Instruction Manual for Tucano Urbano models including: R236X Termoscud Waterproof Leg Cover, R236X, Termoscud Waterproof Leg Cover, Waterproof Leg Cover, Leg Cover, Cover

R236X IT-GB

R236X 3 TERMOSCUD

29 sept. 2023 — INSTRUCTION MANUAL. Stendere Termoscud sulla sella con i nastri 3 in avanti ... driver. ▫ Do not change or modify the product in any way. Only use original ...

Notice R236

Tablier Tucano - Urbano Termoscud R236X Piaggio Vespa GTV/GTS 2023 Noir - Tabliers


File Info : application/pdf, 4 Pages, 3.38MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

0vBo-R236
AVVERTENZE

 Prima del montaggio verificare la compatibilità del coprigambe Termoscud® con il vostro modello di

!

I

scooter presso il rivenditore o sul sito www.tucanourbano.it.

 Per un uso efficiente e sicuro del vostro coprigambe seguire

attentamente le istruzioni di montaggio: in caso di dubbio rivolgersi a personale esperto.

 Eseguito il montaggio, verificarne la correttezza, accertandosi che nessuna parte del prodotto

sia di ostacolo alla posizione di guida, al movimento dello sterzo, alla messa a terra dei piedi o

al funzionamento del mezzo; il verificarsi di una di tali circostanze o l'eventuale presenza di

nastri liberi che possano impigliarsi in parti in movimento dello scooter può compromettere

l'efficienza del prodotto e la vostra sicurezza.

 L'inesperienza nell'uso del coprigambe può comportare rischi per il suo uso sicuro, pertanto,

prima di utilizzare per la prima volta il prodotto con lo scooter nel traffico, abituarsi a mettere

a terra rapidamente i piedi e verificare di essere in grado di completare in sicurezza tutte le

manovre esercitandosi in un luogo sicuro e senza traffico dapprima da fermi, rimanendo sul

cavalletto, e quindi in movimento.

 Ad ogni utilizzo del vostro scooter e comunque sempre a seguito di eventuali urti (ad esempio

salendo o scendendo da marciapiedi alti), cadute o altre circostanze, assicurarsi del corretto

posizionamento del prodotto e dell'integrità di tutti i punti di aggancio e in caso contrario

smontare il prodotto prima di proseguire. In ogni caso, periodicamente, ispezionare con cura

il corretto serraggio delle viti/dadi di tenuta e la tensione dei nastri.

 Durante l'uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appoggio

a terra al momento della sosta; in particolare in caso di utilizzo dei nastri 5 rimboccati sotto il

sedere.

 Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto e utilizzare solo componenti originali.

 Il coprigambe può determinare un cambiamento nell'aerodinamica del vostro mezzo: è

necessario tenerne conto e adeguare la velocità e la propria condotta di guida, soprattutto in

caso di vento forte.

 Ricordarsi di mantenere sempre gonfie le camere d'aria SGAS antisventolio.

 Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.

 Before assembling the product, check that Termoscud® is

compatible with your model of scooter. Consult your dealer or

website www.tucanourbano.it .

WARNING
GB

 Ensure correct and safe usage of the leg cover by following the assembly instructions carefully: in case of doubt, consult qualified personnel.

 Once you have assembled the product, check that it is correctly attached and that no part of

the product impedes driving, steering, correct functioning of the vehicle, or your ability to

place your feet on the ground. Make sure all straps are securely fixed with no risk of catching

in any moving part. Failure to follow these instructions will impair the products performance

and put your safety at risk.

 Before using the product for the first time, practice putting your feet to the ground quickly

and check that all other manoeuvres can be safely executed. Do this in a safe place where

there is no traffic, first on the centre stand with the vehicle still and then whilst driving at low

speed. Failure to follow these instructions will put your safety at risk.

 Every time you use your scooter and after any fall, accident or impact (eg. riding off a high

pavement), check carefully that the product is correctly positioned, that the straps are

correctly tensioned, that all screws and bolts are tight and that all attachments are intact. If

not, remove the product before proceeding.

 When using your scooter, position your feet so they can rapidly contact the ground during

stops, especially when `side straps 5' are tucked between seat and driver.

 Do not change or modify the product in any way. Only use original parts.

 The leg cover may alter the aerodynamics of your vehicle. This must be taken into conside-

ration. keep the vehicle and its speed under control, especially in strong winds.

 Remember to keep the anti-flap SGAS air chambers fully inflated.

 Keep these instructions for future reference.

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR129316X

11

/1,3 PSI M PRESSURE MAXIM

RE 0,1 BAR

SURE 0,1 BAR 1,3 PSI
M PRESSU

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTION MANUAL

INIZIO Start

I Vista riepilogativa delle fasi di montaggio (A>D) e del
prodotto finito montato sullo scooter.
GB Summary view of the assembly steps (A>D) and
finished product fitted on the scooter.

KIT DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY KIT

A

x 2

STEP B
1
STEP A

STEP C
3
MAXIMU

sstteepp A
2

I Stendere Termoscud® sulla sella con i nastri 3 in
avanti.
GB Unfold Termoscud® on the scooter's seat with
straps 3 forward.

3

3

1

1

0,1 BAR/

UM PRES

/1,3 PSI

MAXIMU

step B
A
I Fissare il coprigambe da entrambi
i lati, utilizzando le viti A in dotazione, facendoli passare attraverso i fori nei punti 1.
GB Fasten the leg cover on both
sides, using the screws A supplied, passing them through the holes in points 1.

2 x 2

2
STEP D

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR213961X

22

1 1

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR129316X

33

sstteepp CC
I Attaccare i ganci dei nastri 3 ben in alto al bordo della carrozzeria all'interno
del vano ruota.
GB Fasten the hooks of the straps 3 to the edge of the bodywork.
3

TERMOSCUD®- R236X

4

step BD

I

Agganciare i moschettoni dei nastri 2 al

bordo inferiore della carrozzeria sotto la

pedana.

GB Fasten the hooks of the straps
2 to the edge of the bodywork
under the footboard.

Note

!

I Utilizzare i punti di regolazione dei nastri per adattare Termoscud® alla forma dello
scooter e metterlo bene in tensione, così da evitare lo sventolio e l'entrata di spifferi. Infine gonfiare le camere d'aria S.G.A.S. Terminate le regolazioni, le porzioni di nastro libere vanno rimboccate all'interno sotto ai bordi di Termoscud®.

GB Adjust the position of Termoscud® using the regulations of the straps to fit
perfectly on the shield. Finally inflate S.G.A.S. tubes. Exceeding portions of the straps must be tucked under the Termoscud® cover to avoid flapping.

step

22

2 2

®
TERMOSCUD - R236X

5

BREVETTATO PATENTED
S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata di tappo integrato e chiusura stagna a vite. Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa: rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell'aria durante la chiusura della valvola.
S.G.A.S. (patented anti-flap inflatable system) with new valve fitted with incorporated cap and watertight closure. S.G.A.S. adapter included for manual/ pump inflation: makes pumping hygienic and prevents air leakage when the valve is being closed.

Vedi dettagli See details

®

TERMOSCUD - R236X

6

DETTAGLI
I

1 Pettorina con sgancio di sicurezza con Velcro regolabile.

2 Nella stagione calda, sgonfiare le camere S.G.A.S. e

risvoltare arrotolando il coprigambe verso l'interno; quindi,

fissarlo facendo passare i cordini rossi attraverso gli appositi

passanti posizionati all'esterno del Termoscud®.

3 Nastri 5 da rimboccare sotto il sedere per ottenere la

1

massima protezione.

4 Tassello rifrangente da personalizzare con il numero di

targa.

5 Coprisella elastico e impermeabile da rimboccare intorno

alla sella per proteggerla dalla pioggia in parcheggio,

utilizzare la tracolla come ulteriore aggancio antivento.

6 Adesivi trasparenti per proteggere la carrozzeria dallo

sfregamento. Gli adesivi sono removibili e non lasciano

residui di colla. Attenzione: occorre comunque mantenere

2

sempre i nastri tesati e lo scooter pulito per evitare che col

tempo si creino segni o rigature sulla carrozzeria.

Per una protezione ulteriore si consiglia l'acquisto del kit

salvavernice 346 o 347 7 Per lavare Termoscud® a fine stagione utilizzare un panno

5

100

umido, sciacquare abbondantemente i nastri e fare asciugare

bene prima di riporre in luogo asciutto.

NON LAVARE CON LANCIA A PRESSIONE.
3

DETAILS
GB

TARGA: AB37654

1 Chest cover with safety strap.

2 During summer months, deflate the S.G.A.S. air chambers

and roll them back towards the inside; then fasten them by

4

passing the red cords through the loops provided on the

exterior of the Termoscud®.

3 Get a better protection by sitting on straps 5, especially

in cold conditions.

4 As a deterrent write your registration number in the

space provided.

5 An elasticized waterproof cover can be pulled over the

seat when the scooter is parked.

6 Inside the Termoscud® packaging are some clear

5

adhesive stickers to be applied to the bodywork in order

to protect the paintwork. These are removable and will not

leave residues of glue. If the Termoscud® is not fitted

correctly or the straps kept taught, marks could appear on

the bodywork after a period of time.

For further protection we recommend purchasing the kit

paint-saver 346 or 347. 7 To wash Termoscud® at the end of the season use a

6

damp cloth and let dry well before storing.

DO NOT WASH WITH THE PRESSURE WASHER JET.

TERMOSCUD®- R236X

7

/1,3 PSI

RE 0,1 BAR

M PRESSU

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO GB INSTRUCTION MANUAL
mod. R236X
for
PIAGGIO Vespa GTS > 2023
MAXIMU
NOTE
I Le foto e i disegni sono puramente indicativi. Tucano Urbano si riserva il diritto
di modificare o migliorare il prodotto in qualsiasi momento, senza preavviso e senza obblighi di dover applicare tali modifiche su prodotti già venduti.
GB Photos and drawings are purely indicative. Tucano Urbano reserves
the right to modify or improve the product at any time, without prior notification and with no obligation to apply such modifications to products already sold.
TERMOSCUD®- R236X

ADVERTISSEMENTS  Avant de monter le produit, vérifier auprès du revendeur

!

F

ou sur le site tucanourbano.com que le tablier Termoscud® est compatible avec le modèle du scooter.

 Pour une utilisation efficace et sûre du tablier, suivre scrupuleusement les

instructions de montage: en cas de doutes, s'adresser à un personnel qualifié.

 Après le montage, s'assurer que le produit est bien positionné en vérifiant qu'aucune de ses

parties ne gêne la conduite, le mouvement du guidon, la mise à terre des pieds ou le

fonctionnement de l'engin. Si une gêne est constatée ou que des sangles non attachées peuvent se

prendre dans les pièces mobiles du scooter, non seulement l'efficacité du produit est compromise,

mais aussi votre sécurité.

 Le manque d'habitude dans l'utilisation du tablier peut comporter des risques pour son usage en

toute sécurité. Avant d'utiliser le produit pour la première fois sur le scooter au milieu de la circula-

tion, s'habituer à mettre les pieds à terre rapidement et vérifier la possibilité d'effectuer toutes les

manoeuvres en sécurité et avec dextérité. Pour ce faire, s'exercer dans un endroit sûr et isolé, tout

d'abord à l'arrêt sur la béquille, et ensuite en mouvement.

 Avant chaque utilisation du scooter et, quoi qu'il en soit après chaque impact (par exemple en

montant ou en descendant d'un trottoir), chute ou autre circonstance, vérifier que le produit est

bien positionné et que tous les points de fixation sont en bon état. Dans le cas contraire, démonter

le produit avant toute autre opération. Dans tous les cas, contrôler régulièrement avec soin le

serrage des vis/écrous d'arrêt et la tension des sangles.

 Pendant l'utilisation du scooter, positionner les pieds de façon à pouvoir les mettre rapidement à

terre en cas d'arrêt, notamment si les sangles 5 sont repliées au niveau de la selle, sous le

conducteur.

 N'apporter aucune modification au produit et n'utiliser que des pièces d'origine.

 Le couvre-jambes peut influencer l'aérodynamique de votre engin. Il est indispensable d'en tenir

compte et d'adapter la vitesse et la conduite, notamment en cas de vent fort.

 Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti-flottement.

 Conserver ces instructions pour d'éventuelles consultations ultérieures.

ADVERTENCIAS 
E

Antes del montaje compruebe la compatibilidad del cubre piernas Termoscud® con su modelo de scooter, en su revendedor o en la web tucanourbano.com

 Para un uso eficaz y seguro de su cubre piernas, siga atentamente las instrucciones de montaje;

en caso de duda diríjase a personal especializado.  Una vez efectuado el montaje, comprobe su

exactitud, asegurándose que ninguna parte del producto obstaculice la posición de conducción, el

movimiento de la dirección, el apoyo de los pies en el suelo o el funcionamiento del vehículo; la

existencia de alguna de dichas circunstancias o la eventual presencia de cintas sueltas que pudieran

quedar enganchadas en partes en movimiento del scooter comprometen la eficacia del producto y

su seguridad.  La inexperiencia en el uso del cubre piernas puede ocasionar riesgos para su uso

seguro; por ello, antes de utilizarlo en marcha por primera vez, es necesario acostumbrarse a

apoyar rápidamente los pies en el suelo y comprobar si es posible completar con seguridad todas

las maniobras; realice estas pruebas en un lugar seguro y sin la presencia de tráfico, primero

parados permaneciendo sobre el caballete, y a continuación en movimiento.

 Cada vez que utilice el scooter y, en cualquier caso, siempre después de eventuales golpes (por

ejemplo subiendo o bajando de aceras elevadas), caídas u otras circunstancias, asegúrese del

correcto posicionamiento del producto y de la integridad de todos sus puntos de enganche y, en

caso contrario, desmontar el producto antes de continuar. En cualquier caso, inspeccione periódica-

mente con cuidado el correcto apriete de los tornillos/tuercas de sujeción y la tensión de las cintas.

 Durante el uso del scooter coloque los pies de manera que sea fácil su rápido apoyo en el suelo,

en el momento de la parada; en especial si se utilizan las cintas 5 dobladas debajo del asiento.

 No realice modificaciones de ningún tipo en el producto y utilice sólo componentes originales.

 El cubre piernas puede provocar cambios en la aerodinámica de su vehículo; es necesario tener

en cuenta este aspecto, adaptando en consecuencia la velocidad y el tipo de conducción, sobretodo

en caso de viento fuerte.  Acuérdese de mantener siempre infladas las cámaras de aire S.G.A.S.

anti flaneo.  Conserve estas instrucciones para consultas posteriores.

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR129316X

11

/1,3 PSI M PRESSURE MAXIM

RE 0,1 BAR

SURE 0,1 BAR 1,3 PSI
M PRESSU

INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANUAL DE ISTRUCCIONES

DÉBUT Comenzar

F

Vue sommaire des étapes de l'installation (A>D) et du produit fini monté sur le scooter.

E

Vista Resumen de los pasos de montaje (A>D) y producto terminado montado en la moto.

KIT DE MONTAGE KIT DE MONTAJE

A

x 2

STEP B
1
STEP A

STEP C
3
MAXIMU

sstteepp A

F Dérouler Termoscud® sur la selle en mettant les
rubans 3 en avant.
E Extienda el Termoscud® sobre el asiento del scooter, de
manera que las cintas 3 queden hacia delante.

3

3

2

2

1

1

0,1 BAR/

UM PRES

/1,3 PSI

MAXIMU

step B
F
Fixer le couvre-jambesdes deux côtés, en utilisant les vis A, en les faisant passer à travers lesorifices sur les points 1.
E Fije el Termoscud® delos dos lados
utilizando los tornillo A, pasándolos a través de los puntos 1.

A

x 2

2
STEP D

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR213961X

22

1 1

TTEERRMMOOSSCCUUDD®®-- RR129316X

33

sstteepp CC
F Fixer les moquettons des rubans orange 3, aux bords de la carrosserie, dans le
logement de la roué avant.
E Enganche la cinta naranja 3 al borde del carenado, estirándola hacia arriba y detrás
de la rueda delantera.
3

TERMOSCUD®- R236X

4

step BD
F Accrocher les mousquetons des rubans 2 au
bord inférieur de la carrosserie sous le repose-pied.
E Ate los enganchesde las cintas
azules 2 por debajo del reposapiés del scooter.

Notas

Notes

!

F Utiliser les points de réglage des rubans 2 pour adapter Termoscud® à
la forme du scooter et pour bien le tendre afin d'éviter qu'il flotte et que de l'air s'y glisse par les ouvertures. En conclusion, gonfler les chambres à air S.G.A.S. Les parties de ruban qui dépassent doivent être repliées à l'intérieur, sous les bords de Termoscud®, après avoir terminé leur réglage.

E Ajuste la posición del Termoscud® con los reguladores de las cintas para que la
funda encaje perfectamente en el escudo del carenado y tire bien de todas las cintas. Por último, infle las cámaras S.G.A.S. Las partes sobrantes de las cintas deben meterse dentro de la funda Termoscud®.

22

2 2

TERMOSCUD®- R236X

5

MODELE DEPOSE Modelo patentado
SYSTEME GONFLABLE ANTI-FLOTTEMENT  Les chambres à air gonflables rendent les extrémités letérales du tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes vitesses.  Après le gonflage des chambres à air, serrez le petit tuyau pour empêcher la sortie d'air et fermez avec le bouchon.
DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO  Las fundas Termoscud® para faldones disponen de un dispositivo hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda cuando se circula a gran velocidad.  Apriete el tubo mientras coloca el tapón de la válvula.

Voir les détails Ver màs detalles

TERMOSCUD®- R236X

6

DÉTAILS
F

1 Le tablier Termoscud® est doté d'un plastron avec une bandoulière

à déclenchement de sécurité.

2 Lors de la saison chaude, dégonflez les chambres à air S.G.A.S. et

retournez-les en roulant le tablier vers l'intérieur; puis fixez le tablier

en faisant passer les cordons rouges à travers les passants dédiés

situés à l'intérieur de Termoscud®.

1

3 S'asseoir sur les sangles n°5 pour bien les tendre et mieux couvrir

les hanches, pour une meilleure protection aux basses températures.

4 Marquez le numéro de votre plaque d'immatriculation à l'aide d'un

marqueur indélébile sur l'emplacement spécialement prévu. C'est un

bon système de dissuasion contre le vol.

5 Couvre-selle élastique et imperméable. Vous n'avez qu'à

le bloquer sous la selle en stationnement.

6 Le tablier Termoscud® est livré avec des autocollants transparents

servant à protéger la carrosserie contre l'usure sur les points critiques. Ils sont amovibles et ne laissent aucune

2

marque de colle. Attention: il faut toujours que les sangles soit bien

tendues et la carrosserie propre afin d'éviter les rayures. Pour plus de

protection, nous vous recommandons d'acheter le kit économiseur de peinture 346 ou 347.

5

100

7 Pour laver Termoscud® à la fin de la saison, utilizer une ésponge

humide, puis le faire bien sécher avant de le ranger.

NE PAS LAVER AVEC LE JET DU NETTOYEUR HAUTE PRES-

SION.

3

DETALLES
E

TARGA: AB37654

1 Protección del pecho con cinta de seguridad.

2 Cuando no llueva ni haga frío, desinfle las cámaras de aire

S.G.A.S, enrolle el Termoscud® (con el forro hacia dentro) y

4

sasegúrelo pasando los cordones rojos por los lazos especiales

colocados en el exterior del Termoscud®.

3 Especialmente cuando hace frío, protéjase más sentándose

sobre las cintas 5.

4 Para disuadir a los ladrones escriba su número de registro en el

espacio facilitado.

5 Si deja la moto aparcada, puede extender una funda imperme-

able y elástica sobre el asiento.

6 Dentro del envoltorio del Termoscud®, hay algunos adhesivos

5

transparentes que debe adherir al carenado para proteger la

pintura. Los adhesivos se pueden retirar y no dejan rastro de

pegamento. Si el Termoscud® no está bien encajado o las cintas

no están tensas, con el tiempo, pueden producirse marcas en el

carenado. Para mayor protección recomendamos comprar el kit

protector de pintura 346 o 347.

7 Para lavar el Termoscud® al final de la temporada, utilice un paño húmedo y deje secar bien la funda antes de

6

guardarla.

NO LAVAR CON EL CHORRO DE AGUA A PRESIÓN

TERMOSCUD®- R236X

7

/1,3 PSI

RE 0,1 BAR

M PRESSU

F INSTRUCTIONS DE MONTAGE E MANUAL DE ISTRUCCIONES
mod. R236 X
for
PIAGGIO Vespa GTS > 2023
MAXIMU
NOTE
F Les photos et les dessins sont purement indicatifs. Tucano Urbano se réserve le droit
de modifier ou améliorer le produit à tout moment, sans préavis et sans obligation d'apporter telles modifications aux produits déjà vendus. Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo.
E Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier
momento, sin previo aviso y sin la obligación de tener que aplicar dichas modificaciones a los productos ya vendidos.
TERMOSCUD®- R236X



References

Adobe Illustrator(R) 24.0 iLovePDF