Instruction Manual for BOSCH models including: TAT740. Compact Toaster, TAT740., Compact Toaster, Toaster

Инструкция для Bosch TAT7403

Тостер Bosch TAT7403 - купить по выгодной цене во Владикавказе


File Info : application/pdf, 86 Pages, 2.72MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

fiqkiq7gbgxxcp3hdsrfyh6cqpjnf7zc
bMogsyenRBctwehfeowre-sgehlceidcoshobemtnevmeeinorce.ewcyefioootaumsnnr:/d

Compact toaster

TAT740.

[de]

Gebrauchsanleitung

Kompakt Toaster

2

[en]

Instruction manual

Compact toaster

6

[fr]

Mode d'emploi

Grille-pain compact

10

[it]

Istruzioni per l'uso

Tostapane compatto

14

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Compact broodrooster

19

[da]

Brugsanvisning

Kompakt brødrister

23

[no]

Bruksanvisning

Kompakt brødrister

27

[sv]

Bruksanvisning

Kompakt brödrost

31

[fi]

Käyttöohje

Pieni leivänpaahdin

35

[es]

Instrucciones de uso

Tostador compacto

39

[pt]

Instruções de serviço

Torradeira compacta

44

[el]

 

 

48

[tr]

Kullanim kilavuzu

Kompakt tost makinesi

53

[pl]

Instrukcja obslugi

Toster

60

[uk]

  

 

65

[ru]

  

i 

70

[ar]

 

 

78

2

8

6

4

7

3

5

1

1-7

10

A 1.

2.

1-7

4.

9 3. 5.

B 1.

2.

4.

5.

3. 1-3
6.

de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
2

de
W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
K WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Drehregler zur Wahl des Röstgrades, einstellbar von Stufe 1 (niedrigster) ­ 7 (höchster) Röstgrad
2 Start-Schieber 3 Schalter (integrierter Brötchenaufsatz) 4 Brötchenaufsatz 5 stop-Taste mit LED 6 Taste defrost (Auftauen) mit LED 7 Taste reheat (Aufwärmen) mit LED 8 Röstschacht 9 Krümelschublade 10 Kabelaufwicklung (mit Fixierung)
Vor dem ersten Gebrauch
 Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
 Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln, fixieren und einstecken.
 Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.
Bedienung
Allgemein Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot oder Brötchen verwenden. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Röstschacht niemals abdecken. StartSchieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Lebensmittel benutzen, die während des Toastens tropfen können. Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln, bestrichenes Brot). W Achtung! Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben!
4

Toasten
X Bildfolge A 1. Gewünschten Röstgrad mit dem
Drehregler einstellen. 2. Toastgut in den Röstschacht einlegen. 3. Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten lassen. 4. Während des Toastvorgangs leuchtet die stop-Taste auf. 5. Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird. Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste drücken.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast  Toastgut in den Röstschacht einlegen.  Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.  Taste reheat drücken, die LED leuchtet auf.  Der Aufwärmvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.
Aufbacken von Brötchen Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchenaufsatz aufbacken! Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!
X Bildfolge B 1. Schalter bis zum Anschlag nach unten
schieben. Der Brötchenaufsatz fährt aus. 2. Brötchen auf den Brötchenaufsatz legen. 3. Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des Drehreglers auf maximal Stufe 3 einstellen. 4. Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. 5. Das Aufbacken ist beendet, wenn die stop-Taste erlischt. 6. Schalter bis zum Anschlag nach oben schieben. Der Brötchenaufsatz fährt ein.
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten  Gewünschten Röstgrad mit dem
Drehregler einstellen.

de

 Toastgut in den Röstschacht einlegen.  Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.  Taste defrost drücken, die LED leuchtet auf.  Der Auftauvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.
Hinweise  Bei verklemmtem Toastgut schaltet sich
der Toaster automatisch ab.  Sollte sich Toastgut im Röstschacht
verklemmen, Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen das Toastgut vorsichtig entfernen.  Bei einer Scheibe Toastgut den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.  Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide- und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr! Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.  Krümelschublade herausziehen und
abwischen.  Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit
einem harten Pinsel entfernen.  Gehäuse nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberflächen mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Leistung

220-240 V~ 50/60 Hz
800 W

Gerätehöhe Gerätebreite

190 mm 310 mm

Gerätetiefe

160 mm

Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

5

en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the power cord or appliance show any signs of damage. Unplug after every use or if defective. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6

en
W Risk of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fire hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the
Ktoaster unattended while it is in use! WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
7

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Parts and controls
1 Selector for toasting level, adjustable from level 1 (lowest) ­ 7 (highest) toasting level
2 Push-down lever 3 Switch
(integrated warming rack) 4 Warming rack 5 stop button with LED 6 defrost button with LED 7 reheat button with LED 8 Toast slot 9 Crumb tray 10 Cord tidy (with securing device)
Before using for the first time
 Remove any stickers or film.  Unwind the power cord to the required
length, secure and plug in.  With the window open, operate the
toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and then let it cool down.
Operation
General Please use this toaster only for toasting, heating or defrosting sliced white bread, bread or rolls. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Never cover the toast slot. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that could drip during toasting. Do not use food that contains grease, fat or sugar (e.g. waffles, bread that has been spread).

W Attention! Do not operate the appliance without the crumb tray!
Toasting
X Figures A 1. Set the desired toasting level with the
selector. 2. Insert the bread to be toasted into the
toast slot. 3. Press the push-down lever down until it
engages. 4. The stop button lights up. 5. Toasting ends when the food being
toasted is raised up. To end the toasting process prematurely, press the stop button.
Warming cold bread or toast  Insert the bread to be toasted into the
toast slot.  Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up.  Press the reheat button. The LED lights
up.  Heating ends when the bread being
toasted is ejected.
Crisping rolls Do not place aluminium foil on the warming rack. Only use the crisping function when the warming rack is extended. Never heat and toast at the same time.
X Figures B 1. Press the switch down as far as it will
go. The warming rack for rolls extends. 2. Place rolls on the warming rack. 3. Using the selector, set the toasting level
to max. level 3. 4. Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up. 5. Crisping ends when the stop button
lights goes out. 6. Pull the switch up as far as it will go.
The warming rack retracts.

8

en

Preparing frozen bread or toast  Set the desired toasting level with the
selector.  Insert the bread to be toasted into the
toast slot.  Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up.  Press the defrost button. The LED
lights up.  Defrosting ends when the bread being
toasted is ejected.
Notes  If the item being toasted gets stuck, the
toaster turns itself off automatically.  If the item being toasted gets stuck
in the toast slot, pull out the plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.  For one slice of toast, set the toasting level lower than for two slices.  Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acrylamides).
Cleaning and maintenance
W Danger of electric shock! Pull the power plug and let the toaster cool down. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning.  Remove the crumb tray and wipe it
clean.  Remove crumbs under the warming
rack with a hard brush.  Clean the toaster's exterior with a damp
cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.

Technical data

Electrical connection
Output

220-240 V~ 50/60 Hz
800 W

Appliance height Appliance width

190 mm 310 mm

Appliance depth 160 mm

Disposal
J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.

9

fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi, s'y conformer lors de l'utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d'emploi si vous passez l'appareil à quelqu'un d'autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. W Risque de chocs électriques ! N'utilisez l'appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L'appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l`intermédiaire d`une prise secteur installée de manière conforme et disposant d`une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l'installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l'utiliser que lorsque le cordon et l'appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d'éliminer tout danger. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil et du cordon d'alimentation et ne doivent pas utiliser l'appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances à condition d'être surveillés ou d'avoir été informés quant à la bonne utilisation de l'appareil et d'avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10

fr
W Risque de brûlure et d'incendie ! Ne jamais poser l`appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d`être endommagé. L'utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l'appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d'objet dans la fente du grille-pain. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande. N'abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d'aliments qui peuvent goutter lorsqu'on les fait griller ou réchauffer : risque d'incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fiche de secteur et laisser refroidir le grille-pain. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l'essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le
Kgrille-pain lorsqu'il fonctionne ! ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l'eau. W Risque d'étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
11

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l'acquisition d'un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Pièces et éléments de commande
1 Sélecteur rotatif du brunissage, réglage du niveau 1 (le plus bas) au niveau 7 (le plus haut)
2 Levier de commande 3 Commutateur
(grille à petits pains intégrée) 4 Grille à petits pains 5 Bouton stop avec LED 6 Bouton defrost (décongélation) avec LED 7 Bouton reheat (réchauffement) avec LED 8 Fente pour griller 9 Ramasse-miettes 10 Enroulement du câble (avec fixation)
Avant la première utilisation
 Retirer les autocollants et les films présents.
 Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire, fixer et brancher l'appareil.
 Devant une fenêtre ouverte, faire fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé au moins 3 fois, ensuite laisser refroidir l'appareil.
Utilisation
Généralités N'utiliser ce grille-pain que pour griller, réchauffer ou décongeler du pain de mie, du pain ou des petits pains. Ne pas introduire d'objet dans la fente. Ne faire fonctionner le grille-pain que debout. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. N'abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas introduire d'aliments qui pourraient goutter. Ne pas utiliser d'aliments huileux, gras ou sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré).

W Attention ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le ramasse-miettes !
Griller du pain
X Suite de la figure A 1. Régler la puissance désirée au moyen
du sélecteur. 2. Placer l'aliment à griller dans la fente. 3. Abaisser le levier de commande à fond
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Pendant la procédure de brunissage, le
bouton stop s'allume. 5. Le brunissage est terminé lorsque le
pain grillé sort de l'appareil. Pour interrompre le brunissage, appuyer sur le bouton stop.
Réchauffer du pain ou du pain de mie froid  Placer l'aliment à griller dans la fente.  Abaisser le levier de commande à fond
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le bouton stop s'allume.  Appuyer sur le bouton reheat, la LED s'allume.  Le réchauffage est terminé lorsque le pain sort de l'appareil.
Réchauffer des petits pains Ne pas placer de feuille d'aluminium sur la grille à petits pains ! Pour réchauffer, il faut que la grille à petits pains soit sortie de l'appareil ! Ne pas griller et réchauffer simultanément !
X Suite de la figure B 1. Abaisser le levier jusqu'en bas. La grille
à petits pains sort de l'appareil. 2. Placer les petits pains sur la grille. 3. Régler le degré de brunissage souhaité
à l'aide du sélecteur sur le niveau 3 maximum. 4. Abaisser le levier de commande à fond jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le bouton stop s'allume. 5. Le réchauffage est terminé lorsque le bouton stop s'éteint. 6. Remonter le levier jusqu'en butée. La grille à petits pains rentre dans l'appareil.

12

fr

Préparer du pain ou pain de mie congelé  Régler la puissance désirée au moyen
du sélecteur.  Placer l'aliment à griller dans la fente.  Abaisser le levier de commande à fond
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le bouton stop s'allume.  Appuyer sur le bouton defrost, la LED s'allume.  La décongélation est terminée lorsque le pain sort de l'appareil.
Remarques  Si le pain est bloqué, le grille-pain
s'arrête automatiquement.  Si le pain se bloque dans la fente,
débrancher l'appareil et retirer le pain avec précaution une fois que le grillepain a refroidi.  Régler sur un niveau de brunissage inférieur pour griller une tranche au lieu de deux.  Faire griller le pain jusqu'à ce qu'il prenne une belle teinte dorée plutôt que brune ; retirer les résidus brûlés. Ne pas griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l'amidon, notamment les céréales et les produits à base de pommes de terre (préparation pauvre en acrylamides).
Nettoyage et entretien
W Risque d'électrocution ! Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le mettre au lave-vaisselle ! Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.  Ouvrir le ramasse-miettes, enlever les
miettes et l'essuyer.  Utiliser un pinceau dur pour retirer les
miettes sous la grille à petits pains.  Nettoyer le corps de l'appareil avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif.

Conseil : nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec un produit d'entretien courant pour acier inoxydable.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique 220-240 V~ 50/60 Hz

Puissance

800 W

Hauteur de l'appareil

190 mm

Largeur de l'appareil

310 mm

Profondeur de l'appareil 160 mm

Mise au rebut
J Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.

13

it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l'apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l'apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un'altitudine massima di 2000 m. L'apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l'apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l'apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull'apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
14

it
W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L'uso improprio dell'apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l'apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l'apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l'interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l'apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tostapane. Non immergere mai l'apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l'utilizzo, controllare sempre il tostapane!
K AVVISO: non usare l`apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
15

it

Congratulazioni per l'acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto di alta qualità, che vi darà molte soddisfazioni.
Parti ed elementi di comando
1 Selettore del grado di tostatura, regolabile da 1 (minimo) a 7 (massimo)
2 Interruttore di avvio 3 Interruttore
(per la griglia integrata per i panini) 4 Griglia per i panini 5 Tasto stop con LED 6 Tasto defrost (scongelamento) con LED 7 Tasto reheat (riscaldamento) con LED 8 Scomparto di tostatura 9 Cassetto briciole 10 Avvolgicavo (con fissaggio)
Prima del primo utilizzo
 Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l`apparecchio.
 Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria, fissarlo e innestarlo.
 Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.

Utilizzo
Informazioni generali Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane o panini. Non introdurre oggetti nello scomparto di tostatura. Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Premere verso il basso l'interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l'interruttore. Non usare con alimenti che durante la tostatura possono gocciolare. Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane imburrato).
W Attenzione! Non usare l'apparecchio senza cassetto briciole!
Tostatura
X Sequenza immagini A 1. Impostare il grado di tostatura
desiderato con il selettore. 2. Inserire le fette da toast nello scomparto
di tostatura. 3. Premere verso il basso l'interruttore di
avvio finché non si incastra. 4. Durante la tostatura il tasto stop è
acceso. 5. La tostatura è terminata quando le fette
tostate vengono espulse verso l'alto. Se si desidera interrompere anticipatamente la tostatura, premere il tasto di arresto stop.
Riscaldare pane freddo oppure pane da toast  Inserire le fette da toast nello scomparto
di tostatura.  Premere verso il basso l'interruttore di
avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.  Premere il tasto reheat, il LED si accende.  Il riscaldamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l'alto.

16

it

Cottura Non rivestire la griglia per panini con pellicola di alluminio! Cuocere solo con la griglia per panini estratta! Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!
X Sequenza immagini B 1. Spingere l'interruttore in basso fino in
fondo. La griglia per i panini fuoriesce. 2. Sistemare i panini sulla griglia per
panini. 3. Impostare il grado di tostatura
desiderato con il selettore (al massimo al livello 3). 4. Premere verso il basso l'interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina. 5. La cottura è terminata quando si accende il tasto stop. 6. Spingere l'interruttore in alto fino in fondo. La griglia per i panini rientra.
Scongelamento di pane o pane da toast  Impostare il grado di tostatura
desiderato con il selettore.  Inserire le fette da toast nello scomparto
di tostatura.  Premere verso il basso l'interruttore di
avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.  Premere il tasto defrost, il LED si accende.  Lo scongelamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l'alto.
Avvertenze  Se una fetta si incastra, il tostapane si
spegne automaticamente.  Se una fetta rimane incastrata nello
scomparto di tostatura, staccare la spina di alimentazione ed estrarre con cautela il pane dopo averlo lasciato raffreddare.  Il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.

 Tostare le fette fino a ottenere un colore giallo oro piuttosto che giallo scuro o marrone; asportare i residui bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i prodotti a base di cereali e patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).

Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica! Estrarre la spina di alimentazione e far raffreddare il tostapane. Non immergere mai l'apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie.  Estrarre e svuotare il cassetto per le
briciole.  Asportare le briciole sotto la griglia per
panini con un pennello duro.  Pulire l'esterno solo con un panno
umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Suggerimento: pulire le superfici in acciaio inossidabile con un apposito detergente reperibile in commercio.

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Potenza Altezza apparecchio Larghezza apparecchio Profondità apparecchio

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

17

it
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica.
18

nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
19

nl
W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!
K WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
20

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en bedieningselementen
1 Draaischakelaar voor het selecteren van de roosterstand, instelbaar op roosterstanden 1 (laagste) ­ 7 (hoogste)
2 Schuifhendel 3 Schakelaar (ingebouwd opwarmrek) 4 Opwarmrek 5 Knop stop met LED 6 Knop defrost (ontdooien) met led 7 Knop reheat (opwarmen) met led 8 Broodsleuf 9 Kruimellade 10 Kabelgeleider (met fixering)
Voor het eerste gebruik
 Verwijder alle stickers en folie.  Wikkel het netsnoer af tot de gewenste
lengte, fixeer het en steek de stekker in het stopcontact..  Zet een raam open en laat de broodrooster minstens 3 keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat daarna afkoelen.
Bediening
Algemeen Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood, brood of broodjes. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen in de rechtopstaande stand. Dek de broodsleuf nooit af. Druk de schuifhendel uitsluitend voor het roosteren omlaag, en blokkeer deze nooit. Gebruik geen levensmiddelen die tijdens het roosteren kunnen lekken. Gebruik geen olie-, vetof suikerhoudende levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd brood). W Attentie! Gebruik het apparaat niet zonder de kruimellade!

Roosteren
X Afbeeldingenreeks A 1. Stel met de draaischakelaar de
gewenste roosterstand in. 2. Plaats wat u wilt roosteren in de
broodsleuf. 3. Duw de schuifhendel omlaag totdat
deze vastklikt. 4. Tijdens het roosteren, gaat de stop-
knop branden. 5. Het roosteren is voltooid wanneer het
brood omhoog komt. Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de knop stop.
Koud brood of toast opwarmen  Plaats wat u wilt roosteren in de
broodsleuf.  Duw de schuifhendel omlaag totdat
deze vastklikt. De knop stop gaat branden.  Druk knop reheat in, de LED gaat branden.  Het opwarmen is voltooid wanneer het brood omhoog komt.
Opbakken van broodjes Leg geen aluminiumfolie op het opwarmrek! Bak alleen op wanneer het opwarmrek is uitgeklapt! Niet tegelijkertijd opbakken en roosteren!
X Afbeeldingenreeks B 1. Duw schakelaar omlaag totdat deze
vastklikt. Het opwarmrek wordt uitgeklapt. 2. Leg een of meer broodjes op het opwarmrek. 3. Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand maximaal op stand 3 in. 4. Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden. 5. Het opbakken is voltooid wanneer de knop stop uit gaat. 6. Duw schakelaar omhoog totdat deze vastklikt. Het opwarmrek wordt ingeklapt.

21

nl

Bevroren brood of toast bereiden  Stel met de draaischakelaar de
gewenste roosterstand in.  Plaats wat u wilt roosteren in de
broodsleuf.  Duw de schuifhendel omlaag totdat
deze vastklikt. De knop stop gaat branden.  Druk knop defrost in, de LED gaat branden.  Het ontdooien is voltooid wanneer het brood omhoog komt.
Aanwijzingen  Als brood in de broodsleuf komt vast te
zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit.  Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.  Zet de roosterstand bij één snee lager dan bij twee sneden.  Rooster brood goudbruin en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graanen aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat er acrylamide vrijkomt).
Reiniging en verzorging
W Gevaar voor elektrische schok! Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Het apparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray.  De kruimellade verwijderen en afvegen.  Verwijder kruimels die zich onder het
opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.  Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek. Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.

Tip: reinig de roestvrij stalen oppervlakken met een in de handel verkrijgbaar onderhoudsproduct voor roestvrij staal.

Technische specificaties

Elektrische aansluiting Vermogen Apparaathoogte Apparaatbreedte Apparaatdiepte

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

22

da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333). Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.
23

da
W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!
K ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
24

da

Tillykke med dit nye produkt fra Bosch. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1 Drejeregulator til valg af ristningsgraden. Kan indstilles fra trin 1 (laveste) ­ 7 (højeste) ristningsgrad
2 Startknap 3 Kontakt (integreret bollevarmer) 4 Bollevarmer 5 stop-tast med LED 6 Tast defrost (optøning) med LED 7 Tast reheat (opvarmning) med LED 8 Risteåbning 9 Krummebakke 10 Kabeloprulning (med fiksering)
Før første brug
 Fjern klistermærker og folier.  Rul ledningen op til den ønskede
længde, fiksér den, og tilslut den.  Lad brødristeren gennemføre mindst 3 x
med højeste ristningsgrad uden brød i brødristeren, og vinduet skal være åbent. Skal derefter afkøle.
Betjening
Generelt Brug kun denne brødrister til at riste, opvarme eller optø toastbrød, brød eller rundstykker/boller. Kom ikke genstande i risteåbningen. Brødristeren skal altid stå oprejst, når den bruges. Dæk aldrig risteåbningen til. Tryk startknappen nedad for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ikke fødevarer, som kan dryppe under ristningen. Brug ikke fedtede eller sukkerholdige fødevarer (f.eks. vafler, smurt brød). W OBS! Apparatet må ikke bruges uden krummebakke!

Brødristning
X Billedrække A 1. Indstil den ønskede ristningsgrad med
drejeregulatoren. 2. Kom brødet i risteåbningen. 3. Tryk startknappen nedad til anslaget,
og lad den gå i hak. 4. Under ristningen lyser stop-tasten. 5. Ristningen er afsluttet, når brødet
springer op. Tryk på stop-tasten, hvis brødristningen skal afsluttes før tid.
Opvarmning af koldt brød eller toastbrød  Kom brødet i risteåbningen.  Tryk startknappen nedad til anslaget,
og lad den gå i hak. stop-tasten lyser.  Tryk på tasten reheat, LED'en lyser.  Opvarmningen er afsluttet, når brødet
springer op.
Opbagning af rundstykker/boller Læg ikke alufolie på bollevarmeren! Opbag kun med udtrukket bollevarmer! Rist og opbag ikke samtidigt!
X Billedrække B 1. Skub kontakten nedad til anslag.
Bollevarmeren kører ud. 2. Læg boller på bollevarmeren. 3. Den ønskede ristningsgrad indstilles
maksimalt til trin 3 ved hjælp af drejeregulatoren. 4. Tryk startknappen nedad til anslaget, og lad den gå i hak. stop-tasten lyser. 5. Opbagning er afsluttet, når stop-tasten slukker. 6. Skub kontakten opad til anslag. Bollevarmeren kører ind.
Tilberedning af frossent brød eller toastbrød  Indstil den ønskede ristningsgrad med
drejeregulatoren.  Kom brødet i risteåbningen.  Tryk startknappen nedad til anslaget,
og lad den gå i hak. stop-tasten lyser.  Tryk på tasten defrost, LED'en lyser.  Optøningen er afsluttet, når brødet
springer op.

25

da

Henvisninger  Hvis brødet er klemt fast, slukker brød-
risteren automatisk.  Hvis brød skulle klemme sig fast i
risteåbningen, skal netstikket trækkes ud, og efter afkøling kan brødet forsigtigt tages ud.  Ved en skive brød indstilles ristningsgraden en smule lavere end ved to skiver.  Rist brødet, så det er gyldent i stedet for mørkt eller brunt, fjern forbrændte rester. Stivelsesholdige fødevarer (især korn- og kartoffelprodukter) må ikke ristes alt for meget (akrylamidfattig tilberedelse).
Rengøring og pleje
W Fare for elektrisk stød! Træk netstikket ud, og lad brødristeren afkøle. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray.  Træk krummebakken ud, og tør den af.  Fjern krummer under bollevarmeren
med en hård pensel.  Tør kun kabinettet af fugtigt, der må
ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler.
Tip: Overfladerne af rustfrit stål rengøres med almindeligt plejemiddel til rustfrit stål.

Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Effekt Apparatets højde Apparatets bredde Apparatets dybde

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

26

no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Produktet må bare brukes når strømkabelen og selve apparatet er uten skade. Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn.
27

no
W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den!
K ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt med vann. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
28

no

Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
Deler og betjeningselementer
1 Dreieknapp for valg av ristegrad, justerbar fra trinn 1 (laveste) ­ 7 (høyeste) ristegrad
2 Håndtak/hendel for å skyve ned brødskiven og starte ristingen
3 Bryter (integrert oppvarmingsstativ) 4 Oppvarmingsstativ 5 stop-knapp med LED 6 Tast defrost (opptining) med LED 7 Tast reheat (oppvarming) med LED 8 Åpning for brødskiver 9 Smuleskuff 10 Kabelordner (med feste)
Før første gangs bruk
 Fjern eksisterende klebemerker og folier.
 Vikle av ønsket lengde kabel, fest den og koble den til.
 Varm opp brødristeren uten brød ved åpent vindu minst 3 ganger med høyeste ristegrad, og la den så avkjøles.
Betjening
Generelt Denne brødristeren skal bare brukes til risting, oppvarming eller tining av toastbrød. Ikke stikk gjenstander ned i åpningen for brødskiver. Brødristeren må kun brukes i stående stilling. Åpningen for brødskiver må aldri tildekkes. Håndtaket/hendelen for å skyve ned brødskiven må bare skyves ned når brød skal ristes, den må aldri blokkeres. Bruk ikke matvarer som kan dryppe under ristingen. Bruk ikke matvarer som inneholder olje, fett eller sukker (f.eks. vafler, påsmurte brødskiver). W Obs! Ikke bruk brødristeren uten smuleskuffen!

Riste brød
X Bildesekvens A 1. Still inn ønsket ristegrad med
dreiebryteren. 2. Legg brødet som skal ristes, i åpningen
for brødet. 3. Skyv håndtaket ned til stopp og la det
gå i lås. 4. Under ristingen tennes stop-knappen. 5. Ristingen av brødet er avsluttet når de
ristede brødskivene er skjøvet ut. Trykk på stop-knappen hvis ristingen skal avsluttes før tiden.
Varme opp kaldt brød eller ristet brød  Legg brødet som skal ristes, i åpningen
for brødet.  Skyv håndtaket ned til stopp og la det
gå i lås. stop-knappen tennes.  Trykk på tasten reheat, LED-en tennes.  Oppvarmingen er ferdig når det ristede
brødet skyves opp.
Bruke oppvarmingsstativet Du må aldri legge aluminiumsfolie på oppvarmingsstativet! Du må kun bruke oppvarmingsstativet når det er i utslått (åpnet) posisjon! Du må ikke varme opp og riste brød samtidig!
X Bildesekvens B 1. Skyv bryteren ned til stopp.
Oppvarmingsstativet skyves ut. 2. Legg rundstykker på risten. 3. Still inn ønsket ristegrad med dreie-
bryteren på maksimalt trinn 3. 4. Skyv håndtaket ned til stopp og la det
gå i lås. stop-knappen tennes. 5. Varmingen er avsluttet når stop-
knappen slutter å lyse. 6. Skyv bryteren opp til anslag.
Oppvarmingsstativet skyves inn.

29

no

Tilberedning av frosset brød eller ristet brød  Still inn ønsket ristegrad med
dreiebryteren.  Legg brødet som skal ristes, i åpningen
for brødet.  Skyv håndtaket ned til stopp og la det
gå i lås. stop-knappen tennes.  Trykk på tasten defrost, LED-en tennes.  Opptiningen er ferdig når brødskivene
skyves opp.
Merknader  Hvis brødet som skal ristes kiler seg
fast, slås brødristeren automatisk av.  Hvis brødskivene sitter fast i åpningen,
må du trekke ut nettpluggen og fjerne brødskivene forsiktig når brødristeren er blitt kald.  Når du rister en skive: Still inn en lavere ristegrad enn når du rister to skiver.  Rist brødet gulbrunt i stedet for mørkt eller brunt, fjern brente rester. Matvarer som inneholder stivelse, særlig korn- og potetprodukter, må ikke ristes for mørkt (tilberedning med lav akrylamid).
Rengjøring og pleie
W Fare for elektrisk støt! Trekk ut nettpluggen og la brødristeren avkjøles. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin! Ikke bruk damprenser. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray.  Trekk ut smuleskuffen og tørk av den.  Bruk en stiv børste for å fjerne
smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet  Brødristeren skal kun rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller skurende vaskemidler.
Tips: Overflatene av rustfritt stål bør rengjøres med et vanlig pleiemiddel for rustfritt stål.

Tekniske data

Elektrisk tilkobling Effekt

220-240 V~ 50/60 Hz
800 W

Apparatets høyde 190 mm

Apparatbredde

310 mm

Apparatets dybde 160 mm

Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.

30

sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning eller om det inträffar något fel med apparaten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av apparaten och informerats om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen.
31

sv
W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig
Kbrödrosten utan uppsikt när den används! VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
32

sv

Hjärtliga gratulationer till att du har köpt den här apparaten av oss hos Bosch. Du har skaffat dig en högvärdig produkt som du kommer att få mycket glädje av.
Delar och reglage
1 Vred för val av rostningsgrad, inställbart från steg 1 (lägsta) ­ 7 (högsta) rostningsgrad
2 Startknapp 3 Knapp
(integrerad påsats för småfranska) 4 Påsats för småfranska 5 stop-knapp med lysdiod 6 Knapp defrost (upptining) med LED 7 Knapp reheat (uppvärmning) med LED 8 Rostningsöppning 9 Smulbricka 10 Kabelvinda (med fixering)
Före första användningen
 Ta bort dekaler och folier.  Rulla ut nätsladden till önskad längd,
fixera och anslut den.  Värm upp brödrosten minst 3 ggr i
maxläge utan att lägga i brödskivor ­ öppna samtidigt fönstret och vädra. Låt därefter brödrosten svalna.
Användning
Allmänt Använd denna brödrost uteslutande för brödrostning, uppvärmning eller upptining av rostbröd, bröd eller småfranska. Peta aldrig i brödrosten med några föremål. Brödrosten får endast användas i upprättstående läge. Täck aldrig över rostningsöppningen. Tryck endast ner startknappen för att rosta, blockera den aldrig. Använd inga livsmedel som kan droppa under rostning. Använd inga oljiga, fettiga eller sockerhaltiga livsmedel (t.ex. våfflor, bredda smörgåsar). W Varning! Brödrosten får endast användas med smulbrickan på plats!

Rosta
X Bildserie A 1. Ställ in önskad rostningsgrad med
vredet. 2. Lägg i brödet i rostningsöppningen. 3. Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. 4. Under rostningen tänds stop-knappen. 5. Rostningen är avslutad när brödet skjuts
upp. Tryck på stop-knappen om du vill avsluta rostningen i förtid.
Värma kallt bröd eller rosta  Lägg i brödet i rostningsöppningen.  Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds.  Tryck på knappen reheat lysdioden
tänds.  Uppvärmningen är avslutad när brödet
skjuts upp.
Bake off av småfranska Lägg ingen aluminiumfolie på påsatsen för småfranskor! Baka endast av med utkörd påsats för småfranskor! Rosta inte samtidigt som du bakar av!
X Bildserie B 1. Skjut ner knappen till anslag. Påsatsen
för småfranska åker upp. 2. Lägg småfranskor på påsatsen. 3. Ställ in önskad rostningsgrad på
maximalt steg 3 med hjälp av vredet. 4. Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds. 5. Bake off är avslutad när stop-knappen
slocknar. 6. Skjut upp knappen till anslag. Påsatsen
för småfranska åker ner.

33

sv

Tillreda fruset bröd eller rostbröd  Ställ in önskad rostningsgrad med
vredet.  Lägg i brödet i rostningsöppningen.  Tryck ner startknappen till anslag och låt
den haka i. stop-knappen tänds.  Tryck på knappen defrost, lysdioden
tänds.  Upptiningen är avslutad när brödet
skjuts upp.
Observera  Om brödet kläms fast stängs brödrosten
av automatiskt.  Om brödet kläms fast i
rostningsöpningen, dra ut stickkontakten och ta försiktigt ut brödet när det har svalnat.  Om du bara rostar en brödskiva: Ställ in lägre rostningsgrad än för två brödskivor.  Rosta brödet gyllengult istället för mörkt eller brunt. Ta bort brödbitar som blivit brända. Rosta inte stärkelsehaltiga livsmedel, i synnerhet säd- och potatisprodukter, för intensivt (akrylamidfattig tillredning).
Rengöring och skötsel
W Risk för elektrisk stöt! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt brödrosten svalna. Doppa aldrig apparaten i vatten och kör den inte i diskmaskinen! Använd aldrig ångrengöring. Rengör inte med ugns-/grillspray.  Dra ut smulbrickan och torka den ren.  Avlägsna smulorna under påsatsen för
småfranska med en hård pensel.  Torka endast av kåpan med en fuktig
trasa, använd inga starka eller slipande rengöringsmedel.
Tips: Rengör ytor i rostfritt stål med ett vanligt putsmedel för rostfritt stål.

Tekniska data

Elanslutning Effekt

220-240 V~ 50/60 Hz
800 W

Apparathöjd Apparatbredd

190 mm 310 mm

Apparatdjup

160 mm

Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.

34

fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Irrota pistoke pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen tai vikatilanteessa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
35

fi
W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua nestettä, tulipalon vaara. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa!
K VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
36

fi

Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat
1 Säädin paahtoasteen valintaa varten, asetettavissa tehoille 1 (pienin) ­ 7 (suurin) paahtoteho
2 Käynnistysvipu 3 Kytkin (integroitu sämpyläteline) 4 Sämpyläteline 5 Ledillä varustettu stop-painike 6 Ledillä varustettu defrost-painike (sulatus) 7 Ledillä varustettu reheat-painike (lämmitys) 8 Paahtoaukko 9 Murulaatikko 10 Johtokela (kiinnittimellä)
Ennen ensimmäistä käyttöä
 Poista tarrat ja muovit.  Kierrä johtoa ulos tarvittava määrä ja
työnnä pistorasiaan.  Kuumenna leivänpaahdinta
ilman leipää vähintään 3 kertaa maksimipaahtoteholla ikkunan ollessa auki, anna sitten leivänpaahtimen jäähtyä.
Käyttö
Yleisiä tietoja Käytä leivänpaahdinta vain paahtoleivän, leivän tai sänpylöiden paahtamiseen, lämmittämiseen tai sulattamiseen. Älä työnnä paahtoaukkoon metalliesineitä. Käytä leivänpaahdinta vain pystyasennossa. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Paina käynnistysvipu alas vain, kun haluat käyttää paahdinta; älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi tippua nestettä paahtamisen aikana. Älä paahda öljyä, rasvaa tai sokeria sisältäviä elintarvikkeita (esim. vohveleita, voideltua leipää). W Huomio! Älä käytä leivänpaahdinta ilman murulaatikkoa!

Paahtaminen
X Kuvasarja A 1. Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. 2. Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon. 3. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. 4. Paahtamisen aikana stop-painikkeen
valo syttyy. 5. Paahtaminen on päättynyt, kun
paahdettavat leivät pomppaavat ylös. Jos haluat lopettaa paahtamisen aikaisemmin, paina stop-painiketta.
Kylmän leivän tai paahtoleivän lämmittäminen  Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon.  Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy.  Paina reheat-painiketta, jolloin sen ledi syttyy.  Lämmittäminen on päättynyt, kun paahdettavat leivät pomppaavat ylös.
Sämpylöiden kuumentaminen Älä laita sämpylätelineen päälle alumiinifoliota! Kuumenna sämpylöitä vain sämpylätelineen päällä. Älä paahda leipää ja kuumenna sämpylöitä samanaikaisesti!
X Kuvasarja B 1. Paina kytkin alas vasteeseen asti.
Sämpyläteline tulee esiin. 2. Aseta sämpylät sämpylätelineen päälle. 3. Säädä haluttu paahtoteho säätimellä
enintään teholle 3. 4. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen
lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy. 5. Kuumentaminen on päättynyt, kun stoppainikkeen valo sammuu. 6. Paina kytkin ylös vasteeseen asti. Sämpyläteline menee sisään.
Jäisen leivän tai paahtoleivän käsittely  Säädä haluttu paahtoteho säätimellä.  Pistä paahdettavat leivät
paahtoaukkoon.

37

fi

 Paina käynnistysvipu alas ja anna sen lukittua paikoilleen. stop-painikkeen valo syttyy.
 Paina painiketta defrost, jolloin sen ledi syttyy.
 Sulattaminen on päättynyt, kun paahdettavat leivät pomppaavat ylös.
Huomautuksia  Paahdin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, jos paahdettavat leivät jäävät jumiin.  Jos paahdettava leipä jää jumiin, irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista leipä varovasti paahtimen jäähdyttyä.  Kun paahdat yhden leipäviipaleen, valitse alhaisempi paahtoteho kuin kahta leipäviipaletta paahdettaessa.  Älä paahda leipiä tummiksi tai ruskeiksi vaan kullankeltaisiksi, poista palaneet jäämät! Älä paahda tärkkelyspitoisia elintarvikkeita, etenkään peruna- ja viljatuotteita, liian voimakkaassa lämmössä (akryyliamideja muodostuu vähemmän).
Puhdistus ja hoito
W Sähköiskun vaara! Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla.  Irrota murulaatikko ja pyyhi se
puhtaaksi.  Poista leivänmurut paahtoaukon alta
kovalla siveltimellä.  Puhdista kotelo vain kevyesti
pyyhkimällä, älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.

Vinkki: Puhdista ruostumattomat teräspinnat tavallisella ruostumattoman teräksen puhdistamiseen tarkoitetulla puhdistusaineella.

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Teho Laitteen korkeus Laitteen leveys Laitteen syvyys

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

38

es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Utilizar solamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
39

es
W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento!
K ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. W ¡Peligro de asfixia! No dejar que los niños jueguen con el embalaje.
40

es

Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Componentes y elementos de mando
1 Selector giratorio para seleccionar el grado de tostado, regulable del nivel de grado de tostado 1 (mínimo) al 7 (máximo)
2 Palanca de mando 3 Interruptor
(del accesorio para panecillos) 4 Accesorio para panecillos 5 Botón stop con LED 6 Tecla defrost (descongelar) con LED 7 Tecla reheat (calentar) con LED 8 Ranura 9 Bandeja recogemigas 10 Recogecables (con fijación)
Antes de usar el aparato por primera vez
 Retire las pegatinas y las láminas existentes.
 Desenrolle la cantidad de cable que desee, fíjelo y enchúfelo.
 Con la ventana abierta, caliente el tostador sin pan con el grado de tostado más alto al menos 3 veces y déjelo enfriar después.

Manejo
Observaciones de carácter general Utilice este tostador exclusivamente para tostar, calentar o descongelar tostadas, pan o panecillos. No introduzca ningún objeto en la ranura. Utilice el tostador solo en posición vertical. No cubra nunca la ranura. Empuje hacia abajo la palanca de mando únicamente para tostar y no la bloquee nunca. No tueste alimentos que puedan gotear cuando se tuestan. No tueste alimentos con aceite, grasa o azúcar (p.ej., gofres o pan untado).
W ¡Atención! ¡No utilice nunca el tostador sin la bandeja recogemigas!
Tostar
X Secuencia de imágenes A 1. Con el selector giratorio, ajuste el grado
de tostado deseado. 2. Introduzca el pan en la ranura. 3. Empuje la palanca de mando hacia
abajo hasta que haga tope y encaje. 4. Durante el tostado se ilumina el botón
stop. 5. El proceso finaliza cuando el tostador
expulsa el pan. Si desea finalizar el tueste antes de tiempo, pulse el botón stop.
Calentar pan o tostadas fríos  Introduzca el pan en la ranura.  Empuje la palanca de mando hacia
abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina.  Pulsar el botón reheat, el LED se ilumina.  El proceso de calentamiento finaliza cuando el tostador expulsa el pan.

41

es

Hornear panecillos ¡No cubra el accesorio para panecillos con papel de aluminio! ¡Hornee los panecillos solo con el accesorio extraído! ¡No tueste y hornee a la vez!
X Secuencia de imágenes B 1. Empuje hacia abajo el interruptor hasta
que haga tope. El accesorio para panecillos se despliega. 2. Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos. 3. Con el selector giratorio, ajuste el grado de tostado que desea al nivel máximo 3. 4. Empuje la palanca de mando hacia abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina. 5. El horneado termina cuando el botón stop se apaga. 6. Empuje hacia arriba el interruptor hasta que haga tope. El accesorio para panecillos se pliega.
Descongelar pan o tostadas  Con el selector giratorio, ajuste el grado
de tostado deseado.  Introduzca el pan en la ranura.  Empuje la palanca de mando hacia
abajo hasta que haga tope y encaje. El botón stop se ilumina.  Pulsar el botón defrost, el LED se ilumina.  El proceso de descongelación finaliza cuando el tostador expulsa el pan.
Notas  Si se atasca una rebanada, el tostador
se apaga automáticamente.  En ese caso, desenchufe el conector de
la red y retire con cuidado el pan una vez que se haya enfriado el tostador.  Para tostar una rebanada de pan, ajuste un grado de tostado inferior al que seleccionaría para dos rebanadas.

 Tueste siempre las rebanadas hasta que adquieran un color dorado, sin llegar a marrón u oscuro. Elimine los restos carbonizados. No tostar con excesiva intensidad los alimentos ricos en almidón, en particular cereales y patatas (un tostado excesivo genera acrilamidas).

Limpieza y cuidado
W ¡Peligro de descarga eléctrica! Desconecte el tostador de la red eléctrica y deje que se enfríe. ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni trate de lavarlo en el lavavajillas! No utilizar limpiadoras de vapor. No limpie el tostador con aerosol para hornos/parrillas.  Retire y limpie la bandeja recogemigas.  Retire las migas acumuladas debajo del
accesorio para panecillos con un pincel de cerdas duras.  Limpie la carcasa del tostador solo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.
Consejo: Limpie las superficies de acero inoxidable con un producto convencional para cuidado de acero inoxidable.

Características técnicas

Conexión eléctrica
Potencia Altura del aparato Anchura del aparato Profundidad del aparato

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

42

es

Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.

Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch.

Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.

43

pt
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Desligar a ficha após utilização ou em caso de avaria. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto.
44

pt
W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais inflamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode ficar quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão. Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a ficha da tomada e deixar a torradeira arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
A torradeira só deve funcionar na posição vertical. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em
Kfuncionamento! AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
45

pt

Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um produto de elevada qualidade que lhe irá proporcionar muita satisfação.
Componentes e comandos
1 Regulador rotativo para selecionar o nível de torragem, ajustável entre os níveis de torragem 1 (nível mínimo) e 7 (nível máximo)
2 Botão deslizante de elevação 3 Interruptor (grelha de aquecimento para
pãezinhos integrada) 4 Grelha de aquecimento para pãezinhos 5 Botão stop com LED 6 Botão defrost (descongelar) com LED 7 Botão reheat (aquecer) com LED 8 Cavidade de torragem 9 Bandeja para migalhas 10 Enrolador de cabo (com fixação)
Antes da primeira utilização
 Remover os autocolantes e as películas existentes.
 Desenrolar o cabo até ao comprimento desejado, fixá-lo e ligar à tomada.
 Aquecer a torradeira sem pão e com a janela aberta, pelo menos 3 vezes na potência máxima. Depois, deixar arrefecer.
Utilização
Generalidades Estas torradeiras devem ser exclusivamente utilizadas para torrar, aquecer ou descongelar pão de forma, pão ou pãezinhos. Não utilizar quaisquer utensílios no interior da cavidade de torragem. Utilizar a torradeira sempre em posição vertical. Nunca tapar a cavidade de torragem. Para torrar o alimento, premir o botão deslizante de elevação exclusivamente para baixo, sem nunca o bloquear. Nunca utilizar alimentos que durante a torragem possam pingar. Não utilizar alimentos oleosos, gordurosos ou contendo açúcar (p. ex., wafers, pão barrado).

W Atenção! Não utilizar o aparelho sem a bandeja para migalhas colocada na respetiva cavidade!
Torrar
X Sequência de imagens A 1. Ajustar o nível de torragem desejado
com o regulador rotativo. 2. Colocar o alimento na cavidade de
torragem. 3. Premir o botão deslizante de elevação
para baixo até travar. 4. Durante a torragem, o botão stop
acende-se. 5. A torragem termina quando o alimento
for ejetado. Para terminar a torragem antecipadamente, premir o botão stop.
Aquecer pão ou pão de forma frio  Colocar o alimento na cavidade de
torragem.  Premir o botão deslizante de elevação
para baixo até travar. O botão stop acende-se.  Premir o botão reheat, o LED acende-se.  O aquecimento termina quando o alimento for ejetado.
Tostar pãezinhos Não colocar folha de alumínio sobre a grelha de aquecimento! Tostar apenas com a grelha de aquecimento extraída! Não torrar e tostar simultaneamente!
X Sequência de imagens B 1. Empurrar o interruptor para baixo até
travar. A grelha de aquecimento para pãezinhos é extraída. 2. Colocar os pãezinhos sobre a grelha de aquecimento. 3. Ajustar o nível de torragem desejado com o regulador rotativo para o nível 3, no máximo. 4. Premir o botão deslizante de elevação para baixo até travar. O botão stop acende-se. 5. A tostagem termina quando o botão stop se apagar.

46

pt

6. Empurrar o interruptor para cima até travar. A grelha de aquecimento para pãezinhos é recolhida.
Preparar pão ou pão de forma congelado  Ajustar o nível de torragem desejado
com o regulador rotativo.  Colocar o alimento na cavidade de
torragem.  Premir o botão deslizante de elevação
para baixo até travar. O botão stop acende-se.  Premir o botão defrost, o LED acende-se.  O descongelamento termina quando o alimento for ejetado.
Notas  Se o alimento ficar preso, a torradeira
desliga-se automaticamente.  Se o alimento ficar preso na cavidade
de torragem, retirar a ficha da tomada e, depois de arrefecer, retirar o alimento cuidadosamente.  Para torrar só uma fatia, regular o nível de torragem para um mais baixo do que quando se torram duas fatias em simultâneo.  Torrar os alimentos com um tostado claro em vez de escuro, eliminar os resíduos queimados. Alimentos com amido, principalmente cereais e produtos à base de batata, não devem ser submetidos a uma torragem muito intensa (preparação pobre em acrilamida).
Limpeza e conservação
W Perigo de choque elétrico! Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a torradeira. Nunca mergulhar o aparelho em água nem o lavar na máquina de lavar loiça! Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não limpar com spray para fornos/ grelhadores.  Retirar a bandeja para migalhas e limpar
a cavidade.  Remover as migalhas na parte inferior da
grelha de aquecimento para pãezinhos com um pincel de cerdas rijas.

 Limpar a carcaça apenas com um pano húmido, não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
Dica: Limpar as superfícies de aço inoxidável com um produto de limpeza para aços inoxidáveis à venda no mercado.

Dados técnicos

Ligação elétrica

220-240 V~

50/60 Hz

Potência

800 W

Altura do aparelho

190 mm

Largura do aparelho

310 mm

Profundidade do aparelho 160 mm

Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.

Salvo alterações técnicas.

47

el
 
     ,  '    !                .             . W  !       ,        2000 m      .              ,     . ,      ()           .             .    ,           .                .    ,  ..      ,           ,      .     8                    .          8         ,         /  ,                       .         .             ,     8     .
48

el
W    !           ,  ..  .     ,       .          .              .        .     .              .       .            ,       .          ,    .    ,            ,  .               .                    .      .        /.            .          .       .       ,  
K! :        , ,         . W  !          .
49

el

         O Bosch.           .
   
1        ,    1 () ­ 7 ()  
2   3 
(  ) 4   5  stop ( ) 
 (LED) 6  defrost () 
 (LED) 7  reheat () 
 (LED) 8   9    10   ( )
   
        .
       ,       .
               3 ,     .

        ,      ,   .       .

      .      .          ,    .            .     ,    (.. ,  ).
W !          !
 X   A 1.     
    . 2.      . 3.      
       . 4.           stop ( ). 5.    ,       .        ,     stop ( ).
             .       
       .   stop ( ) .     reheat,   (LED) .     ,       .
         !        !     !

50

el

X   B 1.      
 .     . 2.       . 3.                3. 4.              .   stop ( ) . 5.        stop ( ). 6.        .     .
            
    .       .       
       .   stop ( ) .     defrost,   (LED) .     ,       .
     ,  
 .       
,            .          ' ,   .     ,          ,    .     ,       ,     (   ).

  
W  !            .              !    .        /.        
  .       
     .       
,        .
:             .

 

 
      

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm


J         .          2012 / 19 / E      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).                '   .         ,      .

     .

51

 
1.              (24)             .                      .
2.       ,      ,                 (     ,   ,  .).                           ,  ,       ,         BSH   ...             .
3.                      ,    (   )  BSH   ...           ,         .
4.                        (    )  BSH   ...      BSH   ...    '  .
5.             (   )  BSH   ...
6.                (..  ).
7.            ,                          .
8.    : ­ ,              BSH   ... ­  ,  ,                  /    ,      ,     . ­     . ­      ,   , , ,  ,      ,              .
9.                      (   )  BSH   ...
10.               .
11.             .
BSH   ... 17°     -  &  20,145 64 , 
      ..............................17°     ­  &  20,145 64  / ...........................  ,  , 570  , .. 60017   ..............................  57. 262 24    ­  ........ .   23 & , 713 06  ............................ .   39. 2407 , 
18182 ............................... 24  / 7 ,      
   
01/17

tr
Güvenlik uyarilari
Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi bakasina verecek olursaniz i bu kilavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortaminda kullanilmak için tasarlanmitir. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazi sadece normal oda sicakliinda ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakimda kullanin. Cihaz sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir akim ebekesine balanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapilmi olmasini salayiniz. Cihazi sadece tip plaketindeki bilgilere göre balayin ve iletin. Cihazi sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanin. Cihazi kullandiktan sonra ya da cihazin arizasi varsa fii çekin. Cihazda, hasar görmü bir elektrik kablosunun deitirilmesi gibi onarimlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafindan yapilmalidir. 8 ya alti çocuklar cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutulmalidir ve cihazi kullanmalari yasaktir. Bu cihaz 8 ya ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiinin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Temizlik ve kullanicinin çocuklar tarafindan 8 ya ve üstü ve gözetim altinda olmalari haricinde, yapilmasi yasaktir.
53

tr
W Yanma ve yangin tehlikesi! Cihazi, ocak gibi sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina koymayin. Yalarin siçramasini önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazin hatali kullanilmasi yaralanmalara yol açabilir. Cihazi hiçbir zaman saatli alterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere balamayin veya bunlar üzerinden iletmeyin. Ekmek kizartma yuvasina herhangi bir cisim sokmayin. Ekmek yanicidir. Ekmek kizartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya dier alev alabilen materyallerin yakininda veya altinda çalitirmayin. Ekmek kizartma yuvasinin üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kizartma makinesi kizartma ilemi sirasinda çok isinabilir ve bu nedenle kumanda dümelerinden baka hiçbir kismina dokunmayin. Yerletirme kolunu sadece ekmek kizartmak için bastirin; geri atmasini asla engellemeyin. Kizartma ya da piirme sirasinda damlayabilecek gida maddeleri kullanmayin, yangin tehlikesi var. Tost makinesini temizlemeden önce fiini çekin ve soumasini bekleyin. Cihazi veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldirmayin ya da bulaik makinesine koymayin. Cihazda buharli temizleme aleti kullanmayin. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyin. Isitma izgarasinin altinda birikmi olabilecek kirintilari temizlemek için sert bir firça kullanin. Kirinti çekmecesini çikartin ve silerek temizleyin. Ekmek kizartma makinesini sadece dik konumda kullanin. Ekmek kizartma makinesi çaliir durumdayken asla yanindan ayrilmayiniz!
K UYARI: Bu cihazi küvet, du, lavabo veya su içeren dier haznelerin yakininda kullanmayiniz.
W Boulma riski! Çocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.
AEEE Yönetmeliine Uygundur.
54

tr

Bosch firmasinin bu cihazini satin aldiiniz için tebrik ederiz. Çok memnun kalacainiz yüksek deerli bir ürünün sahibi oldunuz.
Parçalar ve kumanda
elemanlari
1 Kizartma derecesi seçimi için döner düme, kizartma derecesi Kademe 1 (en düük) ­ 7 (en yüksek) arasinda ayarlanabilir
2 Çalitirma tuu 3 alter (entegre sandviç ekmei teli) 4 Sandviç ekmei teli 5 LED'li stop dümesi 6 LED'li defrost (buz çözme) dümesi 7 LED'li reheat (isitma) dümesi 8 Kizartma gözü 9 Kirinti çekmecesi 10 Kablo sarma mekanizmasi (sabitlemeli)
lk kullanimdan önce
 Mevcut olabilecek etiketleri ve folyolari çikartin.
 Kabloyu gerektii uzunlukta açiniz, sabitleyiniz ve prize takiniz.
 Cihazi, içine ekmek koymadan, kullanilacak yerdeki camlari açmak suretiyle, en yüksek kizartma derecesini ayarlayarak, en az 3 kez isitiniz ve daha sonra soumasini bekleyiniz.

Kullanim
Genel
Bu kizartma makinesini lütfen sadece ekmek veya sandviç ekmei kizartmak, isitmak veya buzdan çözmek için kullanin. Ekmek kizartma gözüne herhangi bir cisim sokmayiniz. Kizartma makinesini sadece tabani üzerinde durur ekilde çalitiriniz. Kizartma gözünü hiçbir zaman örtmeyiniz. Balatma sürgüsünü sadece kizartmak için aai bastiriniz, kesinlikle bloke etmeyiniz. Kizartma ilemi sirasinda damlayabilecek gida maddeleri kullanmayiniz. Sivi yali, kati yali veya eker içeren gida maddeleri kullanmayiniz (örn. gözleme, ya sürülmü ekmek).
W Dikkat! Cihazi kirinti çekmecesini takmadan çalitirmayiniz!
Ekmek kizartma X Resim sirasi A 1. Döner düme ile istediiniz kizartma
derecesini ayarlayiniz. 2. Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz.
3. Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz.
4. Kizartma ilemi esnasinda stop dümesi yanar.
5. Kizartma ilemi, kizartilan malzeme yukari kalktiinda sona erer.
Kizartma ilemini erkeden bitirmek için, stop dümesine basin.
Souk ekmek veya tost ekmei isitma  Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz.
 Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar.
 reheat dümesine basiniz, LED yanar.  Isitma ilemi, kizartilan malzeme yukari
kalktiinda sona erer.

55

tr

Sandviç ekmei piirme Isitma telinin üzerine kesinlikle alüminyum folyo koymayiniz! Piirme ilemini sadece isitma teli açik iken uygulayiniz! Kesinlikle ayni anda hem isitma teli ile piirme hem de kizartma ilemi yapmayiniz!
X Resim sirasi B 1. alteri tahdit yerine kadar aai
sürünüz. Isitma teli açilir. 2. Sandviç ekmeklerini isitma telinin
üzerine koyunuz. 3. stediiniz kizartma derecesini döner
düme yardimiyla en çok 3 kademesine ayarlayiniz. 4. Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar. 5. stop dümesi söndüünde piirme ilemi tamamlanmitir. 6. alteri tahdit yerine kadar yukari itiniz. Isitma teli kapanir.
Dondurulmu ekmek veya tost hazirlama  Döner düme ile istediiniz kizartma
derecesini ayarlayiniz.  Kizartilacak malzemeyi kizartma gözüne
koyunuz.
 Çalitirma tuunu aaiya kadar bastiriniz ve yerine geçmesini salayiniz. stop dümesi yanar.
 defrost dümesine basiniz, LED yanar.  Buzdan çözme ilemi, kizartilan
malzeme yukari kalktiinda sona erer.
Uyarilar  Tost malzemesi sikiip kaldiinda
kizartma makinesi otomatik olarak kapanir.  Kizartma gözünde kizartilan malzeme sikiip kalacak olursa, fii çekiniz ve souduktan sonra kizartilan malzemeyi dikkatle çikartiniz.  Bir dilim kizartilacaksa, iki dilim için ayarlanan dereceden daha düük bir kizartma derecesi ayarlayiniz.

 Kizartilacak malzemeyi çok koyu veya kahverengi olacak ekilde deil, altin sarisi olacak ekilde kizartiniz, yanmi artiklari temizleyiniz. Niasta içeren besinleri, özellikle de tahil ve patates ürünlerini kizartma makinesinde çok youn kizartmayiniz (az akrilamitli kizartma).

Temizlik ve bakim
W Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik fiini çekiniz ve kizartma makinesinin soumasini bekleyiniz. Cihazi kesinlikle suya daldirmayin veya bulaik makinesine koymayin! Buharli temizleme aleti kullanmayiniz. Firin/cizbiz spreyi kullanarak temizlemeyiniz.  Kirinti çekmecesini çikartin ve silerek
temizleyin.  Ekmek isitma telinin altindaki kirintilari
sert bir firçayla temizleyiniz.  Ekmek kizartma makinesinin di
yüzeyini nemli bir bezle siliniz, güçlü veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayiniz.
pucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada bulunabilen paslanmaz çelik bakim ürünleriyle temizleyiniz.

Teknik Veriler

Elektrik balantisi 220-240 V~ 50/60 Hz

Güç

800 W

Cihaz yükseklii Cihaz genilii Cihaz derinlii

190 mm 310 mm 160 mm

56

tr
Elden çikartilmasi
J AEEE Yönetmeliine Uyum ve Atik Ürünün Elden Çikarilmasi
Ambalaj malzemesini çevre kurallarina uygun ekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt diindaki temsilciliklerimizin vermi olduu garanti artlari geçerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiiniz saticiya ba vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satin aldiinizi gösteren fii veya faturayi göstermeniz arttir.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:  Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanima uygun deildir.  Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir ekilde elektrik prizine balayip çalitiriniz.  Cihazinizi kullanmayacaksaniz, dümesinden kapatip kaldiriniz.
Deiiklik haklari mahfuzdur.
57

pl
Zasady bezpieczestwa
Naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, przestrzega jej i zachowa j! Przekazujc urzdzenie innej osobie naley dolczy niniejsz instrukcj. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczestwo poraenia prdem! Urzdzenia wolno uywa tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokoci nie wikszej ni 2000 m nad poziomem morza. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu zmiennego poprzez prawidlowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosz si upewni, e uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Uywa urzdzenia tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i samo urzdzenie nie wykazuj uszkodze. Po kadym uyciu lub w przypadku usterki naley odlczy wtyczk urzdzenia od sieci. Ze wzgldów bezpieczestwa wszelkie naprawy urzdzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moe przeprowadza wylcznie nasz serwis. Nie dopuszcza dzieci poniej 8 roku ycia do urzdzenia oraz do elektrycznego przewódu zasilajcego. Nie wolno im obslugiwa urzdzenia. Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub umyslowych, albo nie posiadajcych odpowiedniego dowiadczenia/wiedzy tylko pod kontrol osoby odpowiadajcej za bezpieczestwo osoby obslugujcej urzdzenie lub po dokladnym pouczeniu w obsludze urzdzenia oraz po zrozumieniu zagroe wynikajcych z obslugi urzdzenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czynnoci z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.
60

pl
W Niebezpieczestwo poparzenia i poaru! Nie stawia urzdzenia na gorcych powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliu. Unika rozpryskiwania tluszczu, moe on uszkodzi tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie uywanie urzdzenia moe prowadzi do powstania obrae. Sprzt nie jest przeznaczony do pracy z uyciem zewntrznych wylczników czasowych lub oddzielnego ukladu zdalnej regulacji. Nie wolno wklada adnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Pieczywo moe si spali. Nie korzysta z tostera w pobliu zaslon, firanek i innych latwopalnych materialów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywa otworów na pieczywo. Podczas pracy urzdzenie moe by bardzo gorce. Nie dotyka innych elementów tostera ni przyciski sluce do jego obslugi. Dwigni wciska tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokowa. Nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mog kapa, niebezpieczestwo poaru. Przed przystpieniem do czyszczenia odlczy wtyczk sieciow i zaczeka, a toster wystygnie. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszcza w zmywarce do naczy. Nie czyci urzdzenia myjk parow. Nie czyci aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakladk na bulki uywa twardego pdzla. Tack na okruchy wyciga i wyciera. Tostera uywa tylko gdy jest ustawiony pionowo. Wlczonego
Ktostera nie wolno pozostawia bez nadzoru! OSTRZEENIE: urzdzenia tego nie uywa w pobliu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników zawierajcych wod. W Ryzyko uduszenia! Nie zezwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli.
61

pl

Gratulujemy zakupu urzdzenia firmy Bosch. Jest to wysokiej jakoci urzdzenie, które zapewnia pelen komfort uytkowania.
Czci i elementy obslugowe
1 Regulator obrotowy do wyboru stopnia opiekania, w zakresie od 1 (najniszy) do 7 (najwyszy stopie opiekania)
2 Dwigienka wlczajca 3 Wlcznik
(zintegrowany ruszt do podgrzewania) 4 Ruszt do podgrzewania 5 Przycisk stop z diod LED 6 Przycisk defrost (rozmraania)
z diod LED 7 Przycisk reheat (podgrzewania)
z diod LED 8 Otwór na pieczywo 9 Tacka na okruchy 10 Nawijacz kabla (z uchwytem)
Przed pierwszym uyciem
 Usu naklejki i folie.  Wycignij kabel zasilania do danej
dlugoci, umocuj i wetknij.  Otwórz okno, wlcz toster bez pieczywa
na najwyszym stopniu opiekania, zaczekaj, a toster calkowicie wystygnie, powtórz t czynno co najmniej 3 razy.

Obsluga
Informacje ogólne
Tego tostera naley uywa wylcznie do opiekania, podgrzewania i rozmraania tostów, chleba lub bulek. Nie manipulowa adnymi przedmiotami wewntrz komory opiekacza. Korzysta z tostera tylko w pozycji stojcej. Nigdy nie zakrywa otworu na pieczywo. Dwigienk wlczajc naciska w dól wylcznie w celu opiekania, nigdy jej nie blokowa. Nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opiekania mog kapa. Nie uywa tlustych lub zawierajcych cukier artykulów spoywczych (np. gofrów, posmarowanego pieczywa).
W Uwaga!
Nie korzysta z tostera bez zamontowanej tacki na okruchy!
Opiekanie
X Cykl rysunków A
1. Regulatorem obrotowym ustaw
odpowiedni stopie opiekania. 2. Wló pieczywo do otworu na pieczywo. 3. Przesu dwigienk wlczajc do
oporu w dól, a zostanie zablokowana. 4. Podczas opiekania wieci przycisk stop. 5. Po zakoczeniu opiekania pieczywo
zostaje wyrzucone.
Aby wczeniej zakoczy opiekanie, naley nacisn przycisk stop.
Podgrzewanie zimnego pieczywa
lub tostów
 Wló pieczywo do otworu na pieczywo.  Przesu dwigienk wlczajc do
oporu w dól, a zostanie zablokowana. Zaczyna wieci przycisk stop.  Nacinij przycisk reheat, zaczyna wieci dioda LED.  Podgrzewanie jest zakoczone, gdy pieczywo zostanie wyrzucone.

62

pl

Podgrzewanie bulek Nie wolno umieszcza na ruszcie do podgrzewania folii aluminiowej! Z funkcji
podgrzewania naley korzysta tylko przy wysunitym ruszcie do podgrzewania! Nie wolno podgrzewa i opieka pieczywa jednoczenie!
X Cykl rysunków B
1. Przesu wlcznik do oporu w dól. Wysuwa si ruszt do podgrzewania.
2. Poló bulki na ruszcie do podgrzewania. 3. Regulatorem obrotowym ustaw
maksymalnie stopie opiekania 3. 4. Przesu dwigienk wlczajc do
oporu w dól, a zostanie zablokowana. Zaczyna wieci przycisk stop. 5. Podgrzewanie jest zakoczone, gdy ganie przycisk stop. 6. Przesu wlcznik do oporu w gór. Wsuwa si ruszt do podgrzewania.
Przygotowywanie zamroonego pieczywa lub tostów
 Regulatorem obrotowym ustaw odpowiedni stopie opiekania.
 Wló pieczywo do otworu na pieczywo.  Przesu dwigienk wlczajc do
oporu w dól, a zostanie zablokowana. Zaczyna wieci przycisk stop.  Nacinij przycisk defrost, zaczyna wieci dioda LED.  Rozmraanie jest zakoczone, gdy pieczywo zostanie wyrzucone.
Wskazówki
 W przypadku zakleszczenia si kromki pieczywa toster wylczy si automatycznie.
 Naley w tej sytuacji odlczy kabel zasilajcy od gniazdka i po ostygniciu tostera ostronie wyj pieczywo.
 Przy opiekaniu jednej kromki naley ustawia niszy stopie opiekania ni przy opiekaniu dwóch kromek.

 Pieczywo naley opieka tylko do momentu uzyskania zlocistobrzowego, a nie ciemnego czy brzowego koloru. Spalone resztki pieczywa naley usuwa. Nie naley nadmiernie opieka wyrobów bogatych w skrobi, a zwlaszcza produktów zboowych i ziemniaczanych (aby ograniczy powstawanie akryloamidu).

Czyszczenie i konserwacja
W Niebezpieczestwo poraenia prdem!
Odlczy wtyczk od gniazdka sieciowego i zaczeka, a toster ostygnie. Nie zanurza urzdzenia w wodzie i nie my go w zmywarce do naczy! Nie stosowa myjek parowych. Nie czyci urzdzenia aerozolem do czyszczenia piekarników i
rusztów.
 Wyj i wytrze tack na okruchy.  Do usuwania okruchów
nagromadzonych pod rusztem do
podgrzewania uywa sztywnej szczoteczki.
 Do czyszczenia obudowy tostera uywa wilgotnej ciereczki. Nie wolno stosowa rodków czyszczcych o wlaciwociach ciernych.
Wskazówka: powierzchnie ze stali
nierdzewnej czyci ogólnie dostpnym rodkiem do pielgnacji stali nierdzewnej.

Dane techniczne

Zasilanie elektryczne
Moc Wysoko urzdzenia Szeroko urzdzenia Glboko urzdzenia

220-240 V~ 50/60 Hz 800 W 190 mm 310 mm 160 mm

63

pl

Ekologiczna utylizacja
J To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzesnia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.

Gwarancja
Dla urzdzenia obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokladne informacje otrzymacie Pastwo w kadej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzdzenia. W celu skorzystania z uslug gwarancyinych konieczne jest przedloenie dowodu kupna urzdzenia. Warunki gwarancji regulowane s odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzdzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku ,,W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzialem konsumentów".
Zmiany zastrzeone.

64

uk
  
     ,    ,    ,   !     ,    .       . W    !             2000    .            ,     . ,          .           ,    .   ,          .       ,      .   ,   ­ ,     ­      .           8 ;     .    8   ,    ,    ,   ,    /  ,                 ,     , '    .      .         8      .
65

uk
W     !         , .,  .     ,    .        .                  .        .   .             .      .       ;     .   Start       ;   .     ,            ­      .           .              .    .           . ,      ,   .      .     '     .    
K  ! :      , ,      . W  !       .
66

uk

     Bosch.    ,    .
   
1    ,  :   1 ()   7 ()
2   Start 3 
(   ) 4    5  stop  
 6  defrost () 
  7  reheat () 
  8    9    10    
( )
  
     .     
 ,       .        ,    ,    .


       ,       ,    .        .     '     .      .   Start       ;   .    ,         .   ,      (,     ).
W !       !
 
X   A 1.   
    . 2.        . 3.    Start   ,   . 4.       stop. 5.    ,   .        stop.

67

uk

          
   .     Start
  ,   .   stop.     reheat,   .     ,   .
         !       !        !
X   B 1.     .
   . 2.    . 3.   
    ,     3. 4.    Start   ,   .   stop. 5.   ,  stop . 6.     .      .
         
    .         .     Start   ,   .   stop.     defrost,   .     ,   .

    , 
 .   ,   
    ,     ,       .          ,     .      -,    () ;    .  ,   ,      ,      (       ).
  
W    !
        .               !   .           .       .  ,   
  ,   .      ;        .
:          ,     .

68

uk

 

  

220-240 ~ 50/60 



800 W

  190 mm

  310 mm

  160 mm


J        2012/19/EU    ,     (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).   ,       ,         .          .
 
     ,        ,     .    -       ,     ,         .              .  ,          .       -     .
 .

69

ru
  
    ,       !    ,    .       . W   !             2000    .               . ,         .        ,    .           .           .   (.,    )         .   8        ,     .       8      ,           ,                 ,      .      .       ,    ,    8        .
70

ru
W    !          , ,  ,   .    ,      .       .                    .       .   .             .       .      ,     .         ,       .    ,       ,  .          .              .    .      /.        .      .
     .
K      ! .      , ,    ,   .
W  !       .
71

ru

       Bosch.    ,     .
   
1     ,    1 ( )  7 (  )
2   3 
(   ) 4    5  stop   6  defrost ()
  7  reheat ()
  8    9    10   
( )
  
     .
      ,    .
  ,          3 ,     .


        ,      ,    .       .      .         .        ,      .    ,        .    ,  ,    (,    ).
W !       !
  X   A 1.   
 . 2.    
    . 3.     
  . 4.    
  stop. 5.   , 
  .     ,   stop.
         
    .      
  .   stop.    reheat,  .    ,    .

72

ru

         !        !       !
X   B 1.     .
   . 2.     
. 3.   
     3. 4.        .   stop.
5.  ,    stop.
6.     .     .
        
 .     
    .      
  .   stop.    defrost,  .    ,    .
      , 
 .      
 ,          .             ,    .

    ,      ,   .     ,  ,       (    ).

  
W   !        .               !    .      /.      
.    -  
  .     ,
      .
:             .

 

    Bcoa     

220-240 ~ 50/60  800  190  310  160 

73

ru

J       .         2012/19/EU      (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).             .          ,     .
  
              ,        «  »,    .        .
74

4 ­ ar

  220-240 
 50/60
 800
 190
 310
 160

 
 
      

J   
           . 
 /19/2012       
(waste electrical and electronic equipment ­ WEEE).
           
         .      
.  

           
.  .         .       
.stop      defrost    
.LED
.        
        
.                  
.           
         .  
         .                    )    
.(  

 
         .      
          .             
.  
.     

 
!   W   .       
          .
.     .       
.             
.             .                :      
.

75

ar ­ 3

 A   Y       1
.  .       2 .       3    stop    4
. .       5        
.stop         .         .        .stop      reheat    
.LED .       
   !                      ! 
! B   Y   .      1
.  .      2        3
.  3      .       4
.stop           5
.stop   .      6
. 
76

      



. 

   .Bosch      

    
        1  ( ) 1     ( ) 7    2 (  )  3   4 LED   stop   5    (  ) defrost  6    () reheat  7   8    9 (  )    10

   
.                
.                         3  
.  


                        .   .         .   .      
.                   
.         
.(    ) 
!  W !       

2 ­ ar
!      W   .           
.    .                          .        /     .    .                             .               .       .         .                                  .        .          !          /        .             .  
.     .     .           
K !     
           : .        
!  W .       
77

ar ­ 1
 
                 !          .         
.   !    W                     .     2000   .                                   .            .        .                                .                        .                8  8            .                        /                                  .        .                   8            .     
78

Kundendienst ­ Customer Service

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone ­ Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise, Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati "Matrix Konstruksion", Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130 mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane Tel.: 4 480 6061 Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511 mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
06/18

BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Tel./Fax: 033 21 35 13 mailto:centralniservis@yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. ­ N.V. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles ­ Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD Business center FPI, floor 5, Cherni vrah Blvd. 51B 1407 Sofia Tel.: 0700 208 17 mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.bosch-home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,  OOO "  " .: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:ch-service@bshg.com mailto:ch-spareparts@bshg.com www.bosch-home.ch
CY Cyprus,  BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika, Czech Republic BSH domácí spotebice s.r.o. Firemní servis domácích spotebic Radlická 350/107c 158 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:BSH-Service.dk@bshg.com www.bosch-home.dk

EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Türi tn.5 11313 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses) 12918 Tallinn Tel.: 0651 2222 Fax: 0516 7171 mailto:klienditeenindus@renerk.ee www.renerk.ee
Eliser OÜ Mustamäe tee 24 10621 Tallinn Tel.: 0665 0090 mailto:hooldus@eliser.ee www.kodumasinate-remont.ee

ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es

FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 705 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home.fi Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.

FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin ­ CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex

Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00

Service Consommateurs:

0 892 698 010

0,40  / min

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Service Pièces Détachées et Accessoires:

0 892 698 009

0,40  / min

www.bosch-home.fr

GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider
for exact charges.

GR Greece,  BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia T: 181 82 T: 210 427 77 01 mailto:nkf-CustomerService@bshg.com www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2626 9655 (HK) Toll free 0800 863 (Macao) Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia BSH kuanski ureaji d.o.o. Ulica grada Vukovara 269F 10000 Zagreb Tel.: 01 5520 888 Fax: 01 6403 603 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +06 80 200 201 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park Ballymount Road Upper Walkinstown Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please call Tel.: 01450 2655* www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges

IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel.: 02 412 678 100 mailto:info.it@bosch-home.com www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,  IP Anackiy A.N. PTN-Service Kuyshi Dina str.23/1 N3 Astana Tel.: 717 236 64 55 mailto:ptnservice@mail.ru
Technodom Service Utegen Batira Str. 73 480096 Almaty Tel.: 727 258 85 44 mailto:lsr@technodom.kz www.technodom.kz
Kombitechnocentr Zhambyl st. 117 480096 Almaty Tel.: 727 338 45 55 mailto:cts_pavel@bk.ru www.cts.kz
TOO Evrika Service Shimkent, Riskulova 22. Shimkent 160018 Tel.: 727 252 44 63 75 mailto:evrika_kz@mail.ru www.evrika.com
AV SERVCE Abulhair hana Str. 51 Uralsk 090000 Tel.: 711 293 99 49 mailto:oastafiev@avservice.kz www.avservice.kz
LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com

IL Israel C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.bosch-home.co.il
IN India, Bhrat, BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 266 1880* www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays)
06/18

LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 037 212 146 Fax: 037 212 165 www.senukai.lt
UAB "AG Service" R. Kalantos g. 32 52494 Kaunas Tel.: 0700 556 55 Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd. Luksio g. 23 09132 Vilnius Tel.: 870 055 595 Fax: 052 741 722 mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt

UAB Emtoservis Savanori pr. 1 (Centrin bstin) 03116 Vilnius Tel.: 870 044 724 Fax: 052 737 368 mailto:svc@emtoservis.lt www.emtoservis.lt
LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26 349 811 Fax: 26 349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia SIA "General Serviss" Buu iela 70c 1067 Riga Tel.: 067 42 52 32 mailto:info@serviscentrs.lv www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 07 05 20; -36 Fax: 067 07 05 24 mailto:info@baltijasserviss.lv www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss Tadaiu iela 4 1004 Riga Tel.: 067 71 70 60 Fax: 067 60 12 35 mailto:serviss@elektronika.lv www.elektronika.lv
MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio" .  98 2012  ./ : 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Oktobarske revolucije 129 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 674 631 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Makeo GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 233 689 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt

MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 54 Tel.: 22 66 06 00 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay Auckland 0632 Tel.: 0800 245 700* Fax: 0800 256 535 mailto:aftersales.nz@bshg.com www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland BSH Sprzt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt

RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia,   «  »     , 15 119071  .: 8 (800) 200 29 61 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist. P.O.Box 7997 Jeddah 21472 Tel.: 800 127 9999 mailto:palakkaln@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 19 70 00 local rate Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10 #01-01 Techplace 1 Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm (exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia BSH domácí spotebice s.r.o. Firemní servis domácích spotebic Radlická 350/107c 158 00 Praha 5 Tel.: +421 244 452 041 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk

TH Thailand, BSH Home Appliances Limited Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor, New Petchburi Road Bangkapi, Huay Kwang Bangkok, 10310 Tel.: 02 975 5353* www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188* mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
* Çari merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli ehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore deikenlik göstermektedir
TW Taiwan,     BSH Home Appliances Private Limited 8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888 Fax: 02 2627 9788 mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,  TOB "  " .: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo Service-General SH.P.K. rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine 70000 Ferizaj Tel : 00381 (0) 290 330 723 Tel.: 00377 44 172 309 mailto:servicegeneral527@gmail.com
XS Srbija, Serbia BSH Kuni aparati d.o.o. Milutina Milankovia br. 9z 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand ­ Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.bosch-home.com/za

06/18

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 ­ 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ­ soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

08/14

Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
· Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration ­ also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome

Looking for help? You´ll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com

*9001372445*

9001372445

(980807)



References