Instruction Manual for BEGA models including: 84 445 Performance Floodlight RGBW, 84 445, Performance Floodlight RGBW, Floodlight RGBW, RGBW

Fiche produit

Projecteur puissant, Argent Bega


File Info : application/pdf, 3 Pages, 485.42KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

84445A.man ?ts=1711148542142
17.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Leistungsscheinwerfer RGBW Performance floodlight RGBW Projecteur puissant RGBW
175
25

84 445
r é c IP 65
55

25 265 360

unten bottom dessous

67 Ø 100

Ø 4,8

90°

90°

Gebrauchsanweisung
Anwendung Leistungsscheinwerfer für additive Farbmischung RGBW mit Montagedose. Dazu empfehlen wir den Einsatz von BEGA DALI-Systemkomponenten.

Instructions for use

Fiche d'utilisation

Application Performance floodlight for additive colour mixing RGBW with mounting box. We recommend the use of BEGA DALI system components.

Utilisation Projecteur puissant pour mixage de couleurs RGBW, avec boîte de montage. A cette fin nous recommandons d'utiliser le système composants BEGA DALI.

Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Beschichtungstechnologie BEGA Unidure® Farbe Grafit oder Silber Sicherheitsglas mit optischer Struktur Reflektoroberfläche Reinstaluminium BEGA Vortex Optics® Drehbereich des Scheinwerfers 350° Schwenkbereich -90°/+90° Montagedose mit 2 Befestigungsbohrungen ø 4,8 mm · Abstand 67 mm 2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung der Anschlussleitung ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Anschlussklemme 2,5@ mit Steckvorrichtung Schutzleiteranschluss BEGA Ultimate Driver® Erfüllt Flicker-Anforderungen gemäß IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 LED-Netzteil 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI-steuerbar (DT8, RGBWAF, xy) Anzahl der DALI-Adressen: 1 Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine Basisisolierung vorhanden BEGA Thermal Control® Temporäre thermische Regulierung der Leuchtenleistung zum Schutz temperaturempfindlicher Bauteile, ohne die Leuchte abzuschalten Schutzklasse I Schutzart IP 65 Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser Schlagfestigkeit IK07 Schutz gegen mechanische Schläge < 2 Joule r ­ Sicherheitszeichen c ­ Konformitätszeichen Windangriffsfläche: 0,06 m² Gewicht: 3,3 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) F

Product description Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel BEGA Unidure® coating technology Colour graphite or silver Safety glass with optical structure Reflector surface made of pure aluminium BEGA Vortex Optics® Rotation range of floodlight 350° Swivel range -90°/+90° Mounting box with 2 fixing holes ø 4.8 mm · 67 mm spacing 2 cable entries for through-wiring of mains supply cable ø 7-10.5 mm, max. 5 G 1.5@ Connecting terminal 2.5@ with plug connection Earth conductor connection BEGA Ultimate Driver® Complies with flicker requirements in accordance with IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 LED power supply unit 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI-controllable (DT8, RGBWAF, xy) Number of DALI addresses: 1 Basic insulation is provided between the mains and control cables BEGA Thermal Control® Temporary thermal regulation to protect temperature-sensitive components without switching off the luminaire Safety class I Protection class IP 65 Dust-tight and protection against water jets Impact strength IK07 Protection against mechanical impacts < 2 joule r ­ Safety mark c ­ Conformity mark Wind catching area: 0.06 m² Weight: 3.3 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) F

Description du produit Luminaire fabriqué en fonderie d'aluminium, aluminium et acier inoxydable Technologie de revêtement BEGA Unidure® Couleur graphite ou argent Verre de sécurité à structure optique Finition du réflecteur aluminium extra-pur BEGA Vortex Optics® Projecteur orientable sur 350° Inclinaison -90°/+90° Boîte de montage avec 2 trous de fixation ø 4,8 mm · Entraxe 67 mm 2 entrées de câble pour branchement en dérivation d'un câble de raccordement ø 7-10,5 mm, max. 5 G 1,5@ Bornier 2,5@ avec connecteur embrochable Raccordement de mise à la terre BEGA Ultimate Driver® Conforme aux exigences en matière de Flicker (scintillement) selon IEEE 1789, DIN IEC/TR 63158, DIN IEC/TR 61547-1 Bloc d'alimentation LED 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V pour pilotage DALI (DT8, RGBWAF, xy) Nombre d´adresses DALI : 1 Une isolation de base est prévue entre le câble de raccordement au réseau et le câble de commande BEGA Thermal Control® Régulation thermique temporaire de la puissance des luminaires pour protéger les composants sensibles à la température, sans pour autant éteindre les luminaires Classe de protection I Degré de protection IP 65 Etanche à la poussière et protégé contre les jets d'eau Résistance aux chocs mécaniques IK07 Protection contre les chocs mécaniques < 2 joules r ­ Sigle de sécurité c ­ Sigle de conformité Prise au vent : 0,06 m² Poids: 3,3 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d'efficacité énergétique F

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

1 / 3

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur

40,5 W

45 W

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

Modul-Bezeichnung

LED-1104/RGBW

Farbtemperatur der weißen LED

4000 K

Leuchten-Lichtstrom

2807 lm

Leuchten-Lichtausbeute

62,4 lm / W

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature

40.5 W

45 W

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

Module designation

LED-1104/RGBW

Colour temperature of the white LED 4000 K

Luminaire luminous flux

2807 lm

Luminaire luminous efficiency

62,4 lm / W

Lampe

Puissance raccordée du module

40,5 W

Puissance raccordée du luminaire

45 W

Température de référence Température d'ambiance

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

Désignation du module

LED-1104/RGBW

Temp. de couleur de la LED blanche 4000 K

Flux lumineux du luminaire

2807 lm

Rendement lum. du luminaire

62,4 lm / W

Lichttechnik Streuende Lichtstärkeverteilung Halbstreuwinkel 43°

Lighting technology Wide beam light distribution Half beam angle 43°

Technique d'éclairage Répartition lumineuse diffuse Angle de diffusion à demi-intensité 43°

Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.

Sécurité Pour l'installation et l'utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L'installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une mise en oeuvre ou d'une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l'intervenant sera considéré comme étant le fabricant.

Überspannungsschutz Die in der Leuchte verbauten elektronischen Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen Überspannung geschützt. Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir separate Überspannungsschutzkomponenten. Sie finden diese auf unserer Website unter www.bega.com.

Overvoltage protection The electronic components installed in the luminaire are protected against overvoltage in accordance with DIN EN 61547. To achieve an additional protection against e. g. transients, etc. we recommend separate overvoltage protection components. You can find them on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions Les composants électroniques installés dans le luminaire sont protégés contre la surtension conformément à la norme DIN EN 61547. Pour obtenir une protection supplémentaire contre la surtension, les tensions transitoires etc., nous proposons des composants de protection séparés. Vous les trouverez sur notre site web www.bega.com.

Montage Innensechskantschraube (SW 3) bis zum Anschlag lösen und Montageplatte demontieren. Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung der Montageplatte führen. Gebrauchslage der Montageplatte ,,Pfeil unten" beachten. Montageplatte mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial auf Montagegrund befestigen. Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe verwenden. Schutzleiteranschluss an der mit 1 gekennzeichneten Klemme der Montageplatte vornehmen. Elektrischen Anschluss an der mit L und N gekennzeichneten Klemme (Steckvorrichtung) vornehmen. Zur digitalen Ansteuerung ist die mit DA, DA gekennzeichneten Klemme (Steckvorrichtung) zu verwenden. Bei Nichtbelegung dieser Klemmen wird die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben. Schutzleiter-Steckverbindung vom Leuchtengehäuse an der Montageplatte aufstecken. Anschließend die beiden Stecker (L, N und DA, DA) fest in die Steckvorrichtungen der Montageplatte eindrücken.

Installation Undo hexagon socket head screw (wrench size 3 mm) up to the stop and disassemble the mounting plate. Pass the power connecting cable through the cable entry in the mounting plate. Note position of application of the mounting plate "arrow down". Fix the mounting plate with enclosed or any other suitable fixing material onto the mounting surface. Be sure to use the gasket rings supplied. Establish the earth conductor connection at the terminal of the mounting plate marked with 1. Make the electrical connection at the terminal marked L and N (plug-in device). The terminals marked DA, DA (plug-in device) are to be used for digital control purposes. If these terminals are not used, the luminaire will operate at full light output. Place the earth conductor plug connector from the luminaire housing onto the mounting plate. Then press both plugs (L, N and DA, DA) firmly into the plug-in devices of the mounting plate.

Installation Desserrer la vis à six pans creux (SW 3) jusqu'à la butée puis soulever la platine de montage. Faire passer le câble de raccordement à travers l'entrée de câble de la platine de fixation. Vérifier la position d'utilisation de la platine de montage « flèche en bas ». Fixer la platine de montage sur le support de montage avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié. Utiliser impérativement les joints fournis. Raccorder la mise à la terre au bornier de la platine de montage marqué d'un 1. Raccorder au bornier marqué d'un L et d'un N (connecteur à fiche). Utiliser le bornier marqué DA, DA (connecteur à fiche) pour la commande numérique. Si ce bornier n'est pas raccordé, le luminaire fonctionne à puissance lumineuse maximale. Insérer le connecteur de mise à la terre du boîtier du luminaire sur la platine de montage. Ensuite, insérer fermement les deux fiches (L, N et DA, DA) dans le connecteur de la platine de montage.

SW 3

2 / 3

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Scheinwerfer wie in Skizze dargestellt auf die Montageplatte setzen, ausrichten und fest verschrauben.

Make sure that gasket is positioned correctly. Place floodlight unit onto the mounting plate as displayed in the sketch, align and screw together firmly.

Veiller au bon emplacement du joint. Poser le projecteur sur la contre-plaque (voir schéma), ajuster et visser fermement.

Einstellung der Ausstrahlrichtung: Gelenkschraube (Innensechskant SW 6) lösen und gewünschte Ausstrahlrichtung einstellen. Gelenkschraube anziehen. Anzugsdrehmoment = 12 Nm.

Adjustment of beam direction: Undo joint screw (hexagon socket head wrench size 6 mm) and set the desired beam direction. Tighten the joint screw. Torque = 12 Nm.

Réglage de la direction du faisceau : Desserrer la vis de la rotule (vis à six pans creux ,taille de clé 6) puis régler la direction du faisceau souhaitée. Serrer la vis de la rotule. Moment de serrage = 12 Nm.

Reinigung · Pflege Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln von Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Cleaning · Maintenance Clean luminaire regularly with solvent-free cleansers from dirt and deposits. Do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien Nettoyer régulièrement le luminaire des dépôts et des souillures avec des produits de nettoyage ne contenant pas de solvants. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.

Bitte beachten Sie: Den im Leuchtengehäuse befindlichen Trockenmittelbeutel nicht entfernen. Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note: Do not remove the desiccant bag from the luminaire housing. It is needed to remove residual moisture.

Attention : Ne pas retirer le sachet de dessicant présent dans l'armature du luminaire. Il sert à absorber l'humidité résiduelle.

Austausch des LED-Moduls Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem Etikett in der Leuchte vermerkt. BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten Modulen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte öffnen. Bitte beachten Sie die Montageanleitung des LED-Moduls. Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf. ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt werden. Leuchte schließen. Gewindestifte (SW 3) gleichmäßig fest anziehen. Anzugsdrehmoment = 2,5 Nm.

Replacing the LED module The designation of the LED module is noted on a label in the luminaire. The light colour and light output of BEGA replacement modules correspond to those of the modules originally fitted. The module can be replaced by qualified persons using standard tools. Disconnect the system and open the luminaire. Please follow the installation instructions for the LED module. Inspect and, if necessary, replace the luminaire gaskets. Defective glass must be replaced. Close the luminaire. Tighten grub screws (wrench size 3 mm) evenly. Torque = 2.5 Nm.

Remplacement du module LED La désignation du module LED est inscrite sur une étiquette collée dans le luminaire. Les modules de rechange BEGA correspondent aux modules d'origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. Le module LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l'aide d'outils disponibles dans le commerce. Travailler hors tension et ouvrir le luminaire. Respecter la fiche d'utilisation du module LED. Vérifier et remplacer les joints du luminaire le cas échéant. Un verre endommagé doit être remplacé. Fermer le luminaire. Serrer régulièrement les chevilles filetées (taille de clé 3). Moment de serrage = 2,5 Nm.

Ersatzteile
Ersatzglas mit Rahmen grafit Ersatzglas mit Rahmen silber LED-Netzteil LED-Modul Reflektor Dichtung Montagedose Dichtung Gehäuse

25 000 145 25 000 146 DEV-0357/225 LED-1104/RGBW 76 001 459 .A 83 001 839 83 001 981

Spares
Spare glass with frame graphite Spare glass with frame silver LED power supply unit LED module Reflector Gasket mounting box Gasket housing

25 000 145 25 000 146 DEV-0357/225 LED-1104/RGBW 76 001 459 .A 83 001 839 83 001 981

Pièces de rechange

Verre de rechange avec anneau graphite 25 000 145

Verre de rechange avec anneau argent

25 000 146

Bloc d'alimentation LED

DEV-0357/225

Module LED

LED-1104/RGBW

Réflecteur

76 001 459 .A

Joint boîte de montage

83 001 839

Joint du boîtier

83 001 981

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

3 / 3



References

Adobe PDF Library 9.9 Adobe InDesign CS5.5 (7.5)