Instruction Manual for HILTI models including: DX 351-BT Powder Actuated Tool, DX 351-BT, Powder Actuated Tool, Actuated Tool, Tool

DX 351 BT (01) 377625 POS1 20230706 web

Technical Library Search - Hilti United Arab Emirates

Technická knihovna - dokumenty - Hilti Czech Republic

Technical Library Search - Hilti South Africa


File Info : application/pdf, 128 Pages, 3.20MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Operating-Instruction-DX-351-BT-DX-351-BTG-01-Operating-Instruction-PUB-5069824-000
DX 351-BT DX 351-BTG

Deutsch

1

English

16

Dansk

30

Svenska

45

Norsk

59

Suomi

73



87



103

1

2 3 4 5

6 7 8 9

10 11

DX 351-BT DX 351-BTG

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

da

Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

sv

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

no

Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

fi

Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

ru

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

kk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

*377625* 377625

Deutsch

1

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Warnzeichen Warnzeichen warnen vor Gefahren.
Vorsicht vor heißer Oberfläche
1.3.2 Gebotszeichen Gebotszeichen weisen auf verbindliche Handlungen hin.
Augenschutz verwenden
Kopfschutz verwenden
Gehörschutz verwenden

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Kartuschensetzgerät
Generation Serien-Nr.

DX 351 BT DX 351 BTG 01

1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.  Nehmen Sie keine Manipulationen bzw. Veränderungen am Setzgerät vor.  Verwenden Sie immer aufeinander abgestimmte Setzgeräte, Ausrüstungsteile (Standplatten, Bolzenfüh-
rungen, Magazine, Kolben und Zubehör) und Verbrauchsmittel (Befestigungselemente und Kartuschen).  Überprüfen Sie Setzgerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen.
 Bewegliche Teile müssen einwandfrei funktionieren und dürfen nicht klemmen. Beachten Sie die Hinweise zu Reinigen und Ölen in dieser Bedienungsanleitung  Seite 11.
 Alle Teile müssen richtig montiert sein um den einwandfreien Betrieb des Setzgeräts zu gewährleisten. Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.

2

Deutsch

377625 *377625*

 Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen.  Seite 5
 Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwendungen  Seite 5. Setzen Sie keine Befestigungselemente in ungeeignetes Untergrundmaterial, z. B. in zu dünnes, zu hartes oder zu sprödes Material. Das Setzen in diese Materialien kann Befestigungselementbruch, Absplittern oder Durchsetzen verursachen. Beispiele für ungeeignete Materialien sind:  Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolationsmaterial, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton.  Beachten Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsanleitung des zu setzenden Befestigungselements.
Anforderungen an den Benutzer  Sie dürfen dieses Setzgerät nur bedienen oder warten, wenn Sie dazu befugt sind und über die möglichen
Gefahren unterrichtet wurden.  Tragen Sie während der Benutzung Ihre persönliche Schutzausrüstung.
 Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und einen Schutzhelm.  Tragen Sie Schutzhandschuhe. Das Setzgerät kann kann durch den Betrieb heiß werden.  Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Zündung einer Treibladung kann das Gehör schädigen.  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Sicherheit am Arbeitsplatz  Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen, an denen
Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen.  Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und sorgen Sie in geschlossenen Räumen
zusätzlich für ausreichende Belüftung.
Sicherheit von Personen  Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil! Richten Sie das
Setzgerät niemals auf andere Personen!  Seite 8  Pressen Sie das Setzgerät nicht mit der Hand an Magazin oder Bolzenführung, Kolben oder Kolbenführung
oder einem aufgesteckten Befestigungselement zusammen. Durch Zusammenpressen des Setzgeräts von Hand kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden, auch wenn keine Bolzenführung montiert ist. Dadurch entsteht die Gefahr schwerer Verletzungen für Sie und Andere.  Alle in der Nähe befindlichen Personen müssen Gehörschutz, Augenschutz und Schutzhelm tragen.  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Direktmontagegerät. Benutzen Sie das Setzgerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Beenden Sie die Arbeit bei Schmerzen oder Unwohlsein. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Setzgeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.  Vermeiden Sie eine ungünstige Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Halten Sie bei der Betätigung des Setzgeräts die Arme gebeugt und nicht gestreckt.  Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Direktmontagegeräten  Benutzen Sie das Setzgerät nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand und nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.  Benutzen Sie das Setzgerät nicht an Orten, an denen Brand- und Explosionsgefahr besteht.  Vergewissern Sie sich vor dem Setzen von Befestigungselementen, dass sich niemand in Setzrichtung
hinter dem Bauteil befindet, in das die Befestigungselemente gesetzt werden. Gefahr durch durchschlagende Befestigungselemente!  Achten Sie darauf, dass die Mündung des Setzgeräts niemals gegen Sie oder andere Personen gerichtet ist.  Halten Sie das Setzgerät nur an den vorgesehenen Griffflächen.  Halten Sie Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.  Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Setzgerät vollständig und senkrecht auf dem Untergrund angepresst ist.  Prüfen Sie vor der Arbeit die gewählte Energieeinstellung.  Setzen Sie Befestigungselemente zur Probe auf ihrem Untergrund.  Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial.  Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird.

*377625* 377625

Deutsch

3

 Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement.
 Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befestigungselement könnte brechen.
 Lassen Sie ein geladenes Setzgerät nie unbeaufsichtigt.  Entladen Sie das Setzgerät (Kartusche und Befestigungselemente) immer vor Reinigungs, Service- und
Unterhaltsarbeiten, bei Wechsel der Bolzenführung, bei Arbeitsunterbrechung sowie für die Lagerung.  Transportieren und lagern Sie das Setzgerät im dafür vorgesehenen Hilti Koffer.  Bewahren Sie nicht in Gebrauch stehende Setzgeräte entladen an einem trockenen, sicheren und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.  Setzen Sie das Setzgerät immer auf glatte, ebene und freie Oberflächen an, die vom Untergrund
vollständig getragen werden.  Halten Sie die erforderlichen Randabstände und die Abstände zwischen Befestigungselementen ein
(siehe Kapitel Mindestabstände).
Thermische Sicherheitsmaßnahmen  Überschreiten Sie nicht die im Kapitel Technische Daten empfohlene maximale Setzfrequenz.  Sollte das Setzgerät überhitzt sein oder der Kartuschenstreifen deformieren oder schmelzen, entfernen
Sie den Kartuschenstreifen und lassen Sie das Setzgerät abkühlen.  Demontieren Sie das Setzgerät nicht, wenn es heiß ist. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Explosionsgefahr bei Kartuschen  Verwenden Sie nur Kartuschen, die für das Setzgerät geeignet beziehungsweise zugelassen sind.  Entfernen Sie den Kartuschenstreifen, wenn Sie eine Pause machen, die Arbeit beendet haben oder das
Setzgerät transportieren.  Versuchen Sie nicht, Befestigungselemente und/oder Kartuschen mit Gewalt aus dem Magazinstreifen
oder dem Setzgerät zu entfernen.  Lagern Sie ungebrauchte Kartuschen entsprechend den Lagerungsvorschriften für Kartuschen für
pulverbetriebene Setzgeräte (z. B. trocken, Temperatur zwischen 5 °C und 25 °C) und an einem abgeschlossenen Ort.  Lassen Sie ungebrauchte oder teilweise gebrauchte Kartuschenstreifen nicht herumliegen. Sammeln Sie die gebrauchten Kartuschenstreifen ein und lagern Sie die Kartuschenstreifen an einem geeigneten Ort.  Beachten Sie alle Hinweise zu Sicherheit, Handhabung, Lagerung im Sicherheitsdatenblatt der Kartuschen.

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

@ Kolben ; Kolbenführung = Gerätegehäuse % Handauflage & Sperrklinke ( Verriegelungshülse ) Kartuschenschacht (Auswurf) + Kartuschenschacht (Einschub) § Einstellrad Setzenergie / Anzeiger Setzenergie
(Bei Modellvarianten BT/BTG schwarz)
: Lüftungsschlitze  Haupthandgriff $ Abzug

4

Deutsch

377625 *377625*

3.2 Produktübersicht 2
@ Austrittsöffnung Befestigungselemente
(Mündung)
; Lackschutz

= Schutzhülse % Überwurfmutter & Kolbenbremse

3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein kartuschenbetriebenes Setzgerät zum Setzen von X-BT-Gewindebolzen in Stahl. Das Produkt ist für die Systemapplikation in Verbindung mit TS-BT-Stufenbohrer (Einsatzwerkzeug) und einem von Hilti empfohlenen Bohrschrauber vorgesehen.
Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.

3.4 Anforderungen an Kartuschen

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unerwartete Explosion! Bei Kartuschen, die die Mindestsicherheitsanforderungen nicht erfüllen, können sich Ablagerungen aus unverbranntem Pulver bilden. Eine plötzliche Explosion und schwere Verletzungen des Anwenders und Personen in dessen Umgebung können daraus resultieren.
 Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen!
 Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen!

Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen:
· Für EU- und EFTA-Länder gilt, dass die Kartuschen CE-konform sein müssen und die CE-Kennzeichnung tragen müssen.
· Für das Vereinigte Königreich gilt, dass die Kartuschen UKCA-konform sein müssen und die UKCAKennzeichnung tragen müssen.
· Für die USA gilt, dass die Kartuschen den Bestimmungen der ANSI A10.3-2020 entsprechen müssen. · Für die außereuropäischen C.I.P.-Staaten gilt, dass die Kartuschen eine C.I.P.-Zulassung für das
verwendete DX-Setzgerät haben müssen. · Für die restlichen Länder gilt, dass die Kartuschen den Rückstandstest nach EN 16264 bestanden haben
und eine entsprechende Deklarierung des Herstellers aufweisen müssen.
Kompatible Kartuschen

Bestell-Bezeichnung 6.8/11 M braun

Farbe braun

Stärke Extra schwach

3.5 Informationen zu den Anwendungsgebieten Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite.

4

Technische Daten

4.1 Produkteigenschaften

Gewicht (Grundgerät) Länge (Setzgerät) Empfohlene maximale Setzfrequenz Erforderliche Anpresskraft Anpressweg Umgebungstemperatur (Lagerung und Anwendung)

DX 351-BT 2,3 kg 403 mm 700 Setzungen/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 kg 431 mm 700 Setzungen/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

*377625* 377625

Deutsch

5

4.2 Mindestabstände und Randabstände Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen.
Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Befestigungselements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'.

Min. Kantenabstand (Untergrundkante zum Befestigungselement)
Min. Achsenabstand (zwischen Befestigungselementen)
Min. Untergrunddicke

Stahlunterkonstruktionen  15 mm
 20 mm
Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung des Befestigungselements!

4.3 Geräusch- und Vibrationsinformation

Rahmenbedingungen für Schallmesswerte Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt:

Rahmenbedingungen:

Kartusche

Kaliber 6.8/11 braun

Energieeinstellung

3

Anwendung

Befestigung von X-BT M10-24-6 auf Stahlplatte, 8 mm dick, vorgebohrt

Technische Daten Geräusch und Vibrationswerte Geräuschinformationen

DX 351-BT

Schallleistungspegel (LWA) Schalldruckpegel (LpA) Spitzenschalldruckpegel (LpC,peak)

109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Schwingungsgesamtwerte
Der gemäß 2006/42/EC anzugebende Wert überschreitet nicht den Grenzwert von:

< 2,5 m/s²

5

Arbeitsvorbereitung

 Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Auswahl der richtigen Kombination aus Bolzenführung, Kolben, Befestigungselementen und Kartusche.
 Prüfen Sie bei Arbeitsbeginn, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten.
 Prüfen Sie die korrekte Montage aller montierten Zubehöre.

Lesen und beachten Sie die Hinweise zu Sicherheit, Montage und Bedienung in der Bedienungsanleitung des Zubehörs.

5.1 Setzgerät montieren 3
1. Schieben Sie die Verriegelungshülse von hinten auf die Kolbenführung. 2. Richten Sie die Markierung auf der Kolbenführung (1) an der Markierung am Metallgehäuse (2) aus. 3. Drücken und halten Sie die Verriegelungshülse gegen die Feder und setzen Sie die Kolbenführung
vollständig in das Gerätegehäuse ein.

6

Deutsch

377625 *377625*

4. Drücken Sie die beiden Sperrklinken (3) zusammen und Schrauben Sie die Verriegelungshülse bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn fest.
5. Öffnen Sie den Kolbenanschlag, indem Sie die Verriegelungshülse eine volle Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
6. Stecken Sie den Kolben bis zum Anschlag in die Kolbenführung. 7. Schrauben Sie die Verriegelungshülse bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn fest.
 Die Verriegelungshülse rastet hörbar ein. 8. Montieren Sie eine Bolzenführung.  Seite 7
5.2 Setzgerät demontieren 4
1. Entfernen Sie die Bolzenführung.  Seite 7 2. Öffnen Sie den Kolbenanschlag, indem Sie die Verriegelungshülse eine volle Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. 3. Ziehen Sie den Kolben aus der Kolbenführung. 4. Schrauben Sie die Verriegelungshülse vollständig vom Gewinde des Gerätegehäuses.
Die Verriegelungshülse sitzt auf einer vorgespannten Feder auf der Kolbenführung. Halten Sie die Kolbenführung beim Losschrauben fest.
5. Ziehen Sie die Kolbenführung mit Verriegelungshülse aus dem Gerätegehäuse. 6. Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hinten von der Kolbenführung.
5.3 Bolzenführung wechseln 5, 6
Bolzenführung demontieren 1. Lösen Sie die Bolzenführung, indem Sie die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. 2. Ziehen Sie die Bolzenführung aus der Kolbenführung. Bolzenführung montieren 3. Prüfen Sie, dass die Kolbenbremse (1) vorhanden ist und unbeschädigt ist. 4. Setzen Sie die Bolzenführung auf die Kolbenführung. 5. Drücken Sie Bolzenführung über die Schutzhülse bis zum Anschlag in die Kolbenführung.
 Die Kolbenführung fährt vollständig in das Gerätegehäuse ein.  Die Bolzenführung sitzt korrekt auf der Kolbenführung. 6. Fixieren Sie die Bolzenführung, indem Sie die Überwurfmutter (2) im Uhrzeigersinn festschrauben.  Die Ringfeder rastet hörbar in der Aufnahmebohrung der Bolzenführung ein. 7. Prüfen Sie, dass die Ringfeder korrekt in der Aufnahmebohrung liegt (3).
5.4 Einzelsetzgerät laden 7
1. Prüfen Sie, ob der Lackschutz vorhanden und unbeschädigt ist.  Schäden am Lackschutz können zu Beschädigungen von Korrosionsschutzbeschichtungen beim Setzen führen. Ersetzen Sie die Bolzenführung, wenn Sie Schäden am Lackschutz feststellen.
2. Schieben Sie das Befestigungselement von vorne in die Bolzenführung, bis das Befestigungselement in der Bolzenführung gehalten wird.
5.5 Kartuschenstreifen laden 8
1. Schieben Sie den Kartuschenstreifen mit dem schmalen Ende voran in den Kartuschenschacht (Einschub), bis der Kartuschenstreifen vollständig im Griff versenkt ist.
2. Wenn Sie einen angebrochenen Kartuschenstreifen einsetzen, ziehen Sie den Kartuschenstreifen mit der Hand oben aus dem Setzgerät, bis sich eine ungebrauchte Kartusche im Kartuschenlager befindet.

*377625* 377625

Deutsch

7

6

Bedienung

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden.  Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem
Setzgerät unterbrechen.  Stellen Sie vor allen Wartungs, Reinigungs- und Rüsttätigkeiten sicher, dass sich keine Kartuschen und
keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden.

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen! Das Setzgerät kann durch den Einsatz heiß werden.  Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Ist der Widerstand beim Einsetzen des Kartuschenstreifens ungewöhnlich hoch, prüfen Sie ob der Kartuschenstreifen mit diesem Setzgerät kompatibel ist.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.

Anwendungshinweise zur Sicherheit

Beispielabbildung

Beschreibung

Pressen Sie das Setzgerät nicht gegen Körperteile!
Durch Anpressen auf ein Körperteil (z. B. Hand) kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden. Dadurch besteht die Gefahr der Setzung in Körperteile.

Ziehen Sie das Magazin oder andere Bolzenführungen nicht mit der Hand zurück!
Durch Zurückziehen des Magazins oder einer anderen Bolzenführung mit der Hand kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden. Dadurch besteht die Gefahr der Setzung in Körperteile.

6.1 Setzenergie einstellen
Wählen Sie die Energieeinstellung entsprechend der Anwendung. Beginnen Sie immer mit der minimalen Setzenergie, wenn keine Erfahrungswerte vorliegen. 1. Drehen Sie das Einstellrad auf die Setzenergie-Stufe:
 Stufe 1  Niedrigste Setzenergie-Stufe  Stufe 2  Mittlere Setzenergie-Stufe  Stufe 3  Höchste Setzenergie-Stufe
Wählen Sie die Setzenergie grundsätzlich so, dass eine gute Abdichtung der Dichtungsrondelle erreicht wird und der Gewindebolzen die richtige Setztiefe erreicht.
2. Führen Sie eine Probesetzung durch.

8

Deutsch

377625 *377625*

3. Prüfen Sie das gesetzte Befestigungselement mit der Prüflehre und passen Sie gegebenenfalls die Setzenergie an.
Beachten Sie die Hinweise zur korrekten Verwendung der Prüflehre in der Bedienungsanleitung des Befestigungselements.
4. Wiederholen Sie die Probesetzung, bis die Dichtungsrondelle des Befestigungselements eine gute Abdichtung und das Befestigungselement die richtige Setztiefe erreicht.
6.2 Befestigungselement setzen 9
VORSICHT Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Durch Setzungen in versteckt liegende elektrische Leitungen entsteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.  Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf versteckt liegende elektrische Leitungen.  Halten Sie das Setzgerät immer an den schwarzen Teilen des Griffstücks.  Prüfen Sie die isolierten Griffflächen regelmäßig auf Beschädigungen.

Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit den Charakteristiken des verwendeten Befestigungselements und den technischen Vorgaben an die Applikation vertraut. Lesen Sie Bedienungsanleitung des jeweiligen Befestigungselements.

1. Setzen Sie ein Befestigungselement in die Bolzenführung. 2. Wählen Sie die passende Setzenergie für Ihre Anwendung.  Seite 8 3. Markieren Sie den Befestigungspunkt. 4. Bohren Sie ein Loch, bis der Stufenbohrer einen hellen Ring in den Untergrund schneidet.
Schleifen Sie niemals einen Stufenbohrer nach. Die Systemfunktion kann sonst nicht mehr erbracht werden.
5. Reinigen Sie das Bohrloch. 6. Positionieren Sie den Gewindebolzen direkt in das gebohrte Loch. 7. Halten Sie das Setzgerät gerade gegen die Arbeitsfläche und pressen Sie es rechtwinklig an. 8. Lösen Sie durch Drücken des Abzugs die Setzung aus.

7

Verhalten bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch ungesichertes Setzgerät! Klemmt das Setzgerät im zusammengepressten Zustand oder zündet eine Kartusche nicht, kann das Setzgerät geladen und ungesichert sein. Das unbeabsichtigte Auslösen einer Setzung kann schwere Verletzungen verursachen.  Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist.  Stellen Sie sicher, dass das Setzgerät nicht unbeabsichtigt ausgelöst werden kann und greifen Sie nicht
vor die Mündung der Bolzenführung.  Behalten Sie ein ungesichertes Setzgerät immer unter Aufsicht.
 Lösen Sie die Verklemmung.  Seite 10  Nach 2-3 Fehlsetzungen ohne eindeutig hörbares Zündungsgeräusch und deutlich geringer eingetriebe-
nen Befestigungselementen, gehen Sie bitte wie folgt vor:  Seite 10  Wenn eine Kartusche nicht zündet, gehen Sie wie folgt vor:  Seite 10

*377625* 377625

Deutsch

9

7.1 Setzgerät klemmt und fährt nicht auseinander
GEFAHR Verletzungsgefahr durch ungesichertes Setzgerät! Klemmt das Setzgerät im zusammengepressten Zustand oder zündet eine Kartusche nicht, kann das Setzgerät geladen und ungesichert sein. Das unbeabsichtigte Auslösen einer Setzung kann schwere Verletzungen verursachen.  Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist.  Stellen Sie sicher, dass das Setzgerät nicht unbeabsichtigt ausgelöst werden kann und greifen Sie nicht
vor die Mündung der Bolzenführung.  Behalten Sie ein ungesichertes Setzgerät immer unter Aufsicht.
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 30 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus. 2. Nehmen Sie das Setzgerät von der Arbeitsfläche.
 Achten Sie darauf, dass es nicht gegen Sie oder andere Personen gerichtet ist! 3. Versuchen Sie die Bolzenführung von Hand in die Ausgangsstellung zu ziehen.
 Nehmen Sie die Hand vom Abzug und greifen Sie nicht vor die Mündung! 4. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
 Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt:  Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen.  Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist.  Kontaktieren Sie den Hilti Service.
5. Führen Sie einen Geräteservice durch.  Seite 11
7.2 Kartusche zündet nicht bei Setzgerät über Betriebstemperatur
Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist! Wenn eine Kartusche nicht zündet, gehen Sie wie folgt vor:
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 30 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus. 2. Wenn die Kartusche immer noch nicht zündet, warten Sie 30 Sekunden und nehmen Sie das Setzgerät
von der Arbeitsfläche. 3. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
 Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt:  Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen.  Kontaktieren Sie den Hilti Service.
4. Führen Sie einen Geräteservice durch.  Seite 11 5. Bringen Sie die Kartusche in sichere Verwahrung. 6. Entsorgen Sie die nicht gezündeten Kartuschen.
 Beachten Sie lokale Entsorgungsvorschriften. 7. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen und setzen Sie Ihre Arbeit mit einem neuen Kartuschenstreifen fort.
7.3 Die Kartusche zündet nicht bei betriebswarmem Setzgerät
Nach 2-3 Fehlsetzungen ohne eindeutig hörbares Zündungsgeräusch und deutlich geringer eingetriebenen Befestigungselementen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 30 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus. 2. Wenn die Kartusche immer noch nicht zündet, warten Sie 30 Sekunden und nehmen Sie das Setzgerät
von der Arbeitsfläche. 3. Stellen Sie die Arbeit sofort ein und entfernen Sie den Kartuschenstreifen. 4. Demontieren Sie das Setzgerät.  Seite 7 5. Prüfen Sie die Auswahl der richtigen Kombination aus Bolzenführungen, Kolben, Befestigungselementen
und Kartusche. 6. Prüfen Sie Kolbenbremse und Kolben auf Verschleiß und tauschen Sie die Komponenten gegebenenfalls
aus.  Seite 12 7. Reinigen und ölen Sie das Setzgerät.  Seite 11
 Besteht das Problem nach oben stehenden Maßnahmen weiterhin, darf das Setzgerät nicht länger verwendet werden.

10 Deutsch

377625 *377625*

 Lassen Sie das Setzgerät vom Hilti Service prüfen und gegebenenfalls reparieren.
Gerätebedingt kommt es im regulären Betrieb zu einer Verschmutzung und zum Verschleiß funktionsrelevanter Bauteile. Führen Sie regelmäßig den Geräteservice durch  Seite 11. Prüfen Sie täglich Kolben und Kolbenbremse bei intensiver Nutzung des Setzgeräts, spätestens aber nach 2500 bis 3000 Setzungen. Das Intervall entspricht dem regulären Reinigungszyklus des Setzgeräts. Die Wartungsund Reinigungszyklen basieren auf einem typischen Geräteeinsatz. Lassen Sie nach 30.000 Setzungen eine Gerätewartung durch den Hilti Service durchführen.

8

Pflege und Instandhaltung

8.1 Pflege des Setzgeräts
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich das von Hilti mitgelieferte Reinigungszubehör oder gleichwertiges Material. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Sprühgeräte, Druckluft, Hochdruckreinigung, Lösungsmittel oder Wasser. Verwenden Sie zum Warten und Schmieren der Setzgerätekomponenten immer Hilti-Spray. Verwenden Sie niemals Fette, da die Verwendung von Fetten zu Funktionsstörungen des Setzgeräts führen kann.
VORSICHT Gefahr von Schäden am Setzgerät! Fremdkörper können sich im Setzgerät verklemmen und beim Auslösen das Setzgerät beschädigen.  Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Setzgeräts.
 Reinigen Sie die Außenseite des Setzgeräts regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen.  Halten Sie die Lüftungsschlitze frei und betreiben Sie das Setzgerät nur mit freien Lüftungsschlitzen.

8.2 Instandhaltung
WARNUNG Gefährliche Substanzen! Schmutz in DX-Geräten enthält Substanzen, die Ihre Gesundheit gefährden können.  Atmen Sie während des Reinigens keinen Staub oder Schmutz ein.  Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern.  Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände.  Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie-
nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
1. Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgeräts auf Beschädigungen. 2. Prüfen Sie regelmäßig alle Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. 3. Betreiben Sie das Setzgerät nur mit geeigneten Kartuschen und der empfohlenen Energieeinstellung.
 Falsche Kartuschen oder falsche Setzenergie-Einstellungen können zu frühzeitigem Ausfall des Setzgeräts führen.

8.3 Geräteservice durchführen
Führen Sie einen Geräteservice durch, wenn es zu folgenden Situationen kommt:  Es treten Energieschwankungen auf (erkennbar an ungleichmäßiger Eindringtiefe des Befestigungsele-
ments).  Es kommt zu Fehlzündungen der Kartusche (die Kartusche wird nicht gezündet).  Der Bedienkomfort lässt spürbar nach:
 Der notwendige Anpressdruck nimmt spürbar zu.  Der Auslösewiderstand steigt.  Die Einstellung für die Setzenergie lässt sich nur noch schwer verstellen.  Der Kartuschenstreifen lässt sich nur noch schwer entfernen.

8.4 Setzgerät reinigen 10, 11
1. Demontieren Sie das Setzgerät.  Seite 7 2. Reinigen Sie die Bolzenführung (Bohrung und Gewinde der Verriegelungshülse).

*377625* 377625

Deutsch 11

3. Reinigen Sie den Kartuschenschacht mit dem mitgelieferten Stößel. 4. Reinigen Sie die Kolbenführung außen und innen (Rückseite der Kolbenführung), das Kartuschenlager (1)
und die Bohrung zur Leistungsregulierung (2) an der Endfläche der Kolbenführung.
Achten Sie darauf, den O-Ring nicht mit einer Metallbürste zu reinigen oder den O-Ring versehentlich zu entfernen. Metallbürsten können den O-Ring beschädigen.
5. Ölen Sie die Kolbenführung innen leicht. 6. Prüfen Sie den O-Ring (3) auf Verschleiß und Beschädigungen und kontrollieren Sie den korrekten Sitz
des O-Rings. 7. Ölen Sie die Kolbenführung außen oder alternativ die Verriegelungshülse innen. 8. Reinigen Sie das Gerätegehäuse innen und außen.
8.5 Zusätzliche Prüfungen im Zuge des Geräteservices
WARNUNG Verletzungsgefahr! Durch defekte Kolbenbremsen, Kolben oder Bolzenführungen entsteht ein erhöhtes Risiko von Fehlfunktionen.  Prüfen Sie Kolbenbremse und Kolben auf Verschleiß und ersetzen Sie diese bei Beschädigungen.  Nehmen Sie keine Manipulationen am Kolben vor.  Versuchen Sie nicht, einen defekten Kolben selbst instandzusetzen, z. B. durch Anschleifen der Spitze.
1. Ersetzen Sie den Kolben, wenn Sie einen der folgenden Punkte feststellen:  Der Kolben ist gebrochen.  Der Kolben ist stark abgenutzt (z. B. Ausbruch der umlaufenden ringförmigen Erhöhung an der Kolbenspitze von mehr als 90°)  Der Kolben ist verkrümmt (Prüfen durch Rollen auf einer glatten Fläche).
2. Ersetzen Sie die Bolzenführung, wenn Sie einen der folgenden Punkte an der Kolbenbremse feststellen:  Der Metallring der Kolbenbremse ist gebrochen oder löst sich.  Die Kolbenbremse hält nicht mehr auf der Bolzenführung.  Kolben klemmt in Kolbenbremse.
3. Ersetzen Sie den Lackschutz, wenn Sie einen der folgenden Punkte am Lackschutz feststellen:  Der Lackschutz weist Verschleißerscheinungen auf.  Der Lackschutz weist sichtbare Beschädigungen, wie z. B. Risse, Brüche, auf.  Der Lackschutz fehlt.

8.6 Finales Prüfen des Setzgeräts
 Prüfen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.

9

Hilfe bei Störungen

9.1 Probleme mit dem Setzgerät

Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen und keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

Störung
Notwendiger Anpressdruck nimmt zu

Mögliche Ursache
Aufbau von Verbrennungsrückständen.

Auslösewiederstand nimmt zu Aufbau von Verbrennungsrückständen.

Einstellrad Setzenergie lässt Aufbau von Verbrennungsrück-

sich nur schwer verstellen

ständen.

Lösung
 Geräteservice durchführen.  Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
 Führen Sie einen Geräteservice durch.  Seite 11
 Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Geräteservice durchführen.  Seite 11

12 Deutsch

377625 *377625*

Störung Setzgerät lässt sich nicht auslösen
Kolben klemmt in der Bolzenführung

Mögliche Ursache Setzgerät wurde nicht vollständig angepresst. Kolben falsch montiert.
Setzgerät ist defekt.
Bolzenführung nicht korrekt aufgeschraubt.
Kolbenpreller durch zu hohe Setzenergie. Kolben und/oder Kolbenbremse beschädigt.
Zu viel Setzenergie
Kolben durch Setzen ohne Befestigungselement verbogen

Lösung
 Setzgerät vollständig anpressen.
 Prüfen Sie die Montage und wiederholen Sie gegebenenfalls die Montage.  Seite 6
 Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Drehen Sie die Bolzenführung, bis beim Einrasten ein Klick zu hören ist.  Seite 6.
 Setzenergie verringern.
 Prüfen Sie Kolbenbremse und Kolben auf Verschleiß und tauschen Sie die Komponenten gegebenenfalls aus.  Seite 12
 Setzenergie am Einstellrad Setzenergie verringern.
 Leersetzungen vermeiden.  Kolben auf Geradheit prüfen
und gegebenenfalls ersetzen.

9.2 Probleme mit Befestigungselementen

Störung Beschädigter Elementkopf
Elementbruch (mit Deformation)

Mögliche Ursache Zu viel Setzenergie.
Falscher Kolben ist eingesetzt.
Beschädigter Kolben.  Setzenergie erhöhen.  Stärkere Kartusche verwenden. Setzenergie zu niedrig Zu viel Setzenergie.

Lösung  Setzenergie mit dem Einstellrad
Setzenergie verringern.  Richtige Kombination Kolben
/ Befestigungselement sicherstellen.  Kolben wechseln.
 Setzenergie erhöhen.  Setzenergie mit dem Einstellrad
Setzenergie verringern.

9.3 Probleme mit Gewindebolzen

Störung
Unterschiedliche Bolzeneintreibtiefe bzw. unterschiedliche Anpressung der Dichtungsrondelle

Mögliche Ursache Zu geringe Bohrtiefe
Gebrochener oder beschädigter Kolben Beschädigte Bolzenführung Beschädigte Schutzkappe Fehlzündung

Falsche Leistungseinstellung

Lösung  Auf richtige Bohrtiefe achten
(sichtbarer Ring)  Kolben ersetzen.
 Bolzenführung ersetzen  Schutzkappe ersetzen  Kartuschenstreifen wechseln
(wenn notwendig eine neue, trockene Verpackung verwenden) Kartuschensstreifenkanal bzw. - lager reinigen  Überprüfen der Leistungseinstellung mit der Leistungsregulierungslehre.

*377625* 377625

Deutsch 13

Störung
Unterschiedliche Bolzeneintreibtiefe bzw. unterschiedliche Anpressung der Dichtungsrondelle
Beschädigte Lackschicht auf der Rückseite des Untergrundmaterials

Mögliche Ursache Setzgerät verschmutzt.
Element zu tief gesetzt. Bohrloch verschmutzt

Zu dünner Stahluntergrund (< 8mm)
Zu geringe Bohrtiefe

Befestigungselement kann nicht mit dem korrekten Drehmoment angezogen werden, Gewindebolzen hält nicht im Untergrund.

Bohrloch verschmutzt Zu geringe Bohrtiefe

Beschädigtes oder bereits verwendetes Bohrloch
Falschen Bohrer verwendet
Drehmoment zu stark

Gewinde des Bolzens ist beschädigt
Bolzen hält nicht im Untergrund

Beschädigte Bolzenführung
Zu dünner Stahluntergrund (< 8mm) Beschädigtes oder bereits verwendetes Bohrloch Falsche Leistungseinstellung

Zu geringe Bohrtiefe
Falschen Bohrer verwendet Bohrloch verschmutzt

Lösung  Geräteservice durchführen.
 Leistung verringern (Leistungsregulierung).
 Flüssigkeiten, Bohrspäne oder andere Verschmutzungen aus dem Bohrloch entfernen.
 Nur auf Stahluntergrund > 8mm setzen.
 Auf richtige Bohrtiefe achten (sichtbarer Ring)
 Flüssigkeiten, Bohrspäne oder andere Verschmutzungen aus dem Bohrloch entfernen.
 Auf richtige Bohrtiefe achten (sichtbarer Ring)
 Neues Bohrloch erstellem
 Richtigen Bohrer verwenden  Angemessenes Drehmoment
verwenden  Bolzenführung ersetzen
 Nur auf Stahluntergrund > 8mm setzen.
 Neues Bohrloch erstellem
 Überprüfen der Leistungseinstellung mit der Leistungsregulierungslehre.
 Auf richtige Bohrtiefe achten (sichtbarer Ring)
 Richtigen Bohrer verwenden  Flüssigkeiten, Bohrspäne oder
andere Verschmutzungen aus dem Bohrloch entfernen.

9.4 Probleme mit den Kartuschen

Störung
Kartuschenstreifen wird nicht transportiert

Mögliche Ursache Beschädigter Kartuschenstreifen. Setzgerät ist zu stark verschmutzt.
Setzgerät beschädigt.
Falscher Kartuschenstreifen verwendet
Abzug nicht vollständig durchgedrückt

Lösung
 Kartuschenstreifen wechseln.
 Setzgerät reinigen.  Lassen Sie das Setzgerät
gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen.
 Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Verwenden Sie nur für das Setzgerät vorgesehen Kartuschenstreifen.
 Drücken Sie beim Auslösen den Abzug immer bis zum Anschlag durch.

14 Deutsch

377625 *377625*

Störung Kartuschenstreifen ist schwer zu entfernen.
Kartusche lässt sich nicht zünden
Kartuschenstreifen schmilzt
Kartusche löst sich aus Kartuschenstreifen

Mögliche Ursache Setzgerät überhitzt.
Aufbau von Verbrennungsrückständen. Schlechte Kartusche. Setzgerät verschmutzt. Setzgerät wurde nicht vollständig angepresst. Falsche Kombination aus Befestigungselement, Bolzenführung, etc.
Setzgerät wird beim Setzen zu lange angepresst.
Zu hohe Setzfrequenz (Setzgerät zu heiß).
Zu hohe Setzfrequenz (Setzgerät zu heiß).

Lösung
 Setzgerät unter dauernder Aufsicht abkühlen lassen.
 Anschließend den Kartuschenstreifen vorsichtig aus dem Setzgerät entfernen.
 Geräteservice durchführen.  Neuen Kartuschenstreifen ein-
setzen.
 Kartuschenstreifen um eine Kartusche weiterziehen.
 Geräteservice durchführen.
 Setzgerät vollständig anpressen.
 Prüfen Sie, dass die Kombination aus Befestigungselement, Bolzenführung, etc. zu Ihrer Applikation passt.
 Kartuschenstreifen entfernen und durch einen neuen Kartuschenstreifen ersetzen.
 Weniger lange anpressen, bevor Setzgerät ausgelöst wird.
 Arbeit sofort einstellen.  Kartuschenstreifen entfernen
und Setzgerät abkühlen lassen.  Überschreiten Sie nicht die
empfohlene maximale Setzfrequenz (siehe Kapitel Technische Daten).
 Arbeit sofort einstellen.  Kartuschenstreifen entfernen
und Setzgerät abkühlen lassen.  Überschreiten Sie nicht die
empfohlene maximale Setzfrequenz (siehe Kapitel Technische Daten).

10 Entsorgung
Hilti-Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11 Herstellergewährleistung  Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 351 BT und DX 351 BTG ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 807 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstimmung mit der zugelassenen Bauart.

*377625* 377625

Deutsch 15

13 Weitere Informationen
Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste

1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3).

16 English

377625 *377625*

Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.

1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Warning symbols Warning symbols are warnings of hazards.
Warning: Hot surface
1.3.2 Obligation symbols Obligation symbols indicate "must do" actions.
Wear eye protection
Wear head protection
Wear ear protection

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Cartridge fastening tool

DX 351 BT DX 351 BTG

Generation

01

Serial no.

1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 Safety instructions
Basic safety precautions WARNING! Read all safety instructions and other instructions. Failure to comply with the safety
instructions and instructions can cause serious injuries. Keep all safety instructions and instructions for future reference.  Do not tamper with or modify the fastening tool in any way.  Use only fastening tools and items of equipment that are compatible with each other (base plates,
fastener guides, magazines, pistons and accessories) and consumables (fasteners and cartridges).

*377625* 377625

English 17

 Check the fastening tool and accessories for damage.  Moving parts must be in full working order; make sure that they cannot jam. Comply with the instructions on cleaning and oiling in these operating instructions  page 26.  All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
 Use only Hilti DX cartridges, or other suitable cartridges that meet the minimum safety requirements.  page 20
 Use the fastening tool only for the applications defined in the section headed "Intended use"  page 20. Do not attempt to drive fasteners into unsuitable base materials, for example material that is too thin, too hard, or too brittle. Driving a fastener into these materials can cause the fastener to break, splinter the material or be driven right through. Examples of unsuitable materials are:  Weld seams in steel, cast iron, glass, marble, plastic, bronze, brass, copper, insulating material, hollow brick, ceramic brick, thin sheet metal (< 4 mm) and cellular concrete.  Comply with the Hilti 'Direct Fastening Technology Manual' or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'. Always also comply with the operating instructions of the fastener to be used.
Requirements to be met by users  Only appropriately trained persons who have been duly authorized and informed of the possible hazards
are allowed to operate or service this fastening tool.  Wear your personal protective equipment while the tool is in use.
 Wear suitable eye protection and a hard hat.  Wear protective gloves. The fastening tool can get hot in use.  Wear ear protectors. The ignition of a propellant charge can damage the hearing.  Wear non-skid shoes.
Safety at the workplace  Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working area.
Disorder in the working zone can lead to accidents.  Make sure that the working area is well lit and, when working in an enclosed space, make sure it is
adequately ventilated.
Personal safety  Never press the nosepiece of the fastening tool against your hand or any other part of the body! Never
point the fastening tool toward other persons!  page 23  Do not compress the fastening tool with your hand on the magazine or fastener guide, piston or piston
guide or a loaded fastener. Compressing the fastening tool by hand can make the fastening tool ready to fire, even without a fastener guide installed. This gives rise to a risk of serious injury for yourself and others.  Everyone in the vicinity must wear ear protection, eye protection and a hard hat.  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a direct fastening tool. Do not use the fastening tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Stop working if you experience pain or feel unwell. A moment of inattention while operating the fastening tool can result in serious injury.  Avoid working in awkward body positions. Make sure you work from a safe stance and stay in balance at all times.  Keep the arms slightly bent while operating the fastening tool, do not straighten the arms.  Keep other people away from the working area, especially children.
Use and care of direct fastening tools  Use the fastening tool only for its intended use and only when it is in faultless condition. Do not attempt
to use the tool for purposes for which it is not intended.  Do not use the fastening tool in places where there is a risk of fire and explosion.  Before driving fasteners, check behind the object to make sure that no-one is present in line with the
fasteners to be driven. Danger of fasteners penetrating right through!  Make sure that the nosepiece of the fastening tool is never pointed toward yourself or other persons.  Hold the fastening tool only by the gripping surfaces provided for the purpose.  Keep the gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.  Pull the trigger only when the fastening tool is at right angles to and pressed fully against the work
surface.

18 English

377625 *377625*

 Before starting work, check the selected energy setting.  Carry out a test by driving fasteners into the base material you are working on.
 When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the work surface. This reduces the risk of a fastener being deflected by the base material.
 Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti.  Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.  Do not attempt to re-drive a fastener that was not driven in deeply enough! The fastener could break.  Never leave a loaded fastening tool unattended.  Always unload the fastening tool (remove cartridges and fasteners) before cleaning, maintenance and
care, changing the fastener guide, before work breaks and before storing the tool.  Transport and store the fastening tool in the Hilti case intended for the purpose.  Store fastening tools that are not in use in a dry, secure place where they are inaccessible to children.  Always position the nosepiece of the fastening tool on smooth, flat surfaces free of obstructions and fully
supported by the sub-structure.  Comply with the specifications for distances from edges and spacing between fasteners (see the section
headed "Minimum distances").
Thermal safety rules  Do not exceed the maximum fastener driving rate recommended in the section headed "Technical data".  If the fastening tool overheats or if the cartridge strip deforms or melts, remove the cartridge strip and
allow the fastening tool to cool down.  Do not dismantle the fastening tool while it is hot. Allow the fastening tool to cool down.
Risk of explosion with cartridges  Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening tool.  Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when you have finished the job, and
before you transport the fastening tool.  Do not use force to remove fasteners and/or cartridges from the magazine strip or the fastening tool.  Store unused cartridges in accordance with the storage specifications for cartridges for powder-actuated
fastening tools (e.g. dry, temperature between 5 °C and 25 °C) in a locked storage facility.  Do not leave unused or partly used cartridge strips lying around. Collect the used cartridge strips and
store the cartridge strips at a suitable location.  Follow all instructions relating to safety, handling and storage in the safety data sheet of the cartridges.

3

Description

3.1 Product overview 1

@ Piston ; Piston guide = Power-tool housing % Hand rest & Latching pawl ( Locking sleeve ) Cartridge barrel (ejection) + Cartridge barrel (insertion) § Adjusting knob for driving energy / Indicator for driving energy
(Model versions BT/BTG black)
: Air vents  Main grip $ Trigger

*377625* 377625

English 19

3.2 Product overview 2
@ Exit aperture for fasteners (muzzle) ; Paint guard = Protective sleeve

% Union nut & Piston brake

3.3 Intended use
The product described is a cartridge-actuated fastening tool for driving X-BT threaded studs into steel. The product is designed for system application in combination with TS-BT stepped drill bits (accessory tool) and a drill / driver recommended by Hilti.
Use the product only in combination with the equipment designed for use with the fastening tool. Fastener guides, pistons and fasteners must be compatible with one another. Use the product only with spare parts and accessories from Hilti and with cartridges and fasteners from Hilti, or other suitable cartridges and fasteners.

3.4 Requirements to be met by cartridges

WARNING
Risk of injury by unexpected explosion! Use of cartridges that do not meet the minimum safety requirements can lead to a build-up of unburned powder. A sudden explosion and severe injuries to the operator and bystanders can result.  Use only cartridges that meet the minimum safety requirements of your local statutory regulations!  Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti-
Service!

Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements:
· It is a requirement for EFTA countries that the cartridges must be CE-compliant and must bear the CE mark of compliance.
· It is a requirement for the United Kingdom that the cartridges must be UKCA-compliant and must bear the UKCA mark of compliance.
· It is a requirement for the USA that the cartridges must be compliant with the stipulations set out in ANSI A10.3-2020.
· It is a requirement for the non-European member states of the C.I.P. that the cartridges must have C.I.P. approval for the DX fastening tool used.
· It is a requirement for the remaining countries that the cartridges must have passed the firing-residues test in accordance with EN 16264 and must have a manufacturer's declaration to this effect.
Compatible cartridges

Ordering designation 6.8/11 M, brown

Color brown

Power level Extra-weak

3.5 Information about the field of applications See the Hilti product page for more information about the areas of application.

4

Technical data

4.1 Product properties

Weight (basic tool) Length (fastening tool) Recommended maximum fastening rate Required contact pressure

DX 351-BT 2.3 kg 403 mm 700 fastener driving operations/h 100 N

DX 351-BTG 2.4 kg 431 mm 700 fastener driving operations/h 100 N

20 English

377625 *377625*

Compression stroke
Ambient temperature (storage and use)

DX 351-BT 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 59 mm -15  ... 45 

4.2 Minimum distances and edge distances
You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product.

Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.

Min. distance to edge (base-material edge to fastener)
Min. center-to-center distance (between fasteners)
Min. base material thickness

Steel supporting structures  15 mm
 20 mm
Follow the instructions in the operating instructions of the fastener!

4.3 Noise and vibration information

General conditions for noise measurements The noise values listed were determined under the following conditions:

Boundary conditions:

Cartridge

Caliber 6.8/11, brown

Energy setting

3

Application

Fastening X-BT M10-24-6 in steel plate, 8 mm thick, predrilled

Technical data, noise and vibration values Noise information
Sound power level (LWA) Sound pressure level (LpA) Peak sound pressure level (LpC,peak)

DX 351-BT 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Total vibration
The value that must be specified in accordance with 2006/42/EC does not exceed the limit value of:

< 2.5 m/s²

5

Preparations at the workplace

 Before you start driving fasteners, always check that you are using the correct combination of fastener guide, piston, fasteners and cartridge.
 Before commencing work, check that all safety devices are fitted and that they are functioning correctly. In order to ensure faultless operation of the fastening tool, all parts must be fitted correctly and must meet the necessary requirements.
 Check correct installation of all installed accessories.

Read and observe the instructions on safety, installation and use in the operating instructions of the accessory.

*377625* 377625

English 21

5.1 Assembling the fastening tool 3
1. Push the locking sleeve on to the piston guide from the rear. 2. Bring the mark on the piston guide (1) into alignment with the mark on the metal housing (2). 3. Press and hold down the locking sleeve against the spring and insert the piston guide fully into the
power-tool housing. 4. Squeeze the two latching pawls (3) together and tighten the locking sleeve by screwing it clockwise as
far as it will go. 5. Open the piston stop by turning the locking sleeve one full turn counter-clockwise. 6. Insert the piston as far as it will go into the piston guide. 7. Fully tighten the locking sleeve by screwing it as far as it will go clockwise.
 The locking sleeve engages with an audible click. 8. Install a fastener guide.  page 22
5.2 Disassembling the fastening tool 4
1. Remove the fastener guide.  page 22 2. Open the piston stop by turning the locking sleeve one full turn counter-clockwise. 3. Pull the piston out of the piston guide. 4. Completely unscrew the locking sleeve from the thread of the power-tool housing.
The locking sleeve sits on a preloaded spring on the piston guide. Hold the piston guide firmly while unscrewing.
5. Pull the piston guide with locking sleeve out of the power-tool housing. 6. Pull the locking sleeve to the rear and off the piston guide.
5.3 Changing fastener guide 5, 6
Removing fastener guide 1. Release the fastener guide by unscrewing the union nut counter-clockwise. 2. Pull the fastener guide out of the piston guide. Installing fastener guide 3. Check that piston brake (1) is present and undamaged. 4. Position the fastener guide on the piston guide. 5. Push the fastener guide over the protective sleeve into the piston guide as far as it will go.
 The piston guide retracts fully into the power-tool housing.  The fastener guide is seated correctly on the piston guide. 6. Secure the fastener guide by screwing union nut (2) clockwise until it is tight.  The annular spring engages with an audible click in the arbor hole of the fastener guide. 7. Check that the annular spring is correctly seated in the arbor hole (3).
5.4 Loading the single-fastener tool 7
1. Check that the paint guard is present and undamaged.  Damage to the paint guard can lead to damage to corrosion-protection coatings when fasteners are driven. Replace the fastener guide if you establish that the paint guard is damaged.
2. Push the fastener into the fastener guide from the front until the fastener is held in place in the fastener guide.
5.5 Loading cartridge strips 8
1. Push the cartridge strip, narrow end first, into the cartridge barrel (insert) until the full length of the cartridge strip is inside the grip.
2. If you wish to use a cartridge strip in which some of the cartridges have already been used, pull the strip up and out the top of the fastening tool by hand until the first unused cartridge is in place in the cartridge chamber.

22 English

377625 *377625*

6

Operation

WARNING
Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others.  Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening
tool.  Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that there are no cartridges and
no fasteners in the fastening tool.

WARNING Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use.  Wear protective gloves.
If resistance is unusually high when you insert the cartridge strip, check whether the cartridge strip is compatible with this fastening tool. Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Safety-related instructions for use
Illustration showing Description example
Do not press the nosepiece of the fastening tool against any part of the body! Pressing the nosepiece against a part of the body (a hand, for example) can make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of the body.

Do not pull back the magazine or other fastener guides by hand!
Pulling the magazine or another fastener guide back by hand can make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of the body.

6.1 Setting driving energy
Select the energy setting that suits the application. If no empirical values are available, always start with the minimum driving energy. 1. Turn the adjusting knob to the driving-energy stage:
 Stage 1  Lowest driving-energy stage  Stage 2  Medium driving-energy stage  Stage 3  Highest driving-energy stage
In principle, select the driving energy so that the sealing washer achieves a good seal and the threaded stud achieves the correct driving depth.
2. Drive a test fastener.

*377625* 377625

English 23

3. Check the driven fastener with the test gauge and, if necessary, adjust the driving energy. Follow the instructions for correct use of the test gauge in the operating instructions of the fastener.

4. Continue driving test fasteners until the sealing washer of the fastener achieves a good seal and the fastener achieves the correct driving depth.
6.2 Driving a fastener 9
CAUTION Risk of injury due to electric shock! Driving fasteners into concealed electrical wiring leads to the risk of an electric shock.  Check that there is no concealed electrical wiring in the work area.  Always hold the fastening tool by the black parts of the grip section.  Check the insulated gripping surfaces for damage at regular intervals.

Before starting work, familiarize yourself with the characteristics of the fastener to be used and with the technical specifications for the application. Read the operating instructions of the relevant fastener.
1. Insert a fastener into the fastener guide. 2. Select the appropriate driving energy for your application.  page 23 3. Mark the attachment point. 4. Drill a hole until the stepped drill bit cuts a bright ring in the base material.
Never regrind a stepped drill bit. Otherwise the system function cannot be achieved.

5. Clean the drillhole. 6. Position the threaded stud directly in the drilled hole. 7. Hold the fastening tool perpendicular to the working surface and then press it at right angles against the
surface. 8. Drive the fastener by pulling the trigger.

7

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury by unsecured fastening tool! If the fastening tool jams in the compressed state or if a cartridge does not fire, the fastening tool might be loaded with the safety off. Unintentional triggering can cause severe injuries.  At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.  Make sure that the fastening tool cannot be fired accidentally and do not hold your hand in front of the
muzzle of the fastener guide.  Keep a fastening tool with the safety off under observation at all times.
 Free the jammed components.  page 24  After 2-3 misfires, i.e. no clearly audible firing sound and fasteners are not driven or not driven adequately,
please proceed as follows:  page 25  If a cartridge does not fire, proceed as follows:  page 25

7.1 Fastening tool jams and does not extend
DANGER Risk of injury by unsecured fastening tool! If the fastening tool jams in the compressed state or if a cartridge does not fire, the fastening tool might be loaded with the safety off. Unintentional triggering can cause severe injuries.  At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.  Make sure that the fastening tool cannot be fired accidentally and do not hold your hand in front of the
muzzle of the fastener guide.  Keep a fastening tool with the safety off under observation at all times.

24 English

377625 *377625*

1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 30 seconds and trigger the fastening tool again.
2. Lift the fastening tool away from the working surface.  Be sure not to point it toward yourself or other persons!
3. Try to pull the fastener guide to its initial position by hand.  Take your hand off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle!
4. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool.  If the cartridge strip cannot be removed:  Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation.  At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.  Contact Hilti Service.
5. Service the tool.  page 26
7.2 Cartridge does not fire when fastening tool is above operating temperature
At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else! If a cartridge does not fire, proceed as follows:
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 30 seconds and trigger the fastening tool again.
2. If the cartridge still does not fire, wait for 30 seconds and then lift the fastening tool away from the work surface.
3. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool.  If the cartridge strip cannot be removed:  Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation.  Contact Hilti Service.
4. Service the tool.  page 26 5. Move the cartridge to a safe location. 6. Dispose of the cartridges that have not fired.
 Comply with the locally applicable disposal regulations. 7. Allow the fastening tool to cool down and resume work with a new cartridge strip.
7.3 The cartridge does not fire when the fastening tool is at operating temperature
After 2-3 misfires, i.e. no clearly audible firing sound and fasteners are not driven or not driven adequately, please proceed as follows:
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 30 seconds and trigger the fastening tool again.
2. If the cartridge still does not fire, wait for 30 seconds and then lift the fastening tool away from the work surface.
3. Stop using the tool immediately and remove the cartridge strip. 4. Disassemble the fastening tool.  page 22 5. Check that you are using the correct combination of fastener guides, piston, fasteners and cartridge. 6. Check piston brake and piston for wear; replace the components as necessary.  page 27 7. Clean and oil the fastening tool.  page 26
 If the problem persists after the measures described above have been taken, further use of the fastening tool is not permissible.
 Have the fastening tool checked and, if necessary, repaired by Hilti Service.
Dirt and residues build up in the tool under normal operating conditions and functional parts are also subject to wear. Service the tool at regular intervals  page 26. Check the piston and piston brake daily if the fastening tool is used intensively, or at the latest after every 2500 to 3000 fasteners. The interval corresponds to the regular cleaning cycle of the fastening tool. The service and cleaning cycles are based on typical tool use. When 30,000 fasteners have been driven, have the tool fully serviced by Hilti Service.

*377625* 377625

English 25

8

Care and maintenance

8.1 Care of the fastening tool
For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning. For maintenance and lubrication of the fastening-tool components, always use Hilti spray. Never use greases, because the use of greases can lead to malfunctions of the fastening tool.
CAUTION Risk of damage to the fastening tool! Foreign bodies can jam in the fastening tool and damage the fastening tool when a cartridge is fired.  Prevent foreign bodies from penetrating into the interior of the fastening tool.
 Clean the exterior of the fastening tool with a slightly damp cloth at regular intervals.  Keep the air vents clear and operate the fastening tool only with clear air vents.

8.2 Maintenance
WARNING Dangerous substances! The deposits inside DX tools contain substances that may present a health hazard.  Do not inhale dust or dirt while cleaning.  Keep dust and dirt away from foodstuffs.  Wash your hands after cleaning the fastening tool.  Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent
malfunctions.
1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage. 2. Regularly check all operating controls to ensure that they work properly. 3. Use the fastening tool only with suitable cartridges and the recommended energy setting.
 Use of the wrong cartridges or incorrect driving-energy settings can lead to premature failure of the fastening tool.

8.3 Servicing the tool
Service the tool in the following situations:  If energy fluctuations occur (evidenced by irregularities in fastener penetration depth).  If cartridge misfires occur (the cartridge is not fired).  If the tool becomes noticeably less easy to operate:
 If the required contact pressure increases noticeably.  If triggering resistance increases.  If the adjuster for driving energy is stiff.  If the cartridge strip is difficult to remove.

8.4 Cleaning fastening tool 10, 11
1. Disassemble the fastening tool.  page 22 2. Clean the fastener guide (bore and thread of the locking sleeve). 3. Clean the cartridge barrel with the cleaning rod supplied for the purpose. 4. Clean the outside and inside of the piston guide (rear of the piston guide), cartridge chamber (1) and hole
for power regulation (2) in the end face of the piston guide.
Do not use a metal brush to clean the O-ring and do not accidentally remove the O-ring. Metal brushes can damage the O-ring.
5. Lightly oil the inside of the piston guide. 6. Check O-ring (3) for wear and damage and check that the O-ring is correctly seated. 7. Oil the outside of the piston guide or alternatively oil the inside of the locking sleeve. 8. Clean the inside and outside of the power-tool housing.

26 English

377625 *377625*

8.5 Additional checks in the course of the tool service
WARNING Risk of injury! A faulty piston brake, piston or fastener guide leads to an increased risk of malfunctions.  Check the piston brake and piston for wear and replace them if damaged.  Do not tamper with or modify the piston.  Do not attempt to repair a faulty piston yourself, for example by grinding the tip.
1. Replace the piston if you establish that any one of the following points applies:  The piston is broken.  The piston is badly worn or chipped (e.g. a segment of more than 90° of the circumferential ring-shaped elevation at the piston tip broken away)  The piston is bent (check by rolling the piston on a smooth, flat surface).
2. Replace the fastener guide if you establish that any one of the following points applies to the piston brake:  The metal ring of the piston brake is broken or detached.  The piston brake no longer holds on the fastener guide.  Piston jams in piston brake.
3. Replace the paint guard if you establish that any one of the following points applies to the paint guard:  The paint guard shows signs of wear.  The paint guard shows visible damage, for example cracks, chipping.  The paint guard is missing.

8.6 Final check of the fastening tool
 After carrying out care and maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.

9

Troubleshooting

9.1 Problems with the fastening tool

Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges and no fasteners in the fastening tool. If the cartridges cannot be removed, contact Hilti Service.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service.

Trouble or fault

Possible cause

Higher force required to press Build-up of combustion residues. the tool against the surface

Triggering resistance increases

Build-up of combustion residues.

Adjusting knob for driving energy is difficult to turn
Fastening tool cannot be fired

Build-up of combustion residues.
Fastening tool was not pressed fully against the working surface. Piston incorrectly installed.

The piston jams in the fastener guide

Fastening tool is faulty. Fastener guide not correctly screwed on.
Piston bounce because driving energy is too high. Piston and/or piston brake damaged.

Action to be taken  Service the tool.  Insert new cartridge strip.  Service the tool.  page 26  Contact Hilti Service.  Service the tool.  page 26
 Press the fastening tool fully against the working surface.
 Check installation and, if necessary, repeat the installation procedure.  page 22
 Contact Hilti Service.  Turn the fastener guide until it
engages with an audible click.  page 22.  Reduce driving energy.
 Check piston brake and piston for wear; replace the components as necessary.  page 27

*377625* 377625

English 27

Trouble or fault
The piston jams in the fastener guide

Possible cause Too much driving energy
Piston bent because tool fired without fastener

Action to be taken
 Turn the adjusting knob for driving energy to reduce driving energy.
 Avoid firing the tool without a fastener loaded.
 Check the straightness of the piston; replace if necessary.

9.2 Problems with fasteners

Malfunction Damaged fastener head
Fastener breakage (with deformation)

Possible cause Too much driving energy.
The wrong piston has been fitted.
The piston is damaged.  Increase driving energy.  Use a more powerful cartridge. Driving energy too low Too much driving energy.

Action to be taken  Turn the adjusting knob for
driving energy to reduce driving energy.  Make sure that the correct piston / fastener combination is used.  Change the piston.
 Increase driving energy.  Turn the adjusting knob for
driving energy to reduce driving energy.

9.3 Problems with threaded studs

Malfunction
Different stud driving depth or different contact force of the sealing washer

Possible cause Insufficient drilling depth
Broken or damaged piston Damaged fastener guide Damaged protective cap Misfire

Wrong power setting

Damaged paint coating on the back of the base material

Fastening tool dirty. Fastener is driven too deep.
Foreign matter in drillhole

Supporting steel too thin (<8 mm)

Insufficient drilling depth

Fastener cannot be tightened with the correct torque, threaded stud does not hold in the base material.

Foreign matter in drillhole Insufficient drilling depth

Action to be taken
 Make sure drilling depth is correct (visible ring)
 Replace the piston.
 Replace the fastener guide
 Replace the protective cap
 Change the cartridge strip (if necessary use a new, dry pack), clean the cartridge strip guide channel or cartridge chamber, as applicable
 Check the power setting with the power regulation gauge.
 Service the tool.
 Reduce driving power (adjust the power regulation wheel).
 Remove liquids, swarf or other foreign matter from the drillhole.
 Drive fasteners only into supporting steel of thickness >8 mm.
 Make sure drilling depth is correct (visible ring)
 Remove liquids, swarf or other foreign matter from the drillhole.
 Make sure drilling depth is correct (visible ring)

28 English

377625 *377625*

Malfunction
Fastener cannot be tightened with the correct torque, threaded stud does not hold in the base material.
Thread of the stud is damaged
Stud does not hold in base material

Possible cause Damaged drillhole or drillhole was already used Wrong drill bit used Torque too high Damaged fastener guide
Supporting steel too thin (<8 mm)

Damaged drillhole or drillhole was already used
Wrong power setting

Insufficient drilling depth

Wrong drill bit used Foreign matter in drillhole

Action to be taken  Drill a new drillhole
 Use the correct drill bit  Use appropriate torque  Replace the fastener guide
 Drive fasteners only into supporting steel of thickness >8 mm.
 Drill a new drillhole
 Check the power setting with the power regulation gauge.
 Make sure drilling depth is correct (visible ring)
 Use the correct drill bit  Remove liquids, swarf or other
foreign matter from the drillhole.

9.4 Problems with the cartridges

Malfunction The cartridge strip doesn't advance
Cartridge strip is difficult to remove.
The cartridge doesn't fire

Possible cause The cartridge strip is damaged. Excessive build-up of foreign matter on the fastening tool.
Fastening tool damaged. Wrong cartridge strip used
Trigger not fully pulled
Fastening tool overheated.
Build-up of combustion residues. Bad cartridge. Fastening tool dirty. Fastening tool was not pressed fully against the working surface. Wrong combination of fastener, fastener guide, etc.

Action to be taken
 Change the cartridge strip.
 Clean the fastening tool.  If necessary, have the fastening
tool checked by Hilti Service.
 Contact Hilti Service.
 Use only cartridge strips of a type intended for use with the fastening tool.
 Always pull the trigger to the full extent of its travel to drive a fastener.
 Allow the fastening tool to cool down under constant observation.
 Subsequently, carefully remove the cartridge strip from the fastening tool.
 Service the tool.  Insert new cartridge strip.
 Pull the cartridge strip through to the next cartridge.
 Service the tool.
 Press the fastening tool fully against the working surface.
 Check that the combination of fastener, fastener guide, etc. is correct for your application.

*377625* 377625

English 29

Malfunction The cartridge strip melts
A cartridge detaches itself from the cartridge strip

Possible cause Fastening tool was pressed against the working surface for too long.
Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).
Fastener driving rate too high (fastening tool overheated).

Action to be taken
 Remove cartridge strip and insert a new cartridge strip instead.
 Fire the fastening tool sooner after pressing it against the working surface.
 Stop using the tool immediately.
 Remove cartridge strips and allow the fastening tool to cool down.
 Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed "Technical data").
 Stop using the tool immediately.
 Remove cartridge strips and allow the fastening tool to cool down.
 Do not exceed the recommended maximum fastener driving rate (see the section headed "Technical data").

10 Disposal Most of the materials from which Hiltiproducts are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
11 Manufacturer's warranty  Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12 C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 351 BT and DX 351 BTG has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 807. Hilti thus guarantees compliance with the approved type.
13 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code.

Original brugsanvisning

1

Om brugsanvisningen

1.1 Om denne brugsanvisning
· Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering.
· Følg sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning og på produktet. · Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag kun produktet til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.

30 Dansk

377625 *377625*

1.2 Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE FARE !  Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL ADVARSEL !  Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG FORSIGTIG !  Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning:
Se brugsanvisningen
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald
1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer:
Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. Nummereringen i illustrationerne henviser til vigtige arbejdstrin eller for arbejdstrin til vigtige komponenter. I teksten fremhæves disse arbejdstrin eller komponenter med tilhørende numre, f.eks. (3). Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt. Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.

1.3 Produktspecifikke symboler 1.3.1 Advarselssymboler Advarselssymboler advarer mod farer.
Forsigtig varm overflade
1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler henviser på obligatoriske handlinger.
Anvend øjenværn
Brug hovedværn
Brug høreværn

*377625* 377625

Dansk 31

1.4 Produktoplysninger

-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne boltepistol. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
 Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelse til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger

Boltepistol med patroner
Generation Serienummer

DX 351 BT DX 351 BTG 01

1.5 Overensstemmelseserklæring
Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhed

2.1 Sikkerhedsforskrifter
Grundlæggende sikkerhedsforskrifter ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger. Manglende overholdelse af sikkerhedsfor-
skrifterne og anvisningerne kan medføre alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.  Foretag ingen manipulationer eller ændringer af boltepistolen.  Anvend altid boltepistoler, udstyrsdele (standplader, boltføringer, magasiner, stempler og tilbehør) og
forbrugsmidler (befæstelseselementer og patroner), der passer sammen.  Kontrollér boltepistolen og tilbehøret for eventuelle skader.
 De bevægelige dele skal fungere korrekt og må ikke sidde fast. Overhold anvisningerne for rengøring og oliesmøring i denne brugsanvisning  Side 41.
 Alle delene skal være monteret korrekt for at sikre, at boltepistolen fungerer fejlfrit. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
 Anvend kun Hilti DX patroner eller andre egnede patroner, som overholder de minimale sikkerhedskrav.  Side 35
 Anvend kun boltepistolen i til de formål, den er beregnet til  Side 34. Inddriv ikke befæstelseselementer i uegnede underlagsmaterialer, f.eks. for tynde, for hårde eller for skøre materialer. Inddrivning i disse materialer kan forårsage befæstelseselementbrud, afslået materiale eller skydning helt igennem materialet. Eksempler på uegnede materialer er:  Svejsesamlinger i stål, støbejern, marmor, kunststof, bronze, messing, kobber, isolationsmateriale, hultegl, keramiktegl, tynde plader (< 4 mm), og gasbeton.  Overhold anvisningerne i Hiltis 'Håndbog om befæstelsesteknik' eller Hiltis lokale udgave af 'Teknisk vejledning i befæstelsesteknik'. Overhold desuden altid brugsanvisningen til det befæstelseselement, der skal inddrives.
Krav til brugeren  Du må kun betjene eller vedligeholde boltepistolen, hvis du har tilladelse til dette og er blevet instrueret i
de mulige farer.  Brug personligt beskyttelsesudstyr ved brug af boltepistolen.
 Brug egnede beskyttelsesbriller og sikkerhedshjelm.  Brug beskyttelseshandsker. Boltepistolen kan blive varm, når man arbejder med den.

32 Dansk

377625 *377625*

 Brug høreværn. Tænding af en drivladning kan medføre høreskader.  Brug skridsikre sko.
Sikkerhed på arbejdspladsen  Sørg for at holde arbejdspladsen ryddelig. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man
kan komme til skade på. Uorden på arbejdspladsen kan medføre ulykker.  Sørg for god arbejdsbelysning og i lukkede rum desuden for tilstrækkelig ventilation.
Personlig sikkerhed  Tryk ikke boltepistolen ind mod hånden eller en anden legemsdel! Ret aldrig boltepistolen mod andre
personer!  Side 37  Pres ikke boltepistolen sammen med hånden på magasin eller boltføring, stempel eller stempelføring
eller et påsat befæstelseselement. Hvis boltepistolen presses sammen med hånden, kan boltepistolen gøres klar til drift, også selvom der ikke er monteret en boltføring. Derved opstår der fare for alvorlige personskader både for dig og andre.  Alle personer i nærheden skal bære høreværn, øjenværn og beskyttelseshjelm.  Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med hvad man laver og bruge boltepistolen til skudmontage fornuftigt. Brug ikke boltepistolen, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Afbryd arbejdet, hvis du har smerter eller føler dig utilpas. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af boltepistolen kan medføre alvorlige personskader.  Undgå uhensigtsmæssige kropsstillinger. Sørg for at have et sikkert fodfæste, og hold balancen.  Hold altid boltepistolen i bøjede arme og ikke i strakte arme, når den betjenes.  Sørg for at holde uvedkommende personer og især børn på afstand, når der arbejdes.
Omhyggelig omgang med og brug af boltepistoler til skudmontage  Brug kun boltepistolen i fejlfri stand til formål, den er beregnet til. Brug den ikke til formål, den ikke er
beregnet til.  Brug ikke boltepistolen på steder, hvor der er brand- og eksplosionsfare.  Kontrollér før inddrivning af befæstelseselementer, at der ikke opholder sig nogen bag den bygningsdel,
som befæstelseselementet inddrives i. Fare på grund af inddrevne befæstelseselementer!  Sørg for, at boltepistolens munding aldrig rettes mod dig selv eller andre personer.  Boltepistolen må kun holdes på de dertil beregnede grebsflader.  Hold grebsfladerne tørre, rene og fri for olie og fedt.  Tryk kun på aftrækkeren, når boltepistolen er trykket fuldstændig og lodret mod underlaget.  Kontrollér den valgte effektindstilling, før arbejdet påbegyndes.
 Driv befæstelseselementer ind i underlaget som test.  Hold altid boltepistolen mod underlaget i en ret vinkel ved inddrivning. Derved nedsættes risikoen for, at
et befæstelseselement rikochetterer efter at have studset underlaget.  Sæt ikke befæstelseselementer i eksisterende huller, medmindre Hilti anbefaler dette.  Driv ikke allerede anvendte befæstelseselementer ind ­ fare for personskader! Anvend et nyt befæstel-
seselement.  Et befæstelseselement, der ikke drives langt nok ind, må ikke inddrives igen! Befæstelseselementet kan
potentielt brække.  Boltepistolen må aldrig efterlades uden opsyn, når den er ladt.  Tøm altid boltepistolen (patron og befæstelseselementer) før rengøring, service og vedligeholdelse, ved
skift af boltføring, ved arbejdsophør samt i forbindelse med opbevaring.  Transportér og opbevar boltepistolen i dertil beregnede Hilti kuffert.  Opbevar boltepistoler, som ikke anvendes, i afladet tilstand på et tørt og aflåst sted, der er utilgængeligt
for børn.  Sæt altid boltepistolen mod glatte, jævne og frie overflader, der understøttes fuldt ud af underlaget.  Overhold de nødvendige kantafstande og afstande mellem befæstelseselementer (se kapitlet Minimum-
afstande).
Termiske sikkerhedsforanstaltninger  Overskrid aldrig den anbefalede maksimale inddrivningsfrekvens, som fremgår af kapitlet Tekniske data.  Hvis boltepistolen er blevet overophedet, eller hvis patronstrimlerne deformeres eller smelter, skal du
fjerne patronstrimlerne og lade boltepistolen køle af.  Adskil ikke boltepistolen, hvis den er varm. Lad boltepistolen køle af.
Eksplosionsfare ved patroner  Anvend kun patroner, som egner sig og er godkendt til boltepistolen.

*377625* 377625

Dansk 33

 Fjern patronstrimlen, når du har brug for en pause, har afsluttet arbejdet, eller når boltepistolen skal transporteres.
 Forsøg ikke at fjerne befæstelseselementer og/eller patroner fra magasinstrimlen eller fra boltepistolen med vold.
 Opbevar ubrugte patroner i overensstemmelse med opbevaringsforskrifterne for patroner til pulverdrevne boltepistoler til skudmontage (f.eks. tørt, temperatur på mellem 5 ° C og 25 ° C) og på et aflåst sted.
 Lad ikke ubrugte eller delvist brugte patronstrimler ligge og flyde. Opsaml de brugte patronstrimler, og opbevar patronstrimlerne på et egnet sted.
 Overhold alle anvisningerne om sikkerhed, håndtering og opbevaring i sikkerhedsdatabladet til patronerne.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversigt 1

@ Stempel ; Stempelføring = Boltepistolens hus % Håndstøtte & Låsepal ( Låseanordning ) Patronskakt (udkast) + Patronskakt (indskubning) § Indstillingshjul, inddrivningsenergi / Indikator inddrivningsenergi
(til modelvarianterne BT/BTG sort)
: Ventilationsåbninger  Hovedgreb $ Aftrækker

3.2 Produktoversigt 2
@ Udgangsåbning befæstelseselementer
(munding)
; Lakbeskyttelse

= Beskyttelsestylle % Omløbermøtrik & Stempelbremse

3.3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Det beskrevne produkt er en patrondrevet boltepistol til inddrivning af X-BT-gevindbolte i stål. Produktet er beregnet til systemapplikationen i forbindelse med TS-BT-trinbor (indsatsværktøj) og en bore-/skruemaskine som anbefalet af Hilti.
Produktet må kun anvendes sammen med udstyr, som passer til boltepistolen. Boltføringer, stempler og befæstelseselementer skal være afstemt efter hinanden. Produktet må kun anvendes med reservedele og tilbehør fra Hilti samt med patroner og befæstelseselementer fra Hilti eller andre egnede patroner og befæstelseselementer.

34 Dansk

377625 *377625*

3.4 Krav til patroner

ADVARSEL
Fare for personskader på grund af uventet eksplosion! For patroner, som ikke opfylder kravene om de minimale sikkerhedskrav, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver. Dette kan medføre en pludselig eksplosion og alvorlige personskader for brugeren og personer i den umiddelbare nærhed.  Anvend kun patroner, der overholder de minimale sikkerhedskrav i henhold til de lokale love og regler!  Overhold vedligeholdelsesintervallerne, og få boltepistolen rengjort regelmæssigt hos Hilti-Service!

Anvend kun de Hilti DX-patroner, der fremgår af denne tabel, eller andre egnede patroner, som overholder de minimale sikkerhedskrav:
· For EU- og EFTA-lande gælder det, at patronerne skal være CE-konforme og CE-mærkede. · For Storbritannien gælder det, at patronerne skal være UKCA-konforme og UKCA-mærkede. · For USA gælder det, at patronerne skal opfylde bestemmelserne i ANSI A10.3-2020. · For C.I.P.-landene uden for Europa gælder det, at patronerne skal have en C.I.P.-godkendelse til den
anvendte DX-boltepistol. · For de resterende lande gælder det, at patronerne skal have bestået testen for produktrester iht. EN 16264
om pyrotekniske artikler og skal være forsynet med en passende deklaration fra producenten.
Kompatible patroner

Bestillingsbetegnelse 6.8/11 M brun

Farve brun

Tykkelse Ekstra svag

3.5 Oplysninger vedrørende anvendelsesområderne For at få flere oplysninger om anvendelsesområderne henviser vi til Hiltis produktside.

4

Tekniske data

4.1 Produktegenskaber

Vægt (basismaskine) Længde (boltepistol) Anbefalet maksimal inddrivningsfrekvens Nødvendig anpresningstryk Stempelvandring Omgivende temperatur (opbevaring og brug)

DX 351-BT 2,3 kg 403 mm 700 Inddrivninger/t
100 N 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 kg 431 mm 700 Inddrivninger/t
100 N 59 mm -15  ... 45 

4.2 Minimumafstande og kantafstande
I forbindelse med fastgørelsen er der minimumafstande, der skal overholdes. De kan afvige fra hinanden afhængigt af produktet.

Overhold anvisningerne for brug i brugsanvisningen til det anvendte befæstelseselement, i Hiltis Håndbog om befæstelsesteknik eller Hiltis lokale udgave af 'Teknisk vejledning i befæstelsesteknik'.

Min. kantafstand (Underlagskant til befæstelseselement)
Min. akselafstand (mellem befæstelseselementer)
Min. tykkelse af underlagsmaterialet

Underkonstruktioner i stål  15 mm
 20 mm
Følg anvisningerne i brugsanvisningen til befæstelseselementet!

*377625* 377625

Dansk 35

4.3 Støj og vibrationsinformation

Rammebetingelser for støjmåleværdier De nævnte støjværdier er fundet under følgende forhold:

Rammebetingelser:

patron

Kaliber 6.8/11 brun

Energiindstilling

3

Anvendelse

Fastgørelse af X-BT M10-24-6 på stålplade, 8 mm tyk, forboret

Tekniske data for støj- og vibrationsværdier Støjinformation
Lydeffektniveau (LWA) Lydtrykniveau (LpA) Spidslydtrykniveau (LpC, ) peak

DX 351-BT 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Samlede vibrationsværdier
Den værdi, der skal angives i henhold til 2006/42/EC, overskrider ikke grænseværdien:

< 2,5 m/s²

5

Forberedelse af arbejdet

 Kontrollér hver gang før brug, at kombinationen af boltføring, stempel, befæstelseselementer og patron er korrekt.
 Kontrollér, når arbejdet påbegyndes, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og fungerer fejlfrit. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så boltepistolen er sikret en fejlfri drift.
 Kontrollér, at alt monteret tilbehør er monteret korrekt.

Læs og følg anvisningerne for sikkerhed, montering og betjening i tilbehørets brugsanvisning.

5.1 Montering af boltepistolen 3
1. Skub låsetyllen på stempelføringen bagfra. 2. Sørg for, at markeringen på stempelføringen (1) peger mod markeringen på metalhuset (2). 3. Tryl låsetyllen ind og hold den mod fjederen, og sæt stempelføringen helt ind i boltepistolens hus. 4. Tryk de to låsepaler (3) sammen, og skru låseanordningen fast ved at dreje den med uret til anslag. 5. Åbn stempelanslaget ved at dreje låseanordningen en hel omgang mod uret. 6. Skub stemplet ind til anslag i stempelføringen. 7. Skru låseanordningen fast ved at dreje det med uret til anslag.
 Låsetyllen går hørbart i indgreb. 8. Monter en boltføring.  Side 37
5.2 Afmontering af boltepistolen 4
1. Fjern boltføringen.  Side 37 2. Åbn stempelanslaget ved at dreje låseanordningen en hel omgang mod uret. 3. Træk stemplet ud af stempelføringen. 4. Skru låseanordningen helt af gevindet på boltepistolens hus.
Låseanordningen sidder på en forspændt fjeder på af stempelføringen. Hold fast i stempelføringen, når låseanordningen skrues af.
5. Træk stempelføringen med låseanordningen ud af boltepistolens hus. 6. Træk låseanordningen bagud af stempelføringen.

36 Dansk

377625 *377625*

5.3 Udskiftning af boltføring 5, 6
Afmontering af boltføring 1. Løsn boltføringen, ved at skrue omløbermøtrikken på mod uret. 2. Træk boltføringen ud af stempelføringen. Montering af boltføring 3. Kontrollér, at stempelbremsen (1) er monteret og ubeskadiget. 4. Sæt boltføringen på stempelføringen. 5. Tryk boltføringen ind over beskyttelsestyllen til anslag i stempelføringen.
 Stempelføringen kører helt ind i boltepistolens hus.  Boltføringen sidder korrekt på af stempelføringen. 6. Fastgør boltføringen ved at skrue omløbermøtrikken (2) fast, idet den drejes med uret.  Ringfjederen går hørbart i indgreb i boltføringens holderboring. 7. Kontrollér, at ringfjederen ligger korrekt i holderboringen (3).
5.4 Ladning af enkeltboltepistol 7
1. Kontrollér, at lakbeskyttelsen er monteret og ubeskadiget.  Skader på lakbeskyttelsen kan medføre beskadigelse af korrosionsbeskyttende belægninger. Udskift boltføringen, hvis du konstaterer skader på lakbeskyttelsen.
2. Skub befæstelseselementet ind i boltføringen forfra, indtil befæstelseselementet fastholdes i boltføringen.
5.5 Indføring af patronstrimmel 8
1. Skub patronstrimlen med den smalle ende forrest ind i patronskakten (indskubning), indtil patronstrimlen er helt indesluttet i grebet.
2. Hvis du har en patronstrimmel, som du er begyndt at bruge, skal du trække patronstrimlen ovenud af boltepistolen med hånden, indtil der befinder sig en ubrugt patron i patronlejet.

6

Betjening

ADVARSEL
Fare for personskader på grund af utilsigtet udløsning! En ladt boltepistol kan til enhver tid gøres klar til brug. Utilsigtet udløste inddrivninger kan være til fare for dig selv og andre personer.  Tøm altid boltepistolen (patroner og befæstelseselementer), når du afbryder arbejdet med boltepistolen.  Kontrollér før al vedligeholdelse, rengøring og montering, at der ikke er patroner eller befæstelsesele-
menter i boltepistolen.

ADVARSEL Fare som følge af meget varme overflader! Boltepistolen kan blive varm under brugen.  Brug beskyttelseshandsker.
Hvis modstanden ved isætning af patronstrimlen er usædvanlig stor, skal du kontrollere, om patronstrimlen er kompatibel med denne boltepistol. Følg sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning og på produktet.

*377625* 377625

Dansk 37

Anvisninger for brugen i relation til sikkerheden

Eksempelbillede

Beskrivelse

Pres ikke boltepistolen mod legemsdele!
Hvis boltepistolen presses mod en legemsdel, f.eks. en hånd, kan den gøres klar til drift. Derved er der fare for inddrivning i legemsdele.

Træk ikke magasinet eller andre boltføringer tilbage med hånden!
Boltepistolen kan gøres driftsklar ved at trække magasinet eller en anden boltføring tilbage med hånden. Derved er der fare for inddrivning i legemsdele.

6.1 Indstilling af inddrivningsenergi
Vælg inddrivningsindstilling efter opgaven. Begynd altid med den minimale inddrivningsenergi, hvis du ikke har erfaringer fra tidligere opgaver. 1. Drej indstillingshjulet til inddrivningsenergi-trinnet:
 Trin 1  Laveste inddrivningsenergi-trin  Trin 2  Midterste inddrivningsenergi-trin  Trin 3  Højeste inddrivningsenergi-trin
Vælg generelt inddrivningsenergien, så der opnås en god tætning af tætningsrondellen, og så gevindbolten når ned i den rigtige inddrivningsdybde.
2. Foretag en prøveinddrivning. 3. Kontrollér, at det inddrevne befæstelseselement med kontrolværktøjet, og tilpas om nødvendigt inddriv-
ningsenergien.
Følg anvisningerne for korrekt anvendelse af kontrolværktøjet i brugsanvisningen til befæstelseselementet.
4. Gentag prøveinddrivningen, indtil befæstelseselementets tætningsrondel opnår en god tætning og befæstelseselementet når ned i den rigtige inddrivningsdybde.
6.2 Inddrivning af befæstelseselement 9
FORSIGTIG Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Ved inddrivning i skjulte elektriske ledninger er der fare for at få elektrisk stød.  Kontrollér arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger.  Hold altid fast i boltepistolen sorte grebsdele.  Kontrollér de isolerede grebsflader regelmæssigt for beskadigelser.
Gør dig bekendt med det anvendte befæstelseselements egenskaber og de tekniske specifikationer for anvendelsen, før arbejdet påbegyndes. Læs brugsanvisningen til det pågældende befæstelseselement.

38 Dansk

377625 *377625*

1. Sæt et befæstelseselement i boltføringen. 2. Vælg den rigtige inddrivningsenergi til formålet.  Side 38 3. Marker befæstelsespunktet. 4. Bor et hul, indtil trinboret skærer en lys ring i underlaget.
Slib aldrig et trinbor. Det vil i så fald ikke længere kunne levere systemfunktionen.

5. Rengør borehullet. 6. Anbring gevindbolten direkte i det borede hul. 7. Hold boltepistolen lige mod underlaget, og pres den imod dette i en ret vinkel. 8. Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.

7

Sådan gør du ved fejl

FARE Fare for personskader på grund af usikret boltepistol! Hvis boltepistolen er fastklemt i sammenpresset tilstand, eller udløses en patron ikke, kan boltepistolen være ladt og usikret. Utilsigtet udløsning af en inddrivning kan medføre alvorlige personskader.  Kontrollér altid, at boltepistolen ikke er rettet mod dig selv eller andre personer.  Kontrollér, at boltepistolen ikke kan udløses utilsigtet, og ræk ikke ind foran boltføringens munding.  Hold altid en usikret boltepistol under opsyn.
 Afhjælp problemet.  Side 39  Efter 2-3 fejlinddrivninger uden tydelig hørbar tændingslyd og væsentligt dårligere inddrevne befæstel-
seselementer, skal du gøre følgende:  Side 40  Hvis en patron ikke udløses, skal du gøre som følger:  Side 39

7.1 Boltepistolen er fastklemt og kører ikke ud igen
FARE Fare for personskader på grund af usikret boltepistol! Hvis boltepistolen er fastklemt i sammenpresset tilstand, eller udløses en patron ikke, kan boltepistolen være ladt og usikret. Utilsigtet udløsning af en inddrivning kan medføre alvorlige personskader.  Kontrollér altid, at boltepistolen ikke er rettet mod dig selv eller andre personer.  Kontrollér, at boltepistolen ikke kan udløses utilsigtet, og ræk ikke ind foran boltføringens munding.  Hold altid en usikret boltepistol under opsyn.
1. Pres boltepistolen mod underlaget i mindst 30 sekunder, og udløs boltepistolen igen. 2. Fjern boltepistolen fra arbejdsfladen.
 Sørg for, at den ikke er rettet mod dig eller andre personer! 3. Forsøg at trække boltføringen tilbage i udgangsposition med hånden.
 Fjern hånden fra aftrækkeren, og ræk ikke ind foran mundingen! 4. Træk straks patronstrimlen straks af boltepistolen.
 Hvis patronstrimlen ikke kan fjernes:  Lad boltepistolen køle af på et sikkert sted under opsyn.  Kontrollér altid, at boltepistolen ikke er rettet mod dig selv eller andre personer.  Kontakt Hilti Service.
5. Udfør service på boltepistolen.  Side 41

7.2 Patronen udløses ikke i boltepistolen af driftstemperaturen
Kontrollér altid, at boltepistolen ikke er rettet mod dig selv eller andre personer! Hvis en patron ikke udløses, skal du gøre som følger: 1. Pres boltepistolen mod underlaget i mindst 30 sekunder, og udløs boltepistolen igen. 2. Hvis patronen fortsat ikke udløses, skal du vente 30 sekunder og fjerne boltepistolen fra arbejdsfladen.

*377625* 377625

Dansk 39

3. Træk straks patronstrimlen straks af boltepistolen.  Hvis patronstrimlen ikke kan fjernes:  Lad boltepistolen køle af på et sikkert sted under opsyn.  Kontakt Hilti Service.
4. Udfør service på boltepistolen.  Side 41 5. Opbevar patronen et sikkert sted. 6. Bortskaf de ikke udløste patroner.
 Følg de lokale bortskaffelsesforskrifter. 7. Lad boltepistolen køle af, og fortsæt arbejdet med en ny patronstrimmel.
7.3 Patronen udløses ikke ved driftsvarm boltepistol
Efter 2-3 fejlinddrivninger uden tydelig hørbar tændingslyd og væsentligt dårligere inddrevne befæstelseselementer, skal du gøre følgende:
1. Pres boltepistolen mod underlaget i mindst 30 sekunder, og udløs boltepistolen igen. 2. Hvis patronen fortsat ikke udløses, skal du vente 30 sekunder og fjerne boltepistolen fra arbejdsfladen. 3. Afbryd straks arbejdet, og fjern patronstrimlen. 4. Afmonter boltepistolen.  Side 36 5. Kontrollér, at den korrekte kombination af boltføringer, stempel, befæstelseselementer og patron er valgt. 6. Kontrollér stempelbremse og stempel for slitage, og udskift om nødvendigt komponenterne.  Side 41 7. Rengør og smør boltepistolen.  Side 41
 Hvis problemet fortsætter efter udførelse af ovenstående foranstaltninger, må boltepistolen ikke længere anvendes.
 Få boltepistolen kontrolleret af Hilti Service og om nødvendigt repareret.
På grund af boltepistolens konstruktion kommer der smuds og slitage på funktionsrelevante komponenter under almindelig drift. Udfør regelmæssigt service på boltepistolen  Side 41. Kontrollér dagligt stempel og stempelbremse ved intensiv brug af boltepistolen, dog senest efter 2500 til 3000 inddrivninger. Intervallet svarer til den regelmæssige rengøringscyklus for boltepistolen. Vedligeholdelses- og rengøringscyklusserne er baseret på typisk anvendelse af maskinen. Få Hilti Service til at udføre service på maskinen efter 30.000 inddrivninger.

8

Rengøring og vedligeholdelse

8.1 Rengøring af boltepistolen
Anvend kun det rengøringstilbehør, som fulgte med ved levering fra Hilti, eller tilsvarende materiale. Anvend aldrig sprøjteudstyr, trykluft, højtryksrensning, opløsningsmidler eller vand til rengøring. Brug altid Hilti-spray til vedligeholdelse og smøring af boltepistolens komponenter. Anvend aldrig fedt, da anvendelse af fedt medføre funktionsfejl i boltepistolen.
FORSIGTIG Fare for skader på boltepistolen! Fremmedlegemer kan sætte sig fast i boltepistolen og beskadige denne ved udløsning.  Undgå, at der kommer fremmedlegemer ind i boltepistolen.
 Rengør regelmæssigt boltepistolen udvendigt med en let fugtig klud.  Hold ventilationsåbningerne fri, og brug kun boltepistolen med frie ventilationsåbninger.

8.2 Vedligeholdelse
ADVARSEL Farlige substanser! Snavs i DX-maskiner indeholder substanser, der kan være sundhedsfarlige.  Indånd ikke støv eller smuds under rengøringen.  Hold støv og smuds væk fra fødevarer.  Vask hænder efter rengøring af boltepistolen.  Rengør boltepistolen, og anvend Hilti-spray som beskrevet i brugsanvisningen. Derved forhindrer du
funktionsfejl.

40 Dansk

377625 *377625*

1. Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse. 2. Kontrollér regelmæssigt alle betjeningselementer for fejlfri funktion. 3. Anvend kun boltepistolen med passende patroner og den anbefalede energiindstilling.
 Forkerte patroner eller forkert indstilling af inddrivningsenergien kan medføre, at boltepistolen svigter for tidligt.
8.3 Udførelse af service på boltepistol
Udfør service på boltepistolen, når følgende situationer opstår:  Der forekommer energiudsving (kan ses på ujævn inddrivningsdybde af befæstelseselementerne).  Der opstår fejltændinger i patronen (patronen udløses ikke).  Betjeningskomforten bliver mærkbart dårligere:
 Det nødvendige tryk øges mærkbart.  Udløsermodstanden stiger.  Indstillingen af inddrivningsenergien er vanskelig at justere.  Patronstrimlen lader sig kun vanskeligt fjerne.
8.4 Rengøring af boltepistol 10, 11
1. Afmonter boltepistolen.  Side 36 2. Rengør boltføringen (boring og låseanordningens gevind). 3. Rengør patronskakten med den medfølgende stødstang. 4. Rengør stempelføringen udvendigt og indvendigt (bagside af stempelføringen), patronlejet (1) og boringen
til effektregulering (2) på stempelføringens endeflade.
Vær opmærksom på, O-ringen ikke må rengøres med en metalbørste, eller og pas på ikke at fjerne O-ringen ved en fejl. Metalbørster kan beskadige O-ringen.
5. Smør stempelføringen indvendig med en smule olie. 6. Kontrollér O-ringen (3) for slitage og skader, og kontrollér, at O-ringen sidder korrekt. 7. Smør stempelføringen udvendig eller alternativt låseanordningen indvendigt. 8. Rengør boltepistolens hus indvendigt og udvendigt.
8.5 Yderligere inspektioner som led i maskinservice
ADVARSEL Fare for personskader! Som følge af defekte stempelbremser, stempler eller boltføringer øges risikoen for fejlfunktioner.  Kontrollér stempelbremse og stempel for slitage, og udskift disse dele, hvis de er beskadiget.  Foretag ingen ændringer på stemplet.  Forsøg ikke selv at reparere et defekt stempel, f.eks. ved at slibe spidsen.
1. Udskift stemplet, hvis du opdager en af de følgende ting:  Stemplet er gået i stykker.  Stemplet er meget slidt (f.eks. mere end 90° brud på den ringformede forhøjning hele vejen rundt på stempelspidsen)  Stemplet er blevet krumt (kontrollér ved at rulle det på en plan overflade).
2. Udskift boltføringen, hvis du opdager en af de følgende ting på stempelbremsen:  Stempelbremsens metalring er knækket eller har løsnet sig.  Stempelbremsen holder ikke længere fast i boltføringen.  Stemplet sidder i klemme i stempelbremsen.
3. Udskift lakbeskyttelsen, hvis du opdager en af de følgende ting på lakbeskyttelsen:  Lakbeskyttelsen viser tegn på slid.  Lakbeskyttelsen har synlige skader, f.eks. revner, brud.  Lakbeskyttelsen mangler.
8.6 Slutkontrol af boltepistolen
 Kontrollér efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og fungerer fejlfrit.

*377625* 377625

Dansk 41

9

Fejlafhjælpning

9.1 Problemer med boltepistolen

Før du påbegynder fejlafhjælpning, skal du kontrollere, at der ikke er patroner og befæstelseselementer i boltepistolen. Hvis patronerne ikke kan fjernes, skal du kontakte Hilti Service.
Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service.

Fejl Nødvendigt anpresningstryk stiger Udløsermodstanden øges
Indstillingshjulet for inddrivningsenergi er svært at dreje Boltepistolen kan ikke udløses
Stemplet sidder i klemme i boltføringen

Mulig årsag

Løsning

Ophobning af forbrændingsrester.  Udfør service på boltepistolen.  Isæt en ny patronstrimmel.

Ophobning af forbrændingsrester.

 Udfør service på boltepistolen.  Side 41
 Kontakt Hilti Service.

Ophobning af forbrændingsrester.  Udfør service på boltepistolen.  Side 41

Boltepistolen er ikke trykket helt ind mod underlaget.

 Tryk boltepistolen helt ind mod underlaget.

Stemplet er monteret forkert.

 Kontrollér monteringen, og gentag om nødvendigt monteringen.  Side 36

Boltepistolen er defekt.

 Kontakt Hilti Service.

Boltføringen er ikke skruet korrekt på.

 Skru på boltføringen, indtil den går i indgreb med et tydeligt klik  Side 36.

Stempelkollision på grund af for høj  Reducer inddrivningsenergien. inddrivningsenergi.

Stempel og/eller stempelbremse er  Kontrollér stempelbremse og

beskadiget.

stempel for slitage, og udskift

om nødvendigt komponenterne.

 Side 41

For høj inddrivningsenergi

 Reducer inddrivningsenergien på indstillingshjulet for inddrivningsenergi.

Stempel bøjet på grund af inddrivning uden befæstelseselement

 Undgå tomme inddrivninger.
 Kontrollér, at stemplet er lige, og udskift det om nødvendigt.

9.2 Problemer med befæstelseselementer

Fejl Beskadiget elementhoved

Mulig årsag For høj inddrivningsenergi.

Forkert stempel isat.

Elementbrud (med Deformation)

Beskadiget stempel.  Forøg inddrivningsenergien.  Anvend kraftigere patron. Inddrivningsenergi for lav For høj inddrivningsenergi.

Løsning  Reducer inddrivningsenergien
med indstillingshjulet for inddrivningsenergi.  Kontrollér, at det er den rigtige kombination af stempel / befæstelseselement.  Udskift stempel.
 Forøg inddrivningsenergien.  Reducer inddrivningsenergien
med indstillingshjulet for inddrivningsenergi.

42 Dansk

377625 *377625*

9.3 Problemer med gevindbolte

Fejl
Forskellig boltinddrivningsdybde eller forskelligt kontakttryk for tætningsrondellen

Mulig årsag For lille boredybde
Knækket eller beskadiget stempel Beskadiget boltføring Beskadiget beskyttelseskappe Fejltænding

Forkert effektindstilling

Beskadiget laklag på bagsiden af underlagsmaterialet

Boltepistolen er snavset. Elementet inddrevet for dybt.
Borehullet er snavset

For tyndt stålunderlag (< 8 mm)

For lille boredybde

Befæstelseselement kan ikke spændes med det korrekte tilspændingsmoment; gevindbolten holder ikke i underlaget.

Borehullet er snavset
For lille boredybde
Beskadiget eller allerede brugt borehul Forkert bor er anvendt Tilspændingsmoment for stort

Boltens gevind er beskadiget
Bolten holder ikke i underlaget

Beskadiget boltføring For tyndt stålunderlag (< 8 mm)
Beskadiget eller allerede brugt borehul Forkert effektindstilling

For lille boredybde

Forkert bor er anvendt Borehullet er snavset

Løsning  Vær opmærksom på den rigtige
boredybde (synlig ring)  Udskift stemplet.  Udskift boltføringen  Udskift beskyttelseskappen  Udskift patronstrimlen (anvend
om nødvendigt en ny, tør pakning), rengør patronstrimlens kanal eller leje  Kontrollér effektindstillingen med effektreguleringsmåleren.  Udfør service på boltepistolen.  Nedsæt effekten (effektregulering).  Fjern væsker, borespåner eller andet snavs fra borehullet.  Inddriv kun i stålunderlag > 8 mm.  Vær opmærksom på den rigtige boredybde (synlig ring)  Fjern væsker, borespåner eller andet snavs fra borehullet.  Vær opmærksom på den rigtige boredybde (synlig ring)  Lav et nyt borehul
 Brug det rigtige bor  Anvend et passende tilspæn-
dingsmoment  Udskift boltføringen  Inddriv kun i stålunderlag > 8
mm.  Lav et nyt borehul
 Kontrollér effektindstillingen med effektreguleringsmåleren.
 Vær opmærksom på den rigtige boredybde (synlig ring)
 Brug det rigtige bor  Fjern væsker, borespåner eller
andet snavs fra borehullet.

9.4 Problemer med patronerne

Fejl

Mulig årsag

Patronstrimlen føres ikke frem Beskadiget patronstrimmel.

Boltepistolen er meget snavset.

Boltepistolen er beskadiget.

Løsning
 Udskift patronstrimlen.
 Rengør boltepistolen.  Sørg for, at boltepistolen om
nødvendigt bliver kontrolleret af Hiltis serviceafdeling.
 Kontakt Hilti Service.

*377625* 377625

Dansk 43

Fejl

Mulig årsag

Patronstrimlen føres ikke frem Forkert patronstrimmel anvendt

Patronstrimlen er svært at fjerne.

Aftrækkeren er ikke helt trykket i bund
Boltepistolen er overophedet.

Patron kan ikke tændes

Ophobning af forbrændingsrester.
Dårlig patron.
Boltepistolen er snavset. Boltepistolen er ikke trykket helt ind mod underlaget. Forkert kombination af befæstelseselement, boltføring osv.

Patronstrimlen smelter

Boltepistolen presses for længe mod underlaget ved inddrivning.

For høj inddrivningsfrekvens (boltepistolen er for varm).

Patron løsner sig fra patron- For høj inddrivningsfrekvens (bol-

strimlen

tepistolen er for varm).

Løsning
 Anvend kun patronstrimler, som er beregnet til boltepistolen.
 Tryk altid aftrækkeren helt ned til anslag ved inddrivning.
 Lad boltepistolen køle af under konstant opsyn.
 Fjern derefter forsigtigt patronstrimlen fra boltepistolen.
 Udfør service på boltepistolen.  Isæt en ny patronstrimmel.
 Træk patronstrimlen én patron videre.
 Udfør service på boltepistolen.
 Tryk boltepistolen helt ind mod underlaget.
 Kontrollér, at kombinationen af befæstelseselement, boltføring osv. passer til anvendelsesformålet.
 Fjern patronstrimlen, og udskift den med en ny.
 Hold boltepistolen kortere tid mod underlaget, før den udløses.
 Stands omgående arbejdet.  Fjern patronstrimlen, og lad
boltepistolen køle af.  Overskrid aldrig den anbefalede
maksimale inddrivningsfrekvens (se kapitlet Tekniske data).
 Stands omgående arbejdet.  Fjern patronstrimlen, og lad
boltepistolen køle af.  Overskrid aldrig den anbefalede
maksimale inddrivningsfrekvens (se kapitlet Tekniske data).

10 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente boltepistoler med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
11 Producentgaranti
 Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hiltipartner.
12 C.I.P.-kontrolbekræftelse
For medlemslandene i den Permanente Internationale Kommission (C.I.P.) uden for EU- og EFTA-området gælder: Hilti DX 351 BT og DX 351 BTG er typegodkendt og systemtestet. Som følge deraf er boltepistolen forsynet med PTB's kvadratiske godkendelsesmærke med godkendelsesnummer S 807. Dermed garanterer Hilti overensstemmelse med den godkendte type.

44 Dansk

377625 *377625*

13 Yderligere oplysninger
Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Dette link finder du også som QR-kode sidst i brugsanvisningen.

Originalbruksanvisning

1

Anvisningar om bruksanvisning

1.1 Om denna bruksanvisning
· Läs noga igenom den här bruksanvisningen innan du använder verktyget. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering.
· Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i denna bruksanvisning och på produkten. · Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon
annan utan att bifoga den.

1.2 Teckenförklaring
1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används:

FARA FARA !  Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.

VARNING VARNING !  Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.

FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET !  Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller
utrustning.
1.2.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler:
Observera bruksanvisningen
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna

1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Numreringen i bilderna hänvisar till viktiga arbetsmoment eller viktiga komponenter för arbetsmomenten. I texten framhävs dessa arbetsmoment eller komponenter med motsvarande nummer, t.ex. (3).

*377625* 377625

Svenska 45

I bilden Översikt används positionsnummer och hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar produkten.
1.3 Produktberoende symboler 1.3.1 Varningssymboler Varningsskyltar varnar för risker.
Var försiktig: heta ytor
1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymbolen signalerar obligatoriska åtgärder.
Använd ögonskydd
Använd skyddshjälm
Använd hörselskydd

1.4 Produktinformation

-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges på typskylten.
 Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer

Patronbultpistol

DX 351 BT DX 351 BTG

Generation

01

Serienr

1.5 Försäkran om överensstämmelse
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland

2

Säkerhet

2.1 Säkerhetsföreskrifter
Grundläggande säkerhetsanvisningar VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsanvisningar och andra anvisningar
inte följs, finns risk för svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar på ett säkert ställe för framtida användning.  Gör inga manipulationer eller ändringar på bultpistolen.  Använd alltid bultpistoler, utrustning (stödplattor, bultstyrningar, magasin, kolvar och tillbehör) och
förbrukningsvaror (fästelement och patroner) som passar ihop.

46 Svenska

377625 *377625*

 Kontrollera att det inte finns några skador på bultpistolen eller tillbehör.  Rörliga delar måste fungera perfekt och får inte kärva. Följ anvisningarna för rengöring och oljor i denna bruksanvisning  Sidan 55.  Alla delar måste monteras på rätt sätt för att säkerställa att bultpistolen fungerar korrekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen.
 Använd endast Hilti DX-patroner eller andra lämpliga patroner som motsvarar minimikraven på säkerhet.  Sidan 49
 Använd endast bultpistolen för de användningsområden som anges i avsnittet för avsedd användning  Sidan 48. Använd inte fästelement i olämpliga underlagsmaterial som t.ex. för tunt, hårt eller sprött material. Infästning i sådana material kan leda till fästelementbrott, urflisning eller genomskjutning. Exempel på olämpliga material är:  Svetsfogar i stål, gjutjärn, glas, marmor, plast, brons, mässing, koppar, isoleringsmaterial, håltegel, keramiktegel, tunn plåt (< 4 mm) och lättbetong.  Följ anvisningarna i Hilti "Handbok för infästningsteknik" eller motsvarande lokala Hilti "Tekniska riktlinjer för fästteknik". Följ dessutom alltid bruksanvisningen för fästelementet som ska användas.
Krav på användaren  Endast behöriga användare som är införstådda med riskerna får arbeta med och utföra underhåll på
bultpistolen.  Använd personlig skyddsutrustning när du använder verktyget.
 Använd lämpliga skyddsglasögon och skyddshjälm.  Använd skyddshandskar. Bultpistolen kan bli het genom användning.  Använd hörselskydd. När en drivladdning tänds kan hörseln skadas.  Använd skor med halkfria sulor.
Säkerhet på arbetsplatsen  Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbetsområdet fritt från föremål som kan utgöra en skaderisk. Ett
stökigt arbetsområde kan leda till olyckor.  Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst och sörj för god ventilation i slutna utrymmen.
Personsäkerhet  Tryck aldrig infästningsverktyget mot handen eller någon annan kroppsdel! Rikta aldrig infästningsverk-
tyget mot någon!  Sidan 51  Tryck aldrig bultpistolen med magasinet, bultstyrningen, kolven eller kolvstyrningen mot handen. Tryck
heller aldrig bultpistolen mot handen när ett fästelement har sats fast. Genom att trycka bultpistolen mot handen kan den bli redo för avfyrning även om ingen bultstyrning har monterats. Då uppstår risk för allvarliga personskador för både användaren och personer i omgivningen.  Alla personer i närheten måste använda hörselskydd, ögonskydd och skyddshjälm.  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd verktyget med förnuft. Använd inte bultpistolen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Avbryt arbetet vid smärta eller illamående. Ett ögonblick av bristande uppmärksamhet när bultpistolen används kan leda till allvarliga personskador.  Undvik att stå i en onaturlig ställning. Se till att hela tiden stå stadigt och hålla balansen.  Håll armen böjd, inte sträckt när bultpistolen används.  Se till att andra personer, framför allt barn, håller sig undan medan arbetet pågår.
Omsorgsfull hantering och användning av monteringsverktyg  Använd endast bultpistolen för avsedda ändamål och i gott skick och aldrig för icke avsedda ändamål.  Använd inte bultpistolen på platser där det finns risk för brand eller explosioner.  Kontrollera före infästning av fästelement att ingen befinner sig i infästningsriktningen bakom byggmate-
rialet som fästelementen ska infästas i. Risk för att fästelement slås igenom detaljen och orsakar skador!  Säkerställ att bultpistolens mynning aldrig riktas mot användaren eller andra personer.  Håll bultpistolen endast i de avsedda handtagen.  Se till att gripytorna är torra, rena och fria från olja och fett.  Tryck endast på avtryckaren när bultpistolen är helt och vinkelrätt tryckt mot underlaget.  Kontrollera den valda energiinställningen innan arbetet påbörjas.
 Testa att sätta fästelementen mot underlaget.  Håll alltid bultpistolen i rät vinkel mot underlaget vid infästning. På så sätt minskas risken att ett
fästelement studsar mot underlagsmaterialet.  Fäst inte fästelement i befintliga hål om det inte rekommenderas av Hilti.  Återanvänd aldrig fästelement ­ risk för personskada! Använd ett nytt fästelement.  Ett fästelement som inte satts tillräckligt djupt får inte efterjusteras. Fästelementet kan gå sönder.

*377625* 377625

Svenska 47

 Lämna aldrig en laddad bultpistol oövervakad.  Töm alltid bultpistolen (patron och fästelement) före rengöring, service och underhåll, vid byte av
bultstyrning, vid avbrott i arbetet samt vid förvaring.  Transportera och förvara bultpistolen i den avsedda Hilti-väskan.  Bultpistoler som inte används ska tömmas och förvaras på en torr och säker plats utom räckhåll för barn.  Lägg alltid an bultpistolen mot släta, jämna och fria ytor som bärs upp helt av underlaget.  Håll nödvändiga kantavstånd och avstånd mellan fästelement (se kapitel Minsta avstånd).
Termiska säkerhetsåtgärder  Överskrid inte den maximala infästningshastigheten som rekommenderas i kapitel Teknisk information.  Om bultpistolen blir överhettad eller om patronbandet deformeras eller smälter, ta bort patronbandet och
låt bultpistolen svalna.  Demontera inte bultpistolen när den är varm. Låt bultpistolen svalna.
Explosionsrisk med patroner  Använd endast patroner som är avsedda och godkända för bultpistolen.  Ta ut patronbandet vid pauser, när arbetet är färdigt eller när bultpistolen ska transporteras.  Försök inte ta bort fästelement och/eller patroner med våld ur magasinbandet eller bultpistolen.  Förvara oanvända patroner enligt förvaringsbestämmelserna för patroner till pulverdrivna bultpistoler
(t.ex. torrt, temperatur mellan 5 °C och 25 °C) och i ett stängt utrymme.  Låt inte oanvända eller delvis förbrukade patronband bli liggande. Samla in de använda patronbanden
och förvara dem på en lämplig plats.  Följ alla anvisningar för säkerhet, hantering och förvaring i patronernas säkerhetsdatablad.

3

Beskrivning

3.1 Produktöversikt 1

@ Kolv ; Kolvstyrning = Verktygshus % Handstöd & Spärrhake ( Låshylsa ) Patronfack (utmatning) + Patronfack (ingång) § Tumhjul kraft / Indikator för infästningsenergi
(Vid modellvarianter BT/BTG svart)
: Ventilationsspringor  Huvudhandtag $ Avtryckare

3.2 Produktöversikt 2
@ Utgångsöppning fästelement (mynning) ; Lackskydd = Skyddshylsa

% Kopplingsmutter & Kolvbroms

3.3 Avsedd användning
Den beskrivna produkten är en patrondriven bultpistol för infästning av X-BT-gängbultar i stål. Produkten är avsedd för systemanvändning tillsammans med TS-BT-stegborr (insatsverktyg) och en borrskruvdragare som rekommenderas av Hilti.

48 Svenska

377625 *377625*

Produkten får endast användas tillsammans med utrustning som passar till bultpistolen. Bultstyrningar, kolv och fästelement måste passa ihop.
Produkten får endast användas med reservdelar och tillbehör från Hilti samt med patroner och fästelement från Hilti eller andra lämpliga patroner och fästelement.

3.4 Krav på patroner

VARNING
Risk för personskada på grund av oväntad explosion. Med patroner som inte uppfyller minimikraven på säkerhet kan det bildas avlagringar av oförbränt krut. Det kan resultera i en plötslig explosion och allvarliga personskador på användaren och personer i närheten.  Använd endast patroner som uppfyller kraven för lokala rättsliga föreskrifter.  Följ underhållsintervallen och låt bultpistolen rengöras regelbundet av Hilti-Service.

Använd endast Hilti-DX-patroner som anges i tabellen nedan eller andra lämpliga patroner som uppfyller minimikraven på säkerhet:
· För EU- och EFTA-länder gäller att patronerna måste uppfylla CE-kraven och ha CE-märkning. · För Storbritannien gäller att patronerna måste uppfylla UKCA-kraven och ha UKCA-märkning. · För USA gäller att patronerna måste uppfylla kraven i ANSI A10.3-2020. · För utomeuropeiska C.I.P.-stater gäller att patronerna måste ha ett C.I.P.-godkännande för DX-
bultpistolen. · För övriga länder gäller att patronerna har klarat test beträffande restprodukter enligt EN 16264 och har
intyg på detta från tillverkaren.
Kompatibla patroner

Beställningsbeteckning 6.8/11 M brun

Färg brun

Styrka Extra svag

3.5 Information om användningsområden Se Hiltis produktsida för mer information om användningsområden.

4

Teknisk information

4.1 Produktegenskaper

Vikt (drivenhet) Längd (bultpistol) Rekommenderad maximal infästningshastighet Nödvändig anliggningskraft Slagrörelse Omgivningstemperatur (förvaring och användning)

DX 351-BT 2,3 kg 403 mm 700 Infästningar/h
100 N 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 kg 431 mm 700 Infästningar/h
100 N 59 mm -15  ... 45 

4.2 Minimiavstånd och kantavstånd Vid infästning måste minimiavstånden hållas. De kan variera från en produkt till en annan.

Följ anvisningarna i bruksanvisningen för det fästelement som ska användas, i Hilti Handbok för infästningsteknik eller i motsvarande lokala Hilti "Tekniska riktlinjer för infästningsteknik".

*377625* 377625

Svenska 49

Min. kantavstånd (Från underlagskant till fästelement)
Min. axelavstånd (mellan fästelement)
Min. underlagstjocklek

Stålunderbyggnader  15 mm
 20 mm
Följ anvisningarna i bruksanvisningen till fästelementet!

4.3 Buller- och vibrationsinformation

Grundläggande förutsättningar för bullermätning Bullervärdena har mätts upp givet följande ramvillkor:

Grundläggande förutsättningar:

patron

Kaliber 6.8/11 brun

Energiinställning

3

Användningsområden

Infästning av X-BT M10-24-6 på stålplatta, 8 mm tjock, förborrad

Teknisk information, buller- och vibrationsvärden Bullerinformation

DX 351-BT

Ljudeffektnivå (LWA) Ljudtrycksnivå (LpA)

109 ±2 dB 105 ±2 dB

Ljudtrycksnivåns högsta värde (LpC, ) peak

136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Sammanlagt vibrationsvärde
Värdet som ska anges enligt 2006/42/EC överskrider inte gränsvärdet på:

< 2,5 m/s²

5

Förberedelser för arbete

 Kontrollera alltid före start att rätt kombination av bultstyrning, kolv, fästelement och patron har valts.  Kontrollera innan du börjar arbeta att alla skyddsanordningar sitter monterade och fungerar som de ska.
Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt.  Kontrollera att alla monterade tillbehör är korrekt monterade.

Läs och följ anvisningarna om säkerhet, montering och drift i tillbehörets bruksanvisning.

5.1 Montera infästningsverktyg 3
1. Skjut på låshylsan på kolvstyrningen bakifrån. 2. Rikta in markeringen på kolvstyrningen (1) mot markeringen på metallhuset (2). 3. Tryck och håll fast låshylsan mot fjädern och sätt in kolvstyrningen helt i verktygshuset. 4. Tryck ihop de båda spärrhakarna (3) och skruva fast låshylsan medurs fram till anslaget. 5. Öppna kolvanslaget genom att vrida låshylsan ett helt varv moturs. 6. För in kolven så långt det går i kolvstyrningen. 7. Skruva fast låshylsan medurs tills det tar stopp.
 Du hör när låshylsan hakar fast. 8. Montera en bultstyrning.  Sidan 51
5.2 Demontera infästningsverktyg 4
1. Ta bort bultstyrningen.  Sidan 51 2. Öppna kolvanslaget genom att vrida låshylsan ett helt varv moturs. 3. Dra ut kolven ur kolvstyrningen.

50 Svenska

377625 *377625*

4. Skruva loss låshylsan helt från verktygshusets gänga.
Låshylsan sitter på en förspänd fjäder på kolvstyrningen. Håll fast kolvstyrningen när du skruvar loss låshylsan.
5. Dra ut kolvstyrningen med låshylsa ur verktygshuset. 6. Dra loss låshylsan från kolvstyrningen bakåt.
5.3 Byta ut bultstyrningen 5, 6
Demontera bultstyrningen 1. Lossa bultstyrningen genom att skruva upp kopplingsmuttern moturs. 2. Dra ut bultstyrningen ur kolvstyrningen. Montera bultstyrningen 3. Kontrollera att kolvbromsen (1) sitter på plats och inte uppvisar skador. 4. Sätt bultstyrningen på kolvstyrningen. 5. Tryck bultstyrningen över skyddshylsan tills den når anslaget i kolvstyrningen.
 Kolvstyrningen åker in helt i verktygshuset.  Bultstyrningen sitter korrekt på kolvstyrningen. 6. Fixera bultstyrningen genom att skruva fast kopplingsmuttern (2) medurs.  Det hörs när fjäderbygeln hakar fast i bultstyrningens axelhål. 7. Kontrollera att fjäderbygeln ligger korrekt i axelhålet (3).
5.4 Ladda enkelinfästningsverktyg 7
1. Kontrollera att det finns ett lackskydd och att det är intakt.  Skador på lackskyddet kan orsaka skador på korrosionsskyddande beläggningar vid infästning. Byt ut bultstyrningen om du upptäcker skador på lackskyddet.
2. Skjut in fästelementet framifrån i bultstyrningen tills fästelementet hålls fast i bultstyrningen.
5.5 Ladda med patronband 8
1. Skjut in patronbandet med den smala änden först i patronfacket (ingången) tills patronbandet är helt inne i handtaget.
2. Om du vill sätta in ett delvis använt patronband drar du patronbandet för hand uppåt ur bultpistolen tills en oanvänd patron hamnar i patronläget.

6

Användning

VARNING
Risk för personskada genom oavsiktlig avfyrning. En laddad bultpistol kan när som helst vara redo för avfyrning. Oavsiktligt avfyrade infästningar kan orsaka personskador på användaren och personer i omgivningen.
 Ladda alltid ur bultpistolen (patroner och fästelement) när du är klar med eller avbryter arbetet med bultpistolen.
 Kontrollera alltid att din inte finns några patroner eller fästelement i bultpistolen innan du påbörjar underhålls-och rengöringsarbeten eller konfigurationer.

VARNING Fara het yta! Bultpistolen kan bli het under användning.  Använd skyddshandskar.
Om motståndet är onormalt högt när patronbandet sätts in, kontrollera om patronbandet är kompatibelt med denna bultpistol. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i denna bruksanvisning och på produkten.

*377625* 377625

Svenska 51

Säkerhetsanvisningar Exempelbild

Beskrivning
Tryck inte bultpistolen mot någon kroppsdel! Bultpistolen kan bli redo för avfyrning om den trycks mot en kroppsdel (t.ex. handen). Då finns det risk för infästning i en kroppsdel.

Dra inte tillbaka magasinet eller andra bultstyrningar för hand!
Om magasinet eller en annan bultstyrning dras tillbaka för hand kan bultpistolen bli redo för avfyrning. Då finns det risk för infästning i en kroppsdel.

6.1 Ställa in infästningsenergi Välj energiinställning som passar för applikationen. Börja alltid med lägsta infästningsenergi om referensvärden saknas. 1. Vrid tumhjulet till infästningsenergiläget:
 Läge 1  Läget för lägsta infästningsenergi  Läge 2  Läget för medelhög infästningsenergi  Läge 3  Läget för högsta infästningsenergi
Ställ alltid in infästningsenergin så att en god tätning uppnås med tätningsbrickan och gängbulten får rätt infästningsdjup.
2. Utför en testinfästning. 3. Kontrollera det infästa fästelementet med toleransmätdonet och anpassa vid behov infästningsenergin.
Följ anvisningarna om korrekt användning av toleransmätdonet i fästelementets bruksanvisning.
4. Upprepa testinfästningen tills fästelementets tätningsbricka tätar väl och fästelementet har korrekt infästningsdjup.
6.2 Fästa ett fästelement 9
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada p.g.a. elstöt! Vid infästning i dolda elledningar finns risk för elstöt.  Kontrollera att det inte finns några dolda elledningar i arbetsområdet.  Håll alltid bultpistolen i de svarta delarna av handtaget.  Kontrollera regelbundet att de isolerade gripytorna inte är skadade.

Innan du påbörjar arbetet ska du bekanta dig med egenskaperna för det fästelement som ska användas och de tekniska kraven för tillämpningen. Läs bruksanvisningen för aktuellt fästelement.
1. Sätt ett fästelement i bultstyrningen.

52 Svenska

377625 *377625*

2. Välj lämplig infästningsenergi för din tillämpning.  Sidan 52 3. Markera fästpunkten. 4. Borra ett hål tills stegborren skär en ljus ring i underlaget.
Slipa aldrig om en stegborr. Systemfunktionen kan annars inte längre tillhandahållas.

5. Rengör borrhålet. 6. Placera gängbulten direkt i det borrade hålet. 7. Håll bultpistolen rakt mot arbetsytan och tryck ner den i rät vinkel. 8. Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.

7

Åtgärder vid störningar

FARA
Risk för personskada genom osäkrad bultpistol. Om bultpistolen har fastnat i sammanpressat läge eller om en patron inte avfyras, kan bultpistolen vara laddad och osäkrad. Om bultpistolen avfyras oavsiktligt kan det leda till allvarliga personskador.  Kontrollera alltid att bultpistolen inte är riktad mot dig själv eller andra personer.  Försäkra dig om att bultpistolen inte kan avfyras oavsiktligt och håll fingrarna borta från bultstyrningens
mynning.  En osäkrad bultpistol ska alltid hållas under uppsikt.
 Ta loss den.  Sidan 53  Efter 2­3 felinfästningar utan tydligt hörbar tändningsknall och med tydlig försämrat indrivningsdjup hos
fästelementen gör du så här:  Sidan 54  Om patronen inte avfyras, gör så här:  Sidan 53

7.1 Bultpistolen fastnar och kan inte dras isär
FARA Risk för personskada genom osäkrad bultpistol. Om bultpistolen har fastnat i sammanpressat läge eller om en patron inte avfyras, kan bultpistolen vara laddad och osäkrad. Om bultpistolen avfyras oavsiktligt kan det leda till allvarliga personskador.  Kontrollera alltid att bultpistolen inte är riktad mot dig själv eller andra personer.  Försäkra dig om att bultpistolen inte kan avfyras oavsiktligt och håll fingrarna borta från bultstyrningens
mynning.  En osäkrad bultpistol ska alltid hållas under uppsikt.
1. Pressa an bultpistolen i minst 30 sekunder och avfyra bultpistolen på nytt. 2. Ta bort bultpistolen från arbetsytan.
 Se till att du inte riktar verktyget mot dig själv eller andra personer! 3. Försök att dra bultstyrningen för hand till utgångsläget.
 Ta handen från avtryckaren och håll inte handen framför mynningen! 4. Dra omedelbart ut patronbandet ur bultpistolen.
 Om det inte går att ta bort patronbandet:  Låt bultpistolen svalna på en säker plats under uppsikt.  Kontrollera alltid att bultpistolen inte är riktad mot dig själv eller andra personer.  Kontakta Hilti-service.
5. Utför underhåll på verktyget.  Sidan 55

7.2 Patronen avfyras inte från bultpistoler som har en temperatur över drifttemperatur
Kontrollera alltid att bultpistolen inte är riktad mot dig själv eller andra personer! Om patronen inte avfyras, gör så här: 1. Pressa an bultpistolen i minst 30 sekunder och avfyra bultpistolen på nytt. 2. Om patronen fortfarande inte avfyras, vänta 30 sekunder och ta bort bultpistolen från arbetsytan.

*377625* 377625

Svenska 53

3. Dra omedelbart ut patronbandet ur bultpistolen.  Om det inte går att ta bort patronbandet:  Låt bultpistolen svalna på en säker plats under uppsikt.  Kontakta Hilti-service.
4. Utför underhåll på verktyget.  Sidan 55 5. Förvara patronen på ett säkert ställe. 6. Avfallshantera patronerna som inte avfyrats.
 Följ lokala bestämmelser för källsortering. 7. Låt bultpistolen svalna och fortsätt med arbetet med ett nytt patronband.
7.3 Patronen avfyras inte när bultpistolen är driftvarm
Efter 2­3 felinfästningar utan tydligt hörbar tändningsknall och med tydlig försämrat indrivningsdjup hos fästelementen gör du så här:
1. Pressa an bultpistolen i minst 30 sekunder och avfyra bultpistolen på nytt. 2. Om patronen fortfarande inte avfyras, vänta 30 sekunder och ta bort bultpistolen från arbetsytan. 3. Avbryt arbetet omedelbart och ta bort patronbandet. 4. Demontera infästningsverktyget.  Sidan 50 5. Kontrollera att rätt kombination av kolvstyrning, kolv, fästelement och patron har valts. 6. Kontrollera ev. förslitning hos kolvbroms och kolv och byt ut de komponenter som behöver bytas.
 Sidan 55 7. Rengör och olja in bultpistolen.  Sidan 55
 Kvarstår problemet fortfarande efter de ovannämnda åtgärderna får bultpistolen inte längre användas.  Låt Hilti-service undersöka bultpistolen och reparera vid behov.
Även vid normal användning blir verktyget smutsigt och komponenter med betydelse för funktionen slits. Utför instrumentservice regelbundet  Sidan 55. Kontrollera kolven och kolvbromsen varje dag vid intensiv användning av bultpistolen, dock senast efter 2 500 till 3 000 infästningar. Intervallet motsvarar rekommenderat rengöringsintervall för bultpistolen. Underhålls- och rengöringsintervallen baseras på normal användning av verktyget. Låt Hilti-service utföra underhåll på verktyget efter 30 000 infästningar.

8

Skötsel och underhåll

8.1 Underhåll av infästningsverktyget
Rengör endast med rengöringstillbehör som medföljer från Hilti eller med likvärdigt material. Använd aldrig spray, tryckluft, högtryckstvätt, lösningsmedel eller vatten för rengöring. Använd alltid Hilti-sprej vid underhåll och smörjning av bultpistolens komponenter. Använd aldrig fett eftersom användning av fett kan leda till funktionsfel hos bultpistolen.
FÖRSIKTIGHET Risk för skador på bultpistolen! Främmande föremål kan fastna i bultpistolen och skada den vid avfyrning.  Förhindra att främmande föremål kommer in i bultpistolen.
 Rengör regelbundet utsidan av infästningsverktyget med en lätt fuktad rengöringstrasa.  Håll ventilationsspringorna fria och använd endast bultpistolen med fria ventilationsspringor.

8.2 Underhåll
VARNING Skadliga ämnen! Smuts i DX-verktyg innehåller ämnen som kan vara hälsofarliga.  Undvik att andas in damm eller smuts vid rengöringen.  Håll damm och smuts borta från livsmedel.  Tvätta händerna när du har rengjort bultpistolen.  Rengör bultpistolen och använd Hilti-sprej enligt specifikationerna i bruksanvisningen. Det förhindrar
funktionsstörningar.
1. Kontrollera regelbundet att infästningsverktygets yttre delar inte är skadade.

54 Svenska

377625 *377625*

2. Kontrollera regelbundet att alla reglage fungerar som de ska. 3. Använd endast bultpistolen med lämpliga patroner och rekommenderad energiinställning.
 Fel patroner eller felinställda infästningsenergivärden kan leda till att bultpistolen slutar fungera i förtid.
8.3 Utför underhåll på verktyget
Utför underhåll på verktyget om någon av följande situationer uppstår:  Energifluktuationer förekommer (känns igen på oregelbundet inträngningsdjup för fästelementet).  Det sker feltändning av patronen (patronen avfyras inte).  Användarkomforten försämras påtagligt:
 Anpressningstrycket som krävs ökar märkbart.  Motståndet i avtryckaren ökar.  Inställningen för infästningsenergin är svår att justera.  Patronbandet går endast med svårighet att ta bort.
8.4 Rengöra bultpistolen 10, 11
1. Demontera infästningsverktyget.  Sidan 50 2. Rengör bultstyrningen (hålet och gängan på låshylsan). 3. Rengör patronfacket med den medföljande rengöringsstaven. 4. Rengör kolvstyrningen utvändigt och invändigt (baksidan av kolvstyrningen), patronläget (1) och hålet till
effektregleringen (2) på kolvstyrningens ändyta.
Var noga med att inte rengöra O-ringen med metallborste eller ta bort O-ringen av misstag. Metallborstar kan skada O-ringen.
5. Olja in kolvstyrningen lätt invändigt. 6. Kontrollera att O-ringen (3) inte är sliten eller skadad och kontrollera att den sitter rätt. 7. Olja in kolvstyrningen utvändigt, alternativt låshylsan invändigt. 8. Rengör verktygshuset invändigt och utvändigt.
8.5 Ytterligare kontroller i samband med service av verktyget
VARNING Risk för personskada! Defekta kolvbromsar, kolvar eller bultstyrningar innebär en ökad risk för funktionsfel.  Kontrollera att inte kolvbromsen eller kolven är sliten och byt ut dem om du upptäcker skador.  Manipulera inte kolven.  Försök inte att reparera en defekt kolv på egen hand, t.ex. genom att slipa spetsen.
1. Byt ut kolven om du märker något av följande:  Kolven är skadad.  Kolven är mycket sliten (t.ex. urflisning på den ringformiga upphöjningen på kolvspetsen på mer än 90°)  Kolven har böjts (kontrollera genom att rulla den på en plan yta).
2. Byt ut bultstyrningen om du märker något av följande på kolvbromsen:  Kolvbromsens metallring är trasig eller lossnar.  Kolvbromsen fäster inte längre på bultstyrningen.  Kolven sitter fast i kolvbromsen.
3. Förnya lackskyddet om du märker något av följande för lackskyddet:  Lackskyddet uppvisar tecken på slitage.  Lackskyddet uppvisar synliga skador, t.ex. sprickor och hål.  Lackskydd saknas.
8.6 Avslutande kontroll av bultpistolen
 Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl.

*377625* 377625

Svenska 55

9

Hjälp vid störningar

9.1 Problem med infästningsverktyg

Säkerställ att inga patroner eller fästelement finns i bultpistolen innan åtgärder vid störning vidtas. Om patronerna inte går att ta ut, kontakta Hilti-service.
Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.

Fel Allt starkare anpressningstryck behövs Motståndet i avtryckaren ökar
Tumhjulet för infästningsenergi är svårt att justera Infästningsverktyget kan inte avfyras
Kolven fastnar i bultstyrningen

Möjlig orsak Ansamling av förbränningsrester.
Ansamling av förbränningsrester.
Ansamling av förbränningsrester.
Infästningsverktyget pressas inte fullt ut mot underlaget. Kolven är felaktigt monterad.
Bultpistolen är defekt. Bultstyrningen är inte korrekt fastskruvad.
Kolven studsar på grund av för hög infästningsenergi. Skadad kolv och/eller kolvbroms.
För hög infästningsenergi
Kolven har böjts på grund av infästning utan fästelement

Lösning
 Utför underhåll på verktyget.  Sätt in nytt patronband.
 Utför underhåll på verktyget.  Sidan 55
 Kontakta Hilti-service.
 Utför underhåll på verktyget.  Sidan 55
 Pressa infästningsverktyget ordentligt mot underlaget.
 Kontrollera monteringen och gör vid behov om monteringen.  Sidan 50
 Kontakta Hilti-service.
 Vrid på bultstyrningen tills du hör ett klick och den snäpps fast.  Sidan 50.
 Minska infästningsenergin.
 Kontrollera ev. förslitning hos kolvbroms och kolv och byt ut de komponenter som behöver bytas.  Sidan 55
 Minska infästningsenergin på tumhjulet för infästningsenergi.
 Undvik att fyra av utan fästelement.
 Kontrollera att kolven är rak och byt vid behov.

9.2 Problem med fästelement

Fel Skadat elementhuvud

Möjlig orsak För hög infästningsenergi.

Fel kolv har satts i.

Elementbrott (med deformering)

Skadad kolv.  Öka infästningsenergin.  Använd starkare patroner. Infästningsenergin för låg För hög infästningsenergi.

Lösning  Minska infästningsenergin med
tumhjulet för infästningsenergi.  Kontrollera att du har rätt kombi-
nation av kolv och fästelement.  Byt kolv.
 Öka infästningsenergin.  Minska infästningsenergin med
tumhjulet för infästningsenergi.

56 Svenska

377625 *377625*

9.3 Problem med gängbultar

Fel
Olika drivdjup för bultarna eller olika presstryck på tätningsbrickan

Möjlig orsak För litet borrdjup
Trasig eller skadad kolv Skadad bultstyrning Skadat skyddslock Klickskott

Felaktig effektinställning

Skadat lackskikt på baksidan av underlagsmaterialet

Infästningsverktyget är smutsigt. Bulten har fästs för djupt
Borrhålet är smutsigt

För tunt stålunderlag (< 8 mm)

För litet borrdjup

Fästelementet kan inte dras åt med korrekt vridmoment; gängbulten fäster inte i underlaget.

Borrhålet är smutsigt För litet borrdjup

Bultens gänga är skadad Bulten fäster inte i underlaget

Borrhålet är skadat eller redan använt Fel typ av borr har använts För hårt vridmoment Skadad bultstyrning För tunt stålunderlag (< 8 mm)

Borrhålet är skadat eller redan använt
Felaktig effektinställning

För litet borrdjup

Fel typ av borr har använts Borrhålet är smutsigt

Lösning  Se till att borrdjupet är korrekt
(ringen är synlig)  Byt ut kolven.  Byt ut bultstyrningen  Byt ut skyddslocket  Byt ut patronbandet (använd vid
behov en ny, torr förpackning) och rengör patronbandsstyrningen och -lagret  Kontrollera effektinställningen med effektregleringstolken.  Utför underhåll på verktyget.  Minska effekten (effektreglering).  Ta bort vätska, borrdamm eller annan smuts ur borrhålet.  Endast infästning på stålunderlag > 8 mm.  Se till att borrdjupet är korrekt (ringen är synlig)  Ta bort vätska, borrdamm eller annan smuts ur borrhålet.  Se till att borrdjupet är korrekt (ringen är synlig)  Gör ett nytt borrhål
 Använd rätt borr  Använd lämpligt vridmoment  Byt ut bultstyrningen  Endast infästning på stålunder-
lag > 8 mm.  Gör ett nytt borrhål
 Kontrollera effektinställningen med effektregleringstolken.
 Se till att borrdjupet är korrekt (ringen är synlig)
 Använd rätt borr  Ta bort vätska, borrdamm eller
annan smuts ur borrhålet.

9.4 Problem med patronerna

Fel Ingen patronmatning

Möjlig orsak Skadat patronband.
Infästningsverktyget är för smutsigt.

Infästningsverktyget är skadat. Fel patronband används

Lösning
 Byt ut patronbandet.
 Rengör infästningsverktyget.  Låt vid behov Hilti-service
kontrollera infästningsverktyget.
 Kontakta Hilti-service.
 Använd endast patronband som är avsedda för bultpistolen.

*377625* 377625

Svenska 57

Fel Ingen patronmatning Patronbandet är svårt att ta ut. Patronen går inte att fyra av
Patronbandet smälter
Patronen lossnar från patronbandet

Möjlig orsak Avtryckaren är inte helt intryckt
Infästningsverktyget är överhettat.
Ansamling av förbränningsrester. Dålig patron. Infästningsverktyget är smutsigt. Infästningsverktyget pressas inte fullt ut mot underlaget. Fel kombination av fästelement, bultstyrning osv. Infästningsverktyget pressas an för länge vid infästningen.
För hög infästningshastighet (bultpistolen för varm).
För hög infästningshastighet (bultpistolen för varm).

Lösning
 Vid avfyrning ska avtryckaren alltid tryckas ned tills det tar stopp.
 Låt bultpistolen svalna under uppsikt.
 Ta därefter ut patronbandet försiktigt ur infästningsverktyget.
 Utför underhåll på verktyget.  Sätt in nytt patronband.
 Dra fram patronbandet en patron.
 Utför underhåll på verktyget.
 Pressa infästningsverktyget ordentligt mot underlaget.
 Kontrollera att kombinationen av fästelement, bultstyrning osv. passar till din tillämpning.
 Ta ut patronbandet och sätt in ett nytt patronband.
 Pressa inte infästningsverktyget för länge mot underlaget innan du avfyrar det.
 Avbryt genast arbetet.  Avlägsna patronbandet och låt
infästningsverktyget svalna.  Överskrid inte den rekommen-
derade högsta infästningshastigheten (se kapitlet Teknisk information).
 Avbryt genast arbetet.  Avlägsna patronbandet och låt
infästningsverktyget svalna.  Överskrid inte den rekommen-
derade högsta infästningshastigheten (se kapitlet Teknisk information).

10 Avfallshantering
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
11 Tillverkargaranti  Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.
12 Intyg om C.I.P.-godkännande För länder utanför EU och EFTA som är medlemmar i C.I.P. gäller: Hilti DX 351 BT och DX 351 BTG är typgodkända och systemtestade. På grund av detta har verktyget försetts med kvadratiskt PTBgodkännandemärke med godkännandenummer S 807. På så sätt garanterar Hilti att verktyget stämmer överens med typprovet.

58 Svenska

377625 *377625*

13 Ytterligare information
Ytterligare information om drift, teknik, miljö och återvinning hittar du via följande länk: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Länken finns också som en QR-kod i slutet av bruksanvisningen.

Original bruksanvisning

1

Informasjon om bruksanvisningen

1.1 Om denne bruksanvisningen
· Det er viktig at bruksanvisningen leses før produktet brukes for første gang. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk.
· Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne bruksanvisningen og på produktet. · Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med produktet, og sørg for at bruksanvisningen alltid følger
med hvis produktet overtas av andre personer.

1.2 Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:

FARE FARE !  For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.

ADVARSEL ADVARSEL !  Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.

FORSIKTIG FORSIKTIG !  Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade.
1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen:
Følg bruksanvisningen
Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet

1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene:
Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Nummereringen i illustrasjoner henviser til viktige arbeidstrinn eller viktige komponenter for arbeidstrinnene. I teksten i blir disse arbeidstrinnene eller komponentene markert med tilhørende numre, f.eks. (3). Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt.

*377625* 377625

Norsk 59

Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.

1.3 Produktavhengige symboler 1.3.1 Varselsymboler Varselsymboler advarer mot farer.
Forsiktig ­ varm overflate
1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler viser til handlinger som må utføres.
Bruk øyevern
Bruk hodevern
Bruk hørselsvern

1.4 Produktinformasjon

-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet.
 Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter.
Produktopplysninger

Patrondrevet boltepistol

DX 351 BT DX 351 BTG

Generasjon

01

Serienummer

1.5 Samsvarserklæring
Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhet

2.1 Sikkerhetsanvisninger
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhets-
anvisningene og instruksene nedenfor kan føre til alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instrukser i hele bruksperioden.  Ikke foreta manipuleringer eller endringer på boltepistolen.  Bruk alltid boltepistoler, utstyrsdeler (fotplater, boltføringer, magasiner, stempler og tilbehør) samt
forbruksmateriell (festemidler og patroner) som er tilpasset hverandre.  Kontroller om det er skader på boltepistolen og tilbehøret.
 De bevegelige delene må fungere feilfritt og ikke være i klem. Følg anvisningene for rengjøring og smøring i denne bruksanvisningen  Side 69.
 Alle delene må være riktig montert for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service, med mindre annet er angitt i denne bruksanvisningen.

60 Norsk

377625 *377625*

 Bruk kun Hilti DX-patroner eller andre egnede patroner som oppfyller minstekravene til sikkerhet.  Side 63
 Bruk boltepistolen kun til det som regnes som forskriftsmessig bruk  Side 62. Ikke skyt inn festeelementer i uegnet underlagsmateriale, f.eks. for tynt, for hardt eller for sprøtt materiale. Innskyting i slike materialer kan føre til at festeelementet brekker, splittes opp eller går rett igjennom. Eksempler på uegnede materialer er:  Sveisesømmer i stål, støpejern, glass, marmor, plast, bronse, messing, kobber, isolasjonsmateriale, hul murstein, keramisk tegl, tynne plater (< 4 mm) og gassbetong.  Følg Hilti "Håndbok for festeteknikk" eller tilsvarende lokale tekniske retningslinjer for festeteknikk fra Hilti. Følg dessuten alltid bruksanvisningen for festeelementet som skal skytes inn.
Krav som må oppfylles av brukeren  Boltepistolen skal bare betjenes og vedlikeholdes av autoriserte personer som har fått opplæring i mulige
farer.  Ha på personlig verneutstyr ved bruk av boltepistolen.
 Bruk egnede vernebriller og vernehjelm.  Bruk vernehansker. Boltepistolen kan bli varm under bruk.  Bruk hørselsvern. Avfyring av en drivladning kan skade hørselen.  Bruk sklisikre sko.
Sikkerhet på arbeidsplassen  Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen. Rot i
arbeidsområdet kan føre til uhell.  Sørg for god belysning i arbeidsområdet, og sørg dessuten for tilstrekkelig ventilasjon i lukkede rom.
Personsikkerhet  Press aldri boltepistolen mot hånden eller andre kroppsdeler! Rett aldri boltepistolen mot andre personer!
 Side 65  Ikke press sammen boltepistolen med hånden på magasin, boltføring, stempel eller stempelføring eller et
påsatt festeelement. Hvis du presser sammen boltepistolen for hånd, kan den bli gjort bruksklar, selv om boltføringen ikke er montert. Dermed oppstår det fare for alvorlige personskader for deg selv og andre.  Alle personer i nærheten må bruke vernebriller, hørselsvern og vernehjelm.  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig frem under arbeidet med direktemontasjemaskiner. Ikke bruk boltepistolen hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Avslutt arbeidet hvis du har smerter eller føler deg uvel. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av boltepistolen kan føre til alvorlige skader.  Unngå uheldige kroppsposisjoner. Sørg for at du står støtt og behold alltid balansen.  Hold armene bøyd og ikke utstrakt når du bruker boltepistolen.  Hold andre personer, særlig barn, borte fra arbeidsområdet.
Aktsom håndtering og bruk av direktemontasjemaskiner  Bruk bare boltepistolen forskriftsmessig og i feilfri tilstand og ikke til formål den ikke er beregnet for.  Ikke bruk boltepistolen på steder med brann- eller eksplosjonsfare.  Kontroller før innskyting av festeelementer at ingen befinner seg i festeretningen bak bygningsdelen der
festeelementene skal skytes inn. Fare på grunn av festeelementer som slår gjennom!  Pass på at du ikke retter munningen på boltepistolen mot deg selv eller andre personer.  Hold alltid boltepistolen i de respektive gripeflatene.  Hold gripeflatene tørre, rene og fri for olje og fett.  Avtrekkeren skal bare brukes når boltepistolen er presset helt og loddrett mot underlaget.  Kontroller den valgte energiinnstillingen før arbeidet påbegynnes.
 Skyt inn festeelementer i underlaget som en prøve.  Hold alltid boltepistolen i en rett vinkel i forhold til underlaget ved innskyting. Dermed reduseres faren for
at et festeelement kan avbøyes fra underlagsmaterialet.  Ikke skyt festeelementer inn i eksisterende hull, unntatt når dette er anbefalt av Hilti.  Ikke skyt inn festeelementer som allerede er brukt ­ fare for personskader! Bruk et nytt festeelement.  Et festeelement som ikke ble drevet langt nok inn, må ikke etterfestes! Festeelementet kan knekke.  La ikke en ladd boltepistol ligge uten tilsyn.  Tøm alltid boltepistolen (for patroner og festeelementer) før rengjørings, service- og vedlikeholdsarbeider,
ved skifte av boltføring, ved avbrudd i arbeidet og før lagring.  Boltepistolen skal transporteres og lagres i Hilti-kofferten som er beregnet på formålet.

*377625* 377625

Norsk 61

 Tøm boltepistoler som ikke er i bruk, og oppbevar dem på et tørt og sikkert sted som er utilgjengelig for barn.
 Sett alltid boltepistolen an mot glatte, jevne og frie overflater som bæres fullstendig av underlaget.  Overhold de nødvendige kantavstandene og avstandene mellom festeelementer (se kapittelet om
minsteavstander).
Termiske sikkerhetstiltak  Ikke overskrid den anbefalte maksimale festefrekvensen i kapittelet Tekniske data).  Hvis boltepistolen blir overopphetet eller patronremsen blir deformert eller smelter, må du fjerne
patronremsen og la boltepistolen kjølne.  Boltepistolen må ikke demonteres når den er varm. La boltepistolen kjølne.
Eksplosjonsfare knyttet til patroner  Bruk kun patroner som er egnet og godkjent for boltepistolen.  Fjern patronremsen når arbeidet er avsluttet, når du tar en pause og når boltepistolen skal transporteres.  Ikke prøv å fjerne festeelementer og/eller patroner fra magasinremsen eller boltepistolen med makt.  Lagre ubrukte patroner i henhold til lagringsforskriftene for patroner til kruttdrevne boltepistoler (f.eks.
tørt, temperatur mellom 5 og 25 °C) og på et avlåst sted.  Ikke la ubrukte eller delvis brukte patronremser ligge og slenge. Samle opp de brukte patronremsene og
oppbevar dem på et egnet sted.  Ta hensyn til all informasjon om sikkerhet, håndtering og lagring i sikkerhetsdatabladet for patronene.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversikt 1

@ Stempel ; Stempelføring = Maskinhus % Håndstøtte & Sperrehake ( Låsehylse ) Patronsjakt (utkast) + Patronsjakt (innmating) § Innstillingshjul for festeenergi / Indikator for festeenergi
(På modellvariantene BT/BTG svart)
: Ventilasjonsåpninger  Hovedhåndtak $ Avtrekker

3.2 Produktoversikt 2
@ Utløpsåpning for festeelementer (munning) ; Lakkbeskytter = Beskyttelseskappe

% Kapselmutter & Stempelbrems

3.3 Forskriftsmessig bruk
Det beskrevne produktet er en patrondrevet boltepistol for innskyting av X-BT-gjengebolter i stål. Produktet er beregnet på systembruk i kombinasjon med TS-BT-trinnbor (innsatsverktøy) og en bor-/skrumaskin anbefalt av Hilti.
Produktet skal bare brukes sammen med utstyret som passer til boltepistolen. Boltføringer, stempel og festeelementer må være tilpasset hverandre.

62 Norsk

377625 *377625*

Produktet skal bare brukes med reservedeler og tilbehør fra Hilti og med patroner og festeelementer fra Hilti eller andre egnede patroner og festeelementer.

3.4 Krav til patroner

ADVARSEL
Fare for personskade på grunn av en uventet eksplosjon! Ved bruk av patroner som ikke oppfyller minstekravene til sikkerhet, kan det dannes avleiringer av uforbrent krutt. Dette kan resultere i en plutselig eksplosjon og alvorlige personskader på brukeren og andre i nærheten.  Bruk bare patroner som oppfyller minstekravene i de nasjonale lovbestemmelsene!  Overhold vedlikeholdsintervallene og få rengjort boltepistolen av Hilti-Service med jevne mellomrom!

Bruk kun Hilti DX-patroner som står oppført i denne tabellen, eller andre patroner som er i samsvar med minstekravene til sikkerhet:
· For EU- og EFTA-land må patronene oppfylle CE-kravene og ha CE-merking. · For Storbritannia må patronene oppfylle UKCA-kravene og ha UKCA-merking. · I USA må patronene være i samsvar med bestemmelsene i ANSI A10.3-2020. · I C.I.P.-stater utenfor Europa må patronene ha en C.I.P.-godkjenning for DX-boltepistolen som brukes. · I alle andre land må patronene ha bestått resttesten i henhold til EN 16264, og det må kunne fremlegges
en erklæring om dette fra produsenten.
Kompatible patroner

Bestillingsbetegnelse 6.8/11 M brun

Farge brun

Styrke Ekstra svak

3.5 Informasjon om bruksområder Du finner mer informasjon om bruksområder på produktsiden til Hilti.

4

Tekniske data

4.1 Produktegenskaper

Vekt (basisenhet) Lengde (boltepistol) Anbefalt maksimal festefrekvens Nødvendig presskraft Presslengde Omgivelsestemperatur (lagring og bruk)

DX 351-BT 2,3 kg 403 mm 700 innfestinger/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 kg 431 mm 700 innfestinger/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

4.2 Minsteavstander og kantavstander Minsteavstandene må overholdes under innfestingen. Disse kan variere avhengig av produktet.

Følg instruksjonene i bruksanvisningen til festeelementet som benyttes, i Hilti Håndbok for festeteknikk eller i tilsvarende lokale tekniske retningslinjer for festeteknikk fra Hilti.

Min. kantavstand (underlagskant til festeelement)
Min. akseavstand (mellom festeelementer)
Min. underlagstykkelse

Stålunderkonstruksjoner  15 mm
 20 mm
Følg anvisningene i bruksanvisningen for festeelementet!

*377625* 377625

Norsk 63

4.3 Støy og vibrasjonsinformasjon

Rammebetingelser for støymålingsverdier De oppførte støyverdiene er målt under følgende rammebetingelser:

Rammebetingelser:

Drivpatron

Kaliber 6.8/11 brun

Energiinnstilling

3

Bruk

Innfesting av X-BT M10-24-6 på stålplate, 8 mm tykk, forboret

Tekniske data ­ støy- og vibrasjonsverdier Støyinformasjon
Lydeffektnivå (LWA) Lydtrykknivå (LpA) Maksimalt lydtrykknivå (LpC,peak)

DX 351-BT 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Totale vibrasjonsverdier
Verdien som skal angis i henhold til 2006/42/EC, overskrider ikke grenseverdien på:

< 2,5 m/s²

5

Klargjøring til arbeidet

 Kontroller før hver bruk at den valgte kombinasjonen av boltføring, stempel, festeelementer og patron er riktig.
 Kontroller ved arbeidsstart at alle sikkerhetsinnretninger er på plass og fungerer som de skal. Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt.
 Kontroller at alt tilbehør er riktig montert.

Les og følg anvisningene for sikkerhet, montering og betjening i bruksanvisningen for tilbehøret.

5.1 Montere boltepistolen 3
1. Skyv låsehylsen på stempelføringen bakfra. 2. Rett inn merket på stempelføringen (1) i forhold til merket på metallhuset (2). 3. Trykk på og hold låsehylsen mot fjæren og sett stempelføringen helt inn i maskinhuset. 4. Trykk de to sperrehakene (3) sammen og skru fast låsehylsen med urviserne helt til anslag. 5. Åpne stempelanslaget ved å dreie låsehylsen en hel omdreining mot urviserne. 6. Stikk stempelet helt inn i stempelføringen. 7. Skru låsehylsen med urviserne helt til anslag.
 Låsehylsen går hørbart i inngrep. 8. Monter en boltføring.  Side 65
5.2 Demontere boltepistolen 4
1. Fjern boltføringen.  Side 65 2. Åpne stempelanslaget ved å dreie låsehylsen en hel omdreining mot urviserne. 3. Trekk stempelet ut av stempelføringen. 4. Skru låsehylsen helt av gjengene på maskinhuset.
Låsehylsen sitter på en forspent fjær på stempelføringen. Hold fast stempelføringen når du skrur av låsehylsen.
5. Trekk stempelføringen med låsehylse ut av maskinhuset. 6. Trekk låsehylsen bakover fra stempelføringen.

64 Norsk

377625 *377625*

5.3 Skifte boltføring 5, 6
Demontere boltføring 1. Løsne boltføringen ved å skru kapselmutteren mot urviserne. 2. Trekk boltføringen ut av stempelføringen. Montere boltføring 3. Kontroller at stempelbremsen (1) er på plass og at den ikke er skadet. 4. Sett boltføringen på stempelføringen. 5. Trykk på boltføringen over beskyttelseskappen til anslag i stempelføringen.
 Stempelføringen går helt inn i maskinhuset.  Boltføringen sitter riktig på stempelføringen. 6. Fest boltføringen ved å skru kapselmutteren (2) med urviserne.  Ringfjæren går hørbart i inngrep i boltføringens festehull. 7. Kontroller at ringfjæren ligger riktig i festehullet (3).
5.4 Lade enkeltfestemaskin 7
1. Kontroller om lakkbeskytteren er på plass og at den ikke er skadet.  Skader på lakkbeskytteren kan føre til skader på korrosjonsbeskyttende belegg under innskytingen. Skift boltføringen hvis du oppdager skade på lakkbeskytteren.
2. Skyv festeelementet i boltføringen forfra til festeelementet holdes på plass i boltføringen.
5.5 Lade patronremse 8
1. Skyv patronremsen med den smale enden først inn i patronsjakten (innmating), inntil patronremsen sitter helt inne i håndtaket.
2. Hvis du vil sette i en påbegynt patronremse, trekker du patronremsen opp og ut av boltepistolen for hånd, helt til det ligger en ubrukt patron i patronkammeret.

6

Betjening

ADVARSEL
Fare for personskade på grunn av utilsiktet utløsning! En ladd boltepistol kan gjøres bruksklar når som helst. Utilsiktet utløste festeoperasjoner kan sette deg selv og andre i fare.  Tøm alltid boltepistolen (patroner og festeelementer) hvis du avbryter arbeidet med boltepistolen.  Forsikre deg om at det ikke finnes patroner og festeelementer i boltepistolen før alle vedlikeholds,
rengjørings- og utstyrsarbeider.

ADVARSEL Fare på grunn av varme overflater! Boltepistolen kan bli svært varm under bruk.  Bruk arbeidshansker.
Hvis motstanden ved innsetting av patronremsen er uvanlig høy, må du kontrollere om patronremsen er kompatibel med denne boltepistolen. Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne bruksanvisningen og på produktet.

*377625* 377625

Norsk 65

Informasjon om sikkerhet ved bruk Eksempelillustrasjon Beskrivelse
Ikke press boltepistolen mot kroppsdeler! Ved å presse mot en kroppsdel (f.eks. en hånd) kan boltepistolen gjøres bruksklar. Dermed er det fare for innskyting i kroppsdeler.
Ikke trekk magasinet eller andre boltføringer tilbake med hånden! Hvis du trekker magasinet eller en annen boltføring tilbake med hånden, kan boltepistolen bli gjort bruksklar. Dermed er det fare for innskyting i kroppsdeler.

6.1 Stille inn festeenergi
Velg en energiinnstilling som passer til bruken. Begynn alltid med den laveste festeenergien når det ikke foreligger erfaringsverdier. 1. Drei innstillingshjulet til festeenergitrinnet:
 Trinn 1  Laveste festeenergitrinn  Trinn 2  Middels festeenergitrinn  Trinn 3  Høyeste festeenergitrinn
Velg generelt en festeenergi som gjør at tetningsrondellen tetter godt og at gjengebolten når den riktige festedybden.
2. Gjennomfør en prøveinnskyting. 3. Kontroller det inndrevne festeelementet med kontrollæret og tilpass eventuelt festeenergien.
Følg anvisningene for riktig bruk av kontrollæret i bruksanvisningen for festeelementet.

4. Gjenta prøveinnskytingen til festeelementets tetningsrondell tetter godt og festeelementet får riktig festedybde.
6.2 Skyte inn festeelement 9
FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Ved innskyting i skjulte elektriske ledninger er det fare for elektrisk støt.  Kontroller arbeidsområdet med henblikk på skjulte elektriske ledninger.  Hold alltid boltepistolen i de svarte delene av håndtaket.  Kontroller regelmessig om de isolerte gripeflatene er skadet.

Før du starter arbeidet, må du gjøre deg kjent med egenskapene til festeelementet som benyttes og de tekniske spesifikasjonene for bruken. Les bruksanvisningen for det aktuelle festeelementet.

1. Sett et festeelement i boltføringen. 66 Norsk

377625 *377625*

2. Velg en hensiktsmessig festeenergi for bruken.  Side 66 3. Marker festepunktet. 4. Bor et hull, til flertrinnsboret har skåret en lys ring i underlagsmaterialet.
Slip aldri et trinnbor. I så fall kan systemfunksjonen ikke lenger garanteres.

5. Rengjør borehullet. 6. Plasser gjengebolten direkte i hullet som er boret. 7. Hold boltepistolen rett mot arbeidsflaten og press inn i rett vinkel. 8. Utløs festingen ved å trykke på avtrekkeren.

7

Prosedyre ved feil

FARE
Fare for personskade på grunn av usikret boltepistol! Hvis boltepistolen har forkilt seg i sammenpresset tilstand, eller hvis en patron ikke avfyres, kan boltepistolen være ladd og usikret. Utilsiktet utløsing av en festeoperasjon kan føre til alvorlige personskader.  Påse til enhver tid at boltepistolen ikke er rettet mot deg selv eller andre.  Forsikre deg om at boltepistolen ikke kan utløses utilsiktet og plasser aldri hendene foran boltføringens
munning.  Hold alltid tilsyn med en usikret boltepistol.
 Løs opp fastkilingen.  Side 67  Etter 2­3 feilfestinger uten entydig hørbar avfyringslyd og merkbart kortere inndrevne festeelementer,
gjør du følgende:  Side 68  Hvis en patron ikke avfyres, gjør du følgende:  Side 67

7.1 Boltepistolen har kilt seg fast og går ikke fra hverandre
FARE Fare for personskade på grunn av usikret boltepistol! Hvis boltepistolen har forkilt seg i sammenpresset tilstand, eller hvis en patron ikke avfyres, kan boltepistolen være ladd og usikret. Utilsiktet utløsing av en festeoperasjon kan føre til alvorlige personskader.  Påse til enhver tid at boltepistolen ikke er rettet mot deg selv eller andre.  Forsikre deg om at boltepistolen ikke kan utløses utilsiktet og plasser aldri hendene foran boltføringens
munning.  Hold alltid tilsyn med en usikret boltepistol.
1. Press mot boltepistolen i minst 30 sekunder og utløs boltepistolen på nytt. 2. Ta boltepistolen bort fra arbeidsflaten.
 Pass på at du ikke retter den mot deg selv eller andre personer! 3. Prøv å trekke boltføringen tilbake til utgangsstillingen for hånd.
 Ta hånden bort fra avtrekkeren og ikke hold hendene foran munningen! 4. Trekk straks patronremsen ut av boltepistolen.
 Hvis patronremsen ikke lar seg fjerne:  La boltepistolen kjølne på et sikkert sted under tilsyn.  Påse til enhver tid at boltepistolen ikke er rettet mot deg selv eller andre.  Kontakt Hilti service.
5. Utfør service på enheten.  Side 69

7.2 Patronen avfyres ikke når boltepistolen ligger over driftstemperatur
Påse til enhver tid at boltepistolen ikke er rettet mot deg selv eller andre! Hvis en patron ikke avfyres, gjør du følgende: 1. Press mot boltepistolen i minst 30 sekunder og utløs boltepistolen på nytt. 2. Hvis patronen fremdeles ikke avfyres, venter du i 30 sekunder og fjerner boltepistolen fra arbeidsflaten.

*377625* 377625

Norsk 67

3. Trekk straks patronremsen ut av boltepistolen.  Hvis patronremsen ikke lar seg fjerne:  La boltepistolen kjølne på et sikkert sted under tilsyn.  Kontakt Hilti service.
4. Utfør service på enheten.  Side 69 5. Sørg for at patronen oppbevares trygt. 6. Kasser patroner som ikke er avfyrt.
 Følg lokale forskrifter for avfallshåndtering. 7. La boltepistolen kjølne og fortsett arbeidet med en ny patronremse.
7.3 Patronen avfyres ikke når boltepistolen er driftsvarm
Etter 2­3 feilfestinger uten entydig hørbar avfyringslyd og merkbart kortere inndrevne festeelementer, gjør du følgende:
1. Press mot boltepistolen i minst 30 sekunder og utløs boltepistolen på nytt. 2. Hvis patronen fremdeles ikke avfyres, venter du i 30 sekunder og fjerner boltepistolen fra arbeidsflaten. 3. Stopp arbeidet umiddelbart og fjern patronremsen. 4. Demonter boltepistolen.  Side 64 5. Kontroller at den valgte kombinasjonen av boltføringer, stempel, festeelementer og patron er riktig. 6. Kontroller om stempelbrems og stempel er slitt og skift eventuelt ut komponentene.  Side 69 7. Rengjør og smør boltepistolen.  Side 69
 Hvis problemet vedvarer når tiltakene ovenfor er gjennomført, må boltepistolen ikke lenger brukes.  Få boltepistolen kontrollert og eventuelt reparert av Hilti service.
Avhengig av enheten vil funksjonsrelevante deler bli tilsmusset og slites ved vanlig bruk. Utfør regelmessig service på enheten  Side 69. Kontroller stempel og stempelbrems daglig ved intensiv bruk av boltepistolen, men senest etter 2500 til 3000 innfestinger. Intervallet tilsvarer den vanlige rengjøringssyklusen for boltepistolen. Vedlikeholds- og rengjøringssyklusene er basert på normal bruk av enheten. Få utført vedlikehold av maskinen av Hilti service etter 30.000 festeoperasjoner.

8

Pleie og vedlikehold

8.1 Pleie av boltepistolen
Ved rengjøring må du bare bruke det medfølgende rengjøringstilbehøret fra Hilti eller likeverdig materiell. Ikke bruk sprøyte, trykkluft, høytrykksspyler, løsemidler eller vann til rengjøringen. Til vedlikehold og smøring av boltepistolkomponentene skal du alltid bruke Hilti-spray. Bruk aldri fett, siden bruk av fett kan føre til funksjonsfeil på boltepistolen.
FORSIKTIG Fare for skade på boltepistolen! Fremmedlegemer kan sette seg fast i boltepistolen og skade boltepistolen under utløsning.  Forhindre at fremmedlegemer trenger inn i boltepistolen.
 Rengjør utsiden av boltepistolen regelmessig med en lett fuktet klut.  Hold ventilasjonsspaltene åpne og bruk boltepistolen bare når ventilasjonsspaltene er frie for hindringer.

8.2 Vedlikehold
ADVARSEL Farlige stoffer! Smuss i DX-enheter inneholder stoffer som kan være skadelige for helsen.  Unngå å puste inn støv eller smuss under rengjøringen.  Hold støv og smuss unna næringsmidler.  Vask hendene etter å ha rengjort boltepistolen.  Rengjør boltepistolen og bruk Hilti-spray i samsvar med spesifikasjonene i bruksanvisningen. Dermed
unngår du funksjonsfeil.
1. Kontroller alle utvendige deler på boltepistolen regelmessig med henblikk på skader. 2. Kontroller regelmessig at alle betjeningselementene fungerer feilfritt.

68 Norsk

377625 *377625*

3. Bruk bare boltepistolen med egnede patroner og anbefalt energiinnstilling.  Feil type patroner eller feilaktige festeenergiinnstillinger kan føre til at boltepistolen svikter for tidlig.
8.3 Utføre service på enheten
Utfør service på enheten hvis følgende situasjoner oppstår:  Det forekommer energisvingninger (merkes på ujevn inntrengningsdybde for festeelementet).  Det oppstår feil ved avfyring av patronen (patron avfyres ikke).  Brukskomforten reduseres merkbart:
 Det nødvendige presstrykket øker merkbart.  Utløsingsmotstanden øker.  Det er svært vanskelig å stille inn festeenergien.  Patronremsen er vanskelig å fjerne.
8.4 Rengjøre boltepistolen 10, 11
1. Demonter boltepistolen.  Side 64 2. Rengjør boltføringen (låsehylsens boring og gjenger). 3. Rengjør patronsjakten med stangen som følger med. 4. Rengjør stempelføringen ut- og innvendig (baksiden av stempelføringen), patronkammeret (1) og boringen
for effektregulering (2) i enden av stempelføringen.
Du må ikke rengjøre O-ringen med en metallbørste, du må passe på så du ikke fjerner O-ringen ved et uhell. Metallbørster kan skade O-ringen.
5. Smør stempelføringen innvendig med litt olje. 6. Kontroller om O-ringen (3) er slitt eller skadet og at den sitter riktig på plass. 7. Smør stempelføringen utvendig med olje eller alternativt låsehylsen innvendig. 8. Rengjør maskinhuset innvendig og utvendig.
8.5 Ytterligere kontroller i forbindelse med service på enheten
ADVARSEL Fare for personskader! Hvis stempelbrems, stempel eller boltføringer er defekte, er det større risiko for funksjonsfeil.  Kontroller slitasjen på stempelbrems og stempel, og skift ut disse hvis de er skadet.  Ikke foreta manipulering av stempelet.  Ikke prøv å reparere et defekt stempel på egen hånd, for eksempel ved å slipe på spissen.
1. Skift stempelet hvis du oppdager noen av disse forholdene:  Stempelet er brukket.  Stempelet er svært nedslitt (f.eks. utbrudd av den ringformede forhøyningen på stempelspissen på mer enn 90°)  Stempelet er bøyd (kontroller ved å rulle det på en plan flate).
2. Skift boltføringen hvis du oppdager noen av disse forholdene på stempelbremsen:  Stempelbremsens metallring er brukket eller løsner.  Stempelbremsen holder ikke lenger på boltføringen.  Stempelet sitter fast i stempelbremsen.
3. Skift lakkbeskytteren hvis du oppdager noen av disse forholdene på lakkbeskytteren:  Lakkbeskytteren viser tegn på slitasje.  Lakkbeskytteren har synlige skader, som f.eks. riss, brudd.  Lakkbeskytteren mangler.
8.6 Sluttkontroll av boltepistolen
 Etter pleie og vedlikehold må man kontrollere at alle beskyttelsesinnretninger er montert og fungerer som de skal.

*377625* 377625

Norsk 69

9

Feilsøking

9.1 Problemer med boltepistolen

Før du begynner med feilsøkingen, må du kontrollere at det ikke er patroner og festeelementer i boltepistolen. Hvis patronene ikke lar seg fjerne, må du kontakte Hilti service.
Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service.

Feil Nødvendig presstrykk tiltar
Utløsingsmotstanden tiltar

Mulig årsak Avsetning av forbrenningsrester.
Avsetning av forbrenningsrester.

Innstillingsringen for festeenergi er vanskelig å justere
Boltepistolen kan ikke utløses

Avsetning av forbrenningsrester.
Boltepistolen ble ikke presset helt inn. Stempelet er montert feil.

Boltepistolen er defekt. Boltføring ikke skrudd riktig på.

Stempelet sitter fast i boltføringen

Stempelstøt på grunn av for høy festeenergi. Stempel og/eller stempelbrems skadet.
For mye festeenergi

Stempelet er bøyd på grunn av innfesting uten festeelement

Løsning  Utfør service på maskinen.  Sett i ny patronremse.  Utfør service på enheten.
 Side 69  Kontakt Hilti service.  Utfør service på maskinen.
 Side 69  Press boltepistolen helt inn.
 Kontroller monteringen og gjenta eventuelt monteringen.  Side 64
 Kontakt Hilti service.  Drei på boltføringen til du hører
et klikk på når den går i inngrep.  Side 64.  Reduser festeenergien.
 Kontroller om stempelbrems og stempel er slitt og skift eventuelt ut komponentene.  Side 69
 Reduser festeenergien med innstillingsringen for festeenergi.
 Unngå tom innfesting.  Kontroller om stempelet er rett
og skift det ved behov.

9.2 Problemer med festeelementer

Feil Skadet elementhode

Mulig årsak For mye festeenergi.

Elementbrudd (med deformasjon)

Det er satt inn feil stempel.
Skadd stempel.  Øk festeenergien.  Bruk kraftigere patroner. For lav festeenergi For mye festeenergi.

Løsning  Reduser festeenergien med
innstillingsringen for festeenergi.  Sørg for riktig kombinasjon av stempel/festeelement.  Skift stempel.
 Øk festeenergien.  Reduser festeenergien med
innstillingsringen for festeenergi.

70 Norsk

377625 *377625*

9.3 Problemer med gjengebolter

Feil
Forskjellig boltinndrivningsdybde eller forskjellig inntrykking av tetningsrondellen

Mulig årsak For liten boredybde
Knekt eller skadet stempel Skadet boltføring Skadet beskyttelseskappe Feilavfyring

Feil effektinnstilling

Skadet lakksjikt på baksiden av underlagsmaterialet

Boltepistolen er tilsmusset. Element er festet for dypt.
Borehullet er tilsmusset

For tynt stålunderlag (< 8 mm)

For liten boredybde

Festeelement kan ikke trekkes til med riktig moment, gjengebolten festes ikke i underlaget.

Borehullet er tilsmusset For liten boredybde

Boltens gjenger er skadet
Bolten festes ikke i underlaget

Borehullet er skadet eller allerede brukt Feil bor benyttet For sterkt moment Skadet boltføring For tynt stålunderlag (< 8 mm)
Borehullet er skadet eller allerede brukt Feil effektinnstilling

For liten boredybde

Feil bor benyttet Borehullet er tilsmusset

Løsning  Pass på at boredybden er riktig
(synlig ring)  Skift stempel.  Skift boltføring  Skift beskyttelseskappe  Bytt ut drivpatronremsen (hvis
nødvendig, bruk en ny tørr forpakning) Rengjør patronremsekanal eller -lager  Kontrollér effektinnstillingen med effektreguleringslæret.  Utfør service på maskinen.  Reduser effekten (effektjustering).  Fjern væske, borespon og annet smuss fra borehullet.  Innfesting kun i stålunderlag > 8 mm.  Pass på at boredybden er riktig (synlig ring)  Fjern væske, borespon og annet smuss fra borehullet.  Pass på at boredybden er riktig (synlig ring)  Lag et nytt borehull
 Bruk riktig bor  Benytt et passende moment  Skift boltføring  Innfesting kun i stålunderlag > 8
mm.  Lag et nytt borehull
 Kontrollér effektinnstillingen med effektreguleringslæret.
 Pass på at boredybden er riktig (synlig ring)
 Bruk riktig bor  Fjern væske, borespon og annet
smuss fra borehullet.

9.4 Problemer med patronene

Feil Patronremsen mates ikke

Mulig årsak Skadd patronremse.
Boltepistolen er for sterkt tilsmusset.

Boltepistolen er skadet. Det er brukt feil patronremse

Løsning
 Bytt ut patronremsen.
 Rengjør boltepistolen.  Få eventuelt boltepistolen
kontrollert av Hilti service.
 Kontakt Hilti service.
 Bruk bare patronremsen som er godkjent for boltepistolen.

*377625* 377625

Norsk 71

Feil Patronremsen mates ikke Patronremsen er vanskelig å fjerne.
Patronen kan ikke avfyres
Patronremsen smelter
Patronen løsner fra patronremsen

Mulig årsak Avtrekker ikke trykket helt inn Boltepistolen er overopphetet.
Avsetning av forbrenningsrester.
Dårlig patron. Boltepistolen er tilsmusset. Boltepistolen ble ikke presset helt inn. Feil kombinasjon av festeelement, boltføring, osv. Boltepistolen presses inn for lenge ved innskyting.
For høy festefrekvens (boltepistolen for varm).
For høy festefrekvens (boltepistolen for varm).

Løsning
 Trykk alltid avtrekkeren helt inn ved utløsing.
 La boltepistolen kjølne under konstant tilsyn.
 Fjern deretter patronremsen forsiktig fra boltepistolen.
 Utfør service på maskinen.  Sett i ny patronremse.
 Trekk patronremsen én patron videre.
 Utfør service på maskinen.
 Press boltepistolen helt inn.
 Kontroller at kombinasjonen av festeelement, boltføring, osv. passer til bruken.
 Fjern patronremsen og sett i en ny patronremse.
 Ikke press så lenge før boltepistolen utløses.
 Stopp arbeidet umiddelbart.  Fjern patronremsen og la
boltepistolen kjølene.  Ikke overskrid den anbefalte
maksimale festefrekvensen (se kapitlet Tekniske data).
 Stopp arbeidet umiddelbart.  Fjern patronremsen og la
boltepistolen kjølene.  Ikke overskrid den anbefalte
maksimale festefrekvensen (se kapitlet Tekniske data).

10 Kassering Hilti-produkter er i stor grad fremstilt av gjenvinnbart materiale. Riktig materialsortering er en forutsetning
for gjenvinning. I mange land tar Hilti din gamle enhet i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
11 Produsentgaranti  Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
12 Bekreftelse av C.I.P.-test For medlemsstatene i C.I.P. utenom EU- og EFTA-rettsområdet gjelder: Hilti DX 351 BT og DX 351 BTG er typegodkjent og systemtestet. Som et resultat av dette er enheten utstyrt med et firkantet PTBgodkjenningssymbol med godkjenningsnummer S 807. Dermed garanterer Hilti overensstemmelse med den godkjente typen.
13 Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø og resirkulering under følgende lenke: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Denne lenken finner du også bakerst i bruksanvisningen i form av en QR-kode.

72 Norsk

377625 *377625*

Alkuperäiset ohjeet

1

Tämän käyttöohjeen tiedot

1.1 Tästä käyttöohjeesta
· Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttämistä. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
· Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. · Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä, ja anna tuote toiselle henkilölle aina käyttöohjeen kanssa.

1.2 Merkkien selitykset
1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään:

VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !  Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.

VAARA VAARA !  Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.

VAROITUS HUOMIO !  Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Noudata käyttöohjetta
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely
Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana

1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kuvissa viittaa tärkeisiin työvaiheisiin tai työvaiheiden kannalta tärkeisiin rakenneosiin. Nämä vastaavasti numeroidut työvaiheet tai rakenneosat korostetaan tekstissä, esimerkiksi (3). Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto.
Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.

1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Varoitussymbolit Varoitussymbolit varoittavat vaaroista.

*377625* 377625

Suomi 73

Huomio: Kuuma pinta
1.3.2 Käskysymbolit Käskysymbolit viittaavat ehdottoman tarpeellisiin toimiin.
Käytä suojalaseja Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia

1.4 Tuotetiedot

-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
 Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot

Panosnaulain
Sukupolvi Sarjanumero

DX 351 BT DX 351 BTG 01

1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Turvallisuus

2.1 Turvallisuusohjeet
Perustavanlaatuiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä saattaa aiheutua vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle.  Älä koskaan tee naulaimeen minkäänlaisia muutoksia.  Käytä aina yhteensopivia naulaimia, varustusosia (pohjalevyt, pultinohjaimet, lippaat, männät ja lisäva-
rusteet) ja kulutusosia (kiinnityselementit ja panokset).  Tarkasta naulaimen ja lisävarusteiden mahdolliset vauriot.
 Liikkuvien osien on toimittava moitteettomasti, ja ne eivät saa takerrella. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja puhdistamisen ja öljyämisen ohjeita  Sivu 83.
 Kaikkien osien pitää olla oikein asennettuina, jotta naulain voi toimia moitteettomasti. Vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta.
 Käytä vain Hilti DX -panoksia tai muita soveltuvia minimiturvallisuusvaatimukset täyttäviä panoksia.  Sivu 77

74 Suomi

377625 *377625*

 Käytä naulainta vain sen määritetyn käyttötarkoituksen mukaisiin töihin  Sivu 76. Älä kiinnitä kiinnityselementtejä soveltumattomaan kiinnitysalustaan, esimerkiksi liian ohueen, liian kovaan tai liian hauraaseen materiaaliin. Kiinnittäminen näihin materiaaleihin voi rikkoa kiinnityselementin tai irrottaa materiaalista sirpaleita, tai kiinnityselementti voi mennä kokonaan materiaalin läpi. Soveltumattomia materiaaleja ovat esimerkiksi:  Teräksen hitsaussaumat, valurauta, lasi, marmori, muovi, pronssi, messinki, kupari, eristemateriaalit, ontto tiili, keraaminen tiili, ohuet pellit (< 4 mm) ja kaasubetoni.  Ota Hiltin kiinnitystekniikan käsikirja tai vastaava paikallisesti julkaistu Hiltin kiinnitystekniikkaopas huomioon. Lisäksi noudata aina kiinnitettävän kiinnityselementin käyttöohjetta.
Käyttäjälle asetettavat vaatimukset  Saat käyttää tai huoltaa tätä naulainta vain, jos sinut on valtuutettu ja mahdollisiin vaaroihin perehdytetty.  Käytön aikana käytä henkilökohtaista suojavarustustasi.
 Käytä soveltuvia suojalaseja ja suojakypärää.  Käytä suojakäsineitä. Naulain voi käytön aikana kuumentua.  Käytä kuulosuojaimia. Panoksen laukeamisen ääni voi vahingoittaa kuuloa.  Käytä pitäväpohjaisia jalkineita.
Työpisteen turvallisuus  Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin
saattaisit loukata itsesi. Työskentelyalueen epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia.  Varmista työskentelyalueen hyvä valaistus, ja suljetuissa tiloissa varmista lisäksi riittävä tuuletus.
Henkilöturvallisuus  Älä koskaan paina naulainta kättäsi tai muuta kehonosaa vasten! Älä koskaan suuntaa naulainta muita
henkilöitä kohti!  Sivu 79  Älä koskaan paina naulainta kädellä lippaasta tai pultinohjaimesta, männästä tai männänohjaimesta tai
naulaimeen asetetusta kiinnityselementistä. Naulaimen painaminen kädellä saattaa saada naulaimen laukaisuvalmiiksi, myös vaikka pultinohjainta ei olisikaan kiinnitetty. Silloin aiheuttaisit vaaran itsellesi tai muille henkilöille.  Kaikkien lähellä olevien henkilöiden on käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja suojakypärää.  Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä naulainta käyttäessäsi. Älä käytä naulainta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskeytä työnteko, jos tunnet kipua tai olet huonovointinen. Hetkellinenkin varomattomuus naulainta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.  Vältä hankalia työskentelyasentoja. Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja säilytät aina tasapainosi.  Pidä naulainta käyttäessäsi käsivartesi hiukan koukistettuina; älä käytä naulainta kädet suorina.  Varmista, ettei työskentelyalueella ole muita henkilöitä, erityisesti pidä lapset poissa työskentelyalueelta.
Kiinnitystyökalujen käyttö ja hoito  Älä käytä naulainta muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, vaan käytä sitä aina käyttötarkoituksen
mukaisiin töihin, ja varmista, että se on moitteettomassa kunnossa.  Älä käytä naulainta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.  Varmista ennen kiinnityselementtien ampumista, ettei kukaan ole kiinnityskohdan takana. Läpi menevä
kiinnityselementti aiheuttaa vaaran!  Varmista, ettet koskaan suuntaa naulaimen suuta itseäsi tai muita henkilöitä kohti.  Pidä naulaimesta aina kiinni vain käsikahvoista.  Pidä kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.  Vedä liipaisimesta vain, kun naulain on kunnolla ja kohtisuoraan kiinnityspintaa vasten painettuna.  Ennen työskentelyä tarkasta valittu energia-asetus.
 Kiinnitä kokeeksi kiinnityselementtejä kiinnityspintaan.  Pidä naulain aina suorassa kulmassa kiinnitysalustaa vasten. Siten vähennät kiinnityselementin vinoon
kiinnittymisen vaaraa.  Älä koskaan kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa
suosita.  Älä kiinnitä käytettyjä kiinnityselementtejä  loukkaantumisvaara! Käytä uusia kiinnityselementtejä.  Riittämättömän syvään tunkeutunutta kiinnityselementtiä ei saa uudelleen laukaisemalla yrittää kiinnittää
syvempään! Kiinnityselementti saattaisi murtua.  Älä koskaan jätä ladattua naulainta valvomatta.  Tyhjennä naulain (panokset ja kiinnityselementit) aina ennen puhdistus, huolto- ja kunnossapitotöitä ja
töiden keskeytyessä sekä naulaimen varastointia varten.  Kuljeta ja varastoi naulain aina sille tarkoitetussa Hilti-laukussa.

*377625* 377625

Suomi 75

 Säilytä ei-käytössä oleva naulain tyhjennettynä kuivassa, lukitussa paikassa ja lasten ulottumattomissa.  Aseta naulain aina sileälle, tasaiselle ja vapaalle pinnalle, joka on tukevasti kiinni kiinnitysalustassa.  Noudata kiinnityselementtien tarvittavia reuna- ja välietäisyyksiä (ks. kappale Minimietäisyydet).
Lämpöön liittyvät turvallisuustoimenpiteet  Älä ylitä kappaleessa Tekniset tiedot annettua suositeltua suurinta käyttönopeutta.  Jos naulain on ylikuumentunut tai panoskampa muuttanut muotoaan tai sulanut, irrota panoskampa ja
anna naulaimen jäähtyä.  Älä pura naulainta, jos se on kuuma. Anna naulaimen jäähtyä.
Panosten räjähdysvaara  Käytä vain panoksia, jotka on soveltuvat tähän naulaimeen tai ovat tähän naulaimeen hyväksyttyjä.  Poista panoskampa, kun pidät tauon, lopetat työskentelyn tai kuljetat naulainta.  Älä yritä irrottaa kiinnityselementtejä ja/tai panoksia kammasta tai naulaimesta väkivalloin.  Varastoi käyttämättömät panokset panosnaulaimien panosten varastointiohjeiden mukaisesti (esimerkiksi
kuivassa, lämpötila välillä 5 °C ja 25 °C) ja lukitussa tilassa.  Älä jätä käyttämättömiä tai osittain käytettyjä panoskampoja lojumaan minnekään. Kerää käytetyt
panoskammat ja varastoi panoskammat soveltuvassa paikassa.  Noudata kaikkia panosten käyttöturvallisuustiedotteessa annettuja turvallisuus, käsittely- ja varastoin-
tiohjeita.

3

Kuvaus

3.1 Tuoteyhteenveto 1

@ Mäntä ; Männänohjain = Laitteen kotelo % Käsitukipinta & Salpa ( Lukitsinholkki ) Panoskuilu (poisto) + Panoskuilu (syöttö) § Kiinnitysenergian säätöpyörä / Kiinnitysenergian näyttö
(Malliversioiden BT/BTG yhteydessä musta)
: Jäähdytysilmaraot  Pääkäsikahva $ Liipaisin

3.2 Tuoteyhteenveto 2
@ Kiinnityselementtien ulostuloaukko (naulai-
men suu)
; Pintasuojus

= Suojaholkki % Mutteri & Männänpysäytin

3.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kuvattu tuote on panoskäyttöinen naulain X-BT-kierrepulttien kiinnittämiseen teräkseen. Tämä tuote on järjestelmätuote, joka on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä TS-BT-vaiheporanterän (työkaluterä) ja Hiltin suositteleman porakoneen kanssa.
Tuotetta saa käyttää vain naulaimeen soveltuvan varustuksen kanssa. Pultinohjaimien, mäntien ja kiinnityselementtien pitää sopia toisiinsa.

76 Suomi

377625 *377625*

Tässä tuotteessa saa käyttää vain Hiltin varaosia, lisävarusteita ja tarvikkeita, ja tätä tuotetta saa käyttää vain Hiltin valmistamia panoksia ja kiinnityselementtejä käyttäen tai muita soveltuvia panoksia ja kiinnityselementtejä käyttäen.

3.4 Panosvaatimukset

VAARA
Yllättävä räjähdys aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Jos käytetään panoksia, jotka eivät täytä minimiturvallisuusvaatimuksia, palamatta jääneestä ruudista voi syntyä kertymiä. Niiden seurauksena voi olla yllättävä räjähdys ja käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden vakavia vammoja.  Käytä vain panoksia, jotka täyttävät paikallisten lakimääräysten minimivaatimukset!  Noudata huoltovälejä ja puhdistuta naulain säännöllisin välein Hilti-Service -huollossa!

Käytä vain tässä taulukossa lueteltuja Hilti DX -panoksia tai muita soveltuvia minimiturvallisuusvaatimukset täyttäviä panoksia:
· EU- ja EFTA-maissa panosten pitää olla CE-vaatimustenmukaisia, ja niissä on oltava CE-merkki. · Britanniassa panosten pitää olla UKCA-vaatimustenmukaisia, ja niissä on oltava UKCA-merkki. · Yhdysvalloissa panosten pitää täyttää ANSI A10.3-2020 -vaatimukset. · Euroopan ulkopuolisissa C.I.P.-maissa panoksilla pitää olla C.I.P.-hyväksyntä käytettävässä
DX-naulaimessa käyttämistä varten. · Muissa maissa panosten pitää olla läpäissyt standardin EN 16264 mukainen jäännösmäärätesti, ja
panoksilla pitää olla valmistajan vastaava selvitys.
Soveltuvat panokset

Tilausnimi 6.8/11 M ruskea

Väri Ruskea

Voimakkuus Erittäin heikko

3.5 Tietoja käyttökohteista Lisätietoja käyttökohteista löydät Hilti-tuotesivulta.

4

Tekniset tiedot

4.1 Tuoteominaisuudet

Paino (peruslaite) Pituus (naulain) Suositeltu suurin käyttönopeus Tarvittava painamisvoima Painomatka Ympäristön lämpötila (varastointi ja käyttö)

DX 351-BT 2,3 kg 403 mm 700 Laukaisua/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 kg 431 mm 700 Laukaisua/h 100 N 59 mm -15  ... 45 

4.2 Minimietäisyydet ja reunaetäisyydet Kiinnitystöissä sinun on noudatettava minimietäisyyksiä. Ne voivat vaihdella tuotekohtaisesti.

Noudata ohjeita, jotka on annettu käytettävän kiinnityselementin käyttöohjeessa, Hilti n kiinnitystekniikan käsikirjassa tai vastaavassa paikallisesti julkaistussa Hiltin kiinnitystekniikkaoppaassa.

*377625* 377625

Suomi 77

Minimietäisyys reunasta (Kiinnitysalustan reunasta kiinnityselementtiin)
Minimietäisyys toisistaan (kiinnityselementtien välillä)
Kiinnitysalustan minimivahvuus

Teräsrunkorakenteet  15 mm
 20 mm Noudata kiinnityselementin käyttöohjeessa annettuja ohjeita!

4.3 Melu- ja tärinäarvot

Meluarvomittausten edellytykset Tässä esitetyt meluarvot on määritetty seuraavia edellytyksiä noudattaen:

Edellytykset:

-panos

Kaliiperi 6.8/11 ruskea

Energia-asetus

3

Käyttökohde

X-BT M10-24-6:n kiinnitys teräslevyyn, paksuus 8 mm, esiporattu

Tekniset tiedot, melu ja tärinäarvot Meluarvot
Äänitehotaso (LWA) Äänenpainetaso (LpA) Huippuäänenpainetaso (LpC,peak)

DX 351-BT 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

DX 351-BTG 109 ±2 dB 105 ±2 dB 136 ±2 dB

Tärinän kokonaisarvot
Standardin 2006/42/EC mukaisesti ilmoitettava arvo ei ylitä rajaarvoa:

< 2,5 m/s²

5

Työkohteen valmistelu

 Tarkasta aina ennen käyttöä, että pultinohjaimen, männän ja kiinnityselementtien oikea yhdistelmä on valittu.
 Töiden aloittamisen yhteydessä tarkasta, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti. Kaikkien osien pitää olla kunnolla kiinnitetty ja moitteettomassa toimintakunnossa, jotta naulain voi toimia kunnolla.
 Tarkasta kaikkien kiinnitettyjen varusteiden kunnollinen kiinnitys.

Noudata lisävarusteen käyttöohjeessa annettuja turvallisuuteen, kiinnittämiseen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita ja huomautuksia.

5.1 Naulaimen kokoaminen 3
1. Työnnä lukitsinholkki takaapäin männänohjaimeen. 2. Suuntaa merkintä männänohjaimessa (1) merkintään metallikotelossa (2). 3. Paina lukitsinholkkia jousivoimaa vasten, pidä painettuna ja laita männänohjain kokonaan laitteen
koteloon. 4. Paina salpoja (3) yhteen ja kierrä lukitsinholkki myötäpäivään vasteeseen saakka kiinni. 5. Avaa männänrajoitin kiertämällä lukitsinholkkia yksi täysi kierros vastapäivään. 6. Laita mäntä männänohjaimeen rajoittimeen saakka. 7. Kierrä lukitsinholkki myötäpäivään kiinni vasteeseen saakka.
 Lukitsinholkki lukittuu kuultavasti. 8. Kiinnitä pultinohjain.  Sivu 79

5.2 Naulaimen purkaminen 4
1. Irrota pultinohjain.  Sivu 79 2. Avaa männänrajoitin kiertämällä lukitsinholkkia yksi täysi kierros vastapäivään. 3. Vedä mäntä irti männänohjaimesta.

78 Suomi

377625 *377625*

4. Kierrä lukitsinholkki kokonaan irti kierteestä laitteen kotelossa.
Esijännitetty jousi pitää lukitsinholkkia männänohjaimessa. Irti kiertäessäsi pidä kiinni männänohjaimesta.
5. Vedä männänohjain ja lukitsinholkki irti laitteen kotelosta. 6. Vedä lukitsinholkki taaksepäin irti männänohjaimesta.
5.3 Pultinohjaimen vaihto 5, 6
Pultinohjaimen irrotus 1. Irrota pultinohjain avaamalla mutteri vastapäivään. 2. Vedä pultinohjain männänohjaimesta. Pultinohjaimen kiinnitys 3. Tarkasta, että männänpysäytin (1) on paikallaan ja vaurioton. 4. Laita pultinohjain männänohjaimeen. 5. Paina pultinohjain suojaholkin päälle männänohjaimeen vasteeseen saakka.
 Männänohjain painuu kokonaan laitteen koteloon.  Pultinohjain on oikein kiinni männänohjaimessa. 6. Kiinnitä pultinohjain kiertämällä mutteri (2) kiinni myötäpäivään.  Jousirengas lukittuu kuultavasti kiinnitysreikään pultinohjaimessa. 7. Tarkasta, että jousirengas on kunnolla paikallaan kiinnitysreiässä (3).
5.4 Yksittäisnaulaimen lataaminen 7
1. Tarkasta, että pintasuojus on paikallaan ja vaurioton.  Pintasuojuksen vauriot voivat kiinnitettäessä aiheuttaa korroosiosuojauksen vaurioitumisen. Vaihda pultinohjain, jos havaitset pintasuojuksessa vaurioita.
2. Työnnä kiinnityselementti pultinohjaimeen edestäpäin siten, että kiinnityselementti pysyy pultinohjaimessa.
5.5 Panoskamman lataaminen 8
1. Työnnä panoskampa kapea pää edellä panoskuiluun (syöttö), kunnes panoskampa on kokonaan kahvan sisällä.
2. Jos haluat käyttää osittain käytettyä panoskampaa, vedä kädellä panoskampaa ylöspäin naulaimesta, kunnes panospesässä on käyttämätön panos.

6

Käyttö

VAARA
Vahingossa laukaiseminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Ladattu naulain on mahdollista milloin tahansa saattaa laukaisuvalmiiksi. Vahingossa laukeaminen voi aiheuttaa vaaran sinulle ja muille henkilöille.  Tyhjennä naulain (panokset ja kiinnityselementit) aina, kun keskeytät naulaimen käytön.  Aina ennen kaikkia huolto, puhdistus- ja varustelutöitä varmista, ettei naulaimessa ole panoksia eikä
kiinnityselementtejä.

VAARA Kuumien pintojen aiheuttama vaara! Käytön myötä naulain voi kuumentua.  Käytä suojakäsineitä.
Jos panoskampaa paikalleen asetettaessa tuntuu tavallista suurempi vastus, tarkasta että panoskampa on tämän naulaimen kanssa yhteensopiva. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.

*377625* 377625

Suomi 79

Turvallisen käytön ohjeita

Esimerkkikuva

Kuvaus

Älä koskaan paina naulainta mitään kehonosaa vasten!
Naulaimen painaminen kehonosaa (esimerkiksi kättä) vasten voi saattaa naulaimen laukaisuvalmiiksi. Tällöin on olemassa vaara, että naulan tai kiinnityselementin pystyy ampumaan myös kehonosaan.

Älä koskaan vedä kädellä lipasta tai pultinohjainta taaksepäin!
Lippaan tai toisen pultinohjaimen vetäminen kädellä taaksepäin voi saada naulaimen laukaisuvalmiiksi. Tällöin on olemassa vaara, että naulan tai kiinnityselementin pystyy ampumaan myös kehonosaan.

6.1 Kiinnitysenergian säätö
Valitse kiinnitysenergiasäätö aina työtehtävän mukaisesti. Ellet kokemusperäisesti tiedä sopivaa kiinnitysenergiaa, aloita aina pienimmällä kiinnitysenergialla. 1. Kierrä säätöpyörä kiinnitysenergia-asentoon:
 Asento 1  Pienin kiinnitysenergia  Asento 2  Keskimääräinen kiinnitysenergia  Asento 3  Suurin kiinnitysenergia
Valitse kiinnitysenergia aina siten, että pyörötiiviste tiivistää kunnolla ja kierrepultti tunkeutuu oikeaan kiinnityssyvyyteen.
2. Tee testikiinnitys. 3. Tarkasta kiinnitetty kiinnityselementti tarkastusmitalla ja tarvittaessa säädä kiinnitysenergia.
Noudata tarkastusmitan käytön ohjeita kiinnityselementin käyttöohjeessa.

4. Toista testikiinnitys, kunnes kiinnityselementin pyörötiiviste tiivistää kunnolla ja kiinnityselementti tunkeutuu oikeaan kiinnityssyvyyteen.
6.2 Kiinnityselementin kiinnitys 9
VAROITUS Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Kiinnityksen osuminen rakenteen sisällä piilossa oleviin johtoihin aiheuttaa sähköiskuvaaran.  Tarkasta työalueella rakenteessa mahdollisesti piilossa olevat sähköjohdot.  Pidä naulaimesta aina kiinni kahvaosan mustista kohdista.  Tarkasta eristettyjen kahvapintojen vauriot säännöllisesti.

Ennen työn aloittamista perehdy käytettävän kiinnityselementin ominaisuuksiin ja kiinnitystehtävää koskeviin teknisiin tietoihin. Lue kulloisenkin kiinnityselementin käyttöohje.

1. Laita kiinnityselementti pultinohjaimeen. 80 Suomi

377625 *377625*

2. Valitse kiinnitystehtävääsi soveltuva kiinnitysenergia.  Sivu 80 3. Merkitse kiinnityspiste. 4. Poraa reikä siten, että vaiheporanterän vaalea rengas on kiinnitysalustan pinnan tasalla.
Älä koskaan hio vaiheporanterää. Muutoin kiinnitystä ei saa toteutettua luotettavasti.

5. Puhdista porareikä. 6. Kohdista kierrepultti suoraan porattuun reikään. 7. Pidä naulain suorassa kiinnityspintaa vasten ja paina sitä kohtisuorassa. 8. Laukaise laite painamalla liipaisinta.

7

Toiminta häiriötilanteissa

VAKAVA VAARA
Varmistamaton naulain aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Jos naulain takertelee painettuna tai jos panos ei laukea, naulain voi olla ladattuna ja varmistamatta. Naulaimen vahingossa laukeaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.  Varmista aina, ettei naulain ole itseäsi tai ketään muuta kohti suunnattuna.  Varmista, ettei naulain vahingossa pääse laukeamaan ja älä tartu naulaimeen pultinohjaimen suuaukon
etupuolelta.  Valvo varmistamatonta naulainta aina.
 Poista jumittumisen syy.  Sivu 81  Jos 2-3 virheellistä kiinnitystä tapahtuu ilman panosten selvästi kuuluvaa laukeamista ja jos kiinnitysele-
mentit painuvat selvästi vähemmän syvään, toimi seuraavasti:  Sivu 82  Jos panos ei syty, toimi seuraavasti:  Sivu 81

7.1 Naulain takertelee eikä palaudu
VAKAVA VAARA Varmistamaton naulain aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Jos naulain takertelee painettuna tai jos panos ei laukea, naulain voi olla ladattuna ja varmistamatta. Naulaimen vahingossa laukeaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.  Varmista aina, ettei naulain ole itseäsi tai ketään muuta kohti suunnattuna.  Varmista, ettei naulain vahingossa pääse laukeamaan ja älä tartu naulaimeen pultinohjaimen suuaukon
etupuolelta.  Valvo varmistamatonta naulainta aina.
1. Paina naulainta vähintään 30 sekunnin ajan alustaa vasten ja laukaise naulain uudelleen. 2. Nosta naulain pois kiinnityspinnalta.
 Varmista, ettet suuntaa laitetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti! 3. Yritä vetää pultinohjain kädellä takaisin lähtöasentoon.
 Älä pidä kättäsi liipaisimella äläkä koske naulaimeen suuaukon edestä! 4. Vedä panoskampa heti pois naulaimesta.
 Jos saa panoskampaa ei saa irrotettua:  Anna naulaimen valvottuna jäähtyä turvallisessa paikassa.  Varmista aina, ettei naulain ole itseäsi tai ketään muuta kohti suunnattuna.  Ota yhteys Hilti-huoltoon.
5. Huolla laite.  Sivu 83

7.2 Panos ei syty naulaimen lämpötilan ollessa yli käyttölämpötilan
Varmista aina, ettei naulain ole itseäsi tai ketään muuta kohti suunnattuna! Jos panos ei syty, toimi seuraavasti: 1. Paina naulainta vähintään 30 sekunnin ajan alustaa vasten ja laukaise naulain uudelleen. 2. Jos panos ei vieläkään syty, odota 30 sekuntia ja nosta naulain kiinnitysalustan pinnalta.

*377625* 377625

Suomi 81

3. Vedä panoskampa heti pois naulaimesta.  Jos saa panoskampaa ei saa irrotettua:  Anna naulaimen valvottuna jäähtyä turvallisessa paikassa.  Ota yhteys Hilti-huoltoon.
4. Huolla laite.  Sivu 83 5. Vie panos turvalliseen säilytyspaikkaan. 6. Hävitä ei-syttyneet panokset.
 Noudata paikallisia hävitysmääräyksiä. 7. Anna naulaimen jäähtyä ja jatka työtäsi uutta panoskampaa käyttäen.
7.3 Panos ei syty naulaimen ollessa käyttölämmin
Jos 2-3 virheellistä kiinnitystä tapahtuu ilman panosten selvästi kuuluvaa laukeamista ja jos kiinnityselementit painuvat selvästi vähemmän syvään, toimi seuraavasti:
1. Paina naulainta vähintään 30 sekunnin ajan alustaa vasten ja laukaise naulain uudelleen. 2. Jos panos ei vieläkään syty, odota 30 sekuntia ja nosta naulain kiinnitysalustan pinnalta. 3. Keskeytä työnteko heti ja poista panoskampa. 4. Pura naulain.  Sivu 78 5. Tarkasta, että pultinohjaimen, männän ja kiinnityselementtien oikea yhdistelmä on valittu. 6. Tarkasta männänpysäyttimen ja männän kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda ne.  Sivu 83 7. Puhdista ja öljyä naulain.  Sivu 83
 Jos ongelma edellä kuvattujen toimenpiteiden jälkeenkin on edelleen olemassa, naulaimen käyttämistä ei saa jatkaa.
 Tarkastuta ja tarvittaessa korjauta naulain Hilti-huollossa.
Laitteen rakenteen ja toimintatavan vuoksi tietyt osat likaantuvat ja kuluvat ajan myötä. Huolla laite säännöllisin välein  Sivu 83. Tarkasta mäntä ja männänpysäytin päivittäin naulainta tiheästi käytettäessä ja viimeistään 2 500  3 000 laukaisun välein. Se vastaa naulaimen normaalia puhdistusväliä. Huolto- ja puhdistusvälit perustuvat laitteen tyypilliseen käyttöön. Teetä 30 000 laukaisun jälkeen laitteen huolto Hilti-huollossa.

8

Huolto ja kunnossapito

8.1 Naulaimen hoito
Käytä puhdistamiseen vain Hiltin naulaimen mukana toimittamia puhdistustarvikkeita tai vastaavan laatuisia materiaaleja. Älä käytä puhdistamiseen ruiskuttavia puhdistuslaitteita, paineilmaa, korkeapainepesuria, liuotinaineita tai vettä. Käytä naulaimen osien huollossa ja voitelussa aina Hilti-spraytä. Älä koskaan käytä rasvoja, koska rasvojen käyttö voi aiheuttaa naulaimen toimintahäiriöitä.
VAROITUS Naulaimen vaurioitumisvaara! Vierasesineet voivat juuttua naulaimeen ja vaurioittaa sitä, kun naulain laukaistaan.  Estä vierasesineiden pääsy naulaimen sisään.
 Puhdista naulaimen ulkopinnat kevyesti kostutetulla kankaalla säännöllisin välein.  Pidä jäähdytysilmaraot avoimina ja älä käytä naulainta, jos jäähdytysilmaraot ovat tukkeutuneet.

8.2 Kunnossapito
VAARA Vaarallisia aineita! DX-laitteisiin kertyvä lika sisältää aineita, jotka saattavat vaarantaa terveytesi.  Puhdistaessasi älä hengitä pölyä tai likaa.  Varo, ettei tätä pölyä tai likaa pääse elintarvikkeisiin.  Pese kädet panosnaulaimen puhdistamisen jälkeen.  Puhdista naulain ja käytä Hilti-spraytä käyttöohjeen mukaisesti. Siten vältät toimintahäiriöt.
1. Tarkasta säännöllisin välein naulaimen kaikkien ulkoisten osien mahdolliset vauriot. 2. Tarkasta säännöllisin välein kaikkien käyttöelementtien kunto ja toiminta.

82 Suomi

377625 *377625*

3. Käytä naulaimessa vain soveltuvia panoksia ja suositeltua energia-asetusta.  Väärin valitut panokset tai väärä kiinnitysenergiasäätö voivat aiheuttaa naulaimen rikkoutumisen.
8.3 Laitteen huolto
Huolla laite, jos jokin seuraavista tilanteista ilmenee:  Energiassa esiintyy poikkeamia (havaittavissa kiinnityselementtien erisuuruisista tunkeutumissyvyyksistä).  Panosten virheellisiä laukeamisia esiintyy (panos ei syty).  Käyttömukavuus heikentyy selvästi:
 Tarvittava painamisvoima kasvaa selvästi.  Laukaisuvastus suurenee.  Kiinnitysenergian säätäminen on vaikeaa.  Panoskamman irrottaminen on vaikeaa.
8.4 Naulaimen puhdistus 10, 11
1. Pura naulain.  Sivu 78 2. Puhdista pultinohjain (reikä ja lukitsinholkin kierre). 3. Puhdista panoskuilu laitteen mukana toimitetulla puikolla. 4. Puhdista männänohjain ulko- ja sisäpuolelta (männänohjaimen taustapuoli), panospesä (1) ja tehonsää-
dön reikä (2) männänohjaimen päädyssä.
Varmista, ettet puhdista O-rengasta metalliharjalla tai vahingossa irrota O-rengasta. Metalliharjat voivat vaurioittaa O-rengasta.
5. Öljyä männänohjaimen sisäpinta ohuelti. 6. Tarkasta O-renkaan (3) kuluneisuus ja vauriot sekä tarkasta, että O-rengas on kunnolla paikallaan. 7. Öljyä männänohjaimen ulkopinta tai vaihtoehtoisesti lukitsinholkin sisäpinta. 8. Puhdista laitteen kotelon sisä- ja ulkopinta.
8.5 Lisätarkastukset laitteen huollon yhteydessä
VAARA Loukkaantumisvaara! Viallinen männänpysäytin, mäntä tai pultinohjain lisäävät toimintahäiriöiden vaaraa.  Tarkasta männänpysäyttimen ja männän kuluneisuus, ja vaihda ne, jos niissä on vaurioita.  Älä tee mäntään minkäänlaisia muutoksia.  Älä yritä itse korjata viallista mäntää esimerkiksi sen kärkeä hiomalla.
1. Vaihda mäntä, jos havaitset jonkin seuraavista:  Mäntä on murtunut.  Mäntä pahoin kulunut (esimerkiksi männän kärjen kehäkohouma murtunut yli 90° matkalta).  Mäntä on taipunut (tarkasta pyörittämällä tasaisella pinnalla).
2. Vaihda pultinohjain, jos havaitset männänpysäyttimestä jonkin seuraavista:  Männänpysäyttimen metallirengas on katkennut tai irronnut.  Männänpysäytin ei enää pysy kiinni pultinohjaimessa.  Mäntä takertelee männänpysäyttimessä.
3. Vaihda pintasuojus, jos havaitset pintasuojasta jonkin seuraavista:  Pintasuojassa näkyy kulumisjälkiä.  Pintasuojassa näkyy selviä vaurioita, esimerkiksi murtumia, lohkeamia.  Pintasuoja puuttuu.
8.6 Naulaimen lopullinen tarkastus
 Tarkasta huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti.

*377625* 377625

Suomi 83

9

Apua häiriötilanteisiin

9.1 Naulainongelmat

Varmista ennen häiriön syyn poistamisen aloittamista, ettei naulaimessa ole panoksia eikä kiinnityselementtejä. Jos panoksia ei saa poistettua, ota yhteys Hilti-huoltoon.
Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.

Häiriö
Tarvittava painamisvoima kasvaa

Mahdollinen syy Palojäämien kertyminen.

Laukaisuvastus suurenee

Palojäämien kertyminen.

Kiinnitysenergian säätöpyörän Palojäämien kertyminen. säätäminen vaikeaa

Naulain ei laukea

Naulainta ei painettu kunnolla pintaa vasten.

Mäntä väärin kiinnitetty.

Naulain on rikki.
Pultinohjainta ei ole kiinnitetty oikein.

Mäntä takertelee pultinohjaimessa

Liian suuren kiinnitysenergian aiheuttama männän kova isku.
Mäntä ja/tai männänpysäytin vaurioitunut.

Liian suuri kiinnitysenergia

Mäntä taipunut, koska laukaistu ilman kiinnityselementtiä

Ratkaisu  Huolla laite.  Laita uusi panoskampa paikal-
leen.  Huolla laite.  Sivu 83  Ota yhteys Hilti-huoltoon.  Huolla laite.  Sivu 83
 Paina naulain kunnolla pintaa vasten.
 Tarkasta kiinnitys ja tarvittaessa kiinnitä uudelleen.  Sivu 78
 Ota yhteys Hilti-huoltoon.  Kierrä pultinohjainta, kunnes
sen lukittumisen yhteydessä kuuluu naksahdus.  Sivu 78.  Vähennä kiinnitysenergiaa.
 Tarkasta männänpysäyttimen ja männän kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda ne.  Sivu 83
 Pienennä kiinnitysenergiaa kiinnitysenergian säätöpyörällä.
 Vältä tyhjänä laukaisemista.  Tarkasta männän suoruus ja
tarvittaessa vaihda.

9.2 Kiinnityselementtiongelmat

Häiriö
Kiinnityselementin kanta vaurioitunut

Mahdollinen syy Liian suuri kiinnitysenergia.
Asennettu väärä mäntä.

Kiinnityselementti murtuu (muoto muuttunut)

Mäntä vaurioitunut.
 Suurenna kiinnitysenergiaa.  Käytä voimakkaampia panok-
sia.
Kiinnitysenergia liian pieni
Liian suuri kiinnitysenergia.

Ratkaisu  Pienennä kiinnitysenergiaa
kiinnitysenergian säätöpyörällä.  Varmista männän ja kiinnitys-
elementin oikea yhdistelmä.  Vaihda mäntä.
 Suurenna kiinnitysenergiaa.  Pienennä kiinnitysenergiaa
kiinnitysenergian säätöpyörällä.

9.3 Kierrepulttien ongelmat

Häiriö
Pulttien erilaiset tunkeutumissyvyydet tai pyörötiivisteiden erilaiset puristumiset

Mahdollinen syy Liian pieni poraussyvyys
Mäntä murtunut tai vaurioitunut

Ratkaisu  Varmista oikea poraussyvyys
(näkyvä rengas)
 Vaihda mäntä.

84 Suomi

377625 *377625*

Häiriö Pulttien erilaiset tunkeutumissyvyydet tai pyörötiivisteiden erilaiset puristumiset
Pintasuojus kiinnitysalustan taustapuolella vaurioitunut
Kiinnityselementtiä ei pysty kiristämään oikealla vääntömomentilla, kierrepultti ei pysy kiinnitysalustassa.
Pultin kierre on vaurioitunut Kierrepultti ei pysy kiinnitysalustassa

Mahdollinen syy Pultinohjain vaurioitunut Suojus vaurioitunut Panoksen laukeamisvirhe
Väärä tehonsäätö
Naulain likaantunut. Elementti tunkeutuu liian syvään.
Porareikä likaantunut
Liian ohut teräskiinnitysalusta (paksuus < 8 mm) Liian pieni poraussyvyys
Porareikä likaantunut
Liian pieni poraussyvyys
Porareikä vaurioitunut tai jo käytetty Käytetty väärää poranterää Vääntömomentti liian suuri
Pultinohjain vaurioitunut Liian ohut teräskiinnitysalusta (paksuus < 8 mm) Porareikä vaurioitunut tai jo käytetty Väärä tehonsäätö
Liian pieni poraussyvyys
Käytetty väärää poranterää Porareikä likaantunut

Ratkaisu  Vaihda pultinohjain  Vaihda suojus  Vaihda panoskampa (tarvit-
taessa ota uudesta, kuvasta pakkauksesta) Puhdista panoskampakanava tai -pesä  Tarkasta tehonsäätö tehonsäätötulkkia käyttäen.  Huolla laite.  Pienennä tehoa (tehoasetuksen säätö).  Poista porareiästä nesteet, porausjäänteet ja muu lika.  Kiinnitä vain teräskiinnitysalustaan, jonka vahvuus on > 8 mm.  Varmista oikea poraussyvyys (näkyvä rengas)  Poista porareiästä nesteet, porausjäänteet ja muu lika.  Varmista oikea poraussyvyys (näkyvä rengas)  Poraa uusi porareikä
 Käytä oikeaa poranterää  Käytä kohtuullista vääntömo-
menttia  Vaihda pultinohjain  Kiinnitä vain teräskiinnitysalus-
taan, jonka vahvuus on > 8 mm.  Poraa uusi porareikä
 Tarkasta tehonsäätö tehonsäätötulkkia käyttäen.
 Varmista oikea poraussyvyys (näkyvä rengas)
 Käytä oikeaa poranterää  Poista porareiästä nesteet,
porausjäänteet ja muu lika.

9.4 Panoksiin liittyvät ongelmat

Häiriö Panoskampa ei liiku

Mahdollinen syy Panoskampa vaurioitunut. Naulain on pahoin likaantunut.

Naulain vaurioitunut. Käytetään väärää panoskampaa
Liipaisinta ei painettu täysin pohjaan

Ratkaisu
 Vaihda panoskampa.
 Puhdista naulain.  Tarvittaessa tarkastuta naulain
Hilti-huollossa.
 Ota yhteys Hilti-huoltoon.
 Käytä vain tälle naulaimelle tarkoitettua panoskampaa.
 Laukaistessasi paina liipaisin aina täysin pohjaan.

*377625* 377625

Suomi 85

Häiriö Panoskamman irrottaminen on vaikeaa. Panos ei syty
Panoskampa sulaa
Panos irtoaa panoskammasta

Mahdollinen syy Naulain ylikuumentunut.
Palojäämien kertyminen.
Huono panos. Naulain likaantunut. Naulainta ei painettu kunnolla pintaa vasten. Kiinnityselementin, pultinohjaimen jne. väärä yhdistelmä.
Naulainta on laukaistaessa painettu pintaa vasten liian kauan.
Liian tiheä käyttö (naulain on liian kuuma).
Liian tiheä käyttö (naulain on liian kuuma).

Ratkaisu
 Anna naulaimen jäähtyä jatkuvasti valvottuna.
 Poista sitten panoskampa varovasti naulaimesta.
 Huolla laite.  Laita uusi panoskampa paikal-
leen.
 Vedä panoskampaa yhden panoksen verran.
 Huolla laite.
 Paina naulain kunnolla pintaa vasten.
 Tarkasta, että kiinnityselementin, pultinohjaimen jne. yhdistelmä soveltuu kiinnitystehtävääsi.
 Poista panoskampa ja laita tilalle uusi panoskampa.
 Paina lyhemmän aikaa ennen naulaimen laukaisemista.
 Keskeytä työnteko heti.  Poista panoskampa ja anna
naulaimen jäähtyä.  Älä ylitä suositeltua suurinta
sallittua käyttönopeutta (ks. kappale Tekniset tiedot).
 Keskeytä työnteko heti.  Poista panoskampa ja anna
naulaimen jäähtyä.  Älä ylitä suositeltua suurinta
sallittua käyttönopeutta (ks. kappale Tekniset tiedot).

10 Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on
materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta.
11 Valmistajan myöntämä takuu  Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
12 C.I.P.-tarkastustodistus EU- ja EFTA-maiden ulkopuolisia C.I.P.-jäsenvaltioita koskien: Hilti DX 351 BT ja DX 351 BTG ovat tyyppihyväksyttyjä ja tarkastettuja. Tästä todisteena laitteessa on neliönmuotoinen PTB:n hyväksyntämerkintä ja siinä hyväksyntänumero S 807. Siten Hilti vakuuttaa laitteen vastaavan tyyppihyväksyntää.
13 Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä ja kierrätyksestä saat seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Tämä linkki on myös QR-koodina käyttöohjeen lopussa.

86 Suomi

377625 *377625*

    

1

   

1.1   

     · (RU)  
 "  ", 141402,  , . , . , . 25,  15.26 · (BY)    " ", 222750,  ,  , -1, 18- , 2 ( . ),  1-34 · (KZ)    " ", 050057, . ,  , . ,  42/15,  012 (15) · (AM)    "-", 0070, . , .   19/28  : .    .  : .    .      : www.hilti.ru     ,   ,      , .     5 . ·        .       . ·        ,         . ·                    .
1.2   
1.2.1             .    :
  !      ,      
  .
  !      ,      
   .
  !      ,       
  ( ).
1.2.2 ,         :

*377625* 377625

 87

   
      
  ,    
        !
1.2.3        :
         .            (),    .          ,  (3).      .         .           .

1.3      1.3.1       .
   
1.3.2        /.
  
  
  

1.4   



   ,   

       .  

      .    

          

.

        .

       .   

       .

  

     
  

DX 351 BT DX 351 BTG 01

88 

377625 *377625*

1.5   
 -    ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

2



2.1    
  
!        .          .           .            .         ,   (
,  , ,   )    (   ).          .          . -
     ,         98.       ,      .          Hilti,       .     Hilti DX    ,      .   92          91.        ( ),    ,      .          ,       .   :     , , , , , , , ,  ,  , ,    (< 4 )  .     « Hilti   »    «  Hilti   ».            .
              
   ,              .           .        .     .       .    .       .      .
          .        , 
  .         .    ,     ,    
   .
             !   
    !   94        ,  ,  
     .   

*377625* 377625

 89

       ,       .           .  ,   ,    ,     .   ,              .    ,        ,   .      .             .        ,     .         .         ( ).          ,  .
                     .       ,      .            ,
   .     !    ,            
 .            .     ,       ( 
  ).     ,        
   .        .
        .              
.         .         ,   ,  
 Hilti.        --   -
!    .   ,   ,   !  
.         .      (    ) 
,    ,    ,   ,    ,     .            Hilti.             (  )   .    ()    ,          .            (.  « »).
   ()        ,   
 .         /, -
      .     ,    .    .
           / .         ,     
 .

90 

377625 *377625*

       /       .
               (,       5 °C  25 °C)     .
        .          .
      , , ,      .

3



3.1   1

@  ;   =   %  &  (   )    () +    () §     /   
(  BT/BTG  )
:      $  

3.2   2
@    
 ()
;  

=   %   &  

3.3   
              X-BT  .          ( ) TS-BT   Hilti .
        .  ,        .         Hilti,        Hilti       .

*377625* 377625

 91

3.4   


    !  ,        ,      .            ,     .
   ,      ,   !
           Hilti-Service!

       Hilti DX    ,       :
·     EFTA:     CE    CE. ·  :     UKCA   
UKCA. ·  :     ANSI A10.3-2020. ·  c  C.I.P.:     C.I.P.   -
  DX. ·   :      (   -
 )  EN 16264     .
 

   6.8/11 M,  

  

 
 

3.5            .   Hilti.

4

 

4.1  

   (   /)
 ( )
 .  
  
 
   (  )

DX 351-BT 2,3 
403  700 /
100  59  -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4 
431  700 /
100  59  -15  ... 45 

4.2       
     .       .

          , « Hilti   »   «  Hilti   ».

92 

377625 *377625*

.    (        )
.    (  )
.   

   15 
 20        !

4.3     

            :

 :



 6.8/11,  

   3

 

 X-BT M10-24-6   , . 8 ,   

 :       

DX 351-BT

   (LWA)    (LpA)
    (LpC,peak)

109 ±2  105 ±2  136 ±2 

DX 351-BTG 109 ±2  105 ±2  136 ±2 

  
  2006/42/EC     :

< 2,5 /²

5

  

          , ,    .
             .          ,     .
      .

      ,   ,      .

5.1    3
1.         . 2.      (1)     
(2). 3.        ,   
   . 4.    (3)         . 5.   ,         
. 6.       . 7.        .
     . 8.   .   94

*377625* 377625

 93

5.2    4
1.   .   94 2.   ,         
. 3.     . 4.         .
         .      .
5.         . 6.         .
5.3    5, 6
   1.   ,      . 2.      .    3. ,      (1)     . 4.      . 5.           .
       .        . 6.   ,     (2)   .           -
 . 7.   ,         (3).
5.4     7
1.       .            .        .
2.         ,       .
5.5    8
1.          () ,      .
2.       ,       ,        .

6




    !            .         .
     (   )      .
       ,      ,         .


   !       .     .

94 

377625 *377625*

       , ,       .        ,         .         -  
      !     -   (,  )         .        .
       !              ().        .
6.1           .           : 1.       :
  1        2        3     
    ,             . 2.   . 3.              .             . 4.      ,                  .

*377625* 377625

 95

6.2    9
      !    ,    ,     .        .         .          .

            . .       .

1.      . 2.         .   95 3.   . 4.    ,          
     .
    .       .
5.  . 6.        . 7.         ,  . 8.   ,   .

7

  


       !                      ( ).        .   ,          .    ,       ,   
      .       ,     -
.
   .   96   2­3           
     :   97        :   97

7.1         .
        !                      ( ).        .   ,          .    ,       ,   
      .       ,     -
.
1.      30     .

96 

377625 *377625*

2.      .      ,           !
3.        .               (      )!
4.       .      :      ,    .   ,          .      Hilti.
5.    .   98
7.2         
 ,          !       :
1.      30     . 2.      ,  30      
 . 3.       .
     :      ,    .      Hilti.
4.    .   98 5.       . 6.   .
     . 7.           .
7.3          
 2­3                 :
1.      30     . 2.      ,  30      
 . 3.       . 4.   .   94 5.      , ,  
 . 6.             .
  99 7.     .   98
       ,    .
            Hilti.
          .        98.           ,      2500­3000 .       .          .       30 000     Hilti.

*377625* 377625

 97

8

   

8.1    
        Hilti      .       ,   ,   ,   .             Hilti.     ,           .
    !             .    ,        .
        .           
    .

8.2  
  !    DX      .         .     /   .       .        Hilti     
.      .
1.          .
2.        . 3.          -
  .          
      .

8.3    
      :     (      
).     (  ).        :
    .     .     .      .

8.4    10, 11
1.   .   94 2.    (    ). 3.       . 4.       (   ),
 (1)       (2)    .
 :              .          .
5.      .

98 

377625 *377625*

6.     (3)  ,    . 7.       ­    ­ 
 . 8.      .

8.5       
  !   ,         .               .      .        (,  -
   ).
1.        :   ;     (,         90°)    (      ).
2.            :         ;         ;      .
3.         :       .      ,  , .    .

8.6    
         ,          .

9

  

9.1    

      ,   ,         .     ,     Hilti.
  ,             ,      Hilti.



 

      .

  -    

  -        .

   .

     .


    .
    .
    .   98
     Hilti.
    .   98
    .

*377625* 377625

 99

    .
    .

    .
  .    .
     .   /  .
   
      


       .   93
     Hilti.
       .   93.
   .
             .   99
         .
   .
        .

9.2    

    
   ( )

     .
  .
     .    
.        .

    
     .        .   .
   .
         .

9.3    


         

     
         

    
  (    )   .
   
   

100 

377625 *377625*

          
       
       ,       .
        

   
  
  .
    .  
    (< 8 )
   
 
   
                   (< 8 )
       
   
    


     ( ,  ,  )  /   
         .
    .
   (   ).
    ,    .
        > 8 .
      (    )
    ,    .
      (    )
   
   
    
   
        > 8 .
   
         .
      (    )
   
    ,    .

*377625* 377625

 101

9.4   

     .
     .
  .
  .
    .

        .
  .    
    .   .
  
    .      .    ,    . .
     .
    (   ).
    (   ).


   .
       
      Hilti.
     Hilti.
         .
        .
       .
      ,  .
    .
    .
       .
    .
    .
 ,     ,    . .  .
        .
     .
   .
       .
        (.  « »).
   .
       .
        (.  « »).

102 

377625 *377625*

10 
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti     () ()  .                   Hilti.

11              Hilti.

12   C.I.P.
 - C.I.P.      :  Hilti DX 351 BT  DX 351 BTG          .         PTB       S 807.  ,  Hilti     .

13  

   ,  ,

     .

 

qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628

           QR-.

 :

   

1

    

1.1   

     · (RU)  
"  " , 141402,  ,  .,  -, 25-, 15.26- · (BY)   " " , 222750,  ,  , -1, 18 , 2 (  ), 1-34  · (KZ)   " " , 050057,  .,  ,  -, 42/15 ,  012 (15 ) · (KG)   "T AND T" , 720021, ,  .,  ., 29   · (AM)   "-" , 0070,  .,   -, 19/28
 :    .  :    .       : www.hilti.ru ,            .     5 .
·         .          .

*377625* 377625

 103

·           .
·                 .
1.2    1.2.1        .    :
  !            
.
  !             
.
  !            
.
1.2.2           :
   
       
     
      
1.2.3      :
          .             .          , , (3).             .        .
1.3    1.3.1       .
   

104 

377625 *377625*

1.3.2       .
        

1.4   

        ,   ,      .        .               .
       .
      .             .
  

  

DX 351 BT DX 351 BTG



01

 

1.5  
              .       .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1    
   
!         .            .           .        .     ,   ( , 
, ,   -)    (   ) .     -    .         .   
         115.        ,   
 .       ,  Hilti       .   Hilti DX           .   108

*377625* 377625

 105

           108.    , ,  ,         .    ,   ,      .   :    , , , , , , , ,  ,  ,  ,    (< 4 )  .  Hilti «  »    Hilti «   » .          .
               
       .        .
        .     .       .    .        .      .
       .       
.       .            
   .
           !  
   !   111   ,    ,   
       .     ,      ,     .         .        ,        .   ,     ,    .       ,      .   ,   .            .     .  ,    - .         ,  .     ,     .
                    
  .          .          
      .      !               .        .     ,     .    ,           .         .        .           .         .  Hilti   ,     .

106 

377625 *377625*

      -    !    .
        !    .
      .  ,         , 
  ,        (   )   .     Hilti   .     ,          .         ,      .           (    ).
           .            ,
       .      .   .
            .   ,         
  .    /      
  .          
    (, ,  5°C  25°C )    .           .    ,     .     ,  ,    .

*377625* 377625

 107

3



3.1   1

@  ;   =   %  &  (   )   () +   () §     /   
(BT/BTG    )
:      $   

3.2   2
@    
()
;   

=   %   &  

3.3   
   X-BT          .  TS-BT   ( )  Hilti  -     .
        .  ,     -   .   Hilti     -, - Hilti               .
3.4   
      !        ,       .             .           
!            Hilti-
Service   !
    Hilti DX          :
·   EFTA   CE    CE    .

108 

377625 *377625*

·    UKCA    UKCA    .
· -  ANSI A10.3-2020    .
·    C.I.P.    DX   C.I.P.    .
·    EN 16264            .

 

 





6.8/11 M 



 

3.5            Hilti   .

4

 

4.1  

 ( )  ( )             (  )

DX 351-BT 2,3  403  700 / 100  59  -15  ... 45 

DX 351-BTG 2,4  431  700 / 100  59  -15  ... 45 

4.2     
     .    -  .

     , Hilti       Hilti «   »    .

    (     )
    (  )
    

   15 
 20 
      !

4.3     

          :

 :

  

6,8/11   3

*377625* 377625

 109



X-BT M10-24-6    ,  8 ,   

        

DX 351-BT

   (LWA)    (LpA)
    (LpC,peak)

109 ±2  105 ±2  136 ±2 

DX 351-BTG 109 ±2  105 ±2  136 ±2 

  
2006/42/EC        :

< 2,5 /²

5

 

      , ,        .
             .                .
   -   .

-    ,         .

5.1    3
1.       . 2.   (1)    (2)  . 3.           
 . 4.   (3) ,        . 5.             . 6.     . 7.        .
     . 8.   .   110

5.2    4
1.    .   110 2.             . 3.     . 4.         .
        .        .
5.        . 6.       .

5.3    5, 6
   1.           . 2.      .
   3.   (1) -   .

110 

377625 *377625*

4.     . 5.         .
       .       . 6.   (2)         .          . 7.        (3).
5.4     7
1.        .             .     ,   .
2.               .
5.5    8
1.     ,     ,   () .
2.      ,          .

6

 


      !         .            .
         (   ) .
     ,               .

    !       .     .

       ,        .
          .

    

 



    !
    (, ) ,    .      .

*377625* 377625

 111

 


       !              .      .

6.1   
     .    ,      . 1.      :
 1-        2-       3-      
                .
2.   . 3.        ,  
.
           .
4.                 .
6.2    9
      !         .       - .        .          .

  ,         .       .

1.     . 2.      .   112 3.   . 4.         .
   .         .
5.   . 6.      . 7.       ,  . 8.       .

112 

377625 *377625*

7

    


      !          ,        .          .           .           
  .       .
  .   113           2-3 
  ,   :   114    ,   :   113

7.1   , 


      !          ,        .          .           .           
  .       .

1.    30  ,    .

2.      .

        !

3.        .



      ,   

!

4.      .

      :

      .

          .

 Hilti    .

5.     .   115

7.2       ,  
         !   ,   :
1.    30  ,    . 2.    , 30  ,      . 3.      .
      :       .  Hilti    .
4.     .   115 5.     . 6.    .
     . 7.         .

*377625* 377625

 113

7.3     ,  
         2-3    ,   :
1.    30  ,    . 2.    , 30  ,      . 3.   ,    . 4.   .   110 5.  , ,       
. 6.      - ,  ,  -
.   115 7.     .   115
    ,  ,      .
   Hilti    ,  ,   .
   ,       .         115.     ,     ,  2500 - 3000     .        .          . 30 000    Hilti        .

8

    

8.1    
   Hilti    -     .      ,  ,    ,    .            Hilti  .   ,          .
      !              .         .
           .     ,      .

8.2   
  ! DX        .        .        .       .           Hilti
 .     .
1.       -    .
2.         .

114 

377625 *377625*

3.          .                .
8.3    
       :      (      
).       ( ).     :
     .     .      .       .
8.4    10, 11
1.   .   110 2.    (    ). 3.       . 4.      (   ), 
 (1)          (2) .
           .       .
5.     . 6.   (3)  -     
  . 7.        . 8.      .
8.5      
    !  Kolbenbremsen,   erhöhtes Risiko Fehlfunktionen          .       -     
.     .   , ,       .
1.    ,  :   .     (,        90°-   )    (   ).
2.      ,   :         .        .     .
3.       ,    :       .     ,     .     .

*377625* 377625

 115

8.6    
  ,              .

9

 

9.1    

             .    , Hilti    .
         , Hilti    .

   

 
   .

   

   .

      
     

   .
   .   .

  /  

   .
    .
     .  /   .
   

    


    .
    .
     .   115
 Hilti    .
    .   115
    .
      ,  .   110
 Hilti    .
       .   110.
   .
      - ,  ,  .   115
        .
   .  
    , .

116 

377625 *377625*

9.2    

   
  ()

     .
   .
 .   
.    -
.    
   .

    
    .   /     .   .
   .
        .

9.3     


         

     
           

  

  .

      

   .
  

       ,     .

    (< 8 )       
   


     ( )
  .
   
   
    (  ,   )     
      .
    .
   ( ).
   ,       .
  > 8    .
     ( )
   ,       .
     ( )

*377625* 377625

 117


       ,     .

 
     
  
   

  
   

  
    (< 8 )
        

   

     

   
 
        -
    
  > 8    .
    
      .
     ( )
      
,       .

9.4   

  
    .
 

    .     .
  .             .
   .
 .   .    .


   .
   .   , 
 Hilti    .
 Hilti    .
       .
          .
      .
         .
    .
    .
     .
    .
    .

118 

377625 *377625*

     
   

   ,    ..  .
      .
    (   ).
    (   ).


  ,    ..      .
        .
   ,  .
   .    ,
  .   
   (« »  ).
   .    ,
  .   
   (« »  ).

10   Hilti         .  
    .   Hilti        . Hilti      .
11        ,  Hilti  .
12 C.I.P.        C.I.P.    : Hilti DX 351 BT  DX 351 BTG     .   S 807         .  Hilti      .
13   , ,            : qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628       QR   .

*377625* 377625

 119

120 

377625 *377625*

*377625*
377625
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20230706



References

GRIPS Viewer V2023.2 (Build 10)