User Manual for EUROM models including: 1000, 2000, 1500, Alutherm Wi-Fi Modem, Wi-Fi Modem, Alutherm Modem, Modem, 1000
File Info : application/pdf, 172 Pages, 2.19MB
DocumentDocumentAlutherm Wi-Fi 1000 / 1500 / 2000 / 2500 User Manual Model: Alutherm Wi-Fi Date: 22/2/2021 Version: v5.0 Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimten en incidenteel gebruik. This product is only suitable for well insulated spaces of occasional use. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume mit gelegentlichem Gebrauch geeignet. Ce produit ne convient que pour des espaces bien isolés à usage occasionnel. Denna produkt är endast lämplig för välisolerade område för tillfälligt bruk. Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug i velisolerede omgivelser. Tento výrobek je vhodný pouze k pouzití v dobe izolovaných prostorách, které jsou vyuzívány pílezitostn. Tento výrobok je vhodný len do dobre izolovaných priestorov na prílezitostné pouzitie. Acest produs este potrivit numai pentru spaii bine izolate, de uz ocazional. Model: Product code: Alutherm 1000 Wi-Fi 360714 Alutherm 1000 Wi-Fi (Swiss plug) 360721 Alutherm 1500 Wi-Fi 360745 Alutherm 1500 Wi-Fi (Swiss plug) 360752 Alutherm 2000 Wi-Fi 360776 Alutherm 2000 Wi-Fi (Swiss plug) 360783 Alutherm 2500 Wi-Fi 360790 2 Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade. LET OP Lees deze gebruiksaanwijzing eerst grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt voordat u het apparaat monteert, installeert en gebruikt. Inleiding In deze handleiding staat het correcte en veilige gebruik van dit apparaat beschreven. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. De handleiding is een onmisbaar onderdeel van het apparaat en moet bij doorverkoop of inruil aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd. Deze handleiding is met de grootst mogelijke zorg samengesteld. Wij behouden ons desalniettemin het recht voor deze handleiding te allen tijde te verbeteren en aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken. De volgende symbolen en termen worden in deze handleiding gebruikt om de lezer te wijzen op veiligheidskwesties en belangrijke informatie: WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot letsel bij de operator of omstanders, lichte en/of matige schade aan het product of aan het milieu. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of matige schade aan het product of aan het milieu. Garantie EUROM biedt 36 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen. Identificatie Afbeelding 1 3 Afbeelding 2 Specificaties Type: Productafmeting: Gewicht: Spanning: Vermogen (L/M/H): Beschermingsgraad: Beschermingsklasse: Minimale vereiste ruimte: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Klasse I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Klasse I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Klasse I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Klasse I 25 m3 Beschrijving De Alutherm Wi-Fi is een gebruiksvriendelijk, elektrisch verwarmingsapparaat voor binnengebruik, zie (Afbeelding 3). Het apparaat kan worden geprogrammeerd met een timer van een dag of een week. De Alutherm Wi-Fi kan worden bediend met de Eurom Smart-app. 4 Afbeelding 3 1. Aansluiting voor externe temperatuursensor 5. Stekker 2. AAN/UIT-schakelaar 6. Beschermrooster van luchtinlaat 3. Bedieningspaneel en leddisplay 7. Voetjes (Optioneel) 4. Afstandsbediening 8. Beschermrooster van warmte- uitlaat Bedieningspaneel 1. AAN/UIT-knop 2. Leddisplay 3. SET-knop (instelknop) 4. WEEK-knop 5. Min-knop 6. Ontvanger van de afstandsbediening 7. Plus-knop 8. MOD-knop (modus-knop) Afbeelding 4 5 Leddisplay Het leddisplay gaat uit als er 2 minuten lang geen aanpassingen worden gedaan. Het leddisplay licht opnieuw op als u op een knop drukt. Statusindicatie (Afbeelding 5, pos. 1): · De 3 zonnen geven aan of het verwarmingsapparaat is ingesteld op lage, gemiddelde of hoge capaciteit. · Het wifi-symbool geeft aan of er een wifiverbinding is. · De 'P"' geeft aan dat de programmafunctie actief is. · De 'M' geeft aan dat de handmatige functie actief is. Afbeelding 5 Temperatuurindicatie (Afbeelding 5, pos. 2): · SET geeft aan dat een dag of tijd kan worden ingesteld. · ON geeft aan dat de verwarming is ingeschakeld. · OFF geeft aan dat de verwarming is uitgeschakeld door de stand-byknop of de kantelbeveiliging. · Temperatuur weergegeven in graden Celsius. Tijdindicatie (Afbeelding 5, pos. 3): · Tijd weergegeven in 24-uursindeling. Dagindicatie (Afbeelding 5, pos. 4): · Het nummer komt overeen met de dag van de week: 1 = maandag, 2 = dinsdag, enzovoort. Afstandsbediening* 1. AAN/UIT-knop 2. SET-knop (instelknop) 3. Cirkelvormige plus-knop 4. Cirkelvormige min-knop 5. Min-knop 6. WEEK-knop 7. Plus-knop 8. Knop voor de warmtecapaciteit 9. ECO-knop 10. MODE-knop (modus-knop) *Batterijen niet inbegrepen Afbeelding 6 6 Veiligheid Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen). Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen, onbevoegden en huisdieren. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het aanstaat. Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval van interne oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van oververhitting en laat het apparaat afkoelen. Daarna kunt u het weer gebruiken als voorheen. Gebruik het apparaat niet als de bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het probleem aanhoudt. Neem in dat geval altijd contact op met uw leverancier. Het apparaat is voorzien van een kantelbeveiliging, die ervoor zorgt dat het apparaat automatisch uitschakelt als het omvalt. Het apparaat werkt weer normaal wanneer het rechtop wordt gezet. Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en controleer op eventuele beschadigingen voordat u het opnieuw gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed meer werkt, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Het apparaat is bestand tegen spatten. Als u het apparaat bevestigt aan de muur, kunt u het ook gebruiken in badkamers en andere vochtige ruimten. Gebruik het apparaat niet in badkamers en vochtige ruimten als het op de voetjes staat. Installeer het apparaat op een vaste plaats op ten minste 100 cm van waterkranen en waterreservoirs om contact met water te voorkomen. Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING · Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat. · Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. · Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het apparaat. · Stel het apparaat niet bloot aan sterke trillingen of mechanische belasting. WAARSCHUWING Het apparaat wordt erg heet. Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik of binnen vijf minuten na gebruik. 7 LET OP Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik of na gebruik als het apparaat nog heet is. Houd textiel, gordijnen, tentdoeken en ander brandbaar materiaal op een minimumafstand van 1 meter van het apparaat om het brandgevaar te verminderen. Veiligheid tijdens gebruik WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet: · buiten of in een kleine ruimte; · als de onderdelen vuil of nat zijn; · in de buurt van grote objecten, zoals achter een deur, onder een plank of kast; · in de buurt van een waterbron, zoals een bad, douche, zwembad of een open raam; · in de buurt van of in een stoffige en vuile omgeving, zoals een bouwplaats; · in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen of dampen, zoals een schuur, stal of broeikas; · in de buurt van andere warmtebronnen en open vuur; · direct onder een stopcontact; · in combinatie met een toestel dat het apparaat automatisch inschakelt, zoals een timer, dimmer of een ander toestel. Als het apparaat, het netsnoer of de stekker schade vertoont of slecht werkt, stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en onderbreek de stroomtoevoer meteen. Vervoer en opslag · Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. · Vervoer het apparaat rechtopstaand. · Bewaar het apparaat rechtop in de originele verpakking op een koele, droge en stofvrije plaats. Montage WAARSCHUWING Plaats het apparaat nooit op oppervlakken zoals bedden of een hoogpolig tapijt. De openingen kunnen dan geblokkeerd raken. Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik de kachel niet als deze beschadigd is, maar neem in dat geval altijd contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer. Het apparaat kan op twee manieren worden gemonteerd: op de voetjes of aan de muur. 8 Montage op de voetjes 1. Zet het apparaat op een stevige, zachte ondergrond (Afbeelding 7, pos. 4). 2. Plaats de voetjes (Afbeelding 7, pos. 3) aan beide zijden van de hoofdbehuizing (Afbeelding 7, pos. 5). 3. Schroef de voetjes erin met een kleine schroef (Afbeelding 7, pos. 1) en draai ze vast met een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 7, pos. 2). Afbeelding 7 4. Plaats het apparaat op een horizontaal, stevig en niet-ontvlambaar oppervlak. 5. Plaats het apparaat zodat het een minimale vrije afstand (Afbeelding 8) heeft van: · 100 cm aan de bovenkant; · 50 cm aan de zijkanten; · 30 cm aan de achterkant; · 50 cm aan de voorkant. 6. Plaats het apparaat nooit direct onder een stopcontact. Afbeelding 8 Wandmontage WAARSCHUWING De muur die voor de montage wordt gebruikt, moet van onbrandbaar materiaal zijn gemaakt en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 200 °C. LET OP Gebruik bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor de ondergrond. Blokkeer nooit de ruimte tussen het apparaat en de muur. 9 1. Plaats het apparaat op een verticale en stevige ondergrond. Gebruik een waterpas bij het plaatsen van het apparaat (Afbeelding 9, pos. 1). 2. Plaats het apparaat zodat het een minimale afstand (Afbeelding 9) heeft van: · 150 cm van het plafond; · 30 cm van de zijwanden; · 30 cm van de vloer; · 50 cm vrije ruimte aan de voorkant. 3. Monteer het apparaat niet: · direct onder een stopcontact; · op een plafond of dak. Afbeelding 9 4. Boor twee gaten op ten minste 610 mm boven de vloer voor de beugels. De afstand voor de gaten is (Afbeelding 10, pos. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Plaats de muurpluggen (Afbeelding 10, pos. 2). 6. Schroef een linker- en rechterbeugel (Afbeelding 10, pos. 3) met een grote schroef (Afbeelding 10, pos. 4) aan de muur vast met behulp van een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 10, pos. 1). Afbeelding 10 * LET OP Houd er rekening mee dat dit de gaten voor de muurbeugel zijn en niet de sleuven in de kachel. 10 7. Zet het apparaat op een zachte, stevige ondergrond (Afbeelding 11, pos. 4). 8. Schroef twee beugels (Afbeelding 11, pos. 1) aan beide zijden van de hoofdbehuizing (Afbeelding 11, pos. 5) vast met een kleine schroef (Afbeelding 11, pos. 2) en met behulp van een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 11, pos. 3). Afbeelding 11 Afbeelding 12 9. Plaats de beugelgaten (Afbeelding 12, pos. 4) over de muurbeugels (Afbeelding 12, pos. 1). 10. Laat het apparaat (Afbeelding 12, pos. 2) in de openingen van de muurbeugels vallen (Afbeelding 12, pos. 1). 11. Gebruik de beugels van het apparaat (Afbeelding 12, pos. 3) om de positie van het onderste gat op de muur te markeren. 12. Verwijder het apparaat uit de muurbeugels (Afbeelding 12, pos. 1). 11 13. Boor twee gaten op de gemarkeerde plaatsen en plaats de muurpluggen. 14. Plaats het apparaat (Afbeelding 12, pos. 2) opnieuw op de muurbeugels (Afbeelding 12, pos. 1). 15. Schroef de linker- en rechterbeugels (Afbeelding 13, pos. 4) met een grote schroef (Afbeelding 13, pos. 3) aan de muur vast met behulp van een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 13, pos. 2). Afbeelding 13 Temperatuursensor (Optioneel) LET OP Gebruik voor een nauwkeurige temperatuurmeting de externe temperatuursensor. 1. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 14, pos. 3). 2. Sluit de connector van de temperatuursensor (Afbeelding 14, pos. 2) aan op de plug van de sensor (Afbeelding 14, pos. 1). 3. Plaats de temperatuursensor op ongeveer 2 meter afstand van het apparaat. Afbeelding 14 12 Installatie WAARSCHUWING Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat correct op de juiste plaats is bevestigd of gezet. Gebruik geen verlengsnoer, dit kan leiden tot oververhitting en brand. Als een verlengsnoer onvermijdelijk is, gebruik dan een onbeschadigde en geaarde versie. Gebruik een verlengsnoer met een minimumvermogen van 2500 watt. Wikkel het verlengsnoer altijd volledig af om oververhitting te voorkomen. LET OP Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten onder alle omstandigheden droog blijven. 1. Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. 2. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 15, pos. 1). 3. Steek de stekker (Afbeelding 15, pos. 2) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard stopcontact met een minimumvermogen van 2500 watt. Afbeelding 15 Afstandsbediening 1. Verwijder het afschermplaatje (Afbeelding 16, pos. 1). 2. Verwijder de batterijen (indien aanwezig). 3. Plaats twee batterijen (AAA 1,5 V) (Afbeelding 16, pos. 2) zoals aangegeven in het batterijvakje. Zorg dat u de batterijen er correct in doet. 4. Plaats het afschermplaatje terug. Afbeelding 16 13 Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: · uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; · het apparaat schoon en droog is; · het apparaat niet beschadigd is; · het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is; · het apparaat veilig geïnstalleerd is. LET OP Als u het apparaat aan- of uitzet, hoort u mogelijk een geluid. Dat is het geluid van het materiaal dat uitzet en weer krimpt tijdens het verwarmen en afkoelen. LET OP De dag- en tijdinstellingen gaan verloren als het apparaat met de AAN/UITschakelaar wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. 1. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie (Afbeelding 17, pos. 1). 2. Het display (Afbeelding 17, pos. 2) geeft UIT weer. 3. Druk op de AAN/UIT-knop. 4. Houd de SET-knop ingedrukt tot SET op het scherm verschijnt. 5. Kies met de plus- en min-knop de juiste dag en bevestig dit met de SET-knop. 6. Gebruik de plus- en min-knop om de juiste tijd in te stellen: · Uren, bevestig met de SET-knop; · Minuten, bevestig met de SET-knop. 7. Druk op de MOD-knop om de gewenste functie te kiezen: handmatig of programma. Afbeelding 17 Handmatige functie 1. Stel met de plus- en min-knop de capaciteit in waarop het verwarmingsapparaat zal werken. De 3 zonnen geven aan of het verwarmingsapparaat is ingesteld op lage, gemiddelde of hoge capaciteit. 14 Programmafunctie: 1. Stel met de plus- en min-knop de gewenste temperatuur voor het apparaat in. Het apparaat kiest automatisch de juiste verwarmingscapaciteit om de gewenste temperatuur te bereiken en te behouden; · 10 minuten nadat de gewenste temperatuur is bereikt, schakelt het apparaat over van hoge capaciteit naar gemiddelde capaciteit; · iedere 5 minuten controleert het apparaat de omgevingstemperatuur en past het verwarmingsvermogen aan: - als de omgevingstemperatuur meer dan 1 graad onder de gewenste temperatuur ligt, zal het apparaat de capaciteit verhogen; - als de omgevingstemperatuur binnen 1 graad onder en 1 graad boven de gewenste temperatuur ligt, zal het apparaat de huidige capaciteit behouden; - als de omgevingstemperatuur meer dan 1 graad boven de gewenste temperatuur ligt, zal het apparaat de capaciteit verminderen; - als de omgevingstemperatuur meer dan 2 graden boven de gewenste temperatuur is, stopt het apparaat na 5 minuten met verwarmen. In de meeste gevallen zal het apparaat de ruimte iets hoger opwarmen dan de gewenste temperatuur. Om energiekosten te besparen is het aan te raden om de gewenste temperatuur niet te hoog in te stellen en naar wens aan te passen. Wekelijkse timerinstelling 1. Zorg dat het apparaat is ingesteld op de programmafunctie. 2. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 op het scherm verschijnt. 3. Gebruik de plus- en min-knop om de gewenste instelling te kiezen: · 01 - eenmalige instelling (moet in de huidige week vallen). · ][ instelling voor elke week. 4. Bevestig met de SET-knop; AAN verschijnt knipperend op het scherm. 5. Gebruik de plus- en min-knop om de gewenste variabele instelling te kiezen: · AAN - de verwarming zal anticiperen op de temperatuur 20 minuten voordat deze wordt ingesteld. Als er verwarmd moet worden, zal de verwarming met hoge capaciteit verwarmen om de kamer tegen de activeringstijd tot de gewenste temperatuur te verwarmen. · UIT - de verwarming loopt niet vooruit op de temperatuur en gaat aan op de ingestelde tijd. 6. Bevestig met de SET-knop, 01 SET ON verschijnt op het scherm. 7. Gebruik de plus- en min-knop om het volgende te selecteren: · de gewenste dag, bevestig met de SET-knop; · de gewenste temperatuur, bevestig met de SET-knop; · de gewenste uren, bevestig met de SET-knop; · de gewenste minuten, bevestig met de SET-knop. 8. 01 SET OFF verschijnt op het scherm; herhaal stap 7 om de uitschakeltijd aan te geven. 9. 02 verschijnt op het scherm. Er zijn twee opties: · Stel de volgende in- en uitschakeltijden in, herhaal stap 7 en 8 voor elke gewenste tijd. Zorg dat de timerinstellingen elkaar niet tegenspreken: maximaal 28 per week, maximaal 4 per dag. 15 · Als u klaar bent met het instellen van de in- en uitschakeltijden, wacht dan tot het scherm terugkeert naar de standaardinstellingen. 10. Op het scherm verschijnt P en het apparaat wordt automatisch in- en uitgeschakeld op de ingestelde tijd. Bekijk de wekelijkse timerinstelling 1. Druk herhaaldelijk op WEEK. U ziet de volgende timerinstellingen, de een na de ander: · eenmalig of herhaaldelijk; · variabele instelling aan of uit; · temperatuurinstelling; · tijd dat de timer aan is; · tijd dat de timer uit is; · volgende timerinstelling. De wekelijkse timerinstelling uitschakelen 1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 op het scherm verschijnt. 2. Houd de MOD-knop ingedrukt tot TIME van het scherm verdwijnt om aan te geven dat de gegevens bewaard blijven, maar niet actief zijn. Als u opnieuw op de MOD-knop drukt totdat TIME verschijnt, activeert u de timer opnieuw. De wekelijkse timerinstelling verwijderen 1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 op het scherm verschijnt. 2. Ga eerst voorbij 01- ][ en aan/uit door kort op SET te drukken. 3. Als het nummer van de timerinstelling die u wenst te wijzigen verschijnt, drukt u nog even op SET. U hoort dan een korte piep en de geselecteerde instelling wordt verwijderd. 4. Als u alle timerinstellingen wilt verwijderen, houdt u de WEEK-knop ingedrukt. Houd de MOD- en SET-knoppen tegelijkertijd ingedrukt totdat u een piep hoort. Op het scherm verschijnt 88:88, wat aangeeft dat alle instellingen zijn gewist. ECO-modus De afstandsbediening heeft een ECO-knop voor de energiezuinige modus. Het apparaat houdt dan de kamertemperatuur op 16 °C. 1. Druk op de ECO-knop om de modus te activeren; EC verschijnt dan op het scherm. 2. Druk op de ECO-knop om de modus uit te zetten. Als de verwarming in de ECO-modus staat en er een timerinstelling actief is, zal het apparaat beginnen te werken volgens de timerinstelling. Wanneer de timerinstelling eindigt en het apparaat uitgaat, zal het apparaat niet terugkeren naar de ECO-stand. 16 Eurom Smart-app LET OP Gebruik de weektimer die op het apparaat is gemaakt niet op hetzelfde moment als de weektimer die in de Eurom Smart-app is gemaakt. Timerinstellingen die zijn gemaakt in de Eurom Smart-app zijn niet zichtbaar op het display van het apparaat. Timerinstellingen die op het apparaat zijn gemaakt, zijn niet zichtbaar in de Eurom Smart-app. Het apparaat kan worden bediend met een app op een smartphone of tablet. De Eurom Smart-app kunt u gebruiken voor het volgende: · om het apparaat in en uit te schakelen (zonder de variabele functie); · om de temperatuur en de capaciteit te regelen; · om de ECO-instelling in te stellen. De app kan ook worden gebruikt om twintig dagelijkse instellingen voor aan en uit op de wekelijkse timer in te stellen. 1. Open de handleiding van de Eurom Smart- app met de QR-code (afbeelding 18) of ga naar www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Lees de handleiding van de Eurom Smart-app. · Als het apparaat is verbonden met wifi, verschijnt het wifi-symbool op het scherm. · Als het wifi-symbool knippert, is er geen verbinding. Afbeelding 18 Slimme timer 1. Maak een schema met dagen en tijden in de Eurom Smart-app. Timerinstellingen die in de app worden ingesteld: · worden opgeslagen op het apparaat; · zijn niet zichtbaar op het apparaat; · blijven beschikbaar als de wifi-verbinding wordt verbroken; · blijven beschikbaar als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald; · kunnen alleen worden verwijderd via de app. 2. Controleer de gegevens in de app regelmatig. Wifi-verbinding resetten 1. Houd de MOD-knop ingedrukt. Bestaande verbindingen worden verwijderd, het wifi- symbool begint te knipperen en een nieuwe verbinding wordt gemaakt. 17 Wifi-verbinding uitschakelen 1. Houd de UIT-knop ingedrukt tot u een lange piep hoort. De wifi is uitgeschakeld en het wifi-symbool verdwijnt van het scherm. 2. Houd de UIT-knop ingedrukt tot u een korte piep hoort. De wifi is ingeschakeld en het wifi-symbool verschijnt op het scherm. Na de werking LET OP Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen. Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. Wikkel de stroomkabel niet om het apparaat heen. 1. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 15, pos. 1). 2. Trek de stekker uit het stopcontact (Afbeelding 15). 3. Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het aanraakt. 4. Rol de stroomkabel op. 5. Verwijder de batterijen (Afbeelding 16) uit de afstandsbediening. Onderhoud WAARSCHUWING Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen. 18 Reiniging WAARSCHUWING Het apparaat wordt erg heet. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, dat de stekker uit het stopcontact is en dat het volledig is afgekoeld. LET OP Gebruik geen: · schuursponsjes; · harde borstels; · ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen. 1. Stofzuig de openingen zorgvuldig om stof en vuil te verwijderen. 2. Veeg het apparaat af met een vochtige, schone, zachte, pluisvrije doek of een zachte borstel. 3. Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag. Afdanken Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening zodat u ze apart kunt weggooien. Bijlages De CE-verklaring vindt u aan het einde van deze handleiding. 19 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Alutherm 1000 WiFi Item Warmteafgifte Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 1,0 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Neen Minimale warmteafgifte (indicatief Pmin 0 Handmatige sturing van de warmteopslag kW met kamer- en/of buitentemperatuur Neen feedback Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 1,0 kW Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Aanvullend elektriciteitsverbruik Bij nominale warmteafgifte Bij minimale warmteafgifte elmax 0 elmin 0 Door een ventilator bijgestane warmteafgifte Neen kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) kW Eentrapswarmteafgifte, kamertemperatuur geen sturing van de Neen In stand-by modus elSB 0 Twee of meer handmatig in te stellen kW trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Elektronische sturing van de kamertemperatuur Neen Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week- Ja tijdschakelaar Contactgegevens Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands Neen Neen Ja Ja Neen Neen 20 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model Alutherm 1500 WiFi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 1,5 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Neen Minimale warmteafgifte (indicatief Pmin 0 Handmatige sturing van de warmteopslag kW met kamer- en/of buitentemperatuur Neen feedback Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 1,5 kW Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Aanvullend elektriciteitsverbruik Door een ventilator bijgestane warmteafgifte Neen Bij nominale warmteafgifte elmax 0 kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) Bij minimale warmteafgifte elmin 0 kW Eentrapswarmteafgifte, kamertemperatuur geen sturing van de Neen In stand-by modus elSB 0 Twee of meer handmatig in te stellen kW trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week- Ja tijdschakelaar Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Neen Contactgegevens Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands Neen Ja Ja Neen Neen 21 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Alutherm 2000 WiFi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 2,0 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Neen Minimale warmteafgifte (indicatief Pmin 0 Handmatige sturing van de warmteopslag kW met kamer- en/of buitentemperatuur Neen feedback Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 2,0 kW Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Aanvullend elektriciteitsverbruik Door een ventilator bijgestane warmteafgifte Neen Bij nominale warmteafgifte Bij minimale warmteafgifte elmax 0 elmin 0 kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) kW Eentrapswarmteafgifte, kamertemperatuur geen sturing van de Neen In stand-by modus elSB 0 Twee of meer handmatig in te stellen kW trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week- Ja tijdschakelaar Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Neen Contactgegevens Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands Neen Ja Ja Neen Neen 22 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Alutherm 2500 WiFi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale warmteafgifte Pnom 2,5 kW Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Neen Minimale warmteafgifte (indicatief Pmin 0 Handmatige sturing van de warmteopslag kW met kamer- en/of buitentemperatuur Neen feedback Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 2,5 kW Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Neen Aanvullend elektriciteitsverbruik Door een ventilator bijgestane warmteafgifte Neen Bij nominale warmteafgifte elmax N/A kW Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) Bij minimale warmteafgifte elmin N/A kW Eentrapswarmteafgifte, kamertemperatuur geen sturing van de Neen In stand-by modus elSB 0,00105 7 kW Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur Neen Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur Neen Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar Ja Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus weektijdschakelaar Neen Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Neen Contactgegevens Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands Neen Ja Ja Neen Neen 23 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before assembling, installing and using the device. Introduction This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this manual for future reference. The manual is an essential part of the device and must be given to the new owner upon resale or exchange. This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to improve and adjust this manual at any time. The images used may differ. The following symbols and terms are used in this manual to alert the reader on safety issues and important information: WARNING Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not followed, can lead to injuries to the operator or bystanders, light and/or moderate damage to the product or to the environment. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not followed, can lead to light and/or moderate damage to the product or to the environment. Warranty EUROM offers a 36-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device. The manufacturer, importer and supplier are not liable for incorrect connections. Identification Figure 1 24 Figure 2 Specifications Type: Product size: Weight: Voltage: Power (L/M/H): Protection rating: Protective class: Minimal space area: Alutherm 1000 Wi-Fi 61.4 x 20.8 x 45.8 cm 3.9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Class I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75.9 x 20.8 x 45.8 cm 4.7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Class I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92.2 x 20.8 x 45.8 cm 5.5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Class I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20.8 x 45.8 cm 5.9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Class I 25 m3 Description The Alutherm Wi-Fi is an easy-to-use electric heater for indoor use, see (Figure 3). The device can be programmed on a day and a week timer. The Alutherm Wi-Fi can be used with the Eurom Smart App. 25 Figure 3 1. Connection external temperature sensor 2. ON/OFF switch 3. Control panel and LED display 4. Remote control Control panel 1. ON/OFF button 2. LED display 3. SET button 4. WEEK button 5. Minus button 6. Remote control receiver 7. Plus button 8. MOD button 5. Power plug 6. Air inlet safety grill 7. Pedestals (Optional) 8. Heat outlet safety grill Figure 4 26 LED display The LED display will go dark if no adjustments are made for 2 minutes. The LED display will light up again when you press a button. Status indication (Figure 5, pos. 1): · The 3 suns indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity. · The Wi-Fi symbol indicates if there is a Wi-Fi connection. · The "P" indicates that the program function is active. · The "M" indicates that the manual function is active. Figure 5 Temperature indication (Figure 5, pos. 2): · SET indicates that a day or time can be set. · ON indicates that the heater is switched on. · OFF indicates that the heater has been switched off by the stand-by button or the tipping safeguard. · Temperature shown in degree Celsius. Time indication (Figure 5, pos. 3): · Time shown in 24-hours format. Day indication (Figure 5, pos. 4): · Number corresponds with the day of the week: 1 = Monday, 2 = Tuesday, and so on. Remote control* 1. ON/OFF button 2. SET button 3. Circle plus button 4. Circle minus button 5. Minus button 6. WEEK button 7. Plus button 8. Heat capacity button 9. ECO button 10. MODE button *Batteries not included Figure 6 27 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM's warranty. This device is not suitable for use by persons with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets. Never leave the device unattended while it is in operation. The device is equipped with an overheating protection, which switches it off automatically in case of internal overheating. Switch the device off, unplug the power plug, remove the source of overheating, let it cool down and use as normal. Do not use the device if the source of overheating cannot be traced or if the problem persists, but always contact your supplier. The device is fitted with a tipping safeguard, which ensures it automatically shuts off if it tips over. When the device is returned to its upright position, it will resume functioning normally. Before reusing the device, switch it off, unplug it and check it for damage. Do not use the device if it is damaged or malfunctioning, but always contact your supplier. This device is splashproof. When mounted to a wall, it may be used in bathrooms and other damp rooms. The use of the device on pedestals is not permitted in bathrooms and damp rooms. To prevent contact with water, the device must be installed at a fixed location at least 100 cm from water taps and water reservoirs. General safety instructions WARNING · Prevent splashing water on or in the device. · Do not immerse any part of the device in water or other liquids. · Never insert fingers or other objects into the openings of the device. · Do not expose the device to strong vibrations or mechanical stress. WARNING The device becomes very hot during use. Do not touch the device during use or within five minutes after use. CAUTION Do not cover the device during usage or after use while the device is still hot. To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, tent canvasses and other flammable material at a minimum distance of 1 meter from the device. 28 Safety during operation WARNING Do not use the device: · outdoors or in a small space; · if any parts are dirty or wet; · near large objects, like behind a door, under a shelf or cupboard; · near a water source, like a bath, shower, swimming pool or open window; · near or in a dusty and dirty environment, like a construction site; · near flammable materials, liquids or fumes, like a shed, stable or green house; · near other heat sources and open fire; · immediately below a socket outlet; · with an appliance that automatically switches the device on, such as a timer, dimmer or any other device. If the device, the electric cable or plug shows damage or is malfunctioning, immediately take the appliance out of use and disconnect the power supply. Transport and storage · Clean the device before storing it. · Transport the device upright. · Store the device upright in its original packaging in a cool, dry and dust-free area. Assembly WARNING Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. The device is packed in one box. Remove all packaging material and check that the device is not damaged. Do not use the heater if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport. The device can be assembled in two ways; mounted on pedestals or mounted on a wall. 29 Mounting on pedestals 1. Lay the device down on a steady soft surface (Figure 7, pos. 4). 2. Place the pedestals (Figure 7, pos. 3) on both sides of the main body (Figure 7, pos. 5). 3. Screw and tighten the pedestals with a small screw (Figure 7, pos. 1) using a Phillips screwdriver (Figure 7, pos. 2). Figure 7 4. Place the device on a horizontal, solid and non-flammable surface. 5. Place the device with a minimum clearance distance (Figure 8) of: · 100 cm on the top side; · 50 cm on the sides; · 30 cm on the back side; · 50 cm on the front side. 6. Do not place the device immediately below a socket outlet. Figure 8 Wall mounting WARNING The wall used for mounting must be made from non-flammable material and should be able to withstand a minimum temperature of 200 °C. CAUTION Make sure to use suitable fastening materials, depending on the surface. Never block the space between the device and the wall. 30 1. Place the device on a vertical and solid surface. Use a spirit level when placing the device (Figure 9, pos. 1). 2. Place the device with a minimum distance (Figure 9) of: · 150 cm from the ceiling; · 30 cm from the side walls; · 30 cm from the floor; · 50 cm clearance on the front side. 3. Do not mount the device: · immediately below a socket outlet; · on a ceiling or roof. Figure 9 4. Drill two holes at least 610 mm above the floor for the brackets. The distance between the holes is approximately (Figure 10, pos. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Place wall plugs (Figure 10, pos. 2). 6. Screw and tighten a left and a right bracket (Figure 10, pos. 3) to the wall with a large screw (Figure 10, pos. 4) using a Phillips screwdriver (Figure 10, pos. 1). Figure 10 * CAUTION Be aware that these are the holes for the wall bracket and not the slots in the heater. 31 7. Lay the device down on a soft steady surface (Figure 11, pos. 4). 8. Screw and tighten two brackets (Figure 11, pos. 1) on both sides of the main body (Figure 11, pos. 5) with a small screw (Figure 11, pos. 2) using a Phillips screwdriver (Figure 11, pos. 3). Figure 11 Figure 12 9. Place the bracket holes (Figure 12, pos. 4) over the wall brackets (Figure 12, pos. 1). 10. Let the device (Figure 12, pos. 2) drop into the openings of the wall brackets (Figure 12, pos. 1). 11. Use the device brackets (Figure 12, pos. 3) to mark the bottom hole position on the wall. 12. Remove the device from the wall brackets (Figure 12, pos. 1). 32 13. Drill two holes at the marked positions and place the wall plugs. 14. Place the device (Figure 12, pos. 2) back on the wall brackets (Figure 12, pos. 1). 15. Screw and tighten the device brackets (Figure 13, pos. 4) with a large screw (Figure 13, pos. 3) to the wall (Figure 10, pos. 3) using a Phillips screwdriver (Figure 13, pos. 2). Figure 13 Temperature sensor (Optional) CAUTION For accurate temperature measuring use the external temperature sensor. 1. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 14, pos. 3) 2. Connect the temperature sensor connector (Figure 14, pos. 2) to the sensor plug (Figure 14, pos. 1). 3. Place the temperature sensor approximately 2 meters away from the device. Figure 14 33 Installation WARNING Do not put the power plug into the wall socket before the device is correctly mounted or stands in the right place. Do not use an extension cable; this can cause overheating and fire. If using an extension cable is unavoidable, make sure it is undamaged and earthed. Use an extension cable with a minimum power of 2500 Watt. Always unwind the extension cable completely to prevent overheating. CAUTION Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification label of the device. All electrical connections must stay dry under all circumstances. 1. Make sure the device is correctly assembled. 2. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 15, pos. 1). 3. Place the power plug (Figure 15, pos. 2) into an earthed wall socket that is easily accessible. Use an earthed wall socket with a minimum power of 2500 Watt. Figure 15 Remote control 1. Remove the cover (Figure 16, pos. 1). 2. Remove the batteries (if present). 3. Insert two batteries (AAA 1.5 V) (Figure 16, pos. 2) as indicated in the battery compartment. Make sure to insert the batteries correctly. 4. Replace the cover. Figure 16 34 Operation WARNING Before every use, make sure that: · you operate the device with dry hands; · the device is clean and dry; · the device is not damaged; · the device is not covered or blocked; · the device is securely installed. CAUTION When the device is turned on or off, it may emit a sound. This is material expanding and shrinking during heating and cool-down. CAUTION The day and time settings will be lost if the device is switched off using the ON/OFF switch or is unplugged. 1. Set the ON/OFF switch to the ON position (Figure 17, pos. 1). 2. The display (Figure 17, pos. 2) will show OFF. 3. Press the ON/OFF button. 4. Press and hold the SET button until SET appears on the screen. 5. Use the plus and minus button to select the correct day and confirm with the SET button. 6. Use the plus and minus button to set the correct time: · Hours, confirm with the SET button; · Minutes, confirm with the SET button. 7. Press the MOD button to choose the desired function: manual or program. Figure 17 Manual function 1. Set the capacity at which the heater will work using the plus and minus button. The 3 suns indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity. Program function 1. Set the desired temperature for the device using the plus and minus button. The device automatically chooses the correct heating capacity to reach and remain the desired temperature; · 10 minutes after the desired temperature is reached the device will change from high capacity to medium capacity; · each 5 minutes the device will check the ambient temperature and adjust the heating capacity: 35 - if ambient temperature is more than 1 degree below desired temperature, the device will increase capacity; - if ambient temperature is within 1 degree below and 1 degree above desired temperature, the device will heat keep current capacity ; - if ambient temperature is more than 1 degrees above desired temperature, the device will decrease capacity; - if ambient temperature is more than 2 degrees above desired temperature, the device will stop heating after 5 minutes. In most cases the device will heat up the room slightly higher than the desired temperature. To save energy costs, it is recommended not to set the desired temperature too high and adjust accordingly. Weekly timer setting 1. Make sure the device is set to program function. 2. Press and hold the WEEK button until 01 appears on the screen. 3. Use the plus and minus button to choose the desired setting: · 01 one-off setting (must fall in the current week). · ][ every week setting. 4. Confirm with the SET button; ON appears blinking on the screen. 5. Use the plus and minus button to choose the desired anticipation setting: · ON the heater will anticipate the temperature 20 minutes before it is set. If it needs to be heated, the heater will heat with high capacity in order to heat the room to the desired temperature by the activation time. · OFF the heater will not anticipate the temperature and will turn on at set time. 6. Confirm with the SET button, 01 SET ON appears on the screen. 7. Use the plus and minus buttons to select: · the desired day, confirm with the SET button; · the desired temperature, confirm with the SET button; · the desired hours, confirm with the SET button; · the desired minutes, confirm with the SET button. 8. 01 SET OFF will appear on the screen; repeat step 7 to indicate the deactivation time. 9. 02 appears on the screen, there are two options: · Set next activation and deactivation times, repeat step 7 and 8 for every desired time. Make sure the timer settings do not contradict each other: maximum 28 per week, maximum 4 per day. · If you are done setting the activation and deactivation times, wait till screen returns to standard settings. 10. The screen will show P and the device will automatically switch on and off at the set time. View weekly timer setting 1. Press repeatedly on WEEK. You will see the following timer settings, one after the other: · one-off or repeated; · anticipation on or off; 36 · temperature setting; · timer on-time; · timer off-time; · next timer setting. Turning off weekly timer setting 1. Press and hold the WEEK button until 01 appears on the screen. 2. Press and hold the MOD until TIME disappears from the screen to indicate that the data will be retained but will not be active. By pressing MOD again until TIME appears, you will reactivate the timer. Deleting weekly timer setting 1. Press and hold the WEEK button until 01 appears on the screen. 2. Go past 01- ][ and on/off first by pressing SET briefly. 3. When the number of the timer setting that you wish to change appears, press SET for a little longer. You will hear a short beep and the selected setting has been deleted. 4. If you wish to delete all timer settings, press the WEEK button and hold. Press and hold the MOD and SET buttons at the same time, until you hear a beep. The screen will show 88:88, indicating that all settings have been deleted. ECO mode The remote control has an ECO button for an energy-efficient mode; the device maintains the room temperature at 16°C. 1. Press the ECO button to activate; EC appears on the screen. 2. Press the ECO button to deactivate. If the heater is working in ECO mode and a timer setting becomes active, the device will start to work according to the timer setting. When the timer setting ends and the device goes off, the device will not return to the ECO mode. Eurom Smart App CAUTION Do not use the weekly timer created on the device at the same time as the weekly timer created by the Eurom Smart app. Timer settings created by the Eurom Smart app are not visible on the device display. Timer settings created on the device are not visible in the Eurom Smart app. The device can be operated using an app on a smartphone or tablet. The Eurom Smart app can be used: · to switch the device on and off (without anticipation); · regulate the temperature and capacity; · set the ECO setting. The app can also be used to set twenty on and off timer settings daily, on the weekly timer. 37 1. Open the Eurom Smart App manual with the QR code (Figure 18) or go to www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Complete the Eurom Smart App manual. · When the device is connected with Wi-Fi, the Wi-Fi symbol appears on the screen. · If the Wi-Fi symbol is blinking there is no connection. Figure 18 38 Smart Timer 1. Create a schedule with days and times in the Eurom Smart app. Timer settings set in the app: · will be stored on the device; · will not be visible on the device; · will remain available if Wi-Fi disconnects; · will remain available if the device is switched off or unplugged; · can only be removed via the app. 2. Check the data in the app regularly. Reset Wi-Fi connection 1. Press and hold the MOD button. Existing connections will be deleted, the Wi-Fi symbol will start blinking and a new connection will be made. Switch off Wi-Fi connection 1. Press and hold the OFF button until a long beep sounds. The Wi-Fi is switched off and the Wi-Fi symbol will disappear from the screen. 2. Press and hold the OFF button until a short beep sounds. The Wi-Fi is switched on and the Wi-Fi symbol will appear on the screen. After operation CAUTION Do not use the power cable to unplug or carry the device. Do not wind the power cable too tightly or in sharp corners. Do not wrap the power cable around the device. 1. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 15, pos. 1). 2. Disconnect the power plug from the power outlet (Figure15). 3. Let the device cool down before touching it. 4. Wind the power cable. 5. Remove the batteries from the remote control (Figure 16). Maintenance WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks. Cleaning WARNING The device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged and completely cooled down. 39 CAUTION Do not use: · scouring pads; · hard brushes; · flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device after each use and prior to storage. 1. Carefully vacuum the openings to remove dust and dirt. 2. Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth or a soft brush. 3. Let the device dry completely prior to use and storage. Disposal At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver the device to your supplier. Remove the batteries from the remote control for separate disposal. Attachments The CE declaration can be found at the end of this manual. 40 Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Alutherm 1000 WiFi Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat output Pnom 1,0 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Maximum continuous heat output Pmax,c 1,0 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No At nominal heat output elmax 0 kW Type of heat output/room temperature control (select one) At minimum heat output elmin 0 kW single stage heat output and no room temperature control No In standby mode elSB 0 kW Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic thermostat room temperature control No with electronic room temperature control No electronic room temperature control plus day timer No electronic room temperature control plus week timer Yes Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection No room temperature control, with open window detection No with distance control option Yes with adaptive start control Yes with working time limitation No with black bulb sensor No Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 41 Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Alutherm 1500 WiFi Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat output Pnom 1,5 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Maximum continuous heat output Pmax,c 1,5 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No At nominal heat output elmax 0 kW Type of heat output/room temperature control (select one) At minimum heat output elmin 0 kW single stage heat output and no room temperature control No In standby mode elSB 0 kW Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic thermostat room temperature control No with electronic room temperature control No electronic room temperature control plus No electronic room temperature control plus week timer Yes Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence No room temperature control, with open window detection No with distance control option Yes with adaptive start control Yes with working time limitation No with black bulb sensor No Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 42 Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Alutherm 2000 WiFi Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat output Pnom 2,0 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Maximum continuous heat output Pmax,c 2,0 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No At nominal heat output elmax 0 kW Type of heat output/room temperature control (select one) At minimum heat output elmin 0 kW single stage heat output and no room temperature control No In standby mode elSB 0 kW Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic thermostat room temperature control No with electronic room temperature control No electronic room temperature control plus day timer No electronic room temperature control plus week timer Yes Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection No room temperature control, with open window detection No with distance control option Yes with adaptive start control Yes with working time limitation No with black bulb sensor No Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 43 Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Alutherm 2500 WiFi Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat output Pnom 2,5 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW manual heat charge control with outdoor temperature feedback room and/or No Maximum continuous heat output Pmax,c 2,5 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No At nominal heat output elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control (select one) At minimum heat output elmin N/A kW single stage heat output and no room temperature control No In standby mode elSB 0,001057 kW Two or more manual stages, no room temperature control No with mechanic control thermostat room temperature No with electronic room temperature control No electronic timer room temperature control plus day No electronic room temperature control plus week timer Yes Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection No room temperature control, with open window detection No with distance control option Yes with adaptive start control Yes with working time limitation No with black bulb sensor No Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 44 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert. VORSICHT Es ist wichtig, diese Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, installieren und verwenden. Einführung Dieses Handbuch beschreibt die korrekte und sichere Verwendung dieses Geräts. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dem neuen Besitzer beim Weiterverkauf oder Austausch übergeben werden. Das Handbuch wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, das Handbuch jederzeit zu verbessern und anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen. Die folgenden Symbole und Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet, um den Leser auf Sicherheitsfragen und wichtige Informationen aufmerksam zu machen: WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, zu Verletzungen des Bedieners oder von Umstehenden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 36 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen. 45 Identifizierung Abbildung 1 Abbildung 2 Spezifikationen Typ: Produktgröße: Gewicht: Stromspannung: Leistung (L/M/H): Schutzart: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Schutzklasse: Minimale Raumfläche: Klasse I 10 m3 Klasse I 15 m3 Klasse I 20 m3 Klasse I 25 m3 46 Beschreibung Die Alutherm Wi-Fi ist eine benutzerfreundliche elektrische Heizung für den Innenbereich (siehe Abbildung 3). Das Gerät kann auf einen Tag- und einen Wochen-Timer programmiert werden. Die Alutherm Wi-Fi kann mit der Eurom Smart App verwendet werden. Abbildung 3 1. Anschluss externer Temperatursensor 2. EIN/AUS-Schalter 3. Schalttafel und LED-Anzeige 4. Fernbedienung Schalttafel 1. AUS-Schalter 2. LED-Anzeige 3. SET-Schalter 4. WEEK-Schalter 5. Minus-Schalter 6. Fernbedienungsempfänger 7. Plus-Schalter 8. MOD-Schalter 5. Netzstecker 6. Lufteinlass-Sicherheitsgitter 7. Sockel (optional) 8. Wärmeabgabesicherheitsgitter Abbildung 4 47 LED-Anzeige Die LED-Anzeige wird dunkel, wenn 2 Minuten lang keine Einstellungen vorgenommen wurden. Die LED-Anzeige leuchtet wieder auf, wenn Sie eine Taste drücken. Statusanzeige (Abbildung 5, Pos. 1): · Die 3 Sonnen zeigen an, ob die Heizung auf niedrige, mittlere oder hohe Leistung eingestellt ist. · Das Wi-Fi-Symbol zeigt an, ob eine Wi-FiVerbindung besteht. · Das "P" zeigt an, dass die Programmfunktion aktiv ist. · Das "M" zeigt an, dass eine manuelle Funktion aktiv ist. Abbildung 5 Temperaturanzeige (Abbildung 5, Pos. 2): · SET gibt an, dass ein Tag oder eine Uhrzeit eingestellt werden kann. · EIN zeigt an, dass die Heizung eingeschaltet ist. · AUS zeigt an, dass die Heizung über die Bereitschaftstaste oder den Kippschutz ausgeschaltet wurde. · Temperatur in Grad Celsius angegeben. Zeitangabe (Abbildung 5, Pos. 3): · Uhrzeit im 24-Stunden-Format. Tagesanzeige (Abbildung 5, Pos. 4): · Die Anzahl entspricht dem Wochentag: 1 = Montag, 2 = Dienstag usw. Fernbedienung* 1. AUS-Schalter 2. SET-Schalter 3. Kreis Plus-Schalter 4. Kreis Minus-Schalter 5. Minus-Schalter 6. WEEK-Schalter 7. Plus-Schalter 8. Wärmekapazitätsschalter 9. ECO-Schalter 10. MODE-Schalter *Batterien nicht enthalten Abbildung 6 48 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, nicht qualifizierten Personen und Haustieren auf. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner Überhitzung automatisch ausschaltet. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, entfernen Sie die Überhitzungsquelle, lassen Sie es abkühlen und verwenden Sie es wie gewohnt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht zurückverfolgt werden kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an Ihren Lieferanten. Das Gerät ist mit einem Kippschutz ausgestattet, der sicherstellt, dass es sich beim Umkippen automatisch abschaltet. Wenn das Gerät wieder in die aufrechte Position gebracht wird, funktioniert es wieder normal. Schalten Sie das Gerät vor der Wiederverwendung aus, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Dieses Gerät ist spritzwassergeschützt. Wenn es an einer Wand montiert ist, kann es in Badezimmern und anderen feuchten Räumen verwendet werden. Die Verwendung des Geräts auf Sockeln ist in Badezimmern und feuchten Räumen nicht gestattet. Um den Kontakt mit Wasser zu verhindern, muss das Gerät an einem festen Ort mindestens 100 cm von Wasserhähnen und Wasserbehältern entfernt installiert werden. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG · Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät. · Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Führen Sie niemals Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des Geräts ein. · Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder mechanischen Belastungen aus. WARNUNG Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie das Gerät nicht während des Gebrauchs oder innerhalb von fünf Minuten nach dem Gebrauch. 49 VORSICHT Decken Sie das Gerät während oder nach dem Gebrauch nicht ab, solange das Gerät noch heiß ist. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge, Zeltleinwände und anderes brennbares Material in einem Mindestabstand von 1 Meter vom Gerät. Sicherheit während des Betriebs WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht: · im Freien oder auf kleinem Raum; · wenn Teile verschmutzt oder nass sind; · in der Nähe großer Gegenstände, wie hinter einer Tür, unter einem Regal oder Schrank; · in der Nähe einer Wasserquelle wie einem Bad, einer Dusche, einem Schwimmbad oder einem offenen Fenster; · in der Nähe oder in einer staubigen und schmutzigen Umgebung wie einer Baustelle; · in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Dämpfen wie einem Schuppen, Stall oder Gewächshaus; · in der Nähe anderer Wärmequellen und offenem Feuer; · unmittelbar unter einer Steckdose; · mit einem Gerät, welches das Gerät automatisch einschaltet, z. B. einem Timer, einem Dimmer oder einem anderen Gerät. Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind oder eine Fehlfunktion aufweisen, nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb und trennen Sie die Stromversorgung. Transport und Lagerung · Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. · Transportieren Sie das Gerät aufrecht. · Bewahren Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort auf. Montage WARNUNG Stellen Sie das Gerät niemals auf Oberflächen wie Betten oder hochflorigen Teppichen, da sonst die Öffnungen verstopfen könnten. Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder eine Fehlfunktion aufweist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf. Das Gerät kann auf zwei Arten zusammengebaut werden: auf Sockeln oder an einer Wand montiert. 50 Montage auf Sockeln 1. Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche Oberfläche (Abbildung 7, Pos. 4). 2. Platzieren Sie die Sockel (Abbildung 7, Pos. 3) an beide Seiten des Hauptkörpers (Abbildung 7, Pos. 5). 3. Schrauben Sie die Sockel mit einer kleinen Schraube (Abbildung 7, Pos. 1) mit einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher (Abbildung 7, Pos. 2) fest. 4. Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, feste und nicht brennbare Oberfläche. 5. Platzieren Sie das Gerät mit einem Mindestabstand (Abbildung 8) von: · 100 cm an der Oberseite; · 50 cm an den Seiten; · 30 cm an der Rückseite; · 50 cm an der Vorderseite. 6. Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter eine Steckdose. Abbildung 7 Abbildung 8 Wandhalterung WARNUNG Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material bestehen und einer Mindesttemperatur von 200 °C standhalten. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum zwischen dem Gerät und der Wand. 51 1. Stellen Sie das Gerät auf eine vertikale und feste Oberfläche. Verwenden Sie beim Aufstellen des Geräts eine Wasserwaage (Abbildung 9, Pos. 1). 2. Platzieren Sie das Gerät mit einem Mindestabstand (Abbildung 9) von: · 150 cm von der Decke entfernt; · 30 cm von den Seitenwänden entfernt; · 30 cm vom Boden entfernt; · 50 cm Abstand an der Vorderseite. 3. Montieren Sie das Gerät nicht: · unmittelbar unter einer Steckdose; · an einer Decke oder einem Dach. Abbildung 9 4. Bohren Sie mindestens 610 mm über dem Boden zwei Löcher für die Halterungen. Der Abstand zwischen den Löchern beträgt ungefähr (Abbildung 10, Pos. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Platzieren Sie die Wanddübel (Abbildung 10, Pos. 2). 6. Schrauben Sie eine linke und eine rechte Halterung (Abbildung 10, Pos. 3) mit einer großen Schraube (Abbildung 10, Pos. 4) mit einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher Abbildung 10 * VORSICHT Beachten Sie, dass dies die Löcher für die Wandhalterung sind und nicht die Schlitze in der Heizung. 52 7. Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche Oberfläche (Abbildung 11, Pos. 4). 8. Schrauben Sie zwei Halterungen (Abbildung 11, Pos. 1) auf beiden Seiten des Hauptkörpers (Abbildung 11, Pos. 5) mit einer kleinen Schraube (Abbildung 11, Pos. 2) mit einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher (Abbildung 11, Pos. 3) fest. Abbildung 11 Abbildung 12 9. Platzieren Sie die Halterungslöcher (Abbildung 12, Pos. 4) über den Wandhalterungen (Abbildung 12, Pos. 1). 10. Lassen Sie das Gerät (Abbildung 12, Pos. 2) in die Öffnungen der Wandhalterungen gleiten (Abbildung 12, Pos. 1). 11. Verwenden Sie die Gerätehalterungen (Abbildung 12, Pos. 3), um die Position des unteren Lochs an der Wand zu markieren. 12. Entfernen Sie das Gerät von den Wandhalterungen (Abbildung 12, Pos. 1). 53 13. Bohren Sie an den markierten Stellen zwei Löcher und fügen Sie die Wanddübel ein. 14. Platzieren Sie das Gerät (Abbildung 12, Pos. 2) wieder auf die Wandhalterungen (Abbildung 12, Pos. 1). 15. Schrauben Sie die Gerätehalterungen (Abbildung 13, Pos. 4) mit einer großen Schraube (Abbildung 13, Pos. 3) mit einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher (Abbildung 13, Pos. 2) an die Wand. Abbildung 13 Temperatursensor (optional) VORSICHT Verwenden Sie für eine genaue Temperaturmessung den externen Temperatursensor. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUSSchalter in der AUS-Position befindet (Abbildung 14, Pos. 3). 2. Verbinden Sie den Stecker des Temperatursensors (Abbildung 14, Pos. 2) mit dem Sensorstecker (Abbildung 14, Pos. 1). 3. Stellen Sie den Temperatursensor ungefähr 2 Meter vom Gerät entfernt auf. Abbildung 14 Installation WARNUNG Stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät richtig montiert wurde oder an der richtigen Stelle steht. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Dies kann zu Überhitzung und Feuer führen. Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidbar ist, stellen Sie sicher, dass es unbeschädigt und geerdet ist. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit einer Mindestleistung von 2500 Watt. Wickeln Sie das Verlängerungskabel immer vollständig ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. 54 VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung übereinstimmt der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter allen Umständen trocken bleiben. 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist. 2. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUSSchalter in der AUS-Position befindet (Abbildung 15, Pos. 1). 3. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 15, Pos. 2) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 2500 Watt. Abbildung 15 Fernbedienung 1. Entfernen Sie die Abdeckung (Abbildung 16, Pos. 1). 2. Entfernen Sie die Batterien (falls vorhanden). 3. Legen Sie zwei Batterien (AAA 1,5 V) (Abbildung 16, Pos. 2) wie im Batteriefach angegeben ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind. 4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Betrieb Abbildung 16 WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: · Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; · das Gerät sauber und trocken ist; · das Gerät nicht beschädigt ist; · das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist; · das Gerät sicher installiert ist. 55 VORSICHT Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, wird möglicherweise ein Ton ausgegeben. Dies ist ein Material, das sich während des Erhitzens und Abkühlens ausdehnt und schrumpft. VORSICHT Die Einstellungen für Tag und Uhrzeit gehen verloren, wenn das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt wird. 1. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN (Abbildung 17, Pos. 1). 2. Das Display (Abbildung 17, Pos. 2) zeigt AUS an. 3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter. 4. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, bis SET auf dem Bildschirm angezeigt wird. 5. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Taste, um den richtigen Tag auszuwählen und mit der SET-Taste zu bestätigen. 6. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Taste, um die richtige Zeit einzustellen: · Stunden, mit der SET-Taste bestätigen; · Minuten, mit der SET-Taste bestätigen. 7. Drücken Sie die MOD-Taste, um die gewünschte Funktion auszuwählen: Manuell oder Programm. Abbildung 17 Manuelle Funktion 1. Stellen Sie die Kapazität, mit der die Heizung arbeitet, mit den Plus- und Minus-Tasten ein. Die 3 Sonnen zeigen an, ob die Heizung auf niedrige, mittlere oder hohe Leistung eingestellt ist. Programmfunktion 1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur für das Gerät mit den Plus- und Minus-Tasten ein. Das Gerät wählt automatisch die richtige Heizleistung, um die gewünschte Temperatur zu erreichen und zu halten; · 10 Minuten nach Erreichen der gewünschten Temperatur schaltet das Gerät von hoher Leistung auf mittlere Leistung um; · das Geräte überprüft alle 5 Minuten die Umgebungstemperatur und passt die Heizleistung an; - wenn die Umgebungstemperatur mehr als 1 Grad unter der gewünschten Temperatur liegt, erhöht das Gerät die Heizleistung; - wenn die Umgebungstemperatur zwischen 1 Grad unter und 1 Grad über der gewünschten Temperatur liegt, heizt das Gerät mit der aktuellen Leistung; 56 - wenn die Umgebungstemperatur mehr als 1 Grad über der gewünschten Temperatur liegt, verringert das Gerät die Heizleistung; - wenn die Umgebungstemperatur mehr als 2 Grad über der gewünschten Temperatur liegt, hört das Gerät nach 5 Minuten auf zu heizen. In den meisten Fällen erwärmt das Gerät den Raum geringfügig höher als die gewünschte Temperatur. Um Energiekosten zu sparen, empfiehlt es sich, die gewünschte Temperatur nicht zu hoch einzustellen und entsprechend anzupassen. 57 Wöchentliche Timer-Einstellung 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf Programmfunktion eingestellt ist. 2. Halten Sie die WEEK-Taste gedrückt, bis 01 auf dem Bildschirm angezeigt wird. 3. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Taste, um die gewünschte Einstellung auszuwählen: · 01 - einmalige Einstellung (muss in der aktuellen Woche liegen). · ][- Einstellung für jede Woche. 4. Bestätigen Sie mit der SET-Taste. EIN erscheint blinkend auf dem Bildschirm. 5. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Taste, um die gewünschte Vorab-Einstellung auszuwählen: · EIN Die Heizung antizipiert die Temperatur 20 Minuten vor dem Einstellen. Wenn geheizt werden muss, heizt das Heizgerät mit hoher Leistung, um den Raum bis zur Aktivierungszeit auf die gewünschte Temperatur zu heizen. · AUS - Die Heizung antizipiert die Temperatur nicht und schaltet sich zur eingestellten Zeit ein. 6. Bestätigen Sie mit der SET-Taste, dass 01 SET EIN auf dem Bildschirm angezeigt wird. 7. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Tasten, um Folgendes auszuwählen: · den gewünschten Tag, bestätigen mit der SET-Taste; · die gewünschte Temperatur, bestätigen mit der SET-Taste; · die gewünschten Stunden, bestätigen mit der SET-Taste; · die gewünschten Minuten, bestätigen mit der SET-Taste. 8. 01 SET AUS wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wiederholen Sie Schritt 7, um die Deaktivierungszeit anzuzeigen. 9. 02 erscheint auf dem Bildschirm, es gibt zwei Möglichkeiten: · Stellen Sie die nächsten Aktivierungs- und Deaktivierungszeiten ein und wiederholen Sie die Schritte 7 und 8 für jede gewünschte Zeit. Stellen Sie sicher, dass sich die TimerEinstellungen nicht widersprechen: maximal 28 pro Woche, maximal 4 pro Tag. · Wenn Sie mit dem Einstellen der Aktivierungs- und Deaktivierungszeiten fertig sind, warten Sie, bis der Bildschirm zu den Standardeinstellungen zurückkehrt. 10. Auf dem Bildschirm wird P angezeigt und das Gerät wird zur eingestellten Zeit automatisch ein- und ausgeschaltet. Wöchentliche Timer-Einstellung anzeigen 1. Drücken Sie Wiederholen bei WEEK. Sie sehen nacheinander die folgenden Timer- Einstellungen: · einmalig oder wiederholt; · Antizipation ein oder aus; · Temperatureinstellung; · Timer Einschaltzeit; · Timer Ausschaltzeit; · nächste Timereinstellung. 58 Deaktivieren der wöchentlichen Timer-Einstellung 1. Halten Sie die WEEK-Taste gedrückt, bis 01 auf dem Bildschirm angezeigt wird. 2. Halten Sie den MOD gedrückt, bis TIME vom Bildschirm verschwindet, um anzuzeigen, dass die Daten beibehalten, aber nicht aktiv sind. Durch erneutes Drücken von MOD, bis TIME angezeigt wird, wird der Timer erneut aktiviert. Löschen der wöchentlichen Timer-Einstellung 1. Halten Sie die WEEK-Taste gedrückt, bis 01 auf dem Bildschirm angezeigt wird. 2. Passieren Sie 01-][ und schalten Sie zuerst ein/aus, indem Sie kurz SET drücken. 3. Wenn die Nummer der Timer-Einstellung angezeigt wird, die Sie ändern möchten, drücken Sie SET etwas länger. Sie hören einen kurzen Piepton und die ausgewählte Einstellung wurde gelöscht. 4. Wenn Sie alle Timer-Einstellungen löschen möchten, drücken Sie die WEEK-Taste und halten Sie sie gedrückt. Halten Sie die MOD- und SET-Tasten gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Piepton hören. Auf dem Bildschirm wird 88:88 angezeigt, was darauf hinweist, dass alle Einstellungen gelöscht wurden. ECO-Modus Die Fernbedienung verfügt über eine ECO-Taste für einen energieeffizienten Modus. Das Gerät hält die Raumtemperatur bei 16°C. 1. Drücken Sie zum Aktivieren die ECO-Taste. EC erscheint auf dem Bildschirm. 2. Drücken Sie die ECO-Taste, um sie zu deaktivieren. Wenn die Heizung im ECO-Modus arbeitet und eine Timer-Einstellung aktiv wird, beginnt das Gerät gemäß der Timer-Einstellung zu arbeiten. Wenn die Timer-Einstellung endet und das Gerät ausgeschaltet wird, kehrt das Gerät nicht in den ECO-Modus zurück. Eurom Smart App VORSICHT Verwenden Sie den auf dem Gerät erstellten Wochen-Timer nicht gleichzeitig mit dem von der Eurom Smart-App erstellten Wochen-Timer. Von der Eurom Smart App erstellte Timer-Einstellungen sind auf dem Gerätedisplay nicht sichtbar. Auf dem Gerät erstellte Timer-Einstellungen sind in der Eurom SmartApp nicht sichtbar. Das Gerät kann mit einer App auf einem Smartphone oder Tablet bedient werden. Die Eurom Smart App kann verwendet werden: · um das Gerät ein- und auszuschalten (ohne Antizipation); · um die Temperatur und Kapazität zu regulieren; · um die ECO-Einstellung aufzurufen. Die App kann auch verwendet werden, um auf dem wöchtentlichen Timer zwanzig Ein- und Aus-Timer-Einstellungen pro Tag einzustellen. 59 1. Öffnen Sie das Eurom Smart App-Handbuch mit dem QR-Code (Abbildung 18) oder gehen Sie zu www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Füllen Sie die Eurom Smart App manuell aus. · Wenn das Gerät mit Wi-Fi verbunden ist, wird das Wi-Fi-Symbol auf dem Bildschirm angezeigt. · Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, besteht keine Verbindung. Abbildung 18 Smart Timer 1. Erstellen Sie in der Eurom Smart App einen Zeitplan mit Tagen und Zeiten. In der App eingestellte Timer-Einstellungen: · werden auf dem Gerät gespeichert; · werden auf dem Gerät nicht sichtbar sein; · bleiben verfügbar, wenn die WI-FI-Verbindung getrennt wird; · bleiben verfügbar, wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt wird; · können nur über die App entfernt werden. 2. Überprüfen Sie regelmäßig die Daten in der App. Setzen Sie die Wi-Fi-Verbindung zurück 1. Halten Sie die MOD-Taste gedrückt. Bestehende Verbindungen werden gelöscht, das Wi- Fi-Symbol beginnt zu blinken und eine neue Verbindung wird hergestellt. Schalten Sie die Wi-Fi-Verbindung aus 1. Halten Sie die AUS-Taste gedrückt, bis ein langer Piepton ertönt. Das Wi-Fi ist ausgeschaltet und das Wi-Fi-Symbol verschwindet vom Bildschirm. 2. Halten Sie die AUS-Taste gedrückt, bis ein kurzer Piepton ertönt. Das Wi-Fi ist eingeschaltet und das Wi-Fi-Symbol erscheint auf dem Bildschirm. Nach dem Betrieb VORSICHT Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen oder es zu tragen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest auf oder in scharfe Ecken. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. 60 1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS-Schalter in der AUS-Position befindet (Abbildung 15, Pos. 1). 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abbildung 15). 3. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es anfassen. 4. Wickeln Sie das Netzkabel. 5. Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung (Abbildung 16). Wartung WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden. Reinigung WARNUNG Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist. VORSICHT Bitte nicht verwenden: · Scheuerpads; · harte Bürsten; · brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung zu reinigen. 1. Saugen Sie die Öffnungen vorsichtig ab, um Staub und Schmutz zu entfernen. 2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab. 3. Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen. Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten. Nehmen Sie die Batterien zur getrennten Entsorgung aus der Fernbedienung. Anhänge Die CE-Erklärung finden Sie am Ende dieses Handbuchs. 61 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Alutherm 1000 WiFi Angabe Wärmeleistung Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Nur bei elektrischen Speicher- Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom 1,0 kW Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Nein Mindestwärme-leistung (Richtwert) Pmin 0 Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit kW Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 1,0 kW Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Hilfsstromverbrauch Wärmeabgabe mit Gebläse-unterstützung Nein Bei Nennwärmeleistung elmax 0 kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Bei MindestwärmeLeistung elmin 0 kW Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Im Bereitschafts-zustand elSB 0 kW Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Nein Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Tageszeitregelung Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Wochentags Regelung Ja Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Ja Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Ja Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Kontaktangaben Mit Schwarzkugelsensor Nein Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 62 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Alutherm 1500 Wifi Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom 1,5 kW Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Nein Mindestwärme-leistung (Richtwert) Pmin 0 Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit kW Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 1,5 kW Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax 0 Wärmeabgabe mit Gebläse-unterstützung Nein kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Bei MindestwärmeLeistung elmin 0 kW Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Im Bereitschafts-zustand elSB 0 kW Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Nein Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Tageszeitregelung Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Wochentags Regelung Ja Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Kontaktangaben Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Ja Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Ja Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 63 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Alutherm 2000 WiFi Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom 2,0 kW Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Nein Mindestwärme-leistung (Richtwert) Pmin 0 Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit kW Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 2,0 kW Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax 0 Wärmeabgabe mit Gebläse-unterstützung Nein kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Bei MindestwärmeLeistung elmin 0 kW Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Im Bereitschafts-zustand elSB 0 kW Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Nein Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Tageszeitregelung Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Wochentags Regelung Ja Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Kontaktangaben Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Ja Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Ja Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 64 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Alutherm 2500 WiFi Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nur bei elektrischen SpeicherEinzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung Pnom 2,5 kW Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr integriertem Thermostat mit Nein Mindestwärme-leistung (Richtwert) Pmin 0 Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit kW Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 2,5 Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr kW mit Rückmeldung der Raum- und/oder Nein Außertemperatur Hilfsstromverbrauch Wärmeabgabe mit Gebläse-unterstützung Nein Bei Nennwärmeleistung elmax N/A kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) Bei MindestwärmeLeistung elmin N/A kW Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Im Bereitschafts-zustand elSB 0,001057kW Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Nein Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Tageszeitregelung Nein Elektronische Raumtemperatur-kontrolle und Wochentags Regelung Ja Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Kontaktangaben Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Ja Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Ja Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 65 Merci d'avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels. ATTENTION Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'assembler, installer et utiliser l'appareil. Introduction Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil de manière correcte et sûre. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente ou d'échange. Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Nous nous réservons néanmoins le droit d'améliorer et d'adapter ce manuel à tout moment. Les images utilisées peuvent être différentes de l'appareil lui-même. Les symboles et termes suivants sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention du lecteur sur les aspects de la sécurité et diverses informations importantes : AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou les personnes présentes et des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Garantie EUROM accorde une garantie de 36 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects. Identification Figure 1 66 Figure 2 Spécifications Type : Dimensions du produit : Poids : Alutherm 1000 Alutherm 1500 Wi-Fi Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 4,7 kg Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg Tension : 230 V / 50/60 Hz Puissance (L/H/O) : 400 / 600 / 1000 W Indice de IP24 protection : Classe de protection : Classe I Espace minimal : 10 m3 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Classe I 15 m3 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Classe I 20 m3 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Classe I 25 m3 Description L'Alutherm Wi-Fi est un chauffage électrique facile à utiliser à l'intérieur, voir (Figure 3). L'appareil peut être programmé sur un jour et une semaine. L'Alutherm Wi-Fi peut être utilisé avec l'appli Eurom Smart. 67 Figure 3 1. Connexion capteur de température externe 5. Fiche d'alimentation 2. Commutateur marche/arrêt 6. Grille de sécurité entrée d'air 3. Panneau de commande et écran LED 7. Pieds (en option) 4. Télécommande 8. Grille de sécurité sortie de chaleur Panneau de commande 1. Touche marche/arrêt 2. Écran LED 3. Touche réglage 4. Touche semaine 5. Touche moins 6. Récepteur de télécommande 7. Touche plus 8. Touche mode Figure 4 68 Écran LED L'écran LED s'éteint si aucun réglage n'est effectué pendant 2 minutes. L'écran LED s'allume à nouveau lorsque vous appuyez sur une touche. Indication d'état (Figure 5, pos. 1) : · Les 3 soleils indiquent si le chauffage est réglé sur une capacité faible, moyenne ou élevée. · Le symbole Wi-Fi indique s'il y a une connexion Wi-Fi. · Le « P" » indique que la fonction programme est active. · Le « M » indique que la fonction manuelle est active. Figure 5 Indication de température (Figure 5, pos. 2) : · SET indique qu'un jour ou une heure peut être réglé(e). · ON indique que l'appareil de chauffage est en marche. · OFF indique que le chauffage a été éteint par la touche de mise en veille ou la protection contre le basculement. · Température indiquée en degrés Celsius. Indication d'heure (Figure 5, pos. 3) : · Heure indiquée au format 24 heures. Indication de jour (Figure 5, pos. 4) : · Le numéro correspond au jour de la semaine : 1 = lundi, 2 = mardi, et ainsi de suite. Télécommande* 1. Touche marche/arrêt 2. Touche réglage 3. Cercle touche plus 4. Cercle touche moins 5. Touche moins 6. Touche semaine 7. Touche plus 8. Touche capacité thermique 9. Touche ECO 10. Touche MODE *Piles non incluses Figure 6 69 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d'EUROM. L'utilisation de cet appareil est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants). Gardez l'appareil hors de portée des enfants, des personnes non qualifiées et des animaux domestiques. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement. L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe, qui l'éteint automatiquement en cas de surchauffe interne. Éteignez l'appareil, débranchez la fiche d'alimentation, supprimez la cause de la surchauffe, laissez-le refroidir et utilisez-le normalement. N'utilisez pas l'appareil si la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. L'appareil est doté d'une protection de basculement qui éteint automatiquement l'appareil quand celui-ci bascule. L'appareil fonctionne à nouveau normalement lorsqu'il est remis en position verticale. Avant de réutiliser l'appareil, éteignez-le, débranchez-le et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou qu'il présente un dysfonctionnement. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Cet appareil est étanche aux éclaboussures. S'il est fixé à un mur, il peut être utilisé dans les salles de bains et autres pièces humides. L'utilisation de l'appareil sur des pieds n'est pas autorisée dans les salles de bains et les pièces humides. Pour éviter tout contact avec l'eau, l'appareil doit être installé à un endroit fixe, à au moins 100 cm de robinets et de réservoirs d'eau. Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT · Empêchez toute éclaboussure d'eau sur ou dans l'appareil. · N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. · N'insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. · N'exposez pas l'appareil à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques. AVERTISSEMENT L'appareil devient très chaud pendant son utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant l'utilisation ou dans les cinq minutes qui suivent.. ATTENTION Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation ou après son utilisation lorsqu'il est encore chaud. Pour réduire le risque d'incendie, maintenez les textiles, rideaux, toiles de tente et autres matériaux inflammables à une distance minimale de 1 mètre de l'appareil. 70 Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT N'utilisez pas l'appareil : · à l'extérieur ou dans un espace réduit ; · si une partie quelconque est sale ou humide ; · près d'objets de grande dimension, p. ex. derrière une porte, sous une étagère ou un placard ; · près d'une source d'eau, telle qu'une baignoire, une piscine ou une fenêtre ouverte ; · à proximité de ou dans un environnement poussiéreux et sale, tel qu'un chantier ; · à proximité de matières, liquides ou vapeurs inflammables, tels qu'un hangar, une écurie ou une serre ; · près d'autres sources de chaleur et de feu ouvert ; · juste sous une prise de courant ; · avec un dispositif qui allume automatiquement l'appareil, tel qu'une minuterie, un gradateur ou tout autre dispositif. Si l'appareil, le câble électrique ou la fiche présente des dommages ou fonctionnent mal, mettez immédiatement l'appareil hors service et débranchez l'alimentation électrique. Transport et rangement · Nettoyez l'appareil avant de le ranger. · Transportez l'appareil en position verticale. · Rangez l'appareil à la verticale dans son emballage d'origine, dans un endroit frais, sec et sans poussière. Assemblage AVERTISSEMENT Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces telles que des lits ou des moquettes épaisses (risque d'obstruction des ouvertures). L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tout le matériel d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. Si l'appareil de chauffage est endommagé, ne l'utilisez pas et contactez votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. L'appareil peut être assemblé de deux manières : sur des pieds ou sur un mur. 71 Montage sur pieds 1. Posez l'appareil sur une surface douce et stable (Figure 7, pos. 4). 2. Placez les pieds (Figure 7, pos. 3) des deux côtés du corps principal (Figure 7, pos. 5). 3. Vissez et serrez les pieds avec une petite vis (Figure 7, pos. 1) à l'aide d'un tournevis Phillips (Figure 7, pos. 2). 4. Placez l'appareil sur une surface horizontale, solide et ininflammable. 5. Placez l'appareil en respectant une distance de dégagement minimale (Figure 8) de : · 100 cm sur la face supérieure ; · 50 cm sur les côtés ; · 30 cm sur la face arrière ; · 50 cm sur la face avant. 6. Ne placez pas l'appareil juste sous une prise de courant. Figure 7 Figure 8 Montage mural AVERTISSEMENT Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 200 °C. ATTENTION Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction de la surface. Ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur. 72 1. Placez l'appareil sur une surface verticale et solide. Utilisez un niveau à bulle pour placer l'appareil (Figure 9, pos. 1). 2. Placez l'appareil en respectant une distance minimale (Figure 9) de : · 150 cm du plafond ; · 30 cm des murs latéraux ; · 30 cm du sol ; · 50 cm de dégagement sur la face avant. 3. Ne montez pas l'appareil : · juste sous une prise de courant ; · à un plafond ou sur un toit. Figure 9 4. Percez deux trous à au moins 610 mm audessus du sol pour les supports. La distance entre les trous est d'environ (Figure 10, pos. A)* : · Alutherm 1000 : 255 mm ; · Alutherm 1500 : 400 mm ; · Alutherm 2000 : 563 mm ; · Alutherm 2500 : 655 mm. 5. Insérez les chevilles (Figure 10, pos. 2). 6. Vissez et serrez un support gauche et un support droit (Figure 10, pos. 3) au mur avec une grande vis (Figure 10, pos. 4) en utilisant un tournevis Phillips (Figure 10, pos. 1). Figure 10 * PRUDENCE Il s'agit des trous pour le support mural et non des fentes de l'appareil de chauffage. 73 7. Posez l'appareil sur une surface douce et stable (Figure 11, pos. 4). 8. Vissez et serrez deux supports (Figure 11, pos. 1) des deux côtés du corps principal (Figure 11, pos. 5) avec une petite vis (Figure 11, pos. 2) à l'aide d'un tournevis Phillips (Figure 11, pos. 3). Figure 11 Figure 12 9. Placez les trous des supports (Figure 12, pos. 4) sur les supports muraux (Figure 12, pos. 1). 10. Laissez l'appareil (Figure 12, pos. 2) tomber dans les ouvertures des supports muraux (Figure 12, pos. 1). 11. Utilisez les supports de l'appareil (Figure 12, pos. 3) pour marquer la position du trou inférieur sur le mur. 12. Retirez l'appareil des supports muraux (Figure 12, pos. 1). 74 13. Percez deux trous aux endroits marqués et insérez les chevilles. 14. Replacez l'appareil (Figure 12, pos. 2) sur les supports muraux (Figure 12, pos. 1). 15. Vissez et serrez les supports de l'appareil (Figure 13, pos. 4) avec une grande vis (Figure 13, pos. 3) au mur à l'aide d'un tournevis Phillips (Figure 13, pos. 2). Figure 13 Capteur de température (en option) ATTENTION Pour une mesure précise de la température, utilisez le capteur de température externe. 1. Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF est en position OFF (Figure 14, pos. 3) 2. Branchez le connecteur du capteur de température (Figure 14, pos. 2) sur la prise du capteur (Figure 14, pos. 1). 3. Placez le capteur de température à environ 2 mètres de l'appareil. Figure 14 Installation AVERTISSEMENT N'insérez pas la fiche d'alimentation dans la prise murale avant que l'appareil ne soit correctement monté ou ne se trouve au bon endroit. N'utilisez pas de rallonge (risque de surchauffe et d'incendie). Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est mise à la terre. Utilisez une rallonge d'une puissance minimale de 2500 watts. Déroulez toujours entièrement la rallonge pour éviter toute surchauffe. 75 ATTENTION Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur l'étiquette d'identification de l'appareil. Toutes les connexions électriques doivent rester au sec en toute circonstance. 1. Assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé. 2. Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF est en position OFF (Figure 15, pos. 1). 3. Insérez la fiche d'alimentation (Figure 15, pos. 2) dans une prise murale reliée à la terre et facilement accessible. Utilisez une prise murale mise à la terre d'une puissance minimale de 2500 watts. Figure 15 Télécommande 1. Retirez le couvercle (Figure 16, pos. 1). 2. Enlevez les piles (si présentes). 3. Insérez deux piles (AAA 1,5 V) (Figure 16, pos. 2) comme indiqué dans le compartiment à piles. Veillez à insérer les piles correctement. 4. Remettez le couvercle. Figure 16 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : · vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; · l'appareil est propre et sec ; · l'appareil n'est pas endommagé ; · l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ; · l'appareil est installé en toute sécurité. 76 ATTENTION Lorsque l'appareil est allumé ou éteint, il peut émettre des sons. Ces sons correspondent au matériau qui se contracte ou se dilate pendant le refroidissement ou l'échauffement. ATTENTION Les réglages du jour et de l'heure seront perdus si l'appareil est éteint avec l'interrupteur ON/OFF ou par retrait de la fiche d'alimentation. 1. Mettez l'interrupteur ON/OFF sur la position ON (Figure 17, pos. 1). 2. L'écran (Figure 17, pos. 2) affiche OFF. 3. Appuyez sur la touche ON/OFF. 4. Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que SET apparaisse à l'écran. 5. Utilisez les touches plus et moins pour sélectionner le jour correct et confirmez avec la touche SET. 6. Utilisez les touches plus et moins pour régler l'heure correcte : · Heures, confirmez avec la touche SET ; · Minutes, confirmez avec la touche SET. 7. Appuyez sur la touche MOD pour choisir la fonction souhaitée : manuelle ou programme. Figure 17 Fonction manuelle 1. Réglez la capacité à laquelle l'appareil de chauffage fonctionnera à l'aide des touches plus et moins. Les 3 soleils indiquent si le chauffage est réglé sur une capacité faible, moyenne ou élevée. Fonction programme 1. Réglez la température souhaitée pour l'appareil à l'aide des touches plus et moins. L'appareil choisit automatiquement la bonne puissance de chauffe pour atteindre et maintenir la température souhaitée ; · 10 minutes après que la température souhaitée a été atteinte, l'appareil passe de la capacité élevée à la capacité moyenne ; · toutes les 5 minutes, l'appareil vérifie la température ambiante et ajuste la capacité de chauffage : - si la température ambiante est inférieure de plus de 1 degré à la température souhaitée, l'appareil augmentera la capacité ; - si la température ambiante se situe entre 1 degré en dessous et 1 degré au-dessus de la température souhaitée, l'appareil maintiendra la capacité actuelle ; - si la température ambiante est supérieure de plus de 1 degré à la température souhaitée, l'appareil réduira la capacité ; 77 - si la température ambiante est supérieure à 2 degrés au-dessus de la température souhaitée, l'appareil arrêtera de chauffer après 5 minutes. Dans la plupart des cas, l'appareil chauffera la pièce à une température légèrement supérieure à la température souhaitée. Pour économiser les frais d'énergie, il est recommandé de ne pas régler la température souhaitée à une valeur trop élevée et de l'ajuster en conséquence. 78 Réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Assurez-vous que l'appareil est réglé sur la fonction programme. 2. Appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que 01 apparaisse à l'écran. 3. Utilisez les touches plus et moins pour choisir le réglage souhaité : · 01 - réglage unique (doit tomber dans la semaine en cours). · ][ - réglage hebdomadaire. 4. Confirmez avec la touche SET ; ON clignote à l'écran. 5. Utilisez les touches plus et moins pour choisir le réglage anticipatif souhaité : · ON le chauffage anticipe la température 20 minutes à l'avance. Si un chauffage est requis, l'appareil de chauffage chauffera à haute capacité afin que la température de la pièce corresponde à la température souhaitée à l'heure d'activation. · OFF - le chauffage n'anticipe pas la température et se met en marche à l'heure programmée. 6. Confirmez avec la touche SET, 01 SET ON apparaît à l'écran. 7. Utilisez les touches plus et moins pour sélectionner : · le jour souhaité, confirmez à l'aide de la touche SET ; · la température souhaitée, confirmez à l'aide de la touche SET ; · les heures souhaitées, confirmez avec la touche SET ; · les minutes souhaitées, confirmez à l'aide de la touche SET. 8. 01 SET OFF s'affiche à l'écran ; répétez l'étape 7 pour indiquer le temps de désactivation. 9. 02 apparaît à l'écran, il y a deux options : · Réglez les heures d'activation et de désactivation suivantes, répétez les étapes 7 et 8 pour chaque heure souhaitée. Assurez-vous que les réglages de la minuterie ne se contredisent pas : maximum 28 par semaine, maximum 4 par jour. · Si vous avez terminé de définir les heures d'activation et de désactivation, attendez que l'écran revienne aux réglages standard. 10. L'écran affiche P et l'appareil s'allume et s'éteint automatiquement à l'heure programmée. Voir le réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Appuyez plusieurs fois de suite sur WEEK. Vous voyez les réglages de minuterie suivants, l'un après l'autre : · unique ou répété ; · anticipation marche ou arrêt ; · réglage de température ; · heure activation minuterie ; · heure désactivation minuterie ; · réglage minuterie suivant. 79 Désactivation du réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que 01 apparaisse à l'écran. 2. Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que TIME disparaisse de l'écran pour indiquer que les données seront conservées mais ne seront pas actives. Si vous appuyez à nouveau sur la touche MOD jusqu'à ce que TIME apparaisse, vous réactivez la minuterie. Supprimer le réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que 01 apparaisse à l'écran. 2. Allez au-delà de 01- ][ et on/off en appuyant brièvement sur SET. 3. Lorsque le numéro du réglage de la minuterie que vous souhaitez modifier apparaît, appuyez sur SET pendant un peu plus longtemps. Vous entendez un bip bref. Le réglage sélectionné est à présent supprimé. 4. Pour supprimer tous les réglages de la minuterie, appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée. Appuyez simultanément sur les touches MOD et SET et maintenez-les enfoncées, jusqu'à ce que vous entendiez un bip. L'écran affiche 88:88, indiquant que tous les réglages ont été supprimés. Mode ECO La télécommande a une touche ECO pour un mode économe en énergie ; l'appareil maintient la température ambiante à 16°C. 1. Appuyez sur la touche ECO pour l'activer ; EC apparaît à l'écran. 2. Appuyez sur la touche ECO pour le désactiver. Si le chauffage fonctionne en mode ECO et qu'un réglage de minuterie devient actif, l'appareil commencera à fonctionner selon le réglage de la minuterie. Lorsque le réglage de la minuterie se termine et que l'appareil s'éteint, l'appareil ne revient pas en mode ECO. Appli Eurom Smart ATTENTION N'utilisez pas la minuterie hebdomadaire créée sur l'appareil en même temps que la minuterie hebdomadaire créée par l'appli Eurom Smart. Les réglages de la minuterie créée par l'appli Eurom Smart ne sont pas visibles à l'écran de l'appareil. Les réglages de minuterie créés sur l'appareil ne sont pas visibles sur l'appli Eurom Smart. L'appareil peut être utilisé à l'aide d'une application sur un smartphone ou une tablette. L'appli Eurom Smart peut être utilisée : · pour allumer et éteindre l'appareil (sans anticipation); · pour régler la température et la capacité; · Activer le mode ECO. L'application peut également être utilisée pour régler vingt réglages d'activation et de désactivation de minuterie par jour, sur la minuterie hebdomadaire. 80 1. Accédez au manuel de l'appli Eurom Smart à l'aide du code QR (Figure 18) ou allez sur www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Complétez le manuel de l'appli Eurom Smart. · Lorsque l'appareil est connecté en Wi-Fi, le symbole Wi-Fi apparaît à l'écran. · Si le symbole Wi-Fi clignote, il n'y a pas de connexion. Figure 18 Minuterie intelligente 1. Créez un programme avec des jours et des heures dans l'appli Eurom Smart. Les réglages de minuterie configurés dans l'application : · seront enregistrés sur l'appareil ; · ne seront pas visibles sur l'appareil ; · resteront disponibles si le Wi-Fi est déconnecté ; · resteront disponibles si l'appareil est éteint ou débranché ; · peuvent être retirés avec l'application. 2. Vérifiez régulièrement les données dans l'application. Réinitialiser la connexion Wi-Fi 1. Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la enfoncée. Les connexions sont supprimées, le symbole Wi-Fi commence à clignoter et une nouvelle connexion est établie. Désactiver la connexion Wi-Fi 1. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bip prolongé retentisse. Le Wi-Fi est désactivé et le symbole Wi-Fi disparaît de l'écran. 2. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bref bip retentisse. Le Wi-Fi est activé et le symbole Wi-Fi s'affiche à l'écran. Après utilisation ATTENTION N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil. N'enroulez pas trop fermement le cordon d'alimentation et ne le disposez pas le long de bords tranchants. N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil. 81 1. Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF est en position OFF (Figure 15, pos. 1). 2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant (Figure 15). 3. Laissez l'appareil refroidir avant de le toucher. 4. Enroulez le cordon d'alimentation. 5. Retirez les piles de la télécommande (Figure 16). Entretien AVERTISSEMENT N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d'alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels. Nettoyage AVERTISSEMENT L'appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et complètement refroidi. ATTENTION Ne pas utiliser : · de tampons à récurer ; · de brosses dures ; · de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Il est recommandé de nettoyer l'appareil après chaque utilisation et avant de le ranger. 1. Passez soigneusement l'aspirateur sur les ouvertures pour enlever la poussière et les salissures. 2. Essuyez l'appareil avec un chiffon humide, propre, doux et non pelucheux ou une brosse douce. 3. Laissez l'appareil sécher complètement avant de l'utiliser ou de le ranger. Élimination En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales ou confiez l'appareil à votre fournisseur. Retirez les piles de la télécommande et jetez-les séparément. Pièces jointes La déclaration CE se trouve à la fin de ce manuel. 82 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Alutherm 1000 Wifi Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Puissance thermique Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique nominale Pnom 1,0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0 Contrôle thermique manuel de la charge kW avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Puissance thermique maximale continue Pmax,c 1,0 Contrôle thermique électronique de la kW charge avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Consommation d'électricité auxiliaire Puissance thermique réglable par ventilateur Non Á la puissance thermique nominale elmax 0 kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Á la puissance thermique minimale elmin 0 Contrôle de la puissance thermique à un kW palier, pas de contrôle de la température de Non la pièce En mode veille elSB 0 Contrôle à deux ou plusieurs paliers kW manuels, pas de contrôle de la température Non de la pièce Contrôle de la température thermostat mécanique de la pièce avec Non Contrôle la pièce électronique de la température de Non Contrôle électronique de la température programmateur journalier et Non Contrôle électronique de la température programmateur hebdomadaire et Oui Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Non Option contrôle à distance Oui Contrôle adaptatif de l'activation Oui Limitation de la durée d'activation Non Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 83 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Alutherm 1500 WiFi Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Puissance thermique Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique nominale Pnom 1,5 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0 Contrôle thermique manuel de la charge kW avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Puissance thermique maximale continue Pmax,c 1,5 Contrôle thermique électronique de la kW charge avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Consommation d'électricité auxiliaire Puissance thermique réglable par ventilateur Non Á la puissance thermique nominale elmax 0 kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Á la puissance thermique minimale elmin 0 Contrôle de la puissance thermique à un kW palier, pas de contrôle de la température Non de la pièce En mode veille elSB 0 Contrôle à deux ou plusieurs paliers kW manuels, pas de contrôle de la température Non de la pièce Contrôle de la température thermostat mécanique de la pièce avec Non Contrôle la pièce électronique de la température de Non Contrôle électronique de la programmateur journalier température et Non Contrôle électronique de la température programmateur hebdomadaire et Oui Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Non Option contrôle à distance Oui Contrôle adaptatif de l'activation Oui Limitation de la durée d'activation Non Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 84 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Alutherm 2000 WiFi Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Puissance thermique Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique nominale Pnom 2,0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0 Contrôle thermique manuel de la charge kW avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Puissance thermique maximale continue Pmax,c 2,0 Contrôle thermique électronique de la kW charge avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Consommation d'électricité auxiliaire Puissance thermique réglable par ventilateur Non Á la puissance thermique nominale elmax 0 kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Á la puissance thermique minimale elmin 0 Contrôle de la puissance thermique à un kW palier, pas de contrôle de la température Non de la pièce En mode veille elSB 0 Contrôle à deux ou plusieurs paliers kW manuels, pas de contrôle de la température Non de la pièce Contrôle de la température thermostat mécanique de la pièce avec Non Contrôle la pièce électronique de la température de Non Contrôle électronique de la programmateur journalier température et Non Contrôle électronique de la température programmateur hebdomadaire et Oui Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Non Option contrôle à distance Oui Contrôle adaptatif de l'activation Oui Limitation de la durée d'activation Non Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 85 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Alutherm 2500 WiFi Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Puissance thermique Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique nominale Pnom 2,5 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0 Contrôle thermique manuel de la charge kW avec réception d'informations sur la Non température de la pièce et/ou extérieure Puissance thermique maximale continue Pmax,c 2,5 Consommation d'électricité auxiliaire Á la puissance thermique nominale elmax N/A Á la puissance thermique minimale elmin N/A Contrôle thermique électronique de la kW charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou Non extérieure Puissance thermique réglable par ventilateur Non kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Contrôle de la puissance thermique à un kW palier, pas de contrôle de la température Non de la pièce En mode veille elSB 0,00105 7 kW Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce Non Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique Non Contrôle électronique de la température de la pièce Non Contrôle électronique de la température et programmateur journalier Non Contrôle électronique de la température et programmateur hebdomadaire Oui Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence Non Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Non Option contrôle à distance Oui Contrôle adaptatif de l'activation Oui Limitation de la durée d'activation Non Capteur à globe noir Non Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands 86 Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten. Inledning Denna bruksanvisning beskriver korrekt och säker användning av denna enhet. Förvara bruksanvisningen för framtida referens. Denna bruksanvisning är en väsentlig deal av enheten och måste överlämnas till den nya ägaren vid försäljning eller utbyte. Denna bruksanvisning har utarbetats med största omsorg. Dock förbehåller vi oss rätten att förbättra och justera bruksanvisningen när som helst. De använda bilderna kan avvika. Följande symboler och termer används i denna bruksanvisning för att varna läsaren om säkerhetsproblem och viktig information: VARNING Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan leda till personskador på operatören eller åskådare, lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön. FÖRSIKTIGHET Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan leda till lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön. Garanti EUROM erbjuder en 36 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte ansvariga för felaktiga anslutningar. Identifiering Figur 1 87 Figur 2 Specifikationer Typ: Produktstorlek: Vikt: Spänning: Effekt (L/M/H): Kapslingsklassning: Skyddsklass: Minsta utrymmesyta: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4x20,8x45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1 000 W IP24 Klass I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9x20,8x45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1 500 W IP24 Klass I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2x20,8x45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1 200 / 2 000 W IP24 Klass I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102x20,8x45,8 c m 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1 000 / 1 500 / 2 500 W IP24 Klass I 25 m3 Beskrivning Alutherm Wi-Fi är en elvärmare som är enkel att använda för inomhusbruk, se (figur 3). Med hjälp av en timer kan enheten programmeras dagligen eller veckoligen. Alutherm Wi-Fi kan användas tillsammans med Euroms smarta app. 88 Figur 3 1. Anslutning av yttre temperaturgivare 2. PÅ/AV-knapp 3. Kontrollpanel och LED-display 4. Fjärrstyrning Kontrollpanel 1. PÅ/AV-knapp 2. LED-display 3. INSTÄLLNINGS-knapp 4. VECKO-knapp 5. Minusknapp 6. Fjärrstyrningsmottagare 7. Plusknapp 8. LÄGES-knapp 5. Elkontakt 6. Säkerhetsgaller för luftinlopp 7. Piedestaler (tillval) 8. Säkerhetsgaller för värmeutlopp Figur 4 89 LED-display LED-displayen släcks om inga justeringar görs under 2 min. LED-displayen lyser upp igen när man trycker på en knapp. Status indikering (figur 5, pos. 1): · De tre solarna indikerar huruvida värmaren är inställd på låg, mellanstor eller stor kapacitet. · Wi-Fi-symbolen indikerar att det finns en WiFi-anslutning. · "P"" indikerar att programfunktionen är aktiv. · "M" indikerar att den manuella funktionen är aktiv. Figur 5 Temperaturindikering (figur 5, pos. 2): · INSTÄLLNING indikerar att dag eller vecka kan ställas in. · PÅ indikerar att värmaren är påslagen. · AV indikerar att värmaren har stängts av med hjälp av väntelägesknappen eller tippningsvakten. · Temperaturen visas i grader Celsius. Tidsindikering (figur 5, pos. 3): · Tiden visas i 24-timmarsformat. Dagsindikation (figur 5, pos. 4): · Numret motsvarar veckodagen: 1 = måndag, 2 = tisdag osv. Fjärrstyrning* 1. PÅ/AV-knapp 2. INSTÄLLNINGS-knapp 3. Cirkelplusknapp 4. Cirkelminusknapp 5. Minusknapp 6. VECKO-knapp 7. Plusknapp 8. Värmekapacitetsknapp 9. ECO-knapp 10. LÄGES-knapp *Batterier ingår ej Figur 6 90 Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Enheten är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll enheten utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur. Lämna aldrig enheten att fungera på egen hand. Enheten är utrustad med ett överhettningsskydd, som stänger av den automatiskt i händelse av inre överhettning. Stäng av enheten, dar ur elkontakten, avlägsna överhettningskällan, låt den svalna av och använd den som vanligt. Använd inte enheten om överhettningskällan inte kan spåras eller om problemet kvarstår, utan kontakta alltid leverantören. Enheten är utrustad med ett tippningsskydd som säkerställer att den stängs av automatiskt i händelse av tippning. När enheten återförs till stående läge kommer den att återta normal funktion. Innan du använder enheten igen, stäng av den, koppla ur den och kontrollera den med avseende på skada. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Denna enhet är stänkskyddad. Om den monteras på en vägg så kan den användas i badrum och andra fuktiga utrymmen. Det är inte tillåten att använda enheten på piedestaler i badrum och andra fuktiga utrymmen. För att förhindra kontakt med vatten måste enheten installeras på en fast plats åtminstone 100 cm från vattenkranar och vattenbehållare. Allmänna säkerhetsinstruktioner VARNING · Undvik att stänka vatten på eller i enheten. · Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. · Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i enhetens öppningar. · Utsätt inte enheten för starka vibrationer eller mekanisk påfrestning. VARNING Enheten blir mycket het under bruk. Berör inte enheten under användning eller inom fem minuter efter användning. FÖRSIKTIGHET Täck inte över enheten under användning eller efter användning när den fortfarande är varm. För att minska risken för eldsvåda, håll textilier, gardiner, tältdukar och annat lättändligt material på ett minsta avstånd av en 1 m från enheten. 91 Säkerhet under drift VARNING Använd inte enheten: · utomhus eller i trånga utrymmen; · om någon del är smutsig eller våt; · nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett skåp; · nära en vattenkälla, såsom badkar, dusch, simbassäng eller öppet fönster; · nära en dammig och smutsig miljö, såsom en byggarbetsplats; · nära lättantändliga material, vätskor eller gaser, såsom i skjul, stall eller växthus; · nära andra värmekällor eller öppen eld; · rakt under ett eluttag; · med en apparat som automatiskt slår på enheten, såsom timer, dimmer eller någon annan enhet. Om enheten, elkabeln eller kontakten uppvisar skada eller fungerar dåligt ska apparaten omedelbart tas ur drift och kopplas ur strömförsörjningen. Transport och förvaring · Rengör enheten innan den förvaras. · Transportera enheten stående. · Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område. Montage VARNING Ställ aldrig enheten på ytor såsom sängar eller tjocka mattor eftersom öppningarna kan blockeras. Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Enheten kan installeras på två sätt: monterad på en piedestal eller på en vägg. 92 Montering på piedestaler 1. Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta (figur 7, pos. 4). 2. Ställ piedestalerna (figur 7, pos. 3) på båda sidorna av huvudstommen (figur 7, pos. 5). 3. Skruva fast piedestalerna med små skruvar (figur 7, pos. 1) genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 7, pos. 2). 4. Ställ enheten på en plan, fast och icke lättantändlig yta. 5. Ställ enheten med ett minsta avstånd (figur 8) på: · 100 cm till ovansidan; · 50 cm till sidorna; · 30 cm till baksidan; · 50 cm till framsidan. 6. Ställ inte enheten rakt under ett eluttag. Figur 7 Figur 8 Väggmontering VARNING Väggen som används för installation måste vara tillverkad av icke lättantändligt material och ska kunna motstå en minsta temperatur på 200 °C. FÖRSIKTIGHET Säkerställ att använda lämpliga fästmaterial för väggytan. Blockera aldrig utrymmet mellan enheten och väggen. 93 1. Placera enheten på en vertikal och fast yta. Använd ett vattenpass vid uppställningen av enheten (figur 9, pos. 1). 2. Ställ enheten med ett minsta avstånd (figur 9) på: · 150 cm till innertaket; · 30 cm till sidoväggarna; · 30 cm från golvet; · 50 cm fritt utrymme på framsidan. 3. Montera inte enheten: · rakt under ett eluttag; · på ett inner- eller yttertak. Figur 9 4. Borra två hål på åtminstone 610 mm ovanför golvet för fästena. Avståndet mellan hålen är ungefärligt (figur 10, pos. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm; 5. Sätt i väggpluggar (figur 10, pos. 2). 6. Skruva fast och dra åt ett vänster- och ett högerfästen (figur 10, pos. 3) med stora skruvar (figur 10, pos. 4) i väggen genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 10, pos. 1). Figur 10 * FÖRSIKTIGT Var medveten om att dessa hål är avsedda för väggfästet och inte spalterna i värmaren. 94 7. Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta (figur 11, pos. 4). 8. Skruva fast och dra åt två fästen (figur 11, pos. 1) på båda sidor av huvudstommen (figur 11, pos. 5) med små skruvar (figur 11, pos. 2) genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 11, pos. 3). Figur 11 Figur 12 9. Placera fästeshålen (figur 12, pos. 4) ovanför väggfästena (figur 12, pos. 1). 10. Låt enheten (figur 12, pos. 2) fogas in i öppningarna på väggfästena (figur 12, pos. 1). 11. Använd väggfästena (figur 12, pos. 3) för att markera lägena för de nedre hålen på väggen. 12. Avlägsna enheten från väggfästena (figur 12, pos. 1). 95 13. Borra två hål i de markerade lägena och sätt i väggpluggarna. 14. Placera åter enheten (figur 12, pos. 2) på väggfästena (figur 12, pos. 1). 15. Skruva fast och dra åt enhetsfästena (figur 13, pos. 4) med stora skruvar (figur 13, pos. 3) i väggen genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 13, pos. 2). Figur 13 Temperaturgivare (tillval) FÖRSIKTIGHET För precis temperaturmätning ska den yttre temperaturen användas. 1. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (Figur 14, pos. 3) 2. Anslut temperaturgivarens kontakt (figur 14, pos. 2) till givaruttaget (figur 14, pos. 1). 3. Placera temperaturgivaren på ca. 2 meters avstånd från enheten. Figur 14 Installation VARNING Sätt inte i elkontakten i eluttaget innan enheten är korrekt monterad på sin rätta plats. Använd ingen förlängningskabel, det kan orsaka överhettning och brand. Om en förlängningskabel måste användas, säkerställ att den är oskadad och jordad. Använd en förlängningskabel med en minsta effekt på 2 500 W. Linda alltid ut förlängningskabeln helt för att förhindra överhettning. 96 FÖRSIKTIGHET Säkerställ att nätspänningen är densamma som den som anges på identifieringsetiketten på enheten. Alla elektriska anslutningar måste förbli torra under alla omständigheter. 1. Säkerställ att enheten är korrekt monterad. 2. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (Figur 15, pos. 1). 3. Sätt i elkontakten (Figur 15, pos. 2) i ett jordat eluttag som är lättåtkomligt. Använd ett jordat eluttag med en minsta effekt på 2 500 W. Figur 15 Fjärrstyrning 1. Avlägsna locket (Figur 16, pos. 1). 2. Avlägsna batterierna (om de finns isatta). 3. Sätt i två batterier (AAA 1,5 V) (Figur 16, pos. 2) i enlighet med markeringen i batterifacket. Säkerställ att batterierna är korrekt isatta. 4. Sätt på locket. Figur 16 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: · du hanterar enheten med torra händer; · enheten är ren och torr; · enheten inte är skadad; · enheten är inte täckt eller blockerad; · enheten är säkert installerad. 97 FÖRSIKTIGHET När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Det härrör från material som expanderar och krymper under uppvärmning och avkylning. FÖRSIKTIGHET Dags- och tidsinställningarna kommer att förloras om enheten stängs av genom användning av PÅ/AV-knappen eller om den kopplas ur. 1. Vrid PÅ/AV-brytaren till PÅ-läget (figur 17, pos. 1). 2. Displayen (figur a7, pos. 2) kommer att visa AV. 3. Tryck på PÅ/AV-knappen. 4. Tryck på och håll ned INSTÄLLNINGS-knappen tills INSTÄLLNING uppträder på skärmen. 5. Använd plus- och minusknapparna för att välja rätt dag och bekräfta det med INSTÄLLNINGS-knappen. 6. Använd plus- och minusknapparna för att ställa in korrekt tid: · timmar, bekräfta med INSTÄLLNINGSknappen; · minuter, bekräfta med INSTÄLLNINGSknappen; 7. Tryck på LÄGES-knappen för att välja önskad funktion: manuell eller program. Figur 17 Manuell funktion 1. Ställ in kapaciteten som värmaren ska använda genom plus- och minusknapparna. De tre solarna indikerar huruvida värmaren är inställd på låg, mellanstor eller stor kapacitet. Programfunktion 1. Ställ in önskad temperatur för enheten genom att använda plus- och minusknapparna. Enheten väljer automatiskt korrekt värmekapacitet för att uppnå och bibehålla önskad temperatur. · 10 min efter det att den önskade temperaturen har uppnåtts kommer enheten att ändra från hög till medelhög kapacitet; · varje 5 min kommer enheten att kontrollera omgivningstemperaturen och justera värmekapaciteten: - om omgivningstemperaturen är mer än 1 grad under önskad temperatur kommer enheten att öka kapaciteten; - om omgivningstemperaturen är mellan 1 grad under och 1 grad över önskad temperatur kommer enheten att bibehålla aktuell kapacitet; - om omgivningstemperaturen är mer än 1 grad över önskad temperatur kommer enheten att minska kapaciteten; 98 - om omgivningstemperaturen är åtminstone 2 grader över önskad temperatur kommer enheten att stoppa uppvärmning efter 5 min. I de flesta fall kommer enheten att värma rummet till en något högre temperatur än den önskade. För att spara energikostnader rekommenderas att inte ställa in den önskade temperaturen för högt och justera i enlighet med det. 99 Inställning av veckotimern 1. Säkerställ att enheten är inställd på programfunktion. 2. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills 01 visas på skärmen. 3. Använd plus- och minusknapparna för att välja önskad inställning: · 01 - engångsinställning (måste befinna sig under aktuell vecka). · ][ inställning för varje vecka. 4. Bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; PÅ visas blinkande på skärmen. 5. Använd plus- och minusknapparna för att välja önskad föregångsinställning: · PÅ - värmaren kommer att föregripa temperaturen 20 min innan vilken den är inställd för. Om rummet behöver värmas upp kommer värmaren att värma med hög kapacitet för att värma upp det till önskad temperatur inom aktiveringstiden. · AV - värmaren kommer inte att föregripa temperaturen utan slås på vid inställd tidpunkt. 6. Bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen, 01 INSTÄLLNING PÅ visas på skärmen. 7. Använd plus- och minusknapparna för att välja: · önskad dag, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; · önskad temperatur, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; · önskade timmar, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; · önskade minuter, bekräfta med INSTÄLLNINGS-knappen; 8. 01 INSTÄLLNING AV kommer att visas på skärmen; repetera steg 7 för att indikera inaktiveringstidpunkten. 9. 02 visas på skärmen, då finns det två alternativ: · Ställ in nästa aktiverings- och inaktiveringstidpunkter, repetera steg 7 och 8 för alla tidpunkter. Säkerställ att timerinställningarna inte motsätter varandra: maximalt 28 per vecka, maximalt 4 om dagen. · När inställning av aktiverings- och inaktiveringstidpunkter är slutförd, vänta tills skärmen återvänder till standardinställningarna. 10. Skärmen kommer att visa P och enheten kommer att slås på och stängas av automatiskt vid de inställda tidpunkterna. Se veckotimerns inställning 1. Tryck flera gånger på VECKA. Då visas följande timerinställningar, en i taget: · engångsinställning eller repetition; · tidsföregång på eller av; · temperaturinställning; · tidpunkt för timerns påslagning; · tidpunkt för timerns avstängning; · nästa timerinställning. Att stänga av veckotimerns inställning 1. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills 01 visas på skärmen. 2. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen tills TID försvinner från skärmen för att indikera att data kommer att bevaras men inte vara aktiva. Genom att åter trycka på LÄGES-knappen tills TID återkommer kommer timern att åter aktiveras. 100 Radering av veckotimerns inställning 1. Tryck på och håll ned VECKO-knappen tills 01 visas på skärmen. 2. Gå förbi 01- ][ och på/av genom att trycka på INSTÄLLNING kort. 3. När numret för den timerinställning som du vill ändra uppträder ska du trycka på INSTÄLLNING under lite längre tid. Då hörs ett kort pip och den valda inställningen har raderats. 4. Tryck på och håll ned VECKO-knappen för att radera alla timerinställningar. Tryck på och håll ned LÄGES- och VECKO-knapparna samtidigt tills ett pip hörs. Skärmen visar 88:88, vilket indikerar att alla inställningar har raderats. ECO-läge Fjärrstyrningen har en ECO-knapp för energieffektivt läge; enheten upprätthåller rumstemperaturen vid 16 °C. 1. Tryck på ECO-knappen för aktivering; EC visas på skärmen. 2. Tryck på ECO-knappen för inaktivering. Om värmaren arbetar i ECO-läge och en timerinställning aktiveras kommer enheten att börja fungera i enlighet med timerinställningen. När timerinställningen avslutas och enheten stängs av, så kommer enheten att återgå till ECO-läge. Euroms smarta app FÖRSIKTIGHET Använd inte den veckotimer som har skapats på enheten samtidigt som veckotimern som skapats av Euroms smarta app. Timerinställningarna som skapats av Euroms smarta app visas inte på enhetens display. Timerinställningar som skapats på enheten visas inte på Euroms smarta app. Enheten kan drivas genom att använda en app på en smart telefon eller surfplatta. Euroms smarta app kan användas: · för at slå och stänga av enheten (utan föregångstid); · reglera temperaturen och kapaciteten; · ställ in ECO-inställningen. Appen kan också användas för att ställa in 20 timerinställningar för påslagning och avstängning dagligen, på veckotimern. 101 1. Öppna handboken för Euroms smarta app med QR-kod (figur 18) eller gå till www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Slutföra handboken för Euroms smarta app. · När enheten är ansluten till Wi-Fi kommer Wi-Fi-symbolen att uppträda på skärmen. · Om Wi-Fi-symbolen blinkar så det finns ingen anslutning. Figur 18 Smart timer 1. Skapa ett schema med dag- och veckotimrar i Euroms smart app. Timerinställningar som utförs i appen: · kommer att sparas på enheten; · visas inte på enheten; · kommer att förbli tillgängliga om Wi-Fi kopplas bort; · kommer att förbli tillgängliga om enheten stängs av eller kopplas ur; · kan enbart avlägsnas med appen. 2. Kontrollera appens data regelbundet. Återställ Wi-Fi-anslutningen 1. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen. Befintliga anslutningar raderas, Wi-Fi-symbolen börjar blinka och en ny anslutning upprättas. Stäng av Wi-Fi-anslutningen 1. Tryck på och håll ned AV-knappen tills ett långt pip hörs. Wi-Fi-anslutningen är avstängd och WiFi-symbolen försvinner från skärmen. 2. Tryck på och håll ned AV-knappen tills ett kort pip hörs Wi-Fi-anslutningen är påslagen och WiFi-symbolen uppträder på skärmen. Efter drift FÖRSIKTIGHET Använd inte elkabeln för urkoppling eller att bära enheten. Linda inte upp elkabeln för hårt eller med skarpa hörn. Linda inte elkabeln runt enheten. 1. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (Figur 15, pos. 1). 2. Koppla ur elkontakten från eluttaget (Figur 15, pos. 15). 3. Låt enheten svalna innan du berör den. 4. Linda elkabeln. 5. Avlägsna batterierna (Figur 16, pos. 16) från fjärrstyrningen. 102 Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het. Säkerställ att enheten har stängts av, kopplats ur och låtits svalna av helt. FÖRSIKTIGHET Använd inte: · skurdynor; · hårda borstar; · lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. Vi rekommenderar att enheten rengörs efter varje användning och före förvaring. 1. Dammsug försiktigt öppningarna för att avlägsna damm och smuts. 2. Torka av enheten med en fuktig, ren, mjuk, luddfri duk eller en mjuk borste. 3. Låt enheten torka helt innan den används eller Avfallshantering När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och förordningar eller skickas till leverantören.. Avlägsna batterierna från fjärrstyrningen för separat avfallshantering. Bilagor CE-förklaring finns i slutet på denna bruksanvisning. 103 Tak, fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugsanvisning, inden du monterer, installerer og bruger enheden. Indledning Denne manual beskriver korrekt og sikker brug af enheden. Opbevar denne manual til fremtidig reference. Manualen udgør en væsentlig del af enheden og skal gives til den nye ejer ved videresalg eller ombytning. Manualen er blevet udarbejdet med yderste omhu. Ikke desto mindre forbeholder vi os ret til at forbedre og justere manualen til enhver tid. De anvendte billeder kan afvige fra de faktiske forhold. Følgende symboler og udtryk anvendes i denne manual til at advare læseren om sikkerhedsproblemer og vigtige oplysninger: ADVARSEL Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan medføre skader på operatøren eller andre tilstedeværende samt let og/eller moderat skade på produktet eller miljøet. FORSIGTIG Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan medføre let og/eller moderat skade på produktet eller miljøet. Garanti EUROM tilbyder 36 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig for ukorrekte tilslutninger. Identifikation Figur 1 104 Figur 2 Specifikationer Type: Produktstørrelse: Vægt: Spænding: Effekt (L/M/H): Beskyttelsesvurdering: Beskyttelsesklasse: Minimalt pladsområde: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Klasse I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Klasse I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Klasse I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Klasse I 25 m3 Beskrivelse Alutherm Wi-Fi er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug, se (figur 3). Enheden kan programmeres med timer for en dag og en uge. Alutherm Wi-Fi kan bruges sammen med Eurom Smart-appen. 105 Figur 3 1. Tilslutning af ekstern temperatursensor 2. ON/OFF-knap 3. Kontrolpanel og LED-display 4. Fjernbetjening Kontrolpanel 1. ON/OFF-knap 2. LED-display 3. SET-knap 4. WEEK-knap 5. Minusknap 6. Receiver til fjernbetjening 7. Plusknap 8. MOD-knap 5. Strømstik 6. Sikkerhedsgitter til luftindtag 7. Sokkel (ekstraudstyr) 8. Sikkerhedsgitter til varmeudtag Figur 4 106 LED-display LED-displayet bliver mørkt, hvis der ikke foretages justeringer i 2 minutter. LED-displayet lyser op igen, når du trykker på en knap. Statusindikation (figur 5, pos. 1): · De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet til lav, mellem eller høj kapacitet. · Wi-Fi-symbolet angiver, om der er en Wi-Fi- forbindelse. · "P"" angiver, at programfunktionen er aktiv. · "M" angiver, at den manuelle funktion er aktiv. Figur 5 Temperaturindikation (figur 5, pos. 2): · SET angiver, at du kan indstille en dag eller et klokkeslæt. · ON angiver, at varmeren er tændt. · OFF angiver, at varmeren er slukket ved hjælp af standby-knappen eller væltebeskyttelsessystemet. · Temperatur vist i grader Celsius. Tidsindikation (figur 5, pos. 3): · Tid vist i 24-timers format. Dagsindikation (figur 5, pos. 4): · Tallet svarer til ugedagen: 1 = mandag, 2 = tirsdag og så videre. Fjernbetjening* 1. ON/OFF-knap 2. SET-knap 3. Cirkel-plusknap 4. Cirkel-minusknap 5. Minusknap 6. WEEK-knap 7. Plusknap 8. Knap til varmekapacitet 9. ECO-knap 10. MODE-knap *Batterier medfølger ikke Figur 6 107 Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti. Denne enhed er ikke egnet til brug af personer med fysisk, sensorisk eller psykisk handicap eller manglende erfaring og viden (herunder børn). Opbevar enheden utilgængeligt for børn, ikke-godkendte personer og kæledyr. Efterlad aldrig enheden uden opsyn, mens den betjenes. Enheden er udstyret med en overophedningsbeskyttelse, som slukker automatisk i tilfælde af intern overophedning. Sluk for enheden, tag stikket ud, fjern kilden til overophedning, lad den køle af, og brug som normalt. Brug ikke enheden, hvis kilden til overophedning ikke kan spores, eller hvis problemet fortsætter, og kontakt altid din leverandør. Enheden er udstyret med et væltebeskyttelsessystem, som sikrer, at enheden automatisk slukker, hvis den vælter. Når enheden vender tilbage til sin opretstående stilling, genoptages funktionen som normalt. Før du bruger enheden igen, skal du slukke for den, tage stikket ud og kontrollere, om den er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget eller udviser funktionssvigt, men kontakt da altid din leverandør. Denne enhed er stænksikker. Når den er monteret på en væg, kan den anvendes i badeværelser og andre vådrum. Brug af enheden på sokkel er ikke tilladt i badeværelser og vådrum. For at forhindre kontakt med vand skal enheden installeres på et fast sted mindst 100 cm fra vandhaner og vandreservoirer. Generelle sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL · Undgå at sprøjte vand på eller i enheden. · Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. · Indsæt aldrig fingre eller andre genstande i enhedens åbninger. · Udsæt ikke enheden for stærke vibrationer eller mekanisk belastning. ADVARSEL Enheden bliver meget varm under brug. Rør ikke ved enheden under brug eller inden for fem minutter efter brug. FORSIGTIG Tildæk ikke enheden under brug eller efter brug, mens enheden stadig er varm. For at reducere risikoen for brand skal du holde tekstiler, gardiner, lærred og andet brændbart materiale i en afstand på mindst 1 meter fra enheden. 108 Sikkerhed under betjening ADVARSEL Brug ikke enheden: · udendørs eller i et lille rum · hvis der er snavsede eller våde dele · i nærheden af store genstande, f.eks. bag en dør, under en hylde eller et skab · i nærheden af en vandkilde, f.eks. et badekar, brusekabine, swimmingpool eller et åbent vindue · i nærheden af eller i støvede og snavsede omgivelser, f.eks. en byggeplads · i nærheden af brændbare materialer, væsker eller dampe, f.eks. et skur, en stald eller et drivhus · nær andre varmekilder og åben ild · direkte under en stikkontakt · sammen med et apparat, der automatisk tænder enheden, f.eks. en timer, lysdæmper eller en anden enhed Hvis enheden, strømkablet eller stikket viser tegn på skade eller udviser en funktionsfejl, skal enheden straks tages ud af brug og frakobles strømforsyningen. Transport og oplagring · Rengør enheden, inden den opbevares. · Enheden skal transporteres oprejst. · Opbevar enheden i opretstående stilling i den originale emballage på et køligt, tørt og støvfrit sted. Montering ADVARSEL Anbring aldrig enheden på overflader som f.eks. en seng eller et tæppe med dyb luv, da åbningerne kan blive blokeret. Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke varmeren, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Enheden kan samles på to måder: monteret på sokkel eller monteret på en væg. 109 Montering på sokkel 1. Anbring enheden på en stabil blød overflade (figur 7, pos. 4). 2. Placer soklen (figur 7, pos. 3) på begge sider af hoveddelen (figur 7, pos. 5). 3. Skru og stram soklen med en lille skrue (figur 7, pos. 1) ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 7, pos. 2). Figur 7 4. Anbring enheden på en vandret, fast og ikkebrændbar overflade. 5. Anbring enheden med en minimumsafstand (figur 8) på: · 100 cm fra toppen · 50 cm fra siderne · 30 cm fra bagsiden · 50 cm fra forsiden 6. Anbring ikke enheden umiddelbart under en stikkontakt. Figur 8 Vægmontering ADVARSEL Den væg, der anvendes til montering, skal være fremstillet af ikke-brændbart materiale og kunne modstå en temperatur på mindst 200 °C. FORSIGTIG Sørg for at bruge passende fastgørelsesmaterialer, der passer til overfladen. Du må aldrig blokere mellemrummet mellem enheden og væggen. 110 1. Enheden skal anbringes på en vandret og solid overflade. Brug et vaterpas, når du placerer enheden (figur 9, pos. 1). 2. Anbring enheden med en minimumsafstand (figur 9) på: · 150 cm fra loftet · 30 cm fra sidevæggene · 30 cm fra gulvet · 50 cm frirum foran 3. Monter ikke enheden: · direkte under en stikkontakt · på loft eller tag. Figur 9 4. Bor to huller på mindst 610 mm over gulvet til beslagene. Afstanden mellem hullerne skal være ca. (figur 10, pos. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Sæt rawlplugs i (figur 10, pos. 2). 6. Skru og stram venstre og højre beslag (figur 10, pos. 3) fast på væggen med en stor skrue (figur 10, pos. 4) ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 10, pos. 1). Figur 10 * FORSIGTIG Vær opmærksom på, at disse er hullerne til vægbeslaget og ikke åbningerne i varmeren. 111 7. Anbring enheden på en blød, stabil overflade (figur 11, pos. 4). 8. Skru og stram to beslag (figur 11, pos. 1) på begge sider af hoveddelen (figur 11, pos. 5) med en lille skrue (figur 11, pos. 2) ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 11, pos. 3). Figur 11 Figur 12 9. Anbring beslagets huller (figur 12, pos. 4) over vægbeslagene (figur 12, pos. 1). 10. Lad enheden (figur 12, pos. 2) falde ind i vægbeslagenes åbninger (figur 12, pos. 1). 11. Brug enhedens beslag (figur 12, pos. 3) til at markere positionen af det nederste hul på væggen. 12. Fjern enheden fra vægbeslagene (figur 12, pos. 1). 112 13. Bor to huller på de markerede positioner, og sæt rawlplugs i. 14. Placer enheden (figur 12, pos. 2) tilbage på vægbeslagene (figur 12, pos. 1). 15. Skru og stram enhedens beslag (figur 13, pos. 4) med en stor skrue (figur 13, pos. 3) fast på væggen ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 13, pos. 2). Figur 13 Temperatursensor (ekstraudstyr) FORSIGTIG Brug den eksterne temperatursensor for at opnå en nøjagtig temperaturmåling. 1. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFFpositionen (figur 14, pos. 3). 2. Tilslut temperatursensorens stik (figur 14, pos. 2) til sensorstikket (figur 14, pos. 1). 3. Placer temperaturføleren ca. 2 meter væk fra enheden. Figur 14 Installation ADVARSEL Sæt ikke strømstikket i stikkontakten, før enheden eller stativet er monteret korrekt på det rigtige sted. Brug ikke et forlængerkabel, da dette kan forårsage overophedning og brand. Hvis det er uundgåeligt at bruge et forlængerkabel, skal du sørge for, at kablet er ubeskadiget og jordet. Brug et forlængerkabel med en minimal effekt på 2500 watt. Vind altid forlængerkablet helt ud for at undgå overophedning. 113 FORSIGTIG Sørg for, at hovedspændingen er den samme som angivet på enhedens identifikationsmærke. Alle elektriske forbindelser skal forblive tørre i alle situationer. 1. Sørg for, at enheden er monteret korrekt. 2. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFFpositionen (figur 15, pos. 1). 3. Sæt stikket (figur 15, pos. 2) i en jordet stikkontakt, der er let tilgængelig. Brug en jordet stikkontakt med en minimal effekt på 2500 watt. Figur 15 114 Fjernbetjening 1. Fjern dækslet (figur 16, pos. 1). 2. Fjern batterierne (hvis de findes). 3. Indsæt to batterier (AAA 1,5 V) (figur 16, pos. 2) som vist i batterirummet. Sørg for at sætte batterierne korrekt. 4. Sæt dækslet på igen. Figur 16 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: · du betjener enheden med tørre hænder · enheden er ren og tør · enheden ikke er beskadiget · enheden er ikke tildækket eller blokeret · enheden er sikkert monteret FORSIGTIG Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd. Dette er lyden af materiale, der udvider og krymper under opvarmning og nedkøling. FORSIGTIG Angivelser af dag og klokkeslæt går tabt, hvis enheden slukkes med ON/OFFknappen eller frakobles. 115 1. Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen (figur 17, pos. 1). 2. Displayet (figur 17, pos. 2) viser OFF. 3. Tryk på ON/OFF-knappen. 4. Tryk og hold nede på SET-knappen, indtil SET vises på displayet. 5. Brug plus- og minusknappen til at vælge den rigtige dag, og bekræft med SET-knappen. 6. Brug plus- og minusknappen til at indstille det korrekte klokkeslæt: · Timer, bekræft med SET-knappen · Minutter, bekræft med SET-knappen 7. Tryk på MOD-knappen for at vælge den ønskede funktion: manuel eller program. Figur 17 Manuel funktion 1. Indstil den kapacitet, som varmeren skal fungere med, ved hjælp af plus- og minusknappen. De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet til lav, mellem eller høj kapacitet. Programfunktion 1. Indstil den ønskede temperatur for apparatet ved hjælp af plus- og minusknappen. Apparatet vælger automatisk den korrekte varmekapacitet for at nå og bevare den ønskede temperatur; · 10 minutter efter, at den ønskede temperatur er nået, skifter apparatet fra høj kapacitet til middel kapacitet; · hvert 5. minut kontrollerer apparatet den omgivende temperatur og justerer varmekapaciteten: - hvis omgivelsestemperaturen er mere end 1 grad under den ønskede temperatur, øger apparatet kapaciteten; - hvis den omgivende temperatur er mellem 1 grad under og 1 grad over den ønskede temperatur, opvarmes apparatet med den aktuelle kapacitet; - hvis omgivelsestemperaturen er mere end 1 grad over den ønskede temperatur, reducerer apparatet kapaciteten; - hvis den omgivende temperatur er mere end 2 grader over den ønskede temperatur, stopper apparatet med at varme op efter 5 minutter. I de fleste tilfælde vil apparatet opvarme rummet lidt højere end den ønskede temperatur. For at spare energiomkostninger anbefales det, at man ikke indstiller den ønskede temperatur for højt og justerer den i overensstemmelse hermed. 116 Indstilling af ugentlig timer 1. Sørg for, at enheden er indstillet til programfunktion. 2. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil 01 vises på displayet. 3. Brug plus- og minusknappen til at vælge den ønskede indstilling: · 01 engangsindstilling (skal ske i den aktuelle uge). · ][ indstilling for hver uge. 4. Bekræft med SET-knappen ON blinker på displayet. 5. Brug plus- og minusknappen til at vælge den ønskede forventningsindstilling: · ON varmelegemet vil foregribe temperaturen 20 minutter før den indstilles. Hvis der skal varmes op, vil varmelegemet opvarme med høj kapacitet for at opvarme rummet til den ønskede temperatur inden aktiveringstidspunktet. · OFF varmeren vil ikke forudse temperaturen og tændes det indstillede tidspunkt. 6. Bekræft med SET-knappen, 01 SET ON vises på displayet. 7. Brug plus- og minusknapperne til at vælge: · den ønskede dag, bekræft med SET-knappen; · den ønskede temperatur, bekræft med SET-knappen; · de ønskede timer, bekræft med SET-knappen; · de ønskede minutter, bekræft med SET-knappen. 8. 01 SET OFF vises på displayet. Gentag trin 7 for at angive deaktiveringstidspunktet. 9. 02 vises på skærmen, er der to muligheder: · Indstil de næste aktiverings- og deaktiveringstidspunkter, gentag trin 7 og 8 for hver ønsket tidspunkt. Sørg for, at timerindstillingerne ikke modsiger hinanden: maksimalt 28 pr. uge, maksimalt 4 pr. dag. · Hvis du er færdig med at indstille aktiverings- og deaktiveringstidspunkterne, skal du vente, indtil skærmen vender tilbage til standardindstillingerne. 10. Displayet viser "P", og enheden tændes og slukkes automatisk på det indstillede tidspunkt. Vis indstilling af ugentlig timer 1. Tryk gentagne gange på WEEK-knappen. Du vil se følgende timerindstillinger, den ene efter den anden: · engangs- eller gentaget; · forventet til eller fra; · temperaturindstilling; · tid for tændt timer; · tid for slukket timer; · næste timerindstilling. Deaktivering af ugentlig timer 1. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil 01 vises på displayet. 2. Tryk og hold MOD-knappen nede, indtil TIME forsvinder fra displayet for at angive, at dataene vil blive gemt, men ikke vil være aktive. Ved at trykke på MOD-knappen igen, indtil TIME vises, aktiverer du timeren igen. 117 Sletning af indstilling af ugentlig timer 1. Tryk og hold nede på WEEK-knappen, indtil 01 vises på displayet. 2. Skift først forbi 01- ][ og ON/OFF ved hurtigt at trykke på SET-knappen. 3. Når tallet for den timerindstilling, du ønsker at ændre, vises, skal du trykke et lidt længere tryk på SET-knappen. Du vil høre et kort bip, og herefter er den valgte indstilling blevet slettet. 4. Hvis du ønsker at slette alle timerindstillinger, skal du trykke og holde nede på WEEKknappen. Tryk på og hold nede på MOD- og SET-knapperne samtidig, indtil du hører et bip. Skærmen viser 88:88, hvilket angiver, at alle indstillinger er blevet slettet. ECO-tilstand Fjernbetjeningen har en ECO-knap til energisparetilstand. Enheden opretholder rumtemperaturen ved 16 °C. 1. Tryk på ECO-knappen for at aktivere. EC vises på displayet. 2. Tryk på ECO-knappen for at deaktivere. Hvis varmeren kører i ECO-tilstand, og en timerindstilling bliver aktiv, begynder enheden at fungere i overensstemmelse med timerindstillingen. Når timerindstillingen slutter, og enheden slukker, skifter enheden ikke tilbage til ECO-tilstanden. Eurom Smart-appen FORSIGTIG Brug ikke den ugentlige timer, der er oprettet på enheden, samtidig med den ugentlige timer, der er oprettet i Eurom Smart-appen. Timerindstillinger, som er oprettet i Eurom Smart-appen, er ikke synlige på enhedens display. Timerindstillinger, som er oprettet på enheden, er ikke synlige i Eurom Smartappen. Enheden kan betjenes ved hjælp af en app på en smartphone eller tablet. Eurom Smartappen kan bruges til følgende: · tænde og slukke for enheden (uden forventning); · regulere temperatur og kapacitet; · indstille ECO-indstillingen Appen kan også bruges til at indstille tyve tænd- og sluk-timerindstillinger dagligt på den ugentlige timer. 118 1. Åbn manualen til Eurom Smart-appen med QR-koden (figur 18), eller gå til www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Følg anvisningerne i manualen til Eurom Smart-appen. · Når enheden er tilsluttet Wi-Fi, vises Wi-Fisymbolet på skærmen. · Hvis Wi-Fi-symbolet blinker, er der ingen forbindelse. Figur 18 Smart Timer 1. Opret en tidsplan med dage og tidspunkter i Eurom Smart-appen. Timerindstillinger, som er indstillet i appen: · vil blive gemt på enheden; · vil ikke være synlig på enheden; · vil forblive tilgængelige, hvis Wi-Fi afbrydes; · vil forblive tilgængelige, hvis enheden slukkes eller frakobles; · kan kun fjernes via appen; 2. Kontroller dataene i appen regelmæssigt. Nulstilling af WiFi forbindelse 1. Tryk og nede på MOD-knappen. Eksisterende forbindelser vil blive slettet, Wi-Fi- symbolet begynder at blinke, og der oprettes en ny forbindelse. Slå Wi-Fi-forbindelse fra 1. Tryk og hold nede på OFF-knappen, indtil der lyder et langt bip. Wi-Fi er slukket, og Wi- Fi-symbolet forsvinder fra skærmen. 2. Tryk og hold nede på OFF knappen, indtil der lyder et kort bip. Wi-Fi er tændt, og Wi-Fi- symbolet vises på skærmen. Efter betjening FORSIGTIG Brug ikke strømkablet til at trække stikket ud eller til at bære enheden. Vind ikke strømkablet for stramt eller omkring skarpe hjørner. Vikl ikke strømkablet rundt om enheden. 1. Sørg for, at ON/OFF-knappen er i OFF-positionen (figur 15, pos. 1). 2. Tag stikket ud af stikkontakten (figur 15). 3. Lad enheden køle ned, før du rører ved den. 4. Rul strømkablet op. 5. Fjern batterierne fra fjernbetjeningen (figur 16). 119 Vedligeholdelse ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis det elektriske kabel og/eller det elektriske stik er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici. Rengøring ADVARSEL Enheden bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og helt afkølet. FORSIGTIG Du må ikke bruge: · skuresvampe · hårde børster · brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsmidler Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. Det anbefales at rengøre enheden efter hver brug og før opbevaring. 1. Støvsug forsigtigt åbningerne for at fjerne støv og snavs. 2. Tør enheden af med en fugtig, ren, blød, fnugfri klud eller en blød børste. 3. Lad enheden tørre helt inden brug og opbevaring. Bortskaffelse Når enheden har nået slutningen af sin levetid, skal du kassere den i henhold til de lokale love og bestemmelser eller levere enheden til din leverandør. Fjern batterierne fra fjernbetjeningen for separat bortskaffelse. Bilag CE-erklæringen findes til slut i denne manuel. 120 Dkujeme, ze jste si vybrali zaízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zaízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zaízení pouzívat ohledupln a opatrn, snízí se riziko zranní osob nebo vzniku materiálních skod. UPOZORNNÍ Ped montází, instalací a pouzitím zaízení je dlezité si pecíst tuto uzivatelskou pírucku a porozumt jí. Úvod V této pírucce je popsáno správné a bezpecné pouzívání tohoto zaízení. Uschovejte si tuto pírucku pro budoucí pouzití. Pírucka je podstatnou soucástí zaízení a musí se pi jeho odprodeji nebo výmn pedat novému majiteli. Tato pírucka byla sestavena s maximální peclivostí. Nicmén si vyhrazujeme právo tuto pírucku kdykoliv zlepsit a upravit. Pouzité obrázky se mohou lisit. V této pírucce jsou pouzity následující symboly a termíny, které ctenáe upozorují na bezpecnostní problémy a dlezité informace: VAROVÁNÍ Oznacuje nebezpecnou situaci, která mze v pípad, ze se nedodrzí bezpecnostní instrukce, vést ke zranní obsluhy nebo blízko stojících osob, lehkému nebo stednímu poskození výrobku nebo okolního prostedí. UPOZORNNÍ Oznacuje nebezpecnou situaci, která mze v pípad, ze se nedodrzí bezpecnostní instrukce, vést k lehkému nebo stednímu poskození výrobku nebo okolního prostedí. Záruka Spolecnost EUROM poskytuje na toto zaízení záruku na dobu 36 msíc od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotebení a poskození zpsobené normálním pouzíváním. Záruka pozbývá platnosti v pípad, ze je defekt zpsobený nedbalým nebo neopatrným pouzíváním zaízení. Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovdnost za nesprávné pipojení. Oznacení Obrázek 1 121 Obrázek 2 Technické parametry Typ: Alutherm 1000 Wi-Fi Rozmry výrobku: 61,4 x 20,8 x 45,8 cm Hmotnost: 3,9 kg Napájení: Píkon (nízký/stední/ vysoký): Stupe ochrany: 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Tída ochrany: Minimální okolní prostor: Tída I 10 m3 Tída I 15 m3 Tída I 20 m3 Tída I 25 m3 Popis Alutherm Wi-Fi je elektrické topidlo pro vnitní pouzití, viz (Obrázek°3). Zaízení lze naprogramovat na denní a týdenní casovac. Alutherm Wi-Fi lze pouzívat spolu s aplikací Eurom Smart. 122 Obrázek 3 1. Pipojení externího snímace teploty 2. Spínac ZAP/VYP 3. Ovládací panel a displej LED 4. Dálkové ovládání Ovládací panel 1. Tlacítko ZAP/VYP 2. Displej LED 3. Tlacítko SET (Nastavení) 4. Tlacítko WEEK (Týden) 5. Tlacítko mínus 6. Pijímac dálkového ovládání 7. Tlacítko plus 8. Tlacítko MOD (Rezim) 5. Zástrcka 6. Bezpecnostní mízka pívodu vzduchu 7. Nozky (volitelné) 8. Bezpecnostní mízka odvodu tepla Obrázek 4 123 Displej LED Pokud bhem 2 minut neprovedete zádnou zmnu, displej LED zhasne. Displej LED se znovu rozsvítí stiskem tlacítka. Ukazatel stavu (Obrázek 5, poz. 1): · Symbol tí sluncí udává, zda je topidlo nastavené na nízký, stední, nebo vysoký výkon. · Symbol Wi-Fi udává pipojení k síti Wi-Fi. · Písmeno P" udává, ze je aktivní programované nastavení. · Písmeno M udává, ze je aktivní manuální nastavení. Obrázek 5 Ukazatel teploty (Obrázek 5, poz. 2): · SET (Nastavení) udává, ze je mozné nastavit den nebo cas. · ON (Zapnuto) udává, ze je topidlo zapnuté. · OFF (Vypnuto) udává, ze bylo topidlo vypnuté pohotovostním tlacítkem nebo ochranou proti pevrácení. · Teplota zobrazená ve stupních Celsia. Ukazatel casu (Obrázek 5, poz. 3): · Cas zobrazený ve 24hod. formátu. Ukazatel dne (Obrázek 5, poz. 4): · Císlice odpovídá dnu v týdnu: 1°= pondlí, 2°= úterý atd. Dálkové ovládání* 1. Tlacítko ZAP/VYP 2. Tlacítko SET (Nastavení) 3. Kruhové tlacítko plus 4. Kruhové tlacítko mínus 5. Tlacítko mínus 6. Tlacítko WEEK (Týden) 7. Tlacítko plus 8. Tlacítko výkonu 9. Tlacítko ECO 10. Tlacítko MODE (Rezim) *Baterie nejsou soucástí balení. Obrázek 6 124 Bezpecnost Pectte si prosím pozorn tyto bezpecnostní pokyny. Nesprávné pouzívání mze zpsobit zranní a zneplatní záruku spolecnosti EUROM. Není vhodné, aby toto zaízení pouzívaly osoby s tlesným, smyslovým nebo mentálním postizením nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí (vcetn dtí). Uchovávejte toto zaízení mimo dosah dtí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíck. Nikdy nenechávejte zapnuté zaízení bez dohledu. Zaízení je vybaveno ochranou proti pehátí. V pípad vnitního pehátí se automaticky vypne. Zaízení vypnte, odpojte ze zásuvky, odeberte zdroj pehátí, nechte zchladnout a°pak pouzívejte bzným zpsobem. Zaízení nepouzívejte, pokud nelze najít zdroj pehátí nebo pokud problém petrvává. V takovém pípad vzdy kontaktujte dodavatele. Zaízení je vybaveno ochranou proti pevrácení, která zajisuje, ze se pi pevrácení automaticky vypne. Kdyz se zaízení znovu postaví do svislé polohy, bude zase normáln fungovat. Ped dalsím pouzíváním zaízení vypnte, odpojte ze zásuvky a zkontrolujte, jestli není poskozené. Pokud je zaízení poskozené nebo funguje nesprávn, nepouzívejte jej, ale vzdy kontaktujte dodavatele. Zaízení je odolné proti pocákání. V pípad uchycení na stnu mze být pouzito v koupeln nebo jiné vlhké místnosti. V koupeln nebo jiné vlhké místnosti není povoleno pouzívat zaízení na nozkách. Zaízení musí být vzdáleno minimáln 100 cm od vodovodních kohoutk a nádrzí s vodou, aby se zamezilo kontaktu s vodou. Vseobecné bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ · Zabrate tomu, aby dovnit nebo na povrch zaízení nastíkala voda. · Zádnou cást zaízení neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Nikdy nestrkejte prsty ani jiné pedmty do otvor zaízení. · Nevystavujte zaízení silným vibracím ani mechanickému namáhání. VAROVÁNÍ Zaízení se bhem provozu velmi zaheje. Bhem provozu a pt minut po vypnutí se zaízení nedotýkejte.. UPOZORNNÍ Nepikrývejte zaízení bhem provozu ani po jeho vypnutí, kdy je jest horké. Aby se snízilo nebezpecí pozáru, umístte zaízení minimáln 1 metr od textilií, záclon, stanových pláten a jiných holavých materiál. 125 Bezpecnost bhem provozu VAROVÁNÍ Nepouzívejte zaízení: · venku nebo v malém prostoru; · pokud jsou jakékoliv jeho cásti spinavé nebo mokré; · v blízkosti velkých pedmt, napíklad za dvemi, pod policí nebo skíkou; · v blízkosti zdroje vody, jako je vana, sprcha nebo bazén, nebo v blízkosti oteveného okna; · v blízkosti nebo uvnit znecistného ci prasného prostedí, jako je stavenist; · poblíz holavých materiál, kapalin nebo výpar, napíklad v kln, stáji ci skleníku; · v blízkosti jiných zdroj tepla nebo oteveného ohn; · pímo pod elektrickou zásuvkou; · s pístrojem, který zaízení zapíná automaticky, jako je casový spínac, stmívac nebo jiný pístroj. Jestlize zaízení, elektrický kabel nebo zástrcka vykazují známky poskození nebo nefunkcnosti, ihned zaízení vypnte a odpojte od napájení. Peprava a skladování · Ped uskladnním zaízení ocistte. · Zaízení pepravujte ve svislé poloze. · Zaízení skladujte ve svislé poloze v pvodním balení ve studeném, suchém a bezprasném prostoru. Montáz VAROVÁNÍ Zaízení nikdy neumísujte na plochy, jako je postel nebo koberec s vysokým vlasem. Mohlo by dojít k ucpání otvor. Zaízení je zabaleno v jedné krabici. Vsechen balicí materiál odstrate a zkontrolujte, jestli není zaízení poskozeno. Pokud je topidlo poskozené, nepouzívejte jej, ale vzdy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpecné uskladnní a pepravu zaízení. Zaízení je mozné smontovat dvma zpsoby: postavit na nozky, nebo upevnit na stnu. 126 Montáz na nozkách 1. Zaízení polozte na bok na jemný pevný povrch (Obrázek 7, poz. 4). 2. Nozky (Obrázek 7, poz. 3) umístte po obou stranách hlavní cásti (Obrázek 7, poz. 5). 3. Nozky pisroubujte a utáhnte malými srouby (Obrázek 7, poz. 1) pomocí sroubováku Philips (Obrázek 7, poz. 2). 4. Zaízení umístte horizontáln na pevný neholavý povrch. 5. Minimální vzdálenost zaízení od ostatních prvk (Obrázek 8): · 100 cm od horní cásti; · 50 cm od bocních cástí; · 30 cm od zadní cásti; · 50 cm od pední cásti. 6. Neumísujte zaízení pímo pod elektrickou zásuvku. Obrázek 7 Obrázek 8 Montáz na stnu VAROVÁNÍ Stna pouzitá k montázi musí být zhotovena z neholavého materiálu a musí odolat minimální teplot 200 °C. UPOZORNNÍ Dbejte na to, abyste v závislosti na povrchu pouzili vhodný upevovací materiál. Prostor mezi zaízením a stnou musí vzdy zstat volný. 127 1. Zaízení namontujte na vertikální pevný povrch. Pi upevování zaízení pouzijte vodováhu (Obrázek 9, poz. 1). 2. Minimální vzdálenost zaízení od ostatních prvk (Obrázek 9): · 150 cm od stropu; · 30 cm od bocních stn; · 30 cm od podlahy; · 50 cm volného prostoru ped zaízením. 3. Neprovádjte montáz zaízení na následujících místech: · pímo pod elektrickou zásuvkou; · do stropu nebo stechy. Obrázek 9 4. Vyvrtejte dv díry na drzáky minimáln 610 mm nad podlahou. Vzdálenost mezi dírami je piblizn (Obrázek 10, poz. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm; 5. Do zdi umístte hmozdinky (Obrázek 10, poz. 2): 6. Pisroubujte a utáhnte pravý a levý drzák (Obrázek 10, poz. 3) ke stn pomocí velkých sroub (Obrázek 10, poz. 4) a sroubováku Philips (Obrázek 10, poz. 1). Obrázek 10 * UPOZORNNÍ Tyto dv díry jsou urceny na nástnné drzáky, nejedná se o otvory v topidle. 128 7. Zaízení polozte na bok na jemný pevný povrch (Obrázek 11, poz. 4). 8. Pisroubujte a utáhnte oba drzáky (Obrázek 11, poz. 1) na obou stranách hlavní cásti pomocí malých sroub (Obrázek 11, poz. 5) a sroubováku Philips (Obrázek 11, poz. 3). Obrázek 11 Obrázek 12 9. Díry drzák (Obrázek 12, poz. 4) umístte na drzáky ve stn (Obrázek 12, poz. 1). 10. Zaízení (Obrázek 12, poz. 2) nechejte zapadnout do otvor drzák ve stn (Obrázek 12, poz. 1). 11. Pouzijte drzáky zaízení (Obrázek 12, poz. 3) k oznacení míst pro spodní díry na stn. 12. Sejmte zaízení z drzák ve stn (Obrázek 12, poz. 1). 129 13. Vyvrtejte dv díry na vyznacených místech a vlozte do nich hmozdinky. 14. Umístte zaízení (Obrázek 12, poz. 2) zpátky na drzáky ve stn (Obrázek 12, poz. 1). 15. Pisroubujte a utáhnte oba drzáky (Obrázek 13, poz. 4) ke stn pomocí velkých sroub (Obrázek 13, poz. 3) a sroubováku Philips (Obrázek 13, poz. 2). Obrázek 13 Snímac teploty (volitelný) UPOZORNNÍ Ke správnému mení teploty pouzijte externí snímac teploty. 1. Ujistte se, ze je spínac ZAP/VYP v poloze Vypnuto (obrázek 14, poz. 3). 2. Zapojte konektor snímace teploty (Obrázek 14, poz. 2) do zástrcky snímace (Obrázek 14, poz. 1). 3. Snímac teploty umístte alespo 2 metry od zaízení. Obrázek 14 Instalace VAROVÁNÍ Nezapojujte zástrcku zaízení do elektrické zásuvky, dokud není zaízení správn namontováno na svém míst nebo upevnno na nozkách. Nepouzívejte prodluzovací kabel, mze zpsobit pehátí a pozár. Pokud se nelze pouzití prodluzovacího kabelu vyhnout, ujistte se, ze je neposkozený a uzemnný. Pouzijte prodluzovací kabel s minimálním píkonem 2500 watt. Prodluzovací kabel vzdy úpln rozmotejte, aby se nepehál. 130 UPOZORNNÍ Ujistte se, ze napájecí naptí odpovídá údajm na stítku pístroje. Vsechna elektrická pipojení musí zstat za vsech okolností suchá. 1. Ujistte se, ze je zaízení správn smontováno. 2. Ujistte se, ze je spínac ZAP/VYP v poloze Vypnuto (Obrázek 15, poz. 1). 3. Zasute zástrcku (Obrázek 15, poz. 2) do uzemnné nástnné zásuvky, která je snadno pístupná. Pouzijte uzemnnou nástnnou zásuvku s minimálním píkonem 2500 watt. Obrázek 15 131 Dálkové ovládání 1. Sejmte kryt (Obrázek 16, poz. 1). 2. Vyjmte baterie (pokud jsou uvnit). 3. Vlozte dv baterie (AAA 1,5 V) (Obrázek 16, poz. 2) podle oznacení do prostoru pro baterie. Ujistte se, ze baterie vkládáte správn. 4. Znovu nasate kryt. Obrázek 16 Provoz VAROVÁNÍ Ped kazdým pouzitím se ujistte, ze: · obsluhujete zaízení suchýma rukama; · zaízení je cisté a suché; · zaízení není poskozené; · zaízení není zakryté nebo ncím blokované; · zaízení je bezpecn namontované. UPOZORNNÍ Pi zapnutí nebo vypnutí mze zaízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo smrsování materiálu pi zahívání nebo ochlazování. UPOZORNNÍ Pi vypnutí zaízení spínacem ZAP/VYP nebo odpojení ze zásuvky dojde ke ztrát nastavení dne a casu. 132 1. Spínac ZAP/VYP pepnte do polohy zapnuto (Obrázek 17, poz. 1). 2. Displej (Obrázek 17, poz. 2) bude zobrazovat moznost OFF (Vypnuto). 3. Stisknte spínac ZAP/VYP. 4. Stisknte a podrzte tlacítko SET (Nastavení), dokud se na displeji nezobrazí SET (Nastavení). 5. Tlacítky plus a mínus zvolte správný den a potvrte tlacítkem SET (Nastavení). 6. Tlacítky plus a mínus nastavte správný cas: · hodiny, potvrte tlacítkem SET (Nastavení); · minuty, potvrte tlacítkem SET (Nastavení). 7. Stisknte tlacítko MOD (Rezim) a vyberte pozadovanou funkci: manuální nastavení, nebo programované. Obrázek 17 Manuální nastavení 1. Tlacítky plus a mínus zvolte výkon topidla. Symbol tí sluncí udává, zda je topidlo nastavené na nízký, stední, nebo vysoký výkon. Programované nastavení 1. Tlacítky plus a mínus nastavte pozadovanou teplotu zaízení. Zaízení automaticky zvolí píslusný výkon pro dosazení a udrzení pozadované teploty; · 10 minut po dosazení pozadované teploty se výkon snízí z vysokého na stední; · kazdých 5 minut zaízení oví okolní teplotu a upraví výkon: - pokud je okolní teplota o více jak 1 stupe nizsí nez pozadovaná teplota, zaízení zvýsí výkon; - pokud je okolní teplota v rozmezí 1 stupn pod a 1 stupn nad pozadovanou teplotou, zaízení bude udrzovat stejný výkon; - pokud je okolní teplota o více jak 1 stupe vyssí nez pozadovaná teplota, zaízení snízí výkon; - pokud je okolní teplota o více jak 2 stupn vyssí nez pozadovaná teplota, zaízení po 5 minutách pestane pracovat. Ve vtsin pípad zaízení vytopí místnost na teplotu o trochu vyssí nez je pozadovaná teplota. Kvli úspoe se doporucuje nenastavovat pozadovanou teplotu pílis vysoko a paticn ji upravit. 133 Nastavení týdenního casovace 1. Ujistte se, ze je zvoleno programované nastavení. 2. Stisknte a podrzte tlacítko WEEK (Týden), dokud se na displeji nezobrazí 01. 3. Tlacítky plus a mínus zvolte pozadované nastavení: · 01 jednorázové nastavení (musí spadat do stávajícího týdne). · ][ nastavení pro kazdý týden. 4. Potvrte tlacítkem SET (Nastavení); Na displeji zacne blikat moznost ON (Zapnuto). 5. Tlacítky plus a mínus zvolte pozadované odhadované nastavení: · ON (Zapnuto) topidlo bude odhadovat teplotu 20 minut pedem. Pokud je poteba vytápní, topidlo bude pracovat na vysoký výkon, aby se místnost vytopila na pozadovanou teplotu do doby aktivace. · OFF (Vypnuto) topidlo nebude odhadovat teplotu a zapne se v nastavený cas. 6. Potvrte tlacítkem SET (Nastavení). Na displeji se zobrazí SET ON (Nastavení zapnuto). 7. Tlacítky plus a mínus nastavte: · pozadovaný den, potvrte tlacítkem SET (Nastavení); · pozadovanou teplotu, potvrte tlacítkem SET (Nastavení); · pozadované hodiny, potvrte tlacítkem SET (Nastavení); · pozadované minuty, potvrte tlacítkem SET (Nastavení); 8. Na displeji se zobrazí 01 SET OFF (Nastavení vypnuto); opakujte krok 7 a nastavte cas vypnutí. 9. Na displeji se zobrazí 02. K dispozici jsou dv moznosti: · Nastavte cas pístího zapnutí a vypnutí. Opakujte krok 7 a 8 pro kazdý pozadovaný cas. Ujistte se, ze jednotlivá nastavení casovace si vzájemn neodporují. Maximáln lze nastavit 28 mozností za týden a 4 za den. · Pokud jste dokoncili nastavení cas zapnutí a vypnutí, pockejte, dokud se displej nevrátí do standardního nastavení. 10. Na displeji se zobrazí P a zaízení se automaticky zapne a vypne v nastavený cas. Zobrazit nastavení týdenního casovace 1. Stisknte opakovan tlacítko WEEK (Týden). Zobrazí se vám postupn následující nastavení casovace: · jednorázové, nebo opakované; · odhadovaná teplota zapnutá, nebo vypnutá; · nastavení teploty; · cas zapnutí casovace; · cas vypnutí casovace; · pístí nastavení casovace. Vypnutí týdenního casovace 1. Stisknte a podrzte tlacítko WEEK (Týden), dokud se na displeji nezobrazí 01. 2. Stisknte a podrzte tlacítko MOD (Rezim), dokud nezmizí cas z displeje, coz znací, ze údaje budou uchovány, ale nebudou aktivní. Optovným stisknutím tlacítka MOD (Rezim), dokud cas nezmizí, casovac znovu aktivujete. 134 Vymazání nastavení týdenního casovace 1. Stisknte a podrzte tlacítko WEEK (Týden), dokud se na displeji nezobrazí 01. 2. Krátkým stisknutím tlacítka SET (Nastavení) pokracujte pes 01 ][ a ZAP/VYP. 3. Kdyz se zobrazí císlo nastavení casovace, které chcete zmnit, pidrzte tlacítko SET (Nastavení) o nco déle. Uslysíte krátké pípnutí a dojde ke smazání daného nastavení. 4. Pokud chcete smazat vsechna nastavení casovace, stisknte a pidrzte tlacítko WEEK (Týden). Stisknte a pidrzte soucasn tlacítka MOD (REZIM) a SET (Nastavení), dokud neuslysíte pípnutí. Na displeji se zobrazí 88:88. To znamená, ze doslo ke smazání vsech nastavení. Rezim ECO Na dálkovém ovládání je tlacítko ECO pro úsporu energie. Zaízení bude udrzovat pokojovou teplotu na 16° C. 1. Rezim aktivujete stisknutím tlacítka ECO. Na displeji se zobrazí EC. 2. Rezim deaktivujete stisknutím tlacítka ECO. Pokud topidlo pracuje v°rezimu ECO a°dojde k°aktivaci nastavení casovace, zaízení zacne pracovat podle daného nastavení. Pokud nastavení casovace skoncí a°zaízení se vypne, nedojde k°návratu do rezimu ECO. Aplikace Eurom Smart UPOZORNNÍ Nepouzívejte soucasn týdenní casovac vytvoený na zaízení a°v°aplikaci Eurom Smart. Nastavení casovace vytvoená na zaízení nejsou viditelná v°aplikaci Eurom Smart. Zaízení lze ovládat pomocí aplikace ze smartphonu nebo tabletu. Aplikaci Eurom Smart mzete pouzít k°následujícím úkonm: · k°zapnutí nebo vypnutí zaízení (bez odhadování teploty);; · k°regulaci teploty a°výkonu;; · k°nastavení rezimu ECO. Aplikaci lze v°týdenním casovaci pouzít k°nastavení dvaceti mozností zapnutí a°vypnutí denn. 135 1. Otevete návod aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu (Obrázek°18) nebo pejdte na stránku www.eurom.nl/en/manuals. 2. Vyplte údaje v°aplikaci Eurom Smart. · Pokud je zaízení pipojeno k síti Wi-Fi, na displeji se zobrazí symbol Wi-Fi. · Pokud symbol Wi-Fi bliká, zaízení není pipojeno. Obrázek 18 Chytrý casovac 1. V°aplikaci Eurom Smart vytvote harmonogram dn a°cas. Nastavení casovace provedená v°aplikaci: · budou ulozena v°zaízení; · nebudou viditelná v°zaízení; · zstanou k°dispozici po odpojení od Wi-Fi; · zstanou k°dispozici, i°kdyz bude zaízení vypnuto nebo odpojeno ze zásuvky; · lze odebrat pouze prostednictvím aplikace. 2. Údaje v°aplikaci pravideln kontrolujte. Resetování Wi-Fi pipojení 1. Stisknte a°podrzte tlacítko MOD (Rezim). Stávající pipojení budou smazána, symbol Wi- Fi zacne blikat a°bude vytvoeno nové pipojení. Vypnutí Wi-Fi pipojení 1. Stisknte a°podrzte tlacítko OFF (Vypnuto), dokud se neozve dlouhé pípnutí. Dojde k°vypnutí Wi-Fi a°symbol Wi-Fi zmizí z°displeje. 2. Stisknte a°podrzte tlacítko OFF (Vypnuto), dokud se neozve krátké pípnutí. Dojde k°zapnutí Wi-Fi a°symbol Wi-Fi se objeví na displeji. Ukoncení provozu UPOZORNNÍ Nepouzívejte napájecí kabel k vytazení zástrcky ze zásuvky nebo penásení zaízení. Nesvinujte kabel pílis tsn nebo do ostrých smycek. Neobtácejte napájecí kabel kolem zaízení. 1. Ujistte se, ze je spínac ZAP/VYP v poloze Vypnuto (Obrázek 15, poz. 1). 2. Vytáhnte zástrcku z elektrické zásuvky (Obrázek 15). 3. Ped manipulací se zaízením jej nechejte vychladnout. 4. Stocte napájecí kabel. 5. Vyjmte baterie (Obrázek 16) z dálkového ovládání. 136 Údrzba VAROVÁNÍ Toto zaízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údrzbu a opravy musí provádt odborník povený spolecností EUROM. Pokud je poskozený elektrický kabel nebo zástrcka, ml by ji vymnit výrobce nebo zamstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika. Cistní VAROVÁNÍ Zaízení se velmi zahívá. Ujistte se, ze je zaízení vypnuté, odpojené od zásuvky a úpln vychladlé. UPOZORNNÍ Nepouzívejte: · drátnky; · tvrdé kartáce; · holavé, agresivní nebo chemické cistící prostedky. Zabrate vniknutí vody do zaízení. Zádnou cást zaízení neponoujte do vody nebo jiných kapalin. Doporucuje se zaízení ocistit po kazdém pouzití a ped uskladnním. 1. Prach a°spínu z°otvor odstrate vysavacem. 2. Otete zaízení vlhkou, cistou, mkkou utrkou, která neuvoluje vlákna, nebo mkkým kartáckem. 3. Ped pouzitím nebo uskladnním nechejte zaízení ádn oschnout. Likvidace Zaízení na konci jeho zivotnosti zlikvidujte podle místních zákon a pedpis nebo jej doructe zpt dodavateli. Vyjmte baterie z dálkového ovládání a zlikvidujte je samostatn. Pílohy Prohlásení CE se nachází na konci této pírucky. 137 akujeme vám, ze ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môc vyuzíva mnoho rokov. Vhodným a opatrným pouzívaním tohto zariadenia sa znízi riziko zranenia osôb alebo poskodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montázou, instaláciou a pouzívaním tohto zariadenia je dôlezité si precíta tento návod na pouzívanie a pochopi ho. Úvod Tento návod popisuje správne a bezpecné pouzívanie tohto zariadenia. Tento návod si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti. Tento návod je súcasou zariadenia a v prípade opätovného predaja alebo výmeny sa musí odovzda novému vlastníkovi. Tento návod bol pripravený mimoriadne dôsledne. Vyhradzujeme si vsak právo kedykovek tento návod zlepsi a upravi. Pouzité obrázky sa môzu lísi. Nasledujúce symboly a termíny sa pouzívajú v tomto návode na to, aby pouzívatea upozornili na bezpecnostné problémy a dôlezité situácie: VÝSTRAHA Oznacuje nebezpecnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodrzia bezpecnostné pokyny, môze dôjs k zraneniam operátora alebo osôb v okolí zariadenia, k ahkému a/alebo miernemu poskodeniu výrobku alebo zivotného prostredia. UPOZORNENIE Oznacuje nebezpecnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodrzia bezpecnostné pokyny, môze dôjs k ahkému a/alebo miernemu poskodeniu výrobku alebo zivotného prostredia. Záruka Spolocnos EUROM poskytuje 36-mesacnú záruku na toto zariadenie od dátumu zakúpenia. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho pouzívania. Záruka stráca platnos v prípade, ze dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému pouzívaniu zariadenia. Výrobca, dovozca ani dodávate nie sú zodpovední za nesprávne pripojenia. Identifikácia Obrázok 1 138 Obrázok 2 Specifikácie Typ: Rozmery výrobku: Hmotnos: Napätie: Výkon (N/S/V): Nominálna ochrana: Trieda ochrany: Minimálna plocha: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1000 W IP24 Trieda I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1500 W IP24 Trieda I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2000 W IP24 Trieda I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1000 / 1500 / 2500 W IP24 Trieda I 25 m3 Popis Zariadenie Alutherm Wi-Fi je ahko pouzitený elektrický ohrievac na vnútorné pouzitie, pozri (Obrázok 3). Zariadenie je mozné naprogramova na denný a týzdenný casovac. Alutherm WiFi je mozné pouzíva s aplikáciou Eurom Smart. 139 Obrázok 3 1. Pripojenie externého snímaca teploty 5. Napájacia zástrcka 2. Hlavný vypínac ON/OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ) 6. Bezpecnostná mriezka prívodu 3. Ovládací panel a LED displej vzduchu 4. Diakový ovládac 7. Podstavce (volitené) 8. Bezpecnostná mriezka na výstupe tepla Ovládací panel 1. Tlacidlo ON/OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ) 2. LED displej 3. Tlacidlo SET (Rezim) 4. Tlacidlo WEEK (Rezim) 5. Tlacidlo Mínus 6. Prijímac diakového ovládania 7. Tlacidlo Plus 8. Tlacidlo MOD (Rezim) Obrázok 4 140 LED displej Ak po dobu 2 minút nie sú vykonané ziadne úpravy, LED displej zhasne. Po stlacení tlacidla sa LED displej opä rozsvieti. Indikácia stavu (Obrázok 5, pol. 1): · 3 slnká oznacujú, ci je ohrievac nastavený na nízky, stredný alebo vysoký výkon. · Symbol Wi-Fi oznacuje, ci existuje pripojenie Wi-Fi. · ,,P"" oznacuje, ze funkcia programu je aktívna. · ,,M" oznacuje, ze funkcia manuálneho ovládania je aktívna. Obrázok 5 Indikácia teploty (Obrázok 5, pol. 2): · SET oznacuje, ze je mozné nastavi de alebo cas. · ON znamená, ze je ohrievac zapnutý. · OFF znamená, ze ohrievac bol vypnutý pohotovostným tlacidlom alebo poistkou proti prevráteniu. · Teplota uvedená v stupoch Celzia. Indikácia casu (Obrázok 5, pol. 3): · Cas zobrazený vo 24-hodinovom formáte. Indikácia da (Obrázok 5, pol. 4): · Císlo zodpovedá du v týzdni: 1 = pondelok, 2 = utorok at. Diakový ovládac* 1. Tlacidlo ON/OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ) 2. Tlacidlo SET (Rezim) 3. Tlacidlo Cirkulácia plus 4. Tlacidlo Cirkulácia mínus 5. Tlacidlo Mínus 6. Tlacidlo WEEK (Rezim) 7. Tlacidlo Plus 8. Tlacidlo kapacity ohrevu 9. Tlacidlo ECO (Rezim) 10. Tlacidlo MODE (Rezim) *Batérie nie sú súcasou dodávky Obrázok 6 141 Bezpecnos Precítajte si tieto bezpecnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho pouzívania môze dôjs k zraneniu a zruseniu záruky spolocnosou EUROM. Toto zariadenie nesmú pouzíva osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú vhodné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat. Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru. Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu, ktorá ho pri vnútornom prehriatí automaticky vypne. Zariadenie vypnite, odpojte napájací kábel, odpojte zdroj prehrievania, nechajte ho vychladnú a pouzívajte ho obvyklým spôsobom. Zariadenie nepouzívajte, ak nie je mozné zisti zdroj prehrievania alebo ak problém pretrváva, vzdy sa vsak obráte na svojho dodávatea. Zariadenie je vybavené ochranným mechanizmom pri preklopení, ktoré zarucuje jeho automatické vypnutie v prípade preklopenia. Po návrate zariadenia do vzpriamenej polohy sa obnoví jeho normálna prevádzka. Pred opätovným pouzívaním zariadenia zariadenie vypnite, odpojte zo siete a skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu. Zariadenie nepouzívajte, ak je poskodené alebo nefunguje, ale vzdy kontaktujte dodávatea. Toto zariadenie je odolné voci striekajúcej vode. Ak je pripevnené k stene, môze sa pouzíva v kúpeniach a iných vlhkých miestnostiach. Pouzívanie zariadenia na podstavcoch nie je povolené v kúpeniach a vlhkých miestnostiach. Aby sa zabránilo kontaktu s vodou, zariadenie musí by nainstalované na pevnom mieste vo vzdialenosti najmenej 100 cm od vodovodných kohútikov a vodných nádrzí. Vseobecné bezpecnostné pokyny VÝSTRAHA · Dbajte na to, aby sa prskajúca voda nedostala na zariadenie alebo do. · Ziadnu cas zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. · Prsty ani iné predmety nikdy nevkladajte do otvorov zariadenia. · Zariadenie nevystavujte silným vibráciám ani mechanickému namáhaniu. VÝSTRAHA Zariadenie sa pocas pouzívania vemi zohrieva. Zariadenia sa nedotýkajte pocas pouzívania ani pä minút po ukoncení pouzívania.. UPOZORNENIE Zariadenie nezakrývajte pocas pouzívania ani po ukoncení pouzívania, ke je este stále horúce. Aby sa znízilo riziko poziaru, dbajte na to, aby sa textílie, závesy, stanové celty a iné horavé materiály nachádzali vo vzdialenosti minimálne 1 meter od zariadenia. 142 Bezpecnos pocas prevádzky VÝSTRAHA Zariadenie nepouzívajte: · vonku alebo v malom priestore, · ak je akákovek cas znecistená alebo vlhká, · v blízkosti vekých predmetov, napríklad za dverami, pod polickou alebo skriou, · v blízkosti zdroja vody, ako je vaa, sprcha, bazén alebo otvorené okno, · v blízkosti prasného a znecisteného prostredia, ako je stavenisko, · v blízkosti horavých materiálov, tekutín alebo výparov, ako je kôla, staja alebo skleník, · v blízkosti iných horavých zdrojov a otvoreného oha, · tesne pod elektrickou zásuvkou, · so zariadením, ktoré automaticky zapne toto zariadenie, ako je napríklad casovac, stmievac alebo iné podobné zariadenie. Ak je poskodené zariadenie, napájací kábel alebo zástrcka, alebo ak nefungujú, zariadenie okamzite prestate pouzíva a odpojte od napájacieho zdroja. Preprava a skladovanie · Zariadenie pred uskladnením ocistite. · Zariadenie prepravujte vo vzpriamenej polohe. · Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe a v originálnom obale na chladnom, suchom a neprasnom mieste. Montáz VÝSTRAHA Zariadenie nikdy neumiestujte na povrchy, ako sú postele alebo koberec s vysokým vlasom, pretoze by sa mohli zablokova otvory. Zariadenie je zabalené v jednej skatuli. Odstráte vsetok obalový materiál a skontrolujte, ci zariadenie nie je poskodené. Ohrievac nepouzívajte, ak je poskodený alebo nefunguje, ale vzdy kontaktujte dodávatea. Obal uschovajte za úcelom zarucenia bezpecného skladovania a prepravy. Zariadenie je mozné zostavi dvoma spôsobmi; namontova na podstavce alebo na stenu. 143 Montáz na podstavce 1. Zariadenie polozte na stabilný mäkký povrch (Obrázok 7, pol. 4). 2. Na obe strany hlavného telesa (Obrázok 7, pol. 5) nasate podstavce (Obrázok 7, pol. 3). 3. Podstavce priskrutkujte a dotiahnite pomocou malej skrutky (Obrázok 7, pol. 1) a krízového skrutkovaca (Phillips) (Obrázok 7, pol. 2). Obrázok 7 4. Zariadenie umiestnite na vodorovný, pevný a nehoravý povrch. 5. Zariadenie musí byt umiestnené v priestore s minimálnou vzdialenosou (Obrázok 8): · 100 cm od hornej strany; · 50 cm od bocných strán; · 30 cm od zadnej strany; · 50 cm od prednej strany 6. Zariadenie neumiestujte hne pod elektrickú zásuvku. Obrázok 8 Montáz na stenu VÝSTRAHA Stena pouzitá na montáz musí by zhotovená z nehoravého materiálu a mala by odoláva minimálne teplote 200 °C. UPOZORNENIE Uistite sa, ze pouzívate vhodné upevovacie materiály v závislosti od povrchu. Priestor medzi prístrojom a stenou udrziavajte vzdy voný a bez prekázok. 144 1. Zariadenie umiestnite na rovný a stabilný povrch. Pri umiestovaní zariadenia pouzívajte vodováhu (Obrázok 9, pol. 1). 2. Zariadenie musí byt umiestnené v minimálnej vzdialenosti (Obrázok 9): · 150 cm od stropu; · 30 cm od bocných stien; · 30 cm od podlahy, · 50 cm v prázdnom priestore pred zariadením. 3. Zariadenie nemontujte: · tesne pod elektrickou zásuvkou, · na strop alebo strechu. Obrázok 9 4. Vyvtajte dve diery pre konzoly najmenej 610 mm nad podlahou. Vzdialenos medzi dierami je priblizne (Obrázok 10, pol. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Vlozte príchytky (Obrázok 10, pol. 2). 6. Pomocou vekej skrutky (Obrázok 10, pol. 4) a krízového skrutkovaca (Phillips) (Obrázok 10, pol. 1) priskrutkujte a dotiahnite avý a pravý drziak (Obrázok 10, pol. 3) na stenu. Obrázok 10 * UPOZORNENIE Upozorujeme, ze ide o diery pre nástennú konzolu, nie o strbiny v ohrievaci. 145 7. Zariadenie polozte na mäkký stabilný povrch (Obrázok 11, pol. 4). 8. Pomocou malej skrutky (Obrázok 11, pol. 2) a krízového skrutkovaca (Phillips) (Obrázok 11, pol. 3) priskrutkujte a dotiahnite dva drziaky (Obrázok 11, pol. 1) na oboch stranách hlavného telesa (Obrázok 11, pol. 5). Obrázok 11 Obrázok 12 9. Otvory pre drziaky (Obrázok 12, pol. 4) vlozte cez nástenné drziaky (Obrázok 12, pol. 1). 10. Nechajte zariadenie (Obrázok 12, pol. 2) zapadnú do otvorov v nástenných drziakoch (Obrázok 12, pol. 1). 11. Pomocou drziakov zariadenia (Obrázok 12, pol. 3) oznacte polohu spodného otvoru na stene. 12. Vyberte zariadenie z nástenných drziakov (Obrázok 12, pol. 1). 146 13. Vo vyznacených polohách vyvtajte dva otvory a vlozte príchytky. 14. Nasate zariadenie (Obrázok 12, pol. 2) spä na nástenné drziaky (Obrázok 12, pol. 1). 15. Pomocou vekej skrutky (Obrázok 13, pol. 3) a krízového skrutkovaca (Phillips) (Obrázok 13, pol. 2) priskrutkujte a dotiahnite drziaky zariadenia (Obrázok 13, pol. 4) k stene. Obrázok 13 Snímac teploty (volitený) UPOZORNENIE Pre presné meranie teploty pouzite vonkajsí snímac teploty. 1. Dbajte na to, aby sa vypínac nachádzal v polohe OFF (Vypnú) (Obrázok 14, pol. 3) 2. Pripojte konektor snímaca teploty (Obrázok 14, pol. 2) do zástrcky snímaca (Obrázok 14, pol. 1). 3. Snímac teploty umiestnite priblizne 2 metre od zariadenia. Obrázok 14 Instalácia VÝSTRAHA Nedávajte napájaciu zástrcku do nástennej zásuvky skôr, ako je zariadenie správne namontované alebo stojí na správnom mieste. Nepouzívajte predlzovací kábel, pretoze môze dôjs k prehriatiu a poziaru. V prípade pouzívania predlzovacieho kábla je potrebné dba na to, aby nebol poskodený a aby bol uzemnený. Pouzívajte predlzovací kábel s minimálnym výkonom 2500 W. Predlzovací kábel vzdy celý rozvite, aby sa predislo prehriatiu. 147 UPOZORNENIE Dbajte na to, aby sieové napätie bolo identické s napätím na identifikacnom stítku zariadenia. Vsetky elektrické komponenty sa musia za vsetkých okolnosti udrziava suché. 1. Skontrolujte, ci je zariadenie správne zostavené. 2. Dbajte na to, aby sa vypínac nachádzal v polohe OFF (Vypnú) (Obrázok 15, pol. 1). 3. Napájaciu zástrcku (Obrázok 15, pol. 2) vlozte do uzemnenej zásuvky, ktorá je ahko prístupná. Pouzívajte uzemnenú sieovú zásuvku s minimálnym výkonom 2500 W. Diakový ovládac 1. Odstráte kryt (Obrázok 16, pol. 1). 2. Vyberte batérie (ak sú vlozené). 3. Vlozte dve batérie (AAA 1,5 V) (Obrázok 16, pol. 2) tak, ako je uvedené v priehradke na batérie. Skontrolujte, ci sú batérie vlozené správne. 4. Kryt opätovne namontujte. Obrázok 15 Obrázok 16 Prevádzka VÝSTRAHA Pred kazdým pouzitím dbajte na to, aby: · ste zariadenie chytali suchými rukami, · bolo zariadenie cisté a suché, · zariadenie nebolo poskodené, · zariadenie nebolo zakryté alebo niecím blokované; · zariadenie bolo namontované bezpecne. 148 UPOZORNENIE Ke je zariadenie zapnuté alebo vypnuté, môze vydáva zvuk. Spôsobuje to materiál, ktorý sa pri zahrievaní a ochladzovaní rozahuje a zmrsuje. UPOZORNENIE Nastavenia da a casu sa stratia, ak je zariadenie vypnuté pomocou vypínaca ON/OFF alebo je odpojené od elektrickej siete 1. Vypínac ON/OFF prepnite do polohy ON (Zapnú) (Obrázok 17, pol. 1). 2. Na displeji (Obrázok 17, pol. 2) sa zobrazí OFF (Vypnú). 3. Stlacte tlacidlo ON/OFF. 4. Stlacte a podrzte tlacidlo SET, kým sa na obrazovke nezobrazí SET. 5. Tlacidlami plus a mínus vyberte správny de a potvrte tlacidlom SET. 6. Pomocou tlacidiel plus a mínus nastavte správny cas: · hodiny, potvrte tlacidlom SET, · minúty, potvrte tlacidlom SET. 7. Stlacením tlacidla MOD vyberte pozadovanú funkciu: manuálne ovládanie alebo program. Obrázok 17 Funkcia manuálneho ovládania 1. Pomocou tlacidiel plus a mínus nastavte výkon, pri ktorom bude ohrievac pracova. 3 slnká oznacujú, ci je ohrievac nastavený na nízky, stredný alebo vysoký výkon. Funkcia programu 2. Pozadovanú teplotu nastavte na zariadení pomocou tlacidiel plus a mínus. Zariadenie automaticky zvolí správny vykurovací výkon na dosiahnutie a udrzanie pozadovanej teploty. · 10 minút po dosiahnutí pozadovanej teploty sa zariadenie prepne z vysokej kapacity na strednú; · kazdých 5 minút zariadenie skontroluje teplotu okolia a upraví výkon vykurovania: - ak je teplota okolia nizsia ako pozadovaná teplota o viac ako 1 stupe, zariadenie výsi kapacitu; - ak je teplota okolia do 1 stupa vyssia alebo nizsia ako pozadovaná teplota, zariadenie zachová aktuálnu kapacitu; - ak je teplota okolia vyssia ako pozadovaná teplota o viac ako 1 stupe, zariadenie znízi kapacitu; - ak je teplota okolia vyssia ako pozadovaná teplota o viac ako 2 stupne, zariadenie prestane ohrieva po 5 minútach; 149 Vo väcsine prípadov zariadenie zohreje miestnos o nieco vyssie, ako je pozadovaná teplota. Aby ste usetrili náklady na energiu, odporúca sa nenastavova pozadovanú teplotu prílis vysoko a prispôsobi ju poda potreby. 150 Týzdenné nastavenie casovaca 1. Skontrolujte, ci je zariadenie nastavené na funkciu programu. 2. Stlacte a podrzte tlacidlo WEEK, kým sa na obrazovke nezobrazí 01. 3. Pomocou tlacidiel plus a mínus vyberte pozadované nastavenie: · 01 jednorazové nastavenie (musí spada do aktuálneho týzda). · ][ nastavenie kazdý týzde. 4. Potvrte tlacidlom SET; Na obrazovke bliká ON. 5. Pomocou tlacidiel plus a mínus vyberte pozadované nastavenie predvídania: · ON (ZAPNÚ) ohrievac bude predvída teplotu 20 minút pred nastavením. Ak je potrebné ohrieva, ohrievac sa zapne na plný výkon, aby do doby aktivácie vyhrial miestnos na správnu teplotu. · OFF (VYPNÚ) ohrievac nebude predvída teplotu a zapne sa v nastavenom case. 6. Potvrte tlacidlom SET, na obrazovke sa objaví 01 SET ON. 7. Pomocou tlacidiel plus a mínus vyberte: · pozadovaný de, potvrte tlacidlom SET, · pozadovanú teplotu, potvrte tlacidlom SET, · pozadované hodiny, potvrte tlacidlom SET, · pozadované minúty, potvrte tlacidlom SET. 8. Na obrazovke sa objaví 01 SET OFF; opakujte krok 7, aby ste urcili cas deaktivácie. 9. Na obrazovke sa objaví 02, existujú dve moznosti: · Nastavte alsie casy aktivácie a deaktivácie, opakujte kroky 7 a 8 pre kazdý pozadovaný cas. Uistite sa, ze si nastavenia casovaca navzájom neodporujú: maximálne 28 za týzde, maximálne 4 za de. · Ak ste nastavili casy aktivácie a deaktivácie, pockajte, kým sa obrazovka vráti k standardným nastaveniam. 10. Na obrazovke sa zobrazí P a zariadenie sa v nastavenom case automaticky zapne a vypne. Zobrazenie týzdenného nastavenia casovaca 1. Pre WEEK opakovane stácajte . Postupne uvidíte nasledujúce nastavenia casovaca: · jednorazové alebo opakované, · predvídanie zapnuté alebo vypnuté, · nastavenie teploty, · cas zapnutia casovaca, · cas vypnutia casovaca, · alsie nastavenie casovaca. Vypnutie nastavenia týzdenného casovaca 1. Stlacte a podrzte tlacidlo WEEK, kým sa na obrazovke nezobrazí 01. 2. Stlacte a podrzte MOD, az kým z obrazovky nezmizne TIME, co znamená, ze údaje sa zachovajú, ale nebudú aktívne. Opätovným stlacením MOD, kým sa nezobrazí TIME, casovac znovu aktivujete. 151 Vymazanie nastavenia týzdenného casovaca 1. Stlacte a podrzte tlacidlo WEEK, kým sa na obrazovke nezobrazí 01. 2. Prejdite cez 01- ][ a krátkym stlacením tlacidla SET najskôr zariadenie zapnite/vypnite. 3. Ke sa zobrazí císlo nastavenia casovaca, ktoré chcete zmeni, stlacte o nieco dlhsie SET. Budete pocu krátke pípnutie a vybrané nastavenie bolo odstránené. 4. Ak chcete vymaza vsetky nastavenia casovaca, stlacte a podrzte tlacidlo WEEK. Súcasne stlacte a podrzte tlacidlá MOD a SET, az kým nebudete pocu pípnutie. Na obrazovke sa zobrazí 88:88, co znamená, ze boli odstránené vsetky nastavenia. Rezim ECO Na diakovom ovládaci je tlacidlo ECO pre energeticky efektívny rezim; zariadenie udrzuje izbovú teplotu na 16 °C. 1. Pre aktiváciu stlacte tlacidlo ECO. Na obrazovke sa zobrazí EC. 2. Pre deaktiváciu stlacte tlacidlo ECO. Ak ohrievac pracuje v rezime ECO a nastavenie casovaca sa aktivuje, zariadenie zacne pracova poda nastavenia casovaca. Po ukoncení nastavenia casovaca a vypnutí zariadenia sa zariadenie nevráti do rezimu ECO. Aplikácia Eurom Smart UPOZORNENIE Nepouzívajte týzdenný casovac vytvorený na zariadení súcasne s týzdenným casovacom vytvoreným v aplikácii Eurom Smart. Nastavenia casovaca vytvorené aplikáciou Eurom Smart sa na displeji zariadenia nezobrazia. Nastavenia casovaca vytvorené na zariadení sa v aplikácii Eurom Smart nezobrazia. Zariadenie je mozné ovláda pomocou aplikácie v smartfóne alebo tablete. Aplikáciu Eurom Smart je mozné pouzíva na: · zapnutie a vypnutie prístroja (bez predvídania),; · regulovanie teploty a výkonu,; · nastavenie ECO. Aplikáciu je mozné pouzi aj na nastavenie dvadsiatich nastavení casovaca zapnutia a vypnutia denne, na týzdennom casovaci. 152 1. Otvorte prírucku aplikácie Eurom Smart App pomocou QR kódu (obrázok 18) alebo prejdite na stránku www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Precítajte si celú prírucku aplikácie Eurom Smart. · Ke je zariadenie pripojené k sieti Wi-Fi, na obrazovke sa zobrazí symbol Wi-Fi. · Ak symbol Wi-Fi bliká, neexistuje ziadne pripojenie. Obrázok 18 Smart Timer 1. V aplikácii Eurom Smart si vytvorte harmonogram s dami a casmi. Nastavenia casovaca nastavené v aplikácii: · budú ulozené v zariadení, · nebudú viditené na zariadení, · zostanú k dispozícii, ak sa odpojí Wi-Fi, · zostanú k dispozícii, ak je zariadenie vypnuté alebo odpojené od elektrickej siete, · je mozné odstráni iba prostredníctvom aplikácie. 2. Údaje v aplikácii pravidelne kontrolujte. Obnovenie pripojenia Wi-Fi 1. Stlacte a podrzte tlacidlo MOD. Existujúce pripojenia budú odstránené, symbol Wi-Fi zacne blika a vytvorí sa nové pripojenie. Vypnutie pripojenia Wi-Fi 1. Stlacte a podrzte tlacidlo OFF, az kým nezaznie dlhé pípnutie. Wi-Fi je vypnuté a symbol Wi-Fi z obrazovky zmizne. 2. Stlacte a podrzte tlacidlo OFF, az kým nezaznie krátke pípnutie. Wi-Fi je zapnuté a na obrazovke sa zobrazí symbol Wi-Fi. Po ukoncení pouzívania UPOZORNENIE Pri odpájaní zariadenia zo siete neahajte za napájací kábel ani zariadenie za napájací kábel neprenásajte. Napájací kábel nestácajte vemi natesno ani okolo ostrých rohov. Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia. 1. Dbajte na to, aby sa vypínac nachádzal v polohe OFF (Vypnú) (Obrázok 15, pol. 1). 2. Odpojte napájaciu zástrcku zo zásuvky (Obrázok 15). 3. Zariadenia sa nedotýkajte, kým nevychladne. 4. Stocte napájací kábel. 5. Vyberte batérie z diakového ovládaca (Obrázok 16). 153 Údrzba VÝSTRAHA Zariadenie ziadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údrzbu a opravy zariadenia musí vykona personál oprávnený spolocnosou EUROM. Ak je poskodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrcka, musí ich vymeni výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predislo rizikám. Cistenie VÝSTRAHA Zariadenie sa vemi ohrieva. Dbajte na to, aby ste zariadenie vypli, odpojili od siete a nechali úplne vychladnú. UPOZORNENIE Nepouzívajte: · drsné spongie, · tvrdé kefy, · horavé, agresívne ani chemické cistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Ziadnu cas zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie sa odporúca cisti po kazdom pouzití a pred uskladnením. 1. Opatrne povysávajte otvory, aby ste odstránili prach a necistoty. 2. Zariadenie utrite vlhkou, cistou, mäkkou handrickou, ktorá nezanecháva vlákna, alebo jemnou kefkou. 3. Pred pouzívaním a uskladnením nechajte zariadenie úplne vyschnú. Likvidácia Zariadenie na konci zivotnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo zariadenie vráte vásmu dodávateovi. Batérie vyberte z diakového ovládaca a zlikvidujte ich v rámci separovaného zberu. Prílohy Vyhlásenie ES sa nachádza na konci tohto návodu. 154 V mulumim c ai ales acest dispozitiv EUROM. Ai achiziionat un dispozitiv de calitate, de care v vei bucura timp de muli ani. Utilizarea acestui dispozitiv cu respect i cu atenie va reduce riscul de vtmare corporal sau de deteriorare material. ATENIE Este important s citii i înelegei acest manual de instruciuni, înainte de a asambla, instala i utiliza dispozitivul. Introducere Acest manual descrie utilizarea corect i sigur a prezentului dispozitiv. Pstrai acest manual pentru consultri viitoare. Manualul este o parte esenial a dispozitivului i trebuie s fie oferit noului proprietar, în cazul unei revânzri sau al unui schimb. Acest manual a fost întocmit cu cea mai mare grij. Cu toate acestea, ne rezervm dreptul de a-l îmbunti i modifica în orice moment. Imaginile utilizate pot diferi de produsul dvs. Urmtoarele simboluri i urmtorii termeni sunt utilizai în acest manual pentru a avertiza cititorul cu privire la probleme de siguran i la informaii importante: AVERTIZARE Indic o situaie periculoas care, dac instruciunile de siguran nu sunt respectate, poate conduce la rnirea operatorului sau persoanelor din apropiere, la deteriorri uoare i/sau moderate ale produsului ori ale mediului. ATENIE Indic o situaie periculoas care, dac instruciunile de siguran nu sunt respectate, poate conduce la deteriorarea uoar i/sau moderat a produsului sau mediului. Garanie EUROM ofer o garanie de 36 luni pentru acest dispozitiv, începând de la data cumprrii. Garania nu acoper uzura cauzat de utilizarea normal. Garania nu se aplic dac defectul este rezultatul unui accident sau utilizrii neglijente a dispozitivului. Productorul, importatorul i furnizorul nu sunt responsabili pentru conexiunile incorecte. Identificare Figura 1 155 Figura 2 Specificaii Tip: Dimensiunea produsului: Greutate: Tensiune: Putere (L/M/H): Grad de protecie: Clas de protecie: Suprafaa minim a spaiului: Alutherm 1000 Wi-Fi 61,4 x 20,8 x 45,8 cm 3,9 kg 230 V / 50/60 Hz 400 / 600 / 1.000 W IP24 Clasa I 10 m3 Alutherm 1500 Wi-Fi 75,9 x 20,8 x 45,8 cm 4,7 kg 230 V / 50/60 Hz 600 / 900 / 1.500 W IP24 Clasa I 15 m3 Alutherm 2000 Wi-Fi 92,2 x 20,8 x 45,8 cm 5,5 kg 230 V / 50/60 Hz 800 / 1200 / 2.000 W IP24 Clasa I 20 m3 Alutherm 2500 Wi-Fi 102 x 20,8 x 45,8 cm 5,9 kg 230 V / 50/60 Hz 1.000 / 1.500 / 2.500 W IP24 Clasa I 25 m3 Descriere Alutherm Wi-Fi este un înclzitor electric uor de utilizat, pentru interior - consultai Figura 3. Dispozitivul este dotat cu un temporizator cu programare zilnic sau sptmânal. Alutherm Wi-Fi poate fi utilizat cu aplicaia Eurom Smart. 156 Figura 3 1. Conexiune senzor temperatur extern 2. Întreruptor ON/OFF (PORNIT/OPRIT) 3. Panou de comand i afiaj cu LED-uri 4. Telecomand Panou de comand 1. Buton ON/OFF (PORNIT/OPRIT) 2. Afiaj cu LED-uri 3. Buton SET (CONFIGURARE) 4. Buton WEEK (SPTMÂN) 5. Buton minus 6. Receptor telecomand 7. Buton plus 8. Buton MOD 5. techer 6. Gril de siguran la admisia aerului 7. Socluri (opionale) 8. Gril de siguran la evacuarea cldurii Figura 4 157 Afiaj cu LED-uri Afiajul cu LED-uri se va stinge dac nu se fac reglri timp de 2 minute. El se va aprinde din nou când apsai orice buton. Indicator de stare (Figura 5, poz. 1): · Cei 3 sori arat dac înclzitorul este setat la capacitate mic, medie sau mare. · Simbolul Wi-Fi arat dac exist o conexiune Wi-Fi. · ,,P" indic faptul c funcia programului este activ. · ,,M" indic faptul c funcia manual este activ. Figura 5 Indicator de temperatur (Figura 5, poz. 2): · SET (CONFIGURARE) indic faptul c se poate configura o zi sau o or. · ON (PORNIT) indic faptul c înclzitorul este pornit. · OFF (OPRIT) indic faptul c înclzitorul a fost oprit de butonul de stand-by (în ateptare) sau de sigurana împotriva rsturnrii · Temperatura indicat în grade Celsius. Indicator de or (Figura 5, poz. 3): · Ora afiat în format de 24 ore. Indicator de zi (Figura 5, poz. 4): · Numrul corespunde cu ziua sptmânii: 1 = luni, 2 = mari etc. Telecomand* 1. Buton ON/OFF (PORNIT/OPRIT) 2. Buton SET (CONFIGURARE) 3. Buton plus cerc 4. Buton minus cerc 5. Buton minus 6. Buton WEEK (SPTMÂN) 7. Buton plus 8. Buton capacitate termic 9. Buton ECO 10. Buton MOD *Bateriile nu sunt incluse Figura 6 158 Sigurana V rugm s citii i s înelegei aceste instruciuni de siguran. Utilizarea incorect poate provoca vtmri i va anula garania EUROM. Acest dispozitiv nu este adecvat pentru a fi utilizat de persoane cu dizabiliti fizice, senzoriale sau mentale ori lipsite de experien i de cunotine (inclusiv copiii). Nu lsai dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate i animalelor de companie. Nu lsai niciodat dispozitivul nesupravegheat în timp ce acesta este în funciune. Dispozitivul este dotat cu o protecie la supraînclzire, care îl oprete automat în caz de supraînclzire intern. Oprii dispozitivul, deconectai techerul, scoatei sursa de supraînclzire, lsai-l s se rceasc i apoi folosii-l normal. Nu utilizai dispozitivul dac sursa supraînclzirii nu poate fi localizat sau dac problema persist, ci contactai furnizorul. Dispozitivul este prevzut cu un sistem de siguran împotriva rsturnrii, care asigur oprirea automat în caz de rsturnare. Când dispozitivul este readus în poziia vertical, acesta îi va relua funcionarea în mod normal. Înainte de a folosi din nou dispozitivul, oprii-l, deconectai-l de la priz i verificai-l, pentru a identifica eventuale deteriorri. Nu utilizai dispozitivul dac este deteriorat sau funcioneaz defectuos, ci contactai furnizorul. Acest dispozitiv este rezistent la împrocare cu ap. Când este montat pe perete, poate fi folosit în bi i alte spaii umede. Utilizarea dispozitivului pe socluri nu este permis în bi i spaii umede. Pentru a preveni contactul cu apa, dispozitivul trebuie instalat într-un loc fix la cel puin 100 cm de robinetele i rezervoarele de ap. Instruciuni generale de siguran AVERTIZARE · Evitai stropirea dispozitivului cu ap sau ptrunderea apei în acesta. · Nu introducei nicio parte a dispozitivului în ap sau în alte lichide. · Nu introducei niciodat degetele sau alte obiecte în orificiile dispozitivului. · Nu expunei dispozitivul la vibraii puternice sau la solicitri mecanice. AVERTIZARE Aparatul devine foarte fierbinte în timpul utilizrii. Nu atingei dispozitivul în timpul utilizrii sau în termen de cinci minute dup utilizare. ATENIE Nu acoperii dispozitivul în timpul utilizrii sau dup aceea, cât timp acesta este înc fierbinte. Pentru a reduce riscul de incendiu, nu apropiai materialele textile, perdelele, pânzele de cort i alte materiale inflamabile la o distan mai mic de 1 metru de dispozitiv. 159 Sigurana în timpul funcionrii AVERTIZARE Nu utilizai dispozitivul: · la exterior sau într-un spaiu mic; · dac vreo pies este murdar sau umed; · lâng obiecte mari, cum ar fi în spatele unei ui, sub un raft sau dulap; · lâng o surs de ap, cum ar fi o baie, un du, o piscin sau o fereastr deschis; · în apropierea unui mediu cu praf i murdrie sau într-un astfel de mediu, precum un antier de construcii; · lâng materiale, lichide sau emisii inflamabile, precum magazii, grajduri ori sere; · lâng alte surse de cldur sau flcri deschise; · imediat sub o priz de perete; · cu un aparat care pornete automat dispozitivul, cum ar fi un temporizator, un regulator de intensitate sau orice alt dispozitiv similar. Dac dispozitivul, cablul electric sau techerul prezint deteriorri sau funcioneaz defectuos, scoatei imediat aparatul din uz i deconectai sursa de alimentare. Transport i depozitare · Curai dispozitivul înainte de a-l depozita. · Transportai dispozitivul în poziie vertical. · Depozitai dispozitivul în poziie vertical, în ambalajul su original, într-o zon rcoroas, uscat i lipsit de praf. Asamblare AVERTIZARE Nu aezai niciodat dispozitivul pe suprafee precum paturi sau covoare persane, deoarece deschiderile sale ar putea fi blocate. Dispozitivul este ambalat într-o singur cutie. Scoatei tot materialul de ambalare i verificai ca dispozitivul s nu fie deteriorat. Nu folosii înclzitorul dac este deteriorat, ci contactai furnizorul. Pstrai ambalajul pentru depozitare i transport în condiii de siguran. Dispozitivul poate fi asamblat în dou moduri; montat pe socluri sau pe un perete. 160 Montarea pe socluri 1. Aezai dispozitivul pe o suprafa neted i stabil (Figura 7, poz. 4). 2. Aezai soclurile (Figura 7, poz. 3) pe ambele pri ale corpului principal (Figura 7, poz. 5). 3. Înurubai i strângei soclurile cu un urub mic (Figura 7, poz. 1) i cu ajutorul unei urubelnie cu cap în cruce (Figura 7, poz. 2). Figura 7 4. Aezai dispozitivul pe o suprafa orizontal, solid i neinflamabil. 5. Aezai dispozitivul la o distan minim de siguran (Figura 8) de: · 100 cm în partea superioar; · 50 cm pe laterale; · 30 cm în partea din spate; · 50 cm în partea din fa. 6. Nu aezai dispozitivul imediat sub o priz de perete. Figura 8 Montarea pe perete AVERTIZARE Peretele folosit pentru montare trebuie s fie realizat din material neinflamabil i totodat s poat rezista la o temperatur minim de 200 °C. ATENIE Asigurai-v c utilizai materiale de fixare adecvate în funcie de suprafa. Nu blocai niciodat spaiul dintre dispozitiv i perete. 161 1. Aezai dispozitivul pe o suprafa vertical i solid. Utilizai o nivel cu bul de aer când aezai dispozitivul (Figura 9, poz. 1). 2. Aezai dispozitivul la o distan minim (Figura 9) de: · 150 cm fa de tavan; · 30 cm fa de pereii laterali; · 30 cm fa de podea; · 50 cm de spaiu liber pe partea din fa. 3. Nu montai dispozitivul: · imediat sub o priz de perete; · pe un tavan sau un acoperi. Figura 9 4. Facei dou guri la cel puin 610 mm deasupra podelei, pentru suporturi. Distana dintre guri este de aproximativ (Figura 10, poz. A)*: · Alutherm 1000: 255 mm; · Alutherm 1500: 400 mm; · Alutherm 2000: 563 mm; · Alutherm 2500: 655 mm. 5. Punei diblurile (Figura 10, poz. 2). 6. Înurubai i strângei un suport stânga i unul dreapta (Figura 10, poz. 3) pe perete cu un urub mare (Figura 10, poz. 4), folosind o urubelni cu cap în cruce (Figura 10, poz. 1). Figura 10 * PRECAUIE Reinei faptul c acestea sunt gurile pentru suportul de perete i nu pentru canelurile înclzitorului. 162 7. Aezai dispozitivul pe o suprafa neted i stabil (Figura 11, poz. 4). 8. Înurubai i strângei dou suporturi (Figura 11, poz. 1) pe ambele pri ale corpului principal (Figura 11, poz. 5) cu un urub mic (Figura 11, poz. 2), folosind o urubelni cu cap în cruce (Figura 11, poz. 3). Figura 11 Figura 12 9. Aezai gurile suportului (Figura 12, poz. 4) peste suporturile de perete (Figura 12, poz. 1). 10. Lsai dispozitivul (Figura 12, poz. 2) s cad în orificiile suporturilor de perete (Figura 12, poz. 1). 11. Utilizai suporturile dispozitivului (Figura 12, poz. 3) pentru a marca poziia gurii din partea de jos pe perete. 12. Scoatei dispozitivul de pe suporturile de perete (Figura 12, poz. 1). 163 13. Facei dou guri în poziiile marcate i aezai diblurile. 14. Aezai dispozitivul (Figura 12, poz. 2) înapoi pe suporturile de perete (Figura 12, poz. 1). 15. Înurubai i strângei suporturile dispozitivului (Figura 13, poz. 4) cu un urub mare (Figura 13, poz. 3) pe perete, folosind o urubelni cu cap în cruce (Figura 13, poz. 2). Figura 13 Senzor de temperatur (opional) ATENIE Pentru msurarea precis a temperaturii, utilizai senzorul temperatur externe. 1. Asigurai-v c întreruptorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) se afl în poziia OFF (OPRIT) (Figura 14, poz. 3). 2. Cuplai conectorul senzorului de temperatur (Figura 14, poz. 2) la mufa senzorului (Figura 14, poz. 1). 3. Aezai senzorul de temperatur la aproximativ 2 metri distan de dispozitiv. Figura 14 Instalare 1 AVERTIZARE Nu introducei techerul în priza de perete înainte ca dispozitivul s fie montat corect sau s stea în locul potrivit. Nu utilizai un cablu prelungitor, acest lucru putând provoca supraînclzire i incendiu. Dac utilizarea unui cablu prelungitor este inevitabil, asigurai-v c acesta nu este deteriorat i c este împmântat. Utilizai un cablu prelungitor cu o putere minim de 2.500 W. Desfacei întotdeauna complet cablul prelungitor, pentru a preveni supraînclzirea. 164 ATENIE Asigurai-v c tensiunea reelei este aceeai cu cea precizat pe eticheta de identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie s rmân uscate în orice împrejurri. 1. Asigurai-v c dispozitivul este asamblat corect. 2. Asigurai-v c întreruptorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) se afl în poziia OFF (OPRIT) (Figura 15, poz. 1). 3. Introducei techerul (Figura 15, poz. 2) într-o priz de perete cu împmântare, care este uor accesibil. Utilizai o priz de perete cu împmântare, cu o putere minim de 2.500 W. Telecomand 1. Scoatei capacul (Figura 16, poz. 1). 2. Scoatei bateriile (dac sunt prezente). 3. Introducei dou baterii (AAA 1,5 V) (Figura 16, poz. 2) în compartimentul pentru baterii, conform indicaiilor. Asigurai-v c introducei bateriile în mod corect. 4. Punei capacul la loc. Figura 15 Figura 16 Funcionare AVERTIZARE Înainte de fiecare utilizare, asigurai-v c: · operai dispozitivul cu mâinile uscate; · dispozitivul este curat i uscat; · dispozitivul nu este deteriorat; · dispozitivul nu este acoperit sau blocat; · dispozitivul este instalat în siguran. 165 ATENIE Când dispozitivul este pornit sau oprit, acesta poate emite un sunet. Sursa este materialul care se extinde i se micoreaz în timpul înclzirii i rcirii. ATENIE Setrile pentru zi i or se vor pierde dac dispozitivul este oprit folosind întreruptorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) sau este scos din priz. 1. Punei întreruptorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) în poziia ON (PORNIT) (Figura 17, poz. 1). 2. Afiajul (Figura 17, poz. 2) va afia OFF (OPRIT). 3. Apsai butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT). 4. Apsai i inei apsat butonul SET (CONFIGURARE) pân când apare SET (CONFIGURARE) pe ecran. 5. Utilizai butoanele plus i minus pentru a selecta ziua corect i confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE). 6. Utilizai butoanele plus i minus pentru a configura ora corect: · Ore, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE); · Minute, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE). 7. Apsai butonul MOD pentru a alege funcia dorit: manual sau program. Figura 17 Funcia manual 1. Setai capacitatea la care va funciona înclzitorul, utilizând butoanele plus i minus. Cei 3 sori arat dac înclzitorul este setat la capacitate mic, medie sau mare. Funcia programare 1. Setai temperatura dorit, utilizând butoanele plus i minus. Dispozitivul va alege automat capacitatea corect de înclzire pentru a atinge i a rmâne la temperatura dorit; · la 10 minute de la atingerea temperaturii dorite dispozitivul va comuta de la capacitate mare la capacitate medie; · la fiecare 5 minute, dispozitivul îi va verifica temperatur ambiant i îi va regla capacitatea de înclzire: - dac temperatur ambiant este cu mai mult de 1 grad sub temperatura dorit, dispozitivul va crete capacitatea; 166 - dac temperatur ambiant este cu 1 grad sub sau peste temperatura dorit, dispozitivul va înclzi meninând capacitatea curent; - dac temperatura ambiant este cu mai mult de 1 grad peste temperatura dorit, dispozitivul va micora capacitatea; - dac temperatura ambiant este cu mai mult de 2 grade peste temperatura dorit, dispozitivul se va opri din a înclzi dup 5 minute. În cele mai multe cazuri, dispozitivul va înclzi încperea la o temperatur puin mai ridicat decât temperatura dorit. Pentru a micora costurile cu energia, este recomandat s nu setai temperatura dorit la valori maxime, ci s o reglai în mod corespunztor. Setarea temporizatorului sptmânal 1. Asigurai-v c dispozitivul este setat pentru funcia program. 2. Apsai i inei apsat butonul WEEK (SPTMÂN) pân când apare 01 pe ecran. 3. Utilizai butoanele plus i minus pentru a alege setarea dorit: · 01 setare unic (trebuie s cad în sptmâna curent). · ][ setare în fiecare sptmân. 4. Confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE); ON (PORNIT) apare intermitent pe ecran. 5. Utilizai butoanele plus i minus pentru a alege setarea de anticipare dorit: · ON (PORNIT) dispozitivul va anticipa temperatura cu 20 minute înainte de a fi setat. Dac trebuie preînclzit, dispozitivul se va înclzi la capacitate mare pentru a înclzi camera la temperatura dorit, pân la timpul de activare. · OFF (OPRIT) înclzitorul nu va anticipa temperatura i va porni la ora stabilit. 6. Confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE), pe ecran apare 01 SET ON (CONFIGURARE ACTIVAT). 7. Utilizai butoanele plus i minus pentru a selecta: · ziua dorit, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE); · temperatura dorit, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE); · orele dorite, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE); · minutele dorite, confirmai cu butonul SET (CONFIGURARE). 8. 01 SET OFF (CONFIGURARE DEZACTIVAT) va aprea pe ecran; repetai pasul 7 pentru a indica timpul de dezactivare. 9. 02 apare pe ecran, sunt dou opiuni: · Setai urmtorii timpi de activare i dezactivare, repetai paii 7 i 8 pentru fiecare timp dorit. Asigurai-v c setrile temporizatorului nu se contrazic: maximum 28 pe sptmân, maximum 4 pe zi. · Dac ai terminat setarea timpilor de activare i dezactivare, ateptai pân când ecranul revine la setrile standard. 10. Ecranul va afia P i dispozitivul va porni i se va opri automat la ora stabilit. Vizualizarea setrii temporizatorului sptmânal 1. Apsai de mai multe ori pe WEEK (SPTMÂN). Vei vedea urmtoarele setri ale temporizatorului, una dup alta: · unic sau repetat; · anticipare activat sau dezactivat; · setarea temperaturii; 167 · temporizator pornit-timp; · temporizator oprit-timp; · setarea temporizatorului urmtor. Dezactivarea setrii temporizatorului sptmânal 1. Apsai i inei apsat butonul WEEK (SPTMÂN) pân când apare 01 pe ecran. 2. Apsai i inei apsat MOD pân când TIME (ORA) dispare de pe ecran pentru a indica faptul c datele vor fi pstrate, dar nu vor fi active. Apsând din nou MOD pân când apare TIME (ORA) vei reactiva temporizatorul. tergerea setrii temporizatorului sptmânal 1. Apsai i inei apsat butonul WEEK (SPTMÂN) pân când apare 01 pe ecran. 2. Trecei de 01- ][ i on/off (pornit/oprit) mai întâi apsând scurt SET (CONFIGURARE). 3. Când apare numrul setrii temporizatorului pe care dorii s-o modificai, apsai SET (CONFIGURARE) pentru ceva mai mult timp. Vei auzi un semnal sonor scurt i setarea selectat a fost tears. 4. Dac dorii s tergei toate setrile temporizatorului, apsai butonul WEEK (SPTMÂN) i inei apsat. Apsai i inei apsate butoanele MOD i SET (CONFIGURARE) în acelai timp, pân când auzii un semnal sonor. Ecranul va afia 88:88, indicând faptul c toate setrile au fost terse. Modul ECO Telecomanda are un buton ECO pentru un mod eficient energetic; dispozitivul menine temperatura camerei la 16 °C. 1. Apsai butonul ECO pentru activare; Pe ecran apare EC. 2. Apsai butonul ECO pentru dezactivare. Dac înclzitorul funcioneaz în modul ECO i o setare a temporizatorului devine activ, dispozitivul va începe s funcioneze conform acesteia. Când setarea temporizatorului se termin i dispozitivul se oprete, el nu va reveni la modul ECO. Aplicaia Eurom Smart ATENIE Nu utilizai temporizatorul sptmânal creat pe dispozitiv în acelai timp cu cel creat de aplicaia Eurom Smart. Setrile temporizatorului create de aplicaia Eurom Smart nu sunt vizibile pe afiajul dispozitivului. Setrile temporizatorului create pe dispozitiv nu sunt vizibile în aplicaia Eurom Smart. Dispozitivul poate fi utilizat folosind o aplicaie pe smartphone sau tablet. Aplicaia Eurom Smart poate fi utilizat pentru: · a porni i opri dispozitivul (fr anticipare); · a regla temperatura i capacitatea; · a configura setarea ECO. De asemenea, aplicaia poate fi utilizat pentru a seta douzeci de setri pentru activarea i dezactivarea temporizatorului zilnic, pe temporizatorul sptmânal. 168 1. Deschidei manualul aplicaiei Eurom Smart cu codul QR (Figura 18) sau accesai www.eurom.nl/nl/manuals. 2. Citii complet manualul aplicaiei Eurom Smart. · Când dispozitivul este conectat la Wi-Fi, pe ecran apare simbolul Wi-Fi. · Dac simbolul Wi-Fi clipete, nu exist nicio conexiune. Figura 18 Temporizator inteligent 1. Creai un program cu zile i ore în aplicaia Eurom Smart. Setrile temporizatorului configurate în aplicaie: · vor fi stocate pe dispozitiv; · nu vor fi vizibile pe dispozitiv; · vor rmâne disponibile dac Wi-Fi se deconecteaz; · vor rmâne disponibile dac dispozitivul este oprit sau scos din priz; · pot fi eliminate numai prin intermediul aplicaiei. 2. Verificai periodic datele din aplicaie. Resetarea conexiunii Wi-Fi 1. Apsai i inei apsat butonul MOD. Conexiunile existente vor fi terse, simbolul Wi-Fi va începe s clipeasc i se va face o nou conexiune. Oprirea conexiunii Wi-Fi 1. Apsai i inei apsat butonul OFF (OPRIT) pân când se aude un semnal sonor lung. Wi-Fi este oprit i simbolul Wi-Fi va disprea de pe ecran. 2. Apsai i inei apsat butonul OFF (OPRIT) pân când se aude un semnal sonor scurt. Wi-Fi este pornit i simbolul Wi-Fi va aprea pe ecran. Dup funcionare ATENIE Nu utilizai cablul de alimentare pentru a deconecta sau transporta dispozitivul. Nu înfurai cablul de alimentare prea strâns sau în coluri ascuite. Nu înfurai cablul de alimentare în jurul dispozitivului. 1. Asigurai-v c întreruptorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) se afl în poziia OFF (OPRIT) (Figura 15, poz. 1). 2. Deconectai techerul de la priz (Figura 15). 3. Lsai dispozitivul s se rceasc înainte de a-l atinge. 4. Înfurai cablul de alimentare. 169 5. Scoatei bateriile din telecomand (Figura 16). Întreinerea AVERTIZARE Nu efectuai nicio reparaie sau modificare la acest dispozitiv. Întreinerea i reparaiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric i/sau techerul electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de productor sau de angajatul su de service ori de persoane cu calificri asemntoare, pentru a preveni riscurile. Curarea AVERTIZARE Dispozitivul devine foarte fierbinte. Asigurai-v c dispozitivul este oprit, deconectat de la priz i rcit complet. ATENIE Nu folosii: · lavete abrazive; · perii dure; · produse de curare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicai ptrunderea apei în dispozitiv. Nu introducei nicio parte a dispozitivului în ap sau în alte lichide. Se recomand curarea dispozitivului dup fiecare utilizare i înainte de depozitare. 1. Aspirai cu grij orificiile pentru a îndeprta praful i murdria. 2. tergei dispozitivul cu o lavet umed, moale i curat, care nu las scame sau cu o perie moale. 3. Lsai dispozitivul s se usuce complet înainte de utilizare sau depozitare. Eliminarea La sfâritul duratei de via, eliminai dispozitivul în conformitate cu legile i reglementrile locale sau livrai dispozitivul furnizorului dvs. Scoatei bateriile din telecomand, pentru eliminare separat. Anexe Declaraia CE poate fi gsit la sfâritul acestui manual. 170 CEdeclaration Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Brand name: Model: Item number: Convector heater EUROM Alutherm 1000-1500-2000-2500 Wi-Fi 1000 W Art.nr. 360714 360721 (Swiss Plug) 1500 W Art.nr. 360745 360752 (Swiss Plug) 2000 W Art.nr. 360776 360783 (Swiss Plug) 2500 W Art.nr. 360790 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Radio Equipment Directive: RED 2014/53/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive:2011/65/EU&(EU)2015/863 Framework Directive Ecodesign requirements: ERP 2009/125/EC Regulation Ecodesign requirements for individual room heaters: (EU) 2015/1188 Regulation Ecodesign requirements Electricity consumption in standby and off state: 1275/2008/EC Applied harmonized standards: EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 50566:2017 EN 300 328 V2.1.1 EN 301 489-17 V3.1.1 EN 301 489-1 V2.1.1 Genemuiden, 19-01-2021 W.J. Bakker, alg. Dir. 171 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I: www.eurom.nl Model: Alutherm Wi-Fi Date: 22/2/2021 172 Version: v5.0