Installation Guide for elica models including: Getup 90cm Downdraft Extractor, Getup, 90cm Downdraft Extractor, Downdraft Extractor, Extractor

LIB0163215D 06-08-21

Cordovani

elica-getup-ss-installation-guide

Elica Getup 90cm Down Extractor - Stainless Steel | Trading Depot

elica-getup-iron-installation-guide

Elica Getup 90cm Down Extractor - Cast Iron | Trading Depot

elica-getup-cs-installation-guide

Elica Getup 90cm Down Extractor - Coverable | Trading Depot


File Info : application/pdf, 204 Pages, 12.72MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

elica-getup-cs-installation-guide
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL     SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montau i obslugi CS Návod na montáz a pouzívání
SK Návod k montázi a uzití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG      RO Instruciuni de montaj i utilizare RU      UK      KK     ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV Ierkosanas un izmantosanas instrukcija SR Uputstva za montazu i upotrebu
SL Navodila za montazo in uporabo
HR Uputstva za montazu i za uporabu TR Montaj ve kullanim talimatlari
AR   

1x
4x
8x
Ø 4,5 x 16 mm
12x
M4 x10 mm
10x
Ø 3,5 x 9,5 mm
M1 M2

1x

1x

2x

4x

1x

2x

1x 1x

b 1x

2x
M4x15 mm

*

*

2x

2x

KIT0121007

KIT0120996

KIT0121000

KIT0121003

227x94 - Ø146mm KIT0121006

Ø150x500mm KIT0120991

Ø150x1000mm KIT0121001

Ø158x59mm KIT0121004

90° KIT0121005

222x89x1000mm KIT0121008

227x94x80mm KIT0121010

90° 227x288x94mm KIT0121009

90° 227x94mm

227x94 - Ø153mm

190x190 - Ø147mm KIT0121002

INT 216X82mm EXT 290X160mm KIT0126810

15° - 227x94mm

227x94mm

*

V1

V2

**

*

*

* * *

**
1 2
4x
Ø3,5x9,5

8x M4x10 mm
* DOWNDRAFT

4x Ø3,5x9,5 mm

M1

M2

a

5

*

64 754

270 86

862 785

300

303

575

198

1

300 110

737 min.

82

749 max.

94

s P

s

*

P

r3 3
90° 90°
6
864 850

P

850
P
2

A
7 100
112 <60
B
100 <60

r3 3
90° 90°
6
850
s
100
P

s

*

P

P

A
7
B

850
P
100
3

11.1 11.2

cm² >

cm²

ø150mm

< <
3.1
4

M1 M2

a

b

*

L max. = 20mm

a L = 64mm

L = 754mm

=

=

=

=

== ==

FRONT

ab

5

M1 M2
1
2
a+b 6

M1 M2

3

2X M4x15a

4

7

M1 M2
=
8

=

=

=

9

2X ø3,5X9,5

2X

1X ø4,5X16

90°

3X ø3,5X9,5

2X

1X ø4,5X16

10

FRONT
1

FRONT

2
FRONT
8X 11.1

BACK 1 BACK 8X
2
BACK

8X 3
8X 11.2

FRONT

1

2

3
V~Hz

12

4

13

14.1 14.2

4X M4X10 V~Hz
4X ø4,5X16

15 P1
1
2
16

2 1
3 5 4
17
18
19

20

+*

2x

*
2x

21

23

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. · E' importante conservare tutti i manuali che
accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. · Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. · Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. · Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l'installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Avvertenze
· Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione. · Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. · L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. · I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio. · La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

· Il locale deve disporre di sufficiente

ventilazione, quando la cappa da cucina

viene utilizzata contemporaneamente ad

altri apparecchi a combustione di gas o

altri combustibili.

· La cappa va frequentemente pulita sia

internamente che esternamente

(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),

rispettare

comunque

quanto

espressamente indicato nelle istruzioni di

manutenzione. L'inosservanza delle

norme di pulizia della cappa e della

sostituzione e pulizia dei filtri comporta

rischi di incendi.

· E' severamente vietato fare cibi alla

fiamma sotto la cappa.

· Per la sostituzione della lampada

utilizzare solo il tipo lampada indicato

nella sezione manutenzione /sostituzione

lampada di questo manuale.

L'impiego di fiamma libera è dannoso ai

filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto

deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto

controllo onde evitare che l'olio

surriscaldato prenda fuoco.

ATTENZIONE: Quando il piano di cottura

è in funzione le parti accessibili della

cappa possono diventare calde.

· Non collegare l'apparecchio alla rete

elettrica finché l'installazione non è

totalmente completata.

· Per quanto riguarda le misure tecniche

e di sicurezza da adottare per lo scarico

dei fumi attenersi strettamente a quanto

previsto dai regolamenti delle autorità

locali competenti.

· L'aria aspirata non deve essere

convogliata in un condotto usato per lo

scarico dei fumi prodotti da apparecchi a

combustione di gas o di altri combustibili.

AVVERTENZA! La mancata

installazione di viti e dispositivi di

3

fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. · Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. · Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! · La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. · Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. · Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. · In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
Collegamento Elettrico L'allacciamento della cappa alla rete elettrica deve essere effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situata all'interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l'installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri

la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Installazione Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Nota: l'installazione deve essere eseguita in modo che sia sempre garantita l'accessibilità della cappa e dei componenti elettronici per eventuali interventi in assistenza tecnica.Nota: Il cavo che connette il motore remoto alla cappa ha una lunghezza di 3 mt. Attenzione! Non tagliare il cavo di collegamento tra cappa e motore per non perdere il diritto alla garanzia.
Durante la movimentazione della cappa non posizionare le mani nel raggio di azione del pannello di aspirazione (carrello) estraibile La cappa è provvista di interruttori di sicurezza che inibiscono il funzionamento quando viene sganciato il pannello anteriore filtri.
Nell'intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti dalla loro evoluzione. Nel caso di versione con motore esterno, per il normale funzionamento della cappa è necessario utilizzare un gruppo aspirante (motore esterno) della stessa casa produttrice.
Nell'installazione del prodotto, si consiglia di mantenere una distanza minima di 400mm trà il piano di lavoro ed eventuali componenti posti al di sopra della cappa. Questo per rendere priva di ostacoli la corsa verso l'alto (apertura) e verso il basso (chiusura) del pannello di aspirazione, e per agevolare l'accesso ai comandi della cappa posti sul pannello. AVVERTIMENTO: Posizionare la scatola metallica contenente i componenti elettronici ad una distanza non inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o comunque a 65 cm dal punto di aspirazione della cappa.

4

RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la scatola metallica contenente i componenti elettronici almeno a 10 cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Piano di Cottura gas. Tutti i piani cottura a gas non devono superare i seguenti valori: Potenza massima complessiva come fig.3 e max 5 bruciatori.  Un piano cottura a gas di 75cm non deve superare i seguenti valori: Potenza massima complessiva 11,9 KW; potenza massima complessiva piani cottura posteriori: 4,7 KW; potenza massima wok 4,2 KW.  Un piano cottura a gas di 90 cm non deve superare i seguenti valori: Potenza massima complessiva 13,7 KW; potenza massima complessiva piani cottura posteriori: 4,7 KW; potenza massima wok 6 KW.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo

sul prodotto o sulla documentazione di

accompagnamento indica che questo prodotto non deve

essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere

consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio

di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene

seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per

ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di

questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di

raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il

prodotto è stato acquistato.

Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla: · Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1; ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.

Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l'esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Versione filtrante
L'aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Nota: L'aria riciclata attraverso i filtri carbone viene rinviata nella cucina attraverso un condotto che convoglia l'aria su un lato del mobile.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non fornita). Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica di aspirazione.
Montaggio
Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. Inoltre leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
· Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia la lunghezza massima non superiore a 5 metri.
· Limitare il numero di curve nella canalizzazione poiché ogni curva riduce l'efficienza di aspirazione equiparata a 1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curve a 90°, la lunghezza della canalizzazione non dovrebbe superare i 3 metri di lunghezza).
· Evitare cambiamenti drastici di direzione. · Utilizzare un condotto con diametro da 150mm costante
per tutta la lunghezza. · Utilizzare un condotto di materiale approvato
normativamente. · Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta
fornitrice non risponderà per problemi di portata o rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata. · Prima di effettuare il foro controllare che nella parte interna del mobile, in corrispondenza della zona di alloggio della cappa, non sia presente la struttura del

5

mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi per la corretta installazione. Verificare che gli ingombri della cappa e del piano cottura siano compatibili con il mobile e quindi sia fattibile l'installazione. · Prima di inserire le viti nel mobile assicurarsi che il prodotto sia perfettamente perpendicolare al piano di lavoro.
Montaggio Pannello
(solo per modelli dove il pannello non viene fornito nella cappa)
ATTENZIONE!
l'installazione va eseguita esclusivamente da installatori qualificati. PER L'INSTALLATORE: la responsabilità per l'installazione della cappa, inclusa la verifica della conformità del kit di fissaggio eventualmente incluso nel prodotto, resta ad esclusivo carico dell'installatore. Di seguito, a titolo esemplificativo e non esaustivo, alcune indicazioni utili all'installatore: - utilizzare un tipo di PANNELLO ignifugo (conforme all'art.
30 della IEC/EN 60335-2- 31), adatto alle condizioni operative di temperatura (almeno 80°C) e umidità (almeno 93%) raggiunte in applicazione; - peso totale del PANNELLO utilizzato non superiore ai 1,5 kg; - fissare il PANNELLO alla cappa attraverso i punti di fissaggio. Vedere le illustrazioni dedicate al montaggio del pannello non fornito nella cappa. - per il fissaggio del PANNELLO utilizzare componenti meccanici idonei (non inclusi nel kit di montaggio). Elica declina ogni responsabilità per danni a persone o cose derivanti da una incorretta installazione del cartongesso e/o del prodotto.
Elica Connect
La cappa è dotata di funzionalità WiFi per la connessione remota tramite l'app Elica Connect. Requisiti minimi di sistema: · Router wireless 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android o iOs. Verificare sugli store la
compatibilità dell'app con la versione del sistema operativo del proprio smartphone. Nota: Il fabbricante ELICA dichiara che questo modello di elettrodomestico con apparecchiatura radio modulo WiFi è conforme alla direttiva 2014/53/UE. L'apparecchiatura radio opera nella banda di frequenza ISM a 2.4GHz, la massima potenza a radiofrequenza trasmessa non eccede 20 dBm (e.i.r.p.).
Avvertenze: · Tutela dei dati. I dati che l'apparecchio connesso rileva
sono raccolti per consentire l'utilizzo di tutti i servizi dell'elettrodomestico connesso. Ulteriori informazioni sulle modalità del trattamento dei dati raccolti e sulla informativa privacy sono disponibili sul sito www.elica.com.

· Disponibilità nei paesi. Il servizio Elica Connect è disponibile in specifici paesi. Per ulteriori informazioni visitare la sezione dedicata del sito www.elica.com.
· Modifiche future. Elica si riserva di apportare tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento del servizio Elica Connect. Di conseguenza le descrizioni contenute in questo manuale non sono impegnative ed hanno un valore indicativo.
Funzionamento
Display Comandi A
P1. Tasto apertura/chiusura pannello aspirazione. P2. Tasto luce ON/OFF P3. Tasto connessione WiFi P1. Tasto apertura/chiusura pannello aspirazione Se il pannello è CHIUSO, con una pressione del tasto P1, la cappa si accenderà, e si alzerà il pannello di aspirazione. Questa operazione darà anche accesso al display comandi B, che gestisce motore e illuminazione. Se il pannello è APERTO, con una pressione del tasto P1, si spegnerà la cappa, questo farà chiude il pannello di aspirazione. Questa operazione, arresta immediatamente tutte le funzioni attive di motore ed illuminazione. Nota: Con il pannello chiuso o in movimento, il display comandi B rimarrà disattivato. Quando il pannello sarà completamente aperto sarà possibile utilizzare il display B. P2. Tasto luce ON/OFF Se il pannello è CHIUSO, con una pressione del tasto P2, la cappa si accenderà, si alzerà il pannello di aspirazione e le luci si accenderanno solo alla completa apertura del cassetto. Se il pannello è APERTO, si potranno gestire solamente accensione e spegnimento delle luci della cappa. Nota: Il tasto luce P2 non gestisce la Dimmerazione delle Luci e non gestisce lo spegnimento dalla cappa.

6

P3. Tasto WiFi · Configurazione WiFi: se la funzionalità WiFi non è configurata, premere per circa 2 secondi per entrare in modalità configurazione WiFi e seguire le istruzioni sulla App per completare la procedura. Durante la procedura di configurazione il tasto si illumina indicando lo stato della connettività (vedi Tabella stato WiFi) Per interrompere la procedura di configurazione WiFi, premere per circa 2 secondi quando il tasto è acceso a luce pulsante veloce. Una volta configurata la funzionalità WiFi, se si desidera modificarla premere per circa 6 secondi per resettare i parametri WiFi (il tasto si spegne) e ripetere la procedura di configurazione.

· Attivazione/disattivazione WiFi: dopo aver effettuato la configurazione, è possibile disattivare/attivare la funzionalità WiFi. Premere per circa 2 secondi per disattivare/attivare la funzionalità WiFi. La disattivazione della funzionalità non comporta la perdita dei parametri WiFi.

Tabella stato WiFi Tasto WiFi
Luce spenta Luce accesa fissa Luce pulsante veloce Luce pulsante lento
Luce accesa con breve luce pulsante

Stato connessione dispositivo WiFi non configurato o spento WiFi connesso Tentativo di connessione al router WiFi Tentativo di connessione al cloud Elica Ricezione di un comando da remoto (es. accensione motore o luce)

Display Comandi B

T1. Tasto luce ON/OFF T2 . Tasto Decremento velocità di aspirazione / Spegnimento motore L1. Led di segnalazione velocità attiva T3. Tasto Accensione motore / Incremento velocità di aspirazione T4 . Tasto funzione "BOOST" ­ velocità intensive T1 : Tasto luce ON/OFF per accendere e spegnere la luce. Con una pressione prolungata del tasto T1 è possibile aumentare / diminuire l'intensità della luce.
T2 : Tasto decremento velocità / Spegnimento motore premere per diminuire la potenza di aspirazione, fino allo spegnimento della cappa. premere e mantenere premuto per spegnere direttamente la cappa.
L1: Led di segnalalzione velocità attiva i LED centrali si illuminano in base alla velocità di aspirazione attiva/utilizzata: 1 velocità si accenderà il led a 2 velocità si accenderanno i led a+b 3 velocità si accenderanno i led a+b+c
T3: Tasto incremento velocità premere per accendere la cappa premere per incrementare la potenza di aspirazione.
T4: Tasto funzione "BOOST" ­ velocità intensive premere T4 per attivare la velocità di aspirazione intensiva "BOOST 1", temporizzata per 30 minuti questa temporizzazione prolungata è stata concepita per garantire un tempo utile per cotture ad alto contenuto di fumi Nota : trascorsi i 30 minuti, la cappa tornerà alla velocità di aspirazione precedentemente impostata ***
da motore acceso in "BOOST 1", premere ancora T4 per attivare la velocità di aspirazione intensiva "BOOST 2", temporizzata per 7 minuti Nota : trascorsi i 7 minuti, la cappa tornerà alla velocità di aspirazione precedentemente impostata *** Nota : premendo ancora T4, durante i 7 minuti, si torna alla velocità di aspirazione precedentemente impostata ***
durante le funzioni "BOOST1" e "BOOST2" attive, premendo :
T2 si torna alla velocità di aspirazione precedentemente impostata *** T3 si torna in 3° velocità di aspirazione. *** la velocità di aspirazione precedente rimane visualizzabile tramite i LED di segnalazione L1 se si è impostata la velocità intensiva direttamente da cappa spenta, al termine della temporizzazione il motore si spegne.
Durante l'utilizzo delle funzioni "BOOST" il simbolo T4 lampeggia ( "BOOST 1" : luce bianca - "BOOST 2" : luce blu)

7

Indicatori di Saturazione filtri Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. LED L1 (a-b-c) acceso a luce lampeggiante (tutte le spie luminose lampeggiano insieme) : eseguire la manutenzione del filtro grassi.
LED L1 (a-b-c) acceso a luce alternata (le spie luminose si accendono in sequenza): eseguire la manutenzione del filtro carbone attivo
Nota: La segnalazione di saturazione dei filtri è visibile entro i primi 10 secondi dall'accensione della cappa, entro questo tempo va eseguito il reset degli indicatori di saturazione.
Reset indicatori saturazione filtri: Pressione prolungata del tasto T3 LED L1 (a-b-c) si accende e si spegne (a seconda del tipo di filtro per cui si esegue il reset, le spie luminose lampeggiano insieme o si accendono in sequenza); verrà emesso un segnale acustico a conferma della corretta esecuzione del reset.
Attivazione indicatore saturazione filtri Nota: questa operazione va eseguita a cappa spenta.
- Filtro grassi Questo indicatore è normalmente attivato 1° pressione prolungata dei tasti T3 e T2
se l'indicatore è attivo si accende il tasto T3 premere il tasto T2, per disattivarlo se l'indicatore è disattivato si accende il tasto T2 premere il tasto T3, per attivarlo
- Filtro carbone attivo Questo indicatore è normalmente disattivato 2° pressione prolungata dei tasti T3 e T2
se l'indicatore è attivo si accend il tasto T3 premere il tasto T2, per disattivarlo se l'indicatore è disattivato si accende il tasto T2 premere il tasto T3, per attivarlo
Nota : 3° pressione prolungata dei tasti T3 e T2 si esce dal menù impostazioni.

Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Il montaggio e smontaggio dei filtri antigrasso e dei filtri carbone va effettuato con il carrello estraibile della cappa in posizione aperta. Quindi rimuovere il pannello frontale tirando contemporaneamente sulla parte superiore di ogni lato. Il pannello ruota in avanti,liberando l 'accesso ai filtri antigrasso. Fig. 18-21
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Dopo aver tolto i filtri antigrasso, è possibile inserire i filtri carbone (non in dotazione).
Sostituzione Lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione delle lampade, contattare il centro autorizzato per i ricambi.

Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.

8

EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. · It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. · Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. · Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. · Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
Caution
· Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. · Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · The premises where the appliance is

installed must be sufficiently ventilated,

when the kitchen hood is used together

with other gas combustion devices or

other fuels.

· The hood must be regularly cleaned on

both the inside and outside (AT LEAST

ONCE A MONTH).

· This must be completed in accordance

with the maintenance instructions

provided. Failure to follow the instructions

provided regarding the cleaning of the

hood and filters will lead to the risk of

fires.

· Do not flambé under the range hood.

· Do not remove filters during cooking.

· For lamp replacement use only lamp

type

indicated

in

the

Maintenance/Replacing lamps section of

this manual.

The use of exposed flames is detrimental

to the filters and may cause a fire risk,

and must therefore be avoided in all

circumstances.

Any frying must be done with care in

order to make sure that the oil does not

overheat and ignite.

CAUTION: Accessible parts of the hood

may become hot when used with cooking

appliances.

· Do not connect the appliance to the

mains until the installation is fully

complete.

· With regards to the technical and safety

measures to be adopted for fume

discharging it is important to closely

follow the regulations provided by the

local authorities.

· The air must not be discharged into a

flue that is used for exhausting fumes

from appliance burning gas or other

fuels.

9

WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. · Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. · Never use the hood without effectively mounted grids. · The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. · Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. · Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. · In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically. Electrical connection The hood must be connected to the mains supply by qualified and trained technicians. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is

not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Installation If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Note: The installation must be performed so that accessibility to the hood and its electronic components is always ensured for possible technical assistance interventions. Note: the cable that connects the remote motor to the hood is 3 metres long Caution! Do not cut the cable between the hood and the engine to avoid losing your right to warranty!
When handling the hood do not put hands within the range of action of the pull-out suction panel (trolley) The hood is equipped with safety switches which inhibit operation when the front filter panel is unhooked.
With the intention of constantly improving our products, we reserve the right to make all the changes in their technical, functional or design characteristics, deriving from their evolution. In case of the version with external motor, the normal operation of the hood requires the use of a suction unit (external motor) of the same manufacturer.
When installing the product, it is recommended to keep a minimum distance of 400mm between the worktop and any components laid on top of the hood. This is to let the suction panel move upwards (opening) and downwards (closing) without any obstacles, and to facilitate access to the hood controls on the panel. WARNING: Put the metal box containing the electronic components at a distance not shorter than 65 cm from the gas hob or 65 cm from the hood suction point. RECOMMENDATION: We recommend you to install the metal box containing the electronic components at a distance of at least 10 cm from the ground and sufficiently from all the sources of heat (e.g.: side of an oven or hob).

10

GAS COOKTOP: All gas cooktops must not exceed the following values: Maximum total power as in fig.3 and max 5 single burners.  A 75cm gas cooktop must not exceed the following values: Maximum total power 11.9 KW; maximum total power of rear hobs: 4.7 KW; maximum power of wok 4.2 KW.  A 90 cm gas cooktop must not exceed the following values: Maximum total power 13.7 KW; maximum total power of rear hobs: 4.7 KW; maximum power of wok 6 KW.
· Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. · This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). · By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

· The symbol

on the product, or on the documents

accompanying the product, indicates that this appliance may

not be treated as household waste. Instead it should be taken

to the appropriate collection point for the recycling of electrical

and electronic equipment. Disposal must be carried out in

accordance with local environmental regulations for waste

disposal.

· For further detailed information regarding the process,

collection and recycling of this product, please contact the

appropriate department of your local authorities or the local

department for household waste or the shop where you

purchased this product.

Appliance designed, tested and manufactured according to: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.

Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Extraction version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filtration version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal. Note: The recycled air in the charcoal filter is sent back to the kitchen through a duct which conveys air on a side of the cabinet.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied). The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
Mounting
Before starting to mount the appliance, make sure that no component is damaged, otherwise contact the dealer and stop mounting. In addition, read all the instructions below carefully. · Use an air outlet pipe no longer than 5 metres. · Limit the number of curves in the duct since each curve
reduces the suction effectiveness equivalent to 1 linear metre. (E.g.: if two 90° curves are used, the duct should be no longer than 3 metres). · Avoid drastic changes of direction. · Use a duct with 150mm diameter constant for the whole length. · Use a duct made of standard complying material. · In case of failure to observe the instructions above, the supplier can not be held responsible for capacity or noise problems and no warranty will be granted. · Before making the hole, make sure that the inside of the cabinet, near the hood housing area, does not have the structure of the cabinet or other particulars which may cause problems for the proper installation. Make sure that the overall dimensions of the hood and the hob ae compatible with the cabinet and therefore the installation is feasible.

11

· Before inserting the screws into the cabinet, make sure that the product is perfectly perpendicular to the worktop.
Panel Assembly
(only for models where the panel is not supplied with the hood)
CAUTION!
Installation must be carried out only by qualified installers. FOR THE INSTALLER: Responsibility for installation of the hood, including verification of the conformity of any fixing kit supplied with the product, is the sole responsibility of the installer. Following is a non-exhaustive list of helpful instructions for the installer: - use a fireproof PANEL (compliant with art. 30 of IEC/EN
60335-2- 31), suitable for the operating temperature (at least 80°C) and humidity (at least 93%) reached during use; - total weight of PANEL used should not exceed 1,5 kg; - secure the PANEL to the hood using the fixing points. See the illustrations dedicated to assembly of the panel not supplied with the hood. - use suitable mechanical parts to fix the PANEL (not included in the assembly kit). Elica denies all liability for damage to persons or property resulting from incorrect installation of the gypsum panels and/or product.
Elica Connect
The hood features a WiFi function for remote connection via the Elica Connect app. Minimum system requirements: · 2.4GHz WiFi b/g/n wireless router · Android or iOs Smartphone. Via the stores, check that
the app is compatible with the operating system your Smartphone is running. Note: The ELICA manufacturer declares that this model of household appliance with WiFi module radio equipment complies with Directive 2014/53/EU. The radio equipment operates within the 2.4GHz ISM frequency band, the maximum radio frequency power transmitted does not exceed 20 dBm (e.i.r.p.).
Warnings: · Data protection. The data that the connected device
detects is collected to allow for all the services of the connected appliance to be used. Further information on how the collected data is processed and on the privacy policy is available at www.elica.com. · Availability in different countries. The Elica Connect service is available in specific countries. For further information, see the dedicated section at www.elica.com. · Future changes. Elica reserves the right to make any changes deemed useful to improve the Elica Connect service. As a result, the descriptions contained in this manual are not binding and should be treated as purely indicative.

Operation
Control Display A
P1. Intake panel opening/closing button P2. Light ON/OFF button P3. WiFi connection button P1. Intake panel opening/closing button If the panel is CLOSED, by pressing button P1, the hood will turn on and the intake panel will be raised. This operation will also give access to control display B, which manages motor and lighting. If the panel is OPEN, by pressing button P1, the hood will turn off and the intake panel will be closed. This operation stops all active motor and lighting functions immediately. Note: With the panel closed or while it is moving, control display B will remain deactivated. When the panel is completely open, it will be possible to use display B. P2. Light ON/OFF button If the panel is CLOSED, by pressing button P2, the hood will turn on, the intake panel will be raised and the lights will turn on only when the pull-out hood is completely open. If the panel is OPEN, it will only be possible to turn the hood lights on and off. Note: Light button P2 does not manage Light Dimming and does not turn the hood off. P3. WiFi button · WiFi configuration: if the WiFi function is not configured, press for about 2 seconds to enter WiFi configuration mode and follow the instructions on the App to complete the procedure. During the configuration procedure, the button will light up indicating the connectivity status (see WiFi status table) To interrupt the WiFi configuration procedure, press for about 2 seconds when the button is lit up and is flashing fast. Once the WiFi function has been configured, if you want to change it, press for about 6 seconds to reset the WiFi

12

parameters (the button will turn off) and repeat the configuration procedure. · WiFi activation/deactivation: after the configuration, it is possible to deactivate/activate the WiFi function. Press for about 2 seconds to deactivate/activate the WiFi function. Deactivating the function does not cause the loss of the WiFi parameters.

WiFi status table WiFi button Light off Light on steady
Light flashing fast
Light flashing slowly
Light on with short flashing light

Device connection status
WiFi not configured or off
WiFi connected
Attempt to connect to the WiFi router
Attempt to connect to the Elica cloud
Remote command being received (e.g. engine ignition or light turned on)

Control Display B

T1. Light ON/OFF button T2 . Decrease intake speed / motor off button L1. Speed indicator LED on T3. Motor on / increase intake speed button T4 . "BOOST" ­ intensive speed - function button
T1: Light ON/OFF button to turn the light on and off. Press and hold button T1 to increase / decrease the intensity of the light.

T2: Decrease speed / motor off button press the decrease the intake power, until the extractor hood is turned off. press and hold to turn the hood off directly.
L1: Speed indicator LED on the central LEDs light up according to the intake speed active/used: 1st speed, LED a will light up 2nd speed, LEDs a+b will light up 3rd speed, LEDs a+b+c will light up
T3: Increase speed button press to turn the hood on press to increase the intake power.
T4: "BOOST" ­ intensive speed - function button press T4 to activate the intensive intake speed "BOOST 1", timed for 30 minutes this prolonged timing has been designed to guarantee a suitable cooking time for preparations that release high amounts of smoke during cooking Note: after the 30 minutes, the hood will go back to the previously set intake speed ***
with the motor on "BOOST 1", press T4 again to activate the intensive intake speed "BOOST 2", timed for 7 minutes Note: after the 7 minutes, the hood will go back to the previously set intake speed *** Note: press T4 again, during the 7 minutes, to go back to the previously set intake speed ***
with the "BOOST1" and "BOOST2" functions active, press: T2 to go back to the previously set intake speed *** T3 to go back to the 3rd intake speed
*** the previous intake speed remains visible via the indicator LEDs L1 if you have set the intensive speed directly with the hood off, the motor will be turned off after the set time.
While using the "BOOST" functions, the T4 symbol flashes ("BOOST 1": white light - "BOOST 2": blue light)
Filter Saturation indicator lights At regular intervals, the hood signals the need to perform maintenance on the filters. LED L1 (a-b-c) on and flashing light (all indicator lights flashing together): perform maintenance on the grease filter.
LED L1 (a-b-c) on and alternating light (the indicator lights turn on in sequence): perform maintenance on the active carbon filter
Note: The filter saturation indicator is visible within the first 10 seconds on turning on the hood; the saturation indicators must be reset within this time.

13

Reset filter saturation indicator: Press and hold button T3 LED L1 (a-b-c) turns on and off (depending on the type of filter being reset, the indicator lights flash together or turn on in sequence); an acoustic signal will confirm the reset operation.
Activation of filter saturation indicator Note: this operation must be performed with the hood off.
- Grease filter This indicator is normally activated 1st prolonged press of buttons T3 and T2
if the indicator is active, button T3 turns on press button T2, to deactivate it if the indicator is not active, button T2 turns on press button T3, to activate it
- Active carbon filter This indicator is normally deactivated 2nd prolonged press of buttons T3 and T2
if the indicator is active, button T3 turns on press button T2, to deactivate it if the indicator is not active, button T2 turns on press button T3, to activate it
Note: 3rd prolonged press of buttons T3 and T2
to exit setitngs menu.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system ­ if envisaged on the model in possession ­ indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity. When inserting and removing grease filters and charcoal filters, please make sure that the extractable unit of the hood is in open position. Then remove the front panel ,by pulling on the upper part of each side at the same time. The panel turns forward ,so that grease filters can be inserted. Fig. 18-21

Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system ­ if envisaged on the model in possession ­ indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. After removing the grease filter, it is possible to insert the charcoal filters (not supplied).
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
To replace lights, contact authorised spare part center.

14

DE - Montage- und Gebrauchsanweisung

Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. · Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden,
damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. · Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. · Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. · Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden müssen.

Warnung

· Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung

muss das Gerät vom Stromnetz getrennt

werden, indem man den Stecker

herauszieht bzw. den Hauptschalter

ausschaltet.

· Alle Installations- und Wartungarbeiten

sind

mit

Arbeitshandschuhen

durchzuführen.

· Das Gerät kann von Kindern ab 8

Jahren, sowie von Menschen mit

verringerten physischen, sinnlichen oder

psychischen Fähigkeiten (oder ohne

Erfahrung und Kenntnisse) benutzt

werden, sofern sie entsprechend

überwacht werden bzw. in die Benutzung

des Geräts sicher eingewiesen wurden

und sich der damit verbundenen

Gefahren bewusst sind. · Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. · Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. · Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr. · Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen. · Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird. Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. · Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist. · Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten

15

darf im Aufstellraum der Geräte der

Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-

5 bar) sein.

· Die Abluft darf nicht in einen Kamin

geleitet werden, der zugleich Abgase von

der Verbrennung von Gas oder anderen

Brennstoffen führt.

ACHTUNG! Schrauben und

Befestigungselemente, die nicht in

Übereinstimmung mit diesen Hinweisen

sind,

können zur elektrischen

Gefährdung führen.

· Für das Ableiten der Küchengerüche

halten Sie sich an die Voschriften der

örtlichen Behörde.

· Benutzen Sie die Haube nicht ohne

korrekt montierte Lampen, um

Stromschlaggefahr zu vermeiden.

· Die Dunstabzugshaube niemals ohne

richtig installiertes Gitter verwenden!

· Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS

als Auflagefläche verwendet werden,

sofern es nicht ausdrücklich angegeben

ist.

· Verwenden Sie nur die mit dem Produkt

für die Installation mitgelieferten

Schrauben, oder, falls nicht im

Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den

richtigen Schraubentyp.

· Die Länge für die Schrauben

verwenden, die im Installationshandbuch

angegeben wird.

· Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren

autorisierten Kundendienst oder ein

ähnliches Fachpersonal.

ACHTUNG! Nicht mit einem externen

Timer, einer Schaltuhr oder einer

Fernbedienung oder jeglicher

anderer Vorrichtung, die sich

automatisch aktiviert, verwenden.

Elektrischer Anschluss

Der Anschluss der Abzugshaube an das

Stromnetz muss vom Fachpersonal

durchgeführt werden.

Die Netzspannung muss der Spannung

entsprechen, die auf dem Typenschild im

Innern der Haube angegeben ist. Sofern

die Haube einen Netzstecker hat, ist

dieser an zugänglicher Stelle an eine den

geltenden Vorschriften entsprechende

Steckdose nach der Montage

anzuschließen. Bei einer Haube ohne

Stecker (direkter Netzanschluss) oder

falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist

ein normgerechter zweipoliger Schalter

nach der Montage anzubringen, der unter

Umständen der Überspannung Kategorie

III entsprechend den Installationsregeln

ein vollständiges Trennen vom Netz

garantiert.

HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme

muss sichergestellt werden, dass die

Netzversorgungleitung

(Steckdose)

ordnungsgemäß montiert wurde.

Befestigung Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig: Die Haube muss so installiert werden, dass sie zur Wartung zugänglich bleibt. Anmerkung: Das Kabel, das den extern installierten Motor mit der Abzugshaube verbindet, ist 3 Meter lang. Achtung! Wird die Verbindunskabel zwischen der Dampfhaube und dem Motor abgeschnitten, besteht kein Gewährleistungsaspruch mehr.

Beim Handhaben der Abzugshaube achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht in Reichweite des herausziehbaren Paneels (Abzug) gelangen. Die Haube ist mit Sicherheitsschaltern versehen, die den Betrieb der Haube abschaltet, wenn das vordere Filterpaneel ausgehakt wird.

16

In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben. Bei der Version mit externem Motor muss nur ein Abluftmotor (externer Motor) verwendet werden, der vom gleichen Hersteller stammt wie das Gerät.
Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand zwischen der Kochfläche und den Elementen, die sich oben an der Dunstabzugshaube befinden könnten, 400 mm nicht unterschreiten, um den Hub nach oben (Öffnen) und nach unten (Schliessen) des Abzugspaneels nicht zu hemmen und den Zugang zu den Bedienelementen an dem Bedienfeld zu vereinfachen. HINWEIS: das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen muss mindestens 65 cm von dem Gasherd oder von der Saugöffnung der Haube installiert werden. VORSICHT: das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen muss mindestens 10 cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von allen Hitzequellen (z.B.: Seitenwand des Backofens, Herdplatte) installiert werden.
GASKOCHFELD: Alle Gaskochfelder dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten: Maximale Gesamtleistung wie in Abb.3 und max. 5 einzelne Brenner.  Ein Gaskochfeld von 75 cm darf die folgenden Werte nicht überschreiten: Maximale Gesamtleistung 11,9 KW; maximale Gesamtleistung hintere Kochfelder: 4,7 KW; maximale Leistung Wok 4,2 KW.  Ein Gaskochfeld von 90 cm darf die folgenden Werte nicht überschreiten: Maximale Gesamtleistung 13,7 KW; maximale Gesamtleistung hintere Kochfelder: 4,7 KW; maximale Leistung Wok 6 KW.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden

Produktdokumentation ist folgendes Symbol

einer

durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf

hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht

zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit

einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur

Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer

Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für

Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät

erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: ·Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. ·EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.

17

Achtung: Die durch die Aktivkohlefilter umgewälzte Luft wird der Küche über eine Leitung wieder zugeführt, die die Luft auf eine Schrankseite lenkt.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Montage
Bevor Sie mit der Installation des Gerätes beginnen, vergewissern Sie sich bitte, dass weder das Gerät noch Zubehörteile beschädigt sind. Beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen; wenden Sie sich in diesem Fall an den Verkäufer des Geräts und führen Sie die Installation nicht weiter durch. Darüber hinaus lesen Sie bitte nachfolgende Hinweise sorgfältig durch. · verwenden Sie ein Abluftrohr, das über eine Höchstlänge
von max. 5 M verfügt. · Eine Mindestanzahl an Krümmungen verwenden, weil
jede Krümmung die Leistungsfähigkeit der Haube um 1 Linearmeter verringert. (Z.B.: bei 2 Krümmungen und einem 90° Winkel sollten die Röhre nicht länger als 3 Meter sein). · Vermeiden Sie starke Rohrkrümmungen. · Röhre mit einem konstanten Querschnitt von 150 mm verwenden. · ein nach den gesetzlichen Bestimmungen zugelassenes Material verwenden. · Für Probleme hinsichtlich der Leistung oder Lautstärke des Geräts, die durch das Nichtbeachten der oben genannten Anweisungen entstehen können, übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung und es können keine Garantieansprüche geltend gemacht werden. · Bevor Sie das Loch bohren, vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren des Schranks, wo die Haube angebracht werden soll, nicht das Gerüst des Schrankes oder andere Besonderheiten befinden, welche zu Problemen bei der korrekten Installation der Abzugshaube führen könnten. Vergewissern Sie sich, dass der Raumbedarf der Haube und des Kochfelds mit dem Schrank übereinstimmen und die Installation somit möglich ist. · Bevor Sie die Schrauben in den Schrank einsetzen, versichern Sie sich, dass das Produkt perfekt vertikal zur Arbeitsfläche ist.
Montage Platte
(nur bei Modellen, bei denen die Platte nicht mit der Abzugshaube geliefert wird)
ACHTUNG!
Der Einbau darf ausschließlich von Fachinstallateuren durchgeführt werden. FÜR DEN INSTALLATEUR: Der Installateur ist allein verantwortlich für die Installation der Abzugshaube, einschließlich der Konformitätsprüfung des Befestigungsbausatzes, der eventuell zum Lieferumfang

gehört. Im Folgenden einige nützliche Hinweise, ohne

Anspruch auf Vollständigkeit, für den Installateur:

- Eine feuerfeste PLATTE (konform mit Art. 30 der IEC/EN

60335-2-31) verwenden, die für die Temperaturen

(mindestens 80°C) und Feuchtigkeit (mindestens 93%), die

von der Anwendung während des Betriebs erreicht werden,

geeignet ist;

-

Gesamtgewicht der verwendete PLATTE nicht

über 1,5 kg;

-

die PLATTE an der Abzugshaube an den

Befestigungspunkten befestigen. Siehe die

Montagezeichnungen von der nicht mit der Haube gelieferten

Platte.

- für die Befestigung der PLATTE geeignete mechanische

Bauteile (nicht im Montagesatz inbegriffen) verwenden. Elica

haftet nicht für Personen- und Sachschäden durch eine

falsche Installation der Gipsplatten und/oder des Artikels.

Elica Connect

Die Abzugshaube verfügt über eine WLAN-Funktion zur

Fernverbindung über die APP ,,Elica Connect".

Mindestanforderungen des Systems:

· Router wireless 2.4GHz WiFi b/g/n

· Smartphone Android oder iOs. Die Kompatibilität der App

mit der Version des Betriebssystems des eingenen

Smartphones im Store überprüfen.

Anmerkung: Der Hersteller ELICA erklärt, dass dieses

Haushaltsgerät mit Funkverbindung mittels WLAN-Modul der

Richtlinie 2014/53/EU entspricht.

Das Funkgerät arbeitet im 2,4-GHz-ISM-Frequenzband, die

maximal übertragene Hochfrequenzleistung überschreitet 20

dBm (e.i.r.p. - äquivalente isotrope Strahlungsleistung) nicht.

Warnungen: · Datenschutz. Die vom verbundenen Gerät erfassten
Daten werden gesammelt, um die Verwendung alle Service des verbundenen Haushaltsgeräts nutzen zu
können. Weiter Informationen in Bezug auf die Art der Behandlung der gesammelten Daten und die Datenschutzerklärung sind auf der Internetseite www.elica.com verfügbar. · Verfügbarkeit in den verschiedenen Ländern. Der Service ,,Elica Connect" ist in bestimmten Ländern verfügbar. Für nähere Informationen siehe entsprechenden Abschnitt auf der Internetseite
www.elica.com. · Zukünftige Änderungen. Elica behält sich das Recht
vor, alle nützlichen Änderungen vorzunehmen, um den
Service Elica Connect zu verbessern. Folglich sind die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen nicht bindend und dienen nur zur Veranschaulichung.

18

Betrieb
Display Steuerungen A
P1. Taste zum Öffnen/Schließen der Abzugsplatte. P2. Taste Licht ON/OFF P3. Taste WLAN-Verbindung P1. Taste zum Öffnen/Schließen der Abzugsplatte Wenn die Platte GESCHLOSSEN ist, schaltet sich durch Drücken der Taste P1 der Abzug ein und die Abzugsplatte hebt sich. Dieser Vorgang ermöglicht auch den Zugriff auf das Display Steuerungen B, das den Motor und die Beleuchtung steuert. Wenn die Platte OFFEN ist, schaltet sich durch Drücken der Taste P1 der Abzug AUS und die Abzugsplatte schließt sich. Dieser Vorgang stoppt alle aktiven Motor- und Beleuchtungsfunktionen umgehend. Anmerkung: Das Display der B-Steuerungen ist bei geschlossener oder sich bewegender Platte deaktiviert. Erst bei komplett geöffneter Platte kann das Display B verwendet werden. P2. Taste Licht ON/OFF Bei GESCHLOSSENER Platte wird durch Drücken der Taste P2 der Abzug eingeschaltet, es hebt sich die Abzugslatte und die Lampen schalten sich erst dann ein, wenn das Fach komplett geöffnet ist. Wenn die Platte GEÖFFNET ist, können lediglich die Lichter des Abzugs ein- und ausgeschaltet werden. Anmerkung: Das Dimmen der Lichter und das Abschalten des Abzugs kann nicht mit der Taste P2 gesteuert werden. P3. Taste WiFi · WLAN-Konfiguration: Sollte die WLAN-Funktion noch nicht konfiguriert sein, die Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, um auf die WLAN-Konfiguration zuzugreifen. Danach den Anweisungen der APP folgen, um den Vorgang abzuschließen.

Während des Konfigurationsvorgangs leuchtet die Taste, um den Verbindungsfähigkeitsstatus anzuzeigen (siehe Tabelle ,,WLAN-Status) Um den Vorgang der WLAN-Konfiguration abzubrechen, die Taste etwa 2 Sekunden lang drücken, wenn sie schnell blinkt. Wenn nach erfolgter WLAN-Konfiguration die Daten geändert werden sollen, die Taste etwa 6 Sekunden lang drücken, um die WLAN-Parameter zurückzusetzen (die Taste schaltet sich aus) und das Konfigurationsverfahren wiederholen. · WLAN-Aktivierung/-Deaktivierung: nach erfolgter Konfiguration kann die WLAN-Funktion deaktiviert/aktiviert werden. Die Taste etwa 2 Sekunden lang drücken, um die WLAN-Funktion zu deaktivieren/aktivieren. Die Deaktivierung der Funktion führt nicht zum Verlust der WLAN-Parameter

Tabelle ,,WLAN-Status"

Taste WiFi

Verbindungsfähigkeitsstatus des Gerätes

Licht ausgeschaltet

WLAN nicht konfiguriert oder nicht verbunden

Licht fix eingeschaltet

WLAN verbunden

Licht blinkt schnell

Verbindungsversuch mit dem WLAN-Router

Licht blinkt langsam

Verbindungsversuch mit der Cloud Elica

Licht mit kurz blinkendem Licht

Empfangen eines Fernbefehls (z. B. Motorzündung oder Licht einschalten)

Display Steuerungen B

T1. Taste Licht ON/OFF T2. Taste Minderung der Abluftleistung /Motorabschaltung

19

L1. Led-Anzeige aktive Leistung T3. Taste Motoreinschaltung /Erhöhung der Abluftleistung T4. Taste "BOOST"-Funktion - Leistung intensiveT1: Taste Licht ON/OFF um das Licht ein- und auszuschalten. Durch längeres Drücken der Taste T1 kann die Lichtstärke erhöht/verringert werden.
T2: Taste Leistungsminderung / Motorabschaltung drücken, um die Abluftleistung zu vermindern, bis sich die Dunstabzugshaube abschaltet. drücken und gedrückt halten, um die Dunstabzugshaube gleich abzuschalten.
L1: Led-Anzeige aktive Leistung die zentralen Led fangen je nach der aktiven/verwendeten Abaugleistung an, zu leuchten: Absaugleistung 1, es schaltet sich die Led a ein Absaugleistung 2, es schalten sich die Leds a+b ein Absaugleistung 3, es schalten sich die Leds a+b+c ein
T3: Taste Leistungserhöhung drücken, um die Dunstabzugshaube einzuschalten drücken, um die Abluftleistung zu erhöhen.
T4: Taste "BOOST"-Funktion - Leistung intensiveT4 drücken, um die starke Abluftleistung "BOOST 1", eingestellt auf 30 Minuten, einzuschalten Diese verlängerte Zeiteinstellung soll eine nutzbare Zeit beim Garen mit einem hohen Dampfgehalt garantieren Hinweis: Sobald die 30 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück ***
mit dem auf "BOOST 1" geschalteten Motor, erneut T4 drücken, um die starke Abluftleistung "BOOST 2", die auf 7 Minuten eingestellt ist, einzuschalten Hinweis: Sobald die 7 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück *** Hinweis: Wenn man erneut auf T4 innerhalb der 7 Minuten drückt, kehrt die Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück ***
bei den eingeschalteten Funktionen "BOOST1" und "BOOST2", kehrt man, wenn man drückt:
T2 Rückkehr zur zuvor eingestellten Absaugleistung *** T3 Rückkehr zur 3. Absaugleistungsstufe *** die vorher eingestellte Absaugleistung ist auf der LedAnzeige L1 zu sehen Wird die intensive Leistung direkt bei ausgeschaltetem Abzug eingestellt, schaltet sich der Motor nach Ablauf der Zeit ab.
Sind die "BOOST" Funktionen eingeschaltet, blinkt das Symbol T4 (,,BOOST 1": weißes Licht - ,,BOOST 2": blaues Licht)

Anzeigen für Filtersättigung In regelmäßigen Abständen zeigt die Dunstabzugshaube an, dass die Filterwartung auszuführen ist. LED L1 (a-b-c) blinkend eingeschaltet (alle Kontrollleuchten blinken gemeinsam): Der Fettfilter muss gewartet werden.
LED L1 (a-b-c) abwechselnd eingeschaltet (die Kontrollleuchten schalten sich der Reihe nach ein und aus): Der Aktivkohlefilter muss ausgetauscht werden
Anmerkung: Die Filtersättigung wird innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten der Dunstabzugshaube angezeigt, innerhalb dieser Zeitspanne muss die Sättigungsanzeige wieder zurückgesetzt. werden.
Reset der Filtersättigungsanzeigen: Längeres Drücken der Taste T3 LED L1 (a-b-c) schaltet sich ein und aus (je nach Filtertyp, für den der Reset durchgeführt wird, blinken die Kontrollleuchten zusammen oder leuchten nacheinander auf); Es wird ein akustisches Signal ausgegeben, um den erfolgreichen Reset zu bestätigen.
Aktivierung der Filtersättigungsanzeige Hinweis: Dieser Vorgang wird bei abgeschalteter
Dunstabzugshaube durchgeführt.
- Fettfilter Diese Anzeige ist in der Regel aktiviert 1. längeres Drücken der Tasten T3 und T2
wenn die Anzeige aktiviert ist, leuchtet die Taste T3 Zur Deaktivierung die Taste T2 drücken wenn die Anzeige deaktiviert ist, leuchtet die Taste T2 Zur Aktivierung die Taste T2 drücken
- Aktivkohlefilter Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet 2. längeres Drücken der Tasten T3 und T2
wenn die Anzeige aktiviert ist, leuchtet die Taste T3 Zur Deaktivierung die Taste T2 drücken wenn die Anzeige deaktiviert ist, leuchtet die Taste T2 Zur Aktivierung die Taste T2 drücken
Hinweis: 3. längeres Drücken der Tasten T3 und T2 Ausstieg aus dem Einstellungsmenü.

20

Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter ­ sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen ­ dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zum Ein-und Ausbau der Fett-und Kohlefilter,den Korpus ganz rausziehen. Entfernen Sie das Frontpaneel,indem Sie gleichzeitig beide Seiten am oberen Teil ziehen .Das Paneel nach vorne drehen und die Fettfilter wechseln. Bild. 18-21
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter ­ sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen ­ diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus ­ ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist. Nach Entfernung der Fettfilter ist es möglich, die (nicht mitgelieferten) Aktivkohlefilter einzusetzen.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren Sie das zuständige Zentrum für den Austausch.
21

FR - Prescriptions de montage et mode d'emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l'appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d'hôtes. La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques. · Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. · Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité. · Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. · Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'il n'y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation. Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à acheter.
Attention
· Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. · Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

· Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne

doivent pas être effectués par des enfants

sans surveillance.

· La pièce doit avoir une aération suffisante

lorsque la hotte est utilisée conjointement

avec d'autres appareils fonctionnant au gaz

ou autres combustibles.

· La hotte doit être régulièrement nettoyée

à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU

MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela

devrait se faire en conformité avec les

instructions d'entretien. Le non respect des

instructions expressément fournies

concernant le nettoyage de la hotte et des

filtres peut provoquer des risques

d'incendie.

· Ne pas flamber d'aliments sous la hotte.

· Pour le remplacement de la lampe,

utilisez uniquement le type de lampe

spécifié

dans

la

section

remplacement/maintenance lampe dans ce

manuel.

L'utilisation d'une flamme nue est

dommageable pour les filtres et peut

causer un incendie, par conséquent, il est

déconseillé de l'utiliser.

La friture doit être faite avec soin afin de

s'assurer que l'huile surchauffée ne prenne

pas feu.

AVERTISSEMENT: Lorsque la table de

cuisson est en fonctionnement, les parties

accessibles de la hotte peuvent devenir

très chaudes.

· Ne pas brancher l'appareil au réseau

électrique avant que l'installation ne soit

complètement terminée.

· En ce qui concerne les mesures

techniques et de sécurité à prendre pour

l'évacuation des fumées, respectez

strictement les dispositions des règlements

locales.

· L'air ne doit pas être envoyé dans un

conduit utilisé pour évacuer les fumées

22

d'appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. · Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. · N'utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! · La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. · Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. · Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation. · En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d'un programmateur, d'une minuterie, ou d'un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l'appareil sous tension automatiquement.
Branchement électrique Le raccordement électrique de la hotte au circuit électrique doit être effectué par du personnel technique qualifié et spécialisé. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en

vigueur et placée dans une zone accessible également après l'installation. Si aucune prise n'est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l'installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l'alimentation électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement.
Installation Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Attention! L'installation doit être faite de façon que l'accessibilité de la hotte et des composants électroniques soit toujours garantie pour les éventuelles interventions d'assistance technique. Remarque : le câble qui connecte le moteur à distance à la hotte a une longueur de 3 m. Attention! Ne pas couper le câble de raccordement entre la hotte et le moteur pour ne pas perdre le droit à la garantie.
Durant le déplacement de la hotte, ne pas placer les mains dans le rayon d'action du panneau d'aspiration (chariot) extractible. La hotte est équipée d'interrupteurs de sécurité qui inhibent le fonctionnement lorsque le panneau antérieur des filtres est décroché.
Dans la recherche de l'amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes les modifications dérivant de leur évolution. Dans le cas de version avec moteur externe, pour le fonctionnement normal de la hotte, il faut utiliser un groupe d'aspiration (moteur externe) de la même maison de production.
Lors de l'installation du produit, il est conseillé de maintenir une distance minimale de 400mm entre le plan de cuisson et d'éventuels composant placés au-dessus de la hotte. Ceci pour enlever les obstacles de la course vers le haut (ouverture) et vers le bas (fermeture) du panneau d'aspiration, et

23

pour faciliter l'accès aux commandes de la hotte placées sur le panneau. AVERTISSEMENT: Placer la boîte métallique contenant les composants électroniques à une distance non inférieure à 65 cm du plan de cuisson à gaz ou cependant à 65 cm du point d'aspiration de la hotte. RECOMMANDATION: Nous vous recommandons d'installer la boîte métallique contenant les composants électronique à au moins 10 cm du sol et à une distance suffisante de toutes les sources de chaleur (ex : à côté d'un four ou d'un plan de cuisson).
PLAQUE DE CUISSON GAZ : Les plaques de cuisson gaz ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes : Puissance maximale totale comme fig.3 et 5 brûleurs individuels maximum.  Une plaque de cuisson gaz de 75cm ne doit pas dépasser les valeurs suivantes : Puissance maximale totale 11,9 KW ; puissance maximale totale plaques de cuisson arrière : 4,7 KW ; puissance maximale wok 4,2 KW.  Une plaque de cuisson gaz de 90 cm ne doit pas dépasser les valeurs suivantes : Puissance maximale totale 13,7 KW ; puissance maximale totale plaques de cuisson arrière : 4,7 KW ; puissance maximale wok 6 KW.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme.

Le symbole

présent sur l'appareil ou sur la documentation

qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas

être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être

remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des

équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la

récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de

collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : · Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d'une grande quantité de fumée ou de vapeur et

n'utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d'optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu'elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. Note: L'air recyclé à travers les filtres au charbon est renvoyé dans la cuisine à travers un conduit qui envoie l'air sur un côté du meuble.
Les modèles sans moteur d'aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d'aspiration (non fournie). Les instructions de raccordement sont fournies avec l'unité périphérique d'aspiration.
Montage
Avant de procéder à l'installation de l'appareil, vérifier qu'aucun composant ne soit endommagé, dans le cas contraire, contacter le revendeur et ne pas réaliser l'installation. De plus, lire attentivement toutes les instructions reportées ci-après. · Utiliser un tube d'évacuation de l'air qui ait une longueur
maximale inférieure à 5 mètres. · Limiter le nombre de coudes dans la canalisation car
chaque coude réduit l'efficacité d'aspiration comme un mètre linéaire. (Ex: si on utilise deux coudes à 90°, la longueur de la canalisation ne devrait pas dépasser les 3 mètres de longueur). · Eviter des changements drastiques de direction. · Utiliser un conduit avec un diamètre de 150 mm constant

24

sur toute la longueur. · Utiliser un conduit de matériel approuvé par les normes. · En cas de non respect des instructions précédentes, la
société de fourniture ne sera pas responsable pour des problèmes de portée ou de bruit et aucune garantie ne sera appliquée. · Avant de réaliser le trou, contrôler que dans la partie interne du meuble, en correspondance de la zone d'emplacement de la hotte, il n'y ait pas la structure du meuble ou d'autres détails qui pourraient causer des problèmes pour l'installation correcte. Vérifier que l'encombrement de la hotte et du plan de cuisson soient compatibles avec le meuble et donc que l'installation soit réalisable. · Avant d'insérer les vis dans le meuble, s'assurer que le produit soit parfaitement perpendiculaire au plan de travail.
Montage Panneau
(uniquement pour les modèles où le panneau n'est pas fourni dans la hotte)
ATTENTION !
l'installation doit exclusivement être effectuée par des installateurs qualifiés. POUR L'INSTALLATEUR : la responsabilité de l'installation de la hotte, ainsi que la vérification de la conformité du kit de fixation éventuellement inclus dans le produit, incombe exclusivement à l'installateur. Des indications utiles à l'installateur sont données ci-après à titre d'exemple et non-exhaustif : - utiliser un type de PANNEAU ignifuge (conforme à l'art. 30
de la CEI/EN 60335-2- 31), adapté aux températures (au moins 80°C) et humidité (au moins 93%) de fonctionnement atteintes en application ; - poids total du PANNEAU utilisé non supérieur à 1,5 kg; - fixer le PANNEAU à la hotte à travers les points de fixation. Voir les illustrations dédiées au montage du panneau non fourni dans la hotte. - utiliser des composants mécaniques adéquats (non inclus dans le kit de montage) pour la fixation du PANNEAU. Elica décline toute responsabilité quant aux dommages à des personnes ou des objets découlant d'une installation incorrecte de la plaque de plâtre et/ou du produit.
Elica Connect
La hotte est dotée d'une fonction WiFi pour la connexion à distance à travers l'application Elica Connect. Conditions minimales requises du système : · Routeur sans fil 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android ou iOs. Vérifiez sur les stores la
compatibilité de l'application avec la version du système d'exploitation de votre Smartphone. Remarque : Le fabricant ELICA déclare que ce modèle d'électroménager doté d'un équipement radio module WiFi est conforme à la directive 2014/53/UE. La bande de fréquence de l'équipement radio est ISM à 2.4GHz ; la puissance maximale transmise à radiofréquence ne dépasse pas les 20 dBm (PIRE).

Mises en garde : · Protection des données. Les données que l'appareil
connecté récupère sont collectées pour permettre l'utilisation de tous les services de l'électroménager connecté. D'autres informations sur les modalités de traitement des données collectées et sur la politique de confidentialité sont disponibles sur le site www.elica.com. · Disponibilité dans les pays. Le service Elica Connect est disponible dans certains pays. Pour de plus amples informations, visitez la section dédiée du site www.elica.com. · Futures modifications. Elica se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaire à l'amélioration du service Elica Connect. Les descriptions contenues dans ce manuel ne sont par conséquent pas contractuelles et ont une valeur indicative.
Fonctionnement
Écran de Commande A
P1. Touche ouverture/fermeture du panneau d'aspiration. P2. Touche éclairage ON/OFF P3. Touche connexion WiFi P1. Touche ouverture/fermeture du panneau aspiration Si le panneau est FERMÉ, la touche P1 permet d'allumer la hotte et de relever le panneau d'aspiration. Cette opération donnera également accès à l'écran de commande B, qui gère le moteur et l'éclairage. Si le panneau est OUVERT, la touche P1 permet d'éteindre la hotte et de fermer le panneau d'aspiration. Cette opération arrête immédiatement toutes les fonctions actives du moteur et de l'éclairage. Remarque : Avec le panneau fermé ou en mouvement, l'écran de commande B restera désactivé. Quand le panneau sera totalement ouvert, il sera possible d'utiliser l'écran B. P2. Touche éclairage ON/OFF Si le panneau est FERMÉ, la touche P2 permet d'allumer la hotte et de relever le panneau d'aspiration. Les lumières ne s'allumeront que quand le tiroir sera entièrement ouvert.

25

Si le panneau est OUVERT, il ne sera possible que de gérer l'allumage et l'extinction des lumières de la hotte. Remarque : La touche lumière P2 ne gère pas la Variation des Lumières et ne gère pas l'extinction de la hotte.

P3. Touche WiFi · Configuration WiFi : si la fonction WiFi n'est pas configurée, appuyez pendant environ 2 secondes pour entrer en mode configuration WiFi et suivez les instructions sur l'Application pour compléter la procédure. Durant la procédure de configuration, la touche s'allume pour indiquer l'état de la connectivité (voir Tableau état WiFi) Pour interrompre la procédure de configuration WiFi, appuyez pendant environ 2 secondes quand la touche est allumée avec une lumière pulsée rapide. Une fois la fonction WiFi configurée, pour la modifier il faut appuyer environ 6 secondes pour réinitialiser les paramètres WiFi (la touche s'éteint) et répéter la procédure de configuration. · Activation/désactivation WiFi : après avoir effectué la configuration, il est possible de désactiver/activer la fonction WiFi. Appuyez pendant environ 2 secondes pour désactiver/activer la fonction WiFi. La désactivation de la fonction n'entraîne pas la perte des paramètres WiFi.

Tableau état WiFi Touche WiFi Lumière éteinte Lumière allumée fixe Lumière pulsée rapide
Lumière pulsée lente
Lumière allumée avec une lumière pulsée courte

État connexion dispositif WiFi non configuré ou éteint WiFi connecté Tentative de connexion au routeur WiFi Tentative de connexion au cloud Elica Réception d'une commande à distance (ex. allumage moteur ou lumière)

Écran de Commande B

T1. Touche éclairage ON/OFF T2. Touche Réduction vitesse d'aspiration / Arrêt moteur L1. Voyants de signalisation vitesse active T3. Touche Allumage moteur / Augmentation vitesse d'aspiration T4. Touche « BOOST » ­ vitesse intensive T1 : Touche éclairage ON/OFF pour allumer et éteindre la lumière. Une pression prolongée de la touche T1 permet d'augmenter / de réduire l'intensité de la lumière.
T2 : Touche réduction vitesse / arrêt moteur permet de réduire la puissance d'aspiration, jusqu'à l'arrêt de la hotte. maintenir la touche appuyée pour éteindre directement la hotte.
L1 : Voyants de signalisation vitesse activée les voyants centraux s'allument en fonction de la vitesse d'aspiration active/utilisée : 1 vitesse : le voyant a s'allumera 2 vitesses : les voyants a+b s'allumeront 3 vitesses : les voyants a+b+c s'allumeront
T3 : Touche réduction vitesse permet d'allumer la hotte permet de réduire la puissance d'aspiration.
T4 : Touche « BOOST » ­ vitesse intensive appuyer sur T4 pour activer la vitesse d'aspiration intensive « BOOST 1 », programmée pendant 30 minutes cette programmation prolongée a été conçue pour garantir un délai utile pour les cuissons à haut contenu de fumée Remarque : après 30 minutes, la hotte repassera à la vitesse d'aspiration précédemment programmée ***
avec le moteur allumé en « BOOST 1 », appuyer une nouvelle fois sur T4 pour activer la vitesse d'aspiration intensive « BOOST 2 », temporisée pendant 7 minutes Remarque : après 7 minutes, la hotte repassera à la vitesse d'aspiration précédemment programmée *** Remarque : en appuyant une nouvelle fois sur T4, la hotte repassera à la vitesse d'aspiration précédemment définie pendant les 7 minutes ***
avec les fonctions « BOOST1 » et « BOOST2 » activées, en appuyant sur :
T2 la hotte repassera à la vitesse d'aspiration précédemment définie ***
T3 la hotte repassera à la 3ème vitesse d'aspiration *** la vitesse d'aspiration précédente est signalée par le biais des voyants de signalisation L1 en cas de sélection de la vitesse intensive directement avec la hotte éteinte, au terme de la temporisation le moteur s'éteint.
Durant l'utilisation des fonctions « BOOST », le symbole T4 clignote (« BOOST 1 » : voyant blanc - « BOOST 2 » : voyant bleu)

26

Voyants de saturation des filtres La hotte signale, à intervalles réguliers, l'obligation d'effectuer l'entretien des filtres. Voyant L1 (a-b-c) allumé et clignotant (tous les voyants lumineux clignotent ensemble) : effectuer l'entretien du filtre à graisses.
Voyant L1 (a-b-c) allumé et clignotant en alternance (tous les voyants lumineux s'allument les uns après les autres) : effectuer l'entretien du filtre à charbon actif
Remarque : Le signal de saturation des filtres s'affiche au cours des 10 premières secondes après l'allumage de la hotte, les voyants de saturation doivent être réinitialisés entre temps.
Réinitialiser voyants saturation filtres : Pression prolongée de la touche T3 Voyant L1 (a-b-c) s'allume et s'éteint (en fonction du type de filtre pour lequel le reset est effectué, les voyants lumineux clignotent ensemble ou s'allument les uns après les autres) ; un signal sonore sera émis pour confirmer l'exécution correcte du reset.
Activation voyant de saturation des filtres Remarque : cette opération doit être effectuée quand la hotte
est éteinte.
- Filtre à graisse Ce voyant est généralement activé 1ère pression prolongée des touches T3 et T2
si l'indicateur est activé, la touche T3 s'allume appuyer sur la touche T2, pour le désactiver si l'indicateur est désactivé, la touche T2 s'allume appuyer sur la touche T3, pour l'activer
- Filtre au charbon actif Ce voyant est généralement désactivé 2ème pression prolongée des touches T3 et T2
si l'indicateur est activé, la touche T3 s'allume appuyer sur la touche T2, pour le désactiver si l'indicateur est désactivé, la touche T2 s'allume appuyer sur la touche T3, pour l'activer
Remarque : une 3ème pression prolongée sur les touches T3 et T2 permet de quitter le menu réglages.

Entretien
Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtres ­ si prévu sur le modèle ­ indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. La hotte doit être en position ouverte pour faire le montage et le démontage des filtres à graisse et à charbon.Retirez le panneau frontal en tirant simultanément sur la partie supérieure de chaque côté. Faites basculer le panneau vers l 'avant et remplacez les filtres à graisse. Fig. 18-21
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Filtre à charbon actif lavable Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtres ­ si prévu sur le modèle possédé ­ indique cette nécessité) avec de l'eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l'intérieur). Enlever l'eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé. Après avoir enlevé les filtres anti-graisses, il est possible d'insérer les filtres au charbon (pas dans le kit).
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d'un système d'éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu'à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour remplacer les lampes, contactez le centre service agréé pour pièces de rechange.

27

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast. De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde. · Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd
dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat meegaat. · Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid. · Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen. · Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie. Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
Waarschuwing
· Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen. · Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen. · Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren. · Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen. · Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker

toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. · Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd. · De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND). · Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand. · U mag niets flamberen onder de afzuigkap. · Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud > Lampjes vervangen" van deze gids. Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt. LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen. · Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid. · Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. · De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.

28

WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan. · Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt. · Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters. · Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven. · Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type. · Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. · Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld.
Elektrische aansluiting De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend door een bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd worden. De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als

het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren.
Het installeren Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
Nota: de montage dient uitgevoerd te worden zodanig dat de kap en de elektronische onderdelen ervan altijd goed bereikbaar zijn voor eventuele technische ingrepen. Opmerking: De kabel voor de verbinding van de externe motor met de afzuigkap heeft een lengte van 3 meter. Let op! Snijd de kabel tussen de afzuigkap en de motor niet door om uw aanspraak op garantie niet te verliezen.
Tijdens de verplaatsing van de kap de handen niet in de beweegruimte van het uitschuifbare zuigpaneel (slede) plaatsen. De kap is voorzien van veiligheidsschakelaars die de werking blokkeren als het filter voorpaneel losgemaakt wordt.
Met het doel onze toestellen steeds beter te maken, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, dit alles in het kader van de technische ontwikkeling. In het geval van een model met externe motor moet er, voor de gewone werking van de kap, een zuigunit (externe motor) van hetzelfde bouwbedrijf gemonteerd worden.
Tijdens de installatie van de kap raden we aan een min. afstand van 400mm aan te houden tussen het kookvlak en de eventueel op de kap aanwezige elementen. Dit om te voorkomen dat er belemmeringen zijn voor de omhoog (opening) en omlaag (sluiting) beweging van het paneel en om de op het paneel aanwezige bedieningen van de kap gemakkelijk te kunnen bereiken. WAARSCHUWING: Plaats de metalen doos met de elektronische

29

elementen op een afstand groter dan 65 cm in geval van een gas kooktoestel of in ieder geval op 65 cm vanaf het afzuigpunt van de kap. AANBEVELING: We raden aan de metalen doos met de elektronische elementen minstens 10 cm vanaf de vloer te installeren en op een voldoende afstand vanaf warmtebronnen (bijv.: ovenzijde of kookvlak).
GASKOOKPLAAT: Alle gaskookplaten moeten voldoen aan de volgende maximale waarden: Maximaal totaal vermogen zoals aangegeven op afb.3 en maximaal 5 afzonderlijke branders.  Een gaskookplaat van 75cm moet voldoen aan de volgende maximale waarden: Maximaal totaal vermogen 11,9 KW, maximaal totaal vermogen achterste kookplaten: 4,7 KW; maximaal vermogen wokbrander 4,2 KW.  Een gaskookplaat van 90cm moet voldoen aan de volgende maximale waarden: Maximaal totaal vermogen 13,7 KW, maximaal totaal vermogen achterste kookplaten: 4,7 KW; maximaal vermogen wokbrander 6 KW.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.

Het pictogram

op het product en/of in de bijbehorende

documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal

huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te

worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en

elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en

verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-

regelgeving.

Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en

recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling

van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die

verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.

Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: · Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en

minimale geluidsproductie.
Het gebruik
Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie.
Extractie-vorm
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Filtratie-vorm
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd. Opmerking: De door de koolstoffìlters gefilterde lucht wordt in de keuken geblazen door een leiding die de lucht aan een zijde van de kast voert.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). De instructies voor de aansluiting worden met de perifere afzuigunit geleverd.
Montage
Alvorens het apparaat te installeren controleer of er geen beschadigde onderdelen zijn, als dat wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga niet verder met de installatie. Lees bovendien alle hieronder weergegeven instructies aandachtig door. · Gebruik een luchtafvoerslang met een max. lengte van 5
meter. · Zorg ervoor dat er weinig bochten zijn daar iedere bocht
de doeltreffendheid van de afzuiging doet afnemen in overeenstemming met 1 rechte meter. (Bijv.: indien 2 bochten van 90° worden toegepast, moet de leiding lengte de 3 meter niet overschrijden). · Vermijd grote richtingsverschillen. · Gebruik een leiding met een diameter van 150mm over de hele lengte. · Gebruik een leiding van een goedgekeurd materiaal. · Voor het niet in acht nemen van de hierboven beschreven instructies is het bouwbedrijf niet verantwoordelijk voor vermogens- of geluidsproblemen en er zal geen garantie verleend worden. · Alvorens de opening te maken vergewis u ervan dat er

30

aan de binnenkant van de kast, in overeenstemming met de behuizing van de kap, geen kaststructuur of andere onderdelen aanwezig zijn, die een goede installatie kunnen belemmeren. Vergewis u ervan dat de afmetingen van de kap en van het kookvlak compatibel zijn met de kast en dus dat de installatie mogelijk is. · Alvorens de schroeven in de kast te plaatsen vergewis u ervan dat het product loodrecht op het kookvlak ligt.
Montage paneel
(alleen voor modellen waarvoor het paneel niet bij de afzuigkap wordt geleverd)
OPGELET!
de installatie mag uitsluitend worden verricht door gekwalificeerde installateurs. VOOR DE INSTALLATEUR: de verantwoordelijkheid voor de installatie van de afzuigkap, met inbegrip van de controle van de conformiteit van de eventueel bij het product geleverde montageset, blijft uitsluitend ten laste van de installateur. Hieronder volgen, bij wijze van voorbeeld zonder uitputtend karakter, enkele voor de installateur nuttige aanwijzingen: - gebruik een brandwerend PANEEL (in overeenstemming met art.
30 van de IEC/EN 60335-2-31), geschikt voor de operationele omstandigheden voor wat betreft temperatuur (ten minste 80°C) en vochtigheid (ten minste 93%) die in de toepassingsomgeving worden bereikt; - totaalgewicht van het gebruikte PANEEL niet meer dan 1,5 kg; - bevestig het PANEEL op de afzuigkap met behulp van de voorziene bevestigingspunten. Verwijs naar de afbeeldingen met betrekking tot de montage van het niet bij de afzuigkap geleverde paneel. - gebruik voor de bevestiging van het PANEEL geschikte mechanische middelen (niet inbegrepen in de montageset). Elica aanvaardt geen aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een onjuiste montage van de gipsplaat en/of het product.
Elica Connect
De afzuigkap is uitgerust met WiFi-functionaliteit voor verbinding op afstand via de app van Elica Connect. Minimum systeemvereisten: · Draadloze router 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android of iOS. Controleer in de stores om te
zien of de app compatibel is met de versie van het besturingssysteem van uw smartphone. Opmerking: De fabrikant ELICA verklaart hierbij dat dit model van huishoudtoestel met radioapparatuur met WiFi-module voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De radioapparatuur werkt in het ISM-frequentieband op 2,4 GHz, het uitgezonden maximaal radiofrequent vermogen bedraagt niet meer dan 20 dBm (e.i.r.p.).
Waarschuwingen: · Gegevensbescherming. De gegevens die het aangesloten
apparaat opneemt, worden verzameld om het gebruik van alle diensten van het aangesloten apparaat mogelijk te maken. Meer informatie over hoe de verzamelde gegevens

worden verwerkt en over het privacybeleid kunt u vinden op www.elica.com. · Beschikbaarheid in landen. De dienst van Elica Connect is in specifieke landen beschikbaar. Voor meer informatie kunt u terecht op het specifieke gedeelte van de website www.elica.com. · Toekomstige wijzigingen. Elica behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die nuttig zijn om de service van Elica Connect te verbeteren. De beschrijvingen in dit handboek zijn dienovereenkomstig niet bindend en hebben slechts een indicatieve waarde.
Werking
Bedieningsdisplay A
P1. Toets openen/sluiten aanzuigpaneel. P2. Toets verlichting ON/OFF P3. Toets Wifi-connectie P1. Toets openen/sluiten afzuigpaneel Als het paneel GESLOTEN is, wordt door het indrukken van toets P1 de kap ingeschakeld en gaat het aanzuigpaneel omhoog. Deze handeling geeft ook toegang tot het bedieningsdisplay B, dat de motor en de verlichting beheert. Als het paneel GEOPEND is, wordt door op toets P1 te drukken de kap uitgeschakeld, waardoor het aanzuigpaneel wordt gesloten. Deze handeling stopt onmiddellijk alle actieve motor- en verlichtingsfuncties. Opmerking: Als het paneel gesloten is of beweegt, blijft het bedieningsdisplay B gedeactiveerd. Wanneer het paneel volledig geopend is, kan display B worden gebruikt. P2. Toets verlichting ON/OFF Als het paneel GESLOTEN is, wordt door op toets P2 te drukken de kap ingeschakeld, gaat het aanzuigpaneel omhoog en gaan de lichten pas aan als de klep volledig geopend is. Als het paneel GEOPEND is, kunt u alleen de verlichting van de kap in- en uitschakelen. Opmerking: De toets verlichting P2 regelt niet het dimmen

31

van de lichten en regelt niet het uitschakelen van de kap.

P3. WiFi-knop · WiFi-configuratie: Als de WiFi-functionaliteit niet geconfigureerd is, drukt u ongeveer 2 seconden op de knop om de WiFi-configuratiemodus te openen en volgt u de instructies in de app om de procedure te voltooien. Tijdens de configuratieprocedure licht de knop op om de verbindingsstatus weer te geven (zie de WiFi-statustabel) Om de WiFi-configuratieprocedure te onderbreken, drukt u ongeveer 2 seconden op de knop wanneer deze met een snel pulserend licht aan staat. Zodra de WiFi-functionaliteit is geconfigureerd, drukt u ongeveer 6 seconden op de knop om de WiFi-parameters te resetten (de knop wordt uitgeschakeld) en herhaalt u de configuratieprocedure. · Activeren/deactiveren van WiFi: Na de configuratie kunt u de WiFi-functionaliteit deactiveren/activeren. Druk ongeveer 2 seconden op de knop om de WiFi-functionaliteit te deactiveren/activeren. De deactivering van de functionaliteit leidt niet tot het verlies van de WiFi-parameters.

WiFi-statustabel WiFi-knop
Licht uit Licht staat constant aan Snel pulserend licht Langzaam pulserend licht Licht aan met kort pulserend licht

Status van de apparaatverbinding
WiFi niet geconfigureerd of uitgeschakeld
WiFi verbonden
Poging om verbinding te maken met de WiFi-router
Poging om verbinding te maken met de Elica-cloud
Ontvangst van een afstandbediening (bijv. motorontsteking of licht)

Bedieningsdisplay B

T1. Toets verlichting ON/OFF T2. Toets afname aanzuigsnelheid / Uitschakeling motor L1. LED voor snelheidssignalering actief T3. Toets inschakeling motor / Toename aanzuigsnelheid T4. Toets functie "BOOST" - intensieve snelheden T1: Toets verlichting ON/OFF voor het in- en uitschakelen van de verlichting. Door lang op de toets T1 te drukken kunt u de lichtintensiteit verhogen/verlagen.
T2: Toets afname aanzuigsnelheid / Uitschakeling motor druk op deze toets om het aanzuigvermogen te verminderen, tot aan de uitschakeling van de afzuigkap. houd de toets ingedrukt om de afzuigkap direct uit te schakelen.
L1: Led signalering actieve snelheid de middelste leds gaan branden op basis van de actieve/gebruikte aanzuigsnelheid: 1ste snelheid verlicht led a 2de snelheid verlicht de leds a+b 3de snelheid verlicht de leds a+b+c
T3: Toets toename snelheid druk op deze toets om de afzuigkap in te schakelen druk op deze toets om het aanzuigvermogen te verhogen.
T4: Toets functie "BOOST" - intensieve snelheden druk op T4 om de intensieve aanzuigsnelheid "BOOST 1" te activeren, met een timing van 30 minuten deze lange timing is specifiek bedoeld om een nuttige tijd te garanderen voor kookprocessen die zeer veel dampen produceren Opmerking: na het verstrijken van de 30 minuten keert de afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid ***
druk, met de motor ingeschakeld in "BOOST 1", nogmaals op T4 om de intensieve aanzuigsnelheid "BOOST 2" te activeren met een timing van 7 minuten Opmerking: na het verstrijken van de 7 minuten keert de afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid *** Opmerking: wanneer nogmaals op T4 wordt gedrukt tijdens de 7 minuten, keert de afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid ***
wanneer tijdens de actieve functies "BOOST1" en "BOOST2" gedrukt wordt op:
T2 keert de afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid ***
T3 keert de afzuigkap terug naar de derde aanzuigsnelheid *** de eerder ingestelde aanzuigsnelheid blijft zichtbaar door middel van de signaleringsled L1 als u de intensieve snelheid direct vanaf de uitgeschakelde afzuigkap heeft ingesteld, wordt de motor aan het einde van de timing uitgeschakeld.

32

Tijdens het gebruik van de functie "BOOST" zal het symbool T4 knipperen ( "BOOST 1": wit lampje - "BOOST 2": blauw lampje)
Indicatoren verzadiging filters De afzuigkap signaleert met regelmatige intervallen dat het onderhoud van de filters moet worden uitgevoerd. LED L1 (a-b-c) brandt met knipperlicht (alle indicatielampjes knipperen samen): voer het onderhoud aan het vetfilter uit.
LED L1 (a-b-c) brandt met afwisselend licht (de indicatielampjes branden achter elkaar): voer het onderhoud aan het actieve koolstoffilter uit
Opmerking: De signalering van de verzadiging van de filters wordt gegeven binnen de eerste 10 seconden na de inschakeling van de afzuigkap; binnen deze tijd moet de reset van de indicatoren van de verzadiging worden uitgevoerd.
Reset indicatoren verzadiging filters: Druk lang op de toets T3 LED L1 (a-b-c) gaat aan en uit (afhankelijk van het type filter waarvoor de reset wordt uitgevoerd, knipperen de indicatielampjes samen of gaan achter elkaar aan); er wordt een akoestisch signaal afgegeven om te bevestigen dat de reset correct is uitgevoerd.
Activering indicator verzadiging filters Opmerking: deze handeling moet op de uitgeschakelde
afzuigkap worden uitgevoerd.
- Vetfilter Deze indicator is normaal gesproken actief 1ste lange druk op de toetsen T3 en T2
wanneer de indicator actief is, brandt de toets T3 druk op de toets T2 om deze te deactiveren wanneer de indicator gedeactiveerd is, brandt de toets T2 druk op de toets T3 om deze te activeren
- Actief koolstoffilter Deze indicator is normaal gesproken gedeactiveerd 2de lange druk op de toetsen T3 en T2
wanneer de indicator actief is, brandt de toets T3 druk op de toets T2 om deze te deactiveren wanneer de indicator gedeactiveerd is, brandt de toets T2 druk op de toets T3 om deze te activeren
Opmerking : 3de lange druk op de toetsen T3 en T2 verlaat u het instellingenmenu.

Onderhoud
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL!
Vetfilter
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters ­ indien aanwezig op het model in Uw bezit ­ deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om de vetfilters en de koolfilters in-en uit te bouwen,moet de wagen van de kap open staan.
Verwijder dan het voorpaneel:trek hiervoor tegelijkertijd aan de bovenkant van elke zijde. Het paneel draait voorwaarts open en maakt zo de toegang tot de vetfilters vrij. afb. 18-21
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wasbaar koolstoffilter Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de filter verzadiging indicatie ­ indien aanwezig op het model in Uw bezit ­ deze noodzaak aangeeft) in warm water met een hiervoor geschikt wasmiddel, of in de vaatwasser op 65°C (in het geval van het reinigen in de vaatwasser, een complete wascyclus gebruiken en geen andere vaat in de machine). Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op 100°C doen om het goed te drogen. Vervang het matje minimaal om de 3 jaar of indien het beschadigd is. Na de vetfilters verwijderd te hebben kan het koolstoffilter (niet meegeleverd) ingevoerd worden.
Vervanging lampjes
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie. De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Om de lampen te vervangen, neem contact op met de erkende assistentie service voor de reserveonderdelen.

33

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. · Es importante guardar este manual para poder consultar si
fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. · Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad. · No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. · Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte.
Advertencias
· Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. · Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. · El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. · Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

· La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. · La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. · La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento. · La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. · Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. · Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual. El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. · No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. · El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de

34

humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos. · No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. · No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! · La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. · Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. · En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente.
Conexión eléctrica El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado por personal técnico calificado y especializado. La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.

Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Instalación Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
Nota: la instalación debe ser realizada de tal manera que siempre se garantice la accesibilidad de la campana y de los componentes electrónicos a eventuales intervenciones de asistencia técnica. Nota: El cable que conecta el motor a distancia a la campana tiene una longitud de 3 mt. Atención! no cortar el cable de conexión entre la campana y el motor para no perder el derecho a la garantía.
Durante el movimento, de la campana, no colocar las manos en el radio de acción del panel de aspiración (carro) extraíble La campana viene provista de interruptores de seguridad que inhiben el funcionamiento cuando viene desenganchado el panel anterior de filtros
En el intento constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el derecho de agregar a sus características, funcionales o estéticas, todas las modificaciones derivantes de las evoluciones de los mismos. En el caso de versión con motor externo, para el normal funcionamineto de la campana, es necesario utilizar un grupo aspirador (motor externo) de la misma casa productora.
En la instalación del producto, se aconseja mantener una distancia mínima de 400 mm, entre el plano de trabajo y eventuales componentes puestos por encima de la campana. Esto, para rendir libre de obstáculos el recorrido hacia el alto (abertura) y hacia abajo (cierre) del panel de aspiración, y para facilitar el acceso a los comandos de la campana puestos sobre el panel.

35

ADVERTENCIA: Posicionar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos, a una distancia no inferior a 65 cm, del plano cocción a gas o de todos modos a 65 cm del punto de aspirado de la campana. RECOMENDACIONES: Les recomendamos instalar la caja metálica conteniente los componentes electrónicos, al menos a 10 cm del suelo y a una distancia suficiente fuera de todas las fuentes de calor (ej: lado de un horno o plano cocción).
PLACA DE COCCIÓN A GAS: Todas las placas de cocción a gas no deben superar los siguientes valores: Potencia máxima total como en la fig.3 y máx. 5 quemadores individuales.  Una placa de cocción a gas de 75cm no debe superar los siguientes valores: Potencia máxima total 11,9 KW; potencia máxima total placas de cocción traseras: 4,7 KW; potencia máxima wok 4,2 KW.  Una placa de cocción a gas de 90 cm no debe superar los siguientes valores: Potencia máxima total 13,7 KW; potencia máxima total placas de cocción traseras: 4,7 KW; potencia máxima wok 6 KW.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

eliminación de residuos.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto

con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos

urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: · Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el

diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior como por la forma de recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado. Nota: El aire reciclado por medio de los filtros al carbón ,viene reenviada en la cocina a través de un conducto que encanala el aire a un lado del mueble.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en versión de extracción al exterior y tienen que conectarse a una unidad periférica de aspiración (no suministrada). Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad periférica de aspiración.
Montaje
Antes de proceder a la instalación del aparato, verificar que todos los componentes no estén dañados, en caso contrario, contactar al revendedor y no proseguir con la instalación. Además leer attentamente todas las instrucciones reportadas a continuación:. · Utilizar un tubo de evacuado de aire que tenga la longitud
máxima no superior a 5 metros. · Limitar el número de curvas en la canalización, ya que cada
curva reduce la eficacia de aspiración equiparada a 1 metro lineal. (Es: si se utilizan n° 2 curvas a 90°, el largo de la canalización no debería superar los 3 metros de longitud.) · Evitar cambios drásticos de dirección. · Utilizar un conducto con diámetro de 150 mm constante para toda la longitud · Utilizar un conducto de material aprobado por las normas vigentes.. · Por falta de respeto de las precedentes instrucciones, la fábrica productora, no responderá a problemas de capacidad o rumorosidad, y ninguna garantía será prestada . · Antes de efectuar el hueco, controlar que en la parte interna del mueble, en correspondencia con la zona de alojado de la campana no sea presenta la estructura del mueble u otros

36

particulares que podrían crear problemas en la correcta instalación.. Verificar que las partes de la campana o del plano de cocción sean compatibles con el mueble,por lo tanto sea factible la instalación. · Antes de insertar los tornillos en el mueble, asegurarse que el producto sea perfectamente perpendicular al plano de trabajo.
Montaje Panel
(sólo para los modelos en los que el panel no se suministra con la campana)
¡ATENCIÓN!
la instalación deberá ser llevada a cabo únicamente por técnicos instaladores cualificados. PARA EL INSTALADOR: la responsabilidad por la instalación de la campana, incluida la verificación de la conformidad del kit de fijación eventualmente incluido en el producto, permanece a cargo exclusivo del instalador. A continuación se proporcionan, con carácter meramente indicativo y no exhaustivo, algunas indicaciones útiles para el instalador: - utilizar un tipo de PANEL ignífugo (conforme al art. 30 de la
IEC/EN 60335-2-31), adecuado a las condiciones operativas de temperatura (por lo menos 80°C) y humedad (por lo menos 93%) alcanzadas en la aplicación; - peso total del PANEL utilizado no superior a 1,5 kg; - fijar el PANEL a la campana utilizando los puntos de fijación. Ver las instrucciones específicas para el montaje del panel no suministrado con la campana. - para la fijación del PANEL utilizar componentes mecánicos idóneos (no incluidos en el kit de montaje). Elica rechaza cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas derivados de una instalación incorrecta del cartón yeso y/o del producto.
Elica Connect
El aparato está dotado de función WiFi para la conexión remota mediante la app Elica Connect. Requisitos mínimos de sistema: · Router wireless 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android o iOs. Verifique en las tiendas la
compatibilidad de la aplicación con la versión del sistema operativo de su smartphone. Nota: El fabricante ELICA declara que este modelo de electrodoméstico con equipo radio módulo WiFi está conforme con la directiva 2014/53/UE. El equipo radio opera en la banda de frecuencia ISM a 2.4GHz, la máxima potencia a radiofrecuencia transmitida no excede 20 dBm (e.i.r.p.).
Advertencias: · Protección de los datos. Los datos que el aparato
conectado detecta son recogidos para permitir el uso de todos los servicios del electrodoméstico conectado. Informaciones adicionales sobre las modalidades del tratamiento de los datos recogidos y sobre la informativa de privacidad están disponibles en el sitio www.elica.com.

· Disponibilidad en los países. El servicio Elica Connect está disponible en países específicos. Para informaciones adicionales visite la sección dedicada del sitio www.elica.com.
· Futuras modificaciones. Elica se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere útiles para mejorar el servicio Elica Connect. Por consiguiente, las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen un valor indicativo.
Funcionamiento
Pantalla de Mandos A
P1. Botón apertura/cierre panel aspiración. P2. Botón luz ON/OFF P3. Botón conexión WiFi P1. Botón apertura/cierre panel aspiración Si el panel está CERRADO, con una presión del botón P1, el aparato se encenderá, y se levantará el panel de aspiración. Esta operación dará también acceso a la pantalla de mandos B, que maneja motor e iluminación. Si el panel está ABIERTO, con una presión del botón P1, se apagará el aparato, esto cerrará el panel de aspiración. Esta operación, detiene inmediatamente todas las funciones activas de motor e iluminación. Nota: Con el panel cerrado o en movimiento, la pantalla de mandos B permanecerá desactivada. Cuando el panel esté completamente abierto será posible utilizar la pantalla B. P2. Botón luz ON/OFF Si el panel está CERRADO, con una presión del botón P2, el aparato se encenderá, se levantará el panel de aspiración y la luces se encenderán solo al abrir completamente el cajón. Si el panel está ABIERTO, se podrán manejar solamente encendido y apagado de las luces del aparato. Nota: El botón luz P2 no maneja la graduación de las luces y no maneja el apagado del aparato.

37

P3. Tecla WiFi · Configuración WiFi: si la función WiFi no está configurada, pulse por aproximadamente 2 segundos para entrar en modo configuración WiFi y siga las instrucciones en la App para completar el procedimiento. Durante el procedimiento de configuración la tecla se ilumina indicando el estado de la conexión (véase Tabla estado WiFi) Para interrumpir el procedimiento de configuración WiFi, pulse por aproximadamente 2 segundos cuando la tecla esté encendida con una luz botón rápido. Una vez configurada la función WiFi, si se desea modificarla pulse por aproximadamente 6 segundos para resetear los parámetros WiFi (la tecla se apaga) y repita el procedimiento de configuración. · Activación/desactivación WiFi: después de haber realizado la configuración, es posible desactivar/activar la función WiFi. Pulse por aproximadamente 2 segundos para desactivar/activar la función WiFi. La desactivación de la función no causa la pérdida de los parámetros WiFi.

Tabla estado WiFi Tecla WiFi Luz apagada Luz encendida fija Luz botón rápido
Luz botón lento
Luz encendida con breve luz botón

Estado conexión dispositivo WiFi no configurado o apagado WiFi conectado Intento de conexión al router WiFi Intento de conexión al cloud Elica Recepción de un mando a distancia (ej. encendido motor o luz)

Pantalla de Mandos B

T1. Botón luz ON/OFF T2 . Botón Disminución velocidad de aspiración / Apagado motor L1. Led de señalación velocidad activa T3. Botón Encendido motor / Aumento velocidad de aspiración T4 . Botón función "BOOST" ­ velocidad intensiva T1: Botón luz ON/OFF para encender y apagar la luz. Con una presión prolongada del botón T1 es posible aumentar / disminuir la intensidad de la luz.
T2: Botón disminución velocidad / Apagado motor presionar para disminuir la potencia de aspiración, hasta el apagado del aparato. presionar y mantener presionado para apagar directamente la campana.
L1: Led de señalación velocidad activa los LED centrales se iluminan en base a la velocidad de aspiración activa/utilizada: 1 velocidad se encenderá el led a 2 velocidad se encenderán los led a+b 3 velocidad se encenderán los led a+b+c
T3: Botón aumento velocidad presionar para encender la campana presionar para aumentar la potencia de aspiración.
T4: Botón función "BOOST" ­ velocidad intensiva presionar T4 para activar la velocidad de aspiración intensiva "BOOST 1", temporizada por 30 minutos esta temporización prolongada ha sido concebida para garantizar un tiempo útil para cocciones de alto contenido de humos Nota: transcurridos los 30 minutos, el aparato regresará a la velocidad de aspiración precedentemente configurada ***
desde motor encendido en "BOOST 1", presionar una vez más T4 para activar la velocidad de aspiración intensiva "BOOST 2", temporizada por 7 minutos Nota: transcurridos los 7 minutos, el aparato regresará a la velocidad de aspiración precedentemente configurada *** Nota: presionando una vez más T4, durante los 7 minutos, se regresa a la velocidad de aspiración precedentemente configurada ***
durante las funciones "BOOST1" y "BOOST2" activas, presionando:
T2 se regresa a la velocidad de aspiración precedentemente configurada ***
T3 se regresa a la 3° velocidad de aspiración
*** la velocidad de aspiración precedente permanece visualizable mediante los LED de señalación L1

38

si se ha configurado la velocidad intensiva directamente con el aparato apagado, al final de la temporización el motor se apaga.
Durante el uso de las funciones "BOOST" el símbolo T4 parpadea ( "BOOST 1": luz blanca - "BOOST 2": luz azul)
Indicadores de Saturación filtros A intervalos regulares la campana señala la necesidad de realizar el mantenimiento de los filtros. LED L1 (a-b-c) encendido con luz intermitente (todos los indicadores luminosos parpadean juntos): realice el mantenimiento del filtro de grasas.
LED L1 (a-b-c) encendido con luz alternada (los indicadores luminosos se encienden en secuencia): realice el mantenimiento del filtro de carbón activo
Nota: La señalación de saturación de los filtros es visible dentro de los primeros 10 segundos del encendido del aparato, dentro de este tiempo debe ser realizado el reset de los indicadores de saturación.
Reset indicadores saturación filtros: Presión prolongada del botón T3 LED L1 (a-b-c) se enciende y se apaga (según el tipo de filtro al que se realiza el reset, los indicadores luminosos parpadean juntos o se encienden en secuencia); se emitirá una señal acústica para confirmar la correcta ejecución del reset.
Activación indicador saturación filtros Nota: esta operación debe ser realizada con la campana
apagada.
- Filtro de grasas Este indicador está normalmente activado 1° presión prolongada de los botones T3 y T2
si el indicador está activo se enciende el botón T3 pulse el botón T2, para desactivarlo si el indicador está desactivado se enciende el botón T2 pulse el botón T3, para activarlo
- Filtro carbón activo Este indicador está normalmente desactivado 2° presión prolongada de los botones T3 y T2
si el indicador está activo se enciende el botón T3 pulse el botón T2, para desactivarlo si el indicador está desactivado se enciende el botón T2 pulse el botón T3, para activarlo
Nota: 3° presión prolongada de los botones T3 y T2 se sale del menú configuraciones.

Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente con un cepillo de cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. El montaje y desmontaje de los filtros anti-grasa y de los filtros de carbón debe efectuarse con el panel retráctil de la campana en en posición abierta. Y luego,extraer el panel frontal tirando contemporáneamente de la parte superior de cada lado. El panel gira hacia adelante y libera el acceso a los filtros antigrasa. Fig. 18-21
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos.
Filtro al carbón activo lavable El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee. Después de haber quitado el filtro anti grasas, es posible insertar los filtros al carbón (no en dotación)
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para reemplazar las lámparas, contactar el centro de servicio autorizado para los repuestos.

39

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico. O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso, manutenção e instalação são as mesmas. · É importante conservar este manual para eventuais
consultas futuras. Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto. · Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança. · Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de fuga. · Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não estão danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e não prossiga com a instalação. Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser compradas.
Advertências
· Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica. · Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção. · Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos. · As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou a brincar com o aparelho. · A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.

· O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis. · O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de manutenção. · A inobservância das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio. · É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o exaustor. · Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual. O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer circunstâncias. Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie. CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de fogão. · Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação esteja totalmente concluída. · Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais. · O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis.

40

ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos · Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco de choques elétricos. · Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente. · O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado. · Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. · Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação. · Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO! Não utilizar com um programador, temporizador, telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente.
Conexão elétrica A conexão da coifa à rede elétrica deve ser efetuada por profissional técnico qualificado e especializado. A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão

direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede está montado corretamente.
Instalação Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Nota: A instalação deve ser realizada de tal modo que seja sempre garantida a acessibilidade do exaustor e dos componentes eletrônicos para eventuais intervenções de assistência técnica. Nota: O cabo que conecta o motor remoto ao exaustor tem um comprimento de3 metros. Atenção! Não corte o cabo de coligamento entre o exaustor e o motor, para evitar assim, a perda da garantia.
Durante o movimento da coifa não posicionar as mãos no raio de ação de aspiração (carrinho) extraível. A coifa é dotada de interruptores de segurança que não permitem o funzionamento quando vem desencaixado o painel anterior filtros.
Com a intenção constante de melhorar os nossos produtos, nos reservamos o direito de aplicar às características dos mesmos, sejam tecnicas, funcionais ou estéticas todas as modificações derivadas de suas evoluções.No caso de versão com motor externo, para o normal funzionamento da coifa è necessário utilizar um grupo aspirante (motor externo) da mesma casa produtora.
Na instalação do produto, aconselha-se de manter uma distância mínima de 400 mm entre a bancada de trabalho e eventuais componentes lugares na parte superior da coifa. Assim fazendo, a corrida em direção ao alto (abertura) e em direção para baixo (fechamento) do painel de aspiração, não encontrará nenhum obstáculo, e para facilitar o acesso aos comandos da coifa colocados no painel. AVISO: Posicionar a caixa metálica que contèm os cpmponentes eletrônicos à uma distância não inferior a 65 cm da placa de

41

cozimento a gás ou de qualquer maneira a 65 cm do ponto de aspiração da coifa. RECOMENDAÇÃO: Recomendamos de instalar a caixa metálica que contém os componentes eletrônicos pelos menos à 10 cm do chão e à uma distância suficiente de todas as fontes de calor (ex. Lado de um forno, placa de cozimento).
PLACA DE COZINHA A GÁS: Todas as placas de cozinha a gás não devem exceder os seguintes valores: Potência máxima total como na fig.3 e máx. 5 queimadores individuais.  Uma placa de cozinha a gás de 75 cm não deve exceder os seguintes valores: Potência máxima total 11,9 kW; potência máxima total placas de cozinha traseiras: 4,7 kW; potência máxima wok 4,2 kW.  Uma placa de cozinha a gás de 90 cm não deve exceder os seguintes valores: Potência máxima total 13,7 kW; potência máxima total placas de cozinha traseiras: 4,7 kW; potência máxima wok 6 kW.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.

O símbolo

no produto ou nos documentos que

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão

doméstica.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.

A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a

recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de

desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: · Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro

máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
Uso
O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna.
Versão evacuação para o exterior Os vapores são
evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados.
Versão recirculação
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente. Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado. Nota: O ar reciclado atravès dos filtros carvão vem reintroduzido na cozinha mediante um condutor que canaliza o ar em um lado do móvel.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica de aspiração (não fornecida). As instruções da ligação são fornecidas com a unidade periférica de aspiração.
Montagem
Antes de proceder na instalação do aparelho, verificar que todos os componentes não estejam danificados, em caso contrário contactar o revendedor e não prosseguir com a instalação. Alèm disso, ler com atenção todas as instruções abaixo descritas. · Utilizar um tubo de evacuação ar que possua a extensão
máxima não superior à 5 metros. · Limitar o numero de curvas na canalização visto que cada
curva reduz a eficiência de aspiração comparada a 1 metro linear. (Ex. Utilizando n° 2 curvas a 90°, a extensão da canalização não deverá superar os 3 metros de comprimento). · Evitar mudanças drásticas de direção. · Utilizar um ducto com diâmetro de 150 mm constante para todo o comprimento. · Utilizar um conduto de material aprovado através de normas. · Por inobservância das instruções precedentes o fabricante não responderá por problemas ou ruídos e nenhuma garantia será oferecida. · Antes de efetuar o furo controlar que na parte interna do móvel, em correspondência à zona de alojamento da coifa, não seja presente a estrutura do móvel ou outros detalhes que poderiam criar problemas para a correcta instalação. Verificar que os volumes da coifa e da placa de cozimento sejam compatíveis com o móvel e assim seja realizável a

42

instalação. · Antes de inserir os parafusos no móvel, assegurar-se que o
produto seja perfeitamente perpendicular à bancada de trabalho.
Montagem do painel
(apenas para modelos em que o painel não é fornecido com o exaustor)
ATTENZIONE!
a instalação deve ser realizada apenas por instaladores qualificados. PARA O INSTALADOR: a responsabilidade pela instalação do exaustor, incluindo a verificação da conformidade do kit de fixação eventualmente incluído no produto, permanece como responsabilidade exclusiva do instalador. Seguem-se, a título de exemplo mas não exaustivo, algumas informações úteis para o instalador: - utilize um tipo de PAINEL à prova de fogo (em conformidade
com o art.º 30 da IEC/EN 60335-2- 31), adequado às condições de temperatura de funcionamento (pelo menos 80 °C) e humidade (pelo menos 93%) atingidas na aplicação; - peso total do PAINEL utilizado não superior a 1,5 kg; - fixe o PAINEL ao exaustor através dos pontos de fixação. Veja as ilustrações dedicadas à montagem do painel não fornecido com o exaustor. - para a fixação do PAINEL, utilize componentes mecânicos adequados (não incluídos no kit de montagem). A Elica declina qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais decorrentes da instalação incorreta de placas de gesso cartonado e / ou do produto.
Elica Connect
O exaustor está equipado com a função Wi-Fi para ligação remota através da App Elica Connect. Requisitos mínimos do sistema: · Router sem fios 2.4GHz wi-fi b/g/n · Smartphone Android ou iOS. Verifique nas lojas a
compatibilidade da App com a versão do sistema operacional do seu smartphone. Nota: O fabricante ELICA declara que este modelo de eletrodoméstico com aparelho de rádio módulo wi-fi está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O equipamento de rádio opera na faixa de frequência ISM de 2,4 GHz, a potência máxima de radiofrequência transmitida não excede 20 dBm (EIRP - Potência efetiva de radiação isotrópica).
Avisos: · Tutela dos dados. Os dados que o aparelho ligado deteta
são recolhidos para permitir a utilização de todos os serviços do eletrodoméstico ligado. Informações adicionais sobre os modos de tratamento dos dados recolhidose sobre a política de privacidade estão disponíveis no site www.elica.com. · Disponibilidade nos países. O serviço Elica Connect está disponível em países específicos. Para mais informações, visite a secção dedicada do site www.elica.com. · Mudanças futuras. A Elica reserva-se o direito de fazer todas as alterações que julgar úteis para melhorar o serviço

Elica Connect. Por conseguinte, as descrições contidas neste manual não são vinculativas e têm um valor indicativo.
Funcionamento
Visor de comandos A
P1. Tecla de abertura / fecho do painel de aspiração. P2. Tecla de luz ON/OFF P3. Tecla de ligação wi-fi
P1. Tecla de abertura / fecho do painel de aspiração Se o painel estiver FECHADO, com uma pressão na tecla P1, o exaustor acender-se-á e o painel de aspiração levantar-seá. Esta operação também dará acesso ao visor de comandos B, que regula o motor e a iluminação. Se o painel estiver ABERTO, com uma pressão na tecla P1, o exaustor desligar-se-á, isto fará fechar o painel de aspiração. Esta operação interrompe imediatamente todas as funções ativas do motor e da iluminação. Nota: Com o painel fechado ou em movimento, o visor de comandos B permanecerá desativado. Quando o painel estiver totalmente aberto, será possível usar o visor B. P2. Tecla de luz ON/OFF Se o painel estiver FECHADO, com uma pressão na tecla P2, o exaustor acender-se-á, o painel de aspiração levantar-se-á e as luzes acender-se-ão apenas com a gaveta totalmente aberta. Se o painel estiver ABERTO, apenas será possível regular o ligar e o desligar das luzes do exaustor. Nota: A tecla de luz P2 não regula o Obscurecimento das luzes e não regula o desligar do exaustor. P3. Tecla wi-fi · Configuração wi-fi: se a função wi-fi não estiver configurada, pressione por cerca de 2 segundos para entrar no modo de configuração wi-fi e siga as instruções na App para concluir o procedimento.

43

Durante o procedimento de configuração, a tecla ilumina-se indicando o estado da ligação (veja a Tabela de estado do wifi) Para interromper o procedimento de configuração do wi-fi, pressione por cerca de 2 segundos quando a tecla estiver acesa com a luz a piscar rapidamente. Uma vez configurada a função wi-fi, se quiser alterá-la, pressione por cerca de 6 segundos para redefinir os parâmetros de wi-fi (a tecla apaga-se) e repita o procedimento de configuração. · Ativação / desativação wi-fi: após ter efetuado a configuração, pode desativar / ativar a função wi-fi. Pressione por cerca de 2 segundos para desativar / ativar a função wi-fi. A desativação da função não implica a perda dos parâmetros wi-fi.

Tabela de estado do wi-fi

Tecla wi-fi

Estado da ligação do dispositivo

Luz apagada

Wi-fi não configurado ou apagado

Luz acesa fixa

Wi-fi ligado

Luz a piscar rapidamente

Tentativa de ligação ao router wi-fi

Luz a piscar lentamente

Tentativa de ligação à nuvem Elica

Luz acesa com luz a piscar brevemente

Receção de um comando via remoto (por ex., ligação do motor ou luz)

Visor de comandos B

T1. Tecla de luz ON/OFF

T2. Tecla de Redução da velocidade de aspiração / Desligar o motor L1. LED de sinalização da velocidade ativa T3. Tecla de Ligação do motor / Aumento da velocidade de aspiração T4. Tecla função "BOOST" ­ velocidades intensivas T1: Tecla de luz ON/OFF para acender e apagar a luz. Com uma pressão prolongada da tecla T1 é possível aumentar / diminuir a intensidade da luz.
T2: Tecla de redução de velocidade / Desligar o motor prima para diminuir a potência de aspiração, até o exaustor desligar. prima e mantenha premido para desligar diretamente o exaustor.
L1: LED de sinalização de velocidade ativa os LED centrais acendem-se conforme a velocidade de aspiração ativa / utilizada: Velocidade 1 - acender-se-á o LED a Velocidade 2 - acender-se-ão os LED a+b Velocidade 3 - acender-se-ão os LED a+b+c
T3: Tecla de aumento velocidade prima para ligar o exaustor prima para aumentar a potência de aspiração.
T4: Tecla função "BOOST" ­ velocidades intensivas prima T4 para ativar a velocidade de aspiração intensiva "BOOST 1", temporizada para 30 minutos esta temporização prolongada foi concebida para garantir um tempo útil para cozeduras com alto conteúdo de fumos Nota: decorridos os 30 minutos, o exaustor regressará à velocidade de aspiração anteriormente definida ***
com o motor aceso em "BOOST 1", prima novamente T4 para ativar a velocidade de aspiração intensiva "BOOST 2", temporizada para 7 minutos Nota: decorridos os 7 minutos, o exaustor regressará à velocidade de aspiração anteriormente definida *** Nota: premindo novamente T4, durante os 7 minutos, regressa-se à velocidade de aspiração anteriormente definida ***
durante as funções "BOOST1" e "BOOST2" ativas, premindo:
T2 regressa-se à velocidade de aspiração anteriormente definida ***
T3 regressa-se à 3.ª velocidade de aspiração
*** a velocidade de aspiração anterior permanece visualizável através dos LED de aviso L1 se a velocidade intensiva foi definida diretamente com o exaustor desligado, no final da temporização o motor desligase.
Durante o uso das funções "BOOST" o símbolo T4 pisca

44

("BOOST 1": luz branca - "BOOST 2": luz azul) Indicadores de Saturação dos filtros A intervalos regulares, o exaustor assinala a necessidade de executar a manutenção dos filtros. LED L1 (a-b-c) aceso com luz a piscar (todas as luzes-piloto piscam simultaneamente): execute a manutenção do filtro de gorduras. LED L1 (a-b-c) aceso com luz alternada (as luzes-piloto acendem-se sequencialmente): execute a manutenção do filtro de carvão ativo Nota: A sinalização de saturação dos filtros é visível dentro dos primeiros 10 segundos depois da ligação do exaustor; dentro deste tempo deve ser executada a redefinição dos indicadores de saturação. Redefinição dos indicadores de saturação dos filtros: Pressão prolongada da tecla T3 LED L1 (a-b-c) liga-se e desliga-se (consoante o tipo de filtro para o qual se executa a redefinição, as luzes-piloto piscam em conjunto ou acendem-se em sequência); será emitido um sinal acústico para confirmar a execução bem-sucedida da redefinição. Ativação do indicador de saturação dos filtros Nota: esta operação deve ser executada com o exaustor
desligado. - Filtro de gorduras Este indicador está normalmente ativado 1.ª pressão prolongada das teclas T3 e T2 se o indicador estiver ativo, acende-se a tecla T3 prima a tecla T2, para o desativar se o indicador estiver desativado acende-se a tecla T2 prima a tecla T3, para o ativar - Filtro de carvão ativo Este indicador está normalmente desativado 2.ª pressão prolongada das teclas T3 e T2 se o indicador estiver ativo, acende-se a tecla T3 prima a tecla T2, para o desativar se o indicador estiver desativado acende-se a tecla T2 prima a tecla T3, para o ativar Nota: 3.ª pressão prolongada das teclas T3 e T2 sai-se do menu de definições.

Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido ­ indicar esta necessidade), com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram. A montagem e desmontagem dos filtros ante-gordura e dos filtros carvão deve ser realizado com a cesta removível do exaustor em posição aberta. Em seguida,remover o painel frontal,puxando simultaneamente sobre a parte superior de cada um dos lados. O painel gira para a frente,libertando o acesso aos filtros ante-gordura. Fig. 18-21
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. Filtro de carvão ativo lavável. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido ­ indicar esta necessidade) em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra louça na máquina). Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C. Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido. Depois de haver retirado os filtros antigorduras, é possível inserir os filtros carvão (não em dotação).
Substituição das lâmpadas
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
Para a substituição das lâmpadas, contatar o centro de serviço autorizado de peças de reposição.

45

EL -    
         .       ,                   .                                .  ,   ,      . ·        
      !   ,   ,        ! ·    :               ! ·            ! ·                .                  . :       "(*)"                  .

·       ,      ,           . ·          . ·          8         ,         ,                     .

·         . ·             . ·               ,      . ·      ,      (    ),            . ·                      . ·       ()    . ·         (  /    ).            ,      .               . :       ,         . ·             .

46

·      

    

         . ·      

    

   

          .
ATENÇÃO!   

         ,  

   . ·      

    ,    . ·    

        ! ·        ,

     . ·    

     

 ,   ,

    .

·    

,     .

·   ,

  





.

!   

 , ,







     .

            .               ,     .    ,       ,     ,      ,     .      (     )        ,     ,                     ( ),        .
!                 ,          .
             ,     .
:        

47

                  . :             3 . !                   .
             ()    .                   .
        ,         ,        .       ,              .
    ,      400mm              .         ,          . :               65 cm            65 cm    .. :                 10 cm            (     ).
  :            :       .3  5    .      75 .       :    11,9 KW,      : 4,7 KW,    4,2 KW.      90 .       :    13,7 KW,      : 4,7 KW,    6 KW.
          2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113         (WEEE).

      ,              ,               .

 

  ,    

  ,      

    .    

      

      

.      

        .

       ,      

 ,         ,   

           .

   ,      : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

· : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-

1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.

         

 :

 

      

            .     

      

       .     

           .               .

            , 

         .


      
           ( )      .

 
       

48

                   .
!
        .               .
!
      ,     .
 
                     .         ,       ,    . :                .
                     ( ).         .

              .               . ,       . ·     
 5 . ·       1 
   (:  2  90°,          3 ). ·    . ·     150mm. ·     . ·              ,     . ·                     .                ,      . ·   ,         .

 
(            )
!
        .   :       ,             ,    .   ,    ,      : -      (
   . 30  IEC/EN 60335-2- 31),      ( 80°C)   ( 93%)      , -             1,5 kg, -         .                . -          (    ).  Elica                    /  .
Elica Connect
    WiFi       Elica Connect.   : ·  router 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android  iOs.   
            smartphone . :   ELICA          WiFi     2014/53/.       ISM  2.4GHz,           20 dBm (e.i.r.p.).
: ·  .     
              .                     www.elica.com. ·   .   Elica Connect     . 

49

        www.elica.com. ·  .  Elica                  Elica Connect.               .

   A
P1.  /  . P2.   ON/OFF P3.   WiFi
P1.  /       ,      P1,           .            B,         .     ,      P1,           .              . :        ,     B  .     ,       B. P2.   ON/OFF     ,      P2,    ,                  .

    ,             .

:    P2               .

P3.  WiFi ·  WiFi:    WiFi   ,    2        WiFi           .               (   WiFi)        WiFi,    2           .      WiFi,     ,    6        WiFi (  )     . · / WiFi:    ,   /   WiFi.    2   /   WiFi.           WiFi.

  WiFi

 WiFi

  

 

    WiFi

  

WiFi 

   

   router WiFi

   

   cloud Elica

      

   (..    )

50

   B
T1.   ON/OFF T2.     /   L1. Led    T3.    /    T4.   «BOOST» ­   T1:   ON/OFF      .      T1    /     . T2:    /         ,     .          . L1: Led      LED         /:   1   led a   2   led a+b   3   led a+b+c T3:                . T4:   «BOOST» ­    T4        «BOOST 1»,     30                    

 :    30 ,            ***
     «BOOST 1»,    T4        «BOOST 2»,     7   :    7 ,            ***  :     T4,   7 ,         ***
      «BOOST1»  «BOOST2»,  :
T2         ***
T3   3  
***          LED  L1           ,        .
     «BOOST»   T4  ( «BOOST 1» :   - «BOOST 2» :  )
                 . LED L1 (a-b-c)      (     ) :      .
LED L1 (a-b-c)     (    ):       
:          10                     .
   :     T3 LED L1 (a-b-c)    (           ,        ).           .
    :        
 .

51

-         1     T3  T2
        T3    T2             T2    T3    
-          2     T3  T2
        T3    T2             T2    T3    
: 3     T3  T2      .


           .      !     .   !
   
        .        (         ­        ­    ),     ,                   .                         .                   .              .    ,      . . 18-21
  (    )
        .
    

         (        ­       ­    )            65°C (              ).          ,       10   100°C    .     3          .            ( ).
 
         LED.   LED   ,   10              90%   .
    ,      .

52

SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma. · Det är viktigt att spara denna manual så att den när som
helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall manualen alltid följa med produkten. · Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig information beträffande installation, användning och säkerhet. · Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på produkten eller avledningskanalerna. · Kontrollera innan apparen installeras att inga komponenter är skadade. Kontakta i sådant fall återförsäljaren innan installationen utförs. Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är särskilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
Varningsföreskrifter
· Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare. · Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp. · Apparaten får inte användas av barn från 8 års ålder eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten. · Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten. · Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt. · Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av bränsle.

· Fläktkåpan ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna för skötsel måste emellertid följas. · Om reglerna för rengöring av fläktkåpan samt utbyte och rengöring av filtren inte observeras kan detta medföra brandrisk. · Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten. · Använd endast den typ av lampor som anges i denna handbok i kapitles Underhåll/Byte av lampa när lampan skall bytas ut. Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld. VARNING: När spishällen är i funktion kan tillgängliga delar av fläkten hettas upp. · Anslut inte apparaten till elnätet innan installationen är helt slutförd. · Vad beträffar de tekniska föreskrifter och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. · Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle.
VARNING! I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker uppstå. · Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar. · Fläkten får aldrig användas utan att

53

gallret är korrekt monterat! · Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet. · Använd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller införskaffa skruvar av korrekt typ. · Använd skruvar med rätt längd enligt föreskrifterna i Installationsguiden. I händelse av tvivel, kontakta Servicekontoret eller behörig personal.
VARNING! Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt.

Elektrisk anslutning

Den elektriska anslutningen av fläkten

skall utföras av sakkunig och erfaren

teknisk personal.

Nätspänningen skall motsvara

spänningen som anges på märkplåten

som sitter inne i fläkten. Om fläkten är

utrustad med stickkontakt skall denna

anslutas till ett uttag som är lättillgängligt

även efter installationen och som

uppfyller gällande föreskrifter. I det fall

fläkten

saknar

stickkontakt

(direktanslutning till nätet), eller om

uttaget är placerat på en svåråtkomlig

plats skall en godkänd tvåpolig

strömbrytare installeras som garanterar

en fullkomlig frånkoppling från nätet i

samband med överspänningsklass III, i

enlighet

med

installationsbestämmelserna.

VARNING! Kontrollera innan fläktens

krets ansluts med nätspänningen att den

fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Installation Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
OBS: installationen skall utföras så att fläkten och alla elektroniska komponenter alltid är tillgängliga för eventuella tekniska serviceingrepp. Obs: Kabeln som ansluter fjärrmotorn till fläkten har en längd på 3 m Varning! Klipp inte av anslutningskabeln mellan kåpan och motorn, i annat fall upphör garantin.
Undvik att placera händerna innanför utsugningspanelens ( den utdragbara lådan) aktionsradie Fläkten är försedd med en säkerhetsbrytare som förhindrar att den sätts i funktion när den främre filterpanelen avlägsnas..
I syftet att ständigt förbättra våra produkter förbehåller vi oss rätten att utföra ändringar vad beträffar alla tekniska, , funktionella och estetiska egenskaper. Vad beträffar modellen med utvändig motor är bruket av en utsugningsenhet (fristående motor) av samma märke som produkten obligatoriskt.
Kontrollera i samband med installationen av denna produkt att minimiavståndet mellan arbetsbänken och eventuella komponenter som är placerade ovanför fläkten är 400 mm. Detta garanterar utsugningspanelens fria spelfrum uppåt (öpning) och nedåt (stängning) samt underlättar åtkomsten av fläktens kommandotangenter som är placerade på panelen. VARNING: Positionera metallboxen som innehåller elektroniska komponenter på minst 65 cm avstånd från gasspishällen och dessutom på minst 65 cm avstånd från fläktens utsugningspunkt. Minimavståndet från luftutsugningspunktens kant och spishällens kant skall vara minst 50mm. TIPS: Vi rekomenderar att installera metallboxen som innehåller elektroniska komponenter på minst 10 cm avstånd från golvet samt på säkert avstånd från alla typer av värmekällor (t.ex sidan av en ugn eller spishäll).
GASSPISHÄLL: Inga gasspishällar får överskrida följande värden: Max total effekt som fig.3 och max 5 enskilda brännare.  En gasspishäll på 75 cm får inte överskrida följande värden: Max total effekt 11,9 kW; max total effekt bakre spishällar: 4,7 kW; max effekt wok 4,2 kW.  En gasspishäll på 90 cm får inte överskrida följande värden: Max total effekt 13,7 kW; max total effekt bakre spishällar: 4,7 kW; max effekt wok 6 kW.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt

54

bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas

som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en

lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och

elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala

miljöbestämmelser för avfallshantering.

För mer information om hantering, återvinning och

återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala

myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där

produkten inhandlades.

Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med: · Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Råd för en korrekt användning för att minska miljöpåverkan: Sätt PÅ fläkten på minsta farten när du börjar att laga mat och låt den vara på i några minuter efter att du är färdig. Öka farten bara om det skulle uppstå mycket rök och ånga och använd ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov för att bevara en god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov för att bevara fettfiltrets effektivitet. Använd den maximala diametern på ventilationssytemet som indikeras i denna manualen för att förbättra effektiviteten och minimera oljudet.

Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation.

Frånluftsversion
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen.
VARNING!
Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen.
VARNING!
I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
Filtrerande version
Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.

OBS: Luften som renats genom kolfiltren led ut i lokalen genom ett rör som är placerat på sidan av möbeln.
De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående utsugningsenhet (bifogas icke). Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga utblåsenheten.
Montering
Kontrollera innan apparaten installeras att inga komponenter är skadade och kontakta i annat fall återförsäljaren utan att inleda installationen. Läs vidare noga samtliga anvisningar här nedan.
· Använd ett avledningsrör vars maximallängd skall vara 5 meter. · Röret skall vara så rakt som möjligt och antalet böjar skall begränsas då varje böj reducerar utsugningskapaciteten lika mycket som 1 meter rakt rör. (t.ex. i det fall 2 böjar med 90° vinkel installeras bör avledningsrörets längd inte överskrida 3 meter). · Undvik drastiska direktionsändringar. · Avledningsrörets diameter skall vara 150mm längs hela rörets längd. · Avledningsröret skall vara tillverkat av ett normgodkänt material. · I det fall ovanstående instruktioner inte respekteras frånsäger sig Tillverkaren allt ansvar för försämrad prestanda och ökat buller och garantin upphör att gälla. · Kontrollera innan hålet borras för fixeringen av fläkten att inga invändiga hyllor eller komponenter är placerade i samma höjd på köksmöbelns insida i syftet att undvika problem i samband med installationen. Kontrollera att fläktens och spishällens yttermått är kompatibla med köksmöbeln och att installationen är möjlig. · Kontrollera innan skruvarna skruvas i köksmöbeln att apparaten är lodrätt positionerad i förhållande till arbetsbänken.
Montering av panelen
(endast för modeller där panelen levereras i fläkten)
OBSERVERA!
Installatione får utföras endast av kvalificerade installatörer. TILL INSTALLATÖREN: det är endast installatörens ansvar att installera köksfläkten, inklusive kontrollera konformitet hos fixeringskittet som eventuellt medföljer produkten. Nedan följer några indikationer som är användbara för installatören, endast som exempel och inte uttömmande: - använd en typ av eldsäker PANEL (kompatibel med art. 30 i
IEC/EN 60335-2- 31) som är lämplig för arbetsförhållanden för temperatur (minst 80°C) och fukt (minst 93%) som uppnås vid applikation; - PANELENS totala vikt inte över 1,5 kg; - fäst PANELEN vid fläkten vid fästpunkterna. Se de dedikerade illustrationerna för montering av panelen som medföljer fläkten.

55

- för fixering av PANELEN ska lämpliga mekaniska komponenter användas (ingår ej i monteringskittet). Elica frånsäger sig allt ansvar för skador på personer eller föremål till följd av en felaktig installation av gipsskivorna och/eller produkten.
Elica Connect
Kåpan har WiFi-funktion för fjärranslutning via appen Elica Connect. Systemets minimikrav: · Trådlös router 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android eller iOs. Kontrollera i alla stores
kompatibilitet hos appen med det operativa systemets version på din smartphone. Obs: Tillverkaren ELICA försäkrar att denna modell av hushållsapparater med radioutrustning och WiFi-modul överensstämmer med direktivet 2014/53/EU. Radioutrustningen fungerar i frekvensbandet ISM med 2.4GHz, maximal effekt för den radiofrekvens som sänds överskrider inte 20 dBm (e.i.r.p.).
Anvisningar: · Dataskydd. De data som den anslutna apparaten
avläser uppsamlas för att tillåta användningen av alla tjänster hos den anslutna hushållsapparaten. Ytterligare information om behandlingssätt av data som uppsamlas och om integritetspolicy finns på webbsidan www.elica.com. · Tillgänglighet i länder. Elica Connect-tjänsten finns i vissa länder. För ytterligare information, besök den dedikerade sektionen på webbsidan www.elica.com. · Framtida ändringar. Elica förbehåller sig rätten att utföra alla ändringar som anses nödvändiga för att förbättra Elica Connect-tjänsten. Därför anses inte beskrivningarna i denna manual som krävande och har ett indikativt värde.

Funktion
Display A kommandon
P1. Knapp för att öppna/stänga sugpanelen. P2. Ljusknapp PÅ/AV P3. Knapp för WiFi-anslutning P1. Knapp för att öppna/stänga sugpanelen Om panelen är STÄNGD, tänds kåpan och sugpanelen öppnas med ett tryck på knapp P1. Denna åtgärd ger även åtkomst till display B för kommandon, som hanterar motor och belysning. Om panelen är ÖPPEN, släcks kåpan och sugpanelen stängs med ett tryck på knapp P1. Denna åtgärd stoppar omedelbart alla funktioner som är aktiva för motor och belysning. Obs: Med panelen stängd eller i rörelse, förblir display B för kommandon inaktiverad. När panelen är helt öppen går det att använda display B. P2. Ljusknapp PÅ/AV Om panelen är STÄNGD, tänds kåpan och sugpanelen öppnas och ljusen tänds vid tryck på knapp P2, först när lådan är helt öppen. Om panelen är ÖPPEN, går det bara att hantera tändning och släckning av kåpans lampor. Obs: Lysknappen P2 hanterar inte lampornas dimmerfunktion och hanterar inte släckningen av kåpan. P3. WiFi-knapp · WiFi-konfiguration: om WiFi-funktionen inte är konfigurerad, tryck i cirka två sekunder för att komma in på läget för WiFi-konfiguration och följ anvisningarna på appen för att slutföra proceduren. Under konfigurationsproceduren tänds knappen för att indikera anslutningsstatus (se Tabell över WiFi-status) För att avbryta proceduren för konfiguration av WiFi, tryck i cirka två sekunder när knappen är tänd med snabbt pulserande ljus.

56

Då WiFi-funktionen konfigurerats, tryck i cirka sex sekunder om du vill ändra den, för att återställa WiFi-parametrarna (knappen släcks) ochupprepa konfigurationsproceduren. · Aktivering/inaktivering av WiFi: efter att konfigurationen gjorts, går det att inaktivera/aktivera WiFi-funktionen. Tryck i cirka två sekunder för att inaktivera/aktivera WiFi-funktionen. Inaktiveringen av funktionen medför inte att WiFiparametrarna förloras.

Tabell över WiFi-status

WiFi-knapp

Enhetens anslutningsstatus

Släckt ljus

WiFi ej konfigurerad eller avstängd

Tänt fast ljus

WiFi ansluten

Snabbt pulserande ljus

Försök till anslutning av WiFi-routern

Långsamt pulserande ljus

Försök till anslutning av Elica-molnet

Tänt ljus med kort pulserande ljus

Mottagning av ett kommando från fjärrkontroll (ex. Tändning av motor eller ljus)

Display B för kommandon

T1. Ljusknapp PÅ/AV T2. Knapp för sänkning av sughastigheten/avstängning av motorn L1. Lysdiod som signalerar aktiv hastighet T3. Knapp för igångsättning av motor/ökning av sughastighet T4. Knapp för "BOOST"-funktion ­ intensiva hastigheter -

T1: Ljusknapp PÅ/AV för att tända och släcka ljuset. Med ett längre tryck på knapp T1 går det att öka/minska ljusets intensitet.
T2: Knapp för sänkning av sughastighet/Avstängning av motor tryck om du vill minska sugkraften, tills fläkten stängs av. håll intryckt om du vill stänga av fläkten helt.
L1: Lysdiodlampa som signalerar aktiv hastighet De centrala lysdioderna tänds beroende på vilken sughastighet som är aktiv/används: hastighet 1 tänder lysdiod a hastighet 2 tänder lysdioder a+b hastighet 3 tänder lysdioder a+b+c
T3: Knapp för hastighetsökning tryck för att sätta på fläkten tryck för att öka sugkraften.
T4: Knapp för "BOOST"-funktion ­ intensiva hastigheter tryck på T4 för att aktivera den intensiva sughastigheten "BOOST 1", tidsinställd på 30 minuter denna förlängda tidsinställning har utformats för att garantera att det finns tillräckligt med tid för matlagning som orsakar mycket matos Obs: efter 30 minuter återgår fläkten till den tidigare inställa sughastigheten ***
från tänd motor i "BOOST 1", tryck igen på T4 för att aktivera den intensiva sughastigheten "BOOST 2", tidsinställd på 7 minuter Obs: efter 7 minuter återgår fläkten till den tidigare inställa sughastigheten *** Obs: genom att åter trycka på T4, under dessa 7 minuter så återgår fläkten till den tidigare inställda sughastigheten ***
om du, när funktionerna "BOOST1" och "BOOST2" är aktiva, trycker på:
T2 så kommer du tillbaka till den tidigare inställda sughastigheten ***
T3 så kommer du tillbaka till sughastighet 3
*** den tidigare sughastigheten fortsätter att visas genom lysdiodlamporna L1 Om den intensiva sughastigheten ställts in direkt från avstängd kåpa, stängs motorn av efter den inställda tidens slut.
Under användning av funktionerna "BOOST" blinkar symbolen T4 ("BOOST 1": vitt ljus - "BOOST 2": blått ljus)
Indikatorer för filtermättnad Med jämna mellanrum signalerar fläkten att filtren behöver underhållas.

57

LED L1 (a-b-c) tänd med blinkande ljus (alla lysdioder blinkar tillsammans): utför underhåll av fettfiltret.
LED L1 (a-b-c) tänd med växlande ljus (lysdioderna tänds i sekvens): utför underhåll av det aktiva kolfiltret
Obs: Meddelandet om filtermättnad visas inom de första 10 sekunderna efter att fläkten har satts på. Återställning av indikatorerna för filtermättnad måste utföras inom denna tid.
Återställ indikator för filtermättnad: Längre tryck på knappen T3 LED L1 (a-b-c) tänds och släcks (beroende på typen av filter för vilket återställning sker, lysdioderna blinkar tillsammans eller tänds i sekvens); en ljudsignal hörs som bekräftelse av att återställningen utförts korrekt.
Aktivering av indikator för filtermättnad Obs: denna åtgärd måste utföras då fläkten är avstängd.
- Fettfilter Denna indikatorlampa är vanligtvis aktiverad 1:a längre tryck på knapparna T3 och T2
om indikatorn är aktiv tänds knappen T3 tryck på knappen T2 för att inaktivera den om indikatorn är inaktiverad tänds knappen T2 tryck på knappen T3 för att aktivera den
- Aktivt kolfilter Denna indikatorlampa är vanligtvis avaktiverad 2:a längre tryck på knapparna T3 och T2
om indikatorn är aktiv tänds knappen T3 tryck på knappen T2 för att inaktivera den om indikatorn är inaktiverad tänds knappen T2 tryck på knappen T3 för att aktivera den
Obs: 3:a längre tryck på knapparna T3 och T2 så lämnar du inställningsmenyn.
Underhåll
Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!
Fettfilter
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning ­ om sådan finns på er modell ­ anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.

Montering och nedmontering av fettfiltren och kolfiltren skall göras med den utdragbara lådan i öppen position. Ta därefter ur frontpanelen genom att dra samtidigt på sidornas ovansida. Panelen roterar framåt och frilägger felfiltren. Fig. 18-21
Kolfilter (gäller endast filterversionen)
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen.
Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för filtrets mättning ­ om sådan finns på er modell - anger att detta är nödvändigt) med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen). Avlägsna allt överflödigt vatten utan att skada filtret och torka det därefter i ugnen med 100°C i 10 minuter. Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. Tag först ur fettfiltren innan kolfiltren (ej medelevererade) sätts i.
Byte av Lampor
Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på lysdiodsteknologi. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger längre livslängd jämfört med konventionella lampor och möjliggör en energibesparing på 90%.
Jos lamppu on vaihdettava, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

58

FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin muuttumattomat. · On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. · Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. · Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin. · Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava erikseen.
Turvallisuustietoa
· Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä. · Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana työkäsineitä. · Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. · Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa. · Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.

· Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti

sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN

KERRAN KUUKAUDESSA), noudata

kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.

· Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien

vaihtoa ja puhdistusta koskevien

määräysten noudattamatta jättäminen voi

aiheuttaa tulipalovaaran.

· Tuulettimen alla liekittäminen on

ehdottomasti kielletty.

· Käytä ainoastaan lamppujen

huolto/vaihto-ohjeessa

ilmoitettuja

vaihtolamppuja.

Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia

ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on

vältettävä joka tapauksessa.

Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa

ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei

syty palamaan.

HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat

osat voivat kuumentua keittotason käytön

aikana.

· Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon

ennenkuin asennus on täysin valmis.

· Noudata huolellisesti paikallisten

viranomaisten antamia savunpoiston

teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia

määräyksiä.

· Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai

muilla polttoaineilla toimivien laitteiden

savunpoistohormiin. VAROITUS! Kiinnitysruuvien ja ­

laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi

vaikuttaa sähköturvallisuuteen.

· Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei

ole paikallaan tai jos lamppuja ei ole

asennettu oikein, sillä seurauksena voi

olla sähköisku.

· Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen

verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!

· Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää

59

tukipintana, jollei niin ole erikseen

mainittu.

· Käytä vain laitteen mukana tulevia

asennukseen

tarkoitettuja

kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia

ruuveja jos ne eivät kuulu varustukseen.

· Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean

pituisia ruuveja.

· Epäselvissä tapauksissa ota yhteys

tekniseen tukeen tai vastaavaan

asiantuntijaan.

VAROITUS! Älä käytä

ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen

kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen

kanssa, joka aktivoituu automaattisesti.

Sähköliitäntä Tuulettimen liittämisen sähköverkkoon voi tehdä ainoastaan valtuutettu tekninen asiantuntija. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.

HUOMIO! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
Asennus Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
Huomio: Asennus on aina tehtävä siten,että tuulettimen ja sen elektronisten komponenttien huolto on mahdollista. Huomaa: johto, joka liittää etämoottorin liesituulettimeen, on 3 metriä pitkä. Huomio! Älä leikkaa liesikuvun ja moottorin välistä liitosjohtoa, jotta et menettäisi takuuoikeutta.
Älä vie käsiä ulosvedettävän imupaneelin (laatikon) toimintaalueelle tuulettimen ollessa käynnissä. Tuulettimessa on turvakytkimet, jotka estävät toiminnan kun suodattimien etupaaneli on irrotettu.
Parantaaksemme jatkuvasti tuotteidemme laatua, pidätämme oikeuden tehdä niiden teknisiin, toiminnallisiin tai ulkoisiin ominaisuuksiin kaikki tarvittavat tuotekehitystyöt. Mallissa jossa moottori sijaitsee laitteen ulkopuolella, on tuulettimen normaalin toiminnan varmistamiseksi käytettävä saman valmistajan imulaitetta (ulkoinen moottori).
Laitteen asennuksessa on suositeltavaa jättää työtason ja mahdollisten tuulettimen yläpuolelle sijoitettavien osien väliin vähintään 400mm etäisyys. Näin imupaneeli voi liikkua esteettä ylöspäin (avautuminen) ja alaspäin (sulkeutuminen) ja paneelissa oleviin tuulettimen ohjaimiin on helpompi päästä käsiksi. VAROITUS: Laita metallinen sähkökaappi 65 cm etäisyydelle kaasutasosta tai ainakin 65cm etäisyydelle tuulettimen imukohdasta. SUOSITUS: Suosittelemme, että metallinen sähkökaappi asennetaan vähintään 10 cm korkeudelle lattiasta ja riittävän kauas kaikista lämmönlahteistä (esim: uunista tai keittotasosta).
KAASUKEITTOTASO: Kaasukeittotasot eivät saa ylittää seuraavia arvoja: Suurin kokonaisteho kuvan 3 mukaisesti ja enintään 5 yksittäiselle polttimelle.  75 cm:n kaasukeittotaso ei saa ylittää seuraavia arvoja: Suurin kokonaisteho 11,9 KW; takakeittotasojen suurin kokonaisteho: 4,7 KW; wokin suurin teho 4,2 KW.  90 cm:n kaasukeittotaso ei saa ylittää seuraavia arvoja: Suurin kokonaisteho 13,7 KW; takakeittotasojen suurin kokonaisteho: 4,7 KW; wokin suurin teho 6 KW.

60

Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: · Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Suositukset oikeaa käyttöä varten ympäristövaikutusten vähentämiseksi: Kytke liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen, ja pidä sitä päällä muutama minuutti kypsennyksen jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista rasvasuodatin/suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä oppaassa annetun kanavointijärjestelmän maksimiläpimittaa tehokkuuden parantamiseksi ja melun vähentämiseksi.
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen.
Imurimalli
Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta.
HUOMIO!
Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
HUOMIO!
Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
Suodattava malli
Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään

tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä. Huomio: Hiilisuodattimien läpi kierrätetty ilma palautuu keittiöön putken kautta, joka ohjaa ilman kaapin yhdelle puolelle.

Ilman imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu varustukseen). Liitäntäohjeet tulevat lisälaitteen mukana.

Asennus

Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat

vahingoittumattomia. Jos näin ei ole, ota yhteys

jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Lue myös huolellisesti

alla olevat ohjeet.

· Käytä ilmanpoistoputkea, jonka pituus on enintään 5 metriä.

· Rajoita poistokanavan kulmien määrää, sillä jokainen

kulma vähentää vetotehoa 1 juoksumetriä kohtaan (Esim. jos

käytössä on kaksi 90° kulmayhdettä, poistokanavan pituus

saa olla korkeintaan 3 m).

· Vältä jyrkkiä suunnanmuutoksia putkissa.

· Käytä putkea, jonka halkaisija on 150 mm vakiona koko

pituudelta.

· Käytä normien mukaista putkimateriaalia.

· Jos edellämainittuja ohjeita ei noudateta, laitteen

valmistaja ei ota vastuuta laitteen virheellisen toiminnan

ja aiheutuvan melun aiheuttamista haitoista ja laitteen

takuu raukeaa.

· Ennen aukon tekemistä tulee tarkistaa, että kaapissa,

johon tuuletin sijoitetaan, ei ole kalusteiden osia tai

esineitä, jotka saattavat vaikeuttaa asianmukaista

asennusta.Tarkista, että tuulettimen ja liesitason

kokonaismitat täsmäävät kaapin

mittoihin,

jotta asennus onnistuu.

· Ennen kalusteiden kiinni ruuvaamista on varmistettava,

että laite on työtason suhteen pystysuorassa.

Paneelin asennus
(vain mallit, joissa paneelia ei toimiteta liesituulettimen mukana)
VAROITUS!
ainoastaan pätevät asentajat saavat suorittaa asennuksen. ASENTAJALLE: ainoastaan asentaja on vastuussa liesituulettimen asennuksesta sekä tuotteen mukana mahdollisesti toimitetun kiinnityssarjan soveltuvuuden tarkistuksesta. Seuraavassa annetaan joitakin hyödyllisiä neuvoja asentajalle. Nämä neuvot ovat suuntaa antavia, eivätkä ne ole kaikenkattavia: - käytä tulenkestävää PANEELIA (joka vastaa standardin
IEC/EN 60335-2- 31 artiklaa 30), joka soveltuu käytön lämpötilaan (vähintään 80°C) ja käyttökohteessa vallitsevaan kosteuteen (vähintään 93 %); - käytetyn PANEELIN kokonaispaino ei saa olla yli 1,5 kg;

61

- kiinnitä PANEELI liesituulettimeen kiinnityskohdista. Tutustu asennuskuviin paneelista, jota ei toimitettu liesituulettimen mukana. - kiinnitä PANEELI soveltuvilla mekaanisilla osilla (nämä eivät sisälly asennussarjaan). Elica ei ole vastuussa henkilöille tai esineille koituvista vahingoista, joihin on syynä kipsin ja/tai tuotteen virheellinen asennus.
Elica Connect
Liesituuletin on varustettu WiFi-toiminnolla etäyhteyttä varten Elica Connect-sovellusohjelman kautta. Järjestelmän minimivaatimukset: · Langaton reititin 2,4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android tai iOs. Tarkista kaupassa
sovellusohjelman yhteensopivuus oman älypuhelimen käyttöjärjestelmäversion kanssa. Huomio: Valmistaja ELICA vakuuttaa, että tämä kodinkonemalli, jossa langaton WiFi-radiomoduuli, on yhdenmukainen direktiivin 2014/53/EU kanssa. Radiolaite toimii ISM-taajuusalueella 2,4 GHz, suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla ei ylitä 20 dBm (EIRP-tiheys).
Varoitukset: · Tietosuoja. Yhdistetyn laitteen havaitsemat tiedot
kerätään, jotta kaikkia yhdistetyn kodinkoneen palveluja voitaisiin käyttää. Lisätietoja kerättyjen tietojen käsittelytavoista ja tietosuojatiedotteesta on saatavana sivustolla www.elica.com. · Käytettävyys eri maissa. Elica Connect on saatavana määrätyissä maissa. Lisätietoja varten, tutustu www.elica.com verkkosivun erilliseen osioon. · Tulevat muutokset. Elica pidättää oikeiden tehdä kaikki muutokset, joita pidetään tarpeellisina Elica Connect palvelun parantamiseksi. Näin ollen tässä oppaassa olevat kuvaukset eivät ole velvoittavia ja niillä on yksinomaan ohjeellinen arvo.

Toiminta
Ohjainten A-näyttö
P1. Imupaneelin avaus-/sulkunäppäin. P2. Valo päälle/pois -näppäin P3. Langattoman verkon liitäntänäppäin P1. Imupaneelin avaus-/sulkunäppäin Jos paneeli on KIINNI, P1-näppäintä painamalla liesituuletin käynnistyy ja imupaneeli nousee. Tämä toimenpide mahdollistaa lisäksi pääsyn ohjainten Bnäyttöön, josta hallinnoidaan moottoria ja valaistusta. Jos paneeli on AUKI, P1-näppäintä painamalla liesituuletin sammuu ja imupaneeli sulkeutuu. Tämä toimenpide pysäyttää välittömästi kaikki moottorin ja valaistuksen päällä olevat toiminnot. Huomio: Kun paneeli on kiinni tai liikkuu, ohjainten B-näyttö pysyy poissa päältä. Kun paneeli on kokonaan auki, B-näyttöä voidaan käyttää. P2. Valo päälle/pois -näppäin Jos paneeli on KIINNI, P2-näppäintä painamalla liesituuletin käynnistyy, imupaneeli nousee ja valot syttyvät vasta kun laatikko on avattu kokonaan. Jos paneeli on KIINNI, on mahdollista hallinnoida ainoastaan liesituulettimen valojen sytytystä ja sammutusta. Huomio: P2-näppäin ei hallinnoi valojen himmennystä eikä liesituulettimen sammutusta. P3. WiFi-näppäin · WiFi konfigurointi: jos toimintoa WiFi ei ole konfiguroitu, paina noin 2 sekuntia päästäksesi WiFi -konfigurointitapaan ja noudata sovellusohjelmassa annettuja ohjeita suorittaaksesi menetelmän loppuun. Konfigurointimenetelmän aikana näppäin syttyy palamaan osoittaen yhteyden tilaa (ks. taulukko WiFi:n tila)

62

WiFi:n konfigurointimenetelmän keskeyttämiseksi, paina noin 2 sekunnin ajan kun näppäin on päällä ja valo vilkkuu nopeasti. Kun WiFi-toiminto on konfiguroitu, jos haluta muuttaa sitä, paina noin 6 sekunnin ajan nollataksesi WiFi-parametrit (näppäin sammuu) ja toista konfigurointimenetelmä. · WiFi:n aktivointi/deaktivointi: kun konfigurointi on suoritettu, WiFi-toiminto voidaan deaktivoida/aktivoida. Paina noin 2 sekuntia WiFi-toiminnon deaktivoimiseksi/aktivoimiseksi. Toiminnon deaktivointi ei aiheuta WiFi-parametrien häviämistä.

WiFi-tilan taulukko

WiFi-näppäin

Laitteen yhteystila

Sammunut valo

WiFi:ta ei ole konfiguroitu tai se on sammunut

Kiinteänä palava valo

WiFi yhdistetty

Nopeasti vilkkuva valo

Yhteyden luontiyritys WiFireitittimeen

Hitaasti vilkkuva valo

Yhteyden luontiyritys Elicapilveen

Valo palaa ja vilkkuu lyhyesti

Ohjauksen vastaanotto etäkäytöstä (esim. moottorin tai valon kytkeminen päälle)

Ohjainten B-näyttö

T1. Valo päälle/pois -näppäin T2 . Imunopeuden vähentämisen/moottorin sammutuksen näppäin L1. Nopeuden ilmaisun led-valo päällä

T3. Moottorin käynnistyksen/imunopeuden lisäyksen näppäin T4. "BOOST"-toimintonäppäin ­ tehonopeudet T1: Valo päälle/pois -näppäin valon sytyttämiseksi ja sammuttamiseksi. Kun T1-näppäintä pidetään pitkään painettuna, valon kirkkautta voidaan lisätä/vähentää.
T2: Nopeuden hidastuksen/moottorin sammutuksen näppäin Paina vähentääksesi imutehoa, kunnes liesituuletin sammuu. paina ja pidä painettuna sammuttaaksesi liesituulettimen suoraan.
L1: Päällä olevan nopeuden led-merkkivalo Keskiosan LED-valot syttyvät päällä olevan/käytetyn imunopeuden perusteella: 1. nopeuden tapauksessa syttyy led-valo a 2. nopeuden tapauksessa syttyvät led-valot a+b 3. nopeuden tapauksessa syttyvät led-valot a+b+c
T3: Nopeuden lisäysnäppäin paina liesituulettimen päälle laittamiseksi paina imutehon lisäämiseksi.
T4: "BOOST"-toimintonäppäin ­ tehonopeudet Paina T4 -näppäintä laittaaksesi päälle "BOOST 1" tehoimunopeuden 30 minuutin ajaksi tämä pitkä ajanjakso on suunniteltu erityisesti kypsennyksiin, joissa syntyy paljon höyryä Huomio: 30 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin asetettuun imunopeuteen ***
kun moottori on päällä "BOOST 1" -tilassa, paina uudelleen T4-näppäintä laittaaksesi päälle "BOOST 2" tehoimunopeuden 7 minuutiksi Huomio: 7 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin asetettuun imunopeuteen *** Huomio: kun painetaan uudelleen T4-näppäintä 7 minuutin aikana, palataan aiemmin asetettuun imunopeuteen ***
kun toimintojen "BOOST1" ja "BOOST2" ollessa päällä painetaan
T2-näppäintä, palataan aiemmin asetettuun imunopeuteen ***
T3-näppäintä, palataan 3. imunopeuteen
*** edellinen imunopeus näkyy edelleen LED-merkkivaloilla L1 Jos asetuksena on tehonopeus suoraan pois päältä olevasta liesituulettimesta, asetetun ajan päätyttyä moottori sammuu.
Kun käytetään "BOOST"-toimintoa, symboli T4 vilkkuu ("BOOST 1": valkoinen valo - "BOOST 2": sininen valo)
Suodatinten kyllästymisen osoittimet Liesituuletin ilmoittaa säännöllisin aikavälein suodatinten huoltotarpeesta. LED L1 (a-b-c) palaa vilkkuen (kaikki merkkivalot vilkkuvat yhdessä): huolla rasvasuodatin.

63

LED L1 (a-b-c) palaa vaihdellen (merkkivalot syttyvät vuorotellen): huolla aktiivihiilisuodatin
Huomio: Suodatinten kyllästyksen merkinanto näkyy liesituulettimen syttymisen ensimmäisten 10 sekunnin aikana: kyllästymisen osoittimet on nollattava tämän ajan kuluessa.
Suodatinten kyllästymisen osoittimien nollaus: T3-näppäimen pitkä painallus LED-valo L1 (a-b-c) syttyy ja sammuu (nollattavan suodatintyypin perusteella merkkivalot syttyvät samanaikaisesti tai vuorotellen). Äänimerkki vahvistaa, että nollaus suoritettiin oikeaoppisesti.
Suodatinten kyllästymisen osoittimen aktivointi Huomio: tämä toimenpide suoritetaan liesituuletin
sammutettuna.
- Rasvasuodatin Tämä merkkivalo on yleensä päällä T3- ja T2-näppäinten pitkä painaminen 1. kerran
Merkkivalon ollessa päällä T3-näppäin syttyy Paina T2-näppäintä ottaaksesi sen pois päältä Jos merkkivalo on pois päältä, T2-näppäin syttyy Paina T3-näppäintä laittaaksesi sen päälle
- Aktiivihiilisuodatin Tämä merkkivalo on yleensä pois päältä T3- ja T2-näppäinten pitkä painaminen 2. kerran
Jos merkkivalo on päällä, T3-näppäin syttyy Paina T2-näppäintä ottaaksesi sen pois päältä Jos merkkivalo on pois päältä, T2-näppäin syttyy Paina T3-näppäintä laittaaksesi sen päälle
Huomio: T3- ja T2-näppäinten pitkä painaminen 3. kerran Asetusvalikosta poistutaan.
Huolto
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta ­ jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla. Rasva- ja hiilisuodattimia asennettaessa ja poistettaessa

tuulettimen ulosvedettävän vaunun on oltava auki. Irrota sen jälkeen etulevy vetämällä yhtä aikaa ylhäältä kaikilta puolilta. Levy kääntyy eteenpäin ja näin syntyy rasvasuodattimien tarvitsema tila. Kuvat 18-21
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa)
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut.
Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on sellainen - ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä vedellä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilalla (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita ). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi. Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut. Rasvasuodattimien poistamisen jälkeen voit lisätä hiilisuodattimet (eivät sisälly toimitukseen).
Lamppujen vaihto
Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä. LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Jos lamppu on vaihdettava, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

64

NO - Instrukser for montering og bruk
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk. Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises på tegningene i denne håndboken. Bruksanvisningen, vedlikehold og installasjon forblir allikevel de samme. · Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne
konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller flytting av produktet, må man forsikre seg om at den følger med. · Les bruksanvisningen nøye: den inneholder viktige informasjoner om installasjon, bruk og sikkerhet. · Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer på produktet eller på avtrekksrørene. · Før man fortsetter med installasjon av apparatet, skal man undersøke at ingen komponenter er skadet. Hvis det skulle være skade på komponentene, skal man ta kontakt med forhandleren og ikke fortsette med installasjonen. Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg.
Advarsel
· Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må hetten kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å kutte strømmen i hele huset. · Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres vedlikehold. · Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller manglende erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er opplært til å ta apparatet i bruk på en sikker måte og er informert om tilhørende farer. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de overvåkes. · Rommet må være tilstrekkelig ventilert

hvis hetten anvendes sammen med andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel. · Hetten må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED), ta hensyn til informasjonene skrevet i bruksanvisning og vedlikehold håndbok. · Manglende overholdelse av rengjørings indikasjon samt som erstatning og rengjør av filter kan føre til brann fare. · Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten. · Bruk kun samme type lyspære som indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av lyspære i denne veiledningen når lyspæren skal byttes ut. Frie flammer kan skade filtrene og medføre brann og må derfor alltid unngås. Frityrsteking må overvåkes for å unngå at oljen blir for varm og antennes. VÆR OPPMERKSOM: Hettens tilgjengelige deler kan bli varme når koketoppen er i drift. · Ikke kobl apparatet til strømnettet før installasjonen er helt ferdig. · Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter og regler. · Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør som benyttes som uttak for apparater med gassforbrenning eller annen brensel.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. · Ikke bruk hetten uten lyspære eller med feilmontert lyspære, da det finnes fare for elektriske støt.

65

Ikke bruk hetten med feilmontert rist! Hetten må ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er uttrykkelig indikert. · Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med apparatet for å utføre installasjonen eller, hvis de ikke utleveres, kjøp riktige skruer. · Bruk riktig lengde på skruene som er oppført i Installasjonsveiledningen. · Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
Elektrisk tilslutning Elektrisk tilslutning skal utføres av teknisk kvalifisert og spesialisert personale. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet og fastslår at alt

fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
Installasjon Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.
Merk: Installasjonen må utføres slik at det alltid er sikret tilgjengelighet av panseret og elektroniske komponenter for mulige intervensjoner i teknisk assistanse.Merk: Ledningen som kobler den fjernmonterte motoren til avtrekkshetten har en lengde på 3 m. Vær oppmerksom! Ikke kutt forbindelseskabelen mellom ventilatorhetten og motoren for å unngå at retten til garanti mistes.
Under håndtering av hetten skal hendene ikke plasseres i rekken av suge panel (handlevogn) flyttbar Hetten er utstyrt med sikkerhetsbrytere som stanser drift når du fjerner frontpanelfiltre.
Den kontinuerlig arbeidet med å forbedre våre produkter, forbeholder vi oss retten til å gjøre våre tekniske, funksjonelle eller estetiske alle endringene som følger av utvikling. I tilfelle av den utførelse med ekstern motor, for normal drift av hetten er det nødvendig å benytte en sugeenhet (ekstern motor) av samme produsent.
Ved installasjon av apparatet anbefales det å holde en minsteavstand på 400mm mellom kjøkkenbenken og eventuelle komponenter som er plassert over ventilatoren, dette for å garantere at det ikke forekommer noen hindringer når skjermen for oppsuging skal åpnes (oppover) og lukkes (nedover), og for å lette tilgangen til ventilatorens kommandoknapper som befinner seg på skjermen. ADVARSEL: Plasser metallboksen med de elektroniske komponentene på minst 65 cm avstand fra gass kokeplatene, eller uansett 65 cm fra ventilatorens oppsugingspunkt. ANBEFALING: Vi anbefaler å installere metallboksen med de elektroniske komponentene på minst 10 cm avstand fra gulvet, og på tilstrekkelig avstand fra alle varmekilder (f. eks: stekeovnens side eller kokeplatene).
GASSTOPP: Alle gasstopper må ikke overskride følgende verdier: Maksimal sammenlagt effekt som fig. 3 og maksimalt 5 enkeltbrennere.  En 75cm gasstopp må ikke overskride følgende verdier: Maksimal sammenlagt effekt 11,9 KW, maksimal sammenlagt effekt bakre platetopper: 4,7 KW, maksimal effekt wok 4,2 KW.  En 90 cm gasstopp må ikke overskride følgende verdier: Maksimal sammenlagt effekt 13,7 KW, maksimal sammenlagt effekt bakre platetopper: 4,7 KW, maksimal effekt wok 6 KW.

66

Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser.

Symbolet

på produktet eller på papirer som følger med

viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig

husholdningsavfall, men må leveres til et egnet

gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet

må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall.

For videre informasjon om behandling, gjenvinning og

resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt

kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller

butikken hvor du kjøpte produktet.

Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til: · Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru PÅ ventilatorhetten på minimum hastighet når du starter matlagingen og lå den holdes i gang i noen minutter etter at matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder røyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon. Rengjør fettfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter på kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for å optimalisere effektivitet og minimere støy.
Bruksmåte
Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften.

Avtrekksversjon
Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
MERK!
Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen.
MERK!
Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes.
Filterversjon
Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før

den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er det nødvendig å installere et ekstra filtersystem basert på aktivt kull. Merk: Luften resirkuleres gjennom filtrene kull er tilbake i kjøkkenet gjennom et kanalsystem som formidler luft på en side av kabinettet.
Modellene uten sugemotor fungerer kun med direkte avtrekk og må kobles til en eksentrisk sugeenhet (ikke medlevert). Instruksjonene for tilkobling leveres sammen med den eksentriske sugeenheten.
Montering
Før man installerer apparatet, skal man kontrollere at ingen komponenter er skadet, ellers må man kontakte forhandler og ikke fortsette med installasjonen. Dessuten skal man lese nøye alle videre instruksjoner. · Bruke en luftevakueringsrøret, som har maksimal lengde
som ikke overstiger 5 meter. · Begrens antall bend i kanal fordi hver kurve reduserer
inntaket effektivitet tilsvarer 1 meter. (Ex: Hvis man bruker n ° to 90 ° bend, bør lengden på rørledningene ikke overstige 3 meter i lengde). · Unngå drastiske endringer av retning. · Bruk en kanal med en diameter fra 150 mm konstant for hele lengden. · Bruk en ledning med sertifisert materiale. · For unnlatelse av å følge de ovennevnte retningslinjer leverandøren vil ikke være ansvarlig for problemer eller flyte støy og ingen garanti vil bli gitt. · Før vi gjør hullet sjekk som i den indre delen av skapet, i området for innkvartering av hetten, ikke er tilstede i strukturen av skap eller andre detaljer som kan skape problemer for riktig installasjon. Kontroller at dimensjonene på panseret og koketoppen er kompatible med møbel og deretter installasjonen er gjennomførbart. · Før du setter skruene inn i enheten, må du sørge for at produktet er helt vinkelrett på arbeidsflaten.
Montering av panel
(Kun på modeller hvor hetten ikke allerede er utstyrt med panel)
OBS!
Installasjonen må utføres utelukkende av kvalifiserte installatører. INFORMASJON TIL INSTALLATØR: Ansvaret for installasjonen av hetten, inkludert kontroll av monteringssett som eventuelt følger med produktet, er installatørens hele og fulle ansvar. Herunder gjengis noen råd til installatøren. Disse er kun ment som eksempler, ikke som fullstendige anvisninger: - Bruk et brannsikkert type PANEL (i samsvar med art. 30 i
IEC/EN 60335-2-31) som er egnet for den temperaturen (minst 80°C) og luftfuktigheten (minst 93%) som nås når utstyret er i bruk. - PANELETS totalvekt må ikke overskride 1,5 kg.

67

- PANELET må festes til hetten via festepunktene. Det henvises til monteringsillustrasjonene for panelet som ikke leveres sammen med hetten. - Bruk egnede mekaniske komponenter når PANELET festes (ikke inkludert i monteringssettet). Elica fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader som inntreffer som følge av en feilaktig installasjon av gipsplatene og/eller produktet.
Elica Connect
Avtrekkshetten er utstyrt med WiFi-funksjon for fjerntilkobling via appen Elica Connect. Minimum systemkrav: · Trådløs ruter med 2.4GHz WiFi b/g/n · Smarttelefon Android eller iOs. Kontroller i Store hvorvidt
appen er kompatible med operativsystemet til den aktuelle smarttelefonen. Merknad: Produsenten ELICA erklærer at denne apparatmodellen med integrert WiFi radiomodul samsvarer med kravene som finnes i direktiv 2014/53/EU. Radioutstyret opererer i ISM-frekvensområde 2,4Ghz, og maksimal effekt i den avgitte fradiofrekvensen overskrider ikke 20 dBm (effektiv utstrålet effekt).
Advarsler: · Databehandling. Data som hentes inn fra det tilkoblede
apparatet brukes for å gjøre det mulig å bruke samtlige tilkoblede tjenester. Ytterlig informasjon om behandling av innsamlet data og personvern er tilgjengelig på vår hjemmeside www.elica.com. · Tilgjengelighet i forskjellige land. Elica Connect er tilgjengelig i visse spesifikke land. For ytterligere informasjon henvises det til vår hjemmeside www.elica.com. · Fremtidige endringer. Elica forbeholder seg retten til å foreta fremtidige endringer i Elica Connect hvis dette anses som nødvendig. Som konsekvens vil innholdet i denne håndboken ikke nødvendigvis være komplett og derfor ses på som ledende.

Funksjon
Kontrolldisplay A
P1. Tast for åpning/lukking av avtrekkspanel. P2. ON/OFF-tast lampe P3. WiFi-tilkoblingstast P1. Tast for åpning/lukking av avtrekkspanel Hvis panelet er LUKKET kan man trykke på tasten P1 for å slå på viften og åpne avtrekkspanelet. Denne operasjonen gir også tilgang til kontrolldisplayet B, som styrer motor og belysning. Hvis panelet er ÅPENT kan man trykke på tasten P1 for å slå av viften og lukke avtrekkspanelet. Denne operasjonen stanser alle aktive motor- og belysningsfunksjoner umiddelbart. Merknad: Hvis panelet er lukket eller i bevegelse vil kontrolldisplayet forbli deaktivert. Når panelet er helt åpent vil det være mulig å bruke display B. P2. ON/OFF-tast lampe Hvis panelet er LUKKET kan man trykke på tasten P2 for å slå på viften og åpne avtrekkspanelet. Lysene vil først tennes når viftekassen er helt åpen. Hvis panelet er ÅPENT kan man kun slå lysene til viften av og på. Merknad: Lampetasten P2 styrer ikke dimming av lysene og kan ikke brukes til å slå av viften. P3. WiFi-tast · Konfigurasjon av WiFi: Hvis WiFi-funksjonen ikke er blitt konfigurert må man holde inne i 2 sekunder for å gå til konfigurasjonsmodus for WiFi og deretter følge instruksjonene i appen for å fullføre prosedyren. Underveis i konfigurasjonsprosedyren vil tasten tennes og vise tilkoblingsstatus (se tabell med WiFi-statuser) For å avbryte WiFi-konfigurasjonsprosedyren holder man inne tasten i 2 sekunder når lyset blinker hurtig. Når WiFi-funksjonen er blitt konfigurert kan innstillingene endres når som helst ved å holde inne tasten i 6 sekunder for å nullstille WiFi-parametrene (lyset i tasten slukker) og deretter gjenta konfigurasjonsprosedyren. · Aktivering/deaktivering av WiFi: Etter å ha foretatt

68

konfigurasjonen er et mulig å deaktivere/aktivere WiFifunksjonen. Hold tasten inne i 2 sekunder for å deaktivere/aktivere WiFi-funksjonen. Deaktivering av funksjonen vil ikke medføre at WiFi-parametrene går tapt.

Tabell med WiFi-statuser

WiFi-tast

Enhetens tilkoblingsstatus

Lampe slukket

WiFi ikke konfigurert eller avslått

Lampe lyser uavbrutt

WiFI tilkoblet

Lampe blinker hurtig

Forsøker å koble til WiFiruter

Lampe blinker langsomt

Forsøker å koble til Elicas cloud-tjeneste

Lampe tent med kort blinkene lys

Mottar fjernkommando (f.eks. motor eller lys på)

Kontrolldisplay B

T1. ON/OFF-tast lampe T2. Redusere avtrekkshastighet / Motor av L1. Hastighetslampe aktivert T3. Motor på / Øke avtrekkshastighet T4. "BOOST"-funksjonstast - intensiv hastighet T1: ON/OFF-tast lampe for å slå av og på lampe. Hvis man holder inne tasten T1 er det mulig å øke/redusere lysintensiteten.
T2: Redusere hastighet / Motor av trykk på tasten for å redusere avtrekkshastigheten inntil ventilatoren slår seg helt av.

trykk og hold inn for å slå av ventilatoren umiddelbart.
L1: Varsellampe aktiv hastighet LED-lampene lyser for å vise anvendt/aktivert avtrekkshastighet: Hastighet 1 - lampe a tennes Hastighet 2 - lampe a+b tennes Hastighet 3 - lampe a+b+c tennes
T3: Tast for hastighetsøkning trykk for å slå på ventilatoren trykk for å øke avtrekkseffekt.
T4: "BOOST"-funksjonstast - intensiv hastighet trykk på T4 for å aktivere tidsbegrenset intensiv avtrekkshastighet "BOOST 1" som varer i 30 minutter denne forlengede tiden er blitt programmert for å brukes til mattilberedelser hvor det produseres mye røyk Merk: når det er gått 30 minutter vil ventilatoren gå tilbake til den foregående avtrekkshastigheten ***
Når motoren står på i "BOOST 1" kan man trykke nok engang på T4 for å aktivere tidsbegrenset intensiv avtrekkshastighet "BOOST 2" som varer i 7 minutter Merk: når det er gått 7 minutter vil ventilatoren gå tilbake til den foregående avtrekkshastigheten *** Merk: Hvis man trykker nok engang på T4 i løpet av de 7 minuttene, går man tilbake til den foregående avtrekkshastigheten ***
når man er i funksjonsmodus "BOOST1" og "BOOST2" kan man trykke på:
T2 for å gå tilbake til den foregående avtrekkshastigheten ***
T3 for å gå tilbake til avtrekkshastighet 3
*** den foregående avtrekkshastigheten vil vises med LEDvarsellampene L1 Hvis intensiv hastighet er blitt stilt inn når viften var avslått, vil motoren slå seg av når tiden løper ut.
Når funksjonene "BOOST" er i bruk vil symbolet T4 blinke ( "BOOST 1" : hvitt lys - "BOOST 2" : blått lys)
Metningsindikator filter Ved faste intervaller vil ventilatoren varsle om at filtrene må vedlikeholdes. LED-lampe L1 (a-b-c) er tent og blinker (alle lamper blinker samtidig): fettfiltrene må vedlikeholdes.
LED-lampe L1 (a-b-c) er tent og blinker vekselvis (lampene tennes en etter en): aktivt karbonfilter må vedlikeholdes.
Merknad: Signalet for mettet filter vises de første 10 sekundene etter at ventilatoren er blitt slått på, og i løpet av denne tiden må man eventuelt foreta tilbakestilling av indikatorene for filtermetning.

69

Aktivering av indikator for filtermetning: Hold inne tasten T3 LED-lampen L1 (a-b-c) slår seg av og på (lampene blinker samtidig eller tennes en etter en avhengig av type filter som skal tilbakestilles). Det vil avgis et akustisk signal som bekrefter at tilbakestillingen var vellykket.
Aktivere indikator for filtermetning Merk: Denne operasjonen må utføres med ventilatoren
avslått.
- Fettfiltre Denne indikatoren er vanligvis aktivert Første gang tastene T3 og T2 holdes inne
hvis indikatoren er aktiv vil tasten T3 tennes trykk på tasten T2 for å deaktivere den hvis indikatoren er deaktivert vil tasten T2 tennes trykk på tasten T3 for å aktivere den
- Aktivt karbonfilter Denne er normalt deaktivert Andre gang tastene T3 og T2 holdes inne
hvis indikatoren er aktiv vil tasten T3 tennes trykk på tasten T2 for å deaktivere den hvis indikatoren er deaktivert vil tasten T2 tennes trykk på tasten T3 for å aktivere den
Merk: Tredje gang tastene T3 og T2 holdes inne går man ut av innstillingsmenyen.
Vedlikehold
Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES!
Fettfilteret
Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent ­ hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke. Montering og demontering av fettfiltrene og kullfiltre bør gjøres ved hjelp av flyttbare transport av panseret i åpen stilling. Deretter fjerne frontpanelet mens du trekker på toppen av hver side sikret panel roterer forover, og slipper "tilgang til fettfiltrene. Fig. 18-21

Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent ­ hvis din modell har denne funksjonen) i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen). Vri ut overflødig vann uten å ødelegge filteret, og sett det deretter i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke det ordentlig. Skift ut "madrassen" hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet. Etter å ha fjernet fettfiltrene, kan du sette inn kullfiltre (følger ikke med).
Utskifting av lyspærer
Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %.
Vennligst ta kontakt med autorisert kontor for reservedeler for å bytte ut lyspæren.

70

DA - Bruger- og monteringsvejledning
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installering er dog uændret. · Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får
mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at vejledningen følger emhætten. · Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed. · Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer på emhætten eller på udslipsrørene. · Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen, hvis der påvises beskadigelser. Bemærk: Delene mærket med symbolet "(*)" er valgfrit ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt.
Advarsler
· Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke for boligens hovedafbryder. · For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der bruges arbejdshandsker. · Børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden den nødvendige erfaring og viden må ikke bruge apparatet, hvis de er under tilsyn eller forinden har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået farerne, som brugen af apparatet indebærer. · Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren. · Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Lokalet skal være udstyret med

tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten

bruges samtidig med andre

forbrændingsapparatet , der drives af gas

eller andre brændstoffer.

· Emhætten skal rengøres med hyppige

mellemrum, både indvendigt og

udvendigt (MINDST EN GANG OM

MÅNEDEN).

· Overhold under alle omstændigheder

anvisningerne

i

vedligeholdelsesvejledningen.

Manglende overholdelse af emhættens

rengøringsforskrifter og af filtrenes

udskiftning og rengøring medfører fare

for brand. Det er strengt forbudt at

tilberede mad under åben ild under

emhætten.

· Ved udskiftning af pæren må du kun

anvendes den type lyspære, der er

angivet

i

afsnittet

om

vedligeholdelse/udskiftning af pære i

denne manual.

Brug af åben ild er skadeligt for filtrene

og kan medføre en brand, og det skal

derfor for enhver pris undgås.

Friturestegning skal udføres under

overvågning for at undgå, at olien

overophedes og antændes.

PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan

emhættens tilgængelige dele blive meget

varme.

· Apparatet må ikke tilsluttes

strømforsyningen, før installationen er

helt fuldført.

· Hvad angår de anviste tekniske og

sikkerhedsmæssige forholdsregler til

udledning af røg, skal du omhyggeligt

overholde de lokale myndigheders

forskrifter.

· Den udsugede luft må ikke tilføres en

skakt, der bruges til udledning af røg fra

forbrændingsapparater, der fungerer med

gas eller andre brændstoffer.

71

ADVARSEL! Hvis der ikke monteres de skruer og fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, kan der opstå risiko for elektriske problemer. · Du må ikke bruge eller efterlade emhætten uden korrekt monterede pærer for at undgå en risiko for elektrisk stød. · Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist! · Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. · Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller ­ såfremt de ikke medfølger ­ skal du indkøbe den korrekte type skruer. · Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen. · I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL! Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der aktiveres automatisk.
Elektrisk tilslutning Tilslutning af emhætten til elnettet skal udføres af en kvalificeret tekniker. Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik

(direkte tilslutning til elnettet), eller hvis

stikket ikke findes i et område, der også

er let tilgængeligt efter installeringen, skal

der monteres en topolet afbryderkontakt i

overensstemmelse med standarderne,

der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i

tilfælde

af

forhold

i

overspændingskategori III, og i

overensstemmelse med reglerne for

elektriske installationer.

OBS! Undersøg altid, at netkablet er

blevet monteret rigtigt, før emhættens

kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der

udføres kontrol af korrekt funktion.

Installering Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Bemærk: Installeringen skal ske, så der altid sikres adgang til emhætten og til de elektroniske komponenter med henblik på eventuelle serviceindgreb. Bemærk: Kablet, der forbinder fjernmotoren til emhætten, er 3 meter lang. Obs! Forbindelseskablet mellem emhætten og motoren
må ikke skæres over, for ikke at miste garantidækningen.

Under håndtering af emhætten må hænderne aldrig anbringes indenfor det udtrækkelige udsugningspanels (slæde) aktionsområde. Emhætten er udstyret med sikkerhedsafbrydere, der forhindrer funktionen, når det forreste filterpanel afhægtes.

Med henblik på vedvarende forbedring af vore produkter, forbeholder vi os ret til at ændre deres tekniske og funktionsmæssige kendetegn, samt deres udseende, som en naturlig følge af produktudviklingen. På udgaven med ekstern motor er der behov for en udsugningsenhed (ekstern motor) fra samme fabrikant, for at emhætten kan fungere normalt.

Ved installering af produktet henstilles der til, at man overholder en minimumsafstand på 400 mm mellem arbejdsbordet og eventuelle komponenter over emhætten. Denne afstand skal overholdes for at undgå hindring af udsugningspanelets opgang (åbning) og nedgang (lukning), og for at lette adgang til emhættens betjeningsanordninger på panelet. ADVARSEL: Metaldåsen med elektroniske komponenter skal anbringes i en afstand, der ikke er under 65 cm fra gaskomfurer, eller under alle omstændigheder 65 cm fra emhættens udsugningspunkt.

72

HENSTILLING: Der henstilles til, at metaldåsen med elektroniske komponenter installeres mindst 10 cm fra gulvet, og i en passende afstand fra alle former for varmekilder (fx. siden på en ovn eller et komfur).
GASKOGEPLADE: Ingen af gaskogepladerne må overskride følgende værdier: Maksimal samlet effekt som fig.3 og maks. 5 enkelte brændere.  En gaskogeplade på 75cm må ikke overskride følgende værdier: Maksimal samlet effekt på 11,9 KW; maksimal samlet effekt for bagerste kogeplader: 4,7 KW; maksimal effekt for wok 4,2 KW.  En gaskogeplade på 90 cm må ikke overskride følgende værdier: Maksimal samlet effekt på 13,7 KW; maksimal samlet effekt for bagerste kogeplader: 4,7 KW; maksimal effekt for wok 6 KW.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående

overkrydsede skraldespand

. Den symboliserer, at

elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen

med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.

Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor

elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne

på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver

afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information

kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.

Produktet er designet, testet og produceret i henhold til: · Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern

recirkulation.
Udsugningsudgave
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen.
OBS!
Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen.
OBS!
Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes.
Filtrerende udgave
Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul. Bemærk: Luften recirkuleret gennem kulfiltrene sendes tilbage i køkkenet gennem et rør, der leder luften til den ene side af køkkenelementet.
Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed (ikke leveret). Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere udsugningsenhed.
Montering
Før apparatet installeres, skal man undersøge, at ingen komponenter er beskadiget; hvis dette er tilfældet, skal man kontakte forhandleren, og undlade at fortsætte installeringen. Læs desuden alle nedenstående instruktioner opmærksomt. · Benyt et rør til udledning af luft der har en længde på
højst 5 meter. · Begræns antallet af kurver på kanaliseringen, fordi hver
kurve reducerer udsugningseffektiviteten i et omfang af 1 lineær meter. (Fx: hvis man benytter 2 kurver på 90°, må kanaliseringens længde ikke overskride 3 meter). · Undgå drastiske retningsændringer. · Benyt et rør med en konstant diameter på 150 mm i hele længden. · Benyt et rør fremstillet af et godkendt materiale. · Ved manglende overholdelse af ovenstående instruktioner, påtager fabrikanten sig intet ansvar for problemer med kapaciteten eller støjforholdene, og ingen garanti vil være gældende. · Undersøg indersiden af køkkenelementet ud for emhættens leje - før hullet laves - for at sikre, at elementets opbygningsdele, eller andre komponenter der kan skabe problemer for installeringen, ikke findes i dette område. Kontroller at de ydre dimensioner på emhætten

73

og kogefladen passer til elementet, og at installeringen således kan finde sted. · Sørg for at produktet er helt vinkelret mod arbejdsbordet, før skruerne sættes ind i elementet.
Montering af panel
(Kun til modeller, hvor panelet ikke leveres i emhætten)
VIGTIGT!
Installationen må udelukkende udføres af kvalificerede installatører. TIL INSTALLATØREN: ansvaret for installation af emhætten, herunder verifikation af det eventuelt medfølgende fastgørelseskits egnethed, påhviler udelukkende installatøren. Nedenfor følger nogle nyttige oplysninger til installatøren, som blot skal betragtes som vejledende og ikkeudtømmende: - brug en ildfast type PANEL (i overensstemmelse med
artikel 30 i IEC/EN 60335-2- 31), der er egnet til drift ved de høje temperaturer (mindst 80 °C) og fugtighed (mindst 93 %), der nås ved anvendelse; ­ samlet vægt på det anvendte PANEL må højst være 1,5 kg; ­ fastgør PANELET til emhætten ved hjælp af fastgøringspunkterne. Se monteringsvejledningen til panelet, der ikke er leveret i emhætten. - Du skal bruge egnede mekaniske komponenter (ikke inkluderet i monteringskittet) til fastgørelse af PANELET. Elica frasiger sig ethvert ansvar for skader på personer eller genstande, forårsaget af forkert installation af gipsplader og/eller af produktet.
Elica Connect
Digesto je vybavena funkcí WiFi pro dálkové pipojení prostednictvím aplikace Elica Connect. Minimální systémové pozadavky: · Bezdrátový router 2.4 GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android nebo iOs. Zkontrolujte v obchodech
kompatibilitu aplikace s verzí operacního systému vaseho smartphonu. Poznámka: Výrobce ELICA prohlasuje, ze tento model domácího spotebice s rádiovým zaízením WiFi modulem je v souladu se smrnicí 2014/53/EU. Rádiové zaízení pracuje ve frekvencním pásmu 2,4 GHz ISM, maximální vysílaný vysokofrekvencní výkon nepesahuje 20 dBm (e.i.r.p.).
Upozornní: · Ochrana údaj. Údaje, které pipojené zaízení
detekuje, se shromazují za úcelem pouzití vsech sluzeb pipojeného zaízení. Dalsí informace o metodách zpracování shromázdných údaj a o zásadách ochrany osobních údaj jsou k dispozici na webových stránkách www.elica.com. · Dostupnost v zemích. Sluzba Elica Connect je k dispozici v konkrétn uvedených zemích. Dalsí informace naleznete ve vyhrazené cásti webu www.elica.com.

· Budoucí zmny. Elica si vyhrazuje právo provádt jakékoli zmny, které povazuje za uzitecné pro zlepsení sluzby Elica Connect. Z tohoto dvodu popisy obsazené v tomto návodu nejsou závazné a mají orientacní hodnotu.
Funktion
Betjeningsdisplay A
P1. Suge-panelets åbnings / lukningsknap. P2. Lys ON/OFF P3. WiFi-forbindelsesknap P1. Sugepanelets åbnings / lukningsknap Hvis panelet er LUKKET, tændes emhætten ved at trykke på knappen P1, og sugepanelet hæver sig. Dette indgreb giver også adgang til betjeningsdisplay B, der styrer motor og belysning. Hvis panelet er ÅBENT, slukkes emhætten ved at trykke på knappen P1, dette lukker sugepanelet. Dette indgreb stopper øjeblikkeligt alle aktive motor- og belysningsfunktioner. Bemærk: Når panelet er lukket eller er i bevægelse, forbliver betjeningsdisplay B deaktiveret. Når panelet er helt åbent, er det muligt at bruge betjeningsdisplay B. P2. Lys ON/OFF Hvis panelet er LUKKET, tændes emhætten ved at trykke på knappen P2, sugepanelet hæves, og lysene tændes kun, når skuffen er helt åbnet. Hvis panelet er ÅBENT, kan der kun tændes og slukkes for emhættelysene. Bemærk: P2-lysknappen administrerer ikke dæmpningen af lysene og administrerer heller ikke slukningen af emhætten. P3. Tlacítko WiFi · Konfigurace WiFi: pokud není funkce WiFi nakonfigurována, stisknte po dobu asi 2 sekund pro pístup do rezimu konfigurace WiFi a dokoncete postup podle pokyn v aplikaci.

74

Bhem konfiguracního postupu se tlacítko rozsvítí a indikuje stav pipojení (viz tabulka stavu WiFi) Pro perusení konfiguracního postupu WiFi stisknte tlacítko po dobu asi 2 sekund, kdyz tlacítko svítí rychle blikajícím svtlem. Jakmile je funkce WiFi nakonfigurována, chcete-li ji zmnit, stisknte po dobu asi 6 sekund pro resetování parametr WiFi (tlacítko zhasne) a opakujte konfiguracní postup.

· Aktivace/deaktivaTabulka stavu WiFi

Tlacítko WiFi

Stav pipojení zaízení

Zhasnuté svtlo

WiFi nenakonfigurováno nebo vypnuto

Pevn rozsvícené svtlo
Rychle blikající svtlo
Pomalu blikající svtlo
Rozsvícené svtlo s krátce blikajícím svtlem

WiFi pipojeno
Pokus o pipojení k WiFi routeru Pokus o pipojení ke Cloudu Elica Píjem dálkového píkazu (nap. zapnutí motoru nebo svtla)

Betjeningsdisplay B

T1. Lys ON/OFF T2. Reducering af udsugningshastighed/sluk motor L1. LED der signalerer aktiv hastighed T3. Knap Tænd motor/øgning af udsugningshastighed T4. Knappen "BOOST" ­ intensiv hastighed T1: Lys ON/OFF tænder og slukker lyset.

Med et langt tryk på knappen T1 er det muligt at øge / mindske lysintensiteten.
T2: Reducerer hastigheden/slukker motoren tryk for at reducere udsugningseffekten, indtil emhætten slukker. tryk og hold nede for at slukke emhætten direkte.
L1: LED-indikator for hastighed aktiv De midterste LED-indikatorer tænder afhængigt af, om udsugningshastighed er aktiveret/i brug: 1 hastighed LED a tændes 2 hastighed LED a+b tændes 3 hastighed LED a+b+c tændes
T3: Knap til øgning af hastighed tryk for at tænke emhætten tryk for at øge udsugningseffekten.
T4: Knappen "BOOST" ­ intensiv hastighed tryk på T4 for at aktivere den intensive udsugningshastighed "BOOST 1", som er tidsindstillet til 30 minutter denne forlængede tidsindstilling er beregnet til at sikre tilstrækkelig tid til tilberedninger, som udsender store mængder damp eller stegeos Bemærk: efter 30 minutter vender emhætten tilbage til den udsugningshastighed, som var indstillet forinden ***
med motoren tændt i "BOOST 1" trykkes igen på T4 for at aktivere den intensive udsugningshastighed "BOOST 2", som er tidsindstillet til 7 minutter Bemærk: efter 7 minutter vender emhætten tilbage til den udsugningshastighed, som var indstillet forinden *** Bemærk: hvis man trykker på knappen T4 igen, inden de 7 minutter er forløbet, så vender emhætten tilbage til den udsugningshastighed, som var indstillet forinden ***
med funktionerne "BOOST1" og "BOOST2" aktive, tryk på: T2 for at vende tilbage til udsugningshastigheden, som var
indstillet forinden *** T3 vender tilbage til 3. udsugningshastighed
*** udsugningshastigheden, som var indstillet forinden, kan ses i LED-indikatoren L1 Hvis man har indstillet den intensive hastighed direkte fra en slukket emhætte, slukker motoren ved afslutningen af timingen.
Mens funktionen "BOOST" er aktiv, blinker symbolet T4 ("BOOST 1": hvidt indikatorlys - "BOOST 2": blåt indikatorlys)
Indikatorer for filtermætning Det er nødvendigt at vedligeholde emhættens filtre med jævne mellemrum. LED L1 (a-b-c) tændt med blinkende lys (alle indikatorlys blinker sammen): udfør vedligeholdelse på fedtfilteret.

75

LED L1 (a-b-c) lyser skiftevis (indikatorlys lyser i rækkefølge): udfør vedligeholdelse på det aktive kulfilter Bemærk: Signalering af mættede filtre er synlig i de første 10 sekunder efter emhætten tændes. Inden for dette tidsrum skal indikatorerne for filtermæthed nulstilles. Nulstilling af indikatorer for filtermæthed: Langt tryk på knappen T3 LED L1 (a-b-c) tændes og slukkes (afhængigt af filtertypen, der skal nulstilles, indikatorlysene blinker samtidigt eller tændes i rækkefølge); et akustisk signal udsendes for at bekræfte den rigtige nulstilling.
Aktivering af indikator for filtermætning Bemærk: denne handling skal udføres med slukket emhætte.
- Fedtfilter Denne indikator er normalt aktiveret 1. lange tryk på knapperne T3 og T2
hvis indikatoren er aktiv, tænder knappen T3 Tryk på knappen T2, for at deaktivere den hvis indikatoren er deaktiveret, tænder knappen T2 tryk på knappen T3 for at aktivere den
- Kulfilter aktivt Denne indikator er normalt deaktiveret 2. lange tryk på knapperne T3 og T2
hvis indikatoren er aktiv, tænder knappen T3 Tryk på knappen T2, for at deaktivere den hvis indikatoren er deaktiveret, tænder knappen T2 tryk på knappen T3 for at aktivere den Bemærk: 3. lange tryk på knapperne T3 og T2 indstillingsmenuen afsluttes.

filtrerende egenskaber. Monteringen og afmonteringen af fedtfiltrene og kulfiltrene skal udføres med emhættens udtrækkelige del i åben position. Afmontér derefter frontpanelet ved at trække samtidig i den øverste del på hver side. Panelet drejer fremad og giver adgang til fedtfiltrene. Fig. 18-21
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når signaleringssystemet angiver mætning af filtrene ­ hvis denne funktion er til stede på den købte model) i varmt vand og med egnede rengøringsmidler, eller i opvaskemaskine på 65°C (ved vask i opvaskemaskinen skal der udføres en komplet opvaskecyklus uden andet køkkengrej i maskinen). Fjern det overskydende vand uden at ødelægge filteret; læg derefter filteret i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det helt. Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget. Efter at fedtfiltrene er blevet fjernet, er det muligt at indsætte kulfiltrene (ikke leveret).
Udskiftning af lyspærerne
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi. Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet.
Til udskiftning af lamperne, ret henvendelse til det godkendte reservedelscenter.

Vedligeholdelse
Rengøring
Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Fedtfilter
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet ­ hvis denne funktion findes på den købte model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en kort opvaskecyklus. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets

76

PL - Instrukcja montau i obslugi
Przy przeprowadzaniu instalacji urzdzenia naley postpowa wedlug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikle na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sluy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji i montau pozostaj niezmienione. · Naley zachowa instrukcj obslugi aby móc z niej
skorzysta w kadej chwili. W przypadku sprzeday urzdzenia lub przeprowadzki, naley upewni si, e dolczono do niego instrukcj obslugi. · Uwanie zapozna si z treci instrukcji obslugi, która dostarcza dokladne informacje dotyczce instalacji, uytkowania i pielgnacji urzdzenia.. · Nie dokonywa zmian elektrycznych czy mechanicznych w urzdzeniu lub na przewodach odprowadzajcych. · Przed przystpieniem do montau urzdzenia naley sprawdzi czy która z jego czci skladowych nie jest uszkodzona. Jeli tak, naley skontaktowa si ze sprzedawc i zaprzesta kontynuowania instalacji. NB.: Elementy oznaczone symbolem ,,(*)" s dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które mona zakupi.
Ostrzeenia
· Przed kadym rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od zasilania elektrycznego poprzez wycignicie wtyczki lub odlczenie glównego bezpiecznika pomieszczenia. · W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych naley uywa rkawice robocze. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku nie niszym ni 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione dowiadczenia czy niezbdnej wiedzy, pod warunkiem, e pozostan pod nadzorem lub zostan poinstruowane o bezpiecznym uywaniu urzdzenia i zrozumiej niebezpieczestwa z nim zwizane. Dzieci powinny by pilnowane, aby nie bawily si urzdzeniem. · Czyszczenie i konserwacja nie moe by

wykonywana przez dzieci pozostawione

bez opieki.

· Pomieszczenie, w którym zainstalowany

jest okap powinno posiada odpowiedni

wentylacj, kiedy jest on uywany

jednoczenie z innymi urzdzeniami

zasilanymi gazem lub innymi paliwami.

· Okap powinien by czsto czyszczony

zarówno wewntrznie jak i na zewntrz

(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIC),

naley bezwzgldnie przestrzega

wskazówek zawartych w instrukcji

konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad

czyszczenia okapu oraz wymiany i

czyszczenia filtrów moe spowodowa

ryzyko powstania poaru.

· Jest surowo zabronione przygotowywanie

posilków z plomieniem pod okapem.

· Aby wymieni lampk naley uy

wylcznie ten rodzaj lampki, który zostal

wskazany

w

rozdziale

konserwacja/wymiana lampki w niniejszej

instrukcji.

Uywanie wolnego plomienia jest

szkodliwe dla filtrów i moe spowodowa

poary, dlatego naley tego unika w

kadym przypadku.

Smaenie musi by wykonywane pod

kontrol, aby unikn zapalenia si

rozgrzanego oleju.

UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania

jest wlczona dostpne czci okapu mog

si rozgrza.

· Nie podlcza urzdzenia do sieci

elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie

calkowicie zakoczona.

· Jeli chodzi o normy techniczne i

bezpieczestwa, których naley

przestrzega podczas wydalania oparów

naley rygorystycznie przestrzega zasad

przewidzianych w regulaminie wlaciwych

organów lokalnych.

77

· Zasysane powietrze nie moe by przekazane do kanalu uywanego do wydalania oparów wytworzonych przez urzdzenia spalania gazów lub innych paliw.
UWAGA! Niezainstalowanie rub i urzdze mocujcych zgodnie z instrukcj moe spowodowa zagroenia natury elektrycznej. · Nie naley uywa ani pozostawia okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w zwizku z moliwoci poraenia prdem. · Nigdy nie uywa okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! · Okap nie moe by NIGDY uywany, jako plaszczyzna oparcia, o ile nie zostalo to wyranie wskazane. · Naley uywa do instalacji wylcznie rub mocujcych bdcych na wyposaeniu z produktem lub jeli ich nie ma na wyposaeniu, zakupi wlaciwy rodzaj rub. · Uywa rub o odpowiedniej dlugoci, które s opisane w Przewodniku do instalacji. · W razie wtpliwoci, skontaktowa si z odnonym autoryzowanym centrum obslugi lub z wykwalifikowanym personelem.
UWAGA! Nie stosowa w polczeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub kadym innym urzdzeniem, które uaktywnia si automatycznie.
Podlczenie elektryczne Podlczenie okapu do sieci elektrycznej powinno by zawsze wykonane przez wykwalifikowany i wyspecjalizowany

personel techniczny. Napicie sieciowe musi odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewntrznej czci okapu. Jeli okap jest wyposaony we wtyczk, naley j podlczy do gniazdka zgodnego z obowizujcymi normami i umieszczonego w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji. Jeli okap nie jest wyposaony we wtyczk (bezporednie podlczenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje si w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji, naley zastosowa znormalizowany wylcznik dwubiegunowy, który umoliwi calkowite odcicie od sieci elektrycznej w warunkach nadprdowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
UWAGA! Przed ponownym podlczeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawnoci jego dzialania naley si zawsze upewni, czy przewód zasilajcy jest prawidlowo zamontowany. Instalacja okapu Jeeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wiksza odleglo, naley dostosowa si do takich wskaza.
Adnotacja: Instalacja musi by wykonana w taki sposób, aby zapewniony byl dostp do okapu oraz elementów elektronicznych w wypadku ewentualnych interwencji obslugi technicznej. Uwaga: dlugo kabla podlczajcego zdalny silnik do okapu wynosi 3 m Polacco: Uwaga! Nie przecina kabla lczcego okap z silnikiem aby nie straci prawa do gwarancji. Podczas przemieszczania okapu nie kla rk w zasigu wyjmowanego panelu sscego (wózka) Okap jest wyposaony w wylczniki bezpieczestwa blokujce funkcjonowanie w przypadku odlczenia przedniego panelu filtrów. W celu stalego polepszania produktów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczcych wlaciwoci technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych wynikajcych z postpu technicznego. W modelu wyposaonym w zewntrzny

78

silnik, aby okap mógl normalnie funkcjonowa naley uy modulu sscego (silnika zewntrznego) tego samego producenta. W trakcie montau naley pamita o tym, aby zachowa minimaln odleglo 400mm midzy blatem roboczym a ewentualnymi komponentami umieszczonymi nad okapem. Zapobiega to przeszkodzeniu ruchowi panelu sscego w gór (otwarcie) i w dól (zamknicie) tak, aby ulatwi dostp do sterowa okapu umieszczonych na panelu. OSTRZEENIE: Naley umieci metalow puszk zawierajc komponenty elektroniczne w odlegloci nie mniejszej ni 65 cm od plaszczyzny gotowania, a w kadym razie w odlegloci 65 cm od punktu zasysania okapu. ZALECENIE: Zaleca si zainstalowanie metalowej puszki z elektronicznymi komponentami co najmniej 10 cm od podloa i w odpowiedniej odlegloci od wszystkich ródel ciepla (np: bok piekarnika lub plyta grzewcza). GAZOWA PLYTA KUCHENNA: adna gazowa plyta kuchenna nie moe przekracza nastpujcych wartoci: Maksymalna moc calkowita jak na rys. 3 i maks. 5 palników pojedynczych.  Gazowa plyta kuchenna o wielkoci 75 cm nie moe przekracza nastpujcych wartoci: Maksymalna moc calkowita 11,9 KW; maksymalna moc calkowita plyt kuchennych tylnych: 4,7 KW; maksymalna moc calkowita woka 4,2 KW.  Gazowa plyta kuchenna o wielkoci 90 cm nie moe przekracza nastpujcych wartoci: Maksymalna moc calkowita 13,7 KW; maksymalna moc calkowita plyt kuchennych tylnych: 4,7 KW; maksymalna moc calkowita woka 6 KW. Niniejsze urzdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektyw Unijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajc prawidlowe zlomowanie niniejszego urzdzenia, przyczyni si Pastwo do ograniczenia ryzyka wystpienia negatywnego wplywu produktu na rodowisko i zdrowie ludzi, które mogloby zaistnie w przypadku niewlaciwej utylizacji urzdzenia.

Symbol

na urzdzeniu lub opakowaniu oznacza, e tego

produktu nie mona traktowa jak innych odpadów komunalnych.

Naley odda go do wlaciwego punktu zbiórki i recyklingu

sprztów elektrycznych i elektronicznych.

Wlaciwa utylizacja i zlomowanie pomaga w eliminacji

niekorzystnego wplywu zlomowanych urzdze na rodowisko

oraz zdrowie. Aby uzyska szczególowe dane dotyczce

moliwoci recyklingu niniejszego urzdzenia, naley

skontaktowa si z lokalnym urzdem miasta, slubami

oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zostal

zakupiony.

Urzdzenie zostalo zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z nastpujcymi warunkami: · Bezpieczestwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Wydajno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Sugestie dotyczce prawidlowego uytkowania w celu zmniejszenia wplywu na rodowisko: Wlczy okap na minimalne obroty w momencie rozpoczcia gotowania i zostawi go wlczony przez kilka minut po zakoczeniu gotowania. Zwiksza obroty jedynie w przypadku duej iloci dymu i pary oraz uywa wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieni filtr/filtry wglowe, aby utrzyma dobr skuteczno redukcji zapachów. W razie koniecznoci wyczyci filtr/filtry smaru, aby utrzyma dobr wydajno filtra smaru. Uywa maksymalnej rednicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajnoci i minimalizacji halasu.
Obsluga
Urzdzenie mona uywa jako wycig (odprowadzanie oparów na zewntrz) bd jako pochlaniacz (opary s filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Wersja wycigowa
Opary s usuwane na zewntrz rur odprowadzajc zamocowan do kolnierza lczeniowego.
UWAGA!
Rura odprowadzajca nie jest dostarczona w komplecie z urzdzeniem i naley j zakupi. rednica rury odprowadzajcej musi by równa rednicy kolnierza lczeniowego.
UWAGA!
Jeli okap jest zaopatrzony w filtry wglowe, to musz one zosta zdjte.
Wersja filtrujca
Aby uywa okapu w tej wersji naley zainstalowa filtr wglowy. Mona go kupi u sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane z tluszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej oslonie komina. Nota: Powietrze odzyskane przez filtry wglowe jest z powrotem wprowadzane do kuchni przez kanal powietrzny znajdujcy si z boku mebla.
Modele okapów, które nie posiadaj wentylatora wycigowego, funkcjonuj wylcznie jako wycig i musz by polczone z urzdzeniem wycigowym (nie zawartym w wyposaeniu). Wskazówki dotyczce podlczenia s dostarczane razem z zewntrznym urzdzeniem wycigowym.
Instalacja okapu
Sprawdzi, czy aden komponent nie jest uszkodzony, w innym razie skontaktowa si ze sprzedawc i nie przystpowa do montau. Ponadto, naley uwanie przeczyta ponisze wskazówki. · Przewód odprowadzania powietrza nie powinien by dluszy

79

ni 5 metrów. · Unika zaginania przewodów, gdy kade zagicie
zmniejsza skuteczno zasysania w wymiarze 1 metra. (np.: jeeli s obecne dwa kolanka pod ktem 90°, dlugo przewodu nie powinna przekracza 3 metrów dlugoci). · Unika naglych zmian kierunku prowadzenia przewodów. · Stosowa przewód o stalej rednicy 150mm na calej dlugoci. · Stosowa material spelniajcy wymagania normatywne. · W braku przestrzegania powyszych instrukcji producent nie bdzie odpowiadal za zaklócenia dotyczce wydajnoci lub halaliwoci, jak równie nastpi utrata praw gwarancyjnych. · Przed wykonaniem otworu sprawdzi, czy na wewntrznej cianie mebla, w strefie umieszczenia okapu, nie jest obecny stela mebla lub inne szczególy, które moglyby stworzy problemy podczas montau. Sprawdzi, czy gabaryty okapu i plaszczyzny gotowania s kompatybilne z meblem i czy monta moe by prawidlowo przeprowadzony. · Przed zaloeniem rub do mebla naley si upewni, e okap jest w pozycji prostopadlej do plaszczyzny roboczej.
Monta Panelu
(tylko w przypadku modeli, do których panel nie jest dostarczany na okapie)
UWAGA!
Instalacji moe dokona wylcznie wykwalifikowany instalator. DO INSTALATORA: odpowiedzialno za monta okapu, wlcznie z weryfikacj zgodnoci zestawu do mocowania ewentualnie wchodzcego w sklad produktu, spoczywa tylko i jedynie na instalatorze. Tytulem przykladu i nie wyczerpujco przedstawiono poniej niektóre wskazówki uyteczne dla instalatora: - zastosowa PANEL ognioodporny (zgodnie z art. 30 normy PN-
EN 60335-2-31), dostosowany do warunków eksploatacyjnych pod wzgldem temperatury (co najmniej 80°C) i wilgotnoci (co najmniej 93%) osiganych podczas stosowania; - calkowity ciar zastosowanego PANELU NIE PRZEKRACZA 1,5 kg; - przymocowa PANEL do okapu uywajc punktów mocowania. Skonsultowa odpowiednie ilustracje odnoszce si do montau panelu nie dostarczanego z okapem. - do mocowania PANELU uywa stosownych elementów mechanicznych (niewchodzcych w sklad zestawu montaowego). Firma Elica nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody osobowe lub rzeczowe spowodowane niewlaciw instalacj plyt gipsowo-kartonowych i/lub produktu.
Elica Connect
Okap jest wyposaony w funkcj WiFi umoliwiajc zdalne polczenie za pomoc aplikacji Elica Connect. Minimalne wymagania systemowe: · Bezprzewodowy router WiFi 2,4GHz b/g/n · Smartfon Android lub iOs. Sprawd w store, czy aplikacja jest
zgodna z wersj systemu operacyjnego smartfona.

Uwaga: Producent, firma ELICA deklaruje, e niniejszy model urzdzenia domowego z modulem radiowym WiFi jest zgodne z Dyrektyw 2014/53/UE. Urzdzenie radiowe pracuje w pamie czstotliwoci ISM z 2,4 GHz, maksymalna moc nadawanej czstotliwoci radiowej nie przekracza 20 dBm (e.i.r.p.). Ostrzeenia: · Ochrona danych. Dane, które odbiera podlczone
urzdzenie, s gromadzone w celu umoliwienia korzystania ze wszystkich uslug podlczonego artykulu gospodarstwa domowego. Dodatkowe informacje na temat sposobu przetwarzania zebranych danych oraz polityki prywatnoci mona znale na stronie www.elica.com. · Dostpno w krajach. Usluga Elica Connect jest dostpna w okrelonych krajach. Wicej informacji na ten temat mona znale w dedykowanej sekcji na stronie internetowej www.elica.com. · Przyszle zmiany. Firma Elica zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu usprawnienia uslugi Elica Connect. W zwizku z tym, opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj charakter przykladowy.
Dzialanie okapu
Wywietlacz polece A
P1. Przycisk otwierania/zamakania panelu zasysania. P2. Przycisk owietlenia ON/OFF P3. Przycisk polczenia WiFi P1. Przycisk otwierania/zamykania panelu zasysania Jeli panel jest ZAMKNITY, wcinicie przycisku P1 powoduje wlczenie okapu, a panel zasysania podnosi si. Taka czynno umoliwia równie dostp do wywietlacza polece B , który zarzdza silnikiem i owietleniem. Jeli panel jest OTWARTY, wcinicie przycisku P1 powoduje wylczenie okapu i zamknicie panelu zasysania. Taka czynno powoduje natychmiastowe wylczenie wszystkich aktywnych funkcji silnika i owietlenia.

80

Uwaga: Z zamknitym lub ruchomym panelem, wywietlacz polece B jest nieaktywny. Gdy panel jest calkowicie otwarty, mona uy wywietlacza B.

P2. Przycisk owietlenia ON/OFF Jeli panel jest ZAMKNITY, wcinicie przycisku P2 powoduje wlczenie okapu, panel zasysania podnosi si, a owietlenie wlcza si dopiero po calkowitym otwarciu szuflady. Jeli panel jest OTWARTY, mona zarzdza tylko wlczaniem i wylczaniem owietlenia okapu. Uwaga: Przycisk owietlenia P2 nie zarzdza ciemnianiem owietlenia i wylczaniem okapu.

P3. Przycisk WiFi · Konfiguracja WiFi: jeli funkcja WiFi nie jest skonfigurowana, naley wcisn i przytrzyma przez okolo 2 sekundy, aby przej do trybu konfiguracji WiFi i postpowa zgodnie z instrukcjami aplikacji, aby przeprowadzi procedur. Podczas procedury konfiguracji przycisk podwietla si, wskazujc stan polczenia (patrz tabela stanu WiFi) Aby przerwa procedur konfiguracji WiFi, wcisn na okolo 2 sekundy, gdy przycisk szybko miga. Po skonfigurowaniu funkcji WiFi, jeli chce si j zmieni, naley wcisn na okolo 6 sekund, aby wyresetowa parametry WiFi (przycisk zganie) i powtórzy procedur konfiguracji. · Aktywacja/dezaktywacja WiFi: po zakoczeniu konfiguracji mona dezaktywowa/aktywowa funkcj WiFi. Wcisn i przytrzyma przez okolo 2 sekundy, aby dezaktywowa/aktywowa funkcj WiFi. Dezaktywacja tej funkcji nie powoduje utraty parametrów WiFi.

Tabela stanu WiFi Przycisk WiFi
wiatlo wylczone
wiatlo stale wlczone wiatlo szybko migajce wiatlo powoli migajce wiatlo wlczone z krótkim migajcym wiatlem

Stan polczenia urzdzenia WiFi nie jest skonfigurowana lub jest wylczona Polczenie WiFi aktywne Próba polczenia z routerem WiFi
Próba polczenia z cloud Elica
Odbiór zdalnego polecenia (np. wlczenia silnika lub owietlenia)

Wywietlacz Polece B
T1. Przycisk owietlenia ON/OFF T2 . Przycisk Zwikszania prdkoci zasysania / Wylczenie silnika L1. LED sygnalizacji aktywnej prdkoci T3. Przycisk Wlczenia silnika / Zwikszenia prdkoci zasysania T4 . Przycisk funkcji ,,BOOST" ­ intensywne prdkoci T1: Przycisk owietlenia ON/OFF do wlczania i wylczania owietlenia. Wciskajc na dlusz chwil przycisk T1 mona zwikszy/zmniejszy natenie wiatla. T2: Przycisk zmniejszania prdkoci / Wylczenie silnika wciska, aby zmniejszy moc zasysania, a do momentu wylczenia okapu. wcisn i przytrzyma, aby bezporednio wylczy okap. L1: Led sygnalizujcy aktywn prdko rodkowe LED podwietlaj si w zalenoci od aktywnej/uywanej prdkoci zasysania: 1 prdko - podwietla si LED a 2 prdko - podwietlaj si LED a+b 3 prdko - podwietlaj si LED a+b+c T3: Przycisk zwikszania prdkoci wcisn, aby wlczy okap wcisn, aby zwikszy moc zasysania. T4: Przycisk funkcji ,,BOOST" ­ intensywne prdkoci wcisn T4, aby uaktywni intensywn prdko zasysania ,,BOOST 1", która trwa tylko czasowo przez 30 minut takie wydluenie czasu funkcji zostalo stworzone w celu zagwarantowania wystarczajcego czasu pieczenia w przypadku duej iloci oparów Uwaga: po uplywie 30 minut, okap powróci do ustawionej wczeniej prdkoci zasysania *** gdy silnik jest wlczony w funkcji ,,BOOST 1", jeszcze raz wcisn T4 aby uaktywni tryb intensywnego zasysania ,,BOOST 2", który trwa przez 7 minut

81

Uwaga: po uplywie 7 minut, okap powróci do ustawionej wczeniej prdkoci zasysania *** Uwaga: jeeli, jeszcze raz wcinie si przycisk T4, w cigu trwania tych 7 minut, powróci si do ustawionej poprzednio prdkoci zasysania *** gdy funkcje ,,BOOST1" i ,,BOOST2" s aktywne, wcinicie:
T2 spowoduje powrót do ustawionej wczeniej prdkoci *** T3 spowoduje powrót do 3-ej prdkoci zasysania *** poprzednia prdko zasysania bdzie wywietlana za pomoc LED sygnalizacji L1 jeli ustawi si intensywn prdko bezporednio na wylczonym okapie, po uplywie ustawionego czasu silnik wylczy si. Podczas stosowania funkcji ,,BOOST" miga symbol T4 ( ,,BOOST 1": biale wiatlo - ,,BOOST 2": niebieskie wiatlo) Wskaniki Nasycenia filtrów W regularnych odstpach czasu, okap wskazuje konieczno przeprowadzenia konserwacji filtrów. LED L1 (a-b-c) jest wlczona i miga (wszystkie kontrolki migaj razem): przeprowadzi konserwacj filtra przeciwtluszczowego. LED L1 (a-b-c) jest wlczona zamiennie (kontrolki wlczaj si kolejno): przeprowadzi konserwacj filtra wglowego Uwaga: Sygnalizacja o nasyceniu filtrów jest wskazywana przez pierwszych 10 sekund od wlczenia okapu: naley wyresetowa wskaniki nasycenia w cigu takiego okresu. Reset wskaników nasycenia filtrów: Dlusze wcinicie przycisku T3 LED L1 (a-b-c) wlcza si i wylcza (w zalenoci od typu resetowanego filtra, LED migaj razem lub wlczaj si kolejno); nastpuje emisja sygnalu dwikowego, potwierdzajcego prawidlowe przeprowadzenie resetowania. Aktywacja wskanika nasycenia filtrów Uwaga: tak czynno naley przeprowadza, gdy okap jest
wylczony. - Filtr przeciwtluszczowy Zazwyczaj, taki wskanik jest aktywny 1. dlusze wcinicie przycisków T3 i T2 jeeli wskanik jest aktywny, wlczy si przycisk T3 wcisn przycisk T2, aby dezaktywowa jeeli wskanik jest wylczony, wlczy si przycisk T2 wcisn przycisk T3, aby uaktywni - Filtr wglowy Zazwyczaj ten wskanik jest nieaktywny 2. dlusze wcinicie przycisków T3 i T2 jeeli wskanik jest aktywny, wlcza si przycisk T3 wcisn przycisk T2, aby dezaktywowa jeeli wskanik jest wylczony, wlczy si przycisk T2

wcisn przycisk T3, aby uaktywni
Uwaga: 3. dlusze wcinicie przycisków T3 i T2 wychodzi si z menu ustawie.
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia uywa WYLCZNIE szmatki nawilonej plynnymi neutralnymi rodkami czyszczcymi. DO CZYSZCZENIA NIE NALEY UYWA NARZDZI ANI PRZYRZDÓW! Unika stosowania produktów zawierajcych rodki cierne. NIE STOSOWA ALKOHOLU!
Filtr przeciwtluszczowy
Zatrzymuje czstki tluszczu pochodzce z gotowania. Musi by czyszczony co najmniej raz w miesicu (lub gdy wskanik zanieczyszczenia filtrów ­ jeeli wasz model okapu posiada wskanik ­ informuje o koniecznoci jego wymiany), za pomoc nieagresywnego rodka czyszczcego, rcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tluszczowy moe si odbarwi, ale nie zmieni si jego charakterystyczne cechy filtrujce. Przy montowaniu i rozmontowaniu filtrów tluszczowych oraz filtrów na wgiel naley zastosowa wklad wysuwajcy si z okapu w pozycji otwartej. Nastpnie, usun przedni panel popychajc równoczenie górn cz na calej dlugoci. Panel obraca si w przód udostpniajc filtr tluszczowy. Rys. 18-21
Filtr na wgiel ( tylko dla wersji filtrujcej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzce z gotowania. Filtr wglowy nadajcy si do mycia Filtr wglowy moe by myty co dwa miesice (lub, gdy system odczytujcy nasycenie filtra wskae tak konieczno ­ jeeli taki system wchodzi w stan wyposaenia posiadanego okapu) ciepl wod z dodatkiem odpowiednich detergentów lub w zmywarce w temperaturze 65°C (w przypadku mycia w zmywarce wykona pelny cykl mycia zmywarki bez naczy wewntrz). Usun nadmiar wody, zwracajc uwag, aby nie uszkodzi filtra, a nastpnie umieci filtr w piekarniku na 10 minut w temperaturze 100°C celem calkowitego wysuszenia. Filtr naley wymienia co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia uszkodzenia materialu. Po wyjciu filtra tluszczowego, mona zaloy filtry wglowe (nie wchodzi w sklad wyposaenia).
Wymiana lampek
Okap zaopatrzony jest w system owietlenia, który bazuje si na technologii LED. LED gwarantuj optymalne owietlenie, trwalo 10 razy wiksz od lamp tradycyjnych i pozwalaj zaoszczdzi 90% energii elektrycznej.
Aby wymieni lampy, naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum obslugi w sprawie czci zamiennych.

82

CS - Návod na montáz a pouzívání
Výrobce odmítá pevzít jakoukoliv odpovdnost za pípadné závady, skody nebo vznícení digestoe, které byly zpsobeny nedodrzením tchto pedpis. Digesto je projektována pro odsávání dým a par pi vaení a je urcena pouze k domácím úcelm. Digesto mze mít odlisný vzhled od ilustrací na výkresech této pírucky, nicmén návod k pouzití, údrzba a montáz zstávají nezmnny. · Je dlezité uchovat si tuto pírucku, abyste ji mohli
konzultovat v jakémkoliv okamziku. V pípad prodeje, postoupení ci sthování si zajistte, aby zstala spolecn s pístrojem. · Pectte si pozorn návod: obsahuje dlezité informace o instalaci, uzití a bezpecnosti. · Nemte elektrickou ci mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zaízení. · Ped instalací zaízení zkontrolujte, zda nkterá ze soucástí není poskozena. V opacném pípad kontaktujte prodejce a nepokracujte v instalaci. Poznámka: Soucástky oznacené symbolem "(*)" jsou volitelná píslusenství, která jsou dodávána pouze pro nkteré modely, nebo nedodané soucástky, které je teba dokoupit.
Výmna zárovek
· Ped jakýmkoli cistním ci údrzbou odpojte digesto z elektrické sít odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínace. · Pi jakýchkoli úkonech spojených s instalací ci údrzbou pouzívejte ochranné rukavice. · Tento pístroj mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými tlesnými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzití výrobku a jsou si vdomy rizik spojených s jeho pouzitím. · Je nutné se ujistit, zda si dti nehrají se zaízením. · Cistní a údrzba nesmí být provádna dtmi bez dozoru. · Místnost musí být dostatecn vtraná, pokud je digesto pouzívána spolecn s jinými spalovacími zaízeními na plyn ci jiná paliva.

· Vnitní a vnjsí cásti digestoe musí být casto cistny (NEJMÉN JEDNOU ZA MSÍC), za dodrzení výslovných pokyn uvedených v návodu k údrzb. · Pi nedodrzení pokyn pro cistní digestoe a výmnu a cistní filtr hrozí nebezpecí pozáru. · Je písn zakázáno pipravovat pod digestoí pokrmy na ohni. · Pi výmn zárovky pouzívejte pouze typ zárovky uvedený v tomto návodu, v

cásti vnované údrzb/výmn zárovek. Pouzití oteveného ohn mze poskodit filtry a zpsobit pozáry, proto ohe nesmí být nikdy pouzíván.

Zvýsenou pozornost je nutné vnovat smazení, protoze pehátý olej by se mohl vznítit.

POZOR: Pokud je varná deska v

provozu, pístupné cásti digestoe se mohou stát velmi teplými.

· Nepipojujte pístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoncena.

· Nepipojujte pístroj k elektrické síti,

dokud instalace nebude zcela ukoncena.

· Co se týce technických a

bezpecnostních opatení pro odvod

koue, postupujte pesn podle pedpis

píslusných místních orgán.

· Odsávaný vzduch musí být odvádn do

potrubí pouzívaného pro odtah kou

vznikajících pi pouzití spalovacích

zaízePnOí nZaOpRly!n

ci jiná paliva. V pípad

chybjící

instalace sroub a úchytných prvk dle

pokyn uvedených v tomto návodu mze

dojít k vzniku nebezpecí elektrické

povahy.

· Nepouzívejte a nenechávejte digesto

bez správn instalovaných zárovek,

jelikoz hrozí nebezpecí úrazu elektrickým

proudem.

83

· Nikdy nepouzívejte digesto bez správn namontované mízky! · Digesto nesmí být NIKDY pouzívána jako oprná plocha, pokud pro tento úcel není výslovn urcena. · Pi instalaci pouzívejte pouze úchytné srouby dodané z výrobkem. · Pokud srouby nejsou soucástí vybavení, zakupte správný typ sroub. Pouzívejte srouby se správnou délkou, podle pokyn v Návodu pro instalaci. · V pípad pochyb se obrate na povený servis nebo se porate s odborným personálem.
POZOR! Nepouzívejte s programátorem, casovým spínacem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zaízením, které se aktivuje automaticky.
Elektrické pipojení Napojení digestoe na elektrickou sí musí být provedeno vyskoleným odborným personálem. Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na stítku s charakteristikami umístného uvnit krytu. Pokud je kryt vybaven pípojkou, stací jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi. Pokud kryt není vybaven pípojkami (pímé pipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi , je teba pouzít dvojpólový vypínac odpovídající normám, který zarucí úplné odpojení od sít v podmínkách kategorie

peptí III, v souladu s pravidly instalace. POZOR! Díve nez opt napojíte
obvod digestoe na síové napájení a ovíte správné fungování, zkontrolujte si vzdy, ze síový kabel byl správn namontován. Instalace Pokud návod na instalaci varného zaízení na plyn doporucují vtsí vzdálenost, je teba se tímto pokynem ídit.
Poznámka: instalace musí být provedena tak, aby digesto a elektronické soucásti byly pístupné pro provádní pípadných technických zákrok. Poznámka: Kabel, který spojuje dálkový motor s digestoí, je dlouhý 3 metr. Upozornní! Neezte kabel mezi digestoí a motorem, aby nedoslo ke ztrát záruky.
Pi manipulaci s digestoí nevkládejte ruce do prostoru psobení výsuvného odsávacího panelu (pohyblivého zaízení). Digesto je vybavena bezpecnostními vypínaci, které zastaví provoz digestoe pi odpojení pedního panelu filtr.
Z dvodu neustálého zlepsování nasich výrobk si vyhrazujeme právo provádt technické, funkcní ci vnjsí úpravy na zaízení spojené s technologickým vývojem. U verze s vnjsím motorem, je pro bzný provoz digestoe nutné pouzívat odsávací jednotku (vnjsí motor) stejného výrobce.
Pi montázi výrobku se doporucuje udrzovat minimální vzdálenost 400mm mezi pracovní plochou a eventuálními komponenty umístnými nad digestoí. Dvodem je, aby pohyb odsávacího panelu nenacházel pekázky pi pohybu nahoru (otevení) a dol (uzavení) a k usnadnní pístupu k povelm digestoe nacházejícím se na panelu. UPOZORNNÍ: umístte kovovou schránku obsahující elektronické komponenty na vzdálenosti nepesahující 65 cm od plynové varné plochy a v kazdém pípad 65 cvm od odsávacího bodu digestoe. DOPORUCENÍ: Doporucujeme montovat kovovou schránku obsahující elektronické komponenty alespo 10 cm od podlahy a v dostatecné vzdálenosti od vsech zdroj tepla (nap. pecící trouby anebo varné plochy).
PLYNOVÁ VARNÁ DESKA: Vsechny plynové varné desky nesmí pekrocit následující hodnoty: Maximální celkový výkon podle obr.3 a max. 5 samostatných hoák.  Jedna plynová varná deska o 75 cm nesmí pekrocit následující hodnoty: Maximální celkový výkon 11,9 KW; maximální celkový výkon zadních plotýnek: 4,7 KW;

84

maximální výkon wok 4,2 KW.  Jedna plynová varná deska o 90 cm nesmí pekrocit následující hodnoty: Maximální celkový výkon 13,7 KW; maximální celkový výkon zadních plotýnek: 4,7 KW; maximální výkon wok 6 KW. Tento spotebic je oznacený v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidaci elektrického a elektronického zaízení (WEEE). Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dsledkm na zivotní prostedí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.

Symbol

na výrobku nebo na dokumentech pilozených

k výrobku udává, ze tento spotebic nepatí do domácího

odpadu. Spotebic je nutné odvézt do sbrného místa pro

recyklaci elektrického a elektronického zaízení.

Likvidace musí být provedena v souladu s místními pedpisy o

ochran zivotního prostedí, které se týkají likvidace odpadu.

Podrobnjsí informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci

tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního úadu, sluzby

pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste

výrobek zakoupili.

Pístroj byl navrzen, testován a vyroben v souladu s: · Bezpecnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. (Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rusení, pozn. pekl) Doporucení pro správné pouzití s cílem snízit dopad na zivotní prostedí: Zapnte digesto na minimální rychlost, kdyz zacnete s vaením a nechte ji bzet nkolik minut poté, co jste vaení ukoncili. Zvyste rychlost pouze v pípad nadmrného mnozství koue nebo páry a pouzijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vymte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování úcinnosti snizování zápachu. Vycistte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování jeho úcinnosti. Pouzijte maximální prmr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci úcinnosti a minimalizaci hluku.
Pouzití
Digesto je mozné pouzít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulacním filtrem pro cistním vzduchu v místnosti.

Odsávací provedení
Páry jsou vyvádny mimo místnost odtahovím potrubím upevnného na spojovací pírub.

POZOR!
Odtahové potrubí není soucástí vybavení a je teba ho zakoupit. Prmr odtahového potrubí se musí rovnat prmru spojovacího prstence.
POZOR!
Jestlize je digesto vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyaty.
Filtracní provedení
Odsávaný vzduch bude ped návratem do místnosti zbaven tuku a pach. K pouzití digestoe v této verzi je nutné instalovat dodatecný systém filtrování na základ aktivních uhlík. Poznámka: Vzduch filtrovaný prostednictvím uhlíkových filtr je znovu odvádn do kuchyn potrubím, které dopravuje vzduch podél jedné strany skín. Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není soucástí dodávky). Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací jednotkou.
Instalace
Ped zahájením instalace zaízení zkontrolujte, zda zádná ze soucástí není poskozená, v opacném pípad kontaktujte prodejce a neprovádjte instalaci. Krom toho si pecliv pectte veskeré dále uvedené pokyny. · Potrubí pouzívané pro odtah vzduchu nesmí být delsí
nez 5 metr. · Potrubí musí mít co nejmén ohyb, jelikoz kazdý ohyb
snizuje úcinnost odsávání v porovnáním s 1 lineárním metrem. (P: pokud jsou pouzity 2 ohyby s úhlem 90°, délka potrubí by nemla pesahovat 3 metry). · Vyhnte se prudkým zmnám smru. · Pouzívejte potrubí, jehoz prmr je po celé délce 150 mm. · Pouzívejte potrubí vyrobené z materiálu splujícího pozadavky píslusných norem. · V pípad nedodrzení výse uvedených pokyn výrobce nenese odpovdnost e neposkytuje záruku za problémy spojené s výkonností a hlucností. · Ped vrtáním zkontrolujte, zda se ve vnitní cásti skín, v míst ulození digestoe, nenachází konstrukce skín nebo jiné cásti, které by mohly ohrozit správnou instalaci zaízení. Zkontrolujte, zda jsou prostorové rozmry digestoe a varné desky kompatibilní se skíní a zda je instalace mozná. · Ped nasazením sroub do skín se ujistte, zda je zaízení umístno kolmo k pracovní plose.
Montáz panelu
(pouze u model, kde panel není soucástí digestoe)

85

POZOR!
Instalaci smí provádt pouze kvalifikovaní instalacní technici. PRO INSTALACNÍHO TECHNIKA: odpovdnost za instalaci digestoe, vcetn ovení shody upevovací sady, která je pípadn zahrnuta ve výrobku, je pln penesena na instalacního technika. Níze uvádíme, pouze jako píklad a nikoliv taxativní výcet, nkteré uzitecné informace pro instalacního technika: - pouzívejte ohnivzdorný typ PANELU (v souladu s clánkem
30 normy IEC/EN 60335-2- 31), vhodný pro teplotní (nejmén 80 °C) a vlhkostní (nejmén 93%) provozní podmínky dosazené pi aplikaci; - celková hmotnost pouzitého PANELU nepesahuje 1,5 kg; - pipevnte PANEL k digestoi prostednictvím upevovacích bod. Viz obrázky vnované montázi panelu, který není soucástí digestoe. - pro upevnní PANELU pouzívejte vhodné mechanické komponenty (nejsou soucástí montázní sady). Elica odmítá jakoukoliv odpovdnost za skody na osobách nebo vcech, které vzniknou nesprávnou instalací sádrokartonu nebo výrobku.
Elica Connect
Digesto je vybavena funkcí WiFi pro dálkové pipojení prostednictvím aplikace Elica Connect. Minimální systémové pozadavky: · Bezdrátový router 2.4 GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android nebo iOs. Zkontrolujte v obchodech
kompatibilitu aplikace s verzí operacního systému vaseho smartphonu. Poznámka: Výrobce ELICA prohlasuje, ze tento model domácího spotebice s rádiovým zaízením WiFi modulem je v souladu se smrnicí 2014/53/EU. Rádiové zaízení pracuje ve frekvencním pásmu 2,4 GHz ISM, maximální vysílaný vysokofrekvencní výkon nepesahuje 20 dBm (e.i.r.p.).
Upozornní: · Ochrana údaj. Údaje, které pipojené zaízení
detekuje, se shromazují za úcelem pouzití vsech sluzeb pipojeného zaízení. Dalsí informace o metodách zpracování shromázdných údaj a o zásadách ochrany osobních údaj jsou k dispozici na webových stránkách www.elica.com. · Dostupnost v zemích. Sluzba Elica Connect je k dispozici v konkrétn uvedených zemích. Dalsí informace naleznete ve vyhrazené cásti webu www.elica.com. · Budoucí zmny. Elica si vyhrazuje právo provádt jakékoli zmny, které povazuje za uzitecné pro zlepsení sluzby Elica Connect. Z tohoto dvodu popisy obsazené v tomto návodu nejsou závazné a mají orientacní hodnotu.

Provoz
Ovládací displej A
P1. Tlacítko pro otevení/zavení sacího panelu. P2. Tlacítko svtla ON/OFF P3. Tlacítko pipojení WiFi P1. Tlacítko pro otevení/zavení sacího panelu Pokud je panel ZAVENÝ, stisknutím tlacítka P1 se digesto zapne a sací panel se zvedne. Tento úkon rovnz umozní pístup k ovládacímu displeji B, který ovládá motor a osvtlení. Pokud je panel OTEVENÝ, jedním stisknutím tlacítka P1 se vypne digesto, a tím se uzave sací panel. Tento úkon okamzit zastaví vsechny aktivní funkce motoru a osvtlení. Poznámka: Kdyz je panel zavený nebo v pohybu, zstane ovládací displej B deaktivován. Pouzívání displeje B je mozné po úplném otevení panelu. P2. Tlacítko svtla ON/OFF Pokud je panel ZAVENÝ, stisknutím tlacítka P2 se digesto zapne, sací panel se zvedne a svtla se rozsvítí, az kdyz je pihrádka zcela otevená. Pokud je panel OTEVENÝ, je mozné ovládat pouze zapínání a vypínání svtel digestoe. Poznámka: Tlacítko svtla P2 neovládá stmívání svtel a neovládá vypínání digestoe. P3. Tlacítko WiFi · Konfigurace WiFi: pokud není funkce WiFi nakonfigurována, stisknte po dobu asi 2 sekund pro pístup do rezimu konfigurace WiFi a dokoncete postup podle pokyn v aplikaci. Bhem konfiguracního postupu se tlacítko rozsvítí a indikuje stav pipojení (viz tabulka stavu WiFi) Pro perusení konfiguracního postupu WiFi stisknte tlacítko po dobu asi 2 sekund, kdyz tlacítko svítí rychle blikajícím svtlem.

86

Jakmile je funkce WiFi nakonfigurována, chcete-li ji zmnit, stisknte po dobu asi 6 sekund pro resetování parametr WiFi (tlacítko zhasne) a opakujte konfiguracní postup. · Aktivace/deaktivace WiFi: po provedené konfiguraci mzete funkci WiFi deaktivovat/aktivovat. Pro deaktivaci/aktivaci funkce WiFi stisknte po dobu asi 2 sekund. Deaktivace funkce nevyvolá ztrátu parametr WiFi.

Tabulka stavu WiFi

Tlacítko WiFi

Stav pipojení zaízení

Zhasnuté svtlo

WiFi nenakonfigurováno nebo vypnuto

Pevn rozsvícené svtlo Rychle blikající svtlo Pomalu blikající svtlo Rozsvícené svtlo s krátce blikajícím svtlem

WiFi pipojeno
Pokus o pipojení k WiFi routeru Pokus o pipojení ke Cloudu Elica Píjem dálkového píkazu (nap. zapnutí motoru nebo svtla)

Ovládací displej B

T1. Tlacítko svtla ON/OFF T2. Tlacítko snízení rychlosti (síly) odsávání / vypnutí motoru L1. LED oznacující aktivní rychlost T3. Tlacítko zapnutí motoru / navýsení rychlosti (síly) odsávání T4. Tlacítko funkce "BOOST" ­ intenzivní rychlost T1: Tlacítko svtla ON/OFF pro zapnutí a vypnutí svtla.

Dlouhým stiskem tlacítka T1 je mozné zvýsit / snízit intenzitu svtla. T2: Tlacítko snízení rychlosti (síly) odsávání / vypnutí motoru stisknte pro snízení sacího výkonu, az do vypnutí digestoe. stisknte a drzte stisknuté pro pímé vypnutí digestoe. L1: LED oznacující aktivní rychlost centrální LED se rozsvítí podle aktivní / pouzívané rychlosti (síly) odsávání: 1. rychlost - rozsvítí se led a 2. rychlost - rozsvítí se led a+b 3. rychlost - rozsvítí se led a+b+c T3: Tlacítko navýsení rychlosti stisknte pro zapnutí digestoe stisknte pro navýsení sacího výkonu. T4: Tlacítko funkce "BOOST" ­ intenzivní rychlost stisknte T4 pro aktivaci intenzivní rychlosti (síly) odsávání "BOOST 1", nacasovanou na 30 minut toto prodlouzené nacasování bylo navrzeno tak, aby zarucovalo uzitecný cas pro vaení s pítomností velkého mnozství koue Poznámka: po uplynutí 30 minut se digesto vrátí k díve nastavené rychlosti (síle) odsávání *** s motorem bzícím na "BOOST 1", stisknte znovu T4 pro aktivaci intenzivní rychlosti (síly) odsávání "BOOST 2", nacasované na 7 minut Poznámka: po uplynutí 7 minut se digesto vrátí k díve nastavené rychlosti (síle) odsávání *** Poznámka: optovným stisknutím T4, bhem 7 minut, se vrátíte na díve nastavenou rychlost (sílu) odsávání *** kdyz jsou funkce "BOOST1" a "BOOST2" aktivní, stisknutím:
T2 dojde k návratu k díve nastavené rychlosti (síle) odsávání ***
T3 dojde k návratu na 3. rychlost (sílu) odsávání *** pedchozí rychlost (síla) odsávání zstane viditelná prostednictvím signalizacních LED L1 pokud byla intenzivní rychlost nastavena pímo z vypnuté digestoe, motor se na konci nacasování vypne. Bhem pouzívání funkcí "BOOST" symbol T4 bliká ("BOOST 1": bílé svtlo - "BOOST 2": modré svtlo) Ukazatelé nasycení filtr V pravidelných intervalech digesto oznacuje potebu provést údrzbu filtr. Rozsvícená LED L1 (a-b-c) s blikajícím svtlem (vsechny kontrolky blikají spolecn): provete údrzbu tukového filtru. Rozsvícená LED L1 (a-b-c) se stídavým svtlem (kontrolky se rozsvítí postupn): provete údrzbu filtru s aktivním uhlím

87

Poznámka: Signalizace nasycení filtr je viditelná bhem prvních 10 sekund po zapnutí digestoe, bhem této doby musí být ukazatelé nasycení resetovány. Reset ukazatel nasycení filtr: Dlouhé stisknutí tlacítka T3 LED L1 (a-b-c) se rozsvítí a zhasne (v závislosti na typu filtru, který je resetován, kontrolky blikají spolecn nebo se rozsvítí postupn); ozve se zvukový signál, který potvrdí správn provedený reset. Aktivace ukazatele nasycení filtr Poznámka: tento úkon musí být proveden, kdyz je digesto
vypnutá. - Tukový filtr Tento ukazatel je standardn aktivován 1. prodlouzený stisk tlacítek T3 a T2 pokud je ukazatel aktivní, rozsvítí se tlacítko T3 stisknte tlacítko T2 pro jeho deaktivaci pokud je ukazatel deaktivovaný, rozsvítí se tlacítko T2 stisknte tlacítko T3 pro jeho deaktivaci - Filtr s aktivním uhlím Tento ukazatel je normáln deaktivován 2. prodlouzený stisk tlacítek T3 a T2 pokud je ukazatel aktivován, rozsvítí se tlacítko T3 stisknte tlacítko T2 pro jeho deaktivaci pokud je ukazatel deaktivovaný, rozsvítí se tlacítko T2 stisknte tlacítko T3 pro jeho deaktivaci Poznámka: 3. prodlouzeným stiskem tlacítek T3 a T2 dojde k opustní nabídky nastavení.
Údrzba
Cistní
Pro cistní je teba pouzít VÝHRADN látku navlhcenou neutrálními tekutými cistícími prostedky. NEPOUZÍVEJTE ZÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMCKY NA CISTNÍ. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Zadrzuje cástice tuku uvolující se pi vaení. Tukový filtr se musí 1x do msíce vycistit (vyprat), anebo jestlize systém vyznacování saturace filtru - pokud je soucásti vybavení vlastnného modelu - vyznacuje tuto potebu. Je mozné jej cistit rucn jemným mycím prostedkem nebo v kuchyské mycce pi nejnizsí teplot a kratsím programu. Montáz a demontáz tukových filtr a uhlíkových filtr je nutné provádt s výsuvným zaízením digestoe v otevené poloze. Odstrate pední panel soucasným tahem v horní cásti kazdé strany. Panel se otocí dopedu a umozní pístup k tukovým filtrm. Obr. 18-21

Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtracní verze)
Tento filtr pohlcuje nepíjemné pachy vznikající pi vaení. Omyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. Filtr s uhlíkem mze být umýván jednou za dva msíce (anebo v okamziku, kdy tuto potebu vyznacuje systém saturace filtr ­ pokud je soucástí vybavení Vaseho modelu) teplou vodou anebo v mycce nádobí parcující za tempe ratury 65°C (v pípad mytí v mycce nádobí nechte projít kompletní cyklus mytí a nenechávejte uvnit nádobí). Vyjmte pebytecnou vodu, aniz byste poskodiili filtr, potom ho polozte na 10 minut trouby vyháte na 100°C, aby se zcela osusil. Vymujte podlozku jednou za 3 roky a kdykoliv se látka zdá být poskozená. Po vyjmutí tukových filtr je mozné nasadit uhlíkové filtry (nejsou soucástí vybavení).
Výmna zárovek
Digesto je vybavena osvtlovacím systémem zalozeným na technologii DIOD. DIODY zarucují optimální osvtlení, s trvanlivostí az 10 krát delsí nez tradicní svídtila a umozují úspory 90% elektrické energie.
Pro výmnu zárovek kontaktujte servisní stedisko, povené prodejem náhradních díl.

88

SK - Návod na pouzitie a montáz

Prísne dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia akúkovek zodpovednos za prípadné poskodenie, poruchy, skody, alebo vznietenie odsávaca, ktoré bolo spôsobené nedodrzaním týchto predpisov. Odsávac pár slúzi výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je urcený výhradne pre domáce pouzitie. Odsávac pary môze ma odlisný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knizke, ale napriek tomu návody pre pouzitie, údrzba a montáz ostanú rovnaké. · Je dôlezité uchova si túto prírucku, aby ste ju mohli
Pouzi v akomkovek okamihu. V prípade predaje, postúpení ci sahovaní zaistite, aby zostala spolocne s odsávacom pár. · Pozorne si precítajte návod: obsahuje dôlezité informácie o instalácii, pouzití a bezpecnosti. · Nemete elektrickú ci mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár. · Skôr nez budete pokracova s instaláciou zariadenia, overte, vsetky súciastky ci nie sú poskodené. V opacnom prípade obráte sa na predajcu a nepokracujte v instalácii. Poznámka: Prvky oznacené symbolom ,,(*)" sú volitené príslusenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo prvky, ktoré nie sú standardne dodávané a je potrebné ich zakúpi samostatne.

Upozornenia

· Pred kazdým cistením alebo údrzbou,

odpojte odsávac pár od elektrickej siete

vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím

hlavného vypínaca bytu.

· Pre vsetky instalacné a údrzbové

operácie pouzívajte pracovné rukavice.

· Zariadenie môze by pouzívané demi

vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami

so znízenými fyzickými, zmyslovými

alebo dusevnými schopnosami, alebo

nedostatkom skúseností a potrebných

znalostí, pokia sú pod primeraným

dozorom, alebo dostali pokyny o

bezpecnom uzívaní zariadenia a ke si

uvedomujú

s ou

spojené

nebezpecenstvo.

· Deti musia by kontrolované, aby sa

nehrali so zariadením.

· Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva

deti bez dozoru.

· Miestnos musí ma dostatocné

vetranie, ke kuchynský odsávac pár sa pouzíva súcasne s inými zariadeniami spaujúce plyn alebo iných palív. · Odsávac pár sa musí pravidelne cisti ako vnútorne tak zvonka (ASPO RAZ ZA MESIAC), v kazdom prípade respektujte ako je výslovne uvedené v návode na údrzbu. · Nedodrziavanie noriem cistenia odsávaca pár a výmeny a cistenia filtrov môze spôsobi poziare. Je prísne zakázané pod odsávacom pár robi jedlá na plameni. · Pri výmene lampy pouzívajte len typ lampy uvedený v sekcii údrzba/výmena lampy v tejto prírucke. Pouzívanie otvoreného oha poskodzuje filtre a môze spôsobi poziar a preto sa mu treba v kazdom prípade vyhnú. Vyprázanie musí by vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil. POZOR: Ke je varná doska v prevádzke, prístupné casti odsávaca pary sa môzu zahria. · Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým instalácia nie úplne dokoncená. · Pokia ide o technické a bezpecnostné opatrenia, ktoré sa majú prija pre vypúsanie výparov, prísne sa dodrzujte nariadeniam ustanovenými príslusnými miestnymi úradmi . · Odsávaný vzduch nesmie by dopravený do potrubia pouzívaného pre vypúsanie výparov produkovaných zariadeniami spaujúcimi plyn alebo iné palivá.
POZOR! Chýbajúca instalácia upevovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môze spôsobi úraz elektrickým prúdom. · Nepouzívajte alebo nechajte odsávac

89

pár bez správne namontovaných lámp kvôli moznému riziku úrazu elektrickým prúdom. · Nikdy nepouzívajte odsávac pár bez správne namontovanej mriezky! · Odsávac pár sa nesmie NIKDY pouzíva ako nosný povrch, pokia nie je výslovne uvedené · Pouzívajte len upevovacie skrutky dodávané s výrobkom pre instaláciu alebo, ak nie sú súcasou dodávky, kúpte správny typ skrutiek. · Pouzívajte správnu dzku skrutiek, ktorá je oznacená v Návode na instaláciu. · Ak si nie ste istí, porate sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.
POZOR! Nepouzívajte s programovacím zariadením, casovacom, samostatným diakovým ovládaním alebo s akýmkovek iným zariadením, ktoré sa aktivuje samostatne.
Elektrické napojenie Pripojenie odsávaca pary k elektrickej siete musí by vykonané kvalifikovaným a specializovaným technikom. Sieové napätie musí zodpoveda napätiu uvedenému na stítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávaca. Pokia je odsávac vybavený prípojkou/vidlicou, stací ju zapoji do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedenej montázi. Pokia odsávac nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame

pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedení montáze, je nutné pouzi dvojpólový vypínac zodpovedajúci normám, ktorý zarucí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami instalácie.
UPOZORNENIE! Skôr nez opä napojíte obvod digestora na sieové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vzdy, ze sieový kábel bol správne namontovaný.
Montáz Pokia návod na instaláciu varného zariadenia na plyn odporúca väcsiu vzdialenos, je treba sa týmto pokynom riadi.
Poznámka: Instalácia musí by vykonaná tak, aby bola vzdy zaistená dostupnos odsávaca pár a elektronických súciastok pre prípadné zásahy technickej asistencie. Poznámka: Kábel, ktorý pripája externý motor k odsávacu, má dzku 3 m. Upozornenie! Spájací kábel medzi digestorom a motorom nerezte, aby ste nestratili zárucné právo.
Pocas manipulácie s odsávacom pár, neklate ruky do akcného rozsahu vyahovacieho odsávacieho panelu (vozík). Odsávac pár je vybavený bezpecnostnými spínacmi, ktoré zabraujú prevádzku po dobratí predného panela filtrov..
S úmyslom neustále zlepsova nase výrobky, vyhradzujeme si právo vykonáva ich technických, funkcných alebo estetických charakteristikách vsetky zmeny vyplývajúce z ich evolúcie. V prípade verzie s externým motorom, pre normálnu prevádzku odsávaca pár je nutné pouzi odsávaciu jednotku (externý motor) od rovnakého výrobcu.
Pri instalácii výrobku odporúèame udrza minimálnu vzdialenos 400 mm medzi pracovnou plochou a prípadnými komponentmi umiestnenými nad odsávaèom pary. Toto je, aby sa nenaskytli prekázky poèas pohybu smerom nahor (otváranie) a smerom nadol (zatváranie) panela odsávania a pre u¾ahèenie prístupu k príkazom odsávaèa pary umiestnených na panely. UPOZORNENIE: Umiestni kovovú krabicu obsahujúcu elektronické komponenty do vzdialenosti najmenej 65 cm od plynovej varnej dosky alebo 65 cm od miesta odsávania odsávaèa pary.

90

ODPORÚÈANIA: Odporúèame instalova kovovú krabicu obsahujúcu elektronické komponenty aspoò 10 cm od podlahy a v dostatoènej vzdialenosti od vsetkých tepelných zdrojov (napr. strana rúry alebo varnej dosky).
PLYNOVÁ VARNÁ DOSKA: Ziadna z plynových varných dosiek nesmie presiahnu nasledujúce hodnoty: Maximálny celkový výkon ako na obr.3 a max. 5 jednotlivých horákov.  75 cm plynová varná doska nesmie presiahnu nasledujúce hodnoty: Maximálny celkový výkon 11,9 kW; maximálny celkový výkon zadných varných dosiek: 4,7 kW; maximálny výkon woku 4,2 kW.  90 cm plynová varná doska nesmie presiahnu nasledujúce hodnoty: Maximálny celkový výkon 13,7 KW; maximálny celkový výkon zadných varných dosiek: 4,7 kW; maximálny výkon woku 6 KW.
Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE). Uistením sa, ze tento výrobok bol po svojej zivotnosti odstránený správnym spôsobom, uzívate prispieva k predchádzaniu mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a zdravie.

Symbol

výrobku alebo na jeho sprievodnej

dokumentácii, upozoruje, ze s týmto výrobkom sa nesmie

zaobchádza ako s domácim odpadom, ale musí by

odovzdaný do príslusné miesta zberu pre recykláciu

elektrických a elektronických prístrojov. Zbavi sa ho

riadením sa poda miestnych zákonov o odstránení odpadkov.

Kvôli dokonalejsím informáciám o zaobchádzaní,

znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslusné

miestne úrady, sluzby pre zber domáceho odpadu alebo

predaju , v ktorej výrobok bol zakúpený.

Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s: · Bezpecnos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnos: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. (CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rusenie, pozn. prekl.) Odporúcania pre správne pouzitie s cieom znízi dopad na zivotné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlos, ke zacnete s varením a nechajte ho beza niekoko minút po ukoncení varenia. Zvýste rýchlos len v prípade vekého mnozstva dymu a pary a pouzite podpornú rýchlos (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymete uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie dobrej úcinnosti znízenia zápachu. Vycistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie jeho úcinnosti. Pouzite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na

optimalizáciu úcinnosti a minimalizáciu hluku.
Pouzívanie
Digestor je mozné pouzi s odsávaním mimo miestnos, alebo s recirkulacným filtrom pre cistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Výpary sú vypúsané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube.
UPOZORNENIE!
Odahové potrubie nie je súcasou výbavy a je nutné ho zakúpi. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodova s priemerom spojovacieho prstenca.
UPOZORNENIE!
Ak odsávac pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia by vybraté.
Filtracná verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K pouzitiu digestora v tejto verzii je nutné instalova dodatocný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávac pary pouzíva v takejto verzii, je potrebné nainstalova doplujúci filtracný systém na základe aktívneho uhlia. Poznámka: Vzduch recyklacný cez uhlíkový filter je vrátený do kuchyne potrubím, ktoré odvádza vzduch na jednej strane skrine. Modely bez odsávacieho motora slúzia iba v odsávacej verzii. A musia by napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie je dodaná). Návody na zapojenie sú dodané s obvodovou jednotou odsávania.
Montáz
Skôr ako sa pristúpi k instalácii, overi, vsetky komponenty aby neboli poskodené, v opacnom prípade obráti sa na predajcu a nepokracova s instaláciou. Okrem toho, pozorne si precíta pokyny, ktoré sú nasledovne uvedené. · Pouzite hadicu pre evakuáciu vzduchu, ktorá má
maximálnu dzku nepresahujúcu 5 metrov. · Obmedzte pocet ohybov v potrubí, pretoze kazdý ohyb
znizuje odsávaciu úcinnos zodpovedajúcu 1 metra. (Napr.: ak vykonáte 2 ohyby o 90°, dzka potrubia by nemala presiahnu 3 metre). · Vyhnite sa drastických zmien smeru. · Pouzitie potrubie o priemere 150 mm konstanty po celej dzke.

91

· Pouzite potrubie certifikovaného materiálu. · Za nedodrzanie vyssie uvedených pokynov dodávate
nebude zodpoveda za problémy výkonu alebo hluk a bude poskytnutá ziadna záruka. · Pred vykonaním otvoru skontrolujte, ze vo vnútornej casti skrine, v oblasti ulozenia odsávaca pár, nie je prítomná struktúra skrine alebo iné detaily, ktoré by mohli spôsobi problémy pre správnou instaláciu. Skontrolujte, ci sú rozmery odsávaca pár a varnej plochy kompatibilné so skriou a takze instalácia je uskutocnitená. · Pred vlozením skrutiek do skrine uistite sa, ze je výrobok dokonale kolmo k pracovnej ploche.
Montáz panelu
(Iba pre modely, kde sa panel nedodáva v odsávaci)
UPOZORNENIE!
montáz vykonávajú výhradne iba kvalifikovaní montázni pracovníci. PRE MONTÁZNEHO PRACOVNÍKA: zodpovednos za montáz odsávaca, vrátane overenia súladu upevovacej súpravy, ktorá môze by zahrnutá v produkte, zostáva výlucne na archu montázneho pracovníka. Nasleduje, ako príklad, niekoko uzitocných informácií pre montázneho pracovníka: - pouzite ohovzdorný typ PANELU (v súlade s cl. 30 normy
IEC/EN 60335-2-31), vhodný pre prevádzkové podmienky teploty (aspo 80 °C) a vlhkosti (aspo 93 %) dosiahnuté pri aplikácii; - celková hmotnos pouzitého PANELU nepresahujúca 1,5 kg; - PANEL pripevnite k odsávacu prostredníctvom pripevovacích bodov. Pozrite si ilustrácie venované montázi panelu, ktorý sa nedodáva v odsávaci. - na pripevnenie PANELU pouzite vhodné mechanické komponenty (neobsiahnuté v montáznej súprave). Spolocnos Elica odmieta akúkovek zodpovednos za poskodenie osôb alebo vecí spôsobené nesprávnou montázou sadrokartónu a/alebo produktu.
Elica Connect
Odsávac je vybavený funkciou WiFi pre diakové pripojenie prostredníctvom app. Elica Connect. Minimálne systémové poziadavky: · Bezdrôtový router 2,4 GHz WiFi b/g/n · Smartfón Android alebo iOs. V obchode overte
kompatibilitu aplikácie s verziou operacného systému svojho smartfónu. Poznámka: Výrobca ELICA vyhlasuje, ze tento model elektrospotrebica s rádiovým zariadením s modulom WiFi je v zhode so smernicou 2014/53/EÚ. Rádiové zariadenie funguje vo frekvencnom rozsahu ISM na 2,4 GHz, maximálny výkon s prenásanou rádiofrekvenciou nepresahuje 20 dBm (e.i.r.p.).
Varovania: · Ochrana údajov. Údaje, ktoré pripojené zariadenie
zisuje, sa zhromazujú preto, aby sa umoznilo vyuzitie

vsetkých sluzieb pripojeného elektrospotrebica. Viac informácií o spôsoboch spracovania zhromazdených údajov a o ochrane súkromia je k dispozícii na webovom sídle www.elica.com. · Dostupnos v krajinách. Sluzba Elica Connect je k dispozícii v specifických krajinách. Viac informácii nájdete v príslusnej sekcii na webovom sídle www.elica.com. · Budúce úpravy. Spolocnos Elica si vyhradzuje právo zavies vsetky úpravy, ktoré bude povazova za uzitocné pre zlepsenie sluzby Elica Connect. V dôsledku toho opisy obsiahnuté v tomto návode nie sú záväzné a majú indikatívnu hodnotu.
Cinnos
Displej ovládaní A
P1. Tlacidlo otvorenia / zatvorenia odsávacieho panelu. P2. Tlacidlo zapnutia / vypnutia ziarovky P3. Tlacidlo pripojenia WiFi P1. Tlacidlo otvorenia / zatvorenia odsávacieho panelu Ak je panel ZATVORENÝ, stlacením tlacidla P1 sa odsávac zapne a odsávací panel sa zdvihne. Tento úkon umozní aj prístup na displej ovládaní B, ktorý riadi motor a osvetlenie. Ak je panel OTVORENÝ, stlacením tlacidla P1 sa odsávac vypne, cím sa zatvorí odsávací panel. Tento úkon okamzite zastaví vsetky aktívne funkcie motora a osvetlenia. Poznámka: So zatvoreným panelom alebo panelom v pohybe zostane displej ovládaní B deaktivovaný. Ke panel bude úplne otvorený, bude mozné pouzíva displej B. P2. Tlacidlo zapnutia / vypnutia ziarovky Ak je panel ZATVORENÝ, stlacením tlacidla P2 sa odsávac zapne, odsávací panel sa zdvihne a svetlá sa zapnú len pri úplnom otvorení zásuvky. Ak je panel OTVORENÝ, budú sa môc riadi len zapnutie a vypnutie svetiel odsávaca.

92

Poznámka: Tlacidlo svetla P2 neriadi stmievanie svetiel a neriadi vypnutie odsávaca.

P3. Tlacidlo WiFi · Konfigurácia WiFi: ak funkcia WiFi nie je konfigurovaná, stlacte na priblizne 2 sekundy na vstup do rezimu konfigurácie WiFi a riate sa pokynmi v aplikácii na dokoncenie postupu. Pocas konfiguracného postupu sa tlacidlo rozsvieti, cím signalizuje stav pripojitenosti (pozri tabuku stavu WiFi) Pre prerusenie konfiguracného postupu WiFi stlacte na priblizne 2 sekundy, ke tlacidlo svieti rýchlym pulzujúcim svetlom. Po konfigurovaní funkcie WiFi, ak si ju zeláte zmeni, stlacte na priblizne 6 sekúnd na vynulovanie parametrov WiFi (tlacidlo sa vypne) a zopakujte konfiguracný postup. · Zapnutie/vypnutie WiFi: po vykonaní konfigurácie je mozné vypnú/zapnú funkciu WiFi. Stlacte na priblizne 2 sekundy na vypnutie/zapnutie funkcie WiFi. Vypnutie funkcie nespôsobí stratu parametrov WiFi.

Tabuka stavu WiFi

Tlacidlo WiFi

Stav pripojenia zariadenia

Svetlo vypnuté

WiFi nekonfigurovaná alebo vypnutá

Svetlo zapnuté napevno

WiFi pripojená

Rýchle pulzujúce svetlo

Pokus o pripojenie k routeru WiFi

Pomalé pulzujúce svetlo

Pokus o pripojenie ku cloudu Elica

Svetlo zapnuté s krátkym pulzujúcim svetlom

Prijatie diakového ovládania (napr. zapnutie motora alebo svetla)

Displej ovládaní B
T1. Tlacidlo zapnutia / vypnutia ziarovky T2 . Tlacidlo pre znízenie rýchlosti odsávania / vypnutie motora L1. Led signalizácie aktívnej rýchlosti T3. Tlacidlo pre zapaovanie motora / zvýsenie rýchlosti odsávania T4 . Funkcné tlacidlo "BOOST" - intenzívna rýchlos T1: Tlacidlo zapnutia / vypnutia ziarovky pre zapnutie a vypnutie svetla. Predzeným stlacením tlacidla T1 môzete zvýsi / znízi intenzitu svetla. T2: Tlacidlo znízenia rýchlosti / vypínania motora stlacte tlacidlo pre znízenie sacieho výkonu, az kým nebude odsávac odpojený. stlacte a podrzte stlacené tlacidlo pre priame vypnutie odsávaca. L1: Indikátor LED aktívnej rýchlosti centrálne LED sa rozsvietia poda aktívnej / pouzitej rýchlosti odsávania: 1. rýchlos zapne sa LED a 2. rýchlos zapnú sa LED a+b 3. rýchlos zapnú sa LED a+b+c T3: Tlacidlo zvýsenia rýchlosti stlacte pre zapnutie digestora stlacením zvýsite sací výkon. T4: Funkcné tlacidlo "BOOST" - intenzívna rýchlos stlacením tlacidla T4 aktivujte intenzívnu saciu rýchlos "BOOST 1" s casovým spínaním 30 minút toto predzené nacasovanie bolo koncipované tak, aby zarucilo uzitocný cas na varenie s vysokým obsahom dymu Poznámka: po 30 minútach sa digestor vráti na predtým nastavenú saciu rýchlos ***

93

ke motor bezí na ,,BOOST 1", opätovným stlacením tlacidla T4 aktivujete intenzívnu saciu rýchlos ,,BOOST 2", nastavenú na 7 minút Poznámka : po 7 minútach sa odsávac vráti na predtým nastavenú saciu rýchlos *** Poznámka : alsím stlacením T4, pocas 7 minút, sa vrátite k predtým nastavenej sacej rýchlosti *** ak sú funkcie "BOOST1" a "BOOST2" aktívne, stlacením: ....T2 sa vrátite k predtým nastavenej sacej rýchlosti *** ....T3 sa vrátite k 3. sacej rýchlosti *** predchádzajúca sacia rýchlos zostane viditená cez signalizacné LED L1 ak je nastavená intenzívna rýchlos priamo vypnutým odsávacom, po ukoncení casovania sa motor vypne. Pocas pouzívania funkcií ,,BOOST" symbol T4 bliká ( ,,BOOST 1":biele svetlo - ,,BOOST 2":modré svetlo) Indikátory sýtosti filtrov V pravidelných intervaloch odsávac indikuje potrebu vykona údrzbu filtra. LED L1 (a-b-c) zapnutá blikajúcim svetlom (vsetky svetelné kontrolky blikajú spolu):vykonajte údrzbu tukového filtra. LED L1 (a-b-c) zapnutá striedavým svetlom (svetelné kontrolky sa zapnú postupne):vykonajte údrzbu filtra s aktívnym uhlím Poznámka: Signál sýtosti filtrov je viditený pocas prvých 10 sekúnd po zapnutí odsávaca, v priebehu tejto doby sa indikátory sýtosti musia resetova. Reset indikátorov nasýtenia filtrov: Predzené stlacenie tlacidla T3 LED L1 (a-b-c) sa zapne a vypne (poda typu filtra, pre ktorý sa vykonáva vynulovanie, svetelné kontrolky blikajú spolu alebo sa zapnú postupne); vydá sa zvukový signál na potvrdenie správneho vykonania vynulovania. Aktivácia indikátora saturácie filtrov Poznámka: táto operácia sa musí vykona s vypnutým
odsávacom. - Tukové filtre Tento ukazovate je bezne aktivovaný 1. predzené stlacenie tlacidiel T3 a T2 ak je ukazovate aktívny, rozsvieti sa tlacidlo T3 pre jeho deaktiváciu stlacte tlacidlo T2 ak ukazovate nie je aktívny, rozsvieti sa tlacidlo T2 pre jeho aktiváciu stlacte tlacidlo T3 - Filter s aktívnym uhlím Tento indikátor je bezne vypnutý 2. predzené stlacenie tlacidiel T3 a T2 ak je ukazovate aktívny, rozsvieti sa tlacidlo T3

pre jeho deaktiváciu stlacte tlacidlo T2 ak ukazovate nie je aktívny, rozsvieti sa tlacidlo T2 pre jeho aktiváciu stlacte tlacidlo T3
Poznámka: 3. predzené stlacenie tlacidiel T3 a T2 vystúpite z menu nastavení.
Údrzba
Cistenie
Pri cistení je treba pouzi VÝLUCNE látku navlhcenú neutrálnymi tekutými cistiacimi prostriedkami. NEPOUZÍVAJTE ZIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA CISTENIE. NEPOUZÍVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Udrzuje castice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí by cistený jedenkrát za mesiac (alebo ke upozorovací systém nasýtenosti filtrov ­ ak je s ním príslusný model vybavený ­ upozoruje túto nevyhnutnos), nedrázdivými cistiacími prostriedkami rucne alebo v umývacke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom. Umývaním v umývacke, protitukový filter sa môze odfarbi, ale jeho filtracná cherakteristika sa tým vôbec nezmení. Montáz a demontáz tukových filtrov a uhlíkových filtrov sa vykonáva pomocou vysúvacieho vozíka odsávaca pár v otvorenej polohe. Potom vyberte celný panel tak, ze súcasne aháte na hornej casti kazdej strany. Panel sa otáca dopredu, cím uvouje prístup k tukovými filtrom. Obr. 18-21
Uhoný filter (iba pre filtracnú verziu)
Udrzuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter umývatený Uhlíkový filter môze by umývaný kazdé dva mesiace (alebo ke systém indikácie nasýtenia filtrov - ak je súcasou daného modelu ­ na to upozorní) v teplej vode a vhodných cistiacich prostriedkoch alebo v umývacke riadu pri 65°C (v prípade umývania v umývacke riadu vykonajte kompletný cyklus umývania bez vlozenia riadu). Odstráte nadmernú vodu bez poskodenia filtra, a potom ho vlozte na 10 minút do pece pri teplote 100°C kvôli jeho definitívnemu vysuseniu. Kazdé 3 roky alebo v prípade poskodenia vymete filtracnú látku. Po vybratí tukových filtrov, môzete vlozi uhlíkové filtre (nie je súcasou dodávky).
Výmena ziaroviek
Odsávac pary je vybavený systémom osvetlenia zalozenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zarucujú optimálne osvetlenie, trvanie az 10 krát dhlhsie ako tradicné ziarovky a umozujú usetri 90% elektrickej energie.
Pre výmenu lámp kontaktujte autorizované servisné stredisko náhradných dielov.

94

HU - Felszerelési és használati utasítás
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tzesettel kapcsolatban a gyártó felelsséget nem vállal. A páraelszívó a fzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szerepltl, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak. · Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megrizze, hogy
bármikor tájékozódhasson belle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje. · Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan. · Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezet csöveket. · A berendezés beszerelésének megkezdése eltt gyzdjön meg róla, hogy minden alkatrész sérülésmentes-e. Ellenkez esetben forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést. Megjegyzés: A ,,(*)" jelzés részek opcionális kiegészítk, amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket beszereznie.
Figyelmeztetés
· Bármilyen tisztítási és karbantartási mvelet megkezdése eltt, a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz fkapcsolóját lekapcsolva! · Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyt! · A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent fizikális, érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelel tudással és tapasztalattal, kizárólag megfelel felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha megfelel útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illeten és megértették a készülék használatával járó veszélyeket!

· Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel! · A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik! · Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelanyagú készülékkel való egyidej használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelel szellzését! · Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres gyakorisággal tisztítani kell! · A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be! · Az elszívó tisztítási elírásainak, valamint a szrk cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása tzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt! · Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv ,,karbantartás - izzó cseréje" c. részben megadott típusú izzót használjon! A nyílt láng használata károsítja a szrket és tzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát! Ne hagyja rizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj meggyulladhat! FIGYELEM! A fzlap mködése közben az elszívó hozzáférhet részei felforrósodhatnak! · Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg a beszerelést teljesen el nem végezte! · A füstelvezetéshez szükséges mszaki és biztonsági intézkedéseket illeten, az illetékes helyi hatóságok vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be! · A keringetett levegt nem szabad a gáz- vagy egyéb égéstermék üzem

95

készülékek füstjének elvezetéshez használt csben szállítani!
FIGYELEM! A csavarok és rögzít elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! · Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! · Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül! · Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való használata nincs egyértelmen jelezve! · Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a megfelel típusú csavarok beszerezésére! · A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelel hosszúságú csavarokat használjon! · Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztl, vagy hasonló képesítés személyzettl!
FIGYELEM! Ne használja programozóval, idzítvel, különálló távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be.
Villamos bekötés Az elszívó elektromos hálózatba való bekötését minsített szakemberrel végeztesse. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett mszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa

egy hozzáférhet helyen elhelyezett, az érvényben lév szabványoknak megfelel dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhet, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követen is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelen.
FIGYELEM! Mieltt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenrzi, hogy az elszívó helyesen mködik-e, mindig ellenrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.
Felszerelés Ha a gázfzlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Megjegyzés: A beszerelést úgy kell elvégezni, hogy a páraelszívó és annak elektromos részei az esetleges mszaki karbantartás céljából való hozzáférése mindig biztosítható legyen! Megjegyzés: A távoli motort a páraelszívóval összeköt kábel hossza 3 m. Figyelem! Ne vágja el a motor és az elszívó közötti kábelt, mert ez a garancia megsznését okozza.
A páraelszívó mozgatása közben ne tegye a kezét a kihúzható elszívópanel (kocsi) mozgássugarába! A páraelszívó biztonsági megszakítóval rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a készülék lenyitott ellap mellett mködésbe lépjen.
Termékeink folyamatos fejlesztésének érdekében fenntartjuk magunknak a jogot, hogy termékeink mszaki-, funkcionálisvagy esztétikai jellemzin a termékfejlesztésbl adódó módosításokat hajtsunk végre. A küls motoros változat esetén, a páraelszívó normális mködése érdekében azonos márkájú elszívó egység (küls motor) használata szükséges.
A termék beszerelésénél kárjük ügyeljen a munkalap és az

96

esetlegesen az elszívó fölé szerelt elemek között meghagyandó minimum 400 mm-es távolságra. Ez a távolság az elszívó panel fel- (kinyitás) és lefelé (bezárás) való akadálytalan mozgásához szükséges, illetve a panelen elhelyezett vezérlgombokhoz való könny hozzáféréshez szükséges. FIGYELMEZTETÉS: Helyezze az elektronikus alkatrészeket tartalmazó fém dobozt az elszívó ponttól nem kevesebb, mint 65 cm-re. JAVASLAT: Javasoljuk, hogy az elektronikus alkatrészeket tartalmazó fém dobozt az aljzattól legalább 10 cm-re, valamint bármiféle hforrástól (pl.: süt oldala, fzlap) megfelel távolságra szerelje.
GÁZFZLAP: A gázfzlapok nem haladhatják meg a következ értékeket: Maximális összteljesítmény a 3. ábra szerint és max. 5 egyéni égvel.  Egy 75 cm-es gázfzlap nem haladhatja meg a következ értékeket: Maximális összteljesítmény 11,9 KW; hátsó fzlapok maximális összteljesítménye: 4,7 KW; wok max. teljesítménye 4,2 KW.  Egy 90 cm-es gázfzlap nem haladhatja meg a következ értékeket: Maximális összteljesítmény 13,7 KW; hátsó fzlapok maximális összteljesítménye: 4,7 KW; wok max. teljesítménye 6 KW.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC UK SI 2013 No.3113 európai irányelvben (WEEE) foglalt elírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszer elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelel hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon

feltüntetett

jelzés arra utal, hogy ez a termék nem

kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a

villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását

végz telephelyek valamelyikén kell leadni.

Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi

környezetvédelmi elírások szerint kell eljárni.

A termék kezelésével, hasznosításával és

újrahasznosításával kapcsolatos bvebb tájékoztatásért

forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a

háztartási hulladékok kezelését végz társasághoz vagy

ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.

A berendezést a következ szabványoknak megfelelen tervezték, gyártották, és ellenrizték: · Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromágneses összeférhetség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;

EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. A megfelel használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elsegít javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a fzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követen is, hogy a fzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a fzés közben nagy mennyiség füst vagy gz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszrket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelel szrképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszrt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott maximális csátmérket alkalmazni.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban mködhessen.
Beszívó
A gzök kivezetése a gyjtkarimához rögzített elvezet csövön történik.
FIGYELEM!
Kivezetcs nincs a csomagban, külön kell azt megvennie. Az elvezetcs átmérje az összeköt gyr átmérjével azonos kell legyen
FIGYELEM!
Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.
Szrverzió
Az elszívott leveg zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mieltt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szrrendszer installálása. Megjegyzés: A szénfilteren keresztül megtisztított levegt egy csövön keresztül a szekrény oldalához vezetve kerül visszaforgatásra a konyha légterébe.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban mködnek és küls elszívó egységhez (ez nem jár a készülékhez) kell kötni ket. A bekötési útmutató az elszívó egységhez van mellékelve.
Felszerelés
A berendezés beszerelése eltt ellenrizze, hogy az elemek sérülésmentesek legyenek, ellenkez esetben hívja a viszonteladót és az elemet ne szerelje be. Figyelmesen olvassa el a következ utasításokat. · Maximim 5 méteres légkivezet csövet használjon! · Csökkentse minimálisra a kivezetcsben a hajlítások

97

számát, hiszen egyetlen hajlítás 1 méternek megfelel mértékben csökkenti az elszívás hatékonyságát! (Pl.: ha 2 darab 90°-os hajlítást alkalmaz, akkor a cs hossza ne haladja meg a 3 métert!). · Kerülje a drasztikus irányváltoztatásokat! · Teljes hosszában 150 mm állandó átmérj csövet használjon! · Minsített anyagból készült csövet használjon! · Ezen elírások be nem tartása esetén felmerült teljesítmény problémákért vagy zajkibocsátásért a gyártót felelsség nem terheli, a garancia érvényét veszti! · A kivágás elkészítése eltt ellenrizze, hogy a bútor bels oldalán, a páraelszívó felszerelési helyének megfelel részen nincs-e olyan szerkezeti elem, vagy egyéb rész, amely az elszívó helyes beszerelését akadályozhatná! Ellenrizze, hogy a páraelszívó és a fzlap mérete megfelel-e a bútor méretéhez, azaz alkalmas-e a beszerelésre! · A bútorlaphoz csavarozás eltt ellenrizze, hogy a készülék teljesen merleges-e a bútorlapra!
Panel beszerelése
(csak olyan modelleknél, ahol a panelt nem a páraelszívóba beépítve szállítják)
FIGYELEM!
A beszerelést kizárólag szakképzett szerelk végezhetik. A SZERELNEK: kizárólag a szerel felel a szagelszívó felszerelésért és az esetlegesen termékhez mellékelt rögzítkészlet ellenrzéséért. Az alábbiakban néhány, a szerel számára hasznos utasítást sorolunk fel példaként, a teljesség igénye nélkül: - használjon olyan típusú tzálló PANELT (az IEC/EN
60335-2-31 30. cikkelye szerint), amely megfelel a felhasználás során elért hmérsékletnek (legalább 80 °C) és páratartalomnak (legalább 93%); - az alkalmazott PANEL teljes tömege nem haladhatja meg a 1,5 kg-ot; - a PANELT a rögzítési pontokon kell a páraelszívóhoz rögzíteni. Lásd a nem a páraelszívóval együtt szállított panel beszerelésével kapcsolatos ábrákat. - a PANEL rögzítéséhez használja a megfelel mechanikus alkatrészeket (amelyek nem szerepelnek a szerelkészletben). Az Elica nem vállal felelsséget a gipszkarton és/vagy a termék nem megfelel felszerelésébl ered személyi vagy tárgyi sérülésekért.
Elica Connect
Az elszívó WiFi funkcióval rendelkezik, amely távoli kapcsolatot biztosít az Elica Connect applikáción keresztül. Minimális rendszerkövetelmény: · Vezeték nélküli router 2,4GHz WiFi b/g/n · Android vagy iOs okostelefon. Ellenrizze az app store-
ban az applikáció kompatibilitását az okostelefon operációs rendszerével. Megjegyzés: Az ELICA gyártó kijelenti, hogy a WiFi rádiómodulos háztartási készülék megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.

A rádióberendezés a 2,4 GHz-es ISM frekvenciasávban mködik, a maximális továbbított rádiófrekvencia-teljesítmény nem haladja meg a 20 dBm-t (e.i.r.p.). Figyelmeztetések: · Adatvédelem. A csatlakoztatott készülék által észlelt
adatokat összegyjtése annak érdekében történik, hogy a csatlakoztatott készülék összes szolgáltatása felhasználható legyen. Az adatkezeléssel kapcsolatos további információ megtalálható a www.elica.com honlapon. · Elérhetség az országokban. Az Elica Connect szolgáltatás bizonyos országokban érhet el. További információért látogasson el a www.elica.com honlap erre szolgáló részére. · Késbbi módosítások. Elica fenntartja a jogot az Elica Connect szolgáltatás fejlesztéséhez hasznosnak vélt módosítások végrehajtására. Ezért a jelen kézikönyvben található leírások nem kötelez erejek és tájékoztató jellegek.
Mködése
A Vezérlések kijelzje
P1. Elszívó panel nyitás/zárás gomb. P2. ON/OFF fényjelz gomb P3. WiFi csatlakozás gomb P1. Elszívó panel nyitás/zárás gomb Ha a panel ZÁRVA, a P1 gomb megnyomásával az elszívó bekapcsol, és az elszívó panel felemelkedik. Ez a mvelet hozzáférést biztosít a B vezérlések kijelzjéhez, amely a motort és a világítást kezeli. Ha a panel NYITVA, a P1 gomb megnyomásával az elszívó kikapcsol, és az elszívó panel bezárul. Ez a mvelet azonnal leállítja a motor és világítás összes bekapcsolt funkcióját. Megjegyzés: Zárt vagy mozgásban lév panellel a B vezérlés kijelzje kikapcsolva marad. Amikor a panel teljesen nyitva áll, lehetség nyílik a B kijelz használatára.

98

P2. ON/OFF fényjelz gomb Ha a panel ZÁRVA, a P2 gomb megnyomásával az elszívó bekapcsol, az elszívó panel felemelkedik, és a lámpák csak a fiók teljes kinyitásakor kapcsolnak fel. Ha a panel NYITVA, csak az elszívó világításának bekapcsolását és kikapcsolását lehet kezelni.

Megjegyzés: A P2 világítás gomb nem kezeli a Lámpák tompítását, és nem kezeli az elszívó kikapcsolását.

P3. WiFi gomb · WiFi konfiguráció: ha a WiFi funkció nincs beállítva, tartsa nyomva kb. 2 másodpercig, hogy belépjen a WiFi konfigurációs módba, és kövesse az App utasításait a mvelet elvégzéséhez. A konfigurációs mvelet folyamán a gomb kivilágít, jelezve a csatlakozási állapotot (lásd WiFi állapot Táblázatot) A WiFi konfigurációs eljárás megszakításához tartsa nyomva 2 másodpercig, amikor a gomb világít gyorsan villogva. Miután beállította a WiFi funkciót, ha módosítani szeretné azt,, tartsa nyomva kb. 6 másodpercig, hogy visszaállítsa a WiFi paramétereket (a gomb lekapcsol), és ismételje meg a konfigurációs mveletet. · WiFi bekapcsolása/kikapcsolása: a konfiguráció elvégzése után ki/be lehet kapcsolni a WiFi funkciót. Tartsa nyomva kb. 2 másodpercig, hogy kikapcsolja/bekapcsolja a WiFi funkciót. A funkció kikapcsolása nem jár a WiFi paraméterek elvesztésével.

WiFi állapot táblázat

WiFi gomb

Eszköz csatlakozási állapot

Nem világító fény

Nem beállított vagy kikapcsolt WiFi

Állandó világító fény

WiFi csatlakozva

Gyorsan villogó fény

Csatlakozási próbálkozás a WiFi routerhez

Lassan villogó fény

Csatlakozási próbálkozás az Elica cloudhoz

Világító fény rövid villogással

Távvezérlés fogadása (pl. motor vagy fény bekapcsolása)

B vezérlés kijelz
T1. ON/OFF fényjelz gomb T2 . Elszívó sebesség csökkentése / Motor kikapcsolása gomb L1. Aktív sebesség jelz led T3. Motor bekapcsolás / Elszívó sebesség növelése gomb T4 . "BOOST" funkció gomb - intenzív sebességek T1: ON/OFF fényjelz gomb a fény be- és kikapcsolásához. A T1 gomb hosszantartó megnyomásával növelni / csökkenteni lehet a lámpa intenzitását. T2: Sebesség csökkentés / Motor kikapcsolás gomb az elszívó teljesítmény csökkentéséhez, az elszívó kikapcsolásáig. meg kell nyomni és lenyomva kell tartani az elszívó közvetlen kikapcsolásához. L1: Aktív sebesség jelzfény a központi LED-ek az aktív/használt elszívó sebességtl függen gyulladnak fel: 1 sebesség bekapcsol az a led 2 sebesség bekapcsol az a+b led 3 sebesség bekapcsol az a+b+c led T3: Sebesség növel gomb nyomja meg az elszívó bekapcsolásához nyomja meg az elszívó teljesítmény növeléséhez. T4: "BOOST" funkció gomb - intenzív sebességek nyomja meg a T4 gombot az intenzív elszívó sebesség aktiválásához "BOOST 1", 30 percre idzítve ezt a tartós idzítést azért fejlesztették ki, hogy elegend idt biztosítsanak a nagy füst tartalmú fzésekhez Megj. : 30 perc elteltével az elszívó visszatér a korábban beállított elszívó sebességre *** "BOOST 1" állásba kapcsolt motorral ismét nyomja meg a T4 gombot az intenzív elszívó sebesség aktiválásához "BOOST 2", 7 percre idzítve Megj. : 7 perc elteltével az elszívó visszatér a korábban beállított elszívó sebességre ***

99

Megj. : ismét megnyomva a T4 gombot, a 7 perc alatt, visszatér a korábban beállított elszívó sebességre *** amikor a "BOOST1" és "BOOST2" funkciók aktívak, a megnyomással :
T2 visszatér a korábban beállított elszívó sebességre *** T3 visszatér a 3. elszívó sebességbe *** a korábbi jelz sebesség a jelz LEDEK révén L1 megjeleníthet marad ha az intenzív sebességet állította be közvetlenül a kikapcsolt elszívón, az idzítés befejeztével a motor kikapcsol. A "BOOST" funkció használata során a T4 szimbólum villog ( "BOOST 1" : fehér fény - "BOOST 2" : kék fény Szr telítettség jelzk Az elszívó rendszeres idközönként jelzi, hogy el kell végezni a szrk karbantartását. L1 LED (a-b-c) bekapcsolva villogó fénnyel (az összes jelz fény egyszerre villog): végezze el a zsírszr karbantartását. L1 LED (a-b-c) bekapcsolva váltakozó fénnyel (a jelz fények sorozatban gyulladnak ki): végezze el az aktív szénszr karbantartását Megjegyzés: A szrk telítettségének jelzése az elszívó bekapcsolásától számított 10 másodpercen belül látható, ezen az idn belül el kell végezni a telítettség jelzk rezetelését. Szr telítettség jelzk visszaállítása: A T3 gomb hosszantartó megnyomása L1 LED (a-b-c) bekapcsol és kialszik (aszerint, hogy melyik szr típushoz végzi el a visszaállítást, a jelzfények együtt vagy sorozatban gyulladnak ki); hangjelzés hallatszik a visszaállítás megfelel elvégzése jeléül. Szrk telítettség jelzjének aktiválása Megj.: ezt a mveletet kikapcsolt elszívó mellett kell elvégezni. - Zsírszrk Ez a jelzés általában aktív A T3 és T2 gombok els hosszantartó megnyomása ha a jelz aktív, felgyullad a T3 gomb nyomja meg a T2 gombot a kikapcsoláshoz ha a jelz inaktív, felgyullad a T2 gomb nyomja meg a T3 gombot a bekapcsoláshoz - Aktív szénszr Ez a jelz alapértelmezésben ki van kapcsolva A T3 és T2 gombok második hosszantartó megnyomása ha a jelz aktív, felgyullad a T3 gomb nyomja meg a T2 gombot a kikapcsoláshoz ha a jelz inaktív, felgyullad a T2 gomb nyomja meg a T3 gombot a bekapcsoláshoz

Megjegyzés : A T3 és T2 gombok harmadik hosszantartó megnyomása kilép a beállítások menübl.
Karbantartás
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Zsírszr filter
Visszatartja a fzésbl ered zsírrészecskéket. Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítdésjelz rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történ mosogatás a zsírszr elszínezdését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. A zsírszr és a szénfilter összeszerelését és szétszedését nyitott kocsinál végezze! Majd vegye le az ellapot, annak fels részét a két oldalánál megfogva húzva! A panel elrebillen, lehetvé téve így a zsírszrhöz való hozzáférést.! ábra 18-21
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
Magában tartja a fzésbl származó kellemetlen szagokat. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta (vagy amikor a filter telítdést jelz rendszer ­ ha van ilyen az Ön készülékén ­ jelzi ennek szükségeségét) ki lehet mosni melegvíz és megfelel mosószer segítségével, vagy mosogatógépben 65°C hfokon (mosogatógépben történ mosogatás esetén futtasson le egy teljes mosogatási ciklust, de más edény ne legyen a gépben). A filter károsítása nélkül távolítsa el a fölösleges vizet, majd helyezze 10 percre a sütbe 100°C hmérsékleten, ezzel teljesen kiszárítja. A filterpaplant 3 évenként kell újra cserélni, valamint bármikor, ha megsérül. A zsírszr kiemelése után behelyezheti a szénfiltert (külön szükséges beszerezni).
Égcsere
Az elszívó LED technológiára épül világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetvé.
Az izzó cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a hivatalos alkatrész kereskedkkel!

100

BG -     
      .       ,     ,          .         ,     ,       .            ,       ,      . ·      
         .  ,     ,         . ·   !      ,     . ·              ! ·       ,  ,    .   ,          . : ,    "(*)",             ,      .

·      ,     ,    . ,           . ·          ,   . ·           -  8       ,           ,                 

      . ·         ! ·    

         . ·     

  

   

        . ·     

      (   ). ·         ! ·    

    

         . ·         . ·    ,   ,  







,,/  ",

       .

    

       ,        .

   

     ,        . :    ,        . ·     .

       .

101

·          ,          ,        ,       . ·         ,        ,             .
!                    . ·                . ·        ! ·                 . ·      ,          ,   . ·     ,       . ·    ,            .

!    , ,          ,    .

.    .  

     

    .   .     ,  

      ,     .     

   ,

    

           .

      (

  ), 

      





,

    ,     

      ,      .
!   

     

   ,       .

           - ,     

102

.
:      ,                . : ,          3 m !        ,       .
                   .       ,          .
       ,             ,     ,       .     ,             ( )   .
       400 .       ,   .           ()    ()           ,   . :          -  65 .    ,   ,  65 .   . :            10 .             (:       ).
   :         :        .3  . 5  .     75 cm      :    11,9 KW;       : 4,7 KW;   wok 4,2 KW.      90 cm      :    13,7 KW;       : 4,7 KW;   wok 6 KW.
      :

-   2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 - Waste Electricl and Electronic Equipment (WEEE).  ,           ,          .



     

 ,       

   ,      

     

     .

      

 .  -    

,     

       

 ,     

  ,      .

.

  ,    

 : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO

5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

· EMC -  : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;

EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17;

ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.

   ,    

   :  (ON)

   ,   

        

  .   

         

     .

 /   ,  

,      





.



/  ,   , 

       .         ,   

      

  .


   :       ,      .

  
     

103

    .
!
            .            .
!
        ,     .
  
             .                      . : ,        ,        ,       .
                      ,    .          .

      ,     ,              .     . ·     
  5 . ·       
  ,        1      (:   2      90°,         3 .). ·    . ·       150    . ·            . ·     ,                     . ·    ,  ,      ,  ,  

  ,           ,         .  ,                    . ·      ,  ,        .
  
(  ,        )
!
      .  :     ,        ,       ,    .  ,     ,       : -    (   . 30 
IEC/EN 60335-2- 31),       ( 80°C)   ( 93%)   ; -          1,5 kg; -        .  ,     ,      . -    ,     A(       ). Elica         ,        /  .
Elica Connect
     WiFi      Elica Connect.    : ·   2.4GHz WiFi b/g/n ·  Android  iOs.   
           . :   ELICA ,          WiFi      2014/53/.      ISM  2.4GHz,       20 dBm (e.i.r.p.).

104

: ·   . ,   
,  ,          .    ,          ,      www.elica.com. ·   .  Elica Connect     .   ,      www.elica.com. ·  . Elica       ,         Elica Connect. , ,     ,       .
  
  A
P1.   /    . P2.   ON/OFF P3.   WiFi P1.   /        ,     P1           .          B,     .    ,    P1   ,                 . :       ,    B   . 

   ,        B. P2.   ON/OFF    ,     P2    ,          ,      .    ,            .

:   P2           .

P3.  WiFi · WiFi :   WiFi   ,    2 ,        WiFi     ,    .        ,      (     WiFi)       WiFi,    2 ,       .      WiFi,     ,    6 ,      WiFi (  )     . · / WiFi:     /  WiFi.    2 ,   /  WiFi.          WiFi.

   WiFi

 WiFi

  

 

WiFi     

  

WiFi 

  
  

     WiFi     cloud Elica

     

    (.     )

105

  B
T1.   ON/OFF T2 .       /    L1.   Led     T3.     /      T4 .   "BOOST" ­   T1:   ON/OFF      .      T1      /    . T2:     /          ,    .         . L1:   Led      LED        / : 1     led  a 2     led  a+b 3     led  a+b+c T3:                 . T4:   "BOOST" ­    T4        "BOOST 1",    30 

         ,          :    30 ,           ***
    "BOOST 1",   T4        "BOOST 2",    7   :    7 ,           ***  :   T4,    7- ,         ***
    "BOOST1"  "BOOST2" ,  :
T2      ,   *** .....T3    3-    ***           LED    L1         ,     ,   .
      "BOOST"  T4  ("BOOST 1":   - "BOOST 2":  )
                .  LED L1 (a-b-c)     (    ):     .
 LED L1 (a-b-c)      (    ):       
:          10     ,          .
      :     T3  LED L1 (a-b-c)    (  ,     ,        );             .

106

     :      
.
-        1°     T3  T2
   ,   T3   T2,        ,   T2   T3,    
-          2°     T3  T2
   ,   T3   T2,        ,   T2   T3,    
 : 3°     T3  T2     .


    ,      .       !  ,    .   !
  
   ,   .               (   ,  ,        ).             ,         .                ,           .                  .                .     ,         . . 18-21

    (   )
  ,     .
                         (        )  .              65°C.                     .   ,         10   100°C .                  .        ,         (     ).
  . 
      .    ,  10  -      90%   .
   ,        .

107

RO - Instruciuni de montaj i utilizare
Urmrii îndeaproape instruciunile coninute în acest manual. Productorul îi declin orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului i derivate dintr-o utilizare incorect i din nerespectarea instruciunilor coninute în acest manual. Hota a fost proiectat pentru aspirarea gazelor arse i vaporilor rezultai în urma gtirii alimentelor i este destinat doar utilizrii casnice. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferit fa de cea ilustrat în desenele acestui manual, totui instruciunile de utilizare, întreinere i instalare rmân aceleai. · Este important s pstrai acest manual pentru a-l putea
consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asigurai-v c acesta rmâne împreun cu produsul. · Citii cu atenie instruciunile: exist informaii importante privind instalarea, utilizarea i sigurana. · Nu efectuai modificri de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra evilor de evacuare. · Înainte de instalarea aparatului, verificai dac toate componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contactai furnizorul i nu continuai cu instalarea. Not: Elementele marcate cu simbolul ,,(*)" sunt accesorii opionale livrate doar pentru anumite modele, sau care nu sunt livrate i trebuie cumprate.
Avertismente
· Înainte de orice operaiune de curare sau de întreinere, deconectai hota de la reea prin scoaterea techerului sau deconectai sursa de alimentare cu energie. · Purtai întotdeauna mnui de lucru pentru toate operaiunile de instalare i întreinere. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani i persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, dac sunt sub supravegheate i au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i îneleg riscurile implicate. · Copiiilor nu trebuie s li se permit s manipuleze comenzile sau s se joace cu aparatul. · Curarea i întreinerea nu se face de ctre copii fr supraveghere. · Locul în care este instalat aparatul

trebuie s fie ventilat suficient, în cazul în care hota de buctrie se utilizeaz împreun cu alte dispozitive de ardere a gazelor sau a altor combustibili. · Hota trebuie s fie curat în mod regular atât în interior cât i în exterior(cel puin o dat pe lun). · Trebuie s se respecte in mod expres ceea ce este indicat în Instruciunile de întreinere. · Defectarea capotei de curare a aparatului, schimbarea i curarea filtrelor poate provoca incendii. · Gtirea alimentelor cu foc cu flacr direct sub hot este strict interzis. · Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri indicat în seciunea Întreinere/Înlocuirea becurilor din acest manual. Utilizarea flcrii este duntoare filtrelor i poate provoca risc de incendiu; prin urmare, trebuie evitat în orice situaie. Orice prjire trebuie s se fac cu grij, pentru a se asigura c uleiul nu se supraînclzeste i aprinde. AVERTISMENT: Prile accesibile ale hotei pot deveni fierbinti pe durata utilizrii. · Nu conectai aparatul la reeaua electric pân când instalarea este pân când instalarea nu este complet complet terminat. · În ceea ce privete msurile tehnice i de siguran care trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se urmreasc îndeaproape normele locale. · Sistemul de evacuare a fumului pentru acest aparat nu trebuie s fie conectat la nici un sistem de ventilaie existent care este folosit în alte scopuri, cum ar fi evacuarea gazelor de ardere rezultate de la aparatele consumatoare de gaz sau ali combustibili.

108

ATENIE! Neinstalarea uruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate duce la pericolelor de natur electric. · Nu folosii i nu lsai hota fr bec montat corect din cauza riscului de electrocutare. · Nu folosii niciodat hota fr ca aceasta s aib grilele montate în mod eficient. · Hota nu trebuie utilizat NICIODAT ca suprafa de sprijin dac acest lucru nu este precizat in mod expres. · Folosii numai uruburile de fixare furnizate împreun cu produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt incluse, achiziionai tipul corespunztor de uruburi. · Utilizai lungimea corect pentru uruburile identificate în Ghidul de instalare. · În caz de incertitudine, consultai un centru de asisten service autorizat sau o persoan cu calificare corespunztoare.
ATENIE! Nu utilizai cu un temporizator, timer, o telecomand separat sau orice alt dispozitiv care este activat automat.
Conexarea Electric Branarea hotei la instalaia electric trebuie s fie efectuat numai de ctre personal calificat i specializat. Tensiunea din reea trebuie s corespund cu tensiunea la care se refer eticheta situat în interiorul hotei. Dac este prevzut cu techer conectai hota la o priz conform cu normele în

vigoare, poziionat într-o zona accesibil i dup instalare. Dac nu este prevzut cu techer (conexiunea este direct la reea) sau techerul nu este poziionat într-o zon accesibil i dup instalare, aplicai un întreruptor bipolar la norm care s asigure deconectarea complet de la reea în condiiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATENIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaia din reea i de a verifica funcionarea corect, controlai întotdeauna dac cablul a fost montat în mod corect. Instalarea Dac instruciiunile dispozitivului de gtit cu gaz specific o distan mai mare, este necesar s inei cont de aceasta.
Blocarea clapetelor de reinere Atenie! înainte de a conecta tubulatura flexibil de evacuare a aerului, asigurai-v c clapete de reinere ale unitii de aspiraie se pot roti liber (Fig. 12). Not: Cablul ce conecteaz la hot motorul aflat la distan are o lungime de 3 m. Atenie! Nu tiai cablul de conexiune dintre hot i motor pentru a nu pierde dreptul la garanie.
Nu aezai mâinile în raza de aciune a panoului aspiraie (cartului) demontabil in timpul manipulrii hotei. Hota este prevzut cu întreruptoare de siguran care impiedic funcionarea atunci când panoul frontal al filtrelor este detaat.
Având in vedere faptul c efortul nostru de a ne îmbunt produsele este continuu, ne rezervm dreptul de a aduce caracteristicilor lor tehnice, funcionale sau estetice, toate modificrile care deriv din evoluia produselor. În cazul modelului cu motor extern, pentru a asigura funcionarea normal a hotei, este necesar utilizarea unei uniti de aspiraie (motor extern) produs de acelai productor.
La instalarea produsului se recomand meninerea unei distane minime de 400 mm între planul de lucru i eventuale componente aezate deasupra hotei. Acest lucru este necesar pentru a elibera de obstacole atât cursa în sus panoului de aspirare (deschiderea) cât i cursa în

109

jos (închiderea), precum i pentru a facilita accesul la comenzile hotei situate pe panou. AVERTISMENT: Poziionai cutia metalic care conine componentele electronice la o distan nu mai mic de 65 cm fa de planul de coacere pe gaz sau la 65 cm de punctul de aspirare al hotei.
RECOMANDARE: V sftuim s instalai cutia metalic care conine componentele electronice la cel puin 10 cm distan de sol i la o distan suficient de toate sursele de cldur (de ex: latura unui cuptor sau planul de coacere).
PLIT DE GTIT PE GAZ: Toate plitele de gtit pe gaz nu trebuie s depeasc urmtoarele valori: Putere maxim total conform indicaiilor din fig. 3 i max. 5 arztoare individuale.  O plit de gtit pe gaz de 75 cm nu trebuie s depeasc urmtoarele valori: Putere maxim total de 11,9 KW; putere maxim total plite de gtit posterioare: 4,7 KW; putere maxim arztor wok 4,2 KW.  O plit de gtit pe gaz de 90 cm nu trebuie s depeasc urmtoarele valori: Putere maxim total de 13,7 KW; putere maxim total plite de gtit posterioare: 4,7 KW; putere maxim arztor wok 6 KW.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva European 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 referitoare la Deeurile de Echipament Electric i Electronic (WEEE). Asigurându-v c acest produs este eliminat în mod corect, contribuii la prevenirea potenialelor consecine negative asupra mediului înconjurtor i sntii persoanelor, consecine care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunztoare la gunoi a acestui produs.

Simbolul

de pe produs, sau de pe documentele care

însoesc produsul, indic faptul c acesta nu poate fi aruncat

împreun cu deeurile menajere. Trebuie predat la punctul de

colectare corespunztor, pentru reciclarea echipamentului

electric i electronic.

Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fcut în conformitate

cu normele locale pentru eliminarea deeurilor.

Pentru informaii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea

i reciclarea acestui produs, v rugm s contactai

administraia local, serviciul de eliminare a deeurilor

menajere sau magazinul de unde ai cumprat produsul.

Aparat proiectat, testat i fabricat în conformitate cu: · Siguran: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Recomandri pentru o utilizare corespunztoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începei s gtii, pornii hota la vitez minim i lsai-o s funcioneze timp

câteva minute dup ce ai terminat de gtit. Mrii viteza în cazul cantitilor mari de fum sau vapori i utilizai viteza/ele sporit/e doar în cazuri extreme. Înlocuii filtrul/ele de carbon, atunci când este necesar, pentru a menine o eficien optim de reducere a mirosului. Curai filtrul/ele de grsime, atunci când este necesar, pentru a menine o eficien optim a filtrului. Utilizai diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a optimiza eficiena i pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot.
Utilizarea
Hota a fost realizat pentru a fi utilizat în versiunea aspirant cu evacuare extern sau în versiunea filtrant cu recirculare intern.
Versiunea aspirare
Vaporii sunt evacuai ctre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flana de racord.
ATENIE!
Tubul de evacuare nu se furnizeaz din dotare; acesta trebuie achiziionat. Diametrul tubului de evacuare trebuie s fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune.
ATENIE!
Dac hota este prevzut cu filtre de carbon, acestea trebuie s fie scoase.
Versiunea cu filtrare
Aerul aspirat va fi degresat i dezodorizat înainte de a fi reintrodus în camer. Pentru a utiliza hota în aceast versiune este necesar s instalai un sistem de filtrare suplimentar pe baz de carbon activ. Not: Aerul reciclat prin intermediul filtrelor cu carbon activ este redirecionat în buctrie printr-o tubulatur care il transport in partea lateral a corpului de mobilier. Modelele care nu sunt prevzute cu motor de aspirare, funcioneaz numai în versiune aspirant i trebuie conectate la o unitate periferic de aspirare (care nu este în dotare). Instruciunile pentru sistemul de racordare sunt furnizate cu unitatea periferic de aspirare.
Montarea
Înainte de a proceda la instalarea aparatului, verificai ca nici un component s nu fie deteriorat; în caz contrar, contactai dealerul i nu executai instalarea. De asemenea, citii cu atenie toate instruciunile de mai jos. · Folosii un tub de evacuare a aerului cu lungimea
maxim mai mic de 5 metri. · Limitai numrul de coturi în tubulatura deoarece fiecare
cot reduce eficiena de aspiraie cu echivalentul unui metru linear. (Ex: in cazul utilizrii unui numr de 2 coturi

110

la 90°, lungimea tubulaturii nu trebuie s depeasc 3 metri lungime). · Evitai schimbrile radicale de direcie. · Utilizai o conduct care are diametrul de 150mm pe întreaga sa lungime. · Utilizai o conduct din material aprobat conform normelor aplicabile in materie. · In cazul nerespectrii instruciunilor precizate anterior, firma furnizoarel nu va rspunde pentru probleme legate de flux sau zgomot in funcionare i nu va acorda garanie. · Înainte de a efectua orificiul, asigura-v c în partea interioar a piesei de mobilier, in corespondenta zonei de amplasare a hotei, nu exist elemente de structur a mobilierului sau alte elemente care ar putea crea probleme pentru o instalare corect. Verificai dac dimensiunile hotei i plitei sunt compatibile cu mobilerul i astfel daca instalarea poate fi fcut. · Înainte de a introduce uruburile în piesa de mobilier, asigurai-v c produsul este perfect perpendicular pe suprafaa de lucru.
Montare panou
(doar pentru modelele la care panoul nu se livreaz împreun cu hota)
ATENIE!
Operaiunile de instalare trebuie efectuate exclusiv de instalatori calificai. PENTRU INSTALATOR: responsabilitatea privind instalarea hotei, inclusiv verificarea conformitii eventualului set de fixare, livrat împreun cu produsul, îi revine exclusiv instalatorului. V prezentm mai jos, în scop exemplificativ i nu exhaustiv, câteva indicaii utile instalatorului: - utilizai un PANOU de tip ignifug (conform prevederilor art.
30 din standardul ICE/EN 60335-2-31), adecvat valorilor de temperatur de funcionare (cel puin 80°C) i umiditate (cel puin 93%), valori ce se ating în timpul utilizrii produsului; - greutatea total a PANOULUI utilizat nu trebuie s depeasc 1,5 kg; - fixai PANOUL pe hot, folosind punctele de prindere. Consultai instruciunile privind montarea panoului care nu a fost livrat împreun cu hota. - pentru a fixa PANOUL, folosii componente mecanice adecvate (acestea nu sunt incluse în setul de montaj). Societatea Elica va fi exonerat de orice rspundere pentru daunele cauzate persoanelor sau bunurilor, ca urmare a unei incorecte instalri a plcii din gips-carton i/sau a produsului.
Elica Connect
Hota este prevzut cu funcie WiFi pentru conexiunea la distan, prin intermediul aplicaiei Elica Connect. Cerine minime ale sistemului: · Router wireless 2.4GHz WiFi b/g/n · Smartphone Android sau iOs. Verificai în store
compatibilitatea aplicaiei cu versiunea sistemului de operare instalat pe smartphone-ul dvs.

Not: Productorul ELICA declar c acest model de aparat electrocasnic, cu echipament radio modul WiFi, este realizat în conformitate cu prevederile directivei 2014/53/UE. Echipamentul radio funcioneaz pe banda de frecven ISM la 2,4 GHz, iar puterea maxim în radiofrecven transmis nu depete 20 dBm (e.i.r.p.). Avertismente: · Protecia datelor. Datele pe care le preia aparatul
conectat sunt colectate pentru a permite utilizarea tuturor serviciilor aparatului electrocasnic conectat. Pentru mai multe informaii privind modul de prelucrare a datelor colectate i nota informativ privind protecia datelor personale, accesai site-ul www.elica.com. · Disponibilitate în funcie de ar. Serviciul Elica Connect este disponibil în anumite ri. Pentru mai multe informaii, consultai seciunea aferent, de pe site-ul www.elica.com. · Modificri viitoare. Societatea Elica îi rezerv dreptul de a aduce toate modificrile pe care le va considera necesare, în vederea îmbuntirii serviciului Elica Connect. În consecin, descrierile din cuprinsul acestui manual nu sunt restrictive, având doar scop orientativ.
Funcionarea
Afiaj comenzi A
P1. Tast deschidere/închidere panou aspiraie. P2. Tast becuri ON/OFF P3. Tast conexiune WiFi P1. Tast deschidere/închidere panou aspiraie Dac panoul este ÎNCHIS, apsând o dat pe tasta P1, hota va porni, iar panoul de aspiraie se va ridica. De asemenea, aceast operaiune va permite i accesarea afiajului de comenzi B, pentru administrarea motorului i a sistemului de iluminat. Dac panoul este DESCHIS, apsând o dat pe tasta P1, hota se va opri i prin urmare, panoul de aspiraie se va

111

închide. Aceast operaiune va determina oprirea imediat a tuturor funciilor active ale motorului i sistemului de iluminat.

Not: Cu panoul închis sau în micare, afiajul de comenzi B va rmâne dezactivat. Dup ce panoul se va deschide complet, va fi posibil folosirea afiajului B.

P2. Tast becuri ON/OFF Dac panoul este ÎNCHIS, apsând o dat pe tasta P2, hota va porni, panoul de aspiraie se va ridica, iar becurile se vor aprinde numai dup deschiderea complet a panoului tip sertar. Dac panoul este DESCHIS, se vor putea administra numai aprinderea i stingerea becurilor hotei.

Not: Tasta becuri P2 nu controleaz reducerea luminozitii becurilor i nu comand închiderea hotei.

P3. Tast WiFi · Configurare WiFi: dac funcia WiFi nu este configurat, apsai timp de aproximativ 2 secunde pentru a intra pe modul configurare WiFi i urmai instruciunile din aplicaie, pentru a finaliza procedura. În timpul procedurii de configurare, tasta se va aprinde, indicând starea conexiunii (consultai Tabelul stare WiFi) Pentru a întrerupe procedura de configurare WiFi, apsai timp de aproximativ 2 secunde, atunci când tasta este aprins cu lumin intermitent rapid. Dup ce funcia WiFi a fost configurat, dac dorii s o modificai, apsai timp de aproximativ 6 secunde, pentru a reseta parametrii WiFi (tasta se va stinge) i repetai procedura de configurare. · Activare/dezactivare WiFi: dup efectuarea procedurii de configurare, funcia WiFi poate fi dezactivat/activat. Apsai timp de aproximativ 2 secunde, pentru a dezactiva/activa funcia WiFi. Dezactivarea acestei funcii nu determin pierderea parametrilor WiFi.

Tabel stare WiFi Tast WiFi
Bec stins
Bec aprins cu lumin fix Bec cu aprindere intermitent rapid Bec cu aprindere intermitent lent
Bec aprins cu lumin intermitent scurt

Stare conexiune dispozitiv Conexiune WiFi neconfigurat sau închis
WiFi conectat
Încercare de conectare la router-ul WiFi Încercare de conectare la cloud-ul Elica Recepionare a unei comenzi de la distan (de ex. pornire motor sau aprindere bec)

Afiaj comenzi B
T1. Tast becuri ON/OFF T2 . Tast Reducere vitez de aspirare / Oprire motor L1. Led de semnalizare vitez activat T3. Tast Pornire motor / Cretere vitez de aspirare T4 . Tast funcie "BOOST" ­ vitez intens T1: Tast becuri ON/OFF pentru a aprinde i stinge lumina. Printr-o apsare prelungit a tastei T1, este posibil creterea/reducerea intensitii luminii. T2: Tast reducere vitez / Oprire motor apsai pentru a reduce puterea de aspirare, pân când hota se oprete. apsai i inei apsat, pentru a închide direct hota. L1: Led de semnalizare vitez activat Ledurile centrale se aprind în funcie de viteza de aspirare activat/utilizat: viteza 1 - se va aprinde ledul a viteza a 2-a - se vor aprinde ledurile a+b viteza a 3-a - se vor aprinde ledurile a+b+c T3: Tast mrire vitez apsai pentru a porni hota apsai pentru a crete puterea de aspirare. T4: Tast funcie "BOOST" ­ vitez intens apsai T4 pentru a activa viteza de aspirare intens "BOOST 1", temporizat pentru 30 minute aceast temporizare prelungit a fost conceput pentru a asigura un timp util pentru preparatele care degaj mult fum Not: dup expirarea celor 30 minute, hota va reveni la viteza de aspirare setat în prealabil *** cu motorul pornit pe "BOOST 1", apsai din nou pe T4 pentru a activa viteza de aspirare intens "BOOST 2", temporizat pentru 7 minute

112

Not: dup expirarea celor 7 minute, hota va reveni la viteza de aspirare setat în prealabil *** Not: la o nou apsare a tastei T4, în timpul celor 7 minute, se va reveni la viteza de aspirare setat în prealabil *** când funciile "BOOST1" i "BOOST2" sunt active, apsai:
T2 pentru a reveni la viteza de aspirare setat în prealabil *** T3 pentru a reveni la viteza a 3-a de aspirare *** viteza de aspirare anterioar va putea fi vizualizat în continuare prin intermediul LED-urilor de semnalizare L1 dac a fost setat viteza intensiv direct de pe hota închis, la finalul intervalului de temporizare, motorul se va opri. În timpul utilizrii funciilor "BOOST", simbolul T4 se aprinde intermitent ( "BOOST 1": lumin alb - "BOOST 2": lumin albastr) Indicatori de Saturaie filtre La intervale regulate, hota indic necesitatea de a efectua întreinerea filtrelor. LED L1 (a-b-c) aprins cu lumin intermitent (toate indicatoarele luminoase se aprind intermitent concomitent): efectuai operaiunile de întreinere a filtrului de grsime. LED L1 (a-b-c) aprins cu lumin alternat (indicatoarele luminoase se aprind unul dup altul): efectuai operaiunile de întreinere a filtrului de crbune activ Not: Semnalarea saturaiei filtrelor este vizibil în primele 10 secunde de la pornirea hotei, în acest interval de timp va trebui s resetai indicatorii de saturaie. Resetare indicatori de saturaie filtre: Apsare prelungit a tastei T3 LED L1 (a-b-c) se aprinde i se stinge (în funcie de tipul de filtru pentru care se efectueaz resetarea, indicatoarele luminoase se vor aprinde concomitent, sau unul dup altul); va fi emis un semnal sonor, ce va confirma corecta efectuare a operaiunii de resetare. Activarea indicatorului de saturaie al filtrelor Not: aceast operaiune trebuie s se efectueze cu hota oprit. - Filtru de grsime În mod normal, acest indicator este activat Prima apsare prelungit a tastelor T3 i T2 dac indicatorul este activ, se va aprinde tasta T3 apsai tasta T2, pentru a-l dezactiva dac indicatorul este dezactivat, se va aprinde tasta T2 apsai tasta T3, pentru a-l activa - Filtru crbune activ În mod normal, acest indicator este dezactivat A 2-a apsare prelungit a tastelor T3 i T2 dac indicatorul este activ, se va aprinde tasta T3 apsai tasta T2, pentru a-l dezactiva dac indicatorul este dezactivat, se va aprinde tasta T2

apsai tasta T3, pentru a-l activa
Not: A 3-a apsare prelungit a tastelor T3 i T2 se iese din meniul setri.
Întreinerea
Curarea
Pentru curare folosii EXCLUSIV un material îmbibat cu detergeni lichizi neutri. NU UTILIZAI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURARE! Evitai folosirea produselor pe baz de abrazivi NU FOLOSII ALCOOL!
Filtru anti-grsimi
Capteaz particulele de grsime care apar în timpul pregtirii alimentelor. Trebuie s fie curat o dat pe lun (sau când sistemul de semnalare a saturaiei filtrelor ­ dac modelul dvs. este prevzut ­ indic aceast necesitate), cu detergeni neabrazivi, manual sau utilizând maina de splat vase, la temperaturi sczute i folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grsimi, splat cu maina de splat vase se poate decolora, dar nu-i va pierde caracteristicile de filtrare. Montarea i demontarea filtrelor anti-grsime i a filtrelor cu carbon activ se efectueaz cu cartul demontabil al hotei in poziia deschis. Indepartai deci panoul frontal trgând simultan pe partea superioar a fiecrei laturi.panoul se rotete inspre înainte, eliberând accesul la filtrele anti-grsimi. Fig. 18-21
Filtru de crbune (numai pentru versiunea filtrant)
Reine mirosurile neplcute, derivate în urma procesului de gtire a alimentelor. Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul de crbune trebuie s fie splat la fiecare 2 luni (sau când sistemul de semnalare a saturaiei filtrelor ­ dac modelul dvs. este prevzut ­ indic aceast necesitate) în ap cald i detergeni specifici sau în maina de splat vase la 65°C (în cazul în care îl splai folosind maina de splat, executai un program de splare complet fr a introduce alte vase). Înlturai excesul de ap, fr s deteriorai filtrul dup care introducei-l în cuptor pentru aproximativ 10 minute la 100 °C, pentru a-l usca complet. Înlocuii buretele la fiecare 3 ani sau de fiecare dat când acesta se deterioreaz. Dup îndeprtarea filtrelor de grsime, este posibil sa introducei filtrele cu carbon activ (nu sunt incluse in furnitur).
Înlocuirea becurilor
Hota este dotat cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garanteaz o iluminare optim, o durat de pân la 10 ori mai mare fa de becurile tradiionale i permit economisirea a 90% de energia electric.
Pentru înlocuirea becurilor, contactai centrul de service autorizat pentru piese de schimb.

113

RU -     

 - .        ,   ,   

    ,    . 

              .    ,  

     ,   ,   ,       . ·     ,  
      .   ,    ,      . ·   .       ,   . ·     

       . ·           . 

              . : ,   "(*)",  ,     ,    ,     ,    .

!
·         ,     ,     

   .    







  .

·    

   8    



,

   ,     ,    ,  

   

        . ·           . ·     

    

 ·     , 

      ,

     . ·      ,    (     ),  ,      . ·    

       .

        . ·    

   







/  

.

  

       ,      .

   

,





    . :    ,     . ·         ,     .

114

·      

    

   

   

   . ·       ,     ,

     .
! 







   

   

     . ·    

   

   

  . ·        ! ·     ,   ,     . ·    

       ,    ,  

 . ·   

,    

.

·





,





  







 . !  

  , ,        ,   .

 

   









 .









,

    ,    .   

,     .  

   

   

.    

 .    





(

  ), 

      ,   

,





 ,

 

   





 3- , 

    .
!  

   

   





115

    ,     .
          ,   .
:     ,             . : ,     ,   3 . !        ,      .
              (.)    ,         .
               ,       .       ,         ( )   .
       400      ,      .     ,        ()   (),         ,   . :   ,        65     , ,   , 65     . :           10            (:  ,   ).
  :         :   ,

   . 3,  . 5  .      75      :    - 11,9 .      : 4,7 .    4,2 .      90      :    - 13,7 .      : 4,7 .    6 .
        2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113       (WEEE).     ,            .



    

 ,    

         .  ,    

    

    .

            .

      

  ,    

    ,   

    ,   

  .

 ,      : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.
          :      ,   ,          ,   .          ,    
     .   (),   ,      .  / (),

116

  ,      .     ,    ,       .

           .
    
        ,    .
!
          .        .
!
    ,   .
    
   ,      .       ,        . :             ,          .
            ,          (   ).        .

     , ,      ,            .      ,   . ·     
 5 . ·     , 
       1  . (: 

 2   90°,      3 ). ·    . ·    150     . ·    ,  . ·                      . ·      ,                 ,     . ,            ,     . ·        ,       .
 
(  ,       )
!
       .    :    ,     ,      ,   .           : -     (
   . 30 IEC/EN 60335--231),       (  80°C)   (  93%),   ; -       1,5 ; -        . .    ,     . ­        (    ).  Elica       ,          () .
Elica Connect
    WiFi      Elica Connect.    :

117

·   2.4  WiFi   b/g/n
·     iOs.            .
:  -  ELICA ,     ,  -  WiFi,   2014/53/UE. -     ISM  2.4 , .       20  (e.i.r.p/.).  : ·    . , 
  ,          .                www.elica.com. ·    .  Elica Connect     .           www.elica.com. ·  .  Elica       ,       Elica Connect.  ,      ,       .

  A
P1.  /  . P2.  /  P3.    WiFi

P1.  /     ,     P1         .         B,     .
   ,    P1     ,      .          .
:            .      ,    .
P2.  /    ,    P2       ,        .   ,         .
:   P2            .
P3.  WiFi ·  WiFi:   WiFi  ,  . 2   ,      WiFi,     (App)   .      ,     (.    WiFi)     WiFi,  . 2    ,        .     WiFi,     ,  . 6     WiFi ( )    . · /  WiFi:     /  WiFi.    . 2 ,      WiFi.        WiFi.

118

   WiFi

 WiFi

  

  

WiFi    

   

WiFi 

  

    WiFi

  

      Elica

    

     (.,    )

  B

T1.  /  T2.    /  L1.     T3.   /   T4.   "BOOST" ­    T1:  /      .    T1   /   .

T2:   /      ,    .   ,     .
L1:          /  : 1  -   a 2  -   a+b 3  -   a+b+c
T3:            .
T4:   "BOOST" ­      T4      "BOOST 1",      30          ,          :   30     ,   ***
     "BOOST 1",     T4,      "BOOST 2";      7  :   7     ,   *** :     T4,    7 ,     ,     ***
  "BOOST1"  "BOOST2" ,  :
T2       ***
T3    3-   ***        L1        , ,    ,  .
   "BOOST"  T4  ("BOOST 1":   - "BOOST 2":  )
              .

119

 L1 (a-b-c)    (  -  -  ):    .

 L1 (a-b-c)   (



):



    

:      10     .         .

   :    T3  L1 (a-b-c)    (     ,     ,      );        .

    :    
 .
-       1-    T3  T2
  ,   T3   T2,       ,   T2   T3,   

-        . 2-    T3  T2

  ,   T3   T2,       ,   T2   T3,    : 3-    T3  T2    .



     ,     .      .   ,   .   !
  
  ,   .     (  

  ,      ,     )   ,            .             ,       .                .    ,        .         . . 18-21
  (   )
   .           ,   ,      (      )    .                65° (  ,        ).    ,    ,           10    100°.      3    ,    .             (   ).
 
     LED.    ,     10      ,    90% .
       .

120

UK -     

      .     -   ,   ,          ,    .        ,            ..     ,            -    ,       . ·      ,  
     - .   ,   ,         . ·   :       ,   . ·            . ·                .           . : ,   "(*)"         ,   ,         .

 



        ,

   

     

   . ·      





 .

·   

   8  

   ,

   ,   

    ,   

   

    '   . ·           . ·    







   .

·    







   

       . ·       ,    (     ),      , 

    . ·     

       . ·         . ·    

   







/  

.

  '

       ,       .

   

     . :    ,    . ·         ,      . ·      

    

121

  ,      . ·   ,                  .
!                   . ·               . ·        ! ·        ,    . ·          ,    ,    . ·          . ·   ,        .
!     , ,      -  ,     .

'  







  

   .         ,    .      '  ,   '   ,         ,      .        ( '  ),       ,    ,     - ,          III ,      .
!            ,        .
     ,        .
:      ,                  . : ,  '    ,   3 . !       ,      .
              ()     , 

122

 ,     .
 ,    ,        ,    ,      .      ,         ( )     .
       400       ,    .    ,       ()   ()            ,    . :             65            65      . :            10             (.:     ).
  :         :   ,    . 3,  . 5  .      75      :    11,9 .      : 4,7 .    4,2 .      90      :    13,7 .      : 4,7 .    6 .
       2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113,      (WEEE).     ,           ' ,        .

.            .          ,         ,     ,   ,      .
 ,     : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.          :         ,          .                 .      ,  ,   (-) (-).      ,  ,   (-) .     ,          .

      ,          .
 
         '.
!
         .       ' .
!
     ,    .



     

  ,      

       

.       

     

  
         .  ,      ,       

123

. :           ,         .
             ,    '     (   ).   '    .

    , ,      ,            .      ,    . ·    ,  
 ,    5 . ·       , 
    ,    1 . (:   °2  90°,       3   ). ·    . ·      150    . ·     . ·                   . ·  ,   ,      ,    ,      ,        . ,             . ·    , ,        .
 
(  ,       )
!
      .  :    ,     ,      ,  .  ,     ,  ,    :

-     (   30 /EN 60335--2-31),       (  80°C)   (  93%),     ;
-       1,5 ; -    ,   .  ,   ,     . -        (    ). Elica       ,           /  .
Elica Connect
    WiFi   '    Elica Connect.    : ·   2.4  WiFi  
b/g/n ·     iOs.   
        . :  -  ELICA - ,        ' Wifi,    2014/53/UE. -     ISM  2.4 , .       20  (e.i.r.p./   ).
: ·    . ,  
 ,   
      .         
     www.elica.com. ·    .  Elica Connect     .   
      www.elica.com. ·  .  Elica       ,       Elica Connect.  ,      ,   '    .

124


  A
P1.   /   . P2.  /  P3.  '  Wifi P1.   /   .   ,     P1         .         B,      .    ,    P1     ,      .          . :       ,     .      ,    . P2.  /    ,    P2       ,        .   ,         . :   P2            . P3.  WiFi ·  WiFi:   Wifi  ,  . 2   ,      Wifi,     (App)   .

    ,    ' (.    Wifi)     Wifi,  . 2    ,       .     WiFi,     ,  . 6    WiFi ( )    . · / WiFi:      /   WiFi.   . 2 ,      WiFi.        WiFi.

   Wifi

 WiFi

 ' 

  

WiFi    

   
  
  

Wifi 
 '   WiFi  '     Elica

    

     (.,    )

125

  
T1.  /  T2.     /   L1.    T3.    /    T4.   "BOOST" ­    T1:  /      .    T1   /   . T2:    /       ,    .   ,    . L1:          /   : 1-  -   a 2-  -   a+b 3-  -   a+b+c T3:    ,    ,    . T4:   "BOOST" ­     T4,      «BOOST 1»,     30          ,         

:  30        ***
     "BOOST 1",    T4      "BOOST 2",     7  :  7        *** :     T4,   7 ,     ,     ***
  "BOOST1"  "BOOST2" ,  :
T2       ***
T3    3-   ***        L1        , ,    ,  .
    "BOOST"  T4  ("BOOST 1":   - "BOOST 2":  )
              .  L1 (a-b-c)    (  -  -  ):    .
 L1 (a-b-c)   (  ):      
:       10    ,         .
   :    T3  L1 (a-b-c)    (   ,     ,      );        .
    :      
.
-       1-    T3  T2
  ,   T3

126

  T2,      ,   T2   T3,   
-         2-    T3  T2
  ,   T3   T2,      ,   T2   T3,   
: 3-    T3  T2     .

 .      ,    ,    .    ,      (   ).
 
        (LED).    ,    10        90%  .
        .



     ,     .       !       .   !
  
 i ,      .       (     ,     ,    ),                .           ,     .                  .    ,         .        . . 18-21
  (   )
   .
 ,          (     ,     ,    )              65° (  ,         ).      ,         10 .  100° 

127

KK -    

    

    

        .        .

        . , ,

       . ·    

   . 

,   

     . ·   :  

,   

   .

· 





  

  

   . ·    

  

   

  . : "(*)"     

  ( 

),    

   .



·    

  

  

   

   

  

.

·   

  

   

 .

·   8 

   , ,





-

  

   

   

  



,



  

  

 .





  

  

 .

·    

  









.

·     

  

 

,  







 .

·   ,

    (

   )

 , 

  





 .

·





  

  

 

·   



.

  

  

.

·     

 «



/

»









.

  

    

  ,

128

   

 .

   

  

  , 

  .

 : 

  





  

 .

·   

  

.

·   

  

  

,  

  

  .

·    

   

  





   





  





  . 







  









. ! 
   

  

  

.

·   





 .

·  ,

   

 .

·     

  

,  ,

   

.

·  









.

· , 

  

  

  

 .

!

,

,  

  

   

  

.

 

   

   

.

  

  





  

 .  

  ,

   

,   

 ,  

  -

  

129

.









 (  ),



-

  

    ,

   

3-  

  

  

  

 .

!

  

   







  .

    
     ,
 .
:           
         .:        - 3   !    ,      .

      ()      
          .

           ,          .    ,  

        ( )  :
!      .   ,              400   . ,    ()   ()    ,       . :     ,    65  ­     ,    ,    65    :     ,  10 -    ,          
:      : 3- ,  5     .  75      :   : 11,9 ;     : 4,7 ;   : 4,2 .  90      :    13,7 ;     : 4,7 ;   : 6 .
        2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113   (WEEE)    .        ,            .
                .              .            .   ,          ,              .

130

   ,    : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 51673; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-213; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-33; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.         :                .            ()    .           () .          () .                .

       ,  ii   i   .
 
        .
!
        .
!
    ,     .
 
     ,     .                . :     

       .
         .       ().       .

     ,    ,   . -,      . · 5     
. ·     ,
      1    . (:   90°   ,   3   ). ·   . ·   150     . ·     . ·    ,          . ·   ,  ,                    .              . ·             .
 
(      )
!
      .  :   ,              .        :

131

-    

(IEC/EN 60335-2- 31  30-

),    

( 80°C)   (

93%)   ;

-

  

 1,5 -  ;

-

   

  .  

    

  .

-     

  

(  ). Elica 

  /  

   

     .

Elica Connect
   Elica Connect      WiFi  .     : · 2,4  WiFi b/g/n   · Android  iOs .  
         . : ELICA  WiFi         2014/53/EU    .    2,4  ISM    ,      20  (e.i.r.p.)  .
: ·  .   
           .             www.elica.com  . ·   . Elica Connect     .     www.elica.com    . ·    . Elica  Elica Connect          .  ,      ,      .


  
P1.   /  P2.  ON/OFF (/)  P3. WiFi   P1.   /    , P1       ,   .   -     B     .   , P1       ,   .            . :      ,      .     ,    . P2.  ON/OFF (/)    , P2       ,    ,          .   ,      -   . : P2          . P3. WiFi  · WiFi  : WiFi   , WiFi       2    ,      .

132

         ("WiFi "  ) WiFi             2   . WiFi      , WiFi      6    (   )    . · WiFi  /:   WiFi  /  . WiFi  /   2   .    WiFi  .

WiFi   WiFi 
 
       

  
WiFi   
WiFi 
WiFi    
Elica    

 ,   

   (,     )

  

T1.  ON/OFF (/)  T2 .   /  

L1.      T3.  /     T4 . "BOOST" () ­     T1:  ON/OFF (/)      .        T1   .
T2:   /           .    .
L1:         /     : 1-, a    2-, a+b    3-, a+b+c   
T3:              .
T4: "BOOST" () ­     30    "BOOST 1"     , T4                       : 30           ***
 "BOOST 1" (1-)    T4    , "BOOST 2"    7   : 7           *** :        T4   7      ***
"BOOST1"  "BOOST2"    ,  :
T2 ­         ***
T3 ­ 3-    
***         L1         ,      .

133

"BOOST" ()    , T4   ("BOOST 1" (1- ):   - "BOOST 2" (2- ):  )
  

         .     !     .  !
 
     .                    (   ,    ,    ).         .      .                  .              .        . 18-21-
  ( - )
      .   .      (      ­      -   )      ,  65°C       (       ).                10  100°C,   . 3          .          ().
 
       .

   ,   10       90%     .
  ,     .

134

ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises. Õhupuhasti kujundus võib olla teistsugune kui selles brosüüris toodud joonistel, kuid kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhendid on samad. · Hoidke juhendit alles, et saaksite seda igal hetkel uurida.
Veenduge müügi, võõrandamise või kolimise korral, et juhend jääks toote juurde. · Lugege juhised tähelepanelikult läbi: siin on tähtsat teavet paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta. · Ärge muutke toodet ega selle väljatõmbetorusid elektriliselt ega mehaaniliselt. · Enne seadme paigaldamist veenduge, et selle osad ei oleks kahjustunud. Vastasel korral ärge seadet paigaldage, vaid pöörduge edasimüüja poole. Märkus: Juhendis sümboliga ,,(*)" tähistatud komponendid on valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa mudelitega või tuleb need soetada eraldi.
Ohuabinõud
· Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja. · Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid. · Masinat tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid. · Lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida. · Järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada. · Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos teiste seadmetega, mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid. · Õhupuhastit tuleb korrapäraselt puhastada nii seest kui ka väljast (VÄHEMALT KORD KUUS), pidades

seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud

täpsetest nõuetest.

· Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja

kohustust filtreid puhastada või vahetada

eiratakse, tekib tulekahju oht.

· Kubu all ei tohi toidukasutamisel

kasutada leeke.

· Pirni vahetamisel kasutage juhendi

hooldus/varuosade osas kirjeldatud pirni

tüüpi.

Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid

ja võib põhjustada tulekahju, seepärast

tuleb selle kasutamist vältida.

Praadimine peab olema kontrollitud

tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist.

TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal

võivad kubu välised osad muutuda

tuliseks.

· Ärge ühendage elektrivõrku seadet

enne täielikku paigaldamist.

· Tehniliste ja ohutusmeetmete

kasutamisel järgige alati kohalike

võimude kehtestatud nõudeid.

· Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi

juhtida torusse, kuhu juhitakse ka gaasil

või teistel kütustel töötavate seadmete

suits. TÄHELEPANU! Puudulik kruvide ja

kinnitusseadmete paigaldamine, mis ei

vasta juhistele, toob kaasa

elektrilöögiohu.

· Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole

nõuetekohaselt

paigaldatud,

elektrilöögioht.

· Mitte kasutada kubu ilma võreta!

· Kubu ei TOHI kunagi kasutada

toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja

toodud.

· Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid

kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas,

siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage

135

kruvisid, mille pikkus vastab paigaldusjuhistele. Kahtluse korral pöörduge teeninduse või vajaliku väljaõppega inimese poole.
TÄHELEPANU!·Ärge kasutage eraldi programmeerimisseadet, taimerit, kaugjuhtimispulti või mis tahes muud automaatselt aktiveeruvat seadet.

Elektriühendus

Õhupuhasti peavad elektrivõrku

ühendama pädevad spetsialistid.

Võrgupinge peab vastama õhupuhasti

sees asuval andmesildil toodud pingele.

Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see

kehtivatele eeskirjadele vastavasse

pistikupessa, mis asub ka pärast

õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas

kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole

(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui

pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast

õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,

paigaldage

nõuetekohane

kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks

vastavalt paigalduseeskirjadele III

kategooria liigpinge korral täieliku

eraldamise vooluvõrgust.

TÄHELEPANU! Enne kui lülitate

õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja

kontrollite, kas see töötab korralikult,

kontrollige alati, kas võrgukaabel on

korralikult monteeritud.

Paigaldamine Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
Märkus. Õhupuhasti tuleb paigaldada nii, et juurdepääs seadmele ja selle elektroonilistele osadele oleks alati tagatud juhuks, kui on vaja tehniliselt sekkuda.

Märkus. Kaugmootorit õhupuhastiga ühendava kaabli pikkus on 3 meetrit. Tähelepanu! Kubu ja mootori vahelise elektrijuhtme läbilõikamisel kaotab garantii kehtivuse.
Õhupuhastit liigutades ärge asetage käsi väljatõmmatava õhu väljatõmbepaneeli tööalasse. Õhupuhasti on varustatud kaitselülititega, mis peatavad tööreziimi, kui filtrite ees paiknev paneel lahti võetakse.
Kuna soovime oma tooteid järjest paremaks muuta, jätame arendustööd tehes endale õiguse muuta seadmete nii tehnilisi, tööpõhimõtet puudutavaid kui ka esteetilisi omadusi. Et õhupuhasti töötaks korralikult, tuleb välise mootoriga mudelite korral kasutada sama tootja tõmbeüksust (välist mootorit).
Toote paigaldamisel soovitame jätta tööpinna ja võimalike õhupuhasti peale paigutatavate osade vahele vähemalt 400 mm. Seda on vaja selleks, et tõmbepaneel saaks joosta takistusteta ülespoole (avanemine) ja allapoole (sulgumine) ning et hõlbustada juurdepääsu paneelil asuvatele juhtseadistele. ETTEVAATUST! Elektroonilisi detaile sisaldav metallkarp peab jääma gaasipliidi pinnast vähemalt 65 cm kaugusele või vähemalt 65 cm kaugusele õhupuhasti tõmbepunktist. SOOVITUS: soovitame paigaldada elektroonilisi detaile sisaldava metallkarbi põrandast vähemalt 10 cm kõrgusele ja kõigist soojusallikatest (nt praeahju külg, pliidi keedupind) piisavalt kaugele.
GAASIPLIIT Gaasiga töötavad pliidiplaadid ei tohi ületada järgmisi väärtusi. Maksimaalne koguvõimsus on näidatud joonisel 3, max 5 üksikut põletit.  75 cm gaasipliit ei tohi ületada järgmisi väärtusi. Maksimaalne koguvõimsus 11,9 kW; tagumiste alade maksimaalne koguvõimsus: 4,7 kW; wok'i maksimaalne võimsus 4,2 kW.  90 cm gaasipliit ei tohi ületada järgmisi väärtusi. Maksimaalne koguvõimsus 13,7 kW; tagumiste alade maksimaalne koguvõimsus: 4,7 kW; wok'i maksimaalne võimsus 6 kW.
Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele.

Sümbol

tootel või sellega kaasas olevates

dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu

olmejäätmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja

elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see

läheb taasringlusse. Järgige kohalikke jäätmete kõrvaldamise

alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote

käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta võtke

136

ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise ettevõtte või selle firmaga, kelle käest te toote ostsite.
Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vastavalt: · Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 141; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Soovitused keskondlike mõjude vähendamiseks kasutamise ajal: Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled hakanud sööki valmistama ning lase sel töötada paar minutit pärast toidu valmimist. Suurenda töökiirust vaid suure suitsu või auru korral ning kasuta intensiivreziimi ainult hädavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides välja söefiltrid, et tagada piisav lõhnaeemaldus. Puhasta vajaduse tekkides rasvafiltrid, et tagada piisav rasvaeemaldus. Kasutada juhendis näidatud maksimaalset ärajuhtimisava, et optimeerida tõhusus ja vähendada müra.
Kasutamine
Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmbereziimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga reziimis.
Õhu väljatõmbega versioon
Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil.
TÄHELEPANU!
Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma.
TÄHELEPANU!
Kui õhupuhastil on söefiltrid, tuleb need eemaldada.
Filtersüsteem
Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, enne kui see tagasi siseruumidesse juhitakse. Sellel reziimil kasutamiseks tuleb paigaldada täiendav aktiivsöega filtreerimissüsteem. Märkus. Läbi söefiltrite ringlev õhk juhitakse tagasi kööki toru kaudu, mis suunab õhu läbi kapi külje.
Ilma imimootorita mudelid töötavad ainult väljatõmbereziimis ja selline mudel tuleb ühendada välimise väljatõmbeseadmega (ei kuulu komplekti). Kokkupanemisõpetus on lisaseadme juures.

Paigaldamine
Enne seadme paigaldamist veenduge, et seadme kõik osad on terved, muidu võtke ühendust edasimüüjaga ning ärge seadet ühendage. Lugege tähelepanelikult kõiki järgnevaid suuniseid. · Kasutage õhu väljalasketoru, mille maksimaalne pikkus
ei ületaks 5 meetrit. · Piirake toru kurvide arvu, sest iga kurv vähendab
väljatõmbe tõhusust sama palju kui üks meeter sirget toru (nt kahe 90-kraadise kurvi korral ei tohi toru olla pikem kui 3 meetrit). · Vältige järske suunamuutusi. · Kasutage toru, mille diameeter oleks kogu pikkuses 150 mm. · Kasutage toru, mille materjal vastab heakskiidetud nõuetele. · Kui eespool esitatud juhiseid ei järgita, ei vastuta tootja jõudluse või müraprobleemide korral ning garantii kaotab kehtivuse. · Enne augu tegemist kontrollige, et mööbli sees alal, kuhu õhupuhasti paigaldatakse, ei oleks selliseid pindu või muid iseärasusi, mis võiksid õigel paigaldamisel probleeme tekitada. Veenduge, et õhupuhasti ja keeduala mõõtmed sobituksid mööbli omaga ja et paigaldamine oleks seega võimalik. · Enne kruvide mööbli külge kinnikeeramist veenduge, et seade asetuks tööpinnaga täpselt risti.
Paneeli paigaldamine
(ainult mudelitel, millel paneel ei ole õhupuhastil juba olemas)
TÄHELEPANU!
Paigaldustöö tohib teha ainult kvalifitseeritud paigaldaja. PAIGALDAMINE: õhupuhasti paigaldamise, sh tootega mõnel juhul kaasas oleva kinnituskomplekti sobivuse kontrollimise eest on vastutav paigaldaja. Järgnevalt mõned kasulikud nõuanded paigaldajale (need ei ole lõplikud juhised). ­ Kasutage tulekindlat PANEELI (vastavuses IEC/EN 60335-
2-31 artikliga 30), mis sobib töötingimustel saavutatava temperatuuriga (vähemalt 80 °C) ja niiskusega (vähemalt 93%). ­ Kasutatava PANEELI kogukaal ei ületa 1,5 kg. ­ Kinnitage PANEEL õhupuhastile kinnituspunktide abil. Vaadake ka õhupuhastile integreerimata paneeli paigaldamise jooniseid. ­ Kasutage PANEELI kinnitamiseks sobivaid mehaanilisi komponente (ei ole paigalduskomplektis kaasas). Elica keeldub igasugusest vastutusest inimestele või esemetele osaks saavate kahjustuste korral, kui kipsplaat ja/või toode paigaldatakse valesti.
Elica Connect
Õhupuhasti on varustatud WiFi funktsionaalsusega, mis võimaldab kaugühenduse Elica Connecti rakenduse abil. Minimaalsed süsteeminõuded · 2,4 GHz WiFi ruuter b/g/ n

137

· Androidi või iOsi nutitelefon. Kontrollige rakendust hankides selle ühilduvust nutitelefoni operatsioonisüsteemi versiooniga.
Märkus.Tootja ELICA kinnitab, et see WiFi-mooduli ja raadioseadmega kodumasina mudel vastab direktiivile 2014/53/EL. Raadioseadmed töötavad sagedusalas 2,4 GHz ISM, maksimaalne edastatav raadiosageduse võimsus ei ületa 20 dBm (e.i.r.p.). Hoiatused · Andmekaitse. Andmeid, mille ühendatud seade
tuvastab, kogutakse selleks, et võimaldada ühendatud kodumasina teenuseid kasutada. Lisateave kogutud andmete töötlemise meetodite ja privaatsuspoliitika kohta on saadaval veebisaidil www.elica.com. · Saadavus eri riikides. Elica Connecti teenus on saadaval kindlates riikides. Lisateabe saamiseks külastage veebisaidi www.elica.com sellekohast jaotist. · Tulevased muudatused. Elica jätab endale õiguse teha muudatusi, mida peab Elica Connecti teenuse parendamiseks vajalikuks. Seetõttu pole selles juhendis toodud kirjeldused siduvad, vaid näitlikustavad.
Töötamine
Nupuekraan A
P1. Tõmbepaneeli avamine/sulgemine P2. Valgustuse ON/OFF-nupp P3. WiFi-ühenduse nupp
P1. Tõmbepaneeli avamine/sulgemine Kui paneel on SULETUD, siis klahvi P1 vajutamisel lülitatakse õhupuhasti sisse ja imemispaneel tõuseb üles. See toiming annab juurdepääsu ka nupuekraanile B, mis haldab mootorit ja valgustust. Kui paneel on AVATUD, siis klahvi P1 vajutamisel lülitatakse õhupuhasti välja ja see sulgeb tõmbepaneeli. See toiming peatab kohe kõik aktiivsed mootori ja valgustuse funktsioonid.

Märkus. Kui paneel on suletud või liikunud, jääb nupuekraan B välja lülitatuks. Kui paneel on täielikult avatud, saab kasutada ekraani B.

P2. Valgustuse ON/OFF-nupp Kui paneel on SULETUD, siis nupu P2 vajutamisel lülitatakse õhupuhasti sisse, tõmbepaneel tõuseb üles ja tuled süttivad ainult siis, kui kate on täielikult avatud. Kui paneel on AVATUD, saab sisse- ja välja lülitada ainult õhupuhasti tulesid.

Märkus. Valgustuse nupp P2 ei juhi tulede tumendamist ega õhupuhasti väljalülitamist.

P3. WiFi nupp · WiFi seadistamine: kui WiFi töö ei ole seadistatud, vajutage nupp umbes 2 sekundiks alla, et siseneda WiFi seadistamise reziimi. Protseduuri tegemisel järgige rakenduse nõuandeid. Seadistamise ajal süttib klahv, mis näitab ühenduse olekut (vt WiFi oleku tabelit). WiFi seadistamise protseduuri katkestamiseks vajutage nuppu umbes 2 sekundiks, kui nupp põleb kiire vilkuva tulega. Kui WiFi funktsioon on seadistatud, kuid soovite seda muuta, siis WiFi parameetrite lähtestamiseks vajutage nuppu umbes 6 sekundit (klahv kustub) ja korrake seadistamisprotseduuri. · WiFi aktiveerimine/insaktiveerimine: pärast seadistamist saate WiFi funktsiooni inaktiveerida/aktiveerida. WiFi funktsiooni inaktiveerimiseks/aktiveerimiseks vajutage nuppu umbes 2 sekundit. Funktsiooni inaktiveerimisega ei kaasne WiFi parameetrite kadumine.

WiFi oleku tabel WiFi nupp Tuli kustus Püsiv tuli Kiire vilkuv valgus Aeglane vilkuv valgus Tuli on sees, lühike pulseeriv tuli

Seadme ühenduse olek
WiFi pole konfigureeritud ega välja lülitatud
WiFi ühendatud
Katse ühendada WiFi ruuteriga
Katse ühendada Elica pilvega
Kaugkäsu vastuvõtmine (nt mootor või valguse sisselülitamine)

138

Nupuekraan B
T1. Valgustuse ON/OFF-nupp T2. Tõmbekiiruse vähendamine / Mootori seiskamine L1. Kiiruse LED-näidik aktiivne T3. Mootori sisselülitamine / Tõmbekiiruse suurendamine T4. Funktsiooni "BOOST" nupp ­ suur kiirus ­ T1: Valgustuse ON/OFF-nupp valgustuse sisse- ja väljalülitamiseks Nupu T1 pika vajutamisega on võimalik valguse intensiivsust suurendada / vähendada. T2: Tõmbekiiruse vähendamine / Mootori seiskamine vajutage tõmbekiiruse vähendamiseks, kuni lõpuks lülitub õhupuhasti välja õhupuhasti kohe välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu all. L1: Kiiruse LED-näidik on aktiivne keskel asuvad LED-näidikud märgivad, milline tõmbekiirus on aktiivne/kasutuses 1. kiirus, süttib LED a 2. kiirus, süttivad LED-id a + b 3. kiirus, süttivad LED-id a + b + c T3: Kiiruse suurendamine vajutage, et õhupuhasti sisse lülitada vajutage, et tõmbekiirust suurendada T4: Funktsiooni "BOOST" nupp ­ suur kiirus ­ vajutage nupule T4, et aktiveerida intensiivne tõmbekiirus "BOOST 1", mis jääb tööle 30 minutiks see pikem töötsükkel tagab, et ka intensiivsema toiduvalmistamise aur ja suits juhitakse välja Märkus. Kui 30 minutit saab täis, lülitub õhupuhastil sisse varem sees olnud tõmbekiirus ***

töötava mootoriga funktsiooni "BOOST 1" korral vajutage uuesti nupule T4, et aktiveerida intensiivne tõmbekiirus "BOOST 2", mis jääb tööle 7 minutiks Märkus. Kui 7 minutit saab täis, lülitub õhupuhastil sisse varem sees olnud tõmbekiirus *** Märkus. Vajutades uuesti nupule T4, siis 7 minuti jooksul lülitub sisse varem sees olnud tõmbekiirus ***
Kui funktsioonid "BOOST 1" ja "BOOST 2" on aktiivsed ja vajutate nupule
T2, lülitub sisse varem sees olnud tõmbekiirus *** T3, lülitub sisse 3. tõmbekiirus *** eelnevalt töös olnud tõmbekiirust kuvatakse LED-näidikuga L1 Kui intensiivne tõmbekiirus on pandud tööle nii, et õhupuhasti ei olnud sisse lülitatud, siis määratud aja möödudes mootor seiskub.
Funktsioonide "BOOST" töötamise ajal sümbol T4 vilgub: ("BOOST 1": valge tuli, "BOOST 2": sinine tuli)
Filtrite küllastumise indikaator Kindla ajavahemiku tagant annab õhupuhasti teada, et filtreid tuleb puhastada. LED L1 (a, b, c) põleb vilkuva tulega (kõik märgutuled vilguvad koos): rasvafiltrit tuleb hooldada.
LED L1 (a, b, c) põleb vaheldumisi (märgutuled süttivad järjest): aktiivsöefiltrit tuleb hooldada
Märkus. Filtrite küllastumise märguannet näeb esimese 10 sekundi jooksul pärast õhupuhasti sisselülitamist. Selle aja jooksul toimub küllastumise näidikute lähtestamine.
Filtrite küllastumismärguande lähtestamine Nupu T3 pikk vajutus LED L1 (a, b, c) lülitub sisse ja välja (sõltuvalt filtri tüübist, mille jaoks lähtestamine toimub, vilguvad märgutuled kas koos või lülituvad järjestikku sisse); eduka lähtestamise kinnitamiseks kõlab helisignaal.
Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine Märkus. Selle toimingu tegemisel peab õhupuhasti olema
välja lülitatud.
Rasvafilter Üldiselt on see märguanne aktiveeritud. 1. pikem vajutus nuppudele T3 ja T2 ­
kui näidik on aktiivne, süttib klahv T3 selle väljalülitamiseks vajutage nuppu T2 Kui näidik on välja lülitatud, süttib nupp T2 selle aktiveerimiseks vajutage nuppu T3
­ Aktiivsöefilter Üldiselt on see märguanne inaktiveeritud. 2. pikem vajutus nuppudele T3 ja T2 ­

139

kui näidik on aktiivne, süttib klahv T3 selle väljalülitamiseks vajutage nuppu T2 Kui näidik on välja lülitatud, süttib nupp T2 selle aktiveerimiseks vajutage nuppu T3
Märkus. 3. pikem vajutus nuppudele T3 ja T2 ­ väljute seadete menüüst.
Hooldus
Puhastamine
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID! Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Rasvafilter
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral. Rasva- ja söefiltrite paigaldamiseks ja äravõtmiseks tuleb õhupuhasti väljatõmmatav paneel avada. Seejärel võtke esipaneel küljest, tõmmates korraga ülemise serva mõlemast küljest. Paneel avaneb ettepoole ja juurdepääs rasvafiltritele on vaba. Joonis 18-21
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva reziimi jaoks)
Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant (või kui filtri indikaator (kui see on Teie mudelile paigaldatud) näitab vajadust filtrit pesta) pesta kuuma vee ja sobiva pesuainega käsitsi või nõudepesumasinas 65 °C juures (nõudepesumasinat kasutades peske filtrit ilma muude nõudeta täispika programmiga). Eemaldage liigne vesi ettevaatlikult, et filtrit mitte kahjustada. Filtri täielikuks kuivatamiseks asetage see 10 minutiks ahju 100 °C juurde. Vahetage söefilter välja iga kolme aasta tagant või siis, kui filter on kahjustunud või ummistunud. Pärast rasvafiltrite eemaldamist on võimalik paigaldada eraldi juurde ostetavad söefiltrid
Pirnide vahetamine
Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega. LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni kümme korda pikema kestvusega võrreldes tavalampidega ning nende elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Lampide vahetamiseks pöörduge volitatud varuosade keskuse poole.
140

LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Grieztai laikykits naudojimosi instrukcij. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybs, jei montuojant prietais buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt taisykli ir tokiu bdu prietaisas sugedo, buvo pazeistas ar uzsideg. Gartraukis skirtas dmams ir garams, susidariusiems gaminant maist, istraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose. Isoriskai gaubtas gali atrodyti kitaip, nei pavaizduota sioje brosiroje, taciau naudojimosi, prieziros ir montavimo nurodymai lieka tokie patys. · Svarbu saugoti sias instrukcijas, kad galtumte jas bet
kuriuo metu pasiskaityti. Jei gamin parduotumte, perleistumte kitiems ar perkeltumte  kit viet, sitikinkite, kad instrukcijos likt kartu su gaminiu. · dmiai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi informacija apie diegim, naudojim ir saugum. · Nekeiskite elektrini ar mechanini gaminio ar iskrovimo vamzdzi savybi. · Pries rengdami gamin, patikrinkite visus jo komponentus, ar nepazeisti. Jei pazeisti, nutraukite rengimo darbus ir susisiekite su platintoju. Pastaba: ,,(*)" simboliu pazymtos dalys yra papildomi priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai.
Saugos taisykls
· Pries atlikdami bet kokius valymo ar prieziros veiksmus, atjunkite gartrauk nuo elektros tinklo istraukdami maitinimo laido kistuk ar isjungdami pagrindin namo jungikl. · Atlikdami visus montavimo ir prieziros darbus mvkite darbines pirstines. · Vaikai nuo 8 met amziaus ir asmenys su ribotomis fizinmis, jutimo ar psichinmis galimybmis, ar neturintys patirties ar reikaling zini, gali naudoti aparat su priezira arba gav atitinkamas instrukcijas apie saug aparato naudojim bei suprat visus pavojus, susijusius su jo naudojimu. · Vaikai turi bti prizirimi, kad nezaist su renginiu. · Valymas ir priezira negali bti atliekama vaik be prieziros. · Patalpoje turi bti pakankama ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis naudojamas vienu metu kartu su kitais renginiais, naudojanciais duj ar kit

medziag degim. · Gartraukis turi bti daznai valomas tiek is vidaus, tiek is isors (MAZIAUSIAI VIEN KART PER MNES), bet kuriuo atveju rekomenduojama vadovautis prieziros instrukcijose pateiktais nurodymais. · Nesilaikant gartraukio valymo bei filtr keitimo ir valymo instrukcij, gali kilti gaisro pavojus. · Grieztai draudziama gaminti patiekalus su ugnimi po gartraukiu. · Lempos keitimui naudokite tik si instrukcij vadove esanciame prieziros skyriuje nurodytus lemp tipus. Atviros liepsnos naudojimas pazeidzia filtrus ir gali sukelti gaisr, dl to jos btina vengti. Kepimas turi bti nuolatos stebimas, kad kaits aliejus neuzsidegt. DMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos gartraukio dalys gali tapti karstos. · Nejunkite renginio prie elektros tinklo, kol jis nra visiskai sumontuotas. · Grieztai laikykits vietins valdzios pateikt taisykli dl ismetam dm technini matmen ir saugumo. · siurbiamas oras negali bti isleidziamas  vamzdyn naudojam dm, susidariusi dl duj ar kit medDziaMgEdSeIOgi!moN,eitsinmkeatmimauii.sumontavus varztus ir kitas tvirtinimo detales nurodytas siose instrukcijose, gali kilti pavoj su elektra. · Nenaudokite ir nepalikite gartraukio tinkamai nesumontav lemp, nes rizikuojate elektros nutrenkimu. · Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai nesumontav groteli! · Gartraukis JOKIAIS BDAIS negali bti naudojamas, kaip atrama, nebent aiskiai

141

nurodyta kitaip. · Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu gautus tvirtinimo varztus, o jeigu j negavote, naudokite tinkamo tipo varztus. · Naudokite tinkamo ilgio varztus, kuris nurodytas Montavimo vadove. · Iskilus dvejonms, kreipkits  galiot aptarnavimo centr ar panas kvalifikuot personal.
DMESIO! Nenaudoti su atskiru programavimo taisu, laikmaciu, nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu automatiskai suaktyvinamu prietaisu.
Prijungimas prie elektros tinklo . Gaubt prijungti prie elektros tinklo privalo kvalifikuotas ir specializuotas techninis personalas. tampa elektros tinkle turi atitikti tamp, nurodyt etiketje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kistukas, reikia jungti gaubt  rozet, atitinkanci galiojancius nuostatus ir esanci prieinamoje vietoje net ir po gaubto diegimo. Jeigu kistuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovs) arba nra rozets prieinamoje vietoje net ir po gaubto diegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas diegimo taisykles uztikrinantis visisk atsijungim nuo elektros tinklo per aukstos tampos atveju.
DMESIO! Pries vl prijungdami gaubt prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada sitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai montuotas. rengimas

Jei dujins virykls rengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, btina  tai atsizvelgti.
Pastaba: virtuvinis gartraukis turi bti rengtas taip, kad visuomet bt uztikrinta tinkama prieiga prie gartraukio ir jo elektronini dali kilus btinybei atlikti technins prieziros darbus. Pastaba: nuotolin varikl su gartraukiu jungiantis laidas yra 3 m ilgio. Dmesio! Nenupjaukite jungiamojo laido tarp gaubto ir variklio, kad neprarastumte teiss  garantij.
Perkeldami gartrauk, nedkite rank nuimamos istraukiamosios ploksts (dzs) veikimo srityje. Gartraukyje yra rengti saugos jungikliai, kurie padeda isvengti renginio sijungimo, kai nuimama priekin filtr plokstel.
Nuolat siekdami tobulinti savo produkcijos kokyb, mes pasiliekame teis keisti j technines, funkcines ir estetines savybes sios produkcijos tobulinimo patirties pagrindu. Norint uztikrinti tinkam gartraukio modelio su isoriniu varikliu veikim, btina naudoti to paties gamintojo istraukiamj blok (isorin varikl).
diegiant prietais rekomenduojama islaikyti ne mazesn nei 400 mm atstum tarp kaitlents ir ant gaubto esanci detali. To reikia, kad traukimo skydas galt be klici pakilti (atsidaryti) ir nusileisti (uzsidaryti) ir kad bt patogu pasiekti ant skydo esancius valdymo mygtukus. PERSPJIMAS: metalin dzut su elektroninmis detalmis padkite ne mazesniu nei 65 cm nuo dujins kaitlents arba 65 cm atstumu nuo traukimo tasko. PATARIMAS: rekomenduojame metalin dzut su elektroninmis detalmis sumontuoti bent 10 cm atstumu nuo zems ir pakankamu atstumu nuo bet koki silumos saltini (pvz. orkaits ar kaitlents).
DUJIN KAITLENT N viena dujin kaitlent negali virsyti si reiksmi: bendra maksimali galia, kaip nurodyta 3 pav. ir daugiausiai 5 atskiri degikliai.  75 cm dujin kaitlent neturi virsyti si reiksmi: bendra maksimali galia 11,9 KW; bendra maksimali galini kaitlenci galia: 4,7 KW; maksimali ,,wok" galia 4,2 KW.  90 cm dujin kaitlent neturi virsyti si reiksmi: bendra maksimali galia 13,7 KW; bendra maksimali galini kaitlenci galia: 4,7 KW; maksimali ,,wok" galia 6 KW.
Sis prietaisas pazymtas remiantis ES Direktyva 2012/19/EC UK SI 2013 No.3113 dl elektros ir elektronins rangos atliek, (EE atliek). Pasirpindamas, kad sis gaminys bt ismestas tinkamai, vartotojas padeda isvengti neigiam pasekmi aplinkai ir sveikatai.

Simbolis

ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad sis

gaminys neturi bti priskiriamas buitinms atliekoms, o turi

bti pristatytas  tam tikr atliek surinkimo punkt elektrini ir

142

elektronini aparat pakartotiniam panaudojimui. Gamin ismeskite laikydamiesi vietini atliek salinimo norm. Nordami gauti daugiau informacijos apie sio gaminio apdorojim, rinkim ir pakartotin panaudojim, kreipkits  speciali vietin staig, buitini atliek rinkimo centr ar parduotuv, kurioje gaminys buvo pirktas.
Prietaisas suprojektuotas, isbandytas ir pagamintas pagal: · Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 489-1;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant sumazinti poveik aplinkai: Kai pradedate virti, junkite gartrauk, nustatykite maziausi greit ir, baig virti, palikite j veikti dar kelioms minutms. Padidinkite greit tik tuomet, jei susikaupia daug dm ar gar, o forsuotj veiksen naudokite tik krastutiniais atvejais. Kad islaikytumte kvap sugrimo efektyvum, keiskite anglies filtr(-us). Kad islaikytumte riebal filtro(-us) veiksmingum, valykite j (juos). Naudokite didziausio siame vadove nurodyto skersmens kanalus, kad islaikytumte prietaiso efektyvum ir sumazintumte jo skleidziam triuksm.
Naudojimas
Gaubtas gali bti naudojamas oro istraukimo  isor rezimu arba vidins recirkuliacijos filtravimo rezimu.
Versija su siurbimo ranga
Garai isstumiami  isor per iskrovos vamzd, pritvirtint prie jungs.
DMESIO!
Iskrovimo vamzdis nepridedamas, j reikia pirkti atskirai. Vamzdzio skersmuo privalo atitikti sujungimo ziedo skersmen.
DMESIO!
Jei gaubte yra anglies filtr, juos reikia isimti.
Versija su filtru
Pries patekdamas  kambar, traukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Nordami naudotis sios versijos filtru, privalote diegti papildom filtravimo aktyvija anglimi sistem. Pastaba: cirkuliuojantis oras, prajs pro anglies filtrus, patenka atgal  virtuv vamzdziu, kuriuo oras nukreipiamas  vien spintels son.
Modeliai be traukos variklio veikia tik istraukimo rezimu ir turi bti prijungti prie isorinio istraukimo renginio (nra komplekte). Pajungimo instrukcija pateikiama kartu su periferiniu bloku.

Montavimas
Pries praddami renginio diegim, sitikinkite, kad visi jo komponentai nra pazeisti ar sugadinti. Priesingu atveju susisiekite su Js platintoju ir nepradkite rengimo darb. Be to, atidziai perskaitykite visus toliau pateiktus nurodymus. · Naudokite oro ismetimo vamzd, kurio ilgis neturi virsyti 5
metr. · Rekomenduojama riboti jungiamojo vamzdzio linki
skaici, nes kiekvienas linkis mazina istraukimo efektyvum, skaiciuojam 1 ilginiui metrui (pvz., jeigu yra du 90° linkiai, vamzdzio ilgis neturi virsyti 3 metr). · Venkite staigiai keisti vamzdzio krypt. · Naudokite 150 mm skersmes vamzd, sis skersmuo turi bti vienodas per vis vamzdzio ilg. · Naudokite vamzd is norminiuose aktuose numatyt medziag. · Gamintojas neprisiima atsakomybs uz netinkam gaminio veikim arba jo keliam triuksm ir neteikia jokios garantijos, jeigu rengdamas gamin klientas nevykd instrukcijoje pateikt reikalavim. · Pries grziant ang, btina sitikinkti, kad spintels vidinje dalyje, gartraukio tvirtinimo lygyje, nra joki spintels element ar kit ypatum, dl kuri bt nemanoma tinkamai rengti gaminio. Taip pat sitikinkite, kad gartraukio ir kaitlents matmenys atitinka spintels dyd ir juos galima tinkamai rengti. · Pries uzverzdami varztus spintelje, sitikinkite, kad gaminys rengtas grieztai statmenai darbiniam pavirsiui.

Skydelio montavimas
(tik modeliuose, kuriuose skydelis nra tiekiamas gartraukyje)

DMESIO!
montavimo darbus privalo atlikti tik kvalifikuoti montuotojai.

MONTUOTOJUI: uz gartraukio montavim, skaitant bet kokio

prie produkto pridto montavimo rinkinio atitikties patikr, yra

atsakingas tik montuotojas. Toliau pateikiami kai kurie

nurodymai naudotojui (tai tik pavyzdys ir srasas nra

galutinis):

- naudokite ugniai atspar SKYDEL (atitinkant IEC/EN

60335--2-31 30 str.), tinkam veikimo metu pasiekiamoms

temperatros (bent 80 °C) ir drgms (bent 93 %)

darbinms slygoms;

-

bendras naudojamo SKYDELIO svoris ne

didesnis nei 1,5 kg;

-

pritvirtinkite SKYDEL prie gartraukio tvirtinimo

vietose. Zirkite iliustracijas, skirtas ne gartraukyje tiekiamo

skydelio montavimui.

-

SKYDELIUI tvirtinti naudokite tinkamas

mechanines dalis (nepridtos montavimo rinkinyje). ,,Elica"

neprisiima jokios atsakomybs uz zal asmenims arba

daiktams, padaryt dl netinkamo gipso kartono ir (arba)

produkto montavimo.

Elica Connect

Gartraukis turi Wi-Fi funkcij, skirt nuotoliniu bdu prisijungti prie programls ,,Elica Connect".

143

Minimals sistemos reikalavimai: · 2,4 GHz Wi-Fi b/g/n belaidis marsrutizatorius · ,,Android" arba ,,iOs" ismanusis telefonas. Parduotuvse
patikrinkite programls suderinamum su savo ismaniojo telefono operacins sistemos versija. Pastaba: gamintoja ,,ELICA" patvirtina, kad sis elektrinio buitinio prietaiso modelis su radijo rysio Wi-Fi prietaisu atitinka direktyv 2014/53/ES. Radijo rysio prietaisas veikia ISM 2,4 GHz daznio juostoje, didziausia perduodamo radijo daznio galia nevirsija 20 dBm (efektyviosios spinduliuots galios). spjimai · Duomen apsauga. Prijungto prietaiso aptinkami duomenys renkami, kad bti galima naudotis visomis prijungto elektrinio buitinio prietaiso paslaugomis. Papildomos informacijos apie surinkt duomen apdorojimo bdus ir apie privatumo informacin pranesim pateikiama interneto svetainje www.elica.com. · Veikimas skirtingose salyse. ,,Elica Connect" paslauga veikia tik tam tikrose salyse. Papildomos informacijos rasite apsilank specialiai tam skirtoje svetains www.elica.com dalyje. · Bsimi pakeitimai. ,,Elica" pasilieka teis atlikti visus pakeitimus, kurie jos nuozira bus reikalingi norint pagerinti ,,Elica Connect" paslaug. Atitinkamai, sioje instrukcijoje pateikti aprasymai nra pareigojantys ir yra tik pavyzdinio pobdzio.
Veikimas
Valdikli ekranas A
P1. Siurbimo skydelio atidarymo / uzdarymo klavisas. P2. Lemputs J./ISJ. klavisas P3. Wi-Fi rysio klavisas
P1. Oro istraukimo skydelio atidarymo / uzdarymo klavisas Jei skydelis yra UZDARYTAS, nuspaudus klavis P1, gartraukis sijungs ir pasikels siurbimo skydelis.

Siuo veiksmu taip pat sijungs valdikli ekranas B, valdantis varikl ir apsvietim.

Jei skydelis yra ATIDARYTAS, nuspaudus klavis P1, gartraukis issijungs ir todl uzsidarys siurbimo skydelis. Siuo veiksmu is karto sustabdomos visos aktyvios variklio ir apsvietimo funkcijos.

Pastaba: kai skydelis uzdarytas arba juda, valdikli ekranas B liks isjungtas. Kai skydelis bus visiskai atidarytas, bus galima naudoti ekran B.

P2. Lemputs J./ISJ. klavisas Jei skydelis yra UZDARYTAS, nuspaudus klavis P2, gartraukis sijungs, siurbimo skydelis pasikels ir lemputs prads degti tik stalciui visiskai atsidarius. Jei skydelis ATIDARYTAS, bus galima valdyti tik gartraukio lempuci sijungim ir issijungim.

Pastaba: lemputs klavisas P2 valdo tik lempuci pritemdym ir nevaldo gartraukio isjungimo.

P3. Wi-Fi klavisas · Wi-Fi konfigravimas: jei Wi-Fi funkcija nra konfigruota, spauskite mazdaug 2 sekundes, kad jungtumte Wi-Fi konfigravimo rezim ir vadovaukits programlje pateiktomis instrukcijomis, kad uzbaigtumte procedr. Konfigravimo procedros metu klavisas uzsidega nurodydamas rysio bsen (zr. ,,Wi-Fi bsenos lentel") Nordami nutraukti Wi-Fi konfigravimo procedr, spauskite mazdaug 2 sekundes, kol klaviso lemput prads greitai mirksti. Jei konfigrav Wi-Fi funkcij norite j pakeisti, spauskite mazdaug 6 sekundes, kad Wi-Fi parametrus nustatytumte is naujo (klavisas issijungia) ir pakartokite konfigravimo procedr. · Wi-Fi suaktyvinimas / isjungimas: konfigravus, galima isjungti / suaktyvinti Wi-Fi funkcij. Spauskite mazdaug 2 sekundes, kad isjungtumte / suaktyvintumte Wi-Fi funkcij. Isjungus funkcij, Wi-Fi parametrai neprarandami.

Wi-Fi bsenos lentel

Wi-Fi klavisas

renginio rysio bsena

Lemput nedega

Wi-Fi nekonfigruotas arba isjungtas

Lemput dega

Wi-Fi prijungtas

Lemput greitai mirksi

Bandoma prisijungti prie WiFi marsrutizatoriaus

Lemput ltai mirksi

Bandoma prisijungti prie ,,Elica" debesies

Lemput dega ir lemput trumpai mirksi

Gaunama nuotolin komanda (pvz., variklio arba lemputs jungimas)

144

Valdikli ekranas B
T1. Lemputs J./ISJ. klavisas T2 . Siurbimo greicio sumazinimo / variklio isjungimo klavisas L1. Aktyvaus greicio signalinis sviesos diodas T3. Variklio jungimo / siurbimo greicio padidinimo klavisas T4. Funkcijos ,,BOOST" - intensyvi greici klavisas T1: Lemputs J./ISJ. klavisas norint jungti ir isjungti lemput. Ilgai spaudziant klavis T1, galima padidinti / sumazinti lemputs intensyvum. T2: Greicio sumazinimo / variklio isjungimo klavisas paspauskite, kad sumazintumte siurbimo gali iki tol, kol gartraukis visiskai issijungs. paspauskite ir laikykite nuspaust, kad tiesiogiai isjungtumte gartrauk. L1: Aktyvaus greicio signalo sviesos diodas centriniai sviesos diodai uzsidega atsizvelgiant  aktyv / naudojam siurbimo greit: esant 1-am greiciui sijungs sviesos diodas a esant 2-am greiciui sijungs sviesos diodai a+b esant 3-iam greiciui sijungs sviesos diodai a+b+c T3: Greicio padidinimo mygtukas paspauskite, kad jungtumte gartrauk paspauskite, kad padidintumte siurbimo gali. T4: Funkcijos ,,BOOST" - intensyvi greici klavisas paspauskite T4, kad suaktyvintumte intensyvaus siurbimo greit ,,BOOST 1", kurio laikas nustatytas 30 minuci sis ilgesnis laiko nustatymas naudojamas norint uztikrinti nauding laik kepimams, kuri metu sugeneruojama daug dm Pastaba: prajus 30 minuci, gartraukis vl pradeda veikti anksciau nustatytu siurbimo greiciu ***

kai variklis jungtas veikti rezimu ,,BOOST 1", dar kart paspauskite T4, kad suaktyvintumte intensyvaus siurbimo greit ,,BOOST 2", kurio laikas nustatytas 7 minutms Pastaba: prajus 7 minutms, gartraukis vl pradeda veikti anksciau nustatytu siurbimo greiciu *** Pastaba: dar kart paspaudus T4, per s 7 minuci laikotarp, grztama prie anksciau nustatyto siurbimo greicio *** kai funkcijos ,,BOOST1" ir ,,BOOST2" suaktyvintos, paspaudus:
T2 grztama prie anksciau nustatyto siurbimo greicio *** T3 grztama prie 3-io siurbimo greicio *** ankstesn siurbimo greit galima pamatyti naudojant signalin sviesos diod L1 jei intensyvus greitis nustatomas tiesiogiai tuomet, kai gartraukis isjungtas, pasibaigus nustatytam laikui, variklis issijungia. Naudojant funkcijas ,,BOOST", simbolis T4 mirksi (,,BOOST 1": balta lemput- ,,BOOST 2": mlyna lemput) Reguliariais intervalais, gartraukis pranesa, kad reikia atlikti filtr priezir. SVIESOS DIODAI L1 (a-b-c) dega lemputms mirksint (visos spjamosios lemputs mirksi vienu metu). SVIESOS DIODAI L1 (a-b-c) dega pakaitomis (spjamosios lemputs sijungia viena po kitos): atlikite aktyviosios anglies filtro technin priezir Pastaba: filtr prisisotinimo signalas matomas per pirmas 10 sekundzi nuo gartraukio jungimo ir per s laik reikia is nustatyti prisisotinimo rodiklius is naujo. Filtr prisotinimo rodikli nustatymas is naujo: ilgas klaviso T3 spaudimas Sviesos diodai L1 (a-b-c) sijungia ir issijungia (priklauso nuo is naujo nustatomo filtro tipo, spjamosios lemputs mirksi kartu arba sijungia viena po kitos); bus jungtas garsinis signalas, patvirtinantis, kad buvo tinkamai nustatyta is naujo. Filtr prisotinimo rodiklio suaktyvinimas Pastaba: si operacija atliekama tada, kai gartraukis isjungtas. - Tepal filtras Sis rodiklis paprastai yra suaktyvintas 1-as ilgas klavis T3 ir T2 spaudimas jei rodiklis aktyvus, sijungia klavisas T3 paspauskite klavis T2, kad j isjungtumte jei rodiklis isjungtas, sijungia klavisas T2 paspauskite klavis T3, kad j suaktyvintumte - Aktyviosios anglies filtras Sis rodiklis paprastai yra isjungtas 2-as ilgas klavis T3 ir T2 spaudimas

145

jei rodiklis yra aktyvus, sijungia klavisas T3 paspauskite klavis T2, kad j isjungtumte jei rodiklis isjungtas, sijungia klavisas T2 paspauskite klavis T3, kad j suaktyvintumte Pastaba: 3-ias ilgas klavis T3 ir T2 spaudimas isjungiamas nustatym meniu.
Priezira
Valymas
Valymui naudokite TIK sluost, suvilgyt skystu neutraliu valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMEN AR INSTRUMENT! Nenaudokite abrazyvini valymo priemoni. NENAUDOKITE SPIRITO!
Nuo riebal saugantis filtras Sulaiko kepam riebal daleles.
Filtr valykite kart per mnes (ar kai filtr perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo toki btinyb). Valykite svelniais valikliais rankiniu bdu ar indaplovje pagal atitinkam temperatr ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalin nuo riebal saugant filtr indaplovje, jis gali prarasti spalv, bet jo filtravimo savybs isliks nepakitusios. Riebal ir angli filtr djimas ir ismimas atliekamas atidarius gartraukio istraukiam plokst. Istraukite priekin plokstel, vienu metu patraukdami priekin dal is kiekvieno sono. Plokstel atsidaro  priek, tokiu bdu uztikrinama prieiga prie riebal filtro. 18-21 pav.
Anglies filtras (tik filtravimo rezimu)
Naikina nemalonius kvapus, atsirandancius maisto gaminimo metu. Plaunamas aktyviosios anglies filtras Anglies filtr plaukite kas du mnesius (ar kai filtr perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo toki btinyb) karstu vandeniu su atitinkamais plovikliais arba indaplovje 65°C temperatroje (plaunant indaplovje, nustatykite piln plovimo cikl, plaukite atskirai nuo kit ind). Pasalinkite vandens pertekli nepazeisdami filtro, po to 10 minuci dkite j  iki 100°C kaitint orkait, kad visai isdzit. Keiskite kempinl kas 3 metus arba kiekvien kart pazeidus audin. Pasalinus riebal filtrus, galima dti angli filtrus (netiekiami komplekte).
Lemp keitimas
Gartraukyje rengta diod technologijos apsvietimo sistema. Diodai uztikrina optimal apsvietim, be to, j naudojimo laikas iki 10 kart ilgesnis nei tradicini lempuci, taigi sutaupoma 90 % elektros energijos. Dl lemp pakeitimo, susisiekite su atsargini dali autorizuotu centru.
146

LV - Ierkosanas un izmantosanas instrukcija
Stingri sekot instrukcijm, kas atrodas saj rokasgrmat. Netiek uzemta jebkda atbildba par iespjamm grtbm, kaitjumiem vai ugunsgrkiem, kas var notikt iercei ss rokasgrmatas instrukciju neievrosanas gadjum. Gaisa noscjs tika izveidots, lai iesktu diena gatavosanas dmus un tvaikus un ir domts tikai izmantosanai mjs apstkos. Gaisa noscjam var bt esttieskie defekti, nek tas ir uzrdts ss gramatias attlos, bet jebkur gadjum, lietosanas, tehnisks apkopes un instalcijas instrukcijas paliek tdas pasas. · Ir svargi saglabt so rokasgrmatu, lai vartu ar to
konsultties jebkur brd. Prdosanas, nodosanas vai prbrauksanas gadjum, prliecinties, ka paliek kop ar produktu. · Uzmangi izlast instrukcijas: ir svarga informcija par installsanu, lietosanu un drosbu. · Neveikt elektriskas vai mehniskas izmaias uz produkta vai izldes caurulm. · Pirms skt ierces instalciju, prbaudt, ka neviena sastvdaa nav bojta. Pretj gadjum, sazinties ar prdevju un neveikt instalciju. Piezme: Elementi, kas apzmti ar simbolu "(*)", ir izvles piederumi, kas tiek piegdti tikai ar daziem modeiem, vai ar elementi, kas netiek piegdti, bet, kurus var iegdties.
Drosbas brdinjumi
· Pirms jebkuras trsanas vai tehnisks apkopes darbbas, atslgt gaisa noscju no elektrotkla, izemot kontaktdaksu vai atsldzot strvas elektroapgdi. · Visu uzstdsanas un apkopes operciju laik vienmr jvalk darba cimdi. · Brni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobezotm fiziskajm, sensorlajm vai gargajm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm so ierci var izmantot tikai tad, ja tiek atbilstosi uzraudzti vai ar, nordot, k ierci drosi izmantot un, lai btu saprotami ar to saisttie riski. · Brniem nav atauts darbint kontrolierces vai rotaties ar iekrtu. · Brni nedrkst veikt ts trsanu un uztursanu bez uzraudzbas. · Telps, kurs ir uzstdta iekrta, ir jbt pietiekamai ventilcijai, ja virtuves gaisa noscjs tiek lietots kop ar citm

gzes sadedzinsanas iekrtm vai citu kurinmo. · Gaisa noscjs ir jtra gan no iekspuses, gan no rpuses (VISMAZ VIENU REIZI MNES), jebkur gadjum, ievrojot to, kas ir skaidri uzrdts tehnisks apkopes instrukcijs. · Gaisa noscja trsanas un filtru nomainsanas un trsanas normu neievrosana izraisa ugunsgrku riskus. · Ir stingri aizliegts pagatavot dienus "flamb" veid zem prsega. · Spuldzes nomaiai izmantojiet tikai spuldzes veidu, kas nordts ss rokasgrmatas lampu apkopes/nomaias sada. Atklts uguns izmatosana ir kaitga filtriem un var provoct ugunsgrkus, td no t jebkur gadjum ir jizvairs. Cepsana ir jveic to uzraugot, lai izvairtos no prkarsuss eas degsanas. UZMANBU! Pieejamajs daas var ievrojami sasildties, kad tiek izmantotas kop ar iercm diena gatavosanai. · Nepievienojiet ierci elektrotklam, ldz instalcija nav pilnb pabeigta. · Attiecb uz tehniskajiem un drosbas paskumiem, kas jpieem, lai izvadtu dmus, ir svargi rpgi ievrot vietjo iestzu noteikumus. · Ss ierces cauruvadu sistma nedrkst bt pieslgta kdai citai esosai ventilcijas sistmai, kas tiek izmantota jebkdiem citiem mriem, piemram, dmu izvadsanai no iekrtm, kurs izmanto gzi vai citu kurinmo.
UZMANBU! Nespja uzstdt skrves vai stiprinjuma ierci saska ar siem nordjumiem, var izraist elektrisk apdraudjuma risku.

147

· Neizmantot vai neatstt gaisa noscju bez pareizi ierkotm spuldzm iespjama elektrisk trieciena riska d. · Nekad nelietojiet gaisa noscju bez piencgi instaltiem elektrotkliem. · Gaisa noscju nekad nedrkst izmantot k atbalsta virsmu, ja vien nav pasi nordts. · Izmantojiet tikai stiprinjuma skrves, kas iekautas komplektcij ar izstrdjumu t uzstdsanai, vai ar, ja ts nav piegdtas, iegdjieties pareiz veida skrves. · Izmantojiet pareiz garuma skrves, kas identifictas Uzstdsanas rokasgrmat. · Saubu gadjum sazinieties ar pilnvarotu servisa paldzbas centru vai ldzgu kvalifictu personu.
UZMANBU! Nelietojiet kop ar atsevisu programmtju, taimeri, tlvadbas pulti vai jebkuru citu ierci, kas ieslzas automtiski.
Elektrisk pieslgsana Gaisa noscja pievienosanu pie elektrbas tkla drkst veikt kvalificts un specializts personls. Tkla spriegumam ir jatbilst spriegumam, kurs ir atzmts uz pasas etietes, kura atrodas gaisa noscja iekspus. Ja noscjam ir kontaktdaksa, pievienot to rozetei, kura atbilst pastvosiem likumiem un atrodas pieejam zon ar pc installsanas. Ja gaisa noscjam nav kontaktdaksas (tiesa pieslgsana pie elektrisks sistmas) vai ar kontaktdaksa neatrodas

pieejam zon, ar pc installsanas, pielietot normm atbilstosu bipolru sldzi, kurs nodrosina pilnu atslgsanu no tkla sprieguma, prslodzes kategorijas III nosacjumos, saska ar ierkosanas likumiem.
UZMANBU! pirms pieslgt gaisa noscjau pie tkla barosanas un pirms prbaudt t pareizu darbosanos, vienmr prbaudt ka tkla kabelis ir ierkots pareizi. Ierkosana Gadjum, ja ierkosanas instrukcijs gzes iercei tiek precizts lielks attlums, ir nepieciesams to ievrot.
Piezme: instalcija ir jveic td veid, lai t vienmr nodrosintu piekuvi pie gaisa noscja un elektroniskm sastvdam, lai veiktu nepieciesams tehnisks apkopes darbbas.Piezme. Kabea, kas savieno attlo motoru ar tvaika noscju, garums ir 3 metri. Uzmanbu! Nenoemiet savienojuma kabeli starp prsegu un dzinju, lai nezaudtu garantiju. Gaisa noscja prvietosanas laik, nedrkst novietot rokas izvelkam iesksanas panea darbbas rdius. Gaisa noscjs ir aprkots ar drosbas sldziem, kas atsldz darbosanos, kad tiek noemts filtru prieksjais panelis. Pastvgi minot uzlabot msu produktus, ms paturam tiesbas veikt to tehnisko, funkcionlo vai esttisko pasbu visa veida izmaias, kas izriet no to evolcijas. Versijai ar rjo dzinju, gaisa noscja normlai darbbai, ir nepieciesams izmantot t pasa razotja iesksanas grupu (rjais dzinjs). Instaljot ierci, tiek ieteikts uzturt minimlu 400mm attlumu starp darba virsmu un iespjamajm sastvdam, kas ir novietotas virs gaisa noscja. Tas tiek veikts, lai padartu iesksanas panea gaitu uz augsu (atvrsana) un uz leju (aizvrsanu) bez srsiem, un lai atvieglotu pieeju pie gaisa noscja komandm, kas atrodas uz panea. BRDINJUMS: Novietot metla krbu, kas satur elektronisks sastvdaas, attlum, kas nav mazks par 65 cm no gzes plts virsmas vai ar, jebkur gadjum, 65 cm. no gaisa iescja iesksanas punkta. IETEIKUMS: Iesakm Jums ierkot metla krbu, kas satur elektronisks sastvdaas, vismaz 10 cm no grdas un pietiekam attlum no visiem karstuma avotiem (piem.: plts vai plts virsmas malas).

148

GZES PLTS: Visas gzes pltis nedrkst prsniegt sdas vrtbas: kopj maksiml jauda, k nordts 3. attt. un maks. 5 atsevisiem degiem.  75 cm gzes plts nedrkst prsniegt sdas vrtbas: Kopj maksiml jauda 11,9 KW; aizmugurjo plts degu maksiml jauda: 4,7 KW; maksiml vokpannas jauda 4,2 KW.  90 cm gzes plts nedrkst prsniegt sdas vrtbas: kopj maksiml jauda 13,7 KW; aizmugurjo plts degu maksiml jauda: 4,7 KW; maksiml vokpannas jauda 6 KW. S ierce atbilst Eiropas Direktvai 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Prliecinoties, vai sis produkts tiek izmests r pareiz veid, izmantotjs veicina izvairsanos no negatvajm sekm apkrtjai videi un veselbai.

Simbols

uz produkta vai uz pievienots dokumetcijas

nozm, ka ar so produktu nav jrkojas, k mjas atkritumam,

bet tas ir jnogd uz tam domtu savksanas punktu, kur

atkrtoti izlieto elektrisks un elektronisks ierces. Tas ir

jizmet, respektjot vietjos likumus, kas attiecas uz atkritumu

aizvksanu. Pc papildus informcijas par produkta

izmantosanu, apstrdi un atkrtotu izlietosanu, ir jgriezas

vietj iestd ,kas nodarbojas ar attiecgo jautjumu,

atkritumu atkrtots izlietosanas servisu, vai uz veikalu, kur

produkts tika iegadts.

Ierce ir izstrdta, prbaudta un razota atbilstosi sdm prasbm. · Drosba: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Veiktspja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Pareizas lietosanas ieteikumi, lai samazintu ietekmi uz vidi. Iesldziet noscju ar minimlo trumu, kad skat gatavosanu un atstjiet to ieslgtu pris mintes pc tam, kad gatavosana ir pabeigta. Palieliniet trumu tikai tad, ja ir liels daudzums dmu un tvaiku, un izmantojiet palielinto trumu (-us) tikai rkrtjos gadjumos. Nomainiet ogles filtru (-s), ja nepieciesams, lai uzturtu labu smaku samazinsanas efektivitti. Notriet tauku filtru (-s), ja nepieciesams, lai uzturtu labu tauku filtra efektivitti. Izmantojiet vdinsanas sistmas maksimlo diametru, kas nordts saj rokasgrmat, lai uzlabotu efektivitti un samazintu troksni.

Izmantosana
Gaisa noscjs ir veidots, lai to izmantotu iesksanas versij ar evakuciju uz rpusi vai filtrsanas versij ar ieksjo recirkulciju.

Iesksanas versija
Tvaiki tiek izvadti uz rpusi, caur izvadsanas cauruli, kas ir piefiksts pie atloksavienojuma.
UZMANBU!
Evakucijas caurule nav dota ldzi un t ir jiegdjas. Izvadsanas curule diametram ir jbt vienldzgam ar savienosanas gredzena diametru.
UZMANBU!
Ja gaisa noscjam ir ogu filtri, tiem ir jbt noemtiem.
Filtrjos versija
Iesktais gaiss tiek attaukots un deodorts pirms t nostsanas telp. Lai izmantotu gaisa noscju saj versij, ir nepieciesams ierkot papildus filtrsanas sistmu uz aktvo ogu pamata. Piezme: Caur ogles filtriem savktais gaiss tiek nostts uz virtuvi caur cauruli, kas prsta gaisu uz mbeles pusi.
Modei bez iesksanas motora darbojas tikai iesksanas versij un tiem ir jbt pievienotiem pie perifriskas iesksanas vienbas (nav piegdta ar ierci). Savienosanas instrukcijas ir sniegtas kop ar perifrisko vienbu.
Ierkosana
Pirms veikt ierces instalcija, ir jprbauda, ka visas sastvdaas nav bojtas, pretj gadjum, ir jsazins ar prdevju un instalcija nav jveic. Pietam, ir uzmangi jizlasa visas tlk uzrdts instrukcijas. · Izmantot gaisa izvadsanas cauruli, kuras maksimlais
garums btu nelielks par 5 metriem. · Ierobezot lku daudzumu kanlos, jo katra lkne
samazina iesksanas efektivitti, atbilstosa 1 lineram metram. (Piem.: ja tiek izmantotas n°2 lknes pie 90°, kanlu garumam nav jprsniedz 3 metrus garum). · Izvairties no virziena radiklm izmaim. · Izmantot pastvgu 150mm diametra kanlu visam garumam. · Izmantot kanlu no normatviem apstiprintiem materiliem. · Gadjum, ja netiek ievrotas ieprieks uzrdts instrukcijas, uzmums-piegdtjs neatbilds par plsmas truma vai troksa problmm un netiks sniegti nekda veida garantijas pakalpojumi. · Pirms veikt atvrumu, ir jprbauda, ka mbeles ieksj da, atbilstb ar gaisa noscja atrasans zonu, nav mbeles struktras vai citu dau, kas vartu izraist problmas pareizai instalcijai. Prbaudt, ka gaisa noscja un diena pagatavosanas virsmas izmri ir savietojami ar mbeli un, ttad, instalcija ir veicama. · Pirms ievadt skrves mbel, ir jprliecins, ka produkts ir ideli perpendikulr stvokl attiecb uz darba virsmu.

149

Panea montza
(tikai modeiem, kuru panelis nav iekauts noscja komplektcij)
UZMANBU!
Uzstdsana jveic tikai kvalifictiem uzstdtjiem. UZSTDTJAM: tikai uzstdtjs ir atbildgs par noscja uzstdsanu, ieskaitot stiprinjuma komplekta atbilstbas prbaudi, iespjams, tostarp produkta. Zemk k piemrs, bet ne tikai. Noderga informcija uzstdtjam: - izmantojiet ugunsizturgu PANEA tipu (atbilst IEC/EN
60335-2-31 30. pantam), kas ir piemrots temperatras (vismaz 80°C) un mitruma (vismaz 93%) darba apstkiem, kas sasniegti lietojum; - izmantot PANEA kopjais svars neprsniedz 1,5 kg; - piestipriniet PANELI pie noscja caur stiprinjuma punktiem. Skatiet panea montzas ilustrcijas, kas nav iekautas noscja komplektcij. - PANEA nostiprinsanai izmantojiet piemrotus mehniskos komponentus (kas nav iekauti montzas komplekt). Elica atsaks no atbildbas par kaitjumiem cilvkiem vai lietm, kas radusies nepareizas ipskartona un/vai izstrdjuma uzstdsanas d.
Elica Connect
Tvaika noscjs ir aprkots ar WiFi funkcionalitti attlintam savienojumam, izmantojot lietotni Elica Connect. Sistmas minimls prasbas: · 2.4GHz WiFi b/g/n bezvadu marsruttjs · Android o iOs viedtlrunis. Prbaudiet atmi lietotnes
savietojambu ar viedtlrua opertjsistmas versiju. Piezme: ELICA razotjs pazio, ka sis sadzves tehnikas modelis ar WiFi radio modua aprkojumu atbilst Direktvai 2014/53/ES. Radioiekrta darbojas 2,4 GHz ISM frekvencu josl, maksiml prraidt radiofrekvences jauda neprsniedz 20 dBm (e.i.r.p.).
Brdinjums. · Datu aizsardzba. Dati, kurus uztver pievienot ierce,
tiek apkopoti, lai vartu izmantot visus pievienots ierces pakalpojumus. Skka informcija par savkto datu apstrdi un privtuma politiku ir pieejama tmeka vietn: www.elica.com. · Pieejamba valsts. Pakalpojums Elica Connect ir pieejams noteikts valsts. Lai iegtu papildinformciju, apmekljiet attiecgo sadau vietn: www.elica.com. · Nkotnes izmaias. Elica patur tiesbas veikt jebkdas izmaias, kuras uzmums uzskata par nodergm, lai uzlabotu pakalpojumu Elica Connect. Ldz ar to saj rokasgrmat esosie apraksti nav saistosi un tiem ir indikatva vrtba.

Darbosans
Vadbas displejs A
P1. Nosksanas panea atvrsanas/aizvrsanas poga. P2. gaismas ON/OFF (iesl./izsl.) poga, P3. WiFi savienojuma poga P1. Nosksanas panea atvrsanas/aizvrsanas poga Ja panelis ir AIZVRTS, nospiezot pogu P1, tvaika noscjs ieslgsies, un nosksanas panelis pacelsies. S darbba nodrosins piekuvi ar vadbas displejam B, kas prvalda motoru un apgaismojumu. Ja panelis ir ATVRTS, nospiezot pogu P1, tvaika noscjs izslgsies, tas aizvrs nosksanas paneli. S darbba nekavjoties aptur visas aktvs motora un apgaismojuma funkcijas. Piezme: ja panelis ir aizvrts vai prvietojas, vadbas displejs B paliks deaktivizts. Kad panelis ir pilnb atvrts, bs iespjams izmantot B displeju. P2. gaismas ON/OFF (iesl./izsl.) poga, Ja panelis ir AIZVRTS, nospiezot pogu P2, tvaika noscjs ieslgsies, nosksanas panelis pacelsies un gaismas ieslgsies tikai tad, ja kasete bs pilnb atvrta. Ja panelis ir ATVRTS, var ieslgt un izslgt tikai tvaika noscja apgaismojumu. Piezme: gaismas poga P2 neprvalda apgaismojuma tuvumu un neveic tvaika noscja izslgsanu. P3. WiFi poga · WiFI konfigurcija: ja WiFi funkcionalitte nav konfigurta, nospiediet apmram 2 sekundes, lai prietu uz WiFi konfigurcijas rezmu, un izpildiet instrukcijas lietotn, lai pabeigtu so procedru. Konfigurcijas laik poga iedegas, nordot savienojuma statusu (sk. WiFi statusa tabulu)

150

Lai apturtu WiFi konfigursanas procedru, nospiediet apmram 2 sekundes, kad poga ir ieslgta un tri mirgo pogas indikators. Kad WiFi funkcionalitte ir konfigurta, ja vlaties to maint, nospiediet apmram 6 sekundes, lai atiestattu WiFi parametrus (poga nodziest) un atkrtojiet konfigurcijas procedru. · WiFi aktivizsana/deaktivizsana: pc konfigursanas varat deaktivizt/aktivizt WiFi funkcionalitti. Nospiediet apmram 2 sekundes, lai deaktiviztu/aktiviztu WiFi funkciju. Funkcijas atspjosanas rezultt netiek zaudti WiFi parametri.

WiFi statusa tabula

WiFi poga

Ierces savienojuma statuss

Gaisma izslgta

WiFi nav konfigurts vai ir izslgts

Gaisma deg neprtraukti

Pievienots WiFi

tri mirgojosa gaisma

Minjums izveidot savienojumu ar WiFi marsruttju

Lna mirgojosa gaisma

Minjums izveidot savienojumu ar Elica mkoni

Iedegas ar si mirgojosu gaismu

Tlvadbas komandas saemsana (piemram, motora vai gaismas ieslgsana)

Vadbas displejs B

T1. gaismas ON/OFF (iesl./izsl.) poga, T2 . poga iesksanas truma samazinsanai / Dzinja izslgsanai L1. deg truma signalizcijas gaismas diode T3. poga dzinja ieslgsanai / Iesksanas truma palielinsanai T4 . poga funkcijai "BOOST" ­ intensvs trums T1: gaismas ON/OFF (iesl./izsl.) poga, lai ieslgtu un izslgtu gaismu. Ilgi nospiezot T1 pogu, ir iespjams palielint/samazint gaismas intensitti. T2: poga truma samazinsanai / Dzinja izslgsanai nospiediet, lai samazintu iesksanas jaudu, ldz tvaiku noscjs izsldzas. nospiediet un turiet nospiestu, lai izslgtu tiesi tvaiku noscju. L1: truma ziosanas led ieslgts Centrls gaismas diodes iedegas atbilstosi aktvajam/izmantotajam sksanas trumam: 1. trums, ja iedegas gaismas diode a 2. trums, ja iedegas gaismas diodes a+b 3. trums, ja iedegas gaismas diodes a+b+c T3: poga truma palielinsanai nospiediet, lai ieslgtu tvaiku noscju nospiediet, lai palielintu iesksanas jaudu. T4: poga funkcijai "BOOST" ­ intensvs trums nospiediet T4, lai iespjotu intensvu iesksanas trumu "BOOST 1", ar atliktu laiku uz 30 mintm sis atliktais laiks tika paredzts, lai nodrosintu gatavosanai ar augstu dmu saturu nepieciesamo laiku Piezme : kad ir pagjusas 30 mintes, tvaiku noscjs atgriezsies ieprieks iestattaj iesksanas trum *** ja motors darbojas pie "BOOST 1", vlreiz nospiediet T4, lai aktiviztu intensvo iesksanas trumu "BOOST 2", kas iestatts uz 7 mintm Piezme : kad ir pagjusas 7 mintes, tvaiku noscjs atgriezsies ieprieks iestattaj iesksanas trum *** Piezme: vlreiz nospiezot T4, pc 7 mintm tvaika noscjs atgriezsies pie ieprieks iestatt iesksanas truma *** kad funkcijas "BOOST1" un "BOOST2" ir aktvas, nospiezot :
T2 atgriezas pie ieprieks iestatt sksanas truma *** T3 atgriezas pie 3. iesksanas truma *** ieprieksjais iesksanas trums paliek attlots ar ziosanas LED L1 ja ir iestatts intensvais trums tiesi tvaika noscj, laika beigs motors izsldzas. Ja tiek izmantotas funkcijas "BOOST," simbols T4 mirgo ("BOOST 1": balta gaisma - "BOOST 2": zila gaisma)

151

Filtru piestinjuma indikatori Tvaiku noscjs ar regulriem intervliem zio par nepieciesambu veikt filtru tehnisko apkopi. Gaismas diode L1 (a-b-c) deg ar mirgojosu gaismu (mirgo visi gaismas indikatori): veiciet tauku filtra apkopi. Gaismas diode L1 (a-b-c) iedegas alternatvi (gaismas indikatori iedegas secgi): veiciet aktvs ogles filtra apkopi Piezme: ziojums par filtru piestinjumu ir redzams pirmo 10 sekunzu laik no tvaiku noscja ieslgsans, ldz s laika beigm tiek veikta piestinjuma indikatoru atiestatsana. Filtru piestinjuma indikatoru atiestatsana: ilgi nospiezot pogu T3 Gaismas diode L1 (a-b-c) iesldzas un izsldzas (atkarb no filtra veida, kuram tiek veikta atiestatsana, visi gaismas indikatori mirgo vai iedegas secgi); tiks izdots atiestatsanas apstiprinoss skaas signls. Filtru piestinjuma indikatora iespjosana Piezme: s darbba tiek veikta, kad tvaiku noscjs ir izslgts. - Tauku filtrs Sis indikators parasti ir aktvs Pogu T3 un T2 1 ilgstoss nospiediens ja indikators ir aktvs, iesldzas poga T3 nospiediet pogu T2, lai to deaktiviztu ja indikators tiek deaktivizts, iedegas poga T2 nospiediet pogu T3, lai to aktiviztu - Ogleka filtrs aktvs Parasti sis indikators ir atspjots Pogu T3 un T2 2 ilgstosi nospiedieni ja indikators ir aktvs, iesldzas poga T3 nospiediet pogu T2, lai to deaktiviztu ja indikators tiek deaktivizts, iedegas poga T2 nospiediet pogu T3, lai to aktiviztu Piezme: pogu T3 un T2 3 ilgstoss nospiedieni iestatjumu izvlne ir aizvrta.

temperatras un izmantojot so ciklu. Ja tas tiek mazgts trauku mazgjam masn, prettauku filtra metla detaas var kt nespodras, bet jebkur gadjum to spjas nemains Prettauku filtru un ogu filtru montza un demontza ir jveic ar gaisa noscja izemamo dau atvrtaj pozcij. Tad ir jizem prieksjais panelis, vienlaicgi pavelkot uz katras malas augsjs daas. Panelis rotjas uz prieksu, atbrvojot pieeju pie prettauku filtriem. Attls 18-21
Aktvo ogu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru)
Notur nepatkamas smarzas, kuras veidojas no diena gatavosanas. Aktvo ogu filtrs ir mazgjams Ogu filtrs var bt mazgts katru otro mnesi (vai kad filtru piestinsans nordsanas sistma ­ ja tdu paredz Jsu modelis ­ uzrda sdu nepieciesambu) karst den un tam piemrotos mazgsanas ldzekos vai trauku mazgjam masn pie 65°C (trauku mazgjams masnas gadjum veikt pilnu mazgsanas ciklu bez traukiem taj). Noemt dens prpaliekas, nebojjot filtru, pc k novietot to plt uz 10mintm, uz 100°C, lai to galgi izzvtu. Nomaint matracti katru 3.gadu un katru reizi, kad audums ir bojts. Pc prettauku filtru noemsanas, ir iespjams ievadt ogu filtrus (nav doti ldzi).
Spuldzu nomainsana
Gaisa noscjs ir aprkots ar apgaismosanas sistmu, kas pamatojas uz LED tehnoloiju. LED nodrosina optimlu apgaismosanu, kas ilgst 10 reizes vairk par tradicionlajm spuldztm un auj ietaupt 90% elektrisks enerijas.
Lai nomaintu lampiu, sazinieties ar pilnvarotu rezerves dau servisa centru.

Tehnisk apkalposana
Trsana
Trsanai ir jizmanto TIKAI mitrs audums, kurs ir samitrints ar neitrliem sidriem mazgsanas ldzekiem. NELIETOT TRSANAI RKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazvus saturosu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Prettauku filtrs
Notur tauku daias, kas tiek veidotas no diena pagatavosanas. Prettauku filtram ir jbt trtam katru mnesi, ar neagresviem ldzekiem, manuli vai trauku mazgjam masn, pie zemas
152

SR - Uputstva za montazu i upotrebu
Strogo se pridrzavajte objasnjenja koje donosi ovaj prirucnik. Ograujemo se od bilo kakve odgovornosti za eventualne neprilike, stetu ili pozar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog nepostovanja uputstava napisanih u ovom prirucniku. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za iskljucivo kunu upotrebu. Aspirator moze imati drugaciji estetski izgled u odnosu na ono sto se prikazuje na slikama u ovom prirucniku, u svakom slucaju uputstva o upotrebi, odrzavanju i instalaciji ostaju nepromenjena. · Vazno je da sacuvate ovaj prirucnik, da bi mogli u slucaju
potrebe da se konsultujete. U slucaju da prodate, poklonite ili premestite ovaj proizvod uverite se da je prirucnik uvek zajedno sa proizvodom. · Pazljivo procitajte uputstva: ona pruzaju vazne informacije o instalaciji, upotrebi i o sigurnosti. · Ne vrsite nikakve promene bilo mehanicke bilo elektricne prirode na proizvodu ili na cevima za izbacivanje. · Pre nego sto pocnete sa instalacijom aparata uverite se da nijedna komponenta nije osteena. U suprotnom kontaktirajte proizvoaca i nemojte nastaviti sa instalacijom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni delovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti.
Upozorenja
· Pre nego sto zapocnete proces odrzavanja i cisenja, odvojite aspirator od elektricnog napajanja, iskljucite ga iz struje i izvucite kabl iz uticnice ili ugasite glavni prekidac u ku. · Uvek nosite radne rukavice za sve operacije instalacije i odrzavanja. · Ovaj aparat mogu da koriste deca, ali ne mlaa od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i potrebnog znanja, ako se nalaze pod kontorolom ili nakon dobijanja uputstava za sigurno korisenje aparata i razumevanja opasnosti do kojih moze doi prilikom korisenja. · Deca moraju da budu pod kontrolom kako se ne bi igrala sa aparatom. Cisenje i odrzavanje ne smeju da obavljaju deca bez kontrole. · Prostorija mora da bude dovoljno

prozracena kada se kuhinjski aspirator koristi zajedno sa ostalim aparatima na gas ili drugo sagorevanje. · Aspirator mora redovno da se cisti iznutra i spolja (BAREM JEDANPUT MESECNO). Takoe, neophodno je pridrzavati se izricitih uputstava za odrzavanje. · Nepridrzavanje uputstava za cisenje aspiratora i za promenu i cisenje filtera moze da izazove pozar. · Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod aspiratora. · Za zamenu sijalice, koristite samo tip sijalice naveden u poglavlju odrzavanje/zamena sijalice u ovom uputstvu. Upotreba otvorenog plamena stetna je za filtere i moe da izazove pozar, zato ga treba u svakom slucaju izbegavati. Przenje treba da se obavlja pod kontrolom kako bi se izbeglo da se pregrejano ulje zapali. PAZNJA: Kada je ploca za kuvanje u funkciji, dostupni delovi aspiratora mogu da postanu vrui. · Ne spajajte aparat na elektricnu mrezu dok instalacija nije potpuno zavrsena. · Sto se tice tehnickih mera i mera sigurnosti koje moraju da se preduzmu prilikom ispustanja pare, treba se strogo pridrzavati odredbi i propisa lokalnih vlasti. · Vazduh ne sme da bude prenosen kanalom za ispustanje pare nastale od strane aparata na gas ili drugo sagorevanje.
PAZNJA! Neuspesna instalacija srafa i zatvaraca u skladu s ovim uputstvama, moze da rezultira opasnostima elektricne prirode. · Nemojte da koristite ili ostavljate

153

aspirator bez pravilno montiranih sijalica zbog mogue opasnosti od strujnog udara. · Nikada ne koristite aspirator bez pravilno montirane mreze! · Aspirator se ne sme NIKADA koristiti kao povrsina za odlaganje, osim ako to nije izricito navedeno. · Koristite samo srafove za montazu isporucene sa proizvodom, ili, ako nisu isporuceni, kupite pravilnu vrstu srafova. Koristite pravilnu duzinu za srafe, navedenu u · Vodicu za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se ovlasenom servisu ili slicnom kvalifikovanom osoblju.
PAZNJA! Ne koristiti sa programatorom, tajmerom, odvojenim daljinskim upravljacem ili bilo kojim drugim ureajem koji se aktivira automatski.
Elektricno povezivanje Kvalifikovano tehnicko i specijalizovano osoblje treba da obavi povezivanje kuhinjske nape na elektricnu mrezu. Napon mreze treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrasnjosti aspiratora. Ukoliko postoji utikac povezite aspirator sa uticnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupacnom mestu cak i posle instalacije. Ukoliko je aspirator bez utikaca, (direktno povezivanje na mrezu) ili uticnica nije postavljena na pristupacnom mestu , cak i posle instalacije postavite dvopolni utikac koji obezbeuje kompletno

iskljucenje sa mreze u uslovima kategorije previsokog napona i u skladu sa pravilima o instalaciji.
UPOZORENJE! Pre nego sto ponovo povezete aspirator sa elektricnom mrezom i proverite da li pravirno radi, proverite da li je kabl mreze montiran na pravilan nacin. Instalacija Ukoliko uputstva za instalaciju ureaja za kuvanje na gas nalazu veu udaljenost, morate da se pridrzavate tih uputstava.
Napomena: Instalacija mora da bude izvedena tako da je uvijek osigurana dostupnost aspiratora i elektronickih komponenata za mogue intervencije prilikom tehnicke pomoi. Napomena: Kabel koji povezuje daljinski motor s napom ima duzinu od 3 metara. Paznja! Nemojte da rezete kabel za prikljucivanje aspiratora na motor da ne izgubite pravo na garanciju.
Prilikom premestanja aspiratora, nemojte da stavljate ruke u raspon rada odvojive aspiracijske ploce (kosarice) Aspirator je opremljen bezbednosnim prekidacima koji onemoguavaju rad prilikom uklanjanja prednje ploce filtera.
U stalnim naporima za poboljsanje nasih proizvoda, zadrzavamo pravo na tehnicke, funkcionalne i estetske promene koje proizlaze iz evolucije aspiratora. U slucaju verzije s spoljasnjim motorom, za normalan rad aspiratora potrebno je da se koristi aspiracijski aparat (spoljasnji motor) od istog proizvoaca.
Tokom instalacije proizvoda, savetujemo Vam da odrzavate minimalno rastojanje od 400mm izmeu radne povrsine i eventualnih komponenata koje su postavljene iznad kuhinjske nape. To treba da se napravi da bi pokret prema gore(otvaranje) i prema dole (zatvaranje) usisnog panela bio bez prepreka kao takoe da bi bio olaksan pristup komandama kuhinjske nape a koje se nalaze na panelu. UPOZORENJE: Postavite metalnu kutiju u kojoj se nalaze elektronske komponente na rastojanje ne manje od 65 cm u odnosu na kuvalo na gas ili u svakom slucaju na 65 cm od mesta usisa kuhinjske nape. PREPORUKA: Preporucujemo Vam da instalirate metalnu kutiju u kojoj se nalaze elektronske komponente na bar 10 cm od tla a ista treba da bude udaljena od svih izvora toplote (npr: jedne strane pei ili od povrsine za kuvanje).
PLINSKA PLOCA ZA KUVANJE:

154

Sve plinske ploce za kuvanje ne smeju da preu sledee vrednosti: Ukupna maksimalna snaga kao na sl. i 3 imaksimalno 5 pojedinacnih gorionika.  Plinska ploca za kuvanje od 75 cm ne sme da prelazi sledee vrednosti: Ukupna maksimalna snaga 11,9 KW; maksimalna ukupna snaga zadnjih gorionika: 4,7 KW; maksimalna snaga za wok 4,2 KW.  Plinska ploca za kuvanje od 90 cm ne sme da prelazi sledee vrednosti: Ukupna maksimalna snaga 13,7 KW; maksimalna ukupna snaga zadnjih gorionika: 4,7 KW; maksimalna snaga za wok 6 KW. Ovaj aparat je oznacen u skladu sa Evropskom Direktivom 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odlozen na pravilan nacin jer na taj nacin korisnik pomaze u sprecavanju eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu.

Simbol

na proizvodu ili na propratnoj dokumentaciji

ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kuni otpad

nego treba da se odlozi na prikladnom sabirnom mestu za

odbacivanje elektricnih i elektronskih aparata . Odlozite ovaj

otpad na nacin da se strogo pridrzavate lokalnih pravilnika o

odlaganju smea. Za dobijanje detaljnijih informacija o

tretmanu, odlaganju i ponovnom korisenju ovog proizvoda,

stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, sluzbom

za sakupljanje kunog otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste

kupili ovaj proizvod.

 ,      : ·  : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·   : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019.           :                   .               ()    .   ()            .   ()              .                  .
Koristenje
Aspirator je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljasnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrasnjim kruzenjem.

Usisna verzija
Para se izbacuje napolje uz pomo cevi za izbacivanje koja je pricvrsena sa spojnom prirubnicom.
UPOZORENJE!
Cev za izbacivanje nije prilozena i trebalo bi da je kupite. Precnik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i precnik spojnog prstena.
UPOZORENJE!
Ako je aspirator opremljena ugljenim filterima, trebalo bi da ih uklonite.
Filtrirajua verzija
Usisni vazduh se procisava od masnoa i oplemenjuje mirisom pre nego sto se vrati u prostoriju.Da bi koristili aspirator na ovaj nacin potrebno je da postavite dodatni sistem za filtraciju na bazi aktivnih ugljena. Napomena: Vazduh recikliran kroz karbonske filtere se vraa u kuhinju kroz kanal koji prenosi vazduh na jednu stranu kabineta.
Modeli bez motora za usisavanje funkcionisu samo u usisnoj verziji i treba da se povezu sa perifernom celinom za usisavanje (koja nije prilozena). Uputstva koja govore o povezivanju se prilazu zajedno sa periferijskom jedinicom.
Montaza
Pre nego sto pocnete sa instalacijom aparata, uverite se da komponente nisu osteene, u suprotnom slucaju stupite u kontakt sa prodavcem i ne nastavljajte sa instalacijom. Sem toga pazljivo procitajte sva uputstva koja navodimo u sledeem tekstu. · Koristite odvodnu cev koja ima maksimalnu duzinu 5
metara. · Ogranicite broj zavoja u kanalima jer svaka krivulja
smanjuje unos delotvornosti aspiracije do 1 metar. (Npr: ako koristite 2 zavoja od 90°, duzina kanala ne ne sme da bude vea od 3 metra). · Izbegavajte drasticne promene smera. · Koristite cev promera od 150 mm celom duzinom. · Koristite vodic od certificiranog materijala. · Za nepostivanje navedenih uputstava dobavljac nije odgovoran za probleme u vezi sa protokom ili bukom i garancija nije mogua · Pre busenja centralne rupe da u unutarnjem delu kabineta, a koja odgovara podrucju smjestaja aspiratora, ne sme da bude prisutna struktura kabineta ili drugi detalji koji bi mogli da prouzrokuju probleme za pravilnu instalaciju. Proverite da li su dimenzije aspiratora i ploce za kuvanje kompatibilne s kabinetom, te nakon toga izvedite instalaciju. · Pre umetanja sarafa u kabinet, uverite se da je proizvod savrseno okomito postavljen na radnu povrsinu.

155

Montaza ploce
(samo za modele kod kojih se ploca ne isporucuje sa aspiratorom)
PAZNJA!
instalaciju moraju da izvode samo kvalifikovani instalateri. ZA INSTALATERA: instalater ima potpunu odgovornost za instaliranje aspiratora, ukljucujui i proveru usklaenosti kompleta za pricvrsivanje koji je eventualno ukljucen uz proizvod. Ispod, kao neiscrpan primer, navedeno je nekoliko korisnih informacija za instalatera: - koristite vrstu vatrootporne PLOCE (u skladu sa cl. 30
IEC/EN 60335-2-31), pogodnu za radne uslove temperature (najmanje 80 °C) i vlage (najmanje 93%), koji se postizu u primeni; - ukupna tezina upotrebljene PLOCE ne sme da prelazi 1,5 kg; - pricvrstite PLOCU na aspirator kroz pricvrsne tacke. Pogledajte ilustracije posveene montazi ploce koja nije isporucena sa aspiratorom. - za pricvrsivanje PLOCE koristite odgovarajue mehanicke komponente (nisu ukljucene u komplet za montazu). Kompanija Elica odbacuje svu odgovornost za stetu nanetu osobama ili stvarima koja proizilazi iz pogresne instalacije gips ploca i/ili proizvoda.
Elica Connect
Napa poseduje funkciju bezicne mreze za daljinsko povezivanje putem aplikacije Elica Connect. Minimalni zahtevi sistema: · Ruter bezicne mreze 2.4GHz bezicna mreza b/g/n · Smartphone Android ili iOs. U prodavaonicama proverite
kompatibilnost aplikacije s verzijom radnog sistema svog telefona. Napomena: Proizvoac ELICA izjavljuje da je ovaj model kunog aparata s radio opremom za modul bezicne mreze u skladu s direktivom 2014/53/UE. Radio oprema radi u frekvencijskoj traci ISM do 2.4GHz, maksimalna snaga s prenesenom radio frekvencijom ne prelazi 20 dBm (efikasna zracena snaga).
Upozorenja: · Zastita podataka. Podaci koje povezani ureaj otkriva
sakupljaju se da bi omoguili upotrebu svih usluga povezanog kunog aparata. Najnovije informacije o nacinu tretmana sakupljenih podataka i o privatnosti dostupne su na stranici www.elica.com. · Dostupnost u zemljama. Usluga Elica Connect dostupna je u odreenim zemljama. Za najnovije informacije posetite namenski deo stranice www.elica.com. · Izmenite budunost. Elica zadrzava pravo na sve izmene koje bude smatrala potrebnim za poboljsanje usluga Elica Connect. Stoga opisi sadrzani u ovom prirucniku nisu obavezujui i imaju indikativnu vrednost.

Funkcionisanje
Prikaz komandi A
P1. Taster za otvaranje/ zatvaranje ploce za usisavanje. P2. Dugme za svetlo ON/OFF P3. Taster za povezivanje bezicne mreze P1. Taster za otvaranje/ zatvaranje ploce za usisavanje Ako je ploca ZATVORENA s pritiskom na taster P1, napa se pali ploca za usisavanje se podize. Ovom radnjom omoguiete pristup i prikazu komandi B, koji upravlja motorom i osvetljenjem. Ako je ploca OTVORENA, pritiskom na taster P1 napa se gasi, te se ovim zatvara i ploca za usisavanje. Ova radnja trenutno zaustavlja sve aktivne funkcije motora i osvetljenja. Napomena: Sa zatvorenom plocom ili plocom u pokretu, prikaz komandi B ostae deaktiviran. Kada ploca bude do kraja otvorena, bie mogue koristiti prikaz B. P2. Dugme za svetlo ON/OFF Ako je ploca ZATVORENA, pritiskom na taster P2 napa se pali, podize se ploca za usisavanje i svetla se pale tek kada se ladica do kraja otvori Ako je ploca OTVORENA, moi e se upravljati samo paljenjem i gasenjem svetala nape. Napomena: Taster za svetlo P2 ne upravlja Zatamnjenjem svetala i ne upravlja gasenjem nape. P3. Taster za bezicnu mrezu · Konfiguracija bezicne mreze: ako funkcija bezicne mreze nije konfigurisana, pritisnite na oko 2 sekunde da biste usli u nacin konfiguracije bezicne mreze i pratili uputstva na aplikaciji za zavrsetak postupka. Tokom postupka konfiguracije taster se pali naznacavajui stanje povezanosti (vidi tabelu stanja bezicne mreze) Za prekid postupka konfigurisanja bezicne mreze, pritisnite na oko 2 sekunde kada se taster upali s brzim pulsirajuim svetlom.

156

Kada se konfigurise bezicna mreza, ako je zelite promeniti, pritisnite na oko 6 sekundi za resetovanje parametara bezicne mreze (taster se gasi) i ponovite postupak konfigurisanja. · Aktiviranje/ deaktiviranje bezicne mreze: nakon sto ste obavili konfigurisanje, mogue je aktivirati/ deaktivirati funkciju bezicne mreze. Pritisnite na oko 2 sekunde za deaktiviranje/ aktiviranje funkcije bezicne mreze. Deaktiviranje funkcije ne znaci gubitak parametara bezicne mreze.

Tabela stanja bezicne mreze

Taster za bezicnu mrezu

Stanje povezanosti ureaja

Ugaseno svetlo

Bezicna mreza nije konfigurisana ili je ugasena

Stalno upaljeno svetlo

Povezana bezicna mreza

Brzo pulsirajue svetlo Pulsirajue usporeno svetlo

Pokusaj povezivanja na ruter bezicne mreze
Pokusaj povezivanja na oblak Elica

Upaljeno svetlo s kratkim pulsirajuim svetlom

Primanje neke komande daljinski (na primer paljenje motora ili svetla)

Prikaz komandi B

T1. Dugme za svetlo ON/OFF T2. Dugme za Smanjivanje brzine usisavanja / Iskljucivanje motora L1. Led svetla za signalizaciju aktivne brzine T3. Dugme za Ukljucivanje motora / Poveavanje brzine usisavanja

T4. Dugme za funkciju "BOOST" - intenzivne brzine T1: Dugme za svetlo ON/OFF Za ukljucivanje i iskljucivanje svetla. S dugim pritiskom na taster T1 mogue je poveati/ smanjiti intenzitet svetla. T2: Dugme za Smanjivanje brzine / Iskljucivanje motora Pritisnite za smanjivanje snagé usisavanje, sve do iskljucivanja aspiratora. Pritisnite i drzite pritisnutim za direktno iskljucivanje aspiratora. L1: Indikatorski LED aktivne brzine Centralne LED diode svetle u skladu s aktivnom/korisenom brzinom usisavanja: 1 brzina pali se led a 2 brzina pale se led a+b 3 brzina pale se led a+b+c T3: Dugme za poveavanje brzine Pritisnite za ukljucivanje aspiratora Pritisnite za poveavanje snage usisavanja. T4: Dugme za funkciju "BOOST" - intenzivne brzine Pritisnite T4 za aktiviranje intenzivne brzine usisavanja "BOOST 1", koja je vremenski ogranicena na 30 minuta Ovaj produzeni vremenski period je zamisljen kako bi se garantovalo korisno vreme za kuvanje jela s visokim sadrzajem dima Napomena: posle 30 minuta, aspirator se vraa na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** Kada je motor ukljucen u "BOOST 1", jos jednom pritisnite T4 za aktiviranje intenzivne brzine usisavanja "BOOST 2", koja je vremenski ogranicena na 7 minuta Napomena: posle 7 minuta, aspirator se vraa na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** Napomena: jos jednim pritiskom dugmeta T4, za vreme 7 minuta, vraa se na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** za vreme "aktivnih BOOST1" i "BOOST2" funkcija, pritiskom na:
T2 vraa se na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** T3 vraa se na 3° brzinu usisavanja *** Prethodna brzina usisavanja ostaje vidljiva preko LED signala L1 Ako je postavljena intenzivna brzina iz ugasene nape, na kraju vremena motor se gasi. Za vreme upotrebe funkcije "BOOST" simbol T4 treperi ( ""BOOST 1": belo svetlo - "BOOST 2": plavo svetlo) Indikatori zasienosti filtera U redovnim intervalima aspirator pokazuje potrebu za odrzavanjem filtera. LED L1 (a-b-c) upaljeno s trepereim svetlom (sve svetlee lampice trepere zajedno): obavite odrzavanje filtera za mast.

157

LED L1 (a-b-c)upaljeno s naizmenicnim svetlom (svetlee lampice se pale jedna za drugom): obavite odrzavanje filtera s aktivnim ugljem Napomena: Signal zasienja filtera je vidljiv u prvih 10 sekundi posle ukljucivanja aspiratora, u ovom periodu se moraju resetovati indikatori zasienja. Resetovanje indikatora zasienja filtera: Dugi pritisak na taster T3 LED L1 (a-b-c) se pali i gasi (prema vrsti filtera na kojem se obavlja resetovanje, svetlee lampice trepere zajedno ili se pale jedna za drugom), emitira se i zvucni signal i potvruje ispravno obavljanje resetiranja. Ukljucivanje indikatora zasienosti filtera Napomena: ova operacija se mora izvrsiti kada je aspirator
iskljucen. - Filter za mast Ovaj indikator je obicno ukljucen 1° Dugi pritisak na tipke T3 i T2 Ako je indikator ukljucen, ukljucuje se taster T3 Pritisnite tipku T2, za njegovo deaktiviranje Ako je indikator iskljucen, ukljucuje se dugme T2 Pritisnite tipku T3, kako biste ga aktivirali - Filter s aktivnim ugljenom Ovaj indikator je obicno iskljucen 2° Dugi pritisak na tipke T3 i T2 Ako je indikator ukljucen, ukljucuje se taster T3 Pritisnite tipku T2, za njegovo deaktiviranje Ako je indikator iskljucen, ukljucuje se dugme T2 Pritisnite tipku T3, kako biste ga aktivirali Napomena: 3° Dugi pritisak na tastere T3 i T2 Izlazite iz menija postavki.

uklanjanje masnoe moze da izbledi ali njegove filtracijske karakteristike se ne menjaju ini u kom slucaju. Montaza i demontaza filtera za mast i karbonskih filtara mora da se obavlja uz pomo odvojive kosarice aspiratora u otvorenom polozaju. Zatim skinite prednju plocu povlacei istovremeno gorniu dio svake stranice. Ploca rotira prema napred, oslobaajui pristup filterima za mast. Sl. 18-21
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Zadrzava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter moze da se opere svako dva meseca ( ili kada sistem za indikaciju da je filter napunjen- ukoliko ga predvia model koji posedujete- predvia tu potrebu) u toploj vodi i sa prikladnim deterzentima ili u masini za pranje sudova na temperaturi od 65°C ( u slucaju da se radi o pranju u masini za pranje sudova ukljucite kompletan ciklus pranja bez drugih sudova u unutrasnjosti masine ). Odstranite visak vode bez da ostetite filter, posle cega treba da ga stavite u penicu otprilike 10 minuta na 100°C da biste ga se definitivno osusili . Zamenite madrasci svako 3 godine ili svaki put kada vidite da je materijal osteen. Nakon uklanjanja filtera za mast, mogue je umetnuti karbonske filtere (nisu isporuceni).
Zamenjivanje Lampe
Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veu od tradicionalnih lampi i omoguuju ustedu elektricne energije za 90% .
Za zamenu sijalice, obratite se ovlasenom servisnom centru za rezervne delove.

Odrzavanje
Cisenje
Za cisenje koristite iskljucivo meku vlaznu krpu i tecne neutralne deterdzente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za cisenje. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
Filter za uklanjanje masnoe
Zadrzava masne cestice koje su posledica kuvanja. Treba da se ocisti jedan put na mesec (ili kada sistem za prikazivanje zasienja filtera ­ ukoliko je predvien na modelu koji posedujete ­ govori o toj potrebi), uz pomo neagresivnih deterzenata, rucno ili u masini za pranje posua na niskim temperaturama i ukljucujui kratak ciklus pranja. Posle pranja u masini za pranje posua metalni filter za
158

SL - Navodila za montazo in uporabo
Strogo se drzite navodil iz tega prirocnika. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitne neprilike, skodo ali pozare na napravi, ki bi izvirali iz neupostevanja navodil iz tega prirocnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izkljucno za domaco uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjizice, navodila za uporabo, vzdrzevanje in namestitev pa so enaka. · Prirocnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoce kadarkoli
pogledati. Ce napravo prodate, odstopite ali premestite naj prirocnik ostane vedno ob izdelku. · Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti. · Napravi ne spreminjajte elektricnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpusne odvode. · Pred namestitvijo naprave se prepricajte, da so vsi njeni sestavni deli neposkodovani. Ce ne bi bilo tako, poklicite pooblascenega prodajalca in naprave ne namescajte. Opomba: S simbolom "(*)" oznaceni deli spadajo med dodatno opremo, ki je prilozena le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih lahko dokupite.
Opozorila
· Pred vsakrsnim ciscenjem ali vzdrzevanjem izkljucite elektricno napajanje nape, tako da vtic izvlecete iz vticnice ali izklopite glavno stikalo. · Pri vseh postopkih namestitve in vzdrzevanja uporabljajte delovne rokavice. · Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi zmoznostmi oziroma s premalo izkusnjami in znanja, razen ce jih pri tem nadzoruje pristojna oseba ali so bili pouceni o varni uporabi aparata in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. · Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo. · Otroci naj aparata ne cistijo in naj na njem ne izvajajo vzdrzevalnih del brez nadzora. · Ko se kuhinjsko napo uporablja istocasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali na druga goriva, mora biti prostor dovolj prezracen.

· Napo pogosto cistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESECNO), v vsakem primeru upostevajte, kar izrecno

narekujejo navodila za vzdrzevanje v tem

prirocniku. · Neupostevanje pravil za ciscenje nape in zamenjavo ter ciscenje filtrov predstavlja tveganje za pozar.

· Pod napo je strogo prepovedana

priprava flambiranih jedi.

· Pri menjavi uporabite le tip zarnice, ki je

naveden

v

poglavju

o

vzdrzevanju/zamenjavi zarnice v teh

navodilih.

Odprti ogenj je skodljiv za filtre in lahko

povzroci pozar, zato je uporaba slednjega v vsakem primeru

prepovedana.

Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se

pregreto olje ne bi vnelo.

POZOR: Med delovanjem kuhalne plosce se dostopni deli nape lahko mocno segrejejo.

· Naprave ne prikljucujte na elektricno omrezje, dokler instalacija ni v celoti

zakljucena. · Kar zadeva tehnicne in varnostne ukrepe za odvod dimov, morate strogo

upostevati dolocbe pristojnih krajevnih organov.

· Vsesani zrak se ne sme usmerjati v

cevovod, ki sluzi kot odvod za pline,

katere proizvajajo naprave, ki delujejo na

plin ali druga goriva. POZOR! Ce pri montazi vijakov in
pritrdilnih elementov ne upostevate teh

navodil, obstaja nevarnost elektricnega udara.

· Nape ne uporabljajte oziroma je ne

puscajte z nepravilno namescenimi

zarnicami, saj obstaja tveganje

elektricnega udara.

159

· Nape nikoli ne uporabljajte, ce resetka ni pravilno namescena! · Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne povrsine, razen ce je to izrecno dovoljeno. · Za namescanje izdelka uporabite le prilozene pritrdilne vijake. Ce jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov. Uporabite vijake prave dolzine, ki so navedeni v navodilih za namestitev. · V primeru dvomov se posvetujte s pooblascenim servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Ne uporabljajte s programatorjem, casovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se samodejno aktivirajo.
Elektricna povezava Za priklop nape na elektricno omrezje naj poskrbi strokovno usposobljeno in specializirano osebje. Omrezna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, namesceni v notranjosti nape. Ce ima napa vtic, slednjega vstavite v vticnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Ce napa nima vtica (neposredna povezava na omrezje) ali se vtic nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrezja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o instalaciji.
POZOR! Pred ponovnim priklopom

tokokroga nape na omrezno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrezni kabel pravilno namescen. Instalacija Ce je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana vecja razdalja, jo je treba tudi upostevati.
Opomba: Instalacija mora biti izvedena tako, da vedno zagotovlja dostopnost do nape in elektronskih komponent za morebitne tehnicne posege.Opomba: dolzina kabla, ki povezuje daljinski motor z napo, znasa 3 metrov. Pozor! Ne prerezite povezovalnega kabla med napo in motorjem, saj sicer izgubite pravico do garancije.
Med rokovanjem z napo svojih rok ne priblizujte obmocju odstranljive sesalne plosce (kosarice). Napa je opremljena z varnostnimi stikali, ki zavirajo delovanje, ko odstranite sprednjo plosco filtrov.
Zaradi nenehnega prizadevanja za izboljsanje nasih izdelkov si pridrzujemo pravico do spreminjanja njihovih tehnicnih, funkcionalnih in estetskih znacilnosti, ki izhajajo iz njihovega razvoja. Pri izvedbi z zunanjim motorjem je za normalno delovanje nape treba uporabiti sesalno enoto (zunanji motor) istega proizvajalca.
Svetujemo vam, da pri vgradnji izdelka ohranite razdaljo najmanj 400 mm od delovne porsine in morebitnih elementov nad napo. To je potrebno zato, da se zaslon nape lahko prosto pomika navzgor (odpiranje) in navzdol (zapiranje) in da lahko uporabnik lazje dostopa do upravljalnih mehanizmov na zaslonu. OPOZORILO: Kovinsko ohisje z elektronskimi komponentami namestite na razdaljo vsaj 65 cm od plinske kuhalne plosce oziroma 65 cm od sesalne povrsine nape.
PRIPOROCILO: Svetujemo vam, da kovinsko ohisje z elektronskimi komponentami namestite tako, da bo vsaj 10 nad tlemi in dovolj oddaljeno od vseh virov toplote (npr. stranica pecice ali kuhalna plosca).
PLINSKA KUHALNA PLOSCA: Vse plinske kuhalne plosce ne smeje presegati naslednjih vrednosti: Najvecja skupna moc kot na sliki 3 in najvec 5 posameznih gorilnikov.  75-centimetrska plinska kuhalna plosca ne sme presegati naslednjih vrednosti: Skupna maksimalna moc je 11,9 KW; najvecja skupna moc zadnjih kuhalnih plosc: 4,7 KW; maksimalna moc wok 4,2 KW.  90centimetrska plinska kuhalna plosca ne sme presegati naslednjih vrednosti: Skupna maksimalna moc je 13,7 KW;

160

najvecja skupna moc zadnjih kuhalnih plosc: 4,7 KW; maksimalna moc wok 6 KW.
Ta naprava je oznacena skladno z Evropsko direktivo 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprecevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje.

Znak

na izdelku ali na prilozeni dokumentaciji

oznacuje, da se ga ne sme zavreci med komunalne odpadke,

temvec odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje

odpadne elektricne in elektronske opreme. Napravo zavrzite

skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na podrocju odlaganja

odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni

uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno

lokalno sluzbo, zbirni center komunalnih odpadkov ali

trgovino, kjer ste izdelek kupili.

Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: · Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Predlogi za pravilno uporabo, s katero lahko zmanjsate vpliv na okolje: Napo prizgite na minimalni moci ON ob zacetku kuhanja, in jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost povecajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare, nacin(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite ucinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Mascobni(e) filter(re) ocistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo) ucinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov, naveden v tem prirocniku, ter tako optimizirajte ucinkovitost in zmanjsajte hrup.
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzracevalni razlicici z zunanjim odvodom ali obtocni oz. filtracijski z notranjim obtokom.

Sesalna razlicica
Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na prikljucno prirobnico.
POZOR!
Odvodna cev ni prilozena napi in jo je potrebno kupiti loceno. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega

obrocka.
POZOR!
Ce je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti.
Razlicica s filtriranjem
Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni mascoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja. Opomba: Zrak, ki se reciklira skozi filtre premoga, se vrne v kuhinjo skozi vod, ki dovaja zrak na eni stranski plosc.
Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzracevalni razlicici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni prilozena). Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno enoto.
Montaza
Pred namestitvijo naprave se prepricajte, da nobeden od njenih sestavnih delov ni poskodovan. Ce bi opazili morebitne poskodbe, poklicite pooblascenega prodajalca in ne nadaljujte z namestitvijo. Poleg tega pozorno preberite vsa sledeca navodila. · Uporabite odvodno cev za zrak, ki ima dolzino, ki ne
presega 5 metrov. · Omejite stevilo ovinkov cevi, ker vsako kolenozmanjsuje
sesalno ucinkovitost, ki ustreza1 linearnemu metru (npr. ce uporabite2 zavoja pod kotom 90°, dolzina cevi ne sme presegati 3 metrov). · Izogibajte se drasticni spremembi smeri. · Uporabi vod s stalnim premerom 150 mm po celotni dolzini. · Uporabite vod iz certificiranega materiala. · Ob neupostevanju zgornjih napotkov dobavitelj ne prevzema odgovornosti za tezave, vezane na pretok, ali za hrup, ravno tako ne bo nudil servisnih storitev iz naslova garancije. · Pred izdelavo odprtine preverite, da na notranjem delu omare, na obmocju namestitve nape, ni prisotna struktura omare ali drugi deli, ki lahko povzrocajo tezave pri pravilni namestitvi. Preverite, da so dimenzije nape in kuhalne plosce zdruzljive s pohistvom in da je namestitev izvedljiva. · Preden vstavite vijake v enoto, se prepricajte, da je izdelek namescen popolnoma pravokotno na delovno povrsino.
Montaza plosce
(samo za modele, pri katerih se plosca ne dobavi v napi)
POZOR!
Montazo lahko izvajajo samo kvalificirani monterji. ZA MONTERJA: Odgovornost za namestitev nape, vkljucno s

161

preverjanjem skladnosti kompleta za pritrjevanje, ki je morda vkljucen v izdelek, ostaja izkljucno odgovornost monterja. V nadaljevanju je nekaj koristnih napotkov za monterja. Gre le za primere in seznam ni popoln. - uporabljajte ognjevarne PLOSCE (skladne s 30. cl. IEC/EN
60335-2-31), ki so primerne za delovne pogoje s temperaturo (vsaj 80 °C) in vlaznostjo (vsaj 93 %), dosezene pri uporabi; - skupna teza uporabljene PLOSCE ne sme presegati 1,5 kg; - PLOSCO na napo pritrdite na pritrdilnih tockah. Gl. prikaz montaze plosce, ki ni dobavljena v napi. - za pritrditev PLOSCE uporabite ustrezne mehanske komponente (niso vkljucene v komplet za montazo). Elica zavraca vsako odgovornost za skodo na osebah ali stvareh, ki so posledica nepravilne namestitve mavcne plosce in/ali izdelka.
Elica Connect
Napa je opremljena s funkcijo WiFi za povezavo na daljavo preko aplikacije Elica Connect. Minimalne sistemske zahteve: · Brezzicni usmerjevalnik 2.4GHz WiFi b/g/n · Pametni telefon Android ali iOs. V trgovini preverite
zdruzljivost aplikacije z razlicico operacijskega sistema vasega pametnega telefona. Opomba: Proizvajalec ELICA izjavlja, da je ta model elektricnega gospodinjskega aparata z radijsko napravo modula WiFi skladen z direktivo 2014/53/EU. Radijska naprava deluje v frekvencnem obmocju ISM z 2.4Ghz, najvecja moc oddajane radijske frekvence ne presega 20 dBm (e.i.r.p.).
Opozorila: · Varstvo podatkov. Podatki, ki jih povezana naprava
zazna, se zbirajo, da bi se omogocilo uporabo vseh storitev povezane gospodinjske naprave. Nadaljnje informacije o nacinu obdelave zbranih podatkov in politiki zasebnosti so na voljo na spletni strani www.elica.com. · Razpolozljivost po drzavah. Storitev Elica Connect je na voljo v dolocenih drzavah. Za dodatne informacije obiscite ustrezen del spletnega mesta www.elica.com. · Bodoce spremembe. Elica si pridrzuje pravico do sprememb, ki jih smatra za koristne za izboljsanje storitve Elica Connect. Zato opisi v teh navodilih prirocniku niso zavezujoci in imajo le okvirno vrednost.

Delovanje
Prikaz ukazov A
P1. Tipka za odpiranje/zapiranje sesalne plosce. P2. Tipka luci VKLOP/IZKLOP P3. Tipka WiFi povezave P1. Tipka za odpiranje/zapiranje sesalne plosce Ce je plosca ZAPRTA, s pritiskom na tipko P1 se napa vklopi in sesalna plosca se dvigne. Ta postopek bo omogocil tudi dostop do nadzornega zaslona B, ki upravlja z motorjem in osvetlitev. Ce je plosca ODPRTA, s pritiskom na tipko P1 se napa izklopi, s tem se tudi zapre sesalna plosca. S tem postopkom se takoj ustavijo vse aktivne funkcije motorja in osvetlitve. Opomba: Ko je plosca zaprta ali se giblje, je nadzorni zaslon B izklopljen. Zaslon B je mogoce uporabljati le, ko je plosca povsem odprta. P2. Tipka luci VKLOP/IZKLOP Ce je plosca ZAPRTA, s pritiskom na tipko P2 se napa vklopi, sesalna plosca se dvigne in luci se vklopijo sele po popolnem odprtju predala. Ce je plosca ODPRTA, je mogoce upravljati samo vklop in izklop luci nape. Opomba: S tipko P2 ni mogoce upravljati zatemnitve osvetlitve in nape ni mogoce ugasniti. P3. Tipka WiFi · Konfiguracija WiFi: ce funkcija WiFi ni konfigurirana, za priblizno 2 sekundi pritisnite, da vstopite v nacin konfiguracije WiFi in sledite navodilom v aplikaciji, da dokoncate postopek. Med postopkom konfiguracije se osvetli gumb, ki prikazuje stanje povezanosti (glejte tabelo stanja WiFi) Za prekinitev postopka nastavljanja WiFi-ja, za priblizno 2 sekundi pritisnite tipko, ko slednja deluje s hitro utripajoco svetlobo. Ko je funkcionalnost WiFi nastavljena, v kolikor jo zelite spremeniti, pritisnite za priblizno 6 sekund, da parametre

162

WiFi-ja ponastavite (tipka ugasne) ter postopek konfiguracije ponovite. · Aktiviranje/izklop WiFi-ja: ko je konfiguracija opravljena, funkcionalnost WiFi-ja lahko izklapljate/aktivirate. Za izklop/aktiviranje funkcije WiFi-ja pritisnite za priblizno 2 sekundi. Z izklopom funkcije se parametri WiFi-ja ne izgubijo.

Tabela stanja WiFi-ja

Tipka WiFi

Stanje povezanosti naprave

Luc ugasnjena

WiFi ni konfiguriran ali je ugasnjen

Luc stalno vklopljena

WiFi je povezan

Hitro utripajoca luc

Poskus povezovanja z WiFi usmerjevalnikom

Pocasi utripajoca luc

Poskus povezovanja z oblakom Elica

Luc sveti s kratkimi svetlobnimi impulzi

Prejem ukaza na daljavo (npr. vklop motorja ali luci)

Prikaz ukazov B

T1. Tipka luci VKLOP/IZKLOP T2 . Tipka za zmanjsanje hitrosti sesanja / Izklop motorja L1. Led lucka prikaza aktivne hitrosti T3. Tipka za vklop motorja / Povecanje hitrosti sesanja T4 . Funkcijska tipka "BOOST" - intenzivne hitrosti T1: Tipka luci VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop luci. Z daljsim pritiskom na tipko T1 je mogoce povecati / zmanjsati jakost osvetlitve.

T2: Tipka za zmanjsanje hitrosti / Izklop motorja pritisnite za zmanjsanje moci sesanja, vse do izklopa nape. pritisnite in pridrzite za takojsen izklop nape. L1: Signalna led lucka aktivne hitrosti LED lucke na sredini se vklopijo glede na aktivno/uporabljeno hitrost sesanja: 1 hitrost, vklopi se led a 2 hitrost, vklopita se led a+b 3 hitrost, vklopita se led a+b+c T3: Tipka za povecanje hitrosti pritisnite za vklop nape pritisnite za povecanje moci sesanja. T4: Funkcijska tipka "BOOST" - intenzivne hitrosti pritisnite T4 za aktiviranje hitrosti intenzivnega sesanja "BOOST 1", casovno omejeno na 30 minut ta podaljsana casovna omejitev je zasnovana za zagotavljanje potrebnega casa za pripravljanje hrane z veliko vsebnostjo dima Opomba: po poteku 30 minut se napa povrne na predhodno nastavljeno hitrost sesanja *** z motorjem, vklopljenim na "BOOST 1", znova pritisnite T4 za aktiviranje hitrosti intenzivnega sesanja "BOOST 2", omejene na 7 minut Opomba: po poteku 7 minut se napa povrne na predhodno nastavljeno hitrost sesanja *** Opomba: ce znova pritisnete T4 v casu 7 minut delovanja, se vrnete na predhodno nastavljeno hitrost sesanja *** ce z aktivnima funkcijama "BOOST1" in "BOOST2" pritisnete:
T2, se vrnete na predhodno nastavljeno hitrost sesanja *** T3, se vrnete na 3. hitrost sesanja *** prejsnja hitrost sesanja ostane prikazana s signalnimi LED luckami L1 ce intenzivno hitrost nastavite neposredno z izklopljeno napo, se po preteku casa casovnika motor izklopi. Med uporabo funkcije "BOOST" simbol T4 utripa ("BOOST 1": bela luc - "BOOST 2": modra luc) Indikatorji nasicenosti filtrov Napa v rednih presledkih javlja potrebo po izvedbi vzdrzevanja filtrov. LED L1 (a-b-c) vklopljena z utripajoco svetlobo (vse signalne lucke utripajo skupaj): opravite vzdrzevanje filtra mascob. LED L1 (a-b-c) vklopljena z izmenicno svetlobo (signalne lucke se vklopijo v zaporedju): opravite vzdrzevanje filtra z aktivnim ogljem
Opomba: javljanje nasicenosti filtrov je vidno v casu prvih 10 sekund po vklopu nape, v tem casu se opravi ponastavitev indikatorjev nasicenosti.

163

Ponastavitev indikatorjev nasicenosti filtrov: Daljsi pritisk na tipko T3 LED L1 (a-b-c) se vklopi in ugasne (odvisno od vrste filtra, na katerem se izvede ponastavitev, signalne lucke utripajo skupaj ali se vklopijo v zaporedju); odda se zvocni signal, ki potrjuje pravilnost izvede ponastavitve. Aktiviranje indikatorja nasicenosti filtrov Opomba: ta postopek opravite z izklopljeno napo. - Mascobni filter Ta indikator je obicajno aktiviran 1. daljsi pritisk na tipki T3 in T2 ce je indikator aktiven, se vklopi tipka T3 pritisnite tipko T2 za izklop ce je indikator izklopljen, se vklopi tipka T2 pritisnite tipko T3 za aktiviranje - Filter z aktivnim ogljem Ta indikator je obicajno izklopljen 2. daljsi pritisk na tipki T3 in T2 ce je indikator aktiven, se vklopi tipka T3 pritisnite tipko T2 za izklop ce je indikator izklopljen, se vklopi tipka T2 pritisnite tipko T3 za aktiviranje Opomba: 3. daljsi pritisk na tipki T3 in T2 izstop iz menija nastavitev.

Zadrzuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasicenost filtrov ­ ce je na modelu, ki je v vasi lasti, predviden ­ opozori na to potrebo), v topli vodi in z ustreznimi detergenti oziroma v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popolni cikel brez posode v stroju). Odstranite odvecno vodo, ne da bi pri tem poskodovali filter, nato pa filter postavite za deset minut v pecico, segreto na 100°C, da se povsem posusi. Blazino filtra zamenjajte vsaka tri leta, ali ko se tkanina poskoduje. Po odstranitvi mascobnih filtrov lahko vstavite oglenefiltre (niso prilozeni).
Zamenjava zarnic
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. LED lucke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat daljso zivljenjsko dobo v primerjavi s klasicnimi zarnicami ter 90% prihranek elektricne energije.
Za zamenjavo zarnic se obrnite na pooblascenega serviserja in prodajalca rezervnih delov.

Vzdrzevanje
Ciscenje
Za ciscenje uporabljajte IZKLJUCNO vlazno krpo, navlazeno z nevtralnim detergentom. ZA CISCENJE NE UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Mascobni filter
Zaustavlja mascobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Ocistiti ga je treba enkrat mesecno (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasicenost filtrov ­ ce je na modelu, ki je v vasi lasti, predviden ­ opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, rocno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi s kratkim ciklom. S pranjem v pomivalnem stroju se mascobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne znacilnosti se nikakor ne spremenijo. Sestavljanje in razstavljanje mascobnih in oglenih filtrov se opravi z odstranljivo izvlecnega vodila nape v odprtem polozaju.Nato odstranite sprednjo plosco, tako da hkrati povlecete na vrhu vsake strani. Plosca se zasuka naprej, pri cemer sprosti dostop do mascobnih filtrov. Slika 18-21
Ogleni filter (samo za obtocno razlicico)

164

HR - Uputstva za montazu i za uporabu

Strogo se pridrzavajte uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili pozar na aparatu koji proizlaze iz nepostivanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kunoj uporabi. Vanjski izgled kuhinjske nape se moze ponesto razlikovati od onog sto smo opisali i ilustrirali u crtezima ovog prirucnika, ali u svakom slucaju uputstva za uporabu, odrzavanje iste i instalacija ostaju nepromijenjena. · Vazno je sacuvati ovaj prirucnik da biste ga mogli
konzultirati u svakom trenutku. U slucaja da prodate ovaj proizvod , poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom. · Pazljivo procitajte uputstva: u njima se nalaze vazne informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti. · Ne izvrsavajte nikakve mehanicke ili elektricne varijacije (izmjene ) na proizvodu ili na cijevima za izbacivanje. · Prije nego sto pocnete s instalacijom aparata, uvjerite se da nijedna komponenta nije osteena. U suprotnom slucaju, kontaktirajte trgovca i ne nastavljajte s instalacijom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti.

Upozorenja

· Prije bilo koje operacije cisenja ili

odrzavanja, odvojite napu od elektricnog

napajanja uklanjanjem uticnice ili

odspajanjem glavnog prekidaca u kui.

· Uvijek nosite radne rukavice za sve

operacije instalacije i odrzavanja.

· Ovaj ureaj se moze koristiti od strane

djece ne mlae od 8 godina i osoba sa

smanjenim fizickim, osjetilnim ili

mentalnim

sposobnostima

ili

nedostatkom iskustva i potrebnog znanja,

ako se nalaze pod nadzorom ili nakon sto

su primile uputstva za sigurnu uporabu

ureaja i razumjele opasnosti do kojih

moze doi prilikom uporabe.

· Djeca moraju biti pod nadzorom kako

se ne bi igrala s ureajem. Cisenje i

odrzavanje ne smiju se vrsiti od strane

djece bez nadzora.

· Prostorija mora biti dovoljno prozracena

kada se kuhinjska napa koristi zajedno s

ostalim ureajima na plinsko li ostalo sagorijevanje. · Napa se mora redovito cistiti iznutra i izvana (BAREM JEDNOM MJESECNO). Potrebno je, meutim, postivati ono sto je izricito navedeno u uputama za odrzavanje. · Nepostivanje uputa za cisenje nape i promjenu i cisenje filtera moze uzrokovati pozar. · Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod nape. · Za zamjenu zarulje, koristiti samo tip zarulje naveden u poglavlju odrzavanje/zamjena zarulje u ovom prirucniku. Uporaba otvorenog plamena stetna je za filtre i moze izazvati pozar, stoga se treba u svakom slucaju izbjegavati. Przenje se treba vrsiti pod nadzorom kako bi se izbjeglo da se pregrijano ulje zapali. PAZNJA: Kada je ploca za kuhanje u funkciji, dostupni dijelovi nape mogu postati vrui. · Ne spajajte ureaj na elektricnu mrezu dok instalacija nije potpuno zavrsena. · Sto se tice tehnickih mjera i mjera sigurnosti koje se moraju poduzeti prilikom ispustanja para, treba se strogo pridrzavati odredbi i propisa lokalnih vlasti. · Ispusni zrak ne smije biti prenosen kanalom za ispustanje para proizvedenih od strane ureaja na plinsko ili drugo sagorijevanje.
PAZNJA! Neuspjesna instalacija vijaka i zatvaraca u skladu s ovim uputama, moze rezultirati opasnostima elektricne naravi. · Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez pravilno montiranih zarulja zbog mogue

165

opasnosti od strujnog udara. · Nikada ne koristite napu bez pravilno montirane mreze! · Napa se ne smije NIKADA koristiti kao povrsina za odlaganje, osim ako to nije izricito navedeno. · Koristite samo vijke za ugradnju isporucene s proizvodom, ili, ako nisu isporuceni, kupite ispravnu vrstu vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke, navedenu u · Vodicu za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se ovlastenom servisu ili slicnom kvalificiranom osoblju.
PAZNJA! Ne koristiti s programatorom, timerom, odvojenim daljinskim upravljacem ili bilo kojim drugim ureajem koji se aktivira automatski.
Povezivanje s elektricnom strujom Kvalificirano tehnicko i specijalizirano osoblje treba obaviti povezivanje kuhinjske nape na elektricnu mrezu. Napon mreze treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrasnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikac, povezite kuhinjsku napu s jednim utikacem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupacnom mjestu cak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikacem (direktno povezivanje s mrezom) ili utikac nije postavljen na pristupacnom mjestu, cak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidac koji je u skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopcavanje s mreze u uvjetima kategorije br.3 o

previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
UPOZORENJE! Prije nego sto ponovno povezete napajanje kuhinjske nape s napajanjem mreze te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro prekontrolirajte dali je kabal mreze bio pravilno montiran.
Postavljanje Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno odrzavati veu udaljenost, trebate ih se pridrzavati.
Napomena: Instalacija mora biti izvedena tako da je uvijek osigurana dostupnost nape i elektronickih komponenata za mogue intervencije prilikom tehnicke pomoi. Napomena: Kabel koji povezuje daljinski motor s napom ima duljinu od 3 metara. Pozor! Nemojte rezati kabel za spoj izmeu nape i motora da ne izgubite pravo na jamstvo.
Prilikom premjestanja nape, nemojte stavljati ruke u doseg rada odvojive usisne ploce (kosarice) Napa je opremljena sigurnosnim prekidacima koji onemoguuju rad prilikom uklanjanja prednje ploce filtera.
U stalnim naporima za poboljsanje nasih proizvoda, zadrzavamo na tehnicke, funkcionalne i estetske promjene koje proizlaze iz evolucije napa. U slucaju izvedbe s vanjskim motorom, za normalan rad nape potrebno je koristiti usisni ureaj (vanjski motor) od istog proizvoaca. Prilikom instalacije proizvoda, savjetujemo Vam da odrzavate minimalnu udaljenost od 400mm izmeu radne povrsine i eventualnih komponenata koje su postavljene iznad kuhinjske nape. To se treba napraviti kako bi pokret prema gore(otvaranje) i prema dolje (zatvaranje) usisne ploce bio bez zapreka te da bi bio olaksan pristup komandama kuhinjske nape a koje se nalaze na ploci. UPOZORENJE: Postavite metalnu kutiju u kojoj se nalaze elektronske komponente na udaljenost ne manju od 65 cm u odnosu na plinsko kuhalo ili u svakom slucaju na 65 cm od mjesta usisa kuhinjske nape. PREPORUKA: Preporucujemo Vam da instalirate metalnu kutiju u kojoj se nalaze elektronske komponente na barem 10 cm od tla te ista treba biti udaljena od svih izvora topline (npr: jedne strane pei ili od povrsine za kuhanje).
PLINSKA PLOCA ZA KUHANJE: Sve plinske ploce za kuhanje ne smiju prelaziti sljedee vrijednosti: Ukupna maksimalna snaga kao na sl. 3 i

166

maksimalno 5 pojedinacnih plamenika.  Plinska ploca za kuhanje od 75 cm ne smije prelaziti sljedee vrijednosti: Ukupna maksimalna snaga 11,9 KW; maksimalna ukupna snaga straznjih plamenika: 4,7 KW; maksimalna snaga wok-a 4,2 KW.  Plinska ploca za kuhanje od 90 cm ne smije prelaziti sljedee vrijednosti: Ukupna maksimalna snaga 13,7 KW; maksimalna ukupna snaga straznjih plamenika: 4,7 KW; maksimalna snaga wok-a 6 KW.
Ovaj aparat je oznacen u skladu s Europskim pravilima 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprecavanju i uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje.

Ovaj simbol

na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga

prati ukazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao ostali

kuhinjski otpad nego treba biti odveden u odgovarajui sabirni

centar gdje se zbrinjavaju elektricni i elektronski ureaji.

Zbrinite takve ureaje tako da se pridrzavate lokalnih pravila

za uklanjanje otpadaka. Za dobivanje daljnjih informacija o

zbrinjavanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima,

sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste

kupili ovaj proizvod.

Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa: · Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. · Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Savjeti za ispravnu uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okolis: Ukljucite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada pocnete s kuhanjem i drzite je ukljucenom jos nekoliko minuta nakon zavrsenog kuhanja. Poveajte brzinu samo u slucaju velike kolicine dima i pare i koristite pojacanu brzinu (e) samo u ekstremnim situacijama. Zamijenite filtere od ugljena samo kada je to potrebno kako biste odrzali ucinkovitu redukciju neugodnih mirisa. Ocistite filtere za odstranjivanje masnoe kada je to potrebno za odrzavanje dobre ucinkovitosti tih istih filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog u ovom prirucniku da biste optimizirati ucinkovitost i smanjili buku.
Koristenje
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim praznjenjem (evakuacijom) ili pomou filtra koji kruzi u unutrasnjosti prostorije.

Usisna verzija
U ovom slucaju para se prenosi van iz zgrade pomou

posebne cijevi povezane na kariku za povezivanje locirane na vrhu nape.
UPOZORENJE!
Usisna cijev nije prilozena s opremom, te se treba kupiti. Dijametar usisne cijevi odsis treba biti jednak dijametru karike za povezivanje.
UPOZORENJE!
Ako je kuhinjska napa opremljena filterima od ugljena, oni se trebaju ukloniti.
Filtrirajua verzija
Usisavani zrak e se ocistiti od masnoa te e se ponovno vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu u ovoj verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na osnovi aktivnih filtera od ugljena. Napomena: Zrak recikliran kroz ugljene filtre se vraa u kuhinju kroz kanal koji prenosi zrak na jednu stranu ormaria.
Modeli bez motora za usisivanje funkcioniraju samo u usisnojj verziji i trebaju biti povezani sa vanjskom jedinicom za usisivanje (koja nije prilozena). Uputstva o povezivanju su prilozena s vanjskom usisnom cjelinom.
Montaza
Prije nego sto pocnete sa instalacijom aparata, uvjerite se da komponente nisu osteene, u suprotnom slucaju stupite u kontakt sa trgovcem i ne nastavljajte sa instalacijom. Osim toga pozorno procitajte sve upute koje navodimo u slijedeem tekstu. · Koristite odvodnu cijev koja ima maksimalnu duzinu 5
metara. · Ogranicite broj zavoja u kanalima jer svaka krivulja
smanjuje unos djelotvornosti usisa do 1 metar. (Npr: ako koristite 2 zavoja od 90°, duljina kanala ne smije biti vea od 3 metra). · Izbjegavajte drasticne promjene smjera. · Koristite cijev promjera od 150 mm cijelom duljinom. · Koristite vodic od certificiranog materijala. · Za nepostivanje navedenih smjernica dobavljac nee biti odgovoran za probleme glede protoka ili buke i nee biti omogueno jamstvo. · Prije busenja centralne rupe da u unutarnjem dijelu ormaria, a koja odgovara podrucju smjestaja nape, ne smije biti prisutna struktura ormaria ili druge pojedinosti koje bi mogle stvoriti probleme za pravilnu instalaciju. Provjerite da li su dimenzije nape i ploce za kuhanje kompatibilne s ormariem, te nakon toga izvedite instalaciju. · Prije umetanja vijaka u ormari, uvjerite se da je proizvod savrseno okomito postavljen na radnu povrsinu.

167

Montaza ploce
(samo za modele kod kojih ploca nije isporucena s napom)
PAZNJA!
instalaciju moraju izvoditi iskljucivo kvalificirani instalateri. ZA INSTALATERA: instalater ima iskljucivu odgovornost za ugradnju nape, ukljucujui i provjeru sukladnosti kompleta za pricvrsivanje koji je eventualno ukljucen uz proizvod. Ispod, kao neogranicavajui primjer, navedeno je nekoliko korisnih informacija za instalatera: - koristite vrstu vatrootporne PLOCE (sukladno s cl. 30.
IEC/EN 60335-2-31), pogodnu za radne uvjete temperature (najmanje 80 °C) i vlage (najmanje 93%) postignute tijekom primjene; - ukupna masa upotrijebljene PLOCE ne smije prelaziti 1,5 kg; - pricvrstite PLOCU na napu kroz tocke pricvrsenja. Pogledajte ilustracije posveene montazi ploce koja nije isporucena s napom. - za pricvrsivanje PLOCE koristite prikladne mehanicke komponente (nisu ukljucene u komplet za montazu). Tvrtka Elica odbija svu odgovornost za stetu na osobama ili stvarima proizaslim iz nepravilne ugradnje gipsanih ploca i/ili proizvoda.
Elica Connect
Napa posjeduje funkciju bezicne mreze za daljinsko povezivanje putem aplikacije Elica Connect. Minimalni zahtjevi sustava: · Usmjerivac bezicne mreze 2.4GHz bezicna mreza b/g/n · Smartphone Android ili iOs. U prodavaonicama provjerite
kompatibilnost aplikacije s inacicom radnog sustava svog telefona. Napomena: Proizvoac ELICA izjavljuje da je ovaj model kuanskog aparata s radio opremom za modul bezicne mreze sukladan direktivi 2014/53/UE. Radio oprema radi u frekvencijskoj traci ISM do 2.4GHz, maksimalna snaga s prenesenom radio frekvencijom ne prelazi 20 dBm (ucinkovita zracena snaga).
Upozorenja: · Zastita podataka. Podaci koje povezani ureaj otkriva
sakupljaju se da bi omoguili uporabu svih usluga povezanog kuanskog aparata. Najnovije informacije o nacinu tretmana sakupljenih podataka i o privatnosti raspolozive su na stranici www.elica.com. · Raspolozivost u zemljama. Usluga Elica Connect raspoloziva je u odreenim zemljama. Za najnovije informacije posjetite namjenski dio stranice www.elica.com. · Izmijenite budunost. Elica zadrzava pravo na sve izmjene koje bude smatrala potrebnima za poboljsanje usluga Elica Connect. Stoga opisi sadrzani u ovom prirucniku nisu obvezujui i imaju indikativnu vrijednost.

Funkcioniranje
Prikaz komandi A
P1. Tipka za otvaranje/ zatvaranje ploce za usisavanje. P2. Tipka za svjetlo ON/OFF P3. Tipka za povezivanje bezicne mreze P1. Tipka za otvaranje/ zatvaranje ploce za usisavanje Ako je ploca ZATVORENA s pritiskom na tipku P1, napa se pali ploca za usisavanje se podize. Ovom radnjom omoguit ete pristup i prikazu komandi B, koji upravlja motorom i osvjetljenjem. Ako je ploca OTVORENA, pritiskom na tipku P1 napa se gasi, te se ovim zatvara i ploca za usisavanje. Ova radnja trenutacno zaustavlja sve aktivne funkcije motora i osvjetljenja. Napomena: Sa zatvorenom plocom ili plocom u pokretu, prikaz komandi B ostat e deaktiviran. Kada ploca bude do kraja otvorena, bit e mogue koristiti prikaz B. P2. Tipka za svjetlo ON/OFF Ako je ploca ZATVORENA, pritiskom na tipku P2 napa se pali, podize se ploca za usisavanje i svjetla se pale tek kada se ladica do kraja otvori. Ako je ploca OTVORENA, moi e se upravljati samo paljenjem i gasenjem svjetala nape. Napomena: Tipka za svjetlo P2 ne upravlja Zatamnjenjem svjetala i ne upravlja gasenjem nape. P3. Touche WiFi · Configuration WiFi : si la fonction WiFi n'est pas configurée, appuyez pendant environ 2 secondes pour entrer en mode configuration WiFi et suivez les instructions sur l'Application pour compléter la procédure. Durant la procédure de configuration, la touche s'allume pour indiquer l'état de la connectivité (voir Tableau état WiFi) Pour interrompre la procédure de configuration WiFi, appuyez pendant environ 2 secondes quand la touche est allumée avec une lumière pulsée rapide.

168

Une fois la fonction WiFi configurée, pour la modifier il faut appuyer environ 6 secondes pour réinitialiser les paramètres WiFi (la touche s'éteint) et répéter la procédure de configuration. · Activation/désactivation WiFi : après avoir effectué la configuration, il est possible de désactiver/activer la fonction WiFi. Appuyez pendant environ 2 secondes pour désactiver/activer la fonction WiFi. La désactivation de la fonction n'entraîne pas la perte des paramètres WiFi.

Tableau état WiFi Touche WiFi Lumière éteinte
Lumière allumée fixe
Lumière pulsée rapide
Lumière pulsée lente
Lumière allumée avec une lumière pulsée courte

État connexion dispositif WiFi non configuré ou éteint
WiFi connecté
Tentative de connexion au routeur WiFi Tentative de connexion au cloud Elica Réception d'une commande à distance (ex. allumage moteur ou lumière)

Prikaz komandi B

T1. Tipka za svjetlo ON/OFF T2. Tipka za Smanjenje brzine usisavanja / Gasenje motora L1. Led svjetla za signalizaciju aktivne brzine T3. Tipka za Ukljucivanje motora / Poveanje brzine usisavanja T4. Tipka funkcije "BOOST" - intenzivna brzina T1: Tipka za svjetlo ON/OFF za ukljucivanje i iskljucivanje svjetla.

S dugim pritiskom na tipku T1 mogue je poveati/ smanjiti intenzitet svjetla. T2: Tipka za Smanjenje brzine usisavanja / Gasenje motora pritisnite za smanjenje snage usisavanja sve dok se napa ne iskljuci. pritisnite i drzite pritisnutim za izravno iskljucivanje nape. L1: LED indikator aktivne brzine Sredisnja LED svijetla se pale prema aktivnoj/koristenoj brzini usisavanja: 1 brzina pali se led a 2 brzina pale se led a+b 3 brzina pale se led a+b+c T3: Tipka za poveanje brzine pritisnite za ukljucivanje nape pritisnite za poveavanje snage usisavanja. T4: Tipka funkcije "BOOST" - intenzivna brzina pritisnite T4 za aktiviranje intenzivne brzine usisavanja "BOOST 1", vremenski ogranicena na 30 minuta ovo produljeno vremensko ogranicenje je zamisljeno kako bi se zajamcilo korisno vrijeme za kuhanje jela s visokim sadrzajem dima Napomena: nakon 30 minuta, napa se vraa na prethodno postavljenu brzinu usisavanja ***
kada je motor ukljucen na brzini "BOOST 1", pritisnite jos jednom tipku T4 za aktiviranje intenzivne brzine usisavanja "BOOST 2", vremenski ogranicena na 7 minuta Napomena: nakon 7 minuta, napa se vraa na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** Napomena: jos jednim pritiskom na tipku T4, tijekom 7 minuta, vraa se na prethodno postavljenu brzinu usisavanja ***
Tijekom "aktivnih BOOST1" i "BOOST2" funkcija, pritiskom na:
T2 vraa se na prethodno postavljenu brzinu usisavanja *** T3 vraa se u 3° brzinu usisavanja *** prethodna brzina usisavanja ostaje vidljiva preko signalnih LED dioda L1 Ako je postavljena intenzivna brzina iz ugasene nape, na kraju vremena motor se gasi. Tijekom koristenja funkcija "BOOST" simbol T4 treperi ("BOOST 1": bijelo svjetlo - "BOOST 2": plavo svjetlo)
Pokazivaci zasienja filtara U redovitim razmacima napa oznacava potrebu za odrzavanjem filtara. LED L1 (a-b-c) upaljeno s trepereim svjetlom (sve svjetlee lampice trepere zajedno): obavite odrzavanje filtera za mast.

169

LED L1 (a-b-c)upaljeno s naizmjenicnim svjetlom (svjetlee lampice se pale jedna za drugom): obavite odrzavanje filtra s aktivnim ugljenom.
Napomena: Signal zasienja filtara vidljiv je tijekom prvih 10 sekundi nakon ukljucivanja nape, unutar tog vremena mora se resetirati indikatora zasienja. Resetiranje indikatora zasienja filtara: Dugi pritisak na tipku T3 LED L1 (a-b-c) se pali i gasi (prema vrsti filtra na kojem se obavlja resetiranje, svjetlee lampice trepere zajedno ili se pale jedna za drugom), emitira se i zvucni signal i potvruje ispravno obavljanje reseriranja.
Aktivacija pokazivaca zasienja filtara Napomena: ova operacija mora biti izvedena kada je napa
iskljucena. - Filtar za mast Ovaj pokazatelj je obicno ukljucen 1° Dugi pritisak na tipke T3 i T2
Ako je pokazivac ukljucen, tipka svijetli T3 Pritisnite tipku T2, za njegovo deaktiviranje Ako je pokazivac iskljucen ukljucuje se tipka T2 Pritisnite tipku T3, kako biste ga aktivirali
- Filtar s aktivnim ugljem Ovaj pokazatelj je obicno iskljucen 2° Dugi pritisak na tipke T3 i T2
Ako je pokazivac ukljucen, tipka svijetli T3 Pritisnite tipku T2, za njegovo deaktiviranje Ako je pokazivac iskljucen ukljucuje se tipka T2 Pritisnite tipku T3, kako biste ga aktivirali
Napomena : 3° Dugi pritisak na tipke T3 i T2 Izlazite iz izbornika postavki.

mogao djelovati isprano i izgubiti boju ali njegove karakteristike filtriranja se ni u kojem slucaju ne mijenjaju. Montaza i demontaza filtara za masnou i ugljenih filtara mora se obavljati pomou odvojive kosarice nape u otvorenom polozaju. Zatim skinite prednju plocu povlacei istovremeno gornju dio svake stranice. Ploca rotira prema naprijed, oslobaajui pristup filtrima za masnou. Slika 18-21
Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju)
Zadrzava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Aktivni karbonski filtar koji se moze oprati Karbonski filtar mozete oprati svaka dva mjeseca (ili kada sustav koji pokazuje da je doslo do zasienja filtra ­ ukoliko model koji imate- vam prikazuje takvu potrebu) u toploj vodi i s prikladnim deterdzentima ili u peritici za posue na 65°C (u slucaju da upotrebljavate perilicu posua ukljucite kompletan ciklus pranja bez drugog posua unutra). Ocijedite vodu, i pritom pazite da ne ostetite filtar, na to ga stavite u penicu na 100°C za 10 minuta, da se potpuno osusi. Spuzvu mijenjajte svake 3 godine, odnosno ako opazite da je materijal osteen. Nakon uklanjanja filtara za masnou, mogue je umetnuti ugljene filtre (nisu isporuceni).
Zamjena Lampe
Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veu od tradicionalnih lampi a omoguuju i ustedu od 90% elektricne energije.
Za zamjenu zarulje, obratite se ovlastenom servisu za rezervne dijelove.

Odrzavanje
Cisenje
Za cisenje koristiti iskljucivo ovlazenu krpu s neutralnim deterdzentima u tekuem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala za cisenje. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL!
Filtar za masnou
Zadrzava cestice masnoe koje se stvaraju prilikom kuhanja. Trebate ga ocistiti jedan put na mjesec (ili kada indikator prepunjavanja filtra to pokazuje ­ ukoliko model koji ste kupili predvia takvu mogunost), upotrebljavajui blage deterdzente, rucno ili u perilici posua na niskoj temperaturi i ukljucite kratki ciklus. Nakon pranja u perilici posua filtar za uklanjanje masnoe bii
170

TR - Montaj ve kullanim talimatlari
Bu el kitabinda belirtilen talimatlara adim adim riayet ediniz. Üretici, bu el kitabinda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olasi arizalara, sebep olunan hasar veya yanginlara ilikin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek piirilirken ortaya çikan duman ve buharin çekilmesi amaciyla ve sadece evlerde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Kullanma kilavuzunda gösterilen ekillere nazaran davlumbazin farkli fonksiyonlari olabilir, fakat kullanma tâlimati, bakimi ve montaji ayni ekilde kaliyor. · Bu kullanim kulavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her
anda bavurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün satilmasi, bakasina verilmesi yada tainmasi esnasinda bu kullanim klavuzunun da ürün ile birlikte kalmasina özen gösteriniz. · Talimatlari dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullanim ve güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir. · Gerek ürün üzerinde gerek ise tahliye kanallarinda ne elektriksel ne de yapisal tadilatlar yapmayiziniz. · Cihazin kurulumuna balamadan önce tüm parçalarin kullanilabilir halde olduunu kontrol ediniz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyiniz. Not: "(*)" ile iaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup sadece satin alinacak bazi model veya elemanlarla birlikte temin edilir.
Dikkat
· Herhangi bir temizleme veya bakim ilemi yapmadan önce elektrik prizini çikartarak veya ana ebeke ile balantiyi keserek davlumbazi kapatiniz. · Tüm kurulum ve bakim ilemleri için i eldiveni kullaniniz. · Cihaz, 8 ya ve üstü çocuklar ve gözetim altinda bulunan ve cihazin kullanimiyla ilgili eitim alip kullanima bali olan tehlike hakkinda bilgileri olduu takdirde yetersiz fiziksel, duyusal veya akli yetenee sahip kiiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksiklii olan ahislar tarafindan kullanilacak ekilde tasarlanmitir. · Çocuklarin ocak ile oynamalari yasaktir. Temizlik ve bakim ilemleri gözetimsiz çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Mutfak davlumbazi dier yanici gaz aygitlari veya dier yakitlarla kullanildiinda cihazin kurulduu alandaki bölümlerinin havalandirilma

artlarini yerine getirmek gerekir. · Bakim talimatlarini dikkate alarak davlumbazin iç ve di kismini (AYDA EN AZ BR DEFA OLMAK ÜZERE) temizlemek gerekir. Davlumbazin temizlik ve filtre deitirme ve temizleme talimatlarina uyulmamasi yangin riskine neden olabilir.

· Davlumbazin altinda yemekleri alevlendirmek kesinlikle yasaktir. · Ampul deitirirken kilavuzda bulunan ampul Bakim/Deitirme bölümünde yer alan lamba tipini kullaniniz. Açik alev filtreler için son derece zararlidir ve yangin tehlikesine yol açabilir, bu nedenle bu durumun

önlenmesi gerekir.

Yain fazla isinmamasi ve tutumamasi

için tüm kizartma ilemleri dikkatle

yapilmalidir.

UYARI:

Piirme

cihazlariyla

kullanildiinda davlumbazin bölümleri

isinabilir.

· Kurulum ilemini tamamlamadan

cihazin ana balantisini yapmayiniz.

· Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik

ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel

yönetim tarafindan verilen düzenlemelere uymak önemlidir.

· Bu cihaz için gaz veya dier yakit kullanan cihazlardan buhar tahliye etmek

gibi farkli nedenlerden dolayi kullanilan vantilasyon sistemine kanal sistemi

kurulmamalidir. DKKAT! Kilavuzda yer alan

talimatlara uygun ekilde vida ve

sabitleme aygitlarinin yerletirilmemesi

elektriksel tehlikelere neden olabilir.

· Elektrik çarpma risklerini önlemek için

davlumbaz ampulunu doru ekilde

yerletirmeden cihazi kullanmayiniz.

171

· Izgaralari kurmadan davlumbazi kullanmayiniz. · Özellikle belirtilmedii takdirde davlumbazi ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayiniz. · Montaj için ürünle tedarik edilen vidalari kullaniniz veya, tedarik edilmedii takdirde, uygun vida tipini satin aliniz. · Kurulum Kilavuzunda yer alan doru uzunluktaki vidalari kullaniniz. · Tüm sorulariniz için yetkili destek hizmetini veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz.
DKKAT! Bir programlama cihazi, zamanlama cihazi, ayri uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren herhangi baka bir donanimla birlikte kullanmayin.
Elektrik balantisi Davlumbazin elektrik balantisi kalifiye ve uzman personel tarafindan gerçekletirilmelidir. Ana güç kaynai davlumbazin içinde yer alan plakada belirtilen deere uygun olmalidir. Davlumbazi varsa bir fi ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takip eriilebilir bir alana yerletiriniz. Kurulumdan sonra da eer cihazin fii yok ise (dorudan ebeke balantisi) veya priz eriilebilir bir yerde deilse, airi akim kategorisi III ile ilgili koullar altinda ana kablonun balantisinin tamamen kesilmesini salayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanin.
UYAR: Davlumbazi ana güç kaynaina yeniden balamadan ve etkin

ekilde çalitiini kontrol etmeden önce, ana güç kaynai kablosunun düzgün takilip takilmadiini denetleyin. Kurulum Gazli ocaklarin kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bali kalinmalidir.
Not: Teknik hizmet yapilmasi gerektiinde davlumbaza ve elektronik parçalara erimek için kurulumun uygun ekilde yapilmasi gerekir. Not: Uzak motorun davlumbaza balandii kablonun uzunluu 3 m'dir. Dikkat! Garanti hakkini kaybetmemek için motor ve davlumbaz arasindaki balanti kablosunu kesmeyiniz.
Davlumbazi hareket ettirirken elleri çikarilabilir emme panelinin bulunduu bölgeye koymak tehlikelidir. Davlumbaz, filtrelerin ön paneli yerinden çikarildiinda aygitin çalimasini önleyen emniyet alterleriyle donatilmitir.
Ürünlerimizi sürekli gelitirmek amaciyla gerekli olan tüm teknik, ilevsel veya estetik deiiklikleri yapma hakki firmamiza aittir. Harici motor versiyonu olduu takdirde davlumbazin normal ekilde ilemesi için ayni üreticinin tedarik edecei bir emme ünitesi (harici bir motor) kullanmak gerekir.
Bu ürünün kurulumu esnasinda davlumbazin üzerine konulacak olasi eyalar ile piirme düzlemi arasinda en az 400 mm lik mesafe birakilmasina dikkat edilmelidir. Bu mesafe sayesinde aspirasyon panosunun aaiya ( açilma esnasinda ) ve yukariya ( kapanma esnasinda) doru hareketinin engellerden arindirilmi olmasi ve pno üzerinde bulunan komut dümelerine kolayca uzanilabilmesi içindir. UYARI: Elektronik komponentlerin içinde bulunduu metal kutuyu gazla piirme yapilan düzlemden 65 cm az olmamak arti ile yada her halukarda davlumbazin aspirasyon yaptii noktadan 65 cm mesafede bir yere yerletiriniz. TAVSYE: Elektronik komponentlerin içerisinde bulunduu kutuyu yerden en az 10 cm mesafeye ve bütün isi kaynaklarindan yeterince uzakta bir yere sabitleyiniz. (Mesela: Bir firinin veya bir piirme düzleminin yanina).
GAZLI OCAK: Gazli ocaklarin hiçbiri aaidaki deerleri amamalidir: ek. 3'te olduu gibi toplam maksimum güç ve en çok 5 tekil brülör.  75cm'lik bir gazli ocak aaidaki deerleri amamalidir: Toplam maksimum güç 11,9 KW; arka brülörlerin toplam maksimum gücü: 4,7 KW; Wok ocai maksimum gücü 4,2 KW.  90cm'lik bir gazli ocak aaidaki deerleri amamalidir: Toplam maksimum güç 13,7 KW; arka ocaklarin toplam maksimum gücü: 4,7 KW; Wok ocai maksimum gücü 6 KW.

172

Bu cihaz, 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sayili Avrupa Atik Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarinca iaretlenmitir. Bu ürünün uygun bir ekilde atilmasini saladiiniz takdirde, çevre ve insan salii açisindan söz konusu ürünün uygunsuz bir ekilde ileme tabi tutulmasi sonucu ortaya çikabilecek olasi olumsuz etkileri önlemi olacaksiniz. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazin evsel bir atik olarak görülmemesi gerektiine iaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik cihazlarin atildii dönüümlü toplama noktasina teslim edilmelidir. Atiklari yok etme ilemi, atik yok etme konusunda çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler dorultusunda gerçekletirilmelidir. Bu ürünün geri dönüüm koullari hakkinda ayrintili bilgi için, hudutlari içinde bulunduunuz belediyenin ilgili dairesine, atik yok etme servisine veya ürünün saticisina daniin. Bu aygit aaida belirtilenlere göre tasarlanmi, test edilmi ve üretilmitir: · Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3; ETSI EN 301 4891;ETSI EN 301 489-17; ETSI EN 300 328; IEC 62311:2019. Çevre üzerine etkiyi azaltmak amaciyla doru bir kullanim için öneriler: Piirmeye balarken davlumbazi minimum hizda ÇALITIRINIZ ve piirme ilemi bittikten sonra birkaç dakika daha çaliir konumda birakiniz. Hizi yalnizca fazla miktarda duman ve buhar varsa arttiriniz ve takviye hizi(lari) yalnizca uç durumlarda kullaniniz. yi bir koku azaltma etkinliinin korunmasi için gerektiinde karbon filtreyi(leri) deitiriniz. yi bir ya filtresi etkinliinin korunmasi için gerektiinde ya filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliini optimize etmek ve gürültüyü en düük seviyeye indirmek için bu kullanim kilavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapini kullaniniz.
Kullanim
Davlumbaz, havayi diari atici veya filtre edici model olarak tasarlanmitir.
Aspire eden versiyon
Yemek buharlari, balanti falanjina sabitlenmi bir tahliye borusu sayesinde diariya atilirlar.
UYAR:
Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrica satin alinmalidir. Tahliye borusunun çapi balanti halkasinin çapina eit

olmalidir.
UYAR:
Eer davlumbazin karbon filtreleri var ise bunlar çikartilmalidir.
Filtreleyici versiyon
Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarilmadan önce içerdii kokusundan ve yadan aritilacaktir. Bu versiyonda davlumbaz kullanmak için aktif karbon bazli bir filtre sisteminin takilmasi gerekir. Not: Karbonlu filtreler ile temizlenen hava bir boru vesilesiyle mobilyanin yan tarafina aktarilip yeniden mutfaa verilir Emme motoru olmayan modeller yalnizca aspiratör modunda çaliirlar, bu modeller harici bir emme cihazina balanmalidirlar (verilmemitir). Balanti talimatlari di emme ünitesiyle birlikte verilmitir.
Montaj
Ürünün montajini yapmadan önce tüm parçalarin hasarli olmadiini teyid ediniz, dier takdirde üretici ile irtibata geçip montaja devam etmeyiniz. Ayrica aaidaki talimatlari da dikkatle okuyunuz. · Hava tahliye borusu 5 metreden fazla olmamali. · Kanalizasyon sisteminde kivrimlar az sayida olmalidir.
Her kivirm emme gücünü 1 lineer metre kadar azaltir. (90° 2 adet kivrim kullanildiinda, kanalizasyonun uzunluu 3 metreyi geçmemelidir). · Airi yön deiiklii yapilmamalidir. · Tüm uzunluk için 150mm çapli bir boru kullanilmalidir. · Yasal olarak onayli malzemeli bir boru kullanilmalidir. · Yukarida yer alan talimatlara uyulmadii takdirde üretici firma gürültü sorumlardan mesul deildir ve ürün garantisi geçerli olmayacaktir. · Delik açmadan önce, davlumbazin yerletirilecei mobilyanin içinde kurulum için sorun yaratabilecek kisimlarin olmadiini kontrol etmek gerekir. Kurulumu yapabilmek için davlumbaz ile ocain mobilya ile uyumlu olduu kontrol edilmelidir. · Vidalari mobilyaya yerletirmeden önce ürünün tezgâha nazaran tamamen dikey olduunu kontrol ediniz.
Panel Montaji
(yalnizca panelin davlumbazla birlikte temin edilmedii modeller için)
DKKAT!
Kurulum ilemi ehil kurulum görevlileri tarafindan yapilmalidir. KURULUM GÖREVLS ÇN: Ürüne dahil olabilecek tespit kitinin uygunluunun kontrolü dahil, davlumbazin kurulumuyla ilgili sorumluluk yalnizca kurulum görevlisine aittir. Kurulum görevlisi açisindan faydali ancak kapsamli olmayan bazi talimatlar örnek niteliinde aaida verilmitir:

173

- Uygulamada ulailan çalima sicaklii (en az 80°C) ve nemi (en az %93) koullarina uygun, yanmaz tip (IEC/EN 603352-31'de Md. 30'a uygun) PANEL kullanin.
- Kullanilan PANELN toplam airlii 1,5 kg deerini amamalidir. - PANEL davlumbaza sabitleme noktalariyla sabitleyin. Davlumbazla birlikte temin edilmeyen panel montajina ait görsellere bakin. - PANELN tespitinde uygun mekanik bileenleri kullanin (montaj kitine dahil deildir). Elica firmasi, alçi panelin ve/veya ürünün kurulumunun yanli yapilmasindan kaynaklanabilecek kiilerde veya eyalardaki hasarlarda her türlü sorumluluu reddeder.
Elica Connect
Davlumbaz, Elica Connect uygulamasiyla uzak balanti kurabilmek için WiFi özelliiyle donatilmitir. En düük sistem gereksinimleri: · 2.4GHz WiFi b/g/n kablosuz yönlendirici · Android veya iOs akilli telefon. Uygulamanin akilli
telefonunuzun iletim sistemiyle uyumlu olup olmadiini maazalardan kontrol edin. Not: malatçi ELICA firmasi kablosuz WiFi modülü cihazina sahip bu elektrikli ev aleti modelinin 2014/53/UE sayili Direktife uygun olduunu beyan eder. Kablosuz cihaz 2,4GHz ISM frekans bandinda çaliir, iletilen radyo frekansini en yüksek gücü 20 dBm (e.i.r.p.) deerini amaz.
Uyarilar: · Bilgilerin korunmasi. Bali cihazin algiladii bilgiler,
bali olan elektrikli ev aletinin tüm servislerinin kullanilmasina olanak tanimak içindir. Toplanan bilgilerin ilenme ekilleriyle ilgili dier bilgiler www.elica.com sitesinde mevcut olan gizlilik bilgilendirmesinde yer almaktadir. · Ülkelerde kullanima sunulma. Elica Connect hizmeti belirli ülkelerde kullanima sunulmutur. Dier bilgiler için www.elica.com sitesinde yer alan özel bölümü ziyaret edin. · leride yapilacak deiiklikler. Elica firmasi, Elica Connect hizmetini iyiletirmek açisindan faydali gördüü tüm deiiklikleri yapma hakkini sakli tutar. Dolayisiyla bu kilavuzda yer alan bilgiler balayici deildir, yalnizca örnek deeri tair.

Çalitirma
Kumanda Göstergesi A
P1. Aspiratör paneli açma/kapatma tuu. P2. Iik AÇMA/KAPATMA tuu P3. WiFi balanti tuu P1. Aspiratör paneli açma/kapatma tuu Panel KAPALI durumdaysa, P1 tuuna basildiinda davlumbaz açilir ve aspiratör paneli yukari kaldirilir. Bu ilemle ayni zamanda motor ve aydinlatmanin yönetildii kumanda göstergesi B de açilir. Panel AÇIK durumdaysa, P1 tuuna basildiinda, davlumbaz kapatilir, bu durum aspiratör panelinin de kapatilmasini salar. Bu ilem etkin olan tüm motor ve aydinlatma faaliyetlerinin aninda durdurulmasini salar. Not: Panel kapali ve hareket halindeyken kumanda göstergesi B devre dii kalir. Panel tamamen açildiinda gösterge B kullanilabilir. P2. Iik AÇMA/KAPATMA tuu Panel KAPALI durumdaysa, P2 tuuna basildiinda davlumbaz açilir, aspiratör paneli yukari kalkar ve iiklar yalnizca kasa tamamen açildiinda yanar. Panel AÇIK durumdaysa, yalniza davlumbaz iiklarinin açilmasi ve kapatilmasi yönetilir. Not: P2 iik tuu Iik Parlaklii Kismayi ve davlumbazin kapatilmasini yönetmez. P3. WiFi Tuu · WiFi Yapilandirmasi: WiFi özellii yapilandirilmadiysa, yaklaik 2 saniye basili tutarak WiFi yapilandirma moduna girin ve prosedürü tamamlamak için Uygulamadaki talimatlari izleyin. Yapilandirma prosedürü süresince bu tuun iii yanarak balanti durumunu gösterir (WiFi durumu tablosuna bakin) WiFi yapilandirma prosedürünü durdurmak için iik hizli yanip sönerken dümeyi 2 saniye basili tutun.

174

WiFi özelliini yapilandirdiktan sonra deitirmek isterseniz, WiFi parametrelerini sifirlamak için yaklaik 6 saniye basili tutun (tuun iii söner) ve yapilandirma prosedürünü tekrarlayin. · WiFi Etkinletirme/Devre Dii Birakma: Yapilandirmayi tamamladiktan sonra WiFi özelliini etkinletirebilir/devre dii birakabilirsiniz. WiFi özelliini devre dii birakmak/etkinletirmek için yaklaik 2 saniye basili tutun. Özellii devre dii biraktiinizda WiFi parametreleri kaybolmaz.

WiFi durumu tablosu

WiFi Tuu

Cihazin balanti durumu

Iik söner

WiFi yapilandirilmami veya kapali

Iik sabit yanar

WiFi bali

Iik hizli yanip söner

WiFi yönlendiricisine balanma denemesi

Iik yava yanip söner

Elica bulutuna balanma denemesi

Iik kisa süreli yanip sönmeyle yanar

Uzaktan komu alma (örnein, motoru veya iii açma)

Kumanda Göstergesi B

T1. Iik AÇMA/KAPATMA tuu T2 . Çeki hizi Azaltma / Motoru kapatma tuu L1. Etkin hiz bildirim led lambasi T3. Motoru açma / Çeki hizini arttirma tuu T4 . "BOOST" fonksiyonu ­ yüksek hiz T1: Iik AÇMA/KAPATMA tuu Iii açmak ve kapatmak içindir.

T1 tuuna uzun süreli basarak iiin younluunu arttirilabilir / azaltilabilirsiniz. T2: Hiz azaltma / Motor kapatma tuu Çeki hizini azaltmak içindir, sonunda davlumbaz kapanir. Davlumbazi dorudan kapatmak için basili tutun. L1: Etkin hiz bildirim led lambasi Ortadaki LED lambalar etkin/kullanilan çeki hizina göre yanarlar: 1 hizinda a led lambasi yanar 2 hizinda a+b led lambalari yanar 3 hizinda a+b+c led lambalari yanar T3: Hiz arttirma tuu Davlumbazi açmak için basin Çeki gücünü arttirmak için basin. T4: "BOOST" fonksiyonu ­ yüksek hiz 30 dakika zaman ayarli olarak yüksek çeki hizi olan "BOOST 1" özelliini etkinletirmek için T4'e basin Bu zaman uzun süreli zaman ayari, yüksek duman çikaran piirme ilemlerinde gereken faydali süreyi salamak amaciyla tasarlanmitir Not: 30 dakika geçtikten sonra davlumbaz daha önce ayarli olan çeki hizina döner *** Motor "BOOST 1" modunda açikken T4 tuuna bir kez daha bastiinizda "BOOST 2" modu devreye girer ancak bu mod 7 dakika zaman ayarlidir Not: 7 dakika geçtikten sonra davlumbaz daha önce ayarli olan çeki hizina döner *** Not: T4 tuuna bu 7 dakikalik süre zarfinda tekrar basarsaniz, daha önce ayarli çeki hizina geri dönülür *** "BOOST1" ve "BOOST2" fonksiyonlari etkinken aaidakilere basildiinda:
T2 Daha önce ayarli çeki hizina dönülür *** T3 3. çeki hizina dönülür *** Önceki çeki hizi L1 bildirim LED lambalariyla görüntülenebilir halde kalir Davlumbaz kapaliyken dorudan yüksek hiz ayarlanirsa, ayarli süre dolduunda motor kapanir. "BOOST" özelliklerini kullanirken T4 simgesi yanip söner ("BOOST 1": beyaz iik - "BOOST 2": mavi iik) Filtrelerin doygunluk göstergeleri Davlumbaz düzenli araliklarla filtrelerde bakim yapilmasi gerektiini bildirir. LED L1 (a-b-c) yanip söner (tüm iikli ikaz lambalari birlikte yanip söner): Ya filtresinde bakim yapin. LED L1 (a-b-c) deimeli olarak yanar (iikli ikaz lambalari sirali olarak yanar): Aktif karbon filtrede bakim yapin

175

Not: Filtrelerin doygunluk bildirimi davlumbaz açildiinda ilk 10 saniye boyunca görünür olur, bu süre zarfinda doygunluk göstergelerinin sifirlanmasi gerekir. Filtrelerin doygunluk göstergelerinin sifirlanmasi: T3 tuuna uzun süreli basma LED L1 (a-b-c) yanar ve söner (sifirlama yapilan filtre tipine göre iikli ikaz lambalari birlikte yanip sönerler veya sirali olarak yanarlar); sifirlama ileminin baariyla yapildiini bildiren bir sesli sinyal duyulur. Filtrelerin doygunluk göstergesinin etkinletirilmesi Not: Bu ilem davlumbaz kapaliyken yapilmalidir. - Ya filtresi Bu gösterge normalde etkindir T3 ve T2 tularina 1. uzun süreli basma Gösterge etkinse, T3 tuu yanar Devre dii birakmak için T2 tuuna basin Gösterge devre diiysa, T2 tuu yanar Etkinletirmek için T3 tuuna basin - Aktif karbon filtre Bu gösterge normalde etkin deildir T3 ve T2 tularina 2. uzun süreli basma Gösterge etkinse, T3 tuu yanar Devre dii birakmak için T2 tuuna basin Gösterge devre diiysa, T2 tuu yanar Etkinletirmek için T3 tuuna basin Not: T3 ve T2 tularina 3. uzun süreli basma Ayarlar menüsünden çikilir.
Bakim
Temizleme
SADECE ilik suya batirilmi bir bez ve nötr sivi deterjanla temizleyiniz. TEMZLK TAKIMLARI VE ALETLER KULLANMAYINIZ! Aindirici ürünler kullanmayiniz. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Ya filtresi
Piirme sonucu oluan ya taneciklerini tutar. Ya filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi ­ satin alinan modelde varsa ­ bu zorunluluu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düük isi ve kisa devreye programlanmi bir bulaik makinesinde temizlenmelidir. Bulaik makinesinde yikandiinda, ya filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. Antiya ve karbonlu filtrelerin montaji ve demontaji davlumbazin çikarilabilir bölümü açik konumdayken yapilir. Her tarafin üst tarafini ayni anda çekerek ön paneli yerinden çikartiniz. Panel öne doru kaydiinda antiya filtresine erimek mümkündür. ekil 18-21

Kömür filtresi (yalnizca filtreli modellerde)
Filtre, pien yemein neden olduu rahatsiz edici kokulari emer. Yikanabilir aktif karbon filtre Kömür filtresi sicak su ve uygun bir deterjanla veya bulaik makinesinde 65°C'de (bulaik makinesi kullanildii takdirde, tam devri seçiniz) iki ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi ­ satin aldiiniz modelde varsa ­ bu zorunluluu gösterir) yikanabilir . Fazla suyu filtreye zarar vermeden boaltiniz ve filtreyi tamamen kurutmak için 100° C'lik bir firinda 10 dakika bekletiniz. Yatai her 3 yilda bir, bez yiprandiinda deitiriniz. Ya filtreleri çikardiktan sonra, karbon filtreleri (ürünle verilmez) ekleyebilirsiniz.
Lambalari deitirme
Davlumbaz LED teknolojisine dayali bir aydinlatma sistemine sahiptir. LED'ler ideal bir aydinlatma ve normal lambalarinkine göre 10 defa daha uzun bir kullanim süresi ve %90 enerji tasarrufu salarlar.
Ampulleri deitirmek için lütfen yetkili servis ile irtibata geçiniz.

176


              !          . 
!    .     
    .              (        ­          -         )               
.                          
.             .                                 .  
.    21-18 
)    (    .            
    (                  -        )     -  65°                       (
.)                     .   C °100     10   .        3                
.) (
  .LED                LED            10 
.      %90
.      
6

   7     T4      : ***       

B   

»BOOST2«  »BOOST1«     :
***        T2 .     T3
L1         ***           
.   

T4   »BOOST«     : »BOOST 2« -   : »BOOST 1« (
)

     .          (    )a-b-c( L1  
.      :)  
 (    )a-b-c( L1         :) 
           :            10
.        
:      RESET   T3    
   (   )a-b-c( L1                      )
.
      .       :
           T2  T3     
T3          ,T2    T2          ,T3   
             T2  T3     
T3          ,T2    T2          ,T3   
T3 e T2      :  .    

)/( ON/OFF   .T1    /     .T2
      .L1    /     .T3 -   - »BOOST«    .T4 )/( ON/OFF   :T1
.      /     T1     
. 
   /    :T2 .        .         
     :L1 /         
: a     1  a+b     2  a+b+c     3 
   :T3   
.    
-   - »BOOST«    :T4   »BOOST 1»     T4 
 30               
             30      : 
***   
T4      »BOOST 1»          »BOOST 2»    
 7        7      : 
***   

5

 P1              .      
.         B          :          .
.B 
)/( ON/OFF   .P2   P2                   
.           
. 
      P2     : .  
WiFi  .P3    ,WiFi      :WiFi  ·     WiFi     
.   (         
)WiFi         WiFi     
.            WiFi       ) ( WiFi       6
.
/      :WiFi   / · /      .WiFi             .WiFi  
.WiFi 

Elica Connect
       WiFi     .Elica Connect 
:     b/g/n    2.4   ·     .iOs  Android   · .                   :    WiFi     
.UE/53/2014   2.4  ISM          20      
.)   (
:        .  · .                           
.www.elica.com    Elica Connect  .   ·          .
.www.elica.com           .  ·                 .Elica Connect
.     

A   

WiFi  

  

WiFi 

    WiFi

 

 WiFi

  

WiFi    

  

   

  

        

)    (

 

.  /  .P1 )/( ON/OFF   .P2
    .P3

  /  .P1   P1         
.      B          
. 

4

.           
          .)   (    
.       

                               .   
.  
5            · .
              ·   :( .  1             90    2  
.)  3    .       · .     150     · .           ·             ·             .                    ·                            .              
.                ·
.      
 
)         (
!
:   .                       .          :             30   (        )IEC/EN 60335-2-31    )    80(   
     )  %93(  1,5         .        .          (           Elica     .)           
. /     

                            .        .                          
.     
:          EN/IEC 60335-2-31EN/IEC 60335-1 :  ·
.EN/IEC 62233  ISO 5167-1 EN/IEC 61591 :  · EN/IEC 60704-1 ISO 5168 ISO 5167-3 ISO 3741 EN/IEC 60704-3 EN/IEC 60704-2-13
.IEC 62301 EN 50564 CISPR 14-1 EN 55014-1: · EN/IEC 61000-3-2 CISPR 14-2 EN 55014-2 ETSI EN 301 489-1 EN/IEC 61000-3-3 ETSI EN 300 328 ETSI EN 301 489-17
.IEC 62311:2019                    :   .                        .                        . /      .                
.     

           .       
            
. 
!
.                 
!
     /       . / 
                    .    
.                :

3

               
.      
           : .       
. 3         :             !
.  
                )  (
             .   
                          .             
.     )  (  
  400           .      
 )(                   )( 
.    
          :           65     
.     65              :       10           :(     
.)  
:       :              .    5 3       :   75      4,7 :        11,9      .  4,2        :   90              13,7   
.  6       4,7 :
         3113  UK SI 2013  CE/2012/19    .)WEEE(                         
. 

       

 

!           ·
.            ·         
.         ·
.              ·
.            !         
.   
         
.                                          .                            .     )    (                                          III   
.        !                .       

2

        · )   (            
    .       
.          ·
.
     ·
\     
.                    
.    
         
.          :
.    
         · .      
      ·      
              
.   
        ·
     
      
.   
     !        
.              ·
       . 
         ·

   - AR
                      .                    .  
.                           
.                    ·       .     
.             :   ·
.             ·
.            ·         .
.      »)*(«     :            
.    

        ·
       
.   
       ·
.  
       ·    8   
      
              
      
            
.       .       ·         ·
.  
       ·       
       
. 

1

LIB0163215D Ed. 12/22



References

Acrobat Distiller 21.0 (Windows)