User Manual for milwaukee models including: 6520-21, 6523-21, 6536-21, 6538-21, 6520-21 Super Sawzall Recip Saw, 6520-21, Super Sawzall Recip Saw, Sawzall Recip Saw, Recip Saw, Saw
13 Amp Orbital Super Sawzall Recip Saw
File Info : application/pdf, 20 Pages, 2.03MB
DocumentDocumentOPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 6520-21, 6523-21, 6536-21, 6538-21 ORBITAL SAWZALL® RECIPROCATING SAWS SCIE ALTERNATIVE SAWZALL® ORBITAL SIERRA DE ALTERNATIVA ORBITAL SAWZALL® WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL POWER TOOL ·Do not overreach. Keep proper footing and balance SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col- power tool or battery-operated (cordless) power tool. lection can reduce dust-related hazards. WORK AREA SAFETY ·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. POWER TOOL USE AND CARE liquids, gases or dust. Power tools create sparks ·Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertool which may ignite the dust or fumes. for your application. The correct power tool will do the ·Keep children and bystanders away while operat- job better and safer at the rate for which it was designed. ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not use the power tool if the switch does not turn control. it on and off. Any power tool that cannot be controlled ELECTRICAL SAFETY ·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean PERSONAL SAFETY and free from oil and grease. Slippery handles ·Stay alert, watch what you are doing and use com- and grasping surfaces do not allow for safe handling mon sense when operating a power tool. Do not and control of the tool in unexpected situations. use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing SERVICE ·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY RULES FOR protection used for appropriate conditions will reduce RECIPROCATING SAWS personal injuries. ·Hold power tool by insulated gripping surfaces, ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch when performing an operation where the cutting is in the off-position before connecting to power accessory may contact hidden wiring or its own source and/or battery pack, picking up or carrying cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may the tool. Carrying power tools with your finger on the make exposed metal parts of the power tool "live" and switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. could give the operator an electric shock. ·Use clamps or another practical way to secure and ·Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it to a rotating part of the power tool may result in personal injury. unstable and may lead to loss of control. 2 · WARNING To reduce the risk of injury, working in dusty situations, when wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. ·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry im- portant information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. · WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords ·If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix "W-A" ("W" in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. ·Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. ·Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge For Extension Cords* Extension Cord Length Nameplate Amps 25' 50' 75' 100' 150' 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 18 18 18 16 14 18 18 16 14 12 18 16 14 12 12 16 14 12 10 -- 14 12 10 -- -- 12 10 -- -- -- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. READ AND SAVE FOR ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE GROUNDING WARNING Improperly connecting ing wire can result in the groundthe risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is prop- erly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs Tools marked "Grounding Required" have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically "live" terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A. Fig. A Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs Tools marked "Double Insulated" do not require ground- ing. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C. Fig. B Fig. C SPECIFICATIONS Cat. No. ....................................................... 6520-21 Volts...............................................................120 AC Amps .................................................................... 13 Length of Stroke .............................................. 1-1/8" Strokes per Minute ...................................... 0 - 2800 Cat. No. ....................................................... 6523-21 Volts...............................................................120 AC Amps .................................................................... 13 Length of Stroke .............................................. 1-1/4" Strokes per Minute ...................................... 0 - 3000 Cat. No. ....................................................... 6536-21 Volts...............................................................120 AC Amps .................................................................... 13 Length of Stroke .............................................. 1-1/4" Strokes per Minute ...................................... 0 - 3000 Cat. No. ....................................................... 6538-21 Volts...............................................................120 AC Amps .................................................................... 15 Length of Stroke .............................................. 1-1/4" Strokes per Minute ...................................... 0 - 2800 3 SYMBOLOGY Double Insulated Amps Many lengths are also available. Choose a length long enough to extend beyond the shoe and your work throughout the stroke. Do not use blades less than 3-1/2" long since they won't extend beyond the shoe throughout the stroke. For best performance and longest life, see "Accessories" to select the best blade for the job. Volts Quik-Lok® Blade Clamp Unplug the tool before changing blades. Be sure the Alternating Current Only spindle and blade clamp areas are clean. Metal chips and sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade Clamp No Load Strokes per Minute (SPM) from clamping securely. 1. Depending on the job, the Collar Read Operator's Manual blade may be inserted with the teeth facing up or down. To install a blade, Straight Cut twist collar in the direction of the arrow while inserting Orbital Cut the blade into the clamp until the tang butts against Blade the collar. UL Listing for Canada and U.S. 2. Release collar and the spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place. FUNCTIONAL DESCRIPTION 3. Twist collar in the opposite direction of the arrow to ensure that the blade is locked into the clamp. 9 10 1 2 3 4. Tug on blade to make sure it is securely locked in place. 5. To remove a blade, twist collar in the direction of the arrow while pulling on the blade. Be careful when 7 handling hot blades. Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance ·Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp with dry compressed air. 6 5 4 ·If the collar resists twisting, twist it back and forth to shake debris loose. ·Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with dry Cat. No. 6523-21 lubricant such as graphite. 9 2 6538-21 3 Removing broken blades from the Quik-Lok® Blade Clamp Unplug the tool before removing blades. Broken blades 8 can be removed by the following methods. ·Point the tool downward, twist the collar, and shake the tool up and down (do not turn the tool on while your fingers are holding the blade clamp open). The shank 5 4 of the broken blade should drop out of the clamp. ·If shaking the tool doesn't work: 6 Cat. No. 6520-21 In most cases, a corner of the broken blade will extend 6536-21 beyond the blade clamp. Simply twist the collar and 1. Speed control dial 6. Insulating boot (gripping 2. Orbit control switch surface) 3. Quik-Lok® blade 7. Rotating handle (6523-21) clamp 8. Handle 4. Adjustable pivot 9. Trigger shoe 10. Handle rotation button 5. Shoe release lever (6523-21 only) ASSEMBLY pull the broken blade out of the clamp by this corner. ·If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed by its corner, use a thin blade with small teeth (such as a metal cutting blade) to hook the blade that is jammed in the clamp while twisting the collar and pull it out. OPERATION WARNING To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. WARNING To reduce the risk of injury, always unplug tool before changing or re- moving accessories. Only use accessories spe- cifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Selecting a Blade Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best performance. When selecting a blade, choose the right type and length. Many types of blades are available for a variety of applications: cutting metal, wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and contours. When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. Adjustable Pivot Shoe The shoe can be adjusted forward or backward to six positions to take advantage of the unused portion of the blade or for special jobs requiring low blade clearance. 1. To adjust the shoe, pull the shoe release lever down 1/4 turn and slide the shoe forward or backward to the desired position. 4 2. To lock the shoe in position, push the shoe release lever up. 3. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade always extends be- 1/4 Turn yond the shoe and your work throughout the stroke. DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT SHOE. STRIKING THE SPINDLE AGAINST WORK MAY DAMAGE THE RECIPROCATING MECHANISM. WARNING To reduce the blade the risk always of injury, extends be sure beyond the shoe and work throughout the stroke. Blades may shatter if they impact the work or shoe. Stroke 2. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a complete stop before removing the blade from a partial cut or laying the tool down. Orbit Control Switch These Sawzalls® are equipped with an orbit control switch. The tool may be operated with straight reciprocating (non orbital) or orbital action. Straight reciprocating action should be used when a smooth cut is needed. Orbital action is recommended for fast, aggressive cutting. The optimal orbital action should be determined by the user for their specific cutting requirements. 1. For straight reciprocating action, move the orbit control switch to the straight cut symbol . 2. For orbital action, move the orbit control switch to- wards the orbital cut symbol . The amount of orbital action may be adjusted by moving the orbital control switch to any position between the two symbols. For larger orbital action, move the orbit control switch closer to the orbital cut symbol . For smaller orbital action, move the orbit control switch closer to the straight cut symbol . Orbital action may be adjusted when the tool is running. NOTE: Orbital action will not operate if the blade is installed upside down. Impact Protection System All models are equipped with a unique patented gearing system that provides efficient power trans- mission and extended life in the most difficult cut- ting applications. This durable system will absorb impacts, blade lock ups, and motor stalls. These models can be used for extreme cutting applications such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and heavy demolition and renovation work as well as for general purpose cutting. WARNING Do not operate the Sawzall® with the handle rotation button pressed in or with the handle not locked into position. Rotating the Handle (Cat. No. 6523-21) The 6523-21 Sawzall® handle can rotate continu- ously in either direction, allowing the user to achieve optimal cutting positions and comfort. The handle can be locked into one of eight (8) detent positions, one at every 45° angle. To rotate the handle: 2 1. Unplug the tool. 2. Press in the handle rotation 1 button. 3. Rotate the handle to the desired position. 4. Release the handle rotation button. This will lock the handle firmly into position. NOTE: Make sure the handle does not rotate before using the tool. WARNING If p the handle can not osition, do not be locked operate into the Sawzall®. Return the Sawzall® to a MILWAUKEE service facility immediately for repair. To reduce the risk of personal injury, always hold tool securely. Selecting the Speed Range The speed control dial controls DIAL the maximum strokes per MATERIAL SETTING* minute. The speed will re- Mild Steel main variable to the chosen dial setting by use of the Wood 2-3 5 trigger switch. Refer to chart for recommended the dial Nail-Embedded Wood 5 settings. Stainless Steel 1-3 *These are only suggested set- Drywall 4-5 tings; the actual optimal setting Fiberglass 1-3 may vary depending on line Plastics 1-3 voltage, blade selected and Cast Iron user preference. Non-Ferrous 2-3 2-3 Metals Trigger Speed Control Switch These Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch. It may be operated at any speed from zero strokes per minute to full speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary the speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool, release the trigger and allow the tool to stop completely before removing from a partial cut or before laying the tool down. General Cutting For straight or contour cutting from an edge, line the blade up with your cutting line. Before the blade contacts the workpiece, grasp the handle firmly and pull the trigger. Then guide the tool along your cutting line. Always hold the shoe flat against the workpiece to avoid excessive vibration. Cutting Metals Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut. When cutting into metals or hard materials that can not be cut from an edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade. Extend blade life by using a solid blade cutting lubricant. Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger. 5 WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or water pipes when making blind or plunge cuts. Plunge Cutting Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into surfaces that can not be cut from an edge, such as walls or floors. Orbital action is recommended for plunge cutting. Plunge cutting may be done two ways depending on how the blade is inserted. Column A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing down. Column B shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing up. NOTE: Orbital action will not operate if the blade is installed upside down. Do not plunge cut into metal surfaces (see "Cutting Metals"). 1. Insert the blade into the tool. If you inserted the blade with the teeth facing down- ward, hold the tool as shown in Column A, resting the edge of the shoe on the workpiece. If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool as shown in Column B, resting the edge of the shoe on the workpiece as shown. 2. With the blade just above the workpiece, pull the trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the workpiece as shown. 3. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly until the shoe rests firmly on the workpiece. Then guide the tool along your cutting line to acquire the desired cut. NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and install the blade with the teeth facing upward as shown in Column B. (Cat. No. 6523-21) A B (Cat. No. 6520-21, 6536-21, 6538-21) MAINTENANCE WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool. Con- tact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condi- tion that may affect the tool operation. Return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool to a MILWAUKEE service facility for inspection. WARNING To reduce the risk of personal injury, electric shock and damage, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside it. Cleaning Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean- ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool to the nearest authorized service center. ACCESSORIES WARNING Use ries. only recommended accessoOthers may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. 6 SERVICE - UNITED STATES RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: metproductsupport@milwaukeetool.com RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, il- lustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. SERVICE - CANADA règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). Milwaukee Tool (Canada) Ltd SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1.877.948.2360 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return ·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. ·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, ·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war- le risque de choc électrique. ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON- dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endom- LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU électrique. ·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR- SÉCURITÉ INDIVIDUELLE RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE ·Rester attentif, prêter attention au travail et faire EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service sec- ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool. ·Porter l'équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, 7 des bottes de sécurité antidérapantes, un casque ·Garder les poignées et les surfaces de préhension protecteur ou une protection auditive afin de réduire sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. les blessures. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil que la gâchette est en position d'arrêt avant de en toute sécurité en cas de situation imprévue. brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de ENTRETIEN ·Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCFIQUES l'outil peut causer des blessures. POUR SCIE ALTERNATIVE ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus. ·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. UTILISATION ET ENTRETIEN ·Tenir l'outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Le contact d'un acces- soire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur. ·Dans la mesure du possible, utiliser des serre- joints ou un autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut occasionner une perte de contrôle. · AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations pous- siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder ·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. ·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d'information ou formation. ·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques d'identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. · AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l'appareil repro- ducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; ·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maçonnerie, ainsi que ·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l'opérateur envers ces expo- sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité ap- proprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. CORDONS DE RALLONGE embouts etc. conformément à ces instructions en Si l'emploi d'un cordon de rallonge est nécessaire, tenant compte des conditions de travail et de la un cordon à trois fils doit être employé pour les outils tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut peut employer indifféremment un cordon de rallonge être dangereux. à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre 8 l'outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l'outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu'un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d'une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d'intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l'emploi des cordons de rallonge ·Si vous utilisez une rallonge à l'extérieur, assurezvous qu'elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu'elle est adéquate pour usage extérieur. ·Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. ·Tenez votre cordon de rallonge à l'écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères Longueur du cordon de rallonge (m) 7,6 15,2 22,9 30,5 45,7 0 - 2,0 18 18 18 18 16 2,1 - 3,4 18 18 18 16 14 3,5 - 5,0 18 18 16 14 12 5,1 - 7,0 18 16 14 12 12 7,1 - 12,0 16 14 12 10 -- 12,1 - 16,0 14 12 10 -- -- 16,1 - 20,0 12 10 -- -- -- * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l'intensité moyenne de courant. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN MISE A LA TERRE AVERTISSEMENT Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n'êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N'altérez pas la fiche du cordon de l'outil. N'enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N'employez pas l'outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centreservice MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s'adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre : Outils pourvus d'une fiche de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d'un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l'outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l'utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l'outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l'outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Fig. A Outils à double isolation : Outils pourvus d'une fiche de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n'ont pas besoin d'être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d'une double isolation conforme eux exigences de l'OSHA et satisfont aux normes de l'Underwriters Laboratories, Inc., de l'Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l'électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n'importe laquelle des prises à 120 Figure B et C. volt illustrées ci-contre Fig. B Fig. C DESCRIPTION FONCTIONNELLE 9 10 1 2 3 7 54 6 Cat. No. 6523-21 6538-21 9 2 3 8 5 4 6 Cat. No. 6520-21 6536-21 1. L'indicateur de réglage de vitesse 2. Interrupteur de commande orbital 3. Fixation de lame Quik-Lok® 4. Chaussure pivot réglable 5. Levier de dégagement de chaussure 6. Botte isolante (surface de préhension) 7. Poignée rotative (6523-21 seul.) 8. Poignée 9. Détente 10. Bouton de rotation de la poignée (6523-21 seul.) 9 PICTOGRAPHIE Double Insolation Ampéres Volts Courant alternatif Cycles-minute á vide (SPM) Lire le manuel d'utilisation Coupe droite Coupe orbitale UL Listing Mark pour États-Unis et Canada SPECIFICATIONS No de Cat.................................................... 6520-21 Volts...............................................................120 CA Ampéres ............................................................... 13 Longueur de course...........................29 mm (1-1/8") Cycles par minute....................................... 0 - 2 800 No de Cat.................................................... 6523-21 Volts...............................................................120 CA Ampéres ............................................................... 13 Longueur de course...........................32 mm (1-1/4") Cycles par minute....................................... 0 - 3 000 No de Cat.................................................... 6536-21 Volts...............................................................120 CA Ampéres ............................................................... 13 Longueur de course...........................32 mm (1-1/4") Cycles par minute....................................... 0 - 3 000 No de Cat.................................................... 6538-21 Volts...............................................................120 CA Ampéres ............................................................... 15 Longueur de course...........................32 mm (1-1/4") Cycles par minute....................................... 0 - 2 800 MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l'outil avant d'y faire des réglages, d'y attacher ou d'en enlever les accessoires. L'usage d'accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Choix d'une lame Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une lame de longueur et de calibre appropriés. Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage et profilage. Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame assez longue pour que sa course excède la semelle de l'outil et l'épaisseur du matériau à chaque cycle. N'utilisez pas de lames moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur course n'excédera pas la semelle de l'outil tout au long du cycle. Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique "Accessoires" pour le choix d'une lame qui convienne à votre tâche. Modèles de la fixation de lame Quik-Lok® Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez- vous que le pivot et la fixation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie peuvent empêcher la fixation Quik-Lok® de s'enclencher solidement. 1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée Collet avec les dents vers le haut ou vers le bas. Pour in- staller une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation jusqu'à ce que le tenon Lame s'arrête sur le collet. 2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame fermement en place. 3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurerl'enclenchement de la lame dans la fixation. 4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée en place. 5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche pour retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes. Entretien de la fixation de lame Quik-Lok® ·Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de lame Quik-Lok® à l'aide d'un jet d'air comprimé sec. ·Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis dans l'autre pour chasser les débris. ·Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite. Retrait d'une lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok® Débranchez l'outil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous: ·Pointez l'outil vers le bas, tournez le collet et secouez l'outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l'outil en marche pendant que vos doigts maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la lame brisée devrait s'éjecter de la fixation. ·Si vous n'obtenez pas de résultats en secouant l'outil... Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de la fixation. ·Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet. MANIEMENT AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. Réglage de la semelle La semelle peut être ajustée à trois positions vers l'avant ou l'arrière, afin de permettre l'utilisation d'une portion inutilisée de la lame lors de travaux spécifiques exigeant peu de jeu de lame. 1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier déclencheur de la semelle d'un quart (1/4) de tour 10 vers le bas et glissez la semelle vers l'avant ou l'arrière selon la position désirée. 2. Pour verrouiller la semelle en posi- N.B. Assurez-vous que la poignée ne tourne pas avant d'utiliser l'outil. AVERTISSEMENT Sila poignée ne verrouillée en peut être position, n'utilisez pas la Sawzall®. Renvoyez la Sawzall® à un centre de service MILWAUKEE pour qu'elle soit réparée immédiatement. tion, relevez le levier déclencheur. 1/4 de tour Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l'outil solidement. 3. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la détente pour vous assurer que la course de la lame excède la semelle et l'épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe. N'UTILISEZ PAS LE PASSE-PARTOUT SAWZALL SANS SEMELLE. SI L'AXE D'ENTRAINEMENT VIENT EN CONTACT DIRECT AVEC UN MATÉRIAU, LE MÉCANISME ALTERNATIF POURRA SUBIR DES DOMMAGES. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures assurez-vous que la course de la lame excède la semelle et l'épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle vient en contact avec la semelle ou le matériau. Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l'outil en marche, empoignez fermement l'outil et appuyez sur la détente d'interrupteur. 2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Laissez l'outil s'arrêter complètement avant d'en retirer la lame d'une coupe partielle ou de le déposer. Commande de mouvement orbital Le Sawzall® à mouvement orbital est pourvu d'une commande de mouvement orbital. L'outil peut fonctionner en mouvement alternatif droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le mouvement alternatif droit doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le mouvement orbital est recommandé pour les coupes robustes et rapides. Il appartient à l'utilisateur de juger si le mouvement orbital est approprié pour une coupe. 1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la com- mande de mouvement orbital vers le symbole de coupe droite . Cycle 2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande de mouvement orbital vers le symbole de coupe orbitale . La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajus- tée en plaçant la commande de mouvement orbital à n'importe quelle position entre les deux symboles. Pour un mouvement orbital plus déployé, placez la com- Système de protection anti-choc Certains modèles sont pourvus d'un système d'engrenages unique et breveté qui maintient une puissance d'entraînement efficace et prolonge la durée de l'outil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent aussi être utili- mande de mouvement orbital près du symbole de coupe orbitale . Pour un mouvement orbital plus restreint, placez la commande de mouvement orbital près du symbole de coupe droite . Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que l'outil est en marche. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l'envers. sés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux Sélection du régime de vitesse de grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux L'indicateur du réglage lourds de démolition et de rénovation. vi de tesse détermine le MATÉRIAU RÉGLAGE DE L'ÉCHELLE* AVERTISSEMENT N'utilisez lorsque pas la Sawzall® le bouton de rotation de la poignée est enfoncé dans la poignée ou lorsque la poignée n'est pas verrouillée en position. Rotation de la poignée (No de cat. 6523-21) La poignée de la Sawzall® 6523-21 peut pivoter continuellement dans l'une ou l'autre direction et permettre ainsi à l'utilisateur d'obtenir des positions de coupe et un confort optimum. La poignée peut être verrouillée dans une des huit (8) positions de détente, une par nombre maximum de cy- Acier doux 2-3 cles par minute. La vitesse Bois 5 peut être variée, en deça Bois cloué 5 de la vitesse maximale Acier choisie, par l'usage de inoxydable 1-3 la détente d'interrupteur. Placoplâtre 4-5 Reportez-vous au tableau Fibre de verre 1-3 pour connaître les réglages Plastiques recommandés. *Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage Fonte Métaux ferreux 1-3 2-3 2-3 optimum nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la lame utilisée et le jugement de l'utilisateur. angle de 45°. Pour faire pivoter la poignée : 1. Débranchez l'outil. 1 2 2. Appuyez sur le bouton de rotation de la poignée. 3. Faites tourner la poignée à la position désirée. 4. Relâchez le bouton de ro- tation de la poignée. Ceci verrouille fermement la poignée en position. Commande d'Interrupteur à détente Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d'une commande d'interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n'importe quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours l'outil en marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe, il suffit simplement d'augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est grande. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente et lais- 11 sez l'outil s'arrêter complètement avant de le retirer d'une entaille ou de le déposer. Coupe, en général Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord d'une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez fermement l'outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l'outil sur la pièce afin d'éviter l'excès de vibration. (No de cat. 6523-21) A B Coupe des métaux Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la durée d'une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le lubrifiant. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques d'explosion, choc élec- trique et dommages à vos biens, lorsque vous ef- fectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l'aire de coupe pour y déceler la présence de fils électriques ou de canalisations. Coupe en plongée Votre passe-partout Sawzall® MILWAUKEE est l'outil idéal pour les coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée. On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l'installation de la lame. La vignette de la colonne A démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le bas. La vignette de la colonne B démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le haut. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l'envers. Ne faites pas une coupe en plongée dans une surface métallique (voir « Coupe des métaux »). 1. Insérez la lame dans l'outil. Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- tées vers le bas, tenez l'outil tel qu'indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la semelle de l'outil reposer sur la pièce à tailler. Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- tées vers le haut, tenez l'outil tel qu'indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur la pièce, tel que démontré. 2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d'appui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu'indiqué. 3. À mesure que la lame s'enfonce dans la pièce, redressez lentement la poignée de l'outil jusqu'à ce que la semelle repose entièrement sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l'outil sur la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée. N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel que démontré dans la colonne B. (No de cat. 6520-21, 6536-21, 6538-21) ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l'outil avant d'y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démon- tage de l'outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l'outil Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. 12 AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, choc élec- trique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre-service autorisé le plus proche. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L'usage d'accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias seguridad, instrucciones, de il- ustraciones y especificaciones con esta herra- mienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine todas las advertencias incluidas más abajo se refiere uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans SEGURIDAD EN EL ÁREA après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste DE TRABAJO d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie ·Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina- de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la o los vapores. vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec- distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. SEGURIDAD ELÉCTRICA Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL ·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga sous garantie est faite. eléctrica si su cuerpo está aterrizado. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE descarga eléctrica. 13 ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. es peligrosa y debe repararse. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los ·Desconecte el enchufe de la fuente de energía bordes afilados o las partes en movimiento. Los y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, cables dañados o enredados aumentan el riesgo de si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, descarga eléctrica. cambiar accesorios o almacenar las herramientas ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad utilice una extensión adecuada para uso en exteri- disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en se encienda accidentalmente. exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica estén utilizando fuera del alcance de los niños y no en un lugar húmedo, utilice un alimentador de permita que personas que no estén familiarizadas corriente protegido con un interruptor de circuito con la herramienta eléctrica o con estas instruc- por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. SEGURIDAD PERSONAL ·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. MANTENIMIENTO contacto entre los pies y el suelo y mantenga el ·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor técnico calificado que use únicamente piezas de control de la herramienta eléctrica en situaciones reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri- inesperadas. dad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA DE ALTERNATIVA SAWZALL® partes móviles. ·Al realizar una operación donde el accesorio de ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de empuñadura aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable recolectores de polvo puede disminuir los riesgos que conduzca electricidad puede hacer que las partes relacionados con el polvo. metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente ocasionar una descarga eléctrica al operador. de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ·Utilice prensas de banco u otra forma prác- ignorar los principios de seguridad de las herrami- tica de sujetar y soportar la pieza de trabajo a entas. Un descuido puede provocar lesiones graves una plataforma estable. Sostener el trabajo en en una fracción de segundo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta las manos o apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y puede generar pérdida de control. · ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de siones, al momento de lere- alizar trabajos en situaciones donde haya presen- cia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. ·Válgase siempre de su sentido común y sea cui- dadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un 14 desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servi- cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. · ADVERTENCIA Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc- tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ·plomo de pintura basada en plomo ·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se- guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. TIERRA ADVERTENCIA Puede haber riesgo carga eléctrica si se de desconecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrecta- mente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase "Se requiere conexión de puesta a tierra" tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorri- ente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara cor- rectamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herra- mienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, cor- rectamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y regla- mentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. A Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con "Doble aislamiento" no requieren conectarse "a tierra". Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Cana- diense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herra- mientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B Fig. C EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión ·Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo "W-A" ("W" en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. ·Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. ·Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios Largo de cable de Extensión en (m) (En la placa) 7,6 15,2 22,9 30,5 45,7 0 - 2,0 18 18 18 18 16 2,1 - 3,4 18 18 18 16 14 3,5 - 5,0 18 18 16 14 12 5,1 - 7,0 18 16 14 12 12 7,1 - 12,0 16 14 12 10 -- 12,1 - 16,0 14 12 10 -- -- 16,1 - 20,0 12 10 -- -- -- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS 15 SIMBOLOGÍA Doble aislamiento Amperios Volts Corriente alterna No de carrera de carga por minuto (SPM) Leer el manual del operador Corte recto Corte orbital UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos DESCRIPCION FUNCIONAL 9 10 1 2 3 7 9 8 6 54 Cat. No. 6523-21 6538-21 2 3 5 4 6 Cat. No. 6520-21 6536-21 1. Interruptor de control de velocidad 2. Interruptor de control de órbita 3. Seguro de la segueta Quik-Lok® 4. Zapata adjustable 5. Zapata móvil ajustable 6. Forro aislante 7. Rotación del mango (6523-21 solamente) 8. Mango 9. Gatillo 10. Botón de rotación del mango (6523-21 solamente) ESPECIFICACIONES Cat. No. .........................................................6520-21 Volts................................................................ 120 CA Amperios ................................................................13 Largo de carrera ................................. 29 mm (1-1/8") Carreras por minuto......................................0 - 2 800 Cat. No. .........................................................6523-21 Volts................................................................ 120 CA Amperios ................................................................13 Largo de carrera ................................. 32 mm (1-1/4") Carreras por minuto......................................0 - 3 000 Cat. No. .........................................................6536-21 Volts................................................................ 120 CA Amperios ................................................................13 Largo de carrera ................................. 32 mm (1-1/4") Carreras por minuto......................................0 - 3 000 Cat. No. .........................................................6538-21 Volts................................................................ 120 CA Amperios ................................................................15 Largo de carrera ................................. 32 mm (1-1/4") Carreras por minuto......................................0 - 2 800 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acceso- rios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Seleccionando las seguetas Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE para obtener el mejor rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la adecuada y del largo correcto. Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes calados, trozar y contornear. Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea suficiente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar, incluida la carrera. No use seguetas con un largo menor a 89 mm (3-1/2") ya que no llegarán a cortar mas allá de la zapata. Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida de la segueta, vea "Accesorios" para seleccionar la mejor segueta para su trabajo. Modelos de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok® Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequ- eta. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la fle- cha y el área de colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir que la abrazadera de la segueta Quik-Lok® quedara bien asegurada por el tornillo. 1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colo- Collar car la segueta con los di- entes hacia abajo o hacia arriba. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido del símbolo de la flecha mientras inserte la segueta en la abrazadera Segueta hasta que el zanco llegue al collar. 2. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte sujetará la segueta firmemente en su lugar. 3. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha para asegurarse que la segueta esté asegurada en la abrazadera. 16 4. Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado seguramente en su lugar. 5. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección del símbolo de la flecha mientras quite la segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas calientes. Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok® ·Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco. ·Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos. ·Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con un lubricante seco como el grafito. NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA. EL GOLPEAR LA FLECHA CONTRA EL MATERIAL PODRÍA DAÑAR EL MECANISMO. ADVERTENCIA Para reducir el lesión, asegúrese riesgo de que la seg- ueta llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el material o la zapata. Carrera Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta Quik-Lok® Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos. ·Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO apague la herramienta mientras los dedos mantengan abierta la abrazadera de la segueta). La varilla de la segueta rota debe desprenderse de la abrazadera. ·Si no surte efecto el sacudir de la herramienta... En la mayor'a de casos, una parte de la segueta rota se extenderá más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta rota de la abrazadera por esta esquina. ·Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como una hoja para cortar) para enganchar la segueta que está atorada en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera. OPERACION ADVERTENCIA Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Ajuste de la zapata La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia atrás o adelante, para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta, o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de la segueta. 1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo 1/4 de vuelta el seguro de la misma y deslícela hacia adelante o atrás, a la posición deseada. 2. Para asegurar la 1/4 de vuelta zapata en posición, empuje hacia arriba el seguro de la misma. 3. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas alla de la zapata y el material a cortar. Mecanismo de protección durante un impacto Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje patentado que proporciona una transmisión de electricidad eficaz y alarga la vida útil de un ac- cesorio empleado para las aplicaciones de corte más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden utilizar para aplica- ciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y remozamiento pesadas, y también para tareas generales. ADVERTENCIA No opere la el botón de Sawzall® rotación mientras del man- go se encuentre oprimido o si el mango no se encuentra asegurado en su posición. Rotación del mango (Cat. No. 6523-21) El mango de la Sawzall® 6523-21 puede girar continuamente en cualquier dirección, lo que le permite al usuario obtener mayor comodidad y lograr posiciones de corte óptimas. El mango se puede bloquear en una de ocho (8) posiciones de retención, una a cada ángulo de 45°. Para girar el mango: 2 1. Desconecte la herramienta. 1 2. Oprima el botón de rotación del mango. 3. Gire el mango a la posición deseada. 4. Suelte el botón de rotación del mango. Esta acción bloqueará el mango y lo asegurará firmemente en su posición NOTA: Cerciórese de que el mango no pueda girar antes de utilizar la herramienta. ADVERTENCIA Si el mango no puede asegurarse en su posición, no opere la Sawzall®. Devuelva la Sawzall® a un centro de servicio Milwaukee inmediatamente para que la reparen. Para reducir el riesgo de lesiones, sujete la her- ramienta de manera segura. Iniciando, frenando y controlando la velocidad 1. Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente de la empuñadura y oprima el gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la herramienta llegue a detenerse por completo antes de sacarla de un corte parcial o de dejarla sin usar. 17 Interruptor de control de órbita El Sawzall® viene equipado con un interruptor de control de órbita. Se puede operar la herramienta con un movimiento de vaivén recto (no orbital) u orbital. Cuando se necesita un corte parejo se debe usar un movimiento de vaivén recto. Se recomienda un movimiento orbital para cortes rápidos y agresivos. El usuario mismo debe concluir cuál es el movimiento orbital óptimo para el tipo de corte que desea. 1. Para un movimiento de vaivén recto, mueva el inter- ruptor de control de órbita a la posición del símbolo de corte recto . 2. Para un movimiento orbital, mueva el interruptor de control de órbita hacia la posición del símbolo de corte orbital . El movimiento orbital se puede ajustar moviendo el interruptor de control de órbita a cualquier posición entre los dos símbolos. Para un movimiento orbital más amplio, mueva el interruptor de control de órbita a una posición más cercana al símbolo de corte orbital . Si desea un movimiento orbital menor, mueva el inter- ruptor de control de órbita a una posición más cercana al símbolo de corte recto . Se puede ajustar el movimiento orbital mientras la herramienta se encuentre operando. NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se instala la cuchilla boca abajo. Selección del rango de velocidad Este interruptor controla el máximo de carreras por minuto. La velocidad permanecerá variable e MATERIAL Acero EL INTERRUPTOR* 2-3 independiente si se con- Madera 5 trola con el interruptor Madera con clavos 5 de gatillo. Refiérase el Acero inoxidablel 1-3 cuadro para las reco- mendaciones de velocidades. *Esta son solo sugerencias; Tabla roca Fibra de vidrio Plásticos 4-5 1-3 1-3 la velocidad real ideal de- Hierro forjado 2-3 penderá de las variaciones Metales no en el voltaje, segueta se- ferrosos 2-3 leccionada y la preferencia del usuario. Interruptor Las Sierras Sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están equipados con un interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda la herramienta antes de iniciar el corte del material. Para variar la velocidad, simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte el gatillo y permita que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material cortado. Cortes en general Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas. Cortes en metal Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros que no pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación de un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta. Aumente la vida de la segueta usando un lubricante para seguetas como el lubricante. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica y daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de trabajo en busca de cables eléctricos ocul- tos o tuberías, especialmente cuando haga cortes "ciegos" o interiores. Cortes penetrantes El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta ideal para realizar un corte penetrante directo en superficies que no se pueden comenzar a cortar desde una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Se recomienda utilizar un movimiento orbital para cortes penetrantes. Un corte penetrante se puede realizar de dos modos distintos según se inserte la hoja. La columna A muestra cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados hacia abajo. La columna B muestra cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados hacia arriba. NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se instala la cuchilla boca abajo. No haga cortes penetrantes en superficies metálicas (véase Cortes de Metales). 1. Coloque la segueta en la herramienta. Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata sobre el material. Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata sobre el material. 2. Con la segueta solo rozando la superficie del material, oprima el gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta sobre el material como se ilustra. 3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el mango de la sierra hasta que la zapata descanse firmemente en la superficie. Luego guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el corte. NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácil- mente, use una segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra en la Columna B. (Cat. No. 6523-21) A B 18 (Cat. No. 6520-21, 6536-21, 6538-21) ACCESORIOS ADVERTENCIA Utilice sólo los específicamente accesorios recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten- imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven- tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta entero al más cercano centro servicio autorizado. CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS 19 Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58144050d10 04/23 961015331-01(A) Printed in China