Instruction Manual for PHILIPS models including: TT150 GreenSpace Emergency, TT150, GreenSpace Emergency, Emergency

mounting-instructions-emergency-greenspace

Downlights - GreenSpace - Philips MyCreation Professional Lighting Solutions Spec sheet - green spacephotometry-greenspace-ies ldt.zipmounting-instructions-greenspace


File Info : application/pdf, 12 Pages, 1.35MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

mounting-instructions-emergency-greenspace
Optional:

Polycarbonate cover

P1

Optional:

Connector GST18i3, 3 pole, male, mains cable

GreenSpace Emergency
(TT series)
indoor

220V 50Hz 240V 60Hz

cable length 0.5 m
cable length 0.5 m Connector BST14i2, 2 pole, male
GLOW
IP20 WIRE
750 °C

Ø mm

A B kg

Ø mm

A B kg

Ø mm

A

B

kg

TT150 150-154 170

TT200 200-204 220

TT250 250-254 270

TT155 155-159 175

TT205 205-209 225

TT255 255-259 275

TT160 160-164 180

1.1 TT210 210-214 230

1.3 TT260 260-264 280

TT165 165-169 185

TT215 215-219 235 94

TT265 265-269 285 94 1.5

TT170 TT175 TT180

170-174 175-179 180-184

190 77
195 200

TT220 TT225 TT230

220-224 240 225-229 245 230-234 250

TT270 270-274 290 TT275 275-279 295 1.4 TT280 280-284 300

TT185 185-189 205

1.2 TT235 235-239 255

TT190 190-194 210

TT240 240-244 260

TT195 195-199 215

TT245 245-249 265

Dimensions in mm

IP20

288 Battery
74
30

Driver

PSU-E

43

156

30 128

Driver

PSD-E

74

B 1 - 30 2
A
2024-02-22 4422 948 61698 © 2024 Signify Holding. All rights reserved

30

IP20

237

Inverter IP20

30

21

IK02 IP20 For versions without polycarbonate cover. IK06 IP54 For versions with polycarbonate cover (PCC and PCO).

1/12

Data subject to change without notice Keep for future reference: https://pro.mycreation.lighting.philips.com/

!

430
The luminaire shall, under no circumstance, be covered with thermal insulation matting or similar material.

1
Trustsight pro ELP3

Ø See table on 1st page Battery

Luminaire
2
Trustsight DALI ELD3

Inverter Battery

3
4422 948 61698

Luminaire

Inverter

Switched mains DALI

Driver

2/12

C 300
Unswitched mains Switched mains
Unswitched mains DALI
2024-02-22

PSD-E

N Blue wire

3 x 0.75-2.5 mm2 Ø 6-12 mm

Yellow-Green wire L Brown wire
DALI system LED driver 0.8Nm
P1
Mains

25 37
10 N
L
220-240V

DALI Touchdim system LED driver

4
PSU

Dali
through-wiring possible

Ø 6-9 mm 2 x 0.50-1.5 mm2
20 9
DA
DA

Mains

Push switch

0.45Nm P1

E E N N L L DA/N DA/N DA/Ls DA/Ls
E E N N L L DA/N DA/N DA/Ls DA/Ls

Ø 6-9 mm 2 x 0.75-2.5 mm2
20 9

N

L

through-wiring

5

possible

LED+

L

LED+

N

N L

WIA-E (Interact)

Optional: EWP, BWP

0.45Nm P1

through-wiring possible

Min. x , mm

Max. x , mm

Ø Ø mm

1

LN

9

18
3b

Min. x , mm

Max. x , mm (solid)

Max. x , mm (stranded)

Ø Ø mm

L

4

43

140
30
6

30 9 N

2

L

N

3

5

0.8Nm

4422 948 61698

3/12

2024-02-22

TrustSight PRO ELP3
Ø 6-9 mm 2 x 0.50-1.5 mm2
20 9
7
TrustSight DALI ELD3
Ø 6-9 mm 2 x 0.50-1.5 mm2
20 9
8
TrustSight Basic ELB3

Unswitched mains 220- 240V
L N
RD GN Indicator LED

Unswitched mains 220- 240V
DALI
Indicator LED

L N
DA DA RD
GN

Battery

Luminaire

9

ELB3 connection

Switched mains
20 9

L

N

N

L

N

Ø 6-9 mm

L

2 x 0.75-2.5 mm2

0.45Nm P1

Inverter
Unswitched mains
20 9
N L
Ø 6-9 mm 2 x 0.50-1.5 mm2
N LN sw L
L

10a
4422 948 61698

4/12

0.8Nm
P1
0.8Nm
P1
Unswitched mains Switched mains
P1
0.8Nm
2024-02-22

2

1

1

Safety cable Not included

2
11a

2
11b

Light output in emergency operation mode BLF:

TT150-TT195 UGR22 8S 54% 17S 28% 11S 43% 20S 24%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

TT150-TT195 UGR19 8S 53% 17S 27% 11S 42% 20S 23%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

90°

90°

60°

60°

60°

60°

TT150-TT195

PCO

8S 48% 17S 25%

11S 38% 20S 21%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

60°

60°

TT200-TT245 UGR22 11S 45% 27S 18% 20S 23% 30S 17%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

60°

60°

y

30°

30°

0°

Emergency flux no PCC 461 lm

with PCC 439 lm

TT200-TT245 UGR19 11S 38% 27S 16% 20S 20% 30S 14%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

60°

60°

y

30°

30°

0°

Emergency flux no PCC 450 lm

with PCC 417 lm

TT200-TT245

PCO

11S 36% 27S 15%

20S 19% 30S 14%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

60°

60°

y

30°

30°

0°

Emergency flux

with PCO 412 lm

TT250-TT280 UGR25 27S 17% 40S 11% 30S 16%

Polar intensity diagram

120°

180°

120°

90°

90°

60°

60°

y

30°

30°

0°

Emergency flux no PCC 483 lm

with PCC 461 lm

y

30°

30°

0°

Emergency flux (lm)

no PCC 416

with PCC 439

y

30°

30°

0°

Emergency flux

with PCO 395 lm

y

30°

30°

0°

Emergency flux

UGR25 450 lm

Inrush current

I mains (A) I max

max/2

I nom.

Tref

Time (us)

20W PSU-E

Imax (A)

14.1

Tref (µs)

MCB

B-10 A

40

B-13 A

52

B-16 A

65

C-10 A

67

C-13 A

87

C-16 A

110

30W PSU-E 40W PSU-E 20W PSD-E

Electrical characteristics

14.5

16.5

6.7

27

Luminaires max.

34

30

25

43

38

32

54

48

40

56

49

41

72

64

54

91

81

68

40W PSD-E
9 10
25 32 40 41 54 68

WIA-E
4.9 56
15 19 24 24 32 40

4422 948 61698

5/12

2024-02-22

Service: (Driver/battery replacement)
The battery should be replaced when it no longer meets the rated duration of operation after the corresponding recharge period. The batteries have a life time expectancy of 6 years. Light source (LED) is not replaceable. 1.) Disconnect the old battery 2. Reconnect the new battery

LiFePO4 batteries will be charged before shipment and need to be used before the date indicated on the battery packing due to self-discharging when stored at tstorage  30°C. These batteries will be charged by the TrustSight driver per the CC-CV method.

- Battery: LFP 3000 mAh (2S2P) - Inrush current (Ipeak): 5 A - Ipeak (half peak time): 110 µs - Battery storage temp:
· at -20 - 25 C: max 12 months

Luminaire classificatioin:
X 1 ---E 180
X: self-contained 1: maintained A: Including test device E: non replaceable lamp/battery 180: duration of emergency mode [min]

Test button:
An optional test switch can be connected to the TrustSight emergency driver. This switch can be connected in parallel to the indicator LED and be used in the following ways:
- Press 0 < time < 10s to initiate functional test as long as switchis pressed. - Press > 10s will complete the FT when the battery is not fully charged. - Press > 10s when battery is fully charged: a DT will be performed (indicator stays green).
When the TrustSight is in Emergency mode there is a possibility to disconnect the battery by pressing the test switch for 3 seconds. This is intended to be able to switch off the emergency system after a light up test in Luminaire factory.

To assure the lighting quality of this unique LED lighting concept there are only a few instructions regarding the maintenance of this LED luminaire: - Do not touch electronic components! Electronic components maybe under high voltage. - Do not stare into LED light beam. - The luminaire shall be installed by a qualified electrician and wired in accordance with the latest IEE electrical regulations or the
national requirements. - The batteries have a life time expectancy of 6 years. - Only to be installed outside arms reach as recessed ceiling luminaire.

Charging After first installation (and after each emergency mode operation), the batteries need to be charged for at least 24 hours to become sufficiently charged again. If the battery is not completely discharged the required charge time is shorter accordingly. The status of the battery is given by the indicator LED.
Periodic testing Periodic tests of emergency lighting luminaires must be performed according to EN50172 clause 7.2.3 and 7.2.4. Switch on in the emergency mode each month by simulation of a failure of the supply to the normal lighting for a period sufficient to ensure that each lamp is illuminated. Twice per year, each luminaire shall be tested for its full rated duration (at least 3hrs).
Self-Test The TrustSight Pro version is equipped with a self-test functionality according IEC62034. 28 days after power-up the driver will perform a functional test of 30 seconds. Every 6th test (after half a year) will be a duration test. This test will run until the battery is fully discharged and the driver will verify if the capacity of the battery is sufficient to provide 3hrs emergency time. This will result in 2 full duration tests every year. A duration test will only be performed if the battery is sufficient charged. In case of a failure, an error will be indicated by the LED indicator.
The TrustSight DALI version is equipped with a self-test functionality according IEC62034. Automatic tests will be preformed according the duration test (DT) and functional test (FT) programmable interval times. The DT Interval Time can be set at "0", disabling the duration tests. This means that there will be no DT initiated by the driver and the DT must be initiated by ATS (lighting management system). The same holds for the FT interval time. Via DALI interface the FT and DT can be initiated with DALI commands. In DALI standard operating mode the DT will be performed as long as the rated duration time (default 3 hour for TrustSight). When via OEM specific mode a DT is initiated also when a self-test DT is performed the test will take until the battery is fully empty. Full discharges are recommend for battery maintenance.
Conditions for Self-test For both, DT and FT the TrustSight, permanent mains must be available and the battery must be charging or fully charged. A DT will only be performed when the battery is fully charged. A FT can be performed when the battery is partially charged. When scheduling a test (functional or duration test) the operation of the AC-driver is also checked. When the AC-driver is active (so normal lighting turned on), the test will be postponed for a maximum of 3 days. When the AC-driver is off for at least 2 hours the test will be started.
Manual Test The TrustSight basic version must be tested manually according regulations. This can be done by disconnecting the permanent mains and observing the performance of the system. It is also possible to initiate a DT of FT with the test switch function.

4422 948 61698

6/12

2024-02-22

LED indicator status

LED indicator (colour/flashing)

Error condition

Green/no

No indication

Green/slow

Green/fast

Red/no

Battery voltage too high or too low

Red/fast Red/slow

Output voltage too low or too high No load connected or output shorted Failed test due to battery

Red-green/fast

Cause
System OK, battery fully charged Mains off, EM mode, Rest mode, test in progress System OK, battery is charging System OK, recently tested (x 5 days, Australia mode only No battery connected Wrong or bad battery connected Wrong LED load connected Wrong load connected Battery end of life Charger failure DALI identify device

Solution
Connect a battery Replace battery Connect a right load and perform funtional test Connect a right load and perform funtional test Replace battery and perform a duration test Replace driver

Fast flashing: f = 2 Hz (on-time = 250ms, off-time = 250 ms) Slow flashing: f = 0.66 Hz (on-time = 250ms, off-time = 1250 ms)

4422 948 61698

7/12

2024-02-22

GB- Disconnectbeforeservicing
FR- Mettrehorstensionavantintervention DE- Offnennurspannungsfrei NL- Stroomafsluitenvooronderhoud LT- Pirmsapkopesatvienojietnoelektrbas EE- Katkestaelektritoideennevalgusti
hooldust/remonti PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção

DK- Frakobl, før service NO- Koble fra før service
FI- Irrota pistoke ennen huoltoa CZ- Ped servisem se odpojte TR- Servis yapmadan önce balantiyi kesin HR- Prije servisiranja iskljucite GR -      BG-    RU-    LV- Pirms apkopes atvienojiet to

IT- Toglieretensioneprimadifaremanutencione ES- Desconectarantesdemanipular
SE- Brytströmmenförelampbyte SK - Odpojipredúdrzbou SI - Predservisiranjemizkljucitesvetilko HU- Karbantartás eltt húzza ki a
csatlakozót PL - Odlcz przed serwisowaniem RO- Deconectai-v înainte de întreinere

GB Luminaire has basic insulation between Low SE Armaturen har enkelisolering mellan

Voltage supply and control conductors.

lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.

ES La luminaria tiene un aislamiento básico

NO Armaturet har enkelisolering mellom

entre la alimentación de baja tensión y los

lavvoltsforsyningen og styreledningene.

cables de la señal de control.

FI Valaisimessa on peruseristys

PT A luminária tem um isolamento básico entre

syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.

a alimentação de baixa tensão e os cabos de sinal de controlo.

HU A lámpatest kisfeszültség és szabályozó bemenetei galvanikusan el vannak

DE Die Leuchte verfügt über eine einfachen

választva.

Isolation zwischen der Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen .

RO Corpul de iluminat dispune de izolaie de baz între sistemul de alimentare de joas i conductorii de control.

FR

Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation basse tension et les câbles de contrôle.

BG            .

IT Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il conduttore di segnale è básico.

RU  aae  eoe      

NL Armatuur heeft een basisisolatie tussen

.

laagspannings-voeding en controle bedrading.

PL Oprawa posiada podstawow izolacj pomidzy modulem zasilania

DK Armaturet har enkelisolering mellem

niskonapiciowego i przewodami

lavvoltsforsyningen og styreledningerne.

sterujcymi.

GR              .
CZ Ve svítidle je mezi vodici napájení a ízení základní izolace.
TR Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol iletkenleri arasinda temel izolasyona sahiptir
SK Svietidlo má základnú izoláciu medzi vodicmi zdroja nízkeho napätia a riadiacimi vodicmi.
LT Sviestuvas turi elementari izoliacij tarp zemos tampos maitinimo ir valdymo laid.
LV Gaismeklim ir pamata izolcija starp zemsprieguma barosanas un vadbas aprkojuma.
EE Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite ja juhtimisseadmete vahel.
SI Svetilka ima osnovno izolacijo med nizkonapetostnimi napajalnimi in regulacijskimi vodniki.
HR Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izmeu napajanja i upravljackih konektora.

GB ES

The control gear and/or the external flexible cable contained in this RO luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person. The light source contained in this luminaire is not replaceable, in case of damage replace the luminaire. El driver o el cable flexible contenido en la luminaria solo podrá ser

Atpiillruueepmmrbasuriionnaiaeaatanttî.junnlluosicmipu/oiiltsaaanrtueumccfiaaablîiinfiludcloleacftlupeir.xtoiSbd,uiulîrcnesxatctoeadrrzensldacueuomndidnieentueactrgoiîoennrnaaitnruceuletsdîntelîaonspceaaurcrivaeiitcsaedtpeasapairlaauutrmuadltienddaoeet

PT

sustituido por el fabricante o su agente de servicio o por una persona HU cualificada. La fuente de luz contenida en esta luminaria no es reemplazable, en case de defecto se reemplazará la luminaria. O equipamento de controlo e/ou o cabo externo flexível nesta luminária só devem ser substituídos pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou

Allkkáááémmlbpáppeemaalstpíttteeaécsstsesttsebsaetetk.blneraennnetdamgelyálkálhcerastzóetó,rémslahzeaktkgöey,dmátrmebttóeevrgashclzisebesráerzséleovlrhédzenátysidtökéetits.s/evActaéégnfgéyncayvsfakeogürrérylsáljsemreuaebggbatfeeelmnlljeealass

DE FR

por pessoa qualificada para tal. A fonte de luz nesta luminária não é TR substituível, em caso de avaria, substitua a luminária.

Das in der Leuchte enthaltene Betriebsgerät und/oder das externe flexible

Anschlusskabel dürfen nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Die in dieser

HR

Leuchte enthaltene Lichtquelle ist nicht austauschbar, tauschen Sie im

Schadensfall die Leuchte aus.

Le contrôleur de courant et/ou le câble souple d'alimentation contenus dans ce luminaire ne doivent être remplacés que par le fabriquant, un de

GR

Bu armatürde bulunan kontrol tertibati ve / veya harici esnek kablo ytdaaerlanifiizntcidraialenimmeazdla,ethçaiisvtaierriylmoalmeolinadusirin. dsuerBurvumisuntaedrmmasaaitlrcümirsdaietüvreüybaduelbueninatzinreinrizbi.irikkalikfiayyenkaiii

Predspojna naprava i / ili vanjski fleksibilni napojni kabel sadrzan u ovoj

svjetiljci sstvrjuectinljoci

smije zamijeniti osposobljena i

osvalmasotepnraoizovsoobaac.,

ovlasteni serviser ili adekvatna Izvor svjetlosti sadrzan u ovoj

nije zamjenjiv, u slucaju njegovog kvara, zamijeniti cijelu svjetiljku.

  / /     

ses agents ou une personne qualifiée. La source lumineuse de ce

          

IT

luminaire n'est pas remplaçable, changez le produit en cas de défaut.

Il dispositivo di controllo e/o il cavo flessibile esterno contenuti in questo

apparecchio di illuminazione sono sostituiti solo dal costruttore, dal suo

agente di servizio o da una persona qualificata analoga. La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio non è sostituibile, in caso di

BG

danni sostituire l' intero apparecchio di illuminazione.

.. ,

-      

/, ,

NL DK SE

De voorschakelapparatuur en/of de flexibele voedingskabel van dit

armatuur mag alleen vervangen worden door de fabrikant of haar service

dealer of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. De lichtbron van dit

armatuur is niet vervangbaar, in geval van defect dient het armatuur vervangen te worden.

RU

Driver og/eller eksterne kabler indeholdt I dette armatur må kun udskiftes

af producenten eller hans service partner eller lignende kvalificeret person.

Lyskilden indeholdt I dette armatur er ikke udskiftelig. I tilfælde af skade

skift hele armaturet. Styrsystemet och/eller den externa kabeln i denna armatur får endast

SK

bytas ut av tillverkaren eller en kvalificerad person. Ljuskällan är inte

utbytbar. Vid skada ska därför hela armaturen bytas ut.

,. .,,

/, 

,,

 

.,,.,

Predradník a/alebo externý flexibilný kábel obsiahnutý v tomto svietidle

mpoôdzoebnbey

vymenený len výrobcom kvalifokovanou osobou.

alebo servisným Svetelný zdroj

partnerom alebo inou obsiahnutý v tomto

svietidle nie je vymenitený, v prípade poskodenia vymete svietidlo.

NO

Driveren og/eller den eksterne kabelen i dette armaturet skal bare erstattes av produsenten eller dens service agent eller tilsvarende

LT

kvalifisert person. Lyskilden i dette armaturet er ikke mulig å erstatte, hvis

den er ødelagt må armaturet byttes ut.

sasVvaratilaletdiisnytiamsutvionteinrkgaraaenklniecgbiicoiniaytkimsvpaaalsikfi,eikrjai/usamotratbossauatgiskiesmdogueraisnnmsiks.ienitEcolasijaonamknastairtssubsassviaikemjoasbetuaevpsliasvtasier.nseatsuvavinmetios

siame agento sviesos

CZ

snNtoveamíbptiotdáoljeeoscbnvídeítzoniddbílrnevoyjsm(mkpvíneaivtdlieyfilmakndoýnv,íavokn)vpáaaítp/onpaseodobubozape.folesvSxkýviorbozibtlenecnáleníývnnyaezmpbdáorjoejjtceeíhocokbeaslsébaeezsrelvvnoiístýbindsílvaotz.eetconhmýntiokv LV

Spngeoaarmdjsoajugninmaati.sSmntiakoejamkilagrianaeiizsseoomttsgeoajksilvsavmeadseiobksvlaia.isisaiegrsaecisirvmuisanas/apvvaorsitstnrvaisjvo nveoalami slatdingzogmkasa,bkbveoalijlidfijucrmktsaat

FI Tämän valaisimen liitäntälaite ja/tai ulkoinen kaapeli saadaan vaihtaa vain EE Selles valgustis sisalduva juhtseadme ja/või välise painduva kaabli võib

valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön toimesta. Tässä valaisimessa oleva valonlähde ei ole

välja vahetada ainult tootja, vastav hooldusspetsialist või muu sarnane kvalifitseeritud isik. Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ei saa

vaihdettavissa, vaihda valaisin LED-komponentin vikaantuessa.

vahetada, kahjustuste korral vahetage välja valgusti.

PL Zasilacz i/lub zewntrzny przewód zasilajacy, który jest w oprawie powinien SI Napajalnik in / ali zunanji prilagodljivi kabel, ki ga vsebuje ta svetilka, lahko

by wymieniony przez producenta lub jego serwisanta lub kwalifikowany

zamenja samo proizvajalec ali njegov servis ali podobna usposobljena

personel. ródlo wiatla w tej oprawie nie jest wymienialne,w przypadku

oseba. Vir svetlobe, ki ga vsebuje ta svetilka, ni zamenljiv, v primeru

jego uszkodzenia naley wymieni opraw.

poskodbe svetilko zamenjajte.

4422 948 61698

8/12

2024-02-22

GB Storage, installation, use, operation and maintenance of the products needs to be performed exactly according the instructions in this manual and/or other instructions as may be provided by us to guarantee safe use of the product over its entire lifetime. Failure to adhere to these instructions will invalidate your entitlement to warranty. Bolts with indication of torque strength on the drawing need to be tightened using a calibrated torque wrench. Pre-assembled bolts need to be retightened again to the required torque specification to assure maximum strength over lifetime.
ES El almacenamiento, instalación, uso, funcionamiento y mantenimiento de este producto debe realizarse exactamente según las instrucciones de este manual, así como otras instrucciones que le proporcionemos con el fin de garantizar un uso seguro del producto durante toda su vida útil. Si no se cumplen estas instrucciones, la garantía quedará anulada. Los tornillos con indicación de par de apriete en el dibujo, deben apretarse con una llave dinamométrica calibrada. Los tornillos del acoplamiento premontados deben reapretarse de nuevo con la especificación de par de apriete necesaria para garantizar una solidez máxima durante toda la vida útil de la luminaria.
PT Para garantir uma utilizaçao segura do produto durante a respetiva vida útil, o armazenamento, a instalaçao, a utilizaçao, a operaçao e a manutençao dos produtos tem de ser efetuados exatamente de acordo com as instruçoes neste manual e/ou com outras instruçoes que possam ser fornecidas por nós. O incumprimento destas instruçoes irá invalidar o direito a garantia. Os parafusos com indicaçao do torque no esquema tem de ser apertados utilizando uma chave dinamométrica calibrada. Os parafusos pré-montados tem de ser novamente apertados de acordo com a especificaçao de torque necessário para garantir uma resistencia máxima durante a vida útil.
DE Lagerung, Installation, Verwendung, Betrieb und Wartung der Produkte müssen genau nach den Anweisungen in dieser Anleitung und/oder anderen von uns zur Verfügung gestellten Anweisungen erfolgen, um eine sichere Verwendung des Produkts über seine gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt Ihr Anspruch auf Gewährleistung. Schrauben mit Angabe der Drehmomente auf der Zeichnung müssen mit einem kalibrierten Drehmomentschlüssel angezogen werden. Vormontierte Schrauben müssen mit dem angegebenen Drehmoment nachgezogen werden, um eine maximale Festigkeit über die gesamte Lebensdauer zu gewährleisten.
FR Le stockage, l'installation, l'utilisation et la maintenance des produits doivent être effectués conformément aux instructions de ce manuel et / ou d'autres instructions que nous fournissons afin de garantir une utilisation sure du produit pendant toute sa durée de vie. Le non-respect de ces instructions invalidera votre droit à la garantie. Les vis, dont les couples de serrage sont indiqués sur les schémas, doivent être serrées a l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée. Les vis préassemblées doivent être resserrées à nouveau selon la spécification de couple de serrage requis afin d'assurer leur résistance maximale pendant toute leur durée de vie.
IT Le stock, l'installazione, l'uso, il funzionamento e la manutenzione dei prodotti devono essere eseguiti esattamente in base alle istruzioni contenute nel presente manuale e / o in altra documentazione fornita da noi per garantire la sicurezza del prodotto per l'intera durata del suo utilizzo. La mancata osservanza di queste istruzioni annullerà la garanzia. I bulloni, con indicazione sull'intensita della coppia serraggio sul disegno devono essere serrati utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. I bulloni pre-assemblati devono essere riserrati nuovamente secondo le specifiche di coppia richieste per assicurare la massima resistenza per tutta la durata.
NL Om een veilig gebruik van dit product gedurende zijn hele levensduur te garanderen, dient het opslaan, installeren, gebruiken, bedienen en onderhouden ervan exact te worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en/of andere door ons geleverde instructies. Niet opvolgen van deze instructies maakt uw garantieaanspraken ongeldig. Bouten waarvan in de tekening het aanhaalkoppel is vermeld, dienen te worden vastgezet met behulp van een momentsleutel. Voorgeassembleerde bouten dienen opnieuw te worden aangehaald tot het vereiste koppel om maximale strekte gedurende de hele levensduur te waarborgen.
DK Opbevaring, installation, brug, betjening og vedligeholdelse af produkterne må kun udføres ifølge instruktionerne i denne vejledning og/eller eventuelle øvrige instruktioner fra Signify for at garantere sikker brug af produktet i hele dets levetid. Hvis disse instruktioner ikke følges, bortfalder produktgarantien. Bolte/skruer med angivet spændingsmoment på tegningen skal spændes med en indstillet momentnøgle. Færdigsamlede bolte/skruer skal efterspændes i henhold til det specificerede moment for at sikre maksimal fastgørelse i hele produktets levetid.
SE Förvaring, installation, användning, drift och underhall av produkterna maste utföras enligt instruktionerna i denna handbok och/eller andra instruktioner som kan tillhandahallas av oss för att garantera säker användning. Om instruktioner inte följs frangar man produktgarantin. Skruvar där vridmoment anges pa ritningen maste dras at med en kalibrerad skiftnyckel. Förmonterade skruvar maste dras at igen med angivet vridmoment för att säkerställa högsta styrka under livslängden.
NO Oppbevaring, montering, bruk, drift og vedlikehold av produktene ma utfores noyaktig i samsvar med instruksjonene i denne handboken og/eller andre instruksjoner vi matte gi for a garantere sikker bruk av produktet i hele dets levetid. Hvis instruksjonene ikke folges, bortfaller garantien. Bolter med angivelse av dreiemoment pa tegningen ma strammes med en kalibrert momentnokkel. Ferdigmonterte bolter ma strammes pa nytt til pakrevd dreiemoment for a sikre maksimal styrke i hele produktets levetid.
FI Tuotteiden asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava tarkoin tässä käyttöoppaassa tai muissa toimittamissamme ohjemateriaaleissa annettuja ohjeita. Tämä varmistaa tuotteen turvallisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi kaikki oikeutesi takuukorvauksiin. Pultit, joille on asennusohjeessa ilmoitettu tietty kiristystiukkuus, on kiristettävä kalibroidulla momenttiavaimella. Esiasennetut pultit on kiristettävä ilmoitettuun kiristystiukkuuteen koko käyttöiän mittaisen kestävyyden varmistamiseksi.
HU A termékek tárolását, telepítését, használatát, üzemeltetését és karbantartását pontosan a jelen kézikönyvben és / vagy az általunk biztosított egyéb utasításoknak megfelelen kell elvégezni, hogy garantáljuk a termék biztonságos használatát az élettartama alatt. Ezen utasítások be nem tartása érvényteleníti a jótállási jogát. A rajzon a nyomaték-ersséggel jelzett csavarokat meg kell húzni egy kalibrált nyomatékkulccsal. Az elre összeszerelt csavarokat újra meg kell húzni a szükséges nyomaték specifikációhoz, hogy biztosítsák a maximális szilárdságot az élettartam során.
PL Przechowywanie, instalacja, uytkowanie, obsluga i konserwacja produktów musi odbywa si cile wedlug wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji i / lub w innych instrukcjach, które dolczamy aby zagwarantowa bezpieczne uytkowanie produktu przez caly okres eksploatacji. Nieprzestrzeganie tych instrukcji moe spowodowa utrat prawa do gwarancji. ruby, przedstawione na rysunku wskazujcym sil momentu dokrcania, musz by dokrcone za pomoc kalibrowanego klucza dynamometrycznego. Aby zapewni maksymaln wytrzymalo w calym okresie uytkowania, wstpnie zamontowane ruby naley dokrci zgodnie z wymagan specyfikacj momentu dokrcenia.
RO Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea i întreinerea produselor trebuie s fie efectuate exact în conformitate cu instruciunile din acest manual i/sau cu alte instruciuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguran a produsului, pe întreaga durat de via a acestuia. Nerespectarea acestor instruciuni v va anula dreptul la garanie. uruburile care au cuplul de strângere indicat pe desen, trebuie s fie strânse cu ajutorul unei chei dinamometrice calibrate. uruburile preasamblate trebuie s fie strânse din nou la specificaia de cuplu cerut, pentru a asigura rezistena maxim pe întreaga durat de via.
CZ Pi uchovávání, montázi, pouzívání a údrzb produkt je teba postupovat pesn podle pokyn v této pírucce a dalsích nasich pípadných pokyn, které zajisují bezpecné pouzívání produkt po celou dobu jejich zivotnosti. Kdyz tyto pokyny dodrzovat nebudete, pijdete o záruku. Srouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je teba utahovat zkalibrovaným momentovým klícem. Pedem namontované srouby je teba dotáhnout pozadovaným momentem, aby po dobu zivotnosti produktu drzely na míst.

4422 948 61698

9/12

2024-02-22

TR Ürünlerin saklanmasi, kurulumu, kullanimi, çalitirilmasi ve bakimi, ürünün kullanim ömrü boyunca güvenli kullaniminin salanmasi amaciyla tam olarak bu kilavuzdaki ve / veya tarafimizdan salanan dier talimatlara uygun biçimde gerçekletirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmamasi, ürünle ilgili garanti hakkinizi geçersiz killar. Teknik çizimde yaninda sikkma torku deeri belirtilen civatalar kalibre edilmi bir tork anahtari kullanilarak sikilmalidir. Önceden takilmi olarak gelen civatalarin da belirtilen tork deerine uygun biçimde yeniden sikilmasi, kullanim ömrü boyunca maksimum dayanikliliin salanmasi açisindan önemlidir.

BG e, , yopeaa,              yaa     /   ,       ,   ce  a yopea       . Hecaaeo   yaa   Bao   .                    .         o caa    ,     o  ee  ecoaao .
GR  ,  ,  ,                    /        ,               .               .                   .  -        v v   ,           .
RU            ,  , , ,                ()  ,     .         . ,       ,     .           ,     ,     .
SK Uskladnenie, instalácia, pouzívanie a údrzba produktov je potrebné postupova presne poda pokynov v manuáli a/alebo iných nami poskytnutých pokynov, ktoré zaisujú bezpecné pouzívanie produktu pocas celej doby zivotnosti. Nedodrzaním týchto pokynov sa rusí záruka. Skrutky s naznacenou silou utiahnutia, musia by uahované kalibrovaným momentovým kúcom. Vopred namontované skrutky musia by znovu utiahnuté poda pozadovanej specifikácie, aby komponenty drzali na mieste pocas celej zivotnosti.
HR Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, koristenje i odrzavanje proizvoda treba se vrsiti tocno u skladu s uputama u ovom prirucniku i/ili s drugim uputama osiguranim s nase strane kako bi se jamcila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepostivanje ovih uputa ponistava vase pravo na jamstvo. Vijci s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti ucvrseni koristenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanja. Takoer i ve ucvrseni vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala ucvrsenost tijekom cijelog radnog vijeka.
LT Produkt saugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir priezira turi bti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, pateiktas siame vadove ir (arba) kitas instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saug gaminio naudojim per vis jo eksploatavimo laik. Jei nesilaikysite si instrukcij nurodym bei reikalavim, js teis  garantij bus panaikinta ir nebegalios. Varztai, nurodantys sukimo momento stiprum brzinyje, turi bti uzverzti naudojant kalibruot sukimo momento verzliarakt. Is anksto sumontuotus varztus reikia vl priverzti iki reikiamo sukimo momento, kad bt uztikrintas maksimalus tvirtumas per vis eksploatavimo laik.
LV Izstrdjumu uzglabsana, uzstdsana, lietosana un apkope jveic preczi saska ar saj rokasgrmat sniegtajm instrukcijm un / vai citm instrukcijm, kuras ms varam piedvt, lai garanttu produkta drosu lietosanu vis t darbbas laik. Neievrojot sos nordjumus, jsu tiesbas uz garantiju tiek anultas. Bultskrves ar nordi uz griezes stiprumu zimjumos jbt pieskrvtam izmantojot kalibrtu griezes atslgu. Ieprieks samontts skrves ir atkal jpievelk ldz vajadzgajai griezes specifikcijai, lai nodrosintu maksimlu pieguli vis ekspluatcijas laik.
EE Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/või muudele meie poolt pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid, millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnitatud poldid tuleb uuesti pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul.

SI Skladiscenje, namestitev, uporaba, delovanje in vzdrzevanje izdelkov mora biti natancno izvedeno v skladu z navodili v tem prirocniku in / ali drugimi navodili za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno zivljenjsko dobo. V primeru neupostevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki imajo oznacen navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim kljucem. Vijake, ki so ze sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim navorom, da je zagotovljena maksimalna moc skozi zivljenjsko dobo.

GB This product contains a light source of energy efficiency class: see table or label.
ES Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética: ver tabla o etiqueta.

RO Acest produs contine o surs de lumin cu clasa de eficient energetic: a se vedea tabelul sau eticheta.
CZ Tento výrobek obsahuje svtelný zdroj s tídou energetické úcinnosti: viz tabulka nebo stítek.

PT Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência energética: ver tabela ou rótulo.

FI Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on: katso taulukko tai etiketti.

DE Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse: siehe Tabelle oder Etikett.
FR Ce produit conti nt une source lumineuse de classe d'efficacité énergétique: voir tableau ou étiquette.

SE This Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass: se tabell eller etikett.
HU Ez a termék egy energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz: lásd a táblázatot vagy a címkét.

IT Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica: vedere tabella o etichetta.
NL Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse: zie tabel of label.
DK Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse: se table eller etiket.
LT Siame gaminyje yra sviesos saltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klas: zr. lentel arba etiket.
GR          :    .
PL Ten produkt zawiera ródlo wiatla o klasie efektywnoci energetycznej: patrz tabela lub etykieta.

SK Tento výrobok obsahuje svetelný zdroi triedy enerQetickei úcinnosti: pozri tabuku alebo stítok.
HR Ovai proizvod sadrzava izvor svietlosti klase enemetske ucinkovitosti: vidi tablicu ili naljepnicu.
LV Sis razoiums satur gaismas avotu, kura energoefektivittes klase ir: skatt tabulu vai etieti.
EE Toode sisaldab energiatõhususe klassi valgusallikat: vt tabelit või etiketti.
BG          :    .
SI Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske ucinkovitosti: glej tabelo ali nalepko.

4422 948 61698

10/12

2024-02-22

GB Disposal of the product. This product is made of high quality materials and components that can be recycled and reused. If a product is marked with the crossed-out circular garbage can symbol shown here, it means that it is subject to the European Directive 2012/19/EU. You should check the information about local facilities collecting used electrical and electronic products and their packaging on your own. Local regulations prohibiting the discarding of equipment and packaging together with municipal waste must be strictly observed. Proper disposal of used packaging, product and/or batteries will help to avoid potential harmful effects on the environment and human health. Batteries must not be disposed of with municipal waste. They must be taken to designated collection points. In the case of disposal of a product containing batteries that cannot be replaced by the user, they should be removed by a specialist.
DE Entsorgung des Produkts. Ihr Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Bitte erkundige Dich nach dem örtlichen Entsorgungs-, Trenn- und Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte und Verpackungen. Richte Dich bitte nach den geltenden Vorschriften in Deinem Land und entsorge Deine Altgeräte nicht über Deinen Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung der Verpackung, Deines Produkts und/oder der Batterien/Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Batterien/Akkus müssen separat vom städtischen Abfallsystem über dafür vorgesehene Sammelstellen entsorgt werden. Bei der Entsorgung eines Produkts, das nicht vom Benutzer austauschbare Batterien/Akkus enthält, sollten die nicht vom Benutzer austauschbaren Batterien/Akkus von einer fachkundigen Person entfernt werden. Weitere Informationen über die Entsorgung Ihres Produktes und der Batterien finden Sie unter www.signify.com/de-de/sustainability
IT Smaltimento di vecchi prodotti. il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, contrassegnato da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva 2012/19/EU. Si prega di informarsi sul sistema locale di smaltimento, separazione e raccolta dei rifiuti per prodotti elettrici ed elettronici e imballaggi. Si prega di agire secondo le regole locali e di non smaltire il vecchio prodotto e l'imballaggio con i normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento dell'imballaggio, del prodotto e/o delle batterie aiuterà a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana. Le batterie dovrebbero essere smaltite separatamente dal flusso di rifiuti urbani tramite strutture di raccolta designate. Quando si smaltisce un prodotto che contiene batterie non sostituibili dall'utente, le batterie non sostituibili dall'utente devono essere rimosse da un professionista.
PL Utylizacja produktu. Ten produkt zostal wykonany z wysokiej jakoci materialów i podzespolów, które mog zosta poddane recyklingowi i ponownie wykorzystane. Jeli produkt jest oznaczony przedstawionym tu symbolem przekrelonego kolowego pojemnika na mieci, oznacza to, e podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Naley we wlasnym zakresie sprawdzi informacje o lokalnych placówkach odbierajcych zuyte produkty elektryczne i elektroniczne oraz opakowania po nich. Naley bezwzgldnie przestrzega lokalnych przepisów zakazujcych wyrzucania urzdze i opakowa razem z odpadami komunalnymi. Wlaciwe usunicie zuytego opakowania, produktu i/lub baterii pomoe unikn potencjalnych szkodliwych skutków dla rodowiska naturalnego i zdrowia ludzi. Baterii nie wolno wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi. Naley je zanosi do wyznaczonych punktów zbiórki. W przypadku utylizacji produktu zawierajcego baterie niepodlegajce wymianie przez uytkownika, powinny one zosta usunite przez specjalist.

4422 948 61698

11/12

2024-02-22

© 2024 Signify Holding. All rights reserved. This document contains information relating to the product portfolio of Signify which information may be subject to change. No representation or warranty as to the accuracy or completeness of the information included herein is given and any liability for any action in reliance thereon is disclaimed. The information presented in this document is not intended as any commercial offer and does not form part of any quotation or contract. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.. All other trademarks are owned by Signify Holding or their respective owners.
Signify Holding. The Netherlands

4422 948 61698

12/12

2024-02-22



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.2 (Windows)