Instructions for Tefal models including: GV9820 Steam Generator Iron, GV9820, Steam Generator Iron, Generator Iron, Iron
EN instructions use and Safety DE Sicherheits- und Bedienungshinweise)5 &RQVLJQHV GH VpFXULWp HW G·XWLOLVDWLRQ 1/ 9HLOLJKHLGV HQ JHEUXLNVYRRUVFKULIWHQ
Утюг с парогенератором Tefal GV9820 — купить в Минске недорого, цена в интернет-магазине 360shop.by
File Info : application/pdf, 128 Pages, 990.21KB
DocumentDocumentEN · Safety and use instructions DE · Sicherheits- und Bedienungshinweise FR · Consignes de sécurité et d'utilisation NL · Veiligheids- en gebruiksvoorschriften IT · Norme di sicurezza e d'uso ES · Instrucciones de seguridad y de uso PT · Instruções de segurança e utilização DA · Sikkerheds- og brugsanvisning NO · Råd om sikkerhet og bruk SV · Säkerhets- och användningsinstruktioner FI · Turvallisuus- ja käyttöohjeet EL · TR · Güvenlik ve kullanim talimatlari PL · Zalecenia dotyczce bezpieczestwa i uytkowania CS · Bezpecnostní pokyny pro pouzití SK · Bezpecnostné pokyny a pouzitie SL · Navodila za varno uporabo HU · Biztonsági elírások és használati útmutató HR · Sigurnosne upute RO · Instruciuni de siguran i de utilizare RU · UK · ET · Ohutus- ja kasutusjuhend LT · Saugos ir naudojimo reikalavimai LV · Nordjumi par drosbu un lietosanu BG · TH · SR · Uputstvo za bezbednu upotrebu BS · Uputstvo za sigurnu upotrebu ZH · · AR · FA EN Important guidelines Safety information · Read the instruction manual carefully before using your appliance for the first time. This product is designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. · Do not unplug your appliance by pulling on the power cord. Always unplug your appliance: before filling the water tank or rinsing the boiler, before cleaning the appliance, after each use. · The steam generator iron does not work without the scale collector (depending on the model). · The appliance must be used and placed on a flat, stable and heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, ensure that the surface on which you place it is stable. Do not place the base unit on the ironing board cover or on a soft surface. · This appliance is not intended to be used by individuals (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience or knowledge, unless they have been given prior instruction on how to safely use the appliance or are under the supervision of a person responsible for their safety. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 3 · This appliance may be used by children aged 8 years and older and by individuals lacking experience or knowledge or with reduced physical, sensory or mental capabilities, provided that they have been thoroughly instructed regarding the use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its power cord out of reach of children under 8 years of age when it is in use or cooling down. · The surfaces of your appliance can reach very high temperatures when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts). · Never leave the appliance unsupervised while it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down completely (around 1 hour). · It is very important not to use descaling products (vinegar, industrial descalers, etc.) to rinse the boiler, as they may damage it. · Before emptying the boiler/rinsing the collector (depending on the model), always wait until the appliance has cooled down and has been unplugged for over 2 hours before loosening the drainage/collector cap. · Caution: If the cap or drainage cap (depending on the model) is damaged, have it replaced by an approved service centre. · Never fill the appliance directly from the tap. · The filling, descaling, rinsing and inspection apertures, 4 which are under pressure, must not be opened during use. · Care should be taken when using the appliance due to emission of steam · Unplug the appliance during cleaning & filling · The appliance must not be used if it has been dropped, if it appears to be damaged, if it is leaking or is not working correctly. Do not attempt to dismantle your appliance: take it to an approved service centre to avoid any danger. · If the power cord or steam cord of your appliance is damaged, it must be replaced by an approved service centre in order to avoid any danger. · All accessories, consumables and removable parts must be bought only from an approved service centre. · For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility and Environment Directives, etc.). · Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. · It is equipped with 2 safety systems: a valve to prevent the build-up of pressure, which allows excess steam to escape in the event of the appliance malfunctioning, a thermal fuse to prevent overheating. · Always plug your appliance: into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only), into a socket outlet with an earth connection. Faulty connection can cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using an extension cord, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth connection, and is fully extended. · Unwind the power cord fully before plugging it into an earthed plug socket. · Never touch the power cord or steam cord with the soleplate of the iron. Do not leave the power or water connection cords close to or in contact with sources of heat or sharp edges. · The water in the appliance may still be hot and cause burns even after 2 hours of cooling down. Handle the appliance with care when the cap/collector is removed, particularly when you are emptying it. · Your appliance emits steam that may cause burns. Handle the iron with care, particularly when using the vertical steam function. Never steam clothing when it is worn by a person, always steam it on a hanger. Never iron in a seated position with your legs below the ironing board. Never direct the steam towards people or animals. · The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. · Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under tap water. What water should I use? · This appliance has been designed to be used with untreated tap water. If your water is very hard, (hardness above 30°F, or 17°dH or 21°e) use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. In some seaside regions, salt content might be high. In that case, use only water bottle, with low mineral lever · They are different type of softened water, and most of them can be used in your steam gen. However, some of them, especially the one with chimical components, like salt, might occur white or brown runs. If you face this type of issue, we recommand you to use non-treated tap water or bottled water. · You should not use water from domestic appliances, with additives ( starch, perfume, etc.) , rain water, boiled, filtered, bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralised water. Such water might affect steam attributes and at high 5 temperature generate steam chamber sediment, liable to stain your linen and provoque early appliance aging. PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION MANUAL Help protect the environment! Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials. Take these to a collection centre, or to an approved service centre for processing. Troubleshooting problems with your steam generator iron PROBLEMS Water is dripping from the holes in the soleplate CAUSES The water has condensed in the tubes because you are using the steamer for the first time or have not used it for a while. SOLUTIONS Press the steam button away from your ironing board until the iron emits steam. Traces of water appear on the laundry The soleplate is not hot enough to produce steam. Your ironing board cover is saturated with water as it is not suitable for the power of a steam generator. Set the iron to the steam zone* (see user manual). Ensure you use a suitable ironing board (a mesh ironing board which prevents condensation). White streaks are dripping from the holes in the soleplate Brown streaks are dripping from the holes in the soleplate and staining the laundry The soleplate is dirty or brown and may mark the laundry The soleplate is scratched or damaged The red "WATER" indicator light is flashing* The "anti-scale" indicator light is flashing* Your boiler is emitting limescale as it is not rinsed regularly. You are using chemical descaling agents or additives in the water. The iron is being used on too high a temperature. You have placed your iron flat down on the metal iron rest. You have not pressed the "OK" button. You have not pressed the "OK" button. Rinse the boiler as instructed in the user manual. Never add any product to the boiler (see the section "What water should I use?") Clean the soleplate as instructed in the user manual. Use a lower temperature. Always place your iron on its heel or on the steam generator base. Press the "OK" button located on the control panel until the indicator light goes off. Press the "OK" button located on the control panel until the indicator light goes off. The steam generator iron will not turn on or the iron indicator light and the "ON-OFF" indicator light will not turn on.* The red "WATER" indicator light is flashing and the "ON-OFF" button is not working.* The "auto-off" system is activated after 30 minutes of non-use and has turned off your steam generator iron. The appliance has been stored in a cold area (around <10C°) Press the "ON-OFF" restart button located on the control panel. Unplug the appliance. Leave the appliance for 3 hours until it reaches ambient temperature. * Depending on the model If you cannot determine the cause of the problem, consult an approved after sales care service. 6 DE Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise · Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung durch. Dieses Gerät ist nur für den Privat- und Innengebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht, wenn das Gerät für gewerbliche oder nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführte Zwecke benutzt wird, und die Garantie erlischt in diesen Fällen. · Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom: vor dem Füllen des Wasserbehälters oder dem Spülen des Boilers; vor der Reinigung; nach jedem Gebrauch. · Die Dampfstation funktioniert nicht ohne den Kalk-Kollektor (je nach Modell). · Das Gerät muss auf einer festen, ebenen und hitzebeständigen Fläche benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage stellen, vergewissern Sie sich, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts oder auf eine weiche Fläche. · Es empfiehlt sich, Kinder zu beaufsichtigen, um sich zu vergewissern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden und hinsichtlich der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen 7 wurden und die damit verbundenen Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder warten. Das Bügeleisen und sein Stromkabel müssen immer außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden, wenn das Gerät mit dem Netzstrom verbunden ist oder während es abkühlt. · Die mit dieser Markierung versehenen Flächen, der Dampfschlauch, die Bügelsohle und die Abstellfläche des Bügeleisens sind während der Benutzung des Gerätes sehr heiß. Berühren Sie diese Oberflächen nicht, solange das Gerät noch nicht abgekühlt ist. · Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist. Wenn Sie das Gerät vom Netzstrom getrennt haben, lassen Sie es abkühlen (ca. 1 Stunde), bevor Sie es wegstellen. · Verwenden Sie niemals Entkalkungsprodukte (Essig, industrielle Entkalker ...) zum Spülen des Boilers, da diese Produkte den Boiler beschädigen könnten. · Trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie mindestens 2 Stunden, bis es abgekühlt ist, bevor Sie den Verschluss bzw. den Kalk-Kollektor (je nach Modell) öffnen, um den Boiler zu entleeren bzw. den Kalk-Kollektor auszuspülen. · Achtung: Wenn der Verschluss des Boilers oder des Kollektors beschädigt ist, lassen Sie ihn von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. · Füllen Sie das Gerät niemals direkt unter dem Wasserhahn. · Die Öffnungen zum Einfüllen, Entkalken, Spülen oder zum Überprüfen, die unter Druck stehen, dürfen während der Benutzung nicht geöffnet werden. · Lassen Sie aufgrund der Dampfausgabe beim Gebrauch des Gerätes Vorsicht walten. 8 · Ziehen Sie während des Reinigens und Befüllens den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. · DasGerätdarfnichtbenutztwerden,wennesheruntergefallen ist, sichtbare Schäden oder undichte Stellen aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Zerlegen Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen. · Wenn das Stromkabel oder das Dampfkabel beschädigt ist, muss es von einem autorisiertem Kundendienstzentrum ersetzt werden. · Sämtliches Zubehör, Verbrauchsmaterial und alle Ersatzteile dürfen nur bei einem autorisierten Kundendienstzentrum gekauft werden. · Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Bestimmungen (Richtlinien für Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt ...). · Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. · Es besitzt 2 Sicherheitssysteme: ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt, eine thermische Sicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden. · Verbinden Sie Ihre Dampfstation immer: mit einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V, mit einer geerdeten Steckdose. Fehler beim Anschließen können irreparable Schäden verursachen und lassen die Garantie erlöschen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überprüfen Sie, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt. · Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an einer geerdeten Steckdose anschließen. · Lassen Sie das Stromkabel oder das Dampfkabel nicht mit der Bügelsohle in Berührung kommen. · Das Wasser im Gerät kann noch heiß sein und Verbrühungen verursachen, selbst nach 2-stündigem Abkühlen. Handhaben Sie das Gerät mit Vorsicht, wenn der Verschluss/Kollektor entfernt wurde, insbesondere wenn Sie es entleeren. · Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Seien Sie im Umgang mit dem Bügeleisen vorsichtig, vor allem beim vertikalen Bügeln. Bügeln Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur an einem Bügel hängend. Bügeln Sie niemals im Sitzen mit den Beinen unter dem Bügelbrett. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. · Bei der ersten Benutzung kann es zu einer Rauch- und Geruchsbildung kommen oder Ihr Gerät könnte Partikel ausstoßen. Diese Phänomene sind jedoch unschädlich und verflüchtigen sich bzw. hören bald auf. · Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie es niemals unter einen laufenden Wasserhahn. Welches Wasser sollten Sie benutzen? · Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit unbehandeltem Leitungswasser konzipiert. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härtegrad 30°F oder 17°dH oder 21°e), verwenden Sie eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. In manchen Meerregionen kann der Salzgehalt hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur Tafelwasser mit einem geringen Mineralgehalt. · Es gibt verschiedene Arten von enthärtetem Wasser und die meisten können in Ihrer Dampfbügelstation benutzt werden. Allerdings können manche von ihnen, insbesondere die mit chemischen Inhaltsstoffen wie Salz, weiße oder braune Spuren hinterlassen. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes Leitungswasser oder Tafelwasser zu verwenden. · Sie sollten kein Wasser von Haushaltsgeräten, Zusätze (Stärke, Parfüm usw.), Regenwasser, abgekochtes, gefiltertes oder Tafelwasser benutzen. Verwenden Sie kein reines destilliertes oder entmineralisiertes Wasser. Dieses Wasser kann die 9 Dampfeigenschaften beeinträchtigen und bei hohen Temperaturen Ablagerungen in der Dampfkammer bilden, die Flecken auf Ihrer Wäsche hinterlassen und zu einer vorzeitigen Abnutzung des Gerätes führen können. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN Denken Sie an die Umwelt! Ihr Gerät enthält zahlreiche wertvolle und wiederverwertbare Rohstoffe. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle oder zu einem autorisierten Kundendienstzentrum, damit es aufbereitet werden kann. Sie haben ein Problem mit Ihrer Dampfstation? PROBLEME Wasser tropft aus den Löchern der Bügelsohle. Wasserspuren erscheinen auf der Wäsche. URSACHEN Das Wasser kondensiert in den Schläuchen, da Sie die Dampffunktion das erste Mal verwenden bzw. diese eine Zeit lang nicht verwendet haben. Die Bügelsohle ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Der Bezug des Bügeltisches ist mit Wasser durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht für einen Generator geeignet ist. LÖSUNGEN Halten Sie das Gerät von Ihrem Bügeltisch weg und drücken Sie die Dampftaste, bis das Bügeleisen Dampf ausstößt. Stellen Sie das Bügeleisen auf den Dampfbereich ein* (siehe Bedienungsanleitung). Stellen Sie sicher, dass Sie einen geeigneten Bügeltisch benutzen (vergitterte Fläche, die Kondensation verhindert). Weißliches Wasser läuft aus der Bügelsohle. Bräunliches Wasser läuft aus den Löchern der Bügelsohle und hinterlässt Flecken auf der Wäsche. Die Bügelsohle ist verschmutzt oder braun verfärbt und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. Die Bügelsohle ist verkratzt oder beschädigt. Die rote Kontrollleuchte ,,WATER" blinkt* Die Kontrollleuchte ,,Anti-Calc" blinkt* Die Dampfstation schaltet sich nicht ein oder die Kontrollleuchte des Bügeleisens und die Kontrollleuchte ,,ON-OFF" leuchten nicht*. Die rote Kontrollleuchte ,,WATER" blinkt und die ,,ON-OFF" Taste funktioniert nicht. In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er nicht regelmäßig gereinigt wird. Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser. Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Sie haben Ihr Bügeleisen flach auf die metallische Bügeleisenabstellfläche gestellt. Sie haben die ,,OK" Taste nicht gedrückt, um das Gerät neu zu starten. Sie haben die ,,OK" Taste nicht gedrückt, um das Gerät neu zu starten. Die,,Auto-off" Funktion wurde nach 30 Minuten Inaktivität aktiviert und hat Ihre Dampfstation ausgeschaltet. Das Gerät wurde an einem kalten Ort (ca. <10 C°) aufbewahrt. Spülen Sie den Boiler, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Geben Sie keine derartigen Produkte in den Boiler (siehe Abschnitt ,,Welches Wasser sollten Sie benutzen?" ). Reinigen Sie die Bügelsohle, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Bügeln Sie mit einer niedrigeren Temperatur. Stellen Sie Ihr Bügeleisen immer aufrecht ab bzw. auf die Bügeleisenablage. Drücken Sie zum Neustart auf die ,,OK" Taste auf dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt Drücken Sie zum Neustart auf die ,,OK" Taste auf dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt Drücken Sie die ,,OK" Taste auf dem Bedienfeld, um das Gerät neu zu starten. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes. Warten Sie 3 Stunden, bis sich das Gerät auf Zimmertemperatur angewärmt hat. * je nach Modell Falls es nicht möglich ist, die Ursache des Defekts zu ermitteln, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. 10 FR Recommandations importantes Consignes de sécurité · Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée. · Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. · La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre (suivant modèle). · L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et plane ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur une surface molle. · Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. 11 · Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d'expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de refroidissement. · Les surfaces marquées par ce signe, le cordon vapeur, la semelle et la plaque repose-fer du boîtier sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que l'appareil n'a pas refroidi. · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l'appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger. · Surtout, n'utilisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l'endommager. · Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon modèle), attendez toujours que l'appareil soit froid et debranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le collecteur. · Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre Service Agrée. 12 · Ne remplissez jamais l'appareil directement sous le robinet. · Les orifices de remplissage, de détartrage, de rinçage, ou pour l'examen qui sont sous pression, ne doivent pas être ouverts pendant l'utilisation. · Attention à l'émission de vapeur pendant l'utilisation. · Débranchez le produit pendant nettoyage & remplissage. · L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des dommages apparents, s'il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d'éviter un danger. · Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d'éviter un danger. · Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d'un Centre Services Agréé. · Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement ...). · Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation. · Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le surplus de vapeur, un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. · Branchez toujours votre centrale vapeur : sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. · Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. · Ne touchez jamais le cordon électrique ou le cordon vapeur avec la semelle du fer à repasser. · L'eau présente dans l'appareil peut être encore chaude et occasionner des brûlures même après 2 heures de refroidissement. Manipulez l'appareil avec précaution lorsque le bouchon / collecteur est retiré, notamment lorsque vous le vidangez. · Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne repassez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre. Ne repassez jamais en position assise avec les jambes au dessous de la planche à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. · Lors de la première utilisation, une fumée, une odeur ou un rejet de particules peuvent se dégager de votre appareil, mais ces phénomènes ne sont pas nocifs et disparaîtront. · Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l'eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l'eau du robinet. Quelle eau utiliser ? · L'eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure à 30°f ou 17°dH ou 21°e), mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau en bouteille faiblement minéralisée. 13 · Adoucisseur : Il y a plusieurs types d'adoucisseurs et l'eau de la plupart d'entre eux peut être utilisée dans la centrale vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c'est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d'essayer d'utiliser de l'eau du robinet non traitée ou de l'eau en bouteille. · Souvenez vous : N'utilisez jamais d'eau de pluie, ni d'eau déminéralisée du commerce pure, ni d'eau distillée du commerce pure, ni d'eau contenant des additifs (comme l'amidon, le parfum ou l'eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge et provoquer un vieillissement prématuré de l'appareil. MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI Participons à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. Un problème avec votre centrale vapeur ? PROBLÈMES L'eau coule par les trous de la semelle Des traces d'eau apparaissent sur le linge Des coulures blanches sortent des trous de la semelle Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent de linge La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge La semelle est rayée ou abimée Le voyant rouge « WATER » clignote* Le voyant « anti-calc » clignote* La centrale vapeur ne s'allume pas ou le voyant du fer et le voyant « ON-OFF » ne sont pas allumés*. Le voyant rouge « WATER » clignote et la touche « ON-OFF » est inopérante*. CAUSES L'eau s'est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l'avez pas utilisé depuis quelques temps. La semelle n'est pas assez chaude pour produire de la vapeur. Votre housse de table est saturée en eau car elle n'est pas adaptée à la puissance d'un générateur. Votre chaudière rejette du tartre car elle n'est pas rincée régulièrement. Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou additifs dans l'eau de repassage. Vous utilisez une température trop importante. Vous avez posé votre fer à plat sur le repose-fer métallique. Vous n'avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage. Vous n'avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage. Le système « auto-off » s'est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et à éteint votre centrale vapeur. L'appareil a été stocké dans un local froid (<10C° environ) SOLUTIONS Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu'à ce que le fer émette de la vapeur. Réglez le fer dans la zone de vapeur* (voir notice d'utilisation). Assurez vous d'avoir une table adaptée (plateau grillagé qui évite la condensation). Rincez la chaudière comme indiqué dans le guide utilisateur. N'ajoutez jamais aucun produit dans la chaudière (voir chapitre « Quelle eau utiliser ? »). Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur. Utilisez une température moins élevée. Posez toujours votre fer sur le talon ou sur le repose fer. Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu'à l'extinction du voyant. Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu'à l'extinction du voyant. Appuyez sur la touche « ON-OFF » de redémarrage située sur le tableau de bord. Débranchez l'appareil. Attendez 3 heures afin que l'appareil soit à température ambiante. * Selon modèle S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé. 14 NL Belangrijke aanbevelingen Veiligheidsvoorschriften · Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de garantie en de garantie gaat teniet in geval het product voor een commercieel doeleinde wordt gebruikt of de instructies worden genegeerd. · Ontkoppel het apparaat niet van de voeding door aan het snoer te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact: voor het vullen van het reservoir of het spoelen van de stoomtank, voor reiniging, na elk gebruik. · De stoomgenerator werkt niet zonder de kalkopvangbak (afhankelijk van het model). · Plaats het apparaat op een stevig, vlak en warmtebestendig oppervlak. Als u het strijkijzer op de steun plaatst, zorg dat het oppervlak waarop u het plaatst stevig is. Plaats de behuizing van het apparaat niet op de hoes van een strijkplank of een zacht oppervlak. · Dit apparaat kan niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over de werking van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. · Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 15 Dit apparaat kan worden gebruikt door: Kinderen vanaf 8 jaar en ouder* Personen met fysische, visuele of mentale beperktheden* Personen die een gebrek hebben aan ervaring en/of kennis* *Mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. · Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat zonder toezicht niet schoonmaken of gebruiken. Tijdens de werking en het afkoelen, houd het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · De oppervlakken die van dit teken zijn voorzien, de stoomkabel, de strijkzool en de steunplaat van de behuizing worden tijdens het gebruik van het apparaat zeer warm. Raak deze oppervlakken pas aan zodra het apparaat is afgekoeld. · Laat uw apparaat niet zonder toezicht achter als het op de voeding is aangesloten. Eenmaal van de voeding ontkoppeld, laat het apparaat afkoelen (circa 1 uur) voordat u het opbergt. · Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (azijn, industriële ontkalkingsmiddelen) om de stoomtank te spoelen, deze kan worden beschadigd. · Voordat u de stoomtank leegmaakt/de opvangbak spoelt (afhankelijk van het model), haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat gedurende minstens twee uur afkoelen alvorens de afvoerdop / de opvangbak af te halen. · Opgelet: Als de dop of de afvoerdop (afhankelijk van het model) beschadigd is, laat het vervangen door een erkend servicecentrum. 16 · Vul het apparaat niet direct onder een kraan. · De onder druk staande openingen voor het vullen, ontkalken, spoelen of controleren mogen tijdens de werking niet worden geopend. · Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het apparaat vanwege de uitstoot van stoom. · Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens het reinigen & vullen. · Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen, zichtbare schade wordt waargenomen, het lekt of niet naar behoren werkt. Haal uw apparaat nooit zelf uit elkaar. Breng het naar een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden. · Als het snoer of de stoomkabel beschadigd is, laat het vervangen door een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden. · Koop alle accessoires, verbruiksartikelen en reserveonderdelen alleen bij een erkend servicecentrum. · Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen inzake Laagspanning, Elektromagnetische compatibiliteit, Milieu...). · Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat en moet in normale omstandigheden worden gebruikt. · Het apparaat is voorzien van 2 veiligheidssystemen: Een ventiel om overdruk te vermijden. In geval van een storing van het apparaat, wordt het teveel aan stoom vrijgegeven. Een thermische zekering om oververhitting te vermijden. · Sluit uw stoomgenerator altijd aan op een: elektrische installatie met een spanning tussen 220 en 240V. een geaard stopcontact. Elke verkeerde aansluiting kan leiden tot permanente schade en het ongeldig worden van de garantie. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat de stekker van het type bipolair 16A en geaard is. · Rol het snoer volledig open voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt. · Raak het snoer of de stoomkabel nooit aan met de strijkzool van het strijkijzer. · Het water dat zich in het apparaat bevindt kan zelfs na 2 uur afkoelen nog warm zijn en brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer de dop / opvangbak is verwijderd, in het bijzonder tijdens het afvoeren van het water. · Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Wees altijd voorzichtig wanneer u het strijkijzer vasthoudt, vooral tijdens het verticaal strijken. Strijk nooit een kledingstuk dat door een persoon wordt gedragen, maar gebruik altijd een kleerhanger. Strijk nooit zittend met uw benen onder de strijkplank. Richt de stoom niet naar personen of dieren. · Een lichte geur, rook of een afgifte van deeltjes kan tijdens het eerste gebruik van uw apparaat worden waargenomen. Dit is echter onschadelijk en verdwijnt snel. · Dompel uw stoomgenerator nooit in water of een andere vloeistof. Breng het apparaat nooit onder de kraan aan. Welk soort water moet u gebruiken? · Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden met normaal, onbehandeld kraanwater. Als het water een hoge hardheid heeft (hardheid boven 30°F, of 17°dH of 21°e), gebruik dan een mix van 50% kraanwater en 50% gedestilleerd water. In sommige regio's langs de zee kan het zoutgehalte hoog zijn. In dat geval kunt u water uit flessen gebruiken, met een laag mineraalgehalte. 17 · Dit zijn verschillende soorten zacht water en de meesten kunnen in uw stoomgenerator worden gebruikt. Echter, sommigen van hen, vooral degenen met chemische componenten zoals zout, kunnen witte of bruine strepen veroorzaken. Als u dit probleem heeft, raden wij u aan niet behandeld kraanwater of water uit flessen te gebruiken. · U mag geen water uit huishoudelijke apparaten met toevoegingen (stijfsel, parfum, etc.), regenwater, gekookt, gefilterd, geflest water. Gebruik geen puur gedestilleerd en ook geen puur gedemineraliseerd water. Dergelijk water kan invloed hebben op de stoomfunctie en bij hoge temperaturen kan de stoomkamer sediment genereren, wat vlekken op stof veroorzaakt en een verkorting van de levensduur van het apparaat tot gevolg heeft. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Bescherm het milieu! Uw apparaat bevat vele materialen die voor recycling/hergebruik geschikt zijn. Niet in de vuilnisbak gooien of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal inzamelpunt brengen. Een probleem met uw stoomgenerator? PROBLEMEN Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. Waterplekken verschijnen op het strijkgoed. Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de strijkzool. Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool, wat vlekken op het strijkgoed achterlaat. De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed. De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. Het rode controlelampje "WATER" knippert. Het "anti-calc" controlelampje knippert De stoomgenerator wordt niet ingeschakeld of het controlelampje van het strijkijzer en het "ON-OFF" controlelampje branden niet. Het rode controlelampje "WATER" knippert en de "ON-OFF" knop werkt niet. OORZAKEN Er bevindt zich condenswater in de slangen, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u langere tijd geen stoom hebt gebruikt. De strijkzool is onvoldoende warm om stoom te genereren. De hoes van de strijkplank zit vol water, omdat deze niet geschikt is voor de kracht van een stoomgenerator. Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat de tank niet regelmatig is gespoeld. U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe aan het strijkwater. De ingestelde temperatuur is te hoog. U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet. U hebt niet op de "OK" herstartknop gedrukt. U hebt niet op de "OK" herstartknop gedrukt. Het automatisch uitschakelingssysteem wordt geactiveerd na circa 30 minuten van inactiviteit en schakelt uw stoomgenerator uit. Het apparaat werd in een koude ruimte (<10C°) opgeborgen. OPLOSSINGEN Druk op de stoombedieningsknop terwijl u het strijkijzer van de strijkplank wegneemt totdat het strijkijzer stoom uitstoot. Stel het strijkijzer in op de stoomzone* (zie de gebruiksaanwijzing). Zorg voor een geschikte strijkplank (roosterplaat die condens vermijdt). Spoel de stoomtank zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Giet nooit een product bij het water in het de stoomtank (zie "welk soort water moet u gebruiken? "). Maak de strijkzool schoon zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik een lagere temperatuur. Zet uw strijkijzer altijd op de achterkant of op het strijkijzersteun. Druk op de "OK" herstartknop op het bedieningspaneel totdat het controlelampje dooft. Druk op de "OK" herstartknop op het bedieningspaneel totdat het controlelampje dooft. Druk op de "ON-OFF" herstartknop op het bedieningspaneel. Haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 3 uur totdat het apparaat zich op kamertemperatuur bevindt. * Afhankelijk van het model Als de oorzaak van het defect niet kan worden gevonden, neem contact op met een erkend servicecentrum. 18 IT Raccomandazioni importanti Norme di sicurezza · Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Questo prodotto è progettato per il solo uso domestico in interni. In caso di utilizzo commerciale o non conforme alle istruzioni, il costruttore declina ogni responsabilità e la garanzia sarà annullata. · Non scollegare l'apparecchio tirando il cavo di alimentazione. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente: prima di riempire il serbatoio o risciacquare la caldaia; prima di pulirlo; dopo ciascun utilizzo. · La centrale non funziona senza il collettore di calcare (a seconda del modello). · L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Quando il ferro è appoggiato sul poggia-ferro, assicurarsi che la superficie che supporta il poggia-ferro sia stabile. Non posizionare l'unità sulla fodera dell'asse da stiro o su una superficie morbida · Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. · Si raccomanda di sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. · Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, 19 sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini non supervisionati. Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando è collegato alla presa di corrente o durante il raffreddamento. · Le superfici contrassegnate da questo simbolo, il cavo del vapore, la piastra e il poggia-ferro dell'unità sono molto caldi quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare tali superfici quando l'apparecchio non si è ancora raffreddato. · Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. Dopo averlo scollegato dalla presa di corrente, attendere che l'apparecchio si raffreddi (circa 1 ora) prima di riporlo. · Soprattutto, non utilizzare prodotti anticalcare (aceto, anticalcare industriali) per risciacquare la caldaia perché possono danneggiarla. · Prima di svuotare la caldaia/risciacquare il collettore (a seconda del modello), scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si raffreddi per almeno due ore; quindi svitare il tappo di svuotamento / collettore. · Attenzione! Se il tappo o il tappo di svuotamento (a seconda del modello) è danneggiato, farlo sostituire da una centro di assistenza autorizzato. · Non riempire l'apparecchio direttamente sotto l'acqua corrente. · Le aperture di riempimento, decalcificazione, risciacquo o ispezione che sono sotto pressione non devono essere aperte durante l'uso. 20 · Prestare attenzione durante l'uso dell'apparecchio a causa dell'emissione di vapore. · Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo e riempirlo. · L'apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto o presenta danni evidenti, perdite o malfunzionamenti. Per motivi di sicurezza, non smontare l'apparecchio ma farlo esaminare presso un centro di assistenza autorizzato. · Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione o il cavo del vapore è danneggiato deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato. · Tutti gli accessori, i materiali di consumo e i pezzi di ricambio devono essere acquistati esclusivamente presso i centri di assistenza autorizzati. · Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme alle leggi e alle normative applicabili (direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.). · La centrale vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni normali. · È dotato di 2 sistemi di sicurezza: una valvola contro il rischio di sovrapressione, che lascia fuoriuscire il vapore in eccesso in caso di malfunzionamento dell'apparecchio; un fusibile termico contro il rischio di surriscaldamento. · Collegare l'apparecchio: a una rete elettrica di tensione compresa tra 220 e 240 V; a una presa di corrente dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento elettrico può causare danni irreparabili all'apparecchio e annullare la garanzia. Se viene utilizzata una prolunga, verificare che la spina sia di tipo bipolare 16 A con conduttore di terra. · Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa di corrente dotata di messa a terra. · Non toccare il cavo di alimentazione o il cavo del vapore con la piastra del ferro da stiro. · L'acqua presente nell'apparecchio può essere ancora calda e causare ustioni anche dopo 2 ore di raffreddamento. Manipolare l'apparecchio con attenzione quando il tappo / collettore è stato rimosso, in particolare durante lo svuotamento. · L'apparecchio emette del vapore che potrebbe causare ustioni. - Manipolare il ferro con attenzione, soprattutto durante la stiratura verticale. - Non stirare indumenti indossati da persone; usare sempre una gruccia. - Non stirare in posizione seduta con le gambe sotto l'asse da stiro. - Non dirigere mai il vapore verso persone o animali. · Durante il primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una scia di fumo, un leggero odore o fuoriuscite di particelle; sono fenomeni innocui che scompariranno rapidamente. · Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non risciacquarlo sotto l'acqua corrente. Che tipo di acqua usare? · Questo apparecchio è progettato per essere usato con acqua di rubinetto. Se l'acqua è molto dura (durezza superiore a 30°F, o 17°dH o 21°e), utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e al 50% di acqua distillata. In alcune regioni costiere, il contenuto di sale può essere elevato. In tal caso, utilizzare esclusivamente acqua in bottiglia a basso contenuto di minerali. · Esistono diversi tipi di acqua addolcita, molti dei quali possono essere utilizzati con l'apparecchio. Tuttavia, alcuni, in particolare quelli contenenti componenti chimici come il sale, possono causare fuoriuscite chiare o scure. In tal caso, si raccomanda l'uso di acqua di rubinetto non trattata o acqua in bottiglia. · Non usare acqua di elettrodomestici, con additivi (amido, profumo, ecc.), acqua piovana, bollita, filtrata o in bottiglia. Non usare acqua pura distillata o acqua pura demineralizzata. Tale acqua può influire sulle caratteristiche del vapore e, alle alte temperature, causare sedimenti nell'unità vapore, con il rischio di macchiare i tessuti e causare l'usura prematura dell'apparecchio. 21 CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI. Contribuite a proteggere l'ambiente! Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portarlo presso un centro di raccolta o in sua assenza presso un centro di assistenza autorizzato affinché venga trattato correttamente. La centrale vapore presenta dei problemi? PROBLEMI L'acqua fuoriesce dalla piastra. CAUSE L'acqua si è condensata all'interno dei tubi al primo utilizzo del vapore, o dopo un certo periodo di inutilizzo. SOLUZIONI Premere il pulsante Vapore fuori dall'asse da stiro, finché il ferro non emette del vapore. Sui tessuti appaiono tracce d'acqua. La piastra non è abbastanza calda per produrre vapore. L'asse da stiro è satura di acqua, perché non è adatta alla potenza di un generatore di vapore. Dai fori della piastra fuo- La caldaia espelle il calcare perché non riescono striature bianche. viene risciacquata regolarmente. Impostare il ferro nella zona del vapore* (consultare il manuale di istruzioni). Assicurarsi di disporre di un asse adatto (ripiano a rete che evita la condensa). Risciacquare la caldaia come indicato nel manuale. Da fori della piastra fuoriescono striature marroni che macchiano i tessuti. La piastra è sporca o si è scurita e può macchiare i tessuti. La piastra è graffiata o danneggiata. Nell'acqua del ferro sono presenti prodotti chimici anticalcare o additivi. La temperatura utilizzata è troppo alta. Il ferro è stato appoggiato in orizzontale sul poggia-ferro metallico. Non aggiungere alcun prodotto nella caldaia (consultare la sezione "Che tipo di acqua utilizzare? "). Pulire la piastra come indicato nel manuale. Utilizzare una temperatura meno elevata. Posizionare il ferro sul tallone o sul poggia-ferro. La spia rossa "WATER" lampeggia.* Non è stato premuto il pulsante di riavvio Premere il pulsante di riavvio "OK" situato "OK". sul pannello di controllo finché la spia non si spegne. La spia "anti-calc" lampeggia.* La centrale vapore non si accende, o la spia del ferro e la spia "ON-OFF" non sono accese.* La spia rossa "WATER" lampeggia e la spia "ONOFF" è inattiva.* Non è stato premuto il pulsante di riavvio "OK". La funzione di spegnimento automatico si è attivata dopo 30 minuti di inutilizzo e ha spento la centrale vapore. L'apparecchio è stato conservato in un locale freddo (<10 C° circa). Premere il pulsante di riavvio "OK" situato sul pannello di controllo finché la spia non si spegne. Premere il pulsante di riavvio "ON-OFF" situato sul pannello di controllo. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. Attendere 3 ore affinché l'apparecchio torni a temperatura ambiente. * A seconda del modello Se non è possibile determinare la causa di un malfunzionamento, rivolgersi a una centro di assistenza autorizzato. 22 ES Recomendaciones importantes Instrucciones de seguridad · Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar por primera vez el producto. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico en interiores. Cualquier uso con fines comerciales o la utilización no conforme con el manual de instrucciones liberarían al fabricante de cualquier responsabilidad y anularían la validez de la garantía. · No desenchufe el producto tirando del cable de alimentación. Desenchufe siempre el producto: antes de rellenar el depósito o de enjuagar la caldera, antes de limpiarlo, después de cada uso. · El centro de planchado no funcionará sin el colector de cal (dependiendo del modelo). · El producto deberá utilizarse y colocarse sobre una superficie estable y plana resistente al calor. Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que ésta repose sobre una superficie estable. No ponga la carcasa sobre la funda de la tabla de planchar ni sobre una superficie blanda. · Este producto no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisadas o hayan recibido previamente instrucciones referentes a la utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad. · Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 23 · Este producto podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios o con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas si hubieran sido formados sobre el uso seguro del aparato y fueran conscientes de los riesgos que ello conlleva. No deberá permitirse que los niños jueguen con el producto. Los niños no deberán llevar a cabo la limpieza del producto ni ocuparse de su mantenimiento sin vigilancia. Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufada o se esté enfriando. · Las superficies marcadas con este signo, el cable de vapor, la suela y el soporte para plancha de la carcasa alcanzan temperaturas muy elevadas durante el uso del aparato. No toque dichas superficies hasta que al aparato no se haya enfriado. · No deje nunca desatendido el producto mientras se encuentre enchufado a la alimentación eléctrica. Una vez desenchufado, deje enfriar el producto (aproximadamente 1 hora) antes de guardarlo. · Sobre todo, no utilice productos descalcificadores (vinagre, descalcificadores industriales...) para enjuagar la caldera: podrían dañarla. · Antes de vaciar la caldera/enjuagar el colector (dependiendo del modelo), espere siempre a que el producto se haya enfriado y haya estado desenchufado durante más de 2 horas para desenroscar el tapón de vaciado/el colector. · Atención: Si el tapón o el tapón de vaciado (dependiendo del modelo) estuviera estropeado, mándelo sustituir en un servicio técnico autorizado. · No rellene nunca el producto directamente bajo el grifo. · Los orificios de relleno, de descalcificación, de enjuagado o 24 para examen que se encuentren bajo presión no deberán abrirse durante el uso. · Tenga cuidado durante el uso del producto debido al vapor emitido. · Desenchufe el producto durante su limpieza y al llenarlo de agua. · El producto no deberá utilizarse si hubiera sufrido una caída, si mostrara daños visibles, si tuviera fugas o si presentara un funcionamiento anómalo. No desmonte nunca el producto: confíe su revisión a un servicio técnico autorizado para evitar cualquier riesgo. · Si el cable de alimentación o el cable de vapor estuviera dañado, deberá reemplazarlo imperativamente un servicio técnico autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. · Todos los accesorios, consumibles y piezas sueltas deberán comprarse exclusivamente en un servicio técnico autorizado. · Por su seguridad, este producto es conforme con las normativas y reglamentos aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...). · Su centro de planchado es un producto eléctrico: deberá utilizarse en condiciones normales de uso. · Está equipado con 2 sistemas de seguridad: Una válvula que evita cualquier sobrepresión y que, en caso de fallo de funcionamiento del producto, deja escapar el exceso de vapor. Un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento. · Enchufe siempre su centro de planchado: A una instalación eléctrica con una tensión comprendida entre 220 y 240 V. A una toma de corriente con conexión a «tierra». Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles y anularía la garantía. Si utilizara un alargador, asegúrese de que la toma sea de tipo bipolar de 16 A con conductor de tierra. · Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de enchufarlo a una toma de corriente con conexión a tierra. · No toque nunca el cable de alimentación o el cable de vapor con la suela de la plancha. · El agua presente en el producto podría estar aún caliente y ocasionar quemaduras incluso después de 2 horas de refrigeración. Manipule el producto con precaución cuando se retire el tapón/colector, especialmente cuando realice el vaciado. · Su producto emite vapor que podría ocasionar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo en el planchado vertical. No planche nunca una prenda mientras la lleve puesta una persona. Hágalo siempre sobre una percha. No planche nunca en la posición sentada con las piernas por debajo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. · Durante el primer uso, se podría desprender humo, olor y expulsión de partículas del producto. Dichos fenómenos no son nocivos y desaparecerán. · No sumerja nunca el centro de planchado en agua ni ningún otro líquido. No lo pase nunca por debajo del agua del grifo. ¿Qué agua se debe utilizar? · Este producto ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo no tratada. Si su agua es muy dura, (dureza superior a 30°F, o 17°dH o 21°e) utilice una disolución de 50% agua del grifo y 50% agua destilada. En algunas regiones de costa, el contenido de sal puede ser alto. En este caso, utilice solo agua embotellada, de baja mineralización. 25 · Existen distintos tipos de agua ablandada, y casi todas ellas se pueden utilizar en este vaporizador. No obstante, alguna de estas aguas, especialmente las que contienen componentes químicos, como sal, pueden generar manchas blancas o marrones. Si se enfrenta a este problema, le recomendamos utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada. · No utilice agua de aparatos eléctricos, con aditivos (almidón, perfume, etc.), agua de lluvia, hervida, filtrada, embotellada. No utilice agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Este agua podría afectar al vapor y a elevadas temperaturas podría generar sedimentos en el depósito de vapor, que mancharía su ropa y generaría un deterioro prematuro del aparato. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente! Su producto incluye numerosos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida selectiva o bien a un servicio técnico autorizado para que sea procesado como es debido. ¿Tiene un problema con su centro de planchado? PROBLEMAS Sale agua por los orificios de la suela Aparecen restos de agua sobre la ropa Salen chorretones blancos de los orificios de la suela CAUSAS El agua se ha condensado en los tubos porque utiliza el vapor por primera vez o no lo ha utilizado desde hace tiempo. La suela no está lo bastante caliente para emitir vapor. La funda de la tabla está saturada de agua porque no es adecuada para la potencia de un generador. Su caldera expulsa la cal porque no se enjuaga periódicamente. SOLUCIONES Presione el mando de vapor fuera de la tabla de planchar hasta que la plancha emita vapor. Ajuste la plancha en la zona de vapor* (véase el manual de instrucciones). Asegúrese de disponer de una tabla adecuada (plataforma enrejada que evite la condensación). Enjuague la caldera según se indica en la guía del usuario. Salen chorretones marrones por los orificios de la suela que manchan la ropa. La suela está sucia o manchada y podría manchar la ropa. Ha añadido productos químicos descalcificadores u otros aditivos al agua de planchado. Utiliza una temperatura demasiado elevada. No añada nunca ningún producto en la caldera (véase el capítulo «¿Qué agua se debe utilizar? »). Limpie la suela según se indica en la guía del usuario. Utilice una temperatura más baja. La suela está rayada o estropeada. El indicador rojo «WATER» parpadea* Ha colocado su plancha horizontal sobre la base metálica. No ha pulsado la tecla «OK» para volver a poner en marcha. Coloque siempre la plancha sobre el talón o sobre la base de la plancha. Pulse la tecla «OK» para volver a poner en marcha hasta el apagado del indicador. El indicador «anti-calc» parpadea* No ha pulsado la tecla «OK» para volver a poner en marcha. Pulse la tecla «OK» para volver a poner en marcha situada hasta el apagado del indicador. El centro de planchado no se enciende o el indicador de la plancha y el indicador «ON-OFF» no se iluminan*. El indicador rojo «WATER» parpadea y la tecla «ONOFF» es inoperativa*. El sistema «auto-off» se ha activado al cabo de 30 minutos por falta de uso y ha apagado el centro de planchado. El producto ha estado almacenado en un local frío (< 10 °C aproximadamente) Pulse la tecla «ON-OFF» para volver a poner en marcha situada en el tablero de bordo. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. Espere 3 horas para que el aparato esté a temperatura ambiente. * Dependiendo del modelo Si no fuera posible determinar la causa de la anomalía, diríjase a un centro de servicio técnico autorizado. 26 PT Recomendações importantes Instruções de segurança · Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez. Este aparelho foi criado apenas para uma utilização doméstica no interior de casa. Qualquer utilização para fins comerciais, ou uma utilização que não esteja em conformidade com as instruções de funcionamento, isentará o fabricante de qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicada. · Nunca desligue o aparelho da tomada puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o seu aparelho: antes de encher o depósito ou limpar a caldeira. antes de proceder à limpeza do aparelho, após cada utilização. · O gerador não funciona sem o coletor de calcário (consoante o modelo). · O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável e plana calor. Quando colocar o ferro no suporte, certifique-se de que a superfície onde o colocou é estável. Não coloque o aparelho sobre a capa da tábua de engomar nem sobre uma superfície mole. · Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, exceto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho. · Convém vigiar as crianças, de modo a certificar-se de que não brincam com o aparelho. 27 · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos e pessoas sem experiência e conhecimento ou cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, desde que tenham recebido formação relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e estão cientes dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças não devem limpar nem fazer manutenção ao aparelho sem supervisão. Mantenha o ferro e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade, quando o ferro estiver ligado à corrente ou estiver a arrefecer. · As superfícies indicadas com este símbolo, o cabo do vapor, a base e a base de descanso do ferro ficam muito quentes durante a utilização do aparelho. Não toque nestas superfícies enquanto o aparelho não arrefecer completamente. · Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando estiver ligado à corrente. Uma vez desligado, deixe o aparelho arrefecer (cerca de 1 hora) antes de o arrumar. · Sobretudo, não utilize produtos de descalcificação (vinagre, descalcificação industrial...) para limpar a caldeira, uma vez que poderão danificar o aparelho. · Antes de esvaziar a caldeira/limpar o coletor (consoante o modelo), aguarde sempre que o aparelho esteja frio e desligado há mais de 2 horas para desenroscar a tampa de drenagem / o coletor. · Atenção: Se a tampa ou a tampa de drenagem (consoante o modelo) estiver danificada, proceda à sua substituição num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. · Nunca encha o aparelho com água diretamente da torneira. · Os orifícios de enchimento, descalcificação, lavagem, que se 28 encontram sob pressão, não devem ser abertos durante a utilização. · Tenha cuidado ao utilizar o aparelho devido à emissão de vapor. · Desligue o aparelho da corrente durante a limpeza e o enchimento. · O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos aparentes, se tiver alguma fuga ou funcionar mal. Nunca desmonte o seu aparelho. Leve-o para ser examinado num Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. · Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor ficarem danificados, devem ser imperativamente substituídos num Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. · Todos os acessórios, produtos consumíveis e peças sobresselentes devem ser comprados exclusivamente num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. · Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (diretivas da baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, ambiente...). · O seu ferro de caldeira é um aparelho elétrico: deve ser utilizado nas condições normais de utilização. · O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança: uma válvula que evita qualquer sobrepressão e que, em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de vapor, um fusível térmico para evitar qualquer sobreaquecimento. · Ligue sempre o seu ferro de caldeira: a uma instalação elétrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V. a uma tomada elétrica do tipo "terra". Qualquer erro na ligação pode provocar um dano irreversível e anula a garantia. Se utilizar uma extensão, verifique se a tomada é do tipo bipolar 16A com condutor de terra. · Desenrole completamente o cabo elétrico antes de o ligar a uma tomada elétrica do tipo terra. · Nunca toque no cabo elétrico nem no cabo do vapor com a base do ferro de engomar. · A água presente no aparelho pode ainda estar quente e provocar queimaduras, mesmo após 2 horas de arrefecimento. Manuseie o aparelho com precaução quando a tampa / coletor for retirado, nomeadamente quando o esvazia. · O seu aparelho emite vapor que pode dar origem a queimaduras. Manuseie o ferro com precaução, sobretudo quando passa na vertical. Nunca passe a ferro uma peça de roupa sobre uma pessoa, mas sempre sobre um cabide. Nunca passe a ferro na posição sentada com as pernas por baixo da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor para pessoas ou animais. · Durante a primeira utilização, é possível que o seu aparelho liberte fumo, odor ou partículas, mas estes fenómenos não são nocivos e desaparecerão. · Nunca mergulhe o seu ferro de caldeira em água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira. Que água deve ser utilizada? 29 · Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira não tratada. Se a sua água for muito dura, (dureza superior a 30°F, ou 17°dH ou 21°e), utilize uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Em algumas regiões litorais, o teor de sal pode ser elevado. Nesse caso, utilize apenas água engarrafada, com um nível de minerais baixo. · Existem diferentes tipos de água descalcificada e a maioria pode ser utilizada no seu ferro de caldeira. Contudo, com algumas, especialmente as que possuem componentes químicos, como o sal, podem ocorrer ciclos brancos ou castanhos. Se deparar com este tipo de problema, recomendamos que utilize água da torneira não tratada ou água engarrafada. · Não deve utilizar água de aparelhos domésticos com aditivos (amido, perfume, etc.), água da chuva, água fervida, filtrada, engarrafada. Não utilize água pura destilada, nem água pura desmineralizada. Este tipo de água pode afetar a qualidade do vapor e, em caso de temperatura elevada, pode dar origem a sedimentos na câmara do vapor, que podem manchar a roupa e provocar um envelhecimento precoce no aparelho. GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Tem problemas com o seu ferro de caldeira? PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A água escorre pelos orifícios da base. A água condensou-se nos tubos porque utilizou o vapor pela primeira vez e não o utilizou durante algum tempo. Prima o comando do vapor fora da tábua de engomar até que o ferro produza vapor. A base não está suficientemente quente Regule o ferro na zona de vapor* (ver ins- para produzir vapor. truções de utilização). Aparecem vestígios de água na roupa. Saem gotas brancas dos orifícios da base. A capa da sua tábua está saturada de água porque não está adaptada à potência de um gerador. A sua caldeira rejeita o calcário porque não foi limpa regularmente. Certifique-se que possui uma tábua adaptada (plataforma gradeada que evita a condensação). Limpe a caldeira conforme indicado no manual do utilizador. Saem gotas castanhas dos Utiliza produtos químicos para eliminar o orifícios da base e man- calcário ou aditivos na água. cham a roupa. Nunca adicione nenhum produto na caldeira (ver capítulo "Que água deve ser utilizada? ") A base está suja ou castanha e pode manchar a roupa. A base está riscada ou danificada. O indicador luminoso vermelho "WATER" (água) pisca* O indicador luminoso "anti-calc" pisca* O ferro de caldeira não liga ou o indicador luminoso do ferro e o indicador luminoso "ON-OFF" não estão acesos*. O indicador luminoso vermelho "WATER" pisca e a tecla "ON-OFF" está inativa*. Utiliza uma temperatura demasiado alta. Pousou o ferro sobre o suporte metálico. Não pressionou a tecla "OK" de reinício. Limpe a base conforme indicado no manual do utilizador. Utilize uma temperatura mais baixa. Pouse sempre o seu ferro no respetivo suporte. Pressione a tecla "OK" de reinício situada no painel até o indicador luminoso apagar. Não pressionou a tecla "OK" de reinício. O sistema "auto-off" ativou-se após 30 minutos de não utilização e desligou o seu ferro de caldeira. Pressione a tecla "OK" de reinício situada no painel até o indicador luminoso apagar. Pressione a tecla "ON-OFF" de reinício situada no painel. O aparelho foi arrumado num local frio (<10C° aproximadamente) Desligue o aparelho. Aguarde 3 horas para que o aparelho fique à temperatura ambiente. * Consoante o modelo Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. 30 DA Vigtige retningslinjer Sikkerhedsoplysninger · Læs brugsanvisningen grundigt inden apparatet bruges for første gang. Dette produkt er kun beregnet til brug i hjemmet og indendørs brug. Al anden brug til kommercielle formål eller brug, der afviger fra brugsanvisningen, frigiver producenten fra al ansvar, og annullerer garantien. · Apparatet må ikke afbrydes ved, at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet fra stikkontakten: Inden påfyldning eller skylning af kedlen. Inden den rengøres. Efter hver brug. · Strygejernet med dampfunktionen virker ikke uden kalksamleren (afhængig af modellen). · Apparatet skal anvendes og placeres på en plan, stabil og varmebestandigt overflade. Når strygejernet stilles på stativet, skal du sørge for, at overfladen, hvor du stiller strygejernet, er stabil. Stil ikke stativet på strygebrættet eller på en blød overflade. · Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller med mangel på erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn, eller har fået instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. · Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 31 · Dette apparat må bruges af børn i alderen 8 år og ældre og af personer uden erfaring eller viden, eller med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet bruges sikkert, er under tilsyn og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke rengøre eller pleje apparatet uden opsyn. Hold strygejernet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år, når strygejernet er tændt, og når det køler ned. · Overfladerne, der bærer dette mærke, såsom dampkablet, sålpladen og strygejernets hvileplade r meget varme, når apparatet er i brug. Rør ikke ved disse overflader, når apparatet stadig køler ned. · Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet til stikkontakten. Efter afbrydelse af apparatet, skal det afkøle (i ca. 1 time), inden den fjernes. · Determegetvigtigt,atduikkebrugerafkalkningsprodukter (eddike, industrielle afkalkningsprodukter, osv.) til at skylle kedlen, da de kan beskadige den. · Inden kedlen tømmes/indsamleren skylles (afhængig af model), skal du altid vente, indtil apparatet er afkølet, og har været afbrudt fra stikkontakten i over 2 timer, inden afløbs- indsamlingsdækslet løsnes. · Forsigtig: Hvis dækslet eller afløbsdækslet (afhængigt af model) beskadiges, skal det udskiftes af et autoriseret servicecenter. · Fyld aldrig apparatet direkte fra hanen. · Påfyldnings-, afkalknings-, skylle- og inspektionsåbningerne, som er under tryk, må ikke åbnes under brug. 32 · Pas på dampudledningen, når apparatet bruges. · Træk stikket ud under rengøring og påfyldning. · Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det har nogen synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det ikke virker ordentligt. Apparatet må aldrig skilles ad: Tag det til et autoriseret servicecenter for, at undgå risiko. · Hvis apparatets ledning eller dampledning beskadiges, skal de skiftes af et autoriseret servicecenter for, at undgå enhver risiko. · Alt tilbehør, forbrugsstoffer og aftagelige dele må kun købes hos et autoriseret servicecenter. · Af hensyn til din sikkerhed, er dette apparat kompatibel med alle standarder og gældende regler (vedrørende lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet og miljødirektiver, osv.). · Dit strygejern med dampfunktion er et elektrisk apparat: Det skal bruges under normale anvendelsesforhold. · Det er udstyret med 2 sikkerhedssystemer: En ventil, for at forhindre opbygning af tryk, ved at lukke overskydende damp ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt En varmesikring for at forhindre overophedning. · Tilslut altid dit strygejern med dampfunktion: Til et elektrisk kredsløb med en spænding på mellem 220 og 240 V. Til en jordforbundet stikkontakt. En fejlforbindelse kan forårsage uoprettelige skader, og annullerer garantien. Hvis du bruger en forlængerledning, skal du sørge for at bruge en 2-polet 16 A-stikkontakt med en jordleder. · Rul ledningen helt ud, før den tilsluttes til en jordforbundet stikkontakt. · Sørg for, at ledningen og dampledningen aldrig kommer i kontakt med strygesålen. · Vandet i apparatet kan stadig være varmt og forårsage forbrændinger, selv efter 2 timers nedkøling. Håndter apparatet med forsigtighed, når dækslet/indsamleren fjernes, især når den tømmes. · Apparatet frigiver damp, som kan forårsage forbrændinger. Håndter strygejernet med forsigtighed, især når du bruger den vertikale dampfunktion. Dampstryg aldrig tøj, når det bæres af en person. Dampstryg det altid på en bøjle. Stryg aldrig i en siddende stilling med dine ben under strygebrættet. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. · Når du først bruger dit apparat, kan det frigive røg, lugt eller partikler. Disse er ikke skadelige, og forsvinder med tiden. · Strygejernet med dampfunktionen må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Placer det aldrig under vand fra hanen. Hvilket vand skal jeg bruge? · Dette apparat er designet til brug med ubehandlet vand fra vandet. Hvis dit vand er meget hårdt, skal du bruge en blanding af 50 % vand fra hanen og 50 % destilleret vand (hårdhed over 30 °F eller 17 °dH eller 21 °e). Ved bestemte kystområder kan saltindholdet være højt. I så fald må du kun bruge vand på flaske, der har et lavt mineralindhold · Vand har forskellige hårdheder, og de fleste af dem kan bruges i dit dampapparat. Men nogle af dem, især dem med kemiske komponenter, såsom salt, kan få en hvid eller brug farve. Hvis du oplever dette problem, anbefaler vi at bruge ubehandlet vand fra hanen eller vand på flaske. · Du må ikke bruge vand fra husholdningsapparater, der her tilsat tilsætningsstoffer (stivelse, parfume osv.), regnvand, kogt vand, filtreret vand eller vand på flaske. Brug ikke rent destilleret vand eller rent demineraliseret vand. Sådant vand kan påvirke dampens egenskaber, og danne bundfald i dampbeholderen høje temperaturer, hvilket kan plette dit linned og slide på apparatet. 33 BEHOLD VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING Beskyt miljøet! Dit produkt indeholder en række genanvendelige materialer. Disse skal bortskaffes på en genbrugsplads eller et godkendt servicecenter til forarbejdning. Fejlfinding af problemer med din strygejern med dampfunktion PROBLEMER Vandet drypper fra hullerne i sålpladen ÅRSAGER Vandet har kondenseret i rørene, fordi du bruger dampfunktionen for første gang eller ikke har brugt den i et stykke tid. LØSNINGER Tryk på dampknappen, og hold strygejernet væk fra strygebrættet, indtil det udsender damp. Der er spor af vand på vasketøjet Der drypper hvide striber fra hullerne i sålpladen Sålpladen er ikke varm nok til at producere damp. Overtrækket på dit strygebræt er gennemblødt i vand, da det ikke er egnet til dampstrygning. Stil strygejernet på dampzonen* (se brugsanvisningen). Sørg for at bruge et passende strygebræt (et strygebrætter, der forhindrer kondens). Din kedel udsender kalk, da den ikke skyl- Skyl kedlen som anvist i brugsanvisningen. les regelmæssigt. Der drypper brune striber fra hullerne i sålpladen, som pletter tøjet Strygesålen er beskidte eller brun, og kan gøre tøjet snavset. Strygesålen er ridset eller beskadiget. Det røde "VAND" indikatorlampe blinker* Indikatorlampen "Anti-kalk" blinker* Strygejernet med dampfunktion tænder ikke, eller stryge-indikatoren og tænd/sluk-indikatoren lyser ikke.* Den røde "VAND" indikatorlampe blinker, og tænd/sluk-knappen virker ikke.* Du bruger kemiske afkalkningsmidler eller Tilsæt aldrig noget i kedlen (se afsnittet tilsætningsstoffer i vandet. "Hvilket vand skal jeg bruge?") Strygejernet bliver brugt på for høj en temperatur. Rengør sålpladen som anvist i brugsanvisningen. Brug en lavere temperatur. Du har stillet din strygejern fladt på en metaloverflade. Du har ikke trykket på "OK" genstartsknappen. Du har ikke trykket på "OK" genstartsknappen. Systemet automatiske sluk-funktion aktiveres efter 30 minutter uden brug, og har slukket strygejernet. Stil altid dit strygejern på enden eller på stativet. Tryk på "OK" genstartsknappen på betjeningspanelet, indtil indikatorlampen slukker. Tryk på "OK" genstartsknappen på betjeningspanelet, indtil indikatorlampen slukker. Tryk på tænd-sluk-knappen på betjeningspanelet. Apparatet er blevet opbevaret i et koldt område (ca. < 10 °C) Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Lad apparatet stå i 3 timer, indtil det når omgivelsestemperaturen. * Afhængig af model Hvis du ikke kan finde årsagen til problemet, skal du kontakte et godkendt eftersalgsservicecenter. 34 NO Viktige retningslinjer Sikkerhetsinformasjon · Les denne instruksjonsveiledningen nøye før du skal bruke apparatet første gang. Dette produktet er konstruert kun for privat og innendørs bruk. Ev. bruk for kommersielle formål eller annen bruk som avviker fra instruksjonsveiledningen, vil frita produsenten for alt ansvar og gjør garantien ugyldig. · Apparatet må ikke kobles fra strøm ved å dra i ledningen. Ta alltid støpslet ut av stikkontakten: før du fyller beholderen eller renser dampkammeret, før rengjøring, og etter hver gang du har brukt apparatet. · Dampjernet virker ikke uten kalkoppsamleren (avhengig av modell). · Produktet må brukes og settes på en flat, stabil og varmebestandig overflate. Når du setter dampjernet på stativet, så sørg for at underlaget er stabilt. Ikke sett bunnenheten på strykebrett-trekket eller på et mykt underlag. · Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske funksjoner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan apparatet brukes av en person som tar ansvar for deres sikkerhet. · Barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med apparatet. 35 · Dette apparatet kan benyttes av barn over 8 år og av personer med manglende erfaring eller kunnskap eller som har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner, så sant de har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og er innforstått med farene ved bruk. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn. Hold dampjernet og strømledningen utilgjengelige for barn under 8 år når det er skrudd på og under avkjøling. · Overflatene som er markert med denne etiketten dampledningen, jernet og grunnenhetens hvileoverflate er svært varmet mens apparatet er i bruk. Unngå å ta på disse flatene mens apparatet er under avkjøling. · La aldri produktet stå ubevoktet når det er koblet til strømnettet. Etter at du har tatt støpslet ut av stikkontakten, lar du apparatet hvile (i ca. 1 time) før du setter det bort. · Det er veldig viktig å bruke beleggfjerningsprodukter (eddik, spesielle midler mot kalkbelegg osv.) for å rense dampkammeret og hindre at det får skader. · Før du tømmer dampkammeret/skyller oppsamleren (avhengig av modell), skal du alltid vente til apparatet er avkjølt og har vært frakoblet strøm i over 2 timer før du løsner på avløpsdekslet/oppsamlingskorken. · NB: Hvis korken eller avløpsdekslet (avhengig av modell) er skadet, må det byttes av et godkjent servicesenter. · Apparatet må ikke fylles direkte fra springen. · Åpninger for påfylling, avkalkning, skylling og inspeksjon som er utsatt for trykk, må ikke åpnes mens apparatet er i bruk. 36 · Forsiktighet må vises ved bruk av apparatet på grunn av damputslipp. · Trekk ut støpselet under rengjøring og påfylling. · Apparatet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige skader, lekker eller ikke fungerer normalt. Apparatet må aldri tas fra hverandre: Ta det med til et godkjent servicesenter for å unngå eventuelle farlige situasjoner. · Hvis strøm- eller dampledningen på apparatet er ødelagt, må den byttes av et godkjent servicesenter for å unngå eventuelle farlige situasjoner. · Alt tilbehør, forbruksmaterialer og erstatningsdeler må bare kjøpes fra et godkjent servicesenter. · For å ivareta sikkerheten er apparatet i samsvar med alle gjeldende standarder og forskrifter (lavvoltsdirektivet, direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet, miljødirektiver m.m.). · Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. · Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer: en ventil som skal hindre at trykk bygger seg opp, og som gjør at overflødig damp kan komme ut dersom apparatet skulle ha en feilfunksjon, en termisk sikring som skal hindre overoppheting. · Koble alltid dampjernet til en elektrisk strømkrets med en spenning på mellom 220 og 240 V. til en jordet stikkontakt. Feilkoblinger kan medføre uopprettelig skade og vil gjøre garantien ugyldig. Hvis du bruker skjøteledning, så sørg for at den bruker en 2-pluggs 16A-stikkontakt med jord. · Rull ut hele strømledningen før du setter støpslet inn i en jordet stikkontakt. · Unngå å berøre strømledningen eller dampledningen med strykesålen på dampjernet. · Vannet i apparatet kan fremdeles være varmt og forårsake skålding også etter 2 timers avkjøling. Håndter apparatet forsiktig når kapsel/oppsamler er tatt av, særlig under tømming. · Apparatet slipper ut damp som kan forårsake forbrenningsskader. Håndter dampjernet med forsiktighet, særlig når du bruker den vertikale dampfunksjonen. Klær må aldri dampes mens det brukes av en person damping må alltid skje på en henger. Unngå å stryke i sittende stilling med beina under strykebrettet. Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. · Når du bruker apparatet første gang, kan det komme ut damp, lukt eller små partikler. Dette er ikke farlig, og vil forsvinne. · Dampjernet må aldri legges i vann eller annen væske. Ikke plasser apparatet under springen. Hva slags vann bør jeg bruke? · Dette apparatet er designet til bruk med ubehandlet vann fra springen. Hvis vannet ditt er svært hardt, bruk en blanding av 50% vann fra springen og 50% destillert vann (hardhet over 30° F eller 17° dH eller 21° e). I noen kystområder kan saltinnholdet være høyt. I så fall må du kun bruke vannflaske, med lavt mineralnivå · Det er forskjellige typer mykgjort vann, og de fleste av dem kan brukes i dampgeneratoren din. Imidlertid kan det oppstå hvite eller brune flekker i noen av dem, spesielt de med kjemiske komponenter, som salt. Hvis denne type problemer oppstår, anbefaler vi deg å bruke ubehandlet kranvann eller flaskevann. · Du bør ikke bruke vann fra husholdningsapparater, med tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, etc.), regnvann, kokt, filtrert, flaskevann. Ikke bruk rent destillert eller rent de-mineralisert vann. Slikt vann kan påvirke dampattributter og ved høy temperatur generere dampkammersediment, som kan sette merker på stoff og fremprovosere tidlig aldring av apparatet. 37 TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONSVEILEDNINGEN Bidra til å ta vare på miljøet! Apparatet inneholder en rekke gjenvinnbare eller resirkulerbare materialer. Ta med disse til en gjenbruksstasjon eller et godkjent servicesenter for viderebehandling. Løse problemer som oppstår med dampjernet PROBLEMER Vann drypper fra hullene i strykesålen ÅRSAKER Vannet er blitt kondensert i rørene fordi du bruker dampjernet for første gang eller ikke har brukt den på en stund LØSNINGER Trykk på dampknappen i retning bort fra strykebrettet til strykejernet slipper ut damp. Det er spor etter vann på tøyet Hvite striper kommer fra hullene i strykesålen Strykesålen er ikke varm nok til å produsere damp. Trekket til strykebrettet er gjennomtrukket av vann fordi det ikke egner seg til en dampgenerator. Dampkammeret slipper ut kalkbelegg fordi det ikke blir skylt regelmessig. Still inn jernet på dampsone* (se instruksjonsveiledningen). Pass på at du bruker et passende strykebrett (strykebrett med netting som hindrer kondens). Skyll dampkammeret som angitt i instruksjonsveiledningen. Brune striper kommer fra hullene i strykesålen og setter flekker på tøyet Strykesålen er skitten eller brun og kan sette merker på klærne Strykesålen har riper eller er skadet Den røde "VANN"-indikatoren blinker* Indikatorlampen for "antikalkbelegg" blinker* Du bruker kjemiske avkalkingsmidler eller tilsetninger i vannet. Jernet brukes med for høy temperatur. Du har satt strykejernet flatt ned på metallstativet. Du har ikke trykket på "OK"-knappen. Du har ikke trykket på "OK"-knappen. Tilsett aldri noe produkt i dampkammeret (se avsnittet "Hva slags vann bør jeg bruke?") Rengjør strykesålen som angitt i instruksjonsveiledningen. Bruk lavere temperatur. Sett alltid dampjernet i stående stilling på stativet. Trykk på "OK"-knappen på kontrollpanelet til indikatorlampen slukkes. Trykk på "OK"-knappen på kontrollpanelet til indikatorlampen slukkes. Dampjernet vil ikke slå seg på, eller indikatorlampen og "PÅ-AV"-indikatorlampen vil ikke slå seg på.* Den røde "VANN"-indikatoren blinker og "PÅ-AV"knappen fungerer ikke.* Automatisk nedslukking aktiveres etter 30 minutter uten bruk og har slått av dampjernet. Apparatet er blitt oppbevart på et kjølig sted (<10 C°) Trykk på "PÅ-AV"-knappen som er på kontrollpanelet. Ta støpslet ut av apparatet. La apparatet stå i 3 timer til det har nådd romtemperatur. *Avhengig av modell Hvis du ikke finner ut av hva som er årsaken til problemet, ta kontakt med et godkjent servicesenter. 38 SV Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar · Läs bruksanvisningen noga innan du använder strykjärnet för första gången. Den här produkten är framtagen för hemmabruk och ska endast användas inomhus. Användning för kommersiella ändamål eller användning som inte överensstämmer med instruktionerna i bruksanvisningen frigör tillverkaren från allt ansvar och garantin gäller inte för de eventuella fel som kan uppstå. · Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Dra alltid ur kontakten till ångstationen: innan du fyller vattenbehållaren eller sköljer ur ånggeneratorn innan rengöring efter att du strukit klart · Ångstationen fungerar inte utan kalkuppsamlare (beroende på modell). · Ångstationen ska användas på plant och stabilt underlag som tål värme. Om du placerar strykjärnet på ett strykjärnsställ måste du se till att stället står på ett stabilt underlag. Placera aldrig basenheten på strykbrädans överdrag eller på ett mjukt underlag. · Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer utan kunskap och erfarenhet, om det inte sker under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller efter att de har instruerats i hur apparaten används av en ansvarig person. · Håll uppsikt över barn så att de inte leker med strykjärnet. 39 · Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer utan kunskap och erfarenhet,, om de får vederbörlig tillsyn eller om de får instruktioner om hur apparaten används och förstår vilka risker som är förknippade med användning av apparaten. Låt aldrig barnen leka med ångstationen. Barn ska inte rengöra apparaten eller utföra underhåll på den utan tillsyn. Håll strykjärnet och sladden utom räckhåll för barn under 8 år när det är påslaget och när det håller på att svalna. · Ytan har denna märkning, ångsladden, strykplattan och basenhetens viloplatta för strykjärnet är mycket het när apparaten används. Rör inte vid någon av dessa ytor innan apparaten har svalnat. · Lämna aldrig ångstationen obevakad när kontakten är i. Efter att du dragit ur sladden ska du låta ångstationen svalna ( i ungefär 1 timme) innan du ställer undan den. · Använd aldrig avkalkningsprodukter (ättika, industriavkalkare ...) när du sköljer ånggeneratorn: det kan skada den. · Dra ur sladden och låt ångstationen svalna i minst två timmar innan du skruvar loss avrinningspluggen/locket för att tömma ånggeneratorn/skölja ur kalkuppsamlaren (beroende på modell) · Obs! Om locket eller avrinningspluggen (beroende på modell) är skadad ska den bytas ut av en auktoriserad reparatör. · Håll aldrig ångstationen under kranen för att fylla på vatten. 40 · Alla öppningar för att fylla på, avkalka och skölja apparaten måste var stängda när ångstationen används. · Var försiktig vid användning av apparaten på grund av ångan som frigörs. · Dra ut apparatens strömkontakt före rengöring och påfyllning. · Ångstationen får inte användas om den har tappats, uppvisar synliga skador, läcker eller inte fungerar som den ska. Plocka aldrig isär apparaten. Lämna in den till en auktoriserad verkstad för undersökning för att undvika alla risker. · Om sladden till ångstationen är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad reparatör för att undvika alla risker. · Köp endast tillbehör, förbrukningsartiklar och reservdelar från en auktoriserad återförsäljare. · Apparaten överensstämmer med alla gällande säkerhetsnormer och lagstiftning (lågspänningsdirektivet, regler för elektromagnetisk kompatibilitet, miljödirektiv...). · Ångstationen är en elektrisk apparat, som är gjord för normal användning. · Den är utrusad med 2 säkerhetssystem: En ventil för att undvika övertryck. Vid fel på ångstationen släpper ventilen ut överflödig ånga. En säkring som förhindrar överhettning. · Anslut ångstationen: till ett vägguttag med en spänning på 220 240 V till ett jordat uttag Om ångstationen ansluts till ett felaktigt uttag kan det medföra bestående skador som inte täcks av garantin. Om du använder en förlängningssladd ska den vara av typen tvåpolig 16 A med jordad · Rulla ut hela sladden innan du ansluter den till ett jordat eluttag. · Rör aldrig vid elsladden eller ångslangen med stryksulan. · Vattnet i ångstationen kan vara varmt och ge brännskador även efter att apparaten fått svalna i 2 timmar. Var försiktig när du tar bort pluggen/kalkuppsamlaren, särskilt när du ska tömma apparaten. · Vattenångan från apparaten kan ge brännskador. Var försiktig när du använder strykjärnet, särskilt i vertikalt läge. Stryk aldrig ett klädesplagg medan någon bär det. Häng alltid upp det på en galge först. Stryk aldrig i sittande ställning med benen under strykbrädan. Rikta aldrig ångan mot andra personer eller djur. · Första gången du använder ångstationen kan en rökpust, en lukt eller utsläpp av partiklar uppstå, men inget av detta är hälsofarligt och försvinner vid användning. · Doppa aldrig ångstationen i vatten eller annan vätska. Skölj den aldrig under rinnande vatten. Vilken vatten ska användas? · Denna apparat har utvecklats för att användas med obehandlat kranvatten. Om ditt vatten är mycket hårt (över 30 °F, 17 °dH eller 21 °e), använd en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. I vissa kustområden kan salthalten vara hög. Använd endast vattenflaskor med en låg mineralnivå vid dessa fall. · Det finns olika typer av mjukt vatten, och de flesta kan användas i din ånggenerator. Däremot kan vissa av dem, i synnerhet de med kemiska komponenter som t.ex. salt, resultera i vita eller bruna fläckar. Om du stöter på detta problem så rekommenderas det att använda obehandlat kranvatten eller buteljerat vatten. 41 · Använd inte vatten från hushållsapparater med tillsatser (stärkelse, parfym osv.), regnvatten, kokat, filtrerat eller buteljerat vatten. Använd inte rent destillerat eller rent demineraliserat vatten. Dessa typer av vatten kan påverka ångans egenskaper och vid höga temperaturer generera avlagringar i ångkammaren, vilket kan fläcka ned dina linnekläder och minska apparatens livslängd. SPARA BRUKSANVISNINGEN Hjälp till att värna om miljön! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller till en auktoriserad verkstad för en miljöriktig hantering. Har du problem med att använda ångstationen? PROBLEM Det rinner vatten genom hålen i stryksulan ORSAKER Vattnet kan bilda kondens i slangarna när använder ångfunktionen för första gången eller inte har använt den på ett tag. LÖSNINGAR Håll strykjärnet utanför strykbrädan och tryck på ångknappen tills det kommer ånga från strykjärnet. Det bildas vattenränder på tvätten när jag stryker Vit vätska rinner ut genom stryksulans hål Stryksulan är inte tillräckligt varm för att bilda ånga. Överdraget på strykbrädan är mättat med vatten eftersom brädan inte är anpassad till kraften hos en ångstation. Ånggeneratorn ger från sig kalk eftersom den inte sköljts ur regelbundet. Ställ in strykjärnets reglage i ångzonen* (se bruksanvisningen). Se till att du använder en strykbräda som är anpassad till ångstationer (ytan ska ha ett trådnät som förhindrar att kondens bildas). Skölj ånggeneratorn enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Brun vätska rinner ut genom stryksulans hål och fläckar ned tvätten Stryksulan är brun eller smutsig och kan fläcka ned tvätten Stryksulan är repig eller skadad Den röda kontrollampan WATER blinkar* Kontrollampan Anti-calc blinkar* Ångstationen startar inte eller strykjärnets kontrollampa och kontrollampan ON-OFF tänds inte.* Den röda kontrollampan WATER blinkar och knappen ON-OFF fungerar inte.* Du använder kemiska avkalkningsprodukter eller tillsatser i strykjärnets vatten. Du har för hög temperatur när du stryker. Du har ställt strykjärnet med sulan nedåt på en ställning i metall. Du har inte tryckt på OK för att starta om ångstationen. Du har inte tryckt på OK för att starta om ångstationen. AUTO-OFF-funktionen har aktiverats efter 30 minuter utan användning, och ångstationen har stängts av. Ångstationen har förvarats i ett för kallt utrymme (under ca 10 °C). Använd aldrig tillsatser i ånggeneratorns vatten (se under rubriken Vilket vatten ska användas?) Rengör stryksulan enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Sänk temperaturen när du stryker. Ställ alltid ifrån dig strykjärnet i stående läge eller på ångstationens avställningsplatta. Tryck OK på instrumentpanelen tills lampan slocknar för att starta om ångstationen. Tryck OK på instrumentpanelen tills lampan slocknar för att starta om ångstationen. Tryck på knappen ON-OFF på instrumentpanelen för att starta om ångstationen. Dra ur kontakten. Vänta 3 timmar tills ångstationen uppnått rumstemperatur. * Beroende på modell Kontakta en auktoriserad verkstad som kan kontrollera ångstationen om du inte kan hitta felet. 42 FI Tärkeitä ohjeita Turvallisuustiedot · Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön ja vain sisätiloihin. Kaikki käyttö kaupallisiin tarkoituksiin tai kaikki käyttö, joka poikkeaa tästä käyttöoppaasta vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta ja mitätöi takuun. · Älä irrota laitetta pistorasiasta sähköjohdosta vetämällä. Irrota virtajohto aina pistorasiasta: ennen säiliön täyttämistä tai boilerin huuhtelemista, ennen laitteen puhdistamista, jokaisen käyttökerran jälkeen. · Höyrysilitysrauta ei toimi ilman kalkinkerääjää (mallista riippuen). · Laitetta on käytettävä tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun asetat silitysraudan jalustaan, varmista jalustan alla olevan pinnan vakaus. Älä aseta pääyksikköä silitysraudan kankaan päälle tai pehmeälle pinnalle. · Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien lapset), joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky, tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heitä ole ohjeistettu etukäteen laitteen turvalliseen käyttöön, tai ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä. · Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. · Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja 43 henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, tai joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, jos heitä on opastettu ja valvotaan turvallisessa käytössä, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai kunnossapitää laitetta ilman valvontaa. Pidä silitysrauta ja sen virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta silloin, kun silitysrauta on kytkettynä sähkövirtaan tai kun se on jäähtymässä. · Tällä merkillä merkityt pinnat, höyryletku, pohjalevy ja pääyksikön jalustalevy ovat erittäin kuumia, kun laite on käytössä. Älä koske näihin pintoihin laitteen vielä jäähtyessä. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä sähkövirtaan. Kun olet irrottanut laitteen sähkövirrasta, anna sen jäähtyä (noin 1 tunti) ennen säilytykseen laittamista. · On tärkeää olla käyttämättä kalkinpoistoaineita (etikka, kaupalliset kalkinpoistoaineet jne.) boilerin huuhtelemisessa, sillä ne voivat aiheuttaa vaurioita. · Ennen boilerin tyhjentämistä/kerääjän huuhtelua (mallista riippuen), odota aina, kunnes laite on jäähtynyt ja ollut irrotettuna pistorasiasta 2 tuntia, ennen kuin irrotat poistotulpan/kerääjän korkin. · Huomio: Jos tulppa tai kerääjän korkki (mallista riippuen) on vaurioitunut, vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen vaihdettavaksi. · Älä täytä laitetta suoraan vesihanasta. · Täyttö-, kalkinpoisto-, huuhtelu ja tarkastusaukkoja, jotka ovat paineistettuja, ei saa avata käytön aikana. 44 · Ole varovainen laitteen käytössä siitä tulevan höyryn takia. · Irrota laite sähkövirrasta puhdistamisen ja täyttämisen ajaksi. · Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos se näyttää vahingoittuneen, jos se vuotaa tai se ei toimi oikein. Älä koskaan pura laitetta: vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen vaarojen välttämiseksi. · Jos laitteen virtajohto tai höyryletku on vaurioitunut, se täytyy vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä vaarojen välttämiseksi. · Kaikki lisävarusteet, kuluvat osat ja irrotettavat osat on ostettava yksinomaan valtuutetusta huoltoliikkeestä · Laite täyttää kaikki sovellettavat standardit ja määräykset turvallisuutesi varmistamiseksi (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit jne.). · Höyrysilitysrauta on sähkölaite: käytä sitä normaaleissa käyttöolosuhteissa. · Se on varustettu 2 turvajärjestelmällä: venttiilillä, joka estää paineen kerääntymisen ja sallii liiallisen höyryn poistumisen laitteen toimintahäiriötapauksessa, lämpösulakkeella, joka estää ylikuumentumisen. · Kytke höyrysilitysrauta aina: virtapiiriin, jonka jännite on 220240 V. maadoitettuun seinäpistorasiaan. Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita ja mitätöidä takuun. Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että pistorasia on 16 A, 2-napainen ja maadoitusliittimellä varustettu. · Suorista virtajohto kokonaan ennen sen yhdistämistä maadoitettuun pistorasiaan. · Älä koskaan kosketa sähköjohtoa tai höyryletkua raudan pohjalevyllä. · Laitteen vesi voi olla vielä kuumaa ja aiheuttaa palovammoja jopa 2 tunnin jäähtymisen jälkeen. Käsittele laitetta varoen, kun tulppa/kerääjä on irrotettu, etenkin kun tyhjennät sitä. · Laitteesi tuottaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele silitysrautaa varovasti, etenkin kun käytät pystyhöyrytoimintoa. Älä koskaan silitä vaatetta, kun se on henkilön päällä vaan ainoastaan, kun se on ripustimessa. Älä koskaan silitä istuen siten, että jalat ovat silityslaudan alla. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiin tai eläimiin. · Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi tulla savua, hajua tai hiukkasia. Tämä on vaaratonta ja häviää itsestään. · Älä upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä juoksevan veden alle. Minkälaista vettä tulee käyttää? · Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi on erittäin kovaa (kovuus yli 30°F tai 17°dH tai 21°e), sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä. Joillakin alueilla suolapitoisuus voi olla korkea. Käytä silloin pullotettua vettä, jossa on alhainen kivennäisaineiden taso. · Pehmennettyä vettä on erilaisia tyyppejä ja useimmat niistä soveltuvat käytettäviksi höyrysilitysraudassa. Jotkin niistä saattavat kuitenkin aiheuttaa valkoisia tai ruskeita tahroja, erityisesti ne, joissa käytetään kemikaaleja, kuten suolaa. Jos tätä ongelmaa esiintyy, suosittelemme käyttämään käsittelemätöntä vesijohtovettä tai pullotettua vettä. · Älä koskaan käytä vettä kodin laitteista, jossa on lisäaineita (kuten tärkkiä, hajusteita ym.), sadevettä, keitettyä, suodatettua, pullotettua vettä. Älä käytä puhdasta tislattua tai puhdasta demineralisoitua vettä. Tällainen vesi voi vaikuttaa höyryn ominaisuuksiin ja korkeissa lämpötiloissa muodostaa höyrykammioon jäämiä, jotka voivat tahrata pyykin ja johtaa laitteen ennenaikaiseen kulumiseen. 45 SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS Suojele ympäristöä! Tuotteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja. Vie ne kierrätyskeskukseen tai hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen käsittelyä varten. Höyrysilitysraudan vianmääritys ONGELMAT Vettä tippuu pohjalevyn aukoista SYYT Vesi on kondensoitunut putkiin, koska käytät höyrytintä ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt sitä hetkeen. RATKAISUT Painele höyrypainiketta etäällä silityslaudasta, kunnes silitysraudasta tulee höyryä. Vaatteissa on vesijälkiä Valkoisia hiukkasia tippuu pohjalevyn aukoista Pohjalevy ei ole riittävän kuuma höyryn tuottamiseen. Silityslaudan päällinen on vedellä kyllästetty, jolloin se ei sovellu höyrygeneraattorin toimintaan. Boilerista irtoaa kalkkia, koska sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti. Aseta silitysrauta höyrytysalueelle* (katso käyttöopas). Varmista, että käytät soveltuvaa silityslautaa (verkkomainen silityslauta, joka estää kondensaation). Huuhtele boileri käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Ruskeita hiukkasia tippuu pohjalevyn aukoista ja tahraa vaatteet Pohjalevy on likainen tai ruskea ja voi tahrata vaatteita. Pohjalevy on naarmuuntunut tai vaurioitunut Punainen "VESI"-merkkivalo vilkkuu* "Kalkinpoisto"-merkkivalo vilkkuu* Käytät kemiallisia kalkinpoistoaineita tai lisäaineita vedessä. Silitysrautaa on käytetty liian korkealla lämpötilalla. Olet asettanut silitysraudan vaaka-asentoon metallisen jalustan päälle. Et ole vielä painanut "OK"-käynnistyspainiketta. Et ole vielä painanut "OK"-käynnistyspainiketta. Höyrysilitysrauta ei kytkeydy päälle tai silitysraudan merkkivalo ja "ON-OFF"-merkkivalo eivät syty.* Punainen "VESI"-merkkivalo vilkkuu ja "ONOFF"-painike ei toimi.* "Automaattinen poiskytkentä"-järjestelmä aktivoituu 30 minuutin käyttämättömyyden jälkeen ja se on kytkenyt höyrysilitysraudan pois päältä. Laitetta on säilytetty kylmässä paikassa (noin < 10 C°) Älä koskaan lisää mitään tuotetta boileriin (katso kohta "Minkälaista vettä tulee käyttää?") Puhdista pohjalevy käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Käytä alhaisempaa lämpötilaa. Aseta silitysrauta aina pystyasentoon jalustaan. Paina "OK"-käynnistyspainiketta käyttöpaneelista, kunnes merkkivalo sammuu. Paina "OK"-käynnistyspainiketta käyttöpaneelista, kunnes merkkivalo sammuu. Paina "ON-OFF"-käynnistyspainiketta ohjauspaneelista Irrota pistoke pistorasiasta. Anna laitteen olla 3 tuntia, kunnes se saavuttaa ympäristölämpötilan. * mallista riippuen Jos et löydä ongelman aiheuttajaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 46 EL · . . , , . · . : , , . · ( ). · , . , . . · ( ) , , , . · , . 47 · 8 , , , , , . . . 8 , . · , , . . · . , ( 1 ) . · ' , (, ...) : . · / ( ), 2 , / . · : ( ) , . · . 48 · , , , . · . · . · , , . : , . · , , . · , . · , ( , , ...). · : . · 2 : , , . · : 220 240V. . . , 16A . · . · . · 2 . / , . · . , . . . , . . · , , , . · . . ; · . ( 30°F, 17°dH, 21°e), 50% 50% . 49 , . , . · , . , , , , . , . · , (, ..), , , , . . , . ! . , , . ; . . . . . . «WATER» () *. «anti-calc» () *. , «ON-OFF»*. «WATER» () «ON-OFF» *. . . . . . . . «» . «» . « » 30 . (<10°C ). , . * (. ). ( , ). . (. « ;») . . . «» . «» . «ONOFF» . . 3 . * , . 50 TR Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlari · Cihazinizi ilk defa kullanmaya balamadan önce kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla kapali alanlarda kullanilmak üzere tasarlanmitir. Kullanim kitapçiina uygun olmayan kullanimdan doacak sorunlardan marka hiçbir ekilde sorumlu tutulamaz. · Cihazin fiini asla elektrik kablosundan çekerek çikarmayin. u hallerde cihazinizin fiini prizden çikarin: Hazneyi doldurmadan veya sicak su haznesini durulamadan önce, Cihazi temizlemeden önce, Her kullanim sonrasinda. · Kireç kolektörü olmadiinda buhar aleti (aaidaki modelde) çalimaz. · Cihazin sicaa ve suya kari dirençli, salam ve yatay bir zemin üzerinde kullanilmasi gerekir. Ütüyü ütü kaidesi üzerine birakirken, biraktiinizin yüzeyin dengede olmasina dikkat edin. Gövde kismini ütü masasinin kilifi üzerine veya gevek bir yüzeye birakmayin. · Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erikin veya çocuk) veya cihaz hakkinda hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan ahislar tarafindan, güvenliklerinden sorumlu bir kiinin gözetimi altinda olmadiklari veya bu kii tarafindan cihazin kullanimi konusunda eitilmedikleri takdirde kullanilmamalidir. · Çocuklarin cihazla oynamadiklarindan emin olmak için 51 gözetim altinda tutulmalari gerekir. · Bu cihaz 8 ya ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkinda hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan ahislar tarafindan, güvenliklerinden sorumlu bir kiinin gözetimi altinda bulunmalari veya bu kii tarafindan cihazin kullanimi konusunda eitilmeleri kouluyla kullanilabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalidir. Çocuklarin bir yetikinin gözetimi olmadan cihazi temizlemelerine veya bakimini gerçekletirmelerine izin verilmemelidir. Ütüyü ve kablosunu, çaliirken veya souma sirasinda 8 yaindan küçük çocuklarin ulaamayacaklari yerlerde muhafaza edin. · Bu iareti taiyan yüzeyler, buhar kordonu, ütü birakma levhasi ve ütü tabani, cihazin kullanimi sirasinda çok yüksek sicakliklara ulair. Cihaz soumadikça bu yüzeylere dokunmayin. · Fii prize takiliyken ütüyü daima gözetiminiz altida tutun. Cihazin fii prizden çikarildiktan sonra, cihaz yerine yerletirilmeden önce soumaya birakilmalidir (yaklaik 1 saat). · Sicak su kazaninin durulanmasi için kireç giderici ürünler (sirke, endüstriyel kireç gidericiler...) kullanmayin. Bu ürünler cihaza hasar verebilirler. · Sicak su kazanini/toplama ünitesini (modele göre) durulamadan önce, boaltma kapaini/toplama ünitesini yerinden çikarmak için cihazin fiini prizden çikarin ve en az 2 saat soumasini bekleyin. · Dikkat: Kapak veya boaltma kapai (modeline göre) hasar görmüse, bir Yetkili Servis tarafindan yenisi ile deitirilmelidir. · Su haznesini asla dorudan musluktan doldurmayin. · Basinç altinda bulunan doldurma, kireç giderme, durulama 52 veya inceleme aizlari, kullanim sirasinda açilmamalidir. · Buhar yayilmasi sebebiyle cihazi kullanirken dikkatli olunmalidir. · Temizleme ve dolum esnasinda cihazin fiini prizden çekin. · Cihaz, dümesi, görünür hasarlar, kaçak veya çalima bozukluklari arz etmesi durumunda, kullanilmamalidir. Cihazinizi asla parçalarina ayirmayin: Herhangi bir tehlikeden kaçinmak amaciyla, birYetkili Servis tarafindan incelenmesini salayin. · Cihazinizin elektrik kablosu veya buhar kordonu hasar görmüse, herhangi bir tehlikeden kaçinmak amaciyla, bir Yetkili Servis tarafindan yenisi ile deitirilmesi gerekmektedir. · Tüm aksesuarlar, sarf malzemeleri ve yedek parçalar, yalnizca bir Yetkili Servisten satin alinmalidir. · Bu cihaz, güvenliiniz dikkate alinarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korumasi ...) uygun olarak üretilmitir. · Buhar jeneratörü elektrikli bir cihazdir: Normal kullanim koullarinda kullanilmalidir. Yalnizca ev içinde kullanim için tasarlanmitir. · 2 adet emniyet sistemi ile donatilmitir: Cihazin çalima bozukluu arz etmesi durumunda, her türlü airi basinci engelleyen bir subap buhar fazlasinin tahliyesini salar Airi isinmaya engel olan termik sigorta · Buhar jeneratörünüzün fiini prize takarken unlara dikkat edin: Voltaj deeri 220 ve 240 V arasinda olan bir elektrik ebekesine balayin. "Toprak" balantili bir elektrik prizine takin. Herhangi bir balanti hatasi, geri dönüü olmayan hasarlara ve ürünün garanti kapsami diinda kalmasina neden olabilir. Bir uzatma kablosu kullaniyorsaniz, fiin toprak iletkenli,16A çift kutuplu tipte olduunu kontrol edin. · Toprak tipi bir elektrik prizine balamadan önce, elektrik kablosunu tamamen açin. · Ütünün tabanini asla elektrik kablosu veya buhar kordonu ile temas ettirmeyin. · Soumaya balamasindan 2 saat sonra bile cihazin içinde kalan su hala sicak olabilir ve yanmalara yol açabilir. Kapak/ toplayici çikarildiinda, bilhassa suyu tahliye ederken çok dikkatli olun. · Cihaz yanmalara neden olabilecek güçte buhar çikarir. Ütüyü, bilhassa dikey ütüleme sirasinda kullanirken dikkatli olun. Bir kiyafeti asla kii üzerinde ütülemeyin, ütülemek için daima askiya asin. Asla bacaklariniz ütü masasinin altina uzanmi halde, oturur pozisyonda ütü yapmayin. Buhari asla insanlara veya hayvanlara doru tutmayin. · lk kullanim sirasinda, cihazinizdan duman, koku veya partikül çikabilir, ama bu salia zararli deildir ve zamanla kaybolacaktir. · Cihazi asla su veya herhangi baka bir sivi içine sokmayin. Asla musluk altina tutmayin. Ne tür su kullanilmalidir? · Bu cihaz ilem görmemi musluk suyu ile kullanilmak üzere tasarlanmitir. Eer suyunuz çok sertse (30°F, veya 17°dH veya 21°e üzerinde sertlik) %50 musluk suyu ve %50 distile su kariimi kullanin. Deniz kenarindaki bazi bölgelerde tuz orani çok yüksek olabilir. Bu durumda sadece düük mineral seviyeli ie suyu kullanin · Farkli yumuak su türleri vardir ve çou buhar jeneratörümüzde kullanilabilir. Ancak bazilari, özellikle de tuz gibi kimyasal bileenleri olanlar beyaz veya kahverengi akintilara sebep olabilir. Bu sorunla karilairsaniz ilem görmemi musluk suyu veya ie suyu kullanmanizi tavsiye ederiz. 53 · Ek maddeler (niasta, parfüm vb.) ihtiva eden cihazlarin sularini, yamur sularini, kaynatilmi, filtrelenmi veya ie sularini kullanmamitir. Saf distile su veya saf demineralize su kullanmayin. Bu sular buhar özelliklerini etkileyebilir ve yüksek sicakliklarda buhar haznesinde çökeltilere sebep olabilir ve bu artiklar da kumalarinizi lekeleyebilir ve cihazin erken eskimesine sebep olabilir. BU KULLANIM KTAPÇIINI LÜTFEN MUHAFAZA EDN Çevre korumasina katkida bulunun! Cihaziniz yeniden kullanilabilir veya geri dönüümü salanabilir malzemeler içermektedir. Gerekli ilemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluturulmu toplama noktalarina veya bu tip kurulularin olmamasi halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. Ütünüzde sorun mu var? SORUNLAR Tabanin deliklerinden su akiyor. Çamair üzerinde su izleri oluuyor. NEDENLER Buhari ilk defa kullanmaniz veya uzun bir süreden beri kullanmami olmaniz nedeniyle, borular içinde su younlamasi söz konusu. Ütünün tabani buhar üretecek kadar sicak deil. Ütü masasi kilifiniz suya doymu, çünkü bir buhar jeneratörünün gücüne uygun deil. ÇÖZÜMLER Ütü masanizin diina doru buhar kontrol dümesine, ütüden buhar çikincaya kadar basin. Ütüyü buhar alanina ayarlayin* (kullanim kilavuzuna bkz.) Ütü masanizin uygun olduundan emin olun (younlamayi önleyen delikli tabla). Tabanin deliklerinden beyaz renkte akintilar çikiyor. Tabanin deliklerinden kahverengi renkte akintilar çikiyor ve çamairi lekeliyor. Ütü tabani kirli veya kahverengi renkte ve çamairi lekeleyebilir. Taban çizilmi veya hasar görmü. Kirmizi "WATER" (su) göstergesi yanip sönüyor* "Anti-calc" (kireç temizleme) göstergesi yanip sönüyor* Buhar jeneratörü çalimiyor veya ütünün iii ve iikli "ON-OFF" (açma/ kapama) dümesi yanmiyor*. "WATER" (su) kirmizi göstergesi yanip sönüyor, "ON-OFF" dümesi kullanilabilir deil*. Hazneniz kireç atiyor çünkü düzenli olarak durulanmami Ütüleme suyunda kireç giderici veya yardimci kimyasal ek ürünler kullaniyorsunuz. Çok yüksek bir sicaklik kullaniyorsunuz Ütünüzü, metal ütü kaidesi üzerine, düz olarak (tabani yüzeyle temas edecek ekilde) birakmisiniz. Yeniden balatmak için "OK" dümesine basmadiniz. Yeniden balatmak için "OK" dümesine basmadiniz. "AUTO-OFF" (otomatik kapanma) sistemi aktif ise, 30 dakika boyunca kullanilmamasi durumunda buhar jeneratörünüz kapanir. Cihaz souk bir ortamda muhafaza edilmi (Yaklaik <10C°) Sicak su kazanini kullanim kilavuzunda açiklandii ekilde durulayin. Su haznesi veya kazan içerisine asla hiçbir ürün eklemeyin. ("Hangi tip su kullanmali " balikli bölüme bkz.). Ütünün tabanini kullanim kilavuzunda açiklandii ekilde temizleyin. Daha düük bir isi kullanin. Ütünüzü daima sirti üzerine veya kaidesi üzerine birakin. Iik sönünceye dek, kontrol paneli üzerinde bulunan "OK" dümesi üzerine basin. Iik sönünceye dek, kontrol paneli üzerinde bulunan "OK" dümesi üzerine basin. Yeniden balatmak için, kontrol paneli üzerinde bulunan "ON-OFF" (açma/kapama) tuuna basin. Cihazinin fiini prizden çikarin. Cihazin ortam sicakliina dönmesi için 3 saat bekleyin. *Modele göre Eer bir arizanin sebebini belirleyemiyorsaniz, Yetkili bir Sati Sonrasi Hizmet Merkezine müracaat edin. 54 PL Wane zalecenia Zalecenia bezpieczestwa · Przeczytaj uwanie instrukcj obslugi przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego i tylko w zamknitych pomieszczeniach. Wszelkie stosowanie do celów handlowych lub stosowanie niezgodne z instrukcj obslugi zwalnia producenta z odpowiedzialnoci, a gwarancja zostanie uniewaniona. · Nie odlczaj urzdzenia cignc za przewód. Zawsze odlcz urzdzenie: przednapelnieniempojemnikalubplukaniempodgrzewacza, przed czyszczeniem, po kadym uyciu. · Generator nie dziala bez zbiornika na kamie (w zalenoci od modelu). · Urzdzenie naley uywa i ustawi na stabilnej i plaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. Przy odkladaniu elazka na podstawk naley si upewni, czy powierzchnia, na której zostanie postawione elazko, jest stabilna. Nie ustawia pudelka na pokrowcu deski do prasowania lub na mikkiej powierzchni. · Urzdzenia nie powinny uywa osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, ani osoby bez odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, chyba e osoba odpowiedzialna za ich bezpieczestwo nadzoruje wykonywane przez nie czynnoci lub poinstruowala je wczeniej odnonie obslugi urzdzenia. · Aby nie dopuci do zabawy urzdzeniem, dzieci powinny pozostawa pod opiek osób doroslych. 55 · Pod warunkiem odpowiedniego pouczenia i przeszkolenia na temat bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumienia istniejcych zagroe, to urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a take osoby, którym brak jest dowiadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieci nie powinny czyci ani zajmowa si konserwacj urzdzenia bez nadzoru. Gdy elazko jest podlczone do zasilania oraz w czasie stygnicia, elazko i jego przewód zasilajcy nie mog by dostpne dla dzieci w wieku do 8 lat. · Powierzchnie z tym znakiem, przewód do pary, stopa oraz plyta podstawy elazka s bardzo gorce, gdy urzdzenie jest wlczone. Nie dotykaj tych powierzchni, dopóki urzdzenie nie ostygnie. · Nigdy nie naley zostawia bez nadzoru urzdzenia podlczonego do zasilania elektrycznego. Po odlczeniu z sieci odczekaj, a urzdzenie ostygnie (okolo 1 godzina) przed jego sprztniciem. · Nie uywaj rodków usuwajcych kamie (ocet, rodki przemyslowe...) do plukania bojlera: istnieje ryzyko jego uszkodzenia. · Przed oprónieniem bojlera/oplukaniem zbiornika (w zalenoci od modelu) zawsze odczeka, a urzdzenie ostygnie i bdzie odlczone z sieci co najmniej 2 godziny, by wykrci korek opróniania/ zbiornika. · Uwaga: Jeli korek lub korek opróniania (w zalenoci od modelu) jest uszkodzony, skontaktuj si z punktem autoryzowanym serwisowym w celu wymiany. · Nie napelniaj urzdzenia bezporednio pod biec wod z kranu. 56 · Otwory wlewu, usuwania kamienia, plukania i kontrolki s pod cinieniem i nie naley ich otwiera podczas uywania. · Z uwagi na generowanie pary, podczas uywania urzdzenia naley zachowa ostrono. · Odlcz urzdzenie z sieci podczas czyszczenia i napelniania. · Urzdzenia nie naley uywa jeli upadlo, jest w widoczny sposób uszkodzone, cieknie lub dziala w nieprawidlowy sposób. Nigdy nie wolno rozmontowywa urzdzenia: aby unikn niebezpiecznych sytuacji, naley je odda do sprawdzenia w autoryzowanym centrum serwisowym. · W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajcego lub przewodu pary, aby unikn niebezpiecznych sytuacji, naley je wymieni w autoryzowanym centrum serwisowym. · Wszystkie akcesoria, materialy eksploatacyjne oraz czci zamienne naley kupowa wylcznie w upowanionym punkcie serwisowym.* · Dla bezpieczestwa urzdzenie jest zgodne z odpowiednimi normami i rozporzdzeniami (dyrektywa niskiego napicia, kompatybilnoci elektromagnetycznej, rodowiska...). · Generator pary jest urzdzeniem elektrycznym i naley go stosowa w normalnych warunkach eksploatacji. · Jest wyposaony w 2 systemy zabezpieczajce: zawór zabezpieczajcy przed nadmiernym wzrostem cinienia, który w razie niewlaciwego dzialania urzdzenia umoliwia ujcie nadmiaru cinienia, bezpiecznik termiczny, by unikn przegrzania. · Zawsze podlcza elazko z generatorem pary: do instalacji elektrycznej, której napicie sytuuje si midzy 220 i 240V. do gniazdka z uziemieniem. Bldne podlczenie moe spowodowa nieodwracalne uszkodzenia i uniewanienie gwarancji. W razie stosowania przedluacza sprawdzi, czy gniazdko jest gniazdkiem dwubiegunowym 16A z uziemieniem. · Rozwin calkowicie przewód zasilajcy przed podlczeniem do gniazdka z uziemieniem. · Nigdy nie dotyka przewodu zasilajcego lub przewodu pary stop elazka. · Woda znajdujca si w urzdzeniu moe by wci gorca i spowodowa oparzenia nawet po 2 godzinach stygnicia. Obsluguj urzdzenie z ostronoci, gdy korek / zbiornik jest wyjty, zwlaszcza podczas opróniania. · Urzdzenie wytwarza par, która moe spowodowa oparzenia. Ostronie obslugiwa elazko, zwlaszcza przy pionowym prasowaniu. Nigdy nie prasowa ubra na osobach lecz zawsze na wieszaku. Nigdy nie prasowa w pozycji siedzcej z nogami pod desk do prasowania. Nigdy nie kierowa pary na osoby lub zwierzta. · Przy pierwszym uyciu z urzdzenia moe si wydostawa dym, zapach lub czsteczki, ale te zjawiska nie s szkodliwe i znikn. · Nigdy nie zanurzaj generatora pary w wodzie lub innej cieczy. Nigdy nie wkladaj pod biec wod z kranu. Jak wod stosowa? · Urzdzenie jest przeznaczone do dzialania z nieoczyszczon wod kranow. Jeli woda jest bardzo twarda (twardo powyej 30°F, 17°dH lub 21°e) uyj preparatu zloonego z 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej. W niektórych regionach przybrzenych moe wystpi dua zawarto soli. W takim razie uywaj wody z butelki z niskim poziomem mineralów. · Istniej róne rodzaje mikkiej wody i wikszo z nich moe by uywana w generatorze pary. Jednake niektóre z nich, w szczególnoci woda ze skladnikami chemicznymi, takimi jak sól, moe by biala lub brzowa. Jeli spotkasz si z takim problemem zalecamy uycie surowej wody z kranu lub wody z butelki. 57 · Nie naley uywa wody z domowych urzdze, z dodatkami (skrobia, perfumy, itp), wody deszczowej, przegotowanej, filtrowanej, z butelek. Nie uywaj czystej, destylowanej ani czystej demineralizowanej wody. Taka woda moe wplyn na wlaciwoci pary i przy wysokiej temperaturze generuje osad w komorze pary, co powoduje powstawanie plam na tkaninach i szybkie zuycie urzdzenia. PROSIMY ZACHOWA NINIEJSZ INSTRUKCJ Bierzmy udzial w ochronie rodowiska! To urzdzenie zawiera wiele materialów do utylizacji lub recyklingu. Aby je przetworzy, naley je odda do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do autoryzowanego punktu serwisowego. Problem z generatorem pary? PROBLEMY Woda wycieka przez otwory w urzdzeniu. PRZYCZYNY Woda skroplila si w przewodach, gdy uywasz pary po raz pierwszy i/lub nie uywale urzdzenia przez dluszy czas. ROZWIZANIA Nacisn przycisk sterowania par poza desk do prasowania, a z elazka wydobdzie si para. Na prasowanym ubraniu pojawiaj si lady wody. Stopa nie jest wystarczajco ciepla, by wytworzy par. Pokrowiec na desce jest przemoczony, gdy nie jest dostosowany do mocy generatora. Ustaw elazko w strefie para* (zob. instrukcj uytkowania). Upewnij si, e stól jest dostosowany (plyta, kratka, która zapobiega skraplaniu). Z otworów stopy wydobywaj si biale wycieki Przez otwory w stopie wydostaj si brzowe wycieki i plami ubranie. Stopa elazka jest brudna lub brzowa i moe plami ubranie. Stopa jest porysowana lub uszkodzona. Podgrzewacz wyrzuca kamie, gdy nie jest regularnie czyszczony. Stosowane s chemiczne rodki usuwajce kamie lub inne dodatki do wody do prasowania. Uywasz zbyt wysokiej temperatury. elazko bylo ustawione na plasko na stojaku metalowym. Oplukaj bojler zgodnie z instrukcj uytkownika. Nigdy nie dodawaj adnych produktów do bojlera (zob. rozdziala Jakiej wody uywa? ). Wyczy stop zgodnie z instrukcj uytkownika. Uywaj niszej temperatury. Zawsze ustawiaj elazko na tylnej podstawie. Czerwona kontrolka ,,WATER" miga* Kontrolka ,,anti calc" miga. Generator pary nie wlcza si lub kontrolka elazka oraz kontrolka,,On-Off" nie wiec si* Czerwona kontrolka ,,WATER" miga, a przycisk ,,ON-OFF" nie reaguje*. Nie nacinito przycisku ,,OK" ponownego uruchomienia. Nie nacinito przycisku ,,OK" ponownego uruchomienia. System,,Auto-off" wlczyl si po 30 minutach nieuywania i wylczyl generator pary. Urzdzenie bylo przechowywane w zimnym pomieszczeniu (okolo <10C°). Nacinij przycisk ,,OK" ponownego uruchomienia umieszczonego na tablicy rozdzielczej a do zganicia kontrolki. Nacinij przycisk ,,OK" ponownego uruchomienia umieszczonego na tablicy rozdzielczej a do zganicia kontrolki. Nacinij przycisk ,,ON-OFF" ponownego uruchomienia umieszczonego na tablicy rozdzielczej. Odlczy urzdzenie od zasilania. Odczekaj 3 godziny, a urzdzenie osignie temperatur pokojow. *w zalenoci od modelu Jeeli nie jest moliwe ustalenie przyczyn usterki, zwróci si do autoryzowanego punktu serwisowego. 58 CZ Dlezitá doporucení Bezpecnostní pokyny · Ped prvním pouzitím pístroje si pozorn pectte návod k pouzití. Tento výrobek byl navrzen pouze pro domácí pouzití v interiéru. Jakékoli pouzití pro komercní úcely nebo pouzití, které není v souladu s návodem k pouzití, zbavuje výrobce veskeré odpovdnosti a záruku nelze v takovém pípad uplatnit. · Neodpojujte spotebic taháním za sru. Zaízení vzdy odpojujte: ped naplnním nádrze nebo propláchnutím ohívací stanice, ped cistním, po kazdém pouzití. · Jednotka nepracuje bez sbrace vodního kamene (v závislosti na modelu). · Spotebic lze pouzívat pi umístní na stabilní a rovný povrch, který je rezistentní vci psobení tepla. Kdyz umístíte zehlicku na stojan, ujistte se, ze povrch, na nmz stojí stojan je stabilní. Nepokládejte pouzdro na kryt zehlicí plochy ani na mkký povrch. · Toto zaízení nesmí pouzívat osoby (vcetn dtí), u nichz doslo ke snízení fyzických, smyslových nebo dusevních schopností, ani osoby bez zkuseností nebo znalostí, pokud nemají k dispozici dohled osoby odpovdné za jejich bezpecnost ci pokud je tato osoba nejprve nepoucila o pouzití zaízení. · Doporucujeme dohlízet na dti, aby si se spotebicem nehrály. 59 · Toto zaízení mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a osoby, které nemají zkusenosti a znalosti, pípadn osoby, u nichz doslo ke snízení fyzických, smyslových nebo dusevních schopností, pokud byly seznámeny a jsou pod dohledem pi pouzívání zaízení bezpecným zpsobem a pokud znají pípadná rizika. Nedovolte dtem, aby si se zaízením hrály. Nedovolte dtem, aby bez dozoru provádly cistní ci údrzbu spotebice. Zehlicku a sru uchovávejte mimo dosah dtí mladsích 8 let ve chvíli, kdy je zehlicka pod naptím ci v prbhu chladnutí. · Povrchy opatené tímto oznacením, parní sra, zehlicí plocha a konstrukce odkládacího stojánku pro zehlicku jsou pi pouzívání spotebice velmi horké. Nedotýkejte se tchto povrch, dokud se spotebic neochladí. · Nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru, je-li pipojen ke zdroji napájení. Po odpojení spotebice jej nechte ped uskladnním vychladnout (piblizn 1 hodinu). · Nikdy nepouzívejte odvápovací prostedky (ocet, prmyslové odvápovací prostedky apod.) k opláchnutí ohívací stanice, mohlo by dojít k jejímu poskození. · Ped vypoustním ohívací stanice / vyplachováním sbrace (v závislosti na modelu) vzdy pockejte, az se spotebic ochladí a nechte jej odpojený od zdroje napájení alespo 2 hodiny, poté odsroubujte vypoustcí uzávr / sbrac. · Pozor: Pokud je uzávr nebo vypoustcí uzávr (v závislosti na modelu) poskozen, nechte jej vymnit v autorizovaném servisním stedisku. · Pístroj nikdy nenaplujte pímo pod kohoutkem. · Nikdy neotvírejte plnicí, odkalovací, proplachovací nebo 60 zkusební otvory bhem pouzívání. · Pi pouzívání spotebice bute opatrní kvli emisím páry. · Bhem cistní a plnní spotebic odpojte. · Pístroj se nesmí pouzívat, pokud byl vystaven pádu, vykazuje viditelné poskození, netsní nebo nepracuje správn. Spotebic nikdy nerozebírejte: nechte jej zkontrolovat ve schváleném servisním stedisku, aby se zabránilo jakémukoli nebezpecí. · Pokud je napájecí kabel nebo parní kabel poskozen, je teba jej nechat vymnit v autorizovaném servisním stedisku, aby se pedeslo nebezpecí. · Veskeré píslusenství, spotební materiál a náhradní díly je teba kupovat výhradn v autorizovaném servisním stedisku. · Z bezpecnostních dvod je toto zaízení v souladu s platnými pedpisy (smrnice o nízkém naptí, elektromagnetická kompatibilita, zivotní prostedí, atd.) · Vás parní generátor je elektrický spotebic a je teba jej pouzívat za normálních podmínek pouzití. · Je vybaven 2 bezpecnostními systémy: ventil, který zabrauje jakémukoli petlaku, který v pípad poruchy zaízení umozuje nechat uniknout pebytek páry, tepelná pojistka, která zabrauje pehátí. · Vzdy pipojte generátor páry: na elektrickou napájecí sí, jejíz naptí je mezi 220 a 240 V k elektrické zásuvce s uzemnním Jakákoli chyba zapojení mze zpsobit nevratné poskození a v takovém pípad nelze uplatnit záruku. Pokud pouzíváte prodluzovací kabel, ujistte se, ze je vybaven dvoupólovou zástrckou 16 A a uzemovacím vodicem. · Ped pipojením k uzemnné elektrické zásuvce zcela odpojte napájecí kabel. · Nikdy se nedotýkejte napájecí sry ani parního kabelu s zehlicí plochou. · Voda uvnit spotebice mze být stále horká a mze zpsobit popálení i po 2 hodinách chlazení. Pi snímání uzávru / sbrace manipulujte se spotebicem opatrn, zejména pi vypoustní. · Vás spotebic vypoustí páru, která mze zpsobit popáleniny. Se zehlickou manipulujte s opatrností, zejména pi zehlení ve svislé poloze. Nikdy nezehlete oblecení pímo na osob, ale vzdy na ramínku. Nikdy nezehlete vsed s nohami pod zehlicím prknem. Nikdy nesmrujte páru na lidi nebo zvíata. · Pi prvním pouzití se ze spotebice mze uvolovat kou, zápach nebo cástice. Nejedná se o závadu a tento jev je pouze docasný. · Nikdy neponoujte parní generátor do vody ani jiné kapaliny. Nikdy jej nevystavujte proudu vody z vodovodu. Jakou vodu pouzívat? · Tento spotebic byl navrzen pro pouzití s neupravenou vodovodní vodou. Pokud je voda velmi tvrdá (tvrdost nad 30 ° F nebo 17 ° dH nebo 21 ° e), pouzijte sms 50% vody z vodovodu a 50% destilované vody. V nkterých pímoských oblastech mze být vysoký obsah soli. V takovém pípad pouzívejte pouze balenou vodu s nízkým obsahem minerálních látek. · Existují rzné typy zmkcené vody a vtsina z nich mze být pouzita ve vasem parním generátoru. Nkteré z nich, zejména s chemickými písadami jako sl, vsak mohou zpsobovat bílé nebo hndé stopy. Pokud narazíte na tento typ problému, doporucujeme pouzít neupravenou vodu z vodovodu nebo balenou vodu. · Nesmíte pouzívat vodu z domácích spotebic, s písadami (skrob, parfémy atd.), desovou vodou, pevaenou, filtrovanou, balenou vodou. Nepouzívejte cistou destilovanou ani cistou demineralizovanou vodu. Taková voda by mohla ovlivnit vlastnosti páry a pi vysokých teplotách vytváet sediment v parní komoe, který by mohl potísnit prádlo a vyvolat pedcasné stárnutí spotebice. 61 TENTO NÁVOD K POUZITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE Chrame zivotní prostedí! Spotebic obsahuje hodnotné nebo recyklovatelné materiály. Odvezte jej do sbrného místa nebo do autorizovaného servisního stediska za úcelem jeho likvidace. Problémy s parním generátorem? PROBLÉMY Voda protéká skrz otvory v zehlicí plose PÍCINY V potrubí kondenzuje voda, jelikoz pouzíváte páru poprvé, pípadn jste spotebic nepouzívali po njakou dobu. ESENÍ Stisknte ovládání páry, a sice mimo zehlicí prkno, dokud se z zehlicky nezacne uvolovat pára. Na prádle se objevují mokré stopy. Z otvor zehlicí plochy uniká bíle zbarvená kapalina Z otvor zehlicí plochy vycházejí hndé pruhy a znecisují prádlo. Zehlicí plocha je spinavá nebo hndá a mze na oblecení zanechat skvrny. Zehlicí plocha je poskrábaná nebo poskozená Cervená kontrolka ,,WATER" bliká * Bliká kontrolka ,,odvápnní"* Parní generátor se nespustí, pípadn kontrolka zehlicky a kontrolka ,,ONOFF" nesvítí*. Cervená kontrolka ,,WATER" bliká a tlacítko ,,ON-OFF" nereaguje*. Zehlicí plocha není dostatecn horká k produkci páry. Potah zehlicího prkna je mokrý, jelikoz není uzpsobený na tlak generátoru páry. Nastavte zehlicku v rámci parní zóny* (viz návod k obsluze). Ujistte se, ze máte vhodné zehlicí prkno (se síovou plochou, která zabrauje kondenzaci). Ohívací zaízení vylucuje vodní kámen, jelikoz jej pravideln neproplachujete. Vypláchnte ohívací zaízení dle popisu v uzivatelské pírucce. Pouzíváte chemické odstraovace vodního kamene nebo pídatné látky ve vod. Máte nastavenou pílis vysokou teplotu. Do ohívacího zaízení nikdy nepidávejte zádný výrobek (viz kapitola ,,Jakou vodu pouzívat? "). Ocistte zehlicí plochu dle popisu v uzivatelské pírucce. Snizte nastavenou teplotu. Polozili jste si zehlicku na kovovou plochu. Nestiskli jste restartovací tlacítko ,,OK". Nestiskli jste restartovací tlacítko ,,OK". Doslo k aktivaci systému ,,automatického vypnutí" po 30 minutách necinnosti a generátor páry se vypnul. Vzdy pokládejte zehlicku na patku nebo do stojánku. Na ovládacím panelu stisknte restartovací tlacítko ,,OK", dokud kontrolka nezhasne. Na ovládacím panelu stisknte restartovací tlacítko ,,OK", dokud kontrolka nezhasne. Na ovládacím panelu stisknte restartovací tlacítko ,,ON-OFF". Spotebic byl ulozen v chladné místnosti Odpojte pístroj. Pockejte 3 hodiny, nez se (piblizn <10 °C). pístroj dostane na pokojovou teplotu. * V závislosti na modelu Pokud není mozné zjistit pícinu poruchy, obrate se na autorizovaný poprodejní servis. 62 SK Dôlezité odporúcania Bezpecnostné pokyny · Pred prvým pouzitím zariadenia si pozorne precítajte návod na obsluhu. Tento výrobok bol navrhnutý len na domáce pouzitie v interiéri. Akékovek pouzívanie na komercné úcely alebo pouzívanie, ktoré je v rozpore s návodom na obsluhu, zbavuje výrobcu akejkovek zodpovednosti a záruka stráca platnos. · Pri odpájaní zariadenia z elektrickej siete neahajte za kábel. Zariadenie odpojte vzdy: pred plnením nádrzky alebo pred vyplachovaním parného generátora, pred cistením, po kazdom pouzití. · Generátor nefunguje bez zberaca vodného kamea (v závislosti od modelu). · Zariadenie sa musí pouzíva a uklada na stabilný a rovný povrch, ktorý je odolný teplu. Ke umiestníte zehlicku na stojan, uistite sa, ze povrch, na ktorý ju ukladáte, je stabilný. Ohrievaciu stanicu nedávajte na poah zehliacej dosky ani na iný mäkký povrch. · Toto zariadenie nesmú pouzíva osoby (vrátane detí), ktoré majú znízenú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, ke im osoba zodpovedná za ich bezpecnos poskytuje dohad alebo ich vopred poucí o pouzívaní tohto zariadenia. · Deti sa so zariadením nesmú hra. 63 · Toto zariadenie môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, alebo osoby, ktoré majú znízenú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos, len v tom prípade, ak sú oboznámené s bezpecným pouzívaním zariadenia, ak sú pod dozorom a ak poznajú prípadné riziká. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Deti nesmú bez dozoru zariadenie ani cisti, ani vykonáva jeho údrzbu. Zehlicku a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov, ke je zehlicka pod napätím alebo pocas chladnutia. · Povrchy oznacené týmto symbolom, parný kábel, zehliaca plocha a zehliaca doska zehlicky telesa sú pri pouzívaní prístroja vemi horúce. Týchto plôch sa nedotýkajte dovtedy, kým zariadenie nevychladne. · Ke je zariadenie zapojené v elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru. Po odpojení nechajte zariadenie vychladnú (priblizne 1 hodinu) a az potom ho odlozte. · Na vyplachovanie ohrievacej stanice nepouzívajte odstraovace vodného kamea (ocot, priemyselné odstraovace vodného kamea...): mohli by ho poskodi. · Pred vyprázdnením ohrievacej stanice/vypláchnutím zberaca (poda modelu) vzdy pockajte, kým zariadenie vychladne a je odpojené zo siete po dobu dlhsiu ako 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkova vypúsací uzáver/ zberac. · Upozornenie: Ak je uzáver alebo vypúsací uzáver (poda modelu) poskodený, nechajte ho vymeni v autorizovanom servisnom stredisku. · Zariadenie nikdy neplte priamo z vodovodu. 64 · Pocas pouzívania sa nikdy nesmú otvára plniace otvory, otvor na odstraovanie vodného kamea, vyplachovací otvor alebo kontrolné otvory, ktoré sú pod tlakom. · Pri pouzívaní spotrebica bute opatrní kvôli emisiám pary. · Pocas cistenia a plnenia spotrebic odpojte. · Zariadenie sa nesmie pouzíva, ak spadlo, ukazuje viditené známky poskodenia, netesní alebo nepracuje správne. Zariadenie nikdy nerozoberajte: nechajte ho skontrolova v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. · Ak je napájací kábel alebo prívod pary poskodený, musí ich vymeni autorizované servisné stredisko, aby sa predislo akémukovek nebezpecenstvu. · Vsetky príslusenstvá, spotrebný tovar a náhradné diely sa musia kupova výhradne v autorizovanom servisnom stredisku. · Z bezpecnostných dôvodov toto zariadenie zodpovedá platným normám a nariadeniam (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o zivotnom prostredí...). · Generátor pary je elektrické zariadenie, preto sa musí pouzíva za normálnych podmienok. · Toto zariadenie je vybavené 2 bezpecnostnými systémami: ventil, ktorý chráni zariadenie pred akýmkovek pretlakom a ktorý v prípade poruchy zariadenia umozní vypustenie nadmernej pary, tepelná poistka, ktorá chráni pred prehriatím. · Tento generátor pary zapájajte vzdy: do elektrickej siete, ktorej napätie je v rozmedzí od 220 do 240 V; do uzemnenej elektrickej zásuvky. Akékovek nesprávne zapojenie môze nezvratným spôsobom poskodi zariadenie a zrusi platnos záruky. Ak pouzívate predlzovací kábel, skontrolujte, ci je zásuvka vybavená uzemovacím vodicom bipolárneho typu 16 A. · Pred zapojením do uzemnenej elektrickej zásuvky úplne rozvite elektrický kábel. · Zehliacou plochou zehlicky sa nedotýkajte elektrického kábla ani prívodu pary. · Voda v zariadení môze by teplá a môze spôsobi popáleniny aj po 2 hodinách chladnutia. So zariadením manipulujte opatrne, ke je zlozený uzáver/zberac, najmä pocas vyprázdovania. · Zo zariadenia vychádza para, ktorá môze spôsobi popáleniny. So zehlickou manipulujte opatrne a predovsetkým pri vertikálnom zehlení. Nikdy nezehlite odev na osobe, ale vzdy na vesiaku. Nikdy nezehlite v sede s nohami pod zehliacou doskou. Nikdy nesmerujte paru na udí alebo zvieratá. · Pri prvom pouzití môze zo zariadenia vychádza dym, zápach alebo ciastocky, no tento jav nie je skodlivý a po case vymizne. · Generátor pary nikdy neponárajte do vody ani do ziadnej inej tekutiny. Nikdy ho neumývajte pod tecúcou vodou. Akú vodu pouzíva? · Tento spotrebic bol navrhnutý na pouzívanie s neupravenou vodovodnou vodou. Ak je voda vemi tvrdá (tvrdos nad 30 ° F alebo 17 ° dH alebo 21 ° e), pouzite zmes 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody. V niektorých prímorských oblastiach môze by vysoký obsah soli. V takomto prípade pouzívajte iba balenú vodu s nízkym obsahom minerálnych látok. 65 · Existujú rôzne typy zmäkcenej vody a väcsina z nich môze by pouzitá vo vasom parnom generátore. Niektoré z nich, najmä s chemickými prísadami ako so, vsak môzu spôsobova biele alebo hnedé stopy. Ak narazíte na tento typ problému, odporúcame pouzi neupravenú vodu z vodovodu alebo balenú vodu. · Nesmiete pouzíva vodu z domácich spotrebicov, s prísadami (skrob, parfumy at.), dazovú vodu, prevarenú, filtrovanú, balenú vodou. Nepouzívajte cistú destilovanú ani cistú demineralizovanú vodu. Takáto voda by mohla ovplyvni vlastnosti pary a pri vysokých teplotách vytvára sediment v parnej komore, ktorý by mohol znecisti bielize a vyvola predcasné starnutie spotrebica. USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA OBSLUHU Podieajme sa na ochrane zivotného prostredia! Vase zariadenie obsahuje mnoho hodnotných materiálov, ktoré je mozné recyklova. Zaneste ho do zberného strediska, alebo ak také miesto chýba, tak do autorizovaného servisného strediska, ktoré zabezpecí jeho spracovanie. Máte problém s generátorom pary? PROBLÉMY PRÍCINY RIESENIA Voda vyteká z otvorov zehliacej plochy Voda sa skondenzovala v hadickách, pre- Stlacte ovládac pary mimo dosky na ze- toze pouzívate paru po prvý krát alebo ste hlenie, pricom pockajte az dovtedy, kým ju dlho nepouzívali. nezacne vychádza para. Stopy vody sa objavujú na bielizni Biela farba vychádza z otvorov zehliacej plochy Hnedá farba vychádza z otvorov zehliacej plochy a znecisuje bielize Zehliaca plocha nie je dostatocne teplá na to, aby doslo k tvorbe pary. Ochranný poah zehliacej dosky je nasýtený vodou, pretoze nie je prispôsobený na výkon generátora pary. Z výhrevnej jednotky vychádza vodný kame, pretoze sa z neho pravidelne neodstrauje vodný kame. Pouzívate chemické odstraovace vodného kamea alebo prímesi do vody na zehlenie. Zehlicku prepnite na paru* (pozri návod na pouzitie). Dbajte na to, aby ste pouzívali vhodnú zehliacu dosku (mriezkovaná doska, aby sa predislo kondenzácii). Bojler vypláchnite v súlade s pouzívateskou príruckou. Nikdy nepridávate do bojlera ziaden prípravok (pozri kapitolu ,,Akú vodu pouzíva? "). Zehliaca plocha je znecistená alebo hnedá a môze dochádza k znecisteniu bielizne Zehliaca plocha je poskriabaná alebo poskodená Bliká cervená kontrolka ,,WATER" (Voda)* Pouzívate vemi vysokú teplotu. Zehlicku ste polozili zehliacou plochou priamo na kovový stojan. Nestlacili ste tlacidlo opätovného zapnutia ,,OK". Bliká kontrolka systému Nestlacili ste tlacidlo opätovného zap,,anti-calc" (Proti usádzaniu nutia ,,OK". vodného kamea)* Zehliacu plochu ocistite v súlade s pouzívateskou príruckou. Pouzite nizsiu teplotu. Zehlicku polozte na podstavec alebo na stojan. Tlacidlo opätovného zapnutia ,,ON" (Zap.) umiestnené na ovládacom paneli stlácajte dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne. Tlacidlo opätovného zapnutia ,,ON" (Zap.) umiestnené na ovládacom paneli stlácajte dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne. Generátor pary sa nezapne alebo nesvieti kontrolka zehlicky a kontrolka vypínaca ,,ON-OFF" (Zap. - Vyp.)*. Bliká cervená kontrolka ,,WATER" (Voda) a tlacidlo ,,ON-OFF" (Zap. - Vyp.) nefunguje*. Po 30 minútach necinnosti sa aktivoval systém,,Auto-off" (Automatické vypnutie) a generátor pary sa vypol. Zariadenie sa skladovalo na chladnom mieste (priblizne <10 °C) Stlacte tlacidlo opätovného zapnutia ,,ON-OFF" (Zap. - Vyp.) umiestnené na ovládacom paneli. Zariadenie odpojte. Pockajte 3 hodiny, aby sa zariadenie aklimatizovalo na teplotu okolia. * V závislosti od modelu Ak nie je mozné urci prícinu poruchy, kontaktuje autorizované popredajné servisné stredisko. 66 SL Pomembni nasveti Varnostna navodila · Predprvouporabopozornopreberitenavodilazauporabo. Ta izdelek je zasnovan za uporabo v gospodinjstvu in v zaprtih prostorih. Uporaba izdelka v komercialne namene ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo proizvajalca odveze vse odgovornosti in iznici jamstvo. · Ko izkljucujete napravo, ne vlecite za kabel. Napravo vedno izkljucite: preden izpraznite posodo ali izperete grelec, preden zacnete s ciscenjem, po vsaki uporabi. · Nadzorna enota ne deluje brez zbiralca za vodni kamen (odvisno od modela). · Napravo uporabljajte in odlagajte na ravni in stabilni podlagi, ki ni obcutljiva na visoke temperature. Ko likalnik odlozite na podlago, se prepricajte, da je ta na stabilni povrsini. Krmilnika ne odlagajte na povrsino likalne deske ali mehko povrsino. · Naprave naj ne uporabljajo osebe (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi telesnimi, cutilnimi ali dusevnimi sposobnostmi, kot tudi ne osebe brez izkusenj in znanja, razen ce jih nadzoruje ali jim v zvezi z uporabo naprave daje navodila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. · Otroci naj bodo v blizini naprave vedno pod nadzorom, da preprecite, da bi se z njo igrali. · Napravo lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, in osebe brez izkusenj in znanja oziroma osebe z zmanjsanimi 67 telesnimi, cutilnimi in dusevnimi sposobnostmi ali brez njih, ce so prestale ustrezno izobrazevanje ali ce so seznanjene z varno uporabo naprave in pripadajocimi tveganji. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo cistiti ali vzdrzevati brez nadzora. Likalnik in kabel naj bosta izven dosega otrok, mlajsih od 8 let, ce je likalnik pod napetostjo in se ohlaja. · Povrsine, oznacene s tem znakom, kabel za paro, likalna povrsina in povrsina podstavka krmilne omarice se med uporabo naprave lahko zelo segrejejo. Teh povrsin se ne dotikajte, dokler se naprava ne ohladi. · Naprave nikoli ne puscajte brez nadzora, ce je prikljucena v napajanje. Ko je naprava izkljucena iz napajanja, jo pustite, da se ohladi (priblizno 1 uro), preden jo pospravite. · Pri ciscenju grelca ne uporabljajte abrazivnih izdelkov (kisa, industrijskih cistil ...), saj ga lahko s tem poskodujete. · Preden sperete grelec/posodo (odvisno od modela), vedno pocakajte, da se naprava povsem ohladi in je izklopljena iz napajanja, nato pa pocakajte vsaj dve uri, preden odvijete cep za praznjenje/posodo. · Pozor: Ce je cep ali cep za praznjenje (odvisno od modela) poskodovan, naj ga zamenja pooblascen serviser. · Posode nikoli ne polnite neposredno z vodo iz pipe. · Odprtine za polnjenje, odstranjevanje vodnega kamna, izpiranje ali pregledovanje, ki so pod tlakom, med uporabo ne smejo biti odprte. · Ko uporabljate aparat, bodite previdni zaradi uhajanja pare. · Med ciscenjem in polnjenjem izkljucite aparat iz vira elektricne energije. 68 · Naprave ne uporabljajte, ce je padla, ce je vidno poskodovana, ce pusca ali ce ne deluje brezhibno. Naprave nikoli ne razstavljajte: nesite jo v pooblasceni servisni center, da se izognete tveganjem. · Ce je elektricni kabel ali kabel za paro poskodovan, naj ga zamenja pooblasceni servisni center, da se izognete vsem tveganjem. · Pripomocki, potrosni material in rezervni deli morajo biti obvezno kupljeni pri pooblascenem servisu. · Za vaso varnost je ta naprava v skladu z veljavnimi standardi in predpisi (nizkonapetnostna direktiva, direktiva o elektromagnetni zdruzljivosti, direktiva o okoljski odgovornosti ...). · Vasa parna postaja je elektricna naprava: uporabljajte je v normalnih pogojih za uporabo. · Opremljena je z 2 varnostnima sistemoma: ventil uravnava tlak in ob nepravilnem delovanju naprave omogoca uhajanje viska pare, toplotni senzor preprecuje pregrevanje. · Parno postajo vedno prikljucite v: elektricno instalacijo z napetostjo med 220 in 240 V, ozemljeno elektricno vticnico. Prikljucitev v napacno napetost lahko povzroci nepopravljivo skodo in iznici garancijo. Ce uporabljate podaljsek, preverite, ali ima vticnica dva pola s 16 V in ozemljitveni prevodnik. · Preden napravo prikljucite v ozemljeno vticnico, povsem razvijte napajalni kabel. · Napajalnega kabla ali kabla za paro se nikoli ne dotikajte z likalno povrsino. · Voda v napravi je lahko tudi po 2 urah ohlajanja se vedno vroca in lahko povzroci opekline. Ce je krmilnik/zbiralnik odstranjen, bodite pri ravnanju z napravo previdni, zlasti med praznjenjem. · Vasa naprava oddaja paro, ki lahko povzroci opekline. Z likalnikom ravnajte previdno, zlasti med vertikalnim likanjem. Oblacil nikoli ne likajte na drugih osebah, temvec vedno na likalni deski. Nikoli ne likajte v sedecem polozaju z nogami pod likalno desko. Pare nikoli ne usmerite v ljudi ali zivali. · Ob prvi uporabi lahko iz naprave izhaja dim, neprijeten vonj ali delci, kar je povsem obicajno in neskodljivo. · Likalne postaje nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekocino. Nikoli je ne postavite pod tekoco vodo. Katero vodo uporabiti? · Ta aparat je zasnovan za uporabo z neprecisceno vodo iz pipe. Ce je vasa voda zelo trda (trdota nad 30 °F ali 17 °dH ali 21 °e), uporabite mesanico vode iz pipe in destilirane vode v razmerju 50 : 50. V nekaterih obmorskih regijah je morda vsebnost soli visoka. V taksnem primeru uporabite le ustekleniceno vodo z nizko ravnjo mineralov. · Obstajajo razlicne vrste mehcane vode in vecino je mogoce uporabljati v generatorju pare. Toda nekatere od njih, zlasti tiste s kemicnimi sestavinami, kot je sol, lahko povzrocijo nastanek belih ali rjavih prog. Ce se soocite s tovrstno tezavo, vam priporocamo, da uporabite neprecisceno vodo iz pipe ali ustekleniceno vodo. · Uporaba vode iz gospodinjskih aparatov z aditivi (skrob, parfum itd.), dezevnice, prekuhane, filtrirane ali usteklenicene vode ni dovoljena. Ne uporabljajte ciste destilirane ali ciste demineralizirane vode. Taksna voda lahko vpliva na znacilnosti pare in pri visokih temperaturah ustvari sediment v parni komori, zaradi cesar bodo na vasem perilu po vsej verjetnosti nastali madezi in prislo bo do zgodnjega staranja aparata. 69 PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA ZA UPORABO Varujte okolje! Vasa naprava vsebuje mnogo razgradljivih materialov in materialov, primarnih za reciklazo. Odvrzite jo na mestu za zbiranje taksnih odpadkov, ali pa na pooblascenem servisu, kjer bo primerno obdelana. Imate tezavo s parno postajo? TEZAVE Voda tece skozi luknje na likalni povrsini VZROKI Voda je kondenzirana v kanalih, saj moznost pare uporabljate prvic ali pa je dlje casa niste uporabljali. RESITVE Ponovno pritisnite na gumb za paro stran od likalne deske, dokler likalnik ne zacne oddajati pare. Na tkanini ostajajo sledovi vode Likalna povrsina ni dovolj vroca, da bi proizvajala paro. Vasa prevleka za desko je nasicena z vodo, ker ni primerna za zmogljivost generatorja. Iz likalne povrsine izhajajo Vas grelec odvaja vodni kamen, saj ni bil beli madezi. redno izpiran. Pospravite likalnik v obmocje za paro (glejte navodila). Prepricajte se, da je vasa deska primerna (naluknjana povrsina v izogib kondenzaciji). Izperite grelec, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Iz likalne povrsine izhajajo rjavi madezi in puscajo sledi na tkanini. Likalna povrsina je umazana ali porjavela in lahko umaze tkanino. Likalna povrsina je spraskana ali umazana. Rdeca lucka "WATER" utripa * Uporabljate kemicna cistila za odstranjevanje vodnega kamna ali dodatke za vodo. Nastavili ste previsoko temperaturo. Likalnik ste polozili povsem naravnost na kovinsko podlago. Niste pritisnili na gumb "OK" za ponovni vklop. V grelec nikoli ne dodajajte nobenih izdelkov (glejte poglavje "Katero vodo uporabiti? "). Ocistite likalno povrsino, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Uporabite nizjo temperaturo. Likalnik vedno odlozite na rob ali na podlago za odlaganje. Pritisnite na gumb "OK" za ponovni vklop na nadzorni plosci, da se lucka ugasne. Lucka za vodni kamen "anti-calc" utripa * Niste pritisnili na gumb "OK" za ponovni Pritisnite na gumb "OK" za ponovni vklop vklop. na nadzorni plosci, da se lucka ugasne. Parna postaja se ne vklopi ali pa lucka za likanje in lucka "ON-OFF" nista prizgani *. Rdeca lucka "WATER" utripa in gumb "ON-OFF" ne deluje *. Sistem za samodejni izklop "auto-off" se vklopi po 30 minutah neuporabe, zato je izklopil vaso napravo. Naprava je bila shranjena na hladnem mestu (na priblizno < 10 C°) Pritisnite na gumb "OK" za ponovni vklop na nadzorni plosci. Napravo izkljucite iz napajanja. Pocakajte 3 ure, da se naprava segreje na sobno temperaturo. * Odvisno od modela Ce vzroka za tezavo ni mogoce odkriti, se obrnite na pooblasceni servisni center. 70 HU Fontos javaslatok Biztonsági elírások · A készülék els használata eltt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ezt a terméket háztartási célra és beltéri használatra tervezték. Bármely kereskedelmi célú felhasználás, vagy a használati utasításban leírtaktól eltér használat mentesíti a gyártót a felelsségvállalás alól és érvényteleníti a garanciát. · Ne húzza ki a konnektorból a készülék dugóját a tápkábelnél fogva. A készüléket mindig válassza le a hálózati áramforrásról: a tartály feltöltése vagy a gzfejleszt öblítése eltt, tisztítás eltt, minden használat után. · A készülék nem mködik a vízkgyjt nélkül (modelltl függen). · A készüléket egy stabil, sík és hálló felületre kell helyezni és azon kell használni. Amikor a vasalót a vasalótartóra helyezi, ellenrizze, hogy az stabil felületen van. Ne helyezze az egységet a vasalódeszka huzatára vagy egy puha felületre. · A készüléket nem szabad használnia olyan személynek különösen gyermeknek , akinek testi, érzékszervi vagy mentális képességei korlátozottak, illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik kell tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve olyan esetben, ha a biztonságért felels személy felügyelete alatt vannak vagy elzetes utasításait követen használják a készüléket. 71 · Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játszhassanak a készülékkel. · Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idsebb gyermekek, a készülék használatára vonatkozó tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkez személyek, valamint csökkentett fizikai, érzékszervi és mentális képeségekkel rendelkez személyek csak akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatát megtanították nekik, valamint megértették az erre vonatkozó kockázatokat. Ne hagyja, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. Felügyelet nélkül gyerekek nem végezhetik el sem a készülék tisztítását, sem pedig annak karbantartását. Tartsa távol a 8 éven aluli gyermekektl a vasalót és a tápkábelt, ha a készülék feszültség alatt van és még nem hlt ki teljesen. · Az ezzel a szimbólummal jelölt felületek, a gzvezeték, a talp és a vasaló lapjának burkolata nagyon felforrósodnak a készülék használata közben. Ne érintse meg ezeket a felületeket addig, amíg a készülék ki nem hlt. · Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg az csatlakoztatva van az elektromos tápellátáshoz. Miután a tápkábelt kihúzta a konnektorból, hagyja lehlni a készüléket (kb. 1 óra) a tárolás eltt. · Soha ne használjon vízkmentesít termékeket (ecet, ipari vízk elltávolító, stb.) a gzfejleszt vízkmentesítéséhez, mert ezek károsíthatják a készülék ezen részét. · A gzfejleszt kiürítése / a vízkgyjt kiöblítése eltt (modelltl függen), mindig válassza le a készüléket az áramforrásról, és a gyjt / ürítdugó kicsavarásához várjon több mint 2 órát, hogy a készülék lehljön. · Figyelem! Ha a dugó vagy a leeresztdugó (modelltl 72 függen) sérült, cseréltesse ki egy jóváhagyott szervizben. · Soha ne töltse fel vízzel a készüléket közvetlenül a csap alatt. · A nyomás alatt álló tölt-, vízkmentesít-, öblít- vagy vizsgálónyílásokat tilos a készülék használata közben kinyitni. · Legyen nagyon óvatos a készülék használata közben a forró gz kibocsátása miatt. · Tisztítás és feltöltés alatt húzza ki a készüléket. · A készüléket nem szabad használni, ha leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha szivárog, vagy ha rendellenesen mködik. Soha ne szerelje szét a készüléket: vizsgáltassa át egy szakszervizben, hogy minden veszélyt megelzzön. · Ha a készülék tápkábele vagy a gzkábel megsérült, a kockázatok megelzése érdekében feltétlenül ki kell cseréltetni egy szakszervizben. · Minden tartozékot, fogyóeszközt és pótalkatrészt kizárólag a jóváhagyott szakszervizben kell megvásárolni. · Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a vonatkozó szabványoknak és hatályos elírásoknak (alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás és környezetvédelmi irányelvek....). · Az Ön által megvásárolt gzállomás egy elektromos készülék: normál használati körülmények között kell használni. · A készülék 2 biztonsági rendszerrel rendelkezik: egy szeleppel, amely megakadályozza a túlnyomást és a készülék meghibásodása esetén kiengedi a gzfölösleget, a készülék túlmelegedésének megakadályozására szolgáló termikus biztosítékkal. · Mindig csatlakoztassa a készüléket: egy 220-240 V feszültség elektromos áramforráshoz, ,,földelt" csatlakozóaljzatba. Bármely csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károkat okozhat és érvényteleníti a jótállást. Ha hosszabbítókábelt használ, gyzdjön meg arról, hogy az aljzat 16A bipoláris típusú és földelt. · Húzza ki a tápkábelt, mieltt csatlakoztatja egy földelt elektromos aljzathoz. · Soha ne érjen a tápkábelhez vagy a gzvezetékhez a vasalótalppal. · A készülékben lév víz még forró lehet és még 2 óra hlési id után is okozhat égési sérülést. Kezelje óvatosan a készüléket, amikor a dugót / gyjtt eltávolítja, különösen pedig akkor, amikor kiüríti. · A készülék gzt bocsájt ki, amely égési sérülést okozhat. Kezelje óvatosan a vasalót, különösen függleges vasalásnál. Soha ne vasaljon olyan ruhadarabot, amit valaki éppen visel, a vasalandó ruhadarabot mindig függessze fel. Soha ne vasaljon ül helyzetben, a lábait a vasalódeszka alatt tartva. Soha ne irányítsa a gzt emberekre vagy állatokra. · Els használatkor füst, szag vagy részecskék szabadulhatnak fel a készülékbl, de ez ártalmatlan jelenség, és meg fog sznni. · Soha ne merítse a gzállomást vízbe, vagy más folyadékba. Soha ne tegye folyó víz alá. Milyen vizet kell a készülékhez használni? · A készülék kezeletlen csapvízzel való használatra készült. Ha a víz nagyon kemény (keménység 30 °F vagy 17 °dH vagy 21 °e felett), akkor használjon 50% csapvízbl és 50% desztillált vízbl álló keveréket. Néhány tengerparti régióban a sótartalom magas lehet. Ebben az esetben csak alacsony ásványi anyagot tartalmazó palackos vizet használjon. 73 · Ezek különböz típusú lágyított vizek, és legtöbbjük használható a gztartályban. Mindenesetre néhány közülük, elssorban amelyek vegyi komponenseket tartalmaznak, pl. sót, fehér vagy barna csíkot hagyhatnak. Ha ezt tapasztalja, akkor javasoljuk, használjon kezeletlen csapvizet vagy palackos vizet. · Ne használjon háztartási készülékekbl származó vizet adalékokkal (keményít, parfüm stb.), esvizet, forralt, szrt, palackozott vizet. Ne használjon tiszta desztillált vizet, vagy tiszta demineralizált vizet. Az ilyen víz befolyásolhatja a gz tulajdonságait, és magas hmérsékleten üledéket képezhet a gzkamrában, amely elszínezheti az ágynemt, és a készülék korai elöregedést okozza. KÉRJÜK, RIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST Járuljon hozzá Ön is a környezet védelméhez! Készüléke számos értékes és újrahasznosítható alkatrészt tartalmaz. Adja le egy arra kijelölt gyjthelyen vagy ennek hiányában egy szakszervizben, ahol elvégzik a gép szakszer szétszerelését. Probléma merült fel a gzállomással? PROBLÉMA Víz folyik a vasalótalp nyílásaiból OK A csvezetékben kondenzálódott a víz, mivel elször használ gzt, vagy hosszú ideig nem használta. MEGOLDÁS Nyomja meg a gzszabályozót a vasalódeszkától távol, amíg a vasaló gzölni nem kezd. Víznyomok jelennek meg a ruhán. Fehér folyadék szivárog a vasalótalp nyílásaiból. A vasalótalp nem elég meleg ahhoz, hogy gzt termeljen. A vasalódeszka felülete nedves, mivel nem alkalmazkodik a gzfejleszt nyomásához. Állítsa a vasalót a gzzónába* (lásd a használati utasítás vonatkozó részét). Gondoskodjon megfelel vasalódeszkáról ( rácsos lap, amely megakadályozza a páralecsapódást). A gzfejlesztbl vízk távozik, mert nem Öblítse ki a gzfejlesztt a használati út- öblítik ki rendszeresen. mutatóban leírtak szerint. Barna folyadék szivárog a talp nyílásaiból és foltot hagy a ruhán. A vasalótalp koszos vagy barna, és foltot hagyhat a ruhán. A vasalótalp megkarcolódott vagy sérült Villog a piros ,,WATER" (VÍZ) jelzfény* Vízkoldó vegyszert vagy adalékot használ a vasalóvízhez. Túl magas hmérsékleten vasal. A vasalótalpat egy fém vasalótartóra fektette le. Nem nyomta meg az ,,OK" gombot az újraindításhoz. Villog az,,anti-calc" Nem nyomta meg az ,,OK" gombot (vízkmentesítés) jelzfény* az újraindításhoz. Soha ne adjon semmilyen adalékanyagot a gzfejleszthöz (lásd a ,,Milyen vizet kell a készülékhez használni?" cím fejezetet ). Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati útmutatóban leírtak szerint. Alacsonyabb hmérsékleten vasaljon. Ha leteszi, mindig állítsa a vasalót függleges helyzetbe vagy a tartójára. Nyomja meg a vezérlpanelen található ,,OK" újraindítás gombot, amíg a jelzfény kialszik. Nyomja meg a vezérlpanelen található,,OK" újraindítás gombot, amíg a jelzfény kialszik. A gzállomás nem kapcsol be, vagy a vasaló jelzfénye és az ,,On-OFF" (BE/ KI) jelzfény nem világít*. A piros,,WATER" (VÍZ) jelzfény villog és az ,,OnOFF" (BE/KI) gomb nem mködik*. Az,,auto-off" (automatikus kikapcsoló) rendszer aktiválódott és kikapcsolta a gzállomást, mert a készüléket 30 percig nem használták. A készüléket hideg helyen (10 C° alatt) tárolták. Nyomja meg a vezérlpanelen található ,,On-OFF" (BE/KI) gombot az újraindításhoz. Húzza ki a készüléket a konnektorból. Várjon 3 órát, hogy a készülék elérje a szobahmérsékletet. *Típustól függen Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szakszervizzel. 74 HR Vazne smjernice Informacije o sigurnosti · Pazljivo procitajte prirucnik s uputama prije prvog koristenja ureaja. Ovaj proizvod namijenjen je samo za uporabu u zatvorenom prostoru. Svaka uporaba za komercijalne namjene, ili bilo kakva uporaba koja odstupa od prirucnika s uputama, oslobodit e proizvoaca svake odgovornosti i ponistiti jamstvo. · Utikac za napajanje aparata ne izvlacite iz uticnice povlacenjem za kabel napajanja. Aparat iskopcajte iz uticnice: prije punjenja spremnika ili ispiranja. prije cisenja nakon svake uporabe. · Generator Pare ne radi bez skupljaca kamenca (ovisno o modelu). · Ureaj se mora koristiti i postaviti na ravnu i stabilnu povrsinu koja je otporna na djelovanje topline. Kada glacalo stavite na mjesto za njegovo odlaganje, uvjerite se da je ta povrsina stabilna. Baznu jedinicu nemojte stavljati na prekrivac daske za glacanje ili na mekanu povrsinu. · Ovaj ureaj nije predvien da ga koriste osobe (kao i djeca) sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, neiskusne i neuke osobe, osim kada to cine pod nadzorom ili na temelju uputa za upotrebu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. · Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju ureajem. 75 · Ovaj ureaj smiju upotrebljavati djeca u dobi od 8 godina i starija i osobe s nedostatkom iskustva ili znanja ili sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, ako su uvjezbani i pod nadzorom kako bi ureaj upotrebljavali sigurno i razumjeli sve s time povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca ne smiju cistiti ni odrzavati ureaj bez nadzora. Glacalo i njegov kabel za napajanje cuvajte izvan dohvata djece mlae od 8 godina kada je ukljuceno i kad se hladi. · Povrsine na kojima se nalazi ovaj znak, vod za paru, podnica i ploca osnovne jedinice za odlaganje glacala, vrlo su vrue za vrijeme koristenja aparata. Nemojte dodirivati ove povrsine dok se ureaj jos hladi. · Ne ostavljajte ureaj bez nadzora kada je prikljucen na elektricno napajanje. Nakon iskapcanja utikaca ureaja iz uticnice, ostavite ga da se hladi (oko 1 sat) prije nego ga spremite. · Jako je bitno da ne upotrebljavate kemikalije za uklanjanje kamenca (ocat, industrijska otapala kamenca itd.) za ispiranje kuhala, jer ga mogu ostetiti. · Prije praznjenja skupljaca kamenca (ovisno o modelu), uvijek cekajte dok se ureaj ne ohladi i dok nije skopcan iz uticnice dulje od dva sata prije otpustanja cepa za ispustanje/cepa kolektora. · Oprez: Ako je cep ili cep za ispustanje (ovisno o modelu) osteen, zamijenite ga u ovlastenom servisnom centru. · Nemojte puniti ureaj izravno iz slavine. · Otvori za punjenje, uklanjanje kamenca, ispiranje i pregled, koji su pod tlakom, ne smiju se otvarati tijekom upotrebe. 76 · Budite oprezni pri uporabi ureaja zbog ispustanja pare. · Tijekom cisenja i punjenja odspojite ureaj od strujnog napajanja. · Ureaj se ne smije upotrebljavati ako je pao, ako se cini osteenim, ako curi ili ako ne radi pravilno. Nemojte rastavljati svoj ureaj: odnesite ga u ovlasteni servisni centar kako biste izbjegli bilo kakvu opasnost. · Ako je vod za napajanje na vasem ureaju osteen, mora se zamijeniti u ovlastenom servisnom centru kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost. · Sav pribor, potrosni materijal i dijelovi koji se mogu demontirati moraju se kupiti samo u ovlastenom servisnom centru. · Radi vase sigurnosti, ureaj je usklaen sa svim vazeim standardima i propisima (niskonaponska direktiva, direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti i zastiti okolisa itd.). · Vas generator pare je elektricni ureaj i mora se upotrebljavati u normalnim uvjetima uporabe. · Opremljen je s dva sigurnosna sustava: ventilom za sprecavanje porasta tlaka, koji omoguuje ispustanje viska pare u slucaju kvara na ureaju. termoosiguracem za sprecavanje pregrijavanja. · Uvijek spojite glacalo s generatorom pare: na elektricnu mrezu s naponom izmeu 220 i 240 V. u uzemljenu elektricnu uticnicu. Nepravilno prikljucivanje moze prouzrociti nepopravljivu stetu i ponistit e valjanost jamstva. Ako se sluzite produznim kabelom, pazite da ima 2-polnu 16-ampersku uticnicu s vodom za uzemljenje. · Do kraja razmotajte kabel za napajanje prije njegovog spajanja na uzemljenu uticnicu. · Nemojte dodirivati kabel za napajanje ili parovod plocom za glacanje. · Voda u ureaju moze jos uvijek biti vrua i opei i nakon 2 sata hlaenja. Oprezno rukujte ureajem sa skinutim cepom/ kolektorom, osobito kad ga praznite. · Ureaj ispusta paru koja moze prouzrociti opekline. Oprezno rukujte glacalom, osobito kad se sluzite funkcijom okomitog parenja. Nemojte pariti odjeu kada je na osobi, uvijek je parite na vjesalici. Nemojte glacati u sjedeem polozaju s nogama ispod daske za glacanje. Nemojte usmjeravati paru prema ljudima ili zivotinjama. · Kada prvi put upotrebljavate ureaj, on moze ispustiti dim, miris ili cestice. Oni nisu skodljivi i nestat e. · Generator pare ne uranjajte u vodu ili drugu tekuinu. Nemojte ga stavljati u vodu ispod slavine. Kakva se voda mora upotrebljavati? · Ovaj ureaj predvien je za uporabu s netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda vrlo tvrda (tvrdoa iznad 30 °F ili 17° dH ili 21 °e), upotrebljavajte mjesavinu vode iz slavine i destilirane vode u omjeru 50:50. U nekim primorskim regijama sadrzaj soli moze biti visok. U tom slucaju upotrebljavajte samo vodu iz boce niskog sadrzaja minerala. · Postoje razlicite vrste omeksane vode i veinu ih je mogue upotrebljavati u generatoru pare. Meutim, neke od njih, a posebno one s kemijskim komponentama, kao sto je sol, mogu stvoriti bijele ili smee mrlje. Ako se suocite s ovom vrstom problema, preporucujemo uporabu netretirane vode iz slavine ili vode iz boce. · Ne smije se upotrebljavati voda iz kuanskih aparata, voda s aditivima (skrob, miris i sl.), kisnica, prokuhana voda, filtrirana voda, voda iz boce. Nemojte upotrebljavati cistu destiliranu ili cistu demineraliziranu vodu. Takva voda moze utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi stvoriti naslage u parnoj komori, mrlje na rublju te skratiti radni vijek ureaja. 77 SACUVAJTE OVAJ PRIRUCNIK S UPUTAMA Pomozite u zastiti okolisa! Proizvod sadrzi mnogobrojne materijale koje je mogue obnoviti ili reciklirati. Odnesite ga u sabirni centar ili u ovlasteni servisni centar na daljnju obradu. Otkrivanje problema na vasem glacalu s generatorom pare PROBLEMI Voda kaplje iz rupa na ploci za glacanje UZROCI Voda se kondenzira u cijevima jer upotrebljavate generator pare prvi put ili ga dulje niste upotrebljavali. RJESENJA Pritisnite tipku za pustanje pare dalje od svoje daske za glacanje dok glacalo ne pocne ispustati paru. Na rublju se pojavljuju tragovi vode Bijeli tragovi cure iz rupa na podnici Podnica nije dostatno vrua da bi proizvela paru. Vas prekrivac daske za glacanje natopio se vodom jer nije prikladan za uporabu s generatorom pare. Vase glacalo ispusta kamenac jer ga niste redovito ispirali. Postavite glacalo u podrucje pare* (pogledajte u prirucniku za korisnike). Pazite da upotrebljavate prikladnu dasku za glacanje (dasku za glacanje s mrezom koja sprecava kondenzaciju). Isperite u skladu s uputama u prirucniku. Smei tragovi cure iz rupa na podnici i ostavljaju mrlje na rublju Podnica je prljava ili smea i mogla bi uprljati rublje Podnica glacala je izgrebana ili osteena Crveno signalno svjetlo ,,WATER" trepe* Upotrebljavate kemijsko otapalo za kamenac ili aditive u vodi. Glacalo se upotrebljava na previsokoj temperaturi. Spustili ste glacalo podnicom ravno na metalni nosac za odlaganje glacala. Niste pritisnuli tipku za ponovno pokretanje "OK". Signalno svjetlo ,,protiv kamenca" trepe* Niste pritisnuli tipku za ponovno pokretanje "OK". Generator pare nee se ukljuciti ili se svjetlo pokazivaca glacala i pokazivac ukljucenosti i iskljucenosti ("ON-OFF") nee ukljuciti.* Trepe crveni pokazivac "VODA" ("WATER"), a tipka "ukljuceno-iskljuceno" ne radi.* Nakon 30 minuta neupotrebe ukljucit e se sustav za automatsko iskljucivanje i iskljucit e ureaj. Ureaj je bio spremljen na hladnom mjestu (na temperaturi nizoj od 10 °C) Nemojte dodavati nikakav proizvod u spremnik vode (pogledati odjeljak "Kakva se voda mora upotrebljavati?") Ocistite plocu za glacanje kao sto je opisano u korisnickom prirucniku. Upotrebljavajte nizu temperatu. Glacalo polozite s njegovim krajem na mjesto za odlaganje. Pritisnite tipku za ponovno pokretanje "OK" na upravljackoj ploci dok se ne ugasi svjetlo pokazivaca. Pritisnite tipku za ponovno pokretanje "OK" na upravljackoj ploci dok se ne ugasi svjetlo pokazivaca. Pritisnite tipku za ponovno ukljucivanje "ukljuceno-iskljuceno" ("ON-OFF") na upravljackoj ploci. Iskopcajte ureaj. Ostavite ureaj da se 3 sata hladi dok ne dostigne temperaturu okoline. *Ovisno o modelu Ako ne mozete utvrditi uzrok problema, savjetujte se s ovlastenim servisom za poslijeprodajno odrzavanje. 78 RO Recomandri importante Instruciuni privind sigurana · Citii cu atenie manualul de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dat. Acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic i în interior. Pentru orice fel de utilizare în scopuri comerciale sau care nu este conform cu manualul de utilizare, productorul nu îi asum nicio responsabilitate i garania nu va fi aplicat. · Nu deconectai aparatul trgând de cablul de alimentare. Deconectai întotdeauna aparatul: înainte de a umple rezervorul cu ap sau de a clti boilerul, înainte de a-l cura, dup fiecare utilizare. · Aparatul nu funcioneaz fr colectorul anticalcar (în funcie de model). · Aparatul trebuie folosit i amplasat pe o suprafa stabil i plan, rezistent la cldur. Atunci când aezai fierul pe suport, asigurai-v c suprafaa pe care îl amplasai este stabil. Nu aezai unitatea de baz pe masa de clcat sau pe o suprafa moale. · Acest aparat nu este destinat folosirii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experien sau cunotine, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o persoan responsabil de securitatea lor. · Se recomand supravegherea copiilor pentru a v asigura c acetia nu se joac cu aparatul. 79 · Acest aparat poate fi folosit de ctre copii cu vârsta peste 8 ani i de ctre persoane lipsite de experien sau cunotine, sau cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, dac acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului în deplin siguran i cunosc riscurile asociate. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie s cure sau s întrein aparatul nesupravegheai. Nu lsai la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani fierul de clcat i cordonul de alimentare, atunci când fierul de clcat este alimentat electric sau în curs de rcire. · Suprafeele marcate cu acest simbol, pot atinge temperaturi foarte ridicate în timpul utilizrii. Nu atingei aceste suprafee pân când aparatul nu s-a rcit. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare. Odat deconectat, lsai aparatul s se rceasc complet (aproximativ 1 or) înainte de depozitare. · Este foarte important s nu folosii produse de detartrare (oet, detartrani industriali...) pentru cltirea boilerului: acestea l-ar putea deteriora. · Înainte de golirea boilerului/cltirea colectorului (în funcie de model), ateptai întotdeauna mai mult de 2 ore pân când aparatul se rcete i este scos din priz pentru a desface dopul de golire/colectorul. · Atenie: Dac colectorul sau dopul de golire (în funcie de model) este deteriorat, înlocuii-l la un centru de service autorizat. · Nu umplei niciodat aparatul direct sub jetul de la robinet. · Orificiile de umplere, de eliminare a depunerilor de calcar, 80 de cltire sau de examinare care sunt sub presiune nu trebuie deschise în timpul utilizrii. · Este nevoie de atenie sporit când utilizai aparatul din cauza generrii aburului. · Deconectai aparatul de la priz în timpul currii i umplerii. · Aparatul nu trebuie utilizat în cazul în care a czut, în cazul în care prezint deteriorri vizibile, scurgeri sau anomalii de funcionare. Nu demontai niciodat aparatul: predai-l la inspectat într-un centru de service autorizat pentru a evita orice pericol. · În cazul în care cablul de alimentare electric sau tubul de abur al aparatului este deteriorat, acesta trebuie obligatoriu înlocuit de ctre un centru de service autorizat pentru a evita orice pericol. · Toate accesoriile, consumabilele i piesele de schimb trebuie achiziionate exclusiv de la un centru de service autorizat. · Pentru sigurana dumneavoastr, acest aparat este conform normelor i reglementrilor aplicabile (Directiva privind tensiunea joas, Compatibilitatea electromagnetic, Mediul înconjurtor...). · Staia de clcat este un aparat electric: aceasta trebuie utilizat în condiii normale de utilizare. · Staia de clcat este echipat cu 2 sisteme de siguran: o supap pentru evitarea suprapresiunii, care în caz de defeciune a aparatului, permite evacuarea excesului de abur; o siguran termic pentru evitarea supraînclzirii. · Conectai întotdeauna staia de clcat: la o instalaie electric cu o tensiune între 220 i 240 V. la o priz electric cu împmântare. Orice eroare de conectare poate provoca daune majore i anuleaz garania. Dac utilizai un prelungitor electric, asiguraiv c techerul este 16A, cu împmântare i este complet desfcut. · Desfurai complet cablul de alimentare înainte de a-l conecta la o priz electric cu împmântare. · Nu atingei niciodat cablul de alimentare sau tubul de abur cu talpa fierului de clcat. Nu lsai cablul electric în apropiere sau în contact cu surse de cldur sau muchii ascuite. · Apa din aparat poate fi înc fierbinte i poate provoca arsuri chiar i dup 2 ore de rcire. Manipulai aparatul cu grij atunci când dopul / colectorul este îndeprtat, în special atunci când golii aparatul. · Aparatul dvs. produce abur care poate provoca arsuri. Manipulai fierul de clcat cu atenie, în special la clcarea pe vertical. Nu clcai niciodat un articol de îmbrcminte pe o persoan, ci întotdeauna agai articolul pe un umera. Nu clcai niciodat în poziie aezat, cu picioarele sub masa de clcat. Nu direcionai niciodat aburul ctre oameni sau animale. · Când utilizai aparatul pentru prima dat, este posibil s apar puin fum sau mirosuri, îns acestea nu duneaz sntii i vor disparea repede. · Nu introducei niciodat staia de clcat în ap sau în orice alt lichid. Nu o inei niciodat sub jetul de ap de la robinet. Ce ap trebuie utilizat? · Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat cu ap de robinet netratat. Dac apa dumneavoastr este foarte dur (duritate ce depete 30°F, sau 17°dH ori 21°e) utilizai o combinaie de 50% ap de robinet i 50% ap distilat. În anumite regiuni de pe litoral, coninutul de sare poate fi ridicat. În acest caz, utilizai numai ap îmbuteliat, cu coninut mineral sczut. 81 · Exist diferite tipuri de ap dedurizat i majoritatea lor pot fi utilizate pentru staia de clcat cu abur. Îns, unele dintre aceste tipuri de ap, în special cea cu componente chimice precum sare, poate produce urme albe sau maronii. Dac întâmpinai aceast problem, v recomandm, s utilizai ap de robinet netratat sau ap îmbuteliat. · Nu ar trebui s utilizai ap provenit de la aparate casnice, cu aditivi (apret, parfum, etc.), ap de ploaie, ap fiart, ap filtrat, ap îmbuteliat. Nu utilizai ap pur distilat i nici ap pur demineralizat. Acest tip de ap risc s afecteze aburul i la temperatur ridicat s produc depuneri de calcar, care v pot pta textilele i pot cauza îmbtrânirea prematur a aparatului. V RUGM S PSTRAI ACEST MANUAL DE UTILIZARE. S participm la protecia mediului! Aparatul dumneavoastr conine numeroase materiale care pot fi recuperabile sau reutilizate. Predai-l într-un punct de colectare sau într-un centru de service autorizat pentru reciclarea acestuia. O problem cu staia de clcat? PROBLEME Apa curge prin gurile din talp Apar urme de ap pe lenjerie. Prin gurile din talp ies nite picturi albe Ies picturi maronii prin orificiile din talpa fierului i pteaz esturile Talpa este murdar sau maro i poate pta esturile Talpa este zgâriat sau deteriorat Indicatorul rou ,,WATER" se aprinde intermitent* Indicatorul ,,anti-calc" se aprinde intermitent* Aparatul nu pornete sau indicatorul luminos al fierului de clcat i indicatorul luminos ,,ON-OFF" nu sunt aprinse*. Indicatorul rou ,,WATER" se aprinde intermitent i butonul ,,ON-OFF" nu funcioneaz*. CAUZE Apa a condensat în tub pentru c utilizai aburul pentru prima dat sau nu l-ai folosit de ceva timp. Talpa nu este suficient de fierbinte pentru a produce abur. Masa de clcat este îmbibat cu ap, deoarece nu este adaptat la puterea unei staii. Boilerul elimin depunerile de calcar deoarece nu este cltit regulat. Utilizai produse chimice detartrante sau apa conube aditivi chimici. Utilizai o temperatur prea ridicat. Ai aezat fierul pe suportul de fier din metal. Nu ai apsat pe butonul ,,OK" pentru repornire. Nu ai apsat pe butonul ,,OK" pentru repornire. Sistemul de ,,oprire automat" este activat dup 30 de minute de neutilizare, prin urmare aparatul s-a oprit. Aparatul a fost depozitat într-o camer rece (aproximativ <10°C). SOLUII Apsai pe butonul de comand a aburului în afara mesei de clcat pân când fierul de clcat produce abur. Setai fierul în modul de abur* (consultai instruciunile de utilizare). Asigurai-v c avei o mas potrivit (cu plas care împiedic condensarea). Cltii boilerul conform descrierii din ghidul de utilizare. Nu adugai niciodat aditivi în boiler (consultai capitolul ,,Ce ap trebuie utilizat? "). Curai talpa conform descrierii din ghidul de utilizare. Utilizai o temperatur mai puin ridicat. Aezai întotdeauna fierul de clcat în poziia de repaos sau pe suportul din baza staiei. Apsai pe butonul ,,OK" pentru repornire situat pe panoul de bord pân când indicatorul se stinge. Apsai pe butonul ,,OK" pentru repornire situat pe panoul de bord pân când indicatorul se stinge. Apsai pe butonul situat pe panoul de bord ,,ON-OFF" pentru repornire. Deconectai aparatul de la priz. Ateptai 3 ore pentru ca aparatul s ajung la temperatura camerei. * În funcie de model Dac nu este posibil s determinai cauza unei defeciuni, adresai-v unui centru de service autorizat. 82 RU · . . , , . · . : , , . · ( ). · , , . , . . · ( ) , , , , , , , 83 . · , . · 8 , , , , , , . . . ( , ) 8 . · , , , . · , . ( 1 ), . · (, ...) : . · / ( ), 2 , / . · : ( ) , . 84 · , . · , , . · . · . · , , . : . · , , . · , . · ( , , . .). · : . · 2 : , , , , . · : 220 240. . . , 16, . · . · . · , 2 . , / , . · , . , . , . , . . · , , . · . . ? · . ( 30°, 17°dH 21°e), 50% 50% . . . · , . , , , 85 . . · , (, . .), , , . . , , . ! , . , , . ? . . , , . * (. ). . , . , . , ( ). . , - . . (. « ? »). , - . . . . . . - « »* « OK » . « - »* « OK » . « OK », , . « OK », , . « » *. « » « - » *. « - » 30 . ( <10C°) « », . . 3 , . * , , . 86 UK · . . - , . · . ' : ; ; . · ( ). · , . , , . ' . · ( ) , , , , , . · , . 87 · 8 , , , , . . . ( , ) , 8 . · , , , . , . · , . : ( 1 ) . · , (, ) : . · / ( ), , 2 , /. · ! ( ) , . · . · 88 , , . · . · . · , , . : , . · , . · , . · (, , , ..). · : . · 2 : , , , . · : 220 240 ; . . , , 16A . · , . · . · 2 . , /, . · , . , . , . , . . · , , . · - . . ? · . ( 30°F, 17°dH 21°e), 50% 50% . . . 89 · ' . . ( , ) . , . · , (, ), , ', . . , . ! , . . ? , . , , . , . * (. ). ' . , . , . , ( , ). , . , . . (. « ? »). , «WATER» * « » * , «ON-OFF» *. «WATER» , «ON-OFF» *. . . «» . «» . 30 . ( <10°) , . . . «OK» , . «OK» , . «ON-OFF» . ' . 3 , . * , . 90 ET Olulised soovitused Ohutuseeskirjad · Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhised hoolikalt läbi. Käesolev toode on mõeldud koduseks kasutamiseks ja ainult siseruumides. Mis tahes kasutamine kommertseesmärkidel või toote kasutamise korral, mis ei vasta kasutusjuhendis kirjeldatule, vabastab tootja kogu vastutusest ja neil juhtudel garantiid ei rakendata. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake seda juhtmest. Ühendage seade alati lahti: enne paagi täitmist või katla loputamist, enne puhastamist, pärast iga kasutamist. · Seade ei tööta ilma katklakivikogujata (olenevalt mudelist). · Seadet tohib kasutada ja asetada stabiilsele ja tasasele pinnale, mis ei karda kuumust. Triikraua asetamisel triikraua alusele, veenduge, et pind, kuhu te selle asetate, oleks stabiilne. Ärge asetage korpust triikimislaua kattele ega pehmele pinnale. · Käesolevat seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud (kaasa arvatud lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikud ilma nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalveta ega enne eelnevalt seadme kasutamisega seotud juhiste andmist. · Jälgige tagamaks, et lapsed seadmega ei mängiks. · Seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning ilma piisavate kogemuste ja teadmisteta isikud või 91 piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed, tingimusel, et neile on seadme kasutamist põhjalikult õpetatud, neid juhendatakse ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud riskidest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi puhastada ega hooldada seadet järelevalveta. Kui triikraud on voolu all või jahtumas, hoidke seda ja selle juhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. · Selle märgiga tähistatud pinnad, aurujuhe, triikraua põhi ja auru genereeriva triikimissüsteemi alus muutuvad kasutamisel väga kuumaks. Ärge puudutage eelnimetatud pindu, kuni seade pole jahtunud. · Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on ühendatud elektritoitega. Kui seade on lahti ühendatud, laske seadmel enne ärapanekut jahtuda (umbes 1 tund). · Ennekõike ärge kasutage katlakivi eemaldavaid tooteid (äädikas, tööstuslikud katlakivieemaldid jne) veemahuti loputamiseks: need võivad viimast kahjustada. · Enne veemahuti tühjendamist / kollektori loputamist (vastavalt mudelile) oodake, kuni seade vooluvõrgust lahtiühendatuna jahtub, et hiljem kui 2 tunni pärast väljalaskeava kork/kollektor triikraua küljest ära keerata. · Tähelepanu: kui kork või väljalaskeava kork (olenevalt mudelist) on kahjustatud, laske see volitatud teeninduskeskuse poolt asendada. · Ärge kunagi täitke seadet otse kraani all. · Triikraua täite-, loputus- ega katlakivieemaldusavad ei tohi kasutamise ajal või uurimisel, millised on surve all, olla avatud. · Olge seadme kasutamisel ettevaatlik, sest see eraldab auru. 92 · Puhastamise ja täitmise ajaks eemaldage seade vooluvõrgust. · Seadet ei tohi kasutada, kui see on rikkis või kui sellel ilmnevad selged kahjustused, kui see lekib või kui sellel esineb muid harilikust erinevaid kõrvalekaldeid. Ärge kunagi võtke seadet lahti: laske seda teha volitatud hoolduskeskuse poolt, et vältida ohtu. · Kui toite- või aurujuhe on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks tingimata asendada volitatud teeninduskeskuse poolt. · Kõik triikraua tarvikud, ja nendega kasutatavad tooted ning varuosad tuleb osta ainult volitatud teeninduskeskusest. · Teie turvalisuse tagamiseks vastab käesolev seade asjakohaste standardite ja määrustega kehtestatud nõuetele (madalpinget, elektromagnetilist ühilduvust, keskkonda jne käsitlevad direktiivid). · Teie triikimisseadme aurugeneraator on elektriseade: seda tohib kasutada ainult tavalistes kasutusoludes. · Seade on varustatud kahe turvasüsteemiga: ventiil, mis seadme tõrke korral aitab vältida ülerõhku ja võimaldab liigsel aurul hajuda, soojuskaitse, vältimaks igasugust ülekuumenemist. · Ühendage alati oma (triikimisseadme) aurugeneraator: elektriseadmega, mille pinge on 220-240 V. "maa-tüüpi" pistikupessa. Mis tahes ühendusviga võib põhjustada pöördumatuid kahjustusi ja tühistab garantii. Pikendusjuhet kasutades veenduge, et pistikupesa oleks tüübilt 16 A kahepooluseline ja maandusjuhtmega. · Enne maandatud pistikupessa ühendamist kerige toitejuhe täielikult lahti. · Ärge kunagi puudutage toite- ega aurujuhet triikraua alusplaadiga. · Seadme vesi võib kuum olla ja tekitada põletusi isegi pärast 2-tunnilist jahtumist. Käsitsege seadet hoolikalt korgi/ veemahuti eemaldamisel ja eriti selle tühjendamisel. · Teie seadmest väljub aur, mis võib tekitada põletusi. Käsitsege triikrauda hoolikalt, eriti kui hoiate seda triikides püsti. Ärge kunagi triikige rõivast otse inimese, vaid alati riidepuu peal. Ärge kunagi triikige isteasendis, kus teie jalad on triikimislaua all. Ärge kunagi juhtige auru inimeste ega loomade suunas. · Esmakasutamisel võib teie seade ajada suitsu, eritada lõhnu või väljutada osakesi, kuid need ei ole kahjulikud ja kaovad. · Ärge kunagi kastke triikimisseadme aurugeneraatorit vette või mõnesse muusse vedelikku. Ärge pange seda kunagi kraanivee alla. Millist vett kasutada? · See seade on mõeldud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Kui teie vesi on väga kare (karedus üle 30°F või 17°dH või 21°e), siis kasutage segu 50% kraaniveest ja 50% destilleeritud veest. Mõnes mereäärses piirkonnas võib vee soolasisaldus suur olla. Sellisel juhul kasutage ainult madala mineraalainesisaldusega pudelivett. · Saadaval on mitut tüüpi pehmendatud vett ja aurugeneraatoris võib kasutada enamikke neist. Aga mõned neist, eriti keemiliste ühendite, nt. soolaga rikastatud variandid võivad tekitada valge või pruuni sadestuse eraldumist. Sellise probleemi tekkimisel soovitame kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett. · Ärge kasutage kodumasinatest pärinevat või lisanditega (tärklis, lõhnaained jne) vett, vihmavett, keedetud, filtreeritud või pudelivett. Ärge kasutage puhast destilleeritud või demineraliseeritud vett. Selline vesi võib mõjutada auru omadusi ja kõrgetel temperatuuridel võib see tekitada aurukambrisse sadestusi, mis omakorda põhjustavad pesule plekkide tekkimist ja seadme enneaegset vananemist. 93 PALUN HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES Üheskoos keskkonda säästma! Teie seade koosneb mitmetest korduvkasutatavatest või ringluskõlblikest materjalidest. Viige eelnimetatud materjalid vaid spetsiaalsesse kogumisjaama või selle puudumisel volitatud teenindusettevõttesse, kus need utiliseeritakse nõuetekohaselt. Probleem teie triikimisseadme aurugeneraatoriga? PROBLEEMID Vesi tilgub triikraua alusplaadi aukudest PÕHJUSED Vesi on torudesse kondenseerunud, sest kasutate auru esimest korda või pole seda mõnda aega üldse kasutanud. LAHENDUSED Vajutage aurujuhtseadet väljaspool triikimislauda, kuni triikrauast hakkab aur väljuma. Veejäljed paistavad pesul Triikraua alusplaat pole küllalt kuum tekitamaks auru. Teie lauakate on veega küllastunud, sest see pole kohandatud generaatori võimsusele. Triikimisseadme alusplaadi aukudest tilgub valgeid piisku Triikimisseadme alusplaadi aukudest tilgub pruune piisku ja määrivad pesu Triikimisseadme alusplaat on määrdunud või pruun ja võib riietele teha plekke Alusplaat on kriimustatud või kahjustatud Punane tuli "WATER" vilgub* Teie veemahuti eritab katlakivi, sest seda ei loputa korrapäraselt. Te kasutate triikimisvees katlakivieemalduse kemikaale või lisaaineid. Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Olete asetanud oma triikraua metalsele alusele. Te ei vajutanud taaskäivitusnupule "OK". Vilkuv "anti-calc" indika- Te ei vajutanud taaskäivitusnupule atortuli* "OK". Triikimisseadme aurugeneraator ei sütti või triikraua tuli ja "ON-OFF" valgus pole sisse lülitatud*. Punane "WATER" indikaator vilgub ja "ON-OFF" klahv ei tööta*. "Auto-off" süsteem aktiveeritakse, kui seadet pole kasutatud 30 minutit ja teie triikimisseadme aurugeneraator lülitatakse välja. Seadet on hoitud külmas ruumis (umbes <10 °C temperatuuril) Määrake triikraua aurutsoon* (vt kasutusjuhendit). Veenduge, et teil on sobivaks kohandatud laud (kondensatsiooni takistav võreplaat). Loputage veemahuti kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Ärge kunagi lisage veemahutisse mingit toodet (vt ptk "Millist vett kasutada? »). Puhastage alusplaat kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Kasutage madalamat temperatuuri. Asetage alati oma triikraud selle kannale püsti või triikraua alusele. Vajutage uuesti triikimisseadme juhtpaneelil paiknevat taaskäivitusnuppu "OK", kuni tuli kustub. Vajutage uuesti triikimisseadme juhtpaneelil paiknevat taaskäivitusnuppu "OK", kuni tuli kustub. Vajutage juhtpaneelil paiknevat "ON-OFF" taaskäivitusnuppu. Ühendage seade lahti. Oodake 3 tundi, kuni seade on saavutanud toatemperatuuri. * Vastavalt mudelile Kui riket ei ole võimalik kindlaks teha, pöörduge pärast ostu volitatud teeninduskeskuse poole. 94 LT Svarbios rekomendacijos Saugos instrukcijos · Pries naudodami aparat, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Sis prietaisas skirtas buitiniam naudojimui tik patalpos viduje. Jei aparatas naudojamas komerciniais tikslais arba naudojamas nesilaikant naudojimo instrukcij, gamintojas neatsako uz zal, o garantija netaikoma. · Isjungdami prietais, netraukite uz laido. Prietais visuomet isjunkite, kai: pildote vandens rezervuar arba skalaujate vandens sildytuv, valote prietais, baigiate naudotis prietaisu. · Garo generavimo stotis neveiks, jei nra kalki kolektoriaus (priklauso nuo modelio). · Prietais naudokite ir statykite tik ant karsciui atsparaus stabilaus ir plokscio pavirsiaus. Jei lygintuv dedate ant lygintuvo stovo, sitikinkite, ar pavirsius, ant kurio yra lygintuvo stovas, yra stabilus. Garo generavimo stoties nestatykite ant lyginimo lentos uzvalkalo arba minksto pavirsiaus. · Sis prietaisas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat ir vaikams) su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebjimais arba asmenims, neturintiems pakankamai zini ar gdzi, nebent uz j saugum atsakingi asmenys juos priziri arba duoda preliminarias instrukcijas, kaip naudotis prietaisu. · Prizirkite, kad vaikai nezaist su prietaisu. · Sis prietaisas gali bti naudojamas ne jaunesni nei 8 met amziaus vaik, asmen su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebjimais arba asmen, neturinci pakankamai 95 zini ar gdzi, tuo atveju, jei jiems suteiktos instrukcijos, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie supranta galim rizik. Vaikams draudziama zaisti su prietaisu. Be atsakingo asmens prieziros vaikai negali valyti prietaiso ar jo techniskai prizirti. Kai lygintuvas yra jungtas arba vsta, laikykite j ir jo laid jaunesniems nei 8 met vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Siuo zenklu pazymti pavirsiai, gar laidas, lygintuvo padas ir gar generavimo stoties lygintuvo stovas naudojant prietais labai kaista. Nelieskite si pavirsi, kol prietaisas neatvs. · Nepalikite prietaiso be prieziros, kol jis jungtas elektros maitinimo saltin. Isjung prietais, leiskite jam atvsti (mazdaug 1 val.), tuomet padkite j jam skirt viet. · Vandens sildytuvui skalauti jokiu bdu nenaudokite kalki salinimo priemoni (acto, pramonini nukalkinimo preparat ir pan.), nes jos gali sugadinti sildytuv. · Jei norite ispilti vanden is sildytuvo ir (arba) isskalauti kalki kolektori (priklauso nuo modelio), visuomet palaukite, kol prietaisas atvs bei bus isjungtas ilgiau nei 2 val. ir tik tuomet atsukite vandens ispylimo ir (arba) kolektoriaus angos kamstel. · Dmesio: jei vandens ispylimo ar kalki kolektoriaus (priklauso nuo modelio) angos kamstelis apgadintas, kreipkits galiotj technins prieziros centr, kad j pakeist. · Niekada prietais nepilkite vandens tiesiai is ciaupo. · Vandens pripylimo, kalki salinimo, skalavimo ir tikrinimo angos yra veikiamos spaudimo, todl j negalima atidaryti, kol prietaisas yra naudojamas. · Dl purskiam gar s prietais reikia naudoti atsargiai. · Pries valydami ir pildydami prietais atjunkite nuo elektros lizdo. 96 · Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito, turi akivaizdzi pazeidim, jei prateka vanduo arba jis netinkamai veikia. Kad isvengtumte bet kokio pavojaus, niekuomet neismontuokite savo prietaiso: perduokite j apzirti galiotj technins prieziros centr. · Jei js prietaiso elektros maitinimo laidas arba garo generavimo stoties laidas pazeistas, kad isvengtumte pavojaus, kreipkits galiotj technins prieziros centr, kur pakeis laid. · Visus priedus, naudojimo reikmenis ir atsargines dalis pirkite galiotajame technins prieziros centre. · Js saugumui sis prietaisas atitinka taikytinus standartus ir teiss aktus (Zemos tampos direktyv, Elektromagnetinio suderinamumo direktyv, aplinkosaugos standartus ir pan.). · Js garo generavimo stotis yra elektrinis aparatas: naudokite j prastomis naudojimo slygomis. · Garo generavimo stotyje yra 2 apsaugos sistemos: voztuvas, padedantis isvengti virsslgio. Jei prietaisas netinkamai veikia, voztuvas atsidaro ir isleidzia garo pertekli, siluminis saugiklis, padedantis isvengti perkaitimo. · Garo generavimo stot junkite : elektros rang, kurios tampa 220240 V, zemint elektros lizd. Dl klaidingo prijungimo prietaisas gali nepataisomai sugesti, be to, anuliuojama garantija. Jei naudojate ilgintuv, patikrinkite, ar elektros lizdas yra dvifazis 16A su zeminimu. · Pries jungdami zemint elektros lizd, visiskai isvyniokite elektros laid. · Niekada lygintuvo padu nelieskite elektros laido ar garo generavimo stoties laido. · Prietaise esantis vanduo gali bti karstas ir nudeginti net prajus 2 val. nuo isjungimo. Atsargiai elkits su prietaisu, kai nuimtas vandens pripylimo ir (arba) kolektoriaus dangtelis, t. y. kai istustinate prietais. · Js prietaisas skleidzia garus, kurie gali nudeginti. Atsargiai elkits su lygintuvu, ypac kai lyginate vertikaliai. Niekuomet nelyginkite rbo ant zmogaus. Lyginkite tik ant pakabos. Niekuomet nelyginkite sddami, kai kojos sulenktos po lyginimo lenta. Niekuomet nenukreipkite gar zmones ar gyvnus. · Pirm kart naudojant prietais is jo gali pasklisti dmai, kvapas ar iskristi kietosios dalels, bet sie reiskiniai nekenksmingi ir isnyks. · Niekada lygintuvo su garo generavimo stotimi nemerkite vanden ar bet kur kit skyst. Niekada nekiskite j po bganciu is ciaupo vandeniu. Kok vanden naudoti? · s prietais galima pilti neapdorot vanden is ciaupo. Jeigu js vanduo yra labai kietas (jo kietumas virs 30 °F, 17 °dH arba 21 °e), naudokite 50 % geriamojo vandens ir 50 % distiliuoto vandens misin. Kai kuriuose pajrio rajonuose vandenyje gali bti didel drusk koncentracija. Tokiu atveju naudokite tik butelius ispilstyt mazos mineralizacijos vanden. · Minkstinto vandens yra vairi rsi ir daugum j galima naudoti siame gar generatoriuje. Vis dlto, kai kurios minkstinto vandens rsys, ypac su tokiais cheminiais komponentais kaip druska, gali palikti baltas arba rudas nuosdas. Tokiu atveju rekomenduojame naudoti neapdorot vanden is ciaupo arba butelius ispilstyt vanden. · Nerekomenduojama naudoti vandens is buitini prietais arba vandens su priedais (krakmolu, aromatu ir pan.), taip pat lietaus vandens ir virinto ar filtruoto vandens. Nenaudokite gryno distiliuoto ar demineralizuoto vandens. Toks vanduo gali pabloginti gar savybes ir aukstoje temperatroje isskirti gar kameroje nuosdas, istepdamas js skalbinius ir pakenkdamas prietaisui. 97 NEISMESKITE SIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Tausokime aplink! Js prietaise yra daugyb medziag, kurias galima vl panaudoti ar perdirbti. Atiduokite j surinkimo punkt ar, jei tokio nra, gamintojo galiotj technins prieziros centr, kad prietaisas galt bti perdirbtas. Iskilo problem dl lygintuvo su garo generavimo stotimi? PROBLEMA Is lygintuvo pado skyluci teka vanduo. GALIMOS PRIEZASTYS Vanduo vamzdeliuose kondensavosi, nes pirm kart panaudojote gar funkcij arba sios funkcijos ilg laik nenaudojote. SPRENDIMAI Laikykite lygintuv virs lyginimo lentos ir spauskite gar srauto mygtuk tol, kol pasklis garai. Ant skalbini lieka vandens zymi. Is lygintuvo pado skyluci teka baltos spalvos nuotakos. Is lygintuvo pado teka rudo vandens nuotakos ir tepa skalbinius. Lygintuvo padas purvinas arba parudo ir gali istepti skalbinius. Lygintuvo padas susibraiz arba yra kitaip pazeistas. Blykcioja raudona lemput WATER*. Blykcioja lemput anti-calc*. Garo generavimo stotis nesijungia arba nedega lygintuvo lemput ir lemput ON-OFF*. Blykcioja raudona lemput WATER, o mygtukas ON-OFF neveikia*. Lygintuvo padas nepakankamai kaista, kad skleist garus. Lyginimo lentos uzvalkalas sudrko, nes jis nra pritaikytas galingo generatoriaus gaminamiems garams. Is vandens sildytuvo isteka kalks, nes sildytuvas nereguliariai skalaujamas. Js vanden pilate cheminius kalkes salinancius preparatus arba priedus. Nustatote pernelyg didel temperatr. Lygintuv pad padjote ant metalinio lygintuvo laikiklio. Nepaspaudte pakartotinio jungimo mygtuko OK. Nepaspaudte pakartotinio jungimo mygtuko OK. Jei 30 min. nesinaudojote lygintuvu, aktyvavosi sistema auto-off ir js garo generavimo stotis issijung. Prietaisas buvo laikomas vsioje patalpoje (mazdaug <10 °C). Teisingai statykite lygintuv garo generavimo zon* (zr. naudojimo instrukcij). Patikrinkite, ar js stalas yra tinkamas lyginti (tinklinis pavirsius padeda isvengti kondensacijos). Vandens sildytuv skalaukite taip, kaip nurodyta naudotojo vadove. vandens sildytuv niekuomet nepilkite joki preparat (zr. skyri ,,Kok vanden naudoti? "). Lygintuvo pad nuvalykite taip, kaip nurodyta naudotojo vadove. Lygindami nustatykite mazesn temperatr. Lygintuv visada statykite ant kojos arba dkite ant generatoriaus lygintuvo padklo. Darbalaukyje esant pakartotinio jungimo mygtuk OK spauskite tol, kol lemput uzges. Darbalaukyje esant pakartotinio jungimo mygtuk OK spauskite tol, kol lemput uzges. Spustelkite darbalaukyje esant pakartotinio jungimo mygtuk ON-OFF. Isjunkite aparat. Palaukite 3 val., kol prietaiso temperatra susilygins su aplinkos temperatra. * Priklauso nuo modelio Jei nepavyksta nustatyti gedimo priezasties, kreipkits galiotj garantinio aptarnavimo centr. 98 LV Svargi ieteikumi Drosbas nordjumi · Pirms uzskt darbu ar ierci, uzmangi izlasiet so instrukciju. Ierce ir paredzta lietosanai mjsaimniecbs un tikai un viengi iekstelps. Jebkura ierces izmantosana komercilos nolkos vai lietosana, kas neatbilst sai instrukcijai, atbrvo razotju no jebkdas atbildbas, un garantija zaud spku. · Atvienojot ierci no elektrbas tkla, neraujiet to aiz vada. Vienmr atvienojiet ierci no elektrbas tkla: pirms rezervura uzpildsanas vai katla skalosanas, pirms ierces trsanas pc katras ierces lietosanas · Sistma nedarbojas bez kaakmens kolektora (atkarb no modea). · Ierce paredzta lietosanai uz stabilas un ldzenas virsmas, kas ir izturga pret siltumu. Novietojot gludekli uz statva, prliecinieties, ka tas ir stabils. Nenovietojiet gludekli uz gludinsanas da virsmas vai uz citas mkstas virsmas. · Personas (tai skait ar brni), kas ierobezotu fizisko, gargo un uztveres spju vai pieredzes trkuma un nezinsanas d nespj drosi lietot tvaika gludinsanas sistmu, nedrkst darboties ar to, ja blakus nav par drosbu atbildgs personas, kas uzrauga situciju un sniedz nepieciesamos nordjumus ierces lietosan. · Brni ir juzrauga, lai prliecintos, ka vii ar ierci nespljas. · Brni, skot no astou gadu vecuma, k ar personas ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm, ar ierobezotm 99 fiziskm, gargm vai uztveres spjm drkst bez uzraudzbas apkalpot tvaika gludinsanas sistmu tikai tad, ja vii ir apmcti ierces lietosan un viiem ir zinmi un saprotami visi nepareizas lietosanas iespjamie riski. Brni nedrkst rotaties ar ierci. Brni bez uzraudzbas nedrkst ne trt ierci, ne veikt ts apkopi. Parpjieties, lai atdzisanas laik gludeklis un vads btu novietots viet, kas nav pieejama brniem, jaunkiem par 8 gadiem. · Siuo zenklu pazymti pavirsiai, gar laidas, lygintuvo padas ir gar generavimo stoties lygintuvo stovas naudojant prietais labai kaista. Neaiztieciet ts, kamr ierce nav atdzisusi. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas, ja t ir pievienota elektrbas tklam. Kad ierce ir atvienota, aujiet tai atdzist (apmram 1 stundu) un tikai tad novietojiet turpmkai uzglabsanai. · Neizmantojiet kaakmens noemsanas produktus (etii, rpnieciskos atkaosanas ldzekus utt.), lai izskalotu katlu: tie var tvertni sabojt. · Pirms katla iztuksosanas / kolektora skalosanas (atkarb no modea), lai atskrvtu drenzas kori / kolektoru, vienmr sagaidiet, kamr ierce ir atdzisusi un bijusi atvienota no elektrbas tkla vismaz 2 stundas. · Uzmanbu : Ja aizbznis vai drenzas koris (atkarb no modea) ir bojts, vrsieties Autorizta servisa centr, lai to nomaintu. · Nekad nepiepildiet ierci tiesi zem krna. · Ierces lietosanas laik nedrkst atvrt iepildsanas, atkaosanas, skalosanas atveres, kas atrodas zem spiediena. 100 · Lietojiet ierci uzmangi, jo t var izdot tvaiku. · Pirms trsanas un uzpildes izvelciet ierces strvas vadu no kontaktrozetes. · Ierci nedrkst lietot, ja t ir nokritusi, ja taj ir redzami bojjumi, ja tai vrojama noplde vai citi darbbas traucjumi. Nekad neizjauciet ierci patstvgi: drosbas nolk prbaudiet to Autorizta servisa centr. · Ja strvas vads vai tvaika caurule ir bojti, drosbas nolk nekavjoties vrsieties Autorizt servisa centr, lai to aizsttu. · Visus piederumus, palgmaterilus un rezerves daas iegdjieties tikai Autorizta servisa centr. · Rpjoties par Jsu drosbu, s ierce atbilst piemrojamajiem standartiem un noteikumiem (zemas voltzas direktvas, elektromagntisk saderba, apkrtj vide ...). · Tvaika sistma ir elektriska ierce: t ir jizmanto atbilstosos lietosanas apstkos. · Ierce ir aprkota ar divm drosbas sistmm: vrsts, kas ierces nepareizas darbbas gadjum izsldz lieko tvaiku, lai novrstu prmrgu spiedienu, siltuma drosintjs, kas novrs prkarsanu. · Vienmr pievienojiet tvaika eneratoru: elektriskai iekrtai ar spriegumu no 220 ldz 240 V. elektrbas kontaktligzdai ar zemjumu. Jebkda pieslguma kda var izraist neatgriezenisku bojjumu, un garantija zaud spku. Ja izmantojat pagarintju, prliecinieties, ka kontaktdaksai ir 16A bipolrais tips ar zemjuma vadu. · Pilnb atritiniet elektrbas vadu pirms t pieslgsanas kontaktligzdai ar zemjumu. · Nekad nepieskarieties strvas vadam vai tvaika caurulei ar gludeka sildvirsmu. · dens ierc var bt karsts un izraist apdegumus pat pc divm dzessanas stundm. Rkojieties ar ierci rpgi, kad tiek noemts aizbznis / kolektors, it pasi, ja tas tiek iztuksots. · Ierce izdala tvaiku, kas var izraist apdegumus. Rkojieties uzmangi ar gludekli, it pasi, turot to vertikl pozcij. Nekad neapstrdjiet aprbu, kas ir cilvkam mugur. Vienmr uzkariet to uz pakaram. Nekad nedarbojoties sdus stvokl, kad kjas atrodas zem gludinm da. Nekad nevrsiet tvaiku pret cilvkiem vai dzvniekiem. · Ierces pirmaj lietosanas reiz no ts var izdalties dmi, smakas vai skas daias, tacu tas nav kaitgi un izzuds. · Nekad neiegremdjiet tvaika ierci den vai cit sidrum. Nekad nenovietojiet to zem krna dens. Kdu deni lietot? · Ierce ir paredzta izmantosanai kop ar neapstrdtu krna deni. Ja krna dens ir oti ciets (cietba ir lielka par 30 °F vai 17 °dH vai 21 °e), sajauciet 50 % krna dens kop ar 50 % demineralizta dens. Dazos piekrastes reionos sls saturs den var bt augsts. Sd gadjum izmantojiet tikai pudels pildtu deni ar zemu minerlvielu saturu. · Ir dazdu veidu mkstintais dens, un lielk daa no tiem ir piemroti izmantosanai tvaika gludeklim; tomr dazi no tiem, jo pasi tie, kas satur miskos komponentus, piemram, sli, var atstt baltus vai brnus traipus. Ja rodas sda veida problma, iesakm izmantot neapstrdtu krna deni vai pudels pildtu deni. · Neizmantojiet deni no sadzves iercm, kas satur jebkdas piedevas (piemram, cieti, smarzdeni utt.), k ar lietus deni, vrtu, filtrtu vai pudels pildtu deni. Neizmantojiet tru un destiltu vai tru un demineraliztu deni. Sds dens var ietekmt tvaika padevi un augstas temperatras ietekm radt tvaika kamer nogulsnes, kas uz aprba auduma var atstt traipus un veicint ierces nolietosanos. 101 LDZU SAGLABJIET SO LIETOSANAS INSTRUKCIJU Saudzsim vidi! Jsu ierc ir daudz vrtgu vai prstrdjamu materilu. Ievietojiet to savksanas punkt vai, ja tda nav, nododiet to Autoriztam prstrdes centram. DARBBAS TRAUCJUMU NOVRSANA PROBLMAS Caur gludeka sildvirsmas caurumiem tek dens. CLOI Caurults ir izveidojies kondensts, jo lietojat tvaika ierci pirmo reizi vai ar neesat to lietojis ilgu laiku. RISINJUMS Iestatiet tvaika funkciju rpus gludinm da, ldz gludeklis sk razot tvaiku. Gludinsanas laik uz veas paliek dens pdas Gludinsanas laik no sildvirsmas izdals baltas svtras, kas notraipa aprbu Gludinsanas laik no sildvirsmas izdals brnas svtras, kas notraipa aprbu Gludeka sildvirsma ir netra vai brna un var notraipt aprbu. Sildvirsma ir saskrpta vai bojta Mirgo sarkans indikators "WATER" Gludeka sildvirsma nav pietiekami uzkarsusi, lai radtu tvaiku. Gludinm da prkljs ir uzscis deni, jo nav piemrots tvaika ierces eneratora jaudai. Sildierce izdala kaakmeni, kas izveidojies, jo ierce nav tikusi regulri trta. Js lietojat miskos atkaosanas ldzekus vai miskas dens piedevas. Ir iestatta prk augsta temperatra. Esat novietojusi gludekli ar sildvirsmu guus uz metliska palikta. Nav nospiesta "OK" poga, lai restarttu ierci. Noreguljiet gludeka iestatjumus tvaika funkcijai* (sk. lietosanas instrukciju). Nodrosiniet piemrotu gludinsana virsmu (restveida pamatnes, kas nepieauj kondensta veidosanos). Iztriet sildierci saska ar lietosanas instrukciju. Nekad nelietojiet sildierc miskus produktus (sk. " Kdu deni lietot?" "). Notriet sildvirsmu saska ar nordjumiem lietosanas instrukcij. Iestatiet zemku temperatru. Vienmr novietojiet gludekli vertikli, tam paredztaj statv. Nospiediet " Ok" informcijas panel, ldz indikators izgaist. Mirgo indikators "anti-calc"* Nav nospiesta "OK" poga, lai restarttu ierci. Nospiediet " Ok" informcijas panel, ldz indikators izgaist. Tvaika sistma neiesldzas vai neiedegas gaismas lampia uz gludeka un "ON-OFF" indikators*. Mirgo indikators "WATER", un "ON-OFF" poga nedarbojas. Ja ierce nav tikusi lietota 30 mintes, ir aktivizjusies "auto-off" sistma un izslgusi tvaika sistmu. Ierce ir bijusi uzglabta aukst temperatr (apmram <10°) Nospiediet pogu "ON-OFF" uz vadbas panea. Atvienojiet ierci no elektrbas tkla. Uzgaidiet trs stundas, ldz ierce uzsilst ldz istabas temperatrai. *Atkarb no modea Ja nav iespjams noteikt ierces darbbas traucjumu cloni, vrsieties pilnvarot pcprdosanas servisa centr. 102 BG · , . . , , . · . : ; ; . · ( ). · , . , , , , . . · ( ) , , , . · , , 103 . · 8 , , , . . , . 8 , . · , , , . , . · , . , ( 1 ) . · ( , .) : . · / ( ), 2 , /. · : ( ), . 104 · . · , , , , . · . · . · , , , . : , . · , , . · , . · , ( , , ..). · : . · 2 : , , . · : 220 240 V. . . , , , 16 , . · , . · . · , 2 . , /, . · , . , . , . , . . · , , . · . . ? · . ( 30°F 17°dH, 21°e), 50% 50% . . 105 · . , - , . , . · , (, ..), , , , . . , . ! . . ? ,,WATER" * ,,anti-calc" * ,,ON-OFF" *. ,,WATER" ,,ON-OFF" *. , . , . , . , . . . . ,,OK" . ,,OK" . 30 . ( < 10 °C) , . * ( ). ( , ). , . ( ,, ?" ). , . - . . ,,OK" , , . ,,OK" , , . ,,ON-OFF" , . . 3 , . * , . 106 TH · · : · ( ) · · ( ) · · 8 107 8 · · ( 1 ) · ( ...) ·/ () 2 / ·: () · · · · · · 108 · · ( ...) · · 2 · : 220 240 "" 16A · · · 2 / · · · ? · ( 30°F 17°dH 21°e) 50% 50% · · ( ) 109 ! ? * ( ) ( ) ( "? ") "" * "" "" "" * "" "" "-" * "" "-" * "" 30 (<10 °C ) "-" 3 * 110 SR Vazne smernice Informacije o bezbednosti · Pazljivo procitajte prirucnik sa uputstvima pre prve upotrebe aparata. Ovaj proizvod je dizajniran samo za upotrebu u domainstvu i u zatvorenom prostoru. Svaka upotreba za komercijalne svrhe ili svaka upotreba koja odstupa od prirucnika sa uputstvima oslobodie proizvoaca svake odgovornosti i ponistie garanciju. · Ne iskljucujte aparat iz uticnice povlacenjem za strujni kabl. Uvek iskljucite aparat iz uticnice: pre punjenja rezervoara ili ispiranja rezervoara, pre cisenja, posle svake upotrebe. · Parna stanica ne funkcionise bez kolektora kamenca (u zavisnosti od modela). · Aparat se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj povrsini i mora se stavljati na takvu povrsinu. Kad stavljate peglu na bazu, vodite racuna da povrsina na koju je stavljate bude stabilna. Ne stavljajte osnovnu jedinicu na navlaku daske za peglanje ili na meku povrsinu. · Ovaj aparat nije predvien da ga koriste pojedinci (ukljucujui decu) smanjenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva ili znanja, osim ako su prethodno upueni u bezbedan nacin korisenja aparata ili ako ih nadgleda osoba odgovorna za njihovu bezbednost. · Nadgledajte decu da biste se uverili da se ne igraju aparatom. 111 · Ovaj aparat mogu da koriste deca uzrasta 8 godina i starija i pojedinci nedovoljnog iskustva ili znanja ili smanjenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti, ako su obuceni i pod nadzorom da bi bezbedno koristili aparat i razumeli eventualne rizike. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Deca ne smeju da ciste ili odrzavaju aparat bez nadzora. Drzite peglu i njen strujni kabl van domasaja dece mlae od 8 godina kad je ukljucena i dok se hladi. · Povrsine sa ovim znakom, crevo za paru, povrsina za peglanje i povrsina za odlaganje pegle su veoma vrui kada se aparat upotrebljava. Ne dodirujte te povrsine dok se aparat jos uvek hladi. · Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora dok je ukljucen u napajanje strujom. Posle iskljucivanja aparata iz uticnice, ostavite ga da se ohladi (oko 1 sat) pre no sto ga sklonite. · Jako je vazno da ne koristite proizvode za uklanjanje kamenca (sire, industrijska sredstva za uklanjanje kamenca itd.) za ispiranje rezervoara jer oni mogu da ga ostete. · Pre praznjenja rezervoara/ispiranja kolektora (u zavisnosti od modela), uvek sacekajte da se aparat ohladi i da bude iskljucen iz uticnice duze od 2 sata pre odvrtanja poklopca drenaze/kolektora. · Oprez: Ako se poklopac ili poklopac drenaze (u zavisnosti od modela) osteti, neka ga zameni ovlaseni servis. · Nikad ne punite aparat direktno iz slavine. · Otvori za punjenje, uklanjanje kamenca, ispiranje i inspekciju, koji su pod pritiskom, ne smeju se otvarati tokom upotrebe. · Budite oprezni prilikom upotrebe ureaja zbog ispustanja pare. 112 · Iskljucite ureaj iz strujnog napajanja tokom cisenja i punjenja. · Aparat se ne sme koristiti ako je pao, ako izgleda osteeno, ako curi ili ako ne radi pravilno. Nikad ne rasklapajte aparat: odnesite ga u ovlaseni servis da biste izbegli eventualne rizike. · Ako se strujni kabl ili kabl za paru aparata osteti, mora ga zameniti ovlaseni servis da bi se izbegli eventualni rizici. · Svi dodaci, potrosni materijal i demontazni delovi moraju se kupovati samo od ovlasenog servisa. · Radi vase bezbednosti, ovaj ureaj je u skladu sa vazeim standardima i propisima (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetnoj kompatibilnosti i zastiti zivotne sredine, itd.). · Parna stanica je elektricni aparat: mora se koristiti u normalnim uslovima upotrebe. · Opremljena je sa 2 bezbednosna sistema: ventil koji sprecava nagomilavanje pritiska, koji omoguava da visak pare izae u slucaju kvara aparata, termalni osigurac koji sprecava pregrevanje. · Uvek ukljucujte parnu stanicu: u elektricno kolo sa naponom izmeu 220 i 240 V. u "uzemljenu" uticnicu. Neispravna konekcija moze da izazove nepopravljivu stetu i ponistie garanciju. Ako koristite produzni kabl, vodite racuna da ima uticnicu sa 2 igle i 16 A i sa uzemljenjem. · Potpuno odmotajte strujni kabl pre ukljucivanja u uzemljenu uticnicu. · Nikad ne dodirujte strujni kabl ili kabl za paru donjom plocom pegle. · Voda u aparatu moze jos uvek da bude vrua i izazove opekotine cak i posle 2 sata hlaenja. Pazljivo rukujte aparatom kad je poklopac/kolektor skinut, narocito kad ga praznite. · Aparat emituje paru koja moze da izazove opekotine. Pazljivo rukujte peglom, narocito kad koristite funkciju vertikalne pare. Nikad ne ispustajte paru na odeu koju je neko obukao ve uvek kada je na ofingeru. Nikad ne peglajte u sedeem polozaju sa nogama ispod daske za peglanje. Nikad ne usmeravajte paru prema ljudima ili zivotinjama. · Kad prvi put koristite aparat, on moze da ispusta dim, neprijatan miris ili cestice. To nije skodljivo i nestae. · Nikad ne potapajte parnu stanicu u vodu ili bilo koju drugu tecnost. Nikad je ne stavljajte ispod vode iz cesme. Kakvu vodu treba da koristim? · Ovaj ureaj je namenjen za upotrebu sa netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda vrlo tvrda (tvrdoa iznad 30 °F ili 17° dH ili 21 °e), upotrebljavajte mesavinu od 50% vode iz slavine i 50% destilovane vode. U nekim primorskim regijama sadrzaj soli moze da bude visok. U tom slucaju upotrebljavajte samo vodu iz boce sa niskim sadrzajem minerala. · Postoje razlicite vrste omeksane vode i veina moze da se upotrebljava u generatoru pare. Meutim, neke od njih, a posebno one sa hemijskim komponentama kao sto je so, mogu da stvore bele ili smee fleke. Ako se suocite sa ovom vrstom problema, preporucujemo da upotrebljavate netretiranu vodu iz slavine ili vodu iz boce. · Ne sme da se upotrebljava voda iz kunih aparata, voda koja sadrzi aditive (skrob, miris i sl.), kisnica, prokuvana voda, filtrirana voda, voda iz boce. Nemojte da upotrebljavate cistu destilovanu ili cistu demineralizovanu vodu. Takva voda moze da utice na karakteristike pare i da na visokoj temperaturi stvori naslage u parnoj komori, fleke na tkanini i da skrati radni vek ureaja. 113 SACUVAJTE OVAJ PRIRUCNIK SA UPUTSTVIMA Pomozite u zastiti zivotne sredine! Aparat sadrzi vise materijala koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. Odnesite ga u centar za prikupljanje otpada ili u ovlaseni servis na obradu. Resavanje problema u vezi sa parnom stanicom PROBLEMI Voda kaplje iz rupica na donjoj ploci UZROCI Voda se kondenzovala u cevima jer koristite peglu po prvi put ili je niste koristili neko vreme. RESENJA Pritisnite taster za paru dalje od daske za peglanje dok pegla ne bude emitovala paru. Tragovi vode se pojavljuju na vesu Donja ploca nije dovoljno vrua da bi proizvodila paru. Navlaka daske za peglanje je zasiena vodom jer nije prikladna za snagu parne stanice. Beli tragovi kaplju iz rupica na donjoj ploci Rezervoar emituje kamenac jer nije redovno ispiran. Postavite peglu na zonu pare* (pogledajte korisnicki prirucnik). Vodite racuna da koristite prikladnu dasku za peglanje (mrezastu dasku za peglanje koja sprecava kondenzaciju). Isperite rezervoar prema uputstvima u korisnickom prirucniku. Braon tragovi kaplju iz rupica na donjoj ploci i flekaju ves Donja ploca je prljava ili smea i moze da ostavi trag na vesu Donja ploca je izgrebana ili osteena Crvena indikatorska lampica "WATER" treperi* Indikatorska lampica "anti-scale" treperi* Parna stanica se ne ukljucuje ili se indikator lampica pegle i indikator lampica "ON-OFF" ne ukljucuju.* Crvena indikator lampica "WATER" treperi a taster "ON-OFF" ne radi.* Koristite hemijska sredstva za uklanjanje kamenca ili aditive u vodi. Nikad ne sipajte nikakve proizvode u rezervoar (pogledajte odeljak "Kakvu vodu treba da koristim?") Pegla se koristi na previsokoj temperaturi. Ocistite donju plocu prema uputstvu u korisnickom prirucniku. Koristite nizu temperaturu. Stavili ste peglu ravno nadole na metalni Uvek stavljajte peglu na njen zadnji deo ili stalak za peglu. na stalak za peglu. Niste pritisnuli taster "OK" za ponovno pokretanje. Pritisnite taster "OK" za ponovno pokretanje koji se nalazi na kontrolnoj tabli dok se indikator lampica ne iskljuci. Niste pritisnuli taster "OK" za ponovno pokretanje. Pritisnite taster "OK" za ponovno pokretanje koji se nalazi na kontrolnoj tabli dok se indikator lampica ne iskljuci. Sistem automatskog iskljucivanja je aktivi- Pritisnite taster "ON-OFF" za ponovno ran posle 30 minuta neupotrebe i iskljucio pokretanje koji se nalazi na kontrolnoj je parnu stanicu. tabli. Aparat je bio skladisten na hladnom mestu (oko <10 °C) Iskljucite aparat iz uticnice. Ostavite aparat tokom 3 sata dok ne dostigne sobnu temperaturu. * U zavisnosti od modela Ako ne mozete da utvrdite uzrok problema, konsultujte ovlaseni servis. 114 BS Vazne smjernice Informacije o sigurnosti · Prije prve upotrebe aparata pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu. Ovaj aparat je predvien samo za upotrebu u domainstvu i u zatvorenim prostorima. Svaka upotreba u komercijalne svrhe ili svaka upotreba koja odstupa od uputstva za upotrebu oslobodit e proizvoaca od odgovornosti i ponistiti garanciju. · Ne iskljucujte aparat iz strujnog napajanja povlacenjem za strujni kabal. Aparat uvijek iskljucite iz strujnog napajanja: prije punjenja spremnika ili ispiranja spremnika, prije cisenja aparata, nakon svake upotrebe. · Pegla s generatorom pare ne radi bez uloska za sakupljanje kamenca (ovisno o modelu). · Aparat je potrebno upotrebljavati i drzati na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj povrsini. Kada peglu stavljate na povrsinu za odlaganje pegle, uvjerite se da je povrsina na koju je stavljate stabilna. Postolje ne stavljajte na navlaku daske za peglanje ili na mekanu povrsinu. · Ovaj aparat nije predvien da ga upotrebljavaju osobe (ukljucujui djecu) ogranicenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva ili znanja, osim ako su prethodno upuene u siguran nacin upotrebe aparata ili ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost. · Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju aparatom. · Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca starosne dobi od 8 godina i starija i osobe nedovoljnog iskustva ili znanja ili 115 ogranicenih fizickih, culnih ili mentalnih sposobnosti ako su upueni i ako su pod nadzorom kako bi upotrebljavali aparat na siguran nacin te ako su razumjeli mogue opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca ne smiju cistiti ili odrzavati aparat bez nadzora. Peglu i pripadajui strujni kabal drzite van dohvata djece mlae od 8 godina kada je ukljucen ili kada se hladi. · Povrsine s ovom oznakom, crijevo za paru, povrsina za peglanje i povrsina za odlaganje pegle vrlo su vrui tokom upotrebe aparata. Nemojte dodirivati te povrsine dok se aparat jos hladi. · Aparat nemojte nikada ostavljati bez nadzora dok je prikljucen na strujno napajanje. Nakon iskljucivanja iz strujnog napajanja, pricekajte da se aparat ohladi (otprilike 1 sat) prije nego ga odlozite. · Vrlo je vazno ne upotrebljavati proizvode za uklanjanje kamenca (sire, industrijska sredstva za uklanjanje kamenca, itd.) za ispiranje spremnika jer ga mogu ostetiti. · Prije praznjenja spremnika/ispiranja uloska za sakupljanje kamenca (ovisno o modelu), uvijek pricekajte da se aparat ohladi i da bude iskljucen iz strujnog napajanja duze od 2 sata prije nego odvrnete cep za ispust/cep uloska za sakupljanje kamenca. · Oprez! Ako je cep ili cep za ispust (ovisno o modelu) osteen, zamjenu cepa prepustite ovlastenom servisnom centru. · Nemojte nikada puniti aparat direktno iz slavine. · Otvori za punjenje, uklanjanje kamenca, ispiranje i pregled koji su pod pritiskom ne smiju se otvarati tokom upotrebe. 116 · Budite oprezni prilikom upotrebe aparata zbog ispustanja pare. · Iskljucite aparat iz strujnog napajanja tokom cisenja i punjenja. · Aparat se ne smije koristiti ako je pao, ako na njemu postoje znakovi osteenja, ako curi ili ako ne radi ispravno. Nemojte nikada rastavljati aparat: odnesite ga u ovlasteni servisni centar kako biste izbjegli opasnosti. · Ako je strujni kabal ili kabal za paru aparata osteen, mora ga zamijeniti ovlasteni servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. · Sav pribor, potrosni materijal i zamjenske dijelove potrebno je kupovati samo od ovlastenog servisnog centra. · Radi vase sigurnosti ovaj aparat je u skladu sa svim vazeim standardima i propisima (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetnoj kompatibilnosti i zastiti zivotne sredine, itd.). · Pegla s generatorom pare je elektricni aparat: potrebno ga je koristiti u normalnim uslovima upotrebe. · Aparat je opremljen 2 sigurnosnim sistemima: ventilom za sprijecavanje stvaranja pritiska, koji omoguava izlazak prekomjerne kolicine pare u slucaju kvara aparata, termickim osiguracem za sprijecavanje pregrijavanja. · Peglu s generatorom pare uvijek prikljucite: na elektricni krug napona izmeu 220 i 240 V. na "uzemljenu" uticnicu. Neispravan prikljucak moze uzrokovati trajno osteenje i ponistit e garanciju. Ako koristite produzni kabal, uvjerite se da je uticnica 2-pinska od 16 A i da ima uzemljeni prikljucak. · Potpuno odmotajte strujni kabal prije prikljucivanja na uzemljenu uticnicu. · Nemojte nikada da dodirujete strujni kabal ili kabal za paru s povrsinom za peglanje. · Voda u aparatu moze jos biti vrua i uzrokovati opekotine cak i nakon 2 sata hlaenja. Aparatom rukujte oprezno kada je cep/ulozak za skupljanje kamenca uklonjen, narocito kada ga praznite. · Aparat ispusta paru koja moze uzrokovati opekotine. Peglom rukujte oprezno, narocito kada koristite funkciju vertikalnog peglanja parom. Nemojte nikada peglati parom odjeu na osobi, nego uvijek kada je na vjesalici. Nemojte nikada peglati u sjedeem polozaju s nogama ispod daske za peglanje. Nemojte nikada usmjeravati paru prema osobama ili zivotinjama. · Pri prvoj upotrebi aparat moze ispustati dim, neugodan miris ili cestice. Te pojave nisu stetne i nestat e. · Peglu s generatorom pare nemojte nikada uranjati u vodu ili druge tekuine. Peglu s generatorom pare nemojte nikada stavljati pod vodu iz slavine. Kakvu vodu je potrebno koristiti? · Ovaj aparat je predvien za upotrebu s netretiranom vodom iz slavine. Ako je voda vrlo tvrda (tvrdoa iznad 30 °F ili 17° dH ili 21 °e), upotrebljavajte mjesavinu od 50% vode iz slavine i 50% destilovane vode. U nekim primorskim regijama sadrzaj soli moze biti visok. U tom slucaju upotrebljavajte samo vodu iz boce s niskim sadrzajem minerala. · Postoje razlicite vrste omeksane vode i veinu ih je mogue upotrebljavati u generatoru pare. Meutim, neke od njih, a posebno one s hemijskim komponentama kao sto je so, mogu stvoriti bijele ili smee mrlje. Ako se suocite s ovom vrstom problema, preporucujemo da upotrebljavate netretiranu vodu iz slavine ili vodu iz boce. · Ne smije se upotrebljavati voda iz kuanskih aparata, voda s aditivima (skrob, miris i sl.), kisnica, prokuhana voda, filtrirana voda, voda iz boce. Nemojte upotrebljavati cistu destilovanu ili cistu demineralizovanu vodu. Takva voda moze utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi stvoriti naslage u parnoj komori, mrlje na tkanini i skratiti radni vijek aparata. 117 SACUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pomozite u zastiti zivotne sredine! Vas aparat sadrzi mnogobrojne materijale koje je mogue obnoviti ili reciklirati. Odnesite ga u sabirni centar ili u ovlasteni servisni centar radi obrade. Rjesavanje problema kod pegle s generatorom pare PROBLEMI Voda kapa iz otvora na povrsini za peglanje. UZROCI Voda se kondenzovala u cijevima jer peglu na paru upotrebljavate prvi put ili je niste koristili odreeno vrijeme. RJESENJA Pritisnite tipku za paru podalje od daske za peglanje dok iz pegle ne pocne izlaziti para. Na odjei se pojavljuju tragovi vode. Povrsina za peglanje nije dovoljnu vrua da stvori paru. Navlaka daske za peglanje zasiena je vodom jer nije prikladna za snagu generatora pare. Podesite peglu na zonu za paru* (pogledajte uputstvo za upotrebu). Uvjerite se da upotrebljavate prikladnu dasku za peglanje (mrezasta daska za peglanje koja sprijecava kondenzaciju). Bijele trake kapaju iz otvora na povrsini za peglanje. Spremnik ispusta kamenac jer nije redovno ispiran. Isperite spremnik prema uputama iz uputstva za upotrebu. Smee trake kapaju iz otvora na povrsini za peglanje i ostavljaju mrlje na odjei. Povrsina za peglanje je prljava ili smea i moze zaprljati odjeu. Upotrebljavate hemijska sredstva za uklanjanje kamenca ili aditive u vodi. Pegla se upotrebljava na previsokoj temperaturi. Nemojte nikada dodavati nikakve proizvode u spremnik (pogledajte odjeljak "Kakvu vodu trebam koristiti?"). Ocistite povrsinu za peglanje prema uputama iz uputstva za upotrebu. Upotrebljavajte nizu temperaturu. Povrsina za peglanje je izgrebana ili osteena. Stavili ste peglu ravno dolje na metalnu povrsinu za odlaganje pegle. Peglu uvijek stavite na njezin kraj ili na povrsinu za odlaganje pegle. Crveni svjetlosni indikator Niste pritisnuli tipku za ponovno za vodu pokretanje "OK". "WATER" treperi*. Pritisite tipku za ponovno pokretanje "OK" koje se nalazi na kontrolnoj ploci dok se svjetlosni indikator ne iskljuci. Svjetlosni indikator za kamenac "anti-scale" treperi*. Niste pritisnuli tipku za ponovno pokretanje "OK". Pritisite tipku za ponovno pokretanje "OK" koje se nalazi na kontrolnoj ploci dok se svjetlosni indikator ne iskljuci. Pegla s generatorom pare nee da se ukljuci ili svjetlosni indikator pegle i svjetlosni indikator za ukljucivanje/iskljucivanje "ON-OFF" nee da se ukljuce.* Crveni svjetlosni indikator za vodu "WATER" treperi, a tipka za ukljucivanje/ iskljucivanje "ON-OFF" ne radi.* Sistem automatskog iskljucivanja "auto-off" aktivirao se nakon 30 minuta neaktivnosti i iskljucio je peglu s generatorom pare. Aparat se odlagao u hladnom podrucju (oko <10 C°) Pritisnite tipku za ponovno pokretanje "ON-OFF" koje se nalazi na kontrolnoj ploci. Iskljucite aparat iz strujnog napajanja. Ostavite aparat 3 sata dok ne dostigne temperaturu okruzenja. *Ovisno o modelu. Ako ne mozete odrediti uzrok problema, obratite se ovlastenoj korisnickoj sluzbi. 118 . ) ( . . ! . . . . .) ( * ( ) . . . . . " ( .)» .) . . . "OK" . "OK" . . ON-OFF 3 . . . . . . . "OK" * "WATER" . "OK" * "anti-calc" 30 "auto-off" . ) 10 ( .* "ON-OFF" "WATER" .* "ON-OFF" * . 119 . ) ( )... ( . : ) ( / . / ) ( : . . . . . . . . .)... ( : : . : . 240 220 ." " 16 . . . . / . . . . . . . . %50 )e°21 dH°17 ,F°30 ( . . . %50 . . 120 . AR . . . : . . .) ( . . ) ( . 8 . . . . 8 . . . 121 · · · · · · ·8 8 122 · · 1 · · / 2 / · · · · · · · · · · · · 220240 16A · · · 2/ · 123 · · · 30°F17°dH21°e50% 50% · · WATER * Anti-calc * OK OK ONOFF * WATER ON-OFF * 30auto-off <10C° * OK OK ON-OFF 3 * 124 . . . . ) ( . . ! . . . ( * .) ( .) . . . ( .)» ) " . . . . . . . . . . LED "OK" . "OK" * "WATER" . LED "OK" . "OK" * " " . ON-OFF . . . 3 30 " " . ) 10( .* ON-OFF "WATER" .* ON-OFF * . 125 )... ( . : ) ( / . / 2 ) ( : . . . . . . . : . . . )... ( . : : 2 . . : . 240 220 ."" . 16A . . " . / . 2 . . . " . . . . . . %0 %0 ) 21 1 30 ( . . . 126 FA . . . : . . . ) ( . . . ) ( . . 8 . . . . 8 . . . . ) 1 ( 127 1820002438 S STATION SAFETIES