Instruction Manual for Xavax models including: 00111230 Coffee Maker Moka Pot, 00111230, Coffee Maker Moka Pot, Maker Moka Pot, Moka Pot, Pot

Xavax 00111230 manual coffee maker Moka pot 0.25 L Black, Silver Xavax 00111230 user manual (0.7 MB)

00111230

Espresso Maker Espressokocher


File Info : application/pdf, 40 Pages, 740.76KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

mmo 117576109 1709012928 5739 18685
Espresso Maker Espressokocher

00 111230

Operating Instructions GB

Bedienungsanleitung D

Mode d`emploi F

Instrucciones de uso E

Gebruiksaanwijzing NL

Istruzioni per l`uso

I

Instrukcja obslugi PL

Használati útmutató H

Manual de utilizare RO

Návod k pouzití CZ

Návod na pouzitie SK

Manual de instruções P

Bruksanvisning S

   RUS

  BG

  GR

Kullanma kilavuzu TR

Käyttöohje FIN

Top of the pot Kannenoberteil
Filter insert Filtereinsatz
Overpressure valve Überdruckventil

Lid Deckel
Handle Griff
Silicon seal Silikondichtung Funnel insert Trichtereinsatz Riser tube Steigrohr
Water reservoir Wasserbehälter

G Operating Instructions

Thank you for choosing a Xavax product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents · 1 espresso maker · 1 sealing ring · 1 funnel · 1 instruction manual
3. Safety instructions · The product is intended for private, non-commercial,
household use only. · This product is not intended for use by persons, including
children, with limited physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the product. · Only use the espresso maker on suitable hobs: make sure that the espresso maker is suitable for the type of hob you want to use (e.g. gas, electric, induction hob). · Fill the espresso maker correctly: be careful not to fill the espresso maker beyond the maximum capacity to just below the valve. Use warm water, but never boiling water. · Assemble the espresso maker correctly: make sure that all parts of the espresso maker are properly assembled before placing it on the stove. · Avoid overheating: do not leave the espresso maker on the stove for too long after the espresso has been prepared. Overheating can cause damage or deformation of the espresso maker. · Take care when handling: always use an oven mitt or heatresistant glove to avoid burns. · Inspect regularly: check the espresso maker regularly for damage or wear and replace parts as necessary to ensure safety.

· Keep the espresso maker out of the reach of children and ensure that children do not have access to hot water or the hot appliance.
· Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Warning
· Caution! The espresso maker gets hot during operation. There is a risk of injury. Avoid touching the surface of the unit. Only touch the unit by the handle!
· The lid of the coffee container must not be opened during the brewing process. Danger of scalding due to escaping steam!
· The water tank may only be filled with water! Never pour in milk, sugar, other liquids / ingredients!
4. Tip · First, heat a little water in a separate pot or kettle. If you
put the coffee pot directly on the hob, you will overheat the metal of the pot and the coffee may become bitter or tasteless. Unfortunately, this also often results in a metallic taste, because the pot releases flavours when it is too hot. · Fill the lower jug of the espresso maker with already preheated - not boiling - water, but only to just below the valve, otherwise the pressure cannot equalise via the valve. · Fill the funnel to the brim with freshly ground coffee beans or regular coffee powder. (If the coffee is home-ground, please ensure that the grind is between that for fine espresso and that for French press, and it is best to use a machine with a disc or cone grinder). The coffee powder should be evenly distributed up to the edge of the funnel and can then be smoothed out. Press it only very lightly with your finger! Never use an espresso tamper, otherwise the pressure will be too high during the brewing process! (If the coffee gets too strong, just reduce the amount of coffee powder a little next time.) · Now place the funnel insert on the bottom part. · Screw the upper part firmly onto the lower part. Make sure that no coffee powder causes the thread to dislodge. · Now place the coffee pot on the hob over a medium heat. If the heat is too high, the coffee burns and a bitter aftertaste remains.

2

· After a few minutes you will hear gurgling/bubbling. The lid should be closed at this point. The coffee now runs through the riser tube into the top of the pot. Take the pot off the hob as soon as there is a steady stream and the coffee takes on a honey-like colour. The residual heat will still push all the water up and you will avoid burning the coffee.
· Hold the lower part of the pot briefly under cold water. This stops the extraction and makes your coffee even richer and avoids a metallic taste.
· Now you can pour your coffee into a small espresso cup. Be careful when pouring - the pot might be a bit hot! (You can also preheat your espresso cup with a little hot water so that your coffee doesn't cool down too quickly.)
Note
If the hob is larger than the espresso maker, there is no need to worry. The espresso maker can be used on a ceramic hob without any problems, even though it only covers about half the surface. This makes no difference to the brewing of the coffee. Make sure that the handle of the pot does not get too hot to prevent possible burns. Position the espresso maker at the edge of the hotplate and let the handle protrude outwards.
5. Cleaning and care
After use, allow the espresso maker to cool down before cleaning it. Remove all residues to prevent the formation of deposits. Make sure that the valve and the filter are free of blockages. It is advisable to clean the espresso maker by hand, as many dishwasher cleaners contain corrosive agents that could attack the material of your espresso maker. · Rinse: to do this, disassemble the espresso maker into
its components after each use. Wash everything out with clean water. Please do not use rinsing agent under any circumstances, as the chemicals change the taste of the coffee. · Then dry the individual parts, except for the top of the pot, with a towel. Precious coffee oils collect in the top of the pot and you should preserve them at all costs. Then let all 3 parts dry completely separately to avoid unpleasant odours. · When everything has dried, simply put the espresso maker back together.

General cleaning is recommended every 2-3 weeks (depending on use). This increases the life of the coffee maker many times over. To do this, clean everything as usual and this time also wipe the coffee oils from the top of the pot. Also remove the sealing ring and metal filter and clean them thoroughly. Let everything dry well. Only then should you reassemble the espresso maker. Even though the espresso maker has only been used a few times, it may tarnish on the lower part due to heating too quickly, too great a difference in temperature, etc. It is normal for the espresso maker to develop these tarnish marks. You can usually remove the blue, rainbow-coloured streaks quite easily with a descaler or some vinegar. Here we recommend the Xavax premium descaler for high-quality coffee machines. The cleaning works very well and the streaks disappear. Golden, grey and black discolourations due to overheating are unfortunately more stubborn and may require lemon concentrate and cleaning stone paste in addition to the descaler solution. However, never use cleaning agents that are too aggressive!
6. Warranty disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.

3

D Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Xavax Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt · 1 Espressokocher · 1 Dichtungsring · 1 Trichter · 1 Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise · Das Produkt ist für den privaten, nichtgewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen. · Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen,
einschließlich Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissens benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. · Verwenden Sie den Espressokocher nur auf geeigneten Herdplatten: Stellen Sie sicher, dass der Espressokocher für die Art von Herdplatte geeignet ist, die Sie verwenden möchten (z. B. Gas-, Elektro-, Induktionsherd). · Füllen Sie den Espressokocher richtig: Achten Sie darauf, den Espressokocher nicht über die maximale Füllmenge bis kurz unter das Ventil hinaus zu befüllen. Verwenden Sie warmes Wasser, aber niemals kochendes Wasser. · Montieren Sie den Espressokocher korrekt: Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Espressokochers ordnungsgemäß montiert sind, bevor Sie ihn auf den Herd stellen. · Vermeiden Sie Überhitzung: Lassen Sie den Espressokocher nicht zu lange auf dem Herd stehen, nachdem der

Espresso zubereitet wurde. Überhitzung kann zu Beschädigungen oder Verformungen des Espressokochers führen. · Vorsicht beim Umgang: Verwenden Sie immer einen Topflappen oder einen hitzebeständigen Handschuh, um Verbrennungen zu vermeiden. · Regelmäßige Inspektion: Überprüfen Sie den Espressokocher regelmäßig auf Beschädigungen oder Verschleiß und ersetzen Sie gegebenenfalls Teile, um die Sicherheit zu gewährleisten. · Bewahren Sie den Espressokocher außerhalb der Reichweite von Kindern auf und stellen Sie sicher, dass Kinder keinen Zugang zu heißem Wasser oder dem heißen Gerät haben. · Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Warnung
· Vorsicht! Der Espressokocher wird während des Betriebs heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Vermeiden Sie Berührungen mit der Geräteoberfläche. Fassen Sie das Gerät nur am Griff an!
· Der Deckel des Kaffeebehälters darf während des Kochvorganges nicht geöffnet werden. Verbrühungsgefahr durch austretenden Wasserdampf!
· Der Wasserbehälter darf nur mit Wasser befüllt werden! Niemals Milch, Zucker, andere Flüssigkeiten / Zutaten einfüllen!
4. Tipp
· Als erstes sollten Sie ein wenig Wasser in einer separaten Kanne oder dem Wasserkocher etwas erhitzen. Wenn Sie die mit Kaffee gefüllte Kanne direkt auf die Herdplatte setzen, erhitzt das Metall der Kanne zu stark und der Kaffee kann bitter oder geschmacklos werden. Leider kommt dabei auch oft ein metallischer Geschmack zustande, denn die Kanne gibt bei zu großer Hitze Geschmacksstoffe ab.
· Befüllen Sie die untere Kanne des Kochers mit bereits vorgewärmten - nicht kochendem - Wasser, aber nur bis kurz unter das Ventil, sonst kann sich der Druck über das Ventil nicht ausgleichen.
· Befüllen Sie den Trichter bis zum Rand mit frisch gemahlenen Kaffeebohnen oder normalem Kaffeepulver. (Wenn der Kaffee selbst gemahlen ist, bitte achten Sie darauf, dass der Mahlgrad zwischen dem für feinen Espresso und dem für French Press liegt und Sie am besten eine Maschine mit Scheiben- oder Kegelmahlwerk

4

verwenden). Das Kaffeepulver sollte bis zum Rand des Trichters gleichmäßig verteilt sein und kann danach glattgestrichen werden. Drücken Sie es leicht mit dem Finger an! Verwenden Sie auf keinen Fall einen EspressoTamper, denn ansonsten entsteht beim Kochen ein zu starker Druck! (Falls der Kaffee zu stark wird, reduzieren Sie das nächste Mal einfach die Kaffeepulvermenge etwas.) · Setzen Sie nun den Trichtereinsatz auf das Unterteil. · Schrauben Sie das Oberteil fest auf das Unterteil. Passen Sie auf, dass kein Kaffeepulver das Gewinde verkantet. · Stellen Sie die Kaffeekanne bei mittlerer Hitze auf die Herdplatte. Bei zu hoher Hitze verbrennt der Kaffee und es bleibt ein bitterer Nachgeschmack. · Nach ein paar Minuten hören Sie ein Gurgeln/Blubbern. Der Deckel sollte hierbei geschlossen werden. Der Kaffee läuft nun durch das Steigrohr in das Kannenoberteil. Nehmen Sie die Kanne vom Herd, sobald sich ein ständiger Strahl ergibt und der Kaffee eine honigähnliche Farbe annimmt. Die Resthitze wird noch das gesamte Wasser nach oben drücken und man vermeidet, dass der Kaffee verbrennt. · Halten Sie den unteren Teil der Kanne kurz unter kaltes Wasser. Damit stoppen Sie die Extraktion und der Kaffee wird noch gehaltvoller und ein metallischer Geschmack wird vermieden. · Jetzt können Sie den Kaffee in eine kleine Espressotasse gießen. Seien Sie vorsichtig beim Eingießen ­ die Kanne könnte heiß sein! (Man kann die Espresso-Tasse mit etwas heißem Wasser vorwärmen, sodass der Kaffee nicht allzu schnell auskühlt.)
Hinweis
Sollte die Herdplatte größer als der Espressokocher sein, besteht kein Grund zur Besorgnis. Der Espressokocher kann problemlos auf einem Cerankochfeld verwendet werden, auch wenn er nur ungefähr die Hälfte der Fläche abdeckt. Für das Kochen des Kaffees macht das keinen Unterschied. Stellen Sie sicher, dass der Griff der Kanne nicht zu heiß wird, um mögliche Verbrennungen zu verhindern. Positionieren Sie den Espressokocher an den Rand der Platte und lassen Sie den Griff nach außen überstehen.
5. Reinigung und Pflege
Lassen Sie den Espressokocher nach Gebrauch abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. Entfernen Sie alle Rückstände, um die Bildung von Ablagerungen zu verhindern. Achten Sie darauf,

dass das Ventil und der Filter frei von Verstopfungen sind. Es empfiehlt sich den Espressokocher per Hand zu reinigen, denn viele Spülmaschinenreiniger enthalten ätzende Mittel, die das Material des Espressokochers angreifen könnten. · Spülen: Zerlegen Sie den Espressokocher dafür nach jeder
Anwendung in seine Bestandteile. Waschen Sie alles mit klarem Wasser aus. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall Spülmittel, da die Chemikalien den Geschmack des Kaffees verändern. · Trocknen Sie anschließend die einzelnen Teile, außer das Kannenoberteil, mit einem Handtuch ab. Im Kannenoberteil sammeln sich kostbare Kaffeeöle, die man um jeden Preis bewahren sollten. Lassen Sie anschließend alle 3 Teile separat vollkommen trocknen, um unangenehme Gerüche zu vermeiden. · Wenn alles getrocknet ist, setzten Sie den Espressokocher einfach wieder zusammen.
Alle 2-3 Wochen (je nach Nutzung) empfiehlt sich eine Generalreinigung. Dies erhöht die Lebensdauer des Kaffeebereiters um ein Vielfaches. Dafür reinigen Sie alles wie gewohnt und wischen dieses Mal auch die Kaffeeöle aus dem Kannenoberteil. Entfernen Sie zusätzlich den Dichtungsring und Metallfilter und reinigen diese gründlich. Lassen Sie alles gut trocknen. Erst dann sollten Sie den Espressokocher wieder zusammenbauen. Obwohl der Espressokocher erst ein paar Mal benutzt wurde, kann es sein, dass dieser aufgrund von zu schnellem Erhitzen, zu großen Temperaturunterschieden etc. am unteren Teil anläuft. Das Anlaufen des Espressokochers ist normal. Die blauen, regenbogenfarbenen Schlieren können normalerweise ganz einfach mit einem Entkalker oder etwas Essig entfernen werden. Hier empfehlen wir den Xavax Premium-Entkalker für hochwertige Kaffeeautomaten. Die Reinigung funktioniert sehr gut und die Schlieren verschwinden. Goldene, graue und schwarze Verfärbungen aufgrund von Überhitzungen sind hartnäckiger und benötigen neben der Entkalkerlösung möglicherweise zusätzlich auch noch Zitronenkonzentrat und Putzsteinpaste. Verwenden Sie jedoch auf keinen Fall zu aggressive Putzmittel!
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.

5

F Mode d'emploi

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Xavax ! Veuillez prendre le temps de lire l'ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d'emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l'appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d'avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l'emballage · 1 cafetière à expresso · 1 joint d'étanchéité · 1 entonnoir · 1 mode d'emploi
3. Consignes de sécurité · Ce produit est destiné à une utilisation domestique non
commerciale. · Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites ou dont l'expérience et le savoir présentent des lacunes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne compétente en matière de sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser ce produit. · N'utilisez cette cafetière à expresso que sur des plaques de cuisson appropriées : assurez-vous que la cafetière à expresso est adaptée au type de plaque de cuisson que vous souhaitez utiliser (par exemple, gaz, électricité, induction). · Remplissez correctement la cafetière à expresso : veillez à ne pas remplir la cafetière à expresso au-delà de la quantité maximale, juste en dessous de la soupape. Utilisez de l'eau chaude, mais jamais d'eau bouillante. · montez correctement la cafetière à expresso : assurez-vous que toutes les pièces de la cafetière à expresso sont correctement assemblées avant de la placer sur la plaque de cuisson.

· Évitez toute surchauffe : ne laissez pas la cafetière à expresso trop longtemps sur le feu après la préparation de l'expresso. Une surchauffe peut endommager ou déformer la cafetière à expresso.
· Attention lors de la manipulation : utilisez toujours une manique ou un gant résistant à la chaleur pour éviter les brûlures.
· Inspection régulière : vérifiez régulièrement que la cafetière à expresso n'est pas endommagée ou usée et remplacez les pièces si nécessaire afin de garantir la sécurité.
· Rangez la cafetière à expresso hors de portée des enfants et assurez-vous qu'ils n'ont pas accès à l'eau chaude ou à l'appareil chaud.
· Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Avertissement
· Attention ! La cafetière à expresso devient chaude pendant son fonctionnement. Risque de brûlure ! Évitez tout contact avec la surface de l'appareil. Ne manipulez l'appareil que par sa poignée !
· Le couvercle du réservoir à café ne doit pas être ouvert pendant le fonctionnement. Risque de brûlure par la vapeur d'eau s'échappant !
· Le réservoir d'eau ne doit être rempli que d'eau ! Ne jamais verser de lait, de sucre ou d'autres liquides/ ingrédients !
4. Conseil
· Tout d'abord, faites chauffer un peu d'eau dans une verseuse séparée ou dans la bouilloire. Si vous posez la cafetière remplie de café directement sur la plaque de cuisson, le métal de la cafetière est soumis à une chaleur excessive et le café peut devenir amer ou insipide. Malheureusement, il en résulte souvent un goût métallique, car la cafetière libère des substances gustatives lorsqu'elle est trop chaude.
· Remplissez la partie inférieure de la cafetière avec de l'eau déjà préchauffée et non bouillante, mais seulement juste en dessous de la soupape, sinon la pression ne pourra pas s'équilibrer via cette dernière.
· Remplissez l'entonnoir à ras bord avec des grains de café fraîchement moulus ou du café en poudre normal. (Si le café est moulu par vos soins, veillez à ce que le degré de mouture se situe entre celui d'un expresso fin et celui d'une cafetière à piston et utilisez de préférence une machine avec un moulin à disque ou à cône). Le café moulu doit être réparti uniformément jusqu'au bord

6

de l'entonnoir et peut ensuite être lissé. Appuyez très légèrement dessus avec le doigt ! N'utilisez en aucun cas un tasseur à expresso, car la pression serait alors trop forte lors de la cuisson ! (Si le café est trop corsé, la prochaine fois, réduisez simplement un peu la quantité de café en poudre) · Placez maintenant l'insert de l'entonnoir sur la partie inférieure. · Vissez fermement la partie supérieure sur la partie inférieure. Veillez à ce qu'aucune poudre de café ne vienne bloquer le filetage. · Posez maintenant la cafetière sur la plaque de cuisson à feu moyen. Si la chaleur est trop élevée, le café brûle et il en résulte un arrière-goût amer. · Après quelques minutes, vous entendrez un gargouillement/gargouillis. Le couvercle doit être fermé. Le café s'écoule maintenant par le tube vertical dans la partie supérieure de la cafetière. Retirez la cafetière du feu dès qu'un jet constant se forme et que le café prend une couleur semblable à celle du miel. La chaleur résiduelle va continuer à repousser toute l'eau vers le haut et permet d'éviter que le café ne brûle. · Passez rapidement la partie inférieure de la cafetière sous l'eau froide. Cela stoppe ainsi l'extraction du café pour un café encore plus riche sans goût métallique. · Vous pouvez maintenant verser votre café dans une petite tasse à expresso. Faites attention en versant la boisson, la cafetière peut être chaude ! (Il est aussi possible de préchauffer la tasse à expresso avec un peu d'eau chaude pour que le café ne refroidisse pas trop vite)
Remarque
Si la plaque de cuisson est plus grande que la cafetière à expresso, il n'y a pas lieu de s'inquiéter. La cafetière à expresso peut être utilisée sans problème sur une plaque vitrocéramique, même si elle ne couvre qu'environ la moitié de la surface. Pour la préparation du café, cela ne fait aucune différence. Assurez-vous que la poignée de la cafetière ne soit pas trop chaude afin d'éviter d'éventuelles brûlures. Positionnez la cafetière à expresso sur le bord de la plaque et laissez la poignée dépasser vers l'extérieur.
5. Nettoyage et entretien
Après utilisation, laissez la cafetière à expresso refroidir avant de la nettoyer. Éliminez tous les résidus pour éviter la formation de dépôts. Veillez à ce que la soupape et le filtre ne soient pas obstrués.

Il est recommandé de nettoyer la cafetière à expresso à la main, car de nombreux produits de nettoyage pour lavevaisselle contiennent des substances corrosives qui pourraient endommager le matériau de votre cafetière à expresso. · Lavage : Démontez la cafetière à expresso après chaque
utilisation. Rincez tous les éléments à l'eau claire. N'utilisez en aucun cas des produits de rinçage, car les produits chimiques altèrent le goût du café. · Séchez ensuite les différentes parties avec une serviette, sauf la partie supérieure de la cafetière. Dans la partie supérieure de la cafetière s'accumulent de précieuses huiles de café qui doivent être préservées à tout prix. Laissez ensuite sécher complètement les 3 parties séparément afin d'éviter les mauvaises odeurs. · Une fois que tout est sec, il suffit de remonter la cafetière à expresso.
Toutes les 2 à 3 semaines (en fonction de l'utilisation), il est recommandé de procéder à un nettoyage complet. La durée de vie de la cafetière sera ainsi prolongée. Pour cela, nettoyez les éléments comme d'habitude et cette fois-ci, essuyez aussi les huiles de café situées sur la partie supérieure de la cafetière. Retirez en outre le joint d'étanchéité et le filtre métallique et nettoyez-les soigneusement. Laissez bien sécher le tout. Vous devrez ensuite remonter la cafetière à expresso. Bien que la cafetière à expresso n'ait été utilisée que quelques fois, il est possible qu'elle se ternisse à la base en raison d'un chauffage trop rapide, d'une différence de température trop importante, etc. Il est normal que la cafetière à expresso s'oxyde. Les stries bleues et aux couleurs de l'arc-en-ciel peuvent être éliminées facilement avec un détartrant ou un peu de vinaigre. Nous vous recommandons le détartrant Premium Xavax pour les machines à café de qualité supérieure. Le nettoyage est efficace et les stries disparaissent. Les décolorations dorées, grises et noires dues à une surchauffe sont plus tenaces et peuvent nécessiter, en plus de la solution détartrante, du concentré de citron et de la pâte à la pierre d'argile. Mais n'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage trop agressifs !
6. Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d'emploi et/ou des consignes de sécurité.

7

E Instrucciones de uso

Gracias por adquirir un producto Xavax. Lea primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Advertencia
Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete · 1 cafetera italiana · 1 arandela de sellado · 1 embudo · 1 manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad · Este producto está previsto para usarlo en el ámbito
privado y no comercial del hogar. · Este producto no es adecuado para ser usado por
personas --inclusive niños-- con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos a no ser que sean supervisadas por la persona responsable de su seguridad o que hayan recibido instrucciones suyas sobre cómo se utiliza el producto. · Utilice la cafetera únicamente sobre placas de cocción adecuadas: Asegúrese de que la cafetera es adecuada para el tipo de placa que desea utilizar (por ejemplo, de gas, eléctrica o de inducción). · Llene la cafetera correctamente: Tenga cuidado de no llenar la cafetera más allá de la capacidad máxima hasta justo debajo de la válvula. Utilice agua templada, pero nunca hirviendo. · Monte la cafetera correctamente: Asegúrese de que todas las piezas de la cafetera estén bien montadas antes de colocarla sobre el fuego. · Evite el sobrecalentamiento: no deje la cafetera sobre el fuego durante demasiado tiempo después de haber preparado el café. El sobrecalentamiento puede provocar daños o deformaciones en la cafetera.

· Tenga cuidado al manipularla: utilice siempre una manopla de horno o un guante resistente al calor para evitar quemaduras.
· Inspección periódica: compruebe regularmente si la cafetera está dañada o desgastada y sustituya las piezas necesarias para garantizar la seguridad.
· Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños y asegúrese de que éstos no puedan tocar el agua o el aparato caliente.
· No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
Advertencia
· ¡Precaución! La cafetera espresso se calienta durante el funcionamiento. Existe peligro de quemaduras. Evite tocar la superficie del aparato. Sujete el aparato únicamente por el asa
· La tapa del recipiente de café no debe abrirse durante el proceso de elaboración. ¡Peligro de quemaduras debido al vapor saliente!
· El depósito de agua sólo debe llenarse con agua. No lo llene nunca con leche, azúcar ni otros líquidos o ingredientes.
4. Consejo
· Primero, caliente un poco de agua en una olla o tetera aparte. Si pone la cafetera directamente sobre el fogón, se sobrecalentará el metal de toda la cafetera y el café puede volverse amargo o insípido. Desgraciadamente, esto suele producir un sabor metálico, ya que el recipiente libera sabor cuando está demasiado caliente.
· Llene el recipiente inferior de la cafetera con agua precalentada (sin hervir), pero sólo hasta poco antes de llegar a la válvula, ya que de lo contrario la presión no puede igualarse a través de la válvula.
· Llene el embudo hasta el borde con café en grano recién molido o café en polvo normal. (Si muele el café en casa, asegúrese de que la molienda se halla entre la del espresso fino y la de la prensa francesa; lo mejor es utilizar una máquina con molinillo de disco o de cono). El café molido debe distribuirse uniformemente hasta el borde del embudo y, a continuación, puede aplanarse. Apriételo sólo ligeramente con el dedo No utilice nunca un prensador para café expreso, ya que de lo contrario la presión será demasiado alta durante la cocción (Si el café sabe demasiado fuerte, reduzca un poco la cantidad de café molido la próxima vez)
· Coloque ahora el embudo en la parte inferior.

8

· A continuación, enrosque firmemente la parte superior a la parte inferior. Asegúrese de que no queden restos de café en polvo en la rosca.
· Después, coloque la cafetera en el fogón a fuego medio. Si el calor es demasiado alto, el café se quema y deja un regusto amargo.
· Al cabo de unos minutos, se escucharán gorgoteos/ burbujas. La tapa debe estar cerrada en este punto. El café pasa ahora por el tubo ascendente hasta la parte superior de la cafetera. Retírela del fuego en cuanto haya un flujo constante y el café adquiera un color meloso. El calor residual seguirá empujando toda el agua hacia arriba y debe evitar que se queme el café.
· Mantenga brevemente el depósito de la cafetera bajo agua fría. Esto detiene la extracción y hace el café resulte aún más delicioso y se evitan sabores metálicos.
· A continuación, podrá verter el café en una taza de café espresso pequeña. Tenga cuidado al verterlo: ¡la jarra puede estar aún un poco caliente! (También puede precalentar su taza de espresso con un poco de agua caliente para que el café no se enfríe demasiado rápido)
Nota
Si la placa de cocción es más grande que la cafetera, no hay por qué preocuparse. La cafetera puede utilizarse sin problemas en una placa vitrocerámica, aunque sólo cubra la mitad de la superficie. Esto no influye en la cocción del café. Asegúrese de que el asa de la cafetera no se caliente demasiado para evitar posibles quemaduras. Coloque la cafetera en el borde de la placa y deje que el asa sobresalga hacia fuera.
5. Limpieza y cuidado
Después de usarla, deje que la cafetera se enfríe antes de limpiarla. Elimine todos los residuos para evitar la formación de depósitos. Asegúrese de que la válvula y el filtro carecen de obstrucciones. Es aconsejable limpiar la cafetera a mano, ya que muchos limpiadores para lavavajillas contienen agentes corrosivos que podrían dañar el material de la cafetera. · Aclarado: para ello, desmonte la cafetera en sus
componentes después de cada uso. Lávelo todo con agua limpia. No utilice detergentes en ningún caso, ya que los productos químicos alteran el sabor del café.

· A continuación, seque cada una de las piezas, excepto la parte superior de la cafetera, con un paño. El café deja sedimentos de aceites en la parte superior de la cafetera y es mejor conservarlos. A continuación, deje que las 3 partes se sequen completamente por separado para evitar olores desagradables.
· Cuando todo se haya secado, basta con volver a montar la cafetera.
Se recomienda una limpieza general cada 2-3 semanas (dependiendo del uso). Esto alarga la vida útil de la cafetera. Para ello, límpiela como de costumbre y esta vez limpie también los aceites de café de la parte superior de la cafetera. Además, retire la junta de estanqueidad y el filtro metálico y límpielos a fondo. Deje que todo se seque bien. Sólo entonces debe volver a montar la cafetera. Aunque la cafetera sólo se haya utilizado unas pocas veces, es posible que su parte inferior pierda brillo debido a un calentamiento demasiado rápido, una diferencia de temperatura demasiado grande, etc. Es normal que la cafetera se empañe. Por lo general, los restos de color azul o arco iris se eliminan fácilmente con un desincrustante o vinagre. Recomendamos el descalcificador premium Xavax para cafeteras de alta calidad. Limpia a fondo y hace desaparecer las rayas. Las decoloraciones doradas, grises y negras debidas al sobrecalentamiento son más persistentes y pueden requerir concentrado de limón y pasta de piedra limpiadora además de la solución desincrustante. Sin embargo, no utilice nunca productos de limpieza demasiado agresivos
6. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.

9

N Gebruiksaanwijzing

Hartelijk dank dat u voor een product van Xavax hebt gekozen! Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het apparaat verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren en risico's te attenderen.
Aanwijzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren.
2. Inhoud van de verpakking · 1 espressomaker · 1 dichtingsring · 1 trechter · 1 gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies · Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-
commercieel gebruik. · Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen,
inclusief kinderen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan kennis te worden gebruikt, behoudens, als zij door een voor hun verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelijke persoon werden geïnstrueerd, hoe het product dient te worden gebruikt. · Gebruik de espressomaker alleen op geschikte kookplaten: Controleer of de espressomaker geschikt is voor het type kookplaat dat u wilt gebruiken (bijv. gas, elektrisch, inductiekookplaat). · Vul de espressomaker op de juiste manier: Zorg ervoor dat u de espressomaker niet verder vult dan de maximale capaciteit, tot net onder de klep. Gebruik warm water, maar nooit kokend water. · Zet de espressomaker op de juiste manier in elkaar: Zorg ervoor dat alle onderdelen van de espressomaker goed in elkaar zitten voordat u hem op het fornuis plaatst. · Vermijd oververhitting: Laat de espressomaker niet te lang op het fornuis staan nadat de espresso is bereid.

Oververhitting kan schade of vervorming van de espressomaker veroorzaken. · Wees voorzichtig bij het hanteren: Gebruik altijd een ovenwant of hittebestendige handschoen om brandwonden te voorkomen. · Regelmatige inspectie: Controleer de espressomaker regelmatig op schade of slijtage en vervang indien nodig onderdelen om de veiligheid te garanderen. · Houd de espressomaker buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben tot heet water of het hete apparaat. · Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Waarschuwing
· Pas op! De espressomaker wordt heet tijdens het gebruik. Gevaar voor brandwonden! Raak het oppervlak van het apparaat niet aan. Raak het apparaat alleen bij de greep aan!
· Het deksel van het koffiereservoir mag tijdens het kookproces niet worden geopend. Gevaar voor brandwonden door ontsnappende stoom!
· De watertank mag alleen met water worden gevuld! Giet er nooit melk, suiker of andere vloeistoffen/ ingrediënten bij!
4. Tip
· Verwarm eerst een beetje water in een aparte pan of waterkoker. Als u de met koffie gevulde kan rechtstreeks op het fornuis zet, wordt het metaal van de kan te warm en kan de koffie bitter of smakeloos worden. Helaas resulteert dit ook vaak in een metaalsmaak, omdat de kan bij smaak afgeeft als hij te heet is.
· Vul de onderste kan van de espressomaker met reeds voorverwarmd - niet kokend - water, maar slechts tot net onder de klep, anders kan de druk niet via de klep worden vereffend.
· Vul de trechter tot de rand met versgemalen koffiebonen of gewone koffiepoeder. (Als de koffie zelf is gemalen, zorg er dan voor dat de maling tussen die voor fijne espresso en die voor French press in zit, en u kunt het beste een machine met een schijf- of kegelmolen gebruiken). Het koffiepoeder moet gelijkmatig verdeeld zijn tot aan de rand van de trechter en kan dan worden gladgestreken. Druk het slechts heel lichtjes met de vinger aan! Gebruik nooit een espresso-tamper, anders wordt de druk tijdens het koken te hoog! (Als de koffie te sterk wordt, gebruik dan de volgende keer gewoon iets minder koffiepoeder.)

10

· Plaats nu de trechterinzet op het onderste deel. · Schroef nu het bovenste deel stevig op het onderste deel.
Zorg ervoor dat er geen koffiepoeder in de schroefdraad komt. · Zet nu de koffiekan op het fornuis op middelhoog vuur. Als de hitte te hoog is, verbrandt de koffie en ontstaat er een bittere nasmaak. · Na een paar minuten hoort u geborrel. Het deksel moet nu gesloten zijn. De koffie loopt nu door de stijgbuis naar de bovenkant van de kan. Neem de kan van het fornuis zodra er een regelmatige stroom is en de koffie een honingachtige kleur krijgt. De restwarmte zal al het water nog omhoog duwen en u voorkomt zo dat de koffie verbrandt. · Houd het onderste deel van de kan even onder koud water. Dit stopt de extractie, maakt de koffie nog rijker en vermijdt een metaalsmaak. · Nu kunt u de koffie in een klein espressokopje gieten. Wees voorzichtig bij het gieten - de kan is mogelijk heet! (U kunt uw espressokopje ook voorverwarmen met een beetje heet water, zodat de koffie niet te snel afkoelt.)
Aanwijzing
Maak u geen zorgen als de warmhoudplaat groter is dan de espressomaker. De espressomaker kan zonder problemen worden gebruikt op een keramische kookplaat, ook al bedekt het maar ongeveer de helft van het oppervlak. Dit maakt geen verschil bij het koken van de koffie. Zorg ervoor dat het handvat van de kan niet te heet wordt om mogelijke brandwonden te voorkomen. Plaats de espressomaker aan de rand van de plaat en laat het handvat naar buiten steken.
5. Reiniging en onderhoud
Laat de espressomaker na gebruik afkoelen voordat u het schoonmaakt. Verwijder alle resten om aanslag te voorkomen. Controleer of de klep en het filter vrij zijn van verstoppingen. Het is raadzaam de espressomaker met de hand te reinigen, omdat veel vaatwasmiddelen bijtende stoffen bevatten die het materiaal van de espressomaker kunnen aantasten. · Afwassen: Demonteer de espressomaker na elk gebruik in
losse onderdelen. Was alles af met schoon water. Gebruik in geen geval afwasmiddel, omdat de chemicaliën de smaak van de koffie veranderen.

· Droog vervolgens de afzonderlijke delen, behalve de bovenkant van de kan, met een theedoek af. Kostbare koffieoliën verzamelen zich in het bovenste gedeelte van de kan en deze wilt u graag behouden. Laat vervolgens alle 3 delen afzonderlijk drogen om onaangename geurtjes te voorkomen.
· Als alles is opgedroogd, zet u de espressomaker weer in elkaar.
Een algemene reiniging wordt om de 2-3 weken aanbevolen (afhankelijk van het gebruik). Dit verlengt de levensduur van het koffiezetapparaat vele malen. Reinig daartoe alles zoals gewoonlijk en veeg ditmaal ook de koffieoliën van de bovenkant van de kan. Verwijder bovendien de afdichtingsring en het metalen filter en maak ze grondig schoon. Laat alles goed drogen. Pas zet u de espressomaker weer in elkaar. Hoewel de espressomaker maar een paar keer is gebruikt, kan er aan de onderkant aanslag ontstaan door te snel opwarmen, een te groot temperatuurverschil, etc. Aanslag op de espressomaker is normaal. U kunt de blauwe, regenboogkleurige strepen meestal vrij gemakkelijk verwijderen met een ontkalker of een beetje azijn. Hiervoor adviseren wij de Xavax premium-ontkalker voor hoogwaardige koffieautomaten. De reiniging werkt heel goed en de strepen verdwijnen. Gouden, grijze en zwarte verkleuringen door oververhitting zijn hardnekkiger. U kunt er naast de ontkalkingsoplossing ook citroenconcentraat en poetssteen voor gebruiken. Gebruik echter nooit te agressieve schoonmaakmiddelen!
6. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.

11

I Istruzioni per l`uso

Grazie per avere acquistato un prodotto Xavax! Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per leggere le istruzioni e le informazioni descritte di seguito. Custodire quindi il presente libretto in un luogo sicuro e consultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione dell'apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Avviso
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l'attenzione su particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione · 1 moka · 1 guarnizione · 1 filtro a imbuto · 1 manuale di istruzioni
3. Istruzioni di sicurezza · Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale. · Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di
persone, bambini inclusi, con ridotte capacità fisiche, psichiche, sensoriali, intellettive o non dotate della necessaria esperienza e conoscenza, a meno che essi non siano sorvegliati o istruiti su un uso corretto da parte di un responsabile addetto alla loro sicurezza. · Utilizzare la moka soltanto su fornelli adeguati: assicurarsi che la moka sia adatta al tipo di fornello utilizzato (ad es., a gas, elettrico, a induzione). · Riempire correttamente la moka: riempire la caldaia fino a poco sotto la valvola, senza mai superarla. Utilizzare acqua calda, ma in nessun caso bollente. · Avvitare la moka in modo corretto: prima di disporre la moka sul fornello, assicurarsi che la caldaia e il bricco siano avvitati correttamente. · Evitare il surriscaldamento: non lasciare la moka sul fornello troppo a lungo dopo aver preparato il caffè. Il surriscaldamento può causare danni o deformazioni della moka. · Prudenza: maneggiare la moka utilizzando sempre una presina o un guanto da forno per evitare ustioni.

· Controllo regolare: controllare regolarmente che la moka non presenti danni o segni di usura e, se necessario, sostituire le parti per garantire la sicurezza.
· Tenere la moka fuori dalla portata dei bambini e assicurarsi inoltre che non abbiano accesso all'acqua calda o all'apparecchio caldo.
· Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
Avviso
· Attenzione! Quando è in funzione, la moka si riscalda. Pericolo di ustione! Evitare il contatto con la sua superficie. Afferrala soltanto dal manico!
· Non aprire il coperchio del bricco durante il processo di bollitura. Pericolo di ustione a causa della fuoriuscita di vapore!
· Riempire la caldaia soltanto con acqua! Non riempirla in nessun caso con latte, zucchero, altri liquidi o ingredienti!
4. Consiglio
· Per prima cosa, scaldare dell'acqua in un pentolino o bollitore a parte. Mettendo la moka direttamente sul fornello, le parti metalliche si surriscaldano e il caffè può risultare amaro o privo di gusto. Purtroppo, ciò comporta spesso un retrogusto metallico in quanto a causa dell'elevato calore la moka può rilasciare sapori anomali.
· Versare l'acqua calda - non bollente - nella caldaia facendo attenzione che il livello non superi la valvola per consentire il suo corretto funzionamento.
· Riempire il filtro a imbuto fino all'orlo con del caffè in chicchi appena macinato o con del normale caffè in polvere (se il caffè viene macinato in casa, assicurarsi che la macinatura sia compresa tra quella fina per espresso e quella utilizzata con le caffetterie french press, meglio se effettuata con un macinacaffè a dischi o a cono). Distribuire la polvere del caffè in modo uniforme fino al bordo del filtro a imbuto e spianarla. Premere leggermente il caffè con le dita! Non utilizzare in nessun caso un pressino per non dare luogo alla formazione di una pressione troppo elevata! (Se il caffè è troppo forte, alla volta successiva ridurre semplicemente la quantità di polvere.)
· Disporre il filtro nella caldaia. · Avvitare il bricco alla caldaia. Assicurarsi che la polvere di
caffè non si depositi nella filettatura. · Mettere quindi la moka sul fornello a fuoco medio. Se
il calore è troppo elevato, il caffè si brucia lasciando un retrogusto amaro.

12

· Dopo alcuni minuti si sentirà un gorgoglio. In questa fase il coperchio deve essere chiuso. Il caffè passa nel bricco attraverso il cosiddetto camino. Togliere la moka dal fornello non appena il flusso è costante e il caffè assume un colore simile al miele. Il calore residuo continua a spingere l'acqua verso l'alto evitando che il caffè si bruci.
· Mettere brevemente la caldaia sotto l'acqua fredda. In tal modo si arresta l'erogazione ottenendo un caffè dal gusto pieno ed evitando possibili sapori metallici.
· Adesso, è possibile versare il caffè nella tazzina. Versare con attenzione in quanto la moka potrebbe essere molto calda! (Per evitare che il caffè si raffreddi troppo rapidamente, preriscaldare la tazzina con dell'acqua calda.)
Nota
Se la superficie della piastra del fornello elettrico è più grande della base della moka, non c'è motivo di preoccuparsi. La moka può essere utilizzata senza problemi su un fornello in vetro-ceramica, anche se copre solo circa metà della superficie. Ai fini della preparazione, non fa alcuna differenza. Assicurarsi che il manico del bricco non si scaldi troppo per evitare possibili ustioni. Mettere la moka sul bordo della piastra con il manico rivolto verso l'esterno.
5. Pulizia e cura
Dopo l'uso, lasciare raffreddare la moka prima di pulirla. Rimuovere tutti i residui per evitare la formazione di depositi. Assicurarsi che la valvola e il filtro non siano occlusi. Consigliamo di pulire la moka a mano, poiché molti detersivi per lavastoviglie contengono agenti abrasivi che possono danneggiarne il materiale. · Lavaggio: smontare la moka dopo ogni utilizzo. Lavare
tutte le parti con acqua pulita. Non usare in nessun caso detersivi per piatti in quanto gli agenti chimici in essi contenuti possono modificare il gusto del caffè. · Asciugare quindi con un canovaccio da cucina le singole parti della caffettiera, fatta eccezione per il bricco. Nel bricco si depositano pregiati olii del caffè, da conservare assolutamente. Lasciare quindi asciugare completamente le 3 parti per evitare la formazione di odori sgradevoli. · Quando le parti sono asciutte, rimontare la moka.

Si consiglia una pulizia generale ogni 2-3 settimane (a seconda dell'uso). Ciò consente di prolungare sensibilmente il ciclo di vita della moka. A tal fine, pulire tutto come di consueto, inclusi gli olii raccolti nel bricco. Rimuovere inoltre la guarnizione e il filtro di metallo e pulirli a fondo. Lasciare asciugare bene tutte le parti. Rimontare quindi la moka. Anche dopo pochi utilizzi, può accadere che la caldaia subisca sbiadimenti a causa di riscaldamenti troppo rapidi o di differenze di temperatura troppo elevate. È una reazione del tutto normale. Di regola, le striature blu o arcobaleno possono essere rimosse in modo del tutto facile con un prodotto anti-calcare o con dell'aceto. In questo caso, consigliamo l'uso di anti-calcare Xavax Premium per macchine da caffè di qualità. La pulizia funziona molto bene e le striature scompaiono. Gli scolorimenti dorati, grigi o neri dovuti a surriscaldamenti sono ostinati da rimuovere e, oltre a una soluzione anticalcare, possono richiedere l'utilizzo di un concentrato di limone e di una pasta leggermente abrasiva. Non utilizzare in nessun caso prodotti troppo aggressivi!
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all'utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d'uso e/o di sicurezza.

13

P Instrukcja obslugi

Dzikujemy za zakup produktu firmy Xavax! Prosimy powici czas na przeczytanie niniejszej instrukcji i podanych informacji w caloci. Instrukcj naley przechowywa w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej korzysta w przyszloci. W przypadku odsprzeday urzdzenia naley przekaza nowemu wlacicielowi równie instrukcj obslugi.
1. Objanienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ostrzeenie
Niniejszy symbol stosuje si do wskazania zalece dotyczcych bezpieczestwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagroenia i niebezpieczestwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
2. Zawarto zestawu · 1 kawiarka do espresso · 1 piercie uszczelniajcy · 1 lejek · 1 instrukcja obslugi
3. Zasady bezpieczestwa · Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego uytku domowego. · Niniejszy produkt nie nadaje si do uytkowania przez
osoby, lcznie z dziemi, o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd bez dowiadczenia lub wiedzy, chyba e bd one nadzorowane przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo bd zostan przez ni poinstruowane w zakresie wlaciwego uywania produktu. · Kawiark do espresso naley uywa wylcznie na odpowiednich plytach kuchenki: Naley upewni si, e kawiarka do espresso jest odpowiednia do rodzaju plyty kuchenki, z której chce si skorzysta (np. plyta gazowa, elektryczna, indukcyjna). · Prawidlowo napelni kawiark do espresso: Naley uwaa, aby nie napelni kawiarki do espresso powyej maksymalnej pojemnoci, do wysokoci tu poniej zaworu. Naley uywa cieplej wody, ale nigdy wrztku. · Prawidlowo zmontowa kawiark do espresso: Przed umieszczeniem kawiarki na kuchence naley upewni si, e wszystkie jej czci s prawidlowo zmontowane.

· Unika przegrzania: Nie naley pozostawia kawiarki do espresso na kuchence zbyt dlugo po przygotowaniu espresso. Przegrzanie moe spowodowa uszkodzenie lub deformacj kawiarki do espresso.
· Zachowa ostrono podczas obslugi: Aby unikn oparze, naley zawsze uywa rkawicy kuchennej lub rkawicy odpornej na cieplo.
· Regularna kontrola: Naley regularnie sprawdza kawiark do espresso pod ktem uszkodze lub zuycia i w razie potrzeby wymienia czci, aby zapewni bezpieczestwo.
· Kawiark do espresso naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i dopilnowa, aby dzieci nie mialy dostpu do gorcej wody ani gorcego urzdzenia.
· Nie upuszcza produktu i nie naraa go na silne wstrzsy.
Ostrzeenie
· Uwaga! Kawiarka do espresso nagrzewa si do wysokiej temperatury podczas pracy. Niebezpieczestwo oparzenia! Nie dotyka powierzchni urzdzenia. Urzdzenie chwyta tylko za uchwyt!
· Podczas parzenia nie wolno otwiera pokrywy pojemnika na kaw. Niebezpieczestwo oparzenia przez wydostajc si par!
· Zbiornik wody moe by napelniany tylko wod! Nie napelnia mlekiem, cukrem ani innymi plynami/ dodatkami.
4. Wskazówka
· Najpierw w osobnym dzbanku lub czajniku naley rozgrza odrobin wody. W przypadku postawienia dzbanka z kaw bezporednio na plycie kuchenki, dojdzie do przegrzania metalu dzbanka i kawa moe sta si gorzka lub straci smak. Niestety, czsto skutkuje to równie metalicznym posmakiem, poniewa dzbanek uwalnia aromaty, gdy jest zbyt gorcy.
· Napelni dolny dzbanek kawiarki ju podgrzan ­ nie wrzc ­ wod, ale tylko do wysokoci tu poniej zaworu, w przeciwnym razie nie mona wyrówna cinienia przez zawór.
· Napelni lejek po brzegi wieo zmielonymi ziarnami kawy lub zwykl kaw mielon. (Jeli kawa jest mielona samodzielnie, naley upewni si, e stopie zmielenia mieci si pomidzy poziomem dla drobnego espresso a poziomem dla French Press i najlepiej uywa ekspresu z mlynkiem tarczowym lub stokowym). Kawa mielona powinna by równomiernie rozprowadzona a do krawdzi lejka, a nastpnie mona j wygladzi. Dociska bardzo lekko palcem! Nie uywa tampera do espresso, w

14

przeciwnym razie cinienie podczas gotowania bdzie zbyt wysokie! (Jeli kawa bdzie zbyt mocna, wystarczy nastpnym razem nieco zmniejszy ilo zmielonej kawy.) · Nastpnie umieci wkladk lejka na dolnej czci. · Przykrci mocno górn cz do dolnej. Sprawdzi, czy kawa nie przekrzywia gwintu. · Umieci dzbanek na kaw na plycie kuchenki o redniej temperaturze. Jeli temperatura jest zbyt wysoka, kawa si przypali i pozostanie gorzki posmak. · Po kilku minutach bdzie mona uslysze bulgotanie. Pokrywka powinna by zamknita. Kawa przeplywa teraz przez rurk pionow do górnej czci dzbanka. Zdj dzbanek z kuchenki, gdy pojawi si staly strumie, a kawa nabierze miodowego koloru. Cieplo resztkowe wypchnie jeszcze cal wod do góry, a kawa si nie przypali. · Doln cz dzbanka wloy na chwil pod zimn wod. Zatrzyma to ekstrakcj i sprawia, e kawa bdzie jeszcze bogatsza w smaku, bez metalicznego posmaku. · Teraz mona wla kaw do malej filianki na espresso. Uwaa przy wlewaniu ­ dzbanek moe by gorcy! (Mona równie podgrza filiank na espresso odrobin gorcej wody, aby kawa nie ostygla zbyt szybko.)
Wskazówka
Jeli plyta kuchenki jest wiksza ni kawiarka do espresso, nie ma powodów do niepokoju. Kawiarki do espresso mona bez problemu uywa na plycie ceramicznej, nawet jeli zajmuje ona tylko okolo polow jej powierzchni. Nie ma to adnego znaczenia dla parzenia kawy. Naley upewni si, e uchwyt dzbanka nie nagrzewa si zbyt mocno, aby zapobiec ewentualnym oparzeniom. Umie kawiark do espresso na krawdzi plyty i pozwoli, aby uchwyt wystawal na zewntrz.
5. Czyszczenie i pielgnacja
Po uyciu kawiark do espresso naley pozostawi do ostygnicia przed jej czyszczeniem. Usun wszystkie pozostaloci, aby zapobiec tworzeniu si osadów. Upewni si, e zawór i filtr nie s zablokowane. Zalecane jest rczne czyszczenie kawiarki do espresso, poniewa wiele rodków do czyszczenia w zmywarkach zawiera rodki rce, które mog uszkodzi material, z którego wykonana jest kawiarka do espresso. · Plukanie: W tym celu po kadym uyciu naley rozebra
kawiark do espresso na czci. Umy wszystko czyst wod. Nie naley uywa plynu do mycia naczy, poniewa substancje chemiczne zmieniaj smak kawy.

· Nastpnie za pomoc rcznika wytrze do sucha poszczególne czci, z wyjtkiem górnej czci dzbanka. W górnej czci dzbanka zbieraj si cenne olejki kawowe i naley je za wszelk cen zachowa. Nastpnie pozostawi wszystkie 3 czci do calkowitego wyschnicia osobno, aby zapobiec powstaniu nieprzyjemnych zapachów.
· Gdy wszystko wyschnie, po prostu zloy kawiark do espresso z powrotem.
Zalecane jest ogólne czyszczenie co 2-3 tygodnie (w zalenoci od uytkowania). Wielokrotnie wydlua to ywotno kawiarki do espresso. W tym celu wyczyci wszystko jak zwykle i tym razem wytrze równie olejki kawowe z górnej czci dzbanka. Ponadto naley zdj i dokladnie wyczyci piercie uszczelniajcy oraz metalowy filtr. Niech wszystko dokladnie wyschnie. Dopiero wtedy naley ponownie zloy kawiark do espresso. Nawet jeli kawiarka do espresso byla uywana kilka razy, moe mie naloty na dolnej czci z powodu zbyt szybkiego nagrzewania, zbyt duej rónicy temperatury itp. Uruchamianie kawiarki do espresso przebiega normalnie. Niebieskie, tczowe smugi mona zwykle do latwo usun za pomoc odkamieniacza lub odrobiny octu. Tutaj polecamy odkamieniacz premium Xavax do wysokiej jakoci ekspresów do kawy. Czyszczenie jest skuteczne, a smugi znikaj. Zlote, szare i czarne przebarwienia spowodowane przegrzaniem s bardziej uporczywe i oprócz roztworu odkamieniacza mog wymaga równie koncentratu cytrynowego i pasty do czyszczenia kamienia. Nie wolno uywa zbyt ostrych rodków czyszczcych!
6. Wylczenie odpowiedzialnoci z tytulu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialnoci i nie udziela adnej gwarancji z tytulu szkód wynikajcych z niewlaciwego montau, instalacji, niewlaciwego uytkowania urzdzenia ani z tytulu szkód wynikajcych z postpowania niezgodnie z instrukcj obslugi i wskazówkami bezpieczestwa.

15

H Használati útmutató

Köszönjük, hogy Xavax terméket választott! Szánjon rá idt, és els teendként olvassa el végig az alábbi utasításokat és megjegyzéseket. A késbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztet jelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészít információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma · 1 db kávéfz · 1 db tömítgyr · 1 db tölcsér · 1 db használati útmutató
3. Biztonsági utasítások · A termék magánjelleg, nem üzleti célú alkalmazásra
készült. · Ez a termék nem arra készült, hogy korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képesség, illetve hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkel rendelkez személyek használják (gyermekeket is beleértve), kivéve, ha a biztonságukért felels személy felügyelete alatt állnak, vagy útmutatást kaptak tle a termék használatára vonatkozóan. · Az eszpresszófzt csak megfelel fzlapokon használja: Gyzdjön meg arról, hogy az eszpresszófz megfelel a használni kívánt fzlap típusának (pl. gáz, elektromos, indukciós). · Helyesen töltse fel az eszpresszófzt: Ügyeljen arra, hogy az eszpresszófzt ne töltse a szelep alatti maximális töltési szint fölé. Használjon meleg vizet, de soha ne forró vizet. · Szerelje össze megfelelen az eszpresszófzt: Mieltt a tzhelyre helyezné, gyzdjön meg arról, hogy az eszpresszófz minden alkatrésze megfelelen van összeszerelve.

· Kerülje a túlmelegedést: Ne hagyja az eszpresszófzt a tzhelyen túl sokáig az eszpresszó elkészítése után. A túlmelegedés az eszpresszófz károsodását vagy deformálódását okozhatja.
· Óvatos eljárás: Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig használjon edényfogót vagy hálló kesztyt.
· Rendszeres ellenrzés: Rendszeresen ellenrizze az eszpresszófzt, hogy nem sérült vagy kopott-e, és szükség esetén cserélje ki az alkatrészeket a biztonság érdekében.
· Tartsa az eszpresszófzt gyermekektl elzárva, és biztosítsa, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá a forró vízhez vagy a forró készülékhez.
· Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki ers rázkódásnak.
Figyelmeztetés
· Vigyázat! Az eszpresszófz mködés közben felforrósodik. Ekkor égése sérülés veszélye áll fenn! Ne érintse meg a készülék felületét. Csak a fogantyúnál fogva érintse meg a készüléket!
· A kávétartály fedelét fzés közben nem szabad felnyitni. Forrázásveszély a kilép gz miatt!
· A víztartályt csak vízzel szabad feltölteni! Soha ne töltsön bele tejet, cukrot, egyéb folyadékot / hozzávalókat!
4. Tipp
· Elször melegítsen egy kevés vizet egy külön edényben vagy vízforralóban. Ha a kávéval töltött kancsót közvetlenül a fzlapra helyezi, akkor a kancsó fém anyagát túlságosan felmelegíti, és a kávé keservé vagy íztelenné válhat. Sajnos ez gyakran fémes ízt eredményez, mert a kancsó h hatására ízt bocsát ki.
· Töltse fel a fzgép alsó edényét elmelegített ­ nem forrásban lév ­ vízzel, de csak közvetlenül a szelep alatti szintig, különben a szelep nyomása nem tud kiegyenlítdni.
· Töltse fel a tölcsért a széléig frissen rölt kávébabbal vagy a szokásos kávéporral. (Ha maga a kávé rölt, gyzdjön meg róla, hogy az rlés foka a finom eszpresszó és a French Press között van, és a legjobb, ha tárcsás vagy kúpos darálóval ellátott gépet használ). A kávéport egyenletesen kell elosztani a tölcsér széléig, majd el kell simítani. Nyomja meg finoman az ujjával! Soha ne használjon eszpresszó tampert, különben túl nagy nyomás keletkezik a fzés során! (Ha a kávé túl ers lesz, legközelebb csak egy kicsit csökkentse a kávépor mennyiségét.)

16

· Ezután helyezze a tölcsérbetétet az alsó részre. · Ezután csavarozza rá a fels részt az alsó részre szorosan.
Gyzdjön meg arról, hogy nem dönti meg kávépor a menetet. · Helyezze a kávéskannát a fzlapra közepes hfokon. Ha a h túl magas, a kávé megég, és keser utóíze lesz. · Néhány perc múlva egy bugyogó/bugyborékoló hangot fog hallani. A fedelet ekkor le kell zárni. A kávé ekkor a felszállócsövön keresztül a kancsó fels részébe folyik. Ha folyamatos sugár keletkezik, és a kávé mézes színvé válik, távolítsa el a kancsót a tzhelyrl. A maradék h ekkor felnyomja az összes vizet, így megakadályozza, hogy a kávé odaégjen. · Tartsa a kancsó alsó részét rövid ideig hideg víz alá. Ez megakadályozza az extrahálást, és a kávé még ízletesebbé válik, és nem lesz fémes íze. · Ezután öntse a kávét egy kis eszpresszó csészébe. Óvatosan öntse ki ­ a kancsó esetleg forró lehet! (Az eszpresszó csészét forró vízzel is elmelegítheti, így a kávé nem fog túl gyorsan lehlni.)
Megjegyzés
Ha a tzhely teteje nagyobb, mint az eszpresszófz, nem kell aggódnia. Az eszpresszófz könnyen használható kerámia fzlapon, még akkor is, ha csak a terület felét fedi le. A kávéfzés során ez nem jelent különbséget. Ügyeljen arra, hogy a kanna fogantyúja ne legyen túl forró az esetleges égési sérülések elkerülése érdekében. Helyezze az eszpresszófzt a tányér szélére, és hagyja, hogy a fogantyú kifelé nyúljon.
5. Tisztítás és ápolás
Tisztítás eltt hagyja lehlni az eszpresszófzt használat után. Távolítson el minden maradványt, hogy megakadályozza a lerakódások kialakulását. Ügyeljen arra, hogy a szelep és a szr ne legyenek eltömdve. Javasoljuk, hogy kézzel tisztítsa meg az eszpresszófzt, mert a mosogatógéphez használt tisztítószer olyan maró anyagokat tartalmaz, amelyek megtámadhatják az eszpresszófz anyagát. · Öblítés: Minden használat után bontsa szét az
eszpresszófzt alkotórészeire. Mindent tiszta vízzel mosson le. Semmilyen körülmények között ne használjon mosószert, mivel a vegyi anyagok megváltoztatják a kávé ízét.

· Ezután kéztörlvel törölje meg az egyes részeket, kivéve a kancsó fels részét. A kancsó fels részében értékes kávéolajok halmozódnak fel, amelyeket minden áron meg kell tartani. Ezután hagyja mindhárom részt teljesen megszáradni, hogy elkerülje a kellemetlen szagokat.
· Amikor minden megszáradt, egyszeren tegye vissza az eszpresszófzt.
2-3 hetente általános tisztítás javasolt (a használattól függen). Ez sokszorosára növeli a kávéfz élettartamát. Ehhez a szokásos módon tisztítson meg mindent, és ezúttal törölje le a kávéolajokat a kancsó tetejérl. Ezenkívül távolítsa el a tömítgyrt és a fémszrt, és alaposan tisztítsa meg ket. Hagyjon mindent jól megszáradni. Csak ezután szerelje össze újra az eszpresszófzt. Habár az eszpresszófzt csak néhányszor használta, elfordulhat, hogy a túl gyors melegítés, a túl nagy hmérséklet-különbségek stb. miatt az alsó részen elszínezdik. Az eszpresszófz beindítása normális. A kék, szivárványszín csíkok vízkoldóval vagy ecettel általában könnyen eltávolíthatók. Ehhez ajánljuk a Xavax Premium vízkoldót a kiváló minség kávéfzkhöz. A tisztítás nagyon jól mködik, és a csíkok eltnnek. A túlmelegedés miatti arany, szürke és fekete elszínezdések makacsabbak, és a vízkmentesít oldat mellett citromkoncentrátumot és polírkövet is igényelhetnek. De soha ne használjon túl agresszív tisztítószereket!
6. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelsséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszertlen telepítésébl, szerelésébl és szakszertlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából ered károkért.

17

M Manual de utilizare

V mulumim c ai ales un produs Xavax! Acordai-v timp i citii mai întâi integral urmtoarele instruciuni i indicaii. Dup aceea, pstrai acest manual într-un loc sigur, pentru referine ulterioare. Dac vindei dispozitivul, predai aceste instruciuni de utilizare noului proprietar.
1. Explicaia simbolurilor de avertizare i a indicaiilor
Avertisment
Se folosete pentru a marca informaii de siguran sau pentru a atrage atenia asupra pericolelor i riscurilor speciale.
Indicaie
Se folosete pentru a marca informaii suplimentare sau indicaii importante.
2. Coninutul pachetului · 1 espressor · 1 inel de etanare · 1 pâlnie · 1 manual de instruciuni de utilizare
3. Instruciuni de siguran · Produsul este destinat uzului casnic privat, necomercial. · Acest produs nu este destinat utilizrii de ctre persoane,
inclusiv copii, cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien sau cunotine, cu excepia cazului în care acetia sunt supravegheai sau au primit instruciuni de la o persoan responsabil pentru sigurana lor privind utilizarea produsului. · Utilizai espressorul numai pe plite adecvate: Asigurai-v c espressorul este potrivit pentru tipul de plit pe care dorii s o utilizai (de exemplu plita unui aragaz pe baz de gaz, electric, cu inducie). · Umplei corect espressorul: Avei grij s nu umplei espressorul dincolo de capacitatea maxim, pân chiar sub supap. Folosii ap cald, îns niciodat ap clocotit. · Asamblai corect espressorul: Asigurai-v c toate piesele espressorului sunt asamblate corect înainte de a-l aeza pe aragaz. · Evitai supraînclzirea: Nu lsai espressorul pe aragaz prea mult timp dup ce espresso-ul a fost pregtit. Supraînclzirea poate cauza deteriorarea sau deformarea espressorului. · Avei grij când îl manevrai: Utilizai întotdeauna o mnu de cuptor sau o mnu rezistent la cldur pentru a evita arsurile.

· Verificare regulat: Verificai în mod regulat espressorul pentru deteriorri sau uzur i dac este necesar, înlocuii piesele, pentru a garanta sigurana.
· Nu lsai espressorul la îndemâna copiilor i asigurai-v c acetia nu au acces la ap fierbinte sau la dispozitivul fierbinte.
· Nu scpai produsul i nu îl supunei la ocuri puternice.
Avertisment
· Atenie! Espressorul se înclzete în timpul funcionrii. Exist pericol de arsuri! Evitai atingerea suprafeei dispozitivului. inei dispozitivul doar de mâner!
· Capacul recipientului de cafea nu trebuie deschis în timpul procesului de preparare. Pericol de oprire din cauza scurgerii de abur!
· Recipientul de ap poate fi umplut numai cu ap! Nu-l umplei niciodat cu lapte, zahr, alte lichide/ ingrediente!
4. Sfat
· Mai întâi, ar trebui s înclzii puin ap într-o can sau într-un fierbtor separat. Dac aezai cana plin cu cafea direct pe plita aragazului, metalul canei se va înclzi prea mult i cafeaua poate deveni amar sau fr gust. Din pcate, acest lucru duce adesea la un gust metalic, întrucât atunci când cldura este prea mare, cana elibereaz substane care altereaz mirosul.
· Umplei cana inferioar a fierbtorului cu ap preînclzit - nu clocotit - îns doar puin pân sub supap, altfel presiunea de la nivelul supapei nu se va putea echilibra.
· Umplei pâlnia pân la margine cu boabe de cafea proaspt mcinate sau pudr de cafea obinuit. (Dac ai mcinat singuri cafeaua, v rugm s v asigurai c nivelul de mcinare este între cel pentru espresso fin i cel pentru presa franuzeasc i cel mai bine este s folosii o main cu râni cu disc sau conic). Pulberea de cafea trebuie distribuit uniform pân la marginea pâlniei i apoi poate fi nivelat. Apsai-o uor cu degetul! În niciun caz nu trebuie s folosii un tamper pentru espresso, altfel va fi prea mult presiune în timpul fierberii! (În cazul în care cafeaua este prea tare, data viitoare reducei puin cantitatea de pulbere de cafea.)
· Acum aezai inseria pâlniei pe partea inferioar. · Înurubai strâns partea superioar pe partea inferioar.
Asigurai-v c pulberea de cafea nu blocheaz filetul. · Aezai cana cu cafea pe plita aragazului, la foc mediu. În
cazul în care cldura este prea mare, cafeaua se va arde i va rmâne un gust amar.

18

· Dup câteva minute vei auzi un sunet ca de gâlgâit/ bolborosit. Capacul trebuie s fie închis în aceast etap. Cafeaua trece acum prin tubul ascendent în partea de sus a canei. Luai cana de pe foc odat ce exist un flux constant i cafeaua capt o culoare asemntoare mierii. Cldura rezidual va împinge toat apa în sus i va împiedica arderea cafelei.
· inei partea inferioar a canei pentru scurt timp sub ap rece. Astfel vei opri extracia i cafeaua va deveni i mai consistent i se va evita apariia unui gust metalic.
· Acum putei turna cafeaua într-o ceac mic de espresso. Avei grij când turnai ­ cana poate fi fierbinte! (Putei preînclzi ceaca de espresso cu puin ap fierbinte, astfel încât cafeaua s nu se rceasc prea repede.)
Indicaie
Dac plita este mai mare decât espressorul, nu exist motive de îngrijorare. Espressorul poate fi folosit cu uurin pe o plit ceramic, chiar dac acoper doar aproximativ jumtate din suprafa. Acest lucru nu are nicio importan pentru prepararea cafelei. Pentru a preveni posibile arsuri, asigurai-v c mânerul canei nu se înclzete prea mult. Aezai espressorul pe marginea farfuriei i lsai mânerul s ias în afar.
5. Curare i îngrijire
Dup utilizare, lsai espressorul s se rceasc înainte de a-l cura. Îndeprtai orice reziduu pentru a preveni formarea depunerilor. Asigurai-v c supapa i filtrul nu sunt înfundate. Este indicat s curai manual espressorul, deoarece multe produse de curat pentru maina de splat vase conin ageni caustici, care ar putea ataca materialul din care este fabricat espressorul. · Cltire: În acest scop, dezasamblai espressorul în
componentele sale dup fiecare utilizare. Splai totul cu ap curat. V rugm s nu utilizai în niciun caz detergent de vase, deoarece substanele chimice vor altera gustul cafelei. · Uscai apoi cu un prosop prile individuale, cu excepia vârfului canei. Uleiurile preioase din cafea se adun în partea de sus a canei i trebuie pstrate cu orice pre. Lsai apoi toate cele 3 pri s se usuce complet separat, pentru a evita mirosurile neplcute. · Când totul este uscat, pur i simplu asamblai la loc espressorul.

Se recomand o curare general o dat la fiecare 2-3 sptmâni (în funcie de utilizare). Acest lucru crete de multe ori durata de via a aparatului de cafea. În acest scop, curai totul ca de obicei i de aceast dat tergei i uleiurile de cafea din partea de sus a vasului. În plus, îndeprtai inelul de etanare i filtrul metalic i curai-le bine. Lsai totul s se usuce bine. Abia atunci ar trebui s reasamblai espressorul. Chiar dac espressorul a fost folosit doar de câteva ori, este posibil ca partea inferioar a acestuia s se pteze din cauza înclzirii prea rapide, a unei diferene prea mari de temperatur etc. Umezirea espressorului este normal. Dungile albastre, de culoarea curcubeului, pot fi de obicei îndeprtate cu uurin cu un detartrant sau folosind oet. Aici v recomandm detartrantul premium Xavax pentru aparatele de cafea de înalt calitate. Curarea funcioneaz foarte bine, iar dungile dispar. Decolorrile aurii, gri i negre cauzate de supraînclzire sunt mai greu de îndeprtat i pot necesita utilizarea de concentrat de lmâie i a unei soluii de piatr de curare pe lâng soluia detartrant. Cu toate acestea, nu utilizai în niciun caz ageni de curare prea agresivi!
6. Declinarea responsabilitii
Hama GmbH & Co KG nu îi asum nicio rspundere sau nu ofer nicio garanie pentru daune rezultate din instalarea, asamblarea i utilizarea necorespunztoare a produsului sau nerespectarea instruciunilor de utilizare i/sau a instruciunilor de siguran.

19

C Návod k pouzití

Dkujeme, ze jste si vybrali výrobek Xavax! Najdte si cas a pectte si nejprve následující pokyny a upozornní. Uchovejte tento návod k pouzití v dosahu na bezpecném míst, abyste do nj mohli v pípad poteby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, pedejte tento návod k obsluze novému majiteli.
1. Vysvtlení výstrazných symbol a pokyn
Výstraha
Pouzívá se k oznacení bezpecnostních upozornní nebo k upozornní na zvlástní nebezpecí a rizika.
Upozornní
Pouzívá se k oznacení dalsích informací nebo dlezitých pokyn.
2. Obsah balení · 1 kávovar na espresso · 1 tsnící krouzek · 1 trychtý · 1 návod k obsluze
3. Bezpecnostní pokyny · Výrobek je urcen pro soukromé a neprmyslové pouzití. · Tento produkt nesmí pouzívat osoby, vcetn dtí, s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatecným mnozstvím zkuseností nebo vdomostí. Pouzívání je mozné toliko pod dozorem osoby odpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud tyto osoby obdrzely pokyny o pouzití výrobku. · Kávovar na espresso pouzívejte pouze na vhodných plotýnkách: Zajistte, aby byl kávovar na espresso vhodný pro typ plotýnky, kterou chcete pouzívat (nap. plynový, elektrický, indukcní sporák). · Naplte kávovar na espresso správn: Dávejte pozor, abyste kávovar na espresso nenaplnili nad maximální úrove az tsn pod ventil. Pouzijte teplou vodu, ale nikdy vroucí vodu. · Sestavte kávovar na espresso správn: Ped umístním kávovaru na espresso na sporák zajistte, aby byly vsechny jeho cásti správn sestaveny. · Vyvarujte se pehátí: Po píprav espressa nenechávejte kávovar na espresso na sporáku pílis dlouho. Pehátí mze zpsobit poskození nebo deformaci kávovaru na espresso. · Pozor pi manipulaci: Vzdy pouzívejte chapku nebo záruvzdornou rukavici, abyste se nepopálili.

· Pravidelná kontrola: Pravideln kontrolujte, zda není kávovar na espresso poskozený nebo opotebovaný, a v pípad poteby vymte díly, aby byla zajistna bezpecnost.
· Uchovávejte kávovar na espresso mimo dosah dtí a zajistte, aby dti nemly pístup k horké vod nebo horkému pístroji.
· Zabrate pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otesm.
Výstraha
· Pozor! Kávovar na espresso se bhem pouzívání zahívá. Hrozí nebezpecí popálení! Nedotýkejte se povrchu zaízení. Dotýkejte se zaízení pouze za rukoje!
· Víko zásobníku na kávu se bhem procesu vaení nesmí otevírat. Nebezpecí opaení unikající párou!
· Nádrz na vodu smí být naplnna pouze vodou! Nikdy ji neplte mlékem, cukrem, jinými tekutinami / písadami!
4. Tip · Nejprve byste mli ohát trochu vody v samostatném hrnci
nebo konvici. Pokud postavíte konvicku pímo na varnou desku, peheje se kov konvice a káva mze zhoknout nebo ztratit chu. Bohuzel to také casto vede ke kovové chuti, protoze pokud je konvicka pílis horká, uvoluje chu kovu. · Spodní konvicku kávovaru naplte pedehátou (nikoli vaící) vodou, ale pouze tsn pod ventil, jinak se tlak nemze pes ventil vyrovnávat. · Nálevku naplte az po okraj cerstv namletou zrnkovou kávou nebo bznou mletou kávou. (Pokud si kávu melete sami, dbejte prosím na to, aby byl stupe umletí mezi úrovní pro jemné espresso a úrovní pro French Press, a nejlepsí bude pouzít strojek s kotoucovým nebo kónickým mlýnkem). Kávový prásek by ml být rovnomrn rozmístn az po okraj nálevky a poté ho lze uhladit. Lehce ho stisknte prstem! Nikdy nepouzívejte tamper na espresso, jinak bude tlak pi vaení pílis vysoký! (Pokud je káva pílis silná, pouzijte píst mensí mnozství mleté kávy.) · Nyní nasate trychtýovou vlozku na spodní cást. · Horní cást pevn pisroubujte ke spodní cásti. Ujistte se, ze mletá káva nepesahuje závit. · Konvicku na kávu postavte na varnou desku a zapnte stedn vysokou teplotu. Pokud je zár pílis vysoký, káva se pipálí a zanechá hokou pachu.

20

· Po nkolika minutách uslysíte klokotání/bublání. Vícko by pitom mlo být zavené. Káva nyní protéká stoupací trubickou do horní cásti konvicky. Jakmile zacne proudit stálý proud a káva získá medovou barvu, sejmte konvicku z varné desky. Zbytkové teplo stejn vytlací vsechnu vodu nahoru a lze se tak vyhnout pipálení kávy.
· Spodní cást konvicky krátce podrzte pod studenou vodou. Tím se zastaví extrakce a káva bude jest bohatsí a vyhnete se kovové chuti.
· Nyní si mzete nalít kávu do malého sálku na espresso. Pi nalévání bute opatrní ­ konvicka mze být horká! (Sálek na espresso lze pedehát trochou horké vody, aby káva pílis rychle nevychladla.)
Upozornní
Pokud je plotýnka vtsí nez kávovar na espresso, není dvod k obavám. Kávovar na espresso lze snadno pouzít na sklokeramické varné desce, i kdyz pokrývá jen asi polovinu plochy. Pokud jde o vaení kávy, nezálezí na tom. Zajistte, aby rukoje konvicky nebyla pílis horká, abyste pedesli moznému popálení. Umístte kávovar na espresso na okraj plotýnky a nechte rukoje vycnívat ven.
5. Cistní a péce
Po pouzití nechte kávovar na espresso ped cistním vychladnout. Odstrate veskeré zbytky, abyste zabránili tvorb usazenin. Dbejte na to, aby ventil a filtr nebyly ucpané. Kávovar na espresso doporucujeme cistit rucn, protoze mnoho cisticích prostedk na mycky nádobí obsahuje zíravé látky, které by mohly narusit materiál kávovaru na espresso. · Opláchnutí: Po kazdém pouzití rozlozte kávovar na
espresso na jednotlivé soucásti. Vse vypláchnte cistou vodou. Za zádných okolností nepouzívejte prostedky na nádobí, protoze chemikálie zmní chu kávy. · Jednotlivé cásti, krom horní cásti konvicky, pak osuste utrkou. V horní cásti konvicky se shromazují vzácné kávové oleje, které byste mli za kazdou cenu uchovat. Poté nechte vsechny 3 cásti samovoln uschnout, abyste pedesli nepíjemnému zápachu. · Kdyz je vse ususené, jednoduse kávovar na espresso opt sestavte.

Kazdé 2-3 týdny (dle pouzívání) se doporucuje celkové vycistní. Zivotnost kávovaru se tak mnohonásobn prodluzuje. Vse vycistíte jako obvykle, ale tentokrát také omyjete kávové oleje z horní cásti konvicky. Odstrate také tsnicí krouzek a kovový filtr a dkladn je vycistte. Vse nechte dkladn vyschnout. Teprve poté byste mli kávovar na espresso znovu sestavit. Pestoze jste kávovar na espresso pouzili jen párkrát, mze se stát, ze se jeho spodní cást zacne pílis rychle zahívat, napíklad pílis velkým rozdílem teplot atd. Spustní kávovaru na espresso je normální. Modré, duhov zbarvené smouhy lze vtsinou snadno odstranit odvápovacem nebo trochou octa. Doporucujeme pouzít prémiový odstraovac vodního kamene Xavax pro kvalitní kávovary. Cistní funguje velmi dobe a smouhy zmizí. Zlaté, sedé a cerné zabarvení zpsobené pehátím je odolnjsí a mze vyzadovat krom odvápovacího roztoku také citrónový koncentrát a pastu na cistní kamen. Nikdy vsak nepouzívejte pílis agresivní cisticí prostedky!
6. Vyloucení záruky
Spolecnost Hama GmbH & Co KG nepebírá zádnou odpovdnost nebo záruku za skody vzniklé neodbornou instalací, montází a neodborným pouzitím výrobku nebo nedodrzováním návodu k pouzití a/nebo bezpecnostních pokyn.

21

Q Návod na pouzitie

akujeme, ze ste sa rozhodli pre výrobok Xavax! Vyhrate si cas na úplné precítanie vsetkých nasledujúcich pokynov a upozornení. Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadné budúce pouzitie. Pokia zariadenie predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteovi.
1. Vysvetlenie výstrazných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol oznacuje bezpecnostné upozornenia, ktoré poukazujú na urcité riziká a nebezpecenstvá.
Upozornenie
Tento symbol oznacuje dodatocné informácie alebo dôlezité poznámky.
2. Obsah balenia · 1 espresso kávovar · 1 tesniaci krúzok · 1 lievik · 1 návod na obsluhu
3. Bezpecnostné upozornenia · Výrobok je urcený na súkromné, nekomercné domáce
pouzívanie. · Tento výrobok nesmú pouzíva deti, ani osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo osoby s nedostatocným mnozstvom skúseností alebo vedomostí. Pouzívanie je mozné pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo ak im táto osoba poskytla pokyny, ako tento výrobok pouzíva. · Espresso kávovar pouzívajte len na vhodných varných doskách: Uistite sa, ze espresso kávovar je vhodný pre typ varnej dosky, ktorú chcete pouzi (napr. plynová, elektrická, indukcná). · Správne plnenie espresso kávovaru: Dávajte pozor, aby ste espresso kávovar nenaplnili nad maximálnu úrove naplnenia tesne pod ventilom. Pouzívajte teplú vodu, ale nikdy nie vriacu. · Správne namontujte espresso kávovar: Pred umiestnením na sporák sa uistite, ze vsetky casti espresso kávovaru sú správne namontované. · Zabráte prehriatiu: Po príprave espressa nenechávajte espresso kávovar na sporáku prílis dlho. Prehriatie môze spôsobi poskodenie alebo deformáciu espresso kávovaru. · Pozor pri manipulácii: Vzdy pouzívajte chapku alebo tepelne odolnú rukavicu, aby ste predisli popáleninám.

· Pravidelná kontrola: Espresso kávovar pravidelne kontrolujte, ci nie je poskodený alebo opotrebovaný, a v prípade potreby vymete diely, aby ste zaistili bezpecnos.
· Espresso kávovar uchovávajte mimo dosahu detí a zabezpecte, aby deti nemali prístup k horúcej vode alebo horúcemu spotrebicu.
· Výrobok chráte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
Výstraha
· Opatrne! Espresso sa pocas prevádzky zahrieva. Existuje nebezpecenstvo popálenia! Nedotýkajte sa povrchu prístroja. Prístroj chytajte len za rukovä!
· Veko nádoby na kávu sa nesmie pocas varenia otvára. Riziko popálenia unikajúcou vodnou parou!
· Nádrz na vodu sa môze plni iba vodou! Nikdy neplte mlieko, cukor, iné tekutiny/prísady!
4. Tip
· Najprv by ste mali zohria trochu vody v osobitnej kanvici alebo varici na vodu. Ak umiestnite kanvicu naplnenú kávou priamo na sporák, prílis zahrejete kov dzbánu a káva sa môze zhorknú alebo strati chu. Casto sa pritom vyskytuje aj kovová príchu, pretoze kanvica vydáva pri prílis vysokej teplote chuové látky.
· Naplte dolnú kanvicu varica predhriatou ­ nie vriacou ­ vodou, ale len tesne pod ventil, inak sa nebude môc tlak cez ventil vyrovna.
· Naplte lievik az po okraj cerstvo namletými kávovými zrnkami alebo beznou mletou kávou. (Ak je samotná káva mletá, uistite sa, ze stupe mletia je medzi stupom mletia pre jemné espresso a stupom mletia pre french press a najlepsie je pouzi stroj s kotúcovým alebo kuzeovým mlyncekom). Kávový prások by mal by rovnomerne rozlozený az po okraj lievika a potom ho mozno vyhladi. Prstom len zahka pritlacte! V ziadnom prípade nepouzívajte tamper na espresso, inak sa pocas varenia vytvorí prílis veký tlak! (Ak je káva prílis silná, nabudúce stací trochu znízi mnozstvo mletej kávy.)
· Teraz umiestnite vlozku lievika na spodnú cas. · Naskrutkujte hornú cas pevne na spodnú cas. Uistite sa,
ze ziadna mletá káva nevzprieci závit. · Polozte kávovú kanvicu na varnú dosku na strednom
stupni teploty. Pri prílis vekej teplote sa káva spáli a zostane horká pachu.

22

· Po niekokých minútach budete pocu kloktavý/bublajúci zvuk. Veko by pritom malo by zatvorené. Káva teraz prechádza stúpacou rúrkou do hornej casti kanvice. Ke sa objaví stály prúd a káva získa medovú farbu, zoberte kanvicu zo sporáka. Zvyskové teplo vytlací vsetku vodu a vy zabránite spáleniu kávy.
· Spodnú cas kanvice krátko podrzte pod studenou vodou. Tým sa zastaví extrakcia a káva bude este bohatsia a zabráni sa kovovej chuti.
· Teraz môzete nalia kávu do malej sálky na espresso. Pri nalievaní bute opatrný ­ kanvica môze by horúca! (Môzete tiez predhria sálku espressa s trochou horúcej vody, takze káva nevychladne prílis rýchlo.)
Upozornenie
Ak je varná doska väcsia ako espresso kávovar, nemusíte sa obáva. Espresso kávovar sa dá ahko pouzíva na keramickej varnej doske, aj ke pokrýva len asi polovicu plochy. Pokia ide o prípravu kávy, nie je v tom ziadny rozdiel. Uistite sa, ze rukovä nádoby nie je prílis horúca, aby sa zabránilo moznému popáleniu. Umiestnite espresso kávovar na okraj taniera a nechajte rukovä vycnieva smerom von.
5. Cistenie a starostlivos
Pred cistením nechajte espresso kávovar po pouzití vychladnú. Odstráte vsetky zvysky, aby ste zabránili tvorbe usadenín. Uistite sa, ze ventil a filter nie sú upchaté. Odporúca sa cisti espresso rucne, pretoze mnohé cistiace prostriedky do umývacky riadu obsahujú zieravé látky, ktoré by mohli narusi materiál espressa. · Opláchnutie: Po kazdom pouzití espresso rozoberte. Vsetko
umyte cistou vodou. Za ziadnych okolností nepouzívajte cistiaci prostriedok, pretoze chemikálie zmenia chu kávy. · Potom osuste jednotlivé casti, okrem vrchnej casti kanvice, utierkou. V hornej casti kanvice sa zbierajú vzácne kávové oleje, ktoré by ste mali za kazdú cenu zachova. Potom nechajte vsetky 3 casti osobitne úplne vyschnú, aby ste predisli nepríjemným zápachom. · Ke vsetko vyschne, jednoducho znovu zlozte espresso kávovar.

Vseobecné cistenie sa odporúca kazdé 2-3 týzdne (v závislosti od pouzitia). Tým sa mnohonásobne predlzuje zivotnos kávovaru. Pritom vycistíte vsetko ako obvykle a tentoraz tiez utrite kávové oleje z hornej casti kanvice. Okrem toho odstráte tesniaci krúzok a kovový filter a dôkladne ich vycistite. Nechajte vsetko dobre vyschnú. Az potom by ste espresso kávovar mali znova zlozi. Hoci bol kávovar pouzitý len niekokokrát, môze sa sta, ze v spodnej casti zmodrie v dôsledku prílis rýchleho zahrievania, prílis vekých teplotných rozdielov at. Spustenie espresso kávovaru je normálne. Zvycajne môzete modré, dúhovo sfarbené smuhy celkom jednoducho odstráni prostriedkom na odstraovanie vodného kamea alebo trochou octu. Tu odporúcame Xavax Premium odstraovac vodného kamea pre kvalitné kávovary. Cistenie funguje vemi dobre a pruhy zmiznú. Nanesastie, zlaté, sivé a cierne sfarbenia spôsobené prehriatím sú odolnejsie a okrem roztoku na odstránenie vodného kamea si môzu vyzadova aj citrónový koncentrát a pemzovú pastu. Nepouzívajte vsak prílis agresívne cistiace prostriedky!
6. Vylúcenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá ziadnu zodpovednos a neposkytuje záruky za skody vyplývajúce z neodbornej instalácie, montáze alebo neodborného pouzívania výrobku alebo z nerespektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpecnostných upozornení.

23

O Manual de instruções

Muito obrigado por se ter decidido por um produto Xavax! Antes de utilizar o produto, leia atentamente todas as indicações e observações deste manual. Em seguida, guarde as instruções de uso num local seguro, para as poder consultar sempre que necessário. Se transferir o produto para um novo proprietário, entregue também este manual de instruções.
1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem · 1 cafeteira · 1 anel de vedação · 1 funil · 1 manual de instruções
3. Indicações de segurança · O produto está previsto para a utilização privada e não
comercial. · Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas,
incl. crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não tenham a experiência ou os conhecimentos suficientes para a sua utilização, a não ser que o façam sob a vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que esta as tenha instruído devidamente. · Utilize a cafeteira apenas em placas elétricas adequadas: certifique-se de que a cafeteira é adequada ao tipo de placa elétrica que pretende utilizar (por exemplo, placa a gás, elétrica, de indução). · Encha corretamente a cafeteira: tenha cuidado para não encher a cafeteira para além da capacidade máxima até um pouco abaixo da válvula. Utilize água morna, mas nunca água a ferver. · Monte a cafeteira corretamente: certifique-se de que todas as peças da cafeteira estão corretamente montadas antes de a levar ao fogão.

· Evite o sobreaquecimento: não deixe a cafeteira em cima do fogão durante muito tempo após a preparação do café. O sobreaquecimento pode danificar ou deformar a cafeteira.
· Manuseie com cuidado: utilize sempre uma pega ou luva resistente ao calor para evitar queimaduras.
· Inspeção regular: verifique regularmente se a cafeteira apresenta danos ou desgaste e, se necessário, substitua as peças para garantir a segurança.
· Mantenha a cafeteira fora do alcance das crianças e certifique-se de que estas não têm acesso a água quente ou à cafeteira quente.
· Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes.
Aviso
· Cuidado! A cafeteira fica quente durante o funcionamento. Perigo de queimaduras! Evite tocar na superfície do aparelho. Agarre no aparelho apenas pela pega!
· A tampa do recipiente para o café não deve ser aberta durante o processo de cozedura. Perigo de queimadura devido à saída de vapor de água!
· O recipiente para a água só pode ser enchido com água! Nunca encher com leite, açúcar, outros líquidos/ ingredientes!
4. Dica
· Primeiro, aqueça um pouco de água num jarro ou chaleira em separado. Se puser o jarro com café diretamente na placa elétrica, irá sobreaquecer o metal de todo o jarro e o café pode ficar amargo ou insípido. Infelizmente, isto também resulta frequentemente num sabor metálico, porque o jarro liberta sabor quando está demasiado quente.
· Encha o jarro inferior da cafeteira com água previamente aquecida - não fervida -, mas apenas um pouco abaixo da válvula, caso contrário, a pressão não pode ser compensada através da válvula.
· Encha o funil até à borda com grãos de café acabados de moer ou café em pó normal. (Se o café for moído em casa, certifique-se de que a moagem está entre a do expresso fino e a da prensa francesa, sendo melhor utilizar uma máquina com um moedor de disco ou de cone). O café em pó deve ser distribuído uniformemente até à borda do funil e depois pode ser alisado à superfície. Pressione muito levemente com o dedo! Em circunstância alguma, utilize um calcador de café expresso, caso contrário,

24

haverá demasiada pressão durante a cozedura! (Se o café ficar demasiado forte, da próxima vez basta reduzir um pouco a quantidade de café em pó.) · Agora, coloque o funil na parte inferior. · Enrosque firmemente a parte superior à parte inferior. Certifique-se de que não existe café em pó na rosca. · Em seguida, coloque o jarro da cafeteira em lume brando na placa elétrica. Se o lume estiver demasiado alto, o café queima e fica com um gosto amargo. · Passados alguns minutos, ouvirá um gorgolejar ou borbulhar. Nesta ocasião, deve fechar-se a tampa. O café corre agora pelo tubo ascendente para a parte superior do jarro. Tire o jarro do fogão, logo que haja um jato constante e o café adquira uma cor semelhante ao mel. O calor residual continuará a empurrar toda a água para cima e evitará que o café fique queimado. · Segure brevemente a parte inferior do jarro sob água fria. Isto interrompe o processo de extração e torna o seu café ainda mais rico, evitando que adquira um sabor metálico. · Agora, pode deitar o seu café para uma chávena pequena de café. Tenha cuidado ao verter o líquido, uma vez que o jarro pode estar quente! (Também pode preaquecer a sua chávena de café com um pouco de água quente, para que o seu café não arrefeça demasiado depressa.)
Nota
Se a placa elétrica for maior do que a cafeteira, não há motivo para preocupações. A cafeteira pode ser utilizada sem problemas numa placa de vitrocerâmica, mesmo cobrindo apenas cerca de metade da superfície. Não faz qualquer diferença para a cozedura do café. Certifique-se de que a pega do jarro não fica demasiado quente, para evitar possíveis queimaduras. Posicione a cafeteira na borda da placa, de forma que a pega sobressaia para fora.
5. Limpeza e conservação
Após a utilização, deixe arrefecer a cafeteira antes de a limpar. Remova todos os resíduos, de modo a evitar a formação de depósitos. Certifique-se de que a válvula e o filtro não se encontram obstruídos. Recomenda-se a limpeza manual da cafeteira, uma vez que muitas máquinas de lavar louça contêm agentes corrosivos que podem danificar o material da cafeteira. · Lavagem: desmonte, para tal, os componentes da cafeteira
após cada utilização. Lave tudo com água limpa. Nunca utilize detergentes, pois os produtos químicos alteram o sabor do café.

· Depois, seque as peças individuais, exceto a parte superior do jarro, com uma toalha de mão. Os óleos preciosos do café são recolhidos na parte superior do jarro e devem ser conservados a todo o custo. Depois, deixe secar completamente as 3 peças em separado, de forma a evitar odores desagradáveis.
· Quando tudo tiver secado, basta voltar a montar a cafeteira.
Recomenda-se uma limpeza geral a cada 2-3 semanas (consoante a utilização). Isto aumenta muitas vezes a vida útil da cafeteira. Para tal, limpe tudo como habitualmente e, desta vez, limpe também os óleos do café na parte superior do jarro. Além disso, remova o anel de vedação e o filtro metálico e limpe-os bem. Deixe tudo secar bem. Só depois é que deve voltar a montar a cafeteira. Embora a cafeteira tenha sido usada apenas algumas vezes, pode manchar a parte inferior devido ao aquecimento demasiado rápido, às diferenças de temperaturas demasiado grandes, etc. É normal que a cafeteira vá começando a oxidar. As manchas azuladas e de várias cores costumam sair facilmente com um produto de descalcificação ou um pouco de vinagre. Para tal, recomendamos o produto de descalcificação Xavax premium para máquinas de café de alta qualidade. A limpeza funciona muito bem e as manchas desaparecem. As descolorações douradas, cinzentas e pretas derivadas do sobreaquecimento são mais resistentes e podem requerer concentrado de limão e pasta de limpeza de pedras, para além de uma solução de descalcificação. No entanto, nunca utilize produtos de limpeza demasiado agressivos!
6. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento do manual de instruções e/ ou das indicações de segurança.

25

S Bruksanvisning

Tack för att du valde en Xavax-produkt! Ta dig tid och läs först igenom följande instruktioner och anmärkningar helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
2. Förpackningens innehåll · 1 espressobryggare · 1 tätningsring · 1 tratt · 1 bruksanvisning
3. Säkerhetsinformation · Produkten är avsedd för privat, icke-kommersiellt
hushållsbruk. · Denna produkt är inte avsedd att användas av personer,
inklusive barn, som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av denne om hur produkten ska hanteras. · Använd endast espressobryggaren på lämpliga kokplattor: Kontrollera att espressobryggaren är lämplig för den typ av spisplatta som du vill använda (t.ex. gasspis, elspis, induktionsspis). · Fyll espressobryggaren korrekt: Var noga med att inte fylla espressobryggaren över den maximala volymen till strax under ventilen. Använd varmt vatten, men aldrig kokande vatten. · Montera espressobryggaren korrekt: Kontrollera att alla delar av espressobryggaren är korrekt monterade innan du placerar den på spisen. · Undvik överhettning: Låt inte espressobryggaren stå på spisen för länge efter att espresson har tillagats. Överhettning kan leda till skador eller deformering av espressobryggaren. · Var försiktig vid hanteringen: Använd alltid en grytlapp eller värmebeständig handske för att undvika brännskador.

· Regelbunden inspektion: Kontrollera regelbundet om espressobryggaren är skadad eller sliten och byt ut delar vid behov för att garantera säkerheten.
· Förvara espressobryggaren utom räckhåll för barn och se till att barn inte har tillgång till hett vatten eller den heta apparaten.
· Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Varning
· Varning! Espressobryggaren blir varm under drift. Det finns risk för risk för brännskada! Undvik att beröra enhetens yta. Ta endast tag enheten i handtaget!
· Kaffebehållarens lock får inte öppnas under tillagningsprocessen. Risk för skållning på grund av utpysande ånga!
· Vattenbehållaren får endast fyllas med vatten! Häll aldrig i mjölk, socker, andra vätskor eller ingredienser!
4. Tips · Värm först lite vatten i en separat kastrull eller
vattenkokare. Om du ställer kannan med kaffe direkt på kokplattan värms kannans metall upp för mycket och kaffet kan bli bittert eller smaklöst. Tyvärr resulterar detta ofta i en metallsmak, eftersom kannan avger smakämnen när den är för varm. · Fyll den nedre kannan i bryggaren med redan förvärmt inte kokande - vatten, men bara till strax under ventilen, annars kan trycket inte utjämnas via ventilen. · Fyll tratten upp till kanten med nymalda kaffebönor eller vanligt kaffepulver. (Om du maler kaffet själv bör du se till att malningsgraden ligger mellan den för fin espresso och den för French Press och helst använda en maskin med skiv- eller konmalning). Kaffepulvret ska vara jämnt fördelat ända upp till trattens kant och kan sedan jämnas ut. Tryck endast mycket lätt på det med fingret! Använd aldrig en espressotamper, då trycket blir för högt under bryggningen! (Om kaffet blir för starkt kan du minska mängden kaffepulver något nästa gång.) · Placera nu trattinsatsen på bottendelen. · Skruva sedan fast den övre delen på den nedre delen. Se till att inget kaffepulver fastnar i gängorna. · Sätt kaffekannan på kokplattan på medelhög värme. Om värmen är för hög kommer kaffet att brännas och lämna en bitter eftersmak. · Efter några minuter hörs ett gurglande/bubblande ljud. Locket ska vara stängt. Kaffet stiger nu genom stigröret in

26

i kannans överdel. Ta av kannan från spisen så snart en konstant stråle bildas och kaffet får en honungsliknande färg. Restvärmen kommer att pressa upp allt vattnet och du undviker att bränna kaffet. · Håll den nedre delen av kannan kort under kallt vatten. Detta stoppar extraktionen och gör kaffet rikare och undviker en metallisk smak. · Nu kan du hälla kaffet i en liten espressokopp. Var försiktig när du häller upp kaffet - kannan kan vara varm! (Man kan också förvärma espressokoppen med lite varmt vatten så att kaffet inte svalnar för snabbt.)
Information
Om kokplattan är större än espressobryggaren behöver du inte oroa dig. Espressobryggaren kan utan problem användas på en keramikhäll, även om den bara täcker ungefär halva ytan. Det gör ingen skillnad när du brygger kaffet. Se till att kannans handtag inte blir för varmt för att undvika möjliga brännskador. Placera espressobryggaren vid kanten av plattan och låt handtaget sticka utåt.
5. Rengöring och underhåll
Låt espressobryggaren svalna efter användning innan du rengör den. Avlägsna alla rester för att förhindra att avlagringar bildas. Kontrollera att ventilen och filtret inte är tillstoppade. Det är lämpligt att rengöra espressobryggaren för hand, eftersom många diskmaskinsrengöringsmedel innehåller frätande ämnen som kan angripa espressobryggarens material. · Skölja: Ta isär espressobryggaren efter varje användning.
Skölj alla delar allt med rent vatten. Använd under inga omständigheter diskmedel, eftersom kemikalierna förändrar kaffets smak. · Torka sedan de enskilda delarna, utom kannans överdel, med en handduk. I kannans överdel samlas värdefulla kaffeoljor som du bör bevara till varje pris. Låt sedan alla tre delarna torka separat och ordentligt för att undvika obehaglig lukt. · När allt har torkat kan du helt enkelt sätta ihop espressobryggaren igen.

En allmän rengöring rekommenderas var 2-3:e vecka (beroende på användning). Detta förlänger livslängden på din kaffebryggare många gånger om. Rengör allting som vanligt och torka denna gången även bort kaffeoljorna från kannans överdel. Ta dessutom bort tätningsringen och metallfiltret och rengör dem noggrant. Låt allt torka ordentligt. Först därefter ska du sätta ihop espressobryggaren igen. Även om espressomaskinen bara har använts några få gånger kan det hända att den missfärgas på den nedre delen på grund av för snabb uppvärmning, för stor temperaturskillnad osv. Missfärgning av espressobryggaren är normalt. Du kan vanligtvis ta bort de blå, regnbågsfärgade ränderna ganska lätt med en avkalkningsmedel eller lite ättika. Här rekommenderar vi Xavax Premium avkalkningsmedel för kaffemaskiner av hög kvalitet. Rengöringen fungerar mycket bra och ränderna försvinner. Gyllene, grå och svarta missfärgningar på grund av överhettning är mer envisa och kan kräva citronkoncentrat och rengöringspasta utöver avkalkningslösningen. Använd i varje fall aldrig för aggressiva rengöringsmedel!
6. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.

27

R   

     Xavax!        .        ,           .       .
1.      

               .

       .
2.   · 1    · 1   · 1   · 1   
3.     ·    ,
 . ·     
  ,    ,                    . ·       : ,      ,     (, , , ). ·   :           .   ,   . ·   :      , ,      . ·  :         .        .
28

·    :      ,   .
·   :                .
·           ,           .
·         .

· !       .   !     .     !
·          .     !
·       !   ,     /!
4. 
·         .         ,            .  ,       ,         .
·      ( )     ,     .
·            . (   , ,             ,           ).         ,     .    !            

! (    ,       .) ·     . ·      . ,       . ·     .          . ·      / .      .         .      ,     ,    .      ,     . ·        .   ,       . ·        .     --      ! (       ,      .)

   ,  ,    .         ,       .       .   ,       ,    .      ,    .
5.   
    ,    .  ,    . ,      .      ,          ,     .

· :      .     .      ,      .
·   ,    , .        ,   .   3   ,    .
·    ,   .
     2­3  (    ).      .        ,        .          .    .      .       ,     -   ,     . .     .                .       - Xavax   .    ,  . ,    ,  ,  .   ,     ,        .      !
6.  
Hama GmbH & Co KG     ,     ,            /    .

29

B  

 ,      Xavax!         .          ,          .   ,        .
1.      

 ,                .

 ,        .
2.    · 1 .    · 1 .   · 1 .  · 1 .   
3.    ·     ,  
. ·        ,
 ,   ,           ,         ,                . ·        :  ,         ,     (. , ,  ). ·     :          ,   .   ,   . ·     :  ,          ,       .

·  :             .            .
·    :       ,    .
·  :          ,   ,    .
·      ,   ,              .
·             .

· !         .    !      .     !
·                .       !
·          !    ,    / !
4. 
·         .            ,              .  ,       ,          .
·        ,    ,      ,             .
·             . (    , ,  ,             ,           ).                  .      ! 

30

    ,             ! (    ,         ) ·       . ·        .  ,        . ·        .     ,      . ·       .         .          .    ,          .               . ·          .         -    . ·          . ,   ­     ! (             ,       .)

   -    ,    .            ,        .        .  ,         ,     .                .
5.   
       ,    .   ,      .  ,       .         ,       

    ,         . · :    
      .     .        ,       . ·     ,       ,  .          ,       .         ,      . ·   ,      .
      2 ­ 3  (   ).      .    ,  ,            .            .     .          .          ,          ,       ..       .                     .               Xavax.      . ,    ,    ,  ,  -                      .          !
6.   
Hama GmbH & Co KG       ,      ,             /    .

31

J  

       Xavax! ,           .  ,          ,  .       ,          .
1.     

            .

     .
2.   · 1   · 1   · 1  · 1  
3.   ·     ,   
 . ·         ,
  ,   ,           ,                        . ·        :                (..  , ,  ). ·     :                  .   ,    . ·     :                . ·   :               .           .

·      :              .
·  :             ,  ,     .
·                      .
·             .

· !       .   !      .       !
·                .      !
·         !      , ,  / !
4. 
· ,           .          ,                . ,      ,     ,    .
·          ­   ­ ,        ,           .
·              . (      ,                    ,           ).                    .       !     ,            ! (     ,    

32

       ) ·       . ·  ,       
.        . ·     ,   .      ,        . ·        / .          .            .                 .                       . ·            .            ,   . ·            .      ­      ! (            ,         .)

         ,    .           ,         .         .              .                 .
5.   
  ,         .          .          .         ,                   .

· :     ,          .      .      ,         .
·  ,    ,       ,   .                  .  ,    3     ,     .
·     ,      .
    2-3  (   ).        .     ,                     . ,             .       .          .           ,           ,      ..       .                     .       Xavax     .         .  ,                     ,     . ,       «» !
6.  
 Hama GmbH & Co KG                ,             /   .

33

T Kullanma kilavuzu

Bir Xavax ürününü tercih ettiiniz için çok teekkür ederiz! Biraz zaman ayirip aaidaki talimat ve açiklamalari tamamen okuyun. Gerektiinde tekrar bavurmak için bu kullanim kilavuzunu daha sonra güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihazi devretmeniz durumunda bu kullanim kilavuzunu da ürünün yeni sahibine teslim edin.
1. Uyari sembollerinin ve uyarilarin açiklamasi
Uyari
Güvenlik açiklamalarini iaretlemek veya özel tehlikelere ve risklere kari dikkat çekmek için kullanilir.
Açiklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açiklamalari iaretlemek için kullanilir.
2. Paket içerii · 1 Espresso makinesi · 1 sizdirmazlik halkasi · 1 huni · 1 kullanim kilavuzu
3. Güvenlik bilgileri · Ürün, ticari olmayan özel ev kullanimi için öngörülmütür. · Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu bir kii tarafindan
gözetim altinda olmadiklari ve ürünün kullanimina ilikin talimat almadiklari sürece, çocuklar da dahil olmak üzere, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmi veya deneyim ve bilgi eksiklii olan kiiler tarafindan kullanilmak üzere tasarlanmamitir. · Espresso makinesini yalnizca uygun ocaklarda kullanin: Espresso makinesinin kullanmak istediiniz ocak tipine (örn. gazli, elektrikli, indüksiyonlu) uygun olduundan emin olun. · Espresso makinesini doru ekilde doldurun: Espresso makinesini vananin hemen altina kadar maksimum kapasitenin üzerinde doldurmamaya dikkat edin. Sicak su kullanin ancak asla kaynar su kullanmayin. · Espresso makinesini doru ekilde monte edin: Espresso makinesini ocaa yerletirmeden önce tüm parçalarinin düzgün ekilde monte edildiinden emin olun. · Airi isidan kaçinin: Espresso hazirlandiktan sonra Espresso makinesini ocakta çok uzun süre birakmayin. Airi isinma, Espresso makinesinin hasar görmesine veya deformasyonuna neden olabilir. · Kullanim sirasinda dikkatli olun: Yaniklari önlemek için daima firin eldiveni veya isiya dayanikli eldiven kullanin.

· Düzenli muayene: Espresso makinesinde hasar veya ainma olup olmadiini düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse güvenlii salamak için parçalari deitirin.
· Espresso makinesini çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin ve çocuklarin sicak suya veya sicak cihaza erimediinden emin olun.
· Ürünü düürmeyin ve sert darbelere maruz birakmayin.
Uyari
· Dikkat! Espresso makinesi kullanim sirasinda isinir. Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Cihaz yüzeyine dokunmaktan kaçinin. Cihaza sadece sapindan tutun!
· Piirme ilemi sirasinda kahve haznesinin kapai açilmamalidir. Çikan su buhari nedeniyle halanma tehlikesi!
· Su haznesine sadece su doldurulabilir! Süt, eker ve dier sivilari/malzemeleri kesinlikle doldurmayin!
4. pucu · lk olarak, ayri bir demlikte veya su isiticisinda biraz
su isitmalisiniz. Kahve dolu demlii dorudan ocain üzerine koyarsaniz, demlikteki metal airi isinir ve kahve aci veya tatsiz hale gelebilir. Demlik çok sicak olduunda tatlari serbest biraktiindan ne yazik ki metalik bir tada neden olur. · Makinenin alt demliine önceden isitilmi -kaynar deilsuyu valfin hemen altina kadar doldurun, aksi halde basinç valf üzerinden araciliiyla dengelenemez. · Huniyi kenara kadar taze çekilmi kahve çekirdekleri veya normal kahve tozu ile doldurun. (Kahveyi kendiniz öütüyorsaniz, lütfen öütme seviyesinin ince Espresso ile French Press arasindaki seviyede olduundan ve disk veya konik öütücüye sahip bir makine kullanmanin en iyisi olduundan emin olun). Kahve tozu huninin kenarina kadar eit ekilde daitilmali ve daha sonra düzletirilmelidir. Sadece parmainizla hafifçe bastirin! Asla bir Espresso tokmai kullanmayin, aksi halde piirme sirasinda basinç çok yüksek olacaktir! (Kahve çok sertleirse, bir sonraki ilemde kahve tozu miktarini azaltin.) · imdi huni giriini alt kisma yerletirin. · imdi üst parçayi alt parçaya sikica vidalayin. Kahve tozunun diliye bulamadiindan emin olun. · Kahve demliini orta isida ocain üzerine yerletirin. Isi çok yüksekse kahve yanar ve aizda aci bir tat birakir.

34

· Birkaç dakika sonra bir guruldama/köpürme sesi duyacaksiniz. Bu ilem sirasinda kapak kapali olmalidir. Kahve imdi yükseltici borudan demliin üst kismina akar. Sürekli bir aki olduunda ve kahve bal rengine döndüünde demlii ocaktan alin. Kalan isi yine de tüm suyu yukari itecek ve kahvenin yanmasini önleyeceksiniz.
· Demliin altini kisaca souk su altinda tutun. Bu, ekstraksiyonu durduracak ve kahveniz daha da zenginleecek ve metalik bir tat önlenecektir.
· Artik kahvenizi küçük bir Espresso fincanina koyabilirsiniz. Dökerken dikkatli olun - demlik biraz sicak olabilir! (Ayrica kahvenizin çok çabuk soumamasi için Espresso fincaninizi biraz sicak suyla önceden isitabilirsiniz.)
Açiklama
Ocak Espresso makinesinden daha büyükse endielenmenize gerek yok. Espresso makinesi, yüzeyin yalnizca yarisini kaplasa bile seramik bir ocakta kolaylikla kullanilabilir. Kahve demlemek söz konusu olduunda hiçbir fark yaratmaz. Olasi yaniklari önlemek için demlik sapinin çok isinmadiindan emin olun. Espresso makinesini tezgahin kenarina yerletirin ve sapinin diari çikmasini salayin.
5. Temizlik ve bakim
Kullandiktan sonra Espresso makinesini temizlemeden önce soumasini bekleyin. Kireç oluumunu önlemek için tüm kalintilari giderin. Vana ve filtrenin tikali olmadiindan emin olun. Espresso makinesini elle temizlemenizi öneririz, çünkü birçok bulaik makinesi temizleyicisi Espresso makinenizin malzemesine zarar verebilecek aindirici maddeler içerir. · Yikama: Her kullanimdan sonra Espresso makinesini
bileenlerine ayirin. Tümünü temiz suyla yikayin. Kimyasallar kahvenin tadini deitireceinden lütfen hiçbir durumda bulaik deterjani kullanmayin. · Ardindan, demliin üstü hariç her parçayi bir havluyla kurulayin. Deerli kahve yalari, her ne pahasina olursa olsun saklamaniz gereken demliin üst kisminda toplanir. Ardindan, ho olmayan kokulari önlemek için 3 parçanin da tamamen ayri ayri kurumasini bekleyin. · Tümü kuruduunda Espresso makinesini tekrar birletirin.

2-3 haftada bir (kullanima bali olarak) genel temizlik yapilmasi tavsiye edilir. Bu, kahve makinesinin ömrünü artirir. Bunun için her eyi her zamanki gibi temizleyin ve bu kez demliin üstündeki kahve yalarini da silin. Ayrica sizdirmazlik halkasini ve metal filtreyi çikarin ve iyice temizleyin. Tümünün iyice kurumasini bekleyin. Ancak o zaman Espresso makinesini yeniden monte etmelisiniz. Espresso makinesi yalnizca birkaç kez kullanilmi olmasina ramen, alt bölümde çok hizli isinma, çok büyük sicaklik farki vb. nedeniyle kararma olabilir. Espresso makinesinin çalimasi normaldir. Mavi, gökkuai rengindeki çizgileri genellikle bir kireç çözücü veya biraz sirke ile kolayca çikarabilirsiniz. Burada, yüksek kaliteli kahve makineleri için Xavax Premium kireç çözücüyü öneriyoruz. Temizleme çok iyi sonuç verir ve çizgiler kaybolur. Ne yazik ki airi isinmadan kaynaklanan altin rengi, gri ve siyah renk deiimleri daha inatçidir ve kireç çözücü solüsyona ek olarak limon konsantresi ve temizleme tai macunu gerektirebilir. Ancak asla aindirici temizlik maddeleri kullanmayin!
6. Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanli kurulumu, montaji ve yanli kullanimi ya da kullanim kilavuzunun ve/veya güvenlik açiklamalarinin dikkate alinmamasi sonucu kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti salamayi kabul etmez.

35

L Käyttöohje

Kiitos, että valitsit Xavax-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusmerkkien ja huomautusten selitykset
Varoitus
Käytetään turvallisuusohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö · 1 espressokeitin · 1 tiivisterengas · 1 suppilo · 1 käyttöohje
3. Turvallisuusohjeet · Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön. · Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sellaisten
henkilöiden, mukaan lukien lasten, toimesta, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteelliset kokemukset tai puutteellisia tietoja, ellei heitä valvota heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta tai heitä neuvota tuotteen oikeassa käytössä. · Käytä espressokeitintä vain sille soveltuvilla liesilevyillä: varmista, että espressokeitin soveltuu liesilevylle, jota haluat käyttää (esim. kaasu-, sähkö- tai induktioliesi). · Täytä espressokeitin oikein: varmista, että espressokeitintä ei täytetä yli enimmäistäyttömäärän, joka on hieman venttiilin alapuolella. Käytä lämmintä vettä, mutta älä koskaan kiehuvaa vettä. · Kokoa espressokeitin oikein: varmista, että kaikki espressokeittimen osat on koottu oikein ennen kuin asetat sen liedelle. · Vältä ylikuumentamista: älä jätä espressokeitintä pitkäksi aikaa liedelle seisomaan sen jälkeen, kun espresso on keitetty valmiiksi. Ylikuumeneminen voi vaurioittaa tai muuttaa espressokeittimen muotoa. · Noudata varovaisuutta käytössä: käytä aina patalappua tai kuumuutta kestävää käsinettä välttääksesi palovammat.

· Säännöllinen tarkistaminen: tarkista espressokeitin säännöllisesti vaurioiden ja kulumien varalta sekä vaihda osat tarvittaessa turvallisuuden takaamiseksi.
· Säilytä espressokeitintä lasten ulottumattomissa ja varmista, että lapset eivät pääse kuuman veden tai kuuman laitteen läheisyyteen.
· Älä anna tuotteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Varoitus
· Varo! Espressokeitin kuumenee käytön aikana. Palovamman vaara! Vältä koskettamasta laitteen pintaa. Koske vain laitteen kahvaan!
· Kahvisäiliön kantta ei saa avata keittämisen aikana. Palovamman vaara nousevan vesihöyryn vuoksi!
· Vesisäiliön saa täyttää vain vedellä! Älä koskaan täytä sitä maidolla, sokerilla tai muilla nesteillä/aineksilla!
4. Vinkki
· Kuumenna ensiksi pieni määrä vettä erillisessä kannussa tai vedenkeittimessä. Jos kahvilla täytetty kannu asetetaan suoraan liesilevylle, metallinen kannu kuumenee liikaa, jolloin kahvi voi maistua kitkerältä tai mauttomalta. Valitettavasti maku voi olla myös usein metallinen, sillä kannusta lähtee makua, jos se kuumenee liikaa.
· Täytä keittimen alakannu esilämmitetyllä mutta ei kiehuvalla vedellä hieman venttiilin alapuolelle asti, muutoin paine ei pääse tasoittumaan venttiilin kautta.
· Täytä suppilo reunaan asti juuri jauhetuilla kahvipavuilla tai tavallisella kahvijauheella. (Jos kahvi on itse jauhettua, varmista, että jauhatusaste on hienon espressojauheen ja pressopannukahvijauheen välillä ja että käytät mieluiten levy- tai kartiojauhinkoneistoa). Kahvijauhe tulee täyttää suppilon reunaan asti ja tasoitettava sen jälkeen. Paina sitä vain kevyesti sormella! Älä missään tapauksessa käytä espressotampperia, muutoin paine nousee liian voimakkaaksi keitettäessä! (Jos kahvista tulee liian voimakasta, vähennä kahvijauheen määrää seuraavalla kerralla.)
· Aseta suppilo sitten alaosan päälle. · Kierrä yläosa tiukasti alaosan päälle. Varmista, että
kierteeseen ei jää kahvijauhetta. · Aseta kahvikannu keskilämmöllä liesilevylle. Liian kuumana
kahvi palaa ja siihen jää kitkerä jälkimaku.

36

· Muutaman minuutin kuluttua kuulet kurlaus-/ kuplimisääniä. Kansi tulee pitää suljettuna. Kahvi virtaa nousuputkea pitkin kannun yläosaan. Ota kannu liedeltä, kun kahvi virtaa tasaisesti ja muuttuu hunajanväriseksi. Jäännöslämpö painaa vielä veden ylöspäin, jolloin vältetään kahvin palaminen.
· Pidä kannun alaosaa lyhyesti kylmän veden alla. Näin uuttaminen päättyy, kahvista tulee entistä täyteläisempää ja vältytään metalliselta maulta.
· Nyt kahvi voidaan kaataa pieneen espressokuppiin. Ole varovainen kaataessasi, sillä kannu voi olla kuuma! (Espressokuppi voidaan lämmittää myös kuumalla vedellä, jolloin kahvi ei kylmene liian nopeasti.)
Huomautus
Käytettävä liesilevy saa olla huoletta espressokeitintä leveämpi. Espressokeitintä voidaan käyttää ongelmitta keraamisella liesitasolla, vaikka keitin peittäisi vain puolet levyn pinnasta. Se ei haittaa kahvin keittämistä. Varmista, että kannun kahva ei kuumene liikaa mahdollisten palovammojen estämiseksi. Aseta espressokeitin mieluiten levyn reunalle niin, että kahva on levyn ulkopuolella.
5. Puhdistus ja hoito
Anna espressokeittimen jäähtyä käytön jälkeen ennen sen puhdistamista. Poista kaikki jäämät, jotta keittimeen ei muodostu saostumia. Tarkista, että venttiilissä ja suodattimessa ei ole tukkeumia. Suositeltavaa on puhdistaa espressokeitin käsin, sillä useat astianpesukoneaineet sisältävät syövyttäviä aineksia, jotka voivat vaurioittaa espressokeitintä. · Huuhtelu: Pura espressokeitin osiin aina käytön jälkeen.
Pese kaikki osat pelkällä vedellä. Älä koskaan käytä astianpesuainetta, sillä kemikaalit muuttavat kahvin maun. · Kuivaa yksittäiset osat, kannun yläosaa lukuun ottamatta, astiapyyhkeellä. Kannun yläosaan kerääntynyt maukas kahviöljy tulisi säilyttää. Anna kaikkien 3 osan kuivua kunnolla erillään välttääksesi epämiellyttävät hajut. · Kun kaikki osat ovat kuivia, kokoa espressokeitin.

Perusteellinen puhdistus on suositeltavaa suorittaa 2­3 viikon välein (käytöstä riippuen). Se pidentää huomattavasti kahvinkeittimen käyttöikää. Tämä käsittää tavanomaisen puhdistuksen lisäksi kannun yläosan puhdistamisen kahviöljystä. Poista myös tiivisterengas sekä metallisuodatin ja puhdista ne huolellisesti. Anna kaikkien osien kuivua hyvin. Vasta sitten espressokeitin tulee koota jälleen. Vaikka espressokeitintä on käytetty vasta pari kertaa, sen alaosa voi hapettua esim. liian nopean kuumenemisen tai liian suurten lämpötilaerojen vuoksi. Espressokeittimen hapettuminen on normaali ilmiö. Siniset, sateenkaarenväriset juovat voidaan yleensä poistaa helposti kalkinpoistoaineella tai etikalla. Suosittelemme tähän kahvinkeittimille tarkoitettua Xavaxkalkinpoistoainetta. Puhdistus toimii hyvin ja juovat häviävät. Ylikuumennuksesta johtuvat kullanväriset, harmaat tai mustat värjäymät on vaikeampi puhdistaa ja ne täytyy käsitellä kalkinpoistoliuoksen lisäksi vielä ehkä sitruunatiivisteellä ja puhdistuskivellä. Älä kuitenkaan koskaan käytä liian voimakkaita puhdistusaineita!
6. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta tuotteen asennuksesta ja käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.

37

Distributed by Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.xavax.eu +49 9091 502-0 DG
22 PAP Raccolta Carta All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.

00111230/10.23



References