Instructions for Danfoss models including: AIQM, AIQM5, AIQM AIQM5 Flow Rate Controller With Motorized Valve, AIQM AIQM5, Flow Rate Controller With Motorized Valve, Controller With Motorized Valve, Motorized Valve

AIQM


File Info : application/pdf, 16 Pages, 881.82KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AQ00008644561901-010201
Instructions

Type AIQM, AIQM5

AIQM DN 40
ENGLISH DANSK DEUTSCH

Flow rate controller with motorized valve AIQM
Mængderegulator med integreret motorventil AIQM
Volumenstromregler mit Motorstellventil AIQM

Page 2 www.iwwwkw.d.daannfofossss..ddee
Side 2 www.danfoss.dk
Seite 3 www.iwwwkw.d.daannffoossss.dee

POLSKI 

Regulator przeplywu ze sterowanym silownikiem zaworem regulacyjnym AIQM

Strona 2 www.danfoss.pl

FRANCAIS  
AIQM

 2 www.danfoss.com

6 000 005 886 DEBC 06 / 02

VIDAH251

AMV(E)FDAMV(E) AMV(E)210, 213 / AIQM
1 (14)

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

Contents

Safetynotes

3

Definition of Application 3

Assembly

4

Installation

5

Pressure test

7

Filling the system

7

Setting of Flowrate

restriction

8

Trouble shouting

12

Minimum pressure

difference

15

Drawing

16

Indholdsfortegnelse:

Sikkerheds-

bestemmelser

3

Definition af anlæg

3

Montering

4

Installation

5

Isolering / Dimensioner 6

Trykprøvning

7

Indstilling

8

Fejlfinding

12

Minimum differenstryk 15

Tegning

16

Inhalt

Sicherheitshinweise 3

Bestimmungsgemäße

Verwendung

4

Montage

5

Druckprüfung

7

Füllung der Anlage

7

Einstellung

Volumenstrom-

begrenzung

8

Störungshinweise

12

Mindestdruckdifferenz 15

Schnittzeichnungen 16

POLSKI

AIQM


Spis treci

Warunki

bezpieczestwa

3

Zakres zastosowa 3

Monta

4

Dopuszczalne pozycje

montau

5

Próba cinieniowa

7

Napelnianie ukladu 7

Nastawa ograniczenia

przeplywu

8

Wykrywanie i usuwanie

usterek

14

Minimalny spadek

cinienia

15

Rysunek

16



  



3

  3



4



5

 



7

  7

 



8





14

 



15



16

2

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, startup, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly, depressurized system!
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
In combination with an electrical actuator (AME, AMV 11.,31.), the controller AIQM is used of water, water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.

Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og erstatningsskader på produkter, er det absolut nødvendigt at gennemlæse følgende instruktion. Montering, opstart og vedligeholdelse må kun foretages af kvalificeret og autoriseret personale.
For montering eller demontering skal anlægget gøres trykløst. Leverandørens retningslinier skal følges.
Definition af anlæg
Sammen med elektriske motorer (AME, AMV 11.,31.), anvendes regulator AIQM til mængdebegrænsning og temperaturregulering af vand eller glykolholdigt vand i varmeanlæg, fjernvarmeanlæg og i kølesystemer.
De tekniske data aflæses på typeskiltet.

Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler AIQM dient in Verbindung mit einem elektrischen Stellantrieb (AME, AMV 11., 31.) der Volumenstrombegrenzung und Temperaturregelung von Wasser und WasserGlykolgemischen für Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.

POLSKI
Warunki bezpieczestwa
W celu uniknicia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley bezwzgldnie i wnikliwie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Niezbdny monta, uruchomienie oraz obsluga mog by dokonywane wylcznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
Naley bezwzgldnie zrzuci cinienie z ukladu przed montaem i demontaem.
Prosimy stosowa si do instrukcji producenta i/lub operatora ukladu.
Zakres zastosowa
W kombinacji z silownikiem elektrycznym (AME, AMV 11., 31.) regulator AIQM stosowany jest dla wody i roztworu woda-glikol w ukladach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i chlodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj zakres zastosowa.

AIQM

                 .  ,           ,     .              .      .
     (AME, AMV 11., 31)  AIQM              .         .

3

ENGLISH
Assembly
Permissible Installation Positions
 recommended, type of
protection actuator IP 54
 recommended, type of
protection actuator IP 52

DANSK Montering
Tilladte positionsmonteringer
 Anbefalet,
beskyttelsesgrad IP 54
 Anbefalet,
beskyttelsesgrad IP 52

DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
 empfohlen, Schutzart
Stellantrieb IP 54
 zulässig, Schutzart
Stellantrieb IP 52

Permissible Temperatures

Tilladte temperaturer

Zulässige Temperaturen

< 50 °C

Installation Position and Scheme
Supply or return flow

Indbygning I frem eller returledning

Einbauort, Einbauschema
Vorlauf oder Rücklauf

POLSKI 
Monta

Dopuszczalne pozycje montau



 zalecana - stopie

ochrony silownika IP 54

 zalecana - stopie
ochrony silownika IP 52

 
   
  
  IP 54
  
  IP 52

0-150 °C

Dopuszczalne temperatury

 

< 100 °C
Miejsce i schemat montau
Rurocig zasilajcy lub powrotny.

    
(    )

AIQM-04 4

ENGLISH
Installation
1. Install strainer  before
controller.

DANSK
Installation
1.Monter snavssamler 
før regulator

DEUTSCH
Einbau
1. Schmutzfänger  vor
dem Regler einbauen.

2. Observe flow direc-
tion  on rating
plate.

2. Kontroller flowretning 
på typeskilt

2. Durchflussrichtung 
auf dem Typenschild beachten.

Design with welded end
 pin only  weld

Udførelse med svejsenipler
 kun hæfte
 svejse

Ausführung mit Schweißenden
 nur heften  schweißen

AIQM

POLSKI



Monta





1. Zamontowa filtr 

1. 

przed regulatorem.

 

 1 .

 


2. Zwróci uwag na wskanik kierunku
przeplywu  na
tabliczce znamionowej.
Wersja z kocówkami do spawania
 lekko zgrza  przyspawa

2.,      
  

   
    

3. Rinse system.
4. If necessary, carry out pressure tests, see section "Pressure Tests".
5. Then, mount electrical
actuator .
Keep to the Assembly Instructions for the respective actuator, ,,Assembly" section.

3. Gennemskyldning
4.Om nødvendigt, udfør trykprøvning, se afsnit "Trykprøvning"
5.Monter derefter den
elektriske motor  , se
instruktion for respektiv motor

3. Anlage spülen
4. Falls erforderlich Druckprüfung durchführen, siehe Abschnitt: Druckprüfung
5. danach elektrischen
Stellantrieb 
montieren:
Montageanleitung Stellantrieb Abschnitt ,,Montage" beachten

3. Przep³ukaæ instalacjê.

3.  

4. ,

4. Jeli wymagana ­

  



przeprowadzi prób

, (.

cinieniow, patrz

 « 

rozdzial ,,Próba

»)

cinieniowa"

5 , 

5 Nastpnie zamontowa
silownik elektryczny .

 6 ,  

Szczególy znale mona w Instrukcji Montau zastosowanego silownika,

     .

rozdzial ,,Monta".

5

ENGLISH
Insulation
Pressure actuator  can
be insulated up to a medium temperature of 100 °C.
Dimensions
1. Conic male thread acc. to DIN 2999
2. Flanges PN 25: Connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C

DANSK

DEUTSCH

Isolering
Trykdelen  kan isoleres for
op til 100º C medietemperatur

Isolierung
Druckantrieb  kann bis
100 °C Mediumstemperatur isoliert werden.

Dimensioner
1)Konisk rørgevind efter DIN 2999
2)Flange PN 25: Tilslutningsmål efter DIN 2501 tæthedsliste form C

Abmessungen
1. Kegeliges Außengewinde nach DIN 2999
2. Flansche PN 25: Anschlussmaße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C

Type AIQM

POLSKI



Izolacja



Dla temperatur czynnika

do 100oC napd



cinieniowy  moe

zosta zaizolowany.

  
   
     100 .

Wymiary

   

1) Gwint stokowy zewntrzny zgodny z DIN
2999

1)       DIN 2999

2) Kolnierze PN25 ­ wymiary polcze zgodne
z DIN 2501, uszczelka typu C

2)25:     DIN 2501

DN 15 20 25 32 40 50

R 1)

R1/2 R3/4 R 1

SW

32 41 50 63 70 82

d

21 26 33 42 48 60

E

65 70 75 100 110 130

L

mm 139 154 159 184 204 234

L1

125 146 169

L2 2)

130 150 160 180 200 230

H1

119 125 125 155 159 159

H2

58 65 65 81

E 2
SW

d H1 H2
R

 125 L
DN 15 - 50

L1

L2

L2

DN 15 - 25 DN 15 - 25 DN 32 - 50

6

ENGLISH
Pressure Tests
Do not test closed
valves  with
pressures of more than 16 bar. Otherwise, the valve may be damaged.
Observe the following:
Prior to Pressure Tests:
Open valve.
retract stem  :
AMV310, 330 see 
AME(V)110, 113 see 
Observe stroke indicator:
 Valve CLOSED
 Valve OPEN
Note For actuator AME(V)113 with safety return function, the stem is extended if power supply is switched off.

DANSK
Trykprøvning
Den lukkede
ventil  må ikke
testes med mere end 16 bar, da ventilen derved kan beskadiges.
Bemærk følgende:
Før trykprøvning Åbn ventilen, træk
spindelen  op. AMV 310, 330 se  AME(V) 110, 113 se 
Kontroller spindelindikator
 Ventil lukket  Ventil åben
Bemærk! For motor AME(V) 113 med spring return funktion er trykspindelen ude uden netspænding

Handling: Slowly increase pressure.

Handling: Forøg langsomt trykket

Filling the System
Take care that the valve is OPEN, see above ,,pressure test".

Påfyldning af anlæg
Kontroller at ventilen er ÅBEN Se ovenfor "Trykprøvning"

DEUTSCH
Druckprüfung
Bei Drücken größer 16 bar, nicht bei ge-
schlossenem Ventil 
prüfen. Das Ventil kann sonst beschädigt werden.
Folgendes beachten:
Vor Druckprüfungen
Ventil öffnen, hierzu
Schubstange  einfahren
durch:
AMV310, 330 siehe 
AME(V)110, 113 siehe 
Hubanzeige beachten:
 Ventil ZU
 Ventil AUF
Hinweis Bei dem Stellantrieb AME(V)113 mit Sicherheitsfunktion ist ohne Netzversorgung die Schubstange ausgefahren. Durchführung: Druckerhöhung langsam durchführen
Füllung der Anlage
Vorher sicherstellen, dass das Ventil ,,Auf" ist, siehe oben ,,Druckprüfung".

 
 

AMV 310, 330

AME(V)110, 113

POLSKI
Próba cinieniowa
Nie poddawa cinieniu wikszemu ni 16 bar zamknitego zaworu
regulacyjnego .
Nieprzestrzeganie powyszego moe spowodowa zniszczenie zaworu.
Zwróci uwag na ponisze warunki:
Przed przystpieniem do próby cinieniowej:
Otworzy zawór cofajc
trzpie  silownika: AMV 310, 330 ­ patrz 
AME(V) 110, 113 ­ patrz
Naley obserwowa wskanik poloenia:
 Zawór zamknity  Zawór otwarty
Uwaga Dla silownika AME(V) 113 z funkcj spryny powrotnej, trzpie silownika jest wysunity jeli odlczone jest napicie zasilajce.
Przeprowadzenie próby: Powoli podnosi cinienie.
Napelnianie ukladu
W czasie napelniania zawór musi by otwarty. Patrz rozdzial ,,Próba cinieniowa"

AIQM

  
     
   
  16 ,     .
  :
   :
  
 :
AMV310 .  AME(V)110, 113 .  .
    :
     
:   AME(V)113        .
   :
  .
 
   ,    , (.  «  »).

7

ENGLISH
Setting of Flow Rate Restriction
Adjustment AIQM5 see Instructions actuator AMV(E)210, 213.
Adjustment AIQM see following:
The adjustment of the flow is carried out by limiting the
valve stroke .

DANSK
Indstilling af flowbegrænsning
Indstilling af AIQM5, se instruktionen for motor AMV(E) 210 og 213
Indstilling af AIQM, se nedenfor:
Flowbegrænsningen foregår ved at begrænse
ventilens løftehøjde 

There are two possibilities:
1. Adjustment with adjusting curves.
2. Adjustment with heat meter, see page 10.

Der er to muligheder:
1. Indstilling efter diagram
2. Indstilling med varmemåler, se side 10

DEUTSCH
Einstellung Volumenstrombegrenzung
Einstellung AIQM5 siehe Bedienungsanleitung Stellantriebs AMV(E)210, 213.
Einstellung AIQM siehe folgendes:
Die Einstellung des Volumenstroms erfolgt über die Einstellung des Ventil-
hubes .
Es gibt 2 Möglichkeiten:
1.Einstellung mit Einstelldiagramm,
2. Einstellung mit Wärmezähler, siehe Seite 10

M


Adjustment with adjusting curves

Indstilling efter diagram

Einstellung mittels Einstelldiagramm

The system need not be active for being adjusted!

Anlægget behøver ikke at være i drift for indstilling

Die Anlage muss zur Einstellung nicht in Betrieb

M


Settings are carried out in

Indstillingen foregår i to

sein.

2 steps:

trin:

Die Einstellung erfolgt in

zwei Schritten

Step 1: Setting the Valve Stroke

Trin 1: Indstilling af ventilspindel

Schritt 1: Einstellung Ventilhub

4

1. Close valve  by
turning the adjusting
screw  to its stop.

1) Luk ventilen  ved at
dreje indstillingsskruen
 mod anslag

1.Ventil  schließen durch
Drehen der
Einstellschraube  bis



zum Anschlag.

POLSKI
Nastawa ograniczenia przeplywu
Nastawianie AIQM 5 patrz instrukcja silowników AMV(E) 210, 213.
Nastawianie AIQM - patrz nastpujce materialy:
Wielko przeplywu zadawana jest przez ograniczenie skoku zaworu
.
Istniej dwie metody:
1. Nastawa na podstawie krzywych regulacji przeplywu
2. Nastawa na podstawie wskaza cieplomierza, patrz strona 10
Nastawa na podstawie krzywych regulacji przeplywu
Uklad nie moe pracowa w trakcie zadawania nastawy.
Nastawa realizowana jest w dwóch krokach:
Krok 1:
Nastawa skoku zaworu:
1. Zamkn zawór  przez
dokrcenie ruby
nastawczej  do koca.

AIQM

  
  AIQM5      AMV(E)210, 213.
  AIQM :
     
 .
  :
1.     
2.    , . . 10.
    
     .     :
 1:
   
1.   
 
   .

8

ENGLISH
2. Select curve
Necessary flow rate

DANSK
2. Diagram
ønsket flowmængde

DEUTSCH
2. Diagramm auswählen.
erforderlicher Volumenstrom

4

No
Rotations of adjusting throttle

No
omdrejninger af indstillingsskruen


No Umdrehungen Einstelldrossel

3. Einstellschraube  um

3. Turn adjusting screw 
by this number of rotations counter-clockwise.

3.Drej indstillingsskruen 
det fundne antal omdrejninger til venstre

diese Anzahl nach links drehen.
Einstellung des

Setting of the valve
stroke  is comleted.

 Indstilling af
spindelvandring  er

Ventilhubes  ist
abgeschlossen.



4. The adjusting screw 

afsluttet

4. Einstellschraube  kann

may be sealed.

4 Indstillingsskruen  kan

plombiert werden.

plomberes

M


Step 2:

Trin 2

Schritt 2:

Indstilling af

Einstellung

Setting the Actuator

motorslaglængde

Hub Stellantrieb

Stroke
1. If not jet done, install the
actuator , see
Assembly Instructions for the respective actuator, "Assembly" section.

1 Hvis det ikke allerede er
gjort kan motoren 
monteres se instruktion for respektive motor under "Montage"
2 Indstil slaglængde for

1. Falls noch nicht durchgeführt, den Stellantrieb
 montieren,
Montageanleitung Stellantrieb Abschnitt ,,Montage" beachten.



2. Set stroke of actuator, see Assembly Instructions for the respective actuator, "Stroke Setting" section.

motor, se instruktion for respektive motor under "Slaglængde indstilling"

2. Hub Stellantrieb einstellen, siehe Montageanleitung Stellantrieb ,,Hubeinstellung".

.

AIQM

POLSKI



2. Wybra krzyw regulacji przeplywu z wykresu. Wymagany przeplyw

2.   
 

No
Ilo obrotów ruby nastawczej
3. Wykrci rub nastawcz o odczytan ilo obrotów (obroty przeciwne do ruchu
wskazówek zegara). 
 Nastawa skoku zaworu
zakoczona.
4. ruba regulacyjna 
moe zosta zaplombowana.
Krok 2: Nastawa skoku silownika:
1. Zamontowa silownik .
Szczególy znale mona w Instrukcji Montau zastosowanego silownika, rozdzial ,,Monta".
2. Nastawi skok silownika, patrz Instrukcja Montau zastosowanego silownika, rozdzial ,,Nastawa skoku".

No
  
3.  
    
   .
   
  .
4.   
  .
 2:    :
1.    (.
     ).
2.     (.      ,  «  »).

9

ENGLISH Adjusting Curves

DANSK
Indstillingsdiagrammer

DEUTSCH Einstelldiagramme

m³/h

DN 15 kvs 1,6 m³/h
0 ,7

0,6

0 ,5

0,4

0,3

0,2

0,1

0

0

2

4

6

8 10 12 No

4 5 6 8 9 No2

DN 20 kvs 6,3 m³/h / DN 25 kvs 8 m³/h
05

05

04

DN20

DN25

04

03

03

02

02

01

01

00
0 2 4 6 8 10 12 14 16 N18o

4 5 6 8 9 10 No2

m³/h

DN 15 kvs 2,5 m³/h

1,4

1,2

1

0,8

0,6

0,4

0,2

0

0

2

4

6

8 10 12 No

4 5 6 8 9 No2

m³/h

DN 32 kvs 12,5 m³/h
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 No
4 5 6 8 9 10 11 12 13 15 No2

m³/h

m³/h

m³/h

POLSKI
Krzywe regulacji przeplywu

DN 15 kvs 4 m³/h
2 ,5

2

1,5

1

0 ,5

0

0

2

4

6

8 10 12 No

4 5 6 8 9 No2

DN 40 kvs 16 m³/h / DN 50 kvs 20 m³/h
16

14

DN50

12

DN40

10

8

6

4

2

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 No

4 5 6 8 9 10 11 12 13 15

No2

Type AFQ VFQ 2
  

Adjustmen with Heat Meter
1. Retract actuator stem to its stop:
AMV310, 330 see .
AME(V)110, 113 see .

Indstilling med varmemåler
1. Motorspindel køres helt i top
AMV 310, 330 se 
AME(V) 110, 113 se 

Einstellung mit Wärmezähler
1. Die Schubstange des Stellantriebs bis zum Anschlag einfahren:
AMV310, 330 siehe 
AME(V)110, 113 siehe


 

Nastawa na podstawie wskaza cieplomierza Tryb postpowania:
1. Cofn trzpie silownika do koca:
AMV 310, 330 ­ patrz  .
AME(V) 110, 113 ­ patrz 

    :
1.     :
AMV 310, 330,   .
AME(V) 110, 113, . .

10

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

2. Observe position of

2. Kontroller

2.Stellung der Huban-

stroke indicator :

spindelindikator :

zeige  beachten:



Position : Stem  ist

Position : Ventilspindel

Stellung : Schub-

retracted.

 er trukket helt ud.

stange  ist einge-

Position afhænger af

fahren.

Position depends on the

motorens slaglængde

Stellung ist vom einge-

stroke set.

stellten Hub abhängig.

3. Take care that system or
bypass  is completely
opened.
4. Observe heat meter.
Turning counterwise 
increases the flow.

3. Kontroller at alle ventiler på anlægget eller by-
pass ventilen  er helt
åbne
4. Aflæs varmemåler
Venstredrejning  på
indstillingsskruen øger flowmængden

3.Sicherstellen, dass die Anlage oder ein Bypass
 vollständig geöff-
net sind.
4.Anzeige des Wärmezählers beachten.
Linksdrehung  erhöht
den Volumenstrom.

Turning clockwise  re-
duces the flow.
5. When the heat meter shows the required value, shortly throttle the system and then re-open it (e.g. by means of the electrical actuator).

Højredrejning 
formindsker
5. Når varmemåleren viser den ønskede flowmængde, drosles der kort for anlægget, hvorefter der åbnes igen
f. eks. på motoren.
6. Kontroller flowmængde

Rechtsdrehung  re-
duziert den Volumenstrom.
5.Nachdem der Wärmezähler den geforderten Wert anzeigt, die Anlage kurz androsseln und wieder öffnen, z.B. mit dem elektrischen Stellantrieb.

6. Verify flow rate.
The valve setting is completed.
7. The adjusting screw 
may be sealed.
8. Setting the Actuator Stroke, see step 2 page 9.

 Ventilindstilling er afsluttet

6. Volumenstrom überprüfen.

7. Indstillingsskruen kan
plomberes 

Ventileinstellung ist abgeschlossen.

8. Indstil motorslaglængde, 7.Die Einstellschraube 

se trin 2 side 9

kann plombiert werden.



8.Einstellung Hub Stellantrieb, siehe Schritt 2 Seite 9.

4

4

   


AIQM

POLSKI



2. Naley obserwowa
wskanik poloenia :
W poloeniu  trzpie 
jest cofnity.
Poloenie zaley od nastawionego skoku.
3. Wszystkie urzdzenia w
ukladzie lub bypass 
musz by calkowicie otwarte.
4. ledzi wskazania licznika ciepla.
Krci przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w celu zwikszenia
wielkoci przeplywu. 
Krci zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu redukcji wielkoci
przeplywu. 
5. Kiedy cieplomierz wskazuje wymagan wielko przeplywu, na krótko zdlawi uklad po czym go ponownie otworzy (np. przy pomocy zaworu regulacyjnego z silownikiem elektrycznym).
6. Sprawdzi wskazanie cieplomierza.
Nastawa skoku zaworu zakoczona.
7. ruba regulacyjna moe
zosta zaplombowana. 
8. Nastawa skoku silownika - patrz Krok 2, str. 9

2.     
 :
 :  
.
     .
3.  ,   
  
 .
4.   .
   
   .
   
   
5.     ,    ,     .
6.  .
   ­ .
7.   
  .
8.     .  . 9 ( 2).

11

ENGLISH

Troubleshooting

Fault

Possible cause

Flow rate Presssure difference not reached. with regard to valve too
low.

Remedy
Verify pressure difference, minimum pressure difference required see next section.

Wrong setting of flow rate restriction.

Verify setting, see section ,,Setting of Flow Rate Restriction".

Valve is dirty.

Uninstall valve, clean or replace it is necessary.

Flow rate is limited by electrical actuator.

Flow rate too high.

Control line is dirty.

Check electrical actuator.
Dismount control line, check control line and connections for free passage, clean if necessary.

Pressure actuator is defect e.g. diaphragm leaky.
Wrong setting of flow rate restriction.

Dismount and check actuator, an replace it if diaphragm is leaky.
Verify setting, see section ,,Setting of Flow Rate Restriction".

Type AIQM

DEUTSCH Störungshinweise

Störung
Volumenstrom wird nicht erreicht.

Mögliche Ursache
Druckdifferenz über das Ventil zu niedrig.

Maßnahme
Druckdifferenz prüfen, mindestens erforderliche Druckdifferenz siehe nächsten Abschnitt.

Falsche Einstellung der Einstellung prüfen siehe Abschnitt ,,Einstellung Volumenstrombegrenzung. Volumenstroombegrenzung".

Ventil verschmutzt.

Ventil ausbauen, reinigen, evtl. ersetzen.

Volumenstrom durch elektrischen Stellantrieb begrenzt.

Elektrischen Stellantrieb überprüfen.

Volumenstrom zu hoch.

Steuerleitung verschmutzt.

Steuerleitung ausbauen, Steuerleitung und Anschlüsse auf Durchgang prüfen, ggf. reinigen.

Druckantrieb defekt z.B. Membrane undicht.

Antrieb demontieren, prüfen, bei undichter Membrane Antrieb austauschen.

Falsche Einstellung der Einstellung prüfen, siehe Abschnitt Volumenstrombegrenzung. ,,Einstellung Volumenstrombegrenzung".

12

DANSK

Fejlfinding

Fejl

Mulig årsag

Flow-

Differenstrykket over

mængde for ventilen er for lav

lav

Forkert indstillet flowbegrænsning

Snavs i ventilen

Afhjælpning
Kontroller og efterindstil differenstrykregulator se minimum differenstryk næste side Kontroller indstillingen se "indstilling af flowbegænsning"
Demonter og rengør ventilen, eventuel udskiftning

Flowet er begrænset af den elektriske motor

Kontroller motoren

Flow-

Impulsledning er

mængde for tilstoppet

høj

Trykaktuator defekt, f.eks. utæt membran

Forkert indstillet flowbegrænsing

Demonter impulsledning, kontroller rør og tilslutninger, og rens for fri passage
Demonter og kontroller aktuator og skift, hvis membranen er utæt
Kontroller indstillingen se "Indstilling af flowbegrænsning"

Type AIQM

POLSKI

Wykrywanie i usuwanie usterek Rysunek zloeniowy ­ patrz odwrotna strona

Problem Moliwe przyczyny rodki zaradcze

Wymagana Zbyt maly spadek wielko cinienia na zaworze przeplywu nie jest
osigana Nieprawidlowa nastawa ogranicznika przeplywu

Sprawdzi rónic cinie. Min. wymagany spadek cinienia ­ patrz nastpny rozdzial.
Sprawdzi nastaw ­ patrz rozdzial ,,Nastawa ograniczenia przeplywu"

Zanieczyszczenie zaworu Zdemontowa zawór, oczyci lub wymieni jeli trzeba.

Wielko przeplywu ograniczona przez skok silownika

Zbyt
wysoka wielko przeplywu

Zanieczyszczona rurka impulsowa

Sprawdzi silownik elektryczny.
Zdemontowa rurk impulsow, sprawdzi drono rurki i polcze, oczyci jeli potrzeba.

Uszkodzony napd

Zdemontowa i sprawdzi napd.

cinieniowy (np. przeciek Wymieni jeli przepona jest

na przeponie)

nieszczelna.

Nieprawidlowa nastawa ogranicznika przeplywu

Sprawdzi nastaw ­ patrz rozdzial ,,Nastawa ograniczenia przeplywu"

13



 

           

  
  .     .   .

   .
 .

 , .  «  ).
 ,    ,   .

  

  

 

  .

  ,         ,  , .

   , ,  .
   .

   ,  ,   .
  (.  «  »).

Type AIQM 14

ENGLISH
Minimum Pressure Difference
Minimum pressure difference required from the control valve

DANSK
Minimum differenstryk
Krævet minimum differenstryk over reguleringsventilen

DEUTSCH
Mindestdruckdifferenz
min. erforderliche Druckdifferenz über das Regelventil

POLSKI
Minimalny spadek cinienia
Minimalny, wymagany spadek cinienia na zaworze regulacyjnym.
Wymagana wielko przeplywu.

Type AIQM

  
      

'pv 0,6
bar 0,55
0,5
0,45

DN15 kvs 2,5

DN15 kvs 4
DN20 kvs 6,3

DN25 kvs 8

DN40 kvs 16

0,4
DN15 kvs1,6 0,35

DN32 kvs 12,5

0,3
DN 50 kvs 20 0,25

0,2

0,15

0,04 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,6 5

.8 11 14

V / m³/h

'pv
.
V

15

AIQM DN 15 - 25

AIQM DN 32 - 50

14



References

Danfoss A/S GPL Ghostscript 10.03.1