Instruction Manual for ACCU-CHEK models including: 03453498 Insertion Device, 03453498, Insertion Device, Device
Manuais de Utilizador | Portugal
File Info : application/pdf, 2 Pages, 28.70MB
DocumentDocumentE D F I e P N d n V f p C INSERTION DEVICE INSTRUCTIONS FOR USE ACCU-CHEK and ACCU-CHEK SOLO are trademarks of Roche. © 2021 Roche Diabetes Care M Roche Diabetes Care GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com Last update: 2021-03 pi_07859376001_G.indd 1 07859376001/G E Instructions for use D Gebrauchsanweisung Accu-Chek Solo insertion device Intended Use Accu-Chek Solo Setzhilfe Vorgesehene Anwendung The Accu-Chek Solo insertion device is used to attach the Die Accu-Chek Solo Setzhilfe ist eine Vorrichtung zum infusion assembly (pump holder and cannula) to the body and Anbringen der Infusionseinheit (Pumpenhalterung und Kanüle) insert the cannula into the subcutaneous tissue. am Körper und zum Einführen der Kanüle in das Package Contents Unterhautfettgewebe. 1 insertion device Packungsinhalt Component Overview 1 Setzhilfe A Release lock Komponentenübersicht The release lock (A) prevents the insertion device from being A Auslösesperre triggered unintentionally. Die Auslösesperre (A) verhindert ein unbeabsichtigtes B Priming handle Auslösen der Setzhilfe. C Release button (blue) D Detach button (white) B Spannhebel C Auslöseknopf (blau) 1 E Cannula assembly slot D Trennknopf (weiß) Do not touch the cannula or the introducer needle of the E Schacht für Kanüleneinheit cannula assembly before insertion. Berühren Sie vor dem Setzen nicht die Kanüle und F Positioning aid Führungsnadel der Kanüleneinheit. This product contains pointed and sharp-edged parts that F Positionskontrolle may cause injury. Keep pointed and sharp-edged parts away Dieses Produkt enthält spitze und scharfkantige Teile, die zu from small children and vulnerable persons. Verletzungen führen können. Bewahren Sie spitze und Storage Conditions scharfkantige Teile außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern oder Menschen mit Beeinträchtigungen auf. See outer packaging. You can find the symbol explanations in the User's Manual of the Accu-Chek Solo micropump system. Lagerbedingungen Do not store the insertion device when it is primed. This weakens the spring tension, which may lead to incorrect insertion of the cannula and insufficient delivery of insulin. Siehe Umverpackung. Die Symbolerklärungen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Solo Mikropumpensystems. Before You Get Started Lagern Sie die Setzhilfe nicht im gespannten Zustand. Dadurch lässt die Federspannung nach, was das Setzen der Read these instructions for use and the instructions in the Kanüle beeinträchtigen und zu einer unzureichenden User's Manual of the Accu-Chek Solo micropump system. Take particular note of all warnings, information and notes required for the safe and proper use of the micropump system. Insulinabgabe führen kann. Vor Gebrauch beachten 3 This product is meant to be used by 1 person only and may be reused. You may use the insertion device for 4 years. Before attaching the infusion assembly, choose a suitable infusion site. Consult your healthcare professional for advice. Sites with sufficient subcutaneous fatty tissue are the most suitable, for example, the abdominal region. Attaching the Infusion Assembly Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Solo Mikropumpensystems. Beachten Sie insbesondere alle Warnungen, Informationen und Hinweise, die für die sichere und ordnungsgemäße Anwendung des Mikropumpensystems erforderlich sind. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung durch 1 Person vorgesehen und darf wiederverwendet werden. Die To attach the infusion assembly, you need an Accu-Chek Solo zulässige Verwendungsdauer der Setzhilfe beträgt 4 Jahre. insertion device, an Accu-Chek Solo cannula assembly & Wählen Sie vor dem Anbringen der Infusionseinheit eine pump holder, wipes, and disinfectant. geeignete Infusionsstelle. Wenden Sie sich zur Beratung an To replace a component of the micropump system, always Ihren Arzt. Gut geeignet sind Stellen, an denen sich use the Replace menu on the diabetes manager. ausreichend Unterhautfettgewebe befindet, z. B. am Bauch. To view an animated video of the handling steps, tap Help on Infusionseinheit anbringen the diabetes manager. Um die Infusionseinheit anzubringen, benötigen Sie eine W WARNING Risk of hyperglycaemia (high blood glucose level) Accu-Chek Solo Setzhilfe, eine Accu-Chek Solo Kanüleneinheit & Pumpenhalterung, Tupfer und Desinfektionsmittel. 5 If you trigger the insertion device without inserting a cannula assembly, you reduce the useful lifetime of the insertion device. This may lead to incorrect insertion of the cannula Um eine Komponente des Mikropumpensystems auszutauschen, verwenden Sie stets das Menü Austauschen des Diabetes Managers. and insufficient delivery of insulin. Um eine Videoanimation der Handlungsschritte zu sehen, Do not use the insertion device without inserting a cannula tippen Sie auf dem Diabetes Manager auf Hilfe. assembly. W WARNUNG 1 Wash your hands and dry them thoroughly. Disinfect the Gefahr einer Hyperglykämie (hoher Blutzuckerspiegel) infusion site on your body according to the instructions Wenn Sie die Setzhilfe auslösen, ohne dass eine given by your healthcare professional. Make sure that the Kanüleneinheit eingelegt ist, verkürzen Sie dadurch die infusion site is dry and free from residues. Verwendungsdauer der Setzhilfe. Dies kann das Setzen der 2 Attach the hook on the pump holder to the underside of the insertion device. Press the pump holder onto the Kanüle beeinträchtigen und zu einer unzureichenden Insulinabgabe führen. underside of the insertion device until it locks into place. Benutzen Sie die Setzhilfe nicht ohne eingelegte Check whether the pump holder is correctly locked into Kanüleneinheit. place. 3 Prime the insertion device by rotating the priming handle (B) clockwise in the direction of the arrow, as far as it will go. When the insertion device is fully primed, you will hear a click. 1 Waschen Sie Ihre Hände und trocknen Sie sie gut ab. Desinfizieren Sie die Infusionsstelle an Ihrem Körper gemäß den Anweisungen Ihres Arztes. Stellen Sie sicher, dass die Infusionsstelle trocken und frei von Rückständen ist. 7 4 Insert the cannula assembly into the cannula assembly slot (E). Push the cannula assembly into the slot until you hear it click into place. Use the positioning aid (F) to check whether the cannula assembly is in the correct position. 2 Befestigen Sie den Haken der Pumpenhalterung an der Unterseite der Setzhilfe. Drücken Sie die Pumpenhalterung auf die Unterseite der Setzhilfe bis sie einrastet. Überprüfen Sie, ob die Pumpenhalterung richtig 5 Remove both parts of the protective film from the adhesive eingerastet ist. pad. 3 Spannen Sie die Setzhilfe, indem Sie den Spannhebel (B) 6 Holding the skin taut, press the insertion device firmly in Pfeilrichtung (im Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag against the selected site on your body. drehen. Wenn die Setzhilfe vollständig gespannt ist, hören 7 Press the blue release button (C) to insert the cannula Sie ein Klicken. under the skin. 4 Setzen Sie die Kanüleneinheit in den Schacht für die 8 Smooth over the adhesive pad around the infusion Kanüleneinheit (E) ein. Drücken Sie die Kanüleneinheit in assembly so that the infusion assembly is in good contact den Schacht, bis sie hörbar einrastet. Prüfen Sie anhand with the skin. der Positionskontrolle (F), ob die Kanüleneinheit korrekt 9 Press the white detach button (D) and detach the insertion positioniert ist. device from the infusion assembly. If possible, keep the adhesive pad in position with the other hand. 5 Ziehen Sie beide Teile der Schutzfolie vom Pflaster ab. 6 Straffen Sie die Haut und drücken Sie die Setzhilfe fest auf 9 10 Press the infusion assembly and the edges of the adhesive die ausgewählte Körperstelle. pad against the skin so that the adhesive pad is smooth on 7 Drücken Sie den blauen Auslöseknopf (C), um die Kanüle the skin. Check whether the grey cannula head in the in die Haut einzuführen. cannula opening is visible and flush with the opening. If this is not the case, repeat steps 1 to 10 using a new pump holder and a new cannula assembly. 8 Streichen Sie das Pflaster um die Infusionseinheit glatt, um einen sicheren Sitz der Infusionseinheit auf der Haut zu gewährleisten. Check the infusion site regularly. If the infusion site appears inflamed or has become contaminated, immediately replace the infusion assembly and choose another infusion site. 9 Drücken Sie den weißen Trennknopf (D) und lösen Sie die Setzhilfe von der Infusionseinheit. Fixieren Sie das Pflaster möglichst hierbei, indem Sie es mit der anderen Hand Cleaning and Disinfecting festhalten. For more details, see chapter Care and Maintenance in the User's Manual of the micropump system. Disposal W WARNING Risk of infection Used components carry a risk of infection. Dispose of the cannula assembly safely, in such a way that the introducer needle does not cause injury to anyone. Dispose of used products according to local regulations. For more information about correct disposal, contact your local council or authority. Distributed in the United Kingdom by: Roche Diabetes Care Limited Charles Avenue, Burgess Hill West Sussex, RH15 9RY, United Kingdom Accu-Chek Pump Careline 1): UK Freephone number: 0800 731 22 91 ROI Freephone number: 1 800 88 23 51 1) calls may be recorded for training purposes Some mobile operators may charge for calls to these numbers. burgesshill.insulinpumps@roche.com www.accu-chek.co.uk, www.accu-chek.ie Australia Roche Diabetes Care Australia Pty. Limited Insulin Pump Support: 1800 633 457 australia.insulinpumps@roche.com www.accu-chek.com.au 10 Drücken Sie die Infusionseinheit und die Pflasterränder auf der Haut fest, sodass das Pflaster glatt auf der Haut sitzt. Überprüfen Sie, ob der graue Kanülenkopf in der Kanülenöffnung sichtbar ist und mit der Öffnung bündig abschließt. Wenn das nicht der Fall ist, wiederholen Sie Schritte 1 bis 10 mit einer neuen Pumpenhalterung und einer neuen Kanüleneinheit. Überprüfen Sie die Infusionsstelle regelmäßig. Wenn sich die Infusionsstelle entzündet hat oder verunreinigt ist, tauschen Sie sofort die Infusionseinheit aus und wählen Sie eine andere Infusionsstelle. Reinigung und Desinfektion Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Mikropumpensystems im Kapitel Pflege und Wartung. Entsorgung W WARNUNG Infektionsgefahr Benutzte Komponenten bergen eine Infektionsgefahr. Entsorgen Sie die Kanüleneinheit so, dass sich niemand versehentlich an der Führungsnadel verletzen kann. Entsorgen Sie benutzte Produkte entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Weitere Auskünfte zur richtigen Entsorgung kann Ihnen Ihre Gemeindeverwaltung geben. Deutschland Accu-Chek Kunden Service Center: Kostenfreie Telefonnummer 0800 4466800 Montag bis Freitag: 08:00 bis 18:00 Uhr www.accu-chek.de Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 27-596 www.accu-chek.at Schweiz Accu-Chek Kundenservice 0800 11 00 11 gebührenfrei www.accu-chek.ch Belgien Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be AB C DE 2 4 6 8 10 F F Instructions d'utilisation I Istruzioni per l'uso e Instrucciones de uso P Instruções de utilização Dispositif d'insertion Accu-Chek Solo Dispositivo d'inserimento Accu-Chek Solo Dispositivo de inserción Accu-Chek Solo Dispositivo de inserção Accu-Chek Solo Utilisation prévue Uso previsto Uso previsto Utilização prevista Le dispositif d'insertion Accu-Chek Solo sert à appliquer l'unité de perfusion (support de pompe et canule) sur le corps et à insérer la canule dans le tissu adipeux sous-cutané. Contenu de la boîte 1 dispositif d'insertion Vue d'ensemble des composants A Mécanisme de sécurité Le mécanisme de sécurité (A) empêche tout déclenchement accidentel du dispositif d'insertion. B Levier d'amorçage C Bouton de déclenchement (bleu) D Bouton de désassemblage (blanc) E Logement de l'unité de canule Ne touchez pas la canule de l'aiguille-guide de l'unité de canule avant l'insertion. F Fenêtre de positionnement Ce produit contient des pièces pointues ou coupantes susceptibles de provoquer une lésion. Conservez toutes les pièces pointues et coupantes hors de la portée de jeunes enfants ou de personnes aux capacités réduites. Conditions de stockage Voir emballage extérieur. Vous trouverez les explications des symboles dans le manuel d'utilisation du système de micropompe Accu-Chek Solo. Ne conservez pas le dispositif d'insertion en position armée. Cela altère la tension du ressort et est susceptible d'entraîner une insertion incorrecte de la canule ainsi qu'une administration insuffisante d'insuline. Avant de commencer Lisez les présentes instructions d'utilisation et les instructions figurant dans le manuel d'utilisation du système de micropompe Accu-Chek Solo. Prenez bonne note de tous les avertissements, informations et remarques requis pour une utilisation sûre et appropriée du système de micropompe. Ce dispositif est destiné à n'être utilisé que par 1 seule personne et peut être réutilisé. Vous pouvez utiliser le dispositif d'insertion pendant 4 ans. Avant d'appliquer l'unité de perfusion, veuillez choisir un site de perfusion approprié. Demandez conseil à votre professionnel de santé. Les sites affichant un tissu adipeux sous-cutané suffisant conviennent bien à l'administration d'insuline, comme la région abdominale. Application de l'unité de perfusion Pour connecter l'unité de perfusion, vous aurez besoin d'un dispositif d'insertion Accu-Chek Solo, d'une unité de canule & support de pompe Accu-Chek Solo, de tampons et de désinfectant. Pour remplacer un composant du système de micropompe, utilisez toujours le menu Remplacer de la télécommande de gestion du diabète. Pour visionner une animation vidéo récapitulant les étapes de manipulation, appuyez sur la touche Aide sur la télécommande de gestion du diabète. W AVERTISSEMENT Risque d'hyperglycémie (niveau de glycémie élevé) Le déclenchement du dispositif d'insertion, sans avoir au préalable inséré une unité de canule, provoque une réduction de la durée de vie utile du dispositif d'insertion. Cela est susceptible d'entraîner une insertion incorrecte de la canule et une administration insuffisante d'insuline. N'utilisez pas le dispositif d'insertion si l'unité de canule n'est pas insérée. 1 Lavez-vous les mains et séchez-les soigneusement. Désinfectez le site de perfusion sur votre corps conformément aux instructions fournies par votre professionnel de santé. Assurez-vous que le site de perfusion est sec et exempt de résidus. 2 Fixez l'ergot du support de pompe sur la face inférieure du dispositif d'insertion. Pressez le support de pompe contre la partie inférieure du dispositif d'insertion jusqu'à ce qu'il s'emboîte. Vérifiez que le support de pompe est bien enclenché. 3 Armez le dispositif d'insertion en tournant le levier d'amorçage (B) dans le sens horaire et de la flèche jusqu'à la butée. Un clic retentit une fois le dispositif d'insertion entièrement armé. 4 Insérez l'unité de canule dans le logement de l'unité de canule (E). Emboîtez l'unité de canule dans la fente jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Aidez-vous de la fenêtre de positionnement (F) pour vous assurer que l'unité de canule est bien enclenchée. 5 Tirez les deux parties du film protecteur de la bande adhésive. 6 Maintenez la peau tendue et fixez le dispositif d'insertion sur la zone corporelle choisie. 7 Appuyez sur le bouton de déclenchement bleu (C) pour insérer la canule sous la peau. 8 Lissez la bande adhésive placée autour de l'unité de perfusion afin de garantir un bon contact avec la peau. 9 Appuyez sur le bouton de désassemblage blanc (D) et retirez le dispositif d'insertion de l'unité de perfusion. Si possible, maintenez la bande adhésive en position de l'autre main. 10 Appuyez sur l'unité de perfusion et les bords de la bande adhésive afin que cette dernière présente une surface lisse sur la peau. Assurez-vous que l'extrémité grise de la canule est bien visible dans l'orifice de la canule et qu'elle est alignée avec ce dernier. Si tel n'est pas le cas, répétez les étapes 1 à 10 au moyen d'un nouveau support de pompe et d'une nouvelle unité de canule. Contrôlez régulièrement le site de perfusion. En cas d'inflammation ou de contamination au niveau du site de perfusion, remplacez immédiatement l'unité de perfusion et choisissez un autre site de perfusion. Nettoyage et désinfection Pour obtenir de plus amples détails, veuillez consulter le chapitre Entretien et maintenance dans le manuel d'utilisation du système de micropompe. Mise au rebut W AVERTISSEMENT Risque d'infection Les composants usagés comportent un risque d'infection. Éliminez l'unité de canule en toute sécurité et en veillant à ce que l'aiguille-guide ne porte préjudice à l'intégrité physique de personne. Éliminez les produits usagés conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir de plus amples informations sur l'élimination correcte, veuillez contacter votre conseil municipal ou les autorités locales. Distribué en France par : Roche Diabetes Care France SAS 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France www.accu-chek.fr Service après-vente : contactez votre prestataire de service Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch Belgique Tél : 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Il dispositivo d'inserimento Accu-Chek Solo è un oggetto che serve per applicare sul corpo l'unità d'infusione (supporto del microinfusore e cannula) e inserire la cannula nel tessuto sottocutaneo. Contenuto della confezione 1 dispositivo d'inserimento Descrizione dei componenti A Blocco di sicurezza Il blocco di sicurezza (A) previene l'innesco involontario del dispositivo d'inserimento. B Leva di carica C Pulsante di rilascio (blu) D Pulsante di sgancio (bianco) E Vano per l'unità cannula Non toccare la cannula né l'ago guida dell'unità cannula prima dell'inserimento. F Foro di controllo del posizionamento Questo prodotto contiene parti appuntite e affilate che potrebbero causare lesioni. Conservare parti appuntite e affilate fuori dalla portata dei bambini o delle persone con disabilità. Condizioni di conservazione Vedere confezione esterna. La spiegazione dei simboli è riportata nel manuale per l'uso del sistema di microinfusione senza catetere Accu-Chek Solo. Non conservare il dispositivo d'inserimento in posizione caricata, poiché così facendo si indebolisce la tensione della molla, e ciò potrebbe avere come conseguenza un inserimento errato della cannula e un'erogazione insufficiente d'insulina. Prima di iniziare Leggere queste istruzioni per l'uso e le indicazioni contenute nel Manuale per l'uso del sistema di microinfusione senza catetere Accu-Chek Solo. Prestare particolare attenzione a tutte le avvertenze, le informazioni e le note relative all'uso corretto e sicuro del sistema di microinfusione senza catetere. Questo prodotto può essere utilizzato più volte ma deve essere utilizzato sempre e solo dalla medesima persona. È possibile utilizzare il dispositivo d'inserimento per 4 anni. Prima di posizionare l'unità d'infusione, scegliere un sito d'infusione adatto. Consultare a questo proposito il medico curante. I siti più adeguati sono quelli in corrispondenza dei quali è presente una quantità sufficiente di tessuto adiposo sottocutaneo, come ad esempio nella regione addominale. Applicazione dell'unità d'infusione Per applicare l'unità d'infusione sono necessari un dispositivo d'inserimento Accu-Chek Solo, un'unità cannula & supporto del microinfusore Accu-Chek Solo, dei tamponi e del disinfettante. Per sostituire uno dei componenti del sistema di microinfusione senza catetere, utilizzare sempre il menu Sostituzione dello strumento di gestione del diabete. Per visualizzare un video che illustra questa procedura, toccare Guida sullo strumento di gestione del diabete. W AVVERTENZA Rischio di iperglicemia (livello glicemico elevato) Se si innesca il dispositivo d'inserimento senza inserire l'unità cannula, la vita utile del dispositivo d'inserimento risulterà ridotta. Ciò potrebbe avere come conseguenza un inserimento errato della cannula e un'erogazione insufficiente d'insulina. Non utilizzare il dispositivo d'inserimento senza aver inserito l'unità cannula. 1 Lavare e asciugare accuratamente le mani. Disinfettare il sito d'infusione sul corpo seguendo le istruzioni del medico curante. Accertarsi che il sito d'infusione sia asciutto e privo di residui. 2 Fissare il dentello del supporto del microinfusore sul bordo inferiore del dispositivo d'inserimento. Premere il supporto del microinfusore al bordo inferiore del dispositivo d'inserimento finché si aggancia. Controllare che il supporto del microinfusore si sia agganciato correttamente. 3 Caricare il dispositivo d'inserimento ruotando la leva di carica (B) in senso orario, in direzione della freccia, fino all'arresto. Quando il dispositivo d'inserimento è completamente caricato, si sente un clic. 4 Inserire l'unità cannula nel vano per l'unità cannula (E). Spingere l'unità cannula nel vano fino a che scatta in sede e si sente un clic. Utilizzare il foro di controllo del posizionamento (F) per controllare che l'unità cannula sia posizionata correttamente. 5 Rimuovere la pellicola protettiva dal cerotto staccando i due lembi. 6 Distendere la cute e premere fermamente il dispositivo d'inserimento sulla parte del corpo prescelta. 7 Premere il pulsante di rilascio blu (C) per inserire la cannula sotto la cute. 8 Distendere il cerotto attorno all'unità d'infusione, affinché quest'ultima sia perfettamente a contatto con la cute. 9 Premere il pulsante di sgancio bianco (D) e staccare il dispositivo d'inserimento dall'unità d'infusione. Se possibile, tenere fermo il cerotto con l'altra mano. 10 Premere sull'unità d'infusione e sui bordi del cerotto in modo che il cerotto non presenti grinze sulla cute. Verificare che la testina grigia della cannula sia visibile nel foro per la cannula e che sia a filo nel foro. In caso contrario, ripetere la procedura dal punto 1 al punto 10 con un nuovo supporto del microinfusore e una nuova unità cannula. Controllare regolarmente il sito d'infusione. In caso di infiammazione o di contaminazione del sito d'infusione, sostituire immediatamente l'unità d'infusione scegliendo un nuovo sito d'infusione. Pulizia e disinfezione Per maggiori informazioni, consultare il capitolo Cura e manutenzione del Manuale per l'uso del sistema di microinfusione senza catetere. Smaltimento W AVVERTENZA Rischio di infezione Componenti usati rappresentano un rischio di infezione. Eliminare l'unità cannula in maniera sicura, in modo che l'ago guida non possa causare lesioni a nessuno. Eliminare i prodotti usati secondo le disposizioni locali. Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento, contattare il proprio Comune o l'autorità locale competente. Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch El dispositivo de inserción Accu-Chek Solo es un dispositivo para colocar el equipo de infusión (soporte del sistema de infusión y cánula) en el cuerpo y para insertar la cánula en el tejido subcutáneo. Contenido del envase 1 dispositivo de inserción Sinopsis de componentes A Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad (A) evita el disparo accidental del dispositivo de inserción. B Palanca tensora C Botón disparador (azul) D Botón de separación (blanco) E Ranura para la unidad de cánula No toque la cánula ni la aguja guía de la unidad de cánula antes de la inserción. F Guía de posicionamiento Este producto contiene piezas puntiagudas y de bordes afilados que pueden causar lesiones. Conserve todos los componentes puntiagudos y afilados fuera del alcance de niños pequeños o personas con discapacidad. Condiciones para el almacenamiento Consulte el embalaje exterior. Hallará las explicaciones de los símbolos en las instrucciones de uso del sistema para el tratamiento de la diabetes Accu-Chek Solo. No guarde nunca el dispositivo de inserción en estado tensado. Esto debilita la tensión del resorte, lo que puede conducir a una inserción incorrecta de la cánula y a una administración insuficiente de insulina. Antes de empezar Lea estas instrucciones de uso y las indicaciones de las instrucciones de uso del sistema para el tratamiento de la diabetes Accu-Chek Solo. Tenga especialmente en cuenta todas las advertencias, información y notas necesarias para un uso seguro y adecuado del sistema para el tratamiento de la diabetes. Este producto está destinado a ser utilizado por 1 sola persona y puede ser reutilizado. El dispositivo de inserción puede utilizarse durante 4 años. Antes de colocar la unidad de infusión, elija una zona de infusión adecuada. Déjese asesorar a este respecto por el personal sanitario. Son adecuadas aquellas zonas en las que existe la suficiente cantidad de tejido subcutáneo graso, por ejemplo, la zona abdominal. Colocar la unidad de infusión Para colocar el equipo de infusión necesitará un dispositivo de inserción Accu-Chek Solo, una unidad de cánula & soporte del sistema de infusión Accu-Chek Solo, toallitas y desinfectante. Para sustituir un componente del sistema para el tratamiento de la diabetes, utilice siempre el menú Sustituir en el administrador de diabetes. Para ver una animación de vídeo de los pasos que debe seguir, toque Ayuda en el administrador de diabetes. W ADVERTENCIA Riesgo de hiperglucemia (nivel de glucemia alto) Si se dispara el dispositivo de inserción sin insertar una unidad de cánula, se reduce la vida útil del dispositivo de inserción. Esto puede conducir a una inserción incorrecta de la cánula y a una administración insuficiente de insulina. No utilice el dispositivo de inserción sin haber insertado la unidad de cánula. 1 Lávese las manos y séqueselas bien. Desinfecte la zona de infusión en su cuerpo siguiendo las instrucciones del personal sanitario que le atiende. Asegúrese de que la zona de infusión esté seca y sin residuos. 2 Fije el gancho para la fijación del soporte del sistema de infusión en la parte inferior del dispositivo de inserción. Presione el soporte del sistema de infusión contra el lado inferior del dispositivo de inserción hasta que encaje. Compruebe que el soporte del sistema de infusión esté correctamente encajado. 3 Tense el dispositivo de inserción girando la palanca tensora (B) en el sentido de las agujas del reloj en la dirección de la flecha hasta el tope. Si ha tensado completamente el dispositivo de inserción, se oye un clic perceptible. 4 Inserte la unidad de cánula en la ranura para la unidad de cánula (E). Empuje la unidad de cánula en la ranura hasta que encaje audiblemente. Utilice la guía de posicionamiento (F) para comprobar que la unidad de cánula está en la posición correcta. 5 Retire los dos protectores del adhesivo. 6 Estire la piel y presione firmemente el dispositivo de inserción sobre la zona del cuerpo escogida. 7 Pulse el botón disparador azul (C) para insertar la cánula bajo la piel. 8 Alise el adhesivo alrededor del equipo de infusión, de modo que el equipo de infusión tenga buen contacto con la piel. 9 Pulse el botón de separación blanco (D) y retire el dispositivo de inserción del equipo de infusión. Si es posible, al hacerlo sujete el adhesivo en su posición con la otra mano. 10 Presione sobre el equipo de infusión y los bordes del adhesivo para que quede adherido y liso sobre la piel. Compruebe si el cabezal de cánula gris es visible en la abertura de la cánula y si está enrasado con la abertura. Si no es así, repita los pasos 1 a 10 con un nuevo soporte del sistema de infusión y una nueva unidad de cánula. Compruebe periódicamente la zona de infusión. Si la zona de infusión se ha inflamado o está sucia, sustituya de inmediato el equipo de infusión y escoja otra zona de infusión. Limpieza y desinfección Para información más detallada, consulte el capítulo Cuidados y mantenimiento de las instrucciones de uso del sistema para el tratamiento de la diabetes. Eliminación W ADVERTENCIA Riesgo de infección Los componentes usados pueden representar un riesgo de infección. Deseche la unidad de cánula de forma segura, de tal manera que la aguja guía no pueda causar lesiones a terceros. Deseche los productos usados según las normas locales vigentes. Para obtener información sobre la eliminación correcta, póngase en contacto con el ayuntamiento o autoridad local competente. España Línea de Atención al Cliente: 900 400 000 www.accu-chek.es República Argentina Autorizado por ANMAT - Certificado N° PM-2276-11 Director Técnico: Dr. Nicolás Martínez Farmacéutico Importado por: Roche Diabetes Care Argentina S.A. Otto Krause 4650 Dock 25 Tortuguitas - Pcia. Bs.As. Centro de servicio y atención al cliente: 0800-333-6365 www.accu-chek.com.ar Chile Servicio de atención al cliente: Línea Gratuita: 800 471 800 www.accu-chek.cl O dispositivo de inserção Accu-Chek Solo permite colocar o conjunto de infusão (suporte da bomba e cânula) no corpo e introduzir a cânula no tecido adiposo subcutâneo. Conteúdo da embalagem 1 dispositivo de inserção Síntese dos componentes A Bloqueio de segurança O bloqueio de segurança (A) impede a libertação acidental do dispositivo de inserção. B Alavanca de tensão C Botão de disparo (azul) D Botão de separação (branco) E Espaço para o conjunto da cânula Não toque na cânula nem na agulha-guia do conjunto da cânula antes da inserção. F Controlo de posição Este produto contém peças pontiagudas e afiadas que podem provocar lesões. Mantenha as peças pontiagudas e afiadas fora do alcance de crianças pequenas e pessoas com deficiências. Condições de conservação Consulte a embalagem exterior. Pode encontrar as explicações dos símbolos no manual de utilização do sistema de microbomba Accu-Chek Solo. Nunca guarde o dispositivo de inserção em estado armado. Se o fizer, pode enfraquecer a tensão da mola, o que pode originar uma incorreta inserção da cânula e uma administração de insulina insuficiente. Antes de começar Leia estas instruções de utilização e as instruções no manual de utilização do sistema de microbomba Accu-Chek Solo. Tenha em especial atenção todas as advertências, informações e notas necessários para o uso seguro e adequado do sistema de microbomba. Este produto destina-se a ser utilizado apenas por 1 pessoa e pode ser reutilizado. O dispositivo de inserção pode ser utilizado durante 4 anos. Antes de colocar o conjunto de infusão, selecione um local de infusão adequado. Consulte o profissional de saúde que o assiste. Os locais que apresentam tecido adiposo subcutâneo suficiente são os mais adequados, por exemplo, a região abdominal. Colocar o conjunto de infusão Para colocar o conjunto de infusão precisa de um dispositivo de inserção Accu-Chek Solo, um conjunto da cânula & suporte da bomba Accu-Chek Solo, toalhetes e desinfetante. Para substituir um componente do sistema de microbomba utilize sempre o menu Substituir do gestor de diabetes. Para ver um vídeo de animação dos diversos passos, toque em Ajuda no gestor de diabetes. W ADVERTÊNCIA Risco de hiperglicemia (nível de glicemia alto) Se libertar o dispositivo de inserção sem inserir um conjunto da cânula, reduz a vida útil do dispositivo de inserção. Isto pode originar uma incorreta inserção da cânula e uma administração de insulina insuficiente. Não utilize o dispositivo de inserção antes de inserir um conjunto da cânula. 1 Lave as mãos e seque-as totalmente. Desinfete o local de infusão no seu corpo, de acordo com as instruções fornecidas pelo profissional de saúde que o assiste. Certifique-se de que o local de infusão está seco e sem qualquer sujidade. 2 Fixe o gancho do suporte da bomba à parte inferior do dispositivo de inserção. Prima o suporte da bomba contra a parte inferior do dispositivo de inserção até o encaixar. Verifique se o suporte da bomba está corretamente encaixado. 3 Arme o dispositivo de inserção rodando a alavanca de tensão (B) até ao fim, no sentido horário, na direção da seta. Quando o dispositivo de inserção estiver totalmente armado, vai ouvir um clique. 4 Insira o conjunto da cânula no espaço para o conjunto da cânula (E). Empurre o conjunto da cânula para o interior do espaço, até encaixar e ouvir um clique. Utilize o controlo de posição (F) para verificar se o conjunto da cânula está na posição adequada. 5 Remova as duas partes da folha de proteção do adesivo. 6 Mantendo a pele esticada, pressione firmemente o dispositivo de inserção contra o local escolhido do seu corpo. 7 Prima o botão de disparo azul (C) para inserir a cânula sob a pele. 8 Alise o adesivo em torno do conjunto de infusão, de modo que o conjunto de infusão fique totalmente em contacto com a pele. 9 Prima o botão de separação branco (D) e separe o dispositivo de inserção do conjunto de infusão. Se possível, mantenha o adesivo em posição com a outra mão. 10 Pressione o conjunto de infusão e as margens do adesivo contra a pele de modo que o adesivo fique liso sobre a pele. Verifique se a cabeça cinzenta da cânula na abertura para a cânula está visível e fica ao nível da abertura. Caso contrário, repita os passos 1 a 10 com um novo suporte da bomba e um novo conjunto da cânula. Verifique o local de infusão regularmente. Se o local de infusão parecer estar inflamado ou estiver contaminado, substitua o conjunto de infusão e utilize outro local de infusão imediatamente. Limpeza e desinfeção Para mais detalhes, veja o capítulo Limpeza e manutenção no manual de utilização do sistema de microbomba. Eliminação W ADVERTÊNCIA Risco de infeção Os componentes usados constituem risco de infeção. Descarte o conjunto da cânula de forma segura, de modo que a agulha-guia não provoque ferimentos a ninguém. Elimine os produtos usados de acordo com os regulamentos locais. Para mais informações sobre a eliminação adequada, contacte a Câmara ou as autoridades locais. Portugal Linha de Assistência a Clientes 800 911 912 (todos os dias, 24h por dia) www.accu-chek.pt 20.05.2021 08:37:49 N Gebruiksaanwijzing d Brugsanvisning Accu-Chek Solo-inbrenghulp Toepassing Accu-Chek Solo indføringsanordning Tilsigtet anvendelse De Accu-Chek Solo-inbrenghulp is een hulpmiddel voor het Accu-Chek Solo indføringsanordningen er en anordning til aanbrengen van het infusiesysteem (pomphouder en canule) anbringelse af infusionsenheden (pumpeholder og kanyle) på op het lichaam en voor het inbrengen van de canule in het kroppen og til indføring af kanylen i underhudsvævet. onderhuidse weefsel. Pakkens indhold Inhoud van de verpakking 1 indføringsanordning 1 inbrenghulp Komponentoversigt Overzicht onderdelen A Udløserspærre A Inbrengblokkering Udløserspærren (A) forhindrer en utilsigtet udløsning af De inbrengblokkering (A) verhindert een ongewild inbrengen indføringsanordningen. van de inbrengnaald. B Spændingshåndtag B Spanhendel C Inbrengknop (blauw) C Udløserknap (blå) D Skilleknap (hvid) 1 D Ontkoppelingsknop (wit) E Rum til kanyleenhed E Uitsparing voor het canulesysteem Rør ikke ved kanylen eller indføringsnålen på kanyleenheden Raak de canule of de inbrengnaald van het canulesysteem før indføring. vóór het inbrengen niet aan. F Positionskontrol F Positiecontrole Dette produkt indeholder spidse og skarpe dele, som kan Dit product bevat puntige- en scherpe onderdelen die letsel medføre personskade. Spidse og skarpe dele skal opbevares kunnen veroorzaken. Bewaar puntige- en scherpe onderdelen utilgængeligt for små børn og for personer med nedsat buiten het bereik van kleine kinderen en mensen met een psykisk formåen. functiebeperking. Opbevaringsbetingelser Bewaarcondities Se den ydre emballage. Du kan finde symbolforklaringerne i Zie de buitenverpakking. U kunt de verklaringen van de brugsanvisningen til Accu-Chek Solo mikropumpesystemet. symbolen in de gebruiksaanwijzing van het Accu-Chek Solo-micropompsysteem vinden. Opbevar ikke indføringsanordningen i spændt tilstand. Dette svækker fjederspændingen, hvilket kan medføre forkert Bewaar de inbrenghulp niet in gespannen toestand. Hierdoor indføring af kanylen og utilstrækkelig tilførsel af insulin. neemt de veerspanning af, hetgeen tot het onjuist inbrengen van de canule en onvoldoende toediening van insuline kan Før du går i gang leiden. Voordat u begint Læs denne brugsanvisning og anvisningerne i brugsanvisningen til Accu-Chek Solo mikropumpesystemet. 3 Vær særligt opmærksom på alle de advarsler, oplysninger og Lees deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen in de bemærkninger, der skal efterleves for en sikker og korrekt gebruiksaanwijzing van het Accu-Chek Solo- brug af mikropumpesystemet. micropompsysteem goed door. Neem in het bijzonder alle waarschuwingen, informatie en opmerkingen in acht, die nodig zijn voor het veilige en correcte gebruik van het micropompsysteem. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij 1 persoon en mag meerdere malen worden gebruikt. De inbrenghulp mag 4 jaren worden gebruikt. Selecteer voor het aanbrengen van het infusiesysteem eerst een geschikte infusieplaats. Raadpleeg uw zorgverlener voor advies. Met name de plaatsen op uw lichaam waar zich voldoende onderhuids vetweefsel bevindt, zoals bijvoorbeeld Dette produkt er kun beregnet til at blive brugt af 1 person og kan genbruges. Du kan bruge indføringsanordningen i 4 år. Vælg et egnet infusionssted inden anbringelse af infusionsenheden. Rådfør dig med din diabetesbehandler. Steder, hvor der er tilstrækkeligt med fedt i underhudsvævet, er mest egnede, f.eks. i maveområdet. Anbringelse af infusionsenheden For at anbringe infusionsenheden skal du bruge en Accu-Chek Solo indføringsanordning, en Accu-Chek Solo kanyleenhed & pumpeholder, renseservietter og desinfektionsmiddel. de buikstreek, zijn geschikt als infusieplaats. Hvis du skal udskifte en komponent i mikropumpesystemet, Infusiesysteem aanbrengen skal du altid bruge menuen Udskift i diabetes manageren. Om het infusiesysteem aan te brengen, heeft u een Accu-Chek Solo-inbrenghulp, Accu-Chek Solo-canulesysteem Du kan se en videoanimation af handlingstrinnene ved at trykke på Hjælp i diabetes manageren. 5 & pomphouder, desinfectiedoekjes en desinfectiemiddel nodig. W ADVARSEL Risiko for hyperglykæmi (højt blodsukkerniveau) Om een onderdeel van het micropompsysteem te vervangen, moet u altijd het menu Vervangen op de diabetesmanager gebruiken. Hvis du udløser indføringsanordningen uden isat kanyleenhed, reducerer du indføringsanordningens levetid. Dette kan medføre forkert indføring af kanylen og Om een videoanimatie met de betreffende handelingen te bekijken, moet u op de diabetesmanager op Help tikken. utilstrækkelig tilførsel af insulin. Benyt ikke indføringsanordningen, hvis ikke en kanyleenhed W WAARSCHUWING er isat. Risico van een hyperglykemie (hoge bloedglucosespiegel) 1 Vask hænderne, og tør dem grundigt. Desinficér infusionsstedet på kroppen i henhold til Als u de inbrenghulp gebruikt zonder een canulesysteem te plaatsen, vermindert u de nuttige gebruiksduur van de diabetesbehandlerens anvisninger. Sørg for, at infusionsstedet er tørt og fri for rester. inbrenghulp. Dit kan tot het onjuist inbrengen van de canule en onvoldoende toediening van insuline leiden. 2 Fastgør pumpeholderens krog på undersiden af indføringsanordningen. Tryk pumpeholderen ind imod Gebruik de inbrenghulp niet zonder een canulesysteem te undersiden af indføringsanordningen, indtil den går i plaatsen. indgreb. Kontrollér, om pumpeholderen er gået rigtigt i 1 Was uw handen en droog ze goed af. Desinfecteer de infusieplaats op uw lichaam conform de aanwijzingen van uw zorgverlener. Controleer of de infusieplaats droog is en vrij is van residuen. indgreb. 3 Spænd indføringsanordningen ved at dreje spændingshåndtaget (B) med uret i pilens retning, så langt det kan komme. Når indføringsanordningen er helt spændt, vil du høre et klik. 7 2 Bevestig de haak van de pomphouder aan de onderkant van de inbrenghulp. Druk de pomphouder op de onderzijde van de inbrenghulp tot deze wordt vergrendeld. Controleer of de pomphouder juist is vergrendeld. 4 Sæt kanyleenheden ind i rummet til kanyleenheden (E). Skub kanyleenheden ind i rummet, indtil den går hørbart i indgreb. Brug positionskontrollen (F) til at kontrollere, om kanyleenheden er i den rigtige position. 3 Span de inbrenghulp door de spanhendel (B) zover mogelijk rechtsom (met de klok mee) in de richting van de 5 Træk begge dele af beskyttelsesfilmen af hæfteplasteret. pijl te draaien. Als de inbrenghulp volledig is gespannen, 6 Stram huden, og tryk indføringsanordningen fast på det hoort u een klik. valgte sted på kroppen. 4 Plaats het canulesysteem in de uitsparing voor het canulesysteem (E). Schuif het canulesysteem zo ver in de 7 Tryk på den blå udløserknap (C) for at føre kanylen ind under huden. uitsparing tot dit hoorbaar wordt vergrendeld. Gebruik de 8 Stryg hæfteplasteret glat omkring infusionsenheden, så positiecontrole (F) om te controleren of het canulesysteem infusionsenheden har god kontakt med huden. zich in de juiste positie bevindt. 9 Tryk på den hvide skilleknap (D), og løsn 5 Verwijder beide delen van de beschermingsfolie van de pleister. indføringsanordningen fra infusionsenheden. Hold om muligt hæfteplasteret på plads med den anden hånd. 9 6 Trek de huid strak en druk de inbrenghulp stevig tegen de 10 Tryk infusionsenheden og hæfteplasterkanterne fast på gekozen infusieplaats op uw lichaam. huden, så hæfteplasteret sidder glat på huden. Kontrollér, 7 Druk op de blauwe inbrengknop (C) om de canule onder de huid in te brengen. 8 Strijk de pleister rond het infusiesysteem glad, zodat het infusiesysteem een goed contact met de huid heeft. 9 Druk op de witte ontkoppelingsknop (D) en verwijder de inbrenghulp van het infusiesysteem. Houd hierbij de pleister zo goed mogelijk met uw andere hand op zijn plaats. om det grå kanylehoved i kanyleåbningen er synligt og flugter med åbningen. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du gentage trin 1 til 10 med en ny pumpeholder og en ny kanyleenhed. Kontrollér infusionsstedet regelmæssigt. Hvis infusionsstedet er betændt eller snavset, skal du straks udskifte infusionsenheden og vælge et andet infusionssted. Rengøring og desinficering 10 Druk het infusiesysteem en de randen van de pleister stevig aan, zodat de pleister zonder rimpels op de huid plakt. Controleer of de grijze canulekop in de canuleopening zichtbaar is en goed op de rand van de opening aansluit. Als dit niet het geval is, moet u de stappen 1 t/m 10 met een nieuwe pomphouder en een nieuw canulesysteem herhalen. Controleer de infusieplaats regelmatig. Als de infusieplaats geïnfecteerd of gecontamineerd is, moet u het infusiesysteem onmiddellijk vervangen en een andere infusieplaats kiezen. Du finder yderligere oplysninger i kapitlet Pleje og vedligeholdelse i brugsanvisningen til mikropumpesystemet. Bortskaffelse W ADVARSEL Risiko for infektion Brugte komponenter udgør en risiko for infektion. Bortskaf kanyleenheden sikkert og på en sådan måde, at indføringsnålen ikke medfører personskader. Reiniging en ontsmetting Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk Onderhoud in de gebruiksaanwijzing van het micropompsysteem. Afvalverwijdering W WAARSCHUWING Infectiegevaar Gebruikte onderdelen vormen een potentieel infectiegevaar. Gooi het canulesysteem veilig weg zodat niemand door de inbrengnaald kan worden verwond. Bortskaf brugte produkter i henhold til lokale bestemmelser. Du kan få yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse hos din kommune eller lokale myndighed. Danmark Accu-Chek Kundeservice: Tlf. 80 82 84 71 www.accu-chek.dk Gooi de gebruikte producten weg conform de hiervoor geldende lokale voorschriften. Meer informatie over de juiste manier van afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid (gemeente). Nederland Roche Diabetes Service Tel. 0800-022 05 85 www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be AB C DE 2 4 6 8 10 F n Bruksanvisning Accu-Chek Solo-innføringsenhet V Bruksanvisning Accu-Chek Solo-införingshjälpmedel f Käyttöohje Accu-Chek Solo -asetin p Instrukcja obslugi Urzdzenie wprowadzajce Accu-Chek Solo C Návod k pouzití Zavádcí zaízení Accu-Chek Solo Bruksområde Avsedd användning Käyttötarkoitus Przewidziane zastosowanie Zamýslené pouzití Accu-Chek Solo-innføringsenheten er en innretning for å feste infusjonsenheten (pumpeholder og kanyle) på kroppen og for å føre kanylen inn i underhudsvevet. Pakningsinnhold 1 innføringsenhet Komponentoversikt A Utløsersperre Utløsersperren (A) hindrer at innføringsenheten løsner utilsiktet. B Spennarm C Utløserknapp (blå) D Frakoblingsknapp (hvit) E Fordypning for kanyleenhet Ikke rør kanylen eller innføringsnålen på kanyleenheten før innføring. F Posisjoneringskontroll Dette produktet inneholder spisse og skarpe deler som kan føre til personskader. Spisse og skarpe deler må oppbevares utilgjengelig for småbarn og personer med nedsatt funksjonsevne. Betingelser for oppbevaring Se den ytre emballasjen. Du finner symbolforklaringer i bruksanvisningen til Accu-Chek Solo-mikropumpesystemet. Innføringsenheten må ikke oppbevares i spent tilstand. Dette svekker fjærspenningen, noe som kan føre til feil ved innføring av kanylen og utilstrekkelig tilførsel av insulin. Før du begynner Les denne bruksanvisningen og instruksjonene i bruksanvisningen til Accu-Chek Solo-mikropumpesystemet. Vær spesielt oppmerksom på alle advarsler, informasjonsmeldinger og merknader angående sikker og riktig bruk av mikropumpesystemet. Dette produktet skal kun brukes av 1 person og kan brukes flere ganger. Innføringsenheten kan brukes i 4 år. Før du setter på infusjonsenheten må du velge et egnet infusjonssted. Rådfør deg med legen/diabetessykepleieren. Steder som har rikelig med underhudsfettvev, er godt egnet, for eksempel i mageregionen. Sette på infusjonsenheten Når du skal sette på infusjonsenheten, trenger du en Accu-Chek Solo-innføringsenhet, en Accu-Chek Solokanyleenhet & -pumpeholder, kluter og et desinfiseringsmiddel. For å bytte ut en komponent i mikropumpesystemet må du alltid bruke menyen Bytte ut på diabeteskontrolleren. Du kan se en videoanimasjon av fremgangsmåten ved å trykke på Hjelp på diabeteskontrolleren. W ADVARSEL Fare for hyperglykemi (høyt blodsukkernivå) Hvis du løsner innføringsenheten uten at en kanyleenhet er satt inn, reduseres innføringsenhetens levetid. Dette kan føre til feil ved innføring av kanylen og utilstrekkelig tilførsel av insulin. Innføringsenheten må ikke brukes uten at en kanyleenhet er satt inn. 1 Vask hendene og tørk dem grundig. Desinfiser infusjonsstedet på kroppen i samsvar med instruksjonene fra legen/diabetessykepleieren. Sørg for at infusjonsstedet er tørt og rent. 2 Fest kroken til pumpeholderen på undersiden av innføringsenheten. Trykk fast pumpeholderen på undersiden av innføringsenheten til den går i lås. Kontroller at pumpeholderen har gått ordentlig i lås. 3 Spenn innføringsenheten ved å dreie spennarmen (B) med urviseren i pilens retning, så langt den går. Du hører et klikk når innføringsenheten er helt spent. 4 Sett kanyleenheten inn i fordypningen for kanyleenheten (E). Skyv kanyleenheten inn i fordypningen til du hører at den klikker på plass. Bruk posisjoneringskontrollen (F) for å kontrollere at kanyleenheten er i riktig posisjon. 5 Trekk begge delene til beskyttelsesfilmen av heftplasteret. 6 Stram huden og trykk fast innføringsenheten på det stedet som er valgt på kroppen. 7 Trykk på den blå utløserknappen (C) for å innføre kanylen under huden. 8 Glatt ut heftplasteret rundt infusjonsenheten slik at infusjonsenheten får god kontakt med huden. 9 Trykk på den hvite frakoblingsknappen (D) og løsne innføringsenheten fra infusjonsenheten. Hold om mulig heftplasteret på plass med den andre hånden. 10 Trykk fast infusjonsenheten og sidene av heftplasteret på huden slik at heftplasteret ligger jevnt mot huden. Kontroller om det grå kanylehodet i kanyleåpningen er synlig og i flukt med åpningen. Hvis dette ikke er tilfelle, gjenta trinn 1 til 10 med en ny pumpeholder og en ny kanyleenhet. Kontroller infusjonsstedet regelmessig. Dersom infusjonsstedet har blitt betent eller skittent, må du bytte ut infusjonsenheten umiddelbart og velge et annet infusjonssted. Rengjøring og desinfeksjon Du finner mer informasjon i kapittelet Pleie og vedlikehold i bruksanvisningen til mikropumpesystemet. Avfallshåndtering W ADVARSEL Infeksjonsfare Brukte komponenter utgjør en infeksjonsfare. Kast kanyleenheten på en sikker måte slik at innføringsnålen ikke kan skade noen. Kast brukte produkter i samsvar med lokale forskrifter. Ta kontakt med lokale myndigheter for mer informasjon om korrekt avfallshåndtering. Norge Accu-Chek Kundesenter: 21 400 100 www.accu-chek.no Accu-Chek Solo-införingshjälpmedlet används för att fästa infusionsenheten (pumphållare och kanyl) på kroppen och föra in kanylen i underhudsvävnaden. Förpackningens innehåll 1 införingshjälpmedel Översikt över komponenterna A Avtryckarspärr Avtryckarspärren (A) förhindrar att införingshjälpmedlet aktiveras oavsiktligt. B Spännhandtag C Avtryckare (blå) D Frånkopplingsknapp (vit) E Urtag för kanylenhet Vidrör inte kanylen eller införingsnålen på kanylenheten före införandet. F Positionskontroll Den här produkten innehåller spetsiga och vassa delar som kan orsaka skada. Förvara spetsiga och vassa delar utom räckhåll för små barn och sårbara personer. Förvaringsvillkor Se den yttre förpackningen. Du hittar symbolförklaringar i bruksanvisningen till Accu-Chek Solo-mikropumpsystemet. Förvara inte införingshjälpmedlet i spänt läge. Detta försvagar fjäderspänningen, vilket kan leda till felaktigt införande av kanylen och otillräcklig insulintillförsel. Innan du börjar Läs den här bruksanvisningen och anvisningarna i bruksanvisningen till Accu-Chek Solo-mikropumpsystemet. Var särskilt uppmärksam på varningar, information och anmärkningar gällande säker och korrekt användning av mikropumpsystemet. Den här produkten är avsedd att användas av enbart 1 person och får återanvändas. Du får använda införingshjälpmedlet i 4 år. Innan du sätter fast infusionsenheten ska du välja ett lämpligt infusionsställe. Rådfråga läkaren/diabetesteamet. Ställen som har tillräckligt med underhudsfettvävnad är lämpligast, till exempel buken. Sätta fast infusionsenheten För att sätta fast infusionsenheten behöver du ett Accu-Chek Solo-införingshjälpmedel, en Accu-Chek Solo-kanylenhet & -pumphållare, våtdukar och desinfektionsmedel. För att byta ut en komponent i mikropumpsystemet ska du alltid använda menyn Byta i din Diabetes Manager. För att titta på en animerad video som visar hur du går till väga ska du trycka på Hjälp i din Diabetes Manager. W VARNING Risk för hyperglykemi (hög blodsockernivå) Om du aktiverar införingshjälpmedlet utan isatt kanylenhet kommer du att förkorta införingshjälpmedlets användningstid. Detta kan leda till felaktigt införande av kanylen och otillräcklig insulintillförsel. Använd inte införingshjälpmedlet om inte kanylenheten är isatt. 1 Tvätta händerna och torka dem noggrant. Desinficera infusionsstället på kroppen enligt anvisningarna från läkaren/diabetesteamet. Kontrollera att infusionsstället är torrt och fritt från materialrester. 2 Haka i pumphållarens fäste på undersidan av införingshjälpmedlet. Tryck fast pumphållaren på undersidan av införingshjälpmedlet tills den klickar på plats. Kontrollera att pumphållaren har klickat på plats ordentligt. 3 Spänn införingshjälpmedlet genom att vrida spännhandtaget (B) medurs i pilens riktning så långt det går. När införingshjälpmedlet är helt spänt hörs ett klick. 4 Sätt in kanylenheten i urtaget för kanylenheten (E). Tryck in kanylenheten i urtaget tills du hör att den snäpper på plats. Använd positionskontrollen (F) för att kontrollera att kanylenheten är i rätt position. 5 Dra av båda delarna av skyddsfilmen från häftan. 6 Strama till huden och tryck införingshjälpmedlet hårt mot det valda stället på kroppen. 7 Tryck på den blå avtryckaren (C) för att föra in kanylen under huden. 8 Släta ut häftan runt infusionsenheten så att infusionsenheten får god kontakt med huden. 9 Tryck på den vita frånkopplingsknappen (D) och lossa införingshjälpmedlet från infusionsenheten. Håll häftan på plats med den andra handen om det är möjligt. 10 Tryck fast infusionsenheten och häftkanterna mot huden så att häftan ligger jämnt mot huden. Kontrollera att det grå kanylhuvudet i kanylöppningen är synligt och att det ligger jämnt i kant med öppningen. Om detta inte är fallet, ska du upprepa steg 1 till 10 med en ny pumphållare och en ny kanylenhet. Kontrollera infusionsstället regelbundet. Om infusionsstället ser inflammerat ut eller har kontaminerats, ska du byta ut infusionsenheten omgående och välja ett annat infusionsställe. Rengöring och desinficering Mer information finns i kapitlet Skötsel och underhåll i bruksanvisningen till mikropumpsystemet. Kassering W VARNING Infektionsrisk Använda komponenter utgör en infektionsrisk. Kassera kanylenheten på ett säkert sätt så att införingsnålen inte kan orsaka personskada. Kassera använda produkter i enlighet med lokala regelverk. För mer information om korrekt kassering ska du kontakta lokala myndigheter. Sverige Accu-Chek Kundsupport: Telefon: 020-41 00 42 E-post: info@accu-chek.se www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi Accu-Chek Solo -asettimen avulla infuusioyksikkö (pumpun pidike ja kanyyli) kiinnitetään kehoon ja kanyyli ohjataan ihonalaiseen rasvakudokseen. Pakkauksen sisältö 1 asetin Osat A Varmistin Varmistin (A) estää asettimen tahattoman irtoamisen. B Viritysvipu C Laukaisupainike (sininen) D Irrotuspainike (valkoinen) E Kanyyliosan lokero Älä koske kanyyliin äläkä kanyyliosan ohjainneulaan ennen infuusioyksikön asettamista. F Kohdistusreikä Tämä tuote sisältää teräviä ja viiltäviä osia, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa. Pidä terävät ja viiltävät osat poissa pienten lasten ja toimintarajoitteisten ulottuvilta. Säilytysolosuhteet Katso ulkopakkausta. Symbolien selitykset löytyvät Accu-Chek Solo -mikropumppujärjestelmän käyttöohjeesta. Älä säilytä asetinta jousen ollessa jännitettynä. Tämä löystyttää jousen jännitystä, mikä voi johtaa kanyylin asettamiseen väärin ja riittämättömään insuliinin annosteluun. Ennen kuin aloitat Lue tämä käyttöohje ja Accu-Chek Solo -mikropumppujärjestelmän käyttöohje. Kiinnitä erityisesti huomiota kaikkiin varoituksiin, tietoihin ja huomautuksiin, joita tarvitaan mikropumppujärjestelmän turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön. Tuote on tarkoitettu vain 1 henkilön käyttöön ja sitä saa käyttää uudelleen. Asetinta voi käyttää 4 vuotta. Ennen kuin asetat infuusioyksikön, valitse sopiva pistoskohta. Kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta. Soveltuvia kohtia ovat sellaiset, joissa on riittävästi ihonalaista rasvakudosta, kuten vatsan seutu. Infuusioyksikön asettaminen Infuusioyksikön asettamiseen tarvitset Accu-Chek Solo -asettimen, Accu-Chek Solo -kanyyliosan & -pumpun pidikkeen, pyyhkeitä ja desinfiointiainetta. Kun vaihdat mikropumppujärjestelmän osan, käytä aina diabetesmanagerin Vaihto-valikkoa. Käyttöä esittelevän videoanimaation voit katsoa napauttamalla diabetesmanagerissa Ohje-painiketta. W VAARA Hyperglykemian (korkea verensokeriarvo) riski Jos laukaiset asettimen asettamatta siihen kanyyliosaa, lyhennät asettimen käyttöaikaa. Tämä voi johtaa kanyylin asettamiseen väärin ja riittämättömään insuliinin annosteluun. Älä käytä asetinta ilman asennettua kanyyliosaa. 1 Pese kätesi ja kuivaa ne huolellisesti. Desinfioi pistoskohta terveydenhuollon ammattilaisen antamien ohjeiden mukaan. Varmista, että pistoskohta on kuiva eikä siinä ole mitään jäämiä. 2 Kiinnitä pumpun pidikkeen hakanen asettimen pohjaan. Paina pumpun pidikettä asettimen pohjaa vasten, kunnes se lukittuu paikalleen. Tarkista, onko pumpun pidike lukittunut oikein. 3 Viritä asetin kääntämällä viritysvipua (B) myötäpäivään nuolen suuntaan vasteeseen saakka. Kuulet loksahduksen, kun asetin on täysin viritetty. 4 Aseta kanyyliosa kanyyliosan lokeroon (E). Työnnä kanyyliosa lokeroon niin pitkälle, kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Tarkista kohdistusreiästä (F), että kanyyliosa on asetettu oikein. 5 Irrota suojafolion molemmat osat kiinnityslaastarista. 6 Venytä ihoa ja paina asetin tiukasti valittuun kohtaan. 7 Paina sinistä laukaisupainiketta (C), jolloin kanyyli työntyy ihon alle. 8 Painele infuusioyksikön ympärillä oleva kiinnityslaastari tasaiseksi, jotta infuusioyksikkö kiinnittyy kunnolla ihoon. 9 Paina valkoista irrotuspainiketta (D) ja irrota asetin infuusioyksiköstä. Mikäli mahdollista, pidä toisella kädellä kiinnityslaastaria paikallaan. 10 Paina infuusioyksikkö ja kiinnityslaastarin reunoja ihoa vasten, jotta kiinnityslaastari kiinnittyy tasaisesti ihoon. Tarkista, näkyykö harmaa kanyylin pää kanyyliaukossa ja onko se samassa tasossa aukon kanssa. Jos näin ei ole, toista vaiheet 110 käyttäen uutta pumpun pidikettä ja uutta kanyyliosaa. Tarkista pistoskohta säännöllisesti. Jos pistoskohta on tulehtunut tai likainen, vaihda infuusioyksikkö välittömästi ja valitse toinen pistoskohta. Puhdistus ja desinfiointi Lisätietoa on mikropumppujärjestelmän käyttöohjeen luvussa Hoito ja huolto. Hävittäminen W VAARA Infektioriski Käytetyt osat saattavat aiheuttaa infektioriskin. Hävitä kanyyliosa turvallisesti niin, ettei ohjainneula vahingoita ketään. Hävitä käytetyt tuotteet paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoa jätteiden oikeasta käsittelystä saa paikallisviranomaisilta. Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi Urzdzenie wprowadzajce Accu-Chek Solo jest przeznaczone do umieszczania modulu infuzyjnego (uchwytu pompy i kaniuli) na ciele i do wprowadzania kaniuli do tkanki podskórnej. Zawarto opakowania 1 urzdzenie wprowadzajce Przegld komponentów A Blokada uruchamiania Blokada uruchamiania (A) zapobiega przypadkowemu zwolnieniu urzdzenia wprowadzajcego. B Element napinajcy C Przycisk zwalniajcy (niebieski) D Przycisk odlczajcy (bialy) E Gniazdo modulu kaniuli Nie dotyka kaniuli ani igly wprowadzajcej modulu kaniuli przed wprowadzeniem. F Otwór kontrolny pozycji Produkt zawiera szpiczaste i ostre czci, które mog spowodowa obraenia ciala. Czci spiczaste i z ostrymi brzegami naley przechowywa poza zasigiem malych dzieci oraz osób niepelnosprawnych. Warunki przechowywania Patrz opakowanie zewntrzne. Objanienia symboli znajduj si w instrukcji obslugi systemu mikropompy Accu-Chek Solo. Nie przechowywa urzdzenia wprowadzajcego w stanie napronym. Oslabia to naprenie spryny, co moe prowadzi do nieprawidlowego wprowadzania kaniuli i podawania niewystarczajcej iloci insuliny. Przed rozpoczciem Naley zapozna si z instrukcjami i zaleceniami zawartymi w instrukcji obslugi systemu mikropompy Accu-Chek Solo. Zwróci szczególn uwag na wszelkie ostrzeenia, informacje i uwagi dotyczce bezpiecznego i prawidlowego uytkowania systemu mikropompy. Produkt przeznaczony jest do wielokrotnego uytku przez tylko 1 osob. Urzdzenie wprowadzajce mona uywa przez 4 lata. Przed zaloeniem modulu infuzyjnego wybra odpowiednie miejsce infuzji. Skonsultowa si w tej sprawie z lekarzem lub personelem medycznym. Najbardziej odpowiednie s miejsca z wystarczajc warstw tlustej tkanki podskórnej, na przyklad w okolicy brzucha. Zakladanie modulu infuzyjnego Do zaloenia modulu infuzyjnego potrzebne s urzdzenie wprowadzajce Accu-Chek Solo, modul kaniuli & uchwyt pompy Accu-Chek Solo, waciki oraz rodek dezynfekujcy. W celu wymiany komponentu systemu mikropompy zawsze naley korzysta z menu Wymieni w menederze zarzdzania leczeniem cukrzycy. Aby obejrze animowany filmik przedstawiajcy kroki postpowania, dotkn Pomoc na ekranie menedera zarzdzania leczeniem cukrzycy. W OSTRZEENIE Ryzyko hiperglikemii (wysokiego stenia glukozy we krwi) Zwolnienie urzdzenia wprowadzajcego bez wloonego modulu kaniuli powoduje skrócenie okresu uytkowania urzdzenia. Moe take prowadzi do nieprawidlowego wprowadzania kaniuli i podawania niewystarczajcej iloci insuliny. Nie naley uywa urzdzenia wprowadzajcego bez wloonego modulu kaniuli. 1 Umy dlonie i dokladnie je osuszy. Zdezynfekowa miejsce infuzji, postpujc zgodnie z instrukcj przekazan przez personel medyczny. Miejsce infuzji musi by suche i wolne od wszelkich zanieczyszcze. 2 Zamocowa haczyk uchwytu pompy na dolnej czci urzdzenia wprowadzajcego. Docisn uchwyt pompy do spodu urzdzenia wprowadzajcego tak, aby si zatrzasnl. Sprawdzi, czy uchwyt pompy prawidlowo si zatrzasnl. 3 Nacign urzdzenie wprowadzajce obracajc element napinajcy (B) w prawo, zgodnie z kierunkiem wskazanym przez strzalk, do oporu. Kiedy urzdzenie wprowadzajce zostanie odpowiednio nacignite, slycha bdzie charakterystyczne kliknicie. 4 Wloy modul kaniuli do gniazda modulu kaniuli (E). Wsun modul kaniuli do gniazda, a si zatrzanie w swoim miejscu. Za pomoc otworu kontrolnego pozycji (F) sprawdzi, czy modul kaniuli jest prawidlowo wloony. 5 Usun obydwie czci papierka zabezpieczajcego z plastra. 6 Napry skór i mocno docisn urzdzenie wprowadzajce do wybranej czci ciala. 7 Nacisn niebieski przycisk zwalniajcy (C), aby wprowadzi kaniul pod skór. 8 Wygladzi plaster wokól modulu infuzyjnego, tak aby modul dobrze przylegal do skóry. 9 Nacisn bialy przycisk odlczajcy (D) i odczepi urzdzenie wprowadzajce od modulu infuzyjnego. W miar moliwoci przytrzyma plaster na miejscu drug rk. 10 Docisn modul infuzyjny i brzegi plastra do skóry, tak aby plaster calkowicie przylegal do skóry. Sprawdzi, czy szara glówka kaniuli w otworze na kaniul jest widoczna i uloona równo z otworem. W przeciwnym razie powtórzy czynnoci od 1 do 10 z uyciem nowego uchwytu pompy i nowego modulu kaniuli. Naley sprawdza regularnie miejsce infuzji. Jeeli miejsce infuzji si zaogni lub zabrudzi, naley natychmiast wymieni modul infuzyjny i wybra inne miejsce infuzji. Czyszczenie i dezynfekcja Szczególowe informacje na ten temat znajduj si w rozdziale Czyszczenie i konserwacja w instrukcji obslugi systemu mikropompy. Utylizacja W OSTRZEENIE Ryzyko infekcji Uywane komponenty stanowi ryzyko infekcji. Bezpiecznie wyrzuci modul kaniuli w taki sposób, aby igla wprowadzajca nie mogla spowodowa obraenia ciala u osób trzecich. Zavádcí zaízení Accu-Chek Solo je zaízení k pipevnní infuzní jednotky (drzáku pumpy a kanyly) k tlu a k zavedení kanyly do podkozní tukové tkán. Obsah balení 1 zavádcí zaízení Pehled soucástí A Bezpecnostní pojistka Bezpecnostní pojistka (A) zabrauje nekontrolovanému uvolnní zavádcího zaízení. B Napínací pácka C Uvolovací tlacítko (modré) D Odpojovací tlacítko (bílé) E Prostor pro sestavu kanyly Ped zavedením se nedotýkejte kanyly ani zavádcí jehly sestavy kanyly. F Otvor pro kontrolu polohy kanyly Tento zdravotnický prostedek obsahuje spicaté a ostré pedmty, které mohou zpsobit zranní. Spicaté soucásti nebo soucásti s ostrými hranami uschovejte mimo dosah malých dtí nebo lidí s omezeními. Podmínky uchovávání Viz vnjsí obal. Vysvtlení symbol naleznete v uzivatelské pírucce systému mikropumpy Accu-Chek Solo. Neskladujte zavádcí zaízení v napnutém stavu. Oslabuje se tím napínací síla pruziny a to mze vést k nesprávnému zavedení kanyly a nedostatecnému podání inzulínu. Ped prvním pouzitím Pectte si tento návod k pouzití a pokyny v návodu k pouzití systému mikropumpy Accu-Chek Solo. Pozornost vnujte zejména vsem varováním, informacím a poznámkám, které jsou nezbytné pro bezpecné a správné pouzívání systému mikropumpy. Tento výrobek je urcen k pouzívání pouze 1 osobou a mze být pouzíván opakovan. Zavádcí zaízení mzete pouzívat 4 roky. Ped pipevnním infuzní jednotky si zvolte vhodné místo infuze. Porate se s profesionálním zdravotníkem. Nejvhodnjsí jsou místa, na kterých se nachází dostatek podkozní tukové tkán, nap. na bise. Upevnní infuzní jednotky K upevnní infuzní jednotky potebujete zavádcí zaízení Accu-Chek Solo, sestavu kanyly & drzák pumpy Accu-Chek Solo, tampony a dezinfekcní prostedek. Pro výmnu nkteré soucásti systému mikropumpy vzdy pouzijte menu Vymnit v datamanageru. Pokud si chcete prohlédnout nkterou videoanimaci týkající se obsluhy, klepnte v datamanageru na Nápovda. W VAROVÁNÍ Riziko hyperglykémie (vysoké hodnoty glykémie) Aktivací zavádcího zaízení bez vlozené sestavy kanyly se zkracuje zivotnost zavádcího zaízení. To mze vést k nesprávnému zavedení kanyly a nedostatecnému podávání inzulínu. Nepouzívejte zavádcí zaízení bez vlozené sestavy kanyly. 1 Umyjte si ruce a dkladn je osuste. Místo infuze na tle dezinfikujte podle pokyn profesionálního zdravotníka. Ujistte se, ze je místo infuze suché a nejsou na nm zádné zbytky necistot. 2 Upevnte hácek drzáku pumpy na spodní stranu zavádcího zaízení. Tlacte drzák pumpy na dolní stranu zavádcího zaízení, dokud nezaklapne do zajistné polohy. Zkontrolujte, zda je drzák pumpy správn zajistný. 3 Napnte zavádcí zaízení otocením napínací pácky (B) po smru hodinových rucicek ve smru sipky, kam az to pjde. Jakmile bude zavádcí zaízení zcela napnuté, uslysíte cvaknutí. 4 Vlozte sestavu kanyly do prostoru pro sestavu kanyly (E). Zatlacte sestavu kanyly do urceného prostoru, tak aby zacvaknula na místo. V otvoru pro kontrolu polohy kanyly (F) zkontrolujte, zda je sestava kanyly v správné pozici. 5 Z náplasti odstrate ob cásti ochranné fólie. 6 Napnte pokozku a pevn pitlacte zavádcí zaízení na zvolené místo na tle. 7 Stisknte modré uvolovací tlacítko (C) a kanyla se zavede pod kzi. 8 Náplast okolo infuzní jednotky vyrovnejte do hladka, aby byl mezi infuzní jednotkou a kzí dobrý kontakt. 9 Stisknte bílé odpojovaci tlacítko (D) a odpojte zavádcí zaízení od infuzní jednotky. Druhou rukou se snazte pidrzovat náplast na míst. 10 Infuzní jednotku a okraje náplasti pevn pitisknte na kzi, aby náplast hladce piléhala ke kzi. Zkontrolujte, zda je sedá hlava kanyly vidt v otvoru kanyly a zda je s otvorem zarovnaná. Pokud ne, zopakujte krok 1 az 10 s novým drzákem pumpy a novou sestavou kanyly. Pravideln kontrolujte místo infuze. Pokud je místo infuze zanícené nebo znecistné, vymte ihned infuzní jednotku a vyberte jiné místo infuze. Cistní a dezinfekce Podrobnosti najdete v kapitole Péce a údrzba v návodu k pouzití systému mikropumpy. Likvidace W VAROVÁNÍ Riziko infekce Pouzité soucásti pedstavují riziko infekce. Sestavu kanyly likvidujte bezpecn tak, aby se o zavádcí jehlu nemohl nikdo poranit. Pouzité výrobky likvidujte v souladu s místními pedpisy. Dalsí informace o správné likvidaci vám poskytnou místní úady. Ceská republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz Po uyciu produkty naley wyrzuci zgodnie z lokalnymi przepisami. Wicej informacji na temat prawidlowego wyrzucania uzyska mona od wladz lokalnych. Polska Obsluga klienta: Telefon: +48 22 481 55 23 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104* *Oplata za polczenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora pi_07859376001_G.indd 2 20.05.2021 08:38:43