User Manual for OLIGHT models including: Obulb Pro, Multicolor Light, Obulb Pro Multicolor Light

Manual Obulb Pro

PDF Manual Obulb Pro

操作 开关位于产品底部,按压底部平面或按压球顶 (当球泡灯放在硬质平 面上时) 可操作开关。 开/关机 ...

Manual Obulb Pro


File Info : application/pdf, 1 Pages, 839.79KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

obulb-pro
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight product. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference!

IN THE BOX

Obulb Pro

USB Magnetic Charging Cable

Adhesive Metal Badge

FEATURES
· 7 modes available: Warm white light, red/green/blue light, red flash, fade between 7 colors, cycle between 7 colors.
· App control: The Obulb Pro can be controlled by the OLIGHT APP via Bluetooth. With the APP, users can change its mode, brightness and color, and check the remaining power and runtime. The APP also enables group control and data sharing.
· Magnetic bottom: The magnetic bottom attaches to almost any smooth surface when combined with the adhesive metal badge.
· Larger Battery: The built-in 1650mAh battery allows up to 84 hours of runtime. · Magnetic charging: With the magnetic charging cable, it can be fully charged in 3 hours.

· One-button operation: Single click the rubber-coated button to switch on the Obulb Pro and cycle through 7 light modes, or long press to turn it off.
· Suitable size: Measuring 3.7oz and 2.56*2.28in, this light orb is bigger to light a larger area, but still compact enough to be carried by hand or in backpacks.
· Sturdy build: IPX7 waterproof and 1.5-meter impact-resistant, the Obulb Pro is ready for any environment and adventure.
· Heat dissipation design: The hidden heat dissipation hole prevents distortion caused by overheating.
SPECIFICATIONS

WHITE LIGHT(HIGH) WHITE LIGHT(LOW)
COLOR LIGHTS

240 lumens 4.5 lumens
--

2.5h 84h 17 h

1.5m

IPX7

OPERATING TEMPERATURE

STORAGE TEMPERATURE

26.55*6H*H582m.2m8in 0¥ ~ 40¥ -20¥ ~ 60¥

105g / 3.7oz

* All data above are test results according to ANSI/NEMA FL 1-2009 standards. * The tests are performed using the built-in battery that is fully charged.

PRODUCT OVERVIEW
Magnetic Charging Port

Bulb Cover Decorative Ring
Button

UNLOCK THE LIGHT BEFORE FIRST USE
Charging to unlock the product before first use.
GREENCharging Completed REDCharging NOTE: * When the charging cable is connected for the first time, it is normal that the indicator of the cable flashes red once or twice to signal charging cable detection.

CHARGING * Before first use please fully charge the product. * Connect the USB end of the magnetic charging cable (MCC 1A) to an external USB power
source, then attach the other end of the cable to the charging port at the bottom of the product. It takes 3 hours to fully charge. * Charged at 4.2V/max 1A. * The red indicator means charging, while the green indicator means charging completed.
WARNING
Input voltage higher than 5V or voltage fluctuation may damage the IC, leading to short-circuit and even melting of the charging interface.
BATTERY TYPE * Built-in 1650mAh 3.7V Rechargeable Lithium Polymer Battery.

HOW TO USE THE ADHESIVE METAL BADGE 1. Clean and dry the paste position. 2. Gently and carefully peel out the protective film and DO NOT touch the sticky side. 3. Paste the sticky side of the adhesive metal badge onto the desired position and press it
evenly until it is fixed in place. 4. Attach the Obulb Pro on the adhesive metal badge.

Adhesive Metal Badge

Paste Position

DANGER · DO NOT drop the light or impact it heavily to protect the built-in battery. · DO NOT charge the product with non-designated power adapters. It may cause battery
combustion or even explosion. · DO NOT throw the product into fire, which may cause battery combustion, explosion or
unexpected disasters.
WARNING · DO NOT charge the product if it becomes dirty or wet. Before charging, please clean and dry it. · DO NOT let a pet play with it, in case the pet will bite and damage it. · DO NOT hit it as a ball, which may cause irreversible damage. · DO NOT use it as a baby toy. · DO NOT use it at 60¥ or a higher temperature. Otherwise, it may be damaged or distorted. · DO NOT disassemble or modify the battery, or use the battery for other purposes.

NOTICE
· When the light is turned off, the current output mode will be memorized for next activation. · The output brightness will decrease as the battery runs low and its voltage decreases, until the
light goes off. · The product can be charged with an MCC3 charging cable, but the charging indicator may not
work properly if doing so. · The battery has a thermal protection feature. When the battery is working in a temperature
higher than 40¥, the Obulb Pro may not be charged. · When the product has been fully charged with an MCC1A charging cable, the charging will stop.
Once the battery level drops below 95%, the charging will restart. · Only two Obulb Pro should be charged on the Omino at a time. · The Obulb Pro does not support Nightour control.

EXCLUSION CLAUSE Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting from the usage of the product inconsistent with the warnings in the manual, including but not limited to using the product inconsistent with the recommended lockout mode.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil nedoit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
FCC STATEMENT: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and

(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following MEASURES: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC (IC) RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with FCC (IC) radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the radiator & your body.

( EN ) English ( CN )  ( FI ) Finnish ( NO ) Norwegian ( SV ) Swedish ( NL ) Nederlands ( PL ) Polska ( DE ) Deutsch ( HU ) Magyarország ( RU )  ( ES ) Español ( RO ) Romanesc ( UA ) Ukrainian ( JP ) ( KR ) ( TH )  ( FR ) Français ( IT ) Italia ( SK ) Slovenskýjazyk ( PT ) Português

CONTENTS

 EN English

 CN 

( FI ) Finnish

( NO ) Norwegian

 SV ) Swedish

( NL ) Nederlands

01

02

HOW TO OPERATE



KÄYTTÖOHJEET

HVORDAN BRUKE

HUR DEN FUNGERAR

HOE TE BEDIENEN

03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19

The button is located at the bottom of the product. It can be operated by pressing the flat part of the bottom, or by pressing the top of the cover if the product sits securely on a hard surface. ON/OFF: Single press the button to turn on the light. Press and hold the button to turn it off. The mode and brightness will be memorized.
When the product is turned on for the first time, its default brightness is 10% white light.
While the light is off, press and hold the switch to access the memorized white light. CHANGE OUTPUT: While the light is on, single press the button to cycle through different modes. The cycle order is as following: White light¹Red¹Green¹Blue¹Fade between colors¹Cycle between colors¹Flashing red¹OFF¹White light¹... LOCKOUT/UNLOCK LOCKOUT:
To lock the product, press and hold the button for 2 seconds while the light is off until the white light briefly turns on and off again. In lockout mode, if you press the button for less than 1 second, the low white light will turn on momentarily. UNLOCK:
In lockout mode, press and hold the button for 1 second until the white light flashes once to unlock it. At this time, the memorized white light appears.

 ( ) 
/ 
(10%)

 ...
 : 2 ()
1 

Virtapainike sijaitsee tuotteen pohjassa. Painiketta käytetään painamalla sitä tuotteen pohjasta tai lampun yläosasta, mikäli tuote on kovalla alustalla. ON/OFF: Paina virtapainikettä kerran kytkeäksi valon päälle. Paina ja pidä virtapainiketta pohjassa sammuttaaksesi valon. Viimeisin käytetty valoasetus ja kirkkaus tallentuu muistiin. Kun valo käynnistetään ensimmäistä kertaa, valkoisen valon kirkkausasetus on 10 %.
Valon ollessa pois päältä paina pidä virtapainiketta palataksesi viimeksi käytettyyn valotilaan. VALOTILOJEN VAIHTAMINEN: Paina virtapainiketta kerran valotilan vaihtamiseksi. Valotilat kiertävät järjestyksessä tilojen valkoinen¹punainen¹vihreä¹sininen¹ värien himmennys ¹värien vaihto ¹vilkkuva punainen¹OFF¹...välillä NÄPPÄINLUKKO
Valon ollessa pois päältä, paina ja pidä virtapainiketta pohjassa 2 sekunnin ajan, kunnes valo käy hetken päällä ja sammuu. Näppäinlukon ollessa päällä, napin painallus alle 1 sekunnin ajan valo syttyy hetkeksi. NÄPPÄINLUKON AVAUS:
Paina ja pidä virtapainiketta 1 sekunnin ajan, kunnes valo vilkkuu ja syttyy viimeksi tallennettuun valotilaan.

Knappen er plassert nederst på produktet. Den kan betjenes ved å trykke på den flate delen av bunnen, eller ved å trykke på toppen av dekselet hvis produktet sitter sikkert på en hard overflate.
PÅ/AV: Trykk på knappen for å slå på lyset. Trykk og hold knappen for å slå den av. Modus og lysstyrke vil bli lagret.
Når produktet slås på for første gang, er standard lysstyrke 10 % hvitt lys.
Mens lyset er av, trykk og hold bryteren for å få tilgang til det lagrede hvite lyset.
ENDRE UTGANG: Mens lyset er på, trykk enkelt på knappen for å bla gjennom forskjellige moduser. Syklusrekkefølgen er som følger: Hvitt lys¹Rødt¹Grønt¹Blå¹Fade mellom farger¹Bytt mellom farger¹Blinkende rødt¹AV¹Hvitt lys¹... KNAPPLÅS: For å låse produktet, trykk og hold nede knappen i 2 sekunder mens lyset er av til det hvite lyset slås på og av igjen etter en kort stund. I låsemodus, hvis du trykker på knappen i mindre enn 1 sekund, vil det lave hvite lyset tennes et øyeblikk.
LÅSE OPP: I låsemodus, trykk og hold knappen i 1 sekund til det hvite lyset blinker én gang for å låse det opp. På dette tidspunktet vises det lagrede hvite lyset.

Knappen finns längst ner på produkten. Den kan manövreras genom att trycka på den platta delen av botten, eller genom att trycka på toppen av lampan, om produkten sitter säkert på en plan, hård yta. PÅ / AV: Tryck en gång på knappen för att tända lampan. Tryck och håll ned knappen för att stänga av den. Läget och ljusstyrkan kommer att sparas.
När produkten slås på för första gången är dess standardljusstyrka 10 % vitt ljus.
Medan lampan är släckt, tryck och håll ned knappen för att komma åt det memorerade vita ljuset. ÄNDRA EFFEKTLÄGE: Medan lampan är på, tryck en gång på knappen för att växla mellan olika lägen. Cykelordningen är som följer: Vitt ljus¹Rött¹Grön¹Blå¹Tona mellan färger¹Cykla mellan färger¹Blinkande rött¹AV¹Vitt ljus¹... KNAPPLÅS: För att låsa produkten, tryck och håll ned knappen i 2 sekunder medan lampan är släckt tills den vita lampan kort tänds och släcks igen.
När knapplåset är aktivt, om du trycker på knappen i mindre än 1 sekund, tänds det låga vita ljuset tillfälligt. LÅSA UPP: I låst läge, tryck och håll knappen intryckt i 1 sekund tills den vita lampan blinkar en gång för att låsa upp den. Vid denna tidpunkt visas det memorerade vita ljuset.

De knop bevindt zich aan de onderkant van het product. Het kan worden bediend door op het platte deel van de onderkant te drukken, of door op de bovenkant te drukken als het product stevig op een harde ondergrond staat.
AAN/UIT: Druk één keer op de knop om het licht aan te schakelen. Houd de knop ingedrukt om het licht uit te schakelen. De modus en helderheid worden onthouden.
Wanneer de Obulb Pro voor de eerste keer wordt ingeschakeld, is de standaardhelderheid ingesteld op 10% wit licht modus.
Wanneer het licht uit is, houdt u de schakelaar ingedrukt om toegang te krijgen tot de opgeslagen witte licht modus.
MODUS WIJZIGEN: Als het licht aan is, drukt u één keer op de knop om door verschillende modi te bladeren. De volgorde van de cyclus is als volgt: Wit licht ¹ Rood ¹ Groen ¹ Blauw ¹ Vervagen tussen kleuren ¹ Cyclus tussen kleuren ¹ Knipperend rood ¹ UIT ¹ Wit licht ¹... VERGRENDELEN/ONTGRENDELEN VERGRENDELEN: Om het product te vergrendelen, houdt u de knop 2 seconden ingedrukt terwijl het lampje uit is totdat het witte lampje kort aan- en weer uitgaat. Als u in de vergrendelingsmodus minder dan 1 seconde op de knop drukt, gaat het zwakke witte lampje even branden.
ONTGRENDELEN: Houd in de vergrendelingsmodus de knop 1 seconde ingedrukt totdat het witte lampje eenmaal knippert om hem te ontgrendelen. Op dit moment verschijnt de opgeslagen witte licht modus.

20

01

02

03

04

05

06

 PL Polska

INSTRUKCJA OBSLUGI

Przelcznik znajduje si na górze lampki. Mona go uy poprzez wcinicie plaskiej czci spodu, lub naciskajc górn cz oslony kiedy produkt ley na plaskiej powierzchni.

WLCZ/WYLCZ: Nacinij przycisk, aby wlczy wiatlo. Nacinij i przytrzymaj przycisk, aby wylczy wiatlo. Po wylczeniu zostanie zapamitany tryb oraz jasno.

Przy pierwszym uyciu, domylna jasno wynosi 10% bialego wiatla

Kiedy wiatlo jest wylczone, nacinij i przytrzymaj przycisk, aby wlczy zapamitan jasno bialego wiatla.

ZMIANA TRYBÓW: Kiedy lampka jest wlczona, nacinij przelcznik eby zmieni tryb. Zmienia si one bd w kolejnoci wiatlo biale ­ czerwone ­ zielone ­ niebieskie ­ plynne przejcie midzy kolorami ­ nagle przejcie midzy kolorami ­ pulsujce czerwone ­ WYL. - Biale -...

BLOKOWANIE/ODBLOKOWANIE

BLOKOWANIE: Kiedy wiatlo jest wylczone, nacinij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby zablokowa produkt. wiatlo wlczy si i po chwili zganie by zasygnalizowa

aktywacj blokady. W trybie blokady, nacinicie przycisku przez mniej ni 1 sekund wlczy wiatlo tylko chwilowo.

ODBLOKOWANIE: Nacinij i przytrzymaj przycisk przez 1 sekund, aby odblokowa produkt. wiatlo wlczy si na zapamitanym trybie bialego wiatla, aby zasygnalizowa

dezaktywacj blokady.

07

 DE Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG Der Schalter befindet sich auf der Unterseite des Produktes. Die Bedienung erfolgt durch Drücken der flachen Unterseite oder des Lampencovers auf der Oberseite, wenn sich das Produkt auf einer festen Unterlage befindet. AN/AUS: Den Schalter kurz drücken, um das Licht einzuschalten und gedrückt halten, um es auszuschalten. Der Modus und die Helligkeit werden beim nächsten Einschalten wiederhergestellt. Beim ersten Einschalten scheint das Licht bei 10% Helligkeit mit weißem Licht. Im ausgeschalteten Zustand den Schalter gedrückt halten, um zum zuletzt genutzten weißen Licht zu kommen. MODUS AUSWÄHLEN: Im eingeschalteten Zustand kann durch kurzes Drücken des Schalters durch die Modi in folgender Reihenfolge gewechselt werden: Warmweißes Licht, Rot, Grün, Blau, flüssiger Farbwechsel, abrupter Farbwechsel, rotes Blinken, AUS, warmweißes Licht... SPERREN/ENTSPERREN SPERREN: Im ausgeschalteten Zustand den Schalter für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das Licht kurz an- und ausgeht, um das Produkt zu sperren. Wird im gesperrten Modus der Schalter für unter 1 Sekunde gedrückt, leuchtet das weiße Licht kurz auf. ENTSPERREN: Im gesperrten Zustand den Schalter für 1 Sekunde gedrückt halten, bis das weiße Licht kurz aufblinkt. Im Anschluss schaltet sich das Licht im zuletzt genutzten weißen Licht ein.
08

( TH ) 
     /:       10%   :    :     / :   2      1   :   1    
16

 FR ) Français

UTILISATION

Le bouton est situé en bas du produit. Il peut être actionné en appuyant sur la partie plate sous la lampe ou en appuyant sur le haut de la sphère si le produit est posé sur une surface plane et rigide.

ALLUMAGE / EXTINCTION : Appuyez une fois sur le bouton pour allumer la lampe. Appuyez longuement sur le bouton pour l'éteindre. Le mode et la luminosité seront mémorisés.

Lorsque le produit est allumé pour la première fois, sa luminosité par défaut est en lumière blanche à 10 % de puissance.

Lorsque la lampe est éteinte, appuyez et maintenez l'interrupteur pour accéder à la lumière blanche mémorisée.

MODIFIER LE MODE : Lorsque la lampe est allumée, appuyez une fois sur le bouton pour
faire défiler successivement les différents modes dans l'ordre suivant : Lumière blanche ¹ Rouge ¹ Vert ¹ Bleu ¹ Fondu entre les couleurs ¹ Cycle entre les couleurs ¹ Rouge clignotant ¹E XTINCTION ¹ Lumière blanche ¹ etc...

VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE VERROUILLAGE : Pour verrouiller le produit, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes lorsque la lampe est éteinte jusqu'à ce que la lumière blanche s'allume et
s'éteigne brièvement. En mode verrouillage, si vous appuyez sur le bouton pendant moins de 1
seconde, la lumière blanche faible s'allumera momentanément.

DÉVERROUILLAGE : En mode verrouillage, maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde

jusqu'à ce que le voyant blanc clignote une fois pour déverrouiller la lampe. La lumière blanche

mémorisée apparaît alors.

17

 HU ) Magyarország

A HASZNÁLAT MÓDJA

A kapcsoló a készülék alsó részén található. A kapcsoló a készülék lapos alsó részének megnyomásával, illetve ha a lámpa szilárd felületen áll, a lámpabúra fels részének megnyomásával hozható mködésbe.

BE/KI: A gomb egyszeri megnyomásakor a lámpa bekapcsol. A gomb nyomva tartásakor a lámpa kikapcsol. A lámpa kikapcsoláskor megjegyzi az üzemmódot és a fényert.

Els bekapcsoláskor a lámpa alapbeállítás szerint 10%-os fényerej fehér fénnyel világít.

A kikapcsolt állapotban lév lámpa a gomb nyomva tartásakor a megjegyzett fehér fényre áll.

ÜZEMMÓD KAPCSOLÁS: A bekapcsolt állapotban lév lámpa üzemmódjain a kapcsoló egymás utáni lenyomásával lehet ciklikusan ismétld sorban végighaladni az következ sorrendben: fehér fény vörös kék színek közötti halványítás színek közötti ciklikus átkapcsolás villogó vörös KI fehér fény ...

LEZÁRÁS / FELOLDÁS

LEZÁRÁS: A lezáráshoz a kikapcsolt állapotban lév lámpán tartsa nyomva 2 másodpercig a gombot, amíg a lámpa egy rövid idre bekapcsol majd újra kikapcsol. A lezárt állapotban lév lámpa a gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó lenyomásakor alacsony fényerej fehér fénnyel egy pillanatra bekapcsol.

FELOLDÁS: A lezárt állapotban lév lámpán a feloldáshoz tartsa nyomva 1 másodpercig a

gombot a lámpa egyszeri fehér fény villanásáig. Ekkor a lámpa a megjegyzett fehér fény

üzemmódra áll.

09

 IT Italia
MODALITÀ DI UTILIZZO Il pulsante si trova nella parte inferiore del prodotto. Può essere azionato premendo la parte piatta del fondo o premendo la parte superiore del coperchio se il prodotto si trova su una superficie dura e stabile. ON/OFF: Premere una volta il pulsante per accendere la luce. Tenere premuto il pulsante per spegnerla. La modalità e la luminosità verranno memorizzate.
Quando il prodotto viene acceso per la prima volta, la sua luminosità predefinita è al 10% della luce bianca.
A luce spenta, tenere premuto l'interruttore per accedere alla luce bianca precedentemente memorizzata. MODIFICA DELL' USCITA: mentre la luce è accesa, premere una volta il pulsante per scorrere le diverse modalità. L'ordine del ciclo è il seguente: Luce bianca¹Rosso¹Verde¹Blu¹ Dissolvenza tra i colori¹Ciclo tra i colori¹Rosso lampeggiante¹OFF¹Luce bianca¹... BLOCCO / SBLOCCO BLOCCO: Per bloccare la torcia, tenere premuto il pulsante per 2 secondi a luce spenta fino a quando la luce bianca si accenderà e spegnerà brevemente. In modalità di blocco, se si preme il pulsante per meno di 1 secondo, la luce bianca bassa si accenderà momentaneamente. SBLOCCO: In modalità di blocco, tenere premuto il pulsante per 1 secondo fino a quando la luce bianca non lampeggerà una volta . A questo punto apparirà la luce bianca memorizzata.
18

 RU ) 

 
   .   ,           ,       

/:      .    ,   .     .        10%  .
  ,    ,      .
 :   ,    ,     .   :  ¹¹¹¹  ¹   ¹ ¹¹ ¹...

/
:   ,       2    ,          .   ,        1 ,      .

:        

 1 ,       , 

 .     (

) .

10

 SK Slovenskýjazyk
AKO POUZIVA Tlacidlo sa nachádza v spodnej casti produktu. Dá sa ovláda stlacením plochej spodnej casti alebo stlacením vrchnej casti krytu, ak produkt bezpecne sedí na tvrdom povrchu. ON/OFF: Jedným stlacením tlacidla zapnete svetlo. Stlacením a podrzaním tlacidla ho vypnete. Rezim a jas sa ulozia do pamäte. Pri prvom zapnutí produktu je jeho predvolený jas 10 % bieleho svetla. Ke je svetlo vypnuté, stlacte a podrzte spínac, aby ste získali prístup k zapamätanému bielemu svetlu. ZMENA VÝSTUPU: Ke svieti svetlo, jedným stlacením tlacidla môzete prepína medzi rôznymi rezimami. Poradie cyklov je nasledovné: Biele svetlo¹Cervené¹Zelená¹Modrá ¹Zmiznú medzi farbami¹Cyklova medzi farbami¹Bliká cervená¹VYPNUTɹBiele svetlo¹... ZAMKNUTIE/ODOMKNUTIE UZAMKNUTIE: Ak chcete produkt uzamknú, stlacte a podrzte tlacidlo na 2 sekundy, kým je svetlo vypnuté, kým sa biele svetlo nakrátko nerozsvieti a znova nezhasne. Ak v rezime uzamknutia stlacíte tlacidlo na menej ako 1 sekundu, na chvíu sa rozsvieti slabé biele svetlo. ODOMKNÚ: V rezime uzamknutia stlacte a podrzte tlacidlo na 1 sekundu, kým biele svetlo raz nezabliká, aby ste ho odomkli. V tomto case sa objaví zapamätané biele svetlo.
19

 ES ) Español
CÓMO OPERAR
El botón se encuentra en la parte inferior del producto. Puede presionar la parte plana de la parte inferior o la parte superior de la cubierta si el producto se encuentra firmemente en una superficie dura. ENCENDIDO/APAGADO: Pulse el botón una vez para encender la luz. Mantenga pulsado para apagarlo. El modo y la potencia se memorizarán. Cuando la Obulb Pro se enciende por primera vez, su potencia predeterminada será de 10% en luz blanca.
Con la luz apagada, mantenga presionado el interruptor para entrar en el modo memorizado de la luz blanca. CAMBIAR LOS MODOS: Mientras la luz está encendida, presione el botón para pasar por los diferentes modos. El orden del ciclo es el siguiente: Luz blanca¹Roja¹Verde¹Azul¹ Desvanecimiento entre colores¹Ciclo entre colores ¹Roja parpadeante ¹Apagado ¹ Luz blanca ¹... BLOQUEO/DESBLOQUEO BLOQUEAR: Para bloquear la Obulb Pro, mantenga presionado el botón durante 2 segundos con la luz apagada hasta que la luz blanca se encienda y apague brevemente.
En el modo de bloqueo, si presiona el botón durante menos de 1 segundo, la luz blanca en potencia baja se encenderá momentáneamente. DESBLOQUEAR: En el modo de bloqueo, mantenga presionado el botón durante 1 segundo hasta que la luz blanca parpadee una vez para desbloquearlo. En este momento, se enciende con la luz blanca de modo memorizada.
11

( PT ) Português

COMO OPERAR

O botão situa-se no fundo do produto. Pode ser operador pressionando a parte plana do fundo ou pressionando o topo da tampa se o produto se mantiver seguro numa superfície dura.

LIGAR/DESLIGAR: Pressione o botão para acender a luz. Pressione e segure o botão para desligá-lo. O modo e o brilho serão memorizados.

Quando o produto é ligado pela primeira vez, seu brilho padrão é 10% de luz branca.

Enquanto a luz estiver apagada, pressione e segure o interruptor para acessar a luz branca memorizada.

ALTERAR SAÍDA: Enquanto a luz estiver ligada, pressione o botão uma vez para alterar
entre os modos diferentes. A ordem do ciclo é a seguinte: Luz branca¹Vermelho¹Verde ¹Azul¹Enfraquece entre cores¹Alternar entre cores¹Piscar vermelho¹Desligado¹ Luz branca¹...

BLOQUEAR/DESBLOQUEAR BLOQUEIO: Para bloquear o produto, pressione e segure o botão por 2 segundos enquanto a luz estiver apagada até que a luz branca acenda e apague novamente. No modo de bloqueio, se você pressionar o botão por menos de 1 segundo, a luz branca baixa acenderá momentaneamente.

DESBLOQUEAR: No modo de bloqueio, pressione e segure o botão por 1 segundo até que a

luz branca pisque uma vez para desbloqueá-lo. Neste momento, a luz branca memorizada

aparece.

20

( RO ) Romanesc
CUM SE UTILIZEAZ Butonul este situat în partea de jos a produsului. Acesta poate fi acionat prin apsarea prii plate a prii inferioare sau prin apsarea prii superioare a capacului, dac produsul este aezat în siguran pe o suprafa tare. PORNIT/OPRIT: Apasare scurta pe buton pentru a aprinde lanterna. Apasati si mentineti apasat pentru a stinge lanterna. Modul si intensitatea vor fi memorate. Cand aprindeti lanterna prima data, modul setat va fi 10% din intensitatea totala. Atunci cand lanterna este oprita, apasati si mentineti apasat butonul pentru a accesa lumina alba memorata. SCHIMBAREA IEIRII: În timp ce lumina este aprins, apsai o singur dat butonul pentru a trece prin diferite moduri. Ordinea ciclului este urmtoarea: Lumin alb ¹ Rou ¹ Verde ¹ Albastru ¹ Diminuare intensitate între culori ¹ Ciclu între culori ¹ Rou intermitent ¹ OPRIT ¹ Lumin alb ¹... BLOCARE/DEBLOCARE BLOCARE: Pentru a bloca produsul, opriti lanterna apoi apasati si mentineti apasat butonul pentru 2 secunde; lumina alba se va aprinde scurt si se va stinge. In modul blocat daca apasati scurt butonul lumina alba se va aprinde pentru un moment dar nu va ramane aprinsa. DEBLOCARE: Din modul blocat, apasati si mentineti apasat pana ce lumina alba clipeste scurt odata, dupa care produsul este deblocat si ultimul mod memorat se va aprinde.
12
WARRANTY
WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE: Contact the original seller for repair or replacement.
WITHIN 2 YEARS OF PURCHASE: Contact Olight for repair or replacement.
USB MAGNETIC CHARGING CABLE: One year.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications, misuse, disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone other than an authorized retailer or Olight itself.

( UA ) Ukrainian

   ,    ,     ,        ,       .

 / :   ,     .   ,    .    '.          10%  .     '  ,    ,   .

 :   ,    ,    .      :   ­  ­  ­  ­   ­    ­    - .-  ...

 / :

:   ,      2 ,   ,           .     1    ,       .

:   ,     

,      1 ,  

    .    ' ' 

.

13

EU-Declaration of Conformity can be found here: https://olightworld.com/ec-declaration
USA Customer Support cs@olightstore.com Global Customer Support customer-service@olightworld.com Visit www.olightworld.com to see our complete product line of portable illumination tools.

( JP ) 
   /:   10%   :   OFF..
/ : /2  1
 1 
14

( KR ) 
     .              (   )     .
 ON/OFF:   


 
 :    ,        .  ->->->-> ->  -> ->OFF-> .........
   
  :
   
 :   
15

Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd 4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China. Made in China

210-178763

FCC ID: 2A44S-OBULBPRO IC: 28283-OBULBPRO

3.4000.0409

A. 4.29.2022

THANK YOU!



References

Adobe PDF library 15.00 Adobe Illustrator 24.0 (Windows)