Instruction Manual for KENWOOD models including: FDP31020GY, FDP31, FDP31 Robot Multi Fonctions, FDP31, Robot Multi Fonctions, Multi Fonctions, Fonctions

5722076980 Iss 2 FDP31 multi Rus Kaz

julielong

Télécharger

Robot multifonctions - MultiPro Compact - FDP31020GY - Robot Multi-fonction - Eureka Ma Maison Notice :

[PDF] TYPE: FDP31 - instructions - Nouveaux Marchands

Visit www.kenwoodworld.com for information on how to buy an attachment not included in pack. Standard Attachments. 11 Knife blade. To Use Your Food Processor.


File Info : application/pdf, 194 Pages, 3.75MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

180868 2
TYPE: FDP31
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi instruções

English Nederlands Français Deutsch Italiano Português Español Català Dansk Svenska Norsk Suomi Türkçe Cesky Magyar Polski E   Slovencina  Hrvatski Slovenscina

ÝY

2 - 8 9 - 16 17 - 24 25 - 32 33 - 40 41 - 48 49 - 56 57 - 64 65 - 71 72 - 78 79 - 85 86 - 92 93 - 99 100 - 106 107 - 113 114 - 121 122 - 129 130 - 138 139 - 146 147 - 153 154 - 161 162 - 168 169 - 175
ovp - out

1 11
2 3
12 4

5 13
6

7

9

10 14
8

15

16

A

B

17

A

A

B

18

E

D B
A

C

C

B 19

A

B

C

D

E

F

1 2

G

H

I

J

J1

J4

J5

J2

J3

2

1
J6

3
J7

K

K1

K4

1

K2

K3

1

2

K5

006

L

L1

L4

L2

L3

1

2

L5

M

M1

M4

M2

M3

1

2

M5

M6

N

N1

N4

O

N2
1
N5

N3
3
2
N6

1-2

2cm

MAX (g)
400g 1.2kg

(secs)

2

10-30

2

10-30

100-250g

P

1/4

30-50g

2

4-8°C

+

2

300g

150g

75ml H2O

1-2

5-10 20-30 10-15 10-20

100-200g

2

30-60

500g

2

10-30

O

MAX (g)

(secs)

+

x4

360ml

2

60-80

4-8°C

250ml

1

15-20

+

340g

550g

2

30-60

-

1

-

750ml

2

-

1

-

4-8°C
4-8°C 2-3cm

1.2L
1L
6 (125g)
1L

2

30-60

2

15-30

P

30-40

P

10

2

50

O

MAX (g)

(secs)

50g

2

10-30

50g

2

20-40

2cm

100g 50g

2

5-10

2

30-60

50g

2

30-60

50g

P

-

30g
2cm
30g

P

-

P

-

40g
2cm

2/P 30-60

P

Q

R

Safety
O Read these instructions carefully and retain for future reference.
O Before using for the first time, remove all packaging and any labels, including plastic blade
covers. Wash the parts: see `Cleaning'. O If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an
authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. O DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. O DO NOT process hot ingredients. O Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to sudden steaming. O Never leave the appliance unattended when it is operating. O Do not exceed the maximum capacities stated in the recommended usage chart. O Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Processing continuously for longer periods can damage your appliance.

Function/Attachment

Maximum Operation Time

Rest Period Between Operations

Blender

60 secs

Heavy mixtures in the bowl (e.g. Dough)
Mini Chopper/Mill

60 secs 30 secs

Unplug the appliance and allow to cool down
for 15 minutes

Grinding Mill

60 secs

O Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
O Always remove the knife blade and tool shaft before pouring contents from the bowl. O Do not operate the appliance with tools stored in the bowl. O Use only one attachment at a time. O Keep hands and utensils out of the processor bowl and blender goblet whilst connected
to the power supply. If food needs to be pushed down use a suitable utensil such as a spatula. O Always switch off the appliance and disconnect from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. O Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied. O Never fit the blade assembly to the power unit without the goblet or mill jar/lid fitted. O CAUTION: Before removing the lid from the bowl, blender or mill from the power unit: O switch off; O wait until the attachment/blades have completely stopped; O be careful not to unscrew the blender goblet or mini chopper/mill jar from the blade
assembly. O Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control. O The processor will not operate unless the processor bowl and lid or other separate
attachments are fitted correctly into the interlock. O This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is
subjected to excessive force. O Never use an unauthorised attachment. O Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see `Service and customer
care'. O Never let the power unit, cord or plug get wet. O Do not let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces. O Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. O This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach
of children. O Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

2

O Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
O Misuse of your processor, blender or mill can result in injury. O The maximum rating is based on the mini chopper/mill attachment that draws the greatest
load. Other attachments may draw less power.

Blender

O

DO NOT process hot ingredients.

O SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before

placing in the goblet or before blending. O Always take care when handling the blade assembly and avoid touching the cutting edge

of the blades when cleaning. O Only operate the blender with the lid in place. O Only use the goblet with the blade assembly supplied. O Never run the blender empty. O Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during

freezing, break it up before adding to the goblet.

Mill Attachments O Never fit the blade assembly to the power unit without the jar/lid fitted. O Never unscrew the jar/lid while the mill is fitted to your appliance. O Do not touch the sharp blades ­ Keep the blade assembly away from children. O Never remove the mill until the blades have completely stopped. O The appliance will not work if the mill is incorrectly fitted. O Do not process hot ingredients in the mill allow to cool down to room temperature before
processing.

Mini Chopper/Mill O The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts.

Grinding Mill O Do not process dried turmeric root as it is too hard and may damage the blades.

Slicing/Grating Discs O The discs are very sharp; handle with care when fitting, removing and cleaning. O Always hold by the finger grip away from the cutting edge when handling the sharp
cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. O Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the pusher supplied. O Before removing the lid, switch off wait until the cutting disc has completely stopped.

Cleaning O Switch off, wait for the blades to stop and unplug the blender before cleaning.
O Wipe the power unit with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area  is clear
of food debris. O The bowl, lid, pusher and all attachments/tools apart from the blender and mill blade
assemblies are suitable for both handwashing and dishwashing. O The blade assemblies should be brushed clean and rinsed under running water. O Do not immerse the power unit or blender/mill blade assemblies in water.

Before plugging in O Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance.
O This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.

Before using for the first time 1 Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take care the blades are very sharp. These
covers should be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transit only. 2 Wash the parts see `Care and cleaning'.
3

Key
Processor
1 Pusher 2 Feed tube 3 Lid 4 Tool shaft 5 Bowl 6 Detachable drive shaft 7 Power unit 8 Speed/pulse control 9 Safety interlocks 10 Cord storage (at back)
Attachments
Not all of the attachments listed below may be included with your food processor. Attachments are dependent upon the model variant. Visit www.kenwoodworld.com for information on how to buy an attachment not included in pack.
Standard Attachments
11 Knife blade 12 Dough tool 13 Emulsifying tool 14 4mm Slicing/grating disc
Optional Attachments
15 Citrus juicer (if supplied) A Cone B Sieve
16 Grinding mill (if supplied) A Mill Lid B Grinding Mill Blade Assembly
17 Plastic blender (if supplied) A Goblet B Blade Assembly C Sealing Ring D Lid E Filler Cap
18 Plastic mini chopper/mill (if supplied) A Jar B Sealing Ring C Blade Assembly
19 2mm Slicing/grating disc

To Use Your Food Processor
Refer to Illustrations C - I
IMPORTANT O Take care when handling sharp blades,
always hold by the finger grips. O Always fit the bowl and attachment onto
the processor before adding ingredients. O Do not use the lid to operate the
processor, always use the on/off speed control. O The processor will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlock. Check that the bowl handle is situated to the front right-hand corner. O Use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as long as the control is held in position. O Always switch off and unplug before removing the lid. O Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or converting granulated sugar to caster sugar. O When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking.
1 Fit the detachable drive shaft onto the power unit.
2 Then fit the bowl by aligning the on the bowl with the on the power unit, turn clockwise until it locks .
3 To assemble your tool (knife blade, dough tool and emulsifying tool), using the finger grips place the detachable tool part over the tool shaft and lower into place, turn the attachment anticlockwise to lock into place.
4 Fit the assembled tool over the drive shaft. 5 Fit the lid - ensuring the top of the drive
shaft/tool locates into the centre of the lid. 6 Plug in, switch on and select a speed. (Refer
to the Recommended usage chart O ). 7 Reverse the above procedure to remove the
lid, attachments and bowl.
To Use Your Knife Blade Refer to Illustrations C - I
1 Follow the instructions under `To Use your Food Processor'.
Hints and Tips O For coarser textures use the pulse control. O Cut food such as meat, bread, vegetables into
cubes approximately 2cm. O Biscuits should be broken into pieces and
added down the feed tube whilst the appliance is running.

4

O Take care not to over-process. O When making pastry use fat straight from the
fridge cut into 2cm cubes. O For best results when processing sticky fruit/
ingredients such as dates, use 'Pulse' first to break down the ingredients and then continue processing on maximum speed.
To Use Your Dough Tool Refer to Illustrations C - I
Use for yeasted dough mixes. 1 Follow the instructions under `To Use your
Food Processor'.
Hints and Tips O Do not process for longer than 60 seconds. O Place the dry ingredients in the bowl and
add the liquid down the feed tube whilst the appliance is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed. O Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
To Use Your Emulsifying Tool Refer to Illustrations C - I
1 Follow the instructions under `To Use your Food Processor'.
Hints and Tips O Ensure the bowl and tool are clean and free
from grease before use. O Mayonnaise - place the egg and seasonings
into the bowl and mix for a few seconds. With the machine running, gradually add the oil down the feed tube in a steady stream.
To Use Your Citrus Juicer
(if supplied)
Refer to Illustrations J1 - J7
IMPORTANT O The citrus juicer will not operate if the sieve
is not locked correctly.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit ,followed by the tool shaft.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone.
5

Hints and Tips O For best results store and juice the fruit at
room temperature and hand roll on a worktop before juicing. O To help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing. O When juicing large quantities, empty the sieve regularly to prevent the build up of pulp and seeds.
To Use Your Grinding Mill
(if supplied)
Refer to Illustrations K1 - K5
1 Place your ingredients into the blade assembly.
2 Fit the lid and turn clockwise to lock. 3 Place the mill onto the power unit and turn
clockwise to lock. 4 Select maximum speed or use the pulse (P).
Hints and Tips O For optimum performance when processing
spices do not process more than 50g at a time. O Whole spices retain their flavour for a much
longer time than ground spices so it is best to grind a small quantity fresh at a time to retain the flavour. O To release the maximum flavour and essential oils whole spices are best roasted prior to milling. O Do not process dried turmeric root in the mill as it is too hard and may damage the blades. O Cut ginger and coconut into small pieces before processing. O For best results the main bowl is recommended when chopping herbs.
To Use Your Mini Chopper/Mill
(if supplied)
Refer to Illustrations L1 - L5
1 Put the ingredients into the jar. 2 Fit the sealing ring into the blade assembly. 3 Turn the blade assembly upside down. Lower
it into the jar, blades down. 4 Screw the blade assembly onto the jar until
finger tight. Refer to the graphics on the underside of the blade assembly as follows:
- Unlocked position
- Locked position
5 Place the mill onto the power unit and turn clockwise to lock in position.
6 Select Maximum speed or use the pulse (P).
Hints and Tips O Baby food/purée - allow cooked food to cool
down to room temperature before processing in the mill.

O For best results the main bowl is recommended when chopping herbs.
To Use Your Plastic Blender
(if supplied)
Refer to Illustrations M1 - M6
IMPORTANT O Leaking will occur if the seal is damaged or
incorrectly fitted. O The appliance will not operate if the
blender is incorrectly fitted to the interlock.
1 Fit the sealing ring into the blade assembly - ensuring the seal is located correctly in the grooved area.
2 Hold the underside of the blade assembly and insert the blades into the goblet - turn anti-clockwise until it is secure. Refer to the graphics on the underside of the blade assembly as follows:
- Unlocked position
- Locked position
3 Put your ingredients into the goblet. 4 Fit the lid onto the goblet and turn clockwise
until it clicks. Fit the filler cap. 5 Place the blender onto the power unit, align
the on the blender with the on the power unit and turn clockwise to lock .
Hints and Tips O When making mayonnaise, put all the
ingredients, except the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through the hole in the lid. O Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down. If the mixture is difficult to process, add more liquid. O The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts. O To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with the appliance running, drop the pieces down one by one. Keep your hand over the opening. For best results empty regularly.
To Use Your Cutting Discs
(if supplied)
Refer to Illustrations N1 - N6
IMPORTANT O Never put your fingers in the feed tube.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.

2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid. 4 Put the food in the feed tube. 5 Switch on and push down evenly with the
pusher.
Hints and Tips O Use fresh ingredients O Do not cut food too small. Fill the width of the
feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. O When slicing or grating: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally. O There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing.
Attachment Storage
Refer to Illustration P After use the knife blade, emulsifying tool, dough tool and 4mm slicing/grating disc can be stored together in the bowl.
Do not operate the processor, with more than one tool fitted in the bowl. Use only one attachment at a time.
Cord Storage
Refer to Illustration Q Insert the cord into the cord storage stuffer box.
Recipe Prune Marinade
275g Honey (refrigerated) 25g Prunes 50ml Water
1 Place all ingredients into the mini chopper/mill.
2 Fit the attachment to the power unit. 3 Switch to pulse for 5 seconds 4 Use as required.
Care and Cleaning
O Always switch off and unplug before cleaning. O Handle the blade and cutting discs with care
- they are extremely sharp. O Some foods may discolour the plastic. This is
perfectly normal and will not harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.

6

Power Unit O Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that
the interlock area is clear of food debris. O Do not immerse the power unit in water. O Store excess cord in the storage area at the
back of the power unit.

Cleaning Instructions - Refer to the relevant illustration R .

Service and Customer Care
O If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the `Troubleshooting Guide' section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
O Designed and engineered by Kenwood in the UK. O Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

7

Troubleshooting Guide

Problem

Cause

Solution

The processor will not operate.

No Power. Bowl not fitted to power unit correctly. Bowl lid not locked on correctly.
Detachable drive shaft not fitted to power unit.

Check processor is plugged in. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right front hand corner. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area. The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly. If none of the above check the fuse/circuit breaker in your home.
Fit the detachable drive shaft onto the power unit before fitting the bowl. The bowl tools and attachments will not operate unless the drive shaft is fitted.

Blender or mill will not operate

Blender or mill not locked on correctly. Blender or mill not assembled correctly.

Blender or mill will not operate if fitted incorrectly to the interlock. Check blade assembly is fully tightened into the goblet/jar

Processor stops during processing

Processor overloaded/ maximum capacities exceeded. Lid unlocked.

Check maximum capacities stated in the recommended usage chart.
Check lid is locked correctly.

Blender or multi mill leaking from blade assembly base.

Seal missing Seal incorrectly fitted Seal damaged.

Check seal is fitted correctly and not damaged. To obtain a replacement seal see `Service and customer care'.

Unit unstable/heavy vibrations and movement.

Sticky fruit/ingredients such as dates being processed. Speed selected too low.

For best results use 'Pulse' first to break down the ingredients and then continue processing on maximum speed.

Poor performance of tools/attachments

Refer to hints in relevant `using the attachment' section. Check attachments are assembled correctly.

8

Nederlands

Veiligheid
O Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. O Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle etiketten, inclusief de plastic beschermhoezen
van de messen, alvorens dit product voor de eerste keer te gebruiken. Was de onderdelen:
zie `Reiniging'. O Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood
of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te
voorkomen. O Raak de scherpe mesjes NIET aan. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus
voorzichtig mee om. Bij het hanteren van de scherpe snijbladen, het legen van de kom en tijdens schoonmaken altijd vasthouden aan de vingergreep aan de bovenkant, weg van de snijkant. O Verwerk GEEN hete ingrediënten. O Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender wordt gegoten omdat deze door het apparaat kan worden uitgeworpen door plotseling stomen. O Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat. O Nooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden: zie tabel voor aanbevolen gebruik. O Gebruik uw apparaat niet langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken.

Functie / hulpstuk

Maximale inschakeltijd

Pauze tussen twee inschakelingen

Blender

60 sec.

Zware mengsels in de kom (bijv. deeg)
Mini hakhulpstuk / de molen gebruiken

60 sec. 30 sec.

Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
15 minuten afkoelen

Maalmolen

60 sec.

O Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem evenmin op die manier; hierdoor kan het handvat afbreken, waardoor u letsel kunt oplopen.
O Verwijder altijd het mes en de hulpstukas voordat u ingrediënten in de kom giet. O Gebruik het apparaat niet met hulpstukken opgeslagen in de kom. O Gebruik slechts één hulpstuk tegelijk. O Houd uw handen en keukengereedschap uit de kom van de keukenmachine en de beker
van de blender, wanneer het apparaat op het lichtnet is aangesloten. Als voedsel naar beneden moet worden geduwd, gebruik dan een geschikt gereedschap zoals een spatel. O Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het stopcontact als deze onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging. O Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. O Monteer het mesconstructie nooit aan de voedingseenheid zonder de glazen beker, de kan of het deksel te plaatsen. O WAARSCHUWING: Voordat u het deksel van de kom, blender of molen van het motorblok af haalt: O zet het apparaat uit; O wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen; O zorg dat u de beker van de blender of mini-hakker/molen niet van het meselement
losschroeft. O Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop. O De keukenmachine werkt niet als de kom en het deksel of andere aparte hulpstukken niet
goed in de vergrendeling zijn geplaatst. O Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het vergrendelingsmechanisme, wordt dit
apparaat beschadigd en kan het letsel veroorzaken. O Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.

9

O Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie 'Onderhoud en klantenservice'.
O Laat het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. O Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen
met hete oppervlakken. O Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen. O Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen. O Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen. O Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd. O Misbruik van de processor, blender of molen kan letsel veroorzaken. O De maximale beoordeling is gebaseerd op de mini-hakmolen / molen hulpstuk dat de grootste belasting trekt. Andere hulpstukken kunnen minder stroom verbruiken.

Blender

O

Verwerk NOOIT hete ingrediënten.

O KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen

voordat u ze in de beker plaatst of verwerkt. O Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de messen bij

het reinigen niet aan.

O Schakel de blender pas in nadat het deksel is bevestigd. O Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen. O Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. O Smoothie-recepten ­ verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing

tot een vaste massa samengeklonterd zijn; breek de massa op voordat u bevroren

ingrediënten aan de beker toevoegt.

Molenhulpstukken O Sluit het meselement nooit aan op het onderstel zonder dat de beker of het deksel zijn
bevestigd. O Schroef de beker of het deksel nooit los als de molen aan de machine is bevestigd. O Raak de scherpe messen niet aan ­ Houd kinderen uit de buurt van de messen. O Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen. O De machine functioneert niet als de molen onjuist is bevestigd. O Verwerk nooit hete ingrediënten in de molen. Laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen.

Mini hakhulpstuk / de molen gebruiken O Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat de kunststof onderdelen
beschadigd kunnen raken.

Maalmolen O Verwerk nooit geelwortel in de molen, omdat dit te hard is en de messen zal beschadigen.

Schijf voor snijden/raspen O De schijven zijn heel scherp; ga er voorzichtig mee om tijdens het aanbrengen, verwijderen
en schoonmaken. O Houd altijd de vingergreep weg van de snijkant wanneer u de scherpe snijbladen vastpakt,
de kom leegt tijdens het schoonmaken. O Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vulopening te duwen. Gebruik enkel en
alleen de meegeleverde stamper. O Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de schijf volledig is gestopt.

10

Schoonmaken O Schakel het apparaat uit, wacht totdat de mes-sen gestopt zijn en haal de stekker van de
blender uit het stopcontact alvorens deze schoon te maken. O Veeg de voedingseenheid af met een vochtige doek en droog die vervolgens af. Zorg
ervoor dat het interlockgebied  vrij is van voedselresten.
O De kom, het deksel, de stamper en alle hulpstukken, behalve de blender en mesconstructies van de molen, zijn geschikt voor zowel handwas als wassen in de vaatwasser.
O De mesconstructies moeten schoon worden geborsteld en worden schoongespoeld onder stromend water.
O Dompel het motorblok en de mesconstructies van de molen/blender niet onder in water

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt O Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat
wordt aangegeven.
O Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt 1 Verwijder de plastic beschermhoezen van
het mes. Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp. Deze beschermhoezen moeten weggegooid worden; ze zijn uitsluitend bedoeld om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te beschermen. 2 Was de onderdelen, zie 'Onderhoud en reiniging'.
Legenda
Keukenmachine
1 Stamper 2 Vultrechter 3 Deksel 4 Hulpstukas 5 Kom 6 Verwijderbare aandrijfas 7 Motorblok 8 Snelheids- en pulseerknop 9 Veiligheidsvergrendeling 10 Snoeropslag (aan achterzijde)
Hulpstukken
Mogelijk zijn niet alle onderstaande hulpstukken met uw keukenmachine meegeleverd. De hulpstukken die worden meegeleverd hangen af van het machinemodel. Bezoek www.kenwoodworld.com voor informatie over hoe een hulpstuk te kopen dat niet is meegeleverd.
Standaard hulpstukken
11 Meslemmet 12 Deeghulpstuk 13 Hulpstuk om te emulgeren 14 Schijf voor snijden/raspen 4mm

Optionele hulpstukken
15 Citruspers (indien meegeleverd) A Perskegel B Zeef
16 Maalmolen (indien meegeleverd) A Deksel van de maalmolen B Meselement van de maalmolen
17 Kunststof blender (indien meegeleverd) A Beker B Meselement C Afsluitring D Deksel E Vuldop
18 Plastic hakhulpstuk / de molen gebruiken (indien meegeleverd) A Beker B Afsluitring C Meselement
19 Schijf voor snijden/raspen 2mm
Uw keukenmachine gebruiken Zie afbeeldingen C - I
BELANGRIJK O Wees voorzichtig wanneer u scherpe
messen hanteert, houd deze altijd bij de vingergrepen vast. O Zet de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine voordat u ingrediënten toevoegt. O U dient de keukenmachine niet met het deksel, maar altijd met de aan/uit-knop te bedienen. O De machine functioneert niet als de kom of het deksel niet goed vergrendeld zijn. Controleer dat de komhendel in de hoek rechtsvoor zit.

11

O Gebruik de pulsknop (P) voor korte impulsen. De impuls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt.
O Voordat u het deksel verwijdert, dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
O Deze keukenmachine is niet geschikt voor het verpulveren of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
O Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
1 Bevestig de verwijderbare aandrijfas op het onderstel.
2 Bevestig dan de kom door de op de kom uit te lijnen met de op het onderstel. Draai de kom naar rechts om hem te vergrendelen .
3 Om uw hulpstuk te plaatsen (mes, deeghulpstuk en het hulpstuk om te emulgeren), gebruikt u de vingergrepen om het verwijderbare hulpstuk over de hulpstukas te plaatsen en die op zijn plaats te duwen, waarna u het hulpstuk linksom draait om het vast te zetten.
4 Zet het geassembleerde hulpstuk op de aandrijfas.
5 Zet het deksel erop ­ zorg ervoor dat de bovenkant van de aandrijfas/het hulpmiddel in het midden van het deksel past.
6 Steek de stekker in het stopcontact, zet de machine aan en kies een snelheid. (Zie de tabel voor aanbevolen gebruik O ).
7 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Het mesblad gebruiken Zie afbeeldingen C - I
1 Volg de instructies onder `de keukenmachine gebruiken'.
Tips O Gebruik de pulsknop voor een grovere
textuur. O Snijd vlees, brood en groente in blokjes van
ca. 2 cm. O Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld
worden en via de vultrechter worden toegevoegd, terwijl de machine draait. O Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt. O Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks uit de koelkast gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden.

O Voor de beste resultaten bij het verwerken van plakkerige vruchten/ingrediënten zoals dadels, gebruikt u eerst 'Pulseren' om de ingrediënten op te breken en verwerkt u deze daarna op maximale snelheid.
Het deeghulpstuk gebruiken Zie afbeeldingen C - I
Deze haak wordt gebruikt voor het kneden van gegist deeg.
1 Volg de instructies onder `De keukenmachine gebruiken'
Tips O Verwerk de voedingsmiddelen niet langer dan
60 seconden. O Plaats de droge ingrediënten in de kom, voeg
de vloeistof toe via de vultrechter. Verwerk het geheel totdat een gladde elastische deegbal is ontstaan. O Kneed het deeg opnieuw met de hand. Kneed het deeg niet in de kom, omdat de machine hierdoor instabiel kan worden.
Hulpstuk om te emulgeren gebruiken Zie afbeeldingen C - I
1 Volg de instructies onder `de keukenmachine gebruiken'.
Tips O Zorg ervoor dat de kom en het gereedschap
schoon en vetvrij zijn voor gebruik. O Mayonaise - Plaats het ei en de kruiden in de
kom en meng enkele seconden. Terwijl de machine draait, voegt u geleidelijk gelijkmatig de Olie toe door de vulopening.
De citruspers gebruiken (indien
geleverd)
Zie afbeeldingen J1 - J7
BELANGRIJK O De citruspers functioneert niet als de zeef
niet juist is vergrendeld.
1 Plaats de aandrijfas en de kom op het onderstel.
2 Plaats de zeef in de kom. Zorg ervoor dat de hendel van de zeef vlak boven de hendel van de kom vergrendeld is.
3 Plaats de kegel over de aandrijfas. Draai de kegel totdat hij helemaal naar beneden valt.
4 Snijd het fruit doormidden. Zet de machine aan en druk het fruit op de kegel.
12

Tips O Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten
op kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over een werktafel, voordat u ze gaat persen. O Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen. O Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten.
De maalmolen gebruiken (indien
geleverd)
Zie afbeeldingen K1 - K5
1 Doe uw ingrediënten in het meselement. 2 Bevestig het deksel door het naar rechts vast
te draaien. 3 Plaats de molen op het onderstel en draai
hem naar rechts vast. 4 Kies een snelheid of gebruik de pulsknop (P).
Tips O Voor de beste prestaties bij de verwerking
van specerijen raden wij aan dat u nooit meer dan 50 g per keer in de molen verwerkt. O Hele specerijen behouden hun aroma veel langer dan gemalen specerijen. Daarom is het het beste om telkens een kleine hoeveelheid verse specerijen te vermalen. O Als u de meeste smaak en essentiële oliën uit hele specerijen wilt halen, wordt aangeraden de specerijen voorafgaand aan het vermalen te roosteren. O Verwerk nooit geelwortel in de molen, omdat dit te hard is en de messen zal beschadigen. O Snijd gember eerst in kleine stukjes. O Aangeraden wordt de grote kom te gebruiken voor het fijnhakken van kruiden.
Het mini hakhulpstuk/de molen gebruiken (indien geleverd) Zie afbeeldingen L1 - L5
1 Doe de ingrediënten in de beker. 2 Plaats de afsluitring in het meselement. 3 Draai het meselement ondersteboven. Laat
het met de messen naar beneden in het maatglas zakken. 4 Schroef het meselement vingervast op het maatglas. Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van het meselement, als volgt:
­ onvergrendelde stand
­ vergrendelde stand
5 Plaats de molen op de krachtbron en draai rechtsom om op zijn plaats te vergrendelen
6 Kies de maximumsnelheid of gebruik de pulseerknop (P).
13

Tips O Babyvoeding/puree ­ laat de gekookte
voeding tot kamertemperatuur afkoelen voordat u de molen gaat gebruiken. O Aangeraden wordt de grote kom te gebruiken voor het fijnhakken van kruiden.
De plastic blender gebruiken
(indien geleverd)
Zie afbeeldingen M1 - M6
BELANGRIJK O Het apparaat lekt wanneer de afsluitring
beschadigd is of niet goed is aangebracht. O Het apparaat werkt niet als de blender
onjuist op de vergrendeling geplaatst is.
1 Plaats de afsluitring in het meselement ­ zorg ervoor dat de afdichting goed in het gegroefde deel is geplaatst.
2 Houd de onderkant van het meselement vast en steek de messen in de beker ­ draai ze naar links, totdat ze vastklikken. Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van het meselement, als volgt:
­ Onvergrendelde stand
­ Vergrendelde stand
3 Plaats de ingrediënten in de beker. 4 Plaats het deksel op de beker en draai hem
naar rechts, totdat hij vastklikt. Zet de vuldop op zijn plaats. 5 Plaats de blender op het motorblok. Leg de
op de blender op één lijn met de op het motorblok. Draai de blender naar rechts om hem te vergrendelen .
Tips O Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle
ingrediënten, met uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie vervolgens langzaam door de opening in het deksel op het draaiende apparaat. O Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand mogelijk schoonschrapen. Als het mengsel te dik is voor de verwerking, voegt u meer vloeistof toe. O De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de kunststof onderdelen beschadigen. O Droge ingrediënten mengen ­ in stukken snijden, de vuldop verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw handen over de opening. Voor het beste resultaat leegt u de blender regelmatig.

De snijschijven gebruiken (indien
geleverd)
Zie afbeeldingen N1 - N6
BELANGRIJK O Steek uw vingers nooit in de vultrechter.
1 Plaats de aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Houd de schijf aan de middengreep vast en plaats hem op de aandrijfas, met de juiste zijde naar boven gekeerd.
3 Zet het deksel op zijn plaats. 4 Doe de ingrediënten in de vultrechter. 5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten
gelijkmatig met de stamper naar binnen.
Tips O Gebruik verse ingrediënten. O Snijd de voedingsmiddelen niet in te kleine
blokjes. Vul de breedte van de vultrechter nagenoeg helemaal. Dit voorkomt dat de voedingsmiddelen tijdens de verwerking opzij glijden. O Bij gebruik van de snij- of raspschijf: voedsel dat rechtop in de vultrechter wordt gezet, komt er korter uit dan voedsel dat horizontaal wordt ingebracht. O Na de verwerking blijft er altijd een kleine hoeveelheid voedsel op de schijf of in de kom
achter.
Opbergvak voor hulpstukken
Zie afbeelding P Na gebruik kunnen het mes, het hulpstuk om emulgeren, het deeghulpstuk en de 4 mm schijf voor snijden/raspen samen in de kom worden opgeborgen.
Gebruik de keukenmachine nooit met meer dan één hulpstuk in de kom. Gebruik slechts één hulpstuk tege-lijk.
Snoeropbergvak
Zie afbeelding Q Plaats het snoer in het snoeropbergvak.

Recept Pruimenmarinade
275 g honing (uit de koelkast) 25 g pruimen 50 ml water
1 Doe alle ingrediënten in het mini hakhulpstuk/de molen.
2 Zet het hulpstuk op het motorblok. 3 Pulseer 5 seconden. 4 Gebruik als nodig.
Onderhoud en reiniging
O Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
O Wees voorzichtig met het mes en de snijschijven - ze zijn heel erg scherp.
O Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
Motorblok O Veeg het motorblok met een vochtige doek
af en droog hem daarna zorgvuldig. Zorg ervoor dat het interlock gebied vrij is van voedselresten. O Dompel het motorblok niet in water onder. O Berg extra snoer op in de snoeropslag aan de achterkant van het motorblok.
Reinigingsaanwijzingen: zie de reinigingstabel aan de binnenzijde van de achterplaat R .

14

Onderhoud en klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder `Problemen oplossen' in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. O Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
15

Problemen oplossen

Probleem

Oorzaak

De machine werkt niet.

Geen stroom.

De kom is niet juist op het motorblok geplaatst.

Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld.

Blender of molen functioneert niet.

Verwijderbare aandrijfas
 niet aangebracht op het
motorgedeelte.
De blender of molen zit niet goed vast.

Oplossing
Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid. Controleer of de dekselvergrendeling juist in het handvatgebied geplaatst is. De keukenmachine werkt niet als de kom en het deksel onjuist geplaatst zijn. Als bovenstaande oorzaken geen van alle van toepassing zijn, dient u de zekering/ stop in uw huis te controleren.
Bevestig de verwijderbare aandrijfas
 op het motor-gedeelte alvorens de kom
te plaatsen. De hulpstukken voor de kom werken alleen als de aandrijfas is aangebracht.
De blender of molen functioneert niet als hij niet goed in de vergrendeling is gestoken.

Keukenmachine stopt tijdens de verwerking van ingrediënten.
Blender of multimolen lekt uit het meselement
Eenheid is onstabiel/ heftige trillingen en beweging.
Slecht resultaat met apparaten en hulpstukken.

Controleer of het meselement goed in de

De blender of molen is niet

beker/het maatglas vast zit.

goed bevestigd.

Keukenmachine te zwaar

Controleer maximumcapaciteit in de tabel

belast/maximum capaciteit

voor aanbevolen gebruik.

overschreden.

Deksel niet vergrendeld.

Controleer of het deksel juist vergrendeld is.

De afsluitring ontbreekt.

Controleer of de afsluitring goed

De afsluitring is onjuist

aangebracht en onbeschadigd is.

aangebracht.

Voor een vervangende afsluitring

De afsluitring is beschadigd. raadpleegt u de informatie onder

'Onderhoud en klantenservice'.

Er worden plakkerige

Voor de beste resultaten gebruikt u eerst

vruchten/ingrediënten zoals 'Pulseren' om de ingrediënten op te breken

dadels verwerkt.

en verwerkt u deze daarna op maximale

De geselecteerde snelheid is snelheid.

te laag.

Lees de tips in de paragraaf 'de hulpstukken gebruiken'. Controleer of de

hulpstukken goed zijn gemonteerd.

16

Français

Sécurité
O Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement. O Avant la première utilisation, retirez tous les embal-lages et toutes les étiquettes, y compris
les protec-tions de lames en plastique. Lavez les pièces : voir « nettoyage ». O Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. O NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très
tranchants, manipulez-les avec précaution. Tenez toujours les ustensiles et accessoires par la partie supérieure, loin des zones coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol ou pendant le nettoyage. O Veuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds. O Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le bol du robot ou du blender, la production soudaine de vapeur entraine un risque de projections. O Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. O Ne dépassez pas les capacités maximales données dans le tableau des conseils
d'utilisation. O N'utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que celui spécifié ci-dessous
sans période d'arrêt. Si vous l'utilisez pendant de plus longues périodes, vous risquez d'endommager l'appareil.

Fonction/accessoire

Temps d'utilisation maximal

Temps d'arrêt entre les utilisations

Blender Mélanges épais dans le bol (ex. Pâte)
Hachoir/moulin compact Moulin à moudre

60 sec 60 sec 30 sec 60 sec

Débranchez l'appareil et laissez refroidir pendant
15 minutes

O Veillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée ­ celle-ci pourrait se briser et provoquer des blessures.
O Retirez toujours la lame du couteau et l'axe de l'outil avant de verser le contenu du bol. O Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsque les outils sont rangés dans le bol. O N'utilisez qu'un seul accessoire à la fois. O Conservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot ou du blender lorsque l'appareil
est branché sur l'alimentation électrique. Si vous devez pousser des aliments, utilisez un ustensile approprié tel qu'une spatule. O Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le de l'alimentation lorsque vous devez le laisser sans surveillance et avant d'installer de retirer, ou de nettoyer les accessoires. O N'utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d'alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni avec l'appareil. O N'installez jamais l'unité porte-lames seule sur la partie moteur, c'est à dire sans que le bol ou l'ensemble gobelet/couvercle du moulin soit en place. O ATTENTION : Avant de retirer du bloc moteur le couvercle du bol, du blender ou du moulin : O éteignez l'appareil ; O assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés ; O veillez à ne pas dévisser le gobelet du blender ou le pichet du mini hachoir / moulin de
l'unité porte-lames. O Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le
sélecteur de vitesse Marche / Arrêt. O Le robot ne fonctionnera pas si le bol et le cou-vercle du robot , ou les autres accessoires ne sont
pas correctement enclenchés dans le dispositif de verrouillage. O Cette machine sera endommagée et pourrait provoquer des blessures si le mécanisme
de verrouillage est soumis à une force excessive. O N'utilisez jamais un accessoire non autorisé.

17

O N'utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « Service après-vente ».
O Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la prise. O Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord d'une table, du plan de travail ou être en
contact avec des surfaces chaudes. O Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. O Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon
hors de portée des enfants. O Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. O N'employez l'appareil qu'à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l'appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées. O Une mauvaise utilisation de votre appareil, blender ou moulin peut provoquer des blessures. O La consommation d'énergie maximale est basée sur celle du mini-hachoir/moulin, les autres accessoires peuvent demander moins d'énergie.

Blender

O

VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds.

O RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante

avant de les verser dans le bol ou de les mixer. O Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l'ensemble porte-lames et évitez

de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. O Utilisez toujours le blender avec son couvercle. O N'utilisez le bol qu'avec l'ensemble porte-lames fourni. O Ne faites jamais fonctionner le blender lorsqu'il est vide. O Recettes pour smoothies ­ ne mixez jamais d'ingrédients surgelés qui ont formé une masse

solide pendant la congélation. Brisez les ingrédients avant de les placer dans le bol.

Accessoires du moulin O N'installez jamais l'unité porte-lames sur le bloc moteur tant que le bol/couvercle n'est pas
installé. O Ne dévissez jamais le bol/couvercle tant que le moulin est installé sur votre appareil. O Ne touchez pas les lames tranchantes ­ Conservez l'unité porte-lames hors de portée des
enfants. O Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à l'arrêt. O L'appareil ne fonctionnera pas si le moulin n'est pas correctement installé. O Ne passez pas des ingrédients chauds au moulin ; laissez-les refroidir à température
ambiante avant de les moudre.

Hachoir/moulin compact O Il est déconseillé de moudre des épices car elles risqueraient d'endommager les parties en
plastique.

Moulin à moudre O Ne tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée, car celle-ci est trop dure et
pourrait endommager les lames.

Disque à émincer / à râper O Les disques sont très coupants ; veuillez les manipuler avec précaution pour les installer,
les retirer et les nettoyer. O Tenez toujours les ustensiles et accessoires par la partie supérieure, loin des zones
coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol ou pendant le nettoyage. O N'utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments dans le tube d'alimentation. Utilisez
uniquement le poussoir fourni. O Avant de retirer le couvercle, éteignez l'appareil et attendez l'arrêt total du disque.
18

Nettoyage O Eteignez, attendez l'arrêt des lames et débran-chez le blender avant de le nettoyer. O Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide, puis séchez. Vérifiez qu'il ne reste aucun
débris alimentaire au niveau de la zone de verrouillage .
O Le bol, le couvercle, le poussoir et tous les accessoires/outils, à l'exception de l'ensemble des lames du blender et du moulin, peuvent être lavés à la main ou au lave-vaisselle.
O Les unités porte-lames doivent être nettoyées à la brosse et rincées à l'eau courante. O Le bloc moteur ou les ensembles de lames du blender /moulin ne doivent pas être
immergés dans l'eau.

Avant de brancher l'appareil O Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde à celle qui est indiquée sur la partie inférieure
de votre appareil.
O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.

Avant la première utilisation 1 Retirez le cache lame de la lame couteau.
Attention, les lames sont très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il est uniquement destiné à protéger la lame durant le processus de fabrication et de transport. 2 Nettoyez les éléments, voir « Nettoyage et entretien ».
Légende
Robot
1 Poussoir 2 Tube d'alimentation 3 Couvercle 4 Axe porte-accessoires 5 Bol 6 Axe d'entraînement amovible 7 Bloc moteur 8 Sélecteur de vitesse / touche pulse 9 Dispositifs de verrouillage de sécurité 10 Range-cordon (à l'arrière)
Accessoires
Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas inclus avec votre robot. Les accessoires varient en fonction du modèle de robot. Visitez www.kenwoodworld.com pour plus d'informations sur l'achat d'accessoires non fournis avec votre appareil.
Accessoires standard
11 Lame couteau 12 Pétrin 13 Accessoire émulsifiant 14 Disque éminceur/râper 4 mm

Accessoires en option
15 Presse-agrumes (si fourni)
A Cône B Passoire 16 Moulin à moudre (si fourni) A Couvercle du moulin B Ensemble porte-lames du moulin à
moudre 17 Blender en plastique (si fourni)
A Gobelet B Unité porte-lames C Joint d'étanchéité D Couvercle E Bouchon 18 Hachoir/moulin compact en plastique (si fourni) A Gobelet B Joint d'étanchéité C Unité/Ensemble porte-lames 19 Disque éminceur/râper 2 mm
Utilisation de votre robot de cuisine Voir les illustrations C - I
IMPORTANT O Soyez prudent lorsque vous manipulez des
lames tran-chantes, tenez-les toujours par les encoches pour doigts. O Installez toujours le bol et l'accessoire sur le robot avant d'ajouter des ingrédients. O N'utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot, utilisez toujours la commande de vitesse marche / arrêt. O L'appareil ne fonctionnera pas si le bol ou le couvercle ne sont pas correctement insérés et verrouillés. Vérifiez que la poignée du bol est bien orientée vers l'avant à droite.

19

O Utilisez la touche pulse (P) pour de petites impulsions. La fonction pulse fonctionne tant que la touche est maintenue en position.
O Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le avant de retirer le couvercle.
O Votre robot n'est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
O Si vous ajoutez de l'essence d'amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d'être définitivement tâché.
1 Fixez l'axe d'entraînement amovible sur le bloc moteur.
2 Ensuite, installez le bol en alignant le sur le bol avec sur le bloc moteur, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en place .
3 Pour assembler votre outil (lame de couteau, pétrin, et accessoire à émulsionner), placez la partie détachable de l'outil sur l'axe porteaccessoires et l'abaisser en place, tournez l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
4 Installez l'outil assemblé sur l'arbre d'entraînement.
5 Installez le couvercle - en veillant à ce que le l'axe d'entraînement / l'outil soit positionné au centre au couvercle.
6 Branchez l'appareil, allumez-le et sélectionnez une vitesse (voir le tableau des conseils d'utilisation O ).
7 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le bol.
Utilisation de la lame de votre couteau
Voir les illustrations C - I
1 Suivez les instructions dans la section « Utilisation du robot ».
Conseils et astuces O Pour les mélanges épais, utilisez la fonction
pulse. O Coupez les ingrédients tels que la viande, le
pain et les légumes en cubes d'environ 2 cm. O Les biscuits doivent être coupés en morceaux
et introduits dans le tube d'alimentation pendant que le moteur est en marche. O Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps. O Pour la préparation de pâtes à tarte, utilisez la matière grasse sortie directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2 cm.

O Pour obtenir les meilleurs résultats lorsque vous préparez des fruits ou ingredients collants tells que des dates, utilisez d'abord l'impulsion pour decomposer les ingredients, puis poursuivez à la vitesse maximale.
Utilisation du pétrin Voir les illustrations C - I
Utilisez pour les pâtes à base de levure.
1 Suivez les instructions dans la section « Utilisation du robot ».
Conseils et astuces O Limitez la durée de fonctionnement à 60
secondes. O Placez les ingrédients secs dans le bol puis
ajoutez le liquide dans le tube d'alimentation tout en faisant fonctionner l'appareil. Mélangez jusqu'à obtention d'une boule de pâte lisse et élastique. O Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
Utilisation d'accessoire émulsifiant Voir les illustrations C - I
1 Suivez les instructions dans la section « Utilisation du robot ».
Conseils et astuces O Assurez-vous que le bol et l'outil sont propres
et exempts de graisse avant utilisation. O Mayonnaise - Placez le ou les oeufs et les
assaisonnements dans le bol et mélangez quelques secondes. Appareil en marche, ajoutez progressivement l'huile dans le tube d'alimentation en flux régulier.
Utilisation de votre presseagrumes (S'il est fourni) Voir les illustrations J1 - J7
IMPORTANT O Si la passoire n'est pas correctement
verrouillée, le presse-agrumes ne fonctionnera pas.
1 Installez l'axe d'entraînement et le bol sur le bloc moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de verrouiller la poignée de la passoire directement sur celle du bol.
3 Fixez le cône sur l'axe d'entraînement en tournant jusqu'à ce qu'il descende à fond.
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l'appareil en marche et pressez le fruit sur le cône.
20

Conseils et astuces O Pour de meilleurs résultats, conservez vos
fruits à température ambiante et faites les rouler sous la paume de votre main sur un plan de travail avant de les presser. O Pour optimiser l'extraction de jus, bougez le fruit d'un côté et de l'autre lorsque vous le pressez. O Lorsque vous réalisez de grandes quantités de jus, videz régulièrement la passoire pour éviter l'amas de pulpe et de grains.
Utilisation de votre moulin à moudre (S'il est fourni) Voir les illustrations K1 - K5
1 Insérez les ingrédients dans l'unité portelames.
2 Installez le couvercle et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller.
3 Placez le moulin sur le bloc moteur et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
4 Sélectionnez une vitesse ou utilisez la fonction pulse (P).
Conseils et astuces O Pour des performances optimales lorsque
vous souhaitez moudre des épices, il est recommandé de ne pas moudre plus de 50 g à la fois dans votre moulin. O Les épices brutes conservent plus longtemps leurs saveurs que les épices moulues ; il est donc préférable de moudre les épices en petite quantité à chaque fois pour conserver leurs saveurs. O Pour libérer toute la saveur et les huiles essentielles des épices brutes, il est recommandé de les griller avant de les moudre. O Ne tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée dans le moulin, car celleci est trop dure et risque d'endommager les lames. O Coupez le gingembre en petits morceaux avant de le moudre. O Pour de meilleurs résultats lorsque vous voulez hacher des fines herbes, il est recommandé d'utiliser le grand bol.
Utilisation de votre mini hachoir / moulin (S'il est fourni) Voir les illustrations L1 - L5
1 Placez les ingrédients dans le bol. 2 Installez la rondelle d'étanchéité dans l'unité
porte-lames. 3 Retournez l'unité porte-lames. Mettez-le dans
le bol, les lames vers le bas.
21

4 Vissez l'unité porte-lames dans le bol et serrez bien. Référez-vous aux graphiques présentés sous l'unité porte-lames comme suit :
- position déverrouillée - position verrouillée
5 Installez le moulin sur le bloc moteur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se verrouille.
6 Sélectionnez la vitesse maximum ou utilisez la fonction Pulse (P).
Conseils et astuces O Aliments pour bébé / purées - laissez les
aliments cuits refroidir à température ambiante avant de les passer au moulin. O Pour de meilleurs résultats lorsque vous voulez hacher des fines herbes, il est recommandé d'utiliser le grand bol.
Utilisation de votre blender en plastique (S'il est fourni) Voir les illustrations M1 - M6
IMPORTANT O Des fuites se produiront si le joint est
endommagé ou s'il n'est pas correctement installé. O L'appareil ne fonctionne pas si le blender n'est pas correctement verrouillé.
1 Installez la rondelle d'étanchéité dans l'unité porte-lames ­ en prenant soin de positionner la rondelle correctement dans l'espace rainuré.
2 Retournez l'unité porte-lames et insérez les lames dans le bol - tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elles soient fixées. Référez-vous aux graphiques présentés sous l'unité porte-lames comme suit :
- position déverrouillée - position verrouillée
3 Mettez vos ingrédients dans le bol. 4 Mettez le couvercle sur le bol et tournez dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à le verrouiller. Fixez le bouchon. 5 Placez le blender sur le bloc moteur, alignez le sur le blender avec le sur le bloc moteur et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller .
Conseils et astuces O Lorsque vous préparez de la mayonnaise,
placez tous les ingrédients à l'exception de l'huile dans le blender. Retirez le bouchon de remplissage. Puis, alors que l'appareil

fonctionne, ajoutez l'huile doucement par l'orifice du couvercle. O Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, peuvent nécessiter de racler les parois de l'appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez davantage de liquide.
Utilisation des disques de coupe
(S'il est fourni)
Voir les illustrations N1 - N6
IMPORTANT O N'insérez jamais vos doigts dans le tube
d'alimentation.
1 Installez l'axe d'entraînement et le bol sur le bloc moteur.
2 Tout en le maintenant par sa poignée centrale, placez le disque sur l'axe d'entraînement, face appropriée vers le haut.
3 Fixez le couvercle. 4 Introduisez les aliments dans le tube. 5 Allumez l'appareil et exercez à l'aide du
poussoir 1 une pression régulière.
Conseils et astuces O Utilisez des ingrédients frais. O Ne coupez pas les ingrédients trop petits.
Remplissez presque totalement la largeur du tube d'alimentation. Ceci évite aux ingrédients de glisser sur le côté pendant le fonctionnement de l'appareil. O Lorsque vous émincez ou vous râpez : les aliments placés verticalement ressortent plus courts que ceux placés horizontalement. O Il reste toujours une petite quantité d'aliments sur le disque ou dans le bol après utilisation de l'appareil.
Rangement des accessoires
Référez-vous à l'illustration P Après utilisation, la lame de couteau, l'accessoire à émulsionner, le pétrin et le disque à trancher/ râper de 4 mm peuvent et le disque à trancher et à râper de 4 mm peu-vent être rangés ensemble dans le bol.
Ne pas faire fonctionner le robot avec plus d'un outil dans le bol. N'utilisez qu'un seul accessoire à la fois.
Range-cordon
Référez-vous à l'illustration Q Rentrez le cordon dans l'espace de rangement.

Recette Marinade de pruneaux
275 g de miel (refroidi) 25 g de pruneaux 50 ml d'eau
1 Placez tous les ingrédients dans le mini hachoir/moulin.
2 Installez l'accessoire sur le bloc moteur. 3 Activez l'impulsion pendant 5 secondes 4 Utilisez selon les besoins.
Nettoyage et entretien
O Arrêtez et débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
O Faites attention quand vous manipulez la lame et les disques éminceurs - ils sont très tranchants.
O Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement normal. Cela n'endommage pas le plastique et n'altère pas le goût des aliments. Frottez-le à l'aide d'un chiffon imbibé d'huile végétale pour faire disparaître la décoloration.
Bloc moteur O Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
Assurez-vous qu'aucun débris alimentaire ne reste au niveau de la zone de verrouillage. O N'immergez pas le socle d'alimentation dans l'eau. O Rangez l'excédent de cordon dans la zone de stockage située à l'arrière du bloc moteur.
Consignes de nettoyage - voir l'illustration correspondante R .

22

Service après-vente
O En cas de problèmes d'utilisation de votre appareil, avant de demander de l'aide, consultez la section « Guide de dépannage » du manuel d'utilisation ou rendez-vous à la page www.kenwoodworld.com.
O N'oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l'envoyer ou l'apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. O Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
23

Guide de dépannage

Problème

Cause

Le robot ne fonctionne pas.

Pas d'alimentation électrique. Le bol n'est pas installé correctement sur le bloc moteur. Le couvercle du bol n'est pas correctement verrouillé.

Le blender ou le moulin ne fonctionne pas.

L'axe d'entraînement amovible n'est pas installé sur le bloc moteur.
Le blender ou le moulin n'est pas correctement verrouillé.

Solution
Vérifiez que le robot est branché.
Vérifiez que le bol est correctement positionné et que la poignée est orientée vers le coin avant droit.
Vérifiez que le dispositif de verrouillage du couvercle est correctement positionné dans la zone de la poignée. Le robot ne fonctionne pas si le bol et le couvercle ne sont pas installés correctement. Si aucun des cas ci-dessus ne s'applique, vérifiez le fusible/disjoncteur de votre habitation.
Fixez l'axe d'entraînement amovible sur le bloc mo-teur avant d'installer le bol. Les outils et accessoires du bol ne fonctionneront que si l'axe d'entraînement est installé.
Le blender ou le moulin ne fonctionnera pas s'il n'est pas correctement installé avec le dispositif de verrouillage.

Le blender ou le moulin n'est pas correctement assemblé.

Vérifiez que l'unité porte-lames est complètement serrée à l'intérieur du gobelet / bocal.

Le robot s'arrête pendant le fonctionnement.

Le robot est surchargé/les capacités maximales ont été dépassées. Le couvercle est déverrouillé.

Vérifiez les capacités maximum dans le Tableau des conseils d'utilisation.
Vérifiez si le couvercle est correctement verrouillé.

Fuite du blender ou du multi moulin à la base du porte-lames.

Absence de joint d'étanchéité. Joint d'étanchéité mal fixé. Joint d'étanchéité endommagé.

Assurez-vous que le joint est correctement mis en place et non endommagé. Pour obtenir le remplacement d'un joint d'étanchéité, consultez la section « Service après-vente ».

Unité instable/ mouvements importants et fortes vibrations.

Préparation de fruits ou ingredients collants tells que des dates. La vitesse sélectionnée est trop faible.

Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l'impulsion d'abord pour decomposer les ingredients, puis poursuivez à la vitesse maximale.

Mauvaise

Consultez les conseils dans la section « Utilisation des accessoires » appropriée.

performance des Assurez-vous que les accessoires sont correctement assemblés.

outils/accessoires.

24

Deutsch

Sicherheit
O Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf. O Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpa-ckung und etwaige Etiketten entfernen,
einschließlich der Kunststoffabdeckungen des Schlagmessers. Die Teile spülen: siehe
,,Reinigen". O Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden. O NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr
scharf. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. O KEINE heißen Zutaten verarbeiten. O Vorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in die Küchenmaschine oder den Mixaufsatz. Sie kann durch plötzliche Dampfentwicklung vom Gerät ausgestoßen werden. O Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. O Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. O Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben betreiben. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen.

Funktion/ Aufsatz

Maximale Betriebszeit

Ruhezeit zwischen Betriebsphasen

Mixer

60 Sek.

Schwere Mischungen in der Schüssel (z. B. Teig)
Kompakt-Zerkleinerers/ Mahlaufsatzes

60 Sek. 30 Sek.

Gerät vom Netzstrom trennen und
15 Minuten abkühlen lassen.

Gewürzmühle

60 Sek.

O Die Küchenmaschine nicht am Griff heben oder tragen ­ der Griff kann sonst abbrechen und zu Verletzungen führen.
O Vor dem Entleeren der Schüssel immer zunächst das Schlagmesser und den Steckschaft herausneh-men.
O Das Gerät nicht betreiben, wenn Zubehörteile in der Schüssel verstaut sind. O Immer nur ein einziges Zubehörteil verwenden. O Hände und Utensilien nicht in die Schüssel oder den Mixbecher halten, während das Gerät
an den Netzstrom angeschlossen ist. Wenn Schnittgut nach unten geschoben werden muss, ein geeignetes Utensil, z. B. einen Spatel, verwenden. O Das Gerät bei Nichtgebrauch und vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen oder Reinigen ausschalten und den Netzstecker ziehen. O Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken. Stets den mitgelieferten Stopfer verwenden. O Die Messereinheit niemals an der Antriebseinheit befestigen, ohne dass der Mixbecher bzw. Mahlbehälter/Deckel angebracht ist. O VORSICHT: Vor dem Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des Mixers/der Mühle von der Antriebseinheit: O das Gerät ausschalten; O warten, bis das Zubehörteil/die Messer völlig zum Stillstand gekommen sind; O auf keinen Fall den Mixbecher oder Mahlaufsatz/Mahlbehälter vom Messereinsatz
abschrauben. O Zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel verwenden, sondern stets den
Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter. O Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel, Deckel oder andere separate
Zubehörteile korrekt in die Verriegelung eingesetzt wurden.

25

O Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird.
O Niemals unzulässiges Zubehör verwenden. O Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder reparieren: siehe
,,Kundendienst und Service". O Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen. O Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte herabhängen oder
mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. O Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. O Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für
Kinder unzugänglich sein. O Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. O Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. O Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen. O Der maximale Leistungswert wird anhand des Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.

Mixer

O

KEINE heißen Zutaten verarbeiten.

O VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher oder dem

Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen. O Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit

um. O Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. O Den Mixbecher nur mit dem gelieferten Messereinsatz verwenden. O Den Mixer niemals leer laufen lassen. O Rezepte für Smoothies - niemals gefrorene Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu einer

festen Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor dem Einfüllen zerkleinern.

Mahlaufsätze O Den Messereinsatz niemals ohne angebrachten Mahlbehälter/Deckel auf die Antriebseinheit
schrauben. O Niemals den Mahlbehälter/Deckel abschrauben, solange der Mahlaufsatz auf der Maschine
sitzt. O Die scharfen Messer nicht berühren ­ Messereinsatz von Kindern fernhalten. O Mahlaufsatz immer erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum Stillstand gekommen ist. O Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mahlaufsatz falsch aufgesetzt ist. O Keine heißen Zutaten im Mahlaufsatz verarbeiten, immer erst auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.

Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes O Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen
können.

Gewürzmühle O Nicht für getrocknete Kurkumawurzel verwenden, da diese zu hart ist und die Messer
beschädigen könnte.

Raspel-/Schneidescheibe O Die Scheiben sind sehr scharf; beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig
handhaben.

26

O Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
O Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken. Stets den mitgelieferten Stopfer verwenden.
O Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis die Scheibe ganz zum Stillstand gekommen ist.
Reinigen O Vor dem Reinigen ausschalten, warten, bis die Messer stillstehen, und den Netzstecker
ziehen. O Die Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend abtrocknen.
Sicherstellen, dass der Verriegelungsbereich  frei von Lebensmittelrückständen ist.
O Die Schüssel, der Deckel, der Stopfer und alle anderen Aufsatz-/Zubehörteile außer der Messerein-heit des Mixers und Mahlaufsatzes können sowohl von Hand als auch in der Spülmaschine gespült wer-den.
O Die Messereinheit sollte unter fließendem Wasser sauber gebürstet und abgespült werden. O Die Antriebseinheit oder die Messereinheit des Mixers/Mahlaufsatzes nicht in Wasser
eintauchen.

Vor dem Anschluss O Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.

Vor dem ersten Gebrauch 1 Entfernen Sie den Kunststoff-Schutz vom
Schlagmesser. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf. Diese Abdeckungen sollten entsorgt werden, da sie lediglich zum Schutz der Messer bei Herstellung und Transport dienen. 2 Waschen Sie die Teile ab; siehe ,,Pflege und Reinigung".
Übersicht
Küchenmaschine
1 Stopfer 2 Füllschacht 3 Deckel 4 Steckschaft 5 Schüssel 6 Abnehmbare Antriebswelle 7 Antriebseinheit 8 Geschwindigkeits-/Pulsregler 9 Sicherheitsverriegelungen 10 Kabelfach (hinten)
Zubehör
Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten Zubehörteile im Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab. Besuchen Sie www.kenwoodworld.com für Informationen zum Kauf von Zubehör, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.

Standardaufsätze
11 Schlagmesser 12 Knetwerkzeug 13 Emulgator 14 Raspel-/Schneidescheibe, 4 mm
Optionales Zubehör
15 Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) A Presskegel B Sieb
16 Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) A Mühlendeckel AB Messereinheit für Gewürzmühle
17 Kunststoff-Mixer (wenn im Lieferumfang) A Mixbecher B Messereinsatz C Dichtungsring D Deckel E Einfüllkappe
18 Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Plastik (wenn im Lieferumfang) A Mahlbehälter B Dichtungsring C Messereinheit
19 Raspel-/Schneidescheibe, 2 mm

27

Verwendung Ihrer Küchenmaschine Siehe Abbildungen C - I
WICHTIG O Beim Handhaben der scharfen Messer
immer an den Fingergriffen anfassen. O Setzen Sie immer die Schüssel und das
Zubehörteil auf die Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzugeben. O Zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel verwenden, sondern stets den Betriebs-/ Geschwindigkeitsschalter. O Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. Sicherstellen, dass sich der Griff der Schüssel vorne rechts befindet. O Verwenden Sie die Pulsfunktion (P) für kurze, stoßweise Mixvorgänge. Die Pulsfunktion läuft, solange der Schalter in der entsprechenden Position gehalten wird. O Das Gerät vor dem Abnehmen des Deckels immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. O Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von Kaffeebohnen oder grobem Zucker. O Beim Hinzufügen von Mandelaroma oder anderen Aromen möglichst vermeiden, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten Verfärbungen führen.
1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle auf die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie dann die Schüssel auf, indem Sie an der Schüssel mit an der Antriebseinheit ausrichten und die Schüssel im Uhrzeigersinn
drehen , bis sie einrastet .
3 Zum Zusammensetzen Ihres Zubehörs (Schlagmesser, Knethaken und Emulgator) unter Benutzung der Finger-griffe den abnehmbaren Teil des Zubehörs auf den Steckschaft stecken und das Zubehör durch Drehen ge-gen den Uhrzeigersinn einrasten.
4 Das zusammengesetzte Zubehörteil auf die Antriebswel-le aufsetzen.
5 Setzen Sie den Deckel auf - achten Sie darauf, dass die Spitze der Antriebswelle bzw. des Zubehörteils in die Mitte des Deckels greift.
6 Schließen Sie das Gerät an das Netz an, schalten Sie es ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe Empfehlungstabelle O ).
7 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.

Verwendung Ihres Schlagmessers Siehe Abbildungen C - I
1 Siehe Anleitungen unter ,,Verwendung Ihrer Küchenmaschine".
Hinweise und Tipps O Für ein gröberes Ergebnis empfiehlt sich die
Pulsfunktion. O Zutaten wie Fleisch, Brot oder Gemüse in ca.
2 cm große Stücke schneiden. O Kekse sollten in Stücke gebrochen und bei
laufendem Gerät durch den Füllschacht zugegeben werden. O Ein zu langes Verarbeiten vermeiden. O Beim Zubereiten von Teig das Fett direkt aus dem Kühlschrank in ca. 2 cm großen Stücken zugeben. O Für beste Ergebnisse bei der Verarbeitung von klebrigen Früchten/Zutaten, z. B. Datteln, die Zutaten zunächst mit der Pulsfunktion grob zerkleinern und anschließend bei maximaler Geschwindigkeit weiter verarbeiten.
Verwendung Ihres Knethakens Siehe Abbildungen C - I
Für Hefeteig.
1 Siehe Anleitungen unter ,,Verwendung Ihrer Küchenmaschine".
Hinweise und Tipps O Nicht länger als 60 Sekunden verarbeiten. O Trockene Zutaten in die Schüssel geben und
Flüssigkeit bei laufendem Gerät durch den Füllschacht hinzufügen. Verarbeiten, bis eine glatte, geschmeidige Teigkugel entsteht. O Von Hand nachkneten. Das Nachkneten in der Schüssel wird nicht empfohlen, da die Küchenmaschine dabei ihren sicheren Stand verlieren könnte.
Verwendung Ihres Emulgators Siehe Abbildungen C - I
Siehe Anleitungen unter ,,Verwendung Ihrer 1 Küchenmaschine".
Hinweise und Tipps O Vor Gebrauch sicherstellen, dass Schüssel
und Rührelement sauber und fettfrei sind. O Mayonnaise ­ Eier und Gewürze in die
Schüssel geben und ein paar Sekunden lang mixen. Bei laufendem Gerät das Öl allmählich und kontinuierlich in den Füllschacht gießen.

28

Verwendung Ihrer Zitruspresse
(wenn im Lieferumfang)
Siehe Abbildungen J1 - J7
WICHTIG O Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das
Sieb ordnungsgemäß eingerastet ist.
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel vergewissern Sie sich, dass der Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff einrastet.
3 Setzen Sie den Presskegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht.
4 Halbieren Sie die Frucht. Schalten Sie dann das Gerät ein und drücken Sie die Frucht auf den Presskegel.
Hinweise und Tipps O Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie die Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und verarbeiten und sie vor dem Entsaften mit leichtem Druck auf der Arbeitsfläche rollen. O Sie erhöhen die Saftausbeute, indem Sie die Frucht beim Entsaften leicht hin und her bewegen. O Beim Entsaften großer Mengen sollten Sie das Sieb regelmäßig reinigen, damit sich nicht zu viel Fruchtfleisch und Kerne ansammeln.
Verwendung Ihrer Gewürzmühle
(wenn im Lieferumfang)
Siehe Abbildungen K1 - K5
1 Geben Sie Ihre Zutaten in den Messereinsatz. 2 Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. 3 Setzen Sie die Mühle auf die Antriebseinheit
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. 4 Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit oder verwenden Sie die Pulsfunktion (P).
Hinweise und Tipps O Für eine optimale Leistung beim Mahlen von
Gewürzen empfehlen wir, maximal 50 g pro Mahlvorgang zu verarbeiten. O Ganze Gewürze behalten ihr Aroma sehr viel länger als gemahlene. Es empfiehlt sich deshalb, jeweils kleine Mengen nach Bedarf frisch zu mahlen. O Um das volle Aroma und die essentiellen Öle von Gewürzen freizusetzen, sollten Sie diese vor dem Mahlen rösten. O Nicht für getrocknete Kurkumawurzel verwenden, da diese zu hart ist und die Messer beschädigen könnte.
29

O Schneiden Sie Ingwerwurzel und Kokosnuss vor dem Mahlen in kleine Stücke.
O Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, zum Hacken von Kräutern die Hauptschüssel zu verwenden.
Verwendung Ihres KompaktZerkleinerers/Mahlaufsatzes (wenn
im Lieferumfang)
Siehe Abbildungen L1 - L5
1 Geben Sie die Zutaten in den Behälter. 2 Legen Sie den Dichtungsring in den
Messereinsatz ein. 3 Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie
ihn mit nach unten weisenden Messern in den Mahlbehälter ein. 4 Schrauben Sie den Messereinsatz in den Mahlbehälter, bis er handfest angezogen ist. Richten Sie sich nach den Abbildungen auf der Unterseite des Messereinsatzes:
- entriegelte Position - verriegelte Position
5 Die Mühle auf die Antriebseinheit aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
6 Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit oder verwenden Sie die Pulsfunktion (P).
Hinweise und Tipps O Babynahrung/Pürees ­ gekochte Zutaten vor
dem Verarbeiten im Multizerkleinerer immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen. O Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, zum Hacken von Kräutern die Hauptschüssel zu verwenden.
Verwendung Ihres Kunststoffmixers (wenn im
Lieferumfang)
Siehe Abbildungen M1 - M6
WICHTIG O Wenn die Dichtung beschädigt ist oder
nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. O Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch auf der Verriegelung befestigt ist.
1 Setzen Sie den Dichtungsring in den Messereinsatz ­ achten Sie darauf, dass der Ring korrekt in der Rille einliegt.
2 Halten Sie den Messereinsatz an der Unterseite fest und setzen Sie ihn in den Mixbecher ein. Drehen Sie ihn dann gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Richten Sie sich nach den Abbildungen auf der Unterseite des Messereinsatzes:

- entriegelte Position
- verriegelte Position
3 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Mixbecher. 4 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Bringen Sie die Einfüllkappe an. 5 Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, richten Sie am Mixer mit an der Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
Hinweise und Tipps O Für die Zubereitung von Mayonnaise alle
Zutaten außer dem Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung dazugießen. O Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl. zwischendurch von den Seiten des Mixbechers nach unten geschabt werden. Lässt sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr Flüssigkeit zugeben. O Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. O Zum Verarbeiten trockener Zutaten - ggf. klein scheiden, Einfüllkappe abnehmen und nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben. Ihre Hand über die Öffnung halten. Für optimale Ergebnisse regelmäßig leeren.
Verwendung der Schneidescheiben (wenn im
Lieferumfang)
Siehe Abbildungen N1 - N6
WICHTIG O Stecken Sie niemals die Finger in den
Füllschacht.
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Halten Sie die Scheibe am Mittelgriff fest und setzen Sie sie mit der gewünschten Seite nach oben auf die Antriebswelle.
3 Setzen Sie den Deckel auf. 4 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht. 5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie
das Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten.
Hinweise und Tipps O Frische Zutaten verwenden. O Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite
des Füllschachts ziemlich ausfüllen. Dies verhindert, dass Zutaten beim Verarbeiten seitlich wegrutschen.

O Beim Schneiden oder Raspeln: Senkrecht eingefülltes Schnittgut wird kürzer geschnitten als horizontal liegende Stücke.
O Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in der Schüssel zurück.
Aufbewahrung von Zubehörteilen
Abbildung P Das Schlagmesser, der Emulgator, der Knethaken und die 4 mm Schneide-/Raspelscheibe können nach Gebrauch zusammen in der Schüssel verstaut werden.
Niemals das Gerät betreiben, wenn mehr als ein Zubehör-teil gleichzeitig in der Schüssel eingesetzt ist. Immer nur ein einziges Zubehörteil verwenden.
Kabelfach
Abbildung Q Das Kabel im Kabelfach verstauen.
Rezept Backpflaumen-Marinade
275 g Honig (gekühlt) 25 g Backpflaumen 50 ml Wasser
1 Alle Zutaten in den Kompakt-Zerkleinerer/ Mahlaufsatz geben.
2 Den Aufsatz auf die Antriebseinheit aufsetzen.
3 Fünf Sekunden lang mit der Pulsfunktion zerkleinern.
4 Nach Bedarf verwenden.
Pflege und Reinigung
O Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
O Vorsicht beim Umgang mit Messer und Schneidescheibe ­ sie sind sehr scharf.
O Manche Zutaten können den Kunststoff verfärben. Dies ist völlig normal und hat keine Auswirkungen auf den Kunststoff oder den Geschmack Ihrer Zutaten. Mit einem in Pflanzenöl getauchten Tuch abreiben, um die Verfärbungen zu beseitigen.
Antriebseinheit O Mit einem feuchten Tuch abwischen und
anschließend abtrocknen. Sicherstellen, dass der Verriegelungsbereich frei von Lebensmittelrückständen ist. O Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
30

O Überschüssiges Kabel im Kabelfach auf der Rückseite der Antriebseinheit verwahren.

Reinigungsanweisungen ­ siehe die jeweilige Abbildung R .

Kundendienst und Service
O Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt ,,Fehlerbehebung" in der Gebrauchsanleitung zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist ­ diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. O Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. 2. Batterien und Akkus sowie Lampen Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lagerund Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lagerund Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich ,,Wärmeüberträger", ,,Bildschirmgeräte" oder ,,Großgeräte" (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart. 4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5. Bedeutung des Symbols ,,durchgestrichene Mülltonne"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am

31

Fehlerbehebung
Problem Die Küchenmaschine funktioniert nicht.
Mixer/Mahlaufsatz funktioniert nicht.

Ursache Kein Strom. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit angebracht. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet.
Abnehmbare Antriebswelle nicht an der Antriebs-einheit angebracht.
Mixer/Mahlaufsatz ist nicht richtig eingerastet.

Lösung
Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich richtig eingerastet ist. Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel und Deckel nicht korrekt angebracht sind. Wenn keiner dieser Fehler vorliegt: die Sicherung(en) in Ihrer Wohnung prüfen.
Bringen Sie die abnehmbare Antriebswelle an der Antriebseinheit an, bevor Sie die Schüssel aufsetzen. Die Rührelemente und Zubehörteile werden nicht funktionieren, wenn die Antriebswelle nicht ange-bracht ist.
Mixer/Mahlaufsatz funktioniert nicht, wenn er falsch aufgesetzt wurde.

Mixer/Mahlaufsatz ist nicht richtig zusammengesetzt.

Überprüfen, dass der Messereinsatz fest in den Becher/Behälter eingeschraubt ist.

Küchenmaschine bleibt während der Arbeit stehen.

Maschine überlastet /

Höchstmengen in der Empfehlungstabelle

Höchstmengen überschritten. prüfen.

Deckel nicht eingerastet.

Prüfen, ob Deckel richtig eingerastet ist.

Bei Mixer oder Multizerkleinerer tritt unten am Messereinsatz Flüssigkeit aus.

Dichtung fehlt. Dichtung falsch eingesetzt. Dichtung beschädigt.

Prüfen, ob Dichtung korrekt eingesetzt und intakt ist. Für Informationen zum Kauf einer Ersatzdichtung siehe ,,Kundendienst und Service".

Gerät instabil / starke Vibration und Bewegung.

Es werden klebrige Früchte/ Zutaten, z. B. Datteln, verarbeitet. Gewählte Geschwindigkeit zu niedrig.

Für beste Ergebnisse die Zutaten zunächst mit der Pulsfunktion grob zerkleinern und anschließend bei maximaler Geschwindigkeit weiter verarbeiten.

Unzureichende Leistung von Werkzeugen/ Zubehörteilen.

Siehe Tipps im relevanten Abschnitt ,,Verwendung des Zubehörs". Prüfen, ob Zubehörteile richtig angebracht sind.

32

Italiano

Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

Sicurezza
O Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. O Prima di utilizzare per la prima volta, rimuo-vere tutti gli imballaggi e le eventuali eti-chette,
compresi i copri-lama in plastica. La-vare le parti: vedere 'Pulizia'. O Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da
Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. O NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre
con cura. Tenere sempre dalla presa per le dita in alto, lontano dal bordo tagliente, quando si maneggiano le lame affilate, si svuota il contenitore e durante la pulizia. O NON lavorare ingredienti caldi. O Fare attenzione se si versa del liquido caldo nel robot da cucina o nel frullatore poiché può essere espulso dall'apparecchio a causa di vapore improvviso. O Non lasciare mai l'apparecchio incustodito dopo averlo acceso. O Non superare le capacità massime indicate nella tabella di utilizzo consigliata. O Non azionare l'apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Tritare continuamente per lunghi periodi può danneggiare l'apparecchio.

Funzione/Accessorio

Massimo tempo di azionamento

Periodo di pausa tra azionamenti

Frullatore

60 sec

Miscele pesanti nella ciotola (es. Impasto)
Tritatutto/ macinino compatto

60 sec 30 sec

Togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare per 15 minuti

Macinino elettrico

60 sec

O Non sollevare né trasportare il robot dal manico, perché potrebbe rompersi e causare un infortunio.
O Rimuovere sempre la lama e l'asta dell'uten-sile prima di versare il contenuto dalla cioto-la O Non utilizzare l'apparecchio con gli utensili riposti nella ciotola. O Usare solo un accessorio alla volta. O Non inserire le mani o altri utensili nella ciotola del robot da cucina e nella caraffa del
frullatore se prima non si è tolta la spina dalla presa di corrente. Se si deve spingere il cibo verso il basso, utilizzare un utensile adatto come una spatola. O Spegnere sempre l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione se lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o pulizia. O Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento. Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione. O Non montare mai il gruppo lame sul corpo motore senza che sia montata la caraffa o il vasetto/coperchio del macinino. O ATTENZIONE: Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola, dal frullatore o dal macinino dal corpo motore: O spegnere l'apparecchio; O attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate completamente; O fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore o la vaschetta del mini tritatutto
dal gruppo delle lame. O Non usare il coperchio per far funzionare l'apparecchio, ma servirsi sempre dell'interruttore
di velocità on/off. O Il robot da cucina non funzionerà a meno che il recipiente e il coperchio del robot da
cucina o altri accessori separati non siano in-seriti correttamente nell'interblocco. O Questo apparecchio può venire danneggiato e provocare un infortunio esercitando
forza eccessiva sul suo meccanismo di blocco. O Non utilizzare l'apparecchio con accessori non autorizzati.

33

O Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare: vedere la sezione `Manutenzione e assistenza tecnica'.
O Non bagnare il motore, il cavo o la spina. O Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici
calde. O Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l'apparecchio. O Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo
lontani dalla portata dei bambini. O Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. O Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. O L'utilizzo scorretto del robot, frullatore o macinino può provocare infortuni. O La potenza nominale massima si basa sull'accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe il massimo carico. Altri accessori possono assorbire meno energia.

Frullatore

O

NON lavorare ingredienti caldi.

O RISCHIO DI BRUCIATURE: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a temperatura

ambiente prima di metterli nella caraffa o frullarli. O Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di toccare il filo di taglio della

lama durante la pulizia. O Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso. O Usare la caraffa solo con l'unità delle lame in dotazione. O Non usare mai il frullatore a vuoto. O Ricette per gli smoothie ­ non frullare mai ingredienti solidificatisi dopo il congelamento;

disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa.

Accessori del macinino O Non montare mai l'unità delle lame sul corpo motore senza aver collocato la vaschetta/il
coperchio. O Non svitare mai la vaschetta/il coperchio mentre il mini tritatutto/macinino è montato
sull'apparecchio. O Non toccare le lame taglienti ­ tenere l'unità delle lame fuori della portata dei bambini. O Non rimuovere mai il mini tritatutto/macinino fino a che le lame non siano completamente
ferme. O L'apparecchio non funziona se il mini tritatutto/macinino è montato scorrettamente. O Non lavorare ingredienti caldi nel mini tritatutto/macinino. Lasciarli prima raffreddare a
temperatura ambiente.

Tritatutto/macinino compatto O Si sconsiglia di lavorare le spezie, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.

Macinino elettrico O Non tritare la radice di curcuma essiccata poiché è troppo dura e potrebbe danneggiare le
lame.

Disco per affettare/grattugiare O I dischi sono molto affilati; maneggiare con cura durante il montaggio, la rimozione e la
pulizia. O Tenere sempre dalla presa per le dita lontano dal bordo tagliente quando si
maneggiano le lame affilate, quando si svuota il contenitore e durante la pulizia. O Non usare mai le dita per spingere il cibo nel tubo di alimentazione. Utilizzare solo lo
spingitore in dotazione. O Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco.

34

Pulizia O Spegnere, attendere che le lame si fermino e scollegare il frullatore prima di pulirlo. O Pulire il corpo motore con un panno umido, poi asciugare. Assicurarsi che l'area di
interblocco  sia libera da residui di cibo.
O La ciotola, il coperchio, lo spintore e tutti gli accessori/utensili ad eccezione dei gruppi lame del frullatore e del tritatutto sono adat-ti sia per il lavaggio a mano che in lavastovi-glie.
O I gruppi delle lame devono essere puliti e sciacquati sotto l'acqua corrente. O Non immergere in acqua il corpo motore o i gruppi lame del frullatore/macinino

Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica O Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto
l'apparecchio.
O Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.

Prima di usare per la prima volta 1 Eliminare le protezioni in plastica dalla lama.
Fare attenzione: le lame sono molto affilate. Le protezioni vanno gettate, in quanto servono solo a proteggere la lama durante la produzione e il trasporto. 2 Lavare i componenti ­ vedere la sezione `Cura & pulizia'.
Legenda
Robot
1 Spingitore 2 Tubo di riempimento 3 Coperchio 4 Albero portautensili 5 Vaschetta 6 Alberino motore rimovibile 7 Corpo motore 8 Comando velocità/impulsi 9 Dispositivi di blocco di sicurezza 10 Avvolgicavo (posteriore)
Accessori
È possibile che non tutti gli accessori elencati qui di seguito siano forniti in dotazione con il vostro robot da cucina. Gli accessori dipendono dalla variante del modello posseduta. Visitare www.kenwoodworld.com per informazioni su come acquistare un accessorio non incluso nella confezione.
Accessori standard
11 Lama 12 Gancio impastatore 13 Emulsionatore 14 Disco per affettare/grattugiare da 4 mm

Accessori opzionali
15 Spremiagrumi (se in dotazione) A Cono B Filtro
16 Macinino elettrico (se in dotazione) A Coperchio del macinino B Gruppo lama macinino
17 Frullatore in plastica (se in dotazione) A Caraffa B Unità delle lame C Anello di tenuta D Coperchio E Tappo riempitore
18 Tritatutto/macinino compatto in plastica (se in dotazione) A Recipiente B Anello di tenuta C Unità delle lame
19 Disco per affettare/grattugiare da 2 mm
Come usare il robot da cucina Fare riferimento alle illustrazioni C - I
IMPORTANTE O Fare attenzione quando si maneggiano
la-me affilate, tenerle sempre per le impugnature per le dita. O Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi sempre di montare la vaschetta e l'accessorio sul robot da cucina. O Non servirsi del coperchio per azionare il robot; utilizzare sempre il selettore acceso/spento della velocità. O Il robot non funziona se la ciotola o il coperchio non sono montati correttamente sul dispositivo di sicurezza. Controllare che il manico della ciotola sia situato nell'angolo anteriore destro.

35

O Per lavorare ad intermittenza gli ingredienti, utilizzare il tasto impulsi (P). L'apparecchio continua a funzionare fino a quando il tasto rimane premuto.
O Spegnere l'apparecchio ed estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima di togliere il coperchio.
O Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
O Durante l'aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie permanenti.
1 Montare l'alberino motore rimovibile sul corpo motore.
2 Quindi, montare la vaschetta allineando il sulla vaschetta con il sul corpo motore e ruotare in senso orario fino a quando non si blocca .
3 Per montare l'apparecchio (lama, gancio impastatore ed emulsionatore), mediante le impugnature per le dita posizionare la parte staccabile dell'apparecchio sopra l'alberino dell'utensile e abbassarla in posizione, ruotare l'accessorio in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
4 Montare l'attrezzo assemblato sull'alberino motore.
5 Montare il coperchio ­ assicurandosi che la parte superiore dell'alberino motore/ accessorio si trovino al centro del coperchio.
6 Collegare, accendere e selezionare una velocità. (Fare riferimento tabella di utilizzo consigliata O ).
7 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la procedura inversa.
Uso della lama Fare riferimento alle illustrazioni C - I
1 Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso del robot da cucina".
Suggerimenti e consigli O Per consistenze meno omogenee utilizzare il
comando a impulsi. O Tagliare alimenti come carne, pane e verdure
in cubetti da 2 cm circa. O Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso
il tubo di riempimento mentre l'apparecchio è in funzione. O Non esagerare con la lavorazione. O Nel preparare dolci, utilizzare burro appena tolto dal frigorifero, tagliato in cubetti da 2 cm pollici. O Per ottenere i migliori risultati quando si lavorano frutti/ingredienti appiccicosi, come

ad esempio i datteri, usare prima 'Pulse' per frantumare gli ingredienti e poi continuare la lavorazione alla massima velocità.
Uso del gancio impastatore Fare riferimento alle illustrazioni C - I
Utilizzare per miscele d'impasto con lievito.
1 Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso del robot da cucina".
Suggerimenti e consigli O Non azionare l'apparecchio per più di 60
secondi di seguito. O Introdurre gli ingredienti secchi nella
vaschetta e aggiungere il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l'apparecchio è in funzione. Lavorare fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica. O Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di reimpastare nella vaschetta per non compromettere la stabilità dell'apparecchio.
Uso dell'emulsionatore Fare riferimento alle illustrazioni C - I
1 Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso del robot da cucina".
Suggerimenti e consigli O Accertarsi che la ciotola e l'attrezzo siano
puliti e privi di grasso prima dell'uso. O Maionese: mettere l'uovo e i condimenti nella
ciotola e mescolare per qualche secondo. Con la macchina in funzione, aggiungere gradualmente l'olio lungo il tubo di alimentazione in un flusso costante.
Uso dello spremiagrumi (se in
dotazione)
Fare riferimento alle illustrazioni J1 - J7
IMPORTANTE O Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro
non è bloccato correttamente.
1 Montare l'alberino motore e la vaschetta sul corpo motore.
2 Inserire il filtro nella vaschetta, accertandosi che il manico del filtro sia bloccato in posizione direttamente sopra il manico del recipiente.
3 Applicare il cono sull'alberino motore rimovibile, ruotando fino al completo inserimento.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
36

Suggerimenti e consigli O Per risultati ottimali conservare la frutta e
spremerla a temperatura ambiente e far rotolare a mano su un piano di lavoro prima di spremere. O Per facilitare l'estrazione del succo, spostare il frutto da un lato all'altro durante la spremitura. O Nello spremere grandi quantità, svuotare regolarmente il colino per evitare che si accumulino troppa polpa e troppi semi.
Come utilizzare il macinino elettrico (se in dotazione) Fare riferimento alle illustrazioni K1 - K5
1 Posizionare gli ingredienti nel gruppo lame. 2 Mettere il coperchio e ruotarlo in senso orario
fino a quando non si blocca. 3 Posizionare il macinino sul corpo motore e
ruotare in senso orario fino a quando non si blocca. 4 Selezionare una velocità o utilizzare il comando a impulsi (P).
Suggerimenti e consigli O Per ottenere un risultato ottimale quando si
lavorano le spezie, si sconsiglia di lavorarne più di 50 g alla volta nel macinino. O Le spezie intere conservano il loro gusto per molto più tempo di quelle macinate quindi è meglio macinare una piccola quantità di spezie fresche alla volta. O Per fare in modo che sprigionino la massima quantità di sapore e di oli essenziali, è bene arrostire le spezie intere prima di macinarle. O Non tritare la radice di curcuma essiccata nel macinino, poiché è troppo dura e potrebbe danneggiare le lame. O Tagliare lo zenzero a piccoli pezzi prima di triturarlo. O Per un risultato ottimale, si consiglia di utilizzare la ciotola principale per sminuzzare le erbe.
Come utilizzare il Tritatutto/ macinino compatto (se in dotazione) Fare riferimento alle illustrazioni L1 - L5
1 Inserire gli ingredienti nel recipiente. 2 Inserire l'anello anello di tenuta nell'unità delle
lame. 3 Capovolgere l'unità delle lame e abbassarla nel
recipiente con le lame rivolte verso il basso. 4 Avvitare l'unità delle lame sulla caraffa a
mano senza forzare eccessivamente. Si rimanda all'immagine sotto l'unità delle lame:
- posizione sbloccata
- posizione bloccata
37

5 Posizionare il macinino sul corpo motore e ruotare in senso orario per bloccarlo in posizione.
6 Selezionare Velocità massima o utilizzare il tasto ad impulsi (P).
Suggerimenti e consigli O Alimenti per lattanti/puree - lasciare
raffreddare gli alimenti cucinati a temperatura ambiente prima di lavorarli nel mini tritatutto. O Per un risultato ottimale, si consiglia di utilizzare la ciotola principale per sminuzzare le erbe.
Come utilizzare il frullatore in plastica (se in dotazione) Fare riferimento alle illustrazioni M1 - M6
IMPORTANTE O Se la tenuta è danneggiata o non è installata
in modo corretto vi saranno perdite. O L'apparecchio non funziona se il frullatore
non è inserito correttamente nel dispositivo di blocco.
1 Inserire la anello di tenuta nell'unità delle lame ­ assicurandosi che sia posizionata correttamente nell'area scanalata.
2 Tenendo l'unità delle lame per la parte inferiore inserire le lame nella caraffa ­ ruotare in senso antiorario fino a quando non si sente un click. Si rimanda all'immagine sotto l'unità delle lame:
- posizione sbloccata - posizione bloccata
3 Mettere gli ingredienti nella caraffa. 4 Fissare il coperchio sulla caraffa e ruotare in
senso orario fino a quando si sente un click. Fissare il tappo del coperchio. 5 Collocare il frullatore sul corpo motore, allineare il del frullatore al del corpo motore e ruotare in senso orario per bloccare .
Suggerimenti e consigli O Per fare la maionese, versare nel frullatore
tutti gli ingredienti, tranne l'olio. Togliere il tappo di riempimento. Con l'apparecchio in funzione, aggiungere lentamente l'olio attraverso il foro sul coperchio. O Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse, potrebbe essere necessario staccare gli ingredienti dalle pareti della caraffa, usando la spatola. Se la lavorazione risulta difficoltosa, aggiungere più liquido. O Non si consiglia di lavorare spezie in questo apparecchio, altrimenti si rischia di danneggiare le parti in plastica.

O Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti; togliere il tappo di riempimento, poi mentre il frullatore è già in funzione versarli uno alla volta nella caraffa. Tenere la mano sopra l'apertura. Per i migliori risultati, svuotare regolarmente la caraffa.
Uso dei dischi di taglio (se in
dotazione)
Fare riferimento alle illustrazioni N1 - N6
IMPORTANTE O Non infilare mai le dita nel tubo di
riempimento.
1 Montare l'alberino di trasmissione e la ciotola sul corpo motore.
2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull'alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l'alto.
3 Inserire il coperchio. 4 Inserire gli alimenti nel tubo di riempimento. 5 Accendere l'apparecchio ed esercitare una
pressione uniforme con lo spingitore.
Suggerimenti e consigli O Usare ingredienti freschi O Non tagliare gli ingredienti a pezzi troppo
piccoli. Riempire il tubo di riempimento quasi fino al bordo. In tal modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la lavorazione. O Nell'affettare o grattugiare: gli alimenti inseriti in verticale saranno tagliati in pezzi più corti di quelli inseriti in orizzontale. O Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di residui sul disco o nella vaschetta.
Conservazione degli accessori
Fare riferimento all'illustrazione P Dopo l'uso, la lama, il disco emulsionante, il gancio impa-statore e il disco per affettare/ grattugiare da 4 mm possono essere riposti insieme nella ciotola. Non utilizzare il robot da cucina con più di un utensile inserito nella ciotola. Utilizzare un solo accessorio alla volta.
Avvolgicavo
Inserire il cavo nell'apposito contenitore. Fare riferimento all'illustrazione Q

Ricetta Marinata di prugne
275 g di miele (refrigerato) 25 g di prugne secche 50 ml di acqua
1 Mettere tutti gli ingredienti nel mini tritatutto/macinino.
2 Inserire l'accessorio nel corpo motore. 3 Passare a impulso per 5 secondi 4 Utilizzare come richiesto.
Cura e pulizia
O Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
O Maneggiare lame e dischi da taglio con cautela in quanto sono estremamente taglienti.
O Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella noma e non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.
Corpo motore O Pulire con un panno umido, quindi asciugare.
Assicurarsi che l'area di interblocco sia priva da detriti alimentari. O Non immergere in acqua il corpo motore. O Riporre la lunghezza in eccedenza del cavo nell'apposita rientranza dietro il corpo motore.
Istruzioni per la pulizia - Fare riferimento all'illustrazione pertinente R .

38

Manutenzione e assistenza tecnica
O In caso di problemi con il funzionamento dell'apparecchio, prima di richiedere assistenza consultare la sezione "Guida alla risoluzione dei problemi" nel manuale d'uso o visitare www.kenwoodworld.com.
O NB L'apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l'apparecchio è stato acquistato.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l'apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
O Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. O Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
39

Guida alla risoluzione dei problemi

Problema

Causa

Il robot non funziona.

Manca la corrente.

Vaschetta non inserita correttamente sul corpo motore. Coperchio della vaschetta inserito male.

Alberino motore rimovibile non montato sul corpo motore.

Frullatore e mini tritatutto / macinino non funzionano.

Frullatore o mini tritatutto / macinino non bloccati correttamente in posizione.

Soluzione
Controllare che la spina dell'apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente e che il manico sia posizionato verso destra. Verificare che il dispositivo di blocco del coperchio sia ben inserito nell'area del manico. Il robot non funziona se la vaschetta e il coperchio non sono inseriti in modo corretto. Se anche dopo i controlli suddetti il problema persiste, controllare il fusibile/interruttore principale del circuito della vostra abitazione.
Montare l'alberino motore rimovibile sul corpo motore prima di montare la ciotola. Gli utensili e gli accessori della ciotola non funzioneranno a meno che l'alberino moto-re non sia montato.
Il frullatore o il mini tritatutto / macinino non funzionano se sono montati scorrettamente sul dispositivo di blocco di sicurezza.

Il robot si ferma durante l'uso.
Il frullatore/il mini tritatutto perde dalla base dell'unità delle lame.
Unità instabile/vibrazioni pesanti e movimento.
Gli utensili/accessori danno scarse prestazioni

Frullatore o mini tritatutto / macinino non assemblati correttamente.

Verificare che l'unità delle lame sia stretta fino in fondo sulla caraffa/vaschetta.

Sovraccarico/superamento delle capacità massime del robot. Il coperchio non è ben chiuso.

Controllare le capacità massime nel "Grafico di utilizzo consigliato".
Controllare che il coperchio sia ben chiuso.

Manca la tenuta La tenuta è inserita male La tenuta è danneggiata

Controllare che la tenuta sia ben inserita e non abbia subito danni. Per ottenere una tenuta di ricambio, vedere la sezione "Manutenzione e assistenza tecnica".

Si stanno lavorando frutti/ ingredienti appiccicosi come, ad esempio, i datteri. Velocità selezionata troppo bassa.

Per ottenere i migliori risultati, usare prima "Pulse" per frantumare gli ingredienti e poi continuare la lavorazione alla massima velocità.

Leggere i consigli nella sezione "Utilizzare gli accessori". Controllare di aver montato correttamente gli accessori.

40

Português

Segurança
O Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. O Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e quaisquer rótulos
incluindo as protecções plásticas da unidade de lâmina. Lave os componente: ver
"Limpeza". O Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser
substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer
perigo. O NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com
cuidado. Segure sempre pela pega superior afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar. O NÃO processe ingredientes quentes. O Tenha cuidado ao deitar líquidos quentes no processador ou liquidificador, uma vez que podem ser lançados para fora do aparelho devido a formação súbita de vapor. O Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. O Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro de utilização recomendada. O Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho.

Função/Acessório

Tempo Máximo de Funcionamento

Tempo de Pausa Entre Funcionamentos

Liquidificador

60 seg.

Misturas pesadas dentro da taça (p. ex. Massa de pão)
Mini picadora/moinho

60 seg. 30 seg.

Desligue o aparelho e deixe arrefecer durante 15
minutos

Moinho moedor

60 seg.

O Não levante ou transporte o processador pela pega ­ esta pode quebrar e provocar ferimentos.
O Retire sempre a unidade de lâmina e o eixo do utensílio antes de retirar os alimentos da taça.
O Não utilize o aparelho com utensílios guardados na taça. O Use apenas um acessório de cada vez. O Mantenha as mãos e utensílios longe da taça e do copo liquidificador do processador
enquanto estiver ligado à corrente eléctrica. Se os alimentos precisarem de ser empurrados para baixo utilize um utensilio apropriado como uma espátula. O Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho sempre que não estiver a vigiá-lo e antes de montar, desmontar ou limpar. O Nunca utilize os dedos para empurrar os alimentos no tubo de alimentação. Utilize sempre o empurrador fornecido. O Nunca coloque o dispositivo de lâminas na unidade motriz sem a garrafa ou o jarro/ tampa do moinho colocado. O ATENÇÃO: Antes de retirar a tampa da taça, do liquidificador ou do moinho da unidade motriz: O desligue o aparelho; O aguarde até o acessório/as lâminas pararem totalmente; O tenha cuidado para não desapertar o copo liquidificador ou o jarro do moinho/mini
picadora da lâmina. O Não utilize a tampa para accionar o processador de alimentos, utilize sempre o botão de
velocidade on/off. O O processador não funcionará se a taça e a tam-pa ou outros acessórios não estiverem
colocados correctamente no mecanismo de engate.

41

O Este aparelho ficará danificado e poderá provocar ferimentos se o mecanismo de engate for submetido a uma força excessiva.
O Não utilize acessórios não autorizados. O Nunca utilize um acessório danificado. Mande-a examinar ou reparar: ver "Assistência e
cuidados do cliente". O Não deixe que a unidade motriz, o cabo ou a ficha fiquem molhados. O Não deixe que o cabo fique pendurado ao longo da extremidade de uma mesa ou
bancada ou entre em contacto com superfícies quentes. O As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. O Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o
respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. O Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. O Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O O uso incorrecto do seu processador, liquidificador ou moinho pode resultar em ferimentos. O A capacidade máxima está baseada no acessório mini picadora/moinho que leva a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos quantidade.

Liquidificador

O

NÃO processe ingredientes quentes.

O RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os ingredientes quentes até à temperatura

ambiente antes de os colocar no copo ou antes de liquidificar. O Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas

extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. O Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. O Use apenas o copo com a unidade de lâmina fornecida. O Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio. O Receitas de smoothies ­ nunca misture ingredientes congelados que tenham solidificado

durante a congelação; esmague-os antes de os adicionar no copo.

Acessórios do Moinho O Nunca coloque o dispositivo de lâminas na unidade motriz sem o jarro/tampa colocado. O Nunca desenrosque o jarro/tampa enquanto o moinho estiver colocado no seu aparelho. O Não toque nas lâminas afiadas ­ Mantenha o dispositivo de lâminas afastado das crianças. O Nunca retire o moinho enquanto as lâminas não estiverem completamente paradas. O O aparelho não funcionará se o moinho não estiver correctamente colocado. O Não processe ingredientes quentes no moinho, deixe-os previamente arrefecer até à
temperatura ambiente.

Mini picadora/moinho O Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes
plásticas.

Moinho moedor O Não processe açafrão da Índia seco, uma vez que é muito duro e pode danificar as
lâminas.

Disco de fatiar/ralar O Os discos estão muitos afiados, devendo por isso manipulá-los com cuidado quando os
encaixar, retirar ou limpar. O Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas,
quando esvaziar a taça e quando limpar. O Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize
apenas o empurrador fornecido.
42

O Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que os discos parem completamente.

Limpeza O Desligue, espere que as lâminas parem e retire a ficha do liquidificador da tomada eléctrica
antes de limpar. O Limpe a unidade motriz com um pano húmido e seque em seguida. Assegure-se de que a
zona de fixação  não contém alimentos.
O A taça, a tampa, o empurrador e todos os acessórios/utensílios salvo os dispositivos de lâmina do liquidificador e moinho podem ser lavados à mão ou ir à máquina de lavar louça.
O Os dispositivos de lâminas devem ser lavados com escova e enxaguados com água corrente.
O Não submerja em água a unidade motriz ou os dispositivos de lâmina do liquidificador/ moinho.
Antes de ligar à corrente O Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da
máquina. O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais
concebidos para estarem em contacto com alimentos.

Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez 1 Remova as tampas plásticas da lâmina de
corte. Tenha cuidado porque as lâminas estão muito afiadas. Estas tampas de protecção devem ser deitadas fora uma vez que servem apenas para protecção durante a fabricação e transporte. 2 Para limpar os componentes ver "Cuidados e limpeza".
Legenda
Processador de alimentos
1 Empurrador 2 Tubo de alimentação 3 Tampa 4 Eixo do utensílio 5 Taça 6 Eixo accionador amovível 7 Unidade motriz 8 Comandos de velocidade/impulsos 9 Mecanismo de engate de segurança 10 Arrumação do cabo (nas costas do
aparelho)
Acessórios
Nem todos os acessórios da lista abaixo poderão estar incluídos no seu processador de alimentos. Os acessórios dependem do modelo. Visite www.kenwoodworld.com para obter informações sobre como adquirir um acessório não incluído embalagem.
Acessórios padrão
11 Unidade de lâminas 12 Utensílio para massas 13 Utensílio emulsionador 14 Disco de fatiar/ralar 4 mm

Acessórios opcionais
15 Espremedor de citrinos (se fornecido) A Cone espremedor B Coador
16 Moinho moedor (se fornecido) A Tampa do moinho B Dispositivo de lâminas do moinho moedor
17 Liquidificador em plástico (se fornecido) A Copo B Dispositivo de lâminas C Anel vedante D Tampa E Tampa de enchimento
18 Mini picadora/moinho em plástico A Jarro B Anel vedante C Dispositivos de lâmina
19 Disco de fatiar/ralar 2 mm
Para Usar o Seu Processador de Alimentos Consulte as Ilustrações C - I
IMPORTANTE O Tenha cuidado ao manusear lâminas
afiadas, segure pela pega. O Coloque sempre a taça e acessório
no processador antes de colocar os ingredientes. O Não utilize a tampa para operar o processador, utilizando sempre os botões de controlo de velocidade ON/OFF. O O processador não funcionará se a taça ou a tampa não estiverem colocadas correctamente no mecanismo de engate. Confirme que a pega da taça está posicionada no canto direito da frente.

43

O Utilize o botão (P) para pequenos arranques. O botão funcionará enquanto o controlo for mantido na mesma posição.
O Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da tomada antes de retirar a tampa.
O O processador não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
O Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas, evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar em manchas permanentes.
1 Introduza o eixo accionador amovível na unidade motriz.
2 Encaixe a taça alinhando da taça com da unidade motriz e gire no sentido dos
ponteiros do relógio até prender . 3 Para montar o seu utensílio (unidade de
lâmina, bate-dor de gancho e utensílio emulsionador), usando as pegas colo-que a peça amovível do utensílio no eixo do utensílio, baixe-a e gire na direcção contrária dos ponteiros do relógio para prender. 4 Monte o conjunto do utensílio no eixo accionador. 5 Coloque a tampa - assegurando-se que o cimo do eixo accionador/ferramenta está localizado no centro da tampa. 6 Ligue à corrente eléctrica, ligue e seleccione uma velocidade. (Consulte o quadro de utilização recomendada O ). 7 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a tampa, os acessórios e a taça.
Para Usar a Sua Lâmina de Corte Consulte as Ilustrações C - I
1 Siga as instruções que pode encontrar em "Para usar o seu processador de alimentos".
Dicas e Sugestões O Para texturas mais grossas utilize o controlo
de impulso. O Corte os alimentos como carne, pão, vegetais
em cubos de 2cm antes de os processar. O Os biscoitos devem ser partidos em
pedaços e adicionados através do tubo de alimentação enquanto a máquina estiver a funcionar. O Tenha cuidado para não misturar demasiado. O Quando confeccionar massa para bolos utilize a gordura (margarina, manteiga ou outra) directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm. O Para obter melhores resultados quando processa frutos / ingredientes pegajosos

como tâmaras, comece por utilizar o "Impulso" para partir os ingredientes e em seguida continue a processar, mas na velocidade máxima.
Para Usar o Seu Batedor de Gancho Consulte as Ilustrações C - I
Utilize para misturas com fermento.
1 Siga as instruções que pode encontrar em "Para usar o seu processador de alimentos".
Dicas e Sugestões O Não processe mais de 60 segundos seguidos. O Coloque na taça os ingredientes secos
e adicione o líquido através do tubo de alimentação enquanto o aparelho estiver a funcionar. Processe até obter uma bola de massa macia e elástica. O Continue a amassar apenas à mão. Não se aconselha que misture novamente na máquina uma vez que esta pode ficar instável.
Para Usar o Seu Utensílio emulsionador Consulte as Ilustrações C - I
1 Siga as instruções que pode encontrar em "Para usar o seu processador de alimentos".
Dicas e Sugestões O Certifique-se de que a taça e o utensílio estão
limpos e sem gordura antes de utilizar. O Maionese ­ Coloque o ovo e os condimentos
na taça e processe durante alguns segundos. Com a máquina a trabalhar, adicione em fio o azeite de forma constante e lenta através do tubo.
Para Usar o Seu Espremedor de Citrinos (se fornecido) Consulte as Ilustrações J1 - J7
IMPORTANTE O O espremedor de citrinos não funcionará
se o coador não estiver correctamente colocado.
1 Introduza o eixo accionador e a taça na unidade motriz.
2 Instale o coador na taça, assegurando-se que a pega está encaixada na pega da taça.
3 Coloque o cone espremedor por cima do eixo accionador girando até que caia totalmente em baixo.
4 Corte a fruta ao meio. Ligue e pressione a
44

metade do fruto no cone espremedor. Dicas e Sugestões O Para obter melhores resultados esprema e
guarde o sumo à temperatura ambiente e faça rodar o fruto com a mão numa superfície plana antes de o cortar e espremer. O Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os lados. O Quando espremer grandes quantidades, esvazie regularmente o coador para evitar demasiada acumulação de polpa e sementes.
Para Usar o Seu Moinho Moedor
(se fornecido)
Consulte as Ilustrações K1 - K5
1 Coloque os ingredientes no dispositivo de lâminas.
2 Coloque a tampa e gire na direcção dos ponteiros do relógio para a prender.
3 Coloque o moinho na unidade motriz e gire na direcção dos ponteiros do relógio para prender.
4 Seleccione uma velocidade ou utilize o controlo de impulso (P).
Dicas e Sugestões O Para obter um desempenho mais optimizado
quando processar especiarias, recomendamos que não processe no moinho mais de 50g de cada vez. O A especiarias inteiras retêm o sabor por mais tempo do que as especiarias picadas ou moídas. É portanto melhor processar pequenas quantidades de cada vez. O Para obter o máximo de sabor e libertar os óleos essenciais, as especiarias inteiras deverão ser levemente torradas antes de serem moídas. O Não processe no moinho, açafrão da índia seco, uma vez que é muito duro e pode danificar as lâminas. O Corte o gengibre em pequenos pedaços antes de o processar. O Para obter melhores resultados, recomendase que utilize a taça principal para picar as ervas.
Para Usar a Sua Mini Picado-ra/ Moinho (se fornecido)
Consulte as Ilustrações L1 - L5
1 Coloque os ingredientes no jarro. 2 Encaixe o anel vedante no dispositivo de
lâminas. 3 Vire o dispositivo de lâminas ao contrário.
Coloque-o dentro do jarro com as lâminas para baixo.

4 Enrosque o dispositivo de lâminas no jarro até estar bem apertado. Consulte as imagens que se encontram por baixo do dispositivo de lâminas, da seguinte forma:
- Posição aberta - Posição fechada
5 Coloque o moinho na unidade motriz e rode no sentido horário para prender.
6 Seleccione a velocidade Máxima ou utilize o controlo de impulso (P).
Dicas e Sugestões O Preparados para bebés - deixe arrefecer,
até à temperatura ambiente, os alimentos cozinhados antes de os processar no moinho. O Para obter melhores resultados, recomenda-se que utilize a taça principal para picar as ervas.
Para Usar o Seu Liquidificador em Plástico (se fornecido) Consulte as Ilustrações M1 - M6
IMPORTANTE O Irá ocorrer vazamento caso o selo se
encontre danificado ou esteja mal ajustado. O O aparelho não funcionará se o
liquidificador não estiver correctamente colocado e preso no mecanismo de engate.
1 Coloque o anel vedante no dispositivo de lâminas ­ assegurando-se de que está correctamente colocado no encaixe.
2 Segure o dispositivo de lâminas pela parte de baixo e insira as lâminas no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do relógio até ficar seguro. Consulte as imagens que se encontram por baixo do dispositivo de lâminas, da seguinte forma:
- posição aberta - posição fechada
3 Introduza os ingredientes no copo. 4 Coloque a tampa no copo e gire na direcção
dos ponteiros do relógio até ouvir um clique. Coloque a tampa de enchimento. 5 Encaixe o liquidificador na unidade motriz alinhando do liquidificador com da unidade motriz e gire no sentido dos ponteiros do relógio até prender .
Dicas e Sugestões O Quando confeccionar maionese, coloque
todos os ingredientes, excepto o azeite no liquidificador. Remova a tampa de enchimento. Em seguida, com o aparelho em funcionamento, deite muito devagar o azeite através da tampa.

45

O As misturas grossas como sejam os pâtés e molhos podem necessitar de ser raspados. Caso seja difícil de processar a mistura, adicione mais liquido.
O Não se recomenda o processamento de especiarias pois estas podem danificar as partes plásticas.
O Para misturar ingredientes secos ­ corte-os em pedaços, remova a tampa de enchimento, e com o aparelho em funcionamento junte os pedaços um a um. Mantenha as mãos longe da abertura. Para obter melhores resultados esvazie com regularidade.
Para Usar os Seus Discos de Corte
(se fornecido)
Consulte as Ilustrações N1 - N6
IMPORTANTE O Nunca introduza os seus dedos no tubo de
alimentação.
1 Introduza o eixo accionador e a taça na unidade motriz.
2 Segurando pelo suporte central, coloque o disco de corte no eixo accionador com o lado apropriado virado para cima.
3 Coloque a tampa. 4 Coloque os alimentos no tubo de
alimentação. 5 Seleccione auto, ligue e, empurre com o
empurrador.
Dicas e Sugestões O Utilize ingredientes frescos. O Não corte os alimentos muito pequenos.
Encha o tubo de alimentação largo de forma razoável. Isto impede que os alimentos deslizem para os lados durante o processo. O Quando fatiar ou ralar: os alimentos colocados verticalmente saem mais pequenos que os alimentos colocados na horizontal. O Existirá sempre uma pequena perda de alimentos que ficarão no disco ou na taça depois de processados.
Armazenamento dos Acessórios
Consulte a Ilustração P
Depois da utilização, a unidade de lâmina, o utensílio emulsionador, o batedor de gancho e o disco de fati-ar/ralar de 4mmpodem ser armazenados na taça.
Não utilize o processador com mais do que um acessório na taça. Use apenas um acessório de cada vez.

Arrumação do cabo
Consulte a Ilustração Q Enrole o cabo eléctrico compartimento de armazenagem.
Receita Marinada de Ameixas
275g de mel (refrigerado) 25g de ameixas 50ml de água
1 Coloque todos os ingredientes na mini picado-ra/moinho.
2 Introduza o acessório na unidade motriz. 3 Ligue em impulso durante 5 segundos. 4 Utilize a gosto.
Cuidados e limpeza
O Desligue sempre o aparelho e retire o cabo da tomada eléctrica.
O Manuseie as lâminas e os discos com cuidado - estão extremamente afiados.
O Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico. Isto é perfeitamente normal e não danifica o plástico nem altera o sabor dos alimentos. Limpe com o pano humedecido com óleo vegetal para recuperar a cor original.
Unidade motriz O Limpe com um pano húmido e seque em
seguida. Assegure-se de que a zona de fixação não contém alimentos. O Não submerja a unidade motriz na água. O Arrume o cabo em excesso na área de armazenagem na parte posterior da unidade motriz.
Instruções de Limpeza - Consulte a ilustração correspondente R .

46

Assistência e cuidados ao cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção "Guia de Avarias" do Manual de Utilização ou visite o site www.kenwoodworld.com.
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. O Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
47

Guia de avarias
Problema
O processador não funciona.

Causa Falta de energia.
A taça não está correctamente colocada na unidade motriz. A tampa da taça não está correctamente presa.

O eixo accionador amovível não está colocado na unidade motriz.

O liquidificador ou moinho O liquidificador ou moinho

não funciona.

não está correctamente

preso.

Solução
Verifique se o processador está ligado à corrente. Confirme que a taça está correctamente colocada e a pega está posicionada no canto direito da frente. Confirme que o mecanismo de engate da tampa está correctamente na zona da pega. O processador não funcionará se a taça e tampa não estiverem bem colocadas. Se nada funcionar, confirme os fusíveis ou disjuntor da sua casa.
Monte o eixo accionador amovível na unidade mo-triz antes de colocar a taça. Os utensílios da taça e os acessórios não vão funcionar se o eixo accionador não estiver bem colocado.
O liquidificador não funcionará se não estiver correctamente preso nos engates de segurança.

O processador pára durante o funcionamento.

O liquidificador ou moinho não está correctamente montado.
Excedida a capacidade máxima do processador.

Verifique se o dispositivo de lâminas está totalmente apertado dentro do copo/jarro.
Consulte as capacidades máximas no "Quadro de Utilização Recomendada".

Tampa não presa.

Verifique se a tampa está correctamente presa.

O liquidificador ou o

Falta o anel vedante.

Verifique se o anel vedante está

moinho/multifunções verte Anel vedante

correctamente instalado e não danificado.

pela base do dispositivo incorrectamente instalado. Para obter um anel vedante de substituição,

de lâmina.

Anel vedante danificado.

ver "Assistência e cuidados do cliente".

Unidade instável / grandes Está a processar frutos /

Para obter melhores resultados comece

vibrações e movimento. ingredientes pegajosos.

por utilizar o "Impulso" para partir os

A velocidade seleccionada é ingredientes e em seguida continue a

demasiado baixa.

processar, mas na velocidade máxima.

Mau desempenho dos

Consulte as sugestões na secção respectiva em "utilizar os acessórios".

utensílios/acessórios.

Verifique se os acessórios estão correctamente montados.

48

Español

Seguridad
O Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. O Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las etiquetas,
incluyendo las fundas protectoras de plástico de las cuchillas. Para lavar las piezas,
consulte "Limpieza". O Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos
por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. O NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos
con cuidado. Sosténgalos siempre por el asa en la parte superior, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza. O NO procese ingredientes calientes. O Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de alimentos o la batidora de vaso ya que pueden salir despedidos del aparato debido a la generación repentina de vapor. O No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. O No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla de usos recomendados. O No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.

Función/accesorio

Tiempo máximo de funcionamiento

Período de descanso entre los
funcionamientos

Batidora de vaso

60 segundos

Mezclas pesadas en el bol (p. ej., masa)
Minipicadora/molinillo

60 segundos 30 segundos

Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 15 minutos

Molinillo triturador

60 segundos

O No levante ni lleve el procesador por el asa, ya que ésta podría romperse y ocasionar alguna herida.
O Quite siempre la cuchilla y el eje antes de vaciar el contenido del bol. O No ponga el aparato en marcha con utensilios guardados en el bol. O Use solamente un accesorio a la vez. O No introduzca las manos ni ningún utensilio en el bol del procesador ni el vaso de la
licuadora cuando esté enchufado a la red eléctrica. Si hay que empujar la comida hacia abajo, use un utensilio adecuado, como una espátula. O Apague siempre el aparato y desconéctelo de la toma de corriente si se deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. O Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada. Utilice siempre el empujador que se suministra. O Nunca acople el conjunto de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso o la jarra/ tapa del molinillo estén colocados. O AVISO: Antes de quitar la tapa del bol, la batidora de vaso o el molinillo de la unidad de potencia: O desenchufe el aparato; O espere hasta que el accesorio/cuchillas se hayan parado totalmente; O tenga cuidado de no desenroscar el vaso de la licuadora o la jarra de la minipicadora/
molinillo del conjunto de cuchillas. O No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador; utilice siempre el control de velocidad
de encendido/apagado. O El procesador no funcionará a menos que el bol y la tapa del procesador u otros
accesorios indepen-dientes estén correctamente ajustados en el encla-vamiento. O Este aparato se estropeará y puede producir lesiones si el mecanismo de enclavamiento
se ve sometido a una fuerza excesiva.

49

O Nunca utilice un accesorio no autorizado. O Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen consulte:
"Servicio técnico y atención al cliente". O Nunca permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe. O No deje que el exceso de cable cuelgue de la mesa o la encimera ni que toque superficies
calientes. O Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. O Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños. O Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. O Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. O El uso incorrecto de su procesador, licuadora o molinillo puede producir lesiones. O La potencia máxima se establece según el accesorio minipicadora/molinillo que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia.

Batidora de vaso

O

NO procese ingredientes calientes.

O RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los ingredientes calientes se enfríen a

temperatura ambiente antes de ponerlos en el vaso o antes de mezclarlos. O Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las

cuchillas al limpiar el aparato. O Haga funcionar la licuadora únicamente con la tapa colocada en su sitio. O Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. O No ponga nunca en marcha la licuadora cuando esté vacía. O Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados que hayan formado una masa

sólida durante la congelación, trocéelos antes de añadirlos al vaso.

Accesorios del molinillo O Nunca acople el conjunto de cuchillas a la unidad de potencia sin que la jarra/tapa estén
colocadas. O Nunca desenrosque la jarra/tapa mientras el molinillo esté acoplado al aparato. O No toque las cuchillas afiladas. Mantenga el conjunto de cuchillas fuera del alcance de los
niños. O Nunca quite el molinillo hasta que las cuchillas se hayan parado completamente. O El aparato no funcionará si el molinillo no está acoplado correctamente. O No procese ingredientes calientes en el molinillo, deje que se enfríen a temperatura
ambiente antes de procesarlos.

Minipicadora/molinillo O No se recomienda procesar especias ya que podrían dañar las partes de plástico.

Molinillo triturador O No procese raíz de cúrcuma seca ya que es demasiado dura y podría dañar las cuchillas.

Disco rebanador/rallador O Los discos están muy afilados; manéjelos con cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. O Sosténgalos siempre por el asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas
afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza. O Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos por el tubo de entrada. Utilice
únicamente el empujador suministrado. O Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere hasta que el disco se haya parado
completamente.

50

Limpieza O Apague la batidora de vaso, espere a que las cuchillas se detengan y desenchúfela antes
de lim-piarla. O Limpie la unidad de potencia con un paño húmedo y luego séquela bien. Asegúrese de que
el área de enclavamiento  no presente restos de comida.
O El bol, la tapa, el empujador y todos los acceso-rios/utensilios, excepto los conjuntos de cuchillas de la batidora de vaso y del molinillo, se pueden lavar tanto a mano como en el lavavajillas.
O Los conjuntos de cuchillas deben limpiarse con un cepillo y enjuagarse bajo el agua corriente.
O No sumerja la unidad de potencia ni los conjun-tos de cuchillas de la batidora de vaso/ molinillo en agua.

Antes de enchufar el aparato O Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior
del aparato.
O Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.

Antes de utilizar el aparato por primera vez 1 Quite las fundas protectoras de plástico
de las cuchillas. Tenga cuidado ya que las cuchillas están muy afiladas. No guarde las fundas protectoras ya que solo se utilizan para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y el transporte. 2 Lave las distintas piezas; consulte "Cuidado y limpieza".
Descripción del aparato
Procesador de alimentos
1 Empujador 2 Tubo de entrada de alimentos 3 Tapa 4 Eje de los utensilios 5 Bol 6 Eje motor desmontable 7 Unidad de potencia 8 Control de velocidad/acción intermitente 9 Enclavamientos de seguridad 10 Recogecables (parte trasera)

Accesorios opcionales
15 Exprimidor de cítricos (si se incluye) A Cono B Colador
16 Molinillo triturador (si se incluye) A Tapa del molinillo B Conjunto de cuchillas del molinillo B triturador
17 Batidora de vaso de plástico (si se incluye) A Vaso B Conjunto de cuchillas C Anillo de cierre D Tapa E Tapón de llenado
18 Minipicadora/molinillo de plástico (si se incluye) A Jarra B Anillo de cierre C Conjunto de cuchillas
19 Disco rebanador/rallador de 2 mm

Accesorios
Puede que su procesador de alimentos no incluya todos los accesorios que se enumeran a continuación. Los accesorios dependen del modelo seleccionado. Visite www.kenwoodworld.com para obtener información sobre cómo comprar un accesorio no incluido en el paquete.
Accesorios estándares
11 Cuchilla 12 Utensilio para amasar 13 Utensilio emulsionante 14 Disco rebanador/rallador de 4 mm

Para utilizar el procesador de alimentos Consulte las ilustraciones C - I
IMPORTANTE O Tenga cuidado al manipular las cuchillas
afiladas, sos-téngalas siempre por las asas. O Antes de añadir ingredientes, acople
siempre el bol y el accesorio. O No utilice la tapa para hacer funcionar el
procesador, hágalo siempre con el control de velocidad de encendido/apagado. O El procesador no funcionará si el bol o la tapa no están correctamente ajustados en el enclavamiento. Compruebe que el asa

51

del bol esté situada hacia la esquina derecha de la parte delantera. O Utilice el botón de acción intermitente (P) para que el aparato funcione de forma intermitente. El botón de acción intermitente funcionará mientras se mantenga apretado. O Antes de quitar la tapa, apague y desenchufe el aparato. O El procesador de alimentos no es apto para triturar o moler granos de café ni para convertir azúcar granulado en azúcar extrafino. O Si añade esencia de almendra o aromatizantes a las mezclas, evite el contacto con el plástico ya que podrían quedar manchas permanentes.
1 Acople el eje motor desmontable sobre la unidad de potencia.
2 Luego acople el bol alineando el símbolo en el bol con el símbolo en la unidad de potencia, gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado .
3 Para montar el utensilio (cuchilla, gancho de amasar y utensilio emulsionante), usando las asas, coloque la parte desmontable del utensilio sobre el eje del utensilio y bájelo hasta su sitio; luego gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo en su posición.
4 Coloque el utensilio montado sobre el eje motor.
5 Coloque la tapa asegurándose de que la parte superior del eje motor/utensilio quede situada en el centro de la tapa.
6 Enchufe el aparato, conéctelo y seleccione una velocidad (consulte la tabla de usos recomendados O ).
7 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la tapa, los accesorios y el bol.
Para utilizar la cuchilla Consulte las ilustraciones C - I
1 Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar el procesador de alimentos".
Consejos y sugerencias O Para obtener texturas más gruesas, utilice el
control de acción intermitente. O Corte los alimentos como carne, pan u
hortalizas y verduras en dados de 2 cm aproximadamente. O Rompa las galletas en trozos e introdúzcalos por el tubo de entrada de alimentos con el aparato en marcha.

O Tenga cuidado de no exceder el tiempo de procesamiento.
O Para hacer masa para pasteles, utilice manteca recién sacada de la nevera y cortada en dados de 2 cm.
O Para obtener mejores resultados al procesar fruta/ingredientes pegajosos como dátiles, use primero la función de acción intermitente "Pulse" para descomponer los ingredientes y luego siga procesando a velocidad máxima.
Para utilizar el gancho de amasar Consulte las ilustraciones C - I
Use este accesorio para masas con levadura.
1 Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar el procesador de alimentos".
Consejos y sugerencias O No procese los ingredientes durante más de
60 segundos seguidos. O Ponga los ingredientes secos en el bol y
añada el líquido por el tubo de entrada de alimentos con el aparato en marcha. Procese los ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave. O El reamasado o la forma deben hacerse únicamente a mano. No es aconsejable reamasar o dar forma en el bol, ya que esta operación podría afectar a la estabilidad del aparato.
Para utilizar el utensilio emulsionante Consulte las ilustraciones C - I
1 Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar el procesador de alimentos".
Consejos y sugerencias O Antes de utilizar el bol y el utensilio,
asegúrese de que estén limpios y sin restos de grasa. O Mayonesa ­ Ponga el huevo y los condimentos en el bol y mezcle durante unos segundos. Con el aparato en marcha, añada el aceite poco a poco por el tubo de entrada de alimentos con un chorrito constante.

52

Para utilizar el exprimidor de cítricos (si se incluye) Consulte las ilustraciones J1 - J7
IMPORTANTE O El exprimidor de cítricos no funcionará si el
colador no está colocado correctamente.
1 Acople el eje motor y el bol en la unidad de potencia.
2 Acople el colador dentro del bol; asegúrese de que el asa del colador coincida con el asa del bol y que quede bien sujeta en su posición.
3 Coloque el cono sobre el eje motor y gírelo hasta que llegue abajo.
4 Corte la fruta en mitades. Luego encienda el aparato y presione la fruta sobre el cono.
Consejos y sugerencias O Para obtener los mejores resultados, guarde
y exprima la fruta a temperatura ambiente y haga rodar la fruta sobre una superficie de trabajo antes de exprimirla. O Para ayudar a extraer el zumo, mueva la fruta de un lado a otro antes de exprimirla. O Cuando exprima grandes cantidades de fruta, vacíe el colador de forma regular para impedir la acumulación de pulpa y semillas.
Para utilizar el molinillo triturador
(si se incluye)
Consulte las ilustraciones K1 - K5
1 Coloque los ingredientes en el conjunto de cuchillas.
2 Ponga la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeta.
3 Coloque el molinillo sobre la unidad de potencia y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeto.
4 Seleccione una velocidad o utilice el control de acción intermitente (P).
Consejos y sugerencias O Para obtener un resultado óptimo al procesar
especias, le recomendamos que no procese más de 50 g a la vez en el molinillo. O Las especias enteras conservan su sabor durante mucho más tiempo que las especias molidas, por eso, es mejor moler una cantidad pequeña cada vez para conservar el sabor. O Es mejor tostar las especias enteras antes de molerlas para que liberen el máximo sabor y los aceites esenciales. O No procese raíz de cúrcuma seca en el molinillo ya que es demasiado dura y podría dañar las cuchillas.

O Corte el jengibre en trozos pequeños antes de procesarlo.
O Para obtener mejores resultados, se recomienda usar el bol principal para picar hierbas aromáticas.
Para utilizar la minipicado-ra/ molinillo (si se incluye) Consulte las ilustraciones L1 - L5
1 Ponga los ingredientes en la jarra. 2 Acople el anillo de cierre al conjunto de
cuchillas. 3 Gire el conjunto de cuchillas boca abajo.
Colóquelo en la jarra, con las cuchillas hacia abajo. 4 Enrosque el conjunto de cuchillas en la jarra a mano. Consulte los siguientes gráficos que aparecen en la parte inferior del conjunto de cuchillas:
- posición de desbloqueo - posición de bloqueo
5 Coloque el molinillo sobre la unidad de potencia y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeto en su posición.
6 Seleccione la velocidad máxima o utilice el botón de acción intermitente (P).
Consejos y sugerencias O Comida para bebés/puré - deje que los
alimentos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de procesarlos en el molinillo. O Para obtener mejores resultados, se recomienda usar el bol principal para picar hierbas aromáticas.
Para utilizar la batidora de vaso de plástico (si se incluye) Consulte las ilustraciones M1 - M6
IMPORTANTE O Si el anillo de cierre está dañado o no está
correctamente acoplado, el contenido del vaso podría derramarse. O El aparato no funcionará si la licuadora no está acoplada correctamente en el enclavamiento.
1 Acople el anillo de cierre al conjunto de cuchillas, asegurándose de que el anillo esté colocado correctamente en la zona ranurada.
2 Sujete la parte inferior del conjunto de cuchillas e inserte las cuchillas dentro del vaso; gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede bien sujeto.

53

Consulte los siguientes gráficos que aparecen en la parte inferior del conjunto de cuchillas:
- Posición de desbloqueo
- Posición de bloqueo
3 Coloque los ingredientes en el vaso. 4 Ponga la tapa en el vaso y gire en el sentido
de las agujas del reloj hasta que haga clic. Acople el tapón de llenado. 5 Coloque la licuadora sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en la licuadora con el símbolo en la unidad de potencia y gire en el sentido de las agujas del reloj para que quede bloqueada .
Consejos y sugerencias O Al hacer mayonesa, añada todos los
ingredientes excepto el aceite en la licuadora. Retire el tapón de llenado. A continuación, con el aparato en marcha, vierta el aceite lentamente a través del orificio de la tapa. O Las mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas, podrían quedarse apelmazadas en los lados del vaso; raspe los lados con una espátula y mezcle con el resto para seguir batiendo. Si la mezcla es difícil de batir, añada más líquido. O No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las piezas de plástico. O Para picar ingredientes secos, córtelos en trozos, retire el tapón de llenado y, seguidamente, con el aparato en marcha, añada los trozos uno a uno. Ponga la mano por encima del orificio. Para obtener mejores resultados, vacíe el vaso regularmente.
Para utilizar los discos de corte (si se incluyen) Consulte las ilustraciones N1 - N6
IMPORTANTE O Nunca meta los dedos en el tubo de
entrada de alimentos.
1 Acople el eje de transmisión y el bol sobre la unidad de potencia.
2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco sobre el eje motor con el lado apropiado hacia arriba.
3 Coloque la tapa. 4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada. 5 Encienda el aparato y empuje cada trozo
firmemente con el empujado.
Consejos y sugerencias O Utilice ingredientes frescos. O No corte la comida en trozos demasiado pe-
queños. Llene el tubo de entrada de alimentos casi hasta arriba. Así evitará que la comida se

deslice hacia los lados al procesarla. O Al rebanar o rallar: los alimentos colocados en
sentido vertical salen más cortos que los que se colocan en sentido horizontal. O Después de procesar los alimentos, siempre quedarán pequeños restos de comida en el disco o en el bol.
Almacenamiento para accesorios
Consulte la ilustración P Después de su uso, la cuchilla, el utensilio emulsionante, el gancho de amasar y el disco rebanador/rallador de 4 mm pueden guardarse juntos en el bol.
No haga funcionar el procesador con más de un acceso-rio colocado en el bol. Use solamente un accesorio a la vez.
Recogecables
Consulte la ilustración Q Introduzca el cable en la caja para guardar cables.
Receta Adobo de ciruela pasa
275 g de miel (refrigerada) 25 g de ciruelas pasas 50 ml de agua
1 Ponga todos los ingredientes en la minipicado-ra/molinillo.
2 Acople el accesorio a la unidad de potencia. 3 Pulse el botón de acción intermitente durante
5 se-gundos. 4 Úselo como sea necesario.
Cuidado y limpieza
O Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza.
O Maneje la cuchilla y los discos de corte con cuidado ya que están muy afilados.
O Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni afecta al sabor de los alimentos. Para eliminar las manchas, frote el plástico con un paño suave mojado en aceite vegetal.
Unidad de potencia O Límpiela con un paño húmedo y luego
séquela. Asegúrese de que el área de enclavamiento no presente restos de comida. O No sumerja la unidad de potencia en agua.
54

O Recoja el exceso de cable en el lugar de almacenamiento situado en la parte trasera de la unidad de potencia.
Instrucciones de limpieza ­ Consulte la ilustración correspondiente R .
Servicio técnico y atención al cliente
O Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección "Guía de solución de problemas" en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
55

Guía de solución de problemas

Problema

Causa

Solución

El procesador no

No hay corriente.

Compruebe que el procesador esté

funciona.

enchufado.

El bol no se ha acoplado

Compruebe que el bol esté colocado

correctamente en la unidad de correctamente y que el asa esté situada

potencia.

hacia la esquina derecha de la parte

delantera.

La tapa del bol no se ha

Compruebe que el enclavamiento de la tapa

cerrado correctamente.

esté bien ubicado en la zona del asa. El procesador no funcionará si el bol y la

tapa se han acoplado incorrectamente.

Si no es por ninguna de las razones

anteriores, compruebe el fusible/

cortacircuitos en su hogar.

El eje motor desmontable no Acople el eje motor desmontable sobre la

está acoplado a la unidad de unidad de potencia antes de colocar el bol.

potencia.

Los utensilios y los accesorios del bol no

funcionarán si el eje motor no está acoplado.

La batidora o el molinillo La batidora o el molinillo no se La batidora o el molinillo no funcionará

no funciona.

ha ajustado correctamente. si no está acoplado correctamente en el

enclavamiento.

El procesador se detiene cuando está en marcha.
La batidora o el multimolinillo gotea por la base del conjunto de cuchillas.

La batidora o el molinillo no se Compruebe que el conjunto de cuchillas

ha ensamblado correctamente. esté bien ajustado dentro del vaso/jarra.

Se ha sobrecargado el

Revise las capacidades máximas en la "Tabla

procesador/superado la

de usos recomendados".

capacidad máxima.

La tapa no está bien sujeta. Compruebe que la tapa esté bien sujeta.

Falta el anillo de cierre.

Compruebe que el anillo de cierre esté

El anillo de cierre no está

acoplado correctamente y que no esté

acoplado correctamente.

dañado. Para conseguir un anillo de cierre

El anillo de cierre está dañado. de repuesto, consulte la sección "Servicio

técnico y atención al cliente".

Unidad inestable/ vibraciones y movimiento fuertes.

Se está procesando fruta/ ingredientes pegajosos como dátiles. La velocidad seleccionada es demasiado lenta.

Para obtener mejores resultados, use primero la función de acción intermitente "Pulse" para descomponer los ingredientes y luego siga procesando a velocidad máxima.

Bajo rendimiento de los utensilios/accesorios.

Consulte los consejos de la sección "Uso del accesorio" pertinente. Compruebe que los accesorios estén correctamente ensamblados.

56

Català

Seguretat
O Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-les per a futures consultes. O Abans d'utilitzar aquest aparell per primera vegada, traieu tots els embalatges i les
etiquetes, incloent-hi les fundes protectores de plàstic de les fulles. Per netejar les peces,
consulteu "Neteja". O Si l'endoll o el cable estan danyats, per raons de seguretat, han de ser substituïts per
Kenwood o per un tècnic autoritzat per Kenwood per tal d'evitar possibles riscos. O NO toqueu les fulles afilades. Les fulles i els discs són molt afilats, manipuleu-los amb
cura. Agafeu-los sempre per la nansa a la part superior, lluny de la vora tallant, quan manipuleu les fulles afilades, quan buideu el bol i durant la neteja. O NO processeu ingredients calents. O Aneu amb compte quan aboqueu líquids calents dins del processador d'aliments o la batedora de got, ja que poden sortir expulsats per una emissió de vapor sobtada. O No deixeu mai l'aparell sense vigilància quan estigui en funcionament. O No sobrepasseu les capacitats màximes indicades a la taula d'usos recomanats. O No feu funcionar l'aparell durant més temps del que s'especifica a continuació sense un període de descans. Si el feu servir de manera contínua durant períodes de temps més llargs, podeu danyar l'aparell.

Funció/accessori
Batedora de got Barreges pesades al bol
(p. ex., massa) Minipicadora/molinet
Molinet triturador

Temps màxim de funcionament 60 segons 60 segons
30 segons 60 segons

Període de descans entre els funcionaments
Desendolleu l'aparell i deixeu-lo refredar durant
15 minuts

O No aixequeu ni porteu el processador per la nansa, ja que la nansa es podria trencar i provocar lesions.
O Traieu sempre la fulla i l'eix dels estris abans d'abocar el contingut del bol. O No poseu l'aparell en marxa amb estris guardats al bol. O Feu servir només un accessori alhora. O Mantingueu les mans i els estris fora del bol del processador i del got de la batedora
mentre estiguin connectats a la font d'alimentació. Si cal empènyer els aliments cap avall, feu servir un estri adequat com ara una espàtula. O Apagueu sempre l'aparell i desconnecteu-lo de la font d'alimentació si el deixeu sense vigilància i abans de muntar-lo, desmuntar-lo o netejar-lo. O No utilitzeu mai els dits per empènyer els aliments cap avall pel tub d'alimentació. Utilitzeu sempre l'empenyedor subministrat. O No acobleu mai el conjunt de fulles a la unitat de potència sense que el got o el vas/la tapa del molinet estiguin acoblats. O AVÍS: abans de treure la tapa del bol, la batedora de got o el molinet de la unitat de potència: O apagueu l'aparell; O espereu fins que l'accessori o les fulles s'hagin aturat completament; O aneu amb compte de no desenroscar el got de la batedora o el vas de la minipicadora/
molinet del conjunt de fulles. O No utilitzeu la tapa per fer funcionar el processador, utilitzeu sempre el control de velocitat
d'encesa/apagada. O El processador no funcionarà si el bol i la tapa del processador o altres accessoris
independents no estan acoblats correctament dins de l'enclavament. O Aquest aparell s'espatllarà i pot causar lesions si el mecanisme d'enclavament se sotmet
a una força excessiva. O No utilitzeu mai un accessori no autoritzat.

57

O No utilitzeu mai un aparell danyat. Feu-lo revisar o reparar: consulteu "Servei tècnic i atenció al client".
O No deixeu que la unitat de potència, el cable o l'endoll es mullin. O No deixeu que l'excés de cable quedi penjant de la taula o taulell ni que toqui superfícies
calentes. O Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin amb l'aparell. O Aquest aparell no el poden fer servir els nens. Mantingueu l'aparell i el cable fora de l'abast
dels nens. O Aquest aparell el poden fer servir persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals
reduïdes o manca d'experiència i coneixements sempre que estiguin supervisats o hagin rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i comprenguin els perills a què s'exposen. O Utilitzeu l'aparell només per a l'ús previst. Kenwood no assumirà cap responsabilitat si l'aparell es fa servir per a un ús inadequat o si no se segueixen aquestes instruccions. O Un mal ús del processador, la batedora de got o el molinet pot provocar lesions. O La potència màxima s'estableix en funció de l'accessori minipicadora/molinet que requereixi la força més gran. És possible que altres accessoris requereixin menys potència.

Batedora de got

O

NO processeu ingredients calents.

O RISC DE CREMADES: cal deixar que els ingredients calents es refredin a temperatura

ambient abans de posar-los al got o abans de barrejar-los. O Aneu sempre amb compte a l'hora de manipular el conjunt de fulles i eviteu tocar la vora

tallant de les fulles durant la neteja. O Feu funcionar la batedora de got únicament amb la tapa col·locada al seu lloc. O Utilitzeu el got únicament amb el conjunt de fulles subministrat. O No feu servir mai la batedora de got buida. O Elaboració de smoothies: no barregeu mai ingredients congelats que hagin format una

massa sòlida durant la congelació; trossegeu-los abans d'afegir-los al got.

Accessoris del molinet O No acobleu mai el conjunt de fulles a la unitat de potència sense que el vas/la tapa estiguin
col·locats. O No desenrosqueu mai el vas/la tapa mentre el molinet estigui acoblat a l'aparell. O No toqueu les fulles afilades. Mantingueu el conjunt de fulles fora de l'abast dels nens. O No traieu mai el molinet fins que les fulles s'hagin aturat completament. O L'aparell no funcionarà si el molinet no està acoblat correctament. O No processeu ingredients calents al molinet; deixeu que es refredin a temperatura ambient
abans de processar-los.

Minipicadora/molinet O No es recomana processar espècies, ja que podrien danyar les peces de plàstic.

Molinet triturador O No processeu arrel de cúrcuma seca, ja que és massa dura i podria danyar les fulles.

Discos tallador/ratllador O Els discos són molt afilats; manipuleu-los amb cura quan els acobleu, els tragueu o els
netegeu. O Agafeu-los sempre per la nansa, lluny de la vora tallant, quan manipuleu les fulles
afilades, quan buideu el bol i durant la neteja. O No utilitzeu mai els dits per empènyer els aliments cap avall pel tub d'alimentació. Utilitzeu
únicament l'empenyedor subministrat. O Abans de treure la tapa, apagueu l'aparell i espereu fins que el disc de tall s'hagi aturat
completament.

Neteja O Apagueu la batedora de got, espereu fins que les fulles s'hagin aturat i desendolleu-la
abans de netejar-la.

58

O Netegeu la unitat de potència amb un drap humit i després eixugueu-la bé. Assegureu-vos
que l'àrea d'enclavament  estigui lliure de restes de menjar.
O El bol, la tapa, l'empenyedor i tots els accessoris/estris, excepte els conjunts de fulles de la batedora de got i del molinet, es poden rentar tant a mà com al rentaplats.
O Els conjunts de fulles s'han de netejar amb un raspall i esbandir-se sota l'aigua corrent. O No submergiu la unitat de potència ni els conjunts de fulles de la batedora de got/molinet
en aigua.

Abans d'endollar l'aparell a la xarxa elèctrica O Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de l'aparell correspongui al voltatge de la vostra
xarxa.
O Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els materials i objectes destinats a entrar en contacte amb aliments.

Abans d'utilitzar l'aparell per primera vegada 1 Traieu les fundes protectores de plàstic de
la fulla. Aneu amb compte, ja que les fulles són molt afilades. No guardeu les fundes protectores, ja que només es fan servir per protegir la fulla durant el procés de fabricació i el transport. 2 Per netejar les peces, consulteu "Cura i neteja".
Descripció de l'aparell
Processador
1 Empenyedor 2 Tub d'alimentació 3 Tapa 4 Eix dels estris 5 Bol 6 Eix motor desmuntable 7 Unitat de potència 8 Control de velocitat/Pulse 9 Enclavaments de seguretat 10 Allotjament per al cable (a la part posterior)
Accessoris
És possible que el vostre processador d'aliments no inclogui tots els accessoris que s'enumeren a continuació. Els accessoris depenen del model seleccionat. Visiteu www.kenwoodworld.com per obtenir informació sobre com comprar un accessori no inclòs al paquet.
Accessoris estàndard
11 Fulla 12 Ganxo de pastar 13 Estri emulsionant 14 Disc tallador/ratllador de 4 mm

Accessoris opcionals
15 Espremedor de cítrics (si s'hi inclou) A Con B Colador
16 Molinet triturador (si s'hi inclou) A Tapa del molinet B Conjunt de fulles del molinet triturador
17 Batedora de got de plàstic (si s'hi inclou) A Got B Conjunt de fulles C Anell de segellat D Tapa E Tap d'ompliment
18 Minipicadora/molinet de plàstic (si s'hi inclou) A Vas B Anell de segellat C Conjunt de fulles
19 Disc tallador/ratllador de 2 mm
Ús del processador d'aliments Consulteu les il·lustracions C - I
IMPORTANT O Aneu amb compte quan manipuleu les
fulles afilades; agafeu-les sempre per les nanses. O Acobleu sempre el bol i l'accessori al processador abans d'afegir-hi qualsevol ingredient. O No utilitzeu la tapa per fer funcionar el processador, utilitzeu sempre el control de velocitat d'encesa/apagada. O El processador no funcionarà si el bol o la tapa no estan acoblats correctament dins de l'enclavament. Comproveu que la nansa del bol estigui situada cap al cantó dret de la part davantera. O Useu el control Pulse (P) per generar impulsos curts. El control Pulse funcionarà mentre es mantingui premut. O Apagueu i desendolleu sempre l'aparell abans de treure la tapa.

59

O El processador no és adequat per triturar o moldre grans de cafè ni per convertir sucre granulat en sucre llustre.
O Si afegiu essència d'ametlla o aromatitzants a les barreges, eviteu el contacte amb el plàstic, ja que hi podrien quedar taques permanents.
1 Acobleu l'eix motor desmuntable sobre la unitat de potència.
2 Després acobleu el bol alineant el símbol que hi ha al bol amb el símbol que hi ha a la unitat de potència i gireu en el sentit de les agulles del rellotge fins que quedi bloquejat .
3 Per muntar l'estri (fulla, ganxo de pastar i estri emulsionant), usant les nanses, col·loqueu la part desmuntable de l'estri sobre l'eix i baixeu-lo fins al seu lloc; després gireu-lo en sentit contrari a les agulles del rellotge per fixar-lo al seu lloc.
4 Poseu l'estri muntat sobre l'eix motor. 5 Acobleu la tapa i assegureu-vos que la part
superior de l'eix motor/estri quedi situada al centre de la tapa. 6 Endolleu l'aparell, enceneu-lo i seleccioneu una velocitat. Consulteu la taula d'usos recomanats O . 7 Invertiu el procediment anterior per treure la tapa, els accessoris i el bol.
Ús de la fulla Consulteu les il·lustracions C - I
1 Seguiu les instruccions que s'indiquen a "Ús del processador d'aliments".
Consells i suggeriments O Per obtenir textures més gruixudes, utilitzeu
el control Pulse. O Talleu els aliments com la carn, el pa i la
verdura a daus de 2 cm aproximadament. O Trenqueu les galetes en trossos i introduïu-les
pel tub d'alimentació amb l'aparell en marxa. O Tingueu cura de no processar els ingredients
excessivament. O Per fer pasta de full, utilitzeu mantega
acabada de treure del frigorífic i tallada a daus de 2 cm. O Per obtenir millors resultats quan processeu fruita o ingredients enganxosos com ara dàtils, feu servir primer el control Pulse per descompondre els ingredients i després seguiu processant-los a velocitat màxima.

Ús del ganxo de pastar Consulteu les il·lustracions C - I
Utilitzeu aquest estri per a barreges amb llevat.
1 Seguiu les instruccions que s'indiquen a "Ús del processador d'aliments".
Consells i suggeriments O No processeu els ingredients durant més de
60 segons seguits. O Poseu els ingredients secs al bol i afegiu el
líquid pel tub d'alimentació amb l'aparell en marxa. Processeu els ingredients fins a obtenir una bola de massa elàstica i homogènia. O Torneu a pastar, però feu-ho a mà. No és aconsellable tornar a pastar al bol, ja que això podria afectar l'estabilitat de l'aparell.
Ús de l'estri emulsionant Consulteu les il·lustracions C - I
1 Seguiu les instruccions que s'indiquen a "Ús del processador d'aliments".
Consells i suggeriments O Abans d'utilitzar el bol i l'estri, assegureu-vos
que estiguin nets i sense restes de greix. O Maionesa ­ Poseu l'ou i els condiments al bol
i barregeu durant uns segons. Amb l'aparell en marxa, afegiu l'oli a poc a poc pel tub d'alimentació amb un rajolí constant.
Ús de l'espremedor de cítrics
(si s'hi inclou)
Consulteu les il·lustracions J1 - J7
IMPORTANT O L'espremedor de cítrics no funcionarà si el
colador no està fixat correctament.
1 Acobleu l'eix motor i el bol a la unitat de potència, seguit de l'eix dels estris.
2 Acobleu el colador dins del bol; assegureuvos que la nansa del colador estigui ben fixada al seu lloc directament a sobre de la nansa del bol.
3 Poseu el con sobre l'eix motor i gireu-lo fins que arribi a baix.
4 Talleu la fruita per la meitat. Després enceneu l'aparell i premeu la fruita sobre el con.
Consells i suggeriments O Per obtenir els millors resultats, guardeu i
espremeu la fruita a temperatura ambient i feu-la rodar sobre el taulell abans d'esprémerla.

60

O Per ajudar a extreure el suc, moveu la fruita d'un costat a l'altre quan l'espremeu.
O Quan espremeu grans quantitats de fruita, buideu el colador regularment per impedir l'acumulació de polpa i llavors.
Ús del molinet triturador
(si s'hi inclou)
Consulteu les il·lustracions K1 - K5
1 Poseu els ingredients dins del conjunt de fulles.
2 Acobleu la tapa i gireu-la en el sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixada.
3 Poseu el molinet sobre la unitat de potència i gireu-lo en el sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixat.
4 Seleccioneu la velocitat màxima o feu servir el control Pulse (P).
Consells i suggeriments O Per obtenir un resultat òptim, quan processeu
espècies, no processeu més de 50 g alhora. O Les espècies senceres conserven el seu
sabor durant molt més temps que les espècies mòltes, per això, és millor moldre una quantitat petita fresca cada vegada per conservar el sabor. O És millor torrar les espècies senceres abans de moldre-les perquè alliberin el màxim sabor i els olis essencials. O No processeu arrel de cúrcuma seca, ja que és massa dura i podria danyar les fulles. O Talleu el gingebre i el coco en trossos petits abans de processar-los. O Per obtenir millors resultats, es recomana fer servir el bol principal per picar herbes aromàtiques.
Ús de la minipicadora/molinet (si
s'hi inclou)
Consulteu les il·lustracions L1 - L5
1 Poseu els ingredients al vas. 2 Acobleu l'anell de segellat al conjunt de fulles. 3 Gireu el conjunt de fulles cap per avall.
Poseu-lo dins del vas, amb les fulles cap avall. 4 Enrosqueu el conjunt de fulles al vas fins
que estigui ben ajustat. Consulteu els gràfics següents que apareixen a la part inferior del conjunt de fulles:
Posició de desbloqueig
Posició de bloqueig
5 Poseu el molinet sobre la unitat de potència i gireu-lo en el sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixat.
6 Seleccioneu la velocitat màxima o feu servir el control Pulse (P).
61

Consells i suggeriments O Menjar per a nadons/puré: deixeu que els
aliments cuinats es refredin a temperatura ambient abans de processar-los al molinet. O Per obtenir millors resultats, es recomana fer servir el bol principal per picar herbes aromàtiques.
Ús de la batedora de got de plàstic (si s'hi inclou) Consulteu les il·lustracions M1 - M6
IMPORTANT O Si l'anell de segellat està danyat o no està
correctament acoblat, el contingut podria degotar. O L'aparell no funcionarà si la batedora de got no està acoblada correctament dins de l'enclavament.
1 Acobleu l'anell de segellat al conjunt de fulles i assegureu-vos que l'anell estigui col·locat correctament a la zona ranurada.
2 Subjecteu la part inferior del conjunt de fulles i introduïu les fulles dins del got; gireu en sentit contrari a les agulles del rellotge fins que quedi ben fixat. Consulteu els gràfics següents que apareixen a la part inferior del conjunt de fulles:
Posició de desbloqueig
Posició de bloqueig
3 Poseu els ingredients al got. 4 Acobleu la tapa al got i gireu-la en el sentit
de les agulles del rellotge fins que faci clic. Acobleu el tap d'ompliment. 5 Poseu la batedora de got sobre la unitat de potència, alineeu el símbol que hi ha a la batedora de got amb el símbol que hi ha a la unitat de potència i gireu-la en el sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixada .
Consells i suggeriments O Quan feu maionesa, poseu tots els
ingredients, excepte l'oli, dins de la batedora de got. Traieu el tap d'ompliment. Després, amb l'aparell en marxa, afegiu l'oli lentament a través de l'orifici de la tapa. O Quan treballeu amb barreges espesses, p. ex., patés i salses, potser caldrà raspar les restes de menjar dels costats. Si la barreja és difícil de processar, afegiu-hi més líquid. O No es recomana processar espècies, ja que podrien danyar les peces de plàstic. O Per barrejar ingredients secs, trossegeu-los, traieu el tap d'ompliment i, amb l'aparell en marxa, introduïu els trossos un a un. Poseu la mà sobre l'obertura. Per obtenir millors resultats, buideu el got regularment.

Ús dels discos de tall (si s'hi inclouen) Consulteu les il·lustracions N1 - N6
IMPORTANT O No fiqueu mai els dits al tub d'alimentació.
1 Acobleu l'eix motor i el bol a la unitat de potència.
2 Agafeu el disc per la part central i poseu-lo sobre l'eix motor amb el costat apropiat cap amunt.
3 Acobleu la tapa. 4 Poseu els aliments al tub d'alimentació. 5 Enceneu l'aparell i empenyeu cap avall de
manera uniforme amb l'empenyedor.
Consells i suggeriments O Utilitzeu ingredients frescos. O No talleu els aliments en trossos massa petits.
Ompliu el tub d'alimentació gairebé fins a dalt. Això evitarà que els aliments llisquin cap als costats durant el processament. O Quan talleu o ratlleu, els aliments col·locats en sentit vertical surten més curts que els que es col·loquen en sentit horitzontal. O Després de processar els aliments, sempre quedaran petites restes de menjar al disc o al bol.
Emmagatzematge per a accessoris
Consulteu la il·lustració P Després del seu ús, la fulla, l'estri emulsionant, el ganxo de pastar i el disc tallador/ratllador de 4 mm es poden guardar junts al bol.
No feu funcionar el processador amb més d'un estri acoblat al bol. Feu servir només un accessori alhora.
Allotjament per al cable
Consulteu la il·lustració Q Introduïu el cable a la caixa per guardar cables.

Recepta Adob de pruna seca
275 g de mel (refrigerada) 25 g de prunes seques 50 ml d'aigua
1 Poseu tots els ingredients a la minipicadora/ molinet.
2 Acobleu l'accessori a la unitat de potència. 3 Gireu el control a Pulse durant 5 segons. 4 Feu servir segons sigui necessari.
Cura i neteja
O Apagueu i desendolleu sempre l'aparell abans de netejar-lo.
O Manipuleu la fulla i els discos de tall amb cura, ja que són molt afilats.
O Alguns aliments poden tacar el plàstic. Això és totalment normal i no perjudicarà el plàstic ni afectarà el sabor dels aliments. Per eliminar les taques, fregueu el plàstic amb un drap suau mullat en oli vegetal.
Unitat de potència O Netegeu-la amb un drap humit i després
eixugueu-la bé. Assegureu-vos que l'àrea d'enclavament estigui lliure de restes de menjar. O No submergiu la unitat de potència en aigua. O Recolliu l'excés de cable a la zona d'emmagatzematge a la part posterior de la unitat de potència.
Instruccions de neteja ­ Consulteu la il·lustració corresponent R .

62

Servei tècnic i atenció al client
O Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció "Guia de resolució de problemes" del manual o visiteu www.kenwoodworld.com.
O Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a qualsevol garantia existent i als drets dels consumidors vigents al país on es va comprar el producte
O Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu algun defecte, envieu-lo o porteu-lo a un centre de serveis autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació actualitzada sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic del vostre país.
O Dissenyat i creat per Kenwood al Regne Unit. O Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L'ELIMINACIÓ CORRECTA DEL PRODUCTE DE CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUS D'APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS (RAEE) Al final de la seva vida útil, el producte no s'ha de llençar com a residu domèstic. S'ha de dur a un centre especial de recollida diferenciada de residus disposat per l'autoritat local o a un distribuïdor que presti aquest servei.
63

Guia de resolució de problemes

Problema

Causa

El processador no funciona.

No hi ha corrent elèctric. El bol no està correctament acoblat a la unitat de potència.

Solució
Comproveu que el processador estigui endollat. Comproveu que el bol estigui col·locat correctament i que la nansa estigui situada cap al cantó dret de la part davantera.

La tapa del bol no s'ha bloquejat correctament.

Comproveu que l'enclavament de la tapa estigui col·locat correctament dins de la zona de la nansa.

L'eix motor desmuntable no està acoblat a la unitat de potència.

El processador no funcionarà si el bol i la tapa no estan acoblats correctament. Si cap de les solucions esmentades anteriorment resol el problema, comproveu el fusible/tallacircuit de casa.
Acobleu l'eix motor desmuntable a la unitat de potència abans de col·locar el bol. Els estris i els accessoris del bol no funcionaran si l'eix motor no està acoblat.

La batedora de got o el molinet no funcionen.

La batedora de got o el molinet no s'han bloquejat correctament. La batedora de got o el molinet no s'han acoblat correctament.

La batedora de got o el molinet no funcionaran si no estan acoblats correctament a l'enclavament. Comproveu que el conjunt de fulles estigui ben ajustat dins del got/vas.

El processador s'atura durant el processament.

El processador està sobrecarregat/s'han sobrepassat les capacitats màximes. La tapa està desbloquejada.

Comproveu les capacitats màximes indicades a la taula d'usos recomanats.
Comproveu que la tapa estigui bloquejada correctament.

La batedora de got o el multimolinet degoten per la base del conjunt de fulles.

Hi manca l'anell de segellat. L'anell de segellat no està acoblat correctament. L'anell de segellat està danyat.

Comproveu que l'anell de segellat estigui correctament acoblat i que no estigui danyat. Per aconseguir un anell de segellat de recanvi, consulteu la secció "Servei tècnic i atenció al client".

Unitat inestable/vibracions i moviment forts.

S'està processant fruita/ ingredients enganxosos com ara dàtils. La velocitat seleccionada és massa lenta.

Per obtenir millors resultats, feu servir primer el control Pulse per descompondre els ingredients i després seguiu processantlos a velocitat màxima.

Baix rendiment dels estris/ Consulteu els consells a la secció "Ús de l'accessori" corresponent.

accessoris.

Comproveu que els accessoris estiguin correctament acoblats.

64

Dansk

Sikkerhed
O Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå
noget op i den. O Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater, inklusive plastbeskyttelse af
knive. Vask delene: Se "Rengøring". O Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-
reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare. O Rør IKKE ved de skarpe knive.Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles
forsigtigt. Hold altid fast i fingergrebet øverst, væk fra æggen, ved håndtering af de skarpe knive ved tømning af skålen og under rengøring. O Tilbered IKKE varme ingredienser. O Vær forsigtig, hvis der hældes varm væske i foodprocessoren eller blenderen. Den kan blive sprøjtet ud af apparatet ved pludselig dannelse af damp. O Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift. O Overskrid ikke de angivne maksimummængder i oversigten over anbefalet brug. O Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat.

Funktion/tilbehør

Maksimal brugstid

Pause i brug

Blender Tunge blandinger i skålen (f.eks. dej)
Minihakker/kværn Kværn

60 sek. 60 sek. 30 sek. 60 sek.

Tag apparatets stik ud, og lad det køle ned i 15 minutter

O Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget ­ det kan gå i stykker, hvilket kan medføre personskader.
O Fjern altid knivbladet og redskabsakslen, før du hælder indhold ud af skålen. O Brug ikke maskinen med redskaber liggende i skålen. O Brug kun ét tilbehør ad gangen. O Stik aldrig hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens skål eller i blenderglasset,
mens de er tilsluttet strømforsyningen. Hvis der skubbes madvarer ned, skal der anvendes en egnet genstand f.eks. en spatel. O Sluk altid for apparatet, og afbryd strømforsyningen, hvis det lades uden opsyn, inden samling, adskillelse eller rengøring. O Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug altid den medfølgende nedstopper. O Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden påsat blenderglas/kande eller kværnens bæger/låg. O FORSIGTIG: Før låget tages af skålen, blenderen eller kværnen fra motorenheden: O sluk maskinen; O vent til tilbehør/knive står helt stille; O pas på ikke at skrue blenderkanden eller minihakker/kværn af knivenheden. O Brug ikke låget til at betjene foodprocessoren - brug altid den kombinerede afbryder/ hastighedsknap. O Processoren kører ikke, hvis ikke skålen og låget eller andet separat tilbehør er monteret korrekt på låsemekanismen. O Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til skade, hvis du prøver at omgå sikkerhedslåsen med magt. O Brug aldrig uoriginalt tilbehør. O Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: se under `Service og kundepleje'. O Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde. O Lad ikke ledningen hænge ned over en bordkant, et skærebræt el.lign. Undgå, at den rører ved varme overflader. O Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

65

O Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
O Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret.
O Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
O Misbrug af din foodprocessor, blender eller kværn kan medføre personskade. O Den højeste klassificering er baseret på minihakker/kværn-tilbehøret med størst
strømbelastning. Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.

Blender

O

Tilbered IKKE varme ingredienser.

O SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme ingredienser køle ned til stuetemperatur, før de kommes i

blenderglasset, eller før der blendes. O Vær altid forsigtig når du håndterer knivenheden og undgå at røre knivens skarpe dele

under rengøring. O Anvend kun blenderen, når låget sidder på. O Brug kun blenderglasset sammen med knivenheden der medfølger. O Lad aldrig blenderen køre, når den er tom. O Opskrifter på smoothies ­ Blend aldrig frosne ingredienser som har formet sig til en solid

masse ved frysning. En sådan klump skal knuses, før den tilføres blenderglass.

Tilbehør til kværn O Sæt aldrig knivsenheden på motorenheden uden påsat bæger/låg. O Skru aldrig bægeret/låget af, mens kværnen sidder på dit apparat. O Rør ikke ved de skarpe knive ­ hold knivsenheden utilgængelig for børn. O Tag aldrig kværnen af, før knivene er stoppet helt. O Apparatet virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på. O Tilbered ikke varme ingredienser i kværnen, lad dem afkøle til stuetemperatur før
tilberedning.

Minihakker/kværn O Tilberedning af krydderier frarådes, da de kan beskadige plastdelene.

Kværn O Tilbered ikke gurkemejerod, da den er for hård og kan beskadige knivene.

Snitte-/riveplade O Skiverne er meget skarpe. Håndter dem forsigtigt ved påsætning, aftagning og rengøring. O Ved håndtering af de skarpe knive ved tømning af skålen og under rengøring skal der
holdes i fingergrebet, væk fra æggen. O Tryk aldrig madvarer ned i tilførselsrøret med fingrene. Brug kun den medfølgende
nedstopper. O Før låget tages af, skal der slukkes. Vent, til skiven er standset helt.

Rengøring O Sluk maskinen, vent, indtil knivene er stoppet, og tag blenderen ud af stikkontakten før
rengøring. O Tør motorenheden af med en fugtig klud, og tør den. Sørg for, at området ved
sikkerhedslåsen  er frit for madrester.
O Skålen, låget, nedstopperen og alt tilbehør/alle redskaber, undtagen blender- og kværnkniven, kan både vaskes i hånden og i opvaskemaskinen.
O Knivenhederne skal børstes rene og skylles under rindende vand. O Motorenheden eller blender-/kværnkniven må ikke lægges i vand.

66

Før stikket sættes i stikkontakten O Sørg for, at el-forsyningens spænding er den
samme som den, der er vist på bunden af maskinen. O Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
Før ibrugtagning 1 Fjern plastovertræk fra knivene. Pas på ­
knivene er meget skarpe. Disse overtræk bør kasseres ­ de er kun beregnet til at beskytte knivene under produktion og transport. 2 Vask delene, se under `Pleje & rengøring'.
Forklaring
Processor
1 Nedstopper 2 Påfyldningstragt 3 Låg 4 Redskabsaksel 5 Skål 6 Aftagelig drivaksel 7 Motorenhed 8 Hastigheds-/impuls- funktionskontrol 9 Sikkerhedslåse 10 Ledningsopbevaring (bagpå)
Tilbehør
Ikke alt tilbehør beskrevet nedenfor følger med din foodprocessor. Tilbehør afhænger af modeltypen. Gå til www.kenwoodworld.com og få mere at vide om, hvordan du køber et tilbehør, der ikke medfølger i pakken.
Standardtilbehør
11 Kniv 12 Dejredskab 13 Emulgeringsredskab 14 4 mm skive til skiveskæring/rivning
Ekstratilbehør
15 Citrus-saftpresser (hvis medleveret) A Riflet kegle B Si
16 Kværn (hvis medleveret) A Låg til kværn B Knivenhed til kværn
17 Plastblender (hvis medleveret) A Knivsenhed B Tætningsring C Blenderglas D Midterprop E Låg

18 Minihakker/-kværn af plast (hvis medleveret) A Bæger B Tætningsring C Knivenhed
19 2 mm skive til skiveskæring/rivning
Sådan bruger du din foodprocessor
Se Illustration C - I
VIGTIGT O Vær forsigtig ved håndtering af
skarpe knive, og hold altid dem altid i fingergrebene. O Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes ingredienser i. O Brug ikke låget til at betjene foodprocessoren; brug altid tænd/ slukfunktionen. O Foodprocessoren virker ikke, hvis skålen eller låget ikke sidder korrekt i låsen. Kontrollér, at skålens håndtag er rettet mod forreste højre hjørne. O Brug impulsfunktionen (P) til korte blendninger. Impulsfunktionen vil være i funktion, så længe kontrolknappen trykkes ned. O Sluk altid for maskinen og træk stikket ud, inden låget fjernes. O Foodprocessoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner, eller til at lave stødt melis om til flormelis. O Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der ikke kan fjernes.
1 Sæt den aftagelige drivaksel på motorenheden .
2 Sæt derpå skålen på ved at rette på skålen ind efter på motorenheden, drej med uret, indtil den låser .
3 Du samler redskabet (kniv, dejredskab og emulgeringsredskab) ved at bruge fingergrebene til at anbringe den aftagelige redskabsdel over redskabsakslen og sænke den ned og dreje tilbehøret mod uret for at låse det
4 Sæt det samlede redskab over drivakslen. 5 Sæt låget på ­ se efter, at toppen af
drivakslen/redskabet er på plads midt i låget. 6 Sæt stikket i, tænd, vælg hastighed. (Se
skemaet for anbefalet brug O ). 7 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt
rækkefølge af den beskrevne procedure.

67

Sådan bruger du din kniv Se Illustration C - I
1 Følg vejledningen under "Sådan bruger du foodprocessoren".
Vink og tips O Ønskes en grovere konsistens, kan
impulskontrollen bruges. O Skær fødevarer som kød, brød og grøntsager
i terninger på cirka 2 cm. O Kiks bør brækkes i mindre stykker og
tilsættes gennem påfyldningstragten, mens maskinen kører. O Pas på ikke at lade det køre for længe. O Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet skåret i 2 cm tern. O De bedste resultater ved tilberedning af klæbrig frugt/klæbrige ingredienser såsom dadler opnås ved først at bruge "Puls" til at findele ingredienserne og fortsætte tilberedningen ved maksimal hastighed.
Sådan bruger du dit dejredskab Se Illustration C - I
Anvendes til dejblandinger med gær.
1 Følg vejledningen under "Sådan bruger du foodprocessoren".
Vink og tips O Tilbered ikke i længere tid end 60 sekunder. O Hæld de tørre ingredienser i skålen, og
tilføj væsken med påfyldningstragten, mens apparatet kører. Fortsæt tilberedningen, til du har en glat elastisk dejlkugle. O Anden gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte anden gang i skålen, da maskinen kan komme ud af balance.
Sådan bruger du din emulgeringsskive Se Illustration C - I
1 Følg vejledningen under "Sådan bruger du foodprocessoren".
Vink og tips O Sørg for, at skålen og redskabet er rene og fri
for fedt inden brug. O Mayonnaise ­ Kom ægget og krydderierne
i skålen, og miks i nogle få sekunder. Mens maskinen kører, tilsættes olien gradvist og jævnt i tilførselsrøret.

Sådan bruger du din citruspresser
(hvis medleveret)
Se Illustration J1 - J7
VIGTIGT O Citrus-saftpresseren kan ikke starte, hvis
sien ikke er låst rigtigt fast.
1 Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. 2 Sæt sien ned i skålen ­ sørg for, at siens
håndtag låses på plads lige over håndtaget på skålen. 3 Sæt keglen ned over drivakslen og drej den, til den falder helt ned på plads. 4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned over keglen.
Vink og tips O Det bedste resultat opnås ved at opbevare
og presse frugt ved rumtemperatur og håndrulle dem på køkkenbordet, før de presses. O Bevæg frugten fra side til side, mens den presses for at udvinde mest mulig saft. O Når der presses store mængder, skal siet tømmes regelmæssigt for at forebygge akkumulering af frugtkød og kerner.
Sådan bruger du din kværn (hvis
medleveret)
Se Illustration K1 - K5
1 Kom dine ingredienser i knvsenheden. 2 Påsæt låget, og drej med uret for at låse den. 3 Sæt kværnen på motorenheden, og drej med
uret for at låse den. 4 Vælg en hastighed, eller brug impulskontrol
(P).
Vink og tips O For at få optimal ydelse, når du tilbereder
krydderier, anbefaler vi, at du ikke tilbereder mere end 50 g ad gangen i kværnen. O Hele krydderier bevarer smagen i meget længere tid end stødte krydderier, så det er bedst at kværne en lille mængde frisk ad gangen for at bevare smagen. O For at frigive den maksimale smagsmængde og æteriske olier er det bedst at riste hele krydderier inden kværning. O Tilbered ikke tørret gurkemeje i kværnen, da den er for hård og kan beskadige knivene. O Skær ingefær i små stykker før tilberedning. O For at få de bedste resultater anbefales skålen til hakning af urter.

68

Sådan bruger du din minihakker/ kværn (hvis medleveret) Se Illustration L1 - L5
1 Kom ingredienserne i bægeret. 2 Sæt tætningsringen ind i knivsenheden. 3 Vend bunden i vejret på knivsenheden. Kom
den ned i bægeret med knivene nedad. 4 Skru knivsenheden på bægeret, til den er
fingerstram. Se grafikken på undersiden af knivsenheden som følger:
- Oplåst position - Låst position
5 Sæt kværnen på motorenheden, og drej med uret for at låse den på plads.
6 Vælg maksimal hastighed, eller brug impuls (P).
Vink og tips O Babymad/puré ­ lad varm mad afkøle til
stuetemperatur før tilberedning i kværnen. O For at få de bedste resultater anbefales
skålen til hakning af urter.
Sådan bruger du din plastikblender (hvis medleveret) Se Illustration M1 - M6
VIGTIGT O Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er
beskadiget eller forkert monteret. O Maskinen vil ikke fungere, hvis blenderen
ikke er korrekt monteret på sikkerhedslåsen.
1 Sæt tætningsringen ind i knivsenheden ­ sørg for, at tætningen er placeret korrekt i området med indhak.
2 Hold under knivsenheden, og indsæt knivene i blenderglasset ­ drej mod uret, indtil den er fastgjort. Se grafikken på undersiden af undersiden af knivsenheden som følger:
- Oplåst position - Låst position
3 Kom ingredienserne i blenderglasset. 4 Sæt låget på blenderglasset, og drej
med uret, indtil det siger klik. Sæt påfyldningsdækslet på. 5 Anbring blenderen på motorenheden, placér
på blenderen ud for på motorenheden, og drej med uret for at låse .
Vink og tips O Til mayonnaise hældes alle ingredienserne,
undtagen olien, i blenderen. Fjern midterproppen. Hæld langsomt olien ned gennem hullet i låget, mens maskinen kører.

O Tykke blandinger dvs. patéer og dips, skal evt. skrabes ned. Såfremt blandingen er vanskelig at tilberede tilføres der mere væde
O Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i blenderen, da det kan skade plastikdelene.
O Til at blende tørre ingredienser ­ skær dem i mindre stykker, fjern midterproppen og kom stykkerne i ét ad gangen, mens maskinen kører. Hold hånden over åbningen. Tøm den regelmæssigt for det bedste resultat.
Sådan bruger du dine skæreskiver
(hvis medleveret)
Se Illustration N1 - N6
VIGTIGT O Stik aldrig fingrene ned i påfyldningstragten.
1 Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. 2 Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned
over drivakslen med den ønskede side opad. 3 Sæt låget på. 4 Læg ingredienserne i påfyldningstragten. 5 Tænd maskinen, og tryk jævnt med
nedstopperen.
Vink og tips O Brug friske madvarer. O Skær ikke fødevarerne i for små stykker. Fyld
tilførselsrøret i hele dets bredde. Dette hindrer, at maden glider til siden under tilberedning. O Ingredienser der placeres i lodret position, kommer ud i mindre stykker, end ingredienser der placeres i vandret position. O Der vil altid være en lille mængde mad til overs på skiven eller i skålen efter tilberedning.
Opbevaring af tilbehør
Se Illustration P Efter brug kan kniven, emulgeringsredskabet, dejredskabet og 4 mm skive til skiveskæring/ rivning opbevares samlet i skålen.
Brug ikke processoren med flere redskaber monteret i skålen. Brug kun én tilbehørsdel ad gangen.
Opbevaring af ledning
Se Illustration Q Indsæt ledningen i ledningsopbevaringen.

69

Opskrift Sveskemarinade
275 g honning (køleskabskold) 25 g svesker 50 ml vand
1 Læg alle ingredienser i minihakkeren/ kværnen.
2 Sæt redskabet på motorenheden. 3 Skift til impulser i 5 sekunder 4 Brug efter behov.
Pleje og rengøring
O Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
O Håndter knivene og skæreskiverne med forsigtighed ­ de er særdeles skarpe.
O Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
Motorenhed O Tør af med en fugtig klud, og tør efter. Sørg
for, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester. O Nedsænk aldrig motorenheden i vand. O Opbevar overskydende ledning i opbevaringsområdet på bagsiden af motorenheden.
Rengøringsvejledning ­ se den relevante illustration R .

Service og kundepleje
O Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet "Fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge www.kenwoodworld.com.
O Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOODservicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.

70

Fejlsøgningsguide
Problem Processoren fungerer ikke.
Blender eller kværn fungerer ikke.

Årsag Ingen strøm. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på.
Aftagelig drivaksel ikke påsat motorenhed.
Blender eller kværn ikke låst korrekt på.

Løsning
Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget. Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på. Hvis alt det ovenstående er i orden, bør du efterse dine sikringer/afbryder.
Sæt den aftagelige drivaksel på motorenheden, før skålen påsættes. Skålredskaberne og tilbehøret fun-gerer ikke, medmindre drivakslen er påsat.
Blenderen eller kværnen fungerer ikke, hvis monteret forkert i låsen.

Foodprocessor stopper, mens den er i gang.
Blender eller multikværn utæt ved knivsenhedens basis.
Enhed ustabil/kraftig vibration og bevægelse.
Redskaber/tilbehør virker ikke rigtigt.

Blender eller kværn ikke samlet korrekt.

Kontrollér, at knivsenheden er helt sammenspændt med blenderglasset/ bægeret.

Foodprocessoren er overbelastet/de maksimale mængder er overskredet. Låget er låst op.

Kontrollér den maksimale kapacitet i oversigten over anbefalet brug.
Check, at låget er låst korrekt fast.

Der mangler en tætningsring. Tætningsringen er sat forkert på. Tætningsringen er beskadiget.

Kontrollér, at tætningsringen sidder rigtigt og ikke er beskadiget. Se "Service og kundepleje" for at få erstattet tætningsringen.

Klæbrig frugt/klæbrige ingredienser såsom dadler tilberedes. Valgt hastighed for lav.

De bedste resultater opnås ved først at bruge "Puls" til at findele ingredienserne og fortsætte tilberedningen ved maksimal hastighed.

Se tip i afsnittet "Brug af tilbehør". Kontrollér, at tilbehøret er samlet og sat rigtigt på.

71

Svenska

Säkerhet
O Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. O Avlägsna allt emballage och alla etiketter, inklu-sive knivbladsskydden av plast, före första
använd-ning. Diska delarna: se `Rengöring'. O Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. O RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa. Håll alltid i greppet
högst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen eller vid rengöring. O Bearbeta INTE heta ingredienser. O Var försiktig om varm vätska hälls i matberedaren eller mixern eftersom den kan spruta ut ur apparaten på grund av plötslig ånga. O Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång. O Överskrid inte den maximala kapaciteten som anges i diagrammet "Rekommenderad
användning". O Kör inte apparaten under längre tid än vad som anges nedan utan viloperiod.
Kontinuerlig bearbetning under längre perioder kan skada apparaten.

Funktion/tillbehör Mixer

Maximal drifttid 60 s

Viloperiod mellan bearbetningar

Tunga blandningar I skålen (t.ex. deg)
Minihackaren/kvarnen

60 s 30 s

Koppla ur apparaten och låt den sval-
na under 15 min.

Malningskvarn

60 s

O Lyft inte och bär inte matberedaren i handtaget ­ om du gör det kan handtaget gå sönder och orsaka skada.
O Ta alltid bort kniven och verktygsaxeln innan du tömmer skålens innehåll. O Använd inte apparaten med verktyg förvarade i skålen. O Använd endast ett tillbehör i taget. O Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerbägaren när kontakten är i. Om mat
måste tryckas ned ska du använda ett lämpligt verktyg som en stekspade. O Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från strömuttaget om den lämnas obevakad
samt innan montering, nedmontering eller rengöring. O Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid matarstaven
som medföljer. O Montera aldrig bladenheten på nätenheten utan att bägaren eller kvarnbehållaren/
locket är monterat. O VAR FÖRSIKTIG:Innan du avlägsnar locket från skålen, mixern eller kvarnen från
drivenheten: O stäng av apparaten O vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla O var försiktig så att du inte skruvar av minihackaren/kvarnen från bladenheten. O Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid på/av-hastighetsreglaget. O Matberedaren fungerar inte om matberedarskå-len och locket, eller andra enskilda tillbehör, inte är korrekt monterade och sammankopplade. O Denna apparat skadas och kan orsaka skada om låsmekanismen utsätts för alltför stor kraft. O Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna apparat. O Använd aldrig en skadad apparat. Se till att den undersöks eller repareras. se 'service och kundtjänst'. O Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.

72

O Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller arbetsbänken eller komma åt en het yta.
O Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. O Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. O Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. O Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. O Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada. O Maxkapaciteten är baserad på tillbehöret till minihackaren/-kvarnen som har den största belastningen. Andra tillbehör kan dra mindre ström.

Mixer

O

Bearbeta INTE heta ingredienser.

O RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser svalna till rumstemperatur innan

du lägger dem i mixerbägaren eller mixar dem. O Var alltid försiktig när du hanterar bladenheten och undvik att röra vid bladens eggar vid

rengöring. O Använd mixern bara när locket sitter på. O Använd endast bägaren med bladenheten som medföljer. O Kör aldrig mixern när den är tom. O Smoothierecept ­ mixa aldrig frusna ingredienser som har bildat en fast klump vid

frysningen. Bryt sönder den innan du lägger den i bägaren.

Tillbehör till kvarnen O Montera aldrig bladenheten på nätenheten utan att behållaren/locket är monterat. O Skruva aldrig bort behållaren/locket medan kvarnen sitter kvar på maskinen. O Vidrör inte de vassa bladen ­ Förvara knivsatsen utom räckhåll för barn. O Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt. O Maskinen startar inte om kvarnen inte är korrekt monterad. O Bearbeta inte heta ingredienser i kvarnen, låt svalna till rumstemperatur före bearbetning. Minihackaren/kvarnen O Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan skada plastdelarna.

Malningskvarn O Bearbeta inte hel torkad gurkmeja eftersom den är för hård och kan skada bladen.

Skiva för skivning/rivning O Skivorna är mycket vassa: hanteras med försiktighet vid montering, demontering och
rengöring. O Håll alltid i greppet högst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar de vassa
knivarna, tömmer skålen eller vid rengöring. O Använd inte fingrarna till att trycka livsmedel genom matarröret. Använd enbart
matarstaven som medföljde. O Innan du tar bort locket ska du stänga av och vänta till skivan har stannat helt.
Rengöring O Stäng av, vänta tills kniven har stannat och dra ur mixerns sladd före rengöring.
O Torka av drivenheten med en fuktig trasa och torka sedan. Se till att låsområdet  är fritt
från matrester. O Skålen, locket, påföraren och alla tillbe-hör/verktyg förutom knivbladsenheterna från mixer
och kvarn kan både diskas för hand och i maskin. O Bladenheten ska borstas ren och sköljas under rinnande vatten. O Sänk inte ner drivenheten eller knivbladsenheter-na från mixern/kvarnen i vatten.

73

innan du sätter i kontakten O Kontrollera att din eltyp är samma som anges
på apparatens undersida. O Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
Före användning 1 Ta bort plastskydden från knivbladet.
Observera att bladen är mycket vassa. Dessa skydd bör slängas eftersom de endast är avsedda att skydda bladet under tillverkning och transport. 2 Diska delarna, "Se Skötsel och rengöring".
Förklaring till bilder
Matberedare
1 Påförare 2 Matarrör 3 Lock 4 Verktygsaxel 5 Skål 6 Borttagbar drivaxel 7 Drivenhet 8 Hastighets/momentanreglage 9 Säkerhetslås 10 Sladdförvaring (baktill)
Tillbehör
Eventuellt medföljer inte alla tillbehör som anges nedan din matberedare.Tillbehören beror på vilken modell som köpts. Besök www.kenwoodworld.com för information om hur du köper ett tillbehör som inte inkluderas med din mixer.
Standardtillbehör
11 Knivblad 12 Degkrok 13 Emulgeringsverktyg 14 4 mm Skivnings/rivningsskiva
Valfria tillbehör
15 Citruspress (om sådan medföljer) A Kon B Sil
16 Malningskvarn (om sådan medföljer) A Kvarnlock B Bladenhet för kvarn

17 Mixer i plast (om sådan medföljer) A Bägaren B Bladenhet C Tätningsringen D Lock E Påfyllningslock
18 Minihackare/kvarn i plast (om sådan medföljer) A Behållare B Tätningsring C Bladenhet
19 4 mm Skivnings/rivningsskiva
Använda matberedaren Se illustrationerna C - I
VIKTIGT O Var försiktig när du hanterar vassa
knivblad, håll alltid i fingergreppet. O Sätt alltid skålen och tillbehöret på
matberedaren innan du tillsätter ingredienserna. O Använd inte locket för att använda matberedaren utan använd alltid på/ av-hastighetsreglaget. O Matberedaren fungerar inte om skålen eller locket inte är ordentligt fastlåsta. Kontrollera att skålens handtag är riktat mot det främre högra hörnet. O Använd pulsknappen (P) för korta stötar. Pulskörningen pågår så länge reglaget är aktiverat. O Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket. O Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra strösocker till florsocker. O När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
1 Sätt på den borttagbara drivaxeln på nätenheten.
2 Montera skålen så att på skålen kommer mot på nätenheten och vrid medurs tills den låses fast .
3 För att montera ihop verktyget (knivblad, deg- verktyg och emulgeringsverktyg) håller du i finger-greppet och placerar den lösa verktygsdelen över verktygsaxeln, sänker ner den på plats och vrider tillbehöret motsols för att låsa det på plats.
4 Montera det hopmonterade verktyget över drivaxeln.

74

5 Sätt på locket, och se till att drivaxelns/ tillsatsens övre ände kommer in i mitten på locket.
6 Sätt i kontakten och välj en hastighet (se diagrammet "Rekommenderad användning" O ).
7 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket och tillbehören.
Använda knivbladet Se illustrationerna C - I
1 Följ anvisningarna under "Använda matberedaren".
Tips och idéer O Använd momentanreglaget för grövre
konsistens. O Skär livsmedel som kött, bröd, grönsaker i
cirka 2 cm stora kuber. O Bryt kex i bitar och släpp ner dem i
matningsröret medan maskinen går. O Var noga med att inte arbeta degen för
mycket. O För pajdeg ska matfettet tas direkt ur kylen,
skuret i 2 cm tärningar. O För bästa resultat när du bearbetar kladdiga
frukter/ingredienser, t.ex. dadlar, använder du först "Pulsknappen" för att bryta ner ingredienserna och sedan kontinuerlig bearbetning på maxhastighet.
Använda degverktyget Se illustrationerna C - I
Används för jästdegar.
1 Följ anvisningarna under "Använda matberedaren".
Tips och idéer O Bearbeta inte längre än 60 sekunder. O Placera de torra ingredienserna i skålen och
addera vätska genom matarröret medan apparaten är igång. Bearbeta tills dess att en jämn, elastisk boll av deg bildas. O Gör den andra knådningen för hand. Att göra den andra knådningen i skålen är inte att rekommendera, eftersom matberedaren då kan bli ostadig.
Använda emulgeringsverktyget Se illustrationerna C - I
1 Följ anvisningarna under "Använda matberedaren".

Tips och idéer O Se till att skålen och vertyget är rena och fria
från fett innan du använder dem. O Majonnäs ­ Tillsätt ägg och kryddor till skålen
och blanda i några sekunder. Häll oljan stadigt men gradvis igenom matarröret medan apparaten är igång.
Använda citruspressen (om sådan
medföljer)
Se illustrationerna J1 - J7
1 Montera drivaxeln och skålen på nätenheten. 2 Passa in silen i skålen ­ kontrollera att
handtaget på silen är i låst läge, direkt ovanför handtaget på skålen. 3 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den har gått hela vägen ner. 4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten mot konen. O Citruspressen startar inte om silen inte är korrekt fastlåst.
Tips och idéer O För bäst resultat ska frukten förvaras och
pressas i rumstemperatur och rullas för hand på en arbetsbänk innan den pressas. O Flytta frukthalvan från ena sidan till den andra under pressningen för att få ut all fruktsaften. O Om du pressar stora mängder juice ska du tömma silen regelbudet så att fruktkött och kärnor inte ansamlar sig.
Använda kvarnen (om sådan
medföljer)
Se illustrationerna K1 - K5
1 Lägg ingredienserna i bladenheten. 2 Sätt på locket och vrid medurs tills det är
fastlåst. 3 Placera kvarnen på nätenheten och vrid
medurs tills det är fastlåst. 4 Välj en hastighet eller använd pulsknappen
(P).
Tips och idéer O När du bearbetar kryddor blir resultatet bäst
om du inte bearbetar mer än 50 g åt gången i kvarnen. O Hela kryddor behåller smaken mycket längre än malda kryddor så det är bäst att mala lite åt gången för att behålla smaken. O När det gäller att få ut maximal smak och frigöra eteriska oljor är det bäst att rosta hela kryddor innan man maler dem. O Bearbeta inte hel torkad gurkmeja i kvarnen eftersom den är för hård och kan skada bladen.

75

O Skär ingefära i små bitar innan du bearbetar den.
O Resultatet blir bäst om du använder den stora skålen när du hackar örter.
Använda minihackaren/kvarnen
(om sådan medföljer)
Se illustrationerna L1 - L5
1 Placera ingredienserna i behållaren. 2 Montera tätningsringen på knivsatsen. 3 Vänd knivsatsen upp och ner. Sätt den på
behållaren med bladen nedåt. 4 Skruva på knivsatsen på behållaren så hårt
det går för hand. Se bilderna på undersidan av knivsatsen, med följande betydelser:
­ Ej låst läge ­ Låst läge
5 Sätt kvarnen på nätenheten och lås fast genom att vrida medsols.
6 Välj maxhastighet eller använd pulsknappen (P).
Tips och idéer O Barnmat/ puré ­ låt tillagad mat svalna till
rumstemperatur innan du bereder den i kvarnen. O Resultatet blir bäst om du använder den stora skålen när du hackar örter.
Använda mixern i plast (om sådan
medföljer)
Se illustrationerna M1 - M6
VIKTIGT O Läckage kan uppstå om tätningsringen
skadas eller sätts på felaktigt. O Apparaten fungerar inte om mixern inte är
korrekt fastlåst.
1 Montera tätningsringen på knivsatsen ­ se till att tätningen är korrekt placerad i spåren.
2 Fatta tag i undersidan på knivsatsen och sätt ner bladen i bägaren- vrid moturs för att låsa. Se bilderna på undersidan av knivsatsen, med följande betydelser: ­ Ej låst läge ­ Låst läge
3 Lägg ingredienserna i bägaren. 4 Sätt på locket på bägaren och vrid medurs
tills det knäpper till. Sätt på påfyllningslocket. 5 Placera mixern på drivenheten så att på
mixern kommer mot på drivenheten och vrid medurs för att låsa .

Tips och idéer O När du gör majonnäs ska du lägga i alla
ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten är igång. O Tjocka blandningar, t.ex. patéer och dipmixer kan behöva skrapas ned. Tillsätt mer vätska om blandningen är svår att bereda. O Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan skada plastdelarna. O Mixa torra ingredienser ­ skär i bitar, ta bort locket till påfyllningshålet och släpp ned bitarna en och en medan apparaten är igång. Håll handen över öppningen. Resultatet blir bäst om du tömmer apparaten med jämna mellanrum.
Använda skärskivorna (om sådan
medföljer)
Se illustrationerna N1 - N6
VIKTIGT O Stoppa aldrig ner fingrarna i matarröret.
1 Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. 2 Håll i handtaget i mitten och lägg skivan på
drivaxeln med önskad sida uppåt. 3 Sätt på locket. 4 Lägg livsmedlen i matarröret. 5 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen
i jämn takt med matarstaven.
Tips och idéer O Använd färska ingredienser. O Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll
matarröret ganska fullt på bredden. Detta förhindrar att livsmedel glider sidledes under bearbetningen. O Om bitarna läggs i upprätt blir de kortare än om de läggs i liggande. O Det blir alltid lite rester av livsmedel kvar på skivan eller i skålen efter bearbetning.
Förvaring av tillbehör
Se illustrationerna P Efter att knivbladet. emulgeringsverktyget, degverktyget och 4 mm skivnings-/ rivningsskivorna har använts kan de förvaras tillsammans i skålen.
Använd aldrig matberedaren med mer än ett verktyg monterat i skålen. Använd endast ett tillbehör i taget.

76

Sladdförvaring
Se illustrationerna Q Stoppa in sladden i avsett utrymme.
Recept Katrinplommonmarinad
275 g honung (kylskåpskall) 25 g katrinplommon 50 ml vatten
1 Tillsätt ingredienserna till hackaren/ kvarnen. 2 Montera tillbehöret på drivenheten. 3 Använd pulsfunktionen i 5 sekunder. 4 Använd enligt önskemål.
Skötsel och rengöring
O Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den.
O Hantera knivbladen och skärskivorna med försiktighet -de är mycket vassa.
O Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
Drivenhet O Torka av med en fuktig trasa och torka
sedan torr. Se till att området omkring låsmekanismen är fri från matrester. O Sänk inte ned nätenheten i vatten. O Linda upp sladden i förvaringsutrymmet på strömdelens baksida.
Rengöringsanvisningar ­ Hänvisa till relevant illustration R .

Service och kundtjänst
O Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om "Problemsökning" i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
O Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.
O Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.

77

Problemsökning
Problem Matberedaren fungerar inte
Mixern/ kvarnen startar inte

Orsak Ingen ström Skålen har inte satts på på nätenheten på rätt sätt. Skålens lock är inte låst på rätt sätt.
Den borttagbara drivaxeln är inte monterad på driv-enheten.
Mixern/ kvarnen är inte låst på rätt sätt.

Lösning
Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Kontrollera att skålen sitter rätt och att handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet. Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt. Om inget av ovanstående gäller ska du kontrollera säkringen/strömbrytaren i hemmet.
Montera den borttagbara drivaxeln på drivenheten innan du monterar skålen. Skålens redskap och tillbe-hör kommer inte att fungera om drivaxeln inte är mon-terad.
Mixern/kvarnen startar inte om den inte är korrekt fastlåst.

Mixern stannar under beredningen
Mixer eller multikvarn läcker från basen av bladenheten.
Enheten instabil/stora vibrationer och rörelser.
Verktygen/tillsatserna fungerar inte som de ska

Mixern/ kvarnen är inte korrekt monterad.

Kontrollera att knivsatsen är tillräckligt hårt påskruvad i bägaren/behållaren.

Mixern är överbelastad/ maximal kapacitet har överskridits. Locket är inte låst.

Kontrollera maxkapaciteterna som anges i tabellen med rekommenderade hastigheter.
Kontrollera att locket låsts ordentligt.

Tätningsringen saknas. Tätningsringen sitter inte rätt. Tätningsringen skadad.

Se till att tätningsringen sitter rätt och att den inte är skadad. Se "Service och kundtjänst" om du behöver en ny tätningsring.

Kladdiga frukter/ ingredienser, t.ex. dadlar, bearbetas. Vald hastighet är för låg.

För bästa resultat använd först "Pulskanppen" för att bryta ner ingredienserna och sedan kontinuerlig bearbetning på maxhastighet.

Se tipsen i motsvarande avsnitt "Använda tillsatserna". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt.

78

Norsk

Sikkerhet
O Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den
senere. O Før bruk for første gang, fjern all emballasje og eventuelle etiketter, inkludert plastblad
deksler. Vask delene: se `Rengjøring'. O Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood
eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. O Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe. Hold alltid i
fingergrepet øverst, unna skjærekanten, ved håndtering av de skarpe knivene, tømming av bollen og under rengjøring. O Du må IKKE behandle varme ingredienser. O Vær forsiktig når du heller varm væske i kjøkkenmaskinen eller blenderen ­ den kan bli slynget ut av apparatet ved plutselig dampdannelse. O Ikke gå fra apparatet mens det er i bruk. O Ikke overskrid maksimal kapasitet som beskrevet i tabell over anbefalt bruk. O Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet.

Funksjon/tilbehør

Maksimum behandlingstid

Hvileperiode mellom hver behandling

Hurtigmikser

60 sek

Tunge blandinger i bollen (f.eks. deig)
Minihakkeren/kvernen

60 sek 30 sek

Koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i 15 minutter

Malekvern

60 sek

O Ikke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og føre til skader. O Fjern alltid knivbladet og verktøyskaftet før du heller innholdet fra bollen. O Ikke bruk apparatet med verktøy som er lagret i bollen. O Bruk kun et redskap om gangen. O Hold hender og verktøy unna prosessorbollen og mikserglasset mens strømmen er koblet
til. Bruk slikkepott eller annet redskap for å skyve ned maten. O Slå alltid av apparatet og trekk ut stikkontakten når den står uten oppsyn og før
montering, demontering eller rengjøring. O Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i matetrakten. Du må alltid bruke
stapperen som følger med. O Ikke fest knivenheten til motordelen uten at mikserglasset eller kvernbeholder/lokk
sitter på. O FORSIKTIG: Før du fjerner lokket fra bollen, hurtigmikseren eller kvernen fra strømenheten:
O slå av maskinen; O vent til tilbehøret/knivbladene har stoppet helt opp; O vær forsiktig så du ikke skrur løs mikserglasset eller minihakker-/kvernbegeret fra
bladet. O Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren. O Prosessoren vil ikke fungere med mindre proses-sorbollen og lokket eller annet separate
tilbehør set-tes riktig på plass i låsen. O Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader hvis låsemekanismen blir utsatt for
stort press. O Bruk kun originalt tilbehør. O Aldri bruk et skadet apparat. Få det kontrollert eller reparert: se Service og kundetjeneste. O La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått. O La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller arbeidsbenken, eller ligge inntil varme
overflater. O Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

79

O Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
O Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer.
O Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
O Feil bruk av processoren, hurtigmikseren eller kvernen kan føre til personskader. O Maks. hastighet avhenger av minikutter/kverntilbehøret. Det er dette som trekker mest
kraft ­ andre tilbehør kan trekke mindre kraft.

Hurtigmikser

O

Du må IKKE behandle varme ingredienser.

O SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må kjøles ned til romtemperatur før du har dem i

mikserglasset eller mikser dem. O Vær alltid forsiktig når du håndterer knivenheten, og unngå å berøre skjærekanten på

kniven når du rengjør. O Hurtigmikseren må alltid brukes med lokket påsatt. O Mikserglasset må kun brukes med medfølgende knivenhet. O Du må aldri kjøre hurtigmikseren når den er tom. O Smoothie-oppskrifter ­ ikke bland frosne ingredienser som har stivnet til en klump i

fryseren. Bryt den opp før den tilsettes mikserglasset.

Kverntilbehør O Du må aldri sette knivenheten på strømenheten uten at begeret/lokket er satt på. O Du må aldri skru av begeret/lokket mens kvernen er satt på apparatet. O Ikke berør de skarpe knivene ­ hold knivenheten utenfor barns rekkevidde. O Du må aldri ta av kvernen før knivene har stoppet helt. O Apparatet fungerer ikke hvis kvernen ikke er satt korrekt på plass. O Du må ikke behandle varme ingredienser i kvernen ­ la dem kjøle seg ned til
romtemperatur før behandling.
Minihakkeren/kvernen O Behandling av krydder anbefales ikke, da det kan skade plastdelene.
Malekvern O Du må ikke behandle tørket gurkemeierot. Den er for hard og kan skade bladene.
Skjære/rive skive O Skivene er veldig skarpe; behandle dem forsiktig når du monterer, fjerner og rengjør dem. O Hold alltid i fingergrepet, vekk fra skjærekanten ved håndtering av de skarpe
knivbladene, tømming av bollen og ved rengjøring. O Ikke bruk fingrene til å skyve maten ned i materøret. Bruk kun stapperen som følger med. O Slå av og vent til skiven har stoppet helt før du fjerner lokket.
Rengjøring O Slå av, vent til knivene stopper og trekk ut støp-selet til blenderen før du vasker den. O Tørk av strømenheten med en fuktig klut, tørk den deretter. Forsikre deg om at det
sammenlåste området  er fritt for matrester.
O Bollen, lokket, skyveren og alle tilbehør/verktøy bortsett fra blender- og kverneknivene er egnet for både håndvask og oppvask.
O Knivenheten børstes ren og skylles under rennende vann. O Ikke legg strømenheten eller blenderen/kvernens bladmontering i vann.

80

Før du setter i støpselet O Forsikre deg om at nettspenningen stemmer
overens med det som står på undersiden av apparatet. O Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
Før første gangs bruk 1 Fjern plastdekslene fra knivbladet. Bladene
er veldig skarpe, så vær forsiktig. Disse dekslene bør kastes da de kun skal beskytte bladet under produksjon og transport. 2 For vask av delene ser du Rengjøring og vedlikehold.
Deler
Foodprocessor
1 Stapper 2 Matetrakt 3 Lokk 4 Redskapsskaft 5 Bolle 6 Avtagbar drivaksel 7 Strømenhet 8 Hastighetskontroll/pulsfunksjon 9 Sikkerhetslåser 10 Ledningsvikler (bak)
Ekstrautstyr
Det er ikke sikkert at alt tilbehøret som står oppført, følger med matprocessoren din. Tilbehøret avhenger av modellen. Gå inn på www. kenwoodworld.com for informasjon om hvordan du kjøper tilbehør som ikke følger med i pakken.
Standardtilbehør
11 Knivblad 12 Deigkrok 13 Emulgerende redskap 14 4 mm Skjære-/riveplate
Valgfritt tilbehør
15 Sitruspresse (hvis den medfølger) A Presse B Sil
16 Malekvern (hvis den medfølger) A Kvernlokk B Knivenhet for kvern
17 Plastblender (hvis den medfølger) A Mikserglass B Knivenhet C Tetningsring D Lokk E Fyllhette
81

18 Minihakker/kvern av plast (hvis den medfølger) A Beholder B Tetningsring C Knivenhet
19 2 mm Skjære-/riveplate
For å bruke Food prosessoren din
Se illustrasjonene C - I
VIKTIG O Vær forsiktig når du håndterer skarpe
kniver, hold alltid i fingergrepene. O Sett alltid bollen og tilbehøret på plass på
processoren før du legger til ingredienser. O Ikke bruk lokket til å styre
prosessoren, men bruk alltid av/ på-hastighetskontrollen. O Processoren fungerer ikke hvis bollen eller lokket ikke er låst korrekt på plass i sikkerhetslåsen. Kontroller at bollehåndtaket er plassert i det fremre høyre hjørnet. O Bruk pulsfunksjonen (P) til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så lenge kontrollen holdes på plass. O Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet før du fjerner lokket. O Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin). O Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage merker.
1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten.
2 Sett deretter på bollen ved å sette på bollen på linje med på strømenheten og vri med klokken til den låses på plass .
3 For å montere redskapet ditt (knivblad, deig redskap og emulgerende redskap), bruk finger grepene, plasser den avtakbare redskapsdelen over redskapsskaftet og senk det ned på plass, vri redskapet i retning mot klokken for å låse det fast.
4 Tilpass det monterte redskapet over drivskaftet.
5 Fest lokket og sørg for at toppen av drivakselen/verktøyet festes i midten av lokket.
6 Sett inn støpselet, slå på og velg hastighet. (Se tabell over anbefalt bruk O ).
7 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av lokket, tilbehøret og bollen.

For å bruke ditt knivblad Se illustrasjonene C - I
1 Følg veiledningen under «Bruk av foodprocessoren».
Råd og tips O Bruk pulskontrollen for en grovere konsistens. O Skjær matvarer som kjøtt, brød og grønnsaker
i terninger på ca. 2 cm. O Kjeks kan brytes i biter og tilsettes i
matetrakten mens maskinen kjører. O Pass på å ikke overbehandle dem. O Når du lager bakverk bruker du fett rett fra
kjøleskapet som er skåret i terninger på 2 cm. O For best mulig resultat ved behandling av
klissete frukt/ingredienser slik som dadler, bruk "Pulsering" først for å bryte opp ingrediensene og deretter fortsett med å behandle på maksimal hastighet.
For å bruke ditt deigredskap Se illustrasjonene C - I
Bruk til gjærdeigblandinger.
1 Følg veiledningen under «Bruk av foodprocessoren».
Råd og tips O Ikke behandle matvarene lenger enn 60
sekunder. O Ha de tørre ingrediensene i bollen og hell
væsken ned i matetrakten mens apparatet kjører. Kjør til ingrediensene danner en jevn, elastisk deigball. O Elte på nytt for hånd. Det anbefales ikke at du elter på nytt i bollen siden det kan føre til at prosessoren blir ustabil.
For å bruke din emulgerende redskap Se illustrasjonene C - I
1 Følg veiledningen under «Bruk av foodprocessoren».
Råd og tips O Pass på at bollen og redskapet er rene og
fettfrie før bruk. O Majones ­ tilsett egg og krydder i bollen og
miks noen sekunder. Mens maskinen kjører, tilsetter du gradvis oljen i materøret i en jevn strøm.

For å bruke din sitrusjuice-presse
(hvis levert)
Se illustrasjonene J1 - J7
VIKTIG O Sitruspressen vil ikke fungere hvis silen ikke
er låst skikkelig.
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten. 2 Fest silen i bollen og sørg for at silhåndtaket
er låst i posisjon direkte over bollehåndtaket. 3 Plasser pressen over drivakselen og vri den til
den faller helt ned. 4 Skjær frukten i to. Deretter slår du på og
presser frukten ned i pressen.
Råd og tips O For best mulig resultater oppbevarer og
presser du frukten i romtemperatur og håndruller den på en benkeplate før pressing. O For å bidra til saftutvinningen beveger du frukten fra side til side når du presser den. O Når du lager saft av store mengder frukt, tømmer du silen jevnlig for å hindre at det bygger seg opp fruktkjøtt og frø.
For å bruke din slipekvern (hvis
levert)
Se illustrasjonene K1 - K5
1 Ha i ingrediensene i knivenheten. 2 Sett på lokket og vri det med klokken for å
låse det på plass. 3 Sett kvernen på strømenheten og vri med
klokken for å låse den på plass. 4 Velg en hastighet eller bruk pulsfunksjonen
(P).
Råd og tips O Du får best mulig resultat ved behandling av
krydder hvis du ikke behandler mer enn 50 g samtidig i kvernen. O Helt krydder beholder smaken mye lenger enn malt krydder, så det er bedre å male litt av gangen for å få best mulig smak. O Du får mest mulig smak og oljer ut av helt krydder hvis du steker det før du kverner det. O Du må ikke behandle tørket gurkemeierot i kvernen. Den er for hard og kan skade bladene. O Skjær ingefær i små biter før behandling. O Du får best resultat hvis du bruker hovedbollen til hakking av urter.

82

For å bruke din minihak-ker/kvern
(hvis levert)
Se illustrasjonene L1 - L5
1 Legg ingrediensene i begeret. 2 Sett tetningsringen inn i knivenheten. 3 Snu knivenheten opp ned. Senk den ned i
begeret med knivbladene ned. 4 Skru fast knivenheten i begeret til den sitter
stramt. Se illustrasjonene på undersiden av knivenheten:
- Ulåst posisjon - Låst posisjon
5 Plasser kvernen på motordelen og vri med klokken for å låse den på plass.
6 Velg maksimal hastighet eller bruk pulsering (P).
Råd og tips O Barnemat/mos: la varm mat kjøle seg ned
til romtemperatur før du behandler den i kvernen. O Du får best resultat hvis du bruker hovedbollen til hakking av urter.
For å bruke din plastblender (hvis
levert)
Se illustrasjonene M1 - M6
VIKTIG O Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen
er skadet eller feil påsatt. O Apparatet fungerer ikke hvis blenderen ikke
er satt korrekt inn i sikkerhetslåsen.
1 Sett tetningsringen inn i knivenheten ­ pass på at ringen sitter på plass i fordypningen.
2 Hold undersiden av knivenheten og sett knivbladene inn i mikserglasset. Vri mot klokken til de sitter på plass. Se illustrasjonen på undersiden av knivenheten:
- Ulåst posisjon - Låst posisjon
3 Ha ingrediensene i mikserglasset. 4 Sett lokket på mikserglasset og vri med
klokken til det klikker på plass. Sett på fyllhetten. 5 Plasser hurtigmikseren på strømenheten, plasser på hurtigmikseren på linje med på strømenheten og vri med klokken for å låse .
Råd og tips O Når du lager majones, legger du alle
ingrediensene unntatt oljen i hurtigmikseren. Ta av fyllhetten. Mens apparatet kjører heller du oljen sakte gjennom hullet i lokket
83

O Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må kanskje skrapes ned. Hvis blandingen er vanskelig å prosessere, skal du tilsette mer væske.
O Det anbefales ikke å prosessere krydder, da de kan skade plastdelene.
O Når du skal blande tørre ingredienser, skjærer du dem i biter, fjerner fyllhetten og mens apparatet kjører, legger du i én og én bit. Hold hånden over åpningen. For best resultat tømmer du den jevnlig.
For å bruke dine kutteskiver (hvis
levert)
Se illustrasjonene N1 - N6
VIKTIG O Aldri plasser fingrene i matetrakten.
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten. 2 Hold i midtgrepet og plasser platen på
drivakselen med passende side øverst. 3 Sett på lokket. 4 Legg maten i matetrakten. 5 Slå på og dytt jevnt nedover med stapperen.
Råd og tips O Bruk ferske ingredienser O Ikke skjær matvarene i for små biter. Fyll
matetrakten rimelig full i bredden. Det forhindrer at matvarene sklir sidelengs under behandlingen. O Mat som er plassert stående kommer ut kortere enn mat som er plassert liggende. O Det kommer alltid til å ligge igjen litt rester på skiven eller i bollen etter behandlingen.
Oppbevaring av tilbehør
Se illustrasjon P Etter bruk kan knivbladet, emulgeringsredskapet, deigred-skapet og 4 mm skjære-/rivekive oppbevares sammen i bollen.
Ikke bruk processoren dersom mer enn et redskap er montert i bollen. Bruk kun et redskap om gangen.
Oppbevaring av ledning
Se illustrasjon Q Legg ledningen inn i oppbevaringsboksen for ledningen.

Oppskrift Sviskemarmelade
275 g honning (avkjølt i kjøleskap) 25 g svisker 50 ml vann
1 Plasser alle ingrediensene inn i minihakkeren/ kvernen.
2 Monter redskapet til strømenheten. 3 Bytt til pulsering i 5 sekunder 4 Bruk om nødvendig.
Rengjøring og vedlikehold
O Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
O Vær forsiktig når du håndterer knivbladet og skjæreplatene ­ de er ekstremt skarpe.
O Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet. Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i vegetabilsk olje.
Motordelen O Tørk over med en fuktig klut og la tørke. Pass
på at det ikke sitter igjen matrester i festet
.
O Ikke legg motordelen i vann. O Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak på motordelen.
Rengjøringsveiledning ­ se relevant illustrasjon R .

Service og kundetjeneste
O Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOODservicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOODservicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. O Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.

84

Feilsøkingsveiledning

Problem

Årsak

Prosessoren fungerer ikke.

Ikke strøm.
Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Bollelokket er ikke låst riktig.

Hurtigmikseren eller kvernen kjører ikke.

Avtagbar drivaksel er ikke koblet til strømenhet.
Hurtigmikseren eller kvernen er ikke låst korrekt på plass.

Løsning
Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Sjekk at bollen sitter riktig på og at håndtaket sitter foran til høyre. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet. Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal. Hvis det ikke er noe av ovennevnte, kontrollerer du sikringene/strømbryteren i huset.
Monter den avtagbare drivakselen på strømenheten før du monterer bollen. Bolleredskapet og tilbehør vil ikke fungere, med mindre drivakselen er montert.
Hurtigmikseren eller kvernen fungerer ikke hvis de ikke er satt riktig på i sikkerhetlåsen.

Prosessoren stanser midt i prosessen.
Hurtigmikseren eller multikvernen lekker fra knivenhetsbasen.
Enheten er ustabil/tunge vibrasjoner og bevegelse.
Redskapet/tilbehøret fungerer dårlig.

Hurtigmikseren eller kvernen Sjekk at knivenheten er strammet helt til i

er ikke montert korrekt.

mikserglasset/begeret.

Prosessoren er overfylt / maksimal kapasitet overskredet. Lokket er låst opp.

Sjekk maksimalkapasiteten som står oppført i tabellen for anbefalt bruk.
Kontroller at lokket er riktig låst.

Tetningsringen er ikke satt på. Tetningsringen er feil satt på. Tetningsringen er skadet.

Sjekk at tetningsringen er satt riktig på og ikke er skadet. Hvis du trenger en ny tetningsring, se Service og kundetjeneste.

Klissete frukt/ingredienser slik som dadler behandles. For lav hastighet valgt.

For best mulig resultat, bruk "Pulsering" først for å bryte opp ingrediensene og deretter fortsett med å behandle på maksimal hastighet.

Se tipsene i den relevante delen under «Bruk av tilbehøret». Sjekk at tilbehøret er satt sammen riktig.

85

Suomi

Taita auki etusivun kuvitukset

Turvallisuus
O Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. O Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat, myös muoviset teränsuojukset, ennen ensimmäistä
käyttö-kertaa. Pese osat: ks. "Puhdistus". O Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. O ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä,
tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä. O ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia. O Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä yleiskoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä
sitä voi roiskua ulos äkillisen höyrystymisen vuoksi. O Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. O Älä ylitä käyttösuositustaulukossa mainittuja enimmäistehoja. O Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa.
Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua.

Toiminto/lisälaite

Pisin yhtäjaksoinen käyttöaika

Tauon pituus käyttöjaksojen välillä

Tehosekoitin Raskaat seokset kulhossa (esim.
taikina) Monitoimimyllyn
Jauhatusmylly

60 sekuntia 60 sekuntia
30 sekuntia 60 sekuntia

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä 15 minuuttia.

O Älä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi särkyä, jolloin voi aiheutua onnettomuus.
O Irrota aina leikkuuterä ja työkalun akseli ennen kuin kaadat sisällön kulhoon. O Älä Käytä laitetta silloin, kun työkaluja säilytetään kulhossa. O Käytä vain yhtä lisälaitetta kerrallaan. O Pidä kädet ja keittiövälineet poissa yleiskoneen kulhosta ja tehosekoittimen astiasta, kun
yleiskoneen pistoke on pistorasiassa. Jos ruokaa täytyy painaa alaspäin, käytä lastan kaltaista tarkoitukseen soveltuvaa työvälinettä. O Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa sekä ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista. O Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Käytä aina mukana toimitettua paininta. O Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos kannu tai myllyn astia/kansi ei ole paikallaan. O HUOMIO: Ennen kannen poistamista kulhosta tai tehosekoittimen tai myllyn irrottamista moottoriyksiköstä O kytke virta pois; O odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan; O älä irrota tehosekoittimen astiaa tai pienoisleikkuri teristä. O Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/off-kytkintä. O Yleiskone ei toimi, jos yleiskoneen kulhoa ja kantta tai muita erillisiä lisälaitteita ei ole lukittu kunnolla paikalleen. O Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa henkilövahingon, jos lukitusmekanismiin kohdistetaan suuri voima. O Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia. O Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. O Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta. O Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai kosketa kuumiin pintoihin. O Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. O Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
86

O Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
O Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O Suurin kuormitus määräytyy pienoisleikkurin/myllyn mukaan, koska se kuluttaa eniten virtaa. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.

Tehosekoitin

O

ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.

O PALOVAMMAVAARA: Kuumien ainesosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen

kulhoon asettamista tai sekoittamista. O Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskettamasta terien reunoja puhdistaessasi niitä. O Käytä tehosekoitinta vain kannen ollessa paikoillaan. O Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä. O Älä koskaan käytä tehosekoitinta sen ollessa tyhjä. O Valmistaessasi smoothieta älä aseta tehosekoittimeen kimpaleeksi jäätyneitä aineosia. Riko

kimpaleet ennen niiden asettamista kannuun.

Myllyn kiinnittäminen O Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos astia tai kansi ei ole paikallaan. O Älä irrota astiaa tai kantta, jos laitteeseen on kiinnitetty mylly. O Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta. O Älä poista myllyä, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. O Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan. O Älä käsittele kuumia ainesosia myllyssä. Anna niiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
käsittelemistä.

Monitoimimyllyn O Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.

Jauhatusmylly O Älä käsittele kuivattua kurkumajuurta, sillä se on liian kovaa ja voi vahingoittaa teriä.

Viipalointi/raastinterä O Terät ovat hyvin teräviä; käsittele niitä varovasti, kun asennat, poistat ja puhdistat niitä. O Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina tarttuma-alueelle
kauas itse terästä. O Älä koskaan paina hienonnettavia ruoka-aineita sormin syvemmälle syöttöputkeen. Käytä
vain mukana toimitettua paininta. O Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että levy on pysähtynyt kokonaan.

Puhdistaminen O Katkaise virta laitteesta, odota niin kauna, että terät ovat pysähtyneet, ja irrota
tehosekoittimen joh-to pistorasiasta. O Pyyhi tehoyksikkö kostealla kankaalla ja kuivaa se sen jälkeen. Varmista, että kiinnitysalueella
8 ei ole ruoan jätteitä .
O Kulho, kansi, syöttöpainin ja kaikki lisälait-teet/työkalut tehosekoitinta ja myllyn teräasennelmaa lukuun ottamatta voidaan pestä sekä käsin että astianpesukoneessa.
O Teräasetelmat on harjattava puhtaiksi ja huuhdeltava juoksevalla vedellä. O Älä upota moottoriyksikköä tai tehosekoitin-ta/myllyn teräasennelmia veteen.

Ennen liittämistä verkkovirtaan O Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
O Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.

87

Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa 1 Poista terän muovisuojukset. Terät ovat
erittäin teräviä, joten toimi varovasti. Tämä suojukset on heitettävä pois, sillä niiden tehtävä on vain suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen ajan. 2 Pese osat hoitaminen ja puhdistaminen -kohdassa kuvatulla tavalla.
Selite
Yleiskone
1 Syöttöpainike 2 Syöttösuppilo 3 Kansi 4 Työkalun akseli 5 Kulho 6 Irrotettava kayttoakseli 7 Virtayksikkö 8 Nopeuskytkin ja sykäyspainike 9 Turvalukitukset 10 Virtajohdon lokero (takana)
Lisävälineet
Yleiskoneesi mukana ei ehkä ole toimitettu kaikkia alla lueteltuja varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin mukaan. Osoitteessa www.kenwoodworld.com kerrotaan toimitukseen sisältymättömien varusteiden ostamisesta.
Vakiovarusteet
11 Hienonnusterä 12 Taikinan sekoitin 13 Emulgointityökalu 14 Viipalointi/raastinterä 4 mm
Lisävarusteet
15 Sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) A Kartio B Siivilä
16 Jauhatusmylly (jos sisältyy toimitukseen) A Myllyn kansi B Jauhatusmyllyn teräasetelma
17 Monitoimimylly muovia (jos sisältyy toimitukseen) A Kannu B Terä C Tiivisterengas D Kansi E Täyttökansi
18 Monitoimimyllyn (jos sisältyy toimitukseen) A Astia B Tiivisterengas C Teräyksikkö
19 Viipalointi/raastinterä 2 mm

Yleiskoneen käyttö Katso kuvia C - I
TÄRKEÄÄ O Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä.
Pidä aina kiinni tarttuma-alueesta. O Aseta kulho ja varuste aina paikoilleen
yleiskoneeseen ennen aineosien lisäämistä. O Älä ohjaa yleiskonetta kannen avulla.
Käytä aina nopeudensäädintä. O Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei
ole kunnolla paikallaan. Tarkista, että kulhon kahva on oikeassa etukulmassa. O Saat aikaan lyhyitä sykäyksiä käyttämällä (P)-toimintoa. Sykäys toimii pitäessäsi säädintä paikoillaan. O Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen kannen irrottamista. O Yleiskoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai hienontaa palasokeria. O Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
1 Kiinnita irrotettava kayttoakseli moottoriosaan. 2 Aseta kulho paikalleen kohdistamalla sen
kohta moottoriosan kohtaan . Käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu . 3 Kun kokoat työkalua (leikkuuterää, taikinansekoitinta ja emulgointityökalua), ota kiinni tarttuma-alueesta ja aseta irrotettava työkaluosa työkalun akselille ja laske se paikal-leen. Lukitse työkalu paikalleen kääntämällä sitä vastapäi-vään. 4 Kiinnitä koottu työkalu käyttöakselille. 5 Aseta kansi paikoilleen. Varmista, että käyttöakselin/välineen yläosa tulee kannen keskelle. 6 Aseta pistoke pistorasiaan, käynnistä laite ja valitse nopeus. (Lisätietoja on käyttösuosituskaaviossa O .) 7 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Leikkuuterän käyttö Katso kuvia C - I
1 Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa annettuja ohjeita.
Vihjeitä ja neuvoja O Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä
sykäystoimintoa. O Leikkaa esimerkiksi liha, leipä ja vihannekset
noin 2 cm kokoisiksi kuutioiksi. O Keksit on murennettava ja lisättävä
syöttöputkeen, kun laite on toiminnassa.
88

O Varo käsittelemästä ruoka-aineita liikaa. O Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi kovettunut
rasva ensin 2 cm:n kuutioiksi. O Parhaat tulokset saat, kun tahmeita hedelmiä/
ainesosia kuten taateleita käsitellessäsi ensin rikot ainesosat "Sykäys"-toimintoa käyttämällä ja jatkat sen jälkeen käsittelyä suurimmalla nopeudella.
Taikinansekoittimen käyttö Katso kuvia C - I
Käytetään leivottaessa hiivataikinoita.
1 Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa annettuja ohjeita.
Vihjeitä ja neuvoja O Älä käsittele yli 60 sekunnin ajan. O Aseta kuiva-aineet kulhoon ja lisää neste
syöttöputken kautta laitteen ollessa käynnissä. Työstä niin kauan, kunnes kulhoon on muodostunut kimmoisa taikinapallo. O Jos haluat vaivata taikinaa uudelleen, tee se ainoastaan käsin. Uudelleenvaivaaminen kulhossa ei ole suositeltavaa, sillä yleiskone voi sen vuoksi menettää vakauttaan.
Emulgointityökalun käyttö Katso kuvia C - I
1 Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa annettuja ohjeita.
Vihjeitä ja neuvoja O Varmista ennen käyttöä, että kulho ja työkalu
ovat puhtaita ja rasvattomia. O Majoneesi: Laita kananmuna ja mausteet
kulhoon. Sekoita muutaman sekunnin ajan. Kun laite on toiminnassa, lisää öljy hitaasti ja vähitellen syöttöputken avulla.
Sitruspusertimen käyttö (jos osa
sisältyy toimitukseen)
Katso kuvia J1 - J7
TÄRKEÄÄ O Sitruspuristin ei toimi, ellei siivilä ole
kunnolla paikallaan.
1 Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. 2 Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän
kahva lukittuu paikalleen kulhon kahvan päälle. 3 Aseta kartio akselin päälle ja käännä sitä, kunnes se painuu pohjaan saakka. 4 Puolita hedelmä. Käynnistä laite. Paina hedelmä kartiota vasten.

Vihjeitä ja neuvoja O Saat enemmän mehua säilyttämällä hedelmät
huoneenlämpötilassa ja pyörittelemällä niitä pöytätasoa vasten ennen mehun pusertamista. O Mehua tulee enemmän, kun siirtelet hedelmää sivusuunnassa pusertamisen aikana. O Jos puserrat paljon mehua, tyhjennä siivilä välillä, jotta hedelmäliha ja siemenet eivät tuki sitä.
Jauhatusmyllyn käyttö (jos osa
sisältyy toimitukseen)
Katso kuvia K1 - K5
1 Aseta ainesosat teräasetelmaan. 2 Aseta kansi paikalleen. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään. 3 Aseta mylly moottoriyksikköön ja lukitse
kääntämällä myötäpäivään. 4 Valitse nopeus tai käytä sykäystoimintoa (P).
Vihjeitä ja neuvoja O Mausteita hienonnettaessa on suositeltavaa
hienontaa myllyssä korkeintaan 50 grammaa kerrallaan. O Mausteiden aromi säilyy paljon paremmin niiden ollessa kokonaisia, joten hienonna niitä vain pieni määrä kerrallaan aromien säilyttämiseksi. O Kokonaiset mausteet kannattaa paahtaa ennen jauhamista, jotta niiden aromi ja eteeriset öljyt vapautuvat parhaiten. O Älä käsittele kuivattua kurkumajuurta tässä myllyssä, sillä se on liian kovaa ja voi vahingoittaa teriä. O Pilko inkivääri ja kookos pieniksi paloiksi ennen hienontamista. O Parhaiden tulosten varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää kulhoa, kun yrttejä hienonnetaan.
Monitoimimyllyn/myllyn käyttö (jos
osa sisältyy toimitukseen)
Katso kuvia L1 - L5
1 Laita aineosat astiaan. 2 Kiinnitä tiivisterengas teräasetelmaan. 3 Käännä teräasetelma ylösalaisin. Laske se
astiaan terät alaspäin. 4 Kierrä teräasetelma astiaan ja kiristä sormin.
Lisätietoja on teräasetelman pohjassa:
- Avatussa asennossa
- Lukitussa asennossa
5 Aseta mylly moottoriyksikköön. Lukitse se paikalleen kääntämällä myötäpäivään.
6 Valitse suurin nopeus tai käytä sykäystoimintoa (P).

89

Vihjeitä ja neuvoja O Vauvanruoka tai soseet: anna keitetyn ruoan
jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen sen laittamista pienoisleikkuriin. O Parhaiden tulosten varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää kulhoa, kun yrttejä hienonnetaan.
Muovisen tehosekoittimen käyttö
(jos osa sisältyy toimitukseen)
Katso kuvia M1 - M6
TÄRKEÄÄ O Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti
paikoillaan, laite vuotaa. O Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole
kunnolla paikallaan.
1 Sovita tiivisterengas teräasetelmaan. Varmista, että tiiviste on urassa oikein.
2 Tartu teräasetelman pohjaan ja aseta terät astiaan. Kiinnitä kääntämällä vastapäivään. Lisätietoja on teräasetelman pohjassa:
- Avatussa asennossa
- Suljetussa asennossa
3 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. 4 Sovita kansi astiaan ja lukitse käännä
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa. Kiinnitä täyttökansi paikoilleen. 5 Kiinnitä tehosekoitin moottoriyksikköön. Kohdista sen kohta moottoriosan kohtaan
. Käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu .
Vihjeitä ja neuvoja O Kun teet majoneesia, aseta kaikki aineosat
öljyä lukuun ottamatta tehosekoittimeen. Irrota syöttökansi. Kun laite on toiminnassa, kaada öljy hitaasti kannen aukon läpi. O Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja dippikastikkeet, on ehkä kaavittava lastalla. Jos seos on liian paksua, lisää nestettä. O Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia. O Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla syöttökannen ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen käydessä. Pidä kätesi aukon päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi.

Viipalointiterien käyttö (jos osa
sisältyy toimitukseen)
Katso kuvia N1 - N6
TÄRKEÄÄ O Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen.
Viipalointiterien käyttäminen
1 Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. 2 Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin
oikea puoli ylöspäin. 3 Aseta kansi paikalleen. 4 Aseta ainekset syöttöputkeen. 5 Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta.
Vihjeitä ja neuvoja O Käytä tuoreita raaka-aineita. O Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi.
Täytä syöttöputki melko täyteen, jotta ainekset eivät liiku sivusuunnassa. O Pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat ulos lyhyempinä kuin vaakasuunnassa asetetut. O Levyyn tai kulhoon jää aina hieman tähteitä.
Lisälaitteen säilytys
Katso kuvaa P Käytön jälkeen hienonnusterä, emulgointityökalu, taikinatyökalu ja 4 mm:n viipalointi-/raastinlevy voidaan kaikki säilyttää kulhossa
Älä käytä yleiskonetta niin, että kulhoon on kiinnitettynä useampi kuin yksi työkalu. Käytä ainoastaan yhtä lisälai-tetta kerrallaan.
Johdon säilytys
Katso kuvaa Q Työnnä johto sen säilytyslokeroon.
Resepti Luumumarinadi
275 g hunajaa (jäähdytettynä) 25 g luumuja 50 ml vettä
1 Aseta kaikki ainekset monitoimimyllyyn/ myllyyn.
2 Kiinnitä lisälaite moottoriosaan. 3 Käännä sykäystoiminnolle 5 sekunnin ajaksi 4 Käyt haluamallasi tavalla.

90

Hoitaminen ja puhdistaminen
O Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista.
O Terä ja levyt ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
O Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
Virtayksikkö O Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Varmista,
ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä. O Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen. O Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön takana.
Puhdistusohjeet: Katso lisätietoja alla näkyvästä kuvasta R .
Huolto ja asiakaspalvelu
O Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.
O Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
O Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa.
O Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
91

Ongelmanratkaisuohjeita

Ongelma

Syy

Yleiskone ei toimi.

Ei virtaa.

Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön kunnolla.

Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan.

Irrotettava käyttöakseli irrotettuna moottoriosasta.

Tehosekoitin tai monitoimimylly ei toimi.

Tehosekoitin tai pienoisleikkuri ei ole kunnolla paikoillaan.

Ratkaisu
Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella. Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan. Jos nämä tarkistukset eivät auta, tarkista kodin sulake.
Kiinnitä Irrotettava käyttöakseli moottoriosaan en-nen kulhon kiinnitystä. Kulhon lisälaitteet ja varusteet eivät toimi, jos käyttöakselia ei ole kiinnitetty paikal-leen.
Tehosekoitin tai pienoisleikkuri ei toimi, jos lukitus ei ole kunnolla paikallaan.

Yleiskone pysähtyy kesken kaiken.
Tehosekoitin tai monitoimimylly vuotaa teräasetelman juuresta.
Yksikkö epävakaa/ voimakas tärinä ja liike.
Välineet/osat toimivat heikosti.

Tehosekoitinta tai pienoisleikkuria ei ole koottu oikein.

Tarkista, että teräyksikkö on kiristetty kannuun tai astiaan tiukasti.

Yleiskone on ylikuormitettu tai suurin kapasiteetti on ylitetty. Kansi on auki.

Tarkista suurimmat kapasiteetit käyttösuositustaulukko
Tarkista, että kansi on kunnolla paikoillaan.

Tiiviste puuttuu. Tiiviste ei ole oikein paikallaan. Tiiviste on vaurioitunut.

Tarkista, että tiiviste on oikein paikallaan eikä se ole viallinen. Varaosien hankkimisesta on lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.

Käsitellään tahmeita ainesosia kuten taateleita. Valittu nopeus liian alhainen.

Parhaat tulokset saat, kun ensin rikot ainesosat "Sykäys"-toimintoa käyttämällä ja jatkat sen jälkeen käsittelyä suurimmalla nopeudella.

Lue varusteiden Käyttö kappaleissa olevat vinkit. Tarkista, että osat on asennettu oikein.

92

Türkçe

Güvenlik
O Bu talimatlari dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanimlar için saklayin. O lk kullanimdan önce, biçak üzerindeki plastik biçak kilifi dahil tüm ambalaj malzemesini ve
etiketleri çikartin. Parçalari yikayin: Bkz. 'Temizlik'. O Fi veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmamasi için Kenwood ya
da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafindan deitirilmelidir. O Keskin biçaklara DOKUNMAYIN. Biçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin
biçaklari tutarken, kaseyi boaltirken ve temizleme sirasinda kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarinizla tutun. O Sicak malzemeleri LEMEYN. O Mutfak robotuna ya da blendere sicak sivi dökerken dikkatli olun, ani buhar oluumu sebebiyle diari siçrayabilir. O Çaliirken cihazin baindan asla ayrilmayin. O Önerilen kullanim tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri amayin. O Cihazinizi aaida belirtilen süreleri aacak ekilde araliksiz olarak çalitirmayin. Uzun süre boyunca sürekli olarak çalima cihaziniza zarar verebilir.

Fonksiyon / Ek

Azami Çalima Süresi

lemler arasinda dinlendirme süresi

Blender

60 saniye

Kasedeki youn kariimlar (örn. Hamur)
Mini dorayici/Öütücüyü

60 saniye 30 saniye

Cihazin fiini çekin ve 15 dakika boyunca soumasini bekleyin

Öütücü

60 saniye

O Robotu elinizle kaldirmayin veya taimayin ­ elle tutmak yaralanmaya neden olabilir. O Biçai ve alet milini her zaman malzemeleri kaseden dökmeden önce çikarin. O Cihazi, aletler kasenin içindeyken çalitirmayin. O Bir seferde sadece bir eklenti kullanin. O Güç kaynaina baliyken ellerinizi ve malzemeleri robot kasesinden ve mikser kabindan
uzak tutun. Yiyeceklerin içeri itilmesi gerekiyorsa, spatula gibi uygun bir alet kullanin. O Baibo birakildiysa ve monte, demonte edilmeden veya temizlemeden önce daima cihazi
kapatin ve fiini prizden çekin. O Yiyecekleri asla parmaklarinizla gida giriinden aai itmeyin. Her zaman salanan iticiyi
kullanin. O Kap ya da öütücü iesi/kapai takili deilken, biçak tertibatini asla güç ünitesine
takmayin. O DKKAT: Kapai kaseden; blender veya öütücüyü güç ünitesinden çikarmadan önce:
O cihazi kapatin; O tüm parçalarin/biçaklarin tamamen durmasini bekleyin; O blender kabini, mini dorayici/öütücü iesini kabini biçak tertibatindan sökmemeye
dikkat edin. O Cihazi çalitirmak için kapak yerine daima aç/kapat hiz ayar dümesini kullanin. O Mutfak robotu, mutfak robotu kasesi ve kapak veya dier eklentiler doru ekilde takilip
kilitlenmedikçe çalimayacaktir. O Kilitleme mekanizmasi airi yüke maruz kaldiinda cihaz hasar görecektir ve
yaralanmaya neden olabilecektir. O Asla onaylanmami parçalar kullanmayin. O Asla hasarli bir cihaz kullanmayin. Kontrol veya tamir ettirin: bkz. `Servis ve müteri
hizmetleri'. O Cihazin motor kismi, elektrik kablosu ya da elektrik fiinin islanmamasina özen gösterin. O Elektrik kablosunun masa/tezgah kenarlarindan sarkmasini ya da sicak yüzeylere temas
etmesini önleyin. O Çocuklar cihazla oynamamalari gerektii konusunda bilgilendirilmelidir.

93

O Bu cihaz çocuklar tarafindan kullanilmamalidir. Cihazi ve kordonunu çocuklarin eriemeyecei yerde tutun.
O Bu cihaz, fiziki, algilama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kiiler tarafindan ya da yeterli deneyimi olmayan kiilerce gözetim altinda olmalari ve cihazin güvenli ekilde kullanimina ilikin talimatlari almalari ve olasi tehlikeleri anlamalari artiyla kullanilabilir.
O Bu cihazi sadece iç mekanlarda kullanim alaninin olduu yerlerde kullanin. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanimlara maruz kaldii ya da bu talimatlara uyulmadii takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez.
O Mutfak robotunun, blender veya öütücünün hatali kullanimi yaralanmaya neden olabilir. O Maksimum nominal deer, en büyük yükü çeken mini dorayici/öütücü eklentisine göredir.
Dier eklentiler daha az güç çekebilir.

Blender

O

Sicak malzemeleri LEMEYN.

O HALANMA RSK: Sicak malzemeleri hazneye koymadan ya da blenderden geçirmeden

önce oda sicakliina gelmelerini bekleyin. O Biçak tertibatini tutarken her zaman dikkat edin ve temizlerken biçaklarin keskin

kenarlarina dokunmaktan kaçinin. O Mikseri sadece kapai takiliyken kullanin. O Hazneyi sadece verilen biçak tertibati ile kullanin. O Mikseri asla bo çalitirmayin. O Smoothie tarifler ­ dondurulurken kati hal almi malzemeleri asla karitirmayin, hazneye

koymadan önce kirin.

Öütücü eklentileri O Biçak ünitesini ie/kapak takili deilken asla güç ünitesine takmayin. O Öütücü cihaziniza takiliyken ie/kapak asla çikartilmamalidir. O Keskin biçaklara dokunmayin ­ Biçak ünitesini çocuklardan uzak tutun. O Biçaklar tamamen durmadan öütücüyü çikartmayin. O Öütücü yanli takildiysa, cihaz çalimayacaktir. O Öütücüde sicak malzemeleri ilemeyin, ilemeden önce oda sicakliina gelmelerini
bekleyin.

Mini dorayici/Öütücüyü O Baharatlarin ilenmesi plastik parçalara zarar verebilecekleri için önerilmemektedir.

Öütücü O Çok sert olduu ve biçaklara zarar verebilecei için kurutulmu zerdeçal köklerini ilemeyin.
Dilimleme/rendeleme diski O Diskler çok keskindir, takarken, çikartirken ve temizlerken dikkatli olun. O Keskin biçaklari tutarken, kaseyi boaltirken ve temizleme sirasinda kesici kenardan
uzak durarak parmak uçlarinizla tutun. O Yiyecekleri besleme tüpünden aai iterken asla parmaklarinizi kullanmayin. Sadece ürün ile
birlikte verilen iticiyi kullanin. O Kapai çikarmadan önce kapatin ve diskin tamamen durmasini bekleyin.
Temizleme O Temizlemeden önce, kapatin, biçaklarin durmasini bekleyin ve fiini prizden çekin.
O Güç ünitesini nemli bir bezle silin, sonra kurulayin. Kilitlenme bölgesinde  yiyecek artii
kalmadiindan emin olun. O Blender ve mil biçak tertibati diindaki kase, kapak, itici ve dier tüm eklentiler/aletler hem
elde hem de bulaik makinesinde yikanabilir. O Biçak tertibati firça ile temizlenmeli ve akan su altinda durulanmalidir. O Güç ünitesini veya blender/mil biçak tertibatini suya sokmayin.

94

Fie takmadan önce O Aygiti kullanmadan önce evinizdeki elektrik
akiminin aygitta belirtilen akimla ayni olduòundan emin olunuz. O Bu cihaz gida ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliine uygundur.
Ilk kullanimdan önce 1 Biçaktan plastik biçak kapaklarini çikarin.
Biçaklar çok keskindir, dikkatli olun. Bu kapaklar biçai sadece üretim ve nakil sirasinda koruduklarindan atilmalidirlar. 2 Parçalari yikayin, bkz. `Bakim ve temizlik'.
Parçalar
Mutfak robotu
1 Itici 2 Besleme borusu 3 Kapak 4 Alet mili 5 Kase 6 Çikarilabilir kumanda mili 7 Güç birimi 8 Hiz/puls kumandasi 9 Güvenlik kilitleri 10 Kordon sarma yuvasi (arkada)
Ek parçalar
Aaida listelenen eklerin hepsi mutfak robotunuzda olmayabilir. Ekler model çeidine göre deiir. Pakete dahil olmayan eklentileri nasil satin alabileceinize ilikin bilgiler için www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
Standart ekler
11 Kesici biçak 12 Hamur yourucu 13 Emülsiyon araci 14 4 mm Dilimleme/rendeleme diski
Opsiyonel ekler
15 Narenciye sikacai (salanmisa) A Sikma konisi B Süzgeç
16 Öütücü (salanmisa) A Deirmen kapai B Öütücü biçak tertibati
17 Plastik blender (salanmisa) A Kabi B Biçak ünitesi C Sizdirmaz halka D Kapak E Doldurma kabi

18 Plastik mini dorayici/öütücü (salanmisa) A Kavanoz B Conta bilezii C Biçak tertibati
19 2 mm Dilimleme/rendeleme diski
Mutfak Robotunuzun Kullanimi
Çizimlere C - I bakin
ÖNEMLI O Keskin biçaklari tutarken dikkatli olun,
daima parmak tutucudan tutun. O Her zaman kaseyi ve eki robota
malzemeleri eklemeden önce yerletirin. O Robotu çalitirmak için kapai
kullanmayin, daima açma/kapama hiz kontrolünü kullanin. O Kase veya kapak düzgün olarak takilmadiinda mutfak robotu çalimayacaktir. Kase sapinin sa ön köeye baktiindan emin olun. O Kisa araliklarla darbe (P) kullanin. Puls, kontrol bu pozisyonda tutulduu sürece çaliacaktir. O Kapai çikarmadan önce daima kapatin ve fiten çekin. O Mutfak robotunuz ile kahve öütülemez ya da toz ekeri pudra ekeri halinde getirilemez. O Kase içindeki kariima badem özü ya da tatlandirici eklerken bunlarin plastik parçalara demesini önleyin. Aksi halde kalici lekeler oluabilir.
1 Sökülebilir mili güç ünitesi üzerine yerletirin. 2 Sonra kase üzerindeki ile güç ünitesi
üzerindeki hizalayarak kaseyi yerletirin ve kilitlenene kadar saat yönünde döndürün. 3 Aletinizi monte etmek için (biçak, hamur aleti ve emülsiyon araci) parmak tutuculari kullanarak ayrilabilir alet parçasini alet mili üzerine yerletirin, eklentiyi saat yönünün tersine çevirerek kilitleyin 4 Monte edilmi aleti tahrik mili üzerine yerletirin. 5 Kapai yerletirin ­ tahrik milinin/aletinin üstünün kapain ortasina yerletiinden emin olun. 6 Fie takin, çalitirin ve bir hiz seçin. (Önerilen kullanim tablosuna bakin O ). 7 Kapai, parçalari ve kaseyi sökmek için yukaridaki ilemi ilemi ters sirayla yürütün.

95

Biçainizin Kullanimi Çizimlere C - I bakin
1 "Mutfak robotunuzun kullanimi" altindaki talimatlari uygulayin.
Öneri ve puçlari O Daha kalin doku için darbeli kontrol kullanin. O Et, ekmek, sebze gibi yiyecekleri yaklaik 2 cm
büyüklükte kesin. O Bisküviler ufalanmali ve makine çaliirken
besleme haznesinden eklenmelidir. O Fazla karitirmamaya dikkat edin. O Pasta yaparken buzdolabindan çikarttiiniz
yalari beklemeden 2cm inç küpler halinde dorayarak kullanin. O Hurma gibi yapikan meyveleri/malzemeleri ilerken en iyi sonucu elde etmek için, önce malzemeleri parçalamak amaciyla 'Puls' modunu kullanin, sonra maksimum hizda ilemeye devam edin.
Hamur Aletinizin Kullanimi Çizimlere C - I bakin
Mayali hamur kariimlari için kullanin.
1 "Mutfak robotunuzun kullanimi" altindaki talimatlari uygulayin.
Öneri ve puçlari O 60 saniyeden daha uzun süre ilemeyin. O Kuru malzemeleri kaseye koyun ve islak
malzemeleri cihaz çaliirken besleme tüpünden aai ilave edin. Pürüzsüz, elastik bir hamur topu oluana kadar ileyin. O Tekrar yoururken sadece elde yourun. Kasenin içinde tekrar yourma tavsiye edilmez, çünkü bunu yapmak mutfak robotunun dengesizlemesine yol açabilir.
Emülsiyon Aracinizin Kullanimi Çizimlere C - I bakin
1 "Mutfak robotunuzun kullanimi" altindaki talimatlari uygulayin.
Öneri ve puçlari O Kullanmadan önce kase ve aletin temiz ve
yalardan arinmi olduundan emin olun. O Mayonez ­ Yumurta ve baharatlari kaseye
ekleyin ve bir kaç saniye karitirin. Makine çaliirken yai besleme tüpünden sabit bir akila ilave edin.

Narenciye Sikacainizin Kullanimi
(salanmisa)
Çizimlere J1 - J7 bakin
ÖNEMLI O Süzgeç doru kilitlenmedikçe narenciye
sikacai çalimayacaktir.
1 Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine yerletirin.
2 Süzgeci kaseye takin ­ süzgeç tutamaklarinin kase üzerindeki tutamaklara dorudan kilitlendiinden emin olun
3 koniyi tamamen aaiya düecek ekilde çevirerek tahrik milinin üzerine yerletirin.
4 Meyveyi ikiye bölün. Çalitirin ve meyveyi koni üzerine bastirin.
Öneri ve puçlari O En iyi sonucu elde etmek için meyveleri oda
sicakliinda saklayin ve suyunu sikmadan önce tezgah üzerinde elinizle yuvarlayin. O Meyve suyu sikmaya yardimci olmak için meyveyi bir yandan dierine hareket ettirin. O Büyük miktarlarda meyve suyu sikarken, posa ve çekirdek birikimini önlemek için süzgeci düzenli araliklarla boaltin.
Öütücünüzün Kullanimi
(salanmisa)
Çizimlere K1 - K5 bakin
1 Malzemelerinizi biçak ünitesine yerletirin . 2 Kapai takin ve kilitlemek için saat yönünde
çevirin. 3 Öütücüyü güç ünitesinin üstüne takin ve
kilitlemek için saat yönünde çevirin. 4 Bir hiz seçin veya puls (P) kontrolünü kullanin.
Öneri ve puçlari O Baharat ilerken optimum performans için
öütücüde bir seferde 50g'dan fazla baharat ilememenizi öneririz. O lenmemi baharatlar aromalarini çekilmi baharatlara göre daha uzun süre korur, bu yüzden aromayi muhafaza etmek için her seferinde küçük miktarlar öütün. O Maksimum aroma ve baharatlarin yalarini birakmalari için öütmeden önce kavurun. O Çok sert olduu ve biçaklara zarar verebilecei için kurutulmu zerdeçal köklerini öütücüde ilemeyin. O Zencefili ilemden önce küçük parçalara dorayin. O Baharatlari dorarken en iyi sonuç için büyük kaseyi kullanmaniz önerilir.

96

Mini Dorayicinizin/Öütücünüzün Kullanimi (salanmisa) Çizimlere L1 - L5 bakin
1 Malzemeleri kaseye koyun. 2 Sizdirmazlik halkasini biçak ünitesine takin. 3 Biçak ünitesini ters çevirin. Ana üniteyi
biçaklar aaiya gelecek ekilde hazneye doru indirin. 4 Biçak ünitesini hazneye elle sikica vidalayin. Biçak ünitesinin altinda bulunan grafie bakin:
­ Kilit açik pozisyon ­ Kilitli pozisyon
5 Öütücüyü güç ünitesinin üstüne takin ve kilitlemek için saat yönünde döndürün.
6 Maksimum hizi seçin veya puls (P) kontrolünü kullanin.
Öneri ve puçlari O Bebek mamasi/püresi ­ öütücüde ilemeden
önce gidalarin oda sicakliina gelmelerini bekleyin. O Baharatlari dorarken en iyi sonuç için büyük kaseyi kullanmaniz önerilir.
Plastik Blenderinizin Kullanimi
(salanmisa)
Çizimlere M1 - M6 bakin
ÖNEMLI O Eer conta zarar gördüyse veya yanli
yerletirildiyse sizdirma meydana gelir. O Blender doru yerletirilmemise cihaz
çalimayacaktir.
1 Sizdirmazlik halkasini biçak ünitesine yerletirin ­ sizdirmazliin doru yerletirildiinden emin olun.
2 Biçak ünitesini altindan tutun ve biçaklari hazneye yerletirin ­ kilitlemek için yerine oturana kadar saat yönünün tersine çevirin. Biçak ünitesinin altinda bulunan grafie bakin:
­ Kilit açik pozisyon ­ Kilitli pozisyon
3 Malzemelerinizi kabin içine koyun 4 Kapai haznenin üzerine yerletirin ve
kilitlemek için klik sesi duyulana kadar saat yönünde çevirin. Doldurma kapaini takin. 5 Blenderi güç ünitesinin üzerine yerletirin, blender üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki
hizalayin ve kilitlemek için Saat yönünde döndürün .
Öneri ve puçlari O Mayonez yaparken mikserin içine ya hariç
bütün malzemeleri koyun. Doldurma kabini çikarin. Sonra, cihaz çaliirken, yai kapaktaki delikten yavaça ekleyin.
97

O Youn kariimlarin, örn. pateler ve dipler, kazinmasi gerekebilir. Eer kariimin ilenmesi zorsa, daha fazla sivi ekleyin.
O Baharatlarin ilenmesi plastik parçalara zarar verebilecekleri için önerilmemektedir.
O Kati malzemelerin karitirilmasi ­ parçalar halinde kesin, doldurma kabini çikarin sonra cihaz çaliirken parçalari teker teker atin. Elinizi açikliktan uzak tutun. En iyi sonuçlar için düzenli olarak boaltin.
Kesme Disklerinizin Kullanimi
(salanmisa)
Çizimlere N1 - N6 bakin
ÖNEMLI O Parmaklarinizi asla besleme haznesinin içine
sokmayin.
1 Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine yerletirin.
2 Orta tutamaklardan tutarak, diski uygun yan üstlerle tahrik mili üzerine yerletirin.
3 Kapai yerletirin. 4 Yiyecekleri besleme haznesine koyun. 5 Açin ve iticiyle eit olarak itin.
Öneri ve puçlari O Taze malzemeler kullanin. O Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme
tüpünün geniliini makul ölçüde doldurun. Bu yiyeceklerin ileme sirasindan yanlardan kaymasini önler. O Dik yerletirilen yiyecek yatay yerletirilen yiyecekten daha kisa çikar. O Çalitirmadan sonra diskin üzerinde ya da çanain içinde her zaman küçük miktarda artik olacaktir.
Eklenti Depolama
Çizime P bakin Kullandiktan sonra, biçak, emülsiyon aleti ve 4mm dilimleme/rendeleme diski kase içinde birlikte depolanabilir.
Mutfak robotunu kasede birden fazla eklenti takili iken kullanmayin. Bir seferde sadece bir eklenti kullanin.
Kablo Saklama
Çizime Q bakin Kabloyu kablo saklama kutusunun içine yerletirin.

Tarif Erik Marinati
275g Bal (soutulmu) 25g Erik 50ml Su
1 Malzemelerin tümünü mini dorayici/öütücü içine koyun.
2 Eklentiyi güç ünitesine takin. 3 Darbeli olarak 5 saniye çalitirin 4 Gereken ekilde kullanin.
Bakim ve temizlik
O Temizlie balamadan önce daima cihazi kapatip fiini prizden çekin.
O Biçaklari ve kesme disklerini dikkatli tutun ­ çok keskindirler.
O Bazi gidalar, plastiin rengini deitirecektir. Bu durum normaldir. Plastie zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tadini etkilemez. Biraz sivi bitkisel ya sürülmü bir bez ile ovarak bu durumu giderebilirsiniz.
Güç birimi O Nemli bir bezle silin, sonra kurulayin.
Kilitlenme bölgesinde yiyecek artii kalmadiindan emin olun. O Güç ünitesini suya sokmayin. O Kablo fazlaliini güç ünitesi arkasindaki yerde toplayin.
Temizleme talimatlari - lgili çizime bakin R .

Servis ve Müteri Hizmetleri
O Cihazinizin çalimasi ile ilgili herhangi bir sorun yaarsaniz, yardim istemeden önce bu kilavuzdaki `Sorun Giderme Kilavuzu' bölümüne bakin veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
O Lütfen unutmayin, ürün ürünün satildii ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici haklari ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamindadir.
O Kenwood ürününüz arizalanirsa veya herhangi bir kusur bulursaniz yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakin yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulamak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O Kenwood tarafindan ngiltere'de dizayn edilmi ve gelitirilmitir.
O Çin'de üretilmitir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRKL VE ELEKTRONK EKPMANIN BERTARAF EDLMESNE LKN AVRUPA DREKTFNE UYGUN EKLDE BERTARAF EDLMES HAKKINDA ÖNEML BLG (WEEE) Kullanim ömrünün sonunda ürün evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Ürün yerel yetkililerce belirlenmi atik toplama merkezine veya bu hizmeti salayan bir saticiya götürülmelidir.

98

Sorun giderme kilavuzu

Sorun

Neden

Mutfak robotu çalimiyor. Elektrik akimi yok.

Kase güç ünitesine doru yerletirilmemi.

Kase kapai doru kilitlenmemitir.

Çikarilabilir kumanda mili güç ünitesine takili deil.

Blender veya öütücü çalimiyor.

Blender veya öütücü doru ekilde kilitlenmemitir.

Çözüm
Fiin prize takili olup olmadiini kontrol ediniz. Kasenin doru yerletirilip yerletirilmediini ve tutacain sa ön tutma kenarina yerletirilip yerletirilmediini kontrol edin. Kapak kilidinin tutma yerine doru yerleip yerlemediini kontrol edin. Kase ve kapak doru yerletirilmemise robot çalimayacaktir. Eer yukaridakilerden hiç biri deilse evinizdeki sigorta/devre kesicisini kontrol edin.
Çikarilabilir kumanda milini kaseyi takmadan önce güç ünitesine takin. Kumanda mili takilmadii sürece kase aletleri ve eklentiler çalimayacaktir.
Blender veya öütücü kilitleyiciye doru ekilde takilmadiinda çalimayacaktir.

Robot çalima sirasinda duruyor.
Blender veya çok amaçli/ öütücü biçak tertibati tabanindan sizdiriyor.
Cihaz dengesiz/air titreimler ve hareket.
Parça/ek parçalar iyi çalimiyor.

Blender veya öütücü doru Biçak ünitesinin hazneye/kaseye tam siki

ekilde birletirilmemi.

ekilde takildiindan emin olun.

Robot airi yüklenmitir/ maksimum kapasitesini amitir. Kapain kilidi açildi.

`Önerilen Kullanim Grafii'ndeki' maksimum kapasiteleri kontrol edin.
Kapain doru kilitlenip kilitlenmediini kontrol edin.

Sizdirmaz halka yerinde deil. Sizdirmaz halka yerine doru takili deil. Sizdirmaz halka hasarli.

Sizdirmaz halka hasarli deilse, doru takilip takilmadiini kontrol ediniz. Hasarli Sizdirmazliin yedeini elde etmek için "Servis ve müteri hizmetleri"ne bakin.

Hurma gibi yapikan meyveler/malzemeler ileniyor. Seçilmi olan hiz çok düük.

En iyi sonucu elde etmek için, önce malzemeleri parçalamak amaciyla 'Puls' modunu kullanin, sonra maksimum hizda ilemeye devam edin.

"Ek Parçalarin Kullanimi" bölümüne bakiniz ve faydali bilgilere göz atiniz. Ek parçalarin yerine doru takilip takilmadiini kontrol ediniz.

99

Cesky

Bezpecnost
O Pectte si pecliv pokyny v této pírucce a uschovejte ji pro budoucí pouzití. O Ped prvním pouzitím odstrate veskerý obalový materiál a nálepky vcetn plas-tových
kryt sekacích noz. Umyjte jed-notlivé cásti: viz ,Cistní`. O Pokud by doslo k poskození napájecího kabelu, je z bezpecnostních dvod nutné nechat
ho vymnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood,
aby se pedeslo nebezpecí. O NEDOTÝKEJTE SE ostrých noz. Noze a kotouce jsou velmi ostré, zacházejte s nimi
opatrn. Pi vyprazdování nádoby a pi cistní uchopte ostré sekací noze vzdy za rukoje pro prsty na horní cásti, dál od ostré hrany. O NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience. O Pi nalévání horké tekutiny do kuchyského robota nebo do mixéru bute opatrní, protoze mze kvli náhlému uvolnní páry vystíknout. O Pístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. O Nepekracujte maximální mnozství uvedená v tabulce doporucených mnozství. O Nepouzívejte spotebic bez perusení déle nez po dobu uvedenou níze. Pi delsím pouzívání bez perusení se mze spotebic poskodit.

Funkce/nástavec

Maximální doba provozu

Doba odpocinku ped dalsím pouzitím

Mixér/mixér Blend-Xtract 2GO

60 s

Husté smsi v míse (nap. kynuté tsto)
Víceúcelový mlýnek

60 s 30 s

Odpojte spotebic a nechte na 15 minut vychladnout

Mlecí nástavec

60 s

O Mixér nezdvihejte ani nepenásejte za rukoje, protoze by se mohla utrhnout a zpsobit zranní.
O Nez vyprázdníte mísu, vyjmte nejprve nz a nástrojový hídel. O Nepouzívejte pístroj s nástroji ulozenými v míse. O Pouzívejte vzdy pouze jeden nástavec. O Pokud je mixér pipojen do sít, nevkládejte do mísy robotu ani do nádoby mixéru ruce ani
kuchyské poteby. Pokud je nutné zatlacit potraviny dol, pouzijte vhodný nástroj, nap. vaecku. O Vzdy pístroj vypnte a odpojte ho z elektrické zásuvky, pokud zstává bez dozoru, a také ped sestavováním, rozebíráním a cistním. O Potraviny nikdy netlacte do násypky prsty. Vzdy pouzívejte dodávaný pchovac. O Nenasazujte nozovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazená mixovací nádoba nebo nádoba/víko mlýnku. O POZOR: Ped sundáním víka z mísy, mixéru, nebo mlýnku z hnací jednotky: O spotebic vypnte; O pockejte, az se nasazené doplky/noze úpln zastaví; O dbejte na to, abyste neodsroubovali pracovní nádobu mixéru nebo mini sekácku/
mlýnku od jednotky s nozi. O K ovládání kuchyského robota nepouzívejte víko, ale vzdy jen vypínac/ovládání rychlosti. O Robot se nespustí, pokud nebude ádn zajistná mísa a víko nebo jiné samostatné
nástavce. O Pokud zajisovací mechanismus vystavíte nadmrné síle, dojde k poskození pístroje
a nebezpecí následného zranní. O Nepouzívejte píslusenství neschválené výrobcem. O Pístroj nepouzívejte, pokud je poskozený. Nechejte jej zkontrolovat nebo spravit: viz cást
,,Servis a údrzba".

100

O Hnací jednotka, pívodní kabel a zástrcka nesmjí pijít do styku s vodou. O Nenechávejte pívodní kabel voln viset pes okraj stolu nebo pracovní plochy nebo se
dotýkat horkých ploch. O Dohlédnte, aby si dti s pístrojem nehrály. O Tento spotebic nesmjí pouzívat dti. Spotebic a jeho kabel musí být mimo dosah dtí. O Osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkuseností a znalostí mohou spotebic pouzívat v pípad, ze jsou pod dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou rizika, která jsou s pouzíváním spojená. O Toto zaízení je urceno pouze pro domácí pouzití. Spolecnost Kenwood vylucuje veskerou odpovdnost v pípad, ze zaízení bylo nesprávn pouzíváno nebo pokud nebyly dodrzeny tyto pokyny. O Nesprávné pouzívání robotu, mixéru nebo mlýnku mze zpsobit zranní. O Maximální výkon vychází z hodnot pro univerzální mlýnek/sekácek, který má nejvyssí píkon. Ostatní píslusenství mohou odebírat energie mén.

Mixér

O

NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.

O NEBEZPECÍ OPAENÍ: Horké ingredience musíte ped umístním do nádoby nebo ped

mixováním nechat vychladnout na pokojovou teplotu. O Pi manipulaci s nozovým nástavcem bute opatrní, a kdyz nástroje cistíte, nedotýkejte se

jejich ostí. O Mixér poustjte pouze s nasazeným víkem. O Nádobu pouzívejte jen s dodaným nozovým nástavcem. O Mixér nikdy nespoustjte naprázdno. O Recepty na ovocné koktejly (smoothie) - nikdy nemixujte zmrazené ingredience, které

vytvoily pevnou hmotu, musíte je ped pidáním do nádoby rozbít na kousky.

Píslusenství mlýnku O Nenasazujte nozovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazena nádoba/víko. O Nádobu/víko neodsroubovávejte, kdyz je mlýnek nasazený na pístroji. O Nedotýkejte se ostrých noz ­ nozovou jednotku udrzujte mimo dosah dtí. O Mlýnek nesundávejte, dokud se noze zcela nezastaví. O Pokud není mlýnek správn nasazený, nebude spotebic fungovat. O V mlýnku nezpracovávejte horké ingredience, ped zpracováním je nechte vychladnout na
pokojovou teplotu.

Univerzálního mlýnku/Sekácku O Nedoporucujeme zpracovávat koení, protoze mze poskodit plastové cásti.

Mlecí nástavec O Nezpracovávejte susený kurkumový koen, protoze je pílis tvrdý a mohl by poskodit noze.

Krájecí/strouhací kotouc O Kotouce jsou velmi ostré. Pi jejich nasazování, vyjímání a cistní s nimi zacházejte opatrn. O Pi manipulaci s ostrými sekacími nozi, pi vyprazdování nádoby a pi cistní vzdy
drzte rukoje pro prsty na stran, která je dál od ostré hrany. O Nikdy potraviny netlacte do násypky prsty. Pouzívejte pouze dodávanou tlacku. O Nez sundáte víko, vypnte pístroj a pockejte, nez se kotouc zcela zastaví.

Cistní O Ped cistním vzdy pístroj vypnte, pockejte, nez se zastaví noze, a odpojte pístroj od
zdroje napájení. O Hnací jednotku otete vlhkým hadíkem a osuste ji. Dbejte na to, aby kolem zajisovacího
mechanismu  nebyly zbytky potravin.
O Mísu, víko, pchovac a vsechny nástavce/nástroje krom nozové sestavy mixéru a mlecího nástavce lze mít v ruce a v mycce.
O Nozové sestavy je teba ocistit sttkou a opláchnout pod tekoucí vodou. O Neponoujte hnací jednotku a nozovou jednotku mixéru/mlecího nástavce do vody.
101

Ped zapojením O Pesvdcte se, ze vase elektrická zásuvka
odpovídá zásuvce uvedené na spodní stran pístroje. O Tento spotebic spluje naízení ES c. 1935/2004 o materiálech a výrobcích urcených pro styk s potravinami.
Ped prvním pouzitím 1 Z noz sundejte plastové kryty. Postupujte
opatrn, protoze noze jsou velmi ostré. Kryty mzete zlikvidovat, protoze chrání noze pouze pi výrob a peprav. 2 Umyjte vsechny cásti - viz ,,Péce a cistní".
Popis
Kuchyský robot
1 Pchovac 2 Násypka 3 Víko 4 Nástrojový hídel 5 Mísa 6 Oddlitelná cást hnací hídele 7 Hnací jednotka 8 Ovládání rychlosti / pulzní rezim 9 Zajisovací mechanismus 10 Úlozné místo napájecího kabelu (v zadní
cásti)
Píslusenství
Vás kuchyský robot nemusí v balení obsahovat veskeré níze uvedené píslusenství. Píslusenství závisí na variant modelu. Informace o tom, jak dokoupit píslusenství, které není soucástí balení, najdete na stránkách www.kenwoodworld.com.
Standardní nástavce
11 Nástavec s nozovými bity 12 Hntací nástavec na tsto 13 Emulgovací nástroj 14 4 mm Kotouc na plátky/strouhání
Volitelné nástavce
15 Lis na citrusové plody (pokud je soucástí balení) A Kuzel B Sítko
16 Mlecí nástavec (pokud je soucástí balení) A Víko mlýnku b Nozová sestava mlecího nástavce

17 Plastový mixér (pokud je soucástí balení) A Mixovací nádoba B Nozová jednotka C Tsnící krouzek D Víko E Plnící vícko
18 Akrylový univerzální mlýnek/sekácek (pokud je soucástí balení) A Pohár B Tsnicí krouzek C Nozová sestava
19 2 mm Kotouc na plátky/strouhání
Pouzití kuchyského robota Viz ilustrace C - I
UPOZORNNÍ O Bute opatrní pi pouzití ostrých noz,
vzdy je drzte za úchyty pro prsty. O Mísu a píslusenství namontujte vzdy
pedtím, nez do pístroje vlozíte ingredience. O Víko nepouzívejte ke spustní pístroje, vzdy jej zapínejte pomocí vypínace/ ovladace rychlosti. O Pokud nejsou mísa nebo víko správn nasazeny a zajistny, nebude pístroj fungovat. Zkontrolujte, zda je drzadlo mísy vpravo vpedu. O Pro rychlé zpracování pouzijte pulzní rezim (P). Pístroj bude pracovat, dokud budete drzet ovladac v píslusné poloze. O Pes sundáním víka vzdy pístroj vypnte a odpojte od napájení. O Tento kuchyský robot není vhodný k drcení nebo mletí zrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práskový. O Pidáváte-li do smsi mandlovou esenci, dbejte na to, aby nepisla do styku s materiály z plastu. Mohla by na nich zanechat neodstranitelné skvrny.
1 Nasate oddlitelnou cást hnacího hídele na hnací jednotku.
2 Pak nasate mísu tak, aby znacka na míse byla v rovin se znackou na hnací jednotce, a otocte ve smru hodinových rucicek, dokud nezaklapne .
3 Pi sestavení nástroje (sekacího noze, hntacího nástavce na tsto a emulgovacího nástroje) umístte pomocí úchyt pro prsty oddlitelnou cást nástroje nad nástrojový hídel a nasate ji na nj; zajistte nástavec otocením proti smru hodinových rucicek.
4 Nasate sestavený nástroj na hnací hídel. 5 Nasate víko tak, aby vrchol hnací hídele/
nástroje byl uprosted víka.

102

6 Zapojte pístroj do elektrické zásuvky, zapnte ho a zvolte rychlost. (Viz tabulka doporucených rychlostí O .)
7 Pi snímání mísy, víka a píslusenství postupujte opacn.
Pouzívání sekacího noze Viz ilustrace C - I
1 Postupujte podle pokyn v cásti ,,Jak pouzívat kuchyský robot".
Rady a tipy O Chcete-li dosáhnout hrubsí konzistence,
pouzijte pulzní rezim. O Potraviny jako maso, pecivo ci zeleninu
nakrájejte asi na 2 cm velké kostky. O Suchary nalamte na kousky a vhazujte za
chodu násypkou. O Nenechávejte sms zpracovávat pílis dlouho. O Pi výrob sladkého tsta pouzijte tuk
pímo z chladnicky nakrájený na kostky o velikosti 2 cm. O Pi zpracování lepkavého ovoce/písad, napíklad datlí, nejlepsích výsledk dosáhnete, kdyz je nejprve rozdrobíte pomocí pulzního rezimu a poté je budete dál mixovat pi maximální rychlosti.
Pouzívání hntacího nástavce na tsto Viz ilustrace C - I
Pouzívejte na kynutá tsta.
1 Postupujte podle pokyn v cásti ,,Jak pouzívat kuchyský robot".
Rady a tipy O Nezpracovávejte déle nez 60 sekund. O Do mísy nasypte suché ingredience
a tekutinu pilévejte násypkou, kdyz je spotebic spustný. Zpracovávejte, dokud nevznikne hladká elastická koule tsta. O Dalsí hntení provádjte pouze rucn. Dalsí hntení v míse se nedoporucuje, protoze robot by se mohl pevrhnout.
Pouzívání emulgacního kotouce Viz ilustrace C - I
1 Postupujte podle pokyn v cásti ,,Jak pouzívat kuchyský robot".
Rady a tipy O Ped pouzitím nádoby a nástroje zkontrolujte,
zda jsou cisté a nejsou na nich zbytky tuku. O Majonéza - Vlozte do nádoby vejce
a ochucovadla a nkolik sekund je míchejte.

Za bhu pístroje postupn rovnomrn pilévejte násypkou olej.
Pouzívání lisu na citrusové plody
(pokud je soucástí balení)
Viz ilustrace J1 - J7
UPOZORNNÍ O Pokud není sítko správn nasazeno, nebude
lis na citrusové plody fungovat.
Pouzívání lisu na citrusové plody
1 Nasate hnací hídel na hnací jednotku. 2 Do mísy nasate sítko tak, aby drzadlo sítka
bylo zajistno pímo nad drzadlem mísy. 3 Otácením nasate kuzel na hnací hídel,
dokud nezapadne na doraz. 4 Rozkrojte ovoce na poloviny. Pak zapnte
pístroj a ovoce pitlacte na kuzel.
Rady a tipy O Abyste dosáhli nejlepsích výsledk, ovoce
skladujte a lisujte pi pokojové teplot a ped lisováním poválejte po pracovní plose. O Abyste napomohli co nejlepsímu odsavení, bhem lisování ovocem pohybujte ze strany na stranu. O Pi lisování velkého mnozství ovoce pravideln vyprazdujte sítko, aby nedocházelo k hromadní duziny a pecek.
Pouzívání víceúcelového mlýnku
(pokud je soucástí balení)
Viz ilustrace K1 - K5
1 Vlozte ingredience do nozové jednotky. 2 Nasate vícko a zajistte otocením ve smru
hodinových rucicek. 3 Nasate mlecí nástavec na hnací jednotku
a zajistte otocením ve smru hodinových rucicek. 4 Zvolte rychlost nebo pouzijte pulzní rezim (P).
Rady a tipy O Optimálních výsledk pi mletí koení
v mlecím nástavci dosáhnete, kdyz budete mlít maximáln 50 g najednou. O Celé koení si udrzuje chu a vni mnohem déle nez mleté koení, proto je nejlepsí cerstv namlít malé mnozství, aby se chu a vn zachovaly. O Nejvíce chuti a esenciálních olej se z celého koení uvolní, kdyz ho ped mletím oprazíte. O Nezpracovávejte v mlýnku susený kurkumový koen, protoze je pílis tvrdý a mohl by poskodit noze.

103

O Zázvor ped zpracováním nakrájejte na malé kousky.
O K sekání bylinek se nejlépe hodí hlavní mísa.
Pouzívání mini sekácku/mlýnku
(pokud je soucástí balení)
Viz ilustrace L1 - L5
1 Vlozte suroviny do nádoby. 2 Nasate tsnicí krouzek na nozovou jednotku. 3 Otocte nozovou jednotku vzhru nohama.
Nasate ji na nádobku tak, aby noze smovaly dol. 4 Nozovou jednotku nasroubujte na nádobku a jemn utáhnte. ite se vyobrazením na spodní stran nozové jednotky:
­ nezajistná pozice
­ zajistná pozice
5 Nasate mlýnek na hnací jednotku a otocením ve smru hodinových rucicek ho zajistte.
6 Zvolte nejvyssí rychlost nebo pouzijte pulzní spínac (P).
Rady a tipy O Dtská výziva / pyré ­ ped zpracováním
v mlýnku nechte uvaené potraviny vychladnout na pokojovou teplotu. O K sekání bylinek se nejlépe hodí hlavní mísa.
Pouzívání plastového mixéru
(pokud je soucástí balení)
Viz ilustrace M1 - M6
UPOZORNNÍ O Kdyz je tsnní poskozené nebo spatn
nasazené, bude obsah unikat ven. O Pokud není mixér správn nasazen
a zajistn, nebude pístroj fungovat.
1 Vlozte tsnicí krouzek do nozové jednotky tak, aby správn zapadl do drázky.
2 Uchopte spodní stranu nozové jednotky a vlozte noze do nádoby ­ zajistte otocením proti smru hodinových rucicek. ite se vyobrazením na spodní stran nozové jednotky:
­ nezajistná pozice
­ zajistná pozice
3 Vlozte do nádoby písady k mixování. 4 Nasate víko na nádobu a otocte ve smru
hodinových rucicek dokud nezaklapne. Nasate plnicí vícko. 5 Nasate mixér na hnací jednotku, srovnejte symbol na mixéru se symbolem na hnací jednotce a otocením ve smru hodinových rucicek zajistte .

Rady a tipy O Pi výrob majonézy do pístroje vlozte
vsechny ingredience krom oleje. Odejmte plnicí vícko. Potom za bhu pístroje otvorem ve víku pomalu pidávejte olej. O U hustých smsí, jako jsou pastiky a pomazánky, je nkdy nutné seskrábat sms ze stn nádoby. Je-li mixování obtízné, pidejte víc tekutiny. O Nedoporucuje se mixovat tvrdá koení, protoze by mohlo dojít k poskození plastových cástí. O Pokud budete chtít míchat suché ingredience - nakrájejte je na kousky, odejmte plnicí vícko a potom za chodu pístroje vhazujte jeden kousek po druhém. Nestrkejte ruku do otvoru. Nejlepsích výsledk dosáhnete, pokud pístroj budete pravideln vyprazdovat.
Pouzívání krájecích kotouc (pokud
jsou soucástí balení)
Viz ilustrace N1 - N6
UPOZORNNÍ O Do násypky nestrkejte prsty.
1 Nasate hídel a mísu na hnací jednotku. 2 Kotouc uchopte za úchytku uprosted
a nasate jej na hídel píslusnou stranou nahoru. 3 Nasate víko. 4 Píslusnou potravinu vlozte do násypky. 5 Zapnte a rovnomrn tlacte pchovacem.
Rady a tipy O Pouzívejte cerstvé suroviny O Nekrájejte potraviny na pílis malé kousky.
Vyplte násypku do celé síky. Zabráníte tím sklouzávání potravin stranou bhem zpracování. O Potraviny krájené kolmo budou kratsí nez potraviny krájené podéln. O Po zpracování na kotouci nebo v nádob vzdy zstane trochu odpadu.
Ulození nástavc
Viz ilustrace P Sekací nz, emulgovací nástroj, hntací nástroj na tsto a 4mm krájecí/strouhací kotouc mzete po pouzití ulozit spolecn do mísy.
Nepouzívejte kuchyský robot s více nástroji nasazenými v míse. Pouzívejte vzdy pouze jeden nástavec.
104

Ulození kabelu
Viz ilustrace Q Vlozte kabel do úlozného prostoru pro kabel.
Recept Marináda ze susených svestek
275 g medu (vychlazeného v lednici) 25 g susených svestek 50 ml vody
1 Vlozte vsechny ingredience do mini sekácku/mlýnku.
2 Nasate nástavec na napájecí jednotku. 3 Zapnte pístroj na 5 sekund v pulzním
rezimu. 4 Pouzijte marinádu podle poteby.
Péce a cistní
O Ped cistním robot vzdy vypnte a pívodní kabel vytáhnte ze zásuvky.
O S nozovou jednotou a krájecími kotouci zacházejte opatrn ­ jsou velmi ostré.
O Nkteré potraviny zpsobují zmnu barevného odstínu plastických hmot. To je normální, plastický materiál se tím neposkodí a chu jídel zstane stejná. Zbarvení je mozné odstranit hadíkem navlhceným v rostlinném oleji.
Hnací jednotka O Otete vlhkým hadíkem a osuste.
Zkontrolujte, zda kolem zajisovacího
 mechanismu nejsou zbytky potravin .
O Hnací jednotku nikdy neponoujte do vody. O Nadbytecnou délku kabelu ulozte do
úlozného prostoru na zadní stran hnací
 jednotky .
Pokyny k cistní ­ viz píslusné ilustrace R .

Servis a údrzba
O Pokud pi pouzívání spotebice narazíte na jakékoli problémy, ped vyzádáním pomoci si pectte cást ,,Prvodce odstraováním problém" v návodu nebo navstivte stránky www.kenwoodworld.com.
O Upozorujeme, ze na vás výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se vsemi zákonnými ustanoveními ohledn vsech existujících zárucních práv a práv spotebitel v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
O Pokud se vás výrobek Kenwood porouchá nebo u nj zjistíte závady, zaslete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejblizsím autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu spolecnosti Kenwood pro vasi zemi.
O Zkonstruováno a vyvinuto spolecností Kenwood ve Velké Británii.
O Vyrobeno v Cín.
DLEZITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAÍZENÍCH (OEEZ) Po ukoncení doby provozní zivotnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolecn s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném míst pro sbr tídného odpadu, zizovaném mstskou správou anebo prodejcem, kde se tato sluzba poskytuje.

105

Prvodce odstraováním problém

Problém

Pícina

Robot nefunguje.

Není napájení.

Mísa není správn nasazena na základnu.

Víko mísy není ve správné poloze.

Mixér nebo mlýnek nefunguje.

Na hnací jednotce není nasazená oddlitelná cást hnací hídele.
Mixér nebo mlýnek není správn zajistný.

esení
Zkontrolujte, zda je robot pipojen do napájecí sít. Zkontrolujte, zda je mísa správn umístná a drzadlo smruje dopedu a doprava. Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístna ve správné poloze v oblasti rukojeti. Pokud nejsou mísa a víko správn nasazeny, pístroj nebude fungovat. Pokud se nejedná o zádný z uvedených pípad, zkontrolujte pojistky/jistic ve vasem dom.
Nez nasadíte mísu, nasate oddlitelnou cást hnací hídele. Nástroje pro mísu a nástavce nebudou fungovat, pokud nebude nasazená hnací hídel.
Pokud je mixér nebo mlýnek nesprávn zajistný, nebude fungovat.

Robot se bhem provozu zastaví.
Mixér nebo víceúcelový mlýnek na nozové jednotce netsní.
Pístroj je nestabilní/silné vibrace a pohyb.
Malý výkon nástroj anebo nástavc.

Mixér nebo mlýnek není správn sestavený.

Zkontrolujte, zda je nozová jednotka v nádob/nádobce zcela utazená.

Robot petízen/pekrocena maximální kapacita. Víko není zajistno.

Zkontrolujte maximální hodnoty uvedené v tabulce doporucených rychlostí. Zkontrolujte, ze víko je správn zajistno.

Chybí tsnní. Tsnní není správn nasazeno. Tsnní je poskozeno.

Zkontrolujte, zda je tsnní nasazeno správn a zda není poskozeno. Pokud budete potebovat náhradní tsnní, informace naleznete v cásti ,,Servis a údrzba".

Zpracovávají se lepkavé ingredience, napíklad datle. Zvolená rychlost je pílis nízká.

Nejlepsích výsledk dosáhnete, kdyz ingredience nejprve rozdrobíte pomocí pulzního rezimu a poté je budete dál mixovat pi maximální rychlosti.

Podívejte se do odpovídajících pokyn v oddíle ,,Pouzívání nástavc". Zkontrolujte, zda jsou nástavce správn sestaveny.

106

Magyar

Els a biztonság
O Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és rizze meg késbbi felhasználásra! O Az els használat eltt távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét, valamint a
manyag késvédket is. Mosogassa el a részegységeket (lásd ,,A készülék tisztítása"). O Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelzése érdekében
biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz
szakemberével. O Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan
kezelje ket. Az éles vágókések kezelésekor, az edény ürítésekor és a tisztítás során mindig a felül található fogórészt fogja meg, a vágóéltl távol. O Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat. O Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a robotgépbe vagy a mixerbe, mert a hirtelen gzképzdés következtében a forró folyadék kifröccsenhet a készülékbl. O Mködés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. O Ne lépje túl a felhasználási útmutató táblázatában megadott maximális kapacitásokat. O Ne mködtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ha hosszabb ideig mködteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket.

Funkció/tartozék

Maximális

A mködtetések között szükséges

mködési id

pihentetés

Mixer

60 s

Sr anyag az edényben (pl. tészta)
Mini daráló

60 s 30 s

A hálózati csatlakozót húzza ki a konnektorból, és várjon 15 percet,
hogy a készülék lehljön

Daráló

60 s

O Ne emelje fel, vagy hordozza a készüléket a fogantyúnál fogva ­ a fogantyú eltörhet, ami sérülést okozhat.
O A forgókést és a kevereszköz szárát mindig vegye ki, mieltt kiönti az edény tartalmát. O Ne üzemeltesse a készüléket akkor, ha kevereszközöket tárol az edényben. O Mindig használja a tartozék tömrudat. O Tartsa távol kezét és a konyhai eszközöket a robotgép edényétl és a mixerpohártól,
amikor a készülék csatlakoztatva van a hálózatra. Ha az ételt lejjebb kell nyomni, használjon megfelel eszközt, például egy spatulát. O Ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, illetve összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás eltt mindig kapcsolja ki és a csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. O Az élelmiszert soha ne az ujjával nyomja le az adagolócsben. Mindig használja a tartozék tömrudat. O Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre a keverpohár vagy a darálóedény/ fedél nélkül. O FIGYELEM: Mieltt eltávolítaná a fedelet az edényrl, mixerrl vagy a darálót a meghajtóegységrl: O kapcsolja ki a készüléket; O várja meg, amíg a tartozékok/kések teljesen leállnak; O ügyeljen rá, nehogy a keverpoharat vagy a mini darálót/darálóedényt lecsavarja a
késegységrl. O Soha ne a fedéllel, hanem a be/ki/sebességszabályozóval mködtesse a készüléket. O A robotgép nem mködik, ha a robotgép edénye és a fedél vagy egyéb külön tartozékok
nincsenek megfelelen felszerelve a rögzítszerkezetre. O A készülék megsérülhet és sérülést okozhat, ha a zárószerkezetet túlzott ernek teszik
ki. O Csak engedélyezett tartozékot használjon. O Soha ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenrzés és javítás ­ lásd: ,,Szerviz és
vevszolgálat". O A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a csatlakozódugaszt óvja a nedvességtl.
107

O Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal vagy munkafelület szélérl, és ne érintkezzen forró felülettel.
O A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. O Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és
zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. O A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs kell hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el ket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. O A készüléket csak a rendeltetésének megfelel háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelsséget, ha a készüléket nem rendeltetésszeren használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. O Az aprító, mixer vagy daráló helytelen használata balesetet okozhat. O A maximális terhelhetséget a legnagyobb terheléssel mköd mini daráló tartozék határozza meg. A többi tartozék kisebb teljesítménnyel mködhet.

Mixer

O

NE dolgozzon fel forró hozzávalókat.

O ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók esetén, mieltt a keverpohárba helyezné

és összekeverné azokat, várja meg, hogy lehljenek szobahmérsékletre. O Mindig óvatosan bánjon a késegységgel, és tisztítás közben ne nyúljon a vágóélekhez. O A mixert csak akkor mködtesse, ha a fedél a helyén van. O Kizárólag a tartozék poharat és késegységet használja. O Soha ne mködtesse a mixert üresen. O Smoothie receptek ­ jeges italok készítésekor a fagyott hozzávalókat törje darabokra,

mieltt a pohárba tenné.

Daráló tartozékok O Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre az edény/fedél nélkül. O Soha ne csavarja le az edényt/fedelet, amíg a daráló fel van szerelve a készülékre. O Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. ­ A késegységet gyermekektl tartsa
távol. O Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak. O A készülék nem mködik, ha a daráló nincs megfelelen felszerelve. O Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat a darálóban, elbb várja meg, hogy lehljenek
szobahmérsékletre.

Mini daráló O Fszerek feldolgozására nem javasoljuk, mivel ezek károsíthatják a manyag alkatrészeket.
Daráló O Szárított kurkumagyökeret ne röljön, mert túl kemény, és károsíthatja a késeket.
Szeletel-/reszeltárcsa O A tárcsák nagyon élesek, ezért a felszerelés, leszerelés és tisztítás közben legyen óvatos. O Az éles vágókések kezelésekor, az edény ürítésekor és a tisztítás során mindig a
fogórészt fogja meg, a vágóéltl távol. O A zöldséget vagy gyümölcsöt soha ne az ujjával tolja le az adagolócsben. Csak a tartozék
tömrudat használja. O A kikapcsolás után mindig várja meg, amíg a tárcsa teljesen leáll, és csak utána vegye le a
fedelet.
Tisztítás O Tisztítás eltt kapcsolja ki a készüléket, várja meg, amíg a kés leáll, és húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból. O A meghajtóegységet törölje le egy nedves ronggyal, majd hagyja megszáradni. Ügyeljen
arra, hogy a  rögzítszerkezenél ne legyenek ételmaradékok.
O A mixer és a daráló késegysége kivételével az edény, fedél, tömrúd, valamint az összes tartozék és kevereszköz elmosható kézzel és mosogatógépben is.
108

O A késegységeket tisztára kell kefélni, és folyó víz alatt le kell öblíteni. O Ne merítse a meghajtóegységet vagy a mixer/daráló késegységét vízbe.

Csatlakoztatás eltt O Ellenrizze, hogy a háztartásában lév hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a készülék alján
feltüntetett paraméterekkel.
O A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszeren érintkezésbe kerül anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.

Az els használat eltt 1 Távolítsa el a manyag késvédket a
vágókésrl. A kések nagyon élesek, óvatosan kezelje ket. Ezeket a védelemeket dobja ki, mivel azok csak a gyártás és szállítás során szolgálnak a kés védelmére. 2 Mossa el az alkatrészeket ­ lásd: ,,Karbantartás és tisztítás".
A készülék részei
Alapgép
1 Tömrúd 2 Adagolócs 3 Fedél 4 Kevereszköz szára 5 Edény 6 Levehet hajtótengely 7 Meghajtóegység 8 Sebességszabályozó/rövid üzem gomb 9 Biztonsági reteszek 10 Vezetéktároló (a hátlapon)
Tartozékok
Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ. A csomagban nem található tartozékok megvásárlásával kapcsolatban a www.kenwoodworld.com webhely ad tájékoztatást.
Alaptartozékok
11 Forgókés 12 Dagasztóeszköz 13 Emulgeáló eszköz 14 4 mm-es szeletel-/reszeltárcsa
Választható tartozékok
15 Citrusfacsaró (ha tartozék) A Kúp B Szr
16 Daráló (ha tartozék) A Daráló fedele B Daráló késegysége
109

17 Manyag mixer (ha tartozék) A Keverpohár B Késegység C Tömítgyr D Fedél E Töltnyílás kupakja
18 Manyag mini daráló (ha tartozék) A Edény B Tömítgyr C Késegység
19 4 mm-es szeletel-/reszeltárcsa
Az élelmiszer-aprító használata Lásd C - I ábrák
FONTOS O A késeket mindig óvatosan kezelje, és a
fogórésznél fogja meg ket. O Mindig rögzítse az edényt és a tartozékot
a meghajtóegységhez, mieltt betenné a hozzávalókat. O Soha ne a fedéllel, hanem a be/ki/ sebességszabályozóval mködtesse a készüléket. O A robotgép nem mködik, ha az edény vagy a fedél nincs megfelelen felszerelve a rögzítszerkezetre. Ellenrizze, hogy az edény fogantyúja a készülék elejéhez képest jobbra nézzen. O A rövid üzem funkciót (P) csak rövid ideig használja. A rövid üzem funkció addig mködik, amíg a gombot lenyomva tartja. O A fedél eltávolítása eltt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót. O A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor kristálycukorból való elállítására. O Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítanyagok hozzáadásakor ügyelni kell arra, hogy ezek az anyagok ne érjenek a manyaghoz, mert tartós elszínezdést okozhatnak.
1 Illessze a levehet hajtótengelyt a meghajtóegységre.
2 Ezután szerelje fel az edényt úgy, hogy az edényen látható jel egy vonalban legyen a meghajtóegységen látható jellel, majd jobbra elfordítva rögzítse .

3 A kevereszköz összeszereléséhez (forgókés, dagasztóeszköz és emulgeáló eszköz) a fogórésznél megfogva helyezze a levehet eszközrészt a kevereszköz szára fölé, majd engedje le a helyére. A tartozékot balra elfordítva rögzítse.
4 Illessze az összeszerelt kevereszközt a hajtótengelyre.
5 Helyezze fel a fedelet ­ a hajtótengely/ eszköz csúcsának a fedél középpontjába kell illeszkednie.
6 Csatlakoztassa a hálózathoz, kapcsolja be, majd válassza ki a sebességet. (Lásd a felhasználási útmutató táblázatát O .)
7 A fedél, a tartozékok és az edény eltávolítását fordított sorrendben kell elvégezni.
A forgókés használata Lásd C - I ábrák
1 Kövesse ,,A robotgép használata" fejezetben leírt utasításokat.
Tanácsok és tippek O Durvább állag eléréséhez használja a rövid
üzem funkciót. O Az élelmiszert (húst, kenyeret, zöldséget)
vágja fel kb. 2 cm-es kockákra. O A kekszet törje darabokra, és a gép
mködése közben helyezze be az adagolócsövön keresztül. O Ügyeljen arra, nehogy túl sokáig végezze a feldolgozást. O Tészta készítésekor a zsiradékot egyenesen a htszekrénybl vegye ki, és vágja 2 cm él kockákra. O Ragacsos gyümölcsök/hozzávalók, például datolya feldolgozásakor a legjobb eredményt úgy érheti el, ha elször a rövid üzem funkciót használja a hozzávalók megbontásához, majd a maximális sebességen folytatja a feldolgozást.
A dagasztóeszköz használata Lásd C - I ábrák
Kelt tészták készítéséhez használható.
1 Kövesse ,,A robotgép használata" fejezetben leírt utasításokat.
Tanácsok és tippek O Ne mködtesse 60 másodpercnél tovább. O A száraz hozzávalókat helyezze az edénybe,
a folyadékot pedig a gép mködése közben töltse be az adagolócsövön keresztül. A tészta rugalmas golyóvá válásáig folytassa a keverést.

O Az átgyúrást kézzel végezze, de ne a keveredényben, mert a robotgép károsodhat.
Az emulgeáló eszköz használata Lásd C - I ábrák
1 Kövesse ,,A robotgép használata" fejezetben leírt utasításokat.
Tanácsok és tippek O A használat eltt ellenrizze, hogy az edény
és az eszköz tiszta és zsírmentes legyen. O Majonéz ­ Tegye a tojást és a fszereket az
edénybe és keverje néhány másodpercig. A gép mködése közben egyenletesen öntse hozzá az olajat az adagolócsövön keresztül.
A citrusfacsaró használata (ha
tartozék)
Lásd J1 - J7 ábrák
FONTOS O A citrusfacsaró nem mködik, ha a szr
nincs megfelelen rögzítve a helyén.
1 Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a meghajtóegységre.
2 Illessze be a szrt az edénybe, ügyelve arra, hogy a szr fogója közvetlenül az edény fogója fölött legyen.
3 Helyezze rá, majd forgatva húzza rá teljesen a kúpot a hajtótengelyre.
4 Vágja félbe a gyümölcsöt. Kapcsolja be a robotgépet, és nyomja rá a gyümölcsöt a kúpra.
Tanácsok és tippek O A legkedvezbb eredmény elérése érdekében
szobahmérsékleten tárolja és facsarja a gyümölcsöt, és a facsarás eltt kézzel lenyomva görgesse meg az asztalon. O Az ivólé kinyerésének elsegítése érdekében facsarás közben mozgassa a gyümölcsöt oldalirányban ide-oda. O Nagy mennyiség ivólé készítésekor rendszeresen ürítse a szrt, hogy ne halmozódjon fel benne a gyümölcshús és a mag.
A daráló használata (ha tartozék) Lásd K1 - K5 ábrák
1 Helyezze a hozzávalókat a késegységbe. 2 Illessze rá a fedelet, és jobbra elfordítva
rögzítse. 3 Helyezze a darálót a meghajtóegységre, és
jobbra elfordítva rögzítse.

110

4 Válasszon sebességet, vagy használja a rövid üzem lehetséget (P).
Tanácsok és tippek O Az optimális eredmény elérése érdekében
50 g fszernél többet egyszerre ne röljön a darálóban. O Az egész fszerek sokkal hosszabb ideig megrzik az aromájukat, mint az rölt fszerek, ezért célszer, ha csak kis mennyiség fszert röl meg egyszerre, hogy tovább megrizze az aromáját. O Az ízanyagok és illóolajok legjobb kinyerése érdekében célszer az rlés eltt megpirítani a fszereket. O Szárított kurkumagyökeret ne röljön a darálóban, mert túl kemény, és károsíthatja a késeket. O A gyömbért a feldolgozás eltt vágja fel apró darabokra. O Fszernövények aprításához a f edényt célszer használni.
A mini daráló használata (ha
tartozék)
Lásd L1 - L5 ábrák
1 Tegye a hozzávalókat az edénybe. 2 Helyezze a tömítgyrt a késegységre. 3 Fordítsa a késegységet fejjel lefelé. Engedje le
az edénybe, késekkel lefelé. 4 Csavarja a késegységet az edényre, és
szorítsa meg, amennyire kézzel lehet. Lásd a késegység alján látható ábrát:
­ Nyitott állás ­ Zárt állás
5 Helyezze a darálót a meghajtóegységre, és jobbra elfordítva rögzítse.
6 Válassza a legnagyobb sebességet, vagy használja a rövid üzem (P) funkciót.
Tanácsok és tippek O Bébiétel/püré ­ a darálóban való feldolgozás
eltt várja meg, hogy ftt étel lehljön szobahmérsékletre. O Fszernövények aprításához a f edényt célszer használni.
A manyag mixer használata (ha
tartozék)
Lásd M1 - M6 ábrák
1 Helyezze a tömítgyrt a késegységre ­ ügyeljen arra, hogy a tömítés pontosan a horonyba kerüljön.
O Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelen illeszkedik.
111

2 A késegységet alul megfogva engedje le a keverpohárba ­ majd balra elfordítva rögzítse. Lásd a késegység alján látható ábrát:
­ Nyitott állás
­ Zárt állás
3 Tegye a hozzávalókat a pohárba. 4 Helyezze a fedelet a pohárra, és jobbra
elfordítva rögzítse. Helyezze fel a töltnyílás kupakját. 5 Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, hogy a mixeren látható jel illeszkedjen a meghajtóegységen látható jelhez, majd fordítsa el jobbra, amíg rögzül .
O A készülék nem mködik, ha a mixer nincs megfelelen felszerelve a zárószerkezetre.
Tanácsok és tippek O Majonéz készítésekor helyezzen minden
hozzávalót a mixerbe, az olaj kivételével. Vegye le a töltnyílás kupakját. Ezután, a készülék mködése közben, lassan adja hozzá az olajat a fedél nyílásán keresztül. O Sr keverékek, például pástétomok és öntetek készítésekor elfordulhat, hogy le kell kaparni az edény oldalára tapadt masszát. Ha az anyag nehezen keverhet, adjon hozzá folyadékot. O Ne aprítson fszereket, mert károsíthatják a manyag részeket. O Száraz hozzávalók keverése ­ vágja darabokra a hozzávalókat, vegye le a töltnyílás kupakját, majd a készülék mködése közben egyenként dobálja be a darabokat. Tartsa a kezét a nyíláson. A legjobb eredmény elérése érdekében rendszeresen ürítse az edényt.
A vágótárcsák használata (ha
tartozék)
Lásd N1 - N6 ábrák
FONTOS O Soha ne nyúljon kézzel az adagolócsbe.
1 Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a meghajtóegységre.
2 A középs fogórésznél megtartva a megfelel oldalával felfelé helyezze a tárcsát a hajtótengelyre.
3 Illessze a helyére a fedelet. 4 Tegye be az ételt az adagolócsbe. 5 Kapcsolja be a gépet, és a tömrúddal
egyenletesen nyomja le a nyersanyagot.
Tanácsok és tippek O Friss hozzávalókat használjon. O Ne vágja az élelmiszert túl kicsire. Az
adagolócs teljes szélességét töltse ki. Így

megakadályozza, hogy a feldolgozás során a nyersanyag oldalra csússzon. O A függlegesen elhelyezett darabok rövidebbre lesznek vágva, mint a vízszintesen elhelyezett darabok. O A feldolgozás után mindig marad kis mennyiség élelmiszer a tárcsán vagy a tálban.
Tartozéktároló
Lásd az P ábrát Használat után a forgókés, az emulgeáló eszköz, a dagasztóeszköz és a 4 mm-es szeletel-/ reszeltárcsa együtt tárolható az edényben.
Ne mködtesse a robotgépet úgy, hogy több kevereszköz is fel van szerelve az edényben. Egyszerre csak egy tartozékot használjon.
Vezetéktároló
Lásd az Q ábrát A vezetéket tárolja a vezetéktároló rekeszben.
Recept Szilvapác
275 g méz (htszekrényben lehtve) 25 g aszalt szilva 50 ml víz
1 Öntse az összes hozzávalót a mini darálóba. 2 Illessze a tartozékot a meghajtóegységre. 3 Kapcsolja 5 másodpercre rövid üzem állásba. 4 Használja fel ízlés szerint.
Karbantartás és tisztítás
O Tisztítás eltt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból.
O A kés és a vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni.
O Bizonyos élelmiszerek hatására a manyag elszínezdhet. Ez normális jelenség, ami nem károsítja a manyagot, illetve nem befolyásolja az élelmiszerek ízét. Az ilyen elszínezdések növényi olajba mártott ruhadarabbal dörzsölve eltávolíthatók.
Meghajtóegység O Törölje meg egy nedves ruhával, majd
szárítsa meg. Ügyeljen arra, hogy a
 rögzítszerkezenél ne legyenek
ételmaradékok. O Ne merítse vízbe a meghajtóegységet. O A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtóegység hátoldalán kiképzett tárolóban.

Tisztítási utasítások ­ Lásd a vonatkozó ábrákat R .
Szerviz és vevszolgálat
O Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a használati utasítás ,,Hibaelhárítási útmutató" fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mieltt segítséget kérne.
O A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan elírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
O Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
O Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyjt helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedknél adható le.
112

Hibaelhárítási útmutató

Hiba

A hiba lehetséges oka

A készülék nem indul el.

A készülék nincs feszültség alatt. Az edényt nem megfelelen szerelték a meghajtóegységre. Az edény fedele nem rögzül megfelelen.

Az  levehet hajtótengely
nincs felszerelve a meghajtóegységre.

A mixer vagy a daráló nem mködik.

A mixer vagy a daráló nincs megfelelen rögzítve.

Megoldás
Ellenrizze, hogy a hálózati dugasz megfelelen van-e bedugva a konnektorba. Ellenrizze, hogy az edény a helyén legyen, és a fogantyú jobbra nézzen.
Ellenrizze, hogy a fedél retesze megfelelen rögzül-e a fogantyú mellett. A készülék nem mködik, ha az edény vagy a fedél nem megfelelen van felszerelve. Ha a fentiek egyike sem hoz eredményt, ellenrizze otthonában a biztosítékot.
Az edény behelyezése eltt szerelje az 
levehet hajtótengelyt a meghajtóegységre. A keverfejek és tartozékok csak akkor mködnek, ha a hajtótengely fel van szerelve.
A mixer vagy a daráló nem mködik, ha nincs megfelelen felszerelve a rögzítszerkezetre.

A mixer vagy a daráló nincs megfelelen összeszerelve.

Ellenrizze, hogy a késegység szorosan rögzítve legyen a keverpoháron/edényen.

A készülék leáll használat közben.

A készüléket túlterhelte / túllépte a maximális kapacitást. A fedél kioldódott.

Ne lépje túl a ,,Felhasználási útmutatóban" jelzett maximális mennyiségeket.
Ellenrizze, hogy a fedél megfelelen rögzül-e.

A mixer vagy a többfunkciós daráló a zárószerkezetnél szivárog.

Hiányzik a tömítés. A tömítés nem megfelelen illeszkedik a helyére. A tömítés megsérült.

Ellenrizze a tömítést, hogy megfelelen illeszkedik-e és nem sérült-e. A cseretömítés beszerzésérl lásd: ,,Szerviz és vevszolgálat".

Az egység instabil/ersen rezeg és mozog.

Ragacsos gyümölcsök/ hozzávalók, például datolya feldolgozása van folyamatban. A kiválasztott sebesség túl alacsony.

A legjobb eredményt úgy érheti el, ha elször a rövid üzem funkciót használja a hozzávalók megbontásához, majd a maximális sebességen folytatja a feldolgozást.

Egyes tartozékok nem mködnek megfelelen.

Olvassa el az adott tartozékok használata szerepl tanácsokat. Ellenrizze, hogy a tartozékok megfelelen vannak-e felszerelve.

113

Polski

Bezpieczestwo obslugi
O Przeczyta uwanie ponisz instrukcj i zachowa na wypadek potrzeby skorzystania z
niej w przyszloci. O Przed pierwszym uyciem usun wszelkie materialy pakunkowe i etykiety, take
plastikowe oslony ostrzy. Umy czci: zob. ustp pt. ,,Czyszczenie". O Ze wzgldów bezpieczestwa uszkodzony przewód musi zosta wymieniony przez
pracownika firmy Kenwood lub upowanionego przez firm Kenwood zakladu
naprawczego w celu uniknicia zagroenia. O NIE dotyka ostrzy noy. Noe i tarcze s bardzo ostre ­ zachowa ostrono. Podczas
obslugi ostrych noy, opróniania miski oraz czyszczenia trzyma wylcznie za przeznaczony do tego, znajdujcy si u góry uchwyt i nie dotyka krawdzi tncej. O NIE rozdrabnia skladników gorcych. O Podczas wlewania gorcego plynu do robota lub blendera naley zachowa ostrono, poniewa plyn moe wyprysn z urzdzenia z powodu naglego wytworzenia si pary. O Wlczonego urzdzenia nie wolno zostawia bez nadzoru. O Nie przekracza maksymalnej dozwolonej iloci skladników, podanej w tabeli zalece. O Nie uywa urzdzenia bez przerwy przez czas dluszy ni czasy podane poniej. Nieprzerwana praca przez czas dluszy moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia.

Funkcja/nasadka

Maksymalny czas pracy

Dlugo przerwy pomidzy etapami pracy

Blender

60 sekund

Gste skladniki w misce (np. ciasto na chleb)
Kompaktowa krajalnica/ mlynek

60 sekund 30 sekund

Wyj wtyczk z gniazda zasilajcego i odczeka 15 minut, a urzdzenie
ostygnie

Mlynek do kruszenia

60 sekund

O Nie podnosi ani nie przenosi robota, trzymajc za uchwyt ­ uchwyt moe si oderwa, w konsekwencji czego moe doj do wypadku i urazu ciala.
O Przed oprónianiem miski naley zawsze najpierw wymontowa ostrze i trzonek kocówki. O Nie uywa urzdzenia w czasie, gdy w misce przechowywane s przybory. O Uywa wylcznie jednej nasadki naraz. O Gdy urzdzenie jest podlczone do prdu, do miski robota i dzbanka blendera nie wolno
wklada rk ani przyborów kuchennych. Jeeli konieczne jest popchnicie skladników, uy odpowiedniego narzdzia, np. lopatki. O Przed pozostawieniem urzdzenia bez nadzoru oraz przed jego demontaem, montaem oraz czyszczeniem naley zawsze wylczy je i odlczy od ródla zasilania. O ywnoci nie wolno popycha do podajnika palcami. Uywa wylcznie popychacza zalczonego w zestawie. O Nie zaklada zespolu ostrzy na podstaw zasilajc, jeeli nie zostal na ni zaloony dzbanek lub pojemnik/pokrywka mlynka. O UWAGA: Przed zdjciem pokrywy z miski lub blendera bd mlynka z podstawy zasilajcej: O wylczy urzdzenie; O zaczeka, a nasadka/ostrza calkowicie si zatrzymaj; O zachowa ostrono, by nie odkrci dzbanka blendera lub pojemnika mini-
rozdrabniacza/mlynka z zespolu ostrzy. O Nie uywa pokrywy do wlczania urzdzenia ­ sluy do tego wylcznie regulator
prdkoci/wlcznik. O Robot nie bdzie dziala, jeeli miska i pokrywa robota lub inne osobne nasadki nie
zostan prawidlowo zamocowane w blokadzie bezpieczestwa. O Uywanie nadmiernej sily podczas obslugi mechanizmu blokujcego spowoduje
uszkodzenie urzdzenia, co moe w konsekwencji spowodowa wypadek i urazy ciala. O Nigdy nie stosowa niekompatybilnych nasadek.

114

O Nie uywa uszkodzonego urzdzenia. W razie awarii odda je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustp pt. ,,serwis i punkty obslugi klienta").
O Nie wolno dopuszcza do zamoczenia podstawy zasilajcej, przewodu sieciowego i wtyczki.
O Przewód sieciowy nie powinien zwisa z blatu, na którym stoi urzdzenie ani styka si z gorcymi przedmiotami lub powierzchniami.
O Dzieci naley nadzorowa i nie dopuszcza, by bawily si urzdzeniem. O Urzdzenia nie wolno obslugiwa dzieciom. Urzdzenie i przewód sieciowy naley
przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. O Urzdzenia mog by uytkowane przez osoby o obnionej sprawnoci fizycznej,
zmyslowej lub umyslowej lub osoby niemajce dowiadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urzdze, o ile korzystaj z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymaly instrukcje dotyczce ich bezpiecznej obslugi i rozumiej zagroenia zwizane z ich uytkowaniem. O Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zgodnego z przeznaczeniem uytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialnoci za wypadki i uszkodzenia powstale podczas niewlaciwej eksploatacji urzdzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. O Stosowanie robota, blendera lub mlynka w sposób niezgodny z przeznaczeniem moe grozi wypadkiem i uszkodzeniem ciala. O Warto maksymalna mocy urzdzenia odnosi si do nasadki mini-rozdrabniacza/mlynka pracujcej pod najwikszym obcieniem i pobierajcej najwiksz ilo prdu. Pobór mocy innych nasadek moe by mniejszy.

Blender

O

NIE rozdrabnia skladników gorcych.

O RYZYKO POPARZENIA: przed umieszczeniem w dzbanku i blendowaniem gorce skladniki

naley zawsze ostudzi do temperatury pokojowej. O Wyjmujc i zakladajc zespól ostrzy naley zachowa ostrono. Podczas mycia nie

dotyka krawdzi tncych. O Blendera mona uywa wylcznie z zaloon pokryw. O Dzbanka uywa wylcznie z zespolem ostrzy zalczonym w zestawie. O Nie wolno uruchamia blendera, jeeli dzbanek jest pusty. O Przepisy na napoje typu smoothie ­ nie miesza skladników, które zbrylily si podczas

zamraania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku naley je pokruszy.

Nasadki mlynka O Nie zaklada zespolu ostrzy na podstaw zasilajc, jeeli nie zostal na niej zamontowany
pojemnik lub pokrywa. O Nigdy nie odkrca pojemnika ani pokrywy w czasie, gdy mlynek jest zamontowany na
urzdzeniu. O Nie dotyka powierzchni tncych zespolu ostrzy ­ zespól ostrzy naley przechowywa w
miejscu niedostpnym dla dzieci. O Mlynek zdejmowa jedynie po calkowitym zatrzymaniu si ostrzy. O Urzdzenie nie bdzie dziala, jeeli mlynek nie zostal poprawnie zamocowany. O W mlynku nie wolno rozdrabnia gorcych skladników ­ naley je najpierw ostudzi do
temperatury pokojowej.

Kompaktowa krajalnica/mlynek O Nie zaleca si mielenia przypraw korzennych, poniewa mog one spowodowa
uszkodzenie plastikowych elementów.
Mlynek do kruszenia O Nie naley mieli suszonego korzenia kurkumy, poniewa jest on bardzo twardy i moe
uszkodzi ostrza.

Tarcza krojca/trca O Tarcze s bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakladaniu i czyszczeniu naley zachowa
ostrono.
115

O Podczas obslugi ostrych noy, opróniania miski oraz czyszczenia trzyma wylcznie za przeznaczony do tego uchwyt i nie dotyka krawdzi tncej.
O ywnoci nie wolno popycha do podajnika palcami. Uywa wylcznie zalczonego w zestawie popychacza.
O Przed zdjciem pokrywy wylczy urzdzenie i zaczeka, a tarcza calkowicie si zatrzyma.
Czyszczenie O Przed czyszczeniem wylczy urzdzenie, zaczeka, a ostrze si zatrzyma, a nastpnie
wyj wtyczk blendera z gniazdka. O Podstaw zasilajc wytrze wilgotn szmatk, a nastpnie wysuszy. Pamita o
oczyszczeniu okolicy blokady bezpieczestwa  z resztek skladników.
O Misk, pokryw, popychacz i wszystkie nasadki/przybory oprócz zespolów ostrzy blendera i mlynka mona my zarówno rcznie, jak i w zmywarce.
O Zespoly ostrzy naley dobrze wyczyci szczoteczk i opluka pod biec wod. O Podstawy zasilajcej ani zespolu ostrzy blendera/mlynka nie wolno zanurza w wodzie.

Przed podlczeniem do sieci O Sprawdzi, czy napicie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy
urzdzenia.
O Urzdzenie spelnia wymogi rozporzdzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczcego materialów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z ywnoci.

Przed pierwszym uyciem 1 Zdj plastikowe oslony z ostrzy. Zachowa
ostrono, poniewa ostrza s bardzo ostre. Oslony ostrzy naley wyrzuci ­ slu wylcznie do ochrony ostrzy podczas produkcji i przewoenia. 2 Umy czci ­ zob. ustp pt. ,,Konserwacja i czyszczenie".

Nasadki standardowe
11 Ostrze 12 Kocówka do zagniatania ciasta 13 Kocówka do lczenia niemieszajcych si
skladników plynnych 14 Tarcza do tarcia/krojenia na 4-milimetrowe
plastry

Oznaczenia
Robot kuchenny
1 Popychacz 2 Podajnik 3 Pokrywa 4 Trzonek kocówki 5 Miska 6 Wyjmowany wal napdowy 7 Podstawa zasilajca 8 Regulator prdkoci/przycisk pracy
przerywanej 9 Blokady bezpieczestwa 10 Schowek na przewód sieciowy (z tylu)
Nasadki Nie wszystkie nasadki wymienione poniej zalczone s w zestawie z niniejszym robotem kuchennym. Rodzaj nasadek zalczonych w zestawie zaley od zakupionego modelu. Informacje na temat tego, jak naby nasadk niezalczon w zestawie, znajduj si na stronie www.kenwoodworld.com.

Nasadki opcjonalne
15 Wyciskarka do cytrusów (jeeli zalczono w zestawie) A Stoek B Sitko
16 Mlynek do kruszenia (jeeli zalczono w zestawie) A Pokrywka mlynka B Zespól ostrzy mlynka do kruszenia
17 Plastikowy blender (jeeli zalczono w zestawie) A Dzbanek B Zespól ostrzy C Piercie uszczelniajcy D Pokrywa E Zakrywka wlewu
18 Tarcza do tarcia/krojenia na 2-milimetrowe plastry

116

Uytkowanie robota kuchennego
Zob. ilustracje C - I
UWAGA O Podczas czyszczenia i eksploatacji ostrzy
naley zachowa ostrono i zawsze trzyma je za uchwyt. O Przed wloeniem skladników misk i nasadk naley najpierw zamocowa na podstawie zasilajcej. O Nie uywa pokrywy do wlczania urzdzenia ­ sluy do tego wylcznie regulator prdkoci/wlcznik. O Robot nie bdzie dziala, jeeli miska lub pokrywa nie zostan prawidlowo osadzone w blokadach bezpieczestwa. Uchwyt miski musi znajdowa si z przodu i by skierowany na prawo. O Do trybu pracy przerywanej uy przycisku (P). W tym trybie urzdzenie pracuje tak dlugo, jak dlugo wcinity jest przycisk. O Przed zdjciem pokrywy urzdzenie naley wylczy i wyj wtyczk z gniazda sieciowego. O Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania lub mielenia kawy ani do mielenia cukru na cukier puder. O Dodajc olejek migdalowy lub substancje smakowe do mieszanych skladników, naley uwaa, by nie zetknly si z plastikowymi elementami, poniewa moe to spowodowa trwale plamy.
1 Na podstawie zasilajcej zamocowa wyjmowany wal napdowy.
2 Nastpnie zamocowa misk, ukladajc oznaczenie na misce równo z oznaczeniem na podstawie zasilajcej, i przekrci misk zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu, a zablokuje si na swoim miejscu .
3 Aby zloy kocówk (ostrze, kocówk do zagniatania ciasta i kocówk do lczenia niemieszajcych si skladników plynnych), zlapa za uchwyt i poloy odlczan cz kocówki na trzonku kocówki i wloy na miejsce, przekrcajc nasadk w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j zablokowa na miejscu.
4 Zloon kocówk zamocowa na wale napdowym.
5 Zamocowa pokryw ­ sprawdzajc, czy górna cz walu napdowego/nasadka wpasowala si w rodek pokrywy.
6 Wloy wtyczk do gniazda zasilajcego, wlczy urzdzenie i ustawi prdko (zob. tabela zalece O ).
7 Aby zdj pokryw, nasadki i misk, wykona wyej opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
117

Obsluga ostrza Zob. ilustracje C - I
1 Postpowa zgodnie z instrukcjami podanymi w czci pt. ,,Obsluga robota".
Porady i wskazówki O Aby uzyska mniej rozdrobnion
konsystencj, uy trybu pracy przerywanej. O Skladniki takie jak miso, chleb czy warzywa
naley pokroi w kostk wielkoci ok. 2 cm. O Ciastka naley polama na mniejsze kawalki
i wsypywa przez podajnik podczas pracy urzdzenia. O Skladników nie naley miksowa zbyt mocno. O Wyrabiajc ciasto, uywa tluszczu schlodzonego w lodówce, pokrojonego w kostk wielkoci ok. 2 cm. O Aby uzyska optymalne wyniki podczas miksowania owoców lub skladników o kleistej konsystencji, np. daktyli, najpierw uy trybu pracy przerywanej (P), aby rozdrobni skladniki, a nastpnie kontynuowa na najwyszej prdkoci.
Obsluga kocówki do zagniatania ciasta Zob. ilustracje C - I
Do wyrabiania ciast na bazie drody.
1 Postpowa zgodnie z instrukcjami podanymi w czci pt. ,,Obsluga robota".
Porady i wskazówki O Nie rozdrabnia skladników przez czas
dluszy ni 60 sekund. O Suche skladniki umieci w misce, a
nastpnie, podczas pracy urzdzenia, przez podajnik doda skladniki plynne. Miksowa do momentu, gdy z ciasta uformuje si gladka kula o elastycznej konsystencji. O Nie zagniata ponownie ciasta w robocie ­ naley to zrobi rcznie. Nie zaleca si ponownego zagniatania w misce, poniewa moe to spowodowa utracenie przez robot stabilnoci podczas pracy.
Obsluga tarczy do lczenia niemieszajcych si skladników plynnych Zob. ilustracje C - I
1 Postpowa zgodnie z instrukcjami podanymi w czci pt. ,,Obsluga robota".
Porady i wskazówki O Przed uyciem sprawdzi, czy miska i
kocówka s czyste i czy nie s tluste.

O Majonez ­ jaja i przyprawy umieci w pojemniku i miksowa przez kilka sekund. W czasie pracy urzdzenia stopniowo dodawa olej, wlewajc go do podajnika równym strumieniem.
Obsluga wyciskarki do cytrusów
(jeeli zalczono w zestawie)
Zob. ilustracje J1 - J7
UWAGA O Wyciskarka do cytrusów nie bdzie
dziala, jeeli sitko nie zostanie prawidlowo zablokowane.
1 Na podstawie zasilajcej zamocowa wal napdowy i misk.
2 Do miski zamocowa sitko ­ pamitajc, by uchwyt sitka byl zablokowany we wlaciwym poloeniu (bezporednio nad uchwytem miski).
3 Stoek umieci na wale napdowym, przekrcajc go do momentu, a calkowicie opadnie.
4 Owoce pokroi na polówki. Wlczy urzdzenie, uloy owoc na stoku i nacisn.
Porady i wskazówki O Najlepsze wyniki daje wyciskanie soku
w temperaturze pokojowej z owoców przechowywanych w temperaturze pokojowej i walkowanie ich rk po blacie przed wyciniciem soku. O Aby wyciskanie bylo skuteczniejsze, podczas wyciskania przesuwa owoc z boku na bok. O Jeeli sok wyciskany jest z duej liczby owoców, naley regularnie oprónia sitko, aby zapobiec gromadzeniu si na nim miszu i pestek.
Obsluga mlynka do kruszenia
(jeeli zalczono w zestawie)
Zob. ilustracje K1 - K5
1 Skladniki umieci w zespole ostrzy. 2 Zamocowa pokryw i przekrci j w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby j zablokowa. 3 Umieci mlynek na podstawie zasilajcej i zablokowa go, przekrcajc zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 4 Wybra prdko lub uy trybu pracy przerywanej (P).
Porady i wskazówki O Najlepsze wyniki uzyskuje si, nie mielc za
jednym razem w mlynku wicej ni 50 g przypraw.

O Cale przyprawy znacznie dluej zachowuj aromat ni przyprawy zmielone, dlatego najlepiej jest mieli niewielk ich ilo na raz.
O Pelen aromat i smak przyprawy mona wydoby, prac j w caloci przed zmieleniem.
O W mlynku nie naley mieli suszonego korzenia kurkumy, poniewa jest on bardzo twardy i moe uszkodzi ostrza.
O Imbir naley przed zmieleniem pokroi na male kawalki.
O Najlepsze wyniki podczas siekania ziól daje uycie miski glównej.

Obsluga kompaktowej krajalnicy/ mlynka (jeeli zalczono w zestawie)
Zob. ilustracje L1 - L5
1 Umieci skladniki w pojemniku. 2 Na zespole ostrzy umieci piercie
uszczelniajcy. 3 Zespól ostrzy odwróci do góry nogami.
Skierowawszy ostrza ku dolowi, wloy go do pojemnika. 4 Mocno przykrci zespól ostrzy rcznie do pojemnika. Rysunki na spodzie zespolu ostrzy wskazuj pozycj:
­ Pozycja ,,odblokowane"
­ Pozycja ,,zablokowane"
5 Umieci mlynek na podstawie zasilajcej i zablokowa go na miejscu, przekrcajc zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
6 Wybra prdko maksymaln lub uy trybu pracy przerywanej (P).

Porady i wskazówki O ywno dla niemowlt, przeciery ­ przed
rozdrobnieniem skladników gotowanych w mlynku naley odczeka, a ostygn do temperatury pokojowej. O Najlepsze wyniki podczas siekania ziól daje uycie miski glównej.

Obsluga plastikowego blendera
(jeeli zalczono w zestawie)
Zob. ilustracje M1 - M6
UWAGA O Jeeli uszczelka zostanie niepoprawnie
zaloona lub uszkodzona, skladniki bd wycieka z dzbanka. O Urzdzenie nie bdzie dziala, jeli blender nie zostanie prawidlowo zamocowany w blokadzie bezpieczestwa.

1
118

Na zespól ostrzy zaloy piercie uszczelniajcy, zwracajc uwag na to, by piercie byl poprawnie wloony w rowki.

2 Trzymajc zespól ostrzy za spodni cz, wsun go do dzbanka i przekrci w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu, a zostanie zabezpieczony na swoim miejscu. Rysunki na spodzie zespolu ostrzy wskazuj pozycj:
­ Pozycja ,,odblokowane"
­ Pozycja ,,zablokowane"
3 W dzbanku umieci skladniki. 4 Na dzbanek zaloy pokryw i przekrci
j zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu, a rozlegnie si kliknicie. W otworze pokrywy umieci zakrywk wlewu. 5 Na podstawie zasilajcej umieci dzbanek, oznaczenie na dzbanku ustawi równo z oznaczeniem na podstawie zasilajcej i przekrci zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu, a si zablokuje .
Porady i wskazówki O Przygotowujc majonez, w blenderze naley
umieci wszystkie skladniki oprócz oleju. Wyj zakrywk wlewu. Nastpnie wlczy urzdzenie i przez otwór w pokrywie powoli dodawa olej. O Gste mieszanki, np. pasztety i sosy typu dip, mog wymaga zgarniania skladników ze cianek dzbanka. Jeeli skladniki trudno jest rozdrobni, doda wiksz ilo skladników plynnych. O Nie zaleca si mielenia przypraw korzennych, poniewa mog uszkodzi plastikowe elementy. O Miksowanie suchych skladników ­ skladniki pokroi na kawalki, zdj zakrywk wlewu, a nastpnie wlczy urzdzenie i wrzuca skladniki przez otwór po jednym kawalku naraz. Nad otworem naley trzyma dlo. Najlepsze wyniki daje regularne oprónianie dzbanka.
Obsluga tarcz krojcych (jeeli
zalczono w zestawie)
Zob. ilustracje N1 - N6
UWAGA O Do podajnika nie wolno wklada palców.
1 Na podstawie zasilajcej zamocowa wal napdowy i misk.
2 Trzymajc tarcz za rodkowy uchwyt, umieci tarcz na wale napdowym, odpowiedni stron skierowan do góry.
3 Zaloy pokryw. 4 Wloy skladniki do podajnika. 5 Wlczy urzdzenie i za pomoc popychacza
równomiernie popycha skladniki do podajnika.
119

Porady i wskazówki O Uywane skladniki powinny by wiee. O Nie kroi skladników na zbyt male kawalki.
Szeroko otworu podajnika wypelni skladnikami niemal calkowicie. Zapobiega to zsuwaniu si skladników bokami podczas rozdrabniania. O Skladniki umieszczone pionowo s po pokrojeniu lub rozdrobnieniu krótsze ni skladniki umieszczane poziomo. O Po skoczonej pracy na tarczach krojcych/ trcych i w misce zawsze pozostaje niewielka ilo resztek.
Schowek na nasadki
Zob. ilustracja P Po zakoczeniu pracy ostrza, kocówk do lczenia niemieszajcych si skladników plynnych, kocówk do zagniatania ciasta i 4-mm tarcz krojc/trc mona przechowywa razem w misce.
Nie uywa robota przy zamocowanej w misce wicej ni jednej nasadce. Uywa wylcznie jednej nasadki naraz.
Schowek na przewód zasilajcy
Zob. ilustracja Q Przewód wsun do schowka na przewód zasilajcy.
Przepis Marynata liwkowa
275 g miodu (schlodzonego w lodówce) 25 g liwek 50 ml wody
1 Wszystkie skladniki umieci w kompaktowej krajalnicy/mlynku.
2 Na podstawie zasilajcej zamocowa nasadk.
3 Na 5 sekund wlczy tryb pracy przerywanej 4 Stosowa w preferowany sposób.
Konserwacja i czyszczenie
O Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie wylczy i wyj wtyczk z gniazda sieciowego.
O Dotykajc ostrzy i tarcz krojcych, naley zachowa szczególn ostrono ­ s bardzo ostre.
O Niektóre skladniki mog spowodowa przebarwienie plastikowych elementów urzdzenia. Jest to calkowicie normalne zjawisko, które nie ma szkodliwego wplywu na tworzywo ani na smak potraw. Pocieranie

plam szmatk umoczon w oleju rolinnym moe pomóc je usun.
Podstawa zasilajca O Wytrze wilgotn szmatk, a nastpnie
wysuszy. Pamita o oczyszczeniu okolicy blokady bezpieczestwa z resztek skladników. O Nie zanurza podstawy zasilajcej w wodzie. O Niepotrzebn cz przewodu sieciowego mona przechowywa w schowku na przewód w tylnej czci podstawy zasilajcej.
Instrukcja czyszczenia ­ zob. odpowiednia ilustracja R .

Serwis i punkty obslugi klienta
O W razie wszelkich problemów z obslug urzdzenia przed zwróceniem si o pomoc naley zapozna si ze wskazówkami w czci pt.: ,,Rozwizywanie problemów" w instrukcji obslugi urzdzenia lub odwiedzi stron internetow www.kenwoodworld.com.
O Prosimy pamita, e niniejszy produkt objty jest gwarancj, która spelnia wszystkie wymogi prawne dotyczce wszelkich istniejcych praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt zostal zakupiony.
O W razie wadliwego dzialania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesla lub dostarczy urzdzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliszych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajduj si na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem wlaciwym dla danego kraju.
O Zaprojektowala i opracowala firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczce prawidlowego usuwania produktu. Na koniec okresu uytecznoci produktu nie naley wyrzuca do odpadów miejskich. Mona go dostarczy do odpowiednich orodków segregujcych odpady przygotowanych przez wladze miejskie lub do jednostek zapewniajcych takie uslugi. Osobne usuwanie sprztu AGD pozwala unikn negatywnych skutków dla rodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umoliwia odzyskiwanie materialów, z których jest zloony, w celu uzyskania znaczcej oszczdnoci energii i zasobów. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi, z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Na obowizek osobnego usuwania sprztu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol przekrelonego pojemnika na mieci.

120

Rozwizywanie problemów

Problem

Przyczyna

Rozwizanie

Robot nie dziala.

Brak prdu.
Miska jest nieprawidlowo zamocowana na podstawie zasilajcej. Pokrywa miski nie jest poprawnie zablokowana.

Sprawdzi, czy robot jest podlczony do prdu. Sprawdzi, czy miska jest poprawnie zaloona, a uchwyt miski znajduje si z przodu po prawej stronie. Sprawdzi, czy blokada bezpieczestwa jest poprawnie zamocowana w okolicy uchwytu. Robot nie bdzie dziala, jeeli miska i pokrywa nie zostaly prawidlowo zamocowane. Jeeli adna z powyszych czynnoci nie rozwizuje problemu, sprawdzi bezpieczniki/ przerywacze w domowej instalacji elektrycznej.

Wyjmowany wal napdowy nie jest zamocowany na podstawie zasilajcej.

Wyjmowany wal napdowy zamocowa na podstawie zasilaj-cej przed zamocowaniem miski. Mieszadla i nasadki nie bd dziala, jeeli wal napdowy nie bdzie zamocowany.

Blender lub mlynek nie dziala.

Blender lub mlynek nie zostal poprawnie zablokowany na miejscu.

Blender ani mlynek nie bd dziala, jeeli nie zostan prawidlowo zamocowane w blokadzie bezpieczestwa.

Robot zatrzymuje si w czasie pracy.
Blender lub mlynek wielofunkcyjny jest nieszczelny ­ skladniki wyciekaj przez podstaw zespolu ostrzy Urzdzenie jest niestabilne/mocno wibruje i porusza si.
Kocówki/nasadki nie funkcjonuj prawidlowo.

Blender lub mlynek nie zostal poprawnie zloony.

Sprawdzi, czy zespól ostrzy jest mocno dokrcony do dzbanka/pojemnika.

Urzdzenie jest przecione/ przekroczono maksymaln pojemno. Pokrywa jest odblokowana.

Sprawdzi w tabeli zalece, ile wynosi maksymalna dozwolona ilo dla danych skladników. Sprawdzi, czy pokrywa zostala prawidlowo zablokowana.

Uszczelka nie zostala zaloona. Uszczelka zostala nieprawidlowo zaloona. Uszczelka jest uszkodzona.

Sprawdzi, czy uszczelka zostala prawidlowo zaloona i czy nie jest uszkodzona. Informacje na temat tego, gdzie mona zakupi zapasow uszczelk, znajduj si w czci pt. ,,Serwis i punkty obslugi klienta".

Miksowane s owoce lub skladniki o kleistej konsystencji, np. daktyle. Wybrana prdko obrotów jest zbyt niska.

Aby uzyska optymalne wyniki, najpierw uy trybu pracy przerywanej (P), aby rozdrobni skladniki, a nastpnie kontynuowa na najwyszej prdkoci.

Zob. wskazówki w czci dotyczcej uytkowania danej kocówki/nasadki. Sprawdzi, czy nasadka zostala prawidlowo zmontowana.

121




O          . O     ,     ,  , 
    .   : . «». O        , ,   , 
   Kenwood      Kenwood
    . O     .        ,  
  .           ,     ,      ,       . O    . O           ,           . O         . O          
. O           
 ,      «»   .            .

/ 

  

     



60 .

    (.. )
 /

60 . 30 .

            15 

 

60 .

O         ,        .
O               .
O            . O      . O               
   ,        .      ,    ,   . O             ,         ,     . O                 .       . O         ,           /  . O :       ,         : O   , O     /   , O          o  /  
   . O           .
        .

122

O                       .
O       ,           .
O      . O        .     
: .  «   ». O        ,     . O             
,        . O               
. O         .    
     . O          ,
        ,                     . O             .  Kenwood                     . O     ,         . O        /     .        .



O

   .

O  :          

    ,       

. O             

        . O            . O           . O          . O   smoothie ­       

   ,        

.

  O         ,   
  / . O     / ,      
 . O      ­       
. O           
. O           . O      ,        
   ,    .

 / O      ,    
   .

123

  O     ,     
     .
 / O      .       
,     . O        ,     , 
    ,       . O               
 .      . O    ,        
      .
 O     ,       
           . O          .    
      .
O  ,  ,      /                    .
O               .
O          /    .

      O                .
O         1935/2004               .

       1       .       
.                    .

2    ­ . «  ».

 


.    www.kenwoodworld.com,         

1 

    .

2   3 

 

4   5  6    7   8   /
  9   10    ( 
)

11   12   13    14  / 4 mm
 
15  ( ) A    B 


            .

16   / ( ) A   B    

    

124

17   ( ) A  B   C   D  E  
18   / ( ) A  B   C  
19  / 2 mm
      
   C - I
 O     
 ,       . O    ,          . O            .       on/off. O                  .             . O     (P)  ,   .               . O          . O                       . O          ,             .
1           .
2  ,              
125

       . 3      ( ,      ),                   ,          . 4        . 5    ­      /       . 6   ,        . (     O ). 7         ,     .
       C - I
1      «   ».
   O    , 
    . O   ,  , ,
,    2 . O       
           . O          ' , . O   ,          2 . O      /   ,  ,    « »             .
       C - I
    .
1      «   ».

   O      
 60 . O      
           .             . O     .             .
        C - I
1      «   ».
   O    ,    
          . O  ­             .    ,          .
   (
)
   J1 - J7
 O     
      .
  
1          .
2      ­                  .
3            .
4     .           .
   O   , 
                       .

O   ,    '   .
O    ,             .
    (
)
   K1 - K5
1      . 2      
      . 3               . 4         (P).
   O      
,       50 g    . O               , ,                . O           ,         . O       ,           . O         . O   ,       .
   / (
)
   L1 - L5
1      . 2    
  . 3     .
   ,       . 4           .         :
126

­  «»
­  «»
5                .
6          (P).
   O  / -  
              . O   ,       .
   
( )
   M1 - M6
 O      
        . O              .
1                   .
2               ­          .         :
­  «»
­  «»
3      . 4      
         .   -. 5      ,                .

O     , ..   ,         .        ,   .
O      ,        .
O      -    ,     ,  ,     ,  -  .        .   ,    .
    (
)
   N1 - N6
 O       
 .
1          .
2      ,            .
3   . 4     
. 5       
         .
   O   . O       
.          .           . O      :            ' ,       . O   ,           .

   O   ,   
    ,    .    . ,      ,  -        .
127

 
   P
  ,   ,    ,       /  4 mm       .

           .      .
  
   Q        
  
275 g  (   ) 25 g  50 ml 
1        /.
2      .
3      5 
4   .
  
O         .
O           ­   .
O          .                   .      ,        .
  O      
.          . O       . O         ,      .
  ­     R .

   
O         ,       «  »         www.kenwoodworld.com.
O  '       ,                        .
O    Kenwood        ,           KENWOOD.            KENWOOD,     www.kenwoodworld.com          .
O      Kenwood   .
O   .
                     (AHHE)      ,          .                      .

128

  







   .

  .
         .        .

       .               .
            .              .       ,   /    .

         .

           .                 .

      .

        .
       .

       ,      .           /.

       

   /    .    .

     «  »..
      .

              .

   .       .      .

            .      ,    «   ».

 /   .

 /    ,  .      .

  ,    « »             .

 

      «  

/.  ».       .

129



 
O      . O          ,
    .  : .  " ". O            
 Kenwood     Kenwood  
. O     .     , 
     .    ,  ,    ,      ,      . O     . O  ,        ,           . O      . O    ,   T 
 . O       , 
;         .         .

/

  

   



60 

    (. )
/

60  30 

        
 15 .

 - 

60 

O       ,   , ..   ,    .
O  ,     ,        .
O  ,   ,     . O     . O     ,      
        .        , , . O        ,      ,    ,   . O        .     . O        ,     /  . O  :     ,      :O  ; O ,    / ; O   ,       - /
   . O        , 
     .

130

O      ,               .
O      ;          .
O    ,     . O     .    : . 
`    '. O        ,   . O   ,           
. O          . O      .      
   . O       , 
  ,        ,                    . O          .  Kenwood   ,             . O    ,        . O        / ,     .      .



O

    .

O  :  ,      ,  

       . O      ,    

  . O      . O          . O     . O          .

      .

   O        ,    /
. O     / ,    
. O     .     , 
. O         . O    ,    . O      :   
    .

/ O    ,      
.

 -  O     ,        
 .
131

   / O   ,    ,   . O    ,  ,    ,
     ,      . O        .      . O          .
 O    ,      
 . O     ,  . ,   
  8     .
O , ,    /,      ,    ,     .
O         . O        /  

     O   ,          
.
O     1935 / 2004    ,      .

   1    
  .  ,   .            ,       . 2  . .  `  '.
 
 
1  2   3  4    5  6    7   8  /  9   10    ()

           .     .   www.kenwoodworld.com,      ,   ,     .

,  
11  12     13  14    /  
(4 )

(     )

15    (    ) A  B 
16   /  (    ) A   B   
17     (   )

18
132

A  B   C   D  E     -  (    ) A  B   C  

   
.  C - I
 O     
 ,      . O           . O       ,    / . O           ,     .   ,        . O    ()   .       ,   . O           . O      ,              . O              ,        .
1       .
2   ,       ,        .
3    ( ,      ),                     ,       .
4      .
5   ,      /     .

6    ,     (.     O ).
7         ,   ,   .
    .  C - I
1     "   ".
 O     
  . O ,     
  2 . O     
     . O   ,   
  . O      
   2 . O    
    / ,   ,    ,   ,       .
      .  C - I
   .
1     "   ".
 O      60
. O      
        .    ,       . O     .       ,        .

133

   .  C - I
1     "   ".
 O   , 
        . O  -     
      .           .
     (   
)
.  J1 - J7
 O     
,      .
1        .
2    ,   ,       ,     .
3     ,     ,       .
4   .         .
 O    
       .        . O               . O        ,        .

      (  
 )
.  K1 - K5
1     . 2     
   . 3     
      . 4       ().
 O    
      50  . O        ,  ,             . O                 . O       ,         . O         . O           .
   / (
   )
.  L1 - L5
1    . 2    
 . 3   .  
   . 4      
. .       :
­ P 
­  
5            .
6        ().

134

 O    
    /       . O           .
    (   
)
.  M1 - M6
 O     
   . O    
  ,    .
1       ,      .
2    ,           . .       :
­ P 
­  
3    . 4      
    .    . 5     ,      ,    ,   .
 O    
,   ,   .    . ,   ,       . O  , ,   ,    .    ,   . O      ,       . O        ,     ,   ,     .
135

     .       .
    (   
)
.  N1 - N6
 O   ,  
    .
1        .
2  ,   ,        .
3  . 4     . 5    
   .
 O   . O     .
      .         . O      ,  ,     ,  ,  . O             .
 
.  P    , ,      4-   /        .    ,       .      .
 
.  Q
      .

   
275   () 25   50  
1     /.
2     . 3     5 . 4   .
  
O          .
O          ,   .
O      .              .       ,   .
  O   , 
. ,   
    .
O      . O     
,           
 .
  : .   R .

    
O      - ,        «    »        www.kenwoodworld.com.
O ,     ,             ,    .
O       Kenwood    - , ,         KENWOOD.      KENWOOD     www.kenwoodworld.com      .
O     Kenwood,  .
O   .
               (WEEE)          () .          ,     ,   .
               .         ,     .  :     ,    ­    . : 4-   2023  = 23T04

136

   

TYPE: FDP31 220 ­ 240  50 ­ 60 

  
     
 
 

800 
:  + 5°C  + 45°C : < 80 %.
 .
2  (5     ).
     .
  ,       .
     ,    ,      .

 : Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
      :  «», , 127055, , . , . 27, . 3 .: +7 (495) 781-26-76

137

    







   

   .      .    .

  ,      .   ,      ,       . ,      .         .

   ,       .

    
     
  /     .
 /   .
    

  
,  - 
 

   
     
.         ,    .

       

  .  , 

  

  .

 .

  ,    

    / .

      .   .

        . ,    .

   .    .   .

  ,        .      .   "    ".

  

   

  ,

   

,  .

  ,  

      

.

.

.  " ".   ,    .

138




O        . O          ,
      .  : ""  . O      ,        Kenwood   Kenwood   
. O   .     ,  .
     ,           ,       . O   . O       ,  ,   ,     . O       . O       . O        .        .

/

  

   



60 

   (, )
 /

60  30 

 , 15   



60 

O       ,   ,    .
O    ,       . O      .
O      .
O    ,          .       ,     .
O        ,       ,   .
O        .     .
O    /         .
O  :    ,       : O ; O /   ; O     /      .
O       ,  /   .
O           ,   .
O       ,        .
O     .

139

O    .    : «    »  .
O  ,     . O          
   . O        . O     .      
  . O           
          ,      ,        . O      . Kenwood             . O  ,        . O        /  .      .



O

  .

O   :       

      . O          

   . O     . O       . O     . O   -       

 ,     .

  O    / ,   . O   ,  / , . O    ­      
. O   ,   . O   ,   . O    ,   
  .

 / O      ,  
.

 O       ,   
 ,   .

 /   O   ; ,      . O    ,     
    ,     . O         
.     . O        .

140

 O    ,     
.
O     , .    
     . O , ,         
/   ,      . O    ,     . O    /    

   O         .
O          1935/2004    .

    1    
 .    ,  .            ,    . 2  , «   »  .

  
1   2   3  4   5  6    7   8 /  9 «»   10   ()

        .     .          www.kenwoodworld.com  .
 
11   12   13   14 4  / 

 
15    ( ) A  B 
16  ( ) A   B   
17   ( ) A  B   C   D   E 
18    /  ( ) A   B   C  
19 2  / 
    C - I  
 O    
 ,    . O   ,       . O       ,  /   . O       ,    .         .

141

O  ()    .       .
O        .
O              .
O          ,     .

O    /  ,     ""  ,      .
     C - I  
    .

1        .
2           ,      .
3    ( ,      )          ,   ,         .
4      .
5   /      .
6  ,     ,   . (    O ).
7 ,         .
   
C - I  
1 «   »    .
  O     
. O , ,   
 2   . O     
      . O       . O        , 2   .

1 «   »    .

  O 60   . O    ,
        .      . O    .    ,        .

   
C - I  
1 «   »    .

  O     
  . O  --   
 ,    .           .

     ( ) J1 - J7  
 O   , 
   .

1 2
142

      .   ,         .

3    ,     .
4   .        .
  O      
   ,          . O    ,         . O     ,             .
    ( ) K1 - K5  
1    . 2     
   . 3    , 
   . 4    
 (P).
  O    
   ,    50     . O         ,           . O          ,      . O     ,     ,   . O      . O        ,   .

 /   ( ) L1 - L5  
1   . 2    
. 3     
 .      . 4       .        :
­   ­  
5    ,        .
6      (P)  .
  O  /, 
        . O        ,   .
    ( ) M1 - M6  
 O    
 ,  . O     ,
  .
1      ­      .
2     ,   ,       .        :
­  
­  
3   . 4    
   .   .

143

5                 .
  O   ,  
  .    .     ,      . O  , ,   ,     .    ,   . O   ,      . O     ,  ,    ,       - .   ,   .       .
   
( )
N1 - N6  
 O    
 .
1       .
2    ,        .
3  . 4    . 5     
.
  O    O     .
      .     -   . O          . O          .

 
P      ,  ,     4  /     .
    , .      .
 
Q         .
    
275   () 25    50  
1    /  .
2    . 3   5   4  .
   
O       .
O       -    .
O      .              .         .
  O   , .
        . O    . O        .
   --    R .

144

    
O        ,   ,  «  »    www.kenwoodworld.com  .
O                   .
O Kenwood           ,   KENWOOD       .    KENWOOD      www.kenwoodworld.com     - .
O   Kenwood     .
O  .
       (WEEE)             ,       .                 .

              .   ,       .
:    ,        .
: 4-, , 2023 = 23T04



TYPE: FDP31



220 ­ 240 



50 ­ 60 



800 

 

: +5ºC  +45°C  : < 80%.

  .

  

2  (    5 ).

 

    .

 

         .

 

   ,  ,         .

 : Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
     : "" , , 127055,  ,   27 , 3  : +7 (495) 781-26-76

145

  







   .

 .
    .    

    .          .        .     ,       ,  / .

  
  
.

    
    . 
       .

    

    .
    .

      ,  .
  /   .

    

    /   .  .

      .
   .

        .

       .

     .     «    »  .

 /    .

   / .    .

   ""  ,      .

/   

 « »   .    .

146

Slovencina

Bezpecnos
O Pozorne si precítajte tieto instrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. O Pred prvým pouzitím odstráte vsetky obaly a vsetky stítky, vrátane plastových krytov
cepelí. Umyte jednotlivé casti: pozrite si cas ,,Cistenie". O Ak sú zástrcka alebo kábel poskodené, musia sa by z bezpecnostných dôvodov vymenené
spolocnosou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo
nebezpecenstvu. O NEDOTÝKAJTE SA ostrých nozov.Noze a rezacie kotúce sú vemi ostré, manipulujte s nimi
opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími cepeami, vyprázdovaní misy a pri cistení vzdy drzte spotrebic za drzadlo horného okraja, mimo reznej hrany. O NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie. O Ak sa do kuchynského robota alebo mixéra naleje horúca tekutina, bute opatrní, pretoze môze dôjs k jej vypudeniu v dôsledku náhleho sparovania. O Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie v cinnosti. O Neprekracujte maximálne kapacity uvedené v tabuke odporúcaného pouzitia. O Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez prerusenia na dlhsie, nez sú casy uvedené nizsie. Neprestajné spracovávanie trvajúce pocas dlhsej doby ho totiz môze poskodi.

Funkcia/príslusenstvo

Maximálna dzka chodu zariadenia

Cas odpocinku zariadenia medzi jeho chodom

Mixér Husté zmesi v nádobe
(napríklad cesto) Mini sekácik/mlyncek
Trecí mlyncek

60 sekúnd 60 sekúnd
30 sekúnd 60 sekúnd

Zariadenie odpojte z elektrickej siete a nechajte ho 15 minút postá, aby sa
ochladilo

O Nedvíhajte, ani neprenásajte robot uchopením za rukovä, lebo rukovä by sa mohla odlomi a zaprícini zranenie.
O Pred tým, ako vylejete obsah z nádoby, vzdy odstráte cepe noza a hriade nástroja. O Zariadenie neprevádzkujte s nástrojmi ulozenými v nádobe. O Naraz pouzívajte iba jeden nástavec. O Ruky a nástroje nestrkajte do nasadených nádob robota, kým je zariadenie zapojené
do elektrickej siete. Ak je potrebné jedlo stlaci nadol, pouzite vhodnú pomôcku, napr. spachtu. O Spotrebic vzdy vypnite a odpojte od zdroja napájania, ak je ponechaný bez dozoru a rovnako pred montázou, demontázou alebo cistením. O Nikdy nestrkajte potraviny prstami do plniacej trubice. Vzdy na to pouzívajte dodaný posúvac. O Nozovú zostavu nikdy nemontujte na pohonnú jednotku bez namontovaného dzbánu alebo nádoby mlynceka/veka. O POZOR: Pred odstránením veka z misy, mixéra alebo mynceka z jednotky napájania: O vypnite zariadenie; O pockajte, kým sa doplnok/noze celkom nezastavia; O nepripustite neziadúce odskrutkovanie mixovacej nádoby alebo nádoby mini sekáca/
mlynceka od nozovej zostavy. O Nepouzívajte veko na ovládanie robota. Vzdy na to pouzívajte ovládac zapínania/vypínania
a rýchlosti. O Robot nebude fungova, pokia nebude do blokovacieho mechanizmu správne nasadená
nádoba a veko robota alebo iné samostatné nástavce. O Ak zaisovací mechanizmus zariadenia bude vystavený nadmernej sile, pokazí sa a môze
zaprícini zranenie. O Nikdy nepouzívajte ziadne neschválené doplnky. O Nikdy nepouzívajte poskodené zariadenie. Poskodené zariadenie dajte skontrolova alebo
opravi: pozrite si cas ,,Servis a starostlivos. O Nikdy nevystavujte vlhkosti pohonnú jednotku, elektrickú snúru ani zástrcku.

147

O Nenechávajte prebytocnú elektrickú snúru vone visie cez hrany stola alebo cez pracovnú dosku linky a nedovote, aby sa dotýkala horúcich predmetov.
O Deti musia by pod dohadom, aby sa zarucilo, ze sa nebudú s týmto zariadením hra. O Deti toto zariadenie nesmú pouzíva. Toto zariadenie a jeho elektrickú snúru drzte mimo
dosahu detí. O Osoby, ktoré majú znízené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto
zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môzu toto zariadenie pouzíva len pod dohadom alebo po poucení o jeho bezpecnej obsluhe, pricom musia rozumie súvisiacim rizikám. O Toto zariadenie pouzívajte len v domácnosti na stanovený úcel. Spolocnos Kenwood nepreberie ziadnu zodpovednos za následky nesprávneho pouzívania zariadenia, ani za následky nerespektovania týchto instrukcií. O Nesprávne pouzívanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynceka môze ma za následok zranenie. O Maximálna výkonnos je zalozená na nadstavci sekácika/mlynceka, ktoré má najväcsie zaazenie. Ostatné nadstavce môzu ma mensí odber energie.

Mixér

O

NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie.

O RIZIKO OPARENIA: Horúce ingrediencie treba pred vlozením do nádoby alebo pred

mixovaním necha vychladnú na izbovú teplotu. O Pri manipulácii s nozmi dávajte veký pozor a pri ich cistení sa vyhnite dotyku s ich reznými

hranami. O Mixér pouzívajte len s nasadeným vekom. O Pouzívajte len mixovaciu nádobu s dodanou nozovou zostavou. O Nikdy nepúsajte prázdny mixér. O Recepty smoothie ­ nikdy nemixujte zmrazené ingrediencie, ktoré sa pocas mrazenia

sformovali do pevnej hmoty. Najskôr ich rozdrvte na mensie kúsky a az potom ich pridajte

do mixovacej nádoby.

Príslusenstvo na mletie O Nikdy nezakladajte nozovú zostavu do pohonnej jednotky bez toho, aby bola zalozená
nádoba/veko. O Nikdy neodskrutkujte nádobu/veko, kým je mlyncek zalozený do zariadenia. O Nedotýkajte sa ostrých nozov ­ nozovú zostavu drzte mimo dosahu detí. O Mlyncek nikdy nevyberajte zo zariadenia, kým sa noze úplne nezastavia. O Ak mlyncek nebude zalozený správne, zariadenie nebude fungova. O V mlynceku nespracovávajte horúce ingrediencie ­ tie treba najprv necha vychladnú na
izbovú teplotu.

Mini sekácik/mlyncek O Spracovávanie korenín neodporúcame, lebo by mohli poskodi plastové súcasti.
Trecí mlyncek O Nespracovávajte susený kore kurkumy pretoze je prílis tvrdý a môze poskodi noze.
Krájací / strúhací kotúc O Kotúce sú vemi ostré; pri montázi, demontázi a cistení manipulujte s nimi opatrne. O Pri manipulácii s ostrými rezacími cepeami, vyprázdovaní misy a pri cistení vzdy drzte
spotrebic za drzadlo, mimo reznej hrany. O Nikdy nepouzívajte prsty na zatlácanie potravín dole plniacou trubicou. Pouzívajte iba
dodaný posúvac. O Pred odstránením veka vypnite spotrebic a pockajte, az sa kotúc úplne zastaví.
Cistenie O Pred cistením mixér vypnite, pockajte, kým sa noze nezastavia a odpojte ho zo siete. O Pohonnú jednotku utrite vlhkou utierkou a potom osuste. Uistite, ze V oblasti blokovania 8
sa nanachádzajú zvysky potravín .

148

O Nádoba, veko, posúvac a vsetky nástavce/náradie okrem samotného mixéra a mlynceka sú vhodné na rucné umývanie a aj na umývanie v umývacke riadu.
O Nozové zostavy by sa mali vycisti a mali by by opláchnuté pod tecúcou vodou. O Neponárajte do vody pohonnú jednotku ani zostavy nozov mixéra/mlynceka

Pred zapnutím zariadenia O Overte si, ci vasa elektrická sie má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia.
O Toto zariadenie spa poziadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch urcených na styk s potravinami.

Pred prvým pouzitím 1 Odstráte vsetky plastové kryty nozov.
Pocínajte si opatrne, lebo rezné hrany sú vemi ostré. Tieto kryty sa musia odstráni, lebo slúzia len na ochranu pocas výroby a transportu. 2 Poumývajte vsetky súcasti - pozrite si cas ,,Osetrovanie a cistenie".
Legenda Kuchynský robot
1 Posúvac 2 Plniaca trubica 3 Veko 4 Hriade 5 Nádoba 6 Odpojitený pohonný hriade 7 Pohonná jednotka 8 Ovládac rýchlosti a pulzného chodu 9 Bezpecnostný zaisovací mechanizmus 10 Priestor na odkladanie elektrickej snúry
(vzadu)
Doplnky
S kuchynským robotom nemusia by dodané vsetky druhy nizsie uvedených doplnkov. Závisí to od variantu modelu. Informácie o tom, ako môzete zakúpi kotúc, ktorý nie je obsiahnutý v balení, nájdete na stránke www.kenwoodworld.com.
Standardné doplnky
11 Nozová jednotka 12 Nástroj na prípravu cesta 13 Nástroj na emulgáciu 14 Kotúc na krájanie/strúhanie (4 mm)
Volitené doplnky
15 Lis na citrusové plody (ak je dodaný) A Výtlacný kuze B Sitko
16 Trecí mlyncek (ak je dodaný) A Veko mlynceka B Zostava nozov mlynceka

17 Plastový mixér (ak je dodaný) A Nádoba B Nozová zostava C Tesniaci krúzok D Veko E Plniaca zátka
18 Mini sekácik/mlyncek i plast (ak je dodaný) A Nádoba B Tesniaci krúzok V Zostava nozov
19 Kotúc na krájanie/strúhanie (2 mm)
Pouzívanie kuchynského robota Pozrite si obrázky C - I
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA O Pri manipulácii s ostrými cepeami bute
opatrní, vzdy ich drzte za prstové drziaky. O Pred vkladaním ingrediencií najskôr na robot
zalozte nádobu a pozadovaný doplnok. O Nepouzívajte veko na ovládanie robota.
Vzdy na to pouzívajte ovládac zapínania/ vypínania a rýchlosti. O Ak nádoba alebo veko nebudú správne zalozené do zaisovacieho mechanizmu, toto zariadenie nebude fungova. Skontrolujte, ci sa rukovä misy nachádza v prednom rohu vpravo. O Na krátke uvedenie do chodu pouzite ovládac pulzného chodu (P). Pulzný chod trvá dovtedy, kým je ovládac v príslusnej polohe. O Zariadenie pred zlozením veka vypnite a odpojte z elektrickej siete. O Robot nie je vhodný na spracovávanie alebo mletie zrnkovej kávy, ani na mletie krystálového cukru. O Pri pridávaní mandovej esencie alebo iných príchutí do zmesi sa treba vyhnú priamemu kontaktu s plastovými dielmi, lebo by to mohlo zanecha trvalé stopy na povrchu týchto dielov.

149

1 Do pohonnej jednotky zalozte odpojitený pohonný hriade.
2 Potom zalozte nádobu tak, aby symbol na nej lícoval so symbolom na pohonnej jednotke. Potom ou otácajte v smere hodinových ruciciek, kým sa nezaistí .
3 Ak chcete zostavi svoj nástroj (cepe noza, nástroj na prípravu cesta a nástroj na emulgáciu), pomocou prstových drziakov, odnímatenú cas nástroja umiestnite na hriade nástroja a zalozte ho na miesto, otocte nástavec proti smeru chodu hodinových ruciciek, aby sa na mieste zaistil.
4 Zostavený nástroj nasate na hnací hriade. 5 Zalozte veko tak, aby vrch pohonného
hriadea/nástroja bol v jeho strede. 6 Zapojte, zapnite a zvote rýchlos. (Pozrite
tabuku odporúcaného pouzitia O ). 7 Pri skladaní veka, doplnkov a nádoby
postupujte v opacnom poradí.
Pouzitie nozovej jednotky Pozrite si obrázky C - I
1 Postupujte poda instrukcií uvedených v casti ,,Pouzívanie kuchynského robota".
Rady a tipy O Na dosahovanie hrubsej struktúry pouzívajte
pulzný chod. O Potraviny, ako sú mäso, chlieb a zelenina,
najprv nakrájajte na kocky pribliznej vekosti 2 cm. O Sladké pecivo treba najskôr naláma na kúsky a potom za chodu zariadenia vklada do plniacej trubice. O Dávajte si pozor na to, aby ste spracovanie potravín neprehnali. O Pri príprave cesta pouzívajte tuk priamo z chladnicky, pricom ho narezte na kocky pribliznej vekosti 2 cm. O Najlepsie výsledky pri spracovaní lepkavého ovocia / ingrediencií, ako sú datle, dosiahnete pomocou funkcie ,,pulzného chodu", ktorý najskôr rozlozí ingrediencie a potom pokracuje v spracovaní maximálnou rýchlosou.
Pouzitie nástroja na prípravu cesta Pozrite si obrázky C - I
Pouzíva sa na miesanie kvaseného cesta.
1 Postupujte poda instrukcií uvedených v casti ,,Pouzívanie kuchynského robota".

Rady a tipy O Nespracovávajte dlhsie nez 60 sekúnd. O Do nádoby vlozte suché ingrediencie a za
chodu zariadenia do nej cez plniacu trubicu pridávajte tekutinu. Spracovávajte, kým sa nevytvorí hladká elastická gua z cesta. O Opakované premiesenie cesta robte uz len rukami. Opakované premiesenie cesta zariadením sa uz neodporúca, lebo by mohlo znízi stabilitu zariadenia.
Pouzitie nástroja na emulgáciu Pozrite si obrázky C - I
1 Postupujte poda instrukcií uvedených v casti ,,Pouzívanie kuchynského robota".
Rady a tipy O Pred pouzitím skontrolujte, ci sú misa a
nástroj cisté a zbavené mastnoty. O Majonéza - vajcia a korenie pridajte do misy
a miesajte ich niekoko sekúnd. Ke je stroj v prevádzke, pomaly prilievajte olej do plniacej trubice stálym prúdom.
Pouzitie lisu na citrusové plody (ak
je dodaný)
Pozrite si obrázky J1 - J7
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA O Ak sitko nebude riadne zaistené v potrebnej
pozícii, lis na citrusové plody nebude fungova.
1 Do pohonnej jednotky zalozte pohonný hriade a nádobu.
2 Do nádoby zalozte sitko ­ pricom rukovä sitka musí by zaistená do potrebnej pozície priamo nad rukoväou nádoby.
3 Výtlacný kuze umiestnite na pohonný hriade a otácajte ním, kým nespadne celkom dolu.
4 Narezte ovocie na polovice. Zariadenie zapnite a ovocie pritlácajte na výtlacný kuze.
Rady a tipy O Ak budete chcie dosiahnu najlepsie
výsledky odsavovania, ovocie urcené na odsavovanie drzte a odsavujte v izbovej teplote a pred odsavením ho rukou pogúajte po stole. O Pri odsavovaní ovocia ním hýbte zo strany na stranu, lebo to pomáha vytláca z neho savu. O Pri odsavovaní väcsieho mnozstva ovocia sitko pravidelne vyprázdujte, aby sa neupchávalo duzinou a jadierkami.

150

Pouzitie trecieho mlynceka (ak je
dodaný)
Pozrite si obrázky K1 - K5
1 Vlozte ingrediencie do nozovej zostavy. 2 Zalozte veko a pootocte ním v smere
hodinových ruciciek, aby ste ho zaistili. 3 Mlyncek zalozte na pohonnú jednotku a
pootocte ním v smere hodinových ruciciek, aby ste ho zaistili. 4 Vyberte rýchlos alebo pouzite pulzný chod (P).
Rady a tipy O Pre optimálny výkon tohto mlynceka pri
spracovávaní korenín odporúcame naraz spracováva maximálne 50 g. O Celé koreniny udrzujú svoju chu ovea dlhsie nez pomleté koreniny, a preto je najlepsie mlie si naraz len mensie mnozstvá korenín, aby sa ich chute zachovali. O Aby celé koreniny uvonili co najviac chute a esenciálnych olejov, pred mletím ich oprazte. O Nespracovávajte susený kore kurkumy v mlynceku pretoze je prílis tvrdý a môze poskodi noze. O Zázvor nakrájajte pred jeho spracovávaním na malé kúsky. O Na dosahovanie najlepsích výsledkov pri sekaní byliniek odporúcame pouzíva hlavnú nádobu.
Pouzitie minisekácika/mlynceka
(ak je dodaný)
Pozrite si obrázky L1 - L5
1 Vlozte ingrediencie do nádoby. 2 Do nozovej zostavy zalozte tesniaci krúzok. 3 Nozovú zostavu otocte naopak. Nozmi nadol
ju vlozte do nádoby. 4 Nozovú zostavu rukou pevne naskrutkujte
na nádobu. Riate sa touto grafikou nachádzajúcou sa na spodku nozovej zostavy:
­ Pozícia odistenia
­ Pozícia zaistenia
5 Nasate mlyncek na hnaciu jednotku a otocte ho proti smeru hodinových ruciciek na zaistenie v polohe.
6 Zvote maximálnu rýchlos alebo pouzite tlacidlo pulzovania (P).

Pouzitie plastového mixéra (ak je
dodaný)
Pozrite si obrázky M1 - M6
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA O Ak tesnenie nebude zalozené správne alebo
bude poskodené, dôjde k presakovaniu mixovaného obsahu. O Zariadenie nebude fungova, ak mixér nebude správne zalozený do zaisovacieho mechanizmu.
1 Do nozovej zostavy zalozte tesniaci krúzok tak, aby správne zapadol do príslusnej drázky.
2 Nozovú zostavu chyte za jej spodnú cas a noze vlozte do nádoby ­ nozovou zostavou otácajte v protismere hodinových ruciciek, kým sa nezaistí. Riate sa touto grafikou nachádzajúcou sa na spodku nozovej zostavy:
­ Pozícia odistenia
­ Pozícia zaistenia
3 Vlozte ingrediencie do nádoby. 4 Na mixovaciu nádobu zalozte veko a otácajte
ním v smere hodinových ruciciek, kým nezapadne do svojej pozície. Zalozte do plniacu zátku. 5 Mixér zalozte na pohonnú jednotku tak, aby symbol na om lícoval so symbolom na pohonnej jednotke a otácajte ním v smere hodinových ruciciek, kým sa nezaistí do potrebnej pozície .
Rady a tipy O Pri výrobe majonézy vlozte do mixéra vsetky
potrebné ingrediencie, okrem oleja. Zlozte plniacu zátku. Potom pocas chodu zariadenia pridávajte pomaly olej cez otvor vo veku. O Husté mixované zmesi, ako sú pastéty a omácky, si môzu vyzadova oskrabávanie zo stien nádoby. Pokia sa zmes azko mixuje, musíte prida viac tekutiny. O Mixovanie korenín sa neodporúca, lebo by mohli poskodi plastové diely. O Pri mixovaní suchých ingrediencií rozrezaných na kúsky, zlozte plniacu zátku, potom pocas chodu stroja vkladajte dovnútra jednotlivé kúsky jeden za druhým. Drzte ruku nad otvorom. V záujme dobrých výsledkov pravidelne vyprázdujte nádobu.

Rady a tipy O Dojcenská strava/pyré ­ uvarené potraviny
najprv nechajte vychladnú na izbovú teplotu a az potom ich spracovávajte v mlynceku. O Na dosahovanie najlepsích výsledkov pri sekaní byliniek odporúcame pouzíva hlavnú nádobu.
151

Pouzitie kotúcov na krájanie (ak sú
dodané)
Pozrite si obrázky N1 - N6
DÔLEZITÉ UPOZORNENIA O Nikdy nevkladajte do plniacej trubice prsty.
1 Nasate hnací hriade a misu na jednotku napájania.
2 Kotúc drzte za jeho stredové drzadlo a zalozte ho na pohonný hriade príslusnou stranou nahor.
3 Zalozte veko. 4 Vlozte ingrediencie do plniacej trubice. 5 Zariadenie zapnite a ingrediencie tlacte
posúvacom rovnomerne nadol.
Rady a tipy O Pouzívajte cerstvé potraviny. O Nekrájajte potraviny na prílis malé kúsky.
Naplte plniacu trubicu na celú sírku. To zabráni potravinám v tom, aby sa pocas spracovávania kzali po stranách. O Potraviny vkladané zvisle vychádzajú von kratsie nez potraviny vkladané horizontálne. O Na kotúci alebo v nádobe vzdy zostanú po spracovaní nejaké zvysky potravín.
Skladovanie nástavcov
Pozrite si obrázok P Po pouzití je mozné cepe noza, nástroj na emulgáciu, nástroj na prípravu cesta a 4 mm kotúc na krájanie/strúhanie spolu ulozi do nádoby.
S robotom nepracujte, ak je v nádobe umiestnený viac ako jeden nástroj.
Skladovanie napájacej snúry
Pozrite si obrázok Q Kábel vlozte do úlozného boxu na kábel.
Recept Marináda zo susených sliviek
275 g medu (chladeného) 25 g susených sliviek 50 ml vody
1 Vsetky ingrediencie vlozte do minisekácika/ mlynceka.
2 Nasate nástavec na pohonnú jednotku. 3 Impulz prepnite na 5 sekúnd 4 Pouzite poda potreby.

Osetrovanie a cistenie
O Zariadenie pred cistením vzdy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
O S nozovou zostavou a rezacími kotúcmi manipulujte opatrne ­ sú vemi ostré.
O Niektoré potraviny môzu zaprícini odfarbenie plastov. Tento jav je normálny a nezhorsuje kvalitu plastov, ani neovplyvuje chu potravín. Odfarbené miesta pretrite handrickou namocenou v rastlinnom oleji a odfarbenie by malo zmiznú.
Pohonná jednotka O Utrite navlhcenou utierkou a potom osuste.
Uistite sa, ze oblas zámku je bez zvyskov potravín. O Prebytocnú cas elektrickej snúry ulozte do priestoru na odkladanie elektrickej snúry v zadnej casti pohonnej jednotky.
Pokyny na cistenie - pozrite si príslusnú ilustráciu R .
Servis a starostlivos o zákazníkov
O Ak pri pouzívaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyziadaním pomoci si najprv precítajte cas ,,Riesenie problémov" v prírucke alebo navstívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com.
O Na vás výrobok sa vzahuje záruka vyhovujúca vsetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkovek záruk a spotrebiteských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
O Ak vás výrobok Kenwood zlyhá alebo na om nájdete nejaké chyby, poslite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najblizsie autorizované servisné centrum KENWOOD môzete nájs na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke specifickej pre vasu krajinu.
O Navrhla a vyvinula spolocnos Kenwood v Spojenom kráovstve.
O Vyrobené v Cíne.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skoncení zivotnosti sa tento výrobok nesmie likvidova spolocne s domácim odpadom. Musí sa odovzda na príslusné zberné miesto specializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto sluzbu.
152

Riesenie problémov

Problém

Prícina

Riesenie

Kuchynský robot nepracuje.

Robot nedostáva elektrickú energiu. Nádoba nie je správne zalozená na pohonnú jednotku. Veko nádoby nie je správne zaistené.

Skontrolujte, ci je robot zapojený do elektrickej siete. Skontrolujte, ci je nádoba správne umiestnená a ci sa jej rukovä nachádza smerom k pravému prednému rohu. Skontrolujte, ci je zaisovací mechanizmus veka správne umiestnený do oblasti rukoväti. Robot nebude pracova, ak nádoba a veko nebudú zalozené správne. Ak sa nepotvrdí ziadna z vyssie uvedených prícin, skontrolujte poistky na domovom rozvode.

Odpojitený pohonný hriade nie je nasadený na pohonnú jednotku.

Odpojitený pohonný hriade nasate na Hnaciu jednotku pred nasadením misy. náradie a nadstavce misky nebudú fungova pokia nie je nasadený pohonný hriade.

Mixér alebo mlyncek nepracuje.

Mixér alebo mlyncek nie je správne zaistený.

Mixér alebo mlyncek nebude fungova, ak nebude správne zalozený do zaisovacieho mechanizmu.

Robot sa zastavil v priebehu cinnosti.

Mixér alebo mlyncek nie je správne zmontovaný.
Robot je preazený/je prekrocená jeho maximálna kapacita. Veko nie je zaistené.

Skontrolujte, ci je nozová zostava pevne priskrutkovaná na nádobu. V ,,Tabuke odporúcaného pouzívania" si pozrite maximálne kapacity.
Skontrolujte, ci je veko správne zaistené.

Cez základu nozovej zostavy vyteká/ vypadáva obsah mixéra alebo multifunkcného mlynceka. Nestabilná jednotka / silné vibrácie a pohyb.
Slabý výkon nástrojov alebo doplnkov.

Chýba tesnenie. Tesnenie nie je správne zalozené. Tesnenie je poskodené.

Skontrolujte, ci je tesnenie správne zalozené a ci nie je poskodené. Ak si chcete objedna náhradné tesnenie, pozrite si cas ,,Servis a starostlivos o zákazníkov".

Lepkavé ovocie / ingrediencie, ako sú napríklad datle pri spracovaní. Zvolená rýchlos je prílis nízka.

Pre dosiahnutie najlepsích výsledkov pouzite funkciu ,,pulzného chodu" najskôr na rozlozenie ingrediencií a potom pokracujte v spracovaní maximálnou rýchlosou.

Precítajte si príslusné rady v casti ,,Pouzívanie doplnkov". Skontrolujte, ci sú doplnky správne namontované.

153



 
O         . O        - ,
   .  : .  «». O          
 Kenwood    ,   Kenwood,    ,   . O    .     ,   .     ,    ,      ,      . O    . O  ,         ,         . O   ,  ,  . O    ,    
. O       ,  . 
        .

 /

  

  




60 

    (, )
-/ 
-  

60  30  60 

'         15 

O      ,     ­      .
O         ,     .     ,    .
O     ,    .
O       .
O              .     ,   ,   .
O       ,        ,   .
O        .     .
O            /   .
O :     ,       : O  ; O    / ; O   ,      /  /    .
O      .       on/off (/).
O    ,               .

154

O             .
O   ,      . O    .     
 : .  «  ». O       ,   . O   ,           . O            . O       .     
   . O         ,
     ,       .             ,   ,    '   . O       .  Kenwood           ,    . O   ,        . O        .      .



O

   .

O   :      

,        . O     ,       

. O       . O       ,   

 . O     . O          ,

       .     

,      .

   O       ,      /
. O    /,     . O        . O        . O    ,    . O      ,     
  .

 / O    ,      
.

-   O     ,      
 .

  / O   ;   ,       
.

155

O      ,               .
O           .   ,    .
O    ,    ,     .
. O    , ,   ,   
 . O       ,   .
,        . O , ,    /,     ,
   ,     . O          . O      /    .

     O ,        ,  
  . O       1935/2004  ,  
  .

   1     
.  ,   .    ,             . 2   , .  `  '.


1  2   3  4   5  6    7   8   / 9   10     ()

          .      .  www.kenwoodworld.com     ,   ,     .

C 
11  12     13    14 4-   /

 
15 C   ( ) A  B 
16 -   ( ) A  -   B   -  
17   ( ) A  B   C   D  E   
18  / ( ) A    B   C  

156

   
.  C - I
! O     
 ,     '. O          ,   . O      .       on/off (/). O   ,      . ,        . O    (P)    .   ,       . O           ,   . O          ,       . O         ,     ,     .
1        .
2  ,          ,      ,      .
3    ( ,      ),   '           ,     ,     
4      .
5   ,    /    .

6     ,     . (.    O ).
7         ,   ,   .
    .  C - I
1     «   ».
  O    
 . O  ,  ', , 
    2 . O           . O   ,      . O          2 . O        /, - ,     «»  ,       .
      .  C - I
   
1     «   ».
  O      60
. O      
        .   ,        . O     .       ,        .

157

     .  C - I
1     «   ».
  O ,    
       . O  --          .           .
    
( )
.  J1 - J7
! O    
   ,     .
1      . 2     ,  
     . 3     ,  ,       . 4   .          .
  O    
       .        . O   ,        . O        ,        .

     ( )
.  K1 - K5
1       .
2       ,   .
3          ,   .
4        (P).
  O    
     50  . O       ,  ,     ,   . O         ,     . O       ,        . O   '     . O           .
  / (
)
.  L1 - L5
1    . 2    
 . 3     .
   ,   . 4      .        :
­ P 
­  
5          ,    .
6        (P).

158

  O   /  ­ 
         . O           .
    ( ) .  M1 - M6
! O    
   ,    . O        ,   .
1        ,       .
2              ,     .        :
­ P  ­  
3    . 4      
   . 5     
 ,        
 ,    ,   .
  O    , 
   ,   .    .           . O     , ,   ,       .      .    ,  . O    ,      .
159

O    ,    ,    ,            .    .    ,   .
     ( ) .  N1 - N6
! O     
 .
1        .
2    ,        .
3  . 4    
. 5    
    .
  O   . O     
.      .         . O ,     ,    ,  ,     . O         .
 
.  P    ,   ,       / 4      .
   ,       .       .
 
.  Q       .

   
275   () 25   50  
1     /.
2     . 3      5
 4   .
  
O     '     .
O        -   .
O      .    ,            .    ,   ,    .
  O   , 
. ,      . O      . O        ,       .
   -- .   R .

  
O      - ,        « »        www.kenwoodworld.com.
O ',     ,              ,    .
O       Kenwood     ,  ,         KENWOOD.      KENWOOD     www.kenwoodworld.com      .
O     Kenwood, ' .
O   .
               (WEEE)            .            ,     .

160

 







  .   .
     .    .

,    '  . ,    ,        . ,       .   ,       .         ,         .

       .

         .      ,      .

    .

    .
    .

    ,    .
,       /.

    .

 /    .   .

   ,      . ,    .

/      .

  .   .  .

,    ,     .    ,   «  ».

/    .

  /, - .   .

       «»  ,       .

  / .

     « ». ,     .

161

Hrvatski

Sigurnost

OO

Pazljivo procitajte ove upute i sacuvajte za kasnije. Prije prve uporabe uklonite svu ambalazu i naljepnice, ukljucujui

plasticne navlake

za

O

nozeve. Operite dijelove: pogledajte ,,Cisenje". Ako je utikac ili kabel osteen, iz sigurnosnih razloga

mora ga

zamijeniti Kenwood ili

O

ovlasteni serviser Kenwooda kako bi se izbjegla opasnost. NE DIRAJTE ostre nozeve. Nozevi i diskovi su vrlo ostri, pazljivo rukujte s njima. Uvijek

drzite prstima za vrh, dalje od ostrice, prilikom rukovanja ostrim nozevima, praznjenja

OO

posude i tijekom cisenja. NEMOJTE obraivati vrue sastojke. Budite oprezni ako se vrua tekuina ulije u

procesor

hrane ili mikser jer moze izletjeti iz

OOO

ureaja zbog nagle pojave pare. Ureaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
Nemojte prekoraciti maksimalne kapacitete navedene u grafikonu preporucene uporabe. Nemojte koristiti svoj ureaj duze nego sto je navedeno ispod bez pauze. Neprekidna

obrada tijekom duljih razdoblja moze ostetiti vas ureaj.

Funkcija/dodatak

Maksimalno vrijeme rada

Razdoblje mirovanja

Mikser Teske mjesavine u zdjeli (npr. tijesto)
Mini sjekac/mlinac Mlinac za usitnjavanje

60 sekundi 60 sekundi 30 sekundi 60 sekundi

Izvadite utikac iz struje i ostavite da se ohladi 15 minuta.

OOOOO

Nemojte podizati ili nositi procesor za rucku - rucka se moze slomiti sto dovodi do ozljede. Prije izlijevanja sadrzaja iz posude uvijek uklonite ostricu noza i osovinu alata. Ne koristite ureaj dok su alati pohranjeni u posudi. Koristite samo jedan dodatak u bilo kojem trenutku. Drzite ruke i pribor izvan posude procesora i mjesalice miksera dok su spojeni na struju.

O

Ako hranu treba gurnuti prema dolje, upotrijebite odgovarajui pribor kao sto je kuhaca. Ureaj uvijek ugasite i iskljucite iz struje ako ga ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja,

OO

rastavljanja ili cisenja Nikad nemojte prstima gurati hranu u kanal za punjenje. Uvijek koristite prilozeni potiskivac. Sklop noza nikada ne postavljajte na pogonsku jedinicu bez posude ili poklopca/staklenke

O

mlinca. UPOZORENJE: Prije

skidanja

poklopca s

posude,

miksera ili

mlina iz pogonske

jedinice:

O Ugasite ga;

O Pricekajte dok se dodaci/nozevi potpuno zaustave;

O Pazite da ne odvrnete casu mijesalice ili mini sjeckalicu / staklenku mlina iz sklopa

O

nozeva. Nemojte koristiti poklopac

za upravljanje procesorom,

uvijek koristite

kontrolu

brzine

O

ukljucivanja/iskljucivanja. Procesor nee raditi ako posuda

i

poklopac procesora

ili drugi zasebni

dodaci nisu

ispravno

O

ucvrseni. Ureaj e se ostetiti i moze

uzrokovati

ozljede ako

je

mehanizam

za

ucvrsivanje

OO

podvrgnut prekomjernoj sili. Nikada ne koristite neovlasteni dodatak. Nemojte nikada koristiti osteeni ureaj. Provjerite ili popravite: pogledajte

,,Servis

i briga o

OOOO

kupcima". Nemojte dozvoliti da se pogonska jedinica, kabel ili utikac smoce. Pazite da visak kabela ne visi preko ruba stola ili radne ploce ili dodiruje vrue povrsine. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem. Ovaj ureaj ne smiju koristiti djeca. Ureaj i kabel drzite izvan dohvata djece.

162

O Ureaje mogu koristiti osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima

ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili imaju upute kako koristiti ureaj

O

na siguran nacin i ako razumiju opasnosti koje se mogu pojaviti. Koristite ovaj ureaj samo u domainstvu kako je namijenjen. Kenwood nee prihvatiti

OO

nikakvu odgovornost ako se ureaj nije koristio ispravno ili se nisu slijedile ove upute. Zlouporaba procesora, miksera ili mlinca moze dovesti do ozljeda. Maksimalna snaga temelji se na mini nastavku sjekaca/ glodalice koji ostvaruje najvee

optereenje. Ostali dodatci mogu crpiti manje energije.

Mikser

OO

NEMOJTE obraivati vrue sastojke. OPASNOST OD OPEKLINA: Vrue sastojke treba

staviti da se

ohlade

na

sobnu

O

temperaturu prije stavljanja u staklenku ili prije mijesanja. Pri rukovanju sklopom nozeva uvijek pripazite i izbjegavajte

dodirivanje

ostrice

nozeva

OOOO

prilikom cisenja. Mikserom rukujte samo ako je poklopac ucvrsen. Staklenku koristite samo s isporucenim sklopom nozeva. Nikada ne pustajte mijesalicu da radi prazna. Recepti za smoothie - nikada ne mijesajte smrznute sastojke koji

su

formirali

cvrstu

masu

tijekom zamrzavanja, razbijte je prije dodavanja u staklenku.

DOodSakcloipzanomzlainnaickada ne postavljajte na pogonsku jedinicu bez da je poklopac posude ili

OOOOO

staklenke mlinca pricvrsen. Nikada ne odvijajte staklenku/poklopac dok je mlinac postavljen na vas ureaj. Ne dodirujte ostre nozeve - drzite sklop nozeva podalje od djece. Nikada ne skidajte mlinac dok se ostrice potpuno ne zaustave. Ureaj nee raditi ako je mlinac neispravno postavljen. Ne obraujte vrue sastojke u mlincu, ostavite da se ohlade na sobnu temperaturu

prije

obrade.

MOinOi bsjreakdaac/zmacliinnaacse ne preporucuje jer se mogu ostetiti plasticni dijelovi.

MOlinNaecmzoajtuesoitbnrjaavaivnajtei osuseni korijen kurkume jer je pretvrd i moze ostetiti nozeve.

DOOisDUkovisvikjieozkvaidsrruezzivtaernlojzeao/rspitbrrsia;tnpimjaezal,jidvoalrjeukoudjteosptrriilcikeo,mpruilgikroadmnjreu,kuokvlaannjjaanojastircimisneonzjae.vima, praznjenja

OO

posude i tijekom cisenja. Nikad nemojte prstima gurati hranu u kanal za punjenje. Koristite samo prilozeni potiskivac. Prije skidanja poklopca iskljucite i pricekajte da se disk za rezanje potpuno zaustavi.

COOisUOegbnarjisesiittee,

pricekajte pogonsku

da se nozevi zaustave i iskljucite jedinicu vlaznom krpom, a zatim

mikser iz osusite.

struje prije cisenja. Provjerite jesu li navoji

za

O

ucvrsivanje  ociseni od ostataka hrane.
Posuda, poklopac, potiskivac i svi dodaci/alati

osim ostrica

miksera i mlinca prikladni su i

za

OO

rucno pranje i za pranje u perilici. Sklopove nozeva treba ocistiti i isprati tekuom vodom. Nemojte uranjati pogonsku jedinicu ili sklopove nozeva miksera/mlinca u

vodu.

Prije ukljucivanja u struju O Provjerite je li napon struje Isti kao i onaj naveden na donjoj strani vaseg ureaja.
O Ovaj ureaj je u skladu s EC Direktivom 1935/2004 o materijalima i predmetima koji su namijenjeni za kontakt s hranom.

163

Prije prvog koristenja 1 Uklonite plasticne navlake s ostrica nozeva.
Pazite jer su ostrice vrlo ostre. Te navlake mozete baciti jer stite ostricu samo tijekom proizvodnje i tranzita. 2 Operite dijelove: pogledajte "Cisenje".
Legenda:
Procesor
1 potiskivac 2 cijev za dodavanje 3 poklopac 4 osovina alata 5 posuda 6 odvojiva pogonska osovina 7 pogonska jedinica 8 kontrola brzine/impulsa 9 sigurnosni ucvrsivaci 10 spremnik za kabel
Dodaci
Nisu uvijek svi dolje navedeni dodaci ukljuceni s procesorom hrane. Dodaci ovise o varijanti modela. Posjetite www.kenwoodworld.com za informacije o tome kako kupiti dodatak koji nije ukljucen u paket.
Standardni dodaci
11 ostrica noza 12 alat za tijesto 13 alat za emulgiranje 14 4mm disk za rezanje/ribanje
Neobavezni dodaci
15 sokovnik za agrume (ako je isporucen) A stozac C sito
16 Mlinac za mljevenje (ako je isporucen) A poklopac mlinca B sklop ostrica mlinca za mljevenje
17 Plasticni mikser (ako je isporucen) A pehar B sklop ostrica C brtveni prsten D poklopac E cep punila
18 Plasticni mini sjekac/mlinac (ako je isporucen) A staklenka B brtveni prsten C sklop ostrica
19 2mm disk za rezanje/ribanje

Koristenje vaseg procesora hrane
Pogledajte ilustracije C - I
VAZNO! O Pazite pri rukovanju ostrim nozevima, uvijek
drzite za hvataljke za prste. O Namjestite posudu i dodatak na procesor
prije dodavanja sastojaka. O Nemojte koristiti poklopac za upravljanje
procesorom, uvijek koristite kontrolu brzine ukljucivanja/iskljucivanja. O Procesor nee raditi ako posuda i poklopac nisu ispravno ucvrseni. Provjerite nalazi li se rucka od zdjele s prednje strane u desnom kutu. O Koristite puls (P) za kratke rafale. Puls e raditi sve dok je kontrolni gumb pritisnut u taj polozaj O Prije skidanja poklopca uvijek ugasite i iskljucite iz struje. O Vas procesor nije prikladan za drobljenje ili mljevenje zrna kave ili pretvaranje granuliranog seera u seer u prahu. O Pri dodavanju esencije badema ili arome smjesama, izbjegavajte kontakt s plastikom jer to moze rezultirati trajnim mrljama.
1 Postavite odvojivu pogonsku osovinu na pogonsku jedinicu.
2 Zatim namjestite zdjelu poravnavanjem na zdjeli sa na pogonskoj jedinici, okrenite u smjeru kazaljke na satu dok se ne zakljuca
3 Da biste sastavili svoj alat (ostricu noza, alat za tijesto i alat za emulgiranje), pomou hvataljki za prste postavite odvojivi dio alata preko osovine alata i spustite ga na njegovo mjesto, okrenite dodatak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste se zakljucali na mjesto.
4 Postavite sastavljeni alat preko pogonske osovine.
5 Namjestite poklopac - osigurajte da se vrh pogonske osovine/alata nalazi u sredini poklopca.
6 Ukljucite u struju, upalite i odaberite brzinu. (Pogledajte grafikon preporucene uporabe O ).
7 Ponovite gornji postupak unatrag kako biste uklonili poklopac, dodatke i zdjelu.
Koristenje vase ostrice noza
Pogledajte ilustracije C - I
1 Slijedite upute u odjeljku ,,Koristenje vaseg procesora hrane".

164

Naputci i savjeti O Za grublje teksture koristite kontrolu pulsa. O Hranu poput mesa, kruha, povra narezite na
kockice velike otprilike 2 cm. O Kekse treba izdrobiti na komade i dodati u
cijev za napajanje dok ureaj radi. O Pazite da ne pretjerate. O Pri izradi tijesta koristite mast izravno iz
hladnjaka izrezanu na kockice od 2 cm. O Za najbolje rezultate pri obradi ljepljivog
voa / sastojaka kao sto su datulje, prvo upotrijebite ,,Pulse" za razgradnju sastojaka, a zatim nastavite s obradom na maksimalnoj brzini.
Koristenje vaseg alata za tijesto Pogledajte ilustracije C - I
Koristite za mjesavine tijesta s kvascem.
1 Slijedite upute u odjeljku ,,Koristenje vaseg procesora hrane".
Naputci i savjeti O Nemojte obraivati vise od 60 sekundi. O Stavite suhe sastojke u zdjelu i dodajte
tekuinu u cijev za napajanje dok aparat radi. Obraujte dok se ne formira glatka elasticna kuglica tijesta. O Ponovno mijesite samo rucno. Ponovno gnjecenje u posudi se ne preporucuje jer moze uzrokovati nestabilnost procesora.
Koristenje vaseg alata za emulgiranje Pogledajte ilustracije C - I
1 Slijedite upute u odjeljku ,,Koristenje vaseg procesora hrane".
Naputci i savjeti O Prije uporabe provjerite jesu li posuda i alat
cisti i bez masti. O Majoneza - stavite jaje i zacine u zdjelu i
mijesajte nekoliko sekundi. Dok ureaj radi, postupno dodavajte ulje niz cijev za napajanje u stabilnom mlazu.
Koristenje vaseg sokovnika za agrume (ako je isporucen) Pogledajte ilustracije J1 - J7
VAZNO! O Sokovnik za agrume nee raditi ako sito nije
ispravno pricvrseno.
1 Postavite pogonsku osovinu i zdjelu na pogonsku jedinicu nakon cega slijedi osovina alata.
165

2 Stavite sito u zdjelu - osigurajte da je rucka sita zakljucana u polozaj odmah iznad rucke posude.
3 Postavite stozac preko pogonske osovine, okreui ga sve dok skroz ne upadne.
4 Prerezite voe na pola. Nakon toga ukljucite i pritisnite voe na stozac.
Naputci i savjeti O Za najbolje rezultate cuvajte i cijedite voe na
sobnoj temperaturi i rukom prokotrljajte po radnoj ploci prije cijeenja. O Da biste lakse iscijedili sok, premjestajte voe s jedne strane na drugu prilikom cijeenja. O Pri cijeenju velikih kolicina redovito praznite sito kako biste sprijecili nakupljanje pulpe i sjemenki.
Koristenje vaseg mlinca za mljevenje (ako je isporucen)
Pogledajte ilustracije K1 - K5
1 Stavite sastojke u sklop nozeva. 2 Namjestite poklopac i okrenite u smjeru
kazaljke na satu da biste ga uglavili. 3 Stavite mlinac na pogonsku jedinicu i okrenite
u smjeru kazaljke na satu da biste ga uglavili. 4 Odaberite maksimalnu brzinu ili koristite puls
(P).
Naputci i savjeti O Za optimalan rad pri obradi zacina ne
obraujte vise od 50g odjednom. O Cijeli zacini zadrzavaju svoj okus mnogo duze
od mljevenih zacina pa je najbolje samljeti malu kolicinu svjezih proizvoda kako bi se zadrzao okus. O Za oslobaanje maksimalnog okusa i etericnih ulja najbolje je prziti cijele zacine prije mljevenja. O Nemojte obraivati osuseni korijen kurkume u mlincu jer je pretvrd i moze ostetiti nozeve. O Prije obrade izrezite umbir i kokos na male komadie. O Za najbolje rezultate preporucuje se glavna posuda prilikom sjeckanja zacina.
Koristenje mini sjekaca/mlinca (ako
je isporucen)
Pogledajte ilustracije L1 - L5
1 Stavite sastojke u staklenku 2 Namjestite brtveni prsten na sklop nozeva. 3 Okrenite sklop nozeva prema naopako.
Spustite ga u staklenku, s nozevima prema dolje. 4 Zavijte sklop nozeva na staklenku dok ne bude zategnuto. Pogledajte grafiku na donjoj strani sklopa nozeva:

Otkljucan polozaj
Zakljucani polozaj
5 Stavite mlinac na pogonsku jedinicu i okrenite u smjeru kazaljke na satu da biste ga uglavili.
6 Odaberite maksimalnu brzinu ili koristite puls (P).
Naputci i savjeti O Djecja hrana/pire - dozvolite kuhanoj hrani
da se rashladi na sobnu temperaturu prije obrade u mlincu. O Za najbolje rezultate preporucuje se glavna posuda prilikom sjeckanja zacina.
Koristenje vaseg plasticnog miksera (ako je isporucen) Pogledajte ilustracije M1 - M6
VAZNO! O Doi e do curenja ako je brtva osteena ili
pogresno postavljena. O Ureaj nee raditi ako je mikser neispravno
postavljen na stalak.
1 Namjestite brtveni prsten na sklop nozeva - i osigurajte da je brtva postavljena Ispravno u utor.
2 Drzite donju stranu sklopa noza i umetnite nozeve u pehar - okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok ne bude siguran Pogledajte grafiku na donjoj strani sklopa nozeva:
Otkljucan polozaj
Zakljucani polozaj
3 Stavite sastojke u pehar. 4 Postavite poklopac na pehar i okrenite u
smjeru kazaljke na satu dok ne cujete klik. Namjestite poklopac punila. 5 Postavite mikser na pogonsku jedinicu, poravnajte na mikseru sa na pogonskoj jedinici i okrenite u smjeru kazaljke na satu da biste ucvrstili .
Naputci i savjeti O Prilikom pripreme majoneze stavite sve
sastojke, osim ulja, u mikser. Skinite poklopac punila. Zatim, dok ureaj radi, dodavajte ulje polako kroz rupu na poklopcu. O Guste smjese, npr. pastete i umaci, mozda e trebati da ih se sastruze. Ako je smjesu tesko obraditi, dodajte jos tekuine. O Obrada zacina se ne preporucuje jer se mogu ostetiti plasticni dijelovi. O Da biste pomijesali suhe sastojke - izrezite na komade, uklonite poklopac punila, a zatim dok aparat radi, spustajte komade jedan po jedan. Drzite ruku iznad otvora. Za najbolje rezultate redovito praznite.

Koristenje vasih diskova za rezanje
(ako su isporuceni)
Pogledajte ilustracije N1 - N6
VAZNO! O Nikada ne stavljajte prste u cijev za
punjenje.
1 Postavite pogonsku osovinu i zdjelu na pogonsku jedinicu.
2 Drzei se za sredisnji drzac, postavite disk na pogonsku osovinu s odgovarajuom stranom prema gore.
3 Namjestite poklopac. 4 Stavite hranu u cijev za punjenje. 5 Ukljucite i ravnomjerno pritisite prema dolje
s potiskivacem.
Naputci i savjeti O Koristite svjeze sastojke O Nemojte rezati hranu na premale komade.
Napunite sirinu cijevi za punjenje prilicno punom. To sprjecava da hrana klize u stranu tijekom obrade. O Pri rezanju ili ribanju: hrana postavljena uspravno izlazi kraa od hrane koja se stavlja horizontalno. O Na disku ili u posudi nakon obrade uvijek e ostati mala kolicina otpada.
Spremanje dodataka
Pogledajte ilustraciju P Nakon upotrebe ostrica noza, alat za emulgiranje, alat za tijesto i disk za rezanje/ribanje od 4 mm mogu se pohraniti zajedno u zdjelu.
Ne koristite procesor, s vise od jednog alata ugraenog u posudu. Istovremeno koristite samo jedan dodatak.
Spremiste za kabel
Pogledajte ilustraciju Q Umetnite kabel u kutiju za spremanje kabela.
Recept Umak od suhih sljiva
275g meda (iz frizidera) 25g suhih sljiva 50ml vode
1 Stavite sve sastojke u mini sjeckalicu/mlinac. 2 Namjestite dodatak na pogonsku jedinicu. 3 Prebacite se na puls na 5 sekundi 4 Koristite po potrebi.
166

Njega i cisenje
O Prije cisenja uvijek ugasite i iskljucite iz struje.
O Pazljivo rukujte ostricom i diskovima za rezanje - Izuzetno su ostri.
O Neke namirnice mogu promijeniti boju plastike. To je skroz normalno i nee nastetiti plastici ili utjecati na okus vase hrane. Protrljajte krpom umocenom u biljno ulje kako biste uklonili promjenu boje.

Pogonska jedinica O Obrisite vlaznom krpom i osusite. Provjerite
jesu li navoji za ucvrsivanje ociseni od ostataka hrane. O Ne uranjajte pogonsku jedinicu u vodu. O Visak kabela cuvajte u skladisnom prostoru na straznjoj strani pogonske jedinice.
Upute za cisenje - pogledajte odgovarajuu ilustraciju R .

Servis i sluzba za korisnike
O Ako dozivite probleme s radom vaseg ureaja, prije nego zatrazite pomo, pogledajte u odjeljak ,,Vodic za rjesavanje problema" u prirucniku ili posjetite www.kenwoodworld.com.
O Molimo vas imajte na umu da je vas proizvod pod garancijom, koja je u skladu sa svim zakonskim odredbama glede postojeeg jamstva i prava potrosaca u zemlji gdje je proizvod kupljen.
O Ako se vas Kenwood proizvod pokvari ili pronaete neke greske, molimo posaljite ga ili ga odnesite u servisni centar ovlasten za Kenwood proizvode. Da biste pronasli azurirane podatke o vasem najblizem Servisnom centru ovlastenom za Kenwood proizvode otiite na www.kenwoodworld.com ili na web stranicu specificnu za vasu zemlju.
O Dizajnirano i osmisljeno od strane inzenjera u Kenwoodu u UK. O Proizvedeno u Kini.

VAZNE INFORMACIJE ZA ISPRAVNO ODLAGANJE PROIZVODA U SKLADU S EUROPSKOM DIREKTIVOM O ELEKTRICNIM I ELEKTRONICKIM UREAJIMA ZA OTPAD (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT) (WEEE) Dotrajali proizvod ne smije se baciti u gradski otpad. Treba ga odnijeti u specijalni mjesni centar za sortiranje otpada ili kod distributera koji nudi tu uslugu.

167

Vodic za rjesavanje problema

Uzrok

Rjesenje

Solution

Procesor nee raditi.

Nema struje. Posuda nije namjestena na pogonsku jedinicu. Poklopac posude nije pricvrsen ispravno.
Odvojiva pogonska osovina ne prijanja dobro na pogonsku jedinicu.

Provjerite je li procesor ustekan u struju. Provjerite da posuda dobro sjedi na ureaju. Rucka je prema desnom prednjem kutu. Provjerite je li poklopac zakljucan Ispravno u podrucje rucke. Procesor nee raditi ako su posuda i poklopac pogresno postavljeni. Ako nije nista od navedenog, provjerite osigurac/strujni prekidac u vasem domu.
Postavite odvojivu pogonsku osovinu na pogonsku jedinicu prije namjestanja posude. Alati za zdjele i dodaci nee raditi osim ako je pogonska osovina ugraena.

Mikser ili mlin nee raditi

Mikser ili mlin nisu ispravno zakljucani. Mikser ili mlin nisu pravilno sastavljeni.

Mikser ili mlin nee raditi ako su nepravilno postavljeni na spojku. Provjerite je li sklop nozeva do kraja ucvrsen na pehar/staklenku.

Procesor prestaje raditi za vrijeme obrade

Procesor je prenatrpan/ prekoracen je maksimalni kapacitet. Poklopac je otkljucan.

Provjerite maksimalne kapacitete navedene u grafikonu preporucene uporabe.
Provjerite je li poklopac ispravno zakljucan.

Iz miksera ili multi mlinca curi iz baze za montazu noza.

Brtva nedostaje Brtva neispravno postavljena Brtva osteena.

Provjerite je li brtva ispravno postavljena i nije osteena. Da biste dobili zamjensku brtvu, pogledajte ,,Usluga i briga o kupcima".

Jedinica nestabilna/teske vibracije i kretnje.

Obrauje se ljepljivo voe / sastojci kao sto su datulje. Odabrana brzina nije dovoljna.

Za najbolje rezultate prvo upotrijebite 'Pulse' za razgradnju sastojaka, a zatim nastavite s obradom na maksimalnoj brzini.

Alat/dodaci lose rade

Pogledajte savjete u odgovarajuem odjeljku ,,koristenje dodataka". Provjerite jesu li dodaci ispravno sastavljeni.

168

Slovenscina

Varnost

OO

Pred Pred

uporabo naprave natancno preberite ta navodila in jih shranite za kasnejso uporabo. prvo uporabo odstranite vso embalazo in nalepke, vkljucno s plasticnimi zascitami

O

rezil. Operite sestavne dele aparata: glejte poglavje »Ciscenje«. Ce sta vtic ali napajalni kabel poskodovana, ju naj zaradi vase varnosti zamenja

predstavnik

O

ali pooblasceni serviser podjetja Kenwood. NE dotikajte se ostrih rezil. Rezila in koluti so zelo ostri,

z

njimi ravnajte

nadvse

previdno.

Ko rokujete z ostrimi rezili, praznite posodo ali cistite aparat, vedno primite za

OO

prijemalni del zgoraj, stran od rezil. V aparat NE vstavljajte vrocih sestavin. Ce v multipraktik ali mesalnik ulijete vroco

tekocino,

lahko

med

delovanjem tekocina

OOO

zaradi nenadnega uparjanja brizgne iz aparata in vas opece. Aparata med delovanjem nikoli ne puscajte brez nadzora. Aparata ne preobremenjujte in uporabljajte preglednico priporocenih kolicin. Aparata ne uporabljajte dlje, kot je predpisano, in med posameznimi opravili pocakajte.

Zaradi daljse uporabe brez prekinitve se aparat lahko pregreje in poskoduje.

Funkcija/prikljucek Mesalnik

Najdaljsi cas delovanja 60 sekund

Cas premora med posameznimi opravili

Tezke mesanice sestavin v posodi (npr. testo)
Mini sekljalnik/mlincek
Mlincek za zacimbe

60 sekund
30 sekund 60 sekund

Izkljucite napravo in pocakajte 15 minut, da se
ohladi

O Rocaj multipraktika ni namenjen za dvigovanje in prenasanje aparata, rocaj se lahko zlomi in

OOOO

vas poskoduje. Pred vstavljanjem sestavin v posodo vedno odstranite rezila in pogonsko gred. Pazite, da med uporabo multipraktika v posodi ne bo pripomockov. Uporabite le po en nastavek istocasno. Ko prikljucujete aparat na elektricno napajanje, pazite, da ne boste drzali rok v posodi

multipraktika ali mesalnika in da v njiju ne bo pripomockov. Ce je treba sestavine potiskati

O

navzdol, uporabite primeren pripomocek, na primer kuhalnico. Ko aparat pustite brez nadzora in pred sestavljanjem, razstavljanjem

ali

ciscenjem, vedno

O

izvlecite vtic iz stenske vticnice. Sestavin nikoli ne potiskajte s prsti skozi dovajalno cev.

Vedno uporabite prilozeni

potisni

O

bat. Aparata ne prikljucujte

na

elektricno napajanje, ce

vrc

mesalnika ali posoda

za

sekljanje/

O

mlincek s pokrovom nista namescena. POZOR: Preden odstranite pokrov s posode, mesalnik

ali

mlincek

s pogonske

enote:

O izkljucite aparat;

O pocakajte, da se pripomocki/rezila ustavijo;

O

O pazite, da ne odvijete vrca mesalnika ali posode mini sekljalnika/mlincka s sestava rezil. Ne uporabljajte pokrova posode za upravljanje multipraktika, vedno uporabite gumb za

O

vklop in hitrost. Multipraktik ne bo

deloval,

ce

posoda

multipraktika in njen pokrov ali drug

loceni prikljucek

O

nista pravilno namescena in zaklenjena. Ce varnostni zaklepni mehanizem izpostavite preveliki

sili,

se

aparat lahko poskoduje

in

OO

povzroci poskodbe. Nikoli ne uporabljajte Nikoli ne uporabljajte

neodobrenih pripomockov. poskodovanega aparata. Aparat

naj

pregleda in

popravi

strokovnjak.

OO

Glejte »Servis in podpora strankam«. Pogonskega dela, napajalnega kabla in vtica nikoli ne zmocite. Elektricnega kabla ne polagajte cez ostre robove mize ali kuhinjskih

elementov.

Kabel

ne

sme biti v stiku z vrocimi povrsinami.

169

OO

Otroci naj bodo pod nadzorom, da se z aparatom ne bi igrali. Te naprave naj otroci ne uporabljajo. Hranite aparat in njegov napajalni kabel

izven

dosega

O

otrok. Napravo lahko

uporabljajo osebe

z

zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali psihicnimi

sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj ter znanja, ce so pod stalnim nadzorom ali so

O

dobili navodila o varni uporabi naprave ter razumejo mozne nevarnosti. Aparat uporabljajte samo za predvideno domaco rabo. Podjetje Kenwood

ne

prevzema

OO

odgovornosti, ce se naprava uporablja na napacen nacin ali v nasprotju s temi navodili. Napacna uporaba multipraktika, mesalnika ali mlincka lahko privede do poskodb. Najvecja moc aparata je dolocena na osnovi najvecje porabe moci mini sekljalnika/mlincka.

Drugi prikljucki potrebujejo manjso moc.

Mesalnik

OO

V aparat NE vstavljajte vrocih NEVARNOST OPEKLIN: Ne ulivajte

sestavin. vrocih sestavin

v vrc

mesalnika.

Pred

mesanjem

se

OOOOO

morajo sestavine ohladiti na sobno temperaturo. Z nozi ravnajte previdno in se pri ciscenju ne dotikajte ostrih robov. Vrc mesalnika vedno uporabljajte z namescenim pokrovom. Vrc mesalnika uporabljajte samo s prilozenimi rezili. Nikoli ne pustite mesalnika delovati, ko je prazen. Recepti za smoothije ­ nikoli ne mesajte zmrznjenih sestavin, ki so se

sprijele med

zamrzovanjem. Preden jih dodate v vrc mesalnika, jih razdrobite.

Prikljucki za mlincek

O Aparata ne prikljucujte na elektricno napajanje, ce posoda rezalnika s pokrovom ni

OOOOO

namescena. Ne odvijajte pokrova posode, ko je mlincek namescen na aparat. Ne dotikajte se ostrih rezil. Rezila hranite izven dosega otrok. Nikoli ne odstranite mlincka, dokler se rezila niso ustavila. Ce mlincek ni pravilno namescen, aparata ne bo mogoce zagnati. V mlincek ne vstavljajte vrocih sestavin. Pred pripravo v mlincku pocakajte, da

se

sestavine

ohladijo.

Mini sekljalnik/mlincek
O Sekljanja zacimb ne priporocamo, ker lahko trde sestavine poskodujejo plasticne dele.

Mlincek za zacimbe
O Ne strgajte posusenih korenin kurkume, ker so pretrde in lahko poskodujejo rezila.

Koluti za rezanje/ribanje

O Koluti imajo zelo ostra rezila. Pri namescanju, odstranjevanju in ciscenju kolutov bodite zelo

O

previdni. Ko rokujete z

ostrimi

rezili,

praznite posodo

ali

cistite

aparat,

vedno

primite

za

O

prijemalni del zgoraj, stran od rezil. Sestavin nikoli ne potiskajte s prsti skozi

dovajalno

cev. Uporabljajte samo

prilozeni potisni

O

bat. Preden odstranite pokrov,

izkljucite

aparat in

pocakajte, da se

kolut

ustavi.

Ciscenje

OO

Pred ciscenjem izkljucite aparat, pocakajte, da se rezila ustavijo, in izvlecite vtic iz vticnice. Pogonsko enoto ocistite z vlazno krpo in pocakajte, da se posusi. Preverite, da v

O

mehanizmu za zaklepanje  ni ostankov hrane.
Posoda, pokrov, potisni bat in vsi pripomocki/orodja razen

mesalnika

in mlincka so primerni

OO

za rocno in strojno pomivanje. Noze ocistite s scetko in jih splaknite pod tekoco vodo. Pogonske enote in enote mesalnika/mlincka ne potapljajte

v vodo.

170

Pred prikljucitvijo na omrezno napetost O Preverite, ali ima vase elektricno omrezje
enake znacilnosti kot je navedeno na nalepki na spodnji strani aparata. O Ta aparat je skladen z uredbo ES 1935/2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z zivili.
Pred prvo uporabo 1 Z rezil odstranite plasticne zascite. Pazite,
robovi rezil so zelo ostri. Te zascite lahko zavrzete, saj so namenjene zgolj zasciti rezil med izdelavo in transportom. 2 Operite sestavne dele, glejte razdelek »Nega in ciscenje«.
Tipka
Multipraktik
1 Potisni bat 2 Dovajalna cev 3 Pokrov 4 Gred za orodja 5 Posoda 6 Snemljiva pogonska gred 7 Pogonska enota 8 Gumb za vklop in nastavitev hitrosti 9 Varnostna zaklepa 10 Shramba kabla (zadaj)
Prikljucki
Vasemu multipraktiku morda ne bodo prilozeni vsi navedeni prikljucki. Nabor prikljuckov je odvisen od modelne razlicice aparata. Obiscite spletno mesto www.kenwoodworld.com, kjer najdete napotke za nakup prikljuckov, ki niso prilozeni vasemu aparatu.
Obicajni prikljucki
11 Noz 12 Orodje za mesenje testa 13 Kolut za emulgiranje 14 Kolut za rezanje/ribanje na debelino 4 mm
Izbirni prikljucki
15 Ozemalnik citrusov (izbirno) A Stozec B Sito
16 Mlincek (izbirno) A Pokrov mlincka B Sklop rezil mlincka za zacimbe

17 Plasticni mesalnik (izbirno) A Vrc B Sklop rezil C Tesnilni obroc D Pokrov E Pokrov polnilne odprtine
18 Plasticni mini sekljalnik/mlincek (izbirno) A Vrc B Tesnilni obroc C Sklop rezil
19 Kolut za rezanje/ribanje na debelino 2 mm
Uporaba multipraktika
Glejte slike C - I
POMEMBNO O Pri rokovanju z ostrimi rezili vedno drzite za
plasticni nastavek. O Preden pricnete dodajati sestavine, na
multipraktik vedno najprej namestite posodo in prikljucek. O Ne uporabljajte pokrova posode za upravljanje multipraktika, vedno uporabite gumb za vklop in hitrost. O Multipraktik ne bo deloval, ce posoda multipraktika in njen pokrov nista pravilno namescena in zaklenjena. Preverite, ali rocaj posode kaze proti sprednjemu desnemu kotu. O Z gumbom lahko multipraktik uporabite za impulzno delovanje (P) za kratek cas. Multipraktik bo deloval, dokler drzite gumb v polozaju za impulzno delovanje. O Preden odstranite pokrov, vedno izkljucite aparat in izvlecite napajalni kabel. O Vas multipraktik ni primeren za mletje kavnih zrn in sladkorja. O Pri dodajanju mandljevega izvlecka ali arom med sestavine, preprecite stik s plasticnimi deli, ker se lahko ti trajno obarvajo.
1 Na pogonsko enoto namestite snemljivo pogonsko gred.
2 Nato namestite posodo, tako da bo na posodi poravnan s na pogonski enoti. Zavrtite posodo v smeri urnega kazalca, da se zaskoci .
3 Pri sestavljanju orodja (rezila, orodja za testo ali orodja za emulgiranje) primite za plasticni del orodja in ga nataknite na gred orodja. Nato prikljucek zavrtite v smeri urnega kazalca, da se zaskoci.
4 Nataknite sestavljeno orodje na pogonsko gred.
5 Namestite pokrov in preverite, ali je konica pogonske gredi/orodja vstavljena v lezisce v sredini pokrova.

171

6 Vtaknite vtic v vticnico, vkljucite aparat in izberite hitrost. (Glejte preglednico priporocenih kolicin O ).
7 Da odstranite pokrov, prikljucke in posodo, izvedite postopek v obratnem vrstnem redu.
Uporaba rezil Glejte slike C - I
1 Upostevajte napotke v razdelku »Uporaba multipraktika«.
Nasveti in namigi O Za bolj grobo teksturo uporabite pulzni nacin
delovanja. O Meso, kruh, zelenjavo in podobne sestavine
najprej narezite na kocke, velikosti priblizno 2 cm. O Piskote razlomite na manjse kose in jih dodajajte skozi cev za dodajanje sestavin, medtem ko aparat deluje. O Pazite, da sestavin ne razsekljate ali zgnetete prevec. O Pri izdelavi testa uporabite mascobo (maslo, margarino ...) iz hladilnika in jo narezite na kocke velikosti 2 cm. O Pri sekljanju lepljivih sestavin, kot so na primer dateljni, najprej uporabite pulzni nacin, da se sestavine razsekljajo, nato pa nadaljujte z najvisjo hitrostjo.
Uporaba orodja za mesenje testa Glejte slike C - I
Uporabite za kvaseno testo.
1 Upostevajte napotke v razdelku »Uporaba multipraktika«.
Nasveti in namigi O Sestavin ne obdelujte vec kot 60 sekund. O Vstavite suhe sestavine v posodo, tekocine pa
dodajajte skozi cev, medtem ko aparat deluje. Mesite testo, dokler se ne oblikuje elasticna kepa testa. O Naknadno premesite testo z rokami. Ponovno mesenje testa v multipraktiku ni priporocljivo, saj lahko aparat postane nestabilen in pade.
Uporaba koluta za emulgiranje Glejte slike C - I
1 Upostevajte napotke v razdelku »Uporaba multipraktika«.
Nasveti in namigi O Pred uporabo se prepricajte, da sta posoda in
orodje cista in brez prisotnosti mascob.

O Majoneza ­ v posodo polozite jajce in zacimbe in mesajte nekaj sekund. Medtem ko aparat deluje, pocasi in neprekinjeno dodajajte olje skozi cev.
Uporaba ozemalnika citrusov (ce je
prilozen)
Glejte slike J1 - J7
POMEMBNO O Ozemalnik citrusov ne bo deloval, ce sito ni
pravilno zaskoceno.
1 Na pogonsko enoto namestite pogonsko gred in posodo, nato vstavite se nastavek za orodja.
2 V posodo vstavite sito ­ prepricajte se, da je rocaj sita zaklenjen v svojem polozaju neposredno nad rocajem posode.
3 Na pogonsko gred nataknite stozec in pazite, da ga boste pritisnili do konca.
4 Prerezite sadeze na polovice. Nato vkljucite aparat in pritisnite sadez na ozemalni stozec.
Nasveti in namigi O Sadeze hranite pri sobni temperaturi in jih
pred pripravo soka z roko malce povaljajte po delovni povrsini. O Da boste iz sadezev pridobili cim vec soka, sadez med pripravo premikajte v levo in desno. O Pri pripravi soka iz vec sadezev, obcasno izpraznite sito ter odstranite sadno kaso in semena.
Uporaba vasega mlincka za zacimbe (ce je prilozen) Glejte slike K1 - K5
1 Polozite sestavine v sklop z rezili. 2 Namestite pokrov in ga zavrtite v smeri
urnega kazalca, da se zaskoci. 3 Nataknite mlincek na pogonsko enoto in ga
zavrtite v smeri urnega kazalca, da se zaskoci. 4 Izberite najvisjo hitrost ali uporabite pulzni
nacin delovanja (P).
Nasveti in namigi O Pri pripravi zacimb boste najboljse rezultate
dosegli, ce v mlincek vstavite najvec 50 gramov naenkrat. O Zacimbe v zrnju ohranijo svoj vonj dalj casa, zato je najbolje zmleti zacimbe v manjsih kolicinah tik pred pripravo jedi. O Pred mletjem lahko dolocene zacimbe popecete, da dosezete mocnejso aromo in da se lazje izlocijo etericna olja.

172

O V mlincku ne meljite posusenih korenin kurkume, ker so pretrde in lahko poskodujejo rezila.
O Pred mletjem narezite ingver in kokos na manjse kose.
O Za sekljanje zelisc priporocamo uporabo glavne posode.
Uporaba mini sekljalnika/mlincka
(ce je pri-lozen)
Glejte slike L1 - L5
1 Vstavite sestavine v vrc. 2 Na sklop rezil namestite tesnilo. 3 Obrnite sklop rezil na glavo. Spustite ga v vrc
z rezili navzdol. 4 Z roko trdno privijte sklop rezil v vrc. Glejte
sliko na spodnji strani sklopa rezil:
- Odklenjeno
- Zaklenjeno
5 Nataknite mlincek na pogonsko enoto in ga zavrtite v smeri urnega kazalca, da se zaskoci.
6 Izberite najvisjo hitrost ali uporabite pulzni nacin delovanja (P).
Nasveti in namigi O Hrana za dojencke/kasice ­ pred mletjem
pocakajte, da se skuhana hrana ohladi na sobno temperaturo. O Za sekljanje zelisc priporocamo uporabo glavne posode.
Uporaba plasticnega mesalnika (ce
je prilozen)
Glejte slike M1 - M6
POMEMBNO O Ce je tesnilo poskodovano ali napacno
namesceno, bodo sestavine iztekale. O Ce mesalnik ni pravilno namescen in
zaklenjen, aparata ne bo mogoce zagnati.
1 Na sklop rezil namestite tesnilo ­ preverite, ali je tesnilo pravilno vstavljeno v zleb.
2 Primite za spodnji del sklopa rezil in vstavite rezila v vrc ­ zavrtite jih v nasprotni smeri urnega kazalca, da se zaskocijo. Glejte sliko na spodnji strani sklopa rezil:
- Odklenjeno
- Zaklenjeno
3 Vstavite sestavine v vrc. 4 Na vrc namestite pokrov in ga zavrtite v
smeri urnega kazalca, dokler ne zaslisite klik. Namestite pokrov polnilne odprtine. 5 Namestite mesalnik na pogonsko enoto, poravnajte na mesalniku s na pogonski enoti in ga zavrtite v smeri urnega kazalca, da se zaskoci .
173

Nasveti in namigi O Pri pripravi majoneze vstavite v mesalnik vse
sestavine razen olja. Snemite pokrov odprtine za dolivanje. Nato med delovanjem aparata pocasi dolivajte olje skozi odprtino v pokrovu. O Gostejse jedi, kot na primer pastete in pomake, bo morda treba postrgati iz posode. Ce je priprava jedi tezja, dodajte malo tekocine. O Sekljanja zacimb ne priporocamo, ker lahko trde sestavine poskodujejo plasticne dele. O Suhe sestavine mesajte tako, da jih narezete na manjse kose, odstranite pokrov odprtine za dolivanje in nato med delovanjem aparata enega za drugim dodajajte kose sestavin. Z dlanjo prekrijte odprtino. Posodo redno praznite, da se ne prenapolni.
Uporaba kolutov za rezanje (ce so
prilozeni)
Glejte slike N1 - N6
POMEMBNO O V cev za dajanje sestavin nikoli ne
potiskajte prstov.
1 Na pogonsko enoto namestite pogonsko gred.
2 Primite za rocaj v sredini, polozite kolut na pogonsko gred s pravilno stranjo navzgor.
3 Namestite pokrov. 4 Vstavite sestavine v cev za dodajanje. 5 Vkljucite aparat in s potisnim batom
pritiskajte na sestavine.
Nasveti in namigi O Uporabljajte sveze sestavine. O Sestavin ne narezite na premajhne kose. V
celoti napolnite cev za dodajanje sestavin. S tem preprecite, da bi se sestavine v cevi prestavile postrani. O Pri rezanju ali ribanju bodo sestavine, ki jih dodajate navpicno, tanjse narezane, kot sestavine, ki jih dodajate vodoravno. O Po pripravi bo na kolutih in v posodi vedno ostalo nekaj ostankov.
Hranjenje prikljuckov
Glejte sliko P
Po uporabi lahko noz z rezili, orodje za emulgiranje, orodje za mesenje testa in kolute za rezanje/ribanje na debelino 4 mm shranite skupaj v posodi.
Ne uporabljajte multipraktika z namescenim vec kot enim orodjem. Prikljucke uporabljajte vsakega posebej.

Shramba kabla
Glejte sliko Q Potisnite kabel v prostor shrambe kabla.
Recept Slivova marinada
275 g medu (zamrznjenega) 25 g sliv 50 ml vode
1 Vse sestavine polozite v mini sekljalnik/ mlincek
2 Namestite prikljucek na pogonsko enoto. 3 Zazenite aparat za 5 sekund. 4 Uporabite po potrebi.
Nega in ciscenje
O Pred ciscenjem vedno izkljucite aparat in izvlecite napajalni kabel.

O Pri rokovanju z rezili in rezalnimi koluti bodite nadvse previdni ­ so zelo ostri.
O Nekatere vrste hrane lahko obarvajo plastiko aparata. To je povsem normalno. Plastika se zaradi tega ne bo poskodovala in tudi vasa hrana ne bo spremenila okusa. Ciscenje s krpo, namoceno v rastlinsko olje, pomaga odstraniti obarvanost.
Pogonska enota O Obrisite jo z vlazno krpo, nato pa naj se v
celoti posusi. Preverite, da v mehanizmu za zaklepanje ni ostankov hrane. O Pogonske enote ne potapljajte je v vodo. O Napajalni kabel shranite v prostor za shrambo kabla na zadnji strani pogonske enote.
Navodila za ciscenje ­ glejte ustrezno sliko R .

Servis in podpora strankam
O Ce boste imeli kakrsne koli tezave z delovanjem vase naprave, si preden zahtevate pomoc preberite razdelek »Vodic za odpravljanje tezav« vtem prirocniku ali obiscite spletno mesto www. kenwoodworld.com.
O Upostevajte, da za vas izdelek velja garancija, skladna z vsemi zakonskimi zahtevami vseh obstojecih garancij in pravic potrosnikov v drzavi, v kateri ste izdelek kupili.
O Ce vas izdelek Kenwood ne deluje pravilno ali ce odkrijete kakrsne koli napake, ga posljite ali prinesite na pooblasceni servisni center KENWOOD. Najnovejse naslove vam najblizjih pooblascenih servisnih centrov KENWOOD najdete na spletnem mestu www.kenwoodworld.com ali na ustreznem spletnem mes-tu za vaso drzavo.
O Zasnovano in razvito pri podjetju Kenwood v Veliki Britaniji. O Izdelano na Kitajskem.

POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE PRAVILNEGA ODSTRANJEVANJA IZDELKA MED ODPADKE V SKLADU Z EVROPSKO DIREKTIVO O ODPADNI ELEKTRICNI IN ELEKTRONSKI OPREMI (OEEO) Ob koncu zivljenjske dobe izdelka ga ne smete zavreci med gospodinjske odpadke. Predati ga morate v namenskem lokalnem centru za ravnanje z odpadki ali prodajalcu, ce ponuja storitev prevzema izrabljenih aparatov.

174

Vodic za odpravljanje tezav

Tezava

Vzrok

Aparat ne deluje.

Ni elektricnega napajanja. Posoda ni pravilno namescena na pogonsko enoto.

Pokrov posode ni pravilno zaklenjen.

Snemljiva pogonska gred ni namescena na pogonsko enoto.

Mesalnik ali mlincek ne deluje

Mesalnik ali mlincek ni pravilno zaklenjen. Mesalnik ali mlincek ni pravilno sestavljen.

Aparat se med delovanjem ustavi

Aparat je preobremenjen oz. najvecja zmogljivost je prekoracena. Pokrov se je odklenil.

Mesalnik ali mlincek pusca v podrocju spodnjega dela sklopa rezil.

Tesnilo ni vstavljeno. Tesnilo ni pravilno namesceno ali je poskodovano.

Resitev
Preverite, ali je aparat prikljucen na elektricno napetost. Preverite, ali je posoda pravilno namescena in ali je rocaj usmerjen desno in naprej. Preverite, ali je zaklep pokrova pravilno vstavljen v podrocje rocaja. Ce posoda in pokrov nista pravilno namescena, aparat ne bo deloval. Ce nobena od zgornjih resitev ne odpravi tezave, preverite varovalke/varnostno stikalo v vasem stanovanju. Na pogonsko enoto namestite snemljivo pogonsko gred, preden namestite posodo. Orodja posode in prikljucki ne delujejo, ce pogonska gred ni vstavljena.
Mesalnik in mlincek ne bosta delovala, ce nista pravilno namescena in zaklenjena. Preverite, ali je sklop rezil pravilno pritrjen v posodo/vrc.
Preverite dovoljeno zmogljivost v preglednici priporocenih kolicin.
Preverite, ali je pokrov pravilno zaklenjen.
Preverite, ali je tesnilo pravilno namesceno in neposkodovano. Za nadomestno tesnilo se obrnite na »Servis in podporo strankam«.

Aparat je nestabilen, cutijo se mocni tresljaji in aparat se premika.
Slabo delovanje orodij/ prikljuckov.

Do te tezave pride pri pripravi lepljivih sestavin, kot so na primer dateljni. Izbrana hitrost je prenizka.

Pri sekljanju lepljivih sestavin najprej uporabite pulzni nacin delovanja, da se sestavine razsekljajo, nato pa nadaljujte z najvisjo hitrostjo.

Glejte napotke v razdelku »Uporaba prikljuckov«. Preverite, ali so prikljucki pravilno namesceni.

175

ovp

z(.S¨A°É¨½¨.-+7½#,S1D ݨ(Y¨-.17½¨.(-+9,S¤°¨ª¤É-QYT(¨D¨Æ¨.-Q)3DËUF18¨.-+7½#,Sb1B

""7 *

/ *
* 

/ *

¨#)1S WP07³%1F¨&(7Ƥ/7¢

-+9¨~,7Æ7*9 W](071D¨ -+9¨~,7Æ1FF9Y -+9¨~,7Æ1FF9 TB¨)&7¢¨(-WË
¨&(7Æ7ɳ¨(7½¨+$WÊ 7ɳD¨.1S07³%1F

ݨ(YT¨$179ÉÝ79¨(.{¢ ɤ071F7*9-$WÅ-X-+9¦,7ÆzD¨Å¨-+9¨7*9 ++YUF18-+9¨~,7ÆYW](07¨$1BÉ&F+9b19 3DËU*S¨)&7¢¨(-WË#,Sb1B
¨F7½ ++YU¨(7½¨+$Wʨ.WbX07ɨ.D°ªYDÉÅ

  *

 
* *
 *
/ *


*  
 *
 *

*

7N¨D¨\Fª¨,0F7\19Y¨./GÅ Y79DÆS¨.#,-97-WŤ{È++YU¨./$0F ɨ)&7¢¨(-WË#,S1Fb1B U(.S07³%1F¨&(7ÆY79F18 3DËU(#1Q¨)&7¢¨(-WË#,Sb1BY/&+9¨.+K



*

 *

 *()

07³%1F¨&(7Æz(.S ¨.#,-9

¨07³1FWbS.$DÝ17Ý0F7\Y ¨8

++YU¨-R¨,0F7\YɤVWbS./*E¨17ݨ,0F7\Y ¨S



¨&79 O WY-P¨-R¨G¨\DY,7ÇGU¨-R¤*SÉDª O z+WY).FÉDª¨&79Y¨.7¢
 +.7µ).W´Y³:7Y~³¨9)11F¨-WÇ Éz%F7{R¨É4F-X,09¨&(7ƨY¨{1R O D4F(K¨zE9-XWǨ{RE¨¨F1(Y.77 ¨/'1P
O ¤É*Y°¨\. Ì7#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17ݨ,0FYS ¨(/79ɨ/'1P
¨-JUEȨ/*77½¤É¦X7F+DÆEȨD9 S8¤uEȦXFG.1Nu7¶09-19$$9Y *77½¨./7Q¨%F9 Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8Dƨ-JU¨07³Y
#,S¤+Y O ¨&(7ƨ.W]Wº#,SݤYF$1F ̨U¨&(7ƨ.W]Wº O ¨DY,W7½7³9 -.17½É$7\B


7 O »7 « *www.kenwoodworld.com
7 O  * Kenwood O
7 *KENWOOD
 7KENWOOD   7www.kenwoodworld.com
*
Kenwood O * * O
 
 (WEEE)

*  O *() *
  O *

P  777
 7r / *
 *  *

Q  *
 
()pus ps sn
*öð÷Íð/÷ÍðøñOEÍð o .() p * s q * r

­ O *H 
() *7 O
*
 .R
ovo

¨.WW°ª-X N¨({9 ¨.WW°ª-XÉDª¨&79

-.17½É$7\B = W]N¨+*S = W]N¨*B
 ](Y¨.,W7½YÉ7¢¨&U
-.17½É$7\B

¨*9¨.WW°ªY¨)&7¢¨(-Wˤ/7¢#)1S¨07³

 ](Y -XÉDª¨&79
¨.WWÝT7±Ë¨({9

#,S1Fb1BN

X¦,7ƨ+*SÝY&7¢9¨(9

¨DÉÝÃ

¨{1,19

¨W¨\S

-.17½É$7\B

YW]N¨+*S 

= W]N¨+*S

= W]N¨*B

(#1Q¨+*S

O U(.S¨07³Y79F18

O ¦±¨7:-+9¨~,7Æ7*9¤É1F,.9#,Sb1B

)
( M6 M1 

­ o 
*  p ­ *
:

  


WÂD¬F Ì7

 ](Y

{'979

O

)
(
K5 K1 
* o * p () q *  r
.(P)
 O sn *  O  *  O *
 O * 
* O  O
*
/ ()
L5 L1 
 p * q
* * r
 :

 ÝY¨)&7¢¨(-WË-X¨DÉÝÃÉ*1VY¨7È+7Ý©¨79


¨.WWÝT*Y Y¨7È+7Ý©¨79X+F

¤³-Y&7¢9¨(9Tb ÒY¨G:&F+9&19Uu{Å

O D7¨-&7½¨.1,9S¨.(/7½¨0#9ɨ.).W7½

¦X+&1N¦±¨ÉD½b(W9Y%1F7¤]1*Y¨.GDU

,W7½79 Ï&(107¦X¤G¨¢b)1FªT¤³-Y&7¢

#,S/'T

)
(
N6 N1 

{'979

O ¨EÝËÉ]N¤b7(R°¨uS9





 o

.()







()s *
 t .(P)
­/ O *
 O *

O /D%1F¨.7W1G](YS¨.,W7½Y¨.1SD¨¨G:

O 1F/$W®&U¨W¨S+D4°Ë¦X¦D¨¬¤]F¨Ý7AG¨¢

9¨(9ɤ+&107&(9-W¨AuFʤ/7¢#)1S¨07³¤Q

DRWè*9-$WÅ-X¤%S¨/7\<¤FY¨.W7½

¨.,W7½  )-Y¨07³N°N¨&(7Æ77ÉËW¨&9$7°N  ¤°u-Y¨&(7ÆUu{ŤW©   ÝY¨)&7¢¨(-WË
WݨDÉݨÇNW1V¨&B¨.{\TA-X  ¨,Y ¨+&1NU¨.+K¨.FGËT](Y -X

ovn

-.17½É$7\B
1;D4°Ë±R¦XDƨ+F¨Ý07³%1F¨&(7Æ O ¤1D˨(U1DR+L1F/$W®57°ª¨(UY¨-&719 -.17½É$7\B DÆNu-&7½¨(1U¨..Fª


I  C 
."" o
*tn O  O *
*

I  C 
."" o

ɨ.-QY07³%1F¨&(7ÆS


I  C 
7 O *  
 O H 5 .On/Off
 ÿãÿÿÿÿ

¦]79¨.,W7½ O ÝY°¨\.7

{'979

¨{1R ¨{1R1;D4°Ë±R¦XFÄ{7½D.9-X O /D¦]79ÝÉ®¤É,09¨-W³--&7½/Y{VN 17½¨,F¦X,FW°Ýª O 07³%1F¨&(7Æ1F{\T&UW©¨+0Wª¤ÉWS O ¤É*Y°¨\. Ì7#)1S¨07³S¦³¨9¨)&7¢¨(-WË *7®¨,T $1Fª(.SÉ]N¨#)1S¨/%YW¨ÅFª¨%)L-X O ¨DY*7®É]N¨#)1S¨/%Y
P-#)1S*F¨½
W]N(#1Q¨+*S ¨-&719¤É¨)&7¢¨(-WË&F+91Fb19Y O U(.S07³%1F¨&(7ÆY79F18

N+&1(07YbWݪ,(7½T+FYT O /D%1F¨.(/7½¨DY¨DWÇ7FªU¨..D O WuY¨EÝXz7ɳ˨*Fª¨.&-W9%1F¨&(7Æ
&7¢¤W© /7¢#)1S¨07³ O 8,1F¨,W:¦X&Nb)1FªÉ¦]7VUFQ
-.17½É$7\B
¨.-+7½ 7 ¨(Y¨&W¨½¨7+9F18(,W´~³¨9¨)&7¢¨(-WË
WݨDÉݨǨA°¨ªYFG¨)&7¢¨(-WË  ÝY¨)&7¢¨(-WËN¨3DU¨+F¨Ý¨G¢¨(-WËU

F¨T8ÉEÉݨ*709 O /D$F.191FªU¨*709¤FY¨.$*7ª7'7Æ/8
¤/7¢¨($F O -.7DªY¨{¶¨($1FFY¨*709U78uF
-X&B/%Dª¨(.SN¨%)L-107F¨9*R F¨Ýª¨)F9¤% Ì71/Y¨*709S$F7UFQ°F07 O -$WÅ-X¤%S¨/7\<uGY¨*709ɨ$F07Y°Ý9 -.17½É$7\B
b1B O U(.S¨($7ݪY79F18¨.$*7ª#,S1F
-XFɸ¨($F  &(Y.7ݨ*W¨V¦X$*1UT)-Y¨07³É¨])&Y¨*709
Y  ÝYFɸ¨($F-XWݨDÉݨÇɤ°FVX+F.7 Ì7
YW¨](V7Fª-X+K¨-&719  ÝY¨.$*7ªY¨-&7193DËU¨+F¨Ý+K¨.$*7ª
O U(.S¨($7ݪY79F18¨.$*7ª#,S1Fb1B {'979

 O *
- O  *
*
)
( J7  J1 
.() o
*

.() o   p   7()
.  77) q
77( 7 *
*    r
 t )*
.( O
*

I  C 
 ."" o
7 O *
77 O *p


/ O  ""7
*
ouw

 *7 O
*7() O
* /777 O
* * O */() O
 * O
*2004/1935 O

¨.$*7ª AFɸ¨($F
9¨(9 -+9¦,7ƨ~{à ¨DÉÝÃ
¨.$*7ª AFɸ¨($F $7ݪW¨B
Y79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N


15
B
() 16 A
 B () 17
A
 B
C
 D
E
)/ 18
(
B
p ()/ 19

GǨ-R
Y¨-P ¤*7ŨA7Ç ¨/%Y 8 *7®¨,TY¨F9¨#)1S
¨W©¨)E9 $7°N¨&(7Æ
*7®¨FW³
 ¨-Y¨AG¨¢"ݨ(YT¨F79ɨ/'1P" ɨ/+S ¨A&191;¤07Gɰª.79,1U¨+&1N¤/7¢¨$/1N ¨EÝ,1U¨+&1N7°D ̨8¨-JUEÈ
 ¤³-Y¤&19¨/$S¨{1,19U,1U¨+&1NWuY S¨z(.7Å-.Fª¨zÉX


1 2
 3  4  5  6
() 7
9 10

  *
www.kenwoodworld.com*  *

11 12
 13 r ()/ 14

¨°¨ª¨(U *Fª¨,1U

ouv

O 1-P¨07³ÉDD¬¦b77½Y79(F·£19¨(#1Q+Wª*F9

O EݨD¨Æ¤Ë-+7½1F(.Dª

O EݨD¨Æ¨07³Y79-*VYSEȨ798J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT»¨$179ÉÝ79

¨(.{¢«

O EÝ(F·ÉDª¨&79¤É¨-R¨,0FY¤É7H¨Wb1S-.7¢

O
O

8¨~F¨Â-X¨A*7Å-3DUDÆ0T707³ z.YDY¨-R¨,0FY¨G¨\DU7É9¨(.SÉz.YV¤% Ì77{HN¤&B





O zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³É¨-R¨,0FY(1D ̨U/7ÉŨA*7Å

O .,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª¤É(F9

7D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N

O

¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19¨.$J07U.SF9doowneK¤9W19Y79¨D¨Æ ¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ¨07³

¨07³&F+91Fb19¤ÉDƨz7Å-(-1.7½¨.EWݪ

* O
* / O * 



*

O

: O

*

O WuY¨Eݰ¨\.7Ì/D¨(7SNÉDª¨#*F¨½É/Y.H79¨+&N¨7b97#*F¨½¤/7¢¨/'1P

O
O

¨8D#)Y1¨SDÉÝÃ+L+LNNÉFDª1¨8¨#*)F¨&7¢½¨¨(.-GWɰ˪YW](V



O EÝ#)1S 7Ý Ì7





O 7/9Wb*7½¨.#FÉ7½¨.*W9±¨½¨FWªz ¨.,W7½¨..Dª¨YW:¦X-9b-9¤/7¢

¨.1DÉ,U#.107¦X¤G¨¢S¦]707¦X¨DÉÝÃ


*/() O
*/ O *­ O *  O * O
*7 O
/ *7 O
 *  O
K / **  O H H  O
*5 ** O
* 7 O

o1u81u

O zFY¨07³°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V #*F¨½É¤&B¨+&N7°ª8¨(7S(07./0X¨EÝ
O ¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½¨.+-19¨.F(19
FY



77 O ."":

77 O .Kenwood Kenwood



* O

5H 5 

*5

* 

O
O

*

* O
* O
*

 

 

/

 
 os

tn tn
qn tn

 
7) (
/ 


O z+WYFN¤É.S07³%1F¨&(7ÆU¨.+K1;D/,F¨.+K.7/</VDɬ¦b77½

*  O
*  O *   O

O ¤+Y-XDRɤ°É¨½¨.&Cu7Ý





*

ɰÉÝà ¤/7¢¨Wb1SN$Dݨ17ݨ,0FY

O zDY¤b7(RDN¨&(7Æu{ŤW©¨)E9

7  O *
*  /() O
* :() : O

O ¤É*Y#)1S¨07³

O ¨'FËXWP¨.-+7½¨#*F¨½.7 Ì7U¨F9

O WuY¨EÝXz/*$S°ÉÝÃ

¤É

UÉDª¨#*F¨½

O zDY¨)&7¢¨(-WË#)1S07³%1F¨&(7ƨDY°¨\.7̳Ý,T¨F9ffO/nO
#)1S¦+7Â

8   O
*
o18u2t

Kenwood Ltd
New Lane Havant Hampshire PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved

5722076980/2



References

Acrobat Distiller 24.0 (Macintosh)