Instruction Manual for ejendals models including: uis_932_a4 Textile Glove with PVC Vinyl Dots, uis_932_a4, Textile Glove with PVC Vinyl Dots, Glove with PVC Vinyl Dots, PVC Vinyl Dots, Vinyl Dots
File Info : application/pdf, 3 Pages, 1.07MB
DocumentDocumentINSTRUCTIONS FOR USE PRODUCT SPECIFIC INFORMATION ONLY ON THIS PAGE teGera® 932 Textile glove, PVC (Vinyl)-dots, dots, 13 gg, recycled polyester, seamless, Cat. II, white, phthalate-free, for precision work EN ISO 21420:2020 EN 388:2016+A1:2018 113XX OUTER MATERIAL SPECIFICATION Polyvinyl chloride INNER MATERIAL SPECIFICATION Recycled polyester SIZE RANGE (EU) 5,6,7,8,9,10,11,12 EU-TYPE EXAMINATION (MODULE B) ISSUED BY NOTIFIED BODY: 0075 CTC, 4 rue Hermann Frenkel, 69367 Lyon Cedex 07 France UKCA-TYPE EXAMINATION 0321 SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom 12 pairs Made in China ONLY FOR EURASIAN ECONOMIC COMMUNITY CUSTOMS UNION MEMBERS 019/2011 « ». uk-importer Ejendals ltd, Sweden House, 5 upper Montagu Street, London, England, W1 2AG ejendals ab Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Sweden info@ejendals.com | order@ejendals.com | www.ejendals.com Declaration of Conformity www.ejendals.com/conformity INSTRUCTIONS FOR USE - CATEGORY II SEE FRONT PAGE FOR PRODUCT SPECIFIC INFORMATION EN Carefully read these instructions before using this product. DECLARATION OF CONFORMITY www.ejendals.com/conformity EXPLANATION OF PICTOGRAMS 0 = Below the minimum performance level for the given individual hazard X= Not submitted to the test or test method not suitable for the glove design or material Warning! This product is designed to provide protection specified in PPE Regulation (EU) 2016/425 and PPE Regulation 2016/425 as amended and brought into UK law with the detailed levels of performance presented below. However, always remember that no item of PPE can provide full protection and caution must always be taken when exposed to risks. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Abrasion resistance Min. 0; Max. 4 B. Blade cut resistance Min. 0; Max. 5 C. Tear resistance Min. 0; Max. 4 D. Puncture resistance Min. 0; Max. 4 E. Cut Resistance TDM Min. A; Max. F (EN ISO13997), F. Impact Protection P=Pass PROTECTIVE GLOVES AGAINST MECHANICAL RISKS. Protection levels are measured from area of glove palm. Warning: For gloves with two or more layers the overall classification of EN 388:2016 +A1:2018 does not necessarily reflect the performance of the outmost layer. Do not use these gloves near moving elements or machinery with unprotected parts. For dulling during the cut resistance test, the coupe test results are only indicative while the TDM cut resistance test is the reference performance result. Abrasion resistance according to the American National Standard Institute 105-2016. Levels 1-6 EN ISO 21420:2020 PROTECTIVE GLOVES - GENERAL REQUIREMENTS AND TEST METHODS Finger dexterity test: Min. 1; Max. 5 FITTING AND SIZING: All sizes comply with the EN ISO 21420:2020 for comfort, fit and dexterity, if not explained on the front page. If the short model symbol is shown on the front page, the glove is shorter than a standard glove, in order to enhance the comfort for special purposes - for example fine assembly work. Only wear the products in a suitable size. Products which are either too loose or too tight will restrict movement and will not provide the optimal level of protection. STORAGE AND TRANSPORT: Ideally stored in dry and dark condition in the original package, between +10º - +30ºC. INSPECTION BEFORE USE: Wash and dry your hands completely before donning the gloves. Before use, inspect the gloves for any defects or imperfections and avoid wearing damaged gloves. Ensure the gloves fit well. When removing your gloves, hold the outside edge of the glove and peel the glove away and hold in gloved hand. Use ungloved fingers to slide and peel the remaining glove off from the inside. Where hazardous chemicals are handled do not touch the outer surface of the glove. SHELF LIFE: The nature of the materials used in this product means that the life of this product cannot be determined as it will be affected by many factors, such as storage conditions, usage etc. CARE AND MAINTENANCE: Gloves/sleeves that can be mechanically washed will carry laundry symbols. It is the customer or launderer who is responsible for the performance of the gloves after laundering when the gloves have already been used. Ejendals cannot be held liable for this DISPOSAL: According to local environmental legislations. The glove contains natural rubber which may cause allergy. ' ALLERGENS: This product may contain components that may be a potential risk to allergic reactions. Do not use in case of hypersensitiv- ity signs. For more information contact Ejendals. latex free yes no BRUKSANVISNING - KATEGORI II SE FRAMSIDAN FÖR SPECIFIK PRODUKTINFORMATION SV Läs dessa instruktioner noggrannt innan du använder produkten. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE www.ejendals.com/conformity FÖRKLARING AV SYMBOLER 0 = UNDER MINIMINIVÅN FÖR ANGIVEN ENSKILD FARA X = HAR INTE GENOMGÅTT PROVNING ELLER METODEN INTE LÄMPLIG/RELEVANT FÖR PRODUKTEN Varning! Den här produkten har designats för att ge sådant skydd som specificeras i enlighet med EU 2016/425. Kom dock ihåg att ingen PPE-produkt kan ge fullständigt skydd och försiktighet måste alltid iakttas vid riskfyllda situationer. EN 388:2016 +A1:2018 A. Nötningsmotstånd Min. 0; Max. 4 SKYDDSHANDSKAR MOT MEKANISKA RISKER. Skyddsnivåer gäller B. Skärmotstånd Min. 0; Max. 5 C. Rivmotstånd Min. 0; Max. 4 D. Punkteringsmotstånd Min. 0; Max. 4 ytan av handskens handflata. Varning: För EN 388:2016 +A1:2018 gäller resultaten för materialen ihop eller det med högsta värdet. På E. Skärmotstånd TDM (EN ISO13997) grund av reducerad skärpa i samband med skärbeständighetstestet är Min. A; Max. F F. Stötdämpning, P=Godkänd coupe-testresultat endast indikativa, medan TDM-skärbeständighetstestet ger prestandaresultat som används som referens. Endast för arbeten med minimala risksituationer. Använd inte handskar nära rörliga maskindelar ABCDEF p.g.a risk för ihakning. EN ISO 21420:2020 SKYDDSHANDSKAR - ALLMÄNNA KRAV OCH PROVNINGS - METODER Test taktilitet/finger-känsla: Min. 1; Max. 5 STORLEK OCH PASSFORM: Handskarna följer kraven i EN ISO 21420:2020 om inget annat anges på anvisningens första sida. Om en symbol för kort modell visas på framsidan är handsken kortare än standarden vilket kan bidra till ökad komfort vid t ex finmontering- sarbeten. Där finns också uppgift om smidighet (taktila egenskaper) vilket mäts i skala 1-5, där 5 är högsta nivån. Välj rätt storlek för att uppnå optimal säkerhet och funktion. FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvaras helst torrt och mörkt i originalförpackning vid +10º till +30ºC. INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Tvätta och torka händerna helt innan du tar på dig handskarna. Kontrollera så att handskarna inte har några skador eller defekter före användning. Undvik att använda skadade handskar. Se till att handskarna sitter bra. Ta av dig handskarna genom att ta tag i handskens ytterkant och dra av handsken. Håll den i den handskbeklädda handen. Använd de oskyddade fingrarna och greppa den återstående handskens innerkant och dra av den. Om farliga kemikalier hanteras ska du inte vidröra handskens utsida. HÅLLBARHET: Egenskaperna hos materialet som används i den här produkten gör att produktens livslängd inte kan bestämmas eftersom den beror på många faktorer, bland annat lagringsförhållanden och användning. UNDERHÅLL: Handskar/armskydd som kan tvättas i maskin har tvättsymboler. Det är kunden eller den som tvättar som ansvarar för handskarnas prestanda efter tvätt när handskarna redan är använda. Ejendals kan inte hållas ansvariga för detta. AVFALL: Enligt lokala regler och rutiner. Handsken innehåller naturgummi, som kan vara allergiframkallande. ' ALLERGENER: Produkten kan innehålla ämnen som för vissa personer kan bidra till allergisk reaktion. Om överkänslighet skulle uppträda avbryt användningen. Kontakta Ejendals för ytterligare information. latexfri ja nej KÄYTTÖOHJEET - KATEGORIA II KATSO ETUSIVU TUOTEKOHTAISTEN TIETOJEN OSALTA FI Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS KUVAMERKKIEN SELITYS 0 = Alittaa suorituskyvyn vähimmäistason tietyn yksittäisen vaaran osaltawXw=wE.eijteensdtaaltst.ucotami/tceosntifmoermneit-y telmä ei sovellu käsineen rakenteen tai materiaalin testaukseen. Varoitus! Tämä tuote on tarkoitettu antamaan EU 2016-425-normin mukaisen suojan alla esitetyillä yksityiskohtaisilla suorituskykytasoilla. On kuitenkin aina muistettava, että henkilökohtaisen suojaimen käyttö ei voi taata täydellistä suojausta ja siksi on noudatettava jatkuvasti varovaisuutta. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Hankauskestävyys Min. 0; Max. 4 MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET. Suojaustasot B. Viillonkestävyys C. Repäisykestävyys D. Puhkaisulujuus Min. 0; Max. 5 Min. 0; Max. 4 Min. 0; Max. 4 mitataan käsineen kämmenosan alueelta. Varoitus!: Kun käsineessä on vähintään kaksi kerrosta, EN 388:2016 +A1:2018-normin yleisluokitus E. Viillonkestävyys TDM Min. A; Max. F ei välttämättä kuvasta uloimman kerroksen suorituskykytasoa. (EN ISO13997) F. Iskunkestävyys, P=Hyväksytty Viiltosuojatestin tulos coupe testin mukaisesti on vain viitteellinen, johtuen käytettävän terän tylsymisestä. TDM viiltosuojatesti toimii paremmin viiltosuojakyvyn tuloksena. Älä käytä käsinettä liikkuvien kone-osien lähellä tarttumisvaaran takia. EN ISO 21420:2020 SUOJAKÄSINEET - YLEISET VAATIMUKSET JA TESTAUSMENETELMÄT Tuntoherkkyys/sorminäppäryys: Min. 1; Max. 5 SOVITTAMINEN JA KOON VALINTA: Kaikki koot täyttävät EN ISO 21420:2020 -normin mukavuuden, istuvuuden ja taipuisuuden osalta, ellei etusivulla muuta mainita. Jos etusivulla on lyhyen mallin symboli, käsineen resori on normaalia lyhyempi. Käsine voi olla mukavampi tehtäessä hienomekaanisia asennustöitä. Käytä vain sopivan kokoisia tuotteita. Liian löysät tai tiukat tuotteet estävät liikkeitä eivätkä anna optimaalista suojausta. VARASTOINTI JA KULJETUS: Säilytys alkuperäispakkauksessaan kuivassa ja pimeässä +10 - +30C. KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄ TARKASTUS: Pese ja kuivaa kätesi kunnolla ennen käsineiden pukemista. Tarkista käsineet ennen käyttöä vikojen tai puutteiden varalta ja vältä vaurioituneiden käsineiden käyttöä. Varmista, että käsineet istuvat hyvin. Kun riisut käsineitä, ota kiinni käsineen ulkoreunasta, vedä käsine kädestä ja pidä käsinettä kädessä, jossa on käsine. Riisu toinen käsine sisäpuolelle työnnettyjen paljaiden sormien avulla. Kun käsittelet vaarallisia kemikaaleja, älä koske käsineen ulkopintaan. SÄILYVYYSAIKA: Tämän tuotteen käyttöikää ei voi määrittää siinä käytettyjen materiaalien vuoksi, koska siihen vaikuttavat monet tekijät, kuten säilytysolosuhteet ja käyttö. HOITO JA KUNNOSSAPITO: Mekaanisesti pestävissä käsineissä ja käsivarsisuojissa on pesuohjeet. Asiakas tai pesula on vastuussa käsineiden suorituskyvystä pesun jälkeen, kun käsineitä on jo käytetty. Ejendalsia ei voida pitää vastuussa tästä. HÄVITTÄMINEN: Paikallisten ympäristölainsäädännön määräysten mukaisesti. Käsine sisältää luonnonkumia, joka voi aiheuttaa allergiaa. ' ALLERGEENIT: Tämä tuote saattaa sisältää ainesosia, jotka voivat mahdollisesti aiheuttaa allergisia reaktioita. Älä käytä tuotetta, jos saat yliherkkyysoireita. Kysy tarvittaessa lisätietoja Ejendalsilta. lateksivapaa kyllä ei GEBRAUCHSANWEISUNG - KATEGORIE II BITTE DIE PRODUKTSPEZIFISCHEN INFORMATIONEN AUF DER VORDERSEITE BEACHTEN DE Nachfolgende Anweisung bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig durchlesen! KONFORMITÄTSERKLÄRUNG www.ejendals.com/conformity ERLÄUTERUNG DER PIKTOGRAMME 0 = Unter der Mindestanforderung für das vorliegende individuelle Risiko X= nicht zum Test eingereicht oder Methode nicht für den Test geeignet Warnhinweis! Dieses Produkt wurde entwickelt, um Schutz gemäß EU 2016/425 EWG zu bieten. Die angegebenen Leistungsmerkmale beziehen sich immer auf unbenutzte, neue Handschuhe. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Abriebfestigkeit Min. 0; Max. 4 HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR MECHANISCHEN RISIKEN. Die B. Schnittfestigkeit C. Reißfestigkeit D. Stichfestigkeit Min. 0; Max. 5 Min. 0; Max. 4 Min. 0; Max. 4 Schutzstufen werden an der Handfläche des Handschuhs gemessen. Warnhinweis! Bei Handschuhen mit 2 oder mehr Schichten gibt die E. Schnittfestigkeit TDM Min. A; Max. F Gesamtklassifizierung gemäß EN 388:2016 +A1:2018 nicht zwangsläufig (EN ISO13997), F. Schlagdämpfung, P=bestanden die Leistung der Außenschicht wieder. Aufgrund des Abstumpfens während des Tests auf Schnittfestigkeit sind die Ergebnisse des Coupe-Tests nur Anhaltspunkte, während das Ergebnis des TDM-Tests auf Schnittfestigkeit der Referenzwert für die Leistung ist. Handschuhe niemals in der Nähe von beweglichen oder ungesicherten Teilen einer Maschine verwenden, Einzugsgefahr. EN ISO 21420:2020 SCHUTZHANDSCHUHE - ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; Max.5 PASSFORM UND GRÖSSEN: Alle Größen entsprechen EN ISO 21420:2020 hinsichtlich Komfort, Passform und Beweglichkeit (Fingerfertigkeit), falls nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Wenn auf der Vorderseite ein Symbol für ein kurzes Modell angezeigt wird, ist der Hand-schuh kürzer als der Standard, was beispielsweise bei Feinmechanikerarbeiten höheren Komfort bieten kann. Tragen Sie nur Handschuhe in passender Größe. Produkte, die entweder zu locker oder zu eng sind schränken die Bewegung ein und liefern nicht den optimalen Schutz. LAGERUNG UND TRANSPORT: Möglichst trocken und dunkel in der Originalverpackung bei +10°C - +30°C lagern. VOR GEBRAUCH PRÜFEN: Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vollständig ab, bevor Sie die Handschuhe anziehen. Überprüfen Sie die Handschuhe vor dem Gebrauch auf Defekte oder Mängel und vermeiden Sie das Tragen beschädigter Handschuhe. Stellen Sie sicher, dass die Handschuhe gut sitzen. Zum Ausziehen der Handschuhe greifen Sie die Außenkante des ersten Handschuhs mit der behandschuhten zweiten Hand und ziehen ihn ab. Fahren Sie anschließend mit den Fingern der ersten Hand innen unter den Rand des zweiten Handschuhs und ziehen diesen ab. Vermeiden Sie beim Umgang mit gefährlichen Chemikalien das Berühren der Außenfläche des Handschuhs. HALTBARKEIT: Die Art der in diesem Produkt verwendeten Materialien bedingt, dass die Haltbarkeit des Produktes nicht festgelegt werden kann, weil sie von vielen Faktoren, wie etwa Lagerbedingungen, Gebrauch usw. abhängt. PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: Maschinenwaschbare Handschuhe/Armschoner sind mit Wäschesymbolen versehen. Wenn die Handschuhe bereits benutzt worden sind, liegt die Verantwortung für die Funktionsfähigkeit der Handschuhe nach dem Waschen beim Kunden bzw. der Wäscherei. Ejendals kann dafür nicht haftbar gemacht werden. ENTSORGUNG: Gemäß den nationalen Regeln und Bestimmungen. Der Handschuh enthält Naturkautschuk, der Allergien auslösen kann. ' ALLERGIEHINWEIS: Dieses Produkt enthält Bestandteile, die ein potentielles Risiko für eine allergische Reaktion sein können. Nicht verwenden bei Anzeichen von Überempfindlichkeit, besondere Untersuchung und ärztliche Beratung können erforderlich sein. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ejendals. latex free ja keine MODE D'EMPLOI CATÉGORIE II VOIR COUVERTURE POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT FR Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ www.ejendals.com/conformity EXPLICATION DES PICTOGRAMMES 0 = Sous le niveau de performance minimal pour le risque individuel donné X= non-testés ou méthode d'essai utilisée non-adaptée au type de gant/matériau Avertissement! Ce produit est conçu pour offrir la protection définie dans la EU 2016/425 pour les EPI avec les niveaux de performance présentés ci-dessous. Gardez cependant à l'esprit qu'aucun élément de EPI ne peut fournir une protection complète et qu'il convient de toujours prendre ses précautions. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Résistance à l'abrasion Min.0; Max 4 GANTS DE PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES. B. Résistance à la coupure Min.0; Max.5 C. Résistance à la déchirure Min.0; Max.4 D. Résistance à la perforation Min.0; Max.4 Les indices de protection sont mesurés au nivau de la paume du gant. Avertissement! La classification générale EN 388:2016 E. Résistance à la coupure TDM Min.A; Max.F +A1:2018 des gants comportant 2 ou plusieurs couches ne reflète (EN ISO13997) F. Protection contre les chocs P = validé pas nécessairement la performance de la couche de surface. Concernant l'émoussement pendant le test de résistance à la coupure, les résultats obtenus avec la lame circulaire sont seulement indicatifs tandis que celui obtenu avec le TDM a valeur de référence. Ne pas utiliser ces gants à côté d'éléments ou de machines en mouvement avec des pièces non protégées. EN ISO 21420:2020 EXIGENCES GÉNÉRALES ET MÉTHODES D'ESSAI Test de dextérité: Min. 1; Max. 5 AJUSTEMENT ET TAILLE: Toutes les tailles sont conformes à l'EN 21420:2020 en ce qui concerne le confort, l'ajustement et la dextérité, sauf mention contraire en couverture. Si le symbole « Modèle court » est affiché sur la première page, cela signifie que le gant est plus court qu'un gant standard afin d'assurer un meilleur confort permettant ainsi, par exemple, de réaliser des travaux spécifiques de précision. Ne portez que des produits d'une taille adaptée. Les produits trop amples ou trop serrés restreignent le mouvement et ne procurent pas un niveau de protection optimal. ENTREPOSAGE ET TRANSPORT: Conserver les gants dans un endroit sec et sombre, de préférence dans l'emballage d'origine, à une température comprise entre 10° et 30°C. PRÉCAUTION D'EMPLOI: Lavez et séchez complètement vos mains avant d'enfiler les gants. Avant utilisation, examinez les gants afin de déceler le moindre défaut ou imperfection et évitez de porter des gants endommagés. Assurez-vous que les gants sont bien ajustés. Lorsque vous retirez vos gants, tenez le bord extérieur du gant, retirez le gant et placez-le dans la main gantée. Utilisez les doigts non gantés pour faire glisser et retirer le gant restant de l'intérieur. Lorsque vous manipulez des produits chimiques dangereux, ne touchez pas la surface extérieure du gant. DURÉE DE VIE: La nature des matériaux utilisés dans ce produit ne permet pas de déterminer la durée de vie du produit car celle-ci peut dépendre de nombreux facteurs tels que les conditions de stockage, l'utilisation etc. SOIN ET ENTRETIEN: Les gants/manchettes qui peuvent être lavés mécaniquement porteront des symboles d'entretien. C'est le client ou le blanchisseur qui est responsable de la performance des gants après le lavage lorsque les gants ont déjà été utilisés. Ejendals ne peut en être tenu responsable. ELIMINATION: Conformément aux législations environnementales locales. Les gants contiennent du caoutchouc naturel pouvant provoquer des allergies. ' ALLERGÈNES: Ce produit contient des composants pouvant entraîner une/des réactions allergiques. Ne pas utiliser en cas d'hypersensibilité. Contacter Ejendals pour plus d'information. sans latex oui non - II . RU www.ejendals.com/conformity 0 = X= ! EU 2016/425 ( . ). , , . EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. , . 0; . 4 B. , . 0; . 5 C. , . 0; . 4 D. , . 0; . 4 E. TDM . A; . F (EN ISO13997), F. , P= . . ! , EN 388:2016 +A:12018, . COUP , TDM . . EN ISO 21420:2020 -- : . 1; . 5 : EN ISO 21420:2020, , , . , , , , , . . , , . : +10 - +30 . : , . . , . , , , . . . : , , . . : /, , . . Ejendals . : . , . ' : , . . Ejendals. , , . . yes no BRUGSANVISNING - KATEGORI II SE FORSIDE FOR PRODUKTSPECIFIK INFORMATION DA Læs instruktionerne grundigt, før ibrugtagning af dette produkt. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING www.ejendals.com/conformity FORKLARING TIL PIKTOGRAMMER 0 = Under minimum ydelsesniveau for den pågældende individuelle fare X = Ikke sendt til prøvning eller metode uegnet til prøvning i forhold til handske design eller materiale Advarsel! Dette produkt er udviklet til at yde beskyttelse, specificeret i EU 2016/425, med de detaljerede resultater vist nedenfor. Husk dog altid, at intet PPE produkt kan yde 100 % beskyttelse, og der skal udvises forsigtighed ved udsættelse for farlige kemikalier eller andre situationer med høj risiko. EN 388:2016 +A1:2018 A. Slidstyrke Min. 0; Maks. 4 BESKYTTELSESHANDSKER MOD MEKANISKE RISICI. B. Snitbestandighed C. Rivebestandighed D. Stikbestandighed Min. Min. Min. 0; 0; 0; Maks. Maks. Maks. 5 4 4 Gennemtrængnings-niveauerne er målt fra håndryggens område. Advarsel! For handsker med to eller flere lag afspejler den E. Snitbestandighed TDM samlede klassificering i EN 388:2016 +A1:2018 ikke nødvendigvis Min. A; Maks. F (EN ISO13997) F. Stødbeskyttelse, P=Godkendt ydelsen i det yderste lag. I forbindelse med sløvhed under test af skæremodstand er testmaskineresultaterne kun indikative, mens ABCDEF TDM-skæremodstandstesten er referenceydelsesresultat. Anvend ikke handskerne ved bevægelige maskindele pga. risiko for fastsidning. EN ISO 21420:2020 BESKYTTELSESHANDSKER - GENERELLE KRAV OG PRØVNINGSMETODER Fingerspidsfornemmelsestest: Min. 1; Max. 5 PASFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser overholder kravene i EN ISO 21420:2020 hvis ikke andet er forklaret på forsiden. Hvis et symbol for kort model vises på forsiden, er handsken kortere end standarden, hvilket kan give større komfort ved eksempelvis finmon- teringsarbejde. Brug kun produkter i den rigtige størrelse. Produkter, der enten er for løse eller for stramme begrænser bevægelsen og yder ikke det optimale beskyttelsesniveau. OPBEVARING OG TRANSPORT: Opbevares bedst tørt og mørkt i den oprindelige emballage og mellem +10 º - +30 ºC. INSPEKTION FØR BRUG: Vask og tør hænderne, før du tager handskerne på. Før brug skal du inspicere handskerne for eventuelle fejl og defekter og undgå at bruge beskadigede handsker. Sørg for, at handskerne har en god pasform. Når du tager handskerne af, skal du holde i handskens yderkant og trække handsken af og holde den hånden, som stadig har en handske på. Brug fingrene på hånden uden handske, og træk den anden handske af indefra. Handskens yderside må ikke berøres, hvor der håndteres farlige kemikalier. HYLDETID: Beskaffenheden af de materialer, der bruges i dette produkt, betyder, at levetiden for produktet ikke kan bestemmes, da den vil påvirkes af mange faktorer, såsom opbevaringsforhold, brug etc. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE: Handsker/ærmer, der kan maskinvaskes, er forsynet med vaskesymboler. Når handskerne allerede har været brugt, er det kunden eller vaskeriet, der er ansvarlig for handskernes ydeevne efter vask. Ejendals kan ikke drages til ansvar herfor. BORTSKAFFELSE: I henhold til den danske lovgivning. Handsken indeholder naturgummi, som kan forårsage allergi. ' ALLERGENER: Produktet indeholder komponenter, der kan udgøre en potentiel risiko for allergisk reaktion. Må ikke anvendes i tilfælde af overfølsomhed. Der kan være behov for særlig analyse og rådgivning. Kontakt Ejendals i tvivlstilfælde. latexfri ja nej BRUKSANVISNING - KATEGORI II SE FORSIDE FOR PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON NO Les anvisningene nøye før du bruker dette produktet. SAMSVARSERKLÆRING www.ejendals.com/conformity FORKLARING AV PRIKTOGRAMMER 0 = Under minimumskravet til ytelsesnivå for denne individuelle faren X= Produktet er ikke testet, eller det er ikke relevant for produktet Advarsel! Dette produktet er laget for å gi beskyttelse som spesifisert i EU 2016/425 med de detaljerte resultatene som beskrives nedenfor. Men husk at ingen PPE-artikkel kan gi full beskyttelse og at det alltid må utvises forsiktighet ved eksponering for farlige kjemikalier eller i andre høyrisikosituasjoner. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Slitasjemotstand Min. 0; Maks. 4 VERNEHANSKER MOT MEKANISKE RISIKOER. Beskyttelsesnivå B. C. D. RSPikuvjneækmrteeomtrisnottgasnstmdanodtstandMMMiinnin.. 00.0;;;MMMaaakkksss...444m+Aå1le:2s0i1o8mgråjedldeetri håndflaten på hansken. Advarsel! For EN 388:2016 resultatet for materiale sammen eller det sterkeste E. Skjæremotstand TDM Min. A; Maks. F materiale. Når det gjelder sløvhet under skjæremotstandstesten, er (EN ISO13997) F. Slagbeskyttelse P=Passer testmaskinresultatene bare indikative, mens TDM-skjæremotstandstesten er referanse ytelses resultatet. Brukes ikke nære bevegelige maskindeler p.g.a risiko for og henge fast. EN ISO 21420:2020 VERNEHANSKER GENERELLE KRAV OG TESTMETODE Test taktilitet/finger-førlighet: Min. 1; Max. 5 PASSFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser er i henhold til kravene i EN ISO 21420:2020 til komfort, passform og bevegelighet, hvis ikke annet er forklart på forsiden. Hvis det er et symbol som viser kort modell på forsiden, er hansken kortere enn standard størrelse og kan øke komforten for spesielle formål som f.eks. ved finmonteringsarbeid. Bruk bare produkter i riktig størrelse. Produkter som enten er for løse eller for stramme hemmer bevegelsene og gir ikke best mulig beskyttelse. LAGRING OG TRANSPORT: Bør lagres tørt og mørkt i originalemballasjen, mellom +10 º - +30 ºC. KONTROLL FØR BRUK: Vask og tørk hendene godt før du tar på deg hanskene. Sjekk om hanskene er hele og uskadet før du tar dem på, og unngå å bruke skadde hansker. Forviss deg om at hanskene sitter godt på. Når du skal ta av deg hanskene, holder du utsiden av hansken ved håndleddet og vrenger den av deg. Hold den i hånden som fortsatt har hansken på. Før fingrene fra den andre hånden inn under kanten på hansken, og vreng den av. Hvis du håndterer farlige kjemikalier, må du ikke berøre utsiden av hansken. HOLDBARHET: Egenskapene til materialene som brukes i dette produktet betyr at levetiden til produktet ikke kan fastsettes, da det vil avhenge av mange faktorer, slik som oppbevaringsforhold, bruk, osv. STELL OG VEDLIKEHOLD: Hansker/ermer som kan vaskes mekanisk, skal inneholde vaskesymboler. Det er kunden eller vaskeriet som er ansvarlig for hanskenes ytelse etter vask når hanskene allerede har vært brukt. Ejendals kan ikke holdes ansvarlig for dette. AVFALL: I henhold til miljølovgivningen på stedet. Hansken inneholder naturgummi, som kan forårsake allergi ' ALLERGENER: Dette produktet inneholder komponenter som potensielt kan gi en allergisk reaksjon. Skal ikke brukes ved tegn på hypersensitivitet, det kan være behov for særskilt analyse og konsultasjon. Hvis du er i tvil, kontakt Ejendals. lateksfri ja ikke POKYNY K POUZITÍ - KATEGORIE II PRO INFORMACE SPECIFICKÉ PRO PRODUKT VIZ PEDNÍ STRÁNKA CS Ped pouzitím tohoto produktu si pozorn pectte tyto pokyny. PROHLÁSENÍ O SHOD www.ejendals.com/conformity VYSVTLENÍ PIKTOGRAM 0 = Pod minimální úrovní výkonnosti pro dané jednotlivé nebezpecí X= Nebylo podrobeno testu nebo je testovací metoda nevhodná pro návrh nebo materiál rukavice Varování! Tento produkt je navrzen k poskytování ochrany uvedené v norm EU 2016/425 s podrobnými úrovnmi výkonnosti uvedenými níze. Nezapomínejte vsak, ze zádná polozka osobních ochranných prostedk nemze poskytovat úplnou ochranu a pi vystavení rizikm je nutno vzdy dodrzovat opatrnost. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Odolnost vci odru Min. 0; Max. 4 OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNÍCÍ PED MECHANICKÝMI RIZIKY. B. Odolnost vci proezu Min. 0; Max. 5 Úrovn ochrany jsou meny v oblasti dlan rukavice. Varování! V C. Odolnost vci petrzení Min. 0; Max. 4 pípad rukavic se dvma nebo více vrstvami neodrází celková klasifikace D. Odolnost vci propichu Min. 0; Max. 4 EN 388:2016 +A1:2018nutn výkonnost povrchové vrstvy. Pokud jde E. Odolnost vci proezu TDM o otupování bhem zkousky odolnosti proti proíznutí, prkazné jsou Min. A; Max. F (EN ISO13997) pouze výsledky zkousky provedené metodou Coup, zatímco výsledky F. Ochrana proti nárazm P=Úspch zkousky odolnosti provedené metodou TDM jsou referencní. Nepouzívejte tyto rukavice v blízkosti pohyblivých soucástí ani strojního vybavení s nechránnými cástmi. < EN ISO 21420:2020 OCHRANNÉ RUKAVICE OBECNÉ POZADAVKY A TESTOVACÍ METODY Zkouska obratnosti prst: Min. 1; Max. 5 MENÍ A URCENÍ VELIKOSTI: Vsechny velikosti odpovídají norm EN ISO 21420:2020 z hlediska pohodlí, velikosti a obratnosti, pokud to není uvedeno jinak na pední stránce. Pokud je na pední stránce uveden symbol pro krátký model, rukavice je kratsí, nez bzná rukavice, aby poskytovala lepsí pohodlí pi pouzití pro zvlástní úcely, napíklad pi jemné montázní práci. Pouzívejte pouze produkty vhodné velikosti. Produkty, které jsou pílis volné nebo pílis tsné, budou omezovat pohyblivost a nebudou poskytovat optimální úrove ochrany. PEPRAVA A SKLADOVÁNÍ: Ideáln skladujte na suchém a tmavém míst v originálním balení pi teplot +10 +30 ºC. KONTROLA PED POUZITÍM: Ped nasazením rukavic si dkladn umyjte a osuste ruce. Ped pouzitím zkontrolujte, zda na rukavicích nejsou vady nebo nedokonalosti a vyvarujte se nosení poskozených rukavic. Zkontrolujte, zda rukavice dobe padnou. Pi sundavání uchopte rukavici na levé ruce za vnjsí okraj a stáhnte ji pravou rukou, na které jest rukavici máte. Poté zasute holé prsty levé ruky do rukavice na pravé ruce, posute ji a zevnit ji stáhnte dol. V pípad manipulace s nebezpecnými chemikáliemi se nedotýkejte vnjsího povrchu rukavice. TRVANLIVOST PI SKLADOVÁNÍ: Vzhledem k podstat materiál pouzitých v tomto výrobku nelze stanovit jeho trvanlivost pi skladování, protoze bude ovlivována mnoha faktory, napíklad skladovacími podmínkami, pouzíváním atd. PÉCE A ÚDRZBA: Na rukavicích/návlecích, které lze mechanicky prát, jsou symboly zpsob praní/cistní. Po pedchozím pouzití a praní/ cistní je za funkcnost rukavic odpovdný zákazník nebo prádelna/cistírna. Spolecnost Ejendals v tomto pípad svoji odpovdnost vylucuje. LIKVIDACE: V souladu s místní legislativou týkající se zivotního prostedí. Rukavice obsahuje pírodní kaucuk, který mze zpsobovat alergii ' ALERGENY: Tento produkt mze obsahovat slozky, které mohou pedstavovat riziko z hlediska alergických reakcí. Nepouzívejte v pípad píznak pecitlivlosti. Pro dalsí informace kontaktujte spolecnost Ejendals. neobsahuje latex ano zádný INSTRUCCIONES DE USO - CATEGORÍA II CONSULTE LA PRIMERA PÁGINA PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL PRODUCTO ES Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.ejendals.com/conformity EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS 0 = por debajo del nivel de rendimiento mínimo para el riesgo individual dado X = no sometido a la prueba o bien método de prueba no adecuado para el diseño o material del guante. Advertencia! Este producto se ha diseñado para proporcionar la protección especificada en EU 2016/425 con los niveles detallados de rendimiento que se especifican a continuación. Sin embargo, recuerde siempre que no hay ningún elemento de EPI que pueda proporcionar protección completa, y siempre hay que actuar con precaución ante la exposición a riesgos. EN 388:2016 +A1:2018 A. Resistencia a la abrasión Mín. 0; máx. 4 GUANTES DE PROTECCIÓN FRENTE A RIESGOS MECÁNICOS. B. C. D. Resistencia Resistencia Resistencia a los cortes por hoja Mín. 0; al desgarro Mín. 0; máx. 4 a la punción Mín. 0; máx. 4 máx. 5 Los niveles de proteccion estan realizados sobre la palma del guante. Los guantes no se deben usar cuando existe E. Resistencia a los cortes TDM Mín. A; máx. F riesgo de atrapamiento con partes móviles de una máquina. (EN ISO13997) F. Protección frente a impactos P=Aprobado Advertencia! Para guantes con dos o más capas, la clasificación general de la norma EN 388:2016 +A1:2018 no refleja ABCDEF necesariamente el comportamiento de la capa externa. Por el embotamiento durante la prueba de resistencia a los cortes, los resultados de la prueba de cortes son solo indicativos, mientras que la prueba de resistencia a los cortes TDM es el resultado de rendimiento de referencia. No utilice estos guantes cerca de maquinaria o elementos móviles con componentes sin proteger. EN ISO 21420:2020 GUANTES DE PROTECCIÓN: REQUISITOS GENERALES Y MÉTODOS DE PRUEBA Prueba de destreza digital: Mín. 1; máx. 5 AJUSTE Y TAMAÑO: Todos los tamaños cumplen la norma EN ISO 21420:2020 en cuanto a comodidad, ajuste y destreza, si no se explica en la primera página. Si en la primera página se muestra el símbolo de modelo corto, el guante es más corto que un guante estándar, con el fin de mejorar el confort para fines especiales; por ejemplo, trabajos de montaje de precisión. Utilice tan solo productos de la talla adecuada. Los productos que vayan demasiado holgados o demasiado apretados impedirán el movimiento y no proporcionarán el nivel óptimo de protección. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Idealmente deben almacenarse en un lugar seco y oscuro, dentro del paquete original, a entre 10º y 30 ºC. INSPECCIÓN ANTES DEL USO: Compruebe que el guante no presente agujeros, grietas, desgarros, cambio de color, etc. Si el producto resulta dañado NO proporciona la protección óptima por lo que debe desecharse. No utilice nunca un producto dañado. Póngase (o quítese) los guantes de uno en uno. Cámbiese los guantes periódicamente para garantizar la higiene. VIDA ÚTIL: Debido a la naturaleza de los materiales utilizados en este producto no puede determinarse la vida útil del producto, ya que se verá afectado por muchos factores, como las condiciones de almacenamiento, el uso, etc. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO: Los guantes/manguitos que se pueden lavar mecánicamente portan símbolos de lavandería. Es responsabilidad del cliente o encargado de lavandería garantizar el buen comportamiento de los guantes después del lavado y una vez usados. Ejendals no acepta ninguna obligación a este respecto. ELIMINACIÓN: Conforme a la legislación medioambiental local. El guante contiene goma natural que puede provocar alergia. ' ALÉRGENOS: Este producto puede contener componentes que podrían suponer un riesgo potencial de reacciones alérgicas. No utilizar en caso de observar indicios de hipersensibilidad. Para obtener más información póngase en contacto con Ejendals. sin látex sí no KASUTUSJUHISED - KATEGOORIA II ÜKSIKASJALIKU TOOTEINFO LEIATE ESILEHELT ET Lugege enne antud toote kasutamist käesolevat juhendit hoolikalt. VASTAVUSDEKLARATSIOON www.ejendals.com/conformity PILTIDE SELGITUS 0 = Antud inidividuaalriski kohta alla minimaalse toimivustaseme. X= Ei esitatud testimiseks või testmeetod polnud kinda disaini või materjali jaoks sobilik! Hoiatus! Antud toode on mõeldud kasutamiseks olukorras,kus on vajalik kaitse EU 2016/425 kehtestatud oludes ja allpool esitatud kaitsetaseme juures. Pidage siiski meele, et ükski isikukaitsevahend ei taga täielikku kaitset ja riskiolukorras tuleks alati tegutseda ettevaatlikult. EN 388:2016 +A1:2018 A. Kulumiskindlus B. Lõikekindlus C. Rebimiskindlus D. Torkekindlus E. Lõikekindlus TDM (EN ISO13997) F. Põrutuse kaitse Min. 0; Max. 4 Min. 0; Max. 5 Min. 0; Max. 4 Min. 0; Max. 4 Min. A; Max. F P=Läbitud MEHAANILISTE OHTUDE EEST KAITSVAD KINDAD. Kaitsetaset mõõdetakse kinda peopesa piirkonnast. Hoiatus! Kahe- või enamakihiliste kinnaste korral ei pruugi EN 388:2016 üldklassifikatsioon kajastada pealmise kihi toimivust. Lõikekindluse puhul on coop katsetulemus vaid näitlik, samal ajal kui TDM lõikekindluse katset võib käsitleda võrdlustulemusena. Kindaid ei tohi kasutada liikuvate ABCDEF mehaaniliste seadmeosade läheduses. EN ISO 21420:2020 KAITSEKINDAD - ÜLDISED NÕUDED JA TESTMEETODID Liikuvustest: Min. 1; Max. 5 SOBIVUS JA SUURUSED: Kõik suurused vastavad mugavuse, sobivuse ja liikuvuse osas EN ISO 21420:2020 standardile, kui esilehel pole märgitud teisiti. Kui esiküljel on toodud lühikese mudeli sümbol on kinnas eriotstarbelise töö - näiteks detailsust eeldavate koostetööde - lihtsustamiseks standardsest kindast lühem. Kandke ainult sobiva suurusega tooteid. Liiga lõdvalt või pingul olevad tooted piiravad liikumist ja ei paku optimaalset kaitset. HOIUSTAMINE JA TRANSPORT: Ideaalsed hoiutingimused on kuivas ja pimedas ruumis ning originaalpakendis, temperatuurivahemikus +10º - +30ºC. KONTROLLIGE ENNE KASUTAMIST: Enne kinnaste kätte panemist peske ja kuivatage käed põhjalikult. Enne kasutamist kontrollige kindaid defektide või puuduste suhtes ning vältige kahjustatud kinnaste kandmist. Veenduge, et kindad sobiksid hästi. Kinnaste eemaldamisel hoidke kinni kinda välisservast, koorige kinnas ära ning hoidke seda kinnastatud käes. Kasutage kinnastamata sõrmi, et libistada ja koorida ära teine kinnas, hoides kinni kinda sisepinnast. Ohtlike kemikaalide käitlemisel ärge puudutage kinda välispinda. SÄILITUSAEG: Selles tootes kasutatud materjalide omaduste tõttu ei saa toote eluiga täpselt määrata, kuna seda mõjutavad mitmed tegurid nagu hoiutingimused, kasutus jne. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE: Mehhaaniliselt pestavatel kinnastel/kätistel on hooldusmärgid. Klient või pesupesija vastutavad kinnaste toimivustaseme eest pärast pesemist, kui kindaid on juba kasutatud. Ejendalsi ei saa selle eest vastutavaks teha. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE: Lähtuvalt kohalikest keskkonnanõuetest. Kinnas sisaldab looduslikku kummi, mis võib põhjustada allergiat. ' ALLERGEENID: Antud toode sisaldab komponente, mis võivad põhjustada allergilisi reaktsioone. Ärge kasutage ülitundlikkuse märkide ilmnemisel. Üksikasjaliku informatsiooni saamiseks võtke ühendust Ejendalsiga. ei sisalda lateksit jah ei HASZNÁLATI UTASÍTÁS - II. KATEGÓRIA LÁSD: TERMÉKSPECIFIKUS INFORMÁCIÓK CÍMLAPJA HU A termék használata eltt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT www.ejendals.com/conformity A PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA 0 = A minimális teljesítményszint alatt az adott veszélyre X= Nem tesztelték, vagy a vizsgálati módszer nem volt megfelel a keszty kivitele vagy anyaga szempontjából Figyelmeztetés! Ezt a terméket a EU 2016/425 által meghatározott védelem biztosítására tervezték, melynek szintjei alább láthatók. Arra azonban mindig gondoljon, hogy a PPE egyik eleme sem nyújthat teljes védelmet, ezért mindig legyen óvatos, ha kockázatnak van kitéve. EN 388:2016 +A1:2018 A. Kopásállóság Min. 0; max. 4 VÉDKESZTY MECHANIKAI KOCKÁZATOK. A B. Vágással szembeni ellenállás Min. 0; max. 5 C. Szakítószilárdság Min. 0; max. 4 D. Szúrással szembeni ellenállás Min. 0; max. 4 védelmi szinteket a keszty tenyér részén mérik. Figyelmeztetés! Több réteg kesztyknél az EN 388:2016 E. Vágással szembeni ellenállás TDM Min. A; max. F +A1:2018 szerinti általános besorolás nem feltétlenül (EN ISO13997) F. Ütdés elleni védelem P=Megfelelt a legküls réteg teljesítményét tükrözi. A vágásállósági teszt során bekövetkez tompulás esetében a Coupe- ABCDEF teszteredmények tájékoztató jellegek, míg a vágással szembeni ellenállást mér TDM-teszt a referenciateljesítmény eredményét adja. Ne használja ezt a kesztyt mozgó elemek, illetve fedetlen alkatrészekkel bíró gépek közelében. EN ISO 21420:2020 VÉDKESZTY ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK ÉS VIZSGÁLATI MÓDSZEREK Ujjügyességi teszt: Min. 1; max. 5 ILLESZKEDÉS ÉS MÉRETEZÉS: Az összes méret az EN ISO 21420:2020 szerinti a kényelem, az illeszkedés és az ügyesség szem- pontjából, ha nincs más feltüntetve a címlapon. Ha a rövid modell szimbóluma látható a címlapon, akkor a keszty egy szabványos kesztynél rövidebb, hogy kényelmesebb legyen különleges célokra való használatnál például finom szerelési munkánál. Csak megfelel méret terméket használjon. A túl laza vagy túl szoros termék korlátozza a mozgásban, és nem biztosítja az optimális védelmi szintet. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: Ideális esetben száraz és sötét környezetben, az eredeti csomagolásában tárolandó +10ºC és +30ºC között. ELLENRZÉS HASZNÁLAT ELTT: A keszty felvétele eltt mossa meg és szárítsa meg teljesen a kezeit. Használat eltt ellenrizze a kesztyt, hogy nincsenek-e rajta szakadások vagy sérülések. Sérült kesztyt ne hordjon! Gyzdjön meg arról, hogy a keszty jól illeszkedik. A keszty levételekor fogja meg a keszty küls szélét, és húzza le a kesztyt, majd tartsa azt a kesztys kezében. A kesztytlen ujjait csúsztassa be a másik kesztybe és tolja azt le belülrl. Veszélyes vegyi anyagok kezelése esetén ne érintse meg a keszty küls felületét. ELTARTHATÓSÁG: A terméknél használt anyagok természetébl adódóan a termék élettartamát nem lehet meghatározni, mivel számos tényeznek lesz kitéve, mint például tárolási körülmények, használat stb. GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS: A géppel mosható kesztykön/alkarvédkön mosási szimbólumok szerepelnek. A kesztyk mosás utáni teljesítményéért, amennyiben a kesztyk már használatban vannak, a vásárló vagy a mosást végz személy felels. Az Ejendals ezért nem vállal felelsséget. ÁRTALMATLANÍTÁS: A helyi környezetvédelmi szabályozásnak megfelelen. A keszty természetes gumit tartalmaz, amely allergiát okozhat ' ALLERGÉNEK: Ez a termék olyan anyagokat is tartalmazhat, amelyek allergiás reakciók potenciális kockázatát hordozhatják. Túlérzéke- nység esetén ne használja. További információkért vegye fel a kapcsolatot az Ejendals vállalattal. latexmentes igen nincs ISTRUZIONI D'USO - CATEGORIA II PER INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL PRODOTTO, VEDERE LA PAGINA ANTERIORE IT Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ www.ejendals.com/conformity SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI 0 = Al di sotto del livello minimo di prestazioni per il pericolo individuale dato X= Non sottoposto alla prova o al metodo di prova adatto per la progettazione o il materiale del guanto Attenzione! Questo prodotto è progettato perfornire la protezione specificata nella norma EU 2016/425, con i livelli dettagliati di prestazioni indicati. Tuttavia ricordate che nessun elemento di DPI è in grado di fornire una protezione completa e si devono sempre prendere precauzioni quando si è esposti a rischi. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Resistenza all'abrasione Min. 0; Max. 4 GUANTI DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI MECCANICI. I B. Resistenza al taglio da lama Min. 0; Max. 5 C. Resistenza allo strappo Min. 0; Max. 4 D. Resistenza alla perforazione Min. 0; Max. 4 livelli di protezione sono misurati nella zona del palmo del guanto. Attenzione! Per i guanti con due o più strati E. Resistenza al taglio da lama TDM Min. A; Max. F la classificazione complessiva della norma EN 388:2016 (EN ISO13997) F. Protezione da impatto P=superato +A1:2018 non riflette necessariamente le prestazioni dello strato esterno. Per la smussatura durante il test di resistenza al taglio, i risultati del coupe test sono soltanto indicativi solo mentre il test di resistenza al taglio TDM è il risultato di riferimento della prestazione. Non usare questi guanti in prossimità di elementi in movimento o macchine con parti non protette. EN ISO 21420:2020 GUANTI DI PROTEZIONE - REQUISITI GENERALI E METODI DI PROVA Test di destrezza: Min. 1; Max. 5 VESTIBILITÀ E TAGLIE: Se non diversamente indicato nella prima pagina, tutte le misure sono conformi alla EN ISO 21420:2020 per comfort, vestibilità e destrezza. Se sulla prima pagina è indicato il simbolo di modello corto, il prodotto è più corto di un guanto standard, al fine di migliorarne la comodità per scopi speciali, ad esempio lavori di montaggio di precisione. Indossare solo prodotti della taglia corretta. I prodotti troppo larghi o troppo stretti limiteranno il movimento e non forniranno il livello ottimale di protezione. IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO: Le condizioni di immagazzinato ideali sono in un luogo asciutto e buio nella confezione originale, tra +10ºC e +30ºC. CONTROLLARE PRIMA DELL'USO: Lavarsi e asciugarsi perfettamente le mani prima di indossare i guanti. Prima dell'uso, controllare che i guanti non presentino difetti o imperfezioni e non indossare guanti danneggiati. Assicurarsi che i guanti vestano bene. Per togliersi i guanti, afferrare il bordo esterno, sfilarlo e tenerlo nell'altra mano con il guanto. Con la mano senza guanto sfilare l'altro guanto dall'interno verso l'esterno. In caso di manipolazione di sostanze chimiche pericolose, non toccare la superficie esterna del guanto. DURATA DI CONSERVAZIONE: La natura dei materiali che costituiscono questo prodotto indica che la durata dello stesso non può essere stabilita, in quanto verrà influenzata da diversi fattori, quali le condizioni di conservazione, di utilizzo, ecc. CURA E MANUTENZIONE: I guanti/le manichette lavabili in lavatrice riportano i relativi simboli di lavaggio. Il cliente o la lavanderia sono responsabili delle funzionalità dei guanti dopo il lavaggio a seguito dell'utilizzo dei guanti stessi. Ejendals non può essere ritenuta responsabile per eventuali conseguenze derivanti dal lavaggio. SMALTIMENTO: Secondo le normative ambientali locali. Il guanto contiene gomma naturale, un materiale che potrebbe causare allergia ' ALLERGENI: Questo prodotto può contenere componenti che possono costituire un potenziale rischio di reazioni allergiche. Non usare in caso di segni di ipersensibilità. Per maggiori informazioni contattare Ejendals. senza lattice sì no NAUDOJIMO INSTRUKCIJA - II KATEGORIJA DAUGIAU INFORMACIJOS APIE GAMIN RASITE PIRMAME PUSLAPYJE LT Praddami naudoti s gamin, atidziai perskaitykite instrukcij. ATITIKTIES DEKLARACIJA www.ejendals.com/conformity ZENKL REIKSMS O = Zemiau, negu minimalus charakteristikos lygmuo konkreciam pavojui X= Nebuvo bandytas arba bandymo metodas netiko pirstini modeliui, medziagai spjimas! Sis gaminys turi apsaugoti pagal direktyv EU 2016/425 dl asmenini apsaugos priemoni (AAP), tikslius jo charakteristik lygmenis rasite zemiau. Vis dlto turite atsiminti, kad joks AAP gaminys negali suteikti visiskos apsaugos, todl visuomet reikia bti atsargiam, kai egzistuoja rizika. EN 388:2016 +A1:2018 A. Atsparumas trinciai Min. 0; Maks. 4 APSAUGINS PIRSTINS NUO MECHANINIO POVEIKIO. Apsaugos B. Atsparumas pjovimui Min. 0; Maks. 5 C. Atsparumas plysimui Min. 0; Maks. 4 D. Atsparumas pradrimui Min. 0; Maks. 4 lygis matuojamas pirstini deln plote. spjimas! Dviej ar daugiau sluoksni pirstini bendra EN 388:2016 +A1:2018 E. Atsparumas pjovimui TDM Min. A; Maks. F klasifikacija nebtinai rodo isorinio sluoksnio charakteristikas. (EN ISO13997) F. Apsauga nuo smgi, P=Tinkama Atliekant atsparumo pjovimams test (atbukinimas), COUP testo rezultatai yra tik orientaciniai, o TDM atsparumo pjovimams testas ABCDEF yra nuorodinis nasumo rezultatas. Nenaudokite si pirstini prie judanci rengim ar mechanizm, kurie yra be apsaugos. EN ISO 21420:2020 APSAUGINS PIRSTINS. BENDRIEJI REIKALAVIMAI IR BANDYM METODAI Pirst miklumo testas: Min. 1; Maks. 5 TINKAMI DYDZIAI: Visi dydziai atitinka EN ISO 21420:2020 patogumo, tinkamumo ir pirst miklumo reikalavimus, jeigu pirmame puslapyje nra kitaip nurodyta. Jeigu pirmame puslapyje nurodytas trumpo modelio simbolis, tai si pirstin trumpesn uz standartin tam, kad teikt patogum tam tikromis slygomis, pavyzdziui, atliekant smulkius surinkimo, montavimo darbus. Dvkite tik tinkamo dydzio gaminius. Laisvos ar per daug temptos pirstins varzys judesius ir nesuteiks optimalios apsaugos. LAIKYMAS IR GABENIMAS: Geriausia laikyti sausoje ir tamsioje vietoje originalioje pakuotje nuo +10º iki +30º C. PRIES NAUDOJIM TIKRINKITE: Nusiplaukite ir visiskai nusausinkite savo rankas pries uzsimaudami pirstines. Pries naudojim apzirkite, ar pirstins neturi joki defekt ar pazeidim ir venkite dvti pazeistas pirstines. sitikinkite, kad pirstins gerai priglunda. Nusiimdami pirstines, laikykite isorin pirstins krast, nuimkite pirstin ir laikykite j rankoje su pirstine. Pirstais be pirstini numaukite kit pirstin is vidaus. Jei buvo tvarkomos pavojingos chemins medziagos, nelieskite isorinio pirstins pavirsiaus TINKA NAUDOTI: Siam produktui naudojamos medziagos neleidzia nustatyti gaminio galiojimo laiko, nes jam tak daro vairs veiksniai, pvz., laikymo slygos, naudojimas ir t. t. PRIEZIRA: Ant pirstini / rankovi, kurias galima plauti mechaniskai, bus skalbini simboliai. Klientas arba skalbjas atsako uz pirstini eksploatacines savybes po plovimo, kai pirstins jau buvo panaudotos. ,,Ejendals" uz tai neatsako. ISMETIMAS: Pagal vietos aplinkos apsaugos statymus. ALERGENAI: Sio gaminio sudtyje yra komponent, galinci sukelti alergines reakcijas. Nenaudokite, jei oda labai jautri. Daugiau ' informacijos gausite, susisiek su Ejendals. be latekso taip ne LIETOSANAS INSTRUKCIJA - II KATEGORIJA LAI UZZINTU SKKU INFORMCIJU PAR IZSTRDJUMU, SKAT. PIRMO LAPU LV Pirms izstrdjuma lietosanas rpgi izlasiet so instrukciju. ATBILSTBAS DEKLARCIJA www.ejendals.com/conformity PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS 0 = zem miniml ekspluatcijas pasbu lmea dotajam individulajam apdraudjumam X= nav iesniegts testsanai, vai ar testsanas metode nav piemrota cimdu uzbvei vai materilam Brdinjums! Sis izstrdjums ir paredzts aizsardzbas nodrosinsanai saska ar EU 2016/425, preczi ekspluatcijas pasbu lmei ir nordti zemk. Tomr emiet vr, ka neviens individuls aizsardzbas ldzeklis nevar nodrosint pilnu aizsardzbu, td, saskaroties ar risku, ir jievro piesardzba. EN 388:2016 +A1:2018 A. Nodilumizturba Min. 0; Maks. 4 CIMDI AIZSARDZBAI PRET MEHNISKIEM RISKIEM. B. Noturba pret iegriezumiem Min. 0; Maks. 5 C. Noturba pret plsumiem Min. 0; Maks. 4 D. Noturba pret caurdursanu Min. 0; Maks. 4 Aizsardzbas lmei tiek mrti cimdu plaukstas daas zon. Brdinjums! Divu vai vairku slu cimdiem E. Noturba pret iegriezumiem TDM Min. A; Maks.F visprg EN 388:2016 +A1:2018 klasifikcija ne vienmr (EN ISO13997) F. Aizsardzba pret triecieniem P=Atbilst atspoguo rj sla ekspluatcijas pasbas. Notrulinsanai prgriesanas pretosans spjas testa laik, izturbas testa rezultti ir tikai orientjosi, bet rezultti testsanas metodei auduma ABCDEF triecienprgriesanas pretosansspjas noteiksanai ir snieguma atsauces rezultti. Sos cimdus nedrkst lietot blakus kustgiem elementiem vai iercm ar neaizsargtm dam. EN ISO 21420:2020 AIZSARGCIMDI - VISPRGS PRASBAS UN TESTSANAS METODES Pirkstu kustguma tests: Min. 1; Maks. 5 IZMRI UN TO IZVLE: Ja vien pirmaj lap nav nordts savdk, visi izmri atbilst standartam EN ISO 21420:2020 attiecb uz komfortu, atbilstosa izmra un kustguma nodrosinsanu. Ja pirmaj lap ir redzams sa modea simbols, tad cimdi ir ski par standarta cimdiem, lai palielintu komfortu pasiem mriem, piemram, preczas montzas darbiem. Jvalk piemrota izmra izstrdjums. Prk vagi vai prk ciesi izstrdjumi ierobezos kustbas un nenodrosins optimlo aizsardzbas lmeni. UZGLABSANA UN TRANSPORTSANA: Juzglab saus un tums viet oriinlaj iepakojum, temperatr no +10º ldz +30ºC. PRBAUDE PIRMS LIETOSANAS: Pirms cimdu uzvilksanas pilnb nomazgjiet un nosusiniet rokas. Pirms lietosanas aplkojiet cimdus, mekljos defektus vai bojjumus, un nevalkjiet bojtus cimdus. Prliecinieties, ka cimdi jums der. Novelkot cimdus, satveriet cimda rjo malu, nolobiet cimdu un turiet to cimdotaj rok. Ar kails rokas pirkstiem pabdiet un nolobiet atlikuso cimdu no iekspuses. Ja strdjat ar bstamm miskajm vielm, nepieskarieties cimda rpusei. GLABSANAS ILGUMS: Saj produkt izmantoto materilu pasbas nozm to, ka s produkta kalposanas laiku nevar noteikt, jo to ietekm daudzi faktori, piemram, glabsanas apstki, izmantosana utt. APKOPE UN UZTURSANA: Uz cimdiem/uzrociem, ko drkst mehniski mazgt, bs mazgsanas simboli. Kad cimdi jau ir lietoti, par to veiktspju pc mazgsanas atbild klients vai persona, kas tos mazgja. Ejendals par to neuzemas atbildbu. LIKVIDSANA: Saska ar vietjiem tiesbu aktiem vides aizsardzbas jom. Cimds satur dabisko kaucuku, kas var izraist aleriju ' ALERGNI: Sis izstrdjums var saturt vielas, kas var izraist aleriskas reakcijas. Nedrkst lietot, ja ir pardjuss paaugstintas jutbas pazmes. Lai uzzintu vairk, sazinieties ar uzmumu "Ejendals". nesatur lateksu j n GEBRUIKSAANWIJZING - CATEGORIE II ZIE VOORPAGINA VOOR PRODUCTSPECIFIEKE INFORMATIE NL Lees deze handleiding aandachtig door voordat u dit product gebruikt. CONFORMITEITSVERKLARING www.ejendals.com/conformity VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN 0 = Onder het minimum prestatieniveau voor het desbetreffend afzonderlijke gevaar X = Niet onderworpen aan de test of testmethode is niet geschikt voor het ontwerp of materiaal van de handschoen Waarschuwing! Dit product is ontworpen om de bescherming te bepalen die is gespecificeerd in EU 2016/425 met het gedetailleerde niveau van de prestaties die hieronder worden gepresenteerd. Houd echter altijd in gedachte dat geen enkele PBM-item volledige bescherming kan bieden en dat altijd voorzichtigheid moet worden betracht bij blootstelling aan risico's. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Slijtvastheid Min. 0; Max. 4 B. Snijweerstand Min. 0; Max. 5 C. Scheurvastheid Min. 0; Max. 4 D. Perforatieweerstand Min. 0; Max. 4 E. Snijweerstand TDM Min. A; Max. F (EN ISO13997), F: Schokbescheming P=Geslaagd BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TEGEN MECHANISCHE RISICO'S. Beschermingsniveaus zijn gemeten vanaf van de handpalm van de handschoen. Waarschuwing! Voor handschoenen met twee of meer lagen geeft de algemene classificatie van EN 388:2016 +A1:2018 niet noodzakelijkerwijs de prestaties van de buitenste laag weer. Door het bot worden van het mes tijdens snijweerstandstest, zijn de snijtest-resultaten slechts indicatief terwijl de TDM-snijweerstandstest het prestatieresultaat is dat dient als referentie. Gebruik deze handschoenen niet in de buurt van bewegende onderdelen of machines met onbeschermde delen. EN ISO 21420:2020 BESCHERMENDE HANDSCHOENEN ALGEMENE EISEN EN TESTMETHODEN Vingervaardigheidstest: Min. 1; Max. 5 PASVORM EN MATEN: Alle maten voldoen aan de norm EN ISO 21420:2020 voor comfort, pasvorm en beweeglijkheid, als deze zaken niet worden toegelicht op de voorpagina. Als het symbool voor het korte model wordt weergegeven op de voorpagina, is de handschoen korter dan een standaardhandschoen, teneinde het comfort te verbeteren voor bijzondere doeleinden - bijvoorbeeld bij fijn montagewerk. Draag alleen de producten in een geschikte maat. Producten die te los of te strak zitten, beperken de beweging bieden niet het optimale beschermingsniveau. OPSLAG EN TRANSPORT: De producten kunnen het beste worden opgeslagen in droge en donkere plaats, in de oorspronkelijke verpakking tussen +10°- +30°C. INSPECTIE VOOR HET GEBRUIK: Was en droog je handen grondig voordat je de handschoenen aantrekt. Controleer voor gebruik de handschoenen op beschadigingen of onvolkomenheden. Draag geen beschadigde handschoenen. Zorg dat de handschoenen goed passen. Bij het uittrekken van de handschoenen: houd de buitenrand van de eerste handschoen vast, trek de handschoen binnenstebuiten omhoog en houd deze vast in je gehandschoende hand. Met de ontblote vingers trek je vervolgens de andere handschoen van binnenuit omhoog. Ook deze handschoen wordt dus binnenstebuiten uitgetrokken. Raak de buitenzijde van de handschoen niet aan wanneer er wordt omgegaan met gevaarlijke chemicaliën. HOUDBAARHEIDSDATUM: De aard van de materialen die in dit product zijn gebruikt, houdt in dat de levensduur van dit product niet kan worden bepaald aangezien deze beïnvloed wordt door vele factoren zoals opslagomstandigheden, gebruik enz. ONDERHOUD EN VERZORGING: Handschoenen/mouwen die met de machine kunnen worden gewassen, zijn voorzien van wassymbo- len. Als de handschoenen al gebruikt zijn, is de klant of de wasserette verantwoordelijk voor de prestaties van de handschoenen na het wasproces. Ejendals draagt hiervoor geen aansprakelijkheid. VERWIJDERING: Volgens de plaatselijke milieuwetgeving. De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken ' ALLERGENEN: Dit product kan onderdelen bevatten die een potentieel risico op allergische reacties kunnen vormen. Niet gebruiken in geval van tekenen van overgevoeligheid. Neem voor meer informatie contact op met Ejendals. latex vrij yes geen INSTRUKCJE UYTKOWANIA - KATEGORIA II SPECYFIKACJA PRODUKTU ZNAJDUJE SI NA STRONIE PIERWSZEJ PL Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley dokladnie przeczyta DEKLARACJA ZGODNOCI ponisze instrukcje. www.ejendals.com/conformity OBJANIENIE PIKTOGRAMÓW 0 = poziom skutecznoci ochrony znajduje si poniej minimalnych wymaga dla okrelonego zagroenia. X = rkawica nie byla testowana lub metoda testowania nie jest odpowiednia dla danej rkawicy lub materialu. Ostrzeenie! Produkt zaprojektowano tak, aby zapewnial ochron o poziomach skutecznoci przedstawionych poniej, zgodnie z wymaganiami EU 2016/425. Naley jednak pamita, e zgodno z wymaganiami dyrektywy PPE nie zapewnia calkowitej ochrony, dlatego w warunkach zagroenia naley zawsze zachowa ostrono. 200 % EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Odporno na cieranie Min. 0; Max. 4 RKAWICE CHRONICE PRZED ZAGROENIAMI MECHANICZNYMI. B. Odporno na przecicie Min. 0; Max. 5 C. Odporno na rozdarcie Min. 0; Max. 4 D. Odporno na przeklucie Min. 0; Max. 4 Poziomy ochrony s mierzone z obszaru czci chwytnej rkawicy. Ostrzeenie! Dla rkawic z dwiema lub kilkoma warstwami ogólna E. Odporno na przecicia TDM Min. A; klasyfikacja normy EN 388:2016 +A1:2018 nie musi odpowiada Max. F (EN ISO13997) F. Ochrona przed uderzeniem P = wynik pozytywny poziomowi jakoci warstwy zewntrznej. Jeli podczas badania odpornoci na przecicia wystpi efekt tpienia ostrza, wynik testu metod ,,Coup" staje si orientacyjnym, natomiast wynikiem odniesienia staje si wynik testu odpornoci na przecicia metod TDM. Rkawic nie naley uywa w pobliu elementów ruchomych lub maszyn z niezabezpieczonymi czciami. EN ISO 21420:2020 RKAWICE OCHRONNE WYMAGANIA OGÓLNE I METODY TESTOWANIA Klasyfikacja zrcznoci palców: Min. 1; Maks. 5 DOPASOWANIE I ROZMIAR: Wszystkie rozmiary s zgodne z norm EN ISO 21420:2020 okrelajc wymagania dotyczce komfortu, dopasowania i zrcznoci, jeeli nie wyjaniono inaczej na pierwszej stronie. Jeeli na stronie pierwszej znajduje si symbol modelu o skróconej dlugoci, rkawica jest krótsza od rkawicy standardowej i przeznaczona do zastosowa specjalnych; zapewnia wikszy komfort podczas wykonywania na przyklad prac montaowych. Produkt naley nosi wylcznie w odpowiednio dopasowa- nym rozmiarze. Zbyt lune lub ciasne rkawice mog ogranicza ruchy i nie zapewni optymalnej ochrony przed zagroeniem. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Najlepiej przechowywa w suchym i ciemnym pomieszczeniu, w oryginalnym opakowaniu, w temperaturze od +10º do +30 ºC. KONTROLA PRZED UYCIEM: Umyj i dokladnie osusz rce przed zaloeniem rkawic. Przed uyciem sprawd rkawice pod ktem defektów lub niedoskonaloci i unikaj noszenia uszkodzonych rkawic. Upewnij si, e rkawice s dobrze dopasowane. Aby zdj rkawice, chwy zewntrzn krawd jednej rkawicy, zdejmij j i trzymaj w dloni ubranej w rkawic. Palcami bez rkawic zsu i zdejmij drug rkawic, chwytajc j od wewntrz. W przypadku pracy w rodowiskach, w których uywane s niebezpieczne substancje chemiczne, nie dotykaj zewntrznej powierzchni rkawicy OKRES TRWALOCI: Ze wzgldu na charakter materialów uytych w tym produkcie nie mona ustali jego trwaloci uytkowej, poniewa zaley ona od wielu czynników, takich jak m.in. warunki przechowywania i sposób uytkowania. PIELGNACJA I KONSERWACJA: Na rkawicach/zarkawkach ochronnych, które mona pra mechanicznie, zamieszczone s symbole prania. Za skuteczno uywanych wczeniej rkawic po ich wypraniu odpowiada klient lub pralnia. Ejendals nie ponosi za to odpowiedzialnoci. UTYLIZACJA: Zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska naturalnego. De handschoen bevat natuurrubber dat allergie kan veroorzaken ' ALERGENY: Produkt moe zawiera substancje, które mog stanowi potencjalne ryzyko wywolania reakcji alergicznej. W przypadku pojawienia si oznak nadwraliwoci naley zaprzesta uywania produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o kontakt z firm Ejendals. nie zawiera lateksu tak nie INSTRUCIUNI DE UTILIZARE - CATEGORIA II CONSULTAI PRIMA PAGIN PENTRU INFORMAII SPECIFICE PRODUSULUI RO Parcurgei cu atenie aceste instruciuni înainte de utilizarea produsului. DECLARAIE DE CONFORMITATE www.ejendals.com/conformity EXPLICAII PRIVIND PICTOGRAMELE 0 = Sub nivelul minim de performan pentru pericolul individual respectiv X= Nu a fost supus testului sau metodei de testare nepotrivite pentru design-ul sau materialul mnuilor Avertisment! Acest produs este conceput pentru a asigura protecia specificat în EU 2016/425 privind echipamentul individual de protecie, cu nivelurile de performan detaliate indicate mai jos. Cu toate acestea, reinei c niciun echipament individual de protecie nu poate oferi o protecie complet i, prin urmare, trebuie luate întotdeauna msuri de precauie în momentul expunerii la riscuri. EN 388:2016 +A1:2018 A. Rezisten la abraziune Min. 0; Max. 4 MNUI DE PROTECIE ÎMPOTRIVA RISCURILOR MECANICE. B. Rezisten la tiere Min. 0; Max. 5 C. Rezisten la rupere Min. 0; Max. 4 D. Rezisten la perforaie Min. 0; Max. 4 Nivelurile de protecie sunt msurate în zona palmei mnuii. Avertisment! În cazul mnuilor cu dou sau mai multe straturi, E. Rezisten la tiere TDM Min. A; Max. F clasificarea general a EN 388:2016 +A1:2018 nu reflect în mod (EN ISO13997), F. Protecie la impact P=Reuit necesar performana stratului exterior. Pentru mtuirea în timpul testului de rezisten la tiere, rezultatele testului Coup au doar rol ABCDEF indicator, în timp ce testul TDM de rezisten la tiere este rezultatul de performan de referin. Nu utilizai aceste mnui în apropierea elementelor mobile sau a utilajelor cu piese neprotejate. EN ISO 21420:2020 MNUI DE PROTECIE - CERINE GENERALE I METODE DE TESTARE Test privind dexteritatea degetelor: Min. 1; Max. 5 POTRIVIRE I DIMENSIONARE: Toate dimensiunile respect EN ISO 21420:2020 în ceea ce privete confortul, potrivirea i dexteritatea, dac nu se explic pe prima pagin. În cazul în care simbolul privind modelul scurt este indicat pe prima pagin, mnua este mai scurt decât mnua standard pentru a spori confortul pentru utilizri speciale - de exemplu, lucrri fine de montaj. Purtai doar produsele de dimensiuni corespunztoare. Produsele care sunt prea largi sau prea strâmte limiteaz mobilitatea i nu ofer nivelul optim de protecie. DEPOZITARE I TRANSPORT: Se recomand depozitarea în condiii uscate i întunecoase în ambalajul original, la temperaturi cuprinse între +10º i +30ºC. VERIFICARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: Splai i uscai complet mâinile înainte de a v pune mnuile. Înainte de utilizare, inspectai mnuile pentru orice defecte sau imperfeciuni i evitai purtarea mnuilor deteriorate. Asigurai-v c mnuile se potrivesc bine. Când scoatei mnuile, inei marginea exterioar a mnuii, îndeprtai mnua i inei-o în mâna cu mnua. Utilizai degete fr mnu pentru a glisa i a prinde mnua rmas din interior. Dac sunt manipulate substane chimice periculoase, nu atingei suprafaa exterioar a mnuii. PERIOAD DE VALABILITATE: Natura materialelor utilizate în acest produs face imposibil determinarea duratei de via a acestui produs, deoarece aceasta va fi afectat de muli factori, precum condiiile de depozitare, modul de utilizare etc. ÎNGRIJIRE I ÎNTREINERE: Mnuile/mânecile care pot fi splate mecanic vor purta simboluri pentru splare. Clientul sau spltorul este responsabil pentru performana mnuilor dup splare atunci când mnuile au fost deja utilizate. Compania Ejendals nu poate fi considerat rspunztoare pentru acest lucru. ELIMINARE: În conformitate cu legislaia local privind mediul înconjurtor. Mnuile conin cauciuc natural, care poate provoca alergii ' ALERGENI: Acest produs poate conine componente care ar putea constitui un risc potenial pentru reacii alergice. Nu utilizai produsul în caz de semne de hipersensibilitate. Contactai Ejendals pentru informaii suplimentare. fr latex da nu POKYNY NA POUZITIE - KATEGÓRIA II PRE INFORMÁCIE SPECIFICKÉ PRE PRODUKT POZRI PREDNÚ STRANU SK Pred pouzitím tohto produktu si pozorne precítajte tieto pokyny. VYHLÁSENIE O ZHODE www.ejendals.com/conformity VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV 0 = Pod minimálnou úrovou výkonnosti pre dané jednotlivé nebezpecenstvo X = Nebolo podrobené testu alebo je testovacia metóda nevhodná pre návrh alebo materiál rukavice Varovanie! Tento produkt je navrhnutý na poskytovanie ochrany uvedenej v norme EU 2016/425 s podrobnými úrovami výkonnosti uvedenými nizsie. Nezabúdajte vsak, ze ziadna polozka osobných ochranných prostriedkov nemôze poskytova úplnú ochranu a pri vystavení rizikám je nutné vzdy dodrziava opatrnos. EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF A. Odolnos voci odreninám Min. 0; Max. 4 OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNIACE PRED MECHANICKÝMI B. Odolnos voci prerezaniu Min. 0; Max. 5 C. Odolnos voci roztrhnutiu Min. 0; Max. 4 D. Odolnos voci prepichnutiu Min. 0; Max. 4 RIZIKAMI. Úrovne ochrany sú merané v oblasti dlane rukavice. Varovanie! V prípade rukavíc s dvoma alebo viacerými vrstvami E. Odolnos voci prerezaniu TDM Min. A; Max. F neodráza celková klasifikácia EN 388:2016 +A1:nutne výkonnos (EN ISO13997), F. Ochrana pred nárazom P=Úspesný priechod povrchovej vrstvy. V prípade otupenia pri skúske odolnosti proti prerezaniu sú výsledky tzv. skúsky coupe urcujúce iba vtedy, ak je referencný výsledok výkonnosti predstavovaný skúskou odolnosti proti prerezaniu TDM. EN ISO 21420:2020 OCHRANNÉ RUKAVICE VSEOBECNÉ POZIADAVKY A TESTOVACIE METÓDY Skúska obratnosti prstov: Min. 1; Max. 5 MERANIE A URCENIE VEKOSTI: Vsetky vekosti zodpovedajú norme EN ISO 21420:2020 z hadiska pohodlia, vekosti a obratnosti, ak nie je uvedené inak na prednej strane. Ak je na prednej strane uvedený symbol pre krátky model, rukavica je kratsia ako bezná rukavica, aby poskytovala lepsie pohodlie pri pouzití na osobitné úcely, napríklad pri jemnej montáznej práci. Pouzívajte len produkty vhodnej vekosti. Produkty, ktoré sú prílis voné alebo prílis tesné, budú obmedzova pohyblivos a nebudú poskytova optimálnu úrove ochrany. PREPRAVA A SKLADOVANIE: Ideálne skladujte na suchom a tmavom mieste v originálnom balení pri teplote +10 +30 ºC. KONTROLA PRED POUZITÍM: Pred nasadením rukavíc si ruky úplne umyte a osuste. Pred pouzitím skontrolujte, ci rukavice nie sú poskodené alebo nevykazujú nedokonalosti. Poskodené rukavice nepouzívajte. Uistite sa, ze rukavice dobre sedia. Pri snímaní rukavíc drzte vonkajsí okraj rukavice, odlepte rukavicu a drzte ju v ruke s nasadenou rukavicou. Prstami bez rukavice skznite a odlepte zvysok rukavice zvnútra. Pri manipulácii s nebezpecnými chemikáliami sa nedotýkajte vonkajsieho povrchu rukavíc. TRVANLIVOS PRI SKLADOVANÍ: Vzhadom na vlastnosti materiálov pouzitých v tomto produkte nie je mozné jeho trvanlivos urci, pretoze bude ovplyvnená mnohými faktormi, ako sú podmienky skladovania, spôsob pouzívania at. STAROSTLIVOS A ÚDRZBA: Rukavice/rukávy, ktoré je mozné mechanicky pra, budú oznacené symbolmi prania. Ak uz boli rukavice pouzité, za ich výkon po praní je zodpovedný zákazník alebo osoba, ktorá ich perie. Spolocnos Ejendals za nemôze nies zodpovednos. LIKVIDÁCIA: V súlade s miestnou legislatívou týkajúcou sa zivotného prostredia. Rukavice obsahujú prírodný kaucuk, ktorý môze spôsobova alergie ' ALERGÉNY: Tento produkt môze obsahova zlozky, ktoré môzu predstavova riziko z hadiska alergických reakcií. Nepouzívajte v prípade príznakov precitlivenosti. Pre alsie informácie kontaktujte spolocnos Ejendals. neobsahuje latex áno ziadny NAVODILA ZA UPORABO - KATEGORIJA II INFORMACIJE O IZDELKU SO NA VOLJO NA PRVI STRANI SL Pred uporabo izdelka skrbno preberite ta navodila. IZJAVA O SKLADNOSTI www.ejendals.com/conformity RAZLAGA PIKTOGRAMOV 0 = Pod najmanjso stopnjo zmogljivosti za podano posamezno nevarnost X= ni bilo predlozeno v preskus ali preskusna metoda ni primerna za obliko ali material rokavic Opozorilo! Ta izdelek je zasnovan za zagotavljanje zascite, opredeljene v EU 2016/425 o sebni zascitni opremi; spodaj so navedene podrobnosti o ravneh zmogljivosti. Vendar pa upostevajte, da nobena osebna zascitna oprema ne more zagotoviti popolne zascite, zato morate biti ob izpostavljanju tveganju vedno previdni. EN 388:2016 +A1:2018 A. Odpornost proti obrabi Najm. 0; najv. 4 VAROVALNE ROKAVICE ZA ZASCITO PRED MEHANSKIMI B. Odpornost proti prerezu Najm. 0; najv. 5 C. Odpornost proti trganju Najm. 0; najv. 4 D. Odpornost proti prebodu Najm. 0; najv. 4 TVEGANJI. Ravni zascite se merijo na obmocju dlani rokavic. Opozorilo! Za rokavice z dvema ali vec plastmi splosna E. Odpornost proti prerezu Najm TDM. A; najv. F klasifikacija iz standarda EN 388:2016 +A1:2018 ne odraza (EN ISO13997), F. Zascita pred udarci P=pozitivno nujno zmogljivosti najbolj zunanje plasti. Za izlocanje med preiskusom odpornosti na ureze so rezultati testa coupe le ABCDEF indikativni, medtem ko je preiskus odpornosti na ureze TDM referencni rezultat zmogljivosti. Teh rokavic ne smete uporabljati v blizini premikajocih se predmetov ali strojev z nezascitenimi deli. EN ISO 21420:2020 VAROVALNE ROKAVICE SPLOSNE ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5 TESNOST IN VELIKOST: Vse velikosti so, kar zadeva udobje, tesnost in gibljivost, skladne s standardom EN ISO 21420:2020 ce to ni pojasnjeno na prvi strani. Ce je na prvi strani prikazan simbol kratkega modela, so rokavice krajse od obicajnih rokavic, zato je pri posebnih namenih njihova uporaba udobnejsa na primer pri natancnem sestavljanju. Nosite samo izdelke primerne velikosti. Izdelki, ki so prevec oprijeti ali ohlapni, bodo omejevali premikanje in ne bodo zagotavljali optimalne ravni zascite. SHRANJEVANJE IN TRANSPORT: Najbolje hraniti v suhem in temnem prostoru v prvotni embalazi, pri temperaturi med +10 in +30 ºC. PRED UPORABO PREVERITE: Pred natikanjem rokavic si umijte roke in jih popolnoma posusite. Pred uporabo preglejte rokavice glede poskodb ali pomanjkljivosti in ne nosite poskodovanih rokavic. Prepricajte se, da se rokavice dobro prilegajo. Ko odstranjujete rokavice, jih drzite za zunanji rob, odlepite ter jih drzite v orokaviceni roki. Uporabite gole prste, da preostalo rokavico od znotraj potisnete in odlepite z roke. Kadar ravnate z nevarnimi kemikalijami, se ne dotikajte zunanje povrsine rokavic. ROK UPORABNOSTI: Zaradi lastnosti materialov, iz katerih je izdelan ta izdelek, ni mogoce dolociti roka uporabnosti tega izdelka, saj nanj vplivajo stevilni dejavniki, npr. pogoji skladiscenja, nacin uporabe ipd. NEGA IN VZDRZEVANJE: Rokavice/rokavi, ki jih je mogoce mehansko oprati, so oznaceni s simbolom perila. Za zmogljivost rokavic po pranju, ko so rokavice ze bile uporabljene, je odgovorna stranka ali pralnica. Podjetje Ejendals za to ne more prevzeti odgovornosti. ODLAGANJE: Skladno z lokalno okoljsko zakonodajo. Rokavica vsebuje naravno gumo, ki lahko povzroci alergijsko reakcijo. ' ALERGENI: Ta izdelek lahko vsebuje sestavne dele, ki bi lahko predstavljali tveganje za nastanek alergijskih reakcij. Ne uporabljajte v primeru znakov preobcutljivosti. Vec informacij je na voljo pri druzbi Ejendals. brez lateksa ja no. KULLANIM TALMATLARI - KATEGOR II ÜRÜNE ÖZGÜ BLGLER ÇN ÖN SAYFAYA BAKINIZ TR Bu ürünü kullanmadan önce bu talimatlari dikkatlice okuyun. UYGUNLUK BEYANI www.ejendals.com/conformity SMGELERN AÇIKLAMASI 0 = lgili tehlike için minimum performans seviyesinin altinda X= Test edilmedi veya test yöntemi eldiven tasarimina veya malzemesine uygun deil Uyari! Bu ürün, aaida sunulan performans seviyeleri ile, EU 2016/425'de belirtilen korumayi salayacak ekilde tasarlanmitir. Ancak hiçbir kiisel koruyucu ekipmanin (KKE) tam koruma salayamayacaini ve tehlikeli kimyasallara veya dier yüksek riskli durumlara maruz kalindiinda tedbirli davranilmasini gerektiini unutmayin. EN 388:2016 +A1:2018 A. Ainma mukavemeti Min. 0; Maks. 4 MEKANK RSKLERE KARI KORUYUCU ELDVENLER. B. Biçak kesmesi mukavemeti Min. 0; Maks. 5 C. Yirtilma mukavemeti Min. 0; Maks. 4 D. Delinme mukavemeti Min. 0; Maks. 4 Koruma seviyeleri, eldiven ayasi bölgesinden ölçülmütür. Uyari! ki veya daha fazla katmanli eldivenler E. Biçak kesmesi mukavemeti TDM. Min. A; Maks. F için EN 388:2016 +A1:2018 genel siniflandirmasi, en di (EN ISO13997) F. Çarpima Korumasi P=Geçer katmanin performansini yansitmayabilir. Kesim direnç testi sirasinda matlatirma için, kupe test sonuçlari, yalnizca ABCDEF TDM kesim direnci referans performans sonuçlari sirasinda belirleyicidir. Bu eldivenleri hareketli parçalarin veya korumasiz parçalara sahip makinelerin yakininda kullanmayin. EN ISO 21420:2020 KORUYUCU ELDVENLER - GENEL GEREKSNMLER VE TEST YÖNTEMLER Parmak becerisi testi: Min. 1; Maks. 5 ELE OTURMA VE EBAT: Tüm boyutlar, rahatlik, ele oturma ve beceri açisindan ön sayfada açiklanmamisa EN ISO 21420:2020 standardina uygundur. Ön sayfada kisa model sembolü görülüyorsa, ince montaj içilii gibi özel amaçlar için konforu artirmak amaciyla eldiven, standart bir eldivenden daha kisadir. Sadece uygun ebattaki ürünleri kullanin. Çok gevek veya çok siki ürünler hareketi kisitlar ve optimum koruma seviyesi salamaz. SAKLAMA VE TAIMA: deal olarak kuru ve karanlik ortamda orijinal paketinde +10º ile +30ºC arasi sicaklikta saklanir. KULLANIM ÖNCES KONTROL: Eldivenleri giymeden önce ellerinizi iyice yikayin ve kurulayin. Kullanmadan önce eldivenlerde herhangi bir kusur veya bozukluk olup olmadiini kontrol edin ve hasarli eldivenleri giymekten kaçinin. Eldivenlerin ellerinize tam oturduundan emin olun. Eldivenlerinizi çikarirken eldivenin di kenarindan tutun, eldiveni soyma hareketiyle çikarin ve eldivenli elinizde tutun. Eldivensiz parmaklarinizi kullanarak dier eldiveni içeriden kaydirma ve soyma hareketiyle çikarin. Tehlikeli kimyasallarin kullanildii yerlerde eldivenin di yüzeyine dokunmayin. RAF ÖMRÜ: Bu üründe kullanilan malzemelerin yapisindan dolayi ürün saklama koullari, kullanim vs. gibi pek çok faktörden etkilenecei için bu ürünün ömrü belirlenememektedir. BAKIM: Makineyle yikanabilen eldivenlerde/elbise kollarinda çamair sembolleri bulunur. Eldivenler daha önce kullanilmisa, eldivenlerin yikandiktan sonraki performansindan sorumlu olan müteri veya çamaircidir. Ejendals bundan sorumlu tutulamaz. MHA: Yerel çevre mevzuatina göre. Eldivenler, alerjiye neden olabilecek doal kauçuk içerir. ' ALERJENLER: Bu ürün, potansiyel alerjik reaksiyon riski taiyabilecek bileenler içerebilir. Airi duyarlilik belirtileri durumunda kullanmayin. Daha fazla bilgi için Ejendals ile iletiim kurun. lateks içermez evet hayir. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - CATEGORIA II CONSULTE A PÁGINA INICIAL PARA INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO PT Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE www.ejendals.com/conformity EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS 0 = Abaixo do nível de desempenho mínimo para o perigo individual especificado X= Não submetidas ao teste ou o método de teste não é adequado para o design ou para o material das luvas Aviso! Este produto foi concebido para proporcionara proteção especificada na EU 2016/425, com os níveis de desempenho detalhados apresentados. No entanto, tenha sempre em conta que nenhum artigo de EPI pode assegurar uma proteção completa e que deve ter sempre cuidado durante a exposição a riscos. EN 388:2016 +A1:2018 A. Resistência à abrasão Mín. 0; Máx. 4 LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS. Os níveis B. Resistência ao corte de lâmina Mín. 0; Máx. 5 C. Resistência ao rasgamento Mín. 0; Máx. 4 D. Resistência à perfuração Mín. 0; Máx. 4 de proteção são medidos a partir da área da palma da luva. Aviso! Para luvas com duas ou mais camadas a classificação E. Resistência ao corte TDM Mín. A; Máx. F geral da EN 388:2016 +A1:2018 não reflete necessariamente (EN ISO13997) F. Proteção contra o impacto P=Aprovado o desempenho da camada mais externa. Para a perda de corte durante o teste de resistência ao corte, os resultados do teste ABCDEF Coup são apenas indicativos, sendo o resultado do teste de resistência ao corte TDM a referência quanto ao desempenho. Não use estas luvas na proximidade de elementos em movimento ou de máquinas com peças sem proteção. EN ISO 21420:2020 LUVAS DE PROTEÇÃO REQUISITOS GERAIS E MÉTODOS DE TESTE Teste de destreza do dedo: mín. 1; máx. 5 AJUSTE E TAMANHO: Todos os tamanhos cumprem a norma EN ISO 21420:2020 em termos de conforto, ajuste e destreza, se não explicado na página inicial. Se o símbolo de modelo curto estiver indicado na página inicial é porque a luva é mais pequena que uma luva normal, para aumentar o conforto para fins especiais por exemplo, trabalho de montagem de precisão. Use apenas produtos de tamanho adequado. Os produtos que estão demasiado largos ou demasiado apertados restringirão os movimentos e não fornecerão o nível ideal de proteção. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Armazenados idealmente na embalagem original, num ambiente seco e sem luz, entre +10 +30 ºC. INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO: Lavar e secar completamente as mãos antes de calçar as luvas. Antes de usar, inspecionar as luvas para detetar quaisquer defeitos ou imperfeições e evitar usar luvas danificadas. Assegurar que as luvas encaixam bem. Quando descalçar as luvas, segurar na extremidade exterior da luva e retire-a, segurando-a com a mão enluvada. Usar os dedos sem luva para deslizar e descalçar a outra luva por dentro. Não tocar na superfície exterior da luva se esteve a manusear produtos químicos tóxicos. PRAZO DE VALIDADE: Devido à natureza dos materiais utilizados neste produto, a validade deste produto não pode ser determinada dado que será afetada por vários fatores, como as condições de armazenamento, a utilização, etc. CUIDADOS E MANUTENÇÃO: Luvas/mangas que podem ser lavadas mecanicamente, com símbolos para a lavagem. Depois de as luvas serem usadas, o responsável pelo desempenho das luvas depois da lavagem é o cliente ou quem as lavou. A Ejendals não é responsável por este passo. ELIMINAÇÃO: Conforme a legislação ambiental local. ALERGÉNIOS: Este produto pode conter componentes que podem constituir um potencial risco de reações alérgicas. Não utilize em caso ' de sinais de hipersensibilidade. Contacte a Ejendals para mais informações. isento de látex sim não - II BG , . www.ejendals.com/conformity 0 = X= ! EU 2016/425 - . , , , . EN 388:2016 +A1:2018 ABCDEF . . 0; . 4 . . . 0; . 5 . , . 0; . 4 . ! . , . 0; . 4 EN 388:2016 A1:2018 . TDM . (EN ISO13997) . ; . - . coupe . TDM . . EN ISO 21420:2020 : . 1; . 5 : EN ISO 21420:2020 , , . - , - - . . , , . : : +10º +30ºC. : , . , . , . , ,," , , . , ,," . , . : , , , , , . . : /, , . , . Ejendals . : . , ' : , . . Ejendals. h . UPUTE ZA UPORABU - KATEGORIJA II POGLEDAJTE PREDNJU STRANICU ZA INFORMACIJE O POJEDINACNIM PROIZVODIMA HR Pazljivo procitajte ove upute prije upotrebe proizvoda. IZJAVA O SUKLADNOSTI www.ejendals.com/conformity OBJASNJENJE PIKTOGRAMA 0 = ispod minimalne razine performansi za odreenu opasnost X = nije podvrgnuto ispitivanju ili ispitna metoda nije primijenjena za dizajn ili materijal rukavice Upozorenje! Ovaj je proizvod izraen za pruzanje zastite navedene o osobnoj zastitnoj opremi EU 2016/425, a detaljni podaci o razinama performansi navedeni su u nastavku. Meutim, uvijek imajte na umu da niti jedan dio osobne zastitne opreme ne moze pruziti potpunu zastitu te da uvijek morate biti na oprezu kad ste izlozeni rizicima. EN 388:2016 +A1:2018 A. Otpornost na habanje, min. 0; maks. 4 RUKAVICE ZA ZASTITU OD MEHANICKIH RIZIKA. B. Otpornost na presijecanje, min. 0; maks. 5 C. Otpornost na trganje, min. 0; maks. 4 D. Otpornost na probijanje, min. 0; maks. 4 Razine zastite mjere se na podrucju dlana rukavice. Upozorenje! Za rukavice koje imaju dva ili vise slojeva E. Otpornost na presijecanje TDM, min. A; maks. F openita klasifikacija prema normi EN 388:2016 +A1:2018 (EN ISO 13997) F. Zastita od udarca, P= prolaz ne odrazava nuzno performanse vanjskog sloja. Nemojte upotrebljavati rukavice u blizini pokretnih dijelova ili strojeva s ABCDEF nezastienim dijelovima. EN ISO 21420:2020 ZASTITNE RUKAVICE OPI ZAHTJEVI I METODE ISPITIVANJA Ispitivanje pokretljivosti prstiju: Min. 1; maks. 5 MJERE I VELICINE: Sve su velicine u skladu s normom EN ISO 21420:2020 za udobnost, dobru mjeru i pokretljivost, osim ako nije navedeno drukcije na prednjoj stranici. Ako je na prednjoj stranici prikazan simbol za kratki model, u tom je slucaju rukavica kraa od standardne rukavice kako bi bila udobnija za posebne primjene, primjerice za precizne radove sastavljanja. Nosite samo proizvode odgovarajue velicine. Proizvodi koji su presiroki ili preuski ogranicit e pokretljivost i nee pruzati optimalnu razinu zastite. POHRANA I PRIJEVOZ: Najbolje pohraniti na suhom i tamnom mjestu u originalnom pakiranju na temperaturi izmeu +10 ºC i +30 ºC. PROVJERA PRIJE UPOTREBE: Prije navlacenja rukavica dobro operite i potpuno osusite ruke. Prije uporabe pregledajte ima li osteenja ili nepravilnosti na rukavicama i izbjegavajte nosenje osteenih rukavica. Vodite racuna o tome da vam rukavice dobro pristaju. Kada ski- date rukavice, primite vanjski rub rukavice, povucite je i zadrzite u ruci na kojoj imate rukavicu. Prste ruke bez rukavice gurnite u rukavicu na drugoj ruci i skinite rukavicu. U okruzenjima gdje se rukuje opasnim kemikalijama nemojte dodirivati vanjsku povrsinu rukavice. VIJEK TRAJANJA: Zbog prirode materijala ovog proizvoda nije mogue odrediti njegov vijek trajanja zato sto na njega utjecu mnogi cimbenici kao sto su uvjeti pohrane, upotreba itd. NJEGA I ODRZAVANJE: Rukavice/rukavi koji se mogu mehanicki prati u perilicama oznaceni su simbolima rublja. Kupac ili praonica odgovorni su za radna svojstva rukavica nakon pranja ve koristenih rukavica. Tvrtka Ejendals ne moze se smatrati odgovornom. ZBRINJAVANJE: Prema lokalnim zakonima o zastiti okolisa. Rukavice sadrze prirodnu gumu koja moze uzrokovati alergiju ' ALERGENI: Proizvod moze sadrzavati dijelove koji mogu izazvati alergijske reakcije. Nemojte ga upotrebljavati ako pokazujete znakove preosjetljivosti. Za vise informacija obratite se drustvu Ejendals. ne sadrzi lateks da ne