Instruction Manual for beurer models including: MP 64, MP 64 Manicure Pedicure Set, Manicure Pedicure Set, Pedicure Set
Maniküre-/Pediküreset MP 64 | Beurer
File Info : application/pdf, 192 Pages, 723.89KB
DocumentDocumentMP 64 DE Maniküre/Pediküre-Set Gebrauchsanweisung .............. 4 EN Manicure/pedicure set Instructions for use ................ 20 FR Ensemble de manucure/ pédicure Mode d'emploi....................... 33 ES Set de manicura/pedicura Instrucciones de uso.............. 47 IT Set per manicure/pedicure Istruzioni per l'uso.................. 62 TR Manikür/pedikür seti Kullanim kilavuzu ................... 76 RU .......................... 90 PL Zestaw do manicure/pedicure Instrukcja obslugi................. 106 NL Manicure-/pedicureset Gebruiksaanwzing ...........122 DA Manicure/pedicuresæt Betjeningsvejledning............ 136 SV Manikyr-/pedikyrset Bruksanvisning .................... 150 NO Manikyr-/pedikyrsett Bruksanvisning .................... 163 FI Manikyyri-/pedikyyrisetti Käyttöohje............................ 176 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d'emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagina 3. TR Kullanim kilavuzunu okumadan önce 3. sayfayi açin. RU 3. PL Przed przeczytaniem instrukcji obslugi otworzy stron 3. NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen. DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen. SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen. NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen. FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista. 2 3 45 2 1 7 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhaltsverzeichnis 1. Warn- und Sicherheitshinweise........................5 2. Zeichenerklärung..............................................8 3. Lieferumfang ..................................................11 4. Gerätebeschreibung ......................................11 5. Anwendung ....................................................12 6. Reinigung und Pflege ..................................... 15 7. Zubehör- und Ersatzteile ................................16 8. Entsorgung .....................................................17 9. Technische Angaben ......................................19 10. Garantie/Service...........................................19 4 1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG · Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst. · Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. · Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist 5 sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. · Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. · Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. · Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 8, 9, 10,11 und 12, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen. · Die Aufsätze 13 bis 17 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt. · Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. · Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen. · Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. · Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden. 6 · Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. · Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr. · Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. · Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten. · Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! · Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. · Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind. · Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. · Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Rei- nigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice. · Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi. · Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. · Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. · Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil trocken sein. · Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen. 7 · Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben werden. · Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden. · Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-, Gel- oder Kunstnägeln entsprechende Schutzausrüstung (FFP2 Maske, Schutzhandschuhe und Schutzbrille). 2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Anweisung lesen VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller Gerät der Schutzklasse II Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2 8 B A VI IP20 Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe Importeur Symbol (MDR Symbol) CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. United Kingdom Conformity Assessed Mark Verwenden Sie den Netzadapter nicht, wenn der Stecker beschädigt ist. Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU Energieeffizienzklasse 6 Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Wechselstrom Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer 9 ta=45°C Nenn-Umgebungstemperatur Maximale Betriebstemperatur Schaltnetzteil Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher USB / USB-C Anschluss Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt. HINWEIS ZUM UMGANG MIT AKKUS · Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. · Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! · Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme. · Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen. · Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern. · Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte ver- wenden. · Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten. 10 · Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. · Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf. 3. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x Maniküre/Pediküre-Set 10 x hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz 1 x Schutzkappe für Nagelstaub 1 x Netzadapter mit USB-C Kabel 1 x Aufbewahrungstasche 1 x Diese Gebrauchsanweisung 4. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 1 Maniküre/Pediküregerät 2 +/- Geschwindigkeitsregulierung 3 Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 4 LED-Anzeige der Laufrichtung (Linkslauf rot; Rechtslauf grün) 5 Schiebeschalter für Rechts-/Linkslauf und Aus Position 6 LED-Licht 7 Aufbewahrungstasche 11 5. ANWENDUNG · Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf. · Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät im Akkubetrieb verwenden. · Schnelles Blinken der blauen LEDs (je nachdem auf welcher Geschwindigkeitsstufe Sie sich befinden 1,2 oder 3 LEDs) während des Akkubetriebs bedeutet, dass der Akku leer ist. · Sie können das Gerät mit Hilfe des Steckers am Netz oder auch alternativ über das USB Kabel aufladen. · Eine Akkuladung reicht für ca. 2 Stunden kabellosen Betrieb. · Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. · Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander. · Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet grün) bewegen. · Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. · Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberfläche des Gerätes sichtbar. · Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit. · Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. · Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien. 12 · Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen. · Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. · Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt. · Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf. HINWEIS Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch ab. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern. HINWEIS Das Gerät schaltet sich ab, wenn ein Aufsatz bei der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird. Zum Neustart muss es kurz aus- und dann wieder angeschaltet werden. Wichtig: Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind. 13 Aufsätze 8 Saphirscheibe, fein Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen. 9 Saphirscheibe, grob Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen. 10 Saphirkegel Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. 11 Filzkegel Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann. 12 Feiner Saphir-Hornhautschleifer Zum Entfernen von Hornhaut an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung. 13 Kristall-Hornhautschleifer Grober Kristall-Schleifaufsatz für schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse. 14 14 Zylinderfräser Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab 15 Flammenfräser Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab. 16 Nadelfräser Geeignet zum Freilegen von eingewachsenen Nägeln und Abfräsen abgestorbener Nagelteilchen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl. 17 Saphirfräser, rund Geeignet zum vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können. 18 Schutzkappe für Nagelstaub Verhindert das Umherfliegen von Nagelstaub. 6. REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose! · Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. · Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen. · Das Gerät nicht fallen lassen. 15 · Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. · Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. · Gerät und Netzadapter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www. beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer 1 x Saphirscheibe, fein 1 x Saphirscheibe, grob 1 x Saphirkegel 1 x Filzkegel 1 x Feiner Saphir-Hornhaut- schleifer 1 x Kristall-Hornhautschleifer 1 x Zylinderfräser 1 x Flammenfräser 1 x Nadelfräser 1 x Saphirfräser, rund 1 x Schutzkappe für Nagel- staub 572.16 16 8. ENTSORGUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. · Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen. · Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: · Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern 17 · Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. · Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen. Diese Vertreiber sind verpflichtet, · bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und · auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. 18 9. TECHNISCHE ANGABEN Versorgung Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Output: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Maße 155 x 37,4 x 38,3 mm Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 73,62 % Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,09 W Gewicht ca. 133 g Akku: Kapazität Nennspannung Typbezeichnung 1500 mAh 3,7 V Li-ion Technische Änderungen vorbehalten 10. GARANTIE/SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Irrtum und Änderungen vorbehalten 19 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the next user with these instructions for use. Table of contents 1. Warnings and safety notes.............................21 2. Signs and symbols .........................................23 3. Included in delivery ........................................26 4. Device description .........................................27 5. Application .....................................................27 6. Cleaning and maintenance.............................30 7. Accessories and replacement parts...............31 8. Disposal..........................................................31 9. Technical specification ...................................32 10. Warranty/service...........................................32 20 1. WARNINGS AND SAFETY NOTES WARNING · The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. · This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. · Children must not play with the device. · Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. · Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In such cases, contact Customer Services. · Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. · If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. · Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will invalidate the warranty. 21 · Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin or nails. · Check the results regularly during the treatment. It is particularly important for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. The attachments 8, 9, 10,11 and 12, which are included, are generally suitable for diabetics as they are only intended for use over larger areas and not spot treatment. · In contrast, attachments 13 to 17 are less suitable for diabetics. Always work very carefully. If you have any doubts, consult your doctor. · This device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. · The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example to sand off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time between individual applications to prevent skin burns. For your own safety, continuously check the heat development of the device. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others. · The device is suitable for private use, and not for medical or commercial purposes. · For hygienic reasons, the device may only be used on one person. · The manufacturer is not liable for damage resulting from impro- per or incorrect use. · Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation. · Check the device frequently for signs of wear and tear or da- mage. If there are signs indicating the above or if this device was used improperly, it must be returned to the manufacturer or retailer before further use. · In the event of defects and operational faults, switch off the device immediately. · Never attempt to repair the device yourself! · Only use the device with the supplied accessories. 22 · Never leave the device unattended when it is in operation, in particular if there are children nearby. · Do not use on animals. · Do not allow the device to come into contact with water (except in the case of cleaning with a slightly damp cloth). Water must never enter the device. Never submerge the device in water. Never use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink filled with water. If water enters the housing of the device nevertheless, immediately disconnect the device from the mains supply and contact your electronics retailer or Customer Services. · Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device. Use a hair tie for your safety. · Keep the device away from sources of heat. · Do not use the device under a blanket, pillow or cushion, etc. · Hands must always be dry when using the device and mains part plug. · Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains part plug from the socket. · The mains part plug must only be operated using the voltage specified on it. · The device may only be operated with the supplied mains part plug. · Wear appropriate protective equipment (FFP2 mask, protective gloves and protective glasses) when using on acrylic, gel or artificial nails. 2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Read the instructions Indicates a potentially imminent danger. If it is not WARNING avoided, there is a risk of death or serious injury. 23 CAUTION NOTE Indicates a potentially imminent danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result. Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the system or something in its vicinity may be damaged. Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive WEEE Manufacturer Protection class II device The device is double-protected and thus corresponds to protection class 2 For indoor use only Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material. B A = Material code, B = Material number: A 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Importeur Symbol (MDR Symbol) CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. United Kingdom Conformity Assessed Mark Do not use the power adapter if he plug is damaged. 24 The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU. VI Energy efficiency class 6 Direct current The device is suitable for use with direct current only Alternating current IP20 ta=45°C Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger Rated ambient temperature Maximum operating temperature Power supply unit, switch mode; switch mode power supply unit; SMPS Safety isolating transformer, short-circuit proof USB / USB-C connection Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Intended use This device is intended for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure) only. NOTE ON HANDLING BATTERIES · If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance. 25 · Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children. · Protect batteries from excessive heat. · Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. · Do not disassemble, split or crush the batteries. · Only use chargers specified in the instructions for use. · Batteries must be charged correctly prior to use. The instruc- tions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times. · Fully charge the battery prior to initial use. · In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year. 3. INCLUDED IN DELIVERY Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. 1 x Manicure/pedicure set 10 x high-quality attachments made from sapphire and felt 1 x Protective cap for nail dust 1 x Mains adapter with USB-C cable 1 x Storage bag 1 x These instructions for use 26 4. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. 1 Manicure/pedicure device 2 +/- speed regulation 3 Speed setting display 4 LED display for direction of rotation (red for anticlockwise rotation; green for clockwise rotation) 5 Sliding switch for clockwi- 6 LED light se/anti-clockwise rotation and off position 7 Storage bag 5. APPLICATION · Charge the device for approximately 3 hours before the first use. · When the 3 blue charger indicator lights flash continuously, it means the battery is charging. Once all 3 LEDs are permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device on battery power. · If the blue LEDs flash quickly (1, 2 or 3 LEDs depending on the speed setting) during battery operation, this indicates that the battery is dead. · You can charge the device by plugging it into the mains, or alternatively using the USB cable. · One charge is sufficient for approx. 2 hours of cordless operation. · Make sure that the device is switched off beforehand. · Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of the device. To remove, pull apart the attachment and the device in opposing directions. · Switch on the device by moving the sliding switch down (anticlockwise rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation, LED lights up green). 27 · You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus (-) buttons. Start each application at a low speed and then increase as required. · Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the selected speed. · All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees a long service life and ensures practically no wear. · Do not press too hard and always carefully move the attachments towards the area to be treated. · Move the device over the area to be treated and apply slight pressure while slowly moving the device in circles. · Please note that the callus attachments show reduced performance on soaked or wet skin. For this reason, we ask that you do not soak the foot in water before treatment. · To maintain natural skin protection, do not remove all calluses. · Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be permanently blocked, as otherwise the device will become too hot and may become damaged. · Apply moisturiser to the treated areas after each use. NOTE The device switches off automatically after 20 minutes. After this time, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating. NOTE The device switches off if an attachment is prevented from moving for approx. 3 seconds during use. To restart the device, switch it briefly off and then on again. Important: Check the results during the treatment. This applies in particular for diabetics as they have less sensitive hands and feet. 28 Attachments 8 Fine-Grain Sapphire Wheel Suitable for filing nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails. 9 Coarse-Grain Sapphire Wheel Suitable for filing thicker nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails. 10 Sapphire Cone Suitable for removing dry skin and softening calluses on the sole and heel. Take care not to remove hardened skin entirely to protect the healthy skin beneath. File until a thin layer remains then moisturise to soften. 11 Felt Cone Suitable for smoothing and buffing nail tips after filing and for cleaning the surface of the nails. Position the manicure tool and move around the nail in a constant circular motion. 12 Fine sapphire callus file For removing calluses on the soles of the feet and heel. This attachment is intended for application on large areas. 13 Crystal callus file Coarse crystal callus attachment to quickly remove thick hard skin or large calluses on the sole of the foot and heel. 14 Cylindrical Cutter Suitable for smoothing rough and ridged toenail surfaces. Simply, place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface and removed the rough layer with slow circular movements. 29 15 Flame-Shape Cutter Suitable for removing ingrowing nails. 16 Nail Cutter Suitable for exposing ingrown nails and removing dead nail parts. When using this attachment, use at a low speed. 17 Round Sapphire Cutter Suitable for removing corns. Take care to remove the corn slowly, layer by layer to prevent damage to the healthy skin beneath. 18 Protective Nail Dust Cap Captures nail dust as you file to minimise inhalation and clean up time. 6. CLEANING AND MAINTENANCE Always unplug the mains part from the socket before cleaning the device. · Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. · For hygiene reasons, you may use alcohol and a cloth or brush to clean the attachments if required. Please dry carefully afterwards. · Do not drop the device. · Please make sure that no water enters the device. If this should happen, only reuse the device once it has fully dried out. · Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. · Never immerse the device or mains adapter in water or other liquids. 30 7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS To purchase accessories and replacement parts, please visit www. beurer.com or contact the service address for your country (see the service address list). Accessories and replacement parts are also available from retailers. Designation Item number and/or order number 1 x Fine-Grain Sapphire Wheel 1 x Coarse-Grain Sapphire Wheel 1 x Sapphire Cone 1 x Felt Cone 1 x Fine sapphire callus file 1 x Crystal callus file 1 x Cylindrical Cutter 1 x Flame-Shape Cutter 1 x Nail Cutter 1 x Round Sapphire Cutter 1 x Protective Nail Dust Cap 572.16 8. DISPOSAL For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. · The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. 31 · The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 9. TECHNICAL SPECIFICATION Supply Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.2 A Output: 5.0 V 1.0 A, 5.0 W Dimensions 155 x 37.4 x 38.3 mm Average active efficiency 73,62 % No-load power consumption 0,09 W Weight approx. 133 g Battery: Capacity Nominal voltage Type designation 1500 mAh 3.7 V Lithium-ion Subject to technical changes 10. WARRANTY/SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Subject to errors and changes 32 FRANÇAIS Lisez attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d'avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d'emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d'emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. Table des matières 1. Avertissements et mises en garde .................34 2. Symboles utilisés............................................37 3. Contenu..........................................................40 4. Description de l'appareil ................................40 5. Utilisation........................................................40 6. Nettoyage et entretien....................................44 7. Accessoires et pièces de rechange................44 8. Élimination ......................................................45 9. Caractéristiques techniques...........................46 10. Garantie/Maintenance ..................................46 33 1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE AVERTISSEMENT · L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel. · Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. · Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. · Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · N'utilisez pas l'appareil s'il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l'une ou l'autre des situations se présente, contactez le service client. · Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. · Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S'il 34 n'est pas détachable, l'appareil doit être mis au rebut. · Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil ; le bon fonctionnement de l'appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. · L'utilisation peut générer une chaleur importante au niveau de la peau ou de l'ongle. · Au cours du traitement, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s'adresse surtout aux diabétiques, parce qu'ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus facilement. Les embouts 8, 9, 10,11 et 12, fournis avec l'appareil, conviennent généralement aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel. · Par contre, les embouts 13 à 17 conviennent moins aux diabétiques. Utilisez toujours l'appareil avec une grande délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin. · Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d'emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. · En cas d'utilisation intensive prolongée de l'appareil, par exemple pour le gommage des callosités des pieds, l'appareil peut chauffer fortement. Afin d'éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l'appareil. Ce conseil s'adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur. · L'appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. · Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être utilisé par une seule personne. 35 · Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. · Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s'étouffer. · L'appareil doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être renvoyé au fabricant ou au revendeur avant d'être utilisé à nouveau. · En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l'appareil. · N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même ! · Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires fournis. · Ne laissez jamais l'appareil en marche sans surveillance, en par- ticulier lorsqu'il est à portée des enfants. · N'utilisez pas l'appareil sur des animaux. · Évitez tout contact avec de l'eau (excepté lors du nettoyage avec un chiffon légèrement humide !). L'eau ne doit en aucun cas s'infiltrer à l'intérieur de l'appareil. N'immergez jamais l'appareil. N`utilisez en aucun cas l`appareil dans la baignoire, sous la douche, dans une piscine ni au-dessus d`un lavabo rempli d`eau. Au cas où de l'eau pénètre dans le boîtier, débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à votre revendeur électronique ou au service client. · Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d'attraper des cheveux lors de l'utilisation de l'appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux. · Conservez l'appareil éloigné des sources de chaleur. · N'utilisez pas l'appareil sous des couvertures, coussins, etc. · Vos mains doivent toujours être sèches lors de l'utilisation de l'appareil. · Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ni sur l'appareil pour déconnecter la fiche de la prise. · L'adaptateur secteur doit uniquement être utilisé selon la tension indiquée. 36 · L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation fourni. · Portez l'équipement de protection approprié (masque FFP2, gants et lunettes de protection) lors de l'utilisation sur des ongles acryliques, gels ou synthétiques. 2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil : Lire les consignes AVERTISSEMENT ATTENTION REMARQUE Désigne un danger potentiel. S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. Désigne un danger potentiel. S'il n'est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures. Désigne une situation potentiellement dangereuse. S'il n'est pas évité, l'appareil ou un élément de son environnement peut être endommagé. Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Fabricant Appareil de classe de sécurité II L'appareil bénéficie d'une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité 2 Pour une utilisation en intérieur uniquement 37 Séparer les composants d'emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Étiquette d'identification du matériau d'emballage. B A = Abréviation de matériau, B = Référence de ma- A tériau : 1 7 = plastique, 20 22 = papier et carton Symbole de l'importateur Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA N`utilisez pas l`adaptateur sec eur lorsque la fiche est abîmée. Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l'UEEA. VI Classe d'efficacité énergétique 6 Courant continu L'appareil n'est adapté qu'au courant continu Courant alternatif IP20 ta=45°C Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou plus Température ambiante nominale Température d'utilisation maximale Unidad de alimentación, conmutada; fuente de alimentación conmutada; SMPS 38 Transformateur d'isolement de sécurité résistant aux courts-circuits USB / Port USB-C Séparer le produit et les composants d'emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Utilisation conforme aux recommandations Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains (manucure) et les pieds (pédicure). REMARQUES RELATIVES AUX BATTERIES · Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l'eau et consultez un médecin. · Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s'étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge. · Protégez les batteries d'une chaleur excessive. · Risque d'explosion ! Ne jetez pas les batteries dans le feu. · Ne démontez, n'ouvrez ou ne cassez pas les batteries. · N'utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d'emploi. · Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisati- on. Pour charger l'appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d'emploi. · Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. · Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie. 39 3. CONTENU Vérifiez si l'emballage extérieur de l'appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1 x Ensemble de manucure/pédicure 10 x embouts de qualité en saphir et feutre 1 x Embout de protection contre la poussière d'ongles 1 x Adaptateur secteur avec câble USB-C 1 x Pochette de rangement 1 x Le présent mode d'emploi 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. 1 Appareil de manucure. pédicure 2 Réglage de la vitesse +/- 3 Affichage de la vitesse 4 Affichage LED du sens de rotation (rouge à gauche, vert à droite) 5 Commutateur coulissant 6 Lumière LED pour la rotation à droite/ gauche et la position Arrêt 7 Pochette de rangement 5. UTILISATION · Chargez l'appareil pendant environ 3 heures avant la première utilisation. · Quand la batterie est en cours de chargement, les 3 voyants de contrôle de charge bleus clignotent en continu. Une fois 40 l'appareil entièrement chargé, les 3 LED restent allumées. Vous pouvez alors utiliser l'appareil sur batterie. · Quand la batterie est vide, les LED bleues clignotent rapidement (1, 2 ou 3 LED en fonction du niveau de vitesse). · Vous pouvez charger l'appareil au secteur à l'aide de la fiche, ou par le biais du câble USB. · Une charge de batterie suffit pour environ 2 heures d'utilisation sans câble. · Assurez-vous que l'appareil est éteint. · Sélectionnez l'embout souhaité et placez-le sur l'axe de l'appareil en appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l'embout et l'appareil dans les directions opposées. · Allumez l'appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers le bas (rotation vers la gauche, la LED s'allume en rouge) ou vers le haut (rotation vers la droite, la LED s'allume en vert). · Vous pouvez augmenter ou diminuer la vitesse de rotation de l'axe d'entraînement à l'aide des touches (+) et (-). Commencez par régler l'appareil sur une vitesse basse avant d'augmenter cette dernière, au besoin. · La vitesse sélectionnée est indiquée par les LED bleues visibles sur la surface de l'appareil. · Tous les embouts de ponçage et de limage sont recouverts de grains de saphir, qui garantissent une très longue durée de vie et une très faible usure. · N'appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts délicatement sur la surface à traiter. · Guidez l'appareil en appuyant délicatement et en effectuant lentement des mouvements circulaires sur les zones à traiter. · Gardez à l'esprit que l'effet des embouts de limage est réduit en cas de peau trempée ou très humide. C'est pourquoi nous vous conseillons de ne jamais utiliser cet appareil dans la salle de bain. · N'éliminez pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau. 41 · Veillez à ce que l'axe puisse toujours tourner librement. L'axe ne doit pas être bloqué de façon prolongée, sans quoi l'appareil pourrait surchauffer et être endommagé. · Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les zones traitées. REMARQUES L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 20 minutes. Une fois ce délai dépassé, une pause d'au moins 15 minutes est nécessaire afin d'éviter une surchauffe du moteur. REMARQUES L'appareil s'éteint si un embout est bloqué environ 3 secondes pendant l'utilisation. Pour le redémarrer, éteignez-le brièvement, puis rallumez-le. Important : Contrôlez le résultat au cours de l'utilisation. Ce conseil s'adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont les mains et les pieds sont moins sensibles. Embouts 8 Disque saphir, fin Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque. 9 Disque saphir, gros Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à gros grain. Avec cet embout, vous pouvez raccourcir vous-même les ongles épais grâce au limage. Procédez avec prudence, car cet embout élimine de grandes surfaces rapidement. 42 10 Cône saphir Conçu pour l'élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. Il est conseillé de ne pas retirer la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau. 11 Cône feutre Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l'ongle après le limage, ainsi que le nettoyage de la surface de l'ongle. Effectuez toujours le polissage avec des mouvements circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé peut générer de la chaleur. 12 Ponceuse à corne saphir fine Pour éliminer les callosités sur la plante du pied ou les talons. Cet embout convient à une application sur des surfaces larges. 13 Ponceuse à corne en cristal Embout lime en cristal à gros grain pour l'élimination rapide des callosités épaisses ou des durillons importants sur la plante du pied ou les talons. 14 Fraise cylindre Conçu pour le limage et le lissage brut de surfaces d'ongles d'orteils durcies. Pour ce faire, placez la fraise cylindre en position horizontale sur la surface de l'ongle et éliminez lentement la couche souhaitée en effectuant des mouvements circulaires. 15 Fraise flamme Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce faire, guidez délicatement la fraise flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les bouts d'ongle. 16 Fraise à aiguille Conçu pour retirer les ongles incarnés et fraiser les morceaux d'ongle mort. Utilisez la fraise à aiguille à une vitesse de rotation réduite. 43 17 Fraise saphir, ronde Conçu pour l'élimination délicate des cors. Gardez à l'esprit que cet embout pénètre rapidement plus en profondeur dans la peau lors de l'élimination de couche de peau du cor et que vous risquez ainsi de blesser votre périoste (enveloppe de l'os). 18 Protection contre la poussière d'ongle Évite la dispersion de poussière d'ongle. 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez toujours l'adaptateur de la prise avant de nettoyer l'appareil. · Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l'appareil. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive. · Pour des raisons d'hygiène, vous pouvez si nécessaire nettoyer les embouts à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse légèrement imbibé(e) d'alcool. Séchez-les ensuite soigneusement. · Ne laissez pas tomber l'appareil. · Assurez-vous que de l'eau n'entre pas dans l'appareil. Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l'appareil uniquement lorsqu'il est complètement sec. · Pour le nettoyage, n'utilisez pas de détergent chimique ou d'abrasif. · Ne jamais plonger l'appareil et l'adaptateur secteur dans de l'eau ou d'autres liquides. 7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service aprèsvente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service 44 après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques. Désignation Numéro d'article ou référence 1 x Disque saphir, fin 1 x Disque saphir, gros 1 x Cône saphir 1 x Cône feutre 1 x Ponceuse à corne saphir fine 1 x Ponceuse à corne en cristal 1 x Fraise cylindre 1 x Fraise flamme 1 x Fraise à aiguille 1 x Fraise saphir, ronde 1 x Protection contre la pous- sière d'ongle 572.16 8. ÉLIMINATION Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l'appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits. · Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d'appareils électriques. L'élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe. 45 · Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Sortie : 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Dimensions 155 x 37,4 x 38,3 mm Efficacité moyenne en fonctionnement 73,62 % Consommation électrique hors charge 0,09 W Poids env. 133 g Batterie : Capacité Tension nominale Type 1500 mAh 3,7 V Li-ion Salvo modificaciones técnicas 10. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d'informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Sous réserve d'erreurs et de modifications 46 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. Índice 1. Indicaciones de advertencia y de seguridad..48 2. Símbolos ........................................................51 3. Artículos suministrados ..................................54 4. Descripción del aparato ................................55 5. Aplicación.......................................................55 6. Limpieza y cuidado ........................................59 7. Accesorios y piezas de repuesto ...................59 8. Eliminación ..................................................... 60 9. Datos técnicos................................................61 10. Garantía/asistencia.......................................61 47 1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA · Utilícelo para el fin para el que ha sido dise- ñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. · Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. · Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. · Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. · Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. 48 · No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correctamente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. · Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. · No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. · Al utilizar el aparato, la piel o las uñas pueden calentarse considerablemente. · Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Los accesorios 8, 9, 10,11 y 12, que se incluyen en el suministro, son, en líneas generales, adecuados para personas diabéticas, ya que solo sirven para un tratamiento superficial, no puntual. · Los accesorios 13 hasta 17, por el contrario, son menos adecuados para personas diabéticas. Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato. En caso de duda, consulte a su médico. · Este aparato solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. · En caso de una utilización intensiva prolongada, p. ej. para limar durezas de los pies, el aparato puede calentarse mucho. Para 49 evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor. · El aparato está concebido para su uso en el hogar, no para uso médico ni comercial. · Por razones de higiene, el aparato debe ser utilizado por una sola persona. · El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. · No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia. · Se debe comprobar a menudo si el aparato muestra indicios de desgaste o de estar dañado. En caso de que haya tales indicios o si el aparato se ha utilizado de modo inadecuado, deberá enviarse al fabricante o al distribuidor antes de volver a utilizarlo. · Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento. · ¡No intente en ningún caso reparar el aparato usted mismo! · Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados. · No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya niños cerca. · No utilice el aparato con (pequeños) animales. · Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto para limpiarlo con un paño ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, se ducha, en piscinas o encima de una pila llena de agua. Si a pesar de todo penetra agua en el aparato, desconéctelo inmediatamente de la red y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente. · Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede ningún pelo atrapado en los accesorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero. 50 · Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor. · No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato. · Las manos deberán estar secas siempre que se usen el aparato y el bloque de alimentación. · No tire del cable eléctrico ni del aparato para desenchufarlo. · El bloque de alimentación solo debe utilizarse con la tensión de red indicada en él. · El aparato solo debe utilizarse con el bloque de alimentación suministrado. · Utilice el equipo de protección adecuado (máscara FFP2, gu- antes y gafas protectoras) cuando utilice uñas acrílicas, de gel o postizas. 2. SÍMBOLOS En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Leer las instrucciones ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves. Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, la instalación o algo de su entorno podrían resultar dañados. Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante 51 Aparato de la clase de protección II El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple también los requisitos de la clase de protección 2 Solo para uso en interiores Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje. B A = abreviatura del material, B = número de mate- A rial: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Símbolo del importador Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido. No utilice el adaptador de red si el enchufe está dañado. Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática VI Nivel de eficiencia energética 6. Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua. Corriente alterna 52 IP20 ta=45°C Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior Temperatura ambiente nominal Temperatura de funcionamiento máxima Fuente de alimentación conmutada Transformador aislante de seguridad, protegido contra cortocircuitos USB / Toma USB-C Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Uso previsto Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las manos (manicura) y los pies (pedicura). INDICACIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE BATERÍAS · En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. · ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños. · Proteja las baterías de un calor excesivo. · ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego. · No despiece, abra ni triture las baterías. · Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso. 53 · Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de usarlas. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso. · Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento. · Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible. 3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 1 x Juego de manicura-pedicura 10 x accesorios de zafiro y fieltro de gran calidad 1 x Cubierta protectora de polvo de uñas 1 x Adaptador de red con cable USB-C 1 x Bolsa 1 x Estas instrucciones de uso 54 4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. 1 Aparato de manicura/ pedicura 2 Regulación de la velocidad +/- 3 Indicación del nivel de velocidad 4 Indicador de LED de la dirección de marcha (marcha a izquierda: rojo; marcha a derecha: verde) 5 Interruptor deslizante para marcha a derecha e izquierda y posición APAGADO 6 Luz LED 7 Bolsa 5. APLICACIÓN · Cargue el aparato durante aproximadamente 3 horas antes de usarlo por primera vez. · Un parpadeo secuencial de las 3 lámparas azules de control de la carga indica que se está cargando la batería. Cuando los 3 LED están encendidos de forma permanente, significa que el aparato está completamente cargado. A continuación, ya puede utilizar el aparato en el funcionamiento con batería. · Un parpadeo rápido de los LED azules (dependiendo del nivel de velocidad que esté utilizando, 1, 2 o los 3 LED) durante el funcionamiento con batería significa que la batería se ha agotado. · Puede cargar el aparato utilizando el enchufe para la red o, como alternativa, con el cable USB. · Una carga completa de la batería es suficiente para aproximadamente dos horas de funcionamiento sin cable. · Asegúrese de haber apagado antes el aparato. · Elija el accesorio deseado y colóquelo presionando ligeramente el eje del aparato. Para retirarlo, sepárelo del aparato tirando en línea recta de él. 55 · Encienda el aparato moviendo el interruptor deslizante hacia abajo (marcha hacia la izquierda, el LED se enciende en rojo) o hacia arriba (marcha hacia la derecha, el LED se enciende en verde). · Con las dos teclas marcadas con más (+) y menos (-) podrá elegir la velocidad del eje de accionamiento. Comience cada aplicación con una velocidad baja y auméntela solo si lo necesita. · Dependiendo de la velocidad seleccionada, se verán LED azules en la superficie del aparato. · Todos los accesorios de lijado y limado están recubiertos con un granulado de zafiro que garantiza una duración extremadamente larga y prácticamente ningún desgaste. · No ejerza mucha presión y dirija siempre los accesorios con cuidado a la superficie a tratar. · Pase el aparato lentamente por las zonas a tratar haciendo una suave presión con movimientos circulares. · Tenga en cuenta que los accesorios de lijado tienen un efecto reducido en una piel mojada o húmeda. Por esta razón, le rogamos que no realice ningún tratamiento previo en agua. · No elimine toda la dureza, para conservar la protección natural de la piel. · Asegúrese de que el eje pueda girar siempre libremente. El eje no debe estar permanentemente bloqueado, ya que de lo contrario el aparato se calienta demasiado y se daña. · Aplíquese una crema hidratante en las zonas tratadas después de cada uso. NOTA El aparato se apaga automáticamente tras 20 minutos. Transcurrido este tiempo, deberá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor. 56 NOTA El aparato se apaga si el accesorio se bloquea durante aprox. 3 segundos mientras se usa. Para reiniciarlo hay que apagarlo brevemente y volver a encenderlo. Importante: Controle los resultados durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que tienen menos sensibilidad en manos y pies. Accesorios 8 Disco de zafiro, fino Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota la muela interior, el soporte exterior se queda fijo. Esto permite un limado exacto de las uñas sin correr el riesgo de que la rápida rotación del disco queme la piel. 9 Disco de zafiro, grueso Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado grueso del disco de zafiro. Con este accesorio puede acortar incluso uñas gruesas limándolas. Puesto que lima rápidamente grandes superficies de la uña, también aquí debería proceder con precaución. 10 Accesorios de zafiro Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las uñas. No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel. 11 Adaptador de fieltro dóneo para alisar y pulir el borde la uña tras limarla y para limpiar la superficie de la uña. Pula siempre en movimientos circulares y no deje parado el adaptador de fieltro en un lugar, ya que la fricción puede producir un fuerte calentamiento. 57 12 Esmerilador fino de zafiro para callos Para eliminar durezas en la planta del pie y el talón. Este accesorio sirve para la aplicación en una superficie grande. 13 Pulidora de durezas de vidrio Pulidora de durezas de vidrio de granulado grueso para eliminar rápidamente durezas gruesas o callos grandes en la planta del pie y el talón. 14 Fresa cilíndrica Idónea para limar y alisar ligeramente superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posición horizontal respecto a la superficie de la uña y retire la capa deseada de la uña realizando lentos movimientos circulares. 15 Fresa por llama Idónea para soltar uñas encarnadas. Para ello dirija con cuidado la fresa por llama a la superficie a tratar y retire las partes necesarias de la uña. 16 Fresa de aguja Idónea para liberar uñas encarnadas y fresar partes muertas de la uña. Utilice la fresa de aguja con poca velocidad. 17 Adaptador redondo de zafiro Idóneo para eliminar con cuidado callos Si utiliza este accesorio, tenga en cuenta que al retirar la capa de piel del callo penetrará rápidamente más profundamente en la piel, pudiendo causar heridas también en el periostio. 18 Cubierta protectora de polvo de uñas Impide que se desprenda al aire polvo de uñas. 58 6. LIMPIEZA Y CUIDADO Desenchufe siempre el bloque de alimentación de la toma de corriente antes de proceder a la limpieza. · Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa. · Si es necesario, por razones de higiene, puede limpiar los accesorios con un paño o un cepillo humedecidos con alcohol. Después séquelos con cuidado. · No deje caer el aparato. · Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato. Si pe- netrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco. · No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato. · No sumerja nunca el aparato ni el adaptador de red en agua ni en ningún otro líquido. 7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer. com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales. 59 Denominación 1 x Disco de zafiro, fino 1 x Disco de zafiro, grueso 1 x Accesorios de zafiro 1 x Adaptador de fieltro 1 x Esmerilador fino de zafiro para callos 1 x Pulidora de durezas de vidrio 1 x Fresa cilíndrica 1 x Fresa por llama 1 x Fresa de aguja 1 x Adaptador redondo de zafiro 1 x Cubierta protectora de polvo de uñas Número de artículo o de pedido 572.16 8. ELIMINACIÓN A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. · Las baterías usadas, completamente descargadas, deben desecharse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente. 60 · Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 9. DATOS TÉCNICOS Alimentación Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Salida: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Dimensiones 155 x 37,4 x 38,3 mm Eficiencia media en funcionamiento 73,62 % Consumo eléctrico sin carga 0,09 W Peso Aprox. 133 g Batería: Capacidad Tensión nominal Denominación de tipo 1500 mAh 3,7 V Iones de litio Salvo modifiche tecniche 10. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Salvo errores y modificaciones 61 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. Sommario 1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .............63 2. Spiegazione dei simboli..................................66 3. Fornitura .........................................................68 4. Descrizione dell'apparecchio ........................69 5. Uso .................................................................69 6. Pulizia e cura ..................................................73 7. Accessori e parti di ricambio..........................73 8. Smaltimento ...................................................74 9. Dati tecnici .....................................................75 10. Garanzia/Assistenza .....................................75 62 1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA · L`apparecchio è destinato solo a uso domesti- co/privato e non commerciale. · Questo apparecchio può essere utilizzato da ra- gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. · I bambini non devono giocare con l`apparecchio. · La pulizia e la manutenzione a cura dell`utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. · Non utilizzare l`apparecchio se appare danneggiato o se non funziona correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti. · Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. · Se il cavo di alimentazione dell`apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l`apparecchio. 63 · Non aprire o riparare l`apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. · Durante l'uso dell'apparecchio è possibile che si sviluppi calore intenso sulla pelle o sull'unghia. · Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per i diabetici in quanto sono meno sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di subire lesioni. Gli accessori 8, 9, 10,11 e 12 in dotazione sono adatti ai diabetici in quanto consentono solo un trattamento superficiale e non in uno specifico punto. · Gli accessori da 13 a 17 sono invece meno adatti ai diabetici. Procedere sempre con la massima cautela. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico. · Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. · In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duroni ai piedi, l'apparecchio può riscaldarsi più del normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolungate fra le singole applicazioni. Per la propria sicurezza, controllare costantemente la temperatura dell'apparecchio. Ciò vale in particolare per le persone particolarmente sensibili al calore. · L'apparecchio è adatto all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. · Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato per una sola persona. · Il produttore non risponde di danni causati da uso inappropriato o improprio. · Tenere lontano i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. · In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni all'apparecchio. Se sono presenti tali segni oppure se l'apparecchio è stato utilizzato in modo non 64 conforme, far verificare l'apparecchio al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente. · In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente l'apparecchio. · Non tentare in nessun caso di riparare da soli l'apparecchio! · Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione. · Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è in funzione, in particolare in presenza di bambini. · Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia. · Impedire qualsiasi contatto con l'acqua (tranne durante la pulizia con un panno leggermente umido!). L'acqua non deve assolutamente penetrare all'interno dell'apparecchio. Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l'apparecchio nella vasca da bagno, sotto la doccia, in piscina o su un lavandino pieno d'acqua. Se ciò nonostante dovesse penetrare dell'acqua nel corpo, scollegare immediatamente l'apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al proprio elettricista o al Servizio clienti. · Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per sicurezza. · Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore. · Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, cuscini ecc.. · Le mani devono essere asciutte per poter toccare l'apparecchio e l'alimentatore. · Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa. · È necessario utilizzare l'alimentatore solo con la tensione di rete indicata. · Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore in dotazione. · In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in gel o finte, indossare dispositivi di protezione adeguati (mascherina FFP2, guanti e occhiali protettivi). 65 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Leggere le istruzioni AVVERTENZA ATTENZIONE INDICAZIONE Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali. Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità. Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze. Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Produttore Apparecchio con classe di protezione II L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corrispondente alla classe di protezione 2 Solo per uso in ambienti chiusi Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Etichetta di identificazione del materiale di imbal- B laggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice A materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Simbolo importatore 66 Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. United Kingdom Conformity Assessed Mark Non utilizzare l`adattatore di rete se la spina è danneggiata. I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE. VI Classe di efficienza energetica 6 Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua Corrente alternata IP20 ta=45°C Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer Temperatura ambiente nominale Temperatura operativa massima Alimentatore Trasformatore di isolamento di sicurezza, resistente al cortocircuito USB / Porta USB-C Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. 67 Uso conforme Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento delle mani (manicure) e dei piedi (pedicure). AVVERTENZE SULL'USO DELLE BATTERIE RICARICABILI · Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. · Pericolo di ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricaricabili e soffocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata dei bambini! · Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo. · Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco. · Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili. · Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso. · Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie. · Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile. · Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno due volte all'anno. 3. FORNITURA Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia 68 stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. 1 x Set per manicure/pedicure 10 x accessori in zaffiro e feltro di alta qualità 1 x Tappo di protezione dalla polvere delle unghie 1 x Adattatore di rete con cavo USB-C 1 x Custodia 1 x Le presenti istruzioni per l'uso 4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. 1 Set per manicure/pedicure 2 Regolazione della velocità +/- 3 Indicatore del livello di velocità 4 Indicatore LED del senso di rotazione (rotazione verso sinistra rosso; rotazione verso destra verde) 5 Interruttore a scorrimento 6 Luce a LED per rotazione verso destra/ sinistra e posizione Off 7 Custodia 5. USO · Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio per circa 3 ore. · Un lampeggiamento continuo dei tre indicatori di carica blu in- dica che la batteria è sotto carica. Quando i 3 LED rimangono sempre accesi, l'apparecchio è carico. A questo punto l'apparecchio può essere utilizzato a batteria. · Un lampeggiamento rapido dei LED blu (a seconda del livello di temperatura selezionato 1, 2 o 3 LED) durante il funzionamento a batteria indica che la batteria è scarica. · L'apparecchio può essere caricato con la spina inserita nella presa o in alternativa utilizzando il cavo USB. 69 · Una carica è sufficiente per ca. 2 ore di utilizzo senza filo. · Accertarsi che l'apparecchio sia spento. · Scegliere l'accessorio desiderato e installarlo con una leggera pressione sull'asse dell'apparecchio. Per rimuovere, tirare l'accessorio e l'apparecchio con una trazione diritta. · Accendere l'apparecchio spostando l'interruttore a scorrimento verso il basso (senso antiorario, il LED si accende in rosso) oppure verso l'alto (senso orario, il LED si accende in verde). · Con entrambi i pulsanti contrassegnati da più (+) e meno (-) è possibile scegliere la velocità del perno di funzionamento. Iniziare l'applicazione a una velocità bassa e aumentarla solo in caso di necessità. · A seconda della velocità selezionata, sulla superficie dell'apparecchio vengono visualizzati LED blu. · Gli accessori per limare e levigare sono rivestiti in zaffiro. Questo garantisce una durata estremamente lunga e li rende praticamente a prova di usura. · Non esercitare una forte pressione e avvicinare sempre gli accessori con cautela alla superficie da trattare. · Muovere l'apparecchio delicatamente con movimenti circolari lenti sulle parti da trattare. · Gli accessori per levigare sono meno efficaci sulla pelle ammorbidita o umida. Si raccomanda pertanto di evitare qualsiasi pretrattamento in acqua. · Non eliminare il durone completamente per conservare la protezione naturale della pelle. · Accertarsi che il perno possa ruotare sempre liberamente. Il perno non deve essere bloccato completamente per evitare il surriscaldamento e il danneggiamento dell'apparecchio. · Applicare una crema idratante sulle parti dopo ogni trattamento. 70 INDICATIONE L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 minuti. Trascorso il tempo indicato, fare una pausa di almeno 15 minuti per evitare il surriscaldamento del motore. INDICATIONE L'apparecchio si spegne se un accessorio rimane bloccato per circa 3 secondi durante l'utilizzo. Per riattivarlo deve essere spento brevemente e poi riacceso. Importante: Durante il trattamento controllare i risultati. Ciò vale in particolare per i diabetici che hanno mani e piedi meno sensibili. Accessori 8 Disco in zaffiro, a grana fine Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaffiro a grana fine. La particolarità di questo disco in zaffiro è che ruota solo il disco interno, l`attacco resta fermo. Ciò consente di limare le unghie con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una rotazione elevata del disco. 9 Disco in zaffiro, a grana grossa Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaffiro a grana grossa. Questo accessorio consente di accorciare anche le unghie spesse limandole. Dal momento che asporta rapidamente ampie superfici dell`unghia, procedere anche in questo caso con cautela. 10 Lima in zaffiro Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni, e trattamento delle unghie. Non eliminare il callo completamente per mantenere la protezione naturale della pelle. 71 11 Lima in feltro Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle unghie e pulirne la superficie dopo averle limate. Lucidare sempre con movimenti circolari e non lasciare la lima in feltro ferma in un punto in cui lo sfregamento può produrre un forte calore. 12 Lima per calli in zaffiro Per la rimozione di calli sulla pianta dei piedi e sui talloni. Questo accessorio viene utilizzato per le superfici ampie. 13 Lima per calli in cristallo Lima per calli in cristallo a grana grossa per la rimozione rapida di calli spessi o duroni di grandi dimensioni sulla pianta dei piedi e sui talloni. 14 Fresa a cilindro Adatta per la rimozione della superficie indurita delle unghie dei piedi e levigatura grossolana delle stesse. Appoggiare la fresa a cilindro in posizione orizzontale sulla superficie dell`unghia e rimuovere lo strato desiderato con movimenti circolari lenti. 15 Fresa a fiamma Adatta per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente la fresa a fiamma sul punto da trattare e rimuovere le parti interessate di unghia. 16 Fresa a puntina Adatta per liberare le unghie incarnite e per eliminare le parti di unghia morte. Utilizzare la fresa a puntina a bassa velocità. 17 Fresa in zaffiro circolare Adatta per rimuovere delicatamente i calli. Durante l`utilizzo di questo accessorio ricordare che durante la rimozione dello strato di pelle del callo si penetra facilmente nella pelle rischiando di danneggiare il periostio 72 18 Tappo di protezione dalla polvere delle unghie Evita la dispersione della polvere delle unghie. 6. PULIZIA E CURA Estrarre sempre l'alimentatore dalla presa prima della pulizia! · Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. Se l'apparecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. · Per motivi igienici, gli accessori possono essere puliti con un panno inumidito con alcol o con una spazzola. Asciugarli accuratamente dopo la pulizia. · Non far cadere l'apparecchio. · Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio. Se dovesse succedere, utilizzare nuovamente l'apparecchio solo quando è completamente asciutto. · Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi. · Non immergere l'apparecchio e l'alimentatore in acqua o altri liquidi. 7. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio. 73 Denominazione Cod. articolo o cod. ordine 1 x Disco in zaffiro, a grana fine 1 x Disco in zaffiro, a grana grossa 1 x Lima in zaffiro 1 x Lima in feltro 1 x Lima per calli in zaffiro 1 x Lima per calli in cristallo 1 x Fresa a cilindro 1 x Fresa a fiamma 1 x Fresa a puntina 1 x Fresa in zaffiro circolare 1 x Tappo di protezione dalla polvere delle unghie 572.16 8. SMALTIMENTO Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. · Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili è un obbligo di legge. · I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio. 74 9. DATI TECNICI Alimentazione Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Output: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Dimensioni 155 x 37,4 x 38,3 mm Efficienza media in funzionamento 73,62 % Potenza assorbita in assenza di carico 0,09 W Peso ca. 133 g Batteria ricaricabile: Capacità Tensione nominale Definizione del tipo 1500 mAh 3,7 V Ioni di litio Salvo modifiche tecniche 10. GARANZIA/ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Salvo errori e modifiche 75 TÜRKÇE Bu kullanim kilavuzunu dikkatle okuyun. Uyarilara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanim kilavuzunu ileride bavurmak üzere saklayin. Dier kullanicilarin da kullanim kilavuzuna eriebilmesini salayin. Cihazi bakalarina verirken kullanim kilavuzunu da birlikte verin. çindekiler 1. Uyarilar ve güvenlik yönergeleri......................77 2. aretlerin açiklamasi ......................................79 3. Teslimat kapsami............................................82 4. Cihaz açiklamasi ............................................83 5. Uygulama .......................................................83 6. Temizlik ve bakim ...........................................86 7. Aksesuarlar ve yedek parçalar .......................87 8. Bertaraf etme..................................................88 9. Teknik veriler...................................................88 10. Garanti/servis ...............................................89 76 1. UYARILAR VE GÜVENLK YÖNERGELER UYARI · Cihaz ticari kullanim için deil, yalnizca evde/kiisel amaçlarla kullanilmak üzere tasarlanmitir. · Bu cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algisal ve akli becerileri kisitli veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan ancak gözetim altinda veya cihazin emniyetli kullanimi hakkinda bilgilendirilmi olmalari ve cihazin kullanimi sonucu ortaya çikabilecek tehlikelerin bilincinde olmalari kouluyla kullanilabilir. · Çocuklar cihazla oynamamalidir. · Temizlik ve kullanici bakimi, gözetim altinda ol- madiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Hasarliysa veya düzgün çalimiyorsa cihazi kullanmayin. Bu durumlarda müteri hizmetlerine bavurun. · Onarim ilemleri yalnizca müteri hizmetleri veya yetkili saticilar tarafindan yapilabilir. · Bu cihazin elektrik balanti kablosu hasar gördüünde kablo bertaraf edilmelidir. Elektrik balanti kablosu çikarilamiyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir. 77 · Cihazin içini kesinlikle açmayin veya onarmaya çalimayin, aksi halde kusursuz çalimasi garanti edilemez. Bu husus dikkate alinmadii takdirde garanti geçerliliini yitirir. · Kullanim sirasinda cilt veya tirnaklar üzerinde airi isi oluabilir. · Uygulama sirasinda sonuçlari düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle eker hastalari için geçerlidir, çünkü onlar ariya kari daha az duyarlidirlar ve daha kolay yaralanabilirler. Cihazla birlikte verilen 8, 9, 10,11 ve 12 numarali baliklar eker hastalari için uygundur, çünkü yalnizca yüzeysel uygulama içindirler ve noktasal uygulama yapmazlar. · Dier 13 ila 17 numarali baliklar ise eker hastalari için pek uygun deildir. Daima çok dikkatli bir ekilde çaliin. üpheli durumlarda doktorunuza daniin. · Bu cihaz sadece gelitirilme amacina uygun olarak ve bu kullanim kilavuzunda belirtilen ekilde kullanilmalidir. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanim tehlikeli olabilir. · Cihazin uzun süreli youn kullanimi halinde (örn. ayaklardaki yüzeysel nasirlarin temizlenmesi sirasinda) cihaz airi isinabilir. Ciltte yanik olumasini önlemek için her uygulamadan sonra uzun bir ara verilmelidir. Kendi güvenliiniz için cihazin isinma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Bu özellikle isiya duyarsiz kiiler için geçerlidir. · Cihaz kiisel kullanim içindir, tibbi veya ticari kullanima uygun deildir. · Cihaz hijyenik nedenlerle sadece bir kiide kullanilabilir. · Usulüne uygun olmayan ve yanli kullanim sonucu oluan hasarlardan üretici firma sorumlu deildir. · Çocuklari ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boulma tehlikesi vardir. · Cihaz sik olarak kontrol edilerek yipranma veya hasar belirtileri olup olmadii denetlenmelidir. Bu tür belirtiler mevcut olduunda veya cihaz kurallara uygun olmayan bir ekilde kullanilmi oldu- 78 unda, yeniden kullanilmadan önce üreticiye veya yetkili saticiya gösterilmelidir. · Ariza ve çalima bozukluu durumunda cihazi hemen kapatin. · Cihazi asla kendiniz onarmaya çalimayin! · Cihazi sadece birlikte verilen aksesuarlarla kullanin. · Cihazi asla gözetimsiz halde ve özellikle de yakinda çocuklar varken çalitirmayin. · Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayin. · Suyla her türlü temastan kaçinin (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazin içine asla su girmemelidir. Cihazi asla suya daldirmayin. Cihazi asla küvette, duta, havuzda veya su dolu bir lavabo üzerinde kullanmayin. Her eye ramen gövde içine su girerse, cihazi derhal prizden çekin ve elektronik ürün maazasina veya müteri servisine bavurun. · Kullanirken saçlarin döner baliklara dolanmamasina lütfen dikkat edin. Güvenliiniz için saçlarinizi lastik bantla toplayin. · Cihazi isi kaynaklarindan uzak tutun. · Cihazi örtü, yastik vs. altinda kullanmayin. · Cihazin ve fili elektrik adaptörünün her türlü kullanimi için elleriniz kuru olmalidir. · Fili elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. · Elektrik adaptörünün sadece üzerinde belirtilen ebeke gerilimiyle çalitirilmasina izin verilir. · Cihaz sadece birlikte verilen fili elektrik adaptörüyle kullanilabilir. · Akrilik, jel veya suni tirnaklarda kullanirken uygun koruyucu donanim (FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük) kullanin. 2. ARETLERN AÇIKLAMASI Cihazin kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve tip etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir: 79 Kullanim kilavuzunu okuyun UYARI DKKAT NOT Olasi bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda air yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir. Olasi bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir. Olasi bir zararli durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda sisteme veya çevresindekilere zarar verebilir. Elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edilmelidir Üretici Koruma sinifi II'ye ait cihaz Cihaz iki kat koruyucu kaplamaya sahiptir ve ayrica koruma sinifi 2'ye uyar Yalnizca kapali alanlarda kullanilmalidir. Ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanimlanmasi için kullanilan B iaret. A = malzeme kisaltmasi, B = malzeme numarasi: A 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâit ve karton thalatçi simgesi CE iareti Bu ürün, geçerli Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karilamaktadir. 80 Birleik Krallik çin Uygunluk Deerlendirmesi Yapildi areti Fi hasar görmüse elektrik adaptörünü kullanmayin. Ürünler, AEB`nin belirledii teknik kurallarin gerektirdii artlara kesin bir ekilde uymaktadir. VI Enerji verimlilik sinifi 6 Doru akim Cihaz yalnizca doru akimla çaliir Alternatif akim IP20 ta=45°C 12,5 mm ve daha büyük çapta yabanci cisimlere kari korumalidir Nominal ortam sicaklii Maksimum çalima sicaklii Güç kaynai ünitesi, anahtarlamali; anahtarlamali elektrik kaynai ünitesi; SMPS Kisa devre emniyetli transformatör USB / USB-C balanti noktasi Ürünü ve ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin. Amacina uygun kullanim Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakim yapilmasi için tasarlanmitir. 81 ARJ EDLEBLR PLLERN KULLANIMIYA LGL AÇIKLAMALAR · arj edilebilir pil hücresindeki sivi cilt veya gözlerle temas ettiinde, ilgili yeri suyla yikayin ve bir doktora bavurun. · Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar arj edilebilir pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boulabilir. Bu nedenle arj edilebilir pilleri küçük çocuklarin eriemeyecei yerlerde saklayin! · arj edilebilir pilleri airi isiya kari koruyun. · Patlama tehlikesi! arj edilebilir pilleri atee atmayin. · arj edilebilir pilleri parçalamayin, açmayin veya ezmeyin. · Sadece kullanim kilavuzunda belirtilen arj cihazlarini kullanin. · arj edilebilir piller kullanilmadan önce doru ekilde arj edil- melidir. Doru arj için üreticinin açiklamalarina veya bu kullanim kilavuzundaki talimatlara daima uyulmalidir. · arj edilebilir pili ilk kullanimdan önce tamamen arj edin. · arj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduunca uzatmak için yilda en az 2 kez tamamen arj edin. 3. TESLMAT KAPSAMI Cihazi kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarinda gözle görülür hasarlar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olunmalidir. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen servis adresine bavurun. 1 x Manikür/pedikür seti 10 x adet yüksek kaliteli safir ve keçe balik 1 x Tirnak tozuna kari koruyucu kapak 1 x USB-C kablolu elektrik adaptörü 1 x Saklama çantasi 1 x Bu kullanim kilavuzu 82 4. CHAZ AÇIKLAMASI lgili çizimler 3. sayfadadir. 1 Manikür/pedikür cihazi 2 +/- hiz ayari 3 Hiz kademesi göstergesi 4 Hareket yönü için LED gösterge (sola dönü kirmizi; saa dönü yeil) 5 Saa/sola dönü ve kapali 6 LED iik konum için sürgülü alter 7 Saklama çantasi 5. UYGULAMA · Cihazi ilk defa kullanmadan önce yaklaik 3 saat arj edin. · Mavi renkli 3 arj kontrol lambasinin sirayla yanip sönmesi, arj edilebilir pilin arj edildiini gösterir. 3 LED sürekli olarak yandiinda cihaz tamamen arj olmu demektir. Ardindan cihazi arj edilebilir pillerle çalitirabilirsiniz. · arj edilebilir pille çaliirken mavi LED'lerin (hangi hiz kademesinde olduunuza bali olarak 1, 2 veya 3 LED) hizli yanip sönmesi arj edilebilir pilin bo olduu anlamina gelir. · Cihazi fi yardimiyla elektrik prizinden veya alternatif olarak USB kablosu üzerinden arj edebilirsiniz. · arj edilebilir pilin tek bir arji yakl. 2 saat kablosuz kullanim için yeterlidir. · Cihazin kapatilmi olmasina dikkat edin. · stediiniz balii seçin ve hafifçe bastirarak cihazin aftina takin. Çikarmak için balii ve cihazi düz yönde çekerek birbirinden ayirin. · Sürgülü alteri aaiya (sola dönü, LED kirmizi yanar) veya yukariya (saa dönü, LED yeil yanar) iterek cihazi açin. · Arti (+) ve eksi () ile iaretli iki tula motor aftinin devir sayisini seçebilirsiniz. Her uygulamaya düük devir sayisiyla balayin ve devir sayisini sadece gerekirse yükseltin. · Seçilen hiza göre cihazin yüzeyinde mavi renkli LED'ler görülür. 83 · Tüm ekillendirme ve törpüleme baliklari safir taneciklerle kaplanmitir. Bu, cihazinizin son derece uzun ömürlü ve neredeyse yipranmaz olmasini garantiler. · Kuvvetli bir ekilde bastirmayin ve baliklari ilem yapilacak yüzeye daima dikkatlice yaklatirin. · Cihazi hafif baskiyla ve dairesel hareketlerle ilem yapilacak kisimlar üzerinde hareket ettirin. · Törpüleme baliklarinin yumuatilmi veya nemli cilt üzerinde daha az etkili olacaina dikkat edin. Bu nedenle su banyosuyla ön ilem yapmamanizi rica ederiz. · Cildin doal koruma özelliinin yok olmamasi için yüzeysel nasiri tamamen gidermeyin. · aftin daima serbestçe dönebilir halde olmasina dikkat edin. aftin dönüü sürekli olarak engellenmemelidir aksi halde cihaz airi isinarak zarar görür. · Her kullanimdan sonra ilem yapilan kisimlar üzerine nemlendirici krem sürün. NOT Cihaz 20 dakika sonra otomatik olarak kapanir. Bu süre sonunda motorun airi isinmasini önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir. NOT Uygulama sirasinda balik 3 saniye süreyle bloke olursa cihaz kapanir. Yeniden balatmak için cihaz kisa süre kapatilmali ve ardindan tekrar açilmalidir. Önemli: Uygulama sirasinda sonuçlari kontrol ediniz. Bu özellikle eker hastalari için geçerlidir çünkü onlarin elleri ve ayaklari daha az duyarlidir. 84 Balik 8 Safir disk, ince Tirnaklarin törpülenmesi ve bakimi için uygundur, safir disk ince tanelidir. Safir diskin özellii yalnizca içteki safir diskin dönmesi ve ditaki duyun sabit durmasidir. Bu, hizli dönen disk nedeniyle ciltte yanik olumasi tehlikesi olmadan tirnaklarin hassas bir ekilde törpülenmesini salar. 9 Safir disk, kaba Tirnaklarin törpülenmesi ve bakimi için uygundur, safir disk kalin tanelidir. Bu balikla en kalin tirnaklari bile törpüleyerek kisaltabilirsiniz. Tirnakta büyük yüzeyleri hizla aindirdiindan, bunu kullanirken dikkatli olmalisiniz. 10 Safir koni Ayak tabaninda ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasirlarin temizlenmesi ve tirnak bakimi için uygundur. Cildin doal koruma özelliinin yok olmamasi için nasiri tamamen gidermeyin. 11 Keçe koni Törpülemeden sonra tirnak kenarinin düzeltilmesi ve parlatilmasi için ve tirnak yüzeyinin temizlenmesi için. Daima dairesel hareketlerle parlatin ve keçe koniyi sabit bir noktada tutmayin, aksi halde sürtünmeden dolayi airi isi oluumu gerçekleir. 12 nce safir nasir törpüsü Ayak tabani ve topuktaki nasirlarin temizlenmesi için. Bu balik geni yüzeyli uygulama içindir. 13 Kristal nasir törpüsü Ayak tabani ve topuktaki kalin ve iri nasirlarin hizlica temizlenmesi için kalin kristal nasir törpüsü. 85 14 Dairesel freze Ayak tirnaklarinin kalinlaip çatlami yüzeylerinin törpülenerek giderilmesi ve kabaca düzletirilmesi içim uygundur. Bunun için dairesel frezeyi tirnak üzerine yatay olarak yerletirin ve yava dairesel hareketlerle istediiniz tirnak tabakasini aindirin. 15 Alev frezesi Batik tirnaklarin çikarilmasi için uygundur. Bunun için alev frezesini dikkatlice düzeltilecek yere yöneltin ve ilgili tirnak parçalarini temizleyin. 16 ne freze Batik tirnaklarin çikarilmasi ve ölü tirnak parçaciklarinin kesilmesi için uygundur. ne frezeyi düük devirde çalitirin. 17 Yuvarlak safir freze Tavuk gözü nasirlarin giderilmesi için uygundur. Bu balii kullanirken tavuk gözü nasirin deri tabakasini temizlerken hizla derinin alt tabakalarina girerek bunlari yaralayabileceinizi unutmayin. 18 Tirnak tozu için koruyucu kapak Tirnak tozunun ortamda uçumasini önler. 6. TEMZLK VE BAKIM Temizlik yapmadan önce daima elektrik adaptörünü prizden çekin! · Cihazi hafifçe nemlendirilmi bir bezle temizleyin. Çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz. · htiyaç halinde baliklar hijyen için alkolle nemlendirilmi bezle veya firçayla temizlenebilirler. Bunun ardinda lütfen özenle kurulayin. · Cihazi düürmeyin. 86 · Cihazin içine su kaçmamasina dikkat edin. Yine de içine su kaçacak olursa, cihazi ancak tamamen kuruduunda yeniden kullanin. · Temizlemek için kimyasal veya aindirici temizlik maddeleri kullanmayin. · Cihazi ve elektrik adaptörünü asla suya veya baka sivilara daldirmayin. 7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Yedek parça ve aksesuar satin almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine bavurun. Aksesuarlari ve yedek parçalari maazalarda da bulabilirsiniz. Tanim Ürün veya sipari numarasi 1 x Safir disk, ince 1 x Safir disk, kaba 1 x Safir koni 1 x Keçe koni 1 x nce safir nasir törpüsü 1 x Kristal nasir törpüsü 1 x Dairesel freze 1 x Alev frezesi 1 x ne freze 1 x Yuvarlak safir freze 1 x Tirnak tozu için koruyucu kapak 572.16 87 8. BERTARAF ETME Çevreyi korumak için, kullanim ömrü dolan cihazi evsel atiklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, kullanildii ülkedeki uygun atik toplama merkezleri araciliiyla bertaraf edilebilir. Cihazi elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularinizi, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. · Kullanilmi, tamamen boalmi arj edilebilir piller özel iaretli toplama kutularina atilarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz saticilarina teslim edilerek bertaraf edilmelidir. arj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluunuzdadir. · Bu iaretler, zararli madde içeren arj edilebilir pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil civa içerir. 9. TEKNK VERLER Güç kaynai Giri: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Çiki: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Ölçüler Çaliir durumdaki ortalama verim Sifir yükte güç tüketimi Airlik 155 x 37,4 x 38,3 mm 73,62 % 0,09 W yakl. 133 g 88 arj edilebilir pil: Kapasite Nominal voltaj Tip tanimi 1500 mAh 3,7 V Li-ion Teknik deiiklik hakki saklidir 10. GARANT/SERVS Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz. Hata ve deiiklik hakki saklidir 89 . . . . . 1. ................................................91 2. .................................94 3. .......................................97 4. .......................................98 5. ...................................................98 6. ............................................102 7. .................103 8. .................................................. 104 9. ................................... 104 10. / ........105 90 1. · / . . · 8 , , , . · . · . · , . . · . 91 · , . , . · , . . · . , . 8, 9, 10,11 12, , , , . · 1317 . . . · , , , . . · , , , . . . , . · , . 92 · . · , . · . . · , . , , . · . · ! · . · , . · . · ( - ). . . , , , . , . · , . . · . · , . . · . 93 · , . · . · , . · , ( FFP2, ). 2. , : . , . . , . . , . -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). . 94 II 2 . . B A = , A B = : 1-7 = , 20-22 = . , . y . VI 6 . 95 IP20 ta=45°C 12,5 , ; , USB / USB-C . (), (). · . · ! . ! · . · ! . 96 · , . · , . · . , . · . · , 2 . 3. , , . , , . . 97 1 x 10 x 1 x 1 x USB-C 1 x 1 x 4. Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 1 2 +/ 3 4 ( -- , -- ). 5 6 ( ) . 7 5. · 3 . · , . . . · ( (1, 2 3) - 98 ) , . · USB-. · 2 . · , . · , , . , . · , ( , ) ( , ). · «+» «» . . · . · . . · , . · , . · . . · , . 99 · , . -- . · . 20 . 15 . , 3 . . : . , . 8 , , . , , . , . 100 9 , , . , . , . 10 , , . , . 11 , . , . 12 . . 13 . 14 , . . 101 15 . . 16 . . 17 , . , . 18 . 6. ! · . . · , , . . · . · . . · . 102 · . 7. www.beurer.com (. ). . 1 x , 1 x , 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x , 1 x 572.16 103 8. . . -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). , . · , , . . · : Pb = , Cd = , Hg = . 9. : 100-240 ~ 50/60 , 0,2 A : 5,0 V 1,0 A, 5,0 W 155 x 37,4 x 38,3 73,62 % 0,09 W 104 . 133 1500 3,7 - 10. / / / , . . 105 POLSKI Uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi. Przestrzega ostrzee i wskazówek bezpieczestwa. Zachowa instrukcj obslugi do póniejszego wykorzystania. Udostpnia instrukcj obslugi innym uytkownikom. Przekazywa urzdzenie wraz z instrukcj obslugi. Spis treci 1. Ostrzeenia i wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................................107 2. Objanienie symboli .....................................110 3. Zawarto opakowania ................................113 4. Opis urzdzenia ...........................................114 5. Zastosowanie ...............................................114 6. Czyszczenie i konserwacja...........................118 7. Akcesoria i czci zamienne ........................119 8. Utylizacja ......................................................119 9. Dane techniczne...........................................120 10. Gwarancja/serwis .......................................121 106 1. OSTRZEENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA OSTRZEENIE · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. · Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci od 8 roku ycia oraz osoby z ograniczon sprawnoci fizyczn, ruchow i umyslow lub brakiem dowiadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajduj si one pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznego korzystania z urzdzenia i s wiadome zagroe wynikajcych z jego uytkowania. · Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. · Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie mog by przeprowadzane przez dzieci, chyba e znajduj si one pod opiek osoby doroslej. · Nie wolno korzysta z urzdzenia, gdy jest uszkodzone lub nie dziala prawidlowo. W takich przypadkach naley skontaktowa si z serwisem. · Naprawy mog by przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. 107 · Jeli kabel zasilajcy urzdzenia ulegnie uszkodzeniu, naley go zutylizowa. Jeli nie ma moliwoci wyjcia kabla, naley zutylizowa urzdzenie. · W adnym wypadku nie wolno samodzielnie otwiera ani naprawia urzdzenia, gdy moe to zaburzy jego prawidlowe dzialanie. Nieprzestrzeganie skutkuje utrat gwarancji. · Podczas uywania urzdzenia moe doj do silnego nagrzania skóry lub paznokci. · W trakcie zabiegu naley regularnie sprawdza jego efekty. W szczególnoci dotyczy to diabetyków, poniewa s mniej wraliwi na ból, co moe prowadzi do czstszych skalecze. Dostarczone z urzdzeniem nakladki 8, 9, 10,11 i 12 s odpowiednie do zastosowania przez diabetyków, poniewa slu jedynie do zabiegów wykonywanych na plaskiej powierzchni, a nie punktowo. · Z kolei nakladki od 13 do 17 raczej si nie nadaj si do zastosowania przez diabetyków. Zabiegi naley zawsze wykonywa bardzo ostronie. W razie wtpliwoci naley skonsultowa si z lekarzem. · Urzdzenie moe by uywane wylcznie do celu, w jakim zostalo zaprojektowane i w sposób okrelony w niniejszej instrukcji obslugi. Uycie niezgodne z przeznaczeniem moe by niebezpieczne. · W przypadku intensywnego uywania urzdzenia przez dluszy czas, np. podczas usuwania zrogowacialego naskórka ze stóp, urzdzenie moe si silniej nagrzewa. Aby unikn poparzenia skóry, naley robi dlusze przerwy pomidzy poszczególnymi uyciami. Dla wlasnego bezpieczestwa naley caly czas kontrolowa, czy urzdzenie nie nagrzalo si. Dotyczy to zwlaszcza osób o niskiej odpornoci na wysok temperatur. 108 · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego, nie moe sluy do celów medycznych ani komercyjnych. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie moe by uywane tylko przez jedn osob. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynikajce z niewlaciwego uytkowania urzdzenia. · Opakowanie naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. · Naley czsto sprawdza, czy urzdzenie wykazuje lady zuycia lub uszkodzenia. W takich przypadkach lub jeli urzdzenie zostalo uyte niezgodnie z przeznaczeniem, przed ponownym uyciem naley je dostarczy do producenta lub sprzedawcy. · W razie wystpienia uszkodze lub nieprawidlowego dzialania naley natychmiast wylczy urzdzenie. · W adnym wypadku nie wolno próbowa samodzielnie naprawia urzdzenia! · Urzdzenie naley uywa wylcznie z zalczonymi akcesoriami. · Nigdy nie naley pozostawia wlczonego urzdzenia bez nad- zoru, w szczególnoci jeli w pobliu znajduj si dzieci. · Nie stosowa w przypadku malych zwierzt/ duych zwierzt. · Unika wszelkiego kontaktu z wod (wyjtek stanowi czysz- czenie lekko zwilon ciereczk)! Do wntrza urzdzenia nie moe si pod adnym pozorem dosta woda. Urzdzenia nigdy nie zanurza w wodzie. Pod adnym pozorem nie korzysta z urzdzenia w wannie, pod prysznicem, w basenie ani nad umywalk wypelnion wod. Jeli mimo to do obudowy przedostanie si woda, naley natychmiast odlczy urzdzenie od sieci zasilajcej i skontaktowa si ze sprzedawc sprztu RTVAGD lub z serwisem. · Naley uwaa, aby podczas stosowania wlosy nie zapltaly si w obracajce si nakladki. Dla bezpieczestwa najlepiej spi wlosy gumk. · Urzdzenie trzyma z dala od ródel ciepla. · Nie uywa urzdzenia pod przykryciem, poduszk itd. 109 · Przy kadym uyciu urzdzenia i zasilacza dlonie musz by suche. · Podczas wyjmowania zasilacza z gniazda wtykowego nie cign za przewód ani za urzdzenie. · Zasilacz mona podlcza tylko do sieci o napiciu znamionowym opisanym na jego obudowie. · Urzdzenia mona uywa tylko w polczeniu z zalczonym zasilaczem. · Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, elowych lub sztucznych nosi odpowiednie rodki ochrony indywidualnej (maska FFP2, rkawice ochronne i okulary ochronne). 2. OBJANIENIE SYMBOLI W instrukcji obslugi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urzdzenia zastosowano nastpujce symbole: Przeczyta instrukcj. OSTRZEENIE UWAGA WSKAZÓWKA Oznacza potencjalnie niebezpieczn sytuacj. Nieuniknicie tego ryzyka moe prowadzi do mierci lub najciszych obrae ciala. Oznacza potencjalnie niebezpieczn sytuacj. Nieuniknicie tego ryzyka moe prowadzi do lekkich lub niewielkich obrae ciala. Oznacza sytuacj potencjalnie szkodliw. Nieuniknicie tego ryzyka moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub jego otoczenia. Utylizacja zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Producent 110 Urzdzenie klasy ochronnoci II Urzdzenie ma podwójn izolacj ochronn i spelnia wymogi klasy ochronnoci 2. Tylko do uytku wewntrznego Oddzieli elementy opakowania i zutylizowa je zgodnie z lokalnymi przepisami. Oznakowanie identyfikujce material opakowa- B niowy. A = skrót nazwy materialu, B = numer materialu: A 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura Symbol importera Oznakowanie CE Niniejszy produkt spelnia wymagania obowizujcych dyrektyw europejskich i krajowych. Oznaczenie zgodnoci z wymogami w Wielkiej Brytanii Nie naley uywa adaptera sieciowego, gdy wtyczka jest uszkodzona. Produkty spelniaj wymogi przepisów technicznych obowizujcych w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. VI Klasa efektywnoci energetycznej 6 Prd staly. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zasilania prdem stalym. Prd przemienny 111 IP20 ta=45°C Ochrona przed stalymi cialami obcymi o rednicy 12,5 mm i wikszymi. Znamionowa temperatura otoczenia Maksymalna temperatura robocza otoczenia Zasilacz, przelcznik, zasilacz impulsowy, SMPS Transformator bezpieczestwa z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym USB / USB-C Oddzieli produkt i elementy opakowania i zutylizowa je zgodnie z lokalnymi przepisami. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urzdzenie wolno stosowa wylcznie do pielgnacji dloni (manicure) i stóp (pedicure). WSKAZÓWKI DOTYCZCE POSTPOWANIA Z BATERIAMI · Jeli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skór lub oczami, naley przemy je wod i skontaktowa si z lekarzem. · Niebezpieczestwo polknicia! Male dzieci mog polkn baterie i udusi si nimi. Dlatego naley je przechowywa w miejscach niedostpnych dla dzieci! · Naley chroni baterie przed dzialaniem zbyt wysokiej temperatury. · Zagroenie wybuchem! Nie wrzuca baterii do ognia. · Baterii nie wolno rozmontowywa, otwiera ani rozdrabnia. 112 · Naley uywa wylcznie ladowarek wymienionych w instrukcji obslugi. · Przed uyciem baterie naley odpowiednio naladowa. Naley zawsze przestrzega zalece producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji obslugi dotyczcych prawidlowego ladowania. · Przed pierwszym uyciem bateri naley calkowicie naladowa. · Aby zapewni moliwie dlugi czas eksploatacji baterii naley j calkowicie naladowa co najmniej 2 razy w roku. 3. ZAWARTO OPAKOWANIA Urzdzenie naley sprawdzi pod ktem zewntrznych uszkodze opakowania oraz kompletnoci zawartoci. Przed uyciem naley upewni si, e urzdzenie i akcesoria nie wykazuj adnych widocznych uszkodze i e wszystkie elementy opakowania zostaly usunite. W razie wtpliwoci nie wolno uywa urzdzenia i naley zwróci si do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu. 1 x Zestaw do manicure i pedicure 10 x Wysokiej jakoci nakladek z szafiru i filcu 1 x Oslonka na pyl 1 x Zasilacz z kablem USB-C 1 x Pokrowiec 1 x Niniejsza instrukcja obslugi 113 4. OPIS URZDZENIA Odnone rysunki przedstawiono na stronie 3. 1 Zestaw do manicure/pedicure 2 Regulacja prdkoci +/- 3 Wskazanie poziomu prdkoci 4 Dioda LED ze wskazaniem kierunku ruchu (obrót w lewo czerwony, obrót w prawo zielony) 5 Przelcznik suwakowy do wlczania obrotów w lewo/w prawo oraz do wylczania 6 Podwietlenie LED 7 Pokrowiec 5. ZASTOSOWANIE · Przed pierwszym uyciem urzdzenie naley ladowa przez ok. 3 godziny. · Cigle miganie 3 niebieskich lampek kontrolnych ladowania oznacza, e trwa proces ladowania baterii. Gdy wszystkie 3 diody LED zaczynaj wieci si wiatlem ciglym, urzdzenie jest w pelni naladowane. Wtedy urzdzenia mona uywa w trybie zasilania bateri. · Szybkie miganie niebieskich diod LED (w zalenoci od poziomu prdkoci, na którym znajduje si urzdzenie, 1, 2 lub 3 diod) w trybie zasilania bateri oznacza, e bateria jest rozladowana. · Urzdzenie mona ladowa za pomoc wtyczki w gniedzie sieciowym lub alternatywnie za pomoc kabla USB. · Jedno naladowanie baterii wystarcza na ok. 2 godziny pracy bezprzewodowej. · Niniejsze urzdzenie wolno stosowa wylcznie do pielgnacji dloni (manicure) i stóp (pedicure). · Naley pamita o wczeniejszym wylczeniu urzdzenia. 114 · Wybra odpowiedni nakladk i naloy j, lekko naciskajc na o urzdzenia. W celu zdjcia nakladki naley pocign za ni i za urzdzenie w przeciwnych kierunkach. · Wlczy urzdzenie, przesuwajc przelcznik suwakowy w dól (ruch w lewo, dioda LED wieci si na czerwono) lub do góry (ruch w prawo, dioda LED wieci si na zielono). · Za pomoc przycisków oznaczonych znakami plus (+) i minus () mona wybra prdko obrotow osi napdu. Kade zastosowanie rozpocz z nisk prdkoci obrotow i zwiksza j w razie potrzeby. · W zalenoci od wybranej prdkoci bd widoczne niebieskie diody LED na powierzchni urzdzenia. · Wszystkie nakladki do pilowania i szlifowania posiadaj szafirow powlok. Gwarantuje ona wyjtkow trwalo nakladek i zapewnia niemal pelny brak zuycia. · Nie dociska nakladki zbyt mocno i ostronie zblia j do powierzchni paznokcia lub skóry. · Lekko dociskajc urzdzenie, przesuwa je powolnymi, okrnymi ruchami po wybranych partiach skóry/paznokci. · Naley pamita, e skuteczno nakladek szlifujcych na zmikczonej/wilgotnej skórze jest mniejsza. Z tego powodu zalecamy, aby nie moczy dloni przed zabiegiem. · Aby zachowa naturaln ochron skóry, nie naley usuwa calego zrogowacialego naskórka. · Uwaa, aby o obracala si zawsze swobodnie. O nie moe by zablokowana, poniewa moe to spowodowa nagrzanie urzdzenia i jego uszkodzenie. · Po kadym zabiegu nasmarowa skór kremem nawilajcym. WSKAZÓWKA Uzdzenie wylcza si automatycznie po uplywie 20 minut. Po tym czasie naley zrobi przynajmniej 15-minutow przerw, aby nie dopuci do przegrzania si silniczka. 115 WSKAZÓWKA Urzdzenie wylczy si, jeli nakladka podczas stosowania zostanie zablokowana na ok. 3 sekundy. W celu ponownego uruchomienia naley je na krótko wylczy i ponownie wlczy. Wane: W trakcie zabiegu regularnie kontroluj jego efekty. Dotyczy to w szczególnoci osób cierpicych na cukrzyc, poniewa posiadaj one mniejsz wraliwo dloni i stóp. Nakladki 8 Krek szafirowy, drobnoziarnisty Przeznaczony do pilowania i pielgnacji paznokci. Podczas zabiegu obraca si tylko wewntrzna cz krka a zewntrzna obwódka jest nieruchoma. Umoliwia to precyzyjne pilowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracajcy si krek. 9 Krek szafirowy, gruboziarnisty Przeznaczony do pilowania i pielgnacji paznokci. Za pomoc tej kocówki mona skraca grube paznokcie. Naley zachowa szczególn ostrono, poniewa kocówka ta ciera szybko due powierzchnie paznokcia. 10 Stoek szafirowy Przeznaczony do usuwania suchej skóry, zrogowacialego naskórka, odcisków na podeszwach i pitach oraz do pilowania paznokci. Nie naley usuwa calego zrogowacialego naskórka, aby zachowa naturaln ochron skóry 116 11 Stoek filcowy Przeznaczony do wygladzania i polerowania krawdzi paznokci po pilowaniu oraz do czyszczenia powierzchni paznokcia. Podczas polerowania naley wykonywa ruchy okrne i nie przytrzymywa stoka w jednym miejscu, poniewa ze wzgldu na tarcie moe doj do silnego nagrzania. 12 Drobnoziarnista tarcza szafirowa do cierania zrogowacialego naskórka Do usuwania zrogowacialego naskórka z podeszwy i pity. Nakladka sluy do zastosowania na duej powierzchni. 13 Tarcza krysztalowa do cierania do zrogowacialego naskórka Gruboziarnista krysztalowa nakladka do szybkiego usuwania grubej warstwy zrogowacialego naskórka lub duych odcisków na podeszwie lub picie. 14 Frez walcowy Przeznaczony do usuwania zrogowacialej powierzchni paznokci u stóp oraz ich wstpnego wygladzania. Frez naley przystawi poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrnymi ruchami zeszlifowa odpowiedni warstw paznokcia. 15 Frez plomieniowy Przeznaczony do usuwania wrastajcych paznokci. Frez naley dosun ostronie do wrastajcego miejsca i usun fragmenty paznokcia. 16 Frez iglowy Przeznaczony do uwalniania wrastajcych paznokci i usuwania martwych czci paznokcia. Frezu iglowego naley uywa na niskiej prdkoci obrotowej. 117 17 Frez szafirowy okrgly Przeznaczony do ostronego usuwania nagniotków. Przy uywaniu tej kocówki naley pamita, e podczas cierania warstwy skóry mona szybko wej glboko w skór i uszkodzi okostn 18 Oslonka na pyl Zapobiega wydostawaniu si pylu powstajcego podczas pielgnacji paznokci. 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem zawsze naley wyj zasilacz z gniazdka! · Urzdzenie naley czyci lekko zwilon ciereczk. W przypadku silniejszego zabrudzenia ciereczk mona równie zwily wod z mydlem. · W razie potrzeby nakladki mona wyczyci ciereczk lub szczotk zwilon alkoholem. Nastpnie naley je starannie wysuszy. · Urzdzenie naley chroni przed upadkiem. · Nie wolno dopuci, aby woda dostala si do wntrza urzdzenia. W razie zmoczenia urzdzenia mona go uy ponownie dopiero po calkowitym osuszeniu. · Do czyszczenia nie naley uywa rodków chemicznych ani rodków do szorowania. · Nie zanurza urzdzenia ani zasilacza w wodzie ani innych cieczach. 118 7. AKCESORIA I CZCI ZAMIENNE W celu zakupienia akcesoriów i czci zamiennych naley odwiedzi witryn www.beurer.com lub skontaktowa si z odpowiednim serwisem (zgodnie z list adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i czci zamienne s ponadto dostpne w handlu. Nazwa Nr artykulu lub nr katalogowy 1 x Krek szafirowy, drobnoziarnisty 1 x Krek szafirowy, gruboziarnisty 1 x Stoek szafirowy 1 x Stoek filcowy 1 x Drobnoziarnista tarcza szafirowa do cierania zrogowacialego naskórka 1 x Tarcza krysztalowa do cierania do zrogowacialego naskórka 1 x Frez walcowy 1 x Frez plomieniowy 1 x Frez iglowy 1 x Frez szafirowy okrgly 1 x Oslonka na pyl 572.16 8. UTYLIZACJA Ze wzgldu na ochron rodowiska nie naley wyrzuca zuytego urzdzenia razem ze zwyklymi odpadami domowymi. Utylizacj naley zleci w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urzdzenie naley zutylizowa zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pyta naley zwróci si do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizacj. 119 · Zuyte, calkowicie rozladowane baterie naley wyrzuca do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywa do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprztem elektrycznym. Na mocy obowizujcych przepisów prawa uytkownik jest zobowizany do utylizacji baterii. · Na bateriach zawierajcych szkodliwe zwizki znajduj si nastpujce oznaczenia: Pb = bateria zawiera olów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rt. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. 9. DANE TECHNICZNE Zasilanie Wejcie: 100240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Wyjcie: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Wymiary rednia wydajno podczas eksploatacji Pobór mocy przy braku obcienia Masa 155 x 37,4 x 38,3 mm 73,62 % 0,09 W ok. 133 g 120 Bateria: Pojemno Napicie znamionowe Oznaczenie typu 1500 mAh 3,7 V Litowo-jonowa Zastrzega si prawo do zmian technicznych 10. GWARANCJA/SERWIS Szczególowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajduj si w zalczonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega si prawo do pomylek i zmian 121 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlnen op. Bewaar de gebruiksaanwzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwzing toegankelk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwzing mee. Inhoudsopgave 1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen....123 2. Verklaring van de symbolen .........................126 3. Omvang van de levering...............................129 4. Beschrijving van het apparaat .....................129 5. Gebruik.........................................................130 6. Reiniging en onderhoud ............................... 133 7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen...................134 8. Verwijdering..................................................134 9. Technische gegevens ...................................135 10. Garantie/service .........................................135 122 1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLNEN WAARSCHUWING · Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel gebruik. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als z het apparaat onder toezicht gebruiken of zn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en z de daaruit voortkomende gevaren begrpen. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Reiniging en onderhoud door kinderen is niet toegestaan, tenz dit onder toezicht gebeurt. · Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed werkt. Neem in deze gevallen contact op met de klantenservice. · Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde verkopers worden uitgevoerd. · Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden verwderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losgekoppeld, moet het volledige apparaat worden verwderd. 123 · U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvre werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie. · Tdens het gebruik kan er op de huid of de nagel sprake zn van een sterke warmteontwikkeling. · Controleer tdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor diabetici, omdat z minder gevoelig zn voor pn en eerder verwondingen kunnen oplopen. De meegeleverde opzetstukken 8, 9, 10,11 en 12 zn in principe geschikt voor diabetici, omdat ze slechts gebruikt dienen te worden voor de behandeling van grotere oppervlakken en niet voor specifieke punten. · De opzetstukken 13 tot 17 zn daarentegen minder geschikt voor diabetici. Ga altd zeer voorzichtig te werk. Raadpleeg b twfel uw arts. · Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor het ontwikkeld is en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwzing aangegeven wze. Elk oneigenlk gebruik kan gevaarlk zn. · B langdurig intensief gebruik van het apparaat, zoals b het verwderen van eelt van de voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt, moeten er lange pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen. Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de hitteontwikkeling van het apparaat. Dit is met name van belang voor personen die niet gevoelig zn voor hitte. · Het apparaat is bedoeld voor privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. · Om hygiënische redenen mag het apparaat slechts door één persoon worden gebruikt. 124 · De fabrikant is niet aansprakelk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlk of verkeerd gebruik. · Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken. · Het apparaat dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van sltage of beschadiging. Als er sprake is van tekenen van sltage of beschadiging of als het apparaat op een andere wze dan bedoeld is gebruikt, moet u het naar de fabrikant of de verkoper brengen, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. · Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellk uit. · Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren! · Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde onderdelen. · Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbe- heerd achter vooral niet als er kinderen in de buurt zn. · Gebruik het apparaat niet b (kleine) dieren. · Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water (behalve b de reiniging met een licht bevochtigde doek!). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat terechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval in bad, onder de douche, in het zwembad of boven een met water gevulde wastafel. Als er toch water in de behuizing is binnengedrongen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw elektrozaak of de klantenservice. · Zorg ervoor dat er tdens het gebruik geen haren in de roterende opzetstukken verstrikt kunnen raken. Draag voor de veiligheid een haarelastiek. · Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. · Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz. · Gebruik het apparaat en de voedingsadapter uitsluitend met droge handen. · Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de voedingsadapter uit het stopcontact te trekken. 125 · Gebruik de voedingsadapter alleen met de daarop aangegeven netspanning. · Het apparaat mag alleen met de meegeleverde voedingsadapter worden gebruikt. · Draag b het gebruik op acryl-, gel- of kunstnagels een geschikte veiligheidsuitrusting (FFP2-masker, veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril). 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN In de gebruiksaanwzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Instructie lezen WAARSCHUWING LET OP LET OP Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar voor uw gezondheid Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of de toebehoren. Geeft aan dat voorzichtigheid geboden is als in de buurt van dit symbool aanwezige apparaten of regelaars worden bediend, of dat de huidige situatie om oplettendheid of een ingreep van de bediener vraagt om ongewenste gevolgen tegen te gaan Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Fabrikant Apparaat uit veiligheidsklasse II Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet derhalve aan veiligheidsklasse 2. 126 Uitsluitend voor gebruik binnenshuis Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Aanduiding voor de identificatie van het B verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: A 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Importeursymbool CE-markering Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. UKCA-markering (UK Conformity Assessed) Gebruik de netadapter niet als de stekker beschadigd is. De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU). VI Energie-efficiëntieniveau 6 Gelijkstroom Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom. Wisselstroom IP20 ta=45°C Beschermd tegen vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter Nominale omgevingstemperatuur Maximale bedrijfstemperatuur 127 Voedingseenheid, schakelmodus; voedingseenheid met schakelmodus; SMPS Veiligheidstransformator, kortsluitvast USB / USB-C-aansluiting Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Beoogd gebruik Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het behandelen van handen (manicure) en voeten (pedicure). AANWZINGEN MET BETREKKING TOT HET GEBRUIK VAN ACCU'S · Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water spoelen en een arts raadplegen. · Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen accu's inslikken, met verstikking als gevolg. Bewaar accu's daarom buiten bereik van kleine kinderen! · Bescherm accu's tegen overmatige hitte. · Explosiegevaar! Werp accu's niet in vuur. · Haal accu's niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken. · Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwzing worden ver- meld. · Voordat u accu's gebruikt, moet u deze op de juiste wze opla- den. Neem te allen tde de aanwzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwzing voor het correct opladen van accu's in acht. 128 · Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. · Laad de accu voor een zo lang mogelke levensduur minstens 2 keer per jaar volledig op. 3. OMVANG VAN DE LEVERING Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwderd. W adviseren u om het apparaat b twfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice. 1 x Manicure-/pedicureset 10 x hoogwaardige opzetstukken van saffier en vilt 1 x Beschermkap tegen nagelstof 1 x Netadapter met USB-C-kabel 1 x Opbergtas 1 x Deze gebruiksaanwzing 4. BESCHRVING VAN HET APPARAAT De bbehorende tekeningen zn afgebeeld op pagina 3. 1 Manicure-/pedicureset 2 Snelheidsregeling met +/- 3 Weergave van de snelheidsstand 4 Led-indicator voor de draairichting (linksom rood; rechtsom groen) 5 Schuifknop voor recht- 6 Ledlampje som/linksom draaien en uit 7 Opbergtas 129 5. GEBRUIK · Laad het apparaat voor het eerste gebruik circa 3 uur op. · Als de 3 blauwe laadlampjes doorlopend knipperen, wordt de accu opgeladen. Zodra alle 3 de leds continu branden, is het apparaat volledig opgeladen. Vervolgens kunt u het apparaat draadloos gebruiken. · Als de blauwe leds snel knipperen (afhankelk van de ingestelde snelheidsstand 1, 2 of 3 leds) tdens het gebruik met accu, is de accu leeg. · U kunt het apparaat met behulp van de stekker via het elektriciteitsnet opladen of eventueel met behulp van de USB-kabel. · Wanneer de accu volledig is opgeladen, kan het apparaat ongeveer 2 uur draadloos worden gebruikt. · Zorg ervoor dat het apparaat van tevoren is uitgeschakeld. · Kies het gewenste opzetstuk en plaats het met lichte druk op de as van het apparaat. Om het opzetstuk te verwderen, trekt u het opzetstuk en het apparaat in een rechte ln uit elkaar. · Schakel het apparaat in door de schuifknop naar beneden (linksom draaien, led brandt rood) of naar boven (rechtsom draaien, led brandt groen) te schuiven. · Met de knoppen plus (+) en min (-) kunt u het toerental van de aandrfas kiezen. Begin elke keer met een laag toerental en verhoog het pas wanneer dit gewenst is. · Afhankelk van de gekozen snelheid zn er blauwe leds op het oppervlak van het apparaat te zien. · Alle vl- en slpopzetstukken zn gecoat met korrels van saffier. Dit garandeert een lange levensduur en zorgt ervoor dat ze nagenoeg niet slten. · Oefen geen sterke druk uit en beweeg de opzetstukken altd voorzichtig naar het te behandelen oppervlak toe. · Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en met lichte druk over de te behandelen delen. 130 · Houd er rekening mee dat de slpopzetstukken niet optimaal werken op een weke of vochtige huid. Daarom adviseren w u geen voorbehandeling in een waterbad uit te voeren. · Verwder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlke bescherming van de huid behouden blft. · Zorg ervoor dat de as altd vr kan draaien. De as mag niet blvend worden geblokkeerd, omdat het apparaat anders te heet wordt en beschadigd kan raken. · Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan op de behandelde huid. AANWZING Het apparaat wordt na 20 minuten automatisch uitgeschakeld. Na deze td moet een pauze van ten minste 15 minuten worden ingelast om te voorkomen dat de motor oververhit raakt. AANWZING Het apparaat wordt uitgeschakeld als een opzetstuk tdens het gebruik ca. 3 seconden wordt geblokkeerd. Schakel het apparaat kort uit en dan weer in om het opnieuw te starten. Belangrijk: Controleer de resultaten tdens de behandeling. Dit geldt met name voor diabetici, omdat z aan handen en voeten minder gevoelig zn. 131 Opzetstukken 8 Saffierschijf, fijn Dankzij de fijne structuur van de saffierschijf uitermate geschikt voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Het bijzondere van deze saffierschijf is dat alleen de binnenste schijf ronddraait, terwijl de omranding op haar plek blijft. Hierdoor kunnen de nagels nauwkeurig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden door de snel draaiende schijf. 9 Saffierschijf, grof Dankzij de grove structuur van de saffierschijf uitermate geschikt voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Met dit opzetstuk kunnen zelfs dikke nagels korter worden gevijld. Omdat met dit opzetstuk snel grote delen van de nagel worden verwijderd, moet het voorzichtig worden gebruikt. 10 Saffierkegel Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt van de voetzool en de hiel, en voor het bijwerken van de nagels. Verwijder de eeltlaag niet volledig zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft. 11 Viltkegel Geschikt voor het gladmaken en polijsten van de nagelrand na het vijlen, en voor het reinigen van het nageloppervlak. Maak bij het polijsten altijd draaiende bewegingen en zorg ervoor dat u de viltkegel niet stilhoudt op één plek. Door de wrijving kan namelijk sterke warmteontwikkeling optreden. 12 Fijne saffier-eeltverwijderaar Voor het verwijderen van eelt op de voetzool en de hiel. Dit opzetstuk is bedoeld voor gebruik op grote oppervlakken. 13 Kristallen eeltverwijderaar Grof kristallen slijpopzetstuk voor het snel verwijderen van dikke eeltlagen of grote eeltplekken op de voetzool en de hiel. 132 14 Cilinderfrees Geschikt voor het afslijpen en grof polijsten van verkalkte teennagels. Plaats de cilinderfrees hiervoor horizontaal op het nageloppervlak en verwijder de gewenste laag door langzame draaiende bewegingen te maken. 15 Vlammenfrees Geschikt voor het losmaken van ingegroeide nagels. Plaats de vlammenfrees hiervoor voorzichtig op de plek die behandeld moet worden en verwijder de betreffende delen van de nagel. 16 Naaldfrees Geschikt voor het blootleggen van ingegroeide nagels en het wegfrezen van afgestorven delen van de nagel. De naaldfrees moet met een laag toerental worden gebruikt. 17 Saffierfrees, rond Geschikt voor het voorzichtig verwijderen van likdoorns. Let bij het gebruik van dit opzetstuk op dat u bij het verwijderen van de huidlaag van de likdoorn snel dieper in de huid kunt doordringen, waardoor de beenhuid beschadigd kan raken. 18 Beschermkap tegen nagelstof Zorgt ervoor dat het stof van de nagels niet rondvliegt. 6. REINIGING EN ONDERHOUD Trek voordat u het apparaat reinigt altd eerst de netvoeding uit het stopcontact! · Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. B ernstige verontreinigingen kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen. · De opzetstukken kunnen om hygiënische redenen met een met alcohol bevochtigde doek of borstel worden gereinigd. Vervolgens moeten ze zorgvuldig worden afgedroogd. · Laat het apparaat niet vallen. 133 · Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt. Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer als het volledig droog is. · Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. · Dompel het apparaat en de netadapter in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. 7. RESERVEONDERDELEN EN AAN SLTAGE ONDERHEVIGE ONDERDELEN Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zn ook verkrgbaar in de winkel. Omschrijving Artikel-/bestelnummer 1 x Saffierschijf, fijn 1 x Saffierschijf, grof 1 x Saffierkegel 1 x Viltkegel 1 x Fijne saffier-eeltverwijderaar 1 x Kristallen eeltverwijderaar 1 x Cilinderfrees 1 x Vlammenfrees 1 x Naaldfrees 1 x Saffierfrees, rond 1 x Beschermkap tegen nagelstof 572.16 8. VERWDERING Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren b gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Verwder het apparaat conform de EU-richtln voor afgedankte elektrische en elektronische 134 apparatuur WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelke instanties voor afvalverwdering in uw gemeente. · Deponeer de gebruikte, volledig lege accu's in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze b het afvalverwerkingsstation of de elektrozaak aan als chemisch afval. U bent wettelk verplicht de accu's correct te verwderen. · Deze tekens kunt u aantreffen op accu's met schadelke stoffen: Pb = batter bevat lood, Cd = batter bevat cadmium, Hg = batter bevat kwik. Fouten en wzigingen voorbehouden 9. TECHNISCHE GEGEVENS Voeding Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Uitgang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Afmetingen 155 x 37,4 x 38,3 mm Gemiddelde efficiëntie bij gebruik Energieverbruik bij nullast 73,62 % 0,09 W Gewicht Ca. 133 g Accu: Capaciteit Nominale spanning Typenaam 1500 mAh 3,7 V Li-ion Technische wzigingen voorbehouden 10. GARANTIE/SERVICE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad. 135 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Advarsler og sikkerhedsanvisninger.............137 2. Symbolforklaring ..........................................140 3. Leveringsomfang..........................................142 4. Beskrivelse af apparatet ..............................143 5. Anvendelse...................................................143 6. Rengöring och underhåll ..............................146 7. Reserve- og sliddele.....................................147 8. Bortskaffelse.................................................148 9. Tekniske data ...............................................148 10. Garanti/service ...........................................149 136 1. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL · Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erhvervsmæssig brug. · Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker brug af apparatet og forstår, hvilke risici brugen indebærer. · Børn må ikke lege med apparatet. · Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. · Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Kontakt kundeservice i de nævnte tilfælde. · Reparationer må kun udføres af kundeservice eller autoriserede forhandlere. · Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bortskaffes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaffes. 137 · Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. · Der kan forekomme kraftig varmeudvikling på huden eller neglen ved brug. · Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen. Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre følsomme over for smerter, og der derfor lettere kan opstå personskader. De medfølgende tilbehørsdele 8, 9, 10,11 og 12 er i princippet egnet til diabetikere, da disse kun anvendes til behandling af flader frem for specifikke punkter. · Tilbehørsdel 13 og 17 er derimod mindre velegnede til diabetikere. Udvis altid stor forsigtighed. Spørg din læge, hvis du er i tvivl. · Apparatet må kun anvendes til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig. · Ved længerevarende intensiv brug af apparatet, f.eks. til afslibning af hård hud på fødderne, kan apparatet blive meget varmt. For at undgå forbrændinger på huden i den forbindelse skal der holdes længere pauser mellem hver brug. Kontrollér af hensyn til din egen sikkerhed hele tiden apparatets varmeudvikling. Dette gælder især for personer, der ikke kan føle varme. · Apparatet er beregnet til privat brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. · Af hygiejniske årsager må apparatet kun anvendes på én person. · Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet. · Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare for kvælning. · Kontrollér ofte, om apparatet viser tegn på slid eller beskadigel- ser. Hvis der er sådanne tegn, eller hvis apparatet er blevet an- 138 vendt forkert, skal det bringes til producenten eller forhandleren, før det må bruges igen. · Hvis apparatet er defekt, eller hvis der opstår driftsmæssige forstyrrelser, skal det slukkes omgående. · Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet! · Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørsdele. · Lad aldrig apparatet være tændt uden opsyn, specielt ikke når der er børn i nærheden. · Må ikke anvendes i nærheden af små dyr/dyr. · Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring med en hårdt opvredet klud). Vand må aldrig trænge ind i apparatet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under ingen omstændigheder apparatet i badekar, under bruseren, i en swimmingpool eller over en håndvask, der er fyldt med vand. Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i kabinettet, skal ledningen omgående tages ud af stikkontakten, og der skal tages kontakt til en elektronikforhandler eller kundeservice. · Vær under anvendelsen opmærksom på, at ingen hår indfanges af de roterende tilbehørsdele. Anvend et hårbånd af sikkerhedshensyn. · Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder. · Anvend ikke apparatet under tæpper, puder osv. · Hænderne skal være tørre, hver gang apparatet anvendes, eller strømforsyningen berøres. · Træk aldrig i el-ledningen eller apparatet for at trække strømforsyningen ud af stikkontakten. · Strømforsyningen må kun anvendes med den netspænding, som er angivet på den. · Apparatet må kun bruges med den medfølgende strømforsyning. · Bær egnet beskyttelsesudstyr ved brug på akryl-, gel- eller kunstnegle (FFP2-maske, beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller). 139 2. SYMBOLFORKLARING I betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt anvendes følgende symboler: Læs anvisningerne ADVARSEL FORSIGTIG BEMÆRK Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig personskade. Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i mindre eller mindre kvæstelser. Betegner en muligvis farlig situation. Den kan beskadige anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke undgås. Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Producent Apparat af beskyttelseklasse II Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer derfor til beskyttelsesklasse 2. Kun til indendørs brug Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. Mærkning til identifikation af emballagemateriale. B A = materialeforkortelse, B = materialenummer: A 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap Importørsymbol 140 CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Britisk overensstemmelsesvurdering Anvend ikke strømforsyningen, hvis stikket er beskadiget. Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union VI Energiklasse 6 Jævnstrøm Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm. Vekselstrøm IP20 ta=45°C Beskyttet mod faste fremmedlegemer, 12,5 mm i diameter og derover Nominel omgivelsestemperatur Maksimal driftstemperatur Strømforsyning, switch mode; switch mode-strømforsyning; SMPS Sikkerhedsisoleret transformator, kortslutningssikker USB / USB-C-tilslutning Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser. 141 Tilsigtet brug Dette apparat er kun beregnet til behandling af hænder (manicure) og fødder (pedicure). ANVISNINGER VEDRØRENDE HÅNDTERING AF BATTERIER · Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og der skal søges læge. · Fare for kvælning! Småbørn kan sluge batterier og blive kvalt. Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt for småbørn! · Beskyt genopladelige batterier mod meget høj varme. · Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild. · Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses. · Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen. · Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg al- tid producentens anvisninger eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning. · Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning. · For at opnå så lang en levetid som muligt for batteriet, skal du lade det genopladelige batteri helt op mindst 2 gange om året. 3. LEVERINGSOMFANG Kontrollér, om apparatets emballage er ubeskadiget, og om alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse. 142 1 x Manicure-/pedicuresæt 10 x førsteklasses tilbehørsdele i safir og filt 1 x Beskyttelseskappe til neglestøv 1 x Strømforsyning med USB-C-kabel 1 x Opbevaringstaske 1 x Denne betjeningsvejledning 4. BESKRIVELSE AF APPARATET De tilhørende tegninger er vist på side 3. 1 Manicure-/pedicuresæt 2 +/- hastighedsregulering 3 Visning af hastighedstrinnet 5 Skydekontakt til højre-/ venstrerotation og slukket position 7 Opbevaringstaske 4 LED-indikator for rotationsretningen (venstrerotation rød, højrerotation grøn) 6 LED-lys 5. ANVENDELSE · Hvis de 3 blå ladekontrollamper blinker, betyder det, at batteriet oplades. Når alle 3 LED'er lyser konstant, er apparatet ladet helt op. Derefter kan du anvende apparatet ved batteridrift. · Hvis de blå LED'er blinker hurtigt (1, 2 eller 3 LED'er afhængigt af hvilket hastighedstrin apparatet er indstillet til) under brug af batteriet, betyder det, at batteriet er tomt. · Du kan oplade apparatet ved at sætte stikket i en stikkontakt eller ved hjælp af USB-kablet. · En batteriopladning rækker til ca. 2 times batteridrift. · Sørg for at apparatet er slukket forinden. · Vælg den ønskede tilbehørsdel, og sæt den på apparatets aksel med et let tryk. Fjern tilbehørsdelen igen ved at trække den lige væk fra apparatet. 143 · Tænd for apparatet ved at bevæge skydekontakten nedad (venstrerotation, LED-lampen lyser rødt) eller opad (højrerotation, LED-lampen lyser grønt). · Du kan vælge drivakslens omdrejningstal med knapperne plus (+) og minus (-). Begynd hver anvendelse med et lavt omdrejningstal, og øg det først efter behov. · Blå LED-lamper lyser på apparatets overflade afhængigt af den valgte hastighed. · Alle file- og slibetilbehørsdele er belagt med safirkorn. Det garanterer en meget lang levetid, og det gør dem næsten slitagefri. · Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt tryk, og før altid tilbehørsdelene forsigtigt hen til den overflade, der skal behandles. · Før langsomt apparatet hen over de områder, der skal behandles, med cirkulære bevægelser og under let tryk. · Vær opmærksom på, at slibetilbehørsdelene ved våd eller fugtig hud har en reduceret virkning. Derfor anbefaler vi, at der ikke foretages forbehandling i vandbad. · Fjern ikke al den hårde hud for at bevare den naturlige beskyttelse af huden. · Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Akslen må ikke være blokeret permanent, da apparatet ellers bliver for varmt og kan blive beskadiget. · Smør fugtighedscreme på de behandlede områder efter hver behandling. BEMÆRK Apparatet slukker automatisk efter 20 minutter. Derefter skal der holdes en pause på mindst 15 minutter for at forhindre en overophedning af motoren. BEMÆRK Apparatet slukker, hvis en tilbehørsdel blokeres i ca. 3 sekunder under brugen. For at genstarte det, skal det slukkes i kort tid og derefter tændes igen. 144 Vigtigt: Kontrollér resultaterne under behandlingen. Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre følsomme på hænder og fødder. Tilbehørsdele 8 Safirskive, fin Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med fin kornstørrelse. Det særlige ved denne safirskive er, at kun den indvendige slibeskive roterer, mens den udvendige fatning er stationær. Dette muliggør en præcis filning af negle uden fare for forbrændinger af huden som følge af den hurtigt roterende skive. 9 Safirskive, grov Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med grov kornstørrelse. Med denne tilbehørsdel kan du gøre selv tykke negle kortere gennem filning. Da den hurtigt fjerner store flader af neglen, bør du også her gå forsigtigt frem. 10 Safirkonus Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fodsål og hæl og til behandling af negle. Fjern ikke al den hårde hud for at bevare den naturlige beskyttelse af huden. 11 Filtkonus Velegnet til glatning og polering af neglekanten efter filning samt til rensning af negleoverfladen. Poler altid med cirkulære bevægelser, og lad ikke filtkonussen forblive på samme sted, da dette på grund af friktionen kan medføre en kraftig varmeudvikling. 12 Fin safirsliber til hård hud Til fjernelse af hård hud på fodsålen og hælen. Denne tilbehørsdel anvendes til store flader. 145 13 Krystalsliber til hård hud Stor krystalslibetilbehørsdel til hurtig fjernelse af tykke lag hård hud eller store områder med hård hud på fodsålen og hælen. 14 Cylinderfræser Velegnet til slibning af træagtige fodnegleoverflader samt glatning af disse. Det gør du ved at lægge cylinderfræseren vandret på negleoverfladen og fjerne det ønskede neglelag med langsomme, cirkulære bevægelser. 15 Flammefræser Velegnet til at fjerne nedgroede negle. Til det formål skal du forsigtigt føre flammefræseren hen til det sted, der skal behandles, og fjerne de nødvendige negledele. 16 Nålefræser Velegnet til fritlægning af nedgroede negle og fjernelse af døde negledele. Anvend nålefræseren med lavt omdrejningstal. 17 Safirfræser, rund Velegnet til forsigtig fjernelse af ligtorne. Når du anvender denne tilbehørsdel, skal du være opmærksom på, at du ved fjernelse af ligtornens hudlag hurtig kan trænge dybere ind i huden og dermed også kan gøre skade på benhinden. 18 Beskyttelseskappe til neglestøv Forhindrer at det neglestøv, der forekommer ved behandling spredes. 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Træk altid strømforsyningen ud af stikkontakten inden rengøring! · Rengør altid apparatet med en let fugtet klud efter brug. Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden op i en let sæbeopløsning. 146 · Tilbehørsdelene kan af hygiejniske årsager efter behov rengøres med en klud fugtet med sprit eller med en børste. Sørg for at tørre dem grundigt efterfølgende. · Tab ikke apparatet. · Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet. Hvis dette skulle ske, må apparatet først bruges igen, når det er tørret helt. · Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler til rengøring af apparatet. · Sænk aldrig apparatet og strømforsyningen ned i vand eller and- re væsker. 7. RESERVE- OG SLIDDELE Tilbehør og reservedele kan købes på adressen www.beurer.com, eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (se listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butikkerne. Betegnelse Artikel- eller bestillingsnummer 1 x Safirskive, fin 1 x Safirskive, grov 1 x Safirkonus 1 x Filtkonus 1 x Fin safirsliber til hård hud 1 x Krystalsliber til hård hud 1 x Cylinderfræser 1 x Flammefræser 1 x Nålefræser 1 x Safirfræser, rund 1 x Beskyttelseskappe til neglestøv 572.16 147 8. BORTSKAFFELSE Af hensyn til miljøet må udtjente apparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Bortskaffelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EF-direktivet vedrørende affald af elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes affaldsforvaltning, hvis du har andre spørgsmål. · De brugte, helt afladede batterier skal bortskaffes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater. De er juridisk forpligtet til at bortskaffe batterierne. · Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv. 9. TEKNISKE DATA Strømforsyning Indgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Udgang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Mål 155 x 37,4 x 38,3 mm Gennemsnitlig effekt under brug Energiforbrug uden belastning 73,62 % 0,09 W Vægt ca. 133 g Genopladeligt batteri: Kapacitet 1500 mAh Nominel spænding 3,7 V Typebetegnelse Litiumion Ret til tekniske ændringer forbeholdes. 148 10. GARANTI/SERVICE Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte. 149 Med forbehold for fejl og ændringer SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. Varnings- och säkerhetsinformation.............151 2. Teckenförklaring ...........................................153 3. Leveransomfattning .....................................156 4. Beskrivning av produkten ............................157 5. Användning ..................................................157 6. Rengöring och underhåll ..............................160 7. Reserv- och utbytesdelar .............................161 8. Avfallshantering ............................................ 161 9. Tekniska specifikationer ...............................162 10. Garanti/service ...........................................162 150 1. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION VARNING · Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersiellt syfte. · Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär. · Låt inte barn leka med produkten. · Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt av en vuxen. · Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte fungerar som den ska. Kontakta i så fall kundtjänst. · Reparationer får endast utföras av vår kundtjänst eller av auktoriserade återförsäljare. · Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om sladden inte går att koppla ur måste produkten kasseras. · Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. 151 · Vid användningen kan det bli stark värmeutveckling på huden eller på nageln. · Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen. Detta gäller särskilt dig som är diabetiker. Du kan vara mindre smärtkänslig och därför skadas lättare. De medföljande tillbehören 8, 9, 10,11 och 12 är i huvudsak lämpliga för diabetiker, då de enbart behandlar på ytan och inte punktvis. · Tillbehören 13 till 17 är mindre lämpliga för diabetiker. Arbeta alltid mycket försiktigt. Rådgör med din läkare om du känner dig osäker. · Produkten får bara användas i det syfte som den är utvecklad för och på det sätt som anges i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig! · Vid intensiv och långvarig användning av apparaten, t.ex. vid borttagning av hård hud på fötterna, kan enheten bli mycket varm. För att undvika brännskador på huden måste du ta längre pauser mellan varje användning. Kontrollera regelbundet hur varm enheten är, för din egen säkerhet. Detta gäller särskilt för värmekänsliga personer. · Produkten är endast avsedd för hemmabruk och inte för medicinskt eller kommersiellt bruk. · Apparaten får av hygieniska skäl endast användas av en person. · Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid olämp- lig eller felaktig användning. · Håll barn borta från förpackningsmaterialet. Det föreligger risk för kvävning! · Kontrollera produkten ofta för att se om det finns tecken på ska- dor eller slitage. Om du hittar sådana tecken eller om produkten har använts på ett felaktigt sätt måste den lämnas in till tillverkaren eller återförsäljaren innan den används på nytt. · Stäng av produkten genast om den är defekt eller vid driftsstörningar. · Försök aldrig reparera produkten på egen hand! · Använd enbart produkten med de medföljande tillbehören. 152 · Låt aldrig produkten vara igång utan uppsikt, särskilt när barn är i närheten. · Får ej användas på smådjur eller djur. · Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vattenkon- takten är rengöring med en lätt fuktad trasa.) Vatten får aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten under vatten. Använd aldrig produkten i badkaret, i duschen, i simbassäng eller ovanför ett handfat eller kar fyllt med vatten. Om det trots allt skulle komma in vatten i produkten, koppla genast bort den från strömkällan och kontakta din elbutik eller kundtjänst. · Se till att inget hår kan fastna i de roterande tillbehören under användning. Använd en hårgummisnodd av säkerhetsskäl. · Håll produkten på avstånd från värmekällor. · Använd inte produkten under täcken, kuddar osv. · Vid all typ av hantering av produkten och nätdelen måste händerna vara helt torra. · Dra inte i sladden eller produkten när du drar ur nätdelen från eluttaget. · Nätdelen får enbart användas med den nätspänning som anges här. · Produkten får endast användas med den medföljande nätdelen. · Använd lämplig skyddsutrustning (FFP2-mask, skyddshandskar och skyddsglasögon) vid användning av akryl-, gel- eller konstnaglar. 2. TECKENFÖRKLARING I bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten används följande symboler: Läs anvisningarna VARNING Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador. 153 VAR FÖRSIKTIG INFORMATION Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga personskador. Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den inte undviks kan produkten eller något i dess omgivning skadas. Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter WEEE. Tillverkare Produkten uppfyller skyddsklass II Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed kapslingsklass 2 Endast för inomhusbruk Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kommunala föreskrifterna. Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. B A = materialförkortning, B = materialnummer: A 17 = plast, 2022 = papper och kartong Symbol för importör CE-märkning Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke 154 Använd inte nätadaptern, om kontakten är skadad. Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. VI Energieffektivitetsklass 6 Likström Produkten är endast avsedd för användning med likström Växelström IP20 ta=45°C Skydd mot främmande föremål, över 12,5 mm i diameter Nominell omgivningstemperatur Maximal drifttemperatur Nätaggregat, switch mode; switch mode power supply unit; SMPS Skyddstransformator, kortslutningssäker USB / USB-C-anslutning Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter. Avsedd användning Den här produkten är endast avsedd för behandling av händerna (manikyr) och fötterna (pedikyr). 155 ANVISNINGAR FÖR HANTERING AV UPPLADDNINGSBARA BATTERIER · Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda stället sköljas med vatten. Uppsök läkarvård. · Risk för sväljning! Små barn kan svälja batterier, vilket kan orsaka kvävning. Förvara därför batterier oåtkomligt för små barn! · Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer. · Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld. · Batterierna får inte öppnas eller tas isär. · Använd enbart den laddare som anges i bruksanvisningen. · Uppladdningsbara batterier måste laddas korrekt före använd- ning. Följ alltid tillverkarens anvisningar, samt anvisningarna rörande korrekt laddning i den här bruksanvisningen. · Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället. · För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per år. 3. LEVERANSOMFATTNING Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd den inte i tveksamma fall utan vänd dig i stället till återförsäljaren eller till vår serviceadress. 1 x Manikyr-/pedikyrset 10 x högkvalitativa tillbehör av safir och filt 1 x Skyddskåpa för nageldamm 1 x Nätadapter med USB-C-kabel 1 x Förvaringsväska 1 x Denna bruksanvisning 156 4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Tillhörande bilder visas på sidan 3. 1 Manikyr-/pedikyrset 2 +/- Hastighetsreglering 3 Visning av hastighetsnivå 4 Lampindikator av riktning (vänsterrotation röd; högerrotation grön) 5 Skjutreglage för höger-/ vänsterrotation och Avläge 6 LED-lampa 7 Förvaringsväska 5. ANVÄNDNING · Ladda produkten i cirka 3 timmar före det första användningstillfället. · När de 3 blåa laddningskontrollamporna blinkar innebär det att batteriet håller på att laddas. När alla 3 lamporna med fast sken är produkten helt uppladdad. Därefter kan du använda produkten med batteridrift. · Om de blåa lamporna blinkar snabbare (1,2 eller 3 lampor beroende på vilken hastighetsnivå du är på) under batteridrift är batteriet tomt. · Du kan ladda produkten med hjälp av kontakten eller med USBkablen. · En batteriuppladdning räcker till cirka 2 timmars sladdlös drift. · Se till att produkten dessförinnan är avstängd. · Välj önskat tillbehör och sätt på den på apparatens axel med ett lätt tryck. För att ta bort den igen drar du tillbehöret och enheten rakt ut från varandra. · Sätt på produkten genom att flytta skjutreglaget nedåt (vänsterrotation, lampan lyser rött) eller uppåt (högerrotation, lampan lyser grönt). 157 · Med de båda knapparna som är markerade med plus (+) och minus (-) kan du välja drivaxelns hastighet. Starta alltid programmet med låg hastighet och öka den endast vid behov. · Beroende på vilken hastighet som har valts visas blå lampor på produktens yta. · Alla fil- och sliptillbehör har en safirbeläggning. Den garanterar lång livslängd och nästan inget slitage. · Tryck inte för hårt och för alltid tillbehören försiktigt mot ytan som ska bearbetas. · För apparaten under lätt tryck i cirkelrörelser långsamt över de partier som ska bearbetas. · Observera att sliptillbehören har reducerad effekt på uppmjukad respektive fuktig hud. Därför rekommenderar vi att du inte förbehandlar fötterna i ett fotbad med vatten. · För att bevara hudens naturliga skydd ska du inte ta bort all hård hud. · Se till att axeln alltid kan rotera fritt. Axeln får inte blockeras långvarigt, eftersom apparaten då kan bli för varm och ta skada. · Applicera en fuktighetsgivande crème på de behandlade områdena efter varje användning. INFORMATION Apparaten stängs av automatiskt efter 20 minuter. Efter denna tid måste du lägga in en paus på minst 15 minuter för att förhindra att motorn överhettas. INFORMATION Produkten stängs av när ett tillbehör blockeras i ca tre sekunder under användningen. För att starta om produkten måste den stängas av kort och sedan slås på igen. 158 Viktigt: Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen. Detta gäller särskilt dig som är diabetiker, eftersom du kan vara mindre känslig på händer och fötter. Tillbehör 8 Safirskiva, fin Passar för att fila och bearbeta naglarna, finkornig safirskiva. Det speciella med denna safirskiva är att det bara är den inre slipskivan som roterar, den yttre kanten stannar kvar. Det möjliggör exakt filning av naglarna, utan risk för att huden bränns på grund av den roterande skivan. 9 Safirskiva, grov Grovkorning safirskiva passar för att fila och bearbeta naglarna. Med detta tillbehör kan du korta av även tjocka naglar genom att fila dem. Var dock försiktig eftersom den snabbt tar av stora ytor på nageln. 10 Safirkon Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller valkar på fotsula och häl och vid bearbetning av naglarna. Ta inte bort all hård hud för att behålla hudens naturliga skydd. 11 Filtkon Passar för att slipa och polera nagelkanten efter filning och för att snygga till nagelytan. Polera alltid med cirkelrörelser och låt inte filtkonen vara kvar på samma ställe, eftersom den kan bli mycket varm på grund av friktionen. 12 Fin safirfotfil För borttagning av förhårdnad hud på fotsula och häl. Detta tillbehör är till för användning på större ytor. 159 13 Kristallfotfil Grov kristallfotfil för snabb borttagning av tjock hård hud eller större valkar på fotsula och häl. 14 Cylinderformad fil Lämplig för att slipa hårda nagelytor på tånaglarna samt polera dem. Lägg den cylinderformade filen vågrätt mot nagelytan och slipa bort nagelskiktet med långsamma cirkelrörelser. 15 Flamformad fil Passar för att ta bort nageltrång. För den flamformade filen mot det ställe som ska behandlas och slipa av nageldelarna som du vill ta bort. 16 Nålformad fil Passar för att ta bort nageltrång och fila av döda nageldelar. Använd den nålformade filen med lågt varvtal. 17 Safirfil, rund Lämplig för försiktig borttagning av liktornar När du använder denna tillsats, tänk på att när ytan är borta så kommer du snabbt in i huden vilket kan skada den. 18 Skyddshölje för nageldamm Förhindrar att nageldamm sprids. 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Dra ur nätdelen ur eluttaget vid rengöring. · Rengör produkten med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan du även fukta trasan med en svag tvållösning. · Du kan rengöra tillbehören med en duk eller borste som fuktats med alkohol av hygieniska skäl. Torka noga. · Låt inte produkten falla ned. 160 · Se noga till att det inte tränger in vatten i produkten. Om det ändå skulle hända får produkten inte användas förrän den är helt torr. · Använd aldrig kemiska eller slipande rengöringsmedel vid rengöring. · Doppa aldrig produkten eller nätadaptern i vatten eller andra vätskor. 7. RESERV- OCH UTBYTESDELAR Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.com eller kontakta oss på serviceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln. Beteckning Artikel- resp. beställningsnummer 1 x Safirskiva, fin 1 x Safirskiva, grov 1 x Safirkon 1 x Filtkon 1 x Fin safirfotfil 1 x Kristallfotfil 1 x Cylinderformad fil 1 x Flamformad fil 1 x Nålformad fil 1 x Safirfil, rund 1 x Skyddshölje för nageldamm 572.16 8. AVFALLSHANTERING Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska kasseras. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet. 161 · De förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara batterierna ska kasseras separat i speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till affären. Uppladdningsbara batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis. · Följande teckenkombinationer finns på uppladdningsbara batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver. 9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömförsörjning Ineffekt: 100240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Uteffekt: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Mått 155 x 37,4 x 38,3 mm Genomsnittlig verkningsgrad Energiförbrukning vid noll-last 73,62 % 0,09 W Vikt ca 133 g Uppladdningsbart batteri: Kapacitet 1500 mAh Nominell spänning 3,7 V Typbeteckning Litiumjon Med reservation för tekniska ändringar 10. GARANTI/SERVICE Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern. Med reservation för felaktigheter och ändringar 162 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innholdsfortegnelse 1. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger............164 2. Tegnforklaring...............................................166 3. Leveringsomfang..........................................169 4. Produktbeskrivelse ......................................170 5. Bruk ..............................................................170 6. Rengjøring og vedlikehold ...........................173 7. Reserve- og slitedeler...................................174 8. Avhending.....................................................174 9. Tekniske data ...............................................175 10. Garanti/service ...........................................175 163 1. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL · Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke profesjonelt. · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er forbundet med det. · Barn må ikke leke med apparatet. · Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn. · Ikke bruk apparatet dersom det er skader på det eller det ikke fungerer som det skal. Kontakt kundeservice i slike tilfeller. · Reparasjoner skal kun gjennomføres av kundeservice eller autorisert forhandler. · Hvis strømledningen til dette produktet blir skadd, må den kasseres. Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres. · Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garanteres 164 at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. · Ved bruk kan det forekomme sterk varmeutvikling på huden eller neglen. · Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen. Dette gjelder spesielt for diabetikere fordi disse er mindre følsomme for smerte slik at det lettere kan oppstå skader. Tilbehør 8, 9, 10,11 og 12 er velegnet for diabetikere fordi flatebehandling er mest gunstig for dem og ikke punktbehandling. · Tilbehør 13 til 17 egner seg derimot ikke så godt for diabetikere. Arbeid alltid svært forsiktig. Kontakt lege hvis du er i tvil. · Dette apparatet skal kun brukes til det angitte formålet, og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikkeforskriftsmessig bruk kan være farlig. · Ved langvarig og intensiv bruk av apparatet, f.eks. sliping av hornhud på føttene, kan apparatet bli kraftig oppvarmet. For å unngå forbrenning av huden må du ta lengre pauser mellom øktene. For din egen sikkerhets skyld må du regelmessig kontrollere varmeutviklingen i apparatet. Dette gjelder spesielt for personer som er ømfintlige overfor varme. · Apparatet er kun ment for personlig bruk og er ikke for medisinsk eller kommersiell bruk. · Apparatet skal av hygieniske grunner bare brukes av én person. · Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke-fors- kriftsmessig eller feil bruk. · Barn må holdes unna emballasjen. Det er kvelningsfare. · Kontroller med jevne mellomrom om apparatet viser tegn til sli- tasje eller skader. Hvis du oppdager slitasje eller skader, eller hvis apparatet er blitt brukt på en ikke-forskriftsmessig måte, må det leveres inn og kontrolleres hos produsenten eller en forhandler før eventuell videre bruk. · Slå straks av apparatet ved defekter og driftsforstyrrelser. · Forsøk aldri å reparere apparatet selv! · Apparatet skal kun brukes med de medfølgende tilbehørsdelene. 165 · Ikke gå fra apparatet når det er slått på, særlig ikke når det er barn i nærheten. · Må ikke brukes på dyr. · Unngå enhver kontakt med vann (unntatt ved rengjøring med en lett fuktet klut!). Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Apparatet må ikke legges i vann. Apparatet må under ingen omstendigheter brukes i badekaret, under dusjen, i svømmebassenget eller over et vaskefat som er fylt med vann. Hvis det likevel skulle trenge vann inn i huset, må du straks koble apparatet fra strømmen og kontakte elektroforhandleren eller kundeservice. · Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles inn i de roterende tilbehørene. Bruk for sikkerhets skyld en hårstrikk. · Hold apparatet unna varmekilder. · Ikke bruk apparatet under et teppe, en pute eller lignende. · Hendene må alltid være tørre før bruk av apparatet og nettadapteren. · Ikke trekk i strømledningen eller apparatet for å dra nettadapteren ut av stikkontakten. · Nettadapteren skal bare brukes med nettspenningen som står skrevet på den. · Apparatet skal bare brukes sammen med nettadapteren som følger med. · Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker og vernebriller) ved bruk på akryl-, gel- eller kunstige negler. 2. TEGNFORKLARING Følgende symboler brukes i bruksanvisningen, på forpakningen og på apparatets typeskilt: Les veiledningen Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det ADVARSEL føre til dødsfall eller alvorlig personskade. 166 FORSIKTIG MERKNAD Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre personskader. Viser til en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene. Avhendes i samsvar med EF-direktivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Produsent Klasse II-enhet Enheten er dobbeltisolert og overholder dermed beskyttelsesklasse 2. Kun til innendørs bruk Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter. Merking for å identifisere emballasjematerialet. B A = materialforkortelse, B = materialnummer: A 1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir Importørsymbol CE-merking Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende europeiske og nasjonale retningslinjer. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Ikke bruk nettadapteren hvis støpselet er skadet. 167 Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. VI IP20 ta=45°C Energiklasse 6 Likestrøm Enheten er bare egnet for likestrøm Vekselstrøm Beskyttet mot faste fremmedlegemer med diameter 12,5 mm og større Nominell romtemperatur Maksimal driftstemperatur Strømforsyningsenhet, brytermodus; brytermodus strømforsyningsenhet; SMPS Sikkerhetsisolerende transformator, kortslutningssikker USB / USB-C-tilslutning Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser. Tiltenkt bruk Dette apparatet er bare beregnet til behandling av hendene (manikyr) og føttene (pedikyr). INSTRUKSJONER FOR HÅNDTERING AV OPPLADBARE BATTERIER · Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart. 168 · Fare ved svelging! Småbarn kan svelge batteriene og kveles. Oppbevar derfor batteriene utilgjengelig for småbarn! · Beskytt batteriene mot for sterk varme. · Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild. · Ikke demonter, åpne eller knus batteriene. · Bruk bare laderne som er angitt i bruksanvisningen. · Batteriene må lades riktig før bruk. Anvisningene fra produsen- ten og informasjonen i denne bruksanvisningen må alltid følges. · Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. · For å oppnå lengst mulig levetid for det oppladbare batteriet må det lades helt opp minst 2 ganger i året. 3. LEVERINGSOMFANG Kontroller at emballasjen på apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice. 1 x Manikyr- og pedikyrsett 10 x typer kvalitetstilbehør av safir og filt 1 x Beskyttelseskappe for neglestøv 1 x Strømadapter med USB-C-kabel 1 x Oppbevaringsveske 1 x Bruksanvisningen 169 4. PRODUKTBESKRIVELSE De tilhørende tegningene vises på side 3. 1 Manikyr/pedikyrapparat 2 +/- hastighetsregulering 3 Indikator for hastighetstrinn 4 LED-indikator for dreieretning (venstre rød; høyre grønn) 5 Skyvebryter for høyre-/ venstredreining og avposisjon 6 LED-lys 7 Oppbevaringsveske 5. BRUK · Lad apparatet i cirka 3 timer før første gangs bruk. · Når 3 ladekontrollamper blinker grønt, lades batteriet. Når alle 3 indikatorene lyser konstant, er apparatet fulladet. Deretter kan du bruke apparatet med batteridrift. · Hvis de blå LED-ene blinker hurtig (ved hvert av hastighetstrinnene befinner det seg 1, 2 eller 3 LED-er) når apparatet er i batterimodus, betyr det at batteriet er tomt. · Apparatet kan lades opp med stikkontakten eller via USB-kabel. · En batterilading holder til ca. 2 timers ledningsløs bruk. · Kontroller først at apparatet er slått av. · Velg ønsket tilbehør, og sett det på apparatets aksel med et lett trykk. For å fjerne tilbehøret, trekker du tilbehør og apparat rett fra hverandre. · Slå på apparatet ved å skyve skyvebryteren nedover (venstregang, LED lyser rødt) eller oppover (høyregang, LED lyser grønt). · Med de to knappene som er merket pluss (+) og minus () kan du velge turtall for drivakselen. Begynn hver behandling med lavt turtall og øk dette først ved behov. · Den valgte hastigheten angis ved hjelp av de blå LED-ene som vises på apparatets overflate. · Alle file- og slipetilbehør er belagt med safirkorn. Dette garanterer ekstremt lang levetid og nesten ingen slitasje. 170 · Ikke trykk hardt, og legg alltid tilbehøret forsiktig mot området som skal behandles. · Før apparatet langsomt og med lett trykk i sirkelbevegelser over partiene som skal behandles. · Merk at tilbehøret har redusert virkning på gjennomfuktet eller våt hud. Derfor ber vi deg om ikke å ta noen forbehandling i form av vannbad. · For å beholde hudens naturlige beskyttelsesevne, må du ikke fjerne all hornhud. · Pass på at akselen alltid kan dreie fritt. Akselen må ikke blokkeres i lengre tid, for da kan apparatet bli så varmt at det tar skade. · Etter hver behandling skal partiene som er behandlet, påføres fuktighetsgivende krem. MERKNAD Apparatet slår seg av automatisk etter 20 minutter. Etter denne tiden må det legges inn en pause på minst 15 minutter for å hindre overoppheting av motoren. MERKNAD Apparatet slår seg automatisk av når et tilbehør er blokkert i ca. 3 sekunder under behandlingen . For å starte på nytt må du raskt slå apparatet av og deretter på igjen. Viktig: Kontroller resultatene under behandlingen. Dette gjelder spesielt for diabetikere fordi disse har nedsatt følsomhet i hender og føtter. 171 Tilbehør 8 Safirskive, fin Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin korning på safirskiven. Det spesielle med denne safirskiven er at kun den indre slipeskiven roterer, mens den ytre rammen er fast. Dette gjør det mulig med nøyaktig filing av neglene uten fare for at huden forbrennes på grunn av den raskt roterende skiven. 9 Safirskive, grov Egner seg til filing og bearbeiding av negler, grov korning på safirskiven. Med dette tilbehøret kan du gjøre selv tykke negler kortere ved å file dem. Fordi den raskt filer ned store flater på neglene, skal du gå forsiktig frem også her. 10 Safirkjegle Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler på fotsåle og hæl samt til bearbeiding av negler. Ikke fjern all hard hud for å beholde hudens naturlige beskyttelsesevne. 11 Filtkjegle Egnet til glatting og polering av neglekanten etter filingen, samt til rensing av negloverflaten. Poler alltid i sirkelbevegelser og ikke la filtkjeglen stå i ro på ett sted fordi friksjonen kan gi kraftig varmeutvikling. 12 Finkornet safirhornhudsliper For fjerning av hornhud på fotsåler og hæl. Dette tilbehøret brukes på store flater. 13 Krystallhornhudsliper Stort krystallslipetilbehør for rask fjerning av tykk hornhud eller større træler på fotsåle og hæl. 172 14 Sylinderfres Egner seg til sliping av harde negleflater, samt til grov glatting av disse. For å gjøre dette legger du sylinderfresen vannrett med mot negleoverflaten og sliper ned det aktuelle neglelaget med langsomme sirkelbevegelser. 15 Flammefres Egner seg til å fjerne inngrodde negler. Du skal føre flammefresen forsiktig over stedet som skal behandles og slipe ned den nødvendige negledelen. 16 Pinnefres Egner seg til fjerning av inngrodde negler og nedsliping av døde negledeler. Pinnefresen skal brukes med lavt turtall. 17 Safirfres, rund Egner seg til forsiktig fjerning av liktorn Når du bruker dette tilbehøret må du ta hensyn til at man ved nedsliping av hudlaget på liktornen fort kan komme dypere ned i huden slik at også underliggende vev kan blir skadet. 18 Beskyttelseskappe for neglestøv Hindrer spredning av støv fra neglene. 6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Trekk alltid nettadapteren ut av stikkontakten før rengjøring. · Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. Ved kraftigere tilsmussing kan du også fukte kluten i mildt såpevann. · Hvis hygieniske forhold krever det, kan du ved behov rengjøre tilbehøret med en klut eller børste som er fuktet i alkohol. Tørk deretter grundig. · Ikke slipp apparatet ned. · Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Skulle dette likevel skje, må du ikke bruke apparatet før det er helt tørt. · Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller skuremiddel. 173 · Ikke legg apparatet eller strømadapteren i vann eller andre væsker. 7. RESERVE- OG SLITEDELER For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller ta kontakt på serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelige i butikkene. Betegnelse Artikkel- eller bestillingsnummer 1 x Safirskive, fin 1 x Safirskive, grov 1 x Safirkjegle 1 x Filtkjegle 1 x Finkornet safirhornhuds- liper 1 x Krystallhornhudsliper 1 x Sylinderfres 1 x Flammefres 1 x Pinnefres 1 x Safirfres, rund 1 x Beskyttelseskappe for neglestøv 572.16 8. AVHENDING Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Produktet kan avhendes på et lokalt innsamlingssted i ditt land. Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndigheter. 174 · De brukte og fullstendig utladede batteriene må avhendes i spesielle samlebeholdere eller deponier for spesialavfall eller leveres inn hos en elektroforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig måte. · Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoffer: Pb = batteriet inneholder bly, Cd = batteriet inneholder kadmium, Hg = batteriet inneholder kvikksølv. 9. TEKNISKE DATA Strømforsyning Inngang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Utgang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Mål 155 x 37,4 x 38,3 mm Gjennomsnittlig driftseffektivitet Inngangseffekt uten belastning 73,62 % 0,09 W Vekt ca. 133 g Oppladbart batteri: Kapasitet Nominell spenning Typebetegnelse 1500 mAh 3,7 V Li-ion Med forbehold om tekniske endringer 10. GARANTI/SERVICE Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket. Med forbehold om feil og endringer 175 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällysluettelo 1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ...................177 2. Merkkien selitykset.......................................180 3. Pakkauksen sisältö.......................................182 4. Laitteen kuvaus ...........................................183 5. Käyttö ...........................................................183 6. Puhdistus ja hoito.........................................187 7. Varaosat ja kuluvat osat ...............................187 8. Hävittäminen ................................................188 9. Tekniset tiedot ..............................................188 10. Takuu/huolto...............................................189 176 1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS · Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. · Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. · Lapset eivät saa leikkiä laitteella. · Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta il- man valvontaa. · Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se ei toimi asianmukaisesti. Ota siinä tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluun. · Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleenmyyjä. · Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti. 177 · Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. · Laitteen käyttö voi aiheuttaa voimakasta kuumenemista iholla tai kynsissä. · Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn aikana. Tämä koskee erityisesti diabeetikkoja. Heidän kipuherkkyytensä on heikentynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpommin. Toimitukseen sisältyvät vaihtopäät 8, 9, 10,11 ja 12 soveltuvat myös diabeetikoille, sillä niitä käytetään ainoastaan laajemmalla alueella tapahtuvaan eikä kohdennettuun hoitoon. · Vaihtopäät 1317 eivät sitä vastoin sovellu yhtä hyvin diabeetikkojen käyttöön. Käytä laitetta aina erittäin varovasti. Jos olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin. · Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa mainitulla tavalla. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista. · Mikäli laitetta käytetään pidemmän aikaa intensiivisesti, esimerkiksi jalkapohjien kovettumien hiomisen yhteydessä, se voi kuumentua voimakkaammin. Tällaisessa käytössä on pidettävä pidempiä taukoja yksittäisten hoitokertojen välillä ihon palovammojen välttämiseksi. Tarkkaile jatkuvasti laitteen kuumenemista oman turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee erityisesti kuumuudelle herkkiä henkilöitä. · Laite on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön. · Hygieniasyistä laite on tarkoitettu ainoastaan yhden henkilön käytettäväksi. · Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä. · Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara. 178 · Tarkasta laite säännöllisesti kulumien tai vaurioiden varalta. Jos laitteessa on merkkejä kulumisesta tai vaurioista tai sitä on käytetty epäasianmukaisesti, laite on toimitettava valmistajan tai jälleenmyyjän tarkastettavaksi ennen seuraavaa käyttökertaa. · Sammuta laite välittömästi, jos se ei toimi ja jos siinä ilmenee käyttöhäiriöitä. · Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse! · Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisävarustei- den kanssa. · Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana etenkään, jos lä- histöllä on lapsia. · Älä käytä laitetta pieneläimiin/eläimiin. · Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puhdistetta- essa laitetta kevyesti kostutetulla liinalla). Laitteen sisään ei saa päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suihkussa, uima-altaassa tai vedellä täytetyn käsienpesualtaan yläpuolella. Mikäli laitteen kotelon sisään on kuitenkin päässyt vettä, irrota laite välittömästi verkkovirrasta ja käänny elektroniikkaliikkeen tai asiakaspalvelun puoleen. · Varmista, ettei laitteen pyörivien vaihtopäiden ympärille pääse kiertymään hiuksia käytön aikana. Käytä hiuslenkkiä vahinkojen välttämiseksi. · Pidä laite etäällä lämmönlähteistä. · Alä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne. alla. · Käsien on oltava kuivat aina laitetta ja verkkolaitetta käsiteltäessä. · Kun irrotat verkkolaitteen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä virtajohdosta tai laitteesta. · Käytä verkkolaitetta ainoastaan siinä ilmoitetulla jännitteellä. · Laitetta saa käyttää vain mukana toimitetulla verkkolaitteella. · Käytä asianmukaista suojavarustusta (FFP2-hengityssuojain, suojakäsineet ja suojalasit), kun käsittelet akryyli-, geeli- tai tekokynsiä. 179 2. MERKKIEN SELITYKSET Laitteen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita: Lue ohje VAROITUS HUOMIO HUOMAUTUS Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen. Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen. Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai sen ympäristö saattaa vaurioitua. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaisesti WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Valmistaja Suojausluokan II laite Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa 2. Vain sisäkäyttöön Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. B A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: A 17 = muovit, 2022 = paperi ja pahvi 180 Maahantuojan symboli CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on vaurioitunut. Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa. VI Energiatehokkuusluokka 6 Tasavirta Laite sopii ainoastaan käyttöön tasavirralla Vaihtovirta IP20 ta=45°C Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, joiden halkaisija on 12,5 mm Ympäristön nimellislämpötila Enimmäiskäyttölämpötila Hakkuriteholähde, SMPS, switch mode power supply unit Suojajännitemuuntaja, suojattu oikosululta USB / USB-C-liitäntä 181 Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käsien ja jalkojen hoitoon (manikyyri ja pedikyyri). AKKUJEN KÄSITTELYYN LIITTYVÄT OHJEET · Jos akusta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin. · Tukehtumisvaara! Pieni lapsi saattaa nielaista akun ja tukehtua. Akut on siksi säilytettävä pienten lasten ulottumattomissa! · Älä altista akkuja liialliselle lämmölle. · Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen. · Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa. · Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainittuja latauslaitteita. · Akut on ladattava ohjeiden mukaisesti ennen käyttöä. Valmista- jan antamia ja tässä käyttöohjeessa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on noudatettava. · Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täyteen vähintään 2 kertaa vuodessa. 3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen. 182 1 x Manikyyri-/pedikyyrisetti 10 x laadukasta safiiri- ja huopapäätä 1 x Kynsipölysuoja 1 x Verkkosovitin ja USB-C-kaapeli 1 x Säilytyslaukku 1 x Tämä käyttöohje 4. LAITTEEN KUVAUS Piirustukset ovat sivulla 3. 1 Manikyyri-/pedikyyrilaite 2 Nopeuden säädin +/- 3 Nopeustason näyttö 4 Pyörimissuunnan LED-valo (punainen vastapäivään ja vihreä myötäpäivään) 5 Liukukytkin pyörimissuunnan (myötä-/vastapäivään) vaihtoa ja virran sammuttamista varten 6 LED-valo 7 Säilytyslaukku 5. KÄYTTÖ · Lataa laitetta noin 3 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Kun latauksen 3 LED-merkkivaloa vilkkuu peräjälkeen sinisenä, akku latautuu. Kun latauksen 3 LED-merkkivaloa palaa yhtäjaksoisesti, laitteen akku on ladattu täyteen. Sen jälkeen laitetta voi käyttää akkuvirralla. · Jos siniset LED-merkkivalot (valitusta tehotasosta riippuen 1, 2 tai 3 LED-valoa) vilkkuvat akkukäytön aikana nopeasti, akku on tyhjä. · Laite voidaan ladata verkkopistokkeen avulla tai vaihtoehtoisesti micro-USB-kaapelin kautta. · Ladattu akku kestää johdottomassa käytössä noin 2 tuntia. · Varmista ensin, että laite on sammutettu. 183 · Valitse haluamasi vaihtopää ja aseta se kevyesti painaen laitteen akselille. Vaihtopään irrottamiseksi vedä sitä suoraan poispäin laitteesta. · Käynnistä laite liikuttamalla liukukytkintä alaspäin (vaihtopää pyörii vastapäivään ja LED-valo palaa punaisena) tai ylöspäin (vaihtopää pyörii myötäpäivään ja LED-valo palaa vihreänä). · Voit valita käyttöakselin kierrosluvun painikkeilla, jotka on merkitty plusmerkillä (+) ja miinusmerkillä (-). Aloita käyttö aina alhaisella kierrosluvulla ja lisää nopeutta tarvittaessa. · Laitteen pinnalla palavat siniset LED-valot osoittavat valitun nopeustason. · Kaikissa viila- ja hiomapäissä on safiiripinnoite. Sen ansiosta pinta on erittäin kestävä ja lähes täysin kulumaton. · Älä paina laitetta voimakkaasti ihoa/kynttä vasten ja aseta vaihtopää aina varovasti käsiteltävälle pinnalle. · Liikuta laitetta käsiteltävillä iho-/kynsialueilla pyörivin liikkein kevyesti painaen. · Huomaa, että hiomapäiden teho heikkenee märällä tai kosteutetulla iholla. Tästä syystä suosittelemme, ettei käsiä/jalkoja pehmennetä vesikylvyssä ennen käsittelyä. · Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan ihon luonnollisen suojan säilyttämiseksi. · Varmista, että akseli pääsee aina pyörimään vapaasti. Jos akseli jumiutuu pysyvästi, laite ylikuumenee ja vaurioituu. · Levitä jokaisen käyttökerran jälkeen kosteusvoidetta käsitellyille alueille. HUOMAUTUS Laite sammuu automaattisesti 20 minuutin kuluttua. Tämän ajan kuluttua on pidettävä vähintään 15 minuutin tauko, jottei moottori ylikuumene. 184 HUOMAUTUS Laite sammuu, jos vaihtopää jumiutuu käytön aikana n. 3 sekunniksi. Jotta se voitaisiin käynnistää uudelleen, se on kytkettävä hetkeksi pois päältä ja takaisin päälle. Tärkeää: Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn aikana. Tämä koskee erityisesti diabeetikkoja. Diabeetikkojen käsien ja jalkojen tuntoaisti on heikentynyt. Vaihtopäät 8 Hieno safiirilevy Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn hieno karkeus. Tämän safiirilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan sen sisempi levy pyörii, ulomman kannan pysyessä paikallaan. Tämä mahdollistaa kynsien tarkan viilauksen ilman että on olemassa vaara, että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja ihoon. 9 Karkea safiirilevy Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn karkeampi karkeus. Tällä vaihtopäällä voit lyhentää myös paksut kynnet viilaamalla. Noudata varovaisuutta vaihtopään käytössä, koska se poistaa kynnestä nopeasti suuria alueita kerrallaan. 10 Hieno safiirikartio Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä sekä kynsien käsittelyyn. Älä poista koko kovettunutta ihoa ihon luonnollisen suojan säilyttämiseksi. 11 Huopakartio Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillottamiseen viilauksen jälkeen sekä kynnen pinnan puhdistamiseen. Kiillota kynsi aina pyörivin liikkein, äläkä anna huopakartion käydä pidempää aikaa samassa paikassa, sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaaseen kuumenemiseen. 185 12 Hieno safiirijalkaraspi Kovettumien poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä. Tämä vaihtopää on tarkoitettu suurempien alueiden käsittelyyn. 13 Kristallijalkaraspi Karkea kristallijalkaraspi paksumpien kovettumien tai suurten känsien nopeaan poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä. 14 Sylinterihioja Soveltuu varpaankynnen kovettuneen pinnan hiontaan sekä karkeaan silottamiseen. Aseta sylinterihioja tätä varten vaakatasossa kynnen pinnalle ja poista haluttu kynsikerros hitain pyörivin liikkein. 15 Liekinmuotoinen hioja Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen. Työnnä liekinmuotoinen hioja tätä varten varovaisesti hoidettavaan kohtaan ja irrota halutut kynnen osat. 16 Neulahioja Tämän terän avulla sisäänkasvaneet kynnet saadaan näkyviin ja kuolleet kynsien osat voidaan viilata pois. Käytä neulahiojaa alhaisella kierrosluvulla. 17 Pyöreä safiirihioja Soveltuu kuolleen ihon ja kovettumien varovaiseen poistamiseen. Huomaa tätä terää käyttäessäsi, että terä voi työntyä helposti syvemmälle ihoon kovettumia poistaessasi ja vahingoittaa näin myös luukalvoa. 18 Kynsipölysuoja Estää kynsipölyn leviämisen. 186 6. PUHDISTUS JA HOITO Irrota verkkolaite pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta! · Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, liina voidaan kostuttaa myös miedolla saippualiuoksella. · Hygieniasyistä voit puhdistaa vaihtopäät tarvittaessa alkoholilla kostutetulla liinalla tai harjalla. Kuivaa vaihtopäät tämän jälkeen huolellisesti. · Älä pudota laitetta. · Huolehdi, ettei laitteen sisään pääse vettä. Jos vettä kuitenkin pääsee laitteen sisään, sitä saa käyttää uudelleen vasta, kun se on täysin kuivunut. · Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita. · Älä koskaan upota laitetta tai verkkosovitinta veteen tai muihin nesteisiin. 7. VARAOSAT JA KULUVAT OSAT Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä. Kuvaus Tuote- tai tilausnumero 1 x Hieno safiirilevy 1 x Karkea safiirilevy 1 x Hieno safiirikartio 1 x Huopakartio 1 x Hieno safiirijalkaraspi 1 x Kristallijalkaraspi 1 x Sylinterihioja 1 x Liekinmuotoinen hioja 1 x Neulahioja 1 x Pyöreä safiirihioja 1 x Kynsipölysuoja 572.16 187 8. HÄVITTÄMINEN Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaisesti WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Saat lisätietoja jätteen hävittämisestä vastaavilta paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. · Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne paikalliseen keräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäviksi. Laki edellyttää, että akut hävitetään asianmukaisella tavalla. · Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia merkintöjä: Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa. 9. TEKNISET TIEDOT Virtalähde Ottovirta: 100240 V~ 50/60 Hz, 0,2 A Antovirta: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Mitat 155 x 37,4 x 38,3 mm Keskimääräinen teho käytössä 73,62 % Tehonotto nollakuormalla 0,09 W Paino Noin 133 g Akku: Kapasiteetti Nimellisjännite Tyyppinimi 1500 mAh 3,7 V Li-ion Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin 188 Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä. 10. TAKUU/HUOLTO Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. 189 190 191 570.37_MP64_2024-06-10_11_IM1_BEU Beurer GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com · www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom 192