User Manual for ZEEGMA models including: Vers UV Grand Automatic Humidifier, Vers UV Grand, Automatic Humidifier, Humidifier
Vers UV Grand EN DE PL IT FR ES NL UK LT HR User manual Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Manuale d’uso Manuel de l’Utilisateur Manual de usuario
File Info : application/pdf, 60 Pages, 796.81KB
DocumentDocumentUser manual Bedienungsanleitung Instrukcja obslugi Manuale d'uso Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario Handleiding Vartotojo vadovas Korisnicki prirucnik Vers UV Grand EN DE PL IT FR ES NL UK LT HR A B C D E Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care. Before you use the product, please read this manual carefully. Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: support@zeegma.com EN Information about the device Power supply: 220-240V AC 50 50/60Hz Power: 25 W Performance: 250-300 ml/h Capacity: 8 L The water tank should be cleaned every three days. The filter should be changed regularly. Replacement period: approximately 6 months. WARNINGS 1. This device can be used by children aged 8 years and older, and persons with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge, if they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the risks involved. 2. Children must not play with the device. Unsupervised children should not clean or perform maintenance on the device. 3. Disconnect the device from the power source when filling and cleaning the device. 4. Micro-organisms that may be present in the water or in the room where the device is used or stored can grow in the water tank and enter the air, causing very serious health risks if the water is not changed and the tank is not cleaned. EN 5. Change the water and clean the tank every 72 hours to prevent the proliferation of micro-organisms in the water or the environment in which the humidifier is used and/or stored. 6. Be aware that high humidity promotes the growth of biological organisms in the surroundings. 7. Do not repair or modify the humidifier. These operations may only be performed by an authorised service centre. 8. Use only original or manufacturer-recommended spare parts. 9. Do not switch on the humidifier if you notice any damage. This applies to both the cable and the plug. Do not use the humidifier if it starts to malfunction, has been dropped or has become wet. 10. If the humidifier emits unnatural sounds or smells switch it off immediately and then contact the manufacturer's service department. 11. If the humidifier is not used for a long period of time, unplug it and pour the water out of the tank. 12. Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before the next use. 13. The humidifier is suitable for domestic use only. Do not use it outdoors. 14. Place the humidifier on a flat, horizontal and stable surface in an upright position. Avoid tilting. 15. Never leave the humidifier connected to the power socket unattended. 16. The humidifier is not a toy. Do not allow children to play with it. 17. Do not pull or carry the humidifier by holding the cable. Do not place any objects on it. Do not pull the cable over sharp edges of walls and furniture and do not coil it too tightly after use. 18. After each use, disconnect the humidifier from the power source by pulling the plug, not the cable. 19. When the humidifier is running, do not touch the water in the humidifier or any component under the water. 20. Do not use the humidifier when the water tank is empty. 21. Do not add detergents, alcohols, chemicals or fragrances to the water tank, otherwise this may damage the tank. Always use fresh cold water. 22. Do not insert any objects into the openings of the device, as this may cause an electrical short circuit or permanent damage to the device. 23. For hard running water, demineralised or filtered water should be used in the device. 24. Never pour oil directly into the water tank. Only natural essential oils should be used. 25. Use the humidifier away from heat sources, high temperatures, hot surfaces, direct sunlight, sources of sparking, open flame. 26. To avoid moisture build-up and the breeding of bacteria, keep the humidifier away from household items such as carpets, tablecloths, curtains and furniture. If there is moisture in the vicinity of the device, reduce the selected humidification level. 27. Do not use chemicals to clean the humidifier. 28. Do not use the humidifier for any purpose other than that for which it was designed. 29. Do not move or relocate the humidifier when there is water in the tank or when the humidifier is switched on. Do not carry the humidifier by holding the top of the humidifier. 30. Do not leave water in the tank for long periods of time, as this can lead to the proliferation of bacteria. 31. Do not remove the water tank when the humidifier is switched on. 32. WARNING This appliance contains a UV emitter. Do not stare at the light source. Warning! The remote control contains button batteries that can cause serious internal chemical burns if swallowed. Warning! Dispose of used button batteries immediately. Keep new and used batteries away from children. If you suspect that batteries have been swallowed or placed in any part of the body, seek immediate medical attention. Device description (fig. A) 1. Ceramic filter 2. Steam outlet opening 3. UV lamp 4. Lid 5. Inner lid 6. Body 7. Control panel 8. Suction pump 9. Essential oil container 10. Humidity and temperature sensor 11. Handle 12. Water tank 13. Base 14. Remote control EN Assembly and operating manual 1. Connect the two base pieces (13, fig. A) by inserting the tabs into the corresponding openings (fig. B). Place the water tank (12, fig. A) and the device body (6, fig. A) on the base, attaching the suction pump (8, fig. A) to the base. Make sure there are no objects in the water tank. 2. Insert the inner lid (5, fig. A) into the body of the device. 3. Pour water into the inner lid at the place marked 1 in the picture C. Never pour water into the steam outlet (2, fig. C). 4. Place the lid (4, fig. A) and connect the device to the power supply. Press the switch (1, fig. E) to switch on the device. Press the switch again to switch off the device. 5. To change the direction of the escaping steam, move the caps in the lid as preferred (fig. D). Note! If there is insufficient water or the lid is missing, the display will show a red flashing icon of a crossed-out water droplet. EN The information on the display will appear in the following order: detected air humidity, humidification level, room temperature, timer (if set). Control panel description (fig. E) 1. On/off switch Press this button to switch the device on/off. 2. Automatic humidification level setting Press this button to set the level of humidification the device will run until it reaches, after which it will switch off automatically. The settable range is 40% to 90% humidity. Measurement accuracy is +/-5%. The display will show the current humidification level after a few seconds. 3. Humidification intensity Press this button to adjust the intensity of the steam and select one of three humidification levels. 4. UV Press this button to activate the sterilising UV lamp, which neutralises harmful bacteria and germs in the outgoing steam. At the bottom of the display, the message "UV" will appear. 5. Timer Press this button to set the time after which the device will switch off automatically (from 1 to 12 hours). The above functions can also be activated via the remote control. Aromatherapy function To use the aromatherapy function, press in and slide out the essential oil container (9, fig. A) and then drop the chosen oil into the diffuser. Insert the container, connect the device to a power source and press the switch. Only natural essential oils should be used. Sleep mode To activate sleep mode, press and hold the switch (1, fig. E). The display will switch off and the device will continue working. To switch off the sleep mode, press and hold the switch again. The above function can be activated using the remote control or the control panel. Troubleshooting Problem Possible causes The device is Disconnected cable not working Solutions Connect the device to a power source No water in the tank Pour water into the device and wait 10 minutes No steam The device requires Clean the water tank and descale cleaning it Weak steam Water temperature too Set the humidification level low to the highest. After about 15 minutes, the device will start to work properly Cleaning and descaling · Clean the humidifier regularly to prevent the growth of bacteria in the tank and in the base and to ensure its long-lasting and efficient operation. Make sure the device is unplugged and cooled down before cleaning. · Wipe the outside of the humidifier with a soft, damp cloth. Leave it to dry. · When limescale appears in the water tank, clean the tank using a 1:1 solution of vinegar and water. Fill the tank at least halfway and stir the solution to cover the entire interior. Rinse with water and leave it to dry. · Empty the water tank. Make sure all parts are completely dry. Store the humidifier in a dry place. The photos are for reference only, the actual look of the products may differ from the ones shown in the pictures. EN DE Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die ZeegmaMarke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt. Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: support@zeegma.com Gerätedaten Stromversorgung: 220-240V AC 50/60 Hz Leistung: 25 W Vernebelungsleistung: 250-300 ml/h Behältervolumen: 8 l Der Wasserbehälter ist alle 3 Tage zu reinigen. Das Filter ist regelmäßig auszutauschen. Austauschintervall: ca. 6 Monate. WARNHINWEISE 1. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten. 3. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn Sie das Gerät befüllen und reinigen. 4. Mikroorganismen, die möglicherweise im Wasser oder in dem Raum vorhanden sind, in dem das Gerät verwendet oder gelagert wird, können im Wasserbehälter wachsen und in die Luft gelangen. Dies kann zu sehr ernsten Gesundheitsgefahren führen, wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Wasserbehälter nicht gereinigt wird. 5. Wechseln Sie das Wasser und reinigen Sie den Wasserbehälter alle 72 Stunden, um die Vermehrung von Mikroorganismen im Wasser oder in der Umgebung, in der der Luftbefeuchter verwendet und/oder gelagert wird, zu verhindern. 6. Beachten Sie es, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit die Entwicklung von biologischen Organismen in der Umgebung fördert. 7. Es ist untersagt, das Gerät instand zu setzen bzw. zu modifizieren. Diese Tätigkeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundenservice durchgeführt werden. 8. Verwenden Sie nur Original- oder vom Hersteller empfohlene Ersatzteile. 9. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Sie einen Schaden festgestellt haben. Das betrifft sowohl das Kabel als auch den Stecker. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn er fehlerhaft funktioniert, heruntergefallen ist oder nass wurde. 10. Sollte der Luftbefeuchter ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche abgeben, schalten Sie ihn unverzüglich aus und setzen Sie sich mit dem Kundendienst des Herstellers in Verbindung. 11. Sollte der Luftbefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, trennen Sie ihn vom Strom und entfernen Sie eventuell vorhandenes Wasser aus dem Wasserbehälter. 12. Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch. 13. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Es ist untersagt, den Luftbefeuchter draußen zu verwenden. 14. Stellen Sie den Luftbefeuchter aufrecht auf eine flache, ebene und stabile Oberfläche. Vermeiden Sie Schrägstellungen. 15. Ist der Luftbefeuchter an das Stromnetz angeschlossen, so darf er niemals unbeaufsichtigt gelassen werden. 16. Der Luftbefeuchter ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder nicht damit spielen. 17. Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät ab. Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten an Wänden und Möbeln und wickeln Sie es nach Gebrauch nicht zu fest auf. 18. Trennen Sie den Luftbefeuchter nach jedem Gebrauch von der Stromversorgung, indem Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel. 19. Ist der Luftbefeuchter in Betrieb, berühren Sie weder das Wasser im Luftbefeuchter noch andere Elemente im Wasser. 20. Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn der Wasserbehälter leer ist. 21. Geben Sie keine Reinigungsmittel, Alkohol, Chemikalien oder Duftstoffe in den Wasserbehälter. Beschädigungsgefahr des Wasserbehälters! Verwenden Sie immer frisches kaltes Wasser. 22. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts, da dies DE DE zu einem elektrischen Kurzschluss oder dauerhaften Schäden am Gerät führen kann. 23. Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder gefiltertem Wasser verwendet werden. 24. Gießen Sie niemals ätherisches Öl direkt in den Wasserbehälter. Es sollten nur natürliche ätherische Öle verwendet werden. 25. Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Oberflächen, direkter Sonneneinstrahlung, Funken und offenen Flammen. 26. Um Feuchtigkeitsansammlungen und das Wachstum von Bakterien zu vermeiden, halten Sie den Luftbefeuchter von Einrichtungselementen wie Teppichen, Tischdecken, Vorhängen und Möbeln fern. Tritt Feuchtigkeit in der Nähe des Gerätes auf, so ist die gewählte Befeuchtungsstufe zu verringern. 27. Verwenden Sie keine Chemikalien, um den Luftbefeuchter zu reinigen. 28. Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht für andere Zwecke als bestimmungsgemäß vorgesehen. 29. Verstellen oder tragen Sie nicht den Luftbefeuchter woanders hin, wenn im Wasserbehälter Wasser vorhanden ist oder wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet ist. Halten Sie den Luftbefeuchter beim Tragen nicht am oberen Teil. 30. Lassen Sie kein Wasser für längere Zeit im Wasserbehälter, da dies zu Bakterienwachstum führen kann. 31. Entfernen Sie den Wasserbehälter nicht, wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet ist. 32. WARNUNG - Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht in die Lichtquelle. Warnhinweis! Die Fernbedienung enthält Knopfbatterien, die bei Verschlucken schwere innere Verätzungen verursachen können. Warnhinweis! Verbrauchte Knopfbatterien sind umgehend zu entsorgen. Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei jeglichem Verdacht, dass eine Knopfbatterie verschluckt bzw. auf eine andere Weise ins Innere des Organismus hineingelangt ist, kontaktieren Sie unverzüglich den Arzt. Gerätebeschreibung (Abb. A) 1. Keramikfilter 9. Behälter für ätherische Öle 2. Nebelauslass 10. Temperatur- und 3. UV-Lampe Feuchtigkeitssensor 4. Deckel 11. Halterung 5. Innenabdeckung 12. Wasserbehälter 6. Gehäuse 13. Basis 7. Bedienfeld 14. Fernbedienung 8. Saugpumpe Montage- und Bedienungsanleitung 1. Verbinden Sie die beiden Elemente der Basis (13, Abb. A), indem Sie die Laschen in die entsprechenden Löcher einführen (Abb. B). Setzen Sie den Wasserbehälter (12, Abb. A) und das Gerätegehäuse (6, Abb. A) auf die Basis auf, indem Sie die Saugpumpe (8, Abb. A) an der Basis befestigen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände im Wasserbehälter befinden. 2. Setzen Sie die Innenabdeckung (5, Abb. A) in das Gerätegehäuse ein. 3. Gießen Sie Wasser in die Innenabdeckung an der Stelle, die in Abb. C mit der Nummer 1 markiert ist. Gießen Sie niemals Wasser in den Nebelauslass (2, Abb. C). 4. Setzen Sie die Abdeckung (4, Abb. A) wieder auf und schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Betätigen Sie die Einschalttaste (1, Abb. E), um das Gerät einzuschalten. Betätigen Sie die Einschalttaste erneut, um das Gerät auszuschalten. 5. Um die Richtung des austretenden Nebels zu ändern, schieben Sie die Blenden an der Abdeckung wie gewünscht (Abb. D). Hinweis! Bei unzureichender Wassermenge oder fehlender Abdeckung zeigt das Display ein rot blinkendes durchgestrichenes Wassertropfensymbol. Es werden am Display folgende Informationen der Reihe nach angezeigt: ermittelte Luftfeuchtigkeit, Befeuchtungsstufe, Raumtemperatur, Timer (falls eingestellt). Beschreibung des Bedienfeldes (Abb. E) 1. EIN-/AUS-Taste Betätigen Sie diese Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. 2. Automatische Einstellung der Befeuchtungsstufe Betätigen Sie diese Taste, um die Befeuchtungsstufe einzustellen, nach deren Erreichung das Gerät sich automatisch abschaltet. Der einstellbare Bereich liegt zwischen 40 % und 90 % Luftfeuchtigkeit. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5 %. Die aktuelle Luftbefeuchtung wird nach einigen Sekunden am Display angezeigt. 3. Befeuchtungsstufe Betätigen Sie diese Taste, um die Nebelintensität einzustellen und eine der drei Befeuchtungsstufen auszuwählen. 4. UV Betätigen Sie diese Taste, um die UV-Sterilisationslampe zu aktivieren, die schädliche Bakterien und Mikroorganismen im austretenden Nebel neutralisiert. Unten im Display erscheint das Symbol ,,UV". DE DE 5. Timer Betätigen Sie diese Taste, um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät sich automatisch ausschaltet (von 1 bis zu 12 Stunden). Die oben genannten Funktionen können auch mit der Fernbedienung aktiviert werden. Geeignet für Aromatherapie Um die Aromatherapie-Funktion zu verwenden, drücken Sie den Behälter für ätherische Öle hinein und ziehen Sie ihn heraus (9, Abb. A). Anschließend geben Sie das gewünschte Öl in entsprechender Tropfenmenge in den Diffusor ein. Setzen Sie den Behälter hinein, schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und betätigen Sie die Einschalttaste. Es sollten nur natürliche ätherische Öle verwendet werden. Schlafmodus Um den Schlafmodus zu aktivieren, betätigen Sie die Einschalttaste (1, Abb. E) und halten Sie sie gedrückt. Das Display wird ausgeschaltet und das Gerät arbeitet weiter. Um den Schlafmodus auszuschalten, betätigen Sie die Einschalttaste erneut und halten Sie sie gedrückt. Die obige Funktion kann mit der Fernbedienung oder dem Bedienfeld aktiviert werden. Problembehebung Problem Mögliche Ursache Das Gerät funktioniert nicht Kabel nicht angeschlossen Kein Wasser im Behälter Kein Nebel Das Gerät muss gereinigt werden Nebelstrahl zu Wassertemperatur zu schwach gering Abhilfe Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an Gießen Sie Wasser in das Gerät ein und warten Sie 10 Minuten ab Reinigen Sie den Wasserbehälter und entkalken Sie ihn Stellen Sie die Befeuchtung auf die höchste Stufe ein. Nach etwa 15 Minuten beginnt das Gerät ordnungsgemäß zu arbeiten Reinigung und Entkalkung · Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig, um das Wachstum von Bakterien im Behälter und in der Basis zu verhindern und einen langfristigen und effizienten Betrieb zu gewährleisten. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist. · Wischen Sie die Außenseite des Luftbefeuchters mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Anschließend lassen Sie das Gerät abtrocknen. · Wenn im Wasserbehälter Kalkablagerungen entstehen, reinigen Sie den Wasserbehälter mit einer Lösung von Essig und Wasser im Verhältnis 1:1. Füllen Sie den Wasserbehälter mindestens zur Hälfte auf und rühren Sie die Lösung um, um die gesamte Innenseite des Wasserbehälters zu bedecken. Spülen Sie den Wasserbehälter mit Wasser aus und lassen Sie ihn abtrocknen. · Entleeren Sie den Wasserbehälter. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig trocken sind. Bewahren Sie den Luftbefeuchter an einem trockenen Ort auf. Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. DE PL Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dzikujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje rce produkt idealny do codziennego uytkowania dziki wykorzystaniu wysokiej jakoci materialów i nowoczesnych rozwiza technicznych. Jestemy pewni, e ogromna staranno wykonania sprawi, e spelni on Twoje wymagania. Przed uyciem produktu zapoznaj si dokladnie z ponisz instrukcj obslugi. Jeli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj si z nami: support@zeegma.com Informacje o urzdzeniu Zasilanie: 220-240V AC 50/60 Hz Moc: 25 W Wydajno: 250-300 ml/h Pojemno: 8 L Zbiornik na wod naley czyci co trzy dni. Filtr naley regularnie wymienia. Okres wymiany: okolo 6 miesicy. OSTRZEENIA 1. To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub bez dowiadczenia i wiedzy, jeli s nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. 2. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny czyci i konserwowa urzdzenia. 3. Odlcz urzdzenie od ródla zasilania podczas napelniania i czyszczenia urzdzenia. 4. Mikroorganizmy, które mog by obecne w wodzie lub w pomieszczeniu, w którym urzdzenie jest uywane lub przechowywane, mog rozwija si w zbiorniku wody i przedosta si do powietrza, powodujc bardzo powane zagroenia dla zdrowia, w przypadku gdy woda nie jest wymieniana, a zbiornik nie jest czyszczony. 5. Wymieniaj wod i czy zbiornik co 72 godziny, aby zapobiec rozmnaaniu si mikroorganizmów w wodzie lub rodowisku, w którym nawilacz jest uywany i/lub przechowywany. 6. Bd wiadomy faktu, i wysoka wilgotno powietrza sprzyja rozwojowi organizmów biologicznych w otoczeniu. 7. Nie naley naprawia oraz dokonywa modyfikacji nawilacza. Czynnoci te moe wykonywa tylko autoryzowany serwis. 8. Uywaj wylcznie oryginalnych lub rekomendowanych przez producenta czci zamiennych. 9. Nie uruchamiaj nawilacza, jeeli zauwayle jakiekolwiek uszkodzenia. Dotyczy to zarówno przewodu, jak i wtyczki. Nie uywaj nawilacza, gdy zaczyna wadliwie dziala, zostal upuszczony lub zamoczony. 10. Jeli nawilacz wydaje nienaturalne dwiki lub zapachy wylcz go niezwlocznie, a nastpnie skontaktuj si z serwisem producenta. 11. Jeli nawilacz nie jest uywany przez dluszy czas, odlcz go od prdu i wylej wod ze zbiornika. 12. Oprónij i wyczy nawilacz przed przechowywaniem. Wyczy nawilacz przed nastpnym uyciem. 13. Nawilacz przystosowany jest tylko do uytku domowego. Nie uywaj go na zewntrz. 14. Stawiaj nawilacz na plaskiej, poziomej i stabilnej powierzchni w pozycji pionowej. Unikaj przechyle. 15. Nigdy nie zostawiaj nawilacza podlczonego do gniazda zasilania bez nadzoru. 16. Nawilacz nie jest zabawk. Nie pozwól, aby dzieci si nim bawily. 17. Nie cignij i nie przeno nawilacza trzymajc za przewód. Nie klad na nim adnych przedmiotów. Nie przecigaj przewodu przez ostre krawdzie cian i mebli oraz nie zwijaj go zbyt mocno po uyciu. 18. Po kadym uyciu odlcz nawilacz od ródla zasilania, cignc za wtyczk, nie za przewód. 19. Kiedy nawilacz jest uruchomiony, nie dotykaj wody w nawilaczu ani adnego elementu znajdujcego si pod wod. 20. Nie uywaj nawilacza kiedy zbiornik z wod jest pusty. 21. Do zbiornika z wod nie dodawaj detergentów, alkoholi, chemikaliów ani substancji zapachowych, w przeciwnym razie moe to spowodowa uszkodzenie zbiornika. Zawsze uywaj wieej zimnej wody. 22. Nie wkladaj adnych przedmiotów do otworów w urzdzeniu, gdy moe to spowodowa zwarcie elektryczne lub permanentne uszkodzenie urzdzenia. 23. W przypadku twardej biecej wody, w urzdzeniu naley stosowa wod demineralizowan bd filtrowan. 24. Nigdy nie wlewaj olejku bezporednio do zbiornika na wod. Naley uywa wylcznie naturalnych olejków eterycznych. PL PL 25. Uywaj nawilacz z dala od ródel ciepla, wysokich temperatur, gorcych powierzchni, bezporedniego wiatla slonecznego, ródel iskrzenia, otwartego ognia. 26. Aby unikn osadzania si wilgoci oraz rozmnaania bakterii, trzymaj nawilacz z dala od sprztów domowych takich jak np. dywany, obrusy, zaslony i meble. W przypadku pojawienia si wilgoci w pobliu urzdzenia, naley zmniejszy wybrany poziom nawilania. 27. Nie uywaj rodków chemicznych do czyszczenia nawilacza. 28. Nie uywaj nawilacza do innych celów, ni do którego zostal zaprojektowany. 29. Nie przesuwaj ani nie przeno nawilacza, gdy w zbiorniku znajduje si woda lub gdy nawilacz jest wlczony. Nie przeno nawilacza trzymajc za jego górn cz. 30. Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na dluszy czas, gdy moe to doprowadzi do namnaania si bakterii. 31. Nie wyjmuj zbiornika na wod gdy nawilacz jest wlczony. 32. OSTRZEENIE To urzdzenie zawiera emiter UV. Nie patrz na ródlo wiatla. Ostrzeenie! Pilot zawiera baterie guzikowe, które mog spowodowa powane wewntrzne oparzenia chemiczne w przypadku polknicia. Ostrzeenie! Zuyte baterie guzikowe naley natychmiast zutylizowa. Przechowuj nowe i zuyte baterie z dala od dzieci. W przypadku podejrzenia, e baterie zostaly polknite lub umieszczone w jakiejkolwiek czci ciala, zasignij niezwlocznej pomocy medycznej. Opis urzdzenia (rys. A) 1. Filtr ceramiczny 2. Otwór wylotowy pary 3. Lampka UV 4. Pokrywa 5. Wewntrzna pokrywa 6. Korpus 7. Panel sterowania 8. Pompa ssca 9. Pojemnik na olejki eteryczne 10. Czujnik wilgotnoci i temperatury 11. Uchwyt 12. Zbiornik na wod 13. Podstawa 14. Pilot Monta i instrukcja obslugi 1. Polcz dwa elementy podstawy (13, rys. A) wkladajc wypustki w odpowiednie otwory (rys. B). Na podstaw wló zbiornik na wod (12, rys. A) oraz korpus urzdzenia (6, rys. A) przytwierdzajc pomp ssc (8, rys. A) do podstawy. Upewnij si, e w zbiorniku na wod nie znajduj si adne przedmioty. 2. Do korpusu urzdzenia wló wewntrzn pokryw (5, rys. A). 3. Wlej wod do wewntrznej pokrywy w miejsce oznaczone numerem 1 na ilustracji C. Nigdy nie wlewaj wody do wylotu pary wodnej (2, rys. C). 4. Naló pokryw (4, rys. A) i podlcz urzdzenie do ródla zasilania. Wcinij wlcznik (1, rys. E) aby uruchomi urzdzenie. Wcinij wlcznik ponownie, aby wylczy urzdzenie. 5. Aby zmieni kierunek wydostajcej si pary, przesu zalepki w pokrywie, zgodnie z preferencj (rys. D). Uwaga! W przypadku niewystarczajcej iloci wody lub braku pokrywy, na wywietlaczu pojawi si czerwona migajca ikonka przekrelonej kropli wody. Informacje na wywietlaczu pojawi si w nastpujcej kolejnoci: wykrywana wilgotno powietrza, poziom nawilania, temperatura pomieszczenia, timer (jeeli zostal ustawiony). Opis panelu sterowania (rys. E) 1. Wlcznik / wylcznik Wcinij ten przycisk aby wlczy/wylczy urzdzenie. 2. Automatyczne ustawienie poziomu nawilenia Wcinij ten przycisk aby ustawi poziom nawilenia, do osignicia którego urzdzenie bdzie pracowa, po czym wylczy si automatycznie. Moliwy do ustawienia zakres to od 40% do 90% wilgotnoci. Dokladno pomiaru wynosi +/-5%. Wywietlacz po paru sekundach pokae aktualny poziom nawilenia powietrza. 3. Intensywno nawilania Wcinij ten przycisk aby dostosowa intensywno pary i wybra jeden z trzech poziomów nawilania. 4. UV Wcinij ten przycisk aby uruchomi sterylizujc lamp UV, która neutralizuje szkodliwe bakterie i drobnoustroje w wychodzcej parze. Na dole wywietlacza pojawi si komunikat ,,UV". 5. Timer Wcinij ten przycisk aby ustawi czas, po którym urzdzenie wylczy si automatycznie (od 1 do 12 godzin). Powysze funkcje mona wlczy równie za pomoc pilota. Funkcja aromaterapii Aby skorzysta z funkcji aromaterapii, wcinij i wysu pojemnik na olejki eteryczne (9, rys. A), a nastpnie zakropl wybrany olejek do dyfuzora. Wló PL PL pojemnik, podlcz urzdzenie do ródla zasilania i wcinij wlcznik. Naley uywa wylcznie naturalnych olejków eterycznych. Tryb upienia Aby uruchomi tryb upienia, wcinij i przytrzymaj wlcznik (1, rys. E). Wywietlacz wylczy si, a urzdzenie bdzie kontynuowalo prac. Aby wylczy tryb upienia, ponownie wcinij i przytrzymaj wlcznik. Powysza funkcja moe zosta wlczona za pomoc pilota lub panelu sterowania. Rozwizywanie problemów Problem Moliwe przyczyny Rozwizania Urzdzenie nie dziala Niepodlczony przewód Podlcz urzdzenie do ródla zasilania Brak wody w zbiorniku Wlej wod do urzdzenia i odczekaj 10 minut Brak pary Urzdzenie wymaga czyszczenia Wyczy zbiornik na wod i usu z niego kamie Slaby strumie pary Zbyt niska temperatura Ustaw poziom nawilania wody na najwyszy. Po okolo 15 minutach urzdzenie zacznie dziala poprawnie Czyszczenie i usuwanie kamienia · Czy regularnie nawilacz, aby zapobiec rozwojowi bakterii w zbiorniku i w podstawie i zapewni jego dlugotrwal i wydajn prac. Przed czyszczeniem upewnij si, e urzdzenie jest odlczone od ródla zasilania i ostudzone. · Wycieraj zewntrzn cz nawilacza mikk, wilgotn szmatk. Pozostaw do wyschnicia. · Kiedy w zbiorniku na wod pojawi si kamie, wyczy zbiornik uywajc roztworu octu z wod w stosunku 1:1. Napelnij zbiornik co najmniej do polowy i mieszaj roztwór tak, aby pokry cale jego wntrze. Splucz woda i pozostaw do wyschnicia. · Oprónij zbiornik na wod. Upewnij si, e wszystkie czci s calkowicie suche. Nawilacz przechowuj w suchym miejscu. Zdjcia maj charakter pogldowy, rzeczywisty wygld produktów moe si róni od prezentowanego na zdjciach. Introduzione IT Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto perfetto per l'uso quotidiano grazie all'utilizzo di materiali di alta qualità e moderne soluzioni tecniche. Siamo sicuri che la grande cura nell'esecuzione soddisferà le Vostre esigenze. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente questa istruzione d'uso. Se avete commenti o domande sul prodotto acquistato, contattateci: support@zeegma.com Informazioni sul dispositivo Alimentazione: 220-240V AC 50/60 Hz Potenza: 25 W Prestazioni: 250-300 ml/h Capacità: 8 l Il serbatoio dell'acqua deve essere pulito ogni tre giorni. Il filtro deve essere sostituito regolarmente. Intervallo di sostituzione: circa 6 mesi. AVVERTENZE 1. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza, se supervisionate o addestrate in relazione all'utilizzo del dispositivo in modo sicuro e dopo aver compreso i rischi connessi all'utilizzo del dispositivo. 2. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini incustoditi non devono pulire e procedere alla manutenzione del dispositivo. 3. Durante il riempimento e la pulizia, scollegare il dispositivo dalla sorgente di alimentazione. 4. I microrganismi che possono essere presenti nell'acqua o nel locale in cui viene utilizzato o stoccato il dispositivo possono svilupparsi nel serbatoio dell'acqua ed entrare nell'aria, causando rischi molto gravi per la salute nel caso in cui l'acqua non venga sostituita e il serbatoio non venga pulito. IT 5. Sostituire l'acqua e pulire il serbatoio ogni 72 ore per evitare che i microrganismi si moltiplichino nell'acqua o nell'ambiente in cui l'umidificatore viene utilizzato e/o conservato. 6. Essere consapevoli del fatto che l'elevata umidità promuove lo sviluppo di organismi biologici nell'ambiente. 7. Non riparare o modificare l'umidificatore. Queste attività possono essere svolte solo da un centro di assistenza autorizzato. 8. Utilizzare esclusivamente ricambi originali o raccomandati dal produttore del dispositivo. 9. Non accendere l'umidificatore se sono stati riscontrati dei danni. Questo vale sia per il cavo, che per la spina. Non utilizzare l'umidificatore in caso di malfunzionamenti, se il dispositivo è caduto o è bagnato. 10. Se l'umidificatore emette suoni o odori innaturali, spegnerlo immediatamente e contattare l'assistenza tecnica del produttore. 11. Se l'umidificatore non viene utilizzato a lungo, scollegarlo dalla corrente e svuotare l'acqua dal serbatoio. 12. Svuotare e pulire l'umidificatore prima della conservazione. Pulire l'umidificatore prima dell'utilizzo successivo. 13. L'umidificatore è predisposto solo per l'uso domestico. Non utilizzare il prodotto all'aperto. 14. Posizionare l'umidificatore su una superficie piana, orizzontale e stabile, in posizione verticale. Evitare superfici inclinate. 15. Non lasciare mai incustodito l'umidificatore collegato a una presa elettrica. 16. L'umidificatore non è un giocattolo. Non lasciare che i bambini giochino con il dispositivo. 17. Non trascinare o spostare l'umidificatore tendendolo per il cavo. Non posizionare oggetti sul dispositivo. Non tirare il cavo lungo gli spigoli vivi di pareti e mobili e non arrotolarlo troppo strettamente dopo l'uso. 18. Dopo ogni utilizzo scollegare l'umidificatore dalla sorgente di alimentazione tirando la spina, non il cavo. 19. Quando l'umidificatore è in funzione, non toccare l'acqua presente nell'umidificatore o qualsiasi elemento sott'acqua. 20. Non utilizzare l'umidificatore quando il serbatoio dell'acqua è vuoto. 21. Non aggiungere detergenti, alcoli, prodotti chimici o profumi al serbatoio dell'acqua, altrimenti si rischia di danneggiare il serbatoio. Utilizzare sempre acqua fresca e fredda. 22. Non inserire oggetti nei fori del dispositivo, in quanto ciò potrebbe causare un cortocircuito elettrico o danni permanenti al dispositivo. 23. Nel caso di acqua corrente dura, nel dispositivo deve essere utilizzata acqua demineralizzata o filtrata. 24. Non versare mai l'olio direttamente nel serbatoio per l'acqua. Devono essere usati solo oli essenziali naturali. 25. Utilizzare l'umidificatore lontano da sorgenti di calore, elevate temperature, superfici calde, luce solare diretta, fonti di scintille, fiamme libere. 26. Per evitare il depositarsi di umidità e la proliferazione di batteri, tenere l'umidificatore lontano da articoli domestici come ad es. tappeti, tovaglie, IT tende e mobili. In caso di comparsa di umidità vicino al dispositivo è necessario ridurre il livello selezionato di umidificazione. 27. Non utilizzare prodotti chimici per pulire l'umidificatore. 28. Non utilizzare l'umidificatore per applicazioni diverse da quella per cui è stato progettato. 29. Non trascinare o spostare l'umidificatore quando è presente acqua nel serbatoio o quando l'umidificatore è acceso. Non spostare l'umidificatore tendendolo per la parte superiore. 30. Non lasciare a lungo l'acqua nel serbatoio, in quanto ciò potrebbe portare alla proliferazione dei batteri. 31. Non rimuovere il serbatoio dell'acqua mentre l'umidificatore è acceso. 32. ATTENZIONE - Questo dispositivo contiene un emettitore UV. Non guardare la fonte di luce. Avvertenza! Il telecomando contiene batterie a bottone che possono causare gravi ustioni chimiche interne se ingerite. Avvertenza! Le batterie a bottone esauste devono essere smaltite immediatamente. Conservare le batterie nuove e esauste lontano dalla portata dei bambini. Se si sospetta che le batterie siano state ingerite o inserite in qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico. Descrizione del dispositivo (fig. A) 1. Filtro ceramico 9. Contenitore per olio essenziale 2. Foro di uscita del vapore 10. Sensore di umidità e 3. Lampada UV temperatura 4. Coperchio 11. Maniglia 5. Coperchio interno 12. Serbatoio per l'acqua 6. Corpo 13. Base 7. Pannello di comando 14. Telecomando 8. Pompa di aspirazione Manuale di installazione e d'uso 1. Collegare i due elementi della base (13, fig. A), inserendo le linguette negli appositi fori (fig. B). Posizionare il serbatoio dell'acqua (12, fig. A) e il corpo del dispositivo (6, fig. A) sulla base, collegare la pompa di aspirazione (8, fig. A) alla base. Assicurarsi che non vi siano oggetti estranei nel serbatoio dell'acqua. 2. Inserire il coperchio interno nel corpo del dispositivo (5, fig. A). 3. Versare acqua nel coperchio interno nel punto contrassegnato con il numero 1 nella figura C. Non versare mai acqua nel foro di uscita del vapore (2, fig. C). 4. Installare il coperchio (4, fig. A) e collegare il dispositivo ad una sorgente di alimentazione. Premere l'interruttore (1, fig. E) per accendere il dispositivo. IT Premere nuovamente l'interruttore per spegnere il dispositivo. 5. Per cambiare la direzione del vapore in uscita, spostare i tappi sul coperchio come desiderato (fig. D). Attenzione! Se non è presente abbastanza acqua o non è presente il coperchio, sul display apparirà un'icona rossa lampeggiante contrassegnata da una goccia d'acqua sbarrata. Le informazioni sul display verranno visualizzate nel seguente ordine: umidità dell'aria rilevata, livello di umidificazione, temperatura del locale, timer (se è stato impostato). Descrizione del pannello di comando (fig. E) 1. Interruttore ON/OFF Premere questo pulsante per accendere/spegnere il dispositivo. 2. Impostazione automatica del livello di umidità Premere questo pulsante per impostare il livello di umidità a cui verrà attivato il dispositivo, dopodiché si spegnerà automaticamente. L'intervallo regolabile va dal 40% al 90% di umidità. La precisione di misura è pari al +/-5%. Il display dopo pochi secondi visualizzerà l'attuale livello di umidificazione dell'aria. 3. Intensità di umidificazione Premere questo pulsante per regolare l'intensità del vapore e selezionare uno dei tre livelli di umidificazione. 4. UV Premere questo pulsante per avviare la lampada UV sterilizzante, che neutralizza batteri e microbi nocivi nel vapore in uscita. In basso sul display verrà visualizzato il messaggio ,,UV". 5. Timer Premere questo pulsante per impostare l'ora dopo la quale il dispositivo si spegnerà automaticamente (da 1 a 12 ore). Le funzioni sopra descritte possono essere attivate anche utilizzando il telecomando. Funzione aromaterapica Per utilizzare la funzione di aromaterapia, premere ed espellere il contenitore dell'olio essenziale (9, fig. A), quindi inserire alcune gocce dell'olio scelto nel diffusore. Inserire il serbatoio e collegare il dispositivo a una sorgente di alimentazione e premere l'interruttore. Devono essere usati solo oli essenziali naturali. IT Modalità di standby Per avviare la modalità di standby, tenere premuto l'interruttore (1, fig. E). Il display si spegnerà e il dispositivo continuerà a funzionare. Per disattivare la modalità di standby, tenere premuto nuovamente l'interruttore di accensione. La funzione sopra descritta può essere attivata tramite il telecomando o il pannello di comando. Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzioni Il dispositivo Cavo di alimentazione Collegare il dispositivo ad una non funziona. non collegato. sorgente di alimentazione. Assenza di acqua nel Versare acqua nel dispositivo e serbatoio. attendere 10 minuti. Assenza di vapore Il dispositivo necessita Pulire il serbatoio dell'acqua di pulizia. e rimuovere il calcare depositatosi all'interno. Flusso di vapore debole. Temperature dell'acqua Impostare il livello di troppo bassa. umidificazione più alto. Dopo circa 15 minuti, il dispositivo inizierà a funzionare correttamente. Pulizia e decalcificazione · Pulire regolarmente l'umidificatore per prevenire la crescita di batteri nel serbatoio e nella base e garantirne un funzionamento prolungato ed efficiente del dispositivo. Prima di pulire il dispositivo, assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dalla sorgente di alimentazione e lasciato raffreddare. · Pulire la parte esterna dell'umidificatore con un panno morbido e umido. Lasciare asciugare. · Quando nel serbatoio dell'acqua appare del calcare, pulire il serbatoio usando una soluzione 1: 1 di aceto con acqua. Riempire il serbatoio almeno a metà e mescolare la soluzione in modo da coprire l'intero serbatoio. Risciacquare con acqua e lasciarlo asciugare. · Svuotare il serbatoio per l'acqua. Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte. Conservare l'umidificatore in un luogo asciutto. Le immagini hanno carattere illustrativo, l'aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. FR Introduction Cher client ! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l'utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu'il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à sa fabrication. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser le produit. Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, veuillez nous contacter : support@zeegma.com Informations relatives à l'appareil Alimentation: 220-240V AC 50/60 Hz Puissance: 25 W Rendement: 250-300 ml/h Capacité: 8 L Le réservoir d'eau doit être nettoyé tous les trois jours. Le filtre doit être remplacé régulièrement. Délai de remplacement : environ 6 mois. AVERTISSEMENTS 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui n'ont pas d'expérience ni de connaissances, s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques encourus. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entretenir l'appareil sans surveillance. 3. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lors du remplissage et du nettoyage de l'appareil. 4. Les micro-organismes éventuellement présents dans l'eau ou dans la pièce, dans laquelle l'appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir d'eau et pénétrer dans l'air, entraînant des risques très graves pour la santé si l'eau n'est pas changée et si le réservoir n'est pas nettoyé. 5. Changez l'eau et nettoyez le réservoir toutes les 72 heures afin d'éviter la prolifération de micro-organismes dans l'eau ou dans l'environnement dans lequel l'humidificateur est utilisé et/ou stocké. 6. Soyez conscient du fait qu'une humidité élevée favorise la croissance des organismes biologiques dans l'environnement. 7. Ne pas réparer ou modifier l'humidificateur. Ces activités ne peuvent être effectuées que par un centre de maintenance agréé. 8. N'utilisez que des pièces de rechange originales ou recommandées par le fabricant. 9. Ne faites pas fonctionner l'humidificateur si vous remarquez un quelconque dommage. Cela s'applique à la fois au câble et à la fiche. N'utilisez pas l'humidificateur s'il commence à mal fonctionner, s'il est tombé ou s'il a été mouillé. 10. Si l'humidificateur émet des sons ou des odeurs étranges, éteignez-le immédiatement et contactez le service après-vente du fabricant. 11. Si l'humidificateur n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le et videz l'eau du réservoir. 12. Videz et nettoyez l'humidificateur avant de le ranger. Nettoyez l'humidificateur avant la prochaine utilisation. 13. L'humidificateur est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. 14. Placez l'humidificateur sur une surface plane, horizontale et stable, en position verticale. Évitez toute inclinaison. 15. Ne laissez jamais l'humidificateur branché à la prise de courant sans surveillance. 16. L'humidificateur n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec. 17. Ne tirez pas ou ne transportez pas l'humidificateur par le câble. Ne posez aucun objet dessus. Ne tirez pas le câble le long des arêtes des murs et des meubles et ne l'enroulez pas trop serré après utilisation. 18. Après chaque utilisation, débranchez l'humidificateur de la source d'alimentation en tirant sur la fiche et non sur le cordon. 19. Lorsque l'humidificateur est en marche, ne touchez pas l'eau de l'humidificateur ni aucun composant immergé. 20. N'utilisez pas l'humidificateur lorsque le réservoir d'eau est vide. 21. Ne pas ajouter de détergents, d'alcools, de produits chimiques ou de parfums dans le réservoir d'eau, sous peine d'endommager le réservoir. Utilisez toujours de l'eau fraîche et froide. 22. N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil, car cela pourrait provoquer un court-circuit électrique ou endommager définitivement l'appareil. 23. Dans le cas d'une eau dure, il faut utiliser dans l'appareil de l'eau déminéralisée ou filtrée. 24. Ne versez jamais d'huile directement dans le réservoir d'eau. N'utilisez que des huiles essentielles naturelles. FR FR 25. Utilisez l'humidificateur à l'écart des sources de chaleur, des températures élevées, des surfaces chaudes, des rayons directs du soleil, des sources d'étincelles et des flammes. 26. Pour éviter l'accumulation d'humidité et la prolifération de bactéries, éloignez l'humidificateur des articles ménagers tels que les tapis, les nappes, les rideaux et les meubles. Si de l'humidité apparaît près de l'appareil, réduisez le niveau d'humidification sélectionné. 27. N'utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l'humidificateur. 28. N'utilisez pas l'humidificateur à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. 29. Ne déplacez pas l'humidificateur lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir ou lorsque l'humidificateur est allumé. Ne déplacez pas l'humidificateur en le tenant par sa partie supérieure. 30. Ne laissez pas l'eau dans le réservoir pendant de longues périodes, car cela peut entraîner la prolifération de bactéries. 31. Ne retirez pas le réservoir d'eau lorsque l'humidificateur est allumé. 32. AVERTISSEMENT - Cet appareil contient un émetteur UV. Ne regardez pas la source lumineuse. Avertissement ! La télécommande contient des piles boutons qui peuvent provoquer de graves brûlures chimiques internes en cas d'ingestion. Avertissement ! Mettez immédiatement au rebut les piles boutons usagées. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin si vous pensez que des piles ont été avalées ou placées dans une partie quelconque du corps. Description de l'appareil (fig. A) 1. Filtre en céramique 9. Récipient pour huiles essentielles 2. Sortie de la vapeur d'eau 10. Capteur d'humidité et de 3. Lampe UV température 4. Couvercle 11. Poignée 5. Couvercle intérieur 12. Réservoir d'eau 6. Bloc 13. Base 7. Panneau de contrôle 14. Télécommande 8. Pompe d'aspiration Instructions de montage et d'utilisation 1. Raccordez les deux composants de la base (13, fig. A) en insérant les languettes dans les trous correspondants (fig. B). Placez le réservoir d'eau (12, fig. A) et le bloc de l'appareil (6, fig. A) sur la base en fixant la pompe d'aspiration (8, fig. A) à la base. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'objets dans le réservoir d'eau. 2. Insérez le couvercle intérieur (5, fig. A) dans le bloc de l'appareil. 3. Versez de l'eau dans le couvercle intérieur à l'endroit marqué du chiffre 1 dans l'illustration C. Ne versez jamais d'eau dans la sortie de vapeur (2, fig. C). 4. Remettez le couvercle en place (4, fig. A) et branchez l'appareil à l'alimentation électrique. Appuyez sur l'interrupteur (1, fig. E) pour mettre en marche l'appareil. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour éteindre l'appareil. 5. Pour modifier la direction de la vapeur qui s'échappe, déplacez les capuchons du couvercle comme vous le souhaitez (fig. D). Attention ! S'il n'y a pas assez d'eau ou si le couvercle est absent, l'écran affiche une icône rouge clignotante représentant une goutte d'eau barrée. Les informations sur l'écran apparaissent dans l'ordre suivant : humidité de l'air détectée, niveau d'humidification, température ambiante, minuterie (si elle est réglée). Description du panneau de contrôle (fig. E) 1. Interrupteur marche/arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'appareil. 2. Réglage automatique du niveau d'humidification Appuyez sur ce bouton pour définir le niveau d'humidification à atteindre par l'appareil, après quoi il s'éteindra automatiquement. La plage de réglage est comprise entre 40 % et 90 % d'humidité. La précision de la mesure est de +/5%. Après quelques secondes, l'écran affiche le niveau d'humidification actuel. 3. Intensité de l'humidification Appuyez sur ce bouton pour régler l'intensité de la vapeur et sélectionner l'un des trois niveaux d'humidification. 4. UV Appuyez sur ce bouton pour activer la lampe UV stérilisante, qui neutralise les bactéries et les germes dangereux présents dans la vapeur sortante. Le message ,,UV" s'affiche en bas de l'écran. 5. Timer Appuyez sur ce bouton pour régler le temps après lequel l'appareil s'éteindra automatiquement (de 1 à 12 heures). Les fonctions ci-dessus peuvent également être activées par le biais de la télécommande. Fonction d'aromathérapie Pour utiliser la fonction d'aromathérapie, appuyez sur le récipient d'huile FR FR essentielle (9, fig. A) et faites-le glisser vers l'extérieur, puis déposez l'huile choisie dans le diffuseur. Insérez le récipient, branchez l'appareil à la source d'alimentation et appuyez sur l'interrupteur. Seules des huiles essentielles naturelles doivent être utilisées. Mode veille Pour activer le mode veille, appuyez et maintenez enfoncé l'interrupteur (1, fig. E). L'affichage s'éteint et l'appareil continue de fonctionner. Pour désactiver le mode veille, appuyez à nouveau sur l'interrupteur et maintenez-le enfoncé. La fonction ci-dessus peut être activée à l'aide de la télécommande ou du panneau de contrôle. Résolution des problèmes Problème Causes possibles Solutions L'appareil ne Câble débranché fonctionne pas Connecter l'appareil à une source d'alimentation Pas d'eau dans le Versez de l'eau dans l'appareil et réservoir attendez 10 minutes Absence de L'appareil doit être Nettoyer le réservoir d'eau et vapeur nettoyé éliminer le calcaire qui s'y trouve Jet de vapeur La température de l'eau Réglez le niveau d'humidification faible est trop basse au maximum. Après environ 15 minutes, l'appareil commencera à fonctionner correctement. Nettoyage et détartrage · Nettoyez régulièrement l'humidificateur pour éviter la prolifération des bactéries dans le réservoir et la base et pour garantir un fonctionnement durable et efficace. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la source d'alimentation et qu'il a refroidi avant de le nettoyer. · Essuyez l'extérieur de l'humidificateur avec un chiffon doux et humide. Laissez sécher. · Lorsque du calcaire apparaît dans le réservoir d'eau, nettoyez-le en utilisant une solution 1:1 de vinaigre et d'eau. Remplissez le réservoir au moins à moitié et remuez la solution pour couvrir tout l'intérieur. Rincez à l'eau et laissez sécher. · Videz le réservoir d'eau. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches. Rangez l'humidificateur dans un endroit sec. Les photos ne sont données qu'à titre d'illustration, l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les images. Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con sus requisitos. Antes de utilizar el producto, lea atentamente el siguiente manual de usuario. Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto con nosotros: support@zeegma.com Información del dispositivo Alimentación: 220-240V CA 50/60 Hz Potencia: 25 W Eficiencia: 250-300 ml/h Capacidad: 8 L ES El depósito de agua debe limpiarse cada tres días. El filtro debe sustituirse regularmente. Periodo de sustitución: unos 6 meses. ADVERTENCIAS 1. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o instruidos en el uso seguro del aparato y comprenden los peligros involucrados. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben limpiar ni mantener el aparato. 3. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación al llenar y limpiarlo. 4. Los microorganismos que pueden estar presentes en el agua o en la habitación en la que se utiliza o almacena el aparato pueden desarrollarse en el depósito de agua y entrar en el aire, causando riesgos muy graves para la salud si el agua no se reemplaza y el depósito no se limpia. 5. Reemplace el agua y limpie el depósito cada 72 horas para evitar que los microorganismos se multipliquen en el agua o el entorno en el que se usa y/o almacena el humidificador. ES 6. Tenga en cuenta el hecho de que la alta humedad promueve el desarrollo de organismos biológicos en el entorno. 7. No repare ni modifique el humidificador. Solo un centro de servicio autorizado puede hacerlo. 8. Utilice solo piezas de repuesto originales o recomendadas por el fabricante. 9. No utilice el humidificador si nota algún daño. Esto se aplica tanto al cable como al enchufe. No utilice el humidificador cuando empiece a funcionar mal, se haya caído o se haya mojado. 10. Si el humidificador emite ruidos u olores anormales, apáguelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. 11. Si el humidificador no se utiliza durante un período prolongado, desconéctelo de la fuente de alimentación y descargue el agua del depósito. 12. Vacíe y limpie el humidificador antes de almacenarlo. Limpie el humidificador antes del siguiente uso. 13. El humidificador es adecuado solo para uso doméstico. No lo use en el exterior. 14. Coloque el humidificador sobre una superficie plana, nivelada y estable en posición vertical. Evite inclinaciones. 15. Nunca deje el humidificador conectado a la toma de corriente desatendido. 16. El humidificador no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. 17. No tire ni mueva el humidificador por el cable. No coloque ningún objeto sobre el aparato. No tire del cable sobre los bordes afilados de las paredes o los muebles ni lo enrolle demasiado apretado después de su uso. 18. Después de cada uso, desconecte el humidificador de la fuente de alimentación tirando del enchufe, no del cable. 19. Cuando el humidificador esté en funcionamiento, no toque el agua del humidificador ni ningún elemento bajo el agua. 20. No utilice el humidificador cuando el depósito de agua esté vacío. 21. No añada detergentes, alcoholes, productos químicos o fragancias al depósito de agua, de lo contrario el depósito podría dañarse. Utilice siempre agua fría fresca. 22. No inserte ningún objeto en las aberturas del aparato, ya que esto puede causar un cortocircuito eléctrico o daños permanentes al aparato. 23. En el caso de agua corriente dura, se debe usar agua desmineralizada o filtrada en el aparato. 24. Nunca vierta aceite esencial directamente en el depósito de agua. Utilice únicamente aceites esenciales naturales. 25. Use el humidificador lejos de fuentes de calor, altas temperaturas, superficies calientes, luz solar directa, chispas, llamas abiertas. 26. Para evitar la acumulación de humedad y la proliferación bacteriana, mantenga el humidificador alejado de objetos como alfombras, manteles, cortinas y muebles. Si se produce humedad en las proximidades del dispositivo, reduzca el nivel de humedad seleccionado. 27. No utilice productos químicos para limpiar el humidificador. 28. No use el humidificador para fines distintos a los previstos. 29. No desplace ni mueva el humidificador cuando haya agua en el depósito o cuando el humidificador esté encendido. No mueva el humidificador sosteniendo la parte superior del mismo. 30. No deje agua en el depósito durante mucho tiempo, ya que esto puede hacer que las bacterias se multipliquen. 31. No retire el depósito de agua mientras el humidificador esté encendido. 32. ADVERTENCIA este dispositivo contiene un emisor de rayos ultravioleta. No mire a la fuente de luz. ¡Advertencia! El mando a distancia contiene pilas de botón que pueden causar quemaduras químicas internas graves en caso de ingesta. ¡Advertencia! Elimine inmediatamente las pilas de botón usadas. Mantenga las pilas nuevas y las usadas fuera del alcance de los niños. Si sospecha que se han tragado o colocado las pilas en cualquier parte de su cuerpo, busque atención médica inmediata. Descripción del aparato (Fig. A) 1. Filtro cerámico 9. Recipiente para aceites 2. Abertura de salida de vapor esenciales 3. Lámpara UV 10. Sensor de humedad y 4. Tapa temperatura 5. Tapa interior 11. Soporte 6. Cuerpo 12. Depósito de agua 7. Panel de control 13. Base 8. Bomba de succión 14. Mando a distancia Instrucciones de montaje y funcionamiento 1. Conecte los dos elementos de la base (13, Fig. A) insertando los salientes en los orificios correspondientes (Fig. B). Coloque el depósito de agua (12, Fig. A) y el cuerpo del aparato (6, Fig. A) en la base fijando la bomba de succión (8, Fig. A) a la base. Asegúrese de que no haya objetos en el depósito de agua. 2. Inserte la tapa interior (5, Fig. A) en el cuerpo del aparato. 3. Vierta agua en la tapa interior, en el lugar marcado con el número 1 en la Figura C. Nunca vierta agua en la salida de vapor (2, Fig. C). 4. Coloque la tapa (4, Fig. A) y conecte el aparato a la fuente de alimentación. Pulse el interruptor (1, Fig. E) para encender el aparato. Pulse de nuevo el interruptor de encendido / apagado para apagar el aparato. 5. Para cambiar la dirección del vapor emitido, mueva los tapones de la tapa según sus preferencias (Fig. D). ES ES ¡Atención! Si no hay suficiente agua o tapa colocada, la pantalla mostrará un icono rojo parpadeante de una gota de agua tachada. La información en la pantalla aparecerá en el siguiente orden: humedad del aire detectada, nivel de humedad, temperatura ambiente, temporizador (si está configurado). Descripción del panel de control (Fig. E) 1. Interruptor de encendido / apagado Pulse este botón para encender / apagar el aparato. 2. Ajuste automático del nivel de humedad Pulse este botón para ajustar el nivel de humedad al que funcionará el aparato y, a continuación, se apagará automáticamente. El rango ajustable es de 40 % a 90 % de humedad. La precisión de la medición es de +/- 5 %. La pantalla mostrará el nivel actual de humidificación del aire después de unos segundos. 3. Intensidad de humidificación Pulse este botón para ajustar la intensidad del vapor y seleccione uno de los tres niveles de humidificación. 4. UV Pulse este botón para activar la lámpara UV esterilizante, que neutraliza las bacterias y microorganismos dañinos en el vapor emitido. Aparece el mensaje «UV» en la parte inferior de la pantalla. 5. Temporizador Pulse este botón para establecer el tiempo después del cual el aparato se apagará automáticamente (de 1 a 12 horas). Las funciones anteriores también se pueden activar con el mando a distancia. Función de aromaterapia Para utilizar la función de aromaterapia, presione y extraiga el recipiente para aceites esenciales (9, Fig. A), y luego añada el aceite seleccionado en el difusor. Inserte el recipiente, conecte el aparato a la fuente de alimentación y pulse el interruptor. Utilice únicamente aceites esenciales naturales. Modo de espera Para activar el modo de espera, pulse y mantenga pulsado el interruptor (1, Fig. E). La pantalla se apagará y el aparato continuará funcionando. Para desactivar el modo de espera, vuelva a pulsar y mantenga pulsado el interruptor. La función anterior se puede activar con el mando a distancia o el panel de control. Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones El aparato no Cable desconectado funciona Conecte el aparato a la fuente de alimentación Sin agua en el depósito Vierta agua en el aparato y espere 10 minutos Sin vapor El aparato necesita limpieza Limpie el depósito de agua y elimine la cal Flujo de vapor Temperatura del agua deficiente demasiado baja Ajuste el nivel de humidificación al más alto. Después de unos 15 minutos, el aparato comenzará a funcionar correctamente. Limpieza y descalcificación · Limpie el humidificador regularmente para evitar el crecimiento bacteriano en el depósito y la base y garantizar su funcionamiento duradero y eficiente. Antes de limpiar, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la fuente de alimentación y enfriado. · Limpie el exterior del humidificador con un paño suave y húmedo. Deje secar. · Cuando aparezca cal en el depósito de agua, limpie el depósito con una solución 1:1 de vinagre y agua. Llene el depósito al menos a la mitad y mezcle la solución para cubrir todo el interior del depósito. Enjuague con agua y deje secar. · Vacíe el depósito de agua. Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas. Guarde el humidificador en un lugar seco. Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. ES NL Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken. Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op: support@zeegma.com Informatie over het apparaat Voeding: 220-240V AC 50/60 Hz Vermogen: 25 W Prestatie: 250-300 ml/h Inhoud: 8 L Het waterreservoir dient elke drie dagen te worden schoongemaakt. De filter dient regelmatig te worden vervangen. Vervangingsperiode: ca. 6 maanden. WAARSCHUWINGEN! 1. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderdelichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennishebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico's begrijpen. 2. De kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij onder toezicht staan. 3. Trek de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en reinigen. 4. Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of opgeslagen, kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen en veroorzaken zeer ernstige gezondheidsrisico's wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir niet wordt goed schoongemaakt. 5. Ververs het water en reinig het waterreservoir om 72 uur om de verspreiding van micro-organismen in het water of de omgeving waarin de luchtbevochtiger wordt gebruikt en/of opgeslagen te voorkomen. 6. Wees u ervan bewust dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in de omgeving bevordert. 7. De luchtbevochtiger niet repareren of aanpassen. Het wordt enkel door een erkend servicecentrum gedaan. 8. Gebruik alleen originele toebehoren die door de fabrikant zijn aanbevolen of goedgekeurd. 9. Gebruik de luchtbevochtiger niet wanneer een schade wordt geconstateerd. Dit geldt zowel voor de kabel als voor de stekker. Gebruik de luchtbevochtiger niet als hij slecht werkt, is gevallen of nat is geworden. 10. Als de luchtbevochtiger ongewone geluiden of geuren verspreidt - moe het dan onmiddellijk worden omgeschakeld, daarna contact met de serviceafdeling van de fabrikant moet worden opgenomen. 11. Haal de stekker van dit apparaat uit het stopcontact als het gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt. 12. Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem opbergt Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik. 13. De luchtbevochtiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Gebruik de luchtbevochtiger niet buitenshuis. 14. Plaats de luchtbevochtiger op een vlakke, effen en waterbestendige ondergrond los van de grond. Vermijd kantelen. 15. Laat de luchtbevochtiger nooit onbeheerd aangesloten op het net. 16. De luchtbevochtiger is geen speelgoed. Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen. 17. Draag, trek, draai niet aan het snoer Plaats er geen voorwerpen op. Trek het netsnoer niet over scherpe randen van muren en meubilair en rol het na gebruik niet te strak op. 18. Koppel de luchtbevochtiger na elk gebruik los van de stroombron door aan de stekker te trekken, niet aan het snoer. 19. Raak het water of onderdelen van de luchtbevochtiger die onder water staan niet aan terwijl het apparaat aan staat of de stekker in het stopcontact zit. 20. Gebruik de luchtbevochtiger niet wanneer het waterreservoir leeg is. 21. Voeg geen detergenten, alcoholen, chemicaliën of parfums toe aan het waterreservoir anders wordt het beschadigd. Gebruik altijd vers, koud water. 22. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, het kan kortsluiting of blijvende schade aan het apparaat veroorzaken. 23. Bij hard stromend water moet gedemineraliseerd of gefilterd water in het apparaat worden gebruikt. 24. Giet nooit olie rechtstreeks in het waterreservoir. Gebruik alleen natuurlijke essentiële oliën. 25. Gebruik de luchtbevochtiger uit de buurt van warmtebronnen, hoge NL NL temperaturen, hete oppervlakken, direct zonlicht, vonken, open vuur, olie en scherpe randen. 26. Houd de luchtbevochtiger uit de buurt van huishoudelijke voorwerpen bv. tapijten, tafelkleden, gordijnen en meubels om te voorkomen dat zich vocht ophoopt en bacteriën gaan broeien. Bij vocht in de buurt van het apparaat, moet dan het geselecteerde bevochtigingsniveau worden verlaagd. 27. Gebruik geen chemicaliën om de luchtbevochtiger te reinigen. 28. Gebruik de luchtbevochtiger niet voor andere doeleinden dan waarvoor hij ontworpen is. 29. Verplaats of verschuif de luchtbevochtiger niet wanneer er water in het reservoir zit of wanneer de luchtbevochtiger is ingeschakeld. Draag en verplaats de luchtbevochtiger niet door de bovenkant van de luchtbevochtiger vast te houden. 30. Laat het water niet gedurende lange tijd in het reservoir staan, het kan leiden tot de verspreiding van bacteriën. 31. Verwijder het waterreservoir niet wanneer de luchtbevochtiger is ingeschakeld. 32. WAARSCHUWING - Dit apparaat bevat een UV-straler. Kijk niet naar de lichtbron. Waarschuwing! De afstandsbediening bevat knoopbatterijen die ernstige inwendige chemische brandwonden kunnen veroorzaken als ze worden ingeslikt. Waarschuwing! Gooi de gebruikte batterijen direct en op veilige wijze weg. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in een lichaamsdeel terecht is gekomen, moet u onmiddellijk medische hulp inroepen. Omschrijving van het apparaat (Afb. A) 1. Keramisch filter 9. Reservoir voor etherische olie 2. Stoomuitlaat 10. Temperatuur- en 3. UV - lamp vochtigheidssensor 4. Deksel 11. Handvat 5. Binnenkap 12. Waterreservoir 6. Behuizing 13. Onderstel 7. Besturingspaneel 14. Afstandsbediening 8. Zuigpomp Montage- en gebruiksaanwijzing 1. Verbind de twee elementen van het onderstel (13, afb. A) door de lipjes in de gaten te steken (afb. B). Plaats het waterreservoir (12, afb. A) en de behuizing (6, afb. A) op het onderstel en bevestig de zuigpomp (8, afb. A) aan het onderstel Zorg ervoor dat er zich geen voorwerpen in het waterreservoir bevinden. 2. Plaats het binnenkapje (5, afb. A) in de behuizing van het apparaat. 3. Giet water in de binnenkap op de plaats die in afbeelding C met 1 is aangegeven. Giet nooit water in de stoomuitlaat (2, afbeelding C). 4. Plaats het deksel (4, afb. A) terug en sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. Druk op de schakelaar (1, afb. E) om het apparaat te starten. Druk nogmaals op de schakelaar om het apparaat uit te schakelen. 5. Om de richting van de uitstromende stoom te veranderen, moeten de kapjes in het deksel naar wens worden verschoven (afb. D). Let op! Als er onvoldoende water is of als het deksel ontbreekt, verschijnt op de display een rood knipperend pictogram met een doorgestreepte waterdruppel. De gegevens op het display verschijnen in de volgende volgorde: gedetecteerde luchtvochtigheid, bevochtigingsniveau, kamertemperatuur, timer (indien ingesteld). Beschrijving van het bedieningspaneel (afb. E) 1. Aan/uit-schakelaar Druk op deze knop om het apparaat aan/uit te zetten. 2. Automatische instelling bevochtigingsniveau Druk op deze knop om het bevochtigingsniveau in te stellen, het apparaat werkt tot het bereikt is en schakelt daarna automatisch uit. Het instelbare bereik is van 40% tot 90% vochtigheid. De nauwkeurigheid van de meting is +/- 5 %. De display toont na enkele seconden het actuele bevochtigingsniveau. 3. Vochtigheid Druk op deze knop om de sterkte van de stoom aan te passen en één van de drie bevochtigingsniveaus te kiezen. 4. UV Druk op deze knop om de sterilisatie - UV-lamp te activeren die schadelijke bacteriën en ziektekiemen in de uitgaande stoom neutraliseert. Onderaan op de display wordt de melding ,,UV" afgelezen. 5. Timer Druk op deze knop om de tijd in te stellen waarna het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld (van 1 tot 12 uur). Bovenvermelde functies kunnen ook via de afstandsbediening worden geactiveerd. Functie van aromatherapie Om de functie aromatherapie te gebruiken, druk en schuif het reservoir voor NL NL etherische olie (9, afb. A) uit en druppel de gewenste olie in de diffuser. Plaats het reservoir, sluit het apparaat aan op de stroombron en druk op de schakelaar. Gebruik alleen natuurlijke essentiële oliën. Slaapstand Om de slaapstand te activeren, de schakelaar (1, afb. E) ingedrukt houden. De display schakelt uit en het apparaat blijft werken. Om de slaapstand uit te schakelen, de schakelaar opnieuw drukken en ingedrukt houden. De bovenstaande functie kan worden geactiveerd met de afstandsbediening of het bedieningspaneel. Oplossing van problemen Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat Kabel losgekoppeld werkt niet Geen water in het reservoir Geen stoom Het apparaat moet worden gereinigd Zwakke stoomstraal Te lage watertemperatuur Oplossing Sluit het apparaat op energiebron aan Giet water in het apparaat en wacht 10 minuten Maak het waterreservoir schoon en verwijder kalkaanslag Zet het bevochtigingsniveau op de hoogste stand. Na ca. 15 minuten werkt het apparaat alweer goed Reinigen en ontkalken · Maak de luchtbevochtiger regelmatig schoon om de groei van bacteriën in het reservoir en in het onderstel te voorkomen en om een langdurige en efficiënte werking te garanderen. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat is afgekoeld alvorens het schoon te maken. · Veeg de buitenkant van de luchtbevochtiger af met een zachte, vochtig doek. Laat afdrogen. · Als er kalkaanslag in het waterreservoir ontstaat, moet het reservoir met een 1:1 oplossing van azijn worden gereinigd. Vul het reservoir ten minste tot de helft en meng de oplossing om de hele binnenste ervan te bedekken. Spoel af met water en laat drogen. · Maak het waterreservoir leeg. Zorg dat alle onderdelen volledig droog zijn. Bewaar de luchtbevochtiger op een droge plaats. De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. ! , Zeegma. , . , . . - , ' : support@zeegma.com : 220-240 50/60 : 25 : 250-300 / : 8 . UK . . : 6 . 1. 8 , , , ' . 2. . . 3. ' . 4. , , , , UK ', . 5. 72 , , / . 6. , . 7. . . 8. . 9. , - . , . , , . 10. - , . 11. , . 12. . . 13. . . 14. , . . 15. . 16. . . 17. . . . 18. , , . 19. , -, . 20. , . 21. , , , . . 22. , . 23. . 24. . . 25. , , , , , . 26. , , , , . ' , . 27. . 28. , . 29. , . . 30. , . 31. , . 32. - -. . ! , . ! . . , , - . (. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. ' (13, . A), (. B). (12, . A) (6, . A) , (8, . A). , . 2. (5, . A) . UK UK 3. , 1 C. (2, . C). 4. (4, . A) ' . (1, . E), . , . 5. , , (. D). ! ' . : , , , ( ). (. E) 1. / , / . 2. , , , . , , 40% 90% . +/- 5%. . 3. , . 4. , -, . ' «UV». 5. , , ( 1 12 ). . , (9, . A), . , . . , (1, . E). , . , . . 10 . 15 · , . , ' . · ' . . · ' , , 1:1. , . . · . , . . , . UK LT zanga Gerbiamas Kliente! Dkojame, kad pasitikjote mumis ir pasirinkote ,,Zeegma" preks zenkl. Dl aukstos kokybs medziag naudojimo ir moderni technologini sprendim mes silome jums produkt, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame sitikin, kad dka didelio rpescio puikiai atitiks Js reikalavimus. Pries naudodami gamin, atidziai perskaitykite s vartotojo vadov. Jei turite komentar ar klausim apie sigyt produkt, susisiekite su mumis: support@zeegma.com Informacija apie prietais Maitinimas: 220-240V AC 50/60 Hz Galia: 25 W Nasumas: 250-300 ml/h Talpa: 8 L Vandens rezervuar reikia valyti kas tris dienas. Filtras turi bti reguliariai keiciamas. Keitimo laikotarpis: apie 6 mn. SPJIMAI 1. S prietais gali naudoti 8 met ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys ribot fizini, jutimini ar protini gebjim arba neturintys patirties ir zini, jei jie yra prizirimi arba yra instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietais ir supranta su tuo susijusius pavojus. 2. Vaikai negali zaisti prietaisu. Vaikai be prieziros neturt valyti ir prizirti prietaiso. 3. Pildydami ir valydami prietais, atjunkite j nuo maitinimo saltinio. 4. Vandens rezervuare gali augti mikroorganizmai, kurie gali bti vandenyje arba patalpoje, kurioje naudojamas ar laikomas prietaisas, ir patekti or, o jei vanduo nepakeiciamas ir rezervuaras nevalomas, tai gali sukelti labai rimt pavoj sveikatai. 5. Keiskite vanden ir valykite rezervuar kas 72 valandas, kad isvengt mikroorganizm dauginimosi vandenyje arba aplinkoje, kurioje naudojamas ir (arba) laikomas drkintuvas. 6. Turite zinoti, kad didel oro drgm skatina biologini organizm vystymsi aplinkoje. LT 7. Netaisykite ir nekeiskite drkintuvo. Sias veiklas gali atlikti tik galiotas servisas. 8. Naudokite tik originalias arba gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. 9. Nenaudokite drkintuvo, jei pastebjote koki nors pazeidim. Tai taikoma tiek laidui, tiek kistukui. Nenaudokite drkintuvo, jei pradjo veikti netinkamai, buvo nukrits arba slapias. 10. Jei drkintuvas skleidzia neprastus garsus ar kvapus nedelsdami j isjunkite ir tuomet kreipkits gamintojo aptarnavimo centr. 11. Jei drkintuvas nenaudojamas ilg laik, atjunkite j ir istustinkite vandens rezervuar. 12. Istustinkite ir isvalykite drkintuv pries sandliavim. Pries kit naudojim isvalykite drkintuv. 13. Drkintuvas tinkamas naudoti tik buityje. Nenaudokite jo lauke. 14. Padkite drkintuv vertikaliai ant lygaus, horizontalaus ir stabilaus pavirsiaus. Venkite posvyrio. 15. Niekada nepalikite prie maitinimo lizdo prijungto drkintuvo be prieziros. 16. Drkintuvas nra zaislas. Neleiskite vaikams su juo zaisti. 17. Netraukite ir neneskite drkintuvo, laikydami uz laid. Nedkite ant jo joki daikt. Netempkite laido per astrius sien ir bald krastus ir nevyniokite jo per stipriai po naudojimo. 18. Po kiekvieno naudojimo atjunkite drkintuv nuo maitinimo saltinio traukdami uz kistuk, o ne laid. 19. Kai drkintuvas veikia, nelieskite drkintuve esancio vandens ar jokio elemento, esancio po vandeniu. 20. Nenaudokite drkintuvo, kai vandens rezervuaras yra tuscias. 21. vandens rezervuar nepilkite plovikli, alkoholio, chemikal ar kvapij medziag, kitaip galite sugadinti rezervuar. Visada naudokite sviezi salt vanden. 22. Nekiskite joki daikt prietaiso angas, nes tai gali sukelti trumpj jungim arba negrztamai sugadinti prietais. 23. Jei tekantis vanduo yra kietas, prietais reikia naudoti demineralizuot arba filtruot vanden. 24. Niekada nepilkite eterinio aliejaus tiesiai vandens rezervuar. Turi bti naudojami tik natrals eteriniai aliejai. 25. Saugokite drkintuv toliau nuo karscio, aukstos temperatros, karst pavirsi, tiesiogini sauls spinduli, kibirksci, atviros liepsnos. 26. Kad nesikaupt drgm ir nesidaugint bakterijos, drkintuv laikykite toliau nuo buitins technikos, pvz. kilim, staltiesi, uzuolaid ir bald. Jei prie prietaiso yra drgms, sumazinkite pasirinkt drkinimo lyg. 27. Drkintuvui valyti nenaudokite chemini medziag. 28. Nenaudokite drkintuvo kitiems tikslams, nei buvo sukurtas. LT 29. Nejudinkite ir nenesiokite drkintuvo, kai vandens rezervuare yra vandens arba kai drkintuvas jungtas. Nenesiokite drkintuvo laikydami uz jo virsutin dal. 30. Nepalikite vandens rezervuare ilg laik, nes tai gali sukelti bakterij dauginimsi. 31. Neisimkite vandens rezervuaro, kai jungtas drkintuvas. 32. SPJIMAS Siame renginyje yra UV spinduliuot. Nezirkite sviesos saltin. spjimas! Nuotolinio valdymo pulte yra mygtuk baterijos, kurios prarijus gali sukelti rimtus vidinius cheminius nudegimus. spjimas! Nedelsdami ismeskite panaudotas mygtuk baterijas. Naujas ir isnaudotas baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Kreipkits skubios medicinins pagalbos, jei tariate, kad baterijos buvo prarytos arba dtos bet kuri kno viet. Prietaiso aprasymas (A pav.) 1. Keraminis filtras 8. Siurbimo siurblys 2. Gar isleidimo purkstuvas 9. Eterini aliej rezervuaras 3. UV lempa 10. Drgms ir temperatros jutiklis 4. Dangtelis 11. Rankena 5. Vidinis dangtelis 12. Vandens rezervuaras 6. Korpusas 13. Pagrindas 7. Valdymo skydelis 14. Nuotolinio valdymo pultas Montavimas ir naudojimo vadovas 1. Sujunkite du pagrindo elementus (13, A pav.), kisdami iskysas atitinkamas angas (B pav.). Vandens rezervuar (12, A pav.) ir prietaiso korpus (6, A pav.) uzdkite ant pagrindo, pritvirtindami siurbimo siurbl (8, A pav.) prie pagrindo. sitikinkite, kad vandens rezervuare nra joki daikt. 2. dkite vidin dangtel (5, A pav.) prietaiso korpus. 3. pilkite vandens vidin dangel toje vietoje, kuri C paveiksle pazymta skaiciumi 1. Niekada nepilkite vandens gar isleidimo ang (2, C pav.). 4. Uzdkite dangtel (4, A pav.) ir prijunkite prietais prie maitinimo saltinio. Paspauskite jungikl (1, E pav.), kad paleist prietais. Dar kart paspauskite jungikl, kad isjungt prietais. 5. Nordami pakeisti isleidziam gar krypt, slinkite dangtelio gaubtus, kaip norite (D pav.). Dmesio! Jei vandens nepakanka arba nra dangtelio, ekrane bus rodoma raudona mirksinti perbraukto vandens laso piktograma. Ekrane bus rodoma tokia tvarka: aptikta oro drgm, drkinimo lygis, kambario temperatra, laikmatis (jei nustatytas). Valdymo skydelio aprasymas (E pav.) 1. jungimo / isjungimo jungiklis LT Paspauskite s mygtuk nordami jungti / isjungti prietais. 2. Automatinis drkinimo lygio nustatymas Paspauskite s mygtuk nordami nustatyti drkinimo lyg, iki kurio dirbs prietaisas, po kurio jis automatiskai issijungs. Galima nustatyti diapazon nuo 40% iki 90% drgms. Matavimo tikslumas yra +/- 5%. Po keli sekundzi ekrane bus rodomas esamas oro drkinimo lygis. 3. Drkinimo intensyvumas Paspauskite s mygtuk, nordami reguliuoti gar intensyvum ir pasirinkti vien is trij drkinimo lygi. 4. UV Paspauskite s mygtuk, kad jungt sterilizuojanci UV lemp, kuri neutralizuoja kenksmingas bakterijas ir mikroorganizmus isleidzianciuose garuose. Ekrano apacioje pasirodys ,,UV". 5. Laikmatis Paspauskite s mygtuk, nordami nustatyti laik, po kurio renginys issijungs automatiskai (nuo 1 iki 12 valand). Auksciau nurodytas funkcijas taip pat galima suaktyvinti nuotolinio valdymo pultu. Aromaterapijos funkcija Nordami pasinaudoti aromaterapijos funkcija, paspauskite ir istraukite eterinio aliejaus rezervuar (9, A pav.), tada lasinkite eterin aliej difuzori dkite rezervuar, prijunkite prietais prie maitinimo saltinio ir paspauskite jungikl. Turi bti naudojami tik natrals eteriniai aliejai. Miego rezimas Nordami jungti miego rezim, paspauskite ir palaikykite jungikl (1, E pav.). Ekranas issijungs, o prietaisas veiks toliau. Nordami isjungti miego rezim, dar kart paspauskite ir palaikykite jungikl. Auksciau nurodyt funkcij galima jungti naudojant nuotolinio valdymo pult arba valdymo skydel. LT Problem sprendimas Problema Galimos priezastys Sprendimai Prietaisas neveikia Laidas neprijungtas Prijunkite prietais prie maitinimo saltinio Nra vandens rezervuare prietais pilkite vandens ir palaukite 10 minuci Nra gar Prietais reikia isvalyti Isvalykite vandens rezervuar ir pasalinkite kalkes Silpna gar srov Per zema vandens temperatra Nustatykite didziausi drkinimo lyg. Mazdaug po 15 minuci prietaisas prads tinkamai veikti Valymas ir kalki salinimas · Reguliariai valykite drkintuv, kad rezervuare ir pagrinde nesidaugint bakterijos ir uztikrint ilgalaik bei efektyv veikim. Pries valydami sitikinkite, kad prietaisas yra isjungtas ir atvss. · Valykite drkintuvo isor minksta, drgna sluoste. Leiskite isdziti. · Kai vandens rezervuare atsiranda kalki, isvalykite vandens rezervuar acto ir vandens santykiu 1:1. Uzpildykite rezervuar bent iki puss ir maisykite, kad padengt vis rezervuaro vid. Nuplaukite vandeniu ir leiskite isdziti. · Istustinkite vandens rezervuar. sitikinkite, kad visos dalys yra visiskai sausos. Drkintuv laikykite sausoje vietoje. Nuotraukos skirtos tik iliustracijai, tikroji produkt isvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Uvod Postovani kupci Zahvaljujemo sto ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savrsen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujui upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehnickih rjesenja. Sigurni smo da e velika briga tijekom izrade proizvod osigurati ispunjavanje vasih zahtjeva. Prije uporabe proizvoda, pazljivo procitajte ovaj korisnicki prirucnik. Ako imate bilo kakvih nedoumica ili pitanja ili u vezi s kupljenim proizvodom, kontaktirajte nas: support@zeegma.com HR Informacije o ureaju Napajanje: 220-240V AC 50/60 Hz Snaga: 25 W Ucinkovitost: 250-300 ml/h Kapacitet: 8 L Spremnik za vodu treba cistiti svaka tri dana. Filtar treba redovito mijenjati. Period zamjene: cca 6 mjeseci. UPOZORENJA 1. Ovaj ureaj smiju koristiti djeca od 8 godina i starija, te osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upueni u sigurnu upotrebu ureaja i razumiju vezane s tim opasnosti. 2. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. Djeca bez nadzora ne smiju cistiti i odrzavati ureaj. 3. Iskljucite ureaj iz izvora napajanja prilikom punjenja i cisenja ureaja. 4. Mikroorganizmi koji mogu biti prisutni u vodi ili u prostoriji u kojoj se ureaj koristi ili skladisti mogu rasti u spremniku za vodu i ui u zrak, uzrokujui vrlo ozbiljne zdravstvene opasnosti ako se voda ne zamijeni i spremnik ne ocisti. 5. Zamijenite vodu i ocistite spremnik svaka 72 sata kako biste sprijecili razmnozavanje mikroorganizama u vodi ili okolisu u kojem se ovlazivac zraka koristi i/ili skladisti. HR 6. Imajte na umu da visoka vlaznost zraka potice razvoj bioloskih organizama u okolisu. 7. Nemojte popravljati niti mijenjati ovlazivac zraka. Ove radnje smije obavljati samo ovlasteni servis. 8. Koristite samo originalne ili zamjenske dijelove koje preporucuje proizvoac. 9. Nemojte koristiti ovlazivac ako primijetite bilo kakva osteenja. Ovo se odnosi i na kabel i na utikac. Nemojte koristiti ovlazivac zraka ako pocne kvariti, ako je pao ili je mokar. 10. Ako ovlazivac ispusta neobicne zvukove ili mirise - odmah ga iskljucite i zatim kontaktirajte servisni centar proizvoaca. 11. Ako se ovlazivac zraka ne koristi dulje vrijeme, iskljucite ga iz struje i ispraznite vodu iz spremnika. 12. Ispraznite i ocistite ovlazivac zraka prije spremanja. Ocistite ovlazivac zraka prije sljedee uporabe. 13. Ovlazivac je prikladan samo za kunu upotrebu. Nemojte ga koristiti na otvorenom. 14. Postavite ovlazivac uspravno na ravnu, horizontalnu i stabilnu povrsinu. Izbjegavajte nagibe. 15. Nikada ne ostavljajte ovlazivac ukljucen u strujnu uticnicu bez nadzora. 16. Ovlazivac zraka nije igracka. Ne dopustite da se djeca igraju s njim. 17. Nemojte vui ili nositi ovlazivac zraka drzei ga za kabel. Ne stavljajte nikakve predmete na njega. Nemojte povlaciti kabel preko ostrih rubova na zidovima i namjestaju i nemojte ga precvrsto omotati nakon upotrebe. 18. Nakon svake uporabe, iskljucite ovlazivac zraka iz napajanja povlacenjem utikaca, a ne kabela. 19. Dok ovlazivac radi, ne dirajte vodu u ovlazivacu ili bilo sto ispod vode. 20. Nemojte koristiti ovlazivac kada je spremnik za vodu prazan. 21. Nemojte dodavati deterdzente, alkohol, kemikalije ili mirise u spremnik za vodu, inace mozete ostetiti spremnik. Uvijek koristite svjezu, hladnu vodu. 22. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore na ureaju jer to moze uzrokovati kratki spoj ili trajno osteenje ureaja. 23. U slucaju tvrde tekue vode, stroj treba koristiti s demineraliziranom ili filtriranom vodom. 24. Nikada ne ulijevajte etericno ulje izravno u spremnik za vodu. Treba koristiti samo prirodna etericna ulja. 25. Koristite ovlazivac zraka podalje od topline, visokih temperatura, vruih povrsina, izravne sunceve svjetlosti, iskri, otvorenog plamena. 26. Kako biste izbjegli nakupljanje vlage i rast bakterija, drzite ovlazivac zraka dalje od kuanskih aparata kao sto su tepisi, stolnjaci, zavjese i namjestaj. Ako u blizini ureaja ima vlage, smanjite odabranu razinu ovlazivanja. 27. Nemojte koristiti kemikalije za cisenje ovlazivaca. 28. Nemojte koristiti ovlazivac zraka u druge svrhe osim onih za koje je namijenjen. 29. Nemojte pomicati niti nositi ovlazivac dok se u spremniku za vodu nalazi voda ili dok je ovlazivac ukljucen. Ne nosite ovlazivac zraka drzei ga za gornji dio. 30. Ne ostavljajte vodu u spremniku dulje vrijeme jer to moze dovesti do razvoja bakterija. 31. Nemojte uklanjati spremnik za vodu dok je ovlazivac zraka ukljucen. 32. UPOZORENJE - Ovaj ureaj sadrzi UV emiter. Ne gledajte u izvor svjetlosti. Upozorenje! Daljinski upravljac sadrzi baterije tipa gumba koje mogu uzrokovati ozbiljne unutarnje kemijske opekline ako se progutaju. Upozorenje! Iskoristene gumbaste baterije odmah bacite. Cuvajte nove i rabljene baterije izvan dohvata djece. Potrazite hitnu lijecnicku pomo ako sumnjate da su baterije progutane ili stavljene u bilo koji dio vaseg tijela. Opis ureaja (slika A) 1. Keramicki filter 2. Otvor za paru 3. UV lampa 4. Poklopac 5. Unutarnji poklopac 6. Tijelo 7. Upravljacka ploca 8. Usisna pumpa 9. Spremnik za etericna ulja 10. Senzor vlaznosti i temperature 11. Rucka 12. Spremnik za vodu 13. Postolje 14. Daljinski upravljac Montaza i prirucnik uporabu 1. Spojite dva elementa baze (13, slika A) umetanjem jezicaca u odgovarajue rupe (slika B)). Na postolje postavite spremnik za vodu (12, slika. A) i tijelo ureaja (6, slika. A) pricvrsivanjem usisne pumpe (8, slika A) na postolje. Uvjerite se da u spremniku za vodu nema nikakvih predmeta. 2. Umetnite unutarnji poklopac (5, sl. A) u tijelo ureaja 3. Ulijte vodu u unutarnji poklopac na mjesto oznaceno brojem 1 na slici C. Nikada ne sipajte vodu u otvor za paru (2, sl. C). 4. Stavite poklopac (4, slika A) i spojite ureaj na napajanje. Pritisnite prekidac (1, sl. E) za pokretanje ureaja. Ponovno pritisnite prekidac da biste iskljucili ureaj. 5. Za promjenu smjera izlazne pare, pomaknite cepove na poklopcu prema zelji (Slika D). Paznja! U slucaju nedovoljne kolicine vode ili bez poklopca, na zaslonu e se prikazati crveno trepua ikona prekrizene kapi vode. Zaslon e se prikazati sljedeim redoslijedom: detektirana vlaznost zraka, razina ovlazivanja, sobna temperatura, mjerac vremena (ako je postavljen). HR HR Opis upravljacke ploce (sl. E) 1. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje Pritisnite ovu tipku za ukljucivanje/iskljucivanje ureaja. 2. Automatsko podesavanje razine vlaznosti Pritisnite ovu tipku za postavljanje razine ovlazivanja do koje e ureaj raditi, nakon cega e se automatski iskljuciti. Raspon koji se moze podesiti je od 40% do 90% vlaznosti. Tocnost mjerenja je +/- 5% Nakon nekoliko sekundi na zaslonu e se prikazati trenutna razina vlaznosti zraka. 3. Intenzitet ovlazivanja Pritisnite ovu tipku za podesavanje intenziteta pare i odabir jedne od tri razine ovlazivanja. 4. UV Pritisnite ovaj gumb za aktiviranje sterilizirajue UV lampe koja neutralizira stetne bakterije i mikroorganizme u izlaznoj pari. ,,UV" e se pojaviti na dnu zaslona. 5. Timer Pritisnite ovu tipku za postavljanje vremena nakon kojeg e se ureaj automatski iskljuciti (od 1 do 12 sati). Gore navedene funkcije takoer se mogu aktivirati daljinskim upravljacem. Funkcija aromaterapije Kako biste koristili funkciju aromaterapije, gurnite i izvucite spremnik za etericno ulje (9, sl. A), zatim ukapajte zeljeno ulje u difuzor. Umetnite spremnik, spojite ureaj na napajanje i pritisnite prekidac. Treba koristiti samo prirodna etericna ulja. Stanje mirovanja Kako biste aktivirali nacin mirovanja, pritisnite i drzite prekidac za napajanje (1, slika E). Zaslon e se iskljuciti, a stroj e nastaviti s radom. Da biste iskljucili nacin mirovanja, ponovno pritisnite i drzite prekidac za napajanje. Gore navedena funkcija moze se omoguiti pomou daljinskog upravljaca ili upravljacke ploce. Rjesavanje problema Problem Mogui uzroci Ureaj ne radi Kabel nije spojen Nema pare Mlaz pare je slab Nema vode u spremniku Ureaj zahtijeva cisenje Temperatura vode preniska Rjesenja Spojite ureaj na izvor napajanja Ulijte vodu u ureaj i pricekajte 10 minuta Ocistite spremnik za vodu i uklonite kamenac Postavite razinu ovlazivanja na najvisu Nakon otprilike 15 minuta ureaj e poceti ispravno raditi Cisenje i uklanjanje kamenca · Redovito cistite ovlazivac kako biste sprijecili rast bakterija u spremniku i podnozju te osigurali dugotrajan i ucinkovit rad Prije cisenja provjerite je li ureaj iskljucen iz struje i ohlaen · Obrisite vanjski dio ovlazivaca mekom, vlaznom krpom Ostavite da se osusi · Kada se u spremniku za vodu pojavi kamenac, ocistite spremnik za vodu omjerom octa i vode 1:1 Napunite spremnik barem do pola i pomijesajte otopinu tako da prekrije cijelu unutrasnjost spremnika Isperite vodom i ostavite da se osusi. · Ispraznite spremnik za vodu. Provjerite jesu li svi dijelovi potpuno suhi. Cuvajte ovlazivac zraka na suhom mjestu Fotografije su samo za ilustraciju, stvarni izgled proizvoda moze se razlikovati od prikazanog na fotografijama HR EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center. DE: Das Produkt stimmt mit den Richtlinien der Europäischen Union. Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben. PL: Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej. Zgodnie z Dyrektyw 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu nie naley wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi, gdy moe stanowi on zagroenie dla rodowiska i zdrowia ludzi. Zuyty produkt naley odda do punktu recyklingu urzdze elektrycznych i elektronicznych. IT: Prodotto conforme ai requisiti delle direttive dell'Unione Europea. In conformità alla direttiva 2012/19/UE, questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici perché può costituire una minaccia per l'ambiente e la salute umana. Si prega di restituire il vecchio prodotto al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. FR: Le produit est conforme aux exigences des directives de l'Union européenne. Conformément à la Directive 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers, car il peut constituer un danger pour l'environnement et la sainte humaine. Le produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques et électroniques. ES: El producto cumple los requisitos de las directivas de la Unión Europea. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida selectiva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, entrega el producto que ya no vayas a utilizar a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. NL: Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. UK: . 2012/19/ . , ' . . LT: Produktas atitinka Europos Sjungos direktyv reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyv sis produktas yra rsiuojamas. Produkto negalima ismesti su komunalinmis atliekomis, nes tai gali kelti grsm aplinkai ir zmoni sveikatai. Panaudot gamin reikia nugabenti elektros ir elektronins rangos perdirbimo punkt. HR: Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije. Sukladno Direktivi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selektivno skupljanje. Proizvod se ne smije bacati skupa s drugim komunalnim otpadom, jer moze predstavljati prijetnju za okolis i ljudsko zdravlje. Potroseni proizvod je potrebno odnijeti u centar za zbrinjavanje elektricnih i elektronickih ureaja. BrandLine Group Service Support List of Authorized Service Centers: Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren: Lista autoryzowanych centrów serwisowych: Elenco dei centri di assistenza autorizzati: Liste des centres de service autorisés: Lista de centros de servicio autorizados: Lijst met erkende servicecentra: : galiot aptarnavimo centr srasas: Popis ovlastenih servisnih centara: www.zeegma.com/en/service Szczególowe warunki gwarancji dostpne s na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: Le condizioni di garanzia dettagliate sono disponibili sul sito web: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Las condiciones de garantía detalladas están disponibles en el sitio web: Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website: -: Issamias garantijos slygas galite rasti svetainje: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dzikujemy za zakup urzdzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d'avoir acheté notre produit! ¡Gracias por adquirir nuestro producto! Bedankt voor het aanschaffen van ons product! ! Dkojame, kad sigijote ms produkt! Zahvaljujemo na kupnji naseg proizvoda! zeegma.com