Instruction Manual for MAXVIEW models including: MXL056 KIT1 Bracket Fixing Kit, MXL056 KIT1, Bracket Fixing Kit, Fixing Kit, Kit
12 pagine
File Info : application/pdf, 12 Pages, 672.23KB
DocumentDocumentRoam Campervan MXL056/KIT1 Bracket Fixing Kit/Dachhalterung Installation Instructions Anbauanleitung UK contact: Helpline: Email: Web: Address: +44 (0)1553 811000 support@maxview.co.uk www.maxview.co.uk Maxview Ltd, Garage Lane, Setchey, King's Lynn, Norfolk. PE33 0AT. UK Maxview reserve the right to change specifications without prior notice 9111445 Iss 1 DE Kontakt: Tel: Email: Web: 08145 / 996 998 - 0 info@maxview.de www.maxview.de Technische Änderungen vorbehalten Introduction/Anleitung The Roam Campervan Bracket Fitting Kit gives the flexibility to mount your 3G/4G Antenna anywhere on your roof without entering the cables directly below the Antenna. This allows you to route the cables to your preferred location using the supplied extension cables and cable entry cover. Alternatively you can utilise an existing cable entry you may already have on your roof. Please also refer to your Roam Campervan Installation and User Instructions at all times. Die Roam Campervan kann mit dieser Dachhalterung flexibel auf dem Dach Ihres Fahrzeugs montiert werden, ohne die Kabel direkt unterhalb der Antenne in das Fahrzeuginnere zu führen. Auf diese Weise können Sie die Kabel der Antenne auf dem Dach dahin verlegen wo der beste Ort für die Kabeldurchführung ist. Idealerweise dort wo sich auch der Router im Fahrzeuginneren befindet. Alternativ können Sie auch eine schon vorhandene Dachdurchführung verwenden. Bitte beachten Sie hierfür auch die Bedienungsanleitung der Roam Campervan. Safety Warnings/Sicherheitshinweise See Page 9 Siehe Seite 10 2 Kit Contents/Lieferumfang 1 x Antenna Roof Bracket 1 x Cable Entry Cover 2 x Extension Cables 1 x M18 Full Nut 1 x M18 Security Washer 4 x Bracket fixing Screws 8 x Cable Clips 1 x Dachhalterung 1 x Dachdurchführung 2 x Koaxial-Verlängerungskabel 1 x Befestigungsmutter 1 x M18 Zahnscheibe 4 x Befestigungsschrauben für Dachhalterung 8 x Kabel-Clips Typical Installation/Installation Front of vehicle Fahrtrichtung Tools required/Benötigtes Werkzeug - Power Drill - 2.5mm Drill Bit - 12mm Drill Bit (Cable Entry) - Cleaning Cloth - Pozi Screwdriver (optional) - Flexible Adhesive (optional) - Self - Amalgamiting Tape (Recommended in some installations) - Bohrmaschine - 2,5 mm Bohrer - 12 mm Bohrer - Kreuzschlitz-Schraubendreher - Kleber Sikaflex oder Dekalin 3 Installing Your Bracket and Roam/Aufbau der Dachhalterung und der Roam Campervan 1. Positioning your Roam. Please refer to page 6 of your Roam Installation Instructions to find the best position. Positionierung der Roam. Siehe hierzu Seite 6 der Montageanleitung 2. Positioning your Bracket The Bracket can be used on flat roofs and most ridge roofs. Positionierung der Dachhalterung Die Halterung kann auf den meisten Dächern mit Sicken oder ebnen Dächern verwendet werden. A - Flat Roof Installation A B - Inside Ridge Roof Installation C - Sloped Roof/Schräges Dach In some installations you may find that you need to install your Roam Campervan on an incline, although we always recommend a flat installation to maximise Antenna performance. This is useful for an Elevated Roof (Pop Top) installation where you may use your Roam Campervan with both the Roof flat and at an incline. B We highly recommend that when installing the Antenna on any incline you test the Roam Campervan before installation in a horizontal position and again in the incline position to satisfy yourself of the performance. Manchmal kann es vorkommen das die Roam auf einem schrägen Dach montiert werden muss. Wir empfehlen jedoch immer eine Montage auf einer waagrechten ebenen Oberfläche, um die Antennenleistung nicht zu beeinträchtigen. Z.B. bei einem Alkoven kann die Roam in der Dachschräge montiert werden. C Bitte vergewissern Sie sich vorher ob die Roam die gleiche Leistung hat wie auf einer ebenen Fläche. Uneven Roof/Unebenes Dach If installing on an uneven surface such as a chequer grid plate please ensure adequate sealant is used around the mounting holes to prevent water ingress. Bei unebenen Dächer z.B. bei begehbaren Dach mit Edelstahlplatte muss genügend Dichtmittel respektive Kleber aufgetragen werden um Undichtigkeiten zu vermeiden. 4 Front of vehicle Fahrtrichtung 3. Once you have a suitable position mark on the roof the position of the bracket. NOTE: Remember to position the bracket so the short edge is facing the front of the vehicle. Wenn der Ideale Platz für die Halterung gefunden wurde markieren Sie diesen auf dem Dach. HINWEIS: Denken Sie daran, die Halterung so zu positionieren, dass die schmale Seite nach vorne zeigt. 5. Clean the surface where the bracket and the cable entry will be installed, ensuring it is free from debris and grease. Reinigen Sie die Fläche wo die Dachhalterung und die Kabeldurchführung angebracht wird von Schmutz und Fett. 4. Once you have selected a suitable position for your Roam Antenna select the cable entry location. Option 1 Use supplied Cable Entry Cover Option 2 Use Existing Entry* *You may prefer to use an existing cable entry Once you have a preferred entry point it is important to check the Extension Cables will fit your chosen installation. Mark the position of the Cable Entry on the roof. Sobald Sie die geeignet Position des Dachhalters gefunden haben wählen Sie den Kabeleinführungsort. Idealerweise dort wo sich direkt unterhalb der Router befindet. Option1- Verwenden Sie die mitgelieferte Kabeldurchführung Option 2 - Verwenden Sie eine vorhandene Kabeldurchführung Wenn Sie den geeignet Ort für die Kabeldurchführung gefunden haben, vergewissern Sie sich ob Sie mit den 3m Kabel bis zum Router kommen. Sollte dies nicht der Fall sein können noch Verlängerungskabel in verschiedenen Längen nachgekauft werden. Markieren Sie nun die Bohrung für den Kabeleintritt. 6. The bracket can be fitted with the screws provided in the 4 positions or with a Flexible Adhesive. Die Halterung kann mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf dem Dach fixiert werden oder verklebt werden. 6A. If you wish to screw the bracket to your roof you must do this before you fit the antenna. Die Halterung wird an den vier Bohrungen am Boden der Halterung fixiert. Screw Fixing Method/Schraubbefestigungsmethode Secure to the roof in 4 places using the mounting screws provided. Ensure you place a small amount of flexible sealant in each mounting hole before screwing to the roof. Nun kann die Halterung mit Sikafelx und den vier Kreuzschlitzschrauben auf dem Dach fixiert werden. Wenn Sie die Dachhalterung nur verschrauben möchten dann empfehlen wir auf die Schrauben etwas Sikafelx aufzubringen damit die Verschraubung wasserdicht ist. 5 6B. Flexible Adhesive Method/Halterung verkleben If using this method we recommend completing steps 7-10 before fixing to your roof. Alternatively the bracket can be secured with a suitable flexible adhesive sealant. We recommend Sikaflex-512 caravan, Sikaflex 221i oder 252i. For full guidelines and curing times please refer to the manufacturer's instructions. For safety we always recommend using screws in addition to flexible adhesive. Wenn Sie die Halterung auf dem Dach verkleben möchten empfehlen wir Ihnen die Schritte 7-10 vor der Verklebung auszuführen. Die Halterung kann auch geklebt werden. Wir empfehlen dazu Sikaflex 221i oder 252i. Vor Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Verarbeitungsrichtlinien des Klebemittelhersteller. 7. Pass the cables through the bracket hole. Führen Sie die Kabel durch die mittlere große Bohrung in der Halterung 8. Remove the self-adhesive backing from the 3M seal Entfernen Sie die Schutzfolie von der 3M-Dichtung 6 9. Fit the Roam Antenna to the Bracket - Press firmly around the edges of the antenna to ensure a watertight seal has been achieved Drücken Sie nun die Roam auf die Dachhalterung IMPORTANT - Ensure the position of the ! antenna is central to your markings, as once stuck down, the antenna is not designed to be removed. WICHTIG! - Vergewissern Sie sich das die Bohrung der Dachhalterung mit der Befestigungsschraube übereinstimmt, die Antenne kann, wenn sie klebt, nicht mehr abgenommen werden. 11. Extension Cables. When using the Extension cables take care to ensure the pins are aligned correctly before tightening the connectors together. The Roam Campervan comes with 0.3m or 0.8m cables as standard. If the chosen cable entry point is further than 0.8m away from the Roam Antenna the join will be external and exposed on the roof. With this installation it is important to make sure the join is waterproofed. We recommend to use Self- Amalgamating Tape (not supplied). ! Ensure join is waterproofed. Verlängerungskabel Achten Sie bei der Verwendung der Verlängerungskabel darauf, dass die Pins vor dem Festziehen in der Mitte exakt ausgerichtet sind. 10. Attach the securing washer and nut from the underside of the bracket. Turn clockwise onto the thread protruding from the bottom of the antenna and continue to tighten using the correct tool until there is slight compression to the seal underneath the antenna. Do not over tighten. Befestigen Sie die Roam an der Unterseite der Halterung. Legen Sie die Zahnscheibe über den Gewindestutzen und schrauben Sie die Mutter auf. Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Mutter fest. Bitte achten Sie darauf das Sie die Mutter nicht überziehen. Die Roam wird standardmäßig mit 0,3m oder 0,8 m Koaxial-Kabel ausgeliefert. Wenn der Router oder der Kabeldurchführungspunkt auf dem Dach weiter als 0,8m entfernt ist benötigen Sie ein Verlängerungskabel. Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten das diese fest verschraubt (Handfest) und am besten mit selbstverschweißenden Klebeband abgedichtet werden. ! Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung wasserdicht ist. 12. Route the cables along the roof securing with the cable clips provided in equal spacing. Verlegen Sie die Koaxial-Kabel auf dem Dach unter Verwendung der mitgelieferten Kabelclipse oder einem Kabelkanal. 7 13. Install Cable Entry Cover/Einbauanleitung 1. Plan your installation 2. Drill hole in roof 3. Prepare surface for adhesion 4. We recommend to add sealant around the cables that go through the roof to add protection for water ingress. 5. Apply sealant as shown A, B & C (we recommend Sikaflex-512 Caravan) 6. Position cable entry cover 7. Wipe excess sealant with a dry cloth Applying sealant example/Klebeflächen: 1. Wählen Sie den idealen Ort für die Montage 2. Bohren Sie durch das Dach 3. Vorbereiten des Klebebereichs 4. Wir empfehlen Ihnen die Kabel abzudichten, damit ein möglicher Wassereintritt verhindert werden kann. 5. Tragen Sie das Klebemittel großzügig auf die zu verklebende Stellen (Wir empfehlen Sikafelx) 6. Positionieren Sie die Dachdurchführung 7. Entfernen Sie überschüssiges Klebemittel A ! B C Direction of travel (front of vehicle) Fahrtrichtung ! 14. Complete Installation/Installationsbeispiel ! = Generously apply wet seal adhesive = tragen Sie den Klebstoff großzügig auf Front of vehicle Fahrtrichtung 15. Internally route the cables to your router. Refer to page 6 of your Roam Installation Instructions Verlegen Sie die Kabel im Fahrzeuginneren zum Router. Siehe hierzu Seite 6 der Roam-Anleitung 8 General Safety Warnings Read these instructions carefully and become familiar with your Maxview product. Understand the application, limitations and any hazards involved with the installation and operation. Failure to follow all instructions may result in damage to your vehicle and/or serious injury. Maxview declines all responsibility in the event of incident or accident if they are due to a non observation of the installation instructions or the way the product is used. No modifications to the product are permissible. Installation · Always consider the additional height the product you install adds to the vehicle · Always follow manufacturer's operating instructions before using tools and equipment. · Take care when working at heights. Keep work area clean and tidy to avoid trip hazards · Use creeper boards where necessary to ensure roof construction can support your weight · All electrical work should be carried out by a competent person Operation · The maximum speed of vehicle with product mounted on roof is 81mph (130km/h) Servicing & Support · Any inspection or repair must be carried out by Maxview or an appointed representative of the manufacturer · No regular maintenance required on the product · Do not dismantle product · Do not use solvent or abrasive cleaning agents on the product · Only use a suitable mild detergent to clean the product · Do not pressure wash the product · We recommend you check the mechanical integrity of a roof mounted product at least once a year · If in the event that you do experience a problem with the product, call Maxview Customer Service +44 (0)1553 811000 2 year guarantee This Bracket is guaranteed against defective parts or workmanship for 2 year from the time of purchase. This excludes any malfunction caused by improper use, accidental or malicious damage. This does not affect your statutory rights. Please keep your receipt of proof of purchase. 9 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie sich diese Anweisungen gut durch und machen Sie sich mit Ihrem Produkt von Maxview vertraut. Es ist erforderlich, dass Ihnen die Anwendung, die Einschränkungen und die Gefahren, die bei der Montage und im Betrieb auftreten können, bekannt sind. Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Schäden an Ihrem Fahrzeug und/oder zu schwerwiegenden Verletzungen kommen. Maxview übernimmt keine Haftung für Schäden oder Vorfälle, die aufgrund der Nichtbeachtung der Montageanweisungen oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Modifizierungen des Produkts sind untersagt. Montage · Berücksichtigen Sie stets die zusätzliche Höhe, wenn Sie das Produkt auf dem Fahrzeug montieren. · Befolgen Sie stets die Herstelleranweisungen, bevor Sie Werkzeuge und Geräte einsetzen. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Höhe arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt, um Stolperfallen zu vermeiden. · Nutzen Sie, falls erforderlich, Rollbretter, um sicherzustellen, dass die Dachkonstruktion Ihr Gewicht aushält. · Alle Arbeiten an der Elektrik sollten von einer fachkundigen Person durchgeführt werden. Betrieb · Die Roam hält bei Dachmontage einer Höchstgeschwindigkeit von 130 km/h stand. Wartung und Support · Jegliche Inspektionen oder Reparaturen müssen durch Maxview oder einen benannten Vertreter des Herstellers durchgeführt werden. · Der Artikel benötigt keine regelmäßige Wartung. · Der Artikel darf nicht zerlegt werden. · Reinigen Sie den Artikel nicht mit Lösungsmitteln oder scheuernden Reinigungsmitteln. · Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmittel, um den Artikel zu säubern. · Säubern Sie den Artikel nicht per Hochdruckwäsche. · Wir empfehlen, dass die mechanische Integrität von dachmontierten Artikeln mindestens einmal jährlich überprüft wird. · Falls Sie ein Problem mit dem Artikel haben, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice von Maxview. +49 (0)8145-996998-0 2 Jahre Garantie Die Garantie gilt zwei Jahre ab Kaufdatum. Die Garantie schließt unsachgemäße Montage oder Verwendung aus. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Garantienachweis sorgfältig auf. 10 11 Certification and Environment Designed, constructed and marketed in compliance with the safety and product requirements of the relevant EEC Directives. Products marked with the crossed out wheely bin must not be disposed of with normal household waste but made available for separate household collection. Separate collection of used products and their packaging allows materials to be recycled and used again. Re use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. UK Conformity Assessed (UKCA) marking is a certification mark that indicates conformity with the applicable requirements for products sold within Great Britain. 12