Instruction Manual for ickle bubba models including: 4698 Comet 2 in 1 Pushchair, 4698, Comet 2 in 1 Pushchair, Pushchair

Click here to download the Comet user guide & manual.

Ickle Bubba Comet 2-in-1 Pushchair | Free Delivery | Tots on the Move


File Info : application/pdf, 23 Pages, 4.16MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

COMET USER GUIDE ?v=1699651684
THE
COMET
travel system
INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO

Dear Parents Congratulations on the purchase of your Comet travel system! Your child's safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions. Therefore, please take time to read through this instruction manual carefully and keep for future reference.
Chers parents Félicitations pour l'achat de votre Comet travel system! La sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si vous utilisez le produit en suivant ces instructions. En conséquence, nous vous prions de prendre connaissance avec attention de ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Sehr geehrte Eltern! Glückwunsch zum Kauf Ihres Comet travel system! Die Sicherheit Ihres Kindes kann nur dann gewährleistet werden, wenn dieses Produkt gemäß dieser Anleitung verwendet wird. Bitte nehmen Sie sich daher die Zeit, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen und bewahren Sie sie für spätere Nachschlagzwecke auf.
Queridos Papás y Mamás: ¡Felicitaciones por la compra de tu Comet travel system! La seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de este producto de acuerdo con sus instrucciones. Por tanto, es recomendable dedicar un tiempo a leer detenidamente el manual de instrucciones y guardarlo para futuras consultas.
Cari genitori, Congratulazioni per l'acquisto del tuo Comet travel system! La sicurezza del vostro bambino può essere garantita solo se il prodotto viene utilizzato nel rispetto delle istruzioni qui fornite. Vi invitiamo, quindi, a leggere attentamente questo manuale di istruzioni e a conservarlo per una futura consultazione.

Features / Eléments / Ausstattung / Características /

Caratteristiche

4

Components / Pièces / Komponenten / Componentes /

Componenti

6

Set Up & Assembly / Montage Et Installation / Aufbau & Montage /

Instalación y montaje / Installazione E Montaggio

7

Important Safety Information - Care and Maintenance /

Informations de sécurité importantes - Entretien et Maintenance /

Wichtige Sicherheitshinweise - Reinigung und Wartung /

Informacion importante de seguridad /

Importanti informazioni sulla sicurezza /

30

Warranty Information / Informations relatives à la garantie /

Garantieinformationen / Información de la garantía /

Informazioni sulla garanzia

40

Product may differ slightly from image shown Le produit peut différer légèrement de l'image présentée Das Produkt kann leicht von der Abbildung abweichen El producto puede diferir ligeramente de la imagen mostrada Il prodotto può differire leggermente dall'immagine mostrata

FEATURES / ELÉMENTS / AUSSTATTUNG / CARACTERÍSTICAS / CARATTERISTICHE

1
2 3
4

6

5

7

8

9

10

11

12

14 13
15 16

18 17
19 4 icklebubba.com

1. Adjustable handle / Poignée réglable / Verstellbarer Griff / Manillar ajustable / Manubrio regolabile
2. Stroller Hood / Capote / Haube / Capota / Capottina parasole
3. Seat Recline / Inclinaison du siège / Umschalter der Sitzeinheit / Asiento Reclinable / Reclinazione seduta
4. Handle adjustment button / Bouton de réglage de la poignée / Taste zur Einstellung des Griffs / Botón de ajuste del asa / Pulsante di regolazione dell'impugnatura
5. Seat Unit/ Pram Body Toggle / Unité de siège / Bascule du corps du landau / Sitzeinheit/ Kinderwagen-Body-Toggle / Unidad de asiento / palanca de cuerpo del cochecito / Seat Unit / Passeggino Body Toggle
6. Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti Bumperbeugel
7. Bumper Bar Release / Retirer la barre / Frontbügelentriegelung / Apertura de la Barra Protectora / Rilascio batta paraurti
8. 5 Point Safety Harness / Harnais de sécurité 5 points / 5-Punkt-Sicherheitsgurt / Arnés de Seguridad de 5 / Imbracatura di sicurezza a 5 punti
9. Seat Unit/ Pram Body Removal Button / Unité de siège / Bouton de retrait du corps du landau / Sitzeinheit / Kinderwagen-Körperentfernungsknopf / Unidad de asiento / botón de extracción del cuerpo del cochecito / Unità sedile / Pulsante di rimozione del corpo della carrozzina
10. Convertible Seat Unit/Pram Body / Unité de siège convertible / carrosserie de landau / Cabrio-Sitzeinheit/Kinderwagenkarosserie / Unidad de asiento convertible / cuerpo del cochecito / Unità sedile convertibile/ corpo carrozzina
11. Locking Latch Clip / Clip de verrouillage / Verriegelungsklammer / Clip de bloqueo del pestillo / Clip di bloccaggio della chiusura
12. Shopping Basket / Panier / Einkaufskorb / Cesta para la Compra / Cesta portaoggetti
13. Built in Suspension / Suspensions intégrées / Eingebaute Aufhängung / Suspensión Integrada / Sospensione integrata
14. Rear Wheels / Roues arrière / Hintere Räder / Rudas traseras / Ruote posteriori
15. Front Wheels / Roues avant / Vorderräder / Ruedas delanteras / Ruote anteriori
16. Brake / Frien / Bremse / Frenos / Freno
17. Apron/Footwarmer / Tablier/Chauffe-pieds / Schürze/Fußwärmer / Delantal/ Calentador de pies / Grembiule/Scaldapiedi
18. Peep Hole / Trou d'inspection / Guckloch / Agujero de la mirilla / Buco di ispezione
19. *Car Seat Adaptors / *Adaptateurs de siège d'auto /* Autositz-Adapter / *Adaptadores de asientos de coche / *Adattatori per seggiolini auto
20. Raincover / Habillage de pluie / Regenschutz / Burbuja para Lluvia y Viento / Mantellina parapioggia
*Only included when purchased with a car seat. / *Inclus uniquement lors de l'achat avec un siège d'auto. / * Nur enthalten, wenn sie mit einem Autositz gekauft werden. / *Solo se incluye cuando se compra con una silla de auto. / *Incluso solo se acquistato con un seggiolino auto.
icklebubba.com 5

COMPONENTS / PIÈCES / KOMPONENTEN / LISTA DE COMPONENTES / LISTA COMPONENTI

1

2

3

4

5

6

SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFKLAPPEN DES RAHMENS / INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
Unfolding the frame / Déplier le cadre / Entfalten des Rahmens Desplegado del Chasis / Svolgimento del telaio

1

2

1. Chassis / Châssis / Fahrgestell / Chasis / Telaio 2. Seat Unit/Pram Body / Unité de siège/corps de landau / Sitzeinheit/
Kinderwagenkörper / Unidad de asiento/cuerpo del cochecito / Unità sedile/ Corpo carrozzina 3. Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti 4. Front Wheels / Roues avant / Vorderräder / Ruedas delanteras / Ruote anteriori 5. Rear Wheels / Roues arrière / Hintere Räder / Rudas traseras / Ruote posteriori 6. Rear Wheel Axle & Break / Essieu de roue arrière et rupture / Hinterradachse & Break / Eje de la rueda trasera y rotura / Asse ruota posteriore & Break
6 icklebubba.com

Unfolding the frame 1. Unhook the latch, located on the
right hand side of the frame 2. Lift the handlebar in the
direction of the arrow until the frame locks into place
Déplier le cadre 1. Détacher le loquert, situé sur la droite
du chassis 2. Lever la poignée en suivant la flèche
jusqu'à ce qu'il s'enclenche
Aufklappen des Rahmens 1. Haken Sie den Riegel auf der
rechten Seite des Rahmens aus 2. Heben Sie den Lenker in Pfeilrichtung
an, bis der Rahmen einrastet

Desplegado del Chasis 1. Entriegeln Sie die Verriegelung,
die sich auf der rechten Seite des Rahmens befindet. 2. Heben Sie den Griff in Pfeilrichtung an, bis der Rahmen einrastet.
Svolgimento del telaio
1. Sganciare il fermo situato sul lato destro del telaio
2. Sollevare il maniglione nella direzione della freccia fino a quando il telaio scatta in posizione

icklebubba.com 7

Installing the Rear Wheels / Installation des roues arrières / Montage der Hinterräder Instalación Ruedas Traseras / Installazione ruote posteriori De achterwielen monteren / Monta tylnych kól / Montering av bakhjulen Instalação das rodas traseiras / Montering af baghjulene
2
1

Installing the Rear Wheels
1. Push the rear wheels onto each side of the axle, brake cluster side first .
2. Fix the smallest part of the locking cap over the end of the axle first, then attach the larger part over the top. Now push the hub cap into place over the top. Repeat for both wheels, ensuring both sides are securely locked in place.
3. Once the wheels are fixed onto the axle, place the axle onto the frame of the chassis. Push it upwards until you hear a `click' on both sides.
4. To remove the rear wheel axle, push both the metal push pin clips inward, and slide downwards until the axle is clear of the chassis.

Installation des roues arrières
1. Poussez les roues arrière de chaque côté de l'essieu, le côté du faisceau brisé en premier.
2. Fixez d'abord la plus petite partie du capuchon de verrouillage sur l'extrémité de l'essieu, puis fixez la plus grande partie sur le dessus. Poussez ensuite le capuchon du moyeu en place sur le dessus. Répétez l'opération pour les deux roues, en vous assurant que les deux côtés sont bien verrouillés en place.
3. Une fois les roues fixées sur l'axe, placer l'axe sur le chassis. Pousser vers le haut jusqu'à entendre un "click" de chaque côté.
4. Pour retirer l'axe des roues arrières, pousser les clips en métal vers l'intérieur et glisser vers le bas pour libérer l'axe.

8 icklebubba.com

Montage der Hinterräder
1. Schieben Sie die Hinterräder auf jede Seite der Achse, zuerst die Seite mit dem Bremsklotz.
2. Befestigen Sie zuerst den kleinsten Teil der Verschlusskappe über dem Ende der Achse, dann den größeren Teil über dem oberen Ende. Schieben Sie nun die Nabenkappe über das obere Ende. Wiederholen Sie diesen Vorgang für beide Räder und stellen Sie sicher, dass beide Seiten sicher verriegelt sind.
3. Sobald die Räder an derAchse befestigt sind, legen Siedie Achse auf den Rahmen desFahrgestells. Drücken Sie ihnnach oben, bis Sie ein Klicken aufbeiden Seiten hören.
4. Um die Hinterradachse zu entfernen,schieben Sie die beidenMetallstifthalterungen nach innenund schieben Sie sie nachunten, bis sich die Achse vomFahrgestell löst.
Instalación Ruedas Traseras
1. Empuje las ruedas traseras en cada lado del eje, rompiendo primero el lado del racimo.
2. Fije primero la parte más pequeña del tapacubos sobre el extremo del eje y, a continuación, fije la parte más grande sobre la parte superior. Ahora empuje el tapón del cubo en su lugar sobre la parte superior. Repita la operación con las dos ruedas, asegurándose de que ambos lados queden bien fijados.
3. Una vez que las ruedas estén fijadas sobre su eje, colocar el eje junto al bastidor del chasis. Tirar hacia arriba hasta escuchar un ¨clic¨ en ambos lados.
4. Para extraer el eje de la rueda trasera, empuje las dos pestañas de clip metálicos hacia adentro y deslice hacia abajo hasta que el eje salga del chasis.

Installazione ruote posteriori
1. Spingere le ruote posteriori su ciascun lato dell'assale, rompendo prima il lato del grappolo.
2. Fissare prima la parte più piccola del tappo di chiusura sull'estremità dell'assale, quindi fissare la parte più grande sulla parte superiore. A questo punto, spingere il cappuccio del mozzo in posizione sopra la parte superiore. Ripetere l'operazione per entrambe le ruote, assicurandosi che entrambi i lati siano saldamente bloccati in posizione.
3. Una volta montate le ruote, posizionare l'asse sul telaio. Spingerla verso l'alto fino a quando non si stente un `click' su entrambi i lati.
4. Per smontare l'asse delle ruote posteriori, spingere entrambe le parti in metallo verso l'interno e spingere l'asse verso il basso fino a quando non si sarà sganciata dal telaio.

icklebubba.com 9

Installing the Front Wheels / Installation des roues avant / Montage der Vorderräder / Instalación Ruedas Delanteras / Installazione delle ruote anteriori
1
2 Release Button / Bouton de retrait Entriegelungstaste / botón disparador Pulsante di rilascio

Montage der Vorderräder
1. Schieben Sie jedes Vorderrad auf das Bajonett des Vorderrades, bis Sie ein "Klicken" hören. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass es sicher am Kinderwagen befestigt ist.
2. Um die Vorderräder zu entfernen, suchen Sie die Entriegelungstaste, die sich oben am Radbajonett auf der Innenseite befindet. Drücken Sie die Taste fest ein, und das Rad entriegelt sich.
Instalación Ruedas Delanteras
1. Empujar cada rueda delantera dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta escuchar un ¨clic¨ de encaje. Asegúrese de que está bien sujeto al carrito antes de usarlo. Suelte el botón disparador.
2. Para retirar las ruedas delanteras, sitúe el botón disparador que se encuentra en la parte superior de la bayoneta de la rueda, en el lado interno. Pulse el botón con firmeza y la rueda se desacoplará.

Installazione delle ruote anteriori
1. Spingere ciascuna ruota sul perno per ruote anteriori fino a sentire un `click'. Assicurarsi che le ruote siano ben fissate al passeggino prima dell'uso.
2. Per smontare le ruote anteriori, localizzare il pulsante di rilascio collocato al di sopra del perno, sul lato interno. Spingere il pulsante per rilasciare la ruota.

Installing the Front Wheels
1. Push each front wheel onto the front wheel bayonet until you hear a `click'. Ensure it is securely attached to the stroller before use.
2. To remove the front wheels, locate the release button which can be found at the top of the wheel bayonet, on the inner side. Push the button in firmly and the wheel will disengage

Installation des roues avant
1. Pousser chaque roue avant sur l'axe des roues avant jusqu'à entendre un "click". S'assurer que les roues sont biens fixées avant utilisation.
2. Pour retirer les roues avant, trouver le bouton de retrait qui peut être trouvé en haut de l'axe des roues, sur la face interne. Presser le bouton fermement et la roue se détachera.

10 icklebubba.com

icklebubba.com 11

Attaching Seat Unit/ Pram Body to Chassis Frame / Fixation de l'unité de siège/du corps de la poussette au cadre du châssis / Befestigung der Sitzeinheit/des Kinderwagenaufbaus am Fahrgestellrahmen / Fijación de la unidad de asiento / cuerpo del cochecito al bastidor del chasis / Fissare l'unità di seduta/il corpo della carrozzina al telaio

1

2

Befestigung der Sitzeinheit/des Kinderwagenkörpers am Fahrgestellrahmen
1. Richten Sie die Adapter der Sitzeinheit mit den entsprechenden Halterungen am Kinderwagenrahmen aus.
2. Drücken Sie die Sitzeinheit nach unten, bis Sie ein hörbares "Klicken" hören. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Sitz sicher befestigt ist.
3. Um die Sitzeinheit zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe auf beiden Seiten des Sitzrahmens und heben Sie den Sitz nach oben.

Fissaggio dell'unità sedile/corpo carrozzina al telaio del telaio
1. Allineare gli adattatori della seduta ai sostegni corrispondenti sul telaio del passeggino.
2. Spingere l'unità del seggiolino verso il basso finché non si sente un "Click" udibile. Assicurarsi che il seggiolino sia ben fissato prima dell'uso.
3. Per rimuovere la seduta, spingere i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del telaio della seduta e sollevare.

Fijación de la unidad de asiento/cuerpo del cochecito al bastidor del chasis
1. Alinear los adaptadores del asiento con los soportes correspondientes sobre el chasis del carrito.
2. Empuje la unidad de asiento hacia abajo hasta que oiga un "clic" audible. Asegúrese de que el asiento está bien fijado antes de utilizarlo.
3. Para retirar el asiento, presione los dos botones disparadores en ambos lados del marco del asiento y tire el asiento hacia arriba.

Seat Reversal / Inversion du siège / Sitzumkehrung / Inversión del asiento / Inversione del sedile

Attaching Seat Unit/ Pram Body to Chassis Frame
1. Align the seat unit adapters with the corresponding holders on the pram frame.
2. Push the seat unit downwards until you hear an audible `Click'. Ensure that the seat is securely fastened before use.
3. To remove the seat unit, press the release buttons on both sides of the seat frame and lift the seat upwards.

Fixation de l'unité de siège/du corps du landau au châssis
1. Aligner les adaptateurs du siège avec les emplacements correspondants sur le chassis.
2. Poussez l'unité de siège vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un "clic" audible. Assurezvous que le siège est bien fixé avant de l'utiliser.
3. Pour retirer le siège, presser les boutons de retrait de chaque côté du siège et lever le siège vers le haut.

12 icklebubba.com

icklebubba.com 13

Installing the Pram Hood / Installation de la capote / Montage der Kinderwagenhaube / Instalación de la Capota / Installazione della capottina parasole
1
2

Montage der Kinderwagenhaube 1. Setzen Sie den Metall-rahmen der Haube
in die entsprechenden Halterungen am Kinder-wagenrahmen ein. 2. Richten Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Verdecks auf den Reißverschluss an der Sitzeinheit/am Wagenkasten aus und schließen Sie ihn. 3. Um die Haube zu en-tfernen, öffnen Sie den Reißverschluss, drück-en Sie dann die beiden Tasten des Haubenan-schlusses und ziehen Sie den Metallrahmen der Haube nach oben.
Instalación de la Capota 1. Insertar el marco de metal de la capota
en los receptores correspondientes ubicados en el chasis del carrito. 2. Alinee la cremallera situada en la parte trasera de la capucha con la cremallera situada en la unidad de asiento/ cuerpo del pram y abróchela. 3. Para retirar la capota, desabrochar la cremallera; a continuación presionar los dos botones conectando la capota y tirar hacia arriba del marco metálico de la capota.

Installazione della capottina parasole
1. Inserire la struttura in metallo della capottina all'interno dei recettori corrispondenti posizionati sul telaio del passeggino.
2. Allineare la cerniera situata sul retro del cappuccio alla cerniera situata sull'unità sedile/corpo dello stativo e chiudere.
3. Per rimuovere la capottina, slacciare la zip, premere entrambi i pulsanti di connessione della capottina e tirare la struttura in metallo della capottina verso l'alto.

Installing the Pram Hood
1. Insert the metal frame of the hood into the corresponding receptors located on the pram frame.
2. Align the zip located on the back of the hood to the zip located on the seat unit/pram body and fasten.
3. To remove the hood, unfasten the zip, then press both of the hood connector buttons and pull the metal hood frame upwards.

Installation de la capote
1. Inserer le chassis en métal de la capote dans les fentes correspondantes situées dans le chassis.
2. Alignez la fermeture à glissière située à l'arrière de la capuche sur celle située sur l'unité d'assise/le corps du landau et fixez-la.
3. Pousser le support dans les trous et maintenir en place en poussant les deux clips situés sur le tissus du siège.

14 icklebubba.com

icklebubba.com 15

Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle / Einsetzen und Entfernen des Frontbügels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti

1

2

Attaching and Removing the Bumper Bar
1. Align the bumper bar with the fitting on the frame and push inwards until you hear a `click' on each side and see the safety release buttons are in the raised position.
2. To remove, press each of the safety release buttons (indicated above) and pull the bumper bar outwards.
IMPORTANT: During use, always ensure break is engaged before removing or attaching the bumper bar.

Mettre et retirer la anse de la nacelle
1. Aligner la barre avec les fixations sur le chassis et pousser vers l'intérieur jusqu'à entendre un "click" de chaque côté et vérifier que les bouton de sécurité sont relevés.
2. Pour les retirer, presser chaque bouton de sécurité (indiqués ci-dessus) et tirer la barre vers l'extérieur.
VEUILLEZ NOTER : Pendant l'utilisation, assurez-vous toujours que le frein est engagé avant de retirer ou de fixer la barre de protection.

16 icklebubba.com

Einsetzen und Entfernen des Frontbügels
1. Richten Sie den Frontbügel mit der Halterung am Rahmen aus und drücken Sie ihn nach innen, bis Sie auf jeder Seite ein Klicken hören und sehen, dass sich die Sicherheits-Entriegelungstasten in der angehobenen Position befinden.
2. Zum Entfernen drücken Sie die einzelnen Sicherheitstasten (siehe oben) und ziehen Sie den Frontbügel nach außen.
BITTE BEACHTEN SIE: Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs immer, dass die Bremse eingerastet ist, bevor Sie die Stoßstange entfernen oder anbringen.

Montaggio e smontaggio barra paraurti
1. Allineare la barra paraurti alla giunzione sul telaio e spingere verso l'interno fino a quando non sentirete un `click' su ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di rilascio siano in posizione sollevata.
2. Per smontare la barra paraurti premere i pulsanti di rilascio (indicati sopra) e tirare la barra verso l'esterno.
NOTA: Durante l'uso, assicurarsi sempre che il freno sia inserito prima di rimuovere o attaccare la barra paracolpi.

Montar y Desmontar la Barra Protectora de Seguridad
1. Alinear la barra de parachoques con su accesorio sobre el chasis y empujar hacia adentro hasta escuchar un ¨clic¨ de encaje en cada lado y verificar que los botones disparadores de seguridad están en la posición elevada.
2. Para desmontar la barra protectora, tire de la barra protectora hacia afuera presionando los dos botones/pestañas de seguridad simultáneamente (indicados anteriormente).
IMPORTANTE: Durante el uso, asegúrese siempre de que el freno esté activado antes de quitar o colocar la barra de parachoques.

icklebubba.com 17

Converting Pram Body to Seat Unit / Transformation du corps du landau en unité de siège / Umbau des Kinderwagenaufbaus zur Sitzeinheit / Conversión del cuerpo del cochecito en la unidad de asiento / Conversione del corpo della carrozzina in unità di seduta

1

2

3

Converting Pram Body to Seat Unit
1. To convert pram body to seat unit, connect the two clips located at the bottom of the pram body/seat unit.
2. Tighten the toggle located on the top of the pram body/seat unit by holding the strap taught and pushing the toggle upwards. Ensure that all fabrics and buckles are secure before use.
3. To convert seat unit back into pram body, disconnect the two clips located at the bottom of the seat unit and loosen the toggle at the top by squeezing the two side buttons and pulling down. Push the fabric downwards from the inside to ensure the pram body lies flat.

Transformation du corps du landau en unité de siège
1. Pour convertir le corps de la poussette en unité de siège, connectez les deux clips situés au bas du corps de la poussette/unité de siège.
2. Serrez la boucle située sur le dessus de la poussette/unité de siège en tenant la sangle enseignée et en poussant la boucle vers le haut. Assurez-vous que tous les tissus et boucles sont bien fixés avant l'utilisation.
3. Pour reconvertir l'unité de siège en corps de poussette, déconnectez les deux clips situés en bas de l'unité de siège et desserrez le levier situé en haut en serrant les deux boutons latéraux et en tirant vers le bas. Poussez le tissu vers le bas, de l'intérieur, pour que le corps du landau soit bien plat.

18 icklebubba.com

Umbau des Kinderwagenaufbaus zur Sitzeinheit 1. Um den Wagenkasten in eine Sitzeinheit
umzubauen, verbinden Sie die beiden Clips an der Unterseite des Wagenkastens mit der Sitzeinheit. 2. Ziehen Sie den Knebel an der Oberseite des Kinderwagenkörpers/der Sitzeinheit fest, indem Sie den Gurt gespannt halten und den Knebel nach oben drücken. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Stoffe und Schnallen sicher sind. 3. Um die Sitzeinheit wieder in den Kinderwagenkörper zu verwandeln, lösen Sie die beiden Clips an der Unterseite der Sitzeinheit und lösen Sie den Knebel an der Oberseite, indem Sie die beiden seitlichen Knöpfe zusammendrücken und nach unten ziehen. Drücken Sie den Stoff von innen nach unten, um sicherzustellen, dass der Kinderwagenkörper flach liegt.

Conversione del corpo della carrozzina in unità di seduta 1. Per convertire la carrozzina in unità di seduta,
collegare le due clip situate nella parte inferiore della carrozzina/unità di seduta. 2. Stringere la ginocchiera situata nella parte superiore del corpo della carrozzina/unità sedile tenendo la cinghia insegnata e spingendo la ginocchiera verso l'alto. Assicurarsi che tutti i tessuti e le fibbie siano sicuri prima dell'uso. 3. Per convertire l'unità sedile di nuovo nel corpo della carrozzina, scollegare le due clip situate nella parte inferiore dell'unità sedile e allentare la ginocchiera nella parte superiore premendo i due pulsanti laterali e tirando verso il basso. Spingere il tessuto verso il basso dall'interno per assicurarsi che il corpo della carrozzina sia piatto.

Conversión del cuerpo del cochecito en la unidad de asiento
1. Para convertir el cuerpo del cochecito en unidad de asiento, conecte los dos clips situados en la parte inferior del cuerpo del cochecito/unidad de asiento.
2. Apriete la hebilla situada en la parte superior del cuerpo del cochecito/unidad de asiento sujetando la correa enseñada y empujando la hebilla hacia arriba. Asegúrese de que todas las telas y las hebillas estén bien sujetas antes de usarlas.
3. Para volver a convertir la unidad de asiento en el cuerpo del cochecito, desconecte los dos clips situados en la parte inferior de la unidad de asiento y afloje la palanca de la parte superior apretando los dos botones laterales y tirando hacia abajo. Empuje la tela hacia abajo desde el interior para asegurarse de que el cuerpo del cochecito quede plano.

icklebubba.com 19

Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell'imbracatura di sicurezza

1

2

3

Using the Harness 1. Clip both shoulder strap fastenings into
the loops located on the side straps. 2. Push the two side strap clips into the
centre clasp until both sides click in securely. Adjust strap lengths as required. 3. To undo the harness, press the buckles in the centre of the harness and pull apart.
Utiliser le harnais 1. Accrochez les deux fixations des bretelles
dans les boucles situées sur les bretelles latérales.
2. Poussez les deux clips des sangles latérales dans le fermoir central jusqu'à ce que les deux côtés s'enclenchent fermement. Réglez la longueur des sangles selon vos besoins.
3. Pour retirer le harnais, presser les bou-cles aux centre du harnais et l'ouvrir.
Verwendung des Kabelbaums 1. Hängen Sie beide Schultergurtverschlüsse
in die Schlaufen an den seitlichen Gurten ein. 2. Schieben Sie die beiden seitlichen Gurtclips in die mittlere Schließe, bis beide Seiten sicher einrasten. Passen Sie die Länge der Gurte nach Bedarf an. 3. Um den Gurt zu lösen, drücken Sie die Schnallen in der Mitte des Gurtes und ziehen Sie sie auseinander.

Ajuste del Arnés de Seguridad 1. Enganche los dos cierres de las correas de
los hombros en las presillas situadas en las correas laterales. 2. Introduzca los dos cierres de las correas laterales en el cierre central hasta que ambos lados encajen con seguridad. Ajuste la longitud de las correas según sea necesario. 3. Para abrir el arnés de seguridad, presione las hebillas en el centro del arnés y sepárelas hasta que salten los adaptadores de cierre.
Uso dell'imbracatura 1. Agganciare entrambe le chiusure degli
spallacci nei passanti situati sulle cinghie laterali. 2. Spingere i due fermi delle cinghie laterali nella chiusura centrale finché entrambi i lati non scattano in modo sicuro. Regolare la lunghezza delle cinghie come richiesto. 3. Per slacciare l'imbracatura, premere le fibbie al centro dell'imbracatura e tirare.

20 icklebubba.com

Removing the Harness / Retrait du harnais / Abnehmen des Gurtes / Cómo quitar el arnés / Rimozione dell'imbracatura
Removing the Harness If you want to remove the harness, place your hand through the Velcro opening at the back of the seat unit/pram body, thread each of the plastic tabs through the openings in the wooden base and pull through the front of the seat fabric. To reinstall, repeat the process in reverse and ensure that each harness belt is secured. Retrait du harnais Pour retirer le harnais, placez votre main dans l'ouverture en velcro située à l'arrière de l'unité de siège/du corps du landau, faites passer chacune des languettes en plastique dans les ouvertures de la base en bois et tirez sur l'avant du tissu du siège. Pour réinstaller, répétez le processus en sens inverse et assurez-vous que chaque ceinture de harnais est bien fixée. Abnehmen des Gurtes Wenn Sie den Gurt entfernen möchten, stecken Sie Ihre Hand durch die Klettverschlussöffnung an der Rückseite der Sitzeinheit/des Kinderwagens, fädeln Sie jede der Kunststofflaschen durch die Öffnungen im Holzsockel und ziehen Sie sie durch die Vorderseite des Sitzstoffs. Wiederholen Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge und vergewissern Sie sich, dass jeder Gurt befestigt ist. Cómo quitar el arnés Si desea retirar el arnés, coloque su mano a través de la abertura de velcro en la parte posterior de la unidad de asiento/cuerpo del cochecito, pase cada una de las lengüetas de plástico a través de las aberturas en la base de madera y tire a través de la parte delantera de la tela del asiento. Para volver a instalarlo, repita el proceso a la inversa y asegúrese de que cada cinturón del arnés esté asegurado. Rimozione dell'imbracatura Se si desidera rimuovere l'imbracatura, mettere la mano attraverso l'apertura in velcro sul retro dell'unità sedile/corpo dello schienale, infilare ciascuna delle linguette di plastica attraverso le aperture nella base di legno e tirare attraverso la parte anteriore del tessuto del sedile. Per reinstallare, ripetere il processo al contrario e assicurarsi che ogni cintura dell'imbracatura sia fissata.
icklebubba.com 21

Attaching Footwarmer / Fixation du chauffe-pieds / Fußwärmer anbringen Fijación del calentador de pies / Fissare lo scaldapiedi / Bevestiging voetenwarmer Mocowanie ocieplacza na stopy / Montering av fotvärmare Acoplamento do aquecedor de pés / Fastgørelse af fodvarmer
1

Using the Privacy Panel / Utilisation du panneau de confidentialité / Verwendung des Datenschutzbereichs / Uso del panel de privacidad / Utilizzo del pannello della privacy

1

2

Attaching Footwarmer Align the zip located on the edge of the footwarmer to the zip located on the seat unit/ pram body and fasten. Fold the flap around the bumper bar and fasten into place with the press studs.
Fixation du chauffe-pieds Alignez la fermeture éclair située sur le bord du cache-pieds sur la fermeture éclair située sur l'unité de siège/le corps du landau et fixez-la. Repliez le rabat autour de la barre du pare-chocs et fixez-le en place à l'aide des boutons-pression.
Fußwärmer anbringen Richten Sie den Reißverschluss an der Kante des Fußwärmers auf den Reißverschluss an der Sitzeinheit/am Kinderwagenkörper aus und schließen Sie ihn. Falten Sie die Klappe um die Stoßstange und befestigen Sie sie mit den Druckknöpfen.

Colocación del calientapiés Alinee la cremallera situada en el borde del calientapiés con la cremallera situada en la unidad de asiento/cuerpo del cochecito y abróchela. Doble la solapa alrededor de la barra del parachoques y fíjela en su sitio con los botones de presión.
Fissare lo scaldapiedi Allineare la cerniera situata sul bordo dello scaldapiedi alla cerniera situata sull'unità sedile/ corpo della carrozzina e fissarla. Piegare il lembo intorno alla barra del paraurti e fissarlo in posizione con i bottoni a pressione.

Using the Privacy Panel
1. To use the privacy panel, detach the apron fastenings from around the bumper bar.
2. Reattach the fastenings to the inside of the hood.

Uso del panel de privacidad
1. Para utilizar el panel de privacidad, separe las sujeciones del faldón de alrededor de la barra del parachoques.
2. Vuelva a colocar las fijaciones en el interior del capó.

Utilisation du panneau de confidentialité
1. Pour utiliser le panneau d'intimité, détachez les fixations du tablier autour de la barre du pare-chocs.
2. Réattachez les fixations à l'intérieur du capot.

Utilizzo del pannello della privacy
1. Per utilizzare il pannello di privacy, staccare i fermi del grembiule intorno alla barra del paraurti.
2. Riattaccare i fissaggi all'interno del cofano..

Verwendung des Datenschutzbereichs
1. Um die Sichtschutzwand zu verwenden, lösen Sie die Schürzenbefestigungen um die Stoßstange.
2. Bringen Sie die Befestigungen wieder an der Innenseite der Motorhaube an.

22 icklebubba.com

icklebubba.com 23

Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen / Sistema de Frenado / Utilizzo dei freni

1

2

Using the Front Wheels / Utiliser les roues avant / Verwendung der Vorderräder / Funcionamiento Ruedas Delanteras / Utilizzo ruote anteriori

1

2

Using the Brakes 1. To engage the brake, apply a light
downward pressure to the brake lever. Ensure that the brakes have been applied correctly and that the stroller will not move. 2. To release the breaks, gently lift up the brake lever.

Sistema de Frenado 1. Para activar el freno empuje ligeramente
hacia abajo el pedal del freno. Una vez accionado el freno, asegúrese que ha quedado correctamente frenado y que el carrito no se mueva. 2. Para liberar los frenos, levante suavemente la palanca del freno.

Utiliser les freins 1. Pour enclencher les freins, appliquer une
légère pression vers le bas sur le levier du frein. S'assurer qu'ils sont parfaitemnent enclenchés et que la poussette ne peut bouger. 2. Pour retirer le frein, soulever doucement le levier.

Utilizzo dei freni 1. Per attivare il freno, apportare una
leggera pressione (verso il basso) alla leva del freno. Assicurarsi che i freni siano stati azionati correttamente e che il passeggino non si muova. 2. Per rilasciare i freni, sollevare delicatamente la leva.

Verwendung der Bremsen 1. Um die Bremse zu aktivieren, üben Sie
einen leichten Druck nach unten auf den Bremshebel aus. Vergewissern Sie sich, dass die Bremsen korrekt eingestellt sind und sich der Kinderwagen nicht bewegt. 2. Um die Bremsen zu lösen, heben Sie den Bremshebel vorsichtig an.

24 icklebubba.com

Using the Front Wheels 1. Pull the lever located at the rear of
the front wheel inwards towards the pram to engage the front wheel lock 2. To release the lock, pull the lever outwards. Note that each wheel will require the lever to be pulled in a different direction - inwards & outwards, and not left or right.
Utiliser les roues avant 1. Tirer le levier situé à l'arrière de
la roue avant vers l'intérieur de la poussette pour enclencher le blocage des roues avant. 2. Pour enlever le blocage, tirer le levier vers l'extérieur. Il faudra les mettre ers l'extérieur et non vers la droite ou la gauche.
Verwendung der Vorderräder 1. Ziehen Sie den Hebel an der
Rückseite des Vorderrads nach innen in Richtung Kinderwagen um die Vorderradverriegelung zu aktivieren. 2. Um die Sperre zu lösen, ziehen Sie den Hebel nach außen. Beachten

Sie, dass der Hebel für jedes Rad in eine andere Richtung gezogen werden muss - nach innen und außen und nicht nach links oder rechts.
Funcionamiento Ruedas Delanteras 1. Accionar la palanca situada en la parte
trasera de la rueda delantera tirando hacia el interior del carrito para activar el bloqueo de la rueda delantera. 2. Para el desbloqueo, tirar de la palanca. Tenga en cuenta que cada rueda requerirá que la palanca se tire en una dirección diferente, hacia dentro y hacia afuera, y no hacia la izquierda o hacia la derecha.
Utilizzo ruote anteriori 1. Tirare la leva posizionata sul retro
della ruota anteriore verso l'interno per azionare il blocco della ruota anteriore. 2. Per rilasciare la ruota, tirare la leva verso l'esterno. Si prega di notare che ciascuna ruota dovrà essere tirata in una posizione diversa verso l'interno e verso l'esterno, non verso destra o verso sinistra.
icklebubba.com 25

Operating the Seat Recline / Commande de l'inclinaison du siège / Bedienung der Sitzneigung / Manejo de la reclinación del asiento / Funzionamento della reclinazione del sedile
1

Operating the Seat Recline 1. To recline the seat, lift the handle
located at the top of the seat unit. 2. The seat has 3 positions - Fully
reclined, mid recline and upright. 3. Please note that the fully upright
position should only be used for a child over 6 months old. NOTE: When using from birth please make sure the pushchair is in the pram mode.
Comment incliner le siège 1. Pour incliner le siège, lever la poignée
située en haut du siège. 2. Le siège a 3 inclinaisons : allongée,
semiinclinée, et droit. 3. La position droite doit être utilisée pour
des enfants de plus de 6 mois. REMARQUE: Lors de l'utilisation depuis la naissance, assurez-vous que le landau / le siège est à plat.
Bedienung der Sitzneigung 1. Um den Sitz zu verstellen, heben Sie den Griff
an, der sich oben auf der Sitzeinheit befindet. 2. Der Sitz hat 3 verschiedene Positionen
- vollständig zurücklehnbar, mittlere Liegeposition und vollständig aufrecht. 3. Bitte beachten Sie, dass die vollständig aufrechte Position nur für ein Kind über 6 Monate verwendet werden sollte. HINWEIS: Achten Sie bei der Verwendung von Geburt an darauf, dass sich die Kinderwagen / Sitzeinheit in der flachen Position befindet.

Reclinado del Respaldo 1. Para reclinar el asiento, levante el asa situada
en la parte superior de la unidad de asiento. 2. El carrito Comet dispone de 3 posiciones
reclinables: vertical, reclinado y horizontal. 3. Tenga en cuenta que la posición totalmente
vertical apenas se debe utilizar para un niño mayor de 6 meses. ta la posición deseada. NOTA: Cuando lo use desde el nacimiento, asegúrese de que el cochecito / unidad de asiento esté en posición plana.
Reclinazione 1. Per reclinare la seduta, sollevare la leva
situata sul lato superiore della seduta. 2. La seduta può essere regolata in 3 posizioni:
completamente reclinata, media ed eretta. 3. Si prega di notare che la posizione
completamente eretta è solo adatta a bambini i più di 6 mesi. NOTA: quando si utilizza dalla nascita, assicurarsi che la carrozzina / unità del sedile sia in posizione piana.

26 icklebubba.com

icklebubba.com 27

Folding down the Stroller / Replier la poussette / Den Kinderwagen umklappen / Plegar el cochecito / Piegare il passeggino

Fold Lock Button

1

Bouton de verrouillage du pliage Klappsperrtaste

Botón de bloqueo del pliegue

Pulsante di blocco della piegatura

2 3
28 icklebubba.com

Folding down the Stroller
1. Ensure to remove the pram body/seat unit before folding. Locate the fold levers (on each side of the chassis) and the fold lock button (on the right hand side of the chassis). To fold, press down the fold lock button while pulling the fold levers towards the handle bar.
2. Once the stroller begins to fold, release the folding button and allow to fully fold.
3. Secure the stroller in the folded position by ensuring the latch has fastened.
Replier la poussette
1. Veillez à retirer la caisse/unité d'assise de la poussette avant de la plier. Localisez les leviers de pliage (de chaque côté du châssis) et le bouton de verrouillage du pliage (sur le côté droit du châssis). Pour plier, appuyez sur le bouton de verrouillage du pliage tout en tirant les leviers de pliage vers le guidon.
2. Une fois que la poussette commence à se plier, relâcher le bouton et plier complètement.
3. Securiser la poussette en position pliée en attachant le strap.
Den Kinderwagen umklappen
1. Stellen Sie sicher, dass Sie den Kinderwagenkörper/die Sitzeinheit vor dem Zusammenklappen entfernen. Suchen Sie die Klapphebel (auf jeder Seite des Fahrgestells) und die Klappsperrtaste (auf der rechten Seite des Fahrgestells). Drücken Sie zum Zusammenklappen die Klappsperrtaste nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die Klapphebel in Richtung des Lenkers.
2. Sobald der Kinderwagen beginnt sich zusammenzuklappen, lassen Sie den Klappknopf los und lassen Sie ihn vollständig zusammenklappen.
3. Sichern Sie den Kinderwagen in zusammengeklappter Position, indem Sie sicherstellen, dass die Verriegelung geschlossen ist.

Plegar el cochecito
1. Asegúrese de retirar el cuerpo del cochecito/la unidad de asiento antes de plegarlo. 2. Localice las palancas de plegado (en cada lado del chasis) y el botón de bloqueo de plegado (en el lado derecho del chasis). Para plegarlo, presione el botón de bloqueo de plegado mientras tira de las palancas de plegado hacia el manillar.
2. Una vez que el carrito Star comience a plegarse, suelte el botón de plegado y deje que se doble completamente.
3. Sujete el carrito Star en la posición de plegado asegurándose que el pestillo haya quedado sujeto para un plegado más compacto.
Piegare il passeggino
1. Assicurarsi di rimuovere il corpo della carrozzina/seduta prima di piegarla. Individuare le leve di piegatura (su ciascun lato del telaio) e il pulsante di blocco della piegatura (sul lato destro del telaio). Per piegare, premere il pulsante di blocco della piega mentre si tirano le leve di piegatura verso il manubrio.
2. Una volta che il passeggino inizia a chiudersi, rilasciare il pulsante di chiusura e lasciare che il passeggino si chiuda completamente.
3. Assicurarsi che il fermo di chiusura del passeggino sia azionato.

icklebubba.com 29

EN IMPORTANT SAFETY INFORMATION
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions. Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
The Comet pushchair in pram mode is suitable for children from birth up to a maximum weight of 9kgs. The Comet seat unit is suitable for children from 6months up to 22kgs or 4 years (whichever comes first).
USING COMET IN PRAM MODE:
WARNINGS
· Never leave the child unattended · This product is not suitable for running or skating. · This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight 9kgs. · The head of the child in the pram mode should never be lower than the
body of the child. · Do not add an additional mattress to the pram mode. · This pram mode is not intended to use on its own as a sleeping unit. · It is manufactured to use with the Comet chassis · Remove the harness when in pram mode using the instructions in this manual. · Keep away from fire and other sources of strong heat.
USING COMET IN SEAT MODE:
WARNINGS
· The seat unit is not suitable for children under 6 months. · Always use the restraint system. · Use a harness as soon as the child can sit unaided. · Ensure that all the locking devices are engaged before use and when
placing /removing a child. · Do not let the child play with this product. · Check the stroller body or seat unit attachment devices are correctly
engaged before use. · To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product. · Always use the crotch strap in combination with the waist belt. · Do not carry more than one child in this vehicle. · Do not use if any part of the product is broken, torn or missing. · Keep away from fire and other sources of strong heat.
30 icklebubba.com

WARNINGS

WHOLE PRODUCT

· Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times. · Use the parking brake when stationary and when removing or placing the child
into the stroller. · Any additional load attached to the pushchair will affect the stability and
safety of the vehicle. · Do not use a platform with this product as it may render the product unsafe. · Do not lift the pram body or seat unit using the bumper bar. · Only use the seat unit, pram body provided with the Comet 2 in 1 Pushchair. · Do not use replacement parts or accessories other than those approved by
Ickle Bubba. · A basket is provided for the carriage of goods up to a maximum weight of 3kg. · Store in a safe place away from children. · To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging and materials out of
reach from children. · Recommended to be used with the Ickle Bubba Astral or Stratus Car seat.
When using a car seat with chassis, please note this does not replace a cot or bed and should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or cot bed. · Recommended to be used with the Ickle Bubba Astral or Stratus car seat. A basket is provided for the carriage of goods up to a maximum weight of 3kg. · Store in a safe place away from children. · To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging and materials out of reach from children.

THIS BABY STROLLER HAS BEEN APPROVED IN ACCORDANCE TO EN1888-2:2018

CARE AND MAINTENANCE
· Always check the stroller for any wear or damage. · Storage ­ Store the stroller in a dry place, do not store in a damp or hot
environment. Never leave in sunlight for prolonged periods. · Chassis ­ Regularly lubricate all moving parts. Polish metal with a clean dry cloth. · Wheels ­ Use a soft brush or cloth. · Seat Unit/Carry cot outer/Removable Canopy ­ Sponge clean with warm
soapy water. Rinse with clean water to avoid staining. Dry naturally away from direct heat and prolonged sunlight. Do not use strong detergents or bleach.

· Carry cot mattress removable cover/ Apron - Handwash at 30 degrees. Do not tumble dry. Do not iron. Do not use bleach.

Dimensions

Open : Closed :

L: 91cm H: 109cm D: 60.5cm L: 60cm H: 73.5cm D: 60cm

icklebubba.com 31

FR INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. Le non-respect de ces avertissements et des instructions pourrait entraîner une blessure grave ou un décès.
La poussette Comet en mode landau convient aux enfants de la naissance à un poids maximum de 9 kg. La poussette Comet en mode siège convient aux enfants à partir de 6 mois jusqu'à un poids maximum de 15 kg.
UTILISER LE COMET EN MODE LANDAU :
AVERTISSEMENTS
· Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. · Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
rollers. · Ce produit convient uniquement à un enfant qui ne peut pas s'asseoir
sans aide, se retourner et ne peut pas se mettre à quatre pattes. Poids maximum 9kgs. · La tête de l'enfant en mode poussette ne doit jamais être plus basse que le corps de l'enfant. · N'ajoutez pas de matelas supplémentaire au mode poussette. · Ce mode landau n'est pas destiné à être utilisé seul comme unité de couchage. · Il est fabriqué pour être utilisé avec le châssis Comet. · Retirez le harnais en mode poussette en suivant les instructions de ce manuel. · Tenez à l'écart des flammes et d'autres sources de chaleur forte.
UTILISER LE COMET EN MODE SIÈGE :
AVERTISSEMENTS
· L'unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. · Toujours utiliser le harnais · Utilisez un harnais dès que l'enfant peut s'asseoir sans aide. · Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation et lors du placement / retrait d'un enfant. · Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit. · Vérifiez que le siège est complètement enclenché. · Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à l'écart
lors du dépliage et du pliage de ce produit. · Utilisez toujours la sangle d'entrejambe en combinaison avec la ceinture de taille. · Ne transportez pas plus d'un enfant dans ce véhicule. · Ne pas utiliser si une partie du produit est cassée, déchirée ou manquante. · Tenez à l'écart des flammes et d'autres sources de chaleur forte.
32 icklebubba.com

PRODUIT ENTIER :
AVERTISSEMENTS
· Assurez-vous que votre enfant porte un harnais correctement ajusté et ajusté en tout temps.
· Utilisez le frein de stationnement à l'arrêt et lorsque vous retirez ou placez l'enfant dans la poussette.
· Toute charge supplémentaire fixée à la poussette affectera la stabilité et la sécurité du véhicule.
· Ne pas utiliser de plate-forme avec ce produit, car cela pourrait rendre le produit dangereux.
· Ne soulevez pas le corps de la poussette ou l'unité de siège à l'aide du pare-chocs. · Utilisez uniquement le siège et le corps du landau fournis avec la poussette
Comet 2 en 1. · N'utilisez pas de pièces de rechange ou d'accessoires autres que ceux approuvés
par Ickle Bubba. · Un panier est fourni pour le transport de marchandises jusqu'à un poids maximum de 3 kg. · Stockez en lieu sûr, hors de portée des enfants. · Pour éviter le risque d'étouffement, tenez l'ensemble de l'emballage et des
matériaux en plastique hors de portée des enfants. · Recommandé pour être utilisé avec le siège auto Ickle Bubba Astral ou Stratus.
Si vous utilisez un siège auto avec châssis, veuillez noter qu'il ne remplace pas un lit d'enfant ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans une poussette, un lit d'enfant ou un lit d'enfant adapté. · Il est recommandé de l'utiliser avec le siège auto Ickle Bubba Astral ou Stratus. Un panier est fourni pour le transport de marchandises d'un poids maximum de 3 kg. · Stockez en lieu sûr, hors de portée des enfants. · Pour éviter le risque d'étouffement, tenez l'ensemble de l'emballage et des matériaux en plastique hors de portée des enfants.
LA POUSSETTE A ÉTÉ CERTIFÉE CONFORME À LA NORME EN1888-2:2018
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
· Vérifiez toujours l'absence d'usure ou de dommage de la poussette. · Stockage ­ stockez la poussette dans un endroit sec, ne la laissez pas dans un
environnement humide ou chaud. Ne la laissez jamais au soleil pendant de longues périodes. · Châssis ­ lubrifiez régulièrement toutes les pièces mobiles. Polissez le métal à l'aide d'un chiffon propre et sec. · Roues ­ utilisez une brosse douce ou un chiffon. · Unité de siège/extérieur du lit d'enfant/auvent amovible - Nettoyez à l'éponge avec de l'eau chaude savonneuse. Rincer à l'eau claire pour éviter les taches. Séchez naturellement à l'abri de la chaleur directe et des rayons prolongés du soleil. N'utilisez pas de détergents puissants ni d'eau de Javel. · Housse amovible du matelas de la nacelle / Tablier - Lavage à la main à 30 degrés. Ne pas sécher en machine. Ne pas repasser. Ne pas utiliser d'eau de Javel.

Dimensions

Ouvert : Fermé :

L: 91cm H: 109cm D: 60.5cm L: 60cm H: 73.5cm D: 60cm
icklebubba.com 33

DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG --ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anleitung nicht befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Comet-Kinderwagen im Kinderwagenmodus ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 9 Kilogramm geeignet. Die Comet Sitzeinheit ist für Kinder im Alte von 6 Monaten bis hin zu 22 kg oder 4 Jahren geeignet (je nachdem, was eher eintritt).
COMET IM KINDERWAGENMODUS VERWENDEN:
WARNUNG
· Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. · Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. · Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die sich nicht selbständig
aufsetzen oder rollen und sich nicht auf Händen und Knien hochstemmen können. Maximales Gewicht 9 kg. · Der Kopf des Kindes sollte im Kinderwagenmodus niemals niedriger sein als der Körper des Kindes. · Legen Sie keine zusätzliche Matratze in den Kinderwagen ein. · Dieser Kinderwagenmodus ist nicht zur alleinigen Verwendung als Schlafeinheit gedacht. · Er ist für die Verwendung mit dem Comet-Fahrgestell vorgesehen. · Entfernen Sie das Gurtzeug im Kinderwagenmodus gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung. · Von Feuer und anderen starken Hitzequellen fernhalten.
VERWENDUNG DES COMET IM SITZMODUS:
WARNUNG
· Die Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. · Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. · Verwenden Sie ein Geschirr, sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann. · Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen vor dem
Gebrauch und beim Platzieren /Entfernen eines Kindes aktiviert sind. · Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen. · Überprüfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen oder die
Sitzeinheit des Kinderwagens vor dem Gebrauch richtig eingerastet sind. · Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Entfalten und Falten dieses Produkts ferngehalten wird. · Verwenden Sie immer den Schrittriemen in Kombination mit dem Hüftgurt. · Tragen Sie nicht mehr als ein Kind in diesem Fahrzeug. · Nicht verwenden, wenn ein Teil des Produkts kaputt, zerrissen oder fehlt. · Von Feuer und anderen starken Hitzequellen fernhalten.
34 icklebubba.com

WARNUNG

GESAMTES PRODUKT:

· Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind jederzeit einen richtig sitzenden und eingestellten Gurt trägt.
· Verwenden Sie die Feststellbremse im Stand und beim Entfernen oder Einlegen des Kindes in den Kinderwagen.
· Jede zusätzliche Last, die am Kinderwagen befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität und Sicherheit des Fahrzeugs.
· Verwenden Sie mit diesem Produkt keine Plattform, da dies das Produkt unsicher machen kann.
· Heben Sie den Kinderwagenkörper oder die Sitzeinheit nicht an der Stoßstange an. · Verwenden Sie nur die Sitzeinheit und den Wagenkasten, die mit dem Comet 2 in 1
Kinderwagen geliefert wurden. · Verwenden Sie nur von Ickle Bubba zugelassene Ersatz- oder Zubehörteile. · Für die Beförderung von Gütern bis zu einem Maximalgewicht von 3kg ist ein Korb
vorgesehen. · An einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. · Um Erstickungsgefahr für Kinder zu vermeiden, dürfen Plastikverpackungen und
-materialien nicht in deren Hände geraten. · Empfohlen für die Verwendung mit dem Ickle Bubba Astral oder Stratus Autositz.
Wenn Sie einen Autositz mit Fahrgestell verwenden, beachten Sie bitte, dass dieser kein Kinderbett ersetzt. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, sollte es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett oder ein Kinderbettchen gelegt werden. · Empfohlen für die Verwendung mit dem Ickle Bubba Astral oder Stratus Autositz. Für den Transport von Waren bis zu einem Höchstgewicht von 3 kg ist ein Korb vorgesehen. · An einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. · Um Erstickungsgefahr für Kinder zu vermeiden, dürfen Plastikverpackungen und -materialien nicht in deren Hände geraten.

DIESER KINDERWAGEN WURDE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EN1888-2:2018 RICHTLINIEN ZUGELASSEN

REINIGUNG UND WARTUNG

· Überprüfen Sie den Kinderwagen regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung. · Aufbewahrung ­ der Kinderwagen sollte in einer trockenen Umgebung, niemals
in einer feuchten oder heißen Umgebung aufbewahrt werden. Er darf nie über längere Zeit hin direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. · Fahrgestell ­ alle beweglichen Teile sollten regelmäßig geölt werden. Metallteile sind mit einem sauberen, trockenen Lappen zu polieren. · Räder ­ verwenden Sie eine weiche Bürste oder einen Lappen. · Sitzeinheit und Einkaufskorb - Mit warmem Seifenwasser abschwämmen. Mit klarem Wasser ausspülen, um Flecken zu vermeiden. Vor direkter Hitze und längerer Sonneneinstrahlung geschützt trocknen. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder Bleichmittel. · Schürze - Handwäsche bei 30 Grad. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Kein
Bleichmittel verwenden.

Maße

Offen : Geschlossen :

L: 91cm H: 109cm D: 60.5cm L: 60cm H: 73.5cm D: 60cm
icklebubba.com 35

ES INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
IMPORTANTE ­ LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. La seguridad de su hijo puede verse afectada en caso de no seguirse las instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
El cochecito Comet en modo cochecito es adecuado para niños desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9 kg. El asiento de paseo Comet es adecuado para niños de 6 meses en adelante hasta alcanzar los 22 kilos o los 4 años (lo que suceda antes).
UTILIZANDO EL COMET EN MODO COCHECITO:
ADVERTENCIA
· No dejar nunca al niño desatendido. · Este producto no es adecuado para correr o patinar. · Este producto sólo es adecuado para un niño que no pueda sentarse sin
ayuda, darse la vuelta y no pueda impulsarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo 9kgs. · La cabeza del niño en la modalidad de cochecito nunca debe ser más baja que el cuerpo del niño. · No añada un colchón adicional al modo de cochecito. · Este modo de cochecito no está pensado para utilizarlo por sí solo como unidad de descanso. · Está fabricado para ser utilizado con el chasis Comet. · Retire el arnés cuando esté en modo cochecito siguiendo las instrucciones de este manual. · Manténgase fuera del fuego y otras fuentes de calor intenso.
USANDO EL COMET EN MODO DE ASIENTO:
ADVERTENCIA
· La unidad de asiento no es adecuada para niños menores de 6 meses. · Usar siempre el sistema de retención. · Use un arnés tan pronto como el niño pueda sentarse sin ayudar. · Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes
de su uso y al colocar / quitar a un niño. · No permita que el niño juegue con este producto. · Compruebe que el chasis del carrito o el asiento de fijación se acoplan
correctamente antes de su uso. · Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
desplegar y doblar este producto. · Siempre use la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón de cintura. · No lleve más de un niño en este vehículo. · No lo use si alguna parte del producto está rota, rota o faltante. · Manténgase fuera del fuego y otras fuentes de calor intenso.
36 icklebubba.com

PRODUCTO COMPLETO:
ADVERTENCIA
· Asegúrese de que su hijo use un arnés correctamente ajustado y ajustado en todo momento.
· Use el freno de estacionamiento cuando esté parado y cuando retire o coloque al niño en el cochecito.
· Cualquier carga adicional unida al cochecito afectará la estabilidad y la seguridad del vehículo.
· No utilice una plataforma con este producto, ya que puede hacer que el producto no sea seguro.
· No levante el cuerpo del cochecito o la unidad de asiento utilizando la barra de parachoques.
· Utilice únicamente la unidad de asiento y el cuerpo del cochecito suministrados con la silla de paseo Comet 2 en 1.
· No utilice repuestos ni accesorios distintos a los aprobados por Ickle Bubba. · Se proporciona una cesta para el transporte de mercancías hasta un peso
máximo de 3 kg. · Debe guardarse en un lugar seguro alejado de los niños. · Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga todos los embalajes y materiales de
plástico fuera del alcance de los niños. · Se recomienda su uso con la silla de auto Ickle Bubba Astral o Stratus. Si se
utiliza un asiento de coche con chasis, tenga en cuenta que no sustituye a una cuna o cama y que si su hijo necesita dormir, debe colocarse en un cuerpo de cochecito, cuna o cama de cuna adecuados. · Se recomienda su uso con la silla de auto Ickle Bubba Astral o Stratus. Se proporciona una cesta para el transporte de mercancías hasta un peso máximo de 3 kg. · Debe guardarse en un lugar seguro alejado de los niños. · Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga todos los embalajes y materiales de plástico fuera del alcance de los niños.
ESTA SILLA DE PASEO CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA
EN1888-2:2018
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
· Compruebe siempre que el cochecito no presente signos de desgaste o daños. · Almacenamiento ­ guarde el cochecito en un lugar seco; se recomienda evitar los
entornos húmedos o cálidos. No lo deje al sol durante periodos prolongados. · Chasis ­ lubrique regularmente todas las piezas móviles. Saque brillo a las partes
metálicas con un paño seco. · Ruedas ­ utilice un cepillo o paño suave. · Unidad de asiento/exterior del capazo/tela - Limpie con una esponja con agua tibia y
jabón. Aclare con agua limpia para evitar que se manche. Secar de forma natural, lejos del calor directo y de la luz solar prolongada. No utilice detergentes fuertes ni lejía.

· Funda extraíble del colchón del capazo / Delantal - Lavar a mano a 30 grados. No

secar en secadora. No planchar. No utilizar lejía.

Dimensiones

Abierto: Cerrado:

L: 91cm H: 109cm D: 60.5cm L: 60cm H: 73.5cm D: 60cm

icklebubba.com 37

IT IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare rischi di sicurezza per il vostro bambino. Il mancato rispetto di queste avvertenze e delle istruzioni può provocare gravi infortuni o la morte.
Il passeggino Comet in modalità carrozzina è adatto a bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 9 kg.La seduta Comet è destinata a bambini a partire da 6 mesi o fino a un massimo di 22 kg o 4 anni (a seconda di quale delle due circostanze si verifichi per prima).
UTILIZZO DI COMET IN MODALITÀ CARROZZINA:
ATTENZIONE
· Non lasciare mai il bambino incustodito. · Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. · Questo prodotto è adatto solo per un bambino che non può stare seduto
da solo, rotolare e non può spingersi da solo su mani e ginocchia. Peso massimo 9kgs. · La testa del bambino nella modalità carrozzina non dovrebbe mai essere più bassa del corpo del bambino. · Non aggiungere un materasso supplementare alla modalità carrozzina. · Questa modalità carrozzina non è destinata ad essere utilizzata da sola come unità di sonno. · È fabbricato per essere utilizzato con il telaio Comet. · Rimuova l'imbracatura quando è in modalità carrozzina seguendo le istruzioni di questo manuale. · Tenere lontano da fiamme libere o altre fonti di calore intenso.
UTILIZZARE COMET IN MODALITÀ SEGGIOLINO:
ATTENZIONE
· L'unità di seduta non è adatta a bambini sotto i 6 mesi. · Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. · Utilizzare un'imbracatura non appena il bambino può sedersi da solo. · Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati prima dell'uso
e quando si posiziona / rimuove un bambino. · Non lasciare che il bambino giochi con questo. · Assicurarsi che l'ovetto del passeggino o la seduta siano correttamente
installati prima dell'uso. · Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si
apre e si piega questo prodotto. · Utilizzare sempre la cinghia del cavallo in combinazione con la cintura in vita. · Non portare più di un bambino in questo veicolo. · Non utilizzare se una qualsiasi parte del prodotto è rotta, strappata o mancante. · Tenere lontano da fiamme libere o altre fonti di calore intenso.
38 icklebubba.com

PRODOTTO INTERO:
ATTENZIONE

· Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un'imbracatura correttamente montata e regolata.
· Utilizzare il freno di stazionamento quando è fermo e quando si rimuove o si inserisce il bambino nel passeggino.
· Qualsiasi carico aggiuntivo collegato al passeggino influenzerà la stabilità e la sicurezza del veicolo.
· Non utilizzare una piattaforma con questo prodotto perché potrebbe rendere il prodotto non sicuro.
· Non sollevare il corpo della carrozzina o l'unità di seduta utilizzando la barra paracolpi.
· Utilizzare solo l'unità di seduta e il corpo della carrozzina forniti con il passeggino Comet 2 in 1.
· Non utilizzare pezzi di ricambio o accessori non approvati da Ickle Bubba. · È previsto un cestello per il trasporto di merci fino ad un peso massimo di 3kg. · Riporre in un luogo sicuro lontano dalla portata dei bambini. · Per evitare eventuali rischi di soffocamento, mantenere imballaggi e materiali in
plastica lontani dalla portata dei bambini. · Raccomandato per essere usato con il seggiolino auto Ickle Bubba Astral
o Stratus. Quando si utilizza un seggiolino auto con telaio, si prega di notare che questo non sostituisce una culla o un letto e se il bambino ha bisogno di dormire, allora dovrebbe essere collocato in un corpo di carrozzina adatto, culla o letto per bambini. · Raccomandato per essere usato con il seggiolino auto Ickle Bubba Astral o Stratus. Viene fornito un cestino per il trasporto di merci fino ad un peso massimo di 3kg. · Riporre in un luogo sicuro lontano dalla portata dei bambini. · Per evitare eventuali rischi di soffocamento, mantenere imballaggi e materiali in plastica lontani dalla portata dei bambini.

QUESTO PASSEGGINO È STATO APPROVATO IN CONFORMITÀ ALLO STANDARD EN1888-2:2018
CURA E MANUTENZIONE

· Controllare periodicamente il passeggino per verificare lo stato di usura o la presenza di danni. · Conservazione ­ Conservare il passeggino in un posto asciutto e non in ambienti umidi o
caldi. Non lasciare mai al sole per periodi prolungati. · Telaio ­ Lubrificare periodicamente tutte le parti mobili. Pulire le parti di metallo con un panno
asciutto e pulito. · Ruote ­ Usare uno spazzolino o un panno soffice. · Unità di seduta/esterno del lettino/baldacchino rimovibile- Pulire con una spugna con acqua
calda e sapone. Risciacquare con acqua pulita per evitare macchie. Asciugare naturalmente lontano dal calore diretto e dalla luce solare prolungata. Non usare detergenti forti o candeggina. · Copertura staccabile del materassino della culla portatile / Grembiule - Lavare a mano a 30
gradi. Non asciugare in asciugatrice. Non stirare. Non usare candeggina.

Dimensioni

Aperto: Chiuso:

L: 91cm H: 109cm D: 60.5cm L: 60cm H: 73.5cm D: 60cm

icklebubba.com 39

EN WARRANTY INFORMATION
Please ensure you have registered your product online and keep your proof of purchase for any future claim. If you register within 28 days of receiving the item we will extend your standard warranty to 4 years from the date of purchase at no extra cost. If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy aftercare service within 5 working days. If the item was purchased directly from us, we will pick up the warranty claim directly from you. If the item was purchased through one of our resellers, you will need to contact the reseller to explain the problem. The reseller will then liaise with us on your behalf. We are happy to fulfil our warranty commitments and offer a repair service if needed.
Standard Warranty Terms
· Travel Chassis and seat frames - 2 years · Wheels - 1 year · Seat fabrics, carry cot hood, carry cot apron, handle bar cover, bumper bar and accessories - 6 months · Car seats - 2 years Please note the warranty applies in the country of purchase only. The warranty applies to the first owner and is non-transferrable. FREE Extended Warranty Offer If you register your product with us online within 28 days of receiving the item we are happy to double the warranty period ­ twice as much peace of mind for FREE! *This extended warranty does not cover fabrics and wheels, which are covered by the standard warranty only.
FR INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE
Veillez à bien enregistrer votre produit en ligne et à conserver votre preuve d'achat pour toute demande ultérieure. Si vous avez enregistré le produit dans un délai de 28 jours, nous étendrons votre garantie standard à 4 ans à compter de la date d'achat, sans frais supplémentaires. En cas de problème avec votre produit Ickle Bubba sous garantie, nous proposons un service après-vente rapide en 4 étapes dans un délai de 5 jours ouvrables. Si l'article a été acheté directement auprès de nos services, nous prendrons directement votre réclamation sous garantie. Si l'article a été acheté via l'un de nos revendeurs, vous devrez contacter ce dernier pour expliquer le problème. Le revendeur prendra ensuite contact avec nous de votre part. Nous tenons à respecter nos engagements en matière de garantie et à offrir un service de réparation si nécessaire.
Conditions de garantie standard
· Châssis de voyage et armatures de siège : 2 ans · Roues : 1 an · Tissus du siège, capote de nacelle, tablier de nacelle, mousse de la poignée, barre de protection et
accessoires : 6 mois · Sièges-auto : 2 ans Veuillez noter que la garantie s'applique uniquement dans le pays d'achat. La garantie s'applique à l'acheteur d'origine et n'est pas transférable. Offre d'extension de garantie GRATUITE Si vous enregistrez votre produit en ligne dans un délai de 28 jours à compter de la réception de l'article, nous aurons le plaisir de doubler la période de garantie : l'esprit deux fois plus tranquille GRATUITEMENT ! *Cette extension de garantie ne couvre pas les tissus ni les roues, qui sont couverts par la garantie standard uniquement.
40 icklebubba.com

DE GARANTIEINFORMATIONEN
Achten Sie bitte darauf, Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren. Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben, und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum. Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen schnellen, 4-stufigen Nachsorge-Service innerhalb von 5 Werktagen. Wenn das Produkt direkt bei uns gekauft wurde, holen wir den Garantiefall direkt bei Ihnen ab. Wenn das Produkt über einen unserer Wiederverkäufer gekauft wurde, müssen Sie sich zur Klärung des Problems an den Wiederverkäufer wenden. Der Wiederverkäufer setzt sich dann in Ihrem Namen mit uns in Verbindung. Wir erfüllen gerne unsere Garantieverpflichtungen und bieten bei Bedarf einen Reparaturservice an.
Standard-Garantiebedingungen
· Reisefahrgestell und Sitzrahmen - 2 Jahre · Räder - 1 Jahr · Sitzstoffe, Tragetaschenhaube, Tragetaschenschürze, Lenkerabdeckung, Frontbügel und Zubehör
- 6 Monate · Autositze - 2 Jahre Bitte beachten Sie: die Garantie gilt ausschließlich in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde. Die Garantie gilt für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar. Angebot einer KOSTENLOSEN erweiterten Garantie Wenn Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nach Erhalt des Artikels online auf unserer Website registrieren, verdoppeln wir gerne den Garantiezeitraum - doppelt soviel Seelenfrieden, und das KOSTENLOS! *Von dieser verlängerten Garantie ausgeschlossen sind Stoffe und Räder, die nur unter die Standardgarantie fallen.
ES INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Asegúrese de registrar su producto en línea y guarde el comprobante de compra para futuras reclamaciones. Si realiza el registro en los 28 días posteriores a la recepción del artículo, ampliaremos su garantía estándar a 4 años a partir de la fecha de compra sin coste adicional. Si tiene algún problema con su producto Ickle Bubba durante el periodo de garantía, ofrecemos un rápido servicio posventa de 4 pasos en un plazo de 5 días hábiles. Si compró el artículo al fabricante directamente, nos encargaremos de atender la reclamación de la garantía sin intermediarios. Si compró el artículo a través de alguno de nuestros distribuidores, deberá ponerse en contacto con la tienda para explicar el problema. El distribuidor contactará con nosotros en su nombre. Nos complace cumplir nuestros compromisos de garantía y ofrecer un servicio de reparación en caso de que sea necesario.
Standard-Garantiebedingungen
· Estructuras del chasis de viaje y el asiento: 2 años · Ruedas: 1 año · Tejidos del asiento, capota del capazo, faldón del capazo, cubierta del manillar, barra de seguridad y
accesorios: 6 meses · Sillas de coche: 2 años Tenga en cuenta que la garantía solo se aplica al país de compra. La garantía se aplica al primer propietario y no es transferible. Oferta de garantía ampliada GRATUITA Si registra su producto en línea en los 28 días siguientes a la recepción del artículo, duplicamos el periodo de garantía (¡el doble de tranquilidad y gratis!) *Esta garantía prolongada no cubre los tejidos ni las ruedas, que solo están cubiertos por la garantía estándar.
icklebubba.com 41

IT INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accertarsi di aver registrato il prodotto online e di conservare la prova d'acquisto per qualsiasi richiesta futura. Registrando il prodotto nei primi 28 giorni dalla consegna, estenderemo gratuitamente la garanzia standard a 4 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di assistenza a 4 fasi entro 5 giorni lavorativi.
Se l'articolo è stato acquistato direttamente da noi, ci occuperemo direttamente della richiesta di garanzia. Se, invece, è stato acquistato presso uno dei nostri rivenditori, bisognerà comunicare il problema riscontrato al rivenditore. Questi si metterà a contatto con noi per vostro conto. Saremo lieti di rispettare la garanzia accordata e di offrire un servizio di riparazione, se necessario.
Termini standard di garanzia
· Telaio per il trasporto e struttura seduta ­ 2 anni · Ruote ­ 1 anno · Tessuti della seduta, capottina culla portatile, copri culla, copri manubrio, barra paraurti e accessori ­ 6 mesi · Seggiolini auto - 2 anni
La garanzia è valida solo nel Paese di acquisto. La garanzia è applicabile al primo proprietario e non è trasferibile.
Offerta di estensione GRATUITA della garanzia
Registrando il prodotto online nei primi 28 giorni dalla consegna, saremo lieti di raddoppiare il periodo di garanzia GRATUITAMENTE!
*Questa estensione non è applicabile a ruote e tessuti, che sono coperti solo dalla garanzia standard.

Customer service / Service à la clientèle / Kundenbetreuung / Servicio de atención al cliente / Servizio clienti
01554 707022
09:00 - 17:00 Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì 09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì
*You will need the original order number as proof of purchase / *Vous aurez besoin du numéro de commande original comme preuve d'achat / *Sie benötigen die Original-Bestellnummer als Kaufnachweis / *Necesitará el número de pedido original como prueba de compra / *Avrai bisogno del numero d'ordine originale come prova d'acquisto
Please retain your original receipt of purchase and keep with this instruction booklet / Veuillez conserver votre ticket de caisse d'origine avec ce livret d'instructions / Bewahren Sie bitte Ihren Original-Kaufbeleg zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung auf / Guarde su recibo de compra original junto con estas instrucciones / Ritenere la ricevuta di acquisto originale e conservarla insieme al presente manuale

42 icklebubba.com

icklebubba.com 43

contact@icklebubba.com
Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78
www.icklebubba.com



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.3 (Macintosh)