Instruction Manual for ANTELOPE models including: EMS Abdominal Foning Belt, Abdominal Foning Belt, Foning Belt, Belt

881.05 Corefit-I 2023-11-23 02 IM1 Antelope

Antelope Corefit I Ingeráram készülék Has vásárlása - Conrad Electronic

Buy Antelope Corefit I Stimulator | Conrad Electronic

Antelope Corefit I Stimulateur électrique – Conrad Electronic Suisse

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

mode-demploi-3135662-antelope-corefit-i-stimulateur-electrique
Antelope Corefit I

DE EMS Trainingsgürtel Gebrauchsanweisung........................................... 4
EN EMS abdominal toning belt Instructions for use.............................................13
FR Ceinture d'entraînement EMS Mode d'emploi......................................................21
ES Cinturón de entrenamiento EMS Instrucciones de uso...........................................30
IT Cintura per allenamento EMS Istruzioni per l'uso...............................................39
TR EMS Egzersiz Kemeri Kullanim Kilavuzu.................................................47
RU      ..........................55

PL Pas treningowy Instrukcja obslugi.................................................64
NL EMS-trainingsriem Gebruiksaanwijzing............................................. 73
DA Mavemuskelbælte Betjeningsvejledning........................................... 81
SV EMS-träningsbälte Bruksanvisning..................................................... 89
NO EMS Treningsbelte Bruksanvisning..................................................... 97
FI Vatsalihasvyö Käyttöohje............................................................105

DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d'emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagina 3. TR Kullanim kilavuzunu okumadan önce 3. sayfayi açin. RU        3. PL Przed przeczytaniem instrukcji obslugi otworzy stron 3. NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen. DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen. SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen. NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen. FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
2

24

5

3

6

1 7

9

8 10

ABC

-

D

E

F

3

DEUTSCH
Lies diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachte die Hinweise. Bewahre sie für den späteren Gebrauch auf und mache sie anderen Benutzern zugänglich.
Willkommen im Team Antelope!
Wir freuen uns sehr, dass du dich für das EMS-Training mit Antelope entschieden hast! Wir von beurer vereinen Erfahrung aus über 100 Jahren Tradition mit jahrelangem Wissen als Spezialisten für EMSProdukte. Mit deinem neuen Antelope Produkt erwarten dich fantastische Trainingserlebnisse.
Die elektrische Muskelstimulation wird seit vielen Jahren im Sport- und Fitnessbereich sowie der Rehabilitation zum Muskeltraining eingesetzt. Bereits kurze Trainings können besonders effektiv sein, denn die elektrischen Impulse verstärken die natürlichen Prozesse im Körper. Freu dich auf neun EMS-Programme für Ausdauer-, Fitness- und HIIT-Trainings den Muskel- & Kraftaufbau sowie die Regeneration.
Auf den folgenden Seiten erfährst du alles, was du über dein Antelope Produkt wissen musst. Du kannst auch online auf unserer Antelope Corefit I Experience Seite vorbeischauen: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Wenn du noch Fragen hast, berät dich unser Kundenservice gerne telefonisch in Deutsch und Englisch. Die Supportzeiten findest du auf www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Du sprichst eine andere Sprache? Dann schreibe gerne eine Mail an:  info@antelope.de
Du willst immer up-to-date bleiben und deine Erfolge mit uns feiern? Folge uns auf unseren Social-Media-Kanälen und abonniere unseren Newsletter. Alle Infos dazu findest du auf www.antelope-shop.com.
Wir wünschen dir viel Spaß mit deinem EMS-Training!
Bis bald dein Antelope Team

INHALT
1. Lieferumfang 5 2. Zeichenerklärung 5 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 4. Allgemeine Warnhinweise 6 5. Gerätebeschreibung 7 6. Inbetriebnahme 7 7. Anwendung 8

8. Programme 9 9. Reinigung und Pflege11 10. Zubehör und Ersatzteile11 11. Entsorgung11 12. Technische Angaben12 13. Garantie12

4

Deutsch

1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und seine Bestandteile keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
· 1 x EMS Trainingsgürtel · 1 x Corefit I Steuerungseinheit · 3 x 1,5V Batterien AAA · 1 x Klett-Erweiterung für den EMS Trainings-
gürtel
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über jedes 5-Sek.-Intervall können vom Gerät abgegeben werden
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden

Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Kennzeichnung zur Identifikation des B Verpackungsmaterials. A = Material-
abkürzung, B = Materialnummer: A 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und
Pappe
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen
SN Seriennummer
Artikelnummer
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Importeur Symbol
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
ACHTUNG
Sachgemäßer Gebrauch
· Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
· Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z. B. Bauchnabelpiercing) tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Geräts entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
· Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper weitergeben (z. B. TENS-Geräte).

5

· Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
· Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
· Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
· Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
In seltenen Fällen können Hautreizungen im Bereich der Elektroden auftreten.
Unsachgemäßer Gebrauch
· Das Gerät darf nicht angewendet werden: - im Bereich des Kopfes: Hier kann es Krampfanfalle auslösen. - im Bereich des Halses / Halsschlagader: Hier kann es einen Herzstillstand auslösen. - im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann es Muskelverkrampfungen auslösen, die ein Ersticken herbeiführen können. - in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
· Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
· Diese Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini gungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
· Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
(unter 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellengeräten (z. B. Handys), da diese die Wirkung beeinflussen können. · Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder ins Waschbecken fallen kann.

· Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
4. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
BESCHÄDIGUNG
· Überprüfen Sie das Gerät häufig auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung. Falls Sie solche Anzeichen finden oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müssen Sie es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder Händler bringen.
· Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
· Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchführen.
· Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
VORSICHT ­ ZU IHRER SICHERHEIT!
Das Gerät ist nur für die Anwendung bei gesunden Erwachsenen gedacht. In nachfolgenden Fällen sollten Sie das Gerät auf keinen Fall verwenden.
· Implantierte elektrische Geräte (z. B. Herzschrittmacher)
· Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten
· Herzrhythmusstörungen · Akute Krankheiten · Epilepsie · Bei Krebserkrankungen · Im Bereich von Hautverletzungen und Schnit-
ten · Schwangerschaft · Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer
akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der Reizstrom kann Blutungen auslösen oder verstärken. · Nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten · Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät · Bei niedrigem oder hohem Blutdruck · Bei hohem Fieber · Bei Psychosen

6

Deutsch

· Auf angeschwollenen oder entzündeten Bereichen
· Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Magen-Darmtrakts
Befragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT BATTERIEN
· Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
· Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
· Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
· Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
· Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
· Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
· Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
· Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
· Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
· Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
· Keine Akkus verwenden! · Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerklei-
nern.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1 Steuerungseinheit
2 LCD-Anzeige
3 Programm- und Sperrtaste
4 Plus-Taste
5 Minus-Taste
6 Power-Taste (An / Aus / Pause)
7 Halterung
8 Batteriefachdeckel

9 Elektroden 10 Abdeckung für Elektrodenanschluss
Display

A Schlüssel

Tastensperre ist aktiviert

B PauseZeichen

Blinkend, wenn Pause aktiviert ist

C Batterie-

Blinkend, wenn Batterie

Statusanzeige verbraucht ist

D Intensität

Eingestelltes Intensitätslevel 0 - 40

E Programm Ausgewähltes Programm

F Timer

Programmrestlaufzeit in Minuten

6. INBETRIEBNAHME

Schritt 1: Batterien einsetzen
· Bevor Sie den Corefit I das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie die Batterien in der Steuerungseinheit einsetzen.
· Dafür ziehen Sie das Gerät aus der Halterung, entfernen den Batteriefachdeckel und setzen die Batterien gemäß der Markierung in das Batteriefach ein.
· Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien.
Blinkt das ,,Batterie-Symbol" im Display, sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden.
Schritt 2: Gürtel anlegen
Vor jedem Training sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Haut sauber und frei von Cremes oder Ölen ist. Nur so kann das Gerät optimal arbeiten. Legen Sie den Gürtel mit den Elektroden zu Ihnen gerichtet vor sich hin. Befeuchten Sie die Elektroden und Ihren Bauch mit Wasser. Achten Sie darauf, dass die Elektrodenflächen gleichmäßig befeuchtet sind, um punktuelle Spannungsspitzen beim Training auf Ihrer Haut zu vermeiden. Legen Sie den Gürtel so um Ihre Taille, dass die Elektroden auf Ihrem Bauch liegen. Schließen Sie anschließend den Klettverschluss.
Wenn der Gürtel zu kurz ist, können Sie diesen mithilfe der Klett-Verlängerung erweitern.

7

Schritt 3: Anschalten und Programm starten
Betätigen Sie die Power-Taste zum Einschalten des Geräts. Dabei erhellt sich die LCD-Anzeige. Wenn das Gerät zum ersten Mal gestartet wird, wird automatisch das erste Programm angezeigt (P-01). Mit einem kurzen Klick auf die Power-Taste wechseln Sie das Programm. Insgesamt gibt es neun Programme. Nach dem letzten Programm (P-09) startet das Gerät die Programm-Auswahl von vorne.
Die Intensität kann von 0 bis 40 reguliert werden. Am Anfang des Trainings fühlen Sie ein leichtes Kribbeln. Mit wachsender Intensität spüren Sie die Muskelkontraktionen direkt unter den Elektroden sowie in der Umgebung.
Bei einem Programmwechsel oder Neustart, steigt die Intensität auf die des letzten Trainings automatisch an.
7. ANWENDUNG
Was muss beim Training mit dem Corefit I berücksichtigt werden?
· Trainieren Sie maximal dreimal pro Woche. · Achten Sie auf Pausen und geben Sie Ihrem
Körper mindestens 48 Stunden Zeit, zu regenerieren. · Trainieren Sie je Einheit nicht länger als 20 bis 30 Minuten, je nach gewählter Belastung und Intensität. · Hören Sie auf Ihren Körper und kennen Sie Ihre Grenzen. · Trinken Sie ausreichend Wasser. · Wir empfehlen, gerade bei trockener Haut, die Verwendung eines Elektrodenkontaktmittels von Antelope.
Intensitätslevel einstellen
Sie können zu Beginn jedes Trainings Ihre präferierte Intensität einstellen. Drücken Sie die Plus-Taste, um die Intensität zu erhöhen und die Minus-Taste, um die Intensität zu verringern. Je nach Intensität werden Sie erst ein Kribbeln und später eine Muskelkontraktion spüren. Stellen Sie die Intensität nur so hoch ein wie es Ihnen noch angenehm erscheint.

Die Intensität kann nur eingestellt werden, wenn die Elektroden Hautkontakt haben. Wird der Kontakt während eines Trainings zur Haut unterbrochen, fällt das Intensitätslevel automatisch auf Null zurück.

Zu starke Impulse stoppen
Sie können die Intensität jederzeit durch Drücken der Minus-Taste verringern oder das Gerät durch Drücken der Power-Taste (~ 2 Sekunden) wieder ausschalten. Wenn Sie den Gürtel vom Bauch wegziehen, so dass der Hautkontakt im Elektrodenbereich unterbrochen ist, geht das Intensitätslevel automatisch auf Null zurück. Bei erneutem Kontakt mit der Haut liegt keine Spannung mehr an.

Ungewünschte Impulsänderungen

verhindern

Um zu vermeiden, dass sich während eines Trai-

nings die Intensität versehentlich erhöht, schal-

ten Sie einfach die Tastensperre ein. Dazu drü-

cken Sie ca. 3 Sekunden lang die Power-Taste bis

das Zeichen ,,

" auf dem Display erscheint.

Zum Aufheben der Tastensperre drücken Sie die

Power-Taste ca. 3 Sekunden erneut, bis das Zei-

chen verschwindet.

Auf unangenehme Empfindungen
reagieren
Wenn Sie an Ihrer Haut ein Stechen oder Jucken verspüren, aber auch wenn Sie anstatt der Muskelkontraktionen nur ein Kribbeln bemerken, sollten Sie das Gerät ausschalten und folgendermaßen vorgehen:
· Kontrollieren, ob die Elektroden in Ordnung sind oder einen Defekt aufweisen.
· Kontrollieren, ob die runde Abdeckung über den Elektrodenanschlüssen noch vorhanden ist.
· Nehmen Sie den Gürtel ab und befeuchten ihn noch einmal komplett.
· Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten Hautkontakt und gute Befeuchtung.

Während des Trainings eine Pause
einlegen
Sollten Sie während eines Programms eine Pause einlegen wollen, betätigen Sie kurz die PowerTaste. Das Pausezeichen-Symbol ,,II" erscheint auf dem Display. Mit einem erneuten Drücken der Taste können Sie Ihr Training fortführen.

8

Deutsch

Flexibler Einsatz der Steuerungsein-
heit ohne Gürtel
Mit dem Zubehör-Set (nicht im Lieferumfang enthalten) haben Sie zusätzlich die Möglichkeit, zwei Klebeelektroden zur flexiblen Muskelstimulation an die Bedieneinheit anzuschließen. Das Zube-

hör-Set erhalten Sie über unseren Kundendienst oder den beurer Online-Shop.
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch aus.

8. PROGRAMME
Training Beschreibung

Frequenz* Impuls- Duty Dauer länge* Cycle* (Min.)

Kraft Basic 4/4

Das klassische EMS Kraft-Programm: Für starke Muskelkontrak- 85Hz tionen und eine erhöhte Tiefenwirkung. Es eignet sich für viele Trainingsarten und Übungen für den gezielten Kraftaufbau. Du trainierst mit diesem Programm im Stimulationsintervall 4/4.

Kraft Basic 2/2

Das klassische EMS Kraft-Programm: Für starke Muskelkontrak- 85Hz tionen und eine erhöhte Tiefenwirkung. Es eignet sich für viele Trainingsarten und Übungen für den gezielten Kraftaufbau. Du trainierst mit diesem Programm im Stimulationsintervall 2/2.

Längere Impulse von 400 µs dringen tief in die Muskulatur ein: 85Hz

Dieses Programm richtet sich speziell an die großen und tief lie-

genden Muskeln. Das Programm eignet sich für viele Trainings-

Kraft intensiv arten und intensive Workouts zum Kraftaufbau. Du trainierst

2/2

mit diesem Programm im Stimulationsintervall 2/2.

Fitness

Hervorragend für dynamische Bewegungen, viele Sportarten 40Hz und Ausdauereinheiten. Unser Fitness-Programm ist ein echter Allrounder. Es sendet durchgehend Impulse für ein effektives Maximalkraft- und Kraftausdauertraining an deine Muskeln. Sport- und Fitnessbegeisterte lieben dieses Programm wegen seiner großen Vielfalt.

Cardio

Neue Impulse für dein Ausdauer- und Cardiotraining gesucht? 40Hz Dann versuche es einmal mit unserem Cardio-Programm. Die kontinuierliche Muskelstimulation erlaubt einen hohen Freiheitsgrad bei der Integration in dein Training. Die geringere Impulsdauer von 250 µs eignet sich zudem auch hervorragend für längere Trainingseinheiten von bis zu 30 Minuten.

Fatburn 5/5

Dieses Programm unterstützt ein funktionelles Training und 7-85Hz aktiviert deinen Stoffwechsel. In den ersten 40 Sekunden geht es um die Belastung deiner Muskeln. In den folgenden 20 Sekunden ist das Ziel, die Durchblutung der oberen Haut- und Fettschichten anzukurbeln.

Massage intensiv

Lehne dich zurück und genieße das intensive Massage-Pro- 7-40Hz gramm. Die Häufigkeit (Frequenz) der Reize nimmt dabei langsam zu (7 bis 40 Hertz). Das Programm eignet sich auch zum Aufwärmen deiner Muskulatur.

350µs 4/4 20

350µs 2/2 20

400µs 2/2 20

350µs ­

25

250µs ­

30

350µs 5/5 25

400µs ­

20

9

Training Beschreibung

Frequenz* Impuls- Duty Dauer länge* Cycle* (Min.)

Antelope Ride

Ein intensives Kraft-Kombinationsprogramm - geeignet zum 40-60Hz 400µs 4/4 20 Muskelaufbau bei Fitness- und Core-Workouts. Die Häufigkeit (Frequenz) der Reize nimmt dabei langsam zu (40 bis 60 Hertz). Durch die ständige Variation wird Gewohnheitseffekten vorgebeugt. Du trainierst mit diesem Programm im Stimulationsintervall 4/4.

Lass dich mal so richtig durchschütteln ­ und gönne deinen 5-20Hz

350µs -

20

Muskeln was: Dieses vergleichsweise intensive und passive Re-

Regeneration passiv

generationsprogramm hat es in sich. Die sogenannten Schüttelfrequenzen (5-20 Hertz) regen deine Durchblutung und den Stoffwechsel an. Da keine vollständigen Muskelkontraktionen

ausgelöst werden, fühlt es sich eher wie eine Massage an. Da-

her empfehlen wir auch keine Übungen zu diesem Programm

zu machen. Also ruh dich aus und lass den Gürtel für dich arbei-

ten ;)

Die Intensität
Die Intensität bestimmt die Impulsstärke, das heißt, wie viel elektrische Ladung in einer bestimmten Zeit fließt. Je intensiver, desto mehr Muskelfasern werden angesprochen.
*Die Frequenz
Die Frequenz bestimmt, wie oft ein elektrischer Impuls innerhalb einer bestimmten Zeit auftritt. Daraus ergibt sich, wie oft einzelne Muskelfasern kontrahieren. Diesen Wert kannst du bei den Antelope Programmen nicht ändern.
*Die Impulslänge (Impulsdauer)
Die Impulslänge oder auch Impulsdauer beschreibt die Zeit, in der elektrische Impulse in die Muskulatur fließen. Je länger, desto intensiver und tiefer wird der Muskel angesprochen.
*Duty Cycle
Das Stimulationsintervall, auch Duty Cycle genannt, bestimmt das Verhältnis der Stimulationsphasen und der Stimulationspausen während eines Trainings. Einige EMS-Programme erfordern diese Pausen für deine Muskulatur.
Programme mit Duty Cycle Bei einigen Programmen ist ein Stimulationsintervall notwendig. Dieser könnte so aussehen:

IMPULS 4S ON

Ein Stimulationsintervall (Duty Cycle)

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF

ZEIT

BEISPIEL
ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause

Programme ohne Duty Cycle Bei manchen Programmen gibt es keinen Duty Cycle. Hier werden deine Muskeln durchgängig stimuliert.
IMPULS

ON

ON TIME = konstant und durchgängig

ZEIT

Beispiel: Du wählst ein Programm mit dem Duty Cycle ,,4 Sek ON, 4 Sek OFF". Dieses läuft nun mit einem sich wiederholenden Intervall aus vier Sekunden Stimulation und vier Sekunden Pause.

10

Deutsch

9. REINIGUNG UND PFLEGE
· Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
· Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
· Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
· Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
· Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
· Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinenwäsche. Wenn Sie das Gerät (die Steuerungseinheit) vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel mit handwarmen Wasser abwischen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel.

10. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehörund Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.

Bezeichnung

Artikel- bzw. Bestellnummer

Zubehör-Set, bestehend aus:
· 2x Klebeelektroden (45x45mm)
· 1x Anschlusskabel
· 1x Kurzanleitung

Art. 647.05

11. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie

sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteent sorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
· Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
· Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
· Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
· bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen

11

wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
· auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.

Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen

10 °C bis +40 °C, 20-65% relative Luftfeuchte
0 °C bis +55 °C, 10-90% relative Luftfeuchte

Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor.

13. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.

12. TECHNISCHE ANGABEN

Typ

Antelope Corefit I

Ausgangs- symmetrische, zweiphasige Kurvenform Rechteckform

Ausgangsspannung

max. 70 V pp ±10% (500 Ohm)

Ausgangsstrom

max. 140 mA pp ±10% (500 Ohm)

Impulsfrequenz

5-85 Hz ±10%

Impulsdauer 250-400 s ±10%

Spannungs- 3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03) versorgung

Anwendungs- 20 ­ 30 Minuten zeit

Intensität

von 0 bis 40 einstellbar

Elektroden- ca.11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm größe

Gewicht ohne ~ 330 g (ohne Batterien und

Batterien

Verlängerung)

Gürtelgröße Ca. 70 bis ca. 140 cm für einen Taillenumfang von:

Irrtum und Änderungen vorbehalten

12

English

ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain. Keep them for later use and make them accessible to other users.
Welcome to the Antelope team!
We are delighted that you have chosen EMS training with Antelope! At beurer, we combine experience from over 100 years of tradition with years of knowledge as specialists in EMS products. Enjoy fantastic training with your new Antelope product.
Electrical muscle stimulation has been used for muscle training for many years, in sports and fitness as well as in rehabilitation. Even short training sessions can be highly effective as the electrical pulses boost the body's natural processes. You can choose from no less than nine EMS programs for endurance, fitness and HIIT training, designed for muscle and strength building as well as regeneration.
On the following pages you will learn everything you need to know about your Antelope product. You can also visit our Antelope Corefit I Experience website: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

If you have any questions, our Customer Services team will be happy to advise you by telephone in German and English. The office hours for our Support team can be found at www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Speak a different language? Then please send an e-mail to:  info@antelope.de
Want to stay up to date at all times and celebrate your achievements with us? Then follow us on our social media channels and subscribe to our newsletter. You can find all the information you need at www.antelope-shop.com.
We hope you enjoy using your EMS training product.
See you soon! Your Antelope team

CONTENTS
1. Included in delivery14 2. Signs and symbols14 3. Intended use14 4. General warnings15 5. Device description16 6. Initial use16 7. Usage16

8. Programs17 9. Cleaning and maintenance19 10. Accessories and replacement parts19 11. Disposal19 12. Technical specifications20 13. Guarantee20

13

1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are included in the delivery. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or its components and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
· 1 x EMS abdominal toning belt · 1 x Corefit I control unit · 3 x 1.5V AAA batteries · 1 x hook-and-loop extension for the
EMS abdominal toning belt
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Warning Warning indicating a risk of injury or damage to your health
The device can emit effective output values above 10 mA, averaged over every 5-second interval
Important Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives
The electronic device must not be disposed of with household waste
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste

Marking to identify the packaging B material. A = material abbreviation,
B = material number: A 1­7 = plastics, 20­22 = paper and
cardboard
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations
SN Serial number
Article number
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU
Conformity assessed marking for the United Kingdom
Importer symbol
3. INTENDED USE
IMPORTANT
Proper use
· This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous.
· If you are wearing jewellery or have piercings in the area to be treated (e.g. a navel piercing), these must be removed before using the device; failure to do this could result in spot burns.
· Do not use this device whilst using other devices that transmit electrical pulses to your body (e.g. TENS devices).
· The device is suitable for private use, and not for medical or commercial purposes.
· The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
· If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
· Only use the device with the supplied accessories.

14

English

In rare instances, the skin may become irritated in the area where the electrode is attached.
Improper use
· The device must not be used: - In the head area: This can trigger seizures. - In the neck/carotid artery area: This can cause a cardiac arrest. - In the throat and larynx area: This can trigger muscular cramps, which may cause suffocation. - In the ribcage area: This can increase the risk of ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
· Keep the device away from children to prevent potential hazards.
· This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
· Keep the device away from heat sources. · Do not use the device near (less than 1 m
away from) shortwave or microwave devices (such as mobile phones) as these could influence the effect. · Do not use the device while bathing or showering. Do not store or keep the device in areas where it may fall into the bathtub or wash basin. · Never immerse the device in water or other liquids.
4. GENERAL WARNINGS
DAMAGE
· Check the device frequently for signs of wear and tear or damage. If there are such signs of wear and tear or damage or if the device was used improperly, it must be returned to the manufacturer or retailer before further use.
· Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly.
· Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers.
· Never attempt to repair the device yourself.

CAUTION ­ FOR YOUR SAFETY!
The device is intended for use by fit and healthy adults only. The device should not be used in any of the following circumstances.
· If you have implanted electrical devices (e.g. a pacemaker)
· If you have metal implants · Cardiac arrhythmia · If you suffer from an acute illness · If you suffer from epilepsy · If you have cancer · If there are skin lesions or cuts in the area to
be treated · Pregnancy · If you have a propensity to bleed, e.g. after a
serious accident or fracture, as the electrical muscle stimulation can trigger or increase bleeding. · If you have recently had an operation and strong muscle contractions could affect the healing process · If you are connected to a high-frequency surgical device · If you suffer from low or high blood pressure · If you have a high fever · If you suffer from psychosis · If the area to be treated is swollen or inflamed · In cases of acute or chronic diseases of the gastrointestinal tract If you have any doubts, consult your doctor.
Notes on handling batteries
· If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
· Choking hazard! Small children may swal-
low and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children! · Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. · If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. · Protect batteries from excessive heat.
· Risk of explosion! Do not throw batteries
into a fire. · Do not charge or short-circuit the batteries. · If the device is not going to be used for a long
period of time, remove the batteries from the battery compartment.

15

· Use identical or equivalent battery types only.
· Always replace all batteries at the same time.
· Never use rechargeable batteries!
· Do not disassemble, open, or crush the batteries.

5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3. 1 Control unit 2 LCD display 3 Program and lock button 4 Plus button 5 Minus button 6 Power button (on/off/pause) 7 Holder 8 Battery compartment lid 9 Electrodes 10 Cover for electrode connection
Display

A Key

Button lock is active

B Pause symbol Flashes when a pause is active

C Battery status Flashes when battery is

indicator

empty

D Intensity

Set intensity level from 0 ­ 40

E Program

Selected program

F Timer

Remaining program time in minutes

6. INITIAL USE

Step 1: Inserting the batteries
· Before using the Corefit I for the first time, you must insert the batteries into the control unit.
· To do this, pull the device out of the holder, remove the battery compartment lid and insert the batteries into the battery compartment as indicated by the markings.
· Ensure that the correct battery polarity is observed.

If the "battery symbol" in the display is flashing, the batteries are dead and need to be replaced.
Step 2: Putting on the belt
Before each training session, ensure that your skin is clean and free of creams and oils so that the device will have the best possible effect. Position the belt in front of you with the electrodes facing towards your body. Moisten the electrodes and your stomach with water. Ensure that the surface of the electrodes is evenly moistened to avoid isolated spikes in voltage on your skin during the training session. Place the belt around your waist so that the electrodes are in contact with your stomach. Now close the hook-and-loop fastener.
If the belt is too short, you can extend it using the hook-and-loop extension.
Step 3: Switching on the device and starting the program
Press the power button to switch on the device. The LCD display lights up. When the device is started for the first time, the first program is automatically displayed (P-01). You can change the program by briefly pressing the power button. There are nine programs in total to choose from. After the last program (P-09), the device starts the program selection sequence from the beginning.
The intensity level can be adjusted from 0 to 40. At the beginning of the training program, you will feel a slight tingling sensation. As the intensity increases, you will feel your muscles contracting directly under the electrodes and in the surrounding area.
When you change the program or restart the training, the intensity automatically increases to the one set for the last training session.
7. USAGE
What do I need to bear in mind when training with the Corefit I?
· Train no more than three times a week. · Take breaks and give your body at least 48
hours to recover.

16

English

· Do not train for longer than 20 to 30 minutes per unit, depending on the selected load on your muscles and intensity.
· Listen to your body and know your limits. · Drink plenty of water. · We recommend using an Antelope electrode
contact agent, especially if you suffer from dry skin.
Setting the intensity level
You can set your preferred intensity level at the start of each training session. Press the plus button to increase the intensity and the minus button to reduce the intensity. Depending on the intensity, you will first feel a tingling sensation, followed by muscle contractions later on. Never set the intensity to a level that is beyond your comfort zone.
The intensity can only be adjusted when the electrodes are in contact with your skin. If they lose contact with the skin during the training session, the intensity level will automatically drop to zero.
Stopping pulses that are too strong
You can reduce the intensity at any time by pressing the minus button or switch off the device again by pressing the power button (~ 2 seconds). If you remove the belt from your stomach, meaning the electrodes lose contact with the skin, the intensity level will automatically return to zero. Voltage will no longer be applied when they come into contact with the skin again.
Preventing unwanted pulse changes
To prevent unintentional increases in intensity during a training session, simply switch on the button lock. To do this, press and hold the power

button for approx. 3 seconds until the " " symbol appears on the display. To cancel the button lock, press and hold the power button again for approx. 3 seconds until the symbol disappears.
Reacting to unpleasant sensations
If you feel a twinge or itching on your skin or if you notice only tingling instead of muscle contractions, switch off the device and proceed as follows:
· Check that the electrodes are OK and do not show any signs of damage.
· Check that the round cover is still on the electrode connections.
· Take the belt off and moisten the electrodes again thoroughly.
· When you put it back on, ensure that there is good contact with the skin and that the skin is damp.
Taking a break during the training session
If you want to take a break while a program is running, briefly press the power button. The pause symbol "II" will appear on the display. You can continue your training by pressing the button again.
Flexible use of the control unit without the belt
With the accessory set (not included in delivery), you can additionally attach two adhesive electrodes to the control unit for flexible muscle stimulation. You can obtain the accessory set from our Customer Services team or the beurer online shop.
Automatic switch-off
If the device is switched on and then not used, it will switch itself off automatically after 5 minutes.

8. PROGRAMS
Training Description

Frequency* Pulse Duty Duralength* cycle* tion (min.)

Strength Basic 4/4

The classic EMS strength program, designed for strong mus- 85 Hz cle contractions and a more pronounced penetrating effect. It is suitable for many types of training and exercises for targeted strength building. With this program, you train with the stimulation interval 4/4.

350 µs 4/4 20

17

Training Description

Frequency* Pulse Duty Duralength* cycle* tion (min.)

Strength Basic 2/2
Strength Intensive 2/2
Fitness
Cardio
Fatburn 5/5
Intensive Massage
Antelope Ride
Passive Regeneration

The classic EMS strength program, designed for strong mus- 85 Hz cle contractions and a more pronounced penetrating effect. It is suitable for many types of training and exercises for targeted strength building. With this program, you train with the stimulation interval 2/2.
Longer pulses of 400 µs penetrate deep into the muscles. This 85 Hz program is specifically aimed at the large, deeper muscles. The program is suitable for many types of training and intensive workouts to build up strength. With this program, you train with the stimulation interval 2/2.
Ideal for dynamic movements, many sports and endurance 40 Hz training. Our fitness program is a true all-rounder. It continuously sends pulses to your muscles, providing effective training to maximise your strength and endurance. Sports and fitness enthusiasts love the versatility of this program.
Looking for fresh impetus for your endurance and cardio train- 40 Hz ing? Then give our Cardio program a try! The continuous muscle stimulation gives you a lot of freedom when integrating it into your training regime. The shorter pulse duration of 250 µs is also ideal for longer training units of up to 30 minutes.
This program supports functional training and activates your 7-85 Hz metabolism. The first 40 seconds are all about working your muscles. The next 20 seconds aim to stimulate the circulation in the upper layers of skin and fat.
Sit back and enjoy this intensive massage program. The fre- 7-40 Hz quency of the stimuli increases slowly (7 to 40 hertz). The program is also suitable for warming up your muscles.
An intensive strength combo program suitable for building 40-60 Hz muscle during fitness and core workouts. The frequency of the stimuli increases slowly (40 to 60 hertz). The constant variation prevents you from becoming used to the training. With this program, you train with the stimulation interval 4/4.
Shake things up and give your muscles a little treat! This rela- 5-20 Hz tively intense and passive regeneration program is in a class of its own. The "shaking frequencies" (5-20 hertz) stimulate your circulation and metabolism. It feels more like a massage as your muscles do not contract fully. That's why we recommend not doing any exercises when using this program. Instead, sit back, relax and let the belt do the work ;)

350 µs 2/2 20 400 µs 2/2 20

350 µs ­

25

250 µs ­

30

350 µs 5/5 25

400 µs ­

20

400 µs 4/4 20

350 µs ­

20

The intensity
The intensity determines the pulse strength, i.e. how much electric charge flows in a certain period of time. The higher the intensity, the more muscle fibres will be trained.

*The frequency
The frequency determines how often an electrical pulse occurs within a certain period of time. In turn, this determines how often individual muscle fibres contract. You cannot change this value in the Antelope programs.

18

English

*The pulse length (pulse duration)
The pulse length or pulse duration denotes the time during which electrical pulses flow into the muscles. The longer this time is, the more intensively and deeply the muscles will be trained.
*Duty cycle
The stimulation interval, also known as the duty cycle, determines the ratio between the stimulation phases and pauses during a training session. Some EMS programs require these pauses for your muscles.

Programs with a duty cycle Some programs require a stimulation interval. This could be as follows:

Example: You select a program with the duty cy-

cle "4 sec ON, 4 sec OFF". As such, it will run at a

repeating interval of four seconds of stimulation

and four seconds of pause.

IPMUPLUSELS

OEnineSsttiimmuullaattioionnsiinntteerrvvaalll ((dDuuttyycCyycclele) )

4S ON

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEMITE

EBXEAISMPPIELLE ON TIMMEE ==44sSeeckounnddsesntiSmtuimlautliaotniopnhsapshease OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeeckounnddsesntiSmtiumlautliaotniopnasupsaeuse

Programs without a duty cycle Some programs do not have a duty cycle. In such cases, your muscles will be continuously stimulated.
PIMUPLSUELS

9. CLEANING AND MAINTENANCE
· Always remove the batteries from the device before cleaning.
· Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution.
· Do not drop the device.
· Ensure that no water enters the device. If this happens, only use the device again once it has fully dried out.
· Do not use any chemical or abrasive cleaning agents for cleaning.
· The belt is not machine-washable. Once you have removed the device (control unit) from the belt, you can wipe down the belt with lukewarm water. Use a mild soapy solution or liquid detergent for this. Do not use bleach.

10. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the corresponding service address (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from retailers.

Designation

Item number and/or order number

Accessory set, comprising:
· 2x adhesive electrodes (45 x 45 mm)
· 1x connection cable
· 1x quick guide

Article 647.05

OONN OONN TTIIMMEE == ckoonnssttaanntt aunndd cdounrctihnguäonugsig

11. DISPOSAL

For environmental reasons, do not dispose of the

device in household waste at the end of

its service life. Dispose of the device at a

suitable local collection or recycling point

in your country. Observe the local regula-

TZIEMITE

tions for material disposal. Dispose of the

device in accordance with EC Directive Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you

have any questions, please contact the local au-

thorities responsible for waste disposal.

The empty, completely flat batteries must be dis-

posed of at specially designated collection boxes,

19

recycling points, or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury

13. GUARANTEE
More information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.

12. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Type

Antelope Corefit I

Output waveform

Symmetrical, two-phase rectangular form

Output voltage

Max. 70 V pp ±10% (500 ohm)

Output current

Max. 140 mA pp ±10% (500 ohm)

Pulse frequency

5-85 Hz ±10%

Pulse length 250-400 s ±10%

Voltage supply

3 x 1.5 V AAA (type LR 03)

Application time

20 ­ 30 minutes

Intensity

Adjustable from 0 to 40

Electrode size Approx. 11.5 x 6.5 cm / 10 x 9 cm

Weight without batteries

~ 330 g (without batteries or extension)

Belt size

Approx. 70 to approx. 140 cm

for a waist

circumference

of:

Operating conditions

10°C to +40°C, 20-65% relative humidity

Storage conditions

0°C to +55°C, 10-90% relative humidity

If the device is not used according to the specifications, it may not work correctly! We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product.

Subject to errors and changes

20

Français

FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez les instructions. Conservez la liste des adresses du service après-vente pour un usage ultérieur et mettez-la également à la disposition des autres utilisateurs.
Bienvenue dans l'équipe Antelope !
Nous sommes ravis que vous ayez choisi l'entraînement EMS avec Antelope ! Chez Beurer, nous combinons l'expérience de plus de 100 ans de tradition avec des années de connaissances en tant que spécialistes des produits EMS. Avec votre nouveau produit Antelope, des expériences d'entraînement fantastiques vous attendent.
Entraînement musculaire : l'électrostimulation musculaire est utilisée depuis de nombreuses années dans le domaine du sport et de la remise en forme, ainsi que dans la rééducation. Même de brefs entraînements peuvent être particulièrement efficaces, car les impulsions électriques renforcent les processus naturels du corps. Profitez de neuf programmes EMS pour les entraînements d'endurance, de fitness et HIIT, le renforcement musculaire et de la force ainsi que la régénération.
Dans les pages suivantes, vous découvrirez tout ce que vous devez savoir sur votre produit Antelope. Vous pouvez également consulter notre page Antelope Corefit I Experience en ligne : https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Si vous avez encore des questions, notre service client se fera un plaisir de vous conseiller par téléphone en allemand et en anglais. Vous trouverez les horaires d'assistance sur www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744 Vous parlez une autre langue ? N'hésitez pas à envoyer un e-mail à :  info@antelope.de
Vous voulez toujours être au courant et célébrer vos réussites avec nous ? Suivez-nous sur nos réseaux sociaux et abonnez-vous à notre newsletter. Vous trouverez de plus amples informations sur www. antelope-shop.com.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre entraînement EMS !
À bientôt ! Votre équipe Antelope

TABLE DES MATIÈRES
1. Contenu22 2. Symboles utilisés22 3. Utilisation conforme aux
recommandations22 4. Avertissements généraux23 5. Description de l'appareil24 6. Mise en fonctionnement24

7. Utilisation25 8. Programme :26 9. Nettoyage et entretien28 10. Accessoires et pièces de rechange28 11. Élimination28 12. Caractéristiques techniques28 13. Garantie29

21

1. CONTENU
Vérifiez si l'emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et ses accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
· 1 x ceinture d'entraînement EMS · 1 x unité de commande Corefit I · 3 x piles AAA de 1,5 V fournies · 1 x rallonge velcro pour la ceinture
d'entraînement EMS
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil :
Avertissement Ce symbole indique qu'il existe des risques de blessures ou des dangers pour la santé
Des valeurs de sortie supérieures à 10 mA sur chaque intervalle de 5 s peuvent être émises par l'appareil
Attention Ce symbole prévient des éventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire
Informations sur le produit Indication d'informations importantes
Lire les instructions
Fabricant
Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers

Marquage d'identification du matéB riau d'emballage. A = abréviation du
matériau, B = numéro de matériau : A 1­7 = plastique, 20­22 = papier et
carton
Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement
Séparer le produit et les composants d'emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales
SN Numéro de série
Référence de l'article
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l'UEEA
Marque d'évaluation de la conformité au Royaume-Uni
Symbole d'importateur
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS
ATTENTION
Utilisation conforme
· N'utilisez cet appareil qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d'emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
· Si vous portez des bijoux ou des piercings dans la zone d'utilisation (p. ex. piercing au nombril), vous devez les retirer avant d'utiliser l'appareil, car ils pourraient provoquer des brûlures locales.
· N'utilisez pas cet appareil en même temps que d'autres appareils envoyant des impulsions électriques à votre corps (p. ex. appareils TENS).
· L'appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.

22

Français

· Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
· En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
· Utilisez l'appareil uniquement avec les accessoires fournis.
Dans de rares cas, des irritations cutanées peuvent apparaître dans la zone des électrodes.
Utilisation non conforme
· L'appareil ne doit pas être utilisé : - au niveau de la tête : cela risque de provoquer des crampes ; - au niveau du cou/de la carotide : cela risque de provoquer un arrêt cardiaque ; - au niveau de la gorge et du larynx : cela risque de provoquer des crampes musculaires, pouvant entraîner une asphyxie ; - à proximité du thorax : cela risque d'augmenter le risque de fibrillation ventriculaire et de provoquer un arrêt cardiaque.
· Maintenez l'appareil hors de portée des enfants afin d'éviter tout danger éventuel.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. Les enfants ont interdiction de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
· Conservez l'appareil éloigné des sources de chaleur.
· N'utilisez pas l'appareil à proximité (moins de 1 m) d'appareils à ondes courtes ou micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ils peuvent affecter son efficacité.
· N'utilisez pas l'appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne stockez ou conservez pas l'appareil dans un endroit depuis lequel il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier.
· Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.

4. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DOMMAGES
· Vérifiez fréquemment que l'appareil ne présente aucun signe d'usure ou de détérioration. Si tel est le cas, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être renvoyé au fabricant ou au revendeur avant d'être utilisé à nouveau.
· Éteignez immédiatement l'appareil s'il est défectueux ou s'il présente des défauts de fonctionnement.
· Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.
· N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même .
ATTENTION ­ POUR VOTRE SÉCURITÉ !
L'appareil est conçu pour être utilisé uniquement sur des adultes en bonne santé. N'utilisez en aucun cas l'appareil dans les cas suivants :
· appareils électriques implantés (par ex. stimulateur cardiaque) ;
· présence d'implants métalliques ; · troubles du rythme cardiaque ; · maladies aiguës ; · épilepsie ; · cancer ; · dans des zones présentant des lésions cuta-
nées et des coupures ; · grossesse ; · tendances à saigner, par exemple après une
blessure grave ou une fracture. Le courant de stimulation peut provoquer ou accentuer les saignements ; · après une opération, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent perturber le processus de guérison ; · en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence · tension artérielle basse ou élevée ; · forte fièvre ; · psychoses ; · zones enflées ou irritées ; · en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.

23

INSTRUCTIONS RELATIVES AUX PILES
· Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l'eau et consulter un médecin.
· Risque d'ingestion ! Les enfants en bas
âge pourraient avaler des piles et s'étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! · Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). · Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. · Protéger les piles d'une chaleur excessive.
· Risque d'explosion ! Ne pas jeter les piles
dans le feu. · Les piles ne doivent pas être rechargées ni
court-circuitées. · En cas de non-utilisation prolongée de l'appa-
reil, retirer les piles du compartiment à pile. · Utiliser uniquement des piles identiques ou
équivalentes. · Remplacez toujours l'ensemble des piles si-
multanément. · N'utiliser aucune batterie ! · Ne pas démonter, ouvrir, ni casser les piles.
5. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page 3.
1 Unité de commande :
2 Écran LCD
3 Bouton sélecteur de programme et de verrouillage
4 Touche Plus
5 Touche Moins
6 Touche Power (marche/arrêt/pause)
7 Support
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Électrodes
10 Revêtement pour les électrodes

Affichage

A Clé
B Signe de pause
C Indicateur de niveau de batterie
D Intensité
E Programme F Minuteur

Le verrouillage du clavier est activé
Clignote lorsque la pause est activée
Clignote lorsque la pile est vide
Niveau d'intensité réglé 0 ­ 40
Programme sélectionné
Durée restante du programme en minutes

6. MISE EN FONCTIONNEMENT

Étape 1 : Insérer les piles
· Avant de mettre le Corefit I en service pour la première fois, vous devez insérer les piles dans l'unité de commande.
· Pour ce faire, retirez l'appareil de son support, retirez le couvercle du compartiment à piles et insérez les piles conformément au marquage dans le compartiment à piles.
· Faites attention à respecter la polarité des piles.
Si le « symbole Pile » clignote à l'écran, les piles sont usées et doivent être changées.
Étape 2 : Mise en place de la ceinture
Avant chaque entraînement, vous devez vous assurer que votre peau est propre et exempte de toute crème ou huile. Ceci est nécessaire pour un fonctionnement optimal de l'appareil. Placez la ceinture devant vous, avec les électrodes orientées dans votre direction. Humidifiez les électrodes et votre ventre avec de l'eau. Assurez-vous que la surface des électrodes est humidifiée de manière régulière, afin d'éviter les pics de tension sur votre peau lors de l'entraînement. Placez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les électrodes soient posées sur votre ventre. Fermez ensuite la fermeture auto-agrippante.
Si la ceinture est trop courte, vous pouvez l'allonger à l'aide de la rallonge Velcro.

24

Français

Étape 3 : Allumer et démarrer le programme
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil. L'écran LCD s'allume. Lorsque l'appareil est démarré pour la première fois, le premier programme s'affiche automatiquement (P-01). Cliquez brièvement sur le bouton d'alimentation pour changer de programme. Il y a neuf programmes au total. Après le dernier programme (P-09), l'appareil recommence la sélection du programme au début.
L'intensité peut être réglée de 0 à 40. Au début de l'entraînement, vous ressentez un léger fourmillement. Au fur et à mesure que l'intensité augmente, vous ressentez les contractions musculaires directement sous les électrodes et dans la zone autour.
Lors d'un changement de programme ou d'un redémarrage, l'intensité augmente automatiquement jusqu'à celle du dernier entraînement.
7. UTILISATION
Que faut-il prendre en compte lors de l'entraînement avec le Corefit I ?
· Entraînez-vous au maximum trois fois par semaine.
· Faites des pauses et laissez au moins 48 heures à votre corps pour se régénérer.
· Ne vous entraînez pas plus de 20 à 30 minutes par séance, en fonction de la charge et de l'intensité choisies.
· Écoutez votre corps et connaissez vos limites. · Buvez suffisamment d'eau. · Nous recommandons l'utilisation d'un produit
de contact pour électrodes d'Antelope, en particulier sur peau sèche.
Régler le niveau d'intensité
Vous pouvez régler votre intensité préférée au début de chaque entraînement. Appuyez sur la touche Plus pour augmenter l'intensité et sur la touche Moins pour la diminuer. Selon l'intensité, vous ressentirez d'abord un picotement, puis une contraction musculaire. Réglez l'intensité au maximum sur une valeur qui vous paraît encore agréable.

L'intensité ne peut être réglée que si les électrodes sont en contact avec la peau. Si le contact avec la peau est interrompu pendant un entraînement, le niveau d'intensité revient automatiquement à zéro.

Interrompre des impulsions trop
fortes
Vous pouvez réduire l'intensité à tout moment en appuyant sur la touche moins ou éteindre l'appareil en appuyant sur la touche Power (~ 2 secondes). Si vous retirez la ceinture de votre ventre et que la zone d'électrodes n'est plus en contact avec la peau, le niveau d'intensité repasse automatiquement à zéro. Lorsqu'elle se trouve à nouveau en contact avec la peau, la tension ne revient pas automatiquement.

Éviter les changements d'intensité

non désirés

Pour éviter d'augmenter par inadvertance l'in-

tensité au cours d'une séance, il suffit d'activer le

verrouillage. Pour ce faire, appuyez sur la touche

Power pendant environ 3 secondes jusqu'à ce

que le symbole «

» s'affiche à l'écran. Pour

déverrouiller les touches, appuyez à nouveau sur

la touche d'alimentation pendant environ 3 se-

condes jusqu'à ce que le caractère disparaisse.

Réagir aux sensations désagréables
Si vous ressentez une sensation de piqûre ou démangeaison sur votre peau, mais aussi si vous ne sentez qu'un fourmillement à la place des contractions musculaires, arrêtez l'appareil et procédez comme suit :
· vérifiez si les électrodes sont en bon état ou si elles présentent un défaut ;
· vérifiez si le revêtement rond sur les électrodes est encore présent ;
· retirez la manchette et humidifiez-la à nouveau complètement ;
· lors du repositionnement, assurez un bon contact avec la peau et une bonne humidification.

Faire une pause pendant
l'entraînement
Si vous souhaitez faire une pause en cours de programme, appuyez brièvement sur la touche Power. Le symbole de pause « II » apparaît à l'écran. Vous pouvez reprendre le programme en appuyant à nouveau sur la touche.

25

Utilisation flexible de l'unité de
commande sans ceinture
Avec le kit d'accessoires (non compris dans la livraison), vous avez en outre la possibilité de raccorder deux électrodes adhésives à l'unité de commande pour une stimulation musculaire flexible. Vous pouvez obtenir le kit d'accessoires

auprès de notre service clientèle ou dans la boutique en ligne de beurer.
Arrêt automatique
Si l'appareil n'est pas utilisé après son activation, il s'éteint automatiquement après 5 minutes.

8. PROGRAMME :

Entraînement

Description

Fréquence*

Longueur d'impulsion*

Cycle Durée de tra- (min) vail*

Force Basic 4/4
Force Basic 2/2
Force intense 2/2
Fitness
Cardio
Brûleur de graisse 5/5
Massage intensif

Le programme EMS Force classique : Pour des contractions 85 Hz musculaires fortes et une action en profondeur renforcée. Il est adapté à de nombreux types d'entraînement et d'exercices de musculation ciblés. Avec ce programme, vous vous entraînez à l'intervalle de stimulation 4/4.
Le programme EMS Force classique : Pour des contractions 85 Hz musculaires fortes et une action en profondeur renforcée. Il est adapté à de nombreux types d'entraînement et d'exercices de musculation ciblés. Avec ce programme, vous vous entraînez à l'intervalle de stimulation 2/2.
Des impulsions plus longues de 400 µs pénètrent profon- 85 Hz dément dans les muscles : ce programme est spécialement conçu pour les grands muscles et les muscles profonds. Le programme convient à de nombreux types d'entraînement et à des entraînements intensifs pour gagner en force. Avec ce programme, vous vous entraînez à l'intervalle de stimulation 2/2.
Idéal pour les mouvements dynamiques, de nombreux sports 40 Hz et les séances d'endurance. Notre programme de fitness est vraiment polyvalent. Il envoie en permanence des impulsions à vos muscles pour un entraînement de force maximale et d'endurance efficace. Les amateurs de sport et de fitness apprécient ce programme en raison de sa grande diversité.
Besoin de nouvelles impulsions pour votre entraînement d'en- 40 Hz durance et cardio ? Alors essayez notre programme Cardio. La stimulation musculaire continue permet un degré de liberté élevé lors de l'intégration dans votre entraînement. La durée d'impulsion réduite de 250 µs est également idéale pour les séances d'entraînement plus longues allant jusqu'à 30 minutes.
Ce programme favorise un entraînement fonctionnel et ac- 7-85 Hz tive votre métabolisme. Au cours des 40 premières secondes, il s'agit de solliciter vos muscles. Au cours des 20 secondes suivantes, l'objectif est de stimuler la circulation sanguine des couches supérieures de la peau et de la graisse.
Détendez-vous et profitez du programme de massage intensif. 7-40 Hz La fréquence des stimuli augmente lentement (7 à 40 Hertz). Le programme convient également pour l'échauffement de vos muscles.

350 µs 4/4 20 350 µs 2/2 20 400 µs 2/2 20

350 µs ­

25

250 µs ­

30

350 µs 5/5 25

400 µs ­

20

26

Français

Entraînement

Description

Fréquence*

Longueur d'impulsion*

Cycle Durée de tra- (min) vail*

Antelope Ride

Un programme de force combiné intensif - adapté au déve- 40-60 Hz 400 µs 4/4 20 loppement musculaire lors des entraînements de fitness et de core. La fréquence des stimuli augmente lentement (40 à 60 Hertz). La variation constante permet d'éviter les effets d'habitude. Avec ce programme, vous vous entraînez à l'intervalle de stimulation 4/4.

Laissez-vous séduire et faites plaisir à vos muscles : Ce pro- 5-20 Hz 350 µs -

20

gramme de régénération relativement intensif et passif a de

Régénération passive

quoi séduire. Les fréquences dites de secousse (5-20 hertz) stimulent votre circulation sanguine et votre métabolisme. Comme aucune contraction musculaire complète n'est dé-

clenchée, cela ressemble plutôt à un massage. C'est pourquoi

nous vous recommandons de ne pas faire d'exercices sur ce

programme. Alors, reposez-vous et laissez la ceinture travailler

pour vous ;)

L'Intensité
L'intensité détermine l'intensité de l'impulsion, c'est-à-dire la quantité de charge électrique qui circule dans un temps donné. Plus l'intensité est élevée, plus les fibres musculaires sont sollicitées.
*La fréquence
La fréquence détermine la fréquence à laquelle une impulsion électrique se produit dans un délai donné. Il en résulte la fréquence de contraction de chaque fibre musculaire. Vous ne pouvez pas modifier cette valeur dans les programmes Antelope.

Programmes avec Cycle de travail Certains programmes nécessitent un intervalle de stimulation. Cela peut se présenter comme suit :

Exemple : Vous sélectionnez un programme avec

le Cycle de travail « 4 s ON, 4 s OFF ». Ce cycle

se déroule à présent avec un intervalle répétitif de quatre secondes de stimulation et quatre secondes de pause.

IIMMPPUULLSSION

UEnininSttiemrvualallteiodnessintitmeruvalalltion ((CDyuctlye Cdeyctlrea)vail)

4S ON

4S ON

4S ON

*Longueur d'impulsion (durée d'impulsion)
La longueur d'impulsion ou durée d'impulsion décrit le temps pendant lequel les impulsions électriques circulent dans les muscles. Plus la longueur d'impulsion est longue, plus le muscle est sollicité de manière intense et profonde.
*Cycle de travail
L'intervalle de stimulation, également appelé cycle de travail, détermine le rapport entre les phases de stimulation et les pauses de stimulation pendant un entraînement. Certains programmes EMS nécessitent ces pauses pour vos muscles.

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZEEMITPS

EBXEEISMPPIELEL ON TIMMEE ==p4hSaeskeudnedsetnimStuilmatuiolantidones4psheacsoendes OOFFFFTTIIMMEE == p4aSueskeudnedsetnimStuim latuiloantiodnes4psaeucsoendes

27

Programmes sans Cycle de travail Certains programmes n'ont pas de Cycle de travail. C'est là que vos muscles sont constamment stimulés.
IIMMPPUULLSSION
OONN

Désignation
Kit d'accessoires comprenant : · 2 x électrodes autocol-
lantes (45 x 45 mm) · 1 x câble de connexion · 1 x guide de démarrage
rapide

Numéro d'article et référence
Art. 647.05

OONN TTIIMMEE == ckoonnssttaanntt eutncdodnutirncuhgängig

TZEEMITPS

9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Retirez les piles de l'appareil avant chaque nettoyage.
· Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l'appareil. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
· Ne laissez pas tomber l'appareil. · Assurez-vous que l'eau ne s'infiltre pas à l'in-
térieur. Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l'appareil uniquement lorsqu'il est complètement sec. · Pour le nettoyage, n'utilisez pas de détergent chimique ou abrasif. · La ceinture n'est pas adaptée au lavage en machine. Après avoir retiré l'appareil (unité de commande) de la ceinture, vous pouvez essuyer la ceinture avec de l'eau tiède. Utilisez de la lessive douce ou un détergent liquide. N'utilisez pas d'agent blanchissant.
10. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service aprèsvente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles chez certains détaillants.

11. ÉLIMINATION
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en matière d'élimination des matériaux. Éliminez l'appareil conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits. Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposées chez un revendeur d'appareils électriques. L'élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.

12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Type
Courbe de sortie
Tension de sortie
Courant de sortie
Fréquence d'impulsion

Antelope Corefit I forme carrée biphasée symétrique max. 70 V pp ± 10 % (500 ohm)
max. 140 mA pp ± 10 % (500 ohm) 5-85 Hz ± 10 %

28

Français

Durée d'im- 250-400 s ± 10 % pulsion

Alimentation 3 x 1,5 V AAA (type LR 03) électrique

Temps d'utili- 20 ­ 30 minutes sation

Intensité

réglable de 0 à 40

Taille des électrodes

env. 11,5 x 6,5 cm/10 x 9 cm

Poids sans piles

~ 330 g (sans piles ni rallonge)

Ceinture pour Environ 70 à env. 140 cm un tour de taille de :

Température de 10 °C à +40 °C,

de fonction- 20 - 65°% d'humidité relative

nement

de l'air

Conditions de de 0 °C à +55 °C,

stockage

10 - 90°% d'humidité relative

de l'air

En cas d'utilisation de l'appareil en dehors des spécifications indiquées, son fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti ! Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit.

13. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.

Sous réserve d'erreurs et de modifications

29

ESPAÑOL
Lee detenidamente estas instrucciones de uso y sigue las indicaciones. Consérvalas por si necesitas utilizarlas en el futuro y ponlas a disposición de otros usuarios.
¡Bienvenido al equipo Antelope!
¡Nos alegramos mucho de que te hayas decidido por el entrenamiento EMS con Antelope! En beurer combinamos la experiencia de más de 100 años de tradición con los conocimientos de muchos años como especialistas en productos EMS. Con tu nuevo producto Antelope te esperan experiencias de entrenamiento fantásticas.
La estimulación eléctrica de los músculos se viene utilizando desde hace muchos años para entrenar los músculos en el mundo del deporte y el fitness, así como para la rehabilitación. Los entrenamientos breves pueden ser especialmente eficaces, ya que los impulsos eléctricos refuerzan los procesos naturales del cuerpo. Disfruta de nueve programas EMS de entrenamientos de resistencia, fitness y HIIT para el desarrollo muscular y de la fuerza, así como para la regeneración.
En las siguientes páginas encontrarás todo lo que necesitas saber sobre tu producto Antelope. También puedes visitar nuestra página Antelope Corefit I Experience en línea: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Si tienes alguna pregunta, nuestro servicio de atención al cliente estará encantado de asesorarte por teléfono en alemán e inglés. Puedes consultar los horarios de asistencia en www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
¿Hablas otro idioma? En ese caso, envíanos un correo electrónico a:  info@antelope.de
¿Quieres estar siempre al día y celebrar tus éxitos con nosotros? Síguenos en nuestras redes sociales y suscríbete a nuestro boletín de noticias. Encontrarás más información en www.antelope-shop.com.
¡Esperamos que disfrutes de tu entrenamiento EMS!
¡Hasta pronto! El equipo de Antelope

ÍNDICE
1. Artículos suministrados31 2. Explicación de los símbolos31 3. Uso correcto31 4. Indicaciones generales32 5. Descripción del aparato33 6. Puesta en funcionamiento33 7. Aplicación34

8. Programas35 9. Limpieza y cuidado37 10. Accesorios y piezas de repuesto37 11. Eliminación37 12. Datos técnicos37 13. Garantía38

30

Español

1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el electroestimulador debe asegurarse de que ni este ni sus componentes presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
· 1 cinturón de entrenamiento EMS · 1 unidad de control Corefit I · 3 pilas de 1,5 V AAA · 1 extensión de velcro para el cinturón de
entrenamiento EMS
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud
El aparato puede emitir valores de salida efectivos superiores a 10 mA de media en intervalos de 5 segundos
Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Información sobre el producto Indicación de información importante

No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos) junto con la basura doméstica
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Etiquetado para identificar el material B de embalaje. A = abreviatura del ma-
terial, B = número de material: A 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
Separar el producto y los componentes del embalaje, y eliminarlos conforme a las disposiciones municipales
SN Número de serie
Número de artículo
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática Marca de evaluación de la conformidad para el Reino Unido
Símbolo del importador
3. USO CORRECTO
ATENCIÓN

Leer las instrucciones
Fabricante
Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.

Uso correcto
· Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
· Si lleva joyas o piercings (p. ej., un piercing en el ombligo) en la zona de aplicación, deberá quitárselos antes de utilizar el aparato, dado que podrían producirle quemaduras localizadas.
· No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo (p. ej., aparatos TENS).

31

· El aparato está concebido para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
· El fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
· En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
· Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
En casos infrecuentes pueden producirse irritaciones de la piel en la zona de los electrodos.
Uso inadecuado
· El aparato no debe utilizarse: - en la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones. - en la zona del cuello/la carótida: puede producirse una parada cardiaca. - en la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse calambres musculares que pueden causar asfixia. - cerca del tórax: puede aumentar el riesgo de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar posibles peligros.
· Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar nunca con el aparato. Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
· Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
· No utilice el aparato cerca (menos de 1 m) de aparatos de onda corta o microonda (p. ej., teléfonos móviles), ya que podrían interferir en su efectividad.
· No utilice el aparato mientras toma un baño o una ducha. No guarde ni conserve el aparato en lugares desde los que pueda caerse a la bañera o al lavabo.
· No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

4. INDICACIONES GENERALES
DETERIORO
· Compruebe a menudo si el aparato presenta signos de desgaste o deterioro. Si constata signos de este tipo o si el aparato ha sido utilizado indebidamente, antes de volver a utilizarlo deberá llevarlo al fabricante o a su distribuidor.
· Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionamiento.
· Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
· No trate nunca de reparar el aparato usted mismo.
PRECAUCIÓN ­ PARA SU SEGURIDAD
El aparato está pensado solo para que lo utilicen personas adultas sanas. En los siguientes casos no se deberá utilizar el aparato bajo ninguna circunstancia.
· Dispositivos eléctricos implantados (p. ej., marcapasos)
· En caso de implantes metálicos · Alteraciones del ritmo cardiaco · Enfermedades graves · Epilepsia · Cáncer · En zonas con heridas y cortes · Embarazo · En caso de tendencia a hemorragias; p. ej.,
tras una herida grave o una fractura. La corriente estimuladora puede provocar o intensificar hemorragias. · Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los músculos · Si se está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta frecuencia · Presión arterial baja o alta · Fiebre alta · Psicosis · Zonas hinchadas o inflamadas · En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastrointestinal En caso de duda, consulte a su médico.

32

Español

INDICACIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE PILAS
· En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y acuda a un médico lo antes posible.
· ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños
podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! · Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. · Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. · Proteja las pilas de un calor excesivo.
· ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas
al fuego. · Las pilas no se pueden cargar ni cortocircui-
tar. · Si no va a utilizar el aparato durante un perio-
do de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. · Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. · Cambie siempre todas las pilas a la vez. · ¡No utilice pilas recargables! · No despiece, abra ni triture las pilas.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1 Unidad de control
2 Pantalla LCD
3 Tecla de programa y bloqueo
4 Tecla Más
5 Tecla Menos
6 Tecla de encendido (encendido/apagado/ pausa)
7 Soporte
8 Tapa del compartimento de las pilas
9 Electrodos
10 Cubierta para conexión de electrodos

Pantalla

A Llave

El bloqueo de teclas está activado

B Señal de pausa

Parpadea cuando la pausa está activada

C Indicación Parpadea cuando se agota del estado de la pila carga de las pilas

D Intensidad

Nivel de intensidad ajustado 0-40

E Programa Programa seleccionado

F Temporizador Tiempo de ejecución restante del programa en minutos

6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Paso 1: Colocar las pilas
· Antes de utilizar el Corefit I por primera vez, debe colocar las pilas en la unidad de control.
· Para ello, saque el aparato del soporte, retire la tapa del compartimento de las pilas e inserte las pilas en el compartimento de las pilas de acuerdo con las marcas.
· Asegúrese de colocar siempre las pilas con los polos correctos.
Si el icono de pila parpadea en la pantalla, las pilas están gastadas y deben sustituirse.
Paso 2: Colocar el cinturón
Asegúrese antes de cada entrenamiento de que tiene la piel limpia y sin cremas ni aceites. Solo así se garantiza que el aparato funcione correctamente. Coloque el cinturón con los electrodos mirando hacia usted. Humedezca los electrodos y su abdomen con agua. Asegúrese de que la superficie de los electrodos esté humedecida uniformemente para evitar picos de tensión puntuales en su piel cuando realice el entrenamiento. Colóquese el cinturón alrededor de la cintura de forma que los electrodos le queden sobre el abdomen. Cierre después el cierre autoadherente.
Si el cinturón es demasiado corto, puede alargarlo con la extensión de velcro.

33

Paso 3: Encender e iniciar el programa
Pulse la tecla de encendido para encender el aparato. La pantalla LCD se ilumina. Cuando se enciende el aparato por primera vez, se muestra automáticamente el primer programa (P-01). Pulse brevemente la tecla de encendido para cambiar de programa. Hay un total de nueve programas. Después del último programa (P-09), la unidad inicia la selección de programas desde el principio.
La intensidad se puede regular de 0 a 40. Al comenzar el entrenamiento sentirá un ligero cosquilleo. A medida que aumente la intensidad, notará las contracciones de los músculos directamente debajo de los electrodos y alrededor de estos.
Al cambiar de programa o reiniciar, la intensidad aumenta automáticamente hasta la del último entrenamiento.
7. APLICACIÓN
¿Qué se debe tener en cuenta durante el entrenamiento con Corefit I?
· Entrene un máximo de tres veces a la semana. · Asegúrese de tomar descansos y de dar a su
cuerpo al menos 48 horas para regenerarse. · No entrene más de 20 a 30 minutos por uni-
dad, en función del esfuerzo y la intensidad seleccionados. · Escuche a su cuerpo y conozca sus límites. · Beba suficiente agua. · Recomendamos utilizar un agente de contacto para electrodos de Antelope, especialmente si la piel está seca.
Ajustar nivel de intensidad
Puede ajustar la intensidad que prefiera al principio de cada entrenamiento. Pulse la tecla Más para aumentar la intensidad y la tecla Menos para reducirla. En función de la intensidad, primero notará un cosquilleo y después una contracción de los músculos. Ajuste la intensidad que le resulte agradable.

La intensidad solo se puede ajustar cuando los electrodos están en contacto con la piel. Si se interrumpe el contacto con la piel durante un entrenamiento, el nivel de intensidad vuelve automáticamente a cero.
Parar impulsos demasiado intensos
Puede reducir la intensidad en cualquier momento pulsando la tecla Menos o apagando de nuevo el aparato pulsando la tecla de encendido (~2 segundos). Cuando se quite el cinturón del abdomen y se interrumpa por tanto el contacto con la piel en la zona de los electrodos, el nivel de intensidad volverá automáticamente a cero. Cuando se restablezca el contacto con la piel ya no habrá corriente.
Impedir cambios de impulsos no deseados
Para impedir que la intensidad aumente involuntariamente durante un entrenamiento, active simplemente la tecla de bloqueo. Para ello, pulse la tecla de encendido durante unos 3 segundos hasta que aparezca el símbolo « » en la pantalla. Para desactivar el bloqueo de teclas, vuelva a pulsar la tecla de encendido durante unos 3 segundos hasta que desaparezca el símbolo.
Reacción ante sensaciones desagradables
Si siente escozor o picazón, pero también si nota solo un cosquilleo en lugar de las contracciones de los músculos, deberá apagar el aparato y proceder del siguiente modo:
· Asegúrese de que los electrodos funcionan correctamente y no presentan ningún defecto.
· Compruebe si la cubierta redonda sobre las conexiones de los electrodos sigue colocada.
· Quítese el cinturón y vuelva a humedecerlo completamente.
· Cuando vuelva a ponérselo, asegúrese de que el contacto con la piel es bueno y de que está bien humedecido.
Hacer una pausa durante el entrenamiento
Si desea hacer una pausa durante un programa, pulse brevemente la tecla de encendido. En la pantalla aparece el símbolo de pausa «II». Podrá continuar con el entrenamiento volviendo a pulsar la tecla.

34

Español

Uso flexible de la unidad de control
sin cinturón
Con el juego de accesorios (que no se incluye en los artículos suministrados) podrá conectar además dos electrodos adhesivos por cada cable de conexión a la unidad de control para la estimulación muscular flexible. Podrá solicitar el juego

de accesorios a nuestro servicio de atención al cliente o en la tienda en línea de beurer.
Desconexión automática
Si el aparato no se utiliza tras encenderlo, se apaga automáticamente transcurridos tres minutos.

8. PROGRAMAS

Entrenamiento

Descripción

Frecuencia*

Dura- Ciclo

ción del de

impul- traba-

so*

jo*

Duración (min)

Fuerza Basic 4/4

El clásico programa de fuerza EMS: Para contracciones mus- 85 Hz culares fuertes y un mayor efecto profundo. Es adecuado para muchos tipos de entrenamiento y ejercicios para aumentar la fuerza de forma selectiva. Con este programa entrenas en el intervalo de estimulación 4/4.

Fuerza Basic 2/2

El clásico programa de fuerza EMS: Para contracciones mus- 85 Hz culares fuertes y un mayor efecto profundo. Es adecuado para muchos tipos de entrenamiento y ejercicios para aumentar la fuerza de forma selectiva. Con este programa entrenas en el intervalo de estimulación 2/2.

Fuerza intensa 2/2

Los impulsos más largos de 400 µs penetran profundamente 85 Hz en los músculos: este programa está especialmente dirigido a los músculos grandes y profundos. El programa es adecuado para muchos tipos de entrenamiento y sesiones intensivas para aumentar la fuerza. Con este programa entrenas en el intervalo de estimulación 2/2.

Fitness

Excelente para movimientos dinámicos, muchos tipos de de- 40 Hz portes y unidades de resistencia. Nuestro programa de fitness es un auténtico todoterreno. Envía continuamente impulsos a tus músculos para un entrenamiento de fuerza máxima y resistencia eficaz. A los entusiastas del deporte y el fitness les encanta este programa por su gran variedad.

Cardio

¿Buscas nuevos impulsos para tu entrenamiento de resistencia 40 Hz y cardio? Entonces prueba nuestro programa Cardio. La estimulación muscular continua permite un alto grado de libertad a la hora de integrarlo en tu entrenamiento. La menor duración del impulso de 250 µs también es ideal para sesiones de entrenamiento más largas de hasta 30 minutos.

Quemar grasa 5/5

Este programa favorece el entrenamiento funcional y activa tu 7-85 Hz metabolismo. Durante los primeros 40 segundos, se trata de cargar tus músculos. En los siguientes 20 segundos, el objetivo es estimular la circulación sanguínea de las capas superiores de la piel y la grasa.

Masaje intenso

Relájate y disfruta del programa de masaje intenso. La frecuen- 7-40 Hz cia de los estímulos aumenta lentamente (de 7 a 40 hercios). El programa también es adecuado para calentar los músculos.

350 µs 4/4 20 350 µs 2/2 20 400 µs 2/2 20

350 µs ­

25

250 µs ­

30

350 µs 5/5 25

400 µs ­

20

35

Entrenamiento

Descripción

Frecuencia*

Duración del impulso*

Ciclo de trabajo*

Duración (min)

Antelope Ride

Un programa intensivo de combinación de fuerza, adecuado 40-60 Hz 400 µs 4/4 20 para el desarrollo muscular en entrenamientos de fitness y core. La frecuencia de los estímulos aumenta lentamente (de 40 a 60 hercios). La variación constante evita la formación de hábitos. Con este programa entrenas en el intervalo de estimulación 4/4.

Déjate sorprender y regala algo a tus músculos: este programa 5-20 Hz 350 µs -

20

de regeneración, relativamente intenso y pasivo, lo tiene todo.

Regeneración pasiva

Las frecuencias de agitación (5-20 hercios) estimulan la circulación sanguínea y el metabolismo. Dado que no se producen contracciones musculares completas, se percibe más como un

masaje. Por lo tanto, tampoco recomendamos hacer ejercicios

para este programa. Así que descansa y deja que el cinturón

trabaje para ti ;)

Intensidad
La intensidad determina la fuerza del impulso, es decir, cuánta carga eléctrica fluye en un tiempo determinado. Cuanto más intensa, más fibras musculares se activarán.
*Frecuencia
La frecuencia determina la frecuencia con la que se produce un impulso eléctrico en un tiempo determinado. De ello resulta la frecuencia con la que se contraen las fibras musculares individuales. Este valor no se puede modificar en los programas de Antelope.
*Longitud del impulso (duración del impulso)
La longitud del impulso (también denominada duración del impulso) describe el tiempo durante el cual los impulsos eléctricos fluyen hacia los músculos. Cuanto más tiempo, más intensa y profundamente se activa el músculo.
*Ciclo de trabajo
El intervalo de estimulación, también conocido como ciclo de trabajo, determina la relación entre las fases de estimulación y las pausas de estimulación durante un entrenamiento. Algunos programas EMS requieren estos descansos para tus músculos.

ejemplo: Selecciona un programa con el ciclo de trabajo «4 s ON, 4 s OFF». Ahora funciona con un intervalo repetitivo de cuatro segundos de estimulación y cuatro segundos de pausa.

IIMMPPUULLSSO 4S ON

UEnininSttiemrvualalotidoneseinsttiemrvuallal ción ((cDicultoydCeytcrlae)bajo)

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEEIMT PO

EJEMBPELOISPIEL TIEMOPNO TDIEMAECT=IV4ASCeIkÓuNnd=e4nsSetgim unudlaotsiodnesfpahsaesdee estimulación TIEMOPFOFDTEIMSAEC=TI4VASDekOund=e4nsSetgim unudlaotsiodnesppaauussae de estimulación

Programas sin ciclo de trabajo Algunos programas no tienen ciclo de trabajo. En este caso, se estimulan tus músculos de forma continua.

IIMMPPUULLSSO OONN

Programas con ciclo de trabajo Algunos programas requieren un intervalo de estimulación. Este caso podría ser:

TOINEMTPIMOED=EkAoCnTsItVaAnCtIuÓnNd=dcuorcnhsgtaänntgeigy continuo

TZIEEIMT PO

36

Español

9. LIMPIEZA Y CUIDADO
· Retire la pila del aparato antes de limpiarlo.
· Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, puede humedecer el paño también con agua ligeramente jabonosa.
· Evite que el aparato se caiga.
· Impida que penetre agua en el aparato. Si esto sucediese, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco.
· No utilice limpiadores químicos ni abrasivos.
· El cinturón no se puede lavar en la lavadora. Una vez retirado el aparato (unidad de control) del cinturón, puede limpiarlo con agua tibia. Utilice para ello agua jabonosa suave o un detergente líquido. No utilice lejía.

10. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.

Nombre

Número de artículo o de pedido

Juego de accesorios compuesto por:
· 2 electrodos adhesivos (45 x 45 mm)
· 1 cable de conexión
· 1 guía rápida

Ref. 647.05

11. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida

señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.

12. DATOS TÉCNICOS

Tipo

Antelope Corefit I

Forma de curva de salida

forma rectangular bifásica simétrica

Tensión de salida

máx. 70 Vpp ±10 % (a 500 ohmios)

Corriente de máx. 140 mApp ±10 %

salida

(a 500 ohmios)

Frecuencia 5-85 Hz ±10 % del impulso

Duración del 250-400 s ±10 % impulso

Alimentación 3 pilas AAA de 1,5 V (tipo LR 03) de tensión:

Tiempo de utilización

de 20 a 30 minutos

Intensidad regulable de 0 a 40

Tamaño de aprox. 11,5 x 6,5 cm/10 x 9 cm los electrodos

Peso sin pilas ~330 g (sin pilas ni prolongación)

Tamaño del cinturón para una cintura de entre:

aprox. 70 y 140 cm

Condiciones de 10 °C a +40 °C, de funciona- 20-65 % de humedad relativa miento

Condiciones de 0  a +55,

de almacena- humedad relativa del aire,

miento

10-90 %

37

¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto.
13. GARANTÍA
Puede encontrar más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
38

Nos reservamos el derecho a errores y modificaciones

Italiano

ITALIANO
Leggi attentamente le presenti istruzioni per l'uso e rispetta le indicazioni in esse contenute. Conservale per impieghi futuri e rendile accessibili ad altri utenti.
Benvenuto nel team Antelope!
Siamo molto lieti che tu abbia scelto l'allenamento EMS Antelope! In beurer coniughiamo un'esperienza basata su una tradizione ultracentenaria con le conoscenze accumulate negli anni come esperti di prodotti EMS. Con il tuo nuovo prodotto Antelope ti aspettano fantastiche esperienze di allenamento.
L'elettrostimolazione muscolare viene utilizzata da molti anni nel settore dello sport e del fitness, nonché nella riabilitazione per l'allenamento muscolare. Allenamenti anche brevi possono essere particolarmente efficaci, perché gli impulsi elettrici potenziano i processi naturali del corpo. Approfitta di nove programmi EMS per l'allenamento di resistenza, il fitness e l'HIIT, l'aumento e il potenziamento della muscolatura e la rigenerazione.
Nelle prossime pagine scoprirai tutto ciò che c'è da sapere sul tuo prodotto Antelope. Puoi anche visitare la nostra pagina Antelope Corefit I Experience: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Per qualsiasi altra domanda, il nostro Servizio clienti sarà lieto di fornirti consulenza telefonica in tedesco e inglese. Gli orari del Servizio clienti sono disponibili su www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Parli un'altra lingua? Allora scrivici un'e-mail a:  info@antelope.de
Vuoi rimanere sempre aggiornato e festeggiare i tuoi successi con noi? Seguici sui nostri canali social e iscriviti alla newsletter. Per ulteriori informazioni, visita www.antelope-shop.com.
Ti auguriamo un buon proseguimento con l'allenamento EMS!
A presto! Il team Antelope

INDICE
1. Fornitura40 2. Spiegazione dei simboli40 3. Uso conforme40 4. Avvertenze generali41 5. Descrizione del dispositivo42 6. Messa in funzione42 7. Utilizzo43

8. Programmi44 9. Pulizia e cura45 10. Accessori e parti di ricambio46 11. Smaltimento46 12. Dati tecnici46 13. Garanzia46

39

1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e i componenti non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
· 1 cintura per allenamento EMS
· 1 unità di comando Corefit I
· 3 batterie AAA da 1,5 V
· 1 prolunga con chiusura a strappo per la cintura per allenamento EMS

Contrassegno di identificazione del B materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, A B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali
SN Numero di serie

2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo:
Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute Dispositivo in grado di emettere valori di uscita effettivi superiori a 10 mA come media per ogni intervallo di 5 sec. Attenzione Indicazione di sicurezza per possibili danni al dispositivo/agli accessori. Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marcatura CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici

Codice articolo
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE
Marchio di valutazione della conformità per il Regno Unito
Simbolo importatore
3. USO CONFORME
ATTENZIONE:
Uso conforme
· Utilizzare questo dispositivo solo per lo scopo per il quale è stato concepito e secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
· Se nella zona in cui è previsto l'utilizzo del dispositivo sono presenti gioielli o piercing (ad es. piercing all'ombelico), rimuoverli prima di utilizzare il dispositivo per evitare ustioni.
· Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altri dispositivi che trasmettono impulsi elettrici (ad es. dispositivi TENS).
· Il dispositivo è adatto all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale.
· Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme.
· In caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

40

Italiano

· Utilizzare il dispositivo solo con gli accessori in dotazione.
In rari casi possono verificarsi irritazioni cutanee nella zona degli elettrodi.
Uso non conforme
· Il dispositivo non deve essere utilizzato: - nella zona della testa: può causare attacchi convulsivi. - nella zona del collo / della carotide: può causare un arresto cardiaco. - nella zona della faringe e della laringe: può causare contrazioni muscolari, che possono determinare il soffocamento. - in prossimità del torace: questo può aumentare il rischio di fibrillazione ventricolare e causare un arresto cardiaco.
· Tenere il dispositivo lontano dai bambini per evitare eventuali pericoli.
· Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
· Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. · Non utilizzare il dispositivo in prossimità
(meno di 1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad es. cellulari) per non comprometterne l'efficacia. · Non utilizzare il dispositivo mentre si sta facendo il bagno o la doccia. Non stoccare o conservare il dispositivo in luoghi da cui può cadere nella vasca o nel piatto della doccia. · Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
4. AVVERTENZE GENERALI
DANNI
· Verificare spesso la presenza di eventuali segni di usura o danni sul dispositivo. Se sono presenti tali segni oppure se il dispositivo è stato utilizzato in modo non conforme, far verificare il dispositivo al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.

· In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente il dispositivo.
· Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
· Non tentare in nessun caso di riparare da soli il dispositivo.
ATTENZIONE - PER LA VOSTRA SICUREZZA!
Il dispositivo è pensato per essere utilizzato su adulti sani. Non utilizzare il dispositivo nei seguenti casi.
· In presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es. pacemaker)
· In presenza di impianti in metallo · In caso di disturbi del ritmo cardiaco · In caso di patologie acute · In caso di epilessia · In caso di cancro · In prossimità di lesioni cutanee e tagli · In gravidanza · In caso di tendenza a emorragie, ad es. a se-
guito di una ferita grave o frattura. La corrente di stimolazione può causare o aggravare le emorragie. · In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni muscolari potrebbe interferire con il processo di guarigione · In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza · In presenza di ipotensione o ipertensione · In presenza di febbre alta · In caso di psicosi · In zone gonfie o infiammate · In presenza di malattie acute o croniche dell'apparato gastrointestinale In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
INDICAZIONI SULL'USO DELLE BATTERIE
· Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
· Pericolo di ingestione! I bambini potreb-
bero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini. · Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). · In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. · Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.

41

· Pericolo di esplosione! Non gettare le
batterie nel fuoco.
· Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
· Qualora il dispositivo non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
· Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
· Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
· Non utilizzare batterie ricaricabili!
· Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3. 1 Unità di comando 2 Display LCD 3 Pulsante programma e blocco 4 Pulsante + 5 Pulsante 6 Pulsante di accensione (On/Off/pausa) 7 Supporto 8 Coperchio vano batterie 9 Elettrodi 10 Copertura per collegamento elettrodi
Display

A Chiave B Simbolo di
pausa C Indicatore di
carica della batteria D Intensità
E Programma F Timer

Il blocco tasti è attivato
Lampeggia quando è attivata la pausa
Lampeggia quando la batteria è scarica
Livello di intensità impostato 0 - 40
Programma selezionato
Tempo residuo del programma in minuti

6. MESSA IN FUNZIONE
Passo 1: Inserimento delle batterie
· Prima di mettere in funzione Corefit I per la prima volta, è necessario inserire le batterie nell'unità di comando.
· A tal fine estrarre il dispositivo dal supporto, rimuovere il coperchio del vano batterie e inserire le batterie al suo interno come contrassegnato.
· Accertarsi di rispettare la polarità corretta.
Se il simbolo della batteria lampeggia sul display significa che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
Passo 2: Applicazione della cintura
Prima di ogni allenamento, verificare che la pelle sia pulita e priva di creme o oli. Solo così il dispositivo funziona in modo ottimale. Appoggiare la cintura davanti a sé con gli elettrodi rivolti verso di sé. Inumidire gli elettrodi e l'addome con acqua. Accertarsi che le superfici degli elettrodi siano inumidite uniformemente per evitare picchi di tensione in determinati punti della pelle durante l'allenamento. Applicare la cintura in vita in modo che gli elettrodi siano posizionati sull'addome. Serrare la chiusura a strappo.
Se la cintura è troppo corta, estenderla utilizzando la prolunga con chiusura a strappo.
Passo 3: Accensione e avvio del programma
Premere il pulsante di accensione per accendere il dispositivo. Il display LCD si illumina. Quando il dispositivo viene avviato per la prima volta, viene visualizzato automaticamente il primo programma (P-01). Per cambiare programma, premere brevemente il pulsante di accensione. In totale sono disponibili nove programmi. Dopo l'ultimo programma (P-09), il dispositivo riprende la selezione dal primo.
L'intensità può essere regolata da 0 a 40. All'inizio dell'allenamento si sente un leggero formicolio. Con l'aumentare dell'intensità si avvertono le contrazioni muscolari direttamente sotto gli elettrodi e nella zona circostante.

42

Italiano

Quando si cambia programma o in caso di riavvio, l'intensità aumenta automaticamente fino a quella dell'ultimo allenamento.
7. UTILIZZO
A che cosa occorre prestare attenzione per quanto riguarda l'allenamento con Corefit I?
· Allenarsi al massimo tre volte alla settimana. · Fare pause e lasciare al corpo almeno 48 ore
per rigenerarsi. · Non allenarsi per più di 20-30 minuti per ses-
sione, a seconda dell'intensità e della sollecitazione scelte. · Ascoltare il proprio corpo e conoscere i propri limiti. · Bere acqua a sufficienza. · In caso di pelle secca consigliamo di utilizzare un prodotto di contatto per elettrodi Antelope.
Impostazione del livello d'intensità
All'inizio di ogni allenamento è possibile impostare l'intensità preferita. Premere il pulsante + per aumentare l'intensità e il pulsante  per ridurla. A seconda dell'intensità, si avvertirà prima un formicolio e poi una contrazione muscolare. Regolare l'intensità solo fino a un punto in cui risulti ancora piacevole.
L'intensità può essere regolata solo se gli elettrodi sono a contatto con la pelle. Se il contatto con la pelle viene interrotto durante un allenamento, il livello di intensità ritorna automaticamente a zero.
Interruzione degli impulsi troppo forti
È possibile ridurre l'intensità in qualsiasi momento premendo il pulsante - o spegnere il dispositivo premendo il pulsante di accensione (per circa 2 secondi). Quando si toglie la cintura dall'addome e il contatto con la pelle nella zona degli elettrodi viene interrotto, il livello di intensità torna automaticamente a zero. Nel caso di un nuovo contatto con la pelle non vi è più tensione.

Esclusione di modifiche indesiderate degli impulsi
Per impedire che l'intensità aumenti inavvertitamente durante l'allenamento, attivare il blocco tasti. A tal fine premere il pulsante di accensione per circa 3 secondi finché sul display non appare il simbolo " ". Per disattivare il blocco tasti, premere nuovamente il pulsante di accensione per circa 3 secondi finché il simbolo non scompare.
Reazione alle sensazioni sgradevoli
Se ci si sente pungere o prudere, ma anche se si avverte solo un formicolio molto leggero al posto delle contrazioni muscolari, spegnere il dispositivo e procedere come segue:
· Verificare se gli elettrodi sono integri e privi di difetti.
· Controllare se la copertura rotonda sui collegamenti degli elettrodi è ancora presente.
· Togliere la cintura e inumidirla di nuovo completamente.
· Nel rimettere la cintura, verificare se è correttamente a contatto con la pelle e ben inumidita.
Pausa durante l'allenamento
Se nel corso del programma si desidera fare una pausa, premere brevemente il pulsante di accensione. Sul display appare il simbolo di pausa "II". Premendo nuovamente il pulsante, è possibile proseguire l'allenamento.
Utilizzo flessibile dell'unità di comando senza cintura
Con il kit di accessori (non fornito in dotazione) si ha inoltre la possibilità di collegare due elettrodi adesivi per la stimolazione muscolare flessibile all'unità di comando. Il kit di accessori può essere richiesto al nostro Servizio clienti o nello shop online di beurer.
Spegnimento automatico
Se il dispositivo non viene utilizzato dopo essere stato acceso, si spegne automaticamente dopo 5 minuti.

43

8. PROGRAMMI

Allena mento

Descrizione

Frequenza*

Lunghezza impulso*

Duty DuCycle* rata
(min.)

Potenziamento base 4/4

Il classico programma EMS di potenziamento: per contrazioni 85 Hz muscolari forti e un maggiore effetto in profondità. È adatto a molti tipi di allenamento ed esercizi per un potenziamento mirato. Con questo programma ti alleni nell'intervallo di stimolazione 4/4.

350 µs 4/4 20

Potenziamento base 2/2

Il classico programma EMS di potenziamento: per contrazioni 85 Hz muscolari forti e un maggiore effetto in profondità. È adatto a molti tipi di allenamento ed esercizi per un potenziamento mirato. Con questo programma ti alleni nell'intervallo di stimolazione 2/2.

350 µs 2/2 20

Impulsi più lunghi di 400 µs penetrano in profondità nei mu- 85 Hz scoli: questo programma è particolarmente indicato per i muscoli grandi e profondi. Il programma è adatto per molti tipi di Potenzia- allenamento ed esercizi intensivi di potenziamento. Con questo mento inten- programma ti alleni nell'intervallo di stimolazione 2/2. sivo 2/2

400 µs 2/2 20

Fitness

Eccezionale per movimenti dinamici, molti tipi di sport e sessio- 40 Hz ni di resistenza. Il nostro programma Fitness è davvero versatile. Invia continuamente impulsi ai muscoli per un allenamento di forza massima e di resistenza. Gli appassionati di sport e di fitness apprezzano questo programma perché è molto vario.

350 µs ­

25

Cardio

Cerchi nuovi impulsi per il tuo allenamento di resistenza e car- 40 Hz dio? Allora prova il nostro programma Cardio. La stimolazione muscolare continua offre un alto grado di libertà per quanto riguarda l'integrazione nell'allenamento. La durata dell'impulso ridotta di 250 µs è inoltre eccellente anche per sessioni di allenamento più lunghe, fino a 30 minuti.

250 µs ­

30

Fatburn 5/5

Questo programma supporta un allenamento funzionale e at- 7-85 Hz tiva il metabolismo. Nei primi 40 secondi vengono sollecitati i muscoli. Nei successivi 20 secondi l'obiettivo è stimolare la circolazione sanguigna negli strati superiori di pelle e di grasso.

350 µs 5/5 25

Mettiti comodo e goditi il programma di massaggio intenso. La 7-40 Hz 400 µs ­

20

frequenza degli stimoli aumenta lentamente (da 7 a 40 Hertz). Il

Massaggio programma è adatto anche per riscaldare la muscolatura.

intenso

Antelope Ride

Un intenso programma combinato di potenziamento, adatto 40-60 Hz 400 µs 4/4 20 per aumentare la massa muscolare con esercizi di fitness e per il core. La frequenza degli stimoli aumenta lentamente (da 40 a 60 Hertz). La variazione costante previene gli effetti dell'abitudine. Con questo programma ti alleni nell'intervallo di stimolazione 4/4.

44

Italiano

Allena mento

Descrizione

Frequenza*

Lunghezza impulso*

Duty DuCycle* rata
(min.)

Lasciati scuotere e concedi qualcosa ai tuoi muscoli: questo 5-20 Hz 350 µs -

20

programma di rigenerazione relativamente intenso e passivo

Rigenerazione passiva

ha tutto ciò che serve. Le cosiddette frequenze di scuotimento (5-20 Hertz) stimolano la circolazione sanguigna e il metabolismo. Poiché non genera contrazioni muscolari complete, la

sensazione che si avverte è più simile a quella di un massaggio.

Pertanto, si consiglia di non fare esercizi con questo program-

ma. Rilassati e lascia che la cintura lavori per te ;)

L'intensità
L'intensità determina la forza dell'impulso, cioè la quantità di carica elettrica che fluisce in un determinato intervallo di tempo. Maggiore è l'intensità, più fibre muscolari vengono coinvolte.
*La frequenza
La frequenza determina quanto spesso si ha un impulso elettrico in un determinato intervallo di tempo. Ne risulta la frequenza di contrazione delle singole fibre muscolari. Nei programmi Antelope questo valore non può essere modificato.
*La lunghezza (durata) dell'impulso
La lunghezza o durata dell'impulso descrive il tempo durante il quale gli impulsi elettrici fluiscono nei muscoli. Più è lunga, più la sollecitazione del muscolo è intensa e profonda.
*Duty cycle
L'intervallo di stimolazione, detto anche "duty cycle", determina il rapporto tra le fasi di stimolazione e pausa durante un allenamento. Alcuni programmi EMS richiedono queste pause per i muscoli.
Programmi con duty cycle Alcuni programmi richiedono un intervallo di stimolazione. Si potrebbe avere la seguente situazione:
Esempio: Selezionando un programma con duty cycle "4 sec ON, 4 sec OFF", questo si svolge con la ripetizione di un intervallo di quattro secondi di stimolazione e quattro secondi di pausa.

IIMMPPUULLSSO 4S ON

UEnininSttiemrvualalltoiodnissitnitmerovlaalzlione ((dDuuttyycCyycclele) )

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZEEMITPO

EBSEEIMSPPIIEOL ON TIMMEE ==f4asSeekdui nstdimenoSlatzimiounleatdioi 4nsspehcoasnedi OOFFFFTTIIMMEE == p4aSueskaudnidsetinmSotlim azuiolanteiodnis4psaeucsoendi

Programmi senza duty cycle Alcuni programmi non prevedono un duty cycle. In questo caso i muscoli vengono stimolati in modo continuo.

IIMMPPUULLSSO

OONN

OONN TTIIMMEE == ckoosntsatnatnet euncodndtuinrcuhogängig

TZEEMITPO

9. PULIZIA E CURA
· Prima di effettuare ogni pulizia rimuovere le batterie dal dispositivo.
· Pulire il dispositivo con un panno leggermente umido. In caso di sporcizia ostinata, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone.
· Non far cadere l'apparecchio.
· Accertarsi che non penetri acqua nel dispositivo. Se dovesse succedere, utilizzare nuova-

45

mente il dispositivo solo quando è completamente asciutto.
· Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
· Non lavare la cintura in lavatrice. Dopo aver rimosso il dispositivo (unità di comando) dalla cintura, è possibile pulirla con acqua tiepida. Utilizzare acqua e sapone delicato o un detersivo liquido. Non utilizzare candeggianti.

10. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili anche in commercio.

Denominazione

Cod. articolo o cod. ordine

Set di accessori composto da:
· 2 elettrodi adesivi (45 x 45mm)
· 1 cavo di alimentazione
· 1guida rapida

Art. 647.05

11. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire il dispositivo secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.

12. DATI TECNICI

Tipo

Antelope Corefit I

Forma d'onda simmetrica, forma rettangolare

di uscita

bifase

Tensione di max. 70 V pp ±10% (500 Ohm) uscita

Corrente di max. 140 mA pp ±10%

uscita

(500 Ohm)

Frequenza 5-85 Hz ±10% degli impulsi

Durata

250-400 s ±10%

dell'impulso

Alimentazione 3 batterie AAA da 1,5 V (tipo LR 03)

Tempo di

20 - 30 minuti

applicazione

Intensità

regolabile da 0 a 40

Dimensioni ca.11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm elettrodi

Peso senza ~ 330 g (senza batterie e

batterie

prolunga)

Dimensioni cintura per circonferenze vita di:

ca. 70 fino a ca. 140 cm

Condizioni di funzionamento

tra 10 °C e +40 °C, 20-65% umidità relativa

Condizioni di tra 0 °C e +55 °C, stoccaggio 10-90% umidità relativa

In caso di utilizzo del dispositivo al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni non è possibile garantire un funzionamento corretto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e del continuo sviluppo del prodotto.

13. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.

Salvo errori e modifiche

46

Türkçe

TÜRKÇE
Bu kullanim kilavuzunu dikkatlice okuyun ve belirtilen uyarilari dikkate alin. leride kullanmak üzere saklayin ve dier kullanicilarin da kilavuza eriebilmesini salayin.
Antelope ekibine ho geldiniz!
Antelope ile EMS egzersizi yapmaya karar verdiiniz için çok mutluyuz! Beurer olarak 100 yili akin geleneimizden gelen deneyimi, EMS ürünleri alaninda sahip olduumuz uzun yillara dayanan bilgi birikimiyle birletiriyoruz. Yeni Antelope ürününüzle harika egzersiz deneyimleri sizi bekliyor.
Elektrikli kas stimülasyonu, spor ve fitness alaninda ve kas egzersizlerinde rehabilitasyon için uzun yillardir kullanilmaktadir. Elektrik impulslari vücuttaki doal süreçleri güçlendirdiinden kisa egzersizlerle bile çok etkili sonuçlar alinabilmektedir. Dayaniklilik, fitness ve HIIT egzersizleri, kas oluturma ve kuvvetlenme ve rejenerasyon için sunulan yeni EMS programinin keyfini çikarin.
Aaidaki sayfalarda Antelope ürününüz hakkinda bilmeniz gereken her eyi öreneceksiniz. Ayrica Antelope Corefit I Experience sayfamizi da ziyaret edebilirsiniz: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Sorulariniz için müteri hizmetlerimizle Almanca ve ngilizce telefon görümesi yapabilirsiniz, size memnuniyetle bilgi vereceklerdir. Destek alabileceiniz saatleri www.antelope-shop.com adresinde bulabilirsiniz |  +49 69 25786744
Baka bir dil mi konuuyorsunuz? O zaman lütfen bu adrese bir e-posta gönderin:  info@antelope.de
Her zaman en güncel bilgilere sahip olmak ve baardiklarinizi bizimle birlikte kutlamak ister misiniz? Sosyal medya kanallarimizi Takip edin ve haber bültenimize abone olun. Tüm bilgileri burada bulabilirsiniz: www.antelope-shop.com.
Keyifli EMS egzersizleri dileriz!
Görümek üzere Antelope Ekibiniz

ÇINDEKILER
1. Teslimat kapsami48 2. aretlerin açiklamasi48 3. Amacina uygun kullanim48 4. Genel uyarilar49 5. Cihaz açiklamasi50 6. lk çalitirma50 7. Uygulama50

8. Programlar51 9. Temizlik ve bakim53 10. Aksesuarlar ve yedek parçalar53 11. Bertaraf etme53 12. Teknik veriler54 13. Garanti54

47

1. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamini kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve parçalarinda görünür hasarlar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun.
· 1 x EMS egzersiz kemeri · 1 x Corefit I kumanda ünitesi · 3 x 1,5V AAA pil · 1 x cirt cirtli uzatma, EMS egzersiz kemeri için
2. ARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazin üzerinde, kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve tip etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir:
Uyari Yaralanma tehlikelerine veya saliinizla ilgili tehlikelere yönelik uyari
Cihaz tarafindan ortalama 5 saniye araliklarla 10mA üzerinde efektif çiki deerleri üretilebilmektedir
Dikkat Cihazda ve aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarisi
Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not
Kullanim kilavuzunu okuyun
Üretici
CE iareti Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karilamaktadir
(Elektrikli) cihazlar, evsel atiklar ile birlikte bertaraf edilemez
Zararli madde içeren pilleri evsel atiklarla birlikte bertaraf etmeyin

Ambalaj malzemesinin tanimlanmasi B için kullanilan iaret. A = Malzeme
kisaltmasi, B = Malzeme numarasi: A 1-7 = Plastik, 20-22 = Kait ve karton
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek ekilde bertaraf edilmelidir
Ürünü ve ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin yönetmeliklerine uygun ekilde bertaraf edin
SN Seri numarasi
Ürün numarasi
Ürünlerin, AEB'nin belirledii teknik kurallarin gerekliliklerine uygun olduu belgelenmitir
Birleik Krallik için uygunluk deerlendirme iareti
thalatçi simgesi
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
DIKKAT
Doru kullanim
· Cihazi sadece gelitirilme amacina uygun ve bu kullanim kilavuzunda belirtilen ekilde kullanin. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanim tehlikeli olabilir.
· Uygulama bölgesinde taki veya pirsing (örn. göbek delii pirsingi) taiyorsaniz bunlari cihazi kullanmadan önce çikarmalisiniz; aksi halde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
· Bu cihazi, vücudunuza elektrikli impulslar veren baka cihazlarla (örnein TENS cihazlari) ayni anda kullanmayin.
· Cihaz kiisel kullanim içindir; tibbi veya ticari kullanima uygun deildir.
· Usulüne uygun olmayan veya yanli kullanim sonucu oluan hasarlardan üretici firma sorumlu deildir.
· üpheli durumlarda cihazi kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun.

48

Türkçe

· Cihazi yalnizca birlikte verilen aksesuarlarla kullanin.
Nadir ne olsa elektrotlarin yerletirildii bölgede cilt tahrileri görülebilir.
Amacina uygun olmayan kullanim
· Cihaz aaidaki ekilde kullanilmamalidir: - Ba bölgesinde: Burada spazm nöbetlerini tetikleyebilir. - Boyun/ah damari bölgesinde: Burada kalp durmasini tetikleyebilir. - Yutak ve girtlak bölgesinde: Burada boulmaya yol açabilecek kas spazmlarini tetikleyebilir. - Göüs kafesinin yakininda: Burada ventriküler fibrilasyon riskini arttirabilir ve kalbin durmasina neden olabilir.
· Olasi tehlikeleri önlemek için cihazi çocuklardan uzak tutun.
· Bu cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algisal ve akli becerileri kisitli veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan ancak gözetim altinda veya cihazin emniyetli kullanimi hakkinda bilgilendirilmi olmalari ve cihazin kullanimi sonucu ortaya çikabilecek tehlikelerin bilincinde olmalari kouluyla kullanilabilir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Temizlik ve kullanici bakimi, gözetim altinda olmadiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamalidir.
· Cihazi isi kaynaklarindan uzak tutun. · Cihazi kisa dalga veya mikro dalga özellikli
cihazlarin (örnein cep telefonlari) yakininda (1 metreden az mesafede) kullanmayin, aksi halde cihaz olumsuz etkilenebilir. · Cihazi yikanirken veya du alirken kullanmayin. Cihazi küvet veya lavabo içine düebilecek yerlere koymayin veya buralarda muhafaza etmeyin. · Cihazi asla suya veya baka sivilara daldirmayin.
4. GENEL UYARILAR
HASAR
· Cihazda yipranma veya hasar belirtileri olup olmadiini sik sik kontrol edin. Bu tür belirtiler mevcutsa veya cihaz usulüne uygun olmayan bir ekilde kullanildiysa, cihaz yeniden kullanilmadan önce üreticiye veya yetkili saticiya gösterilmelidir.
· Ariza veya hatali çalima durumunda cihazi hemen kapatin.

· Onarimlari sadece müteri hizmetlerinin veya yetkili saticinin yapmasini salayin.
· Asla cihazi kendiniz onarmaya çalimayin.
DIKKAT ­ EMNIYETINIZ IÇIN!
Cihaz sadece salikli yetikin bireyler üzerinde kullanilmak üzere gelitirilmitir. Aaidaki durumlarda cihaz kesinlikle kullanilmamalidir.
· Elektrikli cihaz implantlari mevcutsa (örnein kalp pili)
· Metal implantlar mevcutsa · Kalp ritmi bozukluklari · Akut hastaliklar · Epilepsi · Kanser hastaliklari · Yaralanmi veya kesilmi cilt bölgeleri · Gebelik · Örnein akut yaralanma veya kirik sonrasinda
kanama ihtimali varsa. Stimülasyon, kanamayi tetikleyebilir veya arttirabilir. · Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarinin iyileme sürecine zarar verebilecei ameliyatlardan sonra · Ayni zamanda yüksek frekansli bir ameliyat cihazina bali olunduunda · Düük veya yüksek tansiyon · Yüksek ate · Psikoz · imi veya iltihaplanmi bölgeler · Sindirim sisteminde akut veya konik hastaliklar olmasi durumunda üpheli durumlarda doktorunuza daniin.
PILLERIN KULLANIMIYLA ILGILI BILGILER
· Pilden sizan sivi cilt veya gözlerle temas ettiinde, ilgili yeri suyla yikayin ve bir hekime bavurun.
· Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Piller
küçük çocuklarin nefes borusuna kaçabilir ve boulmalarina neden olabilir. Bu nedenle pilleri küçük çocuklarin erimeyecei bir yerde saklayin! · Arti (+) ve eksi (-) kutup iaretlerine dikkat edin. · Bir pil aktiinda koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. · Pilleri airi isiya kari koruyun.
· Patlama tehlikesi! Pilleri atee atmayin.
· Piller arj edilmemeli veya kisa devre yaptirilmamalidir.

49

· Cihazi uzun süre kullanmayacainiz durumlarda pilleri pil bölmesinden çikarin.
· Sadece ayni tip veya e deer tip piller kullanin.
· Her zaman tüm pilleri ayni anda deitirin.
· arj edilebilir pil kullanmayin!
· Pilleri parçalarina ayirmayin, açmayin veya parçalamayin.

5. CIHAZ AÇIKLAMASI
lgili çizimler 3. sayfadadir. 1 Kumanda ünitesi 2 LCD gösterge 3 Program ve kilit dümesi 4 Arti tuu 5 Eksi tuu 6 Güç tuu (açma/kapatma/duraklatma) 7 Tutucu 8 Pil bölmesi kapai 9 Elektrotlar 10 Elektrot balantisi kapai
Ekran

A Anahtar B Duraklatma
iareti C Pil seviyesi
göstergesi D Younluk
E Program F Zamanlayici

Tu kilidi etkinletirildi Duraklatma etkinletirildiinde yanip söner Pil bittiinde yanip söner
Ayarlanan younluk seviyesi 0 - 40 Seçilen program Dakika cinsinden kalan program süresi

6. LK ÇALITIRMA

Adim 1: Pillerin takilmasi
· Corefit I cihazinizi ilk kez çalitirmadan önce kumanda ünitesinin pillerini takmaniz gereklidir.
· Bunun için cihazi tutucudan çekin, pil bölmesi kapaini çikarin ve pil bölmesindeki iarete uygun ekilde pilleri yerletirin.
· Pil kutuplarinin doru olmasina dikkat edin.

Ekranda "pil sembolü" yanip sönüyorsa piller tükenmitir ve deitirilmeleri gereklidir.
Adim 2: Kemerin takilmasi
Her egzersizden önce cildinizde krem veya ya olmadiindan ve cildinizin temiz olduundan emin olmalisiniz. Cihazdan en iyi etkiyi ancak bu ekilde alabilirsiniz. Kemeri, elektrotlar size bakacak ekilde önünüze yerletirin. Elektrotlari ve karninizi suyla nemlendirin. Egzersiz sirasinda cildinizin bazi noktalarinda gerilim pikleri olmasini önlemek için elektrot yüzeylerinin eit ekilde nemlendirilmesine dikkat edin. Kemeri, elektrotlar karniniza ve sirtiniza gelecek ekilde belinizin çevresine yerletirin. Ardindan cirt cirt bandi kapatin.
Kemer size kisa gelirse, cirt cirtli uzatma parçasi ile kemeri uzatabilirsiniz.
Adim 3: Cihazin açilmasi ve programin balatilmasi
Cihazi açmak için güç dümesine basin. Bu sirada LCD ekran aydinlanacaktir. Makine ilk kez çalitirildiinda otomatik olarak ilk program gösterilir (P-01). Güç dümesine kisaca tiklayarak programi deitirebilirsiniz. Toplamda dokuz program mevcuttur. Son programdan (P-09) sonra cihaz program seçimini batan balatir.
Younluk 0 ila 40 arasinda ayarlanabilir. Egzersizin bainda hafif bir karincalanma hissedeceksiniz. Younluk arttikça elektrotlarin hemen altinda ve çevresinde kas kasilmalarini hissedersiniz.
Programi deitirdiinizde veya cihazi yeniden balattiinizda, younluk seviyesi otomatik olarak son egzersiz seansinin younluuna ayarlanir.
7. UYGULAMA
Corefit I ile egzersiz sirasinda nelere dikkat edilmeli?
· Haftada en fazla üç egzersiz yapin. · Mola vermeye dikkat edin ve vücudunuzun to-
parlanmasi için egzersizler arasinda en az 48 saat bekleyin. · Seçilen seviyeye ve younlua bali olarak her seferinde en fazla 20 ila 30 dakika egzersiz yapin. · Vücudunuzu dinleyin ve sinirlarinizi fark edin. · Yeterli miktarda su için.

50

Türkçe

· Özellikle kuru ciltlerde Antelope elektrot temas maddesi kullanilmasini tavsiye ediyoruz.
Younluk seviyesinin ayarlanmasi
Her egzersizin bainda, tercih ettiiniz younluu ayarlamaniz mümkündür. Younluu + tuuna basarak arttirabilir ve - tuuna basarak azaltabilirsiniz. Younlua bali olarak ilk önce bir karincalanma, daha sonra da bir kas kasilmasi hissedeceksiniz. Younluu sizi rahatsiz etmeyen bir seviyede olacak ekilde ayarlayin.
Younluk ayari sadece elektrotlar cilde temas eder durumdayken yapilabilir. Bir egzersiz sirasinda cilt ile temas kesilirse, younluk seviyesi otomatik olarak sifira düer.
Airi kuvvetli impulslarin durdurulmasi
Younluu istediiniz zaman eksi tuuna basarak azaltabilir veya güç tuuna (~ 2 saniye) basarak cihazi tekrar kapatabilirsiniz. Kemeri karninizdan çikarttiinizda yani cildin elektrot alani ile temasi kesildiinde younluk seviyesi otomatik olarak sifira düer. Cilde tekrar temas ettiinde elektrot artik gerilim vermez.
stenmeyen impuls deiimlerinin önlenmesi
Bir egzersiz sirasinda younluun yanlilikla artmasini önlemek için tu kilidini devreye alin. Bunun için ekranda " " iareti belirene kadar güç tuuna yakl. 3 saniye basin. Tu kilidini kaldirmak

için iaret kaybolana kadar güç tuuna yakl. 3 saniye daha basin.
Rahatsiz edici durumlarda yapilacaklar
Cildinizde bir batma veya kainma hissederseniz veya kas kasilmalari yerine yalnizca karincalanma hissederseniz cihazi kapatip aaidakileri yapmaniz gerekir:
· Elektrotlarin sorunsuz olduunu veya elektrotlarda bir ariza olup olmadiini kontrol edin.
· Elektrot balantilarinin üzerindeki yuvarlak kapain yerinde olup olmadiini kontrol edin.
· Kemeri çikartin ve bir kez daha tamamen nemlendirin.
· Yeniden takarken iyice nemlendirilmi olmasina ve cilde iyi temas etmesine dikkat edin.
Egzersiz sirasinda mola verilmesi
Bir program sirasinda mola vermek isterseniz güç dümesine kisaca basin. Ekranda duraklatma iareti sembolü "II" görünür. Tua yeniden basarak egzersize kaldiiniz yerden devam edebilirsiniz.
Kumanda ünitesinin kemersiz esnek kullanimi
Esnek kas stimülasyonu için iki yapikan elektrotu aksesuar seti sayesinde (teslimata dahil deildir) kumanda ünitesine balama imkâniniz da vardir. Aksesuar setini müteri hizmetlerimizden veya internet maazasindan temin edebilirsiniz.
Otomatik kapanma
Cihaz açildiktan sonra kullanilmazsa 5 dakika sonra otomatik olarak kapanir.

8. PROGRAMLAR
Egzersiz Açiklama

Frekans*

Darbe uzunluu*

Çalima döngüsü*

Süre (dakika)

Kraft Basic 4/4
Kraft Basic 2/2

Klasik EMS güç programi: Güçlü kas kasilmalari ve daha derin- 85Hz lemesine etki için. Kuvvet oluturmaya yönelik birçok egzersiz türü ve antrenman için uygundur. Bu programda 4/4 stimülasyon araliiyla egzersiz yaparsiniz.
Klasik EMS güç programi: Güçlü kas kasilmalari ve daha derin- 85Hz lemesine etki için. Kuvvet oluturmaya yönelik birçok egzersiz türü ve antrenman için uygundur. Bu programda 2/2 stimülasyon araliiyla egzersiz yaparsiniz.

350µs 4/4 20 350µs 2/2 20

51

Egzersiz Açiklama

Frekans*

Darbe uzunluu*

Çalima döngüsü*

Süre (dakika)

400 µs'lik daha uzun impulslar kas yapisina daha derinlemesine 85Hz

ekilde etki eder: Bu program özellikle büyük ve derin kaslara

yöneliktir. Birçok egzersiz türü ve kuvvet oluturmaya yönelik

Kraft intensiv youn egzersizler için uygundur. Bu programda 2/2 stimülas-

2/2

yon araliiyla egzersiz yaparsiniz.

400µs 2/2 20

Fitness

Dinamik hareketler, birçok spor türü ve dayaniklilik egzersizleri 40Hz için mükemmeldir. Fitness programimiz gerçekten çok yönlü bir programdir. Kaslariniza sürekli impulslar göndererek etkili bir maksimum kuvvet ve dayaniklilik egzersizi yapmanizi salar. Bu program, çok yönlülüü sayesinde spor ve fitness tutkunlarinin gözdesidir.

350µs ­

25

Cardio

Dayaniklilik ve kardiyo egzersizleriniz için yeni bir destek mi ari- 40Hz yorsunuz? O zaman Cardio programimizi deneyin. Sürekli kas stimülasyonu, egzersizlerinize entegrasyon konusunda size büyük bir özgürlük sunar. 250 µs'lik daha kisa darbe süresi, 30 dakikaya kadar süren uzun egzersiz seanslari için de mükemmeldir.

250µs ­

30

Fatburn 5/5

Bu program fonksiyonel egzersizleri destekler ve metabolizma- 7-85Hz nizi harekete geçirir. lk 40 saniyede kaslariniz zorlanir. Sonraki 20 saniyede amaç, üst cilt ve ya katmanlarindaki kan dolaimini artirmaktir.

350µs 5/5 25

Arkaniza yaslanin ve youn masaj programinin keyfini çikarin. 7-40Hz

400µs ­

20

Bu programda uyaranlarin siklii (frekansi) yavaça artar (7 ila

Massage

40 Hertz). Program ayrica kaslarinizi isitmak için de uygundur.

intensiv

Antelope Ride

Youn kombine kuvvet programi - Fitness ve karin egzersizleri 40-60Hz 400µs 4/4 20 sirasinda kas oluturmak için uygundur. Bu programda uyaranlarin siklii (frekansi) yavaça artar (40 ila 60 Hertz). Sürekli deiim sayesinde alima olmasi da önlenir. Bu programda 4/4 stimülasyon araliiyla egzersiz yaparsiniz.

Kendinizi bu mükemmel titreime birakin ve kaslarinizi imartin: 5-20Hz

350µs -

20

Bu nispeten youn ve pasif rejenerasyon programinin kendine

Regeneration passiv

has bir uygulamasi vardir. Titreimli (5-20 Hertz) olarak adlandirilan frekanslar kan dolaiminizi ve metabolizmanizi harekete geçirir. Tam bir kas kasilmasi olumadiindan masaj gibi bir his

söz konusudur. Bu nedenle bu programla herhangi bir egzersiz

yapmanizi önermiyoruz. Siz dinlenmenize bakin ve birakin ke-

mer sizin için çalisin ;)

Younluk
Younluk, impuls gücünü yani belirli bir süre içerisinde ne kadar elektrik yükünün aktiini belirtir. Younluk ne kadar yüksek olursa program o kadar fazla kas lifinde etkili olur.
*Frekans
Frekans, elektrik impulsunun belirli bir süre içerisinde ne siklikta gerçekletirildiini belirtir. Bu, her bir kas lifinde ne siklikta kasilma olduunu

gösterir. Antelope programlarinda bu deerin deitirilmesi mümkün deildir.
*mpuls uzunluu (impuls süresi)
mpuls uzunluu veya impuls süresi, elektrik impulslarinin kaslara etki ettii süreyi belirtir. Süre ne kadar uzun olursa kasa etki eden younluk ve derinlik de o kadar olur.

52

Türkçe

*Duty Cycle
Duty Cycle olarak da adlandirilan stimülasyon aralii, bir egzersiz sirasinda stimülasyon evrelerinin ve stimülasyon duraklamalarinin oranini belirler. Bazi EMS programlarinda kaslariniz için bu molalarin verilmesi gereklidir.

Duty Cycle olan programlar Bazi programlarda bir stimülasyon araliinin mevcut olmasi gereklidir. Bu öyle açiklanabilir:

Örnek: Duty Cycle "4 saniye AÇIK, 4 saniye KAPALI" olan bir program seçtiniz. Bu durumda cihaz sürekli olarak dört saniye stimülasyon uyguladii ve dört saniye durakladii tekrar eden bir döngüyle çaliir.

IMMPPUULLSS 4S ON

BEiirnSSttimimüulalastyioonnsAinrtaelrivai ll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
SZÜERITE

ÖBERINSEPKIEL ON TIMMEE ==ç4alSiemkuansdüerensSi,ti4msualnaityioelnikspshtiamseülasyon evresi OOFFFFTTIIMMEE == ç4aSliemkuanmdaensüSrteimsiu, 4lastiaonnisypealiukssetimülasyon evresi

Duty Cycle olmayan programlar Bazi programlarda Duty Cycle mevcut deildir. Bu programlarda kaslariniz sürekli olarak uyarilir.

IMMPPUULLSS

AOÇNIK

OONN TTIIMMEE == skaobnisttvaentsüurnedkdliurchgängig

SZÜEIRTE

9. TEMIZLIK VE BAKIM
· Her temizlemeden önce pilleri cihazdan çikarin.
· Cihazi hafifçe nemlendirilmi bir bezle temizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.

· Cihazi düürmeyin.
· Cihazin içine su kaçmamasina dikkat edin. Yine de içine su kaçacak olursa cihazi tekrar kullanmak için mutlaka tamamen kurumasini bekleyin.
· Temizleme için kimyasal veya aindirici temizlik maddeleri kullanmayin.
· Kemer makinede yikanmaya uygun deildir. Cihazi (kumanda ünitesini) kemerden çikararak kemeri ilik suyla silebilirsiniz. Bunun için yumuak sabunlu su veya bir sivi deterjan kullanabilirsiniz. Aartici madde kullanmayin.

10. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Aksesuar ve yedek parça satin almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine bavurun. Aksesuarlari ve yedek parçalari maazalarda da bulabilirsiniz.

Tanim

Ürün veya sipari numarasi

Aksesuar seti içerii:
· 2x yapikanli elektrot (45x45mm)
· 1x balanti kablosu
· 1x kisa kilavuz

Ürün no. 647.05

11. BERTARAF ETME
Kullanim ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunmasi için evsel atiklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme ilemi, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri araciliiyla yapilabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sirasinda yerel yönetmeliklere uyun. Cihazi elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili dier sorularinizi, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Kullanilmi, tamamen boalmi piller özel iaretli toplama kutularina atilarak ya da özel atik toplama yerlerine veya elektrikli cihaz saticilarina teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluunuzdadir. Bu iaretler, zararli madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil civa içerir.

53

12. TEKNIK VERILER

Tip

Antelope Corefit I

Çiki dalga biçimi

Simetrik, iki fazli dikdörtgen form

Çiki gerilimi maks. 70 V pp ±%10 (500 Ohm)

Çiki akimi

maks. 140 mA pp ±%10 (500 Ohm)

mpuls frekansi

5-85 Hz ±%10

mpuls süresi 250-400 s ±%10

Gerilim besle- 3 x 1,5 V AAA (LR 03 tip) mesi

Uygulama süresi

20 ­ 30 dakika

Younluk

0 ila 40 arasinda ayarlanabilir

Elektrot boyutu

yakl.11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm

Piller hariç airlik

~ 330 g (piller ve uzatma hariç)

Kemer ölçüsünün bel çevresi uygunluu:

Yaklaik 70 ila yakl. 140 cm

Çalima koul- 10 °C ila +40 °C,

lari

%20-65 bail nem

Depolama koullari

0 °C ila +55 °C, %10-90 bail nem

Cihaz belirtilen artlar diinda kullanilirsa kusursuz çalimasi garanti edilemez! Ürünü iyiletirmek ve gelitirmek için teknik deiiklik yapma hakkimiz saklidir.

13. GARANTI
Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz.

Hata ve deiiklik hakki saklidir

54




         .            ,    .
    Antelope!
  ,       Antelope!  beurer    100-             .    Antelope     .
            ,   .      ,         .      ,  ,     (),        .
          Antelope.       Antelope Corefit I Experience  : https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

    ,               .         www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
    ?    :  info@antelope.de
           ?       .        www.antelope-shop.com.
     !   !   Antelope


1.  56 2.   56 3.   56 4.  57 5.  58 6.   58 7. 59

8. 60 9.   62 10.    62 11. 62 12.  63 13. 63

55

1.  
      ,       .     ,         ,     .                 .
· 1 -   · 1   Corefit I · 3  1,5   AAA · 1     --
  
2.   
 ,    ,         .
        
        10      5 .
       
      

       -     .
   B  .
A =   , A B =  :
1­7 =   ; 20­22 =   
         .
              
SN  

    -  .
   
 
3.   

 .




 CE         .
  (-)    .

 
·      ,     ,    ,       .        .
·         (,  ),      , . .       .

56



·        ,      (,  TENS).
·     ,       .
·      ,     .
·      ,          .
·        .
        .
 
·       . -  :    . -  / :     . -     :     ,   . -    :           .
·           .
·       8 ,      ,       ,               .      .          .
·      .
·     (  1 )  -    (,  ),        .
·          .     -

 ,        . ·         .
4.  

·         .    ,        ,          .
·           .
·          .
·         .
 --   !
        .        .
·     (, ).
·    . ·    . ·   . ·  . ·   . ·      . ·  . ·    , -
     .       . ·  ,         . ·       .

57

·      .
·   . ·  . ·     . ·     -
 - .      .
    
·                    .
·  ! -
       .         ! ·  :  (+)   (­). ·   ,      ,   . ·      .
·  !   -
  . ·      
. ·      -
,    . ·    
   . ·     . ·   ! ·  ,     -
 .
5.  
    . 3.
1  
2 -
3    
4  «»
5  «»

6   (././) 7  8     9  10   


A 

  

B  

,   

C       -   

D 

   0­40

E   

F 

     

6.   

 1.  
·    Corefit I        .
·      ,              .
·    .
     ,     .
 2.  
           .        .       .       .              .     -

58



 ,     .   -.
   ,    .
 3.    
     .    -.         (P-01).       .    .     (P-09)      .
      0  40.       .             .
           .
7. 
       Corefit I?
·       . ·      
  48   . ·    20­30   -
     . ·        . ·    . ·        Antelope,      .
  
        .   «»,   ,   «»,   .      

 ,    .    ,      .
      ,     .        ,      .
   
      ,   «»,   ,    (~ 2 ).       ,         ,      .            .
   
       ,    .        . 3 ,       .    ,        . 3 ,    .
   
              ,      .
·       .
· ,       .
·         .
·           .

59

   
        ,    .      II.       .
     
    (    )   -

          .             - beurer.
 
     ,     5 .

8. 
-  

 *

  *

  *

 ()

  4/4

   :  85        .            .           4/4.

  2/2

   :  85        .            .           2/2.

  2/2

    400  85     :          .         ,    .           2/2.



    , - 40        .   «» --   .           .          .



      40   ?     «».         .    250         30 .

350  4/4 20 350  2/2 20 400  2/2 20

350  ­

25

250  ­

30

60



-  

 *

  *

  *

 ()

    - 7­85  350  5/5 25

   .   40  -

  5/5

  .    20        .

     7­40  400  ­

20

.      -

 

 (7­40 ).       .

 -  - 40­60  400  4/4 20

       -

Antelope Ride

-   .       (40­60 ).     .  -

       -

  4/4.

     :  - 5­20  350  ­

20

        

 

  .     (5­20 )     .     ,     .    

    . 

        ;)


   ,     ,    .   ,     .
* 
 ,         . , ,      .       Antelope.
*  
  --  ,        .   ,       .

*  
 ,    ,          .        .
         .     .
,       «4  ., 4  .».       ,         .

61

IMPULS 4S ON

EinStimulationsintervall ((DutyCycle))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
ZEIT

 BEISPIEL =   4  ONTIME=4Sekunde=nStimulationsphase 4  OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause

         .    .

IMPULS

ON.

ZEIT
ONTIME=konstantu=nddurchgängig
9.   
·       .
·       .         .
·   . ·   ,     
.            . ·         . ·      .    ( )        .          .   .

10.    
        www.beurer.com         (.    ).          .



    

 ,

. 647.05

  :

· 2  -

 (45  45 );

· 1 

;

· 1  .

11. 
               .           .       .             -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).        ,    .  ,      ,         .       .         : Pb = ; Cd = ; Hg = .

62



12.  



Antelope Corefit I

 -    -    

 . 70     ±10 % (500 O)

 

. 140    ±10 % (500 )



5­85  ±10 %



 

250­400  ±10 %

 3  1,5  AAA  ( LR 03)

 - 20­30  



,  0  40

 - .11,5 x 6,5 /10 x 9  

  - ~ 330  ( 



 )

  . 70­140    :

 -  10  +40 °C   
  20­65 %

 

 0  +55 °C     10­90 %

        ,     !              .

13. 
           ,     .

   .

63

POLSKI
Naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega zawartych w niej wskazówek. Zachowa j w celu póniejszego wykorzystania i przechowywa w miejscu dostpnym dla innych uytkowników.
Witamy w zespole Antelope!
Cieszymy si, e zdecydowale(-a) si na trening EMS z Antelope! Firma beurer lczy ponad 100-letnie dowiadczenie z wieloletni specjalistyczn wiedz w dziedzinie produktów EMS. Nowy produkt Antelope zapewni Ci fantastyczne dowiadczenia treningowe.
Elektryczna stymulacja mini jest od wielu lat stosowana w sporcie, fitnessie i rehabilitacji do treningu mini. Ju krótkie treningi mog by szczególnie skuteczne, poniewa impulsy elektryczne wzmacniaj naturalne procesy zachodzce w organizmie. Mamy dla Ciebie dziewi programów EMS do treningu wytrzymalociowego, fitness i HIIT, slucych do budowy mini i sily oraz regeneracji.
Na kolejnych stronach dowiesz si wszystkiego, co musisz wiedzie o produkcie Antelope. Moesz równie odwiedzi nasz stron internetow Antelope Corefit I Experience: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

W razie pyta nasz dzial obslugi klienta chtnie udzieli Ci porady telefonicznie w jzyku niemieckim i angielskim. Godziny wsparcia mona znale na stronie www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Mówisz w innym jzyku? W takim razie napisz e-mail na adres:  info@antelope.de
Chcesz by na bieco i witowa z nami swoje sukcesy? Obserwuj nas na kanalach spolecznociowych i subskrybuj nasz newsletter. Wicej informacji mona znale w witrynie www.antelope-shop.com.
yczymy przyjemnego treningu EMS!
Do zobaczenia wkrótce! Twój zespól Antelope

SPIS TRECI
1. Zawarto opakowania65 2. Objanienie symboli65 3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem65 4. Ogólne wskazówki ostrzegawcze66 5. Opis urzdzenia67 6. Uruchomienie67 7. Zastosowanie68

8. Program69 9. Czyszczenie i konserwacja71 10. Akcesoria i czci zamienne71 11. Utylizacja71 12. Dane techniczne71 13. Gwarancja72

64

Polski

1. ZAWARTO OPAKOWANIA
Naley sprawdzi opakowanie pod ktem zewntrznych uszkodze kartonowego pudelka oraz kompletnoci zawartoci. Przed uyciem upewni si, e na urzdzeniu ani na jego akcesoriach nie wida adnych uszkodze, a wszystkie czci opakowania zostaly usunite. W razie wtpliwoci zaprzesta uywania urzdzenia i skontaktowa si ze sprzedawc lub dzialem obslugi klienta pod podanym adresem.
· 1 x pas treningowy EMS · 1 x jednostka sterujca Corefit I · 3 x baterie 1,5 V AAA · 1 x przedluenie na rzep do pasa treningo-
wego EMS
2. OBJANIENIE SYMBOLI
Na urzdzeniu, w instrukcji obslugi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzdzenia uyto nastpujcych symboli:
Ostrzeenie Ostrzeenie przed niebezpieczestwem utraty zdrowia lub odniesienia urazów.
Urzdzenie moe emitowa skuteczne wartoci wyjciowe ponad 10 mA w interwalach 5-sekundowych.
Uwaga Wskazówki bezpieczestwa odnoszce si do moliwoci uszkodzenia urzdzenia/akcesoriów.
Informacje o produkcie Wskazuje na wane informacje.
Przeczyta instrukcj.
Producent
Oznaczenie CE Ten produkt spelnia wymogi obowizujcych dyrektyw europejskich i krajowych.
Urzdzenia elektrycznego nie wolno utylizowa wraz z innymi odpadami domowymi.

Nie wyrzuca baterii zawierajcych szkodliwe substancje z odpadami z gospodarstwa domowego.
Oznaczenie identyfikujce material B opakowania A = skrót materialu,
B = numer materialu: A 1­7 = tworzywo sztuczne,
20­22 = papier i tektura
Zutylizowa opakowanie w sposób przyjazny dla rodowiska.
Oddzieli produkt i elementy opakowania oraz zutylizowa je zgodnie z lokalnymi przepisami.
SN Numer seryjny
Numer artykulu
Produkty spelniaj wymogi przepisów technicznych obowizujcych w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Znak potwierdzajcy zgodno z normami obowizujcymi w Wielkiej Brytanii.
Symbol importera
3. UYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
UWAGA
Wlaciwe uytkowanie
· Urzdzenie naley stosowa tylko w celu, dla którego zostalo zaprojektowane, i w sposób okrelony w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe uycie moe by niebezpieczne.
· Osoba noszca biuteri lub piercing (np. kolczyk w ppku) w miejscu stymulacji powinna je zdj przed uyciem urzdzenia w celu uniknicia moliwoci poparzenia miejscowego.
· Urzdzenia nie wolno uywa jednoczenie z innymi przyrzdami wytwarzajcymi impulsy elektryczne (takimi jak np. urzdzenia TENS).
· Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego i nie moe sluy do celów medycznych ani komercyjnych.

65

· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynikajce z nieprawidlwowego lub niewlaciwego uytkowania.
· W razie wtpliwoci naley zaprzesta korzystania z urzdzenia oraz zwróci si do przedstawiciela handlowego lub dzialu obslugi klienta na podany adres.
· Urzdzenia naley uywa wylcznie z zalczonymi akcesoriami.
W rzadkich przypadkach moe wystpi podranienie skóry w miejscu przyloenia elektrod.
Niewlaciwe uytkowanie
· Urzdzenia nie naley uywa:
- w obszarze glowy: mogloby to spowodowa napady drgawek;
- w obszarze gardla / ttnicy szyjnej: mogloby to spowodowa zatrzymanie akcji serca;
- w obszarze gardla i krtani: mogloby to spowodowa skurcze mini, które mog doprowadzi do uduszenia;
- w obszarze klatki piersiowej: mogloby to zwikszy ryzyko wystpienia migotania komór serca i spowodowa zatrzymanie akcji serca.
· Aby wykluczy ewentualne zagroenie, urzdzenie trzyma z dala od dzieci.
· Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci od 8 roku ycia oraz osoby z ograniczon sprawnoci fizyczn, ruchow i umyslow lub brakiem dowiadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajduj si one pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzysta z urzdzenia i s wiadome zagroe wynikajcych z jego uytkowania. Dzieciom nie wolno si bawi urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie mog by przeprowadzane przez dzieci, chyba e znajduj si one pod opiek osoby doroslej.
· Urzdzenie naley trzyma z dala od ródel ciepla.
· Nie korzysta z tego urzdzenia w niewielkiej odlegloci (mniejszej ni 1 m) od instalacji wytwarzajcych fale krótkie lub mikrofale (np. telefony komórkowe), poniewa mog one mie wplyw na dzialanie urzdzenia.
· Urzdzenia nie wolno uywa podczas kpieli ani pod prysznicem. Urzdzenia nie wolno przechowywa w miejscach, z których mogloby spa do wanny lub umywalki.
· Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych cieczach.

4. OGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
USZKODZENIE
· Naley czsto sprawdza, czy urzdzenie nie uleglo zniszczeniu ani uszkodzeniu. W przypadku stwierdzenia takich oznak lub niewlaciwego uycia urzdzenia przed ponownym uyciem naley przekaza je do producenta lub dystrybutora.
· Naley wylczy urzdzenie, jeli jest ono uszkodzone lub gdy wystpily zaklócenia w jego dzialaniu.
· Naprawy naley zleca wylcznie serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.
· W adnym wypadku nie wolno próbowa samodzielnie naprawia urzdzenia.
OSTRONIE -- DLA WLASNEGO BEZPIECZESTWA!
Urzdzenie przeznaczone jest do uytku tylko przez zdrowe osoby dorosle. Z urzdzenia nie naley korzysta w adnej z nastpujcych sytuacji.
· Obecno wszczepionego urzdzenia elektrycznego (np. rozrusznika serca)
· W przypadku posiadania metalowych implantów
· Zaburzenia rytmu serca · Ostre stany chorobowe · Epilepsja · Choroby nowotworowe · W obszarze uszkodze i naci skóry · Cia · W razie tendencji do krwawie, na przyklad
przy ostrych urazach lub zlamaniach. Prd stymulujcy moe wywola krwawienie lub je nasili. · W stanach pooperacyjnych, w których skurcze mini moglyby wplywa niekorzystnie na proces rekonwalescencji · Przy równoczesnym podlczeniu do urzdzenia chirurgicznego o wysokiej czstotliwoci · W razie niskiego lub wysokiego cinienia krwi · W razie wysokiej gorczki · W razie psychoz · W razie obrzków lub stanów zapalnych · W przypadku ostrych lub przewleklych schorze przewodu pokarmowego W razie wtpliwoci naley si skonsultowa z lekarzem.

66

Polski

WSKAZÓWKI DOTYCZCE POSTPOWANIA Z BATERIAMI
· Jeli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skór lub oczami, naley przemy podranione miejsca wod i skonsultowa si z lekarzem.
· Ryzyko polknicia! Male dzieci mog po-
lkn baterie i si nimi zadlwi. Z tego wzgldu naley przechowywa baterie w miejscach niedostpnych dla malych dzieci! · Naley przestrzega znaków polaryzacji plus (+) i minus (­). · Jeli z baterii wycieknie elektrolit, naley zaloy rkawiczki ochronne i wyczyci komor baterii such szmatk. · Chroni baterie przed nadmiernie wysok temperatur.
· Zagroenie wybuchem! Nie wrzuca ba-
terii do ognia. · Nie wolno ladowa ani zwiera baterii. · Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez
dluszy czas, naley wyj baterie z pojemnika na baterie. · Naley uywa wylcznie baterii tego samego lub równowanego typu. · Naley zawsze wymienia jednoczenie wszystkie baterie. · Nie naley uywa akumulatorów! · Nie wolno rozmontowywa, otwiera ani rozdrabnia baterii.
5. OPIS URZDZENIA
Odpowiednie rysunki znajduj si na stronie 3.
1 Jednostka sterujca
2 Wywietlacz LCD
3 Przycisk programu i blokady
4 Przycisk plus
5 Przycisk minus
6 Przycisk zasilania (wl./wyl./pauza)
7 Podstawka
8 Oslona pojemnika na baterie
9 Elektrody
10 Oslona na zlcza elektrod

Wywietlacz

A Klucz

Blokada klawiszy jest aktywna.

B Znak pauzy Miga, jeli pauza jest aktywna.

C Wskanik poziomu naladowania baterii

Miga, jeli bateria jest rozladowana.

D Intensywno Ustawiony poziom intensywnoci 0­40

E Program

Wybrany program

F Minutnik

Pozostaly czas programu w minutach

6. URUCHOMIENIE

Krok 1: Wkladanie baterii
· Przed pierwszym uruchomieniem Corefit I naley wloy baterie do jednostki sterujcej.
· W tym celu naley wyj urzdzenie z uchwytu, zdj pokryw pojemnika na baterie i wloy baterie zgodnie z oznaczeniem do pojemnika na baterie.
· Sprawdzi poprawno polaryzacji baterii (czy bieguny s prawidlowo skierowane).
Jeli ikona baterii miga na wywietlaczu, baterie s wyczerpane i naley je wymieni.
Krok 2: Zakladanie paska
Przed kadym treningiem naley si upewni, e skóra jest czysta i pozbawiona kremów lub olejków. Tylko w takiej sytuacji urzdzenie moe pracowa optymalnie. Naley poloy pas z elektrodami skierowanymi w swoj stron. Zwily wod elektrody i skór brzucha. Upewni si, e powierzchnie elektrod s równomiernie zwilone w celu uniknicia skoków napicia podczas treningu. Umieci pas wokól talii, tak aby elektrody znalazly si na brzuchu. Nastpnie zamkn zapicie na rzep.
Jeli pasek jest zbyt krótki, mona go przedluy za pomoc przedluenia na rzep.

67

Krok 3: Wlczanie i uruchamianie programu
Nacisn przycisk zasilania, aby wlczy urzdzenie. Wywietlacz LCD zawieci si. Przy pierwszym uruchomieniu urzdzenia automatycznie wywietlany jest pierwszy program (P-01). Krótkie nacinicie przycisku zasilania powoduje zmian programu. Lcznie dostpnych jest dziewi programów. Po zakoczeniu ostatniego programu (P-09) urzdzenie rozpoczyna wybór programu od pocztku.
Intensywno mona regulowa w zakresie od 0 do 40. Na pocztku treningu moe by odczuwalne lekkie mrowienie. Wraz ze wzrostem intensywnoci odczuwane s skurcze mini bezporednio pod elektrodami i w ich otoczeniu.
Po zmianie programu lub ponownym uruchomieniu intensywno automatycznie wzrasta do poziomu ustawionego podczas ostatniego treningu.
7. ZASTOSOWANIE
Co naley wzi pod uwag podczas treningu z Corefit I?
· wicz maksymalnie trzy razy w tygodniu. · Pamitaj o przerwach i zapewnij swojemu or-
ganizmowi co najmniej 48 godzin na regeneracj. · W zalenoci od wybranego obcienia i intensywnoci trening nie powinien trwa dluej ni 20-30 minut. · Sluchaj swojego ciala i znaj swoje granice. · Pij duo wody. · Szczególnie w przypadku suchej skóry zalecamy stosowanie rodka do kontaktu z elektrodami Antelope.
Ustawianie poziomu intensywnoci
Na pocztku kadego treningu mona ustawi preferowan intensywno. Wcisn przycisk plus, aby zwikszy intensywno, a przycisk minus ­ aby j zmniejszy. W zalenoci od intensywnoci odczujesz najpierw mrowienie, a nastpnie skurcz mini. Tak ustaw intensywno stymulacji, aby odczucia podczas treningu nie byly nieprzyjemne.

Intensywno mona ustawi tylko wtedy, kiedy elektrody maj kontakt ze skór. Jeli podczas treningu kontakt ze skór zostanie przerwany, poziom intensywnoci automatycznie spada do zera.
Zatrzymanie zbyt silnych impulsów
Intensywno mona w kadej chwili zmniejszy, naciskajc przycisk minus, lub wylczy urzdzenie, naciskajc przycisk zasilania (~ 2 sekundy). Jeli odsuniesz pas od brzucha w taki sposób, e kontakt ze skór zostanie przerwany w obszarze elektrod, poziom intensywnoci przejdzie automatycznie do poziomu zero. W przypadku ponownego kontaktu ze skór nie wystpi napicie.
Zapobieganie niepodanym zmianom impulsów
Aby unikn ewentualnego zwikszenia intensywnoci podczas treningu, naley wlczy blokad przycisków. W tym celu naley wcisn i przytrzyma przez ok. 3 sekund przycisk zasilania, a na wywietlaczu pojawi si symbol ,, ". Aby zwolni blokad przycisków, naley ponownie nacisn przycisk zasilania na ok. 3 sekund, a symbol zniknie.
Reakcja na nieprzyjemne doznania
Jeli odczuwasz na skórze pieczenie lub swdzenie, ale równie gdy zamiast skurczy mini pojawia si jedynie mrowienie, wylcz urzdzenie i wykonaj nastpujce czynnoci:
· Sprawdzenie, czy elektrody s sprawne i nie wygldaj na uszkodzone.
· Sprawdzenie, czy okrgla oslona nadal przykrywa podlczenia elektrod.
· Naley zdj mankiet i ponownie calkowicie go nawily.
· Podczas ponownego zakladania pasa zwró uwag na dobry kontakt elektrod ze skór i na odpowiednie ich zwilenie.
Przerwa podczas treningu
Jeli w trakcie programu ma nastpi przerwa, naley krótko nacisn przycisk zasilania. Na wywietlaczu pojawi si symbol pauzy ,,II". Po ponownym wciniciu przycisku mona kontynuowa trening.

68

Polski

Elastyczne zastosowanie jednostki
sterujcej bez pasa
Za pomoc zestawu akcesoriów (dostpnego osobno) mona dodatkowo podlczy do panelu obslugi po dwie elektrody samoprzylepne w celu zapewnienia rónych moliwoci zamocowania.

Zestaw akcesoriów mona zamówi za porednictwem sklepu internetowego beurer.
Automatyczne wylczanie
Jeli urzdzenie po wlczeniu nie jest uywane, wylcza si automatycznie po uplywie 5 minut.

8. PROGRAM

Trening

Opis

Czstotliwo*

Dlugo impulsu*

Duty Cycle*

Czas trwania (min)

Klasyczny program silowy EMS: Do silnych skurczy mini 85 Hz i zwikszonego efektu glbi Nadaje si do wielu rodzajów treningów i wicze w celu ukierunkowanego budowania sily. Za Sila Basic 4/4 pomoc tego programu trenujesz z interwalami w stymulacji 4/4.

350 µs 4/4 20

Klasyczny program silowy EMS: Do silnych skurczy mini 85 Hz i zwikszonego efektu glbi Nadaje si do wielu rodzajów treningów i wicze w celu ukierunkowanego budowania sily. Za Sila Basic 2/2 pomoc tego programu trenujesz w interwalach w stymulacji 2/2.

350 µs 2/2 20

Sila intensiv 2/2

Dlusze impulsy o dlugoci 400 µs wnikaj glboko w minie: 85 Hz Ten program jest przeznaczony specjalnie dla duych i glboko lecych mini. Program nadaje si do wielu rodzajów treningów, w tym intensywnych treningów budujcych sil. Za pomoc tego programu trenujesz w interwalach w stymulacji 2/2.

400 µs 2/2 20

Fitness

Doskonaly program do dynamicznych ruchów, wielu rodzajów 40 Hz sportów i wicze wytrzymalociowych Nasz program fitness jest naprawd wszechstronny. W sposób cigly wysyla impulsy do mini w celu efektywnego treningu maksymalnej sily i wytrzymaloci silowej. Milonicy sportu i fitnessu uwielbiaj ten program ze wzgldu na jego du rónorodno.

350 µs ­

25

Cardio

Szukasz nowych impulsów do treningu wytrzymalociowego 40 Hz i trenigu cardio? W takim razie wypróbuj nasz program cardio. Cigla stymulacja mini pozwala na du swobod podczas wlczania jej do treningu. Krótszy czas trwania impulsu wynoszcy 250 µs jest równie idealny w przypadku dluszych sesji treningowych trwajcych do 30 minut.

250 µs ­

30

Ten program wspiera trening funkcjonalny i aktywuje metabo- 7­85 Hz 350 µs 5/5 25

lizm. Pierwsze 40 sekund to obcienie mini. W cigu kolej-

Fatburn 5/5

nych 20 sekund celem jest pobudzenie krenia krwi w górnych warstwach skóry i tluszczu.

Usid wygodnie i ciesz si programem intensywnego masa- 7­40 Hz 400 µs ­

20

u. Czsto (czstotliwo) bodców powoli wzrasta (od 7 do

Intensywny 40 Hz). Program nadaje si równie do rozgrzania mini.

masa

69

Trening

Opis

Czstotliwo*

Dlugo impulsu*

Duty Cycle*

Czas trwania (min)

Antelope Ride

Intensywny, lczony program silowy ­odpowiedni do budowa- 40­60 Hz 400 µs 4/4 20 nia mini podczas wicze fitness i wicze mini tulowia. Czsto (czstotliwo) bodców wzrasta powoli (od 40 do 60 Hz). Cigle zmiany zapobiegaj efektom przyzwyczajenia. Za pomoc tego programu trenujesz z interwalami w stymulacji 4/4.

Zafunduj sobie prawdziwy wstrzs ­ i daj przy tym swoim mi- 5 ­20 Hz 350 µs -

20

niom co od siebie: Ten stosunkowo intensywny i pasywny

Regeneracja pasywna

program regeneracji ma to wszystko. Tak zwane czstotliwoci drenia (5­20 Hz) stymuluj krenie krwi i metabolizm. Poniewa nie s wywolywane pelne skurcze mini, odczuwa si to

raczej jak masa. Dlatego nie zalecamy wykonywania wicze

podczas korzystania z tego programu. Zatem odpoczywaj i po-

zwól pasowi pracowa za Ciebie ;)

Intensywno
Intensywno okrela sil impulsu, tzn. ile ladunku elektrycznego przeplywa w okrelonym czasie. Im wiksza intensywno, tym wicej wlókien miniowych jest aktywowanych.
*Czstotliwo
Czstotliwo okrela czsto wystpowania impulsu elektrycznego w okrelonym czasie. Wynika z tego, jak czsto kurcz si poszczególne wlókna miniowe. Tej wartoci nie mona zmieni w programach Antelope.
*Dlugo impulsu (czas trwania impulsu)
Dlugo impulsu lub czas trwania impulsu okrela czas, w którym impulsy elektryczne wplywaj do mini. Im dluej, tym intensywniej i glbiej oddzialuje si na minie.
*Duty Cycle
Interwaly w stymulacji, zwane równie Duty Cycle, okrelaj stosunek faz stymulacji do przerw w stymulacji podczas treningu. Niektóre programy EMS wymagaj takich przerw dla mini.
Programy z Duty Cycle Niektóre programy wymagaj interwalów w stymulacji. Moe to wyglda w nastpujcy sposób:

IIMMPPUULLSS 4S ON

IEnitneSrwtimalyulwatisotnymsinutlearcvjai ll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
CZZEAITS

PBREZISYPKILEALD ON TIMMEE ==44-sSeekkuunnddoewnaSftaimzauslattyimonuslpahcjaise OOFFFFTTIIMMEE == 44-sSeekkuunnddoewnaSftaimzauslattyimonuslpaacujise

Programy bez Duty Cycle W niektórych programach Duty Cycle nie jest dostpny. Tutaj Twoje minie s stale stymulowane.

IIMMPPUULLSS OONN

OONN TTIIMMEE == sktoanlystiacnitgulnyd durchgängig

CZZEAITS

Przyklad: Wybierz program z Duty Cycle ,,4 sek. wL., 4 sek. wyl.". Trening bdzie si teraz odbywal z powtarzalnym odstpem czterech sekund stymulacji i z czterema sekundami przerwy.

70

Polski

9. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
· Przed czyszczeniem urzdzenia naley wyj z niego baterie.
· Urzdzenie naley czyci lekko zwilon ciereczk. W razie silniejszego zabrudzenia ciereczk mona zwily wod z mydlem.
· Urzdzenie naley chroni przed upadkiem.
· Nie wolno dopuci, aby woda dostala si do wntrza urzdzenia. Jeli mimo to dojdzie do takiej sytuacji, urzdzenia wolno uy ponownie dopiero po jego calkowitym osuszeniu.
· Do czyszczenia nie uywa rodków chemicznych ani rodków o dzialaniu cierajcym.
· Pas nie nadaje si do prania w pralkach automatycznych. Jeli urzdzenie (jednostka sterujca) zostalo odlczone od pasa, pas mona umy w letniej wodzie. W tym celu naley uy lagodnej wody z mydlem lub rodka piorcego w plynie. Nie uywa rodków wybielajcych.

10. AKCESORIA I CZCI ZAMIENNE
Aby zakupi akcesoria i czci zamienne, naley odwiedzi witryn www.beurer.com lub skontaktowa si z odpowiednim serwisem (zgodnie z list adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i czci zamienne s dostpne take w sklepach.

Oznaczenie

Nr artykulu lub nr katalogowy

Zestaw akcesoriów,

Art. 647.05

w którego skld wchodz:

· 2 × elektroda samoprzy-

lepna (45×45mm)

· 1 × kabel przylczeniowy

· 1 × skrócona instrukcja

obslugi

11. UTYLIZACJA
W zwizku z wymogami ochrony rodowiska po zakoczeniu eksploatacji nie naley wyrzuca urzdzenia wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Naley je odda do utylizacji w odpowiednim punkcie odbioru w swoim kraju. Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych utylizacji materialów. Urzdzenie naley zutylizowa zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych

i elektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). W razie pyta naley si zwróci do lokalnego urzdu odpowiedzialnego za utylizacj odpadów. Zuyte, calkowicie rozladowane baterie naley wyrzuci do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekaza do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprztem elektrycznym. Uytkownik jest zobowizany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Na bateriach zawierajcych szkodliwe substancje znajduj si nastpujce oznaczenia: Pb = bateria zawiera olów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rt.

12. DANE TECHNICZNE

Typ

Antelope Corefit I

Krzywa impulsów wyjciowych

symetryczny dwufazowy ksztalt prostoktny

Napicie wyjciowe

maks. 70 Vpp ±10% (przy 500 )

Prd wyjciowy

maks. 140 mA pp ±10% (przy 500 )

Czstotliwo 5­85 Hz ±10% impulsów

Czas trwania 250­400 s ±10% impulsu

Napicie zasilania

3 x 1,5 V AAA (typ LR 03)

Czas

20­30 minut

zastosowania

Intensywno ustawiana w zakresie 0­40

Rozmiar elektrod

ok. 11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm

Masa bez baterii

~ 330 g (bez baterii i przedluenia)

Pas dla obwodu w talii od:

Od ok. 70 do ok. 140 cm

Warunki eksploatacji

10°C do +40°C, 20­65% wilgotnoci wzgldnej powietrza

71

Warunki prze- Od 0°C do +55°C, chowywania 10­90% wilgotnoci wzgldnej
powietrza W przypadku uywania urzdzenia w warunkach wykraczajcych poza specyfikacj nie mona zapewni jego prawidlowego dzialania! Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych majcych na celu ulepszenie i dopracowanie urzdzenia.
13. GWARANCJA
Szczególowe informacje na temat gwarancji i jej warunków podano w zalczonej ulotce gwarancyjnej.
72

Zastrzega si prawo do pomylek i zmian.

Nederlands

NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht. Bewaar deze voor later gebruik en zorg ervoor dat deze beschikbaar is voor andere gebruikers.
Welkom bij team Antelope!
We zijn blij dat je voor EMS-training met Antelope hebt gekozen! Bij Beurer combineren we ervaring met meer dan 100 jaar traditie en jarenlange kennis, als specialist voor EMS-producten. Met je nieuwe Antelope-product kun je fantastische trainingservaringen verwachten.
De elektrische spierstimulatie wordt al vele jaren gebruikt in de sport- en fitnesssector en in de revalidatie voor spiertraining. Korte trainingen kunnen bijzonder effectief zijn, omdat de elektrische impulsen de natuurlijke processen in het lichaam versterken. Bereid je voor op negen EMS-programma's voor uithoudings-, fitness- en HIIT-trainingen, spier- en krachtopbouw en spierherstel.
Op de volgende pagina's kom je alles te weten over je Antelope-product. Je kunt ook online een kijkje nemen op onze Antelope Corefit I Experience-pagina: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Als je nog vragen hebt, adviseert onze klantenservice je graag telefonisch in het Duits en Engels. De supporttijden vind je op www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Spreek je een andere taal? Stuur dan een e-mail naar:  info@antelope.de
Wil je altijd up-to-date blijven en je successen met ons vieren? Volg ons op onze socialmediakanalen en meld je aan voor onze nieuwsbrief. Meer informatie vind je op www.antelope-shop.com.
We wensen je veel plezier met je EMS-training!
Tot snel het Antelope-team

INHOUD
1. Bij levering inbegrepen74 2. Verklaring van de symbolen74 3. Voorgeschreven gebruik74 4. Algemene waarschuwingen75 5. Beschrijving van het apparaat76 6. Ingebruikname76 7. Gebruik77

8. Programma's78 9. Reiniging en onderhoud79 10. Toebehoren en reserveonderdelen80 11. Verwijderen80 12. Technische gegevens80 13. Garantie80

73

1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de onderdelen ervan zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
· 1 x EMS-trainingsriem · 1 x Corefit I besturingseenheid · 2 AAA-batterijen van 1,5 V · 1 x klittenbandverlenging voor de EMS-trai-
ningsriem
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing Waarschuwing voor situaties met risico op verwonding of gevaar voor uw gezondheid
Door het apparaat kunnen effectieve uitgangswaarden worden afgegeven van gemiddeld meer dan 10 mA bij elk interval van 5 seconden
Let op Veiligheidsopmerking voor mogelijke schade aan het apparaat of de toebehoren
Productinformatie Verwijzing naar belangrijke informatie

Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil worden weggegooid
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, mogen niet met het huisvuil worden weggegooid
Aanduiding voor de identificatie van B het verpakkingsmateriaal. A = materi-
aalafkorting, B = materiaalnummer: A 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en
karton Voer de verpakking af overeenkomstig de milieueisen
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af
SN Serienummer
Artikelnummer
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU). Conformiteitskeurmerk voor Groot-Brittannië
Symbool importeur
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK

Lees de instructie

LET OP

Fabrikant
CE-markering Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen

Voorgeschreven gebruik
· Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn.
· Draagt u in de buurt van de plek waar u het apparaat gaat gebruiken sieraden of piercings (bijv. een navelpiercing), dan moet u deze verwijderen voordat u het apparaat gebruikt, om plaatselijke verbranding te voorkomen.

74

Nederlands

· Gebruik dit apparaat niet tegelijk met andere apparaten die elektrische impulsen aan uw lichaam afgeven (bijv. TENS-apparaten).
· Het apparaat is bedoeld voor privégebruik, niet voor medisch of commercieel gebruik.
· De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
· Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met uw dealer of met de betreffende klantenservice.
· Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebehoren.
In enkele gevallen kunnen huidirritaties ontstaan op de plek waar de elektroden zijn aangebracht.
Oneigenlijk gebruik
· Het apparaat mag niet worden gebruikt: - op en nabij het hoofd: hier kan het apparaat krampaanvallen veroorzaken. - op en nabij de hals/halsslagader: hier kan het apparaat een hartstilstand veroorzaken. - op en nabij de keel en het strottenhoofd: hier kan het apparaat spierverkrampingen veroorzaken, die verstikking tot gevolg kunnen hebben. - op en nabij de borstkas: Hier kan het apparaat het risico op hartkamerfibrilleren verhogen en een hartstilstand veroorzaken.
· Houd het apparaat buiten bereik van kinderen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
· Gebruik het apparaat niet in de buurt (binnen 1 m) van kortegolf- of microgolfapparaten (zoals mobiele telefoons), omdat deze de werking kunnen beïnvloeden.

· Gebruik het apparaat niet in bad of onder de douche. Bewaar het apparaat niet boven een badkuip of wasbak.
· Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
4. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
BESCHADIGING
· Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er sprake is van tekenen van slijtage of beschadiging of als het apparaat op een andere wijze dan bedoeld is gebruikt, moet u het naar de fabrikant of de verkoper brengen, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
· Schakel het apparaat direct uit als het defect is of als zich tijdens het gebruik storingen voordoen.
· Laat reparaties alleen uitvoeren door de klantenservice of een geautoriseerde dealer.
· Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren.
VOORZICHTIG ­ VOOR UW VEILIGHEID!
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door gezonde volwassenen. In de volgende gevallen mag u het apparaat absoluut niet gebruiken:
· Geïmplanteerde elektrische apparaten (bijvoorbeeld pacemaker)
· Bij de aanwezigheid van metalen implantaten
· Hartritmestoornissen · Acute aandoeningen · Epilepsie · Kanker · Op of nabij wonden en sneeën · Zwangerschap · Neigingen tot bloedingen, bijvoorbeeld na
een acute verwonding of een breuk. De stroomprikkels kunnen bloedingen veroorzaken of verergeren. · Na operaties waarbij versterkte spiercontracties het genezingsproces kunnen verstoren · Bij een gelijktijdige aansluiting op een chirurgisch apparaat met hoge frequentie, · Bij lage of hoge bloeddruk · Bij hoge koorts · Bij psychosen

75

· Bij zwellingen of ontstoken plekken · Bij acute of chronische aandoeningen aan het
maag-darmstelsel, Raadpleeg bij twijfel uw arts.
AANWIJZINGEN MET BETREKKING TOT HET GEBRUIK VAN BATTERIJEN
· Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
· Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen
kunnen batterijen inslikken, met verstikking tot gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten bereik van kleine kinderen! · Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht. · Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen. · Bescherm batterijen tegen overmatige hitte.
· Explosiegevaar! Gooi batterijen niet in
vuur. · Batterijen mogen niet worden opgeladen en
niet worden kortgesloten. · Haal de batterijen uit het batterijvak als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt. · Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig
type batterij. · Vervang altijd alle batterijen tegelijk. · Gebruik geen accu's! · Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en
hak ze niet in stukken.
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1 Besturingsmodule
2 Lcd-display
3 Programma- en blokkeertoets
4 Plus-toets
5 Min-toets
6 Power-toets (aan/uit/pauze)
7 Houder
8 Deksel van het batterijvak

9 Elektroden 10 Afdekking voor elektrodenaansluiting
Display

A Sleutel

Toetsblokkering is geactiveerd

B Pauzesymbool

Knippert als pauze geactiveerd is

C Indicator bat- Knippert als de batterij terijstatus leeg is

D Intensiteit

Ingesteld intensiteitsniveau 0 - 40

E Programma Geselecteerd programma

F Timer

Resterende programmatijd in minuten

6. INGEBRUIKNAME

Stap 1: Batterijen plaatsen
· Voordat u de Corefit I voor het eerst in gebruik neemt, moet u de batterijen in de besturingseenheid plaatsen.
· Neem het apparaat uit de houder, verwijder het deksel van het batterijvak en plaats de batterijen volgens de markering in het batterijvak.
· Let erop dat u de batterijen met de plus- en minpool aan de juiste zijde plaatst.
Als het batterijsymbool op het display knippert, zijn de batterijen leeg. Deze moeten dan vervangen worden.
Stap 2: Riem omdoen
Vóór elke training moet u ervoor zorgen dat uw huid schoon en vrij van crèmes en oliën is. Alleen dan kan het apparaat optimaal functioneren. Leg de gordel met de elektroden naar u toe gericht voor u neer. Bevochtig de elektroden en uw buik met water. Let erop dat de oppervlakken van de elektroden gelijkmatig zijn bevochtigd om bij de training plaatselijke spanningspieken op uw huid te voorkomen. Plaats de riem zo om uw taille dat de elektroden op uw buik rusten. Sluit vervolgens de klittenbandsluiting.
Als de riem te kort is, kunt u deze verlengen met de klittenbandverlenging.

76

Nederlands

Stap 3: Inschakelen en programma starten
Druk op de power-toets om het apparaat in te schakelen. Het lcd-scherm gaat aan. Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gestart, wordt automatisch het eerste programma weergegeven (P-01). Met een korte klik op de power-toets kunt u van programma wisselen. In totaal zijn er negen programma's. Na het laatste programma (P-09) start het apparaat de programmaselectie opnieuw.
De intensiteit kan worden geregeld van 0 tot 40. Bij aanvang van de training voelt u een lichte tinteling. Naarmate de intensiteit toeneemt, voelt u de spiercontracties direct onder de elektroden en in de omgeving.
Bij een programmawijziging of een herstart neemt de intensiteit automatisch toe tot die van de laatste training.
7. GEBRUIK
Waarmee moet bij de training met de Corefit I rekening worden gehouden?
· Train maximaal drie keer per week. · Neem pauzes en geef uw lichaam minstens
48 uur de tijd om te herstellen. · Train niet langer dan 20 tot 30 minuten per
sessie, afhankelijk van de gekozen belasting en intensiteit. · Luister naar uw lichaam en ken uw grenzen. · Drink voldoende water. · Wij adviseren, vooral bij een droge huid, het gebruik van een elektrodecontactmiddel van Antelope.
Intensiteitsniveau instellen
U kunt aan het begin van elke training uw gewenste intensiteit instellen. Druk op de plustoetsom de intensiteit te verhogen en op de mintoets om de intensiteit te verlagen. Afhankelijk van de intensiteit zult u eerst tintelingen en later een spiercontractie voelen. Stel de intensiteit niet te hoog in. De behandeling moet te allen tijde prettig aanvoelen.

De intensiteit kan alleen worden ingesteld als de elektroden contact maken met de huid. Als het contact met de huid tijdens een training wordt onderbroken, wordt het intensiteitsniveau automatisch teruggezet naar nul.
Te sterke impulsen stoppen
U kunt de intensiteit op elk gewenst moment verlagen door op de min-toets te drukken of het apparaat weer uitschakelen door op de power-toets te drukken (~ 2 seconden). Als u de riem van de buik afhaalt, zodat het contact tussen huid en elektroden verbroken is, gaat het intensiteitsniveau automatisch terug naar nul. Bij nieuw contact met de huid is er dan geen spanning meer.
Ongewenste impulswijzigingen voorkomen
Om te voorkomen dat de intensiteit tijdens het gebruik per ongeluk wordt verhoogd, kunt u de toetsenblokkering inschakelen. Houd hiervoor de power-toets ca. 3 seconden ingedrukt tot het teken ' ' op het display verschijnt. Om de toetsenblokkering op te heffen, drukt u nogmaals ca. 3 seconden op de power-toets totdat het symbool verdwijnt.
Op onaangename gevoelens reageren
Als u steken voelt of als de huid begint te jeuken, maar ook als u in plaats van spiercontracties alleen gekriebel voelt, moet u het apparaat uitschakelen en als volgt te werk gaan:
· Controleer of de elektroden in orde zijn of misschien defect zijn.
· Controleer of de ronde afdekking op de elektrodenaansluitingen nog aanwezig is.
· Verwijder de riem van uw lichaam en bevochtig deze nog een keer volledig.
· Let er bij het opnieuw omdoen van de riem op of er goed contact met de huid wordt gemaakt en of de huid en de elektroden goed bevochtigd zijn.
Pauze nemen tijdens de training
Als u tijdens een programma wilt pauzeren, drukt u kort op de power-toets. Het pauzesymbool 'II' verschijnt op het display. Druk nog een keer op deze toets om het programma weer voort te zetten.

77

Flexibel gebruik van de besturings
eenheid zonder riem
Met behulp van de toebehorenset (niet meegeleverd) hebt u ook de mogelijkheid om telkens twee plakelektroden voor flexibele spierstimulatie op de bedieningseenheid aan te sluiten. De toebe-

horenset is te verkrijgen via onze klantenservice of via de online shop van Beurer.
Automatisch uitschakelen
Als het apparaat na het inschakelen niet wordt gebruikt, wordt het na 5 minuten automatisch uitgeschakeld.

8. PROGRAMMA'S
Training Beschrijving

Frequen- Impuls- Duty Duur

tie*

duur* Cycle* (min.)

Kracht Basic 4/4

Het klassieke EMS-krachtprogramma: voor sterke spiersamen- 85 Hz trekkingen en een grotere dieptewerking. Het is geschikt voor veel soorten trainingen en oefeningen voor gerichte krachtopbouw. Je traint met dit programma in het stimulatie-interval 4/4.

350 µs 4/4 20

Kracht Basic 2/2

Het klassieke EMS-krachtprogramma: voor sterke spiersamen- 85 Hz trekkingen en een grotere dieptewerking. Het is geschikt voor veel soorten trainingen en oefeningen voor gerichte krachtopbouw. Je traint met dit programma in het stimulatie-interval 2/2.

350 µs 2/2 20

Langere impulsen van 400 µs dringen diep in de spieren door: 85 Hz

Dit programma is speciaal gericht op de grote en diepliggende

spieren. Het programma is geschikt voor vele soorten trainin-

Kracht inten- gen en intensieve workouts om kracht op te bouwen. Je traint

sief 2/2

met dit programma in het stimulatie-interval 2/2.

400µs 2/2 20

Fitness

Uitstekend voor dynamische bewegingen, vele sporten en het 40Hz uithoudingsvermogen. Ons fitnessprogramma is een echte allrounder. Het stuurt continu impulsen naar je spieren voor een effectieve maximaal kracht- en duurtraining. Sport- en fitnessliefhebbers zijn dol op dit programma vanwege de grote veelzijdigheid.

350 µs ­

25

Cardio

Op zoek naar nieuwe impulsen voor je uithoudingsvermogen 40Hz en cardiotraining? Probeer dan eens ons Cardio-programma. De continue spierstimulatie zorgt voor een hoge mate van vrijheid bij de integratie in je training. De kortere impulsduur van 250 µs is bovendien ook uitstekend geschikt voor langere trainingssessies van maximaal 30 minuten.

250µs ­

30

Fatburn 5/5

Dit programma ondersteunt een functionele training en acti- 7-85 Hz veert je stofwisseling. In de eerste 40 seconden gaat het om de belasting van je spieren. In de daaropvolgende 20 seconden is het doel om de doorbloeding van de bovenste huid- en vetlagen te stimuleren.

350 µs 5/5 25

Leun achterover en geniet van het intensieve massagepro- 7-40Hz

400µs ­

20

gramma. De frequentie van de stimuli neemt daarbij langzaam

Intensieve massage

toe (7 tot 40 hertz). Het programma is ook geschikt om je spieren op te warmen.

Antelope Ride

Een intensief krachtcombinatieprogramma ­ geschikt voor 40-60Hz 400µs 4/4 20 spieropbouw bij fitness- en coreworkouts. De frequentie van de stimuli neemt daarbij langzaam toe (40 tot 60 hertz). Door de constante variatie worden gewenningseffecten voorkomen. Je traint met dit programma in het stimulatie-interval 4/4.

78

Nederlands

Training Beschrijving

Frequen- Impuls- Duty Duur

tie*

duur* Cycle* (min.)

Laat je eens goed 'opschudden' ­ en verwen je spieren: dit re- 5-20 Hz 350 µs -

20

latief intensieve, passieve regeneratieprogramma heeft het al-

Regeneratie passief

lemaal in zich. De zogenaamde schudfrequenties (5-20 hertz) stimuleren je doorbloeding en stofwisseling. Omdat er geen volledige spiersamentrekkingen worden geactiveerd, voelt het

eerder als een massage. Daarom raden we ook aan om geen

oefeningen te doen bij dit programma. Dus rust uit en laat de

riem het werk doen ;)

De intensiteit
De intensiteit bepaalt de impulssterkte, d.w.z. hoeveel elektrische lading er in een bepaalde tijd stroomt. Hoe intensiever, hoe meer spiervezels worden aangesproken.

IIMMPPUULLSS 4S ON

EEeinn Ssttiim muullaattiioen-isnitnetrevraval ll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

*De frequentie
De frequentie bepaalt hoe vaak een elektrische impuls binnen een bepaalde tijd optreedt. Dit geeft aan hoe vaak afzonderlijke spiervezels samentrekken. Deze waarde kun je bij de Antelope-programma's niet wijzigen.
*De impulslengte (impulsduur)
De impulslengte of ook impulsduur beschrijft de tijd waarin elektrische impulsen in de spieren stromen. Hoe langer, hoe intensiever en dieper de spier wordt aangesproken.
*Duty Cycle
Het stimulatie-interval, ook wel Duty Cycle genoemd, bepaalt de verhouding tussen de stimulatiefasen en de stimulatiepauzes tijdens een training. Sommige EMS-programma's vereisen deze pauzes voor je spieren.

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEJDIT

VBOEIOSRPBIEELELD ON TIMMEE ==44sSeeckounnddeennsStitmimuulalatiteiofansephase OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeeckounnddeennpSatuimzeuilnatdioensstpimauusleatie

Programma's zonder Duty Cycle Sommige programma's hebben geen Duty Cycle. Hierbij worden je spieren continu gestimuleerd.

IIMMPPUULLSS

OONN

TZIEJDIT

Programma's met Duty Cycle Bij sommige programma's is een stimulatie-interval nodig. Dit kan er als volgt uitzien:
Voorbeeld: Je kiest een programma met de Duty Cycle '4 sec AAN, 4 sec UIT'. Deze loopt nu met een herhalend interval van vier seconden stimulatie en vier seconden pauze.

OONN TTIIMMEE == gkoelnijsktmanattuignedndcuorcnhtignäungig
9. REINIGING EN ONDERHOUD
· Verwijder voor elke reiniging de batterijen uit het apparaat.
· Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Wanneer het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen.
· Laat het apparaat niet vallen. · Let erop dat geen vocht of water in het appa-
raat binnendringt. Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het helemaal droog is.

79

· Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
· De riem mag niet in de wasmachine worden gewassen. Als u de bedieningseenheid van de riem hebt verwijderd, kunt u de riem in handwarm water wassen. Gebruik daarvoor milde zeepsop of vloeibaar wasmiddel. Gebruik geen bleekmiddelen.

10. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.

Omschrijving

Artikel-/bestelnummer

Toebehorenset, bestaande uit:
· 2 plakelektroden (45x 45 mm)
· 1 verbindingskabel
· 1 x beknopte handleiding

Art. 647.05

11. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van de materialen in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektronicazaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen correct af te voeren. Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.

12. TECHNISCHE GEGEVENS

Type

Antelope Corefit I

Uitgaande golfvorm

symmetrische, tweefasige rechthoekvorm

Uitgangsspanning

max. 70 V pp ±10% (500 ohm)

Uitgangsstroom

max. 140 mA pp (500 ohm)

Impuls frequentie

5-85 Hz ±10%

Impulsduur 250-400 s ±10%

Spannings- 3 x 1,5 V AAA (type LR 03) voorziening

Behandelduur 20 - 30 minuten

Intensiteit instelbaar van 0 tot 40

Grootte elek- ca. 11,5 x 6,5 cm/10 x 9 cm troden

Gewicht zon- ~ 330 g (zonder batterijen en der batterijen verlengstuk)

Riemgrootte voor een tailleomvang van

Ca. 70 tot ca. 140 cm

Omstandigheden bij gebruik

10 °C tot +40 °C, 20-65% relatieve luchtvochtigheid

Omstandigheden bij opslag

0 °C tot +55 °C, 10-90% relatieve luchtvochtigheid

Als het apparaat niet binnen de specificaties wordt gebruikt, kan niet worden gegarandeerd dat het apparaat correct werkt! Technische wijzigingen voor de verbetering en verdere ontwikkeling van het product voorbehouden.

13. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.

Fouten en wijzigingen voorbehouden

80

Dansk

DANSK
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem og følg anvisningerne. Opbevar den til senere brug, og gør den tilgængelig for andre brugere.
Velkommen til Team Antelope!
Det glæder os, at du har valgt EMS-træning med Antelope! Hos Beurer forener vi erfaring fra over 100 års tradition med mange års viden som specialister inden for EMS-produkter. Med dit nye Antelope-produkt venter der dig fantastiske træningsoplevelser.
Elektrisk muskelstimulation har i mange år været anvendt inden for sports- og fitnessområdet samt muskeltræning i forbindelse med rehabilitering. Selv korte træningssessioner kan være yderst effektive, da de elektriske impulser forstærker de naturlige processer i kroppen. Glæd dig til ni EMS-p rogrammer til udholdenheds-, fitness- og HIIT-træning, muskel- og styrkeopbygning samt regenerering.
På de følgende sider får du alt at vide om dit Antelope-produkt. Du kan også kigge forbi online på vores Antelope Corefit I Experience-side: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at ringe til vores kundeservice på tysk og engelsk. Supporttiderne finder du på www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Taler du et andet sprog? Send en e-mail til:  info@antelope.de
Vil du holde dig opdateret og fejre dine succeser sammen med os? Følg os på vore sociale medier og tilmeld dig vores nyhedsbrev. Du finder flere oplysninger på www.antelope-shop.com.
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse med din EMS-træning!
Vi ses! Dit Antelope-team

INDHOLD
1. Leveringsomfang82 2. Symbolforklaring82 3. Tilsigtet brug82 4. Generelle advarsler83 5. Beskrivelse af apparatet84 6. Ibrugtagning84 7. Anvendelse84

8. Programmer85 9. R engøring og vedligeholdelse87 10. Tilbehør og reservedele87 11. Bortskaffelse87 12. Tekniske data88 13. Garanti88

81

1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
· 1 x EMS-træningsbælte · 1 x Corefit I styreenhed · 3 x 1,5 V batterier AAA · 1 x velcroforlænger til EMS-træningsbæltet
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
Advarsel Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare
Apparatet kan afgive effektive udgangsværdier på over 10 mA målt som gennemsnitsværdi med intervaller på 5 sekunder
Vigtigt Sikkerhedsanvisning om mulige skader på apparatet/tilbehøret
Produktoplysninger Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver
Elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald
Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald

Mærkning til identifikation af B emballagen. A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer: A 1-7 = Plast, 20-22 = Papir og pap
Emballagen skal bortskaffes miljømæssigt korrekt
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser
SN Serienummer
Varenummer
Det er påvist, at produkterne er i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union
Overensstemmelsesvurderings mærke for Storbritannien
Importørsymbol
3. TILSIGTET BRUG
VIGTIGT
Korrekt brug
· Brug kun apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig.
· Hvis du har smykker eller piercinger (f.eks. navlepiercing) i det område, hvor apparatet anvendes, skal disse fjernes, før apparatet tages i brug, da der ellers kan opstå punktuelle forbrændinger.
· Brug ikke apparatet samtidig med andre apparater, der afgiver elektriske impulser til din krop (f.eks. TENS-apparater).
· Apparatet er beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug.
· Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
· Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse.

82

Dansk

· Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørsdele.
I sjældne tilfælde kan der forekomme hudirritationer i området ved elektroderne.
Ukorrekt brug
· Apparatet må ikke anvendes: - På områder af hovedet: Her kan det udløse krampeanfald. - På områder af halsen/halspulsåren: Her kan det udløse hjertestop. - På områder omkring svælg og strubehoved: Her kan det udløse muskelkramper, som kan medføre kvælning. - I nærheden af brystkassen: Her kan det forøge risikoen for hjertekammerflimmer og medføre et hjertestop.
· Opbevar apparatet utilgængeligt for børn for at undgå eventuelle farer.
· Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
· Hold apparatet på afstand af varmekilder. · Brug ikke apparatet i nærheden (under 1 m)
af kortbølge- eller mikrobølgeapparater (f.eks. mobiltelefoner), da disse kan påvirke virkningen. · Anvend ikke apparatet mens du er i bad eller brusebad. Opbevar eller placer ikke apparatet på steder, hvorfra det kan falde ned i et badekar eller en håndvask. · Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
4. GENERELLE ADVARSLER
BESKADIGELSER
· Kontrollér regelmæssigt apparatet for tegn på slitage eller beskadigelse. Hvis apparatet viser sådanne tegn, eller hvis apparatet er blevet brugt forkert, skal du indlevere det hos producenten eller forhandleren, før du tager det i brug igen.
· Sluk omgående for apparatet, hvis det er defekt eller der foreligger forstyrrelser.

· Reparationer må kun udføres af kundeservice eller autoriserede forhandlere.
· Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet.
FORSIGTIG - AF HENSYN TIL DIN SIKKERHED!
Apparatet er kun beregnet til at blive anvendt af raske voksne personer. I nedenstående tilfælde bør du under ingen omstændigheder bruge apparatet.
· Ved implanterede elektriske apparater (f.eks. pacemaker)
· Ved tilstedeværelse af metalliske implantater
· Hjerterytmeforstyrrelser · Akutte sygdomme · Epilepsi · Ved kræftsygdomme · Omkring hudskader og snitsår · Graviditet · Ved tendens til blødninger, f.eks. efter en akut
skade eller et brud. Strømpåvirkningen kan udløse eller forstærke blødninger. · Efter operationer, hvor forstærkede muskelsammentrækninger kan hæmme helingsprocessen · Ved samtidig tilkobling til et højfrekvent kirurgisk apparat · Ved lavt eller højt blodtryk · Ved høj feber · Ved psykoser · Opsvulmede eller betændte områder · Ved akutte eller kroniske sygdomme i mave-tarmkanalen Spørg din læge, hvis du er i tvivl.
ANVISNINGER VEDRØRENDE HÅNDTERING AF BATTERIER
· Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge læge.
· Risiko for kvælning! Små børn kan sluge
batterier og blive kvalt. Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt for småbørn! · Følg polaritetsmarkeringerne for plus (+) og minus (-). · Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri, skal du tage beskyttelseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud. · Beskyt batterier mod meget høj varme.

83

· Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind
i ild.
· Batterier må ikke oplades eller kortsluttes.
· Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne fjernes fra batterirummet.
· Der må kun anvendes batterier af samme eller en tilsvarende type.
· Alle batterier skal altid udskiftes samtidigt.
· Anvend ikke genopladelige batterier!
· Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.

5. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3. 1 Styreenhed 2 LCD-display 3 Program- og spærreknap 4 Plus-knap: 5 Minus-knap: 6 Tænd/sluk-knap (tænd/sluk/pause) 7 Holder 8 Dæksel til batterirum 9 Elektroder 10 Afdækninger for elektrodetilslutning
Display

A Nøgle
B Pausetegn
C Batteri indikator
D Intensitet
E Program F Timer

Tastespærringen er aktiveret
Blinker, når apparatet er sat på pause
Blinker, når batteriet er opbrugt
Indstillet intensitetsniveau 0­40
Valgt program
Resterende programtid i minutter

6. IBRUGTAGNING

Trin 1: Isætning af batterier
· Inden du tager Corefit I i brug første gang, skal du sætte batterierne i styreenheden.

· Træk enheden ud af holderen, fjern dækslet til batterirummet, og sæt batterierne i batteri rummet iht. markeringen.
· Sørg for, at batterierne vender rigtigt.
Hvis "batterisymbolet" i displayet blinker, er batterierne brugt op og skal udskiftes.
Trin 2: Påsætning af bæltet
Før træningsessionen bør du altid sikre, at din hud er fri for cremer eller olier. Det er en forudsætning for, at apparatet kan arbejde optimalt. Læg bæltet sådan, at elektroderne vender imod dig. Fugt elektroderne og din mave med vand. Sørg for at fugte elektrodefladerne ensartet for at undgå punktvise spændingsspidser på huden under træningen. Læg bæltet omkring din talje, så elektroderne ligger mod din mave. Luk der efter velcrolukningen.
Hvis bæltet er for kort, kan du forlænge det ved hjælp af velcroforlængeren.
Trin 3: Tænde og starte et program
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet. LCD-displayet lyser op. Når apparatet startes første gang, vises det første program (P-01) automatisk. Du skifter program med et kort klik på tænd/sluk-knappen. Der er i alt ni programmer. Efter det sidste program (P-09) vises program udvalget forfra.
Intensiteten kan reguleres fra 0 til 40. I begyndelsen af træningen kan du mærke en let kriblen. Med stigende intensitet mærker du muskelsammentrækningerne direkte under og omkring elektroderne.
Ved programskift eller genstart øges intensiteten automatisk til den forrige træning.
7. ANVENDELSE
Hvad skal man være opmærksom på ved træning med Corefit I?
· Træn højst tre gange om ugen. · Hold pauser, og giv din krop mindst 48 timer
til at regenerere. · Træn ikke længere end 20-30 minutter pr.
træningssession, afhængigt af den valgte belastning og intensitet. · Lyt til din krop, og kend dine grænser. · Drik rigeligt med vand.

84

Dansk

· Vi anbefaler, især ved tør hud, anvendelse af elektrode-kontaktgel fra Antelope.
Indstilling af intensitetsniveauet
Du kan indstille din foretrukne intensitet i begyndelsen af hver træning. Tryk på plus-knappen for at øge intensiteten, og tryk på minus-knappen for at reducere intensiteten. Afhængigt af intensiteten vil du først kunne mærke en kriblen og derefter en muskelsammentrækning. Indstil kun intensiteten så højt, at det stadig føles behageligt.
Intensiteten kan kun indstilles, når elektroderne har kontakt med huden. Hvis kontakten med huden afbrydes under en træning, falder intensitetsniveauet automatisk til nul.
Sådan stoppes for kraftige impulser
Du kan til enhver tid mindske intensiteten ved at trykke på minusknappen eller slukke for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (~ 2 sekunder). Hvis du trækker bæltet væk fra maven, så der ikke længere er hudkontakt i elektrodeområdet, bliver intensitetsniveauet automatisk nulstillet. Når der igen er hudkontakt, er der ikke længere nogen spænding.
Sådan forhindres uønskede impulsændringer
For at undgå, at intensiteten stiger utilsigtet under træningen, kan du aktivere tastespærringen. Tryk på tænd/sluk-knappen i ca. 3 sekunder, indtil tegnet " " vises på displayet. Tryk på tænd/ sluk-knappen igen i ca. 3 sekunder, indtil tegnet forsvinder, for at ophæve tastespærringen.

Sådan reagerer du, hvis du føler ubehag
Hvis du får en stikkende eller kløende fornemmelse på huden, men også hvis du i stedet for muskelsammentrækningen kun mærker en kriblen, bør du slukke apparatet og gøre følgende:
· Kontroller, om elektroderne er i orden eller har en defekt.
· Kontroller, om den runde kappe over elektrodetilslutningerne stadig er på plads.
· ­Tag bæltet af, og fugt det igen over det hele. · Sørg for god hudkontakt og god befugtning,
når du tager bæltet på igen.
Sådan holder du en pause under træningen
Hvis du vil holde en pause under et program, skal du trykke kort på tænd/sluk-knappen. Pausesymbolet "II" vises på displayet. Du kan fortsætte med programmet ved at trykke på knappen igen.
Fleksibel brug af styreenheden uden bælte
Ved hjælp af tilbehørssættet (medfølger ikke) har du desuden mulighed for at påsætte to klæbeelektroder til fleksibel muskelstimulering på betjeningsenheden. Tilbehørssættet fås via vores kundeservice eller Beurer online-shop.
Automatisk frakobling
Hvis apparatet ikke benyttes, efter at det er blevet tændt, slukkes det automatisk efter 5 minutter.

8. PROGRAMMER
Træning Beskrivelse

Frekvens* Impuls Duty Varig-

varig Cycle* hed

hed*

(min.)

Styrke Basic 4/4
Styrke Basic 2/2

Det klassiske EMS styrkeprogram: For stærke muskelsammen- 85 Hz trækninger og øget dybdevirkning. Det er velegnet til mange træningsformer og øvelser til målrettet styrkeopbygning. Du træner med dette program i stimulationsintervallet 4/4.
Det klassiske EMS styrkeprogram: For stærke muskelsammen- 85 Hz trækninger og øget dybdevirkning. Det er velegnet til mange træningsformer og øvelser til målrettet styrkeopbygning. Du træner med dette program i stimulationsintervallet 2/2.

350 µs 4/4 20 350 µs 2/2 20

85

Træning Beskrivelse

Frekvens* Impuls Duty Varig-

varig Cycle* hed

hed*

(min.)

Styrke intensiv 2/2

Længere impulser på 400 µs trænger dybt ind i musklerne: Dette program er specielt beregnet til de store og dybtliggende muskler. Programmet er velegnet til mange træningsformer og intensive øvelser til styrkeopbygning. Du træner med dette program i stimulationsintervallet 2/2.

85 Hz

400 µs 2/2 20

Fitness

Fremragende til dynamiske bevægelser, mange sportsgrene 40 Hz og udholdenhedsøvelser. Vores fitnessprogram er en ægte allrounder. Det sender hele tiden impulser til dine muskler for effektiv styrke- og udholdenhedstræning. Sports- og fitnessentusiaster elsker dette program på grund af dets alsidighed.

350 µs ­

25

Cardio

Leder du efter nye impulser til din udholdenheds- og cardio- 40 Hz træning? Så prøv vores Cardio-program. Den kontinuerlige muskelstimulation giver en høj grad af frihed ved integration i din træning. Den kortere impulsvarighed på 250 µs er også velegnet til længere træningspas på op til 30 minutter.

250 µs ­

30

Fatburn 5/5

Dette program understøtter en funktionel træning og aktiverer 7-85 Hz dit stofskifte. De første 40 sekunder handler om at belaste dine muskler. I løbet af de næste 20 sekunder er målet at stimulere blodcirkulationen i de øverste hud- og fedtlag.

350 µs 5/5 25

Læn dig tilbage, og nyd det intensive massageprogram. Hyp- 7-40 Hz 400 µs ­

20

pigheden (frekvensen) af stimuli øges langsomt (7 til 40 hertz).

Intensiv

Programmet er også velegnet til opvarmning af dine muskler.

massage

Antelope Ride

Et intensivt styrkekombinationsprogram ­ velegnet til muskel- 40-60 Hz 400 µs 4/4 20 opbygning ved fitness- og core-øvelser. Hyppigheden (frekvensen) af stimuli øges langsomt (40 til 60 hertz). Den konstante variation forebygger vaneeffekter. Du træner med dette program i stimulationsintervallet 4/4.

Bliv rystet godt igennem ­ og forkæl dine muskler: Dette for- 5-20 Hz 350 µs -

20

holdsvis intensive og passive regenerationsprogram har det

Passiv regeneration

hele. De såkaldte rystefrekvenser (5-20 hertz) stimulerer din blodcirkulation og dit stofskifte. Da der ikke udløses fuldstændige muskelsammentrækninger, føles det mere som en massage.

Derfor anbefaler vi heller ikke at lave øvelser til dette program.

Så hvil dig og lad bæltet arbejde for dig ;)

Intensiteten
Intensiteten bestemmer impulsstyrken, dvs. hvor meget elektrisk ladning der flyder inden for et bestemt tidsrum. Jo mere intensivt, desto flere muskelfibre aktiveres.
*Frekvensen
Frekvensen bestemmer, hvor ofte en elektrisk impuls forekommer inden for et bestemt tidsrum. Det indikerer, hvor ofte de enkelte muskelfibre trækker sig sammen. Denne værdi kan du ikke ændre i Antelope-programmerne.

*Impulslængden (impulsvarighed)
Impulslængden eller impulsvarigheden beskriver den tid, hvor elektriske impulser strømmer ind i musklerne. Jo længere tid, desto mere intensivt og dybere bliver musklen påvirket.
*Duty Cycle
Stimulationsintervallet, også kaldet Duty Cycle, bestemmer forholdet mellem stimulationsfaserne og stimulationspauserne under træning. Visse EMS-programmer kræver disse pauser for dine muskler.

86

Dansk

Programmer med Duty Cycle Visse programmer kræver et stimulationsinterval. Det kunne være følgende:

Eksempel: Du vælger et program med Duty Cycle "4 sek. ON, 4 sek. OFF". Det kører nu med et gentagende interval på fire sekunders stimulation og fire sekunders pause.

IIMMPPUULLSS 4S ON

EEtinstSimtimulualtaiotinosnisnintetrevrvaal ll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEDIT

EBKESISEPMIPEELL ON TIMMEE ==44sSeekkuunnddeerns sSttiimulatioonnsspfahsaese OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeekkuunnddeerns sSttiimmuullaattiioonnssppaauussee

Programmer uden Duty Cycle Visse programmer har ingen Duty Cycle. Her stimuleres dine muskler hele tiden.

· Bæltet er uegnet til maskinvask. Når du har taget apparatet (betjeningsenheden) af bæltet, kan bæltet renses med en fugtig klud. Brug en mild sæbeopløsning eller et flydende vaskemiddel. Der må ikke anvendes blegemidler.

10. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butikkerne.

Betegnelse

Vare- eller bestillings nummer

Tilbehørssæt bestående af:
· 2x klæbeelektroder (45 x 45mm)
· 1x tilslutningsledning
· 1 xkort vejledning

Varenr. 647.05

IIMMPPUULLSS OONN

OONN TTIIMMEE == kkoonnssttaanntt uongdkdonutrcinhugeärnliggig

TZIEDIT

9. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
· Tag batterierne ud af apparatet før du rengør det.
· Rengør apparatet med en let fugtet klud. Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden op i mildt sæbevand.
· Lad ikke apparatet falde på gulvet.
· Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet. Hvis dette skulle ske, må apparatet først bruges igen, når det er tørret helt.
· Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler til rengøring af apparatet.

11. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr ­ WEEE (Waste E lectrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed. De brugte, helt afladede batterier skal bortskaffes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater. Du er forpligtet til at bortskaffe batterierne på miljøvenlig vis. Disse symboler finder du på batterier, der indeholder skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly Cd = batteriet indeholder cadmium Hg = batteriet indeholder kviksølv.

87

12. TEKNISKE DATA

Type

Antelope Corefit I

Udgangs kurveform

Symmetrisk, tofaset rektangelform

Udgangsspænding

maks. 70 V pp ± 10 % (ved 500 ohm)

Udgangsstrøm

maks. 140 mA pp ±10 % (ved 500 ohm)

Impuls frekvens

5-85 Hz ±10 %

Impuls varighed

250-400 s ±10 %

Spændings- 3 x 1,5 V AAA (type LR 03) forsyning

Anvendelses 20-30 minutter tid

Intensitet

kan indstilles fra 0 til 40

Elektrode størrelse

ca.11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm

Vægt (uden ~ 330 g (uden batterier og

batterier)

forlænger)

Bælte størrelse til et taljeomfang på:

ca. 70 til ca. 140 cm

Drifts

10 °C til +40 °C,

betingelser 20-65 % relativ luftfugtighed

Opbevarings- 0 °C til +55 °C, betingelser: 10-90 % relativ luftfugtighed

Ved brug af enheden uden for specifika tionerne kan fejlfri funktion ikke garanteres! Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbindelse med forbedring og videreudvikling af produktet.

13. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.

Med forbehold for fejl og ændringer

88

Svenska

SVENSKA
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och följ anvisningarna. Spara bruksanvisningen för framtida bruk och se till att den är tillgänglig för andra användare.
Välkommen till Team Antelope!
Vi är mycket glada över att du har valt EMS-träning med Antelope! Vi på Beurer har som specialist på EMS-produkter över 100 års erfarenhet av att förena traditioner med mångårig kunskap. Med din nya Antelope-produkt väntar fantastiska träningsupplevelser.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) har länge använts för muskelträning, såväl inom sport och fitness som inom rehabilitering. Även korta träningspass kan vara mycket effektiva, eftersom de elektriska impulserna förstärker kroppens naturliga processer. Du kan se fram emot nio EMS-program för att bland annat bygga muskler och styrka ­ t.ex. i samband med uthållighets-, fitness- och HIIT-träning ­ men även för att främja musklernas återhämtningsprocess.
På följande sidor kan du ta del av all information du behöver om din Antelope-produkt. Du kan också besöka vår Antelope Corefit I Experience-sida online: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Om du har frågor är du välkommen att ringa vår kundtjänst som pratar tyska och engelska. Support tiderna hittar du på www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Talar du ett annat språk? Skicka ett e-postmeddelande till:  info@antelope.de
Vill du hålla dig uppdaterad och fira dina framgångar med oss? Följ oss på sociala medier och prenumerera på vårt nyhetsbrev. All information om detta hittar du på www.antelope-shop.com.
Vi önskar dig mycket nöje med din EMS-träning!
Hälsningar från ditt Antelope-team

INNEHÅLL
1. I förpackningen ingår följande90 2. Teckenförklaring90 3. Avsedd användning90 4. Allmänna varningar91 5. Produktbeskrivning92 6. Börja använda produkten92 7. Användning93

8. Program93 9. Rengöring och underhåll95 10. Tillbehör och reservdelar95 11. Avfallshantering95 12. Tekniska specifikationer96 13. Garanti96

89

1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Kontrollera före användning att produkten och dess delar inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig då till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
· 1 st. EMS-träningsbälte · 1 st. Corefit I-kontrollenhet · 3 st. 1,5 V AAA-batterier · 1 st. förlängningsdel med kardborrband för
EMS-träningsbältet
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten:
Varning Varningsinformation om skade- eller hälsorisker
Produkten kan alstra effektiva utgångsvärden över 10mA med ett intervall på fem sekunder
Obs! Säkerhetsinformation om risk för skador på produkten eller tillbehören
Produktinformation Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
CE-märkning Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet

Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte kasseras som hushållsavfall
Märkning för identifiering av förpackB ningsmaterialet. A = materialförkort-
ning, B = materialnummer: A 1­7 = plast, 20­22 = papper och
kartong
Avfallshantera förpackningen på ett miljövänligt sätt
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med gällande föreskrifter i din kommun
SN Serienummer
Artikelnummer
Produkten har bevisats uppfylla kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Märkning för bedömning av överensstämmelse för Storbritannien
Symbol för importör
3. AVSEDD ANVÄNDNING
OBS
Avsedd användning
· Denna produkt får enbart användas i det syfte som den är utvecklad för och på det sätt som anges i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig.
· Om du har smycken eller piercingar i användningsområdet (t.ex. en piercing i naveln) måste du avlägsna dessa innan du använder produkten. Annars föreligger risk för brännskador.
· Använd inte produkten tillsammans med andra produkter som avger elektriska impulser till kroppen (t.ex. TENS-apparater).
· Produkten är endast avsedd för hemmabruk och inte för medicinskt eller kommersiellt bruk.

90

Svenska

· Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid olämplig eller felaktig användning.
· Använd inte produkten om du känner dig osäker på om du bör göra det, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst.
· Använd produkten enbart med de medföljande tillbehören.
I sällsynta fall kan hudirritationer uppstå i elektrodområdet.
Felaktig användning
· Produkten får inte användas på följande sätt: - i området runt huvudet ­ det kan utlösa krampanfall. - i området kring halsen/halspulsådern ­ det kan utlösa hjärtstillestånd. - i området runt svalget och struphuvudet ­ det kan utlösa muskelkramper som kan leda till kvävning. - i närheten av bröstkorgen ­ det kan öka risken för hjärtkammarflimmer och leda till hjärtstillestånd.
· Förvara produkten utom räckhåll för barn för att undvika skador.
· Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktion eller bristande erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller har fått instruktioner i hur de ska använda produkten på ett säkert sätt och förstår vilka riskerna är. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt av en vuxen.
· Håll produkten borta från värmekällor. · Använd inte produkten närmare än 1 meter
från kortvågs- eller mikrovågsapparater (exempelvis mobiltelefoner), eftersom dessa kan påverka effekten. · Använd inte produkten när du badar eller duschar. Förvara inte produkten på platser där den kan falla i badkaret eller handfatet. · Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor.
4. ALLMÄNNA VARNINGAR
SKADOR
· Kontrollera produkten regelbundet för att upptäcka eventuellt slitage eller skador. Om du hittar tecken på slitage eller skada, eller

om produkten har använts på ett felaktigt sätt, måste du ta den till tillverkaren eller återförsäljaren innan du använder den igen. · Stäng omedelbart av produkten om den är defekt eller om driftstörningar uppstår. · Reparationer får endast utföras av vår kundservice eller våra auktoriserade återförsäljare. · Försök aldrig reparera produkten på egen hand.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ­ FÖR DIN SÄKERHET!
Produkten är endast avsedd att användas av friska vuxna. Använd aldrig produkten i någon av följande situationer:
· Om du har ett implantat i form av en elektrisk apparat (t.ex. en pace maker)
· Om du har ett metallimplantat · Hjärtrytmrubbningar · Vid akuta sjukdomar · Vid epilepsi · Vid cancersjukdomar · I området kring hudskador och sår · Vid graviditet · Vid benägenhet att blöda, exempelvis efter
akuta skador eller benbrott, den elektriska stimuleringen kan utlösa eller förstärka blödningar · Efter operationer där de förstärkta muskelsammandragningarna kan störa läknings processen · Vid samtidig anslutning av en högfrekvent kirurgiapparat · Vid lågt eller högt blodtryck · Vid hög feber · Vid psykoser · På svullna eller inflammerade områden · Vid akuta eller kroniska sjukdomar i mag- och tarmkanalen Rådgör med din läkare om du känner dig osäker.
ANVISNINGAR FÖR HANTERING AV BATTERIER
· Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda stället sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkare.
· Risk för sväljning! Små barn kan svälja
batterier, vilket kan orsaka kvävning. Batterier ska därför förvaras utom räckhåll för små barn!

91

· Se till att sätta i batterierna med polerna vända åt rätt håll (+/-).
· Om ett batteri läcker ska batterifacket ren göras med en torr trasa. Använd skyddshandskar vid rengöringen.
· Utsätt inte batterierna för höga temperaturer.
· Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i öp-
pen eld.
· Batterierna får inte laddas upp eller kort slutas.
· Om produkten inte ska användas under längre tid ska batterierna tas ut ur batterifacket.
· Använd enbart samma eller motsvarande batterityp.
· Byt alltid ut alla batterier samtidigt.
· Använd inte uppladdningsbara batterier!
· Batterierna får inte öppnas eller tas isär.

5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3. 1 Kontrollenhet 2 LCD-display 3 Program- och låsknapp 4 Plus-knapp 5 Minus-knapp 6 Strömbrytare (På/Av/Paus) 7 Fäste 8 Lucka till batterifacket 9 Elektroder 10 Skydd för elektrodanslutning
Display

A Nyckel B Paussymbol
C Indikator för batteristatus
D Intensitet E Program F Timer

Knapplåset är aktiverat Blinkar när paus är aktiverad Blinkar när batteriet är slut
Inställd intensitetsnivå 0­40 Valt program Återstående programtid i minuter

6. BÖRJA ANVÄNDA PRODUKTEN
Steg 1: Sätt i batterier
· Innan du börjar använda Corefit I måste du sätta i batterierna i kontrollenheten.
· Dra ut produkten ur hållaren, ta bort luckan till batterifacket och sätt i batterierna i batterifacket i enlighet med markeringen i detta.
· Se till att sätta i dem med polerna vända åt rätt håll.
Om batterisymbolen blinkar på displayen är batterierna förbrukade och måste bytas ut.
Steg 2: Sätt på dig bältet
Före varje träningstillfälle måste du se till att huden är ren och fri från krämer och fetter. Enbart då kan produkten fungera optimalt. Lägg bältet framför dig med elektroderna vända mot dig. Fukta elektroderna och magområdet med vatten. Se till att elektrodytorna blir jämnt fuktade för att undvika punktvisa spänningstoppar på huden vid efterföljande träning. Lägg bältet runt midjan så att elektroderna ligger an mot magen. Förslut sedan kardborrbandet.
Om bältet är för kort kan du förlänga det med hjälp av förlängningsdelen.
Steg 3: Slå på bältet och starta program
Tryck på strömbrytaren för att slå på produkten. Då tänds LCD-displayen. Första gången produkten startas visas det första programmet (P-01) automatiskt. Du växlar program med ett hastigt klick på strömbrytaren. Totalt finns det nio program. När du har bläddrat igenom alla program (P-09) visar produkten dem i tur och ordning igen.
Intensiteten kan justeras från 0 till 40. I början av träningen känner du en lätt kittlande känsla. När intensiteten ökar känner du muskelsammandragningarna direkt under elektroderna och i området runt dem.
Vid programbyte eller omstart ökar intensiteten automatiskt till samma som vid förra träningspasset.

92

Svenska

7. ANVÄNDNING
Vad måste du tänka på vid träning med Corefit I?
· Träna högst tre gånger i veckan. · Planera in pauser och ge kroppen minst
48 timmar på sig att återhämta sig mellan träningspassen. · Träna aldrig längre än 20­30 minuter per träningspass, beroende på vald belastning och intensitet. · Lyssna på din kropp och lär känna dina gränser. · Drick tillräckligt med vatten. · Vi rekommenderar användning av elektrodkontaktmedel från Antelope, särskilt vid torr hud.
Ställa in intensitetsnivå
Du kan ställa in önskad intensitet i början av varje träningspass. Tryck på plus-knappen för att öka intensiteten och minus-knappen för att minska intensiteten. Beroende på intensitet kommer du först att känna en kittlande känsla och senare en muskelsammandragning. Ställ inte in en intensitetsnivå som känns obehaglig.
Intensiteten kan bara ställas in om elektroderna har hudkontakt. Om kontakten med huden bryts under ett träningspass återgår intensitetsnivån automatiskt till noll.
Stoppa alltför kraftiga impulser
Du kan när som helst minska intensiteten genom att trycka på minus-knappen eller stänga av produkten igen genom att trycka på strömbrytaren (~ 2 sekunder). När du tar bort bältet från magen så att hudkontakten avbryts i elektrodområdet återgår intensitetsnivån automatiskt till noll. Om bältet kommer i kontakt med huden igen finns ingen spänning.

8. PROGRAM

Träning

Beskrivning

Förhindra oönskade impulsändringar
För att undvika att intensiteten ökar avsevärt under ett träningspass kan du aktivera knapplåset. Tryck på och håll ner strömbrytaren i ca tre sekunder tills symbolen " " visas på displayen. För att låsa upp knapplåset igen, trycker du åter på och håller ner strömbrytaren i ca tre sekunder tills tecknet försvinner.
Om du känner obehag under användning
Om du känner stickningar eller klåda på huden, eller om du i stället för muskelsammandragningar bara känner en kittling, stänger du av produkten och följer nedanstående anvisningar:
· Kontrollera att elektroderna är intakta och felfria.
· Kontrollera att det runda skyddet över elektrodanslutningarna sitter kvar.
· Ta av dig bältet och fukta det noggrant igen. · Sätt sedan på dig bältet igen och se till att det
har god hudkontakt och är väl fuktat.
Lägga in en paus under träningen
Vill du ta en paus under ett program trycker du hastigt på strömbrytaren. Då visas paussymbolen "II" på displayen. Genom att trycka på knappen igen kan du fortsätta träningen.
Flexibel användning av kontrollenheten utan bälte
Med tillbehörssatsen (medföljer ej) har du dessutom möjlighet att ansluta två självhäftande elektroder till kontrollenheten för flexibel muskelstimulering. Tillbehörssatsen kan du beställa från vår kundtjänst eller i Beurers webbutik.
Automatisk avstängning
Om produkten inte används efter att den har slagits på stängs den automatiskt av igen efter fem minuter.
Frekvens* Impuls Duty Tid längd* Cycle* (min.)

Styrka Basic 4/4

Det klassiska EMS-styrkeprogrammet: För kraftiga muskelsam- 85 Hz mandragningar och ökad djupverkande effekt. Det lämpar sig för många träningsformer och övningar för målinriktad styrke utveckling. Du tränar med detta program i stimuleringsintervallet 4/4.

350 µs 4/4 20

93

Träning

Beskrivning

Frekvens* Impuls Duty Tid längd* Cycle* (min.)

Styrka Basic 2/2

Det klassiska EMS-styrkeprogrammet: För kraftiga muskelsam- 85 Hz mandragningar och ökad djupverkande effekt. Det lämpar sig för många träningsformer och övningar för målinriktad styrkeutveckling. Du tränar med detta program i stimuleringsintervallet 2/2.

350 µs 2/2 20

Styrka intensiv 2/2

Längre impulser på 400 µs tränger djupt in i musklerna: Det här programmet är specialinriktat på de stora och djupt liggande musklerna. Programmet lämpar sig för många träningsformer och intensiva träningspass för att bygga upp styrka. Du tränar med detta program i stimuleringsintervallet 2/2.

85 Hz

400 µs 2/2 20

Kondition

Utmärkt för dynamiska rörelser, många olika idrotter och ut- 40 Hz hållighetspass. Vårt konditionsprogram är mycket mångsidigt. Det alstrar impulser kontinuerligt till dina muskler för effektiv träning för att uppnå maxstyrka och uthållighet. Idrotts- och fitnessentusiaster älskar detta program tack vare dess stora mångfald.

350 µs ­

25

Kardio

På jakt efter nya sätt att främja din uthållighets- och kardioträ- 40 Hz ning? Testa i så fall vårt kardioprogram. Den kontinuerliga muskelstimuleringen ger en hög grad av frihet när du integrerar den i din träning. Den lägre impulslängden på 250 µs passar dessutom utmärkt för längre träningspass på upp till 30 minuter.

250 µs ­

30

Detta program stödjer en funktionell träning och aktiverar din 7­85 Hz 350 µs 5/5 25

ämnesomsättning. De första 40 sekunderna går ut på att be-

Fettförbränning 5/5

lasta musklerna. Under de följande 20 sekunderna är målet att öka blodcirkulationen i de övre hud- och fettlagren.

Luta dig tillbaka och njut av det intensiva massageprogrammet. 7­40 Hz 400 µs ­

20

Stimuleringsfrekvensen ökar långsamt (7 till 40 hertz). Pro-

Intensiv

grammet kan även användas för uppvärmning av musklerna.

massage

Antelope Ride

Ett intensivt styrkekombinationsprogram ­ lämpligt för mus- 40­60 Hz 400 µs 4/4 20 keluppbyggnad vid fitness- och core-träning. Stimuleringsfrekvensen ökar långsamt (40 till 60 hertz). Genom den konstanta variationen förhindras att musklerna vänjer sig. Du tränar med detta program i stimuleringsintervallet 4/4.

Skaka ordentligt på dig och skäm bort musklerna: Detta förhål- 5­20 Hz 350 µs -

20

landevis intensiva och passiva återhämtningsprogram har det

Återhämtning passiv

som krävs. De så kallade skakfrekvenserna (5­20 Hz) stimulerar blodcirkulationen och ämnesomsättningen. Eftersom de inte ger fullständiga muskelsammandragningar känns det mer som

en massage. Därför rekommenderar vi att du inte gör några

övningar med det här programmet. Ta det lugnt och låt bältet

göra jobbet ;)

Intensitet
Intensiteten reglerar impulsstyrkan, det vill säga hur mycket elektrisk laddning som flödar under en viss tid. Ju mer intensivt, desto fler muskelfibrer aktiveras.

*Frekvensen
Frekvensen avgör hur ofta en elektrisk impuls alstras under en viss tidsrymd. Detta avgör hur ofta enskilda muskelfibrer drar ihop sig. Det här värdet kan du inte ändra i Antelope-programmen.

94

Svenska

*Impulslängd (impulsens varaktighet)
Impulslängden anger den tid under vilken elektriska impulser strömmar in i muskulaturen. Ju längre impulslängd, desto intensivare och djupare aktiveras muskeln.
*Duty Cycle
Stimuleringsintervallet, även kallat Duty Cycle, bestämmer förhållandet mellan stimuleringsfaserna och stimuleringspauserna under ett träningspass. I vissa EMS-program krävs dessa pauser för dina muskler.

Program med Duty Cycle Vid vissa program krävs ett stimuleringsintervall. Det kan se ut så här:

Exempel: Du väljer ett program med Duty Cycle "4 sek. PÅ, 4 sek. AV". Det körs nu med ett upprepande intervall med fyra sekunders stimulering och fyra sekunders paus.

IIMMPPUULLSS 4S ON

EEtitnsSttimimuulelartiinognssiinntteerrvvaallll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEDIT

EBXEEISMPPIEELL ON TIMMEE ==44seSkekuunndderesnsSttimimuulelartiinognssfpahsase OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeekkuunnddeerns sSttiimmuulleartiionngssppaauusse

Program utan Duty Cycle Vissa program har ingen Duty Cycle. Här stimuleras dina muskler kontinuerligt.

IIMMPPUULLSS OONN

OONN TTIIMMEE == kkoonnssttaanntt uonchd kdounrcthinguäenrgliigg

TZIEDIT

9. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
· Ta ut batterierna ur produkten innan du rengör den.
· Rengör produkten enbart med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan trasan även fuktas med en svag tvållösning.
· Låt inte produkten falla i golvet.
· Se till att inget vatten tränger in i produkten. Om detta ändå skulle inträffa ska du vänta med att använda produkten tills den är helt torr.
· Använd aldrig kemiska rengöringsmedel eller skurmedel vid rengöringen.
· Bältet tål inte maskintvätt. Du kan rengöra produkten (kontrollenheten) med en trasa fuktad med ljummet vatten när du har kopplat loss den från bältet. Använd en mild tvållösning eller ett flytande tvättmedel. Använd ej blekmedel.

10. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även hos återförsäljare.

Beteckning

Artikel- resp. beställningsnummer

Tillbehörssats, bestående av:
· 2 st. självhäftande elektroder (45 × 45mm)
· 1 st. anslutningskabel
· 1st. snabbguide

Art. 647.05

11. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska apparater ­ WEEE. Vänd dig till din kommun om du har frågor. Förbrukade, urladdade batterier ska kasseras i märkta insamlingsbehållare, lämnas in på en återvinningsstation eller lämnas tillbaka till åter-

95

försäljaren. Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt sätt. Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly Cd = batteriet innehåller kadmium Hg = batteriet innehåller kvicksilver

13. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.

12. TEKNISKA SPECIFIKATIONER

Typ

Antelope Corefit I

Kurva, utgående

symmetrisk, tvåfasig fyrkantsform

Utgångs spänning

max. 70 V pp ±10 % (vid 500 Ohm)

Utgångs ström

max. 140 mA pp ±10% (vid 500 ohm)

Impuls frekvens

5­85 Hz ±10 %

Impulslängd 250­400 s ±10 %

Spännings 3 st. 1,5 V AAA-batterier (typ försörjning LR 03)

Användnings 20­30 minuter tid

Intensitet

inställbar från 0 till 40

Elektrod storlek

ca 11,5 x 6,5 cm/10 x 9 cm

Vikt utan batterier

~ 330 g (utan batterier och förlängningsdel)

Bältesstorlek ca 70 till 140 cm för ett midjemått på:

Drift

10°C till +40°C,

förhållanden 20­65 % relativ luftfuktighet

Förvarings 0°C till +55°C, förhållanden 10­90 % relativ luftfuktighet

Om produkten används på annat sätt än enligt specifikationerna kan felfri funktion inte längre garanteras! Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i syfte att förbättra och vidareutveckla produkten.

Med förbehåll för fel och ändringar

96

Norsk

NORSK
Les denne bruksanvisningen nøye og følg instruksjonene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk og slik at den er tilgjengelig også for andre brukere.
Velkommen til Team Antelope!
Takk for at har valgt EMS-trening med Antelope! Hos Beurer kombinerer vi erfaring fra over 100 års tradisjon med mange års kunnskap som spesialister på EMS-produkter. Vi håper og tror at du med ditt nye Antelope-produkt vil få fantastiske treningsopplevelser.
Elektrisk muskelstimulering har i mange år blitt brukt til muskeltrening innen idrett og fitness samt rehabilitering. Selv korte treningsøkter kan være ekstra effektive, for de elektriske impulsene forsterker de naturlige prosessene i kroppen. Gled deg over ni EMS-programmer for utholdenhets-, fitness- og HIIT-trening, muskel- og styrkeoppbygging samt regenerering.
På de neste sidene får du vite alt du trenger om Antelope-produktet ditt. Du kan også ta en titt på vår Antelope Corefit I Experience-side på nettet: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Hvis du har spørsmål, hjelper vår kundeservice deg gjerne på tysk og engelsk via telefon. Du finner åpningstidene våre på www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Snakker du et annet språk? Send en e-post til:  info@antelope.de
Vil du holde deg oppdatert og feire suksessene dine med oss? Følg oss i våre kanaler i sosiale medier og abonner på nyhetsbrevet vårt. Du finner mer informasjon på www.antelope-shop.com.
Vi ønsker deg god fornøyelse med EMS-treningen!
Vi snakkes Antelope-teamet

INNHOLD
1. Forpakningen inneholder følgende98 2. Symbolforklaring98 3. Forskriftsmessig bruk98 4. Generelle advarsler99 5. Apparatbeskrivelse 100 6. Før bruk 100 7. Bruk 100

8. Programmer 101 9. Rengjøring og vedlikehold 103 10. Tilbehør og reservedeler 103 11. Avhending 103 12. Tekniske data 104 13. Garanti 104

97

1. FORPAKNINGEN INNEHOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er fullstendig. Kontroller før bruk at apparatet og delene ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
· 1 x EMS-treningsbelte · 1 x Corefit I styreenhet · 3 x 1,5V-batterier AAA · 1 x borrelåsforlengelse til EMS-treningsbeltet
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets typeskilt:
Advarsel Advarsel om fare for personskader eller helsefare
Effektive utgangsverdier over 10 mA registrert med 5 sekunders mellomrom kan avgis fra apparatet
OBS Sikkerhetsinformasjon om mulige skader på apparat/tilbehør
Produktinformasjon Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Produsent
CE-merking Dette produktet oppfyller kravene i gjeldende europeiske og nasjonale direktiver
(Elektriske) apparater skal ikke kastes i husholdningsavfallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoffer, sammen med vanlig husholdningsavfall

Merking for identifikasjon av emballaB sjemateriale. A = materialforkortelse,
B = materialnummer: A 1­7 = plast, 20­22 = papir og papp
Kast emballasjen på en miljøvennlig måte
Kildesorter produktet og emballasje komponentene, og avfallshåndter dem i henhold til lokale forskrifter
SN Serienummer
Artikkelnummer
Det er dokumentert at produktene oppfyller kravene i EAEUs tekniske forskrifter
Samsvarsvurderingsmerke for Storbritannia
Importørsymbol
3. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
OBS
Forskriftsmessig bruk
· Bare bruk apparatet til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i bruksanvisningen. Uforskriftsmessig bruk kan være farlig.
· Hvis du bruker smykker eller piercing i bruksområdet til apparatet (f.eks. navlepiercing), må disse fjernes før bruk. I motsatt fall kan det oppstå punktvise forbrenninger.
· Ikke bruk dette apparatet samtidig med andre apparater som avgir elektriske impulser til kroppen (f.eks. TENS-apparater).
· Apparatet er bare ment for personlig bruk, ikke medisinsk eller kommersiell bruk.
· Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uforskriftsmessig eller feil bruk.
· Hvis du er usikker, skal du ikke ta i bruk apparatet, men kontakte forhandleren eller ta kontakt på den angitte serviceadressen.
· Bare bruk apparatet med det medfølgende tilbehøret.

98

Norsk

I sjeldne tilfeller kan hudirritasjon forekomme i området hvor elektrodene er plassert.
Feil bruk
· Enheten må ikke brukes - i nærheten av hodet. Her kan det utløse kramper. - i nærheten av halsen/halspulsåren. Her kan det utløse hjertestans. - i nærheten av svelget og strupehodet. Her kan det utløse muskelkrampe, noe som kan forårsake kvelning. - i nærheten av brystkassen. Dette kan øke risikoen for hjertekammerflimmer og føre til hjertestans.
· Hold apparatet utenfor barns rekkevidde for å unngå farlige situasjoner.
· Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
· Hold apparatet unna varmekilder. · Ikke bruk apparatet i nærheten (under 1 m) av
kortbølge- eller mikrobølgeapparater (f.eks. mobiltelefoner), da disse kan påvirke funksjonen. · Ikke bruk apparatet mens du bader eller dusjer. Ikke lagre eller oppbevar apparatet på steder der det kan falle ned i badekaret eller vasken. · Ikke senk apparatet ned i vann eller andre væsker.
4. GENERELLE ADVARSLER
SKADER
· Kontroller apparatet for tegn på slitasje eller skader. Hvis du oppdager slitasje eller skader, eller hvis apparatet er brukt på en uforskriftsmessig måte, må det leveres inn og kontrolleres hos produsenten eller en forhandler før videre bruk.
· Slå av apparatet umiddelbart hvis det er defekt eller hvis det har oppstått driftsforstyrrelser.
· Overlat reparasjoner til kundeservice eller en autorisert forhandler.

· Forsøk aldri å reparere apparatet selv.
FORSIKTIG ­ FOR DIN EGEN SIKKERHET!
Apparatet er bare ment å brukes av friske, voksne mennesker. I følgende tilfeller bør du ikke bruke apparatet under noen omstendigheter.
· Ved implanterte elektriske apparater (f.eks. pacemaker)
· Ved metallimplantater · Ved hjertearytmi · Ved akutte sykdommer · Ved epilepsi · Ved kreft · I nærheten av hudskader og kutt · Ved graviditet · Ved tilbøyelighet til blødning, f.eks. etter en
akutt skade eller brudd. Stimuleringsstrømmen kan utløse eller intensivere blødning. · Etter operasjoner hvor økte muskelkontraksjoner kan forstyrre helbredingen · Ved tilkobling til et høyfrekvent kirurgisk instrument · Ved lavt eller høyt blodtrykk · Ved høy feber · Ved psykose · Ved hovne eller betente områder · Ved akutte eller kroniske sykdommer i mage-tarm-kanalen Kontakt lege hvis du er i tvil.
VARSLER OM HÅNDTERING AV BATTERIENE
· Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
· Fare for svelging! Små barn kan svelge
batteriene og kveles. Oppbevar derfor batteriene utilgjengelig for små barn! · Vær oppmerksom på polariteten pluss (+) og minus (-). · Hvis et batteri lekker, må du ta på deg vernehansker og rengjøre batterirommet med en tørr klut. · Beskytt batteriene mot sterk varme.
· Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på
åpen ild. · Batteriene må ikke lades opp eller kortsluttes. · Ta batteriene ut av batterirommet hvis appa-
ratet ikke skal brukes på en stund.

99

· Bruk samme eller en tilsvarende batteritype. · Skift alltid ut alle batterier samtidig. · Ikke bruk oppladbare batterier! · Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.

5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3. 1 Styreenhet 2 LCD-skjerm 3 Program- og låseknapp 4 Plussknapp 5 Minusknapp 6 Strømknapp (På/Av/Pause) 7 Holder 8 Batterideksel 9 Elektroder 10 Deksel til elektrodetilkobling
Display

A Nøkkel B Pausetegn
C Batteristatusindikator
D Intensitet E Program F Tidsur

Tastelåsen er aktivert Blinker når pause er aktivert Blinker når batteriet er tomt
Innstilt intensitetsnivå 0­40 Valgt program Gjenværende programtid i minutter

6. FØR BRUK

Steg 1: Sette inn batterier
· Før du tar Corefit I i bruk for første gang, må du sette batteriene i styreenheten.
· Dette gjør du ved å trekke apparatet ut av holderen, fjerne batteridekselet og sette batteriene inn i batterirommet i henhold til merkingen.
· Pass på at polene på batteriene har riktig retning.
Hvis "batterisymbolet" blinker på displayet, er batteriene tomme og må byttes ut.

Steg 2: Ta på beltet
Før trening må du sørge for at huden er ren samt fri for krem og olje. Dette er nødvendig for at apparatet skal kunne fungere optimalt. Legg beltet med elektrodene vendt mot deg. Fukt elektrodene og magen med vann. Sørg for at elektrodeflatene er jevnt fuktet for å unngå punktvise spenningstopper på huden ved senere trening. Legg beltet rundt livet, slik at elektrodene ligger mot magen. Lukk deretter borrelåsen.
Hvis beltet er for kort, kan du forlenge det ved hjelp av borrelåsforlengeren.
Steg 3: Slå på og starte programmet
Trykk på på/av-knappen for å slå på apparatet. LCD-displayet lyser opp. Første gang apparatet startes, vises automatisk det første programmet (P-01). Du bytter program med et kort klikk på på/ av-knappen. Det finnes totalt ni programmer. Etter det siste programmet (P-09) starter apparatet programvalget på nytt.
Intensiteten kan reguleres fra 0 til 40. I begynnelsen av treningen vil du kjenne en lett kribling. Etter hvert som intensiteten øker, merker du muskelsammentrekningene rett under elektrodene og i omgivelsene.
Ved programbytte eller omstart økes intensiteten automatisk til den forrige treningen.
7. BRUK
Hva må man ta hensyn til ved trening med Corefit I?
· Tren maksimalt tre ganger i uken. · Ta pauser og gi kroppen minst 48 timer til å
hente seg inn. · Ikke tren i mer enn 20 til 30 minutter per økt,
avhengig av valgt belastning og intensitet. · Lytt til kroppen og kjenn grensene dine. · Drikk rikelig med vann. · Vi anbefaler at du bruker et elektrodekontakt-
middel fra Antelope, spesielt ved tørr hud.
Stille inn intensitetsnivå
Du kan stille inn ønsket intensitet i begynnelsen av hver treningsøkt. Trykk på plussknappen for å øke intensiteten og på minusknappen for å redusere intensiteten. Avhengig av intensitet vil du først kjenne kribling og senere muskelsammen-

100

Norsk

trekning. Juster intensiteten til et nivå som er passende for deg.
Intensiteten kan bare stilles inn hvis elektrodene har hudkontakt. Hvis kontakten med huden avbrytes under en treningsøkt, går intensitetsnivået automatisk tilbake til null.
Stoppe for kraftige impulser
Du kan når som helst redusere intensiteten ved å trykke på minusknappen, eller slå av apparatet igjen ved å trykke på på/av-knappen (~ 2 sekunder). Hvis du fjerner beltet fra magen, slik at hudkontakten i elektrodeområdet brytes, tilbakestilles intensitetsnivået automatisk til 0. Ved ny kontakt med huden er strømtilførselen brutt.
Unngå uønskede impulsendringer
For å unngå at intensiteten økes vesentlig under en økt, kobler du ganske enkelt inn tastelåsen. For å gjøre dette trykker du på på/av-knappen i ca. 3 sekunder til tegnet " " vises på displayet. For å oppheve tastelåsen trykker du på på/ av-knappen igjen i ca. 3 sekunder til tegnet forsvinner.
Reagere på ubehagelige fornemmelser
Hvis du merker stikking eller kløing i huden, og hvis du i stedet for muskelsammentrekninger

bare merker kribling, må du slå av apparatet og gjøre følgende:
· Kontroller at elektrodene er i orden og ikke er defekte.
· Kontroller at den runde beskyttelsen på elektrodetilkoblingene fremdeles er på plass.
· Ta av beltet, og fukt det på nytt. · Sørg for god hudkontakt og fukting når du
legger beltet på igjen.
Legge inn en pause i treningen
Hvis du vil ta pause under et program, trykker du kort på på/av-knappen. Pausesymbolet "II " vises på displayet. Med et nytt trykk på knappen kan du fortsette treningen.
Fleksibel bruk av styreenheten uten belte
Ved hjelp av tilbehørssettet (ikke inkludert i leveransen) kan du i tillegg koble to klebeelektroder til betjeningsenheten, noe som gir mulighet for fleksibel muskelstimulering. Tilbehørssettet kan kjøpes via vår kundeservice eller i Beurers nettbutikk.
Automatisk utkobling
Hvis apparatet ikke brukes etter at det er slått på, vil det slå seg av automatisk etter 5 minutter.

8. PROGRAMMER

Trening

Beskrivelse

Frekvens* Puls Duty Variglengd e* Cycle* het (min.)

Kraft Basic 4/4

Det klassiske EMS Kraft-programmet: For sterke muskelsam- 85 Hz mentrekninger og økt dybdevirkning. Egner seg til mange typer trening og øvelser for målrettet styrkeoppbygging. Du trener med dette programmet i stimuleringsintervallet 4/4.

Kraft Basic 2/2

Det klassiske EMS Kraft-programmet: For sterke muskelsam- 85 Hz mentrekninger og økt dybdevirkning. Egner seg til mange typer trening og øvelser for målrettet styrkeoppbygging. Du trener med dette programmet i stimuleringsintervallet 2/2.

Lengre impulser på 400 µs trenger dypt inn i muskulaturen: 85 Hz

Dette programmet retter seg spesielt mot store og dyptliggen-

de muskler. Programmet egner seg for mange typer trening og

Kraft intensiv intensive treningsøkter for å bygge opp styrken. Du trener med

2/2

dette programmet i stimuleringsintervallet 2/2.

350 µs 4/4 20 350 µs 2/2 20 400 µs 2/2 20

101

Trening

Beskrivelse

Frekvens* Puls Duty Variglengd e* Cycle* het (min.)

Fitness

Utmerket for dynamiske bevegelser, mange idretter og uthol- 40 Hz denhetsøvelser. Vårt treningsprogram er en ekte allrounder. Det sender kontinuerlig impulser til musklene for effektiv trening av maksimal styrke og utholdenhet. Sports- og treningsentusiaster elsker dette programmet på grunn av dets høye allsidighet.

350 µs ­

25

Cardio

Trenger du nye impulser til utholdenhets- og kardiotreningen 40 Hz din? Da bør du prøve vårt Cardio-program. Kontinuerlig muskelstimulering gir stor frihet ved integrering i treningen. Den kortere pulsvarigheten på 250 µs egner seg dessuten utmerket til lengre treningsøkter på opptil 30 minutter.

250 µs ­

30

Dette programmet støtter funksjonell trening og aktiverer stoff- 7­85 Hz 350 µs 5/5 25

skiftet. De første 40 sekundene handler om å belaste musklene.

Fatburn 5/5

I løpet av de neste 20 sekundene er målet å øke blodsirkulasjonen i de øvre hud- og fettlagene.

Len deg tilbake og nyt det intensive massasjeprogrammet. Hyp- 7­40 Hz 400 µs ­

20

pigheten (frekvensen) av stimuli øker langsomt (7 til 40 Hertz).

Massasje

Programmet egner seg også til å varme opp muskulaturen.

intensiv

Antelope Ride

Et intensivt styrkekombinasjonsprogram ­ egnet til muskelopp- 40­60 Hz 400 µs 4/4 20 bygging ved fitness- og core-trening. Hyppigheten (frekvensen) av stimuli øker langsomt (40 til 60 Hertz). Den konstante variasjonen forebygger tilvenningseffekter. Du trener med dette programmet i stimuleringsintervallet 4/4.

Gi deg selv en ordentlig gjennomristing ­ og skjem bort mus- 5­20 Hz 350 µs ­

20

klene: Dette forholdsvis intensive og passive regenererings-

Regenerering passiv

programmet passer perfekt. De såkalte ristefrekvensene (5­20 Hertz) stimulerer blodsirkulasjonen og stoffskiftet. Siden det ikke utløses fullstendige muskelsammentrekninger, føles det

mer som en massasje. Derfor anbefaler vi heller ikke å gjøre

øvelser med dette programmet. Så hvil deg og la beltet jobbe

for deg ;)

Intensiteten
Intensiteten bestemmer impulsstyrken, det vil si hvor mye elektrisk lading som flyter i løpet av en bestemt tid. Jo høyere intensiteten er, desto flere muskelfibre blir aktivert.
*Frekvensen
Frekvensen bestemmer hvor ofte en elektrisk impuls forekommer i løpet av en bestemt tid. Dette viser hvor ofte individuelle muskelfibre trekker seg sammen. Denne verdien kan du ikke endre i Antelope-programmene.

*Impulslengden (impulsvarighet)
Impulslengden, også kalt impulsvarighet, beskriver tiden det tar for elektriske impulser å strømme inn i muskulaturen. Jo lengre tiden er, desto mer intensivt og dypere blir muskelen påvirket.
*Duty Cycle
Stimuleringsintervallet, også kalt Duty Cycle, bestemmer forholdet mellom stimuleringsfaser og stimuleringspauser under en treningsøkt. Noen EMS-programmer krever disse pausene for musklene.

Programmer med Duty Cycle Noen programmer krever et stimuleringsintervall. Dette kan se slik ut:

102

Norsk

Eksempel: Du velger program med Duty Cycle "4 Sek ON, 4 Sek OFF". Programmet kjører nå med et gjentakende intervall på fire sekunder stimulering og fire sekunder pause.

IIMMPPUULLSS 4S ON

EEtinstSimtimuluelraintigosnisnintetervrvaallll ((DDuuttyy CCyyccllee))

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
TZIEDIT

EBKESISEPMIPEELL ON TIMMEE ==44sSeekkuunnddeernstSitmimuulelaritniognssfapshease OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeekkuunnddeernstSitmimuulelaritniognssppaauussee

Programmer uten Duty Cycle Noen programmer har ikke Duty Cycle. Her stimuleres musklene dine kontinuerlig.

IIMMPPUULLSS OONN

OONN TTIIMMEE == kkoonnssttaanntt uongdkdonutrcinhugeärnliggig

TZIEDIT

9. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
· Ta alltid ut batteriene før du rengjør apparatet.
· Rengjør apparatet med en lett fuktet klut. Ved kraftigere tilsmussing kan du fukte kluten med mildt såpevann.
· Unngå at apparatet faller i bakken.
· Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Skulle dette likevel skje, må du vente med å bruke apparatet til det er helt tørt.
· Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller skuremiddel.
· Beltet er ikke egnet for maskinvask. Når du har fjernet apparatet (styreenheten) fra beltet, kan du rengjøre beltet med en fuktig klut. Bruk en mild såpe eller et flytende vaskemiddel. Ikke bruk blekemiddel.

10. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig i butikkene.

Betegnelse

Artikkel- eller bestillings nummer

Tilbehørssett, bestående av:
· 2x klebeelektroder (45 x 45mm)
· 1x tilkoblingskabel
· 1 xhurtigveiledning

Art. 647.05

11. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet kan avfallshåndteres ved et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avfallshåndtering av materialene. Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til EF-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndtering. Brukte og fullstendig utladede batterier skal avfallshåndteres i spesielle samlebeholdere eller ved deponier for spesialavfall, eller leveres inn hos en elektronikkforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å avfallshåndtere batteriene på en miljømessig forsvarlig måte. Disse symbolene finnes på batterier som inneholder skadelige stoffer: Pb = Batteriet inneholder bly, Cd = Batteriet inneholder kadmium, Hg = Batteriet inneholder kvikksølv.

103

12. TEKNISKE DATA

Type

Antelope Corefit I

Utgangs kurveform

symmetrisk, tofaset rektangulær form

Utgangs spenning

maks 70 Vpp ± 10 % (500 ohm)

Utgangsstrøm

maks 140 mA pp ±10 % (500 ohm)

Impuls frekvens

5­85 Hz ±10 %

Impuls varighet

250­400 s ±10 %

Strøm forsyning

3 x 1,5 V AAA (type LR 03)

Brukstid

20­30 minutter

Intensitet

kan stilles inn fra 0 til 40

Elektrode størrelse

ca. 11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm

Vekt uten batterier

~ 330 g (uten batterier og forlengelse)

Beltestørrelse Ca. 70 til ca. 140 cm for midjemål på:

Drifts

0 °C til +40 °C,

betingelser 20­65 % relativ luftfuktighet

Oppbevaring 0 °C til +55 °C, 10­90 % relativ luftfuktighet

Hvis spesifikasjonene ikke overholdes, kan det ikke garanteres at apparatet vil fungere korrekt! Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer for å forbedre og videreutvikle produktet.

13. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.

Med forbehold om feil og endringer

104

Suomi

SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten ja varmista, että se on myös laitteen muiden käyttäjien saatavilla.
Tervetuloa Antelope-tiimiin!
Olemme erittäin iloisia siitä, että olet päättänyt aloittaa vatsalihasharjoittelun Antelopen kanssa! Me beurerillä yhdistämme yli 100-vuotiseen perinteeseen perustuvan kokemuksen sekä monivuotisen asiantuntemuksen lihasten sähköstimulaation (EMS) tuotteiden asiantuntijoina. Uuden Antelope-tuotteesi myötä upeat treenielämykset odottavat sinua.
Lihasten sähköstimulaatiota on käytetty monien vuosien ajan lihasharjoitteluun urheilu- ja kuntoilualalla sekä kuntoutuksessa. Jo lyhyet treenit voivat olla erityisen tehokkaita, sillä sähköimpulssit vahvistavat kehon luonnollisia prosesseja. Nauti yhdeksästä kestävyys-, kunto- ja HIIT-harjoitteluun, lihasten ja voiman rakentamiseen sekä palautumiseen tarkoitetusta EMS-ohjelmasta.
Seuraavilla sivuilla kerromme kaiken, mitä sinun tarvitsee tietää Antelope-tuotteestasi. Voit myös vierailla Antelope Corefit I Experience -verkkosivullamme osoitteessa: https://www.antelope-shop.com/en/retail/corefit1/

Jos sinulla on kysyttävää, asiakaspalvelumme neuvoo sinua mielellään puhelimitse saksaksi ja englanniksi. Katso asiakaspalvelumme aukioloajat osoitteesta www.antelope-shop.com |  +49 69 25786744
Puhutko jotakin muuta kieltä? Lähetä meille sähköpostia osoitteeseen:  info@antelope.de
Haluatko pysyä ajan tasalla ja juhlistaa tuloksiasi kanssamme? Seuraa meitä sosiaalisessa mediassa ja tilaa uutiskirjeemme. Lisätietoja saat osoitteesta www.antelope-shop.com.
Toivotamme hauskoja hetkiä EMS-harjoittelun parissa!
Nähdään pian! Antelope-tiimi

SISÄLTÖ
1. Pakkauksen sisältö 106 2. Merkkien selitykset 106 3. Tarkoituksenmukainen käyttö 106 4. Yleisiä varoituksia 107 5. Laitteen kuvaus 108 6. Käyttöönotto 108 7. Käyttö 108

8. Ohjelmat 109 9. Puhdistus ja hoito 111 10. Lisävarusteet ja varaosat 111 11. Hävittäminen 111 12. Tekniset tiedot 112 13. Takuu 112

105

1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja sen osissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
· 1 vatsalihasvyö · 1 Corefit I -ohjausyksikkö · 3 AAA-paristoa, 1,5 V · 1 vatsalihasvyön tarranauhan pidennysosa
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Varoitus Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista
Laitteen tehollinen lähtövirta on yli 10 mA laskettuna keskiarvona 5 sekunnin välein.
Huomio Turvallisuusohje mahdollisista laitteelle / lisävarusteille aiheutuvista vaurioista
Tuotetiedot Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Valmistaja
CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen seassa.

Pakkausmateriaalin tunnistusmerkinB tä. A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: A 1­7 = muovit, 20­22 = paperi ja pahvi
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti.
SN Sarjanumero
Tuotenumero
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Maahantuojan tunnus
3. TARKOITUKSEN MUKAINEN KÄYTTÖ
HUOMIO
Määräystenmukainen käyttö
· Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan käyttötarkoituksen mukaisesti ja käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista.
· Jos käyttöalueella on koruja tai lävistyksiä (esim. napalävistys), ne on poistettava ennen laitteen käyttöä paikallisten palovammojen välttämiseksi.
· Älä käytä laitetta samanaikaisesti muiden kehoon sähköimpulsseja lähettävien laitteiden kanssa (esim. TENS-laitteet).
· Laite on tarkoitettu kotikäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön.
· Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
· Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.

106

Suomi

· Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisävarusteiden kanssa.
Elektrodien alueella voi harvinaisissa tapauksissa esiintyä ihoärsytystä.
Määräystenvastainen käyttö
· Laitetta ei saa käyttää: - pään alueella: Se voi aiheuttaa kouristuksia. - kurkun tai kaulavaltimon alueella: Se voi aiheuttaa sydämenpysähdyksen. - nielun tai kurkunpään alueella: Se voi aiheuttaa tukehtumiseen johtavia lihaskouristuksia. - rintakehän alueella: Se voi lisätä sydänkammiovärinän riskiä ja johtaa sydämenpysähdykseen.
· Pidä laite poissa lasten ulottuvilta mahdollisten vaarojen välttämiseksi.
· Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta ilman valvontaa.
· Pidä laite etäällä lämmönlähteistä. · Älä käytä laitetta lyhyt- tai mikroaaltolaitteiden
(esim. matkapuhelinten) läheisyydessä (alle1 m), sillä ne voivat vaikuttaa laitteen tehoon. · Älä käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa. Älä säilytä laitetta paikoissa, joista se saattaa pudota kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. · Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
4. YLEISIÄ VAROITUKSIA
VAURIOT
· Tarkista säännöllisesti, onko laitteessa merkkejä kulumista tai vaurioista. Lopeta laitteen käyttö, jos se on kulunut tai vaurioitunut tai sitä on käytetty epäasianmukaisesti. Palauta laite valmistajalle tai jälleenmyyjälle.
· Sammuta laite välittömästi, jos se on viallinen tai siinä ilmenee toimintahäiriöitä.
· Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleenmyyjä.
· Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse.

HUOMIO ­ TURVALLISUUSOHJEITA!
Laite on ainoastaan tarkoitettu käyttöön terveillä aikuisilla. Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttäminen on ehdottomasti kiellettyä.
· Implantoidut laitteet (esim. sydämentahdistin)
· Käytössä on metallisia implantteja · Sydämen rytmihäiriöt · Akuutit sairaudet · Epilepsia · Syöpäsairaudet · Ihovammojen ja haavojen alueella · Raskaus · Verenvuototaipumus, esim. akuutin loukkaan-
tumisen tai murtuman jälkeen. Stimulointi voi joko aiheuttaa verenvuodon tai pahentaa sitä. · Leikkauksien jälkeen, joissa voimakkaat lihassupistukset voivat hidastaa paranemisprosessia · Jos sinuun on liitetty samanaikaisesti suurtaajuuksinen kirurginen laite · Matala tai korkea verenpaine · Korkea kuume · Psykoosit · Turvonneet tai tulehtuneet alueet · Jos sinulla on akuutti tai krooninen vatsa- tai suolistosairaus Jos olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin.
PARISTOJEN KÄSITTELYYN LIIT-
TYVÄT OHJEET
· Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
· Nielemisvaara! Pienet lapset voivat nie-
laista pariston ja tukehtua. Säilytä paristot poissa pienten lasten ulottuvilta! · Tarkista napaisuusmerkinnät plus (+) ja miinus (­). · Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristolokero kuivalla liinalla. · Älä altista paristoja liialliselle lämmölle.
· Räjähdysvaara! Paristoja ei saa heittää
tuleen. · Paristoja ei saa ladata eikä kytkeä oikosul-
kuun. · Poista paristot paristolokerosta, jos laitetta ei
käytetä pitkään aikaan.

107

· Käytä aina samanlaisia tai samantyyppisiä paristoja.
· Vaihda kaikki paristot aina samanaikaisesti.
· Älä käytä ladattavia paristoja!
· Paristoja ei saa purkaa, avata eikä rikkoa.

5. LAITTEEN KUVAUS
Asianomaiset piirustukset ovat sivulla 3. 1 Ohjausyksikkö 2 LCD-näyttö 3 Ohjelma- ja lukituspainike 4 Plus-painike 5 Miinus-painike 6 Virtapainike (päälle/pois/tauko) 7 Kiinnike 8 Paristolokeron kansi 9 Elektrodit 10 Elektrodiliitännän suojus
Näyttö

A Avain
B Taukomerkki C Pariston
varaustaso D Voimakkuus
E Ohjelma F Ajastin

Painikelukitus on aktivoituna Vilkkuu tauon aikana Vilkkuu, kun paristo on tyhjä
Asetettu voimakkuustaso on 0­40 Valittu ohjelma Ohjelman jäljellä oleva aika, minuuttia

6. KÄYTTÖÖNOTTO

Vaihe 1: Paristojen asettaminen
paikoilleen
· Aseta paristot ohjausyksikköön ennen Corefit I -laitteen ensimmäistä käyttöönottoa.
· Irrota laite pidikkeestä, poista paristolokeron kansi ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paristolokeroon.
· Varmista, että paristojen navat ovat oikein päin.

Kun "paristosymboli" vilkkuu näytössä, paristot ovat tyhjät ja ne on vaihdettava.
Vaihe 2: Vyön kiinnittäminen
Varmista aina ennen harjoittelua, että iho on puhdas ja ettei siinä ole voiteita tai öljyjä. Näin varmistat laitteen optimaalisen toiminnan. Aseta vyö eteesi siten, että elektrodit on suunnattu itseäsi kohti. Kostuta elektrodit ja vatsa vedellä. Varmista, että elektrodien pinnat on kostutettu tasaisesti. Näin vältät paikalliset virtapiikit iholla harjoittelun aikana. Aseta vyö vyötärölle siten, että elektrodit ovat vatsan päällä. Sulje sitten tarrakiinnitys.
Jos vyö on liian lyhyt, voit pidentää sitä tarranauhan pidennysosalla.
Vaihe 3: Laitteen päällekytkentä ja ohjelman käynnistys
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. LCD-näyttöön tulee valo. Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran, näytössä näkyy automaattisesti ensimmäinen ohjelma (P-01). Voit vaihtaa ohjelmaa painamalla virtapainiketta lyhyesti. Ohjelmia on yhteensä yhdeksän. Viimeisen ohjelman (P-09) jälkeen laite aloittaa ohjelman valinnan alusta.
Voimakkuutta voidaan säätää alueella 0­40. Harjoittelun alussa tunnet pientä kihelmöintiä. Voimakkuuden kasvaessa tunnet lihassupistuksia suoraan elektrodien alla ja niiden ympärillä.
Kun ohjelma vaihdetaan tai laite käynnistetään uudelleen, voimakkuus nousee automaattisesti edellisen harjoituksen voimakkuuteen.
7. KÄYTTÖ
Mitä on huomioitava Corefit I -harjoittelussa?
· Harjoittele enintään kolme kertaa viikossa. · Pidä taukoja ja anna kehollesi vähintään
48 tuntia aikaa palautua. · Harjoittele jokaisella harjoittelukerralla enin-
tään 20­30 minuuttia valitusta kuormituksesta ja voimakkuudesta riippuen. · Kuuntele kehoasi ja tunne rajasi. · Juo riittävästi vettä. · Suosittelemme erityisesti kuivalle iholle Antelopen elektrodikontaktiaineen käyttöä.

108

Suomi

Voimakkuustason asettaminen
Voit asettaa haluamasi voimakkuuden jokaisen harjoittelukerran alussa. Painamalla plus-painiketta lisäät voimakkuutta ja painamalla miinus-painiketta vähennät voimakkuutta. Voimakkuustasosta riippuen tunnet ensin kihelmöintiä ja myöhemmin lihassupistuksia. Valitse voimakkuus niin, että se tuntuu miellyttävältä.
Voimakkuutta voi säätää vain, kun elektrodien ihokosketus on riittävä. Jos kosketus ihoon keskeytyy harjoittelun aikana, voimakkuustaso laskee automaattisesti nollaan.
Liian voimakkaiden impulssien lopettaminen
Voit vähentää voimakkuutta milloin tahansa painamalla miinus-painiketta tai sammuttaa laitteen painamalla virtapainiketta (noin 2 sekuntia). Kun vyö irrotetaan vatsalta niin, että elektrodialueen ihokosketus keskeytyy, laitteen voimakkuustaso nollautuu automaattisesti. Sähköjännitettä ei synny uuden ihokosketuksen yhteydessä.
Ei-toivottujen impulssimuutosten estäminen
Voit välttää voimakkuuden lisääntymisen tahattomasti harjoittelun aikana kytkemällä painikelukituksen päälle. Paina virtapainiketta noin 3 sekuntia, kunnes näytössä näkyy merkki " ". Voit poistaa painikelukituksen painamalla virtapainiketta uudelleen noin 3 sekuntia, kunnes merkki katoaa.

Reagoiminen epämiellyttäviin tuntemuksiin
Jos ihollasi tuntuu pistelyä tai kutinaa tai jos huomaat lihassupistusten sijasta vain kihelmöintiä, sammuta laite ja toimi seuraavalla tavalla:
· Varmista, että elektrodit ovat kunnossa eikä niissä ole merkkejä vaurioista.
· Tarkista, että elektrodien pyöreät suojat ovat paikoillaan.
· Irrota vyö ja kastele se kokonaan uudelleen. · Varmista, että ihokosketus ja vyön kosteus
ovat riittävät, kun asetat vyön uudelleen paikalleen.
Tauon pitäminen harjoittelun aikana
Jos haluat pitää tauon ohjelman aikana, paina lyhyesti virtapainiketta. Näyttöön tulee näkyviin taukosymboli "II". Voit jatkaa harjoittelua painamalla painiketta uudelleen.
Ohjausyksikön joustava käyttö ilman vyötä
Lisätarvikesarjan (ei sisälly pakkaukseen) avulla voit liittää kaksi tarraelektrodia käyttöyksikköön joustavaa lihasstimulaatiota varten. Voit hankkia lisävarustesarjan asiakaspalvelustamme tai beurer-verkkokaupasta.
Automaattinen sammutus
Jos laite on päällekytkemisen jälkeen 5 minuuttia käyttämättä, laite sammuu automaattisesti.

8. OHJELMAT
Harjoittelu Merkitys

Taajuus*

Im-

Käyt- Kesto

pulssin töjak- (min.)

pituus* so*

Perusvoima 4/4
Perusvoima 2/2

Perinteinen EMS-voimaohjelma: Voimakas lihassupistus ja te- 85 Hz hokkaampi syvyysvaikutus. Ohjelma sopii monenlaiseen harjoitteluun ja kohdistettuun voiman kasvattamiseen. Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 4/4.
Perinteinen EMS-voimaohjelma: Voimakas lihassupistus ja te- 85 Hz hokkaampi syvyysvaikutus. Ohjelma sopii monenlaiseen harjoitteluun ja kohdistettuun voiman kasvattamiseen. Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 2/2.

350 µs 4/4 20 350 µs 2/2 20

109

Harjoittelu Merkitys

Taajuus*

Im-

Käyt- Kesto

pulssin töjak- (min.)

pituus* so*

Tehovoima 2/2

Pidemmät 400 µs:n impulssit tunkeutuvat syvälle lihaksiin: 85 Hz Tämä ohjelma on tarkoitettu erityisesti suurille ja syville lihaksille. Ohjelma soveltuu moniin harjoittelutyyppeihin ja voimaa kasvattaviin intensiivisiin treeneihin. Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 2/2.

400 µs 2/2 20

Fitness

Erinomainen dynaamisiin liikkeisiin, moniin urheilulajeihin ja 40 Hz kestävyysharjoituksiin. Fitness-ohjelmamme on todellinen monitaituri. Se lähettää lihaksiisi jatkuvasti impulsseja tehokasta maksimivoima- ja kestävyysharjoittelua varten. Urheilu- ja kuntoiluharrastajat arvostavat tätä ohjelmaa erityisesti sen monipuolisuuden vuoksi.

350 µs ­

25

Cardio

Etsitkö uusia impulsseja kestävyys- ja cardio-treeniisi? Kokeile 40 Hz silloin Cardio-ohjelmaamme. Jatkuvan lihasstimulaation ansiosta saat runsaasti mahdollisuuksia sen integroimiseen harjoitteluusi. Lyhyempi 250 µs:n pulssin kesto sopii erinomaisesti myös pidempiin, jopa 30 minuutin treeneihin.

250 µs ­

30

Tämä ohjelma tukee toiminnallista harjoittelua ja kiihdyttää ai- 7­85 Hz 350 µs 5/5 25

neenvaihduntaa. Ensimmäisten 40 sekunnin aikana rasitetaan

Fatburn 5/5

lihaksia. Seuraavien 20 sekunnin aikana tavoitteena on edistää iho- ja rasvakerrosten verenkiertoa.

Rentoudu ja nauti tehokkaasta hierontaohjelmasta. Ärsykkei- 7­40 Hz 400 µs ­

20

den taajuus kasvaa hitaasti (7­40 Hz). Ohjelma sopii myös lihas-

Tehohie-

ten lämmittelyyn.

ronta

Antelope Ride

Tehokas voimayhdistelmäohjelma, joka sopii lihasten kasvatta- 40­60 Hz 400 µs 4/4 20 miseen kuntotreeneissä ja keskivartalon core-treeneissä. Ärsykkeiden taajuus kasvaa hitaasti (40­60 Hz). Jatkuvalla vaihtelulla ehkäistään lihasten tottumista harjoitteluun. Harjoittelet tällä ohjelmalla stimulaatiovälillä 4/4.

Ravistele itseäsi kunnolla ­ ja hemmottele lihaksiasi: Tämä ver- 5­20 Hz 350 µs -

20

rattain tehokas ja passiivinen palautumisohjelma on varsinai-

Passiivinen palautuminen

nen tehopakkaus. Niin kutsutut ravistelutaajuudet (5­20 Hz) stimuloivat verenkiertoa ja aineenvaihduntaa. Koska lihakset eivät supistu kokonaan, ohjelma tuntuu pikemminkin hieronnalta. Siksi emme suosittele yhdistämään tätä ohjelmaa muiden har-

joitusten kanssa. Lepää siis ja anna vyön tehdä työt puolestasi. ;)

Voimakkuus
Voimakkuudella määritetään impulssin vahvuus eli se, kuinka paljon sähkövarausta virtaa tietyssä ajassa. Mitä suurempi voimakkuus, sitä enemmän lihaskuituja käsitellään.
*Taajuus
Taajuudella määritetään, kuinka usein sähköimpulssi annetaan tietyn ajan kuluessa. Näin määritetään, kuinka usein yksittäiset lihaskudokset supistuvat. Tätä arvoa ei voi muuttaa Antelope-ohjelmissa.

*Impulssin pituus (impulssin kesto)
Impulssin pituus eli impulssin kesto kuvaa aikaa, jonka sähköimpulssit kulkevat lihaksiin. Mitä pidempi aika, sitä voimakkaammin ja syvemmälle impulssit kohdistuvat lihakseen.
*Käyttöjakso
Stimulaatiovälillä, jota kutsutaan myös käyttöjaksoksi, määritetään tahdistusvaiheiden ja tahdistustaukojen suhde harjoittelun aikana. Joitakin EMS-ohjelmia käyttäessä lihaksesi tarvitsevat näitä taukoja.

110

Suomi

Ohjelmat, joissa on käyttöjakso Joissakin ohjelmissa tarvitaan stimulaatioväli. Se voi olla tällainen:

Esimerkki: Valitset ohjelman, jonka käyttöjakso on "4 sekuntia päällä, 4 sekuntia pois päältä". Se toimii nyt toistuvasti neljän sekunnin stimulaatiolla ja neljän sekunnin tauolla.

IIMMPPUULLSSSI 4S ON

YEkinsiSsttiimmuullaataiotniosvinätliervall ((kDäuyttytöCjyacklseo) )

4S ON

4S ON

4S OFF

4S OFF

4S OFF
AZIEKIAT

EBSEIIMSPEIREKLKI ON TIMMEE ==44sSeekkuunnndinenstSitmimulualattiioonvaspihhease OOFFFFTTIIMMEE == 44sSeekkuunnndiennstSitmimuulalaattiioontasupakuose

Ohjelmat ilman käyttöjaksoa Joissakin ohjelmissa ei ole käyttöjaksoa. Silloin lihaksiasi stimuloidaan jatkuvasti.

IIMMPPUULLSSSI

OONN

OONN TTIIMMEE == vkaoknastaajnatjuantkdudvuarchgängig

AZEIKITA

9. PUHDISTUS JA HOITO
· Poista paristot laitteesta aina ennen puhdistusta.
· Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, liinan voi kostuttaa myös miedolla saippualiuoksella.
· Älä pudota laitetta.
· Varmista, ettei laitteen sisään pääse vettä. Jos vettä kuitenkin pääsee laitteen sisään, laitetta saa käyttää uudelleen vasta, kun se on täysin kuivunut.
· Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdistusaineita äläkä hankaavia aineita.

· Vyö ei sovellu konepesuun. Kun olet irrottanut laitteen (ohjausyksikön) vyöstä, voit pyyhkiä vyön haalealla vedellä. Käytä mietoa saippualiuosta tai nestemäistä pesuainetta. Älä käytä valkaisevia aineita.

10. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.

Nimike

Tuote- tai tilausnumero

Lisävarustesarja, joka sisältää:
· 2 tarraelektrodia (45 x 45mm)
· 1 liitäntäjohto
· 1pikaohje

Tuotenumero 647.05

11. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne sähköliikkeeseen. Laki edellyttää, että paristot hävitetään asianmukaisella tavalla. Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä: Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa.

111

12. TEKNISET TIEDOT

Tyyppi

Antelope Corefit I

Lähdön aalto- Symmetrinen, kaksivaiheinen

muoto

suorakulma

Lähtöjännite Maks. 70 V pp ±10 % (500 ohmia)

Lähtövirta

Maks. 140 mA pp ±10 % (500 ohmia)

Impulssin taajuus

5­85 Hz ±10 %

Impulssin kesto

250­400 s ±10 %

Virransyöttö 3 AAA-paristoa, 1,5 V (tyyppi LR 03)

Käyttöaika 20­30 minuuttia

Voimakkuus Säädettävissä alueella 0­40

Elektrodien noin 11,5 x 6,5 cm / 10 x 9 cm koko

Paino, ilman Noin 330 g (ilman paristoja ja

paristoja

pidennysosaa)

Vyön koko, Noin 70­140 cm vyötärön ympärysmitalle

Käyttöolosuh- 10 ­ +40 °C,

teet

suht. ilmankosteus 20­65 %

Säilytysolosuhteet

0 ­ +55 °C, suht. ilmankosteus 10­90 %

Jos laitetta käytetään muissa kuin tuote-erittelyssä määritellyissä olosuhteissa, sen moitteetonta toimintaa ei voida taata. Pidätämme oikeudet tuotteen parantamisesta ja kehittämisestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.

13. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.

Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

112

113

881.05_Corefit-I_2023-11-23_02_IM1_Antelope

Beurer UK Ltd. · Suite 16, Stonecross Place · Yew Tree Way · WA3 2SH Golborne · United Kingdom
BEURER GmbH·Söflinger Str. 218·89077 Ulm (Germany)·www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com·www.beurer-healthguide.com


Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.5 (Windows)