Instruction Manual for HILTI models including: CP 660 Firestop Foam, CP 660, Firestop Foam, Foam


File Info : application/pdf, 40 Pages, 1.27MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Operating-Instruction-CP-660-International-Operating-Instruction-PUB-5167834-000
CP 660 CFS-F FX

qr.hilti.com/ manual/?id=391791
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviesu Lietuvi Polski Cestina Slovencina Magyar Slovenscina Hrvatski   Român  Türkçe

2 CP 660/CFS-F FX
] [LÀ Hilti Emirates L.L.C. Dubai Investment Park AE-Dubai T +971 800 44584 ] [L Hilti Albania Sh.p.k. Rruga Vllazërimi Tiranë ­ Albania T +355 68 604 6245 ] [L Hilti Argentina S.R.L. Profesor Manuel García 4760 B1605 BIB - Munro AR-Buenos Aires Tel +54 11 4721 4400 ] [L Hilti Austria Ges.m.b.H. Altmannsdorferstr. 165 Postfach 316 AT-1231 Wien Tel +43 1 66101 ] [L Hilti (Aust.) Pty. Ltd. Level 5, 1G Homebush Bay Drive Rhodes N.S.W. 2138 T +61 131 292 ] [L Hilti Systems BH d.o.o. Sarajevo Dobrinjska 7 BA-71000 Sarajevo-Ilidza Tel +387 33 761 100 ] [L Hilti Belgium N.V./S.A. Z.4 Broekooi 220 1730 Asse Tel +32 2 467 7911 ] [L  ()  ..  4 1766  -  T +359 2 976 00 11 ] [L Hilti do Brasil Comercial Ltda Al. Rio Negro, 500 -Torre A, 9º andar 06454-000 Barueri, SP - Brasil T +55 11 4134 9000 ] [L Hilti BY 18- , 2 ( . ),  1-34  , -1 , 222750   , T +375 17 510 21 65 ] [L Hilti (Canada) Corp. 2360 Meadowpine Boulevard Mississauga, Ontario L5N 6S2 Tel +1 905 813 9200 ] [L Hilti (Schweiz) AG Soodstrasse 61 CH8134 Adliswil Tel +41 0844 84 84 85 ] [L Hilti Chile Ltda. Av. Apoquindo 4501, piso 13, Las Condes 7550000 Santiago Tel +562 655 3000 ] [L  5828, +86 21 6016 7316 /200126 : +86 532 8388 9090 ] [LÁ Superba S.A. 200 Mts. Oeste de Matra la Uruca CR-San José Tel +506 2255 1044 ] [L Hilti SMN d.o.o. Djordja Stanojevica 14 CS-11070 Belgrade Tel +381 11 3534400 ] [L Cyprus Trading Corp. Ltd. Domex Operations CTC House, Athalassa P.O. Box 21744 CY-1589 Nicosia Tel +357 22 740 340 ] [L Hilti CR spol. s r.o Uhrineveska 734 P.O. Box 29 CR-25243 Prag-Pruhonice Tel +420 2 611 95 611 ] [L Hilti Deutschland AG Hiltistr. 2 D-86916 Kaufering Tel +49 8191 90-0 ] [L Hilti Danmark A/S Stamholmen 157 DK-2650 Hvidovre Tel +45 44 88 8000 ] [LÂ Hilti Construction Equipments EURL, 14 Lotissement Mehieddine Sidi Hassen, Cheraga, Alger, T +213 23 360 599 ] [L Hilti Eesti OÜ Mustamäe tee 46 EE-0014 Tallinn T +372 626 0080 ] [L HILTI ESPAÑOLA, S.A. Camino Fuente de la Mora, 1-3a planta 28050 Madrid - España T +34 902 10 04 75 ] [L Hilti (Suomi) OY Virkatie 3 P.O. Box 164 FIN-01510 Vantaa Tel +358 9 47870 0 ] [L Hilti France S.A. Rond Point Mérantais 1, rue Jean Mermoz 78778 Magny-les-Hameaux Tel +33 825 01 05 05 ] [L Hilti (Gt. Britain) Ltd. 1 Trafford Wharf Road Trafford Park GB-M17 1BY Manchester Tel +44 161 886 1000 ] [L HILTI   .  132 15123 ,  -  T +30 210 288 0600 ] [L Hilti Asia Ltd. 701-704, 7/F, Tower A Manulife Financial Centre 223 Wai Yip Street, Kwun Tong KowloonTel +852 27734 700 ] [L Hilti Croatia d.o.o. Ljudevita Posavskog bb HR-10360 Sesvete Tel +385 1 2030 777 ] [L Hilti (Hungária) Szolgáltató Kft. Bécsi út 271 4th floor (Fórum Office) HU-1037 Budapest Tel +36 1 4366 300 ] [L P.T. Hilti Nusantara Gedung 111 GCS Kawasan Komersial Cilandak Jl. Raya Cilandak KKO Jakarta 12560 Tel +62 21 789 0850 ] [L Hilti (Fastening Systems) Limited Unit C4 North City Business Park Finglas IRL-Dublin 11 Tel +353 188 64101 ] [L  Hilti (Israel) Ltd. 6 Ravnitsky St. Ind. Zone Sgula P.O.Box 2650 49125 Petach Tikva Tel +972 3930 4499 ] [L¡ Hilti India Private Limited F-90/4, Okhla Industrial Area Phase 1 New Delhi 110 020 Tel +9111 4270 1111 ] [L¢ Hilti Italia S.p.A. Piazza Montanelli 20 IT-20099 Sesto San Giovanni (Milano) Tel +39 02 212 72 ] [L£  2-6-20 224-8550  -  T +81 45 943 6211 ] [L¤    11 12 ( ) 7 135-856  - Korea T 080-220-2000 ( ) ] [L¥ Hilti Kazakhstan LLP Tabachno-Zavodskaya str. 20 KZ-050050 Almaty Tel +77272 980180 ] [L¦ Hilti (Schweiz) AG, Adliswil, Zweigniederlassung Schaan Im alten Riet 102 FL-9494 Schaan Tel +423 232 45 30 ] [L§ Hilti Complete Systems UAB, Raci g. 1 03154 Vilnius - Lietuva T +370 5230 0555 ] [L¨ Hilti Services Limited Mkusalas iela 42A 1004 Riga - Latvia T +371 67600673 ] [L© Hilti Maroc 6, Allée des Cyprès Aïn Sebâa MA-Casablanca Tel +212 522 67 58 00 ] [Lª Hilti Mexicana, S.A. de C.V. Jaime Balmes 8, Oficina 102, 1er Piso Col. Los Morales Polanco Del. Miguel Hidalgo MEX-Mexico City 11510 Tel +5255 5387-1600 ] [L« Hilti (Malaysia) Sdn. Bhd. 9 & 11 Jalan PJS 11/20 Bandar Sunway MAL-46150 Petaling Jaya Tel +60 3 5633 8583 ] [L¬ Hilti Nederland B.V. Leeuwenhoekstraat 4 NL-2652 XL Berkel en Rodenrijs Tel +31 10 5191111 ] [L Motek AS Oestre Aker vei 61 Postboks 81, Oekern NO-0508 Oslo 5 Tel +47 23052500 ] [L® Hilti (New Zealand) Ltd. 525 Great South Road 1050 Penrose, Auckland P.O.Box 112-030 Penrose NZ-Auckland Tel +64 9 526 7783 ] [L¯ Hilti (Philippines) Inc. 2256 Pasong Tamo Extension Edsa, Brgy. Magallanes 1224 Makati City T +632 784 7100 ] [L° Hilti (Poland) Sp. z o.o. ul. Pulawska 491 PL-02-844 Warszawa Tel +48 22 320 5500 ] [L± Hilti (Portugal) Produtos e Serviços lda, Rua da Lionesa, n° 446, Ed. C39 PT-4465-671 Leça do Balio Tel +351 808 200 111 ] [L² Hilti Qatar W.L.L. Souq Al Rawda Salwa Road P.O. Box 24097 Doha Ad Dawhah - Qatar T +974 4406 3600 ] [L³ Hilti Romania S.R.L. Parcul Industrial Bucharest West, EQUEST LOGISTIC CENTRE Modul (E 1), Unitatea Logistica Independenta: B 1 Comuna Dragomiresti-Vale, Sat Dragomiresti-Deal Strada DE 287/1 RO-077096 Judetul Ilfov Tel +40 21 352 30 00 ] [L´  ,,  ",    "" 143441 .  -  T +7 495 792 52 52 ] [Lµ Hilti Saudi Arabia for Construction Tools LLC King Fahd Street P.O. Box 15930 21454 Jeddah - Saudi Arabia T +966 2 213 8400 ] [L¶ Hilti Svenska AB Testvägen 1 Box 123 SE-23222 Arlöv Tel +46 40 539 300 ] [L· Hilti Far East Private Ltd. No 20 Harbour Drive, #06-06/08 PSA Vista SGP-Singapore 117612 Tel +65 65860303 ] [L¸ Hilti Slovakia spol. s r.o. Galvaniho 7 SK-82104 Bratislava Tel +421 248 221 211 ] [L¹ Hilti Slovenija d.o.o. Brodisce 18 SLO-1236 Trzin Tel +386 1 56809 33 ] [Lº   ()  1858/107-108    24 10260  - Thailand T +66 2 714 5300 ] [L» Hilti naat Malz. Tic. A.. Barbaros Mah. Çidem Sok. Aaolu My Office Istanbul - Türkiye T +90216 44Hilti (444 4584) ] [L¼ 1624 10060  -  T +886 2 2357 9090 ] [L½  () . . , 15/15 04080  -  T +380 44 390 5560 ] [L¾ Hilti, Inc. Legacy Tower, Suite 1000 7250 Dallas Parkway TX 75024 Plano - USA T +1 9724035800 ] [L¿ Hilti (South Africa) (Pty) Ltd. 72 Gazelle Avenue Corporate Park ZA-1686 Midrand Tel +2711 2373000

CP 660/CFS-F FX 3

en Before handling and for specific application details, refer to Hilti product literature, 3rd party published listings and national approvals. For professional use only.
fr Avant toute utilisation et pour tout détail concernant une application, se référer à la documentation Hilti, à la liste de publications des tierces parties et aux approbations nationales. Seulement pour utilisateurs professionnels.
es Antes de usar y para detalles específicos de aplicación, véase la información que acompaña al producto Hilti, el listado publicado por terceros y las aprobaciones nacionales. Solamente para los usuarios profesionales.

1

2

3

4

1×

6

7

Firestop System

HDM 330 CB HDM 500 CB HDE 500-A22/A18 CB
5

3

2

1

Firestop System

4 CP 660/CFS-F FX
[DE Brandschutzschaum
Produktinformation:Gebindetemperatur: muss bei der Anwendung zwischen +10 °C bis +35 °C betragen. | Untergrundtemperatur: muss bei der Anwendung zwischen 0 °C bis +40 °C betragen. Lesen Sie und befolgen Sie vor Gebrauch das Sicherheitsdatenblatt (SDB). Einbauanweisung:Darstellung der Arbeitsfolgen: siehe Piktogramme 1 ­ 7 (Seite 3)
1 Die zu schliessende Öffnung reinigen. Die Öffnung muss tragfähig, trocken, staubund fettfrei sein.
2 Kassette auf Beschädigungen und einwandfreie Funktion überprüfen. Foliengebinde in Kassette einschieben. Vorsicht! Niemals beschädigte Foliengebinde und/oder beschädigte/stark verschmutzte Kassetten verwenden. Verschlusskappe entfernen. Mischer vollständig und fest auf das Foliengebinde aufschrauben. Kontrollieren, ob das schwarze Mischelement im Inneren vorhanden ist! Keine beschädigten Mischer verwenden. Den Mischer unter keinen Umständen verändern. Das Foliengebinde ist nur mit dem beigepackten Mischer zu verwenden. Für jedes neue Foliengebinde muss ein neuer Mischer verwendet werden. Kassette mit dem Foliengebinde in das Auspressgerät einlegen: Entriegelungstaste am Auspressgerät drücken, Vorschubstange bis zum Anschlag zurückziehen. Dann die Kassette mit dem Foliengebinde in das Auspressgeräteinlegen.
3 Das Öffnen der Foliengebinde erfolgt automatisch beim Auspressen. Die Gebinde nie aktiv aufstechen ­ es verursacht Ausfall des Systems! Uneinheitlichen Vorlauf verwerfen: Der erste Hub des am Anfang aus dem Mischer austretenden Vorlaufs ist zu verwerfen.
4 Den Brandschutzschaum in die Öffnung einbringen. Nach ca. 30 Sekunden (bei 23 °C) reagieren die Komponenten und beginnen aufzuschäumen. Öffnung vollständig mit Brandschutzschaum verschliessen (z. B. Kabelzwischenräume, etc.). ­HINWEIS­ In der Regel in der Mitte der Öffnung beginnen und den Schaum von unten nach oben aufbauen. Bei einseitigem Einbau Öffnung von hinten nach vorne ausschäumen. Bei Arbeitsunterbrechung (>1 Minute bei 23 °C; >20 Sekunden bei 35 °C) härtet der Schaum im Mischer aus. Bei Deckenanwendungen eine luftdurchlässige Verschalung (z.B. perforierte Pappe) verwenden.
5 Nach dem Ausbringen muss das Foliengebinde aus der Kassette herausgenommen werden.
6 Nach ca. 5 Minuten (bei 23 °C) ist der Schaum formbar und kann modelliert werden. Schutzhandschuhe tragen! Nach ca. 10 Minuten (bei 23 °C) ist der Schaum verfestigt und schneidbar. ­HINWEIS­ Nach dem Aushärten kann der überstehende Schaum auf die vorgeschriebene Mindesteinbautiefe zurückgeschnitten werden. Abgeschnittene Schaumstücke können in die nächste Öffnung mit eingelegt und umschäumt werden. Reste im Foliengebinde können vollständig ausgebracht und für die nächste Durchführung verwendet werden.
7 Nachinstallation: Eine Nachbelegung der Durchführung mit Kabeln oder Rohren ist zu einem späteren Zeitpunkt möglich. Beachten Sie die in der Zulassung angegebene Maximalbelegung. 1. Das Kabel oder Rohr direkt durch den Schaum schieben bzw. mit einem geeigneten Werkzeug (Schraubendreher, Bohrer, etc.) eine Öffnung erstellen und dann das Kabel oder Rohr durch die Öffnung schieben. Vorhandene Kabel nicht beschädigen.

CP 660/CFS-F FX 5
2. Die Restöffnung sorgfältig mit Brandschutzschaum CP 660 / CFS-F FX verschliessen.
Anwendungshinweise:Der Brandschutzschaum ist nicht für Aussenanwendungen geeignet. Der Brandschutzschaum ist UV-empfindlich und nicht witterungsbeständig. Gehärteten Schaum nicht stehendem Wasser aussetzen.
s VORSICHT s Vom Produkt können Gefahren ausgehen, wenn sie von nicht eingewiesenem Personal unsachgemäss behandelt
oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. s Während des Öffnens des Produktes kann Brandschutzmasse herausspritzen. Richten Sie niemals ein geöffnetes
Gebinde auf sich selber oder andere Personen! s Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
[EN Firestop Foam
Product Information:Foil pack temperature: Must be between +10 °C and +35 °C / +50 °F and +97 °F during application. | Base material temperature: Must be between 0 °C and +40 °C/32 °F and +104 °F during application. Read and follow the Safety Data Sheet (SDS) before use. Installation instructions:The operations to be carried out are illustrated in pictograms 1 ­ 7 (Page 3) 1 Clean the opening to be sealed. The material around the opening must be dry, in sound condition and free from dust or
grease. 2 Check the foil pack holder for damage and ensure that it functions correctly. Slide the foil pack into the holder.
Caution: Never use damaged foil packs and/or damaged or badly soiled foil pack holders. Remove the cap. Screw the mixing nozzle all the way onto the foil pack and tighten it securely. Check that the black mixing element is in place inside the nozzle! Do not use damaged mixing nozzles. Do not, under any circumstances, modify or tamper with the mixing nozzle. The foil pack should only be used together with the mixing nozzle supplied. A new mixing nozzle must be used with each new foil pack. Insert the holder containing the foil pack into the dispenser: Press the release button on the dispenser, pull the piston rod back as far as it will go and then insert the holder containing the foil pack into the dispenser. 3 The foil pack opens automatically when dispensing begins. Never pierce a hole in the foil pack! Discard the unevenly mixed initial quantity: The foam dispensed by the first stroke of the dispenser must be discardedl. 4 Apply the firestop foam in the opening to be sealed. The mixed components of the foam react and begin to expand approx. 30 seconds after application (at 23 °C). Fill the opening completely with firestop foam, including gaps between individual cables, etc. ­NOTE­ It is generally best to begin in the middle of the opening, building up the foam by working from bottom to top. In openings with access from only one side, begin at the rear and work toward the front. The foam will harden in the mixing nozzle during pauses (i.e. >1 minute at 23 °C; >20 seconds at 35 °C). Use formwork made from an air-permeable material (e.g. perforated cardboard) when filling openings in ceilings.

6 CP 660/CFS-F FX
5 The foam can be shaped or smoothed by hand (if necessary) after approx. 5 minutes (at 23 °C). Wear protective gloves!
6 After approx. 10 minutes (at 23 °C) the foam becomes hard and it can then be cut. ­NOTE­ After hardening, any projecting foam can be trimmed off to the specified minimum depth. Trimmed-off scraps of hardened foam can be placed in the next opening and fresh foam applied around these. Residues in the foil pack can be completely dispensed and used for the next opening.
7 Subsequent installation of cables or pipes: Additional cables or pipes can be installed in the opening without difficulty. Do not exceed the approved maximum number and size of cables or pipes. 1. The cable or pipe may be pushed directly through the foam. Where necessary, use a suitable tool (screwdriver or drill bit, etc.) to make a hole in the foam before pushing the cable or pipe through. Do not damage existing cables. 2. Seal any remaining gaps carefully with Firestop Foam CP 660 / CFS-F FX.
Additional instructions:The firestop foam is not suitable for outdoor applications. The firestop foam is sensitive to UV light and is not weather-resistant. Do not allow the hardened foam to remain in contact with standing water.
s CAUTION s The product may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when not used as directed. s Firestop compound may squirt out when the pack is opened. Never point the opened pack to toward yourself or
anyone else. s Keep other persons, especially children, away from the working area.
[LW Brandwerend Schuim
Productinformatie:Temperatuur van de CP 660 / CFS-F FX: dient bij gebruik tussen +10 en +35 °C te liggen. | Temperatuur van de ondergrond: dient bij gebruik tussen 0 en +40 °C te liggen. Lees en volg het Veiligheidsinformatieblad (SDS) voor ingebruikname. Montagehandleiding:weergave van het arbeidsproces: zie pictogram 1 ­ 7 (Pagina 3) 1 De af te dichten opening reinigen. De opening moet een ondergrond te hebben, droog, en stof en vetvrij zijn. 2 De patroonhouder op beschadigingen en goede werking controleren. Het foliepatroon in de patroonhouder schuiven.
Attentie! Nooit beschadigde foliepatronen en/of sterk vervuilde patroonhouders gebruiken. De afsluitdop verwijderen. De mengtuit volledig en strak op het foliepatroon draaien. Controleren of het zwarte mengspiraal binnenin aanwezig is! Geen beschadigde mengtuiten gebruiken. De mengtuit onder geen enkele omstandigheid aanpassen. Het foliepatroon mag alleen met de bijgeleverde mengtuit worden gebruikt.Voor elke nieuwe patroon dient een nieuwe mengtuit te worden gebruikt. De patroonhouder met het foliepatroon in het injectiepistool aanbrengen. De ontgrendelknop op het injectiepistool indrukken, de drukstang tot de aanslag terugtrekken. Dan de patroonhouder met het foliepatroon in het injectiepistool plaatsen.

CP 660/CFS-F FX 7
3 Het foliepatroon wordt automatisch geopend als er druk op wordt uitgeoefend door het apparaat. Het patroon niet zelf openen ­ dit veroorzaakt uitval van het systeem! De ongelijkmatig gemengde eerste schuimopbrengst niet gebruiken: De eerste hoeveelheid die uit de mengtuit komt mag niet worden gebruikt.
4 Het brandwerende schuim in de opening aanbrengen. Na ca. 30 seconden (bij 23 °C) reageren de componenten en beginnen ze op te schuimen. De opening volledig met brandwerend schuim afsluiten (ook tussen de kabels, etc.). ­AANWIJZING­ Inde regel in het midden van de opening beginnen en het schuim van onder naar boven opbouwen. Bij opbouw vanaf één zijde, de opening van achter naar voren volschuimen. Na onderbreking van de werkzaamheden (>1 minuut bij 23 °C; >20 seconden bij 35 °C) hardt het schuim in het mengtuit uit. Bij gebruik in plafonds een luchtdoorlatende bekisting (bijv. geperforeerd karton) gebruiken.
5 Na het aanbrengen moet het foliepatroon uit de patroonhouder worden verwijderd. 6 Na ca. 5 minuten (bij 23 °C) is het schuim vormbaar en kan het in model worden gebracht.
Werkhandschoenen dragen! Na ca. 10 minuten (bij 23 °C) is het schuim vast en kan het worden gesneden. ­AANWIJZING­ Nahet uitharden kan het overtollige schuim tot de voorgeschreven minimale opbouwdikte worden afgesneden. Afgesneden stukken schuim kunnen in de volgende opening worden aangebracht en daarna vervolgens worden afgeschuimd. Restanten in de foliecontainer kunnen volledig worden verdeeld en gebruikt voor de volgende toepassing. 7 Installatie naderhand: Het naderhand aanbrengen van kabels of leidingen in de doorvoeropening blijft mogelijk. De in de voorschriften aangegeven maximale belegging in acht nemen. 1. De kabel of leiding kan direct door het schuim worden gedrukt resp. met een schroevendraaier, boor, etc. een
opening maken en de kabel of leiding door het schuim drukken. De aanwezige kabels of leidingen niet beschadigen. 2. De eventuele restopening opnieuw zorgvuldig met Brandwerend Schuim CP 660 / CFS-F FX afwerken.
Gebruiksvoorwaarden:Het brandwerend schuim is niet geschikt voor buitentoepassingen. Het brandwerend schuim is niet UV-bestendig en niet weerbestendig. Uitgehard schuim niet aan stilstaand water blootstellen.
s VOORZICHTIG s Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoold personeel op
ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. s Bij het openen van de verpakking kan het brandwerende schuim uitstromen. Een geopende verpakking nooit op uzelf
of iemand anders richten! s Houd andere personen, met name kinderen, uit de buurt van de werkzaamheden.
[FR Mousse Coupe-Feu
Information produit :Température des recharges : doit être comprise entre +10 °C et +35 °C lors de l'utilisation. | Température du matériau support : doit être comprise entre 0 °C et +40 °C lors de l'utilisation. Lire et suivre les indications de la fiche de données de sécurité (FDS) avant utilisation.

8 CP 660/CFS-F FX
Instructions de montage :illustration de la séquence des étapes : voir pictogrammes 1 à 7 (Page 3)
1 Nettoyer l'ouverture à obturer. L'ouverture doit être solide, sèche, exempte de poussière et de graisse.
2 Vérifier que le porte-cartouches n'est pas endommagé et qu'il fonctionne correctement. Insérer la recharge dans le porte-cartouches. Attention ! Ne jamais utiliser de recharges endommagées ni de porte-cartouches endommagés/très encrassés. Oter le capuchon de fermeture. Visser complètement et fermement l'embout mélangeur de la recharge. Vérifier qu'il y a bien du composant noir à l'intérieur ! Ne pas utiliser de mélangeur endommagé. Ne modifier la buse mélangeuse en aucun cas. L'embout mélangeur de la recharge doit uniquement être utilisé avec le mélangeur joint. Un nouveau mélangeur doit être utilisé pour chaque nouvelle recharge. Insérer le porte-cartouches avec la recharge dans le pistolet applicateur : appuyer sur le bouton de déblocage du pistolet applicateur, retirer la tige d'amenée jusqu'en butée. Insérer ensuite le porte-cartouches avec la recharge dans le pistolet applicateur
3 La recharge s'ouvre automatiquement lors de l'application. Ne jamais percer activement l'emballage ­ cela causerait une défaillance du système ! Jeter les amorces non homogènes : le premier coup d'amorce sortant au début du mélangeur doit être jeté.
4 Introduire de la mousse coupe-feu dans l'ouverture. Au bout de 30 secondes environ (à 23 °C), les composants réagissent et commencent à mousser. Obturer complètement l'ouverture avec de la mousse coupe-feu (par ex. interstices entre les câbles, etc.). ­REMARQUE­ Commencer généralement par le milieu de l'ouverture et remplir de mousse de bas en haut. Dans le cas d'une ouverture non traversante, remplir de mousse de l'arrière vers l'avant. Après une interruption de travail (>1 minute à 23 °C ; >20 secondes à 35 °C), la mousse durcit dans le mélangeur. Pour les interventions au plafond, utiliser un chemisage ajouré (par ex. du carton perforé).
5 Après application, la recharge doit être retirée du porte-cartouches.
6 Après 5 minutes environ (à 23 °C), la mousse est ductile et peut être modelée. Porter des gants de protection ! Après 10 minutes environ (à 23 °C), la mousse se solidifie et peut être coupée. ­REMARQUE­ Une fois durcie, la mousse excédentaire peut être découpée selon les profondeurs minimales prescrites. Les morceaux de mousse découpés peuvent être introduits dans l'ouverture suivante et recouverts de mousse. La matière qui reste dans la cartouche peut être entièrement épandue et utilisée pour l'application suivante.
7 Installation ultérieure : Il est toujours possible de faire passer ultérieurement des câbles ou des tuyaux à travers le passage. Il convient de respecter l'affectation maximale stipulée dans l'autorisation. 1. Pousser le câble ou le tuyau directement à travers la mousse, ou creuser une ouverture au moyen d'un outil approprié (tournevis, mèche, etc.), puis pousser le câble ou le tuyau à travers l'ouverture. Veiller à ne pas endommager les câbles existants. 2. Reboucher avec précaution les trous residuels à l'aide de la mousse coupe-feu.
Conseils d'utilisation :La mousse coupe-feu ne convient pas pour des applications à l'extérieur. La mousse coupe-feu est sensible aux UV et ne résiste pas aux intempéries. Ne pas exposer la mousse durcie à de l'eau stagnante.

CP 660/CFS-F FX 9
s ATTENTION s Le produit peut occasionner des dangers s'il n'est pas utilisé par un personnel spécialement formé, de manière
professionnelle ou conformément à sa destination. s Il peut y avoir projection de masse coupe-feu à l'ouverture du produit. Ne jamais diriger un emballage ouvert vers soi
ou toute autre personne ! s Ne laisser personne approcher de la zone de travail, tenir en particulier les enfants éloignés.
[ES Espuma cortafuego
Información de producto:Temperatura del cartucho: durante el uso debe estar entre +10 °C y +35 °C. | Temperatura del material base: durante el uso debe estar entre 0 °C y +40 °C. Leer y seguir las indicaciones de la Ficha de Datos de Seguridad (FDS) antes de usar el producto. Instrucciones de uso:véanse los siguientes pasos del 1 a 7 (Página 3)
1 Limpie el hueco que se va a sellar. El material alrededor de la abertura debe de estar seco y exento de polvo y grasa.
2 Compruebe que el dosificador no presenta ningún daño y que funciona correctamente. Introduzca el cartucho en el dosificador. Precaución: no utilice cartuchos en mal estado y/o dosificadores deteriorados o extremadamente sucios. Retire el capuchón. Enrosque el mezclador completa y firmemente en el cartucho. Compruebe si el mezclador contiene en su interior el elemento de mezcla negro. No utilice mezcladores deteriorados. No modifique el mezclador en ningún caso. El cartucho solo puede utilizarse con el mezclador suministrado. Debe utilizarse un mezclador nuevo para cada cartucho nuevo. Introduzca el cartucho en el dosificador: pulse el botón de desbloqueo del dosificador y haga retroceder la barra de avance tirando de ella hasta el tope. A continuación, introduzca el cartucho en el dosificador.
3 El carucho se abre automáticamente al ejercer presión con el dosificador. No intente abrir el cartucho usted mismo, ya que eso haría fallar todo el sistema. Deseche las primeras emboladas de producto: deseche las primeras emboladas que salen del mezclador hasta que la mezcla sea uniforme.
4 Aplique la espuma sobre el interior del hueco que se va a sellar. Transcurridos unos 30 segundos (a 23 °C), los componentes reaccionan y la espuma comienza a aumentar de volumen. Selle la abertura completamente con espuma cortafuego (p. ej. en los intersticios de los cables). ­INDICACIÓN­ Como norma general, comience por el centro del orificio y aplique la espuma de abajo arriba. Para aplicaciones en un lado del orificio proyecte la espuma de atrás hacia delante. Una vez interrumpida la aplicación (>1 minuto a 23 °C, >20 ° segundos a 35 °C), la espuma se endurece en el mezclador: para continuar con la aplicación es necesario cambiar el mezclador. Para aplicaciones en techos, utilice un elemento de encofrado permeable al paso de aire (p. ej. cartón perforado).
5 Tras la dispensación debe extraerse el cartucho del dosificador. 6 Transcurridos unos 5 minutos (a 23 °C), la espuma puede moldearse. ¡Utilice guantes de protección! Transcurridos
unos 10 minutos (a 23 °C), la espuma se ha endurecido y puede cortarse. ­INDICACIÓN­

10 CP 660/CFS-F FX
Una vez endurecida, corte la espuma sobresaliente a la profundidad de aplicación mínima prescrita. Los fragmentos de espuma cortados pueden introducirse en el siguiente hueco y completar el sellado con espuma adicional. Los restos del embalaje de film plástico se pueden esparcir por completo y utilizarse para la siguiente ejecución. 7 Instalaciones posteriores: Después de la colocación de la espuma es posible instalar nuevos cables o tubos. Observe la ocupación máxima de instalaciones indicada en las homologaciones del producto. 1. Pase el cable o el tubo directamente a través de la espuma o realice una perforación con una herramienta
adecuada (destornillador, taladro, etc.) y a continuación pase el cable o el tubo a través de la misma. Lleve cuidado para no dañar los cables existentes. 2. Selle el orificio restante utilizando espuma cortafuego CP 660 / CFS-F FX.
Indicaciones de uso:la espuma no es apta para aplicaciones de sellado en exteriores. La espuma es sensible a los rayos UV y no es resistente a la intemperie. Evite el contacto de la espuma endurecida con aguas estancadas.
s ATENCIÓN s El producto puede conllevar algunos riesgos si no es tratado y utilizado correctamente por personal debidamente
instruido. s Al abrir el producto puede salir alguno de los componentes de la espuma. ¡No oriente nunca un cartucho abierto
hacia usted mismo ni hacia otras personas! s Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas, especialmente
a los niños.
[LZ Espuma Anti-fogo
Dados informativos sobre o produto:Temperatura do cartucho:no momento da utilização, a temperatura deverá situar-se entre os +10 °C e os +35 °C. | Temperatura do material base: no momento da utilização, a temperatura deverá situar-se entre os 0 °C e os +40 °C. Ler e seguir a ficha de dados de segurança (FDS) antes de utilizar. Instruções de instalação:Representação das sequências de operações: ver figuras 1 ­ 7 (Página 3) 1 Limpe a abertura a tapar. A abertura deve ter uma capacidade de suporte suficiente, estar seca e livre de pó e
gordura. 2 Verifique se existe algum defeito no suporte e se este se encontra em perfeitas condições. Coloque o cartucho no
respectivo suporte. Cuidado! Nunca utilize cartuchos danificados e/ou suportes danificados ou muito sujos. Retire a capa de fecho. Enrosque completa e firmemente o misturador sobre o cartucho. Verifique se o elemento misturador preto se encontra no interior! Não utilize misturadores danificados. Não modifique o misturador de forma alguma. O cartucho só deve ser utilizado com o misturador fornecido juntamente. Para cada cartucho novo tem de utilizar-se um misturador novo. Inserir o suporte, com o cartucho, no dispensador: pressione a alavanca de libertação no dispensador, puxe a haste de avanço o máximo possível para trás. Depois, insira o suporte, com o cartucho, no dispensador. 3 A abertura dos cartuchos ocorre automaticamente durante o espremer. Nunca abra os cartuchos puncionando-os já que tal provocará a falha do sistema!

CP 660/CFS-F FX 11
Não utilizar o produto não homogéneo inicial: o produto que escoa do misturador na primeira bombada não deve ser utilizado. 4 Aplique a espuma anti-fogo na abertura. Os componentes reagem passado aprox. 30 segundos (a 23 °C) e começam a espumar. Tape completamente a abertura com espuma anti-fogo (por ex., os espaços entre cabos, etc.). ­NOTA­ Comece, por regra, a meio da abertura e forme a espuma de baixo para cima. Em caso de instalação de um só lado, comece por aplicar a espuma na parte posterior da abertura e trabalhe para a frente. Após uma interrupção do trabalho (>1 minuto a 23 °C; >20 segundos a 35 °C), a espuma no misturador começa a secar. Nas aplicações em tectos, utilizar um revestimento poroso (por ex., papelão perfurado). 5 Depois de usado, o cartucho tem de ser retirado da cassete. 6 A espuma estará moldável após aprox. 5 minutos (a 23 °C) e pode ser modelada. Usar luvas de protecção! A espuma estará consolidada após aprox. 10 minutos (a 23 °C) e pode ser cortada. ­NOTA­ Depois de endurecida, a espuma excedente poderá ser recortada para se alcançar a profundidade de aplicação prescrita. Os bocados de espuma recortados podem ser introduzidos na abertura seguinte antes de a encher com espuma. Os resíduos na embalagem de alumínio podem ser completamente dispensados e utilizados na próxima utilização. 7 Reinstalação: Posteriormente podem colocar-se outros cabos ou tubos na passagem sem qualquer dificuldade. Respeite a ocupação máxima indicada na homologação. 1. Empurre o cabo ou tubo directamente através da espuma ou crie uma abertura com uma ferramenta adequada
(chave de fendas, broca, etc.) e passe então o cabo ou tubo através da abertura. Não danificar os cabos existentes. 2. Sele a abertura residual cuidadosamente com Espuma Anti-fogo CP 660 / CFS-F FX.
Instruções:A espuma anti-fogo não é adequada para aplicações em exteriores. A espuma anti-fogo é sensível aos raios UV e não resistente às intempéries. Não expor a espuma endurecida a água parada.
s CUIDADO s O produto pode representar perigo se usado incorrectamente por pessoas não credenciadas ou para fins diferentes
daqueles para o qual foi concebido. s Durante a abertura do produto pode sair espuma anti-fogo. Nunca aponte um cartucho aberto na sua direcção ou na
de outras pessoas! s Mantenha outras pessoas, e principalmente as crianças, afastadas do raio de acção do produto.
[IT Schiuma Antifuoco
Product Informazioni relative al prodotto:Temperatura della cartuccia: durante l'utilizzo deve essere compresa tra +10 °C e +35 °C. | Temperatura del materiale base: durante l'utilizzo deve essere compresa tra 0 °C e +40 °C. Leggere e seguire la Scheda di Sicurezza (SDS) prima dell'uso. Istruzioni di installazione:rappresentazione della sequenza delle operazioni: vedere i disegni 1 ­ 7 (Pagina 3)

12 CP 660/CFS-F FX
1 Pulire l'apertura. L'apertura deve essere in grado di reggere il carico, asciutta, priva di polvere e di grasso.
2 Ispezionare il caricatore per rilevare eventuali danneggiamenti e controllarne il corretto funzionamento. Spingere la cartuccia all'interno del caricatore. Attenzione! Non utilizzare mai cartucce danneggiate e/o caricatori danneggiati/ molto sporchi. Rimuovere il coperchio. Avvitare il miscelatore completamente e saldamente sulla cartuccia. Sincerarsi che all'interno sia presente l'elemento miscelatore nero! Non utilizzare miscelatori danneggiati. Non modificare in alcun caso il miscelatore. La cartuccia deve essere utilizzata soltanto con il miscelatore in dotazione. Per ogni cartuccia nuova deve essere utilizzato un miscelatore nuovo. Inserire il caricatore con la cartuccia nell'applicatore ad iniezione. Premere il tasto di sbloccaggio sull'applicatore ad iniezione, ritrarre l'asta di avanzamento fino alla battuta, quindi inserire il caricatore con la cartuccia nell'applicatore ad iniezione.
3 La cartuccia si apre automaticamente con una pressione. Non forare deliberatamente la cartuccia. Ciò potrebbe causare il malfunzionamento del sistema! Gettare il prodotto non omogeneo. La prima passata del prodotto che fuoriesce dal miscelatore è da gettare.
4 Applicare la schiuma antifuoco nell'apertura. Dopo ca. 30 secondi (a 23 °C) i componenti reagiscono e iniziano a espandersi. Riempire completamente l'apertura con la schiuma (inclusi gli interstizi tra i cavi, ecc.). ­NOTA­ Solitamente si inizia al centro dell'apertura e si applica la schiuma dal basso verso l'alto. Per l'applicazione da un solo lato, applicarla dal retro in avanti. Dopo le interruzioni del lavoro (>1 minuto a 23 °C; >20 secondi a 35 °C) la schiuma si indurisce nel miscelatore. Per le applicazioni a solaio, utilizzare un cassero in materiale traspirante (ad es. cartone perforato).
5 Dopo l'eliminazione, togliere la cartuccia dal supporto.
6 Dopo ca. 5 minuti (a 23 °C) la schiuma diventa malleabile e può essere modellata. Indossare guanti protettivi! Dopo ca. 10 minuti (a 23 °C) la schiuma si solidifica e può essere tagliata. ­NOTA­ Una volta indurita, la schiuma in eccesso può essere tagliata fino a raggiungere la quantità minima necessaria. I pezzi di schiuma tagliati possono essere inseriti nell'apertura successiva e fissati applicando nuova schiuma tutt'intorno. Eventuali quantità residue del prodotto all'interno della cartuccia possono essere completamente erogate e impiegate nella successiva sigillatura.
7 Installazione successiva: È possibile applicare cavi o tubi in un momento successivo nella sede preparata. Attenersi al numero massimo di cavi o tubi applicabili indicato dalle norme. 1. Inserire il cavo o il tubo direttamente attraverso la schiuma oppure creare un'apertura con un utensile adatto (cacciavite, trapano, ecc.), quindi inserire il cavo o il tubo nell'apertura. Attenzione a non danneggiare i cavi preesistenti. 2. Chiudere accuratamente l'apertura residua con schiuma antifuoco CP 660 / CFS-F FX.
Istruzioni sull'utilizzo:La schiuma antifuoco non è adatta per le applicazioni all'esterno. La schiuma antifuoco è sensibile ai raggi UV, pertanto non è resistente alle intemperie. Non esporre la schiuma indurita all'acqua stagnante.
s ATTENZIONE
s Il prodotto può comportare rischi se utilizzato in modo non conforme alle prescrizioni o illecito da personale non istruito.

CP 660/CFS-F FX 13
s Durante l'apertura del prodotto può fuoriuscire la massa ignifuga. Non orientare mai una cartuccia aperta verso se stessi o altre persone!
s Tenere le persone estranee, specialmente i bambini, lontane dall'area di lavoro.
[DA Brandforsegling
Produktinformation:Beholdertemperatur: Skal ved brug ligge mellem +10 °C og +35 °C. | Underlagstemperatur: Skal ved brug ligge mellem 0 °C og +40 °C. Læs og følg sikkerhedsdatabladet (SDS) før brug. Monteringsanvisning:Fremgangsmåde: Se piktogrammerne 1 ­ 7 (Side 3)
1 Rengør den åbning, der skal lukkes. Åbningen skal være egnet, tør og fri for støv og fedt. 2 Kontrollér kassetten for beskadigelser og fejlfri funktion. Skub beholderen ind i kassetten. Forsigtigt! Brug aldrig en
beskadiget beholder og/eller en beskadiget/meget snavset kassette. Fjern hætten. Skru blanderen helt og fast på beholderen. Kontrollér, at det sorte blandingselement befinder sig i blanderen! Anvend ikke beskadigede blandere. Blanderen må aldrig ændres. Anvend kun beholderen sammen med den medfølgende blander. Der skal anvendes en ny blander for hver enkelt beholder med masse. Læg kassetten med beholderen i pistolen: Tryk på udløserknappen på pistolen, træk fremføringsstangen tilbage indtil anslag. Læg derefter kassetten med beholderen i pistolen. 3 Beholderen åbnes automatisk ved udpresning. Sæt aldrig beholderen på, mens den er aktiv ­ det medfører, at systemet bliver defekt! Kassér den første ujævnt mixede masse: Det materiale, der sprøjtes ud af blanderen, ved første pumpeslag skal kasseres. 4 Sprøjt brandforseglingen ind i åbningen. Efter ca. 30 sekunder (ved 23 °C) reagerer komponenterne og begynder at skumme op. Luk åbningen helt med brandforsegling (f.eks. kabelmellemrum, etc.). ­BEMÆRK­ Begynd som hovedregel i midten af åbningen, og byg skummet op nedefra og op. Ved lægning i én side skal skummet opbygges bagfra og ud. Efter en pause i arbejdet (>1 minut ved 23 °C; >20 sekunder ved 35 °C) hærder skummet i blanderen. Anvend en luftgennemtrængelig forskalling (f.eks. perforeret pap) ved brug i dæk. 5 Efter påføring skal beholderen tages ud af kassetten. 6 Efter ca. 5 minutter (ved 23 °C) er skummet formbart og kan modelleres. Brug arbejdshandsker! Efter ca. 10 minutter (ved 23 °C) er skummet stivnet og skærbart. ­BEMÆRK­ Efter hærdning kan det skum, som rager for lagt op, skæres til, så den foreskrevne mindste monteringsdybde overholdes. Afskårne skumstykker kan lægges i den næste åbning og dækkes til med skum. Rester i foliebeholderen kan spredes helt ud og bruges til den næste påføring. 7 Eftermontage: Det er muligt på et senere tidspunkt at trække kabler eller rør. Vær opmærksom på det i godkendelsen angivne maks. omfang.

14 CP 660/CFS-F FX
1. Skub kablet eller røret direkte igennem skummet, eller lav et hul med et egnet værktøj (skruetrækker, bor, etc.), og før kablet eller røret igennem hullet. Undgå at beskadige eksisterende kabler.
2. Luk åbningen omkring kablet eller røret omhyggeligt med brandforsegling CP 660 / CFS-F FX.
Bemærkninger vedrørende brug:Brandforseglingen egner sig ikke til udendørs anvendelse. Brandforseglingen er følsom over for UV-stråler og ikke vejrbestandig. Udsæt ikke hærdet skum for stillestående vand.
s FORSIGTIG s Produktet kan være farligt, hvis det håndteres forkert eller ikke anvendes i overensstemmelse med formålet af
ikke-instrueret personale. s Ved åbning af produktet kan der sprøjte materiale ud. Ret aldrig en åbnet beholder mod dig selv eller andre personer! s Sørg for at holde uvedkommende personer og især børn på afstand, når der arbejdes
[L` Brandskyddstätning
Produktinformation:Förpackningens temperatur: måste ligga mellan +10 °C och +35 °C vid montage. | Underlagstemperatur: måste ligga mellan 0 °C och +40 °C vid montage. Läs och följ säkerhetsdatablad (SDS) före användning. Monteringsanvisning:Visning av arbetsförlopp: se bild 1 ­ 7 (Sida 3)
1 Rengör öppningen som ska förslutas. Öppningen måste vara stabil, torr och fri från damm och fett. 2 Kontrollera kassetten, titta efter skador och kontrollera att den fungerar som den ska. Skjut in folieförpackningen i
kassetten. Varning! Använd aldrig skadade folieförpackningar eller skadade/starkt nedsmutsade kassetter. Avlägsna kapsylen. Skruva på blandningsröret helt på folieförpackningen. Kontrollera att det svarta blandningselementet är på plats i blandningsröret! Använd inga skadade blandningsrör. Blandningsröret får inte på några villkor ändras. Folieförpackning får endast användas tillsammans med det bifogade blandningsröret. För varje ny folieförpackning måste ett nytt blandningsrör användas. Lägg in kassetten med folieförpackningen i injekteringspistolen: Tryck på injekteringspistolens utlösningsknapp och dra tillbaka matarstången så långt det går. Sätt sedan in kassetten med folieförpackningen i injekteringspistolen 3 Folieförpackningen öppnas automatiskt vid injekteringen. Stick aldrig själv hål i förpackningarna ­ det gör att systemet slutar fungera! Kasta den ojämnt mixade initiala massa: Den första satsen massa som kommer ut ur blandningsröret måste kastas. 4 För in brandskummet i öppningen. Efter ca 30 sekunder (vid 23 °C) reagerar komponenterna och börjar skumma upp. Förslut öppningen helt med brandskummet, inklusive mellanrum mellan enskilda kablar etc. ­NOTERA­ Vanligtvis är det bäst att börja i mitten av öppningen och bygga upp skummet nedifrån och upp. Vid öppningar med åtkomlighet endast från en sida, börja inifrån och arbeta framåt. När arbetet har avbrutits (>1 minut vid 23 °C; >20 sekunder vid 35 °C) stelnar skummet i blandningsröret. Vid användning i bjälklag ska en förstärkning som släpper genom luft (t.ex. kartong) användas. 5 Efter tömningen ska folieförpackningen tas ut ur kassetten.

CP 660/CFS-F FX 15
6 Efter ca 5 minuter (vid 23 °C) är skummet formbart och kan modelleras. Använd skyddshandskar! Efter ca 10 minuter (vid 23 °C) är skummet så pass fast att man kan skära i det. ­NOTERA­ När skummet har stelnat kan man ta bort överflödigt skum (ta dock inte bort mer än vad som är tillåtet enligt föreskrifterna). Överflödigt skum kan, i kombination med nytt skum, användas som fyllnadsmaterial i nästa öppning. Rester i folieförpackningar kan tas ut helt och användas till nästa öppning.
7 Eftermontage av kablar eller rör: Ytterligare kablar eller rör kan enkelt installeras i den tätade öppningen. Överskrid ej godkänt maximalt antal kablar eller rör. 1. Skjut in kabeln eller röret genom skummet eller gör en öppning i skummet med ett lämpligt verktyg (skruvdragare, borr etc.) och skjut sedan in kabeln eller röret i öppningen. Var försiktig så att du inte skadar befintliga kablar. 2. Förslut det återstående mellanrummet med Brandskyddstätning CP 660 / CFS-F FX.
Användningsanvisningar:Brandskummet är inte avsett för utomhusbruk. Brandskummet är UV-känsligt och inte vattentätt. Låt inte stelnat skum komma i kontakt med vatten.
s OBSERVERA s Produkten kan vara farlig om den handhas av ej utbildad personal eller om den används på ett sätt som den inte är
avsedd för. s När produkten öppnas kan brandskum spruta ut. Riktig aldrig en öppnad förpackning mot dig själv eller mot en annan
person! s Se till att obehöriga, framför allt barn, håller sig undan medan arbetet pågår.
[LX Brannfugeskum
Produktinformasjon:Patrontemperatur: må være mellom +10 °C og +35 °C ved bruk. | Underlagstemperatur: må være mellom 0 °C og +40 °C ved bruk. Les og følg sikkerhetsdatabladet (SDS) før bruk. Monteringsanvisning:Visning av arbeidsrekkefølge: se piktogram 1 ­ 7 (Side 3)
1 Rengjør åpningen som skal lukkes med skum. Åpningen må være i god stand, tørr og fri for støv og fett. 2 Kontroller at kassetten ikke har skader og at den fungerer som den skal. Sett patronen inn i kassetten. Merk! Bruk
aldri skadde patroner og/eller skadde/ sterkt tilsmussede kassetten. Fjern beskyttelseshetten. Skru blandedysen helt inn på patronen, slik at den sitter godt fast. Kontroller at det svarte, innvendige blandeelementet er på plass! Bruk aldri blandedyser som har skader. Blandedysen må ikke forandres under noen omstendigheter. Patronen skal bare brukes sammen med den vedlagte blandedysen. Det må brukes en ny blandedyse for hver nye patron. Legg kassetten med patronen inn i utpressapparatet: Trykk på utløseren på utpressapparatet, trekk stempelstangen tilbake.

16 CP 660/CFS-F FX
3 Patronen åpnes automatisk ved utpressing. Stikk aldri hull på patronen på annen måte ­ det fører til svikt i systemet! Kast den første massen som kommer ut: Den massen som kommer ut av blandedysen ved første pump, skal kastes.
4 Påfør det flammehemmende skummet i åpningen. Komponentene reagerer etter ca. 30 sekunder (ved 23 °C) og begynner å skumme. Lukk åpningen helt med flammehemmende skum (f.eks. mellomrom mellom kabler etc.). ­Informasjon­ Begynn i midten av åpningen og legg skummet nedenfra og opp. Dersom skummet påføres fra én side, må man starte bakfra og jobbe seg framover. Ved avbrudd i arbeidet (>1 minutt ved 23 °C; >20 sekunder ved 35 °C) stivner skummet i blandedysen. Ved påføring i tak må det brukes en forskaling som slipper gjennom luft (f.eks. perforert papp).
5 Etter utpressing må patronen tas ut av kassetten. 6 Etter ca. 5 minutter (ved 23 °C) er skummet formbart og kan modelleres. Bruk vernehansker! Etter ca. 10 minutter
(ved 23 °C) har skummet festet seg og kan skjæres i. ­Informasjon­ Etter herding kan skum som stikker ut over det foreskrevne minimumsnivået for påføring, kuttes av. Skumbiter som skjæres av, kan legges inn i den neste åpningen. Deretter legges skum rundt. Restene i foliepakken kan brukes opp helt og benyttes ved neste gjennomføring. 7 Etterinstallasjon: Det er mulig å sette inn kabler eller rør senere. Ta hensyn til det maksimale antallet installasjoner som står oppført i godkjenningen. 1. Skyv kabelen eller røret direkte gjennom skummet, eller lag en passende åpning med et egnet verktøy (skrutrek-
ker, bor e.l.) og skyv deretter kabelen eller røret gjennom åpningen. Ikke skad eksisterende kabler. 2. Vær nøye med å lukke åpningen rundt kabelen/røret med Brannfugeskum CP 660 / CFS-F FX.
Bruksområde:Flammehemmende skum er ikke egnet for utendørs bruk. Flammehemmende skum er ømfintlig for UV-stråler og er ikke værbestandig. Herdet skum må ikke komme i kontakt med vann.
s FORSIKTIG s Produktet kan medføre fare hvis det brukes av utrent personell eller ikke brukes som beskrevet. s Det kan sprute ut brannvernmasse når produktet åpnes. Rett aldri en åpnet patron mot deg selv eller andre personer! s Hold andre personer, særlig barn, borte fra arbeidsplassen.
[FI Palokatkovaahto
Tuotetiedot:Pakkauksen lämpötila: pitää käytettäessä olla välillä +10 °C ­ +35 °C. | Alusmateriaalin lämpötila: pitää käytettäessä olla välillä 0 °C ­ +40 °C. Lue ja noudata käyttöturvallisuustiedotetta (SDS) ennen käyttöä. Asennusohje:Työvaiheiden järjestys: ks. kuvat 1 ­ 7 (Sivu 3) 1 Puhdista suljettava aukko. Aukon pitää olla puhdas, kuiva, pölytön ja rasvaton.

CP 660/CFS-F FX 17
2 Tarkasta, ettei kasetti ole vahingoittunut ja että se toimii moitteettomasti. Työnnä patruuna kasettiin. Varoitus! Älä koskaan käytä vahingoittunutta patruunaa ja/tai vaurioitunutta tai pahoin likaantunutta kasettia. Poista sulkutulppa. Kierrä sekoitin kunnolla ja lujasti kiinni patruunaan. Tarkista, että sisällä on musta sekoitinelementti! Älä käytä vaurioitunutta sekoitinta. Sekoitinta ei missään tapauksessa saa muuttaa. Patruunaa saa käyttää vain sen mukana toimitetun sekoittimen kanssa. Jokaisen uuden patruunan kanssa on käytettävä uutta sekoitinta. Aseta kasetti patruunan kanssa puristimeen: Paina puristimen vapautuspainiketta ja vedä puristimen tanko taaksepäin rajoittimeen saakka. Aseta sitten kasetti patruunan kanssa puristimeen.
3 Patruuna avautuu automaattisesti aineen ulospuristamisen yhteydessä. Älä tee patruunaan reikää ­ se estää järjestelmän toimimisen! Epätasaisesti sekoittuneen ainemäärän hävittäminen: Puristamisen alkuvaiheessa sekoittimesta tuleva aine on hävitettävä.
4 Purista palokatkovaahtoa aukkoon. Noin 30 sekunnin kuluttua (lämpötilassa 23 °C) aineen komponentit reagoivat keskenään ja alkavat vaahdottua. Sulje aukko kokonaan palokatkovaahdolla (esimerkiksi johtojen väliset tilat jne.). ­HUOMAUTUS­ Yleensä paras tapa toimia on aloittaa aukon täyttäminen keskeltä ja puristaa vaahtoa alhaalta ylöspäin. Jos laitat ainetta vain aukon toiselle puolelle, vaahdota aukon sisältä ulospäin. Työn keskeyttämisen (>1 minuutti jos lämpötila 23 °C; >20 sekuntia jos lämpötila 35 °C) myötä vaahto kovettu sekoittimeen. Jos suljet katossa tai lattiassa olevaa aukkoa, laita aukkoon ilmaa läpäisevä kuoriosa (esimerkiksi rei'itetty pahvi).
5 Patruunan tyhjentymisen jälkeen patruuna on irrotettava kasetista.
6 Noin 5 minuutin kuluttua (lämpötilassa 23 °C) vaahto on muotoiltavissa tarvittavalla tavalla. Käytä suojakäsineitä! Noin 10 minuutin kuluttua (lämpötilassa 23 °C) vaahto on kovettunut ja leikattavissa. ­HUOMAUTUSKovettumisen jälkeen voit leikata liian vaahdon pois, tarvittaessa vaadittavaan minimipaksuuteen saakka. Leikkaamasi vaahtokappaleet voit laittaa seuraavaksi suljettavaan aukkoon ja vaahdottaa uudella vaahdolla. Kalvoon pakattuina olevat jäämät voidaan levittää kokonaan ja käyttää seuraavalla käyttökerralla.
7 Jälkiasennustyöt: Johdon, kaapelin tai putken lisääminen vaahdotettuun läpivientiaukkoon on mahdollista. Ota hyväksyntätiedoissa mainittu maksimimäärä huomioon. 1. Työnnä johto, kaapeli tai putki suoraan vaahdon läpi tai tee sopivalla työkalulla (ruuvitaltta, pora jne.) sopiva reikä ja työnnä johto, kaapeli tai putki sitten aukon läpi. Älä vaurioita läpiviennissä jo olevia johtoja, kaapeleita tai putkia. 2. Sulje jäljelle jäänyt aukko huolellisesti vaahdolla Palokatkovaahto CP 660 / CFS-F FX.
Käyttöön liittyviä huomautuksia:Palosuojavaahto ei sovellu ulkokäyttöön. Palosuojavaahto on herkkä UV-säteilylle ja se ei kestä sään vaikutuksia. Älä laita kovettunutta vaahtoa seisovaan veteen.
s HUOMIO
s Tuote saattaa aiheuttaa vaaratilanteita, jos tuotetta käyttää kokematon henkilö tai jos tuotetta käytetään tai käsitellään väärin tai muutoin ohjeiden vastaisesti.
s Tuotteen pakkausta avattaessa ulos saattaa roiskahtaa palokatkomassaa. Älä koskaan suuntaa avattua patruunaa itseäsi tai muita henkilöitä kohti!
s Varmista, ettei työskentelyalueella ole muita henkilöitä, erityisesti pidä lapset poissa työskentelyalueelta.

18 CP 660/CFS-F FX
[ET Tuletõkkevaht
Tooteinfo:Fooliumpakendi temperatuur: peab olema kasutamise ajal vahemikus +10 °C kuni +35 °C. | Materjali temperatuur: peab olema kasutamise ajal vahemikus 0 °C kuni +40 °C.
Enne kasutamist lugege ja järgige ohutuskaardi (SDS) nõudeid. Paigaldamissuunised:paigaldamistegevust on kirjeldatud joonistel 1 ­ 7 (Lehekülg 3)
1 Puhastage tihendatav ava. Ava peab olema kuiv, kandevõimeline, tolmuvaba ja puhas.
2 Kontrollige fooliumpakendi kassetti kahjustuste suhtes ning veenduge, et see töötab nõuetekohaselt. Asetage fooliumpakend kassetti. Ettevaatust! Ärge kasutage kunagi katkiseid fooliumpakendeid ja/või katkiseid või väga määrdunud fooliumpakendi kassette. Võtke kork ära. Keerake segamisotsik lõpuni fooliumpakendi külge ja keerake see kõvasti kinni. Kontrollige, et otsiku sees on olemas must segamiselement! Ärge kasutage katkist segamisotsakut. Segamisotsiku ehitust ei tohi mitte mingil juhul muuta või seda mõnel muul viisil moonutada. Fooliumpakendit tohib kasutada ainult kaasas oleva segamisotsikuga. Iga uue fooliumpakendiga tuleb kasutada uut segamisotsikut. Pange kassett koos fooliumpakendiga püstolisse. Vajutage püstoli kolvi vabastamisnupp alla, tõmmake kolb lõpuni tagasi ja pange kassett koos fooliumpakendiga püstolisse.
3 Kui vahtu välja laskma hakata, avaneb fooliumpakend iseenesest. Fooliumpakendisse ei tohi teha auku! See tekitab süsteemis tõrke. Visake ebaühtlaselt segunenud esialgne vahu kogus ära: esimese päästikuvajutuse järel välja tulev vaht tuleb ära visata.
4 Laske tuletõkkevaht tihendatavasse avasse. Vahu kokkusegatud koostisosad reageerivad ja hakkavad paisuma umbes 30 sekundit pärast väljalaskmist (temperatuuril 23 °C). Täitke ava täielikult tuletõkkevahuga, k.a. vahed üksikute kaablite vahel jne. ­MÄRKUS­ Üldiselt on kõige parem alustada täitmist ava keskelt ning lisada vahtu altpoolt üles liikudes. Avades, millele pääseb ligi ainult ühest küljest, alustage tagant ja liikuge ettepoole. Vaht kõvastub segamisotsikus pauside ajal (s.t. >1 minuti jooksul temperatuuril 23 °C; >20 sekundi jooksul temperatuuril 35 °C).
5 Pärast tühjakspigistamist tuleb fooliumpakend kassetist välja võtta.
6 Vahtu saab vajadusel käega vormida või siluda umbes 5 minuti pärast (temperatuuril 23 °C). Kandke kaitsekindaid! Vaht kõvastub umbes 10 minuti pärast (temperatuuril 23 °C) ning seda saab siis lõigata. ­MÄRKUS­ Pärast kõvastumist saab kõik vahu väljaulatuvad osad ettenähtud miinimumpaksuseni maha lõigata. Ära lõigatud vahutükid saab panna täiteks järgmisesse täidetavasse avasse ning nende ümber saab lasta uut vahtu. Kilepakendi jäägid saab täielikult välja võtta ja kasutada järgmise avause jaoks.
7 Kaablite või torude edaspidine paigaldamine: Läbiviiku saab hiljem paigaldada täiendavaid kaableid või torusid. Ärge ületage kaablite või torude heakskiidetud arvu või suurust. 1. Kaabli või toru saab otse läbi vahu suruda. Vajadusel kasutage sobivat tööriista (kruvikeeraja või puur), et teha vahu sisse auk, ning suruge kaabel või toru läbi augu. Ärge kahjustage olemasolevaid kaableid. 2. Täitke allesjäänud vahed hoolikalt tuletõkkevahuga.

CP 660/CFS-F FX 19
Lisasuunised:Tuletõkkevaht ei sobi kasutamiseks välistingimustes. Tuletõkkevaht on tundlik ultraviolettvalguse suhtes ning ei ole ilmastikukindel. Ärge laske kõvastunud vahul seisva veega kokku puutuda.
s ETTEVAATUST
s Toode võib olla ohtlik, kui seda kasutab juhendamata töötaja või kui ei järgita kasutusjuhiseid. s Toote avamise ajal võib tuletõkkevahtu välja pritsuda. Ärge kunagi suunake avatud pakendit iseenda või teiste
inimeste poole. s Takistada kõrvaliste isikute, eriti laste, juurdepääs tööpiirkonnale.
[LV Ugunsdross putas
Produkta informcija:Plves patronas temperatrai: lietosanas laik jbt robezs no +10 °C un +35 °C. | Pamatmaterila temperatrai: apstrdes laik jbt robezs no 0 °C ldz +40 °C. Pirms izmantosanas izlasiet un ievrojiet drosbas datu lapu (DDL). Montzas instrukcijas:darbbu secba ir pardta piktogramms 1 ­ 7 (Lapa 3)
1 Noblvjams atveres jnotra. Atveru virsmm jbt ar pietiekamu nestspju, sausm un attrtm no putekiem un taukiem.
2 Jprbauda, vai kasete nav bojta un funkcion nevainojami. Plves patrona jiebda kaset. Uzmanbu! Nekd gadjum nedrkst lietot bojtu plves patronu un/vai stipri bojtu/oti netru kaseti. Jnoem vcis. Maistjs pilnb juzskrv uz plves patronas. Jprbauda, vai iekspus atrodas melnais maissanas elements! Nedrkst lietot bojtu maistju. Nekd gadjum nav atauts maistju prveidot. Plves patrona jlieto tikai kop komplekt iekauto maistju. Katrai jaunai plves patronai ir nepieciesams jauns maistjs. Kasete ar plves patronu jievieto izspiedj: jnospiez izspiedja atblosanas taustis, padeves svira ldz galam jatvelk atpaka. Pc tam kasete ar plves patronu jievieto izspiedj.
3 Skot izspiesanu, plves patrona atveras automtiski. Patronu nedrkst prdurt, pretj gadjum sistma nedarbosies! Nehomogns materils izspiesanas skum jizmet: materila porcija, kas tiek izspiesta no maistja ar sviras pirmo gjienu, jutiliz. Sim nolkam var izmantot.
4 Ugunsdross putas jiepilda atver. Pc apmram 30 sekundm (temperatr 23 °C) to komponenti sk reat un uzputojas. Atvere jnosldz ar ugunsdrosajm putm pilnb (aizpildot, piemram, tukss vietas starp kabeiem utt.). ­NORDJUMS­ Parasti jsk atveres vidusda un jveido putu pildjums no virzien no apaksas uz augsu. Vienpusjas instalcijas gadjum atveres aizpildsana jveic no aizmugures uz priekspusi. Darba prtraukumu laik (>1 min temperatr 23 °C; >20 s temperatr 35 °C) putas maistja saciet, td. Veicot ieklsanu prsegumos virs galvas, jlieto gaisa caurlaidgi veidi (piemram, perforts kartons).
5 Pc lietosanas plves patrona jizem no kasetes.
6 Pc apm. 5 mintm (temperatr 23 °C) putas kst veidojamas. Jvalk aizsargcimdi! Pc apm. 10 mintm (temperatr 23 °C) putas ir sacietjusas un griezamas. ­NORDJUMS­

20 CP 660/CFS-F FX
Pc sacietsanas lieks putas var nogriezt ldz minimlajam montzas biezumam. Nogrieztos putu gabalus var ievietot nkamaj aizpildmaj atver un iestrdt svaigs puts. Folijas iepakojuma prpalikumus var pilnb izlietot un izmantot nkamajiem atvrumiem.
7 Vlka instalcija: Pastv iespja vlk instalt ar putm aizpildtaj atver kabeus vai caurules. Jievro atauj nordtais maksimlais instalciju apjoms. 1. Kabeli vai cauruli var izbdt tiesi cauri putm vai ar piemrota instrumenta (skrvgrieza, urbja u.c.) paldzbu izveidot puts atveri un tad izbdt kabeli vai cauruli caur to. Jraugs, lai netiktu sabojti esosie kabei. 2. Atlikus brv atveres daa rpgi jaizpilda ar ugunsdrosajm putm CP 660 / CFS-F FX.
Nordjumi par lietosanu:ugunsdross putas nav paredztas lietosanai rpus telpm. Ugunsdross putas jutgi rea uz ultravioleto starojumu un nav izturgas pret atmosfras iedarbbu. Sacietjusas putas nedrkst ilgstosi atrasties den.
s UZMANBU
s Produkts var izraist apdraudjumu, ja to nepareizi izmanto neapmcts personls vai netiek ievroti nordjumi par t lietosanu.
s Iepakojuma atvrsanas brd ugunsdross putas var izsakstties. Atvrtu patronu nekd gadjum nedrkst pavrst pret sevi vai citiem cilvkiem!
s Darba zon nedrkst atrasties nepiederosas personas, jo pasi brni.
[LT Priesgaisrins putos
Informacija apie produkt:Folijos pakuots temperatra: Naudojant privalo bti tarp +10 °C ir +35 °C. | Pagrindins medziagos temperatra: Naudojant privalo bti tarp 0 °C ir +40 °C. Pries naudodami, perskaitykite ir laikykits Saugos duomen ziniarascio (SDS) nurodym. Montavimo instrukcija:Veiksmai, kuriuos reikia atlikti, parodyti piktogramose 1 ­ 7 (Puslapis 3)
1 Isvalykite ang, kuri bus uzsandarinama. Medziaga apie ang turi bti sausa, svari, be dulki ar riebal.
2 Patikrinkite, ar folijos pakuots laikiklis nepazeistas ir ar jis veikia tinkamai. stumkite folijos pakuot  laikikl. Pastaba: Niekada nenaudokite pazeist folijos pakuoci ir/arba pazeist ar smarkiai sutept folijos pakuoci laikikli. Nuimkite dangtel. Iki galo uzsukite maisymo antgal ant folijos pakuots ir gerai priverzkite. Patikrinkite, ar juodas maisymo elementas yra savo vietoje antgalyje! Nenaudokite pazeist maisymo antgali. Jokiais bdais nekeiskite ir nepazeiskite maisymo antgalio. Folijos pakuot galima naudoti tik su pridtu maisymo antgaliu. Su kiekviena nauja folijos pakuote reikia naudoti nauj maisymo antgal. statykite laikikl su folijos pakuote  isstmikl: Nuspauskite atlaisvinimo mygtuk ant isstmiklio, iki galo atitraukite stmoklio strypel ir statykite laikikl su folijos pakuote  isstmikl.
3 Pradjus isstmim folijos pakuot automatiskai atsidaro. Niekada nemginkite pradurti folijos pakuots! Dl to sistema veiks netinkamai. Ismeskite netolygiai sumaisyt pradin misinio porcij: Pirmu isstmiklio paspaudimu isspaustas putas btina ismesti.

CP 660/CFS-F FX 21
4 Uztepkite priesgaisrini put  ang, kuri bus uzsandarinama. Sumaisytos put sudedamosios apytikriai po 30 sekundzi nuo uztepimo pradeda reaguoti ir plstis (esant 23 °C temperatrai). Ang, skaitant tarpus tarp atskir laid ir t.t., uzpildykite visiskai. ­PASTABA­ Geriausia pradti nuo angos vidurio, putas tepant is apacios  virs. Angas, kur prijimas tik is vienos puss, uzpildyti pradkite nuo galo ir pildykite link priekio. Pauzi metu maisymo antgalyje esancios putos sukiets (t.y. >1 minut esant 23 °C temperatrai; >20 sekundzi esant 35 °C temperatrai). Pildydami angas lubose naudokite is orui pralaidzios medziagos (pvz., perforuoto kartono) pagamint form.
5 Isnaudot plvels pakuot reikia isimti is kasets.
6 Putas formuoti arba lyginti (jeigu btina) galima ranka apytikriai po 5 minuci (esant 23 °C temperatrai). Mvkite apsaugines pirstines! Apytikriai po 10 minuci (esant 23 °C temperatrai) putos sukietja ir jas galima pjaustyti. ­PASTABA­ Po to, kai putos sukietja, visas issikisusias putas galima nupjauti iki nurodyto minimalaus gylio. Sukietjusi put nupjautas atraizas galima sudti  kit ang ir apie jas uztepti sviezi put. Visus plvels pakuotje esancius likucius galima isimti ir panaudoti kitoms angoms.
7 Vlesnis laid ir vamzdzi montavimas: Angoje galima lengvai sumontuoti papildomus laidus ar vamzdzius. Nevirsykite didziausio leistino laid ar vamzdzi skaiciaus ir dydzio. 1. Laid arba vamzd galima prastumti tiesiai per putas. Kur reikia naudokite tinkam rank (atsuktuv arba grzt ir t.t.) skylei putose padaryti pries perkisant laid arba vamzd. Nepazeiskite jau esanci laid. 2. Kruopsciai priesgaisrinmis putomis uzsandarinkite bet kokius likusius tarpus.
Papildomi nurodymai:Priesgaisrins putos netinka naudoti lauke. Priesgaisrins putos jautrios UV spinduliams ir neatsparios aplinkos poveikiui. Neleiskite, kad sukietjusios putos liestsi su stovinciu vandeniu.
s PERSPJIMAS
s Naudojamas ne taip, kaip nurodyta, arba netinkamai naudojamas neapmokyt darbuotoj produktas gali bti pavojingas.
s Atidarant produkt, priesgaisrins montavimo putos gali istryksti. Atidarytos pakuots niekada nenukreipkite  save ar kitus asmenis.
s Kiti asmenys, ypac vaikai, turt laikytis atokiau nuo vietos, kur dirbama.
[LY Piana ogniochronna
Informacje o produkcie:Temperatura ladunku: podczas pracy musi wynosi pomidzy +10 °C a +35 °C. | Temperatura podloa: podczas pracy musi wynosi pomidzy 0 °C a +40 °C. Przed uyciem przeczyta i stosowa si do karty charakterystyki bezpieczestwa materialu (SDS). Instrukcja montau:kolejno prac: patrz piktogramy 1 ­ 7 (Strona 3)
1 Wyczyci otwór zamykajcy. Otwór musi by drony, suchy, wolny od kurzu i smaru.

22 CP 660/CFS-F FX
2 Sprawdzi kaset pod ktem ewentualnych uszkodze i poprawnego dzialania. Wsun ladunek foliowy do kasety. Uwaga! Nigdy nie stosowa uszkodzonych ladunków foliowych i/lub uszkodzonych/mocno zabrudzonych kaset. Zdj zatyczk. Mocno nakrci mieszacz na ladunek foliowy. Sprawdzi, czy czarny element mieszajcy znajduje si w rodku! Nie uywa uszkodzonych mieszaczy. Niezalenie od okolicznoci nie dokonywa adnych zmian w mieszaczu. Ladunek foliowy stosowa wylcznie z dolczonym do dostawy mieszaczem. Dla kadego nowego ladunku foliowego naley stosowa nowy mieszacz. Kaset z ladunkiem foliowym umieci w dozowniku. Nacisn przycisk blokujcy na dozowniku, wycign prt posuwowy do oporu. Nastpnie umieci kaset z ladunkiem foliowym w dozowniku.
3 Ladunek foliowy otwiera si automatycznie przy wyciskaniu. Nigdy nie nakluwa ladunku ­ skutkiem tego moe by uszkodzenie calego systemu! Nie stosowa niejednolitej porcji materialu: Nie naley stosowa pierwszej porcji materialu wyciskanego z mieszacza.
4 Wypelni otwór pian ogniochronn. Po ok. 30 sekundach (w temperaturze 23 °C) dochodzi do reakcji i spienienia komponentów. Otwór (np. przestrzenie midzy kablami itp.) calkowicie przykry pian ogniochronn. ­WSKAZÓWKA­ Z reguly naley zaczyna od rodka otworu i wypelnia go pian od dolu do góry. W przypadku jednostronnej zabudowy wypelnia otwór od tylu ku przodowi. W razie przestoju w pracy (>1 minuta w temperaturze 23 °C; >20 sekund w temperaturze 35 °C) piana w mieszaczu twardnieje. W przypadku prac sufitowych stosowa przepuszczajc powietrze oslon (np. tektur perforowan).
5 Po wyciniciu koniecznie wyj ladunek foliowy z kasety.
6 Po ok. 5 minutach (w temperaturze 23 °C) piana daje si formowa i modelowa. Uywa rkawic ochronnych! Po ok. 10 minutach (w temperaturze 23 °C) piana twardnieje i mona j ci. ­WSKAZÓWKA­ Po utwardzeniu wystajc pian mona przyci do zalecanej minimalnej glbokoci montau. Odcite kawalki piany mona wykorzysta do wypelnienia nastpnego otworu i przykry pian z mieszacza. Pozostaloci w pojemniku foliowym mona calkowicie rozprowadzi i wykorzysta do nastpnego przejcia.
7 Instalacja wtórna: Moliwe jest póniejsze doloenie przepustów kablowych lub rur. Naley przestrzega maksymalnego wypelnienia przepustu kablami podanego w aprobacie technicznej. 1. Kabel lub rur przecign bezporednio przez pian, jeli to konieczne, wykona otwór za pomoc odpowiedniego narzdzia (rubokrt, wiertlo itp.), a nastpnie przecign kabel lub rur przez otwór. Nie uszkodzi zainstalowanych kabli. 2. Pozostaly otwór szczelnie wypelni pian ogniochronn CP 660 / CFS-F FX.
Wskazówki dotyczce uytkowania:Piana ogniochronna nie nadaje si do zastosowania na zewntrz. Piana ogniochronna jest wraliwa na dzialanie promieni UV oraz nieodporna na dzialanie czynników atmosferycznych. Utwardzonej piany nie wystawia na dzialanie stojcej wody.
s PRZESTROGA
s Produkt moe stwarza zagroenie, jeli uywany bdzie przez niewykwalifikowany personel w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
s Podczas otwierania produktu masa ogniochronna moe wydosta si na zewntrz. Nigdy nie zwraca otwartego ladunku w swoim kierunku lub w kierunku innych osób.

CP 660/CFS-F FX 23
s Podczas pracy nie zezwala na zblianie si innych osób, a zwlaszcza dzieci, do strefy roboczej.
[CS Protipozární pna
Informace o výrobku:Teplota kapsle: musí být pi aplikaci mezi +10 °C a +35 °C. | Teplota podkladu: musí být pi aplikaci mezi 0 °C a +40 °C. Ped pouzitím si prostudujte bezpecnostní list (SDS) a dodrzujte jej. Návod k pouzití:Pracovní postup: viz piktogramy 1 ­ 7 (Stránka 3)
1 Vycistte otvor, který chcete utsnit. Povrch otvoru musí být kompaktní, suchý, zbavený prachu a mastnoty.
2 Zkontrolujte kazetu, zda není poskozená a zda bezvadn funguje. Kapsli zasute do kazety. Pozor! Nikdy nepouzívejte poskozené kapsle a/nebo poskozené/siln znecistné kazety. Odstrate krytku. Na kapsli nasroubujte kompletn a pevn smsovac. Zkontrolujte, ze cerný míchací prvek je uvnit! Nepouzívejte poskozené smsovace. Smsovac za zádných okolností nemte. Kapsle se smí pouzít jen s pilozeným smsovacem. Pro kazdou novou kapsli se musí pouzít nový smsovac. Kazetu s kapslí vlozte do vytlacovacího zaízení: Stisknte uvolovací tlacítko na vytlacovacím zaízení, vysouvací tyc vytáhnte zpt az na doraz. Poté vlozte kazetu s kapslí do vytlacovacího zaízení.
3 K otevení kapsle dojde pi vytlacování automaticky. Kapsli nikdy úmysln nenapichujte ­ zpsobí to selhání systému! Nepromíchanou první dávku vyhote: První dávku vycházející zpocátku ze smsovace vyhote. Mzete ji vytlacit nap. do prázdného vnjsího obalu.
4 Vytlacte protipozární pnu do otvoru. Po cca 30 sekundách (pi 23 °C) slozky reagují a zacínají zpovat. Otvor pnou zcela vyplte (nap. mezery mezi kabely apod.). ­UPOZORNNÍ­ Zpravidla se zacíná uprosted otvoru a pna se nanásí zdola nahoru. V pípad nanásení z jedné strany otvor vyplte pnou zezadu dopedu. Po perusení práce (>1 minuta pi 23 °C; >20 sekund pi 35 °C) pna ve smsovaci vytvrdne. Pi pouzití u strop pouzijte prodysné obednní (nap. perforovanou lepenku).
5 Po nanesení je nutné kapsli vyjmout z kazety.
6 Po cca 5 minutách (pi 23 °C) je pna tvarovatelná a lze ji modelovat. Pouzijte ochranné rukavice! Po cca 10 minutách (pi 23 °C) je pna zpevnná a lze ji ezat. ­UPOZORNNÍ­ Po vytvrzení lze pesahující pnu oíznout na pedepsanou minimální montázní hloubku. Odízlé kusy pny je mozné vlozit do dalsího otvoru a obstíkat pnou. Zbytky ve fóliovém obalu lze kompletn vyjmout a pouzít pi dalsí práci.
7 Dodatecná instalace: Dodatecná instalace kabel nebo trubek do prchodu je pozdji mozná. Dodrzujte maximální zaplnní uvedené ve schválení. 1. Kabel nebo trubku protlacte pímo pnou, píp. vhodným nástrojem (sroubovákem, vrtákem apod.) nejprve udlejte otvor a potom otvorem protlacte kabel nebo trubku. Neposkote stávající kabely. 2. Zbytek otvoru pecliv vyplte protipozární pnou CP 660 / CFS-F FX.
Pokyny pro pouzití:Protipozární pna není vhodná pro pouzití ve venkovním prostedí. Protipozární pna je choulostivá vci UV a není odolná vci povtrnostním vlivm. Vytvrzenou pnu nevystavujte vod.

24 CP 660/CFS-F FX
s UPOZORNNÍ
s Produkt mze být nebezpecný, manipuluje-li s ním neodborn nezaskolený personál nebo pouzívá-li se k jinému nez urcenému úcelu.
s Bhem otvírání produktu mze hmota vystíknout. Nikdy otevenou kapsli nesmrujte na sebe ani jiné osoby! s Pi práci udrzujte jiné osoby, zejména dti, mimo dosah psobení produktu.
[L] Protipoziarna pena
Informácia o výrobku:Teplota balenia: Pocas aplikácie musí by medzi +10 °C a +35 °C. | Teplota základného materiálu: Pocas aplikácie musí by medzi +0 °C a +40 °C. Pred pouzitím si precítajte kartu bezpecnostných údajov (SDS) a dodrziavajte ju. Instalacné pokyny:Cinnosti, ktoré je potrebné vykona, sú znázornené na piktogramoch 1 ­ 7 (Strana 3)
1 Otvor, ktorý chcete utesni, vycistite. Materiál v okolí otvoru musí by suchý, neposkodený a bez prachu alebo mastnoty.
2 Skontrolujte, ci nie je drziak obalu poskodený a uistite sa, ze funguje správne. Balenie vsute do drziaku. Varovanie: Nikdy nepouzívajte poskodené balenia a/alebo poskodené alebo vemi zaspinené drziaky. Odstráte kryt. Zmiesavaciu dýzu úplne zaskrutkujte k baleniu a pevne dotiahnite. Skontrolujte, ci je cierny zmiesavaci prvok v dýze na svojom mieste. Nepouzívajte poskodené zmiesavacie dýzy. Na zmiesavacej dýze za ziadnych okolností nerobte zmeny ani ju neupravujte. Balenie môzete pouzíva iba spolu s dodanou zmiesavacou dýzou. Pre kazdé nové balenie musíte pouzi novú zmiesavaciu dýzu. Do dávkovaca vlozte drziak s balením: Stlacte tlacidlo na dávkovaci, potiahnite piestnicu dozadu tak aleko, ako sa len dá a potom do dávkovaca vlozte balenie s drziakom.
3 Na zaciatku vytlácania sa balenie otvorí automaticky. Do balenia nikdy neprepichujte otvor! Spôsobilo by to chybu aplikácie. Nerovnomerne zmiesané mnozstvo na zaciatku zlikvidujte: Penu vytlacenú pri prvom zdvihu musíte odstráni.
4 Protipoziarnu penu naneste do otvoru, ktorý chcete utesni. Zmiesané komponenty peny reagujú a zacnú sa rozahova po cca 30 sekundách po aplikácii (pri 23 °C). Úplne vyplte otvor protipoziarnou penou, vrátane medzier medzi jednotlivými káblami at. ­POZNÁMKA­ o vseobecnosti je najlepsie zaca v strede otvoru, nanásaním peny zdola hore. Pri otvore s prístupom iba odzadu, zacnite vzadu a pracujte smerom dopredu. Pocas prestávok pena v zmiesavacej dýze stvrdne (t. j. >1 minúta pri 23 °C; >20 sekúnd pri 35 °C). Pri plnení otvorov v stropoch pouzite debnenie vyrobené zo vzduchovo priepustného materiálu (napr. perforovaný kartón).
5 Po nanesení sa musí balenie vybra z drziaka.
6 Penu môzete tvarova alebo vyhladzova rukou (ak je to potrebné) po cca 5 minútach (pri 23 °C). Nasate si ochranné rukavice! Po cca 10 minútach (pri 23 °C) pena stvrdne a môzete ju reza. ­POZNÁMKA­ Po stvrdnutí môzete vsetku vycnievajúcu penu odreza na predpísanú minimálnu hbku. Odrezky stvrdnutej peny môzete vlozi do alsieho otvoru a v ich okolí môzete nanies cerstvú penu. Zvysky vo fóliovej nádobe sa môzu úplne rozotrie a pouzi pri alsej aplikácii.

CP 660/CFS-F FX 25
7 Následná instalácia káblov ale trubiek: alsie káble alebo trubky môzete nainstalova do otvorov bez problémov. Neprekracujte povolený maximálny pocet a vekos káblov alebo trubiek. 1. Kábel alebo trubku môzete pretlaci priamo cez penu. Ak je to potrebné, pouzite správny nástroj (skrutkovac alebo vrták at.) a pred vtlacením kábla alebo trubky spravte otvor. Neposkote existujúce káble. 2. Vsetky zostávajúce otvory starostlivo utesnite pomocou poziarnej peny
Doplujúce pokyny:Protipoziarna pena nie je vhodná na vonkajsie pouzitie. Protipoziarna pena je citlivá na UV svetlo a nie je vodovzdorná. Nedovote, aby stvrdnutá pena zostala v kontakte so stojacou vodou.
s UPOZORNENIE
s Výrobok môze predstavova nebezpecenstvo pri nesprávnom pouzívaní nevyskolenou osobou, alebo ak nie je pouzívaný poda pokynov.
s Pocas otvárania produktu môze hmota vystreknú. Nikdy otvorené fóliové balenie nesmerujte na seba ani iné osoby! s Ostatné osoby, obzvlás deti, udrziavajte mimo pracovného priestoru.
[HU Tzgátló hab
Termékinformáció:Fóliacsomag hmérséklete: +10 °C és +35 °C között kell lennie felhasználás közben. | A rögzítés alapját képz anyag hmérséklete: 0 °C és +40 °C között kell lennie felhasználás közben. Használat eltt olvassa el és tartsa be a Biztonsági adatlap (SDS) utasításait. Alkalmazási útmutatások:Az elvégzend mveleteket az 1 ­ 7. ábrák mutatják be. / (Oldal 3)
1 A tömítend nyílást tisztítsa meg. A nyílás körüli anyagnak száraznak, épnek és por-, valamint zsírmentesnek kell lennie.
2 Ellenrizze, hogy a fóliacsomag tartó nem sérült-e meg és megfelelen mködik-e. Csúsztassa be a fóliacsomagot a tartóba. Figyelem: Soha ne használjon sérült fóliacsomagokat és/vagy sérült, vagy jelentsen szennyezett fóliacsomag tartókat. Távolítsa el a védsapkát. A keverszárat csavarja fel félig a fóliacsomagra, majd húzza meg. Ellenrizze, hogy a fekete keverelem a helyén legyen a keverszárban! Ne használjon sérült keverszárakat. Semmilyen esetre se módosítsa a keverszárakat. A fóliacsomagot csak a csomagolásban található keverszárral együtt szabad használni. Minden egyes új fóliacsomaghoz használjon új keverszárat. A fóliacsomagot tartalmazó tartót illessze be az adagolóba: Nyomja meg az adagoló kioldógombját, majd húzza hátra a dugattyú rúdját ameddig csak lehet és illessze be a fóliacsomagot tartalmazó tartót az adagolóba.
3 Az adagolás megkezdésekor a fóliacsomag automatikusan kinyílik. A fóliacsomagot felszúrni tilos! Ez a rendszer hibás mködését okozhatja. Az els, egyenltlenül elkevert mennyiséget dobja el: Az adagoló els lenyomásakor eltávozó habot el kell dobni.
4 Juttassa a tzgátló habot a tömítend nyílásba. A kijuttatást követ 30 másodperc elteltével az összekevert komponensek reakcióba lépnek egymással és a tágulás megkezddik (23 °C-on). A nyílásokat teljesen töltse ki tzgátló habbal, ideértve az egyes kábelek közötti réseket is, stb. ­MEGJEGYZÉS­

26 CP 660/CFS-F FX
Javasoljuk, hogy a nyílás közepén kezdje a töltést, ezt követen folytassa lentrl felfelé. A csak egyik oldalról hozzáférhet nyílások esetében a hátoldalon kezdje és elrefelé haladjon. Szünetek alatt a keverszárban a hab megkeményedik (pl. >1 perc alatt 23 °C-on; >20 másodperc alatt 35 °C-on). A födémeken lév nyílások kitöltésekor használjon levegátereszt anyagból készült zsaluzást (pl. perforált kartonpapírt). 5 Kihordás után a fóliagöngyöleget a kazettából ki kell venni. 6 5 perc elteltével a hab kézzel formázható és simítható (ha szükséges) (23 °C-on). Használjon védkesztyt! Körülbelül 10 perc elteltével (23 °C-on) a hab megszilárdul és vágható lesz. ­MEGJEGYZÉS­ Megkeményedést követen a megadott minimális vastagságot figyelembe véve a kinyúló hab levágható. A megkeményedett hab levágott részei behelyezhetk a következ nyílásba és körbefújhatók friss habbal. A fóliacsomagban lév maradékok teljesen mértékben kinyomhatók és felhasználhatók a következ használatkor. 7 Utólagos kábel-, és cs-átvezetés: A nyílásba problémamentesen további kábelek, vagy csövek helyezhetk be. Ne lépje túl a kábelek vagy csövek megengedett legnagyobb számát és méretét. 1. A kábel, vagy cs közvetlenül átnyomható a habon. Az átlyukasztáshoz, mieltt átnyomná a kábelt, vagy csövet,
szükség esetén használjon megfelel szerszámot (csavarhúzó, vagy fúrószár). A már meglév kábeleket ne sértse meg. 2. A maradék réseket gondosan töltse ki tzgátló habbal
További útmutatások:A tzgátló hab kültéri felhasználásra nem alkalmas. A tzgátló hab UV fényre érzékeny és nem vízálló. A megkeményedett hab ne kerüljön kapcsolatba álló vízzel.
s VIGYÁZAT s Ha képzetlen személyzet nem a munkautasítások szerint használja, a termék veszélyt jelenthet. s A termék kinyitása során a tzgátló hab kispriccelhet. Soha ne fordítsa maga vagy más személy felé a nyitott
fóliacsomagot! s Más személyeket, különösen a gyermekeket tartsa távol a munkaterülettl.
[L^ Protipozarna pena
Informacije o izdelku:Temperatura folijske embalaze: med uporabo mora biti med +10 °C in +35 °C. | Temperatura osnovnega materiala: med uporabo mora biti med 0 °C in +40 °C. Pred uporabo prebrati in upostevati varnostni list (SDS - Safety Data Sheet). Navodila za namestitev:postopki, ki jih je treba izvesti, so prikazani na slicicah 1 ­ 7 (Stran 3)
1 Ocistite odprtino, ki jo je treba zamasiti. Material okrog odprtine mora biti suh, v dobrem stanju in brez prahu ali masti. 2 Prepricajte se, da kaseta ni poskodovana in da je ovoj v brezhibnem stanju. Ovoj potisnite v kaseto. Pozor: nikoli ne
uporabljajte poskodovanih ovojev in/ali poskodovanih/zelo umazanih kaset. Odstranite pokrov. Mesalno sobo v celoti in trdno privijte na ovoj. Preverite, ali je crn mesalni element na mestu znotraj sobe. Ne uporabljajte poskodovanih mesalnih sob. Pod nobenimi pogoji ne spreminjajte ali posegajte v

CP 660/CFS-F FX 27
mesalno sobo. Ovoj lahko uporabljate le s prilozeno mesalno sobo. Z vsakim novim ovojem je treba uporabiti novo mesalno sobo. Kaseto z ovojem vstavite v iztisno orodje: pritisnite tipko za sprostitev na iztisnem orodju, potisni drog povlecite nazaj do prislona, nato kaseto z ovojem vstavite v iztisno orodje.
3 Ko se zacne iztiskanje, se ovoj samodejno odpre. Ovoja ne smete nikoli predreti! To povzroci prenehanje delovanja sistema. Zavrzite neenakomerno zmesano zacetno kolicino: peno, dozirano s prvim sunkom mesala, je treba zavreci.
4 Protipozarno peno nanesite v odprtino, ki jo je treba zamasiti. Zmesane komponente pene reagirajo in se zacnejo raztezati priblizno 30 sekund po nanosu (pri 23 °C). Odprtino popolnoma napolnite s protipozarno peno, vkljucno z luknjami med posameznimi kabli, itd. ­OPOMBA­ Peno zacnite nanasati na sredini odprtine in nadaljujte od spodaj navzgor. Pri odprtinah, kjer je dostop mozen le z ene strani, z nanasanjem zacnite zadaj. Med odmori se bo pena v mesalni sobi strdila (tj. >1 minuta pri 23 °C; >20 sekund pri 35 °C). Kadar polnite luknje na stropu, uporabite prepustno oblogo (npr. preluknjan karton).
5 Po uporabi je treba ovoj vzeti iz kasete.
6 Peno lahko oblikujete ali izgladite z roko (ce je potrebno) po priblizno 5 minutah (pri 23 °C). Nosite zascitne rokavice! Po pribl. 10 minutah (pri 23 °C) pena postane trda in jo lahko rezete. ­OPOMBA­ Potem ko se strdi, lahko morebitno strleco peno obrezete na doloceno minimalno globino. Odrezane dele strjene pene lahko namestite v naslednje odprtine in okrog njih nanesete svezo peno. Ostanki v zvitku folije se lahko v celoti izlocijo in uporabijo za naslednjo izvedbo.
7 Naknadna namestitev kablov: dodatne kable in cevi lahko namestite tudi naknadno. Ne prekoracite dovoljenega najvecjega stevila in velikosti kablov ali cevi. 1. Kabel ali cev potisnite neposredno skozi peno ali pa z ustreznim orodjem (npr. z izvijacem, svedrom) naredite luknjo in kable ali cevi povlecite skozi njo. Ne poskodujte obstojecih kablov. 2. Morebitne dodatne razpoke skrbno zatesnite s protipozarno peno CP 660 / CFS-F FX.
Dodatna navodila:Protipozarna pena ni primerna za zunanjo uporabo. Protipozarna pena je obcutljiva na UV svetlobo in ni odporna na vremenske razmere. Preprecite, da bi otrdela pena ostala v stiku s stojeco vodo.
s POZOR
s Izdelek lahko prestavlja tveganja, kadar je uporabljen neprimerno s strani nestrokovnega osebja ali kadar ni uporabljen v skladu z navodili.
s Med odpiranjem izdelka lahko iz njega brizgne pozarna pena. Odprtega ovoja zato nikoli ne usmerjajte vase ali v druge osebe.
s Druge osebe, se posebej otroci, se ne smejo zadrzevati na delovnem obmocju.

28 CP 660/CFS-F FX
[HR Protupozarna pjena
Informacija o proizvodu:Temperatura spremnika: Mora biti izmeu +10 °C i +35 °C tijekom aplikacije. | Temperatura osnovnog materijala: Mora biti izmeu 0 °C i +40 °C tijekom aplikacije.
Procitati i slijediti sigurnosno-tehnicki list (SDS) prije uporabe. Upute za instalaciju:Potrebne radnje ilustrirane su piktogramima 1 ­ 7 (Stranica 3)
1 Ocistite otvor koji treba zabrtviti. Materijal oko otvora mora biti suh, u cvrstom stanju i ne smije biti prasan niti mastan.
2 Provjerite da drzac spremnika nije osteen i da ispravno funkcionira. Umetnite spremnik u drzac. Paznja: Nikada nemojte koristiti osteene spremnike i/ili osteene ili jako uprljane drzace. Skinite poklopac. Navrnite mlaznicu za mijesanje do kraja na spremnik i cvrsto je stegnite. Provjerite da se crni element za mijesanje nalazi unutar mlaznice! Ne koristite osteene mlaznice za mijesanje. Ni u kom slucaju ne mijenjajte i ne modificirajte mlaznicu za mijesanje. Spremnik se smije koristiti samo zajedno s isporucenom mlaznicom za mijesanje. Za svaki novi spremnik potrebna je nova mlaznica za mijesanje. Drzac u kojem se nalazi spremnik umetnite u pistolj za nanosenje: Pritisnite gumb za otpustanje, polugu povucite skroz unazad i zatim drzac u kojem se nalazi spremnik umetnite u pistolj za nanosenje.
3 Spremnik e se automatski otvoriti kada zapocne nanosenje. Nikada u spremniku ne busite rupe! Na taj ete nacin uzrokovati neispravan rad sustava. Bacite neravnomjerno izmijesanu smjesu na pocetku: Pjena koja nastane prvim pritiskom mora se baciti.
4 Protupozarnu pjenu nanesite u otvor koji treba zabrtviti. Izmijesane komponente pjene reagiraju i sire se otprilike 30 sekundi nakon nanosenja (pri 23 °C). Otvor potpuno ispunite protupozarnom pjenom, ukljucujui i prostore izmeu pojedinih kabela i sl. ­NAPOMENA­ Uglavnom je najbolje zapoceti u sredini otvora, te pjenu nanositi od dna prema vrhu. U otvorima kojima se moze pristupiti samo s jedne strane zapocnite sa straznje strane i kreite se prema naprijed. Izmeu nanosenja, pjena e se stvrdnuti u mlaznici za mijesanje (>1 minutu pri 23 °C; >20 sekundi pri 35 °C). Prilikom ispunjavanja otvora u stropu koristite sablonu od materijala koji propusta zrak (primjerice probusenog kartona).
5 Nakon vaenja valja spremnik izvaditi iz drzaca.
6 Pjenu je (ukoliko je to potrebno) mogue oblikovati ili zagladiti rukom nakon otprilike 5 minuta (pri 23 °C). Nosite zastitne rukavice! Nakon otprilike 10 minuta (pri 23 °C) pjena e se potpuno stvrdnuti te se moze rezati. ­NAPOMENA­ Nakon stvrdnjavanja se visak pjene moze odrezati do navedene minimalne dubine. Odrezani komadii stvrdnute pjene mogu se umetnuti u sljedei otvor i oko njih se moze nanijeti svjeza pjena. Ostaci u pakiranju folije mogu se u potpunosti izvaditi i upotrijebiti za sljedeu izvedbu.
7 Naknadna instalacija kabela i cijevi: Dodatni se kabeli ili cijevi bez poteskoa mogu naknadno instalirati u otvore. Nemojte prekoraciti dozvoljen maksimalni broj i velicinu kabela ili cijevi. 1. Kabel ili cijev moze se progurati izravno kroz pjenu. Tamo gdje je to potrebno upotrijebite prikladan alat (odvijac, svrdlo ili sl.) kako biste u pjeni napravili rupu prije nego sto kroz nju progurate kabel ili cijev. Pazite da ne ostetite postojee kabele. 2. Eventualne preostale rupe pazljivo zabrtvite rotupozarnom pjenom.

CP 660/CFS-F FX 29
Dodatne upute:Protupozarna pjena nije pogodna za upotrebu na otvorenom. Protupozarna pjena je osjetljiva na UV zracenje i nije vodootporna. Ne dozvoljavajte da stvrdnuta pjena ostane u kontaktu sa stajaom vodom.
s OPREZ
s Proizvod moze predstavljati opasnost kada ga koristi nepravilno obucavano osoblje ili ako ne se koristi prema uputama.
s Med otvaranjem proizvoda je mogue prskanje protupozarne pjene. Otvorenog spremnika nikada ne usmjeravajte prema sebi ili drugoj osobi.
s Drzite druge osobe, osobito djecu, podalje od radnog mjesta.
[L\  
  : :      +10  +35 °C. |   :      0  +40 °C.       ,     ().  :      1 ­ 7 ( 3)
1   .      , ,       .
2           .    . :         /   .  .          .   ,       .     .        .         .        .       :            .         .
3         .     !       .       : ,       ,    , ,   .
4      .        ,      30    ( 23 °C).     ,       .. ­­            .            .         (  1   23 °C   20   35 °C).

30 CP 660/CFS-F FX
          (,   ).
5    ( )     ().
6   ( )       5  ( 23 °C).   !   10  ( 23 °C)   ,    . ­­          .              .            .
7     :           .            . 1.        .              (,   ..).    . 2.      .
 :        .     -       .       .
s 
s     ,             .
s        .         !
s          ,  .
[BG  
  :   :         +10 °C  +35 °C |     :         0 °C  +40 °C          ().   :,     ,     1 ­ 7 ( 3)
1  ,     .       ,         .

CP 660/CFS-F FX 31
2           ,   .     . :      /    .
 .           .           !     .       !           .            .
      :      ,     ,          .
3     ,   .      !      .
 ,   : ,      ,    .
4     .         . 30    ( 23 °C).       (.      .).
­­
 , -       ,  -      .      ,  ,     .            (. >1   23 °C; > 20   35 °C).     ,  ,     (.  ).
5          .
6          (  )   5  ( 23 °C).   !  . 10  ( 23 °C)        .
­­
 ,  ,   ,        .                  .                 .
7  :
 -          .          . 1.       , .    (,
  .),              .    . 2.        CP 660 / CFS-F FX.
 :        .              .          .

32 CP 660/CFS-F FX
s 
s                ,   .
s            .          !
s     ,  ,   .
[L[ Spum antifoc
Informaii despre produs:Temperatura cartuului: Se va situa între +10 °C i +35 °C pe durata aplicrii. | Temperatura materialului de baz: Se va situa între 0 °C i + 40 °C pe durata aplicrii. Înainte de utilizare, citii i respectai Fia Tehnic de Securitate (SDS). Instruciuni de utilizare:Operaiunile care urmeaz a fi efectuate sunt descrise prin imaginile 1 ­ 7 (Pagina 3)
1 Curai deschiderea care urmeaz a fi etanat. Materialul din jurul deschiderii trebuie s fie uscat, bine întreinut i lipsit de praf sau grsimi.
2 Verificai suportul tubului s nu fie deteriorat i asigurai-v c funcioneaz corect. Introducei prin alunecare tubul de spum în suport. Atenie: Nu utilizai niciodat tuburi de spum deteriorate i/sau suporturi deteriorate sau foarte murdare. Îndeprtai capacul. Înurubai pân la capt duza de mixare pe tub i strângei-o puternic. Verificai dac elementul de mixare de culoare neagr se afl la locul su în duz! Nu utilizai duze de mixare deteriorate. În nicio împrejurare, nu modificai sau nu transformai duza de mixare. Tubul de spuma trebuie utilizat numai împreun cu duza de mixare furnizat. O duz de mixare nou trebuie utilizat cu fiecare tub nou. Inserai suportul coninând tubul de spum în pistolul aplicator: Apsai butonul de eliberare de pe pistolul aplicator, tragei tija pistonului înapoi, atât cât permite i apoi, inserai suportul coninând tubul de spum în pistolul aplicator.
3 Tubul de spum se deschide automat când începe dispersarea. Nu gurii niciodat tubul de spum! Acest fapt va provoca defectarea sistemului. Aruncai cantitatea iniial neuniform mixat: Primul jet de spum dispersat de pistolul aplicator trebuie aruncat.
4 Aplicai spuma antifoc în deschiderea care trebuie sigilat. Componentele mixate ale spumei reacioneaz i încep s se expandeze dup aprox. 30 de secunde de la aplicare (la 23 °C). Umplei complet deschiderea cu spum antifoc, inclusiv spaiile dintre cabluri, etc. ­NOT­ Se recomand s începei, de obicei, din centrul deschiderii, lucrând prin aplicarea spumei de jos în sus. Într-o deschidere cu acces dintr-o singur parte, începei din spate lucrând spre fa. În timpul pauzelor, spuma se întrete în duza de mixare (adic > într-un minut la 23 °C; >20 secunde la 35 °C). La umplerea deschiderilor din tavan, utilizai un cofraj dintr-un material permeabil pentru aer (de ex., carton perforat).
5 Dup distribuire, ambalajul din folie trebuie s fie extras din caset.
6 Spuma poate fi modelat sau netezit cu mâna (dac este cazul) dup aprox. 5 minute (la 23 °C). Purtai mnui de protecie! Dup aprox. 10 minute (la 23 °C), spuma se întrete i poate fi tiat. ­NOT­

CP 660/CFS-F FX 33
Dup întrire, spuma proiectat poate fi ajustat la dimensiunea minim specificat. Resturile tiate de spum întrit pot fi utilizate în urmtoarea deschidere i se poate aplica spum proaspt în jurul acesteia. Reziduurile din ambalajul cartuului pot fi dispensate complet i utilizate la urmtoarea deschidere.
7 Montarea ulterioar a cablurilor i conductelor: Prin deschidere pot traversa cabluri sau conducte suplimentare fr dificultate. Nu depii numrul i dimensiunea maxim aprobate pentru cabluri sau conducte. 1. Cablul sau conducta pot fi împinse direct prin spum. Dac este cazul, utilizai o unealt adecvat (o urubelni sau un burghiu etc.) pentru a guri spuma înainte de a împinge prin ea cablul sau conducta. Nu deteriorai cablurile existente. 2. Sigilai cu atenie orice spaiu rmas liber cu spuma antifoc.
Instruciuni suplimentare:Spuma antifoc nu este adecvat pentru aplicare în spaii libere. Spuma antifoc este sensibil la razele UV i nerezistent la condiii meteo nefavorabile. Nu permitei ca spuma întrit s rmân mult timp în contact cu apa.
s PRECAUIE
s Produsul poate prezenta pericol, dac este incorect utilizat de persoane neinstruite în acest sens sau dac nu este utilizat conform instruciunilor.
s Pe parcursul deschiderii produsului, este posibil ca spuma antifoc s fie împrocat în afar. Nu îndreptai niciodat un ambalaj deschis spre propria persoan sau spre alte persoan
s Celelalte persoane, inclusiv copiii, vor fi inute la distan de zona de lucru.
[EL  
 : :     +10 °C  +35 °C   . |  :     0 °C  +40 °C   .        ()    .  :  : .  1 ­ 7 ( 3)
1       .      ,      .
2            .     . :      / /  .   .        .         !    .        .             .         .         :     ,        .           .
3       .      ­     !

34 CP 660/CFS-F FX
     :              .
4      .   . 30  ( 23 °C)       .        (..     .). ­­            ,     .          ,        .       (>1   23 °C, >20   35 °C)     .         (..  ).
5   ,        .
6               5  ( 23 °C).   !    10  ( 23 °C)         . ­­    ,        .     ,      .                .
7     :             .       . 1.                   (,  .)             .      . 2.         CP 660 / CFS-F FX.
 :        .        UV       .        .
s 
s       ,              .
s            .             !
s   ,   ,  ,     .
[La Yangin durdurucu köpük
Ürün bilgileri:Folyo paket sicaklii: Uygulama esnasinda +10 °C ile +35 °C arasinda olmalidir. | Ana malzeme sicaklii: Uygulama esnasinda 0 °C ile +40 °C arasinda olmalidir.

CP 660/CFS-F FX 35
Kullanmadan önce Güvenlik Bilgi Formunu (SDS) okuyun ve izleyin. Uygulama talimatlari:lemler 1 ­ 7 numarali resimlerde gösterildii gibi yapilmalidir. (Sayfa 3)
1 Uygulama yapilacak olan açiklii temizleyin. Açikliin etrafindaki malzeme kuru, salam durumda ve tozdan veya yadan temizlenmi olmalidir.
2 Folyo paketi tutucuda hasar olup olmadiini kontrol edin ve düzgün çalitiindan emin olun. Folyo paketini, tutucunun içine kaydirin. Dikkat: Asla hasarli folyo paketlerini ve/veya hasarli veya kötü kapatilmi folyo paketi tutuculari kullanmayin.
Kapai çikarin. Karitirma baliini folyo paketinin üzerine döndürerek yerletirin ve iyice sikin. Siyah karitirma elemaninin, karitirma balii içinde yerinde olup olmadiini kontrol edin! Hasarli karitirma baliini kullanmayin. Hiçbir art altinda karitirma baliini deitirmeyin veya kurcalamayin. Folyo paketi sadece verilen karitirma baliiyla birlikte kullanilmalidir. Her yeni folyo paketiyle birlikte yeni bir karitirma balii kullanilmalidir. Folyo paketini içeren tutucuyu, uygulama tabancasinin içine takin. Uygulama tabancasi üzerindeki birakma dümesine basin, piston çubuunu gidebildii kadar geriye çekin ve sonra da folyo paketini içeren tutucuyu, uygulama tabancasinin içine takin.
3 Daitim baladiinda folyo paketi otomatik olarak açilir. Folyo paketinin üzerine asla delik açmayin! Bu sistemin bozulmasina yol açacaktir.
lk bata çikan düzensiz karimi malzemeyi atin: Daiticinin ilk darbesiyle dailan köpük, örnein bo olan di paket malzemesinin içine atilmalidir.
4 Yangin durdurucu köpüü, kapatilacak olan açiklia uygulayin. Köpüün karitirilmi olan bileenleri reaksiyona girer ve uygulamadan sonra yaklaik 30 saniye içinde (23 °C'de) genlemeye balar. Açiklii tamamen yangin durdurucu köpükle doldurun, örnein, kablolarin arasindaki boluklari unutmayin. ­NOT­
Genellikle en iyisi, açikliin ortasindan balamak, aaidan yukari çaliarak köpük biriktirmektir. Yalnizca tek bir taraftan eriilebilen açikliklarda, arkadan balayin ve öne doru çaliin. Mola verildiinde köpük karitirma baliinin içinde sertleecektir (23 °C de >1 dakika; 35 °C de >20 saniye). Tavanlardaki açikliklari doldururken, hava geçiren bir malzemeden (örnein delikli mukavvadan) yapilmi bir kalip kullanin.
5 Uygulama yapildiktan sonra folyo paketi kasetten çikarilmalidir.
6 Köpük (gerekirse) yaklaik 5 dakika sonra (23 °C'de) elle ekillendirilebilir veya düzletirilebilir. Koruyucu eldiven takin! Yaklaik 10 dakika sonra (23 °C'de) köpük sertleir ve bundan sonra kesilebilir. ­NOT­
Çikinti yapan köpükler sertletikten sonra belirtilen asgari derinlie kadar düzeltilebilir. Düzeltilip kopan sertlemi köpük kirintilari, baka bir açiklia yerletirilip bunlarin etrafina taze köpük uygulanabilir. Folyo paket içindeki kalintilar tamamen çikarilabilir ve sonraki uygulama için kullanilabilir.
7 Daha sonra kablo veya boru takilmasi:
Açiklia hiç zorluk çikarmadan ilave kablo veya boru takilabilir. Kablolarin veya borularin onaylanan azami sayisini veya boyutlarini amayin. 1. Kablo veya boru dorudan köpüün içine itilebilir. Gerektiinde kabloyu veya boruyu içine itmeden önce köpüün
içinde bir delik açmak için uygun bir alet (tornavida veya matkap vs.) kullanin. Mevcut kablolara hasar vermeyin. 2. Kalan boluklari Yangin Durdurucu Köpükle dikkatlice doldurun.

36 CP 660/CFS-F FX
Ek talimatlar:Yangin durdurucu köpük, açik havada kullanima uygun deildir. Yangin durdurucu köpük UV iiklarina duyarlidir ve di ortam koullarina dirençli deildir. Sertlemi köpüün duraan suyla temasta kalmasina izin vermeyin.
s DKKAT s Ürün, eitimsiz personel tarafindan hatali olarak kullanildiinda veya talimatta belirtildii ekilde kullanilmadiinda,
tehlike arz edebilir. s Ürünü açarken yangin durdurucu köpük siçrayabilir. Hiçbir zaman açilmi bir paketi kendinize veya bakalarina
doru tutmayiniz! s Baka ahislari, özellikle çocuklari, çalima bölgesinden uzak tutunuz.

CP 660/CFS-F FX 37

38 CP 660/CFS-F FX

CP 660/CFS-F FX 39

10 Hilti Corporation, FL-9494 Schaan,
Liechtenstein
DOP: Hilti CFS-F FX EAD 350454-00-1104
0761 Fire Stopping and Sealing Product for Penetration Seals, see ETA-10/0109
www.hilti.group

22 Hilti Corporation, FL-9494 Schaan,
Liechtenstein
UK-DOP: Hilti CFS-F FX EAD 350454-00-1104
0843 Fire Stopping and Sealing Product for Penetration Seals, see UKTA-22/0041
www.hilti.group

*391791*
391791 V12-11.2023

*Information sur le niveau d'émission de substances volatiles dans l'air intérieur, présentant un risque de toxicité par inhalation, sur une échelle de classe allant de A+ (très faibles émissions) à C (fortes émissions).
Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein www.hilti.group © 2023 Right of technical changes reserved S.E. & O



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.0 (Macintosh)