Instruction Manual for babytrend models including: TS44XXXE EZ Ride SE Travel System, TS44XXXE, EZ Ride SE Travel System, SE Travel System, Travel System

Baby Trend EZ-Lift Infant Car Seats and Travel Systems

Download Product Instruction Manual - Stroller

Baby Trend EZ Ride SE Stroller Travel System with Secure-Lift Infant Car Seat


File Info : application/pdf, 22 Pages, 1,023.29KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

TS44XXXE 2L 010925
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLY AND USE OF PRODUCT. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE ARMAR Y USAR EL PRODUCTO. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
EZ Ride SE Travel System with Secure-Lift Infant Car Seat
with SECURE-Lift infant car seat

Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335

1-800-328-7363 (8:00 a.m. ~ 4:30 p.m. PST) www.babytrend.com
TS44XXXE_2L_010925

Instruction Manual Manual de Instrucciones

TS44XXXE

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/limited-warranty for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la compra. Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambie ntal, alteración o accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente está disponible llamando al 1 (800) 328-7363, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se requiere una Autorización de Devolución antes de poder devolver el o los productos a Baby Trend®. Visite http://babytrend.com/pages/limitedwarranty para conocer todos los detalles de la garantía.
Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335 1-800-328-7363 · (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com

WARNING

WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference.

WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and ensure that the children are properly positioned according to these instructions.

WARNING: Never leave children unattended.

WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent finger entrapment.

· CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/ harm your child.

· Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.

· The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lb (2.27 kg). The maximum weight that can be carried in the Parent Tray and Child Tray is 3 lb (1.36 kg) each. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.

· Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller.

· The maximum weight capacity of this stroller is up to 50 pounds (22.62 kg) or 40 inches (101.6 cm), additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.

· NEVER use the stroller on stairways or escalators.

· NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.

· NEVER allow your stroller to be used as a toy.

· To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.

· Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.

· Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.

Please contact our customer service department to arrange for repair or

obtain replacement parts.
Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

2

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.

· PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso

con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.

· Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos

accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de

inestabilidad peligrosa.

· El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de

5 libras (2.27 kg). El peso máximo que se puede llevar en la Bandeja para

padres y en la Bandeja para niños es de 3 libras (1.36 kg) respectivamente.

El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.

· Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes

de permitir que un niño se acerque al mismo.

· La capacidad máxima de peso de este carrito es de 50 libras (22.62 kg) o

40 pulgadas (101.6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión

excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.

· NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.

· NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,

monopatines o bicicletas.

· NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.

· Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y

agua tibia en una esponja o trapo limpio.

· Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas

gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las

piezas conforme sea necesario.

· Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese

con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la

3

reparación u obtención de piezas de reemplazo.
Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

PARTS PIEZAS
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller. Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.

Mobile Phone Positioning Parent Tray
Bandeja para teléfonos móviles de los padres

Child Tray Bandeja para niños

Stroller Carrito

Canopy Dosel

Rear Axle Eje trasero

Wheel Coupling Acoplamiento de ruedas

Front Wheel Rueda delantera

(2) Rear Wheels Rueda traseras

*Infant Car Seat *Sillita para el automóvil para bébé

*Base *Base

*Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions. *Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para conocer
el tipo de base y las instrucciones.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

4

PARTS PIEZAS
Rear Axle parts (2) caps and spare parts Partes del eje trasero (2) tapas y piezas de repuesto
Rear Axle spare parts (2) caps, (2) pins, (4) metal washers, (2) plastic washers Piezas de repuesto del eje trasero (2) tapas, (2) pernos, (4) arandelas de metal,
(2) arandelas de plástico

ASSEMBLY MONTAJE
IMPORTANT! To ensure safe operation of
your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.Keep
child away during unpacking and assembly.
¡IMPORTANTE Para asegurar el
funcionamiento seguro de su producto, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez
que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por
parte de un adulto. Mantenga alejado al niño durante el desembalaje y el montaje.

5

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

6

ASSEMBLY MONTAJE
The front wheels, rear wheels, child tray, and parent tray MUST be installed prior to use. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras, la bandeja para niños y la bandeja para padres.

FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS
1) · Release the fold latch by pulling it outward (Fig. 1a).
· Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle (Fig. 1b).
· Libere el pestillo jalando de él hacia afuera (Fig. 1a).
· Despliegue el armazón del carrito tirando hacia atrás del manubrio (Fig. 1b).
· "Remove and discard" the cap on the front wheel hub. NOTE: May require to grip the cap tightly and pull out with force to remove completely (Fig. 1c).
· "Quitar y descartar" la tapa en el buje de la rueda delantera. NOTA: Puede requerir sujetar la tapa firmemente y retirar con fuerza para eliminar por completo (Fig. 1c).

Fig. 1a Fig. 1b

7

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 1c

ASSEMBLY MONTAJE

· To attach the front wheels, lean the stroller back so that it rests on the handle with the front and rear legs pointing upward. Position the front wheels over the front leg tubes so that the hole in the housing lines up and will slide onto the legs (Fig. 1d). Firmly push down until the wheels lock securely into place. NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller.
· Para colocar las ruedas delanteras, incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas (Fig. 1d). Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas.

Fig. 1d

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

8

ASSEMBLY MONTAJE

REAR AXEL AND REAR WHEELS EJE TRASERO Y RUEDAS TRASERAS

1
2) · Remove the pin and 2 outer washers from the rear axle leaving 1 metal washer on the bar (Fig. 2a). Insert the washer into the rear axel.
· Insert the wheel coupling onto the wheel (Fig. 2b).

· Retire el pasador y las 2 arandelas

2

exteriores del eje trasero, dejando 1

arandela metálica en la barra (Fig. 2a).

Inserte la arandela en el eje trasero.

· Inserte el acoplamiento de la rueda en la rueda (Fig. 2b).

Fig. 2a

Fig. 2b

9

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 2c

ASSEMBLY MONTAJE

· Install the rear wheel with the auxiliary teeth inserting first (Fig. 2c). Get the cross bar through the rear wheel and insert the large metal washer and then the black plastic washer (Fig. 2d).
· Insert the pin horizontally into the hole of the axle bar and then rotate into a vertical position (Fig. 2e).

Fig. 2d

· Instale la rueda trasera insertando primero los dientes auxiliares (Fig. 2c). Pase la barra transversal por la rueda trasera e inserte la arandela grande de metal y luego la arandela de plástico negra (Fig. 2d).
· Inserte el perno horizontalmente dentro del agujero de la barra del eje y luego rótelo a una posición vertical (Fig. 2e).

Fig. 2e

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

10

ASSEMBLY MONTAJE

· (1) Align the tabs on the cap with the

holes on the wheels. (2) Push the

1

cap into the wheel to close the axle

assembly (Fig. 2f).

NOTE: Press firmly with your palm

to press the cap in completely.

· Repeat for the other side.

· Place the rear legs over the axle

with wheels and apply downward

pressure on both sides. Ensure both

2

sides lock into place (Fig. 2g).

· (1) Alinee las pestañas de la tapa con

los orificios de las ruedas. (2) Empuje

la tapa dentro de la rueda para cerrar el

montaje del eje (Fig. 2f).

NOTA: presione firmemente

con su palma para introducir

Fig. 2f

la tapa por completo.

· Repita los pasos en el otro lado.

· Coloque las patas traseras sobre el eje con ruedas y aplique presión hacia abajo en ambos lados. Asegúrese de que ambos lados se fijan en su lugar (Fig. 2g).

ASSEMBLY MONTAJE

CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
3) · To attach the child tray: push the angled side of the tray onto the post at the end of the right armrest while pressing downward on the snap button, until locking in place (Fig. 3a). Rotate the tray downward until it latches onto the left armrest into place (Fig. 3b). NOTE: Check that the snap button comes through and securely in place (Fig. 3c).
· Para colocar la bandeja para niños: empuje el lado angulado de la bandeja dentro del poste que está en el extremo del apoyabrazos derecho mientras oprime el botón a presión hasta que se trabe (Fig. 3a). Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien en el apoyabrazos izquierdo (Fig. 3b). NOTA: Verifique que el botón a presión atraviese por completo y de manera segura (Fig. 3c).

"Underside" "Parte inferior"
Fig. 3a

Fig. 3b

11

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 2g

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

12

ASSEMBLY MONTAJE
· To access the child seat: Press tray release button and rotate upward on the tray (Fig. 3d).
· Para acceder al asiento para niños: Oprima el botón de liberación de la bandeja y gírela hacia arriba (Fig. 3d).

CANOPY CUBIERTA AUVENT
4) · To install the canopy, slide the male ends of the canopy into the female slots on the stroller frame (Fig. 4a).
· Hook and loop both fasteners of the canopy fabric onto the frame on both sides (Fig. 4b).
· Para instalar la cubierta, deslice los extremos macho de la cubierta dentro de las ranuras hembra del armazón del carrito (Fig. 4a).
· Enganche y sujete ambos sujetadores de la cubierta al marco por ambos lados (Fig. 4b).

Fig. 3c Fig. 3d

13

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 4a

ASSEMBLY MONTAJE

NOTE: Assemble the parent tray to before using this feature. Refer to step 5.
· To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy (Fig. 4c). To use the visor, flip outward (Fig. 4d).
· To fold the canopy: pull backwards on the front edge (Fig. 4c).
NOTA: Coloque la bandeja para padres antes de utilizar esta característica. Consulte el paso 5.
· Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta (Fig. 4c). Para usar la visera, despliéguela hacia fuera (Fig. 4d).
· Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 4c).

Fig. 4b

Fig. 4c

Visor Visera

Fig. 4d

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

14

ASSEMBLY MONTAJE

· To remove the canopy, press the release tab on the inside of the stroller frame (Fig. 4e). Pull the canopy out (Fig. 4f). Repeat for the other side.
· Para quitar la capota, presione la pestaña de liberación en el interior del armazón del cochecito (Fig. 4e). Saque la cubierta (Fig. 4f). Repite por el otro lado.

Fig. 4e

Fig. 4f

15

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

ASSEMBLY MONTAJE
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES
WARNING: Do not
place hot liquids or more than 3 lb (1.36 kg) in the parent tray. Serious burns or unstable conditions can result.
WARNING: Care must
be taken when folding stroller to prevent damage. Make sure all accessories, mobile phones, diaper bags or purses are removed before folding. Failure to remove items in, or on the stroller may result in damage to the stroller or the item (s) if not removed. Baby Trend® will not be liable or warrant any damage.
ADVERTENCIA: Nocoloque líquidos
calientes ni más de 3 lb (1.36 kg) libras sobre la bandeja para padres, ya que podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado al
plegar el choche de bebé para evitar daños. Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos móviles, bolsas de pañales o carteras antes de doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend® no se responsabiliza ni garantiza ningún daño.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

16

ASSEMBLY MONTAJE

5) · Before Attaching The Tray:

(1) Face the tray with the

prominent arch side towards the canopy. Locate the six

1

attachment straps (Fig. 5a).

· (2) Flip tray over with slots facing towards the seat and canopy (Fig. 5b). NOTE: Pairing the straps of the seat and canopy together is required (Fig. 5c).

Arch Arco
Straps Correas

Fig. 5a

2

Canopy Straps

Correas de la Cubierta

Fig. 5b

Seat Straps Correas del Asiento
Fig. 5c

17

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

ASSEMBLY MONTAJE

· (3) Pair the straps and insert into the tray slots. Ensure the right and left straps enter through the slit tray before fastening (Fig. 5d).

· (4) Align both straps with

3

the designated tab and

fasten in place (Fig. 5e).

· (5) Flip the tray over and align the parent tray tabs to the inner tabs on both sides of the stroller. Press the tray down firmly until both tabs click into position (Fig. 5f).
· Antes de colocar la bandeja: (1) Cara a la bandeja con el lado prominente del arco hacia el dosel. Ubique las seis correas de sujeción (Fig. 5a).
· (2) Voltee la bandeja con las ranuras hacia el asiento y la cubierta (Fig. 5b). NOTA: Se requiere emparejar las correas del asiento y de la cubierta (Fig. 5c).

Fig. 5d 4

· (3) Empareje las correas e insértelas

en las ranuras de la bandeja.

"Click"

Asegúrese de que las correas

"Clic"

derecha e izquierda entren a

través de la bandeja de hendidura

antes de sujetarlas (Fig. 5d).

Fig. 5e 5

· (4) Alinee ambas correas con la

lengüeta designada y sujételas

en su posición (Fig. 5e).

"Click"

· (5) Voltee la bandeja y alinee las

"Clic"

pestañas de la bandeja para padres

principal con las pestañas internas

de ambos lados del carrito. Presione

Fig. 5f

la bandeja firmemente hasta que

ambas pestañas encajen en su

posición (Fig. 5f).

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

18

ASSEMBLY MONTAJE

· To adjust the canopy: Adjust the canopy hook and loop fasteners on each side of the stroller frame (Fig. 5g).
· Para ajustar la cubierta: Ajuste el gancho y la correa de la cubierta en cada lado del marco de la carriola (Fig. 5g).

· Mobile phone positioner: Align mobile phone to the clip and insert it through the grips. Make sure to push the phone all the way down into the positioner (Fig. 5h). NOTE: The positioner may not accommodate all mobile phones or other devices. Do not use positioner as a secure holder when stroller is not in use or if your phone is loose or is too large.
· Bandeja para teléfono móvil: Alinee el teléfono móvil con el clip e insértelo a través de los agarres. Asegúrese de empujar el teléfono hasta el fondo de la bandeja (Fig. 5h). NOTA: El posicionador puede no admitir todos los teléfonos móviles o dispositivos. No use el posicionador como un soporte seguro cuando no esté en uso o si su teléfono está suelto o si es demasiado grande.

Fig. 5g
Fig. 5h
Some mobile phones require pulling the tabs to insert. Algunos teléfonos móviles
requieren tirar de las lengüetas para insertar.

19

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

ASSEMBLY MONTAJE
MULTI-POSITION HANDLE MANIJA AJUSTABLE
6) · To adjust the handle, press the buttons to move the handle up or down to a comfort position for the user (Fig. 6).
· Para ajustar el manubrio, apreita los dos botones a la misma vez para ajustar a un nivel cómodo (Fig. 6).
Fig. 6

BASKET CANASTA

7) · Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place (Fig. 7).
· Se debe instalar el tubo trasero de la canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente (Fig. 7).

Rear basket tube Tubo trasero de la canasta
Basket frame Armazón de la canasta
Fig. 7

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

20

SAFETY SEGURIDAD
BRAKES FRENOS
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo.

8) · To engage brakes, apply light downward

pressure to the brake lever located

on each rear wheel. The stroller may

require slight forward or rearward

movement in order to line up the teeth

on the brake with each wheel brake

cluster (Fig. 8).

NOTE: Check that the stroller will not

move and that both brakes are properly

Fig. 8

applied.

· To release, gently lift up on the brake lever (Fig. 8).
· Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera.

El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 8). NOTA: Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente.

· Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno (Fig. 8).

21

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

SAFETY SEGURIDAD
TO SECURE THE CHILD PARA SUJETAR AL NIÑO
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave child in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

22

SAFETY SEGURIDAD
9) · Snap the side of seat pad onto the inner sides of the frame (Fig. 9a). Repeat for the other side.
· The shoulder straps of the 5-point harness have 3 attachment positions. Select the position that places the shoulder strap level with, or below the top of the child's shoulder. To adjust harness height, unhook the shoulder strap from the crotch buckle (Fig. 9b).
· Encaje el lado de la almohadilla del asiento en los lados internos del marco (Fig. 9a). Repite por el otro lado.
· Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño. Para ajustar la altura de arnés, desganche el cinturón del broche entrepiernas (Fig. 9b).

Fig. 9a

Fig. 9b

23

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

SAFETY SEGURIDAD
· Feed the shoulder strap through the harness spread slots. You can access these slots from the rear of the seat underneath the fabric. Feed shoulder strap through appropriate slot and reattach shoulder strap to crotch buckle (Fig. 9c).
· Pase el cinturón através de la ranura del arnés. Estas ranuras estan localizadas en la parte posterior del asiento por debajo de la tela. Pase el cinturón atraves de la ranura apropiada y enganche el cinturón al broche de entrepiernas (Fig. 9c).

Fig. 9c

Rear side Lado trasero

· Carefully place the child in the stroller

seat and bring the safety harness

around the child's waist and over the

shoulders. Place the crotch strap

between the child's legs. Insert the

male end of each shoulder/waist

belt into the buckle on the crotch

strap. Tighten the harness to be snug

around the child's waist and over the

child's shoulders (Fig. 9d).

Adjust for a snug fit Regule para lograr un buen ajuste

· Coloque cuidadosamente al niño

en el asiento del cochecito y pase

Fig. 9d

el arnés de seguridad por la cintura

del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la

entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo

macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla

de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de modo que

esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus

hombros (Fig. 9d).

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

24

SAFETY SEGURIDAD
10) · Push Button on Center Clasp, the two Harness Buckles will pop free (Fig. 10).
· Presione el botón en la presilla central para destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 10).

Center Clasp Presilla central

SEAT BACK POSITION POSICIÓN DEL RESPALDO

Fig. 10

WARNING: The upright position should be
used only for a child that is at least 6 months old.
WARNING: Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening. Child may slip into leg openings and strangle.
ADVERTENCIA: La posición erguida se
debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses.
ADVERTENCIA: Nunca use el carrito en
una posición reclinada a menos que la protección esté erguida y cubra la abertura delantera, ya que el niño podría deslizarse por las aberturas de las piernas y estrangularse.

SAFETY SEGURIDAD

11) · To recline the seat press the clip ends together to release and pull down. To place seat into an upright position, press the clip ends together while holding the end of strap. Push clip upwards to secure into desired position (Fig. 11). The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. Always re-adjust the safety harness, including the shoulder belts, when repositioning the seatback.
· Para reclinar el asiento presione los extremos de la presilla juntos y tire hacia abajo. Para poner el asiento en la posición vertical, presione los extremos de la presilla juntos, sostenga el aro y empuje hacia arriba (Fig. 11). La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.

Fig. 11

25

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

26

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA: Evite una lesión grave por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita para el automóvil.
ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS, CS03 EZ-Lift PRO and CS04 Secure-Lift Infant Car Seats must attach to the module of the strollers front seat. These models require the seatback to be adjusted to the most reclined position. NOTE: To make seat position adjustments refer to step 11.
ATENCIÓN: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS, CS03 EZ-Lift PRO y CS04 Secure-Lift Sillas de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito. Estos modelos requieren que el respaldo se ajuste a la posición más reclinada. NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 11.

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS, CS03 EZ-Lift PRO and CS04 Secure-Lift Infant Car Seats CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS, CS03 EZ-Lift PRO and CS04 Secure-Lift Sillas de Auto
CAR SEATS MODULE CONNECTION CONEXIÓN DE SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL

12) · From the rear side of the stroller engage both car seat support tabs (Fig. 12a).
· Primero gire la bandeja pra niños: Desde la parte trasera del carrito, enganche ambas lengüetas de soporte del asiento para automóvil (Fig. 12a).

Fig. 12a

27

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

28

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
· Align the car seat module to the inner frame connectors Carefully lower into the stroller to latch in the car seat. Press down firmly for the click. ALWAYS ensure that the car seat is properly connected and locked onto the stroller before each use by lifting up on the car seat handle (Fig. 12b).
· NOTE: To make seat position adjustments refer to step 11.
· Alinee el módulo de la sillita para el automóvil con los conectores del armazón interno. Presiónelo cuidadosamente dentro del carrito para trabarlo en la sillita para el automóvil. Presione firmemente hasta que haga clic. SIEMPRE verifique que la sillita para el automóvil esté conectada correctamente y trabada en el carrito antes de cada uso levantándola del manubrio de la sillita para el automóvil (Fig. 12b).
· NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 11.

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL

REMOVING THE CAR SEAT RETIRADA DE LA SILLA DE AUTO:
13) · NOTE: Set handle to the carry position (Fig. 13a). Squeeze the release handle located at the Toprear of the car seat and lift away from the stroller (Fig. 13b).
· NOTA: Coloque el manubrio en la posición de traslado (Fig. 13a). Apriete el manubrio de liberación ubicado en la parte Superior trasera de la sillita para el automóvil y levántelo para retirarlo del carrito (Fig. 13b).

Press Prensa
Fig. 13a

Angle point Punto Angular
"Click" "Clic"

Fig. 12b

29

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 13b
NOTE: To attach the head pillow and bottom inserts, refer to the CS04 instruction manual. NOTA: Para colocar la almohada para la cabeza y las inserciones inferiores, consulte el manual de instrucciones de CS04.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

30

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
OTHER COMPATIBLE CAR SEATS OTROS ASIENTOS DE COCHE COMPATIBLES

14) · Put the stroller seat in the full recline position, See (Fig. 11). Turn car seat support tabs on the stroller frame (Fig. 14a). Car Seat Support Tabs are Only used for the infant car seat. Check that the front child tray is firmly attached to the stroller armrests.
· Position the infant car seat so that it faces toward the rear of the stroller. Push the car seat into the front tray until it latches into place (Fig. 14b). The rear of the car seat rests on the support tabs. Put the stroller seat in the most upright position for additional support (Fig. 11).

"Click" "Clic"

· When the infant car seat is locked firmly into place, secure the single short clip over the infant car seat through the belt path on the infant car seat (Fig. 14c). It is very important that the short clip is always tightly fastened around the infant car seat. Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness. Improper use of the stroller with the car seat may result in serious injury or death.

Short clip Gancho corto

31

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 14a
Short clip / Pocket Gancho corto / Bolsillo
Fig. 14b
Fig. 14c

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
· Coloque el asiento del carrito en la posición completamente reclinada (Fig. 11). Luego gire las lengüetas del armazón del carrito (Fig.14a). Lengüetas de soporte del asiento de coche sólo se utilizan para el asiento de coche. Verifique que la bandeja delantera para niños esté firmemente sujetada a los apoyabrazos del carrito.
· Ubique la sillita para el automóvil de modo tal que apunte hacia la parte trasera del carrito. Empuje la sillita para el automóvil dentro de la bandeja delantera hasta que se sujete bien (Fig. 14b). La parte trasera de la sillita para el automóvil descansa sobre las lengüetas de apoyo. Coloque el asiento del carrito en la posición más erguida para un apoyo adicional (Fig. 11).
· Verifique que la sillita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños, luego fije la sillita infantil para el altomóvil con el gancho corto metiéndolos en el recorrido del cinturón de la sillita infantil para el automóvil (Fig. 14c). Es muy importante amarrar bien el gancho corto alrededor de la sillita infantil para el automóvil. Siempre sujete a su hijo con el arnés de la sillita para el automóvil cuando use la sillita en el carrito. Si su hijo ya está en la sillita para el automóvil, verifique que el niño esté sujetado con el arnés. El uso incorrecto del carrito con la sillita para el automóvil podría acarrear lesiones graves o la muerte.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

32

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL
Removing the car seat from the child tray: Retirada de la silla de auto de la bandeja para niños:

· First use the carry handle buttons to rotate it to the carry position (Fig. 14d). Remove the short clip from the infant car seat (Fig. 14e).
· Use primero los botones de la manija de transporte para girarlo a la posición de transporte (Fig. 14d). Retire el gancho corto de la sillita para el automóvil (Fig. 14e).

Fig. 14d

Fig. 14e

INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL

· To remove the Infant Car Seat, squeeze the release handle located at the Top-rear of the seat and carefully lift upward on the seat (Fig. 14f). From the rear side of the stroller disengage both car seat support tabs (Fig. 14g).
· Para retirar la Sillita para el Automóvil, apriete la manija de liberación ubicada en la parte superior trasera del asiento y levante cuidadosamente la silla (Fig. 14f). Desde la parte trasera del carrito, desenganche ambas lengüetas de soporte del asiento para automóvil (Fig. 14g).

Fig. 14f

Fig. 14g

33

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

34

FOLD / PLEGAR / UNFOLD DESPLEGAR
TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO
WARNING: Care must
be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while folding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega.

35

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

FOLD / PLEGAR / UNFOLD DESPLEGAR

15) · To fold the stroller slide the thumb trigger to the left and squeeze the pull trigger while pushing forward on the handle (Fig. 15a).
· Once the stroller begins to fold, release the handle and push forward on the handle until the stroller is folded (Fig. 15b). Use the fold latch to secure the stroller (Fig. 15c).
· Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (Fig. 15a).
· Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado (Fig. 15b). Use el pestillo para sujetar el carrito
(Fig. 15c).

2 1
Fig. 15a
Fig. 15b

Fig. 15c

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

36

FOLD / PLEGAR / UNFOLD DESPLEGAR
TO UNFOLD STROLLER POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Do not allow children near stroller
while unfolding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo despliega.

16) · Release the fold latch (Fig. 16a) and unfold stroller frame by pulling upward on the stroller handle until the frame locks (Fig. 16b).
· Destrabe la palanca de liberación (Fig. 16a). Despliegue el armazón del cochecito tirando hacia arriba del manubrio (Fig. 16b). La barra se trabará cuando las patas estén completamente extendidas.

Fig. 16a

MAINTENANCE MANTENIMIENTO
SEAT PAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO
· To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
· Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
OTHER OTROS
· Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
· Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.

37

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Fig. 16b

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

38

MAINTENANCE MANTENIMIENTO

FRONT WHEEL - MAINTENANCE RUEDA DELANTERA - MANTENIMIENTO

17) · If replacing the front wheel, press the pin located behind the wheel hub. Pull the wheel out from the hub (Fig. 17).
· Si reemplaza la rueda delantera, presione el pasador situado detrás del cubo de la rueda. Tire de la rueda del buje (Fig. 17).

Fig. 17

REAR WHEEL - MAINTENANCE RUEDA TRASERA - MANTENIMIENTO
18) · If replacing the rear axle, press the pin on each side behind the wheel hub. Pull the rear axle out from the hub (Fig. 18).
· Si reemplaza el eje trasero, presione el pasador en cada lado detrás del cubo de la rueda. Tire del eje trasero del buje (Fig. 18).

Fig. 18

MAINTENANCE MANTENIMIENTO
CANOPY / PARENT TRAY - MAINTENANCE CUBIERTA / BANDEJA PARA PADRES - MANTENIMIENTO

19) · Removal: Under the stroller frame locate the parent tray tabs. Press them inwards and lift up the tray from the housing (Fig 19). To detach both tray and. canopy reverse steps 4 through 5.
· Extracción: Ubique las pestañas de la bandeja para padres que se encuentran debajo de la estructura del carrito. Presiónelas y levante la bandeja de la carcaza (Fig. 19). Para separar la bandeja y la cubierta, invierta los pasos 4 a 5.

Fig. 19

39

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Copyright © 2025, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

40

BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 a.m. y 4:30 p.m. (PST).Un
numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.5 (Macintosh)