Owner's Manual for AQUALUNG models including: SEAFLARE PRO, Seaflare Pro LED Dive Light Pack, Seaflare Pro, LED Dive Light Pack, Light Pack, Pack
lítio protegida por PCB, carregador inteligente LCD, manual do usuário, alça para pulso e embalagem com zíper. • Acessórios especiais: Defletor colorido ...
Dive Product Owner's Manuals | Aqualung
File Info : application/pdf, 2 Pages, 415.87KB
DocumentDocumentAQUALUNG SEAFLARE SERIES DIVING LIGHTS LAMPES DE PLONGÉE AQUALUNG SEAFLARE AQUALUNG SEAFLARE SERIE TAUCHLAMPEN AQUALUNG SEAFLARE SERIES - LINTERNAS DE BUCEO AQUALUNG SEAFLARE SERIES - TORCE DA IMMERSIONE AQUALUNG SEAFLARE SERIES - DUIKLAMPEN AQUALUNG SEAFLARE AQUALUNG SEAFLARE SERIES DYKKERLYGTER AQUALUNG SEAFLARE SERIES AQUALUNG SEAFLARE AQUALUNG SEAFLARE SERIA LATAREK DO NURKOWANIA AQUALUNG SEAFLARE SÉRIA LÁMP NA POTÁPANIE AQUALUNG SEAFLARE SÉRIE LANTERNAS DE MERGULHO LMPILE DE SCUFUNDRI AQUALUNG SEAFLARE SERIE EN FR DE ES IT NL RU DK GR JP PL SL PT RO ENGLISH PRODUCT FEATURES · Type military hard-anodized finishing for abrasion and corrosion resistance. · The impact protected body is made of high-end AL-6061 T6 Aircraft-grade aluminum. · 4mm hardened glass lens provides optimal pressure- and scratch resistance. · Regulated power supply maintains constant current output for a steady and constant light source. · Reverse polarity protection: Torch electronics prevent damage when accidentally installing the battery wrong. · Over-heat protection prevents high temperature influencing the electronic components. · Titanium button switch for easy on/off operation and quick mode changing. · Double O-ring sealed to ensure waterproof function down to 150 meters (490 foot). · Standard accessories: Spare O-rings, strap with springless cord lock, PCB protected Lithium battery, LCD intelligent charger, user manual,wrist strap and Zipper box packaging. · Special accessories: Colored deflector (patent pending) for diver identification at night and glow-in-the-dark recovery option. OPERATION Push the button switch and circulate between a different brightness according to your current use and need 1. BRIGHTNESS: · With the light turned off, press the button once to turn the light on. · With the light on, press the button down repeatedly to cycle through the following output: High-Middle-Low · SEAFLARE PRO special feature: When not in use for more than 3 minutes, the SEAFLARE PRO will enter a protection mode and can only be activated by pressing the button for more than 3 seconds. 2. SELF-CHECK: When installing the battery, the light turns on at low mode in order to confirm that the light and its electronics are working correctly. SEAFLARE PRO: PRODUCT SPECIFICATION · 14 degree narrow LED diving light, suitable for both recreational scuba diving and surface use. · Equiped with 1 x XHP50.2 led, max 2800 lumens / 37 W / DC 4.2 V / 0 HZ, max surface temperature 55. · Powered by 2 x ICR26650[5500mAh/3.7V/20.35Wh]rechargeable lithium battery, the maximum runtime reaches up to 12h. TECHNICAL PARAMETERS SEAFLARE PRO: Notice:The date may vary slightly during real-world use due to battery type, individual usage habits and environmental factors. ANSI Lumen Output Runtime (2x26650) Luminous Intensity Beam Angle Drop Resistance Waterproof Grade Dimension Net Weight Underwater Weight High Medium Low 2800 lumens 1000 lumens 300 lumens 3 hours 4 hours 12 hours 2500 cd 14° 1.5 meters IPS-8, underwater 150 meters 64mm (Head Dia) X 38mm (Body Dia) X 238mm (Lenght) 406g (Excluding batteries) 265g (Including batteries) SEAFLARE MAINTENANCE · Please immerse your diving light in fresh water for few minutes after diving every time and dry it after rinsing. · Make sure there is no sand on or around the switch button or light head in order to avoid scratching mechanical parts and/or o-rings. · Inspect the o-rings regularly by pulling them through your fingers, feeling for any dents or cracks and inspect them for hair, sand or other contaminants. · Grease only with a light silicone grease layer, just enough to make the o-ring appear shiny. · Change to a new one once you find any damage or weakness. · Please take the battery out of the light when you travel or want the light to be stored in order to avoid damage caused by battery. · All the electronic parts are all sealed with glue, please do not try to open them. LIMITED WARRANTY Aqualung warrants to the original purchaser for a period of time, specified below for each product, from the date of purchase that the product will be free from defects in materials and workmanship, provided that it receives normal use, proper care and prescribed dealer service subject to the limitations listed below. · The limited warranty is extended only to the original purchaser for purchases made from an Authorized Aqualung Dealer and is not transferable. · This warranty is limited to repair or replacement only at the discretion of Aqualung. · Warranty coverage does not extend to: · Damages caused by improper use, improper maintenance, neglect, unauthorized repairs, modifications, accidents, fire, casualty or normal wear and aging. · Cosmetic damage(s), such as scratches, nicks and fraying are not covered under warranty except when the product is new, out of the original packaging. WARNINGS · !WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THE PRODUCT. · !WARNING: BEFORE AND AFTER THE DIVE, MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED. · !WARNING: NEVER DIRECT THE BEAM OF LIGHT DIRECTLY INTO YOUR OR OTHER PEOPLE'S EYES. · !WARNING: DON'T USE ANY BATTERY THAT IS NOT DESIGNED FOR THE PRODUCT. · !WARNING: CLEAN THOROUGHLY 2-3 TIMES PER YEAR AND ADD SILICON GREASE FOR O-RINGS EACH YEAR. FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT · Finition anodisée dure de type III pour une résistance à l'abrasion et à la corrosion. · Corps en aluminium aéronautique AL-6061 T6 de haute qualité avec protection contre les chocs. · Lentille en verre trempé de 4 mm offrant une résistance optimale à la pression et aux rayures. · Alimentation régulée garantissant un courant constant pour une lumière stable et homogène. · Protection contre l'inversion de polarité : l'électronique de la lampe empêche les dommages en cas d'installation incorrecte de la batterie. · Protection contre la surchauffe afin d'éviter que la température élevée n'affecte les composants électroniques. · Bouton interrupteur en titane pour une utilisation facile et un changement rapide de mode. · Double joint torique assurant l'étanchéité jusqu'à 150 mètres (490 pieds). · Accessoires standard : joints toriques de rechange, dragonne avec cordon de verrouillage sans ressort, batterie lithium protégée par circuit imprimé, chargeur intelligent LCD, manuel d'utilisation, bracelet et boîte de rangement avec fermeture éclair. · Accessoires spéciaux : déflecteur coloré (brevet en cours) pour l'identification des plongeurs de nuit et option de récupération phosphorescente. UTILISATION Appuyez sur l'interrupteur et alternez entre différentes intensités lumineuses en fonction de vos besoins. 1. LUMINOSITÉ : · Avec la lampe éteinte, appuyez une fois sur le bouton pour l'allumer. · Avec la lampe allumée, appuyez à plusieurs reprises pour basculer entre les modes Haut - Moyen - Bas. · Caractéristique spéciale SEAFLARE PRO : après 3 minutes d'inactivité, la lampe entre en mode de protection et ne peut être activée qu'en appuyant sur le bouton pendant plus de 3 secondes. 2. AUTO-TEST: Lors de l'installation de la batterie, la lampe s'allume en mode bas pour confirmer son bon fonctionnement électronique. SPECIFICATIONS DU PRODUIT SEAFLARE PRO · Lampe de plongée LED à faisceau étroit de 14 degrés, adaptée à la plongée sous-marine récréative et à une utilisation en surface. · Équipée d'une LED XHP50.2 avec une puissance maximale de 2800 lumens / 37 W / DC 4,2 V, température de surface maximale de 55 °C. · Alimentée par 2 batteries lithium rechargeables ICR26650 (5500 mAh/3,7V/20,35Wh) offrant une autonomie maximale de 12 heures. PARAMÈTRES TECHNIQUES SEAFLARE PRO Remarque : Les valeurs peuvent légèrement varier selon le type de batterie, l'usage individuel et les conditions environnementales. ANSI Haut Moyen Bas Puissance lumineuse 2800 lumens 1000 lumens 300 lumens Autonomie (2 x 26650) 3 heures 4 heures 12 heures Intensité lumineuse 25000 cd Angle du faisceau Résistance aux chutes 14° 1,5 mètres Indice d'étanchéité IPX-8 (jusqu'à 150 mètres sous l'eau) Dimensions 64mm (diamètre tête) x 38mm (diamètre corps) x 238mm (longueur) Poids net 406g (sans batterie) Poids sous l'eau 265g (avec batteries) ENTRETIEN DE LA LAMPE SEAFLARE · Après chaque plongée, immergez la lampe dans de l'eau douce pendant quelques minutes, puis séchez-la. · Assurez-vous qu'il n'y ait pas de sable autour du bouton ou de la tête de la lampe pour éviter d'endommager les pièces mécaniques et les joints toriques. · Vérifiez régulièrement l'état des joints toriques : passez-les entre vos doigts pour détecter fissures, saletés ou résidus. Appliquez une fine couche de graisse silicone pour les protéger et remplacez-les en cas de détérioration. · Retirez la batterie lors des voyages ou lors d'un stockage prolongé pour éviter tout dommage. · Attention : Les composants électroniques sont scellés avec de la colle, ne tentez pas de les ouvrir. GARANTIE LIMITÉE Aqualung garantit à l'acheteur d'origine que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux, sous réserve d'une utilisation normale, d'un entretien approprié et d'un service après-vente agréé. La période de garantie varie selon le produit. · La garantie s'applique uniquement aux achats effectués auprès d'un revendeur agréé Aqualung et n'est pas transférable. · Aqualung se réserve le droit de réparer ou remplacer le produit à sa discrétion. · La garantie ne couvre pas : · Les dommages causés par une mauvaise utilisation, un entretien inapproprié, la négligence, des réparations non autorisées, des modifications ou des accidents. · L'usure normale, les rayures, les éraflures et autres défauts esthétiques (sauf si le produit est neuf, encore emballé). AVERTISSEMENTS · LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION ET CONSERVER LE PRODUIT EN BON ÉTAT. · AVANT ET APRÈS LA PLONGÉE, ASSUREZ-VOUS QUE LE CAPUCHON EST BIEN FERMÉ. · NE JAMAIS DIRIGER LE FAISCEAU LUMINEUX DIRECTEMENT DANS VOS YEUX OU CEUX D'AUTRUI. · N'UTILISEZ PAS DE BATTERIE NON CONÇUE POUR CE PRODUIT. · NETTOYEZ MINUTIEUSEMENT 2 À 3 FOIS PAR AN ET AJOUTEZ DE LA GRAISSE SILICONE SUR LES JOINTS TORIQUES CHAQUE ANNÉE. DEUTSCH PRODUKTMERKMALE · Militärische Hartanodisierungsbeschichtung Typ III für Abrieb- und Korrosionsbeständigkeit. · Schlaggeschütztes Gehäuse aus hochwertigem AL-6061 T6 Luftfahrtaluminium. · 4 mm gehärtetes Glas sorgt für optimalen Druck- und Kratzschutz. · Regulierte Stromversorgung für eine konstante Lichtleistung. · Verpolungsschutz: Die Elektronik verhindert Schäden bei falsch eingelegter Batterie. · Überhitzungsschutz: Verhindert Schäden an elektronischen Bauteilen durch hohe Temperaturen. · Titan-Druckschalter: Einfache Bedienung und schneller Wechsel zwischen den Modi. · Doppel-O-Ring-Dichtung: Wasserdicht bis 150 Meter (490 Fuß). · Standardzubehör: Ersatz-O-Ringe, Handschlaufe mit Kordelzug, geschützte Lithium-Batterie, LCD-Schnellladegerät, Bedienungsanleitung, Handgelenkschlaufe und Reißverschlussbox. · Spezialzubehör: Farbiger Deflektor (patentiert) zur Taucheridentifikation bei Nacht sowie eine phosphoreszierende Wiederfindungsoption. BEDIENUNG Drücken Sie den Schalter, um zwischen verschiedenen Helligkeitsstufen zu wechseln. 1. HELLIGKEIT: · Lampe ausschalten: Drücken Sie einmal auf den Schalter, um das Licht einzuschalten. · Helligkeitsmodi wechseln: Drücken Sie wiederholt, um zwischen Hoch - Mittel - Niedrig zu wechseln. · Besonderheit SEAFLARE PRO: Nach 3 Minuten Inaktivität schaltet die Lampe in den Schutzmodus und kann nur durch längeres Drücken (über 3 Sekunden) reaktiviert werden. 2. SELBSTTEST: Beim Einsetzen der Batterie leuchtet die Lampe im niedrigsten Modus, um die Funktionstüchtigkeit zu bestätigen. PRODUKTSPEZIFIKATIONEN SEAFLARE PRO · 14° schmaler LED-Tauchstrahl, geeignet für Freizeit-Tauchen und Oberflächeneinsätze. · Ausgestattet mit einer XHP50.2 LED: Maximal 2800 Lumen / 37 W / DC 4,2 V, maximale Oberflächentemperatur 55 °C. · Betrieben mit 2 x ICR26650 Lithium-Akkus (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh), maximale Laufzeit bis zu 12 Stunden. TECHNISCHE DATEN SEAFLARE PRO Hinweis: Die Werte können je nach Batterietyp, Nutzung und Umgebungsbedingungen leicht variieren. ANSI Hoch Mittel Niedrig Lichtleistung Laufzeit (2 x 26650) Lichtintensität Abstrahlwinkel Sturzfestigkeit Wasserdichtigkeit 2800 Lumen 1000 Lumen 300 Lumen 3 Stunden 4 Stunden 12 Stunden 25000 cd 14° 1,5 Meter IPX-8 (bis 150 Meter Tauchtiefe) Abmessungen Gewicht Unterwassergewicht 64mm (Kopfdurchmesser) x 38mm (Gehäusedurchmesser) x 238mm (Länge) 406g (ohne Batterien) 265g (mit Batterien) PFLEGE UND WARTUNG · Nach jedem Tauchgang: Lampe für einige Minuten in Süßwasser einweichen und anschließend trocknen. · Verschmutzung vermeiden: Achten Sie darauf, dass sich kein Sand oder Schmutz um den Schalter oder Lampenkopf befindet, um Kratzer oder Schäden an mechanischen Teilen und O-Ringen zu verhindern. · O-Ringe regelmäßig überprüfen: Ziehen Sie sie vorsichtig durch die Finger, um Risse oder Fremdkörper zu ertasten. · Schmierung: Nur eine dünne Schicht Silikonfett auftragen, damit der O-Ring glänzt. · Beschädigte O-Ringe ersetzen. · Batterie entfernen, wenn die Lampe längere Zeit nicht benutzt oder transportiert wird. · Wichtiger Hinweis: Die elektronischen Komponenten sind versiegelt, daher nicht öffnen. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Aqualung garantiert dem Erstkäufer, dass das Produkt innerhalb der festgelegten Garantiezeit frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, vorausgesetzt, es wird ordnungsgemäß genutzt und gewartet. · Die Garantie gilt nur für den Erstkäufer und für Käufe bei einem autorisierten Aqualung- Händler (nicht übertragbar). · Garantieumfang: Aqualung kann das Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. · Garantieausschluss: · Schäden durch unsachgemäße Nutzung, Vernachlässigung, nicht autorisierte Reparaturen, Modifikationen oder Unfälle. · Normale Abnutzung wie Kratzer, Schrammen oder ausgefranste Teile (außer bei einem neuen, unbenutzten Produkt im Originalkarton). WARNHINWEISE · VOR DER VERWENDUNG DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND DAS PRODUKT RICHTIG PFLEGEN. · VOR UND NACH DEM TAUCHGANG PRÜFEN, DASS DER VERSCHLUSS FEST GESCHLOSSEN IST. · DIREKTES LICHT NIEMALS IN DIE EIGENEN ODER ANDERE AUGEN RICHTEN. · KEINE BATTERIEN VERWENDEN, DIE NICHT FÜR DIESES PRODUKT GEEIGNET SIND. · TAUCHLAMPE 2-3 MAL JÄHRLICH GRÜNDLICH REINIGEN UND O-RINGE JÄHRLICH MIT SILIKONFETT BEHANDELN. ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO · Acabado anodizado duro de tipo III para resistencia a la abrasión y corrosión. · Cuerpo resistente a impactos fabricado en aluminio de grado aeronáutico AL-6061 T6. · Lente de vidrio templado de 4 mm para una resistencia óptima a la presión y los arañazos. · Fuente de alimentación regulada para una salida de luz constante y estable. · Protección contra polaridad inversa: La electrónica evita daños en caso de instalación incorrecta de la batería. · Protección contra sobrecalentamiento: Evita que las altas temperaturas afecten a los componentes electrónicos. · Interruptor de botón de titanio: Fácil operación de encendido/apagado y cambio rápido de modo. · Doble junta tórica (O-ring) para garantizar la estanqueidad hasta 150 metros (490 pies). · Accesorios estándar: Juntas tóricas de repuesto, correa con cierre de cordón, batería de litio protegida, cargador LCD inteligente, manual de usuario, correa para la muñeca y estuche con cremallera. · Accesorios especiales: Deflector de color (patente en trámite) para identificación de buzos en la noche y opción de recuperación fosforescente. FUNCIONAMIENTO Presione el botón para encender y cambiar entre diferentes niveles de brillo según la necesidad. 1. BRILLO: · Con la linterna apagada, presione el botón una vez para encenderla. · Con la linterna encendida, presione repetidamente para alternar entre Alto - Medio - Bajo. · Función especial SEAFLARE PRO: Si no se usa durante más de 3 minutos, la linterna entra en modo de protección y solo puede reactivarse presionando el botón durante más de 3 segundos. 2. AUTOCOMPROBACIÓN: Al instalar la batería, la linterna se encenderá en modo bajo para confirmar que funciona correctamente. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO - SEAFLARE PRO · Haz de luz LED estrecho de 14°, adecuado tanto para buceo recreativo como para uso en la superficie. · Equipada con 1 LED XHP50.2: Máximo de 2800 lúmenes / 37 W / DC 4.2 V, temperatura máxima de la superficie 55 °C. · Alimentada por 2 baterías recargables de litio ICR26650 (5500 mAh / 3.7 V / 20.35 Wh), con una autonomía de hasta 12 horas. PARÁMETROS TÉCNICOS - SEAFLARE PRO Nota: Los valores pueden variar ligeramente en condiciones reales debido al tipo de batería, hábitos de uso y factores ambientales. ANSI Alto Medio Bajo Salida de luz Autonomía (2 x 26650) 2800 lúmenes 3 horas 1000 lúmenes 4 horas 300 lúmenes 12 horas Intensidad luminosa 25000 cd Ángulo de haz Resistencia a caídas Grado de impermeabilidad Dimensiones Peso neto Peso bajo el agua 14° 1.5 metros IPX-8 (sumergible hasta 150 metros) 64mm (diámetro del cabezal) x 38mm (diámetro del cuerpo) x 238mm (largo) 406g (sin baterías) 265g (con baterías) MANTENIMIENTO Y CUIDADO · Después de cada inmersión, remoje la linterna en agua dulce durante unos minutos y séquela completamente. · Evite la arena o suciedad en el botón de encendido o el cabezal para prevenir rayaduras o daños en las piezas mecánicas y las juntas tóricas. · Revise regularmente las juntas tóricas (O-rings): Pase los dedos por ellas para detectar grietas o residuos como arena o cabello. · Lubricación: Aplique solo una capa fina de grasa de silicona para que la junta se vea brillante. · Reemplácela si está dañada o desgastada. · Retire la batería si la linterna no se usará por un período prolongado o durante el transporte. · Importante: Todos los componentes electrónicos están sellados, no intente abrir la linterna. GARANTÍA LIMITADA Aqualung garantiza al comprador original que el producto estará libre de defectos de materiales y fabricación durante el período de garantía especificado, siempre que se utilice y mantenga correctamente. · La garantía es válida únicamente para el comprador original y para compras realizadas en un distribuidor autorizado de Aqualung (no es transferible). · Cobertura de la garantía: Aqualung podrá reparar o reemplazar el producto a su discreción. · Exclusiones de la garantía: · Daños por uso inadecuado, falta de mantenimiento, reparaciones no autorizadas, modificaciones o accidentes. · Desgaste normal como arañazos, marcas o hilos sueltos (excepto en productos nuevos y sin usar en su empaque original). ADVERTENCIAS · LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURA REFERENCIA. · ANTES Y DESPUÉS DE BUCEAR, ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ BIEN CERRADA · NUNCA DIRIJA EL HAZ DE LUZ DIRECTAMENTE A SUS OJOS NI A LOS DE OTRA PERSONA. · NO UTILICE NINGUNA BATERÍA QUE NO ESTÉ DISEÑADA PARA ESTE PRODUCTO. · LIMPIE A FONDO 2-3 VECES AL AÑO Y APLIQUE GRASA DE SILICONA A LAS JUNTAS TÓRICAS UNA VEZ AL AÑO. ITALIANO CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO · Finitura anodizzata dura di tipo III per resistenza all'abrasione e alla corrosione. · Corpo resistente agli urti in alluminio aeronautico AL-6061 T6. · Lente in vetro temperato da 4 mm per un'ottima resistenza alla pressione e ai graffi. · Alimentazione regolata per una luce stabile e costante. · Protezione contro l'inversione di polarità: l'elettronica previene danni in caso di installazione errata della batteria. · Protezione dal surriscaldamento: evita che le alte temperature influenzino i componenti elettronici. · Interruttore in titanio: facilita l'accensione, lo spegnimento e il cambio rapido di modalità. · Doppia guarnizione O-ring per garantire l'impermeabilità fino a 150 metri (490 piedi). · Accessori standard: O-ring di ricambio, cinghia con chiusura a cordino, batteria al litio protetta, caricatore LCD intelligente, manuale d'uso, cinturino da polso e custodia con cerniera. · Accessori speciali: Deflettore colorato (brevetto in corso) per l'identificazione dei subacquei durante la notte e funzione di recupero fosforescente. FUNZIONAMENTO Premere il pulsante per accendere e passare tra diverse intensità di luminosità in base alle necessità. 1. LUMINOSITÀ: · Con la torcia spenta, premere una volta per accenderla. · Con la torcia accesa, premere ripetutamente per alternare tra Alto - Medio - Basso. · Funzione speciale SEAFLARE PRO: Se la torcia rimane inutilizzata per più di 3 minuti, entra in modalità di protezione e può essere riattivata solo premendo il pulsante per più di 3 secondi. 2. AUTOCONTROLLO: All'installazione della batteria, la torcia si accende automaticamente in modalità bassa per confermare il corretto funzionamento. SPECIFICHE DEL PRODOTTO - SEAFLARE PRO · Fascio luminoso LED stretto da 14°, ideale sia per immersioni ricreative che per l'uso in superficie. · Dotata di 1 LED XHP50.2: massimo di 2800 lumen / 37 W / DC 4.2 V, temperatura superficiale massima 55 °C. · Alimentata da 2 batterie ricaricabili agli ioni di litio ICR26650 (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh), con un'autonomia fino a 12 ore. PARAMETRI TECNICI - SEAFLARE PRO Nota: I valori possono variare leggermente in condizioni reali a seconda del tipo di batteria, delle abitudini di utilizzo e dei fattori ambientali. ANSI Alto Medio Basso Emissione luminosa Autonomia (2 x 26650) 2800 lumen 3 ora 1000 lumen 4 ora 300 lumen 12 ora Intensità luminosa Angolo del fascio Resistenza alle cadute 25000 cd 14° 1,5 metri Grado di impermeabilità IPX-8 (fino a 150 metri di profondità) Dimensioni Peso netto Peso sott'acqua 64mm (diametro testa) x 38mm (diametro corpo) x 238mm (lunghezza) 406g (senza batterie) 265g (con batterie) MANUTENZIONE E CURA · Dopo ogni immersione, immergere la torcia in acqua dolce per alcuni minuti e asciugarla completamente. · Evitare la presenza di sabbia o sporcizia sul pulsante di accensione o sulla testa della torcia per prevenire graffi o danni alle parti meccaniche e alle guarnizioni O-ring. · Controllare regolarmente le guarnizioni O-ring: farle scorrere tra le dita per individuare eventuali crepe o impurità come capelli o granelli di sabbia. · Lubrificazione: applicare solo un leggero strato di grasso siliconico per far brillare l'O-ring. · Sostituire l'O-ring se danneggiato o usurato. · Rimuovere la batteria se la torcia non verrà utilizzata per un lungo periodo o durante il trasporto. · Attenzione: Tutti i componenti elettronici sono sigillati, non tentare di aprire la torcia. GARANZIA LIMITATA Aqualung garantisce all'acquirente originale che il prodotto è privo di difetti nei materiali e nella lavorazione per il periodo specificato, a condizione che venga utilizzato e mantenuto correttamente. · La garanzia è valida solo per l'acquirente originale e per acquisti effettuati presso un rivenditore autorizzato Aqualung (non trasferibile). · Copertura della garanzia: Aqualung potrà riparare o sostituire il prodotto a sua discrezione. · Esclusioni dalla garanzia: · Danni causati da uso improprio, manutenzione inadeguata, riparazioni non autorizzate, modifiche o incidenti. · Normale usura, come graffi, segni o fili sfilacciati (eccetto quando il prodotto è nuovo e non ancora utilizzato). AVVERTENZE · LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARE IL MANUALE. · PRIMA E DOPO L'IMMERSIONE, ASSICURARSI CHE IL TAPPO SIA CHIUSO ERMETICAMENTE. · NON PUNTARE MAI IL FASCIO DI LUCE DIRETTAMENTE NEGLI OCCHI PROPRI O ALTRUI. · NON UTILIZZARE BATTERIE NON COMPATIBILI CON IL PRODOTTO. · PULIRE ACCURATAMENTE 2-3 VOLTE ALL'ANNO E APPLICARE GRASSO SILICONICO SUGLI O-RING UNA VOLTA L'ANNO. NEDERLANDS PRODUCTKENMERKEN · Type III hard-geanodiseerde afwerking voor slijtage- en corrosiebestendigheid. · Schokbestendige behuizing van hoogwaardig AL-6061 T6 aluminium uit de luchtvaartindustrie. · 4 mm gehard glas biedt optimale druk- en krasbestendigheid. · Gereguleerde voeding zorgt voor een constante stroomoutput en stabiele verlichting. · Omgekeerde polariteitsbescherming: voorkomt schade bij foutieve installatie van de batterij. · Oververhittingsbeveiliging: voorkomt dat hoge temperaturen de elektronische componenten beïnvloeden. · Titanium schakelknop voor eenvoudige aan/uit-bediening en snelle moduswisselingen. · Dubbele O-ringafdichting garandeert waterdichtheid tot 150 meter (490 voet). · Standaardaccessoires: Reserve O-ringen, polsband met trekkoord, beveiligde lithiumbatterij, LCD-intelligente oplader, gebruikershandleiding en ritsdoosverpakking. · Speciale accessoires: Gekleurde deflector (patent aangevraagd) voor duikeridentificatie bij nacht en glow-in-the-dark hersteloptie. GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de knop om de zaklamp in te schakelen en door de verschillende helderheidsniveaus te schakelen. 1. HELDERHEID: · Druk eenmaal op de knop om de zaklamp in te schakelen. · Druk herhaaldelijk op de knop om te schakelen tussen Hoog - Midden - Laag. · Speciale functie SEAFLARE PRO: Indien de lamp langer dan 3 minuten niet wordt gebruikt, schakelt hij over naar de beschermingsmodus. Om hem opnieuw te activeren, moet u de knop langer dan 3 seconden ingedrukt houden. 2. ZELFCONTROLE: Bij het plaatsen van de batterij schakelt de lamp automatisch in de lage modus in, om te bevestigen dat alles correct functioneert. PRODUCTSPECIFICATIES - SEAFLARE PRO · 14° smalle LED-duiklamp, geschikt voor recreatief duiken en gebruik aan de oppervlakte. · Uitgerust met 1 x XHP50.2 LED, met een maximale output van 2800 lumen / 37 W / DC 4.2 V, maximale oppervlaktetemperatuur 55°C. · Werkt op 2 oplaadbare ICR26650 lithiumbatterijen (5500mAh / 3,7V / 20,35Wh) met een maximale werktijd tot 12 uur. TECHNISCHE PARAMETERS - SEAFLARE PRO Opmerking: De werkelijke waarden kunnen licht variëren, afhankelijk van het type batterij, het gebruik en omgevingsfactoren. ANSI Hoog Midden Laag Lichtopbrengst Werktijd (2 x 26650) Lichtintensiteit Straalhoek Valbestendigheid Waterdichtheid Afmetingen Gewicht zonder batterij 2800 lumen 1000 lumen 300 lumen 3 uur 4 uur 12 uur 25000 cd 14° 1,5 meter IPX-8 (tot 150 meter diepte) 64 mm (kopdiameter) x 38 mm (bodydiameter) x 238 mm (lengte) 406g Gewicht onder water 265g (met batterij) ONDERHOUD & VERZORGING · Spoel de duiklamp na elke duik af in zoet water en droog hem volledig. · Voorkom zand en vuil op de schakelknop of de lampkop om krassen en schade aan mechanische onderdelen en O-ringen te voorkomen. · Controleer regelmatig de O-ringen: voel met uw vingers of er scheuren, vuil of haren aanwezig zijn. · Smeer de O-ringen in met een dunne laag siliconenvet om ze soepel te houden. · Vervang de O-ringen indien beschadigd of verzwakt. · Verwijder de batterij als de lamp voor langere tijd wordt opgeslagen of vervoerd om schade te voorkomen. · Belangrijk: Alle elektronische onderdelen zijn afgedicht met lijm, probeer deze niet te openen. BEPERKTE GARANTIE Aqualung garandeert de originele koper dat het product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende de aangegeven garantieperiode, mits het correct wordt gebruikt en onderhouden. · De garantie is alleen geldig voor de oorspronkelijke koper en voor aankopen bij een erkende Aqualung-dealer (niet overdraagbaar). · Garantievoorwaarden: Aqualung kan het product repareren of vervangen naar eigen goeddunken. · Uitsluitingen van de garantie: · Schade door onjuiste bediening, gebrek aan onderhoud, onbevoegde reparaties, wijzigingen of ongevallen. · Normale slijtage, zoals krassen, beschadigingen of gerafelde onderdelen (behalve bij een ongebruikt product). WAARSCHUWINGEN · LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT EN BEWAAR ZE GOED. · CONTROLEER VOOR EN NA HET DUIKEN OF DE DOP GOED GESLOTEN IS. · RICHT DE LICHTSTRAAL NOOIT RECHTSTREEKS IN UW OGEN OF DIE VAN ANDEREN. · GEBRUIK GEEN BATTERIJEN DIE NIET VOOR DIT PRODUCT ZIJN ONTWORPEN. · REINIG 2-3 KEER PER JAAR GRONDIG EN SMEER DE O-RING JAARLIJKS IN MET SILICONENVET. · III . · , AL-6061 T6. · 4 . · . · : . · : . · / . · O-ring 150 (490 ). · : (O-rings), , , LCD-, . · : ( ) . . 1. : · , . · , . · SEAFLARE PRO: 3 , . , 3 . 2. : , . - SEAFLARE PRO · 14° , , . · XHP50.2 2800 / 37 / DC 4.2 , 55°C. · 2 ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh), 12 . - SEAFLARE PRO : , . ANSI (2 x 26650) 2800 3 1000 4 25000 14° 300 12 1.5 IPX-8 ( 150 ) 64 ( ) x 38 ( ) x 238 () 406 265 ( ) · . · , . · O-rings: , . · O-rings, . · O-rings . · , . · : , . Aqualung . · Aqualung ( ). · : Aqualung . · : · , , , , . · , (, . .), , . · : . · , . · . · , . · 2-3 . DANSK PRODUKTFUNKTIONER · Type III militær hårdanodiseret overflade for slid- og korrosionsbestandighed. · Slagfast hus fremstillet af højkvalitets AL-6061 T6 flyaluminium. · 4 mm hærdet glaslinse giver optimal modstandsdygtighed over for tryk og ridser. · Reguleret strømforsyning sikrer konstant lysstyrke uden fluktuationer. · Omvendt polaritetsbeskyttelse: beskytter elektronikken mod skader, hvis batteriet installeres forkert. · Overophedningsbeskyttelse forhindrer, at høje temperaturer påvirker de elektroniske komponenter. · Titanium-knapkontakt for nem tænd/sluk-funktion og hurtig tilstandsskift. · Dobbelt O-ringstætning sikrer vandtæthed ned til 150 meter (490 fod). · Standardtilbehør: Ekstra O-ringe, strop med fjederfri lås, PCB-beskyttet lithiumbatteri, LCD- intelligent oplader, brugermanual, håndledsrem og lynlåsboks. · Specialtilbehør: Farvet reflektor (patentansøgt) til natdykkeridentifikation og selvlysende genfindingsfunktion. BETJENING Tryk på knappen for at skifte mellem forskellige lysstyrkeniveauer efter behov. 1. LYSSTYRKE: · Når lygten er slukket, tryk én gang for at tænde lyset. · Når lygten er tændt, tryk gentagne gange for at skifte mellem Høj Mellem Lav. · SEAFLARE PRO specialfunktion: Hvis lygten ikke bruges i mere end 3 minutter, går den i beskyttelsestilstand. For at aktivere den igen skal du holde knappen nede i mere end 3 sekunder. 2. SELVTEST: Når batteriet installeres, tænder lyset i lav tilstand for at bekræfte, at det fungerer korrekt. SEAFLARE PRO: PRODUKTSPECIFIKATIONER · 14-graders smal LED-dykkerlygte, velegnet til både rekreativ dykning og overfladebrug. · Udstyret med 1 x XHP50.2 LED, maks. 2800 lumen / 37 W / DC 4.2 V, maks. overfladetemperatur 55°C. · Drevet af 2 x ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh) genopladelige lithiumbatterier, maks. driftstid op til 12 timer. TEKNISKE PARAMETRE - SEAFLARE PRO SEAFLARE PRO ANSI High Medium Low 2800 1000 300 2 x 26650 3 4 12 25000 14° 1.5m IPX-8150m 64mm× 38mm× 238mm 406g 265g · · O · O · O · O · · Aqualung · · Aqualung · · · · · · · · 23O POLSKI CECHY PRODUKTU · Wykoczenie anodyzowane klasy wojskowej (typ III) zapewnia odporno na cieranie i korozj. · Obudowa wykonana z wysokiej jakoci aluminium lotniczego AL-6061 T6 zapewnia odporno na uderzenia. · Hartowane szklo o gruboci 4 mm gwarantuje optymaln odporno na cinienie i zarysowania. · Regulowany system zasilania utrzymuje stale natenie prdu, zapewniajc stabilne ródlo wiatla. · Zabezpieczenie przed odwrotn polaryzacj zapobiega uszkodzeniu latarki w przypadku nieprawidlowego wloenia baterii. · Ochrona przed przegrzaniem chroni komponenty elektroniczne przed uszkodzeniem w wysokich temperaturach. · Tytanowy przycisk wlczania umoliwia latw obslug i szybk zmian trybu. · Podwójna uszczelka O-ring zapewnia wodoodporno do glbokoci 150 metrów (490 stóp). · Standardowe akcesoria: zapasowe uszczelki O-ring, pasek ze cigaczem, akumulator litowy z zabezpieczeniem PCB, inteligentna ladowarka LCD, instrukcja obslugi, pasek na nadgarstek i etui na zamek blyskawiczny. · Specjalne akcesoria: kolorowy dyfuzor (zgloszony do opatentowania) do identyfikacji nurka w nocy oraz wiecca w ciemnoci opcja odzyskiwania. OBSLUGA Przycisk mona nacisn, aby dostosowa jasno do aktualnych potrzeb. 1. ZMIANA JASNOCI · Gdy latarka jest wylczona, nacinij przycisk raz, aby j wlczy. · Gdy latarka jest wlczona, naciskaj przycisk wielokrotnie, aby przelcza si midzy trybami: · Wysoki (High) - redni (Medium) - Niski (Low). · Funkcja specjalna SEAFLARE PRO: jeli latarka nie jest uywana przez ponad 3 minuty, przechodzi w tryb ochronny. Aby j ponownie wlczy, naley przytrzyma przycisk przez ponad 3 sekundy. 2. FUNKCJA AUTOTESTU Po wloeniu baterii latarka wlcza si w trybie niskim, aby potwierdzi poprawne dzialanie ukladów elektronicznych. SEAFLARE PRO: SPECYFIKACJA PRODUKTU · Wski kt wiecenia 14°, odpowiedni zarówno do nurkowania rekreacyjnego, jak i uytku na powierzchni. · 1 dioda LED XHP50.2, maksymalna moc 2800 lumenów / 37 W / DC 4,2 V, maksymalna temperatura powierzchni 55°C. · Zasilana przez 2 akumulatory ICR26650 (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh), zapewniajce do 12 godzin pracy. PARAMETRY TECHNICZNE (SEAFLARE PRO) Uwaga: Rzeczywiste wartoci mog si nieznacznie róni w zalenoci od typu baterii, sposobu uytkowania i warunków rodowiskowych. ANSI Wysoki (High) redni (Medium) Niski (Low) Jasno Czas pracy (2 x 26650) 2800 lumenów 3 godziny 1000 lumenów 4 godziny 300 lumenów 12 godziny Intensywno wiatla 25000 kandeli Kt wizki Odporno na upadek 14° 1,5 metra Klasa wodoodpornoci IPX-8 (do 150 metrów pod wod) Wymiary 64 mm (rednica glowicy) x 38 mm (rednica korpusu) x 238 mm (dlugo) Waga 406 g (bez baterii) Waga pod wod 265 g (z bateriami) KONSERWACJA · Po kadym nurkowaniu zanurz latark w slodkiej wodzie na kilka minut i dokladnie wysusz. · Sprawd, czy wokól przycisku lub glowicy latarki nie ma piasku, aby unikn zarysowa mechanicznych i uszkodzenia uszczelek O-ring. · Regularnie kontroluj uszczelki O-ring: przecignij je przez palce i sprawd, czy nie maj pkni, wgniece lub zabrudze (np. wlosów, piasku). · Nasmaruj uszczelki cienk warstw smaru silikonowego wystarczy, aby powierzchnia byla lekko blyszczca. · Jeli uszczelka O-ring jest uszkodzona, wymie j na now. · Podczas podróy i przechowywania wyjmij bateri, aby unikn uszkodze. · Elektronika jest fabrycznie uszczelniona klejem nie próbuj otwiera latarki. GWARANCJA Aqualung gwarantuje, e produkt jest wolny od wad materialowych i produkcyjnych przez Bemærk: Data kan variere en smule i praksis afhængigt af batteritype, brugsmønster og omgivelser. ANSI Høj Mellem Lav Lysstyrke Driftstid (2 x 26650) Lysintensitet Lyskeglevinkel Stødsikkerhed Vandtæthedsklasse 2800 lumen 3 timer 1000 lumen 4 timer 25000 cd 14° 1,5 meter IPX-8 (ned til 150 meter) 300 lumen 12 timer Dimensioner 64 mm (hoveddiameter) x 38 mm (kropsdiameter) x 238 mm (længde) Vægt uden batterier 406 g Vægt under vand 265 g (med batterier) VEDLIGEHOLDELSE · Skyl din dykkerlygte i ferskvand efter hver dykning og tør den grundigt. · Sørg for, at der ikke er sand eller snavs omkring knappen eller lygtehovedet for at undgå beskadigelse af de mekaniske dele og O-ringene. · Inspicér O-ringe regelmæssigt for revner, skader eller snavs. · Smør O-ringe med et tyndt lag silikonefedt, nok til at give en let glans. · Udskift beskadigede O-ringe med det samme for at sikre vandtæthed. · Fjern batteriet, hvis du skal rejse eller opbevare lygten i længere tid, for at undgå batteriskader. · Alle elektroniske dele er forseglede med lim, så prøv ikke at åbne lygten. BEGRÆNSET GARANTI Aqualung garanterer, at produktet er fri for materialefejl og fabrikationsfejl i den angivne garantiperiode, forudsat at det bruges korrekt og vedligeholdes efter forskrifterne. · Garantien gælder kun for den oprindelige køber og dækker kun køb foretaget hos en autoriseret Aqualung-forhandler (kan ikke overdrages). · Garantiens omfang: Aqualung forbeholder sig retten til at reparere eller erstatte produktet efter eget skøn. · Garantien dækker ikke: · Skader forårsaget af forkert brug, manglende vedligeholdelse, uautoriserede reparationer, ændringer eller uheld. · Kosmetiske skader (ridser, mærker, slid), medmindre produktet er nyt og ubrugt. ADVARSLER · LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT FØR BRUG, OG GEM DEN. · FØR OG EFTER DYK, SIKR DIG, AT LÅGET ER STRAMT LUKKET. · RET ALDRIG LYGTENS STRÅLE DIREKTE MOD DINE ELLER ANDRES ØJNE. · BRUG IKKE BATTERIER, DER IKKE ER DESIGNET TIL DETTE PRODUKT. · RENS LYGTEHOVED OG O-RINGE GRUNDIGT 2-3 GANGE OM ÅRET, OG PÅFØR SILIKONEFEDT ÉN GANG ÅRLIGT. · III . · AL-6061 T6. · 4 mm . · . · , . · . · / . · O-ring 150 (490 ). · : O-rings, , PCB, LCD, , . · : ( ) . . 1. : · , . · , . · SEAFLARE PRO: 3 , . , 3 . 2. : , , . SEAFLARE PRO: · LED 14°, . · 1 x XHP50.2 LED, 2800 lumens / 37 W / DC 4.2 V, 55°C. · 2 x ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh) , 12 . - SEAFLARE PRO : , . ANSI (2 x 26650) 2800 lumens 3 1000 lumens 4 300 lumens 12 25000 cd 14° 1,5 IPX-8 ( 150 ) 64 mm ( ) x 38 mm ( ) x 238 mm () 406 g ( ) 265 g ( ) Aqualung , . · Aqualung ( ). · : Aqualung . · : · , , , . · (, , ), . · . · , . · . · . · O-RINGS 2-3 . · III · AL-6061 T6 · 4mm · · · · ON/OFF · O 150m490 · OPCB LCD · 1. · 1 · · High Medium Low · SEAFLARE PRO3 3 2. SEAFLARE PRO · 14°LED · XHP50.2 LED12800 / 37W / DC 4.2V55°C · 2ICR266505500mAh / 3.7V / 20.35Wh 12 okrelony czas od daty zakupu. · Gwarancja dotyczy wylcznie pierwotnego nabywcy, który dokonal zakupu u Autoryzowanego Dystrybutora Aqualung. · Zakres gwarancji: Aqualung wedlug wlasnego uznania naprawi lub wymieni produkt. · Gwarancja nie obejmuje uszkodze wynikajcych z: · Nieprawidlowego uytkowania, braku konserwacji, zaniedbania, nieautoryzowanych napraw, modyfikacji, wypadków, poaru lub naturalnego zuycia. · Uszkodze kosmetycznych, takich jak zadrapania, wgniecenia czy przetarcia, z wyjtkiem sytuacji, gdy produkt jest nowy i nieuywany. OSTRZEENIA · PRZECZYTAJ INSTRUKCJ OBSLUGI PRZED UYCIEM I PRZECHOWUJ J NA PRZYSZLO. · PRZED I PO NURKOWANIU UPEWNIJ SI, E KOREK JEST MOCNO DOKRCONY. · NIE KIERUJ WIZKI WIATLA BEZPOREDNIO W OCZY SWOJE LUB INNYCH OSÓB. · NIE UYWAJ BATERII, KTÓRE NIE S PRZEZNACZONE DO TEGO PRODUKTU. · PRZEZ 2-3 RAZY W ROKU DOKLADNIE CZY USZCZELKI O-RING I STOSUJ SMAR SILIKONOWY. SLOVENSKÁ VLASTNOSTI PRODUKTU · Povrchová úprava vojenského typu (tvrdá anodizácia) pre odolnos proti opotrebeniu a korózii. · Telo chránené proti nárazom je vyrobené z vysoko kvalitného hliníka AL-6061 T6 leteckej kvality. · 4 mm kalené sklo poskytuje optimálnu odolnos proti tlaku a poskriabaniu. · Regulovaný napájací zdroj udrziava konstantný prúd pre stabilný a stály zdroj svetla. · Ochrana proti opacnej polarite: Elektronika lampy zabrauje poskodeniu pri nesprávnom vlození batérie. · Ochrana proti prehriatiu zabrauje vysokým teplotám, ktoré by mohli ovplyvni elektronické komponenty. · Titanový spínac pre jednoduché zapnutie/vypnutie a rýchlu zmenu rezimov. · Dvojité O-krúzky zabezpecujú vodotesnos do hbky 150 metrov (490 stôp). · Standardné príslusenstvo: náhradné O-krúzky, popruh s pruzinovým zámkom, lítiová batéria chránená PCB, inteligentná LCD nabíjacka, návod na pouzitie, zápästný popruh a obal so zipsom. · Speciálne príslusenstvo: Farebný odrazový difúzor (patent v procese) na identifikáciu potápaca v noci a moznos obnovy svietiaca v tme. OBSLUHA Stlacte tlacidlo a prepínajte medzi rôznymi úrovami jasu poda aktuálnych potrieb: 1. JASNOS: · Ak je lampa vypnutá, stlacte tlacidlo raz na zapnutie lampy. · Ak je lampa zapnutá, opakovane stlácajte tlacidlo na prepínanie medzi rezimami: Vysoký Stredný Nízky. · Speciálna funkcia SEAFLARE PRO: Ak sa lampa nepouzíva viac ako 3 minúty, prejde do ochranného rezimu a môze by aktivovaná az po stlacení tlacidla na viac ako 3 sekundy. 2. AUTOTEST: Po vlození batérie sa lampa zapne v nízkom rezime, aby sa potvrdila správna funkcnos lampy a jej elektronických obvodov. SEAFLARE PRO: SPECIFIKÁCIA PRODUKTU · 14° úzky LED svetelný lúc, vhodný na rekreacné potápanie aj na povrchové pouzitie. · Osadené 1 x LED XHP50.2, max. 2800 lumenov / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, max. teplota povrchu 55°C. · Napájané dvoma lítiovými batériami ICR26650 [5500mAh/3.7V/20.35Wh], maximálny cas prevádzky az 12 hodín. TECHNICKÉ PARAMETRE SEAFLARE PRO: POZNÁMKA: Skutocné hodnoty sa môzu mierne lísi v závislosti od typu batérie, individuálnych návykov pri pouzívaní a environmentálnych faktorov. ANSI Vysoký Stredný Nízky Výstup lúmenov Cas prevádzky (2 x 26650) 2800 lumenov 3 hodiny 1000 lumenov 4 uu hodiny r 300 lumenov 12 hodiny Intenzita svetla Uhol lúca Odolnos proti pádu Vodotesnos Rozmery Hmotnos Hmotnos pod vodou 25000 cd 14° 1,5 metra IPX-8, pod vodou 150 metrov 64 mm (priemer hlavy) x 38 mm (priemer tela) x 238 mm (dzka) 406 g (bez batérií) 265 g (s batériami) ÚDRZBA SEAFLARE · Po kazdom ponorení ponorte lampu do sladkej vody na niekoko minút a dôkladne ju vysuste. · Uistite sa, ze na tlacidle alebo hlave lampy nie je piesok, aby ste predisli poskriabaniu mechanických castí a/o O-krúzkov. · Pravidelne kontrolujte O-krúzky: prejdite ich medzi prstami, zistite, ci nemajú praskliny alebo preliaciny, a skontrolujte ich na vlasy, piesok alebo iné necistoty. · Namazte ich tenkou vrstvou silikónového maziva, len aby boli O-krúzky jemne lesklé. V prípade poskodenia alebo slabosti ich vymete za nové. · Pred cestovaním alebo skladovaním vyberte batériu, aby ste predisli poskodeniu spôsobenému batériou. · Vsetky elektronické casti sú utesnené lepidlom, neotvárajte lampu. OBMEDZENÁ ZÁRUKA · Aqualung zarucuje pôvodnému kupujúcemu po dobu uvedenú pre kazdý produkt od dátumu nákupu, ze produkt bude bez materiálových a výrobných vád, za predpokladu, ze bude riadne pouzívaný, správne udrziavaný a dostane predpísaný servis od autorizovaného predajcu. · Záruka sa vzahuje iba na pôvodného kupujúceho a nie je prenosná. Táto záruka sa obmedzuje na opravu alebo výmenu poda uvázenia spolocnosti Aqualung. · Záruka sa nevzahuje na poskodenia spôsobené nesprávnym pouzitím, nedostatocnou údrzbou, zanedbaním, neautorizovanými opravami, modifikáciami, nehodami, poziarom, nesastnými udalosami alebo prirodzeným opotrebením. · Kozmetické poskodenia, ako sú skrabance, odreniny alebo opotrebovanie, nie sú pokryté zárukou, ak produkt nie je nový, nebol pouzívaný alebo nebol v pôvodnom obale. UPOZORNENIA · !UPOZORNENIE: PRED POUZITÍM SI DÔKLADNE PRECÍTAJTE NÁVOD A UCHOVÁVAJTE PRODUKT. · !UPOZORNENIE: PRED A PO POTÁPANÍ SA UISTITE, ZE ZÁTKA JE DÔKLADNE ZATIAHNUTÁ. · !UPOZORNENIE: NIKDY NESMIE VYSIOVA LÚC SVETLA PRIAMO DO OCÍ VASICH ALEBO INÝCH OSÔB. · !UPOZORNENIE: NEPOUZÍVAJTE BATÉRIE, KTORÉ NIE SÚ URCENÉ PRE TENTO PRODUKT. · !UPOZORNENIE: 2-3 RAZY ZA ROK DÔKLADNE CISTITE A POUZÍVAJTE SILIKÓNOVÝ MAZIVO NA O-krúzky KAZDÝ ROK PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO · Acabamento anodizado de classe militar Tipo para resistência ao desgaste e à corrosão. · O corpo protegido contra impactos é feito de alumínio de alta qualidade AL-6061 T6, grau aeronáutico. · Lente de vidro temperado de 4 mm oferece resistência ideal a pressão e riscos. · Fonte de alimentação regulada mantém a saída de corrente constante, garantindo uma fonte de luz estável. · Proteção contra polaridade reversa: A eletrônica da lanterna evita danos ao instalar a bateria de forma errada. · Proteção contra superaquecimento evita que temperaturas elevadas prejudiquem os componentes eletrônicos. · Botão de titânio para operação fácil de ligar/desligar e mudança rápida de modos. · Vedação com anel O duplo garante a função à prova d'água até 150 metros (490 pés). · Acessórios padrão: Anéis O sobressalentes, alça com trava de corda sem mola, bateria de lítio protegida por PCB, carregador inteligente LCD, manual do usuário, alça para pulso e embalagem com zíper. · Acessórios especiais: Defletor colorido (patente pendente) para identificação do mergulhador à noite e opção de recuperação que brilha no escuro. OPERAÇÃO Pressione o botão e alterne entre diferentes níveis de brilho de acordo com o uso e necessidade atuais: 1. BRILHO: · Com a lanterna desligada, pressione o botão uma vez para ligar. · Com a lanterna ligada, pressione repetidamente o botão para alternar entre os seguintes modos de saída: Alto - Médio - Baixo. · Recurso especial SEAFLARE PRO: Quando não estiver em uso por mais de 3 minutos, a lanterna entrará em modo de proteção e só poderá ser reativada após pressionar o botão por mais de 3 segundos. 2. AUTOTESTE: Ao instalar a bateria, a lanterna se acenderá no modo baixo para confirmar que a lanterna e sua eletrônica estão funcionando corretamente. SEAFLARE PRO: ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO · Lanterna LED de 14° de ângulo estreito, adequada para mergulho recreativo e uso na superfície. · Equipado com 1 LED XHP50.2, 2800 lumens máximos / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, temperatura máxima da superfície 55°C. · Alimentada por 2 baterias de lítio recarregáveis ICR26650 [5500mAh/3,7V/20,35Wh], com tempo máximo de operação de até 12 horas. PARÂMETROS TÉCNICOS SEAFLARE PRO: Aviso: Os valores podem variar ligeiramente durante o uso real devido ao tipo de bateria, hábitos individuais de uso e fatores ambientais. ANSI Alto Médio Baixo Saída de lúmens Tempo de funcionamento (2 x 26650) 2800 lúmens 3 horas 1000 lúmens 4 horas 300 lúmens 12 horas Intensidade luminosa 25000 cd Ângulo do feixe Resistência a quedas Grau de impermeabilidade Dimensões Peso líquido Peso submerso 14° 1,5 metros IPX-8, submerso até 150 metros 64 mm (diâmetro da cabeça) x 38 mm (diâmetro do corpo) x 238 mm (comprimento) 406 g (sem baterias) 265 g (com baterias) MANUTENÇÃO DO SEAFLARE · Após cada mergulho, mergulhe a lanterna em água doce por alguns minutos e seque-a após enxaguar. · Certifique-se de que não há areia ao redor do botão de ligar ou da cabeça da lanterna para evitar arranhões nas partes mecânicas e/ou anéis O. · Verifique regularmente os anéis O: passe-os entre os dedos, sentindo se há amassados ou rachaduras, e inspecione-os quanto a cabelos, areia ou outras sujeiras. · Lubrifique-os com uma camada fina de graxa de silicone, apenas o suficiente para fazer o anel O brilhar levemente. Substitua por um novo se encontrar algum dano ou fraqueza. · Retire a bateria da lanterna ao viajar ou ao armazená-la para evitar danos causados pela bateria. · Todas as partes eletrônicas são seladas com cola, não tente abrir a lanterna. GARANTIA LIMITADA · A Aqualung garante ao comprador original, por um período especificado abaixo para cada produto, a partir da data de compra, que o produto estará livre de defeitos de materiais e fabricação, desde que receba uso normal, cuidados adequados e o serviço autorizado conforme as limitações listadas abaixo. · A garantia limitada é estendida apenas ao comprador original para compras feitas de um Distribuidor Autorizado Aqualung e não é transferível. · Esta garantia se limita à reparação ou substituição a critério da Aqualung. · A cobertura da garantia não se estende a danos causados por uso inadequado, manutenção inadequada, negligência, reparos não autorizados, modificações, acidentes, incêndios, danos por intempéries ou desgaste normal e envelhecimento. · Danos estéticos, como arranhões, amassados e desgaste não estão cobertos pela garantia, exceto quando o produto for novo e fora da embalagem original. AVISOS · !AVISO: LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE USAR E GUARDE-O PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. · !AVISO: ANTES E APÓS O MERGULHO, CERTIFIQUE-SE DE QUE A TAMPA ESTÁ BEM FECHADA. · !AVISO: NUNCA DIRECIONE O FEIXE DE LUZ DIRETAMENTE PARA OS SEUS OLHOS OU OS DE OUTRAS PESSOAS. · !AVISO: NÃO USE BATERIAS QUE NÃO SEJAM DESTINADAS A ESTE PRODUTO. · !AVISO: LIMPE BEM OS ANÉIS O 2-3 VEZES POR ANO E ADICIONE GRAXA DE SILICONE AOS ANÉIS O CADA ANO. ROMÂN CARACTERISTICI ALE PRODUSULUI Finisaj anodizat de tip militar III pentru rezisten la abraziune i coroziune. · Corpul protejat la impact este fabricat din aluminiu de calitate superioar AL-6061 T6, de grad aeronautic. · Lentila de sticl durificat de 4 mm ofer rezisten optim la presiune i zgârieturi. · Alimentare reglat pentru meninerea unei curente constante, oferind o surs de lumin stabil. · Protecie la polaritate invers: electronica lanternei previne daunele în cazul în care bateria este introdus incorect. · Protecie împotriva supraînclzirii pentru a preveni influenele temperaturilor ridicate asupra componentelor electronice. · Buton de titan pentru o operare uoar de pornire/oprire i schimbarea rapid a modului. · Etanare cu dou inele O pentru a asigura funcionarea impermeabil pân la 150 de metri (490 de picioare). · Accesorii standard: inele O de schimb, curea cu blocare a cordonului fr arc, baterie de litiu protejat PCB, încrctor LCD inteligent, manual de utilizare, curea pentru încheietura mâinii i ambalaj cu fermoar. · Accesorii speciale: Deflector colorat (patent în curs de acordare) pentru identificarea scufundtorului pe timp de noapte i opiune de recuperare care strlucete în întuneric. OPERARE Apsai butonul i circulai între diferite nivele de luminozitate în funcie de utilizarea i necesitile dumneavoastr actuale: 1. LUMINOZITATE: · Cu lanterna oprit, apsai butonul o dat pentru a o porni. · Cu lanterna aprins, apsai butonul de mai multe ori pentru a trece între urmtoarele moduri de ieire: Mare - Mediu - Mic. · Funcie special SEAFLARE PRO: Când nu este folosit mai mult de 3 minute, SEAFLARE PRO va intra în mod de protecie i poate fi activat doar prin apsarea butonului pentru mai mult de 3 secunde. 2. AUTOTEST: La instalarea bateriei, lanterna se va aprinde în modul sczut pentru a confirma c lanterna i electronica sa funcioneaz corect. SEAFLARE PRO: SPECIFICAII ALE PRODUSULUI · Lantern LED cu un unghi îngust de 14°, potrivit atât pentru scufundri recreative, cât i pentru utilizare la suprafa. · Echipat cu 1 LED XHP50.2, maxim 2800 lumeni / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, temperatura maxim a suprafeei 55°C. · Alimentat de 2 baterii de litiu reîncrcabile ICR26650 [5500mAh/3,7V/20,35Wh], cu un timp maxim de operare de pân la 12 ore. PARAMETRI TEHNICI SEAFLARE PRO: Not: Valorile pot varia uor în timpul utilizrii reale datorit tipului de baterie, obiceiurilor individuale de utilizare i factorilor de mediu. ANSI Mare Mediu Mic Leire lumeni Durat de funcionare (2 x 26650) 2800 lumeni 3 ore 1000 lumeni 4 ore 300 lumeni 12 ore Intensitate luminoas 25000 cd Unghiul fasciculului Rezisten la cdere Grad de impermeabilitate 14° 1,5 metri IPX-8, sub ap pân la 150 metri Dimensiuni Greutate net Greutate sub ap 64 mm (diametru cap) x 38 mm (diametru corp) x 238 mm (lungime) 406 g (fr baterii) 265 g (cu baterii) ÎNTREINERE SEAFLARE · Dup fiecare scufundare, scufundai lanterna în ap dulce pentru câteva minute i uscai-o dup cltire. · Asigurai-v c nu exist nisip pe sau în jurul butonului de comutare sau capului lanternei pentru a evita zgârieturile pieselor mecanice i/sau ale inelelor O. · Inspectai regulat inelele O: tragei-le prin degete, simind eventualele denivelri sau crpturi i inspectai-le pentru pr, nisip sau alte contaminante. · Unghii-le doar cu o pelicul subire de vaselin pe baz de silicon, suficient pentru a face inelul O s apar uor lucios. Înlocuii-l cu unul nou dac gsii vreo daun sau slbiciune. · Scoatei bateria din lantern când cltorii sau când dorii s depozitai lanterna pentru a evita daunele cauzate de baterie. · Toate piesele electronice sunt sigilate cu lipici, nu încercai s le deschidei. GARANIE LIMITAT · Aqualung garanteaz cumprtorului original, pe o perioad specificat mai jos pentru fiecare produs, de la data achiziionrii, c produsul va fi lipsit de defecte de material i fabricaie, cu condiia s primeasc utilizare normal, îngrijire corespunztoare i serviciu autorizat, supus limitrilor menionate mai jos. · Garania limitat se acord doar cumprtorului original pentru achiziiile fcute de la un Distribuitor Autorizat Aqualung i nu este transferabil. · Aceast garanie se limiteaz la reparaie sau înlocuire, la discreia Aqualung. · Acoperirea garaniei nu se extinde pentru daune cauzate de utilizare necorespunztoare, întreinere necorespunztoare, neglijen, reparaii neautorizate, modificri, accidente, incendii, daune din caz de for major sau uzur normal i îmbtrânire. · Daunele cosmetice, cum ar fi zgârieturile, loviturile i uzura nu sunt acoperite de garanie, exceptând cazurile când produsul este nou, nefolosit i în ambalajul original. AVERTISMENTE · !AVERTISMENT: CITII INSTRUCIUNILE CU ATENIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PRODUCUL I PSTRAI-L PENTRU REFERINE ULTERIOARE. · !AVERTISMENT: ÎNAINTE I DUP SCUFUNDRI, ASIGURAI-V C CAPACUL ESTE BINE FIXAT. · !AVERTISMENT: NU DIRECTIONAI FASCICUL LUMINOS DIRECT CTRE OCHII DUMNEAVOASTR SAU AI ALTORA. · !AVERTISMENT: NU FOLOSII BATERII CARE NU SUNT DESTINATE ACESTUI PRODUS. · !AVERTISMENT: CURAI-L COMPLET DE 2-3 ORI PE AN I ADUGAI VASELIN DE SILICON PE INELELE O FIECARE AN. Aqualung Trading (Aqualung Logistics) 1ère Avenue 14ème Rue BP 148 06513 Carros Cedex, France Aqualung UK Distribution, Neptune Way, Blackburn, Lancashire, United Kingdom, BB1 2BTAdobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.0 (Macintosh)