Instructions for Danfoss models including: AIQM, AIQM5, AIQM AIQM5 Flow Rate Controller With Motorized Valve, AIQM AIQM5, Flow Rate Controller With Motorized Valve, Controller With Motorized Valve, Motorized Valve
File Info : application/pdf, 16 Pages, 881.82KB
DocumentDocumentInstructions Type AIQM, AIQM5 AIQM DN 40 ENGLISH DANSK DEUTSCH Flow rate controller with motorized valve AIQM Mængderegulator med integreret motorventil AIQM Volumenstromregler mit Motorstellventil AIQM Page 2 www.iwwwkw.d.daannfofossss..ddee Side 2 www.danfoss.dk Seite 3 www.iwwwkw.d.daannffoossss.dee POLSKI Regulator przeplywu ze sterowanym silownikiem zaworem regulacyjnym AIQM Strona 2 www.danfoss.pl FRANCAIS AIQM 2 www.danfoss.com 6 000 005 886 DEBC 06 / 02 VIDAH251 AMV(E)FDAMV(E) AMV(E)210, 213 / AIQM 1 (14) ENGLISH DANSK DEUTSCH Contents Safetynotes 3 Definition of Application 3 Assembly 4 Installation 5 Pressure test 7 Filling the system 7 Setting of Flowrate restriction 8 Trouble shouting 12 Minimum pressure difference 15 Drawing 16 Indholdsfortegnelse: Sikkerheds- bestemmelser 3 Definition af anlæg 3 Montering 4 Installation 5 Isolering / Dimensioner 6 Trykprøvning 7 Indstilling 8 Fejlfinding 12 Minimum differenstryk 15 Tegning 16 Inhalt Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Montage 5 Druckprüfung 7 Füllung der Anlage 7 Einstellung Volumenstrom- begrenzung 8 Störungshinweise 12 Mindestdruckdifferenz 15 Schnittzeichnungen 16 POLSKI AIQM Spis treci Warunki bezpieczestwa 3 Zakres zastosowa 3 Monta 4 Dopuszczalne pozycje montau 5 Próba cinieniowa 7 Napelnianie ukladu 7 Nastawa ograniczenia przeplywu 8 Wykrywanie i usuwanie usterek 14 Minimalny spadek cinienia 15 Rysunek 16 3 3 4 5 7 7 8 14 15 16 2 ENGLISH DANSK DEUTSCH Safety Notes To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, startup, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel. Prior to assembly and disassembly, depressurized system! Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Definition of Application In combination with an electrical actuator (AME, AMV 11.,31.), the controller AIQM is used of water, water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. The technical data on the rating plates determine the use. Sikkerhedsbestemmelser For at undgå personskader og erstatningsskader på produkter, er det absolut nødvendigt at gennemlæse følgende instruktion. Montering, opstart og vedligeholdelse må kun foretages af kvalificeret og autoriseret personale. For montering eller demontering skal anlægget gøres trykløst. Leverandørens retningslinier skal følges. Definition af anlæg Sammen med elektriske motorer (AME, AMV 11.,31.), anvendes regulator AIQM til mængdebegrænsning og temperaturregulering af vand eller glykolholdigt vand i varmeanlæg, fjernvarmeanlæg og i kølesystemer. De tekniske data aflæses på typeskiltet. Sicherheitshinweise Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler AIQM dient in Verbindung mit einem elektrischen Stellantrieb (AME, AMV 11., 31.) der Volumenstrombegrenzung und Temperaturregelung von Wasser und WasserGlykolgemischen für Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. POLSKI Warunki bezpieczestwa W celu uniknicia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley bezwzgldnie i wnikliwie zapozna si z niniejsz instrukcj. Niezbdny monta, uruchomienie oraz obsluga mog by dokonywane wylcznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Naley bezwzgldnie zrzuci cinienie z ukladu przed montaem i demontaem. Prosimy stosowa si do instrukcji producenta i/lub operatora ukladu. Zakres zastosowa W kombinacji z silownikiem elektrycznym (AME, AMV 11., 31.) regulator AIQM stosowany jest dla wody i roztworu woda-glikol w ukladach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chlodzenia. Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj zakres zastosowa. AIQM . , , . . . (AME, AMV 11., 31) AIQM . . 3 ENGLISH Assembly Permissible Installation Positions recommended, type of protection actuator IP 54 recommended, type of protection actuator IP 52 DANSK Montering Tilladte positionsmonteringer Anbefalet, beskyttelsesgrad IP 54 Anbefalet, beskyttelsesgrad IP 52 DEUTSCH Montage Zulässige Einbaulagen empfohlen, Schutzart Stellantrieb IP 54 zulässig, Schutzart Stellantrieb IP 52 Permissible Temperatures Tilladte temperaturer Zulässige Temperaturen < 50 °C Installation Position and Scheme Supply or return flow Indbygning I frem eller returledning Einbauort, Einbauschema Vorlauf oder Rücklauf POLSKI Monta Dopuszczalne pozycje montau zalecana - stopie ochrony silownika IP 54 zalecana - stopie ochrony silownika IP 52 IP 54 IP 52 0-150 °C Dopuszczalne temperatury < 100 °C Miejsce i schemat montau Rurocig zasilajcy lub powrotny. ( ) AIQM-04 4 ENGLISH Installation 1. Install strainer before controller. DANSK Installation 1.Monter snavssamler før regulator DEUTSCH Einbau 1. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen. 2. Observe flow direc- tion on rating plate. 2. Kontroller flowretning på typeskilt 2. Durchflussrichtung auf dem Typenschild beachten. Design with welded end pin only weld Udførelse med svejsenipler kun hæfte svejse Ausführung mit Schweißenden nur heften schweißen AIQM POLSKI Monta 1. Zamontowa filtr 1. przed regulatorem. 1 . 2. Zwróci uwag na wskanik kierunku przeplywu na tabliczce znamionowej. Wersja z kocówkami do spawania lekko zgrza przyspawa 2., 3. Rinse system. 4. If necessary, carry out pressure tests, see section "Pressure Tests". 5. Then, mount electrical actuator . Keep to the Assembly Instructions for the respective actuator, ,,Assembly" section. 3. Gennemskyldning 4.Om nødvendigt, udfør trykprøvning, se afsnit "Trykprøvning" 5.Monter derefter den elektriske motor , se instruktion for respektiv motor 3. Anlage spülen 4. Falls erforderlich Druckprüfung durchführen, siehe Abschnitt: Druckprüfung 5. danach elektrischen Stellantrieb montieren: Montageanleitung Stellantrieb Abschnitt ,,Montage" beachten 3. Przep³ukaæ instalacjê. 3. 4. , 4. Jeli wymagana przeprowadzi prób , (. cinieniow, patrz « rozdzial ,,Próba ») cinieniowa" 5 , 5 Nastpnie zamontowa silownik elektryczny . 6 , Szczególy znale mona w Instrukcji Montau zastosowanego silownika, . rozdzial ,,Monta". 5 ENGLISH Insulation Pressure actuator can be insulated up to a medium temperature of 100 °C. Dimensions 1. Conic male thread acc. to DIN 2999 2. Flanges PN 25: Connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C DANSK DEUTSCH Isolering Trykdelen kan isoleres for op til 100º C medietemperatur Isolierung Druckantrieb kann bis 100 °C Mediumstemperatur isoliert werden. Dimensioner 1)Konisk rørgevind efter DIN 2999 2)Flange PN 25: Tilslutningsmål efter DIN 2501 tæthedsliste form C Abmessungen 1. Kegeliges Außengewinde nach DIN 2999 2. Flansche PN 25: Anschlussmaße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C Type AIQM POLSKI Izolacja Dla temperatur czynnika do 100oC napd cinieniowy moe zosta zaizolowany. 100 . Wymiary 1) Gwint stokowy zewntrzny zgodny z DIN 2999 1) DIN 2999 2) Kolnierze PN25 wymiary polcze zgodne z DIN 2501, uszczelka typu C 2)25: DIN 2501 DN 15 20 25 32 40 50 R 1) R1/2 R3/4 R 1 SW 32 41 50 63 70 82 d 21 26 33 42 48 60 E 65 70 75 100 110 130 L mm 139 154 159 184 204 234 L1 125 146 169 L2 2) 130 150 160 180 200 230 H1 119 125 125 155 159 159 H2 58 65 65 81 E 2 SW d H1 H2 R 125 L DN 15 - 50 L1 L2 L2 DN 15 - 25 DN 15 - 25 DN 32 - 50 6 ENGLISH Pressure Tests Do not test closed valves with pressures of more than 16 bar. Otherwise, the valve may be damaged. Observe the following: Prior to Pressure Tests: Open valve. retract stem : AMV310, 330 see AME(V)110, 113 see Observe stroke indicator: Valve CLOSED Valve OPEN Note For actuator AME(V)113 with safety return function, the stem is extended if power supply is switched off. DANSK Trykprøvning Den lukkede ventil må ikke testes med mere end 16 bar, da ventilen derved kan beskadiges. Bemærk følgende: Før trykprøvning Åbn ventilen, træk spindelen op. AMV 310, 330 se AME(V) 110, 113 se Kontroller spindelindikator Ventil lukket Ventil åben Bemærk! For motor AME(V) 113 med spring return funktion er trykspindelen ude uden netspænding Handling: Slowly increase pressure. Handling: Forøg langsomt trykket Filling the System Take care that the valve is OPEN, see above ,,pressure test". Påfyldning af anlæg Kontroller at ventilen er ÅBEN Se ovenfor "Trykprøvning" DEUTSCH Druckprüfung Bei Drücken größer 16 bar, nicht bei ge- schlossenem Ventil prüfen. Das Ventil kann sonst beschädigt werden. Folgendes beachten: Vor Druckprüfungen Ventil öffnen, hierzu Schubstange einfahren durch: AMV310, 330 siehe AME(V)110, 113 siehe Hubanzeige beachten: Ventil ZU Ventil AUF Hinweis Bei dem Stellantrieb AME(V)113 mit Sicherheitsfunktion ist ohne Netzversorgung die Schubstange ausgefahren. Durchführung: Druckerhöhung langsam durchführen Füllung der Anlage Vorher sicherstellen, dass das Ventil ,,Auf" ist, siehe oben ,,Druckprüfung". AMV 310, 330 AME(V)110, 113 POLSKI Próba cinieniowa Nie poddawa cinieniu wikszemu ni 16 bar zamknitego zaworu regulacyjnego . Nieprzestrzeganie powyszego moe spowodowa zniszczenie zaworu. Zwróci uwag na ponisze warunki: Przed przystpieniem do próby cinieniowej: Otworzy zawór cofajc trzpie silownika: AMV 310, 330 patrz AME(V) 110, 113 patrz Naley obserwowa wskanik poloenia: Zawór zamknity Zawór otwarty Uwaga Dla silownika AME(V) 113 z funkcj spryny powrotnej, trzpie silownika jest wysunity jeli odlczone jest napicie zasilajce. Przeprowadzenie próby: Powoli podnosi cinienie. Napelnianie ukladu W czasie napelniania zawór musi by otwarty. Patrz rozdzial ,,Próba cinieniowa" AIQM 16 , . : : : AMV310 . AME(V)110, 113 . . : : AME(V)113 . : . , , (. « »). 7 ENGLISH Setting of Flow Rate Restriction Adjustment AIQM5 see Instructions actuator AMV(E)210, 213. Adjustment AIQM see following: The adjustment of the flow is carried out by limiting the valve stroke . DANSK Indstilling af flowbegrænsning Indstilling af AIQM5, se instruktionen for motor AMV(E) 210 og 213 Indstilling af AIQM, se nedenfor: Flowbegrænsningen foregår ved at begrænse ventilens løftehøjde There are two possibilities: 1. Adjustment with adjusting curves. 2. Adjustment with heat meter, see page 10. Der er to muligheder: 1. Indstilling efter diagram 2. Indstilling med varmemåler, se side 10 DEUTSCH Einstellung Volumenstrombegrenzung Einstellung AIQM5 siehe Bedienungsanleitung Stellantriebs AMV(E)210, 213. Einstellung AIQM siehe folgendes: Die Einstellung des Volumenstroms erfolgt über die Einstellung des Ventil- hubes . Es gibt 2 Möglichkeiten: 1.Einstellung mit Einstelldiagramm, 2. Einstellung mit Wärmezähler, siehe Seite 10 M Adjustment with adjusting curves Indstilling efter diagram Einstellung mittels Einstelldiagramm The system need not be active for being adjusted! Anlægget behøver ikke at være i drift for indstilling Die Anlage muss zur Einstellung nicht in Betrieb M Settings are carried out in Indstillingen foregår i to sein. 2 steps: trin: Die Einstellung erfolgt in zwei Schritten Step 1: Setting the Valve Stroke Trin 1: Indstilling af ventilspindel Schritt 1: Einstellung Ventilhub 4 1. Close valve by turning the adjusting screw to its stop. 1) Luk ventilen ved at dreje indstillingsskruen mod anslag 1.Ventil schließen durch Drehen der Einstellschraube bis zum Anschlag. POLSKI Nastawa ograniczenia przeplywu Nastawianie AIQM 5 patrz instrukcja silowników AMV(E) 210, 213. Nastawianie AIQM - patrz nastpujce materialy: Wielko przeplywu zadawana jest przez ograniczenie skoku zaworu . Istniej dwie metody: 1. Nastawa na podstawie krzywych regulacji przeplywu 2. Nastawa na podstawie wskaza cieplomierza, patrz strona 10 Nastawa na podstawie krzywych regulacji przeplywu Uklad nie moe pracowa w trakcie zadawania nastawy. Nastawa realizowana jest w dwóch krokach: Krok 1: Nastawa skoku zaworu: 1. Zamkn zawór przez dokrcenie ruby nastawczej do koca. AIQM AIQM5 AMV(E)210, 213. AIQM : . : 1. 2. , . . 10. . : 1: 1. . 8 ENGLISH 2. Select curve Necessary flow rate DANSK 2. Diagram ønsket flowmængde DEUTSCH 2. Diagramm auswählen. erforderlicher Volumenstrom 4 No Rotations of adjusting throttle No omdrejninger af indstillingsskruen No Umdrehungen Einstelldrossel 3. Einstellschraube um 3. Turn adjusting screw by this number of rotations counter-clockwise. 3.Drej indstillingsskruen det fundne antal omdrejninger til venstre diese Anzahl nach links drehen. Einstellung des Setting of the valve stroke is comleted. Indstilling af spindelvandring er Ventilhubes ist abgeschlossen. 4. The adjusting screw afsluttet 4. Einstellschraube kann may be sealed. 4 Indstillingsskruen kan plombiert werden. plomberes M Step 2: Trin 2 Schritt 2: Indstilling af Einstellung Setting the Actuator motorslaglængde Hub Stellantrieb Stroke 1. If not jet done, install the actuator , see Assembly Instructions for the respective actuator, "Assembly" section. 1 Hvis det ikke allerede er gjort kan motoren monteres se instruktion for respektive motor under "Montage" 2 Indstil slaglængde for 1. Falls noch nicht durchgeführt, den Stellantrieb montieren, Montageanleitung Stellantrieb Abschnitt ,,Montage" beachten. 2. Set stroke of actuator, see Assembly Instructions for the respective actuator, "Stroke Setting" section. motor, se instruktion for respektive motor under "Slaglængde indstilling" 2. Hub Stellantrieb einstellen, siehe Montageanleitung Stellantrieb ,,Hubeinstellung". . AIQM POLSKI 2. Wybra krzyw regulacji przeplywu z wykresu. Wymagany przeplyw 2. No Ilo obrotów ruby nastawczej 3. Wykrci rub nastawcz o odczytan ilo obrotów (obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara). Nastawa skoku zaworu zakoczona. 4. ruba regulacyjna moe zosta zaplombowana. Krok 2: Nastawa skoku silownika: 1. Zamontowa silownik . Szczególy znale mona w Instrukcji Montau zastosowanego silownika, rozdzial ,,Monta". 2. Nastawi skok silownika, patrz Instrukcja Montau zastosowanego silownika, rozdzial ,,Nastawa skoku". No 3. . . 4. . 2: : 1. (. ). 2. (. , « »). 9 ENGLISH Adjusting Curves DANSK Indstillingsdiagrammer DEUTSCH Einstelldiagramme m³/h DN 15 kvs 1,6 m³/h 0 ,7 0,6 0 ,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 0 2 4 6 8 10 12 No 4 5 6 8 9 No2 DN 20 kvs 6,3 m³/h / DN 25 kvs 8 m³/h 05 05 04 DN20 DN25 04 03 03 02 02 01 01 00 0 2 4 6 8 10 12 14 16 N18o 4 5 6 8 9 10 No2 m³/h DN 15 kvs 2,5 m³/h 1,4 1,2 1 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0 2 4 6 8 10 12 No 4 5 6 8 9 No2 m³/h DN 32 kvs 12,5 m³/h 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 No 4 5 6 8 9 10 11 12 13 15 No2 m³/h m³/h m³/h POLSKI Krzywe regulacji przeplywu DN 15 kvs 4 m³/h 2 ,5 2 1,5 1 0 ,5 0 0 2 4 6 8 10 12 No 4 5 6 8 9 No2 DN 40 kvs 16 m³/h / DN 50 kvs 20 m³/h 16 14 DN50 12 DN40 10 8 6 4 2 0 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 No 4 5 6 8 9 10 11 12 13 15 No2 Type AFQ VFQ 2 Adjustmen with Heat Meter 1. Retract actuator stem to its stop: AMV310, 330 see . AME(V)110, 113 see . Indstilling med varmemåler 1. Motorspindel køres helt i top AMV 310, 330 se AME(V) 110, 113 se Einstellung mit Wärmezähler 1. Die Schubstange des Stellantriebs bis zum Anschlag einfahren: AMV310, 330 siehe AME(V)110, 113 siehe Nastawa na podstawie wskaza cieplomierza Tryb postpowania: 1. Cofn trzpie silownika do koca: AMV 310, 330 patrz . AME(V) 110, 113 patrz : 1. : AMV 310, 330, . AME(V) 110, 113, . . 10 ENGLISH DANSK DEUTSCH 2. Observe position of 2. Kontroller 2.Stellung der Huban- stroke indicator : spindelindikator : zeige beachten: Position : Stem ist Position : Ventilspindel Stellung : Schub- retracted. er trukket helt ud. stange ist einge- Position afhænger af fahren. Position depends on the motorens slaglængde Stellung ist vom einge- stroke set. stellten Hub abhängig. 3. Take care that system or bypass is completely opened. 4. Observe heat meter. Turning counterwise increases the flow. 3. Kontroller at alle ventiler på anlægget eller by- pass ventilen er helt åbne 4. Aflæs varmemåler Venstredrejning på indstillingsskruen øger flowmængden 3.Sicherstellen, dass die Anlage oder ein Bypass vollständig geöff- net sind. 4.Anzeige des Wärmezählers beachten. Linksdrehung erhöht den Volumenstrom. Turning clockwise re- duces the flow. 5. When the heat meter shows the required value, shortly throttle the system and then re-open it (e.g. by means of the electrical actuator). Højredrejning formindsker 5. Når varmemåleren viser den ønskede flowmængde, drosles der kort for anlægget, hvorefter der åbnes igen f. eks. på motoren. 6. Kontroller flowmængde Rechtsdrehung re- duziert den Volumenstrom. 5.Nachdem der Wärmezähler den geforderten Wert anzeigt, die Anlage kurz androsseln und wieder öffnen, z.B. mit dem elektrischen Stellantrieb. 6. Verify flow rate. The valve setting is completed. 7. The adjusting screw may be sealed. 8. Setting the Actuator Stroke, see step 2 page 9. Ventilindstilling er afsluttet 6. Volumenstrom überprüfen. 7. Indstillingsskruen kan plomberes Ventileinstellung ist abgeschlossen. 8. Indstil motorslaglængde, 7.Die Einstellschraube se trin 2 side 9 kann plombiert werden. 8.Einstellung Hub Stellantrieb, siehe Schritt 2 Seite 9. 4 4 AIQM POLSKI 2. Naley obserwowa wskanik poloenia : W poloeniu trzpie jest cofnity. Poloenie zaley od nastawionego skoku. 3. Wszystkie urzdzenia w ukladzie lub bypass musz by calkowicie otwarte. 4. ledzi wskazania licznika ciepla. Krci przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w celu zwikszenia wielkoci przeplywu. Krci zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu redukcji wielkoci przeplywu. 5. Kiedy cieplomierz wskazuje wymagan wielko przeplywu, na krótko zdlawi uklad po czym go ponownie otworzy (np. przy pomocy zaworu regulacyjnego z silownikiem elektrycznym). 6. Sprawdzi wskazanie cieplomierza. Nastawa skoku zaworu zakoczona. 7. ruba regulacyjna moe zosta zaplombowana. 8. Nastawa skoku silownika - patrz Krok 2, str. 9 2. : : . . 3. , . 4. . . 5. , , . 6. . . 7. . 8. . . 9 ( 2). 11 ENGLISH Troubleshooting Fault Possible cause Flow rate Presssure difference not reached. with regard to valve too low. Remedy Verify pressure difference, minimum pressure difference required see next section. Wrong setting of flow rate restriction. Verify setting, see section ,,Setting of Flow Rate Restriction". Valve is dirty. Uninstall valve, clean or replace it is necessary. Flow rate is limited by electrical actuator. Flow rate too high. Control line is dirty. Check electrical actuator. Dismount control line, check control line and connections for free passage, clean if necessary. Pressure actuator is defect e.g. diaphragm leaky. Wrong setting of flow rate restriction. Dismount and check actuator, an replace it if diaphragm is leaky. Verify setting, see section ,,Setting of Flow Rate Restriction". Type AIQM DEUTSCH Störungshinweise Störung Volumenstrom wird nicht erreicht. Mögliche Ursache Druckdifferenz über das Ventil zu niedrig. Maßnahme Druckdifferenz prüfen, mindestens erforderliche Druckdifferenz siehe nächsten Abschnitt. Falsche Einstellung der Einstellung prüfen siehe Abschnitt ,,Einstellung Volumenstrombegrenzung. Volumenstroombegrenzung". Ventil verschmutzt. Ventil ausbauen, reinigen, evtl. ersetzen. Volumenstrom durch elektrischen Stellantrieb begrenzt. Elektrischen Stellantrieb überprüfen. Volumenstrom zu hoch. Steuerleitung verschmutzt. Steuerleitung ausbauen, Steuerleitung und Anschlüsse auf Durchgang prüfen, ggf. reinigen. Druckantrieb defekt z.B. Membrane undicht. Antrieb demontieren, prüfen, bei undichter Membrane Antrieb austauschen. Falsche Einstellung der Einstellung prüfen, siehe Abschnitt Volumenstrombegrenzung. ,,Einstellung Volumenstrombegrenzung". 12 DANSK Fejlfinding Fejl Mulig årsag Flow- Differenstrykket over mængde for ventilen er for lav lav Forkert indstillet flowbegrænsning Snavs i ventilen Afhjælpning Kontroller og efterindstil differenstrykregulator se minimum differenstryk næste side Kontroller indstillingen se "indstilling af flowbegænsning" Demonter og rengør ventilen, eventuel udskiftning Flowet er begrænset af den elektriske motor Kontroller motoren Flow- Impulsledning er mængde for tilstoppet høj Trykaktuator defekt, f.eks. utæt membran Forkert indstillet flowbegrænsing Demonter impulsledning, kontroller rør og tilslutninger, og rens for fri passage Demonter og kontroller aktuator og skift, hvis membranen er utæt Kontroller indstillingen se "Indstilling af flowbegrænsning" Type AIQM POLSKI Wykrywanie i usuwanie usterek Rysunek zloeniowy patrz odwrotna strona Problem Moliwe przyczyny rodki zaradcze Wymagana Zbyt maly spadek wielko cinienia na zaworze przeplywu nie jest osigana Nieprawidlowa nastawa ogranicznika przeplywu Sprawdzi rónic cinie. Min. wymagany spadek cinienia patrz nastpny rozdzial. Sprawdzi nastaw patrz rozdzial ,,Nastawa ograniczenia przeplywu" Zanieczyszczenie zaworu Zdemontowa zawór, oczyci lub wymieni jeli trzeba. Wielko przeplywu ograniczona przez skok silownika Zbyt wysoka wielko przeplywu Zanieczyszczona rurka impulsowa Sprawdzi silownik elektryczny. Zdemontowa rurk impulsow, sprawdzi drono rurki i polcze, oczyci jeli potrzeba. Uszkodzony napd Zdemontowa i sprawdzi napd. cinieniowy (np. przeciek Wymieni jeli przepona jest na przeponie) nieszczelna. Nieprawidlowa nastawa ogranicznika przeplywu Sprawdzi nastaw patrz rozdzial ,,Nastawa ograniczenia przeplywu" 13 . . . . . , . « ). , , . . , , , . , , . . , , . (. « »). Type AIQM 14 ENGLISH Minimum Pressure Difference Minimum pressure difference required from the control valve DANSK Minimum differenstryk Krævet minimum differenstryk over reguleringsventilen DEUTSCH Mindestdruckdifferenz min. erforderliche Druckdifferenz über das Regelventil POLSKI Minimalny spadek cinienia Minimalny, wymagany spadek cinienia na zaworze regulacyjnym. Wymagana wielko przeplywu. Type AIQM 'pv 0,6 bar 0,55 0,5 0,45 DN15 kvs 2,5 DN15 kvs 4 DN20 kvs 6,3 DN25 kvs 8 DN40 kvs 16 0,4 DN15 kvs1,6 0,35 DN32 kvs 12,5 0,3 DN 50 kvs 20 0,25 0,2 0,15 0,04 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,6 5 .8 11 14 V / m³/h 'pv . V 15 AIQM DN 15 - 25 AIQM DN 32 - 50 14