Instruction Manual for FISHER PAYKEL models including: F and P myAirvoTM Reusable Chamber, myAirvoTM Reusable Chamber, Reusable Chamber, Chamber

Support Hub | Fisher & Paykel Healthcare


File Info : application/pdf, 110 Pages, 1.91MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

myairvochamber1-ui-621415-d1
REF 621415 REV D 2022-04 © 2022 Fisher & Paykel Healthcare Limited

Reusable Chamber
MYAIRVOCHAMBER1

LANGUAGES

Thank you for choosing F&P myAirvoTM
Please read this entire user manual before you first use your reusable chamber. Following the steps in this manual, and referring to the images and diagrams will assist you with daily use of your F&P myAirvo device and its consumables.

PAGE LANGUAGE
1 English (en) 4 Italiano (it) 7 Deutsch (de) 10 Français (fr) 13 Español (es) 16  (th) 19 Português brasileiro (pt-br) 22 Português (pt) 25 Nederlands (nl) 28 Dansk (da) 31 Suomi (fi) 34 Norsk (no) 37 Svenska (sv) 40 Türkçe (tr)
43  (ar) 46  (he)
49  (zht) 52 Polski (pl)

PAGE LANGUAGE
56 Român (ro) 59  (el) 62 Slovenský (sk) 65 Cesky (cs) 68  (ko) 71  (ru) 74  (zh) 77  (ja) 80 Bahasa Indonesia (id) 84 Hrvatski (hr) 87 Slovenscina (sl) 90 Magyar (hu)
93  (fa)
96  (bg) 99 Eesti keel (et) 102 Latviesu valoda (lv) 105 Lietuvi kalba (lt)

i
1

2

3

4

5

6

7

Prescription only Single patient multiple use Conforms with Regulation (EU) 2017/745 Medical Device Contains Hazardous Substances
F&P and myAirvo are trademarks of Fisher & Paykel Healthcare Limited. For patent information, see www.fphcare.com/ip

Manufacturer Fisher & Paykel Healthcare Ltd, 15 Maurice Paykel Place, East Tamaki, Auckland 2013 PO Box 14 348 Panmure, Auckland 1741, New Zealand Tel: +64 9 574 0100 Fax: +64 9 574 0158 Email: info@fphcare.co.nz Web: www.fphcare.com Importer/ Distributor Australia (Sponsor) Fisher & Paykel Healthcare Pty Ltd, 19-31 King Street, Nunawading, Melbourne, Victoria 3131. Tel: +61 3 9871 4900 Fax: +61 3 9871 4998 Austria Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22 Benelux Tel: +31 40 216 3555 Fax: +31 40 216 3554 Brazil Fisher & Paykel do Brasil, Rua Sampaio Viana, 277 cj 21, Paraíso, 04004-000, São Paulo ­ SP, Brazil Tel: +55 11 2548 7002 China /:  ,  31G12 301
: +86 20 32053486 : +86 20 32052132

Denmark Tel: +45 70 26 37 70 Fax: +46 83 66 310 Finland Tel: +358 9 251 66 123 Fax: +46 83 66 310 France Fisher & Paykel Healthcare SAS, 10 Av. du Québec, Bât F5, BP 512, Villebon-sur-Yvette, 91946 Courtaboeuf Cedex, France Tel: +33 1 6446 5201 Fax: +33 1 6446 5221 Email: c.s@fphcare.fr Germany Fisher & Paykel Healthcare GmbH, Deutschland, Österreich, Schweiz, Wiesenstrasse 49, D 73614 Schorndorf, Germany Tel: +49 7181 98599 0 Fax: +49 7181 98599 66 Hong Kong Tel: +852 2116 0032 Fax: +852 2116 0085 India Tel: +91 80 2309 6400 Ireland Tel: 1800 409 011 Fax: +44 1628 626 146 Italy Tel: +39 06 7839 2939 Fax: +39 06 7814 7709 Japan Tel: +81 3 5117 7110 Fax: +81 3 5117 7115 Korea Tel: +82 2 6205 6900 Fax: +82 2 6309 6901 Mexico Tel: +52 55 9130 1626

Norway Tel: +47 21 60 13 53 Fax: +47 22 99 60 10 Poland Tel: 00800 49 119 77 Fax: 00800 49 119 78 Russia Tel. and Fax: +7 495 782 21 50 Spain Tel: +34 902 013 346 Fax: +34 902 013 379 Sweden Tel: +46 8 564 76 680 Fax: +46 8 36 63 10 Switzerland Tel: 0800 83 47 63 Fax: 0800 83 47 54 Taiwan Tel: +886 2 8751 1739 Fax: +886 2 8751 5625 Turkey thalatçi Firma: Fisher Paykel Salik Ürünleri Ticaret Limited irketi, letiim Bilgileri: Ostim Mahallesi 1249. Cadde No:6, Yenimahalle, Ankara, Türkiye 06374, Tel: +90 312 354 34 12 Fax: +90 312 354 31 01 UK Fisher & Paykel Healthcare Ltd, Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, Berkshire SL6 7BU, UK Tel: 0800 132 189 Fax: +44 1628 626 146 USA/Canada Tel: 1800 446 3908 or +1 949 453 4000 Fax: +1 949 453 4001

English (en) 1

myAirvo Reusable Chamber
MYAIRVOCHAMBER1 INTENDED USE / INDICATIONS FOR USE
The MYAIRVOCHAMBER1 is a reusable humidification chamber that stores and allows heating of water for the humidification of respiratory gases. For use with the myAirvo Series humidifiers.
SYSTEM SPECIFICATIONS
· Maximum volume: 560ml · The chamber will last 7 hours
when full and set to 25 L/min and 37°C. · Permissible transport and storage conditions: -10°C to 50°C · Refer to myAirvo Series Humidifier User Manual for permissible operating conditions.
SETUP
· myAirvo Series Humidifier ("myAirvo"). Refer to the myAirvo Series Humidifier User Manual for information on the myAirvo.

HOME AND LONG-TERM CARE FACILITY USE
The product is intended to be used for a maximum of 2 years for use with your myAirvo, provided that the myAirvo and MYAIRVOCHAMBER1 cleaning and maintenance instructions are followed.
i SETUP INSTRUCTIONS
Step 1 Separate the chamber from the base with the removal tool. To separate the chamber from the base, insert the end of the chamber removal tool into the chamber slot and perform a twisting motion. Step 2 Rinse the chamber in warm water before use. Step 3 Fill the chamber with water. Step 4 Place on a flat surface to check that the water level is no higher than the 560ml volume indicated. Step 5 Fit the chamber to the unit by pressing down the finger guard and

2 English (en)

sliding the chamber on, carefully aligning the holes at the top of the chamber with myAirvo ports. Push the chamber on firmly until the finger guard clicks into place. Contact your Fisher and Paykel Healthcare representative for assistance with setup and use, or to report any unexpected operation.
Warnings: · Do not fill past the maximum
water level line to avoid choking. · Do not fill the water chamber with hot water to avoid airway burns. · Use of a non-approved accessory could impair performance or compromise safety. · Notice to User: If a serious incident has occurred while using this device please inform your local Fisher & Paykel Healthcare representative and Competent Authority in your country.

Caution: · For inhalation, use only
drinkable quality water or distilled water with the reusable chamber.
i CLEANING INSTRUCTIONS
DAILY
Step 6 After drying mode is completed, hold the finger guard down and slide the chamber out of the myAirvo device. Discard any remaining water. Step 7 Separate the chamber from the base with the chamber removal tool. Refer to Step 1 to use removal tool. Hand-wash the chamber parts in a tub of warm water with a mild dishwashing detergent. Ensure the chamber is visually clean. Rinse the chamber thoroughly in fresh water. Ensure that all soap residue has been removed. Leave the chamber parts to dry out of direct sunlight or heat before reassembling. Once dry, refit the base.

English (en) 3

DISHWASHING Once every 7 days, the chamber can be cleaned in a domestic dishwasher. Remove the base from the chamber. Place the chamber top and chamber bottom on the top shelf of the dishwasher and ensure it is placed so that it is able to drain.
REMOVAL OF MINERAL DEPOSITS Mineral deposits in tap water may cause the chamber base to discolour over time. Should mineral deposits occur, you can reduce these by performing the below step. Soak the chamber base in a solution of vinegar (1 part) to water (2 parts) for 10 minutes. Clean the chamber by following daily cleaning steps prior to next use.
Cautions: · Discard the chamber if the
maximum water level line is no longer legible. · For single patient use only. Reuse between multiple patients may result in transmission of infectious substances. Attempting to reprocess will result in degradation of materials and render the product defective.

Note: · Ensure the rubber O-ring
around the base is not dislodged or damaged.
DISPOSAL INFORMATION
Dispose of product and packaging according to local guidelines. Long-term care facilities should discard according to their standard method for disposing of contaminated product.
SYMBOL DEFINITIONS
Catalogue number Prescription only Consult instructions for use Caution Authorised European Representative Batch code Date of manufacture Shelf life expiry date

4 English (en)
Single patient multiple use Conforms with Regulation (EU) 2017/745 Storage temperature Manufacturer Discard as regular waste Correct water level in the chamber Incorrect water level in the chamber Medical Device Contains Hazardous Substances

it

5

Camera di umidificazione riutilizzabile myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
ISTRUZIONI PER L'USO
MYAIRVOCHAMBER1 è una camera d'umidificazione riutilizzabile che immagazzina e consente il riscaldamento dell'acqua per l'umidificazione dei gas respiratori. Per l'uso con gli umidificatori della serie myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560 · Un'interfaccia paziente compatibile.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso dell'umidificatore della serie myAirvo o dell'interfaccia paziente.
USO DOMESTICO E USO IN STRUTTURA PER LUNGODEGENTI
Questo prodotto può essere utilizzato per un periodo massimo di 2 anni insieme a myAirvo, purché vengano seguite le istruzioni di pulizia e manutenzione previste per myAirvo e MYAIRVOCHAMBER1.

SPECIFICHE DEL SISTEMA
· Volume massimo: 560ml · La camera di umidificazione durerà
7 ore quando è piena e impostata su 25 L/min e 37 °C. · Condizioni di trasporto e conservazione consentite: da -10 °C a 50 °C. · Consultare il manuale d'uso della serie myAirvo per le condizioni operative consentite.
CONFIGURAZIONE
· Umidificatori serie myAirvo ("myAirvo"). Consultare il manuale d'uso della serie myAirvo per ulteriori informazioni su myAirvo.

i ISTRUZIONI PER L'IMPOSTAZIONE
Fase 1 Separare la camera di umidificazione dalla base con lo strumento di rimozione. Per separare la camera di umidificazione dalla base, inserire l'estremità dello strumento di rimozione della camera di umidificazione nella fessura della camera di umidificazione ed eseguire un movimento rotatorio.
Fase 2 Sciacquare la camera con acqua calda prima dell'uso.
Fase 3 Riempire d'acqua la camera.

6

it

Fase 4 Posizionare su una superficie piana per verificare che il livello dell'acqua non sia superiore al volume indicato di 560ml. Fase 5 Inserire la camera sull'apparecchio premendo il bordo di protezione e far scorrere la camera in posizione, allineando con precisione i fori sopra la camera con le porte myAirvo. Spingere in avanti la camera fino a quando il bordo di protezione scatta in sede. Contattare il rappresentante Fisher and Paykel Healthcare per assistenza con la configurazione, l'uso e la manutenzione o per segnalare qualsiasi funzionamento imprevisto.
Avvertenze: · Non riempire oltre la linea del
livello massimo dell'acqua per evitare il soffocamento. · Non riempire la camera di umidificazione con acqua calda per evitare ustioni delle vie respiratorie. · L'utilizzo di un accessorio non approvato può alterare le prestazioni o compromettere la sicurezza.

Attenzione: · Per l'inalazione, utilizzare solo
acqua potabile di qualità o acqua distillata con la camera riutilizzabile.

i

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA

OPERAZIONI QUOTIDIANE

Fase 6 Dopo aver completato la modalità di asciugatura, tenere abbassato il bordo di protezione e sfilare la camera dal dispositivo myAirvo. Smaltire l'acqua residua.
Fase 7 Separare la camera di umidificazione dalla base con lo strumento di rimozione della camera di umidificazione. Per utilizzare lo strumento di rimozione, fare riferimento al punto 1. Lavare a mano i componenenti della camera in una vasca di acqua calda con un detersivo per piatti delicato. Assicurarsi che la camera appaia pulita alla vista. Risciacquare accuratamente la camera con acqua fresca. Assicurarsi della rimozione di tutti i residui di sapone.

it

7

Lasciare asciugare la camera al riparo dall'esposizione diretta a calore o raggi solari prima del riassemblaggio. Una volta asciutta, rimontare la base. LAVAGGIO Una volta ogni 7 giorni, la camera può essere pulita in una lavastoviglie per uso domestico. Spingere la base fuori dalla camera. Posizionare la parte superiore e inferiore della camera sul ripiano superiore della lavastoviglie e assicurarsi che sia posizionata in modo che possa drenare l'acqua in eccesso.
RIMOZIONE DEI DEPOSITI MINERALI I depositi minerali contenuti nell'acqua di rubinetto possono causare lo scolorimento della base della camera nel tempo. In caso di depositi minerali, è possibile ridurli agendo come segue. Immergere la base della camera in una soluzione di aceto (1 parte) e acqua (2 parti) per 10 minuti. Pulire la camera di umidificazione seguendo la procedura di pulizia giornaliera prima dell'utilizzo successivo.

Precauzioni: · Smaltire la camera se non è più
possibile distinguere la linea del livello massimo dell'acqua. · Utilizzare solo per singolo paziente. Il riutilizzo tra diversi pazienti potrebbe provocare la trasmissione di sostanze infettive. Il tentato ricondizionamento (sterilizzazione) provoca la degradazione dei materiali e danneggia il prodotto.
Nota: · Verificare che l'O-ring in gomma
intorno alla base non sia fuori posto o danneggiato.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
Smaltire accessori, pezzi di ricambio e imballaggi seguendo le linee guida locali. Le strutture per lungodegenti devono seguire i propri metodi standard per lo smaltimento dei prodotti contaminati.

8

de

Wiederverwendbare myAirvo Kammer
MYAIRVOCHAMBER1

· Ein kompatibles Patienten-Interface. Weitere Informationen sind den Gebrauchsanweisungen für Ihren Atemgasbefeuchter der Reihe myAirvo oder für das PatientenInterface zu entnehmen.

ANWENDUNGSBEREICH
Die MYAIRVOCHAMBER1 ist eine wiederverwendbare Befeuchterkammer, in der Wasser zur Atemgasbefeuchtung gespeichert und erwärmt wird. Zur Verwendung mit Atemgasbefeuchtern der Reihe myAirvo.
SYSTEMSPEZIFIKATIONEN
· Maximales Volumen: 560ml · Die Kammer hält 7 Stunden, wenn sie
vollständig gefüllt ist und auf 25 L/min und 37 °C eingestellt ist. · Zulässige Bedingungen für Transport und Lagerung: -10 °C bis 50 °C. · Siehe Benutzerhandbuch der myAirvo-Serie für zulässige Betriebsbedingungen.
EINRICHTUNG
· Atemgasbefeuchter der Reihe myAirvo (,,myAirvo"). Informationen zum myAirvo finden Sie im Benutzerhandbuch zur myAirvo-Serie.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

ANWENDUNG ZU HAUSE UND IN LANGZEITPFLEGEEINRICHTUNGEN
Das Produkt darf maximal 2 Jahre lang mit Ihrem myAirvo verwendet werden, sofern die Reinigungs- und Wartungsanweisungen für myAirvo und MYAIRVOCHAMBER1 befolgt werden.
i ANLEITUNG ZUR EINRICHTUNG
Schritt 1 Trennen Sie die Kammer mit dem Ausbauwerkzeug vom Unterteil. Um die Kammer vom Unterteil zu trennen, führen Sie das Ende des KammerAusbauwerkzeugs in die Vertiefung an der Kammer ein und führen Sie eine Drehbewegung durch. Schritt 2 Die Kammer vor der Verwendung mit warmem Wasser spülen. Schritt 3 Die Kammer mit Wasser füllen.

de

9

Schritt 4 Auf eine ebene Fläche stellen, um sicherzustellen, dass der Wasserstand nicht höher als das angegebene Volumen von 560ml ist. Schritt 5 Installieren Sie die Kammer am Gerät, indem Sie den Fingerschutz herunterdrücken und die Kammer aufschieben, wobei Sie die Löcher an der Oberseite der Kammer sorgfältig auf die myAirvo-Anschlüsse ausrichten. Schieben Sie die Kammer fest ein, bis der Fingerschutz einrastet. Wenden Sie sich an die für Sie zuständige Vertretung von Fisher and Paykel Healthcare, wenn Sie Unterstützung bei der Einrichtung, Verwendung und Wartung benötigen oder einen unerwarteten Betrieb melden möchten.
Warnhinweise: · Die Kammer nicht über die
maximale Wasserstandslinie hinaus füllen, um ein Ersticken zu vermeiden. · Die Befeuchterkammer nicht mit heißem Wasser füllen, um Verbrennungen der Atemwege zu vermeiden. · Die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann die Leistung oder Sicherheit beeinträchtigen.

Vorsicht: · Zur Inhalation nur Trinkwasser
oder destilliertes Wasser mit der wiederverwendbaren Kammer verwenden.
i REINIGUNGSANWEISUNG
TÄGLICH
Schritt 6 Halten Sie nach Abschluss des Trocknungsmodus den Fingerschutz nach unten gedrückt und schieben Sie die Kammer aus dem myAirvo-Gerät. Schütten Sie das restliche Wasser weg. Schritt 7 Trennen Sie die Kammer mit dem Kammer-Ausbauwerkzeug vom Unterteil. Siehe Schritt 1 zur Verwendung des Ausbauwerkzeugs. Reinigen Sie die Kammerteile von Hand in einer Schüssel mit warmem Wasser und einem milden Geschirrspülmittel. Stellen Sie sicher, dass die Kammer optisch sauber ist. Spülen Sie die Kammer gründlich mit frischem Wasser aus. Stellen Sie sicher, dass alle Geschirrspülmittelreste entfernt wurden.

10

de

Lassen Sie die Kammerteile vor dem Zusammensetzen trocknen. Vermeiden Sie dabei direkte Sonneneinstrahlung und Wärmequellen. Wenn die Kammer trocken ist, bringen Sie das Unterteil wieder an. GESCHIRRSPÜLEN Einmal alle 7 Tage kann die Kammer in einem Haushaltsgeschirrspüler gereinigt werden. Entfernen Sie das Unterteil von der Kammer. Stellen Sie das obere und untere Teil der Kammer auf den oberen Geschirrkorb; achten Sie darauf, dass das Wasser abfließen kann.
ENTFERNUNG VON MINERALABLAGERUNGEN
Mineralablagerungen im Leitungswasser können dazu führen, dass sich die Kammerbasis mit der Zeit verfärbt. Mineralablagerungen können mit den nachfolgenden Schritten reduziert werden. Legen Sie die Kammerbasis zum Einweichen 10 Minuten lang in ein Flüssigkeitsgemisch aus Essig (1 Teil) und Wasser (2 Teile). Reinigen Sie die Kammer vor der nächsten Verwendung gemäß den täglichen Reinigungsschritten.

Vorsichtshinweise: · Entsorgen Sie die Kammer, wenn
die maximale Wasserstandslinie nicht mehr lesbar ist. · Zur einmaligen Verwendung an einem Patienten. Eine Wiederverwendung bei mehreren Patienten kann zur Übertragung infektiöser Agenzien führen. Der Versuch der Wiederaufbereitung führt zum Materialabbau und kann Produktfehler zur Folge haben.
Hinweis: · Stellen Sie sicher, dass der O-Ring
aus Gummi um das Unterteil nicht entfernt oder beschädigt ist.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Zubehör, Ersatzteile und Verpackungsmaterial gemäß den geltenden Richtlinien. Langzeitpflegeeinrichtungen sollten die Standardverfahren zur Entsorgung kontaminierter Materialien befolgen.

fr

11

Chambre réutilisable myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDICATIONS D'UTILISATION
La chambre MYAIRVOCHAMBER1 est une chambre d'humidification réutilisable qui sert de réservoir d'eau et permet de chauffer l'eau pour l'humidification des gaz respiratoires. À utiliser avec les humidificateurs de la série myAirvo.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
· Volume maximum : 560ml · L'autonomie de la chambre est
de 7 heures lorsqu'elle est pleine et réglée sur 25 L/min et 37 °C. · Conditions de stockage et de transport acceptables : -10 °C à 50 °C · Se reporter au manuel d'utilisation de la série myAirvo pour les conditions de fonctionnement acceptables.
INSTALLATION
· Humidificateurs de la série myAirvo (« myAirvo »). Se reporter au manuel

d'utilisation de la série myAirvo pour des informations relatives au dispositif myAirvo. · MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560 · Une interface patient compatible. Se reporter aux instructions d'utilisation de l'humidificateur de la série myAirvo ou de l'interface patient pour de plus amples informations.

UTILISATION À DOMICILE ET EN ÉTABLISSEMENT DE SOINS DE LONGUE DURÉE
Le produit est conçu pour être utilisé pendant une durée maximale de 2 ans avec votre dispositif myAirvo, à condition de respecter les instructions de nettoyage et d'entretien de myAirvo et de MYAIRVOCHAMBER1.

i

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

Étape 1 Séparer la chambre de la base avec l'outil de retrait. Pour séparer la chambre de la base, insérer l'extrémité de l'outil de retrait de la chambre dans la fente de la chambre et tourner.
Étape 2 Rincer la chambre avec de l'eau tiède avant de l'utiliser.

12

fr

Étape 3 Remplir la chambre avec de l'eau. Étape 4 La placer sur une surface plane pour vérifier que le niveau d'eau ne dépasse pas le volume de 560ml indiqué. Étape 5 Pour installer la chambre dans l'appareil, pousser le protège-doigt vers le bas et faire glisser la chambre en position en alignant soigneusement les trous en haut de la chambre sur les orifices myAirvo. Appuyer fermement sur la chambre jusqu'à ce que le protège-doigt s'encliquette. Contacter votre représentant Fisher and Paykel Healthcare pour toute assistance lors de l'installation, l'utilisation et l'entretien, or pour signaler tout fonctionnement inattendu.
Avertissements : · Pour éviter tout risque
d'étouffement, ne pas remplir d'eau au-delà de la ligne de remplissage maximum. · Pour éviter tout risque de brûlure des voies aériennes, ne pas remplir la chambre d'eau avec de l'eau chaude. · L'utilisation d'un accessoire non approuvé peut compromettre les performances ou la sécurité.

Attention : · Pour l'inhalation, utiliser
uniquement de l'eau potable ou distillée avec la chambre réutilisable.

i

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

QUOTIDIEN

Étape 6 Quand le mode Séchage est terminé, maintenir le protège-doigt enfoncé et faire glisser la chambre pour la retirer de l'appareil myAirvo. Jeter l'eau qui reste.
Étape 7 Séparer la chambre de la base avec l'outil de retrait de la chambre. Se reporter à l'étape 1 pour utiliser l'outil de retrait. Laver les pièces de la chambre à la main dans un bain d'eau tiède avec un liquide vaisselle doux. S'assurer visuellement que la chambre est propre. Rincer soigneusement la chambre à l'eau claire. Veiller à éliminer toute trace de savon.

fr

13

Laisser sécher toutes les pièces de la chambre à l'abri du soleil ou d'une source de chaleur directe avant de les remonter. Lorsqu'elle est sèche, remonter la base. LAVE-VAISSELLE
Tous les 7 jours, la chambre peut être nettoyée dans un lave-vaisselle ménager. Retirer la base de la chambre. Placer le haut et le bas de la chambre dans le panier supérieur du lavevaisselle et veiller à placer les pièces de sorte qu'elles puissent s'égoutter. ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX Les dépôts minéraux dans l'eau du robinet peuvent entraîner une décoloration de la base de la chambre au fil du temps. Suivre l'étape cidessous pour réduire les dépôts minéraux, le cas échéant. Laisser tremper la base de la chambre dans une solution de vinaigre (1 tiers) et d'eau (2 tiers) pendant 10 minutes. Nettoyer la chambre en suivant les étapes de nettoyage quotidien avant la prochaine utilisation.

Mises en garde : · Éliminer la chambre si la ligne de
remplissage maximum n'est plus visible. · Destiné à un usage à patient unique seulement. Toute réutilisation sur plusieurs patients peut avoir pour effet la transmission de substances infectieuses. Toute tentative de retraitement entraînera la dégradation des matériaux et rendra le produit défectueux.
Remarque : · Veiller à ne pas déloger ni
endommager le joint torique en caoutchouc autour de la base.
INFORMATIONS RELATIVES À L'ÉLIMINATION
Éliminer les accessoires, pièces détachées et emballages conformément aux directives locales. Les établissements de soins de longue durée doivent procéder à l'élimination selon leur protocole habituel d'élimination des produits contaminés.

14

es

Cámara reutilizable myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDICACIONES DE USO
MYAIRVOCHAMBER1 es una cámara de humidificación reutilizable que almacena y permite el calentamiento de agua con el fin de humidificar los gases respiratorios. Para uso con los humidificadores de la serie myAirvo.
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA
· Volumen máximo: 560ml · La cámara dura 7 horas si está
llena, y configurada a un caudal de 25 L/min y una temperatura de 37 °C. · Condiciones de transporte y almacenamiento admitidas: De -10 °C a 50 °C. · Consulte el manual del usuario de la serie myAirvo para ver las condiciones de funcionamiento admitidas.
INSTALACIÓN
· Humidificadores de la serie myAirvo ("myAirvo"). Consulte el manual del

usuario de la serie myAirvo para obtener información sobre myAirvo. · MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560 · Interfaz del paciente compatible. Consulte las instrucciones para el usuario del humidificador de la serie myAirvo o la interfaz del paciente para obtener más información.
USO EN HOGARES Y CENTROS DE ATENCIÓN A LARGO PLAZO
El producto está concebido para utilizarse durante un máximo de 2 años con myAirvo, siempre que se sigan las instrucciones de limpieza y mantenimiento de myAirvo y MYAIRVOCHAMBER1.
i INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Paso 1 Separe la cámara de la base con la herramienta de extracción. Para separar la cámara de la base, inserte el extremo de la herramienta de extracción de la cámara en la ranura de la cámara y haga un movimiento de giro. Paso 2 Aclare la cámara con agua tibia antes de usarla.

es

15

Paso 3 Llene la cámara con agua. Paso 4 Colóquela sobre una superficie plana para comprobar que el nivel de agua no supere el volumen indicado de 560ml. Paso 5 Ajuste la cámara a la unidad presionando hacia abajo el protector de los dedos y deslice la cámara, alineándola cuidadosamente con los orificios en la parte superior de la cámara con puertos myAirvo. Empuje firmemente la cámara hasta que el protector de los dedos haga clic al colocarse. Póngase en contacto con su representante de Fisher and Paykel Healthcare para solicitar ayuda con la instalación, uso y mantenimiento, o para comunicar cualquier funcionamiento inesperado.
Advertencias: · No llene con agua por encima
de la línea del nivel máximo para evitar un ahogamiento. · No llene la cámara de agua con agua caliente para evitar quemaduras en las vías respiratorias. · El empleo de un accesorio no autorizado podría afectar al funcionamiento o poner en peligro la seguridad.

Precaución: · Para la inhalación, utilice solo
agua potable o agua destilada con la cámara reutilizable.
i INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
DIARIAMENTE Paso 6 Una vez se complete el modo de secado, mantenga presionado el protector de los dedos y deslice la cámara hacia fuera del dispositivo myAirvo. Deseche cualquier agua restante. Paso 7 Separe la cámara de la base con la herramienta de extracción de la cámara. Consulte el paso 1 para utilizar la herramienta de extracción. Lave a mano las piezas de la cámara en un recipiente de agua tibia con un detergente para lavar los platos suave. Asegúrese de que la cámara esté visualmente limpia. Enjuague la cámara abundantemente con agua limpia. Asegúrese de que se hayan eliminado todos los residuos de jabón.

16

es

Deje secar las piezas de la cámara, sin dejarlas expuestas directamente a la luz del sol o a fuentes de calor, antes de volver a montarlas. Una vez seca, vuelva a ajustar la base. LAVAVAJILLAS Una vez cada 7 días, la cámara se puede limpiar en un lavavajillas doméstico. Empuje la base hacia fuera de la cámara. Coloque la parte superior y la parte inferior de la cámara en el compartimento superior del lavavajillas y asegúrese de que queden colocadas de forma que se pueda escurrir el agua. ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES Los depósitos minerales en el agua del grifo pueden hacer que la base de la cámara cambie de color con el tiempo. En caso de que se produzcan depósitos de minerales, puede reducirlos realizando el siguiente paso. Sumerja la base de la cámara en una solución de vinagre (1 parte) y agua (2 partes) durante 10 minutos. Limpie la cámara siguiendo los pasos de limpieza diarios antes del siguiente uso.

Precauciones: · Deseche la cámara si la línea del
nivel de agua máximo ya no es legible. · Solo para uso para un único paciente. La reutilización en varios pacientes puede provocar la transmisión de sustancias infecciosas. Si se vuelve a procesar, se producirá la degradación de los materiales y el producto puede verse dañado.
Nota: · Asegúrese de que la junta tórica
de goma alrededor de la base no esté suelta ni dañada.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
Elimine los accesorios, piezas de repuesto y embalajes siguiendo las directrices locales. Los centros de atención a largo plazo deben eliminar los residuos de acuerdo con su método habitual para la eliminación de productos contaminados.

th

17

     myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
   
MYAIRVOCHAMBER1                         myAirvo
   
·    : 560 . ·    
7       25  /  37°C ·       : -10°C  50°C ·        myAirvo    
 
·      myAirvo ("myAirvo")         myAirvo     myAirvo
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

·                 myAirvo              
   
             myAirvo       2         myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1
i   
 1                     2        3     4             560 

18

th

 5                             myAirvo             Fisher and Paykel Healthcare                  
: · 
 ·         
   · 
 
: ·  
 

i    
  
 6               myAirvo      7          1                                                                     
         7                         

th

19

   
                          (1  )  (2  )   10          
: · 
 · 
       

    
                      

: ·   
 

20

pt-br

Câmara Reutilizável myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDICAÇÕES
MYAIRVOCHAMBER1 é uma câmara de umidificação reutilizável que armazena água e permite o seu aquecimento para umidificar gases respiratórios. Para uso com os umidificadores da série myAirvo.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA
· Volume máximo: 560ml · A câmara poderá operar por 7 horas
quando estiver cheia de água e ajustada com 25 L/min e 37 °C. · Condições permitidas de armazenamento e transporte: -10 °C a 50 °C. · Consulte o manual do usuário do myAirvo para obter as condições operacionais permitidas.
MONTAGEM
· Umidificadores da série myAirvo ("myAirvo"). Consulte o manual do usuário da para obter informações sobre o myAirvo.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

· Uma interface de paciente compatível. Consulte as instruções de uso do umidificador myAirvo ou da interface do paciente para obter mais informações.

USO DOMICILIAR E EM CLÍNICAS DE TRATAMENTO PROLONGADO

O produto foi desenvolvido para ser utilizado por, no máximo, 2 anos com o seu myAirvo, desde que sejam seguidas as instruções de limpeza e manutenção do myAirvo e MYAIRVOCHAMBER1.

i

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

Etapa 1 Separe a câmara da base com a ferramenta de remoção. Para separar a câmara da base, insira a extremidade da ferramenta de remoção da câmara no encaixe da câmara e faça um movimento de torção.
Etapa 2 Enxágue a câmara com água morna antes de usar.
Etapa 3 Complete a câmara com água.

pt-br

21

Etapa 4 Coloque sobre uma superfície plana para verificar se o nível de água não ultrapassa o volume indicado de 560ml. Etapa 5 Acople a câmara no equipamento pressionando o protetor para baixo e deslizando-a, alinhando cuidadosamente os orifícios na parte superior da câmara com as entradas do myAirvo. Empurre a câmara firmemente até o protetor emitir um clique indicando que está corretamente posicionada. Entre em contato com seu representante da Fisher and Paykel Healthcare para obter assistência com a montagem, utilização e manutenção, ou para relatar qualquer operação inesperada.
Advertências: · Não permita enchimento além
da linha de nível máximo de água para evitar asfixia. · Não encha a câmara com água quente para evitar queimadura nas vias aéreas. · A utilização de um acessório não aprovado pode prejudicar o desempenho ou comprometer a segurança.

Precaução: · Para inalação, use apenas água
potável ou destilada com a câmara reutilizável.
i INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
DIARIAMENTE
Etapa 6 Após o término do modo de secagem, abaixe o protetor da câmara e retire-a do equipamento myAirvo. Descarte qualquer água remanescente. Etapa 7 Separe a câmara da base com a ferramenta de remoção da câmara. Consulte a Etapa 1 para usar a ferramenta de remoção. Lave as peças da câmara à mão em uma bacia com água morna e detergente neutro. Assegure-se de que a câmara esteja visualmente limpa. Enxágue a câmara minuciosamente em água corrente. Assegure-se de que todo o resíduo de sabão tenha sido removido. Deixe os componentes da câmara secarem ao abrigo do sol ou calor antes de montá-los novamente. Quando as peças da câmara estiverem secas, monte-a novamente.

22

pt-br

LAVAGEM Uma vez a cada 7 dias, a câmara pode ser lavada em uma lavadora de louça doméstica. Desencaixe a base da câmara, abrindo-a. Coloque a parte superior e inferior da câmara na prateleira superior da lavadora de louça e certifique-se de estarem posicionados de modo que escorram a água. REMOÇÃO DE DEPÓSITOS MINERAIS Depósitos minerais da água da torneira podem fazer com que a base da câmara perca a cor ao longo do tempo. Caso ocorra depósito de minerais, você pode reduzi-lo executando a etapa abaixo. Mergulhe a base da câmara em uma solução de vinagre (1 parte) e água (2 partes) por 10 minutos. Limpe a câmara seguindo as etapas rotineiras de limpeza antes do próximo uso.

Precauções: · Descarte a câmara se a linha
de nível máximo de água não estiver mais legível. · Produto para uso individual. A reutilização entre vários pacientes pode resultar na transmissão de substâncias infecciosas. A tentativa de desinfecção resultará em degradação do material e tornará o produto defeituoso.
Observação: · Certifique-se de que o anel
circular de borracha em torno da base não esteja deslocado ou danificado.
INFORMAÇÕES SOBRE DESCARTE
Descarte acessórios, peças sobressalentes e embalagens de acordo com as diretrizes locais. As clínicas de tratamento prolongado devem descartar de acordo com seus métodos padronizados para o descarte de produtos contaminados.

pt

23

Câmara reutilizável myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A MYAIRVOCHAMBER1 é uma câmara de humidificação reutilizável que armazena e permite o aquecimento de água para a humidificação de gases respiratórios. Para utilização com os humidificadores das séries myAirvo.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA
· Volume máximo 560ml · A câmara durará 7 horas quando
estiver cheia e definida para 25 L/min e 37 °C. · Condições admissíveis de transporte e armazenamento: -10 °C a 50 °C. · Consulte o manual do utilizador da série myAirvo para aceder às condições admissíveis de funcionamento.
CONFIGURAÇÃO
· Humidificadores da série myAirvo ("myAirvo"). Consulte o manual do utilizador da série myAirvo para aceder a informação sobre o myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Uma interface do paciente compatível. Consulte as instruções de utilização do seu humidificador da série myAirvo ou da interface do utilizador para mais informações.

UTILIZAÇÃO NO DOMICÍLIO E EM INSTITUIÇÕES DE CUIDADOS CONTINUADOS
O produto destina-se a ser utilizado durante o máximo de 2 anos para utilização com o seu myAirvo desde que siga as instruções de limpeza e manutenção do myAirvo e da MYAIRVOCHAMBER1.

i

INSTRUÇÕES DE COONFIGURAÇÃO

Passo 1 Separe a câmara da base com a ferramenta de remoção. Para separar a câmara da base, insira a extremidade da ferramenta de remoção da câmara na ranhura da câmara e efetue um movimento de torção.
Passo 2 Enxague a câmara em água morna antes de utilizar.
Passo 3 Encher a câmara com água.

24

pt

Passo 4 Coloque numa superfície plana para verificar se o nível de água não é superior ao volume indicado de 560ml. Passo 5 Coloque a câmara no equipamento empurrando o protetor dos dedos para baixo e deslizando a câmara para dentro, alinhando cuidadosamente os orifícios no topo da câmara com as portas do myAirvo. Empurre a câmara firmemente para dentro até o protetor dos dedos emitir um estalido. Contacte o seu representante Fisher and Paykel Healthcare para assistência com a configuração, utilização e manutenção, ou para reportar qualquer funcionamento inesperado.
Avisos: · Não encha acima da linha
de nível máximo de água para evitar sufocamento. · Não encha a câmara de água com água quente para evitar queimaduras nas vias respiratórias. · A utilização de um acessório não aprovado poderá prejudicar o desempenho ou comprometer a segurança.

Precaução: · Para inalação, utilize apenas
água potável ou água estilada com a câmara reutilizável.
i INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
DIARIAMENTE
Passo 6 Após o modo de secagem estar finalizado, mantenha o protetor da câmara em baixo e deslize a câmara para fora do dispositivo myAirvo. Elimine a água restante. Passo 7 Separe a câmara da base com a ferramenta de remoção da câmara. Consulte o Passo 1 para utilizar a ferramenta de remoção. Lave as peças da câmara à mão numa bacia com água morna com um detergente para lavagem de louça suave. Certifique-se de que a câmara está visualmente limpa. Enxague minuciosamente a câmara em água limpa. Certifique-se de que todos os resíduos de sabão foram removidos. Deixe as peças da câmara secar afastadas da luz solar direta ou de calor antes de voltar a montar. Assim que esteja seca, volte a encaixar a base.

pt

25

LAVAGEM DE LOUÇA
A cada 7 dias, a câmara pode ser limpa numa máquina de lavar louça doméstica. Retire a base da câmara. Coloque o topo e o fundo da câmara na prateleira superior da máquina de lavar louça e certifique-se de que são colocados de forma a que escoem a água. REMOÇÃO DE DEPÓSITOS MINERAIS
Os depósitos minerais na água da torneira podem causar descoloração na base da câmara ao longo do tempo. Se se formarem depósitos minerais, pode reduzi-los realizando o passo abaixo. Mergulhe a base da câmara numa solução de vinagre (1 parte) em água (2 partes) durante 10 minutos. Limpe a câmara seguindo os passos de limpeza diária antes da utilização seguinte.
Precauções: · Elimine a câmara se a linha
de nível máximo de água já não for legível. · Apenas para utilização num único doente. A reutilização entre múltiplos pacientes poderá resultar na transmissão de substâncias infeciosas. A tentativa de reprocessamento resultará na degradação dos materiais e causará avarias no produto.

Nota: · Certifique-se de que o anel vedante
de borracha na base não está desencaixado ou danificado.
INFORMAÇÂO DE ELIMINAÇÃO
Elimine os acessórios, peças de substituição e embalagem de acordo com as orientações locais. As instalações de cuidados continuados devem efetuar a eliminação de acordo com o respetivo método padrão de eliminação de produtos contaminados.

26

nl

myAirvo herbruikbare kamer
MYAIRVOCHAMBER1
INDICATIES VOOR GEBRUIK
De MYAIRVOCHAMBER1 is een herbruikbare bevochtigingskamer waarin water wordt bewaard en kan worden opgewarmd voor de bevochtiging van beademingslucht. Voor gebruik met de myAirvo-serie Bevochtigers.
SYSTEEMSPECIFICATIES
· Maximumvolume: 560ml · Een volle kamer gaat 7 uur
mee wanneer hij is ingesteld op 25 L/min en 37 °C. · Toegestane transport- en opslagomstandigheden: -10 °C tot 50 °C. · Raadpleeg de gebruikershandleiding van de myAirvo-serie voor de toegestane gebruiksomstandigheden.
INSTALLATIE
· myAirvo-serie bevochtigers (`myAirvo'). Raadpleeg de gebruikershandleiding van de myAirvo-serie voor informatie over myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Een compatibele patiëntinterface. Raadpleeg de myAirvoserie bevochtigers of de gebruikersinstructies op de patiëntinterface voor meer informatie.
THUISGEBRUIK EN GEBRUIK IN INSTELLINGEN VOOR LANGDURIGE ZORG
Het product is bedoeld voor maximaal 2 jaar gebruik met uw myAirvo, op voorwaarde dat de instructies voor reiniging en onderhoud van de myAirvo en MYAIRVOCHAMBER1 worden opgevolgd.
i INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Stap 1 Maak de kamer met behulp van het verwijderingshulpmiddel los van de basis. Om de kamer van de basis te scheiden, steekt u het uiteinde van het kamerverwijderingshulpmiddel in de sleuf van de kamer en maakt u een draaiende beweging. Stap 2 Spoel de kamer vóór het gebruik af in warm water.

nl

27

Stap 3 Vul de kamer met water.
Stap 4 Plaats hem op een plat oppervlak om te controleren of het waterniveau niet hoger is dan het aangegeven volume van 560ml.
Stap 5 Sluit de kamer op het apparaat aan door de beschermrand naar beneden te duwen waarna de kamer op zijn plaats kan worden geschoven. Zorg dat de gaten boven in de kamer zich daarbij recht tegenover de poorten in de myAirvo bevinden. Duw de kamer stevig aan tot de beschermrand op zijn plaats klikt. Neem contact op met uw Fisher and Paykel Healthcarevertegenwoordiger voor hulp bij installatie, gebruik en onderhoud of om een onverwachte werking te melden.

Waarschuwingen: · Vul niet verder dan de lijn voor
het maximale waterniveau, om verstikking te voorkomen. · Vul de waterkamer niet met heet water, om verbranding van de luchtwegen te voorkomen. · Het gebruik van een nietgoedgekeurd accessoire kan het functioneren negatief beïnvloeden of de veiligheid in gevaar brengen.
Let op: · Gebruik voor inademing
uitsluitend water van drinkwaterkwaliteit of gedistilleerd water in de herbruikbare kamer.
i REINIGINGSINSTRUCTIES
DAGELIJKS Stap 6 Na voltooiing van de droogcyclus houdt u de beschermrand omlaag en schuift u de kamer uit het myAirvo-apparaat. Verwijder eventuele waterresten. Stap 7 Maak de kamer met behulp van het kamerverwijderingshulpmiddel los van

28

nl

de basis. Zie stap 1 voor het gebruiken van het verwijderingshulpmiddel. Was de onderdelen van de kamer met de hand in een bak met warm water en een mild afwasmiddel. Ga na of de kamer op het oog schoon is. Spoel de kamer grondig af in schoon water. Ga na of alle zeepresten zijn verwijderd. Laat de onderdelen van de kamer drogen, niet blootgesteld aan direct zonlicht of hitte, alvorens hem weer in elkaar te zetten. Wanneer hij droog is, brengt u de bodem weer aan. AFWASSEN
De kamer kan om de 7 dagen in een vaatwasser voor huishoudelijk gebruik worden gereinigd. Duw de bodem van de kamer af. Plaats de bovenkant en de bodem van de kamer in het bovenste rek van de vaatwasser, zodanig dat het water kan wegvloeien. VERWIJDERING VAN MINERAALAFZETTINGEN
Door mineraalafzettingen in leidingwater kan de kamerbodem na verloop van tijd verkleuren. Als er mineraalafzettingen ontstaan, kunt u deze verminderen door de onderstaande stap uit te voeren. Dompel de kamerbodem 10 minuten onder in een oplossing van azijn (1 deel) in water (2 delen). Reinig de kamer

vóór het volgende gebruik door de dagelijkse reinigingsstappen te volgen.
Let op: · Werp de kamer weg als de lijn
voor het maximale waterniveau niet meer leesbaar is. · Uitsluitend bestemd voor gebruik bij één patiënt. Hergebruik door verschillende patiënten kan leiden tot de overdracht van besmettelijke stoffen. Pogingen tot herverwerking leiden tot aantasting van materialen en gebreken in het product.
Opmerking: · Zorg dat de rubberen O-ring
rond de bodem niet losraakt of wordt beschadigd.
INFORMATIE OVER AFVOER
Voer accessoires, reserveonderdelen en verpakkingsmateriaal af volgens de plaatselijke richtlijnen. Instellingen voor langdurige zorg moeten bij het wegwerpen hun standaardmethode voor de afvoer van verontreinigde producten toepassen.

da

29

myAirvo genanvendeligt kammer
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKATIONER
MYAIRVOCHAMBER1 er et genanvendeligt befugtningskammer, der opbevarer og opvarmer vand til befugtning af respirationsgasser. Til brug sammen med befugtere i myAirvo-serien.
SYSTEMSPECIFIKATIONER
· Maksimal volumen: 560ml · Kammeret holder 7 timer, når det
er fyldt og indstillet til 25 L/min og 37 °C. · Tilladte transport- og opbevaringsforhold: -10 °C til 50 °C · Se brugsanvisningen til myAirvoserien for tilladte driftsforhold.
INSTALLATION
· Befugtere i myAirvo-serien ("myAirvo"). Se brugsanvisningen til myAirvo-serien for oplysninger om myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Et kompatibelt patientinterface. Se brugervejledningen til befugtere i myAirvo-serien eller patientinterfacet, for at få flere oplysninger.
BRUG I HJEM OG LANGTIDSPLEJEINSTITUTION
Dette produkt er beregnet til at blive anvendt med myAirvo i maksimalt 2 år, forudsat at rengørings- og vedligeholdelsesanvisningerne til myAirvo og MYAIRVOCHAMBER1 følges.
i OPSÆTNINGSVEJLEDNING
Trin 1 Adskil kammeret fra bunden med værktøjet. Kammeret adskilles fra bunden ved at sætte enden af værktøjet ind i kammerets rille og foretage et vrid med værktøjet. Trin 2 Skyl kammeret i varmt vand før brug. Trin 3 Fyld kammeret med vand.

30

da

Trin 4 Anbring kammeret på en plan overflade og kontrollér, at vandstanden ikke er højere end det angivne volumen på 560ml. Trin 5 Montér kammeret på enheden ved at trykke fingerbeskyttelsen ned og lade kammeret glide på plads, idet det sikres, at hullerne i toppen af kammeret flugter med myAirvo-portene. Skub vandkammeret helt på, indtil fingerbeskyttelsen klikker på plads. Kontakt repræsentanten for Fisher and Paykel Healthcare for at få hjælp til opsætning, anvendelse og vedligeholdelse eller for at rapportere uventet drift.
Advarsler: · For undgå kvælning må
kammeret ikke fyldes over den maksimale vandstandslinje. · For at undgå forbrændinger i luftvejene må vandkammeret ikke fyldes med varmt vand. · Anvendelse af ikke-godkendt tilbehør kan forringe ydelsen eller kompromittere sikkerheden.

Forsigtig: · Til inhalation må der kun
anvendes vand af drikkekvalitet eller destilleret vand med det genanvendelige kammer.
i RENGØRINGSANVISNINGER
DAGLIGT
Trin 6 Når tørretilstanden er afsluttet, skal du holde fingerbeskyttelsen nede og lade kammeret glide ud af myAirvo-apparatet. Bortskaf eventuelt resterende vand. Trin 7 Adskil kammeret fra bunden med det dedikerede værktøj. Se trin 1 for brug af værktøjet. Vask kammerets dele i et kar med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Sørg for at kammeret er synligt rent. Skyl kammeret grundigt med frisk vand. Sørg for at alle sæberester er blevet fjernet. Lad kammerets dele tørre væk fra direkte sollys og varme, inden du samler kammeret igen. Når kammeret er tørt, monteres bunden igen.

da

31

VASK AF KAMMERET En gang hver 7. dag kan kammeret rengøres i en opvaskemaskine til husholdningsbrug. Tryk bunden fri af kammeret. Placer kammertoppen og kammerbunden på opvaskemaskinens øverste hylde, og sørg for, at den er placeret således, at den er i stand til at dræne. FJERNELSE AF MINERALAFLEJRINGER Mineralaflejringer i vand fra hanen kan med tiden misfarve kammerbunden. Hvis der opstår mineralaflejringer, kan du reducere disse ved at udføre nedenstående trin. Læg kammerbunden i blød i en opløsning af eddike (1 del) og vand (2 dele) i 10 minutter. Rengør kammeret ved at følge de daglige rengøringstrin inden næste brug.

Forholdsregler: · Kassér kammeret, hvis den
maksimale vandstandslinje ikke længere er læselig. · Udelukkende beregnet til brug på en enkelt patient. Genbrug mellem flere patienter kan forårsage overførsel af smitsomme stoffer. Forsøg på genklargøring vil medføre forringelse af materialerne og gøre produktet defekt.
Bemærk: · Kontrollér, at gummi-O-ringen
omkring bunden ikke har løsnet sig eller er beskadiget.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
Bortskaf tilbehør, reservedele og emballage i henhold til lokale retningslinjer. Langtidsplejeinstitutioner skal bortskaffe affald i henhold til den gældende standardmetode for bortskaffelse af kontamineret affald.

32

fi

Uudelleenkäytettävä myAirvo-säiliö
MYAIRVOCHAMBER1

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Yhteensopiva potilasliitäntä. Katso lisätietoja myAirvo-sarjan kostuttimen tai potilasliitännän käyttöohjeista.

KÄYTTÖAIHEET
MYAIRVOCHAMBER1 on uudelleenkäytettävä kostutussäiliö, joka varastoi vettä ja mahdollistaa sen lämmittämisen hengityskaasujen kostuttamiseksi. Tarkoitettu käytettäväksi myAirvo-sarjan kostuttimien kanssa.
JÄRJESTELMÄN TEKNISET TIEDOT
· Enimmäistilavuus: 560ml · Säiliö kestää 7 tuntia täyteen
täytettynä ja asetuksilla 25 litraa/min ja 37 °C. · Sallitut kuljetus- ja säilytysolosuhteet: -10 °C - +50 °C. · Tutustu sallittuihin käyttöolosuhteisiin myAirvo-sarjan käyttöoppaassa.
KÄYTTÖÖNOTTO
· myAirvo-sarjan kostuttimet ("myAirvo"). Tutustu tietoihin koskien myAirvoa myAirvo-sarjan käyttöoppaasta.

KÄYTTÖ KOTONA JA PITKÄAIKAISHOITOLAITOKSESSA
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2 vuoden ajan myAirvolaitteen kanssa, sillä edellytyksellä, että myAirvon ja MYAIRVOCHAMBER1:n puhdistus- ja huolto-ohjeita noudatetaan.
i KÄYTTÖÖNOTTO-OHJEET
Vaihe 1 Irrota säiliö alustasta poistotyökalulla. Irrottaaksesi säiliön alustasta työnnä säiliön poistotyökalun pää säiliön aukkoon ja käytä kiertoliikettä. Vaihe 2 Huuhtele säiliö lämpimällä vedellä ennen käyttöä. Vaihe 3 Täytä säiliö vedellä. Vaihe 4 Aseta tuote tasaiselle pinnalle ja tarkista, että veden taso ei ole merkittyä 560ml:a korkeampi.

fi

33

Vaihe 5 Kiinnitä säiliö laitteeseen painamalla sormisuojusta ja työntämällä säiliö paikalleen niin, että kohdistat säiliön yläosassa olevat reiät huolellisesti myAirvo-laitteen porttien kanssa. Paina säiliötä tiukasti, kunnes sormisuojus napsahtaa paikoilleen. Ota yhteyttä Fisher and Paykel Healthcare edustajaan, jos tarvitset apua käyttöönotossa, käytössä ja huollossa, tai ilmoittaaksesi toimintahäiriöstä.
Varoitukset: · Älä täytä säiliötä yli veden
emimmäistason merkin, jotta tukehtumisvaara vältetään. · Älä täytä vesisäiliötä kuumalla vedellä, jotta hengitysteiden palovammat vältetään. · Muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttö voi vaarantaa toiminnan tai turvallisuuden.
Huomio: · Käytä uudelleenkäytettävän
säiliön kanssa ainoastaan juomaveden laatuista tai tislattua vettä hengittämiseen.

i PUHDISTUS-OHJEET
PÄIVITTÄIN
Vaihe 6 Kun kuivaustila on päättynyt, pidä sormisuojusta alhaalla ja liu'uta säiliö irti myAirvo-laitteesta. Hävitä jäljellä oleva vesi. Vaihe 7 Irrota säiliö alustasta säiliön poistotyökalulla. Katso vaiheesta 1 ohjeet poistotyökalun käyttöön. Pese säiliön osat käsin miedolla astianpesuaineella altaassa, jossa on lämmintä vettä. Varmista, että säiliö näyttää puhtaalta. Huuhtele säiliö huolellisesti puhtaassa vedessä. Varmista, että kaikki saippuajäämät on poistettu. Anna säiliön osien kuivua suoralta auringonvalolta tai kuumuudelta suojattuina ennen uudelleenkokoamista. Kun säiliö on kuiva, aseta pohja takaisin paikalleen.

34

fi

PESU ASTIANPESUKONEESSA
Säiliö voidaan puhdistaa kotitalousastianpesukoneessa 7 päivän välein. Työnnä pohja irti säiliöstä. Aseta säiliön yläosa ja säiliön alaosa astianpesukoneen ylähyllylle ja varmista, että asettelu mahdollistaa veden pois valumisen osista. MINERAALIJÄÄMIEN POISTAMINEN Hanaveden mineraalijäämät voivat ajan myötä aiheuttaa säiliön alustaan värjäytymiä. Jos ilmenee mineraalijäämiä, voit vähentää niitä suorittamalla seuraavan vaiheen. Liota säiliön alustaa 10 minuutin ajan liuoksessa, jossa on etikkaa (1 osa) ja vettä (2 osaa). Puhdista säiliö noudattamalla päivittäisiä puhdistusohjeita ennen seuraavaa käyttöä.
Huomiot: · Hävitä säiliö, jos veden maksimi-
tason merkkiä ei enää näy. · Tarkoitettu vain yhden potilaan
käyttöä varten. Uudelleenkäyttö useamman potilaan välillä voi johtaa tartuntavaarallisten aineiden siirtymiseen. Uudelleenkäsittely-yritykset aiheuttavat materiaalien heikkenemistä ja tuotevikoja.

Huomautus: · Varmista, että pohjan ympärillä
oleva kuminen O-rengas ei ole siirtynyt pois paikaltaan tai vahingoittunut.
HÄVITTÄMISTAÄ KOSKEVAT TIEDOT
Hävitä lisävarusteet, ylimääräiset osat ja pakkaus paikallisten ohjeiden mukaan. Pitkäaikaishoitolaitosten on hävitettävä ne käytössä olevien kontaminoituneita tuotteita koskevien vakiomenetelmien mukaisesti.

no

35

myAirvo kammer til flergangsbruk
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKASJONER FOR BRUK
MYAIRVOCHAMBER1 er et gjenbrukbart fuktekammer som oppbevarer og tillater oppvarming av vann for fukting av luft. For bruk med fuktere i myAirvoserien.
SYSTEMSPESIFIKASJONER
· Maksvolum: 560ml · Kammeret holder i 7 timer når det er
fullt og satt til 25 L/min og 37 °C. · Tillatte transport- og
oppbevaringsforhold: -10 °C til 50 °C. · Se brukerhåndboken for myAirvo-
serien for tillatte driftsforhold.
OPPSETT
· Fuktere i myAirvo-serien («myAirvo»). Se brukerhåndboken for myAirvo-serien for informasjon om myAirvo.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

· Et kompatibelt pasientgrensesnitt. Se bruksanvisningen for fukteren eller brukergrensesnittet i myAirvoserien for mer informasjon.
BRUK I HJEMMET OG PÅ SYKE-/ALDERSHJEM
Produktet er beregnet brukt i maksimalt 2 år med myAirvo såfremt rengjøringsog vedlikeholdsinstruksjonene for myAirvo og MYAIRVOCHAMBER1 følges.
i OPPSETTSINSTRUKSJONER
Trinn 1 Separer kammeret fra basen med fjerningsverktøyet. For å separere kammeret fra basen, sett inn enden av fjerningsverktøyet for kammeret i kammersporet og utfør en vridende bevegelse. Trinn 2 Skyll kammeret i varmt vann før bruk. Trinn 3 Fyll kammeret med vann. Trinn 4 Plasser det på et flatt underlag for å kontrollere at vannivået ikke er høyere enn det indikerte volumet på 560ml.

36

no

Trinn 5 Monter kammeret på enheten ved å trykke ned sikringsbøylen og skyve kammeret på mens du nøye innretter hullene på toppen av kammeret med myAirvo-porter. Skyv kammeret bestemt på til fingerplaten klikker på plass. Kontakt din Fisher and Paykel Healthcarerepresentant for hjelp med oppsett, bruk og vedlikehold eller for å rapportere eventuell uventet drift.
Advarsler: · Ikke fyll over linjen for
maksimalt vannivå for å unngå kvelning. · Ikke fyll vannkammeret med varmt vann for å unngå brannskader i luftveiene. · Bruk av et ikke-godkjent tilbehør kan svekke ytelsen eller redusere sikkerheten.
Forsiktig: · Bruk kun drikkevann eller
destillert vann med kammeret til flergangsbruk for inhalering.

i

RENGJØRINGSINSTRUKSJONER

DAGLIG
Trinn 6 Etter at tørkemodusen er fullført, holder du sikringsbøylen nede og skyver kammeret ut av myAirvo-enheten. Hell ut eventuelt resterende vann.
Trinn 7 Separer kammeret fra basen med fjerningsverktøyet for kammeret. Referer til trinn 1 for å bruk av fjerningsverktøy. Vask kammerdelene for hånd i et kar med varmt vann med et mildt oppvaskmiddel. Sørg for at kammeret er visuelt rent. Skyll kammeret grundig i rent vann. Sørg for at alle såperester er fjernet. Legg kammerdelene ut til tørk borte fra direkte sollys eller varme før montering. Når de er tørre, setter du på basen igjen.

no

37

OPPVASK Én gang hver 7. dag kan kammeret rengjøres i en vanlig oppvaskmaskin. Skyv basen av kammeret. Plasser kammerets topp og kammerets bunn på den øverste hyllen i oppvaskmaskinen og sørg for at de er plassert slik at de kan renne av. FJERNING AV MINERALAVLEIRINGER Mineralavleiringer i kranvann kan forårsake at kammerbasen blir misfarget over tid. Hvis det oppstår mineralavleiringer, kan du redusere disse ved å utføre trinnet nedenfor. Legg kammerbasen i bløt i en oppløsning av eddik (1 del) og vann (2 deler) i 10 minutter. Rengjør kammeret ved å følge daglige rengjøringstrinn før neste bruk.

Merk: · Sørg for at O-ringen i
gummi rundt basen ikke løsner eller skades.
KASSERINGSINFORMASJON
Kasser tilbehør, reservedeler og emballasje i samsvar med lokale retningslinjer. Syke-/ aldershjem skal kassere artiklene i henhold til standard metode for kassering av kontaminerte produkter.

Forsiktighetsregler: · Kasser kammeret hvis linjen for
maksimalt vannivå ikke lenger er leselig. · Kun til bruk på én pasient. Gjenbruk mellom flere pasienter kan resultere i overføring av smittestoffer. Forsøk på reprosessering vil føre til forringelse av materialer og gjøre produktet defekt.

38

sv

myAirvo återanvändbar kammare
MYAIRVOCHAMBER1
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
MYAIRVOCHAMBER1 är en återanvändbar befuktningskammare som förvarar och tillåter uppvärmning av vatten för befuktning av andningsgaser. För användning tillsammans med myAirvo-seriens befuktare.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· En kompatibel patientanslutning. Läs myAirvo-seriens användarhandbok för befuktare eller patientanslutning för mer information.
FÖR ANVÄNDNING I HEM- OCH LÅNGTIDSVÅRDANLÄGGNING
Produkten är avsedd att användas i högst två (2) år vid användning med myAirvo, förutsatt att rengörings- och underhållsanvisningarna för myAirvo och MYAIRVOCHAMBER1 följs.

PRODUKTSPECIFIKATIONER
· Maximal volym: 560ml · Kammaren kan vara i drift i 7 timmar
när den är full och inställd på 25 L/min och 37 °C. · Godkända transport- och förvaringsförhållanden: -10 °C till 50 °C · Läs myAirvo-seriens användarhandbok för tillåtna användningsförhållanden.
UPPKOPPLING
· myAirvo seriens befuktare ("myAirvo"). Läs myAirvo seriens användarmanual för information om myAirvo.

i UPPKOPPLINGSANVISNINGAR
Steg 1 Separera kammaren från basen med borttagningsverktyget. För att separera kammaren från basen, stick in änden på kammarborttagningsverktyget i kammarskåran och vrid. Steg 2 Skölj kammaren i varmt vatten innan användning. Steg 3 Fyll kammaren med vatten.

sv

39

Steg 4 Placera på en plan yta för att se att vattennivån inte är högre än den indikerade volymen 560ml. Steg 5 Montera kammaren på enheten genom att trycka ned fingerskyddet och skjuta fram kammaren samtidigt som du riktar in hålen på toppen av kammaren i linje med myAirvo portarna. Tryck på kammaren tills fingerskyddet klickar på plats. Kontakta din Fisher and Paykel Healthcare representant för hjälp med uppkoppling, användning och underhåll eller för att rapportera oväntad drift.
Varningar: · Fyll inte på över gränsen
för maximal volym för att undvika kvävning. · Fyll inte vattenkammaren med varmt vatten för att undvika brännskador i luftvägarna. · Användning av ett ickegodkänt tillbehör kan försämra prestandan och äventyra säkerheten.

Försiktighet: · För inandning, använd
endast vatten av god kvalitet eller destillerat vatten i den återanvändbara kammaren.
i RENGÖRINGSINSTRUKTIONER
DAGLIGEN Steg 6 Efter att torkningsläget har genomförts, håll ned fingerskyddet och skjut ut kammaren ur myAirvo enheten. Kassera allt återstående vatten. Steg 7 Separera kammaren från basen med kammarborttagningsverktyget. Se steg 1 för att se hur du använder borttagningsverktyget. Handtvätta kammarens delar i en balja med varmt vatten tillsammans med ett milt diskmedel. Se till att kammaren är visuellt ren. Skölj kammaren noggrant med vatten. Se till att alla tvålrester är borta. Låt kammarens delar torka på en plats utan direkt solljus eller värme innan den sätts ihop igen. När den är torr, sätt tillbaka botten.

40

sv

DISKNING En gång i veckan kan kammaren rengöras i en diskmaskin. Tryck bort kammarens botten. Placera kammarens övre del och botten på diskmaskinens hylla och se till att den är placerat så att det kan torka. BORTTAGNING AV MINERALFÄLLNINGAR Mineralfällningar i kranvatten kan göra att kammarbasen missfärgas med tiden. Skulle mineralfällningar uppstå, kan du reducera dessa genom att genomföra följande steg. Låt kammarbasen ligga i en lösning med ättika (1 del) och vatten (2 delar) i 10 minuter. Rengör kammaren genom att följa de dagliga rengöringsstegen före nästa användning.

Obs! · Säkerställ att O-ringen i gummi
runt botten inte har lossnat eller är skadad.
INFORMATION OM KASSERING
Kassera tillbehör, reservdelar och förpackningar enligt lokala riktlinjer. Inrättningar för långtidsvård ska kassera utrustningen enligt sina standardmetoder för kassering av kontaminerade produkter.

Försiktighetsanvisningar: · Kassera kammaren om linjen
som indikerar den maximala vattennivån inte längre går att läsa. · Endast för enpatientsbruk. Återanvändning mellan flera patienter kan leda till överföring av smittsamma ämnen. Försök till återanvändning leder till förslitning av materialet och gör produkten defekt.

tr

41

myAirvo Tekrar Kullanilabilir Hazne
MYAIRVOCHAMBER1
KULLANIM ENDIKASYONLARI
MYAIRVOCHAMBER1, solunum gazlarinin nemlendirilmesi için suyu depolayan ve isitmaya izin veren tekrar kullanilabilir bir nemlendirme haznesidir. myAirvo serisi nemlendiricilerle kullanim içindir.
SISTEM TEKNIK ÖZELLIKLERI
· Maksimum hacim: 560ml · Hazne dolu olduunda 7 saat dayanir
ve 25 L/dak ve 37 °C'ye ayarlanir. · zin verilen taima ve saklama
koullari: -10 °C ­ 50 °C. · zin verilen çalima koullari
için myAirvo serisi kullanim kilavuzuna bakin.
KURULUM
· myAirvo serisi nemlendiriciler ("myAirvo"). myAirvo hakkinda bilgi için myAirvo serisi kullanim kilavuzuna bakin.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

· Uyumlu bir hasta arayüzü. Daha fazla bilgi için myAirvo serisi nemlendiricinize veya hasta arayüzü kullanici talimatina bakin.
EVDE VE UZUN DÖNEMLI BAKIM TESISINDE KULLANIM
myAirvo ve MYAIRVOCHAMBER1 temizlik ve bakim talimatina uyulmasi kouluyla, ürünün myAirvo'nuzla birlikte maksimum 2 yil kullanilmasi amaçlanmitir.
i KURULUM TALIMATI
1. Adim Çikarma aleti kullanarak hazneyi tabandan ayirin. Hazneyi tabandan ayirmak için, hazne çikarma aletinin ucunu hazne yuvasina takin ve döndürme harektini gerçekletirin. 2. Adim Hazneyi kullanmadan önce ilik suyla durulayin. 3. Adim Hazneyi suyla doldurun. 4. Adim Su seviyesinin belirtilen 560ml hacimden yüksek olmadiini kontrol etmek için düz bir yüzeye yerletirin.

42

tr

5. Adim Hazneyi, parmak koruyucusuna bastirarak ve hazneyi kaydirarak, haznenin üstündeki delikleri myAirvo portlariyla dikkatlice hizalayarak hazneyi üniteye takin. Parmak koruyucusu yerine tiklayarak oturana kadar hazneyi salam bir biçimde itin. Kurulum, kullanim ve bakim ile ilgili yardim veya herhangi bir beklenmedik ilemi bildirmek için Fisher and Paykel Healthcare temsilcinizle iletiime geçin.
Uyarilar: · Boulmayi önlemek için
maksimum su seviyesi çizgisini geçmeyin. · Hava yolu yaniklarini önlemek için su haznesini sicak suyla doldurmayin. · Onaylanmami bir aksesuarin kullanilmasi performansi düürebilir veya güvenlii riske atabilir.

i TEMZLK TALIMATI
GÜNLÜK
6. Adim Kurutma modu tamamlandiktan sonra, parmak koruyucusunu aaida tutun ve hazneyi myAirvo cihazindan diari kaydirin. Kalan suyu atin. 7. Adim Hazne çikarma aleti kullanarak hazneyi tabandan ayirin. Çikarma aletini kullanmak için Adim 1'e bakin. Hazne parçalarini hafif bir bulaik deterjaniyla ilik su dolu bir küvette elde yikayin. Haznenin görsel olarak temiz olduundan emin olun. Hazneyi temiz suyla iyice durulayin. Tüm sabun kalintilarinin temizlendiinden emin olun. Tekrar monte etmeden önce hazne parçalarini dorudan güne iii veya isidan uzak kurumaya birakin. Kuruduktan sonra tabani yeniden takin.

Dikkat: · Soluma için, yeniden
kullanilabilir hazne ile yalnizca içilebilir kalitede su veya damitilmi su kullanin.

tr

43

BULAIK MAKNESNDE YIKAMA Her 7 günde bir hazne ev tipi bulaik makinesinde temizlenebilir. Tabani hazneden itin. Haznenin üstünü ve haznenin altini bulaik makinesinin üst rafina yerletirin ve süzülebilecek ekilde yerletirildiinden emin olun. MNERAL BRKNTLERNN GDERLMES Musluk suyundaki mineral birikintileri, zaman içinde hazne tabaninin renginin atmasina yol açabilir. Mineral birikintileri oluursa, aaidaki adimi uygulayarak bunlari azaltabilirsiniz. Hazne tabanini sirke (1 ölçü) ve suyla (2 ölçü) hazirlanmi kariimda 10 dakika bekletin. Sonraki kullanimdan önce günlük temizleme adimlarini uygulayarak hazneyi temizleyin.

Not: · Tabanin çevresindeki
lastik O-halkanin yerinden oynamadiindan veya hasar görmediinden emin olun.
BERTARAF BLGLER
Aksesuarlari, yedek parçalari ve ambalajlari yerel kurallara göre berteraf edin. Uzun süreli bakim tesisleri, kontamine ürünü bertaraf etmeye yönelik standart yöntemlerine göre atmalidir.

Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar: · Maksimum su seviyesi çizgisi artik
okunakli deilse hazneyi atin. · Yalnizca tek hastada
kullanima yöneliktir. Birden fazla hasta arasinda tekrar kullanim, bulaici maddelerin bulamasina neden olabilir. Tekrar ileme alma giriimi, malzemelerin bozulmasina ve ürün arizasina sebep olacaktir.

44

ar

/900PT560E/MYAIRSPIRAL ·
900PT560
    .   ·
        .     myAirvo

   

             myAirvo 
.MYAIRVOCHAMBER1 myAirvo

   i

1 

 .                 
.    

2 

.     

3  .   

4 



 .

  560

             

 myAirvo    
MYAIRVOCHAMBER1
 
   MYAIRVOCHAMBER1              .  
.myAirvo 
   560 :    ·     7   ·
.  37 /  25  
:     ·
.  50    10- 
myAirvo      ·
.     
   myAirvo     ·     .)"myAirvo"(
    myAirvo  .myAirvo

ar

45

              .               
.   )(  ) (      
      . 10  .   
:
          ·
.   
  .     ·
              . 
.   
:
         ·
       . 
 
       .         
.

46

ar

  i

 

6             .myAirvo     
.   

7 

 .        .    1  

      .   

.  

     .      .

            .     
.  

  

     7     

  .      .

           

 

 

.

5 

   

 

.myAir v o    

. 

Fisher and Paykel Healthcare           
.     

:
          ·
.  
         ·
. 
 .      ·

:
      ·
       . 

he

47

/900PT560E/MYAIRSPIRAL · 900PT560
 .    ·     ,    myAirvo   
.  

 myAirvo  
MYAIRVOCHAMBER1

     -
          
    myAirvo  myAirvo    .MYAIRVOCHAMBER1
  i
1        ,   .        .    
2       
.
3  .   
4        
." 560     

 
   MYAIRVOCHAMBER1     - .          .myAirvo
 
" 560 :  ·      ·      7 / 25   
.37 °C    -10 °C :    ·
50 °C.      ·     
.myAirvo 

myAirvo    ·    .("myAirvo")     myAirvo
.myAirvo 

48

he

  i
 
6    ,   
        .myAirvo    
.   7 
        .   .1   ,
       .      .          .     
.                  ,    .  
.    

5     .                            .myAirvo .     Fisher and Paykel Healthcare      ,          
.
:
      ·      . 
      ·     
.
    ·     
.  

:
     ·      
.-   

he

49

:        · .       .    ·
      .           
.
: O      ·     
. 

 
    , 7       .  
   .          
   .    .   
  
    ,         ,    .
.   
       , 1:2        . 10
.     

  
 ,      
 .  -          
. 

50

zht

myAirvo  

·   myAirvo  

MYAIRVOCHAMBER1

MYAIRVOCHAMBER1    myAirvo  

· 560ml ·  25 L/min
 37°C  7  · -10°C
 50°C. · 
myAirvo 

· myAirvo  (myAirvo).  myAirvo   myAirvo  
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560


 myAirvo   2  myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1 
i 
 1    
 2 
 3 
 4   560ml

zht

51

 5   myAirvo     Fisher and Paykel Healthcare  
 · 
 · 
 · 

 · 


i 

 6   myAirvo 
 7   1       

 7    

52

zht


  
1:2  10  


   

: · 
 · 
  
 ·  O 


pl

53

Wielorazowa komora nawilacza myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
WSKAZANIA DO STOSOWANIA
MYAIRVOCHAMBER1 to wielorazowa komora nawilacza do przechowywania i podgrzewania wody slucej do nawilania gazów oddechowych. Do uytku z nawilaczami serii myAirvo.
DANE TECHNICZNE SYSTEMU
· Maksymalna pojemno: 560ml · Komora nawilacza wystarczy
na 7 godzin pracy, gdy jest napelniona do pelna a zuycie ustawione jest na 25 L/min w temperaturze 37°C. · Dopuszczalne warunki transportu i przechowywania: -10°C do 50°C · Dopuszczalne warunki uytkowania mona znale w instrukcji obslugi produktów serii myAirvo.

USTAWIENIA
· Nawilacze serii myAirvo ("myAirvo"). Informacje na temat myAirvo mona znale w instrukcji obslugi produktów serii myAirvo.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Kompatybilne przylcze pacjenta. Wicej informacji mona znale w instrukcjach obslugi nawilacza serii myAirvo lub przylcza pacjenta.
UYWANIE W WARUNKACH DOMOWYCH I DLUGOTERMINOWYCH ORODKACH OPIEKUCZYCH
Ten produkt jest przeznaczony do stosowania przez maksymalnie 2 lata wraz z myAirvo, pod warunkiem przestrzegania instrukcji czyszczenia i konserwacji myAirvo i MYAIRVOCHAMBER1.

54

pl

i OPIS USTAWIE
Krok 1 Wysun komor nawilacza z podstawy przy pomocy narzdzia do wyjmowania. Aby wysun komor nawilacza z podstawy, naley wloy koniec narzdzia do wyjmowania komory nawilacza do szczeliny komory nawilacza i wykona ruch obrotowy. Krok 2 Przed uyciem opluka komor nawilacza ciepl wod. Krok 3 Napelni komor nawilacza wod. Krok 4 Umieci na plaskiej powierzchni, aby sprawdzi, czy poziom wody nie przekracza wskazanej pojemnoci 560ml. Krok 5 Umieci komor nawilacza w urzdzeniu, naciskajc palcami na próg, nastpnie wsun komor nawilacza, starannie dopasowujc otwory w górnej czci komory do przylczy myAirvo. Mocno wsun komor nawilacza do momentu zatrzanicia si progu we wlaciwym miejscu.

Naley skontaktowa si z przedstawicielem spólki Fisher and Paykel Healthcare, aby uzyska pomoc w konfiguracji, uytkowaniu i konserwacji lub w celu zgloszenia wszelkich nieoczekiwanych dziala.
Ostrzeenia: · Nie napelnia powyej
kreski maksymalnego poziomu wody, aby unikn zadlawienia. · Nie napelnia komory na wod gorc wod, poniewa moe to prowadzi do poparzenia dróg oddechowych. · Stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów moe negatywnie wplywa na dzialanie urzdzenia lub bezpieczestwo stosowania.
Przestroga: · Do inhalacji naley uywa
wylcznie wody pitnej lub wody destylowanej wraz z wielorazow komor nawilacza.

pl

55

i

INSTRUKCJE DOTYCZCE CZYSZCZENIA

CODZIENNIE

Krok 6 Po zakoczeniu trybu suszenia przytrzyma próg i wysun komor z urzdzenia myAirvo. Usun pozostal wod.
Krok 7 Wysun komor nawilacza z podstawy przy pomocy narzdzia do wyjmowania komory nawilacza. Opis uywania narzdzia do wyjmowania mona znale w kroku 1. Czci komory nawilacza umy rcznie w misce z ciepl wod z dodatkiem lagodnego rodka do mycia naczy. Upewni si wzrokowo, e komora nawilacza jest czysta. Dokladnie opluka komor nawilacza w czystej wodzie. Upewni si, e wszystkie pozostaloci mydla zostaly usunite. Przed ponownym montaem pozostawi czci komory nawilacza do wyschnicia z dala od bezporedniego dzialania promieni slonecznych lub ciepla. Po wyschniciu, ponownie zamontowa podstaw.

MYCIE W ZMYWARCE Raz na 7 dni komor nawilacza mona wyczyci w domowej zmywarce. Wysun komor nawilacza z podstawy. Umieci górn i doln cz komory nawilacza na górnej pólce zmywarki i upewni si, e s one umieszczone w sposób umoliwiajcy ich wyschnicie. USUWANIE ZLOGÓW MINERALNYCH Zlogi mineralne w wodzie z kranu z czasem mog spowodowa odbarwienie si podstawy komory. W przypadku pojawienia si zlogów mineralnych, mona je usun wykonujc poniszy krok. Namoczy podstaw komory na 10 minut w roztworze octu (1 cz) i wody (2 czci). Wyczyci komor nawilacza, wykonujc kroki czyszczenia codziennego przed dalszym uyciem.

56

pl

Przestrogi: · Wyrzuci komor nawilacza
jeli kreska maksymalnego poziomu wody przestala by czytelna. · Do uytku wylcznie przez jednego pacjenta. Ponowne uycie przez wielu pacjentów moe doprowadzi do przeniesienia czynników zakanych. Próba ponownego uycia doprowadzi do degradacji materialów, a w nastpstwie do uszkodzenia produktu.

INFORMACJE DOTYCZCA UTYLIZACJI
Akcesoria, czci zamienne i opakowanie naley utylizowa zgodnie z lokalnymi wytycznymi. W orodkach opieki dlugoterminowej elementy te naley usun zgodnie z przyjtymi w danym orodku zasadami dotyczcymi utylizacji materialów skaonych.

Uwaga: · Upewni si, e gumowy
piercie typu O-ring wokól podstawy nie ulegl przemieszczeniu lub uszkodzeniu.

ro

57

Camera reutilizabil myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDICAII DE UTILIZARE
MYAIRVOCHAMBER1 este o camer de umidificare reutilizabil care depoziteaz ap i permite înclzirea acesteia pentru umidificarea gazelor respiratorii. Pentru utilizare împreun cu umidificatoarele din seria myAirvo.
SPECIFICAIILE SISTEMULUI
· Volum maxim: 560ml · Camera va funciona timp de 7 ore
când este plin cu ap i setat la 25 L/min i 37 °C. · Condiii de depozitare i transport acceptabile: -10 °C pân la 50 °C. · Consultai manualul de utilizare al seriei myAirvo pentru condiii de funcionare acceptabile.
INSTALARE
· Umidificatoare seria myAirvo (,,myAirvo"). Consultai manualul de utilizare al seriei myAirvo pentru informaii despre myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· O interfa pacient compatibil. Consultai instruciunile de utilizare a interfeei pacient i a umidificatorului seria myAirvo pentru mai multe informaii.
UTILIZARE ÎN UNITI DE ÎNGRIJIRE PE TERMEN LUNG I LA DOMICILIU
Produsul a fost conceput pentru a fi folosit timp de maximum 2 ani în cazul utilizrii cu myAirvo, cu condiia s se respecte instruciunile de curare i întreinere a myAirvo i MYAIRVOCHAMBER1.
i INSTRUCIUNI DE INSTALARE
Pasul 1 Separai camera de baz cu ajutorul instrumentului de înlturare. Pentru a separa camera de baz, introducei captul instrumentului de înlturare a camerei în fanta camerei i efectuai o micare de rsucire. Pasul 2 Cltii camera în ap cald înainte de utilizare.

58

ro

Pasul 3 Umplei camera cu ap. Pasul 4 Aezai camera pe o suprafa plan pentru a verifica dac nivelul apei nu depete volumul indicat de 560ml. Pasul 5 Racordai camera la unitate apsând în jos aprtoarea pentru degete i glisând camera pentru a o fixa, aliniind cu grij orificiile din partea superioar a camerei cu porturile myAirvo. Împingei ferm camera pân când aprtoarea pentru degete face ,,clic". Contactai-v reprezentantul Fisher and Paykel Healthcare pentru asisten la instalare, utilizare i întreinere sau pentru a raporta orice operaiune neateptat.
Avertismente: · Nu umplei peste linia care
indic nivelul maxim al apei, pentru a evita înfundarea. · Nu umplei camera de ap cu ap fierbinte, pentru a evita arsurile cilor respiratorii. · Utilizarea unui accesoriu neaprobat poate afecta negativ funcionarea sau poate compromite sigurana.

Atenie: · Pentru inhalare, utilizai numai
ap potabil de calitate sau ap distilat cu camera reutilizabil.
i INSTRUCIUNI DE CURARE
ZILNIC
Pasul 6 Dup finalizarea modului de uscare, apsai i meninei apsat aprtoarea pentru degete i scoatei prin glisare camera din dispozitivul myAirvo. Aruncai apa rmas. Pasul 7 Separai camera de baz cu ajutorul instrumentului de înlturare a camerei. Consultai Pasul 1 pentru utilizarea instrumentului de înlturare. Splai manual componentele camerei într-o cad cu ap cald cu un detergent delicat de splat vase. Verificai vizual dac este curat camera. Cltii bine camera cu ap proaspt. Asigurai-v c toate reziduurile de spun au fost îndeprtate.

ro

59

Lsai componentele camerei s se usuce departe de lumina direct a soarelui sau de cldur înainte de a le reasambla. Dup uscare, reinstalai baza.
CURAREA CAMEREI
O dat la 7 zile, camera poate fi curat într-o main de splat vase de uz casnic. Îndeprtai baza camerei prin apsare. Aezai partea superioar i partea inferioar a camerei pe raftul superior al mainii de splat vase i asigurai-v c sunt aezate astfel încât s se poat scurge.
ELIMINAREA DEPUNERILOR MINERALE
Depunerile minerale din apa de la robinet pot duce la decolorarea bazei camerei în timp. În cazul în care apar depuneri de minerale, le putei reduce efectuând pasul de mai jos. Îmbibai baza camerei într-o soluie de oet (1 parte) i ap (2 pri) timp de 10 minute. Curai camera urmând paii pentru curarea zilnic înainte de urmtoarea utilizare.

Precauii: · Eliminai camera dac linia care
indic nivelul maxim al apei nu mai este lizibil. · A se utiliza exclusiv la un singur pacient. Reutilizarea la mai muli pacieni poate cauza transmiterea unor substane infecioase. Încercarea de reprocesare va duce la degradarea materialelor i va defecta produsul.
Not: · Asigurai-v c garnitura inelar
din cauciuc din jurul bazei nu este deplasat sau deteriorat.
INFORMAII PRIVIND ELIMINAREA
Eliminai accesoriile, piesele de schimb i ambalajele conform recomandrilor locale. Unitile de îngrijire pe termen lung trebuie s elimine aceste piese conform metodei lor standard de eliminare a produsului contaminat.

60 el

el

   myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
 
 MYAIRVOCHAMBER1                 .       myAirvo.
 
·  : 560ml ·    7 , 
     25 L/min   37 °C. ·     : -10 °C  50 °C. ·       myAirvo     .

·   myAirvo («myAirvo»).       myAirvo 

     myAirvo. · MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
·    .             myAirvo   .
       
         2      myAirvo ,            myAirvo   MYAIRVOCHAMBER1.
i  
 1
         .        ,                .
 2          .

el

el 61

 3
    .
 4
                   560ml  .
 5
                  ,               myAirvo.                   .
     Fisher and Paykel Healthcare     ,           .

: ·      
  ,     . ·        ,       . ·                 .
: ·   , 
         .
i  


 6
    ,              myAirvo.      .

62 el

el

 7
          .    1      .
                .       .
      .        .
                .  ,   .
 
   7 ,         .         .                               .

 : ·     
       . ·      .              .                 .
: ·    
           .
 
  ,          .                      .

sk

63

Opakovane pouzitená komora myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKÁCIE NA POUZITIE
MYAIRVOCHAMBER1 je opakovane pouzitená zvlhcovacia komora, ktorá slúzi na uchovávanie vody na zvlhcovanie dýchacích plynov a umozuje jej ohrievanie. Na pouzitie so zvlhcovacmi série myAirvo.
SPECIFIKÁCIE SYSTÉMU
· Maximálny objem: 560ml · Komora vydrzí 7 hodín, ke je plná
a nastavená na 25 L/min a 37 °C. · Povolené podmienky na prepravu
a uchovávanie: -10 °C az 50 °C · Povolené podmienky na prevádzku
nájdete v pouzívateskej prírucke pre zariadenie série myAirvo.
NASTAVENIE
· Séria zvlhcovacov myAirvo (,,myAirvo"). Informácie o zariadení myAirvo nájdete v pouzívateskej prírucke pre zariadenie série myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Kompatibilné rozhranie na pripojenie pacienta. Viac informácií nájdete v pokynoch pre pouzívatea zvlhcovaca série myAirvo alebo rozhrania na pripojenie pacienta.
POUZITIE V DOMÁCOM PROSTREDÍ A ZARIADENIACH NA DLHODOBÚ STAROSTLIVOS
Tento výrobok je urcený na maximálne 2-rocné pouzitie s vasím zariadením myAirvo v domácom prostredí za predpokladu, ze sú dodrzané pokyny na cistenie a údrzbu pre myAirvo a MYAIRVOCHAMBER1.
i POKYNY NA NASTAVENIE
Krok 1 Oddete komoru od základne nástrojom na odstraovanie. Komoru od základne oddelíte tak, ze zastrcíte koniec nástroja na odstránenie komory do strbiny komory a urobíte krútivý pohyb. Krok 2 Pred pouzitím opláchnite komoru teplou vodou.

64

sk

Krok 3 Komoru naplte vodou. Krok 4 Polozte na rovný povrch a skontrolujte, ci hladina vody nepresahuje vyznacený objem 560ml. Krok 5 Aby ste mohli zalozi komoru do jednotky, stlacte tlacidlo poistky a komoru nasute, starostlivo zarovnajte otvory na hornej casti komory s portami myAirvo. Komoru zatlacte pevne, az kým tlacidlo poistky nezapadne na svoje miesto. Ak potrebujete pomôc s nastavením, pouzívaním a údrzbou alebo nahlási akékovek neocakávané fungovanie, obráte sa na zástupcu spolocnosti Fisher and Paykel Healthcare.
Varovania: · Nenapajte nad ciaru
maximálnej hladiny vody, aby nedoslo k uduseniu. · Komoru na vodu neplte horúcou vodou, aby ste zabránili popáleniu dýchacích ciest. · Pouzitie s neschváleným príslusenstvom môze zhorsi výkon zariadenia alebo obmedzi bezpecnos.

Upozornenie: · Na inhaláciu pouzívajte
s opakovane pouzitenou komorou iba pitnú kvalitnú vodu alebo destilovanú vodu.
i INSTRUKCIE K CISTENIU
DENNE
Krok 6 Po dokoncení rezimu susenia podrzte tlacidlo poistky nadol a vysute komoru zo zariadenia myAirvo. Akúkovek zostávajúcu vodu zlikvidujte. Krok 7 Oddete komoru od základne nástrojom na odstraovanie komory. Informácie o pouzívaní nástroja na odstraovanie nájdete v kroku 1. Rucne umyte casti komory vo vani s teplou vodou s jemným cistiacim prostriedkom na riad. Zaistite, aby bola komora viditene cistá. Komoru dôkladne opláchnite cerstvou vodou. Zaistite, aby sa odstránili vsetky zvysky mydla. Pred zmontovaním nechajte casti komory vysusi na priamom slnecnom svetle alebo teple. Po vysusení základu znova nasate.

sk

65

UMÝVANIE RIADU Raz za 7 dní je mozné komoru vycisti v domácej umývacke riadu. Vysute základu z komory. Umiestnite hornú cas komory a spodnú cas komory na hornú policku umývacky riadu a uistite sa, ze je umiestnená tak, aby mohla odtiec. ODSTRAOVANIE USADENÍN MINERÁLOV Usadeniny minerálov vo vode z vodovodu môzu v priebehu casu spôsobi zmenu sfarbenia základne komory. Ak sa vyskytnú usadeniny minerálov, môzete ich znízi vykonaním nasledujúceho kroku. Namocte základu komory do roztoku octu (1 diel) a vody (2 diely) na 10 minút. Vycistite komoru poda nasledovného postupu kazdodenného cistenia pred alsím pouzitím.

Výstrahy: · Ak uz ciara maximálnej hladiny
vody nie je viditená, komoru zlikvidujte. · Na pouzitie len u jedného pacienta. Opakované pouzitie u viacerých pacientov môze ma za následok prenos infekcných látok. Pokus o prípravu na opakované pouzitie bude ma za následok degradáciu materiálu a chybný produkt.
Poznámka: · Zaistite, aby sa gumový
tesniaci krúzok okolo základne neuvonil alebo neposkodil.
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII
Zlikvidujte príslusenstvo, náhradné diely a obaly poda miestnych smerníc. Zariadenia na dlhodobú starostlivos musia vykonáva likvidáciu v súlade so standardným spôsobom na likvidáciu kontaminovaných produktov.

66 cs

cs

Opakovateln pouzitelná komora myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKACE K POUZITÍ
MYAIRVOCHAMBER1 je opakovan pouzitelná zvlhcující komora, která uchovává a umozuje ohívání vody pouzívané ke zvlhcování dýchacích plyn. Pro pouzití se zvlhcovaci série myAirvo.
SPECIFIKACE SYSTÉMU
· Maximální objem: 560ml · Kdyz je komora plná a nastavená
na 25 L/min. a 37 °C, vydrzí v provozu po dobu 7 hodin. · Pípustné pepravní a skladovací podmínky: -10 °C az 50 °C. · Pípustné provozní podmínky viz návod k pouzití uzivatelské pírucky myAirvo.
KONFIGURACE
· Zvlhcovace série myAirvo (,,myAirvo"). Informace o zaízení myAirvo viz návod k pouzití série myAirvo.

· MYAIRSPIRAL / 900PT560E / 900PT560
· Kompatibilní pacientské rozhraní. Více informací viz pokyny k pouzití zvlhcovace nebo pacientského rozhraní série myAirvo.
POUZITÍ V DOMÁCNOSTECH A ZAÍZENÍCH DLOUHODOBÉ PÉCE
Tento produkt je urcen pro pouzití po dobu maximáln 2 let spolu se zaízením myAirvo za pedpokladu, ze jsou dodrzovány pokyny pro cistní a údrzbu zaízení myAirvo a opakovan pouzitelné komory MYAIRVOCHAMBER1.
i POKYNY PRO NASTAVENÍ
Krok c. 1 Oddlte komoru od základny pomocí nástroje pro vyjmutí komory. Chceteli oddlit komoru od základny, vlozte konec nástroje pro vyjmutí komory do strbiny komory a provete tocivý pohyb. Krok c. 2 Ped pouzitím komoru opláchnte teplou vodou.

cs

cs 67

Krok c. 3 Naplte komoru vodou.
Krok c. 4 Polozte komoru na plochý povrch a zkontrolujte, zda hladina vody nepesahuje vyznacený objem 560ml.
Krok c. 5 Komoru nasate na jednotku tak, ze stisknete tlacítko pojistky a komoru nasunete; pecliv zarovnejte otvory na horní cásti komory s porty myAirvo. Na komoru pevn zatlacte tak, aby tlacítko pojistky zapadlo na místo. Pokud potebujete pomoc s nastavením, pouzitím a údrzbou nebo pokud chcete nahlásit jakékoli neocekávané fungování, kontaktujte svého zástupce spolecnosti Fisher and Paykel Healthcare.

Varování: · Neplte komoru nad
oznacenou rysku maximální hladiny, aby nedoslo k udusení. · Neplte vodní komoru horkou vodou, aby nedoslo k popáleninám dýchacích cest. · Pouzívání neschváleného píslusenství by mohlo snízit funkcnost a bezpecnost zaízení.
Upozornní: · K inhalaci doplujte do
opakovan pouzitelné komory jen pitnou nebo destilovanou vodu.
i POKYNY K CISTNÍ
KAZDÝ DEN Krok c. 6 Po dokoncení rezimu susení pidrzte tlacítko pojistky dole a vysute komoru ze zaízení myAirvo. Zbývající vodu zlikvidujte.

68 cs

cs

Krok c. 7 Pomocí nástroje pro vyjmutí komory oddlte komoru od základny. Pi pouzití nástroje pro vyjmutí postupujte podle kroku 1. Rucn umyjte jednotlivé soucásti komory ve van s teplou vodou a setrným pípravkem na mytí nádobí. Vizuáln zkontrolujte, zda je komora cistá. Dkladn komoru opláchnte cistou vodou. Zkontrolujte, zda byly odstranny vsechny zbytky mýdla. Jednotlivé soucásti komory nechte oschnout mimo dosah pímého slunecního svtla nebo tepla a poté je znovu sestavte. Az bude komora suchá, nasate základnu zpt.
MYTÍ V MYCCE
Kazdých 7 dní je mozné komoru cistit v domácí mycce na nádobí. Vytlacte základnu z komory. Horní a spodní cást komory umístte do horní pihrádky mycky na nádobí a ujistte se, ze z nich mze odtékat voda.
ODSTRANNÍ MINERÁLNÍCH USAZENIN
Minerální usazeniny z vodovodní vody mohou casem zpsobit zabarvení základny komory. Pokud se objeví minerální usazeniny, mzete je redukovat pomocí níze uvedeného kroku.

Ponote základnu komory na 10 minut do roztoku octa (1 díl) a vody (2 díly). Ped dalsím pouzitím komoru vycistte podle krok kazdodenního cistní.
Upozornní: · Pokud ryska maximální
hladiny vody jiz není citelná, pak komoru zlikvidujte. · Urceno pouze pro jednoho pacienta. Opakované pouzití pro více pacient mze mít za následek penos infekcních látek. Snahy o regeneraci povedou ke zhorsení kvality materiál a k závad výrobku.
Poznámka: · Zkontrolujte, zda pryzový O
krouzek kolem základny není uvolnný nebo poskozený.
INFORMACE O LIKVIDACI
Likvidace píslusenství, náhradních díl a obal podle místních pedpis. Zaízení dlouhodobé péce by mla likvidovat materiál v souladu se svými standardními protokoly pro likvidaci kontaminovaných produkt.

ko

69

myAirvo   
MYAIRVOCHAMBER1

MYAIRVOCHAMBER1    ,         . myAirvo    .
 
·  : 560mL ·     25L/min 
37°C  7 . ·     : -10°C~50°C. ·     myAirvo
   .

· myAirvo   ("myAirvo"). myAirvo   myAirvo    .
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
·      .   myAirvo

       .
    
myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1         myAirvo     2    .
i  
1      .              .
2      .
3   .
4      560ml    .

70

ko

5    myAirvo             .            . ,             Fisher and Paykel Healthcare  .
: ·    
  . ·    
    . ·           .
: ·     
    .

i  

6         myAirvo    .   .
7       .    1 .
             .     .     .     .        .    .

7       .    .              .

ko

71

  
            .    ,       .   1:2     10  .         .

 
,       .            .

 : ·     
   . ·  .  
      .          .
: ·    O-
    .

72 ru

ru

  myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
  
MYAIRVOCHAMBER1     ,            .      myAirvo.
  
·  : 560  ·    7 ,
       25 /  37 °C. ·     :  ­10 °C  50 °C. ·    .     myAirvo.

·   myAirvo («myAirvo»).   myAirvo .     myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
·   .   .       myAirvo   .
         
      myAirvo    2          myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1.
i   
 1         .     ,             .
 2
      .

ru

ru 73

 3   .
 4
     ,        560 .
 5
          ,          myAirvo.          .
     Fisher and Paykel Healthcare    ,    ,    ,       .
:
·           .
·            .
·            .

 : ·   
         .
i   

 6             myAirvo.   .  7        . .  1,      .               . ,    .     . ,     .     ,     .      .      .

74 ru

ru

 
  7        .        .            ,     .
  
              .     ,    ,   .
        (1    2  )  10 .     ,    .

: ·  ,  
    . ·    .           .            .
: · ,  
        .
  
 ,       .              .

zh

75

myAirvo  
MYAIRVOCHAMBER1

MYAIRVOCHAMBER1    myAirvo  

· 560ml ·  25 L/min
 37 °C  7  · -10 °C 
50 °C · 
myAirvo 


 myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1   myAirvo   2 
i 
 1     
 2  
 3  
 4    560ml 


· myAirvo  ("myAirvo") myAirvo   myAirvo 
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
·   myAirvo  

76

zh

 5     myAirvo    (Fisher and Paykel Healthcare)    
 · 
 · 
 · 

 · 


i 

 6   myAirvo 
 7    1   
 
  

 7    

zh

77


     (1:2)   10  
 · 
 · 
  .

 ·  O 


   

78 ja

ja

myAirvo  
MYAIRVOCHAMBER1

MYAIRVOCHAMBER1   myAirvo

· 560ml · 
25 L/37 °C 7 ·  -10 °C50 °C. · myAirvo / 

· myAirvo"myAirvo" myAirvo myAirvo /
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560

·  myAirvo  /
 
myAirvo MYAIRVOCHAMBER1 2 myAirvo
i 
1      2   3  4 560ml 

ja

ja 79

5   myAirvo      Fisher and Paykel Healthcare 
: · 
 · 
 · 
 
 · 
 

i 

6  myAirvo  7   1          

80 ja

ja

 11     
      1:2   10   

 · O
 

    

 · 
 · 
   

id

81

Wadah Air Pakai Ulang myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKASI PENGGUNAAN
MYAIRVOCHAMBER1 adalah wadah air humidifikasi pakai ulang yang menyimpan dan memungkinkan pemanasan air untuk humidifikasi gas pernapasan. Untuk digunakan bersama humidifier Seri myAirvo.
SPESIFIKASI SISTEM
· Volume maksimum: 560ml · Wadah air akan bertahan 7 jam
saat penuh dan diatur ke laju 25 L/menit dan suhu 37 °C. · Kondisi pengangkutan dan penyimpanan yang diperbolehkan: -10 °C hingga 50 °C. · Baca pedoman pengguna Seri myAirvo untuk mengetahui kondisi pengoperasian yang diperbolehkan.

PEMASANGAN
· Humidifier Seri myAirvo ("myAirvo"). Baca pedoman pengguna Seri myAirvo untuk mengetahui informasi tentang myAirvo.
· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Alat penghubung pasien yang kompatibel. Baca petunjuk penggunaan humidifier Seri myAirvo atau alat penghubung pasien untuk informasi selengkapnya.
PENGGUNAAN DI RUMAH DAN DI FASILITAS PERAWATAN JANGKA PANJANG
Produk ini ditujukan untuk digunakan selama maksimal 2 tahun bersama dengan myAirvo Anda, asalkan mematuhi petunjuk pemeliharaan dan pembersihan myAirvo serta MYAIRVOCHAMBER1.

82

id

i PETUNJUK PEMASANGAN
Langkah 1 Lepaskan chamber dari alasnya dengan menggunakan alat pelepas. Untuk melepaskan chamber dari alasnya, masukkan ujung alat pelepas chamber ke dalam selot yang ada pada chamber tersebut, dan lakukan gerakan memutar. Langkah 2 Bilas wadah air dengan air hangat sebelum digunakan. Langkah 3 Isi wadah air dengan air. Langkah 4 Tempatkan pada permukaan datar untuk memeriksa apakah ketinggian air tidak lebih tinggi dari volume 560ml yang ditunjukkan. Langkah 5 Pasang wadah air ke unit dengan menekan pelindung jari dan tempatkan wadah air, sejajarkan lubang di bagian atas wadah air dengan port myAirvo secara hatihati. Dorong wadah air dengan kuat hingga pelindung jari terpasang klik pada tempatnya.

Hubungi perwakilan Fisher and Paykel Healthcare di lokasi Anda untuk mendapatkan bantuan terkait pemasangan, penggunaan, dan pemeliharaan, atau untuk melaporkan pengoperasian yang tidak terduga.
Peringatan: · Jangan mengisi melebihi
garis ketinggian air maksimum untuk menghindari kemungkinan tersedak. · Jangan mengisi wadah air dengan air panas untuk menghindari luka bakar pada saluran napas. · Penggunaan aksesori yang tidak disetujui dapat mengganggu kinerja atau membahayakan keselamatan.
Perhatian: · Untuk inhalasi, gunakan hanya
air dengan kualitas yang dapat diminum atau air suling bersama wadah air pakai ulang.

id

83

i PETUNJUK PEMBERSIHAN
HARIAN
Langkah 6 Setelah mode pengeringan selesai, tahan pelindung jari ke bawah dan tarik wadah air keluar dari perangkat myAirvo. Buang sisa airnya yang ada.
Langkah 7 Lepaskan chamber dari alasnya menggunakan alat pelepas chamber. Lihat Langkah 1 untuk menggunakan alat pelepas. Cuci komponen wadah air dengan tangan di dalam bak berisi air hangat dengan detergen pencuci piring yang ringan. Pastikan wadah air sudah terlihat bersih. Bilas wadah air secara menyeluruh dengan air bersih. Pastikan bahwa semua sisa-sisa sabun sudah terangkat. Biarkan komponen wadah air mengering di bawah sinar matahari atau panas langsung sebelum dipasang kembali. Setelah kering, pasang kembali alasnya.

PENCUCIAN
Setiap 7 hari sekali, wadah air dapat dibersihkan dalam mesin pencuci piring rumah tangga. Dorong alasnya agar terlepas dari wadah air. Tempatkan bagian atas wadah air dan bagian bawah wadah air di rak paling atas mesin pencuci piring dan pastikan ditempatkan sedemikian rupa agar dapat ditiriskan.
PEMBERSIHAN ENDAPAN MINERAL Endapan mineral dalam air keran dapat menyebabkan alas chamber berubah warna seiring waktu. Jika terdapat endapan mineral, Anda dapat menguranginya dengan melakukan langkah di bawah ini. Rendam alas chamber dalam larutan cuka (1 bagian) dan air (2 bagian) selama 10 menit. Bersihkan chamber sesuai langkah-langkah pembersihan harian sebelum penggunaan berikutnya.

84

id

Perhatian: · Buang wadah air jika garis
ketinggian air maksimum sudah tidak lagi terbaca. · Hanya untuk penggunaan satu pasien. Penggunaan kembali pada beberapa pasien dapat menyebabkan penyebaran zat menular. Berusaha memproses ulang akan mengakibatkan degradasi bahan dan menimbulkan cacat pada produk.
Catatan: · Pastikan O-ring karet di sekeliling
alas tidak lepas atau rusak.
INFORMASI PEMBUANGAN
Buang aksesori, suku cadang, dan kemasan sesuai dengan pedoman setempat. Fasilitas perawatan jangka panjang harus membuangnya sesuai dengan metode standar untuk pembuangan produk terkontaminasi.

hr

85

Komora za visekratnu upotrebu myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKACIJE ZA UPOTREBU
MYAIRVOCHAMBER1 je komora za vlazenje za visekratnu upotrebu koja pohranjuje i omoguuje zagrijavanje vode za ovlazivanje respiratornih plinova. Za upotrebu s ovlazivacima serije myAirvo.
SPECIFIKACIJE SUSTAVA
· maksimalni volumen: 560ml · komora e trajati 7 sati kad
se potpuno napuni i postavi na 25 L/min i 37 °C. · dopusteni uvjeti transporta i skladistenja: -10 °C do 50 °C. · pogledajte korisnicki prirucnik serije myAirvo za dopustene radne uvjete.
POSTAVLJANJE
· ovlazivaci serije myAirvo (,,myAirvo"). Pogledajte korisnicki prirucnik serije myAirvo za informacije o proizvodu myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· kompatibilno sucelje za bolesnika. Dodatne informacije potrazite u uputama za ovlazivac zraka serije myAirvo ili korisnickom sucelju za bolesnika.
UPOTREBA U KUANSTVU I USTANOVAMA DUGOROCNE SKRBI
Proizvod se smije koristiti najvise dvije godine s ureajem myAirvo, pod uvjetom da se slijede upute za cisenje i odrzavanje ureaja myAirvo i MYAIRVOCHAMBER1.
i UPUTE ZA POSTAVLJANJE
1. korak Alatom za odvajanje odvojite komoru od baze. Da biste komoru odvojili od baze, umetnite kraj alata za odvajanje komore u utor u komori i zaokrenite ga. 2. korak Prije upotrebe isperite komoru u toploj vodi. 3. korak Napunite komoru vodom.

86

hr

4. korak Postavite na ravnu povrsinu kako biste provjerili da razina vode nije vea od naznacenog volumena od 560ml. 5. korak Postavite komoru na ureaj tako da pritisnite stitnik za prst prema dolje i gurnete komoru na njega, pazljivo poravnavajui otvore na vrhu komore s otvorima na ureaju myAirvo. Cvrsto gurnite komoru dok stitnik za prst ne sjedne na mjesto. Obratite se zastupniku tvrtke Fisher and Paykel Healthcare za pomo s postavljanjem, upotrebom i odrzavanjem ili kako biste prijavili neocekivan rad.
Upozorenja: · nemojte puniti iznad linije
maksimalne razine vode kako biste izbjegli gusenje. · komoru za vodu nemojte puniti vruom vodom kako biste izbjegli opekline disnih putova. · upotreba neodobrenog dodatnog pribora moze narusiti rad ili ugroziti sigurnost primjene.

Oprez: · za inhalaciju, s komorom za
visekratnu upotrebu koristite samo pitku ili destiliranu vodu.
i UPUTE ZA CISENJE
SVAKODNEVNO
6. korak Nakon zavrsetka nacina za susenje, drzite stitnik za prste pritisnutim i izvucite komoru iz ureaja myAirvo. Bacite preostalu vodu. 7. korak Alatom za odvajanje komore odvojite komoru od baze. Upute za upotrebu alata za odvajanje potrazite u koraku 1. Rucno operite dijelove komore blagim deterdzentom za pranje posua u posudi s toplom vodom. Provjerite je li komora vizualno cista. Temeljito isperite komoru cistom vodom. Obavezno uklonite sav ostatak sapuna. Prije ponovnog sastavljanja ostavite dijelove komore da se osuse izvan izravnog suncevog svjetla ili topline. Kad se osuse, ponovo postavite postolje.

hr

87

PRANJE U PERILICI Jednom svakih sedam dana komoru mozete ocistiti u kuanskoj perilici posua. Gurnite postolje s komore. Postavite gornji i donji dio komore na gornju policu perilice posua i pobrinite se da je postavljen tako da se moze ocijediti. UKLANJANJE NASLAGA MINERALA Baza komore moze s vremenom promijeniti boju zbog naslaga minerala u vodi iz slavine. Ako se pojave naslage minerala, mozete ih smanjiti slijedei korake u nastavku. Uronite bazu komore u otopinu octa i vode (u omjeru 1:2) na 10 minuta. Prije sljedee upotrebe ocistite komoru slijedei korake za svakodnevno cisenje.
Mjere opreza: · bacite komoru ako linija za
maksimalnu razinu vode vise nije vidljiva. · za upotrebu na samo jednom bolesniku. Ponovna upotreba izmeu vise bolesnika moze uzrokovati prijenos zaraznih tvari. Pokusaj ponovne obrade moze uzrokovati osteenje materijala i kvar ureaja.

Napomena: · pobrinite se da gumeni
O-prsten oko postolja nije pomaknut ili osteen.
INFORMACIJE O ODLAGANJU
Odlozite dodatni pribor, rezervne dijelove i ambalazu u skladu s lokalnim smjernicama. Ustanove za dugorocnu skrb moraju odloziti dijelove u otpad u skladu sa standardnom metodom odlaganja kontaminiranih proizvoda.

88

sl

Posodica za ponovno uporabo myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1
INDIKACIJE ZA UPORABO
Izdelek MYAIRVOCHAMBER1 je vlazilna posodica za ponovno uporabo, ki shranjuje vodo in omogoca gretje vode za vlazenje dihalnih plinov. Za uporabo z vlazilniki serije myAirvo.
TEHNICNI PODATKI O SISTEMU
Najvecja prostornina: 560ml · Ko je posodica povsem napolnjena
in nastavljena na 25 L/min ter 37 °C, bo delovala 7 ur. · Dovoljeni pogoji transporta in shranjevanja: od ­10 °C do 50 °C. · Za podrobnosti o dopustnih pogojih delovanja glejte prirocnik za uporabo enote serije myAirvo.
NAMESTITEV
· Vlazilniki serije myAirvo (»myAirvo«). Za informacije o izdelku myAirvo glejte prirocnik za uporabo enote serije myAirvo.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Zdruzljivi vmesnik za paciente. Za vec informacij glejte prirocnik za uporabo vlazilnika serije myAirvo ali uporabniska navodila za vmesnik za paciente.
UPORABA DOMA IN V USTANOVAH ZA DOLGOTRAJNO NEGO
Izdelek je namenjen uporabi za najvec 2 leti z vasim izdelkom myAirvo, pod pogojem, da so upostevana navodila glede ciscenja in vzdrzevanja za myAirvo in MYAIRVOCHAMBER1.
i NAVODILA ZA NAMESTITEV
Korak 1 Z orodjem za odstranjevanje locite posodico od dna. Ce zelite posodico lociti od dna, vstavite konec orodja za odstranjevanje posodice v rezo posodice in zasucite. Korak 2 Posodico pred uporabo sperite v topli vodi. Korak 3 Posodico napolnite z vodo.

sl

89

Korak 4 Postavite jo na ravno povrsino in preverite, da nivo vode ne presega prikazane prostornine 560ml. Korak 5 Posodico namestite na enoto tako, da varovalo za prste pritisnete navzdol, namestite posodico in luknje na vrhu posodice poravnate z odprtinami izdelka myAirvo. Posodico dobro potisnite na enoto tako, da se varovalo za prste zaskoci na mestu. Za pomoc pri namestitvi, uporabi in vzdrzevanju izdelka ali za prijavo nepricakovanega delovanja se obrnite na vasega predstavnika druzbe Fisher and Paykel Healthcare.
Opozorila: · Posodice ne napolnite nad
crto, ki oznacuje najvisji nivo vode, da preprecite zadusitev. · Vlazilne posodice ne napolnite z vroco vodo, da preprecite opekline dihalnih poti. · Uporaba neodobrenih dodatkov lahko poslabsa ucinkovitost delovanja ali zmanjsa varnost.

Svarilo: · Za inhalacijo s posodico za
ponovno uporabo uporabljajte samo vodo pitne kakovosti ali destilirano vodo.
i NAVODILA ZA CISCENJE
DNEVNO Korak 6 Ko je nacin susenja zakljucen, varovalo za prste pritisnite navzdol in posodico povlecite iz pripomocka myAirvo. Zavrzite preostalo vodo. Korak 7 Z orodjem za odstranjevanje posodice locite posodico od dna. Za uporabo orodja za odstranjevanje glejte Korak 1. Dele posodice rocno operite v posodi s toplo vodo in blagim detergentom za pomivanje posode. Prepricajte se, da je posodica vidno cista. Posodico temeljito sperite v svezi vodi. Prepricajte se, da so vsi ostanki mila odstranjeni.

90

sl

Pred ponovnim sestavljanjem naj se deli posodice posusijo neizpostavljeno neposredni soncni svetlobi ali vrocini. Ko je posodica suha, znova namestite bazo. POMIVANJE POSODE Posodico lahko vsakih 7 dni ocistite v gospodinjskem pomivalnem stroju. Bazo potisnite s posodice. Zgornji in spodnji del posodice postavite na zgornjo polico pomivalnega stroja. Zagotovite, da sta namescena tako, da lahko voda odteka. ODSTRANJEVANJE MINERALNIH OBLOG Mineralne obloge v vodi iz pipe lahko scasoma povzrocijo razbarvanje dna posodice. Ce nastanejo mineralne obloge, jih lahko odstranite tako, da sledite spodnjemu koraku. Dno posodice 10 minut namakajte v raztopini kisa (1 del) in vode (2 dela). Pred naslednjo uporabo ocistite posodico tako, da sledite korakom dnevnega ciscenja.

Svarila: · Posodico zavrzite, ce crta,
ki oznacuje najvisji nivo vode, ni vec vidna. · Samo za uporabo pri enem bolniku. Pri ponovni uporabi pri vec bolnikih lahko pride do prenosa kuznih snovi. Priprava na ponovno uporabo bo povzrocila poslabsanje lastnosti materialov, izdelek pa bo okvarjen.
Opomba: · Zagotovite, da se gumijast
obrocek okoli baze ne iztakne ali poskoduje.
INFORMACIJE O ODLAGANJU
Dodatke, nadomestne dele in embalazo zavrzite v skladu z lokalnimi smernicami. Ustanove za dolgotrajno nego naj jih zavrzejo skladno s standardno metodo odstranjevanja kontaminiranih izdelkov.

hu

91

myAirvo többször használható tartály
MYAIRVOCHAMBER1 FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK
A MYAIRVOCHAMBER1 többször használható párásító tartály, amely lehetvé teszi a víz tárolását és felmelegítését a lélegeztetgázok párásításához. A tartály myAirvo sorozatú párásító készülékekkel használható.
RENDSZERJELLEMZK
· Maximális térfogat: 560ml · A tartály 7 órán keresztül
használható, amennyiben teljesen fel van töltve, és a beállítása 25 L/perc és 37 °C. · Megengedett szállítási és tárolási feltételek: -10 °C-tól 50 °C-ig. · A megengedett üzemeltetési feltételekkel kapcsolatosan tekintse át a myAirvo sorozat felhasználói kézikönyvét.
ELKÉSZÍTÉS
· myAirvo sorozatú párásító készülékek (,,myAirvo"). A myAirvo készülékkel kapcsolatos

információkért tekintse át a myAirvo sorozat felhasználói kézikönyvét. · MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560 · Egy kompatibilis betegcsatlakozó. További információkért tekintse meg a myAirvo sorozatú párásító készülék vagy betegcsatlakozó használati útmutatóját.
OTTHONI VAGY HOSSZÚ TÁVÚ ÁPOLÁSI LÉTESÍTMÉNYEKBEN VALÓ HASZNÁLAT
A termék rendeltetése szerint legfeljebb 2 évig használható a myAirvo készülékkel, a myAirvo készülék és a MYAIRVOCHAMBER1 tisztítási és karbantartási utasításainak betartása mellett.
i BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÓ
1. lépés Válassza le a tartályt az aljáról a leválasztó eszköz segítségével. A tartály és az alap szétválasztásához illessze be a tartályleválasztó eszköz végét a tartály nyílásba, és végezzen forgató mozgást. 2. lépés Használat eltt öblítse ki a tartályt meleg vízben.

92

hu

3. lépés Töltse fel a tartályt vízzel. 4. lépés Helyezze sík felületre, és gyzdjön meg róla, hogy a vízszint nem haladja meg a feltüntetett 560ml értéket. 5. lépés Illessze be a tartályt a készülékbe úgy, hogy lefelé nyomja az ujjvédt, majd a helyére csúsztatja a tartályt, vigyázva, hogy a tartály tetején lév nyílások a myAirvo nyílásokhoz illeszkedjenek. Nyomja a tartályt elre határozott mozdulattal, amíg az ujjvéd a helyére nem kattan. A beállítással, a használattal és a karbantartással kapcsolatosan, illetve bármilyen váratlan mködés jelentéséhez forduljon Fisher and Paykel Healthcare képviseljéhez.
Figyelmeztetések: · A fulladás elkerülése érdekében
ne töltse a maximális vízszint fölé. · A légutak égési sérülésének elkerülése érdekén a víztartályba soha ne töltsön forró vizet. · Nem jóváhagyott tartozékok használata esetén romolhat az eszköz teljesítménye, és csökkenhet a biztonságosság.

Vigyázat! · Belégzéshez csak ivóvíz
minség vagy desztillált vizet használjon a többször használható tartályban.
i TISZTÍTÁSI UTASÍTÁSOK
NAPONTA
6. lépés A szárítási mód befejezését követen tartsa lenyomva az ujjvédt, és húzza ki a tartályt a myAirvo készülékbl.Öntse ki a megmaradt vizet. 7. lépés Válassza le a tartályt az aljáról a tartályleválasztó eszköz segítségével. A leválasztó eszköz használatáért tekintse meg az 1. lépést. Mossa el kézzel a tartály részeit meleg vizes kádban, enyhe mosogatószerrel. Gyzdjön meg róla, hogy a tartály láthatóan tiszta. Alaposan öblítse ki a tartályt friss vízben.Gyzdjön meg róla, hogy az összes mosogatószer-maradékot eltávolította. Összeszerelés eltt hagyja a tartály minden alkatrészét közvetlen napfénytl vagy htl védve megszáradni. Miután megszáradt, helyezze vissza a tartály alját.

hu

93

MOSOGATÁS
A tartály 7 naponta egyszer háztartási mosogatógépben tisztítható.Nyomja le a tartály alját a tartályról. Helyezze a tartály tetejét és a tartály alját a mosogatógép fels rekeszébe, és gyzdjön meg róla, hogy úgy helyezi el, hogy a víz ki tudjon belle folyni. ÁSVÁNYI LERAKÓDÁSOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csapvízben található ásványi lerakódások idvel a tartály aljának elszínezdését okozhatják. Ásványi lerakódások megjelenése esetén ezeket az alábbi lépés végrehajtásával csökkentheti. Áztassa be a tartály alját ecetes vízbe (víz-ecet arány: 1­2) 10 percig. A következ használat eltt a napi tisztítási lépéseket követve tisztítsa meg a tartályt.
Vigyázat! · Dobja ki a tartályt, ha a
maximális vízszintet jelöl vonal nem olvasható. · Kizárólag egy páciensnél történ felhasználásra szolgál. A betegek közötti ismételt felhasználás fertz anyagok átviteléhez vezethet. Az újrahasználásra való alkalmazás a termék anyagának károsodásához vezet, ami a termék meghibásodását okozza.

Megjegyzés: · Gyzdjön meg róla, hogy a
tartály alja körüli O-gyr nem mozdult el, és nem sérült meg.
ÁRTALMATLANÍTÁSI INFORMÁCIÓ
A tartozékokat, pótalkatrészeket és csomagolásokat a helyi irányelvek szerint ártalmatlanítsa. A hosszú távú ellátást biztosító létesítmények a fertzött termékekre vonatkozó saját megszokott módszereik szerint végezzék az ártalmatlanítási eljárást.

94

fa

/900PT560E/MYAIRSPIRAL ·
900PT560
  .      ·
       myAirvo       . 

    myAirvo
MYAIRVOCHAMBER1

      
   2               myAirvo myAirvo        .  MYAIRVOCHAMBER1 

 
  MYAIRVOCHAMBER1           
 .        .myAirvo     

   i
1     .                  
.    2 
.         3 
.     4 
              560     
. 

    560 :  · / 25       ·
 7       37  . 
  :      ·
  50  10-
          ·
.  myAirvo   
  .("myAirvo") myAirvo    ·
myAirvo       myAirvo     
. 

fa

95

    
        .                   
. 

  
            .                 
.      10         .   ) 2(   ) 1(        
. 

: 
         ·
        . 
  .      ·
               .  .       

:
        ·
.    

96

fa

   i

6                        .  myAirvo    
.    7 
   .         .  1    
             .     
.         .         .                   
          .         . 
          7      .              .           
.        

5                                    .  myAirvo 
.                
           Fisher and Paykel Healthcare
.
:
         ·
.     
      ·
.      
       ·
        .    
:
        ·
.      

bg

97

myAirvo    
MYAIRVOCHAMBER1
  
MYAIRVOCHAMBER1       ,            .       myAirvo.
  
·  : 560  ·     
 25 /  37 °C,       7 . ·      : -10 °C  50 °C. ·      myAirvo     .

·    myAirvo ("myAirvo").  

    myAirvo    myAirvo. · MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560 ·    .          myAirvo        .
       
      2    myAirvo,            myAirvo  MYAIRVOCHAMBER1.
i   
 1        .      ,              .
 2       .

98

bg

 3    .
 4    ,          -     560 .
 5    ,           ,            myAirvo.   ,      .
     Fisher and Paykel Healthcare    ,        .
: ·     
   ,    . ·       ,       . ·            .

: ·   
           .
i   

 6      ,         myAirvo.   .  7          .   1,      .                  .  ,     .      .  ,       .

bg

99

            ,     .   ,   .
  
   7 ,         .    .                ,    ,      .
   
                .     ,    ,    -.
         (1 )   (2 )  10 .     ,      .

: ·  , 
         .
·      .            .               
: ·     O-
      .
  
 ,         .               .

100

et

myAirvo korduskasutatav kamber
MYAIRVOCHAMBER1

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Ühilduv patsiendiliides. Lisateavet leiate myAirvo seeria niisutaja või patsiendiliidese kasutusjuhendist.

KASUTUSNÄIDUSTUSED
MYAIRVOCHAMBER1 on hingamisgaaside niisutamiseks mõeldud korduskasutatav niisutuskamber, mis sisaldab vett ja võimaldab seda soojendada. Kasutamiseks koos myAirvo seeria niisutajatega.
SÜSTEEMI TEHNILISED ANDMED
· Maksimaalne maht: 560ml · Kamber kestab täidetuna 7 tundi
juhul, kui on seatud väärtustele 25 L/min ja 37 °C. · Lubatud transpordi- ja säilitustingimused: ­10 °C kuni 50 °C. · Lubatud töötingimuste kohta lugege myAirvo seeria kasutusjuhendit.
ÜLESSEADMINE
· myAirvo seeria niisutajad (,,myAirvo"). Lisateavet myAirvo kohta leiate myAirvo seeria kasutusjuhendist.

KASUTAMINE KODUS JA PIKARAVI OSAKONNAS
Toode on mõeldud kasutamiseks koos myAirvoga maksimaalselt 2 aastat, tingimusel et järgitakse myAirvo ning MYAIRVOCHAMBER1 puhastamise ja hooldamise juhiseid.
i ÜLESSEADMISE JUHISED
Samm 1 Eemaldage kamber alusest eemaldustööriista abil. Kambri alusest eraldamiseks sisestage kambri eemaldustööriista ots kambri avasse ja tehke keerutav liigutus. Samm 2 Enne kasutamist loputage kambrit sooja veega. Samm 3 Täitke kamber veega. Samm 4 Asetage tasasele pinnale ja kontrollige, kas veetase ei ületa näidatud 560ml mahtu.

et

101

Samm 5 Paigaldage kamber seadmele, vajutades sõrmekaitset alla ja lükates kambrit edasi, joondades hoolikalt kambri peal olevad avad myAirvo portidega. Lükake kambrit kindlalt sisse, kuni sõrmekaitse oma kohale klõpsab. Ülesseadmisel, kasutamisel ja hooldamisel abi saamiseks või ootamatust toimingust teatamiseks pöörduge Fisher and Paykel Healthcare'i esindaja poole.
Hoiatused! · Lämbumisohu vältimiseks
ärge täitke üle maksimaalse veetaseme joone. · Hingamisteede põletusohu vältimiseks ärge täitke veekambrit kuuma veega. · Heakskiiduta tarviku kasutamine võib kahjustada jõudlust või ohustada ohutust.
Ettevaatust! · Inhaleerimise jaoks kasutage
korduskasutatavas kambris ainult joogi- või destilleeritud vett.

i PUHASTAMISE JUHISED
IGA PÄEV
Samm 6 Pärast kuivatusreziimi lõppemist hoidke sõrmekaitset all ja libistage kamber myAirvo seadmest välja. Valage kambrisse jäänud vesi ära. Samm 7 Eemaldage kamber alusest kambri eemaldustööriistaga. Eemaldustööriista kasutamiseks vaadake sammu 1. Peske kambri osi soojaveevannis, kasutades pehmetoimelist nõudepesuainet. Kontrollige visuaalselt, kas kamber on puhas. Loputage kambrit põhjalikult värske veega. Veenduge, et kõik seebijäägid on eemaldatud. Enne kambri kokkupanekut kuivatage selle osi, aga mitte otseses päikesevalguses ega kuumuses. Kui osad on kuivanud, paigaldage alus.

102

et

NÕUDEPESU Kambrit võib iga 7 päeva tagant pesta koduses nõudepesumasinas. Suruge alus kambrist lahti. Pange kambri ülaosa ja alus nõudepesumasina ülemisele riiulile ja veenduge, et vesi saab osadest välja valguda. MINERAALIJÄÄKIDE EEMALDAMINE Kraanivees olevad mineraalid võivad aja jooksul põhjustada kambri aluse värvimuutust. Mineraalide kambrisse sadestumise vähendamiseks võite vajaduse korral teha järgmist. Leotage kambri alust 10 minutit äädikalahuses (1 osa äädikat, 2 osa vett). Puhastage kamber enne järgmist kasutamist, järgides igapäevase puhastuse etappe.

Märkus: · Veenduge, et alust ümbritsev
kummist O-rõngas ei ole nihkunud ega kahjustunud.
KASUTUSEST KÕRVALDAMISE TEAVE
Kõrvaldage tarvikud, varuosad ja pakendid vastavalt kohalikele suunistele. Pikaravi osakondades tuleb tooted kõrvaldada saastunud toodete kõrvaldamise standardnõuete järgi.

Ettevaatusabinõud! · Kõrvaldage kamber, kui
maksimaalse veetaseme joon pole enam nähtav. · Kasutamiseks ainult ühele patsiendile. Korduskasutamine mitmel patsiendil võib põhjustada nakkustekitajate ülekandumist. Katse taastöödelda põhjustab materjalide lagunemist ja muudab toote defektseks.

lv

103

myAirvo atkrtoti lietojam kamera
MYAIRVOCHAMBER1
LIETOSANAS INDIKCIJAS
MYAIRVOCHAMBER1 ir atkrtoti lietojama mitrinsanas kamera, kas uzglab deni un auj uzsildt deni elposanas gzu mitrinsanai. Izmantosanai ar myAirvo srijas mitrintjiem.
SISTMAS SPECIFIKCIJAS
· Maksimlais tilpums: 560ml · Pilna kamera ar iestatjumiem
25 L/min un 37 °C nodrosina dens pievadi 7 stundas. · Pieaujamie transportsanas un uzglabsanas apstki: no -10 °C ldz 50 °C. · Pieaujamos ekspluatcijas apstkus skatiet myAirvo srijas lietotja rokasgrmat.
UZSTDSANA
· myAirvo srijas mitrintji ("myAirvo"). Informciju par myAirvo skatiet myAirvo srijas lietotja rokasgrmat.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Saderga pacienta saskarne. Plasku informciju skatiet myAirvo srijas mitrintja vai pacienta saskarnes lietosanas intstrukcij.
IZMANTOSANA MJS UN ILGTERMIA APRPES IESTD
Iekrta ir paredzta lietosanai ne vairk k 2 gadus, lietojot ar myAirvo un ievrojot myAirvo un MYAIRVOCHAMBER1 trsanas un apkopes instrukcijas.
i UZSTDSANAS INSTRUKCIJAS
1. solis Atvienojiet kameru no pamatnes ar noemsanas instrumentu. Lai atvienotu kameru no pamatnes, ievietojiet kameras noemsanas instrumenta galu kameras spraug un pagrieziet. 2. solis Pirms lietosanas nomazgjiet kameru silt den. 3. solis Piepildiet kameru ar deni.

104

lv

4. solis Novietojiet uz ldzenas virsmas, lai prbaudtu, ka dens lmenis neprsniedz nordto 560ml tilpumu. 5. solis Uzstdiet kameru uz ierces, nospiezot pirkstu aizsargu uz leju, un uzbdiet kameru, uzmangi savietojot caurumus kameras augspus ar myAirvo pieslgvietm. Ciesi piespiediet kameru, ldz pirkstu aizsargs ar kliksi iegulstas viet. Lai saemtu paldzbu uzstdsan, lietosan un apkop vai lai ziotu par neparedztu darbbu, sazinieties ar Fisher and Paykel Healthcare prstvi.
Brdinjumi: · neiepildiet deni pri
maksiml dens lnijai, lai izvairtos no aizsprostosans; · neiepildiet dens kamer karstu deni, lai izvairtos no elpceu apdegumiem; · neapstiprintu piederumu lietosana var pasliktint ierces darbbu vai apdraudt drosbu.

Uzmanbu: · inhalcijai ar atkrtoti
lietojamo kameru izmantojiet tikai dzeram dens kvalittes deni vai destiltu deni.
i NORDES TRSANAI
IKDIEN
6. solis Pc zsanas rezma pabeigsanas turiet pirkstu aizsargu piespiestu un bdiet kameru r no myAirvo ierces. Izlejiet palikuso deni. 7. solis Atvienojiet kameru no pamatnes ar kameras noemsanas instrumentu. Skatt 1. darbbu par noemsanas instrumenta lietosanu. Ar rokm nomazgjiet kameras daas trauk ar siltu deni un maigu mazgsanas ldzekli. Prliecinieties, ka kamera ir vizuli tra. Rpgi noskalojiet kameru tr den. Prliecinieties, ka tiek noskaloti ziepju prpalikumi. Pirms atkrtotas saliksanas aujiet kameras dam nozt ties saules gaism vai karstum. Kad t sausa, pievienojiet atpaka pamatni.

lv

105

MAZGSANA TRAUKU MAZGJAM MASN Reizi 7 diens kameru var trt trauku mazgjamaj masn. Nobdiet pamatni nost no kameras. Novietojiet kameras augspusi un kameras apaksu uz trauku mazgjams masnas augsj plaukta un prliecinieties, ka t novietota veid, lai vartu nozt. MINERLU NOSDUMU NOEMSANA densvada dens minerlu nosdumi laika gait var izraist kameras pamatnes krsas izmaias. Ja rodas minerlu nogulsnes, js varat ts samazint, veicot tlk nordto darbbu. Kameras pamatni uz 10 mintm iemrciet etia (1 daa) un dens (2 daas) sdum. Triet kameru, veicot ikdienas trsanas darbbas pirms nkams lietosanas reizes.

Piesardzbas nordes: · ja maksiml dens nordes
vairs nav salasmas, utilizjiet kameru; · drkst lietot tikai vienam pacientam. Atkrtota izmantosana vairkiem pacientiem var izraist inficjosu vielu izplatsanos. Centieni atkrtoti apstrdt ierci izraiss materilu degradciju un sabojs ierci.
Piezme: · prliecinieties, ka gumijas
O gredzens ap pamatni nav nobdjies vai bojts.
INFORMCIJA PAR UTILIZSANU
Piederumus, rezerves daas un iepakojumu utilizjiet atbilstosi vietjiem nordjumiem. Ilgtermia aprpes iestdm atkritumi jutiliz saska ar piesrotu izstrdjumu utilizcijas standarta metodm.

106

lt

Daugkartinis rezervuaras ,,myAirvo"
,,MYAIRVOCHAMBER1"
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
,,MYAIRVOCHAMBER1" ­ tai daugkartinis drkinimo rezervuaras, kuriame laikomas ir sildomas vanduo, skirtas kvpavimo dujoms drkinti. Skirta naudoti su serijos ,,myAirvo" drkintuvais.
SISTEMOS SPECIFIKACIJOS
· Didziausias tris: 560ml · Nustacius 25 L/min. sraut ir 37 °C
temperatroje pilno rezervuaro pakanka 7 valandoms. · Leidziamos vezimo ir laikymo slygos: nuo ­10 °C iki 50 °C. · Leidziamos naudojimo slygos nurodytos serijos ,,myAirvo" naudojimo instrukcijoje.
PARENGIMAS
· Serijos ,,myAirvo" drkintuvai (,,myAirvo"). Informacija apie ,,myAirvo" pateikta serijos ,,myAirvo" naudojimo instrukcijoje.

· MYAIRSPIRAL/900PT560E/ 900PT560
· Suderinamas paciento adapteris. Daugiau informacijos pateikta serijos ,,myAirvo" drkintuvo arba paciento adapterio naudojimo instrukcijoje.
NAUDOJIMAS NAMUOSE IR ILGALAIKS SLAUGOS STAIGOJE
S gamin su ,,myAirvo" namuose galima naudoti daugiausia 2 metus, jei laikomasi ,,myAirvo" ir ,,MYAIRVOCHAMBER1" valymo ir prieziros nurodym.
i PARENGIMO NURODYMAI
1 veiksmas Atskirkite rezervuar nuo pagrindo naudojant pasalinimo rank. Norint atskirti rezervuar nuo pagrindo, kiskite rezervuaro pasalinimo rankio gal  rezervuaro tarp ir atlikite sukamj veiksm. 2 veiksmas Pries naudodami praplaukite rezervuar siltu vandeniu. 3 veiksmas Pripildykite rezervuar vandens.

lt

107

4 veiksmas Padkite ant horizontalaus pavirsiaus ir patikrinkite, ar vanduo nevirsija nurodyto 560ml lygio. 5 veiksmas Prijunkite vandens rezervuar prie renginio paspausdami zemyn pirst apsaug ir uzmaudami rezervuar. Rpestingai sulygiuokite rezervuaro virsuje esancias skyles su ,,myAirvo" angomis. Tvirtai uzmaukite rezervuar, kol pirst apsaugai spragteldami sistatys  viet. Jeigu reikia pagalbos parengiant, naudojantis ir prizirint arba norite pranesti apie netikt veikim, kreipkits  ,,Fisher and Paykel Healthcare" atstov.
spjimai: · Nepripildykite auksciau
maksimalaus vandens lygio linijos, kad pacientas nespringt. · Nepilkite  vandens rezervuar arsto vandens, kad nenudegintumte kvpavimo tak. · Naudojant nepatvirtintus priedus priemon gali veikti netinkamai arba j gali bti nesaugu naudoti.

Perspjimas: · Inhaliacijoms  daugkartin
rezervuar pilkite tik gerti tinkam arba distiliuot vanden.
i VALYMO NURODYMAI
KASDIEN
6 veiksmas Pabaigus dziovinimo rezimui laikykite pirst apsaug nuleist ir istraukite rezervuar is renginio ,,myAirvo". Ispilkite likus vanden. 7 veiksmas Atskirkite rezervuar nuo pagrindo naudojant rezervuaro pasalinimo rank. Vadovaukits 1 veiksmu, kaip naudotis pasalinimo rankiu. Rankomis isplaukite rezervuaro dalis silto vandens vonelje su svelniu ind plovikliu. Apzirkite, ar rezervuaras svarus. Stropiai praplaukite rezervuar svariu vandeniu. Btinai nuplaukite visus ploviklio likucius. Pries surinkdami palikite rezervuaro dalis isdziti saulje ar sildant. Kai isdzina, uzdkite dugn.

108

lt

IND PLOVIMAS Kas 7 dienas rezervuar galima isplauti buitinje indaplovje. Atskirkite rezervuaro dugn. dkite rezervuaro virsutin dal ir dugn virsutinje indaplovs lentynlje taip, kad galt nuvarvti. MINERALINI MEDZIAG PASALINIMAS Vandentiekio vandenyje esancios mineralins medziagos su laiku gali isblukinti rezervuaro pagrindo spalv. Jeigu atsirast mineral nuosd, galite jas pasalinti toliau aprasytu veiksmu. 10 minuci pamirkykite rezervuaro pagrind acto (1 dalis) ir vandens (2 dalys) misinyje. Pries kit naudojim isvalykite rezervuar vadovaujantis kasdieninio valymo veiksmais.

Perspjimai: · Jeigu maksimalaus vandens
lygio linijos nebesimato, ismeskite rezervuar. · Skirta naudoti tik vienam pacientui. Naudojant pakartotinai keliems pacientams gali bti pernesti infekcini lig sukljai. Bandant pakartotinai apdoroti, pablogs medziag kokyb ir atsiras gaminio defekt.
Pastaba: · Zirkite, kad dugn juosianti
ziedo formos tarpin bt savo vietoje ir nepazeista.
INFORMACIJA APIE ISMETIM
Priedus, atsargines detales ir pakavim salinti pagal vietines nuorodas. Ilgalaiks slaugos staigos turi salinti pagal standartinius uzterst produkt salinimo metodus.



References

Adobe PDF Library 16.0.3 Adobe InDesign 17.0 (Windows)