Instruction Manual for metabo models including: BH 12 BL 16BH 18 LTX BL 16 PowerMaxx Cordless Hammer, BH 18 LTX BL 16, PowerMaxx Cordless Hammer, Cordless Hammer, Hammer

17027704 0520 PowerMaxx BH 12 18 LTX BL 19 NLO.book

isolde.haeusser

EU 600207840 Manual

Metabo 600207840 PowerMaxx BH 12 BL 16 Akumulátorové kladivo, MetaBOX


File Info : application/pdf, 64 Pages, 1.13MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EU 600207840 Manual
PowerMaxx BH 12 BL 16 BH 18 LTX BL 16

de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 8 fr Notice d'utilisation originale 12 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 it Istruzioni per l'uso originali 20 es Manual original 24 pt Manual original 28 sv Bruksanvisning i original 32

fi Alkuperäinen käyttöopas 35 no Originalbruksanvisning 39 da Original brugsanvisning 42 pl Instrukcja oryginalna 46 el    50 hu Eredeti használati utasítás 54 ru   
 58

www.metabo.com

ba 1

3

4

A 5

2

2

R
06
L
7 8 9
10
(14) 11
12 13 14

13.

U

V

n0

/min rpm

n1

/min rpm

SDS-plus

ø max.

mm (in)

s max.

/min bpm

W(EPTA (05/2009) J

ø max.

mm (in)

ø max.

mm (in)

ø max.

mm (in)

m

kg (lbs)

D

mm (in)

ah,HD/Kh,HD LpA/KpA LWA/KWA

m/s2 dB(A) dB(A)

PowerMaxx BH 12 BL 16
*1) Serial Number: 00207..
12

BH 18 LTX BL 16
*1) Serial Number: 00324..
18

0 - 730

730

16 (5/8) 5250 1,3 68 (2 5/8) 20 (25/32) 13 (1/2)

1,7 (3.7)

1,9 (4.2)

43 (1 11/16) 11 / 1,5 87 / 3 98 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012
2019-03-05, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3

de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Staubmaske, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen!
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff nicht betreiben.
LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.

4

Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind: - Blei aus bleihaltigem Anstrich, - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.

DEUTSCH de
5. Überblick
Siehe Seite 2. 1 Werkzeugverriegelung 2 Hammerbohrfutter 3 Zusatzhandgriff 4 Bohrtiefenanschlag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Drehrichtungsumschalter 7 Schalterdrücker 8 Sperre 9 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart)
10 Taste zur Akkupack-Entriegelung 11 LED-Leuchte zum Ausleuchten der
Arbeitsstelle 12 Taste der Kapazitätsanzeige 13 Kapazitäts- und Signalanzeige 14 Akkupack *
* ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
6.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (3) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
6.2 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks ,,Li-Power, LiHD" haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (13): - Taste (12) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (10) drücken und Akkupack (14) abziehen. Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten aufschieben.
7. Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Zusatzhandgriff (3) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff (3) wieder festziehen.

5

de DEUTSCH
7.2 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (7) drücken. Die Drehzahl kann durch Eindrücken verändert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (7) loslassen.
7.3 Betriebsart wählen Sperre (8) eindrücken und Schaltknopf (9) verdrehen.
Bohren
Hammerbohren
7.4 Drehrichtung wählen Drehrichtungsumschalter (6) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R = Rechtslauf (zum Bohren, Hammerbohren,
Schrauben eindrehen) L = Linkslauf (zum Schrauben herausdrehen) 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.5 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr.
6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Werkzeug einstecken: - Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
Werkzeug entnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. - Werkzeugverriegelung (1) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Für vibrationsreduziertes und dadurch gelenkschonendes Arbeiten. Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht und nicht zu stark andrücken. In der mittleren Stellung (5) werden die Vibrationen am wirkungsvollsten reduziert.
8. Wartung, Reinigung
- Lüftungsschlitze: Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen.
- Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit einem trockenen Tuch abwischen und Bohrstaub entfernen.
f
9. Störungsbeseitigung
Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Die LED-Leuchte (11) blinkt und die Maschine 6 wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Bei zu hohem

Drehmoment (wie es z.B. bei einer plötzlichen Blockierung auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (7) ausschalten. Danach wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen.
f
10. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Ladegeräte: ASC 55, ASC 30-36, etc.
Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Best.-Nr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

11. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

12. Umweltschutz

Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
f
13. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts

vorbehalten.

U

= Spannung des Akkupacks

n0 n1 ømax smax W

= Leerlaufdrehzahl = Lastdrehzahl = maximaler Bohrdurchmesser
= maximale Schlagzahl = Einzelschlagenergie

m

= Gewicht mit kleinstem Akkupack

D

= Spannhalsdurchmesser

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Gleichstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, HD = Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton) Kh,HD = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!

DEUTSCH de

7

en ENGLISH

Original instructions

1. Declaration of Conformity
We declare and accept sole responsibility for ensuring: these cordless rotary hammers identified by their type and serial number *1) conform to all relevant provisions of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using a metal detector).
Do not touch the rotating tool!
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Remove chips and similar material only when the machine is at a standstill.

2. Specified Use
With the appropriate accessories, the cordless rotary hammer is suitable for work with hammer drill bits in concrete, stone and similar materials and with core cutters in tiles and similar materials, as well as for non-impact drilling into metal, wood etc. and for driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

Caution when carrying out hard screwdriving (driving of screws with either a metric or an imperial thread into steel)! The head of the screw may be ripped off or high restoring torques may occur on the handle.
High forces are released if the tool jams or catches. Always hold the machine with both hands by the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.
A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defective additional handle.
LED light (11): do not observe the LED radiation directly with optical instruments.

3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING ­ Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions

Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

If the machine is defective, remove the battery pack from the machine.

Use the additional handle supplied with the

Transport of li-ion battery packs:

tool. Loss of control can cause personal injury.

The shipping of li-ion battery pack is subject to laws

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live"

related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.

and give the operator an electric shock.

Only send the battery pack if the housing is intact

Work only with the additional handle correctly installed.

and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with

Always hold the machine with both hands using the adhesive tape).

handles provided, stand securely and concentrate. Reducing dust exposure:

Always wear protective goggles, dust mask, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.
8

WARNING - Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

ENGLISH en

construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: - Lead from lead-based paints, - Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and - Arsenic and chromium from chemically treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits, - use an extraction unit and/or air purifiers, - ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.

6. Initial Operation
6.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the additional handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional handle (3) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (4). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application.
6.2 Battery pack Charge the battery pack (14) before use.
Recharge the battery pack if performance diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. Li-Ion battery packs "Li-Power, LiHD" have a capacity and signal indicator (13): - Press the button (12); the LEDs indicate the
charge level. - The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
6.3 Removing and inserting the battery pack Removing: Press the battery pack release (10) button and remove the battery pack (14).
Inserting: Slide in the battery pack (14) until it engages.
7. Use
7.1 Depth Stop Setting Loosen the additional handle (3). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten additional handle. (3)

5. Overview
See page 2. 1 Tool lock 2 SDS chuck 3 Additional handle 4 Depth stop 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Rotation selector switch 7 Trigger switch 8 Lock 9 Switch button (for changing the operating mode) 10 Battery pack release button 11 LED light to illuminate the workplace
12 Capacity indicator button 13 Capacity and signal indicator 14 Battery pack *
* depending on model

7.2 Switching On and Off Press the trigger switch (7) to switch on the machine. The speed can be changed by depressing the switch. To switch off release the trigger switch (7).
7.3 Operating mode selection Press (8) the lock and turn the thumbwheel (9).
Drilling
Hammer drilling
7.4 Selecting the direction of rotation Do not activate the direction switch (6) unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation: R = clockwise rotation (for drilling, hammer
drilling, drive in screws)

9

en ENGLISH
L = anti-clockwise rotation (for the removal of screws)
0 = Centre position: with the transporting safety device engaged (switch-on lock)
7.5 Tool change with SDS chuck Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no.
6.31800)! Use only SDS-Plus tools. Inserting tools: - Turn tool and insert until it engages. The tool is
locked automatically.
Removing the tool: See page 2, fig. A. - Pull tool lock (1) backwards in direction indicated
by arrow (a) and remove tool (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) For reduced vibrations and less stress on the hands. Always apply a moderate amount of pressure to the handle when pushing down the machine and do not force. Vibrations are reduced most effectively at the central position (5).
8. Maintenance, cleaning
- Ventilation slits: Clean the ventilation slits on the machine occasionally.
- Remove the battery pack periodically and wipe the contact area of the battery pack and machine with a dry cloth and remove drilling dust.
f
9. Troubleshooting
Metabo S-automatic safety stop: The LED light (11) lights up and the machine SWITCHES OFF automatically. If the speed is too high (if the machine seizes suddenly), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger switch (7). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing.
f
10. Accessories
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: secure the machine well. Loss of control can cause personal injury. Batter chargers: ASC 55, ASC 30-36, etc. Battery packs with different capacities. Only use battery packs with voltage suitable for your power tool.
10

Order no.: 625406000 ............... 12 V 2.0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4.0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2.0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4.0 Ah (LiHD) etc.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

11. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.

12. Environmental Protection

Do not allow battery packs to come into contact with water!
To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
f
13. Technical Specifications

Explanation of details on page 3. Subject to

changes serving technical progress.

U

= Voltage of battery pack

n0

=

n1

=

dia.max =

smax =

W

=

No-load speed Load speed Maximum drill diameter
Maximum impact rate Single impact force

m

= Weight with smallest battery pack

D

= D=Collar diameter

Measured values determined in conformity with EN

60745.

Direct current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, HD = Vibration emission value (hammer
drilling into concrete) Kh,HD = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:: L pA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!

ENGLISH en

11

fr FRANÇAIS

Notice d'utilisation originale

1. Déclaration de conformité
Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces marteaux perforateurs sans fil, identifiés par leur type et leur numéro de série *1), sont conformes à toutes les spécifications applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
Équipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur sans fil est conçu pour travailler avec des forets marteaux dans le béton, la pierre ou des matériaux similaires, et avec des couronnes de perçage dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour serrer des vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT ­ Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Utiliser la poignée additionnelle fournie avec l'appareil. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures. Lors de travaux où l'outil risque de toucher des conduites électriques non apparentes, tenir l'appareil exclusivement au niveau des surfaces de prise en main isolées. Le contact 12 avec un conducteur électrique sous tension peut

également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Porter toujours des lunettes de protection, un masque anti-poussière, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne !
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Eliminer les copeaux, etc. uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les cas de vissage difficiles (vissage de vis à pas métrique ou en pouces dans l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée.
Une poignée additionnelle endommagée ou fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.
Voyant LED (11): ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
N'exposez pas les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie Li-Ion défectueux peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine.

FRANÇAIS fr

Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : - Le plomb des peintures à base de plomb, - La silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et - L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiante. D'autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.

- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2. 1 Douille de l'outil 2 Mandrin marteau 3 Poignée supplémentaire 4 Butée de profondeur 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Commutateur du sens de rotation 7 Gâchette 8 Sécurité 9 Bouton de commande (pour régler le mode) 10 Touche de déverrouillage des blocs batteries 11 Éclairage LED pour éclairer le poste de travail
12 Touche de l'indicateur de capacité 13 Indicateur de capacité et de signalisation 14 Bloc batterie *
* suivant équipement
6. Mise en service
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poignée supplémentaire qui est comprise dans la livraison. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (3) vers la gauche. Engager la poignée additionnelle sur le collier de la machine. Introduire la butée de profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
6.2 Bloc batterie Charger la batterie (14) avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la batterie.
La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont dotés d'un affichage du niveau de charge et des avertissements (13) : - appuyer sur la touche (12) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
6.3 Retrait et mise en place de la batterie

Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.

Retrait : Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le bloc batteries (10) et l'enlever en tirant (14). Installation : Faire glisser la batterie (14) jusqu'à enclenchement.
13

fr FRANÇAIS
7. Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur Desserrer la poignée supplémentaire (3). Régler la butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire (3).
7.2 Marche/arrêt Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (7). La vitesse de rotation peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Pour arrêter la machine, relâcher la gâchette (7).
7.3 Sélection du mode de fonctionnement Enfoncer la sécurité (8) et tourner le bouton de commande (9).
Perçage sans percussion
Perforation
7.4 Sélection du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (9). Sélectionner le sens de rotation: R = rotation à droite (pour le perçage, la
perforation, le vissage) L = rotation à gauche (pour le dévissage) 0 = position centrale: sécurité de transport
(blocage de l'activation) activée
7.5 Changement d'outil avec le mandrin marteau Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la tige d'outil et la graisser avec une graisse
spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus ! Introduction de l'outil : - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Dépose de l'outil : Voir page 2, fig. A. - Tirer la douille de l'outil (1) dans le sens de la
flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Pour des travaux sous vibrations réduites et donc ménageant les articulations. Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faiblement sur la poignée arrière. Les vibrations sont le plus fortement réduites dans la position moyenne (5).
8. Maintenance, nettoyage
- Fente d'aération : Nettoyer régulièrement la fente d'aération de
14 l'outil.

- Démonter occasionnellement la batterie, essuyer la zone de contact de la batterie ainsi que la machine avec un chiffon sect, puis éliminer les poussières de perçage.
f
9. Dépannage
Arrêt de sécurité Metabo S-automatic : le témoin LED (11) clignote et la machine s'ARRÊTE automatiquement. Lorsque le couple de rotation est trop élevé (par ex. en cas de blocage soudain), la machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (7). Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normalement. Éviter tout autre blocage.
f
10. Accessoires
Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System).
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.
Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support: fixez correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Chargeurs: ASC 55, ASC 30-36, etc.
Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil.
Réf. : 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
11. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques et les blocs batteries avec les ordures ménagères. Observez les réglementations nationales concernant la collecte séparée et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
f
13. Caractéristiques techniques

Explications concernant les indications de la page 3

. Sous réserve de modifications allant dans le sens

du progrès technique.

U

= tension du bloc batterie

n0 n1 ømax smax W

= Vitesse à vide = Vitesse en charge = Diamètre de perçage maximal = Cadence de frappe maxi = Energie par coup

m

= Poids (avec le plus petit des blocs

batteries

D

= diamètre du collet

Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.

Courant continu

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, HD = Valeur d'émission de vibrations (perfo-
ration dans le béton) Kh,HD = Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique en pondération A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A).
Porter un casque antibruit !

FRANÇAIS fr

15

nl NEDERLANDS

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
Deze accu-boorhamer is met de juiste toebehoren geschikt voor het werken met hamerboren in beton, steen en gelijksoortig materiaal en met boorkronen in baksteen en dergelijke, evenals voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, let erop dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, stofmasker, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Het draaiende gereedschap niet aanraken!
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inchschroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.

3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING ­ Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. De machine niet gebruiken indien de extra handgreep defect is.
LED-lampje (11): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken.
Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Accupacks tegen vocht beschermen!

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder

Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen!
Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen.

16

Transport van Li-ion-accupacks:
Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar.
Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
De stofbelasting verminderen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: - lood van gelode verf, - mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes.
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen.
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, verwijdering).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.

NEDERLANDS nl
5. Overzicht
Zie bladzijde 2. 1 Gereedschapvergrendeling 2 Hamerboorhouder 3 Extra handgreep 4 Boordiepteaanslag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Draairichtingschakelaar 7 Drukschakelaar 8 Blokkering 9 Schakelknop (voor het instellen van de functie) 10 Toets voor ontgrendeling van het accupack 11 LED-lamp voor het verlichten van de werkplek
12 Toets voor de indicatie van de capaciteit 13 Capaciteits- en signaalindicatie 14 Accupack *
* afhankelijk van de uitvoering
6. Ingebruikneming
6.1 Montage van de extra handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (3) naar links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) aan. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien.
6.2 Accupack De accu-pack (14) voor gebruik opladen. Laad de accu-pack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. Li-Ion-accu-packs "Li-Power, LiHD" hebben een capaciteits- en signaalweergave (13): - Druk op toets (12) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de LED-lampen. - Wanneer een LED-lampje knippert, is de accu-
pack bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
6.3 Accu-pack verwijderen, plaatsen Verwijderen: Toets voor de accu-pack-ontgrendeling (10) indrukken en accu-pack (14) verwijderen. Plaatsen: accu-pack (14) erop schuiven tot hij vast klikt.
7. Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag Extra handgreep (3) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (4) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep (3) weer vast.
17

nl NEDERLANDS

7.2 In-/uitschakelen Om de machine in te schakelen de drukschakelaar (7) indrukken. Het toerental kan door het indrukken worden veranderd.
Om uit te schakelen de drukschakelaar (7) loslaten.
7.3 Functie kiezen De blokkering (8) indrukken en aan de schakelknop (9) draaien.
Boren

f
9. Storingen verhelpen
Metabo S-automatic veiligheidsuitschakeling: De led-lamp (11) knippert en de machine werd automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoog toerental (dat bijvoorbeeld optreedt bij een plotselinge blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Machine met de drukschakelaar (7) uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen.

Hamerboren

f
10. Toebehoren

7.4 Keuze van de draairichting
Draairichtingschakelaar (9) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen: R = rechtsloop (om te boren, hamerboren, en
schroeven in te draaien) L = linksloop (om schroeven los te draaien) 0 = Middelste positie: transportbeveiliging
(inschakelvergrendeling) ingesteld
7.5 Wisseling van gereedschap hamerboorhouder
Gereedschapsschacht voor het inzetten reinigen en met speciaal vet invetten (Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschap gebruiken!
Gereedschap insteken: - Aan het gereedschap draaien en insteken tot het
inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Gereedschap uitnemen: Zie pagina 2, afb. A.
- Gereedschapvergrendeling (1) in de pijlrichting naar achteren trekken (a) en het gereedschap verwijderen (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de gewrichten worden ontzien.
De machine bij de achterste handgreep niet te licht en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand (5) worden de trillingen het meest effectief gereduceerd.

Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: de machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Laadapparaten: ASC 55, ASC 30-36, etc.
Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
Bestelnr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.

8. Onderhoud, reiniging

12. Milieubescherming

- Ventilatiesleuven: De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd schoonmaken.
- Het accupack af en toe eruit halen en de contacten van het accupack en de machine met een droge doek afvegen en boorstof verwijderen.
18

Accupacks niet in het water gooien!
Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De

contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
f
13. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi-

gingen in verband met technische ontwikkelingen

voorbehouden.

U

= spanning van het accupack

n0 n1 ømax smax W

= nullasttoerental = belastingstoerental
= maximaler boordiameter = maximale slagfrequentie = energie per slag

m

= gewicht (met het kleinste accupack)

D

= spanhalsdiameter

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

Gelijkstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in
beton) Kh,HD = onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsdrukniveau KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!

NEDERLANDS nl

19

it ITALIANO

Istruzioni per l'uso originali

1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi martelli perforatori a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il martello perforatore a batteria, con i relativi accessori, è adatto per i lavori con punte a percussione nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali analoghi, per eseguire fori con corone a forare in mattoni e simili, nonché per eseguire fori senza percussione nel metallo, nel legno ecc. e per avvitare.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE ­ Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.

componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Lavorare esclusivamente con l'impugnatura supplementare montata.
Afferrare sempre saldamente l'utensile per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Quando si lavora con il proprio elettroutensile, indossare sempre occhiali protettivi, mascherina antipolvere, guanti da lavoro e calzature antinfortunistiche rigide!
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).
Non afferrare l'utensile dalla parte dell'utensile ad innesto.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a trapano spento.
Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici). La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate sull'impugnatura.
Se l'utensile accessorio si blocca o rimane impigliato, si sviluppano grandi resistenze. Afferrare sempre saldamente l'utensile per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o logora deve essere sostituita. Non mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura supplementare sia difettosa.
LED (11): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile.
Proteggere le batterie dall'umidità!

4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile può provocare lesioni. Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
20

Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie.
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido dalla batteria e questo entri in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi,

ITALIANO it

risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili.
Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio:
La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo.
Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).
Riduzione della formazione di polvere:
AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Alcune di queste sostanze chimiche sono per esempio: - piombo in vernici contenenti piombo, - polvere minerale proveniente da mattoni, cemento e altri materiali edili, - arsenico e cromo provenienti da legno trattato chimicamente. Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con dispositivi di protezione approvati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche.
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla polvere di raggiungere il corpo.
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata.

- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Panoramica generale
Vedi pag. 2. 1 Bloccaggio utensile 2 Mandrino per foratura a percussione 3 Impugnatura supplementare 4 Asta di profondità 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Interruttore del senso di rotazione 7 Pulsante interruttore 8 Blocco 9 Interruttore a manopola (per regolare il tipo di modalità di funzionamento) 10 Tasto di sbloccaggio della batteria 11 Spia LED per illuminare l'area di lavoro
12 Tasto dell'indicatore di capacità 13 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica 14 Batteria *
* a seconda della dotazione
6. Messa in funzione
6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in dotazione. Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra l'impugnatura supplementare (3). Inserire l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio dell'utensile elettrico. Inserire l'asta di profondità (4). Serrare l'impugnatura supplementare all'angolazione desiderata, a seconda dell'applicazione.
6.2 Pacco di batterie ricaricabili Prima dell'utilizzo, caricare il pacco di batterie ricaricabili (14).
Ricaricare pacco di batterie ricaricabili in caso di efficienza ridotta.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 10°C e 30°C.
I pacchi di batterie ricaricabili agli ioni di litio "Li-Power, LiHD" sono dotati di un indicatore di capacità e di segnalazione (13): - Premere il tasto (12) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED. - Se un LED lampeggia, significa che il pacco di
batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere ricaricato.

21

it ITALIANO

6.3 Rimozione e inserimento del pacco di batterie ricaricabili
Rimozione: Premere il tasto di sblocco (10) ed estrarre il pacco di batterie ricaricabili (14). Inserimento:
Spingere il pacco di batterie ricaricabili (14) fino a farlo scattare in posizione.
7. Utilizzo
7.1 Impostazione dell'asta di profondità Allentare l'impugnatura supplementare (3). Regolare l'asta di profondità (4) alla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare (3).

7.6 Metabo VibraTech (MVT) Per lavorare a basse vibrazioni, evitando un'eccessiva sollecitazione delle articolazioni.
Premere la macchina sull'impugnatura posteriore con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La posizione centrale (5) consente di ridurre al meglio le vibrazioni.
8. Manutenzione, pulizia
- Feritoie di ventilazione: pulire occasionalmente le feritoie di ventilazione dell'utensile.
- Di tanto in tanto, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili e pulire la zona di contatto delle batterie e del dispositivo, utilizzando un panno asciutto e badando di eliminare la polvere di foratura.

7.2 Attivazione/disattivazione Per mettere in funzione il dispositivo, premere l'interruttore a pulsante (7). Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore.
Per spegnere, rilasciare il pulsante interruttore (7).
7.3 Selezione della modalità di funzionamento
Spingere all'interno il blocco (8) e ruotare l'interruttore a manopola (9).
Foratura

f
9. Eliminazione dei guasti
Disattivazione di sicurezza Metabo Sautomatic: il LED (11) lampeggia e l'utensile viene automaticamente DISATTIVATO. Se la coppia di serraggio è eccessivamente elevata (ad es. in caso di un blocco improvviso), l'utensile si arresta. Spegnere il dispositivo con l'interruttore a pulsante (7). Rimetterlo poi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi.
f
10. Accessori

Foratura a percussione
7.4 Selezione del senso di rotazione Azionare l'interruttore del senso di rotazione (9) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione: R = rotazione destrorsa (per foratura, foratura a
percussione e avvitamento) L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco accensione) regolata
7.5 Sostituzione dell'utensile nel mandrino per foratura a percussione Prima dell'inserimento, pulire il codolo dell'utensile e lubrificarlo con il grasso
speciale (numero ordine 6.31800). Utilizzare solo utensili SDS-Plus. Inserimento dell'utensile: - Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare in
posizione. L'utensile viene bloccato automaticamente.
Estrazione dell'utensile: Vedere pagina 2, fig. A. - Tirare il bloccaggio utensile (1) indietro in dire-
zione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
22

Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile viene utilizzato su un supporto: fissare saldamente l'utensile. La perdita del controllo può provocare infortuni.
Caricabatterie: ASC 55, ASC 30-36, ecc.
Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile.
N. d'ordine: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) ecc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) ecc. Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
11. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante

Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

12. Tutela dell'ambiente

Non gettare le batterie in acqua.
Tutelare l'ambiente: non gettare elettroutensili né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo).
f
13. Dati tecnici

Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di

modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.

U

= Tensione della batteria

n0 n1 ømax smax W

= Numero di giri a vuoto = Numero di giri sotto carico = Diametro foro max = Numero di colpi max = Energia di percussione singola

m

= Peso con la batteria più piccola

D

= Diametro del collare di serraggio

Valori rilevati secondo EN 60745.

Corrente continua

I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).

Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, HD = Valore di emissione di vibrazione (fora-
tura a percussione nel calcestruzzo) Kh, HD = Grado d'incertezza (vibrazione)
Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.

ITALIANO it
23

es ESPAÑOL

Manual original

1. Declaración de conformidad

Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este martillo perforador de batería, identificado por tipo y número de serie *1),
cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3.

Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, máscara antipolvo, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.

2. Uso según su finalidad
Este martillo perforador de batería junto con sus accesorios correspondientes es apropiado para trabajar con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, así como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar.

Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
¡No toque la herramienta de inserción en rotación!
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción.
La máquina debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares.

Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

¡Atención en caso de atornillados difíciles! (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del tornillo o pueden producirse altos pares de retroceso en la empuñadura.
Si la herramienta de inserción se atasca o se engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice una herramienta cuya empuñadura complementaria esté defectuosa.
Lámpara LED (11): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo.

AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
Mantenga las baterías alejadas de la humedad

Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones especiales de seguridad
¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.

No ponga las baterías en contacto con el fuego.
No use baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
Puede suceder que acumuladores Li-Ion pierdan un líquido ligeramente ácido e inflamable.

Utilice la empuñadura complementaria sumi-

En caso de que salga líquido del acumulador

nistrada con la herramienta. El usuario puede

y entre en contacto con la piel enjuague

resultar herido por la pérdida del control de la herra-

enseguida con mucha agua. En caso de

mienta.

contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua

Sujete la herramienta por las superficies de la limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.

empuñadura aisladas cuando realice trabajos Retirar siempre la batería si la herramienta está

en los que la herramienta de inserción pudiera defectuosa.

entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de

Reducir la exposición al polvo:

corriente puede electrizar también las partes metá-

ADVERTENCIA - Algunos polvos generados

licas de la herramienta y causar electrocución.

por el lijado, aserrado, amolado o taladrado

24

con herramientas eléctricas y otras actividades de

construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: - Plomo procedente de pinturas a base de plomo, - Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento,
así como de otros productos de mampostería, y - Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No permita que estas partículas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nacionales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización (p.ej. normas de protección laboral y eliminación de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
Transporte de baterías Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados.
Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).

ESPAÑOL es
5. Descripción general
Véase la página 2. 1 Mecanismo de enclavamiento de la herramienta 2 Portabrocas de martillo 3 Empuñadura complementaria 4 Tope de profundidad de taladro 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Inversor del sentido de rotación 7 Interruptor 8 Bloqueo 9 Interruptor (para ajustar el modo de funcionamiento) 10 Botón de desbloqueo de la batería 11 Lámpara LED para iluminar el puesto de trabajo
12 Botón del indicador de capacidad 13 Indicador de capacidad y de señal 14 Batería *
* según el equipamiento
6. Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura complementaria Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (3). Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladro (4). Apretar con firmeza la empuñadura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso.
6.2 Batería Cargue la batería (14) antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, LiHD" poseen un indicador de capacidad y de señal (13): - Al presionar el botón (12), las lámparas LED
indican el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a cargarse.
6.3 Inserción y extracción de la batería Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (10) y retirar la batería (14).
25

es ESPAÑOL
Inserción: Empujar la batería (14) hasta que quede encajada
7. Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad Soltar la empuñadura complementaria (3) Ajustar el tope de profundidad de perforación (4) a la profundidad de perforación deseada y fijar nuevamente la empuñadura complementaria (3).
7.2 Conexión/Desconexión (On/Off) Pulse el interruptor (7) de la herramienta para ponerla en marcha. El número de revoluciones puede modificarse ejerciendo presión. Para desconectar, (7) soltar el interruptor.
7.3 Selección del modo de funcionamiento. Pulsar el bloqueo (8) y girar el interruptor (9).
Taladrado

8. Limpieza, mantenimiento
- Ranuras de ventilación: Limpie de vez en cuando las ranuras de ventilación de la máquina.
- Retire la batería de vez en cuando y limpie el área de contacto entre la batería y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado.
f
9. Localización de averías
Desconexión de seguridad Metabo Sautomatic: el indicador LED (11) parpadea y la máquina se ha desconectado automáticamente. En caso de un par de giro elevado (como sucede, p. ej. durante un bloqueo inesperado) se desconecta la máquina. Desconecte la herramienta con el interruptor (7). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evite que se vuelva a bloquear.

Broca de martillo

f
10. Accesorios

7.4 Seleccionar el sentido de giro
Pulsar el conmutador de giro (9) solamente durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con
broca, atornillar) L = Marcha izquierda (para desatornillar) 0 = Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) activado
7.5 Cambio de herramienta portabrocas de martillo
Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-Plus
Insertar la herramienta: - Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
Retirar la herramienta: Véase pág. 2, fig. A.
- Tire del mecanismo de enclavamiento (1) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Para trabajar con menos vibraciones y proteger las articulaciones.
No apriete la herramienta por la empuñadura trasera con una fuerza excesiva ni tampoco insuficiente. En la posición central (5) es donde las vibraciones se reducen más.

Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
Monte los accesorios de manera segura. Si se va a utilizar la herramienta con un soporte: monte la herramienta de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Cargadores: ASC 55, ASC -36, ASC 30, etc.
Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica.
Ref.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.

26

12. Protección ecológica

No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
f
13. Especificaciones técnicas

Notas explicativas sobre la información de la

página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar

modificaciones conforme al avance técnico.

U

= Tensión de la batería

n0

= Número de revoluciones en marcha en

vacío

n1 ømáx smax W

= Revoluciones bajo carga = Diámetro máximo de taladro = Número máximo de percusiones = Potencia de percusión individual

m

= Peso con la batería más pequeña

D

= Diámetro de cuello de sujeción

Valores de medición establecidos de acuerdo con

EN 60745.

Corriente continua

Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).

Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.

Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, HD = Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con broca de martillos perforadores en hormigón) Kh,HD = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Utilice auriculares protectores!

ESPAÑOL es
27

pt PORTUGUÊS

Manual original

1. Declaração de conformidade

Trabalhar somente com o punho adicional devidamente montado.

Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes martelos rotativos sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.

Segurar a ferramenta eléctrica sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
Use sempre óculos de proteção, máscara antipoeiras, luvas de trabalho e calçado firme ao trabalhar com a sua ferramenta elétrica!

2. Utilização autorizada

Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás

(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de

O martelo rotativo sem fio com os acessórios

metais).

correspondentes, é adequado para trabalhar com brocas de percussão em betão, pedra e materiais similares, e com coroas de perfuração em tijolos e semelhantes, bem como para furar sem percussão

Não pegar na ferramenta em utilização a rodar!
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.

em metal, madeira, etc., e para aparafusar.

Remover serradura e semelhantes apenas quando

O utilizador é inteiramente responsável por qual- a ferramenta eléctrica estiver parada.

quer dano que seja fruto de um uso indevido.

Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-

Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.

mento mais difícil (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper, ou poderão surgir binários elevados de reversão no punho.

Quando a ferramenta acoplável encrava ou prende,

3. Indicações gerais de segurança

formam-se forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no

Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!

trabalho.
O punho adicional quando danificado ou rachado, deve ser substituído. Não operar a ferramenta com o punho adicional defeituoso.

AVISO ­ Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.

Lâmpada LED (11): não observar a irradiação LED diretamente com instrumentos óticos.

Remover o acumulador da máquina antes de

AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no

realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza.

cumprimento das indicações de segurança e das

Proteger os acumuladores diante da humi-

instruções podem haver choque eléctrico, incêndio

dade!

e/ou graves lesões

Guarde todas as indicações de segurança e

Não expor os acumuladores ao fogo!

instruções para futuras consultas.Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores!

4. Indicações de segurança especiais

Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion

pode sair um líquido levemente ácido, infla-

Utilizar protecção auditiva. As influências do

mável!

barulho podem afectar a audição.

Caso escapar líquido dos acumuladores e

Use o punho adicional fornecido junto com a

entrar em contacto com a pele, deve lavar

ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-

imediatamente com muita água. Se o líquido

mentos.

dos acumuladores entrar em contacto com os

Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais

olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!

o acessório acoplável poderá atingir condu- Retirar a bateria da máquina, caso a máquina

tores de corrente ocultados. O contacto com um esteja avariada.

condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
28

Reduzir os níveis de pó:
ATENÇÃO - Alguns pós causados por lixamento com papel de lixa, serragem,

retificação, perfuração e outros trabalhos contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, anomalias congénitas ou outros problemas reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos químicos são: - chumbo de tintas com chumbo, - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de
construção civil e - arsénio e crómio de madeiras com tratamento
químico. O risco para si depende da frequência da realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe em áreas bem ventiladas e com equipamento de proteção individual homologado como, por exemplo, máscaras contra pó concebidas para filtrar partículas microscópicas.
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. Outras doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em contacto com o seu corpo.
Respeite as diretivas e disposições nacionais válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização (p. ex., disposições relativas a segurança no trabalho, eliminação).
Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações.
Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de
ar de exaustão da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando.
Transporte das baterias de lítio:
a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informese junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo.
A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).
5. Vista geral

PORTUGUÊS pt
2 Bucha do martelo 3 Punho adicional 4 Limitador de profundidade 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Comutador de direcção de giro 7 Gatilho 8 Bloqueio 9 Botão comutador (para ajuste do modo de
funcionamento) 10 Tecla para desbloqueio do acumulador 11 Lâmpada LED para iluminação do local de
trabalho 12 Tecla da indicação de capacidade 13 Indicação de capacidade e sinalizador 14 Acumulador *
* conforme equipamento
6. Colocação em funcionamento
6.1 Montagem do punho auxiliar
Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional fornecido. Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional para a esquerda (3). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o limitador da profundidade de perfuração (4). Apertar bem o punho adicional no ângulo desejado, em função da sua aplicação.
6.2 Bateria Antes de utilizar, carregar a bateria (14).
Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento.
A temperatura otimizada para o armazenamento encontra-se entre os 10°C e os 30°C.
As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (13): - Prima a tecla (12) e o estado de carga será
indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada.
6.3 Retirar, inserir a bateria
Retirar: Pressionar a tecla para desbloqueio da bateria (10) e retirar a bateria (14).
Colocar: inserir a bateria (14) até engatar.
7. Utilização
7.1 Regulação do limitador de profundidade Soltar o punho adicional (3). Ajustar o limitador da profundidade de perfuração (4) à profundidade de perfuração desejada, e voltar a apertar o punho adicional (3).

Consultar página 2.
1 Bloqueio da ferramenta
29

pt PORTUGUÊS
7.2 Ligar/desligar Para ligar a máquina, pressionar o gatilho (7). As rotações podem ser alteradas, pressionando o gatilho para dentro. para desligar soltar o gatilho (7).
7.3 Seleccionar o regime de operação Premer o bloqueio (8) e rodar o botão comutador (9).
Perfuração
Perfurações de martelo
7.4 Seleccionar o sentido de rotação: Accionar o comutador do sentido de rotação (9) somente com o motor parado.
Escolher o sentido de rotação: R = Rotação à direita (para furar, furar com
percussão, aparafusar parafusos) L = Rotação à esquerda (para desaparafusar
parafusos) 0 = Posição central: proteção de transporte
(bloqueio contra ligação) engatada
7.5 Troca do acessório Bucha do martelo Limpar a haste do acessório antes da sua montagem e passar uma massa consistente
especial (Código para encom. 6.31800)! Só montar acessórios SDS-Plus! Montar o acessório: - Rodar o acessório acoplável e inserí-lo até seu
engate. O acessório acoplável é travado automaticamente.
Retirar o acessório: Consultar página 2, figura A. - Puxar o bloqueio do acessório acolpável (1) para
trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Para possibilitar operações com vibrações reduzidas e consequentemente menos esforços nas articulações. Apertar a ferramenta moderadamente junto ao punho posterior. As acções das vibrações são mais reduzidas na posição do meio (5).
8. Manutenção, limpeza
- Aberturas de ventilação: Limpar casualmente as aberturas de ventilação da máquina.
- Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área de contacto da bateria e da máquina com um pano seco para remover a serradura.
30

f
9. Eliminação de avarias
Desativação de segurança Metabo Sautomatic: a luz LED (11) pisca e a máquina foi DESLIGADA automaticamente. A máquina é desligada em caso de binário demasiado elevado (como por ex. em caso de bloqueio repentino). Desligar a máquina no gatilho (7). Em seguida, voltar a ligar e continuar a trabalhar normalmente. Evite bloqueios adicionais.
f
10. Acessórios
Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a máquina num suporte: fixar a máquina de forma segura. A perda de controlo pode provocar ferimentos.
Carregadores: ASC 55, ASC 30-36, etc.
Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica.
N.º de pedido: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc. Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo.
11. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
12. Protecção do meio ambiente
Não jogar os acumuladores na água.
Proteja o ambiente, não jogando ferramentas eléctricas e acumuladores no lixo doméstico. Siga as determinações nacionais em relação à entrega separada de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios.
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante).

f
13. Dados técnicos

Esclarecimento sobre as indicações na página 3 .

Reserve-se o direito de proceder a alterações ao

progresso tecnológico.

U

= Tensão do acumulador

n0 n1 ømax smáx W

= Rotação em vazio = Rotação em carga = Diâmetro máximo da broca = Número máximo de impactos = Energia de impacto simples

m

= Peso com menor acumulador

D

= Diâmetro do pescoço da bucha

Valores medidos de acordo com a norma

EN 60745.

Corrente contínua

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).

Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfu-
rações de martelo em betão) Kh,HD = insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.

PORTUGUÊS pt

31

sv SVENSKA

Bruksanvisning i original

1. CE-överensstämmelseintyg
Vi försäkrar på eget ansvar att de batteridrivna borrhammarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) ­ se sidan 3.
2. Avsedd användning
Den batteridrivna borrhammaren är tillsammans med passande tillbehör avsedda för arbeten med hammarborr i betong, sten och liknande material, med borrkronor i tegel och liknande, för borrning utan slaggenerator i metall, trä osv. samt för skruvdragning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!

Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metalldetektor).
Ta aldrig i roterande delar på verktyget!
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd.
Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget med stora, motsatt riktade vridmoment.
Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
LED-lampa (11): Rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen.
Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!

VARNING! ­ Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Använd det medföljande stödhandtaget. Om du förlorar kontrollen kan det leda till skador. Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Arbeta bara med rätt monterat stödhandtag. Håll med båda händerna i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, dammask, arbetshandskar och skyddsskor när du arbetar med elverktyg!
32

Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Om du får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt.
Minska belastning genom damm:
VARNING - Vissa typer av damm som genereras vid sandpappersslipning, slipning, borrning och andra arbeten innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör bland annat följande: - Bly av blyhaltig färg. - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra murmaterial. - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä. Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du genomför denna typ av arbeten. För att minska belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.
Detta gäller även för damm från andra material, t.ex. vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska

SVENSKA sv

reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm hamna i din kropp.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön.
Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm, - använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare, - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena.
Transport av litiumjonbatterier:
Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo.
Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
5. Översikt
Se sid. 2. 1 Verktygslåsning 2 Hammarchuck 3 Stödhandtag 4 Anslagsstopp 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Rotationsriktningsväljare 7 Strömbrytarspärr 8 Spärr 9 Brytarknapp (för inställning av driftläge) 10 Knapp för att lossa batteriet 11 LED-lampa för belysning av arbetsplatsen
12 Knapp till laddindikeringen 13 Ladd- och signalindikering 14 Batteri *
* beroende på utförande

nens spännhals. Sätt på djupanslaget (4). Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar bäst för användningsområdet.
6.2 Batteri Ladda batteriet (14) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. Litiumjonbatterier "Li-Power, LiHD" har en effekt- och signalindikering (13): - Tryck på knappen (12), så ger LED-lamporna
laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan
urladdat och kräver laddning igen.
6.3 Ta av, sätta på batteriet Ta av: Tryck på knappen för upplåsning av batteriet (10) och dra bort batteriet (14). Montering: Skjut på batteriet (14) tills det snäpper fast
7. Användning
7.1 Ställa in djupanslaget Lossa det extra (3)stödhandtaget. Ställ djupanslaget (4) på det borrdjup du vill ha och dra åt stödhandtaget (3) igen.
7.2 Start och stopp Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (7). Du ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren. Du slår av genom att släppa strömbrytaren (7).
7.3 Välja driftläge Tryck in spärren (8) och vrid på vredet (9).
Borra
Hammarborrning
7.4 Välja rotationsriktning Använd bara rotationsriktningsväljaren (6) när motorn är avstängd!
Välja rotationsriktning: R = Högerrotation (för borrning,
hammarborrning, inskruvning av skruvar) L = Vänsterrotation (för utskruvning av skruvar) 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) inställd

6. Före första användning

7.5 Byta verktyg i hammarchucken

6.1 Montera stödhandtaget

Rengör verktyget och fetta in det med specialfett (best.nr 6.31800) innan du sätter i det!

Använd alltid det medföljande extra stödhand- Använd bara SDS-Plus-verktyg!

taget för din egen säkerhets skull.

Sätta i verktyget:

Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget - Vrid verktyget och tryck in det tills det snäpper

(3) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maski-

fast. Verktyget låser automatiskt.

33

sv SVENSKA
Ta bort verktyget: Se sid. 2, fig. A.
- Dra chucklåsningen (1) bakåt i pilens riktning (a) och ta bort verktyget (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Jobba med mindre vibrationer och skona lederna.
Tryck inte för lätt eller för hårt på maskinens bakre handtag. Vibrationerna dämpas effektivast i mittläget (5).
8. Underhåll, rengöring
- Ventilationsöppningar: rengör maskinens ventilationsöppningar då och då.
- Ta emellanåt bort batteriet och torka av kontaktområdet mellan batteri och maskin med en torr trasa och avlägsna borrdamm.
f
9. Felåtgärder
Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: LED-lampan (11) blinkar och maskinen SLÅS AV automatiskt. Vid för högt vridmoment (t.ex. vid plötslig blockering) stängs maskinen av. Slå av maskinen med strömbrytaren (7). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper.
f
10. Tillbehör
Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original.
Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast ordentligt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen.
Laddningsaggregat: ASC 55, ASC 30-36 osv.
Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg.
(Best-nr: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) osv.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) osv. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.

12. Miljöskydd

Släng aldrig batterierna i vatten!
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
f
13. Tekniska data

Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller

oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck-

lingen.

U

= batterispänning

n0

= varvtal obelastad

n1

= varvtal vid belastning

ø max. = maximal borrdiameter

smax = maximal slagfrekvens

W

= slageffekt per slag

m

= vikt med minsta batteriet

D

= spännhalsdiameter

Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.

Likström

Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).

Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = vibrationsemissionsvärde (hammar-
borrning i betong) Kh,HD = onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektsnivå KpA, KWA= onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!

11. Reparationer

Det är bara behörig elektriker som får repararera elverktyg!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
34 Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.

SUOMI fi

Alkuperäinen käyttöopas

1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporavasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) ­ katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämä akkuporavasara sopii asiaankuuluvien tarvikkeiden kanssa betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien vasaraporaukseen, tiilen ja muiden vastaavien materiaalien työstämiseen porakruunuilla, metallin, puun yms. poraamiseen ilman iskua sekä ruuvaamiseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!

Käytä aina suojalaseja, pölysuojaimia, työkäsineitä ja umpinaisia kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneilmaisimen avulla).
Älä koske pyörivään terään!
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi kohdistua suuria vastavoimia.
Jos työkalu puristuu tai tarttuu kiinni, siinä ilmenee suuria voimia. Pidä laitteen kahvoista aina kiinni molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
LED-valo (11): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla.
Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
Suojaa akut kosteudelta!

VAROITUS ­ lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.

Älä altista akkuja tulelle!

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet

Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!

Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- Poista akku viallisesta koneesta.

vammoja.

Pölyrasituksen vähentäminen:

Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.

VAROITUS ­ Jotkut pölyt, joita

Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumi-

hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen,

siin.

hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa,

Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla.

sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat: - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista
muuriaineista - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä,

Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista

kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden

kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit- kemikaalien aiheuttamien kuormitusten

tyneesti.

vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla

alueilla ja työskentele hyväksytyissä

35

fi SUOMI
suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä elimistöön.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen).
Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön.
Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä.
Li-Ion-akkujen kuljetus:
Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta.
Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä).
5. Yleiskuva
Katso sivu 2. 1 Terän lukitus 2 Vasaraporausistukka 3 Lisäkahva 4 Poraussyvyyden rajoitin 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Pyörimissuunnan vaihtokytkin 7 Painokytkin 8 Salpa 9 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten) 10 Akun lukituksen vapauttamispainike 11 LED-valo työalueen valaisemiseksi
12 Kapasiteettinäytön painike 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö 14 Akku *
* riippuu varustuksesta
36

6. Käyttöönotto
6.1 Lisäkahvan asennus Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa.
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (3) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä lisäkahva pitävästi kulloisenkin käyttökohteen mukaan haluamaasi kulmaan.
6.2 Akku Lataa akku (14) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Litiumioniakku "Li-Power, LiHD" on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13): - Painiketta (12) painamalla LED-valoilla näytetään
lataustila. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja
se täytyy ladata uudelleen.
6.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun avauspainiketta (10) ja irrota akku (14). Kiinnittäminen: Työnnä akku (14) paikalleen siten, että se lukittuu.
7. Käyttö
7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Avaa lisäkahva (3). Säädä poraussyvyyden rajoitin (4) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva (3) taas paikalleen.
7.2 Päälle-/poiskytkeminen Koneen päällekytkemiseksi paina painokytkintä (7). Kierroslukua voidaan muuttaa painamalla. Kytke pois päältä vapauttamalla painokytkin (7).
7.3 Käyttötavan valinta Paina salpa (8) sisään ja käännä kytkentänuppia (9).
Poraus
Vasaraporaus
7.4 Pyörimissuunnan valinta Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (9) vain silloin, kun moottori on pysäytetty.
Kiertosuunnan valinta: R = pyörii myötäpäivään (porauksessa,
vasaraporauksessa, ruuveja sisään kierrettäessä) L = pyörii vastapäivään (ruuveja ulos kierrettäessä)

SUOMI fi

0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) päällä
7.5 Vasaraporausistukan terän vaihto
Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-Plus-teriä!
Terän kiinnitys: - Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen
asti. Terä lukkiutuu automaattisesti.
Terän irrotus: Katso sivu 2, kuva A.
- Vedä terän lukitsinta (1) nuolen suuntaan taaksepäin (a) ja ota terä pois (b).

625596000 ................18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ................18 V 4,0 Ah (LiHD) ym. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.

7.6 Metabo VibraTech (MVT) Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten nivelille ystävällinen työskentely. Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai liian kovaa. Keskiasennossa (5) tärinää vähennetään kaikkein tehokkaimmin.
8. Huolto, puhdistus
- Tuuletusraot: Puhdista koneen tuuletusraot säännöllisin välein.
- Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly.
f
9. Häiriöiden korjaus

12. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä).
f
13. Tekniset tiedot

Metabo S-automatic -turvakatkaisu: LED-näyttö (11) vilkkuu ja koneen toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos vääntömomentti on liian korkea (kuten tapahtuu esim. yhtäkkisen jumiutumisen yhteydessä), kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (7). Kytke laite uudelleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä laitteen jumittumista.
f
10. Lisätarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos konetta käytetään telineessä: Kiinnitä kone tukevasti. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Latauslaitteet: ASC 55, ASC -36, ASC 30, yms.
Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva.
Tilausnro: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) ym.

Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden

suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.

U

= akun jännite

n0 n1 ømax smax W

= kierrosluku kuormittamattomana = kierrosluku kuormitettuna = suurin sallittu poranterän halkaisija
= maks. iskuluku = yksittäisiskuenergia

m

= paino pienimmän akun kanssa

D

= karankaulan halkaisija

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.

Tasavirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Emissioarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyemissioarvo (vasaraporaus
betoniin) Kh,HD = epävarmuus (värähtely)
37

fi SUOMI
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
38

NORSK no

Originalbruksanvisning

1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri borhammerne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) ­ se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Med riktig tilbehør egner batteri borhammeren seg til arbeid med hammerbor i betong, stein og lignende materialer, med borkroner i teglstein og lignende, til boring uten slag i metall, treverk osv. og til skruing. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.

Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ikke ta på roterende verktøy!
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med sikker balanse og arbeid konsentrert.
Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
LED-lampe (11): Se ikke inn i strålen med optiske instrumenter.
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.

ADVARSEL ­ Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.

Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege.
Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker.

4. Spesiell

Redusert støvbelastning:

sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping,

Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.

boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Eksempler på slike
kjemikalier er: - bly fra blyholdig maling,

Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene - mineralstøv fra murstein, sement og andre

når du utfører arbeid der verktøyet kan komme murermaterialer og

til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.

spenningsførende ledning kan sette metalldeler i Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg,

maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. avhenger av hvor ofte du utfører denne typen

Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.

arbeider. For å redusere belastningen fra slike kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og
bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske partikler.

Bruk alltid vernebriller, støvmaske, arbeidshansker Dette gjelder også for støv fra andre typer

og ordentlige sko når du arbeider med

materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik

elektroverktøyet.

eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente

39

no NORSK
sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke støv trenge inn i kroppen.
Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted.
Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.
Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug.
Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
Transport av Lithium-Ion-batterier:
Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje.
Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).
5. Oversikt
Se side 2. 1 Verktøylås 2 Slagchuck 3 Støttehåndtak 4 Anslag for boredybde 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Omkobler for dreieretning 7 Bryterknapp 8 Sperre 9 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) 10 Knapp for opplåsing av batteripakken 11 Integrert LED-lys for bedre sikt på arbeidet
12 Knapp for kapasitetsindikator 13 Kapasitets- og signalindikasjon 14 Batteri *
* avhengig av utstyret

6.2 Batteripakke Før bruk må batteripakken (14) lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. Li-Ion batterier ,,Li-Power, LiHD" viser kapasitet og signalstyrkel (13): - Trykk på tasten (12) for å lese av ladenivået ved
hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt
og må lades opp igjen.
6.3 Ta ut og sette inn batteripakkene Ta ut: Trykk på knappen (10) som løser ut batteriet (14) og trekk det ut. Sette inn: Skyv inn batteripakken (14) til den smekker på plass.
7. Bruk
7.1 Innstilling av dybdeanslaget Løsne støttehåndtaket (3). Juster anslaget (4) til ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket (3) igjen.
7.2 Start og stopp For å slå på maskinen trykkes (7) bryteren. Hastigheten forandres ved å trykke. For å slå av slippes bryteren (7).
7.3 Valg av driftsmodus Trykk inn sperren (8) og drei på innstillingsknappen (9).
Boring
Hammerboring
7.4 Valg av dreieretning Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes når motoren står stille.
Valg av rotasjonsretning: R = høyregange (for boring, slagboring,
innskruing av skruer) L = venstregange (for utskruing av skruer) 0 = midtstilling: Transportstilling (innkoblings-
sperre) på

6. Før bruk

7.5 Verktøybytte i slagchucken

Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og

6.1 Montering av støttehåndtak

smør med vedlagt spesialfett (best.nr.

Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende

6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy!

støttehåndtaket alltid brukes.

Innsetting av verktøyet:

Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (3) mot - Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep.

venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens

Stikksagbladet låses automatisk.

40

spennhals. Skyv inn dybdeanslaget (4). Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven.

Ta ut verktøyet Se side 2, fig. A.

- Trekk verktøylåsen (1) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner leddene.
Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket bak på maskinen. I posisjonen i midten (5) reduseres vibrasjonen mest effektivt.
8. Vedlikehold, rengjøring
- Lufteåpninger: Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til annen.
- Batteripakken må av og til tas av og kontaktområdet til batteripakke og maskin tørkes av med et tørt tørkle og borestøv fjernes.
f
9. Utbedring av feil
Metabo S-automatic sikkerhetsutkobling: LEDlyset (11) blinker og maskinen ble automatisk KOBLET UT. Ved for høyt moment (f.eks. etter en plutselig blokkering) kobles maskinen ut. Slå av maskinen med bryteren (7). Slå deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer.
f
10. Tilbehør
Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av kontroll kan føre til skader.
Ladere: ASC 55, ASC 30-36, etc.
Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i den spenningsklassen som passer til ditt elektroverktøy.
Best.nr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) osv.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) osv. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.

NORSK no

12. Miljøvern

Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batterier sammen med husholdningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).
f
13. Tekniske data

Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold

om endringer med sikte på teknisk forbedring.

U

= Spenning i batteriet

n0

=

n1

=

ø maks =

s maks. =

W

=

Turtall u/belastning Belastningsturtall maksimal bordiameter
Maksimalt slagtall Enkeltslagenergi

m

= vekt (med minste batteri)

D

= Diameter på spennhalsen

Måleverdier iht. EN 60745.

Likestrøm

Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.

Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak.

Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (hammer-
boring i betong) Kh,HD = Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!

11. Reparasjon

Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

41

da DANSK

Original brugsanvisning

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne borehamre, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Den batteridrevne borehammer er med det passende tilbehør egnet til hammerboring i beton, sten og lignende materialer, arbejde med borekroner i tegl og lignende, boring uden slag i metal, træ osv. samt til skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed. ADVARSEL ­ Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.

Brug altid beskyttelsesbriller, støvmaske, arbejdshandsker og skridsikre sko under arbejdet med el-værktøjet!
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Tag ikke om det roterende værktøj!
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra greb.
Lysdiode (11): Se ikke direkte ind i LED-strålen med optiske instrumenter.
Tag batteriet ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring.
Beskyt batteripakker mod fugtighed!

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-

Udsæt ikke batteripakker for ild!

ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-

hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke Brug ingen defekte eller deformerede batterier!

overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ Åbn ikke batterier!

eller alvorlige personskader.

Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!

Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-

Der kan sive let sur, brændbar væske ud af

ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv

defekte Li-ion-batteripakker!

kun el-værktøjet sammen med disse papirer.

Hvis der kommer batterivæske ud, og

4. Særlige sikkerhedsanvisninger

væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis

batterivæsken kommer i øjnene!

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Ved en defekt maskinen skal man tage

Brug det ekstra greb, som følger med

batteripakken ud af maskinen

maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.

Reducering af støvgener:
ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som genereres ved slibning af sandpapir, savning, slibning, boring og andre arbejder, indeholder kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft, medfødte skavanker eller andre forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse kemikalier er:

Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal

- Bly fra blyholdig maling,

være sat korrekt på.

- mineralsk støv fra mursten, cement og andre

Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
42

materialer til murværk, og - arsen og krom fra kemisk behandlet træ. Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at

reducere belastningen med disse kemikalier for dig: Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, der er specielt udviklet til udfiltrering af mikroskopisk små partikler.
Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i kroppen.
Overhold de gældende direktiver og nationale forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser for arbejdssikkerhed, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.
Transport af Li-ion-batteripakker:
Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Liion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo.
Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape).
5. Oversigt
Se side 2. 1 Værktøjslås 2 Hammerborepatron 3 Ekstra greb 4 Boredybdeanslag 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Omdrejningsretningomskifter 7 Afbrydergreb 8 Spærre 9 Betjeningsknap (til indstilling af modus) 10 Knap til frigørelse af batteripakke 11 LED-lys til belysning af arbejdsområdet
12 Knap til kapacitetsindikator 13 Kapacitets- og signalindikator 14 Batteripakke *

* afhængig af udstyr

DANSK da

6. Ibrugtagning

6.1 Montering af det ekstra greb
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det medfølgende ekstra greb altid anvendes.
Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (3)mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skyd boredybdeanslaget (4) ind. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse.

6.2 Batteripakke
Batteripakken (14) skal oplades før den første ibrugtagning.
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10° C og 30° C.
Li-Ion-batteripakker ,,Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (13): - Tryk på knappen (12) og ladetilstanden vises med
lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.

6.3 Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning: Tryk på batteriudløseren (10) og træk batteripakken (14) af.
Isætning:
Skub batteripakken (14) i, til den går i hak.

7. Anvendelse

7.1 Indstilling af dybdestop
Løsn det ekstra greb (3). Indstil boredybdeanslaget (4) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra greb (3) fast igen.

7.2 Til-/frakobling
For at tænde maskinen, skal afbryderen (7) trykkes ned. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke ind.
For at slukke maskinen, skal afbrydergrebet (7) slippes.

7.3 Valg af modus Tryk spærren (8) ind, og drej betjeningsknappen (9).
Boring

Hammerboring

7.4 Valg af omdrejningsretning

Brug kun drejeretningsknappen (9), når motoren er standset.

Valg af omdrejningsretning:

43

da DANSK
R = Højreløb (til boring, hammerboring, iskruning af skruer)
L = Venstreløb (til udskruning af skruer) 0 = Midterposition: Transportsikring (tændings-
spærre) indstillet

625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) etc.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.

7.5 Udskiftning af værktøj på hammerborepatron

11. Reparation

Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! Isætning af værktøj: - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses automatisk.
Aftagning af værktøj: Se side 2, ill. A.
- Træk værktøjslåsen (1) bagud i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Reducerer vibrationer og skåner dermed leddene.
Tryk maskinen hverken for let eller for hårdt ind med det bagerste greb. Vibrationerne reduceres især i den midterste position (5).
8. Vedligeholdelse, rensning

Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
12. Miljøbeskyttelse
Smid ikke batterier i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Aflad batteriet i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape).

- Ventilationsspalte: Rens jævnligt maskinens ventilationsspalte.

f
13. Tekniske data

- Afmonter ind imellem batteripakken, tør kontakt-

området mellem batteripakke og maskine, og fjern Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe-

evt. borestøv.

holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem-

f
9. Afhjælpning af fejl
Metabo S-automatic sikkerhedsfrakobling: LED-lampen (11) blinker og maskinen blev FRAKOBLET selvstændigt! Maskinen afbrydes ved for højt omdrejningsmoment (som f.eks. opstår ved en pludselig blokering). Sluk for maskinen med afbryderen (7). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering.

skridt.

U

= Akkuens spænding

n0 n1 ømax smax W

= Tomgangshastighed = Belastningshastighed = Maks. borediameter = Maks. slagtal = Enkeltslagenergi

m

= Vægt med mindste batteripakke

D

= Spændehalsdiameter

Måleværdier beregnet jf. EN 60745.

Jævnstrøm
f

10. Tilbehør

De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende

til de pågældende gyldige standarder).

Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System).

Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige

Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets

kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser

Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Opladere: ASC 55, ASC 30-36, etc.

og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de

Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun anslåede værdier.

batteripakker, hvis spænding svarer til dit elværktøj.

Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745:

Best.nr.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD)

ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton)
Kh,HD = Usikkerhed (vibration)

etc.

44

Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn!

DANSK da

45

pl POLSKI

Instrukcja oryginalna

1. Deklaracja zgodnoci
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e mlotowiertarki akumulatorowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) ­ patrz strona 3.
2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Mlotowiertarka akumulatorowa z odpowiednim osprztem jest przeznaczona do wykonywania prac w betonie, kamieniu i podobnych materialach z zastosowaniem wiertel udarowych oraz do prac w cegle i podobnych materialach z uyciem koronek wiertarskich, a take do wiercenia bez udaru w metalach, drewnie itp. oraz do wkrcania. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wylcznie uytkownik. Naley przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów zapobiegania wypadkom oraz zalczonych wskazówek bezpieczestwa.
3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa
Dla wlasnego bezpieczestwa oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwraca szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE ­ W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrae naley zapozna si z instrukcj obslugi. OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Wskazówki bezpieczestwa i instrukcje naley zachowa na przyszlo. Elektronarzdzie przekazywa innym osobom wylcznie z dolczon dokumentacj.
4. Specjalne wskazówki bezpieczestwa

gumowe. Zetknicie z przewodem zasilajcym moe spowodowa wystpienie napicia równie na metalowych czciach urzdzenia i doprowadzi do poraenia elektrycznego.
Prac naley wykonywa wylcznie przy uyciu prawidlowo zamocowanego uchwytu dodatkowego.
Urzdzenie naley zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomoc elektronarzdzia zawsze nosi okulary ochronne, mask przeciwpylow, rkawice robocze i solidne obuwie robocze!
Naley sprawdzi, czy w miejscu, które ma by obrabiane, nie znajduj si adne przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc wyszukiwacza metali).
Nie wolno dotyka obracajcego si, zamocowanego w urzdzeniu narzdzia!
Obrabiany element naley zabezpieczy przed przesuniciem, np. za pomoc urzdze mocujcych.
Wióry i podobne zanieczyszczenia naley usuwa wylcznie wówczas, gdy urzdzenie jest wylczone.
Naley zachowa szczególn ostrono, gdy ruba wkrca si z oporem (wkrcanie do stali rub z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Leb ruby moe zosta zerwany, wzgldnie mog wystpi due wsteczne momenty obrotowe na uchwycie.
W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzdzia roboczego wystpuj due sily. Zawsze trzyma urzdzenie oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty, przyj bezpieczn postaw i skoncentrowa uwag na wykonywanej pracy.
Uszkodzony lub popkany uchwyt dodatkowy naley wymieni. Nie wolno uywa urzdzenia z uszkodzonym uchwytem dodatkowym.
Lampa LED (11): nie patrze bezporednio na wiatlo LED przez przyrzdy optyczne.
Przed przystpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia naley wyj akumulator z urzdzenia.
Akumulatory naley chroni przed wilgoci!

Naley nosi ochraniacze sluchu. Halas powsta-

jcy podczas pracy przy pomocy urzdzenia moe

Nie wklada akumulatorów do ognia!

doprowadzi do utraty sluchu.

Naley uywa uchwytu dodatkowego dostarczonego razem z urzdzeniem. Utrata kontroli nad urzdzeniem moe spowodowa obraenia ciala.
W przypadku wykonywania prac, przy których narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, naley trzyma urzdzenie

Nie uywa uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwiera! Nie wolno zwiera styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych moe wyciec lekko kwasowa, palna ciecz!

46 wylcznie za zaizolowane powierzchnie

W przypadku wydostania si cieczy z akumulatora i przedostania si jej na skór naley bezzwlocznie spluka to miejsce obfit iloci wody. W przypadku przedostania si cieczy z akumulatora do oczu naley przepluka je czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza!
Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator.
Redukcja zapylenia:
OSTRZEENIE ­ Niektóre rodzaje pylów, które powstaj podczas szlifowania papierem ciernym, cicia, szlifowania, wiercenia i innych prac, zawieraj substancje chemiczne, o których wiadomo, e wywoluj raka, wady wrodzone lub zaburzaj zdolno rozrodcz. Takie chemikalia to na przyklad: - olów z jastrychów na bazie olowiu, - pyl mineralny z cegiel, cement i inne wyroby murarskie, oraz - arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym obróbce chemicznej. Ryzyko naraenia jest uzalenione od czstotliwoci wykonywania takich prac. Aby zmniejszy zagroenie ze strony substancji chemicznych: pracowa w obszarze o dobrej wentylacji i stosowa atestowane rodki ochronne, np. maski przeciwpylowe zaprojektowane do filtrowania czstek mikroskopijnej wielkoci.
Powysze informacje odnosz si równie do pylów powstajcych przy obróbce innych materialów, np. niektórych rodzajów drewna (drewno dbowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i choroby ukladu oddechowego. Zapobiega przedostawaniu si czstek pylu do organizmu.
Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych (np. przepisów BHP, utylizacji).
Eliminowa szkodliwe czstki z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega ich odkladaniu si w otoczeniu.
Do prac specjalnych uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia.
Uywa odpowiedniej instalacji do odsysania pylu.
W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia
powietrza wylotowego z maszyny w stron samego siebie, w kierunku innych osób znajdujcych si w pobliu ani na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy oraz jego czysto dziki stosowaniu wycigu powietrza. Zamiatanie i nadmuch powoduj wzbijanie pylu. - Odzie ochronn odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk.

POLSKI pl
Transport akumulatorów litowo-jonowych:
Warunki przesylania akumulatorów litowojonowych reguluj przepisy dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysylki akumulatorów litowo-jonowych zapozna si z aktualnie obowizujcymi przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo.
Akumulatory wolno wysyla, tylko jeeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z urzdzenia. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).

5. Przegld

Patrz strona 2. 1 Blokada narzdzia 2 Udarowy uchwyt wiertarski 3 Dodatkowy uchwyt 4 Ogranicznik glbokoci wiercenia 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Przelcznik kierunku obrotu 7 Przycisk 8 Blokada 9 Pokrtlo przelcznikowe (do ustawiania trybu pracy) 10 Przycisk do odblokowywania akumulatora 11 Lampa LED do owietlania miejsca pacy
12 Przycisk wskanika pojemnoci 13 Wskanik pojemnoci i sygnalizator 14 Akumulator *
* w zalenoci od wyposaenia

6. Uruchomienie

6.1 Monta uchwytu dodatkowego
Ze wzgldów bezpieczestwa zawsze naley stosowa dostarczony uchwyt dodatkowy .
Otworzy piercie zaciskowy obracajc uchwyt dodatkowy (3) w lewo. Nasun uchwyt dodatkowy na szyjk mocujc urzdzenia. Wsun ogranicznik glbokoci wiercenia (4). Mocno dokrci uchwyt dodatkowy pod odpowiednim ktem w zalenoci od zastosowania.

6.2 Akumulator

Przed pierwszym uyciem naladowa akumulator (14).

W przypadku spadku mocy ponownie naladowa akumulator.

Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C.

Akumulatory litowo-jonowe ,,Li-Power, LiHD"

s wyposaone we wskanik naladowania i

sygnalizator (13):

- Po naciniciu przycisku (12) diody LED wskazuj

stan naladowania.

- Jeli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest

prawie wyczerpany i naley go ponownie

naladowa.

47

pl POLSKI
6.3 Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Wyjmowanie: Nacisn przycisk zwalniania blokady akumulatora (10) i wysun akumulator (14). Wkladanie: wsun akumulator (14) do zatrzanicia w blokadzie.
7. Uytkowanie
7.1 Przestawianie ogranicznika glbokoci wiercenia
Odkrci uchwyt dodatkowy (3) . Ustawi ogranicznik glbokoci wiercenia (4) na wymagan glboko i ponownie dokrci uchwyt dodatkowy (3).
7.2 Wlczanie i wylczanie W celu wlczenia maszyny nacisn przycisk przelcznika (7). Prdko obrotow mona regulowa poprzez zmian sily nacisku. Aby wylczy, zwolni przycisk przelcznika (7).
7.3 Wybór trybu pracy Wcisn blokad (8) i przekrci pokrtlo przelcznikowe (9).
Wiercenie
Wiercenie udarowe
7.4 Wybór kierunku obrotów Przelcznik kierunku obrotu (9) naley przestawia tylko przy zatrzymanym silniku.
Wybór kierunku obrotów: R = obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia
udarowego, wkrcania rub) L = obroty w lewo (do wykrcania rub) 0 = poloenie rodkowe: zabezpieczenie na
czas transportu (blokada wlczenia) 7.5 Wymiana narzdzia w udarowym uchwy-
cie wiertarskim Przed wsuniciem oczyci chwyt narzdzia i nasmarowa dolczonym smarem specjalnym (nr kat. 6.31800)! Naley stosowa wylcznie narzdzia SDS-Plus! Mocowanie narzdzia: - Przekrca narzdzie i wsun do zatrzanicia. Narzdzie zablokowane zostanie automatycznie.
Wyjmowanie narzdzia: : Patrz strona 2, rys. A. - Pocign blokad narzdzia (1) w kierunku
zaznaczonym strzalk do tylu (a) i wyj narzdzie (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) Praca ze zmniejszeniem wibracji, a tym samym bez nadwyrania nadgarstków.
48

Dociska urzdzenie za tylny uchwyt niezbyt lekko i niezbyt mocno. W rodkowym poloeniu (5) wibracje s tlumione najskuteczniej.
8. Konserwacja, czyszczenie
- Szczeliny wentylacyjne: Od czasu do czasu przeczyci szczeliny wentylacyjne urzdzenia .
- Od czasu do czasu wyj akumulator i za pomoc suchej ciereczki przetrze jego styki oraz styki urzdzenia i usun pyl, który dostal si podczas wiercenia.
f
9. Usuwanie usterek
Sprzglo przecieniowe Metabo S-automatic: kontrolka LED (11) miga, a urzdzenie WYLCZYLO SI samoczynnie. Jeli moment obrotowy jest zbyt wysoki (np. przy naglym zablokowaniu), maszyna si wylcza. Wylczy urzdzenie przyciskiem przelcznika (7). Nastpnie ponownie wlczy urzdzenie i pracowa normalnie dalej. Unika ponownego zablokowania.
f
10. Akcesoria
Stosowa wylcznie oryginalne akumulatory i osprzt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Naley stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obslugi. Bezpiecznie zamocowa osprzt. Jeeli maszyna pracuje w uchwycie mocujcym: stabilnie przymocowa maszyn. Utrata kontroli nad narzdziem moe prowadzi do obrae. Ladowarki: ASC 55, ASC 30-36 i in. Akumulatory o rónych pojemnociach. Kupowa wylcznie akumulatory o napiciu odpowiednim do posiadanego elektronarzdzia. Nr kat.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) itd. 625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) itd. Pelny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
11. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s podane na stronie www.metabo.com. List czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com.

12. Ochrona rodowiska

Nie wrzuca akumulatorów do wody. W trosce o rodowisko naturalne nie naley wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów z odpadami komunalnymi. Naley prze-
strzega krajowych przepisów dotyczcych segregacji oraz utylizacji zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Przed utylizacj naley rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).
f
13. Dane techniczne

Wyjanienia do danych na stronie 3. Zastrzega si

wprowadzanie zmian zgodnych z postpem tech-

nicznym.

U

= Napicie akumulatora

n0 n1 ømax smax W

= Prdko obrotowa jalowa = Prdko obrotowa pod obcieniem = Maksymalna rednica wiercenia = Maksymalna liczba udarów
= energia pojedynczego udaru

m

= ciar z najmniejszym akumulatorem

D

= rednica szyjki mocujcej

Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.

Prd staly

Podane dane techniczne okrelone s w granicach

tolerancji (odpowiednio do obowizujcych

standardów).

Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu urzdzenia elektrycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uytkownika, np. rodki organizacyjne.

Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, HD = Warto emisji wibracji (wiercenie
udarowe w betonie) Kh,HD = Nieoznaczono (wibracja)
Typowe poziomy cinienia akustycznego A: LpA = Cinienie akustyczne LWA = Poziom mocy akustycznej KpA, KWA= Nieoznaczono
Podczas pracy poziom halasu moe przekroczy warto 80 dB (A).
Naley nosi ochraniacze sluchu!

POLSKI pl
49

el 

  

1.  
   :     ,        *1),         *2)    *3).    *4)   3.
2.      

  ,        .   '                   .
        .
            ,       .

          
      (),             ,        , , ..   .

            ,  ,     !
,       ,    ,     (..      ).

            ,      .
                .

    !     ,      , ..    .            .

3.   
                   ,      !
 -          .
         .             ,  /  .
          .             .

    (         )!                .
         .              ,       .
        .       .
 LED (11):     LED    .
    ,  ,   ,      .
     !
     !

4.   
  .          .
       .         .
  ,    50     

      !    !        !
      (Li-Ion)      !
               ,      

 .          ,             !
         .
   :
 -          ,   , ,     ,   ,    ,     ,       .       : -    , -     ,       -       .        ,         .          :           ,  ..     ,     ,       .
        ,  ..    (    ), , .     ..  ,            .
       ,  ,            (..   , ).
         ,      .
      .       .
     .
         : -      
                  , -     /     , -            .        .

 el
-      .  ,     
    :
            (UN 3480  UN 3481).            .       .      Metabo.
                  .            .       (..     ).

5. 

  2. 1    2   3   4    5 Metabo VibraTech (MVT) 6      7  8   9   (     ) 10      
11  LED      12     13     14  *
*   

6.   

6.1    
        .
   ,      (3).          .       (4).            .

6.2  

   (14)    .

        .

     

10°C  30°C.

51

el 
     (Li-Ion) ,,Li-Power, LiHD"       (13): -    (12)   
     LED. -    (LED) ,         .
6.3 ,    :          (10)     (14). :    (14)   .
7. 
7.1     
    (3).      (4)           (3).
7.2 /         (7).       ,   .       (7) .
7.3         (8)      (9).

 

  : -       
  .    .
  :   2,  A. -      (1)
       (a)     (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT)           .              .    (5)    .
8. , 
-  :  -     .
-                   ,           .
f
9.  
  Metabo Sautomatic:   LED (11)        .       ( ..     )   .       (7).          .   .
f
10. 

7.4            (9) 
    .   : R =  ( ,  
, ) L =  (  ) 0 =  :   (-
  ) 
7.5  ,              
 (.  6.31800)!    SDS-Plus!

     Metabo  CAS- (Cordless Alliance System )  .
  ,                .
     .       :     .         .
: ASC 55, ASC 30-36, ..
  .             .

52

. .: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (LiPower) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) ..
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (LiPower) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) ..   ,  www.metabo.com   .
11. 
          !
   Metabo    ,       Metabo.   www.metabo.com.
         www.metabo.com.

 el
          .             .             , ..  .
   (   )      EN 60745: ah, HD =    (-
   ) Kh,HD =  ()
  ,  : LpA =    L WA =    KpA, KWA= 
           80 dB(A).
   ()!

12.  

     .
              .               ,   .
  ,      .       (..     ).
f
13.  

     3.

    ,  -

   .

U

=   

n0 n1 ømax smax W

=     =    =    =    =   

m

=     

D

=   

      

EN 60745.

 

       (      ).

 

      -

     

     -

.     , 

      -

53

hu MAGYAR

Eredeti használati utasítás

1. Megfelelségi nyilatkozat

Csak helyesen felszerelt kiegészít fogantyúval dolgozzon.

Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrókalapácsok ­ típus és
sorozatszám alapján történ azonosítással *1) ­ megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.

A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erõsen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védszemüveget, porvéd maszkot munkakesztyt, és ers védcipt, ha az elektromos kéziszerszámmal dolgozik!

2. Rendeltetésszer használat
Az akkus fúrókalapács a megfelel tartozékokkal felszerelve alkalmas betonban, kben és hasonló anyagokban kalapácsfúrókkal, téglában és hasonlókban fúrókoronákkal végzett munkákra, valamint fém, fa, stb. esetében ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra.
A nem rendeltetésszer használatból ered mindennem kárért a felelsség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat.
3. Általános biztonsági tudnivalók

Gyzdjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
Ne érjen hozzá a forgásban lev betétszerszámhoz!
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével.
A forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenet csavarok acélba való becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a fogantyún.
Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelents erk lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.

Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS ­ A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.

A sérült vagy megrepedt kiegészít fogantyút ki kell cserélni. Hibás pótfogantyúval rendelkez gépet ne mködtessen.
LED-lámpa (11): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai mszerekkel.
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás eltt vegye ki az akkuegységet a gépbl.

FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan rizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és elírást a jövben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
Viseljen fülvédt. A zajhatás halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészít fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
54

Óvja az akkuegységet a nedvességtl!
Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának!
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezit ne érintse meg, és ne zárja rövidre!
A hibás Li-ionos akkuegységbl enyhén savas, tzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet. A porterhelés csökkentése:
VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely csiszolópapírral való csiszolás, frészelés, csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, amelyeknél ismeretes, hogy az rákkelt, születési

hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány példa: - ólom ólomtartalmú festékrétegekbl, - ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó
nyersanyagokból, és - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. Ezen termelésekben rejl veszély változó annak függvényében, milyen gyakran végez ilyen munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: dolgozzon mindig jól szellztetett területen és megfelel engedélyezett védfelszereléssel, mint pl. olyan porvéd álarccal, amelyet kifejezetten a mikroszkopikusan kis részecskék kiszrésére fejlesztettek ki.
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert betegségek pl. allergiás reakciók, légúti megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe por.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
A lítium-ionos akkuegység szállítása:
A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet.
Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt. 1 Szerszámreteszelés 2 Kalapács-fúrótokmány 3 Kiegészít fogantyú

MAGYAR hu
4 Furatmélység-ütköz 5 Metabo VibraTech (MVT) 6 Forgásirány-átkapcsoló 7 Nyomókapcsoló 8 Retesz 9 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához) 10 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 11 LED lámpa a munkafelület kivilágításához 12 A kapacitáskijelz nyomógombja 13 Kapacitás- és figyelmeztet kijelz 14 Akkuegység *
* kiviteltl függ
6. Üzembe helyezés
6.1 Kiegészít fogantyú szerelése Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészít fogantyút.
A kiegészít fogantyú (3) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyrt. Helyezze fel a kiegészít fogantyút a gép rögzítnyakára. Tolja be a fúrásmélység-ütközt (4). A feladatnak megfelel szögben húzza meg ersen a kiegészít fogantyút.
6.2 Akkuegység Töltse fel az akkuegységet (14) használat eltt. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Optimális tárolási hmérséklet: 10°C és 30°C között. A ,,Li-Power, LiHD" Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel rendelkeznek (13): - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák
kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység
majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni.
6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés gombját (10) és húzza ki az akkuegységet (14). Behelyezés: Tolja fel az akkuegységet (14) bekattanásig.
7. Használat
7.1 Furatmélység beállítása Oldja a pótfogantyút (3). Állítsa be a fúrásmélységütközt (4) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza meg újra a kiegészít fogantyút (3).
7.2 Bekapcsolás / kikapcsolás A gép bekapcsolásához nyomja meg a nyomókapcsolót (7). A fordulatszámot benyomással változtathatja meg. A kikapcsoláshoz engedje fel a nyomókapcsolót (7).
55

hu MAGYAR

7.3 Üzemmód kiválasztása Nyomja be a reteszt (8) és fordítsa el a kapcsológombot (9).
Fúrás
Ütvefúrás
7.4 A forgásirány kiválasztása A forgásirány-kapcsolót (6) csak álló motor esetében állítsa.
Forgásirány választás R = jobbmenet (fúráshoz, kalapácsfúráshoz,
csavarbehajtáshoz) L = balmenet (csavarkihajtáshoz) 0 = Középs állás: a szállító rögzítést (bekap-
csolás elleni zár) bekapcsolták
7.5 Szerszámcsere felhelyezett kalapácsfúrótokmány esetén Használat eltt tisztítsa meg a szerszám befogószárát, és kenje meg a mellékelt speciális
zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus szerszámokat használjon! A szerszám bedugása: - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be.
A szerszám automatikusan reteszeldik.
A fúrószerszám kivétele: Lásd az ,,A" ábrát a 2. oldalon. - A szerszám reteszelését (1) a nyíl irányában
húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT) A csökkentett vibráció és ezáltal a csuklót kímél munkavégzés érdekében. A gépet a hátsó markolatnál ne túl könnyedén, de ne is túl ersen nyomja. Középállásban (5) csökken a vibráció a leghatékonyabban.
8. Karbantartás, tisztítás
- Szellznyílások: a gép szellznyílásait esetenként tisztítsa meg.
- Vegye le alkalmanként az akkuegységet és törölje le az akkuegység és a gép érintkezési felületét egy tiszta kendvel és távolítsa el a fúrás során keletkezett port.
f
9. Hibaelhárítás

f
10. Tartozékok
Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban mködtetik: a gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Töltk: ASC 55, ASC 30-36, stb. Különböz kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz.
Rend. sz.: 625406000 ............... 12 V 2,0 Ah (Li-Power) 625349000 ............... 12 V 4,0 Ah (LiHD) stb.
625596000 ............... 18 V 2,0 Ah (Li-Power) 625367000 ............... 18 V 4,0 Ah (LiHD) stb. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található.
11. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com oldalról.
12. Környezetvédelem
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Óvja környezetet és ne dobja az elektromos kéziszerszámokat, illetve az akkuegységeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a helyi elírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan.
Mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
f
13. Mszaki adatok

Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: Az LED lámpa (11) villog és a gép automatikusan KIKAPCSOLT. Túl nagy forgatónyomaték esetén (pl. hirtelen blokkolásnál) a gép kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (7). Ezután kapcsolja azt ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a további elakadást.
56

Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A mszaki

haladást szolgáló módosítások joga fenntartva.

U

= Az akkuegység feszültsége

n0 n1 ømax smax W

= üresjárati fordulatszám = terhelt fordulatszám = maximális fúróátmér = maximális ütésszám = egy ütés energiája

m

= súly a legkisebb akkuegységgel

D

= befogónyak átmérje

A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
Egyenáram
A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).
Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen korrigált becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, HD = Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás
betonban) Kh,HD = Bizonytalanság (rezgés)
Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) értéket.
Hordjon zajtompító fülvédt!

MAGYAR hu

57

ru 

   

1.  
    ,            *1)      *2)   *3).    *4) -- .  . 3.
2.   

           .                 .
      .
       ,         .

 ,   ,       ,        
      ,       ,   . .   .

       ,  ,     !
 (,   ),    ,    ,    -, -  .

 ,       ,    .
     ,   ,    .

     !
   , ,   .
         .

3.     

     (        )! 

      

       

   

 .

  ,   !

        . 

!         

   - ,   

  .

    

!  

 .

    

   -

.       .  -

    

    -

    , .

 /    .   (11):   

          .

     .         .

       ///.
    -

4.   

    !

 

   

  !

  . -

      .

    -

    ,    .        .
58

  !
   !    
/   !

  -       !
            .              !
        .
  :
 -- ,      , , ,     ,   ,  ,       .    : -      , -     ,      ,   -       .     ,       .     :           , , ,      .
      , ,    (    ), , .    -- , ,  ,   .      .
 ,    ,   ,   , ,       (,       ).
   ,       .
     .     ,     .
    .
   : -    
      ,       ; -    / ; -            .

 ru
       . -      .    ,        .
 -  
 -          (UN 3480  UN 3481).        .       .       Metabo.
       ,          .        .        (,   ).
5. 
. . 2. 1   2   3   4    5 Metabo VibraTech (MVT) 6    7   8  9  (   ) 10     11      
12    13    14   *
*    
6.   
6.1   
      ,    .       (3) .       .     (4).           .
59

ru 

6.2        (14).       .        10 °C  30 °C. -   «LiPower, LiHD»     (13): -   (12),   
  . -      ,
       .
6.3     
:       (10)     (14). :    (14)  .
7. 
7.1    
   (3).   (4)           (3).
7.2 /        (7).   ,    .      (7).
7.3      (8)    (9)   .

 

0 =  :   (  )
7.5   /  
           (  : 6.31800)!       SDS-Plus!
  : -     
.    .
 : . . 2, . A.
-    (1)    (a)     (b).
7.6 Metabo VibraTech (MVT)       .
          .    (5)     .
8.  , 
-  :        .
-   ,         ,   .
f
9.  
-   Metabo Sautomatic:  (11)     .      (,   )  .     (7).            .    .

7.4   
   (9)     .   : R =   ( ,
  , ) L =   ( 
)
60

f
10. 
        Metabo  CAS (Cordless Alliance System).
   ,     ,      .

  .     :   .      .  : ASC 55, ASC 30-36  .    .     ,     .   : 625406000................ 12 , 2,0 · (LiPower) 625349000................ 12 , 4,0 · (LiHD)  . 625596000................ 18 , 2,0 · (LiPower) 625367000................ 18 , 4,0 · (LiHD)  .    .   www.metabo.com   .
11. 
      -!     Metabo     Metabo.  .   www.metabo.com.        www.metabo.com.
12.   

 ru
       EN 60745.
 
     ,   .
            ,     .     ,     ()        .                 () .                .
   (   )      EN 60745: ah, HD =   
(   ) Kh,HD =  
()
    A: LpA =    LWA =    KpA, KWA=          80 (A).
  !

     !

    :          .          ,   .
     ,    .        (,   ).
f
13.  

EAC-Text
  :
 :
  RU C-DE.08..00992,    24.11.2017  23.11.2022 .,      «»  «  »; (.  .): 153032,  ,  ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru;    RA.RU.1108  24.03.16 .

    . 3.       .

  :   N RU DE.09..00360/20,    06.03.2020  25.02.2025 ., 

U

=        

n0

=       

n1

=    

" ";  

Ø. =    (  )   

Ws.

= =

     

 : 115280, ,  ,   , 

m

=     -

19,  2,  218, 219, 2110, 2111;

 

: +7 (495) 722-61-68; 

D

=   

61

ru 
 : info@n-exp.ru;     RU.0001.1109  09.09.2014 .  :  : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,    :  " " , 127273, , .  ,  5 ,  7,  106 .: +7 495 980 78 41          /|     7 .       5         (  .  ).
62

170 27 7040 - 0820

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen Germany www.metabo.com



References

GPL Ghostscript 9.55.0