User Manual for scheppach models including: AVC 20 Ash Vacuum Cleaner, AVC 20 Ash, Vacuum Cleaner, Cleaner

Manuál Scheppach AVC 20

Vysavač na suché nečistoty a popel Scheppach AVC 20 - 1200W, 20L, 4.2kg (5906403901)

Scheppach AVC 20 vysavač popela 2v1 5906403901| elektromarket.cz


File Info : application/pdf, 112 Pages, 4.44MB

5906403901 avc20 Multi
Art.Nr. 5906403901 AusgabeNr. 5906403901_2001 Rev.Nr. 05/01/2023

AVC20

DE

Aschesauger
Originalbedienungsanleitung

5

GB

Ash vacuum cleaner
Translation of the original operating manual

15

FR

Aspirateur à cendres
Traduction des instructions d'origine

23

IT

Aspirapolvere
Traduzione delle istruzioni per l`uso originali

31

CZ

Vysavac popela
Peklad originálního návodu k obsluze

39

SK

Odsávac popola
Preklad originálneho návodu na obsluhu

46

EE

tuhaimur
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge

54

LT

Pelen siurblys
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

61

LV

Pelnu scjs
Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums

68

PL

Zasysacz popiolu
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

75

HU

Hamuporszívó
Az eredeti kezelési útmutató fordítása

83

FI

tuhkaimuri
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

91

SE

Asksug
Översättning av originalinstruktionsmanualen

98

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

A
8 7 6 5
C 13

B 1 2 3
4 14

9 10 11 12
15

4

5

16

17

2

www.scheppach.com

D

E

7

21

4

5

6 1

15

14

F

G

14

3

1 13

H

I

13

16

17

9 13

www.scheppach.com

3

J

K

2

16 12

4

www.scheppach.com

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

m Achtung!

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen

Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

Schutzklasse II

Max. 40°C / 104°F

Nur für kalte Asche! Es besteht Brandgefahr, wenn das Sauggut eine Temperatur von 40°C (104°F) überschreitet!

www.scheppach.com

DE | 5

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 7 2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7 3. Lieferumfang...................................................................................................... 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8 5. Sicherheitshinweise........................................................................................... 8 6. Technische Daten .............................................................................................. 9 7. Montage ............................................................................................................. 9 8. Bedienung.......................................................................................................... 10 9. Reinigung und Wartung..................................................................................... 10 10. Lagerung............................................................................................................ 10 11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 11 12. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 11 13. Störungsabhilfe.................................................................................................. 12

6 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.

An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Maschinenkopf 2. Filteranzeige 3. Absaugschlauchanschluss 4. Rollenaufnahme (3x) 5. Lenkrollen (3x) 6. Behälter 7. Handgriff Behälter 8. Verriegelungshaken 9. Anschluss mit Blasfunktion 10. Handgriff Maschinenkopf 11. Ein-/ Ausschalter 12. Filter-Reinigungsanschluss 13. Absaugschlauch 14. HEPA Filter 15. Schutzgitter HEPA Filter 16. Alurohr 17. Flachdüse
3. Lieferumfang
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

www.scheppach.com

DE | 7

· Absaugschlauch · HEPA Filter · Schutzgitter HEPA Filter · Alurohr · Flachdüse · Rollenaufnahme (3x) · Lenkrollen (3x)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aschesauger ist geeignet zum Aufsaugen von kalter Asche aus Kaminen, Holz-Kohle Öfen, Aschenbecher, Grills und trockenem Schmutz geeignet. Die Gebläsefunktion des Gerätes kann zum Reinigen von kleineren Flächen genutzt werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR! Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. · Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen. · Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen. · Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. · Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem FehlerstromSchutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.

· Vor allen Pflege­ und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
· Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
m WARNUNG! · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden. · Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. · Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. · Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! · Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten. · Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen. · Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. · Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen. · Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung! · Kein Ruß und brennbare Stoffe einsaugen. · Beim Saugen ständig Schläuche und Sauger auf Erwärmung überprüfen. · Nach und vor dem Saugen den Sauger entleeren und reinigen. · Keine Flüssigkeiten saugen. Das Gerät darf Wasser nicht ausgesetzt werden.

8 | DE

www.scheppach.com

Kalte Asche ist Asche, die ausreichend lange erkaltet ist und keine Glutnester mehr enthält. Dies kann festgestellt werden, indem die Asche mit einem metallenen Hilfsmittel durchkämmt wird, bevor das Gerät zum Einsatz kommt. Von der kalten Asche geht keine wahrnehmbare Wärmestrahlung mehr aus.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: · Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube) · Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magne-
sium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln · Unverdünnte starke Säuren und Laugen · Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten

Netzspannung Leistung Wassertankkapazität Absaugleistung Schutzart Schutzklasse

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Technische Änderungen vorbehalten!

7. Montage
m ACHTUNG! Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Abb. A + C) Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (8) und entfernen Sie den Maschinenkopf (1). Das Zubehör befindet sich im Edelstahlbehälter (6).
Montage der Rollenaufnahmen (4) (Abb. D) · Stellen sie den Edelstahlbehälter (6) auf den Kopf
(der Maschinenkopf (1) muss entfernt werden). · Stecken Sie die Rollenaufnahmen (4) in die dafür
vorgesehenen Aussparungen am Edelstahlbehälter (6). (3x)
Montage der Lenkrollen (Abb. F) · Drücken Sie die drei Lenkrollen (5) in die Löcher der
Radaufnahmen (4).
Montage des Maschinenkopfes (1) (Abb. A) · Setzen Sie den Maschinenkopf (1) auf den Edel-
stahlbehälter (6). Sichern Sie den Maschinenkopf (1) mit den Verriegelungshaken (8). Achten Sie bei der Montage des Maschinenkopf (1) darauf, dass die Verriegelungshaken (8) richtig einrasten.
Montage des HEPA Filters (14) (Abb. E + F) · Schieben Sie das Schutzgitter (15) über den HEPA
Filter (14) und stecken Sie diesen unten auf den Maschinenkopf (1). (Abb. E) · Drehen Sie den HEPA Filter (14) im Uhrzeigersinn, um diesen zu verriegeln. (Abb. F)
Absaugschlauch (13) montieren (Abb. G - I) · Schließen Sie den Absaugschlauch (13) an den ent-
sprechenden Anschluss, je nach gewünschter Anwendung, am Nass- und Trockensauger an.
Saugen (Abb. G) · Den Absaugschlauch (13) an den Absaugschlauch-
anschluss (3) anschließen. Schieben Sie dazu das Ende des Absaugschlauches (13) mit den beiden Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (3). · Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein. In der Endposition den Absaugschlauch (13) im Uhrzeigersinn drehen.

www.scheppach.com

DE | 9

Blasen (Abb. H) · Schließen Sie den Absaugschlauch (13) an den An-
schluss mit Blasfunktion (9) an. Schieben Sie das Ende des Absaugschlauches (13) mit den beiden Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (9). · Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein. In der Endposition den Absaugschlauch (13) im Uhrzeigersinn drehen.
Schlauch (13), Alurohr (16), Flachdüse (17) montieren (Abb. I) · Stecken Sie das Alurohr (16) auf das Ende des Ab-
saugschlauchs (13). · Nach Wunsch kann die Fugendüse (17) auf das Alu-
rohr (16) gesteckt werden.
8. Bedienung
m ACHTUNG! Vor dem Einsatz alle Anschlüsse und den HEPA Filter (14) auf feste und sichere Verbindung prüfen. Der Edelstahlbehälter (6) und der HEPA Filter (14) müssen absolut trocken sein.
Ein-/Ausschalten (Abb. B) Der Ein-/Ausschalter (11) hat zwei Einstellungen · Schalterstellung 0: Aus · Schalterstellung I: Ein
Aschesaugen m ACHTUNG! Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr! Verwenden Sie immer den HEPA Filter (14) zum Aschesaugen. Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind.
m ACHTUNG! Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet.

9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung (Abb. J + K) · Wenn die Filteranzeige (2) auf Rot steht, muss der
HEPA Filter (14) gereinigt bzw. ausgewechselt werden. (Abb. J) · Zum Reinigen stecken sie bei eingeschalteter Maschine für ca. 2 Sekunden den Absaugschlauch (13) inkl. Alurohr (16) auf den Filter-Reinigungsanschluss (12). · Diesen Vorgang wiederholen sie 5 mal.
Wartung Das Gerät ist wartungsfrei
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: HEPA Filter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf. · Auf den Rollenaufnahmen (4) befinden sich Ver-
tiefungen, an welchen Sie das Alurohr (16) und die Fugendüse (17) anbringen können. · Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbehälter (6) aufbewahren.

10 | DE

www.scheppach.com

11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 - 240 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. · Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

12. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. · Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.

www.scheppach.com

DE | 11

· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung
Motor läuft nicht
Verminderte Absaugleistung

mögliche Ursache
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker eingesteckt ist?
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom hat?
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger Ein/- Ausschalter eingeschaltet ist?
Gerät verstopft ?
Filter muss gereinigt werden.
Filter ist voll mit Staub?

Abhilfe Stecken Sie die Netzstecker wieder in die Steckdose ein.
Rufen Sie ein Elektriker.
Ein/- Ausschalter einschalten.
Beseitigen Sie die Verstopfung. Reinigen Sie den Filter. Filter ausbauen und entleeren.

12 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 13

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

14 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.

m Attention!

We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol

Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury

Protection class II

Max. 40°C / 104°F

Only for cold ash! There is a risk of fire, if the suction material exceeds a temperature of 40 ° C (104 ° F)!

www.scheppach.com

GB | 15

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 17 2. Device description ............................................................................................. 17 3. Scope of delivery ............................................................................................... 17 4. Proper use ......................................................................................................... 18 5. Safety instructions ............................................................................................. 18 6. Technical data.................................................................................................... 19 7. Assembly ........................................................................................................... 19 8. Operation ........................................................................................................... 19 9. Cleaning and maintenance................................................................................ 20 10. Storage .............................................................................................................. 20 11. Electrical connection ......................................................................................... 20 12. Disposal and recycling....................................................................................... 21 13. Troubleshooting ................................................................................................. 22

16 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling · Failure to comply with the operating instructions. · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists · Installing and replacing non-original spare parts, · Improper use · Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE 0113 not being observed
Note: Read the whole text of the operating manual before assembly and commissioning. This operating manual should help you to familiarise yourself with your device and to use it for its intended purpose. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual at the device, in a plastic sleeve, protected from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description
1. Machine head 2. Filter display 3. Suction connection 4. Castor mounts (3x) 5. Castors (3x) 6. Container 7. Handle Container 8. Locking hooks 9. Connection with blower function 10. Handle machine head 11. On/off switch 12. Filter cleaning plug 13. Suction hose 14. HEPA filter 15. Protective grate HEPA filter 16. Aluminium tube 17. Flat nozzle
3. Scope of delivery
· Open the packaging and carefully remove the product.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
ATTENTION The device and the packaging are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
· Suction hose · HEPA filter · Protective grate HEPA filter · Aluminium tube · Flat nozzle

www.scheppach.com

GB | 17

· Castor mounts (3x) · Castors (3x)
4. Proper use
The ash vacuum cleaner is suitable for vacuuming cold ash from chimneys, wood-coal stoves, ashtrays, grills and dry dirt. The device's fan function can be used to clean smaller areas. The device is not intended for vacuuming flammable, explosive or harmful substances. The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
m DANGER! Connect the device to alternating current only. The voltage must match the type plate on the device. · Never touch the mains plug and socket with wet
hands. · Do not pull the mains plug out of the socket by pull-
ing on the connection cable. · Check the connection cable with the mains plug
for damage before each use. Immediately replace a damaged connection cable by an authorised customer service / qualified electrician in order to avoid hazards. · To avoid electrical accidents, we recommend using sockets with an upstream residual current circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current). · Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and maintenance work! · All repair work, also to any electrical components, must be carried out by an authorised customer service centre.

m WARNING! · This device is not designed to be operated by per-
sons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who have insufficient experience and/ or insufficient knowledge unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instruction about how this device is to be used. · Children may only use the device if they are over 8 years old and if they are supervised by a person responsible for their safety or if they have received instructions from them on how to use the device and have understood the resultant hazards. · Children may not play with the device. · Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. · Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unsupervised. · Keep packaging material away from children, there is a risk of suffocation! · It is recommended to switch off the device after each usage and before maintenance work. · Risk of fire. Do not vacuum any burning or glowing particles. · Do not operate the device in explosive environments. · Do not use abrasive cleaners, glass or all-purpose cleaners! Do not immerse the device in water. · For cold ashes only, see operating instructions! · Do not suck in soot or flammable substances. · When vacuuming, constantly check the hoses and vacuum cleaner for heat. · Empty and clean the vacuum cleaner after and prior to vacuuming. · Do not vacuum liquids. The device must not be exposed to water.
Cold ash is ash that has cooled down sufficiently and no longer contains any glow nests. This can be determined by going through the ash with a metal tool before using the device. No perceptible heat radiation emanates from the cold ash. Certain substances can form explosive vapours or mixtures when they are swirled with the suction air! Never vacuum the following substances: · Explosive or flammable gases, liquids and dusts
(reactive dusts) · Reactive metal dusts (such as aluminum, magnesi-
um, zinc) combined with strongly alkaline and acidic cleaning agents · Undiluted strong acids and alkalis

18 | GB

www.scheppach.com

· Organic solvents (such as gasoline, paint thinner, acetone, heating oil).
In addition, these substances can corrode the materials used on the device.
m WARNING! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
6. Technical data

Mains voltage Power Water tank capacity Suction performance Protection category Protection class

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Technical changes reserved!
7. Assembly

m ATTENTION! Prior to use, ensure that the device has been correctly and fully assembled.

Unpacking (fig. A + C) Release the locking hooks (8) and remove the machine head (1). The accessories are located inside the stainless steel container (6).

Installing roller mounts (4) (fig. D) · Turn the stainless steel container (6) upside-down
(the machine head (1) must be removed). · Connect the castor mounts (4) into the cut-outs pro-
vided on the stainless steel container (6). (3x)

Installing the castors (fig. F) · Press the three castors (5) into the holes of the
wheel mounting (4).

Installing the machine head (1) (fig. A) · Place the machine head (1) on the stainless steel
container (6). Secure the machine head (1) with the locking hooks (8). When installing the machine head (1), ensure that the locking hooks (8) latch into place correctly.
Mounting the HEPA filter (14) (fig. E + F) · Push the protective grate (15) over the HEPA filter
(14) and place it on the bottom of the machine head (1). (Fig. E) · Turn the HEPA filter (14) clockwise to lock it. (Fig. F)
Assembling the suction hose (13) (fig. G - I) · Connect the suction hose (13) to the corresponding
port, depending on the desired use, on the wet and dry vacuum.
Vacuuming (fig. G) · Connect the suction hose (13) to the suction hose
port (3). To do so, slide the end of the suction hose (13) with the two nipples into the suction hose port (3). · Insert the two nipples into the recesses. In the end position, turn the suction hose (13) in a clockwise direction.
Blowing (fig. H) · Connect the suction hose (13) to the blowing func-
tion connection port (9). Slide the end of the suction hose (13) with the two nipples into the blowing function connection port (9). · Insert the two nipples into the recesses. In the end position, turn the suction hose (13) in a clockwise direction.
Mounting the hose (13), aluminum tube (16) and flat nozzle (17) (fig. I) · Push the aluminum tube (16) onto the end of the suc-
tion hose (13). · If desired, the joint nozzle (17) can be plugged onto
the aluminum tube (16).
8. Operation
m ATTENTION! Before use, check all connections and the HEPA filter (14) for a firm and secure connection. The stainless steel container (6) and the HEPA filter (14) must be absolutely dry.

www.scheppach.com

GB | 19

Switching on/off (fig. B) The on/off switch (11) has two settings · Switch setting 0:Off · Switch setting I:On
Vacuuming ash m ATTENTION! Vacuuming glowing ash as well as flammable, explosive or hazardous substances is prohibited. There is a danger of injury! Always use the HEPA filter (14) for vacuuming ash. Always ensure that the filters are correctly fitted.
m ATTENTION! The device is not suitable for vacuuming flammable liquids.
9. Cleaning and maintenance
m WARNING! Pull out the mains plug before carrying out any adjustments, maintenance or repair work!
Cleaning (fig. J + K) · When the filter display (2) is red, the HEPA filter (14)
must be cleaned or replaced. (Fig. J) · To clean, with the machine switched on, plug the
suction hose (13) including the aluminum tube (16) onto the filter cleaning connection (12) for about 2 seconds. · Repeat this process five times.
Maintenance The device is maintenance-free
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: HEPA filter
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.

10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electric tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the electric tool. · There are also recesses on the roller mounts (4) for
attaching the aluminum tube (16) and the joint nozzle (17). · The remaining accessories can be stored in the stainless steel container (6).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the designation H05VV-F. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

20 | GB

www.scheppach.com

AC motor · The mains voltage must be 230 - 240 V~. · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2. · Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new

device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service. · If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer's customer service for this. · These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.

www.scheppach.com

GB | 21

13. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault

Possible cause

Check whether the plug is plugged in.

Motor does not run Reduced vacuuming power

Check whether there is power to the socket. Check whether the vacuum cleaner on/off switch is switched on. Device blocked? The filter must be cleaned. Is the filter full of dust?

Remedy Plug the mains plug back in to the socket. Call an electrician.
Switch the on/off switch on.
Remove the blockage. Clean the filter. Remove and empty the filter.

22 | GB

www.scheppach.com

Explication des symboles sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d`éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.

m Attention!

Dans cette notice d`utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité

Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, lire le mode d'emploi

Classe de protection II

Max. 40°C / 104°F

Uniquement pour les cendres froides ! Il existe un risque d'incendie si la température des produits aspirés dépasse 40 °C (104 °F) !

www.scheppach.com

FR | 23

Table des matières:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 25 2. Description de l`appareil .................................................................................... 25 3. Fournitures......................................................................................................... 25 4. Utilisation conforme........................................................................................... 26 5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 26 6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 27 7. Montage ............................................................................................................. 27 8. Commande ........................................................................................................ 28 9. Nettoyage et maintenance................................................................................. 28 10. Stockage ............................................................................................................ 28 11. Raccordement électrique .................................................................................. 28 12. Élimination et recyclage..................................................................................... 29 13. Dépannage ........................................................................................................ 30

24 | FR

www.scheppach.com

1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n`est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l`appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Inobservation de la notice d`utilisation · Réparations effectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés · Montage et remplacement de pièces de rechange
non originales · utilisation non conforme · Défaillances de l'installation électrique en cas
d`inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Attention : Lisez l`ensemble du texte de la notice d`utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d`en exploiter les possibilités d`emploi conforme. La notice d`utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l'appareil et sur la façon d`éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d`arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de l`appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d`utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l`appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d`utilisation dans une pochette en plastique à l`abri de la poussière et de l`humidité près de l`appareil. Chaque opérateur doit l`avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.

Seules des personnes formées à l`utilisation de l`appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l'appareil. Respecter la limite d`âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d`utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l`utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l`appareil
1. Tête de la machine 2. Affichage de filtre 3. Raccord du tuyau d'aspiration 4. Support à roulettes (3x) 5. Roulettes (3x) 6. Récipient 7. Poignée du récipient 8. Crochet de verrouillage 9. Raccord avec fonction de soufflage 10. Poignée de la tête de la machine 11. Interrupteur On/Off 12. Raccord de nettoyage du filtre 13. Tuyau d`aspiration 14. Filtre HEPA 15. Grille de protection du filtre HEPA 16. Tube en aluminium 17. Buse plate
3. Fournitures
· Ouvrez l'emballage et sortez délicatement l'appareil. · Retirez le matériau d`emballage, ainsi que les pro-
tections d`emballage et de transport (s`il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l`appareil et les accessoires n`ont pas
été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l`emballage jusqu`à la fin de la
période de garantie.
ATTENTION L`appareil et les matériaux d`emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d`emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d`ingestion et d`étouffement !

www.scheppach.com

FR | 25

· Tuyau d`aspiration · Filtre HEPA · Grille de protection du filtre HEPA · Tube en aluminium · Buse plate · Support à roulettes (3x) · Roulettes (3x)
4. Utilisation conforme
L'aspirateur à cendres est conçu pour aspirer les cendres froides des cheminées, des fours à charbon ou à bois, des cendriers, des barbecues ainsi que les poussières sèches. La fonction de soufflante de l'appareil peut être utilisée pour nettoyer les petites surfaces. L'appareil n'est pas conçu pour aspirer les substances inflammables, explosives ou nocives. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m DANGER ! L'appareil fonctionne uniquement sur courant alternatif. La tension doit correspondre à celle de la plaque signalétique de l'appareil. · Ne touchez jamais la fiche secteur ou la prise de
courant lorsque vous avez les mains mouillées. · Ne tirez pas sur le câble de raccordement pour dé-
brancher la fiche secteur de la prise de courant. · Contrôlez les dommages éventuels du câble de
raccordement et de la fiche secteur avant chaque utilisation. Faites immédiatement remplacer les câbles de raccordement endommagés par un service après-vente ou un électricien agréé pour éviter les dangers. · Pour éviter les accidents électriques, nous recommandons d'utiliser des prises de courant avec disjoncteur différentiel en amont (courant nominal de déclenchement max. de 30 mA).

· Avant tout travail d'entretien­ et de maintenance, arrêtez l'appareil et débranchez la fiche secteur.
· Les travaux de réparations et interventions sur les composants électriques ne doivent être effectués que par un service après-vente agréé.
m AVERTISSEMENT ! · Cet appareil ne s'adresse pas aux personnes pré-
sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénéficient d'une surveillance de la part d'une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d'utiliser l'appareil et compris les dangers en résultant. · Les enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d'utiliser l'appareil et compris les dangers en résultant. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Surveillez les enfants afin de vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. · Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. · Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants, car il existe un risque d'étouffement ! · Arrêtez l'appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/maintenance. · Risque d'incendie. N'aspirez pas d'objets enflammés ou luisants. · Il est interdit d'utiliser l`appareil dans des zones soumises à des risques d'explosion. · N'utilisez pas de produit abrasif, de verre ou de nettoyant multi-usage ! Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. · Uniquement pour les cendres froides, voir la notice d'utilisation ! · N'aspirez pas de suie ou de substances inflammables. · Lors de l'aspiration, contrôlez constamment le réchauffement des flexibles et de l'aspirateur. · Videz et nettoyez l'aspirateur avant et après l'aspiration. · N'aspirez pas de liquides. N'exposez pas l'appareil à l'eau.

26 | FR

www.scheppach.com

Les cendres froides sont des cendres qui ont refroidi suffisamment longtemps et ne contiennent plus de foyer. Vous pouvez vous en assurer en ratissant les cendres avec un outil en métal avant d'utiliser l'appareil. Les cendres froides ne dégagent plus aucune chaleur perceptible.
Lors du tourbillonnement avec l'air d'aspiration, certaines substances peuvent former des vapeurs ou mélanges explosifs ! N'aspirez jamais les substances suivantes : · Gaz, liquides et poussières explosifs ou inflam-
mables (poussières réactives) · Poussières de métal réactives (comme l'aluminium,
le magnésium et le zinc) associées à des produits nettoyants fortement alcalins et acides · Les acides et bases forts non dilués · Les solvants organiques (comme l'essence, le diluant pour peinture, l'acétone et le mazout). En outre, ces substances peuvent abîmer les matériaux de l'appareil.
m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
6. Caractéristiques techniques

Tension secteur

220-240 V~ 50/60 Hz

Puissance

1200W

Capacité du réservoir d'eau

20 l

Puissance d'absorption

20 kPa

Indice de protection

IP20

Classe de protection

II

Sous réserve de modifications techniques !

7. Montage
m ATTENTION ! Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil est monté correctement et complètement.
Déballage (Fig. A + C) Déverrouillez les crochets de verrouillage (8) et retirez la tête de la machine (1). Les accessoires se trouvent dans le réservoir en inox (6).
Montage des supports à roulettes (4) (Fig. D) · Placez le réservoir en inox (6) sur la tête (la tête de
la machine (1) doit être retirée). · Insérez les supports à roulettes (4) dans les évide-
ments prévus à cet effet du réservoir en inox (6). (3x)
Montage des roulettes (Fig. F) · Enfoncez les trois roulettes (5) dans les trous des
logements de roue (4).
Montage de la tête de la machine (1) (Fig. A) · Placer la tête de la machine (1) sur le réservoir en
inox (6). Sécurisez la tête de la machine (1) avec les crochets de verrouillage (8). Lors du montage de la tête de la machine (1), veillez à ce que les crochets de verrouillage (8) s'enclenchent correctement.
Montage du filtre HEPA (14) (Fig. E + F) · Insérez la grille de protection (15) sur le filtre HEPA
(14) et branchez-la sur la tête de la machine par dessous (1). (Fig. E) · Tournez le filtre HEPA (14) dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. (Fig. F)
Montage du tuyau d'aspiration (13) (Fig. G - I) · Raccordez le tuyau d'aspiration (13) au raccord cor-
respondant, c'est-à-dire à l'aspirateur à sec ou humide en fonction de l'utilisation souhaitée.
Aspiration (Fig. G) : · Raccordez le tuyau d'aspiration (13) au raccord
de tuyau d'aspiration (3). Pour ce faire, introduisez l'extrémité du tuyau d'aspiration (13) avec les deux mamelons dans le raccord de tuyau d'aspiration (3). · Insérez les deux mamelons dans les renfoncements. Faites tourner le tuyau d`aspiration (13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu`à atteindre la position finale.

www.scheppach.com

FR | 27

Soufflage (Fig. H) : · Branchez le tuyau d'aspiration (13) sur le raccord
avec fonction de soufflage (9). Introduisez l'extrémité du tuyau d'aspiration (13) avec les deux mamelons dans le raccord avec fonction de soufflage (9). · Insérez les deux mamelons dans les renfoncements. Faites tourner le tuyau d`aspiration (13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu`à atteindre la position finale.
Montez le tuyau (13), le tube en aluminium (16) et la buse plate (17) (Fig. I) · Insérez le tube en aluminium (16) dans l'extrémité
libre du tuyau d'aspiration (13). · Selon les préférences, le suceur (17) peut être insé-
ré dans le tube en aluminium (16).
8. Commande
m ATTENTION ! Avant l'utilisation, contrôlez tous les raccordements et la bonne fixation du filtre HEPA (14). Le réservoir en inox (6) et le filtre HEPA (14) doivent être complètement secs.
Mise en marche/arrêt (Fig. B) L'interrupteur On/Off (11) a deux réglages · Position d'interrupteur 0 : arrêt · Position d'interrupteur I : marche
Aspiration de cendres m ATTENTION ! Il est interdit d'aspirer des cendres brûlantes ainsi que des substances inflammables, explosives ou nocives. Il existe un risque de blessures ! Utilisez toujours le filtre HEPA (14) pour l'aspiration des cendres. Assurez-vous toujours que les filtres sont bien montés. m ATTENTION ! L'appareil n'est pas conçu pour aspirer les liquides inflammables.
9. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher le connecteur secteur !
Nettoyage (Fig. J + K) · Lorsque l'affichage de filtre (2) est rouge, le filtre
HEPA (14) doit être nettoyé ou remplacé. (Fig. J)

· Pour le nettoyage, branchez le tuyau d'aspiration (13) avec le tube en aluminium (16) sur le raccord de nettoyage du filtre (12) pendant env. 2 secondes lorsque la machine est en marche.
· Répétez l'opération 5 fois.
Maintenance L'appareil ne nécessite aucune maintenance
Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure* : Filtre HEPA
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d`accueil.
10. Stockage
Entreposer l`appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l`abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conserver l`outil électrique dans l`emballage d`origine. Recouvrir l`outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l`humidité. Conserver la notice d`utilisation à proximité de l`outil électrique. · Des renfoncements qui permettent d'installer le tube
en aluminium (16) et le suceur (17) se trouvent sur les supports à roulettes (4). · Vous pouvez conserver le reste des accessoires dans le réservoir en inox (6).
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.

28 | FR

www.scheppach.com

Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d`intersection si les lignes de raccordement se croisent. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L`indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif · La tension secteur du secteur doit être de 230 - 240
V~. · Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2. · Les raccordements et réparations sur l`équipement
électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Type de raccordement Y Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les dangers.

12. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. · Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé ! · Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. · Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. · En cas de livraison d'un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.

www.scheppach.com

FR | 29

· Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.

13. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne
Le moteur ne fonctionne pas.
Diminution de la puissance d'aspiration.

Cause possible
Vérifiez que le connecteur secteur est branché. Vérifiez que la prise est sous tension. Vérifiez que l'interrupteur On/Off de l'aspirateur à poussières est activé. Appareil bouché ? Le filtre doit être nettoyé. Le filtre est-il plein de poussières ?

Remède Rebranchez le connecteur secteur dans la prise. Appelez un électricien.
Activez l'interrupteur On/Off.
Débouchez-le. Nettoyez le filtre. Démontez et videz le filtre.

30 | FR

www.scheppach.com

Spiegazione dei simboli sull`apparecchio
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

m Attenzione!

Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo

Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso

Classe di protezione II

Max. 40°C / 104°F

Solo per ceneri fredde! Sussiste il pericolo di incendio se il materiale di aspirazione supera una temperatura di 40°C (104°F)!

www.scheppach.com

IT | 31

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ....................................................................................................... 33 2. Descrizione dell'apparecchio ............................................................................ 33 3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 33 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 34 5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 34 6. Dati tecnici ......................................................................................................... 35 7. Montaggio .......................................................................................................... 35 8. Funzionamento .................................................................................................. 36 9. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 36 10. Stoccaggio ......................................................................................................... 36 11. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 37 12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 37 13. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 38

32 | IT

www.scheppach.com

1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · Mancato rispetto delle istruzioni per l`uso · Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato · Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali · utilizzo non conforme · Guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l'apparecchio di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e aumentare l`affidabilità e la durata di vita dell`apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.

Possono lavorare sull`apparecchio solo persone che sono state istruite sull`uso dell`apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio
1. Testa della macchina 2. Indicatore del filtro 3. Attacco del flessibile di aspirazione 4. Portarotoli (3x) 5. Ruote orientabili (3x) 6. Contenitore 7. Impugnatura contenitore 8. Gancio di blocco 9. Allacciamento con funzione di soffiaggio 10. Impugnatura testa della macchina 11. Interruttore on/off 12. Allacciamento di pulizia del filtro 13. Flessibile di aspirazione 14. Filtro HEPA 15. Griglia di protezione filtro HEPA 16. Tubo di alluminio 17. Ugello piatto
3. Contenuto della fornitura
· Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela l'apparecchio.
· Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti).
· Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
· Controllare l`apparecchio e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
· Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

www.scheppach.com

IT | 33

ATTENZIONE L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Flessibile di aspirazione · Filtro HEPA · Griglia di protezione filtro HEPA · Tubo di alluminio · Ugello piatto · Portarotoli (3x) · Ruote orientabili (3x)
4. Impiego conforme alla destinazione d`uso
L'aspiracenere è adatto per aspirare ceneri fredde da caminetti, stufe a legna-carbone, posacenere, barbecue e sporco secco. La funzione di soffiaggio dell'apparecchio può essere utilizzata per pulire superfici più piccole. L`apparecchio non è destinato all`aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o pericolose per la salute. Utilizzare la macchina solo in modo conforme all`uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m PERICOLO! Collegare l`apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere alla piastrina indicatrice dell`apparecchio.
· Non toccare mai la spina elettrica e la presa di corrente con le mani bagnate.
· Non scollegare la spina elettrica dalla presa di corrente tirando la linea di allacciamento.

· Ogni volta prima dell`esercizio, controllare che la linea di allacciamento con la spina elettrica non presenti danni. Far sostituire immediatamente la linea di allacciamento, se danneggiata, da un servizio clienti/elettricista autorizzato per evitare pericoli.
· Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di utilizzare prese di corrente con interruttore differenziale a monte (max. 30 mA di corrente di intervento nominale).
· Prima di tutti i lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina elettrica.
· I lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici possono essere eseguiti solo dal servizio clienti autorizzato.
m AVVISO! · Questo apparecchio non è destinato a essere uti-
lizzato da persone con ridotte facoltà fisiche, psichiche o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni da tale persona su come utilizzare l`apparecchio e compreso i pericoli che ne derivano. · I bambini possono impiegare l`apparecchio solo se di età superiore agli 8 anni e se vengono sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o se hanno ricevuto istruzioni da tale persona su come utilizzare l`apparecchio e compreso i pericoli che ne derivano. · I bambini non possono giocare con l`apparecchio. · Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l`apparecchio. · La pulizia e la manutenzione da parte dell`utente non possono essere eseguite da bambini incustoditi. · Tenere i bambini a distanza dalle pellicole di imballaggio; sussiste il pericolo di soffocamento! · Spegnere l`apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni ciclo di pulizia/manutenzione. · Pericolo di incendio. Non aspirare oggetti roventi o incandescenti. · Il funzionamento in aree a rischio di esplosione è vietato. · Non utilizzare detergenti abrasivi, specifici per il vetro o sgrassatutto! Non immergere mai l`apparecchio in acqua. · Solo per ceneri fredde, vedere le istruzioni per l'uso! · Non aspirare fuliggine e sostanze infiammabili. · Durante l'aspirazione, verificare costantemente il riscaldamento dei flessibili e dell'aspiratore.

34 | IT

www.scheppach.com

· Svuotare e pulire l'aspiratore dopo e prima dell'aspirazione.
· Non aspirare liquidi. Non è consentita l'esposizione dell'apparecchio all'acqua.
Le ceneri fredde sono ceneri raffreddatesi sufficientemente a lungo e non più contenenti braci. È possibile determinare questo aspetto rastrellando la cenere con uno strumento metallico prima dell'uso dell'apparecchio. Le ceneri fredde non emettono più alcuna radiazione di calore percepibile.
Alcune sostanze possono formare vapori o miscele esplosive a causa del vortice creato dall`aria di aspirazione! Non aspirare mai le seguenti sostanze: · Gas, liquidi e polveri (polveri reattive) esplosivi o
combustibili · Polveri metalliche reattive (per es. alluminio, ma-
gnesio, zinco) in combinazione con detergenti fortemente alcalini e acidi · Acidi e alcali forti non diluiti · Solventi organici (per es. benzina, diluente per vernici, acetone, olio combustibile). Queste sostanze possono inoltre aggredire i materiali impiegati sull`apparecchio.
m AVVISO! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell`impianto medico prima di utilizzare l`attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici

Tensione di rete Potenza Capacità del serbatoio dell'acqua Potenza di aspirazione Tipo di protezione Classe di protezione

220-240V~50/60 Hz 1200W 20 l
20 kPa IP20 II

Con riserva di modifiche tecniche!

7. Montaggio
m ATTENZIONE! Prima dell`uso, assicurarsi che il dispositivo sia montato correttamente e in modo completo.
Disimballaggio (Fig. A + C) Sbloccare il gancio di blocco (8) e rimuovere la testa della macchina (1). Gli accessori si trovano nel contenitore in acciaio inox (6).
Montaggio dei portarotoli (4) (Fig. D) · Posizionare il contenitore in acciaio inox (6) sulla te-
sta (occorre rimuovere la testa della macchina (1)). · Inserire i portarotoli (4) nelle apposite tacche sul
contenitore in acciaio inox (6). (3x)
Montaggio delle ruote orientabili (Fig. F) · Premere le tre ruote orientabili (5) nei fori dei sup-
porti ruota (4).
Montaggio della testa della macchina (1) (Fig. A) · Posizionare la testa della macchina (1) sul conteni-
tore in acciaio inox (6). Fissare la testa della macchina (1) con il gancio di blocco (8). Durante il montaggio della testa della macchina (1), assicurarsi che il gancio di blocco (8) sia innestato correttamente.
Montaggio del filtro HEPA (14) (Fig. E + F) · Spingere la griglia di protezione (15) sul filtro HEPA
(14) e inserirla in basso sulla testa della macchina (1). (Fig. E) · Ruotare il filtro HEPA (14) in senso orario per bloccarlo in posizione. (Fig. F)
Montare il flessibile di aspirazione (13) (Fig. G - I) · Collegare il flessibile di aspirazione (13) al relativo
allacciamento, in funzione dell`applicazione desiderata, all`aspirapolvere a umido e a secco.
Aspirazione (Fig. G): · Collegare il flessibile di aspirazione (13) all'allaccia-
mento del flessibile di aspirazione (3). Spingere a tale proposito l'estremità del flessibile di aspirazione (13) con i due nottolini nell'allacciamento del flessibile di aspirazione (3). · Inserire i due raccordi filettati nelle scanalature. Nella posizione finale, ruotare in senso orario il flessibile di aspirazione (13).

www.scheppach.com

IT | 35

Soffiaggio (Fig. H): · Collegare il flessibile di aspirazione (13) all'allaccia-
mento con funzione di soffiaggio (9). Spingere l'estremità del flessibile di aspirazione (13) con i due nottolini nell'allacciamento per la funzione di soffiaggio (9). · Inserire i due raccordi filettati nelle scanalature. Nella posizione finale, ruotare in senso orario il flessibile di aspirazione (13).
Montare il flessibile (13), il tubo in alluminio (16), l'ugello piatto (17) (Fig. I) · Inserire il tubo in alluminio (16) all'estremità del fles-
sibile di aspirazione (13). · Se si desidera, la bocchetta a lancia (17) può essere
inserita sul tubo in alluminio (16).
8. Funzionamento
m ATTENZIONE! Prima dell'uso controllare che tutti gli allacciamenti e il filtro HEPA (14) siano connessi in maniera salda e sicura. Il contenitore in acciaio inox (6) e il filtro HEPA (14) devono essere assolutamente asciutti.
Accensione/spegnimento (Fig. B) L`interruttore ON/OFF (11) presenta due impostazioni · Posizione dell'interruttore 0: OFF · Posizione dell'interruttore I: ON
Aspirazione di cenere m ATTENZIONE! È vietato aspirare ceneri incandescenti e sostanze infiammabili, esplosive o pericolose per la salute. Pericolo di lesioni! Impiegare sempre il filtro HEPA (14) per l'aspirazione di cenere. Assicurarsi sempre che i filtri siano montati correttamente.
m ATTENZIONE! Il dispositivo non è adatto all`aspirazione di liquidi infiammabili.

9. Pulizia e manutenzione
m AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione, estrarre il connettore di rete!
Pulizia (Fig. J + K) · Se l'indicatore del filtro (2) è rosso, il filtro HEPA (14)
deve essere pulito o sostituito. (Fig. J) · Per la pulizia, inserire il flessibile di aspirazione (13)
con il tubo in alluminio (16) nell'allacciamento di pulizia del filtro (12) per circa 2 secondi a macchina accesa. · Ripetere 5 volte questa operazione.
Manutenzione Il dispositivo non richiede manutenzione
Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all`uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: Filtro HEPA
* non necessariamente compreso nell`ambito della fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.
10. Stoccaggio
Stoccare l`apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l`elettroutensile nell`imballaggio originale. Coprire l`elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l`uso nei pressi dell`elettroutensile. · Sui portarotoli (4) sono presenti degli incavi nei quali
è possibile applicare il tubo in alluminio (16) e la bocchetta a lancia (17). · Gli altri accessori possono essere conservati nel contenitore in acciaio inox (6).

36 | IT

www.scheppach.com

11. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento.
Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H 0 5 V V- F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata · La tensione di rete deve essere di 230 - 240 V~. · I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. · Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
Tipo di collegamento Y Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una persona con qualifica analoga, al fine di evitare pericoli.

12. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato!
· Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
· I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile.
· L'utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire!
· Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
· I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario. - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti.
· In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore.

www.scheppach.com

IT | 37

· Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.

13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza.

Guasto Il motore non funziona
Potenza di aspirazione ridotta

Possibile causa La spina è inserita nella presa? La presa è collegata alla rete elettrica? L'interruttore on/off è stato azionato? Apparecchio intasato? Occorre pulire il filtro. Il filtro è intasato di polvere?

Rimedio Inserire nuovamente la spina nella presa. Chiamare l'elettricista. Accendere l'interruttore on/off. Eliminare l'intasamento. Pulire il filtro. Smontare il filtro e pulirlo.

38 | IT

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.

m Pozor!

Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou

Varování - Pectte si pro snízení nebezpecí úrazu návod k obsluze

Tída ochrany II

Max. 40°C / 104°F

Pouze na studený popel! Hrozí nebezpecí pozáru, pokud nasátý materiál pekrocí teplotu 40 °C (104 °F)!

www.scheppach.com

CZ | 39

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 41 2. Popis zaízení .................................................................................................... 41 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 41 4. Pouzití v souladu s urcením .............................................................................. 42 5. Bezpecnostní pokyny ........................................................................................ 42 6. Technické údaje ................................................................................................. 43 7. Montáz ............................................................................................................... 43 8. Obsluha.............................................................................................................. 43 9. Cistní a údrzba................................................................................................. 44 10. Skladování ......................................................................................................... 44 11. Elektrické pipojení ............................................................................................ 44 12. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 45 13. Odstraování poruch ......................................................................................... 45

40 | CZ

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým zaízením.
Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto zaízení nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · Nedodrzování návodu k pouzití · Opravy tetí osobou, neoprávnnými odborníky · Montáz a výmna neoriginálních náhradních díl · pouzití, které není v souladu s urcením · výpadk elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zaízením a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak se zaízením pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost zaízení. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz zaízení. Uchovávejte návod k obsluze u zaízení v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. Se zaízením smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla.

Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis zaízení
1. Hlava stroje 2. Indikace filtru 3. Pípojka odsávací hadice 4. Ulození váleck (3x) 5. ídicí kolecka (3x) 6. Zásobník 7. Rukoje nádoby 8. Zajisovací hák 9. Pípojka s funkcí vyfoukání 10. Rukoje hlavy stroje 11. Spínac/vypínac 12. Cisticí pípojka filtru 13. Odsávací hadice 14. Filtr HEPA 15. Ochranná mízka filtru HEPA 16. Hliníková trubka 17. Plochá tryska
3. Rozsah dodávky
· Otevete obal a pístroj opatrn vyjmte. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní
doby.
POZOR Zaízení a obalové materiály nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
· Odsávací hadice · Filtr HEPA · Ochranná mízka filtru HEPA · Hliníková trubka · Plochá tryska · Ulození váleck (3x) · ídicí kolecka (3x)

www.scheppach.com

CZ | 41

4. Pouzití v souladu s urcením
Vysavac popela je vhodný k vysávání studeného popela z krb, kamen na devo a uhlí, popelník, gril a suchých necistot. Funkci vyfoukávání u pístroje lze vyuzít k cistní mensích ploch. Pístroj není urcený k nasávání holavých, výbusných nebo zdraví skodlivých látek. Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
5. Bezpecnostní pokyny
m NEBEZPECÍ! Pipojujte pístroj pouze ke stídavému proudu. Naptí musí souhlasit s typovým stítkem pístroje. · Nikdy nesahejte mokrýma rukama na síovou zá-
strcku a zásuvku. · Nevytahujte síovou zástrcku ze zásuvky za pípoj-
né vedení. · Zkontrolujte ped kazdým provozem pípojné vedení
se síovou zástrckou, zda není poskozené. Poskozené pípojné vedení nechte neprodlen vymnit autorizovaným zákaznickým servisem / odborným elektrikáem, aby se zabránilo ohrození. · K zabránní nehodám zpsobeným elektrickým proudem doporucujeme pouzívat zásuvky s pedazeným proudovým chránicem (max. 30 mA jmenovitá vybavovací intenzita proudu). · Ped pécí a údrzbou pístroj vypnte a vytáhnte síovou zástrcku. · Opravy a práce na elektrických soucástech smí provádt pouze autorizovaný zákaznický servis.
m VAROVÁNÍ! · Tento pístroj není urcený k tomu, aby jej pouzíva-
ly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkuseností anebo znalostí, ledaze by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost nebo by od takové osoby obdrzely instrukce, jak pístroj pouzívat.

· Dti smjí pístroj pouzívat pouze tehdy, kdyz jsou starsí 8 let a kdyz jsou pro svoji bezpecnost pod dohledem odpovdné osoby nebo od ní obdrzely instrukce, jak pístroj pouzívat, a porozumly z toho vyplývajícím nebezpecím.
· Dti si nesmjí s pístrojem hrát. · Dohlízejte na dti, aby se zajistilo, ze si s pístrojem
nebudou hrát. · Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmjí provádt dti
bez dozoru. · Drzte obalové fólie mimo dosah dtí, hrozí nebez-
pecí udusení! · Vypnte pístroj po kazdém pouzití a ped kazdým
cistním/údrzbou. · Nebezpecí pozáru. Nevysávejte zádné hoící nebo
doutnající pedmty. · Provoz v oblastech ohrozených výbuchem je za-
kázáno. · Nepouzívejte abrazivní prostedky, sklo ani univer-
zální cistice! Nikdy pístroj neponoujte do vody. · Pouze na studený popel, viz Návod k obsluze! · Nenasávejte saze a holavé látky. · Pi vysávání neustále kontrolujte hadice a vysavac,
zda se nezahívají. · Po a ped vysáváním vysavac vyprázdnte a vy-
cistte. · Nevysávejte zádné kapaliny. Pístroj se nesmí vy-
stavovat vod.
Studený popel je popel, který je dostatecn vychladlý a neobsahuje jiz zádné zhavé uhlíky. To lze zjistit, kdyz popel ped pouzitím pístroje prohrábneme kovovou pomckou. Ze studeného popela jiz nevychází citelné tepelné záení.
Urcité látky mohou zvíením sacím vzduchem vytvoit výbusné výpary nebo smsi! Nikdy nenasávejte následující látky: · Výbusné nebo holavé plyny, kapaliny a prach (re-
aktivní prach) · Reaktivní kovový prach (nap. hliník, hocík, zinek)
ve spojení se siln alkalickými a kyselými cisticími prostedky · Needné silné kyseliny a louhy · Organická rozpoustdla (nap. benzín, edidla barev, aceton, topný olej). Navíc mohou tyto látky narusovat materiály pouzité na pístroji.

42 | CZ

www.scheppach.com

m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje

Síové naptí Výkon Kapacita vodní nádrze Odsávací výkon Stupe krytí Tída ochrany

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Technické zmny vyhrazeny!
7. Montáz
m POZOR! Ped pouzitím zajistte, aby byl pístroj správn a kompletn namontován.
Vybalování (obr. A + C) Odblokujte zajisovací háky (8) a odstrate hlavu stroje (1). Píslusenství se nachází v nádob z uslechtilé oceli (6).
Montáz ulození váleck (4) (obr. D) · Postavte nádobu z uslechtilé oceli (6) na hlavu (hla-
va stroje (1) musí být odstranna). · Zapojte ulození váleck (4) do k tomu urcených vy-
brání nádoby z uslechtilé oceli (6). (3x)
Montáz ídicích kolecek (obr. F) · Zatlacte ti ídicí kolecka (5) do otvor uchycení kol
(4).
Montáz hlavy stroje (1) (obr. A) · Nasate hlavu stroje (1) na nádobu z uslechtilé oceli
(6). Zajistte hlavu stroje (1) zajisovacími háky (8). Pi montázi hlavy stroje (1) dbejte na to, aby zajisovací háky (8) správn zaskocily.

Montáz filtru HEPA (14) (obr. E + F) · Zasute ochrannou mízku (15) nad filtr HEPA (14) a
zapojte ji dole na hlavu stroje (1). (obr. E) · Otácejte filtrem HEPA (14) ve smru hodinových ru-
cicek, abyste jej odblokovali. (obr. F)
Namontujte odsávací hadici (13) (obr. G - I) · Napojte odsávací hadici (13) na odpovídající pípoj-
ku, dle pozadované aplikace, na vysavac pro suché a mokré vysávání.
Vysávání (obr. G) · Odsávací hadici (13) napojte na pípojku odsávací
hadice (3). K tomu nasute konec odsávací hadice (13) s obma vsuvkami do pípojky odsávací hadice (3). · Nasate ob vsuvky do prohlubní. V koncové poloze otocte odsávací hadici (13) ve smru hodinových rucicek.
Vyfoukávání (obr. H) · Napojte odsávací hadici (13) na pípojku s funkcí vy-
foukání (9). Nasute konec odsávací hadice (13) s obma vsuvkami do pípojky s funkcí vyfoukání (9). · Nasate ob vsuvky do prohlubní. V koncové poloze otocte odsávací hadici (13) ve smru hodinových rucicek.
Namontujte hadici (13), hliníkovou trubku (16), plochou trysku (17) (obr. I) · Zapojte hliníkovou trubku (16) na konec odsávací
hadice (13). · Dle pání lze na hliníkovou trubku (16) nasadit str-
binový nástavec (17).
8. Obsluha
m POZOR! Ped pouzitím vsechny pípojky a filtr HEPA (14) zkontrolujte z hlediska pevného a spolehlivého spojení. Nádobu z uslechtilé oceli (6) a filtr HEPA (14) musí být absolutn suché.
Zapnutí / vypnutí (obr. B) Spínac zap/vyp (11) má dv nastavení · Poloha spínace 0: Vyp · Poloha spínace I: Zap

www.scheppach.com

CZ | 43

Vysávání popela m POZOR! Je zakázáno vysávání zhavého popela a holavých, výbusných nebo zdraví skodlivých látek. Hrozí nebezpecí zranní! K vysávání popela vzdy pouzívejte filtr HEPA (14). Vzdy zajistte, aby byly filtry správn namontovány.
m POZOR! Pístroj se nehodí k vysávání holavých kapalin.
9. Cistní a údrzba
m VAROVÁNÍ! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku!
Cistní (obr. J + K) · Pokud se na indikaci filtru (2) objeví cervená, musí
se filtr HEPA (14) vycistit, pop. vymnit. (Obr. J) · K cistní zasute pi zapnutém stroji na cca 2 sekun-
dy odsávací hadici (13) vc. hliníkové trubky (16) na cisticí pípojku filtru (12). · Tento postup zopakujte 5krát.
Údrzba Pístroj nevyzaduje údrzbu
Servisní informace Je nutno dbát na to, ze v pípad tohoto výrobku následující díly podléhají opotebení, které je dáno pouzíváním nebo se tak dje pirozen, píp. ze na následující díly je pohlízeno jako na spotební materiál. Díly podléhající opotebení*: Filtr HEPA
* není nutn zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
10. Skladování
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem.

Návod k obsluze ulozte u pístroje. · Na ulození váleck (4) se nachází prohlubn, do kte-
rých mzete upevnit hliníkovou trubku (16) a strbinový nástavec (17). · Zbylé píslusenství mzete ukládat do nádoby z uslechtilé oceli (6).
11. Elektrické pipojení
Instalovaný elektromotor je pipojen v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Smácknutá místa, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrzení z elektrické zásuv-
ky ve stn. · Praskliny v dsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte, zda elektrické pívodní kabely nejsou poskozeny.
Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.
Motor na stídavý proud · Síové naptí musí cinit 230 - 240 V~. · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5
milimetru ctverecního. · Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou
provádt pouze odborní elektrikái.

44 | CZ

www.scheppach.com

Typ pipojení Y Pokud dojde k poskození vedení pro pipojení na sí tohoto pístroje, musí být vedení pro zabránní vzniku nebezpecí vymnno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným zpsobem kvalifikovanou osobou.
12. Likvidace a recyklace
Upozornní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém pístroji, musí být ped odevzdáním bez poskození vyjmuty! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci!

· Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem.
· Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. - Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. - Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis.
· V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.

13. Odstraování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém takto lokalizovat a odstranit, obrate se na svou servisní dílnu.

Porucha
Motor nebzí
Snízený odsávací výkon

Mozná pícina Zkontrolujte, je zasunutá zástrcka? Zkontrolujte, je v zásuvce proud? Zkontrolujte, je zapnutý spínac/ vypínac vysavace? Je pístroj ucpaný? Filtr se musí vycistit. Není filtr plný prachu?

esení Síovou zástrcku znovu zasute do zásuvky. Zavolejte elektrikáe.
Zapnte spínac/vypínac.
Odstrate ucpaný materiál. Vycistte filtr. Vyjmte a vyprázdnte filtr.

www.scheppach.com

CZ | 45

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.

m Pozor!

V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou

Varovanie - Precítajte si návod na obsluhu, aby ste minimalizovali riziko poranenia

Trieda ochrany II

Max. 40°C / 104°F

Len na studený popol! Ak prekracuje odsávaný materiál teplotu 40°C (104°F), vzniká nebezpecenstvo poziaru!

46 | SK

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 48 2. Popis prístroja.................................................................................................... 48 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 48 4. Pouzitie v súlade s urcením............................................................................... 49 5. Bezpecnostné upozornenia............................................................................... 49 6. Technické údaje ................................................................................................. 50 7. Montáz ............................................................................................................... 50 8. Obsluha.............................................................................................................. 51 9. Cistenie a údrzba............................................................................................... 51 10. Skladovanie ....................................................................................................... 51 11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 51 12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 52 13. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 53

www.scheppach.com

SK | 47

1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · neodbornej manipulácii, · Nedodrziavanie návodu na obsluhu · Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi · Montáz a výmena neoriginálnych náhradných dielov · pouzití v rozpore s urcením · Výpadky elektrického zariadenia pri nedodrziavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s prístrojom a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako s prístrojom bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos príslusenstva. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na prístroji môzu pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní prístroja a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Hlava stroja 2. Indikátor filtra 3. Hadicová prípojka na odsávanie 4. Upnutia valcekov (3x) 5. Vodiace kladky (3x) 6. Zásobník 7. Rukovä nádoby 8. Blokovací hácik 9. Prípojka s funkciou fúkania 10. Rukovä hlavy stroja 11. Zapínac/vypínac 12. Prípojka na cistenie filtra 13. Odsávacia hadica 14. Filter HEPA 15. Ochranná mriezka filtra HEPA 16. Hliníková rúra 17. Dýza s plochým nástrekom
3. Rozsah dodávky
· Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zá-
rucnej doby.
POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia!
· Odsávacia hadica · Filter HEPA · Ochranná mriezka filtra HEPA · Hliníková rúra · Dýza s plochým nástrekom

48 | SK

www.scheppach.com

· Upnutia valcekov (3x) · Vodiace kladky (3x)
4. Pouzitie v súlade s urcením
Odsávac popola je vhodný na odsávanie studeného poloha z komínov, pecí na drevené uhlie, popolníkov, grilov a suchých necistôt. Funkcia fúkania prístroja sa môze pouzi na cistenie mensích plôch. Prístroj nie je urcený na nasávanie horavých, výbusných alebo zdraviu skodlivých látok. Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Kazdé iné pouzitie presahujúce urcenie je povazované za pouzívanie v rozpore s urcením. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha a nie výrobca. Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
5. Bezpecnostné upozornenia
m NEBEZPECENSTVO! Pripojte prístroj k striedavému prúdu. Napätie sa musí zhodova s typovým stítkom prístroja. · Sieovú zástrcku a zásuvku nikdy nechytajte vlh-
kými rukami. · Nevyahujte sieovú zástrcku zo zásuvky ahaním
za prípojné vedenie. · Skontrolujte prípojné vedenie so sieovou zástrckou
pred kazdou prevádzkou ohadom skôd. Poskodené prípojné vedenie neodkladne nechajte vymeni autorizovaným zákazníckym servisom/elektrikármi, aby ste zabránili ohrozeniam. · Na zabránenie úrazom elektrickým prúdom vám odporúcame pouzíva zásuvku s predspínaným ochranným spínacom proti chybovému prúdu (max. 30 mA intenzita menovitého vypínacieho prúdu). · Pred vsetkými osetrovacími a údrzbovými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sieovú zástrcku. · Opravárske práce a práce na konstrukcných dieloch smie vykona len autorizovaný zákaznícky servis.

m VÝSTRAHA! · Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ci nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými znalosami. Pouzíva ho smú jedine v tom prípade, ze sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo ich táto osoba poucila v obsluhe zariadenia. · Deti smú tento prístroj obsluhova len vtedy, ak majú viac ako 8 rokov a ak má nad nimi dohad osoba zodpovedná za ich bezpecnos alebo od nich dostali pokyny o tom, ako prístroj pouzíva, a porozumeli výsledným nebezpecenstvám. · Deti sa nesmú s prístrojom hra. · Deti musia by pod dozorom, aby sa zaistilo, ze sa nebudú s prístrojom hra. · Cistenie a uzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká nebezpecenstvo zadusenia! · Prístroj vypnite po kazdom pouzívaní a pred kazdým cistením/údrzbou. · Nebezpecenstvo poziaru Neodsávajte ziadne horiace ani tlejúce predmety. · Prevádzka v oblastiach ohrozených výbuchom je zakázaná. · Nepouzívajte ziadne prostriedky na drhnutie, sklo alebo univerzálny cistic! Nikdy neponárajte prístroj do vody. · Len pre studený popol, pozri návod na obsluhu! · Nenasávajte ziadne sadze a horavé látky. · Pri saní neustále kontrolujte hadice a vysávac ohadom prehriatia. · Po saní a pred saním vyprázdnite a vycistite vysávac. · Nenasávajte ziadne kvapaliny. Prístroj nesmie by vystavený vode.
Studený popol je popol, ktorý je dostatocne dlho ochladzovaný a neobsahuje ziadne zeravé uhlíky. To sa dá zisti ,,precesaním" popola kovovým nástrojom pred pouzitím prístroja. Zo studeného popola nevychádza ziadne citené tepelné ziarenie.
Urcité látky môzu v dôsledku vírenia spolu s nasávaným vzduchom tvori výbusné pary alebo zmesi! Nikdy nenasávajte nasledujúce látky: · Výbusné alebo horavé plyny, kvapaliny a prachy
(reaktívne prachy)

www.scheppach.com

SK | 49

· Reaktívne kovové prachy (napr. hliník, horcík, zinok) v spojení so silno alkalickými a kyslými cistiacimi prostriedkami
· Neriedené silné kyseliny a lúhy · Organické rozpúsadlá (napr. benzín, riedidlo farby
alebo vykurovací olej). Tieto látky môzu navyse napadnú materiály pouzité na prístroji.
m VÝSTRAHA! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
6. Technické údaje

Sieové napätie Výkon Kapacita vodnej nádrze Odsávací výkon Druh krytia Trieda ochrany

220 ­ 240V~ 50/60 Hz 1200 W 20 l 20 kPa IP 20 II

Technické zmeny vyhradené!
7. Montáz
m POZOR! Pred pouzitím zaistite, aby bol prístroj správne a úplne namontovaný.
Vybalenie (obr. A + C) Odblokujte blokovací hácik (8) a odstráte hlavu stroja (1). Príslusenstvo sa nachádza v nádobe s usachtilou oceou (6).
Montáz upnutia valcekov (4) (obr. D) · Nádobu z usachtilej ocele (6) postavte na hlavu
(hlava stroja (1) sa musí odstráni). · Zasute upnutia valcekov (4) do na to urcených vy-
braní na nádobe z usachtilej ocele (6). (3x)

Montáz vodiacich kladiek (obr. F) · Tri vodiace kladky (5) zatlacte do otvorov uchopení
koliesok (4).
Montáz hlavy stroja (1) (obr. A) · Hlavu stroja (1) nasate na nádobu z usachtilej oce-
le (6). Hlavu stroja (1) zaistite blokovacími hácikmi (8). Pri montázi hlavy stroja (1) dbajte na to, aby blokovacie háciky (8) správne zaklapli.
Montáz filtra HEPA (14) (obr. E + F) · Nasute ochrannú mriezku (15) na filter HEPA (14) a
zasute ho pod hlavu stroja (1). (obr. E) · Otocte filter HEPA (14) v smere hodinových ruciciek,
aby ste ho zaistili. (obr. F)
Montáz odsávacej hadice (13) (obr. G ­ I) · Odsávaciu hadicu (13) napojte na príslusnú prí-
pojku, v závislosti od pozadovaného pouzitia na mokro-suchý vysávac.
Odsávanie (obr. G) · Odsávaciu hadicu (13) napojte na hadicovú prípojku
na odsávanie (3). Na to posute koniec odsávacej hadice (13) s obomi vsuvkami do prípojky na odsávanie (3). · Obe vsuvky vlozte do priehlbín. V koncovej polohe otocte odsávaciu hadicu v smere hodinových ruciciek (13).
Fúkanie (obr. H) · Odsávaciu hadicu (13) napojte na prípojku s funk-
ciou fúkania (9). Posute koniec odsávacej hadice (13) s obomi vsuvkami do prípojky s funkciou fúkania (9). · Obe vsuvky vlozte do priehlbín. V koncovej polohe otocte odsávaciu hadicu v smere hodinových ruciciek (13).
Montáz hadice (13), hliníkovej rúry (16), dýzy s plochým nástrekom (17) (obr. I) · Nasute hliníkovú rúru (16) na koniec odsávacej ha-
dice (13). · Poda potreby je mozné nasunú strbinovú hubicu
(17) na hliníkovú rúru (16).

50 | SK

www.scheppach.com

8. Obsluha
m POZOR! Pred pouzitím skontrolujte vsetky prípojky a filter HEPA (14) ohadom pevného a bezpecného spojenia. Nádoba z usachtilej ocele (6) a filter HEPA (14) musia by absolútne suché.
Zapnutie/vypnutie (obr. B) Zapínac/vypínac (11) má dve nastavenia · Poloha spínaca 0: Vyp. · Poloha spínaca I: Zap.
Odsávanie popola m POZOR! Odsávanie zeravého popola, ako aj horavých, výbusných alebo zdraviu skodlivých látok je zakázané. Hrozí nebezpecenstvo poranenia! Pouzívajte filter HEPA (14) vzdy len na odsávanie popola. Vzdy zabezpecte, aby boli filtre správne namontované.
m POZOR! Prístroj nie je vhodný na vysávanie horavých kvapalín.
9. Cistenie a údrzba
m VÝSTRAHA! Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku!
Cistenie (obr. J + K) · Ak je indikátor filtra (2) cervený, musí sa filter HEPA
(14) vycisti resp. vymeni. (obr. J) · Na cistenie nasute pri zapnutom stroji na dobu cca
2 sekúnd odsávaciu hadicu (13) vrát. hliníkovej rúry (16) na prípojku na cistenie filtra (12). · Tento proces zopakujte 5x.
Údrzba Prístroj je bezúdrzbový
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely pouzitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Filter HEPA
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!

Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. · Na upnutiach valcekov (4) sa nachádzajú priehlbiny,
do ktorých sa môze umiestni hliníková rúra (16) a strbinová hubica (17). · Zvysné príslusenstvo môzete skladova v nádobe z usachtilej ocele (6).
11. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom. Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.

www.scheppach.com

SK | 51

Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí predstavova 230 ­ 240 V~. · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazo-
va prierez 1,5 mm². · Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva
iba vyucený elektrikár.
Druh pripojenia Y Ak je sieový prívod tohto prístroja poskodený, musí ho výrobca alebo zákaznícky servis ci podobne kvalifikovaná osoba vymeni, aby sa predislo prípadným nebezpecenstvám.
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia vybra bez porusenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. · Vlastníci alebo pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti. · Koncový uzívate je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má by zlikvidované! · Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova s domovým odpadom. · Elektrické a elektronické zariadenia je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevzia spä alebo ich dobrovone ponúknu.

- Az tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dzkou hrany 25 centimetrov môzete bezplatne odovzda bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vasom okolí.
- Viac doplujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslusnom zákazníckom servise.
· V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môze výrobca na poziadanie koncového uzívatea zabezpeci bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto úcelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení plati odlisné predpisy.

52 | SK

www.scheppach.com

13. Odstraovanie porúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha

Mozná prícina

Náprava

Skontrolujte, ci je sieová zástrcka zasunutá?

Znovu zasute sieovú zástrcku do zásuvky.

Motor nebezí

Skontrolujte, ci je v zásuvke prúd?

Zavolajte elektrikára.

Skontrolujte, ci je zapnutý zapínac/vypínac vysávaca?

Zapnite zapínac/vypínac.

Upchatý prístroj?

Odstráte upchatie.

Znízený sací výkon Filter sa musí vycisti.

Vycistite filter.

Filter je plný prachu?

Demontujte a vyprázdnite filter.

www.scheppach.com

SK | 53

Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.

m Tähelepanu!

Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga

Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks kasutusjuhendit.

Kaitseklass II

Max. 40°C / 104°F

Ainult külma tuha jaoks! Valitseb tulekahju oht, kui imetav materjal ületab temperatuuri 40°C (104°F)!

54 | EE

www.scheppach.com

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 56 2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 56 3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 56 4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 57 5. Ohutusjuhised.................................................................................................... 57 6. Tehnilised andmed............................................................................................. 58 7. Montaaz ............................................................................................................. 58 8. Käsitsemine ....................................................................................................... 58 9. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 59 10. Ladustamine ...................................................................................................... 59 11. Elektriühendus................................................................................................... 59 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 60 13. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 60

www.scheppach.com

EE | 55

1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · Käsitsemiskorralduse eiramine · Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt · Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel · Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. masinapea 2. Filtrinäidik 3. Imuvooliku ühendus 4. Rullipesa (3x) 5. Roolimisrullid (3x) 6. Mahuti 7. Mahuti käepide 8. lukustuskonks 9. Puhumisfunktsiooniga ühendus 10. Masinapea käepide 11. Sisse-/ väljalüliti 12. Filtri puhastusühendus 13. imuvoolik 14. HEPA filter 15. HEPA filtri kaitsevõre 16. Alumiiniumtoru 17. Lamedüüs
3. Tarnekomplekt
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. · Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
· imuvoolik · HEPA filter · HEPA filtri kaitsevõre · Alumiiniumtoru · Lamedüüs · Rullipesa (3x) · Roolimisrullid (3x)

56 | EE

www.scheppach.com

4. Sihtotstarbekohane kasutus
Tuhaimur sobib külma tuha äraimemiseks kaminatest, puidu- ja söeahjudest, tuhatoosidest ning grillidest, samuti kuiva mustuse imemiseks. Seadme puhurifunktsiooni saab kasutada väiksemate pindade puhastamiseks. Seade pole ette nähtud põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste või terviseohtlike ainete äraimemiseks. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m OHT! Ühendage seade ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab ühtima seadme tüübisildil esitatuga. · Ärge haarake võrgupistikust ja pistikupesast kunagi
niiskete kätega kinni. · Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja
ühendusjuhtmest kinni hoides. · Kontrollige iga kord enne käitamist võrgupistikuga
ühendusjuhet kahjustuste suhtes. Laske kahjustatud ühendusjuhe ohtude vältimiseks viivitamatult volitatud klienditeenindusel/ elektrispetsialistil välja vahetada. · Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA nimivallandus-voolutugevus) pistikupesi. · Lülitage seade alati enne kõiki hoolitsus­ ja hooldustöid välja ning tõmmake võrgupistik välja. · Remonditöid ja töid elektridetailide kallal tohib läbi viia ainult volitatud klienditeenindus.
m HOIATUS! · Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piira-
tud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puuduliku kogemuse ja/või puudulike teadmistega isikute poolt, välja arvatud juhul, kui nad viibivad nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või said temalt seadme kasutamise kohta korraldusi ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.

· Lapsed tohivad seadet kasutada ainult siis, kui nad on üle 8 aasta vanad ja viibivad nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või said temalt seadme kasutamise kohta korraldusi ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.
· Lapsed ei tohi seadmega mängida. · Valvake lapsi tegemaks kindlaks, et nad seadme-
ga ei mängi. · Puhastust ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed
ilma järelevalveta läbi viia. · Hoidke pakenduskilesid lastele kättesaamatult, va-
litseb lämbumisoht! · Lülitage seade iga kord pärast kasutamist ja iga
kord enne puhastust/hooldust välja. · Tulekahju oht. Ärge imege sisse põlevaid või hõõ-
guvaid esemeid. · Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on kee-
latud. · Ärge kasutage küürimisvahendeid, klaasi- ega uni-
versaalpuhastusvahendeid! Ärge kastke seadet kunagi vette. · Ainult külma tuha jaoks, vt käsitsusjuhendit! · Ärge imege sisse tahma ja põlemisvõimelisi aineid. · Kontrollige imemisel pidevalt voolikute ja imuri soojenemist. · Tühjendage ja puhastage imur enne ning pärast imemist. · Ärge imege vedelikke. Seade ei tohi veega märjaks saada.
Külm tuhk on tuhk, mis on piisavalt kaua jahtunud ega sisalda enam hõõgpesi. Selle saab enne seadme kasutamist kindlaks teha metallist abivahendiga tuhka läbi rehitsedes. Külmast tuhast ei välju tuntavat soojuskiirgust.
Teatud ained võivad sisseimetava õhuga segunedes plahvatusvõimelisi aure või segusid moodustada! Ärge imege järgnevaid aineid kunagi sisse: · plahvatusvõimelised või põlemisvõimelised gaasid,
vedelikud ja tolmud (reaktiivsed tolmud) · reaktiivsed metallitolmud (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega · lahjendamata tugevad happed ja leelised · orgaanilised lahustid (nt bensiin, värvivedeldi, atsetoon, kütteõli). Täiendavalt võivad need ained seadmel kasutatud materjale kahjustada.

www.scheppach.com

EE | 57

m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed

Võrgupinge Võimsus Veepaagi mahutavus Imuvõimsus Kaitseliik Kaitseklass

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
7. Montaaz
m TÄHELEPANU! Tehke enne kasutamist kindlaks, et seade on korrektselt ja täielikult monteeritud.
Lahtipakkimine (joon. A + C) Lukustage lukustuskonksud (8) lahti ja eemaldage masinapea (1). Tarvikud asuvad roostevabaterasest mahutis (6).
Rullipesade (4) montaaz (joon. D) · Asetage roostevabaterasest mahuti (6) pea peale
(masinapea (1) tuleb eemaldada). · Pistke rullipesad (4) selleks ettenähtud väljalõige-
tesse roostevabaterasest mahutil (6). (3x)
Roolimisrullide montaaz (joon. F) · Suruge kolm roolimisrulli (5) rattapesade (4) ava-
desse.

Masinapea (1) montaaz (joon. A) · Pange masinapea (1) roostevabaterasest mahutile
(6). Kindlustage masinapea (1) lukustuskonksudega (8). Pöörake masinapea (1) montaazil tähelepanu sellele, et lukustuskonksud (8) fikseeruvad õigesti.

HEPA filtri (14) montaaz (joon. E + F) · Lükake kaitsevõre (15) HEPA filtrile (14) ja pistke see
all masinapea (1) peale. (joon. E) · Keerake HEPA filtrit (14) päripäeva, et see lukusta-
da. (joon. F)
Imuvooliku (13) monteerimine (joon. G - I) · Ühendage imuvoolik (13) olenevalt rakendusest
märg- ja kuivimuril vastava ühenduse külge.
Imemine (joon. G) · Ühendage imuvoolik (13) imuvooliku ühenduse (3)
külge. Lükake selleks imuvooliku (13) ots mõlema nipliga imuvooliku ühendusse (3). · Pange mõlemad niplid süvenditesse. Keerake imuvoolikut (13) lõpp-positsioonis päripäeva.
Puhumine (joon. H) · Ühendage imuvoolik (13) puhumisfunktsiooni ühen-
duse (9) külge. Lükake imuvooliku (13) ots mõlema nipliga puhumisfunktsiooni ühendusse (9). · Pange mõlemad niplid süvenditesse. Keerake imuvoolikut (13) lõpp-positsioonis päripäeva.
Vooliku (13), alumiiniumtoru (16), lamedüüsi (17) monteerimine (joon. I) · Pistke alumiiniumtoru (16) imuvooliku (13) otsale. · Soovi järgi saab vuugidüüsi (17) alumiiniumtorule
(16) pista.
8. Käsitsemine
m TÄHELEPANU! Kontrollige enne kasutamist kõiki ühendusi ja HEPA filtrit (14) tugeva ning kindla ühenduse suhtes. Roostevabaterasest mahuti (6) ja HEPA filter (14) peavad olema absoluutselt kuivad.
Sisse-/väljalülitamine (joon. B) Sisse-/väljalülitil (11) on kaks seadistust · Lülitusasend 0: Välja · Lülitusasend I: Sisse
Tuha imemine m TÄHELEPANU! Hõõguva tuha ja põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste või terviseohtlike ainete sisseimemine on keelatud. Valitseb vigastusoht! Kasutage tuha imemiseks alati HEPA filtrit (14). Tehke alati kindlaks, et filtrid on korrektselt monteeritud.

58 | EE

www.scheppach.com

m TÄHELEPANU! Seade ei sobi põlemisvõimeliste vedelike äraimemiseks.
9. Puhastamine ja hooldus
m HOIATUS! Tõmmake enne igasugust seadistamist, korrashoiutööd ja parandamist võrgupistik välja!
Puhastamine (joon. J + K) · Kui filtrinäidik (2) seisab punasel, siis tuleb HEPA
filter (14) ära puhastada või välja vahetada. (joon. J) · Puhastamiseks pistke imuvoolik (13) koos alumii-
niumtoruga (16) sisselülitatud masina korral 2 sekundiks filtri puhastusühendusele (12). · Korrake seda protseduuri 5 korda.
Hooldus Seade on hooldusvaba
Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: HEPA filter
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. · Rullipesadel (4) asuvad süvendid, millesse saate
paigaldada alumiiniumtoru (16) ja vuugidüüsi (17). · Ülejäänud tarvikuid saate säilitada roostevabatera-
sest mahutis (6).

11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor · Võrgupinge peab olema 230 - 240 V~. · Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. · Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada.

www.scheppach.com

EE | 59

12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäideldavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus (ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! · Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanaseadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega. · Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. · Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! · Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseerida olmeprügi kaudu.

· Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks kohustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasuta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistingimused saate teada vastavast klienditeenindusest.
· Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
· Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded.

13. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.

Rike
Mootor ei tööta
Vähendatud imemisvõimsus

Võimalik põhjus Kontrollige üle, kas võrgupistik on sisse pistetud? Kontrollige üle, kas pistikupesas on voolu? Kontrollige üle, kas tolmuimuri sisse-/väljalüliti on sisse lülitatud? Seade ummistunud? Filter tuleb ära puhastada. Filter on tolmu täis?

Abinõu Pistke võrgupistik jälle pistikupessa. Kutsuge elektrik.
Lülitage sisse-/väljalüliti sisse.
Kõrvaldage ummistus. Puhastage filter. Võtke filter maha ja tühjendage.

60 | EE

www.scheppach.com

Simboli ant renginio aiskinimas
Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes  galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni.

m Dmesio!

Su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu

spjimas ­ kad sumazt rizika susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij.

II apsaugos klas

Max. 40°C / 104°F

Tik saltiems pelenams! Kyla gaisro pavojus, kai siurbiama medziaga virsija 40 °C (104 °F) temperatr!

www.scheppach.com

LT | 61

Turinys:

Puslapis:

1. vadas................................................................................................................. 63 2. renginio aprasymas .......................................................................................... 63 3. Komplektacija .................................................................................................... 63 4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 64 5. Saugos nurodymai............................................................................................. 64 6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 65 7. Montavimas........................................................................................................ 65 8. Valdymas ........................................................................................................... 65 9. Valymas ir technin priezira ............................................................................ 66 10. Laikymas............................................................................................................ 66 11. Elektros prijungimas .......................................................................................... 66 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 67 13. Sutrikim salinimas............................................................................................ 67

62 | LT

www.scheppach.com

1. vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
Nuoroda: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · Nesilaikant naudojimo nurodym · Remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams · Montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis · naudojant ne pagal paskirt · Sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Atkreipkite dmes: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js renginiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su renginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti renginio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis renginio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie renginio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie renginio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo.

Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis tokios pacios konstrukcijos masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
2. renginio aprasymas
1. Masinos galvut 2. Filtro indikatorius 3. Issiurbimo zarnos jungtis 4. Ritinli laikikliai (3x) 5. Kreipiamieji ritinliai (3x) 6. Rezervuaras 7. Rezervuaro rankena 8. Fiksavimo kablys 9. Jungtis su ptimo funkcija 10. Masinos galvuts rankena 11. jungimo / isjungimo jungiklis 12. Filtro valymo jungtis 13. Issiurbimo zarna 14. HEPA filtras 15. HEPA filtro apsaugins grotels 16. Aliuminis vamzdis 17. Ploksciasis purkstukas
3. Komplektacija
· Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite prietais. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo
/ transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti!
· Issiurbimo zarna · HEPA filtras · HEPA filtro apsaugins grotels · Aliuminis vamzdis · Ploksciasis purkstukas · Ritinli laikikliai (3x)

www.scheppach.com

LT | 63

· Kreipiamieji ritinliai (3x)
4. Naudojimas pagal paskirt
Pelen siurblys skirtas saltiems pelenams is zidini, medzio ir anglies krosni, pelenini, grili bei sausiems nesvarumams susiurbti. Prietaiso ptimo funkcij galima naudoti mazesniems plotams valyti. renginys neskirtas degioms, sprogioms arba sveikatai pavojingoms medziagoms siurbti. Masin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m PAVOJUS! Junkite rengin tik prie kintamosios srovs. tampa turi sutapti su nurodytja renginio specifikacij lentelje. · Niekada nelieskite tinklo kistuko ir kistukinio lizdo
drgnomis rankomis. · Netraukite tinklo kistuko is kistukinio lizdo uz jun-
giamojo laido. · Pries eksploatuodami kaskart patikrinkite jungiam-
j laid su tinklo kistuku, ar jis nepazeistas. Pazeist jungiamj laid nedelsdami paveskite pakeisti galiotai klient aptarnavimo tarnybai / kvalifikuotam elektrikui, kad isvengtumte pavoj. · Norint isvengti nelaiming atsitikim dl elektros, rekomenduojame naudoti priekyje prijungt nebalanso srovs apsaugin jungikl (maks. su 30 mA vardinio stiprio grzimo srove). · Pries atlikdami bet kokius prieziros ir technins prieziros darbus, isjunkite rengin ir istraukite tinklo kistuk. · Remonto darbus ir darbus prie elektrini konstrukcini dali leidziama atlikti tik kvalifikuotai klient aptarnavimo tarnybai.

m SPJIMAS! · Sis renginys neskirtas naudoti asmenims, turin-
tiems ribotus fizinius, jutiminius arba dvasinius gdzius arba nepakankamai patirties ir (arba) zini, isskyrus, kai juos priziri uz j saug atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti rengin, ir suprantantiems su tuo susijusius pavojus. · Vaikams leidziama naudoti rengin tik tuo atveju, jei yra vyresni nei 8 met ir juos priziri uz j saug atsakingas asmuo arba jei jie gavo is jo nurodymus, kaip naudoti rengin, ir suprato su tuo susijusius pavojus. · Vaikams zaisti su renginiu draudziama. · Vaikus reikia prizirti, norint sitikinti, kad jie nezais su renginiu. · Valymo ir naudotojo atliekamus technins prieziros darbus neprizirimiems vaikams atlikti draudziama. · Pakavimo plveles laikykite toliau nuo vaik. Kyla pavojus uzdusti! · Po kiekvieno naudojimo ir pries valym / technin priezir rengin reikia isjungti. · Gaisro pavojus. Nesiurbkite deganci arba rusenanci daikt. · Eksploatuoti potencialiai sprogiose srityse draudziama. · Nenaudokite sveitikli, stiklo arba universali valikli! Niekada nemerkite renginio  vanden. · Tik saltiems pelenams, zr. naudojimo instrukcij! · Nesiurbkite suodzi ir degi medziag. · Siurbdami nuolat tikrinkite, ar zarnos ir siurblys nekaito. · Baig siurbti ir pries siurbdami, istustinkite ir isvalykite siurbl. · Nesiurbkite skysci. Saugokite prietais nuo vandens.
Salti pelenai yra pelenai, kurie pakankamai ilgai vso ir kuriuose nebra rusenanci zarij. Tai galima nustatyti, pries naudojant prietais, pelenus pazarstant pagalbine metaline priemone. Salti pelenai neskleidzia juntamos silumos.
Skuriuojancios tam tikros medziagos su siurbtu oru gali sudaryti sprogius garus arba misinius! Niekada nesiurbkite toliau nurodyt medziag: · sprogi arba degi duj, skysci ir dulki (reakty-
vij dulki), · reaktyvij metalo dulki (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai sarminmis ir rgsciomis valymo priemonmis,

64 | LT

www.scheppach.com

· neskiest stipri rgsci ir sarm, · organini tirpikli (pvz., benzino, daz skiedikli,
acetono, mazuto). Be to, sios medziagos gali pazeisti ant renginio naudojamas medziagas.
m SPJIMAS! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.
6. Techniniai duomenys

Tinklo tampa Galia Vandens bako talpa Siurbiamoji galia Apsaugos laipsnis Apsaugos klas

220­240 V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus!
7. Montavimas

m DMESIO! Pries naudodami sitikinkite, kad prietaisas tinkamai ir iki galo sumontuotas.

Ispakavimas (A + C pav.) Atfiksuokite fiksavimo kabl (8) ir ismontuokite masinos galvut (1). Priedai yra nerdijanciojo plieno rezervuare (6).

Ritinli laikikli (4) montavimas (D pav.) · Pastatykite nerdijanciojo plieno rezervuar (6) ze-
myn galva (masinos galvut (1) reikia ismontuoti). · kiskite ritinli laikiklius (4)  tam skirtas angas ner-
dijanciojo plieno rezervuare (6). (3x)

Kreipiamj ritinli montavimas (F pav.) · spauskite tris kreipiamuosius ritinlius (5)  rat tvir-
tinimo skyles (4).

Masinos galvuts (1) montavimas (A pav.) · Uzdkite masinos galvut (1) ant nerdijanciojo plie-
no rezervuaro (6). Uzfiksuokite masinos galvut (1) fiksavimo kabliu (8). Montuodami masinos galvut (1) atkreipkite dmes  tai, kad fiksavimo kabliai (8) tinkamai uzsifiksuot.
HEPA filtro (14) montavimas (E + F pav.) · Uzmaukite apsaugines groteles (15) ant HEPA filtro
(14) ir uzdkite j apacioje ant masinos galvuts (1). (E pav.) · Pasukite HEPA filtr (14) pagal laikrodzio rodykl, kad j uzfiksuotumte. (F pav.)
Issiurbimo zarnos (13) montavimas (G­I pav.) · Atsizvelgdami  norim naudojim, prijunkite issiur-
bimo zarn (13) prie atitinkamos plaunancio / sauso valymo siurblio jungties.
Siurbimas (G pav.): · Prijunkite issiurbimo zarn (13) prie issiurbimo zar-
nos jungties (3). Tam issiurbimo zarnos (13) gal su abiem movomis stumkite  issiurbimo zarnos jungt (3). · statykite abi movas  dubas. Galinje padtyje pasukite issiurbimo zarn (13) pagal laikrodzio rodykl.
Ptimas (H pav.): · Prijunkite issiurbimo zarn (13) prie jungties su pti-
mo funkcija (9). Issiurbimo zarnos (13) gal su abiem movomis stumkite  jungt su ptimo funkcija (9). · statykite abi movas  dubas. Galinje padtyje pasukite issiurbimo zarn (13) pagal laikrodzio rodykl.
Zarnos (13), aliuminio vamzdzio (16), ploksciojo purkstuko (17) montavimas (I pav.) · Uzmaukite aliumin vamzd (16) ant issiurbimo zar-
nos (13) galo. · Pageidaujant tarp antgal (17) galima uzmauti ant
aliuminio vamzdzio (16).
8. Valdymas
m DMESIO! Pries naudodami patikrinkite visas jungtis ir HEPA filtr (14), ar jie tvirtai ir saugiai prijungti. Nerdijanciojo plieno rezervuaras (6) ir HEPA filtras (14) turi bti visiskai sausi.
jungimas / isjungimas (B pav.) j./isj. jungiklis (11) turi dvi padtis.

www.scheppach.com

LT | 65

· 0 jungiklio padtis: isj. · I jungiklio padtis: j.
Pelen siurbimas m DMESIO! Siurbti rusenancius pelenus ir degias, sprogias ar sveikatai pavojingas medziagas draudziama. Kyla pavojus susizaloti! Pelenams siurbti visada naudokite HEPA filtr (14). Visada uztikrinkite, kad filtrai bt tinkamai sumontuoti.
m DMESIO! Prietaisas neskirtas degiems skysciams siurbti.
9. Valymas ir technin priezira
m SPJIMAS! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk!
Valymas (J + K pav.) · Jei filtro indikatorius (2) yra ties raudona spalva,
HEPA filtr (14) reikia isvalyti arba pakeisti. (J pav.) · Nordami isvalyti, jung masin, issiurbimo zarn
(13), sk. aliumin vamzd (16), mazdaug 2 sekundms uzmaukite ant filtro valymo jungties (12). · S proces pakartokite 5 kartus.
Technin priezira Prietaisui technins prieziros nereikia
Technins prieziros informacija Atkreipkite dmes  tai, kad sio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natraliai dvisi arba toliau nurodyt dali reikia kaip vartojamj medziag. Greitai susidvincios dalys*: HEPA filtras
*  komplektacij privalomai neeina!
Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod.
10. Laikymas
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje. Uzdenkite elektrin rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms.

Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio rankio. · Ant ritinli laikikli (4) yra dubimai, kuriuose galite
pritvirtinti aliumin vamzd (16) ir tarp antgal (17). · Likusius priedus galite laikyti nerdijanciojo plieno
rezervuare (6).
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus.
Pazeistas elektros prijungimo laidas Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija. To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laid; · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio
lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes  tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05VV-F. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovs variklis · Tinklo tampa turi bti 230­240 V~. · Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5
kvadratinio milimetro. · Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik
kvalifikuotam elektrikui.
Prijungimo bdas Y Jei sio renginio prijungimo prie tinklo laidas pazeistas, j privalo pakeisti gamintojas, jo klient aptarnavimo tarnyba arba panasi kvalifikacij turintis asmuo, kad bt isvengta pavoj.

66 | LT

www.scheppach.com

12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medziagas galima perdirbti. Utilizuokite pakuotes, tausodami aplink
Nuorodos dl Elektros ir elektronikos prietais statymo (vok. ElektroG)
Panaudot elektros ir elektronikos prietais negalima mesti  buitines atliekas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! · Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, pries atiduodant reikia isimti j nepazeidziant! Toks utilizavimas sureguliuotas Baterij statyme. · Elektros bei elektronikos prietais savininkai ar naudotojai yra teisiskai pareigoti juos grzinti po naudojimo. · Galutinis naudotojas yra atsakingas uz savo asmenini duomen istrynim is utilizuojamo panaudoto renginio! · Perbrauktos siuksliadzs simbolis reiskia, kad elektros ir elektronikos prietais negalima ismesti kartu su buitinmis atliekomis.

· Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai grzinti siose vietose: - viesosiose atliek salinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybi pastat kiemuose), - elektros prietais pardavimo vietose (stacionariose ir internetinse), jei pardavjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti silo savanoriskai. - Iki trij vienos rsies panaudot elektros prietais, kuri krasto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite nemokamai grzinti gamintojui pries tai nesigydami naujo prietaiso is gamintojo arba nuvezti  kit galiot surinkimo punkt savo vietovje. - Dl kit papildom gamintoj ir platintoj preki primimo atgal slyg kreipkits  atitinkam klient aptarnavimo tarnyb.
· Jei gamintojas pristato nauj elektros prietais privaciam nam kiui, jis gali organizuoti nemokam elektros prietaiso pamim galutinio naudotojo prasymu. Tam susisiekite su gamintojo klient aptarnavimo tarnyba.
· Sie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sjungos salyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sjungai nepriklausanciose salyse gali bti taikomos kitokios panaudot elektros ir elektronikos prietais utilizavimo nuostatos.

13. Sutrikim salinimas
Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits  savo technins prieziros dirbtuves.

Sutrikimas
Variklis neveikia
Sumazjo siurbimo nasumas

Galima priezastis
Patikrinkite, ar kistas tinklo kistukas?
Patikrinkite, ar tinklo kistukui tiekiama elektros srov?
Patikrinkite, ar jungtas dulki siurblio jungimo / isjungimo jungiklis?
Prietaisas uzsikiso?
Filtr reikia isvalyti.
Filtras prisipild dulki?

K daryti? Vl kiskite tinklo kistuk  kistukin lizd. Iskvieskite elektrik.
junkite jungimo / isjungimo jungikl. Pasalinkite sangrd. Isvalykite filtr. Ismontuokite ir istustinkite filtr.

www.scheppach.com

LT | 67

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus.

m Ievrbai!

Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi

Brdinjums! Lai mazintu savainosans risku, izlasiet lietosanas instrukciju

Aizsardzbas klase II

Max. 40°C / 104°F

Tikai aukstiem pelniem! Pastv ugunsbstamba, ja iescam materila temperatra prsniedz 40°C (104°F)!

68 | LV

www.scheppach.com

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads................................................................................................................. 70 2. Ierces apraksts ................................................................................................. 70 3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 70 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana...................................................................... 71 5. Drosbas nordjumi .......................................................................................... 71 6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 72 7. Montza ............................................................................................................. 72 8. Apkalposana ...................................................................................................... 72 9. Trsana un apkope............................................................................................ 73 10. Glabsana ......................................................................................................... 73 11. Pieslgsana elektrotklam ................................................................................. 73 12. Utilizcija un otrreizja izmantosana................................................................. 74 13. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 74

www.scheppach.com

LV | 69

1. Ievads
Razotjs:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godtais klient! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar so jauno ierci.
Norde! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · Lietosanas instrukcijas neievrosana · Treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktiem la-
bosanas darbiem · Neoriinlo rezerves dau montza un nomaia · noteikumiem neatbilstosu lietosanu · Elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE 0113
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz jums iepazt ierci un lietot ts noteikumiem atbilstoss izmantosanas iespjas. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums. Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehniskie noteikumi par konstruktvi identisku iercu lietosanu.

Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
2. Ierces apraksts
1. Ierces galva 2. Filtra indikcija 3. Nosksanas stenes pieslgums 4. Ritentia stiprinjums (3x) 5. Vadmie ritentii (3x) 6. Tvertne 7. Tvertnes rokturis 8. Fikscijas is 9. Pieslgums ar psanas funkciju 10. Ierces galvas rokturis 11. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis 12. Filtra trsanas pieslgums 13. Nosksanas stene 14. HEPA filtrs 15. HEPA filtra aizsargrezis 16. Alumnija caurule 17. Plakana sprausla
3. Piegdes komplekts
· Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas
termia beigm.
IEVRBAI Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastikta maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
· Nosksanas stene · HEPA filtrs · HEPA filtra aizsargrezis · Alumnija caurule · Plakana sprausla · Ritentia stiprinjums (3x) · Vadmie ritentii (3x)

70 | LV

www.scheppach.com

4. Noteikumiem atbilstosa lietosana
Pelnu scjs ir piemrots aukstu pelnu uzsksanai no kamniem, kokogu krsnm, pelnu traukiem, griliem un sausu netrumu uzsksanai. Ierces ventilatora funkciju var lietot mazku virsmu trsanai. Ierce nav piemrota aizdedzinmu, eksplozvu vai veselbai kaitgu vielu uzsksanai. Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
5. Drosbas nordjumi
m BSTAMI! Pievienojiet ierci tikai pie maistrvas. Spriegumam jsakrt ar nordm ierces datu plksnt. · Nekad nepieskarieties tkla kontaktspraudnim un
kontaktligzdai ar slapjm rokm. · Neatvienojiet tkla kontaktspraudni, izvelkot no kon-
taktligzdas aiz savienosanas vada. · Pirms katras lietosanas prbaudiet, vai savienosa-
nas vadam ar tkla kontaktspraudni nav bojjumu. Nekavjoties uzticiet bojto savienosanas vadu nomaint pilnvarotaj klientu servis / kvalifictam elektriim, lai nepieautu bstambu. · Lai nepieautu elektriskos nelaimes gadjumus, ms iesakm lietot kontaktligzdas ar ieprieks iesldzamu nopldstrvas aizsargsldzi (maks. 30 mA nominls nostrdsanas strvas stiprums). · Veicot jebkdus kopsanas un apkopes darbus, izsldziet ierci un atvienojiet tkla kontaktspraudni. · Remontdarbus un darbus elektriskajm detam drkst veikt tikai pilnvarot klientu servis.
m BRDINJUMS! · S ierce nav paredzta tam, lai to lietotu personas
ar ierobezotm fiziskm, sensoriskm vai gargm spjm, vai pieredzes un/vai zinsanu trkuma d, ja vien ts neatrads par drosbu atbildgs personas uzraudzb vai nesama no ts nordes, k ierce jlieto, un ir izpratusas no sdas lietosanas izrietosos riskus.

· Brni drkst izmantot ierci tikai tad, ja tie ir vecki par 8 gadiem un atrodas par drosbu atbildgs personas uzraudzb vai sama no ts nordes, k ierce jlieto, un ir izpratusas no sdas lietosanas izrietosos riskus.
· Brni nedrkst rotaties ar ierci. · Uzraugiet brnus, lai prliecintos, vai vii nero-
tajas ar ierci. · Brni nedrkst veikt trsanu un apkopi bez uzrau-
dzbas. · Sargjiet iepakojuma plves no brniem, pastv
nosmaksanas risks! · Izsldziet ierci pc katras lietosanas un pirms kat-
ras trsanas / apkopes. · Ugunsbstamba. Neuzsciet aizdedzinmus vai
gruzdosus prieksmetus. · Aizliegta lietosana sprdzienbstams zons. · Neizmantojiet abrazvos ldzekus, stiklu vai uni-
verslos trsanas ldzekus! Nekad neiegremdjiet ierci den. · Tikai aukstiem pelniem, skatiet lietosanas instrukciju! · Neiesciet kvpus un aizdedzinmas vielas. · Sksanas laik pastvgi prbaudiet, vai nenotiek steu un scja sasilsana. · Pc un pirms sksanas iztuksojiet un iztriet scju. · Nesciet nekdus sidrumus. Ierci nedrkst pakaut dens iedarbbai.
Auksti pelni ir pelni, kas ir pietiekami ilgi atdzisusi, un vairs nesatur gruzdsanas perkus. To var noteikt, ar metla palgldzekli izemmjot pelnus pirms ierces lietosanas. No aukstiem pelniem vairs nav jtama siltuma starojuma.
Noteiktas vielas, savirpuojoties ar ieskto gaisu, var veidot eksplozvus tvaikus vai maisjumus! Nekad neuzsciet turpmk mints vielas: · Eksplozvas vai aizdedzinmas gzes, sidrumi un
puteki (tri reajosi puteki) · tri reajosi metla puteki (piem., alumnijs, mag-
nijs, cinks) kop ar stipri srmainiem un skbiem trsanas ldzekiem · Neatsaidtas stipras skbes un srmi · Organiski sdintji (piem., benzns, krsas atsaidtjs, acetons, sidrais kurinmais). Papildus ss vielas var bojt ierc izmantotos materilus.

www.scheppach.com

LV | 71

m BRDINJUMS! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
6. Tehniskie raksturlielumi

Tkla spriegums Jauda dens tvertnes tilpums Nosksanas jauda Aizsardzbas pakpe Aizsardzbas klase

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias!
7. Montza
m IEVRBAI! Pirms lietosanas prliecinieties, vai ierce ir pareizi un pilngi uzstdta.

Izpakosana (A + C att.) Atblojiet fikscijas i (8) un noemiet ierces galvu (1). Piederumi atrodas nersjos trauda tvertn (6).

Ritentiu stiprinjumu (4) montza (D att.) · Apgrieziet nersjos trauda tvertni (6) otrdi (ier-
ces galva (1) jnoem). · Ievietojiet ritentiu stiprinjumus (4) sim nolkam
paredztajos padziinjumos uz nersjos trauda tvertnes (6). (3x)

Vadmo ritentiu montza (F att.) · Iespiediet trs vadmos ritentius (5) riteu rum-
bu (4) caurumos.

Ierces galvas (1) montza (A att.) · Novietojiet ierces galvu (1) uz nersjos trauda
tvertnes (6). Nodrosiniet ierces galvu (1) ar fikscijas i (8). Ierces galvas (1) montzas laik ievrojiet, lai fikscijas is (8) pareizi nofikstos.

HEPA filtra (14) montza (E + F att.) · Bdiet aizsargrezi (15) pri HEPA filtram (14) un ie-
vietojiet to apaks uz ierces galvas (1). (E att.) · Grieziet HEPA filtru (14) pulksterdtja virzien,
lai to nofikstu. (F att.)
Nosksanas stenes (13) montza (G - I att.) · Pievienojiet nosksanas steni (13) pie puteku s-
cja mitrai un sausai trsanai atbilstos pieslguma atkarb no vajadzgs lietosanas.
Sksana (G att.) · Pievienojiet nosksanas steni (13) pie nosksanas
stenes pieslguma (3). Sim nolkam bdiet nosksanas stenes (13) galu ar abm iemavm nosksanas stenes pieslgum (3). · Ievietojiet abas iemavas padziinjumos. Gala pozcij grieziet nosksanas steni (13) pulksterdtja virzien.
Psana (H att.) · Pievienojiet nosksanas steni (13) pie psanas
funkcijas pieslguma (9). Bdiet nosksanas stenes (13) galu ar abm iemavm psanas funkcijas pieslgum (9). · Ievietojiet abas iemavas padziinjumos. Gala pozcij grieziet nosksanas steni (13) pulksterdtja virzien.
Stenes (13), alumnija caurules (16), plakans sprauslas (17) montza (I att.) · Uzspraudiet alumnija cauruli (16) uz nosksanas
stenes (13) gala. · Pc vlsans uzgali spraugu trsanai (17) var uz-
spraust uz alumnija caurules (16).
8. Apkalposana
m IEVRBAI! Pirms lietosanas prbaudiet visu pieslgumu un HEPA filtra (14) stingro un droso savienojumu. Nersjos trauda tvertnei (6) un HEPA filtram (14) jbt pilngi sausiem.
Ieslgsana / izslgsana (B att.) Ieslgsanas / izslgsanas sldzim (11) ir divi iestatjumi · Sldza pozcija 0: izslgts · Sldza pozcija I: ieslgts

72 | LV

www.scheppach.com

Pelnu sksana m IEVRBAI! Kvlojosu pelnu, k ar aizdedzinmu, eksplozvu vai veselbai kaitgu vielu uzsksana ir aizliegta. Pastv savainosans risks! Vienmr pelnu sksanai izmantojiet HEPA filtru (14). Vienmr prliecinieties, vai filtri ir pareizi uzstdti.
m IEVRBAI! Ierce nav piemrota aizdedzinmu sidrumu nosksanai.
9. Trsana un apkope
m BRDINJUMS! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni!
Trsana (J + K att.) · Ja filtra indikcija (2) kst sarkana, tad jiztra vai
jnomaina HEPA filtrs (14). (J att.) · Trsanai ar ieslgtu ierci uz apm. 2 sekundm no-
sksanas steni (13) ar alumnija cauruli (16) uzspraudiet uz filtra trsanas pieslguma (12). · Atkrtojiet so procesu 5 reizes.
Apkope Iercei nav nepieciesama apkope
Servisa informcija Jievro, ka sim razojumam sdas daas ir pakautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sdas daas ir nepieciesamas k patrjamie materili. Nodilstoss detaas*: HEPA filtrs
* nav obligti iekauts piegdes komplekt!
Rezerves daas un piederumus varat saemt msu apkopes centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu.
10. Glabsana
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta.

· Uz ritentiu stiprinjumiem (4) atrodas padziinjumi, kuros js varat piestiprint alumnija cauruli (16) un uzgali spraugu trsanai (17).
· Atlikusos piederumus js varat uzglabt nersjos trauda tvertn (6).
11. Pieslgsana elektrotklam
Uzstdtais elektromotors ir pievienots darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu; · prlocjuma vietas pieslguma vada nepareizas no-
stiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas
d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das; · plaisas izolcijas novecosans d.
Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet savienosanas vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa marjuma uzdruktais teksts uz savienosanas vada ir obligts.
Maistrvas motors · Tkla spriegumam jbt 230 - 240 V~. · Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5 kvad-
rtmilimetru srsgriezumam. · Elektroiekrtas pieslgumus un labosanas darbus
drkst veikt tikai kvalificts elektriis.
Pievienosanas veids Y Ja tiek sabojts ss ierces tkla pieslguma vads, razotjam vai t servisa dienestam vai tamldzgi kvalifictai personai tas jnomaina, lai nepieautu bstambu.

www.scheppach.com

LV | 73

12. Utilizcija un otrreizja izmantosana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materili ir prstrdjami. Utilizjiet iepakojumus atbilstosi apkrtjs vides prasbm.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko iekrtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst izmest sadzves atkritumos, bet gan ts jnodod sirosanas vai utilizcijas punkt! · Nolietots baterijas vai akumulatori, kas nav nekustgi iebvti nolietotajs iekrts, pirms nodosanas jizem bez sagrausanas! To utilizciju regul Vcijas likums par baterijm. · Elektrisko un elektronisko iekrtu pasniekiem vai lietotjiem ir uzlikts par pienkumu pc lietosanas ts nodot likum noteiktaj krtb. · Gala lietotjs patstvgi ir atbildgs par savu persongo datu dzsanu no utilizjamajs nolietots iekrtas! · Nosvtrot atkritumu konteinera simbols nozm, ka elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst utilizt sadzves atkritumos.

· Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas var nodot bez maksas sds viets: - Publiski-tiesisks utilizcijas vai savksanas vietas (piem., komunlie bvlaukumi) - Elektroiekrtu prdosanas vietas (stacionri un tiessaist), ja tirdzniecbas uzmumiem ir uzlikts par pienkumu veikt pieemsanu atpaka, vai tie sniedz sdu pakalpojumu brvprtgi. - Ldz trim nolietotm elektroiekrtm atbilstosi katram iekrtas veidam, kuru malas garums ir maksimli 25 centimetri, varat bez jaunas iekrtas ieprieksjas iegdes no razotja bez maksas nodot pie razotja vai kd cit pilnvarot savksanas viet jsu tuvum. - Citas razotja un izplattja papildu pieemsanas atpaka prasbas uzzinsiet attiecgaj klientu servis.
· Ja razotjs veic jaunas elektroiekrtas piegdi privtai mjsaimniecbai, tas var ierosint nolietots elektroiekrtas bezmaksas savksanu pc gala lietotja pieprasjuma. Sim nolkam sazinieties ar razotja klientu servisu.
· Sie apgalvojumi attiecas tikai uz iercm, kas tiek uzstdtas un prdotas Eiropas Savienbas dalbvalsts, un kas ir pakautas Eiropas Direktvas 2012/19/ ES prasbm. Valsts, kas nav Eiropas Savienbas dalbvalstis, var bt spk no sm atsirgas prasbas attiecb uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekrtu utilizciju.

13. Traucjumu novrsana
Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes, un aprakstts, k js varat ts novrst, ja jsu ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties tuvkaj servisa darbnc.

Traucjums
Motors nedarbojas
Samazinta nosksanas jauda

Iespjamais iemesls
Prbaudiet, vai tkla kontaktspraudnis ir ievietots?
Prbaudiet, vai kontaktligzd ir strva?
Prbaudiet, vai puteku scja ieslgsanas/ izslgsanas sldzis ir ieslgts?
Vai ierce ir nosprostota?
Filtrs jnotra.
Vai filtrs ir pilns ar putekiem?

Novrsana
Ievietojiet tkla kontaktspraudni atpaka kontaktligzd.
Izsauciet elektrii.
Iesldziet ieslgsanas/izslgsanas sldzi.
Likvidjiet nosprostojumu.
Notriet filtru.
Demontjiet un iztuksojiet filtru.

74 | LV

www.scheppach.com

Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.

m Uwaga!

Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem

Ostrzeenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrae naley przeczyta instrukcj obslugi

Klasa ochronnoci II

Max. 40°C / 104°F

Tylko do zimnego popiolu! W przypadku przekroczenia przez zasysany material temperatury 40°C (104°F) istnieje ryzyko poaru!

www.scheppach.com

PL | 75

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 77 2. Opis urzdzenia................................................................................................. 77 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 77 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................... 78 5. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................................................ 78 6. Dane techniczne ................................................................................................ 79 7. Monta ............................................................................................................... 79 8. Obsluga ............................................................................................................. 80 9. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 80 10. Przechowywanie................................................................................................ 80 11. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 81 12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 81 13. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 82

76 | PL

www.scheppach.com

1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie, yczymy duo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzdzeniem.
Wskazówka: Zgodnie z obowizujc ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstale przy tym urzdzeniu lub przez to urzdzenie w przypadku: · nieprawidlowej obslugi, · Nieprzestrzeganie instrukcji obslugi · Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów · Monta i wymiana nieoryginalnych czci zamien-
nych · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem · Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowie VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzega: Przed przystpieniem do montau i uruchomienia przeczyta caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwienie zapoznania si z urzdzeniem i wykorzystania moliwoci uytkowania go zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym urzdzeniem oraz sposobu unikania zagroe, oszczdnoci kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwikszenia niezawodnoci i trwaloci urzdzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi naley przestrzega przepisów danego kraju obowizujcych dla eksploatacji urzdzenia. Instrukcj obslugi przechowywa przy urzdzeniu, w torebce plastikowej chronicej przed zanieczyszczeniem i wilgoci. Kada osoba obslugujca musi przeczyta j przed przystpieniem do pracy i dokladnie jej przestrzega.

Przy urzdzeniu mog pracowa wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie uytkowania urzdzenia i poinstruowane o zwizanych z tym zagroeniach. Przestrzega ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia
1. Glowica maszyny 2. Wskanik filtra 3. Przylcze wa odsysajcego 4. Uchwyt rolki (3x) 5. Rolki kierujce (3x) 6. Zbiornik 7. Rkoje zbiornika 8. hak ryglujcy 9. Przylcze z funkcj nadmuchu 10. Rkoje glowicy maszyny 11. Wlcznik/wylcznik 12. Przylcze czyszczenia filtra 13. w odsysajcy 14. Filtr HEPA 15. Kratka ochronna 16. Rura aluminiowa 17. Dysza plaska
3. Zakres dostawy
· Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod
ktem uszkodze w trakcie transportu. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do za-
koczenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!

www.scheppach.com

PL | 77

· w odsysajcy · Filtr HEPA · Kratka ochronna · Rura aluminiowa · Dysza plaska · Uchwyt rolki (3x) · Rolki kierujce (3x)
4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zasysacz popiolu jest odpowiedni do zasysania zimnego popiolu z kominków, pieców na drewno/wgiel, popielniczek, grilli i suchych zanieczyszcze. Funkcja dmuchawy urzdzenia moe by uywana do czyszczenia mniejszych powierzchni. Urzdzenie nie jest przeznaczone do zasysania materialów palnych, wybuchowych lub zagraajcych zdrowiu. Maszyn wolno uytkowa wylcznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent. Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
5. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
m ZAGROENIE! Urzdzenie naley podlcza tylko do prdu przemiennego. Napicie musi si zgadza z tym podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia. · Wtyczki i gniazdka nigdy nie naley dotyka mo-
krymi rkami. · Nie wyciga wtyczki z gniazda, cignc za prze-
wód przylczeniowy. · Przed kadym uyciem sprawdzi, czy przewód
przylczeniowy i wtyczka nie s uszkodzone. W razi uszkodzenia przewodu niezwlocznie zleci jego wymian w autoryzowanym serwisie/specjalicie elektrykowi, aby unikn zagroenia. · W celu uniknicia wypadków spowodowanych przez prd elektryczny zalecamy uywanie gniazdek z podlczonym wylcznikiem rónicowo-prdowym (maks. natenie prdu aktywujcego 30 mA).

· Przed wszelkimi czynnociami zwizanymi z pielgnacj i konserwacj urzdzenie naley wylczy i wyj wtyczk z gniazdka.
· Naprawy i czynnoci przy czciach elektrycznych mog by wykonywane tylko przez autoryzowany serwis obslugi klienta.
m OSTRZEENIE! · Opisywane urzdzenie nie jest przeznaczone do
uytkowania przez osoby z ograniczonymi moliwociami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/ lub wiedzy, chyba e pracuj one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub te otrzymuj od niej instrukcje odnonie pracy przy urzdzeniu i s wiadome zagroe z tym zwizanych. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat i tylko pod nadzorem kompetentnej osoby lub te po poinstruowaniu przez t osob odnonie do uywania urzdzenia i po zrozumieniu zagroe z tego wynikajcych. · Dzieci nie mog si bawi urzdzeniem. · Dzieci powinny przebywa pod nadzorem, aby uniemoliwi im zabaw przy urzdzeniu. · Czyszczenie i konserwacja urzdzenia w zakresie przewidzianym dla uytkownika mog by wykonywane przez dzieci, ale tylko pod nadzorem. · Foliowe opakowanie przechowywa poza zasigiem dzieci, poniewa istnieje ryzyko uduszenia! · Po kadym uyciu i przed kadym czyszczeniem/ konserwacj urzdzenie naley wylczy. · Zagroenie poarowe. Nie wciga palcych si lub arzcych przedmiotów. · Eksploatacja w pomieszczeniach zagroonych wybuchem jest zakazana. · Nie uywa rodków ciernych, szkla lub uniwersalnych rodków do czyszczenia! Urzdzenia nigdy nie zanurza w wodzie. · Tylko do zimnego popiolu, patrz instrukcja obslugi! · Nie zasysa sadzy i substancji latwopalnych. · Podczas odkurzania naley stale sprawdza, czy we i ssawki nie nagrzewaj si. · Opróni i wyczyci odkurzacz po i przed odkurzaniem. · Nie odkurza cieczy. Urzdzenie nie moe by naraone na dzialanie wody.

78 | PL

www.scheppach.com

Zimny popiól to popiól, który stygl dostatecznie dlugo i nie zawiera ju aru. Mona to ustali, przeczesujc popiól metalowym narzdziem przed uyciem urzdzenia. Zimny popiól nie emituje ju adnego wyczuwalnego promieniowania cieplnego.
Wskutek wymieszania z zasysanym powietrzem niektóre substancje mog tworzy wybuchowe pary lub mieszanki! Nigdy nie wolno wciga nastpujcych materialów: · wybuchowe lub palne gazy, plyny i pyly (pyly re-
akcyjne) · reakcyjne pyly metali (np. aluminium, magnezu,
cynku) w polczeniu z mocno zasadowymi i kwanymi rodkami do czyszczenia · nierozcieczone silne kwasy i lugi · organiczne rozpuszczalniki (np. benzyna, rozcieczalnik do farb, aceton, olej opalowy). Dodatkowo takie substancje mog uszkodzi materialy, z których wykonane jest urzdzenie.
m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne

Napicie sieciowe

220-240V~ 50/60 Hz

Moc

1200W

Pojemno zbiornika na wod

20 l

Moc odsysania

20 kPa

Stopie ochrony

IP20

Klasa ochrony

II

Zmiany techniczne zastrzeone!

7. Monta
m UWAGA! Przed uyciem upewni si, e urzdzenie prawidlowo i calkowicie zmontowane.
Rozpakowanie (rys. A + C) Odblokowa haki ryglujce (8) i zdj glowic maszyny (1). Akcesoria znajduj si w pojemniku ze stali szlachetnej (6).
Monta uchwytów rolki (4) (rys. D) · Pojemnik ze stali szlachetnej (6) ustawi do góry no-
gami (glowica maszyny (1) musi by zdjta). · Uchwyty rolek (4) wloy w przeznaczone do tego
wycicia w pojemniku ze stali szlachetniej (6). (3x)
Monta rolek kierujcych (rys. F) · Trzy rolki kierujce (5) naley wcisn w otwory do
mocowania kól (4).
Monta glowicy maszyny (1) (rys. A) · Glowic maszyny (1) ustawi na pojemniku ze stali
szlachetnej (6). Glowic maszyny (1) zabezpieczy hakami ryglujcymi (8). Podczas montau glowicy (1) zwraca uwag, aby haki ryglujce (8) prawidlowo si zatrzasnly.
Monta filtra HEPA (14) (rys. E + F) · Wsun kratk ochronn (15) na filtr HEPA (14) i
wloy j pod glowic maszyny (1). (Rys. E) · Obróci filtr HEPA (14) przeciwnie do ruchu wskazó-
wek zegara, aby moc go zablokowa. (rys. F)
Zamontowa w odsysajcy (13) (rys. G - I) · W odsysajcy (13) podlczy do odpowiedniego
przylcza odkurzacza do pracy na mokro / sucho, w zalenoci od danego zastosowania.
Ssanie (rys. G) · W odsysajcy (13) podlczy do przylcza wa
odsysajcego (3). W tym celu obie zlczki na kocu wa (13) wsun do przylcza wa odsysajcego (3). · Zlczki umieci w zaglbieniach. W odsysajcy (13) w pozycji kocowej przekrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

www.scheppach.com

PL | 79

Nadmuch (rys. H) · W odsysajcy (13) podlczy do przylcza z funk-
cj nadmuchu (9). W tym celu obie zlczki na kocu wa (13) wsun do przylcza z funkcj nadmuchu (9). · Zlczki umieci w zaglbieniach. W odsysajcy (13) w pozycji kocowej przekrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zamontowa w (13), rur aluminiow (16), dysz plask (17) (rys. I) · Wloy rur aluminiow (16) na koniec wa od-
sysajcego (13). · Na yczenie mona wloy dysz do fug (17) do rury
aluminiowej (16).
8. Obsluga
m UWAGA! Przed zastosowaniem naley sprawdzi, czy wszystkie polczenia i filtr HEPA (14) s szczelne i bezpieczne. Pojemnik ze stali szlachetnej (6) oraz filtr HEPA (14) musz by zupelnie suche.
Wlczanie / wylczanie (rys. B) Wlcznik / wylcznik (11) ma dwa ustawienia · Pozycja przelcznika 0: Wylczony · Pozycja przelcznika I: Wlczony
Zasysanie popiolu m UWAGA! Zabrania si zasysania arzcego si popiolu oraz substancji latwopalnych, wybuchowych i zagraajcych zdrowiu. Istnieje niebezpieczestwo odniesienia obrae! Do zasysania popiolu naley zawsze uywa filtra HEPA (14). Przed uyciem zawsze upewni si, e filtry s prawidlowo zamontowane.
m UWAGA! Urzdzenie nie jest przeznaczone do odsysania palnych cieczy.

9. Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEENIE! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z ustawianiem, obslug techniczn i napraw wycign wtyczk sieciow!
Czyszczenie (rys. J + K) · Gdy wskanik filtra (2) jest czerwony, filtr HEPA (14)
musi zosta wyczyszczony lub wymieniony. (Rys. J) · W celu oczyszczenia w sscy (13) wraz z rur
aluminiow (16) naley przy wlczonej maszynie wloy na ok. 2 sekundy w przylcze czyszczenia filtra (12). · Powtórzy ten proces 5 razy.
Konserwacja Urzdzenie nie wymaga konserwacji
Informacje serwisowe Naley pamita, e w przypadku tego produktu ponisze czci podlegaj naturalnemu zuyciu lub zuyciu uwarunkowanemu uytkowaniem, bd s potrzebne jako materialy zuywalne. Czci zuywalne*: Filtr HEPA
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
10. Przechowywanie
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego. · Na uchwytach rolek (4) znajduj si zaglbienia, w
które mona wcisn rur aluminiow (16) i dysz do fug (17). · Pozostale akcesoria mona przechowywa w pojemniku ze stali szlachetnej (6).

80 | PL

www.scheppach.com

11. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przylczeniowy Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego. · Pknicia, spowodowane starzeniem si izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uywa - ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Przewody elektryczne naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Przestrzega informacji znajdujcej si na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 230 - 240 V~. · Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada
przekrój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego. · Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycz-
nego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
Rodzaj przylcza Y Jeeli przewód przylczeniowy do sieci tego urzdzenia ulegnie uszkodzeniu, naley zleci jego wymian producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowanej osobie, aby unikn zagroe.

12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Stare baterie lub akumulatory, które nie s na stale zainstalowane w starym urzdzeniu, naley usun przed oddaniem go do serwisu nie powodujc zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustaw o bateriach. · Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania. · Uytkownik kocowy jest odpowiedzialny za usunicie swoich danych osobowych ze starego urzdzenia przeznaczonego do utylizacji! · Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e zuytego urzdzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. · Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona bezplatnie oddawa w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy s zobowizani do ich odbioru lub oferuj je dobrowolnie. - Do trzech sztuk urzdze elektrycznych i elektronicznych kadego typu, o dlugoci krawdzi nie wikszej ni 25 centymetrów, mona bezplatnie zwróci do producenta bez koniecznoci wczeniejszego zakupu nowego urzdzenia od producenta lub mona je odda do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy. - W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów naley skontaktowa si z odpowiednim dzialem obslugi klienta.

www.scheppach.com

PL | 81

· W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzdzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, moe ono zorganizowa bezplatn zbiórk zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych na wniosek uytkownika kocowego. W tym celu naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta.
· Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.

13. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Usterka Silnik nie pracuje Zmniejszona moc ssania

Moliwa przyczyna
Sprawdzi, czy wtyczka sieciowa jest podlczona?
Sprawdzi, czy w gniazdku jest prd?
Sprawdzi, czy wlcznik/wylcznik odkurzacza jest wlczony?
Urzdzenie zatkane?
Filtr musi zosta wyczyszczony.
Filtr jest zakurzony?

rodek zaradczy Wloy wtyczk do gniazdka. Skontaktowa si z elektrykiem. Wlczy wlcznik/wylcznik. Usun zator. Wyczyci filtr. Wymontowa filtr i opróni.

82 | PL

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli

Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót

II. védelmi osztály

Max. 40°C / 104°F

Csak hideg hamuhoz! 40°C-nál (104°F) nagyobb hmérséklet anyag porszívózása esetén tzveszély áll fent

www.scheppach.com

HU | 83

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 85 2. A készülék leírása.............................................................................................. 85 3. Szállított elemek ................................................................................................ 85 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 86 5. Biztonsági utasítások......................................................................................... 86 6. Mszaki adatok.................................................................................................. 87 7. Összeszerelés ................................................................................................... 87 8. Kezelés .............................................................................................................. 88 9. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 88 10. Tárolás ............................................................................................................... 88 11. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 88 12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 89 13. Hibaelhárítás...................................................................................................... 90

84 | HU

www.scheppach.com

1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · A kezelési utasítás figyelmen kívül hagyása · Illetéktelen javítás. · Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje · nem rendeltetésszer használat · A villamos berendezés mködésképtelensége
a villamos elírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 elírásainak be nem tartása esetén
Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan elzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása
1. Gépfej 2. Szrkijelz 3. Szívócs-csatlakozó 4. Görgtartó (3 db) 5. Vezetgörgk (3 db) 6. Tartály 7. Tartály markolata 8. Reteszel kampó 9. Csatlakozó fúvó funkcióval 10. Gépfej markolata 11. Be-/kikapcsoló gomb 12. Szrtisztító-csatlakozó 13. Elszívó töml 14. HEPA szr 15. HEPA szr védrácsa 16. Alucs 17. Lapos fúvóka
3. Szállított elemek
· Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
· Ellenrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból
ered sérüléseit. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg
a csomagolást.
FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
· Elszívó töml · HEPA szr · HEPA szr védrácsa

www.scheppach.com

HU | 85

· Alucs · Lapos fúvóka · Görgtartó (3 db) · Vezetgörgk (3 db)
4. Rendeltetésszer használat
A hamuporszívó kémények, faszenes kályhák, hamutartók, grillek hideg hamujának és száraz szennyezdéseknek az elszívására szolgál. A készülék lefúvató funkciója kisebb felületek tisztítására szolgál. A készülék nem alkalmas gyúlékony, robbanásveszélyes vagy veszélyes anyagok felszívására. A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
m VESZÉLY! A készüléket csak váltóáramra csatlakoztassa. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján látható feszültséggel. · A hálózati csatlakozót és a csatlakozóaljzatot soha
ne fogja meg vizes kézzel. · A hálózati csatlakozót ne a csatlakozó vezetéknél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból. · Minden használat eltt ellenrizze, hogy nincs-e
sérülés a csatlakozó vezetéken és a hálózati csatlakozón. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozó vezetéket azonnal cseréltesse le felhatalmazott ügyfélszolgálattal / elektromos szakemberrel. · Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a csatlakozóaljzatokat hibaáram-védkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldóáram) használja. · Minden tisztítási és karbantartási munka megkezdése eltt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. · Az elektromos elemeken javítást és egyéb munkát csak felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet.

m FIGYELMEZTETÉS! · Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkez személyek használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy utasításokkal látja el ket a készülék használatára vonatkozóan, és ha megértették a használatból ered veszélyeket. · Gyermekek csak akkor használhatják a készüléket, ha 8 évesnél idsebbek, és ha egy, a biztonságukért felels személy felügyeli ket, vagy utasításokkal látja el ket a készülék használatára vonatkozóan, és ha megértették a használatból ered veszélyeket. · Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. · A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. · A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik el, ha közben nem felügyelik ket. · A csomagolófóliát tartsa távol gyermekektl, mert fulladásveszélyt okozhat! · Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás eltt kapcsolja ki a készüléket. · Égésveszély. Ne szívjon fel a készülékkel ég vagy izzó tárgyakat. · Robbanásveszélyes területen üzemeltetni tilos. · Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! Soha ne merítse vízbe a készüléket. · Csak hideg hamuhoz, lásd a kezelési útmutatót! · Ne szívjon fel kormot és éghet anyagokat. · Porszívózás során folyamatosan ellenrizze a tömlk és a tapadókorongok melegedését. · Porszívózás után és eltt ürítse ki és tisztítsa meg a porszívót. · Folyadékokat nem szabad felszívni. A készüléket nem szabad víznek kitenni.
A hideg hamu olyan hamu, amely elég rég kihlt, és már nem tartalmaz parazsat. Ez úgy határozható meg, hogy a készülék használata eltt egy fém szerszámmal átfésülik a hamut. A hideg hamu nem bocsát ki érzékelhet hsugárzást.
A szívó levegvel történ örvénylés miatt egyes anyagok robbanásveszélyes gzöket vagy keverékeket képezhetnek! Soha ne használja a készüléket az alábbi anyagok felszívására: · Robbanásveszélyes vagy éghet gázok, folyadékok
és porok (reaktív porok)

86 | HU

www.scheppach.com

· Reaktív fémporok (például alumínium, magnézium, cink) ersen lúgos és savas tisztítószerekkel vegyületet képezve
· Hígítás nélküli ers savak és lúgok · Szerves oldószerek (például benzin, festékhígító,
aceton, ftolaj). Ezenkívül ezek az anyagok kikezdhetik a készülék anyagát.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek az elektromos szerszám használata eltt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. Mszaki adatok

Hálózati feszültség Teljesítmény Víztartály kapacitása Szívóteljesítmény Védelmi fokozat Védelmi osztály

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPA IP20 II

A mszaki változtatás jogát fenntartjuk!
7. Összeszerelés
m FIGYELEM! Használat eltt gyzdjön meg róla, hogy a készülék megfelelen és teljesen össze van szerelve.
Kicsomagolás (A+C ábra) Reteszelje ki a reteszel kampót (8), majd távolítsa el a gépfejet (1). A tartozékok a nemesacél tartályban (6) találhatók.
A görgtartók (4) felszerelése (D ábra) · Állítsa fejre a nemesacél tartályt (6) (el kell távolíta-
nia a gépfejet (1)). · Helyezze a görgtartókat (4) a nemesacél tartály (6)
erre a célra kialakított bemarásaiba. (3 db)

A vezetgörgk felszerelése (F ábra) · Nyomja a három vezetgörgt (5) a keréktartón ta-
lálható lyukakba (4).
A gépfej (1) felszerelése (A ábra) · Helyezze a gépfejet (1) a nemesacél tartályra (6).
A reteszel kampókkal (8) biztosítsa a gépfejet (1). A gépfej felszerelésekor (1) ügyeljen rá, hogy a reteszel kampók (8) megfelelen bereteszeldjenek.
A HEPA szr (14) behelyezése (E+F ábra) · Csúsztassa a védrácsot (15) a HEPA szr (14)
fölé és dugja be azokat a gépfej (1) alá. (E ábra) · Záráshoz forgassa a HEPA szrt (14) az óramutató
járásával megegyez irányba. (F. ábra)
A szívócs (13) felszerelése (G - I ábra) · Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a kívánt alkalma-
zásnak megfelel csatlakozóra a nedves és száraz porszívón.
Porszívózás (G ábra): · Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a szívócs csat-
lakozójára (3). Ehhez tolja a szívócs (13) végét a két cscsatlakozóval a szívócs csatlakozóba (3). · A két cscsatlakozót helyezze a mélyedésekbe. Véghelyzetben fordítsa el a szívócsövet (13) az óramutató járásával megegyez irányba.
Lefúvatás (H ábra): · Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a fúvó funkció
csatlakozójára (9). Ehhez tolja a szívócs (13) végét a két cscsatlakozóval a fúvó funkció csatlakozójába (9). · A két cscsatlakozót helyezze a mélyedésekbe. Véghelyzetben fordítsa el a szívócsövet (13) az óramutató járásával megegyez irányba.
A töml (13), az alucs (16), a lapos fúvóka (17) felszerelése (I ábra) · Az alucsövet (16) dugja a szívócs (13) szabad vé-
gére. · A réstisztító fej (17) igény szerint az alucsre (16)
helyezhet.

www.scheppach.com

HU | 87

8. Kezelés
m FIGYELEM! Használat eltt ellenrizze a csatlakozók és a HEPA szr (14) szoros és stabil csatlakozását. A nemesacél tartálynak (6) és a HEPA szrnek (14) teljesen száraznak kell lennie.
Be-/kikapcsolás (B ábra) A be-/kikapcsoló (11) két különböz pozícióba állítható · 0 kapcsolóállás: Ki · I kapcsolóállás: Be
Hamu porszívózása m FIGYELEM! A készülékkel izzó hamut illetve gyúlékony, robbanásveszélyes vagy egészségre káros anyagok felszívása tilos. Sérülésveszély áll fenn! Hamu porszívózáshoz mindig a HEPA szrt (14) használja. Minden esetben gyzdjön meg róla, hogy a szrk megfelelen vannak-e beszerelve.
m FIGYELEM! A készülék nem alkalmas tzveszélyes folyadékok felszívására.
9. Tisztítás és karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Tisztítás (J+K ábra) · Ha a szr kijelzje (2) piros állásban van, akkor a
HEPA szrt (14) meg kell tisztítani vagy ki kell cserélni. (J ábra) · Tisztításhoz csatlakoztassa kb. 2 másodpercig bekapcsolt gépnél a szívócsövet (13) az alucsvel (16) együtt a szrtisztító-csatlakozóhoz (12). · Ismételje meg a folyamatot 5 alkalommal.
Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást
Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: HEPA szr
* nem szerepel kötelezen a szállított elemek között!

Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
10. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól és a nedvességtl. Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszámon. · A görgtartókon (4) mélyedések találhatók, amelye-
ken az alucs (16) és a réstisztító fej (17) rögzíthet. · A további tartozékokat a nemesacél tartályban (6)
tárolhatja.
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN elírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen elírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés. Ennek okai a következk: · Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át. · Megtörések, amikor szakszertlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket. · Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken. · A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból. · Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek. Rendszeresen ellenrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenrzéskor ne legyen az áramhálózatra csatlakoztatva.

88 | HU

www.scheppach.com

Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-elírásoknak. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozókábelen kötelez a nyomtatott típusmegnevezés megléte.
Váltóáramú motor · A hálózati feszültség értéke 230 - 240 V~ legyen. · A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkezzenek. · A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen végzett javításokat csak villanyszerel hajthatja végre.
Y csatlakoztatási mód Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel rendelkez szakemberrel cseréltesse ki.
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás eltt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. · Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával. · A végfelhasználó saját maga viseli a felelsséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékrl!

· Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani.
· A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkez vagy online forgalmazó), amennyiben a keresked kötelezhet a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy eltte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja ket az Ön közelében található illetékes gyjthelyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészít visszavételi rendelkezéseirl az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
· Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
· A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.

www.scheppach.com

HU | 89

13. Hibaelhárítás
A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködne megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.

Üzemzavar

Lehetséges ok

Nem jár a motor

Ellenrizze, hogy be van-e dugva a hálózati csatlakozódugó.
Ellenrizze, hogy kap-e áramot a csatlakozóaljzat.
Ellenrizze, hogy megnyomta-e a porszívó be-/kikapcsoló gombját.

Eltömdött a készülék? Csökkent szívóteljesítmény A szrt meg kell tisztítani.

A szr megtelt porral?

Megoldás Ha nincs, dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Ha nem, hívjon villanyszerelt.
Ha nem, nyomja meg.
Szüntesse meg az eltömdést. Tisztítsa meg a szrt. Vegye ki a szrt, és ürítse ki.

90 | HU

www.scheppach.com

Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä

Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi vammautumisvaraa.

Suojausluokka II

Max. 40°C / 104°F

Vain kylmää tuhkaa varten! Tulipalon vaara, jos imettävän materiaalin lämpötila on yli 40°C (104°F)!

www.scheppach.com

FI | 91

Sisällysluettelo:

Sivu:

1. Johdanto ............................................................................................................ 93 2. Laitteen kuvaus.................................................................................................. 93 3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 93 4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 94 5. Turvallisuusohjeet.............................................................................................. 94 6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 95 7. Asennus ............................................................................................................. 95 8. Käyttö................................................................................................................. 95 9. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 96 10. Varastointi .......................................................................................................... 96 11. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 96 12. Hävittäminen ja kierrätys................................................................................... 97 13. Ohjeet häiriöiden poistoon................................................................................. 97

92 | FI

www.scheppach.com

1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · Käyttöohjeen laiminlyönti · Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset · Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen · määräystenvastainen käyttö · sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. koneen pää 2. Suodattimen näyttö 3. Poistoimuliitäntä 4. Rullapidike (3 kpl) 5. Ohjausrullat (3 kpl) 6. Säiliö 7. Säiliön kahva 8. lukituskoukku 9. Liitäntä puhallustoiminnolla 10. Koneen pään kahva 11. Päälle-/pois-kytkin 12. Suodattimen puhdistusliitäntä 13. poistoimuletku 14. HEPA-suodatin 15. HEPA-suodattimen suojaritilä 16. Alumiiniputki 17. Rakosuutin
3. Toimituksen sisältö
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
· poistoimuletku · HEPA-suodatin · HEPA-suodattimen suojaritilä · Alumiiniputki · Rakosuutin · Rullapidike (3 kpl)

www.scheppach.com

FI | 93

· Ohjausrullat (3 kpl)
4. Määräystenmukainen käyttö
Tuhkaimuri soveltuu kuivan lian imurointiin sekä kylmän tuhkan imemiseen kamiinoista, puuhiiliuuneista, tuhkakupeista ja grilleistä. Laitteen puhallustoimintoa voidaan käyttää pienten pintojen puhdistamiseen. Laite ei sovellu palavien, räjähtävien tai terveydelle vaarallisten aineiden imurointiin. Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m VAARA! Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. · Älä koskaan tartu virtapistokkeeseen ja pisto-
rasiaan kostein käsin. · Älä irrota virtapistoketta pistorasiasta vetämällä lii-
täntäjohdosta. · Tarkasta liitäntäjohto ja virtapistoke vaurioiden va-
ralta aina ennen käyttöä. Teetä vioittuneen liitäntäjohdon vaihto viipymättä valtuutetussa asiakaspalvelussa / sähköalan ammattilaisella vaarojen välttämiseksi. · Sähkövirtaan liittyvien onnettomuuksien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joiden eteen on kytketty vikavirtasuojakytkin (enintään 30 mA nimellinen laukaisuvirran voimakkuus). · Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä. · Sähköisten rakenneosien korjaukset ja muun käsittelyn saa tehdä vain valtuutetussa asiakaspalvelupisteessä.

m VAROITUS! · Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nämä henkilöt saavat käyttää laitetta vain, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan ja antaa heille tarvittavia ohjeita laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. · Lapset aavat käyttää laitetta vain, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan tai antaa heille tarvittavia ohjeita laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. · Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. · Valvo lapsia varmistaaksesi, etteivät he leiki laitteen kanssa. · Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja käyttäjän vastuulla olevaa huoltoa. · Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta, ne aiheuttavat tukehtumisvaaran! · Kytke laite pois päältä aina käytön jälkeen ja aina ennen puhdistusta/huoltoa. · Tulipalovaara. Älä ime palavia tai hehkuvia esineitä. · Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty. · Älä käytä hankausaineita, lasia tai yleispuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen. · Vain kylmää tuhkaa, katso käyttöohje! · Älä ime nokea ja palavia aineita. · Imuroitaessa letkut ja imuri on aina tarkastettava lämpenemisen varalta. · Imuri on tyhjennettävä ja puhdistettava aina ennen imurointia ja sen jälkeen. · Älä ime mitään nesteitä. Laitetta ei saa altistaa vedelle.
Kylmä tuhka on tuhkaa, joka on jäähtynyt riittävän kauan ja jossa ei ole enää hehkuvia kekäleitä. Tämä voidaan tarkistaa kääntelemällä tuhkaa metallisella apuvälineellä ennen laitteen käyttämistä. Kylmästä tuhkasta ei haihdu havaittavaa lämpösäteilyä.
Määrätyt aineet voivat muodostaa räjähtäviä höyryjä tai seoksia imuilman pyörteen vaikutuksesta! Älä koskaan ime seuraavia aineita: · Räjähtävät tai palavat kaasut, nesteet ja pölyt (re-
aktiiviset pölyt) · Reaktiiviset metallipölyt (esim. alumiini, magne-
sium, sinkki) yhdistyneenä voimakkaan emäksisiin ja happamiin puhdistusaineisiin · Laimentamattomat voimakkaat hapot ja emäkset

94 | FI

www.scheppach.com

· Orgaaniset liuottimet (esim. bensiini, väriohenteet, asetoni, lämmitysöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat vahingoittaa laitteessa käytettäviä materiaaleja.
m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot

verkkojännite Teho Vesisäiliön tilavuus Imuteho Kotelointiluokka Suojausluokka

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
7. Asennus

m HUOMIO! Varmista ennen käyttöä, että laite on asennettu oikein ja täydellisesti.

Pakkauksesta purkaminen (kuvat A + C) Avaa lukituskoukku (8) ja poista koneen pää (1). Lisävaruste on jaloterässäiliössä (6).

Rullakiinnitysten (4) asennus (kuva D) · Aseta jaloterässäiliö (6) pään päälle (koneen pää (1)
on poistettava). · Pistä rullakiinnitykset (4) niitä varten oleviin aukkoi-
hin jaloterässäiliössä (6). (3 kpl)

Ohjausrullien asennus (kuva F) · Paina kolme ohjausrullaa (5) pyöräkiinnityksissä (4)
oleviin reikiin.

Koneen pään (1) asennus (kuva A) · Aseta koneen pää (1) jaloterässäiliön (6) päälle. Var-
mista koneen pää (1) lukituskoukuilla (8). Kun asennat koneen pään (1), varmista, että lukituskoukut (8) lukittuvat oikein.
HEPA-suodattimen (14) asennus (Kuvat E + F) · Työnnä suojaritilä (15) HEPA-suodattimen (14) yli ja
pistä se alas koneen pään (1) päälle. (Kuva E) · Kierrä HEPA-suodatinta (14) myötäpäivään lukitak-
sesi sen. (Kuva F)
Poistoimuletkun (13) asennus (Kuvat G - I) · Liitä poistoimuletku (13) vastaavaan liitäntään mär-
kä-/kuivaimurissa, halutun käyttösovelluksen mukaan.
Imu (kuva G): · Liitä poistoimuletku (13) poistoimuletkun liitäntään
(3). Työnnä tätä varten poistoimuletkun (13) pää poistoimuletkun liitännässä (3) molempiin nippoihin. · Aseta molemmat nipat syvennyksiin. Kierrä poistoimuletkua (13) pääteasennossa myötäpäivään.
Puhaltaminen (kuva H): · Liitä poistoimuletku (13) puhallustoiminnon liitän-
tään (9). Työnnä poistoimuletkun (13) pää puhallustoiminnon liitännässä (9) molempiin nippoihin. · Aseta molemmat nipat syvennyksiin. Kierrä poistoimuletkua (13) pääteasennossa myötäpäivään.
Letkun (13), alumiiniputken (16), rakosuuttimen (17) asennus (kuva I) · Pistä alumiiniputki (16) poistoimuletkun (13) päähän. · Kapea suulake (17) voidaan haluttaessa liittää alu-
miiniputken (16) päälle.
8. Käyttö
m HUOMIO! Tarkasta kaikkien liitäntöjen ja HEPA-suodattimen (14) luja ja turvallinen liitos ennen käyttöä. Jaloterässäiliön (6) ja HEPA-suodattimen (14) täytyy olla täysin kuivia.
Kytkeminen päälle/pois (kuva B) Päälle-/pois-kytkimellä (11) on kaksi asentoa · Kytkimen asento 0: Pois · Kytkimen asento I: Päälle

www.scheppach.com

FI | 95

Tuhkan imurointi m HUOMIO! Hehkuvan tuhkan/kekäleiden ja palavien, räjähtävien tai terveydelle vaarallisten aineiden imurointi on kielletty. Loukkaantumisvaara! Käytä tuhkan imurointiin aina HEPA-suodatinta (14). Varmista aina, että suodattimet on asennettu oikein.
m HUOMIO! Laite ei sovellu palavien nesteiden imurointiin.
9. Puhdistus ja huolto
m VAROITUS! Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Puhdistus (kuvat J + K) · Jos suodattimen näyttö (2) on punainen, täytyy HE-
PA-suodatin (14) puhdistaa tai vaihtaa. (Kuva J) · Kun puhdistat, liitä poistoimuletku (13) alumiiniput-
ken (16) kanssa suodattimen puhdistusliitäntään (12) noin 2 sekunnin ajaksi koneen ollessa päälle kytkettynä. · Toista tämä toimenpide 5 kertaa.
Huolto Laite on huoltovapaa
Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: HEPA-suodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
10. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 °C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.

· Rullakiinnityksissä (4) on syvennykset, joihin metallinen alumiiniputki (16) ja kapea suulake (17) voidaan asettaa.
· Muita varusteita voidaan säilyttää jaloterässäiliössä (6).
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Syynä tähän voi olla: · Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi. · Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin. · Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. · Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia. Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni virtaverkossa. Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori · Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~. · Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä. · Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.

96 | FI

www.scheppach.com

12. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koskevan lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! · Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä koskevassa laissa. · Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttäjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella tavalla kierrätykseen. · Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! · Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen mukana.

· Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnallinen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai verkossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
· Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
· Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkeavia ehtoja.

13. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Häiriö Moottori ei käy Imuteho heikentynyt

Mahdolliset syyt Tarkasta, onko verkkopistoke paikoillaan? Tarkasta, tuleeko pistorasiaan virtaa? Tarkasta onko pölynimurin virtakytkin päällä? Onko laite tukossa? Suodatin on puhdistettava. Onko suodatin täynnä pölyä?

Korjauskeinot Aseta verkkopistoke pistorasiaan. Kutsu sähköasentaja. Kytke virtakytkin päälle. Poista tukos. Puhdista suodatin. Irrota suodatin ja tyhjennä se.

www.scheppach.com

FI | 97

Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol

Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risk för personskada

Skyddsklass II

Max. 40°C / 104°F

Endast för kall aska! Det finns risk för brand om sugmaterialet överskrider en temperatur på 40°C (104°F)!

98 | SE

www.scheppach.com

Innehållsförteckning:

Sida:

1. Inledning ............................................................................................................ 100 2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 100 3. Leveransomfång ................................................................................................ 100 4. Avsedd användning ........................................................................................... 101 5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 101 6. Tekniska specifikationer .................................................................................... 102 7. Montering ........................................................................................................... 102 8. Manövrering....................................................................................................... 102 9. Rengöring och underhåll ................................................................................... 103 10. Lagring ............................................................................................................... 103 11. Elektrisk anslutning............................................................................................ 103 12. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 104 13. Felsökning.......................................................................................................... 104

www.scheppach.com

SE | 99

1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin.
Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: · Vid felaktig hantering. · Om driftsanvisningen inte följs · Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister · Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original · felaktig användning · Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.

Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna.
2. Maskinbeskrivning
1. Maskinhuvud 2. Filterindikering 3. Utsugsanslutning 4. Rullfäste (3 st) 5. Styrhjul (3 st) 6. Behållare 7. Handtag behållare 8. Spärrhake 9. Anslutning med blåsfunktion 10. Handtag maskinhuvud 11. Till-/frånkopplare 12. Rengöringsanslutning till filter 13. Utsugningsslang 14. HEPA-filter 15. Skyddsgitter HEPA-filter 16. Aluminiumrör 17. Flatmunstycke
3. Leveransomfång
· Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. · Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgång-
en av garantiperioden.
OBSERVERA Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
· Utsugningsslang · HEPA-filter · Skyddsgitter HEPA-filter · Aluminiumrör · Flatmunstycke · Rullfäste (3 st) · Styrhjul (3 st)

100 | SE

www.scheppach.com

4. Avsedd användning
Askmaterialet är avsett för uppsugning av kall aska ur kaminer, träkolsugnar, askkoppar, grillar och torr smuts. Apparatens fläktfunktion kan användas för rengöring av mindre ytor. Produkten är inte avsedd att användas för att suga upp brännbara, explosiva och hälsofarliga material. Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
m FARA! Maskinen får endast anslutas till växelström. Spänningen måste stämma överens med produktens märkskylt. · Ta inte tag om elkontakten och uttaget med fukti-
ga händer. · Dra inte i elsladden för att dra ut kontakten ur ut-
taget. · Kontrollera om elsladden och elkontakten är ska-
dade inför all användning. Om elsladden är skadad måste den omedelbart bytas av auktoriserad service eller elektriker för att förebygga att fara kan uppstå. · Vi rekommenderar att uttag med en förkopplad jordfelsbrytare (max 30 mA nominell utlösningsström) används för att förhindra elektriska olyckor. · Stäng av produkten och dra ut elsladden innan all slags skötsel- och underhållsarbeten. · Reparation och arbeten på elektriska komponenter måste utföras av auktoriserad service.
m VARNING! · Produkten är inte avsedd att användas av perso-
ner med nedsatta fysiska, sensoriska eller psykiska funktioner och av personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap om produkten om de inte står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes instruktioner om hur produkten ska användas samt har förstått vilka faror som kan uppstå under användningen.

· Barn måste vara över 8 år för att få använda produkten och om de står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes instruktioner om hur produkten ska användas samt har förstått vilka faror som kan uppstå under användningen.
· Barn får inte leka med produkten. · Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med produkten. · Produkten får inte rengöras eller underhållas av
barn om de inte står under uppsikt. · Förpackningsmaterial ska hållas på avstånd från
barn, de utgör en kvävningsrisk! · Produkten ska stängas av efter varje användning
och inför all rengöring/allt underhåll. · Brandrisk. Brinnande eller glödande material får
inte sugas upp. · Det är inte tillåtet att använda produkten i områden
med explosionsrisk. · Använd inte slipande rengöringsmedel, fönsterputs
eller allrengöringsmedel! Produkten får inte doppas i vatten. · Endast för kall aska, se instruktionsmanualen! · Får inte användas till att suga in sot eller brännbara material. · Vid sugning ska slangar och sugare kontinuerligt kontrolleras avseende uppvärmning. · Sugordningen ska tömmas och rengöras före och efter sugning. · Sug inte upp vätskor. Apparaten får inte utsättas för väta.
Kall aska är aska som svalnat tillräckligt länge och inte längre innehåller några glödrester. Detta kan fastställas genom att askan rörs igenom med ett hjälpmedel av metall innan apparaten används. Kall aska avger ingen förnimbar värmestrålning.
Vissa ämnen kan bilda explosiva ångor eller gaser när de virvlar runt i sugluften! Följande ämnen får inte sugas upp: · Explosiva eller brännbara gaser, vätskor och stoft
(reaktivt stoft). · Reaktivt metallstoft (t.ex. aluminium, magnesium.
zink) tillsammans med alkaliska och sura rengöringsmedel. · Outspädd, koncentrerad syra och lut. · Organiska lösningsmedel (t.ex. bensin, lösningsmedel för färg, aceton, uppvärmningsolja). Dessa ämnen kan dessutom angripa produktens material.

www.scheppach.com

SE | 101

m VARNING! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verktyget används.
6. Tekniska specifikationer

Nätspänning Effekt Vattentankvolym Sugeffekt Skyddstyp Skyddsklass

220-240V~ 50/60 Hz 1200W 20 l 20 kPa IP20 II

Med förbehåll för tekniska ändringar!
7. Montering
m SE UPP! Säkerställ att produkten är korrekt och säkert monterad innan den används.
Packa ur (fig. A + C) Lås upp spärrhaken (8) och ta bort maskinhuvudet (1). Tillbehöret finns i behållaren av rostfritt stål (6).
Montering av rullfästen (4) (bild D) · Ställ behållaren av rostfritt stål (6) upp och ner (ma-
skinhuvudet (1) måste vara borttaget). · För in rullfästena (4) i därför avsedda ursparingar i
behållaren av rostfritt stål (6). (3x)
Montering av styrhjul (bild F) · Tryck in de tre styrhjulen (5) i hjulfästenas (4) hål.
Montering av maskinhuvudet (1) (bild A) · Ställ maskinhuvudet (1) på behållaren av rostfritt stål
(6). Fixera maskinhuvudet (1) med spärrhaken (8). Var noga med att spärrhaken (8) hakar fast ordentligt när du monterar maskinhuvudet (1).
Montering av HEPA-filtret (14) (bild E + F) · Skjut skyddsgittret (15) över HEPA-filtret (14) och
stick in det under maskinhuvudet (1). (Bild E)

· Vrid HEPA-filtret (14) medurs för att stänga det. (Bild F)
Montera utsugningsslangen (13) (bild G - I) · Anslut utsugningsslangen (13) till den anslutning på
våt-/torrsugen som passar för den önskade användningen.
Suga (bild G): · Anslut utsugningsslangen (13) till utsugningsslang-
ens anslutning (3). Skjut in utsugningsslangens (13) ände med de två nipplarna i utsugsslanganslutningen (3). · För in de två flikarna i ursparingarna. Vrid utsugningsslangen (13) medurs i ändläget.
Blåsa (bild H): · Anslut utsugningsslangen (13) till blåsfunktionens
anslutning (9). Skjut in utsugningsslangens (13) ände med de två nipplarna i anslutningen med blåsfunktion (9). · För in de två flikarna i ursparingarna. Vrid utsugningsslangen (13) medurs i ändläget.
Montering av slang (13), aluminiumrör (16), flatmunstycke (17) (bild I) · Stick in aluminiumröret (16) på utsugningsslangens
(13) ände. · Fogmunstycket (17) kan sättas in i aluminiumröret
(16).
8. Manövrering
m SE UPP! Innan användning, kontrollera alla anslutningar och HEPA-filtret (14) avseende ordentlig fastsättning och säker förbindelse. Behållaren av rostfritt stål (6) och HEPA-filtret (14) måste vara absolut torra.
Starta/stänga av (bild B) Till-/frånknappen (11) har två inställningslägen. · Reglageläge 0: avstängd · Reglageläge I: igång
Asksugning m SE UPP! Det är förbjudet att använda apparaten för uppsugning av glödande aska och brännbara, explosiva och hälsofarliga material. Det finns risk för personskador!

102 | SE

www.scheppach.com

Använd alltid HEPA-filtret (14) för uppsugning av aska. Se till att filtret alltid är korrekt monterat.
m SE UPP! Produkten är inte avsedd för att suga upp brännbara vätskor.
9. Rengöring och underhåll
m VARNING! Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll eller reparation utförs!
Rengöring (bild J + K) · Om filterindikeringen (2) står på rött måste HEPA-fil-
tret (14) rengöras eller bytas ut. (Bild J) · Inför rengöring på avstängd maskin, sätt fast upp-
sugningsslangen (13) inklusive aluminiumröret (16) på filtrets rengöringsanslutning (12) i ca 2 sekunder. · Upprepa detta förfarande fem gånger.
Underhåll Produkten är underhållsfri
Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: HEPA-filter
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
10. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 °C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen vid elverktyget. · Rullfästena (4) har fördjupningar där aluminiumröret
(16) och fogmunstycket (17) kan sättas fast. · Övrigt tillbehör kan förvaras i behållaren av rostfritt
stål (6).

11. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador. Orsaker till detta kan vara: · tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar. · Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen. · Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över. · Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. · Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte användas och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara tilllämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningssladdar med märkningen H05VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på anslutningskabeln.
Växelströmsmotor · Nätspänningen måste vara 230­240 V~. · Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av kvalificerade elektriker.
Anslutningstyp Y Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara.

www.scheppach.com

SE | 103

12. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar miljövänligt.
Anvisningar beträffande den tyska lagen om distribution, återtagning och miljövänlig avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! · Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen. · Innehavare respektive användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade till återlämning efter apparaternas användning. · Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som ska avfallshanteras! · Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna.

· Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter) - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kantlängd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe på närmare håll. - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kompletterande villkor för återlämning.
· Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kundservice angående detta.
· Dessa uppgifter gäller endast för apparater som installeras och säljs i länderna i den Europeiska unionen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.

13. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.

Störning Motorn går inte Försämrad sugkapacitet

Möjlig orsak

Åtgärd

Kontrollera att elkontakten är insatt.

Sätt in elkontakten i uttaget.

Kontrollera att uttaget har ström.

Kontakta en elektriker.

Kontrollera att dammsugarens till-/ frånknapp tillslagen.

Starta produkten med till-/ frånknappen.

Är apparaten blockerad?

Inspektera blockeringen.

Filtret måste rengöras.

Rengör filtret.

Kontrollera om filtret är fyllt med damm. Ta ut och töm filtret.

104 | SE

www.scheppach.com

www.scheppach.com

105

106

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:
Art.-Nr. / Art. no.:

SCHEPPACH ASCHESAUGER - AVC20 ASH VACUUM CLEANER - AVC20 ASPIRATEUR À CENDRES - AVC20 5906403901

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:

Standard references:
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019; EN 62233:2008; EN 60335-2-2:2010+A11:12+A1:13, EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 05.01.2023
First CE: 2021 Subject to change without notice

_______________________________
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

107

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:
Art.-Nr. / Art. no.:

SCHEPPACH ASCHESAUGER - AVC20 ASH VACUUM CLEANER - AVC20 ASPIRATEUR À CENDRES - AVC20 5906403901

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:

Standard references:
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019; EN 62233:2008; EN 60335-2-2:2010+A11:12+A1:13, EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 05.01.2023
First CE: 2021 Subject to change without notice
108

_______________________________
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

EE

kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele

LT

pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn

LV

apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu

FI

vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

SE

försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

DK

erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:
Art.-Nr. / Art. no.:

SCHEPPACH ASCHESAUGER - AVC20 ASH VACUUM CLEANER - AVC20 ASPIRATEUR À CENDRES - AVC20 5906403901

2014/29/EU
x 2014/35/EU
x 2014/30/EU
2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:

Standard references:
EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019; EN 62233:2008; EN 60335-2-2:2010+A11:12+A1:13, EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 05.01.2023
First CE: 2021 Subject to change without notice

_______________________________
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Dawid Hudzik Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

109

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

110

www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

www.scheppach.com

111

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.
Garantija LT
Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

112

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.0 (Windows)