spätestens wenn dies die LED-Anzeige signalisiert (siehe Kapitel 8.2 Bedeutung der LEDAnzeige). Regelmäßig (vor dem Einsatz, zu Beginn des Arbeitstages) oder bei Verschmutzung (Bild 11) Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen untersuchen. Liegen Mängel vor, das Gerät nicht mehr verwenden, sondern reparieren lassen. · Halbjährlich Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen. · Jährlich um 1 Jahr Anschlussgarantie zu erhalten (siehe 11 Gewährleistung und Garantie) Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen. · 10 Entsorgung VORSICHT! Gefahr für das Grundwasser Das Gerät enthält Hydrauliköl. Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe. Deshalb: Gerät umweltgerecht entsorgen. · Zur Entsorgung von Akkus und Ladegerät sind die Hinweise der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät zu beachten. · Das Gerät darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden. Novopress empfiehlt die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen. Alternativ kann das Altgerät zur fachgerechten Entsorgung direkt an Novopress (oder eine Fachwerkstatt ) zurückgegeben werden. Länderspezifische Entsorgungsrichtlinien sind zu beachten. · 11 Gewährleistung und Garantie Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche Gewährleistung von 24 Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen. · Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Nicht unter die Gewährleistung fallen: · Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen. 10 ACO103 BT · Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von Novopress für ihre Pressgeräte freigegeben wurden. · Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen. DE Für Verschleißteile leistet Novopress nur während der vorgesehenen Lebensdauer Gewährleistung. Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät nicht demontiert an Novopress oder eine Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes aus Gewährleistungsgründen führt zu keiner Verlängerung der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum des Herstellers. · Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt aufgeführten Anschlussgarantien. 1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt. 3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken, Wechselbacken und Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt. · Gewährleistung auf Reparaturen Novopress gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach erfolgten Reparatur folgende Gewährleistungen auf die Reparatur und die Ersatzteile: · 6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile. · 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen. · 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressgeräte. 12 Konformitätserklärungen · 12.1 EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung und Liste über die eingehaltenen Richtlinien und angewendeten Normen siehe Beiblatt EU-Konformitätserklärung. · 12.2 GB-Konformitätserklärung GB-Konformitätserklärung und Liste über die eingehaltenen Richtlinien und angewendeten Normen siehe letzte Seite Beiblatt EU-Konformitätserklärung. 11 ACO103 BT DE 12 ACO103 BT ACO103 BT EN EN English Translation of the original Operating Manual Contents 1 Proper use ..............................................................................................................................................13 2 Basic safety information .........................................................................................................................13 3 Definition of terms...................................................................................................................................15 4 Symbols on the device and information on the rating plate ...................................................................15 5 Scope of supply ......................................................................................................................................16 6 Technical data ........................................................................................................................................16 7 Brief description of the press device ......................................................................................................17 8 Commissioning and operation................................................................................................................19 9 Cleaning, maintenance and repair .........................................................................................................21 10 Disposal..................................................................................................................................................22 11 Warranty and guarantee.........................................................................................................................22 12 Declarations of conformity ......................................................................................................................23 1 Proper use These press devices are intended exclusively for use with press jaws manufactured by Novopress, or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact the system supplier or Novopress direct. The devices and the press jaws are designed exclusively for the press-fitting of pipes and fittings for which the relevant press jaws are intended. Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use. All work with this tool that does not correspond to proper use may lead to damage to the press device, the accessories or the pipes. Leaks and/or injury may result. Novopress is not liable for damage resulting from · the use of unsuitable press tools or press tools from other manufacturers, or · applications that do not conform to proper use. Proper use also includes compliance with the Operating Manual, adherence to the inspection and maintenance conditions as well as compliance with the latest versions of all relevant safety regulations. 2 Basic safety information The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and act with particular caution in these cases. Pass all health and safety instructions on to other users and technicians. WARNING! This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious injury or death. CAUTION! This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor injuries and/or material damage. Information! This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence. 13 ACO103 BT Please read this Operating Manual carefully. EN The safety instructions it contains must be observed. Compliance with local safety regulations is essential! WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Therefore: Save all warnings and instructions for future reference. WARNING! Risk of injury from ejected fragments Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press tools and press devices carries a risk of injury from ejected fragments. Therefore: Press tools and press devices may only be used by trained personnel. Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory. Check the press tools and press devices for cracks and other signs of wear before each use. Separate all press tools and press devices with material cracks or other signs of wear immediately and do not use them any longer. Only use press tools and press devices that are in perfect technical condition. Following incorrect use, do not use the press tool and press device any longer and have them inspected by an authorised workshop. CAUTION! Unskilled use may lead to a damaged or malfunctioning press tool and press device. Therefore: Replace worn press tools immediately and do not use them any longer. Use carrying cases for transport and storage and keep press tools and the press device in a dry room. Have damage checked immediately by an authorised workshop. Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion agents used. Information! Consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly instructions for fittings and pipes. 14 ACO103 BT 3 Definition of terms EN V volt Ah ampere hour Ø diameter A ampere db(A) decibel (sound pressure) h hour Hz hertz bar bar min minute W watt °C degree Celsius s second kW kilowatt g gram kg kilogram kN kilonewton a.c. / d.c. / alternating current voltage direct current voltage m/s² metre divided by square second (acceleration) Dat year of F manufacture force No number 4 Symbols on the device and information on the rating plate Symbol Meaning Warning - ejected fragments Read Operating Manual Service sticker; indicates when the next service is due. Information on the rating plate 1 Manufacturer logo incl. address 2 Permissible uninterrupted operating time 3 Part No. 4 Serial No. 5 Year of manufacture in mm.yy 6 Power consumption 7 Country of manufacture 8 Permissible voltage range in volt 9 Nominal force 10 Type designation of device Explanation of possible pictograms on the rating plate Verification marking Canada and USA Verification marking Australia Verification marking Canada and USA CE conformity marking product safety in Europe Registration of products on the uniform customs territory. Verification mark GB Electric devices must not be disposed of as normal household waste. Further information, see section Disposal. 15 ACO103 BT 5 Scope of supply EN The scope of supply for the standard equipment includes: ACO103 BT Press device incl. operating manual Battery charger incl. operating manual 12 V rechargeable battery Safety instructions EU Declaration of Conformity / GB Declaration of Conformity Optional additional accessories (e.g. press jaws) may also be included. Please contact the system supplier for information on the scope of supply. Carrying case 6 Technical data Device: Rated voltage/battery: Power consumption Nominal force: Height: Length: Width: Net weight: Compression range: Max. noise level: Noise pressure level: Vibration value: Type of protection: Temperature range during operation: Wireless technology: Frequency range: Bluetooth maximum output power: ACO103 BT 12 V (lithium-ion) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm with 2,0 Ah battery 345 mm with 4,0 Ah battery 98 mm 1,6 kg (without battery) Plastic: Metal: up to Ø 40 mm up to Ø 35 mm 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C to +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 MHz to 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Measurement uncertainty 3 db(A) 2) Measurement uncertainty 1.5 m/s² Information! Wear hearing protection. The stated vibration emission value was measured using a standard test procedure and can be employed for the purpose of comparison with another device. The stated vibration emission value can also be used to obtain an initial estimate of interruptions during intermittent operation. Caution The vibration emission value may differ from the stated value while the device is actually in use, depending upon the manner in which the device is used. It may be necessary to establish safety measures to protect operating personnel, depending on the actual conditions of use (intermittent operation. 16 ACO103 BT Battery charger For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries, please consult the battery charger operating instructions. EN 7 Brief description of the press device 7.1 Automatic press cycle (Fig. 1) The device features an automatic press cycle. This ensures that the pressing operation is always completed. The automatic press cycle is only activated after approx. 1 second. After the automatic press cycle has been triggered, the green LED (2) goes out and the pressing operation runs automatically. The pressing operation can then only be stopped by pressing and holding release button (5). After the pressing operation has been completed, the motor automatically switches off and the green LED (2) lights up again. If the start button (1) is released before the automatic press cycle begins, the piston in the press device moves back to its starting position. The pressing operation will not have been completed. The pressing operation must be triggered again. 7.2 Rotatable head The press tool is equipped with a rotatable crimping head. The head is rotatable by 180°. Within the range of these 180° the crimping head can be moved into any position. It is only possible to adjust the crimping head before the pressing operation. The crimping head cannot be rotated while the pressing operation is being performed. 7.3 Release button (Fig. 1) The pressing operation can be stopped at any time by pressing and holding the release button (5). The piston in the press device then returns to its starting position. 7.4 Pressing point lighting When the start button (1) is pressed, the pressing point is lit by 1 LED (12). If the press device is out of use for a longer period, the device and the LED switch off. 7.5 Wireless interface (Fig. 1) The device ACO103 BT features a wireless interface. This wireless interface together with the NovoCheck app can be used to connect the ACO103 BT to a mobile terminal device, such as a smartphone, tablet, etc. (Android, iOS; further information at www.novopress.de). The following functions are available: · Reading the press device · Checking the press device · Making settings · Generating construction site reports. To establish a connection, the press device must be operational and the NovoCheck app installed on the terminal device. The press device can now be connected with the NovoCheck app. (For more information, go to www.novopress.de) When the connection to the wireless interface was established successfully, the blue LED (10) lights up. The blue LED (10) goes out if no connection has been established until the first pressing operation is performed. A new attempt to establish the connection can only be made if the press device has been switched off in the meantime. It may be necessary to pull the rechargeable battery for this. If you do not wish to establish a connection, press the start button (1) once again and perform the pressing operation. 17 ACO103 BT 7.6 Battery EN Information! The batteries are not charged at the factory. Therefore: Charge the batteries before using for the first time. Information! Limited temperature range for charging and storing the batteries. Therefore: It is imperative that the operating instructions for the battery charger are complied with. Removing the battery (Fig. 2) Push in (1) the two release buttons (A) and then remove the battery (2). Inserting the battery (Fig. 3) Slide the battery into the device as illustrated until it clicks into place. Battery charge indicator (Fig. 1) The 3 green LEDs (4) indicate the charge level of the battery. The number of LEDs lit up denotes the battery charge. If the LED (2) is flashing, the battery is empty and no further travel is possible. Information! The ACO103 BT press device must only be operated with 12 V lithium-ion rechargeable batteries. The 12 V battery must only be used in the appropriate press devices. Feature of the press device when the battery is empty: When a pressing operation begins, a check is made to determine whether the battery charge is sufficient to complete the pressing operation. If this is not the case the device does not start. The green LED (2) flashes. If the green LED (2) flashes following a pressing operation, the pressing operation was carried out correctly. The battery must be recharged prior to the next pressing operation. 7.7 Energy saving mode If the press device is not used over an extended period, the device switches off. No LED is lit up any longer. Press the start button (1) briefly to activate the press device. 18 ACO103 BT 8 Commissioning and operation EN 8.1 Preparing the ACO103 BT CAUTION! Fingers risk being crushed if the device is operated without a press jaw (Fig. 4) If no press jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers could be crushed when the device is started. Therefore: Do not operate the device without the press jaws. Keep your fingers away from the at-risk zone. Information! The device will not start if the retaining pin (8) is incorrectly inserted. The green LED flashes. Information! The press device is not suitable for continuous operation. Following 30 minutes of continuous operation, a short break of at least 15 minutes must be taken to allow the device to cool down. · Insert the press jaw into the press device as shown in Fig. 5 to 7. 19 ACO103 BT 8.2 Meaning of the LED display EN LED display Status/cause Measure All LEDs off. The device is switched off. Briefly press the start button (1) (see section 7.7). Green LED (2) lights up. On standby. Green LED (2) off (pressing operation in progress). Automatic press cycle is on, device ends the pressing operation automatically. Green LED (2) flashes. Insufficient battery charge. Charge or replace battery. Green LED (2) flashes. Retaining pin not correctly shut. Insert retaining pin, or check retaining pin and cylinder. Green LED flashes. (Press device automatically returns to initial position.) Retaining pin has come loose! Insert retaining pin, or check retaining pin and cylinder. NOTE The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if necessary. Green LEDs (4) Battery charge display Blue LED (10) flashes. The press device is ready for connection. The press device can be connected with the NovoCheck app. Blue LED (10) lights up. The press device is connected with the NovoCheck app. Red LED (3) flashes. Device not within the temperature range The device only works within a temperature range of -10 to +50°C. If the red LED is flashing, the device must be moved into a warmer or colder area. The device can be warmed to operating temperature by means of dry runs. If the device is too warm it must be cooled down by means of a short break. Red LED (3) lights up. Device fault. Press the start button (1). If this is unsuccessful, the press device is defective. Send the device to a specialist workshop. NOTE! The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if required. Red (3) and green (2) LED flash alternately. Service interval reached. Take the press device to be serviced. 20 ACO103 BT 8.3 Performing the pressing operation EN CAUTION! Danger of crushing! There is a risk that fingers and hands will be crushed. Therefore: Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing operation. Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation. CAUTION! Keep fingers away from the at-risk zone if no press jaw is fitted. (Fig. 4) Fingers risk being crushed. Therefore: Do not operate the device without the press jaws. Keep your fingers away from the at-risk zone. Information! The device will not start if the retaining pin (8) is incorrectly inserted. The green LED (2) flashes. Information! Always comply with the operating instructions for the press tools! 1. Check whether the nominal width of the press fitting corresponds to the nominal width of the press jaws. 2. Observe the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws. (Fig. 8) Information! Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete (Fig. 9). Information! If the press device is switched off, briefly press the start button (1) to activate the press device. Press the start button again to start the pressing operation. 3. To start the process, press the start button. 4. When the pressing operation has been completed: · Detach the press jaw from the press fitting (Fig. 10). 9 Cleaning, maintenance and repair CAUTION! Risk of injury during cleaning or repair work from inadvertently pressing the On switch. Therefore: Comply with the safety instructions and always remove the battery before performing cleaning, servicing or repair work. 21 ACO103 BT Service addresses EN Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Germany You can find the addresses of authorised specialist workshops by contacting Novopress or at www.novopress.de. Service intervals Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist workshops. Information! The next service deadline is indicated on the press device. This service must be performed at least every 2 years or at the latest when the LED display indicates that a service is due (see Section 8.2 Meaning of the LED display). Routine inspection (before use, at the start of the working day) and when soiled (Fig. 11) Check for visible damage, material cracks and other signs of wear. If defects are found, do not use the device and have it repaired. · Six-monthly inspection Have the device inspected by a qualified electrician or a Novopress workshop. · Annually to get a 1-year extended warranty (see section 11 Warranty and guarantee) Have the press device inspected and serviced at Novopress or a Novopress workshop. · 10 Disposal CAUTION! Groundwater hazard The device contains hydraulic fluid. Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled drainage or improper disposal is punishable by law. Therefore: Dispose of the device in an environmentally responsible manner. · The instructions in the operating instructions provided with the battery charger must be complied with when disposing of rechargeable batteries and the charger. · The product must not be disposed of as residual waste. Novopress recommends that disposal be carried out by authorised specialist companies. Alternatively, waste devices can be returned directly to Novopress (or a specialist workshop) for proper disposal. National disposal guidelines must be observed. · 11 Warranty and guarantee Novopress provides the full statutory warranty of 24 months for its press devices and tools. The warranty period always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the sales documentation in case of doubt. · Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools that is attributable to material or production faults. The following are not covered by the warranty: · Damage caused by improper use or inadequate servicing. · Damage caused by the use of products not approved by Novopress for use with its press devices. 22 ACO103 BT · Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings. For wearing parts, the Novopress warranty lasts only for the intended service life. EN Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs shall be borne by the user. Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an assembled state. Repair or replacement of the device under warranty does not result in an extension of the warranty period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which corresponds to that of the old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the property of the manufacturer. · Extended warranty on expiry of the statutory warranty period We voluntarily provide the following extended warranties beyond the statutory warranty period 1-year extended warranty for new press devices, adaptor jaws and press collar Novopress provides an extended warranty of one year for all new press devices, adaptor jaws and press collars that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop. 3-year extended warranty for new press jaws Novopress provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws and press inserts that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop. · Repair warranty Novopress provides the following repair and spare parts warranty beyond the warranty period for new products that undergo repair after this period: · 6-month warranty for replaced spare parts. · 12-month warranty for replaced assemblies. · 12-month warranty for replaced press devices. 12 Declarations of conformity · 12.1EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity and list of the observed directives and the applicable standards: see supplement EU Declaration of Conformity. · 12.2GB Declaration of Conformity GB Declaration of Conformity and list of the observed directives and the applicable standards: see last page of the supplement EU Declaration of Conformity. 23 ACO103 BT EN 24 ACO103 BT ACO103 BT FR FR Français Traduction du manuel d'utilisation d'origine Table des matières 1 Utilisation conforme ................................................................................................................................25 2 Principales consignes de sécurité ..........................................................................................................25 3 Définition.................................................................................................................................................27 4 Symboles figurant sur l'appareil et indications de la plaque signalétique ..............................................27 5 Contenu de la livraison ...........................................................................................................................28 6 Caractéristiques techniques ...................................................................................................................28 7 Brève description de l'appareil de pressage ..........................................................................................29 8 Mise en service et fonctionnement.........................................................................................................31 9 Nettoyage, maintenance et réparation ...................................................................................................33 10 Mise au rebut..........................................................................................................................................34 11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant ...............................................................................34 12 Déclarations de conformité.....................................................................................................................35 1 Utilisation conforme Les appareils de pressage sont destinés exclusivement à l'utilisation avec des mâchoires de pressage de fabrication Novopress ou homologués par Novopress en accord avec le fournisseur du système. Contactez votre fournisseur de systèmes ou Novopress pour de plus amples informations. Les appareils et les mâchoires de pressage servent uniquement à comprimer des tubes et raccords pour lesquels les mâchoires sont conçues. Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu. Tous les travaux réalisés avec cet outil, non conformes à l'utilisation prévue, peuvent entraîner des dommages de l'appareil de pressage, des accessoires et de la conduite. Il peut en résulter des fuites et / ou des blessures. Novopress décline toute responsabilité pour les dommages · résultant de l'utilisation d'appareils de pressage inadaptés ou provenant d'un autre fabricant ou · du fait d'applications exécutées en dehors de l'usage prévu. Pour l'utilisation conforme de l'outil, il convient également de respecter la notice d'utilisation et les conditions de maintenance et de révision, ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur dans leur version actuelle. 2 Principales consignes de sécurité Des pictogrammes servent à repérer certains passages du texte. Respecter ces consignes et agir avec une extrême prudence dans ces cas-là. Transmettre ces consignes de sécurité aux autres utilisateurs et au personnel spécialisé ! AVERTISSEMENT ! Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou minimes et / ou des dommages matériels. Information ! Ce symbole indique une information ayant un rapport direct avec la description d'une fonction ou d'un processus. 25 ACO103 BT Lire attentivement la notice d'utilisation ! FR Respecter les présentes consignes de sécurité ! Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques au pays ! AVERTISSEMENT ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves. Par conséquent : Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions en cas de besoin ultérieur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dues à la projection de fragments En cas d'application erronée ou d'utilisation d'outils d'emboutissage et d'appareils de pressage usés ou endommagés, il y a risque de blessures dues à la projection de fragments. Par conséquent : Seul du personnel spécialisé est autorisé à utiliser les outils d'emboutissage et les appareils de pressage. Respecter impérativement la maintenance et les intervalles de maintenance. Avant tout usage, contrôler l'absence de fissures et autres traces d'usure sur les outils d'emboutissage et appareils de pressage. Retirer immédiatement et ne plus réutiliser les outils d'emboutissage et appareils de pressage présentant des fissures dans les matériaux ou d'autres traces d'usure. N'utiliser les outils d'emboutissage et les appareils de pressage que s'ils sont en parfait état. Suite à une utilisation erronée, ne plus utiliser l'outil d'emboutissage et l'appareil de pressage et les faire contrôler par un atelier spécialisé agréé. ATTENTION ! Dommages et dysfonctionnements de l'outil d'emboutissage et de l'appareil de pressage du fait d'une manipulation inadéquate. Par conséquent : Ne pas réutiliser les outils d'emboutissage usés, mais les remplacer immédiatement. Pour le transport et le stockage, utiliser le coffret de transport et conserver les outils d'emboutissage et l'appareil de pressage dans un endroit sec. Faire vérifier immédiatement les dommages par un atelier spécialisé agréé. Respecter les consignes de sécurité des nettoyants et agents anticorrosifs utilisés. Information ! Consulter les instructions de traitement et de montage des raccords ou tubes dans la documentation du fournisseur de systèmes. 26 ACO103 BT 3 Définition V Volt Ah Ampère-heure FR Ø Diamètre A Ampère db(A) Décibel (pression acoustique) h Heure Hz Hertz bar Bar min Minute W Watt °C Degré Celsius s Seconde kW Kilowatt g Gramme kg Kilogramme kN Kilo-newton a.c. / Courant alternatif d.c. / Courant continu m/s² Mètre par seconde au carré (accélération) Dat Année de F Force fabrication No Numéro 4 Symboles figurant sur l'appareil et indications de la plaque signalétique Symbole Signification Avertissement relatif à la projection éventuelle de fragments Lire la notice d'utilisation Autocollant de maintenance; indique la prochaine maintenance. Indications de la plaque signalétique 1 Logo du fabricant avec adresse 2 Durée d'utilisation ininterrompue autor. 3 N° d'article 4 N° de série 5 Année de fabrication en mm.aa 6 Puissance absorbée 7 Pays de fabrication 8 Plage de tension autorisée en volt 9 Force nominale 10 Désignation du type d'appareil Explication des pictogrammes possibles sur la plaque signalétique Marque de contrôle Canada et USA Marque de contrôle Australie Marque de contrôle Canada et USA Marque CE, sécurité produits en Europe Enregistrement des produits dans le domaine de l'union douanière Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Pour plus d'informations, voir chapitre Mise au rebut Marque de contrôle Royaume-Uni 27 ACO103 BT 5 Contenu de la livraison FR La livraison de l'équipement standard inclut les éléments suivants : ACO103 BT Appareil de pressage avec notice d'utilisation Chargeur avec manuel d'utilisation Accumulateur 12 V Consignes de sécurité Déclaration de conformité UE / Déclaration de conformité Royaume-Uni Les autres accessoires (par ex. mâchoires de pressage) sont inclus en option. Pour tout renseignement sur le contenu de la livraison, veuillez vous adresser au fournisseur du système. Coffret de transport 6 Caractéristiques techniques Appareil : Tension nominale / accumulateur : Puissance absorbée Force nominale : Hauteur : Longueur : Largeur : Poids net : Zone de pressage : Nuisance sonore maxi. Niveau de pression acoustique : Vibration : Type de protection : Plage de températures de fonctionnement : Technologie radio: Plage de fréquence: Puissance de sortie maximale Bluetooth : ACO103 BT 12 V (lithium-ion) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm avec accumulateur de 2,0 Ah 345 mm avec accumulateur de 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (sans accu) Plastique : 40 mm de diam. maxi. Métal : 35 mm de diam. maxi. 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 de -10°C à +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Incertitude de mesure 3 db(A) 2) Incertitude de mesure 1,5 m/s²² Information ! Portez la protection auditive. La valeur indiquée d'émissions oscillatoires a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée à titre d'exemple en comparaison d'un autre appareil. La valeur d'émissions oscillatoires indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Attention: au cours de l'utilisation réelle de l'appareil, la valeur d'émissions oscillatoires peut différer de la valeur indiquée en fonction de la façon dont l'appareil est employé. Selon les conditions réelles d'utilisation (exploitation intermittente), il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur. 28 ACO103 BT Chargeur Consulter le manuel d'utilisation du chargeur pour de plus amples informations sur le fonctionnement et l'utilisation du chargeur et de l'accumulateur. FR 7 Brève description de l'appareil de pressage 7.1 Système de pressage automatique (Fig. 1) L'appareil est automatisé. Ceci garantit toujours un pressage complet. Le système de pressage automatique ne s'active qu'au bout de 1 seconde. Après déclenchement du système de pressage automatique, la DEL verte (2) s'éteint et le pressage se déroule automatiquement. Il n'est alors possible d'interrompre le pressage qu'en appuyant sur le bouton de décharge (5) et en le maintenant enfoncé. Une fois le pressage terminé, le moteur s'arrête automatiquement et la DEL verte (2) s'allume de nouveau. Si la touche Marche (1) est relâchée avant l'activation du système de pressage automatique, le piston retourne à sa position de départ dans l'appareil de pressage. Le pressage n'a pas été effectué. Il est nécessaire de déclencher de nouveau le processus de pressage. 7.2 Tête pivotable L'instrument de pressage est équipé d'une tête de pressage pivotable. La tête est mobile à 180°. La tête de pressage peut adopter n'importe quelle position dans cette plage de 180°. La tête de pressage peut se régler uniquement avant le pressage. Il n'est pas possible de faire pivoter la tête pendant le pressage. 7.3 Bouton de décharge (Fig. 1) Le pressage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton de décharge (5) et en le maintenant enfoncé. Le piston de l'appareil de pressage retourne ainsi dans sa position de départ. 7.4 Éclairage du point de pressage En appuyant sur le bouton Marche (1), le point de pressage est éclairé par 1 LED (12). Si l'appareil de pressage n'est pas utilisé pendant un certain temps, il s'éteint, ainsi que la LED. 7.5 Interface radio (Fig. 1) L'appareil ACO103 BT possède une interface radio. À l'aide de l'interface radio et de l'application NovoCheck, il est possible de le connecter ACO103 BT à un terminal mobile tel qu'un smartphone, une tablette, etc. (Android, iOS. De plus amples informations sont disponibles sur www.novopress.de). Les fonctions suivantes sont proposées : · Lecture de l'appareil de pressage · Contrôle de l'appareil de pressage · Exécution de réglages · Établissement de rapports de chantier. Pour établir une connexion, l'appareil de pressage doit être opérationnel et l'application NovoCheck doit être installée sur le terminal. L'appareil de pressage peut maintenant être connecté à l'application NovoCheck. (Informations à ce sujet sous www.novopress.de) Lorsque la connexion de l'interface radio a réussi, la LED bleue (10) s'allume. La LED bleue (10) s'éteint si aucune connexion n'a été réalisée d'ici le premier pressage. Une reconnexion n'est possible que si l'appareil de pressage était arrêté. À cet effet, il faut éventuellement retirer la batterie. Si aucune connexion ne doit être établie, appuyer de nouveau sur le bouton Marche (1) et effectuer le pressage. 29 ACO103 BT 7.6 Accumulateur FR Information ! Les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d'usine. Par conséquent : Avant la première mise en service, charger les accumulateurs. Information ! Températures limitées concernant la capacité de charge et le stockage des accumulateurs. Par conséquent : Tenir compte impérativement de la notice d'utilisation du chargeur ! Retrait de l'accumulateur (Fig. 2) Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage (A) (1), puis retirer l'accumulateur (2). Mise en place de l'accumulateur (Fig. 3) Insérer l'accumulateur dans l'appareil, comme indiqué sur la figure, jusqu'à son enclenchement. Affichage de l'état de l'accumulateur (Fig. 1) Les 3 DEL vertes (4) affichent l'état de charge de l'accumulateur. Le nombre de DEL allumées correspond à l'état de charge. Lorsque la DEL (2) clignote, l'accumulateur est vide et aucun déplacement n'est plus possible. Information ! L'appareil de pressage ACO103 BT ne doit fonctionner qu'avec des batteries Li-Ion de 12 V. La batterie de 12 V ne doit être utilisée qu'avec des appareils de pressage prévus à cet effet. Comportement de l'appareil de pressage avec un accumulateur déchargé: Au début du pressage, l'appareil vérifie si l'accumulateur est suffisamment chargé pour pouvoir terminer le pressage. Dans le cas contraire, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte (2) clignote. Si la DEL verte (2) clignote après un pressage, cela signifie que le pressage s'est effectué de façon conforme. Avant le prochain pressage, recharger l'accumulateur. 7.7 Mode d'économie d'énergie L'appareil de pressage s'éteint s'il n'est pas utilisé pendant un certain temps. Toutes les DEL sont éteintes. Pour activer l'appareil de pressage, appuyer brièvement sur le bouton Marche (1). 30 ACO103 BT 8 Mise en service et fonctionnement FR 8.1 Préparation de l'ACO102 ATTENTION ! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4) Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d'être écrasés lors de la mise en marche de l'appareil. Par conséquent : Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage. Ne pas placer les doigts dans la zone à risque. Information ! Si le boulon d'arrêt (8) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte clignote. Information ! L'appareil de pressage n'est pas adapté pour fonctionner en permanence. Il faut respecter une brève pause de 15 minutes minimum après 30 minutes de fonctionnement ininterrompu, afin de permettre à l'appareil de refroidir. · Mettre en place la mâchoire de pressage dans l'appareil de pressage comme indiqué sur les fig. 5 à 7. 31 ACO103 BT 8.2 Signification de l'affichage de DEL FR Affichage de DEL État ou cause Solution Toutes les DEL sont éteintes. L'appareil est éteint. Appuyer brièvement sur la touche Marche (1) (voir le chapitre 7.7). La DEL verte (2) s'allume. Appareil prêt à fonctionner. DEL verte (2) éteinte (pendant un pressage) Le système de pressage automatique est en marche; l'appareil arrête automatiquement le pressage. La DEL verte (2) clignote. L'accumulateur n'est pas assez chargé ! Recharger l'accumulateur ou le remplacer. La DEL verte clignote. Boulon d'arrêt pas fermé correctement. Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le boulon d'arrêt et le cylindre. La DEL verte clignote. (L'instrument de pressage retourne automatiquement en position de départ). Le boulon d'arrêt s'est desserré ! Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le boulon d'arrêt et le cylindre. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin. DEL vertes (4) Affichage de la charge de l'accumulateur La DEL bleue (10) clignote. L'appareil de pressage est L'appareil de pressage peut être connecté prêt à se connecter. à l'application NovoCheck. La DEL bleue (10) s'allume. L'appareil est connecté à l'application NovoCheck. La DEL rouge (3) clignote. Appareil en dehors de la plage de température L'appareil fonctionne uniquement dans une plage de température située entre -10 et +50°C. Lorsque la DEL rouge clignote, l'appareil doit être placé dans un environnement plus chaud/plus froid. L'appareil peut être réchauffé par des parcours à vide et être amené à température de fonctionnement. Si l'appareil est trop chaud, faire une brève pause pour lui permettre de refroidir. La DEL rouge (3) s'allume. Défaut de l'appareil. Appuyer sur le bouton Marche (1). Si rien ne se produit, l'appareil est défectueux. Remettre l'appareil à un atelier spécialisé. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin. Les DEL rouge (3) et verte (2) clignotent en alternance Intervalle de maintenance atteint Apporter l'instrument de pressage à la maintenance. 32 ACO103 BT 8.3 Pressage FR ATTENTION ! Risque de pincement ! Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains. Par conséquent : Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les mâchoires de pressage. Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le pressage. ATTENTION ! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4) Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d'être écrasés lors de la mise en marche de l'appareil. Par conséquent : Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage. Ne pas placer les doigts dans la zone à risque. Information ! Si le boulon d'arrêt (8) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte (2) clignote. Information ! Respecter impérativement le manuel d'utilisation des outils d'emboutissage ! 1. Vérifiez si le diamètre nominal du raccord à presser correspond au diamètre de la mâchoire de pressage. 2. Respectez les consignes du fabricant du système pour poser les mâchoires de pressage. (Fig. 8) Information ! Une fois l'opération de pressage terminée, veiller à ce que la mâchoire de pressage se referme entièrement. (Fig. 9) Information ! Si l'appareil de pressage est éteint, appuyer brièvement sur le bouton Marche (1) pour le réactiver. Appuyer de nouveau sur le bouton Marche pour effectuer un pressage 3. Appuyer sur le bouton Marche pour mettre l'appareil en marche. 4. Une fois le pressage fini : · desserrer la mâchoire de pressage du raccord à presser (fig. 10). 9 Nettoyage, maintenance et réparation ATTENTION ! Risque de blessures lors du nettoyage ou de la réparation en cas d'actionnement inopiné du commutateur. Par conséquent : Avant les travaux de nettoyage, de maintenance ou de réparation, respecter les consignes de sécurité et toujours débrancher l'accumulateur. 33 ACO103 BT Adresses des points de service FR Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Allemagne Pour connaître les adresses des ateliers agréés Novopress, adressez-vous à Novopress ou consultez le site Web www.novopress.de. Intervalles de maintenance Seul Novopress ou les ateliers NOVOPRESS agréés sont habilités à exécuter les travaux de maintenance et de réparation. Information ! La prochaine opération de maintenance est indiquée sur l'instrument de pressage. Cette maintenance doit être réalisée au moins tous les 2 ans ou au plus tard lorsque l'affichage par DEL le signale (voir chapitre 8.2 Signification de l'affichage de DEL). À intervalles réguliers (avant l'utilisation, au début de la journée de travail) ou en cas d'encrassement (Fig. 11) Contrôler l'absence de défauts extérieurs, de fissures du matériau et d'autres traces d'usure. Si des défauts sont présents, ne plus utiliser l'appareil et le faire réparer. · Tous les six moi Faire vérifier l'appareil par un électricien qualifié ou un atelier agréé Novopress. · Une fois par an pour obtenir 1 an d'extension de garantie (voir le chapitre 11 Garantie). Faire vérifier et entretenir l'appareil de pressage par Novopress ou un atelier agréé Novopress. · 10 Mise au rebut ATTENTION ! Danger pour les nappes phréatiques L'appareil contient de l'huile hydraulique. Les huiles hydrauliques peuvent polluer les nappes phréatiques. Le déversement incontrôlé des huiles et une mise au rebut non conforme sont punis par la loi. Par conséquent : Mettre l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement. · Tenir impérativement compte des remarques figurant dans le manuel d'utilisation ci-joint du chargeur pour la mise au rebut des accumulateurs et du chargeur. · L'appareil ne doit pas être jeté dans les déchets résiduels. Novopress recommande de confier la mise au rebut à une entreprise spécialisée agréée. Alternativement, l'appareil usagé doit être renvoyé directement à Novopress (ou à un atelier spécialisé) afin d'être éliminé correctement. Respecter les directives de mise au rebut spécifiques au pays. · 11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant Les appareils de pressage et outils d'emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie légale de deux ans. La période de garantie sur les vices cachés débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture. · Pendant cette période, la garantie sur les vices cachés couvre l'élimination de tous les dommages survenus ou des vices de ces outils liés à une erreur de fabrication ou un défaut de matériau. Les dommages suivants sont exclus de la garantie : · dommages dus à une utilisation inappropriée de l'appareil ou à une maintenance insuffisante. 34 ACO103 BT · dommages dus à l'utilisation de produits non homologués par Novopress pour ses appareils de pressage. · dommages dus au pressage de tubes ou raccords non appropriés. FR Novopress accorde une garantie sur les pièces d'usure uniquement pendant leur durée de vie prévue. Les prestations découlant des droits à la garantie ne doivent pas être payées. Cependant, l'utilisateur est tenu de payer les frais de port aller et retour. Nous ne pouvons prendre en compte les réclamations que si l'appareil est envoyé non démonté à Novopress ou à un atelier agréé Novopress. La réparation ou le remplacement de l'appareil sous garantie ne prolonge en rien la durée de la garantie. Seules des pièces neuves ayant les mêmes caractéristiques que les anciennes pièces doivent être utilisées pour les réparations ou le remplacement des pièces. Les pièces défectueuses et remplacées sont la propriété exclusive du fabricant. · Extension de garantie après écoulement du délai de garantie légal Après écoulement du délai de garantie légal, nous accordons facultativement les extensions de garantie suivantes. 1 an d'extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie d'un an pour tous les appareils de pressage neufs et toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou par un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress. 3 ans d'extension de garantie sur les mâchoires de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie de trois ans pour l'ensemble des mâchoires de pressage, des mâchoires amovibles et des inserts de pressage neufs s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress. · Garantie sur les réparations Après écoulement de la période de garantie sur vices cachés du produit neuf, Novopress accorde les garanties suivantes pour les réparations ultérieures et les pièces de rechange : · 6 mois de garantie sur les pièces de rechange qui ont été remplacées. · 12 mois de garantie sur les modules qui ont été remplacés. · 12 mois de garantie sur les appareils de pressage qui ont été remplacés. 12 Déclarations de conformité · 12.1Déclaration de conformité UE Déclaration de conformité UE et liste sur les directives suivies et les normes appliquées voir supplément déclaration de conformité UE. · 12.2Déclaration de conformité Royaume-Uni Déclaration de conformité Royaume-Uni et liste sur les directives suivies et les normes appliquées voir dernière page du supplément déclaration de conformité UE. 35 ACO103 BT FR 36 ACO103 BT ACO103 BT IT IT Italiano Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Impiego conforme alle norme.................................................................................................................37 2 Indicazioni di base per la sicurezza........................................................................................................37 3 Abbreviazioni ..........................................................................................................................................39 4 Simboli sull'apparecchio e dati sulla targhetta .......................................................................................39 5 Fornitura .................................................................................................................................................40 6 Dati tecnici ..............................................................................................................................................40 7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura ..................................................................................41 8 Messa in funzione e funzionamento.......................................................................................................43 9 Pulizia, manutenzione e riparazione ......................................................................................................45 10 Smaltimento............................................................................................................................................46 11 Garanzia .................................................................................................................................................46 12 Dichiarazioni di conformità .....................................................................................................................47 1 Impiego conforme alle norme Gli apparecchi di pressatura sono stati concepiti esclusivamente per l'impiego su pinze di compressione realizzate da Novopress o riconosciute adatte da Novopress in accordo con il fornitore del sistema. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress. Gli apparecchi e le pinze di compressione servono esclusivamente per la pressatura di tubi e raccordi per i quali le pinze sono state studiate espressamente. Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l'uso. Tutti i lavori con questo utensile che non corrispondono all'impiego conforme alle norme possono provocare danni agli apparecchi di pressatura, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire difetti di tenuta e/o lesioni. In caso di danni · a causa dell'impiego di pressatrici non adatte oppure di pressatrici di altri produttori oppure · a causa di un utilizzo non conforme a quanto previsto, Novopress non si assume alcuna responsabilità. L'impiego conforme prevede anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso e il rispetto delle prescrizioni relative alle ispezioni e alla manutenzione, nonché l'osservanza delle rispettive norme di sicurezza nella versione attuale. 2 Indicazioni di base per la sicurezza Per sottolineare parti del testo è previsto l'uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste indicazioni e in questi casi agire con particolare cautela. Consegnare a tutti gli utenti e al personale specializzato le indicazioni per la sicurezza sul lavoro! AVVERTENZA! Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa in cui potrebbe sussistere pericolo di vita e/o di subire gravi lesioni. ATTENZIONE! Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa che può causare lievi o leggere lesioni e/o danni materiali. 37 ACO103 BT Informazione! IT Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o all'esecuzione di un comando. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate! Attenersi alle disposizioni di sicurezza nazionali! AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Per questo motivo: Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza ai fini del futuro utilizzo. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni a causa dell'espulsione di frammenti Un'eventuale applicazione o un utilizzo irregolare di pressatrici e apparecchi di pressatura danneggiati potrebbe causare lesioni per l'espulsione di frammenti. Per questo motivo: L'utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura è riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato. Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere obbligatoriamente osservati. Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura, controllare la presenza di eventuali crepe e/o danni da usura. In nessun caso utilizzare pressatrici e apparecchi di pressatura che presentino crepe e/o altri danni da usura. Utilizzare le pressatrici e gli apparecchi di pressatura solo se non presentano difetti da un punto di vista tecnico. In seguito a un'applicazione impropria, non utilizzare la pressatrice e l'apparecchio di pressatura, che deve essere controllato da un'officina specializzata. ATTENZIONE! Danni e malfunzionamenti della pressatrice e dell'apparecchio di pressatura a seguito di uso improprio. Per questo motivo: Non utilizzare più le pressatrici usurate, sostituirle invece immediatamente. Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice e l'apparecchio di pressatura in ambiente privo di umidità. Fare controllare tempestivamente eventuali danni ad un'officina specializzata autorizzata. Osservare le istruzioni di sicurezza relative a prodotti detergenti e anticorrosivi. Informazione! Ricavare le istruzioni di lavorazione e di montaggio per raccordi o tubi dalla documentazione della ditta realizzatrice del sistema. 38 ACO103 BT 3 Abbreviazioni IT V Volt Ah Ampere/ora Ø Diametro A Ampere db(A) Decibel (pressione sonora) h Ora Hz Hertz bar Bar min Minuto W Watt °C Grado Celsius s Secondo kW Kilowatt g Grammo kg Chilogrammo kN a.c. / d.c. / Kilonewton Corrente alternata Corrente continua m/s² Metro per secondo al quadrato (accelerazione) Dat anno di F costruzione forza No numero 4 Simboli sull'apparecchio e dati sulla targhetta Simbolo Significato Attenzione all'espulsione di frammenti Leggere le istruzioni per l'uso Etichetta di manutenzione; indica la data della prossima manutenzione. Dati sulla targhetta 1 Logo e indirizzo del produttore 2 Tempo di funzionamento continuo consentito 3 N. articolo 4 N. di serie 5 Anno di costruzione mm/aa 6 Potenza assorbita 7 Paese di produzione 8 Campo di tensione consentito, in volt 9 Forza nominale 10 Denominazione del tipo di apparecchio Spiegazione di eventuali pittogrammi presenti sulla targhetta Marchio di certificazione Canada e USA Marchio di certificazione Australia Marchio di certificazione Canada e USA Marchio CE per la sicurezza dei prodotti in Europa Registrazione di prodotti nel territorio dell'unione doganale Marchio di certificazione Gran Bretagna Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo Smaltimento. 39 ACO103 BT 5 Fornitura IT La fornitura della dotazione standard include quanto segue: ACO103 BT Apparecchio di pressatura, comprese le istruzioni per l'uso Caricabatterie, comprese le istruzioni per l'uso Accumulatore 12 V Istruzioni di sicurezza Dichiarazione di conformità UE / Dichiarazione di conformità Gran Bretagna Eventuali ulteriori accessori (per esempio gli stampi per ricalcatura) possono essere inclusi nella fornitura come soluzione opzionale. Per conoscere l'esatto contenuto della fornitura, rivolgersi al fornitore del sistema. Valigetta da trasporto 6 Dati tecnici Apparecchio: Tensione nominale/accumulatore: Potenza assorbita Forza nominale: Altezza: Lunghezza: Larghezza: Peso netto: Gamma di pressatura: Livello max. di potenza sonora Livello di pressione acustica: Coefficiente di vibrazione: Tipo di protezione: Ambito di temperatura durante l'esercizio: Tecnologia radio: Campo di frequenza: Massima potenza di uscita Bluetooth: ACO103 BT 12 V (ioni litio)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm con accumulatore 2,0 Ah 345 mm con accumulatore 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (senza accumulatore) Plastica: Ø fino a 40 mm Metallo: Ø fino a 35 mm 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C - +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Incertezza di misurazione 3 dB(A) 2) Incertezza di misurazione 1,5 m/s² Informazione! Indossare il paraorecchi. Il valore di emissione oscillazione indicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato come termine di paragone con un altro apparecchio. Il valore di emissione oscillazione indicato può anche essere utilizzato per una prima valutazione di un'eventuale interruzione. Attenzione: durante l'effettivo uso dell'apparecchio il valore di emissione oscillazione può differenziarsi dal valore indicato in funzione del modo in cui viene utilizzato l'apparecchio. A seconda delle effettive condizioni di utilizzo (funzionamento intermittente) può essere necessario adottare misure di sicurezza per protegge gli operatori. 40 ACO103 BT Caricabatterie Per informazioni sul funzionamento e l'utilizzo del caricabatterie e dell'accumulatore vedere le IT istruzioni per l'uso allegate al caricabatterie. 7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura 7.1 Automatismo di pressatura (figura 1) L'apparecchio è dotato di un automatismo di pressatura. Questo garantisce sempre una pressatura completa. L'automatismo di pressatura si attiva soltanto dopo ca. 1 secondo. Dopo l'attivazione dell'automatismo di pressatura il LED verde (2) si spegne e il processo di pressatura si svolge automaticamente. A questo punto la pressatura può essere interrotta solo premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (5). Al termine della pressatura il motore si disinserisce automaticamente e il LED verde (2) si accende di nuovo. Se si rilascia il tasto Start (1) prima dell'attivazione dell'automatismo di pressatura, il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale. La pressatura non è stata eseguita. Il processo di pressatura deve essere attivato dall'inizio. 7.2 Testina girevole L'apparecchio di pressatura è dotato di una testina di pressatura girevole a 180°. All'interno di questi 180° la testina di pressatura può essere portata in qualunque posizione. La regolazione della testina di pressatura può essere eseguita solo prima della pressatura, durante la pressatura la testina non può essere ruotata. 7.3 Pulsante di rilascio (figura 1) Il processo di pressatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (5). In questo caso il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale. 7.4 Illuminazione dei punti di pressatura Premendo il tasto di avvio (1) il punto di pressatura viene illuminato da 1 LED (12). Se l'apparecchio di pressatura non viene utilizzato per qualche tempo, l'apparecchio si spegne, così come i LED. 7.5 Interfaccia radio (figura 1) L'apparecchio ACO103 BT è dotato di un'interfaccia radio. Con l'aiuto dell'interfaccia radio e della app NovoCheck è possibile collegare l'apparecchio ACO103 BT a un terminale portatile, come ad esempio uno smartphone, un tablet, ecc. (Android, iOS. Per ulteriori informazioni www.novopress.de). Sono possibili le seguenti funzioni: · effettuare la lettura dell'apparecchio di pressatura · controllare l'apparecchio di pressatura · effettuare impostazioni · creare report di cantiere. Per stabilire una connessione, l'apparecchio di pressatura deve essere pronto per l'uso e la App NovoCheck deve essere installata sul terminale. L'apparecchio di pressatura può quindi essere collegato alla App Novocheck. (Informazioni a questo proposito sono disponibili sul sito www.novopress.de) Una volta stabilita con successo la connessione dell'interfaccia radio il LED blu (10) si accende. Il LED blu (10) si spegne se entro la prima pressatura non viene stabilita nessuna connessione. Una riconnessione è possibile soltanto se l'apparecchio di pressatura era spento. Per fare questo può essere necessario rimuovere l'accumulatore. Qualora non venga stabilita alcuna connessione, premere nuovamente il tasto di avvio (1) ed eseguire la pressatura. 41 ACO103 BT 7.6 Accumulatore IT Informazione! Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Per questo motivo: Caricare l'accumulatore prima della prima messa in funzione. Informazione! Temperature limitate per la capacità di carica e lo stoccaggio degli accumulatori. Per questo motivo: Prestare molta attenzione alle istruzioni per l'uso del caricabatterie! Estrazione dell'accumulatore (figura 2) Premere i due pulsanti di sbloccaggio (A) (1) e poi estrarre l'accumulatore (2). Inserimento dell'accumulatore (figura 3) Inserire l'accumulatore nell'apparecchio come illustrato, finché non si innesta in posizione. Indicatore di stato dell'accumulatore (figura 1) I 3 LED verdi (4) indicano lo stato di carica dell'accumulatore. Il numero di LED accesi indica lo stato di carica. Quando il LED (2) lampeggia, l'accumulatore è scarico e nessun movimento è possibile. Informazione! L'apparecchio di pressatura ACO103 BT deve essere azionato esclusivamente con accumulatori da 12 V a ioni litio. L'accumulatore da 12 V deve essere utilizzato solo in apparecchi di pressatura idonei. Comportamento della pressatrice con accumulatore scarico: All'inizio di una pressatura viene controllato se la carica dell'accumulatore è sufficiente a portare a termine la pressatura. In caso contrario l'apparecchio non si avvia. Il LED verde (2) lampeggia. Se dopo una pressatura lampeggia il LED verde (2), la pressatura è stata ancora eseguita regolarmente. Prima della pressatura successiva si dovrà caricare nuovamente l'accumulatore. 7.7 Modalità di risparmio energetico Se l'apparecchio di pressatura non viene utilizzato a lungo si spegne. Non si accende più alcun LED. Per attivare l'apparecchio di pressatura premere brevemente il tasto di avvio (1). 42 ACO103 BT 8 Messa in funzione e funzionamento IT 8.1 Preparazione della ACO102 ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio senza pinza di compressione. (Figura 4) Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione è possibile che le dita vengano a trovarsi in punti pericolosi. Avviando l'apparecchio le dita potrebbero rimanere schiacciate. Per questo motivo: Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione. Non mettere le dita in punti pericolosi. Informazione! Se la vite di fissaggio (8) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia. Informazione! L'apparecchio di pressatura non è idoneo per il funzionamento continuo. Dopo 30 minuti di funzionamento ininterrotto si deve effettuare una breve pausa di almeno 15 minuti per consentire il raffreddamento dell'apparecchio. · Inserire la pinza di compressione nella pressatrice come illustrato nelle figure 5 - 7. 43 ACO103 BT 8.2 Significato dei LED IT LED Stato o causa Intervento Tutti i LED sono spenti. L'apparecchio è spento. Premere brevemente il tasto Start (1) (vedere il capitolo 7.7). LED verde (2) acceso. Pronto a entrare in funzione LED verde (2) spento (processo di pressatura in corso) Automatismo di pressatura attivo; l'apparecchio termina automaticamente il processo di pressatura. LED verde (2) lampeggiante. Carica accumulatore insufficiente! Caricare o sostituire l'accumulatore. LED verde (2) lampeggiante. Vite di fissaggio non chiusa Inserire la vite di bloccaggio oppure correttamente. controllare la vite e il cilindro. LED verde (2) lampeggiante. (La pressatrice ritorna automaticamente alla posizione iniziale) La vite di bloccaggio si è svitata! Inserire la vite di bloccaggio oppure controllare la vite e il cilindro. NOTA! Forse la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere. LED verdi (4) Indicazione carica accumulatore Il LED blu (10) lampeggia. L'apparecchio di pressatura L'apparecchio di pressatura può essere è pronto per la collegato alla App NovoCheck. connessione. Il LED blu (10) lampeggia. Il dispositivo è collegato alla App NovoCheck Il LED rosso (3) lampeggia. Apparecchio non compreso nell'intervallo di temperatura L'apparecchio funziona solo nell'intervallo di temperatura -10 - +50 °C. Se il LED rosso lampeggia, l'apparecchio deve essere portato in un ambiente più caldo/più freddo. L'apparecchio può essere riscaldato tramite alcune operazioni a vuoto e portato a temperatura d'esercizio. Se l'apparecchio è troppo caldo, deve essere lasciato raffreddare facendo una pausa. LED rosso (3) acceso. Errore dell'apparecchio Premere il tasto Start (1). Se la pressatrice non si avvia è difettosa. Inviare l'apparecchio a un'officina specializzata. NOTA! Se la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere l'operazione.. LED rosso(3) e verde (2) lampeggiano in modo alternato Intervallo di manutenzione raggiunto Inviare la pressatrice in manutenzione. 44 ACO103 BT 8.3 Pressatura IT ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Per questo motivo: Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le pinze di compressione. Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle pinze. ATTENZIONE! Non mettere le dita in punti pericolosi se non è inserita la pinza di compressione. (Figura 4) Le dita possono rimanere schiacciate. Per questo motivo: Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione. Non mettere le dita in punti pericolosi. Informazione! Se la vite di fissaggio (8) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde (2) lampeggia. Informazione! Rispettare assolutamente le istruzioni per l'uso della pressatrice! 1. Verificare che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della pinza di compressione. 2. Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la pinza di compressione. (Figura 8) Informazione! Al termine dell'operazione di compressione verificare che la pinza di compressione sia completamente serrata. (Figura 9) Informazione! Se l'apparecchio di pressatura è spento, premere brevemente il tasto di avvio (1) per attivare l'apparecchio. Per effettuare la pressatura premere nuovamente il tasto di avvio. 3. Per l'avvio premere il tasto Start. 4. Al termine della pressatura: · sganciare la pinza di compressione dal raccordo (figura 10). 9 Pulizia, manutenzione e riparazione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni durante la pulizia o la riparazione a causa dell'attivazione involontaria dell'interruttore. Per questo motivo: Prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o riparazione osservare le norme di sicurezza ed estrarre sempre l'accumulatore. 45 ACO103 BT Indirizzi del servizio di assistenza tecnica IT Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Germania Per gli indirizzi degli stabilimenti autorizzati rivolgersi a Novopress oppure consultare il sito www.novopress.de. Intervalli di manutenzione Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da Novopress o da officine autorizzate NOVOPRESS. Informazione! Sulla pressatrice è indicata la data per la manutenzione successiva. La manutenzione deve essere effettuata almeno ogni 2 anni o al più tardi quando viene segnalata dal LED (vedere capitolo 8.2 Significato dei LED). Regolarmente (prima dell'impiego, all'inizio della giornata lavorativa) o in caso di imbrattamento (Figura 11) Verificare la presenza di eventuali danni visibili, quali crepe o altri danni da usura. Se tali difetti sono presenti, non utilizzare più l'apparecchio e farlo riparare. · Ogni sei mesi Far controllare l'apparecchio da un elettricista o presso un'officina specializzata Novopress. · Ogni anno per ottenere 1 anno di estensione di copertura (vedere il capitolo 11 Garanzia). Far eseguire i controlli e la manutenzione dell'apparecchio di pressatura presso Novopress o un'officina specializzata Novopress. · 10 Smaltimento ATTENZIONE! Pericolo per l'acqua freatica. L'apparecchio contiene olio idraulico. Gli oli idraulici sono un pericolo per l'acqua freatica. Lo scarico abusivo o lo smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente. Per questo motivo: Smaltire l'apparecchio rispettando l'ambiente. · Per lo smaltimento dell'accumulatore e del caricabatterie si devono osservare le istruzioni presenti nel manuale d'uso del caricabatterie allegato. · L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti. Novopress consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e autorizzata. In alternativa, l'apparecchio dismessi può essere restituiti direttamente a Novopress (o a un'officina specializzata) ai fini di uno smaltimento conforme. Devono essere osservate le linee guida per lo smaltimento nazionali. · 11 Garanzia La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli apparecchi di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto. · Nell'arco di questo periodo la garanzia copre l'eliminazione di tutti gli eventuali danni o guasti all'apparecchio stesso attribuibili a difetti di materiale o di produzione. Non coperti da garanzia sono: 46 ACO103 BT · I danni derivanti da un utilizzo improprio dell'apparecchio o da una manutenzione insufficiente. · I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi IT di pressatura. · I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi di pressatura.. Relativamente alle parti soggette a usura, la società Novopress offre garanzia esclusivamente per la durata prevista. Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi carico delle spese di spedizione. I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una delle officine specializzate Novopress. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio in garanzia non comporta un prolungamento del periodo di garanzia. La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi nuovi, il cui funzionamento corrisponde a quello dei pezzi vecchi. Ogni pezzo difettoso, e quindi sostituito, rimane proprietà del costruttore. · Estensione di copertura dopo la scadenza del termine di garanzia legale Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come descritto qui di seguito.. 1 anno di garanzia per i nuovi apparecchi di pressatura, le pinze intermedie e gli anelli di compressione Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a un anno per tutti gli apparecchi di pressatura, le pinze intermedie e gli anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress. 3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, le pinze intercambiabili e gli inserti della pressa nuovi, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress. · Garanzia sulle riparazioni Trascorso il periodo di garanzia, Novopress concede in caso di riparazione o di sostituzione di un prodotto nuovo la seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio: · 6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti. · 12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito. · 12 mesi di garanzia sugli apparecchi di pressatura sostituiti. 12 Dichiarazioni di conformità · 12.1Dichiarazione di conformità UE Dichiarazione di conformità UE e lista delle direttive osservate e delle norme applicate vedi ultima pagina supplemento dichiarazione di conformità UE. · 12.2Dichiarazione di conformità Gran Bretagna Dichiarazione di conformità Gran Bretagna e lista delle direttive osservate e delle norme applicate vedi ultima pagina supplemento dichiarazione di conformità UE. 47 ACO103 BT IT 48 ACO103 BT ACO103 BT ES ES Español Traducción de las instrucciones de uso originales Índice 1 Utilización conforme a lo prescrito .........................................................................................................49 2 Indicaciones básicas de seguridad ........................................................................................................49 3 Definiciones ............................................................................................................................................51 4 Símbolos en el equipo y datos de la placa de características ...............................................................51 5 Volumen de suministro ...........................................................................................................................52 6 Datos técnicos ........................................................................................................................................52 7 Descripción del equipo de compresión ..................................................................................................53 8 Puesta en servicio y funcionamiento......................................................................................................55 9 Limpieza, mantenimiento y reparación...................................................................................................57 10 Eliminación .............................................................................................................................................58 11 Garantía legal y garantía complementaria .............................................................................................58 12 Declaraciones de conformidad...............................................................................................................59 1 Utilización conforme a lo prescrito Los equipos de compresión están previstos exclusivamente para la utilización de mordazas de compresión fabricadas por Novopress o bien declaradas como adecuadas por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Para obtener información más detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress. El equipo y las mordazas de compresión sirven únicamente para el prensado de tubos y de empalmes para los que fueron diseñadas las mordazas de compresión correspondientes. Cualquier otro empleo se considera no conforme a lo prescrito. Todos los trabajos con esta herramienta que no se correspondan con el uso prescrito pueden provocar daños en el equipo de compresión, los accesorios y los tubos. Como consecuencia, se pueden producir fugas y/o lesiones. Novopress no se hace responsable de los daños · derivados del uso de herramientas de compresión no adecuadas, herramientas de compresión de otro fabricante o · causados por aplicaciones ejecutadas fuera de los términos de la utilización conforme a lo prescrito. La utilización conforme a lo prescrito exige también la observancia de las instrucciones de uso y de las condiciones de mantenimiento e inspección, así como de todas las normas de seguridad vigentes en su versión actual. 2 Indicaciones básicas de seguridad Para identificar las diferentes partes de texto se utilizan pictogramas. Tenga en cuenta estas indicaciones y preste una especial atención en estos casos. ¡Facilite también a otros usuarios o personal técnico todas las indicaciones de seguridad laboral! ¡ADVERTENCIA! Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones graves o mortales. ¡ATENCIÓN! Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños materiales. 49 ACO103 BT Información ES Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un proceso de manejo concreto. ¡Lea atentamente las instrucciones de uso! ¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas! ¡Respete las normas de seguridad! ¡ADVERTENCIA! ¡Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones! El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave. Por ello: Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas. En caso de uso incorrecto o de la utilización de herramientas y equipos de compresión que presenten desgaste o daños, existe el riesgo de sufrir lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas debidas a una rotura. Por ello: Sólo personas cualificadas deben utilizar herramientas y equipos de compresión. Deben cumplirse obligatoriamente el mantenimiento y los intervalos de mantenimiento. Debe comprobarse la existencia de grietas e indicios de desgaste en las herramientas y los equipos de compresión antes de su uso. Las herramientas y los equipos de compresión con grietas u otros indicios de desgaste deben descartarse inmediatamente y no deben volver a utilizarse. Utilizar las herramientas y los equipos de compresión únicamente en un estado técnicamente impecable. En caso de uso incorrecto, no volver a utilizar la herramienta y el equipo de compresión y hacer que se revisen en un taller autorizado. ¡ATENCIÓN! Daños y fallos de funcionamiento de la herramienta y del equipo de compresión debidos a una manipulación no conforme a lo prescrito. Por ello: No volver a utilizar las herramientas de compresión gastadas, sino sustituirlas inmediatamente. Utilizar maletines de transporte para el transporte y el almacenamiento y guardar las herramientas y el equipo de compresión en una estancia seca.. En caso de detectar daños, hacer que sean comprobados por un taller autorizado. Observar las normas de seguridad respecto a los agentes de limpieza y anticorrosivos utilizados. ¡Información! Las instrucciones de procesamiento y montaje para empalmes o tubos se encuentran en la documentación del fabricante del sistema. 50 ACO103 BT 3 Definiciones ES V voltio Ah amperios hora Ø diámetro A amperio db(A) decibelio (presión acústica) h hora Hz hertzio bar bar min minuto W vatio °C Grado Celsius s segundo kW kilovatio g gramo kg kilogramo kN kilonewton a.c. / corriente alterna d.c. / corriente continua m/s² metro dividido entre segundos cuadrados (aceleración) Dat Año de F fabricación Fuerza No Número 4 Símbolos en el equipo y datos de la placa de características Símbolo Significado Advertencia acerca de esquirlas despedidas Lea las instrucciones de uso Etiqueta de mantenimiento; indica el siguiente mantenimiento. Datos de la placa de características 1 Logotipo del fabricante 2 Tiempo de funcionamiento ininterrumpido permisible 3 Nº de artículo 4 Nº de serie 5 Año de fabricación en formato mm.aa 6 Consumo de potencia 7 País de fabricación 8 Rango de tensión permisible en voltios 9 Fuerza nominal 10 Denominación del tipo de aparato Explicación de los pictogramas posibles en la placa de características Marca grabada Canadá y EE.UU. Marca grabada Australia Marca grabada Canadá y EE.UU. Marcado CE seguridad de los productos en Europa Registro de productos en el campo de la unión aduanera Marca grabada Gran Bretaña Los aparatos eléctricos no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Véase el capítulo «Eliminación» para más información. 51 ACO103 BT 5 Volumen de suministro ES El equipamiento estándar incluye los siguientes componentes: ACO103 BT Aparato de prensado con instrucciones de uso Cargador de batería con instrucciones de uso Batería de 12 V Indicaciones de seguridad Declaración de conformidad UE / Declaración de conformidad Gran Bretaña Otros accesorios (por ejemplo, mordazas) se incluyen opcionalmente. Consulte el volumen de suministro al proveedor del sistema. Maletín de transporte 6 Datos técnicos Equipo: Tensión nominal/Batería: Consumo de potencia Fuerza nominal: Altura: Longitud: Anchura: Peso neto: Margen de compresión: Nivel de intensidad sonora máxima: Nivel de presión sonora: Valor de vibración: Tipo de protección: Rango de temperaturas de servicio: Tecnología por radio: Rango de frecuencia: Potencia máxima de salida de Bluetooth: ACO103 BT 12 V (iones de litio)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm con batería de 2,0 Ah 345 mm con batería de 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (sin batería) Plástico: hasta 40 mm Ø Metal: hasta 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C a +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 a 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Inseguridad de medición 3 db(A) 2) Inseguridad de medición 1,5 m/s² Información Utilizar protecciones auditivas. El valor de emisión de vibraciones indicado fue medido siguiendo un procedimiento de ensayo homologado y puede utilizarse para la comparación con otro equipo. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede usarse para evaluar previamente la exposición. Atención: El valor de emisión de vibraciones puede diferir durante la utilización real del equipo del valor indicado dependiendo de la manera de utilización del equipo. Según las condiciones reales de utilización (servicio intermitente) puede ser necesario tomar medidas de seguridad para la protección del usuario. 52 ACO103 BT Cargador El funcionamiento y el manejo del cargador y de las baterías se describen en las instrucciones de uso del cargador adjuntas. ES 7 Descripción del equipo de compresión 7.1 Compresión automática (figura 1) El equipo dispone de una función de compresión automática. Esta función garantiza que la compresión sea siempre completa. La función automática se conecta sólo después de aprox. 1 segundo. Después de dispararse la compresión automática se apaga el LED verde (2) y el proceso de compresión transcurre automáticamente. A partir de este momento, la compresión solamente puede interrumpirse presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (5). Una vez completada la compresión, el motor se apaga automáticamente y el LED verde (2) se enciende nuevamente. Si el botón de inicio (1) se suelta antes de comenzar la compresión automática, el émbolo del equipo de compresión vuelve a su posición inicial. La compresión no se lleva a cabo. El proceso de compresión debe activarse nuevamente. 7.2 Cabezal giratorio El aparato de prensado está equipado con un cabezal giratorio. El cabezal puede girarse 180 grados. Dentro de estos 180 grados cada posición del cabezal es posible. El ajuste del cabezal sólo puede efectuarse antes de la compresión. Durante la compresión no es posible girar el cabezal. 7.3 Botón de descarga (figura 1) El proceso de compresión puede interrumpirse en cualquier momento presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (5). El émbolo del equipo de compresión vuelve así a su posición inicial. 7.4 Iluminación del punto de prensado Al pulsar el botón de inicio (1) el punto de prensado está iluminado por 1 LED (12). El aparato de prensado y el LED se desactivan si no se utiliza el aparato durante un tiempo prolongado. 7.5 Interfaz radioeléctrica (figura 1) El equipo ACO103 BT dispone de una interfaz radioeléctrica. A través de la interfaz radioeléctrica y la aplicación NovoCheck, el equipo ACO103 BT puede conectarse con un dispositivo móvil, como un smartphone, tablet, etc. (Android, iOS. Más información en www.novopress.de). Son posibles las siguientes funciones: · Lectura de datos del aparato de prensado · Comprobación del aparato de prensado · Realización de ajustes · Creación de informes de obra. Para establecer la conexión, el aparato de prensado debe estar listo para funcionar y la aplicación NovoCheck instalada en el dispositivo móvil. Ahora ya es posible conectar el equipo con la aplicación Novocheck. (Más información al respecto en www.novopress.de) El LED azul (10) se enciende cuando la interfaz radioeléctrica ha establecido con éxito la conexión. El LED azul (10) se apaga si hasta el primer prensado no se ha establecido ninguna conexión. Una nueva conexión solo es posible si el aparato de prensado estaba desconectado. Para ello puede ser necesario sacar la batería. Si no se desea establecer ninguna conexión, pulse de nuevo el botón de arranque (1) y realice el prensado. 53 ACO103 BT 7.6 Batería ES ¡Información! Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Por ello: Antes de la primera puesta en funcionamiento es necesario cargar las baterías. ¡Información! Temperaturas limitadas para la capacidad de carga y almacenamiento de las baterías. Por ello: ¡Tener siempre en cuenta las instrucciones de uso del cargador! Retirar la batería (figura 2) Presionar (1) los dos botones de desbloqueo (A) y extraer la batería (2). Colocar la batería (figura 3) Introducir la batería en el equipo hasta que enclave como se muestra en la ilustración. Indicador del estado de la batería (figura 1) Los 3 LEDs verdes (4) indican el estado de carga de la batería. El número de LEDs encendidos indica el estado de carga. Si el LED (2) parpadea, la batería está vacío y ya no es posible ejecutar un desplacamiento. ¡Información! El aparato de prensado ACO103 BT solo debe utilizarse con baterías de iones de litio de 12 V. La batería recargable de 12 V solo debe utilizarse en aparatos de prensado adecuados para ella. Comportamiento del equipo de compresión en caso de descarga de la batería: Al iniciar un proceso de compresión se verifica si la carga de la batería es suficiente para finalizar el proceso. Si no fuera así, el equipo no se activa. El LED verde (2) parpadea. Si el LED verde (2) parpadea tras una operación de compresión, dicha operación ha podido ser realizada aún correctamente. Antes del próximo proceso de compresión es necesario recargar la batería. 7.7 Modo de ahorro de energía El aparato de prensado se desconecta si no se utiliza durante un tiempo prolongado. Cuando esto sucede, todos los LED se apagan. Accione brevemente el botón de arranque (1) para activar el aparato de prensado. 54 ACO103 BT 8 Puesta en servicio y funcionamiento ES 8.1 Preparar el equipo ACO102 ¡ATENCIÓN! Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el equipo sin mordaza de compresión. (figura 4) Si no hay colocada ninguna mordaza de compresión, es posible poner los dedos en la zona de peligro. Al iniciar el equipo pueden aplastarse los dedos. Por ello: No utilizar el equipo sin mordazas de compresión. No colocar los dedos en la zona de peligro. Información El aparato no arranca si el pasador de sujeción (8) no está introducido correctamente. El LED verde (2) parpadea. ¡Información! El equipo de compresión no es adecuado para una operación continua. Tras 30 minutos de funcionamiento ininterrumpido debe realizarse una pausa de al menos 15 minutos para que el equipo pueda enfriarse. · Colocar la mordaza de compresión en el equipo como se ilustra en las figuras 5 a 7. 55 ACO103 BT 8.2 Significado de la indicación LED ES Indicación LED Estado o causa Medida a tomar Todos los LED apagados. El equipo está apagado. Pulsar brevemente el botón de inicio (1) (véase el capítulo 7.7). LED verde (2) iluminado. Listo para el servicio. LED verde (2) apagado (proceso de compresión en marcha). Compresión automática en marcha, el equipo finaliza el proceso de compresión automáticamente. LED verde (2) parpadea. Carga insuficiente de la batería. Cargar o sustituir la batería. LED verde (2) parpadea. El pasador de sujeción no Encaje el pasador de sujeción o verifique está correctamente cerrado. el pasador y el cilindro. LED verde (2) parpadea. (La herramienta retorna automáticamente a su posición inicial). ¡El pasador de sujeción se ha soltado! Encaje el pasador de sujeción o verifique el pasador y el cilindro. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario. LEDs verdes (4). Indicación carga de la batería El LED azul (10) parpadea. El aparato de prensado está listo para establecer conexión. El aparato de prensado puede conectarse con la aplicación Novocheck. LED azul (10) encendido. El aparato está conectado con la aplicación Novocheck LED rojo (3) parpadea. Equipo fuera del rango de temperatura. El equipo solamente funciona dentro de un rango de temperatura de -10 a +50 °C. Si parpadea el LED rojo, debe llevarse el equipo a un entorno más cálido/frío. El equipo puede calentarse a la temperatura de servicio haciéndolo funcionar en vacío. Si el equipo está demasiado caliente, deberá enfriarse haciendo una pausa. LED rojo (3) iluminado. Anomalía en el equipo. Pulsar el botón de inicio (1). Si esto no da resultado, es señal de que el equipo de compresión presenta una avería. Envíe la herramienta a un taller especializado. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario Los LEDs rojo (3) y verde (2) parpadean alternadamente. Alcanzado el intervalo de mantenimiento. Entregar el equipo de compresión para su mantenimiento. 56 ACO103 BT 8.3 Comprimir ES ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento! Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos. Por ello: No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de compresión entre las mordazas de compresión. No sujetar las palancas de la mordaza con la mano durante el proceso de compresión. ¡ATENCIÓN! No coloque los dedos en la zona de peligro si no hay montada ninguna mordaza de prensado. (figura 4) Los dedos podrían resultar aplastados. Por ello: No utilizar el equipo sin mordazas de compresión. No colocar los dedos en la zona de peligro. ¡Información! El aparato no arranca si el pasador de sujeción (8) no está introducido correctamente. El LED verde (2) parpadea. ¡Información! ¡Tenga imprescindiblemente en cuenta las instrucciones de uso de las herramientas de compresión! 1. Compruebe que el ancho nominal de la pieza de empalme coincida con el ancho nominal de la mordaza. 2. Para colocar la mordaza observar las indicaciones del fabricante del sistema. (figura 8) ¡Información! Tras ejecutar completamente la compresión, asegurarse de que la mordaza de compresión esté completamente cerrada. (figura 9) Información Si el aparato de prensado está desconectado, pulse brevemente el botón de arranque (1) para activarlo. Accione de nuevo el botón de arranque para iniciar el prensado. 3. Para iniciar, accionar el botón de inicio. 4. Concluida la operación de compresión: · Soltar la mordaza de compresión del empalme (figura 10). 9 Limpieza, mantenimiento y reparación ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones durante la limpieza o la reparación por el accionamiento accidental del interruptor de conexión. Por ello: Antes de efectuar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, observar las normas de seguridad y extraer siempre la batería de la herramienta. 57 ACO103 BT Direcciones de talleres autorizados ES Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Alemania Consulte las direcciones de los talleres autorizados en Novopress o bien en www.novopress.de. Intervalos de mantenimiento Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres autorizados NOVOPRESS. ¡Información! En el equipo de compresión se indica el próximo mantenimiento. Este mantenimiento debe realizarse al menos cada 2 años o como muy tarde si esto se señaliza mediante la indicación LED (véase el capítulo 8.2 Significado de la indicación LED). Regularmente (antes del uso, al comienzo de la jornada laboral) o en caso de suciedad (figura 11) Comprobar la existencia de daños externos reconocibles, grietas en el material y otros indicios de desgaste. Si se detectan defectos, dejar de utilizar el equipo y hacer que sea reparado. · Dos veces al añoh Hacer que el equipo sea comprobado por un técnico electricista o un taller autorizado Novopress. · Anualmente para obtener 1 año de garantía complementaria (véase el capítulo 11 "Garantía legal y garantía complementaria"). Hacer que el equipo de compresión sea revisado y mantenido por Novopress o un taller autorizado Novopress. · 10 Eliminación ¡ATENCIÓN! Peligro para las aguas freáticas. El equipo contiene aceite hidráulico. Los aceites hidráulicos suponen un peligro para las aguas freáticas. La purga incontrolada o la eliminación incorrecta están penadas legalmente. Por ello: Desechar el equipo respetando el medio ambiente. · Para desechar las baterías y el cargador se deben respetar las indicaciones de las instrucciones de uso del cargador adjuntas. · El equipo no debe eliminarse con la basura normal. Novopress recomienda entregar los componentes a eliminar a una empresa especializada autorizada. Alternativamente, puede devolverse el aparato usado directamente a Novopress (o a un taller especializado) para su correcta eliminación. Deben respetarse las directrices de eliminación específicas de cada país. · 11 Garantía legal y garantía complementaria La empresa Novopress concede para sus equipos y herramientas de compresión la garantía legal completa de 24 meses. El período de garantía comienza siempre en el momento del suministro, que en caso de duda debe acreditarse mediante el correspondiente documento de compra. · Dentro de este periodo de prestación, la garantía cubre la reparación de todos los daños o defectos de la herramienta debidos a fallos de material o fabricación. La garantía no cubre: 58 ACO103 BT · Daños ocasionados por una utilización inapropiada o un mantenimiento deficiente. · Daños ocasionados por la utilización de productos no autorizados por Novopress para sus equipos de compresión. ES · Daños ocasionados por la compresión de tubos o empalmes inadecuados. La garantía de Novopress para los componentes sometidos a desgaste sólo es válida durante su periodo de vida útil prevista. Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo del usuario. Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado Novopress sin haber sido desmontado. La reparación o sustitución del equipo por motivos de garantía no supone una extensión del período de garantía. Para la reparación o sustitución sólo deben utilizarse piezas nuevas que cumplan exactamente la misma función que las antiguas. Las piezas defectuosas y sustituidas como tal son propiedad del fabricante. · Garantía complementaria tras transcurrir el periodo de garantía l Concedemos de forma voluntaria para el tiempo posterior al periodo de garantía legal las siguientes garantías complementarias. 1 año de garantía complementaria para equipos de compresión nuevos, mordazas intermedias nuevas y anillos de compresión nuevos Novopress concede una garantía complementaria de un año para todos los equipos de compresión nuevos, todas las mordazas intermedias nuevas y todos los anillos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress. 3 años de garantía complementaria para mordazas de compresión nuevas Novopress concede una garantía complementaria de tres años para todas las mordazas de compresión y mordazas intercambiables nuevas y todos los insertos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados por Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress. · Garantía sobre reparaciones Novopress concede, tras haber transcurrido el periodo de garantía del producto nuevo, en caso de una reparación posterior las siguientes prestaciones por garantía sobre la reparación y los repuestos: · 6 meses de garantía para las piezas sustituidas. · 12 meses de garantía para los módulos sustituidos. · 12 meses de garantía para los equipos de compresión sustituidos. 12 Declaraciones de conformidad · 12.1Declaración de conformidad UE Declaración de conformidad UE y lista de las directivas respetadas y de las normas aplicadas ver anexo declaración de conformidad UE. · 12.2Declaración de conformidad Gran Bretaña Declaración de conformidad Gran Bretaña y lista de las directivas respetadas y de las normas aplicadas ver última página anexo declaración de conformidad UE. 59 ACO103 BT ES 60 ACO103 BT ACO103 BT NL NL Nederlands Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Aangewezen gebruik ..............................................................................................................................61 2 Elementaire veiligheidsvoorschriften......................................................................................................61 3 Uitleg van de begrippen .........................................................................................................................63 4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje ...................................................................63 5 Leveringsomvang ...................................................................................................................................64 6 Technische gegevens ............................................................................................................................64 7 Korte beschrijving van de persmachine .................................................................................................65 8 Inbedrijfstelling en bediening..................................................................................................................67 9 Reiniging, onderhoud en reparaties .......................................................................................................69 10 Afvalverwerking ......................................................................................................................................70 11 Garantie..................................................................................................................................................70 12 Conformiteitsverklaringen.......................................................................................................................71 1 Aangewezen gebruik De persmachines zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik van persklauwen die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder of met Novopress. De machines en de persklauwen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen, waarvoor de persklauwen speciaal zijn ontworpen. Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet aangewezen. Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen, kunnen schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Dat kan lekkages en/of letsel tot gevolg hebben. Voor schade · door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van andere fabrikanten of · door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van andere fabrikanten of, is Novopress niet aansprakelijk. Tot het aangewezen gebruik behoren ook het in acht nemen van de handleiding, het opvolgen van de inspectie- en onderhoudsvoorwaarden, alsmede de inachtneming van alle van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen in hun actuele versie. 2 Elementaire veiligheidsvoorschriften De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze instructies in acht en ga in deze gevallen bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of monteurs ook op de hoogte van deze werkveiligheidsinstructies! WAARSCHUWING! Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel tot gevolg kan hebben. VOORZICHTIG! Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel en/of materiële schade tot gevolg kan hebben. 61 ACO103 BT Informatie! NL Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een bedieningsprocedure. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht! Landspecifieke veiligheidsvoorschriften in acht nemen! WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen! Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt. Daarom: Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies op voor toekomstige naslag. WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp. beschadigde persgereedschappen en persmachines bestaat er verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken. Daarom: Persgereedschappen en persmachines mogen uitsluitend door een vakman worden gebruikt. Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden. Voor elk gebruik de persgereedschappen en persmachines controleren op barsten en andere tekenen van slijtage. Persgereedschappen en persmachines met materiaalbarsten of andere tekenen van slijtage moeten direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden gebruikt. Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch goede toestand bevinden. Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch goede toestand bevinden. VOORZICHTIG! Beschadigingen en defecten van het persgereedschap en de persmachine door verkeerd gebruik. Daarom: Versleten persgereedschappen niet meer gebruiken, maar meteen vervangen. Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persgereedschappen en de persmachine in een droge ruimte opbergen. Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren. Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende middelen in acht nemen. Informatie! Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting of buizen dient u de documentatie van de systeemaanbieder te raadplegen! 62 ACO103 BT 3 Uitleg van de begrippen NL V Volt Ah Ampère-uur Ø Diameter A Ampère db(A) Decibel (geluidsdruk) h Uur Hz Hertz bar Bar min Minuut W Watt °C Graad Celsius s Seconde kW Kilowatt g Gram kg Kilogram kN Kilonewton a.c. / Wisselspanning d.c. / Gelijkspanning m/s² Meter per seconde kwadraat (versnelling) Dat Bouwjaar F Kracht No Nummer 4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje Symbool Betekenis Waarschuwing voor wegvliegende brokstukken Gebruiksaanwijzing lezen Onderhoudssticker; geeft de volgende onderhoudsbeurt aan. Gegevens op het typeplaatje 1 Fabrikantlogo met adres 2 Toegestane ononderbroken bedrijfsduur 3 Artikelnr. 4 Serienr. 5 Bouwjaar in mm.jj 6 Opgenomen vermogen 7 Land waar de machine geproduceerd is 8 Toegestaan spanningsbereik in volt 9 Nominale kracht 10 Typeaanduiding van de machine Verklaring van mogelijke pictogrammen op het typeplaatje Keurmerk Canada en VS Keurmerk Australië Keurmerk Canada en VS Registratie van producten op het gebied van douane-unie Elektrische apparaten mogen niet samen met het huisvuil worden afgevoerd. Voor meer informatie, zie hoofdstuk Afvalverwerking. CE-keurmerk productveiligheid in Europa Keurmerk GB 63 ACO103 BT 5 Leveringsomvang NL Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren: ACO103 BT Persmachine incl. handleiding Acculader incl. gebruiksaanwijzing Accu 12 V Veiligheidsvoorschriften Overig toebehoren (bijv. persklauwen) is als optie bijgevoegd. Vraag de systeemaanbieder naar de omvang. EU-conformiteitsverklaring / GB-conformiteitsverklaring Transportkoffer 6 Technische gegevens Machine: Nominale spanning/Accu: Opgenomen vermogen Nominale kracht: Hoogte: Lengte: Breedte: Nettogewicht: Persbereik: Geluidsniveau max. Geluidsdrukniveau: Trilwaarde: Norm: Bedrijfstemperatuur: Draadloze technologie: Frequentiebereik: Bluetooth maximaal uitgangsvermogen: ACO103 BT 12 V (lithium-ion) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm met Accu 2,0 Ah 345 mm met Accu 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (zonder Accu) Kunststof: tot 40 mm Ø Metaal: tot 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C tot +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 tot 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Meettolerantie 3 db(A) 2) Meettolerantie 1,5 m/s² Informatie! Draag gehoorbescherming. De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een gestandaardiseerde testmethode gemeten en kan worden gebruikt voor vergelijking met een ander apparaat. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorbereidende inschatting van de blootstelling. Let op: De trillingsemissiewaarde kan ook tijdens het daadwerkelijke gebruik van het apparaat afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het apparaat werd gebruikt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (periodiek gebruik) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen vast te stellen ter bescherming van de bedieningspersoon. 64 ACO103 BT Acculader Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader. NL 7 Korte beschrijving van de persmachine 7.1 Persautomaat (afbeelding 1) De machine beschikt over een persautomaat. Deze garandeert te allen tijde een volledig persfase. De persautomaat wordt pas na ca. 1 seconden ingeschakeld. Na het inschakelen van de persautomaat dooft de groene LED (2) en wordt het persproces automatisch uitgevoerd. Nu kan de persfase alleen nog door indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (5) worden onderbroken. Nadat de persfase is voltooid, schakelt de motor zichzelf automatisch uit en gaat de groene LED (2) weer branden. Wordt de startknop (1) voor het toepassen van de persautomaat losgelaten, beweegt de zuiger in de persmachine terug in zijn uitgangspositie. De persfase is niet uitgevoerd. Het persproces moet opnieuw worden ingeschakeld. 7.2 Draaibare kop De persmachine is voorzien van een draaibare perskop. De kop is 180° draaibaar. Binnen deze 180° is elke stand van de perskop mogelijk. De instelling van de perskop is alleen voor het persen mogelijk, tijdens het persen kan de perskop niet worden gedraaid. 7.3 Ontlastknop (afbeelding 1) Het persproces kan op elk moment worden onderbroken door het indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (5). De zuiger in de persmachine beweegt daardoor terug in zijn uitgangspositie. 7.4 Perspuntverlichting Door het indrukken van de startknop (1) wordt het perspunt verlicht door 1 LED (12). Als de persmachine langere tijd niet wordt gebruikt, schakelen de machine en de LED uit. 7.5 Draadloze interface (afbeelding 1) De machine ACO103 BT beschikt over een draadloze interface. Met behulp van de draadloze interface en de NovoCheck-app kan de ACO103 BT worden verbonden met een mobiel eindapparaat, zoals smartphone, tablet enz. (Android, iOS. Meer informatie op www.novopress.de). De volgende functies zijn mogelijk: · persmachine uitlezen · persmachine controleren · instellingen uitvoeren · bouwplaatsverslagen maken. Voor het maken van een verbinding moet de persmachine gereed voor gebruik zijn en de NovoCheckapp moet op het eindapparaat geïnstalleerd zijn. De persmachine kan nu worden verbonden met de NovoCheck-app. (Informatie hierover op www.novopress.de). Bij een geslaagde verbinding met de draadloze interface brandt de blauwe LED (10). De blauwe LED (10) dooft wanneer tot de eerste persing geen verbinding tot stand is gekomen. Een nieuwe verbinding is alleen mogelijk wanneer de persmachine uitgeschakeld was. Hiervoor moet eventueel de accu verwijderd worden. Wanneer er geen verbinding tot stand moet worden gebracht, de startknop (1) opnieuw indrukken en de persing uitvoeren. 65 ACO103 BT 7.6 Accu NL Informatie! De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Daarom: Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's laden. Informatie! Beperkt temperatuurbereik voor laadvermogen en opslag van de accu's. Daarom: De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat absoluut in acht nemen! Accu verwijderen (afbeelding 2) Beide ontgrendelnokken (A) indrukken (1) en dan de accu eruit trekken (2). Accu aanbrengen (afbeelding 3) Accu zoals afgebeeld in de machine steken, tot de accu vergrendelt. Accu-toestandsaanduiding (afbeelding 1) De 3 groene LED's (4) geven de ladingstoestand van de accu weer. Het aantal brandende LED's geeft de ladingstoestand aan. Wanneer de LED (2) knippert, is de accu leeg en kan er geen bewerking meer worden uitgevoerd. Informatie! De persmachine ACO103 BT kan alleen met 12V-lithiumion-accu's worden gebruikt. De 12V-accu mag alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt. Werking van de persmachine bij lege accu: Aan het begin van een persfase wordt gecontroleerd of de acculading voldoende is om de persfase af te ronden. Is dat niet het geval, start de machine niet. De groene LED (2) knippert. Als de groene LED (2) na een persfase knippert, is deze persfase nog correct uitgevoerd. Vóór de volgende persfase moet de accu opnieuw worden opgeladen. 7.7 Energiebesparingsmodus Wordt de persmachine langere tijd niet gebruikt, schakelt het apparaat uit. Er brandt geen LED meer. Voor het activeren van de persmachine de startknop (1) kort indrukken. 66 ACO103 BT 8 Inbedrijfstelling en bediening NL 8.1 ACO102 voorbereiden VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine zonder persklauw. (afbeelding 4) Wanneer er geen persklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers worden gekneusd. Daarom: Bedien de machine niet zonder persklauwen. Vingers niet in de gevarenzone houden. Informatie! Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (8) start de machine niet. De groene LED knippert. Informatie! De persmachine is niet geschikt voor continu bedrijf. Na 30 minuten ononderbroken gebruik moet er een korte pauze worden ingelast van minimaal 15 minuten, opdat de machine kan afkoelen. · Persklauw zoals in de afbeeldingen 5 t/m 7 afgebeeld in de persmachine aanbrengen. 67 ACO103 BT 8.2 Betekenis van de LED-indicatie NL LED-indicatie Status of oorzaak Oplossing Alle LED's uit. Het apparaat is uitgeschakeld. Startknop (1) even indrukken (zie hoofdstuk 7.7). Groene LED (2) brandt. Gereed voor gebruik Groene LED (2) uit (terwijl het persproces bezig is) Persautomaat is aan, machine beëindigt het persproces automatisch. Groene LED (2) knippert. Acculading niet voldoende! Accu opladen of vervangen. Groene LED (2) knippert. Bevestigingspen niet correct gesloten. Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren. Groene LED (2) knippert. (persmachine keert automatisch naar de uitgangspositie terug). Bevestigingspen is losgeraakt! Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen. Groene LED's (4) Aanduiding acculading Blauwe LED (10) knippert. De persmachine is gereed De persmachine kan worden verbonden voor de verbinding. met de NovoCheck-app. Blauwe LED (10) brandt. De machine is verbonden met de NovoCheck-app. Rode LED (3) knippert. Apparaat buiten temperatuurbereik Het apparaat werkt alleen binnen het temperatuurbereik van -10° C tot +50° C. Wanneer de rode LED knippert, moet het apparaat in een warmere/koudere omgeving worden gebracht. De machine kan door lege cycli worden opgewarmd en op bedrijfstemperatuur worden gebracht. Is de machine te warm, moet het tijdens een onderbreking afkoelen. Rode LED (3) brandt. Machinestoring Startknop (1) indrukken. Als dat niet helpt, is de persmachine defect. Machine bij servicedienst aanbieden. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen. Rode (3) en groene (2) LED knipperen afwisselend Onderhoudsinterval bereikt De persmachine voor onderhoud wegbrengen. 68 ACO103 BT 8.3 Persen NL VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Daarom: Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de persklauwen houden. De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden. VOORZICHTIG! Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw geplaatst is. (afbeelding 4) De vingers kunnen worden gekneusd. Daarom: Bedien de machine niet zonder persklauwen. Vingers niet in de gevarenzone houden. Informatie! Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (8) start de machine niet. De groene LED (2) knippert. Informatie! Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen absoluut in acht! 1. Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de persklauw. 2. Neem voor het aanbrengen van de persklauw de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht. (afbeelding 8). Informatie! Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig gesloten is. (afbeelding 9) Informatie! Is de persmachine uitgeschakeld, startknop (1) kort indrukken om de persmachine te activeren. Druk opnieuw op de startknop om het persen te starten. 3. Druk op de startknop om de machine te starten. 4. Na het persen: · de persklauw van de persfitting halen (afbeelding 10). 9 Reiniging, onderhoud en reparaties VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar tijdens reiniging of reparatie door onopzettelijk bedienen van de aan-schakelaar. Daarom: Neem voor reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht en trek altijd de accu eruit. 69 ACO103 BT Lijst met adressen NL Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Duitsland Adressen van geautoriseerde servicediensten kunnen bij Novopress worden aangevraagd of vindt u op www.novopress.de. Onderhoudsintervallen Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door Novopress of erkende NOVOPRESSservicediensten worden uitgevoerd. Informatie! Op de persmachine wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven. Dit onderhoud moet minimaal elke 2 jaar worden uitgevoerd of uiterlijk wanneer dit door de LED-indicatie wordt aangegeven (zie hoofdstuk 8.2 Betekenis van de LEDindicatie). Regelmatig (voor gebruik, bij aanvang van de werkdag) of bij vervuiling (afbeelding 11) Bij extern zichtbare beschadigingen, materiaalscheuren en andere slijtageverschijnselen onderzoeken. Zijn er gebreken, dan de machine niet meer gebruiken, maar laten repareren. · Om het half jaar De machine door een elektricien of een Novopress-servicedienst laten controleren. · Jaarlijks, om 1 jaar aansluitende garantie te krijgen (zie hoofdstuk 11 Garantie) De persmachine bij Novopress of in een Novopress-servicedienst laten keuren en onderhouden. · 10 Afvalverwerking VOORZICHTIG! Gevaar voor het grondwater De machine bevat hydraulische olie. Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd aftappen of ondeskundige afvalverwerking is strafbaar. Daarom: Machine milieuvriendelijk afvoeren. · Voor de verwerking van accu's en acculaders moeten de instructies van de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader in acht worden genomen. · Het apparaat mag niet samen met het restvuil worden afgevoerd. Novopress adviseert u om de afvalverwerking door erkende, gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren. Als alternatief, de ouden apparaat kan voor de voorgeschreven afvalverwerking rechtstreeks aan Novopress (of een werkplaats) worden teruggegeven. Landspecifieke richtlijnen voor afvalverwerking moeten in acht worden genomen. · 11 Garantie De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen. · Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of gebreken bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten. Van garantie uitgesloten zijn: · schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat. 70 ACO103 BT · schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door Novopress voor haar persmachines. · schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat. NL Voor slijtdelen geeft Novopress alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur. Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de vrachtkosten voor aanbieden en retourneren. Klachten kunnen uitsluitend worden erkend wanneer de machine ongedemonteerd aan Novopress of een Novopress-servicedienst wordt aangeboden. Een reparatie of een vervanging van de machine op basis van garantieredenen resulteert niet in een verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging vindt alleen plaats door nieuwe onderdelen waarvan de werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom vervangen onderdeel is eigendom van de fabrikant. · Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde aansluitende garanties. 1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen Novopress biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst. 3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen Novopress biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen en persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst. · Garantie op reparaties Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen: · 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen. · 12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen. · 12 maanden garantie op vervangen persmachines. 12 Conformiteitsverklaringen · 12.1 EU-conformiteitsverklaring EU-conformiteitsverklaring en lijst over de gevolgde richtlijnen en toegepaste normen zie addendum EU-conformiteitsverklaring. · 12.2 GB-conformiteitsverklaring GB-conformiteitsverklaring en lijst over de gevolgde richtlijnen en toegepaste normen zie laatste bladzijde van het addendum EU-conformiteitsverklaring. 71 ACO103 BT NL 72 ACO103 BT 3, hw ACO103 BT SV SV Svenska Översättning av originalbruksanvisningen Innehållsförteckning 1 Avsedd användning ................................................................................................................................73 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar....................................................................................................73 3 Termförklaring ........................................................................................................................................75 4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten................................................................................75 5 Leveransomfattning ................................................................................................................................76 6 Tekniska data .........................................................................................................................................76 7 Kort beskrivning av pressverktyget ........................................................................................................77 8 Idrifttagning och drift ...............................................................................................................................79 9 Rengöring, underhåll och reparation ......................................................................................................81 10 Sluthantering ..........................................................................................................................................82 11 Garanti ....................................................................................................................................................82 12 Försäkran om överensstämmelse ..........................................................................................................83 1 Avsedd användning Pressverktygen är uteslutande avsedda för användning av pressbackar som tillverkas av Novopress eller förklarats som lämpliga av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information. Verktygen och pressbackarna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar, som motsvarande pressbackar är avsedda för. Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning. Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning, kan orsaka skador på pressverktyg, tillbehör och rörledning. Detta kan leda till läckage och/eller personskador. Skador som uppstått · pga användning av olämpliga pressverktyg eller pressverktyg från andra tillverkare eller · pga användning som skett utanför avsedd användning tar Novopress inget ansvar för. Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell utgåva. 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Beakta dessa anvisningar och var extra försiktig i dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare och fackpersonal! VARNING! Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till döden eller allvarliga kroppsskador. SE UPP! Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till mindre eller lätta personskador och/eller sakskador. Information! Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller handhavandet. 73 ACO103 BT Läs bruksanvisningen noggrant! SV Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna! Följ landsspecifika säkerhetsföreskrifter! VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Därför: Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. VARNING! Risk för personskador pga att brottstycken kan flyga iväg. Vid en felaktig användning av pressutrustningar och pressverktyg eller om slitna eller skadade pressverktyg används finns risk att skada sig av ivägflygande brottstycken. Därför: Pressverktyg och pressutrustningar får endast användas av en specialist. Underhåll och underhållsintervall måste följas. Kontrollera innan varje användning om det finns sprickor eller andra slitagesymtom på pressverktygen och pressutrustningarna. Pressverktyg och pressutrustningar med materialsprickor eller andra slitagesymtom ska omedelbart kasseras och inte användas längre. Använd pressverktyg och pressutrustningar endast i tekniskt felfritt skick. Använd inte pressverktyg och pressutrustningar mer efter att de använts felaktigt, lämna dem till en auktoriserad fackverkstad för kontroll. SE UPP! Skador och felfunktioner på pressverktyget och pressutrustningen på grund av felaktig hantering. Därför: Använd inte slitna pressverktyg och byt ut dessa omedelbart. Använd transportväska för transport och förvaring och förvara pressverktygen och pressutrustningen i ett torrt utrymme. Låt en auktoriserad fackverkstad omedelbart kontrollera skador. Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och korrosionsskyddsmedel som används. Information! Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i systemproducentens dokumentation. 74 ACO103 BT 3 Termförklaring V Volt A Ampere Hz Hertz W Watt kW Kilowatt g Gram kg Kilogram Dat Årsmodell Ah Amperetimmar db(A) Decibel (ljudtryck) bar Bar °C °Celsius kN Kilonewton a.c. / Växelspänning d.c. / Likspänning F Kraft SV Ø Diameter h Timmar min Minuter s Sekunder m/s² Meter per sekund i kvadrat (acceleration) No Nummer 4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten Symbol Betydelse Varning för brottstycken som flyger iväg Läs bruksanvisningen Servicemärke som anger nästa underhåll. Uppgifter på typskylten 1 Tillverkarens logotyp med adress 2 Tid för tillåten max. drifttid 3 Artikel nr 4 Serie nr 5 Årsmodell i mm.åå 6 Effektförbrukning 7 Tillverkningsland 8 Tillåten spänning i Volt 9 Nominell kraft 10 Verktygets typbeteckning Förklaring för möjliga piktogram på typskylten Kontrollmärke Kanada och USA Kontrollmärke Kanada och USA Registrering av produkter inom tullunionen Elutrustning får inte slängas tillsammans med hushållsavfallet. Mer information finns i kapitlet Sluthantering. Kontrollmärke Australien CE-märkning produktsäkerhet i Europa Kontrollmärke Storbritannien 75 ACO103 BT 5 Leveransomfattning SV Till standardutrustningens leveransomfattning hör: ACO103 BT Pressverktyg inkl. bruksanvisning Laddare inkl. bruksanvisning Batteri 12 V Säkerhetsanvisningar EU-försäkran om överensstämmelse / Försäkran om överensstämmelse Storbritannien Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar) finns som tillval. Kontakta systemproducenten för information om leveransomfattningen. Transportväska 6 Tekniska data Verktyg: Nominell spänning/batteri: Effektförbrukning: Nominell kraft: Höjd: Längd: Bredd: Nettovikt: Pressområde: Max. ljudnivå: Ljudtrycksnivå: Vibrationsvärde: Skyddsklass: Temperaturområde under drift: Sändningsteknik: Frekvensområde: Bluetooth maximal utgångseffekt: ACO103 BT 12 V (litiumjon)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (utan batteri) Plast: upp till 40 mm Ø Metall: upp till 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C till +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2 402,0 till 2 480,0 MHz 1,8 dBm 1) Mättolerans 3 db(A) 2) Mättolerans 1,5 m/s² Information! Bära hörselskydd. Angivet vibrationsemissionsvärde har uppmätts enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas vid jämförelse med ett annat verktyg. Angivet vibrationsemissionsvärde kan även användas för en inledande bedömning av återkommande avbrott. Observera: Vibrationsemissionsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska användningen av verktyget, beroende på hur verktyget används. Beroende på faktiska användningsvillkor (intermittent drift) kan det vara nödvändigt att fastställa säkerhetsåtgärder för att skydda användaren. 76 ACO103 BT Laddare Laddarens och batteriernas funktion och handhavande beskrivs i laddarens bruksanvisning. SV 7 Kort beskrivning av pressverktyget 7.1 Pressautomatik (bild 1) Verktyget har en pressautomatik. Detta garanterar alltid en komplett pressning. Pressautomatiken kopplas först in efter ca 1 sekund. Efter aktiveringen av pressautomatiken slocknar den gröna LED:n (2) och pressförloppet går igång automatiskt. Nu kan du endast avbryta pressningen genom att trycka och hålla inne avlastningsknappen (5). När pressningen är avslutad slår motorn automatiskt ifrån och den gröna LED:n (2) lyser igen. Om du släpper startknappen (1) innan pressautomatiken aktiverats går kolven i pressverktyget tillbaka till utgångsläget. Pressningen genomfördes inte. Pressförloppet måste utlösas på nytt. 7.2 Vridbart huvud Pressverktyget är utrustat med ett vridbart presshuvud. Huvudet kan vridas 180°. Presshuvudet kan ställas in i alla lägen inom dessa 180°. Presshuvudet kan endast ställas in före pressningen. Det går inte att vrida på presshuvudet under pressningen. 7.3 Avlastningsknapp (bild 1) Du kan avbryta pressförloppet när som helst genom att trycka och hålla inne avlastningsknappen (5). Kolven i pressverktyget går därmed tillbaka till utgångsläget. 7.4 Presspunktsbelysning Genom att trycka på startknappen (1) belyses presspunkten av en LED-lampa (12). Om pressenheten inte används på en längre stund kommer enheten och LED-lampan att släckas. 7.5 Radiogränssnitt (bild 1) Apparaten ACO103 BT har ett radiogränssnitt. Med hjälp av radiogränssnittet och NovoCheck-appen kan ACO103 BT ansluta till en mobil enhet, som smartphone, tablet, m.m. (Android, iOS. För mer information, se www.novopress.de). Följande funktioner är möjliga: · Avläsa pressenheten · Kontrollera pressenheten · Göra justeringar · Skapa platsrapporter. För att kunna anslutas måste pressenheten vara i drift och NovoCheck-appen installerad på den mobila enheten. Pressenheten kan nu anslutas till Novocheck-appen. (Mer information finns på www.novopress.de) Vid framgångsrik anslutning av radiogränssnittet lyser den blå LED-lampan (10). Den blå LED-lampan (10) släcks om ingen anslutning har åstadkommits vid den första pressningen. En återuppkoppling är endast möjlig om pressenheten var avstängd. Du kan behöva koppla ur batteriet. Om ingen anslutning kan upprätthållas, tryck på startknappen (1) igen och genomför en pressning. 77 ACO103 BT 7.6 Batteri SV Information! Batterierna är inte laddade från fabriken. Därför: Ladda batterierna före den första idrifttagningen. Information! Temperaturbegränsningar för laddningsförmåga och förvaring av batterierna. Därför: Beakta alltid laddarens bruksanvisning! Ta bort batteri (bild 2) Tryck in (1) båda frigöringsknapparna (A) och dra ut batteriet (2). Sätta i batteri (bild 3) Skjut in batteriet i verktyget som bilden visar tills batteriet hakar fast. Batteri statusindikering (bild 1) 3 gröna LED (4) visar batteriets laddningsstatus. Laddningsstatus anges med antalet LED som lyser. När LED (2) blinkar är batteriet tomt och ingen pressning möjlig. Information! Pressverktyget ACO103 BT får endast användas tillsammans med 12 V-Li-jonbatterier. 12 V-batteriet får endast användas i lämpliga pressverktyg. Pressverktygets beteende vid urladdat batteri: I början av en pressning sker en kontroll av att batteriladdningen räcker till för att slutföra pressningen. Om så inte är fallet startar inte verktyget. Den gröna LED:n (2) blinkar. Om den gröna LED:n (2) blinkar efter en genomförd pressning är pressningen korrekt utförd. Batteriet måste laddas före nästa pressning. 7.7 Energisparläge Om pressverktyget inte används under en längre tid stängs verktyget av. Ingen LED lyser längre. Tryck på startknappen (1) för att starta pressverktyget. 78 ACO103 BT 8 Idrifttagning och drift SV 8.1 Förbereda ACO102 SE UPP! Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback. (bild 4) Om du inte använder någon pressback kan du råka hålla fingrarna i det farliga området. När du startar verktyget kan du klämma fingrarna. Därför: Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll inte fingrarna i det farliga området. Information! Verktyget startar inte, om fästbulten (8) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar. Information! Pressverktyget är inte lämpligt för konstant drift. Efter 30 minuters oavbruten drift måste du göra en kort paus på minst 15 minuter, så att verktyget hinner svalna. · Sätt in pressbacken i pressverktyget som bilderna 5 och 7 visar. 79 ACO103 BT 8.2 Betydelse LED-indikering SV LED-indikering Status resp. orsak Åtgärd Alla LED släckta. Verktyget är avstängt. Tryck på startknappen (1) (se kapitlet 7.7). Den gröna LED:n (2) lyser. Driftklart Den gröna LED:n (2) är släckt (medan pressförlopp pågår). Pressautomatiken är aktiverad. Verktyget avslutar pressförloppet automatiskt. Den gröna LED:n (2) blinkar. Otillräcklig batteriladdning! Ladda eller byt ut batteriet. Den gröna LED:n (2) blinkar. Fästbulten är inte korrekt stängd. Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern. Den gröna LED:n (2) blinkar. (Pressverktyget går automatiskt tillbaka till utgångsläget). Fästbulten har lossnat! Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov. Gröna LED (4) Indikering batteriladdning Den blåa LED:n (10) blinkar. Pressverktyget är klart för anslutning. Pressverktyget kan anslutas till NovoCheck-appen. Den blåa LED:n (10) lyser. Verktyget är anslutet till NovoCheck-appen. Den röda LED:n (3) blinkar. Verktyget är utanför temperaturområdet Verktyget fungerar endast inom temperaturområdet mellan 10 °C och +50 °C. När den röda LED:n blinkar måste verktyget flyttas till en varmare/kallare omgivning. Verktyget kan värmas upp till arbetstemperatur genom tomkörning. Är verktyget för varmt måste det svalna genom att du gör en paus. Den röda LED:n (3) lyser. Verktygsfel Tryck på startknappen (1). Om detta förblir resultatlöst är pressverktyget defekt. Skicka verktyget till en fackverkstad. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov. Röd (3) och grön (2) LED blinkar växelvis. Underhållsintervall uppnått Lämna in pressverktyget för underhåll. 80 ACO103 BT 8.3 Pressning SV SE UPP! Klämrisk! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Därför: Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan pressbackarna. Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet. SE UPP! Håll inte fingrarna i det farliga området om ingen pressback är isatt. (bild 4.) Du kan klämma fingrarna. Därför: Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll inte fingrarna i det farliga området. Information! Verktyget startar inte, om fästbulten (8) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n (2) blinkar. Information! Beakta ovillkorligen pressverktygens bruksanvisning! 1. Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens nominella bredd. 2. Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback. (bild 8) Information! Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning. (bild 9) Information! Tryck på startknappen (1) för att starta pressverktyget om det är avstängt. Tryck en gång till på startknappen för att pressa. 3. Tryck på startknappen för att starta. 4. Efter avslutad pressning: · Lossa pressbacken från förbindningsdelen (bild 10). 9 Rengöring, underhåll och reparation SE UPP! Risk för personskador vid rengöring eller reparation om du oavsiktligt trycker på startknappen. Därför: Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ur batteriet innan rengörings-, underhålls-, eller reparationsarbeten. 81 ACO103 BT Serviceadresser SV Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Tyskland Kontakta Novopress för adresserna till auktoriserade fackverkstäder eller finns på www.novopress.de. Underhållsintervall Underhåll och reparation får endast utföras av Novopress eller av auktoriserade NOVOPRESS fackverkstäder. Information! Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktyget. Detta underhåll måste genomföras minst vartannat år eller senast när LED-indikeringen visar detta (se kapitlet 8.2 Betydelse LED-indikering). Regelbundet (före användningen, vid arbetsdagens början) eller vid smuts (bild 11) Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd inte verktyget mer vid fel, utan låt reparera det. · Var sjätte måna Låt en behörig elektriker eller en Novopress-fackverkstad kontrollera verktyget. · Årligen, för att erhålla 1 år tilläggsgaranti (se kapitel 11 Garanti) Låt endast Novopress eller en Novopress-fackverkstad kontrollera eller genomföra underhåll på pressverktyget. · 10 Sluthantering SE UPP! Fara för grundvattnet Verktyget innehåller hydraulolja. Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Okontrollerat utsläpp eller felaktig sluthantering är straffbart. Därför: Skrota verktyget på ett miljövänligt sätt. · Beakta anvisningarna i laddarens bruksanvisning, för sluthantering av batterier och laddare · Verktyget får inte slängas tillsammans med restavfallet. Novopress rekommenderar att sluthanteringen sker på en godkänd återvinningsstation. Alternativt gammal utrustning kan ska återlämnas till Novopress (eller en fackverkstad) för en fackmannamässig sluthantering. Landsspecifika riktlinjer för sluthantering måste följas. · 11 Garanti Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna. · Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats av material- eller tillverkningsfel. Garantin gäller inte för · skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll. · skador som har orsakats av användningen av produkter som Novopress inte har godkänt för pressverktygen. · skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar. Novopress lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar. 82 ACO103 BT Arbeten som ingår i garantianspråket måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt tur och retur. Reklamationer kan bara godkännas om verktyget, utan att det demonterats, skickas till Novopress SV eller en Novopress-fackverkstad. En reparation eller ett byte av verktyget på garanti medför inte att den ursprungliga garantitiden förlängs. Reparationen eller bytet kan bara genomföras med nyvärdiga delar som motsvarar de gamla delarnas funktion. Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom. · Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden. 1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor Novopress lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll. 3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll · Garanti på en reparation Novopress lämnar följande garantier på reparationen och reservdelarna när en reparation har genomförts efter att garantitiden gått ut på produkten: · 6 månaders garanti på utbytta reservdelar. · 12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper. · 12 månaders garanti på utbytta pressverktyg. 12 Försäkran om överensstämmelse · 12.1EU-försäkran om överensstämmelse EU-försäkran om överensstämmels och lista om uppfylls direktiv och tillämpade standarder se tillägg EU-försäkran om överensstämmelse · 12.2Försäkran om överensstämmelse Storbritannien Försäkran om överensstämmels Storbritannien och lista om uppfylls direktiv och tillämpade standarder se sista sidan tillägg EU-försäkran om överensstämmelse. 83 ACO103 BT SV 84 ACO103 BT ACO103 BT FI FI Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1 Määräystenmukainen käyttö ..................................................................................................................85 2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet .......................................................................................................85 3 Käsitteiden selitys...................................................................................................................................87 4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä ............................................................................................87 5 Toimitussisältö........................................................................................................................................88 6 Tekniset tiedot ........................................................................................................................................88 7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus ..................................................................................................................89 8 Käyttöönotto ja käyttö .............................................................................................................................91 9 Puhdistus, huolto ja korjaus ...................................................................................................................93 10 Hävittäminen...........................................................................................................................................94 11 Korvausvelvollisuus ja takuu ..................................................................................................................94 12 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset .......................................................................................................95 1 Määräystenmukainen käyttö Puristuslaitteet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan puristussilmukoissa, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmäntoimittaja. Lisätietoja saat järjestelmäntoimittajalta tai Novopressiltä. Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan sellaisten putkien ja putken osien puristamiseen, jotka sopivat näiden nimenomaisten puristusleukojen kanssa työstettäviksi. Muunlainen tai tätä laajempi käyttö on määräysten vastaista. Kaikki tällä työkalulla suoritettavat työt, jotka eivät vastaa määräystenmukaista käyttöä, voivat aiheuttaa vaurioita puristuslaitteeseen, tarvikkeisiin ja putkiin. Seurauksena voi olla vuotoja ja/tai vammoja Vahingoista · jotka johtuvat sopimattomien puristustyökalujen tai muiden valmistajien puristustyökalujen käytöstä tai · käytöstä, joka poikkeaa määräystenmukaisesta käytöstä, Novopress ei ota vastuuta. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden huomioiminen, tarkastus- ja huoltovaatimusten täyttäminen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusohjeiden noudattaminen niiden nykyisessä versiossa. 2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet Eräät tekstikohdat on merkitty seuraavilla symboleilla. Noudata näitä ohjeita ja toimi kyseisissä tapauksissa erityisen varovaisesti. Anna kaikki työturvallisuusohjeet edelleen myös muille käyttäjille ja työntekijöille! VAROITUS! Tämä tieto viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, jonka seurauksena voi olla kuolema tai vakava ruumiinvamma. VARO! Tämä tieto tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, josta seurauksena voivat olla vähäiset tai lievät vammat ja / tai esinevahingot. 85 ACO103 BT Opastus! FI Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan toiminnan tai käytön vaiheiden kuvaukseen. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi! Noudata oheisia turvallisuusohjeita! Noudata maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä! VAROITUS! Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet! Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Sen vuoksi: Talleta kaikki turvamääräykset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. VAROITUS! Poislentävät sirpaleet voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran Puristustyökaluja ja puristuslaitteita väärin käytettäessä tai käytettäessä kuluneita tai vahingoittuneita työkaluja, on olemassa loukkaantumisvaara pois sinkoavien, murtuneiden osien vuoksi. Siksi: Puristustyökaluja ja puristuslaitteita saavat käyttää vain ammattilaiset. Huollot on ehdottomasti suoritettava ja huoltovälejä noudatettava. Ennen puristustyökalujen ja puristuslaitteiden jokaista käyttöä ne on tarkastettava halkeamien ja muiden kulumismerkkien varalta. Puristustyökalut ja puristuslaitteet, joissa on materiaalihalkeamia tai muita kulumismerkkejä, on heti merkittävä käyttökelvottomiksi, eikä niitä enää saa käyttää. Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia puristustyökaluja ja puristuslaitteita. Älä käytä puristustyökalua ja puristuslaitetta enää virheellisen käytön jälkeen, vaan anna ne luvan saaneen korjaamon tarkastettavaksi. VARO! Epäasiallisesta käytöstä johtuva puristustyökalun ja puristuslaitteen vaurio ja virhetoiminta. Siksi: Älä käytä kuluneita puristustyökaluja, vaan vaihda ne heti uusiin. Käytä kuljetuksissa ja varastoinnissa kuljetuslaatikkoa ja säilytä puristustyökalut ja puristuslaitteet kuivassa tilassa. Tarkistuta vauriot välittömästi valtuutetussa ammattikorjaamossa. Noudata käyttämiesi puhdistus- ja ruosteensuoja-aineiden turvaohjeita. Ohje! Katso käsittely- ja asennusohjeet liitososalle ja putkille järjestelmätoimittajan dokumenteista. 86 ACO103 BT 3 Käsitteiden selitys FI V voltti Ah ampeeritunti Ø halkaisija A ampeeri db(A) desibeli (äänenpaine) h tunti Hz hertz bar baari min minuutti W watti °C celsiusaste s sekunti kW kilowatti g gramma kg kilogramma kN a.c. / d.c. / kilonewton vaihtovirta tasavirta m/s² metriä per sekunti toiseen (kiihtyvyys) Dat rakennusvuosi F teho No numero 4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä Symboli Merkitys Varoittaa sinkoilevista irto-osista Lue käyttöohje Huoltotarra; ilmoittaa seuraavan huollon. Tiedot tyyppikilvessä 1 Valmistajan logo osoitteen kanssa 2 sall. keskeytymätön käyttöaika 3 Tuotenumero. 4 Sarjanumero. 5 Rakennusvuosi kk.vv 6 Tehonkulutus 7 Valmistusmaa 8 Sallittu jännitealue volteissa 9 Nimellisvoima 10 Laitteen tyyppimerkintä Mahdollisten kuvakirjoitusten selitys tyyppikilvessä Tarkistusmerkintä Kanada ja USA Tarkistusmerkintä Kanada ja USA Tuotteiden rekisteröinti tulliliiton alueella Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Lisätietoja osoitteessa katso luku Hävittäminen. Tarkistusmerkintä Australia CE-merkintä tuoteturvallisuudesta Euroopassa Tarkistusmerkintä Iso-Britannia 87 ACO103 BT 5 Toimitussisältö FI Vakiovarustuksen toimitukseen sisältyy: ACO103 BT Puristuslaite käyttöohjeineen Laturi käyttöohjeineen Akku 12 V Turvaohjeet Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus / Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia Kuljetuslaukku Mahdolliset lisävarusteet (esim. puristusleuat) on liitetty vaihtoehtoisesti mukaan. Selvitä sisältö järjestelmätoimittajalta. 6 Tekniset tiedot Laite: Nimellisjännite / Akku: Tehonkulutus Nimellisvoima: Korkeus: Pituus: Leveys: Nettopaino: Puristusalue: Äänen tehotaso maks. Äänen painetaso: Värähtelyarvo: Suojausluokka: Käytönaikainen lämpötila-alue: Langaton teknologia: Taajuusalue: Bluetoothin suurin lähtöteho: ACO103 BT 12 V (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm akun (2,0 Ah) kanssa 345 mm akun (4,0 Ah) kanssa 98 mm 1,6 kg (ilman akkua) Muovi: 40 mm:iin Ø Metalli: 35 mm:iin Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C ... +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 ... 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Mittausepävarmuus 3 db(A) 2) Mittausepävarmuus 1,5 m/s² Opastus! Käytä kuulosuojainta. Ilmoitettu värähtelyemissiolukema mitattiin standardisoidulla testausmenetelmällä ja se voidaan vertailun vuoksi tarkistaa toisella laitteella. Ilmoitettua värähtelyemissionlukemaa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Huomio: Värähtelyemissionlukema voi poiketa laitteen todellisessa käytössä ilmoitetusta lukemasta, riippuen tavasta, jolla laitetta käytetään. Riippuen todellisista käyttöolosuhteista (altistumiskäyttö) voi olla välttämätöntä sopia turvallisuustoimenpiteistä käyttöhenkilökunnan suojaamiseksi. 88 ACO103 BT Latauslaite Laturin ja akkujen toimintatapa ja käyttö on kuvattu laturin käyttöohjeissa. FI 7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus 7.1 Puristusautomatiikka (kuva 1) Laite on varustettu puristusautomatiikalla. Se takaa aina täydellisen puristustuloksen. Puristusautomatiikka kytkeytyy päälle vasta n. 1 sekunnin kuluttua. Puristusautomatiikan kytkeydyttyä toimintaan vihreä LED (2) sammuu ja puristusvaihe tapahtuu automaattisesti loppuun. Puristusvaihe voidaan nyt keskeyttää vain painamalla vielä pidättäen vapautusnuppia (5). Puristuksen päätyttyä moottori pysähtyy automaattisesti ja vihreä LED (2) syttyy uudelleen. Jos käynnistyspainike (1) vapautetaan ennen puristusautomatiikan kytkeytymistä, puristimessa oleva mäntä palaa alkuasentoonsa. Puristusta ei ole suoritettu. Puristusvaihe pitää käynnistää uudelleen. 7.2 Käännettävä pääf Puristinlaitteessa on kääntyvä puristinpää. Pää on 180° käännettävä. Tämän 180° sisäpuolella on jokainen puristuspään asento mahdollinen. Pää voidaan säätää vain ennen puristamista, puristamisen aikana pää ei enää ole käännettävissä. 7.3 Vapautusnuppi (kuva 1) Puristusvaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla pidättäen vapautusnuppia (5). Puristimessa oleva mäntä palaa tällöin alkuasentoonsa. 7.4 Puristuskohdan valaisu Kun käynnistyspainiketta (1) painetaan, puristuskohta valaistaan 1 LEDillä (12). Jos puristuslaitetta ei enää käytetä, sammuvat sekä laite että LEDit. 7.5 Radiorajapinta (kuva 1) Laite ACO103 BT on varustettu radiorajapinnalla. Radiorajapinnan ja NovoCheck-sovelluksen avulla, voidaan ACO103 BT yhdistää mobiililaitteeseen, kuten älypuhelin, tabletti jne. (Android, iOS. Lisätietoja osoitteessa www.novopress.de). Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia: · Lue puristuslaite · Tarkista puristuslaite · Asetusten suorittaminen · Rakennusraporttien luominen. Yhteyden muodostamiseksi on puristuslaiteen oltava käyttövalmiudessa ja NovoCheck-sovelluksen oltava asennettu loppulaitteeseen. Puristuslaite voidaan nyt yhdistää Novocheck-sovellukseen. (Lisätietoja tästä osoitteessa www.novopress.de) Sininen LED (10) syttyy, jos yhteys on muodostettu onnistuneesti. Sininen LED (10) sammuu, kun yhteyttä ei ole muodostettu ennen ensimmäistä puristusta. Uusi yhteyden muodostaminen on mahdollista ainoastaan, jos puristuslaite sammutetaan ja käynnistetään uudelleen. Tätä varten on mahdollisesti irrotettava akku. Jos yhteyttä ei saada muodostettua, paina Start-painiketta (1) uudelleen ja suorita puristus. 89 ACO103 BT 7.6 Akku FI Ohje! Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Siksi: Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. Ohje! Rajoitetut lämpötilat akun latauskyvylle ja varastointiin. Siksi: Noudata ehdottomasti laturin käyttöohjetta! Akun irrotus (kuva 2) Paina molemmat avauspainikkeet (A) sisään (1) ja vedä akku irti (2). Akun asennus (kuva 3) Työnnä akku laitteeseen kuvan mukaan niin, että akku lukkiutuu paikalleen. Akun tilanäyttö (kuva 1) 3 vihreää LED:iä (4) näyttävät akun lataustilan. Palavien LED-valojen määrä osoittaa varaustilan. Kun LED (2) vilkkuu, on akku tyhjä ja ajo ei ole enää mahdollinen. Opastus! Puristuslaitetta ACO103 BT saa käyttää vain 12 V- litiumioniakuilla. 12 V akkua saa käyttää vain sille soveltuvissa puristuslaitteissa. Puristuslaitteen käyttäytyminen akun purkauduttua Puristuksen alussa tarkastetaan, onko akun varaus riittävä puristuksen loppuunviemiseksi. Ellei näin ole, laite ei käynnisty. Vihreä LED (2) vilkkuu. Jos vihreä LED (2) vilkkuu puristamisen jälkeen, tämä puristus on suoritettu vielä ohjeenmukaisesti. Ennen seuraavaa puristusta akku täytyy ladata uudelleen. 7.7 Virransäästötila Laite kytkeytyy pois päältä, jos puristuslaitetta ei käytetä pitkään aikaan. Mikään LED ei enää pala. Puristuslaitteen aktivoimiseksi paina lyhyesti käynnistyspainiketta (1). 90 ACO103 BT 8 Käyttöönotto ja käyttö FI 8.1 ACO102 valmistelu VARO! Sormet voivat jäädä puristuksiin jos laitetta käytetään ilman puristusleukoja. (kuva 4) Kun puristusleuat eivät ole paikallaan, voivat sormet päästä vaara-alueelle. Kun laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. Älä pidä sormia vaara-alueella. Ohje! Jos lukkopulttia (8) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED vilkkuu. Ohje! Puristuslaite ei sovi jatkuvaan käyttöön. 30 minuutin yhtäjaksoisen käyttöajan jälkeen tulee pitää vähintään 15 minuutin tauko, jotta laite ehtii jäähtyä. · Aseta puristusleuat puristuslaitteeseen kuvien 5 - 7 esittämällä tavalla. 91 ACO103 BT 8.2 LED-näytön merkitys FI LED-valo Toimintatila tai aiheuttaja Toimenpide Kaikki LED:t sammuksissa. Laite on kytketty pois päältä. Käynnistyspainiketta (1) painetaan lyhyesti (ks. luku 7.7). Vihreä LED (2) palaa. Toimintavalmis Vihreä LED (2) ei pala (puristusvaihe käynnissä) Puristusautomattiikka toiminnassa; laite päättää puristuksen automaattisesti. Vihreä LED (2) vilkkuu. Akun varaus riittämätön! Lataa tai vaihda akku. Vihreä LED (2) vilkkuu. Lukkopultti ei ole kunnolla kiinni. Paina lukkopultti sisään ja tarkasta lukkotappi ja sylinteri. Vihreä LED (2) vilkkuu. (Puristuslaite siirtyy automaattisesti takaisin lähtöasentoon). Lukkopultti on löystynyt! Paina lukkopultti sisään tai tarkasta lukkotappi ja sylinteri. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu kokonaan loppuun, tarkasta ja suorita tarvittaessa uudelleen. Vihreät LED:t (4) Akun latauksen näyttö Sininen LED (10) vilkkuu. Puristuslaite on yhteysvalmiudessa. Puristuslaite voidaan nyt yhdistää NovoCheck-sovellukseen. Sininen LED (10) palaa. Puristuslaite on yhdistetty NovoCheck-sovellukseen. Punainen LED (3) vilkkuu. Laite lämpötila-alueen ulkopuolella Laite toimii vain lämpötilan ollessa välillä 10 ... +50°C. Jos punainen LED vilkkuu, laite on vietävä lämpimämpään/viileämpään ympäristöön. Laite voidaan käyttää lämpimäksi ilman työkappaletta. Jos laite on liian lämmin, on pidettävä tauko, kunnes se jäähtyy. Punainen LED (3) palaa. Laitevika Paina käynnistyspainiketta (1). Jos tästä ei ole apua, puristuslaite on viallinen. Lähetä laite valtuutetulle korjaamolle. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu täysin loppuun, tarkasta ja toista vaihe. Punainen (3) ja Huoltoväli saavutettu vihreä (2) LED vilkkuvat vuorotellen Anna puristuslaite huoltoon. 92 ACO103 BT 8.3 Puristaminen FI VARO! Puristumisvaara! Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: Älä jätä kehoa tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana. Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana. VARO! Älä pidä sormia vaarallisella alueella, kun puristusleukoja ei ole laitettu paikoilleen. (kuva 4) Sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. Älä pidä sormia vaara-alueella. Ohje! Jos lukkopulttia (8) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED (2) vilkkuu. Ohje! Noudata ehdottomasti puristustyökalujen käyttöohjeita! 1. Tarkista, vastaako puristusliittimen nimellisväli puristusleuan nimellisväliä. 2. Huomioi puristusleukojen kiinnityksessä järjestelmätoimittajan antamat ohjeet. (kuva 8) Ohje! Varmista että puristusleuka on kokonaan sulkeutunut, kun puristus on suoritettu täysin loppuun. (kuva 9) Opastus! Jos puristuslaite on sammutettu, paina käynnistyspainiketta (1) lyhyesti puristuslaitteen aktivoimiseksi. Puristamista varten paina käynnistyspainiketta uudelleen. 3. Laite käynnistetään painamalla käynnistyspainiketta. 4. Puristuksen päätyttyä: · löysää puristusleuat puristusliittimestä (kuva 10). 9 Puhdistus, huolto ja korjaus VARO! Puhdistuksen tai korjauksen aikana käynnistyskytkimen painaminen vahingossa voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Siksi: Noudata turvallisuusohjeita ja vedä akku aina irti ennen puhdistus-, huolto- tai korjaustöiden aloittamista. 93 ACO103 BT Huoltopisteiden osoitteet FI Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Saksa Hae valtuutettujen ammattikorjaamoiden osoitteet voit tiedustella Novopressiltä tai verkko-osoitteesta www.novopress.de. Huoltovälit Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin tai valtuutettujen NOVOPRESS-korjaamojen tehtäväksi. Ohje! Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen. Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi tai viimeistään silloin, kun tämä annetaan merkki LED-näyttö (katso luku 8.2 LED-näytön merkitys). Säännöllisesti (ennen käytön aloittamista, työpäivän aluksi) tai likaantumisen yhteydessä (kuva 11) Tarkista näkyvät vauriot, materiaalin halkeamat ja muut kulumisilmiöt. Älä enää käytä viallista laitetta, vaan korjauta se. · Puolivuosittain Tarkistuta laite sähköalan ammattilaisella tai Novopress-korjaamolla. · Vuosittain 1 vuosi saada jatkotakuu (katso kappale 11 Korvausvelvollisuus ja takuu) Tarkistuta ja huollata puristuslaite Novopressillä tai valtuutetussa Novopress-korjaamossa. · 10 Hävittäminen VARO! Vaara pohjavedelle Laite sisältää hydrauliikkaöljyä. Hydrauliikkaöljyt voivat saastuttaa pohjavesiä. Kontrolloimaton laskeminen maaperään tai muu epäasianmukainen hävittäminen on rangaistavaa. Siksi: Hävitä laite ympäristömääräysten mukaisesti. · Akkuja ja latauslaitetta hävitettäessä on noudatettava latauslaitteen käyttöoppaassa olevia ohjeita. · Laitteita ei saa hävittää yleisjätteen mukana. Novopress suosittelee hävittämään laitteen valtuutetun ammattiliikkeen kautta. Vaihtoehtoisesti vanhat laitteet voi palauttaa suoraan Novopressille (tai korjaamolle) asianmukaisesti hävitettäväksi. Maakohtaisia hävittämisohjeita on noudatettava. · 11 Korvausvelvollisuus ja takuu Novopress-yritys myöntää puristuslaitteilleen ja -työkaluilleen täyden lainmukaisen 24 kuukauden takuun. Takuu alkaa toimitusajankohdasta ja on todistettava tarvittaessa hankinnan yhteydessä saaduilla asiakirjoilla. · Takuuaikana korjataan kaikki näissä työkaluissa ilmenevät vauriot tai puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuu ei kata: · Vaurioita, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta. · Vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteiden käytöstä, joita Novopress ei ole hyväksynyt puristuslaitteilleen. 94 ACO103 BT · Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta. FI Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi. Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset rahtikulut. Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana Novopressille tai Novopress-korjaamolle. Takuuna suoritettava korjaus tai laitteen vaihto ei pidennä takuuaikaa. Korjaukseen tai vaihtoon voidaan käyttää vain uudenveroisia osia, jotka vastaavat toiminnaltaan vanhoja osia. Jokainen viallinen ja siten vaihdettu osa on valmistajan omaisuutta. · Jatkotakuu lainmukaisen takuuajan umpeuduttua Takaamme lainmukaisen takuuajan päättymisen jälkeiselle ajalle vapaaehtoisesti seuraavassa esitetyt jatkotakuut. 1 vuoden jatkotakuu uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille Novopress myöntää yhden vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille, mikäli ne on huollatettu vähintään 12 kuukauden välein Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa korjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta. Kolmen vuoden jatkotakuu uusille puristusleuoille Novopress antaa kolmen vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristusleuoille, vaihtoleuoille ja puristussisäkkeille, jos ne on huollettu vähintään joka 12. kuukausi Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa huoltokorjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta. · Takuut korjauksille Novopress myöntää uuden tuotteen takuuajan päättymisen jälkeen suoritetussa korjaustapauksessa seuraavat takuut korjaukselle ja varaosille: · 6 kuukauden takuu vaihdetuille varaosille. · 12 kuukauden takuu vaihdetuille kokoonpanoille. · 12 kuukauden takuu vaihdetuille puristuslaitteille. 12 Vaatimustenmukaisuusvakuutukset · 12.1 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja lista kunnioitettavien direktiivien ja sovellettujen normien katsu liite EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus · 12.2Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia Vaatimustenmukaisuusvakuutus Iso-Britannia ja lista kunnioitettavien direktiivien ja sovellettujen normien katsu viimeinen sivu liite EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 95 ACO103 BT FI 96 ACO103 BT ACO103 BT NO NO Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 1 Forskriftsmessig bruk .............................................................................................................................97 2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser......................................................................................................97 3 Forklaring av uttrykk ...............................................................................................................................99 4 Symboler på utstyret og angivelse på typeskilt ......................................................................................99 5 Leveransens innhold ............................................................................................................................100 6 Tekniske data .......................................................................................................................................100 7 Kort beskrivelse av presstangen ..........................................................................................................101 8 Igangsetting og drift ..............................................................................................................................103 9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner .............................................................................................105 10 Kassering..............................................................................................................................................106 11 Reklamasjonsrett og garanti.................................................................................................................106 12 Samsvarserklæring...............................................................................................................................107 1 Forskriftsmessig bruk Presstengene er utelukkende ment for bruk med presskjever som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer detaljert informasjon. Presstangen og presskjevene brukes utelukkende til pressing av rør og fittinger som de respektive presskjevene er konstruert for. Annen bruk eller bruk utover dette er ikke forskriftsmessig. Ethvert arbeid med dette verktøyet som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk kan føre til skader på presstengene, tilbehøret og rørledningen. Det kan oppstå lekkasje og/eller skader. Novopress frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes · bruk av uegnede pressverktøy eller pressverktøy fra andre produsenter, eller · bruk som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk. Forskriftsmessig bruk innebærer også at bruksanvisningen følges og at inspeksjons- og vedlikeholdsbetingelsene, samt alle foreskrevne sikkerhetsbestemmelser overholdes. 2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser Følgende symboler brukes for å markere tekst. Følg disse instruksene og opptre spesielt forsiktig i slike tilfeller. Lever alle instrukser om arbeidsvern videre til andre brukere eller fagpersonale! ADVARSEL! Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre død eller alvorlig legemsbeskadigelse. FORSIKTIG! Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller lettere personskader og/eller materielle skader. Informasjon! Denne informasjonen står i direkte sammenheng med beskrivelsen av en funksjon eller et betjeningsforløp. 97 ACO103 BT Les bruksanvisningen nøye! NO Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser! Inneholder landspesifikke sikkerhetsforskrifter! ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger! Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Husk derfor: Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for senere bruk. ADVARSEL! Fare for personskader på grunn av biter som slynges ut Ved feil bruk av presseverktøyet eller ved bruk av slitte eller ødelagte pressverktøy og presstenger kan det oppstå skader som følge av løse stykker som flyr ut i luften. Husk derfor: Pressverktøy og presstenger skal bare brukes av profesjonelle. Vedlikehold og vedlikeholdsavtaler må holdes. Før hver gangs bruk av pressverktøyet og presstenger må du sjekke for rifter og slitasjeskader. Pressverktøy og presstenger med rifter i materialer eller andre slitasjeskader må umiddelbart byttes ut og aldri brukes mer. Det må bare brukes pressverktøy og presstenger som er i perfekt stand. Dersom pressverktøyet og presstenger er blitt brukt på en ikke-forskriftsmessig måte, vennligst lever det inn for kontroll på et autorisert verksted. FORSIKTIG! Skader og feil på pressverktøyet og presstenger som følge av usakkyndig bruk. Husk derfor: Brukt pressverktøy skal ikke lenger brukes, men straks byttes. Under transport og lagring må du bruke transportkofferten, og lagre verktøy og presstang i et tørt rom. Skadet verktøy må umiddelbart kontrolleres i et autorisert verksted. Vær nøye med å følge sikkerhetsinstruksene under bruk av rengjørings- og antikorrosjonsmidler. Informasjon! Se behandlings- og monteringsanvisningene for fitting eller rør i dokumentasjonen fra systemleverandøren. 98 ACO103 BT 3 Forklaring av uttrykk NO V Volt Ah Amperetime Ø Diameter A Ampere db(A) Desibel (lydtrykk) h Time Hz Hertz bar Bar min Minutt W Watt °C Grader Celsius s Sekund kW Kilowatt g Gram kg Kilogram kN a.c. / d.c. / Kilonewton Vekselspenning Likespenning m/s² Meter per sekund i andre (akselerasjon) Dat Produksjonsår F Kraft No Nummer 4 Symboler på utstyret og angivelse på typeskilt Symbol Betydning Advarsel om biter som slynges ut Les bruksanvisningen Vedlikeholdsmerke som angir neste vedlikehold. Angivelse på typeskilt 1 Produsentens logo med adresse 2 Tillatt kontinuerlig driftstid 3 Artikkelnr. 4 Serienr. 5 Produksjonsår i mm.åå 6 Effektopptak 7 Opprinnelsesland 8 Tillatt spenningsområde i volt 9 Nominell kraft 10 Type navn på apparatet Forklaring av mulige piktogramsymboler på typeskiltet Godkjenningsmerke Canada og USA Godkjenningsmerke Australia Godkjenningsmerke Canada og USA CE-merking produktsikkerhet i Europa Registrering av produkter innen tollunion Godkjenningsmerke Storbritannia Elektrisk utstyr må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Ytterligere informasjoner se kapittel Kassering. 99 ACO103 BT 5 Leveransens innhold NO Ved levering av standardutstyret inngår: ACO103 BT Presstang inkl. bruksanvisning Ladeapparat inkl. bruksanvisning 12 V batteri Sikkerhetsinstrukser EU-samsvarserklæring / Samsvarserklæring Storbritannia Transportkoffert Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever) følger med hvis dette er bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for informasjon om tilbehøret som finnes. 6 Tekniske data Produkt: Nominell spenning / Batteri: Effektopptak Nominell kraft: Høyde: Lengde: Bredde: Nettovekt: Pressområde: Lydeffektnivå maks. Lydtrykknivå: Vibrasjonsverdi: Innkapsling: Temperatur under drift: Radioteknologi: Frekvensområde: Bluetooth maksimal utgangseffekt: ACO103 BT 12 V (Litium-ioner) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (uten batteri) Kunststoff: inntil 40 mm Ø metall: inntil 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C til +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 til 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Måleusikkerhet 3 db(A) 2) Måleusikkerhet 1,5 m/s² Informasjon! Bruk hørselsvern. Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon er målt iht. en standardisert prøveprosess og kan brukes i sammenligninger med et annet apparat. Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon kan også brukes til en innledende vurdering av eksponeringen. OBS: Emisjonsverdien for vibrasjon kan skille seg fra den angitte verdien ved den virkelige bruken av apparatet, avhengig av måten apparatet blir brukt på. Det kan være nødvendig å iverksette sikkerhetstiltak for å beskytte den personen som bruker apparatet, avhengig av de virkelige bruksbetingelsene (eksponert bruk). 100 ACO103 BT Lader Du finner en beskrivelse av laderens og batterienes funksjonsprinsipp og betjening i den vedlagte bruksanvisningen for laderen. NO 7 Kort beskrivelse av presstangen 7.1 Pressautomatikk (bilde 1)) Presstangen er utstyrt med pressautomatikk. Dette sikrer alltid en fullstendig pressing. Pressautomatikken kopler seg først inn etter ca. 1 sekund. Etter at pressautomatikken er utløst, slukker den grønne lysdioden (2), og pressingen skjer automatisk. Nå kan pressingen bare avbrytes ved å trykke og holde på avlastingsknappen (5) Etter fullført pressing slås motoren automatisk av, og den grønne lysdioden (2) fortsetter å lyse. Hvis startknappen (1) slippes før pressautomatikken er startet, går stempelet i presstangen tilbake til utgangsposisjonen. Pressingen er ikke utført. Pressingen må utløses på nytt. 7.2 Dreibart hode Presstangen er utstyrt med dreibart trykkhode. Hodet er 180° dreibart. Innenfor disse 180° er enhver stilling mulig for trykkhodet . Presshodet kan bare justeres før pressing. Det kan ikke dreies under pressing. 7.3 Avlastningsknapp (bilde 1) Pressingen kan når som helst avbrytes ved å trykke og holde på avlastningsknappen (5). Stempelet i presstangen går da tilbake til utgangsposisjonen. 7.4 Pressepunktbelysning Ved å trykke på startbryteren (1), belyses pressepunktet av 1 LED-lys (12). Dersom pressetangen ikke lenger benyttes, slås utstyret og LED-lyset av. 7.5 Radiogrensesnitt (bilde 1) Apparatet ACO103 BT har et radiogrensesnitt. Ved hjelp av radiogrensesnittet og NovoCheck-appen kan ACO103 BT kobles til et mobilt sluttapparat som f. eks. smarttelefon, nettbrett osv. (Android, iOS. Ytterligere informasjon under www.novopress.de). Disse funksjonene er mulige: · Lese av pressetangen · Kontrollere pressetangen · Foreta innstillinger · Opprette byggeplassrapporter. For å opprette en forbindelse, må pressetangen være driftsklar og NovoCheck-appen på være installert på sluttapparatet. Pressetangen kan nå kobles til Novocheck-appen. (Informasjon om dette under www.novopress.de) Når forbindelsen til radiogrensesnittet er opprettet, lyser LEDen blått. (10). De blå LEDen (10) slukker når det ikke opprettes noen forbindelse inntil den første pressingen. En fornyet forbindelse er kun mulig når pressetangen er slått av. For dette må man muligens fjerne batteriet. Hvis det ikke opprettes noen forbindelse, må Start-tasten (1) trykkes på nytt og pressingen gjennomføres. 101 ACO103 BT 7.6 Batter NO Informasjon! Batteriene er ikke oppladet ved levering. Husk derfor: Batteriene må lades før verktøyet tas i bruk første gang. Informasjon! Det er begrensede temperaturer for ladningsevne og oppbevaring av batterier. Husk derfor: Bruksanvisningen for laderen må følges nøye! Ta ut batteriet (bilde 2) Trykk inn (1) begge frigjøringsknappene (A), og trekk ut batteriet (2). Sette inn batteriet (bilde 3) Skyv batteriet inn i verktøyet som vist på bildet, helt til det festes. Ladenivåindikator batteri (bilde 1) De 3 grønne LED-diodene (4) viser ladetilstanden til batteriet. Antall lysende LED-dioder viser ladetilstanden. Når LED-diodene (2) blinker er batteriet tomt og kan ikke brukes mer. Informasjon! Presstangen ACO103 BT må kun drives med 12 V litium-ion-batterier. 12 V-batteriet må kun brukes i dertil egnede presstenger. Presstangens egenskaper når batteriet er utladet: Idet pressingen startes, blir det kontrollert om batteriladningen er tilstrekkelig for å fullføre pressingen. Hvis dette ikke er tilfelle, starter ikke presstangen. Den grønne lysdioden (2) blinker. Hvis den grønne lysdioden (2) blinker etter en pressing, er denne pressingen forskriftsmessig utført. Batteriet må lades på nytt før neste pressing. 7.7 Energisparemodus Hvis man ikke lenger skal bruke presstangen, slås den av. Ingen LED lyser lenger. Trykk kort på startbryteren (1) for å aktivere presstangen. 102 ACO103 BT 8 Igangsetting og drift NO 8.1 ACO102 forberedelse FORSIKTIG! Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten presskjeve. (Bilde 4) Hvis ingen presskjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes. Husk derfor: Ikke bruk presstangen uten presskjeve. Ikke hold fingrene i fareområdet. Informasjon! Presstangen starter ikke hvis holdebolten (8) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden blinker. Informasjon! Presstangen er ikke egnet for kontinuerlig drift. Etter 30 minutter kontinuerlig drift må det legges inn en pause på minst 15 minutter, slik at presstangen kan avkjøles. · Sett presskjeven inn i presstangen som vist på bildene 5 til 7. 103 ACO103 BT 8.2 LED-indikatorenes betydning NO LED-indikator Tilstand eller årsak Tiltak Alle LED slukket. Enheten er avslått. Trykk kort på startknappen (1) (se kapittel 7.7). Grønn LED (2) lyser Klar til drift Grønn LED (2) slukket (pressing pågår) Pressautomatikken er på, og verktøyet avslutter pressingen automatisk. Grønn LED (2) blinker. Batteriladingen ikke tilstrekkelig! Lad eller skift ut batteriet. Grønn LED (2) blinker. Holdebolten er ikke korrekt Stikk inn holdebolten, eller kontroller lukket. holdebolten og sylinderen. Grønn LED (2) blinker. (Presstangen går automatisk tilbake i utgangsstilling). Holdebolten har løsnet! Stikk inn holdebolten, eller kontroller holdebolten og sylinderen. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller og eventuelt gjenta. Grønne LED (4) Viser batteriladning Blå LED (10) blinker. Presstangen er klar til forbindelse. Presstangen kan nå kobles til NovoCheck-appen. Blå LED (10) lyser. Presstangen kan nå kobles til NovoCheck-appen. Rød lysdiode (3) blinker. For lav eller for høy temperatur for verktøyet Apparatet fungerer kun innenfor teperaturområdet fra -10 til +50 °C. Hvis den røde lysdioden blinker, må verktøyet flyttes til varmere/kaldere omgivelser. Apparatet kan bli overopphetet ved tomgangskjøring. Hvis presstangen er for varm, må det legges inn en pause slik at det avkjøles. Rød LED (3) lyser. Maskinfeil Betjen startknappen (1). Hvis dette ikke løser problemet, er presstangen defekt. Send den inn til et spesialisert verksted. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller og eventuelt gjenta Rød (3) og grønn (2) LED blinker vekselvis Vedlikeholdsintervall nådd Lever presstangen til vedlikehold. 104 ACO103 BT 8.3 Pressing NO FORSIKTIG! Klemfare! Det er fare for å knuse fingre og hender. Husk derfor: Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom pressekjevene under pressingen. Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen. FORSIKTIG! Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert presskjever. (Bilde 4) Fare for å klemme fingrene. Husk derfor: Ikke bruk presstangen uten presskjeve. Ikke hold fingrene i fareområdet. Informasjon! Presstangen starter ikke hvis holdebolten (8) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden (2) blinker. Informasjon! Følg nøye bruksanvisningen for pressverktøyet! 1. Kontroller om pressfittingens nominelle vidde stemmer overens med den nominelle vidden til presskjeven. 2. Følg instruksene fra systemprodusenten når du setter på presskjeven. (Bilde 8) Informasjon! Etter fullført pressing, husk å lukke presskjeven helt. (Bilde 9) Informasjon! Hvis presstangen er slått av, trykk kort på start-tasten (1) for å aktivere presstangen. Trykk på startbryteren en gang til for å presse. 3. Trykk på startknappen for å starte. 4. Etter avsluttet pressing: · Løsne deretter presskjeven fra pressfittingen (bilde 10). 9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner FORSIKTIG! Utilsiktet aktivering av innkoblingsbryteren under rengjøring eller reparasjon kan føre til personskader. Husk derfor: Følg sikkerhetsinstruksene for rengjørings- og vedlikeholdsarbeider, og ta alltid ut batteriet før slike arbeider igangsettes. 105 ACO103 BT Serviceadresser NO Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Tyskland Vennligst kontakt Novopress for adressene til autoriserte verksteder eller finner på www.novopress.de. Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres av NOVOPRESS eller av autoriserte NOVOPRESS-verksteder. Informasjon! Neste vedlikehold angis på presstangen. Dette vedlikeholdet må gjennomføres minst hvert 2. år eller senest når dette blir signalisert av LED-diodene (se kapittel 8.2 LED-indikatorenes betydning). Regelmessig (før montering, ved begynnelsen av arbeidsdagen) eller når den er blitt skitten (bilde 11) Kontroller for synlige utvendige skader, materialsprekker og annen slitasje. Ved skader må utstyret ikke brukes. Sørg for å få det reparert. · Hvert halvår Få kontrollert presstangen av en elektriker eller et spesialisert Novopress-verksted. · Ärlig for å komme 1 år forlenget garanti (se kapittel 11 Gerantiytelse og garanti) Få presstangen kontrollert og vedlikeholdt av Novopress eller i et spesialisert Novopress-verksted. · 10 Kassering FORSIKTIG! Fare for grunnvannet Utstyret inneholder hydraulikkolje. Hydraulikkolje utgjør en fare for grunnvannet. Ukontrollerte utslipp eller ikkeforskriftsmessig destruksjon er straffbart. Husk derfor: Presstangen må kasseres miljøvennlig. · Følg bruksanvisningen for laderen ved kassering av batterier og lader. · Apparatet må ikke kastes sammen med vanlig restavfall. Novopress anbefaler at batterier og ladere leveres til spesialiserte bedrifter for forskriftsmessig håndtering. Alternativt kan den brukt verktøy skal leveres direkte til Novopress (eller spesialisert fagverksted) for forskriftsmessig kassering. Landspesifikke kasseringsretningslinjer må observeres. · 11 Reklamasjonsrett og garanti Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid ved tidspunktet for leveringen, og dette må i tvilstilfeller dokumenteres med kjøpskvittering. · Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på presstangen, som skyldes material- eller produksjonsfeil. Garantien gjelder ikke: · Skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller mangelfullt vedlikehold. · Skader som oppstår på grunn av at det brukes produkter som Novopress ikke har godkjent for sine presstenger. · Skader som skyldes pressing av uegnede rør eller fittinger. 106 ACO103 BT Novopress' garanti på slitedeler gjelder bare for delens angitte levetid. Ytelser som gis på grunnlag av garantien må det ikke betales for. Brukeren må imidlertid betale kostnadene for transporten til og fra verkstedet. NO Reklamasjoner kan bare aksepteres hvis utstyret sendes til Novopress eller spesialisert Novopressverksted i ikke demontert stand. En reparasjon eller utskifting av utstyret på garantien fører ikke til at garantitiden blir forlenget. Reparasjon eller utskiftning kan bare skje med nyverdige deler med en funksjonalitet som tilsvarer de gamle delene. Alle defekte og dermed utskiftede deler er produsentens eiendom. · Forlenget garanti etter utløp av lovbestemt garantitid Etter utløpt lovbestemt garantitid gir vi frivillig en forlenget frivillig garanti med følgende gyldighetstid: Ett års forlenget garanti for nye presstenger, mellomkjever og presslynger Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster. 3 års forlenget garanti for nye presskjever Novopress gir en forlenget garanti på tre år på alle nye presskjever, vekselkjever og presseinnsatser når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster. · Garantiytelser på reparasjoner Novopress garanterer etter utløpet av garantiperioden for et nytt produkt for følgende på reparasjoner og reservedeler: · 6 måneders garanti på utskiftede reservedeler. · 12 måneders garanti på utskiftede komponenter. · 12 måneders garanti på utskiftede presstenger. 12 Samsvarserklæring · 12.1 EU-samsvarserklæring EU-samsvarserklæring og liste om de fulgte direktiver og benyttede standarder se tillegg EUsamsvarserklæring. · 12.2Samsvarserklæring Storbritannia Samsvarserklæring Storbritannia og liste om de fulgte direktiver og benyttede standarder se siste side tillegg EU-samsvarserklæring. 107 ACO103 BT NO 108 ACO103 BT ACO103 BT PT PT Português Tradução do manual de instruções original Índice 1 Utilização correta..................................................................................................................................109 2 Indicações básicas de segurança ........................................................................................................109 3 Explicação de conceitos .......................................................................................................................111 4 Símbolos no aparelho e indicações na placa de características .........................................................111 5 Material fornecido .................................................................................................................................112 6 Dados técnicos .....................................................................................................................................112 7 Breve descrição do aparelho de pressão.............................................................................................113 8 Colocação em funcionamento e operação...........................................................................................115 9 Limpeza, manutenção e reparação......................................................................................................117 10 Eliminação ............................................................................................................................................118 11 Garantia legal e voluntária ...................................................................................................................118 12 Declarações de conformidade..............................................................................................................119 1 Utilização correta As ferramentas de pressão destinam-se exclusivamente à utilização com os aparelhos de pressão, fabricados pela Novopress, ou autorizados por esta, de acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema ou à Novopress. Os aparelhos e os mordentes de pressão servem única e exclusivamente para a prensagem de tubos e acessórios, para os quais os respetivos mordentes de pressão se destinam. Qualquer outra utilização que não a referida é considerada uma utilização indevida. Todos os trabalhos com esta ferramenta, que não correspondam à utilização correta, podem provocar danos no aparelho de pressão, nos acessórios e nos tubos rígidos. As consequências podem ser fugas e/ou lesões. A Novopress não se responsabiliza por danos · ecorrentes da utilização de ferramentas de pressão inadequadas ou provenientes de outro fabricante, ou · decorrentes de utilizações que não correspondam à utilização correta. A utilização correta abrange ainda o seguimento do manual de instruções e o cumprimento das condições relativas à inspeção e manutenção, assim como o estipulado para todas as normas de segurança relevantes na versão atual. 2 Indicações básicas de segurança Para assinalar partes do texto, são colocados pictogramas da forma a seguir descrita. Tenha em atenção estas indicações e proceda, nestes casos, com muito cuidado. Transmita ainda todas as indicações de segurança de trabalho a todos os utilizadores ou ao pessoal técnico! AVISO! Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em morte ou lesões corporais graves. CUIDADO! Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em lesões insignificantes ou ligeiras e/ou danos no equipamento. 109 ACO103 BT Informação! PT Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de uma etapa da operação. Ler o manual de instruções com atenção! Prestar atenção às indicações de segurança em anexo! Cumprir os regulamentos de segurança específicos de cada país! AVISO! Leia todas as instruções de segurança e recomendações. O incumprimento das indicações de segurança e instruções adiante mencionadas podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Por isso: Guarde todas as instruções de segurança e recomendações para futura consulta. AVISO! Existe o perigo de ferimentos devido a estilhaços de cort Existe o perigo de ferimentos em caso de aplicação incorreta ou utilização de ferramentas e aparelhos de pressão gastos ou danificados devido à projeção de lascas. Por isso: As ferramentas e os aparelhos de pressão deverão ser utilizados apenas por um profissional. Deve-se ter em atenção a manutenção e os intervalos de manutenção. Antes de cada utilização verifique as ferramentas e os aparelhos de pressão relativamente a fendas e outros sinais de desgaste. Eliminar imediatamente ou não voltar a utilizar as ferramentas e os aparelhos de pressão com fendas ou outros sinais de desgaste. Utilize as ferramentas e os aparelhos de pressão apenas em condições técnicas perfeitas. Após uma má aplicação, não voltar a utilizar a ferramenta e o aparelho de pressão até serem verificados por um profissional especializado autorizado. CUIDADO! Danos e falhas de funcionamento da ferramenta e do aparelho de pressão devido a má utilização. Por isso: Não utilizar ferramentas de pressão danificadas, mas sim substituí-las imediatamente. Utilizar malas próprias para o transporte e armazenamento e manter as ferramentas e os aparelhos de pressão num local seco. Os danos imediatos devem ser verificados por um profissional especializado autorizado. Deverão ter em atenção as instruções de segurança sobre os meios de limpeza e corrosão utilizados. Informação! Receba as instruções de processamento e montagem para peças de ligação e tubagem dos documentos do fornecedor do sistema. 110 ACO103 BT 3 Explicação de conceitos PT V Volt Ah Ampere-hora Ø Diâmetro A Ampere db(A) Decibel (pressão acústica) H Hora Hz Hertz bar Bar min Minuto W Watt °C Graus Celsius s Segundo kW Quilowatt g Gramas kg Quilograma kN a.c. / d.c. / Quilonewton Corrente alternada Corrente contínua m/s² Metro por segundo ao quadrado (aceleração) Dat Ano de fabrico F Força No Número 4 Símbolos no aparelho e indicações na placa de características Símbolo Significado Aviso de estilhaços Ler manual de instruções Autocolante de manutenção; Indica a próxima manutenção. Indicações na placa de características 1 Logótipo do fabricante com endereço 2 Tempo de serviço ininterrupto permitido 3 N.º do artigo 4 N.º de série 5 Ano de fabrico em mm.aa 6 Consumo de energia 7 País de fabrico 8 Gama de tensão permitida em volts 9 Força nominal 10 Designação do tipo de aparelho Explicação dos pictogramas possíveis na placa de características Marca de verificação do Canadá e EUA Marca de verificação da Austrália Marca de verificação do Canadá e EUA Identificação CE da segurança do produto na Europa Registro de produtos no domínio da união aduaneira Marca de verificação da GrãBretanha Os aparelhos elétricos não podem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Para mais informações, ver capítulo Eliminação 111 ACO103 BT 5 Material fornecido PT O equipamento padrão faz parte do material fornecido com a versão standard fazem parte: ACO103 BT Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções Carregador incluindo instruções de utilização Bateria de 12 V Instruções de segurança Declaração de conformidade UE / Declaração de conformidade da Grã-Bretanha Outros acessórios (p. ex. mordentes de pressão) podem fazer, opcionalmente, parte do fornecimento Solicite a relação do material fornecido através do fornecedor do sistema. Mala de transporte 6 Dados técnicos Aparelho: Tensão nominal / Bateria: Consumo de energia Força nominal: Altura: Comprimento: Largura: Peso líquido: Área de pressão: Nível sonoro máx. Nível de pressão sonora: Valor de vibração: Tipo de proteção: Âmbito de temperatura em funcionamento: Tecnologia sem fios: Intervalo de frequência: Potência máxima de saída do Bluetooth: ACO103 BT 12 V (Iões de lítio) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm com bateria 2,0 Ah 345 mm com bateria 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (sem bateria ) Material sintético: até 40 mm Ø Metal: até 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C a +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 a 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Incerteza de medição 3 db(A) 2) Incerteza de medição 1,5 m/s² Informação! Usar tampões para os ouvidos. O valor de emissão de vibrações indicado foi medido após um procedimento de teste normalizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos. O valor de emissão de vibrações pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição. Atenção: O valor de emissão de vibrações pode distinguir-se do valor de referência durante a utilização real do aparelho, dependendo do modo como o aparelho é utilizado. Dependendo das condições de utilização reais (serviço intermitente) pode ser necessário determinar medidas de segurança para a proteção do operador. 112 ACO103 BT Carregador O modo de funcionamento e operação do carregador e das baterias pode ser consultado no manual de instruções do carregador, em anexo. PT 7 Breve descrição do aparelho de pressão 7.1 Sistema automático de pressão (imagem 1) O aparelho possui um sistema automático de pressão. Este assegura sempre uma prensagem completa. O sistema automático de pressão liga-se somente após aprox. 1 segundo. Após o acionamento do sistema automático de pressão, o LED verde (2) apaga-se e o processo de prensagem efetua-se automaticamente. A prensagem pode ser interrompida apenas ao premir e manter o botão de alívio de pressão (5) premido. Após a operação de prensagem, o motor desliga-se automaticamente e o LED verde (2) acende-se novamente. Se deixar o botão Start (1) solto antes de colocar o sistema automático de pressão, o êmbolo regressa ao seu ponto de partida no aparelho de pressão. A prensagem não foi efetuada. O processo de prensagem deve ser acionado do início. 7.2 Cabeça rotativa O aparelho de pressão está equipado com uma cabeça de prensagem rotativa. A cabeça roda num grau de 180° . Dentro destes 180° é possível qualquer posição da cabeça de prensagem. A regulação da cabeça de prensagem é possível apenas antes da prensagem; A cabeça não pode ser rodada durante a prensagem. 7.3 Botão de alívio de pressão (Imagem 1) O processo de prensagem pode ser interrompido ao premir e manter premido o botão de alívio de pressão (5). O êmbolo regressa assim ao seu ponto de partida no aparelho de pressão. 7.4 Iluminação do ponto de prensagem Ao acionar o botão Start (1) o ponto de prensagem é iluminado por 1 LED (12). Se o aparelho de pressão não for utilizado durante um período prolongado, o aparelho e os LED desligam-se. 7.5 Interface sem fios (imagem 1) O aparelho ACO103 BT possui uma interface sem fios. Com a ajuda da interface sem fios e da aplicação NovoCheck, o ACO103 BT pode ser ligado a um dispositivo móvel, tal como um smartphone, um tablet, etc. (Android, iOS. Para mais informações, visite www.novopress.de). As funções seguintes estão disponíveis: · ler o aparelho de pressão · verificar o aparelho de pressão · efetuar ajustes · criar relatórios. Para estabelecer uma ligação, o aparelho de pressão tem que estar operacional e a aplicação NovoCheck tem que estar instalada no dispositivo. O aparelho de pressão pode agora ser ligado à aplicação NovoCheck. (Para mais informações, visite www.novopress.de) Quando a ligação da interface sem fios for bem sucedida o LED azul ilumina-se (10). O LED azul (10) desliga-se se não tiver sido estabelecida uma ligação até à primeira prensagem. Só será possível voltar a estabelecer a ligação se o aparelho de pressão tiver sido desligado. A bateria pode estar desligada. Se não pretender estabelecer uma ligação, prima novamente o botão Start (1) e efetue a prensagem. 113 ACO103 BT 7.6 Bateria PT Informação! As baterias não vêm carregadas de fábrica. Por isso: Antes da primeira colocação em funcionamento, carregar as baterias. Informação! Temperaturas limitadas para a capacidade de carga e armazenamento das baterias. Por isso: O manual de instruções do carregador deve ser tido em atenção! Retirar bateria (imagem 2) Pressionar os dois botões desbloqueadores (A) (1) e, em seguida, retirar a bateria (2). Instalar bateria (imagem 3) Inserir a bateria no aparelho, como se vê na figura, até ficar engatada. Indicação de estado da bateria (imagem 1) Os 3 LEDs verdes (4) exibem o estado de carga da bateria. O número de LEDs acesos indica o estado de carga. Quando o LED (2) fica intermitente, a bateria está vazia e não é possível mais nenhuma deslocação. Informação! O aparelho de pressão ACO103 BT só deve operar com baterias de íon-lítio de 12 V. A bateria de 12 V só deve ser usada em aparelhos de pressão adequados para o efeito. Comportamento do aparelho de pressão com a bateria descarregada: No início de uma prensagem é verificado se o carregamento da bateria é suficiente para terminar a prensagem. Se este não for o caso, o aparelho não liga. O LED verde (2) fica intermitente. Se o LED verde (2) piscar após uma prensagem, esta foi efetuada corretamente. Após da prensagem seguinte, a bateria tem de ser recarregada. 7.7 Modo de poupança de energia Se o aparelho de pressão não for utilizado durante um período prolongado, o aparelho e desliga-se. Não acende qualquer LED. Para ativar o aparelho de pressão prima levemente o botão Start (1). 114 ACO103 BT 8 Colocação em funcionamento e operação PT 8.1 Preparar o ACO102 CUIDADO! Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente de prensagem. (Imagem 4) Quando não estiver inserido qualquer mordente de pressão, não coloque os dedos na área de perigo. Ao iniciar o aparelho, os dedos podem ser esmagados. Por isso: Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. Não colocar os dedos na zona de perigo. Informação! No caso de pernos de retenção introduzidos incorrectamente (8) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde pisca. Informação! O aparelho de pressão não é adequado para o funcionamento contínuo. Após 30 minutos de funcionamento ininterrupto deve ser efetuada uma pequena pausa de pelo menos 15 minutos, para que o aparelho possa arrefecer. · Instalar o mordente de pressão no aparelho de pressão como exibido nas imagens 5 a 7. 115 ACO103 BT 8.2 Significado da indicação LED PT Indicação LED Estado ou causa Medida Todos os LEDs desligados. O aparelho está desligado. Acionar levemente o botão Start (1) (consultar capítulo 7.7). O LED verde (2) ilumina-se. Operacional LED verde (2) desligado (enquanto o processo de prensagem está a decorrer). Sistema automático de pressão está ligado; O aparelho termina o processo de prensagem automaticamente. O LED verde (2) fica intermitente. Carregamento insuficiente Carregar ou substituir a bateria. da bateria! LED verde (2) pisca. O perno de retenção não está fechado correctamente. Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros. LED verde (2) pisca. (o aparelho de pressão desloca-se automaticamente para a posição de partida). O perno de retenção soltouse! Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita. LEDs verdes (4) Indicação de carga da bateria O LED azul (10) fica intermitente. O aparelho de pressão está O aparelho de pressão pode ser ligado à pronto a ser ligado. aplicação NovoCheck. O LED azul (10) ilumina-se. O aparelho está ligado à aplicação NovoCheck. O LED vermelho (3) pisca. Aparelho fora do âmbito de temperatura O aparelho funciona apenas dentro do intervalo de temperaturas de -10 a +50°C. Se o LED vermelho pisca, o aparelho deve ser transportado para um ambiente mais quente/frio. O aparelho pode ser aquecido sem carga e colocado na temperatura de funcionamento. Se o aparelho estiver demasiado quente, deve ser arrefecido através de uma pausa. LED vermelho (3) ilumina-se. Erro do aparelho Acionar botão Start (1). Se não resultar, o aparelho de pressão está avariado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita. Os LEDs vermelho (3) e Intervalo de manutenção verde (2) piscam alcançado alternadamente Entregar aparelho de pressão para manutenção. 116 ACO103 BT 8.3 Prensagem PT CUIDADO! Perigo de esmagamento! Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos. Por isso: Não manter partes do corpo nem objetos estranhos entre os mordentes de pressão durante a operação. Não reter a alavanca do mordente de pressão com as mãos durante a operação. CUIDADO! Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está inserido qualquer mordente de pressão. (Imagem 4.) Os dedos podem ser esmagados. Por isso: Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. Não colocar os dedos na zona de perigo. Informação! No caso de pernos de retenção introduzidos incorrectamente (8) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde (2) pisca. Informação! É indispensável que tenha em atenção o manual de instruções das ferramentas de pressão! 1. Verifique se a largura nominal dos acessórios de prensagem coincide com a largura nominal do mordente de pressão. 2. Para colocação do mordente de pressão, seguir as indicações do fabricante do sistema. (Imagem 8) Informação! Certifique-se de que, durante a operação de prensagem, o mordente de pressão está bem fechado. (Imagem 9) Informação! Se o aparelho de pressão estiver desligado, prima o botão Start (1) brevemente para ativar o aparelho de pressão. Prima o botão Start novamente para efetuar a prensagem. 3. Acionar o botão Start para iniciar. 4. Após a prensagem concluída: · soltar o acessório de prensagem do mordente de pressão (Imagem 10). 9 Limpeza, manutenção e reparação CUIDADO! Perigo de ferimento ao limpar ou reparar devido ao acionamento não intencional do conjuntor. Por isso: Seguir as indicações de segurança e retirar sempre a bateria antes dos trabalhos de limpeza, manutenção ou reparação. 117 ACO103 BT Endereços dos pontos de assistência técnica PT Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Alemanha Consultar os endereços das oficinas autorizadas da Novopress ou em www.novopress.de. Intervalos de manutenção Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efetuados apenas pela Novopress ou por uma oficina NOVOPRESS autorizada. Informação! No aparelho de pressão é indicada a próxima manutenção. Esta manutenção deve ser efetuada pelo menos a cada 2 anos ou o mais tardar quando esta é sinalizada com a indicação LED (consultar capítulo 8.2 Significado da indicação LED). Regularmente (antes da sua utilização, no início do dia de trabalho) ou em caso de sujidade (Imagem 11) Verificar a existência de danos, fendas no material e outros sinais de desgaste detetáveis exteriormente. Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado. · Semestralmente O aparelho deve ser verificado por um técnico eletricista ou por uma oficina da Novopress autorizada. · Anualmente para obter extensão de garantia por 1 ano (consultar o capítulo 11 Garantia) Verificar e efetuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress. · 10 Eliminação CUIDADO! Perigo para o lençol freático O aparelho contém óleo hidráulico. Os óleos hidráulicos representam um perigo para o lençol freático. A sua descarga descontrolada ou eliminação incorreta são punidas por lei. Por isso: Eliminar o aparelho respeitando as normas ambientais. · Para a eliminação de baterias e carregadores tenha em atenção as indicações do manual de instruções em anexo para o carregador. · O aparelho não pode ser eliminado juntamente com os resíduos normais. A Novopress recomenda que a eliminação seja efetuada por empresas especializadas autorizadas. Alternativamente, o aparelho antigo pode ser diretamente enviado à Novopress (ou a uma oficina especializada) com vista a uma adequada gestão de resíduos. Devem ser observadas as diretivas de eliminação específicas de cada país. · 11 Garantia legal e voluntária A empresa Novopress concede a garantia de 24 meses aos seus aparelhos e ferramentas de pressão. O prazo da garantia inicia-se sempre na altura da entrega e, em caso de dúvida, é comprovada pela apresentação dos documentos da compra. · Dentro do prazo da garantia, esta abrange a eliminação de todos os danos ou falhas ocorridos atribuíveis a defeitos do material ou de fabrico. Não são abrangidos pela garantia: · Danos que ocorram devido a uma utilização incorreta ou a uma manutenção insuficiente. 118 ACO103 BT · Danos que ocorram devido a uma utilização dos mordentes de pressão não autorizada pela Novopress para este aparelho de pressão. · Danos que ocorram devido à prensagem de tubos rígidos ou acessórios PT inadequados. A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida útil previsto. Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta são suportados pelo utilizador. As reclamações só serão aceites, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, à Novopress ou a uma oficina autorizada da Novopress. Uma reparação ou uma substituição do aparelho dentro da duração da garantia não conferem o direito a um prolongamento do prazo de garantia. A reparação ou a substituição só podem ser efetuadas por peças novas, cuja função corresponda à das peças antigas. Cada peça defeituosa e substituída passa a ser propriedade do fabricante. · Extensão de garantia após a expiração do prazo legal da mesma Garantimos que para o período após o prazo legal da garantia concedemos, voluntariamente, uma extensão da garantia da forma que se segue. Extensão da garantia por 1 ano para novos aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem A Novopress garante uma extensão de um ano da garantia, para todos os aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress. Extensão de garantia por 3 anos para os novos mordentes de prensagem A Novopress garante uma extensão de três anos da garantia, para todos os mordentes de prensagem, de substituição e entradas de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é debitada. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress. · Garantia da reparação Após o fim do período da garantia dos novos produtos, no caso de uma reparação ter sido efetuada depois da garantia para reparação e peças de substituição, a Novopress garante: · 6 meses de garantia para peças sobresselentes. · 12 meses de garantia para módulos de substituição. · 12 meses de garantia para aparelhos de pressão de substituição. 12 Declarações de conformidade · 12.1Declaração de conformidade UE Declaração de conformidade UE e lista sobre as diretivas respeitadas e as normas aplicadas consultar suplemento declaração de conformidade UE. · 12.2Declaração de conformidade da Grã-Bretanha Declaração de conformidade da Grã-Bretanha e lista sobre as diretivas respeitadas e as normas aplicadas consultar última página suplemento declaração de conformidade UE. 119 ACO103 BT PT 120 ACO103 BT ACO103 BT DA DA Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Indholdsfortegnelse 1 Tilsigtet anvendelse..............................................................................................................................121 2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger...............................................................................................121 3 Begrebsforklaring .................................................................................................................................123 4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet ..........................................................................123 5 Leveringsomfang ..................................................................................................................................124 6 Tekniske data .......................................................................................................................................124 7 En kort oversigt over klemapparatet.....................................................................................................125 8 Idriftsættelse og drift .............................................................................................................................127 9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ...........................................................................................129 10 Bortskaffelse.........................................................................................................................................130 11 Reklamationsret og garanti ..................................................................................................................130 12 Overensstemmelseserklæringer ..........................................................................................................131 1 Tilsigtet anvendelse Klemapparatet er udelukkende dimensioneret til anvendelse med klemtænger, der fremstilles af Novopress, og som Novopress sammen med systemleverandøren har godkendt som egnet. Yderligere oplysninger fås hos systemleverandøren eller Novopress. Apparaterne og klemtængerne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de tilhørende klemtænger er beregnet til. En anden eller afvigende anvendelse er i strid med den tilsigtede anvendelse. Al arbejde med dette værktøj, der ikke følger anvisningerne for tilsigtet anvendelse, kan føre til skader på maskinen, tilbehøret og rørledningen. Dette kan medføre utætheder og/eller kvæstelser. For skader · forårsaget af uegnede klemapparater, for eksempel klemværktøj af anden producent, eller · ved anvendelse, der udføres i modstrid med den tilsigtede anvendelse, hæfter Novopress ikke. Tilsigtet anvendelse omfatter også, at betjeningsvejledningen samt forskrifterne for eftersyn, service og generelle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes. 2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Der anvendes følgende piktogrammer til markering af tekstpassager. Overhold disse henvisninger, og vær ekstra påpasselig i disse tilfælde. Sørg for, at arbejdssikkerhedsanvisningerne er til rådighed for andre brugere eller personalet. ADVARSEL! Denne information henviser til en mulig situation, der kan være livsfarlig eller have alvorlige kvæstelser til følge. PAS PÅ! Denne information henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ubetydelige eller lette personskader og/eller tingskader. Information! Disse oplysninger henviser direkte til beskrivelsen af en funktion eller et betjeningsforløb. 121 ACO103 BT Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt! DA Overhold de vedlagte sikkerhedshenvisninger! Nationale sikkerhedsforskrifter skal overholdes! ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger samt øvrige anvisninger! Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Derfor: Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til fremover. ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende brudst Ved forkert anvendelse eller brug af slidt eller beskadiget klemværktøj og klemapparater er der risiko for skader på grund af brudstykker, der flyver væk. Derfor: Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes af et fagudlært personale. Service og serviceintervaller skal altid overholdes.. Før brug skal klemværktøjet og klemapparaterne kontrolleres for revner og andre tegn på slitage. Klemværktøj og klemapparater med materialerevner eller andre tegn på slitage skal straks kasseres og ikke anvendes mere. Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes i teknisk upåklagelig tilstand. Efter en forkert anvendelse må klemværktøjet og klemapparatet ikke længere anvendes og skal kontrolleres af et autoriseret fagværksted. PAS PÅ! Beskadigelser og fejlfunktioner ved ukorrekt omgang med klemværktøjet og klemapparatet Derfor: Slidte presseværktøjer må ikke længere anvendes, men skal udskiftes med det samme. Ved transport og opbevaring anvendes en transportkasse, og klemværktøjet og klemapparatet skal opbevares i et tørt lokale. Skader skal kontrolleres med det samme på et autoriseret værksted. Overhold sikkerhedshenvisningerne for de anvendte rengørings- og korrosionsbeskyttelsesmidler. Information! Læs forarbejdnings- og værktøjsforskrifterne for fitting og rør i systemleverandørens dokumentation. 122 ACO103 BT 3 Begrebsforklaring DA V Volt Ah Amperetime Ø Diameter A Ampere db(A) Decibel (lydtryk) h Time Hz Hertz bar Bar min Minut W Watt °C Grader Celsius s Sekund kW Kilowatt g Gram kg Kilogram kN Kilonewton a.c. / Vekselspænding d.c. / Jævnspænding m/s² Meter pr. sekundkvadrat (acceleration) Dat Byggeår F Kraft No Nummer 4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet Symbol Betydning Advarer mod vækflyvende brudstykker Læs driftsvejledningen Eftersynsmærkat; angiver det næste eftersyn. Oplysninger på typeskiltet 1 Fabrikantlogo med adresse 2 Tilladt uafbrudt driftstid 3 Artikelnr. 4 Serienr. 5 Byggeår i mm.åå 6 Effektforbrug 7 Produktionsland 8 tilladt spændingsområde i Volt 9 Nominel kraft 10 Apparatets typebetegnelse Forklaring på eventuelle piktogrammer på typeskiltet Typegodkendelsesmærke Canada og USA Typegodkendelsesmærke Canada og USA Registrering af produkter inden for toldunionen Typegodkendelsesmærke Australien CE-mærke produktsikkerhed i Europa Typegodkendelsesmærke Storbritannien Elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen med det husholdningsaffald. Yderligere informationer, se kapitel Bortskaffelse. 123 ACO103 BT 5 Leveringsomfang DA Standardudstyrets leveringsomfang indeholder: ACO103 BT Klemapparat inkl. driftsvejledning Oplader inkl. driftsvejledning Akku 12 V Sikkerhedshenvisninger Eu-overensstemmelseserklæring / Overensstemmelseserklæring Storbritannien Transportkuffert Ekstra tilbehør (f.eks. klemtænger) vedlægges efter bestilling. Få oplyst omfanget af systemleverandøren. 6 Tekniske data Apparat: Nom. spænding / batteri: Effektforbrug Nominel kraft: Højde: Længde: Bredde: Nettovægt: Klemmeområde: Lydeffektniveau maks.: Lydtryksniveau: Vibrationsværdi: Kapsling: Temperaturområde under drift: Trådløs teknologi: Frekvensområde: Bluetooth maksimal udgangseffekt: ACO103 BT 12 V (lithium-ioner) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (uden batteri) Plastik til 40 mm Ø Metal: til 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C til +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 til 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Måleusikkerhed 3 db(A) 2) Måleusikkerhed 1,5 m/s² Information! Bær høreværn. Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt med en normeret metode og kan anvendes til en sammenligning med et andet apparat. Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til et indledende skøn over en afbrydelse. NB: Der kan være en forskel i svingningsemissionsværdien for det reelle apparatbrug og den anførte værdi, afhængigt af, hvordan apparatet anvendes. Det kan være nødvendigt at fastlægge sikkerhedsforanstaltninger for betjeningspersonalet afhængigt af de faktiske anvendelsesbetingelser (afbrudt drift). 124 ACO103 BT Ladeapparat Funktionsmåde og betjening af ladeapparat og batterier fremgår af ladeapparatets vedlagte betjeningsvejledning. DA 7 En kort oversigt over klemapparatet 7.1 Klemautomatik (billede 1) Apparatet har en klemautomatik. Denne sikrer hele tiden en gennemført klemning. Klemautomatikken starter først efter ca. 1 sekund. Efter udløsning af klemautomatikken slukker den grønne LED lampe (2), og klemningen forløber automatisk. Nu kan klemningen kun afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (5) og holde denne nede. Efter endt klemning slukkes motoren automatisk, og den grønne LED lampe (2) lyser igen. Slippes startknappen (1), inden klemautomatikken sætter i gang, kører stemplet i klemapparatet tilbage til udgangspositionen. Klemningen bliver ikke gennemført. Klemningen skal igen udløses. 7.2 Drejeligt hoved Klemapparatet er udstyret med et drejeligt klemhoved. Hovedet kan drejes 180°. Klemhovedet kan drejes i enhver position inden for 180°. Klemhovedet kan kun indstilles, inden presningen udføres. Under presningen kan klemhovedet ikke drejes. 7.3 Aflastningsknap (billede 1) Klemningen altid afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (5) og holde den nede. Stemplet i klemapparatet kører derved tilbage til udgangspositionen. 7.4 Pressepunktbelysning Ved at trykke på startknappen (1) bliver pressepunktet belyst af 1 LED (12). Anvendes presseapparatet ikke i længere tid, slukkes apparatet og LED. 7.5 Radiogrænseflade (billede 1) Apparatet ACO103 BT har en radiogrænseflade. Ved hjælp af radiogrænsefladen og NovoCheckApp'en kan ACO103 BT forbindes med en mobil slutenhed, så som smartphone, tablet osv. (Android, iOS. Yderligere informationer på www.novopress.de). Følgende funktioner er mulige: · Udlæs presseapparat · Kontrollér presseapparat · Udførelse af indstillinger · Oprettelse af protokoller for byggepladsen. En forbindelse oprettes, når presseapparatet er klar til brug og NovoCheck app'en er installeret på slutenheden. Presseapparatet kan derefter forbindes med Novocheck app'en. (Informationer herom på www.novopress.de) Når radiogrænsefladens forbindelse er oprettet, lyser den blå LED (10). Den blå LED (10) slukker, hvis der ikke blev oprettet en forbindelse inden den første presning. Der kan først oprettes en ny forbindelse, når presseapparatet er slukket. Batteriet skal muligvis tages ud. Skal der ikke oprettes en forbindelse, skal start-knappen (1) trykkes ind igen, og presningen udføres. 125 ACO103 BT 7.6 Batteri DA Information! Batterierne er ikke opladede fra fabrikken. Derfor: Batterierne skal oplades inden ibrugtagning. Information! Temperaturerne kan begrænse batteriernes opladningsevne og opbevaring. Derfor: Overhold altid ladeapparatets betjeningsvejledning! Tag batteriet ud (billede 2) Tryk begge låseknapper på batteriet ind (1), og træk herefter batteriet ud (2). Sæt batteriet i (billede 3) Skub batteriet ind i apparatet, indtil batteriet går i hak, se billedet. Batteri opladningsniveau (billede 1) De 3 grønne LED'er (4) indikerer batteriets opladningstilstand. Antallet af lysende LED'er angiver opladningsniveauet. Blinker LED'en (2), er batteriet tomt og kan ikke længere anvendes. Information! Klemapparatet ACO103 BT må kun betjenes med 12 V- Li-Ion batterier. 12 V batteriet må kun anvendes i egnede klemapparater. Når klemapparatets batteri er afladet: Kontroller før klemningen, om batteriet er tilstrækkeligt opladet til at kunne afslutte klemningen. Er dette ikke tilfældet, starter apparatet ikke. Den grønne LED (2) blinker. Blinker den grønne LED (2) efter en klemning, skal klemningen udføres endnu en gang for at sikre resultatet. Dog skal batteriet oplades inden næste klemning. 7.7 Energisparemodus Bruges klemapparatet ikke i længere tid, slås apparatet fra. LED lampen lyser ikke mere. Aktivér klemapparatet ved at trykke et kort øjeblik på startknappen (1). 126 ACO103 BT 8 Idriftsættelse og drift DA 8.1 Klargør ACO102 PAS PÅ! Fare for kvæstelser af fingre, hvis apparatet drives uden klemtang. (Billede 4) Hvis der ikke er indsat en klemtang, kan fingrene være i fare. Fingrene kan komme i klemme under apparatets opstart. Derfor: Apparatet må ikke drives uden klemtænger. Hold ikke fingrene i fareområdet. Information! Er sammenspændingsbolten (8) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED blinker. Information! Klemapparatet er ikke egnet til varig drift. Efter 30 minutters uafbrudt drift skal der indlægges en pause på mindst 15 minutter, så apparatet kan køle af. · Klemtangen indsættes i klemapparatet som vist på billederne 5 til 7. 127 ACO103 BT 8.2 LED lampens indikationer DA LED-display Tilstand eller årsag Foranstaltning Alle LED'er er slukkede. Apparatet er slået fra. Tryk et kort øjeblik på startknappen (1) (se kapitel 7.7). Grøn LED (2) lyser. Klar til drift Grøn LED (2) er slukket Klemautomatikken er tændt; (klemning er i gang) apparatet slutter automatisk klemningen. Grøn LED (2) blinker. Batteriniveauet er for lavt! Oplad batteriet eller udskift det. Grøn LED (2) blinker. Bolten er ikke korrekt skruet Sæt sammenspændingsbolten i eller i. kontroller bolten samt cylinderen. Grøn LED (2) blinker. (Klemapparat kører automatisk tilbage til udgangspositionen). Sammenspændingsbolten er løsnet! Sæt sammenspændingsbolten i eller kontroller bolten samt cylinderen. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg dette og gentag processen hvis nødvendigt. Grønne LED'er (4) Visning af batteriniveauet Den blå LED (10) blinker. Klemapparatet er klar til at Klemapparatet kan derefter forbindes med oprette en forbindelse. Novocheck appen. Den blå LED (10) lyser. Klemapparatet er forbundet med Novocheck appen Rød LED (3) blinker Apparatet er uden for temperaturområdet Apparatet fungerer kun inden for et temperaturområde på -10 til +50°C. Blinker den røde LED, skal apparatet placeres i et varmere/køligere område. Apparatet kan varmes op af tomgange og varmes op til driftstemperaturen. Er apparatet for varmt, skal det køle af ved hjælp af en pause. Rød LED (3) lyser. Maskinfejl Tryk på startknappen (1). Hvis klemapparatet ikke tændes, er det defekt. Indsend klemapparatet til et værksted. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg årsagen hertil, og gentag klemningen efter behov. Rød (3) og grøn (2) LED blinker skiftevis Tid til serviceeftersyn Klemapparatet skal afleveres til service. 128 ACO103 BT 8.3 Klemning DA PAS PÅ! Risiko for kvæstelser! Der er risiko for, at fingre og hænder knuses. Derfor: Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under klemningen. Hold ikke fast i stængerne med hænderne under klemningen. PAS PÅ! Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang i. (Billede 4) Fingre kan blive kvæstet. Derfor: Apparatet må ikke drives uden klemtænger. Hold ikke fingrene i fareområdet. Information! Er sammenspændingsbolten (8) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED (2) blinker. Information! Overhold ubetinget betjeningsvejledningen for klemværktøjerne! 1. Kontroller, om klemfittingernes nom. diameter svarer til klemtangens nom. diameter. 2. Ved monteringen af klemtangen skal systemproducentens henvisninger overholdes. (Billede 8) Information! Efter afsluttet klemning skal det sikres, at klemtangen er fuldstændig lukket. (Billede 9) Information! Er klemapparatet slået fra, skal der trykkes et øjeblik på startknappen (1) for at aktivere klemapparatet. For at starte klemningen skal der igen trykkes på startknappen. 3. For at starte skal der trykkes på starttasten. 4. Efter udført klemning: · Løsn derefter klemtangen fra klemfittingen (billede 10). 9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation PAS PÅ! Fare for personskade under rengøring eller reparation ved ikke tilsigtet betjening af startknappen. Derfor: Før rengørings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde skal sikkerhedshenvisningerne læses, og batteriet skal altid trækkes ud. 129 ACO103 BT Serviceadresser DA Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Tyskland Adresserne på autoriserede fagværksteder oplyses hos Novopress eller findes på www.novopress.de. Serviceintervaller Reparationer og vedligeholdelsesarbejder må kun udføres af Novopress eller af autoriserede NOVOPRESS værksteder. Information! Den næste anbefalede servicetid ses på klemapparatet. Servicen skal udføres mindst hver 2. år eller senest når LED-displayet angiver dette (se kapitel 8.2 LED lampens indikationer). Regelmæssigt (før anvendelse, ved arbejdsdagens begyndelse) eller ved tilsmudsning (billede 11) Undersøg apparatet for synlige ydre beskadigelser, revner i materialet og andre tegn på slidtage. Foreligger der mangler, må apparatet ikke længere anvendes, men skal repareres. · Halvårligt Apparatet skal kontrolleres af en elektriker eller i et Novopress-værksted. · Årligt for at opnå en 1 års tillægsgaranti (se kapitel 11 Garanti) Kontroller og få serviceret klemapparatet hos Novopress eller i et Novopress-værksted. · 10 Bortskaffelse PAS PÅ! Fare for grundvandet Apparatet indeholder hydraulisk olie. Hydraulisk olie udgør en fare for grundvandet. Ukontrolleret udslip eller ukorrekt bortskaffelse er strafbart. Derfor: Apparatet skal bortskaffes miljøvenligt. · Ved en bortskaffelse af batterierne og ladeapparatet følges henvisningerne i ladeapparatets vedlagte betjeningsvejledning. · Apparatet må ikke bortskaffes sammen med det almindelige affald. Det anbefales, at bortskaffelsen udføres af et autoriseret firma. Alternativt kan brugte apparat leveres direkte tilbage til Novopress (eller en fagværksted) med henblik på sagkyndig bortskaffelse. Nationale retningslinjer for bortskaffelse skal overholdes. · 11 Reklamationsret og garanti Novopress yder den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder på alle klemapparater. Garantiperioden begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med købskvitteringen. · Inden for denne periode omfatter reklamationsretten udbedring af samtlige opståede skader eller mangler på disse værktøjer, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. Følgende er ikke omfattet af garantien: · Skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse. 130 ACO103 BT · Skader, som opstår som følge af anvendelse af produkter til klemapparaterne, som ikke er godkendt af Novopress. · Skader, som opstår som følge af klemning af uegnede rør eller fittings. DA Novopress yder kun garanti på sliddele i løbet af den forventede levetid. Der skal ikke betales for ydelser som følge af garantikrav. Dog skal brugeren selv afholde omkostningerne ved fremsendelse og returnering. Reklamationer accepteres kun, hvis apparatet - ikke demonteret - sendes til Novopress eller et Novopress-værksted. En reparation eller ombytning af apparatet i garantiperioden forlænger ikke garantiperioden. Reparation eller ombytning sker kun med tilsvarende dele, hvis funktion modsvarer de gamle dele. Hver defekt og dermed udskiftet del er producentens ejendom.. · Tillægsgaranti efter udløb af den lovpligtige garantiperiode For tiden efter den lovpligtige garantiperiode yder vi frivilligt følgende tillægsgarantier. 1 års tillægsgaranti for nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted. 3 års tillægsgaranti på nye klemtænger Novopress yder en tillægsgaranti på tre år på alle nye klemtænger, skiftebakker og klemindsatse, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted. · Garanti på reparationer Når garantiperioden på nye produkter er udløbet, yder Novopress i tilfælde af en derefter følgende reparation følgende garanti på reparationen og reservedelene: · 6 måneder på udskiftede reservedele. · 12 måneder på udskiftede moduler. · 12 måneders reklamationsret på udskiftede moduler. 12 Overensstemmelseserklæringer · 12.1 EU-overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring og liste over de overholdte direktiver og anvendte normer se tillæg EU-overensstemmelseserklæring. · 12.2Overensstemmelseserklæring Storbritannien Overensstemmelseserklæring Storbritannien og liste over de overholdte direktiver og anvendte normer, se sidste side i tillæget EU-overensstemmelseserklæring. 131 ACO103 BT DA 132 ACO103 BT ACO103 BT EL EL 1 ..........................................................................................................................133 2 .............................................................................................................133 3 ..................................................................................................................................135 4 .........................................................135 5 ..............................................................................................................................136 6 ....................................................................................................................................136 7 ...........................................................................................137 8 .................................................................................................................139 9 , , ......................................................................................................141 10 .............................................................................................................................................142 11 ...............................................................................................................................................142 12 ......................................................................................................................143 1 Novopress, Novopress . Novopress. , . . ' , , . / . · / · , Novopress . , , . 2 . . ! ! , . ! , / . 133 ACO103 BT ! EL . ! ! ! ! ! , / . : . ! . : . . . . . . ! . : , . , . Novopress . . ! . 134 ACO103 BT 3 EL V Ah Ø A db(A) ( ) h Hz bar min W °C s kW g kg kN a.c. / d.c. / m/s² () Dat F No 4 . 1 2 . 3 . 4 5 . 6 7 8 . Volt 9 10 . , . CE 135 ACO103 BT EL 5 : ACO103 BT 12 V .E / (.. ). . 6 : / : : : : : : : . : : : : : : Bluetooth: ACO103 BT 12 V ( ) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm 2,0 Ah 345 mm 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg ( ) : 40 mm Ø : 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) 3 db(A) 2) 1,5 m/s² ! . . . : , . () . 136 ACO103 BT . EL 7 7.1 ( 1) . . 1 . LED (2) . (5). , LED (2) . (1) , . . . 7.2 . 180°. 180° . . . 7.3 ( 1) (5). . 7.4 (1) 1 LED (12). , LED . 7.5 ( 1) ACO103 BT . NovoCheck, ACO103 BT , smartphone, tablet, (Android, iOS. , www.novopress.de). : · · · · . , NovoCheck . Novocheck. ( , www.novopress.de) , LED (10). LED (10) . . ' . , (1) . 137 ACO103 BT 7.6 EL ! . : . ! . : ! ( 2) () (1) (2). ( 3) . ( 1) 3 LED (4) . LED . LED (2), . ! ACO103 BT 12 V. 12 V . : . . LED (2) . LED (2) , . . 7.7 , . LED. , (1). 138 ACO103 BT 8 EL 8.1 ACO102 ! . ( 4) . . : . . ! (8) . LED . ! . 30 15 , . · 5 7. 139 ACO103 BT 8.2 LED EL LED LED . . (1) ( 7.7). LED (2) . LED (2) ( ) . . LED (2) . ! . LED (2) . . . LED (2) . ( ). ! . ! . , , . LED (4) LED (10) . . Novocheck. LED (10) . Novocheck. LED (3) . -10 +50 °C. LED / . . , . LED (3) . (1). , . . ! . , , . (3) (2) LED . 140 ACO103 BT 8.3 EL ! ! . : . . ! , . ( 4) . : . . ! (8) . LED (2) . ! ! 1. , . 2. . ( 8) ! , . ( 9) ! , (1) . . 3. . 4. : · ( 10). 9 , , . : , . 141 ACO103 BT Service EL Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Novopress www.novopress.de. Novopress NOVOPRESS. ! . 2 LED ( 8.2 LED). ( , ) ( 11) , . , . · Novopress. · 1 ( 11 ) Novopress Novopress. · 10 ! . . . : . · . · . Novopress . , Novopress ( Novopress). . · 11 Novopress 24 . , . · , . 142 ACO103 BT : · . EL · Novopress . · . Novopress . . , . Novopress Novopress . . . . · . 1 , Novopress 1 , , 12 Novopress Novopress. . Novopress Novopress. 3 Novopress , , 12 Novopress Novopress. . Novopress Novopress · Novopress : · 6 . · 12 . · 12 . 12 · 12.1 .E. .. .. · 12.2 .E. 143 ACO103 BT EL 144 ACO103 BT Pos : 14 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\m od_1400494050011_74520.docx @ 7609 @ @ 1 ACO103 BT RU === Ende der Liste für T extm arke Inhalt2 === RU 1 ...................................................................................................145 2 ..........................................................................145 3 ..........................................................................................................................147 4 .............................................................147 5 ..............................................................................................................................148 6 .............................................................................................................148 7 ...................................................................................................................149 8 ...........................................................................................................151 9 , ................................................................................154 10 ..........................................................................................................................................154 11 ...........................................................................................155 12 ...............................................................................................................156 13 EAC .........................................................................................................156 Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_74520.docx @ 7474 @ 1 @ 1 1 -, Novopress Novopress . Novopress. - , -. . , , , . / . , · - · , Novopress . , , . Pos : 17 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_74520.docx @ 21450 @ 1 @ 1 2 . . ! ! , . ! , / . 145 ACO103 BT ! RU . ! ! ! Pos : 18 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstück e - unsachgem äß er Umgang - Info @ 0\mod_1380276779411_74520.doc x @ 7481 @ @ 1 ! . , / . : . ! - - - . : - ; ; - ; - ; - ; - , . ! - . : - , ; , - ; ; . Pos : 19 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 ! . 146 ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74520.docx @ 72789 @ 1 @ 1 3 V Hz W kW g kg Dat Ah - db(A) ( ) bar °C kN a.c. / d.c. / F Ø h min s m/s² () No Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung, Betri ebsanleitung-lesen @ 8\m od_1636971972050_74520.docx @ 73003 @ 1 @ 1 4 RU . Pos : 23 /RVT/Besc hrei bung/Ty pens chil d/Ty pensc hild - AC O103 BT-49700 @ 8\mod_1636529286785_74520.doc x @ 72873 @ @ 1 1 2 . 3 4 5 (.) 6 7 8 . 9 10 Pos : 24 /RVT/Besc hrei bung/Piktogramme auf Typensc hild/100er - R eihe/Piktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 8\m od_1635950048639_74520.docx @ 72699 @ @ 1 Pos : 25 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 . . . CE 147 ACO103 BT RU Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74520.docx @ 73069 @ 1 @ 1 5 : ACO103 BT 12 / (., -) . . Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 7\m od_1613035359796_74520.docx @ 64289 @ 1 @ 1 6 : . /: : : : : : . : : : : : Bluetooth: ACO103 BT 12 . (-)/ M12 (Milwaukee) 240 19 71 319 2,0 345 4,0 98 1,6 ( ) : Ø 40 : Ø 35 82,0 (A) 1) 71,0 (A) 1) <2,5 /² 2) IP20 -10 +50 °C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 2480,0 1,8 1) 3 (A) 2) 1,5 /² Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_74520.docx @ 22094 @ @ 1 ! . Pos : 30 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\m od_1469773528240_74520.docx @ 22071 @ @ 1 . . ! . 148 ACO103 BT ( ) . Pos : 31 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\m od_1381215657501_74520.docx @ 7512 @ @ 1 . Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomatik/PA--AC O102, 103 @ 0\m od_1381392276585_74520.docx @ 7513 @ 12 @ 1 7 RU 7.1 (. 1) . . 1 . (2) . , (5). (2) . (1), . . . Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/Dr ehbarer Kopf/DK--AC O102, ACO152, ACO202XL @ 0\m od_1382359417950_74520.docx @ 7518 @ 2 @ 1 7.2 . 180°. 180° . , . Pos : 35 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungsk nopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_74520.docx @ 7521 @ 2 @ 1 7.3 (. 1) , (5). . , . Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\m od_1516954280553_74520.docx @ 33897 @ 2 @ 1 7.4 (1) (12). , . Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 7\m od_1630411308886_74520.docx @ 71569 @ 2 @ 1 7.5 (. 1) ACO103 BT . NovoCheck App ACO103 BT , , . (Android, iOS. www.novopress.de). : · ; · ; · ; · . , NovoCheck App . Novocheck App. ( www.novopress.de) (10). (10) , . , . . , (1) . Pos : 38 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 149 RU ACO103 BT Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74520.docx @ 7529 @ 2 @ 1 7.6 Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74520.doc x @ 21601 @ @ 1 ! . : . ! . : ! Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u abnehm en + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_74520.docx @ 7526 @ @ 1 (. 2) (1) (A) (2). (. 3) , . Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_74520.doc x @ 35059 @ @ 1 (. 1) 3 (4) . . (2) , . Pos : 43 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_74520.docx @ 33872 @ @ 1 ! ACO103 BT - 12 . 12 , . Pos : 44 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/entl adener Akk u/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\m od_1382607696426_74520.docx @ 7539 @ @ 1 : , . . (2) . (2) , . . Pos : 45 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiesparmodus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_74520.docx @ 32147 @ 2 @ 1 7.7 , . . (1). Pos : 46 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 150 ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74520.docx @ 7540 @ 12 @ 1 8 8.1 ACO103 BT ! -. (. 4) - , . . : -. . Pos : 48 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_74520.docx @ 7543 @ @ 1 ! (8) , . . Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_74520.doc x @ 7544 @ @ 1 ! . 30 15 , . Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\m od_1385644275462_74520.docx @ 7548 @ @ 1 Pos : 51 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 · - , 5 - 7. RU 151 RU ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74520.docx @ 7552 @ 2 @ 1 8.2 Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74520.docx @ 56594 @ @ 1 . Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\m od_1400057953215_74520.docx @ 7601 @ @ 1 (2) . Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_74520.docx @ 7603 @ @ 1 (2) ( ). Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t @ 0\mod_1400062218616_74520.docx @ 7602 @ @ 1 (2) . Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en @ 1\m od_1424269983063_74520.docx @ 9220 @ @ 1 (2). Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_74520.docx @ 9238 @ @ 1 (2). ( ). . ; . ! . ! Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\m od_1400077557059_74520.docx @ 7608 @ @ 1 (4) Pos : 60 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blink t @ 3\mod_1491998145093_74520.doc x @ 29111 @ @ 1 (10). Pos : 61 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\m od_1492000411326_74520.docx @ 29132 @ @ 1 (10). Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\m od_1489564282895_74520.docx @ 28657 @ @ 1 (3). . NovoCheck App Pos : 63 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 7667 @ @ 1 (1) (. 7.7). . . . ! , . NovoCheck App. -10 +50 . , / . , , . , , . 152 ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_74520.docx @ 37546 @ @ 1 Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74520.doc x @ 7605 @ @ 1 (3) . Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blink en_abw ec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_74520.doc x @ 7606 @ @ 1 (3) (2) . Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_74520.docx @ 7554 @ 2 @ 1 8.3 . (1). , . . ! , , . . ! ! . : - . . Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\m od_1386247719196_74520.docx @ 7555 @ @ 1 ! , - . (. 4.) . : -. . Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätv orbereiten Punkt 3 @ 0\m od_1389176879013_74520.docx @ 7569 @ @ 1 ! (8) , . (2). Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_74520.docx @ 7557 @ @ 1 ! ! Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/05a - Punk t 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_74520.docx @ 7558 @ @ 1 1. , - -. 2. - . (. 8) Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess backe AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_74520.docx @ 7560 @ @ 1 ! . (. 9) Pos : 76 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2m al dr ück en- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_74520.doc x @ 32079 @ @ 1 ! , (1) . . Pos : 77 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/09a - Punk t 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\m od_1386672196372_74520.docx @ 7562 @ @ 1 153 RU RU ACO103 BT 3. . Pos : 78 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/10a - Punk t 4 AC O102, AC O152 @ 0\m od_1386672370698_74520.docx @ 7563 @ @ 1 4. : Pos : 80 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\m od_1390815867244_74520.docx @ 7570 @ 1 @ 1 · - - (. 10). 9 , ! . : , . Pos : 82 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /02 - Servic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_74520.doc x @ 45258 @ @ 1 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss () Novopress www.novopress.de. Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_74520.docx @ 7573 @ @ 1 Novopress NOVOPRESS. ! . 2 (. 8.2 ). Pos : 84 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /04a - R egelmäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\m od_1391080694964_74520.docx @ 7576 @ @ 1 ( , ) (. 11) , . , . P· os : 85 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\m od_1392970870376_74520.docx @ 7579 @ @ 1 - Novopress. P· os : 86 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_74520.docx @ 7580 @ @ 1 1 (. 11 ) Novopress Novopress. ·Pos : 87 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74520.doc x @ 7581 @ 1 @ 1 10 Pos : · 88 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Ak ku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_74520.doc x @ 7582 @ @ 1 ! . . . : . 154 ACO103 BT . Pos : 89 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 8\m od_1638351585804_74520.docx @ 73124 @ @ 1 · RU . Novopress . Novopress ( ). , . Pos : 90 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_74520.docx @ 7584 @ 1 @ 1 · 11 Novopress , , - 24 . . Pos : · 91 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/02 - 2. ter T eil v om 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_74520.docx @ 7586 @ @ 1 , . : · ; · , Novopress ; · . Novopress ., , . . , Novopress Novopress . . , . . P· os : 92 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_74520.docx @ 7587 @ @ 1 , , . 1 , - Novopress , -, 12 Novopress Novopress. . Novopress Novopress. 3 - Novopress -, -, 12 Novopress Novopress. . Novopress Novopress. Pos : 93 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/04 - Gew ährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_74520.doc x @ 7590 @ @ 1 · , , Novopress : Pos : 94 /RVT/Konformitätserkl ärungen/Ü bersc hrift/Konformitäts erklär ung en @ 8\m od_1636540310668_74520.docx @ 72932 @ 1 @ 1 · 6 ; · 12 ; · 12 . 155 ACO103 BT RU 12 Pos : 95 /RVT/Konformitätserkl ärungen/EG-Konformitätserkl ärung/00 Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636537842273_74520.doc x @ 72897 @ 2 @ 1 · 12.1 E . E. Pos : 96 /RVT/Konformitätserkl ärungen/U KCA-Konformitätserkl ärung/00 GB- Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636467884902_74520.doc x @ 72824 @ 2 @ 1 · 12.2 . EC. Pos : 97 /RVT/Z ertifik at EAC /EAC-Zertifi kat @ 1\mod_1427361259792_74520.docx @ 9838 @ 1 @ 1 13 EAC === Ende der Liste für T extm arke Inhalt === , : 004/2011, 010/2011, 020/2011 156 ACO103 BT Pos : 14 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\m od_1400494050011_74521.docx @ 8031 @ @ 1 Spis treci === Ende der Liste für T extm arke Inhalt2 === ACO103 BT PL Polski Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi PL 1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................157 2 Podstawowe zasady bezpieczestwa ..................................................................................................157 3 Objanienie poj .................................................................................................................................159 4 Symbole na urzdzeniu i informacje podane na tabliczce znamionowej .............................................159 5 Zakres dostawy ....................................................................................................................................160 6 Dane techniczne...................................................................................................................................160 7 Krótki opis zaciskarki ............................................................................................................................161 8 Uruchamianie i praca............................................................................................................................163 9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa...................................................................................................165 10 Utylizacja ..............................................................................................................................................166 11 Gwarancja ............................................................................................................................................166 12 Deklaracje zgodnoci ...........................................................................................................................167 Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_74521.docx @ 7896 @ 1 @ 1 1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zaciskarki naley stosowa wylcznie ze szczkami zaciskowymi, które zostaly wyprodukowane przez firm Novopress lub uznane przez ni za odpowiednie, w porozumieniu z dostawc systemu. Szczególowych informacji udziela producent systemu lub Novopress. Zaciskarki i szczki zaciskowe slu wylcznie do zaciskania rur i zlczek, dla których odpowiednie szczki zaciskowe zostaly przewidziane. Zastosowanie w innych celach lub w innym zakresie uwaa si za niezgodne z przeznaczeniem. Jakiekolwiek prace przy uyciu tego narzdzia, które nie odpowiadaj zastosowaniu zgodnemu z przeznaczeniem, mog prowadzi do uszkodzenia zaciskarki, akcesoriów oraz rur. Konsekwencj mog by ich nieszczelnoci i/lub uszkodzenia. Za szkody · wynikajce z uycia nieodpowiednich narzdzi zaciskowych lub zaciskarek innych producentów lub · spowodowane stosowaniem wykraczajcym poza uytkowanie zgodne z przeznaczeniem firma Novopress nie odpowiada. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem wymaga równie przestrzegania instrukcji obslugi, warunków przegldów i konserwacji oraz wlaciwych przepisów bezpieczestwa w ich aktualnej wersji. Pos : 17 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_74521.docx @ 21451 @ 1 @ 1 2 Podstawowe zasady bezpieczestwa Do oznaczania fragmentów tekstu stosuje si ponisze piktogramy. Naley stosowa si do tych wskazówek i zachowywa szczególn ostrono w tego rodzaju przypadkach. Naley przekazywa wszystkie instrukcje bezpieczestwa pracy innym uytkownikom lub personelowi! OSTRZEENIE! Ta informacja wskazuje na moliw sytuacj niebezpieczn, która moe prowadzi do mierci lub cikich urazów ciala. OSTRONIE! Ta informacja wskazuje na potencjaln sytuacj niebezpieczn, która moe powodowa nieznaczne lub lekkie urazy i/lub szkody rzeczowe. 157 ACO103 BT Informacja! PL Ta informacja pozostaje w bezporednim zwizku z opisem funkcji lub procesu obslugowego. Naley dokladnie przeczyta instrukcj eksploatacji! Naley stosowa si do dolczonych instrukcji bezpieczestwa! Naley stosowa si do krajowych przepisów bezpieczestwa! Pos : 18 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstück e - unsachgem äß er Umgang - Info @ 0\mod_1380276779411_74521.doc x @ 7903 @ @ 1 OSTRZEENIE! Prosz zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa oraz instrukcjami! Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych urazów. Dlatego: Naley zachowa na przyszlo wskazówki bezpieczestwa i polecenia. OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo zranienia przez wyrzucane odlamki W razie nieprawidlowego zastosowania lub uywania zuytych lub uszkodzonych narzdzi zaciskajcych i zaciskarek wystpuje niebezpieczestwo zranienia powodowane przez wyrzucane odlamki. Dlatego: Narzdzia prasujce i zaciskarki mog by stosowane tylko przez fachowców. Naley stosowa si do zapisów konserwacji i przestrzega cyklów konserwacyjnych. Przed kadym uyciem sprawdzi narzdzia do zaciskania i zaciskarki pod wzgldem pkni i pozostalych ladów zuycia. Narzdzia zaciskajce i zaciskarki z pkniciami lub innymi ladami zuycia naley natychmiast wylczy z uytkowania. Naley korzysta z narzdzi zaciskajcych i zaciskarek tylko wtedy, kiedy pozostaj w dobrym stanie technicznym. Po nieprawidlowym uyciu narzdzia zaciskajcego i zaciskarki nie stosowa ich ponownie i zleci ich kontrol autoryzowanemu warsztatowi. OSTRONIE! Uszkodzenia i nieprawidlowe dzialanie narzdzia zaciskajcego i zaciskarki powodowane przez nieprawidlowe uycie. Dlatego: Nie stosowa zuytych narzdzi zaciskajcych, ale natychmiast je wymienia. Do transportu i magazynowania stosowa skrzynie transportowe oraz przechowywa narzdzia zaciskajce i zaciskark w suchym pomieszczeniu. Uszkodzenia natychmiast poddawa weryfikacji w autoryzowanym warsztacie. Stosowa si do instrukcji bezpieczestwa stosowanych rodków do czyszczenia i ochrony przed korozj. Informacja! Instrukcje obróbki i montau zlczek lub rur zawarte s w dokumentacji oferenta systemowego. Pos : 19 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 158 ACO103 BT Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_74521.docx @ 72795 @ 1 @ 1 3 Objanienie poj V Wolt A Amper Ah db(A) Amperogodzina Decybel (cinienie akustyczne) Ø rednica h Godzina PL Hz Herc bar Bar min Minuta W Wat kW Kilowat g Gram kg Kilogram Dat Rok produkcji °C kN a.c. / d.c. / F Stopie Celsjusza Kiloniuton Napicie przemienne Napicie stale Sila s Sekunda m/s² Metr na sekund do kwadratu (przyspieszenie) No Numer Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung, Betri ebsanleitung-lesen @ 8\m od_1636971972050_74521.docx @ 73009 @ 1 @ 1 4 Symbole na urzdzeniu i informacje podane na tabliczce znamionowej Symbol Znaczenie Ostrzeenie przed odpryskujcymi odlamkami Naley zapozna si z instrukcj eksploatacji Naklejka konserwacyjna; podana data kolejnej konserwacji. Pos : 23 /RVT/Besc hrei bung/Ty pens chil d/Ty pensc hild - AC O103 BT-49700 @ 8\mod_1636529286785_74521.doc x @ 72879 @ @ 1 Dane na tabliczce znamionowej 1 Logo producenta i adres 2 Dopuszczalny nieprzerwany czas dzialania 3 Nr artykulu 4 Nr seryjny 5 Rok produkcji w mm.rr 6 Pobór mocy 7 Kraj produkcji 8 Dopuszczalny zakres napicia w woltach 9 Sila nominalna 10 Oznaczenie typu urzdzenia Pos : 24 /RVT/Besc hrei bung/Piktogramme auf Typensc hild/100er - R eihe/Piktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 8\m od_1635950048639_74521.docx @ 72705 @ @ 1 Objanienie moliwych piktogramów na tabliczce znamionowej Znak kontrolny w Kanadzie i USA Znak kontrolny w Australii Znak kontrolny w Kanadzie i USA Oznaczenie CE bezpieczestwa produktu w Europie Rejestracja produktów na terytorium Unii Celnej Znak kontrolny w Wielka Brytania Pos : 25 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 Nie wolno utylizowa urzdze elektrycznych razem z odpadami domowymi. Wicej informacji, patrz rozdzial Utylizacja. 159 ACO103 BT PL Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_74521.docx @ 73075 @ 1 @ 1 5 Zakres dostawy W sklad zakresu dostawy wyposaenia standardowego wchodz: ACO103 BT Zaciskarka z instrukcj eksploatacji Ladowarka z instrukcj obslugi Bateria 12 V Wskazówki bezpieczestwa Deklaracja zgodnoci UE / Deklaracja zgodnoci w Wielka Brytania Dalsze akcesoria (np. szczki zaciskowe) dolczane s opcjonalnie. Prosimy uzyska dodatkowe informacje w kwestii zakresu u oferenta systemu. Pudlo transportowe Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 7\m od_1613035359796_74521.docx @ 64295 @ 1 @ 1 6 Dane techniczne Urzdzenie: Napicie znamionowe/akumulator: Pobór mocy Sila znamionowa: Wysoko: Dlugo: Szeroko: Ciar netto: Zakres zaciskania: Poziom mocy akustycznej maks. Poziom cinienia akustycznego: Poziom drga: Stopie ochrony: Zakres temperatury podczas pracy: Technologia radiowa: Zakres czstotliwoci: Maksymalna moc wyjciowa Bluetooth: ACO103 BT 12 V (litowo-jonowa)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm z akumulatorem 2,0 Ah 345 mm z akumulatorem 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (bez akumulatora) Tworzywo sztuczne: do 40 mm Ø Metal: do 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C do +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 do 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Niedokladno pomiaru 3 dB (A) 2) Niedokladno pomiaru 1,5 m/s² Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_74521.docx @ 22095 @ @ 1 Informacja! Nosi ochraniacze na uszy. Pos : 30 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\m od_1469773528240_74521.docx @ 22072 @ @ 1 Podan warto emisji drga zmierzono wg znormalizowanej metody badawczej i mona j wykorzysta do porównania z innym urzdzeniem. Podan warto emisji drga mona wykorzysta równie we wstpnej ocenie przerwy w dzialaniu. Uwaga! Podana warto moe róni si od wartoci emisji drga wystpujcej podczas rzeczywistego korzystania z urzdzenia, zalenie od sposobu jego uycia. W zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (tryb unieruchomienia) moe by konieczne okrelenie rodków ochrony osoby obslugujcej. Pos : 31 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\m od_1381215657501_74521.docx @ 7934 @ @ 1 160 ACO103 BT Ladowarka Dzialanie i obsluga ladowarki oraz akumulatora opisane s w dolczonej instrukcji obslugi ladowarki. Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomatik/PA--AC O102, 103 @ 0\m od_1381392276585_74521.docx @ 7935 @ 12 @ 1 PL 7 Krótki opis zaciskarki 7.1 Automatyka wtlaczania (rysunek 1) Urzdzenie ma automatyczny uklad zaciskowy. Gwarantuje on zawsze calkowite zacinicie. Uklad ten wlcza si dopiero po ok. 1 sekundzie. Po uruchomieniu automatycznego ukladu zaciskowego zielona dioda LED (2) wylcza si, a proces zaciskania uruchamia si automatycznie. W tym momencie zaciskanie mona przerwa, wylcznie naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (5). Po zakoczeniu zaciskania silnik wylcza si automatycznie a zielona dioda LED (2) zapala si ponownie. Jeli przed uyciem automatycznego ukladu zaciskowego zostanie wcinity przycisk Start (1), wówczas kolba zaciskarki przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe. Zaciskanie nie jest kontynuowane. Proces zaciskania musi zosta uruchomiony ponownie. Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/Dr ehbarer Kopf/DK--AC O102, ACO152, ACO202XL @ 0\m od_1382359417950_74521.docx @ 7940 @ 2 @ 1 7.2 Glowica obrotowa Zaciskarka wyposaona jest w obrotow glowic zaciskow. Glowica obraca si w zakresie 180°. W zakresie 180° moliwa jest kada pozycja glowicy zaciskowej. Ustawienie glowicy zaciskowej moliwe jest tylko przed rozpoczciem zaciskania, w trakcie jego trwania glowica nie moe by obracana. Pos : 35 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungsk nopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_74521.docx @ 7943 @ 2 @ 1 7.3 Przycisk odblokowujcy (rysunek 1) Zaciskanie mona przerwa w kadej chwili, naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (5). Kolba w zaciskarce przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe. Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\m od_1516954280553_74521.docx @ 33903 @ 2 @ 1 7.4 Owietlenie miejsc zaciskania Po naciniciu przycisku Start (1) miejsce zaciskania jest owietlane przez 1 diod LED (12). Jeli zaciskarka nie jest uywana przez dluszy czas, urzdzenie i dioda LED wylczaj si. Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 7\m od_1630411308886_74521.docx @ 71575 @ 2 @ 1 7.5 Zlcze radiowe (rysunek 1) Urzdzenie ACO103 BT posiada zlcze radiowe. Przy pomocy zlcza radiowego i aplikacji NovoCheck urzdzenie ACO103 BT mona lczy z mobilnym urzdzeniem kocowym, np. smartfonem, tabletem itd. (system Android, iOS. Wicej informacji na stronie internetowej: www.novopress.de). Moliwe s nastpujce funkcje: · odczytywanie zada zaciskarki, · sprawdzanie zaciskarki, · dokonywanie ustawie, · tworzenie raportów z placu budowy. Aby nawiza polczenie, zaciskarka musi by gotowa do pracy, a na urzdzeniu kocowym musi by zainstalowana aplikacja NovoCheck. Teraz zaciskark mona polczy z aplikacj NovoCheck. (Dodatkowe informacje dostpne na stronie: www.novopress.de) Przy pomylnym nawizaniu polczenia przez zlcze radiowe wieci si niebieska dioda LED (10). Niebieska dioda LED (10) ganie, jeeli do momentu pierwszego zacinicia nie dojdzie do nawizania polczenia. Ponowne nawizanie polczenia jest moliwe tylko przy wlczonej zaciskarce. W tym celu naley równie prawdopodobnie wyj akumulator. W przypadku nienawizania polczenia ponownie nacisn przycisk startu (1) i przeprowadzi operacj zaciskania. Pos : 38 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 161 ACO103 BT PL Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_74521.docx @ 7951 @ 2 @ 1 7.6 Akumulator Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74521.doc x @ 21602 @ @ 1 Informacja! Akumulatory nie s naladowane fabrycznie. Dlatego: Przed pierwszym uruchomieniem naley naladowa akumulatory. Informacja! Ograniczona temperatura moliwoci ladowania i przechowywania akumulatorów. Dlatego: Naley stosowa si do zapisów instrukcji obslugi ladowarki! Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u abnehm en + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_74521.docx @ 7948 @ @ 1 Wyjmowanie akumulatora (rysunek 2) Wcisn obydwa przyciski odblokowujce (A) (1), a nastpnie wycign akumulator (2). Wloy akumulator (rysunek 3) Wsun akumulator do urzdzenia w sposób przedstawiony na rysunku do jego zatrzanicia. Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_74521.doc x @ 35065 @ @ 1 Wskanik stanu akumulatora (rysunek 1) 3 zielone diody LED (4) wskazuj stan naladowania akumulatora. Liczba wieccych si diod LED okrela stan naladowania. Jeli dioda LED (2) miga, akumulator jest rozladowany i eksploatacja jest niemoliwa. Pos : 43 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_74521.docx @ 33878 @ @ 1 Informacja! Naley eksploatowa zaciskark ACO103 BT tylko z akumulatorami litowo-jonowymi 12 V. Akumulator 12 V moe by stosowany tylko w odpowiednich do tego celu zaciskarkach. Pos : 44 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/entl adener Akk u/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\m od_1382607696426_74521.docx @ 7961 @ @ 1 Zachowanie zaciskarki przy rozladowanym akumulatorze: Na pocztku zaciskania odbywa si sprawdzanie, czy energia zgromadzona w akumulatorze wystarczy do zakoczenia zaciskania. Jeli tak nie jest, urzdzenie nie wlcza si. Miga zielona dioda LED (2). Miganie zielonej diody LED (2) po zaciniciu oznacza, e zacinicie zostalo jeszcze wykonane prawidlowo. Przed nastpnym zaciniciem naley naladowa akumulator. Pos : 45 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiesparmodus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_74521.docx @ 32153 @ 2 @ 1 7.7 Tryb oszczdzania energii W przypadku nieuywania zaciskarki przez dluszy czas urzdzenie wylcza si. Nie wieci si adna dioda LED. W celu aktywowania zaciskarki naley krótko nacisn przycisk startu (1). Pos : 46 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 162 ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_74521.docx @ 7962 @ 12 @ 1 8 Uruchamianie i praca 8.1 Przygotowanie ACO102 OSTRONIE! Niebezpieczestwo zmiadenia palców przy uywaniu urzdzenia bez szczki zaciskowej (rys. 4) Kiedy szczka zaciskowa nie jest zaloona, istnieje niebezpieczestwo, e palce znajd si w obszarze zagroenia. Po uruchomieniu urzdzenia moe doj do zmiadenia palców. Dlatego:: nie uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych; nie trzyma palców w miejscach zagroonych. Pos : 48 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_74521.docx @ 7965 @ @ 1 Informacja! Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (8). Miga zielona dioda LED. Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_74521.doc x @ 7966 @ @ 1 Informacja! Zaciskarka nie jest przeznaczona do eksploatacji ciglej. Po 30 minutach nieprzerwanej eksploatacji konieczna jest krótka przerwa (15 minut), aby urzdzenie moglo ostygn. Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\m od_1385644275462_74521.docx @ 7970 @ @ 1 Pos : 51 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 · Szczk zaciskow zaloy na zaciskark w sposób pokazany na rysunkach od 5 do 7. PL 163 PL ACO103 BT Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_74521.docx @ 7974 @ 2 @ 1 8.2 Znaczenie wskanika LED Wskanik LED Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_74521.docx @ 56600 @ @ 1 Wszystkie diody LED wyl. Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\m od_1400057953215_74521.docx @ 8023 @ @ 1 Zielona dioda LED (2) wieci si. Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_74521.docx @ 8025 @ @ 1 Zielona dioda LED (2) wylczona (trwa zaciskanie). Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t @ 0\mod_1400062218616_74521.docx @ 8024 @ @ 1 Zielona dioda LED (2) miga. Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en @ 1\m od_1424269983063_74521.docx @ 9221 @ @ 1 Zielona dioda LED mruga. Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_74521.docx @ 9239 @ @ 1 Zielona dioda LED mruga. (prasa automatycznie powraca do poloenia wyjciowego) Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\m od_1400077557059_74521.docx @ 8030 @ @ 1 Zielone diody LED (4) Pos : 60 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blink t @ 3\mod_1491998145093_74521.doc x @ 29116 @ @ 1 Niebieska dioda LED (10) miga. Pos : 61 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\m od_1492000411326_74521.docx @ 29137 @ @ 1 Niebieska dioda LED (10) wieci si. Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\m od_1489564282895_74521.docx @ 28662 @ @ 1 Czerwona dioda LED (3) miga. Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74521.doc x @ 8027 @ @ 1 Czerwona dioda LED (3) wieci si. Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blink en_abw ec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_74521.doc x @ 8028 @ @ 1 Czerwona (3) i zielona dioda LED (2) migaj przemiennie. Pos : 69 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 8089 @ @ 1 Stan lub przyczyna Dzialanie Urzdzenie jest wylczone. Krótko nacisn przycisk Start (1) (patrz rozdzial 7.7). Gotowo do eksploatacji Automatyczny uklad zaciskowy jest wlczony; urzdzenie automatycznie koczy zaciskanie. Naladowanie akumulatora nie jest wystarczajce! Naladowa lub wymieni akumulator. Bolec przytrzymujcy niezamknity prawidlowo. Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder. Poluzowanie si trzpienia mocujcego! Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder. WSKAZÓWKA! Zaciskanie prawdopodobnie nie zostalo zakoczone, naley sprawdzi i ew. powtórzy. Wskazanie naladowania akumulatora Zaciskarka jest gotowa do nawizania polczenia. Zaciskark mona polczy z aplikacj NovoCheck. Urzdzenie polczone jest z aplikacj NovoCheck. Urzdzenie poza zakresem temperatury Urzdzenie dziala tylko w zakresie temperaturowym od -10 do +50 °C. Jeli miga czerwona dioda LED, naley przenie urzdzenie do cieplejszego/zimniejszego otoczenia. Ze wzgldu na prac na biegu jalowym urzdzenie moe nagrzewa si i konieczne jest przywrócenie go do temperatury roboczej. Jeli urzdzenie jest zbyt cieple, naley je ochlodzi, robic krótk przerw w pracy. Bld urzdzenia Nacisn przycisk Start (1). Jeli nie przynosi to rezultatu, zaciskarka jest wadliwa. Przesla urzdzenie do warsztatu. WSKAZÓWKA! Zaciskanie moglo nie zosta zakoczone, naley to sprawdzi i ewentualnie je powtórzy. Osignito cykl konserwacyjny. Naley przekaza zaciskark do konserwacji. 164 ACO103 BT Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_74521.docx @ 7976 @ 2 @ 1 8.3 Wtlaczanie OSTRONIE! Niebezpieczestwo zmiadenia! Istnieje niebezpieczestwo zmiadenia palców i rk. Dlatego: podczas procesu zaciskania midzy szczkami nie mog znajdowa si adne ciala lub obce czci; nie przytrzymywa rkoma dwigni szczk podczas procesu zaciskania. Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\m od_1386247719196_74521.docx @ 7977 @ @ 1 OSTRONIE! Nie zblia palców do obszaru zagroenia, gdy nie s zaloone szczki zaciskowe (rys. 4.) Moe doj do zmiadenia palców. Dlatego: nie uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych; nie trzyma palców w miejscach zagroonych. Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätv orbereiten Punkt 3 @ 0\m od_1389176879013_74521.docx @ 7991 @ @ 1 Informacja! Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (8). Miga zielona dioda LED (2). Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_74521.docx @ 7979 @ @ 1 Informacja! Stosowa si do zalece zawartych w instrukcji obslugi zaciskarek! Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/05a - Punk t 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_74521.docx @ 7980 @ @ 1 1. Sprawdzi, czy rednica znamionowa zlczki zaciskowej pasuje do rednicy znamionowej szczk zaciskowych. 2. Podczas zakladania szczk zaciskowych przestrzega wskazówek producenta systemu (rys. 8). Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess backe AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_74521.docx @ 7982 @ @ 1 Informacja! Po zakoczonym zaciskaniu uwaa, aby szczki prasy byly calkowicie zamknite (rys. 9) Pos : 76 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2m al dr ück en- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_74521.doc x @ 32085 @ @ 1 Informacja! W celu aktywowania wylczonej zaciskarki naley krótko nacisn przycisk startu (1). W celu przeprowadzania operacji zacinicia naley ponownie nacisn przycisk startu. Pos : 77 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/09a - Punk t 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\m od_1386672196372_74521.docx @ 7984 @ @ 1 3. W celu uruchomienia naley nacisn przycisk Start. Pos : 78 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/10a - Punk t 4 AC O102, AC O152 @ 0\m od_1386672370698_74521.docx @ 7985 @ @ 1 4. Po zakoczeniu zaciskania: Pos : 80 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\m od_1390815867244_74521.docx @ 7992 @ 1 @ 1 · dj szczk zaciskow ze zlczki zaciskowej (rys.10). 9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa OSTRONIE! Niebezpieczestwo zranienia przy czyszczeniu lub naprawie powodowane przez nieprzewidziane uruchomienie wlcznika. Dlatego: Przed czyszczeniem, konserwacj lub napraw naley zapozna si z instrukcjami bezpieczestwa i zawsze naley wyciga akumulator. Pos : 82 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /02 - Servic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_74521.doc x @ 45264 @ @ 1 PL 165 ACO103 BT Adresy serwisu PL Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Niemcy Adresy autoryzowanych warsztatów podaje firma Novopress; mona je te znale na stronie internetowej www.novopress.de. Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_74521.docx @ 7995 @ @ 1 Harmonogram konserwacji Prace zwizane z konserwacj i napraw mog przeprowadza wylcznie wyspecjalizowane punkty serwisowe NOVOPRESS lub warsztaty autoryzowane przez firm Novopress. Informacja! Na prasie jest podana zalecana data nastpnej konserwacji. Konserwacja musi by przeprowadzana co najmniej co 2 lata lub najpóniej w momencie zasygnalizowania tej koniecznoci przez wskazanie diod LED (patrz rozdzial 8.2 Znaczenie wskaza LED). Pos : 84 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /04a - R egelmäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\m od_1391080694964_74521.docx @ 7998 @ @ 1 Regularnie (przed zastosowaniem, na pocztku dnia pracy) lub przy zabrudzeniu (rys. 11) Naley sprawdza urzdzenie pod ktem zewntrznych uszkodze, pkni materialu i innych ladów zuycia. Jeli stwierdzone zostan usterki, urzdzenia nie uywa i zleci jego napraw. Pos : 85 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\m od_1392970870376_74521.docx @ 8001 @ @ 1 · Co pól roku Zleci kontrol urzdzenia wykwalifikowanemu elektrykowi lub autoryzowanemu warsztatowi Novopress. ·Pos : 86 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_74521.docx @ 8002 @ @ 1 Co rok w celu otrzymania gwarancji 1-rocznej (patrz 11 Gwarancja) Zleci weryfikacj i konserwacj zaciskarki Novopress lub autoryzowanemu warsztatowi Novopress. Pos : 87 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74521.doc x @ 8003 @ 1 @ 1 · 10 Utylizacja OSTRONIE! Zagroenie dla wody gruntowej Urzdzenie zawiera olej hydrauliczny. Oleje hydrauliczne stwarzaj zagroenie dla wody gruntowej. Niekontrolowane spuszczenie lub nieprawidlowa utylizacja s karane. Dlatego: Zutylizowa urzdzenie zgodnie z przepisami ochrony rodowiska. Pos : 88 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Ak ku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_74521.doc x @ 8004 @ @ 1 · W zakresie utylizacji akumulatorów i ladowarki naley stosowa si do wskazówek z dolczonej instrukcji obslugi dla ladowarki. Pos : 89 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 8\m od_1638351585804_74521.docx @ 73130 @ @ 1 · Urzdzenie nie moe by utylizowany razem z pozostalymi odpadami. Novopress rekomenduje utylizacj przez autoryzowane przedsibiorstwa. Alternatywnie mona zwróci stare urzdzenie do utylizacji bezporednio Novopress (lub autoryzowanemu warsztatowi). Naley przestrzega wytycznych dotyczcych utylizacji obowizujcych w danym kraju. ·Pos : 90 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_74521.docx @ 8006 @ 1 @ 1 11 Gwarancja Firma Novopress udziela dla swoich zaciskarek i narzdzi zaciskajcych pelnej ustawowej gwarancji przez okres 24 miesicy. Okres gwarancyjny zaczyna si zawsze z dat dostarczenia, a w razie wtpliwoci naley go udokumentowa na podstawie dokumentów zakupu. Pos : 91 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil v om 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_74521.docx @ 8008 @ @ 1 · W okresie gwarancyjnym gwarancja obejmuje usunicie wszystkich wystpujcych szkód lub wad tych narzdzi, które wynikaj z wad materialowych lub konstrukcyjnych. Gwarancja nie obejmuje: 166 ACO103 BT · Szkód, które wystpi wskutek nieprawidlowego uycia lub wadliwej konserwacji. · Szkód, które powstan wskutek stosowania produktów, które nie zostaly zatwierdzone przez Novopress do zaciskarek. PL · Szkód, które powstan w wyniku zaciskania nieodpowiednich rur lub zlczek. Na czci zuywalne Novopress udziela gwarancji tylko w przewidzianym okresie trwaloci. Nie ma koniecznoci oplacania dochodzenia roszcze gwarancyjnych. Uytkownik zobowizany jest jednak pokry koszty transportu tam i z powrotem. Reklamacje bd uznawane tylko wówczas, kiedy urzdzenie zostanie dostarczone w postaci niezdemontowanej do Novopress lub do autoryzowanego warsztatu Novopress. Naprawa lub wymiana urzdzenia ze wzgldów gwarancyjnych nie powoduje wydluenia okresu gwarancyjnego. Naprawa lub wymiana mog nastpowa tylko z uyciem nowych czci, których dzialanie jest zgodne ze starymi. Kada wadliwa, a tym samym wymieniona cz jest wlasnoci producenta. Pos : 92 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_74521.docx @ 8009 @ @ 1 · Dodatkowa gwarancja po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego Na czas po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego udzielamy dobrowolnie poniszych gwarancji dodatkowych. 1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostan wykazane na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress. Trzy lata gwarancji na nowe szczki zaciskowe Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie szczki zaciskowe, szczki wymienne i wkladki, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostan wykazane na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress. Pos : 93 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/04 - Gew ährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_74521.doc x @ 8012 @ @ 1 · Gwarancja dla napraw Po uplywie okresu gwarancyjnego nowego produktu w przypadku nastpujcej potem naprawy Novopress gwarantuje nastpujce wiadczenia gwarancyjne dla naprawy i czci zamiennych: · 6 miesicy gwarancji na wymienione czci zamienne. · 12 miesicy gwarancji na wymienione podzespoly. · 12 miesicy gwarancji na wymienione zaciskarki. Pos : 94 /RVT/Konformitätserkl ärungen/Ü bersc hrift/Konformitäts erklär ung en @ 8\m od_1636540310668_74521.docx @ 72938 @ 1 @ 1 12 Deklaracje zgodnoci ·Pos : 95 /RVT/Konformitätserkl ärungen/EG-Konformitätserkl ärung/00 Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636537842273_74521.doc x @ 72903 @ 2 @ 1 12.1Deklaracja zgodnoci UE Deklaracja zgodnoci UE i lista przestrzeganych dyrektyw i stosowanych norm patrz karta Deklaracja zgodnoci UE. Pos : 96 /RVT/Konformitätserkl ärungen/U KCA-Konformitätserkl ärung/00 GB- Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636467884902_74521.doc x @ 72830 @ 2 @ 1 · 12.2Deklaracja zgodnoci w Wielka Brytania Deklaracja zgodnoci w Wielka Brytania i lista przestrzeganych dyrektyw i stosowanych norm patrz ostatnia strona karta Deklaracja zgodnoci UE. === Ende der Liste für T extm arke Inhalt === 167 ACO103 BT PL 168 ACO103 BT ACO103 BT CS CS Cesky Peklad originálního návodu k obsluze Obsah 1 Pedepsané pouzití...............................................................................................................................169 2 Základní bezpecnostní pokyny.............................................................................................................169 3 Vysvtlení pojm ..................................................................................................................................171 4 Symboly na pístroji a údaje na typovém stít .......................................................................................171 5 Rozsah dodávky ...................................................................................................................................172 6 Technické údaje ...................................................................................................................................172 7 Krátký popis lisovacího pístroje...........................................................................................................173 8 Uvedení do provozu a provoz ..............................................................................................................175 9 Cistní, údrzba a opravy ......................................................................................................................177 10 Likvidace...............................................................................................................................................178 11 Záruka a rucení ....................................................................................................................................178 12 Prohlásení o shod...............................................................................................................................179 1 Pedepsané pouzití Lisovací pístroje jsou urceny výhradn pro pouzití lisovacích celistí vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového dodavatele. Podrobnjsí informace obdrzíte od systémového dodavatele nebo spolecnosti Novopress. Pístroje a lisovací celisti slouzí výhradn pro slisování trubek a fitink, pro které jsou píslusné lisovací celisti dimenzovány. Kazdé jiné nebo pedepsaný rozsah pesahující pouzití platí jako neschválené pouzití. Veskeré práce s tímto nástrojem, které neodpovídají pedepsanému pouzití, mohou zpsobit skody na lisovacím nástroji, píslusenství a potrubí. Následkem mohou být netsnosti a/nebo poranní. Za skody · vyplývající z pouzívání nevhodných lisovacích nástroj, pop. lisovacích nástroj jiných výrobc nebo · vzniklé u aplikací, které jsou realizovány mimo rámec pedepsaného pouzívání, spolecnost Novopress nerucí. K pedepsanému pouzití patí také dodrzování návodu k obsluze, dodrzování podmínek inspekce a údrzby i dodrzování vsech píslusných bezpecnostních pedpis v jejich aktuálním znní. 2 Základní bezpecnostní pokyny K oznacení píslusných textových pasází se pouzívají následující piktogramy. Dodrzujte pokyny a v tchto pípadech postupujte zvlás opatrn. Vsechny pokyny bezpecnosti práce pedejte i ostatním uzivatelm, píp. odbornému personálu! VÝSTRAHA! Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek smrt nebo tzké tlesné poranní. POZOR! Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek drobná nebo lehká poranní anebo vcné skody. Informace! Tato informace je v pímé souvislosti s popisem urcité funkce nebo urcitého pracovního kroku pi obsluze. 169 ACO103 BT Pozorn si pectte návod k obsluze! CS Dodrzujte pilozené bezpecnostní pokyny! Dodrzujte bezpecnostní pedpisy dané zem! VÝSTRAHA! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce! Nedodrzení bezpecnostních pokyn a instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Proto: Veskeré bezpecnostní pedpisy a pokyny pecliv uchovávejte. VÝSTRAHA! Nebezpecí poranní odletujícími úlomky Pi chybném pouzívání nebo uzívání opotebených ci poskozených lisovacích nástroj a pístroj hrozí nebezpecí poranní odletujícími úlomky. Proto: Lisovací nástroje a pístroje mze pouzívat jen kvalifikovaný personál. Bezpodmínecn dodrzujte intervaly údrzby a údrzbu samotnou. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte trhliny a ostatní známky opotebení na lisovacích nástrojích a pístrojích. Lisovací nástroje a pístroje s trhlinami v materiálu nebo ostatními známkami opotebení okamzit vyate a jiz je nepouzívejte. Lisovací nástroje a pístroje pouzívejte jen v technicky bezchybném stavu. Po chybném pouzití lisovací nástroj a pístroj jiz nepouzívejte, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným servisem. POZOR! Poskození a chybné funkce lisovacího nástroje a pístroje pi neodborném zacházení. Proto: Opotebené lisovací nástroje jiz nepouzívejte, ale ihned jej vymte. K peprav a skladování pouzívejte pepravní kufr a lisovací nástroje a lisovací pístroj uchovávejte v suchém prostedí. Poskození nechte okamzit zkontrolovat autorizovaným servisem. Dodrzujte bezpecnostní pokyny pouzívaných cisticích a protikorozních prostedk. Informace! Pokyny ke zpracování a montázi fitink nebo trubek jsou uvedeny v podkladech systémového dodavatele. 170 ACO103 BT 3 Vysvtlení pojm CS V volt Ah ampérhodina Ø prmr A ampér db(A) decibel (akust. tlak) h hodina Hz hertz bar bar min minuta W watt °C stupe Celsia s sekunda kW kilowatt g gram kg kilogram kN kilonewton a.c. / stídavé naptí d.c. / stejnosmrné naptí m/s² metr za sekundu na druhou (zrychlení) Dat rok výroby F síla No císlo 4 Symboly na pístroji a údaje na typovém stít Symbol Význam Výstraha ped odletujícími úlomky. Pecíst návod k obsluze Výstraha ped odletujícími úlomky. Údaje na typovém stítku 1 logo výrobce s adresou 2 píp. neperusovaná doba provozu 3 c. výrobku 4 sériové c. 5 rok výroby v mm.rr 6 Píkon 7 zem výroby 8 pípustný rozsah naptí ve voltech 9 jmenovitá síla 10 typové oznacení pístroje Vysvtlení mozných piktogram na typovém stítku Kontrolní znacka, Kanada a USA Kontrolní znacka, Kanada a USA Registrace výrobk na území celní unie Elektrická zaízení se nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. Dalsí informace viz kapitola Likvidace. Kontrolní znacka, Austrálie Znacka CE, výrobek spluje bezpecnostní pedpisy v Evrop Kontrolní znacka, Velká Británie 171 ACO103 BT CS 5 Rozsah dodávky Do rozsahu dodávky standardního vybavení patí: ACO103 BT Lisovací pístroj vc. návodu k obsluze Nabíjecka vc. návodu k obsluze Akumulátor 12 V Bezpecnostní pokyny Prohlásení o shod EU / Prohlásení o shod Velká Británie Pepravní kufr Dalsí píslusenství (nap. lisovací celisti) je pilozeno dle výbru. Na rozsah se zeptejte systémového dodavatele. 6 Technické údaje Pístroj: Jmenovité naptí/akumulátor: Píkon Jmenovitá síla: Výska: Délka: Síka: Hmotnost netto: Lisovací rozsah: Max. hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku: Vibrace: Krytí: Rozsah provozních teplot: Rádiová technologie: Frekvencní rozsah: Bluetooth maximální výstupní výkon: ACO103 BT 12 V (lithium iontový)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm s akumulátorem 2,0 Ah 345 mm s akumulátorem 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (bez akumulátoru ) plast: do 40 mm Ø kov: do 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C az +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 az 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Nejistota mení 3 db(A) 2) Nejistota mení 1,5 m/s² Informace! Noste ochranu sluchu. Uvedená emisní hodnota kmitání byla zmena podle normovaného zkusebního postupu a mze být pouzita ke srovnání s jiným pístrojem. Uvedená emisní hodnota kmitání mze být také pouzita k pocátecnímu odhadu vystavení. Pozor: Emisní hodnota kmitání se mze pi skutecném pouzívání pístroje odlisovat od uvedené hodnoty, v závislosti na druhu a zpsobu pouzívání pístroje. V závislosti na skutecných podmínkách pouzívání (perusovaný provoz) mze být nutné specifikovat bezpecnostní opatení k ochran obsluhující osoby. 172 ACO103 BT Nabíjecka Funkce a obsluha nabíjecky a akumulátor jsou popsány v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky. CS 7 Krátký popis lisovacího pístroje 7.1 Automatické lisování (obrázek 1) Pístroj je vybaven funkcí automatického lisování. Tím je vzdy zajistno úplné slisování. Automatický lis se zapne az asi po 1 vtein. Po inicializaci automatického lisování zelená LED (2) zhasne a lisování automaticky pokracuje. Nyní mze být slisovávání peruseno jen po stisknutí a drzení uvolovacího tlacítka (5). Po ukonceném lisování se motor automaticky vypne a zase se rozsvítí zelená LED (2). Je-li tlacítko Start (1) uvolnno ped dosazením automatického lisování, tak píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy. Slisovávání nebylo realizováno. Proces lisování musí být znovu inicializován. 7.2 Otocná hlava Lisovací pístroj je vybaven otocnou lisovací hlavou. Hlava je otocná o 180°. V rámci tchto 180° je mozná kazdá poloha lisovací hlavy. Nastavení lisovací hlavy je mozné jen ped slisováním, bhem slisování se lisovací hlava nemze otácet. 7.3 Uvolovací tlacítko (obrázek 1) Proces lisování mze být kdykoli perusen stisknutím a drzením uvolovacího tlacítka (5). Tím píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy. 7.4 Osvtlení místa lisování Po stisknutí tlacítka Start (1) bude místo lisování osvtleno 1 LED (12). Nebude-li lisovací pístroj delsí dobu pouzíván, pístroj se vypne a také zhasnou LED. 7.5 Bezdrátové rozhraní (obrázek 1) Pístroj ACO103 BT disponuje bezdrátovým rozhraním. Pomocí bezdrátového rozhraní a aplikace NovoCheck lze pístroj ACO103 BT spojit s mobilním koncovým zaízením, jako je chytrý telefon, tablet atd. (Android, iOS. Dalsí informace na www.novopress.de). K dispozici jsou následující funkce: · Nacítání lisovacího pístroje · Kontrola lisovacího pístroje · Provádní nastavení · Vytváení stavenistních report. Pro navázání spojení musí být lisovací pístroj pipraven k provozu a na koncovém zaízení musí být nainstalována aplikace NovoCheck. Lisovací pístroj lze nyní spojit s aplikací NovoCheck. (Více informací na www.novopress.de) Pi úspsném propojení bezdrátového rozhraní se rozsvítí modrá LED (10). Modrá LED (10) zhasne, pokud do prvního slisování nedoslo ke spojení. Opakované spojení je mozné pouze v pípad, pokud byl lisovací pístroj vypnutý. Za tímto úcelem je mozné vytáhnout akumulátor. Pokud se spojení nemá navázat, stisknte opt tlacítko start (1) a provete slisování. 173 ACO103 BT 7.6 Akumulátor CS Informace! Akumulátory se z výroby dodávají v nenabitém stavu. Proto: Ped prvním pouzitím akumulátory nabijte. Informace! Omezené teploty pro nabíjecí kapacitu a skladování akumulátor. Proto: Je nezbytn nutné dodrzovat návod k obsluze nabíjecky! Vyjmutí akumulátoru (obrázek 2) Vtlacte (1) ob odblokovací tlacítka (A) a pak vyjmte akumulátor (2). Vlození akumulátoru (obrázek 3) Akumulátor vlozte do pístroje tak, aby zaskocil, viz obrázek. Indikace stavu akumulátoru (obrázek 1) 3 zelené LED (4) ukazují stav nabití akumulátoru. Pocet svítících LED ukazuje stav nabití. Bliká-li LED (2), je akumulátor vybitý a není mozný dalsí provoz. Informace! Lisovací pístroj ACO103 BT lze provozovat pouze s lithium-iontovými akumulátory 12 V. Akumulátor 12 V mze být pouzit jen do vhodných lisovacích pístroj. Funkce lisovacího pístroje pi vybitém akumulátoru: Ped spustním cyklu slisování se zkontroluje, zda je kapacita akumulátoru dostatecná k ukoncení cyklu slisování. Není-li tomu tak, pístroj není spustn. Zacne blikat zelená LED (2). Bliká-li zelená LED (2) po slisování, byl tento cyklus slisování jest ádn proveden. Ped zahájením dalsího lisovacího cyklu se musí akumulátor nov nabít. 7.7 Rezim úspory energie Pokud se lisovací zaízení po delsí dobu nepouzívá, vypnte ho. V tom pípad nesvítí zádná LED. K aktivaci lisovacího pístroje krátce stisknte tlacítko Start (1). 174 ACO103 BT 8 Uvedení do provozu a provoz CS 8.1 Píprava ACO102 POZOR! Nebezpecí skípnutí prst pi provozu stroje bez lisovací celisti. (obrázek 4). Není-li pouzita lisovací celist, mohou se prsty nacházet v nebezpecné oblasti. Po spustní pístroje mze dojít ke skípnutí prst. Proto: Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí. Prsty nemjte v nebezpecné oblasti. Informace! Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (8) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED. Informace! Lisovací pístroj není vhodný k trvalému provozu. Po 30 minutách neperusovaného provozu musíte proces perusit krátkou pestávkou minimáln 15 minut, aby se pístroj mohl ochladit. · Lisovací celist vlozte do lisovacího pístroje, viz obrázky 5 az 7. 175 ACO103 BT 8.2 Význam indikace LED CS Indikace LED Stav, resp. pícina Opatení Vsechny LED vyp. Pístroj je vypnutý. Krátce stisknte tlacítko Start (1) (viz kapitolu 7.7). Svítí zelená LED (2). Pístroj je pipraven k provozu Zelená LED (2) nesvítí (zatímco cyklus slisování bzí) Automatické lisování je zapnuté; pístroj automaticky ukoncí cyklus slisování. Bliká zelená LED (2). Nedostatecn nabitý akumulátor! Akumulátor nabijte nebo vymte. Bliká zelená LED. Upevovací cepy nejsou správn uzavené. Upevovací cep zasute, píp. zkontrolujte upevovací cep a válec. Bliká zelená LED. (lisovací pístroj se automaticky vrátí zpt do své výchozí polohy). Uvolnný upevovací cep! Upevovací cep zasute, píp. zkontrolujte upevovací cep a válec. UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte. Zelené LED (4) Indikace nabití akumulátoru Bliká modrá LED (10). Lisovací pístroj je pipraven Lisovací pístroj lze nyní spojit s aplikací ke spojení. NovoCheck. Svítí modrá LED (10). Pístroj je spojen s aplikací NovoCheck Bliká cervená LED (3). Pístroj mimo teplotní rozmezí Pístroj funguje jen v rámci teplotního rozmezí -10 az +50°C. Pokud cervená LED bliká, musíte pístroj umístit do teplejsího/chladnjsího prostedí. Pístroj mzete zahát jízdou naprázdno a uvést jej na provozní teplotu. Je-li pístroj pílis horký, musíte udlat pestávku k jeho ochlazení. Svítí cervená LED (3). Chyba pístroje Stisknte tlacítko Start (1). Pokud se tím závada neodstranila, je vadný lisovací pístroj. Pístroj zaslete do autorizovaného servisu. UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte. Stídav bliká cervená (3) a zelená (2) LED. Dosazen interval údrzby. Lisovací zaízení pedáno na údrzbu. 176 ACO103 BT 8.3 Slisování CS POZOR! Nebezpecí pohmozdní! Hrozí nebezpecí pohmozdní prst a rukou. Proto: Mezi lisovací celisti bhem lisování nikdy nevkládejte cásti tla nebo cizí díly. Bhem lisovacího cyklu nedrzte ovládací páky celisti rukama. POZOR! Není-li nasazena lisovací celist, nesahejte do nebezpecné oblasti. (obrázek 4.) Mohlo by dojít ke smácknutí prst. Proto: Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí. Prsty nemjte v nebezpecné oblasti. Informace! Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (8) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED (2). Informace! Bezpodmínecn dodrzujte návod k obsluze lisovacích nástroj! 1. Zkontrolujte, zda jmenovitý prmr lisovaného fitinku souhlasí s jmenovitým prmrem lisovací celisti. 2. Pi nasazování lisovací celisti dodrzujte pokyny systémového výrobce. (obrázek 8) Informace! Po ukoncení slisování dbejte, aby byla lisovací celist úpln uzavena. (obrázek 9) Informace! Pokud je lisovací pístroj vypnutý, stisknte tlacítko Start (1) a pístroj se aktivuje. Pro slisování stisknte tlacítko Start jest jednou. 3. Ke spustní stisknte tlacítko Start. 4. Po ukonceném slisování: · ze slisovaného fitinku uvolnte lisovací celist (obrázek 10). 9 Cistní, údrzba a opravy POZOR! Nebezpecí poranní pi cistní nebo oprav pi neúmyslném stisknutí vypínace. Proto: Ped zahájením cistní, údrzby nebo opravy dodrzujte bezpecnostní pokyny. Vzdy vytáhnte akumulátor. 177 ACO103 BT Adresy servisních partner CS Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Nmecko Adresy autorizovaných servis získáte u spolecnosti Novopress nebo je najdete na adrese www.novopress.de. Intervaly údrzby Údrzbu a opravy mohou provádt jen odborné servisy autorizované spolecností NOVOPRESS ci samotná spolecnost Novopress. Informace! Na lisovacím pístroji je uvedena pístí údrzba. Tato údrzba musí být provádna kazdé 2 roky, nejpozdji tehdy, kdyz to signalizuje indikace LED (viz kapitolu 8.2 Význam indikace LED). Pravideln (ped pouzitím, na zacátku pracovního dne) nebo pi znecistní (obrázek 11) Vizuáln zkontrolujte známky vnjsího poskození, trhliny materiálu a jiné známky opotebení. Zjistíte-li njaké závady, pístroj jiz nepouzívejte, ale nechte jej opravit. · Jednou za pl roku Pístroj zkontroluje kvalifikovaný elektriká nebo autorizovaný servis Novopress. · Rocn získáte záruku na pipojení prodlouzenou o 1 rok (viz 11 Záruka a rucení) Údrzbu a kontrolu lisovacího pístroje nechte provést u spolecnosti Novopress nebo v autorizovaném servisu Novopress. · 10 Likvidace POZOR! Ohrození spodní vody Pístroj obsahuje hydraulický olej. Hydraulické oleje ohrozují spodní vodu. Nekontrolované vypoustní nebo neodborná likvidace jsou trestné. Proto: Pístroj ekologicky zlikvidujte. · K likvidaci akumulátor a nabíjecky dodrzujte pokyny v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky. · Pístroj se nesmí likvidovat spolecn s zbytkovým odpadem. Novopress doporucuje nechat provést likvidaci uznávanou odbornou firmou. Alternativn mze být starý pístroj k odborné likvidaci odevzdán pímo firm Novopress (nebo autorizovanému servisu). Je teba dodrzovat pokyny pro likvidaci specifické pro danou zemi. · 11 Záruka a rucení Firma Novopress na své lisovací pístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24 msíc. Zárucní doba zacíná plynout dnem dodání. V pípad pochybností je nutno pedlozit prodejní dokumentaci. · Bhem zárucní doby se poskytuje záruka na odstranní vsech skod nebo závad na tchto nástrojích, jejichz pícinou byly vady materiálu nebo výrobní chyby. Do záruky nespadají: · Skody, které vzniknou neodborným pouzíváním nebo nedostatecnou údrzbou pístroje. · Skody, které vzniknou pi pouzití výrobk, jez nebyly schváleny firmou Novopress pro její lisovací pístroje. 178 ACO103 BT · Skody, které vzniknou následkem slisování nevhodných trubek nebo fitink. Na díly podléhající rychlému opotebení firma Novopress poskytuje záruku jen v rámci pedpokládané CS doby zivotnosti. Výkony vyplývající z nárok na záruku nemusí být placeny. Uzivatel hradí pouze náklady spojené s dopravou na místo a zpt. Reklamace se uznává jen za podmínky, ze pístroj nebyl ped zasláním firm Novopress nebo nkterému z autorizovaných servis Novopress demontován. V pípad opravy nebo výmny pístroje v rámci záruky se pvodní zárucní doba neprodluzuje. Pi oprav nebo výmn mohou být pouzity nové díly, jejichz funkce odpovídá funkci starých díl. Kazdý vadný, a tím vymnný díl, zstává majetkem výrobce. · Navazující záruka po uplynutí zákonné zárucní lhty Na dobu po zákonné zárucní lht dobrovoln garantujeme dále uvedené navazující záruky. Jednoletá navazující záruka pro nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka Novopress poskytuje navazující záruku trvající jeden rok pro vsechny nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb spolecnosti Novopress nebo servisu autorizovanému firmou Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel. Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u firmy Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress. 3letá navazující záruka pro nové lisovací celisti Novopress poskytuje navazující záruku trvající ti roky pro vsechny nové lisovací celisti, mezicelisti a lisovací vlozky, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb spolecnosti Novopress nebo servisu autorizovanému spolecností Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel. Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u spolecnosti Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress. · Poskytnutí záruky na opravy Novopress poskytuje po uplynutí zárucní doby nového výrobku v pípad záruky následující po provedené oprav záruku na opravu a náhradní díly: · 6msícní záruku na vymnné náhradní díly. · 12msícní záruku na vymnné montázní skupiny. · 12msícní záruku na vymnné lisovací pístroje. 12 Prohlásení o shod · 12.1Prohlásení o shod EU Prohlásení o shod EU a seznam dodrzovaných smrnic a pouzité normy viz pílohu prohlásení o shod EU. · 12.2Prohlásení o shod Velká Británie Prohlásení o shod Velká Británie a seznam dodrzovaných smrnic a pouzité normy viz poslední strana pílohu prohlásení o shod EU. 179 ACO103 BT CS 180 ACO103 BT ACO103 BT HU HU Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalomjegyzék 1 Rendeltetésszer használat .................................................................................................................181 2 Alapvet biztonsági elírások...............................................................................................................181 3 Fogalommagyarázat.............................................................................................................................183 4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai ................................................................183 5 A szállítás terjedelme ...........................................................................................................................184 6 Mszaki adatok.....................................................................................................................................184 7 A préseszköz rövid leírása ...................................................................................................................185 8 Üzembe helyezés és használat............................................................................................................187 9 Tisztítás, karbantatás, javítás...............................................................................................................189 10 Ártalmatlanítás......................................................................................................................................190 11 Szavatosság és garancia .....................................................................................................................190 12 Megfelelségi nyilatkozatok .................................................................................................................191 1 Rendeltetésszer használat A préseszköz kizárólag a Novopress által elállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által alkalmasnak talált préspofák használatára alkalmazható. További információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopress vállalathoz. Az eszköz és a préspofák kizárólag olyan csövek és csszerelvények préselésére szolgálnak, amelyekhez az adott préspofákat gyártottuk. Más vagy ezt meghaladó használat rendeltetésellenes használatnak minsül. A szerszám rendeltetésellenes használata a préseszköz, tartozékai vagy a csvezeték sérüléséhez vezethet. Ez tömítetlenséget és/vagy személyes sérülést okozhat. Azon sérülésekért/károkért · amelyek a nem megfelel présszerszámok, illetve más gyártók présszerszámainak használatából adódnak, vagy · amelyek a rendeltetésellenes használata miatt következtek be a Novopress vállalat nem vállal felelsséget. A rendeltetésszer használatba beletartozik a használati utasítás, a vizsgálati és karbantartási utasítások és minden más érvényes munkavédelmi elírás betartása is. 2 Alapvet biztonsági elírások A szöveg egyes részeinek jelölésére a következ piktogramokat használjuk. Vegye figyelembe ezeket a fontos útmutatásokat, és különös óvatossággal járjon el az ismertetett helyzetekben. A munkavédelmi utasításokat adja át a többi felhasználónak, illetve szakembernek is! FIGYELMEZTETÉS! Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely kisebb sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat. Információ! Az információ közvetlenül kapcsolódik egy funkció vagy egy folyamat ismertetéséhez. 181 ACO103 BT A használati utasítást figyelmesen olvassa el! HU Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat! Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági elírásokat! FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást! A biztonsági tudnivalók és elírások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, égési és/vagy egyéb súlyos sérülésekhez vezethet. Ezért: rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást. FIGYELMEZTETÉS! Az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak A hibás használat, illetve a kopott vagy sérült présszerszámok vagy préseszközök használata során az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak. Ezért: A présszerszámokat és préseszközöket kizárólag szakember használhatja. A karbantartásra és a karbantartás gyakoriságára vonatkozó elírásokat szigorúan tartsa be. A présszerszámokat és préseszközöket repedés és kopás szempontjából minden használat eltt vizsgálja át. A repedt, sérült vagy kopott présszerszámot és préseszközt tilos tovább használni, azt azonnal le kell selejtezni. A présszerszámot és préseszközt kizárólag mszakilag kifogástalan állapotban szabad használni. A hibás használatot követen a présszerszámot és a préseszközt ne használja tovább, és vizsgáltassa át a hivatalos szakszervizben. FIGYELEM! A szakszertlen használat a présszerszám és a préseszköz sérüléséhez vagy hibás mködéséhez vezethet. Ezért: A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le. Szállításhoz és tároláshoz használjon megfelel hordtáskát, és tartsa a présszerszámot és a préseszközt száraz helyiségben. A sérüléseket haladéktalanul vizsgáltassa meg a hivatalos szakszervizben. Tartsa be a tisztító- és korrózióvéd szerekkel kapcsolatos elírásokat. Információ! A szerelvények és csövek megmunkálásánál és szerelésénél kövesse gyártó dokumentációjában található elírásokat. 182 ACO103 BT 3 Fogalommagyarázat HU V volt Ah amperóra Ø átmér A amper db(A) decibel (hangnyomás) h óra Hz hertz bar bar min. perc W watt °C Celsius fok s másodperc kW kilowatt g gramm kg kilogramm kN kilonewton a.c. / váltakozó feszültség d.c. / egyenfeszültség m/s² méter/szekundum a négyzeten (gyorsulás) Dat gyártási év F er No szám 4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai Szimbólum Jelentés Figyelmeztetés a szétrepül darabokra Olvassa el a használati utasítást Ragasztós karbantartási címke, a következ karbantartás idpontját mutatja. A típustáblán szerepl adatok 1 A gyártó logója és címe 2 megengedett megszakítás nélküli üzemid 3 Cikksz. 4 Sorozatszám 5 Gyártási év hh.éé 6 Teljesítmény felvétel 7 Gyártó ország 8 megengedett feszültségtartomány Voltban 9 Névleges er 10 A készülék típusmegjelölése A típustáblán elforduló piktogramok magyarázata Vizsgálati jelzés Kanada és USA Vizsgálati jelzés Ausztrália Vizsgálati jelzés Kanada és USA Termékregisztrálás a vámunió területén belül Az elektromos készülékeket a háztartási hulladékoktól különválasztva kell leselejtezni. További információk, lásd a Selejtezés fejezetet. Európai CE termékbiztonsági jelölés Vizsgálati jelzés Nagy-Britannia 183 ACO103 BT 5 A szállítás terjedelme HU Az alapkiszerelés részei: ACO103 BT Préseszköz, használati utasítással együtt Töltegység üzemeltetési útmutatóval együtt 12 V-os akkumulátor Biztonsági tudnivalók EU megfelelség nyilatkozat / Megfelelség nyilatkozat Nagy-Britannia Az opcionális tartozékok (pl. a préspofák) csak külön megrendelés esetén szerepelnek a csomagban. A szállítási terjedelemrl érdekldjön a rendszerszállítónál. Hordtáska 6 Mszaki adatok Szerszám: Névleges feszültség/Akku Teljesítményfelvétel Névleges er: Magasság: Hosszúság: Szélesség: Nettó súly: Présterület: Max. zajszint Hangnyomásszint: Rezgés: Védettség: Hmérséklet-tartomány üzem közben: Vezeték nélküli technológia: Frekvenciatartomány: Bluetooth max. kimen teljesítmény: ACO103 BT 12 V (lítium-ionok)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm 2,0 Ah akkuval 345 mm 4,0 Ah akkuval 98 mm 1,6 kg (akku nélkül) Manyag: max. 40 mm Ø Fém: max. 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10 °C és +50 °C között Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 és 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Mérési bizonytalanság: 3 db(A) 2) Mérési bizonytalanság: 1,5 m/s² Információ! Hordjon hallásvédt. A megadott rezgés-kibocsátási értéket szabványos tesztelési eljárással állapítottuk meg, az felhasználható más készülékkel való összehasonlításhoz. A megadott rezgés-kibocsátási érték felhasználható a szükséges munkaközi szünetek hosszának megbecsléséhez. Figyelem: A megadott rezgés-kibocsátási érték a készülék használatának jellegétl és módjától függen, a készülék tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktl. A használati feltételektl (pl. szakaszos üzem) függen a kezel személyzet védelme érdekében szükség lehet biztonsági intézkedések bevezetésére. 184 ACO103 BT Tölt A tölt és az akkumulátor használatára és kezelésére vonatkozó információk a tölthöz mellékelt használati utasításában találhatók. HU 7 A préseszköz rövid leírása 7.1 Présautomatika (1. kép) Az eszköz rendelkezik présautomatikával. Ez állandóan teljes préselést biztosít. A présautomatika csak kb. 1 másodperc után kapcsol be. A présautomatika kioldását követen a zöld szín LED (2) kialszik, és a présfolyamat automatikusan lefut. Ekkor a préselés csak a tehermentesít gomb (5) megnyomásával és nyomva tartásával szakítható meg. A préselés befejeztével a motor automatikusan kikapcsol, és a zöld szín LED (2) ismét kigyullad. Ha a Start gombot (1) a présautomatika bekapcsolása eltt elengedi, a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza. A présfolyamat nem zajlik le. A folyamatot újra el kell indítani. 7.2 Forgatható fej A préseszköz egy forgatható préselfejjel van felszerelve. A fej 180°-kal elforgatható. Ezen a 180°-on belül a préselfej bármilyen állásba állítható. A préselfej beállítása csak a préselés eltt lehetséges, préselés közben a préselfejet nem lehet elforgatni. 7.3 Tehermentesít gomb (1. kép) A préselés a tehermentesít gomb (5) megnyomásával és nyomva tartásával bármikor megszakítható. Ezáltal a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza. 7.4 Préselési hely megvilágítása A start gomb (1) megnyomására a préselési hely 1 LED lámpája (12) világítani kezd. Ha hosszabb idn át nem használja a préskészüléket, akkor a készülék és a LED-ek kikapcsolnak. 7.5 Rádiós interfész (1. kép) Az eszköz ACO103 BT rendelkezik rádiós interfésszel. A rádiós interfész és a NovoCheck App alkalmazás segítségével az ACO103 BT mobil terminállal, pl. okostelefonnal, táblagéppel stb. (Android, iOS. - további információk a www.novopress.de honlapon) kapcsolható össze. A következ mveletek végezhetk: · préskészülék kiolvasása · préskészülék ellenrzése · beállítások elvégzése · helyszíni jelentések készítése. Kapcsolat létrehozásához a préseszköznek üzemkésznek kell lennie, és a NovoCheck App alkalmazásnak telepítve kell lennie a terminálon. A préseszköz ekkor összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással. .(További információkat lásd a www.novopress.de honlapon) A rádiós interfész sikeres kapcsolódásakor ég a kék LED (10). Kialszik a kék LED (10), ha az els préselésig nem jött létre kapcsolat. Újabb kapcsolat csak akkor lehetséges, ha elzleg ki volt kapcsolva a préseszköz. Lehet, hogy ehhez ki kell húzni az akkumulátort. Ha nincs szükség kapcsolatra, akkor újra meg kell nyomni a Start gombot (1), és el kell végezni a préselést. 185 ACO103 BT 7.6 Akkumulátor HU Információ! Az akkumulátorokat a gyártómhelyben nem töltjük fel. Ezért: Az els üzembe helyezés eltt töltse fel az akkumulátorokat. Információ! Korlátozott hmérsékletek az akkumulátor töltképességéhez és tárolásához. Ezért: Feltétlenül tartsa be az akkumulátortölt kezelési utasítását! Akkumulátor levétele (2. kép) Nyomja be mindkét kioldógombot (A) (1), majd húzza ki az akkumulátort (2). Akkumulátor felrakása (3. kép) Az akkumulátort az ábrán látható módon tolja kattanásig az eszközbe. Akkumulátor állapotkijelz (1. kép) A 3 zöld LED (4) az akkumulátor töltöttségi állapotát jelzi. A világító LED-ek száma jelzi a feltöltöttség állapotát. Amikor a LED (2) villog, akkor az akkumulátor lemerült, és további mozgás nem lehetséges. Információ! A préskészüléket ACO103 BT kizárólag 12 V-os Li-ionos akkumulátorral szabad mködtetni. A 12 V-os akkumulátort csak a megfelel préskészülékekben szabad alkalmazni. A préseszköz jellemzi kiürült akkumulátor esetén: A présfolyamat kezdetekor az eszköz ellenrzi, hogy az akkumulátor töltése elegend-e a folyamat befejezéséhez. Ha nem elegend, nem indul el. A zöld LED (2) villog. Ha a zöld szín LED (2) a préselés után villog, akkor ez a folyamat még elírásszeren lezajlott. A következ használat eltt fel kell tölteni az akkumulátort. 7.7 Energiatakarékos mód Ha hosszabb idn át nem használja a préseszközt, akkor kikapcsol a készülék. Ekkor nem világít LED. A préseszköz aktiválásához nyomja meg röviden a Start gombot (1). 186 ACO103 BT 8 Üzembe helyezés és használat HU 8.1 Az ACO102 elkészítése FIGYELEM! Az eszköz az ujjait a préspofa használata nélkül összezúzhatja. (4. kép) Ha nem helyezi fel a préspofát, akkor az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak. Ezért: Ne használja az eszközt préspofa nélkül. Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába. Információ! Ha a tartó ék (8) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED villog. Információ! A préseszköz nem alkalmas huzamosabb használatra. 30 perc szünet nélküli használat után tartson legalább 15 perc szünetet, hogy az eszköz lehljön. · Az 5-7. ábrákon látható módon helyezze be a préspofát. 187 ACO103 BT 8.2 A LED-jelzések jelentése HU LED-jelzés Állapot, ill. kibáltó ok Intézkedés Minden LED ki. Készen van a készülék kikapcsolása. Röviden nyomja meg a startgombot (1) (lásd a 7.7 fejezetet). A zöld LED (2) világít. Üzemkész A zöld LED (2) nem világít (préselési folyamat közben). A présautomatika bekapcsolt, az eszköz automatikusan befejezi a folyamatot. A zöld LED (2) villog. Az akkumulátor töltése nem Töltse fel vagy cserélje ki az elegend! akkumulátort. A zöld LED villog. A tartó ék nincs megfelelen lezárva. Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert. A zöld LED villog. (A préseszköz automatikusan visszatér a kiindulási állapotba.) A tartó ék kioldott! Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert. FIGYELEM! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg. Zöld LED-ek (4) Akkumulátortöltöttség kijelzése Villog a kék LED (10). Összekapcsolásra kész a préseszköz. A préseszköz összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással. Ég a kék LED (10). A készülék összekapcsolódott a NovoCheck App alkalmazással. A piros LED (3) villog. Az eszköz hmérséklete nem a megfelel tartományba esik Az eszköz kizárólag a -10 és +50°C közötti hmérséklettartományban üzemel. Ha a piros LED villog, az eszközt melegebb/hvösebb környezetbe kell vinni. Az eszköz az üresjáratokkal felmelegítheti üzemi hmérsékletre. Ha túl meleg az eszköz, akkor szünet tartásával lehthet. A piros LED (3) világít. Meghibásodás Nyomja meg a start (1) gombot. Ha ez sikertelen, az eszköz meghibásodott. Küldje javítómhelybe. MEGJEGYZÉS! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg. A piros (3) és zöld (2) LED váltakozva villog. Elérte a karbantartási idszakot. Adja le a préseszközt karbantartásra. 188 ACO103 BT 8.3 Préselés HU FIGYELEM! Zúzódásveszély! Az ujjak és a kezek zúzódásának veszélye! Ezért: A présfolyamat közben ne tegye testrészeit, illetve ne tartson semmilyen idegen tárgyat se a préspofák közé. A présfolyamat közben az emelt ne kézzel tartsa. FIGYELEM! Az ujjait ne tartsa a veszélyes zónában, ha nincs préspofa behelyezve. (4. kép) Az ujjak összezúzódhatnak. Ezért:: Ne használja az eszközt préspofa nélkül. Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába. Információ! Ha a tartó ék (8) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED (2) villog. Információ! Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását! 1. Ellenrizze, hogy a présszerelvények névleges szélessége megegyezik-e a préspofa névleges szélességével. 2. A préspofa felhelyezésénél kövesse a gyártó utasításait. (8. kép) Információ! A présfolyamat befejezése után ügyeljen arra, hogy a préspofa teljesen zárt állapotban legyen. (9. kép) Információ! Ha ki van kapcsolva a préseszköz, akkor nyomja meg röviden a Start gombot (1) az eszköz aktiválásához. Préseléshez nyomja meg újra a Start gombot. 3. Indításához nyomja meg a start gombot. 4. A présfolyamat befejezése után: · a préspofát oldja le a présfittingrl (10. kép). 9 Tisztítás, karbantatás, javítás FIGYELEM! Sérülésveszély tisztítás vagy javítás közben a bekapcsoló gomb véletlen érintése miatt. Ezért: tisztítás, karbantartás, javítás eltt olvassa el a biztonsági elírásokat és mindig vegye ki az akkumulátort. 189 ACO103 BT Szervizcímek HU Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Németország A jóváhagyással rendelkez szakmhelyek címérl érdekldjön a Novopressnél, vagy nézze meg a www.novopress.de weboldalon. Karbantartási gyakoriságok Karbantartási és javítás munkálatokat kizárólag a Novopress vagy az arra felhatalmazott NOVOPRESS szakszervizek végezhetnek. Információ! A préseszközön megadják a következ karbantartás idpontját. A karbantartást legalább kétévente el kell végezni, vagy legkésbb akkor, amikor ezt a LED-kijelz jelzi (lásd a következ fejezetet: 8.2 A LED-jelzések jelentése). Rendszeresen (használat eltt, munkanap kezdetén) vagy szennyezdések esetén (11. kép) Ellenrizze a szerkezetet látható sérülésekre, anyaghibákra és kopásra. Ha hibát talál, akkor ne használja az eszközt, hanem azt javíttassa meg. · Félévente A készüléket villanyszerelvel vagy egy Novopress szakszervizzel vizsgáltassa be. · Éves csatlakozási garancia (lásd 11. Szavatosság és garancia) Az eszközt a Novopress vállalattal vagy Novopress szervizzel ellenriztesse és végeztesse el karbantartását. · 10 Ártalmatlanítás FIGYELEM! Veszély a talajvízre A készülék hidraulikaolajat tartalmaz. A hidraulikaolaj veszélyes a talajvízre. Az ellenrizetlen leeresztést vagy szakszertlen leselejtezést a törvény bünteti. Ezért: A készüléket a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen selejtezze le. · Az akkumulátor és a tölt leselejtezésekor kövesse a tölthöz mellékelt használati útmutatót. · A készüléket a háztartási hulladékoktól különválasztva kell leselejtezni. A Novopress vállalat azt javasolja, hogy a leselejtezést erre szakosodott, engedéllyel rendelkez vállalattal végeztesse el. Másik megoldás, hogy a régi készüléket küldje vissza ártalmatlanításra közvetlenül a Novopress-nek (vagy egy szakmhelynek). Az országspecifikus ártalmatlanítási irányelveket be kell tartani. · 11 Szavatosság és garancia A Novopress a törvényi elírásoknak megfelelen 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és alkatrészeire. A szavatossági id a kiszállítás idpontjában indul, és kétség esetén a vásárlási dokumentumokkal bizonyítandó. · A szavatossági id alatt a szavatosság a szerszám minden felmerül, anyag- vagy gyártási hibájára visszavezethet kárt és hiányt fedezi. A szavatosság nem terjed ki: · A rendeltetésellenes használattal kapcsolatos vagy a hiányos karbantartás miatt felmerül károkra. 190 ACO103 BT · A Novopress által a préskészülékeihez nem jóváhagyott termékek használata következtében keletkez károkra. · A nem megfelel csövek és szerelvények préselése következtében felmerül HU károkra. A gyorsan kopó alkatrészekre a Novopress kizárólag azok tervezett élettartamának idejére vállal szavatosságot. A szavatosság keretében elvégzett szolgáltatásokat nem kell kifizetni. Az oda- és visszaszállítás költsége azonban a felhasználót terheli. A reklamációt csak akkor áll módunkban elfogadni, ha a készülék nem szétszerelt állapotban érkezik a Novopress-hez vagy a Novopress szakszervizbe. A szavatossági id nem hosszabbodik a készülék szavatossági okokból történ javítása vagy cseréje miatt. A javítás vagy a csere kizárólag olyan újszer alkatrészekkel valósulhat meg, amelyek funkciója megfelel a régiének. Valamennyi hibás és ezért kicserélt alkatrész a gyártó tulajdonát képezi. · Kiegészít garancia a törvényes szavatossági id lejárta után A törvényben elírt szavatossági id lejártával is garantáljuk a következket. Egy év kiegészít garancia az új préseszközökre, köztes pofákra és préshurkokra. A Novopress egy év kiegészít garanciát nyújt minden új préseszközre, köztes pofára és préshurokra, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy Novopress által felhatalmazott szerviz végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. Ennek költségeirl érdekldjön a Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében. Három év kiegészít garancia a préspofákra A Novopress három év kiegészít garanciát nyújt minden új préspofára, cserepofára és présbetétre, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy egy Novopress hivatalos szerviz végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. A költségekrl érdekldjön a Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében. · Szavatosság javításra A Novopress az új termékre adott szavatossági id lejárata után az azt követ javítási munka esetén a következ szavatosságot nyújtja a javításra és a cserealkatrészekre: · 6 hónap szavatosság a kicserélt alkatrészekre. · 12 hónap szavatosság a kicserélt részegységekre. · 12 hónap szavatosság a kicserélt préseszközre. 12 Megfelelségi nyilatkozatok · 12.1EU megfelelség nyilatkozat Az EU megfelelségi nyilatkozatot és a benne szerepl irányelvek és alkalmazott szabványok listáját lásd a kiegészítés EK megfelelségi nyilatkozat. · 12.2Megfelelség nyilatkozat Nagy-Britannia Az megfelelség nyilatkozat Nagy-Britannia és a benne szerepl irányelvek és alkalmazott szabványok listáját lásd az utolsó oldalon kiegészítés EU megfelelségi nyilatkozat. 191 ACO103 BT HU 192 ACO103 BT ACO103 BT RO RO Român Traducerea instruciunilor originale de funcionare Cuprins 1 Utilizarea conform...............................................................................................................................193 2 Instruciuni de siguran de baz .........................................................................................................193 3 Explicarea unor noiuni .........................................................................................................................195 4 Simbolurile de pe aparate i indicaiile de pe marcajul tip ...................................................................195 5 Set de livrare ........................................................................................................................................196 6 Date tehnice .........................................................................................................................................196 7 Descriere scurt a aparatului de presat ...............................................................................................197 8 Punerea în funciune i funcionarea....................................................................................................199 9 Curarea, revizia i repararea.............................................................................................................201 10 Îndeprtarea .........................................................................................................................................202 11 Garania i perioada de garanie ..........................................................................................................202 12 Declaraii de conformitate.....................................................................................................................203 1 Utilizarea conform Mainile de presat sunt destinate exclusiv utilizrii împreun cu flcile de presare fabricate de Novopress, respectiv împreun cu cele recomandate de ctre Novopress împreun cu ofertantul de sisteme. Pentru mai multe informaii adresai-v ofertantului de sisteme sau Novopress. Mainile i flcile de presare sunt destinate exclusiv îmbinrii prin presare a evilor i fitingurilor, pentru care sunt disponibile flcile de presare corespunztoare. Un alt tip sau mod de utilizare va fi considerat neconform. Totalitatea lucrrilor efectuate cu aceste aparate, care nu corespund utilizrii conforme, pot deteriora mainile de presare, piesele accesorii i evile. Urmrile sunt lipsa de etaneitate i / sau pericolul de rnire. Novopress nu este responsabil pentru defeciuni · rezultate din utilizarea unor maini de presat neconforme respectiv de la ali productori sau · rezultate din utilizri în alte scopuri decât cele conforme destinaiei. Utilizarea conform se refer i la respectarea instruciunilor de funcionare, a intervalelor de inspecie i de revizie precum i a tuturor instruciunilor de siguran aplicabile în varianta lor actual. 2 Instruciuni de siguran de baz Pentru marcarea unor pasaje de text se utilizeaz urmtoarele pictograme. Respectai instruciunile i fii foarte precaut în aceste situaii. Transmitei instruciunile privind protecia muncii mai departe ctre ceilali utilizatori respectiv ctre personalul de specialitate! ATENIONARE! Aceast informaie indic o posibil situaie de pericol, care poate cauza moartea sau vtmarea grav a integritii corporale. ATENIE! Aceast informaie indic o posibil situaie de pericol, care poate cauza vtmri uoare i / sau pagube materiale. Informaie! Aceast informaie are o legtur direct cu descrierea unei funcii sau a unui proces de mânuire. 193 ACO103 BT Citii cu atenie instruciunile de funcionare! RO Respectai instruciunile de siguran anexate! Respectai msurile de siguran specifice rii! ATENIONARE! Citii toate instruciunile i indicaiile de siguran! Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate cauza ocuri electrice, arsuri i/sau vtmri corporale grave. De aceea: Pstrai toate instruciunile i indicaiile de siguran, pentru a le putea consulta în viitor. ATENIONARE! Pericol de rnire din cauza fragmentelor desprinse În cazul utilizrii greite sau în cazul utilizrii unor maini de presat uzate sau deteriorate exist un pericol de rnire din cauza fragmentelor desprinse. De aceea: mainile i aparatele de presat au voie s fie utilizate doar de ctre personal calificat. intervalele de întreinere i revizie trebuie respectate în mod obligatoriu. înainte de utilizare, mainile i aparatele de presat vor fi verificate dup fisuri sau alte asemenea semne de uzur. uneltele i aparatele de presat care au fisuri sau alte semne de uzur vor fi imediat scoase din uz. se vor utiliza doar mainile i aparatele de presat aflate într-o stare perfect. dup utilizarea greit a mainilor i aparatelor de presat, acestea nu vor mai fi utilizate înainte de efectuarea unei verific de ctre un atelier autorizat. ATENIE! Deteriorarea sau funcionarea defectuoas a mainilor i aparatelor de presat din cauza utilizrii neconforme. De aceea: A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le!. utilizai geanta pentru transportul i depozitarea mainilor i aparatelor de presat într-o încpere uscat. eventualele deteriorri trebuie verificate imediat la un service autorizat. respectai instruciunile substanelor de curare i de protecie fa de coroziune utilizate. Informaie! Instruciunile de prelucrare i montare a fitingurilor i a evilor se vor prelua din documentaia ofertantului de sisteme. 194 ACO103 BT 3 Explicarea unor noiuni RO V voli Ah amper-or Ø diametru A amper db(A) decibeli (presiunea acustic) h or Hz heri bar bar min minut W watt °C grade celsius s secund kW kilowatt g gram kg kilogram kN kilonewton a.c. / tensiune alternativ d.c. / tensiune continu m/s² metru pe secund la ptrat (acceleraie) Dat anul de fabricaie F putere No numr 4 Simbolurile de pe aparate i indicaiile de pe marcajul tip Simbol Semnificaie Atenionare fa de fragmentele desprinse Citii instruciunile de folosin Marcajul privind efectuarea reviziei; indic data urmtoarei revizii. Indicaiile de pe marcajul tip 1 Emblema i adresa productorului 2 Durata de exploatare neîntrerupt 3 Nr. articol 4 Nr. serie 5 Data fabricaiei în ll.aa 6 Puterea necesar 7 ara de producie 8 Interval de tensiune permis în voli 9 Puterea nominal 10 Denumirea tip a aparatului Explicarea pictogramelor posibile de pe marcajul tip tampil de verificare pentru Canada i SUA tampil de verificare pentru Canada i SUA Înregistrarea produselor din domeniul uniunii vamale Aparatele electrice nu trebuie îndeprtate împreun cu gunoiul menajer. Pentru informaii suplimentare, consultai capitolul Îndeprtarea. tampil de verificare pentru Australia Marcajul CE din Europa privind sigurana produsului tampil de verificare pentru Marea Britanie 195 ACO103 BT RO 5 Set de livrare Setul de livrare al echipamentlor standard include: ACO103 BT Aparatului de presat, inclusiv instruciunile de utilizare Încrctor, inclusiv instruciunile de folosire Acumulator 12 V Instruciuni de siguran Declaraie de conformitate UE / Declaraie de conformitate pentru Marea Britanie Alte piese accesorii (de exemplu flcile de presare) pot fi incluse opional. V rugm s verificai completitudinea la furnizorul de sistem. Geant de transport 6 Date tehnice Aparat: Tensiunea nominal / acumulatorul: Puterea necesar Puterea nominal: Înlimea: Lungimea: Lime: Greutatea net: Intervalul de presare: Nivelul maxim al puterii sonore Nivelul de presiune al sunetului: Valoarea de vibrare: Tipul de protecie: Domeniul temperaturii la exploatare: Tehnologia radio: Domeniul de frecvene: Puterea de ieire maxim Bluetooth: ACO103 BT 12 V (litiu-ion) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm cu acumulator de 2,0 Ah 345 mm cu acumulator de 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (fr acumulator) material plastic: pân la 40 mm Ø metal: pân la 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C pân la +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 pân la 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Imprecizia de msurare 3 db(A) 2) Imprecizia de msurare 1,5 m/s² Informaie! Purtai dispozitive de protecie a auzului. Valoarea oscilaiilor indicate au fost stabilite conform unui procedeu de verificare normat iar aceasta poate fi comparat cu valoarea altui aparat. Valoarea oscilaiilor indicate poate fi folosit la o estimare preliminar a gradului de expunere. Atenie: Valoarea oscilaiilor reale de pe durata de utilizare a aparatului pot fi diferite de valori indicate, în funcie de modul în care aparatul este utilizat. În funcie de condiiile reale de utilizare (expunere) se impun luarea unor msuri de siguran pentru protecia operatorilor. 196 ACO103 BT Încrctor Modul de funcionare i de mânuire a încrctorului i a acumulatorilor sunt descrise în instruciunile de folosin ale încrctorului. RO 7 Descriere scurt a aparatului de presat 7.1 Sistemul automat de presare (imaginea 1) Aparatul dispune de un mecanism automat de presare. Acesta asigur de fiecare dat o presare complet. Mecanismul automat de presare pornete abia dup aproximativ 1 secund. Dup pornirea mecanismului automat de presare se stinge LED-ul verde (2) iar procesul de presare se deruleaz în mod automat. În acest moment, procesul de presare poate fi întrerupt numai prin apsarea i inerea butonului de apsare (5). Dup finalizarea complet a procesului de presare, motorul se oprete automat iar LED-ul verde (2) lumineaz din nou. Dac se d drumul butonului de pornire (1) înainte de pornirea mecanismului automat de presare, atunci pistonul aparatului de presat revine în poziia iniial. Procesul de presare nu are loc. Procesul de presare trebuie demarat din nou. 7.2 Cap rotativ Aparatul de presat dispune de un cap rotativ. Capul se rotete la 180°. În interiorul acestor 180° este posibil orice poziionare a capului de presare. Reglarea poziiei capului de presare este posibil numai înaintea procesul de presare, pe parcursul presrii acesta neputând fiind micat. 7.3 Butonul de descrcare (imaginea 1) Procesul de presare poate fi întrerupt în orice moment prin apsarea i inerea butonului de descrcare (5). Pistonul aparatului de presat revine în poziia iniial. 7.4 Iluminarea punctelor de presare Prin apsarea butonului de pornire (1) punctul de presare este iluminat de 1 LED (12). Dac aparatul de presat nu este utilizat mai mult timp, aparatul i LED-ul se sting. 7.5 Interfa radio (imaginea 1) Aparatul ACO103 BT dispune de o interfa radio. Cu ajutorul interfeei radio i al aplicaiei NovoCheck, ACO103 BT poate fi conectat la un terminal mobil precum smartphone, tablet etc. (Android, iOS. Informaii suplimentare la www.novopress.de). Sunt posibile urmtoarele funcii: · citirea aparatului de presat · verificarea aparatului de presat · efectuarea de setri · întocmirea de rapoarte de antier. Pentru realizarea unei conexiuni, aparatul de presat trebuie s fie gata de funcionare iar aplicaia NovoCheck trebuie s fie instalat pe terminal. Aparatul de presat poate fi conectat acum cu aplicaia NovoCheck. (Informaii în acest sens la www.novopress.de) În cazul conectrii cu succes a interfeei radio, LED-ul albastru (10) lumineaz. LED-ul albastru (10) se stinge dac pân la prima presare nu s-a realizat nicio conexiune. O nou conectare este posibil numai dac aparatul de presat a fost oprit. În acest scop este posibil scoaterea acumulatorului. Dac urmeaz s fie realizat o conexiune, apsai din nou butonul de pornire (1) i efectuai presarea. 197 ACO103 BT 7.6 Acumulatorul RO Informaie! Acumulatorii nu sunt încrcai din fabric. De aceea: încrcai acumulatorii înainte de prima utilizare. Informaie! Temperaturile pentru încrcarea i depozitarea acumulatorilor. De aceea: respectai cu strictee instruciunile de folosin ale încrctorului! Demontarea acumulatorului (imaginea 2) Se apas (1) ambele taste de deblocare (A) iar apoi se scoate acumulatorul (2). Montarea acumulatorului (imaginea 3) Acumulatorul se introduce în aparat pân ce acesta intr în lca. Afiajul suplimentar al acumulatorului (imaginea 1) Cele 3 LED-uri verzi (4) afieaz nivelul de încrcare al acumulatorului. Numrul de LED-uri care lumineaz indic nivelul de încrcare. Dac LEDul (2) pâlpâie, acumulatorul este descrcat. Informaie! Aparatul de presat funcioneaz doar cu acumulatori Li-ion de 12 V. Acumulatorul de 12 V va fi utilizat numai în aparatele de presat corespunztoare. Comportamentul mainii de presat în cazul descrcrii acumulatorului: Înainte de efectuarea presrii se verific dac acumulatorul este suficient de încrcat pentru a putea finaliza procesul de presare. Dac nu este suficient de încrcat, aparatul nu va porni. LED-ul verde (2) pâlpâie. Dac LED-ul verde (2) pâlpâie dup presare, procesul a fost finalizat corespunztor. Acumulatorul trebuie încrcat înainte de efectuarea urmtorului proces de presare. 7.7 Modul de economisire a energiei Dac aparatul de presat nu este folosit un timp mai îndelungat, aparatul se oprete. Niciun LED nu se mai aprinde. Pentru activarea aparatului de presat apsai scurt pe butonul de pornire (1). 198 ACO103 BT 8 Punerea în funciune i funcionarea RO 8.1 Pregtirea ACO102 ATENIE! Pericol de prindere a degetelor în cazul utilizrii aparatului fr falca de presare. (imaginea 4) Dac nu este utilizat falca de presare, degetele pot ajunge în zona periculoas. Degetele pot fi prinse la pornirea aparatului. De aceea: nu utilizai aparatul fr flcile de presare. nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase. Informaie! Dac bolurile de prindere sunt incorect introduse (8) aparatul nu pornete. LED-ul verde pâlpâie. Informaie! Maina de presat nu este destinat unei funcionri de lung durat. Dup 30 de minute de funcionare continu, maina trebuie oprit pentru cel puin 15 minute, pentru ca aceasta s se poat rci. · falca de presare se monteaz conform imaginilor 5 pân la 7. 199 ACO103 BT 8.2 Semnificaia afiajului LED RO Afiajul LED Starea respectiv cauza Msuri Toate LED-uri sunt stinse. Aparatul este stins. Se apas scurt butonul de pornire (1) (vezi capitolul 7.7). LED-ul verde (2) lumineaz. Gata de funcionare LED-ul verde (2) este stins (pe durata procesului de presare) Mecanismul automat de presare este pornit; maina finalizeaz automat procesul de presare. LED-ul verde (2) pâlpâie. Acumulatorul nu este suficient de încrcat! Încrcarea sau înlocuirea acumulatorului. LED-ul verde pâlpâie. Bolul de oprire nu este introdus corect Se introduce bolul de oprire respectiv se verific cilindrul. LED-ul verde pâlpâie. (Maina de presat revine automat în poziia iniial). Bolul de prindere sa desfcut! Se introduce bolul de oprire respectiv se verific cilindrul. INDICAIE! Procesul de presare nu a fost finalizat complet, v rugm s verificai i dup caz s repetai procesul. LED-urile verzi (4) Afiajul nivelului de încrcare a acumulatorului LED-ul albastru (10) pâlpâie. Aparatul de presat este pregtit pentru conectare. Aparatul de presat poate fi conectat cu aplicaia NovoCheck. LED-ul albastru (10) lumineaz. Aparatul este conectat cu aplicaia NovoCheck LED-urile roii (3) pâlpâie. Aparatul a depit domeniul temperaturii Aparatul funcioneaz numai în intervalul de temperatur -10 pân la +50° C. Dac LED-ul rou pâlpâie, aparatul trebuie mutat într-un mediu înconjurtor mai cald / rece. Aparatul poate fi înclzit prin efectuarea unor parcursuri în gol, ajungând astfel la temperatura de regim. Dac aparatul este prea cald facei o pauz pentru ca acesta s se rceasc. LED-urile roii (3) lumineaz. Eroare a mainii Apsai butonul de pornire (1). Dac nu se întâmpl nimic, înseamn ci maina de presat este defect. Trimitei aparatul la un atelier de reparaii. INDICAIE! Procesul de presare nu a fost finalizat complet, v rugm s verificai i dup caz s repetai procesul. LED-urile roii (3) i verzi (2) pâlpâie alternativ S-a atins intervalul de revizie Maina de presat va fi supus unei revizii. 200 ACO103 BT 8.3 Presarea RO ATENIE! Pericol de strivire! Exist pericolul strivirii degetelor i a mâinilor. De aceea: nu introducei pri ale corpului sau corpuri strine între flcile de presare pe durata procesului de presare. nu inei cu mâna pârghia flcilor pe durata procesului de presare. ATENIE! Nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase, dac nu utilizai falca de presare. (imaginea 4) Degetele pot fi strivite. De aceea: nu utilizai aparatul fr flcile de presare. nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase. Informaie! Dac bolurile de prindere sunt incorect introduse (8) aparatul nu pornete. LED-ul verde (2) pâlpâie. Informaie! Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását! 1. Verificai dac diametrul nominal al fitingului de presare corespunde cu cel al flcii de presare. 2. La montarea flcii de presare respectai indicaiile productorului. (imaginea 8) Informaie! Dup finalizarea presrii avei grij ca flcile de presate s fie complet închise. (imaginea 9) Informaie! Dac aparatul de presat este oprit, acionai scurt butonul de pornire (1) pentru a activa aparatul de presat. Pentru presare acionai din nou butonul de pornire. 3. Pentru pornire apsai butonul de pornire. 4. Dup finalizarea procesului de presare: · desfacei falca de presare de pe fitingul de presare (imaginea 10). 9 Curarea, revizia i repararea ATENIE! Pericol de rnire la curare sau reparare din cauza apsri neintenionate pe contactor. De aceea: înainte de curare, revizie sau reparaie respectai instruciunile de siguran i scoatei întotdeauna acumulatorul respectiv techerul de reea. 201 ACO103 BT Adresele service-urilor RO Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Germania Adresele service-urilor autorizate pot fi solicitate la Novopress sau pot fi obinute la adresa www.novopress.de. Intervalele de revizie Reviziile i reparaiile periodice vor fi efectuate doar de ctre Novopress sau un service specializat autorizat de NOVOPRESS. Informaie! Pe maina de presat este indicat urmtoarea dat de revizie. Revizia trebuie efectuat la fiecare 2 ani sau cel târziu când LED-urile semnalizeaz acest lucru (vezi capitolul 8.2 Semnificaia afiajului LED ). În mod regulat (înaintea de utilizare, la începutul zilei de lucru) sau în caz de murdrire (imaginea 11) Se verific toate deteriorrile, fisurile i semnele de uzur vizibile la exterior. Dac s-au descoperit deficiene, numai folosii maina i trimitei-o la reparat. · Semestria Verificai aparatul la un electrician specialist sau la un service specializat Novopress. · Anual, putei obine o garanie extins de 1 an (vezi 11 de Garanie i asigurare de garanie) Efectuai revizia i verificarea maina de presat la Novopress sau la un service specializat Novopress. · 10 Îndeprtarea ATENIE! Periculos pentru pânza freatic Aparatul conine ulei hidraulic. Uleiurile hidraulice sunt periculoase pentru pânza freatic. Scurgerea necontrolat sau îndeprtarea necorespunztoare se pedepsete. De aceea: îndeprtai aparatul într-un mod ecologic. · Îndeprtarea acumulatorilor i a încrctorului va avea loc cu respectarea instruciunilor de funcionare ale încrctorului. · Aparatul nu trebuie îndeprtate împreun cu gunoiul rezidual. Novopress recomand ca eliminarea s se fac prin intermediul unor societi specializate. Ca o alternativ, pentru o îndeprtare corespunztoare, aparatul vechi poate fi returnat direct la Novopress (sau la un service specializat). Trebuie respectate directivele de îndeprtare specifice fiecrei ri. · 11 Garania i perioada de garanie Firma Novopress acord pentru toate mainile i aparatele de presat o garanie de 24 de luni. Perioada de garanie începe din momentul livrrii i se dovedete prin intermediul documentelor de cumprare. · Pe durata perioadei de garanie, aceasta cuprinde înlturarea tuturor defeciunilor sau deficienelor aprute la aceste aparate, a cror cauz sunt deficiene materiale sau de fabricaie. Nu sunt incluse în garanie: · deficienele cauzate de utilizarea neconform sau efectuarea deficitar a reviziilor. 202 ACO103 BT · deficienele cauzate de utilizarea unor produse care nu au fost aprobate de Novopress pentru mainile lor de presat. · deficienele cauzate de presarea evilor sau fitingurilor nepotrivite. RO Novopress acord garania pentru piesele de uzur numai pe durata perioadei de garanie. Prestaiile efectuate în baza unui drept de garanie nu trebuie pltite. Utilizatorul va suporta îns costurile de transport dus i întors. Reclamaiile pot fi recunoscute numai dac aparatul a fost pus nedesfcut la dispoziia Novopress sau a unui service specializat Novopress. O reparaie sau înlocuire a aparatului din motive de garanie nu prelungete durata garaniei. Reparaia sau înlocuirea se va face cu piese noi, a cror funcii s corespund pieselor vechi. Toate piesele defecte i înlocuite sunt proprietatea productorului. · Continuarea duratei de garaniei dup scurgerea termenului legal Noi acordm dup finalizarea termenului legal de garanie urmtoarele garanii suplimentare. O garanie de 1 an pentru mainile de presat, flci i bucle de presare Novopress acord o garanie suplimentar de un an pentru toate mainile de presat noi, flci i buclele de presare, dac acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de ctre Novopress sau de ctre un service autorizat de acestea. Revizia se factureaz. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress. 3 ani garanie suplimentare pentru flcile de presare noi Novopress acord o garanie suplimentar de un trei ani pentru toate flcile de presare, de schimb i demontabile, dac acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de ctre Novopress sau de ctre un service autorizat de acestea. Revizia se factureaz. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress. · Perioada de garanie pentru reparaii Novopress acord dup finalizarea perioadei de garanie a produsului nou i în cazul efecturii unei reparaii ulterioare urmtoarele perioade de garanie pentru reparaii i piese de schimb: · 6 luni garanie pentru piesele de schimb înlocuite. · 12 luni garanie pentru subansamblurile înlocuite. · 12 luni garanie pentru mainile de presat înlocuite. 12 Declaraii de conformitate · 12.1Declaraie de conformitate UE Pentru declaraia de conformitate UE i lista privind directivele respectate i normele aplicabile consultai addendumul declaraiei de conformitate UE. · 12.2Declaraie de conformitate pentru Marea Britanie Pentru declaraia de conformitate pentru Marea Britanie i lista privind directivele respectate i normele aplicabile consultai addendumul declaraiei de conformitate UE. 203 ACO103 BT RO 204 ACO103 BT ACO103 BT ET ET Eesti Originaal kasutusjuhendi tõlge Sisukord 1 Kasutusotstarve....................................................................................................................................205 2 Põhilised ohutusjuhised........................................................................................................................205 3 Mõistete selgitus...................................................................................................................................207 4 Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave .......................................................................................207 5 Tarnekomplekt......................................................................................................................................208 6 Tehnilised andmed ...............................................................................................................................208 7 Pressimisseadme lühikirjeldus .............................................................................................................209 8 Kasutuselevõtt ja tööreziim ..................................................................................................................211 9 Puhastus, hooldus, remont...................................................................................................................213 10 Utiliseerimine ........................................................................................................................................214 11 Tagatise andmine ja garantii ................................................................................................................214 12 Vastavusdeklaratsioonid ......................................................................................................................215 1 Kasutusotstarve Pressimisseadmed on mõeldud eranditult ainult selliste presslõugade kasutamiseks, mis on toodetud Novopress poolt või mis on kooskõlas süsteemi pakkujaga Novopress poolt sobivaks tunnistatud. Lähema teabe saamiseks palume pöörduda süsteemi pakkuja või Novopress poole. Seadmeid ja presslõugasid kasutatakse eranditult ainult selliste torude ja liitmike pressimiseks, mille jaoks need vastavad presslõuad on ette nähtud. Igasugune muu või sellest erinev kasutamine loetakse mittesihipäraseks. Igasugused tööd selle tööriistaga, mis ei vasta sihipärasele kasutamisele, võivad kahjustada pressimisseadet, tarvikuid ja torusid. Tagajärjeks võivad olla lekked ja/või vigastused. Kahjustuste eest · mis on tekkinud ebasobivate või teiste tootjate presstööriistade kasutamise või · mis on põhjustatud väljaspool ettenähtud kasutusala tehtud rakendustest Novopress ei vastuta. Kasutamine ettenähtud otstarbel hõlmab ka kasutusjuhendi järgimist, kontrolli- ja hooldustingimuste järgimist ning kõigi asjakohaste ohutuseeskirjade järgimist nende kehtivas versioonis. 2 Põhilised ohutusjuhised Tekstilõikude märgistamisel kasutatakse järgnevaid piktogramme. Järgige neid juhiseid ja toimige sellistel juhtudel eriti ettevaatlikult. Andke kõik tööohutusjuhised teistele kasutajatele või erialapersonalile edasi! HOIATUS! See teave viitab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada surma või raskeid kehavigastusi. ETTEVAATUST! See teave viitab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada väheseid või kergeid vigastusi ja/või materiaalseid kahjusid. Teave! See teave on otseselt seotud funktsiooni või tööjärgnevuse kirjeldusega. 205 ACO103 BT Lugege kasutusjuhendit hoolikalt! ET Pöörake tähelepanu juuresolevatele ohutusjuhistele! Järgige riigis kehtivaid ohutuseeskirju! HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid! Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilööki, põlengut ja/või tõsiseid vigastusi. Seetõttu: Säilitage kõik ohutusjuhised ja juhendid edaspidiseks kasutamiseks. HOIATUS! Vigastusoht väljapaiskuvate kildude korral Kulunud või kahjustatud presstööriistade ja pressimisseadmete ebaõige pealepaneku või kasutamise korral tekib väljapaiskuvate kildude tõttu vigastusoht. Seetõttu: Presstööriistu ja pressimisseadmeid võib kasutada ainult oskustööline. Tungivalt vajalik on järgida hooldusaegu ja hooldusintervalle. Kontrollige iga kasutamise eel presstööriistu ja pressimisseadmeid pragude ja muude kulumismärkide suhtes. Materjali pragude või muude kulumismärkidega presstööriistad ja pressimisseadmed tuleb kohe välja võtta ja mitte enam kasutada. Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisukorras olevaid presstööriistu ja pressimisseadmeid. Ärge kasutage presstööriista ja pressimisseadet pärast ebaõiget rakendamist ning laske need volitatud spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida. ETTEVAATUST! Presstööriista ja pressimisseadme kahjustused ja talitlushäired ebaõige käsitsemise korral. Seetõttu: Ärge kasutage läbikulunud presstööriistu, vaid laske need kohe vahetada. Transportimiseks ja ladustamiseks kasutage transpordikohvrit ning hoidke presstööriistu ja pressimisseadet kuivas kohas. Laske kahjustused kohe volitatud spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida. Järgige kasutatavate puhastus- ja korrosioonikaitsevahendite ohutusjuhiseid. Teave! Liitmike või torude töötlemis- ja paigaldusjuhised leiate süsteemipakkuja dokumentatsioonist. 206 ACO103 BT 3 Mõistete selgitus V volt A amper Hz herts W vatt kW kilovatt g gramm kg kilogramm Dat Valmistami se aasta Ah ampertund db(A) detsibell (helirõhk) bar baar °C Celsiuse kraad kN kilonjuuton a.c. / vahelduvpinge d.c. / alalispinge F jõud ET Ø läbimõõt h tund min minut s sekund m/s² meeter/sekund ruudus (kiirendus) No number 4 Seadmel olevad sümbolid ja tüübisildi teave Sümbol Tähendus Hoiatus väljapaiskuvate kildude eest Lugege kasutusjuhendit Hoolduse kleebis, märgitud järgmise hoolduse aeg. Tüübisildil olevad andmed 1 Tootja logo koos aadressiga 2 Lubatud katkematu tööaeg 3 Tootenumber 4 Seerianumber 5 Valmistamise aasta: kk/aa 6 Energiatarve 7 Tootjariik 8 Lubatud pingevahemik voltides 9 Nimijõud 10 Seadme tüübinimetus Tüübisildi võimalike piktogrammide selgitus Kanada ja USA tüübikinnitusmärk Kanada ja USA tüübikinnitusmärk Toodete registreerimine tolliliidu territooriumil Elektriseadmeid ei tohi utiliseerida koos olmejäätmetega. Lisateavet vt peatükist Utiliseerimine. Austraalia tüübikinnitusmärk CE-vastavusmärgis tooteohutuse tagamiseks Euroopas Briti tüübikinnitusmärk 207 ACO103 BT 5 Tarnekomplekt ET Standardvarustuse tarnekomplekti kuuluvad: ACO103 BT Pressimisseade ja kasutusjuhend Laadimisseade ja kasutusjuhend Aku 12 V Ohutusjuhised Muud tarvikud (nt presslõuad) on juurde lisatud valikseadmetena. Küsige komplekti teavet süsteemi pakkujalt. ELi vastavusdeklaratsioon / UK vastavusdeklaratsioon Transpordikohver 6 Tehnilised andmed Seade: Nimipinge/aku: Energiatarve Nimijõud: Kõrgus: Pikkus: Laius: Netokaal: Pressiala: Helivõimsuse tase max Helirõhu tase: Vibratsiooni väärtus: Kaitse liik: Temperatuurivahemik töötamisel: Raadiotehnoloogia: Sagedusala: Bluetooth max väljundvõimsus: ACO103 BT 12 V (liitiumioonaku) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm koos 2,0 Ah akuga 345 mm koos 4,0 Ah akuga 98 mm 1,6 kg (ilma akuta) Plast: kuni Ø 40 mm Metall: kuni Ø 35 mm 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10 °C kuni +50 °C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 MHz kuni 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) Mõõtemääramatus 3 db(A) 2) Mõõtemääramatus 1,5 m/s² Teave! Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Määratud vibratsiooniemissiooni väärtus mõõdeti standardiseeritud katsemeetodi kohaselt ja seda saab kasutada teise seadmega võrdlemiseks. Määratud vibratsiooniemissiooni väärtust saab kasutada ka seadmega kokkupuute eelhinnanguna. Tähelepanu: Vibratsiooniemissiooni väärtus seadme tegeliku kasutamise ajal võib erineda nimetatud väärtusest, see sõltub seadme kasutusviisist. Sõltuvalt tegelikest kasutustingimustest (vahelduv tööreziim) võib osutuda vajalikuks määratleda ohutusmeetmed seadet kasutava töölise kaitsmiseks. 208 ACO103 BT Akulaadur Teavet akulaaduri ja akude funktsiooni ja käsitsemise kohta leiate kaasasolevast akulaaduri kasutusjuhendist. ET 7 Pressimisseadme lühikirjeldus 7.1 Automaatne press (joonis 1) Seade on varustatud automaatse pressiga. See tagab pidevalt täieliku pressimise. Automaatne press lülitub sisse alles umbes 1 sekundi pärast. Pärast automaatse pressi käivitamist kustub roheline LED (2) ja pressiprotsess käivitub automaatselt. Nüüd saab pressimise katkestada ainult vabastusnuppu (5) all hoides. Kui pressimine on lõppenud, lülitub mootor automaatselt välja ja roheline LED (2) süttib uuesti. Kui käivitusnupp (1) vabastatakse enne automaatse pressi käivitumist, liigub pressimisseadme kolb oma algasendisse tagasi. Pressimist ei toimunud. Pressimisprotsessi peab uuesti käivitama. 7.2 Pööratav pea Pressimisseade on varustatud pööratava peaga. Pea on pööratav 180°. Selle 180° piires on võimalik igasugune presspea asend. Presspea reguleerimine on võimalik ainult enne pressimist, pressimispead ei saa pressimise ajal pöörata. 7.3 Vabastusnupp (joonis 1) Survetöötluse võib igal ajal katkestada vabastusnuppu (5) vajutades ja hoides. Kolb liigub sel juhul pressimisseadmes lähteolekusse tagasi. 7.4 Pressimiskoha valgustus Stardinupu (1) rakendamisel hakkab 1 LED (12) pressimiskohta valgustama. Kui pressimisseadet rohkem ei kasutata, lülituvad seade ja LEDid välja. 7.5 Raadioliides (joonis 1) Seadmel ACO103 BT on olemas raadioliides. Raadioliidese ja NovoCheck rakenduse abil saab ACO103 BT ühendada mobiilse lõppseadmega nagu nt Smartphone, tahvelarvuti jm (Android, iOS. Lisateavet leiate aadressil www.novopress.de). Võimalik on kasutada järgnevaid funktsioone: · pressimisseadme valimine · pressimisseadme kontrollimine · seadistuste tegemine · ehitusraportite koostamine Ühenduse loomiseks peab pressimisseade olema töövalmis ja NovoCheck rakendus lõppseadmesse installeeritud. Nüüd saab pressimisseadme Novocheck rakendusega ühendada. (Sellekohast teavet leiate aadressil www.novopress.de) Raadioliidese eduka ühendamise korral põleb sinine LED (10). Sinine LED (10) kustub, kui enne esimest survetöötlust ei toimunud ühtki ühendust. Uus ühendamine on võimalik alles pärast pressimisseadme väljalülitamist. Selleks tuleb võib-olla aku välja tõmmata. Kui ühenduse loomine ei ole vajalik, vajutage uuesti stardinuppu (1) ja viige läbi survetöötlus. 209 ACO103 BT 7.6 Aku ET Teave! Akud ei ole tootja poolt laetud. Seetõttu: Laadige akud enne esimest kasutuselevõttu. Teave! Akude laadimise ja säilitamise temperatuurid on piiritletud. Seetõttu: Järgige rangelt akulaaduri kasutusjuhendit! Aku mahavõtmine (joonis 2) Vajutage mõlemad vabastusnupud (A) sisse (1) ja tõmmake aku siis välja (2). Aku pealepanek (joonis 3) Lükake aku seadmesse, nagu joonisel kujutatud, kuni aku oma kohale fikseerub. Aku oleku näit (joonis 1) Aku laadimisolekut näitavad 3 rohelist LEDi (4). Põlevate LEDide arv näitab ära laadimisoleku. Kui LED (2) vilgub, siis on aku tühi ja liikumine ei ole enam võimalik. Teave! Pressimisseadet ACO103 BT võib kasutada ainult 12 V- Li-ioonakuga. 12 V akut võib kasutada ainult selleks sobivates pressimisseadmetes. Pressimisseadme toimimine tühjenenud aku korral: Survetöötluse alguses kontrollitakse, kas aku laetus on survetöötluse lõpetamiseks piisav. Kui ei ole, siis seade ei käivitu. Roheline LED (2) vilgub. Kui roheline LED (2) vilgub pärast survetöötlust, on see protsess veel korralikult lõpetatud. Enne järgmist survetöötlust tuleb aku uuesti laadida. 7.7 Energiasäästureziim Kui pressimisseadet rohkem ei kasutata, lülitub seade välja. Ükski LED enam ei põle. Pressimisseadme aktiveerimiseks vajutage lühidalt stardinuppu (1). 210 ACO103 BT 8 Kasutuselevõtt ja tööreziim ET 8.1 ACO103 BT ettevalmistamine ETTEVAATUST! Sõrmede muljumisoht, kui seade töötab ilma presslõuata. (joonis 4) Kui presslõuga pole sees, võib sõrmi ohualas hoida. Seadme käivitamisel tekib sõrmedele muljumisoht. Seetõttu: Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata. Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas. Teave! Kui kinnituspolt (8) ei ole korralikult sisse lükatud, siis seade ei käivitu. Roheline LED vilgub. Teave! Pressimisseade ei sobi püsireziimil töötamiseks. Pärast 30 minutilist katkematut tööreziimi tuleb teha lühike vähemalt 15 minutiline paus, et seade saaks jahtuda. · Asetage presslõug pressimisseadmesse, nagu kujutatud joonistel 5 kuni 7. 211 ACO103 BT 8.2 LED-näidu tähendus ET LED-näit Olek või põhjus Meetmed Kõik LEDid on väljas. Seade on välja lülitatud Vajutage lühidalt stardinuppu (1) (vt peatükki 7.7). Roheline LED (2) põleb. Töövalmis olek Roheline LED (2) väljas (kui survetöötlus on pooleli). Pressimisautomaatika on sees; seade lõpetab pressimisprotsessi automaatselt. Roheline LED (2) vilgub. Aku laetus ei ole piisav! Laadige aku või vahetage välja. Roheline LED (2) vilgub. Kinnituspolt ei ole korralikult Pistke kinnituspolt sisse või kontrollige suletud. kinnituspolti ja silindrit. Roheline LED (2) vilgub. (Pressimisseade liigub automaatselt lähteasendisse tagasi.) Kinnituspolt tuli lahti! Pistke kinnituspolt sisse või kontrollige kinnituspolti ja silindrit. JUHIS! Võimalik, et survetöötlus ei ole täielikult lõppenud, kontrollige ja vajaduse korral korrake. Rohelised LEDid (4) Akulaadimise näit Sinine LED (10) vilgub. Pressimisseade on ühendusvalmis. Pressimisseadme saab NovoCheck rakendusega ühendada. Sinine LED (10) põleb. Seade on NovoCheck rakendusega ühendatud Punane LED (3) vilgub. Seade asub väljaspool temperatuurivahemikku Seade töötab ainult temperatuurivahemikus -10 kuni +50 °C. Kui punane LED vilgub, tuleb seade viia soojemasse/külmemasse keskkonda. Seadet võib soojendada ja töötemperatuurile viia tühiliikumiste abil. Kui seade on liiga soe, tuleb seda jahutada pausi pidades. Punane LED (3) põleb. Seadme viga Vajutage stardinuppu (1). Kui sellest pole abi, on pressimisseade defektne. Saatke seade spetsialiseeritud töökotta. JUHIS! Võimalik, et survetöötlus ei ole täielikult lõppenud, kontrollige ja vajaduse korral korrake. Punane (3) ja roheline (2) LED vilguvad vahelduvalt. Hooldusintervall on täitunud. Andke pressimisseade hooldusse. 212 ACO103 BT 8.3 Survetöötlus ET ETTEVAATUST! Muljumisoht! Sõrmede ja käte muljumisoht. Seetõttu: Pressimise ajal ärge hoidke ühtki kehaosa ega võõrosapressimislõugade vahel. Ärge hoidke pressimise ajal lõuahoobadest kätega kinni. ETTEVAATUST! Ärge pange sõrmi ohupiirkonda, kui pressimislõug pole sisse pandud. (joonis 4) Sõrmed võivad muljuda saada. Seetõttu: Ärge kasutage seadet ilma pressimislõuata. Ärge hoidke sõrmi ohupiirkonnas. Teave! Kui kinnituspolt (8) ei ole korralikult sisse lükatud, siis seade ei käivitu. Roheline LED (2) vilgub. Teave! Järgige kindlasti pressimistööriistade käsitsemisjuhist! 1. Kontrollige, kas pressliitmiku nimiläbimõõt langeb ühte presslõua nimiläbimõõduga. 2. Järgige presslõua kinnitamisel süsteemi tootja juhiseid. (joonis 8) Teave! Survetöötluse lõpetamise järel jälgige, et presslõuad oleksid täielikult suletud. (joonis 9) Teave! Kui pressimisseade on välja lülitatud, siis vajutage selle aktiveerimiseks lühidalt stardinuppu (1). Survetöötluse alustamiseks vajutage stardinuppu veel kord. 3. Alustamiseks vajutage stardinuppu. 4. Kui survetöötlus on lõppenud: · vabastage presslõuad liitmiku küljest (joonis 10). 9 Puhastus, hooldus, remont ETTEVAATUST! Vigastusoht puhastamisel või parandamisel lüliti juhusliku vajutamise korral. Seetõttu: Enne puhastus-, hooldus- või remonditöid pidage silmas ohutusjuhiseid ja tõmmake alati aku välja. 213 ACO103 BT Teeninduse aadressid ET Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Saksamaa Volitatud spetsialiseeritud töökodade aadresse küsige firmalt Novopress või minge aadressile www.novopress.de. Hooldusintervallid Hooldus- ja remonditöid võivad teha ainult Novopress või NOVOPRESSi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojad. Teave! Pressimisseadmele märgitakse järgmise hoolduse aeg. Seda hooldust tuleb läbi viia vähemalt iga 2 aasta järel või hiljemalt siis, kui LED-näit annab vastava signaali (vt peatükk 8.2 LED-näidu tähendus). Regulaarselt (enne kasutamist, tööpäeva algul) või määrdumise korral (joonis 11) kontrollige väliselt nähtavaid kahjustusi, materjali pragusid ja muid kulumismärke. Puuduste korral ärge seadet enam kasutage, vaid laske remontida. · Iga poole aasta järel laske seade kvalifitseeritud elektrikul või Novopressi spetsialiseeritud töökojas üle kontrollida. · Igal aastal 1-aastase järelgarantii saamiseks (vt 11 Tagatise andmine ja garantii) Laske pressimisseadet kontrollida ja hooldada Novopressis või Novopressi spetsialiseeritud töökojas. · 10 Utiliseerimine ETTEVAATUST! Oht põhjaveele Seade sisaldab hüdraulikaõli. Hüdraulikaõlid on põhjaveele.ohtlikud. Nende kontrollimatu väljalaskmine ja asjatundmatu utiliseerimine on karistatav. Seetõttu: Utiliseerige seade keskkonnateadlikult. · Akude ja akulaaduri utiliseerimisel tuleb järgida kaasasolevas akulaaduri kasutusjuhendis toodud juhiseid. · Seadet ei tohi utiliseerida koos jääkjäätmetega. Novopress soovitab lasta utiliseerida volitatud spetsialiseeritud ettevõttes. Teise võimalusena võib vana seadme tagastada asjatundlikuks kõrvaldamiseks otse Novopressile (või spetsialiseeritud töökotta). Järgige riigis kehtivaid spetsiifilisi utiliseerimismäärusi. · 11 Tagatise andmine ja garantii Ettevõte Novopress annab oma pressimisseadmetele ja -tööriistadele täieliku ettenähtud 24-kuulise garantii. Garantiiaeg algab alati seadme üleandmise hetkest ja kahtluse korral tuleb see tõendada ostudokumentide alusel. · Garantiiperioodi jooksul hõlmab garantii nende tööriistade kõikide kahjustuste või defektide kõrvaldamist, mille põhjuseks on materjali- või tootmisdefektid. Garantii alla ei kuulu: · kahjud, mis tekivad asjatundmatu kasutamise või puuduliku hooldamise tõttu, · kahjud, mis tekivad selliste toodete kasutamisel, mis ei ole Novopressi poolt nende pressimisseadmete jaoks lubatud, · kahjud, mis tekivad ebasobivate torude või liitmike survetöötlusel. 214 ACO103 BT Kuluvosadele annab Novopress garantii ainult ettenähtud kasutusea jooksul. Garantiinõuete korral tehtud tööde eest ei pea maksma. Küll aga peab kasutaja kandma kohale- ja tagasiveo kulud. ET Kaebusi saab tunnustada vaid siis, kui seade saadetakse Novopressile või Novopressi spetsialiseeritud töökotta lahtivõtmata kujul. Seadme remont või vahetus garantiilistel põhjustel ei too kaasa garantiiaja pikenemist. Remontimiseks või väljavahetamiseks saab kasutada ainult uusi osasid, mille funktsioon vastab vanade osade omale. Iga defektne ja seetõttu välja vahetatud osa on tootja omand. · Järelgarantii pärast ettenähtud garantiiperioodi lõppemist Pärast ettenähtud garantiiperioodi lõppu tagame vabatahtlikult alljärgnevalt nimetatud järelgarantiid. 1-aastane järelgarantii uutele pressimisseadmetele, vahelõugadele ja presstroppidele Novopress tagab üheaastase järelgarantii kõikidele uutele pressimisseadmetele, vahelõugadele ja presstroppidele, kui neid on hooldatud Novopressis või Novopressi volitatud spetsialiseeritud töökojas vähemalt iga 12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige Novopressist või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast. 3-aastane järelgarantii uutele presslõugadele Novopress tagab kolmeaastase järelgarantii kõikidele uutele presslõugadele, vahetuslõugadele ja press-stantsidele, kui neid on hooldatud Novopressis või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojas vähemalt iga 12 kuu järel. Hoolduse eest esitatakse arve. Kulude suurust küsige Novopressist või Novopressi poolt volitatud spetsialiseeritud töökojast. · Remondigarantii Kui remonditööd tehakse kohe pärast uue toote garantiiaja lõppemist, annab Novopress remonditöödele ja varuosadele järgmised garantiid: · 6 kuud garantiid vahetatud varuosadele. · 12 kuud garantiid vahetatud sõlmedele. · 12 kuud garantiid vahetatud pressimisseadmetele. 12 Vastavusdeklaratsioonid · 12.1ELi vastavusdeklaratsioon ELi vastavusdeklaratsiooni ning kohaldatavate direktiivide ja rakendatud standardite loetelu leiate EL-i vastavusdeklaratsiooni lisalehelt. · 12.2UK vastavusdeklaratsioon UK vastavusdeklaratsiooni ning kohaldatavate direktiivide ja rakendatud standardite loetelu leiate ELi vastavusdeklaratsiooni lisalehelt. 215 ACO103 BT ET 216 ACO103 BT ACO103 BT CHS ZH-CHS 1 ...............................................................................................................................................217 2 ....................................................................................................................................217 3 ...............................................................................................................................................219 4 ...............................................................................................................219 5 ...............................................................................................................................................220 6 ...............................................................................................................................................220 7 ...............................................................................................................................................221 8 ............................................................................................................................................223 9 .................................................................................................................................225 10 ...............................................................................................................................................226 11 ......................................................................................................................................................226 12 ............................................................................................................................................227 1 Novopress Novopress Novopress Novopress. / · · Novopress 2 / 217 ACO103 BT CHS / . 218 ACO103 BT 3 V A Hz W kW g kg Dat Ah db(A) bar °C kN a.c. / d.c. / F 4 1 2 3 4 5 / Ø h min s m/s² / No 6 7 8 (V) 9 10 CHS CE 219 ACO103 BT CHS 5 ACO103 BT 12 V / 6 / ACO103 BT 12 V / M12 (Milwaukee) 450 W 19 kN 71 mm 319 mm 2.0 Ah 345 mm 4.0 Ah 98 mm 1.6 kg 40 mm Ø 35 mm Ø 82,0 db(A) 1) 71,0 db(A) 1) <2.5 m/s² 2) IP20 -10°C +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402.0 2480.0 MHz 1.8 dBm 1) 3 db(A) 2) 1.5 m/s² 220 ACO103 BT CHS 7 7.1 1 1 LED (2) (5) LED (2) (1) 7.2 180° 180° . 7.3 1 (5) . 7.4 (1) 1 LED (12) LED 7.5 1 ACO103 BT NovoCheck ACO103 BT iOS www.novopress.de · · · · NovoCheck NovoCheck www.novopress.de LED(10) LED (10) (1) 221 ACO103 BT 7.6 CHS 2 (A)(1) (2) 3 1 3 LED (4) LED LED (2) ACO103 BT 12 V 12 V . LED (2) LED (2) 7.7 LED (1) 222 ACO103 BT 8 8.1 ACO103 BT 4 (8) LED 30 15 · 5 7 CHS 223 ACO103 BT CHS 8.2 LED LED LED LED (2) LED (2) (1) 7.7 LED (2) LED (2) . LED (2) . LED (4) LED (10) NovoCheck LED (10) NovoCheck LED (3) -10 +50°C LED / LED (3) (1) LED . 224 ACO103 BT 8.3 4 (8) LED (2) 1. 2. 8 9 (1) 3. 4. · 10 9 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Novopress www.novopress.de 225 CHS ACO103 BT CHS Novopress NOVOPRESS 2 LED 8.2 LED 11 . · Novopress · 1 11 Novopress Novopress · 10 · · Novopress Novopress · 11 Novopress 24 · · · Novopress · Novopress . Novopress Novopress · 226 ACO103 BT CHS 1 Novopress 1 12 Novopress Novopress Novopress 3 Novopress 3 12 Novopress Novopress Novopress · Novopress · 6 · 12 · 12 12 · 12.1 · 12.2 227 CHS 228 ACO103 BT Pos : 14 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\m od_1400494050011_172450.doc x @ 17391 @ @ 1 ACO103 BT KO KO === Ende der Liste für T extm arke Inhalt2 === 1 ..............................................................................................................................................229 2 ......................................................................................................................................229 3 ..............................................................................................................................................231 4 .....................................................................................................................231 5 ..............................................................................................................................................232 6 ..............................................................................................................................................233 7 ..................................................................................................................................234 8 .................................................................................................................................236 9 , .........................................................................................................................239 10 ......................................................................................................................................................240 11 ......................................................................................................................................................240 12 ...........................................................................................................................................241 Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Bestimmungsgem äße Verwendung/AC O/ECO/Bestimm ungsgem äß e Verwendung ACO102 @ 0\m od_1380203368816_172450.docx @ 17258 @ 1 @ 1 1 Novopress , . Novopress . . . , , . . Novopress . · · , , . Pos : 17 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_172450.docx @ 21457 @ 1 @ 1 2 . , . ! 229 ACO103 BT ! KO . ! . ! . ! ! ! ! ! , . : . Pos : 18 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstück e - unsachgem äß er Umgang - Info @ 0\mod_1380276779411_172450.docx @ 17265 @ @ 1 ! , . : . . . . . , . 230 ACO103 BT ! : , . , . . . ! . Pos : 20 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs erklär ung/Begriffserkl ärung @ 8\mod_1636467319852_172450.docx @ 72778 @ 1 @ 1 3 V Ah A db(A) () Hz bar Bar W °C kW g kg kN a.c. / d.c. / Dat F Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung, Betri ebsanleitung-lesen @ 8\m od_1636971972050_172450.doc x @ 72992 @ 1 @ 1 4 Ø h min s m/s² No . Pos : 22 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 17520 @ @ 1 , KO 231 KO ACO103 BT Pos : 23 /RVT/Besc hrei bung/Ty pens chil d/Ty pensc hild - AC O103 BT-49700 @ 8\mod_1636529286785_172450.docx @ 72862 @ @ 1 1 2 3 4 5 (mm,jj) 6 7 8 (V) 9 10 Pos : 24 /RVT/Besc hrei bung/Piktogramme auf Typensc hild/100er - R eihe/Piktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 8\m od_1635950048639_172450.docx @ 72688 @ @ 1 . . Pos : 26 /RVT/Lieferum fang/1 Gerät/Lieferum fang 12V AC O102, ACO152, AC O103, AC O153, PM1 @ 8\m od_1638343509582_172450.docx @ 73058 @ 1 @ 1 5 . ACO103 BT 12 V (: ) . . EU / Pos : 27 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 17520 @ @ 1 232 ACO103 BT Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 7\m od_1613035359796_172450.docx @ 64278 @ 1 @ 1 6 : / : : : : : : : : : : : : : : ACO103 BT 12V (-) / M12 (Milwaukee) 240W 19kN 71mm (2.0Ah) 319mm (4.0Ah) 345mm 98mm 1.6kg( ) : 40mm(Ø) : 35mm(Ø) 82.0db(A) 1) 71.0db(A) 1) <2.5m/s² 2) IP20 -10°C ~ +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 MHz ~ 2480,0 MHz 1,8 dBm 1) 3db(A) Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_172450.docx @ 22101 @ @ 1 ! 2) 1.5m/s² . Pos : 30 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\m od_1469773528240_172450.doc x @ 22078 @ @ 1 . . : . ( ) . Pos : 31 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\m od_1381215657501_172450.docx @ 17296 @ @ 1 : . Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomatik/PA--AC O102, 103 @ 0\m od_1381392276585_172450.docx @ 17297 @ 12 @ 1 233 KO ACO103 BT KO 7 7.1 ( 1) . . 1 . , LED(2) . (5) , . , , LED(2) . (1) , . . . Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/Dr ehbarer Kopf/DK--AC O102, ACO152, ACO202XL @ 0\m od_1382359417950_172450.doc x @ 17301 @ 2 @ 1 7.2 . 180° . 180° . . . Pos : 35 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungsk nopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_172450.docx @ 17303 @ 2 @ 1 7.3 ( 1) (5) , , . . Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\m od_1516954280553_172450.doc x @ 33888 @ 2 @ 1 7.4 (1) 1 LED(12) . LED . Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 7\m od_1630411308886_172450.docx @ 71558 @ 2 @ 1 7.5 ( 1) ACO103 BT . NovoCheck ACO103 BT() , (Android, iOS. www.novopress.de ) . . · · · · NovoCheck . Novocheck . ( www.novopress.de ) LED(10) . 234 ACO103 BT LED(10) . . . (1) . Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\m od_1382447195475_172450.docx @ 17311 @ 2 @ 1 7.6 Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_172450.docx @ 21608 @ @ 1 ! . : . ! : ! Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u abnehm en + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_172450.docx @ 17308 @ @ 1 ( 2) 2 (A) (1), (2). ( 3) . Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akk u allgemei n/Akk u Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_172450.docx @ 35050 @ @ 1 ( 1) 3 LED(4) . LED . LED(2) , . Pos : 43 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_172450.docx @ 33863 @ @ 1 ! ACO103 BT 12V . 12V . Pos : 44 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Ak ku/entl adener Akk u/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\m od_1382607696426_172450.docx @ 17321 @ @ 1 : , . . LED(2) . LED(2) , . . Pos : 45 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiesparmodus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_172450.docx @ 32138 @ 2 @ 1 7.7 . LED . (1) . Pos : 46 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 17520 @ @ 1 KO 235 KO ACO103 BT Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\m od_1382615425260_172450.docx @ 17322 @ 12 @ 1 8 8.1 ACO103 BT ! . ( 4) . . : . . Pos : 48 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_172450.docx @ 17325 @ @ 1 ! (8) . LED . Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_172450.docx @ 17326 @ @ 1 ! . 30 15 . Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ger ät v orberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\m od_1385644275462_172450.docx @ 17330 @ @ 1 · Pos : 51 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 17520 @ @ 1 5 ~ 7 . 236 Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\m od_1385652188500_172450.docx @ 17334 @ 2 @ 1 8.2 LED LED Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.7 @ 6\mod_1596533697161_172450.docx @ 56584 @ @ 1 LED Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\m od_1400057953215_172450.docx @ 17383 @ @ 1 LED(2) Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_172450.docx @ 17385 @ @ 1 LED(2) ( ) Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t @ 0\mod_1400062218616_172450.docx @ 17384 @ @ 1 LED(2) Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en @ 1\m od_1424269983063_172450.docx @ 17448 @ @ 1 LED(2) Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blink t_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_172450.docx @ 17449 @ @ 1 LED(2) ( .) , ! ! Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\m od_1400077557059_172450.doc x @ 17390 @ @ 1 LED(4) Pos : 60 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blink t @ 3\mod_1491998145093_172450.docx @ 29102 @ @ 1 LED(10) . Pos : 61 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\m od_1492000411326_172450.docx @ 29123 @ @ 1 LED(10) . Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\m od_1489564282895_172450.doc x @ 28648 @ @ 1 LED(3) . Novocheck . Pos : 63 /RVT/Allgem eines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\m od_1380200837280_0.docx @ 17520 @ @ 1 ACO103 BT KO (1) (7.7 ) ! . , . Novocheck . -10 ~ +50°C . LED / . . . 237 KO ACO103 BT Pos : 64 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_172450.docx @ 37549 @ @ 1 LED Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_172450.docx @ 17387 @ @ 1 LED(3) Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blink en_abw ec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_172450.docx @ 17388 @ @ 1 (3) (2) LED Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_172450.docx @ 17336 @ 2 @ 1 8.3 (1) . . ! . , . . ! . : . . Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\m od_1386247719196_172450.docx @ 17337 @ @ 1 ! . ( 4) . : . . Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätv orbereiten Punkt 3 @ 0\m od_1389176879013_172450.docx @ 17351 @ @ 1 ! (8) . LED(2) . Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_172450.docx @ 17339 @ @ 1 ! ! Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/05a - Punk t 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_172450.docx @ 17340 @ @ 1 1. . 238 ACO103 BT 2. . ( 8) Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess backe AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_172450.docx @ 17342 @ @ 1 ! ! ( 9) Pos : 76 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2m al dr ück en- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_172450.docx @ 32070 @ @ 1 ! (1) . . Pos : 77 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/09a - Punk t 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\m od_1386672196372_172450.docx @ 17344 @ @ 1 3. . Pos : 78 /RVT/Inbetri ebnahm e und Betrieb/Ver press en/10a - Punk t 4 AC O102, AC O152 @ 0\m od_1386672370698_172450.docx @ 17345 @ @ 1 4. : · Pos : 80 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\m od_1390815867244_172450.docx @ 17352 @ 1 @ 1 ( 10). 9 , ! : , , . Pos : 82 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /02 - Servic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_172450.docx @ 45248 @ @ 1 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Novopress www.novopress.de . Pos : 83 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\m od_1391004569271_172450.doc x @ 17355 @ @ 1 Novopress Novopress . ! . 2 1 LED (8.2 LED ). Pos : 84 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /04a - R egelmäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\m od_1391080694964_172450.doc x @ 17358 @ @ 1 ( , ) ( 11) , . , . ·Pos : 85 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\m od_1392970870376_172450.docx @ 17361 @ @ 1 KO 239 ACO103 BT KO 6 Novopress . Pos : 86 /RVT/R einigung, W artung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_172450.docx @ 17362 @ @ 1 · 1 (11 ) Novopress Novopress . Pos : 87 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_172450.docx @ 17363 @ 1 @ 1 · 10 ! . . . : . Pos : 88 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Ak ku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_172450.docx @ 17364 @ @ 1 · . Pos : 89 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 8\m od_1638351585804_172450.docx @ 73103 @ @ 1 · . Novopress . Novopress( ) . . Pos : 90 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_172450.docx @ 17366 @ 1 @ 1 · 11 Novopress 24 . . . Pos : 91 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil v om 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_172450.docx @ 17368 @ @ 1 · . : · · Novopress · Novopress . . . Novopress Novopress . 240 ACO103 BT , . . . Pos : 92 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_172450.docx @ 17369 @ @ 1 · KO . , 1 Novopress Novopress 12 1 , Novopress 1 . . Novopress Novopress . 3 Novopress Novopress 12 1 Novopress 3 . . Novopress Novopress . Pos : 93 /RVT/Gew ährl eistung und Gar antie/04 - Gew ährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_172450.docx @ 17372 @ @ 1 · Novopress , . · 6 · 12 · 12 Pos : 94 /RVT/Konformitätserkl ärungen/Ü bersc hrift/Konformitäts erklär ung en @ 8\m od_1636540310668_172450.docx @ 72911 @ 1 @ 1 12 Pos : 95 /RVT/Konformitätserkl ärungen/EG-Konformitätserkl ärung/00 Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636537842273_172450.docx @ 72886 @ 2 @ 1 · 12.1EU EU EU Pos : 96 /RVT/Konformitätserkl ärungen/U KCA-Konformitätserkl ärung/00 GB- Konformitäts erklärung @ 8\mod_1636467884902_172450.docx @ 72803 @ 2 @ 1 · 12.2 EU . === Ende der Liste für T extm arke Inhalt === 241 ACO103 BT KO 242 ACO103 BT ACO103 BT CHT ZH-CHT 1 ...............................................................................................................................................243 2 .................................................................................................................................243 3 ......................................................................................................................................................245 4 ...........................................................................................................245 5 ...............................................................................................................................................246 6 ...............................................................................................................................................246 7 ....................................................................................................................................247 8 ............................................................................................................................................249 9 .................................................................................................................................251 10 ......................................................................................................................................................252 11 ............................................................................................................................................252 12 ............................................................................................................................................253 13 .................................................................................................................................254 1 Novopress Novopress Novopress / · · Novopress 2 / 243 ACO103 BT CHT / 244 ACO103 BT 3 V A Hz W kW g kg Dat Ah db(A) bar bar °C kN a.c. / d.c. / F 4 Ø h min s m/s² / CHT No 1 2 3 4 5 YYYY MM 6 7 8 9 10 CE 245 ACO103 BT CHT 5 ACO103 BT 12 V / 6 / : 1) 3 db(A) 2) 1.5 m/s² ACO103 BT 12 V / M12 Milwaukee 240 W 19 kN 71 319 2.0 Ah 345 4.0 Ah 98 1.6 kg 40 35 82.0 db(A) 1) 71.0 db(A) 1) <2.5 m/s² 2) IP20 -10 °C +50 °C Bluetooth® 4.0 smart 2402.0 MHz 2480.0 MHz 1.8 dBm 246 ACO103 BT CHT 7 7.1 1 1 LED (2) (5) LED (2) (1) 7.2 180° 180° 7.3 1 (5) 7.4 (1)1 LED (12) LED 7.5 1 ACO103 BT NovoCheck ACO103 BT AndroidiOS www.novopress.de · · · · NovoCheck NovoCheck www.novopress.de LED (10) LED (10) (1) 247 ACO103 BT 7.6 CHT 2 (1) (A) (2) 3 1 3 LED (4) LED LED (2) 12 V ACO103 BT 12 V LED (2) LED (2) 7.7 LED (1) 248 ACO103 BT 8 CHT 8.1 ACO103 BT 4 (8) LED 30 15 · 5 7 249 ACO103 BT CHT 8.2 LED LED LED LED (2) LED (2) LED (2) LED (2) LED (2) LED (4) LED (10) LED (10) LED (3) LED (3) (3) (2) LED NovoCheck (1) 7.7 NovoCheck -10 °C +50 °C LED / (1) 250 ACO103 BT 8.3 CHT 4 (8) LED (2) 1. 2. 8 9 (1) 3. 4. · 10 9 Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Novopress www.novopress.de 251 ACO103 BT CHT Novopress NOVOPRESS LED 8.2 LED 11 · Novopress · 1 11 Novopress Novopress · 10 · · Novopress Novopress · 11 Novopress 24 · · · Novopress · Novopress Novopress Novopress · 252 ACO103 BT CHT 1 Novopress Novopress 12 Novopress Novopress Novopress 3 Novopress Novopress 12 Novopress Novopress Novopress · Novopress · 6 · 12 · 12 12 · 12.1 · 12.2 253 ACO103 BT CHT 13 NCC Warning: NCC RoHS ACO103 BT Equipment name Type designation (Type) Unit Cadmium (Cd) Restricted substances and its chemical symbols Lead Hexavalent Mercury Polybrominated Polybrominated (Pb) chromium (Hg) biphenyls diphenyl ethers (Cr+6) (PBB) (PBDE) 254 ACO103 BT Unit Cadmium (Cd) Lead (Pb) Hexavalent chromium (Cr+6) Mercury (Hg) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) 1.0.1 wt %0.01 wt % Note 1 "Exceeding 0.1 wt %" and "exceeding 0.01 wt %" indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds the reference percentage value of presence condition. 2. Note 2 "" indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value of presence 3. Note 3 The "-" indicates that the restricted substance corresponds to the exemption. CHT 255 GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Germany Postfach 101163 41411 Neuss Germany Tel.: +49 (2131) 2880 Fax: +49 (2131) 28855 www.novopress.de E-mail: info@novopress.de