Instruction Manual for scheppach models including: OSM100, Oscillating Spindle Grinding Machine, Spindle Grinding Machine, Grinding Machine, OSM100, Machine

Manual

SCHEPPACH OSM 100 Oscilačná valčeková brúska 4903401901

SCHEPPACH OSM 100 Osčilační válečková bruska 4903401901


File Info : application/pdf, 64 Pages, 1.18MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu-BA OSM100 170824
Art.Nr. 590A61r0t.3N9r2.4 Aus4g9a0b3e40N1r9.01 / 4903401903 590A61u0s3g8a51beNr. Rev4.9N0r3. 401850 16/0R4/e2v0.1N5r.
24/08/2017

OSM100

D Oszillierende Spindelschleifmaschine Original-Anleitung
GB Oscillating Spindle Grinding Machine Translation from the original instruction manual
FR Ponceuse à broche oscillante Traduction des instructions d'origine
IT Rettificatrice oscillante Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
EE Ostsilleeriv spindellihvmasin Tõlge Originaalkasutusjuhend

LT Osciliuojanti sraigtin slifavimo masina Vertimas originali naudojimo instrukcija
LV Svrstg darbvrpstas slpmasna Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija
HR Oscilirajua brusilica s vretenom Prijevod originalnog prirucnika za uporabu
SK Oscilacná vretenová brúska Preklad originálu návodu na obsluhu
CZ Oscilacní vetenová bruska Peklad originálního návodu k obsluze
HU Oszcillációs orsócsiszoló Eredeti használati utasítás fordítása

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

DE

SK

Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Len pre státy EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa pouzité elektrické náradie musí zbierat' oddelene od ostatného odpadu a podrobit' ekologicky setrnej
recyklácii.

GB

SI

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Samo za drzave clanice EU. Elektricnih orodij ne mecite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o elektricnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v drzavno pravo je treba odpadna elektricna orodja zbirati loceno ter jih predati v okolju prijazno reciklazo.

FR

HU

Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l'environnement.

Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvéd újrahasznosítás céljából kell gyjteni.

IT

HR

Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

Samo za EU-drzave Elektricne alate ne odlazite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istroseni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.

NL

CZ

Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Pouze pro zem EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být pouzité elektrické nástroje tídny a odvezeny k ekologické recyklaci.

ES

PL

Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente.

Tylko dla pastw UE Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/WE dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.

PT

LT

Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Tik ES salims.
Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

SE

EE

Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.

FI

LV

Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.

NO

TR

Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Elektrikli aletleri çöpe atmayiniz! Eski elektrikli ve elektronik cihazlari kapsayan Avrupa Yönetmelii 2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulamasi gereince kullanilmi elektrikli aletlerin ayritirilmasi ve çevreye zarara vermeyen bir dönüüm sürecine sokulmasi gerekmektedir.

DK

GR

Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

    ..        !      2012/19/              ,                   .

D Oszillierende Spindelschleifmaschine GB Oscillating Spindle Grinding Machine FR Ponceuse à broche oscillante
I Rettificatrice oscillante EE Ostsilleeriv spindellihvmasin LT Osciliuojanti sraigtin slifavimo masina LV Svrstg darbvrpstas slpmasna HR Oscilirajua brusilica s vretenom SK Oscilacná vretenová brúska CZ Oscilacní vetenová bruska HU Oszcillációs orsócsiszoló

05­09 10­14 15­19 21­25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50 51-55 56-60

4
Fig. 1
3

15 13

2 1
5

Fig. 3 Fig. 4

8 12
14
Fig. 2

5 4

Fig. 5 Fig. 6

10
Fig. 7
9

Fig. 8
6/7

Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
· Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
· Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.

· Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

Lieferumfang
Technische Daten Baumaße L/B/H mm Drehzahl 1/min. Tischgröße mm Tischhöhe mm Oszillationshub mm Schleifhöhe max. mm ø Spindel mm Absaugstutzen ø mm Gewicht kg Antrieb Motor V/Hz Aufnahmeleistung P1 W

osm 100
oszillierende Spindelschleifmaschine Arbeitstisch aus massivem Grautisch
6 Schleifhülsen (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 gummierte Schleifwalzen (115 mm)
6 Tischeinlagen ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 Spindelscheiben ø 14/22/46/71
Montagewerkzeug Bedienungsanweisung
400/365/440 2000
370 x 290 330 16
98 12,7 38 13,5
230­240/50 450

Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744. Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB Leerlauf LWA = 84 dB(A) Bearbeitung LWA = 87 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicherheitszuschlag K=3 dB

deutsch 5

Ausstattung Fig. 1
1. Ein /Aus-Schalter 2. Gehäuse 3. Graugusstisch 4. Werkzeugspindel 5. Tischeinlagen 6. Gummihülsen 7. Schleifhülsen 8. Steckplatz/für Tischeinlage 9. Steckplatz für Gummi -und Schleifhülsen 10. Absaugstutzen 11. Spindelscheibe unten 12. Spindelscheiben oben (3 Stück )
a. klein 16 mm b. mittel 20 mm c. groß 35 mm 13. Spannschlüssel SW 13 14. Spindelgewinde M8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIESEM WERKZEUG ARBEITEN. · Lassen Sie Schutzeinrichtungen montiert und arbeitsfähig. · Ziehen Sie Einstellwerkzeuge ab. Bevor Sie die Ma-
schine verwenden, nachsehen, ob Schlüssel und Einstellwerkzeug von der Maschine entfernt wurden. · Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unsaubere Arbeitsbereiche und Werktische laden förmlich zu Unfällen ein. · Verwenden Sie das Werkstück nicht in gefährlicher Umgebung. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in feuchter oder nasser Umgebung und setzen Sie diese nicht dem Regen aus. Betreiben Sie diese Geräte nicht in Bereichen mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Dämpfen. Halten Sie Arbeitsbereiche gut beleuchtet. · Halten Sie Kinder und andere Personen vom Arbeitsbereich fern. · Machen Sie Ihre Werkstätte kindersicher. Versperren Sie Ihre Werkstätte. Wenn Sie die Maschine nicht benützen, sollten Sie diese an einem trockenen Platz, unerreichbar für Kinder, aufbewahren. · Überlasten Sie nicht die Maschine. Sie wird eine bessere Leistung erbringen, wenn Sie es nur für die vorgesehene Belastung verwenden. · Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Zwingen Sie nicht die Maschine oder ihre Aufsätze zu einer Leistung, für die sie nicht geeignet sind. · Verwenden Sie richtig dimensionierte Verlängerungsleitungen. Überzeugen Sie sich, daß die Verlängerungsleitung in gutem Zustand ist. Wenn Sie eine Verlängerungsleitung verwenden, vergewissern Sie sich, daß diese die Strombelastung aushält. Eine zu gering dimensionierte Verlängerungsleitung führt zu einem Spannungsabfall, der in Folge eine Leistungsverminderung und eine Überhitzung nach sich zieht.
6 deutsch

· Tragen Sie die richtige Kleidung. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, Handschuhe, Halsketten, Ringe, Armbänder oder anderen Schmuck, die von rotierenden Teilen erfaßt werden könnten. Es werden rutschfeste Schuhe empfohlen. Tragen Sie einen Haarschutz, um langes Haar zu schützen. Rollen Sie die Ärmel über die Ellenbogen hoch.
· Verwenden Sie Schutzbrillen. Normale Brillen bieten nur geringen Schutz, sie sind keine Schutzbrillen. Verwenden Sie auch Gesichts- oder Staubmasken, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten.
· Beugen Sie sich nicht vor. Stehen Sie fest am Boden und halten Sie immer das Gleichgewicht.
· Netzstecker ziehen wenn Sie Werkstückaufsätze wie Schleifscheiben oder Schleifbänder wechseln.
· Steigen Sie niemals auf die Maschine. Ernsthafte Verletzungen könnten auftreten, wenn die Maschine kippt oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt berühren.
· Überprüfen Sie beschädigte Teile. Sollte ein Teil der Maschine fehlen, beschädigt sein oder eine elektrische Einheit nicht einwandfrei funktionieren, schalten Sie bitte die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte und/oder nicht funktionierende Teile, bevor Sie mit der Arbeit fortsetzen.
· Arbeitsrichtung. Führen Sie das Werkstück nur gegen die Drehrichtung der Scheibe oder des Schleifbandes.
· Lassen Sie die Maschine niemals unbeobachtet eingeschaltet. Warten Sie bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine verlassen.
· Verwenden Sie die Netzanschlussleitung richtig. Netzanschlußleitung während des Betriebes nicht ausstecken. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlußleitung den Stecker aus der Steckdose.
· Bleiben Sie achtsam. Passen Sie immer auf was Sie tun, auch wenn Sie die Maschine regelmäßig verwenden. Denken Sie immer daran, daß ein Bruchteil einer Sekunde genügt, um Verletzungen herbeizuführen.
· Denken Sie an Sicherheit. Sicherheit ist eine Kombination aus Konzentration und Aufmerksamkeit, wann immer die Maschine eingeschaltet ist.
· Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muß die Maschine an eine Absauganlage angeschlossen werden. Zum Absaugen von Holzspänen eine Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muß 20 m/s betragen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindelschleifmaschine WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht, bevor diese nicht vollständig entsprechend den Anleitungen zusammengebaut und installiert ist. · Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifmaschine
vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualifizierten Person. · ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das Schleifen von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt worden. Das Schleifen von anderen Materialien kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigungen des Produktes führen. · Verwenden Sie immer Schutzbrillen. · Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu verwenden.

· WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Maschine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Montage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Beschädigung des Motors führen.
· Falls eine Tendenz besteht, daß die Maschine während des Betriebes, insbesondere beim Schleifen von langen oder schweren Werkstücken überkippen oder wandern könnte, muß die Maschine gut mit einer tragenden Oberfläche verbunden werden.
· Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen. · Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das Werkstück schleifen. · Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für eine sichere Bedienung sind. · Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleifscheibe abgleiten könnten. · Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. · Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe. · Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stücke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor Sie die Maschine einschalten. · Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch, wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist. · Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör installieren oder entfernen. · Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. · Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleiftisch auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am Schleifteller sicher auf den Tisch auflegen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie. · Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. · Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. · Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.

Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. · Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. · Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
rotierende Schleifwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auflage des zu schleifenden Werkstücks. · Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werkstücke bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. · Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen . · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
Montage
Achtung! Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstelloder Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen.
Einsatz als stationäre Maschine Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer Werkbank empfehlenswert. · Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später installiert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu bohrenden Löcher auf die Werkbank. · Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank. · Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Löchern und führen geeignete Schrauben von oben durch die Löcher der Schleifmaschine und der Werkbank. · Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die Montage auf einer geeigneten Grundplatte empfehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige Werkbank klemmen. Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm haben und ausreichend größer als die Schleifmaschine sein, damit Sie Platz für die Klemmen finden.
deutsch 7

· Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der Grundplatte.
· Fahren Sie fort wie unter dem Punkt ,,Einsatz als stationäre Maschine" in den letzten 3 Schritten beschrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrauben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskantschrauben dagegen müssen überstehen, damit Beilagscheiben und Sechskantmuttern angebracht werden können.

Anschluss an einer Absaugung. Es wird empfohlen eine Absaugung zu benutzen.

Werkzeugwechsel , Fig. 2­7 Achtung! Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Achten Sie beim Wechseln der Werkzeuge darauf, dass alle Teile gereinigt sind. Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit und montieren Sie wie folgt: 1. Spindelscheibe unten (16) auf Spindel (4) einsetzen
(Fig. 2) 2. Tischeinlage (5) in Tisch (3) einsetzen (Fig. 3) 3. Gummihülse (6) auf Spindel(4)setzen (Fig. 4) 4. Schleifhülse (7) auf Gummihülse (6) schieben (Fig. 5) 5. Scheibe (13) auflegen (richtige Abmessung verwen-
den) (Fig. 6) 6. Sechskantmutter aufsetzen und mit dem Spann-
schlüssel (14) festziehen. (Fig. 7) Achten Sie darauf, dass beim Wechsel der Schleifhülsen immer die dazu passenden Teile montiert werden. Die Tischeinlagen müssen größer sein als die Schleifhülsen. (Fig. 8) Hinweis! Die Schleifhülse 13 mm wird direkt auf die Spindel (4) gesetzt.

Tabelle:

Schleifhülse In- Tischeinlage In- Spindelscheibe

nen D

nen D

Größe

13 mm

18 mm

klein 16 mm

19 mm

25 mm

mittel 20 mm

26 mm

31 mm

mittel 20 mm

38 mm

44 mm

groß 35 mm

51 mm

57 mm

groß 35 mm

76 mm

82 mm

groß 35 mm

Inbetriebnahme
Nach Abschluss aller Montage- und Einstellarbeiten, schalten Sie die Maschine ein und überprüfen im Leerlauf ob die Spindel einwandfrei sich bewegt. Bei Störungen Maschine sofort abschalten und die Ursache beheben. Wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat, beginnen Sie mit ihren Schleifarbeiten. Führen Sie das Werkstück auf dem Tisch langsam gegen die Laufrichtung an die Schleifrolle heran. Überlasten Sie die Maschine nicht durch zu starken Druck gegen die Schleifwalze. Nach Beendigung Ihrer Schleifarbeiten schalten Sie Ihre Maschine aus und ziehen den Netzstecker. Achtung! Staubmaske, Schutzbrille und Absauganlage verwenden.

m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
Wichtige Hinweise Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
m Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker Wir empfehlen das Gerät nach jeder Benutzung zu reinigen. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorgehäuse sauber Reinigen Sie das Gerät mit einem Lappen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt. Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Abziehscheiben, Winkellehre, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

8 deutsch

Störungsabhilfe

Störung

Mögliche Ursache

Motor läuft nicht an

a) Beschädigter Ein-/Ausschalter b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung e) Abgebrannter Motor

Maschine wird während Es wird zu großer Druck auf das Werkstück der Arbeit langsamer ausgeübt.

Abhilfe
a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine benützen.
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation. Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren führen, wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt wird.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück aus.

Schleifband läuft von den Antriebsscheiben ab.
Holz brennt während des Schleifens.
Starke Vibration

Es läuft nicht in der Spur.

Stellen Sie die Spur nach.

a) Schleifscheibe oder -band ist überzogen a) Ersetzen Sie das Band oder die Schei-

mit Schmiermittel.

be.

b) Zu starker Druck wurde auf das Werk- b) Reduzieren Sie den Druck auf das Werk-

stück ausgeübt.

stück.

a) Werkzeug lose montiert b) Werkzeug defekt c) Spindel schlägt

a) Werkzeug festspannen b) Werkzeug erneuern c) Reparatur durch Service-Station

deutsch 9

Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine.
Note: According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: · improper handling, · non-compliance with the instructions for use, · repairs by third party, non authorized skilled workers, · installation and replacement of non-original spare
parts, · improper use, · failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations.
Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed.
General Notes
· When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknowledged.
· Check the delivery for completeness. · Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.

· Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
· Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

Delivery Status
Technical Data Dimensions L x W x H mm RPM 1/min Table size mm Table height mm oscillation stroke mm grinding height max. mm ø spindle mm vacuum connector ø mm Gewicht kg Drive Motor V/Hz Input P1 W

osm 100
oscillating spindle grinding machine workbench of massive grey cast iron
6 abrasive sleeves (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)
5 rubberized grinding rolls (115 mm) 6 table inlays ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 spindle discs ø 14/22/46/71 mounting tool
Operation Manual
400/365/440 2000
370 x 290 330 16
98 12,7 38 13,5
230­240/50 450

Subject to technical changes!

Noise parameters acc. to EN ISO 3744 The indicated rates are emission rates and do not correspond with safe working rates. Although there is a correlation between emission and immission levels, it is not sure whether reliable precautions are necessary or not. The following factors can influence the present immission level at the working place: Time of impact, property of working room, other noise sources (for instance, number of machines and other neighbouring activities. The reliable working place rates can also vary from one country to another. Yet this information should enable the user to perform a better evaluation of the dangers and risks,

Acoustic power level in dB
Idling LWA = 84 dB(A) Finishing LWA = 87 dB(A) A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies
to the mentioned emission values.

10 english

Equipment Fig. 1
1. ON/OFF switch 2. housing 3. grey cast iron table 4. tool spindle 5. table inlets 6. rubber sleeves 7. abrasive sleeves 8. table inlay slot 9. rubber and abrasive sleeves slot 10. vacuum connector 11. lower spindle disc 12. upper spindle discs (3 pcs.)
a. small 16 mm b. medium 20 mm c. large 35 mm 13. Hook wrench SW 13 14. spindle thread M8
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
When using electric tools basic safety precautions should always be followoed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. · Keep guards in place and in working order. · Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the machine before turning it on. · Keep the working area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. · Don't use in a dangerous environment. Don't use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. · Keep children away. All visitors should be kept at a safe distance from the work area. · Make your workshop kid proof. Lock your workshop. Tools not used should be kept in a dry place, inaccessible for children. · Don't force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. · Use the right tool. Don't force the tool or attachment to do a job for which is was not designed. · Use proper extension cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in voltage resulting in loss of power and overheating. · Wear proper clothing. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip shoes are recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. Roll your sleeves up to above the elbows. · Protect your eyes by safety goggles. Everyday eyeglasses offer only little protection. They are no safety glasses. Wear a face or dust mask when working in a dusty environment. · Secure work. Use clamps or a vice to hold work, when practical. It is safer than using your hand, and it frees both hands to operate the tool.

· Don't overreach. Keep proper footing and balance at all times.
· Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow the instructions for lubricating, and changing accessories.
· Always disconnect the machine before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
· Only use recommended accessories. Consult the operating instructions for the recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
· Never stand on the machine. Serious injury could occur if the machine is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
· Check for damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment or binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
· Direction of work. Push the workpiece towards the sawblade or cutter only in the moving direction of the tool.
· Never leave the machine unattended while it is running. Wait until the tool has come to an absolute standstill, before you leave the machine.
· Use the correct power connection. Do not pull the power plug to stop the machine during work. Never remove the plug from the socket by pulling the extension cord.
· Always stay attentive to what you are doing, even when using the machine regularly. Bear in mind that a fraction of a second is sufficient to cause an injury.
· Keep your safety in mind. Safety is a combination of common sense and staying alert as long as the machine is switched on.
· When used in enclosed rooms, the machine must be connected to a dust extractor unit to remove wood chips and sawdust. The air flow rate at the suction connector must be 20 m/s.
Additional safety rules for the oscillating spindle grinding machines WARNING: Do not use your machine until it is completely assembled and installed according to the instructions. · If you are not familiar with the operation of the sand-
ing machine, ask the head of the department, your teacher, or any other qualified person. · ATTENTION: This machine has only been designed for sanding wood or similar materials. The sanding of other materials can cause fire, injuries, or damage the product. · Always wear safety goggles. · This machine may only be operated indoors. · IMPORTANT: Mount and use the machine on a horizontal surface. A non-horizontal surface can damage the motor. · If the machine tends to tilt or walk (especially when sanding long and heavy panels), it must be fastened to a solid surface of sufficient carrying force. · Firmly hold the workpiece when sanding. · Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with a cloth during sanding.
english 11

· Never sand workpieces too small to be held safely. · Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt or disc. · When sanding a large piece of material, provide an additional support at table height. · Never sand an unsupported workpiece. Secure the workpiece with the table or the fence. Exceptions are the sanding of curved workpieces on the outside of the sanding disc. · Always clear the table, fence or sanding belt of scraps or other objects, before turning the machine on. · Do not perform any layout assembly or set-up work on the table while the sanding machine is in operation. · Switch the machine off and pull the power plug from the socket when fitting or removing accessories. · Never leave the working area of the sanding machine while the tool is running, or as long as it has not come to an absolute standstill. · Always place the work piece on the grinding table. To sharpen bent tools with the grinding disc, place them securely on the table.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
m Proper Use
The machine meets the currently valid EU machine directive. · The manufacturer's safety, operation and mainte-
nance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. · Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. · The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. · The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. · Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. · There is the danger of injuries to fingers and hands by
the rotating grinding tool when there is improper guidance or application of the work piece to be grinded. · There is a danger of injuries by catapulted work pieces when guided or fixed improperly. · The use of incorrect or damaged mains cables can lead to electrical injuries.
12 english

· Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds.
· Minimize remaining hazards by following the instructions in "Safety Rules", "Use only as authorized" and in the entire operating manual.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Commissioning
ATTENTION!! Always disconnect the power supply before beginning any maintenance or setup work on the machine.
Mounting belt/disc sander to work bench If your belt/disc sander is to be used in a permanent location, it is recommended you secure it to a workbench or other stable surface. When mounting the belt/disc sander to a workbench, holes should be drilled through the supporting surface of the workbench. · Mark holes on workbench where belt/disc sander is
to be mounted using holes in the base as a template for hole pattern. · Drill holes through workbench. · Place belt/disc sander on workbench aligning holes in the base with holes drilled in the workbench. · Insert bolts (not included) and tighten securely with lock washers and hex nuts (not included). Note: All bolts should be inserted from the top. Install the lock washers and hex nuts from the underside of the workbench.
Clamping belt/disc sander to work bench · If your belt/disc sander is to be used as a portable
tool, it is recommended you fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The mounting board should be of sufficient size to avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. (19 mm) thickness is recommended. · Mark holes on board where belt/disc sander is to be mounted using holes in the base as a template for hole pattern. · Follow last three steps in section Mounting Belt/Disc Sander to Workbench. If lag bolts are used, make sure they are long enough to go through holes in belt/disc sander base and material the belt/ disc sander is being mounted to. If machine bolts are used, make sure bolts are long enough to go through holes in belt/disc sander, the material being mounted to, and the lock washers and hex nuts.
Connection to vacuum suction. The use of an extraction system is recommended.
Tool changes, Fig. 2­7 ATTENTION!! Turn off the machine and disconnect the main plug. When changing tools make sure to have all parts cleaned.

Prepare the appropriate tool and mount it as follows: 1. Attach the lower spindle disc (16) to the spindle (4)
(fig.2). 2. Insert the table inlays (5) into the table (fig. 3). 3. Attach the lower spindle disc (6) to the spindle (4)
(fig.2). 4. Slide the abrasive sleeve (7) onto the rubber sleeve
(6) (fig. 5). 5. Apply the disc (13) (use the correct measurements)
(fig. 6). 6. Put on the hex-nut and tighten it with the hook
wrench (14). (fig. 7) Be sure always to mount the correct parts when changing the abrasive sleeves. The table inlays have to be bigger than the abrasive sleeves. (fig. 8) Note! The 13 mm abrasive sleeve is put directly onto the spindle (4).

Table:

Abrasive sleeve Table inlay

inside D

inside D

Spindle disc size

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

small 16 mm medium 20 mm medium 20 mm large 35 mm large 35 mm large 35 mm

m Maintenance
Disconnect the main plug before conducting any maintenance work. Cleaning the machine after every use is recommended. Keep the safety devices, air boxes and the crankcase clean. Clean the machine with a cloth. Do not use any solvents or cleaning agents because they could harm the plastic parts of the device. Do not let water get into the interior of the machine. The interior of the machine is completely maintenancefree.
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes, sharpening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!

Initial operation
After completing all assembly and setup work, turn on the machine and while it idles, check that the spindle can move faultlessly. In the case of disturbances, turn the machine off immediately and rectify the cause. Once the machine has reached its maximum revolution speed you ay start the grinding work. Move the work piece slowly in the direction contrary to the running direction of the grinding roll. Do not overload the machine by too much pressure against the grinding roll. After finishing the grinding turn off the machine and disconnect the main plug. ATTENTION!! Use dust mask, protective goggles and vacuum extraction.
m Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection meets the applicable VDE and DlN regulations. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regulations. Connection and repair work on the elctric equipment must be carried out by a qualified technician only.
Important note The motor rating is S 1. This means that when overloaded it switches off automatically. After a cooling period (can vary) you may switch it on again.

english 13

Trouble shooting

Problem Motor doesn't start

Possible Cause
a) ON/OFF switch damaged. b) ON/OFF cable damaged. c) ON/OFF relay damaged. d) Fuse blown.

Machine gets slower during work.

e) Motor burnt. Too much pressure put on the workpiece.

Help
a-d) Replace all damaged parts before you use your machine again.
e) Contact your local service centre. Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by skilled personnel.
Reduce the pressure on the workpiece.

Sanding belt comes off the drive pulleys.

Belt does not run straight.

Reset the track.

The wood gets burnt during sanding.
Strong vibrations

a) Sanding disc or belt covered with grease. b) Excessive pressure on workpiece.
a) loosely mounted tool b) defective tool c) spindle knocks

a) Replace disc or belt. b) Reduce pressure on workpiece.
a) tighten tool b) change tool c) repair at a Service-Station

14 english

Constructeur:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.
Avertissement: Le constructeur de cet appareil n'est pas responsable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: · Maniement inadéquat. · Non respect des consignes d'utilisation. · Réparations par un tiers, n'étant pas un spécialiste
agréé. · Montage et remplacement de "pièces de rechange
non originelles de scheppach". · "Emploi non conforme à la prescription". · Défaillance de I'installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons De lire entièrement le texte du guide d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d'utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d'en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vje de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I'utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I'humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L'âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
· Vérifier dès la livraison, qu'aucune pièce n'ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur.

· Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
· Vérifier que la livraison soit bien complète. · Familiarisez-vous avec I'appareil avant la mise en
oeuvre par I'étude du guide d'utilisation. · Pour les accessoires et les pièces standard, n'utiliser
que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach. · Lors de commandes, donnez nos numéros d'article, ainsi que le type et I'année de fabrication de I'appareil.

osm 100

Etendue de la livraison

Ponceuse à broche oscillante

Table de travail en fonte grise massive

6 manchons abrasifs

(K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)

5 cylindres de ponçage caoutchoutés

(115 mm)

6 inserts de table ø 18/25/31/44/57/82 mm

4 disques de broche ø 14/22/46/71

Outil de montage

Mode d'emploi

Caractéristiques techniques

Encombrement long./larg./haut. en mm

400/365/440

Rotations 1/min

2000

Largeur table mm

370 x 290

Hauteur table mm

330

Course d'oscillation mm

16

Hauteur de ponçage max. mm

98

ø broche mm

12,7

Raccord d'aspiration ø mm

38

Poids en kg

13,5

Moteur V/Hz
Puissance absorbée P1 PS

230­240/50 450

Sous réserve de modifications techniques !
Paramètres du bruit selon EN ISO 3744 Les valeurs du bruit citées sont des valeurs émis et ne correspondent pas toujours aux valeurs de travail sûres. Bien qu'il ait une correlation entre les niveaux d'émission et d'immission, il n'est pas possible d'en déduire fiablement si des précautions supplémentaires seront necessaires ou pas. Des facteurs pouvant influencer le niveau d'immission sur le lieu de travail sont: Durée du bruit, caractéristique de l'espace, d'autres sources de bruit etc., par exemple, la quantité d'autres machines en marche. Les valeurs du bruit peuvent varier selon le pays. Cette information doit mettre l'utilisateur en état d'évaluer les dangers et les risques.
Niveau de puissance sonore en dB Marche à vide LWA = 84 dB(A) Traitement LWA = 87 dB(A) Un supplément d'incertitude de mesure K = 3 dB est valable pour les valeurs d'émission citées.

français 15

Équipement Fig. 1
1. Interrupteur marche/arrêt 2. Boîtier 3. Table en fonte grise 4. Broche d'outil 5. Inserts de table 6. Manchon de caoutchouc 7. Manchons de ponçage 8. Emplacement pour insert de table 9. Emplacement pour manchons de caoutchouc et
manchons de ponçage 10. Raccord d'aspiration 11. Disque de broche en bas 12. Disque de broche en haut (3 unités)
a. petit 16 mm b. moyen 20 mm c. grand 35 mm 13. Clé de serrage SW 13 14. Filetage de broche M8
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin de réduire le plus possible les risques d'incendie, de chocs électriques et de blessures corporelles. · Le poste de travail doit toujours être propre. Des
postes de travail et des établis trop encombrés sont souvent la cause de blessures. · Votre environnement de travail est important, il ne faut donc jamais laisser les outils exposés à la pluie et ne pas les actionner à des endroits humides ou mouillés. Le poste de travail doit être bien éclairé. Ne jamais utiliser les outils à proximité de liquides ou de gaz inflammables. · Se protéger contre des chocs électriques. Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre. · Accès interdit aux personnes non autorisées. D'autres personnes, en particulier des enfants, n'étant pas concernées par les travaux n'ont pas le droit de toucher les outils ni la rallonge et elles ne doivent pas s'approcher du poste de travail. · Toujours ranger des outils non utilisés. Les outils n'étant pas nécessaires doivent être rangés à un endroit sec et verrouillable, hors de la portée des enfants. · Ne jamais forcer sur les outils. Ceci permet de mieux travailler et de manière plus sûre, à la vitesse prévue. · Toujours utiliser les outils adéquats. Des travaux devant de préférence être effectués avec des outils à haute performance ne doivent jamais être réalisés avec des petits outils. Ne jamais utiliser les outils à des fins non appropriées. · Porter les vêtements adéquats. Des vêtements ou des bijoux risquant de rester accrochés dans des pièces mobiles ne sont pas appropriés. Il est conseillé de porter des chaussures antidérapantes pour travailler à l'air libre. Recouvrir les cheveux longs. · Utiliser des équipements de protection, tels que par exemple lunettes de soleil ou masque anti-poussière.
16 français

· Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble à l'écart de chaleur, d'huile et de bords tranchants.
· Ne pas trop se pencher à l'avant. Une bonne stabilité et un bon équilibre sont toujours d'une grande importance.
· Contrôler régulièrement si le câble d'alimentation est endommagé et le cas échéant, le faire réparer par un service après-vente agréé. Contrôler régulièrement si la rallonge est défectueuse et le cas échéant, la remplacer.
· Eviter tout démarrage par inadvertance. Vérifier si l'interrupteur Marche/Arrêt est bien commuté sur Arrêt avant de brancher la fiche de secteur dans la prise de courant.
· Utilisation de rallonges extérieures. Pour des travaux à l'air libre, raccorder seulement des rallonges extérieures étant destinées au travail à l'air libre et étant caractérisées en l'occurrence.
· Toujours travailler avec concentration et faire attention à ce que l'on fait. Un bon sens est souvent très utile. Ne pas utiliser les outils en cas de fatigue.
· Examen de pièces défectueuses. Avant d'utiliser l'outil, il faut contrôler minutieusement s'il fonctionne correctement, selon son utilisation conforme. Contrôler l'orientation des pièces mobiles, leurs points de jonction, de rupture, leur fixation et d'autres facteurs risquant d'influencer le fonctionnement. Une vitre de protection défectueuse ou d'autres pièces défectueuses doivent être réparées ou remplacées par le service après-vente, dans la mesure où rien d'autre n'est indiqué dans ces instructions. Ne pas mettre l'appareil en marche, s'il est impossible de commuter le commutateur principal en position de mise en circuit ou de mise hors circuit.
· Il est déconseillé d'utiliser d'autres pièces accessoires n'étant pas énumérées dans ces instructions de service, vu qu'elles risquent de présenter des risques de blessures corporelles.
· Faire réparer les outils par une personne qualifiée. Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité correspondantes. Seules des personnes qualifiées doivent effectuer des réparations, tout en utilisant des pièces de rechange d'origine, vu que l'utilisateur est autrement soumis à des risques considérables.
· Si la machine est utilisée dans des locaux fermés, elle doit être reliée à un dispositif d'aspiration. Faire toujours aspirer les copeaux de bois et la sciure. La vitesse de flux à la buse d'aspiration doit être de 20 m/s.
Règles de sécurité complémentaires pour la machine à poncer à broche Avertissement: Ne pas utiliser la machine tant qu'elle n'est pas complètement assemblée et installée conformément aux instructions. · Si vous n'êtes pas familiarisé avec l'utilisation de la
machine à poncer, demandez des instructions à votre chef, à votre instructeur ou à une autre personne qualifiée. · Attention: Cette machine à été développée exclusivement pour le ponçage de bois ou de matériaux analogues au bois. Le ponçage d'autres matériaux risque de causer un incendie, des blessures ou entraîner des dommages sur le produit. · Toujours porter des lunettes de protection.

· Cette machine ne doit être utilisée que pour des travaux à l'intérieur.
· IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclusivement sur une surface horizontale. Le montage sur une surface non horizontale peut causer des dommages sur le moteur.
· S'il y a un risque que la machine bascule ou se déplace pendant le service, et en particulier pendant le ponçage de pièces à usiner longues et lourdes, la machine doit être reliée solidement à une surface portante.
· Maintenir la pièce à usiner pendant le ponçage. · Ne pas porter de gants et ne pas tenir la pièce à usi-
ner avec un chiffon pendant le ponçage de la pièce à usiner. · Ne jamais poncer des pièces à usiner qui sont trop petites pour un maniement sûr. · éviter tout mouvement de main maladroit pendant lequel vous pourriez subitement déraper dans la bande de ponçage ou le disque de ponçage. · Si vous souhaitez travailler sur des pièces à usiner de grande taille, prévoir un support supplémentaire à hauteur de la table. · Ne jamais poncer une pièce à usiner sans support. Appuyer la pièce à usiner sur la table ou sur la butée, sauf dans le cas de pièces à usiner courbée sur l'extérieur du disque de ponçage. · Toujours éliminer des déchets et autres débris de la table, de la butée ou de la bande de ponçage avant de mettre la machine en marche. · Ne rien entreprendre ou monter sur la table quand la machine à poncer est en marche. · Pour installer ou retirer des accessoires, arrêter la machine et débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant. · Ne jamais quitter la zone de travail de l'outil quand il est en marche ou qu'il n'est pas encore complètement arrêté. · Toujours poser la pièce à usiner sur la table de ponçage. Pendant le ponçage, poser les outils courbés de manière sûre sur le plateau de ponçage sur la table.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
m Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. · Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. · Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.

· Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d'entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
· La machine ne doit être utilisée qu'avec des accessoires et des outils d'origine du fabricant.
· Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d'éventuels dommages résultant d'une telle utilisation, seul l'exploitant en est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
m Risques résiduels
La machine est construite selon l'état actuel de la technique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. · Risque de blessure pour les doigts et pour les mains
par l'outil de ponçage en rotation en cas de guidage incorrect ou position incorrecte de la pièce à poncer. · Risque de blessure dû à l'éjection de pièces à usiner en cas de fixation ou guidage incorrect. · Le courant présente un risque en cas d'utilisation de lignes de branchement électrique non conformes. · Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. · Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et l'utilisation conforme ainsi que les instructions de service.
Montage
Attention! Toujours arrêter la machine et débrancher la fiche d'alimentation avant l'exécution de travaux de réglage ou de maintenance.
Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans un endroit définitif, fixez-la à un établi ou à une autre surface stable. Lorsque vous montez la ponceuse sur un établi, percez des trous dans la surface supérieure de l'établi. · Faites des repères sur l'établi pour les trous qui per-
mettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposition des trous. · Percez les trous dans l'établi. · Placez la ponceuse sur l'établi, en alignant les trous de sa base avec les trous percés dans l'établi. · Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien en utilisant des rondelles-freins et des écrous hex. (non inclus). Note: Tous les boulons doivent être insérés par le dessus. Montez les rondelles-freins et les écrous en dessous de l'établi.
français 17

Fixation de la ponceuse à bande/disque à un établi avec des serrejoints Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée pour être utilisée à différents endroits, nous vous recommandons de la fixer de manière permanente sur un panneau de montage qui peut être facilement fixé à un établi ou à toute autre surface à l'aide de serre-joints. Le panneau de montage doit être suffisamment grand pour éviter le basculement de la ponceuse lors de son utilisation. Nous vous recommandons d'employer un morceau de contre-plaqué ou d'aggloméré de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d'épaisseur. · Faites des repères sur le panneau pour les trous qui
permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposition des trous. · Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi. Note: Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur est suffisante pour traverser les trous du socle de la ponceuse et le matériau sur lequel est montée la scie. Si vous utilisez des boulons, assurez-vous qu'ils sont assez longs pour traverser les trous du socle de la ponceuse, le matériau sur lequel est monté la scie, les rondelles-freins et les écrous hex.

Raccordement d'un système d'aspiration. Il est recommandé d'utiliser une aspiration.

Remplacement d'outil, Fig. 2­7 Attention! Arrêter la machine et débrancher la fiche d'alimentation. Lors du remplacement des outils, veiller à ce que toutes les pièces soient nettoyées. Préparer les outils correspondants et les monter comme suit : 1. Placer le disque de broche du bas (16) sur la broche
(4) (Fig. 2) 2. Positionner l'insert de table (5) dans la table (3) (Fig.
3) 3. Poser le manchon de caoutchouc (6) sur la broche
(4) (Fig. 4) 4. Pousser le manchon de ponçage (7) sur le manchon
de caoutchouc (6) (Fig. 5) 5. Poser le disque (13) (utiliser la dimension correcte)
(Fig. 6) 6. Poser l'écrou à six pans et serrer avec la clé de ser-
rage (14). (Fig. 7) Veiller à toujours monter les pièces correctes lors du remplacement des manchons de ponçage. Les inserts de table doivent être plus grands que les manchons de ponçage. (Fig. 8) Note! Le manchon de ponçage de 13 mm est posé directement sur la broche (4).

Tableau : Manchon de ponçage diamètre intérieur
13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

Insert de table diamètre intérieur

Disque de broche dimension

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

petit 16 mm moyen 20 mm moyen 20 mm grand 35 mm grand 35 mm grand 35 mm

18 français

Mise en service
À la fin de tous les travaux de montage et de réglage, mettre la machine en marche et vérifier en marche à vide si la broche se déplace correctement. En cas de défaillances, immédiatement arrêter la machine et supprimer la cause. Commencer les travaux de ponçage dès que la machine a atteint sa pleine vitesse de rotation. Guider la pièce à usiner lentement sur la table dans le sens inverse de la marche vers le disque de ponçage. Ne pas surcharger la machine par une trop forte pression sur le cylindre de ponçage. Après l'achèvement des travaux de ponçage, arrêter la machine et débrancher la fiche d'alimentation. Attention! Porter un masque anti-poussière, lunette de protection et utiliser une installation d'aspiration.
m Branchement Électrique
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Les travaux d'installation, de réparation et de maintenance sur l'installation électrique sont strictement réservés aux personnes qualifiées.
Importantes consignes: Le moteur électrique est conçu pour le mode de fonctionnement S 1. En cas de surcharge du moteur, celui-ci s'éteint automatiquement. Le moteur peut à nouveau être mis en circuit après un temps de refroidissement (à durée variable).
m Entretien
Toujours débrancher la fiche d'alimentation avant les travaux de maintenance Nous recommandons le nettoyage de l'appareil après chaque utilisation. Maintenir propres tous les dispositifs de protection, fentes d'aération et le carter du moteur. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants, ils risquent d'attaquer les parties en plastique de l'appareil. Veiller à ce que l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. L'intérieur du boîtier ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance.
Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d`usure*: Abrasif, Charbons, Disques de démorfilage, Guides d`angle, Courroie trapézoïdale
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Dépannage

Defaillances
Le moteur ne tourne pas.
La machine ralentit pendant le travail

Causes possibles
a) Interrupteur marche/arrêt endommagé b) Câble de l'interrupteur marche/arrêt
endommagé c) Relais de l'interrupteur marche/arrêt
endommagé d) Fusible fondu e) Moteur brûlé
La pression exercée sur la pièce à travailler est trop importante.

Remèdes a-d) Remplacez toutes les pièces endomma-
gés avant d'utiliser la ponceuse.
e) Contactez votre centre de service local ou votre station de service autorisée dans ce domaine. Chaque essai de réparation peut présenter un risque s'il n'est pas réalisé par un spécialiste qualifié.
Exercez une pression moindre sur la pièce à travailler.

La bande abrasive se décentre par rapport au Elle ne circule pas dans la trace. disque d'entraînement

Régler de nouveau la trace.

a)

Le bois brûle pendant le

ponçage.

b)

La meule ou la bande abrasive est

a)

enduite de produit lubrifiant.

La pression exercée sur la pièce à travail- b)

ler est trop forte.

Changez la bande ou le disque.
Réduisez la pression exercée sur la pièce à travailler.

Fortes vibrations

a) outil monté avec un serrage insuffisant a) serrer l'outil

b) outil défectueux

b) remplacer l'outil

c) broche tape

c) réparation par le personnel de service

français 19

20

Produttore:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l'uso delle Sua nuova macchina.
Nota: In base all'attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all'apparecchio o dall'apparecchio in caso di: · uso non conforme, · mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, · esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati, · montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, · guasto all'impianto elettrico causato dalla mancata os-
servanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Le consigliamo di: Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l'uso prima di procedere al montaggio e alla messa in servizio. Questo manuale d'uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l'uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l'affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d'uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d'uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall'umidità. Il manuale d'uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all'uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l'età minima prescritta.
Indicazioni generali
· Dopo aver tolto la macchina dall'imballaggio controllare che non vi siano danni imputabili al trasporto. I reclami devono essere comunicati immediatamente al vettore. Reclami successivi non saranno presi in considerazione.
· Verificare che la spedizione sia completa. · Prima dell'uso familiarizzare con il manuale d'uso al-
legato all'apparecchio.

· Usare per gli accessori così come per le parti usurate o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informazioni contattare un rivenditore scheppach.
· Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell'articolo, il tipo e l'anno di costruzione dell'apparecchio.

Dotazione
Dati tecnici Dimensioni L/B/H mm Numero di giri 1/min Dimensioni banco mm Altezza banco mm Corsa oscillante mm Altezza levigatura max. mm ø Mandrino mm Bocchettone di aspirazione ø mm Peso kg Azionamento Motore V/Hz Potenza assorbita P1 W

osm 100
Rettificatrice oscillante Tavolo da lavoro massiccio
6 rulli abrasivi (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 rulli abrasivi gommati (115 mm) 6 inserti ø 18/25/31/44/57/82 mm 4 dischi mandrino ø 14/22/46/71
Attrezzo di montaggio Manuale d'uso
400/365/440
2000 370 x 290
330 16 98
12,7 38
13,5
230­240/50 450

Salvo cambiamenti tecnici!

Valori di rumore secondo la direttiva EN ISO 3744. I valori indicati sono i valori di emissione e non devono rappresentare contemporaneamente anche i valori lavorativi sicuri. Sebbene ci sia una correlazione tra i livelli di emissioni e immissioni, non si sa se possono essere necessarie o meno ulteriori misure precauzionali. Tra i fattori che possono influenzare il livello di immissioni esistenti sul posto di lavoro abbiamo la durata degli effetti, il tipo di ambiente di lavoro, altre sorgenti di rumore come ad es. il numero di macchine e attività parallele. I valori sul posto di lavoro ammessi possono variare inoltre da paese a paese. Queste informazioni dovrebbero permette tuttavia all'operatore di poter meglio valutare i pericoli e i rischi.

Livello di potenza acustica in dB
Periodo non operativo LWA = 84 dB(A) In lavorazione LWA = 87 dB(A) Per i suddetti valori di emissione è previsto un supple-
mento per incertezza di misura K=3 dB.

italiano 21

Equipaggiamento Fig. 1
1 Interruttore accensione/spegnimento 2 Alloggiamento 3 Tavolo in ghisa grigia 4 Mandrino attrezzo 5 Inserti 6 Rulli gommati 7 Rulli abrasivi 8 Connettore/per inserto 9 Connettore per rulli gommati e rulli abrasivi 10 Bocchettone di aspirazione 11 Dischi mandrino inferiori 12 Dischi mandrino superiori (3 pezzi)
a. piccolo 16 mm b. medio 20 mm c. grande 35 mm 13 Chiave per ghiera di tenuta SW 13 14 Filettatura mandrino M8
In questo manuale d'uso abbiamo provveduto ad indicare le parti che riguardano la Sua sicurezza con questo segno: m
m Norme di sicurezza generali
ATTENZIONE: Durante il lavoro con apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e ferite. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI LAVORARE CON L'APPARECCHIO. · Lasciare i dispositivi di sicurezza montati e in pieno
funzionamento. · Staccare gli attrezzi di regolazione. Prima di usare la
macchina, controllare se chiavi o attrezzi di regolazione della macchina siano stati rimossi. · Tenere pulito l'ambiente di lavoro. Ambienti o piani di lavoro sporchi possono essere causa di infortuni. · Non usare l'apparecchio in ambienti pericolosi. Non utilizzare apparecchiature elettriche in ambienti umidi o bagnati e non lasciarle sotto la pioggia. Non usare questo apparecchio in prossimità di liquidi o vapori infiammabili. Tenere l'ambiente di lavoro ben illuminato. · Tenere bambini o altre persone lontane dal posto di lavoro. · Rendere le vostre officine sicure per i bambini. Tenere chiuse le vostre officine. Quando le macchine non sono usate dovrebbero essere conservate in ambiente asciutto, fuori dalla portata dei bambini. · Non sovraccaricare la macchina. Si otterrà una prestazione migliore, se si usa solo con il carico prestabilito. · Utilizzare l'attrezzo giusto. Non costringere la macchina o i suoi accessori a prestazioni, a cui non sono adatti. · Utilizzare prolunghe idonee. Assicurarsi che le prolunghe siano in buone condizioni. Quando si usa una prolunga, assicurarsi che sia idonea al carico di corrente. Una prolunga di dimensioni non idonee può provocare un abbassamento di corrente, con conseguente riduzione delle prestazioni e surriscaldamento. · Indossare l'abbigliamento corretto. Non indossare capi di abbigliamento lunghi, guanti, collane, anelli, braccialetti o altri gioielli, che potrebbero incastrarsi nelle parti rotanti. Si consiglia di indossare scarpe antiscivolo. Indossare una protezione per capelli, nel caso di capelli lunghi. Arrotolarsi le maniche sui gomiti.
22 italiano

· Indossare occhiali protettivi. Gli occhiali normali offrono solo scarsa protezione, in quanto non sono occhiali protettivi. Usare maschere per il viso o antipolvere, se si lavora in un ambiente polveroso.
· Non sporgersi in avanti. Stare fermi al pavimento e mantenere sempre l'equilibrio.
· Staccare la spina dalla presa di corrente quando si cambiano componenti quali rulli o nastri abrasivi.
· Non salire mai sulla macchina. Potrebbero verificarsi ferite gravi, se la macchina cade o se si toccano incautamente le parti abrasive.
· Verificare le parti danneggiate. Se una parte della macchina dovesse mancare, dovesse essere danneggiata o se l'impianto elettrico non dovesse funzionare correttamente, spegnere subito la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Riparare o sostituire le parti danneggiate e/o non funzionanti, prima di rimettere in funzione la macchina.
· Senso di lavoro. Guidare il pezzo in lavorazione solo contro la direzione di rotazione dei rulli o dei nastri abrasivi.
· Non lasciare mai la macchina senza controllo. Attendere che la macchina sia completamente ferma, prima di allontanarsi.
· Usare il cavo di collegamento alla rete elettrica giusto. Non staccare il cavo di collegamento alla rete elettrica durante il funzionamento. Non tirare il cavo, per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Prestare sempre attenzione. Fare sempre attenzione a quello che si fa, anche se si usa la macchina regolarmente. Pensare sempre che basta una frazione di secondo per ferirsi seriamente.
· Pensare alla sicurezza. La sicurezza è una combinazione di concentrazione e attenzione, quando la macchina è in funzione.
· Con l'uso in ambiente chiuso la macchina deve essere collegata a un aspiratore. Per l'aspirazione di trucioli di legno utilizzare un dispositivo di aspirazione. La velocità di flusso di aspirazione deve essere di 20 m/s.
Norme di sicurezza supplementari per la levigatrice oscillante ATTENZIONE: Non usare la macchina, prima di aver compreso la relativa guida e aver effettuato correttamente l'installazione. · Nel caso un cui non si è familiarizzato con il funziona-
mento della levigatrice, chiedere aiuto al vostro capo, insegnante o altra persona qualificata. · ATTENZIONE: Questa macchina è stata progettata solo per la levigatura del legno o di materiale simile al legno. La levigatura di altri materiali può provocare incendi, ferite o danneggiamento del prodotto. · Indossare sempre occhiali protettivi. · Usare questa macchina non per lavorare all'aperto. · IMPORTANTE: Montare e usare la macchina solo su una superficie orizzontale. Il montaggio su superficie non orizzontale può portare al danneggiamento del motore. · Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina durante il funzionamento, specialmente per la levigatura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o muovere, la macchina deve essere ben collegata ad una superficie portante. · Tenere fermo il pezzo in lavorazione, mentre lo si leviga. · Non indossare guanti e non mantenere il pezzo in lavorazione con uno straccio, mentre lo si leviga.

· Non levigare mai pezzi, che sono troppo piccoli per garantire la giusta sicurezza.
· Evitare movimenti incauti delle mani, per evitare che possano toccare il nastro o il rullo abrasivo.
· Quando si lavorano pezzi di grandi dimensioni, potrebbe essere necessario un supporto per l'altezza del tavolo.
· Non levigare mai un pezzo senza supporto. Sostenere il pezzo con il tavolo o la guida, ad eccezione dei pezzi curvi, sul lato esterno del rullo abrasivo.
· Rimuovere sempre pezzi residui e altri pezzi dal tavolo, dalla guida o dal nastro abrasivo, prima di accendere la macchina.
· Non disporre o montare niente sul tavolo, mentre la levigatrice è un funzione.
· Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente, quando si installano o si rimuovono gli accessori.
· Non lasciare mai l'ambiente di lavoro, se gli attrezzi sono in corrente o se non sono ancora fermi.
· Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levigatura. Per la levigatura di pezzi curvi con rulli di levigatura posizionarli in modo sicuro sul tavolo.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell`impianto medico prima di utilizzare l`elettroutensile.
m Uso conforme alle disposizioni
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di apparecchiature. · Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione del
costruttore così come le misurazioni indicate nei "Dati tecnici" devono essere osservate. · Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte le norme relative alla sicurezza conosciute devono essere osservate. · La macchina può essere usata, sottoposta a manutenzione o riparata, solo da persone che hanno dimestichezza con essa e sono informate dei pericoli. Modifiche di propria iniziativa alla macchina sollevano il costruttore dalla responsabilità di eventuali danni che ne derivano. · La macchina può essere usata solo con accessori e attrezzi originali del produttore. · Qualunque altro uso è considerato non conforme. Il costruttore non è responsabile per i danni da esso derivati, il rischio riguarda solo l'operatore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

m Possibili rischi
La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia durante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi. · Pericolo di ferite alle dita e alle mani attraverso i rulli
abrasivi rotanti si possono verificare per una guida impropria dello strumento di levigazione. · Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida impropria. · Pericolo di scossa proveniente da cavi elettrici non a norma o danneggiati. · Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizioni, permangono dei rischi evidenti. · I rischi possibili possono essere ridotti, se sono osservate completamente le Direttive generali di sicurezza e l'Uso conforme alle disposizioni, così come il manuale d'uso.
Montaggio
Attenzione! Prima di effettuare interventi di regolazione o di manutenzione spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente.
Impiego come macchina stazionaria Per un uso continuo si consiglia il montaggio su un banco da lavoro. · Marcare i punti di foratura, dove la levigatrice deve es-
sere posizionata, come può essere successivamente installata e segnare la posizione dei fori da effettuare sul banco da lavoro. · Effettuare i fori sul banco da lavoro. · Posizionare la levigatrice sui fori e avvitare dall'alto attraverso i fori la levigatrice e il banco da lavoro. · Ora avvitare dal basso la levigatrice con le rondelle sottostanti e stringere i dadi esagonali.
Impiego come macchina mobile Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il montaggio su una piastra idonea. Essa può essere fissata sul rispettivo banco da lavoro. La piastra deve avere uno spessore minimo di 19 mm e una grandezza sufficiente rispetto alla levigatrice, in modo tale da trovare lo spazio per i morsetti. · Evidenziare i punti da forare sulla piastra. · Continuare secondo quanto indicato al punto "Impiego
come macchina stazionaria" in precedenza Nota: Verificare la giusta lunghezza delle viti. Le viti spax non possono sporgere, per non danneggiare la superficie, le viti esagonali invece possono sporgere, affinché le rondelle e i dadi esagonali possano essere fissate.
Collegamento di un aspiratore. Si consiglia l'utilizzo di un aspiratore.
Sostituzione attrezzo, Fig. 2­7 Attenzione! Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente. In caso di sostituzione di un attrezzo assicurarsi che tutte le parti siano pulite. Preparare l'attrezzo adatto e montarlo come segue: 1 Inserire il disco mandrino inferiore (16) sul mandrino
(4) (Fig. 2)
italiano 23

2 Inserire l'inserto (5) nel tavolo (3) (Fig. 3) 3 Posizionare il rullo gommato (6) sul mandrino (4) (Fig.
4) 4 Far scorrere il rullo abrasivo (7) sul rullo gommato
(6) (Fig. 5) 5 Posizionare il disco (13) (usare la dimensione corretta)
(Fig. 6) 6 Riposizionare il dado esagonale e stringere con chiave
per ghiera di tenuta (14). (Fig. 7) Durante il cambio dei rulli abrasivi assicurarsi che tutte le parti siano montate. Gli inserti devono essere più grandi dei rulli abrasivi. (Fig. 8) Attenzione! I rulli abrasivi da 13 mm sono montati direttamente sul mandrino (4).

Tabella:
Rullo abrasivo interno D 13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

Inserto interno D 18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

Disco mandrino grandezza piccolo 16 mm medio 20 mm medio 20 mm grande 35 mm grande 35 mm grande 35 mm

m Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione staccare la presa elettrica. Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uso. Tenere puliti i dispositivi di sicurezza, le aperture di aerazione e l'alloggiamento del motore e pulire l'apparecchio con un panno. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione che non finisca acqua nell'apparecchio. All'interno dell'apparecchio non vi sono parti su cui effettuare la manutenzione.
Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: abrasivo, Spazzole di carbone, Ruota di affilatura, Calibro angolare, cinghia trapezoidale
*non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

Messa in servizio
Dopo aver terminato tutti gli interventi di montaggio e di impostazione, accendere la macchina e verificare con motore a minimo se il mandrino si muove liberamente. In caso di guasto spegnere subito la macchina e cercare la causa. Quando la macchina ha raggiunto il numero di giri completo, iniziare a levigare. Guidare il pezzo in lavorazione lentamente sul tavolo nella direzione di rotazione sui rulli di levigazione. Non sovraccaricare la macchina attraverso eccessiva pressione contro i rulli abrasivi. Dopo aver finito di levigare spegnere la macchina e staccare la presa di corrente. Attenzione! Usare mascherina antipolvere, occhiali di protezione e aspiratore.
m Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è chiuso e pronto all'uso. I collegamenti devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni. I lavori di installazione, riparazione e manutenzione dell'impianto elettrico possono essere eseguiti solo da personale specializzato.
Note importanti Il motore elettrico è adatto alla modalità operativa S 1. In caso di sovraccarico del motore questo si spegne automaticamente. Dopo un periodo di raffreddamento (di tempo variabile), accendere di nuovo il motore.

24 italiano

Risoluzione dei guasti

Guasto

Possibili cause

Soluzione

Motore non funzionante

a-d) Sostituire tutte le parti guaste

a) Accensione/spegnimento guasto

prima di utilizzare la levigatrice.

b) Cavi di accensione/spegnimento

guasti

e) Contattare il centro assistenza

c) Relè di accensione/spegnimento

locale o altro centro di assistenza

guasti

autorizzato. Ogni intervento di ri-

d) Fusibile bruciato

parazione può essere pericoloso,

e) Motore bruciato

quindi devono essere effettuati

solo da personale specializzato.

La macchina rallenta durante il lavoro

È esercitata pressione troppo forte sul Diminuire la pressione sul pezzo in

pezzo in lavorazione.

lavorazione.

Il nastro abrasivo esce dal disco motrice.

Non si muove nella corsa.

Riposizionare il nastro nella corsa.

a) Il legno si brucia durante la levigatura. b)

Il rullo o il nastro abrasivo è coperto di lubrificante. Pressione troppo forte esercitata sul pezzo in lavorazione.

a) b)

Sostituire il nastro o il rullo. Ridurre la pressione sul pezzo in lavorazione.

Vibrazione forte

a) Attrezzo montato lento b) Attrezzo difettoso c) Il mandrino si muove

a) Fissare l'attrezzo b) Sostituire l'attrezzo c) Riparazione in un centro di assi-
stenza

italiano 25

Tootja:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue masina meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskir-
jade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Me soovitame Teile: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada Teil oma masina tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate masinaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada masina töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis masina käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult masina juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Masinaga tohivad töötada ainult isikud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Üldised juhised
· Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei rahuldata.
· Kontrollige saadetis terviklikkuse suhtes üle. · Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel sead-
mega. · Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate oma scheppachi edasimüüjalt. · Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.

Tarnekomplekt
Tehnilised andmed Ehituslikud mõõdud P/L/K mm Pöördearv 1/min Laua suurus mm Laua kõrgus mm Ostsillatsioonikäik mm Lihvimiskõrgus max mm Spindli ø mm Imuotsaku ø mm Kaal kg Ajam Mootor V/Hz Tarbevõimsus P1 W

osm 100
Ostsilleeriv spindellihvmasin Massiivsest hallmalmist töölaud
6 lihvhülss (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 kummeeritud lihvrulli (115 mm)
6 lauasüdamikku ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 spindliseibi ø 14/22/46/71 Montaazitööriistad Kasutusjuhend
400/365/440 2000
370 x 290 330 16 98 12,7 38 13,5
230­240/50 450

Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra tunnusväärtused EN ISO 3744 järgi Esitatud väärtused on emissiooniväärtused ega pea endast kujutama samas ka turvalisi tööväärtusi. Kuigi emissiooni- ja immissioonitaseme vahel valitseb korrelatsioon, ei saa sellest usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatusmeetmed on vajalikud või mitte. Tegurid, mis võivad mõjutada hetkel töökohal valitsevat väärtust, sisaldavad mõjude kestust, tööruumi omapära, muid müraallikaid jms, nt masinate arvu ja teisi naabruses toimuvaid protseduure. Usaldusväärsed töökohapõhised väärtused võivad ka riigiti varieeruda. See informatsioon peaks siiski võimaldama kasutajal paremini ohtu ja riske hinnata.
Helivõimsustase dB Tühikäik LWA = 84 dB(A) Töötlus LWA = 87 dB(A) Nimetatud emissiooniväärtustele kehtib mõõtemääramatuse tegur K=3 dB

26 eesti

Varustus joon. 1
1. Sisse-/Välja-lüliti 2. Korpus 3. Hallmalmist laud 4. Tööriistaspindel 5. Lauasüdamikud 6. Kummihülsid 7. Lihvhülsid 8. Pistekoht lauasüdamikule 9. Pistekoht kummi- ja lihvhülssidele 10. Imuotsak 11. Alumine spindliseib 12. Ülemised spindliseibid (3 tk)
a. väike 16 mm b. keskmine 20 mm c. suur 35 mm 13. Pingutusvõti VM 13 14. Spindli keere M8
Käesolevas kasutusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
m Üldised ohutusjuhised
HOIATUS: Kui kasutatakse elektritööriistu, siis peaksite järgima alljärgnevaid põhilisi ohutusabinõusid, et vähendada nii tule, elektrilöögi ning inimvigastuste riske. PALUN LUGEGE ENNE KÕNEALUSE TÖÖRIISTAGA TÖÖTAMIST KÕIK KORRALDUSED LÄBI. · Jätke kõik kaitseseadised monteerituks ja töövõime-
liseks. · Tõmmake seadistustööriistad maha. Vaadake enne
masina kasutamist üle, kas võtmed ja seadistustööriistad on masinalt eemaldatud. · Hoidke tööpiirkond puhas. Mittepuhtad tööpiirkonnad ja töölauad lausa kutsuvad õnnetusi ligi. · Ärge kasutage töödetaili ohtlikus ümbruses. Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas ümbruses ega jätke neid vihma kätte. Ärge käitage seadmeid süttimisvõimeliste vedelike või aurudega piirkonnas. Hoidke tööpiirkonnad hästi valgustatud. · Hoidke lapsed ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. · Tehke oma töökoda lastekindlaks. Pange oma töökoda lukku. Kui Te ei kasuta masinat, siis peaksite seda kuivas kohas lastele kättesaamatult alal hoidma. · Ärge koormake masinat üle. See pakub paremat jõudlust, kui kasutate seda ainult ettenähtud koormuseks. · Kasutage õiget tööriista. Ärge sundige masinat või selle otsakuid võimsusele, milleks need ei sobi. · Kasutage õige suurusega pikendusjuhtmeid. Veenduge, et pikendusjuhe on heas seisundis. Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et see peab voolukoormusele vastu. Liiga väikse suurusega pikendusjuhe põhjustab pingelangust, mille tagajärjeks on võimsuse langus ning ülekuumenemine. · Kandke õiget riietust. Ärge kandke avaraid riideesemeid, kindaid, kaelakette, sõrmuseid, käevõrusid või muid ehteid, mis võiksid pöörlevate osade külge kinni jääda. Soovitatakse libisemiskindlaid jalatseid. Kandke pikkade juuste kaitsmiseks juuksekaitset. Kerige varrukad üle küünarnuki üles. · Kasutage kaitseprille. Tavalised prillid pakuvad ainult vähest kaitset, need pole kaitseprillid. Kasutage ka näo- või tolmumaske, kui töötate tolmuses ümbruses.

· Ärge kummardage ette. Seiske püsivalt põrandal ja hoidke alati tasakaalu.
· Tõmmake võrgupistik välja, kui vahetate tööriistaotsakuid nagu lihvkettaid või lihvlinte.
· Ärge ronige kunagi masina peale. Kui masin kukub ümber või Te puudutate ettekavatsematult lihvtööriista, siis võite tõsiseid vigastusi saada.
· Kontrollige kahjustatud osad üle. Kui masinal peaks mingi osa puuduma, kahjustatud olema või elektriline moodul mitte laitmatult talitlema, siis lülitage palun masin kohe välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja. Remontige või asendage enne töö jätkamist kahjustatud ja/või mittetalitlevad osad.
· Töötamise suund. Juhtige töödetaili ainult vastu ketta või lihvlindi pöörlemissuunda.
· Ärge jätke masinat kunagi järelevalveta sisselülitatuks. Oodake enne masina juurest lahkumist, kuni masin on täielikult seiskunud.
· Kasutage võrguühendusjuhet õigesti. Ärge tõmmake võrguühendusjuhet käituse ajal pesast välja. Ärge tõmmake kunagi pistikut pistikupesast välja võrguühendusjuhtmest hoides.
· Olge valvas. Pöörake alati tähelepanu sellele, mida te teete, seda ka siis, kui kasutate masinat regulaarselt. Mõelge alati sellele, et vigastuste tekitamiseks piisab sekundi murdosast.
· Mõelge ohutusele. Ohutus on kombinatsioon kontsentratsioonist ja tähelepanelikkusest, mil masin on sisse lülitatud.
· Suletud ruumides kasutamise korral tuleb masin imuseadme külge ühendada. Kasutage puidulaastude ära imemiseks imuseadet. Voolukiirus peab olema imuotsakul 20 m/s.
Täiendavad ohutusreeglid spindellihvmasina kohta HOIATUS: Ärge kasutage oma masinat enne, kui see pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud ja installeeritud. · Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõudke
juhilt, õpetajalt või teiselt kvalifitseeritud isikult juhendeid. · ATÄHELEPANU: Antud masin on välja arendatud ainult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks. Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel tulekahju, vigastusi või kahjustusi. · Kasutage alati kaitseprille. · Antud masin tuleb kasutada ainult sisetöödeks. · TÄHTIS: Monteerige ja kasutage masinat ainult horisontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi. · Kui esineb tendents, et masin võib käituse ajal, eelkõige pikkade või raskete töödetailide lihvimisel ümber kukkuda või rännata, siis tuleb masin korralikult kandva pealispinna külge ühendada. · Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite. · Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga kinni, kui Te töödetaili lihvite. · Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks käsitsemiseks liiga väikesed. · Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda. · Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasutama laua kõrgusel täiendavat tuge. · Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage töödetail vastu lauda või piirajat, erandiks kõverad töödetailid lihvketta välisküljel.
eesti 27

· Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt, piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
· Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui lihvmasin on käigus.
· Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
· Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui tööriist on sisse lülitatud või tööriist pole veel täielikult seiskunud.
· Asetage töödetail alati lihvlauda peale. Toetage kõverad tööriistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindlalt lauale.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
m Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. · Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. · Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid. · Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastuta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest. · Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikutega ja originaaltööriistadega. · Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
m Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. · Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvtööriis-
ta tõttu lihvitava töödetaili asjatundmatu juhtimise või teotamise korral. · Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu asjatundmatu hoidmise või juhtimise korral. · Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse Ohutusjuhiseid ja Sihtotstarbekohast kasutust ning käsitsemiskorraldust tervikuna.

Montaaz
Tähelepanu! Lülitage masin enne igasuguste seadistusja hooldustööde teostamist välja ning tõmmake võrgupistik välja.
Kasutamine statsionaarse masinana Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaz tööpingi peale. · Märgistage puuravad, paigutades selleks lihvmasina
nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähistage nüüd puuritavade avade asetus tööpingil. · Puurige avad läbi tööpingi. · Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi. · Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alusseibide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
Kasutamine mobiilse masinana Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina montaaz sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vastavale tööpingile kinni pingutada. Põhiplaat peaks olema miinimumpaksusega 19 mm ja lihvmasinast piisavalt suurem, et klambritele oleks piisavalt ruumi. · Märgistage põhiplaadil puuritavad avad. · Jätkake punkti ,,Kasutamine statsionaarse masinana"
viimases 3 sammus kirjeldatud viisil. Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkusele. Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise vältimiseks üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad üle ulatuma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuuskantmutreid.
Imusüsteemi ühendus Soovitatav on kasutada imusüsteemi.
Tööriista vahetamine, joon. 2­7 Tähelepanu! Lülitage masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Pöörake tööriistade vahetamisel tähelepanu sellele, et kõik osad on puhastatud. Pange valmis sobivad tööriistad ja monteerige järgmiselt: 1. Pange alumine spindliseib (16) spindli (4) peale
(joon. 2) 2. Pange lauasüdamik (5) laua (3) sisse (joon. 3) 3. Pange kummihülss (6) spindli (4) peale (joon. 4) 4. Lükake lihvhülss (7) kummihülsi (6) peale (joon. 5) 5. Pange seib (13) peale (kasutage õiget mõõtu) (joon.
6) 6. Pange kuuskantmutter peale ja pingutage pingutus-
võtmega (14) kinni. (joon. 7) Pidage silmas, lihvhülsside vahetamisel monteeritakse alati nendega sobivad osad. Lauasüdamikud peavad olema lihvhülssidest suuremad. (joon. 8) Juhis! Lihvhülss 13 mm pannake vahetult spindlile (4).

28 eesti

Tabel:
Lihvhülsi sise-D Lauasüdamiku sise-D

Spindliseibi suurus

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

väike 16 mm keskmine 20 mm keskmine 20 mm suur 35 mm suur 35 mm suur 35 mm

Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Lihvimise Keskkond, Süsinikharjad, Teritamis Ratas, Nurkade mõõtja V-vöö
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!

Käikuvõtmine
Lülitage masin pärast kõiki montaaz- ja seadistustöid sisse ning kontrollige tühikäigul, kas spindel liigub laitmatult. Lülitage rikete korral masin kohe välja ja kõrvaldage põhjus. Kui masin on saavutanud täispöörded, siis alustage oma lihvimistööd. Juhtige töödetail laual aeglaselt vastu liikumissuunda lihvrulli juurde. Ärge koormake masinat lihvrullile liiga suurt survet avaldades üle. Lülitage masin pärast lihvimistööde lõpetamist välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tähelepanu! Kasutage tolmumaski, kaitseprille ja imuseadet.
m Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele. Elektriinstallatsiooni kallal tohib installatsiooni, remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialist.
Tähtsad juhised Elektrimootor on teostatud tööreziim S 1 jaoks. Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jälle sisse lülitada.
m Hooldus
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja. Me soovitame seadet pärast igakordset kasutamist puhastada. Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus puhtad. Puhastage seadet lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei satu vett. Seadme sisemuses ei leidu hooldatavaid osi.

eesti 29

Rikete kõrvaldamine

Rike Mootor ei käivitu

Võimalik põhjus
a) Sisse-/väljalüliti kahjustatud b) Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud c) Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud d) Läbipõlenud kaitse e) Mahapõlenud mootor

Masin muutub töö ajal aeglasemaks

Töödetailile avaldatakse liiga suurt survet.

Abinõu a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist
kõik kahjustatud osad.
e) Võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega või volitatud teenindusjaamaga. Iga remondikatse võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta kvalifitseeritud spetsialist.
Avaldage töödetailile vähem survet.

Lihvlint jookseb ajamiseibidelt maha.

See ei jookse rajas.

Seadistage rada üle.

Puit põleb lihvimise ajal.

a) b)

Lihvketas või -lint määrdeainega kaetud. Töödetailile avaldati liiga tugevat survet

a) b)

Asendage lint või ketas. Vähendage survet töödetailile.

Tugevad vibratsioonid

a) Tööriist lahtiselt monteeritud b) Tööriist defektne c) Spindel viskub

a) Pingutage tööriist kinni b) Asendage tööriist uuega c) Remont teenindusjaamas

30 eesti

Gamintojas:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauja masina.
Nurodymas : Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Rekomenduojame: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js masina ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su masina dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti masinos prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis masinos eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms, prie masinos. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie masinos leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo.
Bendrieji nurodymai
· Ispakav visas dalis, patikrinkite, ar nra galim transportavimo pazeidim. Reklamacij atveju nedelsdami informuokite tiekj. Vliau reklamacijos nebus pripazintos.
· Patikrinkite siuntos komplektacij. · Pries naudodami, pagal naudojimo instrukcij susipa-
zinkite su renginiu. · Priedams bei greitai susidvincioms ir atsarginms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsargini dali sigysite is savo ,,scheppach"prekybos atstovo. · Uzsakydami nurodykite ms gamini numerius bei renginio tip ir pagaminimo metus.

osm 100

Komplektacija
Techniniai duomenys Konstrukciniai matmenys, ilgis / plotis / aukstis mm Ski skaicius 1/min. Stalo dydis, mm Stalo aukstis, mm Osciliacijos eiga, mm Maks. slifavimo aukstis, mm Suklio ø, mm Issiurbimo atvamzdzio ø, mm Svoris, kg Pavara Variklis, V/Hz Imamoji galia P1 W

Osciliuojanti sraigtin slifavimo masina Darbastalis is pilkojo ketaus masyvo 6 slifavimo vors (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 guma dengti slifavimo velenliai (115 mm) 6 stalo dklai ø 18/25/31/44/57/82 mm 4 suklio diskai ø 14/22/46/71 Montavimo rankis Naudojimo instrukcija
400 / 365 / 440
2000 370 x 290
330 16
98
12,7
38 13,5
230­240/50 450

Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus!
Charakteristins triuksmo verts pagal EN ISO 3744 Nurodytos verts yra emisijos verts, taigi, neprivalo is karto atspindti saugi darbini verci. Nors tarp emisijos ir imisijos lygi yra rysys, taciau is to negalima patikimai nustatyti, ar papildomos atsargumo priemons reikalingos, ar ne. Veiksnius, kurie gali veikti siuo metu darbo vietoje esant imisijos lyg, sudaro poveikio trukm, darbins patalpos savybs, kiti triuksmo saltiniai ir t. t., pvz., masin ir kit gretim proces skaicius. Patikimos verts darbo vietoje skirtingose salyse taip pat gali skirtis. Taciau si informacija gali padti naudotojui geriau vertinti pavojus ir rizik.
Garso galios lygis, dB Tuscioji eiga LWA = 84 dB(A) Apdorojimas LWA = 87 dB(A) Nurodytoms emisijos vertms galioja matavimo neapibrzties priedas K=3 dB

Lietuvos 31

ranga, 1 pav.
1. j./isj. jungiklis 2. Korpusas 3. Stalas is pilkojo ketaus 4. rankio suklys 5. Stalo dklai 6. Gumins vors 7. Slifavimo vors 8. Lizdas / stalo dklui 9. Gumini ir slifavimo vori lizdas 10. Issiurbimo atvamzdis 11. Apatinis suklio diskas 12. Virsutiniai suklio diskai (3 vnt.)
a. mazas 16 mm b. vidutinis 20 mm c. didelis 35 mm 13. Verziamasis raktas SW 13 14. Suklio sriegis M8
Su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu. m
m Bendrieji saugos nurodymai
SPJIMAS: jei naudojate elektrinius rankius, laikykits toliau pateikt pagrindini saugos taisykli, kad sumazintumte gaisro, elektros smgio ir asmen suzalojimo rizik. PREIS DIRBDAMI SU SIUO RANKIU, PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS. · Palikite apsauginius taisus sumontuotus ir veikian-
cius. · Nutraukite nustatymo rankius. Pries naudodami ma-
sin, perzirkite, ar is masinos buvo pasalinti raktai ir nustatymo rankiai. · Laikykits darbo vietoje svaros. Dl nesvari darbo zon ir darbastali, gali vykti nelaimingi atsitikimai. · Nenaudokite ruosinio pavojingoje aplinkoje. Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje ir saugokite juos nuo lietaus. Nenaudokite si rengini srityse, kuriose yra degi skysci arba duj. Darbo zonos turi bti gerai apsviestos. · Vaikai ir kiti asmenys turi bti toliau nuo darbo zonos. · Apsaugokite savo dirbtuves nuo vaik. Uzrakinkite savo dirbtuves. Kai masinos nenaudojate, j turtumte laikyti sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Neperkraukite masinos. Ji dirbs nasiau, jei j naudosite numatytai apkrovai. · Naudokite tinkamus rankius. Neverskite masinos arba jos antgali dirbti galia, kuriai jie nra tinkami. · Naudokite tinkam matmen ilginamuosius laidus. sitikinkite, kad ilginamasis laidas yra geros bkls. Jei naudojate ilginamj laid, sitikinkite, kad jis numatytas tokiai srovinei apkrovai. Dl per maz matmen ilginamojo laido sumazja tampa, dl ko sumazja nasumas ir masina perkaista. · Vilkkite tinkamus drabuzius. Nevilkkite placi drabuzi, pirstini, grandinli, zied, rankini laikrodzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti besisukancios dalys. Rekomenduojama avti neslidzius batus. Nordami apsaugoti ilgus plaukus, uzsidkite plauk tinklel. Uzraitokite rankoves virs alkni. · Naudokite apsauginius akinius. Normals akiniai uztikrina tik nedidel apsaug. Tai nra apsauginiai akiniai. Kai dirbate dulktoje aplinkoje, taip pat naudokite veido kaukes arba respiratorius.
32 Lietuvos

· Nesilenkite  priek. Stovkite stabiliai ant grind ir visada islaikykite pusiausvyr.
· Kai keiciate ruosini antgalius, pavyzdziui, slifavimo diskus arba juostas, istraukite tinklo kistuk.
· Niekada nelipkite ant masinos. Kai masina pavirsta
arba neplanuotai palieciate slifavimo rank, galite rimtai susizaloti. · Patikrinkite pazeistas dalis. Jei masinoje trkt dalies, ji bt pazeista arba elektrinis mazgas blogai veikt, nedelsdami isjunkite masin ir istraukite kistuk is kistukinio lizdo. Pries tsdami darbus, suremontuokite arba pakeiskite pazeistas ir (arba) neveikiancias dalis. · Darbo kryptis. Kreipkite ruosin tik disko arba slifavimo juostos sukimosi kryptimi.
· Niekada nepalikite masinos jungtos be prieziros. Pries islipdami is masinos, palaukite, kol masina vi-
siskai sustos.
· Tinkamai naudokite prijungimo prie tinklo laid. Eksploatuodami neisjunkite prijungimo prie tinklo laido.
Niekada netraukite kistuko is kistukinio lizdo uz prijungimo prie tinklo laido.
· Likite atids. Visada zirkite, k darote net ir tada, kai masin naudojate reguliariai. Niekada nepamirskite, kad, norint susizaloti, pakanka sekunds dalies.
· Galvokite apie saug. Sauga ­ tai koncentracijos ir atidumo derinys, kai masina jungta.
· Naudojant uzdarose patalpose, masin reikia prijungti prie issiurbimo renginio. Medzio skiedroms issiurbti naudokite issiurbimo rengin. Srauto greitis issiurbimo atvamzdyje turi bti 20 m/s.
Papildomos saugos nuorodos sraigtinei slifavimo masinai SPJIMAS: nenaudokite masinos, jos iki galo nesurink ir nereng pagal instrukcijas. · Jei nesusipazinote, kaip valdyti slifavimo masin, pa-
reikalaukite instrukcij is savo vadovo, mokytojo arba kito kvalifikuoto asmens. · DMESIO: si masina suprojektuota tik medienai arba  medien panasioms medziagoms slifuoti. Slifuojant kitas medziagas, gali kilti gaisras, galima susizaloti arba gali bti pazeistas gaminys. · Visada naudokite apsauginius akinius.
· Si masin naudokite tik vidaus darbams. · SVARBU: montuokite ir naudokite masin tik ant hori-
zontalaus pavirsiaus. Montuojant ant nehorizontalaus
pavirsiaus, gali bti pazeistas variklis. · Jei islieka tendencija, kad masina eksploatuojant,
ypac slifuojant ilgus arba sunkius ruosinius, gali apvirsti arba pasislinkti, j reikia gerai pritvirtinti prie laikanciojo pavirsiaus. · Kai slifuojate, tvirtai laikykite ruosin. · Nemvkite pirstini ir, kai slifuojate, nelaikykite ruosinio skudurliu. · Niekada neslifuokite ruosini, kurie yra per mazi, kad bt galima saugiai valdyti. · Venkite nepatogi rank judesi, dl kuri js galite staiga nuslysti  slifavimo juost arba slifavimo disk. · Kai apdirbate didelius ruosinius, stalo aukstyje turtumte naudoti papildom atram. · Niekada neslifuokite neatremto ruosinio. Atremkite
ruosin stalu arba atrama, isskyrus kreivus ruosinius isorinje slifavimo disko pusje. · Pries jungdami masin, visada pasalinkite nuo stalo, atramos arba slifavimo juostos atliekas ir kitas dalis.
· Kai slifavimo masina veikia, nieko neplanuokite ir ne-
montuokite ant stalo.

· Kai rengiate arba ismontuojate priedus, isjunkite masin ir istraukite kistuk is kistukinio lizdo.
· Jei rankis jungtas arba dar nevisiskai sustojs, niekada nepasisalinkite is rankio darbo zonos.
· Visada padkite ruosin ant slifavimo stalo. Slifuodami lkstiniu slifavimo disku, kreivus ruosinius padkite ant stalo.
spjimas! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.
m Naudojimas pagal paskirt
Masina atitinka galiojanci EB Masin direktyv. · Laikykits gamintojo saugos, darbo ir technins prie-
ziros reikalavim bei techniniuose duomenyse nurodyt matmen. · Btinai laikykits galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit, visuotinai pripazint saugumo technikos taisykli. · Masin leidziama naudoti, techniskai prizirti arba remontuoti tik kvalifikuotiems asmenims, kurie yra su tuo susipazin ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavaliskas masinos modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako. · Masin leidziama naudoti tik su originaliais gamintojo priedais ir rankiais. · Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
m Liekamoji rizika
Masina pagaminta pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Pirst ir rank suzalojimo pavojus dl besisukancio
slifavimo rankio netinkamai kreipiant arba atremiant ruosin, kur reikia slifuoti. · Pavojus susizaloti dl nusviest ruosini netinkamai laikant arba kreipiant. · Pavojus dl elektros srovs naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamj rizik galima sumazinti, jei bus laikomasi saugos nurodym ir renginys bus naudojamas pagal paskirt bei bus atsizvelgta  vis naudojimo instrukcij.

Montavimas
Dmesio! Pries atlikdami bet kokius nustatymo arba technins prieziros darbus, isjunkite masin ir istraukite tinklo kistuk.
Naudojimas kaip stacionarios masinos Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti ant darbastalio. · Tam pazymkite grzimo skyles, slifavimo masin pa-
statydami taip, kaip j vliau reiks rengti, ir pazymkite skyli, kurias reikia isgrzti, padt ant darbastalio. · Pragrzkite skyles pro darbastal. · Padkite slifavimo masin virs skyli ir prakiskite tinkamus varztus is virsaus pro slifavimo masinos ir darbastalio skyles. · Dabar is apacios tvirtai prisukite slifavimo masin pakistomis poverzlmis ir tinkamomis sesiabriaunmis verzlmis.
Naudojimas kaip mobilios masinos Norint slifavimo masin mobiliai naudoti, rekomenduojama j sumontuoti ant tinkamos pagrindins ploksts. J tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio. Pagrindin plokst turt bti ne plonesn nei 19 mm ir gerokai didesn uz slifavimo masin, kad rastumte vietos gnybtams. · Pazymkite ant pagrindins ploksts skyles, kurias
reikia isgrzti. · Tskite, kaip aprasyta punkte ,,Naudojimas kaip staci-
onarios masinos" paskutiniuose 3 zingsniuose. Nurodymas Atkreipkite dmes  tai, kad varztai bt tinkamo ilgio. ,,Spax" varztai neturi issikisti, kad nebt pazeistas pagrindas, o sesiabriauniai varztai turi priesingai issikisti, kad bt galima sumontuoti poverzles ir sesiabriaunes verzles.
Prijungimas prie issiurbimo taiso. Rekomenduojama naudoti issiurbimo tais.
ranki keitimas , 2­7 pav. Dmesio! Isjunkite masin ir istraukite tinklo kistuk. Keisdami rankius sitikinkite, kad visos dalys isvalytos. Paruoskite tinkamus rankius ir sumontuokite juos taip: 1. Uzdkite suklio disk (16) ant suklio (4) (2 pav.). 2. statykite stalo dkl (5)  stal (3) (3 pav.). 3. Uzdkite gumin vor (6) ant suklio (4) (4 pav.). 4. Uzmaukite slifavimo vor (7) ant gumins vors (6)
(5 pav.). 5. Uzdkite disk (13) (naudokite tinkamus matmenis)
(6 pav.). 6. Uzdkite sesiabriaun verzl ir priverzkite verzia-
muoju raktu (14). (7 pav.) Atkreipkite dmes  tai, kad keiciant slifavimo vores visada bt sumontuotos tam tinkancios dalys. Stalo dklai turi bti didesni nei slifavimo vors. (8 pav.) Nurodymas! 13 mm slifavimo vor uzdedama tiesiai ant suklio (4).

Lietuvos 33

Lentel:

Slifavimo vors Stalo dklo vidi- Suklio disko dy-

vidinis skers- nis skersmuo dis

muo

13 mm

18 mm

mazas 16 mm

19 mm

25 mm

vidutinis 20 mm

26 mm

31 mm

vidutinis 20 mm

38 mm

44 mm

didelis 35 mm

51 mm

57 mm

didelis 35 mm

76 mm

82 mm

didelis 35 mm

Aptarnavimo informacija Reikia atsizvelgti  tai, kad atitinkamos sio produkto detals priklausomai nuo naudojimo arba natraliai nusidvi, arba yra reikalingos kaip darbin medziaga. Besidvincios detals*: Slifavimo terp, Anglies sepetliai, Galandinimo ratas, Kampinis matuoklis, V-dirzas
* netiekiamos kartu su prietaisu!

Eksploatacijos pradzia
Baig visus montavimo ir nustatymo darbus, junkite masin ir patikrinkite tuscija eiga, ar suklys nepriekaistingai sukasi. Atsiradus sutrikim, masin is karto isjunkite ir pasalinkite priezast. Masinai pasiekus vis ski skaici, pradkite slifavimo darbus. Kreipkite ltai ruosin ant stalo slifavimo ritinlio link pries eigos krypt. Neapkraukite masinos per stipriai spausdami prie slifavimo velenlio. Baig slifavimo darbus, isjunkite masin ir istraukite tinklo kistuk. Dmesio! Naudokite respiratori, apsauginius akinius ir issiurbimo rengin.

m Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus. Elektros instaliacijos rengimo, remonto ir technins prieziros darbus leidziama keisti tik specialistui.
Svarbs nurodymai Elektros variklis skirtas darbo rezimui S 1. Esant variklio perkrovai, jis issijungia savaime. Jam atvsus (trukm skirtinga), varikl galima jungti vl.

m Technin priezira
Pries atlikdami technins prieziros darbus, istraukite tinklo kistuk. Po kiekvieno naudojimo rekomenduojame rengin isvalyti. Apsauginiai taisai, oro tarpai ir variklio korpusas turi bti svars. Isvalykite rengin skudurliu. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines renginio dalis. Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepatekt vandens. renginio viduje nra joki kit dali, kurias reikia techniskai prizirti.

34 Lietuvos

Sutrikim salinimas

Sutrikimas

Galima priezastis

Variklis nepasileidzia

a) Pazeistas j./isj. jungiklis b) Pazeistas j./isj. jungiklio laidas c) Pazeista j./isj. jungiklio rel d) Perdegs saugiklis e) Apdegs variklis

Veikianti masina tampa ltesn

Ruosinys per stipriai spaudziamas.

Slifavimo juosta nukrenta nuo varancij Ji juda ne takelyje. disk.

Slifuojant mediena dega.

a) Slifavimo diskas arba juosta padengti tepalu.
b) Ruosinys per stipriai spaudziamas.

K daryti? a-d) Pries naudodami slifavimo masin,
pakeiskite visas pazeistas dalis.
e) Susisiekite su savo vietiniu technins prieziros centru arba galiota technins prieziros tarnyba. Kiekvienas remonto bandymas, jei j atlieka nekvalifikuotas personalas, gali kelti pavoj.
Maziau spauskite ruosin.
Sureguliuokite takel.
a) Pakeiskite juost arba disk. b) Maziau spauskite ruosin.

Stipri vibracija

a) rankis laisvai sumontuotas b) Sugeds rankis c) Suklys dauzosi

a) Pritvirtinkite rank b) Pakeiskite rank c) Technins prieziros tarnybai paveskite
remonto atlikti darbus

Lietuvos 35

Razotjs:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar so jauno ierci.
Nordjums! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso Vcijas Likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu remon-
tu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · noteikumiem neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE0113.
Ms iesakm: Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz jums iepazt ierci un lietot ts noteikumiem atbilstoss izmantosanas iespjas. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums.
Visprjie nordjumi
· Pc visu dau izpakosanas prbaudiet, vai nav iespjamu transportsanas laik radusos bojjumu. Ja ir kdi iebildumi, nekavjoties sazinieties ar starpnieku. Vlkas reklamcijas netiek atztas.
· Prbaudiet stjuma pilngumu. · Pirms izmantosanas iepazstieties ar ierci ar lietosa-
nas instrukcijas paldzbu. · Piederumiem, k ar nodilstosm detam un rezerves
dam izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves daas saemsiet tuvkaj scheppach tirdzniecbas uzmum. · Pastjumos nordiet msu preces numurus, k ar ierces tipu un izgatavosanas gadu.

osm 100

Piegdes komplekts

Svrstg darbvrpstas slpmasna

Darba galds no masva pelk cuguna

6 slpsanas caulas (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)

5 gumijoti slpsanas velti (115 mm)

6 galda ielikti ø 18/25/31/44/57/82 mm

4 darbvrpstas diski ø 14/22/46/71

Montzas instruments

Lietosanas instrukcija

Tehniskie raksturlielumi

Konstruktvie izmri G/P/A mm

400/365/440

Apgriezienu skaits 1/min.

2000

Galda izmrs mm

370 x 290

Galda augstums mm

330

Svrstbu gjiens mm

16

Maks. slpsanas augstums mm

98

Darbvrpstas ø mm

12,7

Nosksanas scaurules ø mm

38

Svars kg

13,5

Piedzia

Motors V/Hz

230­240/50

Ieejas jauda P1 W

450

Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias!
Troksa raksturlielumi saska ar EN ISO 3744 Nordts vrtbas ir emisijas vrtbas, un tm nav vienlaikus jataino ar drosas darba vrtbas. Lai gan pastv korelcija starp emisijas un imisijas vrtbm, no ts nevar drosi secint, vai ir nepieciesami papildu piesardzbas paskumi vai nav. Faktori, kas var ietekmt sobrd darba viet esoso imisijas lmeni, ietver sev iedarbbu ilgumu, darba telpas patnbu, citus troksu avotus utt., piem., iekrtu skaitu un citus blakusesosus procesus. Dross darba vietas vrtbas ar var mainties atkarb no valsts. Tacu sai informcijai ir tehniski jsagatavo lietotjs veikt bstambas un riska labku novrtsanu.
Skaas jaudas lmenis dB Tuksgaita LWA = 84 dB(A) Apstrde LWA = 87 dB(A) Mintajm emisijas vrtbm ir spk mrjuma kdas pielikums K=3 dB

36 Latvijas

Aprkojums 1. att.
1. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis 2. Korpuss 3. Pelk cuguna galds 4. Instrumenta darbvrpsta 5. Galda ielikti 6. Gumijas caulas 7. Slpsanas caulas 8. Ligzda/galda ieliktnim 9. Ligzda gumijas un slpsanas caulm 10. Nosksanas scaurule 11. Apaksjais darbvrpstas disks 12. Augsjie darbvrpstas diski (3 gab.)
a. mazs 16 mm b. vidjs 20 mm c. liels 35 mm 13. Savilcjatslga, atslgas izmrs 13 14. Darbvrpstas vtne M8
Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi: m
m Visprjie drosbas nordjumi
BRDINJUMS! Ja izmantojat elektroinstrumentus, jums vajadztu ievrot turpmkos pamata piesardzbas paskumus, lai mazintu ugunsgrka, elektrisk trieciena un personu savainojumu risku. IZLASIET VISAS NORDES, PIRMS STRDJAT AR SO INSTRUMENTU. · Atstjiet aizsargmehnismus uzstdtus un darbdergus. · Noemiet regulsanas instrumentus. Pirms izmantojat
ierci, paskatieties, vai no ierces bija noemtas atslgas un regulsanas instrumenti. · Uzturiet darba vietu tru. Netras darba vietas un darbgaldi var izraist nelaimes gadjumus. · Neizmantojiet darba materilu bstamaj vid. Neizmantojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid, un nepakaujiet tos lietus iedarbbai. Nelietojiet ss ierces zons ar uzliesmojosiem sidrumiem vai tvaikiem. Uzturiet darba vietas labi apgaismotas. · Nelaidiet brnus un citas personas darba viet. · Padariet savu darbncu drosu brniem. Aizsldziet savu darbncu. Kad nelietojat ierci, jums vajadztu to uzglabt saus, brniem nepieejam viet. · Neprslogojiet ierci. T sniegs labku rezulttu, ja to izmantojat tikai paredztai slodzei. · Izmantojiet pareizo instrumentu. Nepakaujiet ierci vai ts uzliktus jaudai, kurai t nav paredzta. · Izmantojiet pareiza izmra pagarintjus. Prliecinieties, vai pagarintjs ir lab stvokl. Kad izmantojat pagarintju, prliecinieties, vai tas iztur strvas slodzi. Prk maza izmra pagarintjs rada sprieguma kritumu, kura sekas ir jaudas samazinsans un prkarsanas iemesls. · Valkjiet pareizo aprbu. Nevalkjiet vagus aprbus, nelietojiet cimdus, kakla dtes, gredzenus, aproces vai citas rotaslietas, kuras vartu satvert rotjoss daas. Ir ieteicami nesldosi apavi. Lietojiet matu tkliu, lai pasargtu garus matus. Uzritiniet piedurknes virs elkoiem. · Izmantojiet aizsargbrilles. Parastas brilles sniedz tikai nelielu aizsardzbu, ts nav aizsargbrilles. Izmantojiet ar sejas aizsargus vai pretputeku respiratorus, ja strdjat putekain vid.

· Nesaliecieties uz prieksu. Stviet stabili uz grdas un vienmr saglabjiet ldzsvaru.
· Atvienojiet tkla spraudni, kad nomaint darba materila uzliktus, piemram, slpsanas diskus vai slpsanas lentes.
· Nekad nekpiet uz ierces. Vartu notikt nopietni savainojumu, kad ierce apgzas vai kad js nejausi pieskaraties pie slpsanas instrumenta.
· Prbaudiet bojts daas. Ja iercei trkst kda daa, ierce ir bojta vai kds elektriskais mezgls nevainojami nedarbojas, nekavjoties izsldziet ierci un atvienojiet spraudni no kontaktligzdas. Salabojiet vai nomainiet bojts un/vai nedarbojoss daas, pirms turpint darbu.
· Darba virziens. Vadiet darba materilu tikai pretji diska vai slpsanas lentes griesans virzienam.
· Nekad neatstjiet ieslgtu ierci bez uzraudzbas. Nogaidiet, ldz ierce ir pilngi apstdinta, pirms atstjat ierci.
· Pareizi izmantojiet tkla savienosanas vadu. Neatvienojiet tkla savienosanas vadu lietosanas laik. Nekad neatvienojiet spraudni no kontaktligzdas, velkot aiz tkla savienosanas vada.
· Palieciet uzmangs. Vienmr uzmanieties, ko js dart, pat ja regulri izmantojat ierci. Vienmr atcerieties, ka pietiek ar sekundes dau, lai nodartu savainojumu.
· Atcerieties par drosbu. Drosba ir koncentrcijas un uzmanbas apvienojums katrreiz, kad ir ieslgta ierce.
· Izmantojot slgts telps, ierce jpievieno pie nosksanas iekrtas. Lai nosktu koka skaidas, izmantojiet nosksanas iekrtu. Plsmas trumam pie nosksanas scaurules jbt 20 m/s.
Darbvrpstas slpmasnas papildu drosbas noteikumi BRDINJUMS! :Neizmantojiet so ierci, pirms t nav pilngi salikta un uzstdta atbilstosi instrukcijm. · Ja neprzint slpmasnas vadbu, pieprasiet instruk-
cijas no vadtja, pasniedzja vai citas kvalifictas personas. · IEVRBAI! S ierce ir izstrdta tikai koksnes vai koksnei ldzga materila slpsanai. Citu materilu slpsana var radt ugunsgrku, savainojumus vai razojuma bojjumus. · Vienmr izmantojiet aizsargbrilles. · S ierce jizmanto tikai ieksjos darbos. · SVARGI! Uzstdiet un izmantojiet ierci tikai uz horizontlas virsmas. Montza uz nehorizontlas virsmas var radt motora bojjumus. · Ja pastv tendence, ka ierce vartu apgzties vai prvietoties lietosanas laik, it pasi slpjot garus vai smagus darba materilus, ierce labi jsavieno ar nesoso virsmu. · Noturiet darba materilu, kad to slpjat. · Nelietojiet cimdus un neturiet darba materilu ar lupatiu, kad slpjat darba materilu. · Nekad neslpjiet darba materilus, kas ir prk mazi drosai vadbai. · Nepieaujiet nertas roku kustbas, kuru laik js vartu pksi nosldt pie slpsanas lentes vai slpsanas diska. · Kad apstrdjat lielus darba materilus, jums vajadztu izmantot papildu atbalstu galda augstum. · Nekad neslpjiet neatbalsttu darba materilu. Atbalstiet darba materilu ar galdu vai atbalstu, izemot izliektus darba materilus ­ pie slpsanas diska rpuses.
Latvijas 37

· Pirms iesldzat ierci, vienmr novciet atgriezumus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slpsanas lentes.
· Neko neplnojiet vai neuzstdiet uz galda, kad darbojas slpmasna.
· Izsldziet ierci un atvienojiet spraudni no kontaktligzdas, kad uzstdt vai novcat piederumus.
· Nekad neatstjiet instrumenta darba vietu, ja instruments ir ieslgts vai instruments vl pilngi nav apstdints.
· Vienmr novietojiet darba materilu uz slpsanas galda. Izliektus instrumentus, slpjot pie slpripas, drosi uzlieciet uz galda.
Brdinjums! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
m Noteikumiem atbilstosa lietosana
Ierce atbilst spk esosajai EK Masnu direktvai. · Jievro razotja drosbas, darba un apkopes noteiku-
mi, k ar tehniskajos raksturlielumos mintie izmri. · Jievro atbilstosie nelaimes gadjumu novrsanas
noteikumi un citi vispratztie drosbas tehnikas noteikumi. · Ierci drkst lietot, apkopt vai labot tikai personas, kuras to przina, un ir instrutas par riskiem. Patvagas ierces izmaias izsldz razotja atbildbu par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem. · Ierci drkst lietot tikai ar razotja oriinlajiem piederumiem un oriinlajiem instrumentiem. · Jebkura lietosana, kas neatbilst sim mrim, ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par sdu darbbu rezultt izrietosajiem bojjumiem razotjs nav atbildgs; risku uzemas viengi pats lietotjs.
emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
m Atlikusie riski
Ierce ir konstruta saska ar tehnisks attstbas lmeni un vispratztajiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties atsevisi atlikusie riski. · Pirkstu un roku savainosans risks, ko rada rotjoss
slpsanas instruments slpjam darba materila nelietpratgas vadsanas vai palikta gadjum. · Savainosans risks, ko rada izsviestie darba materili nelietpratgas notursanas vai vadsanas gadjum. · Apdraudjums, ko rada strva, izmantojot nepiencgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro Drosbas nordjumus un Noteikumiem atbilstosu lietosanu, k ar lietosanas instrukciju.

Montza
Ievrbai! Pirms jebkdu regulsanas vai apkopes darbu veiksanas izsldziet ierci un atvienojiet tkla spraudni. Izmantosana par stacionru ierci Ilgstosai izmantosanai ir ieteicama montza uz darbgalda. · Sim nolkam atzmjiet urbumus, novietojiet slpma-
snu t, k t vlk juzstda un tagad atzmjiet izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda. · Izurbiet caurumus caur darbgaldu. · Novietojiet slpmasnu virs caurumiem un ievadiet piemrotas skrves no augsas caur slpmasnas un darbgalda caurumiem. · Tagad no apaksas pieskrvjiet slpmasnu ar paliktajm paplksnm un piemrotiem sesstra uzgrieziem.
Izmantosana par prvietojamu ierci Ss ierces prvietojamai izmantosanai ir ieteicama montza uz piemrotas pamatpltnes. Tad js varat to iespiest uz attiecg darbgalda. Pamatpltnei vajadztu bt minimlajam biezumam 19 mm un pietiekami lielkai par slpmasnu, lai js atrastu vietu spailm. · Atzmjiet urbjamos caurumus uz pamatpltnes. · Turpiniet, k aprakstts punkta ,,Izmantosana par sta-
cionru ierci" pdjs 3 darbbs. Nordjums! Ievrojiet skrvju piemroto garumu. Spax skrves nedrkst izvirzties, lai nebojtu pamatni, turpretim sesstrgalvas skrvm jbt izvirztm, lai vartu piestiprint paplksnes un sesstra uzgriezus.
Pieslgums pie nosksanas. Ir ieteicams lietot nosksanu.
Instrumentu nomaia, 2­7. att. Ievrbai! zsldziet ierci un atvienojiet tkla spraudni. Nomainot instrumentus, ievrojiet, lai visas daas btu notrtas. Sagatavojiet piemrotus instrumentus un uzstdiet sdi: 1. .Uzlieciet apaksjo darbvrpstas disku (16) uz darb-
vrpstas (4) (2. att.) 2. Ievietojiet galda ieliktni (5) gald (3) (3. att.) 3. Uzlieciet gumijas caulu (6) uz darbvrpstas (4) (4.
att.) 4. Uzbdiet slpsanas caulu (7) uz gumijas caulas (6)
(5. att.) 5. Uzlieciet disku (13) (izmantojiet pareizo izmru) (6.
att.) 6. Uzlieciet sesstra uzgriezni un pievelciet ar savilc-
jatslgu (14) (7. att.). Uzmaniet, lai slpsanas caulu nomaias laik vienmr uzstdtu sim nolkam piemrots daas. Galda ieliktiem jbt lielkiem par slpsanas caulm (8. att.). Nordjums! Slpsanas caulu 13 mm uzliek tiesi uz darbvrpstas (4).

38 Latvijas

Tabula:
Slpsanas cau- Galda ielikta las ieksjais D ieksjais D

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

Darbvrpstas diska izmrs
mazs 16 mm vidjs 20 mm vidjs 20 mm liels 35 mm liels 35 mm liels 35 mm

Informcija par apkalposanu emiet vr, ka saj izstrdjum ir daas, kas nodilst atbilstosas vai dabiskas izmantosanas gait, respektvi, ir detaas, kas nepieciesamas k patria materili. Dilstosas detaas*: Slpsanas mediju, ogleka sukas slpripas lea mrtjs, V-belt
* Nav noteikti jbt piegdes komplekt!

Lietosanas sksana
Pc visu montzas un regulsanas darbu pabeigsanas, izsldziet ierci un prbaudiet tuksgait, vai darbvrpsta nevainojami griezas. Traucjumu gadjum nekavjoties izsldziet ierci un novrsiet cloni. Kad ierce ir sasniegusi pilnu apgriezienu skaitu, sciet slpsanas darbus. Lnm pievadiet darba materilu uz galda pie slpsanas diska pretji griesans virzienam. Neprslogojiet ierci, izdarot prk spcgu spiedienu uz slpsanas veltni. Pc slpsanas darbu pabeigsanas izsldziet ierci un atvienojiet tkla spraudni. Ievrbai! Izmantojiet pretputeku respiratoru, aizsargbrilles un nosksanas iekrtu.

m Pieslgsana elektrotklam
Uzstdtais elektromotors ir pievienots darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem. Elektroinstalcijas uzstdsanas, labosanas un apkopes darbus drkst veikt tikai specilists.
Svargi nordjumi Elektromotors ir izveidots darba rezmam S 1. Motora prslodzes gadjum tas automtiski izsldzas. Pc atdzisanas (laiks var bt atsirgs) motoru var atkrtoti ieslgt.
m Apkope
Pirms jebkdiem apkopes darbiem atvienojiet tkla spraudni Ms iesakm trt ierci pc katras lietosanas reizes. Uzturiet trus aizsargmehnismus, gaisa spraugas un motora korpusu. Triet ierci ar lupatiu. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces iekspus. Ierces iekspus neatrodas daas, kam btu nepieciesama apkope.

Latvijas 39

Traucjumu novrsana

Traucjums Motors neiedarbins

Iespjamais clonis
a) Bojts ieslgsanas/izslgsanas sldzis b) Bojts ieslgsanas/izslgsanas sldza
vads c) Bojts ieslgsanas/izslgsanas sldza
relejs d) Sadedzis drosintjs e) Sadedzis motors

Novrsana
a-d) Nomainiet visas bojts daas, pirms lietojat slpmasnas.
e) Sazinieties ar vietjo servisa centru vai pilnvarotu servisa centru. Katrs labosanas minjums var radt riskus, ja to neveic kvalificts specilists.

Ierce darba laik kst Tiek izdarts prk liels spiediens uz darba

lnka

materilu.

Slpsanas lente novirzs no piedzias skriemeiem.

T nevirzs pa sliedi.

Slpsanas laik deg koksne.

a) Slpsanas disks vai lente ir prklta ar smrvielu.
b) Izdarts prk liels spiediens uz darba materilu.

Spcga vibrcija

a) Instruments vagi uzstdts b) Bojts instruments c) Darbvrpsta sitas

Izdariet mazku spiedienu uz darba materilu.
Piereguljiet sliedi.
a) Nomainiet lenti vai disku. b) Samaziniet spiedienu uz darba materi-
lu.
a) Iestipriniet instrumentu b) Nomainiet instrumentu c) Labosana jveic servisa centram

40 Latvijas

Proizvoac:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci,
Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim strojem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · neispravnog rukovanja · nepridrzavanja prirucnika za uporabu · popravaka koje obave drugi, neovlasteni strucnjaci · ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova · nenamjenske uporabe · kvarova elektricnog sustava zbog nepridrzavanja pro-
pisa i odredaba o elektricnoj energiji VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Preporucujemo sljedee: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. Ovaj prirucnik za uporabu treba vam olaksati upoznavanje sa strojem i njegovim namjenskim mogunostima uporabe. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ovim strojem te za sprjecavanje opasnosti, izbjegavanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i radnog vijeka stroja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog stroja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini stroja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na stroju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi stroja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi.
Ope napomene
· Nakon raspakiravanja provjerite jesu li dijelovi osteeni prilikom transporta. U slucaju reklamacija valja odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije nee se uvaziti.
· Provjerite cjelovitost posiljke. · Prije uporabe upoznajte se s ureajem prema priruc-
niku za uporabu. · Za pribor te potrosne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove mozete nabaviti od ovlastenog distributera tvrtke scheppach-. · Pri narucivanju navedite nase brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje ureaja.

Isporucena oprema
Tehnicki podatci Dimenzije d/s/v mm Brzina vrtnje o/min Dimenzije stola mm Visina stola mm Oscilacijski hod mm Visina brusenja maks. mm Promjer vretena mm Promjer usisnog nastavka mm Masa kg Pogon Motor V/Hz Ulazna snaga P1 W

osm 100
Oscilirajua brusilica s vretenom
Masivni radni stol od sivog lijeva
6 brusnih cahura (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)
5 gumiranih brusnih valjaka (115 mm)
6 stolnih umetaka ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 ploca za vreteno ø 14/22/46/71 Montazni alat
Prirucnik za uporabu
400/365/440 2000
370 x 290 330 16
98
12,7
38
13,5
230­240/50 450

Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene!
Karakteristicne vrijednosti buke prema normi EN ISO 3744. Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i ne moraju stoga predstavljati i sigurne radne vrijednosti. Iako postoji korelacija izmeu razina emisije i imisije, na temelju toga ne moze se pouzdano zakljuciti jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu. Cimbenici koji mogu utjecati na postojeu razinu imisije na radnom mjestu obuhvaaju trajanje djelovanja, specificnost radnog prostora, druge izvore zvuka itd., na primjer broj strojeva i ostali susjedni procesi. Pouzdane vrijednosti na radnom mjestu mogu se isto tako razlikovati od jedne drzave do druge. No ta informacija mora korisniku omoguiti bolju procjenu ugrozenosti i rizika.
Razina zvucne snage u dB Prazni hod LWA = 84 dB(A) Obraivanje LWA = 87 dB(A) Za navedene vrijednosti emisije vrijedi nesigurnost mjerenja K=3 dB.

hrvatski 41

Oprema, slika 1
1. Glavna sklopka 2. Kuiste 3. Stol od sivog lijeva 4. Vreteno alata 5. Stolni umetci 6. Gumene cahure 7. Brusne cahure 8. Utor za stolni umetak 9. Utor za gumene i brusne cahure 10. Usisni nastavak 11. Donja ploca za vreteno 12. Gornje ploce za vreteno (3 komada)
a. mala 16 mm b. srednja 20 mm c. velika 35 mm 13. Zatezni kljuc sirine 13 14. Navoj vretena M8
Dijelove ovog prirucnika za uporabu koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo sljedeim znakom: m
m Ope sigurnosne napomene
UPOZORENJE: Prilikom uporabe elektricnih alata pridrzavajte se sljedeih osnovnih sigurnosnih mjera opreza kako biste umanjili rizik od pozara, elektricnog udara i tjelesnih ozljeda. PRIJE RADA S OVIM ALATOM PROCITAJTE SVE UPUTE. · Provjerite jesu li zastitne naprave montirane i funk-
cionalne. · Izvucite alate za namjestanje. Prije uporabe stroja
provjerite jesu li kljuc i alat za namjestanje izvaeni. · Odrzavajte cistou u radnom prostoru. Necisti radni
prostori i radni stolovi mogu uzrokovati nezgode. · Ne rabite izradak u opasnoj okolini. Ne rabite elek-
tricne alate u vlaznoj ili mokroj okolini i ne izlazite ih kisi. Ne rabite ove ureaje na podrucjima sa zapaljivim tekuinama ili parama. Osigurajte dobru rasvjetu radnih prostora. · Udaljite djecu i ostale osobe iz radnog prostora. · Onemoguite djeci pristup u radionice. Zakljucajte radionice. Kada stroj ne rabite, spremite ga na suho mjesto nepristupacno djeci. · Ne preoptereujte stroj. On e bolje raditi ako ga rabite samo za predvieno optereenje. · Rabite ispravan alat. Ne prisiljavajte stroj ili njegove nastavke na optereenje za koje on nije namijenjen. · Rabite ispravno dimenzionirane produzne kabele. Provjerite je li produzni kabel ispravan. Pri uporabi produznog kabela provjerite je li on prikladan za odgovarajue strujno optereenje. Nedovoljno dimenzioniran produzni kabel uzrokovat e prekid napajanja, sto e zauzvrat smanjiti ucinkovitost i uzrokovati pregrijavanje. · Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite labave dijelove odjee, rukavice, lancie, prstenje, narukvice ili slican nakit koji rotirajui dijelovi mogu zahvatiti. Preporucujemo neklizajue cipele. Nosite mrezicu za kosu kako biste zastitili dugu kosu. Zavrnite rukave do iznad lakta. · Rabite zastitne naocale. Obicne naocale ne pruzaju dovoljnu zastitu, one nisu zastitne naocale. Rabite i maske za lice i maske protiv prasine ako radite u prasnjavoj okolini.
42 hrvatski

· Ne saginjite se. Stojte cvrsto na tlu i uvijek odrzavajte ravnotezu.
· Izvucite elektricni utikac prilikom mijenjanja nastavaka za izratke kao sto su brusne ploce ili brusne trake.
· Nikad se ne penjite na stroj. Mogu nastati teske ozljede ako se stroj prevrne ili ako slucajno dodirnete brusni alat.
· Provjerite osteene dijelove. Ako neki dio stroja nedostaje, ako je osteen ili ako elektricni sklop ne radi ispravno, odmah iskljucite stroj i izvucite utikac iz uticnice. Popravite ili zamijenite osteene i/ili neispravne dijelove prije nastavka rada.
· Smjer rada. Vodite izradak samo suprotno smjeru vrtnje ploce ili brusne trake.
· Nikad ne ostavljajte stroj ukljucen bez nadzora. Pricekajte da se stroj potpuno zaustavi, a tek ga zatim napustite.
· Ispravno rabite elektricni kabel. Ne iskopcavajte elektricni kabel tijekom rada. Nikad ne izvlacite elektricni kabel iz uticnice za utikac.
· Budite pozorni. Uvijek pazite na ono sto radite. cak i ako stroj redovito rabite. Uvijek imajte na umu da je dovoljan tek djeli sekunde da nastanu ozljede.
· Vodite racuna o sigurnosti. Sigurnost je kombinacija koncentriranosti i pozornosti uvijek kad je stroj ukljucen.
· Pri uporabi u zatvorenim prostorima stroj valja prikljuciti na usisni sustav. Za usisavanje drvenih strugotina uporabite usisni sustav. Brzina strujanja na usisnom nastavku mora biti 20 m/s.
Dodatna sigurnosna pravila za brusilicu s vretenom UPOZORENJE: Ne rabite stroj ako on nije potpuno sastavljen i montiran prema uputama. · Ako niste upoznati s rukovanjem brusilicom, zatrazi-
te upute od voditelja, instruktora ili druge kvalificirane osobe. · POZOR: Ovaj stroj konstruiran je za brusenje drva i drvenastog materijala. Brusenje drugih materijala moze uzrokovati pozar, ozljede ili osteenje proizvoda. · Uvijek rabite zastitne naocale. · Ovaj stroj valja rabiti samo na zatvorenom. · VAZNO: Montirajte i rabite stroj samo na vodoravnoj povrsini. Montiranje na nakosenu povrsinu moze ostetiti motor. · Ako postoji tendencija da se stroj tijekom rada, narocito prilikom brusenja dugih ili teskih izradaka, prevrne ili pomakne, stroj valja spojiti s dobro nosivom povrsinom. · Cvrsto drzite izradaka prilikom brusenja. · Ne nosite rukavice i ne drzite izradak krpom kada ga brusite. · Nikad ne brusite izratke koji su premali za sigurno rukovanje. · Izbjegavajte nespretne polozaje ruku pri kojima biste mogli iznenada kliznuti prema brusnoj traci ili brusnoj ploci. · Pri obraivanju velikih izradaka rabite dodatni oslonac na visini stola. · Nikad ne brusite nepoduprti izradak. Poduprite izradak stolom ili granicnikom, osim savijenih izradaka na vanjskoj strani brusne ploce. · Uvijek uklonite otpatke i druge komade sa stola, granicnika ili brusne trake prije ukljucivanja stroja. · Nista ne planirajte na stolu i ne montirajte na njega kada brusilica radi.

· Iskljucite stroj i izvucite utikac iz uticnice prilikom montiranja ili demontiranja pribora.
· Nikad ne napustajte radni prostor alata kad je alat ukljucen ili ako se jos nije potpuno zaustavio.
· Izradak uvijek polozite na stol za brusenje. Savijene alate pri brusenju na brusnom tanjuru sigurno polozite na stol.
Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u odreenim okolnostima moze negativno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako biste umanjili opasnost od teskih ili smrtnih ozljeda, preporucujemo osobama s medicinskim implantatima da se prije uporabe elektricnog alata savjetuju s lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
m Namjenska uporaba
Stroj udovoljava vazeoj Direktivi EZ-a o strojevima. · Valja se pridrzavati proizvoackih propisa o sigurnosti,
radu i odrzavanju te dimenzija navedenih u tehnickim podatcima. · Valja se pridrzavati odgovarajuih propisa o zastiti na radu i ostalih, opeprihvaenih pravila o tehnickoj sigurnosti. · Stroj smiju rabiti, odrzavati i popravljati samo strucne osobe koje su upoznate s njime i koje su poducene o opasnostima. Proizvoac nee odgovarati za stete uzrokovane neovlastenim izmjenama stroja. · Stroj je dopusteno rabiti samo s originalnim priborom i alatima proizvoaca. · Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene smatra se nenamjenskom. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik.
Imajte na umu da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za gospodarsku, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u gospodarskim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
m Potencijalne opasnosti
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. No pri radu se mogu pojaviti neke potencijalne opasnosti. · Opasnost od ozljeda prsti i saka zbog rotirajueg bru-
snog alata u slucaju neispravnog voenja ili polaganja brusenog izratka. · Opasnost od ozljeda zbog izbacenih izradaka u slucaju neispravnog drzanja ili voenja. · Opasnost zbog elektricne energije u slucaju uporabe neispravnih elektricnih kabela. · Osim toga, unatoc svim poduzetim mjerama opreza, mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti. · Potencijalne opasnosti mogue je smanjiti na minimum pridrzavanjem uputa iz odjeljaka Sigurnosne napomene i Namjenska uporaba te cijelog prirucnika za uporabu.

Montiranje
Pozor! Prije obavljanja bilo kakvih postupaka namjestanja ili odrzavanja iskljucite stroj i izvucite elektricni utikac.
Uporaba stacionarnog stroja Za trajnu uporabu preporucujemo montiranje na radni stol. · U tu svrhu oznacite otvore za busenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati, a zatim nacrtajte polozaj otvora koje valja izbusiti na radnom stolu. · Izbusite otvore kroz radni stol. · Postavite brusilicu iznad otvora i uvucite odgovarajue vijke odozgo kroz otvore brusilice i radni stol. · Zatim odozdo pricvrstite brusilicu s podloznim plocicama postavljenim ispod i odgovarajuim sestobridnim maticama.
Uporaba mobilnog stroja Za mobilnu uporabu brusilice preporucujemo montiranje na odgovarajuu nosivu plocu. Nju mozete zatim pritegnuti na odgovarajui radni stol. Nosiva ploca mora imati minimalnu debljinu od 19 mm i biti dovoljno vea od brusilice kako biste imali mjesta za pritezanje. · Oznacite otvore koje valja izbusiti na nosivoj ploci. · Postupite prema opisu posljednja 3 koraka u tocki
,,Uporaba stacionarnog stroja". Napomena: Vodite racuna o odgovarajuoj duljini vijaka. Spax vijci ne smiju strsati kako se podloga ne bi ostetila, dok sestobridni vijci moraju strsati kako bi bilo mogue postaviti podlozne plocice i sestobridne matice.
Prikljucivanje na usisni sustav. Preporucujemo uporabu usisnog sustava.
Mijenjanje alata, slika 2­7 Pozor! Iskljucite stroj i izvucite elektricni utikac. Prilikom mijenjanja alata vodite racuna o tome da su svi dijelovi ociseni. Pripremite odgovarajue alata i montirajte ih na sljedei nacin: 1. Stavite donju plocu za vreteno (16) na vreteno (4)
(slika 2) 2. Umetnite stolni umetak (5) u stol (3) (slika 3) 3. Stavite gumenu cahuru (6) na vreteno (4) (slika 4) 4. Nataknite brusnu cahuru (7) na gumenu cahuru (6)
(slika 5) 5. Polozite plocu (13) (uporabite plocu ispravnih dimen-
zija) (slika 6) 6. Stavite sestobridne matice i zategnite ih zateznim
kljucem (14). (Slika 7) Prilikom mijenjanja brusnih cahura vodite racuna o tome da se uvijek montiraju odgovarajui dijelovi. Stolni umetci moraju biti vei od brusnih cahura. (Slika 8) Napomena! Stavite brusnu cahuru od 13 mm izravno na vreteno (4).

hrvatski 43

Tablica:

Unutarnji D bru- Unutarnji D stol- Velicina ploce za

sne cahure

nog umetka

vreteno

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

mala 16 mm srednja 20 mm srednja 20 mm velika 35 mm velika 35 mm velika 35 mm

Stavljanje u pogon
Nakon zavrsetka svih postupaka montiranja i namjestanja ukljucite stroj i u praznom hodu provjerite kree li se vreteno ispravno. U slucaju neispravnosti odmah iskljucite stroj i otklonite uzrok. Kada stroj postigne punu brzinu vrtnje, zapocnite s brusenjem. Vodite izradak polako po stolu suprotno smjeru kretanja brusnog valjka.
Ne preoptereujte stroj prejakim pritiskanjem brusnog valjka. Nakon zavrsetka brusenja iskljucite stroj i izvucite elektricni utikac. Pozor! Rabite masku protiv prasine, zastitne naocale i usisni sustav.

m Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak udovoljava vazeim propisima VDE i DlN. Postojei elektricni prikljucak i koristeni produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima. Postupke montaze, popravaka i odrzavanja elektricne instalacije smiju obavljati samo strucnjaci.
Vazne napomene Elektromotor je konstruiran za nacin rada S 1. U slucaju preoptereenja motor e se automatski iskljuciti. Nakon razdoblja hlaenja (vremenski se razlikuje) motor je mogue ponovno ukljuciti.

m Odrzavanje
Prije svih postupaka odrzavanja izvucite elektricni utikac Preporucujemo da ureaj ocistite nakon svake uporabe. Cistite zastitne naprave, ventilacijske otvore i kuiste motora. Cistite ureaj krpom. Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala jer bi ona mogla ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pobrinite se za to da voda ne prodre u unutrasnjost ureaja. U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje je potrebno odrzavati.

Informacije o servisu Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Potrosni dijelovi*: abrazivni papir, ugljeni cetki, izglaivanje, kata metar, britva
* nije obavezno u sadrzaju isporuke!

44 hrvatski

Otklanjanje neispravnosti

Neispravnost Motor se ne pokree

Mogui uzrok
a) Osteena glavna sklopka b) Osteen kabel glavne sklopke c) Osteen relej glavne sklopke d) Pregorio osigurac e) Izgorio motor

Stroj se usporava tijekom rada

Izradak se prejako pritise.

Rjesenje a-d) Prije uporabe brusilice zamijenite sve
osteene dijelove.
e) Obratite se lokalnom servisnom centru ili ovlastenoj servisnoj stanici. Svi pokusaji popravljanja mogu uzrokovati opasnosti ako ih ne obavi kvalificirani strucnjak.
Smanjite pritisak na izradak.

Brusna traka skree s pogonskih ploca.

Ne kree se po putanji.

Namjestite putanju.

Drvo izgara tijekom brusenja.
Jake vibracije

a) b)

Brusna ploca ili traka premazana je mazivom. Izradak je prejako pritisnut.

a) b)

Zamijenite traku ili plocu. Smanjite pritisak na izradak.

a) Alat je labavo montiran b) Alat nije ispravan c) Vreteno udara

a) Napnite alat b) Zamijenite alat c) Popravak u servisnoj stanici

hrvatski 45

Výrobcar:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník,
prajeme vám príjemnú a úspesnú prácu s vasou novou kotúcovou brúskou na mokré brúsenie znacky.
Náznak: V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výrobok nerucí výrobca tohto zariadenia za skody spôsobené týmto zariadením alebo skody spôsobené v súvislosti s jeho pouzitím v prípadei: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na pouzitie, · opráv vykonaných treou stranou, neoprávnenými
osobami, · montáze a pouzitia neoriginálnych náhradných dielov, · nesprávneho pouzitia, · porúch elektrického systému vzniknutých nedodrza-
ním elektrickej specifikácie a predpisov VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
Odporúcanie: Pred zostavením a pouzívaním tohto zariadenia si precítajte celý text prevádzkových pokynov. Tieto prevádzkové pokyny sú urcené na to, aby uahcili oboznámenie sa s týmto zariadením a majú pomôc vyuzi vsetky jeho funkcné moznosti. Tieto prevádzkové pokyny obsahujú dôlezité poznámky týkajúce sa bezpecného, správneho a úsporného pouzitia tohto stroja a tiez pokyny ako zabráni nebezpecenstvám, ako znízi náklady na opravy, ako skráti prestoje, ako zvýsi spoahlivos a ako predzi zivotnos. Okrem tu uvedených bezpecnostných predpisov musíte vzdy dodrziava platné predpisy týkajúce sa prevádzky tohto stroja vo vasej krajine. Vlozte tieto prevádzkové pokyny do priehadného plastového obalu, aby ste ich chránili pred necistotami a vlhkosou a ulozte ich v blízkosti stroja. Tieto pokyny si pred zacatím práce musí precíta kazdý pracovník obsluhy. S týmto strojom smú pracova iba osoby, ktoré boli preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli informované o súvisiacich rizikách a nebezpecenstvách. Je stanovený minimálny vek obsluhy. Okrem bezpecnostných poznámok uvedených v týchto pokynoch na obsluhu a okrem speciálnych predpisov platných vo vasej krajine sa musia pri obsluhe drevoobrábacích strojov dodrziava základné technické predpisy.
Vseobecné poznámky
· Po vybalení zariadenia skontrolujte vsetky jeho casti, ci pocas prepravy nedoslo k ich poskodeniu. Prípadnú saznos okamzite uplatnite u dodávatea. Neskôr prijaté saznosti nebudú uznané.
· Skontrolujte dodávku, ci je kompletná. · Pred pouzitím zariadenia si precítajte prevádzkové
pokyny a riadne sa s ním oboznámte.

· Pouzívajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a tiez príslusenstvo. Náhradné diely je mozné objedna u specializovaného predajcu.
· Pri objednaní uvádzajte nase katalógové císla dielov a tiez typ a rok výroby zariadenia.

Rozsah dodávky
Technické údaje Konstrukcné rozmery D/S/V mm Otácky 1/min. Rozmer stola mm Výska stola mm Oscilacný zdvih mm Brúsna výska max. mm ø vretena mm Odsávacie hrdlo ø mm Hmotnos kg Pohon Motor V/Hz Príkon P1 W

osm 100
Oscilacná vretenová brúska Pracovný stôl z masívnej sivej liatiny
6 brúsnych puzdier (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 pogumovaných brúsnych valcov
(115 mm) 6 stolových vloziek ø 18/25/31/44/57/82 mm 4 vretenové kotúce
ø 14/22/46/71 Montázny nástroj Návod na obsluhu
400/365/440 2000
370 x 290 330 16 98 12,7 38 13,5
230­240/50 450

Technické zmeny vyhradené!
Hodnoty hluku poda EN ISO 3744. Uvedené hodnoty sú emisné hodnoty a nemusia zárove znamena aj bezpecné pracovné hodnoty. Aj ke existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií, je mozné z toho spoahlivo odvodi, ci sú potrebné dodatocné bezpecnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré by mohli ovplyvni hladinu imisií nachádzajúcu sa na pracovisku, obsahujú dobu pôsobenia, svojráznos pracovného priestoru, iné zdroje hluku at., napr. pocet strojov a iné susedné postupy. Spoahlivé hodnoty na pracovisku sa môzu meni v závislosti od krajiny. Tieto informácie by vsak mali by pre pouzívatea nápomocné pre lepsí odhad nebezpecenstva a rizika.
Hladina akustického tlaku v dB Chod naprázdno LWA = 84 dB(A) Obrábanie LWA = 87 dB(A) Pre uvedené emisné hodnoty platí prídavok neistoty merania K=3 dB

46 slovak

Výbava, obr. 1
1. Spínac ZAP/VYP 2. Teleso 3. Stôl zo sivej liatiny 4. Nástrojové vreteno 5. Stolové vlozky 6. Gumové puzdrá 7. Brúsne puzdrá 8. Miesto zasunutia/pre stolovú vlozku 9. Miesto zasunutia pre gumové a brúsne puzdrá 10. Odsávacie hrdlo 11. Vretenový kotúc dole 12. Vretenový kotúc hore (3 ks)
a. malý 16 mm b. stredný 20 mm c. veký 35 mm 13. Uahovací kúc SW 13 14. Závit vretena M8
Informácie týkajúce sa bezpecnosti sú v týchto prevádzkových pokynoch zvýraznené týmto symbolom.: m#
m Vseobecné bezpecnostné
upozornenia
VAROVANIE: Ke pouzívate elektrické nástroje, mali by ste dodrziava nasledujúce zásadné bezpecnostné opatrenia, aby sa znízilo riziko vzniku oha, zásahu elektrického prúdu a poranení osôb. PRED PRÁCOU S TÝMTO NÁSTROJOM SI PROSÍM PRECÍTAJTE VSETKY POKYNY. · Ochranné zariadenia nechajte namontované a pre-
vádzkyschopné. · Stiahnite nastavovacie nástroje. Pred pouzitím brúsky
si pozrite, ci z nej boli odstránené kúc a nastavovací nástroj. · Udrziavajte pracovnú oblas v cistote. Znecistené pracovné oblasti a pracovné stoly sú doslova pozvánkou pre nehody. · Nepouzívajte obrobok v nebezpecnom prostredí. Nepouzívajte elektrické nástroje v mokrom alebo vlhkom prostredí a nevystavujte ich dazu. Tieto zariadenia neprevádzkujte v oblastiach so zápalnými kvapalinami alebo plynmi. Udrziavajte pracovné oblasti dobre osvetlené. · Zabráte prístupu detí a iných osôb do pracovnej oblasti. · Zabezpecte svoju dielu tak, aby nepredstavovala nebezpecenstvo pre deti. Zamykajte si dielu. Ke brúsku nepouzívate, tak ju uchovávajte na suchom mieste neprístupnom pre deti. · Nepreazujte brúsku. Bude výkonnejsia, ak ju budete pouzíva iba na urcené zaazenie. · Pouzívajte správny nástroj. Nenúte brúsku alebo vase nadstavce na výkon, na ktorý nie sú vhodné. · Pouzívajte správne dimenzované predlzovacie vedenia. Presvedcte sa, ze predlzovacie vedenie je v dobrom stave. Ak pouzívate predlzovacie vedenie, uistite sa, ze vydrzí prúdové zaazenie. Nedostatocne dimenzované predlzovacie vedenie k výpadku napätia, ktoré má následne za následok znízenie výkonu a prehriatie.

· Noste správny odev. Nenoste voné kusy odevu, rukavice, retiazky na krk, náramky ani iné ozdoby, ktoré by mohli rotujúce diely zachyti. Odporúca sa protismyková obuv. Ak máte dlhé vlasy, noste ochranu vlasov. Vyhrte si rukávy nad lakte.
· Pouzívajte ochranné okuliare. Normálne okuliare ponúkajú len malú ochranu, nie sú to ochranné okuliare. Pri práci v prasnom prostredí noste masku na tvár alebo protiprachovú masku.
· Nepredkláajte sa. Stojte pevne na zemi a neustále udrziavajte rovnováhu.
· Pri výmene nadstavcov obrobku, ako napr. brúsne kotúce a brúsne pásy, vytiahnite sieovú zástrcku.
· Nikdy nelezte na stroj. Ak sa brúska prevráti alebo sa neúmyselne dotknete brúsneho nástroja, môze dôjs k váznym zraneniam.
· Skontrolujte poskodené diely. Ak by chýbala cas brúsky, bola poskodená alebo ak by elektrická jednotka nefungovala bezchybne, okamzite vypnite stroj a vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Skôr ako budete pokracova v práci, opravte alebo nahrate poskodené a/alebo nefungujúce diely.
· Smer práce. Obrobok vete iba proti smeru otácania brúsneho kotúca alebo brúsneho pásu.
· Ke je brúska zapnutá, nikdy ju nenechávajte bez dozoru. Skôr ako brúsku opustíte, pockajte, kým sa úplne nezastaví.
· Pouzívajte sieový prívod správnym spôsobom. Nevyahujte sieový prívod zo zásuvky pocas prevádzky. Nikdy nevyahujte zástrcku sieového prívodu zo zásuvky.
· Bute vzdy ostrazití. Vzdy dávajte pozor na to, co robíte, aj ke brúsku pouzívate pravidelne. Vzdy myslite na to, ze na spôsobenie úrazov stací zlomok sekundy.
· Myslite na bezpecnos. Bezpecnos je kombináciou sústredenia a pozornosti vzdy, ke je brúska zapnutá.
· Pri nasadení brúsky v uzavretých priestoroch sa musí pripoji k odsávaciemu zariadeniu. Na odsávanie drevených triesok pouzívajte odsávacie zariadenie. Rýchlos prúdenia na odsávacom hrdle musí by 20 m/s.
Dodatocné bezpecnostné pravidlá pre vretenovú brúsku VAROVANIE: Nepouzívajte brúsku skôr, ako bude kompletne zmontovaná a nainstalovaná poda príslusných návodov. · Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, vyziadajte
si návody od vásho vedúceho, ucitea alebo inej kvalifikovanej osoby. · POZOR: Táto brúska bola vyvinutá iba na brúsenie dreva alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie iných materiálov môze vies k poziaru, zraneniam alebo iným poskodeniam výrobku. · Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. · Táto brúska sa smie pouzíva iba na práce v interiéri. · DÔLEZITÉ: Brúsku montujte a pouzívajte iba na vodorovnej ploche. Montáz na ploche, ktorá nie je vodorovná, môze vies k poskodeniu motora. · Ak hrozí tendencia toho, ze by sa mohla brúska posúva alebo prevráti pocas prevádzky, predovsetkým pri brúsení dlhých alebo azkých obrobkov, tak brúsku treba riadne spoji s nosným povrchom. · Pri brúsení obrobku ho pevne drzte. · Pri brúsení obrobku nenoste rukavice a nedrzte ho ani handrou. · Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú prílis malé na bezpecnú obsluhu.
slovak 47

· Vyhýbajte sa nesikovným pohybom rúk, pri ktorých môzete náhle skznu do brúsneho pásu alebo brúsneho kotúca.
· Pri obrábaní vekých obrobkov by sa mala pouzi dodatocná podpera vo výske stola.
· Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok podkladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou zakrivených obrobkov na vonkajsej strane brúsneho kotúca.
· Pred zapnutím brúsky vzdy odstráte kusy odpadu a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
· Ke je brúska v prevádzke, tak na stole nic neplánujte ani nemontujte.
· Pri instalácii alebo odstraovaní príslusenstva vypnite brúsku a vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
· Nikdy neopúsajte pracovnú oblas nástroja, ke je nástroj zapnutý alebo ke sa nástroj este úplne nezastavil.
· Obrobok vzdy polozte na brúsny stôl. Pri brúsení na brúsnom tanieri bezpecne polozte zakrivené nástroje na stôl.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
m Správne pouzitie
Stroj spa poziadavky aktuálne platnej smernice EÚ pre strojové zariadenia. · Vzdy sa musia dodrziava pokyny týkajúce sa bezpec-
nosti, pracovných postupov a údrzby a tiez rozmery uvedené v technických údajoch. · Vzdy sa musia dodrziava platné predpisy týkajúce sa prevencie nehôd a tiez vsetky ostatné predpisy týkajúce sa bezpecnosti. · Stroj smú pouzíva, udrziava alebo opravova iba zaskolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré boli informované o súvisiacich rizikách. Neoprávnené úpravy stroja rusia zodpovednos výrobcu za skody vyplývajúce z vykonania týchto úprav. · Stroj sa môze pouzíva iba s pôvodným príslusenstvom a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu. · Akékovek iné pouzitie je povazované za nesprávne pouzitie. Výrobca vylucuje zodpovednos za následné skody, toto riziko nesie výhradne uzívate.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
48 slovak

m Zvyskové riziká
Tento stroj bol skonstruovaný poda najnovsích poznatkov v oblasti techniky a v súlade s poziadavkami bezpecnostných predpisov. Bez ohadu na to sa môzu pocas práce vyskytnú urcité zvyskové riziká. · Nebezpecenstvo poranenia prstov a rúk od rotujúce-
ho brúsneho nástroja pri neodbornom vedení alebo kladení obrobku urceného na brúsenie. · Nebezpecenstvo poranenia od vymrstených obrobkov pri neodbornom drzaní alebo vedení. · Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sú pouzité nevhodné elektrické vodice. · Bez ohadu na vsetky prijaté bezpecnostné opatrenia môzu okrem toho existova skryté zvyskové riziká. · Zvyskové riziká sa môzu minimalizova dôkladným dodrziavaním bezpecnostných pokynov a urceným pouzitím, a tiez dodrziavaním vsetkých pokynov na obsluhu.
Montáz
Pozor! Pred vykonávaním akýchkovek nastavovacích alebo údrzbových prác vypnite brúsku a vytiahnite sieovú zástrcku.
Pouzitie ako stacionárna brúska Pri nepretrzitom nasadení sa odporúca montáz pracovného stola. · Za týmto úcelom oznacte vývrty tým, ze brúsku
umiestnite tak, ako má by neskôr nainstalovaná a teraz na pracovný stôl zaznacte polohu otvorov, ktoré sa majú vyvta. · Vyvtajte otvory cez pracovný stôl. · Umiestnite brúsku nad otvory a zasute vhodné skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola. · Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou príloziek a vhodných seshranných matíc.
Pouzitie ako mobilná brúska Pri mobilnom nasadení brúsky sa odporúca montáz vhodnej základovej dosky. Tú potom môzete zasvorkova na príslusný pracovný stôl. Základová doska by mala ma minimálnu hrúbku 19 mm a mala by by dostatocne väcsia ako brúska, aby ste nasli miesto pre svorky. · Zaznacte na základovú dosku otvory, ktoré sa majú
vyvta. · Pokracujte poda popisu v posledných 3 krokoch bodu
,,Pouzitie ako stacionárna brúska". Upozornenie: Dbajte na vhodnú dzku skrutiek. Skrutky pax nesmú precnieva, aby neposkodili podklad. Naopak, skrutky so seshrannou hlavou musia precnieva, aby sa dali namontova prílozky a seshranné matice.
Pripojenie k odsávaniu. Odporúca sa pouzívanie odsávania.
Výmena nástroja, obr. 2­7 Pozor! Vypnite brúsku a vytiahnite sieovú zástrcku. Pri výmene nástrojov dbajte na to, aby boli vsetky diely vycistené. Prichystajte vhodné nástroje a namontujte ich nasledujúcim spôsobom: 1. Nasate spodný vretenový kotúc (16) na vreteno (4)
(obr. 2) 2. Nasate stolovú vlozku (5) do stola (3) (obr. 3)

3. Osate gumové puzdro (6) na vreteno (4) (obr. 4) 4. Nasute brúsne puzdro (7) na gumové puzdro (6)
(obr. 5)
5. Prilozte kotúc (13) (pouzite správny rozmer) (obr. 6) 6. Nasate seshrannú maticu a pevne ju utiahnite ua-
hovacím kúcom (14). (obr. 7) Dbajte na to, aby sa pri výmene brúsnych puzdier vzdy namontovali pasujúce diely. Stolové vlozky musia by väcsie ako brúsne puzdrá. (obr. 8) Upozornenie! Brúsne puzdro 13 mm sa osadzuje priamo na vreteno (4).

Tabuka:
Vnút. priemer Vnút. priemer brúsneho puzdra stolovej vlozky

Vekos vretenového kotúca

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

malý 16 mm stredný 20 mm stredný 20 mm veký 35 mm veký 35 mm veký 35 mm

Uvedenie do prevádzky
Po dokoncení vsetkých montáznych a nastavovacích prác zapnite brúsku a v chode naprázdno skontrolujte, ci sa vreteno bez problémov pohybuje. V prípade poruchy brúsku okamzite vypnite a odstráte prícinu poruchy. Ke brúska dosiahne plné otácky, zacnite s brúsením. Pomaly privádzajte obrobok k brúsnemu kotúcu na stole proti smeru behu. Nepreazujte brúsku prílis silným tlakom proti brúsnemu valcu. Po ukoncení brúsenia vypnite brúsku a vytiahnite sieovú zástrcku. Pozor! Pouzívajte protiprachovú masku, ochranné okuliare a odsávacie zariadenie.

m Elektrické zapojenie
Namontovaný elektrický motor je uz zapojený a pripravený na pouzitie. Zapojenie spa poziadavky príslusných predpisov VDE a DIN. Pripojenie k napájaciemu zdroju u zákazníkov a pouzité predlzovacie káble musia spa poziadavky týchto predpisov alebo poziadavky predpisov miestneho dodávatea energie.
Instalacné, opravárske a údrzbové práce na elektroinstalácii smie vykonáva iba odborník.
Dôlezité upozornenia Elektromotor je vyhotovený pre prevádzkový rezim S 1. Pri preazení motora sa tento samocinne vypne. Po vychladení (casovo odlisné) je mozné motor znovu zapnú.

m Údrzba
Pred vsetkými údrzbovými prácami vytiahnite sieovú zástrcku Odporúcame zariadenie vycisti po kazdom pouzití. Udrziavajte ochranné zariadenia, vzduchové strbiny a teleso motora v cistote Zariadenie cistite handrou. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely zariadenia. Dbajte na to, aby sa do vnútra zariadenia nedostala voda. Vnútri zariadenia sa nenachádzajú ziadne diely, na ktorých je potrebné vykonáva údrzbu.
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brusivo, Uhlíkové kefy, Disk honovanie, Rohové Guides, klinový reme
* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

slovak 49

Odstraovanie porúch

Porucha Motor sa nerozbieha

Mozná prícina
a) Poskodený spínac ZAP/VYP b) Poskodené vedenie spínaca ZAP/VYP c) Poskodené relé spínaca ZAP/VYP d) Prepálená poistka e) Vyhorený motor

Náprava a - d) Pred pouzitím brúsky vymete
vsetky poskodené diely.
e) Kontaktujte vase miestne servisné centrum alebo autorizovanú servisnú stanicu. Kazdý pokus o opravu môze vies k nebezpecenstvám, ak ju nevykonáva kvalifikovaný odborník.

Pocas práce sa brúska spomauje

Na obrobok sa vyvíja prílis veký tlak.

Brúsny pás odbieha od hnacích kotúcov.

Nebezí v stope.

Vyvíjajte na obrobok mensí tlak. Nastavte stopu.

Pocas brúsenia horí drevo.
Silné vibrácie

a) Brúsny kotúc alebo brúsny pás je pokrytý a) Vymete pás alebo kotúc. mazivom.
b) Na obrobok sa vyvíjal prílis veký tlak. b) Znízte tlak na obrobok.

a) Nástroj namontovaný vone b) Nástroj chybný c) Vreteno hádze

a) Pevne upnite nástroj b) Vymete nástroj c) Oprava servisnou stanicou

50 slovak

Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku,
pejeme vám píjemnou a úspsnou práci s vasí novou kotoucovou bruskou pro mokré brousení znacky.
Náznak: V souladu s platnými pedpisy o odpovdnosti za výrobek nerucí výrobce tohoto zaízení za skody zpsobené tímto zaízením nebo skody zpsobené v souvislosti s jeho pouzitím v pípad: · nesprávné manipulace · nedodrzení pokyn k pouzití · oprav provedených tetí stranou, neoprávnnými oso-
bami · montáze a pouzití neoriginálních náhradních díl · nesprávného pouzití · závad elektrického systému vzniklých nedodrze-
ním elektrické specifikace a pedpis VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
Doporucení: Ped sestavením a pouzíváním tohoto zaízení si pectte celý text provozních pokyn. Tyto provozní pokyny jsou urceny k tomu, aby usnadnily seznámení s tímto zaízením a mají pomoci vyuzít vsech jeho funkcních mozností. Tyto provozní pokyny obsahují dlezité poznámky týkající se bezpecného, správného a úsporného pouzití tohoto stroje a také pokyny, jak zabránit nebezpecím, jak snízit náklady na opravy, jak zkrátit prostoje, jak zvýsit spolehlivost a jak prodlouzit zivotnost. Mimo zde uvedených bezpecnostních pedpis musíte vzdy dodrzovat platné pedpisy týkající se provozu tohoto stroje ve vasí zemi. Vlozte tyto provozní pokyny do prhledné plastového obalu, abyste je chránili ped necistotami a vlhkostí a ulozte je v blízkosti stroje. Tyto pokyny si ped zahájením práce musí pecíst kazdý pracovník obsluhy. S tímto strojem smí pracovat pouze osoby, které byly proskoleny v jeho obsluze a které byly informovány o souvisejících rizicích a nebezpecích. Je stanoven minimální vk obsluhy. Mimo bezpecnostních poznámek uvedených v tchto pokynech k obsluze a mimo speciálních pedpis platných ve vasí zemi, musí být pi obsluze devoobrábcích stroj dodrzovány základní technické pedpisy.
Obecné poznámky
· Po vybalení zaízení zkontrolujte vsechny jeho cásti, zda bhem pepravy nedoslo k jejich poskození. Pípadnou stíznost okamzit uplatnte u dodavatele. Pozdji pijaté stíznosti nebudou uznány.
· Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní. · Ped pouzitím zaízení si pectte provozní pokyny a
ádn se s ním seznamte.

· Pouzívejte pouze originální spotební a náhradní díly a také píslusenství. Náhradní díly lze objednat u specializovaného prodejce.
· Pi objednání uvádjte nase katalogová císla díl a také typ a rok výroby zaízení.

osm 100

Rozsah dodávky
Technické údaje Kon. rozmry d/s/v mm Otácky stupe 1/min. Velikost stolu mm Výska stolu mm Zdvih oscilace mm Výska brousení max. mm ø veteno mm Sací hrdlo ø mm Hmotnost kg Pohon Motor V/Hz

Oscilacní vetenová bruska Pracovní plocha z masivní sedé
desky 6 brusných objímek (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) 5 gumových brusných válc
(115 mm) 6 vlozek do horní desky ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 vetenové kotouce ø 14/22/46/71
Nástroj k montázi Návod k pouzití
400/365/440 2000
370 x 290 330 16 98 12,7 38 13,5
230­240/50

Píkon P1 W

450

Technické zmny vyhrazeny!
Hodnoty hluku dle EN ISO 3744. Udané hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí proto zárove pedstavovat pesné hodnoty na pracovisti. I kdyz existuje souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze z ní spolehliv vyvodit, jsou-li potebná doplková bezpecnostní opatení, nebo ne. Mezi faktory, které mohou ovlivnit soucasné hodnoty imisí na pracovisti se pocítá délka vystavení, vlastní druh pracovist, jiné zdroje hluku atd., nap. pocet stroj a dalsích proces. Spolehlivé hodnoty na pracovisti se mohou lisit i v závislosti od státu. Tato informace by ale mla uzivatelm pomoci lépe odhadnout rizika a pedcházet jim.
Hladina akustického výkonu dB Volnobh LWA = 84 dB(A) Zpracování LWA = 87 dB(A) K uvedeným hodnotám se pidává tolerancní pídavek pro pípad nepesnosti mení K=3 dB

ceský 51

Vybavení Obr. 1
1 Spínac Zap/Vyp 2 Kryt 3 Sedá litinová deska 4 Nástrojové veteno 5 Vlozky do horní desky 6 Gumové objímky 7 Brusné objímky 8 Místo zasunutí/pro vlozky do horní desky 9 Místo zasunutí pro gumové a brusné objímky 10 Sací hrdlo 12 Vetenový kotouc dole 13 Vetenový kotouc nahoe (3 ks)
a. malý 16 mm b. stední 20 mm c. velký 35 mm 14 Upínací klíc SW 13 15 Vetenový závit M8
Informace týkající se bezpecnosti jsou v tchto provozních pokynech zvýraznny tímto symbolem: m
m Vseobecné bezpecnostní pokyny
VÝSTRAHA: Pokud pouzíváte elektrické nástroje, mli byste se ídit níze uvedenými základními bezpecnostními opateními, abyste zmensili nebezpecí pozáru, zasazení elektrickým proudem a zranní osob. NEZ ZACNETE S TÍMTO NÁADÍM PRACOVAT, PECTTE SI PROSÍM POKYNY. · Bezpecnostní zaízení ponechte namontovaná a
funkcní. · Vytáhnte nastavovací nástroje. Ped pouzitím stroje
zkontrolujte, byli-li klíce a nastavovací nástroje odstranny ze stroje. · Pracovní oblast udrzujte v cistot. Znecistná pracovní oblast a pracovní stoly mohou zpsobovat poádné nehody. · Náadí nepouzívejte v nebezpecném prostedí. Ve vlhkém nebo mokrém prostedí nepouzívejte zádné elektrické náadí a nevystavujte je desti. Nepouzívejte tyto pístroje v oblasti, kde se nachází holavé kapaliny nebo plyny. Pracovní prostor dobe osvtlete. · V pracovním prostoru se nesmí zdrzovat dtí a dalsí osoby. · Zajistte svoji dílnu ped dtmi. Zamknte svoji dílnu. Kdyz náadí nepouzíváte, skladujte jej na suchém, dtem nepístupném míst. · Náadí nepetzujte. Pokud budete dodrzovat pedepsané zatízení, bude náadí výkonnjsí. · Pouzívejte správné nástroje. Nepokousejte se stroj nebo jeho nástavce pouzívat práce, na které nebyly zkonstruovány. · Pouzívejte správn dimenzovaná prodluzovací vedení. Pesvdcte se o tom, ze prodluzovací vedení jsou v dobrém stavu. Pouzíváte-li prodluzovací vedení, ujistte se, ze vydrzí proudové zatízení. Nedostatecn dimenzované prodluzovací vedení má za následek pokles naptí a následné snízení výkonu a pehátí. · Noste vhodný odv. Nenoste volné oblecení, rukavice, náhrdelníky, prsteny, náramky nebo jiné sperky, které by se mohly zachytit do rotujících cástí. Doporucujeme pouzívat protiskluzové boty. Pouzívejte ochranu vlas k ochran dlouhých vlas. Rukávy si vyhrte nad lokty.
52 ceský

· Pouzívejte ochranné brýle. Bzné brýle poskytují pouze minimální ochranu a nejsou to ochranné brýle. Kdyz pracujete v prasném prostedí, pouzívejte také masky na tvá a masky proti prachu.
· Nepedklánjte se. Stjte pevn na zemi a bute vzdy v rovnováze.
· Pi výmn nástavc nebo brusných kotouc odpojte náadí od elektrické sít.
· Nikdy si na stroj nestoupejte. Pi pevrácení stroje, nebo pi neúmyslném styku s brusným náadím mze dojít k závazným poranním.
· Zkontrolujte poskozené díly. Pokud cást stroje chybí, je poskozena, nebo elektrická jednotka nefunguje bez-
chybn, ihned vypnte stroj a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Nez znovu zacnete pracovat, náadí opravte nebo nahrate poskozené a/nebo nefunkcní cásti. · Pracovní smr. Obrobek vete pouze proti smru otácení kotouce nebo brusného pásu. · Náadí nikdy nenechávejte zapnuto bez dozoru. Vyckejte, nez se náadí úpln zastaví a az potom o nj odejdte. · Pívodní kabely pouzívejte správn. Bhem provozu nevytahujte pívodní kabely. Zástrcku nikdy nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. · Bute ostrazití. Soustete se vzdycky na to, co dláte, i kdyz náadí pouzíváte pravideln. Vzdycky myslete na to, ze k poranní stací zlomek sekundy. · Myslete na bezpecnost. Bezpecnost je kombinací koncentrace a pozornosti, vzdycky kdyz je náadí zapnuto.
· Pi pouzití v uzavených prostorech musí být stroj napojen na odsávací zaízení. K odsávání devných tísek pouzijte odsávací zaízení. Rychlost proudu v sacím hrdle musí být 20 m/s.
Doplující bezpecnostní pokyny pro vetenovou brusku VÝSTRAHA: Náadí pouzívejte az potom, co jej úpln slozíte a nainstalujete dle návod. · Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyzádejte si od
svého vedoucího, ucitele nebo jiné kvalifikované osoby návody.
· POZOR: Tento stroj je urcen pouze k brousení deva nebo materiál podobných devu. Brousení jiných materiál mze zpsobit pozár, zranní nebo poskození výrobku.
· Vzdycky pouzívejte ochranné brýle. · Tento stroj pouzívejte pouze k práci v interiéru. · DLEZITÉ: Stroj montujte a pouzívejte pouze na ho-
rizontální plose. Montáz na plose, která není horizontální mze zpsobit poskození motoru. · Má-li stroj sklon, se bhem provozu, hlavn pi brousení dlouhých nebo tzkých obrobk pevracet nebo pohybovat, musí se dobe spojit s nosným povrchem. · Bhem brousení obrobek pevn drzte. · Nenoste rukavice a obrobek bhem brousení nepidrzujte hadrem. · Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, ze bezpecné brousení není mozné. · Vyhnte se nevhodným polohám rukou, bhem kterých by se mohly ruce dostat na brusný pás nebo kotouc. · Kdyz zpracováváte velké obrobky, mli byste pouzívat dodatecnou podporu ve výsce horní desky. · Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu. Obrobek podpírejte pomocí desky nebo dorazu, krom oblých obrobk na vnjsí stran brusného kotouce.

· Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstrate vzdycky ped zapnutím stroje vsechen odpad a jiné kusy.
· Kdyz je stroj v provozu, na horní desce nic neplánujte ani nemontujte.
· Kdyz instalujete nebo odstraujete píslusenství, vypnte motor a odpojte zástrcku ze zásuvky.
· Pracovní oblast nástroje nikdy neopoustjte, kdyz je nástroj zapnut nebo se jest úpln nezastavil.
· Obrobek vzdycky pokládejte na brusný stl. Oblé obrobky bhem brousení na brusném kotouci polozte bezpecn na stl.
Upozornní! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
m Správné pouzití
Stroj spluje pozadavky aktuáln platné smrnice EU pro strojní zaízení. · Vzdy musí být dodrzovány pokyny týkající se bezpec-
nosti, pracovních postup a údrzby a také rozmry uvedené v technických údajích. · Vzdy musí být dodrzovány platné pedpisy týkající se prevence nehod a také vsechny ostatní pedpisy týkající bezpecnosti. · Stroj smí být pouzíván, udrzován nebo opravován pouze zaskolenými osobami, které jsou s ním seznámeny a které byly informovány o souvisejících rizicích. Neoprávnné úpravy stroje rusí odpovdnost výrobce za skody vyplývající z provedení tchto úprav. · Stroj mze být pouzíván pouze s pvodním píslusenstvím a originálními pracovními nástroji od výrobce. · Jakékoli jiné pouzití je povazováno za nesprávné pouzití. Výrobce vylucuje odpovdnost za následné skody, toto riziko nese výhradn uzivatel.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
m Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovjsích poznatk v oblasti techniky a v souladu s pozadavky bezpecnostních pedpis. Bez ohledu na to se mohou bhem práce vyskytnout urcitá zbytková rizika. · Nebezpecí poranní prst a rukou rotujícím brusným
nástrojem v pípad neodborného vedení nebo ulození brouseného obrobku. · Nebezpecí poranní následkem vymrstného obrobku pi neodborném drzení nebo vedení. · Nebezpecí úrazu elektrickým proudem, jsou-li pouzity nevhodné elektrické vodice. · Bez ohledu na vsechna pijatá bezpecnostní opatení mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.

· Zbytková rizika mohou být minimalizována peclivým dodrzováním bezpecnostních pokyn a urceným pouzitím, a také dodrzováním vsech pokyn pro obsluhu.
Montáz
Pozor! Pi jakémkoli nastavování nebo údrzb vypnte stroj a vytáhnte síovou zástrcku.
Pouzití jako stacionární stroj Pro trvalé pouzití se doporucuje montáz na dílenský stl. · V takovém pípad si znacte otvory na vrtání - stroj
umístte tak, jak má být pozdji nainstalován a na dílenský stl zaznacte místo otvor, které se mají vyvrtat. · Do dílenského stolu vyvrtejte otvory. · Brusku polozte na otvory, umístte do nich vhodné srouby svrchu, pes otvory v brusce a dílenském stole. · Brusku te nasroubujte zespodu pomocí podlozek a vhodných sestihranných matic.
Pouzití jako mobilní stroj Pro mobilní pouzití se doporucuje montáz na vhodnou základnu. Tuto pak mzete upevnit na píslusný dílenský stl. Základna by mla mít minimální tlousku 19 mm a být vtsí, nez bruska, aby na ní byl dostatek místa pro svorky. · Na základnu vyznacte místa pro otvory. · Postupujte dle posledních 3 krok bodu ,,Pouzití jako
stacionární stroj". Upozornní: Dbejte vhodnou délku sroub. Vruty SPAX nesmí mít pesah, aby neposkodily podklad, sestihranné srouby naproti tomu mít pesah musí, aby bylo mozné umístit podlozky a sestihranné matice.
Pipojení na odsávání. Doporucuje se pouzívat odsávání.
Výmna nástroje, obr. 2­7 Pozor! Stroj vypnte a vytáhnte vidlici pívodního kabelu ze zásuvky. Pí výmn náadí dbejte na to, aby byly vsechny díly vycistny. Pipravte si vhodné náadí a montujte následovn: 1. Vetenový kotouc dole (16) nasate na veteno (4)
(obr. 2) 2. Vlozku do horní desky (5) vlozte do horní desky (3)
(obr. 3) 3. Gumovou objímku (6) nasate na veteno (4) (obr. 4) 4. Brusnou objímku (7) nasute na gumovou objímku
(6) (obr. 5) 5. Zalozte kotouc (13) (pouzijte správný rozmr) (obr. 6) 6. Nasate sestihrannou matici a utáhnte pomocí upí-
nacího klíce (14). (obr. 7) Dbejte na to, abyste pi výmn brusných objímek vzdy namontovali píslusné díly. Vlozky do horní desky musí být vtsí, nez brusné objímky. (obr. 8) Upozornní! Brusná objímka 13 mm se nasazuje pímo na veteno (4).

ceský 53

Tabulka:

Brusná objímka Vlozka do h.

uvnit D

desky uvnit D

Vetenový kotouc velikost

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

malý 16 mm stední 20 mm stední 20 mm velký 35 mm velký 35 mm velký 35 mm

Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: brusivo, Uhlíkové kartáce, disk honování, rohové Guides, klínový emen
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!

Uvedení do provozu
Po ukoncení montáze a nastavení zapnte stroj a pi bhu naprázdno zkontrolujte, ze se veteno bezchybn pohybuje. Pi poruchách stroj ihned vypnte a odstrate poruchu. Kdyz stroj dosáhne plné otácky, zacnte s brousením. Obrobek vete po horní desce pomalu proti smru bhu na brusné roli. Na brusný válec nevyvíjejte pílis silný tlak, abyste nepetzovali stroj. Po ukoncení brousení vypnte stroj a vytáhnte síovou zástrcku. Pozor! Pouzívejte masku proti prachu, ochranné brýle a odsávací zaízení.
m Elektrické zapojení
Namontovaný elektrický motor je jiz zapojen a pipraven k pouzití. Zapojení spluje pozadavky píslusných pedpis VDE a DIN. Pipojení k napájecímu zdroji u zákazník a pouzité prodluzovací kabely musí splovat pozadavky tchto pedpis nebo pozadavky pedpis místního dodavatele energie. Instalaci, opravy a údrzbu elektroinstalace smí provádt pouze odborný elektriká.
Dlezité pokyny Elektromotor je dimenzovaný pro druh provozu S 1. Pi petízení se motor automaticky vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) nechte motor znovu zapnout.
m Údrzba
Ped provádním veskeré údrzby vytáhnte síovou zástrcku Doporucujeme pístroj vycistit po kazdém pouzití. Ochranná zaízení, vtrací strbiny a plás motoru udrzujte v cistot Pístroj cistte hadrem. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly náadí. Dbejte na to, aby se dovnit pístroje nedostala voda. Uvnit nástroje se nenacházejí díly, na kterých by bylo poteba provádt údrzbu.

54 ceský

Odstraování poruch

Porucha

Mozná pícina

Motor se nerozbhne

a) Poskozený spínac/vypínac b) Poskozené vedení spínace/vypínace c) Poskozené relé spínace/vypínace d) Vypálená pojistka
e) Spálený motor

Stroj se bhem práce zpomalí

Na obrobek je vyvíjen velký tlak.

esení a-d) Ped pouzitím brusky nahrate vsechny
poskozené díly.
e) Kontaktujte své lokální servisní centrum nebo autorizovanou servisní stanici. Kazdý pokus o opravu pedstavuje nebezpecí, pokud jej neprovádí kvalifikovaný odborník.
Zmírnte tlak na obrobek.

Brusný pás odbíhá od hnacích kotouc.

Nebzí ve své stop.

Upravte stopu.

Devo bhem brousení pálí.

a) b)

Brusný kotouc nebo pás je pokryt mazivem. Na obrobek je vyvíjen pílis velký tlak.

a) Vymte pás nebo kotouc. b) Zmírnte tlak na obrobek.

Silné vibrace

a) Náadí je namontováno voln b) Závada na náadí c) Veteno narází

a) Upevnte náadí b) Vymte náadí c) Oprava v servisní stanici

ceský 55

Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt ügyfelünk,
az új készülékkel történ munkájához sok sikert és örömet kívánunk!
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítá-
sok, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos elírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok : Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort.
Általános utasítások
· Kicsomagolás után, ellenrizzen minden alkatrészt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminem meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszállítót.
· Az utólagos panasztevéseket nem vesszük figyelembe.
· Ellenrizze, hogy a szállítmány teljes-e. · Mieltt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készü-
lékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. · Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze-
ket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
56 magyar

· Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.

osm 100

A szállítási csomag tartalma

Oszcillációs orsócsiszoló

Tömör szürkeöntvénybl készült munkaasztal

6 csiszolóhüvely

(K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)

5 gumis csiszolóhenger (115 mm)

6 asztalbetét

ø 18/25/31/44/57/82 mm

4 orsótárcsa ø 14/22/46/71

Szerelszerszám

Utasítás

Technikai adatok:

Szerkezeti méretek, H/ Sz/Ma, mm

400/365/440

Fordulatszám 1/min.

2000

Asztalméret, mm

370 x 290

Asztalmagasság mm

330

Oszcillációs löket mm

16

Max. csiszolási magasság mm

98

Orsó ø mm

12,7

Elszívó csonk ø mm

38

Tömeg kg

13,5

Meghajtás

Motor V/Hz

230­240/50

P1 felvett teljesítmény (W)

450

A mszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja!
Zaj jellemzk az EN ISO 3744 szerint. A megadott értékek kibocsátási értékek, ugyanakkor nem feltétlenül tükrözik a biztonságos munkaértékeket. Habár van összefüggés az emissziós és immissziós szint között, ebbl nem lehet megbízhatóan megállapítani, hogy szükség van-e további elvigyázatossági intézkedésekre. A munkaállomáson aktuálisan érvényes immissziós szintet befolyásoló tényezk közé tartozik a kitettség idtartama, a munkatér jellege, az egyéb zajforrások stb., pl. gépek és egyéb szomszédos folyamatok száma. Az engedélyezett munkahelyi értékek is országonként eltérk lehetnek. Ez az információk azonban segíti a felhasználót abban, hogy jobban megbecsülhesse a veszélyeztetést és a kockázatot.
Hangteljesítményszint dB egységben Üresjárat LWA = 84 dB(A) Megmunkálás LWA = 87 dB(A) A megadott kibocsátási értékekre K=3 dB mérési bizonytalansági érték vonatkozik

A berendezés részei, 1. ábra
1. Be-/kikapcsoló 2. Ház 3. Szürkeöntvény asztal 4. Szerszámorsó 5. Asztalbetétek 6. Gumi hüvelyek 7. Csiszolóhüvelyek 8. Asztalbetét tárolóhelye 9. Gumi -és csiszolóhüvelyek tárolóhelye 10. Elszívócsonk 11. Alsó orsótárcsa 12. 1Fels orsótárcsák (3 darab)
a. kicsi, 16 mm b. közepes, 20 mm c. nagy, 35 mm 13. 13-as kulcsnyílású szorítókulcs 14. M8-as orsómenet
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
m Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok használatakor kövesse az alábbi alapvet biztonsági óvintézkedéseket, hogy csökkenthesse a tz, az áramütés és a személyi sérülések kockázatát. A SZERSZÁMMAL VALÓ MUNKAVÉGZÉS ELTT KÉRJÜK, HOGY AZ ÖSSZES ÚTMUTATÓT OLVASSA EL. · A védberendezéseket hagyja felszerelve és mkö-
dképes állapotban. · Vegye le a beállító szerszámokat. A gép használata
eltt ellenrizze, hogy eltávolította-e a kulcsot és a beállító szerszámot a géprl. · Tartsa tisztán a munkaterületet. Ha nincs tisztán tartva a munkaterület és a munkaasztal, akkor nagyon könnyen történhet baleset. · Ne használja a munkadarabot veszélyes környezetben. Az elektromos szerszámokat nem szabad vizes vagy nedves környezetben, és ne hagyja azokat az esn. Ne üzemeltesse ezeket a készülékeket olyan területen, ahol gyúlékony folyadék vagy gz található. Gondoskodjon a munkaterület jó megvilágításáról. · Tartsa távol a gyermekeket és minden más személyt is a munkaterülettl. · Alakítson ki gyermekbiztos mhelyt. Zárja be a mhelyt. Amennyiben nem használja a gépet, akkor száraz, gyermekek számára nem elérhet helyen tárolja. · Ne terhelje túl a gépet. Jobb teljesítményt érhet el, ha az elírt terheléshatáron belül használja. · Mindig a megfelel szerszámot használja. Ne kényszerítse a gépet vagy a tartozékait olyan teljesítményre, amelyre nem alkalmasak. · Használjon megfelel méretezés hosszabbító vezetékeket. Gyzdjön meg arról, hogy a hosszabbító vezeték jó állapotban van. Amennyiben hosszabbító vezetéket használ, akkor gyzdjön meg arról, hogy bírni fogja az áramterhelést. A túl alacsony méretezés hosszabbító vezeték a feszültség lecsökkenését okozza, melynek következménye a teljesítménycsökkenés és a túlhevülés.

· Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen laza ruhadarabot, kesztyt, nyakláncot, gyrt, karkött vagy más olyan ékszert, amely a forgó alkatrészekbe akadhat. Csúszásbiztos cipt ajánlunk. A hosszú haj védelmében viseljen hajhálót. Görgesse fel a ruhaujjat könyökmagasság fölé.
· Viseljen védszemüveget. A normál szemüveg csak csekély védelmet nyújt, és nem minsül védszemüvegnek. Viseljen arcvéd vagy pormaszkot is, ha poros környezetben dolgozik.
· Ne hajoljon elre. Álljon stabilan a padlón és mindig rizze meg egyensúlyát.
· Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha munkadarab feltétet, például csiszolótárcsát vagy csiszolószalagot cserél.
· Soha ne másszon a gépre. Súlyos sérülések történhetnek, ha a gép felborul vagy ha szándékolatlanul megérinti a csiszolószerszámot.
· Ellenrizze a sérült alkatrészeket. Amennyiben a gép valamely alkatrésze hiányzik, megsérült vagy valamely elektromos egység nem mködik kifogástalanul, akkor kéjük, azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. A munka folytatása eltt javítsa meg vagy cserélje ki a sérült és/vagy nem mköd alkatrészeket.
· A munkavégzés iránya. A munkadarabot a korong vagy a csiszolószalag forgásirányával ellentétesen kell mozgatni.
· Soha ne hagyja a gépet felügyelet nélkül bekapcsolt állapotban. Várja meg, hogy a gép teljesen leálljon, mieltt elhagyja a gépet.
· Használja a megfelel módon a hálózati csatlakozóvezetéket. Üzemelés közben ne húzza ki a hálózati csatlakozó vezetéket. A csatlakozódugót soha ne a hálózati csatlakozó vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
· Maradjon körültekint. Mindig ügyeljen arra, hogy mit csinál, még ha rendszeresen használja is a gépet. Mindig gondoljon arra, hogy a sérülésekhez elegend a másodperc törtrésze is.
· Gondoljon a biztonságra. Amíg a gép be van kapcsolva, addig a biztonság a koncentráció és a figyelmesség kombinációjaként jön létre.
· Amennyiben a gépet zárt helyiségben használja, akkor elszívó berendezésre kell csatlakoztatni. A faforgács elszívásához használjon elszívó berendezést. Az elszívócsonkon az áramlási sebesség 20 m/s legyen.
Az orsócsiszolóra vonatkozó kiegészít biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a gépet, amíg az nincs teljes mértékben az útmutatóknak megfelelen összeszerelve és telepítve. · Amennyiben nincs tisztában a csiszológép kezelésé-
vel, akkor kérjen útmutatást a vezetjétl, tanárától vagy egy szakképzett személytl. · FIGYELEM: Ezt a gépet csak fa és fához hasonló anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anyagok csiszolásakor tz, sérülések vagy a termék károsodása fordulhat el. · Minden viseljen védszemüveget. · Ez a gép csak beltérben történ munkavégzéshez használható. · FONTOS: A gépet csak vízszintes felületre szabad felszerelni és úgy szabad használni. Ha nem vízszintes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a motor.
magyar 57

· Amennyiben fennáll a lehetség, hogy a gép üzemelés közben, elssorban a hosszú vagy nehéz munkadarabok csiszolása során átbillen vagy elmozdul, akkor a gépet hozzá kell ersíteni egy teherbíró felülethez.
· Csiszolás közben tartsa meg ersen a munkadarabot. · Ne viseljen kesztyt és a munkadarabot ne tartsa ken-
dvel csiszolás közben. · Soha ne csiszoljon olyan munkadarabokat, amely túl
kicsi a biztonságos kezeléshez. · Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, amelyek
során hirtelen a csiszolószalagnak vagy csiszolókorongnak csúszhat. · Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célszer az asztal magasságával megegyez magasságú kiegészít alátámasztást használni. · Soha ne csiszoljon munkadarabot alátámasztás nélkül. Támassza alá a munkadarabot az asztallal vagy az ütközvel, kivéve a görbe munkadarabokat a csiszolókorong küls oldalán. · A gép bekapcsolása eltt mindig távolítsa el a hulladékot és minden más darabkát is az asztalról, az ütközrl és a csiszolószalagról. · Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra, ha üzemel a csiszológép. · Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, ha tartozékot szerel fel vagy távolít el. · Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha a szerszám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám még nem állt le teljesen. · A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszolóasztalra. A görbe szerszámokat a csiszolótányéron történ csiszolás közben biztonságosan fel kell fektetni az asztalra.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
m Tervezett felhasználás
A gép megfelel az érvényes EC gép elírásoknak. · A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításokat
a gyártó által megadottak szerint kell betartani. · · A vonatkozó baleseti- és megelzési elírásokat és
az egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be kell tartani. · A gép csak hozzáért személyek által mködtethet vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosítás kért, és az ebbl ered károkért a gép gyártójának a felelssége ki van zárva. · A gépet csak a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámokkal lehet használni. · Az ezen túlmen felhasználást nem szándékoltnak tekintik. A gyártó nem vállal felelsséget az esetleges károkért, ezért a kockázatot kizárólag a felhasználó viseli.

· Egyéb felhasználás helytelennek tekinthet. A gyártó nem felels minden olyan kárért, ami a nem elírás szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhasználó felels. A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által fo galmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel lehet haszná ni.
m Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. · A gép helytelen kezelése az ujjak és a kéz sérülését
okozhatja. · A forgó eszközök helytelen szerelése, vagy az útmuta-
tás figyelmen kívül hagyása a sérülés veszélyét növeli. · Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelel kábel
használata. · E mellett elfordulhatnak fennmaradó kockázatok, an-
nak ellenére, hogy minden elvigyázatossági intézkedést megtett. · Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, teljes mértékben betartja.
Összeszerelés
Figyelem! Bármilyen beállítási vagy karbantartási munkálat eltt kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Helyhez kötött gépként történ használat A hosszú távú használathoz célszer felszerelni egy
munkapadra. · Ehhez jelölje ki a kifúrandó lyukakat oly módon, hogy
a csiszológépet úgy helyezi fel, ahogy késbb telepíteni kívánja, és ekkor rajzolja a munkapadra a kifúrandó lyukak helyeit. · Fúrja ki a lyukakat a munkapadon. · Helyezze a csiszológépet a lyukak fölé és felülrl helyezze be a megfelel csavarokat a csiszológép és a munkapad lyukaiba. · Csavarozza le a csiszológépet lentrl az alulról felhelyezett alátétekkel és a megfelel hatlapú anyákkal.
Mobil gépként történ használat A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfelel alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani a mindenkori munkapadra. Az alaplemez legalább 19 mm vastag és elegend mértékben nagyobb legyen, mint a csiszológép, hogy legyen hely a leszorításhoz. ·Jelölje meg a kifúrandó lyukakat az alaplemezen. ·Haladjon tovább a ,,Helyhez kötött gépként történ használat" pontban megadott utolsó 3 lépésnek megfelelen. Megjegyzés: Ügyeljen a csavarok megfelel hosszára. A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne károsítsák az alatta lév réteget, azonban a hatlapfej csavaroknak ki kell állni, hogy rá lehessen helyezni az alátéteket és a hatlapú anyákat.
Csatlakoztatás az elszívásra. Ajánlatos elszívást használni.

58 magyar

Szerszámcsere, 2­7. ábra Figyelem! Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A szerszámok cseréjekor ügyeljen arra, hogy minden alkatrész meg legyen tisztítva. Készítse el a megfelel szerszámokat, és a következképpen végezze a szerelést: 1. Helyezze az alsó orsótárcsát (16) az orsóra (4) (2.
ábra) 2. Helyezze az asztalbetétet (5) az asztalba (3) (3. áb-
ra) 3. Helyezze a gumihüvelyt (6) az orsóra (4) (4. ábra) 4. Tolja a csiszolóhüvelyt (7) a gumihüvelyre (6) (5. áb-
ra) 5. Helyezze fel a tárcsát (13) (használja a megfelel
méretet) (6. ábra) 6. Helyezze fel a hatlapú anyát és húzza meg a szorító-
kulccsal (14). (7. ábra) Ügyeljen arra, hogy a csiszolóhüvelyek cseréjekor mindig az ehhez illeszked alkatrészeket szerelje fel. Az asztalbetétek nagyobbak legyenek, mint a csiszolóhüvelyek. (8. ábra) Megjegyzés! A 13 mm-es csiszolóhüvelyt közvetlenül az orsóra (4) kell helyezni.

Táblázat:

Csiszolóhüvely Asztalbetét bel- Csiszolótárcsa

bels átmérje s átmérje

mérete

13 mm 19 mm 26 mm 38 mm 51 mm 76 mm

18 mm 25 mm 31 mm 44 mm 57 mm 82 mm

klein 16 mm mittel 20 mm mittel 20 mm groß 35 mm groß 35 mm groß 35 mm

Üzembe helyezés
Miután minden szerelési és beállítási munkálatot befejezett, kapcsolja be a gépet és ellenrizze üresjáratban, hogy az orsó kifogástalanul mozog-e. Üzemzavar esetén azonnal kapcsolja ki a gépet és szüntesse meg az okot. Amikor a gép elérte a teljes fordulatszámot, akkor elkezdheti a csiszolási munkát. Lassan vezesse a munkadarabot az asztalon a futásiránnyal szemben a csiszológörgnél. Ne terhelje túl a gépet azáltal, hogy túl ersen nyomja a csiszolóhengernek. A csiszolási munkálatok befejezése után kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót. Figyelem! Használjon pormaszkot, védszemüveget és elszívó berendezést.

m Elektromos csatlakozás
A beépített elektromos motor készen áll a használatra, ami megfelel a VDE és a DIN elírásoknak. A vev oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a használt hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek az elírásoknak. A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelen képesített személy/villanyszerel végezheti.

Fontos megjegyzések: Az elektromos motor S 1 mködési módra van tervezve. Ha túlterhelés éri, a motor automatikusan kikapcsol. Miután a htési id letelik (változó idtartam) a motort vissza lehet kapcsolni.
m Karbantartás
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. Tartsa a védberendezéseket, szellztet réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani.
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: csiszoló, Szénkefék, Élesít kerék, Szögmér, ékszíj
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

magyar 59

Hibaelhárítás

Hiba
Motor nem indul.
Gép lelassul munka közben.

Lehetséges ok
a) sérült ki / be kapcsoló b) sérült tápkábel c) sérült ki / be kapcsoló relé d) kiégett a biztosíték e) a motor leégett

Orvosság
a-d) Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni a használat eltt.
e) Lépjen kapcsolatba a helyi szerviz szolgáltatóval. Minden javítási kísérlet, amit nem képzett szakember végez, veszélyt okozhat.

Kevesebb nyomást gyakoroljon a Túl nagy nyomást gyakorolt a munkadarabra. munkadarabra.

A csiszolószalag lejön a meghajtó tárcsákról.

Nem a nyomban halad.

Állítsa után a nyomot.

Csiszolás közben ég a fa
Ers rezgés

a) A csiszolókorong vagy -szalag be van vonva kenanyaggal.
b) Túl ersen nyomta a munkadarabot.
a) A szerszám lazán van felszerelve b) A szerszám meghibásodott c) Az orsó üt

a) Cserélje ki a szalagot vagy a korongot. b) Csökkentse a munkadarabra gyakorolt
nyomást
a) Szorítsa be a szerszámot b) Cserélje ki a szerszámot c) Javíttassa meg a javítóállomáson

60 magyar

61

62

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen

Konformitätserklärung

DE GB FR IT CZ HU HR RO TR FIN PL SLO

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo
prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle
declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul
Normlari geregince asagidaki uygunluk açikla masini sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SK EST LT LV NL RUS PT ES DK
SE NO

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn
apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
        
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel

Spindelschleifmaschine OSM100

2014/29/EU

89/686/EC_96/58/EC

2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA =xx dB(A); guaranteed LWA =xx dB(A) Notified Body:
2004/26/EC
Emission. No:

X 2011/65/EU

Standard references: EN 12100-1; EN 12100-2; EN 13857; EN 60204-1; EN 61029-1/A12; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Ichenhausen, den 12.03.2016
Art.-No. 4903401901 / 4903401903 Subject to change without notice

_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

Garantie D

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne

sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa

de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção

as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte

själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin

täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Záruka SK

Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami

nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.

Garancija SLO

Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly,

které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Szavatosság HU

A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat,

hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie

z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period.

Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.

Garantija (LIT)

Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Garancija HR

Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo

proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com



References

Adobe InDesign CC 2017 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0