Instruction Manual for metabo models including: STEB 65 Quick Jigsaw, STEB 65, Quick Jigsaw, Jigsaw

Инструкция

Купить лобзик электрический Metabo STEB 65 Quick 601030500 в Минске — TM.by


File Info : application/pdf, 68 Pages, 1.09MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

f232456
STEB 65 Quick

de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 9 fr Notice originale 13 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual de instruções original 29 sv Originalbruksanvisning 33

fi Alkuperäinen käyttöohje 37 no Original bruksanvisning 41 da Original brugsanvisning 44 pl Oryginalna instrukcja obslugi 48 el    52 hu Eredeti használati utasítás 56 ru   
 60

www.metabo.com
https://tm.by - TM.by

12 13 14

15 16 17 

11

10

9 

7



6 5 4

ÃÃ

3 2 1
2
https://tm.by - TM.by

13.

M

Nm (inlbs)

T1

mm (in)

T2

mm (in)

T3

mm (in)

n0

min-1 (rpm)

P1

W

P2

W

m

kg (lbs)

ah,CM/Kh,CM

m/s2

ah,CW/Kh,CW LpA/KpA LWA/KWA

m/s2 dB(A) dB(A)

STEB 65 Quick *1) Serial-Number: 01030..
4,4 (39) 65 (2 3/4) 18 (3/4)
6 (1/4) 600 - 3000
450 230 1,9 (4.2) 8 / 1,5 11 / 1,5 85 / 3 98 / 3

I - III

0 - III

0 - III 0 - II PVC

I - II PC

0

PS

0 - I ALU

0 - I

0

6

6

6

4

PVC

4 - 6 PC

3

PS

4 - 6 ALU

2 - 4

4 - 5

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 50581:2012

2017-10-16, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
https://tm.by - TM.by

A
6.23591
B

b

b

d

e

c

6.23664

c
10.
10.

4
https://tm.by - TM.by

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung

Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.

3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Staubbelastung reduzieren:

Partikel, die beim Arbeiten mit dieser

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-

Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,

hinweise und Anweisungen. Versäumnisse die Krebs, allergische Reaktionen,

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand andere Fortpflanzungsschäden verursachen

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen

der Belastung ausgesetzt sind.

Halten Sie das Gerät an den isolierten

Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:

denen das Einsatzwerkzeug verborgene

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes

Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit

und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie

einer spannungsführenden Leitung kann auch

z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.

zu einem elektrischen Schlag führen.

Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Anwendungsfall und Einsatzort geltenden

bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,

Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines

Entsorgung).

Metallsuchgerätes).

Erfassen Sie die entstehenden Partikel am

Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest

Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im

aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, Umfeld.

z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.

5

https://tm.by - TM.by

de DEUTSCH
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2. 1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung 2 Sägeblatt-Stützrolle 3 Sägeblatt (mit Einnockenschaft (T-Schaft))* 4 Schraube zum Verstellen der Fußplatte 5 Fußplatte 6 Einstellhebel für Pendelbewegung 7 Spanreißschutz-Plättchen * 8 Sägeblatt-Spanneinrichtung 9 Schutzbügel zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
10 Schutzkappe 11 Stellrad zur Hubzahleinstellung 12 Schalterdrücker 13 Feststellknopf für Dauereinschaltung 14 Handgriff 15 Absaugstutzen 16 Schlüsseldepot 17 Sechskantschlüssel 18 Sockel mit Angabe des eingestellten
Schnittwinkels
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme

· Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben. · Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Netzkabel).
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
6.2 Sägeblatt einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist.
- Schutzkappe (10) ggf. nach oben schieben. - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten. - Sägeblatt (3) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne zeigen und es richtig in der Nut der SägeblattStützrolle (2) liegt. - Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
6.3 Sägen mit Staubabsaugung
- An den Absaugstutzen (15) ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Für optimale Staubabsaugleistung die Schutzkappe (10) nach unten schieben.
6.4 Sägen ohne Staubabsaugung
- Mit nach oben geschobener Schutzkappe (10) arbeiten.
6.5 Schrägschnitte
Schutzkappe (10) nach oben schieben.
Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch entfernen. Diese Teile können bei Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- Schraube (4) lösen. - Fußplatte (5) verdrehen. - Der jeweils eingestellte Winkel kann am Sockel
(18) der Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen. - Schraube (4) wieder festziehen.

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen lassen.
6.1 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen

6.6 Wandnahes Sägen
Schutzkappe (10), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Kreis- und Parallelführung entfernen. Diese Teile können beim wandnahen Sägen nicht verwendet werden.
- Schraube (4) so weit lösen, dass sich die Fußplatte (5) etwas anheben lässt.
- Fußplatte (5) etwas anheben und bis zum Anschlag nach hinten schieben.
- Schraube (4) wieder festziehen.

Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Spanreißschutz-Plättchens (7) muss das Sägeblatt entfernt sein.

7. Benutzung
7.1 Pendelbewegung einstellen

Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach

Am Einstellhebel (6) die gewünschte

oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn

Pendelbewegung einstellen.

einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte beachten:

6

https://tm.by - TM.by

Stellung ,,0" = Pendelbewegung ist ausgeschaltet . . . Stellung ,,III" = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.2 Maximale Hubzahl einstellen Die maximale Hubzahl am Stellrad (11) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Ein: Schalterdrücker (12) drücken.
Aus: Schalterdrücker (12) loslassen.
Dauereinschaltung:Für Dauereinschaltung kann der gedrückte Schalterdrücker (12) mit dem Feststellknopf (13) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (12) erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8. Reinigung, Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der SägeblattStützrolle (2) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die SägeblattStützrolle (2) geben.
9. Tipps und Tricks
Einstechen Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Sägeblätter verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°. Siehe Abbildung auf Seite 2. Einstellhebel (6) auf Stellung ,,0" einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (5) auf das Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann.

DEUTSCH de

10. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Siehe Seite 4.
A Kreis- und Parallelführung B Schutzplatte (verhindert das Zerkratzen von
empfindlichen Werkstückoberflächen)

10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen (Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Kreisführung anbringen (siehe Abb. I) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). - Gewünschten Radius (d) einstellen. - Schraube (b) festziehen.
Parallelführung anbringen (siehe Abb. II) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). - Maß (e) einstellen - Schraube (b) festziehen.
Um ein Verlaufen des Sägeblatts zu minimieren, empfehlen wir die Verwendung extradicker Sägeblätter: 6.23694, 6.23679, 6.23685

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

11. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

12. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie

Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und

Umsetzung in nationales Recht müssen

verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt

und einer umweltgerechten Wiederverwertung

zugeführt werden.

7

https://tm.by - TM.by

de DEUTSCH

13. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

M

= Drehmoment

T1

= Größte Materialdicke in Holz

T2

= Größte Materialdicke in NE-Metalle

T3

= Größte Materialdicke in Stahlblech

n0

= Hubzahl bei Leerlauf

P1

= Nennaufnahmeleistung

P2

= Abgabeleistung

m

= Gewicht ohne Netzkabel

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah,CM = Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen)

ah,CW = Schwingungsemissionswert (Holz sägen)

Kh,...

= Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!

8
https://tm.by - TM.by

Original Instructions

ENGLISH en

1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these jigsaws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.

Do not switch the machine on while the saw blade is touching the workpiece. Let the saw blade reach full speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted.

2. Specified Use

Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece.

The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING ­ Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions

Remove chips and similar material only with the machine at a standstill.
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.

Ensure that the place where you wish to work is free Reduce dust exposure with the following measures:

of power cables, gas lines or water pipes (e.g.

- Do not direct the escaping particles and the

check using a metal detector).

exhaust air stream at yourself or nearby persons

During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces.

or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping

When sawing, the footplate must make secure

or blowing stirs up dust.

contact with the workpiece.

- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,

When interrupting a cut for any reason, release the beat or brush.

trigger and hold the saw motionless in the material until the saw blade comes to a complete stop. Never

5. Overview

attempt to remove the saw from the workpiece while

the saw blade is in motion or kickback may occur. See page 2.

9

https://tm.by - TM.by

en ENGLISH
1 Clamping lever for securing the saw blade 2 Saw blade support roller 3 Saw blade (with lock-in shank (T-shank))* 4 Screw for adjusting the footplate 5 Footplate 6 Adjustment lever for pendulum motion 7 Anti-splintering footplate insert * 8 Saw blade clamping fixture 9 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade 10 Protective cap 11 Setting wheel for speed adjustment 12 Trigger switch 13 Locking button for continuous activation 14 Handle 15 Extractor connection piece 16 Wrench depot 17 Hexagon spanner 18 Curved support plate indicating preset cutting
angle
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Commissioning
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.
Never operate the machine without a saw blade.
6.1 Fitting the anti-splintering footplate insert Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Remove the saw blade before fitting the anti-
splintering footplate insert (7).
Turn the machine over so that the footplate faces upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front, while noting the following 2 items: · The smooth side of the footplate points upward. · The slot is facing to the rear (towards the mains cable).
If you are working with the protective plate attached, fit the anti-splintering footplate insert in the protective plate.
6.2 Inserting the saw blade Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still
be hot. Wear protective gloves.
Use a saw blade that is suitable for the material being sawn.
- Push the protective cap (10) upward. - Turn the clamping lever (1) forwards to the stop
and hold in place. - Insert the saw blade (3) up to the stop. Ensure that
the saw teeth are facing forwards and the blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (2).
10

- Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now securely tightened).
6.3 Sawing with dust extraction - Connect a suitable extraction device to the
extractor connection piece (15). - For optimum dust extraction performance, push
the protective cap (10) downward.
6.4 Sawing without dust extraction - Work with the protective cap (10) pushed up.
6.5 Diagonal cuts Push protective cap (10) upward.
Remove anti-splintering footplate (7) and extraction hose. These parts cannot be used for diagonal cuts.
- Slacken the screw (4). - Rotate footplate (5). - The preset angle is indicated on the curved
support plate (18) on the footplate. Adjust to different angles using an angle gage. - Tighten the screw (4) again.
6.6 Sawing close to the wall Remove the protective cap (10), anti-splintering footplate insert (7), circular-cutting and parallel guide. These parts cannot be used when sawing close to the wall.
- Slacken the screw (4) until the footplate (5) can be raised slightly.
- Raise the footplate (5) slightly and slide backwards up to the stop.
- Tighten the screw (4) again.
7. Use
7.1 Adjusting the pendulum motion Set the required pendulum motion using the adjustment lever (6). Position "0" = pendulum motion is switched off . . . Position "III" = maximum pendulum motion See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.
7.2 Setting maximum speed Set the machine to maximum speed using the setting wheel (11). This can also be done during operation.
See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.
7.3 On/Off switch, continuous activation On: Press the trigger switch (12). Off: Release the trigger switch (12). Continuous operation:The trigger switch (12) can be locked using the lock button (13) for continuous

https://tm.by - TM.by

operation. Press the trigger switch (12) again to stop the machine.
In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand securely and concentrate.
8. Cleaning, Maintenance
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (2).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (2) from time to time.
9. Tips and Tricks

ENGLISH en
Attach parallel guide (see Fig. II) - Slide the rod on the circular cutting and parallel
guide sideways into the footplate (the centre point (c) faces upwards). - Set the dimension (e) - Tighten screw (b). In order to minimise saw blade drifting, we recommend using extra-thick saw blades: 6.23694, 6.23679, 6.23685
See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.

Plunging The jigsaw blade can plunge into workpieces made from thin, soft materials without the necessity of drilling a hole beforehand. Only use short saw blades. Only at 0° angle setting.
See illustration on page 2. Set the adjustment lever (6) to the "0" position (pendulum motion is deactivated). Position the jigsaw with the front edge of the footplate (5) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once the saw blade has penetrated the workpiece, the pendulum motion can be activated.
In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first.

12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
13. Technical Data

10. Accessories

Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.

Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: Secure the machine well. Loss of control can cause personal injury.
See page 4.
A Circular-cutting and parallel guide B Protective plate (prevents workpieces with
sensitive surfaces from becoming scratched)
10.1 Attaching the circular-cutting and parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm).

M

= Torque

T1

= Maximum material thickness in wood

T2

= Maximum material thickness in non-

ferrous metals

T3

= Maximum material thickness in sheet

steel

n0

= Stroke rate at idle speed

P1

= Rated input power

P2

= Power output

m

= Weight without mains cable

Measured values determined in conformity with

EN 60745.

Machine in protection class II
~ AC Power

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Attach circular guide (see Fig. I)

Emission values

- Slide the rod on the circular-cutting and parallel

These values make it possible to assess the

guide sideways into the footplate (centre point (c) emissions from the power tool and to compare

faces downwards).

different power tools. The actual load may be higher

- Set the desired radius (d).

or lower depending on the operating conditions, the

- Tighten screw (b).

condition of the power tool or the accessories.

11

https://tm.by - TM.by

en ENGLISH

Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745:

ah,CM = Vibration emission value (Sawing sheet metal)

ah,CW = Vibration emission value (Sawing wood)

Kh,...

= Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels:

LpA = sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=Uncertainty
Wear ear protectors!

12
https://tm.by - TM.by

Notice originale

FRANÇAIS fr

1. Déclaration de conformité

Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être fermement appliquée contre la pièce.

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que cette scie sauteuse, identifiée par le type et le numéro de série *1), est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme
L'outil est conçu pour le sciage des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et d'autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

En cas d'interruption du travail, arrêter la scie et la maintenir à l'arrêt dans le matériau jusqu'à ce que la lame de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que la lame est en mouvement car un rebond est susceptible de se produire.
Ne pas mettre l'outil en marche lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un rebond au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas placer la main sous la pièce à scier.
Éliminez uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt.

3. Consignes générales de sécurité

Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'acessoire ou de maintenance.

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et Risque de blessure par la lame de scie très

afin de protéger votre outil électrique,

tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la

respectez les passages de texte

fin du sciage. Porter des gants de protection.

marqués de ce symbole !

Réduction de la pollution due aux poussières :

AVERTISSEMENT ­ Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction

AVERTISSEMENT ­ Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Remettez votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante.

4. Consignes de sécurité

Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de

particulières

l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces

Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des câbles électriques non apparents, tenez la machine par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un câble électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer une électrocution.

particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques.

Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
Afin de ne pas glisser, la pièce à usiner doit être fermement fixée, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage.
N'essayez pas de découper des pièces de trop

Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.

petite taille.

13

https://tm.by - TM.by

fr FRANÇAIS
Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduisez l'émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2. 1 Levier de serrage pour fixer la lame de scie 2 Rouleau de support de la lame 3 Lame de scie (avec emmanchement simple (en T))* 4 Vis de réglage de la plaque de base 5 Plaque de base 6 Levier de réglage du mouvement pendulaire 7 Plaquette anti-éclats * 8 Serre-lame 9 Étrier de protection contre tout contact accidentel avec la lame
10 Capot de protection 11 Molette de réglage de la vitesse 12 Gâchette 13 Bouton de blocage pour le fonctionnement en
continu 14 Poignée 15 Manchon d'aspiration 16 Logement pour clé 17 Clé à six pans 18 Embase graduée indiquant l'angle de coupe
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Ne pas mettre l'outil en marche sans lame.
6.1 Mise en place de la plaquette anti-éclats
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. Pour insérer la plaquette antiéclats (7), il faut retirer la lame de la scie.
Retourner l'outil, la plaque de base est orientée vers 14 le haut. Insérer la plaquette anti-éclats par l'avant en

respectant les 2 points suivants : · La partie lisse de la plaquette est orientée vers le haut. · La fente est orientée vers l'arrière (vers le câble d'alimentation).
Si vous travaillez avec la plaque de protection fixée, insérez la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.
6.2 Installer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
- Le cas échéant, pousser le capot de protection (10) vers le haut.
- Tourner le levier de serrage (1) vers l'avant jusqu'à la butée et le maintenir dans cette position.
- Insérer la lame de scie (3) jusqu'à la butée. Ce faisant, veiller à ce que les dents de la lame soient orientées vers l'avant et à ce que la lame soit correctement placée dans la rainure du rouleau de support (2).
- Relâcher le levier de serrage (1). (Il retourne automatiquement dans sa position d'origine. La lame est maintenant serrée).
6.3 Scier avec un aspirateur
- Brancher un aspirateur adéquat au manchon d'aspiration (15).
- Pour une aspiration optimale, pousser le capot de protection (10) vers le bas.
6.4 Scier sans aspirateur
- Travailler avec le capot de protection (10) poussé vers le haut.
6.5 Coupes biaises
Pousser le capot de protection (10) vers le haut.
Retirer la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d'aspiration. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (4). - Faire tourner la plaque de base (5). - L'angle réglé est indiqué sur l'embase (18) de la
plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur. - Resserrer la vis (4).
6.6 Sciage près du mur
Retirer le capot de protection (10), la plaquette antiéclats (7) et les guides circulaire et parallèle. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour les coupes près du mur.
- Desserrer la vis (4) jusqu'à ce que la plaque de base (5) se soulève légèrement.
- Soulever légèrement la plaque de base (5) et la glisser vers l'arrière jusqu'à la butée.
- Resserrer la vis (4).

https://tm.by - TM.by

FRANÇAIS fr

7. Utilisation
7.1 Régler le mouvement pendulaire

Avec les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie.

Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide du levier de réglage (6).

10. Accessoires

Position « 0 » = Mouvement pendulaire arrêté . . . Position « III » = Mouvement pendulaire maximal Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.

Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo
Utilisez uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

7.2 Régler la vitesse maximale
Régler la vitesse maximale sur la molette (11). Ceci est également possible pendant le fonctionnement.

Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : Fixer la machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Voir les valeurs de réglage recommandées page 3. Voir page 4.

Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
7.3 Marche/arrêt, fonctionnement en continu

A Guide circulaire et parallèle
B Plaque de protection (empêche que les surfaces sensibles de la pièce ne soient rayées)

Marche :appuyer sur la gâchette (12).
Arrêt :relâcher la gâchette (12).
Fonctionnement en continu :pour permettre le fonctionnement en continu, la gâchette (12) peut être bloquée avec le bouton de blocage (13) pour le fonctionnement en continu. Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau sur la gâchette (12).
Lorsque l'outil est en position de fonctionnement en continu, il continuera de tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serrelame à l'air comprimé.
Le cas échéant, nettoyer les ouvertures derrière le rouleau de support de la lame (2).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le rouleau de support de la lame (2).
9. Trucs et astuces

10.1 Installer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm).
Installer le guide circulaire (voir fig. I) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas). - Régler le rayon souhaité (d). - Serrer la vis (b).
Installer le guide parallèle (voir fig. II) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas). - Régler la mesure (e) - Serrer la vis (b). Afin de minimiser le gauchissement de la lame de scie, nous recommandons d'utiliser une lame de scie très épaisse : 6.23694, 6.23679, 6.23685
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien !

Piquer Avec les matériaux fins et souples, il est possible de piquer la lame de la scie sauteuse dans la pièce

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

sans percer de trou au préalable. Utiliser

Les listes des pièces détachées peuvent être

exclusivement des lames de scie courtes. Toujours téléchargées sur www.metabo.com.

régler l'angle sur 0°.

Voir l'illustration page 2. Régler le levier de réglage 12. Protection de l'environnement
(6) sur la position « 0 » (le mouvement pendulaire

est désactivé). Placer la scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de base (5) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le

Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

mouvement pendulaire peut être activé.

15

https://tm.by - TM.by

fr FRANÇAIS
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

13. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.

M

= couple de rotation

T1

= épaisseur de matériau max. dans le bois

T2

= épaisseur de matériau max. dans les

métaux non-ferreux

T3

= épaisseur de matériau max. dans la tôle

d'acier

n0

= vitesse à vide

P1

= puissance absorbée

P2

= puissance débitée

m

= poids sans câble d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Machine de classe de protection II
~ courant alternatif

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de

trois directions) calculée selon EN 60745 :

ah,CM = valeur d'émission vibratoire (sciage de tôle d'acier)

ah,CW = valeur d'émission vibratoire (sciage du bois)

Kh,...

= incertitude (vibration)

Niveaux sonores types A évalués :

LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude
Portez des protège-oreilles !

16
https://tm.by - TM.by

Originele gebruiksaanwijzing

NEDERLANDS nl

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing is niet toelaatbaar.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.

Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle slagfrequentie bereiken voordat u de snede uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.

3. Algemene veiligheidsinstructies

Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk.

Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING ­ Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.

Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
De stekker uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.

Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 17

https://tm.by - TM.by

nl NEDERLANDS
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2. 1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad 2 Zaagblad-steunrol 3 Zaagblad (met enkelnokkenschacht (Tschacht))* 4 Schroef voor het verstellen van de voetplaat 5 Voetplaat 6 Instelhendel voor pendelbeweging 7 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk * 8 Zaagblad-spaninrichting 9 Veiligheidsbeugel ter bescherming van onbedoeld contact met het zaagblad
10 Beschermkap 11 Stelknop voor instelling van de slagfrequentie 12 Drukschakelaar 13 Vergrendelknop voor continue inschakeling 14 Handgreep 15 Afzuigaansluitstuk 16 Sleutelvak 17 Inbussleutel 18 Sokkel met indicatie van de ingestelde
zaaghoek
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van de levering
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
Machine niet zonder zaagblad laten lopen.
18

6.1 Beveiligingsplaatjes tegen spaanders en spanen inbrengen
Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) dient het zaagblad te zijn verwijderd.
Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk van voren uit erin schuiven, hierbij rekening houden met de volgende 2 punten: · De gladde kant van het plaatje wijst naar boven. · De uitsparing wijst naar achteren (in richting netsnoer).
Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat.
6.2 Zaagblad plaatsen
Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal.
- Beschermkap (10) indien nodig naar boven schuiven.
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien en vasthouden.
- Zaagblad (3) tot aan de aanslag inbrengen. Let er hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en het zaagblad goed in de groef van de zaagbladsteunrol (2) ligt.
- Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu stevig gespannen).
6.3 Zagen met stofafzuiging
- Op het uitblaasstuk (15) een passend afzuigapparaat aansluiten.
- Voor een optimaal stofzuig-vermogen schuift u de beschermkap (10) naar beneden.
6.4 Zagen zonder stofafzuiging
- Met naar boven geschoven beschermkap (10) werken.
6.5 Schuine zaagsnede
Beschermkap (10) naar boven schuiven.
Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) en afzuigslang verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden.
- Schroef (4) losdraaien. - Voetplaat (5) verdraaien. - De ingestelde hoek kan op de sokkel (18) van de
voetplaat afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. - De schroef (4) weer aantrekken.
6.6 Zagen nabij de wand
Beschermkap (10), beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (7) en cirkel- en parallelgeleiding verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij het zagen nabij wanden niet gebruikt worden.

https://tm.by - TM.by

- Schroef (4) zo ver losdraaien dat de voetplaat (5) een beetje opgetild kan worden.
- Voetplaat (5) een beetje optillen en tot aan de aanslag naar achteren schuiven.
- De schroef (4) weer aantrekken.
7. Gebruik
7.1 Pendelbeweging instellen Met de instelhendel (6) de gewenste pendelbeweging instellen.
Stand ,,0" = pendelbeweging is uitgeschakeld . . . Stand ,,III" = maximale pendelbeweging Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
7.2 Maximale slagfrequentie instellen De maximale slagfrequentie met de stelknop (11) instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk.
Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 3.
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 In-/uitschakelen, continue inschakeling In: Drukschakelaar (12) drukken. Uit: Laat de drukschakelaar (12) los. Continue inschakeling:Voor de continue inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (12) met de vergrendelknop (13) worden vastgezet. Om de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (12) opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling draait de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
8. Reiniging, onderhoud
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig met perslucht uitblazen.
Zo nodig de openingen achter de zaagbladsteunrol (2) reinigen.
Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagbladsteunrol (2) geven.
9. Handige tips
Insteken Bij dun, zacht materiaal kan met het decoupeerzaagblad in het werkstuk worden gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°. Zie de afbeelding op pag. 2. Instelhendel (6) op stand ,,0" instellen (pendelbeweging is

NEDERLANDS nl
uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant van de voetplaat (5) op het werkstuk zetten. De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging worden ingeschakeld.
Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord worden waar het zaagblad in kan worden gestoken.
10. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: De machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Zie pagina 4.
A Cirkel- en parallelgeleiding B Beschermingsplaat (voorkomt dat gevoelige
werkstukoppervlakken bekrast worden)
10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm). Cirkelgeleiding aanbrengen (zie afb. I) - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding
zijdelings in de voetplaat schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar beneden.) - Gewenste radius (d) instellen. - Schroef (b) aantrekken. Parallelgeleiding aanbrengen (zie afb. II) - Stang van de cirkel- en parallelgeleiding zijdelings in de voetplaat schuiven (De centreerpunt (c) wijst naar boven). - Maat (e) instellen - Schroef (b) aantrekken. Om verloop van het zaagblad zo goed mogelijk te voorkomen, raden wij u het gebruik van extra dikke zaagbladen aan. 6.23694, 6.23679, 6.23685
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
19

https://tm.by - TM.by

nl NEDERLANDS

12. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

13. Technische gegevens

Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

M

= draaimoment

T1

= grootste materiaaldikte in hout

T2

= grootste materiaaldikte in non-

ferrometaal

T3

= grootste materiaaldikte in plaatstaal

n0

= aantal slagen bij nullast

P1

= nominaal vermogen

P2

= afgegeven vermogen

m

= gewicht zonder netsnoer

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

Machine van beveiligingsklasse II
~ wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) vastgesteld conform EN 60745:

ah,CM = trillingsemissiewaarde (Metaalplaat zagen)

ah,CW = trillingsemissiewaarde (Hout zagen)

Kh,...

= onzekerheid (trilling)

Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!

20
https://tm.by - TM.by

Istruzioni per l'uso originali

ITALIANO it

1. Dichiarazione di conformità

spostarsi, ad es. con appositi dispositivi di fissaggio.

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi seghetti alternativi, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il dispositivo è adatto per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, legno e materiali in "simil-legno", plastiche e materiali simili. Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consentito.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli.
Per il taglio, la piastra di guida deve posare saldamente sul pezzo in lavorazione.
Qualora si dovesse interrompere il lavoro, disattivare la sega e tenerla tranquillamente all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto che la lama è ancora in movimento, poiché altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo.
Non accendere il dispositivo quando la lama è in contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di corse prima di procedere all'esecuzione del taglio.
Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e controllare che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe derivare un contraccolpo quando la sega viene nuovamente messa in funzione.

3. Avvertenze generali di sicurezza

Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione.

Per proteggere la propria persona e per Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo

una migliore cura dell'elettroutensile

disinserito.

stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!

Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o

AVVERTENZA ­ Leggere le istruzioni per manutenzione del dispositivo.

l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.

Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In

seguito al taglio del materiale è possibile che la

AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze lama sia calda. Indossare i guanti di protezione.

di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento.

Riduzione della formazione di polvere
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il

trattamento del legno (cromato, conservanti per

4. Avvertenze specifiche di

legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o

sicurezza

faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da

Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici del
dispositivo e provocare così una scossa elettrica.

parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.

Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector).

Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro,

Durante la lavorazione, il pezzo dev'essere

smaltimento).

saldamente appoggiato e fissato in modo da non Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si

depositino nell'ambiente circostante.

21

https://tm.by - TM.by

it ITALIANO
Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
5. Sintesi
Vedere pagina 2. 1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama 2 Rullino guidalama 3 Lama (con attacco con dente di arresto (attacco a T))* 4 Vite per la regolazione della piastra di guida 5 Piastra di guida 6 Leva di regolazione per il movimento oscillatorio 7 Piastrina di protezione antischeggiatura * 8 Dispositivo di bloccaggio lama 9 Staffa di protezione contro un contatto imprevisto della lama
10 Cappuccio di protezione 11 Rotellina di regolazione per impostazione
numero di corse 12 Interruttore a pulsante 13 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo 14 Impugnatura 15 Bocchetta di aspirazione 16 Vano portachiave 17 Chiave esagonale 18 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio
impostato
* secondo la dotazione/non compreso nella fornitura
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
Non lasciare il dispositivo in funzione senza lama.
22

6.1 Inserimento della piastrina di protezione antischeggiatura
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Per l'introduzione della piastrina di protezione antischeggiatura (7) occorre prima rimuovere la lama.
Capovolgere il dispositivo: la piastra di guida è rivolta verso l'alto. Inserire dal davanti la piastrina di protezione antischeggiatura, badando che siano soddisfatte le 2 condizioni seguenti: · La parte liscia della piastrina deve essere rivolta verso l'alto. · La scanalatura deve essere rivolta all'indietro (verso il cavo di alimentazione).
Qualora si lavori con la piastra di protezione installata, inserire la piastrina di protezione antischeggiatura nella piastra di protezione.
6.2 Montaggio della lama
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare i guanti di protezione.
Utilizzare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare.
- Spingere in alto, all'occorrenza, il cappuccio di protezione (10).
- Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino all'arresto e tenerla in posizione.
- Inserire la lama (3) fino all'arresto. A tal proposito, accertarsi che i denti della sega siano rivolti in avanti e che la lama sia correttamente inserita nella scanalatura del relativo rullino guidalama (2).
- Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna automaticamente nella sua posizione iniziale. Ora la lama è fissata in modo sicuro.)
6.3 Tagliare con l'aspirazione polvere
- Collegare al bocchettone di aspirazione (15) un dispositivo di aspirazione adeguato.
- Per una potenza di aspirazione ottimale, abbassare il cappuccio di protezione (10).
6.4 Tagliare senza aspirazione polvere
- Lavorare con il cappuccio di protezione (10) sollevato.
6.5 Tagli obliqui
Sollevare il cappuccio di protezione (10).
Rimuovere la piastrina di protezione antischeggiatura (7) e il tubo flessibile di aspirazione. Questi componenti non possono essere utilizzati per l'esecuzione di tagli obliqui.
- Allentare la vite (4). - Girare la piastra di guida (5). - L'angolo impostato è indicato sullo zoccolo (18)
della piastra di guida. Altri angoli possono essere impostati con l'ausilio di un goniometro. - Serrare nuovamente la vite (4).
6.6 Esecuzione di tagli vicino alle pareti
Rimuovere il cappuccio protettivo (10), la piastrina di protezione antischeggiatura (7) e la guida

https://tm.by - TM.by

ITALIANO it

circolare e parallela. Questi componenti non possono essere utilizzati per l'esecuzione di tagli vicino alle pareti.
- Allentare la vite (4) in modo che sia possibile sollevare leggermente la piastra di guida (5).
- Sollevare leggermente la piastra di guida (5) e spingerla indietro fino all'arresto.
- Serrare nuovamente la vite (4).
7. Utilizzo
7.1 Regolazione del movimento oscillatorio Mediante l'apposita leva di regolazione (6), impostare il movimento oscillatorio desiderato.
Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito . . . Posizione "III" = movimento oscillatorio massimo Valori di impostazioni consigliati a pagina 3.
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica.
7.2 Impostazione numero di corse massimo Impostare il numero di corse massimo tramite la rotellina di regolazione (11). Ciò è possibile anche durante il funzionamento.
Valori di impostazioni consigliati a pagina 3.
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica.
7.3 Accensione/spegnimento, funzionamento continuo
Accensione:premere l'interruttore a pulsante (12).
Spegnimento:rilasciare l'interruttore a pulsante (12).
Funzionamento continuo:per il funzionamento continuo del dispositivo, è possibile bloccare l'interruttore a pulsante (12) con il pulsante d'arresto (13). Per disinserire l'interruttore a pulsante (12) premere una seconda volta.
In caso di funzionamento continuo, l'utensile continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto è necessario afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
8. Pulizia, manutenzione
Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le fenditure di ventilazione del motore con un aspirapolvere.
Soffiare regolarmente a fondo con aria compressa il dispositivo di bloccaggio lama.
Se necessario, pulire le aperture poste dietro il rullino guidalama (2).
Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul rullino guidalama (2).

9. Suggerimenti pratici
Esecuzione di gole Nel caso di materiali sottili e morbidi, con la lama del seghetto è possibile eseguire delle gole nel pezzo in lavorazione senza dover prima necessariamente praticare un foro apposito. Utilizzare soltanto lame corte. Solo con impostazione dell'angolo a 0°. Vedere l'illustrazione a pagina 2. Portare la leva di regolazione (6) in posizione "0" (movimento oscillatorio disattivato). Appoggiare il seghetto alternativo con il bordo anteriore della piastra di guida (5) sul pezzo in lavorazione. Tenere saldamente il seghetto alternativo quando è in funzione e guidarlo lentamente verso il basso. Quando la lama si è liberata, è possibile attivare il movimento oscillatorio.
Nel caso di pezzi in lavorazione di un certo spessore, è necessario praticare prima un foro nel quale introdurre la lama del seghetto alternativo.
10. Accessori
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene il dispositivo. La perdita del controllo può provocare lesioni.
Vedere pagina 4.
A Guida circolare e parallela B Piastra di protezione (impedisce che le
superfici particolarmente delicate vengano graffiate durante la lavorazione)
10.1 Montaggio guida circolare e parallela
Per l'esecuzione di tagli circolari (Ø 100 - 360 mm) e per tagli paralleli rispetto ad un bordo (max. 210 mm).
Applicazione della guida circolare (vedere fig. I) - Inserire lateralmente la barra della guida circolare
e parallela nella piastra di guida (il perno di centraggio (c) è rivolto verso il basso). - Impostare il raggio desiderato (d). - Stringere a fondo la vite (b).
Applicazione della guida parallela (vedere fig. II) - Inserire lateralmente la barra della guida circolare
e parallela nella piastra di guida. (Il perno di centraggio (c) è rivolto verso l'alto.) - Impostare la quota (e) - Stringere a fondo la vite (b). Per ridurre al minimo la deviazione della lama, si raccomanda l'uso di lame particolarmente spesse: 6.23694, 6.23679, 6.23685
La gamma completa degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo.

23
https://tm.by - TM.by

it ITALIANO

11. Riparazione
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

ah,CW = valore di emissione vibrazione (taglio del legno)

Kh,...

= incertezza (vibrazioni)

Livello sonoro classe A tipico:

LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA=incertezza
Indossare le protezioni acustiche!

12. Tutela dell'ambiente

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.

13. Dati tecnici

Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico.

M

= coppia

T1

= massimo spessore materiale per legno

T2

= massimo spessore materiale per metalli

non ferrosi

T3

= massimo spessore materiale per lamiera

di acciaio

n0

= numero di corse con funzionamento a

vuoto

P1

= assorbimento di potenza nominale

P2

= potenza erogata

m

= peso senza cavo di rete

Valori misurati a norma EN 60745.

Dispositivo di classe di protezione II
~ Corrente alternata

I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).

Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Valore complessivo delle vibrazioni (somma

vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la

norma EN 60745:

ah,CM = valore di emissione vibrazione

24

(taglio di lamiere metalliche)

https://tm.by - TM.by

Manual original

ESPAÑOL es

1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de calar, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta máquina es ideal para cortar metales no ferrosos, chapas de acero, madera y materiales similares a la madera, plásticos y materiales similares. Cualquier otro tipo de aplicación está prohibido.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas.
3. Indicaciones generales de seguridad
Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Indicaciones especiales de seguridad
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.

Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Al trabajar la pieza hay que apoyarla firmemente y asegurarla para evitar que se deslice, p. ej., con ayuda de un dispositivo de sujeción.
No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas.
Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre.
En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material hasta que la hoja se haya detenido. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya que podría provocar un contragolpe.
No conecte la máquina mientras la hoja de sierra está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el corte.
Cuando desee volver a poner en marcha una sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja está atascada puede generarse un contragolpe cuando se vuelve a arrancar la sierra.
No toque con sus manos la zona de serrado ni la hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la parte inferior.
La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento.
Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo,
25

https://tm.by - TM.by

es ESPAÑOL
mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la página 2. 1 Palanca tensora para la fijación de la hoja de sierra 2 Cilindro de apoyo de hoja de sierra 3 Hoja de sierra (con vástago de una sola leva (vástago en T))* 4 Tornillo para ajustar la placa base 5 Placa base 6 Palanca de fijación para movimiento pendular 7 Placa de protección de arranque de viruta * 8 Dispositivo de tensado de hoja de sierra 9 Percha de protección para evitar el contacto accidental con la hoja de sierra
10 Cubierta protectora 11 Rueda para ajuste de cantidad de elevaciones 12 Interruptor 13 Botón de fijación para funcionamiento
continuado 14 Empuñadura 15 Tubo de aspiración 16 Guardallave 17 Llave hexagonal 18 Base con indicación del ángulo de corte
configurado
* según la versión / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican
26

en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
No arrancar la máquina sin hoja de sierra.
6.1 Colocación de la plaquita de protección contra el astillado
Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. Al montar la placa de arranque de viruta (7) retire la hoja de sierra.
Girar la máquina, la placa base indica hacia arriba. Insertar la placa de protección por la parte delantera, teniendo en cuenta los 2 puntos siguientes: · El lado liso de la placa tiene que estar hacia arriba. · La ranura indica hacia atrás (en dirección del cable).
Si trabaja con una placa de protección fija, inserte la placa de protección contra arranque de viruta dentro de la placa de protección.
6.2 Montaje de la hoja de sierra
Riesgo de sufrir lesiones por hoja de sierra afilada. La hoja de la sierra puede estar caliente después de cortar. Use guantes protectores.
Utilizar una hoja de sierra adecuada al material de trabajo.
- Si es necesario, empuje la tapa de protección (10) hacia arriba.
- Gire la palanca de fijación (1) hacia adelante hasta alcanzar el tope y manténgala así.
- Montar la hoja de sierra (3) hasta el tope. Asegúrese de que los dientes de la sierra señalan hacia delante y se encuentran correctamente en la ranura de la rueda de apoyo (2).
- Suelte la palanca de fijación (1). (Gira automáticamente hasta regresar a su posición de partida. La hoja de sierra ahora está tensada).
6.3 Corte con aspiración de viruta
- Conecte un aspirador (15) apropiado al manguito de purga.
- Para asegurar una potencia de aspiración de polvo óptima, desplazar la tapa de protección (10) hacia abajo.
6.4 Corte sin aspiración de viruta
- Trabajar con la tapa de protección (10) desplazada hacia arriba.
6.5 Cortes diagonales
Empujar la tapa de protección (10) hacia arriba.
Retirar la placa de protección de arranque de viruta (7) y el tubo de aspiración. Estas piezas no pueden ser usadas para cortes diagonales.
- Soltar el tornillo (4). - Girar la placa base (5). - El ángulo ajustado se puede leer en la base (18)
de la placa base. Ajustar otros ángulos con ayuda del goniómetro.

https://tm.by - TM.by

- Volver a apretar el tornillo (4).
6.6 Corte cerca de la pared Retirar cubierta de protección (10), placa de protección contra el arranque de viruta (7) y guía circular y paralela. Estas piezas no pueden ser usadas para cortes cercanos a las paredes.
- Soltar el tornillo (4) hasta que sea posible levantar ligeramente la placa base (5).
- Levantar la placa base (5) un poco y empujarla hacia atrás hasta alcanzar el tope.
- Volver a apretar el tornillo (4).
7. Manejo
7.1 Ajuste del movimiento pendular Definir en la palanca de ajuste (6) el movimiento pendular deseado.
Posición "0" = Movimiento pendular desconectado
. . . Posición "III" = Movimiento pendular máximo Para consultar los valores de ajuste recomendados véase la página 3.
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica.
7.2 Ajuste del número máximo de revoluciones
Ajustar el número de revoluciones máximo en la rueda de ajuste (11). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento.
Para consultar los valores de ajuste recomendados véase la página 3.
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica.
7.3 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Conexión:Pulse el interruptor (12).
Desconexión:Suelte el interruptor (12).
Funcionamiento continuado:Para el funcionamiento continuado es posible bloquear el interruptor (12) pulsado utilizando el botón de bloqueo (13). Para parar la herramienta, pulse nuevamente el interruptor (12).
En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de ser arrancada de la mano. Por este motivo es importante sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar con concentración.
8. Limpieza, mantenimiento
Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
Limpiar el dispositivo tensor de la hoja de sierra regularmente y con esmero utilizando aire a presión.

ESPAÑOL es
Si es necesario, limpiar también las aperturas detrás de la rueda de apoyo de la hoja de sierra (2).
Poner de vez en cuando una gota de aceite en la rueda de apoyo de la hoja de sierra (2) .

9. Consejos y trucos

Ranurado Cuando los materiales son blandos y delgados es posible realizar ranurados utilizando la hoja de sierra de calar, sin tener que perforar el material previamente con un taladro. Utilice únicamente hojas de sierra cortas. Sólo con el ajuste de ángulo 0°.
Véase la figura de la página 2. Colocar palanca de ajuste (6) en posición "0" (movimiento pendular está desconectado). Posicionar la sierra de calar con el borde delantero de la placa base (5) sobre la pieza. Sujetar bien la sierra de calar y llevarla lentamente hacia abajo. Una vez que la hoja de sierra se haya liberado puede conectarse el movimiento pendular.
En el caso de piezas más gruesas debe hacerse primero un agujero en el que se posicionará la hoja de sierra.

10. Accesorios

Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
Monte los accesorios de manera segura. Si se utiliza el aparato con un soporte: fije el aparato firmemente. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control.
Véase la página 4.
A Guía circular y paralela B Placa de protección (evita el rayado de las
superficies sensibles de una pieza)

10.1 Montaje de la guía circular y paralela
Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para cortes paralelos a un borde (máx. 210 mm).
Montaje de la guía circular (véase imagen I) - Montar la barra para la guía circular y paralela
lateralmente en la placa base (a) (la punta de centrado (c) señala hacia abajo). - Ajustar el radio (d) deseado. - Apretar el tornillo (b).
Montaje de la guía paralela (véase imagen II) - Montar la barra para la guía circular y paralela
lateralmente en la placa base. (La punta de centrado (c) señala hacia arriba). - Ajustar la medida (e) - Apretar el tornillo (b).
Para minimizar las desviaciones de la hoja de sierra, es recomendable el uso de hojas de sierra extra gruesas. 6.23694, 6.23679, 6.23685

Para consultar el programa completo de

accesorios, véase www.metabo.com o nuestro

catálogo.

27

https://tm.by - TM.by

es ESPAÑOL
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres

direcciones) determinado según EN 60745:

ah,CM = Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de chapa metálica)

ah,CW = Valor de emisión de vibraciones (serrado de madera)

Kh,...

= Inseguridad (vibración)

Niveles acústicos típicos compensados A:

LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad
¡Use auriculares protectores!

12. Protección medioambiental

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.

13. Datos técnicos

Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.

M

= Par de giro

T1

= Grosor máximo de material en madera

T2

= Grosor máximo de material en metales

NE

T3

= Grosor máximo en chapa de acero

n0

= Número de carreras en marcha en vacío

P1

= Potencia de entrada nominal

P2

= Potencia suministrada

m

= Peso sin cable de red

Valores de medición establecidos de acuerdo con

EN 60745.

Máquina de la clase de seguridad II
~ Corriente alterna

Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el 28 operador, p. ej. medidas organizativas.

https://tm.by - TM.by

Manual de instruções original

PORTUGUÊS pt

1. Declaração de conformidade

Não tente serrar peças de trabalho extremamente pequenas.

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de recorte identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
2. Utilização correta

Ao serrar, a placa base deve encostar seguramente sobre a peça de trabalho.
Caso interrompa o trabalho, desligue a serra e mantenha-a segura no material, até que a lâmina de serra pare por completo. Nunca tente retirar a serra da peça de trabalho, enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe.

A máquina é adequada para serrar metais nãoferrosos e chapa de aço, madeira e materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais semelhantes. Qualquer outra utilização não é permitida.
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
Deverá sempre respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas.

Não ligue a máquina enquanto a lâmina de serra estiver em contacto com a peça de trabalho. Antes de realizar o corte deverá aguardar até a lâmina de serra atingir o número máximo de cursos.
Se pretender voltar a ligar uma serra que ficou presa na peça de trabalho deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não ficaram encravados na peça de trabalho. Se a lâmina de serra encravar, pode causar um contragolpe no momento em que voltar a ligar a serra.

3. Indicações gerais de segurança

Não coloque as mãos na área de serração nem na lâmina de serra. Nunca toque por baixo da peça de trabalho.

Para sua própria proteção e para proteger a sua ferramenta elétrica deverá respeitar todas as partes do texto marcadas com este símbolo!

Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção.

AVISO ­ Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos.

Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. Após o serrar, a lâmina da serra de recorte pode estar quente. Usar luvas de proteção.

AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Indicações especiais de segurança
Segure o aparelho nas superfícies isoladas do punho, sempre que executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.

Reduzir os níveis de pó:
as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas.

Certifique-se de que no local em que trabalha, não existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de metais).

Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização.

Ao trabalhar, a peça de trabalho deve ficar bem

Apanhe as partículas formadas no local de

apoiada e ser protegida contra deslizamentos, por formação e evite deposições nas imediações.

ex. com a ajuda de dispositivos de fixação.

29

https://tm.by - TM.by

pt PORTUGUÊS
Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando.

6.1 Inserir a chapinha de proteção contra o arranque de aparas
Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. A lâmina de serra tem de ser removida para a colocação da chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7).
Rodar a máquina, a placa base indica para cima. Inserir a chapinha de proteção contra o arranque de aparas pela frente e respeitar os seguintes 2 pontos: · O lado liso da chapinha indica para cima. · A fenda indica para trás (na direção do cabo de rede).
Se trabalhar com a placa de proteção montada deverá inserir a chapinha de proteção contra o arranque de aparas na placa de proteção.

5. Vista geral
Ver página 2. 1 Alavanca tensora para fixação da lâmina de serra 2 Rolo de suporte da lâmina de serra 3 Lâmina de serra (com haste de um came (haste em T))* 4 Parafuso para ajustar a placa base 5 Placa base 6 Alavanca de ajuste do movimento pendular 7 Chapinha de proteção contra o arranque de aparas * 8 Dispositivo tensor da lâmina de serra 9 Estribo de proteção contra toque inadvertido na lâmina de serra
10 Capa de proteção 11 Roda dentada para ajuste do número de cursos 12 Gatilho 13 Botão de bloqueio para funcionamento
contínuo 14 Punho 15 Casquilho de aspiração 16 Depósito para chaves 17 Chave sextavada 18 Base com indicação do ângulo de corte
ajustado
* consoante o equipamento / não incluído no equipamento standard

6.2 Inserir a lâmina de serra
Perigo de ferimentos devido a lâmina da serra de recorte afiada. Após o serrar, a lâmina da serra de recorte pode estar quente. Usar luvas de proteção.
Utilize uma lâmina de serra adequada para o respetivo material a serrar.
- Se necessário deslizar a capa de proteção (10) para cima.
- Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até ao encosto e segurar.
- Inserir a lâmina de serra (3) até ao encosto. Certificar-se de que os dentes da serra indicam para a frente e de que a lâmina assenta corretamente na ranhura do rolo de suporte da lâmina de serra (2).
- Soltar a alavanca tensora (1). (Ela volta automaticamente à sua posição básica. Agora a lâmina de serra está bem fixa).
6.3 Serrar com aspirador de pó
- Conectar um aparelho de aspiração adequado ao casquilho de aspiração (15).
- Para obter uma potência de aspiração de pó perfeita, deslizar a capa de proteção (10) para baixo.
6.4 Serrar sem aspirador de pó
- Trabalhar com a capa de proteção (10) deslizada para cima.

6. Colocação em funcionamento
Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características.
Ligar sempre previamente um disjuntor de proteção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA.
Não deixar a máquina funcionar sem lâmina de serra.

6.5 Cortes inclinados
Deslizar a capa de proteção (10) para cima.
Remover a chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7) e a mangueira de aspiração. Estas peças não podem ser utilizadas no caso de cortes inclinados.
- Soltar o parafuso (4). - Rodar a placa base (5). - O respetivo ângulo ajustado pode ser consultado
na base (18) da placa base. Ajustar ainda outros ângulos com ajuda de um goniómetro. - Voltar a apertar firmemente o parafuso (4).

30
https://tm.by - TM.by

6.6 Serrar junto a paredes Remover a capa de proteção (10), a chapinha de proteção contra o arranque de aparas (7) e a guia circular e paralela. Estas peças não podem ser utilizadas em cortes junto a paredes.
- Aliviar o parafuso (4) até ser possível levantar ligeiramente a placa base (5).
- Levantar ligeiramente a placa base (5) e empurrála para trás até ao encosto.
- Voltar a apertar firmemente o parafuso (4).
7. Utilização
7.1 Ajustar o movimento pendular Ajustar o movimento pendular pretendido na alavanca de ajuste (6).
Posição "0" = Movimento pendular desligado . . . Posição "III" = Movimento pendular máximo Valores de ajuste recomendados, ver página 3.
O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático.
7.2 Ajuste do número máximo de cursos Ajustar o número máximo de cursos na roda dentada (11). Estas também poderão ser ajustadas durante o funcionamento.
Valores de ajuste recomendados, ver página 3.
O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático.
7.3 Ligar/desligar, funcionamento contínuo Ligar:pressionar o gatilho (12).
Desligar:soltar o gatilho (12).
Funcionamento contínuo:Para o funcionamento contínuo pode bloquear o gatilho (12) pressionado com o botão de bloqueio (13). Para desligar, voltar a pressionar o gatilho (12).
No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Por esse motivo deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos no punho previsto, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
8. Limpeza, manutenção
Limpar regulamente a máquina. Durante a limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
Soprar bem o dispositivo tensor da lâmina de serra em tempos regulares com ar comprimido.
Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo de suporte da lâmina de serra (2).
De tempos em tempos, colocar uma gota de óleo sobre o rolo de suporte da lâmina de serra (2).

PORTUGUÊS pt
9. Conselhos e truques
Cortar No caso de materiais finos e macios, é possível cortar com a lâmina da serra de recorte na peça de trabalho, sem antes fazer um furo. Utilize apenas lâminas de serra curtas. Apenas no ajuste angular 0°. Ver figura na página 2. Colocar a alavanca de ajuste (6) na posição "0" (movimento pendular desligado). Colocar a serra de recorte com a aresta dianteira da placa base (5) sobre a peça de trabalho. Segurar firmemente na serra de recorte em funcionamento e guiá-la lentamente para baixo. Depois da lâmina de serra terminar o corte, pode ligar adicionalmente o movimento pendular.
Em caso de peças de trabalho mais espessas deverá primeiro fazer um furo, no qual será possível aplicar a lâmina de serra.
10. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções.
Montar os acessórios de forma segura. Caso a máquina seja manuseada em cima de um suporte: fixar devidamente a máquina. A perda de controlo pode provocar ferimentos.
Ver página 4.
A Guia circular e paralela B Placa de proteção (evita que as superfícies
sensíveis das peças de trabalho sejam riscadas)
10.1 Montar a guia circular e paralela
Para serrar círculos (Ø 100 - 360 mm) e cortes paralelos em relação a uma aresta (máx. 210 mm).
Montar a guia para fresagem circular (ver fig. I) - Inserir a barra da guia circular e paralela
lateralmente na placa base (a ponta de centragem (c) indica para baixo). - Ajustar o raio (d) pretendido. - Apertar firmemente o parafuso (b).
Montar a guia paralela (ver fig. II) - Inserir a barra da guia circular e paralela
lateralmente na placa base (a ponta de centragem (c) indica para cima). - Ajustar a medida (e) - Apertar firmemente o parafuso (b). Para minimizar a possibilidade de desvios da lâmina de serra, recomendamos a utilização de lâminas de serra extra espessas: 6.23694, 6.23679, 6.23685
Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.

31
https://tm.by - TM.by

pt PORTUGUÊS
11. Reparação
As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com

ah,CM = Valor da emissão de vibrações (serrar chapa metálica)

ah,CW = Valor da emissão de vibrações (serrar madeira)

Kh,...

= Insegurança (vibração)

Valores típicos e ponderados pela escala A para o

ruído:

LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança
Usar proteção auditiva!

12. Proteção do ambiente

Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta.

13. Dados técnicos

Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico.

M

= Binário

T1

= Espessura máx. do material em madeira

T2

= Espessura máx. do material em metais

não ferrosos

T3

= Espessura máx. do material em chapa de

aço

n0

= Número de cursos na marcha em vazio

P1

= Potência nominal

P2

= Potência de saída

m

= Peso sem cabo de rede

Valores medidos determinados de acordo com a

EN 60745.

Máquina da classe de proteção II
~ Corrente alternada

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).

Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação
com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745:

32

https://tm.by - TM.by

Originalbruksanvisning

SVENSKA sv

1. Försäkran om överensstämmelse

Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågbladet är i rörelse, det kan ge ett kast.

Vi försäkrar och tar ansvar för att sticksågarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3.
2. Använd maskinen enligt anvisningarna
Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd användning.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.

Slå inte på eller av maskinen när sågbladet har kontakt med arbetsstycket. Låt sågbladet uppnå max. sågfrekvens innan du börjar såga.
Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågbladet i sågspalten och se till att sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Nyper sågbladet kan du få ett kast när du slår på sågen igen.
Var försiktig så att händerna inte kommer in i sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig handen under arbetsstycket.
Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll.
Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar!

3. Allmänna

Minska belastning genom damm:

säkerhetsanvisningar

Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande

Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!

ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i

VARNING ­ Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.

mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.

Risken beror på hur länge användaren eller

VARNING! Läs igenom alla

personer som befinner sig i närheten exponeras för

säkerhetsanvisningar och anvisningar. dessa ämnen.

Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.

kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra

Beakta följande anvisningar för att minska risken:

skador.

Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär

Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.

lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar.

Se till så att dokumentationen följer med

Följ gällande bestämmelser för respektive material,

elverktyget.

personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler

för olycksförebyggande, avfallshantering).

4. Särskilda

Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,

säkerhetsanvisningar

undvik att de lagras i den omgivande miljön.

Håll maskinen i de isolerade handtagen när du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar på det ställe som ska bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor).

Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en

Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte luftrenare.

glider när du jobbar, t.ex. med spänntving.

- Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och

Såga inte i extremt små arbetsstycken.
Vid sågning måste fotplattan ligga ordentligt an mot arbetsstycket.

dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
inte blåsas, slås eller borstas rena.

Om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll

den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt.

33

https://tm.by - TM.by

sv SVENSKA
5. Översikt
Se sida 2. 1 Spak till sågbladsfäste 2 Sågbladsstyrrulle 3 Sågblad (med enslitsfäste (T-skaft))* 4 Skruv för justering av fotplatta 5 Fotplatta 6 Spak till pendlingsinställning 7 Splitterskyddsplatta * 8 Sågbladsinspänning 9 Skyddsbygel som skyddar så att du inte kommer emot sågbladet av misstag
10 Skydd 11 Vred för sågfrekvensinställning 12 Strömbrytare 13 Låsknapp för kontinuerlig användning 14 Handtag 15 Utsugsanslutning 16 Nyckelfack 17 Insexnyckel 18 Sockel med skala för inställd
snedsågningsvinkel
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före användning
Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.
Kör aldrig maskinen utan sågblad.
6.1 Sätta i splitterskyddsplattan Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Du måste ta ur sågbladet för att sätta
i splitterskyddsplattan (7).
Vänd på maskinen, så att fotplattan är uppåt. Skjut in splitterskyddsplattan framifrån och beakta de 2 punkterna nedan: · Plattans hala sida pekar uppåt. · Slitsen pekar bakåt (mot sladden).
Om du använder en skyddsplatta ska splitterskyddsplattan placeras i skyddsplattan.
6.2 Sätta i sågblad Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du
sågar. Använd arbetshandskar!
Använd sågblad som passar till materialet du ska såga i.
- Skjut ev. skyddskåpan (10) uppåt. - Fäll fram spaken (1) ända till anslaget och håll den
där. - Skjut i sågbladet (3) ända in till anslaget. Se till att
sågbladstandningen pekar framåt och att bladet ligger rätt i spåret på styrrullen (2). - Släpp spaken (1) igen. (Den går tillbaka till sitt 34 utgångsläge av sig själv. Nu sitter sågbladet fast).

6.3 Såga med dammutsug - Anslut en passande dammsugare till utsuget (15). - Bästa utsugseffekt uppnås om skyddskåpan (10)
skjuts nedåt.
6.4 Såga utan dammutsug - Arbeta med uppskjuten skyddskåpa (10).
6.5 Snedsågning Skjut ev. skyddskåpan (10) nedåt.
Ta bort splitterskyddsplattan (7) och utsugsslangen. Du kan inte använda de här delarna vid snedsågning.
- Lossa skruven (4). - Vrid på fotplattan (5). - Du kan läsa av inställd vinkel på sockeln (18) till
fotplattan. Du kan ställa in andra vinklar med vinkelmätare. - Dra åt skruven (4) igen.
6.6 Väggnära sågning Ta av skydd (10), splitterskyddsplatta (7) och cirkelstyrning och parallellanslag. Du kan inte använda de här delarna vid väggnära sågning.
- Lossa skruven (4) såpass att det går att lyfta fotplattan (5) lite.
- Lyft fotplattan (5) lite och skjut bak den mot anslaget.
- Dra åt skruven (4) igen.
7. Användning
7.1 Ställa in pendlingen Ställ in den pendling du vill ha med spaken (6). Läge 0 = pendlingen är av . . . Läge III = maximal pendling Rekommenderade inställningar, se sid. 3.
Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram.
7.2 Ställa in maximal sågfrekvens Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (11). Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommenderade inställningar, se sid. 3.
Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram.
7.3 Slå på/av, kontinuerlig användning På: Tryck in strömbrytaren (12). Av: släpp upp strömbrytaren (12). Kontinuerlig användning:Vid kontinuerlig användning kan du låsa den intryckta strömbrytaren (12) med låsknappen (13). Stanna maskinen genom att trycka in strömbrytaren (12) en gång till.
Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtaget, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.

https://tm.by - TM.by

8. Rengöring, underhåll
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
Blås rent sågbladsinspänningen ordentligt med tryckluft med jämna mellanrum.
Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (2), om det behövs.
Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (2) då och då.
9. Råd och tips
Instickning Det går att instickssåga arbetsstycken i mjuka material utan förborrning med sticksågsblad. Använd endast korta sågblad. Fungerar bara vid vinkelläge 0°. Se bild på sidan 2. Ställ spaken (6) i läge "0" (pendeln stängs av). Sätt sticksågen med framkanten av fotplattan (5) på arbetsstycket. Håll ordentligt i sticksågen när du slår på den och för ned den långsamt. När sågbladet sågar fritt, kan du slå på pendlingen.
På tjocka arbetsstycken måste du förborra ett hål som du kan sticka in sågbladet i.
10. Tillbehör
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast ordentligt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen.
Se sidan 4.
A Cirkelstyrning och parallellanslag B Skyddsplatta (ser till så att ömtåliga
arbetsstycken inte blir repade)
10.1 Sätta på cirkelstyrning och parallellanslag
För sågning av cirklar (Ø 100­360 mm) och sågning längs en kant (max. 210 mm).
Sätta på cirkelstyrning (se bild I) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag
i sidan av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). - Ställ in den radie (d) du vill ha. - Dra åt skruven (b).
Sätta på parallellanslag (se bild II) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag
i sidan av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). - Ställ in måttet (e) - Dra åt skruven (b). Vi rekommenderar användning av extra tjocka sågblad för att minimera risken att sågbladet går fel. 6.23694, 6.23679, 6.23685

SVENSKA sv
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen.

11. Reparationer

Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.

12. Miljöskydd

Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.

13. Tekniska data

Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. Förbehåll för tekniska ändringar.

M

= vridmoment

T1

= största materialtjocklek i trä

T2

= största materialtjocklek i järnfri metall

T3

= största materialtjocklek i stålplåt

n0

= slaghastighet vid tomgång

P1

= nominell effektförbrukning

P2

= avgiven effekt

m

= vikt utan sladd

Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.

Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström

I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard).

Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)

räknas fram enligt EN 60745:

ah,CM = vibrationsemissionsvärde (såga i metallplåt)

ah,CW = vibrationsemissionsvärde (såga i trä)

Kh,...

= onoggrannhet (vibrationer)

Typisk A-värderad bullernivå:

LpA = ljudtrycksnivå

35

https://tm.by - TM.by

sv SVENSKA
LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet
Använd hörselskydd!
36
https://tm.by - TM.by

Alkuperäinen käyttöohje

SUOMI fi

1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) ­ katso sivu 3.
2. Määräysten mukainen käyttö
Kone soveltuu ei-rautametallien ja teräspellin, puun ja puumaisten materiaalien, muovin ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi ja sähkötyökalusi!
VAROITUS ­ Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jännitteisen johdon koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Työskenneltäessä työstettävän kappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja varmistettu siirtymiseltä, esim. puristimilla. Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. Jalkalevyn täytyy sahattaessa olla tukevasti työstettävällä kappaleella.

Jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti paikallaan työstettävässä kappaleessa, kunnes sahanterä pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä ottaa sahaa pois työstettävästä kappaleesta niin kauan, kuin sahanterä liikkuu, muuten voi aiheutua takaisku.
Älä kytke konetta päälle, kun sahanterä koskettaa työstettävää kappaletta. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin iskunopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
Kun haluat käynnistää uudelleen sahan, joka on kiinni työstettävässä kappaleessa, keskitä sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole takertuneet kiinni työstettävään kappaleeseen. Mikäli sahanterä on jumiutunut paikalleen, tällöin voi aiheutua takaisku, jos käynnistät sahan uudelleen.
Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Älä ota kiinni työstettävän kappaleen alapuolelta.
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutos- tai huoltotöiden suorittamista.
Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen.
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen).
Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön.
Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:

37

https://tm.by - TM.by

fi SUOMI
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin.
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2. 1 Kiinnitysvipu sahanterän kiinnitystä varten 2 Sahanterän tukirulla 3 Sahanterä (T-kiinnityksellä)* 4 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten 5 Jalkalevy 6 Heiluriliikkeen säätövipu 7 Repimissuojalevy * 8 Sahanterän kiinnitin 9 Suojasanka sahanterän tahattoman koskettamisen estämiseksi
10 Suojus 11 Iskuluvun säätöpyörä 12 Painokytkin 13 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 14 Kahva 15 Imuistukka 16 Avaimen pidike 17 Kuusikoloavain 18 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen sisältöön
6. Käyttöönotto
Vertaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA.
Älä anna koneen käydä ilman sahanterää.
6.1 Repimissuojalevyn kiinnittäminen Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Kun asennat repimissuojalevyn (7),
sahanterän täytyy olla irrotettuna.
Käännä kone ympäri, jalkalevy osoittaa ylöspäin. Työnnä repimissuojalevy edestä sisään, ota tällöin huomioon seuraavat kaksi kohtaa: · Levyn sileä pinta osoittaa ylöspäin. · Rako osoittaa taaksepäin (verkkojohdon suuntaan).
Jos työskentelet kiinnitetyn suojalevyn (riippuu varustuksesta) kanssa, laita siinä tapauksessa repimissuojalevy suojalevyyn.
38

6.2 Sahanterän asentaminen Loukkaantumisvaara terävän pistosahanterän takia. Pistosahanterä voi olla kuuma
sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä.
Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille.
- Työnnä suojus (10) tarvittaessa ylöspäin. - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen ja
pidä se paikallaan. - Asenna sahanterä (3) vasteeseen asti. Huolehdi
tässä yhteydessä siitä, että sahanterän hampaat osoittavat eteenpäin ja että se on oikein paikallaan sahanterän tukirullan (2) urassa. - Vapauta kiinnitysvipu (1). (Se kääntyy automaattisesti takaisin lähtöasentoonsa. Sen jälkeen sahanterä on pitävästi kiinni).
6.3 Sahaaminen pölynimuria käyttäen - Kytke imuistukkaan (15) sopiva imuri. - Työnnä optimaalisen pölynimuteho
varmistamiseksi suojus (10) alas.
6.4 Sahaaminen ilman pölynimuria - Työskentele ylös työnnetyllä suojuksella (10).
6.5 Viistosahaukset Työnnä suojus (10) ylös.
Poista repeämissuojalevy (7) ja imuletku. Näitä osia ei voi käyttää viistosahauksissa.
- Avaa ruuvi (4). - Käännä jalkalevy (5). - Kulloinkin säädetyn kulman voi lukea jalkalevyn
jalustasta (18). Säädä muut kulmat kulmamitan avulla. - Kiristä ruuvi (4) taas pitävästi paikalleen.
6.6 Sahaaminen seinän läheltä Ota suojus (10), repimissuojalevy (7) ja ympyrä- ja suuntaisohjain pois. Näitä osia ei voi käyttää seinän läheltä tehtävissä sahauksissa.
- Avaa ruuvia (4) niin paljon, että pystyt nostamaan jalkalevyä (5) jonkin verran.
- Nosta jalkalevyä (5) hieman ja työnnä vasteeseen asti taaksepäin.
- Kiristä ruuvi (4) taas pitävästi paikalleen.
7. Käyttö
7.1 Heiluriliikkeen säätäminen Säädä säätövivusta (6) haluamasi heiluriliike.
Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois toiminnasta
. . . Asento "III" = maksimaalinen heiluriliike Suositellut säätöarvot ks. sivu 3.
Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.2 Maksimaalisen iskuluvun säätäminen Säädä maksimaalinen iskuluku säätöpyörästä (11). Sen voi tehdä myös koneen käydessä.

https://tm.by - TM.by

SUOMI fi

Suositellut säätöarvot ks. sivu 3.
Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.3 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Päälle:Paina painokytkintä (12).
Pois:Vapauta painokytkin (12).
Jatkuvan käytön päällekytkentä:Jatkuva kytkentä: Jatkuvaa kytkentää varten voit lukita painettuna olevan painokytkimen (12) lukitusnupilla (13). Kun haluat kytkeä koneen pois päältä, paina painokytkintä (12) uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä sen vuoksi koneen kahvasta molemmin käsin kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
8. Puhdistus, huolto
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla.
Puhdista sahanterä säännöllisesti ja perusteellisesti puhaltamalla se paineilmalla.
Puhdista tarvittaessa sahanterän tukirullan (2) takana olevat aukot.
Lisää silloin tällöin pisara öljyä sahanterän tukirullalle (2).
9. Vihjeitä ja vinkkejä
Lävistäminen Ohuita pehmeitä materiaaleja työstettäessä pistosahanterän voi työntää työstettävään kappaleeseen poraamatta etukäteen reikää. Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Vain kun kulmaksi säädetty 0°. Katso kuva sivulla 2. Aseta säätövipu (6) asentoon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Aseta pistosaha jalkalevyn (5) etureunan kanssa työstettävälle kappaleelle. Pidä käynnissä olevasta pistosahasta kunnolla kiinni ja ohjaa sitä hitaasti alaspäin. Kun sahanterä on sahannut itsensä vapaaksi, voit kytkeä heiluriliikkeen päälle.
Paksumpia kappaleita työstettäessä täytyy porata ensin reikä, jonka sisään sahanterä voidaan työntää.

B Suojalevy (estää työstettävien kappaleiden herkkien pintojen naarmuuntumisen).
10.1 Ympyrä- ja suuntaisohjaimen kiinnittäminen
Ympyröiden (Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) sahaukseen.
Ympyräohjaimen kiinnittäminen (katso kuva I) - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta
jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa alas). - Säädä haluamasi säde (d). - Kiristä pultti (b).
Suuntaisohjaimen kiinnittäminen (katso kuva II) - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta
jalkalevyyn (keskityskärki (c) osoittaa ylös). - Säädä mitta (e) - Kiristä pultti (b). Jotta voidaan minimoida sahanterän poikkeaminen aiotusta linjasta, suosittelemme käyttämään erittäin vahvoja sahanteriä: 6.23694, 6.23679, 6.23685
Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.

10. Lisävarusteet

13. Tekniset tiedot

Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon

Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.

lisävarusteita.

Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen

Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät

vaatimia muutoksia.

tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja

M

= vääntömomentti

ominaistiedot.

T1

Kiinnitä lisävarusteet pitävästi paikoilleen. Jos

T2

laitetta käytetään telineessä: Kiinnitä laite tukevasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia.

T3

Katso sivu 4.

n0

A Ympyrä- ja suuntaisohjain

P1

= suurin sallittu materiaalivahvuus puussa

= suurin sallittu materiaalivahvuus ei-

rautametalleissa

= suurin sallittu materiaalivahvuus

teräspellissä

= iskuluku kuormittamattomana

= nimellisottoteho

39

https://tm.by - TM.by

fi SUOMI

P2

= antoteho

m

= paino ilman verkkojohtoa

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.

Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan

vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti:

ah,CM = värähtelyn päästöarvo (metallilevyn sahaus)

ah,CW = värähtelyn päästöarvo (puun sahaus)

Kh,...

= epävarmuus (värähtely)

Tyypillinen A-painotettu äänitaso:

LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!

40
https://tm.by - TM.by

Original bruksanvisning

NORSK no

1. Samsvarserklæring

emnet fra sagen. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl.

Vi erklærer på eget ansvar at Disse stikksagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) ­ se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk

Ikke start maskinen mens sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå maksimalt slagtall før du utfører kuttet.
Hvis du vil starte en sag som står i emnet på nytt, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det føre til rekyl når sagen startes på nytt.

Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon

Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Ikke grip under emnet.
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slag.
Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker.
Redusert støvbelastning:

For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL ­ Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesiell sikkerhetsinformasjon

Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering).
Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.

Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ved bearbeiding må emnet ligge godt mot underlaget og sikres mot forskyvning, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker.

Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug.
Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.

Ved saging må fotplaten ligge sikkert på arbeidsstykket.

5. Oversikt

Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast eller Se side 2.

når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt 1 Spennarm til sagbladfeste

til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne

2 Sagblad-støtterulle

41

https://tm.by - TM.by

no NORSK
3 Sagblad (med enkelt knast skaft (T-skaft))* 4 Skrue til justering av fotplaten 5 Fotplate 6 Innstillingsspak for pendelbevegelse 7 Sponflisbeskyttelse * 8 Strammemekanisme for sagblad 9 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av
sagbladet 10 Beskyttelseshette 11 Innstillingshjul for slagtall 12 Bryterknapp 13 Låseknapp til permanentkobling 14 Håndtak 15 Avsugstuss 16 Nøkkeldepot 17 Sekskantnøkkel 18 Sokkel som angir innstilt kappevinkel
* modellavhengig / ikke inkludert
6. Når maskinen tas i bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.
Ikke la maskinen gå uten sagblad.
6.1 Sett i sponflisbeskyttelsen Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Når sponflisbeskyttelsen (7)
settes på, må sagbladet være fjernet.
Snu maskinen, fotplaten viser oppover. Sponflisbeskyttelsen skyves inn fremme fra, vær obs på 2 følgende punkt: · Den glatte siden peker oppover. · Åpningen peker bakover (mot nettkabelen).
Når du arbeider med montert beskyttelsesplate skal sponflisbeskyttelsen settes inn i beskyttelsesplaten.
6.2 Sette i sagblad Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Stikksagbladet kan være
varmt etter saging. Bruk vernehansker.
Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages.
- Beskyttelseshetten (10) skyves ev. oppover. - Drei spennarmen (1) fremover til den stopper, og
hold den der. - Sett sagbladet (3) inn så langt det går. Pass på at
sagtennene viser fremover og at sagbladet ligger riktig i sporet på sagblad-støtterullen (2) . - Slipp spennarmen (1) . (Den dreier seg tilbake til utgangsposisjonen av seg selv. Sagbladet er nå spent fast).
6.3 Saging med støvavsug - Koble et passende avsugsapparat til
utblåsningsstussen (15) . - For optimalt støvavsugseffekt skyves
beskyttelseshetten (10) nedover. 42

6.4 Saging uten støvavsug - Arbeid med beskyttelseshetten (10) skjøvet opp.
6.5 Skråsnitt Beskyttelseshetten (10) skyves oppover.
Ta av sponflisbeskyttelse (7) og avsugslange. Disse delene kan ikke brukes ved skrå kutt.
- Løsne skruen (4) . - Fotplaten (5) dreies. - Den innstilte vinkelen kan leses av på tallet på
sokkelen (18) til fotplaten. Still inn andre vinkler med en vinkelmåler. - Trekk til skruen (4) igjen.
6.6 Saging inntil vegger Ta av vernedekselet (10), sponflisbeskyttelse (7) og sirkel- og parallellføring. Disse delene kan ikke brukes ved saging inntil vegger.
- Løsne skruen (4) så mye at fotplaten (5) kan løftes litt opp.
- Løft fotplaten (5) litt og skyv den bakover så langt det går.
- Trekk til skruen (4) igjen.
7. Bruk
7.1 Innstilling av pendelbevegelsen Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillingsspaken (6) . Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av . . . Stilling "III" = maksimal pendelbevegelse Anbefalt innstillingsverdi, se side 3.
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7.2 Innstilling av maksimalt slagtall Still inn maksimalt slagtall med innstillingshjulet (11) . Dette er også mulig under drift.
Anbefalt innstillingsverdi, se side 3.
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7.3 Start og stopp, permanentkobling På: Trykk på bryteren (12) . Av: Slipp bryterknappen (12) . Kontinuerlig drift:For vedvarende drift kan trykket bryterknapp (12) låses med låseknappen (13) . Trykk på bryterknappen (12) på nytt for å slå av maskinen.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i håndtaket. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
8. Rengjøring, vedlikehold
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.

https://tm.by - TM.by

Blås ut sagbladets strammemekanisme regelmessig med trykkluft.
Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (2) .
Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagbladstøtterullen (2) .
9. Tips og triks
Innstikk På tynne, myke materialer kan man stikke sagbladet inn i arbeidsemnet uten å ha boret hull på forhånd. Bruk bare korte sagblad. Kun ved vinkelinnstilling 0°. Se figur på side 2. Sett innstillingsspaken (6) i stilling "0" (pendelbevelgesen er slått av). Sett stikksagen med fremkanten på fotplaten (5) på arbeidsemnet. Hold en stikksag som er i bruk, godt fast og før den nedover. Når sagbladet er skåret fritt, kan pendelbevegelsen slås på.
Ved tykkere materialer må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i.

NORSK no
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
12. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
13. Tekniske data

10. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av kontroll kan føre til skader.
Se side 4.
A Sirkel- og parallellføring B Beskyttelsesplate (forhindrer skraper på
ømfintlige materialoverflater)
10.1 Montering av sirkel- og parallellføring Til saging av sirkler (Ø 100 - 360 mm) og kutt parallelt med kanter (maks. 210 mm).
Monter sirkelføring (se bilde I) - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i
fotplaten (sentreringsspissen (c) viser nedover). - Still inn ønsket radius (d). - Trekk til skruen (b).
Monter parallellføring (se bilde II) - Skyv stangen til sirkel- og parallellføringen
sidelengs inn i fotplaten. (Sentreringsspiss (c) peker oppover). - Still inn mål (e). - Trekk til skruen (b). For å redusere at sagbladet går feil, anbefaler vi å bruke ekstra tykke sagblad: 6.23694, 6.23679, 6.23685
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.
11. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk!

Forklaringer til opplysningene på side 3.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling.

M

= Dreiemoment

T1

= Største materialtykkelse i tre

T2

= Største materialtykkelse i ikke-jern-

metaller

T3

= Største materialtykkelse i stålplater

n0

= Slagfrekvens ved tomgang

P1

= Nominelt effektopptak

P2

= Utgangseffekt

m

= Vekt uten ledning

Måleverdier iht. EN 60745.

Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm

Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene).

Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.

Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)

formidlet tilsvarende EN 60745:

ah,CM = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av metallplate)

ah,CW = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av tre)

Kh,...

= Usikkerhet (vibrasjon)

Typiske A-veide lydnivåer:

LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet
Bruk hørselsvern!

43

https://tm.by - TM.by

da DANSK
Original brugsanvisning

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse stiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL ­ læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL ­ læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Emnet skal ligge fast under bearbejdningen og være sikret mod forskydning, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner.
44

Ved savning skal fodpladen ligge sikkert på arbejdsemnet.
Hvis arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet, så længe savklingen bevæger sig: det medfører fare for tilbageslag.
Tænd ikke maskinen, når savklingen har kontakt med emnet. Lad først savklingen komme op på det fulde slagtal, før der saves.
For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen sidder fast, er der fare for tilbageslag, når saven startes på ny.
Hold hænderne væk fra saveområdet eller savklingen. Grib ikke ind under emnet.
Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i tilstand.
Tag stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes.
Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Stiksavklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser,

https://tm.by - TM.by

- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.
5. Oversigt
Se side 2. 1 Spændearm til fastgørelse af savklinge 2 Savklingestøtterulle 3 Savklinge (med skaft med en kam (T-skaft))* 4 Skrue til justering af fodpladen 5 Fodplade 6 Indstillingsgreb til pendulbevægelse 7 Splintbeskytter * 8 Spændeanordning til savklinge 9 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod utilsigtet kontakt med savklingen
10 Beskyttelseskappe 11 Indstillingshjul til indstilling af slagtal 12 Afbryder 13 Spærreknap til fast tilkobling 14 Håndtag 15 Udsugningsstuds 16 Nøgledepot 17 Sekskantnøgle 18 Sokkel med angivelse af den indstillede
skærevinkel
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Lad ikke maskinen køre uden savklinge.
6.1 Isætning af splintbeskytter Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Savklingen skal være fjernet,
når splintbeskytteren (7) sættes på.
Vend maskinen om, fodpladen vender opad. Skub splintbeskytteren ind forfra, og overhold derved de følgende 2 punkter: · Den glatte side af pladen peger opad. · Slidsen vender bagud (i retning af netkablet).
Arbejdes der med beskyttelsesplade, sættes splintbeskytteren ind i beskyttelsespladen.
6.2 Isætning af savklingen Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavklinge. Stiksavklingen kan være varm
efter savningen. Brug beskyttelseshandsker.
Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
- Skub i givet fald beskyttelseskappen (10) opad.

DANSK da
- Drej spændearmen (1) frem til anslag, og hold det der.
- Sæt savklingen (3) i til anslag. Vær opmærksom på, at savtænderne vender fremad, og at savklingen ligger rigtigt i savklingestøtterullens (2) not.
- Slip spændearmen (1). (Den går automatisk tilbage i udgangsposition igen. Savklingen er nu fastspændt).

6.3 Savning med støvudsugning
- Tilslut en egnet støvsuger til udsugningsstudsen (15).
- For en optimal støvudsugning skal man skubbe beskyttelseskappen (10) nedad.

6.4 Savning uden støvudsugning
- Der skal arbejdes med en beskyttelseskappe (10) som er skubbet opad.

6.5 Skråsnit
Skub beskyttelseskappen (10) opad.
Fjern splintbeskytteren (7) og udsugningsslangen. Disse dele kan ikke anvendes ved skråsnit.
- Løsn skruen (4). - Drej fodpladen (5). - Den indstillede vinkel kan aflæses på soklen (18)
på fodpladen. Andre vinkler indstilles med en vinkelmåler. - Spænd skruen (4) igen.

6.6 Savning tæt ved væg
Fjern beskyttelseskappen (10), splintbeskytteren (7) og cirkel- og parallelføringen. Disse dele kan ikke anvendes ved savning tæt ved væg.
- Løsn skruen (4) så meget, at fodpladen (5) kan løftes lidt.
- Løft fodpladen (5) lidt, og skub den bagud til anslag.
- Spænd skruen (4) igen.

7. Anvendelse

7.1 Indstilling af pendulbevægelse
Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstillingsgrebet (6).
Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet . . . Position "III" = maksimal pendulbevægelse Anbefalede indstillingsværdier, se side 3.
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.

7.2 Indstilling af maksimalt slagtal Indstil det maksimale slagtal med indstillingshjulet (11). Det kan også gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillingsværdier, se side 3.
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.

7.3 Tænd/sluk, fast tilkobling

Til: Tryk afbrydergrebet (12) ind.

45

https://tm.by - TM.by

da DANSK
Fra: Slip afbrydergrebet (12).
Fast tilkobling:For fast tilkobling kan det aktiverede afbrydergreb (12) fastlåses med låseknappen (13). Maskinen slukkes ved at trykke på afbryderen (12) igen.
Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i det dertil beregnede greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Regelmæssig rengøring af maskinen. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Spændeanordningen til savklingen skal renses regelmæssigt og grundigt med trykluft.
Rens åbningerne bag ved savklingestøtterullen (2) efter behov.
Kom engang imellem en dråbe olie på savklingestøtterullen (2).

Montering af parallelføring (se Ill. I) - Skub stangen på cirkel- og parallelføringen ind i
fodpladen fra siden. (Centreringsspidsen (c) peger opad). - Indstil målet (e) - Spænd skruen (b). For at minimere afsporingen af savklingen anbefaler vi at man anvender ekstra tykke savklinger: 6.23694, 6.23679, 6.23685
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

9. Tips og tricks

12. Miljøbeskyttelse

Indstikning Ved tynde, bløde materialer kan stiksavklingen stikkes ind i emnet uden at man først borer et hul. Brug kun korte savklinger. Kun med en vinkelindstilling på 0°. Se billedet på side 2. Sæt indstillingsgrebet (6) på "0" (pendulbevægelse frakoblet). Sæt stiksaven med fodpladens (5) forreste kant på emnet. Hold godt fast i den kørende stiksav, og før den langsomt nedad. Når savklingen har skåret sig ind i emnet, kan pendulbevægelsen tilkobles.
Ved tykkere materialer skal der først bores et hul, som savklingen kan sættes på.
10. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo-tilbehør.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Se side 4.
A Cirkel- og parallelføring B Beskyttelsesplade (forhindrer, at følsomme
emneoverflader ridses)
10.1 Montering af cirkel- og parallelføringen
Til savning af cirkler (Ø 100-360 mm) og savning parallelt med en kant (maks. 210 mm).
Montering af cirkelføring (se Ill. I) - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns
ind i fodpladen (centreringsspidsen (c) vender nedad). - Indstil den ønskede radius (d). - Spænd skruen (b). 46

Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.

13. Tekniske data

Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt.

M

= drejningsmoment

T1

= Største materialetykkelse i træ

T2

= Største materialetykkelse i ikke-jernmetal

T3

= Største materialetykkelse i stålplade

n0

= Slagtal ved tomgang

P1

= nominel optagen effekt

P2

= afgiven effekt

m

= vægt uden netkabel

Måleværdier beregnet iht. EN 60745.

Klasse II maskine
~ Vekselstrøm

De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder).

Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.

https://tm.by - TM.by

organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.

Samlet vibration (vektorsum af tre retninger)

beregnet iht. EN 60745:

ah,CM = Vibrationsemissionsværdi (Savning af metalplade)

ah,CW = Vibrationsemissionsværdi (savning af træ)

Kh,...

= usikkerhed (vibration)

Typiske A-vægtede lydniveauer:

LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed
Brug høreværn!

DANSK da

47
https://tm.by - TM.by

pl POLSKI
Oryginalna instrukcja obslugi

1. Deklaracja zgodnoci
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e wyrzynarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna jest przeznaczona do cicia metali nieelaznych i blachy stalowej, drewna i materialów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materialów. adne inne zastosowanie nie jest dozwolone. Odpowiedzialno za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz dolczonych zasad bezpieczestwa.
3. Ogólne zasady bezpieczestwa
Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz instrukcj obslugi.
4. Specjalne zasady bezpieczestwa
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, urzdzenie trzyma za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu równie przez metalowe elementy urzdzenia i w efekcie doprowadzi do poraenia prdem. Sprawdzi, czy w miejscu wykonywanych prac nie znajduj si adne przewody elektryczne,
48

wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc detektora metali).
Obrabiany element musi mocno przylega i by zabezpieczony przed przesuniciem, np. za pomoc urzdze mocujcych.
Nie uywa urzdzenia do cicia bardzo malych elementów.
Podczas pilowania stopka musi si stabilnie opiera na obrabianym elemencie.
W przypadku przerywania pracy naley wylczy wyrzynark i nie wyjmowa jej z materialu, dopóki brzeszczot si calkowicie nie zatrzyma. W adnym wypadku nie podejmowa prób wyjmowania wyrzynarki z obrabianego materialu, dopóki brzeszczot si porusza, gdy moe doj do odrzutu.
Nie wolno wlcza urzdzenia, gdy brzeszczot dotyka obrabianego elementu. Przed rozpoczciem cicia naley pozwoli osign brzeszczotowi peln prdko skokow.
Wlczajc ponownie wyrzynark tkwic w obrabianym elemencie, wycentrowa brzeszczot w rzazie i sprawdzi, czy zby tnce nie s wczepione w obrabiany element. Zakleszczony brzeszczot moe spowodowa odrzut w chwili ponownego uruchomienia wyrzynarki.
Nie wolno zblia rk do strefy cicia ani w poblie brzeszczotu. Nie wolno wklada dloni pod obrabiany element.
Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwa wylcznie przy wylczonym urzdzeniu.
Przed przystpieniem do regulacji ustawie, zmiany narzdzi lub konserwacji naley wycign wtyczk z gniazda sieciowego.
Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Po skoczeniu cicia brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne.
Redukcja zapylenia:
Czstki uwalniajce si podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Sporód tych substancji mona wymieni: olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (pyl z obróbki dbu lub buka), metale, azbest. Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji naley zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie filtrowa mikroskopijnie male czstki.

https://tm.by - TM.by

Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji).
Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu.
Naley uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia.
Stosowa odpowiedni instalacj odsysania pylu.
W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia
powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie ani innych osób znajdujcych si w pobliu czy te na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu. - Odzie ochronn naley odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk.
5. Elementy urzdzenia
Patrz strona 2. 1 Dwignia zaciskowa do mocowania brzeszczotu 2 Rolka podpierajca brzeszczot 3 Brzeszczot (z uchwytem typu T)* 4 ruba do zmiany poloenia stopki 5 Stopka 6 Dwignia wlczania ruchu wahadlowego 7 Plytka zapobiegajca odrywaniu wióra * 8 Uklad mocowania brzeszczotu 9 Palk chronicy przed przypadkowym dotkniciem brzeszczotu
10 Oslona 11 Pokrtlo regulacji prdkoci skokowej 12 Przycisk wlcznika 13 Przycisk blokady wlcznika do pracy ciglej 14 Uchwyt 15 Króciec odsysania 16 Zaczep do przechowywania klucza 17 Klucz imbusowy 18 Cokól ze wskanikiem ustawionego kta cicia
* w zalenoci od wyposaenia / brak w komplecie
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci podane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy.
Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowoprdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA.
Wyrzynarka nie moe pracowa bez brzeszczotu.

POLSKI pl
6.1 Osadzanie plytki zapobiegajcej odrywaniu wióra Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Przed zaloeniem plytki
zapobiegajcej odrywaniu wióra (7) naley wyj brzeszczot. Obróci urzdzenie tak, by stopka byla skierowana do góry. Wsun plytk zapobiegajc odrywaniu wióra od przodu, stosujc si do nastpujcych 2 zasad: · Gladka strona plytki musi by skierowana do góry. · Szczelina musi by skierowana do tylu (w stron kabla zasilajcego). Korzystajc podczas cicia z zaloonej plyty ochronnej umieci plytk zapobiegajc odrywaniu wióra w plycie ochronnej.
6.2 Zakladanie brzeszczotu Niebezpieczestwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Po skoczeniu cicia
brzeszczot moe by gorcy. Nosi rkawice ochronne. Naley uywa odpowiednich brzeszczotów przeznaczonych do obrabianego materialu. - Przesun oslon (10) do góry. - Obróci dwigni zaciskow (1) do oporu w przód
i przytrzyma. - Wsun brzeszczot (3) do oporu. Zwróci uwag,
aby zby tnce byly skierowane do przodu, a brzeszczot znajdowal si w rowku rolki podtrzymujcej (2). - Zwolni dwigni zaciskow (1). (Dwignia obraca si samoczynnie do poloenia wyjciowego. Brzeszczot jest teraz mocno zacinity).
6.3 Cicie z odsysaniem pylu - Podlczy do króca odsysania (15) odpowiednie
urzdzenie ssce. - Aby zapewni optymalne odsysanie pylu,
przesun oslon (10) do dolu.
6.4 Cicie bez odsysania pylu - Pracowa z oslon (10) przesunit do góry.
6.5 Cicie pod skosem Przesun oslon (10) do góry. Zdj plytk zapobiegajc odrywaniu wióra (7) i w odsysajcy. Z elementów tych nie mona korzysta tnc pod skosem. - Odkrci rub (4). - Obróci stopk (5). - Aktualnie ustawiony kt mona odczyta na
cokole (18) stopki. Inne wartoci kta mona ustawi za pomoc ktomierza. - Ponownie przykrci rub (4).
6.6 Cicie w pobliu ciany Zdemontowa oslon (10), plytk zapobiegajc odrywaniu wióra (7) oraz prowadnic do cicia po okrgu i równolegle. Z elementów tych nie mona korzysta tnc w pobliu ciany.
49

https://tm.by - TM.by

pl POLSKI
- Odkrci rub (4) na tyle, by mona bylo nieco unie stopk (5).
- Unie nieco stopk (5) i przesun do oporu w tyl.
- Ponownie przykrci rub (4).
7. Uytkowanie
7.1 Ustawianie ruchu wahadlowego Ustawi dany ruch wahadlowy za pomoc dwigni regulacyjnej (6). Ustawienie ,,0" = ruch wahadlowy wylczony . . . Ustawienie ,,III" = maksymalny ruch wahadlowy Zalecane wartoci ustawie: patrz strona 3. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób.
7.2 Ustawienie maksymalnej prdkoci skokowej
Ustawi maksymaln prdko skokow za pomoc pokrtla (11). Regulacja jest moliwa równie podczas pracy urzdzenia. Zalecane wartoci ustawie: patrz strona 3. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustali na podstawie prób.
7.3 Wlczanie/wylczanie, tryb pracy ciglej ZAL: wcisn przycisk wlcznika (12). WYL:zwolni przycisk wlcznika (12). Wlczanie pracy ciglej:aby wlczy tryb pracy ciglej, naley zablokowa wcinity wlcznik (12) za pomoc przycisku blokujcego (13). W celu wylczenia naley ponownie nacisn przycisk wlcznika (12).
Po wlczeniu ciglego trybu pracy urzdzenie bdzie pracowa nadal, nawet jeeli wypadnie z rki. Z tego wzgldu urzdzenie zawsze trzyma obiema rkami za przewidziany do tego uchwyt, przyj bezpieczn postaw i pracowa w skupieniu.
8. Czyszczenie, konserwacja
Urzdzenie naley czyci w regularnych odstpach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku czyci si za pomoc odkurzacza. Uklad mocowania brzeszczotu naley regularnie i dokladnie przedmuchiwa spronym powietrzem. W razie potrzeby oczyci otwory za rolk podpierajc brzeszczot (2). Co pewien czas wpuci kropl oleju na rolk podtrzymujc brzeszczot (2).

krótkie brzeszczoty. Tylko przy ustawionym kcie 0°. Patrz ilustracja na stronie 2. Ustawi dwigni regulacyjn (6) w poloeniu ,,0" (ruch wahadlowy jest wylczony). Oprze wyrzynark przedni krawdzi stopki (5) na obrabianym elemencie. Mocno trzyma wlczon wyrzynark i powoli opuci w dól. Gdy brzeszczot przejdzie przez material, mona zalczy ruch wahadlowy. W przypadku grubszych materialów naley najpierw wywierci otwór, w który bdzie mona wloy brzeszczot.
10. Akcesoria
Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo. Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. Akcesoria naley bezpiecznie zamocowa. Uytkowanie urzdzenia w uchwycie: bezpiecznie zamocowa urzdzenie. Utrata kontroli nad narzdziem moe sta si przyczyn obrae. Patrz strona 4.
A Prowadnica do cicia po okrgu i równolegle B Plyta ochronna (zapobiega zarysowaniom
delikatnych powierzchni citego materialu)
10.1 Mocowanie prowadnicy do cicia po okrgu i równolegle
Do cicia po okrgu (Ø 100-360 mm) oraz równolegle do krawdzi (maks. 210 mm). Mocowanie prowadnicy do cicia po okrgu (patrz rys. I) - Trzpie prowadnicy do cicia po okrgu i
równolegle wsun z boku w stopk (szpic centrujcy (c) musi by skierowany w dól). - Ustawi dany promie (d). - Dokrci rub (b). Mocowanie prowadnicy do cicia równoleglego (patrz rys. II) - Trzpie prowadnicy do cicia po okrgu i równolegle wsun z boku w stopk (szpic centrujcy (c) musi by skierowany do góry). - Ustawi wymiar (e) - Dokrci rub (b). W celu zminimalizowania odchyle brzeszczotu, zalecamy stosowanie ekstra grubych brzeszczotów: 6.23694, 6.23679, 6.23685
Pelny zestaw akcesoriów mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
11. Naprawy

9. Poyteczne wskazówki
Narzynanie W przypadku cienkich i mikkich materialów mona naklu material brzeszczotem, bez wiercenia wczeniej otworu. Naley stosowa wylcznie
50

Wszelkie naprawy elektronarzdzi moe wykonywa wylcznie elektryk!
W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com.

https://tm.by - TM.by

Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com.

12. Ochrona rodowiska

Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia musz by segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska.

13. Dane techniczne

Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone.

M

= moment obrotowy

T1

= maksymalna grubo materialu - drewno

T2

= maksymalna grubo materialu - metale

nieelazne

T3

= maksymalna grubo materialu - blacha

stalowa

n0

= liczba skoków na biegu jalowym

P1

= nominalny pobór mocy

P2

= moc oddawana

m

= ciar bez przewodu zasilajcego

Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.

Urzdzenie w klasie ochronnoci II
~ Prd przemienny

Zamieszczone dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów).

Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny naley uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne.

Lczna warto wibracji (suma wektorowa dla

trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm EN

60745:

ah,CM = warto emisji drga (pilowanie blachy metalowej)

ah,CW = warto emisji drga (pilowanie w drewnie)

Kh,...

= niepewno wyznaczenia (wibracje)

Typowe poziomy halasu w ocenie akustycznej:

LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewno wyznaczenia

https://tm.by - TM.by

Nosi ochronniki sluchu!

POLSKI pl
51

el 
  

1.  
   :   ,        *1),         *2)    *3).    *4) -   3.
2.      
           ,       ,       .     .                   .               .
3.   
                   ,      !  -          .          .             ,  /  .           .             .
4.   
  ,          ,        .   '                  . ,       ,    , 52

    (..      ).
               , ..    .
       .
             .
     ,         ,     .   ,        ,    ,      .
   ,       .          ,    .
        ,      ,        ,        .     ,     ,       .
           .        .
      ,     .
    ,          .
       .           .   .
   :
,          ,    ,      ,  ,    ,       .        :  (  ),   (  ,    ),       (,   ),    (    ), , .      ,         ,   .

https://tm.by - TM.by

        .         :                 ,        .
       ,  ,        (..   , ).
         ,      .
   .       .
     .
         : -      
                  , -     /     , -            .        . -      .  ,     .
5. 
   2. 1        2     3  (   (T))* 4       5  6     7    * 8     9           10   11          12  13      14  15   16   17  

 el
18       
*    /    
6.   
                        .
      FI (RCD)  .   30 mA.
       .
6.1             .  
     (7)     .
   ,      .           2 : ·         . ·       (      ).
      ,         .
6.2           .   
       .   .
  ,          .
-     (10)     .
-     (1)        .
-    (3)  .  ,                      (2).
-     (1) . (       .      ).
6.3     -     (15) 
  . -     
     (10)   .
53

https://tm.by - TM.by

el 
6.4     -     
   (10).
6.5       (10)   .      (7)    .          . -    (4). -    (5). -      
      (18)  .         . -     (4).
6.6         (10),     (7)      .            . -    (4) ,    (5) 
   . -     (5)    
   . -     (4).
7. 
7.1       (6)    .  "0" =   
 . . .  "III" =           3.         .
7.2     
        (11).          .         3.         .
7.3 /,  
On:    (12). :  
(12).
54

 :      (12)        (13).        (12).
        ,      . '              ,     .
8. , 
   .            ( ).            .  ,           (2). -           (2).
9.   
  ,             ,     .    .       0°.     2.     (6)   "0" (   ).          (5)    .            .     ,      .           ,         .
10.  
      Metabo.    ,                .
     .       :     .         .    4. A     B     
     )

https://tm.by - TM.by

10.1      
    ( Ø 100 - 360 mm)         (. 210 mm).      ( . I) -       
     (   (c)    ). -     (d). -    (b).      ( . I) -             (   (c)    ). -    (e) -    (b).        ,    : 6.23694, 6.23679, 6.23685
  ,  www.metabo.com   .
11. 
          !    Metabo          Metabo.   www.metabo.com.
          www.metabo.com.
12.  
                    ,    .
    :         !  µ    2002/96/        µ    ,              µ     .

 el

T2

=      



T3

=     



n0

=    

P1

=   

P2

=  

m

=     



      

EN 60745.

     II
~  

       (      ).

       
           .     ,
                 .  
          .             , ..  .

   (

  )   

EN 60745:

ah,CM =    (  )

ah,CW =    ( )

Kh,...

=  ()

   :

LpA =    LWA =    KpA, KWA=
 !

13.  

       3.     ,     .

M

=  

T1

=     

55

https://tm.by - TM.by

hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás

1. Megfelelségi nyilatkozat
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szúrófrészek ­ típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) ­ megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
2. Rendeltetésszer használat
Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, manyagok és hasonlók frészelésére alkalmas. Bármely más célra történ alkalmazása tilos.
A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
3. Általános biztonsági utasítások
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS ­ A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági utasítások
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Gyzdjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
A munkadarab a megmunkálás alatt fixen feküdjön fel, és biztosítsa elcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével.
Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat 56 frészelni.

Frészeléskor a talplemeznek biztonságosan fel kell feküdnie a munkadarabra.
Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a frészlap, kapcsolja ki a frészt, és amíg teljesen le nem áll, tartsa a frészlapot elmozdítás nélkül az anyagban. Soha ne próbálja a frészt a munkadarabból kivenni, amíg a frészlap mozog, különben visszarúgás következhet be.
Ne kapcsolja be a gépet, amíg a frészlap érinti a munkadarabot. A vágást csak azután kezdje meg, miután a frészlap elérte a teljes löketszámot.
Ha újra szeretné indítani az anyagban álló frészt, elbb helyezze a frészlapot a vágási hézag közepébe és gyzdjön meg róla, hogy a fogak nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a frészlap beszorul, a frész újraindításkor visszacsapást okozhat.
Ne nyúljon kézzel a frészlaphoz, ill. annak mködési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá.
A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép leállásakor távolítsa el.
Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mieltt bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást végezne.
Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A szúrófrészlap a frészelés befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon megfelel tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint:

https://tm.by - TM.by

- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt,
- használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést,
- szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon. 1 frészlap rögzítésére szolgáló szorítókar 2 frészlap támasztógörg 3 frészlap (egybütykös szárral (T-szárral))* 4 talplemezállító csavar 5 talplemez 6 eltolás-beállító kar 7 forgácsfelszakadást gátló lapka * 8 frészlapbefogó 9 védkengyel a frészlap véletlen megérintése ellen
10 védsapka 11 löketszám-beállító tárcsa 12 nyomókapcsoló 13 rögzítgomb a tartós üzemhez 14 markolat 15 elszívócsonk 16 kulcstároló 17 imbuszkulcs 18 talp a beállított vágási szög jelzésével
* felszereltségtl függ/nem része a szállítási terjedelemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD).
Ne mködtesse a gépet behelyezett frészlap nélkül.
6.1 Forgácsvéd lapka behelyezése Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A forgácsfelszakadást gátló
lapka (7) behelyezéséhez a frészlapot ki kell venni.
Fordítsa meg a gépet, a talplemez fölfelé mutat. Tolja be elölrl a forgácsfelszakadást gátló lapkát, közben vegye figyelembe a következ 2 pontot: · A lapka sima felülete felfelé nézzen. · A bemetszés hátrafelé mutasson (a hálózati kábel felé).
Ha felszerelt védlemezzel dolgozik, helyezze be a forgácsfelszakadást gátló lapkát a védlemezbe.

MAGYAR hu
6.2 A frészlap beállítása Sérülésveszély az éles szúrófrészlap következtében. A szúrófrészlap a frészelés
befejezését követen forró lehet. Viseljen védkesztyt. Olyan frészlapot használjon, mely megfelel a frészelni kívánt anyaghoz. - A védsapkát (10) adott esetben feltolni. - Fordítsa elre ütközésig a szorítókart (1) és tartsa
meg. - Helyezze be ütközésig a frészlapot (3). Ügyeljen
rá, hogy a frészfogak elre mutassanak és megfelelen illeszkedjenek a frészlaptámasztógörg (2) hornyába. - Engedje el a szorítókart (1). (Automatikusan a kiindulási helyzetbe fordul vissza. A frészlap ekkor ersen meg van feszítve).
6.3 Frészelés porelszívással - Csatlakoztasson az elszívócsonkra (15)
megfelel elszívó berendezést. - Az optimális porelszívás érdekében a védsapkát
(10) le kell tolni.
6.4 Frészelés porelszívás nélkül - Dolgozzon feltolt védsapkával (10).
6.5 Ferde vágás Tolja fel a védsapkát (10). Távolítsa el a forgácsfelszakadást gátló lapkát (7) és az elszívó tömlt. Ezek az alkatrészek ferde vágás során nem használhatók.
- Lazítsa meg a csavart (4). - Forgassa el a talplemezt (5). - A mindenkori beállított szög a talplemez lábazatán
(18) olvasható le. Szögmér segítségével ezektl eltér szögek is beállíthatók. - Húzza meg újra a csavart (4).
6.6 Falközeli frészelés Távolítsa el a védsapkát (10), a forgácsfelszakadást gátló lapkát (7) és köríves és párhuzamos vezett. Ezek az alkatrészek falközeli frészelés során nem használhatók. - Oldja annyira a csavart (4), hogy a talplemez (5)
kissé megemelhet legyen. - Emelje meg kissé a talplemezt (5) és tolja azt
hátra ütközésig. - Húzza meg újra a csavart (4).
7. Használat
7.1 Az eltolás beállítása Állítsa be a kívánt eltolást a beállító kar (6) segítségével. ,,0" állás = az eltolást kikapcsolták . . . ,,III" állás = maximális eltolás Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 3. oldalon.
Az optimális beállitás a leginkább gyakorlati próbával ellenrizhet.
57

https://tm.by - TM.by

hu MAGYAR
7.2 Maximális löketszám beállítása Állítsa be a maximális löketszámot az állító keréken (11). Ezt mködés közben is elvégezhet. Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 3. oldalon. Az optimális beállitás a leginkább gyakorlati próbával ellenrizhet.
7.3 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Be: Nyomja meg a nyomókapcsolót (12). Ki: Engedje el a nyomókapcsolót (12). Tartós bekapcsolás:Tartós üzemeltetéshez a benyomott nyomókapcsoló (12) a rögzítgombbal (13) rögzíthet. A kikapcsoláshoz ismét nyomja meg a nyomókapcsolót (12).
Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezébl már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyút mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
8. Tisztítás, karbantartás
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellz nyílását. A frészlapbefogót rendszeresen és alaposan fúvassa ki srített levegvel. Szükség esetén tisztítsa meg a nyílásokat a frészlap támasztógörg (2) mögött. Cseppentsen idnként egy csepp olajat a frészlap támasztógörgre (2).
9. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
Beszúrás Vékony, lágy anyag frészeléséhez a szúrófrészlap beszúrható a munkadarabba anélkül, hogy elzetesen lyukat kellene bele fúrni. Csak rövid frészlapot használjon. Csak 0°-os szögbeállítással . Lásd az ábrát a 2. oldalon. A beállító kart (6) állítsa ,,0" állásba (eltolás kikapcsolva). Helyezze a szúrófrészt a talplemez (5) els peremével a munkadarabra. Tartsa ersen a haladó szúrófrészt és vezesse lassan lefelé. Amikor a frészlap szabaddá vágta magát, bekapcsolható az eltolás. Vastagabb munkadarabokba elször lyukat kell fúrni, majd a frészlapot a lyukba illeszteni.
10. Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban mködtetik: A 58

gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Lásd a 4. oldalon.
A Köríves és párhuzamos vezet B Védlemez (megakadályozza, hogy az
érzékeny munkadarabok felülete megkarcolódjon)
10.1 Köríves és párhuzamos vezet felszerelése
Körök (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos vágások (max. 210 mm) kifrészeléséhez. A köríves vezet felszerelése (lásd az I-jel ábrát) - Tolja be oldalról a köríves és párhuzamos vezet
rúdját a talplemezbe (a (c) központosító csúcs lefelé mutat). - Állítsa be a kívánt (d) sugarat. - Húzza meg a (b) csavart.
A párhuzamos vezet felszerelése (lásd az II-jel ábrát) - A köríves és párhuzamos vezet rúdját tolja oldalt
a talplemezbe (A központozó hegy (c) felfelé néz). - Állítsa be az (e) méretet. - Húzza meg a (b) csavart. A frészlap elmozdulásának minimumra csökkentéséhez javasolt extra vastag frészlapok használata: 6.23694, 6.23679, 6.23685
A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
11. Javítás
Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról.
12. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását.
13. Mszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.

https://tm.by - TM.by

A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.

M

= forgatónyomaték

T1

= legnagyobb anyagvastagság fában

T2

= legnagyobb anyagvastagság

nemvasfémekben

T3

= legnagyobb anyagvastagság

acéllemezben

n0

= üresjárati löketszám

P1

= névleges felvett teljesítmény

P2

= leadott teljesítmény

m

= súly elektromos csatlakozókábel nélkül

A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány

szerint határoztuk meg.

II védelmi osztályú gép
~ Váltóáram

A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).

Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az

EN 60745 szabványnak megfelelen:

ah,CM = rezgéskibocsátási érték (Fémlemez frészelése)

ah,CW = rezgéskibocsátási érték (Fa frészelése)

Kh,...

= bizonytalanság (rezgés)

Jellemz A-osztályú zajszint:

LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA=bizonytalanság
Viseljen hallásvéd eszközt!

MAGYAR hu

59
https://tm.by - TM.by

ru 
   

1.  
     :           *1)      *2)   *3).    *4) ­ .  . 3.

  ,         -, -   (,   ).
       , ,    .
     .

2.   
        ,     ,     .     .

        .
               .            ,     ­     .

 ,   

    

   ,

,   

   .   .  

      ,  

 ,       .

,    .    , 

  ,  

3.     

    ,      .      

          ,   !
!           

      .
            .    .
         .

.

  - ,

!       

         .

.        .

    

     

    ,  .  

  /  

.

 .

  :

           .         .

,     ,   ,    ,   ,   ,

4.    

      .



   :  (   ),

           .                  .
60

  (  ,   ..),    (  ,   ),    (,     ), , .     
     

https://tm.by - TM.by

  .        .      :          , , ,    .
 ,    ,       ,  ,         (,       ).
   ,       .
   .     ,     .
   .
   : -     
     ,      ; -    / ; -         ,  .        ; -      .    ,        .
5. 
. . 2. 1       2     3   (     (- ))* 4     5   6    7   * 8      9        
10   11      12  13 -   
 14  15  

 ru
16    17   18     
 *     /     
6.   
    ,              .        ()  .   30 .      .
6.1          .  
  (7)   .   ,      .    ,       2  : ·       . ·      (   ).            .
6.2        .    
   .   .     ,       () . -    
 (10) . -    (1)  
      . -    (3)  . 
   ,               (2). -    (1). (     .       ).
61

https://tm.by - TM.by

ru 
6.3     -     (15)
  . -   
     (10) .
6.4    
-     (10),  .
6.5      (10) .    (7)    .        . -   (4). -    (5). -      
 (18)  .      . -    (4).
6.6       (10),   (7)     .        . -   (4) ,  
     (5). -     (5)      . -    (4).
7. 
7.1           (6).  «0» =    . . .  «III» =   
     .  . 3.
      .
7.2    
   (11)   .         .    .  . 3.
      .
62

7.3 /,    
:   (12). :  (12).  :    (12)       (13).      (12).
      ,      .         ,         .
8. ,  
   .            .          .     ,       (2).       (2)  .
9.   
                .     .     0°. .   . 2.    (6)   «0» (  ).       (5)  .   ,    .       .
        ,       .
10. 
     Metabo.    ,     ,      .

https://tm.by - TM.by

  .     ,   .      .
. . 4.
A     B   (
    )
10.1     
    Ø 100   Ø 360       (.    210 ).    (. . I) -     
     (  (c)  ). -    (d). -   (b).
   (. . II) -     
     (  (c)  ). -       (e). -   (b).            : 6.23694, 6.23679, 6.23685
   .   www.metabo.com   .
11. 
      .
   Metabo      Metabo.  .   www.metabo.com.
       www.metabo.com.
12.   
         ,   .
   :       !    2002/96/E          

 ru
               .

13.  

  ,   . 3.
      .

M

=  

T1

=   

()

T2

=   

( )

T3

=   

( )

n0

=     

P1

=   

P2

=  

m

=    

   

   EN 60745.

   II
~  

     ,   .

           
.     ,      
       .           
   () .            
  .

   ( 

 ),   EN 60745:

ah,CM =   (  )

ah,CW =   ( )

Kh,...

=  

()

 -   :
LpA =    LWA =    KpA, KWA= 
    !

63

https://tm.by - TM.by

ru 
EAC-Text   :  :  :   RU CDE.30..01484,    24.03.2015  23.03.2020 .,      «-»  «  »; (.  .): 153032,  ,  ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48;  (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru;     RU.0001.1130  20.06.14 .,       :  : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,  -: "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District,    :  " " , 127273,  .  ,  5 ,  7,  106 .: +7 495 980 78 41     10-   ,    . 1    ,  «4» ,     2014 . 2   3        ,  «05» -   : 1       : 5    
64
https://tm.by - TM.by

https://tm.by - TM.by

https://tm.by - TM.by

https://tm.by - TM.by

170 27 3710 - 1017

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
https://tm.by - TM.by



References