Instruction Manual for VULPES GOODS models including: MAX-1, MAX-3, MAX-4, MAX Electric Breast Pump, Electric Breast Pump, Breast Pump

ELECTRIC bREasT pump


File Info : application/pdf, 62 Pages, 1.48MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Handleiding-borstkolf-MAX
bREELaEsCTTpRuICmp
MAX

maNuaL · HaNDLEIDING aNLEITuG · maNuEL

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

1

ENGLIsH
Product Information Tips FAQ Cleaning & maintenance Product parameters
NEDERLaNDs
Product informatie Tips FAQ Schoonmaak & onderhoud Product parameters
DEuTsCH
Produktinformation Tipps FAQ Reinigung und Wartung Produktparameter
FRaNçaIs
Produit Informations Conseils FAQ Nettoyage et entretten Paramètres du produit

3
4-12 13 14 15-16 17
18
19-27 28 29 30-31 32
33
34-42 43 44 45-46 47
48
49-57 58 59 60-61 62

ENGLIsH

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

3

pRoDuCT INFoRmaTIoN

a

bC

D

E

F

G

H

I

A B C D E F G H I
4

NamE oF paRTs

maTERIaL

HEaT-REsIsTaNCE TEmpERaTuRE

Gasstorage

Silicone

-20~180 °C

Duckbill valve

Silicone

-20~180 °C

Insert funnel

Silicone

-20~180 °C

Engine / Pump unit

ABS/Silicone

/

Bra adjusment buckel

/

/

Silicone plug + Deksel

PP

-20~180 °C

Collection bottle Breast shield

PP Silicone

-20~180 °C -20~180 °C

Charging cable

/

/

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Assembly of the breastpump
When you receive the breastpump, it is already assembled. If you wish to clean the pump further before use, it's useful to know how to properly assemble it afterwards. Correctly assembling the pump and all its components is crucial for optimal use. Follow the steps accurately and ensure that each part is placed correctly.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

5

Step 1: lnserting the silicone plug
Place the silicone plug carefully. This will prevent leakage and make pouring easier.
Step 2: Placement of the valve
The valve is placed in the collection bottle of the breast pump. Make sure to press the valve in completely. This prevents milk from flowing back
Step 3: Attachment of the collection tray
Press the collection trays together. Pay attention to the correct alignment to prevent any leakages.

6

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Step 4: Placement of the gas storage
Install the gas storage in the holder. Ensure that the correct curvature is at the front. Press the gas storage firmly in place.
Step 5: Placement of the breast shield
The breast shield is placed in the circular holder of the collection tray. Pay attention to ensuring the correct alignment to prevent any leakages.
Step 6: Placement of the engine
Place the engine on the collection tray. Ensure a firm connection to avoid losing suction power.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

7

Step 7: Placement of the funnels
Select the appropriate size of funnel and place it inside the breast shield. Press the firmly to prevent any leakage.

Step 8: Charging
Open the charging port and insert the provided USB-C cable. Make sure to always use the supplied cable for charging.

Step 9: Pouring the milk
Remove the engine and the breast shield from the collection tray.
Then, remove the silicone plug and pour the milk into the collection tray.

8

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Battery status
Mode Level

USB port
Level (Down) On/Off & Mode selection Level (Up)

Battery status: Indicates the remaining battery level and the charging status.

Low battery: Medium battery: Full battery:

1 visible bar 2 visible bars 3 visible bars

When the battery needs to be charged, you will see a single bar. When the battery is charging, the bars will blink sequentially. When the battery is fully charged, all 3 bars will be visible.

(The battery life depends on the modes and levels used.)

Mode: The display shows the current mode, each mode serving a different function. You can change the mode using the M button.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

9

Level: The display shows the current level, and each level increases the suction
strength. You can adjust the level using the + and - buttons.

Level + or -: Use this function to choose the level for expressing milk. Depending on the selected mode, there are 1-9 levels available. Each level increases the suction strength. (Always start at level 1 and gradually increase to the desired level.)

Power On/Off & Mode Selection: Press and hold the button for 2 seconds to turn on the breast pump. Press
the button again to select the mode. Hold the button for 2 seconds to turn off the breast pump.

USB Port: Use the provided charger to charge the breast pump. Insert and remove the
charger carefully. Do not apply excessive force, as it may cause damage.

Memory Mode: The breast pump remembers the last selected level for each mode. When switching between modes, the breast pump will continue at the last stopped level.

Expression/Pump Mode (1 - 9 levels): Use the expression/pump mode for complete milk expression. Each level offers different suction strengths during pumping.

2-in-1 Mode (1 - 9 levels): This mode can be very helpful for sensitive breasts and supports efficient milk expression in a short time.

Double Frequency Mode (1 - 9 levels): This mode can be very helpful for flat or inverted nipples.

Note: Gradually increase the levels in each mode. Start at level 1 and increase to the desired level.

10

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Breast Shield Reducers: Choosing the correct breast shield funnels is essential for optimal results. They ensure a proper fit and prevent leakage. The overview below will help making the right choice.
Nipple diameter for Nipple diameter after expressing milk (mm) expressing milk(mm) Suggested size (mm)

14-15-16

16-17-18

19mm

17-18-19

18-19-20

21mm

20-21-22

21-22-23

24mm

24-25-26

25-26-27

28mm

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

11

Placement of the breastpump
Lean slightly forward and center the nipple in the breast pump. Ensure that the breast pump fits snugly against the breast.

Once the breast pump is in position, remain upright with your upper body. Ensure that the pump is positioned higher, and then begin expressing milk.

Bra strap

Once you're done expressing milk, lean forward to detach the breast pump. Lean slightly forward to avoid spilling any milk.
Adjust the length of the bra straps to customize the fit. This can make the expressing process more comfortable.

The end of the bra strap can be attached to the nursing bra.

The length of the bra strap can be adjusted by pulling it tighter.

12

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

TIps
· Use the breast pump in a comfortable place. A comfortable setting simplifies the expressing process and can increase milk yield.
· Keep the breast pump clean and free from milk residues. This promotes the longevity and quality of expressing.
· Ensure you have the correct breast shield reducer. The right fit can increase milk yield.
· Carefully read the instruction manual. This ensures the breast pump is installed correctly.
· Always lean slightly forward or sit upright. This reduces the chance of milk getting into the motor.
· Keep all the extra bags and packaging from the package. You can use them to store the components when you're not using the breast pump for an extended period.
· Massage your breasts shortly before expressing. This can increase milk yield and provide a more comfortable feeling during expressing.
· Gradually increase the levels in each mode. Start at level 1 and increase to the desired level.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

13

FaQ
Q: My breast pump has low suction power? A: The gas storage and pumping unit might not be properly installed. When installing the pump into the gas storage, make sure to push it all the way in.
A: The duckbill valve is not installed correctly or is damaged. Check the component for proper placement and possible damage.
Q: The milk flows back. A: If the gas storage is damaged or deformed, milk may flow back into the pump. In such a case, immediately stop using it. Replace the gas storage to restore the connection.
A: The duckbill valve may have a small crack, allowing milk to flow back. Inspect the valve for cracks, damage, and proper placement.
Q: Expressing is painful/not successful. A: You might have breast engorgement or a blocked milk duct. Consult a doctor for breast massage.
A: Ensure you have the correct breast shield reducer. Choosing the right size is essential for a proper fit.
A: The pumping level used may be too strong. Start the pumping session at a lower level and gradually increase.
Q: Milk remains in the breast shield. A: Check if you are using the correct breast shield reducer. Sometimes, using a size too small or too large can impede proper milk flow.
Q: My breast pump doesn't charge properly? A: Ensure that you are using the provided USB cable. Connect it to a suitable adapter with the correct voltage.

14

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

CLEaNING & maINTENaNCE
Non-washable parts: The engine should never come into contact with moisture, water, or milk residues. The pump must remain dry. You can use a clean, dry cloth to wipe the main pumping unit. Keep this area dry and free from residues. Any other cleaning method outside of these instructions may void the warranty due to incorrect usage.
Washable parts: Breast shield, collection tray, silicone gas storage, silicone duckbill valve, breast shield reducers. Cleaning the washable parts that come into contact with milk prevents the buildup of dry milk residues, which can promote the growth of harmful bacteria. This is essential for the safety of the product, you, and your baby.
After each use: 1. Soak the washable parts in a mild cleaning solution for 2 minutes and rinse under clean running water.
2. Clean immediately with drinking water or purified water.
3. Let the parts air dry or pat them dry with kitchen paper. This will prevent the release of particles that may be harmful.
Perform this once a day: 1. Boil the parts in water for five minutes, ensuring the water is deep enough to cover them completely. Be cautious of the stirring accessories during boiling to prevent distortion from uneven heat.
2. We do not recommend microwave or steam sterilization. Some steam and microwave sterilizers reach high temperatures that can cause plastic parts to melt.
3. We do not recommend ultraviolet sterilization.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

15

Important · Do not use chemicals, soaps, or any other substances that may
contain harmful compounds. They can pose a risk to the product and the user's safety.
· Do not put the parts in the dishwasher. This may cause damage to the breastpump and is not covered under the warranty.
· Never let the engine come into contact with water or moisture. This can affect the motor's durability, and water or moisture damage is not covered under the warranty.
· Keep the engine free from dust and milk residues. This can also impact the motor's durability.
· Avoid dropping the breastpump. Impact damage can cause severe internal issues and may affect proper functionality. Damage caused by dropping is not covered under the warranty.
· Store the breastpump in a suitable place, away from moisture, water, or dust, and out of the reach of children. We recommend storing the pump in the product box.
· Always use the provided charger. Using a different charger may cause damage and is not covered under the warranty.

16

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

pRoDuCT paRamETERs

Model:

VG-598

Weight (1 pump):

300Gr

Product measurement:

11cm x 5.8cm x 14cm (LxWxH)

Nominal Power:

5W

Input:

5V 1A

Suction Strength:

< 0.036 MPa

Battery Capacity:

1100 mAh

Modes:

3

Collection Tray Capacity:

170ML

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

17

NEDERLaNDs

18

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

pRoDuCT INFoRmaTIE

a

bC

D

E

F

G

H

I

oNDERDELEN

maTERIaaL

HITTEbEsTENDIGE TEmpERaTuuR

A

Gasopslag

Siliconen

-20~180 °C

B

Eendenbekventiel

Siliconen

-20~180 °C

C

Borstschildverkleiners

Siliconen

-20~180 °C

D

Motor

ABS/siliconen

/

E

BH - bandje

/

/

F

Silicone plug + Deksel

PP

-20~180 °C

G

Opvangbak

PP

-20~180 °C

H

Borstschild

Siliconen

-20~180 °C

I

Oplaadkabel

/

/

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

19

Montage van de borstkolf
Bij ontvangst van de kolf is de de kolf al gemonteerd. Mocht u de kolf extra willen reinigen voor gebruik, is het handig om te weten hoe u de kolf vervolgens juist monteert. Het correct monteren van de kolf en alle onderdelen is cruciaal voor optimaal gebruik. Volg de stappen nauwkeurig en zorg dat elk onderdeel correct is geplaatst.

20

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Stap 1: Plaatsing van de silicone plug
Plaats de silicone plug zorgvuldig. Zo voorkomt u lekkage en zal het uitschenken eenvoudig gaan.
Stap 2: Plaatsing van het ventiel
Het ventiel wordt geplaatst in de opvangbak van de kolf. Zorg dat het ventiel volledig aangedrukt wordt. Zo kan de melk niet terugstromen.
Stap 3: Bevestiging van de opvangbak
Druk de opvangbak in elkaar. Let er op dat de aansluiting goed zit. Zo voorkomt u lekkages.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

21

Stap 4: Plaatsing van de gasopslag
Installeer de gasopslag in de houder. Let er op dat de juiste ronding aan de voorkant zit. Druk de gasopslag goed aan.
Stap 5: Plaatsen van het borstschild
Het borstschild wordt geplaatst in de ronde houder van de opvangbak. Let op dat de aansluiting correct is om lekkages te voorkomen.
Stap 6: Plaatsen van de motor
Plaats de motor op de opvangbak. Zorg voor een stevige aansluiting om geen zuigkracht te verliezen.

22

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Stap 7: Plaatsen van de borstschildverkleiners
Kies de juiste maat borstschildverkleiner en plaats deze in het borstschild. Druk de borstschildverkleiner stevig aan zodat er geen lekkage kan ontstaan.
Stap 8: Opladen
Open de oplaadpoort en plaats de meegeleverde USB-C kabel. Zorg ervoor dat dit altijd de meegeleverde kabel betreft.

Stap 9: Uitschenken
Verwijder de motor en het borstschild van de opvangbak.
Verwijder vervolgens de silicone plug en schenk de melk in de opvangbak.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

23

Batterij status
Modus Level

USB poort
Level (omlaag) Aan/uit & Mode selectie Level (omhoog)

Batterij status: Geeft aan hoeveel de batterij nog is en wat de oplaad status is.

Lage batterij: Middel batterij: Volle batterij:

1 streep zichtbaar 2 strepen zichhtbaar 3 strepen zichtbaar

Als de batterij opgeladen moet worden ziet u een streepje Als de batterij oplaad knipperen de strepen opeenvolgend Als de batterij volledig is opgeladen, dan zijn alle 3 de strepen zichtbaar

(De batterijduur is afhankelijk van de modi en levels die gebruikt worden)

Modus De display geeft de huidige modus weer, elke mode heeft een andere functie. Door middel van de M knop kunt u de mode wijzigen.

24

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Level De display geeft het huidige level aan, elk level verhoogt de zuigkracht. Door middel van de + en - knop is het level te wijzigen.

Level + of -: Kies hiermee het level waarmee gekolfd wordt. Afhankelijk van de gekozen modus zijn er 1- 9 levels beschikbaar. Elk level omhoog verhoogt de zuigkracht. (Start altijd op level 1 en bouw op naar het gewenste level)

Aan/uit & mode selectie Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de kolf aan te zetten. Druk nogmaals om de modus te selecteren. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de kolf uit te zetten.

USB Poort Gebruik de meegeleverde oplader om de kolf op te laden. Plaats en verwijder de oplader zorgvuldig. Gebruik geen overmatige kracht, dit kan
schade veroorzaken.

Geheugen mode De kolf onthoud het laatst geselecteerde level in de modus. Als u switcht
tussen de modi's zal de kolf op het laatst gestopte level doorgaan.

Expressie/pomp modus (1 - 9 levels) Gebruik de expressie/pomp modus om volledig te kolven. Ieder niveau biedt verschillende sterktes tijdens het kolven.

2-in-1 modus (1 - 9 levels) Kan zeer behulpzaam zijn bij gevoelige borsten en ondersteunt de melk opbrengst in korte tijd.

Dubbele frequentiemodus (1 - 9 levels) Kan zeer behulpzaam zijn bij ingekorte of ingetrokken tepels.

Let op: Bouw de levels rustig op in elke modus. Begin op level 1 en bouw op tot het gewenste level.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

25

Borstschildverkleiners Het kiezen van de juiste borstschildverkleiners is van belang voor optimaal resultaat. Het zorgt voor een betere aansluiting en voorkomt lekkages. Onderstaande tabel helpt u om de juiste keuze te maken.

Tepel diameter voor kolven (mm)

Tepel diameter na kolven (mm)

Voorgestelde maat(mm)

14-15-16

16-17-18

19mm

17-18-19

18-19-20

21mm

20-21-22

21-22-23

24mm

24-25-26

25-26-27

28mm

26

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Plaatsen van de kolf
Buig iets voorover en centreer de tepel in de kolf. Zorg dat de kolf strak tegen de borst zit.

Zodra de kolf in positie zit, blijf rechtop met het bovenlijf. Zorg dat de pomp omhoog zit en begin met kolven.

BH - bandje

Zodra u klaar bent met kolven, leun voorover om de kolf los te maken. Buig iets voorover om geen melk te knoeien.
Pas de lengte van de BH aan met de bandjes. Dit kan het kolven comfortabeler maken.

Het uiteinde van het BH-bandje kan gekoppeld worden aan de voedingsbh.

De lengte van het bh-bandje kan worden aangepast door het bh-bandje strakker te trekken.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

27

TIps
· Gebruik de kolf op een comfortabele plek. Een comfortabele situatie vereenvoudigd het kolven en kan de opbrengst vergroten.
· Houd de kolf schoon en vrij van melkresten. Dit bevordert de levensduur en kwaliteit van het kolven.
· Zorg voor de correcte borstschildverkleiner. De juiste aansluiting kan de opbrengst vergroten.
· Lees de handleiding zorgvuldig. Zo weet u zeker dat de kolf goed is geïnstalleerd.
· Leun altijd lichtelijk voorover of zit rechtop. Zo verkleint u de kans dat er melk in de motor komt.
· Bewaar alle extra zakjes en verpakkingen uit de verpakking. Hier kunt u de onderdelen altijd in opbergen als u de kolf voor langere tijd niet gebruikt.
· Masseer uw borsten kort voor het kolven, dit kan de opbrengst verhogen en een comfortabeler gevoel geven tijdens het kolven.
· Bouw de levels rustig op in elke modus. Begin op level 1 en bouw op tot het gewenste level.

28

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

FaQ

Q. Mijn borstkolf heeft een lage zuigkracht? A. De gasopslag en pompeenheid zijn niet goed op hun plaats geïnstalleerd. Wanneer de pomp in de gasopslag wordt geïnstalleerd, moet
deze volledig worden ingedrukt.

A. De eendenbekventiel is niet op zijn plaats geïnstalleerd of beschadigd. Check het onderdeel op juiste plaatsing en mogelijke schade.

Q. De melk stroomt terug. A. Als de gasopslag beschadigd of vervormd is, stroomt de melk terug in de pomp. Stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan. Vervang de gasopslag om de verbinding te herstellen.

A. Het eendenbekventiel bevat een scheurtje. Hierdoor krijgt de melk de kans om terug te stromen. Check het ventiel om scheurtjes, schade en juiste plaatsing.

Q. Het kolven doet pijn / kolven lukt niet. A. Mogelijk heeft u een borststuwing of verstopt melkkanaal. Vraag een arts om de borst te masseren.

A. Zorg voor de juiste borstschildverkleiner. Het kiezen van de juiste maat is belangrijk voor een goede aansluiting.

A. Het gebruikte pompniveau is te sterk. Start de kolfsessie vanaf het lagere niveau en bouw rustig op.

Q. De melk blijft liggen op het borstschild. A. Check of u de juiste borstschildeverkleiner gebruikt. Soms kan een te kleine of te grote maat er voor zorgen dat de melk niet goed doorloopt.

Q. Mijn borstkolf laad niet goed op? A. Zorg dat u gebruik maakt van de meegeleverde USB kabel. Sluit deze aan op een geschikte adapter met de juiste spanning.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

29

sCHooNmaak & oNDERHouD

Niet-wasbare onderdelen De hoofdpompeenheid mag nooit in contact komen met vocht, water en of melkresten. De pomp moet droog blijven. Een schone, droge doek kan worden gebruikt om de hoofdpompeenheid schoon te maken. Houd dit gebied droog en vrij van resten. Elke andere reinigingsmethode valt onder de garantie als misbruik.
Wasbare onderdelen Borstschild, opvangbak, siliconen gasopslag, siliconen eendenbekventiel, borstschildverkleiners.
Het reinigen van wasbare onderdelen die in contact komen met melk, voorkomt de opbouw van droge melkresten, die de groei van bacteriën kunnen veroorzaken die schadelijk kunnen zijn voor het product, jou en je baby.
Na ieder gebruik 1. Week in een milde reinigingsoplossing gedurende 2 minuten en spoel af onder schoon stromend water.

2. Reinig direct met drinkwater of gezuiverd water. 3. Laat de onderdelen drogen aan de lucht of dep droog met keukenpapier. Dit geeft namelijk geen stofdeeltjes af die mogelijke schadelijk zijn.

Doe dit 1 maal per dag 1. Kook vijf minuten in water. Zorg ervoor dat het water diep genoeg is om de onderdelen volledig te bedekken. Let tijdens het koken op de roeraccessoires om vervorming door ongelijkmatige hitte te voorkomen.

2. We raden magnetron- of stoomsterilisatie af. Houd er rekening mee dat sommige stoom- en magnetronsterilisatoren hoge temperaturen bereiken, waardoor plastic onderdelen kunnen smelten.

3. We raden geen ultraviolette sterilisatie aan.

30

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Let op · Gebruik geen chemicaliën, zepen of andere middelen die mogelijk
schadelijke stoffen kunnen bevatten. Deze kunnen een gevaar opleveren voor het product en gebruiker.
· Doe de onderdelen niet in de vaatwasser. Dit kan schade toebrengen aan de kolven en valt niet onder de garantie.
· Laat de motor nooit in aanraking komen met water of vocht. Dit kan gevolgen hebben voor de duurzaamheid van uw motor. Water of vochtschade valt niet onder de garantie.
· Zorg dat uw motor vrij blijft van stof en melkresten. Dit kan gevolgen hebben voor de duurzaamheid van uw motor.
· Laat uw motor niet vallen! Valschade kan ernstige interne schade veroorzaken en er voor zorgen dat uw kolf niet goed functioneert. Valschade valt niet onder de garantie.
· Bewaar de kolven op een geschikte plek. Dit houd in dat het product niet in aanraking komt met vocht, water of stof en buiten bereik van kinderen ligt. Wij adviseren om de kolf op te slaan in de productdoos.
· Gebruik altijd de meegeleverde oplader. Het gebruiken van een andere oplader kan schade toebrengen en valt niet onder de garantie.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

31

pRoDuCT paRamETERs

Model:

VG-598

Gewicht (1 kolf):

300Gr

Product afmeting:

11cm x 5.8cm x 14cm (LxBxH)

Nominaal vermogen:

5W

Input:

5V 1A

Zuigsterkte:

< 0.036 MPa

Batterijcapactieit:

1100 mAh

Modes:

3

Inhoud opvangbak:

170ML

32

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

DEuTsCH

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

33

pRoDukT INFoRmaTIoN

a

bC

D

E

F

G

H

I

A B C D E F G H I
34

NamE DER TEILE

maTERIaL

HITzEREsIsTENz TEmpERaTuR

Gasspeicher

Silikon

-20~180 °C

Duckbill-Ventil

Silikon

-20~180 °C

Trichter einsetzen

Silikon

-20~180 °C

Motor / Pumpeneinheit

ABS/Silikon

/

BH-Anpassungsschnalle

/

/

Silikondübel + Deksel

PP

-20~180 °C

Sammelflasche

PP

-20~180 °C

Brustschild

Silikon

-20~180 °C

Ladekabel

/

/

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Montage der Milchpumpe
Wenn Sie die Milchpumpe erhalten, ist sie bereits zusammengebaut. Wenn Sie die Pumpe vor dem Gebrauch weiter reinigen möchten, ist es nützlich zu wissen, wie man sie anschließend zusammenbauen. Der korrekte Zusammenbau der Pumpe und aller ihrer Komponenten ist entscheidend für eine optimale Nutzung. Befolgen Sie die Schritte genau und achten Sie darauf, dass jedes Teil richtig platziert wird.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

35

Schritt 1: Einsetzen des Silikonstopfens
Setzen Sie den Silikonstopfen vorsichtig ein. Dadurch wird ein Auslaufen verhindert und das Ausgießen erleichtert.
Schritt 2: Platzierung des Ventils
Das Ventil wird in die Auffangflasche der Milchpumpe eingesetzt. Achten Sie darauf, das Ventil vollständig einzudrücken. Dadurch wird verhindert, dass Milch zurückfließt.
Schritt 3: Anbringung der Auffangschale
Drücken Sie die Auffangschalen zusammen. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung, um ein Auslaufen zu verhindern.

36

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Schritt 4: Platzierung des Gasspeichers
Setzen Sie den Gasspeicher in die Halterung ein. Achten Sie darauf, dass die richtige Wölbung vorne ist. Drücken Sie den Gasspeicher fest an seinen Platz.

Schritt 5: Anbringen des Brustschilds
Das Brustschild wird in die runde Halterung der Auffangschale gelegt. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung, um ein Auslaufen zu verhindern.

Schritt 6: Platzierung des Motors
Setzen Sie den Motor auf die Auffangschale. Achten Sie auf eine feste Verbindung, um einen Verlust der Saugkraft zu vermeiden.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

37

Schritt 7: Platzierung der Trichter
Wählen Sie die geeignete Größe des Trichters und legen Sie es in den Brustschild. Fest drücken um ein Auslaufen zu verhindern.

Schritt 8: Aufladen
Öffnen Sie den Ladeanschluss und stecken Sie das mitgelieferte USB-C-Kabel ein. Stellen Sie sicher, dass Sie immer das mitgelieferte Kabel zum aufladen.

Schritt 9: Gießen der Milch
Nehmen Sie den Motor und das Brustschild aus der Auffangschale.
Dann entfernen Sie den Silikonstopfen und gießen die Milch in die Auffangschale.

38

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Batterie status
Modus Level

USB-Port
Level (Daunen) Ein/Aus & Modus Auswahl Level (Auf)

Batterie status: Zeigt den verbleibenden Batteriestand und den Ladestatus an.

Schwache Batterie: Mittlere Batterie: Volle Batterie:

1 sichtbare Balken 2 sichtbare Balken 3 sichtbare Balken

Wenn der Akku geladen werden muss, sehen Sie einen einzelnen Balken. Wenn der Akku geladen wird, blinken die Balken nacheinander. Wenn der Akku vollständig geladen ist, sind alle 3 Balken sichtbar.

(Die Lebensdauer der Batterie hängt von den verwendeten Modi und ab.)

Modus: Das Display zeigt den aktuellen Modus an, wobei jeder Modus für eine
andere function. You can change the mode using the M button.

Level:

Das Display zeigt die aktuelle Stufe an, und jede Stufe erhöht die Saugstärke.

Sie können die Stufe mit den Tasten + und - einstellen.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

39

Level + oder -: Verwenden Sie diese Funktion, um die Stufe für das Abpumpen von Milch zu wählen. Je nach gewähltem Modus sind 1-9 Stufen verfügbar. Mit jeder Stufe erhöht sich die Saugkraft. (Beginnen Sie immer mit Stufe 1 und steigern Sie sich allmählich auf die gewünschte Stufe.)
Ein-/Ausschalten und Moduswahl: Drücken Sie die Taste und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt, um die Milchpumpe einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu wählen. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Milchpumpe auszuschalten.
USB-Anschluss: Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät, um die Milchpumpe aufzuladen. Stecken Sie das Ladegerät vorsichtig ein und nehmen Sie es heraus. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, da dies zu Schäden führen kann.
Speicher-Modus: Die Milchpumpe merkt sich für jeden Modus die zuletzt gewählte Stufe. Wenn Sie zwischen den Modi wechseln, wird die Milchpumpe mit der zuletzt gestoppten Stufe fortgesetzt.
Expression/Pumpen-Modus (1 - 9 levels): Verwenden Sie den Expressions-/Pumpmodus für eine vollständige Milchabgabe. Jede Stufe bietet unterschiedliche Saugstärken beim Abpumpen.
2-in-1 Modus (1 - 9 levels): Dieser Modus kann bei empfindlichen Brüsten sehr hilfreich sein und unterstützt eine effiziente Milchproduktion in kurzer Zeit.
Doppelfrequenz-Modus (1 - 9 levels): Dieser Modus kann bei flachen oder umgekehrten Brustwarzen sehr hilfreich sein.
Hinweis: Erhöhen Sie schrittweise die Stufen in jedem Modus. Beginnen Sie mit Stufe 1 und erhöhen Sie bis zur gewünschten Stufe.

40

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Brustschild-Reduktionsmittel: Die Wahl der richtigen Brustschildtrichter ist für optimale Ergebnisse
unerlässlich. Sie sorgen für einen guten Sitz und verhindern ein Auslaufen. Die folgende Übersicht hilft Ihnen, die richtige Wahl zu treffen.

Durchmesser der Brustwarze für
Ausdrücken von Milch (mm)

Durchmesser der Brustwarze nach dem Abpumpen der Milch
(mm)

Empfohlene Größe (mm)

14-15-16

16-17-18

19mm

17-18-19

18-19-20

21mm

20-21-22

21-22-23

24mm

24-25-26

25-26-27

28mm

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

41

Platzierung der Milchpumpe
Beugen Sie sich leicht vor und zentrieren Sie die Brustwarze in der Milchpumpe. Achten Sie darauf, dass die Milchpumpe gut an der Brust anliegt.

BH-Träger

Sobald die Milchpumpe in Position ist, bleiben Sie aufrecht mit dem Oberkörper aufrecht. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe höher positioniert ist, und beginnen Sie dann mit dem Abpumpen.
Wenn Sie mit dem Abpumpen der Milch fertig sind, beugen Sie sich nach vorne, um die Milchpumpe abzunehmen. Lehnen Sie sich leicht nach vorne, um zu vermeiden, dass Milch verschüttet wird.
Passen Sie die Länge der BH-Träger an, um die Passform anzupassen. Dies kann das Ausdrücken bequemer machen.

Das Ende des BH-Trägers kann am Still-BH befestigt werden.

Der BH-Träger kann in der Länge verstellt werden, indem er enger gezogen wird.

42

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

TIpps
· Verwenden Sie die Milchpumpe an einem bequemen Ort. Eine bequeme Position erleichtert das Abpumpen und kann die Milchmenge erhöhen.
· Halten Sie die Milchpumpe sauber und frei von Milchrückständen. Dies fördert die Langlebigkeit und Qualität des Abpumpens.
· Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Brustschild-Reduzierer haben. Die richtige Passform kann die Milchleistung erhöhen.
· Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Dadurch wird sichergestellt, dass die Milchpumpe richtig installiert wird.
· Lehnen Sie sich immer leicht nach vorne oder sitzen Sie aufrecht. Dadurch verringert sich die Gefahr, dass Milch in den Motor gelangt.
· Bewahren Sie alle zusätzlichen Beutel und Verpackungen aus der Verpackung auf. Sie können die Komponenten darin aufbewahren, wenn Sie die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
· Massieren Sie Ihre Brüste kurz vor dem Abpumpen. Dies kann die Milchmenge erhöhen und sorgt für ein angenehmeres Gefühl beim Abpumpen.
· Erhöhen Sie schrittweise die Stufen in jedem Modus. Beginnen Sie mit Stufe 1 und erhöhen Sie auf die gewünschte Stufe.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

43

FaQ

Q: Meine Milchpumpe hat eine geringe Saugleistung? A: Die Gasspeicher- und Pumpeneinheit ist möglicherweise nicht richtig installiert. Wenn Wenn Sie die Pumpe in den Gasspeicher einbauen, achten Sie darauf, dass sie ganz hineingedrückt wird.

A: Das Entenschnabelventil ist nicht richtig installiert oder beschädigt. Überprüfen Sie das Bauteil auf korrekte Platzierung und mögliche Beschädigungen.

Q: Die Milch fließt zurück. A: Wenn der Gasspeicher beschädigt oder verformt ist, kann Milch in die Pumpe zurückfließen. Stellen Sie in einem solchen Fall sofort den Betrieb ein. Tauschen
Sie den Gasspeicher aus, um die Verbindung wiederherzustellen.

A: Das Entenschnabelventil kann einen kleinen Riss haben, durch den Milch zurückfließt. Untersuchen Sie das Ventil auf Risse, Beschädigungen und korrekten Sitz.

Q: Sich auszudrücken ist schmerzhaft/unmöglich. A: Möglicherweise haben Sie eine Brustverstopfung oder einen verstopften
Milchkanal. Wenden Sie sich für eine Brustmassage an einen Arzt.

A: Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Brustschild-Reduzierer haben. Die Wahl der richtigen Größe ist entscheidend für einen guten Sitz.

A: Die Pumpleistung ist möglicherweise zu stark. Beginnen Sie den Pumpvorgang mit einer niedrigeren Stufe und erhöhen Sie diese allmählich.

Q: Die Milch verbleibt im Brustschild. A: Überprüfen Sie, ob Sie den richtigen Brustschild-Reduzierer verwenden.
Manchmal kann die Verwendung einer zu kleinen oder zu großen Größe den richtigen Milchfluss behindern.

Q: Meine Milchpumpe wird nicht richtig aufgeladen?

A: Stellen Sie sicher, dass Sie das mitgelieferte USB-Kabel verwenden. Verbinden

Sie es mit einem geeigneten Adapter mit der richtigen Spannung.

44

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

REINIGuNG uND WaRTuNG

Nicht abwaschbare Teile: Der Motor darf nie mit Feuchtigkeit, Wasser oder Milchresten in Berührung kommen. Die Pumpe muss trocken bleiben. Sie können ein sauberes, trockenes Tuch verwenden, um das Hauptpumpwerk abzuwischen. Halten Sie diesen Bereich trocken und frei von Rückständen. Jede andere Reinigungsmethode, die nicht in dieser Anleitung beschrieben ist, kann zum Erlöschen der Garantie führen, wenn sie unsachgemäß angewendet wird.

Waschbare Teile: Brustschild, Auffangschale, Silikon-Gasspeicher, Silikon-Duckbill-Ventil, Brustschild-Reduzierer. Die Reinigung der abwaschbaren Teile, die mit Milch in Berührung kommen, verhindert die Ansammlung von trockenen Milchrückständen, die das Wachstum von schädlichen Bakterien fördern können. Dies ist wichtig für die Sicherheit des Produkts, für Sie und für Ihr Baby.

Nach jeder Verwendung: 1. Weichen Sie die abwaschbaren Teile 2 Minuten lang in einer milden Reinigungslösung ein und spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab.

2. Sofort mit Trinkwasser oder gereinigtem Wasser reinigen.

3. Lassen Sie die Teile an der Luft trocknen oder tupfen Sie sie mit Küchenpapier trocken. Dies verhindert die Freisetzung von Partikeln, die schädlich sein könnten.

Führen Sie dies einmal pro Tag durch: 1. Kochen Sie die Teile fünf Minuten lang in Wasser, wobei das Wasser tief genug sein muss um sie vollständig zu bedecken. Achten Sie während des Kochens auf das Rührzubehör um Verformungen durch ungleichmäßige Hitze zu vermeiden.

2. Wir raten von der Sterilisation in der Mikrowelle oder im Dampf ab. Einige Dampf und Mikrowellensterilisatoren erreichen hohe Temperaturen, die Kunststoffteile Kunststoffteile schmelzen können.

3. Wir raten von der Ultraviolett-Sterilisation ab.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

45

Wichtig · Verwenden Sie keine Chemikalien, Seifen oder andere Stoffe, die
schädliche Verbindungen enthalten können. Sie können ein Risiko für das Produkt und die Sicherheit des Benutzers darstellen.
· Legen Sie die Teile nicht in die Spülmaschine. Dies kann zu Schäden an der Milchpumpe führen und ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
· Lassen Sie den Motor niemals mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen. Dies kann die Haltbarkeit des Motors beeinträchtigen, und Schäden durch Wasser oder Feuchtigkeit sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
· Halten Sie den Motor frei von Staub und Milchrückständen. Dies kann auch die Haltbarkeit des Motors beeinträchtigen.
· Lassen Sie die Milchpumpe nicht fallen. Schäden durch Stöße können schwerwiegende interne Probleme verursachen und die ordnungsgemäße Funktion beeinträchtigen. Schäden, die durch Fallenlassen verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
· Bewahren Sie die Milchpumpe an einem geeigneten Ort auf, an dem sie vor Feuchtigkeit, Wasser und Staub geschützt ist und nicht in die Hände von Kindern gelangt. Wir empfehlen, die Pumpe in der Produktverpackung aufzubewahren.
· Verwenden Sie immer das mitgelieferte Ladegerät. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zu Schäden führen und ist nicht durch die Garantie abgedeckt.

46

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

pRoDuCT paRamETERs

Modell:

VG-598

Gewicht (1 Fläschchen):

300Gr

Produkt abmessung:

11cm x 5.8cm x 14cm (LxBxH)

Nennleistung:

5W

Eingang:

5V 1A

Saugstärke:

< 0.036 MPa

Batteriekapazität:

1100 mAh

Modi:

3

Auffangbehälter Kapazität::

170ML

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

47

FRaNçaIs

48

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

pRoDuIT INFoRmaTIoNs

a

bC

D

E

F

G

H

I

Nom DEs pIèCEs

A

Stockage de gaz

maTéRIEL Silicone

CHaLEuR RésIsTaNCE TEmpéRaTuRE
-20~180 °C

B

Clapet anti-retour

Silicone

-20~180 °C

C

Insérer l'entonnoir

Silicone

-20~180 °C

D Moteur / Unité de pompe ABS/Silicone

/

E Boucle d'ajustement du soutien-gorge

/

/

F Bouchon en silicone + Deksel

PP

-20~180 °C

G

Bouteille de collecte

PP

-20~180 °C

H

Bouclier mammaire

Silicone

-20~180 °C

I

Câble de chargement

/

/

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

49

Assemblage du tire-lait
Lorsque vous recevez le tire-lait, il est déjà assemblé. Si vous souhaitez nettoyer davantage le tire-lait avant de l'utiliser, il est utile de savoir comment l'assembler correctement par la suite. l'assembler correctement par la suite. L'assemblage correct du tire-lait et de tous ses composants est crucial pour une utilisation optimale. Suivez les étapes avec précision et veillez à ce que chaque pièce soit placée correctement.

50

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Étape 1 : Insertion du bouchon en silicone
Placez soigneusement le bouchon en silicone. Cela évitera les fuites et facilitera le versement.

Étape 2 : Mise en place de la valve
La valve est placée dans le flacon de recueil du tire-lait. Veillez à enfoncer complètement la valve. Cela empêche le lait de refluer
Étape 3 : Fixation du bac de collecte
Pressez les plateaux de collecte l'un contre l'autre. Veillez à l'alignement correct pour éviter toute fuite.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

51

Étape 4 : Mise en place du stockage de gaz
Installez le réservoir de gaz dans le support. Veillez à ce que la courbure soit correcte à l'avant. Appuyez fermement sur le réservoir de gaz en place.
Étape 5 : Mise en place de la protection mammaire
La prothèse mammaire est placée dans le support circulaire du plateau de collecte. Veillez à l'aligner correctement pour éviter toute fuite.
Étape 6 : Placement du moteur
Placez le moteur sur le plateau de collecte. Veillez à ce que la connexion soit solide afin d'éviter toute perte de puissance d'aspiration.

52

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Étape 7 : Placement des entonnoirs
Sélectionnez la taille d'entonnoir appropriée et placez-la à l'intérieur de la protection mammaire. Appuyez fermement sur l'entonnoir pour éviter toute fuite.
Étape 8 : Chargement
Ouvrez le port de charge et insérez le câble USB-C fourni. Veillez à toujours utiliser le câble fourni pour pour le chargement.

Étape 9 : Verser le lait
Retirer le moteur et la prothèse mammaire du plateau de collecte.
Retirez ensuite le bouchon en silicone et versez le lait dans le bac de collecte.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

53

Batterie statut
Mode Niveau

Port USB
Niveau (bas) Marche/Arrêt & Sélection du mode Niveau (haut)

État de la batterie: Indique le niveau de batterie restant et l'état de charge.

Batterie faible: Batterie moyenne: Batterie complète:

1 barre visible 2 barres visibles 3 barres visibles

Lorsque la batterie doit être rechargée, une seule barre apparaît. Lorsque la batterie est en cours de chargement, les barres clignotent de manière séquentielle. Lorsque la batterie est entièrement chargée, les trois barres sont visibles.

(La durée de vie de la batterie dépend des modes et des niveaux utilisés.)

Mode: L'écran affiche le mode actuel, chaque mode ayant une fonction différente. fonction. Vous pouvez changer de mode à l'aide de la touche M.

54

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Niveau: L'écran affiche le niveau actuel et chaque niveau augmente la force d'aspiration. Vous pouvez régler le niveau à l'aide des boutons + et -.

Niveau + ou -: Cette fonction permet de choisir le niveau d'expression du lait. Selon le mode sélectionné, de 1 à 9 niveaux sont disponibles. Chaque niveau augmente la la force d'aspiration. (Commencez toujours par le niveau 1 et augmentez progressivement jusqu'au niveau souhaité. jusqu'au niveau souhaité).

Mise sous/hors tension et sélection du mode: Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes pour mettre le tire-lait en marche. Appuyez à nouveau sur la touche pour sélectionner le mode. Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre le tire-lait.

Port USB: Utilisez le chargeur fourni pour recharger le tire-lait. Insérez et retirez le chargeur avec précaution. N'exercez pas une force excessive, car cela pourrait l'endommager.

Mode mémoire: Le tire-lait mémorise le dernier niveau sélectionné pour chaque mode. Lorsque vous passez d'un mode à l'autre, le tire-lait continue au dernier niveau arrêté.

Mode expression/pompe (1 à 9 niveaux): Utilisez le mode expression/pompage pour une expression complète du lait. Chaque niveau offre une force d'aspiration différente pendant le
pompage.

Mode 2 en 1 (1 à 9 niveaux): Ce mode peut être très utile pour les seins sensibles et permet une expression efficace du lait en peu de temps.

Mode double fréquence (1 à 9 niveaux): Ce mode peut être très utile pour les mamelons plats ou inversés.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

55

Note : Augmentez progressivement les niveaux de chaque mode. Commencez par le niveau 1 et jusqu'au niveau souhaité.
Réducteurs de bouclier mammaire: Pour obtenir des résultats optimaux, il est essentiel de choisir les bons entonnoirs pour les prothèses mammaires. Ils garantissent un ajustement correct et empêchent les fuites. L'aperçu ci-dessous vous aidera à faire le bon choix.

Diamètre de la tétine pour exprimer le lait
(mm)

Diamètre du mamelon après l'expression du lait
(mm)

Taille suggérée (mm)

14-15-16

16-17-18

19mm

17-18-19

18-19-20

21mm

20-21-22

21-22-23

24mm

24-25-26

25-26-27

28mm

56

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Placement du tire-lait
Penchez-vous légèrement en avant et centrez le mamelon dans le tire-lait. Veillez à ce que le tire-lait soit bien ajusté contre le sein.
Une fois le tire-lait en place, tenez-vous droit avec le haut du corps. Veillez à ce que le tire-lait soit positionné plus haut, puis commencez à tirer le lait.
Lorsque vous avez fini de tirer votre lait, penchez-vous en avant pour détacher le tire-lait. Penchez-vous légèrement en avant pour éviter de renverser du lait. Bretelles de soutien-gorge
Ajustez la longueur des bretelles du soutien-gorge pour personnaliser l'ajustement. Cela peut rendre le processus d'expression plus confortable.
L'extrémité de la bretelle peut être attachée au soutien-gorge d'allaitement.

La longueur de la bretelle du soutien-gorge peut être ajustée en la resserrant.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

57

CoNsEILs
· Utilisez le tire-lait dans un endroit confortable. Une installation confortable simplifie le processus d'expression et peut augmenter la production de lait.
· Maintenez le tire-lait propre et exempt de résidus de lait. Cela favorise la longévité et la qualité de l'expression.
· Assurez-vous d'avoir le bon réducteur de bouclier mammaire. Un bon ajustement peut augmenter la production de lait.
· Lisez attentivement le manuel d'instructions. Cela permet de s'assurer que le tire-lait est installé correctement.
· Il faut toujours se pencher légèrement vers l'avant ou s'asseoir bien droit. Cela réduit le risque que du lait pénètre dans le moteur.
· Conservez tous les sacs et emballages supplémentaires de l'emballage. Vous pouvez les utiliser pour ranger les composants lorsque vous n'utilisez pas le tire-lait pendant une période prolongée.
· Massez vos seins peu de temps avant de tirer votre lait. Cela peut augmenter la production de lait et procurer une sensation plus confortable pendant l'expression.
· Augmentez progressivement les niveaux dans chaque mode. Commencez au niveau 1 et augmentez jusqu'au niveau souhaité.

58

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

FaQ
Q: Mon tire-lait a une faible puissance d'aspiration? A: Il se peut que le réservoir de gaz et l'unité de pompage ne soient pas correctement installés. Lors de l'installation de la pompe dans le réservoir de gaz, veillez à l'enfoncer complètement. A: La vanne à bec de canard n'est pas installée correctement ou est endommagée. Vérifier que le composant est correctement placé et qu'il n'est pas endommagé. Q: Le lait coule à nouveau. A: Si le réservoir de gaz est endommagé ou déformé, le lait peut refluer dans la pompe. Dans ce cas, cessez immédiatement de l'utiliser. Remplacez le réservoir de gaz pour rétablir la connexion. A: La valve à bec de canard peut présenter une petite fissure, ce qui permet au lait de refluer. Inspectez la valve pour vérifier qu'elle n'est pas fissurée ou endommagée et qu'elle est bien placée. Q: L'expression est douloureuse ou n'aboutit pas. A: Vous pourriez souffrir d'un engorgement mammaire ou d'un canal lactifère obstrué. Consultez un médecin pour un massage des seins. A: Assurez-vous d'avoir le bon réducteur de protection mammaire. Le choix de la bonne taille est essentiel pour un bon ajustement. A: Le niveau de pompage utilisé est peut-être trop élevé. Commencez la séance de pompage à un niveau plus bas et augmentez progressivement. Q: Le lait reste dans la prothèse mammaire. A: Vérifiez que vous utilisez le bon réducteur de bouclier mammaire. Parfois, l'utilisation d'une taille trop petite ou trop grande peut entraver le bon écoulement du lait. Q: My breast pump doesn't charge properly? A: Ensure that you are using the provided USB cable. Connect it to a suitable adapter with the correct voltage.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

59

NETToyaGE ET ENTRETIEN
Pièces non lavables: Le moteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'humidité, de l'eau ou des résidus de lait. La pompe doit rester sèche. Vous pouvez utiliser un chiffon propre et sec pour essuyer l'unité de pompage principale. Gardez cette zone sèche et exempte de résidus. Toute autre méthode de nettoyage en dehors de ces instructions peut entraîner l'annulation de la garantie en raison d'une utilisation incorrecte. Pièces lavables: Bouclier mammaire, plateau de collecte, réservoir de gaz en silicone, valve à bec de canard en silicone, réducteurs de bouclier mammaire. Le nettoyage des parties lavables qui entrent en contact avec le lait permet d'éviter l'accumulation de résidus de lait sec, qui peuvent favoriser la prolifération de bactéries nocives. C'est essentiel pour la sécurité du produit, la vôtre et celle de votre bébé. Après chaque utilisation: 1. Tremper les parties lavables dans une solution de nettoyage douce pendant 2 minutes et rincez-les à l'eau claire. 2. Nettoyer immédiatement avec de l'eau potable ou de l'eau purifiée. 3. Laissez les pièces sécher à l'air libre ou tamponnez-les avec du papier absorbant. Cela évitera la libération de particules potentiellement nocives. Effectuer cette opération une fois par jour: 1. Faites bouillir les pièces dans l'eau pendant cinq minutes, en veillant à ce que l'eau soit suffisamment profonde pour les recouvrir complètement. Faites attention aux accessoires d'agitation pendant l'ébullition afin d'éviter toute déformation due à une chaleur inégale. 2. Nous ne recommandons pas la stérilisation au micro-ondes ou à la vapeur. Certains stérilisateurs à vapeur ou à micro-ondes atteignent des températures élevées qui peuvent faire fondre les pièces en plastique. 3. Nous ne recommandons pas la stérilisation aux ultraviolets.

60

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

Importante · N'utilisez pas de produits chimiques, de savons ou d'autres substances
pouvant contenir des composés nocifs. Ils peuvent présenter un risque pour le produit et la sécurité de l'utilisateur.
· Ne mettez pas les pièces au lave-vaisselle. Cela pourrait endommager le tire-lait et ne serait pas couvert par la garantie.
· Ne laissez jamais le moteur entrer en contact avec de l'eau ou de l'humidité. Cela peut affecter la durabilité du moteur et les dommages causés par l'eau ou l'humidité ne sont pas couverts par la garantie.
· Veillez à ce que le moteur soit exempt de poussière et de résidus de lait. Cela peut également avoir un impact sur la durabilité du moteur.
· Évitez de faire tomber le tire-lait. Les dommages causés par les chocs peuvent entraîner de graves problèmes internes et nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Les dommages causés par une chute ne sont pas couverts par la garantie.
· Conservez le tire-lait dans un endroit approprié, à l'abri de l'humidité, de l'eau ou de la poussière, et hors de portée des enfants. Nous recommandons de ranger le tire-lait dans sa boîte.
· Utilisez toujours le chargeur fourni. L'utilisation d'un autre chargeur peut entraîner des dommages et n'est pas couverte par la garantie.

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®

61

paRamèTREs Du pRoDuIT

Modèle:

VG-598

Poids (1 pompe):

300Gr

Mesure du produit:

11cm x 5.8cm x 14cm (LxWxH)

Puissance nominale:

5W

Entrée:

5V 1A

Force d'aspiration:

< 0.036 MPa

Capacité de la batterie:

1100 mAh

Modes:

3

Capacité du plateau de collecte: 170ML

62

COPYRIGHT @ ALL RIGHTS RESERVED BY VULPES GOODS®


GPL Ghostscript 9.55.0 Adobe InDesign 19.2 (Macintosh)