Owner's Manual for AQUALUNG models including: SEAFLARE PRO, Seaflare Pro LED Dive Light Pack, Seaflare Pro, LED Dive Light Pack, Light Pack, Pack

[PDF] PRODUCT FEATURES OPERATION SEAFLARE PRO - Plytix

lítio protegida por PCB, carregador inteligente LCD, manual do usuário, alça para pulso e embalagem com zíper. • Acessórios especiais: Defletor colorido ...

SEAFLARE PRO PACK - Dive Torch

Dive Product Owner's Manuals | Aqualung


File Info : application/pdf, 2 Pages, 415.87KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

User Manual SEAFLARE PRO 1
AQUALUNG SEAFLARE SERIES DIVING LIGHTS

LAMPES DE PLONGÉE AQUALUNG SEAFLARE

AQUALUNG SEAFLARE SERIE TAUCHLAMPEN

AQUALUNG SEAFLARE SERIES - LINTERNAS DE BUCEO

AQUALUNG SEAFLARE SERIES - TORCE DA IMMERSIONE

AQUALUNG SEAFLARE SERIES - DUIKLAMPEN

    AQUALUNG SEAFLARE

AQUALUNG SEAFLARE SERIES DYKKERLYGTER

AQUALUNG SEAFLARE SERIES  

AQUALUNG SEAFLARE  

AQUALUNG SEAFLARE SERIA LATAREK DO NURKOWANIA

AQUALUNG SEAFLARE SÉRIA LÁMP NA POTÁPANIE

AQUALUNG SEAFLARE SÉRIE LANTERNAS DE MERGULHO

LMPILE DE SCUFUNDRI AQUALUNG SEAFLARE SERIE

EN

FR

DE

ES

IT

NL

RU

DK

GR

JP

PL

SL

PT

RO

ENGLISH
PRODUCT FEATURES
· Type  military hard-anodized finishing for abrasion and corrosion resistance. · The impact protected body is made of high-end AL-6061 T6 Aircraft-grade aluminum. · 4mm hardened glass lens provides optimal pressure- and scratch resistance. · Regulated power supply maintains constant current output for a steady and constant light
source. · Reverse polarity protection: Torch electronics prevent damage when accidentally installing the
battery wrong. · Over-heat protection prevents high temperature influencing the electronic components. · Titanium button switch for easy on/off operation and quick mode changing. · Double O-ring sealed to ensure waterproof function down to 150 meters (490 foot). · Standard accessories: Spare O-rings, strap with springless cord lock, PCB protected Lithium
battery, LCD intelligent charger, user manual,wrist strap and Zipper box packaging. · Special accessories: Colored deflector (patent pending) for diver identification at night and
glow-in-the-dark recovery option.
OPERATION
Push the button switch and circulate between a different brightness according to your current use and need
1. BRIGHTNESS: · With the light turned off, press the button once to turn the light on. · With the light on, press the button down repeatedly to cycle through the following output:
High-Middle-Low · SEAFLARE PRO special feature: When not in use for more than 3 minutes, the SEAFLARE
PRO will enter a protection mode and can only be activated by pressing the button for more than 3 seconds.
2. SELF-CHECK: When installing the battery, the light turns on at low mode in order to confirm that the light and its electronics are working correctly.
SEAFLARE PRO: PRODUCT SPECIFICATION
· 14 degree narrow LED diving light, suitable for both recreational scuba diving and surface use. · Equiped with 1 x XHP50.2 led, max 2800 lumens / 37 W / DC 4.2 V / 0 HZ, max surface
temperature 55. · Powered by 2 x ICR26650[5500mAh/3.7V/20.35Wh]rechargeable lithium battery, the
maximum runtime reaches up to 12h.
TECHNICAL PARAMETERS SEAFLARE PRO:
Notice:The date may vary slightly during real-world use due to battery type, individual usage habits and environmental factors.

ANSI Lumen Output Runtime (2x26650) Luminous Intensity Beam Angle Drop Resistance Waterproof Grade Dimension Net Weight Underwater Weight

High

Medium

Low

2800 lumens

1000 lumens

300 lumens

3 hours

4 hours

12 hours

2500 cd

14°

1.5 meters

IPS-8, underwater 150 meters

64mm (Head Dia) X 38mm (Body Dia) X 238mm (Lenght)

406g (Excluding batteries)

265g (Including batteries)

SEAFLARE MAINTENANCE
· Please immerse your diving light in fresh water for few minutes after diving every time and dry it after rinsing.
· Make sure there is no sand on or around the switch button or light head in order to avoid scratching mechanical parts and/or o-rings.
· Inspect the o-rings regularly by pulling them through your fingers, feeling for any dents or cracks and inspect them for hair, sand or other contaminants.
· Grease only with a light silicone grease layer, just enough to make the o-ring appear shiny. · Change to a new one once you find any damage or weakness. · Please take the battery out of the light when you travel or want the light to be stored in order
to avoid damage caused by battery. · All the electronic parts are all sealed with glue, please do not try to open them.
LIMITED WARRANTY
Aqualung warrants to the original purchaser for a period of time, specified below for each product, from the date of purchase that the product will be free from defects in materials and workmanship, provided that it receives normal use, proper care and prescribed dealer service subject to the limitations listed below. · The limited warranty is extended only to the original purchaser for purchases made from an
Authorized Aqualung Dealer and is not transferable. · This warranty is limited to repair or replacement only at the discretion of Aqualung. · Warranty coverage does not extend to:
· Damages caused by improper use, improper maintenance, neglect, unauthorized repairs, modifications, accidents, fire, casualty or normal wear and aging. · Cosmetic damage(s), such as scratches, nicks and fraying are not covered under warranty

except when the product is new, out of the original packaging.
WARNINGS
· !WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THE PRODUCT.
· !WARNING: BEFORE AND AFTER THE DIVE, MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED. · !WARNING: NEVER DIRECT THE BEAM OF LIGHT DIRECTLY INTO YOUR OR OTHER
PEOPLE'S EYES. · !WARNING: DON'T USE ANY BATTERY THAT IS NOT DESIGNED FOR THE PRODUCT. · !WARNING: CLEAN THOROUGHLY 2-3 TIMES PER YEAR AND ADD SILICON GREASE FOR
O-RINGS EACH YEAR.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
· Finition anodisée dure de type III pour une résistance à l'abrasion et à la corrosion. · Corps en aluminium aéronautique AL-6061 T6 de haute qualité avec protection contre les
chocs. · Lentille en verre trempé de 4 mm offrant une résistance optimale à la pression et aux rayures. · Alimentation régulée garantissant un courant constant pour une lumière stable et homogène. · Protection contre l'inversion de polarité : l'électronique de la lampe empêche les dommages
en cas d'installation incorrecte de la batterie. · Protection contre la surchauffe afin d'éviter que la température élevée n'affecte les
composants électroniques. · Bouton interrupteur en titane pour une utilisation facile et un changement rapide de mode. · Double joint torique assurant l'étanchéité jusqu'à 150 mètres (490 pieds). · Accessoires standard : joints toriques de rechange, dragonne avec cordon de verrouillage
sans ressort, batterie lithium protégée par circuit imprimé, chargeur intelligent LCD, manuel d'utilisation, bracelet et boîte de rangement avec fermeture éclair. · Accessoires spéciaux : déflecteur coloré (brevet en cours) pour l'identification des plongeurs de nuit et option de récupération phosphorescente.
UTILISATION
Appuyez sur l'interrupteur et alternez entre différentes intensités lumineuses en fonction de vos besoins.
1. LUMINOSITÉ : · Avec la lampe éteinte, appuyez une fois sur le bouton pour l'allumer. · Avec la lampe allumée, appuyez à plusieurs reprises pour basculer entre les modes Haut -
Moyen - Bas. · Caractéristique spéciale SEAFLARE PRO : après 3 minutes d'inactivité, la lampe entre en
mode de protection et ne peut être activée qu'en appuyant sur le bouton pendant plus de 3 secondes.
2. AUTO-TEST:

Lors de l'installation de la batterie, la lampe s'allume en mode bas pour confirmer son bon fonctionnement électronique.

SPECIFICATIONS DU PRODUIT SEAFLARE PRO
· Lampe de plongée LED à faisceau étroit de 14 degrés, adaptée à la plongée sous-marine récréative et à une utilisation en surface.
· Équipée d'une LED XHP50.2 avec une puissance maximale de 2800 lumens / 37 W / DC 4,2 V, température de surface maximale de 55 °C.
· Alimentée par 2 batteries lithium rechargeables ICR26650 (5500 mAh/3,7V/20,35Wh) offrant une autonomie maximale de 12 heures.

PARAMÈTRES TECHNIQUES SEAFLARE PRO
Remarque : Les valeurs peuvent légèrement varier selon le type de batterie, l'usage individuel et les conditions environnementales.

ANSI

Haut

Moyen

Bas

Puissance lumineuse

2800 lumens

1000 lumens

300 lumens

Autonomie (2 x 26650)

3 heures

4 heures

12 heures

Intensité lumineuse

25000 cd

Angle du faisceau
Résistance aux chutes

14° 1,5 mètres

Indice d'étanchéité

IPX-8 (jusqu'à 150 mètres sous l'eau)

Dimensions

64mm (diamètre tête) x 38mm (diamètre corps) x 238mm (longueur)

Poids net

406g (sans batterie)

Poids sous l'eau

265g (avec batteries)

ENTRETIEN DE LA LAMPE SEAFLARE
· Après chaque plongée, immergez la lampe dans de l'eau douce pendant quelques minutes, puis séchez-la.
· Assurez-vous qu'il n'y ait pas de sable autour du bouton ou de la tête de la lampe pour éviter d'endommager les pièces mécaniques et les joints toriques.
· Vérifiez régulièrement l'état des joints toriques : passez-les entre vos doigts pour détecter fissures, saletés ou résidus. Appliquez une fine couche de graisse silicone pour les protéger et remplacez-les en cas de détérioration.
· Retirez la batterie lors des voyages ou lors d'un stockage prolongé pour éviter tout dommage.

· Attention : Les composants électroniques sont scellés avec de la colle, ne tentez pas de les ouvrir.
GARANTIE LIMITÉE
Aqualung garantit à l'acheteur d'origine que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux, sous réserve d'une utilisation normale, d'un entretien approprié et d'un service après-vente agréé. La période de garantie varie selon le produit. · La garantie s'applique uniquement aux achats effectués auprès d'un revendeur agréé
Aqualung et n'est pas transférable. · Aqualung se réserve le droit de réparer ou remplacer le produit à sa discrétion. · La garantie ne couvre pas :
· Les dommages causés par une mauvaise utilisation, un entretien inapproprié, la négligence, des réparations non autorisées, des modifications ou des accidents. · L'usure normale, les rayures, les éraflures et autres défauts esthétiques (sauf si le produit est neuf, encore emballé).
AVERTISSEMENTS
· LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION ET CONSERVER LE PRODUIT EN BON ÉTAT.
· AVANT ET APRÈS LA PLONGÉE, ASSUREZ-VOUS QUE LE CAPUCHON EST BIEN FERMÉ. · NE JAMAIS DIRIGER LE FAISCEAU LUMINEUX DIRECTEMENT DANS VOS YEUX OU CEUX
D'AUTRUI. · N'UTILISEZ PAS DE BATTERIE NON CONÇUE POUR CE PRODUIT. · NETTOYEZ MINUTIEUSEMENT 2 À 3 FOIS PAR AN ET AJOUTEZ DE LA GRAISSE
SILICONE SUR LES JOINTS TORIQUES CHAQUE ANNÉE.
DEUTSCH
PRODUKTMERKMALE
· Militärische Hartanodisierungsbeschichtung Typ III für Abrieb- und Korrosionsbeständigkeit. · Schlaggeschütztes Gehäuse aus hochwertigem AL-6061 T6 Luftfahrtaluminium. · 4 mm gehärtetes Glas sorgt für optimalen Druck- und Kratzschutz. · Regulierte Stromversorgung für eine konstante Lichtleistung. · Verpolungsschutz: Die Elektronik verhindert Schäden bei falsch eingelegter Batterie. · Überhitzungsschutz: Verhindert Schäden an elektronischen Bauteilen durch hohe
Temperaturen. · Titan-Druckschalter: Einfache Bedienung und schneller Wechsel zwischen den Modi. · Doppel-O-Ring-Dichtung: Wasserdicht bis 150 Meter (490 Fuß). · Standardzubehör: Ersatz-O-Ringe, Handschlaufe mit Kordelzug, geschützte Lithium-Batterie,
LCD-Schnellladegerät, Bedienungsanleitung, Handgelenkschlaufe und Reißverschlussbox. · Spezialzubehör: Farbiger Deflektor (patentiert) zur Taucheridentifikation bei Nacht sowie eine
phosphoreszierende Wiederfindungsoption.
BEDIENUNG

Drücken Sie den Schalter, um zwischen verschiedenen Helligkeitsstufen zu wechseln.

1. HELLIGKEIT: · Lampe ausschalten: Drücken Sie einmal auf den Schalter, um das Licht einzuschalten. · Helligkeitsmodi wechseln: Drücken Sie wiederholt, um zwischen Hoch - Mittel - Niedrig zu
wechseln. · Besonderheit SEAFLARE PRO: Nach 3 Minuten Inaktivität schaltet die Lampe in den
Schutzmodus und kann nur durch längeres Drücken (über 3 Sekunden) reaktiviert werden.

2. SELBSTTEST: Beim Einsetzen der Batterie leuchtet die Lampe im niedrigsten Modus, um die Funktionstüchtigkeit zu bestätigen.

PRODUKTSPEZIFIKATIONEN SEAFLARE PRO
· 14° schmaler LED-Tauchstrahl, geeignet für Freizeit-Tauchen und Oberflächeneinsätze. · Ausgestattet mit einer XHP50.2 LED: Maximal 2800 Lumen / 37 W / DC 4,2 V, maximale
Oberflächentemperatur 55 °C. · Betrieben mit 2 x ICR26650 Lithium-Akkus (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh), maximale Laufzeit
bis zu 12 Stunden.

TECHNISCHE DATEN SEAFLARE PRO

Hinweis: Die Werte können je nach Batterietyp, Nutzung und Umgebungsbedingungen leicht variieren.

ANSI

Hoch

Mittel

Niedrig

Lichtleistung Laufzeit (2 x 26650) Lichtintensität Abstrahlwinkel Sturzfestigkeit Wasserdichtigkeit

2800 Lumen

1000 Lumen

300 Lumen

3 Stunden

4 Stunden

12 Stunden

25000 cd

14°

1,5 Meter

IPX-8 (bis 150 Meter Tauchtiefe)

Abmessungen Gewicht Unterwassergewicht

64mm (Kopfdurchmesser) x 38mm (Gehäusedurchmesser) x 238mm (Länge)
406g (ohne Batterien) 265g (mit Batterien)

PFLEGE UND WARTUNG

· Nach jedem Tauchgang: Lampe für einige Minuten in Süßwasser einweichen und anschließend trocknen.
· Verschmutzung vermeiden: Achten Sie darauf, dass sich kein Sand oder Schmutz um den Schalter oder Lampenkopf befindet, um Kratzer oder Schäden an mechanischen Teilen und O-Ringen zu verhindern.
· O-Ringe regelmäßig überprüfen: Ziehen Sie sie vorsichtig durch die Finger, um Risse oder Fremdkörper zu ertasten.
· Schmierung: Nur eine dünne Schicht Silikonfett auftragen, damit der O-Ring glänzt. · Beschädigte O-Ringe ersetzen. · Batterie entfernen, wenn die Lampe längere Zeit nicht benutzt oder transportiert wird. · Wichtiger Hinweis: Die elektronischen Komponenten sind versiegelt, daher nicht öffnen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Aqualung garantiert dem Erstkäufer, dass das Produkt innerhalb der festgelegten Garantiezeit frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist, vorausgesetzt, es wird ordnungsgemäß genutzt und gewartet. · Die Garantie gilt nur für den Erstkäufer und für Käufe bei einem autorisierten Aqualung-
Händler (nicht übertragbar). · Garantieumfang: Aqualung kann das Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder
ersetzen. · Garantieausschluss:
· Schäden durch unsachgemäße Nutzung, Vernachlässigung, nicht autorisierte Reparaturen, Modifikationen oder Unfälle. · Normale Abnutzung wie Kratzer, Schrammen oder ausgefranste Teile (außer bei einem neuen, unbenutzten Produkt im Originalkarton).
WARNHINWEISE
· VOR DER VERWENDUNG DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND DAS PRODUKT RICHTIG PFLEGEN.
· VOR UND NACH DEM TAUCHGANG PRÜFEN, DASS DER VERSCHLUSS FEST GESCHLOSSEN IST.
· DIREKTES LICHT NIEMALS IN DIE EIGENEN ODER ANDERE AUGEN RICHTEN. · KEINE BATTERIEN VERWENDEN, DIE NICHT FÜR DIESES PRODUKT GEEIGNET SIND. · TAUCHLAMPE 2-3 MAL JÄHRLICH GRÜNDLICH REINIGEN UND O-RINGE JÄHRLICH MIT
SILIKONFETT BEHANDELN.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
· Acabado anodizado duro de tipo III para resistencia a la abrasión y corrosión. · Cuerpo resistente a impactos fabricado en aluminio de grado aeronáutico AL-6061 T6. · Lente de vidrio templado de 4 mm para una resistencia óptima a la presión y los arañazos. · Fuente de alimentación regulada para una salida de luz constante y estable. · Protección contra polaridad inversa: La electrónica evita daños en caso de instalación
incorrecta de la batería.

· Protección contra sobrecalentamiento: Evita que las altas temperaturas afecten a los componentes electrónicos.
· Interruptor de botón de titanio: Fácil operación de encendido/apagado y cambio rápido de modo.
· Doble junta tórica (O-ring) para garantizar la estanqueidad hasta 150 metros (490 pies). · Accesorios estándar: Juntas tóricas de repuesto, correa con cierre de cordón, batería de litio
protegida, cargador LCD inteligente, manual de usuario, correa para la muñeca y estuche con cremallera. · Accesorios especiales: Deflector de color (patente en trámite) para identificación de buzos en la noche y opción de recuperación fosforescente.
FUNCIONAMIENTO
Presione el botón para encender y cambiar entre diferentes niveles de brillo según la necesidad.

1. BRILLO: · Con la linterna apagada, presione el botón una vez para encenderla. · Con la linterna encendida, presione repetidamente para alternar entre Alto - Medio - Bajo. · Función especial SEAFLARE PRO: Si no se usa durante más de 3 minutos, la linterna entra
en modo de protección y solo puede reactivarse presionando el botón durante más de 3 segundos.

2. AUTOCOMPROBACIÓN: Al instalar la batería, la linterna se encenderá en modo bajo para confirmar que funciona correctamente.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO - SEAFLARE PRO
· Haz de luz LED estrecho de 14°, adecuado tanto para buceo recreativo como para uso en la superficie.
· Equipada con 1 LED XHP50.2: Máximo de 2800 lúmenes / 37 W / DC 4.2 V, temperatura máxima de la superficie 55 °C.
· Alimentada por 2 baterías recargables de litio ICR26650 (5500 mAh / 3.7 V / 20.35 Wh), con una autonomía de hasta 12 horas.

PARÁMETROS TÉCNICOS - SEAFLARE PRO
Nota: Los valores pueden variar ligeramente en condiciones reales debido al tipo de batería, hábitos de uso y factores ambientales.

ANSI

Alto

Medio

Bajo

Salida de luz
Autonomía (2 x 26650)

2800 lúmenes 3 horas

1000 lúmenes 4 horas

300 lúmenes 12 horas

Intensidad luminosa

25000 cd

Ángulo de haz Resistencia a caídas Grado de impermeabilidad
Dimensiones
Peso neto Peso bajo el agua

14° 1.5 metros IPX-8 (sumergible hasta 150 metros) 64mm (diámetro del cabezal) x 38mm (diámetro del cuerpo) x 238mm (largo) 406g (sin baterías) 265g (con baterías)

MANTENIMIENTO Y CUIDADO
· Después de cada inmersión, remoje la linterna en agua dulce durante unos minutos y séquela completamente.
· Evite la arena o suciedad en el botón de encendido o el cabezal para prevenir rayaduras o daños en las piezas mecánicas y las juntas tóricas.
· Revise regularmente las juntas tóricas (O-rings): Pase los dedos por ellas para detectar grietas o residuos como arena o cabello.
· Lubricación: Aplique solo una capa fina de grasa de silicona para que la junta se vea brillante. · Reemplácela si está dañada o desgastada. · Retire la batería si la linterna no se usará por un período prolongado o durante el transporte. · Importante: Todos los componentes electrónicos están sellados, no intente abrir la linterna.

GARANTÍA LIMITADA
Aqualung garantiza al comprador original que el producto estará libre de defectos de materiales y fabricación durante el período de garantía especificado, siempre que se utilice y mantenga correctamente. · La garantía es válida únicamente para el comprador original y para compras realizadas en un
distribuidor autorizado de Aqualung (no es transferible). · Cobertura de la garantía: Aqualung podrá reparar o reemplazar el producto a su discreción. · Exclusiones de la garantía:
· Daños por uso inadecuado, falta de mantenimiento, reparaciones no autorizadas, modificaciones o accidentes. · Desgaste normal como arañazos, marcas o hilos sueltos (excepto en productos nuevos y sin usar en su empaque original).
ADVERTENCIAS
· LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURA REFERENCIA.
· ANTES Y DESPUÉS DE BUCEAR, ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ BIEN CERRADA · NUNCA DIRIJA EL HAZ DE LUZ DIRECTAMENTE A SUS OJOS NI A LOS DE OTRA

PERSONA. · NO UTILICE NINGUNA BATERÍA QUE NO ESTÉ DISEÑADA PARA ESTE PRODUCTO. · LIMPIE A FONDO 2-3 VECES AL AÑO Y APLIQUE GRASA DE SILICONA A LAS JUNTAS
TÓRICAS UNA VEZ AL AÑO. ITALIANO
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
· Finitura anodizzata dura di tipo III per resistenza all'abrasione e alla corrosione. · Corpo resistente agli urti in alluminio aeronautico AL-6061 T6. · Lente in vetro temperato da 4 mm per un'ottima resistenza alla pressione e ai graffi. · Alimentazione regolata per una luce stabile e costante. · Protezione contro l'inversione di polarità: l'elettronica previene danni in caso di installazione
errata della batteria. · Protezione dal surriscaldamento: evita che le alte temperature influenzino i componenti
elettronici. · Interruttore in titanio: facilita l'accensione, lo spegnimento e il cambio rapido di modalità. · Doppia guarnizione O-ring per garantire l'impermeabilità fino a 150 metri (490 piedi). · Accessori standard: O-ring di ricambio, cinghia con chiusura a cordino, batteria al litio
protetta, caricatore LCD intelligente, manuale d'uso, cinturino da polso e custodia con cerniera. · Accessori speciali: Deflettore colorato (brevetto in corso) per l'identificazione dei subacquei durante la notte e funzione di recupero fosforescente.
FUNZIONAMENTO
Premere il pulsante per accendere e passare tra diverse intensità di luminosità in base alle necessità. 1. LUMINOSITÀ: · Con la torcia spenta, premere una volta per accenderla. · Con la torcia accesa, premere ripetutamente per alternare tra Alto - Medio - Basso. · Funzione speciale SEAFLARE PRO: Se la torcia rimane inutilizzata per più di 3 minuti, entra in
modalità di protezione e può essere riattivata solo premendo il pulsante per più di 3 secondi. 2. AUTOCONTROLLO: All'installazione della batteria, la torcia si accende automaticamente in modalità bassa per confermare il corretto funzionamento.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO - SEAFLARE PRO
· Fascio luminoso LED stretto da 14°, ideale sia per immersioni ricreative che per l'uso in superficie.
· Dotata di 1 LED XHP50.2: massimo di 2800 lumen / 37 W / DC 4.2 V, temperatura superficiale massima 55 °C.
· Alimentata da 2 batterie ricaricabili agli ioni di litio ICR26650 (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh),

con un'autonomia fino a 12 ore.

PARAMETRI TECNICI - SEAFLARE PRO
Nota: I valori possono variare leggermente in condizioni reali a seconda del tipo di batteria, delle abitudini di utilizzo e dei fattori ambientali.

ANSI

Alto

Medio

Basso

Emissione luminosa
Autonomia (2 x 26650)

2800 lumen 3 ora

1000 lumen 4 ora

300 lumen 12 ora

Intensità luminosa
Angolo del fascio
Resistenza alle cadute

25000 cd 14°
1,5 metri

Grado di impermeabilità

IPX-8 (fino a 150 metri di profondità)

Dimensioni Peso netto Peso sott'acqua

64mm (diametro testa) x 38mm (diametro corpo) x 238mm (lunghezza)
406g (senza batterie) 265g (con batterie)

MANUTENZIONE E CURA
· Dopo ogni immersione, immergere la torcia in acqua dolce per alcuni minuti e asciugarla completamente.
· Evitare la presenza di sabbia o sporcizia sul pulsante di accensione o sulla testa della torcia per prevenire graffi o danni alle parti meccaniche e alle guarnizioni O-ring.
· Controllare regolarmente le guarnizioni O-ring: farle scorrere tra le dita per individuare eventuali crepe o impurità come capelli o granelli di sabbia.
· Lubrificazione: applicare solo un leggero strato di grasso siliconico per far brillare l'O-ring. · Sostituire l'O-ring se danneggiato o usurato. · Rimuovere la batteria se la torcia non verrà utilizzata per un lungo periodo o durante il
trasporto. · Attenzione: Tutti i componenti elettronici sono sigillati, non tentare di aprire la torcia.
GARANZIA LIMITATA
Aqualung garantisce all'acquirente originale che il prodotto è privo di difetti nei materiali e nella lavorazione per il periodo specificato, a condizione che venga utilizzato e mantenuto correttamente.

· La garanzia è valida solo per l'acquirente originale e per acquisti effettuati presso un rivenditore autorizzato Aqualung (non trasferibile).
· Copertura della garanzia: Aqualung potrà riparare o sostituire il prodotto a sua discrezione. · Esclusioni dalla garanzia:
· Danni causati da uso improprio, manutenzione inadeguata, riparazioni non autorizzate, modifiche o incidenti. · Normale usura, come graffi, segni o fili sfilacciati (eccetto quando il prodotto è nuovo e non ancora utilizzato).
AVVERTENZE
· LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONSERVARE IL MANUALE.
· PRIMA E DOPO L'IMMERSIONE, ASSICURARSI CHE IL TAPPO SIA CHIUSO ERMETICAMENTE.
· NON PUNTARE MAI IL FASCIO DI LUCE DIRETTAMENTE NEGLI OCCHI PROPRI O ALTRUI. · NON UTILIZZARE BATTERIE NON COMPATIBILI CON IL PRODOTTO. · PULIRE ACCURATAMENTE 2-3 VOLTE ALL'ANNO E APPLICARE GRASSO SILICONICO
SUGLI O-RING UNA VOLTA L'ANNO.
NEDERLANDS
PRODUCTKENMERKEN
· Type III hard-geanodiseerde afwerking voor slijtage- en corrosiebestendigheid. · Schokbestendige behuizing van hoogwaardig AL-6061 T6 aluminium uit de
luchtvaartindustrie. · 4 mm gehard glas biedt optimale druk- en krasbestendigheid. · Gereguleerde voeding zorgt voor een constante stroomoutput en stabiele verlichting. · Omgekeerde polariteitsbescherming: voorkomt schade bij foutieve installatie van de batterij. · Oververhittingsbeveiliging: voorkomt dat hoge temperaturen de elektronische componenten
beïnvloeden. · Titanium schakelknop voor eenvoudige aan/uit-bediening en snelle moduswisselingen. · Dubbele O-ringafdichting garandeert waterdichtheid tot 150 meter (490 voet). · Standaardaccessoires: Reserve O-ringen, polsband met trekkoord, beveiligde lithiumbatterij,
LCD-intelligente oplader, gebruikershandleiding en ritsdoosverpakking. · Speciale accessoires: Gekleurde deflector (patent aangevraagd) voor duikeridentificatie bij
nacht en glow-in-the-dark hersteloptie.
GEBRUIKSAANWIJZING
Druk op de knop om de zaklamp in te schakelen en door de verschillende helderheidsniveaus te schakelen.
1. HELDERHEID: · Druk eenmaal op de knop om de zaklamp in te schakelen. · Druk herhaaldelijk op de knop om te schakelen tussen Hoog - Midden - Laag. · Speciale functie SEAFLARE PRO: Indien de lamp langer dan 3 minuten niet wordt gebruikt,

schakelt hij over naar de beschermingsmodus. Om hem opnieuw te activeren, moet u de knop langer dan 3 seconden ingedrukt houden.

2. ZELFCONTROLE: Bij het plaatsen van de batterij schakelt de lamp automatisch in de lage modus in, om te bevestigen dat alles correct functioneert.

PRODUCTSPECIFICATIES - SEAFLARE PRO
· 14° smalle LED-duiklamp, geschikt voor recreatief duiken en gebruik aan de oppervlakte. · Uitgerust met 1 x XHP50.2 LED, met een maximale output van 2800 lumen / 37 W /
DC 4.2 V, maximale oppervlaktetemperatuur 55°C. · Werkt op 2 oplaadbare ICR26650 lithiumbatterijen (5500mAh / 3,7V / 20,35Wh) met een
maximale werktijd tot 12 uur.

TECHNISCHE PARAMETERS - SEAFLARE PRO
Opmerking: De werkelijke waarden kunnen licht variëren, afhankelijk van het type batterij, het gebruik en omgevingsfactoren.

ANSI

Hoog

Midden

Laag

Lichtopbrengst Werktijd (2 x 26650) Lichtintensiteit Straalhoek Valbestendigheid Waterdichtheid Afmetingen Gewicht zonder batterij

2800 lumen

1000 lumen

300 lumen

3 uur

4 uur

12 uur

25000 cd

14°

1,5 meter

IPX-8 (tot 150 meter diepte)

64 mm (kopdiameter) x 38 mm (bodydiameter) x 238 mm (lengte)

406g

Gewicht onder water

265g (met batterij)

ONDERHOUD & VERZORGING
· Spoel de duiklamp na elke duik af in zoet water en droog hem volledig. · Voorkom zand en vuil op de schakelknop of de lampkop om krassen en schade aan
mechanische onderdelen en O-ringen te voorkomen. · Controleer regelmatig de O-ringen: voel met uw vingers of er scheuren, vuil of haren aanwezig
zijn. · Smeer de O-ringen in met een dunne laag siliconenvet om ze soepel te houden.

· Vervang de O-ringen indien beschadigd of verzwakt. · Verwijder de batterij als de lamp voor langere tijd wordt opgeslagen of vervoerd om schade
te voorkomen. · Belangrijk: Alle elektronische onderdelen zijn afgedicht met lijm, probeer deze niet te openen.
BEPERKTE GARANTIE
Aqualung garandeert de originele koper dat het product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende de aangegeven garantieperiode, mits het correct wordt gebruikt en onderhouden. · De garantie is alleen geldig voor de oorspronkelijke koper en voor aankopen bij een erkende
Aqualung-dealer (niet overdraagbaar). · Garantievoorwaarden: Aqualung kan het product repareren of vervangen naar eigen
goeddunken. · Uitsluitingen van de garantie:
· Schade door onjuiste bediening, gebrek aan onderhoud, onbevoegde reparaties, wijzigingen of ongevallen. · Normale slijtage, zoals krassen, beschadigingen of gerafelde onderdelen (behalve bij een ongebruikt product).
WAARSCHUWINGEN
· LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT EN BEWAAR ZE GOED.
· CONTROLEER VOOR EN NA HET DUIKEN OF DE DOP GOED GESLOTEN IS. · RICHT DE LICHTSTRAAL NOOIT RECHTSTREEKS IN UW OGEN OF DIE VAN ANDEREN. · GEBRUIK GEEN BATTERIJEN DIE NIET VOOR DIT PRODUCT ZIJN ONTWORPEN. · REINIG 2-3 KEER PER JAAR GRONDIG EN SMEER DE O-RING JAARLIJKS IN MET
SILICONENVET.

 
·    III      . ·  ,     AL-6061 T6. ·    4      
. ·        
 . ·   :     
  . ·   :     
 . ·     /   
. ·   O-ring    150  (490
).

·  :    (O-rings),   ,    ,     LCD-,       .
·  :   (  )            .
  
            .
1. : ·    ,   . ·   ,      ­
 ­ . ·  SEAFLARE PRO:      3 , 
   .    ,    3 .
2. :         ,   .
  - SEAFLARE PRO
·      14° ,     ,     .
·  XHP50.2    2800  / 37  / DC 4.2 ,    55°C.
·   2  ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh),     12 .
  - SEAFLARE PRO
:         ,     .

ANSI    (2 x 26650)  
 

 2800 
3 

 1000 
4  25000 
14°

 300 
12 


 

1.5  IPX-8 ( 150 )



64  ( ) x 38  ( ) x 238  ()

  

406 

  

265  ( )

  
·           .
·         ,        .
·   O-rings:   ,   . ·     O-rings,     . ·  O-rings     . ·        , 
 . · :      ,  
 .

 
Aqualung                . ·         
    Aqualung (    ). ·  : Aqualung       
   . ·    :
· ,   ,  ,  ,    . ·  ,   (,   . .),   ,  .


· :        .
·     ,    .
·         ­   .

·   ,     .
·   2-3            .
DANSK
PRODUKTFUNKTIONER
· Type III militær hårdanodiseret overflade for slid- og korrosionsbestandighed. · Slagfast hus fremstillet af højkvalitets AL-6061 T6 flyaluminium. · 4 mm hærdet glaslinse giver optimal modstandsdygtighed over for tryk og ridser. · Reguleret strømforsyning sikrer konstant lysstyrke uden fluktuationer. · Omvendt polaritetsbeskyttelse: beskytter elektronikken mod skader, hvis batteriet installeres
forkert. · Overophedningsbeskyttelse forhindrer, at høje temperaturer påvirker de elektroniske
komponenter. · Titanium-knapkontakt for nem tænd/sluk-funktion og hurtig tilstandsskift. · Dobbelt O-ringstætning sikrer vandtæthed ned til 150 meter (490 fod). · Standardtilbehør: Ekstra O-ringe, strop med fjederfri lås, PCB-beskyttet lithiumbatteri, LCD-
intelligent oplader, brugermanual, håndledsrem og lynlåsboks. · Specialtilbehør: Farvet reflektor (patentansøgt) til natdykkeridentifikation og selvlysende
genfindingsfunktion.
BETJENING
Tryk på knappen for at skifte mellem forskellige lysstyrkeniveauer efter behov.
1. LYSSTYRKE: · Når lygten er slukket, tryk én gang for at tænde lyset. · Når lygten er tændt, tryk gentagne gange for at skifte mellem Høj ­ Mellem ­ Lav. · SEAFLARE PRO specialfunktion: Hvis lygten ikke bruges i mere end 3 minutter, går den
i beskyttelsestilstand. For at aktivere den igen skal du holde knappen nede i mere end 3 sekunder.
2. SELVTEST: Når batteriet installeres, tænder lyset i lav tilstand for at bekræfte, at det fungerer korrekt.
SEAFLARE PRO: PRODUKTSPECIFIKATIONER
· 14-graders smal LED-dykkerlygte, velegnet til både rekreativ dykning og overfladebrug. · Udstyret med 1 x XHP50.2 LED, maks. 2800 lumen / 37 W / DC 4.2 V, maks.
overfladetemperatur 55°C. · Drevet af 2 x ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh) genopladelige lithiumbatterier, maks.
driftstid op til 12 timer.
TEKNISKE PARAMETRE - SEAFLARE PRO

SEAFLARE PRO
 

ANSI

High

Medium

Low



2800

1000

300

2 x 26650

3

4

12



25000



14°



1.5m



IPX-8150m



64mm× 38mm× 238mm 



406g



265g


·  · O
 · O 
 · O  · O ·  · 


Aqualung  ·  · Aqualung · 
·  · 


·  · 

·  ·  · 23O
POLSKI
CECHY PRODUKTU
· Wykoczenie anodyzowane klasy wojskowej (typ III) zapewnia odporno na cieranie i korozj.
· Obudowa wykonana z wysokiej jakoci aluminium lotniczego AL-6061 T6 zapewnia odporno na uderzenia.
· Hartowane szklo o gruboci 4 mm gwarantuje optymaln odporno na cinienie i zarysowania.
· Regulowany system zasilania utrzymuje stale natenie prdu, zapewniajc stabilne ródlo wiatla.
· Zabezpieczenie przed odwrotn polaryzacj zapobiega uszkodzeniu latarki w przypadku nieprawidlowego wloenia baterii.
· Ochrona przed przegrzaniem chroni komponenty elektroniczne przed uszkodzeniem w wysokich temperaturach.
· Tytanowy przycisk wlczania umoliwia latw obslug i szybk zmian trybu. · Podwójna uszczelka O-ring zapewnia wodoodporno do glbokoci 150 metrów (490 stóp). · Standardowe akcesoria: zapasowe uszczelki O-ring, pasek ze cigaczem, akumulator litowy
z zabezpieczeniem PCB, inteligentna ladowarka LCD, instrukcja obslugi, pasek na nadgarstek i etui na zamek blyskawiczny. · Specjalne akcesoria: kolorowy dyfuzor (zgloszony do opatentowania) do identyfikacji nurka w nocy oraz wiecca w ciemnoci opcja odzyskiwania.
OBSLUGA
Przycisk mona nacisn, aby dostosowa jasno do aktualnych potrzeb.
1. ZMIANA JASNOCI · Gdy latarka jest wylczona, nacinij przycisk raz, aby j wlczy. · Gdy latarka jest wlczona, naciskaj przycisk wielokrotnie, aby przelcza si midzy trybami: · Wysoki (High) - redni (Medium) - Niski (Low). · Funkcja specjalna SEAFLARE PRO: jeli latarka nie jest uywana przez ponad 3 minuty,
przechodzi w tryb ochronny. Aby j ponownie wlczy, naley przytrzyma przycisk przez ponad 3 sekundy.
2. FUNKCJA AUTOTESTU Po wloeniu baterii latarka wlcza si w trybie niskim, aby potwierdzi poprawne dzialanie ukladów elektronicznych.
SEAFLARE PRO: SPECYFIKACJA PRODUKTU
· Wski kt wiecenia 14°, odpowiedni zarówno do nurkowania rekreacyjnego, jak i uytku na powierzchni.

· 1 dioda LED XHP50.2, maksymalna moc 2800 lumenów / 37 W / DC 4,2 V, maksymalna temperatura powierzchni 55°C.
· Zasilana przez 2 akumulatory ICR26650 (5500 mAh / 3,7 V / 20,35 Wh), zapewniajce do 12 godzin pracy.

PARAMETRY TECHNICZNE (SEAFLARE PRO)
Uwaga: Rzeczywiste wartoci mog si nieznacznie róni w zalenoci od typu baterii, sposobu uytkowania i warunków rodowiskowych.

ANSI

Wysoki (High)

redni (Medium)

Niski (Low)

Jasno
Czas pracy (2 x 26650)

2800 lumenów 3 godziny

1000 lumenów 4 godziny

300 lumenów 12 godziny

Intensywno wiatla

25000 kandeli

Kt wizki
Odporno na upadek

14° 1,5 metra

Klasa wodoodpornoci

IPX-8 (do 150 metrów pod wod)

Wymiary

64 mm (rednica glowicy) x 38 mm (rednica korpusu) x 238 mm (dlugo)

Waga

406 g (bez baterii)

Waga pod wod

265 g (z bateriami)

KONSERWACJA
· Po kadym nurkowaniu zanurz latark w slodkiej wodzie na kilka minut i dokladnie wysusz. · Sprawd, czy wokól przycisku lub glowicy latarki nie ma piasku, aby unikn zarysowa
mechanicznych i uszkodzenia uszczelek O-ring. · Regularnie kontroluj uszczelki O-ring: przecignij je przez palce i sprawd, czy nie maj
pkni, wgniece lub zabrudze (np. wlosów, piasku). · Nasmaruj uszczelki cienk warstw smaru silikonowego ­ wystarczy, aby powierzchnia byla
lekko blyszczca. · Jeli uszczelka O-ring jest uszkodzona, wymie j na now. · Podczas podróy i przechowywania wyjmij bateri, aby unikn uszkodze. · Elektronika jest fabrycznie uszczelniona klejem ­ nie próbuj otwiera latarki.

GWARANCJA
Aqualung gwarantuje, e produkt jest wolny od wad materialowych i produkcyjnych przez

Bemærk: Data kan variere en smule i praksis afhængigt af batteritype, brugsmønster og omgivelser.

ANSI

Høj

Mellem

Lav

Lysstyrke Driftstid (2 x 26650) Lysintensitet Lyskeglevinkel Stødsikkerhed Vandtæthedsklasse

2800 lumen 3 timer

1000 lumen 4 timer
25000 cd 14°
1,5 meter IPX-8 (ned til 150 meter)

300 lumen 12 timer

Dimensioner

64 mm (hoveddiameter) x 38 mm (kropsdiameter) x 238 mm (længde)

Vægt uden batterier

406 g

Vægt under vand

265 g (med batterier)

VEDLIGEHOLDELSE
· Skyl din dykkerlygte i ferskvand efter hver dykning og tør den grundigt. · Sørg for, at der ikke er sand eller snavs omkring knappen eller lygtehovedet for at undgå
beskadigelse af de mekaniske dele og O-ringene. · Inspicér O-ringe regelmæssigt for revner, skader eller snavs. · Smør O-ringe med et tyndt lag silikonefedt, nok til at give en let glans. · Udskift beskadigede O-ringe med det samme for at sikre vandtæthed. · Fjern batteriet, hvis du skal rejse eller opbevare lygten i længere tid, for at undgå batteriskader. · Alle elektroniske dele er forseglede med lim, så prøv ikke at åbne lygten.

BEGRÆNSET GARANTI
Aqualung garanterer, at produktet er fri for materialefejl og fabrikationsfejl i den angivne garantiperiode, forudsat at det bruges korrekt og vedligeholdes efter forskrifterne. · Garantien gælder kun for den oprindelige køber og dækker kun køb foretaget hos en
autoriseret Aqualung-forhandler (kan ikke overdrages). · Garantiens omfang: Aqualung forbeholder sig retten til at reparere eller erstatte produktet efter
eget skøn. · Garantien dækker ikke:
· Skader forårsaget af forkert brug, manglende vedligeholdelse, uautoriserede reparationer, ændringer eller uheld. · Kosmetiske skader (ridser, mærker, slid), medmindre produktet er nyt og ubrugt.

ADVARSLER
· LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT FØR BRUG, OG GEM DEN. · FØR OG EFTER DYK, SIKR DIG, AT LÅGET ER STRAMT LUKKET. · RET ALDRIG LYGTENS STRÅLE DIREKTE MOD DINE ELLER ANDRES ØJNE. · BRUG IKKE BATTERIER, DER IKKE ER DESIGNET TIL DETTE PRODUKT. · RENS LYGTEHOVED OG O-RINGE GRUNDIGT 2-3 GANGE OM ÅRET, OG PÅFØR
SILIKONEFEDT ÉN GANG ÅRLIGT.

 
·    III       . ·       AL-6061 T6. ·     4 mm        . ·         . ·   ,      
  . ·         . ·      /   
. ·  O-ring     150  (490 ). ·  :  O-rings,     ,
   PCB,   LCD,  ,      . ·  :   (    )           .

            .
1. : ·    ,     . ·    ,       ­
 ­  . ·   SEAFLARE PRO:       3 ,  
   .   ,          3 .
2. :     ,      ,    .
SEAFLARE PRO:  
·   LED 14°,        .

·   1 x XHP50.2 LED,   2800 lumens / 37 W / DC 4.2 V,    55°C.
·   2 x ICR26650 (5500mAh / 3.7V / 20.35Wh)   ,     12 .

  - SEAFLARE PRO
:          ,       .

ANSI








  (2 x 26650)

2800 lumens 3 

1000 lumens 4 

300 lumens 12 

 

25000 cd

 
  
 

14° 1,5  IPX-8 ( 150 )



64 mm ( ) x 38 mm ( ) x 238 mm ()

 
   

406 g ( ) 265 g ( )


 Aqualung         ,         . ·             
 Aqualung ( ). ·  :  Aqualung        
    . ·    :
·    ,  ,   ,   . ·   (, ,  ),        .


·          . ·     ,       . ·           . ·          . ·     O-RINGS 2-3   .


· III  · AL-6061 T6   · 4mm  ·   ·   ·   ·  ON/OFF · O 150m490 · OPCB
LCD  ·   


1.  · 1  ·  
 · High Medium Low · SEAFLARE PRO3 
3 
2.    
SEAFLARE PRO
· 14°LED  · XHP50.2 LED12800 / 37W / DC 4.2V55°C · 2ICR266505500mAh / 3.7V / 20.35Wh 
12

okrelony czas od daty zakupu. · Gwarancja dotyczy wylcznie pierwotnego nabywcy, który dokonal zakupu u
Autoryzowanego Dystrybutora Aqualung. · Zakres gwarancji: Aqualung wedlug wlasnego uznania naprawi lub wymieni produkt. · Gwarancja nie obejmuje uszkodze wynikajcych z:
· Nieprawidlowego uytkowania, braku konserwacji, zaniedbania, nieautoryzowanych napraw, modyfikacji, wypadków, poaru lub naturalnego zuycia. · Uszkodze kosmetycznych, takich jak zadrapania, wgniecenia czy przetarcia, z wyjtkiem sytuacji, gdy produkt jest nowy i nieuywany.
OSTRZEENIA
· PRZECZYTAJ INSTRUKCJ OBSLUGI PRZED UYCIEM I PRZECHOWUJ J NA PRZYSZLO.
· PRZED I PO NURKOWANIU UPEWNIJ SI, E KOREK JEST MOCNO DOKRCONY. · NIE KIERUJ WIZKI WIATLA BEZPOREDNIO W OCZY SWOJE LUB INNYCH OSÓB. · NIE UYWAJ BATERII, KTÓRE NIE S PRZEZNACZONE DO TEGO PRODUKTU. · PRZEZ 2-3 RAZY W ROKU DOKLADNIE CZY USZCZELKI O-RING I STOSUJ SMAR
SILIKONOWY.
SLOVENSKÁ
VLASTNOSTI PRODUKTU
· Povrchová úprava vojenského typu  (tvrdá anodizácia) pre odolnos proti opotrebeniu a korózii.
· Telo chránené proti nárazom je vyrobené z vysoko kvalitného hliníka AL-6061 T6 leteckej kvality.
· 4 mm kalené sklo poskytuje optimálnu odolnos proti tlaku a poskriabaniu. · Regulovaný napájací zdroj udrziava konstantný prúd pre stabilný a stály zdroj svetla. · Ochrana proti opacnej polarite: Elektronika lampy zabrauje poskodeniu pri nesprávnom
vlození batérie. · Ochrana proti prehriatiu zabrauje vysokým teplotám, ktoré by mohli ovplyvni elektronické
komponenty. · Titanový spínac pre jednoduché zapnutie/vypnutie a rýchlu zmenu rezimov. · Dvojité O-krúzky zabezpecujú vodotesnos do hbky 150 metrov (490 stôp). · Standardné príslusenstvo: náhradné O-krúzky, popruh s pruzinovým zámkom, lítiová batéria
chránená PCB, inteligentná LCD nabíjacka, návod na pouzitie, zápästný popruh a obal so zipsom. · Speciálne príslusenstvo: Farebný odrazový difúzor (patent v procese) na identifikáciu potápaca v noci a moznos obnovy svietiaca v tme.
OBSLUHA
Stlacte tlacidlo a prepínajte medzi rôznymi úrovami jasu poda aktuálnych potrieb:
1. JASNOS: · Ak je lampa vypnutá, stlacte tlacidlo raz na zapnutie lampy.

· Ak je lampa zapnutá, opakovane stlácajte tlacidlo na prepínanie medzi rezimami: Vysoký ­ Stredný ­ Nízky.
· Speciálna funkcia SEAFLARE PRO: Ak sa lampa nepouzíva viac ako 3 minúty, prejde do ochranného rezimu a môze by aktivovaná az po stlacení tlacidla na viac ako 3 sekundy.

2. AUTOTEST: Po vlození batérie sa lampa zapne v nízkom rezime, aby sa potvrdila správna funkcnos lampy a jej elektronických obvodov.

SEAFLARE PRO: SPECIFIKÁCIA PRODUKTU
· 14° úzky LED svetelný lúc, vhodný na rekreacné potápanie aj na povrchové pouzitie. · Osadené 1 x LED XHP50.2, max. 2800 lumenov / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, max. teplota
povrchu 55°C. · Napájané dvoma lítiovými batériami ICR26650 [5500mAh/3.7V/20.35Wh], maximálny cas
prevádzky az 12 hodín.

TECHNICKÉ PARAMETRE SEAFLARE PRO: POZNÁMKA:
Skutocné hodnoty sa môzu mierne lísi v závislosti od typu batérie, individuálnych návykov pri pouzívaní a environmentálnych faktorov.

ANSI

Vysoký

Stredný

Nízky

Výstup lúmenov
Cas prevádzky (2 x 26650)

2800 lumenov 3 hodiny

1000 lumenov 4 uu hodiny r

300 lumenov 12 hodiny

Intenzita svetla Uhol lúca Odolnos proti pádu Vodotesnos Rozmery Hmotnos Hmotnos pod vodou

25000 cd 14°
1,5 metra IPX-8, pod vodou 150 metrov 64 mm (priemer hlavy) x 38 mm (priemer tela) x 238 mm (dzka)
406 g (bez batérií)
265 g (s batériami)

ÚDRZBA SEAFLARE
· Po kazdom ponorení ponorte lampu do sladkej vody na niekoko minút a dôkladne ju vysuste. · Uistite sa, ze na tlacidle alebo hlave lampy nie je piesok, aby ste predisli poskriabaniu
mechanických castí a/o O-krúzkov.

· Pravidelne kontrolujte O-krúzky: prejdite ich medzi prstami, zistite, ci nemajú praskliny alebo preliaciny, a skontrolujte ich na vlasy, piesok alebo iné necistoty.
· Namazte ich tenkou vrstvou silikónového maziva, len aby boli O-krúzky jemne lesklé. V prípade poskodenia alebo slabosti ich vymete za nové.
· Pred cestovaním alebo skladovaním vyberte batériu, aby ste predisli poskodeniu spôsobenému batériou.
· Vsetky elektronické casti sú utesnené lepidlom, neotvárajte lampu.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
· Aqualung zarucuje pôvodnému kupujúcemu po dobu uvedenú pre kazdý produkt od dátumu nákupu, ze produkt bude bez materiálových a výrobných vád, za predpokladu, ze bude riadne pouzívaný, správne udrziavaný a dostane predpísaný servis od autorizovaného predajcu.
· Záruka sa vzahuje iba na pôvodného kupujúceho a nie je prenosná. Táto záruka sa obmedzuje na opravu alebo výmenu poda uvázenia spolocnosti Aqualung.
· Záruka sa nevzahuje na poskodenia spôsobené nesprávnym pouzitím, nedostatocnou údrzbou, zanedbaním, neautorizovanými opravami, modifikáciami, nehodami, poziarom, nesastnými udalosami alebo prirodzeným opotrebením.
· Kozmetické poskodenia, ako sú skrabance, odreniny alebo opotrebovanie, nie sú pokryté zárukou, ak produkt nie je nový, nebol pouzívaný alebo nebol v pôvodnom obale.
UPOZORNENIA
· !UPOZORNENIE: PRED POUZITÍM SI DÔKLADNE PRECÍTAJTE NÁVOD A UCHOVÁVAJTE PRODUKT.
· !UPOZORNENIE: PRED A PO POTÁPANÍ SA UISTITE, ZE ZÁTKA JE DÔKLADNE ZATIAHNUTÁ.
· !UPOZORNENIE: NIKDY NESMIE VYSIOVA LÚC SVETLA PRIAMO DO OCÍ VASICH ALEBO INÝCH OSÔB.
· !UPOZORNENIE: NEPOUZÍVAJTE BATÉRIE, KTORÉ NIE SÚ URCENÉ PRE TENTO PRODUKT.
· !UPOZORNENIE: 2-3 RAZY ZA ROK DÔKLADNE CISTITE A POUZÍVAJTE SILIKÓNOVÝ MAZIVO NA O-krúzky KAZDÝ ROK
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
· Acabamento anodizado de classe militar Tipo  para resistência ao desgaste e à corrosão. · O corpo protegido contra impactos é feito de alumínio de alta qualidade AL-6061 T6, grau
aeronáutico. · Lente de vidro temperado de 4 mm oferece resistência ideal a pressão e riscos. · Fonte de alimentação regulada mantém a saída de corrente constante, garantindo uma fonte
de luz estável. · Proteção contra polaridade reversa: A eletrônica da lanterna evita danos ao instalar a bateria
de forma errada. · Proteção contra superaquecimento evita que temperaturas elevadas prejudiquem os
componentes eletrônicos.

· Botão de titânio para operação fácil de ligar/desligar e mudança rápida de modos. · Vedação com anel O duplo garante a função à prova d'água até 150 metros (490 pés). · Acessórios padrão: Anéis O sobressalentes, alça com trava de corda sem mola, bateria de
lítio protegida por PCB, carregador inteligente LCD, manual do usuário, alça para pulso e embalagem com zíper. · Acessórios especiais: Defletor colorido (patente pendente) para identificação do mergulhador à noite e opção de recuperação que brilha no escuro.
OPERAÇÃO
Pressione o botão e alterne entre diferentes níveis de brilho de acordo com o uso e necessidade atuais:

1. BRILHO: · Com a lanterna desligada, pressione o botão uma vez para ligar. · Com a lanterna ligada, pressione repetidamente o botão para alternar entre os seguintes
modos de saída: Alto - Médio - Baixo. · Recurso especial SEAFLARE PRO: Quando não estiver em uso por mais de 3 minutos, a
lanterna entrará em modo de proteção e só poderá ser reativada após pressionar o botão por mais de 3 segundos.

2. AUTOTESTE: Ao instalar a bateria, a lanterna se acenderá no modo baixo para confirmar que a lanterna e sua eletrônica estão funcionando corretamente.

SEAFLARE PRO: ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO
· Lanterna LED de 14° de ângulo estreito, adequada para mergulho recreativo e uso na superfície.
· Equipado com 1 LED XHP50.2, 2800 lumens máximos / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, temperatura máxima da superfície 55°C.
· Alimentada por 2 baterias de lítio recarregáveis ICR26650 [5500mAh/3,7V/20,35Wh], com tempo máximo de operação de até 12 horas.

PARÂMETROS TÉCNICOS SEAFLARE PRO:
Aviso: Os valores podem variar ligeiramente durante o uso real devido ao tipo de bateria, hábitos individuais de uso e fatores ambientais.

ANSI

Alto

Médio

Baixo

Saída de lúmens
Tempo de funcionamento (2 x 26650)

2800 lúmens 3 horas

1000 lúmens 4 horas

300 lúmens 12 horas

Intensidade luminosa

25000 cd

Ângulo do feixe Resistência a quedas Grau de impermeabilidade
Dimensões
Peso líquido Peso submerso

14° 1,5 metros
IPX-8, submerso até 150 metros 64 mm (diâmetro da cabeça) x 38 mm (diâmetro do corpo) x 238
mm (comprimento) 406 g (sem baterias) 265 g (com baterias)

MANUTENÇÃO DO SEAFLARE
· Após cada mergulho, mergulhe a lanterna em água doce por alguns minutos e seque-a após enxaguar.
· Certifique-se de que não há areia ao redor do botão de ligar ou da cabeça da lanterna para evitar arranhões nas partes mecânicas e/ou anéis O.
· Verifique regularmente os anéis O: passe-os entre os dedos, sentindo se há amassados ou rachaduras, e inspecione-os quanto a cabelos, areia ou outras sujeiras.
· Lubrifique-os com uma camada fina de graxa de silicone, apenas o suficiente para fazer o anel O brilhar levemente. Substitua por um novo se encontrar algum dano ou fraqueza.
· Retire a bateria da lanterna ao viajar ou ao armazená-la para evitar danos causados pela bateria.
· Todas as partes eletrônicas são seladas com cola, não tente abrir a lanterna.
GARANTIA LIMITADA
· A Aqualung garante ao comprador original, por um período especificado abaixo para cada produto, a partir da data de compra, que o produto estará livre de defeitos de materiais e fabricação, desde que receba uso normal, cuidados adequados e o serviço autorizado conforme as limitações listadas abaixo.
· A garantia limitada é estendida apenas ao comprador original para compras feitas de um Distribuidor Autorizado Aqualung e não é transferível.
· Esta garantia se limita à reparação ou substituição a critério da Aqualung. · A cobertura da garantia não se estende a danos causados por uso inadequado, manutenção
inadequada, negligência, reparos não autorizados, modificações, acidentes, incêndios, danos por intempéries ou desgaste normal e envelhecimento. · Danos estéticos, como arranhões, amassados e desgaste não estão cobertos pela garantia, exceto quando o produto for novo e fora da embalagem original.
AVISOS
· !AVISO: LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE USAR E GUARDE-O PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.

· !AVISO: ANTES E APÓS O MERGULHO, CERTIFIQUE-SE DE QUE A TAMPA ESTÁ BEM FECHADA.
· !AVISO: NUNCA DIRECIONE O FEIXE DE LUZ DIRETAMENTE PARA OS SEUS OLHOS OU OS DE OUTRAS PESSOAS.
· !AVISO: NÃO USE BATERIAS QUE NÃO SEJAM DESTINADAS A ESTE PRODUTO. · !AVISO: LIMPE BEM OS ANÉIS O 2-3 VEZES POR ANO E ADICIONE GRAXA DE SILICONE
AOS ANÉIS O CADA ANO.
ROMÂN
CARACTERISTICI ALE PRODUSULUI
Finisaj anodizat de tip militar III pentru rezisten la abraziune i coroziune. · Corpul protejat la impact este fabricat din aluminiu de calitate superioar AL-6061 T6, de grad
aeronautic. · Lentila de sticl durificat de 4 mm ofer rezisten optim la presiune i zgârieturi. · Alimentare reglat pentru meninerea unei curente constante, oferind o surs de lumin
stabil. · Protecie la polaritate invers: electronica lanternei previne daunele în cazul în care bateria
este introdus incorect. · Protecie împotriva supraînclzirii pentru a preveni influenele temperaturilor ridicate asupra
componentelor electronice. · Buton de titan pentru o operare uoar de pornire/oprire i schimbarea rapid a modului. · Etanare cu dou inele O pentru a asigura funcionarea impermeabil pân la 150 de metri
(490 de picioare). · Accesorii standard: inele O de schimb, curea cu blocare a cordonului fr arc, baterie de litiu
protejat PCB, încrctor LCD inteligent, manual de utilizare, curea pentru încheietura mâinii i ambalaj cu fermoar. · Accesorii speciale: Deflector colorat (patent în curs de acordare) pentru identificarea scufundtorului pe timp de noapte i opiune de recuperare care strlucete în întuneric.
OPERARE
Apsai butonul i circulai între diferite nivele de luminozitate în funcie de utilizarea i necesitile dumneavoastr actuale:
1. LUMINOZITATE: · Cu lanterna oprit, apsai butonul o dat pentru a o porni. · Cu lanterna aprins, apsai butonul de mai multe ori pentru a trece între urmtoarele moduri
de ieire: Mare - Mediu - Mic. · Funcie special SEAFLARE PRO: Când nu este folosit mai mult de 3 minute, SEAFLARE
PRO va intra în mod de protecie i poate fi activat doar prin apsarea butonului pentru mai mult de 3 secunde.
2. AUTOTEST: La instalarea bateriei, lanterna se va aprinde în modul sczut pentru a confirma c lanterna i electronica sa funcioneaz corect.

SEAFLARE PRO: SPECIFICAII ALE PRODUSULUI
· Lantern LED cu un unghi îngust de 14°, potrivit atât pentru scufundri recreative, cât i pentru utilizare la suprafa.
· Echipat cu 1 LED XHP50.2, maxim 2800 lumeni / 37 W / DC 4,2 V / 0 Hz, temperatura maxim a suprafeei 55°C.
· Alimentat de 2 baterii de litiu reîncrcabile ICR26650 [5500mAh/3,7V/20,35Wh], cu un timp maxim de operare de pân la 12 ore.

PARAMETRI TEHNICI SEAFLARE PRO:
Not: Valorile pot varia uor în timpul utilizrii reale datorit tipului de baterie, obiceiurilor individuale de utilizare i factorilor de mediu.

ANSI

Mare

Mediu

Mic

Leire lumeni
Durat de funcionare (2 x 26650)

2800 lumeni 3 ore

1000 lumeni 4 ore

300 lumeni 12 ore

Intensitate luminoas

25000 cd

Unghiul fasciculului
Rezisten la cdere
Grad de impermeabilitate

14° 1,5 metri IPX-8, sub ap pân la 150 metri

Dimensiuni Greutate net Greutate sub ap

64 mm (diametru cap) x 38 mm (diametru corp) x 238 mm (lungime)
406 g (fr baterii) 265 g (cu baterii)

ÎNTREINERE SEAFLARE
· Dup fiecare scufundare, scufundai lanterna în ap dulce pentru câteva minute i uscai-o dup cltire.
· Asigurai-v c nu exist nisip pe sau în jurul butonului de comutare sau capului lanternei pentru a evita zgârieturile pieselor mecanice i/sau ale inelelor O.
· Inspectai regulat inelele O: tragei-le prin degete, simind eventualele denivelri sau crpturi i inspectai-le pentru pr, nisip sau alte contaminante.
· Unghii-le doar cu o pelicul subire de vaselin pe baz de silicon, suficient pentru a face inelul O s apar uor lucios. Înlocuii-l cu unul nou dac gsii vreo daun sau slbiciune.

· Scoatei bateria din lantern când cltorii sau când dorii s depozitai lanterna pentru a evita daunele cauzate de baterie.
· Toate piesele electronice sunt sigilate cu lipici, nu încercai s le deschidei.
GARANIE LIMITAT
· Aqualung garanteaz cumprtorului original, pe o perioad specificat mai jos pentru fiecare produs, de la data achiziionrii, c produsul va fi lipsit de defecte de material i fabricaie, cu condiia s primeasc utilizare normal, îngrijire corespunztoare i serviciu autorizat, supus limitrilor menionate mai jos.
· Garania limitat se acord doar cumprtorului original pentru achiziiile fcute de la un Distribuitor Autorizat Aqualung i nu este transferabil.
· Aceast garanie se limiteaz la reparaie sau înlocuire, la discreia Aqualung. · Acoperirea garaniei nu se extinde pentru daune cauzate de utilizare necorespunztoare,
întreinere necorespunztoare, neglijen, reparaii neautorizate, modificri, accidente, incendii, daune din caz de for major sau uzur normal i îmbtrânire. · Daunele cosmetice, cum ar fi zgârieturile, loviturile i uzura nu sunt acoperite de garanie, exceptând cazurile când produsul este nou, nefolosit i în ambalajul original.
AVERTISMENTE
· !AVERTISMENT: CITII INSTRUCIUNILE CU ATENIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PRODUCUL I PSTRAI-L PENTRU REFERINE ULTERIOARE.
· !AVERTISMENT: ÎNAINTE I DUP SCUFUNDRI, ASIGURAI-V C CAPACUL ESTE BINE FIXAT.
· !AVERTISMENT: NU DIRECTIONAI FASCICUL LUMINOS DIRECT CTRE OCHII DUMNEAVOASTR SAU AI ALTORA.
· !AVERTISMENT: NU FOLOSII BATERII CARE NU SUNT DESTINATE ACESTUI PRODUS. · !AVERTISMENT: CURAI-L COMPLET DE 2-3 ORI PE AN I ADUGAI VASELIN DE
SILICON PE INELELE O FIECARE AN.

Aqualung Trading (Aqualung Logistics) 1ère Avenue 14ème Rue
BP 148 06513 Carros Cedex, France Aqualung UK Distribution,
Neptune Way, Blackburn, Lancashire, United Kingdom, BB1 2BT


Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.0 (Macintosh)