Instruction Manual for PARKSIDE models including: PAAP 12 E5, PAAP 12 E5 Cordless Polisher Sander, PAAP 12 E5, Cordless Polisher Sander, Polisher Sander, Sander
Aku leštička PAAP 12 E5 – bez akumulátoru a nabíječky
File Info : application/pdf, 208 Pages, 2.64MB
DocumentDocumentPDF ONLINE parkside-diy.com Akku-Ausbesserungspolierer / Cordless Polisher / Sander / Polisseuse de rénovation sans fil PAAP 12 E5 DE AT CH Akku-Ausbesserungspolierer Originalbetriebsanleitung FR BE Polisseuse de rénovation sans fil Traduction des instructions d`origine ES Pulidora recargable Traducción del manual de instrucciones original CZ Aku lesticka Peklad originálního provozního návodu HU Akkus javító-polírozó Az originál használati utasítás fordítása DK Batteridrevet poleringsværktøj Oversættelse af den originale driftsvejledning GB MT Cordless Polisher / Sander Translation of the original instructions NL BE Accu-polijstapparaat voor reparatie Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IT MT Lucidatrice ricaricabile Traduzione delle istruzioni d'uso originali SK Aku vylepsovacia lesticka Preklad originálneho návodu na obsluhu PL Akumulatorowa polerka Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi IAN 458713_2401 DE FR BE NL CZ PL SK DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil. NL BE Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. ES Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. IT MT Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. CZ Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. SK Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. HU Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. PL Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. DK Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. DE/AT/CH GB/MT FR/BE NL/BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d'uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning Seite 4 Page 23 Page 40 Pagina 59 Página 77 Pagina 96 Strana 115 Strana 132 Oldal 149 Strona 167 Side 186 12 3 4 10 11 9 12 5 13 6 14 7 8 15 16 17 18 DE AT CH Inhaltsverzeichnis Einleitung..........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................. 5 Lieferumfang/Zubehör...................5 Übersicht....................................... 5 Funktionsbeschreibung................. 5 Technische Daten..........................5 Sicherheitshinweise........................ 6 Bedeutung der Sicherheitshinweise.......................6 Bildzeichen und Symbole..............7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.....................7 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen und Polieren....................................... 10 Restrisiken...................................13 Vorbereitung.................................. 14 Bedienteile...................................14 Polierteller montieren und demontieren................................ 14 Aufsatz anbringen und wechseln..................................... 14 Zusatzhandgriff montieren.......... 14 Ladezustand des Akkus prüfen.......................................... 15 Akku aufladen..............................15 Betrieb............................................ 15 Werkstück sichern.......................15 Akku einsetzen und entnehmen.................................. 15 Ein- und Ausschalten.................. 15 Ausbessern................................. 16 Polieren....................................... 16 Transport........................................ 16 Reinigung, Wartung und Lagerung........................................ 17 Reinigung.................................... 17 Wartung....................................... 17 Lagerung..................................... 17 Entsorgung/Umweltschutz........... 17 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland........................... 18 Entsorgungshinweise für Akkus...........................................18 Fehlersuche....................................18 Service............................................ 19 Garantie....................................... 19 Reparatur-Service....................... 21 Service-Center............................ 21 Importeur..................................... 21 Ersatzteile und Zubehör................21 Original-EGKonformitätserklärung.................. 22 Explosionszeichnung.................. 207 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Akku-Ausbesserungspolierers (nachfolgend Gerät oder Elektrowerkzeug genannt). Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus. 4 DE AT CH Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer oder Polierer. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Lochschneiden und Trennschleifen. Bearbeiten Sie keine Materialien, die gesundheitgefährliche Stoffe enthalten (z. B. Asbest oder Blei). Betrieb ausschließlich in trockenen Räumen. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen und zu Schäden am Gerät führen. Der Bediener oder Nutzer des Geräts ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden. Das Gerät ist Teil der Serie X 12 V TEAM und kann mit Akkus der X 12 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 12 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 12 V TEAM geladen werden. Lieferumfang/Zubehör Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Akku-Ausbesserungspolierer · Aufbewahrungskoffer · Polierteller · 2× Polier-Pad (12, 13) · Fellimitat · 5× Schleifpapier · Originalbetriebsanleitung Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Übersicht Die Abbildungen des Geräts finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. 1 Werkzeugaufnahme 2 Spindelarretierung 3 Aufnahme für Zusatzhandgriff 4 Gang-Wahlschalter 5 Ladezustandsanzeige am Gerät 6 Handgriff 7 Akku 8 Akku-Entriegelung 9 Ein-/Ausschalter 10 Einschaltsperre 11 Polierteller 12 Polier-Pad, orange 13 Polier-Pad, schwarz 14 Schleifpapier 15 Fellimitat 16 Zusatzhandgriff 17 Ladegerät 18 Aufbewahrungskoffer Funktionsbeschreibung Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Akku-Ausbesserungspolierer ......................................... PAAP 12 E5 Bemessungsspannung U ........ 12 V 5 DE AT CH Bemessungsdrehzahl n - 1. Gang ....................... 0-2800 min-1 - 2. Gang ....................... 0-8300 min-1 Gewicht (ohne Akku) .............. 0,65 kg Werkzeugaufnahme .......................M6 Polierteller .......................... 75 mm Schalldruckpegel LpA ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Schallleistungspegel LWA ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibration ah Ausbessern Handgriff .........................2,129 m/s² Zusatzhandgriff .............. 3,023 m/s² Polieren Handgriff .........................1,848 m/s² Zusatzhandgriff .............. 2,471 m/s² Akku .......................................... Li-Ion Temperatur .............................. 50 °C Ladevorgang .......................440 °C Betrieb ............................ -2050 °C Lagerung .............................045 °C Polierteller (mitgeliefert) .................. Zulässige Drehzahl nmax 12000 min-1 Ladezeiten Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu betreiben: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Technische Daten von Akku und Ladegerät: Siehe separate Anleitung. Die Ladezeit wird u.a. durch Faktoren wie Temperatur der Umgebung und des Akkus, sowie der anliegenden Netzspannung beeinflusst und kann ggf. von den angegebenen Werten abweichen. Ladezeit (Min.) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitshinweise beim Gebrauch des Geräts. WARNUNG! Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Akku. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der korrekten Verwendung in der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts der Se- rie X 12 V TEAM. Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungsanleitung. Bedeutung der Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod. 6 DE AT CH WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt möglicherweise ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise schwere Körperverletzung oder Tod. VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise leichte oder mittelschwere Körperverletzung. HINWEIS! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise ein Sachschaden. Bildzeichen und Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Das Gerät ist Teil der Serie X 12 V TEAM und kann mit Akkus der X 12 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 12 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 12 V TEAM geladen werden. Betriebsanleitung lesen Augenschutz benutzen Drehrichtung (Polierteller) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. 0 Einschaltsperre Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäum- nisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elek- trowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie 7 DE AT CH von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alko- hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be- 8 DE AT CH wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle 9 DE AT CH des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperatu- ren aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6. Service a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen. Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen und Polieren · Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer oder Polierer. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen. · Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Lochschneiden und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerk- 10 DE AT CH zeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. · Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für eine Funktion, für die es nicht ausdrücklich konstruiert und von seinem Hersteller vorgesehen ist. Solch ein Umbau kann zu einem Verlust der Kontrolle und ernsthaften Körperverletzungen führen. · Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. · Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. · Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. · Die Maße zur Befestigung des Einsatzwerkzeugs müssen zu den Maßen der Befestigungsmittel des Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. · Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrol- lieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen normalerweise in dieser Testzeit. · Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der jeweiligen Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. · Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werk- 11 DE AT CH stücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. · Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. · Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. · Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. · Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. · Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materialien entzünden. · Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. · Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah- 12 DE AT CH men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. · Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. · Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. · Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werkstück prallen und verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. · Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum Holzschneiden, keine segmentierte Diamanttrennscheibe mit einem Segmentabstand über 10 mm und kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag und den Verlust der Kontrolle. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen Benutzen Sie nur Schleifblätter in passender Größe. Befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die zu weit über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren · Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen. Weiterführende Sicherheitshinweise · WARNUNG! Beim Sandpapierschleifen können gesundheitsschädliche Stäube entstehen (z. B. Metalle oder einige Holzarten), die für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Atemschutz. · Bearbeiten Sie keine bleihaltigen Farben oder asbesthaltiges Material. · Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, welches von PARKSIDE empfohlen wurde. Ungeeignetes Zubehör kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten: · Augenschäden, falls kein geeigne- ter Augenschutz getragen wird. · Lungenschäden, falls kein geeigne- ter Atemschutz getragen wird. · Schürfwunden · Schnittverletzungen 13 DE AT CH WARNUNG! Gefahr durch elektromagnetisches Feld, das während das Gerät im Betrieb ist, erzeugt wird. Das Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. Vorbereitung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. Bedienteile Lernen Sie vor dem ersten Betrieb des Geräts die Bedienteile kennen. · Spindelarretierung (2) · Arretiert die Spindel beim Montieren/Demontieren des Einsatzwerkzeugs. · Ein-/Ausschalter (9) · Einschalten: Drücken · Drehzahl stufenlos regulieren: Je weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto höher ist die Drehzahl. · Ausschalten: Loslassen · Gang-Wahlschalter (4) VORSICHT! Betätigen Sie den Gang-Wahlschalter nur, wenn das Gerät still steht. · 1. Gang: 0-2800 min-1 · 2. Gang: 0-8300 min-1 Polierteller montieren und demontieren Polierteller montieren (Abb. A) 1. Drücken und halten Sie die Spin- delarretierung (2). 2. Schrauben Sie den Polierteller (11) entgegen der Drehrichtung auf dem Gerät ( ) in die Werkzeugaufnahme (1). 3. Ziehen Sie den Polierteller handfest an. Sie können die Spindelarretierung (2) loslassen. Polierteller demontieren (Abb. A) 1. Drücken und halten Sie die Spin- delarretierung (2). 2. Schrauben Sie den Polierteller (11) in Drehrichtung auf dem Gerät ( ) aus der Werkzeugaufnahme (1). Sie können die Spindelarretierung (2) loslassen. Aufsatz anbringen und wechseln Aufsatz anbringen (Abb. A) Die Aufsätze werden mittels Klettverschluss am Polierteller befestigt. 1. Platzieren Sie den gewünschten Aufsatz (12, 13, 14, 15) mittig auf dem Polierteller (11). 2. Drücken Sie den Aufsatz fest. Aufsatz abnhemen/wechseln (Abb. A) 1. Ziehen Sie den Aufsatz seitlich vom Polierteller (11) ab. Zusatzhandgriff montieren Vorgehen 1. Schrauben Sie den Zusatzhand- griff (16) in die Aufnahme für Zusatzhandgriff (3). Es sind zwei Positionen möglich. 2. Ziehen Sie den Zusatzhandgriff handfest an. 14 DE AT CH Ladezustand des Akkus prüfen Während das Gerät eingeschaltet ist, zeigen die LEDs der Ladezustandsanzeige (5) den Ladezustand des Akkus. LEDs rot, orange, grün rot, orange rot Bedeutung Akku geladen Akku teilweise geladen Akku muss geladen werden Akku aufladen Siehe auch Betriebsanleitung des Ladegeräts. Hinweise · Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. · Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). Akku aufladen 1. Nehmen Sie den Akku (7) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (7) in den Ladeschacht des Akku-Ladegerätes (17). 3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät (17) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Akku-Ladegerät (17) vom Netz. 5. Ziehen Sie den Akku (7) aus dem Akku-Ladegerät (17). Betrieb Werkstück sichern Vorgehen VORSICHT! Wenn Sie das Werkstück nur mit einer Hand, mit dem Fuß oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil was zum Verlust der Kontrolle führen kann. 1. Befestigen und sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage (z. B. mittels Spannvorrichtungen, Schraubstock o. Ä.). Akku einsetzen und entnehmen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Falscher Akku kann Gerät und Akku beschädigen. Akku einsetzen 1. Schieben Sie den Akku (7) entlang der Führungsschiene in den Akku-Halter im Handgriff (6). Der Akku verriegelt hörbar. Akku entnehmen 1. Drücken und halten Sie die Ak- ku-Entriegelung (8) am Akku (7). 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Handgriff (6). Ein- und Ausschalten Einschalten 1. Setzen Sie den Akku (7) in das Ge- rät ein. 2. Drücken Sie die Einschaltsperre (10). 3. Drücken und halten Sie den Ein-/ Ausschalter (9). 15 DE AT CH 4. Lassen Sie die Einschaltsperre (10) los. 5. Führen Sie das Einsatzwerkzeug gegen das Werkstück. Ausschalten 1. Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug vom Werkstück. 2. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (9) los. 3. Warten Sie, bis das Elektrowerk- zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 4. Entnehmen Sie den Akku (7) aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder mit der Arbeit fertig sind. Ausbessern Zubehör · Schleifpapier (14): Das Schleifpa- pier ist für die Bearbeitung von Holz und Metalloberflächen geeignet. Vorgehen (Abb. C) · Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Ein Druck von 10 N ist völlig ausreichend. Ein höherer Druck auf das Werkstück verbessert nicht das Arbeitsergebnis. · Polieren Sie das zu bearbeitende Werkstück bei Bedarf nach dem Ausbessern. Polieren Zubehör · Polier-Pad, orange (12): Vorpolitur · Polier-Pad, schwarz (13): Nachpoli- tur · Fellimitat (15): Hochglanzpolitur und Wegnehmen von überflüssigem Poliermittel Hinweise · Beachten Sie die Angaben des Po- liermittelherstellers. · Üben Sie keinen Druck aus. Ein höherer Druck auf das Werkstück verbessert nicht das Arbeitsergebnis. · VORSICHT! Gefahr von Oberflächenbeschädigung! Lassen Sie das Poliermittel nicht an-/austrocknen. Arbeiten Sie deshalb nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder auf einer aufgeheizten Oberfläche. · Testen Sie die Polier-Pads (12, 13), das Fellimitat (15) und das Poliermittel vor der Anwendung an einer unauffälligen Stelle. Vorgehen (Abb. D) 1. Geben Sie etwas Poliermittel auf das Polier-Pad (12, 13). 2. Geben Sie Poliermittel, auf einer etwas kleineren Fläche als Sie polieren möchten, auf das Werkstück. 3. Verteilen Sie das Poliermittel manuell. 4. Schalten Sie das Gerät an. 5. Bewegen Sie das Gerät gleichmäßig, in Kreisbewegungen, über die zu polierende Fläche. Transport Hinweise · Schalten Sie das Gerät aus. · Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. · Entfernen Sie den Akku. · Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. · Tragen Sie das Gerät immer am Handgriff (6). 16 DE AT CH Reinigung, Wartung und Lagerung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Schützen Sie sich bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku (7). Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Reinigung WARNUNG! Elektrischer Schlag! Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. HINWEIS! Beschädigungsgefahr. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. · Halten Sie Lüftungsschlitze, Mo- torgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. · Reinigen Sie die Polier-Pads (12, 13) und das Fellimitat (15) nach jedem Gebrauch gründlich mit Handwäsche. Verwenden Sie ausschließlich eine milde Seifenlauge. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Lagerung Lagern Sie Gerät und Zubehör stets: · sauber · trocken · staubgeschützt · im mitgelieferten Aufbewahrungs- koffer (18) · außerhalb der Reichweite von Kin- dern Die Lagertemperatur für den Akku und das Gerät beträgt zwischen 0 °C und 45 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten). Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückge- ben, 17 DE AT CH · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zurücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, so- wie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Entsorgungshinweise für Akkus Der Akku darf am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen recycelt werden. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Fehlersuche Die folgende Tabelle hilft Ihnen kleine Störungen zu beseitigen: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht, obwohl Motor läuft Werkstück, Werkstückreste oder Reste der Einsatzwerkzeuge blockieren Antrieb Blockaden entfernen Einsatzwerkzeug Einsatzwerkzeug defekt läuft unrund, abnorme Geräusche sind zu hören Polierteller montieren und demontieren, S. 14 18 DE AT CH Problem Mögliche Ursache Maßnahme Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an das Ser- Unterbrechungen vice-Center. Ein-/Ausschalter (9) de- Wenden Sie sich an das Ser- fekt vice-Center. Gerät startet nicht Akku (7) nicht eingesetzt Akku einsetzen, S. 15 Ein-/Ausschalter (9) de- Wenden Sie sich an das Ser- fekt vice-Center. Akku (7) entladen Akku aufladen, S. 15 Motor defekt Wenden Sie sich an das Service-Center. Motor wird langsa- Gerät wird durch Werk- Druck auf Einsatzwerkzeug mer und bleibt ste- stück überlastet verringern hen Service Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Die- se Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 19 DE AT CH Garantieumfang Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Polier-Pad, Schleifpapier) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 458713_2401) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder nutzen Sie unser Kontaktformular, das Sie auf parksidediy.com in der Kategorie Service finden. · Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Service-Center unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. PDF ONLINE parkside-diy.com Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. 20 DE AT CH Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Durch Eingabe der Artikelnummer (IAN) 458713_2401 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Reparatur-Service Für Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, wenden Sie sich an das Service-Center. Dort erhalten Sie gerne einen Kostenvoranschlag. · Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Hinweis: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an die vom Service-Center genannte Adresse. · Nicht angenommen werden unfrei eingeschickte Geräte sowie Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht versendet wurden. · Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Geräte kostenlos. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 88 55 300 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458713_2401 AT Service Österreich Tel.: 0800 447750 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458713_2401 CH Service Schweiz Tel.: 0800 56 36 01 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei Ihrem Bestellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center, S. 21. Pos.-Nr. Bezeichnung 11 Polierteller 12, 13, 15 Polier-Pad (orange), Polier-Pad (schwarz), Fellimitat 14 5× Schleifpapier (1× Körnung 60, 2× Körnung 120, 2× Körnung 240) 16 Zusatzhandgriff Best.-Nr. 91110498 91110501 91110502 91110499 21 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Produkt: Akku-Ausbesserungspolierer Modell: PAAP 12 E5 Seriennummer: 000001 - 100000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Um die Konformität zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND 05.06.2024 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter 22 GB MT Table of Contents Introduction....................................23 Proper use................................... 23 Scope of delivery/accessories....................24 Overview..................................... 24 Description of functions.............. 24 Technical data............................. 24 Safety information......................... 25 Meaning of the safety information.................................. 25 Pictograms and symbols.............26 General Power Tool Safety Warnings..................................... 26 Safety warnings common for sanding and polishing operations................................... 29 Residual risks.............................. 31 Preparation.....................................31 Control elements......................... 31 Attaching and removing the polishing disc.............................. 32 Attaching and replacing the attachment.................................. 32 Fitting the auxiliary handle.......... 32 Checking the battery charge level............................................. 32 Charging the battery................... 32 Operation........................................33 Securing the workpiece.............. 33 Inserting and removing the battery......................................... 33 Switching on and off................... 33 Touching up.................................33 Polishing......................................33 Transport........................................ 34 Cleaning, maintenance and storage............................................34 Cleaning...................................... 34 Maintenance................................34 Storage........................................ 34 Disposal/environmental protection....................................... 35 Disposal instructions for rechargeable batteries.................35 Troubleshooting............................. 35 Service............................................ 36 Guarantee....................................36 Repair service..............................38 Service Centre.............................38 Importer....................................... 38 Spare parts and accessories........38 Translation of the original EC declaration of conformity..............39 Exploded view..............................207 Introduction Congratulations on purchasing your new cordless touch-up polisher (hereafter referred to as device or power tool). You have chosen a high-quality device. This device was quality-tested and subjected to a final inspection during production, therefore ensuring proper functioning of your device. The instruction manual forms part of this device. It contains important information on safety, use and disposal. Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device correctly. Use the device only as described and for the stated fields of application. Store the instruction manual carefully and ensure that all documents are handed over in the event that the device is passed on to another user. Proper use This power tool is intended to function as a sander and polisher. Operations such as grinding, wire brushing, cutting-off, hole cutting or 23 GB MT cutting off are not to be performed with this power tool. Do not work on materials that contain hazardous substances (e.g. asbestos or lead). Only operate in dry areas. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual may pose a serious hazard to the user and result in damage to the device. The operator or user of the machine is responsible for any accidents or personal injury and/or material damage to third parties or their property. The machine is intended to be used by do-it-yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The warranty is void in the case of commercial use. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation. The device is part of the X 12 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 12 V TEAM series. Batteries of the X 12 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 12 V TEAM series. Scope of delivery/ accessories Unpack the device and check that everything is present. Dispose of the packaging material properly. · Cordless Polisher / Sander · Storage case · Polishing disc · 2× Polishing pad (12, 13) · Imitation fur · 5× Sandpaper · Translation of the original instruc- tions The rechargeable battery and charger are not included in delivery. Overview The illustrations for the device can be found on the front and back foldout page. 1 Tool holder 2 Spindle lock 3 Holder for auxiliary handle 4 Gear selector switch 5 Charge level indicator on the device 6 Handle 7 Battery 8 Battery release 9 On/Off switch 10 Switch lock 11 Polishing disc 12 Polishing pad, orange 13 Polishing pad, black 14 Sandpaper 15 Imitation fur 16 Auxiliary handle 17 Charger 18 Storage case Description of functions Please refer to the descriptions below for information on how the operating elements work. Technical data Cordless Polisher / Sander ......................................... PAAP 12 E5 Rated voltage U ...................... 12 V Rated speed n - 1st gear .......................0-2800 min-1 - 2nd gear ..................... 0-8300 min-1 Weight (without battery) ..........0.65 kg Tool holder .................................... M6 Polishing disc ..................... 75 mm 24 GB MT Sound pressure level (LpA) ...............................81.6 dB; KpA=3 dB Sound power level (LWA) ..............................89.6 dB; KWA=3 dB Vibration (ah) Touching up Handle ............................ 2.129 m/s² Auxiliary handle .............. 3.023 m/s² Polishing Handle ............................ 1.848 m/s² Auxiliary handle .............. 2.471 m/s² Battery .......................................Li-Ion Temperature ............................ 50 °C Charging ............................. 440 °C Operation ........................ -2050 °C Storage ............................... 045 °C Polishing disc (included) .................. Permissible speed nmax .12000 min-1 Charging time We recommend that you operate this appliance with the following batteries only: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 We recommend charging these batteries with the following chargers: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Rechargeable battery and charger technical data: See separate manual. The charging time is influenced by factors such as the temperature of the environment and the battery, as well as the mains voltage applied, and may therefore deviate from the specified values. Charging time (min.) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Safety information This section deals with the basic safety instructions for using the device. WARNING! Injury and property damage due to improper handling of battery. Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown in the instruction manual for your battery and charger from the series X 12 V TEAM. A detailed description of the charging process and further information can be found in these separate operating instructions. Meaning of the safety information DANGER! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is severe bodily injury or death. WARNING! If you do not observe this safety instruction, an accident may occur. The result of which is likely severe bodily injury or death. CAUTION! If you do not observe this safety instruction, an accident 25 GB MT will occur. The result of which is likely minor or moderate bodily injury. NOTICE! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is possible damage to property. Pictograms and symbols Symbols on the device The device is part of the X 12 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 12 V TEAM series. Batteries of the X 12 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 12 V TEAM series. Read the instruction manual Use eye protection Direction of rotation (Polishing disc) Waste electrical and electronic equipment (WEE) must not be disposed of with domestic waste. 0 Switch lock General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, 26 GB MT use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jew- ellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any oth- 27 GB MT er condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 28 GB MT Safety warnings common for sanding and polishing operations · This power tool is intended to function as a sander and polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. · Operations such as grinding, wire brushing, cutting-off, hole cutting or cutting off are not to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. · Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. · Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. · The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. · The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. · The dimensions of the accessory mounting must fit the dimensions of the mounting hardware of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. · Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. · Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various applications. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. · Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equip- 29 GB MT ment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. · Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessories contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. · Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. · Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. · Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. · Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. · Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. · Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. · Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. · Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging. · Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. 30 GB MT · Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety warnings specific for sanding operations Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending too far beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings specific for Polishing operations · Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Additional safety instructions · WARNING! Sandpaper grinding can produce harmful dusts (e.g. metals or some types of wood) that can pose a risk to the operator or people in the vicinity. Make sure that the workplace is well ventilated. Always wear safety goggles, safety gloves and respiratory protection. · Do not use any paints containing lead or materials containing asbestos. · Only use accessories recommended by PARKSIDE. Unsuitable accessories may cause electric shock or fire. Residual risks There will always be residual risks even if you operate this device according to the instructions. The following hazards may occur in connection with the type and design of this device: · Eye damage if no suitable eye pro- tection is worn. · Lung damage if suitable respiratory protection is not worn. · Abrasions · Cutting injuries WARNING! Danger due to electromagnetic field generated while the tool is in operation. Under certain circumstances, this field may negatively affect active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the tool. Preparation WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the battery into the device once the device is fully prepared for use. Control elements Familiarise yourself with the operating elements before using the device for the first time. · Spindle lock (2) · Locks the spindle when attaching/removing the attachment tool. · On/Off switch (9) · Switching on: Press · Control the speed progressively: The further you press the on/off switch, the higher the speed. 31 GB MT · Switching off: Release · Gear selector switch (4) CAUTION! Only operate the gear selector switch when the tool has stopped. · 1st gear: 0-2800 min-1 · 2nd gear: 0-8300 min-1 Attaching and removing the polishing disc Attaching the polishing disc (Fig. A) 1. Press and hold the spindle lock (2). 2. Screw the polishing disc (11) into the tool holder ( ) against the direction of rotation on the device (1). 3. Tighten the polishing disc by hand. You can release the spindle lock (2). Removing the polishing disc (Fig. A) 1. Press and hold the spindle lock (2). 2. Unscrew the polishing disc (11) from the tool holder ( ) in the direction of rotation on the device (1). You can release the spindle lock (2). Attaching and replacing the attachment Attaching the attachment (Fig. A) The attachments are fastened using a Velcro strip to the polishing disc. 1. Place the desired attachment (12, 13, 14, 15) centrally onto the polishing disc (11). 2. Press the attachment firmly into place. Removing/replacing the attachment (Fig. A) 1. Pull the attachment sideways off the polishing disc (11). Fitting the auxiliary handle Procedure 1. Screw the auxiliary handle (16) into the holder for the auxiliary handle (3). Two positions are possible. 2. Tighten the auxiliary handle handtight. Checking the battery charge level When the device is on, the battery status indicator (5) displays the battery charge level. LEDs Meaning red, orange, green Battery charged red, orange Battery partially charged red Battery needs to be charged Charging the battery See also the charger instruction manual. Notes · If warm, allow the battery to cool before charging. · Do not expose the battery to dir- ect sunlight for long periods and do not place it on a radiator (max. 50°C). Charging the battery 1. Remove the battery (7) from the device. 2. Push the battery (7) into the char- ging slot of the battery charger (17). 3. Connect the battery charger (17) to a power outlet. 4. After charging, disconnect the battery charger (17) from the mains. 32 GB MT 5. Pull the battery (7) out of the battery charger (17). Operation Securing the workpiece Procedure CAUTION! If you hold the work- piece only with your hand, foot or against your own body, it will be unstable and this can lead to a loss of control. 1. Fasten and secure the workpiece to a stable base (e.g. using clamping devices, a vice or similar). Inserting and removing the battery WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the battery into the device once the device is fully prepared for use. NOTICE! Risk of damage! An incorrect battery can damage the device and battery. Inserting the battery 1. Push the battery (7) along the guide into the battery holder in the handle (6). You will hear the battery click into place. Removing the battery 1. Press and hold the battery release (8) on the battery (7). 2. Remove the battery from the handle (6). Switching on and off Switching on 1. Insert the rechargeable battery (7) into the device. 2. Press the switch lock (10). 3. Press and hold the On/off switch (9). 4. Release the switch lock (10). 5. Guide the attachment tool against the workpiece. Switching off 1. Remove the attachment tool from the workpiece. 2. To turn it off, release the on/off switch (9). 3. Wait until the power tool has stopped before placing it down. 4. Remove the rechargeable battery (7) from the device if you are leaving the device unattended or if you have finished working. Touching up Accessories · Sandpaper (14): The sandpaper is suitable for working on wood and metal surfaces. Procedure (Fig. C) · Do not exert excessive pressure. A pressure of 10 N is completely sufficient. Greater pressure on the workpiece does not improve the work result. · Polish the workpiece being machined after the touch-up, if required. Polishing Accessories · Polishing pad, orange (12): Pre- polishing · Polishing pad, black (13): Re-pol- ishing · Imitation fur (15): High-gloss pol- ishing and removal of excess polish Notes · Please refer to the information from the polishing agent manufacturer. · Do not apply any pressure. Greater pressure on the workpiece does not improve the work result. 33 GB MT · CAUTION! Risk of surface damage! Do not allow the polishing agent to dry. Therefore do not work in direct sunlight or on a heated surface. · Test the polishing pads (12, 13), imitation fur (15) and polishing agent on an inconspicuous area prior to use. Procedure (Fig. D) 1. Put some polishing agent onto the polishing pad (12, 13). 2. Put polishing agent onto an area slightly smaller than the area you wish to polish on the workpiece. 3. Spread the polishing agent manually. 4. Switch on the device. 5. Move the device evenly in circular motions over the surface to be polished. Transport Notes · Turn off the device. · Make sure that all moving parts have come to a complete stop. · Remove the rechargeable battery. · Remove the attachment tool. · Always carry the device by the handle (6). Cleaning, maintenance and storage WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Protect yourself when performing maintenance or cleaning work. Switch off the device and remove the battery (7). You should have any repair and maintenance work that is not described in these instructions carried out by our Service Centre. Only use original replacement parts. Cleaning WARNING! Electric shock! Never spray down the device with water. NOTICE! Risk of damage. Chemical substances may attack the plastic parts of the machine. Do not use any cleaning agents or solvents. · Keep the ventilation slits, motor housing and handles of the machine clean. Use a damp cloth or brush to do this. · Thoroughly clean the polishing pads (12, 13) and imitation fur (15) after each use by hand. Only use mild soapy water. Maintenance The device is maintenance free. Storage Always store the device and accessories: · clean · dry · protected against dust · In the case provided (18) · out of the reach of children The storage temperature for the rechargeable battery and the device is between 0 °C and 45 °C. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected. Remove the rechargeable battery from the device before storing the device (see the separate operating instructions for the battery and charger). 34 GB MT Disposal/ environmental protection Remove the battery from the device and recycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentally-friendly manner. Waste electrical and electronic equipment (WEE) must not be disposed of with domestic waste. The symbol of the crossed-out wheeled bin means that this product must not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its useful life. Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components. Disposal instructions for rechargeable batteries Do not throw batteries into domestic waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids escape. Dispose of the batteries according to local standards. Defective or used batteries must be recycled. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please contact your local waste management provider or our service centre. Dispose of batteries in a discharged state. We recommend covering the contacts with an adhesive strip to protect against short circuits. Do not open the battery. Troubleshooting The following table will assist you in fixing faults: Problem Possible Cause Remedy Attachment tool does not move although motor is running Workpiece, workpiece Remove blockages remnants or remnants of attachment tools blocking the drive 35 GB MT Problem Possible Cause Remedy Attachment tool Attachment tool defect- does not rotate ive smoothly, abnormal noises can be heard Attaching and removing the polishing disc, p. 32 Device does not start Rechargeable battery (7) Inserting the battery, p. 33 not inserted On/Off switch (9) is broken Contact the service centre. Rechargeable battery (7) Charging the battery, p. 32 discharged Defective motor Contact the service centre. Device works with interruptions Internal loose contact On/Off switch (9) is broken Contact the service centre. Contact the service centre. Engine is slowing Device is overloaded down and stops through workpiece Reduce pressure on attachment tool Service Guarantee Dear Customer, This product is provided with a 3 year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The guarantee period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at our choice the product for you free of charge. This guaran- tee requires the defective product and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after 36 GB MT expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The product has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Polishing pad, Sandpaper) or to cover damage to breakable parts (e.g. switch). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and product number (IAN 458713_2401) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please refer for the product number to the type plate on the product, an engraving on the product, the title page of the operating instructions (bottom left) or the sticker on the back or underside of the product. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service centre specified below by telephone or use the contact form available on parkside-diy.com in the category Service. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the appliance inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. PDF ONLINE parkside-diy.com You can view and download these and many other manuals on parksidediy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and search for the operating instructions via the search 37 GB MT mask. You can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 458713_2401. Repair service For repairs that are not covered by warranty , contact the service centre. They will gladly create a cost estimate for you. · We can only work on devices which are sent in properly packed and with postage paid. Note: Please send your device cleaned and with an indication of the defect to the address named for the service centre. · The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage, sent as bulky goods, sent as an Express shipment, or devices sent as any other form of special freight. · We will dispose of defective devices you ship to us free of charge. Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 051 8970 Contact form on parkside-diy.com IAN 458713_2401 MT Service Malta Tel.: 800 65168 Contact form on parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importer Please note that the address below is not a service address. Contact the service centre named above first. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de Spare parts and accessories You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you have any problems with your order, contact us via our online shop. If you have any other questions, contact the Service Centre, p. 38 Pos. nr. 11 12, 13, 15 14 16 Name Polishing disc Polishing pad (orange), Polishing pad (black), Imitation fur 5× Sandpaper (1× Grain size 60, 2× Grain size 120, 2× Grain size 240) Auxiliary handle Order No. 91110498 91110501 91110502 91110499 38 GB MT Translation of the original EC declaration of conformity Product: Cordless Polisher / Sander Model: PAAP 12 E5 Serial number: 000001 - 100000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. To ensure conformity, the following harmonised standards and national standards and regulations have been applied: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY 05.06.2024 Christian Frank Authorised representative of docu- mentation 39 FR BE Sommaire Introduction....................................40 Utilisation conforme.................... 41 Matériel livré/Accessoires........... 41 Aperçu......................................... 41 Description fonctionnelle.............41 Caractéristiques techniques........42 Consignes de sécurité.................. 42 Signification des consignes de sécurité........................................43 Pictogrammes et symboles.........43 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique.....................................43 Avertissements de sécurité généraux pour les opérations de ponçage et de polissage............. 47 Risques résiduels........................ 50 Préparation.....................................50 Éléments de commande............. 50 Monter et démonter le plateau de polissage..................................... 50 Mettre en place et changer l'embout...................................... 51 Monter la poignée auxiliaire........ 51 Contrôlez l'état de charge de la batterie........................................ 51 Recharger la batterie................... 51 Fonctionnement.............................51 Sécuriser la pièce à usiner.......... 51 Insérer et retirer la batterie.......... 52 Mise en marche et arrêt.............. 52 Rénovation.................................. 52 Polissage..................................... 52 Transport........................................ 53 Nettoyage, entretien et stockage......................................... 53 Nettoyage.................................... 53 Maintenance................................53 Stockage..................................... 53 Recyclage/protection de l'environnement............................. 54 Instructions pour le recyclage des batteries...................................... 54 Dépannage..................................... 55 Service............................................ 55 Garantie (Belgique)......................55 Service de réparation.................. 57 Service-Center............................ 57 Importateur..................................57 Pièces de rechange et accessoires.................................... 58 Traduction de la déclaration CE de conformité originale...................... 58 Vue éclatée...................................207 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle polisseuse de retouches sans fil (ci-après dénommé appareil ou outil électrique). Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. Le mode d'emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. Utilisez l'appareil uniquement de la façon décrite et pour les domaines d'applications indiqués. Veillez à bien conserver le mode d'emploi et à remettre l'ensemble des documents en cas de cession de l'appareil à des tierces personnes. 40 FR BE Utilisation conforme Cet outil électrique est prévu pour fonctionner comme une ponceuse et polisseuse. Il ne doit pas être utilisé pour des opérations telles que le meulage, le brossage à la brosse métallique, le tronçonnage ou le perçage de trous. N'usinez pas de matériaux contenant des substances nocives (par ex. de l'amiante ou du plomb). Utilisation uniquement dans des endroits secs. Toute autre utilisation qui n'est pas expressément préconisée dans ce mode d'emploi peut constituer un sérieux danger pour l'utilisateur et entraîner des dommages à l'appareil. L'opérateur ou l'utilisateur de l'appareil est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs biens. L'appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n'a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte. L'appareil fait partie de la gamme X 12 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 12 V TEAM. Les batteries de la gamme X 12 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 12 V TEAM. Matériel livré/Accessoires Déballez l'appareil et vérifiez le matériel livré. Éliminez correctement les matériaux d'emballage. · Polisseuse de rénovation sans fil · Mallette de rangement · Plateau de polissage · 2× Patin de polissage (12, 13) · Imitation fourrure · 5× Feuille abrasive · Traduction de la notice originale Batterie et chargeur non fournis. Aperçu Vous trouverez les représentations de l'appareil sur le volet rabattable avant et arrière. 1 Porte-outil 2 Blocage de broche 3 Logement pour poignée auxi- liaire 4 Sélecteur de vitesse 5 Indicateur de charge sur l'appareil 6 Poignée 7 Batterie 8 Déverrouillage de batterie 9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Verrouillage d'enclenchement 11 Plateau de polissage 12 Patin de polissage, orange 13 Patin de polissage, noir 14 Feuille abrasive 15 Imitation fourrure 16 Poignée auxiliaire 17 Chargeur 18 Mallette de rangement Description fonctionnelle Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. 41 FR BE Caractéristiques techniques Polisseuse de rénovation sans fil ......................................... PAAP 12 E5 Tension assignée U ................. 12 V Vitesse de rotation nominale n - 1re vitesse .................. 0-2800 min-1 - 2e vitesse ................... 0-8300 min-1 Poids (sans batterie) ............... 0,65 kg Porte-outil ......................................M6 Plateau de polissage .......... 75 mm Niveau de pression acoustique (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Niveau de puissance acoustique (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibration (ah) Rénovation Poignée .......................... 2,129 m/s² Poignée auxiliaire ........... 3,023 m/s² Polissage Poignée .......................... 1,848 m/s² Poignée auxiliaire ........... 2,471 m/s² Batterie ......................................Li-Ion Température ............................ 50 °C Procédure de charge .......... 440 °C Fonctionnement ..............-2050 °C Stockage .............................045 °C Plateau de polissage (fourni) ........... Vitesse de rotation admissible nmax ....................................... 12000 min-1 Temps de charge Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement avec les batteries suivantes : PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec les chargeurs suivants : PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur : voir notice séparée. Le temps de charge est influencé entre autres par des facteurs tels que la température ambiante et celle de la batterie, ainsi que par la tension d`alimentation présente et peut par conséquent ne pas correspondre le cas échéant aux valeurs indiquées. Temps de charge (en min) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Consignes de sécurité Cette section couvre les consignes de sécurité de base relatives à l'utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et dégâts matériels liés à une manipulation inadaptée de la bat- terie. Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et à l'utilisation correcte qui sont indiquées dans le mode d'emploi de votre batterie et chargeur de la gamme X 12 V TEAM. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus 42 FR BE amples informations dans ce mode d'emploi séparé. Signification des consignes de sécurité DANGER ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela entraînera des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident peut se produire. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. PRUDENCE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des blessures physiques mineures ou modérées. REMARQUE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des dommages matériels. Pictogrammes et symboles Pictogrammes sur l'appareil L'appareil fait partie de la gamme X 12 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 12 V TEAM. Les batteries de la gamme X 12 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 12 V TEAM. Lire le mode d'emploi Utiliser une protection oculaire Sens de rotation (Plateau de polissage) Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. 0 Verrouillage d'enclenchement Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. SECURITE ELECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées 43 FR BE au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. SECURITE DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil élec- 44 FR BE trique dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ELECTRIQUE a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, chan- gement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 45 FR BE h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batte- ries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. 6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. 46 FR BE Avertissements de sécurité généraux pour les opérations de ponçage et de polissage · Cet outil électrique est prévu pour fonctionner comme une ponceuse et polisseuse. Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions énumérées ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. · Il ne doit pas être utilisé pour des opérations telles que le meulage, le brossage à la brosse métallique, le tronçonnage ou le perçage de trous. La réalisation d'opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peut constituer un danger et entraîner des blessures. · N'apportez pas de modifications à cet outil électrique pour qu'il fonctionne d'une manière qui n'a pas été spécifiquement conçue et spécifiée par le fabricant de l'outil. De telles modifications ou transformations peuvent entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. · N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et spécifiés par le fabricant de l'outil. Le fait que l'accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr. · La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse no- minale peuvent se briser et voler en éclats. · Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la capacité nominale de votre outil électrique. Des accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de manière adéquate. · Les dimensions de la fixation de l'accessoire doivent correspondre aux dimensions du support de fixation de l'outil électrique. Des accessoires qui ne sont pas adaptés au support de montage de l'outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront entraîner une perte de contrôle. · N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l'accessoire, notamment les disques abrasifs pour vérifier qu'ils ne s'effritent pas ou qu'ils ne sont pas fissurés, le patin-support pour vérifier qu'ils ne sont pas fissurés, déchirés ou qu'ils ne présentent pas une usure excessive, et la brosse métallique pour vérifier que les fils ne sont pas lâches ou craquelés. Si l'outil électrique ou l'accessoire tombe, vérifiez qu'il n'est pas endommagé ou installez un accessoire non endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez-vous, ainsi que les personnes présentes, du plan de l'accessoire en rotation et faites tourner l'outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, les accessoires endommagés se casseront au cours de cette période d'essai. 47 FR BE · Portez un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utilisez un masque facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier d'atelier capables d'arrêter les petits fragments abrasifs ou fragments de pièces. La protection oculaire doit être capable d'arrêter les projections de débris générés par les différentes applications. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules générées par l'application en question. Une exposition prolongée à des bruits d'intensité élevée peut entraîner une perte d'audition. · Tenez les personnes présentes à distance de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les fragments d'une pièce ou d'un accessoire cassé peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate. · Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées uniquement, lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des câbles cachés. Des accessoires de coupe entrant en contact avec un câble « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer une décharge électrique pour l'opérateur. · Ne reposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne soit complètement arrê- té. L'accessoire en rotation peut s'accrocher à la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique. · Ne faites pas fonctionner l'outil électrique quand vous le portez contre vous. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait faire que l'accessoire s'accroche à vos vêtements et vous blesse. · Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire de la poussière à l'intérieur du carter et une accumulation excessive de poussières métalliques peut entraîner des risques électriques. · N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. · N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. Rebond et avertissements liés Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou au grippage d'un disque en rotation, d'un porte-patin, d'une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l'accessoire en rotation entraînant alors l'outil électrique non contrôlé dans la direction opposée au sens de rotation de l'accessoire au niveau du point de blocage. Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans la pièce, le bord du disque engagé au point de grippage peut creuser la surface du matériau et provoquer le soulèvement 48 FR BE ou le rebond du disque. Le disque peut être projeté vers l'utilisateur ou à l'opposé, selon le sens du mouvement du disque au point de pincement. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent. Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil électrique et/ou de conditions ou procédures d'exécution incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous. · Maintenez fermement les deux mains sur l'outil électrique et positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister aux effets de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle est fournie, pour un contrôle maximum en cas de rebond ou de retour de couple au démarrage. L'opérateur peut contrôler les retours de couple ou les forces de rebond s'il prend les précautions nécessaires. · Ne mettez jamais votre main à proximité de l'accessoire en rotation. L'accessoire pourrait rebondir sur votre main. · Ne vous positionnez pas sur la trajectoire de l'outil en cas de rebond. Le rebond projettera l'outil dans la direction opposée au mouvement du disque au niveau du point de grippage. · Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez sur des coins, des arêtes vives, etc. Évitez de faire rebondir et de faire accrocher l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont tendance à retenir l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. · Ne fixez pas une chaîne de scie, une lame de sculpture sur bois, une meule diamantée segmentée avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces lames engendrent des rebonds fréquents et une perte de contrôle. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage Utilisez des disques abrasifs d'une taille adaptée. Suivez les recommandations des fabricants lorsque vous choisissez le papier abrasif. Un grand morceau de papier abrasif dont les dimensions dépassent trop le patin de ponçage présente un risque de lacération et peut provoquer l'accrochage, le déchirement du disque ou un rebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de polissage · Ne laissez aucune partie déta- chée du bonnet de polissage ou de ses cordons de fixation tourner librement. Rentrez ou coupez tout cordon de fixation qui pend. Les cordons de fixation détachés et tournants peuvent happer vos doigts ou s'accrocher sur la pièce à travailler. Autres consignes de sécurité · AVERTISSEMENT ! Le ponçage au papier de verre peut produire des poussières nocives (par ex. métaux ou certains types de bois) qui sont susceptibles de présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Veillez à une bonne aération du lieu de travail. Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de 49 FR BE sécurité et un masque de protection respiratoire. · N'usinez pas de peintures contenant du plomb ou du matériau contenant de l'amiante. · Utiliser uniquement les accessoires recommandés par PARKSIDE. Des accessoires inadaptés peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. Risques résiduels Même si cet appareil est utilisé d'une manière conforme, il reste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent exister dans le cadre de la construction et l'exécution de cet appareil : · Blessures aux yeux, si aucune pro- tection oculaire appropriée n'est portée. · Dégâts pulmonaires, si aucune protection respiratoire appropriée n'est portée. · Égratignures · Blessures par coupure AVERTISSEMENT ! Risque lié au champ électromagnétique généré pendant le fonctionnement de l'appareil. Le champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser l'appareil. Préparation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Insérez la batterie dans l'appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé. Éléments de commande Avant la première mise en service de l'appareil, familiarisez-vous avec les éléments de commande. · Blocage de broche (2) · Bloquez la broche lorsque vous montez/démontez l'outil à insérer. · Interrupteur Marche/Arrêt (9) · Mise en marche : Appuyer · Régler en continu la vitesse de rotation : Plus vous poussez l'interrupteur Marche/Arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée. · Arrêt : Relâcher · Sélecteur de vitesse (4) PRUDENCE ! Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est arrêté. · 1re vitesse: 0-2800 min-1 · 2e vitesse: 0-8300 min-1 Monter et démonter le plateau de polissage Monter le plateau de polissage (Fig. A) 1. Appuyez sur le blocage de broche et maintenez-le enfoncé (2). 2. Vissez le plateau de polissage (11) dans le porte-outil ( ) en tournant dans la direction opposée à celle qui est présente sur l'appareil (1). 3. Vissez le plateau de polissage fermement à la main. Vous pouvez relâcher le blocage de broche (2). Démonter le plateau de polissage (Fig. A) 1. Appuyez sur le blocage de broche et maintenez-le enfoncé (2). 50 FR BE 2. Dévissez le plateau de polissage (11) hors du porte-outil ( ) en tournant dans la direction présente sur l'appareil (1). Vous pouvez relâcher le blocage de broche (2). Mettre en place et changer l'embout Mettre en place l'embout (Fig. A) Les embouts se fixent par velcro sur le plateau de polissage. 1. Placez l'embout souhaité (12, 13, 14, 15) au milieu du plateau de polissage (11). 2. Appuyez fermement sur l'embout. Retirer/changer l'embout (Fig. A) 1. Retirez l'embout du plateau de po- lissage (11) par le côté. Monter la poignée auxiliaire Procédure 1. Vissez la poignée auxiliaire (16) dans le logement pour poignée auxiliaire (3). Deux positions sont possibles. 2. Vissez la poignée auxiliaire fermement à la main. Contrôlez l'état de charge de la batterie Le voyant d'état de la batterie (5) renseigne sur l'état de charge de la batterie pendant le fonctionnement de l'appareil. LED Signification rouge, orange, vertbatterie chargée rouge, orange batterie partiellement chargée rouge la batterie doit être chargée Recharger la batterie Voir également le mode d'emploi du chargeur. Remarques · Lorsqu'une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. · La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un ensoleillement important ni être posée sur des radiateurs (max. 50 °C). Recharger la batterie 1. Retirez la batterie (7) de l'appareil. 2. Faites glisser la batterie (7) dans le compartiment de charge du chargeur de batterie (17). 3. Branchez le chargeur de batterie (17) sur une prise de courant. 4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur de batterie (17) de la prise électrique. 5. Retirez la batterie (7) du chargeur de batterie (17). Fonctionnement Sécuriser la pièce à usiner Procédure PRUDENCE ! Si vous maintenez la pièce à usiner uniquement avec une main, le pied ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut conduire à la perte de contrôle. 1. Fixez et sécurisez la pièce à usi- ner sur un support stable (par ex. 51 FR BE à l'aide de dispositifs de serrage, d'un étau, etc.). Insérer et retirer la batterie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Insérez la batterie dans l'appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé. REMARQUE ! Risque de dommages ! Une batterie de type inadapté peut endommager l'appareil et la batterie. Insérer la batterie 1. Glissez la batterie (7) le long du rail de guidage dans le support de batterie situé dans la poignée (6). La batterie se bloque avec un déclic. Retirer la batterie 1. Appuyez sur le déverrouillage de la batterie (8) situé sur la batterie et maintenez-le enfoncé (7). 2. Retirez la batterie de la poignée (6). Mise en marche et arrêt Mise en marche 1. Insérez la batterie (7) dans l'appareil. 2. Appuyez sur le verrouillage d'enclenchement (10). 3. Maintenez l'interrupteur Marche/ Arrêt (9) enfoncé. 4. Relâchez le verrouillage d'enclenchement (10). 5. Amenez l'outil à insérer contre la pièce à usiner. Arrêt 1. Retirez l'outil à insérer de la pièce à usiner. 2. Relâcher l'interrupteur Marche/Ar- rêt (9). 3. Attendez que l'outil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. 4. Si vous laissez l'appareil sans surveillance ou si vous avez terminé votre travail, retirez la batterie (7) de l'appareil. Rénovation Accessoires · Feuille abrasive (14) : Le papier de verre est conçu pour l'usinage du bois et de surfaces métalliques. Procédure (Fig. C) · N'exercez pas une pression exces- sive. Une pression de 10 N est largement suffisante. Une pression plus forte exercée sur la pièce à usiner n'améliore pas le résultat du travail. · Polissez la pièce à usiner le cas échéant après la rénovation. Polissage Accessoires · Patin de polissage, orange (12) : Prépolissage · Patin de polissage, noir (13) : Polis- sage de finition · Imitation fourrure (15) : Lustrage et élimination du produit de polissage en excédent Remarques · Respectez les indications du fabri- cant du produit de polissage. · N'exercez pas de pression. Une pression plus forte exercée sur la pièce à usiner n'améliore pas le résultat du travail. · PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la surface ! Veillez à ne pas laisser sécher/dessécher le produit de polissage. Ne travaillez pas par conséquent 52 FR BE en plein soleil ou sur une surface chauffée. · Avant l'utilisation, testez les patins de polissage (12, 13), l'imitation fourrure (15) et le produit de polissage sur un endroit discret. Procédure (Fig. D) 1. Versez un peu de produit de polissage sur le patin de polissage (12, 13). 2. Appliquez du produit de polissage sur la pièce à usiner, sur une surface un peu plus petite que celle que vous souhaitez polir. 3. Répartissez le produit de polissage à la main. 4. Mettez l'appareil en marche. 5. Déplacez l'appareil uniformément, en effectuant des mouvements circulaires, sur la surface à polir. Transport Remarques · Éteignez l'appareil. · Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt complet. · Retirez la batterie. · Retirez l'outil à insérer. · Portez toujours l'appareil par la poignée (6). Nettoyage, entretien et stockage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Protégez-vous lors des travaux de maintenance et de nettoyage. Éteignez l'appareil et retirez la batterie (7). Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de service après-vente. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Ne nettoyez jamais l'appareil au jet d'eau. REMARQUE ! Risque de dommages. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de l'appareil. N'utilisez aucun produit de nettoyage ou solvants. · Maintenez propre la fente d'aération, le carter du moteur et les poignées de l'appareil. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse. · Lavez soigneusement à la main les patins de polissage (12, 13) et l'imitation fourrure (15) après chaque utilisation. Utilisez exclusivement une solution savonneuse douce. Maintenance L'appareil ne demande aucune maintenance. Stockage Rangez toujours l'appareil et les accessoires dans un état : · propre · sec · à l'abri de la poussière · Dans la mallette de rangement fournie (18) · hors de portée des enfants La température de stockage de la batterie et de l'appareil est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage afin que la batterie ne perde pas en performance. Retirez la batterie de l'appareil avant un stockage prolongé (p. ex. hiver- 53 FR BE nage) (respecter la notice d'utilisation de la batterie et du chargeur). Recyclage/protection de l'environnement Enlevez la batterie de l'appareil et veuillez recycler l'appareil, la batterie, les accessoires et l'emballage dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix signifie que ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet municipal non trié à la fin de sa vie utile. Directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l'environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte officiel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques. Instructions pour le recyclage des batteries La batterie ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers, dans le feu (risque d'explosion) ou dans l'eau. Les batteries endommagées présentent un risque pour l'environnement et pour votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques. Éliminez les batteries selon les prescriptions locales. Des batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées. Veuillez déposer les batteries à un point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela, veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à notre centre de SAV. Recyclez les batteries lorsqu'elles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d'éviter un court-circuit. N'ouvrez pas la batterie. 54 FR BE Dépannage Le tableau suivant vous aide à éliminer les petites pannes : Symptôme Cause possible Mesure L'appareil ne démarre pas Batterie (7) non insérée Insérer la batterie, p. 52 Interrupteur Marche/Ar- Adressez-vous au Centre de rêt (9) défectueux SAV. Batterie (7) déchargée Recharger la batterie, p. 51 Défaut du moteur Adressez-vous au Centre de SAV. L'outil à insérer ne Outil à insérer défectourne pas rond, on tueux entend des bruits inhabituels Monter et démonter le plateau de polissage, p. 50 L'outil fonctionne avec des interruptions Mauvais contact interne Adressez-vous au Centre de SAV. Interrupteur Marche/Ar- Adressez-vous au Centre de rêt (9) défectueux SAV. Le moteur ralentit et L'appareil est surchargé Réduisez la pression sur l'outil s'arrête par la pièce à usiner à insérer L'outil à insérer ne bouge pas, alors que le moteur est allumé La pièce à usiner, les restes de la pièce à usiner ou des outils à insérer bloquent le mécanisme Enlever ce qui bloque Service Garantie (Belgique) Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des drei ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le 55 FR BE justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette délai de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle délai de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par ex. Patin de polissage, Feuille abrasive) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l'appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Il en va de même pour des dommages provoqués par l'eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impé- rativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L'appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d'usage de la force et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présen- ter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d'article (IAN 458713_2401) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique du produit, d'une gravure sur le produit, de la page de titre du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou en dessous du produit. · Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres défauts apparaissent, contactez d'abord le centre de service désigné ci-dessous par téléphone ou utilisez notre formulaire de contact, que vous trouverez sur parkside-diy.com dans la catégorie Service. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket 56 FR BE de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. PDF ONLINE parkside-diy.com Sur le site parkside-diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d'autres. Ce QR code vous permet d'accéder directement au site parksidediy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les modes d'emploi à l'aide du masque de recherche. En saisissant la référence produit (IAN) 458713_2401, vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi. Service de réparation Pour les réparations ne relevant pas de la garantie , adressez-vous au Centre de SAV. Il vous établira volontiers un devis. · Nous pouvons traiter uniquement les appareils qui ont été expédiés avec un emballage et un affranchissement suffisants. Remarque : Veuillez envoyer votre appareil nettoyé en indiquant le défaut à l'adresse connue du Centre de SAV. · Ne seront pas acceptés les appareils envoyés en port dû ainsi que les appareils envoyés comme produits encombrants, en express ou par tout autre mode de transport spécial. · Nous recyclons gratuitement vos appareils défectueux que vous nous renvoyez. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 907612 Formulaire de contact à parkside-diy.com IAN 458713_2401 BE Service Belgique Tel.: 0800 12614 Formulaire de contact à parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importateur Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Contactez d'abord le Centre de SAV cité ci-dessus. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de 57 FR BE Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l'adresse www.grizzlytools.shop. En cas de problèmes lors de la passation de votre commande, contacteznous via notre boutique en ligne. Pour toute autre question, adressez-vous au Service-Center, p. 57. Pos. n° 11 12, 13, 15 14 16 Désignation N° de commande Plateau de polissage 91110498 Patin de polissage (orange), Patin de polissage (noir), 91110501 Imitation fourrure 5× Feuille abrasive (1× Granulation 60, 2× Granula- 91110502 tion 120, 2× Granulation 240) Poignée auxiliaire 91110499 Traduction de la déclaration CE de conformité originale Produit: Polisseuse de rénovation sans fil Modèle: PAAP 12 E5 Número de serie: 000001 - 100000 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Pour assurer la conformité, les normes harmonisées et les normes et réglementations nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE 05.06.2024 Christian Frank Mandataire de documentation 58 NL BE Inhoudsopgave Inleiding.......................................... 59 Reglementair gebruik.................. 60 Inhoud van het pakket/accessoires..................... 60 Overzicht..................................... 60 Functiebeschrijving..................... 60 Technische gegevens..................60 Veiligheidsaanwijzingen................61 Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen............... 61 Pictogrammen en symbolen....... 62 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap............... 62 Veiligheidswaarschuwingen die gebruikelijk zijn bij schuur- en polijstwerkzaamheden................ 65 Restrisico's..................................68 Voorbereiding.................................69 Bedieningselementen.................. 69 De polijstschijf monteren en demonteren................................. 69 Opzetstuk aanbrengen en vervangen....................................69 Extra handvat monteren.............. 69 Laadstatus van de accu controleren.................................. 70 Accu opladen.............................. 70 Bedrijf............................................. 70 Werkstuk borgen......................... 70 Accu plaatsen en verwijderen..... 70 In- en uitschakelen...................... 70 Bijwerken.....................................71 Polijsten....................................... 71 Transport........................................ 71 Reiniging, onderhoud en opslag............................................. 71 Reiniging..................................... 72 Onderhoud.................................. 72 Opslag......................................... 72 Afvoeren/milieubescherming....... 72 Afvoerinstructies voor accu's......73 Probleemopsporing....................... 73 Service............................................ 74 Garantie....................................... 74 Reparatie-service........................ 75 Service-Center............................ 75 Importeur..................................... 75 Reserveonderdelen en accessoires.................................... 76 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring.......... 76 Explosietekening......................... 207 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe accu-bijwerkpolijstmachine (hierna "apparaat" of "elektrisch gereedschap" genoemd). U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw apparaat is daarom gegarandeerd. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer van het apparaat. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft. 59 NL BE Reglementair gebruik Dit elektrische gereedschap is bedoeld om te functioneren als schuuren polijstmachine. Bewerkingen zoals slijpen, draadborstelen, doorslijpen, gaten maken of afsnijden mogen niet met dit elektrische gereedschap worden uitgevoerd. Werk niet aan materialen die gezondheidsgevaarlijke stoffen bevatten (bijv. asbest of lood). Bedrijf alleen in droge ruimten. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en kan een ernstig risico voor de gebruiker inhouden. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of materiële schade aan derde partijen of hun eigendom. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een foute bediening. Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 12 V TEAM en kan met accu's van de reeks X 12 V TEAM worden gebruikt. Accu's van de reeks X 12 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 12 V TEAM worden geladen. Inhoud van het pakket/ accessoires Pak het apparaat uit en controleer de inhoud van het pakket. Voer het verpakkingsmateriaal af zoals reglementair voorgeschreven. · Accu-polijstapparaat voor reparatie · Opbergkoffer · Polijstschijf · 2× Polijstpad (12, 13) · Imitatiebont · 5× Slijppapier · vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De accu en de lader zijn niet meegeleverd. Overzicht De afbeeldingen van het apparaat vindt u op de voorste en achterste uitvouwpagina. 1 Gereedschapshouder 2 Asvergrendeling 3 Houder voor hulphandgreep 4 Keuzeschakelaar versnelling 5 Laadtoestandindicator apparaat 6 Handgreep 7 Accu 8 Accu-ontgrendeling 9 Aan-/uitknop 10 Inschakelblokkering 11 Polijstschijf 12 Polijstpad, oranje 13 Polijstpad, zwart 14 Slijppapier 15 Imitatiebont 16 Extra handvat 17 Oplader 18 Opbergkoffer Functiebeschrijving De werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven. Technische gegevens Accu-polijstapparaat voor reparatie ......................................... PAAP 12 E5 Nominale spanning U ..............12 V 60 NL BE Nominaal toerental n - 1e versnelling ..............0-2800 min-1 - 2e versnelling ..............0-8300 min-1 Gewicht (zonder accu) ............0,65 kg Gereedschapshouder ....................M6 Polijstschijf ......................... 75 mm Geluidsdrukniveau (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Geluidsvermogenniveau (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Trilling (ah) Bijwerken Handgreep ..................... 2,129 m/s² Extra handvat ................. 3,023 m/s² Polijsten Handgreep ..................... 1,848 m/s² Extra handvat ................. 2,471 m/s² Accu .......................................... Li-Ion Temperatuur ............................ 50 °C Laadproces ......................... 440 °C Bedrijf ............................. -2050 °C Opslag ................................ 045 °C Polijstschijf (meegeleverd) .............. Toegestane toerental nmax ....................................... 12000 min-1 Laadtijden We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend met volgende accu's: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 We bevelen u aan deze accu's met volgende laders te laden: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Technische specificaties van accu en lader: zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing. De laadtijd wordt beïnvloed door factoren als de temperatuur van de omgeving en de accu, alsmede de toegepaste netspanning, en kan daarom afwijken van de opgegeven waarden. Laadtijd (min.) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Veiligheidsaanwijzingen Dit gedeelte behandelt de basisveiligheidsmaatregelen bij het gebruik van het apparaat. WAARSCHUWING! Persoonlijk letsel en materiële schade door ondeskundige omgang met de accu. Neem de veiligheidsinstructies en informatie over opladen en correct ge- bruik in de gebruiksaanwijzing van uw accu en oplader van de serie in acht X 12 V TEAM. Een gedetailleerde beschrijving van het laadproces en andere informatie vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing ervan. Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een 61 NL BE ongeval. Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood. WAARSCHUWING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er eventueel een ongeval. Het gevolg is eventueel ernstig lichamelijk letsel of de dood. VOORZICHTIG! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel lichte of matig lichamelijk letsel. AANWIJZING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel materiële schade. Pictogrammen en symbolen Pictogrammen op het apparaat Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 12 V TEAM en kan met accu's van de reeks X 12 V TEAM worden gebruikt. Accu's van de reeks X 12 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 12 V TEAM worden geladen. Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik oogbescherming Draairichting (Polijstschijf) Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. 0 Inschakelblokkering Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties bij dit elektrische gereedschap. Volgt u niet alle onderstaande instructies, dan kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige naslag. De term ,,elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw op netstroom aangedreven elektrische gereedschap (met netsnoer) of uw accu-aangedreven elektrische gereedschap (zonder netsnoer). 1. VEILIGE WERKPLEK a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere werkplekken leiden tot ongevallen. b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld als ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof aanwezig is. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u met een elektrisch gereedschap werkt. Wordt u afgeleid, dan zou u de controle over het gereedschap kunnen verliezen. 2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrische gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Breng nooit modificaties aan de stekker aan. Gebruik bij geaarde (geïsoleerde) elektrische gereedschappen nooit een adapterstekker. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten reduceren het risico op elektrische schok. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde of geïsoleerde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. 62 NL BE Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schok als uw lichaam geaard of geïsoleerd is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of natte omgevingen. Indringend water in een elektrisch gereedschap verhoogt het risico op elektrische schok. d) Gebruik het netsnoer niet voor oneigenlijke doelen. Gebruik het netsnoer niet om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het netsnoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of warrige netsnoeren verhogen het risico op elektrische schok. e) Werkt u buitenshuis met het elektrische gereedschap, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengkabel voor buitenshuis reduceert het risico op elektrische schok. f) Als u alsnog een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie moet gebruiken, gebruik dan een stroomvoorziening met aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar reduceert het risico op elektrische schok. 3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk uit wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van een elektrisch gereedschap. Gebruik een elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap leiden tot ernstig letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van voor de omstandigheden passende beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheidshelmen of oorbeschermers reduceert het risico op letsels. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat de schakelaar op de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de netstroom en/of op het accupack en voordat u het oppakt of wegdraagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder stroom zetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aanstaat, is vragen om ongelukken. d) Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een achtergelaten moer- of stelsleutel op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan leiden tot letsel. e) Strek u niet te ver uit. Blijf op elk moment stevig staan en bewaar uw evenwicht. Zo hebt u in onverwachte situaties betere controle over het elektrische gereedschap. f) Draag gepaste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, losse juwelen of lange haren kunnen verstrikt raken in bewegende delen. g) Als het gereedschap is voorzien voor de aansluiting van stofafzuig- en stofopvangsystemen, 63 NL BE zorg er dan voor dat die aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangsystemen kan stofgerelateerde risico's reduceren. h) Ook al hebt u reeds veel ervaring met het gereedschap, laat nooit uw waakzaamheid zakken en negeer nooit de veiligheidsprincipes van het gereedschap. Eén onachtzame beweging kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel. 4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het correcte elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger uitvoeren tegen de snelheid waarvoor het was bedoeld. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan-/uitknop niet vlot schakelt. Een elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden beheerst, is gevaarlijk en moet worden vervangen. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of haal het accupack, indien verwijderbaar, uit het elektrische gereedschap voordat u enige aanpassingen aan het gereedschap uitvoert, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen reduceren het risico op onbedoelde inschakeling van het elektrische gereedschap. d) Berg niet-gebruikte elektrische gereedschappen op buiten het bereik van kinderen, en laat personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies, niet werken met het elektrische gereedschap. In de handen van onopgeleide gebruikers kunnen elektrische gereedschappen erg gevaarlijk zijn. e) Onderhoud elektrische gereedschappen en de toebehoren ervan. Controleer ze op verkeerde uitgelijnde of vastklemmende bewegende delen, kapotte onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrische gereedschap kunnen aantasten. Laat in geval van schade het elektrische gereedschap repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd alle snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten blijven minder vaak geklemd zitten en zijn vlotter te beheersen. g) Gebruik de elektrische gereedschappen, toebehoren, bits en dergelijke overeenkomstig de instructies en houd rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere taken dat de bedoelde taken, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h) Houd de handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en olieen vetvrij. Gladde handgrepen en grijpvlakken hinderen de veilige omgang en de controle over het gereedschap in onverwachte situaties. 64 NL BE 5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCU-GEREEDSCHAP a) Laad het gereedschap uitsluitend op met de door de fabrikant gespecificeerde lader. Een lader die geschikt is voor het ene type accupack kan een brandrisico inhouden als hij voor een ander type accupack wordt gebruikt. b) Gebruik elektrische gereedschappen alleen met de specifiek vermelde accupacks. Het gebruik van andere accupacks kan leiden tot risico op letsel en brand. c) Berg een ongebruikt accupack op uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van het ene contact naar het andere. Een kortsluiting van de accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand. d) Bij verkeerd gebruik kan er een vloeistof uit de accu vloeien; voorkom aanraking. Komt u onbedoeld met de vloeistof in aanraking, spoel dan met water. Raakt de vloeistof in de ogen, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. De lekkende vloeistof van de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accupack of gereedschap dat beschadigd of gemodificeerd is. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, met als gevolg brand, ontploffing of letselrisico. f) Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen leiden tot ontploffing. g) Volg alle laadinstructies en laad het accupack of het gereedschap niet op buiten het in de instructies vermelde temperatuurbereik. Het verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereikt kan leiden tot schade aan de accu en hoger brandrisico. 6. REPARATIES a) Laat uw elektrische gereed- schap alleen repareren door een erkend technicus met behulp van identieke vervangingsdelen. Dit verzekert dat de veiligheid van het elektrische gereedschap wordt behouden. b) Repareer beschadigde accupacks nooit zelf. De reparatie van accupacks mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door erkende reparatiediensten. Veiligheidswaarschuwingen die gebruikelijk zijn bij schuur- en polijstwerkzaamheden · Dit elektrische gereedschap is bedoeld om te functioneren als schuur- en polijstmachine. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties voor dit elektrische gereedschap. Volgt u niet alle onderstaande instructies op, dan kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. · Bewerkingen zoals slijpen, draadborstelen, doorslijpen, gaten maken of afsnijden mogen niet met dit elektrische gereedschap worden uitgevoerd. Handelingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is ontworpen, 65 NL BE kunnen gevaar opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. · Dit elektrische apparaat niet zodanig ombouwen dat het werkt op een manier waarvoor het niet specifiek is ontworpen en die niet is gespecificeerd door de fabrikant van het apparaat. Een dergelijke omzetting kan leiden tot verlies van controle en ernstig persoonlijk letsel. · Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen en gespecificeerd zijn door de fabrikant van het gereedschap. Het feit dat het accessoire op uw elektrisch gereedschap kan worden bevestigd, garandeert nog geen veilige werking. · De nominale snelheid van het accessoire moet ten minste gelijk zijn aan de maximumsnelheid die op het elektrische gereedschap is aangegeven. Accessoires die sneller lopen dan hun nominale snelheid kunnen breken en uit elkaar vliegen. · De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de capaciteit van uw elektrisch gereedschap vallen. Onjuist gedimensioneerde accessoires kunnen niet afdoende worden beveiligd of gecontroleerd. · De afmetingen van de accessoirebevestiging moeten passen bij de afmetingen van het bevestigingsmateriaal van het elektrisch gereedschap. Accessoires die niet passen bij de bevestigingsmiddelen van het elektrisch gereedschap zullen uit balans raken, overmatig trillen en kunnen controleverlies veroorzaken. · Gebruik geen beschadigd accessoire. Controleer voor elk gebruik de accessoires zoals schuurwielen op spanen en barsten, op barsten, scheuren of overmatige slijtage, draadborstel op losse of gebarsten draden. Als een elektrisch apparaat of accessoire is gevallen, controleer dan op schade of installeer een onbeschadigd accessoire. Na het inspecteren en installeren van een accessoire, plaatst u zichzelf en omstanders uit de buurt van het draaiende accessoire en laat u het elektrische apparaat gedurende één minuut op het maximale onbelaste toerental draaien. Beschadigde accessoires zullen tijdens deze test normaal gesproken uit elkaar vallen. · Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een gelaatsscherm, schutbril of veiligheidsbril. Draag zo nodig een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een werkplaatschort waarmee kleine schuur- of werkstukfragmenten kunnen worden tegengehouden. De oogbescherming moet in staat zijn rondvliegend puin tegen te houden dat bij diverse toepassingen ontstaat. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet in staat zijn de door de specifieke toepassing gegenereerde deeltjes te filteren. Langdurige blootstelling aan hoge intensiteit lawaai kan leiden tot gehoorverlies. · Houd omstanders op veilige afstand van het werkgebied. Iedereen die het werkterrein betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstukken van het werkstuk of van een gebroken accessoire kun- 66 NL BE nen wegvliegen en letsel veroorzaken buiten het directe werkgebied. · Houd het elektrische gereedschap enkel vast bij geïsoleerde grijpvlakken, wanneer u een bewerking uitvoert waarbij het snijtoebehoren contact kan komen met verborgen bedrading . Snijaccessoires die in contact komen met een "onder stroom staande" draad, kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het elektrische gereedschap "onder stroom" zetten en de bediener een elektrische schok bezorgen. · Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende accessoire kan het oppervlak vastgrijpen en het elektrische gereedschap aan uw controle onttrekken. · Laat het elektrische gereedschap niet draaien terwijl u het aan uw zijde draagt. Onbedoeld contact met het ronddraaiende accessoire kan ervoor zorgen dat het aan uw kleding blijft haken en het in uw lichaam trekken. · Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt het stof in de behuizing aan en een overmatige ophoping van poedervormig metaal kan elektrische gevaren veroorzaken. · Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. · Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot elektrocutie of een schok. Terugslag en aanverwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of vastgelopen draaiende schijf, steunschijf, borstel of ander toebehoren. Het vastklemmen of knellen veroorzaakt een snelle blokkering van het draaiende gereedschap, waardoor het ongecontroleerde elektrische gereedschap wordt gedwongen in de richting tegenovergesteld aan de draairichting van het gereedschap op het punt van vastklemmen. Als bijvoorbeeld een slijpschijf door het werkstuk wordt vastgeklemd of gekneld, kan de rand van de schijf die in het knelpunt komt in het oppervlak van het materiaal graven, waardoor de schijf eruit klimt of eruit gestoten wordt. De schijf kan naar de bediener toe of van hem af springen, afhankelijk van de richting van de beweging van de schijf op het knelpunt. Abrasieve schijven kunnen ook onder deze omstandigheden breken. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap en/of onjuiste werkprocedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder beschreven. · Houd het elektrische gereed- schap stevig vast met beide handen en plaats uw lichaam en armen zo dat u weerstand kunt bieden aan terugslagkrachten. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, voor maximale controle over terugslag of koppelreactie tijdens het starten. De bediener kan koppelreacties of terugslagkrachten be- 67 NL BE heersen, mits de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. · Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan terugslaan over uw hand. · Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrische gereedschap zal bewegen als er terugslag optreedt. Terugslag zal het gereedschap voortbewegen in een richting die tegengesteld is aan de beweging van het wiel op het punt waar het blijft haken. · Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom stuiteren en vastlopen van het accessoire. Hoeken, scherpe randen of stuiteren hebben de neiging om een vasthaken van het accessoire en verlies van controle of terugslag te veroorzaken. · Bevestig geen zaagketting voor houtsnijwerk, gesegmenteerde diamantschijf met een omtrekspleet van meer dan 10 mm of getand zaagblad. Dergelijke messen zorgen voor frequente terugslag en verlies van controle. Specifieke veiligheidswaarschuwingen voor schuurwerkzaamheden Gebruik schuurpapier van de juiste maat. Volg de instructies van de fabrikant bij de keuze van het schuurpapier. Groter schuurpapier dat te ver buiten de schuurzool uitsteekt vormt een risico op snijwonden en kan leiden tot vastlopen, scheuren van de schijf of terugslag. Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor polijstwerkzaamheden · Zorg ervoor dat geen enkel los deel van de polijstkap of de be- vestigingstouwen ervan vrij kunnen ronddraaien. Stop eventuele losse bevestigingstouwen weg of knip ze af. Losse en draaiende bevestigingstouwen kunnen uw vingers verstrikken of plots tegen het werkstuk aantrekken. Verdere veiligheidsmaatregelen · WAARSCHUWING! Bij het schuren met schuurpapier kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de gezondheid (bijv. metalen of sommige houtsoorten), wat een risico kan vormen voor de gebruiker of mensen in de omgeving. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Draag steeds een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en een stofmasker. · Bewerk geen loodhoudende verfsoorten of asbesthoudend materiaal. · Gebruik enkel toebehoren dat door PARKSIDE aanbevolen is. Ongeschikte toebehoren kunnen leiden tot elektrische schok of brand. Restrisico's Zelfs als u dit apparaat volgens de instructies gebruikt, zijn er altijd restrisico's. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met het ontwerp en de constructie van dit apparaat: · Oogletsel, indien geen geschikte oogbescherming wordt gedragen. · Schade aan de longen, indien geen geschikte ademhalingsbescherming wordt gedragen. · Schaafwonden · Snijwonden WAARSCHUWING! Gevaar door elektromagnetisch veld dat wordt gegenereerd tijdens het bedrijf van het apparaat. Dit veld kan onder bepaal- 68 NL BE de omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstige of dodelijke letsels te reduceren, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat zij het apparaat bedienen. Voorbereiding WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het volledig gebruiksklaar is. Bedieningselementen Maak u vóór het eerste gebruik van het apparaat vertrouwd met de bedieningselementen van het apparaat. · Asvergrendeling (2) · Blokkeer de spindel bij het monteren/demonteren van het inzetgereedschap. · Aan-/uitknop (9) · Inschakelen: Drukken · Toerental traploos regelen: Hoe verder u de aan/uit schakelaar duwt, des te hoger het toerental is. · Uitschakelen: Loslaten · Keuzeschakelaar versnelling (4) VOORZICHTIG! Bedien de ver- snellingskeuzeschakelaar alleen als het apparaat stilstaat. · 1e versnelling: 0-2800 min-1 · 2e versnelling: 0-8300 min-1 De polijstschijf monteren en demonteren De polijstschijf monteren (Fig. A) 1. Houd de spilvergrendeling (2) inge- drukt. 2. Schroef de polijstschijf (11) in de gereedschapshouder ( ) tegen de draairichting op het apparaat (1) in. 3. Draai de polijstschijf handvast aan. U kunt de spindelvergrendeling (2) loslaten. De polijstschijf demonteren (Fig. A) 1. Houd de spilvergrendeling (2) inge- drukt. 2. Schroef de polijstschijf (11) in de draairichting op het apparaat ( ) uit de gereedschapshouder (1). U kunt de spindelvergrendeling (2) loslaten. Opzetstuk aanbrengen en vervangen Opzetstuk aanbrengen (Fig. A) De opzetstukken worden met behulp van klittenband op de polijstschijf bevestigd. 1. Zet het gewenste opzetstuk (12, 13, 14, 15) in het midden op de polijstschijf (11). 2. Druk het opzetstuk vast. Opzetstuk verwijderen/vervangen (Fig. A) 1. Trek het opzetstuk aan de zijkant af de polijstschijf11). Extra handvat monteren Procedure 1. Schroef de extra handvat (16) in de opname voor het extra handvat (3). Er zijn twee posities mogelijk. 2. Draai het extra handvat handvast aan. 69 NL BE Laadstatus van de accu controleren Terwijl het apparaat is ingeschakeld, geeft de accu-statusindicator (5) de laadstatus van de accu weer. LED's Betekenis rood, oranje, groenAccu geladen rood, oranje Accu gedeeltelijk geladen rood Accu moet worden opgeladen Accu opladen Zie ook de gebruiksaanwijzing van de oplader. Opmerking · Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt. · Stel de accu's niet langere tijd bloot aan sterke zonnestralen en leg ze niet op verwarmingselementen (max. 50°C). Accu opladen 1. Neem de accu (7) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (7) in de laad- schacht van de acculader (17). 3. Sluit de acculader (17) aan op een stopcontact. 4. Trek na het laden de stekker van de acculader (17) uit het stopcontact. 5. Trek de accu (7) uit de acculader (17). Bedrijf Werkstuk borgen Procedure VOORZICHTIG! Als u het werkstuk uitsluitend vasthoudt met de hand of met de voet of tegen het lichaam houdt, blijft het onstabiel, wat kan leiden tot verlies van controle. 1. Bevestig en zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond (bijv. met klemmen, een bankschroef of iets dergelijks). Accu plaatsen en verwijderen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het volledig gebruiksklaar is. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar! Verkeerde accu kan apparaat en accu beschadigen. Accu plaatsen 1. Schuif de accu (7) langs de gelei- dingsrail in de accu-houder in de handgreep (6). De accu klikt hoorbaar vast. Accu verwijderen 1. Druk op de accuontgrendeling (8) aan de accu (7) en houd ze ingedrukt. 2. Trek de accu uit de handgreep (6). In- en uitschakelen Inschakelen 1. Plaats de accu (7) in het apparaat. 2. Druk op de inschakelblokkering (10). 3. Druk en houd de aan-/uitschake- laar ingedrukt (9). 4. Laat de inschakelblokkering (10) los. 70 NL BE 5. Breng het inzetgereedschap tegen het werkstuk. Uitschakelen 1. Verwijder het inzetgereedschap van het werkstuk. 2. Laat de aan-/uitschakelaar (9) los. 3. Wacht tot het elektrische werktuig tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen. 4. Verwijder de accu (7) uit het apparaat, als u het apparaat onbeheerd achterlaat of klaar bent met het werk. Bijwerken Toebehoren · Slijppapier (14): Het schuurpapier is geschikt voor het werken op houten en metalen oppervlakken. Procedure (Fig. C) · Oefen geen overmatige druk uit. Een druk van 10 N is ruim voldoende. Het uitoefenen van meer druk op het werkstuk verbetert het werkresultaat niet. · Indien nodig kunt u het te behandelen werkstuk na het corrigeren ook polijsten. Polijsten Toebehoren · Polijstpad, oranje (12): Voorpolijs- ten · Polijstpad, zwart (13): Napolijsten · Imitatiebont (15): Hoogglanspolish en verwijderen van overtollig polijstmiddel Instructies · Gelieve de informatie van de fabri- kant van het polijstmiddel te respecteren. · Oefen geen druk uit. Het uitoefenen van meer druk op het werkstuk verbetert het werkresultaat niet. · VOORZICHTIG! Risico op oppervlaktebeschadiging! Laat het polijstmiddel niet op-/uitdrogen. Werk daarom nooit in de directe zon of op een opgewarmd oppervlak. · Test de polijstpads (12, 13), het imitatiebont (15) en het polijstmiddel op een onopvallende plek voor gebruik. Procedure (Fig. D) 1. Breng een beetje polijstmiddel aan op het polijstpad (12, 13). 2. Breng polijstmiddel aan op het werkstuk op een iets kleiner oppervlak dan u wilt polijsten. 3. Verspreid het polijstmiddel handmatig. 4. Schakel het apparaat in. 5. Beweeg het apparaat gelijkmatig in cirkelvormige bewegingen over het te polijsten oppervlak. Transport Instructies · Schakel het apparaat uit. · Verzeker u ervan dat alle bewegen- de delen volledig tot stilstand zijn gekomen. · Verwijder de accu. · Verwijder het inzetgereedschap. · Draag het apparaat altijd aan de handgreep (6). Reiniging, onderhoud en opslag WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Bescherm u bij onder- 71 NL BE houds- en reinigingswerkzaamheden. uit het stopcontact. Schakel het apparaat uit en haal de accu (7) eruit. Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoud, die niet zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerd service-center. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Reiniging WAARSCHUWING! Elektrische schok! Spuit het apparaat nooit schoon met water. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar. Chemische substanties kunnen de plastieken delen van het apparaat aantasten. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. · Houd ventilatiesleuven, de motor- behuizing en grepen van het apparaat schoon. Gebruik daartoe een vochtige doek of een borstel. · Reinig de polijstpads (12, 13) en het imitatiebont (15) na elk gebruik grondig met de hand. Gebruik uitsluitend water en een mild afwasmiddel. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Opslag Sla het apparaat en accessoires steeds als volgt op: · zuiver · droog · beschut tegen stof · In de meegeleverde opbergkoffer (18) · buiten het bereik van kinderen De opslagtemperatuur voor de accu en het apparaat bedraagt tussen 0 °C en 45 °C. Vermijd extreme koude of hitte tijdens de opslag, om een aantasting van de werking van de accu te voorkomen. Neem de accu uit het apparaat als u het apparaat gedurende langere tijd (bv. tijdens de winter) niet zult gebruiken (neem de afzonderlijke bedieningshandleiding voor accu en lader in acht). Afvoeren/milieubescherming Neem de accu uit het apparaat en lever het apparaat, de accu, toebehoren en verpakking in voor een milieuvriendelijke verwerking. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak betekent dat dit product aan het einde van zijn levensduur niet als ongesorteerd stedelijk afval mag worden verwijderd. Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Consumenten zijn wettelijk verplicht elektrische en elektronische apparatuur aan het eind van de levensduur op milieuvriendelijke wijze te recyclen. Op die manier wordt milieuvriendelijke en grondstofbesparende recycling gewaarborgd. Afhankelijk van de omzetting in nationaal recht, hebt u de volgende mogelijkheden: · retourneren naar een verkooppunt, · aan een officieel inzamelpunt inle- veren, · retourneren naar de fabrikant/dis- tributeur. Dit is niet van toepassing op accessoires die bij oude apparaten zijn gevoegd en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen. 72 NL BE Afvoerinstructies voor accu's Werp de accu niet bij het huisvuil, in het vuur (ontploffingsgevaar) of in het water. Beschadigde accu's kunnen het milieu en uw gezondheid schaden als er giftige dampen of vloeistoffen ontsnappen. Voer accu's af volgens de plaatselijke voorschriften. Defecte of gebruik- te accu's moeten gerecycled worden. Breng accu's binnen bij een inzamelpunt voor oude accu's, waar ze voor milieuvriendelijke recyclage worden verwerkt. Vraag hiervoor raad bij uw plaatselijke afvalmaatschappij of bij ons servicecenter. Voer accu's in ontladen toestand af. We raden aan om de polen af te dekken met tape ter bescherming tegen kortsluiting. Open de accu niet. Probleemopsporing De volgende tabel helpt u bij het oplossen van storingen: Symptoom Mogelijke oorzaak Maatregel Apparaat start niet Accu (7) niet geplaatst Accu plaatsen, Pag. 70 Aan-/uitschakelaar (9) Neem contact op met het ser- defect vicecentrum. Accu (7) leeg Accu opladen, Pag. 70 Motor defect Neem contact op met het servicecentrum. Apparaat werkt met Intern loszittend contact Neem contact op met het ser- onderbrekingen vicecentrum. Aan-/uitschakelaar (9) Neem contact op met het ser- defect vicecentrum. Inzetgereedschap beweegt niet, hoewel motor draait Werkstuk, werkstukresten of restanten van het inzetgereedschap blokkeren de aandrijving Belemmeringen verwijderen Inzetgereedschap loopt niet rond, er zijn abnormale geluiden te horen Inzetgereedschap defect De polijstschijf monteren en demonteren, Pag. 69 Motor wordt trager Apparaat wordt door en blijft staan werkstuk overbelast Verminder de druk op het inzetgereedschap 73 NL BE Service Garantie Beste klant, U krijgt op dit product een garantie van 3 jaar vanaf datum van aankoop. In geval van defecten aan dit product hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door de onderstaande garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint bij de koopdatum. Gelieve de originele kasbon goed te bewaren. Dit document is vereist als aankoopbewijs. Als een materiaal- of fabricagefout optreedt binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product, zullen wij naar eigen goeddunken het product gratis voor u repareren of vervangen. Deze garantieservice vereist dat het defecte product en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de periode van drie jaar worden overlegd en een schriftelijk kort wordt beschreven wat het defect us en wanneer het zich heeft voorgedaan. Als het defect onder onze garantie valt, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Na reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantietermijn en wettelijke claims voor gebreken De garantie verlengt de garantieperiode niet. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventuele bij aankoop reeds aanwezige beschadigingen of gebreken dienen direct na het uitpakken te worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Omvang van de garantie Het product is zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en grondig getest voor levering. De garantie is van toepassing op materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie dekt geen productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden beschouwd als slijtageonderdelen (bijv. Polijstpad, Slijppapier) of schade aan breekbare onderdelen (bijv. Schakelaar). Deze garantie vervalt indien het product beschadigd, verkeerd gebruikt of niet onderhouden is. Voor een goed gebruik van het product moeten alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing strikt worden opgevolgd. Gebruiken en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waartegen worden gewaarschuwd, moeten ten allen tijde worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. De garantie vervalt bij misbruik en onoordeelkundig gebruik, het gebruik van geweld en ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicefiliaal zijn uitgevoerd. Verwerking bij garantie Om ervoor te zorgen dat uw verzoek snel wordt verwerkt, volgt u de onderstaande instructies: · Houd voor alle vragen de kassa- bon en het artikelnummer (IAN 458713_2401) bij de hand als bewijs van aankoop. · Raadpleeg het typeplaatje op het product, een gravure op het product, de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of de sticker op de achterkant of onderkant van het product voor het artikelnummer. 74 NL BE · Neem bij functiestoringen of andere defecten eerst telefonisch of gebruik ons contactformulier dat u kunt vinden op parkside-diy.com in de categorie Service contact op met het hieronder genoemde servicecentrum. · Als een product als defect is geregistreerd, kunt u het na overleg met ons Servicecentrum franco opsturen naar het serviceadres dat u is opgegeven, met bijvoeging van het aankoopbewijs (kassabon) en onder vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden. Om acceptatieproblemen en extra kosten te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk dat u alleen het aan u opgegeven adres gebruikt. Zorg ervoor dat de zending geen vrachtvervoer is, per volumineuze goederen, expres of andere speciale vracht. Verzend het product inclusief alle toebehoren die bij de aankoop zijn geleverd en zorg ervoor dat de verpakking voldoende stevig is voor transport. PDF ONLINE parkside-diy.com U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Deze QRcode brengt u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekmasker om de gebruiksaanwijzing te zoeken. U kunt uw gebruiksaanwijzing openen door het artikelnummer (IAN) 458713_2401 in te voeren. Reparatie-service Neem contact op met het servicecentrum voor reparaties die niet door de garantie worden gedekt . U ontvangt daar een kostenraming. · Wij kunnen alleen apparaten ver- werken die voldoende verpakt en gefrankeerd zijn verzonden. Opmerking: stuur uw apparaat schoon en met vermelding van het defect naar het adres dat door het servicecentrum is opgegeven. · Apparaten die niet vooraf zijn betaald of die zijn verzonden met omvangrijke goederen, exprespost of andere speciale vracht, worden niet geaccepteerd. · We zullen de door u opgestuurde defecte apparaten gratis afvoeren. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 08000 229556 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 458713_2401 BE Service België Tel.: 0800 12614 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importeur Opgelet: het onderstaande adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het bovenvermelde service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzlytools.de 75 NL BE Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en toebehoren zijn beschikbaar via www.grizzlytools.shop. Als u problemen heeft met uw bestelproces, neem dan contact met ons op via onze online shop. Indien u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met de Service-Center, Pag. 75 Pos. nr. 11 12, 13, 15 14 16 Benaming Polijstschijf Polijstpad (oranje), Polijstpad (zwart), Imitatiebont 5× Slijppapier (1× Korrelgrootte 60, 2× Korrelgrootte 120, 2× Korrelgrootte 240) Extra handvat Bestelnr. 91110498 91110501 91110502 91110499 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring Product: Accu-polijstapparaat voor reparatie Model: PAAP 12 E5 Serienummer: 000001 - 100000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Het hierboven beschreven voorwerp is conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Om de conformiteit te waarborgen, zijn de volgende geharmoniseerde normen en nationale normen en voorschriften toegepast: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND 05.06.2024 Christian Frank Documentatie gemachtigde 76 ES Índice de contenido Introducción................................... 77 Uso previsto................................ 78 Volumen de suministro/accesorios................. 78 Vista general................................78 Descripción del funcionamiento............................78 Datos técnicos............................ 78 Indicaciones de seguridad............79 Significado de las indicaciones de seguridad.................................... 80 Gráficos y símbolos.....................80 Advertencias de seguridad generales de la herramienta eléctrica....................................... 80 Advertencias de seguridad para el lijado y pulido comunes...........83 Riesgos residuales...................... 86 Preparación.................................... 86 Elementos de control.................. 87 Montar y desmontar el disco de pulido.......................................... 87 Colocar y cambiar accesorios................................... 87 Montar la empuñadura adicional...................................... 87 Revisar el nivel de carga de la batería......................................... 87 Cargar la batería..........................88 Funcionamiento............................. 88 Fijar la pieza de trabajo............... 88 Insertar/retirar la batería.............. 88 Encendido y apagado................. 88 Retoque....................................... 89 Pulido.......................................... 89 Transporte...................................... 89 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento............................ 89 Limpieza...................................... 90 Mantenimiento.............................90 Almacenamiento..........................90 Eliminación/protección del medio ambiente.........................................90 Instrucciones para la eliminación de las baterías recargables......... 91 Localización de averías.................91 Servicio........................................... 92 Garantía....................................... 92 Servicio de reparación.................93 Service-Center............................ 94 Importador...................................94 Piezas de repuesto y accesorios...................................... 94 Traducción de la declaración CE de conformidad..............................95 Vista explosionada...................... 207 Introducción Enhorabuena por la compra de su nueva pulidora de reparación a batería. (en adelante, denominado aparato o herramienta eléctrica). Ha adquirido un aparato de alta calidad. Durante la producción del aparato se ha revisado su calidad y se le ha realizado una inspección final. Por lo tanto, la capacidad de funcionamiento de su aparato queda garantizada. Este manual de instrucciones es parte de este aparato. Contiene indicaciones importantes para la seguridad, uso y desecho del producto. Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. Utilice exclusivamente el aparato como se describe y para los campos de aplicación especificados. Conserve el manual de instrucciones y entregue toda la documentación si traspasa este aparato a un tercero. 77 ES Uso previsto Esta herramienta eléctrica está diseñada para ser usada como lijadora y pulidora. No está recomendada para trabajos como, por ejemplo, amolado, cepillado con alambre, corte, corte de orificios o recortes. No procese materiales que contengan sustancias nocivas para la salud (p. ej.: amianto o plomo). Funcionamiento exclusivamente en espacios secos. Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede suponer un serio peligro para el usuario y provocar daños en el aparato. El operador o usuario del aparato será responsable de los accidentes o daños causados a otras personas o sus propiedades. El aparato está destinado al uso doméstico. No se ha concebido para uso industrial prolongado. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto. Este aparato forma parte de la Serie X 12 V TEAM y puede utilizarse con baterías de la serie X 12 V TEAM. Las baterías de la serie X 12 V TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie X 12 V TEAM. Volumen de suministro/ accesorios Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro. Deseche el material de embalaje según corresponda. · Pulidora recargable · Maletín · Disco de pulido · 2× Almohadilla de pulido (12, 13) · Imitación de piel · 5× Papel de lija · Traducción del manual original La batería y el cargador no están incluidos. Vista general En las páginas desplegables delantera y trasera encontrará ilustraciones del aparato. 1 Portaherramientas 2 Bloqueo del husillo 3 Alojamiento para empuñadura adicional 4 Selector de marchas 5 Indicador de nivel de carga del aparato 6 Empuñadura 7 Batería 8 Desbloqueo de la batería 9 Interruptor de encendido/apaga- do 10 Bloqueo de encendido 11 Disco de pulido 12 Almohadilla de pulido, naranja 13 Almohadilla de pulido, negro 14 Papel de lija 15 Imitación de piel 16 Empuñadura adicional 17 Cargador 18 Maletín Descripción del funcionamiento El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas. Datos técnicos Pulidora recargable ...... PAAP 12 E5 Tensión nominal U ...................12 V 78 ES Velocidad nominal n - 1.ª marcha .................. 0-2800 min-1 - 2.ª marcha .................. 0-8300 min-1 Peso (sin batería) .................... 0,65 kg Portaherramientas ......................... M6 Disco de pulido .................. 75 mm Nivel de presión acústica (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibración (ah) Retoque Empuñadura ...................2,129 m/s² Empuñadura adicional ....3,023 m/s² Pulido Empuñadura ...................1,848 m/s² Empuñadura adicional ....2,471 m/s² Batería ....................................... Li-Ion Temperatura ............................ 50 °C Procedimiento de carga ......440 °C Funcionamiento .............. -2050 °C Almacenamiento ................. 045 °C Disco de pulido (suministrado) ........ Velocidad permitida nmax ....................................... 12000 min-1 Tiempos de carga Le recomendamos utilizar este aparato únicamente con las siguientes baterías: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Le recomendamos cargar estas baterías con los siguientes cargadores: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Datos técnicos de la batería y el cargador: Consultar las instrucciones separadas. En el tiempo de carga influyen factores como la temperatura del entorno y de la batería, así como la tensión de red aplicada, por lo que puede desviarse de los valores especificados. Tiempo de carga (min) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Indicaciones de seguridad En este apartado se presentan las indicaciones de seguridad básicas para utilizar el aparato. ¡ADVERTENCIA! Una manipulación inadecuada de la batería puede producir daños personales y materiales. Observe las indicaciones de seguridad y las indicaciones de car- ga y de uso correcto que aparecen en las instrucciones de funcionamiento de su batería y cargador de la serie X 12 V TEAM. Para una descripción más detallada sobre el proceso de carga y para más información, consulte este manual de instrucciones separado. 79 ES Significado de las indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es una lesión grave o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no sigue esta indicación de seguridad, es posible que se produzca un accidente. El resultado es posiblemente una lesión grave o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente una lesión de gravedad leve o media. ¡NOTA IMPORTANTE! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente un daño material. Gráficos y símbolos Símbolos gráficos sobre el aparato Este aparato forma parte de la Serie X 12 V TEAM y puede utilizarse con baterías de la serie X 12 V TEAM. Las baterías de la serie X 12 V TEAM solo pueden cargarse con cargadores de la serie X 12 V TEAM. Lea las instrucciones de uso Utilice protección ocular Dirección de rotación (Disco de pulido) Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. 0 Bloqueo de encendido Advertencias de seguridad generales de la herramienta eléctrica ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones incluidas más abajo puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica operada con corriente de la red eléctrica (con cable eléctrico), o su herramienta eléctrica operada con baterías (sin cable eléctrico). 1. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras favorecen los accidentes. b) No opere las herramienta eléctricas en atmósferas explosivas tales como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y personas en el área cuando esté operando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Las clavijas de las herramientas eléctricas tienen que coinicidir con el enchufe. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ningún adaptador con herramientas conectadas a tierra. 80 ES Las clavijas originales no modificadas y los enchufes adecuados reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto entre su cuerpo y las superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores, cables y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o ambientes húmedos. Si el agua penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga alejado el cable del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al usar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. Utilizar un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo, y utilice el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un mo- mento de distracción al operar herramientas eléctricas pueden tener como resultado graves lesiones físicas. b) Utilice equipo de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. Utilizar equipo protector, como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, un casco, o protección auditiva para lograr las condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones personales. c) Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la fuente de energía y/o el paquete de baterías, y antes de recoger o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo puesto en el interruptor o conectar la energía a herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta la posibilidad de tener accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave ingles antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o una llave que se haya dejado pegada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga una posición y un balance adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vista ropa adecuada. No utilice ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello y su ropa lejos de las partes móviles. Las prendas de vestir sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles. 81 ES g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con este. h) No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado y le haga ignorar los principios de seguridad de herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad al ritmo para el cual fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y tiene que repararse. c) Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, si este es desmontable, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Almacene las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños, y no permita a personas que no estén familiarizadas con las herramientas eléctricas o estas instrucciones que operen dichas herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. e) Proporcione mantenimiento a las herramientas eléctricas y sus accesorios. Revise si hay desalineaciones de partes de conexión o móviles, roturas de partes y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, mande a reparación la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mal mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un buen mantenimiento y filos de corte bien afilados tienden menos a atorarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, sus accesorios y brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para operaciones distintas a las que está destinada podría ocasionar una situación de riesgo. h) Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite o grasa. Las manijas y superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 82 ES 5. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de baterías. b) Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de baterías diseñados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no se esté usando el paquete de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan hacer una conexión de una terminal a otra. Hacer un corto circuito entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones inadecuadas puede salir líquido de la batería; evite el contacto. Si entra en contacto con él accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. e) No utilice un paquete de baterías o una herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible y ocasionar incendios, explosiones o un riesgo de lesiones. f) No exponga un paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o temperaturas superiores a 130 °C pueden causar explosiones. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar de manera inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. 6. SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica a servicio con una persona calificada para realizar reparaciones y que utilice solamente refacciones idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías dañados. El servicio a los paquetes de baterías solo debe realizarlo el fabricante o proveedores de servicios autorizados. Advertencias de seguridad para el lijado y pulido comunes · Esta herramienta eléctrica está diseñada para ser usada como lijadora y pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones incluidas más abajo, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. · No está recomendada para trabajos como, por ejemplo, amolado, cepillado con alambre, corte, corte de orificios o recortes. 83 ES Usar la herramienta eléctrica de un modo distinto al previsto puede representar un peligro y causar lesiones personales. · No realice conversiones en la herramienta eléctrica para hacerla funcionar de manera distinta a la especificada y prevista por el fabricante. Esta clase de modificaciones puede causar pérdidas de control y lesiones graves. · No use accesorios distintos a los especificados y previstos por el fabricante de la herramienta. Incluso si dichos accesorios pueden acoplarse a la herramienta, esto no significa que su uso sea seguro. · La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima especificada en la herramienta. Los accesorios que funcionan a una velocidad superior a su velocidad de trabajo pueden romperse y salir despedidos. · El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben ajustarse a la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios con un tamaño inadecuado no pueden protegerse o controlarse correctamente. · Las dimensiones del soporte de montaje del accesorio deben ajustarse a las dimensiones del soporte de montaje de la herramienta. Los accesorios que no encajan en el soporte de montaje de la herramienta perderán su equilibrio, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar una pérdida de control. · No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, inspeccione el aparato para comprobar que los discos abrasivos no presen- tan grietas o astillas; la ausencia de grietas, desgaste o roturas en el ; o la presencia de cerdas rotas o sueltas en el cepillo de alambre. Si la herramienta eléctrica o el accesorio caen, compruebe que no se han producido daños y coloque un accesorio en buen estado si es necesario. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese fuera del alcance del accesorio que gira y ponga en marcha la herramienta a la velocidad máxima sin carga de trabajo durante un minuto. Los accesorios dañados se romperán durante el tiempo de prueba. · Utilice equipo de protección personal. Según el tipo de aplicación, deberá usar máscara protectora o gafas de seguridad. Si es preciso, use mascarilla antipolvo, protección acústica, guantes y mandil de trabajo resistente a los pequeños fragmentos abrasivos y virutas. La protección ocular debe proteger frente a las virutas que salen despedidas en las diferentes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o respirador debe proteger frente a las partículas filtrantes que genera la aplicación en cuestión. La exposición continuada a un sonido de alta intensidad puede producir pérdidas auditivas. · Mantenga a las terceras personas alejadas del área de trabajo. Toda persona que acceda al área de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Las virutas de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidas y causar lesiones más allá de la zona de trabajo inmediata. · Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las superfi- 84 ES cies de agarre aisladas cuando realice trabajos donde el accesorio de corte podría entrar en contacto con cables ocultos o. Los accesorios de corte que entran en contacto con un cable "bajo tensión" pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén "bajo tensión" y podrían provocar una descarga eléctrica al operador. · Espere siempre a que el accesorio se detenga por completo antes de dejar la herramienta. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y arrastrar la herramienta fuera de control. · No ponga en funcionamiento la herramienta mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que se enganche a la ropa y atraer el accesorio hasta el cuerpo. · Limpie regularmente las salidas de aire de la herramienta. El ventilador del motor succiona el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar peligro eléctrico. · No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían prender el material. · No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua o de otros refrigerantes líquidos puede producir electrocuciones o descargas. Retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción súbita ante el atrapamiento o atascamiento del disco, del soporte de apoyo, del cepillo o de cualquier otro accesorio. El pinzamiento o enganche provoca que el accesorio giratorio se atas- que rápidamente, lo que a su vez hace que la herramienta se mueva descontroladamente en dirección opuesta al giro del accesorio en el punto de atasco. Por ejemplo, si un disco abrasivo queda atrapado o enganchado en la pieza de trabajo, el borde del disco que penetra en el punto de pinzamiento puede perforar la superficie del material levantando o repeliendo el disco. El disco puede saltar hacia el usuario o en dirección opuesta, según el movimiento del disco en el punto de pinzamiento. Los discos abrasivos también pueden romperse bajo estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de un procedimiento o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando precauciones adecuadas como las expuestas a continuación. · Sujete la herramienta firmemen- te con ambas manos y coloque el cuerpo y los brazos adecuadamente para resistir el retroceso. Si se incluye, use siempre la empuñadura auxiliar para controlar al máximo el retroceso o la reacción de giro durante el arranque. Tomando las medidas adecuadas, el usuario puede controlar correctamente la reacción de giro o de retroceso. · Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El retroceso puede golpear su mano. · No coloque el cuerpo en el área donde puede producirse el retroceso de la herramienta. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al giro del disco en el punto de agarre. · Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, 85 ES etc. Evite que el accesorio rebote o se enganche. Las esquinas, los bordes afilados y el movimiento de rebote pueden ocasionar que el accesorio giratorio quede atrapado y se produzca un retroceso o la pérdida de control de la herramienta. · No coloque hojas de motosierra para tallar madera, discos de diamante segmentado con un espacio periférico superior a 10 mm u hojas de sierra dentadas. Dichas hojas producen retroceso frecuente y pérdida de control. Advertencias de seguridad específicas adicionales para operaciones de lijado Use discos de papel de lijado de tamaño adecuado. Al seleccionar el papel de lijado, siga las recomendaciones del fabricante. Si el papel de lijado excede los bordes de la placa de lija, existe el riesgo de desgarros y puede provocar que el disco se enganche o rompa o el retroceso de la herramienta. Advertencias de seguridad específicas para trabajos de pulido · No deje que giren libremente las partes sueltas de la almohadilla de pulido o de sus hilos de sujeción. Recoja o recorte los hilos de sujeción sueltos. Los hilos de sujeción sueltos durante el giro pueden enredarse en los dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Advertencias de seguridad adicionales · ¡ADVERTENCIA! Durante el lijado con papel de lija puede generarse un polvo que puede ser dañino para la salud (p. ej.: metales o algunos tipos de madera) que pueden suponer un peligro para el usuario o para quienes estén cerca. Procure que el lugar de trabajo esté bien ventilado. Póngase siempre gafas de protección, guantes de protección y mascarilla. · No trabaje con pinturas que contengan plomo o materiales que contengan amianto. · Utilice solo accesorios recomendados por PARKSIDE. Los accesorios inadecuados pueden causar una descarga eléctrica o un incendio. Riesgos residuales Incluso aunque esta herramienta se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta puede presentar los siguientes peligros: · Daños oculares, si no se utilizan gafas de protección. · Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla adecuada. · Abrasiones · Lesiones por cortes ¡ADVERTENCIA! Peligro por el campo electromagnético generado mientras el dispositivo está en funcionamiento. En determinadas circunstancias este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas que tengan implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante de los implantes médicos antes de utilizar la máquina. Preparación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha in- 86 ES voluntaria del aparato. No coloque la batería en el aparato hasta que el aparato esté completamente preparado para su uso. Elementos de control Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, familiarícese con los elementos de control. · Bloqueo del husillo (2) · Bloquea el husillo al montar/ desmontar la herramienta intercambiable. · Interruptor de encendido/apagado (9) · Encender: Presionar · Ajustar continuamente el número de revoluciones: Cuanto más presione el interruptor de encendido / apagado mayor serán las revoluciones. · Apagar: Soltar · Selector de marchas (4) ¡PRECAUCIÓN! Accione el selector de marchas solo con el aparato parado. · 1.ª marcha: 0-2800 min-1 · 2.ª marcha: 0-8300 min-1 Montar y desmontar el disco de pulido Montar el disco de pulido (Fig. A) 1. Presione y mantenga presionado el bloqueo del husillo (2). 2. Enrosque el disco de pulido (11) del alojamiento de la herramienta ( ) en contra del sentido de la flecha del aparato (1). 3. Apriete firmemente el disco de pulido. Ahora ya puede soltar el bloqueo de husillo (2). Desmontar el disco de pulido (Fig. A) 1. Presione y mantenga presionado el bloqueo del husillo (2). 2. Desenrosque el disco de pulido (11) del alojamiento de la herramienta ( ) en el sentido de la flecha del aparato (1). Ahora ya puede soltar el bloqueo de husillo (2). Colocar y cambiar accesorios Colocar accesorios (Fig. A) Los accesorios se fijan al disco de pulido con el cierre adhesivo. 1. Coloque el accesorio deseado (12, 13, 14, 15) en el centro del disco de pulido (11). 2. Presione firmemente el accesorio. Retirar/cambiar accesorios (Fig. A) 1. Retire el accesorio lateralmente del disco de pulido (11). Montar la empuñadura adicional Procedimiento 1. Enrosque la empuñadura adicional (16) en el alojamiento previsto (3). Se puede colocar en dos posiciones. 2. Apriete firmemente la empuñadura adicional. Revisar el nivel de carga de la batería Mientras el aparato está encendido, el indicador de nivel de carga (5) muestra el nivel de carga de la batería. 87 ES Ledes Significado rojo, naranja, verde Batería cargada rojo, naranja Batería parcialmente cargada rojo Se debe cargar la batería Cargar la batería Consulte también el manual de instrucciones del cargador. Indicaciones · Si la batería está caliente, deje que se enfríe antes de cargarla. · No exponga la batería durante mu- cho tiempo a una fuerte irradiación solar y no lo deposite sobre radiadores (máx. 50 °C). Cargar la batería 1. Extraiga la batería (7) del aparato. 2. Introduzca la batería (7) en el re- ceptáculo del cargador (17). 3. Conecte el cargador de la batería (17) a un enchufe. 4. Cuando esta se haya cargado, desconecte de la corriente el cargador de la batería (17). 5. Saque la batería (7) del cargador (17). Funcionamiento Fijar la pieza de trabajo Procedimiento ¡PRECAUCIÓN! Si solo sujeta la pieza de trabajo con una mano, el pie o contra su propio cuerpo, la estabilidad no estará garantizada y puede perder el control. 1. Fije la pieza de trabajo en una po- sición estable (p. ej.: con dispositivos de sujeción, tornillos de banco o similares). Insertar/retirar la batería ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No coloque la batería en el aparato hasta que el aparato esté completamente preparado para su uso. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de daños! No colocar la batería correcta en el aparato puede dañar el aparato y la batería. Insertar la batería 1. Deslice la batería (7) a lo largo del carril guía para introducirla en el soporte de la batería (6). La batería encaja de manera audible. Retirar la batería 1. Presione y mantenga presionado el desbloqueo de la batería (8) en la batería (7). 2. Saque la batería de la empuñadura (6). Encendido y apagado Encender 1. Inserte la batería (7) en el aparato. 2. Presione el bloqueo de encendido (10). 3. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado (9). 4. Suelte el bloqueo de encendido (10). 5. Lleve la herramienta intercambia- ble hacia la pieza de trabajo. Apagar 1. Retire la herramienta intercambia- ble de la pieza de trabajo. 2. Suelte el interruptor de encendido/ apagado (9). 3. Espere hasta que la herramienta electrónica se pare antes de soltarla. 88 ES 4. Cuando deje el aparato desatendido o cuando termine de trabajar, retire la batería (7). Retoque Accesorios · Papel de lija (14): El papel de lija es apropiado para trabajar la madera y las superficies metálicas. Procedimiento (Fig. C) · No ejerza una presión excesiva. Una presión de 10 N es totalmente suficiente. No se obtiene mejor resultado ejerciendo más presión sobre la pieza de trabajo. · Si es necesario, pula la pieza de trabajo después de retocarla. Pulido Accesorios · Almohadilla de pulido, naranja (12): Pulido previo · Almohadilla de pulido, negro (13): Pulido posterior · Imitación de piel (15): Pulido de al- to brillo y eliminación del exceso de material de pulido Indicaciones · Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del material de pulido. · No ejerza presión. No se obtiene mejor resultado ejerciendo más presión sobre la pieza de trabajo. · ¡PRECAUCIÓN! Peligro de dañar la superficie. No deje que el material de pulido se seque. Por ello, no trabaje con irradiación solar directa o sobre una superficie calentada. · Pruebe las almohadillas de pulido (12, 13), la imitación de piel (15) y el material de pulido en un lugar poco visible antes de su uso. Procedimiento (Fig. D) 1. Añada un poco de material de pulido sobre la almohadilla de pulido (12, 13). 2. Ponga material de pulido sobre una superficie algo más pequeña que la que quiera pulir sobre la pieza de trabajo. 3. Distribuya el material de pulido manualmente. 4. Encienda el aparato. 5. Mueva el aparato de manera uniforme y circular sobre la superficie que desea pulir. Transporte Indicaciones · Apague el aparato. · Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente. · Retire la batería · Retire el accesorio. · Transporte el aparato siempre por el mango (6). Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. Protéjase durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Apague el aparato y extraiga la batería(7). Los trabajos de reparación y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones han de llevarse a cabo por nuestro centro de servicio. 89 ES Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! Nunca rocíe el aparato con agua. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de daños! Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico. No utilice detergentes o disolventes. · Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las empuñaduras del aparato. Para ello utilice un trapo húmedo o un cepillo. · Después de cada uso, limpie a mano las almohadillas de pulido (12, 13) y la imitación de piel (15) a fondo. Utilice únicamente una solución de agua jabonosa suave. Mantenimiento El aparato no necesita mantenimiento. Almacenamiento Almacene siempre el aparato: · limpio · seco · protegido contra el polvo · En el maletín suministrado (18) · fuera del alcance de los niños La temperatura de almacenamiento de la batería y el aparato oscila entre 0 °C y 45 °C. Durante el almacenamiento, evite el frío o calor extremos para que la batería no pierda potencia. Cuando vaya a almacenar el aparato durante un largo periodo de tiempo (p. ej., durante el invierno), retire la batería (observe las instrucciones de uso separadas para la batería y el cargador). Eliminación/ protección del medio ambiente Retire la batería del aparato y lleve el aparato, la batería, los accesorios y el embalaje a un punto verde para su reciclaje. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado significa que este producto no debe eliminarse como residuo municipal sin clasificar al final de su vida útil. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, puede tener las siguientes opciones: · devolverlo a un punto de venta, · entregarlo a un punto de recogida oficial, · devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. 90 ES Instrucciones para la eliminación de las baterías recargables No tire la batería a la basura doméstica, tampoco al fuego (peligro de explosión) o al agua. Las baterías deterioradas pueden provocar daños en el medio ambiente y en su salud cuando desprenden vapores o líquidos venenosos. Elimine las baterías según las disposiciones locales. Las baterías defectuosas o gastadas deben ser recicladas. Entregue las baterías en un punto de reciclaje donde sean tratadas para su reutilización respetando el medio ambiente. Pregunte en la empresa municipal de gestión de residuos o en nuestro centro de servicio. Elimine las baterías descargadas. Recomendamos que ponga sobre los polos tiras adhesivas para evitar que se cortocircuiten. No abra la batería. Localización de averías La siguiente tabla le ayudará a eliminar las pequeñas averías: Síntoma Causa posible Medida a tomar El aparato funciona Contacto flojo en el inte- Diríjase al centro de servicio. con interrupciones rior Interruptor de encendi- Diríjase al centro de servicio. do/apagado (9) defectuoso El aparato no arran- Batería (7) no insertada ca Interruptor de encendido/apagado (9) defectuoso Insertar la batería, p. 88 Diríjase al centro de servicio. Batería (7) descargada Cargar la batería, p. 88 Motor defectuoso Diríjase al centro de servicio. El motor se ralenti- La pieza de labor sobre- Reducir la presión sobre herra- za y se para carga el aparato mienta intercambiable La herramienta intercambiable no gira en redondo, se escuchan ruidos extraños Herramienta intercambiable defectuosa Montar y desmontar el disco de pulido, p. 87 91 ES Síntoma Causa posible Medida a tomar La herramienta intercambiable no se mueve aunque el motor esté en funcionamiento Pieza de trabajo, restos de la pieza de trabajo o restos de la herramienta intercambiable bloquean el accionamiento Retire los bloqueos Servicio Garantía Estimada/o cliente: Este producto tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos en este producto, tiene derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos legales no están limitados por nuestra garantía que se detalla a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el recibo de caja original, ya que se necesita como comprobante de compra. Si se produce un defecto de material o de fabricación en el plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto, procederemos a la reparación o sustitución del producto, según consideremos oportuno, sin cargo alguno para usted. Para poder hacer uso de la garantía, es necesario presentar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (recibo de caja) en el plazo de tres años y entregar una breve descripción por escrito de la naturaleza del defecto y de cuándo se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá el producto reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone un nuevo inicio del periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos legales La garantía no prolonga el periodo de garantía. Esto también se aplica a piezas repuestas o reparadas. Cualquier daño o defecto ya presente en el momento de la compra debe ser comunicado inmediatamente después de desembalar el producto. Transcurrido el periodo de garantía, cualquier reparación está sujeta a costes. Alcance de la garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente según las más estrictas normas de calidad y ha sido sometido a pruebas exhaustivas antes de su entrega. La garantía cubre los fallos de material o de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas al desgaste normal y que, por lo tanto, pueden considerarse piezas de desgaste (p. ej.: Almohadilla de pulido, Papel de lija) o los daños en las piezas frágiles (p. ej.: interruptor). Esta garantía queda anulada si el producto ha sido dañado, utilizado indebidamente o no se ha mantenido correctamente. Para garantizar el uso adecuado del producto, es imprescindible respetar estrictamente todas las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones. Se debe evitar a toda costa cualquier uso o acción desaconsejada o advertida en el manual de instrucciones. 92 ES El producto está previsto exclusivamente para su uso particular y no para un uso profesional. La garantía desaparece en caso de manipulación inadecuada, uso de la fuerza e intervenciones no realizadas por nuestro centro de servicio autorizado. Tramitación en caso de reclamación de garantía Con el fin de garantizar una rápida tramitación de su solicitud, le rogamos que siga las siguientes instrucciones: · Para cualquier consulta, conser- ve el recibo de caja y el número de artículo (IAN 458713_2401) como comprobante de su compra. · El número del artículo figura en la placa de características del producto, en un grabado en el producto, en la portada de su manual de instrucciones (parte inferior a la izquierda) o en la pegatina situada en la parte posterior o inferior del producto. · Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase en contacto con el centro de servicio que se indica a continuación por teléfono O utilice nuestro formulario de contacto, que puede encontrar en parkside-diy.com en la sección Servicio. · Después de consultar con nuestro centro de servicio, puede enviar un producto que haya sido identificado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha proporcionado, con el franqueo pagado, junto con el comprobante de compra (recibo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo se produjo. Para evitar problemas de aceptación y costes adicionales, utilice únicamente la dirección que se le ha comunicado. Asegú- rese de que el envío no se realiza a portes debidos, por mercancías voluminosas, exprés u otro tipo de carga especial. Por favor, envíe el producto con todos los accesorios suministrados con la compra y asegúrese de que el embalaje de transporte es suficientemente seguro. PDF ONLINE parkside-diy.com En parkside-diy.com puede consultar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accederá directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y, a través de la interfaz de búsqueda, busque los manuales de instrucciones que desee. Introduciendo el número de artículo (IAN) 458713_2401, podrá abrir el manual de instrucciones. Servicio de reparación Para las reparaciones no cubiertas por la garantía, póngase en contacto con el centro de servicio. Estarán encantados de proporcionarle un presupuesto. · Solo podemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados. Nota: Envíe su aparato limpio y con una nota de los defectos a la dirección indicada por el centro de servicio. · No se aceptarán los aparatos enviados a portes debidos, por mer- 93 ES cancías voluminosas, envíos exprés o con otro tipo de carga especial. · Nos deshacemos de forma gratuita de los aparatos defectuosos devueltos. Service-Center ES Servicio España Tel.: 900 994 940 Formulario de contacto en parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importador Por favor, tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección de servicio técnico. Póngase en contacto con la dirección del centro de servicio mencionada arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de Piezas de repuesto y accesorios Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop. Si surgen problemas durante el proceso de pedido, por favor, póngase en contacto con nosotros a través de nuestra tienda online. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el Service-Center, p. 94. Pos. n° Nombre 11 12, 13, 15 14 16 Disco de pulido Almohadilla de pulido (naranja), Almohadilla de pulido (negro), Imitación de piel 5× Papel de lija (1× Granulación 60, 2× Granulación 120, 2× Granulación 240) Empuñadura adicional Nº de pedido 91110498 91110501 91110502 91110499 94 ES Traducción de la declaración CE de conformidad Producto: Pulidora recargable Modelo: PAAP 12 E5 Número de serie: 000001 - 100000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme a la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Para garantizar la conformidad, se han aplicado las siguientes normas armonizadas así como las normas y reglamentos nacionales: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA 05.06.2024 Christian Frank Representante autorizado para la do- cumentación 95 IT MT Indice Introduzione................................... 96 Uso conforme..............................97 Materiale in dotazione/accessori.................... 97 Panoramica................................. 97 Descrizione del funzionamento.............................97 Dati tecnici...................................98 Avvertenze di sicurezza................ 98 Significato delle avvertenze di sicurezza..................................... 99 Pittogrammi e simboli..................99 Avvertenze di sicurezza generali elettroutensile.............................. 99 Avvertenze di sicurezza comuni per smerigliatura e lucidatura.... 102 Rischi residui............................. 105 Preparazione................................ 105 Elementi di comando................ 105 Montare e smontare il platorello....................................106 Applicare e sostituire l'accessorio............................... 106 Montare l'impugnatura supplementare.......................... 106 Verifica dello stato di carica della batteria...................................... 106 Caricamento della batteria........ 107 Funzionamento............................ 107 Fissare il pezzo da lavorare....... 107 Inserimento e rimozione della batteria...................................... 107 Accensione e spegnimento.......107 Riparazione............................... 108 Lucidatura................................. 108 Trasporto...................................... 108 Pulizia, manutenzione e conservazione..............................108 Pulizia........................................ 108 Manutenzione............................ 109 Conservazione...........................109 Smaltimento/rispetto dell'ambiente................................109 Istruzioni per lo smaltimento delle batterie...................................... 109 Ricerca degli errori......................110 Assistenza.................................... 111 Garanzia.................................... 111 Servizio di riparazione............... 112 Service-Center.......................... 112 Importatore................................113 Ricambi e accessori.................... 113 Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale................ 114 Vista esplosa................................207 Introduzione Complimenti per l'acquisto di questa nuova lucidatrice di riparazione a batteria (di seguito apparecchio o elettroutensile). Avete optato per un apparecchio di alta qualità. La qualità di questo apparecchio è stata verificata durante la produzione, in seguito l'apparecchio è stato sottoposto ad un controllo finale. Pertanto, la funzionalità dell'apparecchio è garantita. Il manuale d'uso è parte integrante del presente apparecchio. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Leggere attentamente il manuale d'uso. Acquisire familiarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i settori d'impiego previsti. Conservare il manuale d'uso e, in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche tutti i documenti correlati. 96 IT MT Uso conforme Questo elettroutensile è concepito per funzionare come smerigliatrice e lucidatrice. Non eseguire con questo elettroutensile operazioni quali spazzolatura, molatura, o realizzazione di fori o tagli. Non lavorare materiali che contengono sostanze nocive (ad es. amianto o piombo). Funzionamento solo in ambienti asciutti. Qualsiasi altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale d'uso può causare danni all'apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l'utilizzatore. L'utilizzatore od operatore dell'apparecchio è responsabile di eventuali incidenti o danni ad altre persone o alla loro proprietà. L'apparecchio è adatto all'uso per piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l'impiego aziendale prolungato. Un eventuale utilizzo aziendale comporta l'estinzione della garanzia. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato. L'apparecchio è parte della serie X 12 V TEAM e può essere utilizzato con le batterie della serie X 12 V TEAM. Le batterie della serie X 12 V TEAM possono essere caricate solo con i caricabatterie della serie X 12 V TEAM. Materiale in dotazione/ accessori Estrarre l'apparecchio dalla confezione e controllare il materiale fornito. Smaltire il materiale di imballaggio ai sensi della normativa vigente. · Lucidatrice ricaricabile · Valigetta · Platorello · 2× Cuscinetto di lucidatura (12, 13) · Ecopelle · 5× Carta abrasiva · Traduzione delle istruzioni originali La batteria e il caricabatteria non sono compresi nella confezione. Panoramica Le figure dell'apparecchio si trovano nelle pagine apribili anteriore e posteriore. 1 Alloggiamento dell'utensile 2 Arresto mandrino 3 Alloggiamento per impugnatura supplementare 4 Selettore velocità 5 Indicatore dello stato di carica sull'apparecchio 6 Impugnatura 7 Batteria 8 Sblocco batteria 9 Interruttore di accensione/spe- gnimento 10 Blocco accensione 11 Platorello 12 Cuscinetto di lucidatura, aran- cione 13 Cuscinetto di lucidatura, nero 14 Carta abrasiva 15 Ecopelle 16 Impugnatura supplementare 17 Caricabatterie 18 Valigetta Descrizione del funzionamento La seguente descrizione illustra il funzionamento dei componenti. 97 IT MT Dati tecnici Lucidatrice ricaricabile .PAAP 12 E5 Tensione nominale U ............... 12 V Numero di giri nominale n - 1a velocità .................. 0-2800 min-1 - 2a velocità .................. 0-8300 min-1 Peso (senza batteria) .............. 0,65 kg Alloggiamento dell'utensile ........... M6 Platorello ............................ 75 mm Livello di pressione acustica (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Livello di potenza acustica (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibrazione (ah) Riparazione Impugnatura ................... 2,129 m/s² Impugnatura supplementare ........................................... 3,023 m/s² Lucidatura Impugnatura ................... 1,848 m/s² Impugnatura supplementare ........................................... 2,471 m/s² Batteria ......................................Li-Ion Temperatura ............................ 50 °C Processo di carica .............. 440 °C Funzionamento ............... -2050 °C Conservazione .................... 045 °C Platorello (in dotazione) ................... Numero di giri ammesso nmax ....................................... 12000 min-1 Tempi di caricamento Consigliamo di utilizzare questo apparecchio esclusivamente con le seguenti batterie: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Consigliamo di caricare queste batterie con i seguenti caricabatterie: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Dati tecnici di batteria e caricabatteria: vedere le istruzioni separate. Il tempo di ricarica dipende anche da fattori come temperatura ambiente e della batteria, oltre che dalla tensione di rete cui è allacciata; pertanto potrebbe variare rispetto ai valori indicati. Tempo di carica (min.) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Avvertenze di sicurezza Questa sezione contiene le avvertenze di sicurezza fondamentali per l'uso dell'apparecchio. AVVERTIMENTO! L'uso inadeguato della batteria può causare danni a persone e cose. Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni per la ricarica e l'uso corretto riportate nel manuale d'uso della batteria e del caricabatterie della serie X 12 V TEAM. Una descrizione dettagliata sul processo di carica e altre informazioni 98 IT MT sono riportate nelle istruzioni per l'uso accluse separatamente. Significato delle avvertenze di sicurezza PERICOLO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza è una grave lesione o la morte. AVVERTIMENTO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si può verificare un incidente. La conseguenza può essere una grave lesione o la morte. ATTENZIONE! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere una lieve o media lesione. NOTA! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere un danno materiale. Pittogrammi e simboli Pittogrammi sull'apparecchio L'apparecchio è parte della serie X 12 V TEAM e può essere utilizzato con le batterie della serie X 12 V TEAM. Le batterie della serie X 12 V TEAM possono essere caricate solo con i caricabatterie della serie X 12 V TEAM. Leggere le istruzioni per l'uso Utilizzare la protezione per gli occhi Senso di rotazione (Platorello) Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. 0 Blocco accensione Avvertenze di sicurezza generali elettroutensile AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. In caso di inosservanza delle istruzioni seguenti, potrebbero verificarsi scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Il termine "elettroutensile" usato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato a corrente (via cavo) o batterie (senza cavo). 1. SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate e scure stimolano gli incidenti. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli elettroutensili emettono fiammelle che possono infiammare la polvere o i fumi. c) Tenere lontani i bambini ed eventuali altre persone presenti mentre si adopera l'elettroutensile. Le distrazioni possono causare perdite di controllo. 2. SICUREZZA ELETTRICA a) Le spine dell'elettroutensile de- vono combaciare con le prese di corrente. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non usare adattatori con gli elettroutensili a terra (massa). Spine non modificate e prese corrette riducono il rischio di scossa elettrica. 99 IT MT b) Evitare il contatto con superfici a terra o massa, come condutture, radiatori, piani cottura e frigoriferi. Sussiste un rischio maggiore di scossa elettrica se il proprio corpo è a terra o massa. c) Non esporre gli elettoutensili alla pioggia o umidità. Infiltrazioni di acqua nell'elettroutensile possono accrescere il rischio di scossa elettrica. d) Non usare scorrettamente il cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare dalla corrente l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Cavi danneggiati o impigliati possono accrescere il rischio di scossa elettrica. e) Quando si adopera un elettroutensile all'esterno, utilizzare un cavo di prolunga idoneo per l'uso all'esterno. Usare un cavo idoneo per l'uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se non è possibile evitare di usare un elettroitensile in una zona umida, usare un'alimentazione protetta con dispositivo a corrente residua (RCD). Usare un RCD riduce il rischio di scossa elettrica. 3. SICUREZZA PERSONALE a) Stare vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si adopera l'elettroutensile. Non usare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione mentre si adoperano elettroutensili può provocare lesioni personali gravi. b) Usare dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre una protezione oculare. Usare dispositivi di protezione, come una mascherina antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi rigidi o protezione acustica alle condizioni appropriate riduce il rischio di lesioni personali. c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di spegnimento prima di attaccarlo alla corrente elettrica e/o pacco batterie, sollevare o trasportare l'utensile. Trasportare elettroutensili con le dita sull'interruttore o strumenti a corrente con l'interruttore acceso accresce gli incidenti. d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuovere tutte le chiavi e chiavi di fissaggio. Una chiave o una chiavetta rimaste inserite in una parte rotante di un elettrountesile può causare lesioni personali. e) Non sporgersi eccessivamente. Mantenere sempre equilibrio e una base ben solidi. In tal modo sarà più facile controllare l'elettroutensile in caso di situazioni inattese. f) Indossare abiti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi in dotazione da collegare per l'aspirazione di polveri e raccolta, assicurarsi che siano collegati e usati in modo appropriato. Usare un raccoglitore di polvere può ridurre i rischi correlati alle polveri. h) Non consentire che la familiarità acquisita con l'uso frequente 100 IT MT di utensili faccia sì che si diventi eccessivamente sicuri di sé e si ignorino i principi di sicurezza. Un'azione inavvertita può causare lesioni gravi in una frazione di secondo. 4. USO E MANUTENZIONE DELL'ELETTROUTENSILE a) Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile corretto per la propria applicazione. Usando l'elettroutensile corretto, le operazioni risulteranno migliori e più sicure al ritmo per il quale è stato sviluppato. b) Non usare l'elettroutensile se l'interruttore non si accende e spegne. Un elettrountesile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e va riparato. c) Prima di praticare regolazioni, cambiare accessori o conservare l'elettroutensile, staccare la spina dalla presa di corrente e/ o rimuovere il pacco batterie, se rimovibile, dall'elettroutensile. Tali misure preventive riducono il rischio di accensione involontaria dell'elettroutensile. d) Conservare elettroutensili in pausa fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non conoscono l'elettroutensile o le presenti istruzioni di adoperare l'elettrountensile. Gli elettroutensili sono pericolosi se nelle mani di utenti non esperti. e) Praticare manutenzione sugli elettroutensili e gli accessori. Verificare che non vi siano disallineamenti o inceppamento di parti mobili, rotture di parti o altre condizioni che possano compromettere il funzio- namento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l'elettroutensile prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da elettroutensili non sottoposti a regolare manutenzione. f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio correttamente curati con spigoli affilati sono messo soggetti all'inceppamento e più facili da controllare. g) Usare l'elettroutensile, gli accessori e i porta punte ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni, considerano le condizioni operative e le attività da eseguire. L'uso di questo elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose. h) Mantenere i manici e le superfici di presa pulite, asciutte e prive di olio e grasso. Manici e superfici di presa scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuri dell'utensile in condizioni inattese. 5. USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE A BATTERIA a) Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie idoneo per un tipo di pacco batterie potrebbe causare rischio di incendio se usato con un altro pacco batterie. b) Usare gli elettroutensili solo con i pacchi batterie appositamente sviluppati. L'uso di pacchi batterie diversi potrebbe causare rischio di lesioni o incendio. c) Quando il pacco batterie non è in uso, conservarlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici che pos- 101 IT MT sono provocare collegamenti fra un terminale e l'altro. Un corto circuito fra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi. d) In caso di uso non conforme, dalla batteria potrebbe uscire del liquido. Evitarne il contatto. In cado di contatto accidentale, risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare un medico. Liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e) Non usare un pacco batteria o strumento danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate possono provocare comportamenti imprevedibili e causare incendi, esplosioni o rischio di lesioni. f) Non esporre un pacco batterie o lo strumento al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori ai 130°C può causare esplosioni. g) Rispettare tutte le istruzioni di ricarica e non caricare il pacco batterie o lo strumento al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Il caricamento improprio o a temperature al di fuori dei limiti specificati può danneggiare la batteria e accrescere il rischio di incendio. 6. ASSISTENZA a) Far eseguire la manutenzione sul proprio elettroutensile da parte di personale di riparazione qualificato e usando solo pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. b) Non riparare mai pacchi batterie danneggiati. L'assistenza su pacchi batteria va effettuata solo a cura del produttore o di addetti all'assistenza autorizzati. Avvertenze di sicurezza comuni per smerigliatura e lucidatura · Questo elettroutensile è concepito per funzionare come smerigliatrice e lucidatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. In caso di inosservanza delle istruzioni seguenti, potrebbero verificarsi scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. · Non eseguire con questo elettroutensile operazioni quali spazzolatura, molatura, o realizzazione di fori o tagli. Operazioni per le quali l'elettroutensile non è stato progettato possono creare un pericolo e causare lesioni personali. · Non trasformare questo elettroutensile affinché funzioni in un modo per il quale non sia stato appositamente progettato e specificato dal produttore dell'utensile. Tale trasformazione può tradursi in una perdita di controllo e comportare lesioni personali. · Non usare accessori non appositamente progettati e specificati dal produttore dell'utensile. Il fatto che un accessorio possa essere fissato all'elettroutensile non ne garantisce di per sé un funzionamento sicuro. · La velocità nominale dell'accessorio dev'essere almeno pari alla velocità massima indicata sull'elettroutensile. Gli accessori che girano a velocità mag- 102 IT MT giore di quella nominale possono rompersi ed essere scagliati in giro. · Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio devono essere compatibili con la potenza nominale dell'elettroutensile. Gli accessori di dimensioni non corrette non possono essere protetti o controllati adeguatamente. · Le dimensioni dell'attacco dell'accessorio devono coincidere con le dimensioni del gruppo di fissaggio dell'elettroutensile. Gli accessori che non coincidono con le dimensioni del gruppo di fissaggio dell'elettroutensile gireranno in modo non bilanciato, vibreranno eccessivamente e possono causare la perdita del controllo sull'utensile. · Non usare accessori danneggiati. Prima dell'uso esaminare gli accessori, ad esempio cercare eventuali cricche e scheggiature nei dischi abrasivi, , setole staccate o spezzate nella spazzola metallica. Se l'elettroutensile o l'accessorio cade a terra, esaminarlo alla ricerca di danni o montare un accessorio integro. Dopo aver esaminato e montato un accessorio, l'operatore e i presenti dovranno posizionarsi lontano dal piano dell'accessorio rotante; poi bisogna far funzionare l'elettroutensile alla massima velocità senza carico per un minuto. Se un accessorio è danneggiato, normalmente si rompe durante questa prova. · Usare dispositivi di protezione individuali. A seconda dell'applicazione, utilizzare uno schermo facciale oppure occhiali di sicurezza con o senza fascia elastica. Se necessario, uti- lizzare una maschera antipolvere, protettori auricolari, guanti e un grembiule da officina in grado di arrestare piccoli frammenti del disco abrasivo o del pezzo in lavorazione. La protezione per gli occhi deve essere in grado di arrestare le particelle sospese generate da varie applicazioni. La maschera antipolvere o il facciale filtrante devono essere in grado di filtrare le particelle generate dall'applicazione del caso. L'esposizione prolungata al rumore molto intenso può causare perdita dell'udito. · Mantenere i presenti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque acceda all'area di lavoro deve usare dispositivi di protezione individuali. I frammenti del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto possono essere scagliati in giro e causare lesioni al di là dell'area di lavoro diretta. · Reggere l'elettroutensile solo dalle superfici di impugnatura isolate quando si eseguono lavori in cui l'accessorio di taglio potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti . Accessori di taglio che entrano in contatto con un cavo in funzione possono esporre parti in metallo dell'elettroutensile e dare all'utente una scarica elettrica. · Non riporre mai l'elettroutensile prima che l'accessorio si sia arrestato completamente. L'accessorio in rotazione può incidere la superficie causando la perdita del controllo sull'elettroutensile. · Non mantenere in funzione l'elettroutensile mentre lo si trasporta. Il contatto accidentale con 103 IT MT l'accessorio in rotazione può far sì che questo resti impigliato negli indumenti e venga trascinato verso il proprio corpo. · Pulire regolarmente le prese d'aria dell'elettroutensile. In caso contrario la ventola del motore potrebbe risucchiare la polvere all'interno dell'alloggiamento e l'accumulo eccessivo di polvere di metallo potrebbe causare pericoli elettrici. · Non mettere in funzione l'elettroutensile vicino a materiali infiammabili. Le scintille potrebbero far prendere fuoco a questi materiali. · Non usare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L'uso di acqua o altri refrigeranti liquidi può causare elettrocuzione o scosse elettriche. Contraccolpo e relative avvertenze Il contraccolpo è una reazione improvvisa all'impigliamento o intrappolamento del disco abrasivo, del disco di supporto, della spazzola o di qualsiasi altro accessorio in rotazione. L'impigliamento o l'intrappolamento causano un rapido blocco dell'accessorio rotante, che a sua volta fa sì che l'elettroutensile senza controllo sia spinto nella direzione opposta alla rotazione dell'accessorio nel punto di blocco. Ad esempio, se un disco abrasivo si impiglia o resta intrappolato nel pezzo, il bordo del disco che entra nel punto di impigliamento può conficcarsi nella superficie del materiale causando la fuoriuscita o il rimbalzo del disco. Il disco può saltare verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda della direzione del movimento del disco nel punto di impigliamen- to. In queste condizioni i dischi abrasivi possono anche rompersi. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell'elettroutensile e/o di procedure o condizioni operative non corrette e può essere evitato adottando precauzioni adeguate come spiegato di seguito. · Mantenere saldamente la presa sull'elettroutensile con entrambe le mani e posizionare il corpo e le braccia in modo da poter sostenere i contraccolpi. Se è presente un'impugnatura supplementare, usarla sempre per ottenere il massimo controllo sui contraccolpi e sulle reazioni da coppia durante l'avviamento. Se si prendono precauzioni adeguate, l'operatore può controllare le reazioni da coppia o i contraccolpi. · Non avvicinare mai le mani all'accessorio in rotazione. L'accessorio potrebbe avere un contraccolpo colpendo le mani. · Non posizionare il corpo nella zona in cui si sposterebbe l'elettroutensile in caso di contraccolpo. Il contraccolpo spingerà l'utensile in direzione opposta al movimento del disco nel punto di impigliamento. · Prestare particolare attenzione quando si lavorano angoli, bordi vivi ecc. Non fare rimbalzare né impigliare l'accessorio. Gli angoli, i bordi i vivi o i rimbalzi tendono a causare l'intrappolamento dell'accessorio rotante e causano perdita di controllo o contraccolpi. · Non fissare all'utensile una lama da intaglio per sega a catena, un disco diamantato segmentato con una spaziatura maggiore di 10 mm o una lama dentata. Le lame di questo tipo causano con- 104 IT MT traccolpi frequenti e perdita di controllo. Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di smerigliatura Utilizzare carta abrasiva delle dimensioni corrette per il disco. Rispettare le indicazioni del produttore per scegliere la cara abrasiva corretta. Qualora la carta abrasiva sporga ben oltre il disco, ciò può costituire un rischio di lacerazione e causare incastro, formazione di cricche nel disco o rinculo. Avvertenze di sicurezza specifiche per lucidatura · Non lasciare che parti libere dell'accessorio di lucidatura o delle sue fasce di fissaggio ruotino senza controllo. Rimboccare o accorciare le fasce di fissaggio sciolte. Le fasce di fissaggio sciolte o ruotanti potrebbero impigliarsi attorno alle dita o al pezzo da lavorare. Ulteriori avvertenze di sicurezza · AVVERTIMENTO! Durante la levigatura con dischi abrasivi possono generarsi polveri nocive per la salute (ad es. metalli o alcuni tipi di legno) che potrebbero costituire un rischio per l'operatore o per le persone situate nelle vicinanze. Assicurarsi che vi sia una buona aerazione dei luoghi di lavoro. Indossare sempre occhiali di protezione, guanti di sicurezza e una mascherina. · Non lavorare colori contenenti piombo o materiale contenente amianto. · Utilizzare solo accessori consigliati da PARKSIDE. Accessori non idonei possono causare incendi o scariche elettriche. Rischi residui Anche utilizzando l'apparecchio in modo conforme, rimangono dei rischi residui. I seguenti pericoli possono verificarsi in funzione del modello e del tipo di apparecchio: · Danni agli occhi, in caso di manca- to utilizzo di un'adeguata protezione oculare. · Danni ai polmoni, in caso di mancato utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie. · Escoriazioni · Lesioni da taglio AVVERTIMENTO! Pericolo di campo elettromagnetico generato durante il funzionamento dell'apparecchio. In presenza di determinate condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi medici attivi e passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone che portano dispositivi medici di consultare il proprio medico e il costruttore dello stesso prima dell'utilizzo dell'apparecchio. Preparazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Inserire la batteria nell'apparecchio solo quando l'apparecchio è completamente pronto per l'uso. Elementi di comando Familiarizzare con i comandi prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta. · Arresto mandrino (2) · Blocca il mandrino durante il montaggio/lo smontaggio dell'utensile ad inserto. 105 IT MT · Interruttore di accensione/spegnimento (9) · Accensione: premere · Regolazione della coppia in continuo: Premendo l'interruttore di accensione/spegnimento aumenta il numero di giri. · Spegnimento: rilasciare · Selettore velocità (4) ATTENZIONE! Azionare il selettore di velocità solo se l'apparecchio è fermo. · 1a velocità: 0-2800 min-1 · 2a velocità: 0-8300 min-1 Montare e smontare il platorello Montare il platorello (Fig. A) 1. Premere e mantenere premuto l'arresto mandrino (2). 2. Avvitare il platorello (11) in di- rezione opposta al senso di rotazione sull'apparecchio ( ) nell'alloggiamento utensili (1). 3. Stringere a mano il platorello. possibile rilasciare il blocco mandrino (2). Smontare il platorello (Fig. A) 1. Premere e mantenere premuto l'arresto mandrino (2). 2. Svitare il platorello (11) nel senso di rotazione sull'apparecchio ( ) dall'alloggiamento utensili (1). possibile rilasciare il blocco mandrino (2). Applicare e sostituire l'accessorio Applicare l'accessorio (Fig. A) Gli accessori vengono fissati tramite chiusura al velcro sul platorello. 1. Posizionare l'accessorio desidera- to (12, 13, 14, 15) al centro del platorello (11). 2. Premere saldamente l'accessorio. Smontare/sostituire l'accessorio (Fig. A) 1. Estrarre l'accessorio lateralmente dal platorello (11). Montare l'impugnatura supplementare Procedura 1. Avvitare l'impugnatura supplemen- tare (16) nell'apposito alloggiamento per l'impugnatura supplementare (3). È possibile scegliere due posizioni. 2. Stringere a mano l'impugnatura supplementare. Verifica dello stato di carica della batteria Mentre l'apparecchio è acceso, l'indicatore di carica della batteria (5) segnala lo stato di carica della batteria. LED Significato rosso, arancione, verde Batteria caricata rosso, arancione Batteria parzialmente caricata rosso La batteria deve essere caricata 106 IT MT Caricamento della batteria Vedere anche il manuale d'uso del caricabatteria. Avvertenze · Prima di ricaricare una batteria sur- riscaldata aspettare che si raffreddi. · Non esporre la batteria a radiazioni solari intense per un tempo prolungato e non appoggiarla sui caloriferi (max. 50 °C). Caricamento della batteria 1. Rimuovere la batteria (7) dall'apparecchio. 2. Inserire la batteria (7) nel vano del caricabatteria (17). 3. Collegare il caricabatterie (17) ad una presa elettrica. 4. Quando la batteria è completamente carica, staccare il caricabatterie (17) dalla presa. 5. Estrarre la batteria (7) dal caricabatteria (17). Funzionamento Fissare il pezzo da lavorare Procedura ATTENZIONE! Tenendo il pezzo da lavorare solamente con una mano, con il piede o contro il proprio corpo, lo stesso rimane instabile e si può provocare perdita di controllo. 1. Fissare e assicurare il pezzo da la- vorare ad una base stabile (ad es. tramite i dispositivi di serraggio, la morse a vite oppure simili). Inserimento e rimozione della batteria AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Inserire la batteria nell'apparecchio solo quando l'apparecchio è completamente pronto per l'uso. NOTA! Pericolo di danneggiamento! Una batteria sbagliata può danneggiarsi e danneggiare l'apparecchio. Inserimento della batteria 1. Fare scivolare la batteria (7) lun- go la guida nell'impugnatura (6) nell'apposito supporto. La batteria si blocca con uno scatto udibile. Rimozione della batteria 1. Premere e mantenere premuto il dispositivo di sblocco (8) della batteria (7). 2. Estrarre la batteria dall'impugnatura (6). Accensione e spegnimento Accensione 1. Inserire la batteria (7) nell'apparecchio. 2. Premere il blocco accensione (10). 3. Tenere premuto l'interruttore di ac- censione/spegnimento (9). 4. Rilasciare il blocco accensione (10). 5. Portare l'utensile a inserto verso il pezzo da lavorare. Spegnimento 1. Rimuovere l'utensile a inserto dal pezzo. 2. Per spegnere, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (9). 3. Prima di appoggiare l'utensile elettrico, attendere che si sia arrestato. 4. Quando si lascia l'apparecchio incustodito o al termine del lavoro, togliere la batteria (7) dall'apparecchio. 107 IT MT Riparazione Accessori · Carta abrasiva (14): La carta abra- siva è indicata per la lavorazione di legno e superfici metalliche. Procedura (Fig. C) · Non esercitare pressione eccessi- va. È sufficiente una pressione di 10 N. Esercitare pressione sul pezzo in lavorazione non migliora il risultato di lavoro. · All'occorrenza, lucidare il pezzo da lavorare dopo la riparazione. Lucidatura Accessori · Cuscinetto di lucidatura, arancione (12): Pre-lucidatura · Cuscinetto di lucidatura, nero (13): Post-lucidatura · Ecopelle (15): Lucidatura ad eleva- ta brillantezza e rimozione del lucido in eccesso Avvertenze · Prestare attenzione alle indicazioni del produttore del lucido. · Non esercitare alcuna pressione. Esercitare pressione sul pezzo in lavorazione non migliora il risultato di lavoro. · ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della superficie! Non fare seccare/asciugare il lucido. Pertanto non lavorare in presenza di irraggiamento solare diretto o su una superficie riscaldata. · Testare i cuscinetti di lucidatura (12, 13), l'ecopelle (15) e il lucido prima dell'uso su un punto non visibile. Procedura (Fig. D) 1. Applicare del lucido sul cuscinetto di lucidatura (12, 13). 2. Applicare il lucido sul pezzo da lavorare, ma su una superficie più piccola di quella da lucidare. 3. Distribuire a mano il lucido. 4. Accendere l'apparecchio. 5. Muovere l'apparecchio in modo uniforme compiendo movimenti circolari sulla superficie da lucidare. Trasporto Avvertenze · Spegnere l'apparecchio. · Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme. · Rimuovere la batteria. · Rimuovere l'utensile a inserto. · Trasportare l'apparecchio sempre reggendolo dall'impugnatura (6). Pulizia, manutenzione e conservazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Proteggersi durante i lavori di manutenzione e pulizia. Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria (7). Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni chiedere l'intervento del nostro Centro Assistenza. Usare solo componenti originali. Pulizia AVVERTIMENTO! Scossa elettrica! Non spruzzare mai acqua sull'apparecchio. NOTA! Pericolo di danneggiamento. Le sostanze chimiche possono aggredire i componenti in materiale sintetico dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti o solventi. 108 IT MT · Garantire una costante pulizia delle fessure di aerazione, dell'alloggiamento del motore e delle impugnature dell'apparecchio. A tale scopo utilizzare un panno umido o una spazzola. · Lavare accuratamente a mano i cuscinetti di lucidatura (12, 13) e l'ecopelle (15) dopo ogni uso. Utilizzare esclusivamente acqua e sapone delicato. Manutenzione L'apparecchio non richiede manutenzione. Conservazione L'apparecchio e gli accessori vanno conservati sempre: · puliti · asciutti · protetti dalla polvere · Nella valigetta di conservazione fornita in dotazione (18) · fuori dalla portata dei bambini La temperatura di conservazione per la batteria e l'apparecchio è compresa tra 0 °C e 45 °C. Evitare durante il processo di ricarica freddo o caldo estremi, affinché la batteria non perda la potenza. Prima di una conservazione prolungata (ad es. durante il periodo invernale) rimuovere la batteria dall'apparecchio (rispettando le istruzioni per l'uso separate per batteria e caricabatteria). Smaltimento/rispetto dell'ambiente Rimuovere la batteria dall'apparecchio e smaltire l'apparecchio, la batteria, gli accessori e l'imballaggio in modo da garan- tirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Il simbolo del contenitore di spazzatura mobile barrato indica che questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano non differenziato al termine della sua vita utile. Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: Il consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente degli apparecchi elettrici ed elettronici al termine della loro vita utile. In questo modo si garantisce che vengano riciclati nel rispetto dell'ambiente e delle risorse. A seconda del recepimento nel diritto nazionale, le possibilità sono le seguenti: · restituzione a un punto vendita · conferimento a un centro di raccol- ta ufficiale, · restituzione al produttore/commer- ciante. Tali disposizioni non contemplano gli accessori e i dispositivi ausiliari privi di componenti elettrici a corredo dell'apparecchio da smaltire. Istruzioni per lo smaltimento delle batterie Non smaltire la batteria con i rifiuti domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o in acqua. In caso di fuoriuscita di fumi o liquidi tossici, le batterie danneggiate possono essere nocive per l'ambiente e per la salute delle persone. Smaltire le batterie conformemente alle disposizioni locali. Le batterie di- 109 IT MT fettose o esauste devono essere riciclate. Conferire le batterie ad un centro di raccolta di batterie usate, dove verranno sottoposte a un corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni in merito rivolgersi al servizio di raccolta locale o al nostro centro di assistenza. Smaltire le batterie quando sono scariche. Si consiglia di coprire i poli con nastro adesivo come protezione contro il cortocircuito. Non aprire la batteria. Ricerca degli errori La tabella che segue aiuta a risolvere piccoli guasti: Problema Causa possibile Misura Il motore rallenta e Il pezzo sovraccarica si ferma l'apparecchio Ridurre la pressione sull'utensile L'apparecchio non Batteria (7) non inserita Inserimento della batteria, si accende p. 107 Interruttore on/off (9) di- Rivolgersi al centro di assi- fettoso stenza. Batteria (7) scarica Caricamento della batteria, p. 107 Motore difettoso Rivolgersi al centro di assistenza. L'utensile a inserto Il pezzo da lavorare, non si muove anche residui dello stesso o se il motore gira degli utensili bloccano l'azionamento Rimuovere le cause di blocco L'utensile ruota in modo irregolare, si odono rumori inconsueti Utensile a inserto guasto Montare e smontare il platorello, p. 106 Nell'apparecchio si verificano interruzioni Contatto difettoso inter- Rivolgersi al centro di assi- no stenza. Interruttore on/off (9) di- Rivolgersi al centro di assi- fettoso stenza. 110 IT MT Assistenza Garanzia Gentile cliente, Il prodotto gode di una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, al cliente spettano diritti legali verso il venditore del prodotto. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia descritta di seguito. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino originale in buono stato. Tale documento è necessario come prova d'acquisto. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto dovessero emergere difetti di fabbricazione o del materiale, il prodotto viene a nostra discrezione riparto o sostituito a titolo gratuito. Questa garanzia presuppone che il prodotto difettoso venga presentato entro il termine di tre anni unitamente allo scontrino d'acquisto (scontrino) con una breve descrizione del difetto e di quando si è riscontrato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, si riceverà l'apparecchio riparato o un prodotto nuovo. Il periodo di garanzia non si rinnova con la riparazione o la sostituzione del prodotto. Periodo di garanzia e diritti legali di reclamo per vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione della garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti e riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere segnati subito dopo il disimballaggio. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Copertura della garanzia Il prodotto è stato prodotto con cura sulla base di rigorose direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima della consegna. La garanzia viene prestata esclusivamente per difetti del materiale o di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a normale usura e che pertanto vengono considerate pezzi soggetti a usura (ad es. Cuscinetto di lucidatura, Carta abrasiva) oppure a danni a parti fragili (Interruttore ad es.). La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non è stato utilizzato adeguatamente o non è stato sottoposto a manutenzione. Per un impiego adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le istruzioni riportate nel manuale di istruzioni. Evitare assolutamente impieghi e azioni che nelle istruzioni per l'uso vengono espressamente sconsigliati o dai quali viene messo in guardia. Il prodotto è concepito esclusivamente per l'uso privato e non è destinato a quello commerciale. La garanzia in caso di trattamento scorretto, uso di violenza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Procedimento in caso di intervento in garanzia Per assicurare un rapido disbrigo del caso, si prega di attenersi alle seguenti indicazioni: · Per tutte le richieste tenere pronti lo scontrino e il codice articolo (ad es. IAN 458713_2401) come prova d'acquisto. · Il codice articolo è riportato sulla targhetta applicata sul prodotto, inciso sul prodotto, riportato sulla pagina iniziale delle Istruzio- 111 IT MT ni per l'uso (in basso a sinistra) o sull'adesivo sul retro o il fondo del prodotto. · Se dovessero presentarsi errori di funzionamento o altri difetti, per prima cosa mettersi in contatto telefonicamenteoppure utilizzare il modulo di contatto disponibile su parkside-diy.com alla voce Assistenza con il Centro di assistenza indicato di seguito. · D'intesa con il nostro Centro di assistenza, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in cosa consiste il difetto e quando si è presentato, si potrà spedire franco di porto il prodotto registrato come difettoso all'indirizzo del servizio di assistenza che verrà comunicato. Per evitare problemi di accettazione e spese aggiuntive, utilizzare esclusivamente l'indirizzo comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga non affrancata, come merce ingombrante, per espresso o come altra spedizione speciale. Si prega di inviare il prodotto insieme a tutti gli accessori consegnati all'acquisto e di assicurarsi che l'imballaggio per il trasporto sia sufficientemente sicuro. manuali. Scansionando questo codice QR si apre direttamente parksidediy.com. Selezionare il proprio Paese e con la funzione di ricerca cercare le istruzioni per l'uso. Inserendo il codice articolo (IAN) 458713_2401 si aprono le istruzioni per l'uso. Servizio di riparazione Per le riparazioni non coperte dalla garanzia rivolgersi al centro di assistenza, dove potrete ottenere un preventivo. · Accettiamo solo apparecchi imbal- lati sufficientemente e inviati a spese del cliente. Nota: inviare l'apparecchio pulito e indicando il difetto all'indirizzo del centro di assistenza indicato. · Non si accettano apparecchi inviati a carico del destinatario, tramite contrassegno, corriere espresso o altri invii speciali. · Ci occuperemo di smaltire gratuitamente gli apparecchi difettosi che ci vengono spediti. Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 800 172663 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 458713_2401 MT Assistenza Malta Tel.: 800 65168 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 458713_2401 PDF ONLINE parkside-diy.com Su parkside-diy.com è possibile consultare e scaricare questo e tanti altri 112 IT MT Importatore Si tenga presente che l'indirizzo indicato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza. Per prima cosa contattare il centro di assistenza summenzionato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA www.grizzlytools.de Ricambi e accessori Pezzi di ricambio e accessori sono reperibili al sito www.grizzlytools.shop. Qualora sorgessero problemi durante l'ordinazione, si prega di contattarci tramite il nostro negozio online. Per ulteriori domande, rivolgersi al Service-Center, p. 112 Pos. nr. 11 12, 13, 15 14 16 Designazione Platorello Cuscinetto di lucidatura (arancione), Cuscinetto di lucidatura (nero), Ecopelle 5× Carta abrasiva (1× Grana 60, 2× Grana 120, 2× Grana 240) Impugnatura supplementare No. d'ordine 91110498 91110501 91110502 91110499 113 IT MT Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale Prodotto: Lucidatrice ricaricabile Modello: PAAP 12 E5 Numero di serie: 000001 - 100000 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla direttiva 2011/65/EU del Parlamento europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per garantire la conformità, sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le norme e i regolamenti nazionali: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA 05.06.2024 Christian Frank Mandatario della documentazione 114 CZ Obsah Úvod..............................................115 Pouzití dle urcení.......................115 Rozsah dodávky/píslusenství............... 116 Pehled...................................... 116 Popis funkce............................. 116 Technické údaje........................ 116 Bezpecnostní pokyny.................. 117 Význam bezpecnostních pokyn.......................................117 Piktogramy a symboly............... 118 Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí..................118 Bezpecnostní upozornní bzná pro brousení a lestní................ 121 Zbytková nebezpecí.................. 123 Píprava........................................ 124 Ovládací cásti............................124 Montáz a demontáz lesticího kotouce..................................... 124 Pipevnní a výmna nástavce.................................... 124 Montáz pídavného drzadla.......124 Kontrola stavu nabití akumulátoru.............................. 124 Nabití akumulátoru.................... 125 Provoz........................................... 125 Zajistní obrobku.......................125 Vlození a vyjmutí akumulátoru.............................. 125 Zapnutí a vypnutí.......................125 Oprava.......................................126 Lestní....................................... 126 Peprava....................................... 126 Cistní, údrzba a skladování...... 126 Cistní....................................... 126 Údrzba.......................................127 Skladování.................................127 Likvidace/ochrana zivotního prostedí....................................... 127 Pokyny pro likvidaci akumulátor.............................. 127 Hledání chyb................................ 128 Servis............................................ 128 Záruka....................................... 128 Opravárenská sluzba.................130 Service-Center.......................... 130 Dovozce.................................... 130 Náhradní díly a píslusenství.......130 Peklad pvodního ES prohlásení o shod......................................... 131 Rozlozený pohled........................ 207 Úvod Blahopejeme vám k zakoupení vasí akumulátorové lesticky (dále jen pístroj nebo elektrický nástroj). Vybrali jste si vysoce kvalitní pístroj. Tento pístroj byl odzkousen bhem výroby na kvalitu a podroben výstupní kontrole. Funkcnost Vaseho pístroje je tím zajistná. Návod k obsluze je soucástí tohoto pístroje. Obsahuje dlezité pokyny pro bezpecnost, pouzití a likvidaci. Pectte si pecliv návod k obsluze. Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzíváním pístroje. Pouzívejte pístroj pouze tak, jak je popsáno a pro urcené oblasti pouzití. Návod k obsluze dobe uschovejte a v pípad pedání pístroje tetím osobám pedejte veskerou dokumentaci. Pouzití dle urcení Toto elektrické náadí je urceno k brousení a lestní. S tímto elektrickým náadím se nedoporucuje provádt operace, jako je hrubé brousení (zdrsnní), cistní drátným kartácem, ezání nebo ezání otvor. Neobrábjte zádné materiály, které obsahují nebezpecné látky (nap. azbest nebo olovo). 115 CZ Provoz výhradn v suchých místnostech. Jakékoliv jiné pouzití, které není v tomto návodu k obsluze výslovn povoleno, mze vést k poskození pístroje a pro uzivatele pedstavovat vázné nebezpecí. Obsluha nebo uzivatel zaízení nese zodpovdnost za nehody ci skody na jiných osobách nebo jejich majetku. Pístroj je urcen pro pouzití domácími kutily. Není urcen pro trvalé komercní vyuzívání. V pípad komercního pouzití záruka zaniká. Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nesprávnou obsluhou. Pístroj je soucástí série X 12 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 12 V TEAM. Akumulátory série X 12 V TEAM se smí nabíjet pouze nabíjeckami série X 12 V TEAM. Rozsah dodávky/ píslusenství Vybalte pístroj a zkontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál zlikvidujte správn dle pedpis. · Aku lesticka · úlozný kufík · lesticí kotouc · 2× lesticí podlozky (12, 13) · umlá kozesina · 5× brusný papír · Peklad pvodního návodu k pou- zívání Akumulátor a nabíjecka nejsou soucástí dodávky. Pehled Obrázky pístroje naleznete na pední a zadní výklopné stránce. 1 uchycení nástroje 2 aretace vetena 3 upnutí pídavného drzadla 4 pepínac chodu 5 ukazatel stavu nabití na pístroji 6 rukoje 7 akumulátor 8 odblokování akumulátoru 9 zapínac/vypínac 10 blokace zapnutí 11 lesticí kotouc 12 lesticí podlozky, oranzový 13 lesticí podlozky, cerny 14 brusný papír 15 umlá kozesina 16 pídavné drzadlo 17 nabíjecka 18 úlozný kufík Popis funkce Funkce ovládacích prvk naleznete v následujících popisech. Technické údaje Aku lesticka ................... PAAP 12 E5 Domezovací naptí U .............. 12 V Domezovací pocet otácek n - 1. stupe .....................0-2800 min-1 - 2. stupe .....................0-8300 min-1 Hmotnost (bez akumulátoru) .. 0,65 kg uchycení nástroje .......................... M6 lesticí kotouc ...................... 75 mm Hladina akustického tlaku (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibrace (ah) Oprava rukoje ............................ 2,129 m/s² pídavné drzadlo .............3,023 m/s² Lestní rukoje ............................ 1,848 m/s² 116 CZ pídavné drzadlo .............2,471 m/s² akumulátor ................................ Li-Ion Teplota .....................................50 °C Nabíjení ............................... 440 °C Provoz .............................-2050 °C Skladování .......................... 045 °C lesticí kotouc (soucást dodávky) ..... Pípustný pocet otácek nmax ....................................... 12000 min-1 Doby nabíjení Doporucujeme Vám, provozovat tento pístroj pouze s následujícími aku- mulátory: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Doporucujeme Vám, nabíjet tyto akumulátory pomocí následujících nabíjecek: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Technické údaje akumulátoru a nabíjecky: Viz samostatný návod. Doba nabíjení je mimo jiné ovlivnna faktory, jako je teplota prostedí a akumulátoru a také pouzitého síového naptí, a mze se proto píp. lisit od uvedených hodnot. Doba nabíjení (min) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Bezpecnostní pokyny V této cásti jsou popsána základní bezpecnostní opatení pi pouzívání pístroje. VAROVÁNÍ! Zranní osob a hmotné skody v dsledku neodborné manipulace s akumulátorem. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a pokyny k nabíjení a správnému pouzití, uvedené v návodu k obsluze Vaseho akumulátoru a Vasí nabíjecky série X 12 V TEAM. Podrobný popis nabíjení a dalsí informace naleznete v tomto samostatném návodu k obsluze. Význam bezpecnostních pokyn NEBEZPECÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k ne- hod. Dsledkem je vázné zranní nebo smrt. VAROVÁNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde pípadn k nehod. Mohlo by to mít za následek vázné zranní nebo smrt. UPOZORNNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k drobnému nebo stedn tzkému ublízení na zdraví. OZNÁMENÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k vcnému poskození. 117 CZ Piktogramy a symboly Piktogram na pístroji Pístroj je soucástí série X 12 V TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 12 V TEAM. Akumulátory série X 12 V TEAM se smí nabíjet pouze nabíjeckami série X 12 V TEAM. Pectte si návod k obsluze Pouzívejte ochranu zraku Smr otácení (lesticí kotouc) Elektrická zaízení nepatí do domácího odpadu. 0 blokace zapnutí Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí VAROVÁNÍ! Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní, pokyny, obrázky a technické údaje dodané s tímto elektrickým náadím. Pi nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo váznému zranní. Uschovejte vsechna varování a pokyny pro budoucí pouzití. Termín ,,elektrické náadí" ve varováních se vztahuje na vase elektrické náadí napájené ze sít (s napájecím kabelem) nebo náadí napájené z baterie (bez napájecího kabelu). 1. BEZPECNOST PRACOVNÍHO PROSTORU a) Udrzujte pracovní prostor cistý a dobe osvtlený. Nepoádek nebo tmavé prostory vedou k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým náadím ve výbusném prostedí, napíklad v blízkosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi práci s elektrickým náadím udrzujte dti a pihlízející v bezpecné vzdálenosti. Budete-li rozptylováni, mzete ztratit kontrolu. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrcku zádným zpsobem neupravujte. S uzemnným elektrickým náadím nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyvarujte se tlesného kontaktu s uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladnicky. Pokud je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani mokru. Voda vnikající do elektrického náadí zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepouzívejte kabel nedovoleným zpsobem. Nikdy nepouzívejte kabel k penásení, tahání nebo odpojování elektrického náadí. Udrzujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pi práci s elektrickým náadím venku pouzívejte prodluzovací kabel vhodný pro venkovní pouzití. Pi pouzití kabelu vhodného pro venkovní pouzití se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 118 CZ f) Pokud je provoz elektrického náadí ve vlhkém prostedí nevyhnutelný, pouzijte zdroj chránný proudovým chránicem (RCD). Pi pouzití ochrany RCD se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. OSOBNÍ BEZPECNOST a) Zstate ve stehu, sledujte, co dláte, a pi práci s elektrickým náadím pouzívejte zdravý rozum. Nepouzívejte elektrické náadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Kvli chvilce nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze dojít k váznému zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné prostedky, jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná pilba nebo chránice sluchu pouzívané ve vhodných podmínkách, omezují riziko zranní osob. c) Zabrate neúmyslnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo penásením náadí se ujistte, ze je vypínac ve vypnuté poloze. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo manipulace s elektrickým náadím se zapnutým spínacem, mze vést k úrazm. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate jakýkoliv seizovací klíc nebo klíc. Kvli klíci nebo klíci pipevnnému k rotující cásti elektrického náadí mze dojít ke zranní. e) Nesnazte se s náadím dosáhnout daleko od sebe. Vzdy udrzujte správný postoj a rovnováhu. Získáte tak lepsí kontrolu nad elektrickým náadím v neocekávaných situacích. f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte své vlasy a odv mimo pohyblivé soucásti. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohyblivých soucástech. g) Pokud jsou k dispozici zaízení pro pipojení zaízení k odsávání a sbru prachu, ujistte se, ze jsou pipojena a správn pouzívána. Pi pouzití sbrace prachu se mze snízit nebezpecí související s prachem. h) Nedopuste, abyste na základ castého pouzívání náadí polevili a ignorovali zásady bezpecnosti náadí. Pi nedbalém pouzívání mze bhem zlomku sekundy dojít k váznému zranní. 4. POUZÍVÁNÍ A PÉCE O ELEKTRICKÉ NÁADÍ a) Elektrické náadí nepouzívejte za pouzití síly. Pouzívejte správné elektrické náadí pro danou aplikaci. Správné elektrické náadí zvládne práci lépe a bezpecnji pi rychlosti, pro kterou bylo navrzeno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, pokud je nelze zapnout a vypnout vypínacem. Jakékoliv elektrické náadí, které nelze ovládat vypínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped seizováním, výmnou píslusenství nebo ped ulozením elektrického náadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte z náadí akumulátor, je-li odnímatelný. Díky takovým preventivním bezpecnostním opatením se snizuje riziko náhodného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nejsou 119 CZ obeznámeny s elektrickým náadím nebo s tmito pokyny, aby s elektrickým náadím pracovaly. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné. e) Na elektrickém náadí a píslusenství provádjte údrzbu. Zkontrolujte, zda nejsou pohyblivé cásti vychýleny nebo zablokovány, zda nejsou zlomené a zda neexistují jiné podmínky, které mohou ovlivnit cinnost elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, nechte elektrické náadí ped pouzitím opravit. Mnoho nehod je zpsobeno kvli nedostatecn udrzovanému elektrickému náadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. ádn udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén zasekávají a snáze se ovládají. g) Elektrické náadí, píslusenství, násadce atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny, s ohledem na pracovní podmínky a provádnou práci. Pouzití elektrického náadí k jiným nez urceným cinnostem mze vést k nebezpecné situaci. h) Udrzujte rukojeti a úchopové plochy v suchém a cistém stavu a bez oleje a mastnoty. Kvli kluzké rukojeti a úchopovým plochám nelze s nástrojem bezpecn manipulovat a ovládat jej v neocekávaných situacích. 5. POUZÍVÁNÍ A ÚDRZBA AKUMULÁTOROVÉHO NÁADÍ a) Nabíjejte nástroj pouze nabíjeckou specifikovanou výrobcem. Nabíjecka, která je vhodná pro jeden typ akumulátoru, mze pi pouzití s jiným akumulátorem zpsobit nebezpecí pozáru. b) Pouzívejte elektrické náadí pouze se speciáln oznacenými akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze dojít ke zranní a pozáru. c) Pokud baterii nepouzíváte, uchovávejte ji mimo dosah jiných kovových pedmt, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné malé kovové pedmty, kvli nimz mze dojít k propojení kontakt. Kvli zkratování svorek akumulátoru mze dojít k popáleninám nebo pozáru. d) Za nevhodných podmínek mze z akumulátoru unikat kapalina zabrate kontaktu s ní. Pokud ke kontaktu náhodou dojde, opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do ocí, vyhledejte navíc lékaskou pomoc. Kapalina vytékající z baterie mze zpsobit podrázdní nebo popáleniny. e) Nepouzívejte akumulátor nebo náadí, které je poskozené nebo upravené. Poskozené nebo upravené akumulátory mohou vykazovat nepedvídatelné chování vedoucí k pozáru, výbuchu nebo riziku zranní. f) Nevystavujte akumulátor ani náadí ohni nebo nadmrné teplot. Pi vystavení ohni nebo teplot nad 130 °C mze dojít k výbuchu. g) Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor ani náadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Pi nesprávném nabíjení nebo pi teplotách mimo stanovený rozsah mze dojít k poskození akumulátoru a zvýsenému riziku pozáru. 6. SERVIS a) Nechte své elektrické náadí opravit kvalifikovanou osobou, 120 CZ která pouzije pouze identické náhradní díly. Tím bude zachována bezpecnost elektrického náadí. b) Poskozené akumulátory nikdy neopravujte. Servis akumulátorových sad by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé servisu. Bezpecnostní upozornní bzná pro brousení a lestní · Toto elektrické náadí je urceno k brousení a lestní. Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní, pokyny, obrázky a technické údaje dodané s tímto elektrickým náadím. Pi nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo váznému zranní. · S tímto elektrickým náadím se nedoporucuje provádt operace, jako je hrubé brousení (zdrsnní), cistní drátným kartácem, ezání nebo ezání otvor. Pracovní postupy, pro které není elektrické náadí urceno, mohou zpsobit nebezpecí a zranní osob. · Nepestavujte toto elektrické náadí tak, aby pracovalo zpsobem, který není výslovn navrzen a specifikován výrobcem náadí. Taková pestavba mze vést ke ztrát kontroly a zpsobit vázné zranní osob. · Nepouzívejte píslusenství, které není výslovn navrzeno a specifikováno výrobcem náadí. To, ze lze píslusenství upevnit k elektrickému náadí, nezarucuje jeho bezpecný provoz. · Jmenovité otácky píslusenství musí být alespo rovny maximálním otáckám vyznaceným na náadí. Píslusenství pracující rychleji, nez jsou jeho jmenovité otácky, se mze rozlomit a rozpadnout. · Vnjsí prmr a tlouska píslusenství musí odpovídat jmenovitému rozsahu elektrického náadí. Nesprávn dimenzované píslusenství nelze dostatecn chránit ani kontrolovat. · Rozmry upevnní píslusenství musí odpovídat rozmrm upevovacích prvk elektrického náadí. Píslusenství, které neodpovídá montázním rozmrm elektrického náadí, bude nevyvázené, mze nadmrn vibrovat a zpsobit ztrátu kontroly. · Nepouzívejte poskozené píslusenství. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte píslusenství, jako jsou brusné kotouce, jestli neobsahují tísky a praskliny, , jestli není prasklá, natrzená nebo nadmrn opotebovaná, drátný kartác, jestli nejsou uvolnné nebo prasklé dráty. Kdyz doslo k pádu elektrického náadí nebo píslusenství, zkontrolujte, jestli není poskozeno, nebo namontujte neposkozené píslusenství. Po kontrole a montázi píslusenství se vy i okolostojící osoby postavte tak, abyste se nacházeli mimo roviny rotujícího píslusenství, a nechte elektrické náadí bzet jednu minutu pi maximálních otáckách naprázdno. Poskozené píslusenství se bhem této zkusební doby obvykle rozlomí. · Pouzívejte osobní ochranné prostedky. V závislosti na dané cinnosti pouzívejte oblicejový stít, bezpecnostní ochranné brýle nebo ochranné brýle. Podle poteby pouzívejte protiprachovou masku, chránice sluchu, rukavice a pracovní zástru schopnou 121 CZ zadrzet malé úlomky brusiva nebo obrobku. Ochrana ocí musí být schopna zadrzet odletující úlomky vznikající pi rzných pracovních cinnostech. Protiprachová maska nebo respirátor musí být schopny filtrovat cástice vznikající pi konkrétní cinnosti. Dlouhodobé vystavení hluku vysoké intenzity mze zpsobit ztrátu sluchu. · Udrzujte kolemjdoucí osoby v bezpecné vzdálenosti od pracovního prostoru. Kazdý, kdo vstupuje do pracovního prostoru, musí pouzívat osobní ochranné prostedky. Úlomky obrobku nebo poskozené píslusenství mohou odlétnout a zpsobit zranní mimo bezprostední pracovní oblast. · Pi práci, pi níz se mze ezné píslusenství dotknout skryté kabeláze, drzte elektrické náadí pouze za izolované plochy rukojeti. ezné píslusenství, které se dostane do kontaktu s vodicem pod naptím, mze naptí penést do kovových díl elektrického náadí, a obsluha by tak mohla být zasazena elektrickým proudem. · Elektrické náadí nikdy nepokládejte, dokud se píslusenství úpln nezastaví. Otácející se píslusenství se mze zachytit do povrchu a elektrické náadí nebudete mít pod kontrolou. · Elektrické náadí nespoustjte, pokud jej penásíte na své stran. Náhodným kontaktem s rotujícím píslusenstvím by mohlo dojít k zachycení vaseho odvu a vtazení píslusenství do vaseho tla. · Pravideln cistte vtrací otvory elektrického náadí. Ventilátor motoru nasává prach dovnit skín a nadmrné nahromadní kovové- ho prachu mze zpsobit nebezpecí úrazu elektrickým proudem. · Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých materiál. Mohlo by dojít ke vznícení tchto materiál od jisker. · Nepouzívejte píslusenství, které vyzaduje kapalinové chlazení. Pouzití vody nebo jiných kapalných chladiv mze mít za následek úraz, nebo dokonce usmrcení elektrickým proudem. Zptný ráz a související varování Zptný ráz je náhlá reakce na sevení nebo zaseknutí rotujícího kotouce, oprné desky, kartáce nebo jiného píslusenství. Sevení nebo zaseknutí vyvolá rychlé zastavení rotujícího píslusenství, coz následn zpsobí pohyb nekontrolovaného elektrického náadí ve smru opacném k otácení píslusenství v bod uváznutí. Dojde-li napíklad k sevení nebo zaseknutí brusného kotouce v obrobku, hrana kotouce, která vstupuje do bodu sevení, se mze zakousnout do povrchu materiálu a zpsobí, ze kotouc je vytlacen nahoru nebo odhozen. Kotouc mze v závislosti na smru pohybu kotouce v bod zaseknutí bu vyskocit smrem k uzivateli nebo od nj. Brusné kotouce mohou za tchto podmínek také prasknout. Zptný ráz je dsledkem nesprávného pouzívání elektrického náadí a/nebo nesprávných pracovních postup ci podmínek a lze mu zabránit správným dodrzením níze uvedených bezpecnostních opatení. · Elektrické náadí drzte pevn obma rukama a zaujmte takovou polohu tla a pazí, která vám umozní odolávat zptným rázm. Vzdy pouzívejte pídavné drzadlo, pokud je k dispozici, pro maximální kontrolu nad zptným 122 CZ rázem nebo reakcním krouticím momentem pi uvedení do chodu. Uzivatel mze mít reakcní krouticí moment nebo síly zptného rázu pod kontrolou, pokud jsou pijata píslusná bezpecnostní opatení. · Nikdy se rukou nepiblizujte k rotujícímu píslusenství. Nástroj mze zptným rázem vasi ruku odmrstit. · Nestjte v prostoru, kam se mze náadí dostat, dojde-li ke zptnému rázu. Zptný ráz vrhne náadí ve smru opacném k pohybu kotouce v bod zaseknutí. · Vnujte zvlástní pozornost opracování roh, ostrých hran apod. Pedcházejte poskakování a zaseknutí píslusenství. Pi opracování roh, ostrých hran nebo poskakování má rotující nástroj tendenci se zaseknout a zpsobit ztrátu kontroly nebo zptný ráz. · Nepipevujte etzový ezný kotouc na devo, segmentový diamantový kotouc s obvodovou mezerou vtsí nez 10 mm ani ozubený pilový kotouc. Tyto kotouce zpsobují casto zptný ráz a ztrátu kontroly. Bezpecnostní upozornní specifická pro cinnosti brousení Pouzívejte brusný papír správné velikosti. Pi výbru brusného papíru postupujte podle doporucení výrobce. Vtsí brusný papír pesahující pílis daleko za brusný kotouc pedstavuje nebezpecí poranní a mze zpsobit zaseknutí, roztrzení kotouce nebo zptný ráz. Bezpecnostní upozornní specifická pro lestní · Nedovolte, aby se voln otácela jakákoli volná cást lesticího kotouce nebo jeho upevovací sry. Odstrate nebo odstihnte vsechny volné upevovací sry. Volné a tocící se upevovací sry mohou zamotat prsty nebo se zachytit o obrobek. Dalsí bezpecnostní informace · VAROVÁNÍ! Pi brousení brusným papírem mze vznikat skodlivý prach (nap. kovy nebo nkteré druhy deva), který mze být nebezpecný pro obsluhující osobu nebo osoby nacházející se v blízkosti. Zajistte dobré vtrání pracovist. Vzdy noste ochranné brýle, bezpecnostní rukavice a ochranu dýchacích cest. · Nezpracovávejte barvy obsahující olovo ani materiály obsahující azbest. · Pouzívejte pouze píslusenství doporucené spolecností PARKSIDE. Kvli nevhodnému píslusenství mze dojít k úrazu elektrickým proudem nebo pozáru. Zbytková nebezpecí I kdyz tento pístroj pouzíváte správn, existují vzdy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcním návrhem a provedením tohoto pístroje mohou vzniknout níze uvedená nebezpecí: · zranní ocí, nebude-li nosena zád- ná vhodná ochrana ocí. · poskození plic, pokud se nenosí vhodná ochrana dýchacích cest. · odeniny · poezání VAROVÁNÍ! Nebezpecí z elektromagnetických polí, která jsou generována bhem provozu pístroje. Pole mze za urcitých okolností ovlivovat aktivní nebo pasivní lékaské implantáty. K omezení nebezpecí vázných nebo smrtelných zranní, doporucujeme osobám s lékaskými implantáty konzultovat svého lékae a výrobce 123 CZ lékaského implantátu, nez budou zaízení obsluhovat. Píprava VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Akumulátor vlozte do pístroje az tehdy, kdyz je pístroj zcela pipraven k pouzití. Ovládací cásti Ped prvním uvedením pístroje do provozu se seznamte s ovládacími cásti. · aretace vetena (2) · Zaaretuje veteno pi montázi/ demontázi vymnitelného nástroje. · zapínac/vypínac (9) · Zapnutí: Stisknte · Plynulá regulace poctu otácek: Cím déle zapínac/vypínac stisknete, tím vyssí je pocet otácek. · Vypnutí: Puste · pepínac chodu (4) UPOZORNNÍ! Pepínac chodu stisknte pouze tehdy, kdyz je pístroj zastaven. · 1. stupe: 0-2800 min-1 · 2. stupe: 0-8300 min-1 Montáz a demontáz lesticího kotouce Montáz lesticího kotouce (Obr. A) 1. Stisknte a podrzte stisknutou are- taci vetene (2). 2. Nasroubujte lesticí kotouc (11) pro- ti smru otácení na pístroji ( ) do uchycení nástroje (1). 3. Lesticí kotouc utáhnte rukou. Aretaci vetene (2) mzete pustit. Demontáz lesticího kotouce (Obr. A) 1. Stisknte a podrzte stisknutou are- taci vetene (2). 2. Vysroubujte lesticí kotouc (11) ve smru otácení na pístroji ( ) z uchycení nástroje (1). Aretaci vetene (2) mzete pustit. Pipevnní a výmna nástavce Pipevnní nástavce (Obr. A) Nástavce jsou na lesticím kotouci pipevnné pomocí suchého zipu. 1. Umístte pozadovaný nástavec (12, 13, 14, 15) do stedu lesticího kotouce (11). 2. Pitlacte nástavec. Sejmutí/výmna nástavce (Obr. A) 1. Stáhnte nástavec bocn z lesticí- ho kotouce (11). Montáz pídavného drzadla Postup 1. Nasroubujte pídavné drzadlo (16) do upnutí pro pídavné drzadlo (3). Jsou mozné dv polohy. 2. Pídavné drzadlo utáhnte rukou. Kontrola stavu nabití akumulátoru Po dobu zapnutí pístroje indikuje ukazatel stavu akumulátoru (5) stav nabití akumulátoru. 124 CZ LED Význam cervený, oranzový, akumulátor je na- zelený bitý cervený, oranzový akumulátor je cástecn nabitý cervený akumulátor je nutné dobít Nabití akumulátoru Viz také návod k obsluze nabíjecky. Upozornní · Nechte zahátý akumulátor ped nabíjením vychladnout. · Akumulátor nevystavujte po del- sí dobu silnému slunecnímu záení a nepokládejte jej na topná tlesa (max. 50 °C). Nabití akumulátoru 1. Vyjmte akumulátor (7) z pístroje: 2. Zasute akumulátor (7) do nabíjecí prohloubeniny v nabíjecce akumulátoru(17). 3. Zastrcte nabíjecku akumulátoru (17) do zásuvky. 4. Po úspsném dokoncení nabíjení odpojte nabíjecku akumulátoru (17) od sít. 5. Vytáhnte akumulátor (7) z nabíjecky akumulátoru (17). Provoz Zajistní obrobku Postup UPOZORNNÍ! Budete-li obrobek pidrzovat pouze jednou rukou, nohou nebo proti svému tlu, je obrobek nestabilní, coz mze vést ke ztrát kontroly. 1. Upevnte a zajistte obrobek na stabilním podkladu (nap. pomocí upínacích zaízení, svráku apod.). Vlození a vyjmutí akumulátoru VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Akumulátor vlozte do pístroje az tehdy, kdyz je pístroj zcela pipraven k pouzití. OZNÁMENÍ! Nebezpecí poskození! Nesprávný akumulátor mze poskodit pístroj a akumulátor. Vlození akumulátoru 1. Zasute akumulátor (7) podél vo- dicí listy do drzáku akumulátoru v rukojeti (6). Akumulátor se slysiteln zablokuje. Vyjmutí akumulátoru 1. Stisknte a podrzte odblokování akumulátoru (8) na akumulátoru (7). 2. Vytáhnte akumulátor z rukojeti (6). Zapnutí a vypnutí Zapnutí 1. Vlozte akumulátor (7) do pístroje. 2. Stisknte blokaci zapnutí (10). 3. Stisknte a podrzte stisknutý zapí- nac/vypínac (9). 4. Blokaci zapnutí (10) puste. 5. Vete vymnitelný nástroj proti ob- robku. Vypnutí 1. Odstrate vymnitelný nástroj z obrobku. 2. Zapínac/vypínac (9) puste. 3. Ped odlozením nástroje pockejte, nez se elektrický nástroj úpln zastaví. 4. Vyjmte akumulátor (7) z pístroje, kdyz jej ponecháváte bez dozoru nebo po dokoncení práce. 125 CZ Oprava píslusenství · brusný papír (14): Brusný papír je vhodný pro zpracování deva a kovových povrch. Postup (Obr. C) · Nevyvíjejte nadmrný tlak. Zcela postacuje tlak 10 N. Vyssí tlak na obrobek nezlepsí výsledek práce. · Po oprav podle poteby vylestte opracovávaný obrobek. Lestní píslusenství · lesticí podlozky, oranzový (12): Pedlestní · lesticí podlozky, cerny (13): Ná- sledné lestní · umlá kozesina (15): Lestní s vy- sokým leskem a odstranní zbytecných lesticích prostedk Upozornní · Pectte si informace poskytované výrobcem lesticího prostedku. · Nevyvíjejte nadmrný tlak. Vyssí tlak na obrobek nezlepsí výsledek práce. · UPOZORNNÍ! Nebezpecí poskození povrchu! Lesticí prostedek nenechte pischnout/vyschnout. Z tohoto dvodu nepracujte pod pímým slunecním svitem ani na zahátém povrchu. · Ped pouzitím vyzkousejte lesticí podlozky (12, 13), umlou kozesinu (15) a lesticí prostedek na nenápadném míst. Postup (Obr. D) 1. Na lesticí podlozku (12, 13) dejte trochu lesticího prostedku. 2. Dejte lesticí prostedek na pon- kud mensí plochu, nez jakou chcete vylestit, na obrobek. 3. Lesticí prostedek rozprostete rucn. 4. Zapnte pístroj. 5. Pohybujte pístrojem rovnomrn krouzivými pohyby pes lestnou plochu. Peprava Upozornní · Vypnte pístroj. · Ujistte se, zda se vsechny pohyb- livé díly zcela zastavily. · Vyjmte akumulátor. · Sejmte vymnitelný nástroj. · Pístroj vzdy penásejte za rukoje (6). Cistní, údrzba a skladování VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Chrate se pi údrzb a cistní. Vypnte pístroj a vyjmte akumulátor (7). Opravné a údrzbáské práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, penechte nasemu servisnímu centru. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Cistní VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Nikdy pístroj neostikujte vodou. OZNÁMENÍ! Nebezpecí poskození. Chemické látky mohou poskodit plastové cásti pístroje. Nepouzívejte cisticí prostedky ani rozpoustdla. · Udrzujte vtrací otvory, kryt motoru a rukojeti zaízení v cistot. Pouzijte za tím úcelem vlhký hadík nebo kartác. 126 CZ · Po kazdém pouzití dkladn rucn vyperte lesticí podlozky (12, 13) a umlou kozesinu (15). Pouzívejte pouze jemnou mýdlovou vodu. Údrzba Pístroj je bezúdrzbový. Skladování Pístroj a píslusenství skladujte vzdy: · cisté · suché · chránné ped prachem · v dodaném úlozném kufíku (18) · mimo dosah dtí Skladovací teplota akumulátoru a pístroje je mezi 0 °C az 45 °C. Bhem skladování zabrate extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil výkon. Ped delsím uskladnním (nap. zazimování) vyjmte akumulátor z pístroje (dodrzujte samostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíjecku). Likvidace/ochrana zivotního prostedí Vyjmte akumulátor z pístroje a pístroj, akumulátor, píslusenství a obal odevzdejte k ekologické recyklaci. Elektrická zaízení nepatí do domácího odpadu. Symbol peskrtnuté popelnice na koleckách znamená, ze tento výrobek nesmí být po skoncení své zivotnosti likvidován jako netídný komunální odpad. Smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ): Spotebitelé jsou ze zákona povinni recyklovat elektrická a elektronická zaízení na konci jejich zivotnosti zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tímto zpsobem je zajistna recyklace setrná k zivotnímu prostedí a setící zdroje. V závislosti na tom, jak je vse implementováno ve vnitrostátním právu, máte následující moznosti: · vrátit v prodejn, · odevzdat na oficiálním sbrném míst, · zaslat zpt výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká píslusenství starých pístroj a pomocných prostedk bez elektrických soucástí. Pokyny pro likvidaci akumulátor Akumulátor neodhazujte do domovního odpadu ani do ohn (nebezpecí exploze) ci do vody. Poskozené akumulátory mohou pi úniku jedovatých výpar ci kapalin poskodit zivotní prostedí a zdraví osob. Akumulátory zlikvidujte podle místních pedpis. Vadné nebo vybité akumulátory se musí recyklovat. Akumulátor odevzdejte na sbrném míst pro staré baterie, kde bude recyklován v souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí. V pípad dotaz se obrate na místní organizaci pro likvidaci odpad nebo na nase servisní stedisko. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporucujeme póly akumulátoru pelepit lepicí páskou, címz zabráníte zkratu. Akumulátor neotevírejte. 127 CZ Hledání chyb Následující tabulka Vám pomze odstranit malé poruchy: Píznak Mozná pícina Opatení Motor se zpomalí Pístroj je petízen ob- Snizte tlak na vymnitelný ná- a zastaví robkem stroj Pístroj pracuje pe- Vnitní uvolnný kontakt Obrate se na servisní stedis- rusovan ko. Zapínac/vypínac (9) je Obrate se na servisní stedis- vadný ko. Pístroj se nespustí Akumulátor (7) není vlo- Vlození akumulátoru, str. 125 zen Zapínac/vypínac (9) je Obrate se na servisní stedis- vadný ko. Akumulátor (7) je vybitý Nabití akumulátoru, str. 125 Vadný motor Obrate se na servisní stedisko. Vymnitelný nástroj má radiální házení, jsou slyset abnormální zvuky Vadný vymnitelný nástroj Montáz a demontáz lesticího kotouce, str. 124 Vymnitelný ná- Obrobek, zbytky obrob- Odstranní zablokování stroj se nepohybuje, ku nebo zbytky vymni- pestoze motor bzí telného nástroje blokují pohon Servis Záruka Vázení zákazníci, na tento výrobek získáváte záruku 3 let od data zakoupení. V pípad závad na tomto výrobku máte nárok na zákonná práva vci prodejci tohoto výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena níze uvedenou zárukou. Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná datem nákupu. Dobe uschovejte originální pokladní doklad. Tento doklad je potebný jako doklad o koupi. Dojde-li k vad materiálu nebo výrobní vad bhem tí let od data nákupu tohoto výrobku, opravíme nebo vymníme Vám výrobek podle naseho uvázení zdarma. Toto zárucní plnní vyzaduje, aby vadný výrobek a doklad o koupi (pokladní doklad) byly pedlozeny bhem tíleté lhty a bylo strucn písemn popsá- 128 CZ no, o jakou závadu se jedná a kdy k ní doslo. Pokud je vada kryta nasí zárukou, obdrzíte zpt opravený nebo nový výrobek. S opravou nebo výmnou výrobku nezacne plynout nová zárucní doba. Zárucní doba a zákonné nároky z vad Zárucní doba se zárucním plnní neprodlouzí. To platí také pro vymnné a opravené díly. Jakákoli poskození nebo vady, které se jiz v dob nákupu vyskytly, je nutné nahlásit ihned po vybalení. Opravy provedené po uplynutí zárucní doby jsou za poplatek. Rozsah záruky Výrobek byl pecliv vyroben podle písných smrnic pro jakost a ped dodáním pecliv zkontrolován. Zárucní plnní platí pro vady materiálu nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a lze je proto povazovat za opotebitelné soucásti (nap. lesticí podlozky, brusný papír) nebo za poskození kehkých cástí (spínac nap.). Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poskozen, nesprávn pouzíván nebo není udrzován. Pro správné pouzívání výrobku se musí pesn dodrzovat vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je nutné se bezpodmínecn vyvarovat pouzití a jednání, které nejsou v tomto návodu k obsluze doporucovány nebo ped nimiz se varuje. Výrobek je urcen pouze pro soukromé pouzití a není urcen ke komercnímu pouzívání. Záruka zaniká v pípad hrubého a nesprávného zacházení, pouzití násilí a zásah, které nebyly provedeny nasí autorizovanou servisní pobockou. Vyízení v zárucním pípad V zájmu rychlého zpracování Vaseho pozadavku postupujte podle následujících pokyn: · Pro vsechny dotazy si piprav- te doklad o koupi a císlo polozky (nap. IAN 458713_2401) jako doklad o nákupu. · Císlo polozky naleznete na typovém stítku na výrobku, na rytin na výrobku, na titulní stran návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran výrobku. · Pokud se vyskytnou funkcní chyby nebo jiné závady, nejprve kontaktujte níze uvedené servisní stedisko telefonicky nebo pouzijte nás kontaktní formulá, který najdete na stránkách parkside-diy.com v kategorii Servis. · Po konzultaci s nasím servisním stediskem mzete bezplatn zaslat vadný výrobek na adresu sluzby, kterou jste obdrzeli, s pilozeným dokladem o koupi (úctenkou), s uvedením povahy vady a kdy k ní doslo. K zamezení problém s pijetím a dalsím nákladm je bezpodmínecn nutné pouzívat pouze adresu, která Vám byla oznámena. Ujistte se, ze zásilka není zaslaná nevyplacen, není objemným zbozím, expresem nebo jiným speciálním nákladem. Zaslete výrobek vcetn veskerého píslusenství dodaného pi nákupu a zajistte, aby pepravní obal byl dostatecn bezpecný. 129 CZ PDF ONLINE parkside-diy.com Na stránkách parkside-diy.com mzete nahlízet do tchto a mnoha dalsích pírucek a stahovat je. S tímto QR kódem se dostanete pímo na parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a vyhledejte pomocí vyhledávací masky návody k obsluze. Zadáním císla polozky (IAN) 458713_2401 mzete otevít svj návod k obsluze. Opravárenská sluzba Pro opravy, které nepodléhají záruce, se obrate na servisní stedisko. Tam Vám rádi poskytneme odhad náklad. · Mzeme pijímat pouze pístroje, které byly pi zaslání dostatecn zabaleny a ofrankovány. Upozornní: Zaslete Vás pístroj vycistný a s odkazem na závadu na adresu uvedenou v servisním stedisku. · Nepijmou se pístroje zaslané neoprávnn, pístroje zasílané jako objemné zbozí nebo expres zaslané pístroje nebo pístroje odeslaná jinou speciální dopravou. · Vase odeslané vadné pístroje zlikvidujeme bezplatn. Service-Center CZ Servis Cesko Tel.: 8000 23611 Kontaktní formulá na parkside-diy.com IAN 458713_2401 Dovozce Upozorujeme, ze následující adresa není servisní adresou. Nejprve kontaktujte výse uvedené servisní stedisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO www.grizzlytools.de Náhradní díly a píslusenství Náhradní díly a píslusenství dostanete na webových stránkách www.grizzlytools.shop. Pokud máte problémy pi objednání, kontaktujte nás prostednictvím naseho online obchodu. V pípad dalsích dotaz se obrate na Service-Center, str. 130 Poz. c. 11 12, 13, 15 14 16 Název lesticí kotouc lesticí podlozky (oranzový), lesticí podlozky (cerny), umlá kozesina 5× brusný papír (1× Zrnitost 60, 2× Zrnitost 120, 2× Zrnitost 240) pídavné drzadlo Obj. c. 91110498 91110501 91110502 91110499 130 CZ Peklad pvodního ES prohlásení o shod Výrobek: Aku lesticka Model: PAAP 12 E5 Sériové císlo: 000001 - 100000 Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod s píslusnými harmonizacními právními pedpisy Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod se smrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních. Pro zajistní shody byly pouzity následující harmonizované normy a národní normy a pedpisy: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Toto prohlásení o shod vydal na vlastní odpovdnost výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO 05.06.2024 Christian Frank Zplnomocnný zástupce dokumen- tace 131 SK Obsah Úvod..............................................132 Pouzívanie na urcený úcel.........133 Rozsah dodávky/Príslusenstvo.............. 133 Prehad...................................... 133 Opis funkcie.............................. 133 Technické údaje........................ 133 Bezpecnostné pokyny.................134 Význam bezpecnostných pokynov.....................................134 Piktogramy a symboly............... 135 Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie.......................................135 Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre brúsenie a lestenie...................................... 138 Zostatkové riziká....................... 141 Príprava........................................ 141 Ovládacie prvky.........................141 Montáz a demontáz lestiaceho taniera....................................... 141 Upevnenie a výmena nadstavca.................................. 142 Montáz prídavného drzadla.......142 Kontrola stavu nabitia akumulátora...............................142 Nabíjanie akumulátora...............142 Prevádzka.....................................142 Zaistenie obrobku......................142 Vlozenie a vybratie akumulátora...............................142 Zapnutie a vypnutie...................143 Úprava....................................... 143 Lestenie..................................... 143 Preprava....................................... 143 Cistenie, údrzba a skladovanie.................................. 144 Cistenie..................................... 144 Údrzba.......................................144 Skladovanie............................... 144 Likvidácia/ochrana zivotného prostredia..................................... 144 Pokyny na likvidáciu akumulátorov.............................145 Vyhadávanie chýb.......................145 Servis............................................ 146 Garancija................................... 146 Opravný servis...........................147 Service-Center.......................... 147 Importér..................................... 147 Náhradné diely a príslusenstvo................................ 148 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES.......................................148 Rozlozený pohad........................ 207 Úvod Srdecné vám blahozeláme ku kúpe vasej novej akumulátorovej lesticky (v nasledujúcej casti nazývanej prístroj alebo elektrické náradie). Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný prístroj. Tento prístroj bol pocas výroby skontrolovaný vzhadom na kvalitu a podrobený výrobnej kontrole. Tým je zabezpecená funkcná schopnos prístroja. Návod na obsluhu je súcasou tohto prístroja. Obsahuje dôlezité pokyny pre bezpecnos, pouzívanie a likvidáciu. Starostlivo si precítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími dielmi a správnym pouzívaním prístroja. Prístroj pouzívajte iba ako je opísané a na uvedené oblasti pouzitia. Návod na obsluhu si dobre uschovajte a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe dodajte tiez vsetky podklady. 132 SK Pouzívanie na urcený úcel Toto elektrické náradie je urcené na to, aby sa pouzívalo ako brúska a lesticka. S týmto elektrickým náradím nie je mozné vykonáva cinnosti ako rezanie, drôtené brúsenie, odrezávanie alebo rezanie otvorov. Neobrábajte materiály, ktoré obsahujú látky skodlivé pre zdravie (napr. azbest alebo olovo). Prevádzka výlucne v suchých priestoroch. Kazdé iné pouzívanie, ktoré nie je v tomto návode na obsluhu výslovne povolené, môze predstavova vázne nebezpecenstvo pre pouzívatea a vies k skodám na prístroji. Obsluhujúca osoba alebo pouzívate je zodpovedný za zranenia iných udí alebo poskodenia ich majetku. Prístroj je urcený na pouzitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na trvalé komercné nasadenie. Pri komercnom pouzívaní záruka zaniká. Výrobca nerucí za skody, ktoré vzniknú v dôsledku pouzívania v rozpore s urcením alebo nesprávnej obsluhy. Prístroj je súcasou série X 12 V TEAM a môze sa prevádzkova s akumulátormi série X 12 V TEAM. Akumulátory série X 12 V TEAM sa smú nabíja iba s nabíjackami série X 12 V TEAM. Rozsah dodávky/ Príslusenstvo Vybate prístroj a skontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál riadne zlikvidujte. · Aku vylepsovacia lesticka · úlozný kufrík · Lestiaci tanier · 2× Lestiaca podlozka (12, 13) · Kotúc z umelej kozusiny · 5× Brúsny papier · preklad pôvodného návodu na pouzitie Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou dodávky. Prehad Obrázky prístroja nájdete na prednej a zadnej vyklápacej strane. 1 Upnutie nástroja 2 Aretácia vretena 3 uchytenie prídavného drzadla 4 Prepínac voby otácok 5 Signalizácia stavu nabitia na prí- stroji 6 drzadlo 7 akumulátor 8 odblokovanie akumulátora 9 zapínac/vypínac 10 blokovanie zapnutia 11 Lestiaci tanier 12 Lestiaca podlozka, oranzový 13 Lestiaca podlozka, cierny 14 Brúsny papier 15 Kotúc z umelej kozusiny 16 prídavné drzadlo 17 nabíjacka 18 úlozný kufrík Opis funkcie Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v nasledujúcich opisoch. Technické údaje Aku vylepsovacia lesticka ......................................... PAAP 12 E5 Dimenzacné napätie U ............ 12 V Dimenzacné otácky n - 1. stupe .....................0-2800 min-1 - 2. stupe .....................0-8300 min-1 Hmotnos (Bez akumulátora) .. 0,65 kg 133 SK Upnutie nástroja ............................ M6 Lestiaci tanier ..................... 75 mm Hladina akustického tlaku (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibrácie (ah) Úprava drzadlo ........................... 2,129 m/s² prídavné drzadlo .............3,023 m/s² Lestenie drzadlo ........................... 1,848 m/s² prídavné drzadlo .............2,471 m/s² akumulátor ................................ Li-Ion Teplota .....................................50 °C Nabíjanie ............................. 440 °C Prevádzka ....................... -2050 °C Skladovanie ........................ 045 °C Lestiaci tanier (dodané súcasne) .... Prípustné otácky nmax ... 12000 min-1 Casy nabíjania Odporúcame vám prevádzkova tento prístroj výlucne s nasledujúcimi akumulátormi: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Odporúcame vám nabíja tieto akumulátory výlucne s nasledujúcimi nabíjackami: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Technické údaje akumulátora a nabíjacky: Pozri samostatný návod. Doba nabíjania je okrem iného ovplyvnená faktormi, ako je teplota prostredia a akumulátora a tiez pouzitého sieového napätia, a môze sa preto príp. lísi od uvedených hodnôt. Cas nabíjania (min.) PAPK 12 A1 PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 60 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Bezpecnostné pokyny Tento odsek sa zaoberá základnými bezpecnostnými pokynmi pri pouzívaní prístroja. VAROVANIE! Poskodenia zdravia osôb a vecné skody v dôsledku neodbornej manipulácie s akumulátorom. Dodrziavajte bezpecnostné pokyny a pokyny k nabíjaniu a správnemu pouzívaniu v návode na obsluhu vásho akumulátora a nabíjacky série X 12 V TEAM. Podrobnejsí opis k nabíjaniu a alsie informácie nájdete v samostatnom návode na obsluhu. Význam bezpecnostných pokynov NEBEZPECENSTVO! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom je azké telesné poranenie alebo smr. VAROVANIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, môze nasta úraz. Následkom je mozné telesné poranenie alebo smr. OPATRNE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následok je mozné ahké alebo stredne azké telesné poranenie. 134 SK UPOZORNENIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom sú moznéi vecné skody. Piktogramy a symboly Piktogramy na prístroji Prístroj je súcasou série X 12 V TEAM a môze sa prevádzkova s akumulátormi série X 12 V TEAM. Akumulátory série X 12 V TEAM sa smú nabíja iba s nabíjackami série X 12 V TEAM. Precítajte si návod na obsluhu Pouzívajte chránice ocí Smer otácania (Lestiaci tanier) Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. 0 blokovanie zapnutia Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, specifikácie a pozrite si ilustrácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie ktoréhokovek z pokynov uvedených nizsie môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenie. Tieto upozornenia a pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrické náradie" pouzívaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodným káblom) a na elektrické náradie napájané akumulátorom (bez prívodného kábla). 1. BEZPECNOS NA PRACOVISKU a) Pracovisko vzdy udrziavajte cis- té a dobre osvetlené. Ak je na pracovisku neporiadok a je neosvetlené, môzu vzniknú pracovné úrazy. b) Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáli prach alebo výpary. c) Nedovote deom a iným nepovolaným osobám priblízi sa k vám, ke pouzívate elektrické náradie. Ak by ste sa nesústredili, môzete strati kontrolu nad náradím. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Zástrcka na prívodnom kábli elektrického náradia sa musí zapoji do zodpovedajúcej zásuvky. Zástrcku nijakým spôsobom neupravujte. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Nevystavujte elektrické náradie dazu ani vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte prívodný kábel na iné nez urcené úcely. Prívodný kábel nikdy nepouzívajte na nosenie elektrického náradia, elek- 135 SK trické náradie za neahajte ani ho za nevyberajte zo zásuvky. Prívodný kábel udrziavajte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo zamotané prívodné káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzite predlzovací kábel vhodný do vonkajsieho prostredia. Pouzitie predlzovacieho kábla do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak s elektrickým náradím musíte pracova vo vlhkom prostredí, pouzite napájanie chránené prúdovým chránicom (RCD). Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. BEZPECNOS OSÔB a) Sústrete sa na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvázlivo. Elektrické náradie nepouzívajte, ke pociujete únavu, ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj krátka nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze zaprícini vázne zranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protismyková bezpecnostná obuv, prilba alebo chránice sluchu, v závislosti od príslusných podmienok, znizuje riziko zranenia. c) Zabráte neúmyselnému zapnutiu elektrického zariadenia. Pred pripojením elektrického náradia k napájaniu a/alebo vlozením akumulátora, zdvíhaním alebo prenásaním elektrického nára- dia dbajte na to, aby bol spínac vo vypnutej polohe. Ak prenásate elektrické náradie a máte prst na spínaci alebo privediete energiu do elektrického náradia, ktoré má zapnutý spínac, môze to spôsobi nehodu. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovací nástroj alebo kúc na skrutky. Kúc alebo nastavovací nástroj pripevnený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi zranenie. e) Nenacahujte sa. Vzdy stojte pevne a udrziavajte rovnováhu. Elektrické náradie tak budete ma v nepredvídaných situáciách lepsie pod kontrolou. f) Majte oblecený vhodný odev. Nenoste voné oblecenie ani sperky. Vlasmi ani odevom sa nepriblizujte k pohyblivým castiam. Pohyblivé casti by mohli zachyti voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy. g) Ak je k elektrickému náradiu mozné pripoji zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, pripojte ich a dbajte na ich správne pouzívanie. Pouzívanie zachytávania prachu znizuje nebezpecenstvo, ktoré so sebou prach prinása. h) Hoci elektrické náradie casto pouzívate, a tak ho dobre poznáte, dávajte si stále pozor a neprehliadajte zásady bezpecného pouzívania elektrického náradia. Nedbalos môze vies v zlomku sekundy k váznym zraneniam. 4. POUZÍVANIE A STAROSTLIVOS O ELEKTRICKÉ NÁRADIE a) Elektrické náradie nepreazujte. Pouzívajte elektrické náradie vhodné na daný typ práce. Va- 136 SK ka pouzitiu vhodného elektrického náradia v súlade s úcelom, na ktorý bolo vyrobené, sa vám bude pracova lepsie a práca bude bezpecnejsia. b) Elektrické náradie nepouzívajte, ak sa spínacom nedá zapnú a vypnú. Elektrické náradie, ktoré sa pomocou spínaca nedá ovláda, nie je bezpecné a musíte ho da opravi. c) Skôr, ako budete elektrické náradie nastavova, meni jeho príslusenstvo alebo ho odlozíte, vytiahnite zástrcku z napájania a/ alebo z neho vysute akumulátor, ak je to mozné. Takéto preventívne opatrenia znízia riziko neúmyselného zapnutia elektrického náradia. d) Ak elektrické náradie nepouzívate, odlozte ho mimo dosahu detí a nedovote osobám, ktoré ho nevedia pouzíva alebo nie sú oboznámené s týmito pokynmi, elektrické náradie pouzíva. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a príslusenstvo udrziavajte v dobrom stave. Skontrolujte, ci nie sú pohyblivé casti v nesprávnej polohe alebo zaseknuté, ci nie sú niektoré casti poskodené alebo ci nieco nebráni chodu elektrického náradia. Ak je elektrické náradie poskodené, nepouzívajte ho, kým nebude opravené. Vea nehôd je spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Ke sa rezné nástroje dobre udrziavajú a majú ostré rezné hrany, je mensia pravdepodobnos, ze sa zaseknú, a ahsie sa s nimi pracuje. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. pouzívajte poda týchto pokynov. Pri pouzívaní zohadnite pracovné podmienky a vykonávanú prácu. Pouzívanie elektrického náradia na inú prácu, nez na ktorú sú urcené, môze vies k nebezpecným situáciám. h) Rukoväti a úchopové plochy udrziavajte suché a cisté. Dbajte na to, aby neboli znecistené olejom alebo plastickým mazivom. Smykavé rukoväti a úchopové plochy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách. 5. POUZÍVANIE A STAROSTLIVOS O AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE a) Dobíjajte len s nabíjackou, ktorú odporúca výrobca. Ke sa nabíjacka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, pouzije na iný akumulátor, môze hrozi nebezpecenstvo poziaru. b) Elektrické náradie pouzívajte len s akumulátormi, ktoré sú pre urcené. Pri pouzití iných akumulátorov môze hrozi nebezpecenstvo zranenia alebo poziaru. c) Ke akumulátor nepouzívate, majte ho mimo iných kovových predmetov, ako sú spinky na papier, mince, kúce, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli premosti svorky akumulátora. Premostenie svoriek akumulátora môze spôsobi popáleniny alebo poziar. d) Z akumulátora môze pri nesprávnom pouzívaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do 137 SK ocí, vyhadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny. e) Nepouzívajte akumulátor alebo náradie, ktoré je poskodené alebo upravované. Poskodené alebo upravované akumulátory môzu by nepredvídatené, co môze vies k vzniku poziaru, výbuchu alebo zraneniu. f) Akumulátor ani náradie nevystavujte pôsobeniu oha ani vysokým teplotám. Vystavenie pôsobeniu oha alebo teploty nad 130 °C môze spôsobi výbuch. g) Dodrzujte vsetky pokyny na nabíjanie a akumulátor ani nástroj nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo stanoveného rozsahu môze akumulátor poskodi alebo zvýsi riziko poziaru. 6. SERVIS a) Elektrické náradie si dajte opra- vi len kvalifikovanému opravárovi, ktorý pouzíva len originálne náhradné diely. Vaka tomu bude elektrické náradie aj naalej bezpecné. b) Poskodené akumulátory nikdy neopravujte. Akumulátory môze opravova len výrobca alebo autorizovaný servis. Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre brúsenie a lestenie · Toto elektrické náradie je urcené na to, aby sa pouzívalo ako brúska a lesticka. Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, specifikácie a pozrite si obrázky dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie kto- réhokovek z pokynov uvedených nizsie môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké zranenie. · S týmto elektrickým náradím nie je mozné vykonáva cinnosti ako rezanie, drôtené brúsenie, odrezávanie alebo rezanie otvorov. Práce, na ktoré nie je elektrické náradie urcené, môzu predstavova nebezpecenstvo a spôsobi zranenie osôb. · Neprestavujte toto elektrické náradie tak, aby pracovalo spôsobom, ktorý nie je konkrétne navrhnutý a specifikovaný výrobcom náradia. Takáto zmena môze vies k strate kontroly a spôsobi vázne zranenie. · Nepouzívajte príslusenstvo, ktoré nie je konkrétne navrhnuté a specifikované výrobcom náradia. Len preto, ze príslusenstvo mozno pripoji k vásmu elektrickému náradiu, nezarucuje bezpecnú prevádzku. · Menovité otácky príslusenstva sa musia rovna aspo maximálnym otáckam vyznaceným na elektrickom náradí. Príslusenstvo, ktoré sa otáca rýchlejsie, nez sú jeho menovité otácky, môze prasknú a rozletie sa. · Vonkajsí priemer a hrúbka vásho príslusenstva musí zodpoveda výkonu vásho elektrického náradia. Nesprávne navrhnuté príslusenstvo nie je mozné dostatocne chráni alebo kontrolova. · Rozmery drziaka príslusenstva musia zodpoveda rozmerom montázneho príslusenstva elektrického náradia. Príslusenstvo, ktoré sa nezhoduje s montáznym príslusenstvom elektrického náradia, bude nevyvázené, bude nad- 138 SK merne vibrova a môze spôsobi stratu kontroly. · Nepouzívajte poskodené príslusenstvo. Pred kazdým pouzitím skontrolujte príslusenstvo, ako sú brúsne kotúce, na úlomky a praskliny, , ci nemá praskliny, trhliny alebo nadmerné opotrebovanie, drôtenú kefu, ci nemá uvonené alebo prasknuté drôty. Ak elektrické náradie alebo príslusenstvo spadne, skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu alebo zalozte neposkodené príslusenstvo. Po skontrolovaní a zalození príslusenstva sa vy a okolostojaci postavte mimo rovinu otácajúceho sa príslusenstva a nechajte elektrické náradie jednu minútu otáca sa pri maximálnych otáckach bez zaazenia. Poskodené príslusenstvo zvycajne pocas tejto kontroly praskne. · Noste osobné ochranné prostriedky. V závislosti od pouzívania pouzívajte ochranný stít na tvár, ochranné okuliare alebo bezpecnostné okuliare. Poda potreby noste protiprachovú masku, chránice sluchu, rukavice a dielenskú zásteru, ktorá dokáze zachyti malé brúsne úlomky alebo úlomky obrobku. Ochrana ocí musí by schopná zachyti lietajúce úlomky vznikajúce pri rôznom pouzívaní. Protiprachová maska alebo respirátor musia by schopné filtrova castice vzniknuté pri urcitom pouzití. Dlhodobé vystavenie hluku vysokej intenzity môze spôsobi stratu sluchu. · Majte okolostojacich v bezpecnej vzdialenosti od pracovného priestoru. Kazdý, kto vstupuje do pracovného priestoru, musí nosi osobné ochranné prostriedky. Úlomky z obrobku alebo rozbitého príslusenstva môzu odletie a spôsobi zranenie mimo bezprostredného priestoru pouzívania. · Pri práci, pri ktorej by mohlo rezacie príslusenstvo prís do kontaktu so skrytou kabelázou , drzte elektrické náradie len za izolované úchopové plochy. Ak rezacie prvky prídu do kontaktu so ,,zivým" vodicom, aj kovové casti elektrického náradia sa môzu sta ,,zivými" (pod napätím) a mohli by pouzívateovi spôsobi úraz elektrickým prúdom. · Nikdy neodkladajte elektrické náradie, kým sa príslusenstvo úplne nezastaví. Otácajúce sa príslusenstvo sa môze zachyti o povrch a vymknú elektrické náradie z vasej kontroly. · Elektrické náradie nespúsajte, ke ho nosíte. Náhodný kontakt s otácajúcim sa príslusenstvom by mohol zachyti vás odev a vtiahnu príslusenstvo do vásho tela. · Pravidelne cistite vetracie otvory elektrického náradia. Ventilátor motora nasáva prach do krytu a nadmerné nahromadenie kovového prachu môze spôsobi úraz elektrickým prúdom. · Nepracujte s elektrickým náradím v blízkosti horavých materiálov. Iskry by mohli tieto materiály zapáli. · Nepouzívajte príslusenstvo, ktoré vyzaduje chladiace kvapaliny. Pouzitie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môze vies k usmrteniu elektrickým prúdom alebo úrazu elektrickým prúdom. Spätný ráz a súvisiace upozornenia Spätný ráz je náhla reakcia na zovretie alebo zaseknuté otácajúce sa kotúca, podpornú podlozku, kefu ale- 139 SK bo akékovek iné príslusenstvo. Zovretie alebo zaseknutie spôsobí rýchle zastavenie otácajúceho sa príslusenstva, co následne spôsobí, ze nekontrolované elektrické náradie bude v mieste upnutia nútené otáca sa v opacnom smere, ako je smer otácania príslusenstva. Napríklad, ak je brúsny kotúc zaseknutý alebo zovretý v obrobku, okraj kotúca, ktorý vstupuje do bodu zovretia, sa môze zary do povrchu materiálu a spôsobi vysmyknutia alebo vyskocenie kotúca. Kotúc môze vyskoci smerom k pouzívateovi alebo od neho v závislosti od smeru pohybu kotúca v mieste zovretia. Brúsne kotúce sa môzu za týchto podmienok tiez zlomi. Spätný ráz je výsledkom nesprávneho pouzívania elektrického náradia a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a je mozné mu predís prijatím vhodných opatrení, ako je uvedené nizsie. · Elektrické náradie pevne drz- te oboma rukami a telo a paze umiestnite tak, aby ste odolali silám spätného rázu. Vzdy pouzívajte prídavnú rukovä, ak je k dispozícii, pre maximálnu kontrolu spätného rázu alebo reakcie krútiaceho momentu pocas spúsania. Pouzívate môze kontrolova reakcie krútiaceho momentu alebo sily spätného rázu, ak sa prijmú vhodné opatrenia. · Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otácajúceho príslusenstva. Príslusenstvo môze spôsobi spätný ráz na vasu ruku. · Nedávajte svoje telo do priestoru, kde sa elektrické náradie bude pohybova, ak dôjde k spätnému rázu. Spätný ráz pohybuje nástroj v smere opacnom k pohybu kotúca v mieste zaseknutia. · Bute zvlás opatrní pri práci v rohoch, ostrých hranách at. Zabráte kmitaniu a zaseknutiu príslusenstva. Rohy, ostré hrany alebo kmitanie majú tendenciu zachyti otácajúce sa príslusenstvo a spôsobi stratu kontroly alebo spätný ráz. · Nepripájajte pílový reazový rezací kotúc, segmentový diamantový kotúc s obvodovou medzerou väcsou ako 10 mm alebo ozubený pílový kotúc. Takéto cepele spôsobujú castý spätný ráz a stratu kontroly. Specifické bezpecnostné upozornenia pre brúsenie Pouzite brúsny papier vhodnej vekosti. Pri výbere brúsneho papiera sa riate odporucením výrobcu. Pri väcsích brúsnych papieroch, ktoré prílis presahujú vekos brúsnej podlozky, hrozí nebezpecenstvo porezania, ako aj roztrhnutia a zlomenia kotúca ci spätného rázu. Bezpecnostné upozornenia specifické pre lestenie · Nedovote, aby sa vone otáca- li akékovek voné casti lestiacej podlozky alebo jej pripojovacie snúrky. Akékovek voné pripojovacie snúrky skryte alebo odstrihnite. Voné a otácajúce sa pripojovacie snúrky sa môzu zachyti o vase prsty alebo o obrobok. alsie bezpecnostné pokyny · VAROVANIE! Pri brúsení brúsnym papierom môze vznika prach skodlivý pre zdravie (napr. kovy alebo niektoré druhy dreva), ktorý môze predstavova ohrozenie pre obsluhujúcu osobu alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti. Zabezpecte dobré vetranie pracoviska. Stále noste ochranné okuliare, 140 SK bezpecnostné rukavice a chránice dýchania. · Nespracovávajte olovené farby ani materiál obsahujúci azbest. · Pouzívajte len príslusenstvo, ktoré odporúca spolocnos PARKSIDE. Nevhodné príslusenstvo môze spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo poziar. Zostatkové riziká Aj ke tento prístroj obsluhujete poda predpisov, vzdy zostávajú zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením tohto prístroja môzu vzniknú nasledujúce nebezpecenstvá: · Poskodenia ocí, ak sa nenosí vhodná ochrana ocí. · Poskodenia púc, ak sa nenosí vhodná ochrana dýchania. · Odreniny · Rezné poranenia VAROVANIE! V dôsledku elektromagnetického poa sa vytvorí nebezpecenstvo, zatia co je prístroj v prevádzke. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa znízilo nebezpecenstvo azkých alebo smrtených zranení, odporúcame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa skôr nez zacnú prístroj obsluhova, poradili so svojím lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu. Príprava VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Akumulátor vlozte do prístroja az vtedy, ke je prístroj úplne pripravený na pouzitie. Ovládacie prvky Pred prvou prevádzkou prístroja spoznajte ovládace. · Aretácia vretena (2) · Aretuje vreteno pri montázi/demontázi vlozeného nástroja. · zapínac/vypínac (9) · Zapnutie: Stlaci · Plynulá regulácia otácok: Cím viac stlacíte vypínac zap/vyp, tým vyssie sú otácky. · Vypnutie: Pusti · Prepínac vo by otácok (4) OPATRNE! Prepínac otácok stlácajte iba vtedy, ke prístroj stojí. · 1. stupe: 0-2800 min-1 · 2. stupe: 0-8300 min-1 Montáz a demontáz lestiaceho taniera Montáz lestiaceho taniera (Obr A) 1. Stlacte a podrzte aretáciu vretena (2). 2. Naskrutkujte lestiaci tanier (11) proti smeru otácania na prístroji ( ) do uchytenia nástroja (1). 3. Rukou lestiaci tanier pevne dotiahnite. Môzete uvoni aretáciu vretena (2). Demontáz lestiaceho taniera (Obr A) 1. Stlacte a podrzte aretáciu vretena (2). 2. Vyskrutkujte lestiaci tanier (11) v smere otácania na prístroji ( ) z uchytenia nástroja (1). Môzete uvoni aretáciu vretena (2). 141 SK Upevnenie a výmena nadstavca Upevnenie nadstavca (Obr A) Nadstavce sa k lestiacemu tanieru pripevujú pomocou suchého zipsu. 1. Zelaný nadstavec (12, 13, 14, 15) umiestnite do stredu lestiaceho taniera (11). 2. Nadstavec pevne zatlacte. Odobratie a výmena nadstavca (Obr A) 1. Vytiahnite nadstavec zboku lestia- ceho taniera (11). Montáz prídavného drzadla Postup 1. Prídavné drzadlo (16) naskrutkujte do uchytenia pre prídavné drzadlo (3). Mozné sú dve polohy. 2. Rukou prídavné drzadlo pevne dotiahnite. Kontrola stavu nabitia akumulátora Ak je prístroj zapnutý, signalizácia stavu nabitia (5) ukazuje stav nabitia akumulátora. LED diódy Význam cervený, oranzový, Akumulátor je na- zelený bitý cervený, oranzový Akumulátor je ciastocne nabitý cervený Akumulátor sa musí nabi Nabíjanie akumulátora Pozri tiez návod na obsluhu nabíjacky. Upozornenia · Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnú. · Akumulátor nikdy nevystavujte dlh- sí cas silnému slnecnému ziareniu a nedávajte ho na vykurovacie telesá (max. 50 °C). Nabíjanie akumulátora 1. Vyberte akumulátor (7) z prístroja. 2. Zasute akumulátor (7) do nabíja- cej sachty nabíjacky akumulátorov (17). 3. Nabíjacku akumulátorov (17) zapojte do zásuvky. 4. Po uskutocnenom nabíjaní odpojte nabíjacku akumulátorov (17) od siete. 5. Vytiahnite akumulátor (7) z nabíjacky akumulátorov (17). Prevádzka Zaistenie obrobku Postup OPATRNE! Ak obrobok drzíte len jednou rukou, nohou alebo proti svojmu telu, nebude stabilný, co môze vies k strate kontroly. 1. Obrobok zaistite a upevnite na sta- bilnej podlozke (napr. pomocou upínacieho zariadenia, zveráku a podobne). Vlozenie a vybratie akumulátora VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Akumulátor vlozte do prístroja az vtedy, ke je prístroj úplne pripravený na pouzitie. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia! Nesprávny akumulátor môze prístroj a akumulátor poskodi. 142 SK Vlozenie akumulátora 1. Akumulátor (7) zasute pozdz vo- diacej listy do drziaka akumulátora v drzadle (6). Akumulátor pocutene zapadne. Vybratie akumulátora 1. Stlacte a podrzte stlacené odblo- kovanie akumulátora (8) na akumulátore (7). 2. Vytiahnite akumulátor z drzadla (6). Zapnutie a vypnutie Zapnutie 1. Akumulátor (7) vlozte do prístroja. 2. Stlacte blokovanie zapnutia (10). 3. Stlacte vypínac zap/vyp (9) a po- drzte ho stlacený. 4. Blokovanie zapnutia (10) pustite. 5. Nástroj vete proti obrobku. Vypnutie 1. Vyberte nástroj z obrobku. 2. Uvonite vypínac zap/vyp (9). 3. Skôr nez elektrické náradie odlozí- te, pockajte, kým sa nezastaví. 4. Ke necháte prístroj bez dohadu alebo ste hotoví s prácou, vyberte z prístroja akumulátor (7). Úprava príslusenstvo · Brúsny papier (14): Brúsny papier je vhodný na obrábanie dreva a kovových povrchov. Postup (Obr C) · Nevyvíjajte nadmerný tlak. Tlak 10 N je úplne postacujúci. Vyssí tlak na obrobok nezlepsuje výsledok práce. · V prípade potreby opracovaný obrobok po úprave este vylestite. Lestenie príslusenstvo · Lestiaca podlozka, oranzový (12): Predbezné lestenie · Lestiaca podlozka, cierny (13): Do- datocné lestenie · Kotúc z umelej kozusiny (15): Les- tenie do vysokého lesku a odobratie nadbytocného lestiaceho prostriedku Upozornenia · Dodrziavajte pokyny výrobcu les- tiaceho prostriedku. · Nevyvíjajte ziaden tlak. Vyssí tlak na obrobok nezlepsuje výsledok práce. · OPATRNE! Nebezpecenstvo poskodenia povrchu! Lestiaci prostriedok nenechajte zaschnú/vyschnú. Preto nikdy nepracujte pod priamym slnecným svetlom alebo na vyhrievanom povrchu. · Pred pouzitím vyskúsajte lestiace podlozky (12, 13), kotúc z umelej kozusiny (15) a lestiaci prostriedok na nenápadnom mieste. Postup (Obr D) 1. Na lestiacu podlozku (12, 13) dajte trochu lestiaceho prostriedku. 2. Naneste lestiaci prostriedok na obrobok na mensiu plochu, nez chcete lesti. 3. Lestiaci prostriedok rucne rozotrite. 4. Prístroj zapnite. 5. Pohybujte prístrojom rovnomerne v kruhoch po lestenom povrchu. Preprava Upozornenia · Prístroj vypnite. · Uistite sa, ci sa úplne zastavili vsetky pohyblivé diely. 143 SK · Odstráte akumulátor. · Vyberte vlozený nástroj. · Prístroj noste vzdy za drzadlo (6). Cistenie, údrzba a skladovanie VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Chráte sa pri údrzbárskych a cistiacich prácach. Prístroj vypnite vyberte akumulátor (7) Údrzbárske a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, nechajte vykona násmu servisnému centru. Pouzívajte len originálne náhradné diely. Cistenie VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom! Prístroj nikdy nestriekajte vodou. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia. Chemické látky môzu pôsobi na plastové diely prístroja. Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky, resp. rozpúsadlá. · Vetraciu strbinu, kryt motora a dr- zadlá prístroja udrziavajte cisté. Na tento úcel pouzite vlhkú utierku alebo kefu. · Po kazdom pouzití dôkladne rucne operte lestiace podlozky (12, 13) a kotúc z umelej kozusiny (15). Pouzívajte iba jemnú mydlovú vodu. Údrzba Prístroj si nevyzaduje údrzbu. Skladovanie Prístroj a príslusenstvo skladujte vzdy: · v cistote · v suchu · chránené pred prachom · V dodanom úloznom kufríku (18) · mimo dosahu detí Teplota uskladnenia pre akumulátor a prístroj ciní 0 °C az 45 °C. Pocas skladovania zabráte extrémnemu chladu alebo teplu, aby akumulátor nestratil výkon. Pred dlhsím skladovaním (napr. cez zimu) vyberte akumulátor z prístroja (zohadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjacku). Likvidácia/ochrana zivotného prostredia Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, akumulátor, príslusenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Symbol preskrtnutého kontajnera na kolieskach znamená, ze tento výrobok sa po skoncení jeho zivotnosti nesmie likvidova ako netriedený komunálny odpad. Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: Spotrebitelia sú zo zákona povinní elektrické a elektronické zariadenia na konci ich zivotnosti odovzda na ekologickú recykláciu. Týmto spôsobom je zabezpecené zhodnotenie setrné k zivotnému prostrediu a zdrojom. V závislosti od národných zákonov, máte tieto moznosti: · vrátenie na predajnom mieste, · odovzdanie na oficiálnom zbernom mieste, · zaslanie spä výrobcovi/distribúto- rovi. Netýka sa to dielov príslusenstva a pomocných prostriedkov bez elek- 144 SK trických komponentov, pripojených k starým prístrojom. Pokyny na likvidáciu akumulátorov Akumulátor neodhadzujte do domového odpadu, oha (nebezpecenstvo výbuchu) alebo vody. Poskodené akumulátory môzu skodi zivotnému prostrediu a vásmu zdraviu, ke unikajú jedovaté pary alebo kvapaliny. Akumulátory likvidujte poda miestnych predpisov. Chybné alebo opotrebované akumulátory sa musia recyklova. Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky znovu zhodnotia. Informujte sa o tom na vasom miestnom zbernom mieste alebo v nasom servisnom centre. Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Na ochranu pred skratom odporúcame prekry póly lepiacou páskou. Akumulátor neotvárajte. Vyhadávanie chýb Nasledujúca tabuka vám pomôze odstráni malé poruchy: Príznak Mozná prícina Opatrenie Motor je pomalý a Zariadenie preazené zostane stá obrobkom Znízte tlak na vlozený nástroj Prístroj pracuje pre- Uvonený vnútorný kon- Obráte sa na servisné cen- rusovane takt trum. Vypínac zap/vyp (9) je Obráte sa na servisné cen- chybný trum. Prístroj sa nespustí Akumulátor (7) nie je vlozený Vlozenie akumulátora, S. 143 Vypínac zap/vyp (9) je Obráte sa na servisné cen- chybný trum. Vybitý akumulátor (7) Nabíjanie akumulátora, S. 142 Porucha motora Obráte sa na servisné centrum. Vlozený nástroj sa nepohybuje, aj ke motor bezí Obrobok, zvysky obrob- Odstráte blokovanie ku alebo zvysky vlozených nástrojov blokujú pohon Vlozený nástroj sa otáca nerovnomerne, je pocu abnormálny hluk Vlozený nástroj chybný Montáz a demontáz lestiaceho taniera, S. 141 145 SK Servis Garancija Vázená zákaznícka, vázený zákazník, Na tento výrobok dostávate záruku 3 rokov od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám voci predajcovi výrobku prinálezia zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené nasou zárukou opísanou v nasledujúcej casti. Zárucné podmienky Zárucná doba zacína s dátumom kúpy. Originálny pokladnicný doklad dobre uschovajte. Tento podklad bude potrebný ako doklad o kúpe. Ak sa v rámci tri rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výroby, výrobok poda nasej voby pre vás bezplatne opravíme alebo vymeníme. Toto poskytnutie záruky predpokladá, ze v rámci trojrocnej lehoty sa predlozí chybný výrobok a doklad o kúpe (pokladnicný doklad) a krátko sa písomne opíse, v com existuje nedostatok a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá nasou zárukou, dostanete spä opravený alebo nový výrobok. S opravou alebo výmenou výrobku nezacína ziadne nové zárucné obdobie. Zárucná doba a zákonné nároky na odstránenie nedostatkov Zárucná doba sa poskytnutím záruky nepredzi. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Skody a nedostatky existujúce prípadne uz pri kúpe sa musia ihne pri vybalení ohlási. Opravy pripadajúce po uplynutí zárucnej doby sú s povinnosou úhrady. Rozsah záruky Výrobok bol starostlivo vyrobený poda prísnych kvalitatívnych smerníc a pred dodávkou bol svedomito skontrolovaný. Poskytnutie záruky platí výlucne na chyby materiálu alebo výroby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto je mozné na ne prihliada (napr. Lestiaca podlozka, Brúsny papier) ako na rýchlo opotrebitené diely alebo na poskodenia na rozbitných dieloch (napr. Spínac). Táto záruka prepadá, ke je výrobok poskodený, neodborne pouzívaný alebo nebola na om vykonávaná údrzba. Pre odborné pouzívanie výrobku je nutné presne dodrziava vsetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úcelom pouzitia a manipuláciám, od ktorých sa v návode na obsluhu odrádza alebo pred ktorými sa varuje, je mozné bezpodmienecne zabráni. Výrobok je urcený iba na súkromné a nekomercné pouzitie. Pri nesprávnej alebo neodbornej manipulácii, aplikácii násilia a pri zásahoch, ktoré neboli uskutocnené nasou autorizovanou servisnou pobockou, záruka zaniká. Vybavenie v zárucnom prípade Aby bolo mozné zaruci rýchle vybavenie vasej ziadosti, postupujte poda nasledujúcich pokynov: · V prípade akýchkovek otázok si pripravte pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 458713_2401) ako doklad o nákupe. · Císlo výrobku nájdete na typovom stítku na výrobku, gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (vavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. · Ak by sa mali vyskytnú funkcné chyby alebo iné nedostatky, kontaktujte najprv telefonicky alebo pouzite nás kontaktný formulár, 146 SK ktorý nájdete na parkside-diy.com v kategórii Servis nasledovne uvedené servisné centrum. · Výrobok zaznamenaný ako chybný môzete po konzultácii s nasím servisným centrom zasla pre vás s oslobodením od postovného na vám oznámenú servisnú adresu za pripojenia dokladu o kúpe (pokladnicný doklad) a informácie, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol. Aby bolo mozné zabráni problémom s prevzatím a prídavným nákladom, pouzite bezpodmienecne iba adresu, ktorá sa vám oznámi. Zabezpecte, aby sa odoslanie uskutocnilo bez vyplatenia, ako neskladný tovar, expresne alebo ako iná zvlástna zásielka. Výrobok poslite, prosím, vrát. vsetkých súcasne dodaných dielov príslusenstva a postarajte sa o dostatocne bezpecné prepravné balenie. PDF ONLINE parkside-diy.com Na parkside-diy.com si môzete pozrie a stiahnu túto a mnohé alsie prírucky. Týmto QR kódom sa dostanete priamo na stránku parksidediy.com. Vyberte svoju krajinu a cez vyhadávanie si nájdite návody na obsluhu. Po zadaní císla výrobku (IAN) 458713_2401 si budete môc otvori návod na obsluhu. Opravný servis Ohadom opráv, ktoré nepodliehajú záruke, sa obráte na Servisné centrum. Tam dostanete s ochotou predbezný návrh nákladov. · Môzeme spracova iba prístroje, ktoré boli zaslané dostatocne zabalené a ofrankované. Upozornenie: Vás prístroj poslite, prosím, vycistený a s upozornením na chybu na adresu uvedenú Servisným centrom. · Prístroje zaslané bez úhrady prepravného, ako aj prístroje, ktoré boli zaslané ako vekorozmerný náklad, expresom alebo s iným speciálnym prepravným nebudú prevzaté. · Vase zaslané chybné prístroje zlikvidujeme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0800 003409 Kontaktný formulár na parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importér Zohadnite, prosím, ze nasledujúca adresa nie je servisná adresa. Najprv kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzlytools.de 147 SK Náhradné diely a príslusenstvo Náhradné diely a príslusenstvo dostanete na www.grizzlytools.shop. Ak by sa pri vasom procese objednávania mali vyskytnú problémy, kontaktujte nás cez nás internetový obchod. V prípade alsích otázok sa obráte na ServiceCenter, S. 147 Poz. c. 11 12, 13, 15 14 16 Název Lestiaci tanier Lestiaca podlozka (oranzový), Lestiaca podlozka (cierny), Kotúc z umelej kozusiny 5× Brúsny papier (1× Zrnitos 60, 2× Zrnitos 120, 2× Zrnitos 240) prídavné drzadlo Obj. c. 91110498 91110501 91110502 91110499 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES Výrobok: Aku vylepsovacia lesticka Model: PAAP 12 E5 Sériové císlo: 000001 - 100000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslusnými harmonizacnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Vyssie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8. júna 2011 o obmedzení pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Na zabezpecenie zhody sa pouzili tieto harmonizované normy a vnútrostátne normy a predpisy: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO 05.06.2024 Christian Frank Splnomocnený zástupca dokumen- tácie 148 HU Tartalomjegyzék Bevezet....................................... 149 Rendeltetésszer használat...... 149 A csomag tartalma / Tartozékok.................150 Áttekintés.................................. 150 Mködés leírása........................ 150 Mszaki adatok......................... 150 Biztonsági utasítások..................151 A biztonsági utasítások jelentése.................................... 151 Piktogramok és szimbólumok... 152 Általános elektromos szerszám biztonsági figyelmeztetések...... 152 Általános biztonsági figyelmeztetések a polírozáshoz.............................. 155 Maradvány-kockázatok............. 158 Elkészítés................................... 158 Kezelelemek............................ 158 Polírozótányér felszerelése és leszerelése.................................158 Rátétek felhelyezése és cseréje....................................... 159 Segédfogantyú felszerelése...... 159 Akkumulátor töltöttségi szintjének ellenrzése................................ 159 Akkumulátor feltöltése...............159 Üzemeltetés................................. 159 Munkadarab rögzítése...............159 Akkumulátor behelyezése és kivétele...................................... 160 Be- és kikapcsolás.................... 160 Kijavítás..................................... 160 Polírozás....................................160 Szállítás........................................ 161 Tisztítás, karbantartás és tárolás........................................... 161 Tisztítás..................................... 161 Karbantartás..............................161 Tárolás....................................... 161 Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem....................... 161 Akkumulátorok ártalmatlanítási utasításai................................... 162 Hibakeresés................................. 162 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ......... 164 Pótalkatrészek és tartozékok.....166 Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása.................... 166 Robbantott ábra...........................207 Bevezet Gratulálunk az új akkumulátoros polírozógép megvásárlásához (a továbbiakban készülék vagy elektromos kéziszerszám). Vásárlásával kiváló minség termék mellett döntött. Ezt a készüléket a gyártás során minségi vizsgálatnak és végs ellenrzésnek vetették alá. Ezáltal biztosított a készülék mködképessége. A használati útmutató a készülék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ismerje meg a kezelrészeket és a készülék helyes használatát. A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területen használja. rizze meg a használati útmutatót és a készülék harmadik személynek történ továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszer használat Ezt az elektromos szerszámot polírozásra tervezték. Az olyan mveletek, mint a csiszolás, drótkefélés, levágás vagy lyukolóvágás nem végezhetk ezzel az elektromos szerszámmal. Nem szabad 149 HU egészségre káros anyagokat (pl. azbeszt vagy ólom) megmunkálni. Kizárólag száraz helyiségekben üzemeltethet. A készülék minden más, a jelen használati útmutatóban nem kifejezetten engedélyezett használata komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára és kárt okozhat a készülékben. A készüléket kezel vagy használó személy felel más személyeknek okozott balesetekért vagy tulajdonukon okozott károkért. A készülék a barkács szektorban történ használatra készült. Nem folyamatos ipari használatra tervezték. Ipari használat esetén a garancia érvényét veszti. A gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból vagy helytelen kezelésbl ered károkért. A készülék a X 12 V TEAM sorozat része és a X 12 V TEAM sorozat akkumulátoraival üzemeltethet. A X 12 V TEAM sorozat akkumulátorait csak a X 12 V TEAM sorozat töltivel szabad tölteni. A csomag tartalma / Tartozékok Csomagolja ki a készüléket és ellenrizze a csomag tartalmát. Ártalmatlanítsa megfelelen a csomagolóanyagot. · Akkus javító-polírozó · tároló koffer · polírozótányér · 2× polírozókorong (12, 13) · mszrme · 5× csiszolópapír · Eredeti használati utasítás fordítása Az akkumulátor és a tölt nem része a csomagnak. Áttekintés A készülék ábrái az elüls és hátsó kihajtható oldalon találhatók. 1 szerszámbefogó 2 orsóretesz 3 Pótmarkolat-befogó 4 fokozatválasztó kapcsoló 5 töltésszint-kijelz a készüléken 6 markolat 7 akkumulátor 8 akkumulátor-kireteszel 9 be-/kikapcsoló 10 kapcsolózár 11 polírozótányér 12 polírozókorong, narancssárga 13 polírozókorong, fekete 14 csiszolópapír 15 mszrme 16 Pótmarkolat 17 tölt 18 tároló koffer Mködés leírása A kezelelemek funkciója az alábbi leírásban található. Mszaki adatok Akkus javító-polírozó ....PAAP 12 E5 Névleges feszültség U .............12 V Névleges fordulatszám n - 1. sebesség ................ 0-2800 min-1 - 2. sebesség ................ 0-8300 min-1 Súly (akkumulátor nélkül) ........0,65 kg szerszámbefogó ............................ M6 polírozótányér .....................75 mm Hangnyomásszint (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB 150 HU Hangerszint (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Rezgés (ah) Kijavítás markolat ......................... 2,129 m/s² Pótmarkolat .................... 3,023 m/s² Polírozás markolat ......................... 1,848 m/s² Pótmarkolat .................... 2,471 m/s² akkumulátor ...............................Li-Ion Hmérséklet ............................ 50 °C Töltés .................................. 440 °C Üzemeltetés ....................-2050 °C Tárolás ................................ 045 °C polírozótányér (mellékelve) .............. Megengedett fordulatszám nmax ....................................... 12000 min-1 Töltési idk Javasoljuk, hogy ezt a készüléket kizárólag az alábbi akkumulátorokkal üzemeltesse: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Javasoljuk, hogy ezeket az akkumulátorokat az alábbi töltkkel töltse: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Akkumulátor és tölt mszaki adatai: Lásd a külön útmutatót. A töltési idt különböz tényezk befolyásolják, mint például a környezet és az akkumulátor hmérséklete, valamint a rendelkezésre álló hálózati feszültség, ezért az eltérhet a megadott értékektl. Töltési id (p) PAPK 12 A1 PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 60 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Biztonsági utasítások Ez a fejezet a készülék használatával kapcsolatos alapvet biztonsági utasításokat tartalmazza. FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés és anyagi kár az akkumulátor nem megfelel használata révén. Vegye figyelembe a(z) X 12 V TEAM termékcsaládba tartozó akkumulátor és tölt használati útmutatójában lév töltésre és helyes használatra vonatkozó biztonsági utasításokat és tudnivalókat. A töltés részletes leírása és további információk ebben a külön használati útmutatóban találhatók. A biztonsági utasítások jelentése VESZÉLY! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Baleset történhet, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál lehet a következménye. VIGYÁZAT! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Enyhe vagy közepes fokú testi sérülés lehet a következménye. 151 HU MEGJEGYZÉS! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Anyagi kár lehet a következménye. Piktogramok és szimbólumok Szimbólumok a készüléken A készülék a X 12 V TEAM sorozat része és a X 12 V TEAM sorozat akkumulátoraival üzemeltethet. A X 12 V TEAM sorozat akkumulátorait csak a X 12 V TEAM sorozat töltivel szabad tölteni. Olvassa el a használati útmutatót Használjon szemvédt Forgásirány (polírozótányér) Elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. 0 kapcsolózár Általános elektromos szerszám biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és specifikációt, amelyet az elektromos szerszámhoz mellékeltünk. Valamennyi felsorolt utasítás figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tzesethez és/vagy súlyos sérüléshez vezethet. Késbbi hivatkozás céljából mentsen el minden figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetésekben említett ,,elektromos szerszám" kifejezés egy hálózatról mködtetett (vezetékes) elekt- romos szerszámra vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámra vonatkozik. 1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) Munkaterületét tartsa tisztán és világítsa meg megfelelen. A rendezetlen vagy sötét területek baleseteket okozhatnak. b) Ne mködtesse az elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrát okoznak, amely meggyújthatja a port vagy a füstöt. c) Az elektromos szerszám mködtetése közben tartsa távol a gyerekeket és a nézeldket. A figyelmet elvoló tényezk következtében elveszítheti a kontrollt. 2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos szerszámok dugaszainak illeszkedniük kell a konnektorhoz. A dugaszt soha semmilyen módon ne mósodítsa. Ne használjon semmilyen adapterdugaszt földelt elektromos szerszámokkal. A nem módosított dugaszok és a megfelel konnektorok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Egyik testrésze se érjen a földelt felületekhez, pl. csövek, radiátorok, tzhelyek és htszekrények. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esnek vagy nedves körülményeknek. Az elektromos szerszámba kerül víz növeli az áramütés veszélyét. d) A kábelt ne használja szakszertlenül. Soha ne használja a 152 HU kábelt az elektromos szerszám hordozására, húzására vagy a kihúzáshoz. A kábelt tartsa távol a htl, olajtól, éles szélektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét. e) A szerszám kültéri mködtetésekor, használjon a kültéri használathoz alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. f) Ha az elektromos szerszám nedves helyen történ üzemeltetése elkerülhetetlen, használjon maradékáram-eszközzel (RCD) védett tápegységet. Az RCD eszköz használata csökkenti az áramütés veszélyét. 3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos eszköz haszná- lata közben maradjon éber, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét. Ha fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll, ne használja az elektromos szerszámot. Egy pillanatnyi figyelmetlenség is elég, hogy a használat közben súlyos személyi sérülést szenvedjen. b) Személyi védeszköz használata. Mindig viseljen szemvédt. A megfelel körülmények között használt védfelszerelések, mint például porvéd maszk, csúszásmentes biztonsági cip, kemény fejfed vagy hallásvéd, csökkentik a személyi sérülések számát. c) Véletlen elindulás megakadályozása. Mieltt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az akkumulátort, felveszi vagy hordozza a szerszámot, gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. Az elektromos szerszámok hordozása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a bekapcsolt állapotban lév elektromos szerszámok feszültség alá helyezése balesetveszélyes. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállítókulcsot vagy a csavarkulcsot. Az elektromos szerszám forgó részéhez rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat. e) Ne lépje túl a határokat. Mindig ügyeljen a megfelel alátámasztásra és egyensúlyra. Így jobban tudja irányítani az elektromos szerszámot váratlan helyzetekben. f) Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját és ruháját a mozgó alkatrészetl. A lazán illeszked ruhák, ékszer vagy hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. g) Ha vannak porelszívó és porgyjt berendezések csatlakoztatására szolgáló eszközök, gondoskodjon ezek csatlakoztatásáról és megfelel használatáról. A porgyjtés csökkentheti a porhoz köthet veszélyeket. h) Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használatából fakadó tudás magabiztossá tegye, és figyelmen kívül hagyja a szerszámbiztonsági alapelveket. Egy gondatlan cselekedet a másodperc tört része alatt súlyos sérülést okozhat. 4. AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA a) Ne eröltesse az elektromos szerszámot. Használja az adott alkalmazáshoz a helyes elekt- 153 HU romos szerszámot. A megfelel elektromos szerszám jobban és biztonságosabban végzi el a munkát olyan sebességgel, amelyre tervezték. b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsoló nem kapcsolja be vagy ki. Minden olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet a kapcsolóval vezérelni, veszélyes, és meg kell javítani. c) Mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékot cserél, vagy tárolja az elektromos szerszámot, húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort az elektromos szerszámból, ha eltávolítható. Egy ilyen megelz biztonsági intézkedés lecsökkenti annak az esélyét, hogy az elektromos szerszám véletlenül elinduljon. d) A használaton kívüli elektromos szerszámokat gyermekek ell elzárva tárolja, és ne engedje, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik az elektromos szerszámot vagy ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszámok képzetlen felhasználók kezében veszélyesek. e) Tartsa karban az elektromos szerszámot és kiegészítit.Ellenrizze a mozgó alkatrészek helytelen beállítását vagy kötését, az alkatrészek törését és minden más olyan állapotot, amely befolyásolhatja az elektromos szerszám mködését. Ha elromolott, javítsa meg az elektromos szerszámot, mieltt újra használná. Sok balesetet a nem megfelelen karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f) A vágószerszámot tartsa élesen és tisztán. A megfelelen karbantartott, éles vágóéllel rendelkez vágószerszámok kevésbé hajlamosak megakadni, és könnyebben ellenrizhetk. g) Használja az elektromos szerszámot, a tartozékokat és a szerszám biteket stb. e használati utasításnak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzend munkát. Az elektromos szerszám rendeltetésétl eltér mveletekhez történ használata veszélyes helyzetet eredményezhet. h) Tartsa a fogantyúkat és a fogófelületeket szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és fogófelületek nem teszik lehetvé a szerszám biztonságos kezelését és irányítását váratlan helyzetekben. 5. AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA a) Csak a gyártó által megadott töltvel töltse újra. Egy bizonyos típusú akkumulátorcsomaghoz alkalmas tölt tzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorcsomaggal használja b) Az elektromos szerszámokat csak a kifejezetten erre a célra szolgáló akkumulátorokkal használja. Minden más akkumulátor csomag használata balesetet és tzesetet idézhet el. c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek kapcsolatot teremtenek az egyik csatlakozótól a másikig. 154 HU Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Nem rendeltetésszer körülmények között folyadék spriccelhet ki az akkumulátorból; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül hozzáér, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kijutó folyadék irritációt vagy égést okozhat. e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort vagy eszközt. A sérült vagy módosított akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhat. f) Ne tegye ki az akkumulátort vagy a szerszámot tznek vagy túlzott hmérsékletnek. Tznek vagy 130 °C feletti hmérsékletnek kitéve robbanást okozhat. g) Kövesse az összes töltési utasítást, és ne töltse az akkumulátorcsomagot vagy a szerszámot a használati utasításban megadott hmérsékleti tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megadott tartományon kívüli hmérsékleten történ töltés károsíthatja az akkumulátort, és növelheti a tzveszélyt. 6. SZERVÍZ a) Az elektromos szerszámot csak azonos cserealkatrészek felhasználásával, szakképzett szakemberrel javíttassa meg. Ez biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonsága megmaradjon. b) Soha ne szervizeljen sérült akkumulátor csomagot. Az akkumulátorok szervizelését csak a gyártó vagy az arra felhatalmazott szervizek végezhetik. Általános biztonsági figyelmeztetések a polírozáshoz · Ezt az elektromos szerszámot polírozásra tervezték. Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és specifikációt, amelyet az elektromos szerszámhoz mellékeltünk. Valamennyi felsorolt utasítás figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tzesethez és/vagy súlyos sérüléshez vezethet. · Az olyan mveletek, mint a csiszolás, drótkefélés, levágás vagy lyukolóvágás nem végezhetk ezzel az elektromos szerszámmal. Azok a mveletek, amelyekre az elektromos kéziszerszámot nem tervezték, veszélyt és személyi sérülést okozhatnak. · Ne alakítsa át ezt az elektromos kéziszerszámot olyan mködésre, amelyet a szerszám gyártója nem kifejezetten tervezett és nem írt el. Az ilyen átalakítás az irányítás elvesztését eredményezheti és súlyos személyi sérülést okozhat. · Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem kifejezetten a szerszám gyártója tervezett és specifikált. Csak azért, mert a tartozék az elektromos kéziszerszámhoz csatlakoztatható, nem garantálja a biztonságos mködést. · A tartozék névleges fordulatszámának legalább egyenlnek kell lennie az elektromos kéziszerszámon feltüntetett maximális fordulatszámmal. A névleges sebességüknél gyorsabban futó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek. · A tartozék küls átmérjének és vastagságának az elektromos 155 HU kéziszerszám névleges teljesítményén belül kell lennie. A nem megfelel méret tartozékokat nem lehet megfelelen védeni vagy irányítani. · A tartozékrögzítés méreteinek meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám rögzítelemének méreteivel. Azok a tartozékok, amelyek nem egyeznek az elektromos kéziszerszám rögzítelemeivel, kicsúsznak az egyensúlyból, ersen rezegnek, és az irányítás elvesztését okozhatják. · Ne használjon sérült vagy módosított tartozékot. Minden használat eltt ellenrizze a tartozékokat, például a csiszolókorongokat, hogy nincsenek-e rajtuk szilánkok és repedések, nincse repedés, szakadás vagy túlzott kopás, drótkefe, hogy nincse meglazult vagy repedt huzal. Ha az elektromos kéziszerszám vagy tartozék leesik, ellenrizze, hogy nem sérült-e, vagy szereljen be egy sértetlen tartozékot. A tartozék ellenrzése és felszerelése után saját maga és a közelben tartózkodók helyezkedjenek távol a forgó tartozék síkjától, és járassa az elektromos kéziszerszámot maximális üresjárati sebességgel egy percig. A sérült tartozékok általában széttörnek ezen tesztid alatt. · Viseljen személyi védfelszerelést. Biztonsági információk sarokcsiszolókhoz. Adott esetben viseljen porálarcot, hallásvédt, kesztyt és mhelykötényt, amely képes megállítani a kis koptatóanyagot vagy a munkadarabdarab szilánkjait. A szemvédnek alkalmasnak kell lennie arra, hogy megállítsa a különféle alkalmazások során kelet- kez repül törmeléket. A porálarcnak vagy légzkészüléknek képesnek kell lennie az adott alkalmazás során keletkez részecskék kiszrésére. A nagy intenzitású zajnak való tartós kitettség halláskárosodást okozhat. · Tartsa a közelben tartózkodókat biztonságos távolságban a munkaterülettl. A munkaterületre belépknek személyi védfelszerelést kell viselniük. A munkadarab vagy a törött tartozék szilánkjai elrepülhetnek és sérülést okozhatnak a közvetlen mködési területen kívül. · Csak akkor tartsa lenyomva az elektromos szerszámot a szigetelt fogófelületeknél, ha olyan mveletet végez, ahol a vágó tartozék a rejtett vezetékekkel. Ha a vágó tartozék megérinti az elektromos szerszám szabadon lév fémrészeit ,,feszültség alá helyezheti", és a kezelt áramütés érheti. · Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, amíg a tartozék teljesen le nem áll. A forgó tartozék megragadhatja a felületet, és kihúzhatja az elektromos kéziszerszámot az irányítása alól. · Ne mködtesse az elektromos kéziszerszámot, miközben az oldalán hordja. Ha véletlenül megérinti a forgó tartozékot, a ruhája beakadhat, és a tartozék a testébe húzódhat. · Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszerszám szellznyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a ház belsejébe, és a fémpor túlzott felhalmozódása elektromos veszélyeket okozhat. · Ne üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot gyúlékony anya- 156 HU gok közelében. A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat. · Ne használjon folyékony htfolyadékot igényl tartozékokat. Víz vagy más folyékony htfolyadék használata áramütés általi halált vagy áramütést okozhat. Visszarúgás és kapcsolódó figyelmeztetések A visszarúgás hirtelen reakció egy becsípdött vagy beszorult forgó kerékre, alátámasztásra, kefére vagy bármely más tartozékra. A becsípdés vagy beszorulás a forgó tartozék gyors elakadását okozza, ami viszont az ellenrizetlen elektromos kéziszerszámot a tartozék forgásával ellentétes irányba kényszeríti a kötés helyén. Például, ha egy csiszolókorong beakad vagy becsípdik. a munkadarab által a kerék becsípdési pontjába belép éle belefúródhat az anyag felületébe, amitl a kerék kimászik vagy kiugrik. A kerék ugorhat a kezel felé vagy tle távolodhat, a kerék mozgásának irányától függen a becsípdés helyén. Ilyen körümények között a csiszolókorongok el is törhetnek. A visszarúgás az elektromos kéziszerszám helytelen használatának és/ vagy nem megfelel mködési eljárásoknak vagy feltételeknek a következménye, és az alábbiakban ismertetett megfelel óvintézkedésekkel elkerülhet. · Mindkét kezével tartsa szilár- dan az elektromos kéziszerszámot, és úgy helyezze el testét és karját, hogy ellenálljon a visszarúgási erknek. Ha van, mindig használja a segédfogantyút, a visszarúgás vagy a nyomatékreakció maximális ellenrzése érdekében indításkor. A kezel megfelel óvintézkedések tételével szabályozhatja a nyomatékreakciókat vagy a visszarúgási erket. · Soha ne tegye a kezét a forgó tartozék közelébe. A tartozék visszarúghat a keze felett. · Ne helyezze testét olyan helyre, ahol az elektromos kéziszerszám elmozdul, ha visszarúgás történik. A visszarúgás a kerék mozgásával ellentétes irányba hajtja a szerszámot a beakadási ponton. · Legyen különösen óvatos, amikor sarkokkal, éles szélekkel stb. dolgozik. Kerülje a tartozék pattogását és beakadását. A sarkok, éles szélek vagy pattanások hajlamosak beakadni a forgó tartozékon, ami az irányítás elvesztését vagy visszarúgást okozhat. · Ne szereljen fel frészlánc fafaragó pengét, szegmentált gyémánt kereket, amelynek kerületi hézaga nagyobb, mint 10 mm, vagy fogazott frészlapot. Az ilyen pengék gyakori visszarúgást és az irányítás elvesztését okozzák. Kifejezetten csiszolási mveletekre vonatkozó biztonsági figyelmeztetések Használjon megfelel méret csiszolókorong-papírt. A csiszolópapír kiválasztásakor kövesse a gyártó ajánlásait. A nagyobb csiszolópapírok, amelyek a csiszolókorongon túl messzire nyúlnak, sérülésveszélyt és beakadást jelentenek, a tárcsa elszakadását vagy visszarúgást okozhat. Polírozásra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések · Ügyeljen arra, hogy a polírozóko- rong vagy a rögzítzsinórja meg ne lazuljon és el ne szabaduljon. Minden kilógó vagy laza kiegészítt rejtsen el vagy vágjon le. A meglazult és szabadon forgó rögzítzsinórok belegabalyodhatnak az 157 HU ujjaiba, vagy beakadhatnak a munkadarabba. További biztonsági utasítások · FIGYELMEZTETÉS! A csiszolópapírral végzett csiszolásnál olyan egészségkárosító porok képzdhetnek (pl. fémek vagy néhány fafajta), amelyek veszélyt jelenthetnek a kezel vagy a közelben tartózkodók számára. Gondoskodjon a munkahely megfelel szellzésérl. Mindig viseljen védszemüveget, védkesztyt és légzésvéd maszkot. · Ne dolgozzon ólomtartalmú festékekkel vagy azbesztet tartalmazó anyagokon. · Csak a PARKSIDE által javasolt kiegészítket használja. A nem megfelel kiegészítk áramütést vagy tüzet okozhatnak. Maradvány-kockázatok Akkor is mindig maradnak maradvány-kockázatok, ha a készüléket az elírtaknak megfelelen használja. A következ veszélyek léphetnek fel a jelen készülék felépítésébl és kivitelezésébl adódóan: · Szemkárosodás, ha nem visel megfelel védszemüveget. · Tüdkárosodás, ha nem visel meg- felel légzésvédt. · Horzsolások · Vágási sérülések FIGYELMEZTETÉS! A készülék mködése közben keletkez elektromágneses mez által okozott veszély. A mez adott esetben hátrányosan befolyásolhatja az aktív és passzív orvostechnikai implantátumokat. A súlyos vagy halálos sérülések kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk az orvostechnikai implantátummal él személyeknek, hogy a készülék használata eltt kérjék orvo- suk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát. Elkészítés FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor helyezze be az akkumulátort a készülékbe, ha a készülék teljesen el van készítve a használatra. Kezelelemek A készülék els használata eltt ismerje meg a kezelelemeket. · orsóretesz (2) · Reteszeli az orsót a betétszerszám felszerelésekor/leszerelésekor. · be-/kikapcsoló (9) · Bekapcsolás: nyomja meg · Fordulatszám fokozatmentes szabályozása: Minél tovább tartja nyomva a be-/kikapcsolót, annál magasabb a fordulatszám. · Kikapcsolás: engedje el · fokozatválasztó kapcsoló (4) VIGYÁZAT! Csak akkor nyomja meg a fokozatválasztó kapcsolót, ha a készülék teljesen leállt. · 1. sebesség: 0-2800 min-1 · 2. sebesség: 0-8300 min-1 Polírozótányér felszerelése és leszerelése Polírozótányér felszerelése (A ábra) 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt (2). 2. Csavarozza a polírozótányért (11) a készüléken feltüntetett forgásiránnyal ( ) ellentétes irányban a tokmányba (1). 3. Kézi ervel húzza meg a polírozótányért. 158 HU Elengedheti az orsóreteszt (2). Polírozótányér leszerelése (A ábra) 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt (2). 2. Csavarozza ki a polírozótányért (11) a készüléken feltüntetett forgásiránnyal ( ) megegyez irányban a tokmányból (1). Elengedheti az orsóreteszt (2). Rátétek felhelyezése és cseréje Rátét felhelyezése (A ábra) A rátéteket tépzárral ersítheti fel a polírozótányérra. 1. Helyezze fel a kívánt rátétet (12, 13, 14, 15) a polírozótányér (11) közepére. 2. Nyomja rá ersen a rátétet. Tartozék leszerelése/cseréje (A ábra) 1. Húzza le a rátétet a polírozótányér- ról (11) oldalirányban. Segédfogantyú felszerelése Eljárás 1. Csavarja a segédfogantyút (16) a számára kialakított befogóba (3). Két pozíció lehetséges. 2. Húzza meg a segédfogantyút kézi ervel. Akkumulátor töltöttségi szintjének ellenrzése Miközben a készülék be van kapcsolva, az akkumulátor töltöttségi szintkijelzje (5) mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét. LED-ek Jelentés piros, narancssár- akkumulátor fel- ga, zöld töltve piros, narancssár- akkumulátor rész- ga ben fel van töltve piros az akkumulátor töltése szükséges Akkumulátor feltöltése Lásd a tölt használati útmutatóját is. Utasítások · Töltés eltt hagyja lehlni a felme- legedett akkumulátort. · Ne hagyja az akkumulátort hosszú ideig a tz napon és ne tegye fttestre (max. 50 °C). Akkumulátor feltöltése 1. Vegye ki az akkumulátort (7) a készülékbl. 2. Csúsztassa az akkumulátort (7) az akkumulátor-tölt (17) töltnyílásába. 3. Csatlakoztassa az akkumulátor-töltt (17) egy csatlakozóaljzathoz. 4. Feltöltést követen válassza le az akkumulátor-töltt (17) a hálózatról. 5. Húzza ki az akkumulátort (7) az akkumulátor-töltbl (17). Üzemeltetés Munkadarab rögzítése Eljárás VIGYÁZAT! Ha a munkadarabot csak egy kézzel, lábbal vagy testéhez támasztva tartja, akkor a munkadarab nem elég stabil és elveszítheti az uralmát felette. 1. Rögzítse és biztosítsa a munkada- rabot egy stabil felületen (pl. szorítóeszközök, satu stb. segítségével). 159 HU Akkumulátor behelyezése és kivétele FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor helyezze be az akkumulátort a készülékbe, ha a készülék teljesen el van készítve a használatra. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye! A helytelen akkumulátor kárt tehet a készülékben és az akkumulátorban. Akkumulátor behelyezése 1. Csúsztassa be az akkumulátort (7) a vezetsín mentén, markolat akkumulátor-tartójába (6). Az akkumulátor hallhatóan rögzül. Akkumulátort kivétele 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátor-kireteszelt (8) az akkumulátoron (7). 2. Húzza ki az akkumulátort a markolatból (6). Be- és kikapcsolás Bekapcsolás 1. Helyezze be az akkumulátort (7) a készülékbe. 2. Nyomja meg a kapcsolózárt (10). 3. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsolót (9). 4. Engedje el a kapcsolózárt (10). 5. Vezesse a betétszerszámot a mun- kadarab felé. Kikapcsolás 1. Távolítsa el a betétszerszámot a munkadarabról. 2. Engedje el a be-/kikapcsolót (9). 3. Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mieltt leteszi azt. 4. Vegye ki az akkumulátort (7) a készülékbl, ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket vagy befejezte a munkát. Kijavítás Tartozékok · csiszolópapír (14): A csiszolópapír fa és fémfelületek megmunkálásra alkalmas. Eljárás (C ábra) · Ne fejtsen ki túl nagy nyomást. Megközelítleg 10 N ersség nyomás teljesen kielégít. A munkadarabra gyakorolt ersebb nyomás nem javítja a munka eredményét. · Szükség szerint a kijavítás után polírozza a megmunkálandó munkadarabot. Polírozás Tartozékok · polírozókorong, narancssárga (12): Elpolírozás · polírozókorong, fekete (13): Utópo- lírozás · mszrme (15): Magas fény po- lírozás és a polírozószer-maradvány eltávolítása Tudnivalók · Kérjük, vegye figyelembe a políro- zószer gyártójának utasításait. · Ne fejtsen ki nyomást. A munkadarabra gyakorolt ersebb nyomás nem javítja a munka eredményét. · VIGYÁZAT! A felület sérülésének veszélye! Ne hagyja rá-/kiszáradni a polírozószert. Ezért ne dolgozzon közvetlen napfényben vagy meleg felületen. · Használat eltt tesztelje le a polírozókorongokat (12, 13), a mszrmét (15) és a polírozóanyagot egy kevésbé feltn területen. Eljárás (D ábra) 1. Tegyen egy kevés polírozószert a polírozókorongra (12, 13). 160 HU 2. Helyezzen némi polírozószert a munkadarab olyan részére, ami a polírozandó felületnél valamivel kisebb. 3. Kézzel oszlassa el a polírozószert. 4. Kapcsolja be a készüléket. 5. Mozgassa a készüléket egyenle- tesen, körkörös mozdulatokkal a polírozandó felületen. Szállítás Tudnivalók · Kapcsolja ki a készüléket. · Gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt. · Távolítsa el az akkumulátort. · Távolítsa el a betétszerszámot. · Mindig a markolatnál (6) fogva vi- gye a készüléket. Tisztítás, karbantartás és tárolás FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Vigyázzon magára a karbantartási és tisztítási munkák során. Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort (7). A jelen használati útmutatóban nem szerepl javítási és karbantartási munkákat szervizközpontunkkal végeztesse el. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Áramütés! Soha ne fröcskölje le a készüléket vízzel. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye. Vegyi anyagok kárt tehetnek a készülék manyag részeiben. Ne használjon tisztító-, ill. oldószereket. · Tartsa tisztán a készülék szellznyílásait, motorházát és markolatait. Ehhez használjon nedves törlkendt vagy kefét. · Minden használat után alaposan tisztítsa meg a polírozókorongokat (12, 13) és a mszrmét (15) kézi mosással. Kizárólag enyhén szappanos vizet használjon. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Tárolás Tárolja a készüléket és a tartozékokat mindig: · tisztán · szárazon · portól védve · A mellékelt tároló kofferben (18) · gyermekektl elzárva Az akkumulátor és a készülék tárolási hmérséklete 0 °C és 45 °C között van. A tárolás során kerülje a túlzott hideget vagy meleget, hogy az akkumulátor ne veszítsen a teljesítményébl. Hosszabb tárolás (pl. téliesítés) eltt vegye ki az akkumulátort a készülékbl (vegye figyelembe az akkumulátor és a tölt külön használati útmutatóját). Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem Vegye ki az akkumulátort a készülékbl és juttassa el a készüléket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást környezetbarát újrahasznosításra. Elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. 161 HU Az áthúzott kerekes kuka szimbóluma azt jelenti, hogy ezt a terméket élettartama végén nem szabad szelektálatlan települési hulladékként ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi arra, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket élettartamuk végén eljuttassák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen módon környezetbarát és erforrás-kímél újrahasznosítás biztosítható. A nemzeti jogba való átültetéstl függen a következ lehetségek állnak rendelkezésére: · visszaadás egy értékesít helyen, · leadás egy hivatalos gyjthelyen, · visszaküldés a gyártónak/forgal- mazónak. Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek tartozékait és elektromos alkatrészek nélküli segédeszközeit. Akkumulátorok ártalmatlanítási utasításai Ne dobja az akkumulátort a háztartási hulladékba, tzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumulátorok kárt tehetnek a környezetben és károsak lehetnek az egészségre, ha mérgez gzök és folyadékok szivárognak ki bellük. Ártalmatlanítsa az akkumulátorokat a helyi elírásoknak megfelelen. A meghibásodott vagy elhasználódott akkumulátorokat újra kell hasznosítani. Az akkumulátorokat használt akkumulátorok gyjthelyén adhatja le, ahol azok környezetbarát újrahasznosításra kerülnek. Érdekldjön a helyi hulladékkezel szolgáltatónál vagy szervizközpontunkban. Ártalmatlanítsa az akkumulátorokat lemerült állapotban. Az javasoljuk, hogy takarja le a pólusokat ragasztószalaggal a rövidzárlat ellen. Ne nyissa fel az akkumulátort. Hibakeresés A következ táblázat segít Önnek a hibaelhárításban: Szimptóma Lehetséges ok Intézkedés A betétszerszám nem egyenletesen mozog, a normálistól eltér zajok hallhatók A betétszerszám meghibásodott Polírozótányér felszerelése és leszerelése, L. 158 A betétszerszám A munkadarab, a mun- Távolítsa el a blokkoló dolgo- nem mozog, an- kadarab maradványai kat nak ellenére, hogy a vagy a betétszerszámok motor mködik maradványai blokkolják a hajtást 162 HU Szimptóma Lehetséges ok Intézkedés A készülék nem in- Akkumulátor (7) nincs dul behelyezve Akkumulátor behelyezése, L. 160 Be-/kikapcsoló (9) meg- Forduljon a szervizközponthoz. hibásodott Akkumulátor (7) lemerült Akkumulátor feltöltése, L. 159 A motor meghibásodott Forduljon a szervizközponthoz. A készülék szakaszosan mködik Bels érintkezési hiba Forduljon a szervizközponthoz. Be-/kikapcsoló (9) meg- Forduljon a szervizközponthoz. hibásodott A motor lelassul, majd megáll A munkadarab túlterheli Csökkentse a betétszerszámra a készüléket kifejtett nyomást 163 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: A termék típusa: Gyártási szám: Akkus javító-polírozó PAAP 12 E5 458713_2401 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG E-Mail: service@grizzlytools.de Magyarország szerviz Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi rlap: www.parkside-diy.com W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138; 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672 Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási id a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogveszt. A jótállási id a fogyasztó részére történ átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezddik. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszer hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minsül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez fzd érdeke alapos ok miatt megsznt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 164 HU 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legrövidebb idn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétl számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt idben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felels. A jótállási igény érvényesíthetségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötés, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék kiés visszaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszer használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fvárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett mköd békéltet testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvénybl ered szavatossági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti. Kijavítást ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: A hiba oka: Javításra átvétel idpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történ visszaadás idpontja: A szerviz bélyegzje, kelt és aláírás: Kicserélést ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: Kicserélés idpontja: A cserél bolt bélyegzje, kelt és aláírás: 165 HU Pótalkatrészek és tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok az alábbi oldalon állnak rendelkezésre www.grizzlytools.shop. Ha probléma merül fel a rendelés során, vegye fel velünk a kapcsolatot internete s boltunkon keresztül. További kérdések esetén forduljon az alábbi helyre: , L164. Poz. sz. 11 12, 13, 15 14 16 Név polírozótányér polírozókorong (narancssárga), polírozókorong (fekete), mszrme 5× csiszolópapír (1× Szemcseméret 60, 2× Szemcseméret 120, 2× Szemcseméret 240) Pótmarkolat Rendelési sz. 91110498 91110501 91110502 91110499 Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása Termék: Akkus javító-polírozó Modell: PAAP 12 E5 Sorozatszám: 000001 - 100000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2011. június 8-i 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel. A megfelelség biztosítása érdekében a következ harmonizált szabványokat és nemzeti szabványokat és elírásokat alkalmazták: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 E megfelelségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelsségére kerül kibocsátásra: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG 05.06.2024 Christian Frank Meghatalmazott képvisel a dokumentációhoz 166 PL Spis treci Wprowadzenie............................. 167 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................ 168 Zakres dostawy/akcesoria........ 168 Zestawienie elementów urzdzenia................................. 168 Opis dzialania............................ 169 Dane techniczne........................169 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa........................... 169 Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa... 170 Piktogramy i symbole................ 170 Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa elektronarzdzi.......................... 170 Wskazówki bezpieczestwa powszechne dla cyklinowania i polerowania............................... 174 Ryzyko resztkowe..................... 176 Przygotowanie............................. 177 Elementy obslugowe................. 177 Monta i demonta tarczy polerskiej................................... 177 Mocowanie i wymiana nasadki...................................... 177 Monta dodatkowego uchwytu..................................... 177 Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora...............................178 Ladowanie akumulatora............ 178 Eksploatacja.................................178 Zabezpieczanie obrabianego elementu....................................178 Wkladanie i wyciganie akumulatora...............................178 Wlczanie i wylczanie..............179 Poprawki................................... 179 Polerowanie...............................179 Transport...................................... 179 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie.......................... 180 Czyszczenie.............................. 180 Konserwacja..............................180 Przechowywanie....................... 180 Utylizacja /ochrona rodowiska................................... 180 Instrukcja utylizacji akumulatorów............................181 Rozwizywanie problemów........ 181 Serwis........................................... 182 Gwarancja................................. 182 Serwis naprawczy..................... 184 Service-Center.......................... 184 Importer..................................... 184 Czci zamienne i akcesoria...... 185 Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE.............185 Widok rozloony.......................... 207 Wprowadzenie Serdecznie gratulujemy zakupu nowego akumulatorowego urzdzenia do polerowania wykaczajcego (w dalszej czci dokumentu okrelanego jako elektronarzdzie). Zdecydowali si Pastwo na zakup urzdzenia wysokiej jakoci. Urzdzenie zostalo poddane kontroli jakoci w trakcie produkcji oraz kontroli kocowej. Dziki temu gwarantujemy sprawno Pastwa urzdzenia. Instrukcja obslugi jest integraln czci urzdzenia. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi. Naley zapozna si z elementami obslugowymi i zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. Z urzdzenia naley korzysta tylko zgodnie z opisem i w podanych zakresach uytkowania. Instrukcj obslugi naley dobrze przechowywa, a przeka- 167 PL zujc urzdzenie innym osobom naley dolczy cal dokumentacj. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem To narzdzie elektryczne jest przeznaczone do zastosowania jako cykliniarka i polerka. Przy uyciu tego narzdzia elektrycznego nie naley wykonywa takich czynnoci, jak szlifowanie, szczotkowanie, cicie, wycinanie otworów lub cicie. Nie poddawa obróbce materialów zawierajcych szkodliwe dla zdrowia substancje (np. azbest lub olów). Eksploatacja wylcznie w suchych pomieszczeniach. Kady inny rodzaj zastosowania, który nie zostal wyranie dopuszczony w niniejszej instrukcji obslugi, moe stanowi ródlo powanych niebezpieczestw dla uytkownika oraz prowadzi do uszkodze urzdzenia. Operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich wlasnoci. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku prywatnego. Urzdzenie nie zostalo zaprojektowane do ciglego uytku komercyjnego. Uytkowanie urzdzenia do celów komercyjnych powoduje utrat gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uyciem urzdzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub jego nieprawidlow obslug. Urzdzenie jest czci serii X 12 V TEAM i moe by zasilane za pomoc akumulatorów serii X 12 V TEAM. Akumulatory serii X 12 V TEAM mona ladowa tylko za pomoc ladowarek z serii X 12 V TEAM. Zakres dostawy/akcesoria Rozpakowa urzdzenie i sprawdzi zakres dostawy. Materialy opakowaniowe naley usuwa zgodnie z przepisami. · Akumulatorowa polerka · Walizka · Tarcza polerska · 2× Pad polerujcy (12, 13) · Sztuczne futro · 5× Papier cierny · Tlumaczenie instrukcji oryginalnej Akumulator i ladowarka nie s zawarte w zakresie dostawy. Zestawienie elementów urzdzenia Ilustracje znajduj si na przedniej i tylnej rozkladanej stronie. 1 Uchwyt narzdziowy 2 Blokada wrzeciona 3 Mocowanie dodatkowego uchwytu 4 Przelcznik biegów 5 Wskanik stanu naladowania na urzdzeniu 6 Rkoje 7 Akumulator 8 Element odblokowujcy akumulator 9 Wlcznik/wylcznik 10 Blokada zalczania 11 Tarcza polerska 12 Pad polerujcy, pomaraczowy 13 Pad polerujcy, czarny 14 Papier cierny 15 Sztuczne futro 16 Dodatkowy uchwyt 17 Ladowarka 18 Walizka 168 PL Opis dzialania Funkcje elementów obslugowych podano w poniszych opisach. Dane techniczne Akumulatorowa polerka ......................................... PAAP 12 E5 Napicie obliczeniowe U ......... 12 V Obliczeniowa prdko obrotowa n - 1. bieg .........................0-2800 min-1 - 2. bieg .........................0-8300 min-1 Ciar (bez akumulatora) ........ 0,65 kg Uchwyt narzdziowy ..................... M6 Tarcza polerska .................. 75 mm Poziom cinienia akustycznego (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Wibracje (ah) Poprawki Rkoje .........................2,129 m/s² Dodatkowy uchwyt .........3,023 m/s² Polerowanie Rkoje .........................1,848 m/s² Dodatkowy uchwyt .........2,471 m/s² Akumulator ................................ Li-Ion Temperatura ............................ 50 °C Ladowanie .......................... 440 °C Eksploatacja ................... -2050 °C Przechowywanie ................. 045 °C Tarcza polerska (Dostarczono w zestawie) ........................................... Dopuszczalna prdko obrotowa nmax ............................... 12000 min-1 Czas ladowania Zalecamy uytkowanie urzdzenia wylcznie z nastpujcymi akumulatorami: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Zalecamy ladowanie akumulatorów za pomoc nastpujcych ladowarek: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Dane techniczne akumulatora i ladowarki: Patrz osobna instrukcja obslugi. Czas ladowania zaley m.in. od takich czynników, jak temperatura otoczenia i akumulatora, a take od danego napicia sieciowego, dlatego w okrelonych okolicznociach czas ten moe odbiega od podanych wartoci. Czas ladowa- nia (min.) PAPK 12 A1 PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 60 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa W niniejszym rozdziale opisano podstawowe wskazówki dotyczce bez- pieczestwa w ramach uytkowania urzdzenia. OSTRZEENIE! Szkody na osobach i szkody rzeczowe wynikajce z niewlaciwego postpowania z akumulatorem. Naley przestrzega uwag 169 PL dotyczcych bezpieczestwa i wskazówek w zakresie ladowania i prawidlowego uytkowania podanych w instrukcji obslugi akumulatora i ladowarki serii X 12 V TEAM. Szczególowy opis procesu ladowania i dalsze informacje mona znale w tej oddzielnej instrukcji obslugi. Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa NIEBEZPIECZESTWO! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem s powane obraenia ciala lub zgon. OSTRZEENIE! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem mog by powane obraenia ciala lub zgon. UWAGA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem mog by lekki lub rednie obraenia ciala. WSKAZÓWKA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem moe by szkoda materialna. Piktogramy i symbole Piktogramy na urzdzeniu Urzdzenie jest czci serii X 12 V TEAM i moe by zasilane za pomoc akumulatorów serii X 12 V TEAM. Akumulatory serii X 12 V TEAM mona ladowa tylko za pomoc ladowarek z serii X 12 V TEAM. Przeczyta instrukcj obslugi Stosowa rodki ochrony oczu Kierunek obrotu (Tarcza polerska) Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. 0 Blokada zalczania Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa elektronarzdzi OSTRZEENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dolczone do tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich poniszych instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Zachowaj wszystkie ostrzeenia i instrukcje do wykorzystania w przyszloci. Pojcie ,,elektronarzdzie" w ostrzeeniach odnosi si do elektronarzdzia zasilanego sieciowo (przewodowo) lub akumulatorowo (bezprzewodowo). 1. BEZPIECZESTWO W MIEJSCU PRACY a) Utrzymuj miejsce pracy w czy- stoci oraz dobrze owietlone. Nieuporzdkowane lub ciemne miejsca sprzyjaj wypadkom. b) Nie korzystaj z elektronarzdzi w rodowisku zagroonym wybuchem, np. w obecnoci latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. 170 PL c) Podczas pracy z elektronarzdziem naley trzyma dzieci i osoby postronne z daleka. Rozproszenie uwagi moe spowodowa utrat kontroli nad narzdziem. 2. BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyki sieciowe elektronarzdzi musz pasowa do gniazda zasilania. Nigdy nie wolno w aden sposób modyfikowa wtyków sieciowych. Korzystajc z uziemionych elektronarzdzi nie wolno uywa adnych wtyczek adaptacyjnych. Niezmodyfikowane wtyki sieciowe i pasujce gniazda zasilania zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Unika kontaktu ciala z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem, jeli cialo jest uziemione. c) Nie wystawiaj elektronarzdzi na dzialanie deszczu lub wilgoci. Woda przedostajca si do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wolno korzysta z kabla zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie uywaj kabla zasilajcego do przenoszenia, cignicia lub odlczania elektronarzdzia. Trzymaj kabel zasilajcy z dala od ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi lub poruszajcych si czci. Uszkodzone lub zapltane kable zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) Podczas pracy z elektronarzdziem na zewntrz naley stosowa kabel zasilajcy przeznaczony do uytku na zewntrz. Uycie kabla zasilajcego przeznaczonego do uytku na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli nie mona unikn pracy elektronarzdzia w wilgotnym miejscu, naley uy zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowo-prdowym (RCD). Zastosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3. BEZPIECZESTWO OSOBISTE a) Pracujc z elektronarzdziem zachowaj czujno, patrz co robisz i kieruj si zdrowym rozsdkiem. Nie korzystaj z elektronarzdzia, gdy jeste zmczony lub pod wplywem narkotyków, alkoholu bd leków. Chwila nieuwagi podczas obslugi elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia ciala. b) Stosuj rodki ochrony indywidualnej. Zawsze stosuj ochron oczu. Sprzt ochronny, taki jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub ochronniki sluchu, stosowane w odpowiednich warunkach, ograniczaj obraenia ciala. c) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podlczeniem do ródla zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem narzdzia upewnij si, e wylcznik jest w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzi z palcem na wlczniku lub wlczanie elektronarzdzi z wlczonym wlcznikiem sprzyja wypadkom. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usu klucz nastawczy lub klucz maszynowy. Klucz maszynowy lub klucz pozostawiony na 171 PL obracajcej si czci elektronarzdzia moe spowodowa obraenia ciala. e) Nie sigaj zbyt daleko. Utrzymuj wlaciw postaw i równowag przez caly czas. Umoliwia to lepsz kontrol nad elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Ubieraj si odpowiednio. Nie no lunej odziey ani biuterii. Trzymaj wlosy i ubrania z dala od ruchomych czci. Lune ubrania, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci. g) Jeli na wyposaeniu znajduj si urzdzenia do podlczania instalacji odpylajcych i zbierajcych, naley dopilnowa, aby byly one podlczone i wlaciwie uytkowane. Stosowanie systemu odpylania moe zmniejszy zagroenia zwizane z pylem. h) Nie pozwól, aby przyzwyczajenie wynikajce z czstego uywania narzdzi spowodowalo u Ciebie nadmiern pewno siebie i zignorowa zasady bezpieczestwa narzdzi. Nieostrone dzialanie moe w cigu ulamka sekundy spowodowa powane obraenia. 4. OBSLUGA I KONSERWACJA ELEKTRONARZDZI a) Nie naley przecia elektronarzdzi. Zawsze uywaj odpowiedniego elektronarzdzia do danego zastosowania. Wlaciwe elektronarzdzie wykona prac lepiej i bezpieczniej, w tempie, do którego zostalo zaprojektowane. b) Nie korzystaj z elektronarzdzia, jeli nie ma moliwoci wlczenia i wylczenia go przelcznikiem. Kade elektronarzdzie, któ- re nie moe by sterowane za pomoc przelcznika jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmian akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzdzia naley odlczy wtyk sieciowy od ródla zasilania i/lub wyj akumulator, jeli jest odlczany. Takie prewencyjne rodki bezpieczestwa zmniejszaj ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzdzia. d) Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i nie dopuszcza do obslugi elektronarzdzia przez osoby nieobeznane z elektronarzdziem lub niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia s niebezpieczne w rkach nieprzeszkolonych uytkowników. e) Konserwuj elektronarzdzia i akcesoria. Sprawd elektronarzdzie pod ktem rozregulowania lub blokowania si ruchomych czci, czy nie doszlo do ich pknicia oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog wplywa na dzialanie elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie jest uszkodzone, zle jego napraw przed uyciem. Wiele wypadków jest powodowanych przez le konserwowane elektronarzdzia. f) Utrzymuj narzdzia tnce ostre i czyste. Prawidlowo konserwowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi s mniej podatne na zakleszczenia i latwiejsze do kontrolowania. g) Uywaj elektronarzdzia, osprztu, kocówek narzdzi itp. zgodnie z niniejsz instruk- 172 PL cj, uwzgldniajc warunki pracy i wykonywan prac. Uywanie elektronarzdzia do czynnoci niezgodnych z przeznaczeniem moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. h) Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalaj na bezpieczn obslug i kontrol narzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. OBSLUGA I KONSERWACJA NARZDZI AKUMULATOROWYCH a) Laduj wylcznie za pomoc ladowarki okrelonej przez producenta. Ladowarka, która jest odpowiednia dla jednego typu akumulatora, moe stwarza ryzyko poaru, gdy jest uywana z innym akumulatorem. b) Elektronarzdzi uywaj wylcznie z przeznaczonymi do tego celu akumulatorami. Uywanie jakichkolwiek innych akumulatorów moe stwarza niebezpieczestwo obrae i poaru. c) Gdy akumulator nie jest uywany, naley trzyma go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male metalowe przedmioty, mog spowodowa zwarcie zacisków urzdzenia. Zwarcie ze sob biegunów akumulatora moe spowodowa poparzenia lub poar. d) W trudnych warunkach z akumulatora moe wydobywa si ciecz; naley unika kontaktu z ni. W razie przypadkowego kontaktu, spluka wod. W przypadku kontaktu cieczy z ocza- mi, naley dodatkowo zwróci si o pomoc lekarsk. Ciecz wydostajca si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia. e) Nie uywaj akumulatora ani narzdzia, które jest uszkodzone lub zmodyfikowane. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog zachowywa si nieprzewidywalnie, co moe spowodowa poar, wybuch lub ryzyko obrae. f) Nie naraaj akumulatora lub narzdzia na dzialanie ognia lub nadmiernej temperatury. Wystawienie na dzialanie ognia lub temperatury powyej 130°C moe spowodowa wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji ladowania i nie laduj akumulatora ani narzdzia poza zakresem temperatur wskazanym w instrukcji. Nieprawidlowe ladowanie lub ladowanie w temperaturach spoza podanego zakresu moe spowodowa uszkodzenie akumulatora i zwikszy ryzyko poaru. 6. SERWIS a) Elektronarzdzie powinno by serwisowane przez wykwalifikowanego pracownika serwisu przy uyciu wylcznie identycznych czci zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczestwa elektronarzdzia. b) Nigdy nie naley serwisowa uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów powinien by wykonywany wylcznie przez producenta lub autoryzowany serwis. 173 PL Wskazówki bezpieczestwa powszechne dla cyklinowania i polerowania · To narzdzie elektryczne jest przeznaczone do zastosowania jako cykliniarka i polerka. Przeczytaj wszystkie ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dolczone do tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich poniszych instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. · Przy uyciu tego narzdzia elektrycznego nie naley wykonywa takich czynnoci, jak szlifowanie, szczotkowanie, cicie, wycinanie otworów lub cicie. Dzialania, do których elektronarzdzie nie zostalo przystosowane, mog stanowi zagroenie i powodowa obraenia ciala. · Nie modyfikuj tego elektronarzdzia tak, aby dzialalo w sposób, do którego nie zostalo konkretnie zaprojektowane i przystosowane przez producenta. Taka modyfikacja moe spowodowa utrat kontroli i spowodowa powane obraenia ciala. · Nie uywaj elementów, które nie s konkretnie zaprojektowane i przystosowane przez producenta narzdzia. Sama moliwo podlczenia elementu do elektronarzdzia nie zapewnia bezpieczestwa dzialania. · Prdko znamionowa elementu musi by co najmniej taka sama jak prdko maksymalna oznaczona na elektronarzdziu. Elementy dzialajce szybciej ni prdko znamionowa mog pkn i zosta odrzucone. · rednica zewntrzna i grubo elementu musi mieci si w zakresie wydajnoci elektronarzdzia. Elementy o nieprawidlowych wymiarach nie mog by odpowiednio zabezpieczone ani sterowane. · Wymiary modulu montaowego elementu musz pasowa do wymiarów sprztu montaowego elektronarzdzia. Akcesoria nie pasujce do sprztu montaowego elektronarzdzia bd traci wywaenie, nadmiernie wibrowa i mog spowodowa utrat kontroli. · Nie uywaj uszkodzonego elementu. Przed kadym uyciem sprawd elementy takie jak ciernica pod ktem odprysków i pkni, pod ktem pkni, uszkodze lub nadmiernego zuycia, szczotka druciana pod ktem poluzowanych lub pknitych drutów. Jeli elektronarzdzie lub element upadnie, sprawd go pod ktem uszkodze lub zamontuj nieuszkodzony element. Po sprawdzeniu i zamontowaniu elementu odsu si razem z osobami dookola od plaszczyzny obracajcego si elementu i uruchom elektronarzdzie z maksymaln prdkoci bez obcienia na minut. Uszkodzone elementy normalnie pkn w tym czasie testu. · Zakladaj rodki ochrony indywidualnej. W zalenoci od zastosowania uywaj oslony twarzy, gogli ochronnych lub okularów ochronnych. Jeli trzeba, zakladaj mask przeciwpylow, ochronniki sluchu, rkawice i fartuch warsztatowy, odporny na male fragmenty ze cierania lub detalu. Ochrona oczu musi powstrzymywa wirujce zanieczysz- 174 PL czenia powodowane przez róne zastosowania. Maska przeciwpylowa lub respirator musi filtrowa czstki powstajce w konkretnym zastosowaniu. Wydluone naraenie na bardzo intensywny halas moe spowodowa utrat sluchu. · Osoby postronne musz znajdowa si w bezpiecznej odlegloci od obszaru roboczego. Kada osoba wchodzca do obszaru roboczego musi zaklada rodki ochrony indywidualnej. Fragmenty detali lub pknity element moe zosta odrzucony i spowodowa obraenia ciala poza bezporednim obszarem dzialania. · Wykonujc czynnoci, które mog sprawi, e osprzt tncy zetknie si z ukrytym przewodem, trzymaj narzdzie elektryczne tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Osprzt tncy majcy kontakt z przewodem ,,pod napiciem" moe spowodowa, e odslonite metalowe czci elektronarzdzia elektrycznego znajd si ,,pod napiciem", co moe by przyczyn poraenia operatora prdem elektrycznym. · Nigdy nie ukladaj elektronarzdzia, zanim element calkowicie si nie zatrzyma. Element obracajcy si moe zaczepi o powierzchni i spowodowa utrat kontroli nad elektronarzdziem. · Nie uruchamiaj elektronarzdzia, noszc go przy sobie z boku. Przypadkowe zetknicie z obracajcym si elementem moe spowodowa zahaczenie o ubranie i wcicie elementu w cialo. · Regularnie czy odpowietrzniki elektronarzdzia. Wentylator silnika wciga pyl do obudowy, a nadmierne nagromadzenie sproszko- wanego metalu moe spowodowa zagroenia elektryczne. · Nie uywaj elektronarzdzia w pobliu materialów palnych. Iskry mog spowodowa zaplon tych materialów. · Nie uywaj akcesoriów, które wymagaj chlodziw w plynie. Uywanie wody lub chlodziw w plynie moe spowodowa poraenie prdem lub wstrzs. Odbicie i powizane ostrzeenia Odbicie to gwaltowna reakcja przytrzanitej lub zahaczonej obracajcej si tarczy, podkladki roboczej, szczotki lub innego elementu. Przytrzanicie lub zahaczenie powoduje nagle wstrzymanie obracajcego si elementu, co z kolei doprowadza do niekontrolowanego oddzialywania elektronarzdzia w kierunku przeciwnym do obrotu elementu w punkcie ciskania. Na przyklad, jeli ciernica zostanie przytrzanita lub zahaczona przez detal, krawd ciernicy wchodzca w punkt przytrzanicia moe wci si w powierzchni materialu, powodujc odskoczenie lub odbicie ciernicy. ciernica moe przeskoczy do operatora lub od niego, w zalenoci od kierunku jej ruchu w punkcie przytrzanicia. ciernice mog równie pkn w takich warunkach. Odbicie jest efektem niewlaciwego uywania elektronarzdzia i/lub nieprawidlowych procedur bd warunków roboczych, natomiast mona go unikn przez stosowanie wlaciwych rodków ostronoci, podanych poniej. · Trzymaj elektronarzdzie dobrze dwiema rkami i ustawiaj cialo oraz rce tak, aby wytrzyma sily odbicia. Zawsze korzystaj z dodatkowego uchwytu, jeli jest, 175 PL aby zapewni maksymaln kontrol nad odbiciem bd reakcj momentu obrotowego podczas rozruchu. Operator moe kontrolowa reakcje momentu obrotowego lub sily odbicia, jeli zastosowano prawidlowe rodki ostronoci. · Nigdy nie wkladaj rki obok obracajcego si elementu. Element moe odbi w dlo. · Nie ustawiaj ciala w miejscu, gdzie przemieci si elektronarzdzie, jeli dojdzie do odbicia. Odbicie przesuwa narzdzie w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy w punkcie zahaczenia. · Zachowaj szczególn ostrono podczas pracy w naronikach, przy ostrych krawdziach itd. Unikaj uderzania i zahaczania o element. Naroniki, ostre krawdzie lub uderzanie maj tendencj do zahaczania obracajcego si elementu i powodowania utraty kontroli bd odbicia. · Nie zaczepiaj ostrza snycerskiego lacucha pilarskiego, segmentowanej tarczy diamentowej ze szczelin peryferyjn wiksz ni 10 mm lub zbatym brzeszczotem do ci. Takie ostrza czsto powoduj odbicia i utrat kontroli. Wskazówki bezpieczestwa typowe dla cyklinowania Uywaj papieru do tarcz cyklinujcych o odpowiednim rozmiarze. Przy wyborze papieru ciernego przestrzegaj zalece producentów. Wikszy papier cierny wystajcy znacznie poza podkladki do cyklinowania stwarza niebezpieczestwo skalecze i moe by przyczyn porwania, rozerwania tarczy lub odrzutu. Wskazówki bezpieczestwa wlaciwe dla polerowania · Nie dopuszczaj, aby lune frag- menty futra polerskiego lub jego tasiemek mocujcych obracaly si swobodnie. Schowaj lub przytnij lune tasiemki mocujce. Lune i obracajce si tasiemki mocujce mog zaplta si wokól palców lub zahaczy detal. Pozostale uwagi dotyczce bezpieczestwa · OSTRZEENIE! Podczas szlifowania z uyciem papieru piaskowego moe tworzy si szkodliwy dla zdrowia pyl (np. podczas obróbki metalu lub niektórych gatunków drewna), który moe stanowi zagroenie dla operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Naley dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. Zawsze nosi okulary ochronne, rkawice ochronne i rodki ochrony dróg oddechowych. · Nie prowadzi obróbki powierzchni z powlk z farb z zawartoci olowiu lub materialów zawierajcych azbest. · Uywaj wylcznie akcesoriów zalecanych przez firm PARKSIDE. Nieodpowiednie akcesoria mog spowodowa poraenie prdem lub poar. Ryzyko resztkowe Nawet w przypadku prawidlowej obslugi urzdzenia zawsze istnieje ryzyko resztkowe. Z uwagi na konstrukcj i wariant wykonania urzdzenia mog wystpi nastpujce zagroenia: · Uszkodzenia oczu w przypadku braku odpowiedniej ochrony oczu. · Uszkodzenia pluc w przypadku niestosowania odpowiednich rodków ochrony dróg oddechowych. · Ryzyko zadrapa 176 PL · Niebezpieczestwo skaleczenia OSTRZEENIE! Zagroenie gene- rowane przez pole elektromagnetyczne podczas pracy urzdzenia. Pole to moe w okrelonych okolicznociach zaklóca prac aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszy niebezpieczestwo powanych lub miertelnych obrae ciala, przed przystpieniem do obslugi urzdzenia przez osoby z implantami medycznymi zalecamy konsultacj si z lekarzem i producentem implantu medycznego. Przygotowanie OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Akumulator naley umieszcza w urzdzeniu dopiero wtedy, gdy jest ono calkowicie przygotowane do pracy. Elementy obslugowe Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley si zapozna z jego elementami obslugowymi. · Blokada wrzeciona (2) · Blokuje wrzeciono podczas montau/demontau narzdzia kocowego. · Wlcznik/wylcznik (9) · Wlczanie: Wcinicie · Regulacja prdkoci obrotowej w sposób plynny: Im dalej zostanie nacinity wlcznik/ wylcznik, tym wysza bdzie prdko obrotowa. · Wylczanie: Zwolnienie · Przelcznik biegów (4) UWAGA! Selektor biegów nale- y uruchamia tylko, gdy urzdzenie jest zatrzymane. · 1. bieg: 0-2800 min-1 · 2. bieg: 0-8300 min-1 Monta i demonta tarczy polerskiej Monta tarczy polerskiej (rys. A) 1. Wcisn i przytrzyma blokad wrzeciona (2). 2. Wkrci tarcz polersk (11) w kie- runku przeciwnym do kierunku wskazanego na urzdzeniu ( ) w uchwyt narzdzia (1). 3. Dokrci tarcz polersk rcznie. Nastpnie mona zwolni blokad wrzeciona (2). Demonta tarczy polerskiej (rys. A) 1. Wcisn i przytrzyma blokad wrzeciona (2). 2. Wykrci tarcz polersk (11) zgodnie z kierunkiem wskazywanym na urzdzeniu ( ) z uchwytu narzdzia (1). Nastpnie mona zwolni blokad wrzeciona (2). Mocowanie i wymiana nasadki Mocowanie nasadki (rys. A) Nasadki mocuje si na tarczy polerskiej, wykorzystujc zapicie na rzep. 1. Umieci dan nasadk12, 13, 14, 15) centralnie na tarczy polerskiej (11). 2. Docisn nasadkk. Zdejmowanie/wymiana nasadki (rys. A) 1. Odcign nasadk z boku od tar- czy polerskiej (11). Monta dodatkowego uchwytu Sposób postpowania 1. Wkrci dodatkowy uchwyt (16) w mocowanie na dodatkowym uchwycie (3). 177 PL Moliwe s dwie pozycje. 2. Dokrci rcznie dodatkowy uchwyt. Sprawdzanie stanu naladowania akumulatora Gdy urzdzenie jest wlczone, wskanik stanu naladowania (5) sygnalizuje poziom naladowania akumulatora. Diody LED Znaczenie czerwony, poma- Akumulator jest raczowy, zielony naladowany czerwony, poma- Akumulator jest raczowy czciowo nalado- wany czerwony Akumulator wymaga ladowania Ladowanie akumulatora Patrz równie instrukcja obslugi ladowarki. Wskazówki · Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ladowaniem naley odczeka do jego wystudzenia. · Nie naraa akumulatora na dlusze oddzialywanie silnego promieniowania slonecznego i nie kla go na grzejnikach (maks. 50 °C). Ladowanie akumulatora 1. Wyjmij akumulator (7) z urzdze- nia. 2. Wsun akumulator (7) do wnki ladowarki akumulatora (17). 3. Podlczy ladowark akumulatora (17) do gniazda. 4. Po zakoczeniu procesu ladowa- nia odlczy ladowark akumulatora (17) od sieci. 5. Wycign akumulator (7) z ladowarki akumulatora (17). Eksploatacja Zabezpieczanie obrabianego elementu Sposób postpowania UWAGA! Jeli obrabiany element bdzie przytrzymywany jedynie dloni, stop lub podpierany cialem, nie bdzie on stabilny, co moe doprowadzi do utraty kontroli. 1. Zamocowa i zabezpieczy obra- biany element na stabilnym podlou (np. za pomoc zacisków, imadla lub w inny podobny sposób). Wkladanie i wyciganie akumulatora OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Akumulator naley umieszcza w urzdzeniu dopiero wtedy, gdy jest ono calkowicie przygotowane do pracy. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! Zastosowanie niewlaciwego akumulatora moe doprowadzi do uszkodzenia urzdzenia i akumulatora. Wkladanie akumulatora 1. Wsun akumulator (7) wzdlu prowadnicy szynowej w mocowanie akumulatora na uchwycie (6). Akumulator wskakuje na swoje miejsce, wydajc charakterystyczny dwik. Wyciganie akumulatora 1. Wcisn i przytrzyma przycisk zwalniajcy (8) na akumulatorze (7). 2. Wycign akumulator z uchwytu (6). 178 PL Wlczanie i wylczanie Wlczanie 1. Umieci akumulator (7) w urz- dzeniu. 2. Wcisn blokad zalczania (10). 3. Wcisn i przytrzyma wlcznik/ wylcznik (9). 4. Zwolni blokad zalczania (10). 5. Narzdzie kocowe prowadzi w kierunku do obrabianego elementu. Wylczanie 1. Wycign narzdzie kocowe z obrabianego elementu. 2. Zwolni wlcznik/ wylcznik (9). 3. Zanim odloymy elektronarzdzie naley odczeka do jego calkowitego zatrzymania si. 4. W momencie pozostawienia urzdzenia bez nadzoru lub po zakoczeniu pracy naley wyciga akumulator (7) z urzdzenia. Poprawki Akcesoria · Papier cierny (14): Papier cier- ny jest przeznaczony do obróbki drewna i powierzchni metalowych. Sposób postpowania (rys. C) · Nie wywiera nadmiernego naci- sku. Nacisk o sile 10 N jest calkowicie wystarczajcy. Wikszy nacisk wywierany na obrabiany element nie poprawia efektów pracy. · W razie potrzeby naley po zakoczeniu poprawek wypolerowa obrabiany element. Polerowanie Akcesoria · Pad polerujcy, pomaraczowy (12): Politura wstpna · Pad polerujcy, czarny (13): Politura wykaczajca · Sztuczne futro (15): Politura o wysokim polysku i usunicie nadmiaru rodka polerujcego Wskazówki · Przestrzega instrukcji producenta rodka polerskiego. · Nie wywiera nacisku. Wikszy nacisk wywierany na obrabiany element nie poprawia efektów pracy. · UWAGA! Ryzyko uszkodzenia powierzchni! Nie dopuszcza do zaschnicia rodka polerskiego. Dlatego nie naley pracowa w warunkach bezporedniego naslonecznienia lub nagrzanej powierzchni. · Pady polerujce (12, 13), nasadk ze sztucznego futra (15) oraz rodki polerskie naley przetestowa przed uyciem w niewidocznym miejscu. Sposób postpowania (rys. D) 1. Nanie niewielk ilo rodka po- lerskiego na pad polerujcy (12, 13). 2. rodek polerski naley nanosi na powierzchni obrabianego elementu nieco mniejsz ni cala powierzchnia przeznaczona do polerowania. 3. Rozprowadzi rccznie rodek polerski. 4. Wlczy urzdzenie. 5. Urzdzenie przemiezcza równomiernie po polerowanej powierzchni, wykonuj ruchy okrne. Transport Wskazówki · Wylczy urzdzenie. 179 PL · Naley si upewni, e wszystkie ruchome elementy calkowicie si zatrzymaly. · Wycign akumulator. · Wycign narzdzie kocowe. · Urzdzenie naley zawsze trzyma za rkoje (6). Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia naley si zabezpiecza. Wylczy urzdzenie i wycign z niego akumulator(7). Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostaly opisane w tej instrukcji, naley powierza naszym specjalistom z dzialu serwisowego. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne. Czyszczenie OSTRZEENIE! Poraenie elektryczne! Nigdy nie spryskiwa urzdzenia wod. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia. Substancje chemiczne mog oddzialywa agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nie stosowa rodków czyszczcych wzgl. rozpuszczalników. · Dba o czysto i drono otwo- rów wentylacyjnych, obudowy silnika i uchwytów urzdzenia. Uywa do tego wilgotnej ciereczki lub szczotki. · Po kadym uyciu naley dokladnie wypra rcznie pady polerujce (12, 13) oraz nasadk ze sztucznego futra (15). Stosowa wylcznie lug mydlany. Konserwacja Urzdzenie jest bezobslugowe. Przechowywanie Urzdzenie naley przez caly czas przechowywa w warunkach: · czystych · suchych · zabezpieczonych przed zapyle- niem · W dostarczonej walizce do prze- chowywania (18) · poza zasigiem dzieci Temperatura przechowywania akumulatora i urzdzenia wynosi od 0°C do 45°C. Podczas przechowywania naley unika ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur, aby zapobiec utracie wydajnoci akumulatora. Przed dluszym przechowywaniem (np. przed sezonem zimowym) naley wycign akumulator z urzdzenia (postpowa wedlug osobnej instrukcji obslugi akumulatora i ladowarki). Utylizacja /ochrona rodowiska Wyjmij akumulator z urzdzenia i przeka urzdzenie, akumulator, akcesoria oraz opakowanie do punktu recyklingu opadów. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e po zakoczeniu okresu uytkowania tego produktu nie wolno wyrzuca jako niesortowanych odpadów komunalnych. 180 PL Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci s prawnie zobowizani po zakoczeniu okresu ywotnoci urzdze elektrycznych i elektronicznych do ich przekazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Dziki temu mona zapewni wykorzystanie urzdze zgodnie z zasadami ochrony rodowiska i ochrony zasobów. W zalenoci od adaptacji na gruncie prawa krajowego mog by do wyboru nastpujce moliwoci: · zwrot w miejscu zakupu, · zwrot w oficjalnym punkcie zbiórki, · odeslanie do producenta/podmiotu wprowadzajcego produkt na rynek. Przepisy te nie obejmuj akcesoriów i rodków pomocniczych dolczonych do starych urzdze, które nie zawierajcych elementów elektrycznych. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uy- cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. Instrukcja utylizacji akumulatorów Nie wyrzucaj akumulatora do mieci domowych, ognia (ryzyko wybuchu) lub wody. Uszkodzone akumulatory mog szkodzi rodowisku naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeli wydostan si z nich trujce opary lub ciecze. Akumulatory utylizowa zgodnie z lokalnymi przepisami. Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley przekazywa do recyklingu. Akumulatory naley odda w punkcie zbiórki zuytych baterii, skd zostan przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla rodowiska. O szczególy naley pyta w lokalnym zakladzie gospodarki odpadami lub w naszym Centrum Serwisowym. Akumulatory naley utylizowa w stanie rozladowanym. Zalecamy zakrycie biegunów kawalkiem tamy klejcej w celu ochrony przed ewentualnym zwarciem. Nie otwiera akumulatora. Rozwizywanie problemów Ponisza tabeli stanowi pomoc w ramach usuwania bldów: Objaw Moliwa przyczyna Dzialanie Narzdzie kocowe Obrabiany element, jego Usun blokady nie porusza si, mi- pozostaloci lub pozomo e silnik pracuje staloci narzdzi koco- wych blokuj napd 181 PL Objaw Moliwa przyczyna Dzialanie Narzdzie kocowe Uszkodzone narzdzie pracuje nierówno, kocowe slyszalne s nietypowe odglosy Monta i demonta tarczy polerskiej, s. 177 Silnik pracuje wol- Urzdzenie przecione Zmniejszy docisk na narzniej i zatrzymuje si przez obrabiany element dzie kocowe Urzdzenie nie uru- Brak akumulatora (7) w Wkladanie akumulatora, chamia si urzdzeniu s. 178 Uszkodzony wlcznik/ Naley si zwróci do Centrum wylcznik (9) Serwisowego. Akumulator (7) rozlado- Ladowanie akumulatora, wany s. 178 Uszkodzony silnik Naley si zwróci do Centrum Serwisowego. Urzdzenie pracuje Chwiejny styk wewntrz Naley si zwróci do Centrum z przerwami urzdzenia Serwisowego. Uszkodzony wlcznik/ Naley si zwróci do Centrum wylcznik (9) Serwisowego. Serwis Gwarancja Szanowni Klienci, Na niniejszy produkt udzielamy 3 letniej gwarancji od daty zakupu. W przypadku usterek produktu nabywcy przysluguj ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie s ograniczone przez nasz przedstawion poniej gwarancj. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Naley dobrze przechowa oryginalny paragon. Dokument ten bdzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeli w cigu trzech lat od daty zakupu produktu wystpi wada materialowa lub produkcyjna, dokona- my - wedlug wlasnego uznania - bezplatnej naprawy lub wymiany produktu. Realizacja wiadczenia gwarancyjnego wymaga przekazania w terminie trzech lat wadliwego urzdzenia i dowodu zakupu (paragon) oraz pisemnego, krótkiego opisu rodzaju wady i daty jej wystpienia. Jeli nasza gwarancja pokrywa dany defekt, otrzymaj Pastwo naprawiony lub wymieniony produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i roszczenia ustawowe z tytulu wad Rkojmia nie przedlua okresu gwarancji. Dotyczy to równie czci wymienionych lub naprawionych. Wszelkie uszkodzenia lub wady wystpu- 182 PL jce ewentualnie ju w chwili zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu. Po uplywie okresu gwarancji wszelkie naprawy s wykonywane odplatnie. Zakres gwarancji Produkt zostal wyprodukowany starannie zgodnie z surowymi wymogami jakociowymi i przed dostarczeniem zostal rzetelnie skontrolowany. wiadczenia gwarancyjne dotycz wad materialowych i produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu podlegajcych normalnemu zuyciu, które naley traktowa jako czci zuywajce si (np. Pad polerujcy, Papier cierny) lub uszkodze czci delikatnych (np. Przelcznik). Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uywany lub nie byl konserwowany. W celu prawidlowego uytkowania produktu naley cile przestrzega wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i czynnoci, które s odradzane lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi. Produkt jest przeznaczony jedynie do uytku prywatnego, a nie do uytku profesjonalnego. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i niewlaciwego uytkowania, uycia sily oraz ingerencji, które nie zostaly wykonane przez nasz autoryzowany serwis. Realizacja wiadczenia gwarancyjnego Aby zapewni szybkie opracowanie Pastwa przypadku, naley postpowa zgodnie z zamieszczonymi poniej wskazówkami: · Na wypadek wszelkich za- pyta prosimy o zachowanie paragonu i numeru artykulu (IAN 458713_2401) jako dowodu zakupu. · Numer artykulu znale mona na tabliczce znamionowej produktu. Moe on by równie wygrawerowany na produkcie lub znajdowa si na stronie tytulowej instrukcji (po lewej stronie na dole) lub na naklejce z tylu lub na dolnej stronie produktu. · W razie wystpienia bldów dzialania lub innych wad, naley w pierwszej kolejnoci skontaktowa si ze wskazanym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub wykorzysta nasz formularz kontaktowy, dostpny pod adresem parkside-diy.com w kategorii Serwis. · Produkt uznany za wadliwy mog Pastwo bezplatnie przesla po konsultacji z naszym dzialem obslugi klienta na podany adres serwisu, zalczajc dowód zakupu (paragon) oraz informacj, na czym polega wada i kiedy wystpila. Aby unikn problemów z przyjciem i dodatkowych kosztów, konieczne jest korzystanie wylcznie z podanego adresu. Naley upewni si, e przesylka nie zostanie przeslana odplatnie, jako przesylka wielkogabarytowa, ekspresowa lub te jako inna przesylka specjalna. Prosimy o odeslanie produktu wraz ze wszystkimi akcesoriami dostarczonymi w chwili zakupu i zapewnienie odpowiednio bezpiecznego opakowania transportowego. 183 PL PDF ONLINE parkside-diy.com Pod adresem parkside-diy.com dostpna jest do wgldu oraz do pobrania niniejsza instrukcja oraz wiele innych instrukcji. Dziki temu kodowi QR mona wej bezporednio na stron parkside-diy.com. Prosz wybra swój kraj i wyszukiwa na ekranie wyszukiwania instrukcje obslugi. Po wprowadzeniu numeru artykulu (IAN) 458713_2401 mona otworzy swoj instrukcj obslugi. Serwis naprawczy W sprawie napraw, które nie podlegaj gwarancji, naley si zwraca do Centrum Serwisowego. Centrum Serwisowe przele Pastwu odpowiedni kosztorys. · Moemy naprawia tylko urzdze- nia w odpowiednim opakowaniu i przeslane z uregulowan oplat pocztow. Wskazówka: Oczyszczone urzdzenie wraz z informacj na temat uszkodzenia naley przesyla bezporednio na adres podany przez Centrum Serwisowe. · Urzdzenia przeslane bez oplaty, jako towary niewymiarowe, w trybie ekspresowym lub w ramach innych typów przesylek specjalnych, nie bd przyjmowanie. · Przeslane, uszkodzone urzdzenia utylizujemy bezplatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 00800 4912069 Formularz kontaktowy na parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importer Uwaga: poniszy adres nie jest adresem dzialu serwisowego. Najpierw skontaktuj si z podanym wyej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de 184 PL Czci zamienne i akcesoria Czci zamienne i akcesoria mona zamówi na stronie www.grizzlytools.shop. Jeli w ramach procedury Pastwa zamówienia pojawi si problemy, prosimy o kontakt za porednictwem naszego sklepu internetowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do Service-Center, s. 184 Nr stan. Opis 11 Tarcza polerska 12, 13, 15 Pad polerujcy (pomaraczowy), Pad polerujcy (czarny), Sztuczne futro 14 5× Papier cierny (1× Uziarnienie 60, 2× Uziarnie- nie 120, 2× Uziarnienie 240) 16 Dodatkowy uchwyt Nr zamów. 91110498 91110501 91110502 91110499 Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE Produkt: Akumulatorowa polerka Model: PAAP 12 E5 Numer serii: 000001 - 100000 Wymieniony powyej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnonymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Opisany powyej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/EU z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Aby zapewni zgodno, zastosowano nastpujce normy zharmonizowane oraz normy i przepisy krajowe: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY 05.06.2024 Christian Frank Upowaniony przedstawiciel doku- mentacji 185 DK Indholdsfortegnelse Indledning.....................................186 Formålsbestemt anvendelse..... 186 Leverede dele/tilbehør...............187 Oversigt..................................... 187 Funktionsbeskrivelse.................187 Tekniske data............................ 187 Sikkerhedsanvisninger................ 188 Sikkerhedsanvisningernes betydning.................................. 188 Billedtegn og symboler............. 189 Generelle advarsler for elværktøjer.................................189 Sikkerhedsadvarsler for både slibning og polering................... 192 Restrisici....................................194 Forberedelse................................ 195 Betjeningselementer..................195 Montering og afmontering af polertallerken.............................195 Påsætning og skift af påsætningsstykke..................... 195 Montering af det ekstra håndtag..................................... 195 Kontrol af batteriets ladningstilstand......................... 195 Oplad batteriet.......................... 196 Drift............................................... 196 Sikring af arbejdsemne............. 196 Isætning og udtagning af batteriet..................................... 196 Tænd og sluk.............................196 Udbedring................................. 197 Polering..................................... 197 Transport...................................... 197 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring................................... 197 Rengøring.................................. 197 Vedligeholdelse......................... 198 Opbevaring................................198 Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse...........................198 Anvisninger for bortskaffelse af genopladelige batterier............. 198 Fejlsøgning................................... 199 Service.......................................... 199 Garanti.......................................199 Reparationsservice....................201 Service-Center.......................... 201 Importør.....................................201 Reservedele og tilbehør.............. 201 Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen.............................. 202 Eksploderet tegning.................... 207 Indledning Tillykke med købet af din nye batteridrevne reparationspolermaskine (herefter apparatet eller elværktøjet). Med købet har du besluttet dig for et førsteklasses apparat. Dette apparat blev testet under produktionen og underkastet en kvalitetstest til sidst. Dermed er produktets funktionsevne sikret. Betjeningsvejledningen er en del af dette apparat. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem. Gør dig fortrolig med betjeningsdelene og korrekt brug af apparatet. Anvend kun apparatet som beskrevet og kun til de anførte anvendelsesområder. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert og udlever alle dokumenter, hvis apparatet gives videre til tredjepart. Formålsbestemt anvendelse Dette elværktøj anvendes som slibeog polermaskine. Arbejdsopgaver som pudsning, trådbørstning, skæring eller udskæring 186 DK må ikke udføres med dette elværktøj. Bearbejd ikke materialer, som indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest eller bly). Brug kun apparatet i tørre rum. Enhver anden anvendelse, som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne betjeningsvejledning, kan udgøre en alvorlig fare for brugeren og medføre skader på apparatet. Brugeren af apparatet er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Apparatet er kun beregnet til privat brug. Det er ikke konstrueret til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Producenten er ikke ansvarlig for skader, som skyldes ikke-formålsbestemt anvendelse, eller som skyldes forkert betjening. Dette produkt er en del af X 12 V TEAM-serien og kan anvendes sammen med genopladelige batterier fra X 12 V TEAM-serien. De genopladelige batterier fra X 12 V TEAM-serien må kun oplades med opladere fra X 12 V TEAM-serien. Leverede dele/tilbehør Pak apparatet ud og kontrollér de leverede dele. Bortskaf emballagen korrekt. · Batteridrevet poleringsværktøj · Opbevaringskuffert · Polertallerken · 2× Polerpad (12, 13) · Kunstpels · 5× Slibepapir · oversættelse af den originale brugsanvisning Det genopladelige batteri og opladeren er ikke del af leveringsomfanget. Oversigt Afbildninger af apparatet finder du på den forreste og bageste udfoldningsside. 1 Værktøjsholder 2 Spindellås 3 Holder til ekstra håndtag 4 Gearvalgkontakt 5 Ladetilstandsvisning på appara- tet 6 Håndtag 7 Batteri 8 Batterioplåsning 9 Tænd-/sluk-kontakt 10 Startspærre 11 Polertallerken 12 Polerpad, orange 13 Polerpad, sort 14 Slibepapir 15 Kunstpels 16 Ekstra håndtag 17 Oplader 18 Opbevaringskuffert Funktionsbeskrivelse I det følgende beskrives betjeningsdelenes funktion. Tekniske data Batteridrevet poleringsværktøj ......................................... PAAP 12 E5 Mærkespænding U ................. 12 V Nominel hastighed n - 1. trin .......................... 0-2800 min-1 - 2. trin .......................... 0-8300 min-1 Vægt (uden batteri) ................. 0,65 kg Værktøjsholder .............................. M6 Polertallerken ..................... 75 mm 187 DK Lydtrykniveau (LpA) ...............................81,6 dB; KpA=3 dB Lydeffektniveau (LWA) ..............................89,6 dB; KWA=3 dB Vibration (ah) Udbedring Håndtag ..........................2,129 m/s² Ekstra håndtag ............... 3,023 m/s² Polering Håndtag ..........................1,848 m/s² Ekstra håndtag ............... 2,471 m/s² Batteri ........................................Li-Ion Temperatur .............................. 50 °C Opladning ........................... 440 °C Drift ................................. -2050 °C Opbevaring ......................... 045 °C Polertallerken (medfølger) ............... Tilladt omdrejningstal nmax ....................................... 12000 min-1 Opladningstider Dette produkt kan kun anvendes med følgende genopladelige batterier: PAPK 12 A3, PAPK 12 A4, PAPK 12 B3, PAPK 12 B4, PAPK 12 D1, PAPK 12 D2 Vi anbefaler, at du oplader disse batterier med følgende opladere: PLGK 12 A2, PLGK 12 A3, PLGK 12 B2, PDSLG 12 A2 Tekniske data af genopladeligt batteri og oplader: Se den separate vejledning. Opladningstiden afhænger bl.a. af faktorer som omgivelsestemperaturen og batteriets temperatur, samt netspændingen, og kan derfor i givet fald afvige fra de angivne værdier. Opladningstid (min.) PLGK 12 A1 PLGK 12 A2 PLGK 12 A3 PLGK 12 B2 PDSLG 12 A1 PDSLG 12 A2 PAPK 12 A1 60 60 PAPK 12 A2 PAPK 12 A3 PAPK 12 A4 60 45 PAPK 12 B2 PAPK 12 B3 PAPK 12 D1 PAPK 12 B4 PAPK 12 D2 120 150 60 80 Sikkerhedsanvisninger Dette afsnit beskriver de grundlæggende sikkerhedsanvisninger ved brug af apparatet. ADVARSEL! Personskader og materielle skader pga. uhensigtsmæssig anvendelse af det genopladelige batteri. Følg sikkerhedsanvisninger og henvisninger vedrørende opladning og korrekt brug i betjeningsvejledningen til dit genopladelige batteri og din oplader i serien X 12 V TEAM. Du kan finde en detaljeret beskrivelse af opladningen og yderligere oplysninger i den separate betjeningsvejledning. Sikkerhedsanvisningernes betydning FARE! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der muligvis et uheld. Dette resulte- 188 DK rer muligvis i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. FORSIGTIG! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i lettere eller moderate kvæstelser. BEMÆRK! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i materielle skader. Billedtegn og symboler Billedsymboler på apparatet Dette produkt er en del af X 12 V TEAM-serien og kan anvendes sammen med genopladelige batterier fra X 12 V TEAM-serien. De genopladelige batterier fra X 12 V TEAM-serien må kun oplades med opladere fra X 12 V TEAM-serien. Læs betjeningsvejledningen Bær øjenbeskyttelse Drejeretningen (Polertallerken) Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 0 Startspærre Generelle advarsler for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis ikke alle nedenstående instruktioner følges, kan der opstå elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug. Begrebet "elværktøj" i advarslerne refererer til dit lysnettilsluttede (kabelforbundne) elværktøj eller batteridrevne (kabelfrie) elværktøj. 1. SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder er en kilde til ulykker. b) Betjen ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og omkringstående personer på afstand, når elværktøjet er i brug. Forstyrrelser kan medføre tab af kontrol. 2. ELEKTRISK SIKKERHED a) Stik på elværktøjet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Anvend ikke adapterstik i forbindelse med jordforbundne elværktøjer. Når stikket ikke er modificeret og stikkontakten passer, reduceres risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Udsæt ikke elværktøjet for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadige- 189 DK de eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når elværktøjet anvendes udenfor, skal der benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i et fugtigt område, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. 3. PERSONSIKKERHED a) Vær opmærksom, overvej di- ne handlinger, og brug din sunde fornuft, når du betjener et elværktøj. Anvend ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. b) Anvend personlige værnemidler. Bær altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr som f.eks. en støvmaske, skridsikre sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes ved behov, reducerer personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten står i off-stilling, inden du forbinder værktøjet til strømkilden og/eller batteripakken eller tager det op eller bærer det. Hvis man bærer elværktøjet med fingeren på kontakten eller sætter strøm til et elværktøj med tændt kontakt, er der risiko for ulykker. d) En eventuel indstillingsnøgle eller skruenøgle skal fjernes, inden der tændes for elværktøjet. En skruenøgle eller en nøgle, der er fastgjort på en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. e) Ræk ikke for højt op med værktøjet. Sørg altid for godt fodfæste og god balance. Så har du bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer. f) Sørg for passende beklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i bevægelige dele. g) Hvis der er installeret anordninger til tilslutning af støvudsugnings- og opsamlingsanlæg, skal det sikres, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer. h) Fortrolighed, du opnår ved hyppig brug af værktøjet, må ikke få dig til at se stort på og ignorere sikkerhedsprincipperne for værktøjet. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig skade i løbet af en brøkdel af et sekund. 4. BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJET a) Pres ikke elværktøjet. Benyt det rigtige elværktøj til det pågældende anvendelsesformål. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, som værktøjet er konstrueret til. b) Anvend ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Et elværktøj, der ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres. c) Adskil stikket fra strømkilden og/eller fjern batteripakken fra elværktøjet (hvis den kan tages 190 DK af), før du foretager indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for, at elværktøjet starter ved et uheld. d) Opbevar det ubenyttede elværktøj uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, betjene elværktøjet. Elværktøjer er farlige, hvis de anvendes af uerfarne brugere. e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér, om bevægelige dele er fejljusteret eller binder, om dele er gået i stykker, eller om andre forhold kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brug Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Godt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter har mindre tendens til at binde og er nemmere at kontrollere. g) Anvend elværktøjet, tilbehøret og værktøjsbits etc. i overensstemmelse med denne vejledning, idet du tager hensyn til arbejdsforholdene og det pågældende arbejde, der skal udføres. Hvis elværktøjet anvendes til andre end de tilsigtede formål, kan der opstå farlige situationer. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Glatte håndtag og gribeflader forhindrer sikker håndtering af og kontrol over værktøjet i uventede situationer. 5. BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJET a) Foretag kun opladning med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der er egnet til én batteripakketype, kan medføre brandfare, hvis den anvendes med en anden batteripakketype. b) Anvend kun elværktøj sammen med de dertil beregnede batteripakker. Brug af andre batteripakker medfører fare for skader og brand. c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på afstand af andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan etablere en forbindelse mellem poler. Hvis batteripolerne kortsluttes, kan det medføre forbrændinger eller brand. d) I tilfælde af misbrug kan der slippe væske ud af batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skal der skylles efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Væskeudslip fra batteriet kan medføre irritation eller forbrænding. e) Batteripakker eller værktøjer, der er beskadiget eller modificeret, må ikke anvendes. Beskadigede eller modificerede batterier kan være uberegnelige og medføre brand, eksplosion eller risiko for personskade. f) Udsæt ikke batteripakker eller værktøj for ild eller for høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion. 191 DK g) Følg alle anvisninger til opladningen, og oplad ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. 6. VEDLIGEHOLDELSE a) Få dit elværktøj vedligeholdt af kvalificerede reparatører, der udelukkende anvender identiske reservedele. Derved opretholdes sikkerheden for elværktøjet. b) Udfør aldrig vedligeholdelse på beskadigede batteripakker. Vedligeholdelse af batteripakker bør udelukkende udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere. Sikkerhedsadvarsler for både slibning og polering · Dette elværktøj anvendes som slibe- og polermaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis ikke alle nedenstående instruktioner følges, kan der opstå elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. · Arbejdsopgaver som pudsning, trådbørstning, skæring eller udskæring må ikke udføres med dette elværktøj. Arbejde, som elværktøjet ikke er konstrueret til, kan medføre fare og forårsage personskader. · Dette elværktøj må ikke ombygges til at fungere på en måde, som det ikke er konstrueret specifikt til eller specificeret til af værktøjsproducenten. En sådan ombygning kan medføre tab af kontrol og forårsage alvorlige personskader. · Anvend ikke tilbehør, som ikke er konstrueret specifikt eller specificeret af værktøjsproducenten. Bare fordi tilbehøret kan monteres på dit elværktøj, er det ikke en garanti for sikker drift. · Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er angivet på elværktøjet. Tilbehør, der anvendes med en højere hastighed end den nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget ud. · Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal ligge inden for elværktøjets nominelle kapacitet. Tilbehør af forkert størrelse kan ikke afskærmes eller kontrolleres på passende vis. · Dimensionerne af tilbehørets montering skal passe til dimensionerne af elværktøjets monteringsbeslag. Tilbehør, der ikke passer til monteringsbeslagene på elværktøjet, vil komme ud af balance, vibrere for meget og kan medføre tab af kontrol. · Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver brug skal du kontrollere tilbehøret, f.eks. slibeskiver for spåner og revner, for ridser, revner eller overdreven slitage eller trådbørster for løse eller slidte tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, skal det inspiceres for skader, eller der skal monteres et ubeskadiget tilbehør. Når du har inspiceret og monteret et tilbehør, skal du og andre tilstedeværende holde afstand til det roterende tilbehør og køre elværktøjet ved maksimal tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør går nor- 192 DK malt i stykker inden for denne testperiode. · Bær personlige værnemidler. Anvend ansigtsværn, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller afhængigt af arbejdet. Bær efter behov støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der kan stoppe mindre slibematerialer eller brudstykker af arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne standse flyvende rester, der opstår ved forskellige anvendelser. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der genereres ved den pågældende anvendelse. Længerevarende udsættelse for høj støj kan medføre høretab. · Sørg for, at andre tilstedeværende befinder sig i sikker afstand fra arbejdsområdet. Alle personer, der tilgår arbejdsområdet, skal bære personlige værnemidler. Brudstykker af arbejdsemnet eller af et ødelagt tilbehør kan flyve væk og forårsage skade uden for det umiddelbare arbejdsområde. · Hold elværktøjet i de isolerede gribeflader, når der udføres arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger . Skæreværktøj, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre de udsatte metaldele på elværktøjet strømførende, hvorved brugeren kan få et elektrisk stød. · Læg aldrig elværktøjet fra dig, før tilbehøret er standset helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i underlaget og trække i elværktøjet, så du mister kontrollen over det. · Elværktøjet må ikke køre, når du bærer det ved din side. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan få dette til at hænge fast i dit tøj og trække det ind mod din krop. · Rens elværktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorens ventilator suger støv ind i huset, og for stor ophobning af metalpulver kan forårsage elektriske risici. · Anvend aldrig elværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde sådanne materialer. · Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. Tilbageslag og relaterede advarsler Tilbageslag er en pludselig reaktion på et roterende hjul, en støtteskive, en børste eller andet tilbehør, der sidder i klemme eller hænger fast. Fastklemning resulterer i hurtig blokering af det roterende tilbehør, hvilket igen medfører, at det ukontrollerede elværktøj tvinges i modsat retning af tilbehørets rotation ved fastklemningsstedet. Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i arbejdsemnet, kan den kant af slibeskiven, der når ind i fastklemningsstedet, grave sig ned i materialets overflade og få slibeskiven til at gå af eller springe ud. Skiven kan enten springe mod eller væk fra operatøren, afhængigt af skivens bevægelsesretning på fastklemningsstedet. I disse situationer kan slibeskiven også gå i stykker. Tilbageslag forårsages af forkert brug af elværktøj og/eller ukorrekte driftsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved at træffe passende forholdsregler som angivet nedenfor. · Hold godt fast i elværktøjet med begge hænder, og placer din krop og dine arme således, at du 193 DK kan modstå tilbageslagskræfter. Brug altid ekstrahåndtaget, hvis det findes, for at opnå maksimal kontrol ved tilbageslag eller reaktionsmomenter under opstart. Operatøren kan kontrollere reaktionsmomenter eller tilbageslagskræfter, hvis der er truffet passende forholdsregler. · Placer aldrig din hånd tæt på det roterende tilbehør. Hånden kan rammes af tilbageslag. · Placer ikke din krop i det område, hvor elværktøjet vil bevæge sig, hvis der opstår tilbageslag. Tilbageslag vil drive værktøjet i modsat retning af skivens bevægelse på det sted, hvor det sidder fast. · Vær særligt forsigtig, når du arbejder ved hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret hopper eller sætter sig fast. Hjørner, skarpe kanter eller hop kan få det roterende tilbehør til at sætte sig fast og medføre tab af kontrol eller tilbageslag. · Der må ikke monteres en savkæde med træklinge, en segmenteret diamantskive med en perifer spalte på mere end 10 mm eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger kan ofte forårsage tilbageslag og tab af kontrol. Sikkerhedsadvarsler specielt til slibning Brug passende slibeblade. Følg producentens vejledning i forhold til valg af slibeblade. Større slibeblade som rækker ud over slibeskiven, udgør en fare for flænger og kan forårsage, at skiven sætter sig fast, flås i stykker eller at der sker et tilbageslag. Sikkerhedsadvarsler i forbindelse med polering · Sørg for, at ingen løse dele af poleringshætten eller dens fastgørelsessnore kan rotere frit. Skjul eller afkort eventuelle løse fastgørelsessnore. Løse og roterende fastgørelsessnore kan vikle sig ind i dine fingre eller hænge fast i arbejdsemnet. Yderligere sikkerhedsanvisninger · ADVARSEL! Ved slibning med sandpapir kan der opstå sundhedsskadeligt støv (f.eks. ved metaller eller nogle træsorter), som kan være til fare for betjeningspersonen eller personer, der befinder sig i nærheden. Sørg for god udluftning på arbejdspladsen. Bær altid beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker og åndedrætsværn. · Bearbejd ikke blyholdige farver eller materiale, der indeholder asbest. · Brug kun tilbehør, der er anbefalet af PARKSIDE. Uegnet tilbehør kan forårsage elektrisk stød eller brand. Restrisici Selvom dette apparat betjenes i overensstemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan forekomme i forbindelse med dette apparats konstruktion og udførelse: · Øjenskader, hvis der ikke bæres egnet øjenværn. · Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn. · Hudafskrabninger · Snitsår ADVARSEL! Fare på grund af det elektromagnetiske felt, som genereres, når produktet er i drift. Feltet kan 194 DK i visse situationer påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller livsfarlige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge, før de anvender produktet. Forberedelse ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Sæt først det genopladelige batteri i produktet, når produktet er fuldstændig klar til brug. Betjeningselementer Gør dig fortrolig med betjeningselementerne, inden du bruger apparatet. · Spindellås (2) · Låser spindlen ved montering/ afmontering af indsatsværktøjet. · Tænd-/sluk-kontakt (9) · Tænd: Tryk på · Trinløs indstilling af omdrejningstal: Jo længere der trykkes på tænd/sluk-kontakten, desto højere er omdrejningstallet. · Sluk: Slip · Gearvalgkontakt (4) FORSIGTIG! Betjen kun gear- valgkontakten, når apparatet står stille. · 1. trin: 0-2800 min-1 · 2. trin: 0-8300 min-1 Montering og afmontering af polertallerken Montering af polertallerken (Fig. A) 1. Tryk på spindellåsen (2) og hold den nede. 2. Skru polertallerkenen (11) mod drejeretningen på apparatet ( ) ind i værktøjsholderen (1). 3. Tilspænd polertallerkenen ved håndkraft. Du kan slippe spindellåsen (2). Afmontering af polertallerken (Fig. A) 1. Tryk på spindellåsen (2) og hold den nede. 2. Skru polertallerkenen (11) i dreje- retningen på apparatet ( ) ud af værktøjsholderen (1). Du kan slippe spindellåsen (2). Påsætning og skift af påsætningsstykke Påsætning af påsætningsstykke (Fig. A) Påsætningsstykkerne fastgøres med burrebånd til polertallerkenen. 1. Placer den ønskede påsætnings- del (12, 13, 14, 15) midt på polertallerkenen (11). 2. Tryk påsætningsdelen fast. Aftagning/skift af påsætningsdelen (Fig. A) 1. Træk påsætningsdelen af polertal- lerkenen (11) fra siden. Montering af det ekstra håndtag Fremgangsmåde 1. Skru det ekstra håndtag (16) ind i holderen til det ekstra håndtag (3). Der er to forskellige positioner. 2. Tilspænd det ekstra håndtag ved håndkraft. Kontrol af batteriets ladningstilstand Ladetilstandsvisningen (5) viser batteriets ladetilstand, når apparatet er tændt. 195 DK LED'er Betydning rød, orange, grøn Det genopladelige batteri er opladet rød, orange Det genopladelige batteri er delvist opladet rød Det genopladelige batteri skal opla- des Oplad batteriet Se også betjeningsvejledningen til opladeren. Bemærk · Et opvarmet genopladeligt batteri skal køle af før opladning. · Udsæt ikke batteriet for kraftigt sollys i længere tid, og læg det ikke på radiatorer (maks. 50 °C). Oplad batteriet 1. Tag det genopladelige batteri (7) ud af apparatet. 2. Skub det genopladelige batteri (7) ind i ladeskakten af opladeren (17). 3. Tilslut opladeren (17) til en stikkon- takt. 4. Når opladningen er udført, fjernes opladeren (17) fra strømforsyningen. 5. Træk det genopladelige batteri (7) ud af opladeren (17). Drift Sikring af arbejdsemne Fremgangsmåde FORSIGTIG! Hvis du kun holder arbejdsemnet fast med den ene hånd, foden eller ind mod kroppen, er det ikke stabilt, og du kan miste kontrollen over det. 1. Fastgør og sikr arbejdsemnet på et stabilt underlag (f.eks. ved hjælp af spændeanordninger, skruestik eller lignende). Isætning og udtagning af batteriet ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Sæt først det genopladelige batteri i produktet, når produktet er fuldstændig klar til brug. BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Et forkert batteri kan beskadige apparatet og batteriet. Isætning af batteriet 1. Skub det genopladelige batteri (7) langs føringsskinnen og ind i batteriholderen ved håndtaget (6). Batteriet går hørbart i hak. Udtagning af det genopladelige batteri 1. Tryk og hold oplåsningsknappen (8) af batteriet (7) trykket. 2. Træk det genopladelige batteri ud af håndtaget (6). Tænd og sluk Tænd 1. Isæt det genopladelige batteri (7) i apparatet. 2. Tryk på startspærren (10). 3. Tryk på tænd/sluk-kontakten (9), og hold den nede. 4. Slip startspærren (10). 5. Før indsatsværktøjet mod arbejds- emnet. Sluk 1. Fjern indsatsværktøjet fra arbejds- emnet. 2. Slip tænd/sluk-kontakten (9). 3. Vent med at lægge el-værktøjet fra dig, til det står stille. 4. Tag det genopladelige batteri (7) ud af apparatet, hvis du lader apparatet være uden opsyn, eller er færdig med arbejdet. 196 DK Udbedring Tilbehør · Slibepapir (14): Slibepapiret er eg- net til bearbejdning af træ og metaloverflader. Fremgangsmåde (Fig. C) · Påfør ikke et for kraftigt tryk. Et tryk på 10 N er absolut tilstrækkeligt. Et større tryk på arbejdsemnet forbedrer ikke resultatet. · Ved behov poleres arbejdsemnet efter udbedringen. Polering Tilbehør · Polerpad, orange (12): Forpolering · Polerpad, sort (13): Efterpolering · Kunstpels (15): Højglanspolering og fjernelse af overskydende poleringsmiddel Bemærk · Følg angivelserne fra producenten af poleringsmidlet. · Udøv ikke tryk på arbejdsemnet. Et større tryk på arbejdsemnet forbedrer ikke resultatet. · FORSIGTIG! Risiko for overfladeskader! Lad ikke poleringsmidlet tørre ud. Undgå derfor at arbejde ved direkte sollys eller på opvarmede overflader. · Test polerpads (12, 13), kunstpels (15) og poleringsmiddel inden anvendelsen på et mindre synligt sted. Fremgangsmåde (Fig. D) 1. Kom en smule poleringsmiddel på polerpadden (12, 13). 2. Kom en smule poleringsmiddel på en mindre flade på arbejdsemnet end den, du vil polere. 3. Fordel poleringsmidlet manuelt. 4. Tænd for apparatet. 5. Bevæg apparatet ensartet med cirkelrunde bevægelser hen over den flade, der skal poleres. Transport Bemærk · Sluk for apparatet. · Kontrollér, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille. · Tag batteriet ud. · Fjern indsatsværktøjet. · Bær altid produktet i håndtaget (6). Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Beskyt dig selv ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Sluk for apparatet og tag det genopladelige batteri (7) ud. Vedligeholdelses- og servicearbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af vores servicecenter. Anvend kun originale reservedele. Rengøring ADVARSEL! Elektrisk stød! Sprøjt aldrig vand på apparatet. BEMÆRK! Fare for skader. Kemiske substanser kan angribe apparatets plastdele. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmiddel. · Hold luftgæller, motorhuset og greb på apparatet rene. Brug en fugtig klud eller en børste hertil. · Rengør polerpads (12, 13) og kunstpels (15) grundigt efter hver brug ved håndvask. Anvend udelukkende en mild sæbevandsopløsning. 197 DK Vedligeholdelse Produktet er vedligeholdelsesfrit. Opbevaring Opbevar altid apparatet og tilbehøret: · rent · tørt · støvbeskyttet · I den medfølgende kuffert (18) · uden for børns rækkevidde Opbevaringstemperaturen for det genopladelige batteri og apparatet er på mellem 0 °C og 45 °C. Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaringen, så det genopladelige batteris effekt ikke forringes. Tag det genopladelige batteri ud af apparatet inden længerevarende opbevaring (fx om vinteren) (se den separate betjeningsvejledning til batteriet og opladeren). Bortskaffelse/miljøbeskyttelse Tag det genopladelige batteri ud af apparatet, og aflever apparatet, det genopladelige batteri, tilbehør og emballage til miljøvenlig genanvendelse. Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Symbolet med den overstregede affaldsspand på hjul betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes som usorteret husholdningsaffald ved udløbet af dets levetid. Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er juridisk forpligtet til at sende elektriske og elektroniske en- heder til miljøvenlig genanvendelse ved slutningen af produkternes levetid. På denne måde garanteres en miljø- og ressourcebesparende genanvendelse. Afhængigt af hvordan det implementeres i national lovgivning, har du følgende muligheder: · at give det tilbage til salgsstedet, · at aflevere det til et officielt ind- samlingssted, · at sende det tilbage til producen- ten/distributøren. Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske bestanddele, der følger med det udtjente udstyr, er ikke omfattet heraf. Anvisninger for bortskaffelse af genopladelige batterier Genopladelige batterier må ikke bortskaffes via husaffaldet, må ikke kastes ind i ild (eksplosionsfare) eller vand. Beskadigede genopladelige batterier kan være til skade for miljøet og helbredet, hvis der slipper giftige dampe eller væsker ud. Bortskaf batterier efter de lokale bestemmelser. Defekte eller brugte batterier skal genanvendes. Aflever batterier på et indsamlingssted, hvor de sendes til miljørigtig genanvendelse. Rådfør dig med dit lokale renovationsselskab eller vores servicecenter. Bortskaf batterier i afladet tilstand. Vi anbefaler, at polerne afdækkes med tape for at undgå en kortslutning. Batterier må ikke åbnes. 198 DK Fejlsøgning Den følgende tabel hjælper dig ved fejlsøgning af småfejl: Symptom Mulig årsag Foranstaltning Apparatet arbejder med afbrydelser Intern løs forbindelse Tænd-/sluk-kontakt (9) defekt Kontakt vores servicecenter. Kontakt vores servicecenter. Apparat starter ikke Batteriet (7) er ikke isat Isætning af batteriet, s. 196 Tænd-/sluk-kontakt (9) Kontakt vores servicecenter. defekt Det genopladelige bat- Oplad batteriet, s. 196 teri (7) er tomt Motoren er defekt Kontakt vores servicecenter. Indsatsværktøjet Arbejdsemne, rester af bevæger sig ikke, arbejdsemnet eller re- selvom motoren kø- ster af indsatsværktøjet rer blokerer drevet Fjern blokeringer Indsatsværktøj kører ujævnt, usædvanlig støj kan høres Indsatsværktøj defekt Montering og afmontering af polertallerken, s. 195 Motoren bliver lang- Apparatet overbelastes Reducér trykket på indsats- sommere og går i af arbejdsemnet værktøjet stå Service Garanti Kære kunde, på dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af produktet. Disse lovmæssige rettigheder bliver ikke indskrænket af garantien, som uddybes efterfølgende. Garantibetingelser Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon omhyggeligt. Dette bilag bruges til at dokumentere købet. Hvis der inden for tre år fra købsdato af dette produkt opstår materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet - efter vores valg - repareret omkostningsfrit eller erstattet. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat samt købsbeviset (kassebon) forlægges inden for fristen på tre år, og at det kort 199 DK beskrives, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Hvis fejlen dækkes af vores garanti, modtager du et repareret eller et nyt produkt. Reparationen eller et nyt produkt er ikke begyndelsen på en ny garantiperiode. Garantiperiode og lovmæssige reklamationer Garantiperioden bliver ikke forlænget pga. garantiydelser. Dette gælder også for skiftede eller reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede eksisterer ved købet, skal meddeles til producenten straks efter udpakningen. Reparationer, der foretages, efter at garantiperioden er udløbet, laves mod betaling. Garantidækning Dette apparat blev produceret efter strenge kvalitetskrav og nøje kontrolleret før udleveringen. Garantiydelser gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke dele af produktet, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele (f.eks. Polerpad, Slibepapir) eller for beskadigelse af skrøbelige dele (f.eks. kontakt). Denne garanti bortfalder, hvis produktet er beskadiget, ikke blev anvendt korrekt eller ikke blev vedligeholdt. For at sikre en korrekt brug af produktet skal alle anvisninger i betjeningsvejledning nøje overholdes. Anvendelser og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende beregnet til den private og ikke til den erhvervsmæssige brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, udløber garantien. Bearbejdning af reklamationer For at sikre en hurtig behandling af din anmodning skal du følge følgende instruktioner: · Hav kassebonen og varenumme- ret (f.eks. IAN 458713_2401) parat som købsbevis ved alle forespørgsler. · Varenummeret kan aflæses på typeskiltet på produktet, en indgravering på produktet, omslaget af din vejledning (nederst til venstre) eller på klistermærket på bagsiden eller bunden af produktet. · Kontakt først nedenstående service-center via telefoneller brug vores kontaktformular, som du finder på parkside-diy.com under kategorien Service, hvis der er funktionsfejl eller andre mangler. · Et defekt produkt kan sammen med købsbeviset og beskrivelsen af fejlen, og hvornår den er opstået, efter samråd med vores service-center sendes omkostningsfrit til den adresse, som du får oplyst. For at undgå problemer med modtagelsen og yderligere omkostninger er det vigtigt, at du kun bruger den adresse, som du har fået oplyst. Sørg for, at forsendelsen er betalt, ikke er for omfangsrig og ikke sker per ekspres eller andre særlige former for forsendelse. Send apparatet inkl. alt tilbehør, som fulgte med ved købet, og sørg for tilstrækkelig og sikker transportemballage. 200 DK PDF ONLINE parkside-diy.com På parkside-diy.com kan du se og downloade denne manual og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen via søgefunktionen. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 458713_2401 kan du åbne din betjeningsvejledning. Reparationsservice Kontakt vores service-center i tilfælde af reparationer, som ikke er omfattet af garantien . Service-centeret giver dig gerne et tilbud. · Vi kan kun bearbejde apparater, hvor forsendelsen er betalt, og som er pakket forsvarligt. Bemærk: Send dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til den nævnte adresse af vores service-center. · Vi tager ikke imod apparater, uden at forsendelsen er betalt, eller som er sendt som volumenpakker, ekspres-pakker eller andre særlige leveringer. · Vi bortskaffer dine indsendte, defekte apparater gratis. Service-Center DK Service Danmark Tel.: 80 254583 Kontaktformular på parkside-diy.com IAN 458713_2401 Importør Bemærk at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovennævnte service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND www.grizzlytools.de Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop. Hvis der opstår problemer i forbindelse med bestillingen, skal du kontakte vores online-shop. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte Service-Center, s. 201 Pos.nr. Betegnelse 11 Polertallerken 12, 13, 15 Polerpad (orange), Polerpad (sort), Kunstpels 14 5× Slibepapir (1× Kornstørrelse 60, 2× Kornstørrel- se 120, 2× Kornstørrelse 240) 16 Ekstra håndtag Best.nr. 91110498 91110501 91110502 91110499 201 DK Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen Produkt: Batteridrevet poleringsværktøj Model: PAAP 12 E5 Serienummer: 000001 - 100000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. For at sikre overensstemmelse er følgende harmoniserede standarder og nationale standarder og forskrifter blevet anvendt: EN 62841-1:2015/A11:2022 · EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 · EN IEC 63000:2018 Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND 05.06.2024 Christian Frank Repræsentant for dokumentation 202 203 204 205 A 14 13 11 2 15 B 1 12 16 C D Explosionszeichnung · Exploded view · Vue éclatée · Vista esplosa · Vista explosionada · Explosietekening · Eksploderet tegning · Robbantott ábra · Widok rozloony · Rozlozený pohled · Rozlozený pohad PAAP 12 E5 26 25 16 24 23 22 21 20 19 18 27 17 16 28 15 14 13 12 11 29 10 9 8 7 6 5 30 31 4 32 3 2 33 1 34 35 36 informativ · informative · informatif· informatief · informativo · informatív · informacyj- n y · informacní · informatívny 207 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information: 06/2024 Ident.-No.: 72035736062024-8 IAN 458713_2401