User Manual for EUROM models including: FRED 40, 388015, 40 Fred 40 20 Cool Box with 12 V 24 V Connection, Cool Box with 12 V 24 V Connection, V 24 V Connection, V Connection
Eurom Kompressor Kühlbox Fred 12/24/230 V | CAMPING FACTORY
Glacière à compresseur Fred Eurom - Berger Camping
File Info : application/pdf, 148 Pages, 1.48MB
DocumentDocumentFRED 40 User Manual Model: FRED 40 Product code: 388015 Date: 27/01/2023 Version: v3.0 Belangrijk: opmerking voor gebruik · Deze koelbox mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. · Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, opdat ze er niet mee spelen. · Deze koelbox mag alleen worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar. Personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. · Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen koelapparaten in- en uitruimen. · Deze koelbox mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde stroomtoevoer. · Bewaar geen explosieve substanties, zoals aerosolblikjes met ontvlambaar drijfgas in deze koelbox. · De isolatie van deze koelbox bevat ontvlambare cyclopentaan en dient op een speciale manier verwijderd te worden. Breng deze koelbox aan het eind van zijn levensduur naar een recyclingstation. · Deze koelbox is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gebruik in vergelijkbare toepassingen, zoals: - Gebruik in een auto - Gebruik tijdens het kamperen - Gebruik op een boot Bij gebruik op een boot is de koelbox bestand tegen een constante helling van 20°. - Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere omgevingen; - Door klanten in hotels, motels en andere accommodaties; - Bed en breakfasts; - Catering en vergelijkbare toepassingen buiten de retail. · Zorg er tijdens het plaatsen van deze koelbox voor dat de stroomkabel niet klem zit of beschadigd raakt. · Plaats geen stekkerdozen of verlengsnoeren aan de achterkant van deze koelbox. · Volg de volgende instructies op om te voorkomen dat etenswaren bederven: - Als de deur langdurig openstaat, kan de temperatuur in de koelbox aanzienlijk stijgen. - Maak oppervlakken die in aanraking komen met etenswaren en toegankelijke afvoersystemen regelmatig schoon. - Bewaar rauwe vlees en vis in de daarvoor geschikte bakken, zodat het niet in aanraking komt met andere etenswaren of erop lekt. - Als deze koelbox lang leeg staat, schakel hem dan uit, ontdooi, reinig en droog hem en laat de deur open om schimmelvorming te voorkomen. 2 · Stel de temperatuur van deze koelbox in volgens onderstaande bewaartemperaturen voor algemene etenswaren. Controleer of de koelcapaciteit van uw koelbox geschikt is voor uw etenswaren. · Etenswaren mogen alleen in de originele verpakking of in geschikte bakken worden bewaard. · Deze koelbox is niet geschikt voor het koelen van medicijnen of andere medische toepassingen. · Deze koelbox is niet geschikt voor het vervoeren van bijtende materialen of materialen met oplosmiddelen. · Gebruik geen andere elektrische apparaten in deze koelbox tenzij ze door de fabrikant worden aanbevolen voor het doel. · Vul de bak aan de binnenkant niet met ijs of vloeistoffen. · Zorg dat u alleen objecten in het koeldeel plaatst die geschikt zijn voor de geselecteerde temperatuur. Type etenswaren Aanbevolen bewaartemperatuur Fruit 2°C ~ 8°C 36°F ~ 46°F Dranken 5°C ~ 10°C 41°F ~ 50°F IJs -10°C ~ -18°C 14°F ~ 0°F Verse vlees en vis -3°C ~ -18°C 27°F ~ 0°F Groente 0°C ~ 10°C 32°F ~ 50°F Bier 4°C ~ 10°C 39°F ~ 50°F Rode wijn 10°C ~ 12°C 50°F ~ 54°F 3 Veiligheid WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies heeft gelezen en begrijpt. Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Zorg dat er altijd minimaal 5 cm ventilatieruimte is op alle ventilatieveiligheidsroosters van de koelbox. Houd de ventilatiezone vrij van objecten die de luchtstroom naar de koelingscomponenten kunnen belemmeren. Gebruik het apparaat niet als de bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het probleem aanhoudt. Neem in dat geval altijd contact op met uw leverancier. Oververhitting kan bijvoorbeeld ontstaan als de ventilatieroosters worden geblokkeerd. Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING · Trek de stekker nooit uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen. · Zorg dat er geen vreemde objecten in de ventilatieopeningen van de koelbox komen. · Maak de koelbox voor het eerste gebruik zorgvuldig (van binnen en buiten) schoon. Zie hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'. · Plaats dit apparaat niet in gesloten kasten of ruimtes met geen of minimale luchtcirculatie. · Bouw dit apparaat nooit in een kast in. Dit apparaat is verplaatsbaar. · Gebruik geen accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWING Als het apparaat, het netsnoer of de stekker schade vertoont of slecht werkt, stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en onderbreek de stroomtoevoer meteen. 4 Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade. LET OP Lees deze instructiehandleiding eerst grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt voordat u het apparaat monteert, installeert en gebruikt. Inleiding In deze handleiding staat het correcte en veilige gebruik van dit apparaat beschreven. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. De handleiding is een onmisbaar onderdeel van het apparaat en moet bij doorverkoop of inruil aan de nieuwe eigenaar worden overhandigd. Deze handleiding is met de grootst mogelijke zorg samengesteld. Wij behouden ons desalniettemin het recht voor deze handleiding te allen tijde te verbeteren en aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer. De volgende symbolen en termen worden in deze handleiding gebruikt om de lezer te wijzen op veiligheidskwesties en belangrijke informatie: WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot letsel bij de operator of omstanders, lichte en/of matige schade aan het product of aan het milieu. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of matige schade aan het product of aan het milieu. Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen. 5 Identificatie Afbeelding 1 Specificaties Type: Koelvolume: Klimaatcategorie: Beschermingsklasse: Nominale spanning: Adapterinput: Adapteroutput: Uitgangsvermogen van het apparaat: Zekering: Nominale spanning voor de zekering: Koelmiddel: Schuimmiddel: Temperatuurbereik: FRED 40 40 L T, ST, N, SN Klasse II 12V / 24V AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2,5A DC 14,5V, 6,0A 5V, 1A 15A* 5,6A / 2,8A R134a 40 g C5H10 / C-Pentane -20°C tot 10°C * Neem altijd contact op met een vakman die bevoegd is door EUROM voor het vervangen van de zekering. 6 Beschrijving Dit apparaat van EUROM is een gebruiksvriendelijke koelbox voor het koelen en invriezen- van etenswaren en dranken (afbeelding 2) Het apparaat is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis (droge omstandigheden) en in voer- en vaartuigen, zoals auto's en boten. Afbeelding 2 1. Deksel 2. Bedieningspaneel 3. USB-poort 4. Hendel (2x) 5. Ventilatierooster (3x) * Niet op schaal. 6. Stroomtoevoer 7. Stroomtoevoer met stekker* 8. Stroomtoevoer met extra stekker* 9. Hendel op de deksel 10. Bekerhouder (4x) 7 Bedieningspaneel 1. Temperatuur verhogen 2. Temperatuur verlagen 3. LCD-scherm 4. Instellingen 5. Stroom AAN/UIT Afbeelding 3 LCD-scherm Het LCD-scherm staat altijd aan als het apparaat in gebruik is. Statusindicatie: · Temperatuur (Afbeelding 4, pos. 1) geeft de ingestelde of huidige temperatuur in de linker of rechter box (Celsius of Fahrenheit). · Koeling (Afbeelding 4, pos. 2) geeft weer of de koeling van het apparaat actief is. · Accubescherming (Afbeelding 4, pos. 3) geeft de huidige geselecteerde accubeschermingsmodus (hoog, medium of laag) weer. · Koelcapaciteit (Afbeelding 4, pos. 4) geeft de koelcapaciteit (MAX of ECO) weer. Afbeelding 4 8 Vervoer en opslag WAARSCHUWING Zet het apparaat niet direct na transport aan. Het apparaat moet eerst rechtop staan gedurende 30 minuten. Dit voorkomt dat de compressor uitdroogt. · Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. · Til het apparaat op aan de hendels. · Bewaar het apparaat in de originele verpakking op een koele, droge en stofvrije plaats. Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer. Dit apparaat is reeds in elkaar gezet. Installatie LET OP Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven staat op het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische aansluitingen moeten onder alle omstandigheden droog blijven. Stroomstekker (100-240 V) Afbeelding 5 9 1. Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. 2. Zorg dat alle drie de ventilatieroosters (Afbeelding 5, pos. 7) tenminste 5 cm ventilatieruimte hebben. 3. Plaats de stroomkabel (Afbeelding 5, pos. 2) in de AC/DC-adapter (Afbeelding 5, pos. 1). 4. Plaats de AC/DC-adapter (Afbeelding 5, pos. 2) in de stroomtoevoer van het apparaat (Afbeelding 5, pos. 1). 5. Steek de stekker (Afbeelding 5, pos. 4) in een stopcontact waar u eenvoudig bij kunt (Afbeelding 5, pos. 3). Extra stroomstekker (12 / 24 V) Afbeelding 6 1. Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. 2. Zorg dat alle drie de ventilatieroosters (Afbeelding 6, pos. 1) tenminste 5 cm ventilatieruimte hebben. 3. Plaats de stroomstekker (Afbeelding 6, pos. 3) in de stroomtoevoer van het apparaat (Afbeelding 6, pos. 2). 4. Steek de extra stroomstekker (Afbeelding 6, pos. 4) in een stopcontact van 12V of 24V in uw auto of boot waar u eenvoudig bij kunt. 10 Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: · uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; · het apparaat, de stroomkabel en stekker schoon en droog zijn; · het apparaat niet wordt blootgesteld aan vloeistoffen; · het apparaat niet beschadigd is; · het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is; · het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. · het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen en open vuur staat. WAARSCHUWING · Gebruik het product niet in combinatie m et een batterij en snellader. · Ontkoppel het apparaat of schakel het uit als u de motor van het voertuig uitzet. Anders wordt de accu van uw voertuig mogelijk ontladen. LET OP Nadat u het apparaat opnieuw aanzet, is er een vertraging van 3 minuten voordat de compressor weer begint te werken. LET OP Het apparaat koelt alleen als het is aangesloten op stroom en aanstaat. Inschakelen 1. Houd 5 seconden ingedrukt. 2. Het scherm gaat aan. Temperatuurinstelling 1. Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen. 2. Het LCD-scherm toont de ingestelde temperatuur en knippert gedurende 5 seconden. 3. De temperatuur is ingesteld. 4. Het scherm toont de huidige temperatuur in het apparaat. Etenswaren en dranken bewaren 1. Open de gewenste deksel met behulp van de hendel. 2. Plaats de etenswaren en/of dranken in de box. 3. Sluit de deksel. U hoort een klikgeluid als de deksel is gesloten. De temperatuureenheid wijzigen 1. Druk op totdat °C of °F knippert. 2. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. 11 De accubeschermingsfunctie wijzigen 1. Druk op totdat , of knippert. 2. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. De koelcapaciteit wijzigen LET OP Het apparaat beschikt over een ECO-modus die 20% minder stroom verbruikt. Gebruik de ECO-modus als u het apparaat in een voertuig of op een boot gebruikt. Het duurt langer voordat het apparaat de gewenste temperatuur bereikt in de ECO-modus. 1. Druk op totdat MAX of ECO knippert. 2. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. Uitschakelen 1. Houd 5 seconden ingedrukt. USB-poort (5V, 1A) Als het apparaat stroom heeft, kunnen andere apparaten (zoals een mobiele telefoon) worden opgeladen via de USB-poort (Afbeelding 3, pos. 3). Accubeschermingsfunctie LET OP Als de motor van het voer- of vaartuig gestart wordt, raden we aan om de accubescherming in te stellen op Hoog. LET OP Het apparaat meet de stroominput van het apparaat, niet van de accu van het voer- of vaartuig. LET OP Als de accubeschermingsfunctie het apparaat uitschakelt, verschijnt foutcode 'Er1' op het scherm. De accubeschermingsfunctie voorkomt dat de accu van het voer- of vaartuig leegloopt. Accustroombescherming Hoog Med Laag 12V stop 11,7±0,3V 10,7±0,3V 10,2±0,3V 12V start 12,7±0,3V 11,7±0,3V 11,2±0,3V 24V stop 24.6±0,3V 22,6±0,3V 21,6±0,3V 24V start 26.0±0,3V 24,0±0,3V 23,0±0,3V 12 Stroomherinneringsfunctie Als u het apparaat opnieuw aanzet, is de ingestelde temperatuur gelijk aan de temperatuur voordat u het apparaat uitschakelde. Na de werking LET OP · Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen. · Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. · Wikkel de stroomkabel niet om het apparaat heen. 1. Zet het apparaat uit door gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. 2. Verwijder alle etenswaren en/of dranken. 3. Maak het apparaat van binnen en buiten schoon. Zie hoofdstuk 'Reiniging'. 4. Trek de stekker uit het stopcontact. 5. Verwijder de stekker uit het apparaat. 6. Rol de stroomkabel op. Onderhoud WAARSCHUWING Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen. 13 Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: · in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; · als de foutmeldingen niet zijn opgelost; De volgende problemen kunnen zich voordoen: Probleem Het apparaat werkt niet. Abnormaal geluid in het apparaat. Condensvorming op het oppervlak van het apparaat. Het apparaat koelt niet naar behoren. 14 Oorzaak Het apparaat is uitgeschakeld. Oplossing Controleer of het apparaat aanstaat. Controleer of de stekker goed is aangesloten. De ventilatieroosters worden geblokkeerd. het apparaat staat niet op een waterpas en stevige ondergrond. Interne onderdelen zijn los of hebben losgelaten. De relatieve omgevingstemperatuur is > 75%. De etenswaren zijn: · te groot; · te dicht op elkaar; · te heet. De verzegeling is beschadigd. Controleer of er vrije ruimte (5 cm) rondom de ventilatieroosters is. Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Neem contact op met een door EUROM erkende professional. Een beetje condensvorming op het oppervlak is normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Verwijder (een deel) van de etenswaren. Neem contact op met een door EUROM erkende professional. Veiligheidsinstructie Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stroom controleert. - Schakel het apparaat altijd uit voordat u het verplaatst. Gebruik het apparaat niet. Schakel het apparaat bij twijfel uit. - - Probleem Het geluid van stromend water. Hard geluid bij het aanzetten. Oorzaak Slechte ventilatie in de afgesloten ruimte. De koelcapaciteit is te laag. Het apparaat staat in het (directe) zonlicht. Verkeerd ingestelde temperatuur. Koelvloeistof stroomt door het apparaat. Het starten van de compressor. Oplossing Verplaats het apparaat naar een goed -geventileerde ruimte. Stel de koelcapaciteit in op MAX. Verplaats het apparaat naar een ruimte zonder (direct) zonlicht. Stel de juiste temperatuur in. Het geluid van stromend water is normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Harde geluiden tijdens het aanzetten zijn normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Veiligheidsinstructie Schakel het apparaat altijd uit voordat u het verplaatst. - Schakel het apparaat altijd uit voordat u het verplaatst. - Schakel het apparaat bij twijfel uit. Schakel het apparaat bij twijfel uit. 15 Op het LCD-scherm kunnen de volgende foutmeldingen worden weergegeven: Foutmelding Problemen Oplossing Veiligheidsinstructie Er0 Temperatuursensor Neem contact op met Gebruik het doet het niet. een door EUROM apparaat niet. erkende professional. Er1 Accubescherming doet Gebruik een andere Schakel het het niet. stroomtoevoer. apparaat altijd uit voordat u een andere stroomtoevoer gebruikt. Er2 Ventilatieoverbelasting Neem contact op met Gebruik het doet het niet. een door EUROM apparaat niet. erkende professional. Er3 Fout bij het opstarten 1. Ontkoppel de - van de motor (de rotor stroom. wordt geblokkeerd of 2. Wacht 30 minuten. de differentiële druk in 3. Zet het apparaat de koelsystemen is te aan. hoog). Er4 Fout in de bescherming 1. Verwijder alle - van de etenswaren en/of compressorsnelheid. dranken. 2. Stel een hogere temperatuur in. Er5 Temperatuurregeling 1. Verplaats de Schakel het doet het niet koelbox naar een apparaat altijd uit (overbelasting of te goed-geventileerde voordat u het hoge interne ruimte. verplaatst. temperatuur) 2. Laat de compressor afkoelen. 3. Zet het apparaat aan. Er9 Temperatuursensor Neem contact op met Gebruik het niet aangesloten. een door EUROM apparaat niet. erkende professional. 16 Reiniging LET OP Gebruik geen: · schuursponsjes; · harde borstels; · ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc. Dit is normaal. 1. Zet het apparaat uit door gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Verwijder de stekker uit het apparaat. 4. Veeg het apparaat af met een vochtige, schone, zachte, pluisvrije doek of een zachte borstel. 5. Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag. Afdanken Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier. 17 Important: notes before using · This refrigerating appliance is not intended for use by persons ( including children ) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of this appliance by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with this refrigerating appliance. · This refrigerating appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of this refrigerating appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with this refrigerating appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. · This refrigerating appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. · Do not store explosive substances such as aerosol cans with flammable propellant in this refrigerating appliance. · The insulation of this refrigerating appliance contains flammable cyclopentane and requires special disposal procedures. Deliver this refrigerating appliance at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center. · This refrigerating appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - For use in a vehicle - For camping use - For boat use When used on boats, this refrigerating appliance can withstand a constant heel (inclination) of 20°. - Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - By clients in hotels, motels and other residential type environments; - Bed and breakfast type environments; - Catering and similar non-retail applications. · When positioning this refrigerating appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. · Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of this refrigerating appliance. · To avoid contamination of food, please respect the following instructions: - Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of this refrigerating appliance. - Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. 18 - Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. - If this refrigerating appliance is left empty for long period, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. · Set the temperature of this refrigerating appliance using below preservations temperatures for common food, check if the cooling capacity of your refrigerating appliance is suitable for storing the food you wish to cool. · Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers. · This refrigerating appliance is not suitable for cooling medicine or for other medical use. · This refrigerating appliance is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents. · Do not use other electrical appliances inside this refrigerating appliance unless they are recommended by the manufacturer for the purpose. · Do not fill the inner container with ice or fluids. · Ensure to place only objects in the cooling department which are intended to be cooled at the selected temperature. Types of food Recommended storage temperature Fruits 2°C ~ 8°C 36°F ~ 46°F Drinks 5°C ~ 10°C 41°F ~ 50°F Ice cream -10°C ~ -18°C 14°F ~ 0°F Fresh meat and seafood -3°C ~ -18°C 27°F ~ 0°F Vegetables 0°C ~ 10°C 32°F ~ 50°F Beer 4°C ~ 10°C 39°F ~ 50°F Red wine 10°C ~ 12°C 50°F ~ 54°F 19 Safety WARNING Please read and understand these safety instructions mentioned at the beginning. Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injuries and will void EUROM's warranty. Always ensure that there is a minimum of 5 cm of ventilation space on all ventilation safety grills of the refrigerating device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not use the device if the source of overheating cannot be traced or if the problem persists, but always contact your supplier. Overheating can be caused by blocking the ventilation grills, for example. General safety instructions WARNING · Never pull the cable to disconnect the device from the socket. · Prevent foreign objects from entering the ventilation or outlet openings on the device. · Before the first use, clean the device carefully on the in and outside, see chapter Cleaning and Maintenance. · Do not place this device in closed compartments or areas with non or minimal air flow. · Never build this device fixed in a cupboard or a drawer. This device is portable. · Never use accessories that are not recommended by the manufacturer. WARNING If the device, the electric cable or plug shows damage or is malfunctioning, take the device out of use immediately and disconnect the power supply 20 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device. Introduction This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this manual for future reference. The manual is an essential part of the device and must be given to the new owner upon resale or exchange. This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to improve and adjust this manual at any time. The images used may differ. Do not use if the device (including cable and plug) if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport. The following symbols and terms are used in this manual to alert the reader to safety issues and important information: WARNING Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not followed, can lead to injuries to the user or bystanders, light and/or moderate damage to the product or to the environment. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are not followed, can lead to light and/or moderate damage to the product or to the environment. Warranty EUROM offers a 24-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device. The manufacturer, importer and supplier are not liable for incorrect connections. 21 Identification Figure 1 Specifications Type: Cooling volume: Climatic category: Protective class: Rated voltage DC: Adapter input: Adapter output: Power output device: DC fuse: Rated current for DC: Refrigerant: Foam vesicant: Temperature adjustment range: FRED 40 40L T, ST, N, SN Class III 12V / 24V AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2.5A DC 14.5V, 6.0A 5V, 1A 15A* 5.6A / 2.8A R134a 40g C5H10 / C-Pentane -20°C to 10°C * Always contact an EUROM authorized professional for replacing the DC fuse. 22 Description This EUROM device is an easy-to-use cool box that can be used for refrigerating and deep-freezing food and drinks (Figure 2). This device can be used indoors, outdoors (dry conditions) and in vehicles and vessel, like cars and boats. Figure 2 1. Lid 2. Control panel 3. USB port 4. Handle (2x) 5. Ventilation grill (3x) * Not to scale. 6. Power input 7. Power supply with power plug* 8. Power supply with auxiliary power plug* 9. Lid handle 10. Cup holder (4x) 23 Control panel 1. Increase temperature 2. Decrease temperature 3. LCD display 4. Settings 5. Power ON/OFF Figure 3 LCD display The LCD display is always on when the device is switched on. Status indication: · Temperature (Figure 4, pos. 1) shows the set or current temperature in the device (Celsius or Fahrenheit). · Cooling (Figure 4, pos. 2) shows if the device is actively cooling. · Battery protection (Figure 4, pos. 3) shows the currently selected battery protection mode (low, medium or high). · Cooling capacity (Figure 4, pos. 4) shows the cooling capacity (MAX or ECO). Figure 4 24 Transport and storage WARNING Do not turn on the device immediately after transport. The device must first stand upright for 30 minutes. This prevents the compressor from running dry. · Clean the device before storing it. · Lift the device by the handles. · Store the device in its original packaging in a cool, dry and dust-free area. Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport. This device is already assembled. Installation CAUTION Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification label of the device. All electrical connections must stay dry under all circumstances. Power plug (100-240 V) Figure 5 25 1. Make sure the device is on a flat, level and steady surface. 2. Make sure that all three ventilation grills (Figure 5, pos. 7) have at least 5 cm of ventilation space. 3. Place the AC cable (Figure 5, pos. 2) into of the AC/DC adapter (Figure 5, pos. 1). 4. Place the AC/DC adapter plug (Figure 5, pos. 5) into the power supply of the device (Figure 5, pos. 6). 5. Place the power plug (Figure 5, pos. 4) into an easily accessible wall socket (Figure 5, pos. 3). Auxiliary power plug (12V / 24V) Figure 6 1. Make sure the device is on a flat, level and steady surface. 2. Make sure that all three ventilation grills (Figure 6, pos. 1) have at least 5 cm of ventilation space. 3. Place the power connector (Figure 6, pos. 3) into the power supply of the device (Figure 6, pos. 2). 4. Place the auxiliary power plug (Figure 6, pos. 4) into an easily accessible 12V or 24V auxiliary power supply in a vehicle or vessel. 26 Operation WARNING Before every use, make sure that: · you operate the device with dry hands; · the device, power cable and plug are clean and dry; · the device is not exposed to any liquids; · the device is not damaged; · the device is not covered or blocked; · the device is placed on a flat, stable and steady surface. · the device is not placed near heat sources and open fires. WARNING · Do not use product in combination with a battery and quick charger. · Disconnect or switch off the device when you turn off the engine from the vehicle. Otherwise you may discharge the vehicle battery. CAUTION After restarting the device, there is a 3-minute delay before the compressor starts working. CAUTION The device only cools if it has power and is switched on. Turn on 1. Press for 5 seconds. 2. The display will turn on. Set the temperature 1. Press or to set the desired temperature. 2. The LCD display shows the set temperature and flashes for 5 seconds. 3. The temperature is set. 4. The LCD display shows the current temperature inside the device. Storing food and drinks 1. Open the lid by the lid handle. 2. Place the food and/or drinks in the device. 3. Close the lid. You will hear a `click' when the lid is closed. Change the temperature unit 1. Press until °C or °F flashes. 2. Stop pressing to confirm the new setting. 27 Change the battery protection function 1. Press until , or flashes. 2. Stop pressing to confirm the new setting. Change the cooling capacity CAUTION The device has an ECO mode that uses 20% less power. Use the ECO mode if you are using the device in a vehicle or on a vessel. The device takes longer to reach the desired temperature in ECO mode. 1. Press until MAX or ECO flashes. 2. Stop pressing to confirm the new setting. Switching off 1. Press for 5 seconds. USB port (5V, 1A) When the device has power, other devices (like a mobile phone) can be charged through the USB port. Battery protection function CAUTION When the vehicle or vessel engine needs to be started, we recommend setting the battery protection to high. CAUTION The device is measuring the voltage input of the device, not the voltage of the vehicle or vessel battery. CAUTION When the battery voltage protection function shuts down the device error code `Er1' will appear on the display. The battery protection function prevents draining the battery of the vehicle or vessel. Battery voltage protection High Med Low 12V stop 11,7±0.3V 10.7±0.3V 10.2±0.3V 12V start 12,7±0.3V 11,7±0.3V 11,2±0.3V 24V stop 24.6±0.3V 22.6±0.3V 21.6±0.3V 24V start 26.0±0.3V 24.0±0.3V 23.0±0.3V 28 Power memory function After restart, the temperature set will be the same with the one you set before switching off the device. After operation CAUTION · Do not use the power cable to unplug or carry the device. · Do not wind the power cable too tightly or in sharp corners. · Do not wrap the power cable around the device. 1. Switch off the device by pressing for 5 seconds. 2. Remove all food and/or drinks. 3. Clean the device inside and outside, see chapter Cleaning. 4. Disconnect the power plug from the power outlet. 5. Disconnect the power cable from the device. 6. Wind the power cable. Maintenance WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks. 29 Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: · in the event of regularly recurring errors; · if the errors are not solved. The following problems can occur: Problem The device does not work. Abnormal noise in the device. Condensation on the surface of the device. Device is not cooling properly. 30 Cause The device is off. The ventilation grills are blocked. The device is not placed on a level and/or stable surface. Internal parts are loose or have fallen off. The relative ambient humidity is > 75%. Food storage is too: · large; · crowded; · hot. The sealing strip is damaged. Poor ventilation in the enclosed space. The cooling capacity is set too low. Solution Check if the device is powered on. Check that the power plug is connected correctly. Check if there is a free space (5 cm) around the ventilation grills. Place the device on a level and stable surface. Contact a EUROM authorized professional. A bit condensation on the surface is normal. When in doubt, contact a EUROM authorized professional. Remove (a part) of the food. Contact a EUROM authorized professional. Relocate the device to a well-ventilated area. Set the cooling capacity to MAX. Safety instruction - Always switch off the device before checking the power supply. - Always switch off the device before moving it. Do not use the device. When in doubt, switch off the device. - - Always switch off the device before moving it. - Problem Sound of running water. Loud sound by starting up. Cause The device stands in (direct) sunlight. Improper set temperature. Coolant flows through the device. Starting of the compressor. Solution Relocate the device to an area with no (direct) sunlight. Set a proper temperature. The sound of running water is normal. When in doubt, contact a EUROM authorized professional. Loud sounds during start-up are normal. When in doubt, contact a EUROM authorized professional. Safety instruction Always switch off the device before moving it. - When in doubt, switch off the device. When in doubt, switch off the device. 31 The LCD can display the following error codes: Error Problems Solution Code Er0 Temperature sensor Contact a EUROM cutting out. authorized professional. Er1 Battery protection Change to another power cutting out. supply. Er2 Fan overload cutting out. Contact a EUROM authorized professional. Er3 Motor start error (the 1. Disconnect the power. rotor is blocked or the 2. Wait for 30 minutes. differential pressure in 3. Switch on the device. refrigeration systems is too high). Er4 Compressor speed error 1. Remove food and/or protection. drinks. 2. Set a higher temperature. Er5 Thermal cut-out 1. Move refrigerator to a (overload or internal well-ventilated place. temperature too high). 2. Allow the compressor to cool. 3. Power on the device. Er9 Temperature sensor Contact a EUROM disconnection. authorized professional. Safety instruction Do not use the device. Always switch off the device before changing it to another power supply. Do not use the device. - - Always switch off the device before moving it. Do not use the device. 32 Cleaning CAUTION Do not use: · scouring pads; · hard brushes; · flammable, aggressive, or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device every two weeks and prior to storage. Keep in mind that the weather, air pollution, salty environment, smoke, etc. will leave their marks on the device over time. 1. Switch off the device by pressing for 5 seconds. 2. Disconnect the power plug from the power outlet. 3. Disconnect the power cable from the device. 4. Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth, or a soft brush. 5. Let the device dry completely prior to use and storage. Disposal At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver the device to your supplier. 33 Wichtig: Hinweise vor dem Gebrauch · Dieses Kühlgerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von ihr in die Handhabung des Geräts eingewiesen. · Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Kühlgerät spielen. · Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren Verwendung dieses Kühlgeräts unterwiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. · Kinder dürfen nicht mit diesem Kühlgerät spielen. · Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. · Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen Kühlgeräte befüllen und ausräumen. · Dieses Kühlgerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. · Bewahren Sie keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Kühlgerät auf. · Die Isolierung dieses Kühlgeräts enthält brennbares Cyclopentan und erfordert besondere Entsorgungsverfahren. Geben Sie dieses Kühlgerät am Ende seines Lebenszyklus bei einem geeigneten Recyclingzentrum ab. · Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Anwendungen bestimmt, wie z. B.: - Zur Verwendung in einem Fahrzeug - Für den Campinggebrauch - Für den Einsatz auf Booten Beim Einsatz auf Booten kann dieses Kühlgerät einer konstanten Krängung (Neigung) von 20° standhalten. - Personalküchen in Ladenlokalen, Büros und anderen Arbeitsstätten - Von Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen - Bed & Breakfast-ähnliche Umgebungen - Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels · Achten Sie beim Aufstellen dieses Kühlgeräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. · Bringen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Kühlgeräts an. · Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise: - Steht die Tür über einen längeren Zeitraum offen, kann dies zu einem erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern dieses Kühlgeräts führen. 34 - Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, sowie zugängliche Abflusssysteme. - Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank, sodass diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen können. - Wenn dieses Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer steht, sollten Sie es ausschalten, abtauen, reinigen und trocknen. Lassen Sie anschließend die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. · Stellen Sie die Temperatur dieses Kühlgeräts anhand der folgenden Aufbewahrungstemperaturen für gängige Lebensmittel ein. Prüfen Sie, ob die Kühlleistung Ihres Kühlgeräts für die Lagerung der Lebensmittel, die Sie lagern möchten, geeignet ist. · Lebensmittel dürfen nur in ihrer Originalverpackung oder in geeigneten Behältern gelagert werden. · Dieses Kühlgerät ist nicht für die Kühlung von Medikamenten oder für andere medizinische Zwecke geeignet. · Dieses Kühlgerät ist nicht für den Transport von ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Substanzen geeignet. · Verwenden Sie in diesem Kühlgerät keine anderen elektrischen Geräte, es sei denn, sie werden vom Hersteller für diesen Zweck empfohlen. · Füllen Sie den Innenraum nicht mit Eis oder Flüssigkeiten. · Achten Sie darauf, dass Sie nur Gegenstände im Kühlraum platzieren, die bei der gewählten Temperatur gekühlt werden sollen. Arten von Lebensmitteln Empfohlene Lagertemperatur Obst 2 °C ~ 8 °C 36 °F ~ 46 °F Getränke 5 °C ~ 10 °C 41 °F ~ 50 °F Eiscreme Frisches Fleisch und Meeresfrüchte Gemüse -10 °C ~ -18 °C 14 °F ~ 0 °F -3 °C ~ -18 °C 27 °F ~ 0 °F 0 °C ~ 10 °C 32 °F ~ 50 °F 35 Arten von Lebensmitteln Bier Rotwein Empfohlene Lagertemperatur 4 °C ~ 10 °C 39 °F ~ 50 °F 10 °C ~ 12 °C 50 °F ~ 54 °F Sicherheit WARNUNG Bitte lesen und verstehen Sie die eingangs genannten Sicherheitshinweise. Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Achten Sie immer darauf, dass an allen Lüftungsschutzgittern des Kühlgeräts ein Mindestabstand von 5 cm zur Belüftung vorhanden ist. Halten Sie den Belüftungsbereich frei von Gegenständen, die den Luftstrom zu den Kühlkomponenten behindern könnten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht zurückverfolgt werden kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an Ihren Lieferanten. Eine Überhitzung kann z. B. durch Blockieren der Lüftungsgitter verursacht werden. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG · Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. · Verhindern Sie, dass Fremdkörper in die Belüftungs- oder Auslassöffnungen des Geräts gelangen. · Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch sorgfältig innen und außen, siehe Kapitel Reinigung und Wartung. · Stellen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen oder in Bereichen ohne oder mit nur geringer Luftzufuhr auf. · Bauen Sie dieses Gerät niemals fest in einen Schrank oder eine Schublade ein. Dieses Gerät ist tragbar. · Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. WARNUNG Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind oder eine Fehlfunktion aufweisen, nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb und trennen Sie die Stromversorgung. 36 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert. VORSICHT Es ist wichtig, dieses Benutzerhandbuch zu lesen und zu verstehen, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, installieren und verwenden. Einführung Dieses Handbuch beschreibt die korrekte und sichere Verwendung dieses Geräts. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dem neuen Besitzer beim Weiterverkauf oder Austausch übergeben werden. Das Handbuch wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, das Handbuch jederzeit zu verbessern und anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen. Verwenden Sie das Gerät (einschließlich Kabel und Stecker) nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf. Die folgenden Symbole und Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet, um den Leser auf Sicherheitsfragen und wichtige Informationen aufmerksam zu machen: WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Missachtung der Sicherheitshinweise zu Verletzungen des Benutzers oder von Umstehenden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Missachtung der Sicherheitshinweise zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen. 37 Identifizierung Abbildung 1 Spezifikationen Typ: Kühlvolumen: Klimaklasse: Schutzklasse: DC-Nennspannung: Adapter-Eingang: Adapter-Ausgang: Ausgangsspannung Gerät: DC-Sicherung: DC-Nennstrom: Kühlmittel: Schaumstoff-Vesikant: Temperatur-Einstellbereich: FRED 40 40 l T, ST, N, SN Klasse II 12 V/24 V AC 100-240 V ~ 50-60 Hz, 2,5 A DC 14,5 V, 6,0 A 5 V, 1 A 15 A* 5,6 A/2,8 A 40 g C5H10/C-Pentan -20 °C bis 10 °C * Wenden Sie sich zum Auswechseln der Gleichstromsicherung immer an einen von EUROM autorisierten Fachmann. 38 Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist eine einfach zu bedienende Kühlbox, die zum Kühlen und Tiefgefrieren-von Lebensmitteln und Getränken verwendet werden kann (Abbildung 2). Dieses Gerät kann in Innenräumen, im Freien (unter trockenen Bedingungen) und in Fahrzeugen und Wasserfahrzeugen, wie Autos und Booten, verwendet werden. Abbildung 2 1. Deckel 2. Schalttafel 3. USB-Anschluss 4. Griff (2x) 5. Lüftungsgitter (3x) * Nicht maßstabsgetreu. 6. Stromeingang 7. Netzteil mit Netzstecker* 8. Netzteil mit Hilfsnetzstecker* 9. Deckelgriff 10. Becherhalter (4x) 39 Schalttafel 1. Temperatur erhöhen 2. Temperatur senken 3. LCD-Anzeige 4. Einstellungen 5. Strom EIN/AUS Abbildung 3 LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige ist immer eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Statusanzeige: · Temperatur (Abbildung 4, Pos. 1) zeigt die eingestellte oder aktuelle Temperatur im Gerät an (Celsius oder Fahrenheit). · Kühlen (Abbildung 4, Pos. 2) zeigt an, ob das Gerät aktiv kühlt. · Batterieschutz (Abbildung 4, Pos. 3) zeigt den aktuell gewählten Batterieschutzmodus (niedrig, mittel oder hoch) an. · Kühlkapazität (Abbildung 4, Pos. 4) zeigt die Kühlkapazität (MAX oder ECO) an. Abbildung 4 Transport und Lagerung WARNUNG Schalten Sie das Gerät nicht sofort nach dem Transport ein. Das Gerät muss zunächst 30 Minuten lang aufrecht stehen. Dadurch wird verhindert, dass der Kompressor trocken läuft. · Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. · Heben Sie das Gerät an den Griffen an. · Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort auf. 40 Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf. Das Gerät ist bereits montiert. Installation VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter allen Umständen trocken bleiben. Netzstecker (100-240 V) Abbildung 5 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht. 2. Stellen Sie sicher, dass alle drei Lüftungsgitter (Abbildung 5, Pos. 7) mindestens 5 cm Freiraum haben. 3. Stecken Sie das AC-Kabel (Abbildung 5, Pos. 2) in den AC/DC-Adapter (Abbildung 5, Pos. 1). 41 4. Stecken Sie den AC/DC-Adapterstecker (Abbildung 5, Pos. 5) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 5, Pos. 6). 5. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 5, Pos. 4) in eine leicht zugängliche Wandsteckdose (Abbildung 5, Pos. 3). Hilfsnetzstecker (12 V/24 V) Abbildung 6 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht. 2. Stellen Sie sicher, dass alle drei Lüftungsgitter (Abbildung 6, Pos. 1) mindestens 5 cm Freiraum haben. 3. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 6, Pos. 3) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 6, Pos. 2). 4. Stecken Sie den Hilfsnetzstecker (Abbildung 6, Pos. 4) in ein leicht zugängliches 12-V- oder 24-V-Hilfsnetzteil in einem Fahrzeug oder Wasserfahrzeug. 42 Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: · Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; · das Gerät, das Netzkabel und der Stecker sauber und trocken sind; · das Gerät keinen Flüssigkeiten ausgesetzt ist; · das Gerät nicht beschädigt ist; · das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist; · das Gerät auf einer ebenen, stabilen und festen Oberfläche steht; · das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer aufgestellt ist. WARNUNG · Verwenden Sie das Produkt nicht in Kombination mit einem Akku und einem Schnellladegerät. · Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung oder schalten Sie es aus, wenn Sie den Motor des Fahrzeugs abstellen. Andernfalls können Sie die Fahrzeugbatterie entladen. VORSICHT Nach dem Neustart des Geräts gibt es eine 3-minütige Verzögerung, bevor der Kompressor zu arbeiten beginnt. VORSICHT Das Gerät kühl nur, wenn es mit Strom versorgt wird und eingeschaltet ist. Einschalten 1. Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. 2. Die Anzeige wird eingeschaltet. Einstellung der Temperatur 1. Drücken Sie oder , um die gewünschte Temperatur einzustellen. 2. Die LCD-Anzeige zeigt die eingestellte Temperatur an und blinkt 5 Sekunden lang. 3. Die Temperatur ist eingestellt. 4. Die LCD-Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Innenraum des Geräts an. Aufbewahren von Lebensmitteln und Getränken 1. Öffnen Sie den Deckel am Deckelgriff. 2. Geben Sie die Speisen und/oder Getränke in das Gerät. 3. Schließen Sie den Deckel. Wenn der Deckel geschlossen ist, hören Sie ein ,,Klicken". 43 Temperatureinheit ändern 1. Drücken Sie , bis °C oder °F blinkt. 2. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Batterieschutzfunktion ändern 1. Drücken Sie , bis , oder blinkt. 2. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Kühlkapazität ändern VORSICHT Das Gerät verfügt über einen ECO-Modus, der 20 % weniger Strom verbraucht. Verwenden Sie den ECO-Modus, wenn Sie das Gerät in einem Fahrzeug oder Wasserfahrzeug einsetzen. Im ECO-Modus braucht das Gerät länger, um die gewünschte Temperatur zu erreichen. 1. Drücken Sie , bis MAX oder ECO blinkt. 2. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Ausschalten 1. Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. USB-Anschluss (5 V, 1 A) Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, können andere Geräte (z. B. ein Mobiltelefon) über den USB-Anschluss geladen werden. Batterieschutzfunktion VORSICHT Wenn der Motor des (Wasser-)Fahrzeugs angelassen werden muss, empfehlen wir, den Batterieschutz auf ,,hoch" einzustellen. VORSICHT Das Gerät misst die Eingangsspannung des Geräts, nicht die Spannung der Batterie des (Wasser-)Fahrzeugs. VORSICHT Wenn sich die Batteriespannungsschutzfunktion abschaltet, erscheint der Gerätefehlercode ,,Er1" auf der Anzeige. 44 Die Batterieschutzfunktion verhindert, dass die Batterie des (Wasser-)Fahrzeugs entladen wird. Batteriespannungsschutz Hoch Mittel Niedrig 12 V Stopp 11,7 ± 0,3 V 10,7 ± 0,3 V 10,2 ± 0,3 V 12 V Start 12,7 ± 0,3 V 11,7 ± 0,3 V 11,2 ± 0,3 V 24 V Stopp 24,6 ± 0,3 V 22,6 ± 0,3 V 21,6 ± 0,3 V 24 V Start 26,0 ± 0,3 V 24,0 ± 0,3 V 23,0 ± 0,3 V Leistungsspeicherfunktion Nach dem Neustart ist die eingestellte Temperatur die gleiche wie vor dem Ausschalten des Geräts. Nach dem Betrieb VORSICHT · Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen oder es zu tragen. · Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest auf oder in scharfe Ecken. · Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie 5 Sekunden lang auf drücken. 2. Entfernen Sie alle Speisen und/oder Getränke. 3. Reinigen Sie das Gerät innen und außen, siehe Kapitel Reinigung. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Ziehen Sie das Netzkabel vom Gerät ab. 6. Wickeln Sie das Netzkabel. Wartung WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden. 45 Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: · wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; · wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten: Problem Das Gerät funktioniert nicht. Ungewöhnliche Geräusche im Gerät. Kondenswasser auf der Oberfläche des Geräts. Ursache Das Gerät ist ausgeschaltet. Die Lüftungsgitter sind blockiert. Das Gerät ist nicht auf einer ebenen und/oder stabilen Oberfläche aufgestellt. Innere Teile haben sich gelöst oder sind abgefallen. Die relative UmgebungsLuftfeuchtigkeit beträgt >75 %. Lösung Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig angeschlossen ist. Prüfen Sie, ob um die Lüftungsgitter herum ein Freiraum (5 cm) vorhanden ist. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche. Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Ein wenig Kondensation auf der Oberfläche ist normal. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Sicherheitshinweise - Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie das Netzteil überprüfen. - Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es bewegen. Verwenden Sie das Gerät nicht. Schalten Sie das Gerät im Zweifelsfall aus. 46 Problem Das Gerät kühlt nicht richtig. Geräusch von fließendem Wasser. Lautes Geräusch beim Starten. Ursache Für die Lagerung der Lebensmittel trifft eine dieser Möglichkeiten zu: · zu groß; · überfüllt; · zu heiß. Der Dichtungsstreifen ist beschädigt. Schlechte Belüftung in dem geschlossenen Raum. Die Kühlkapazität ist zu niedrig eingestellt. Das Gerät ist (direktem) Sonnenlicht ausgesetzt. Falsch eingestellte Temperatur. Kühlmittel fließt durch das Gerät. Starten des Kompressors. Lösung Entnehmen Sie die (bzw. einen Teil der) Lebensmittel. Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Stellen Sie das Gerät in einem gut-belüfteten Bereich auf. Stellen Sie die Kühlkapazität auf MAX. Stellen Sie das Gerät an einem Ort ohne (direkte) Sonneneinstrahlung auf. Stellen Sie eine angemessene Temperatur ein. Das Geräusch von fließendem Wasser ist normal. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Laute Geräusche beim Starten sind normal. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Sicherheitshinweise - - Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es bewegen. - Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es bewegen. - Schalten Sie das Gerät im Zweifelsfall aus. Schalten Sie das Gerät im Zweifelsfall aus. 47 Die LCD-Anzeige kann die folgenden Fehlercodes anzeigen: Fehlercode Probleme Lösung Er0 Temperatursensor wird Wenden Sie sich an einen abgeschaltet. von EUROM autorisierten Fachmann. Er1 Batterieschutz wird Wechseln Sie zu einem abgeschaltet. anderen Netzteil. Er2 Lüfter überlastet, wird Wenden Sie sich an einen abgeschaltet. von EUROM autorisierten Fachmann. Er3 Fehler beim Starten des 1. Trennen Sie das Motors (der Rotor ist Gerät von der blockiert oder der Stromversorgung. Differenzdruck in den 2. Warten Sie 30 Kühlsystemen ist zu Minuten lang. hoch). 3. Schalten Sie das Gerät ein. Er4 Fehlerschutz 1. Entfernen Sie Kompressordrehzahl. Speisen und/oder Getränke. 2. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Er5 Thermische 1. Stellen Sie den Abschaltung (Überlast Kühlschrank an einen oder zu hohe gut-belüfteten Ort. Temperatur im 2. Lassen Sie den Innenraum). Kompressor abkühlen. 3. Schalten Sie das Gerät ein. Er9 Temperatursensor nicht Wenden Sie sich an einen angeschlossen. von EUROM autorisierten Fachmann. Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Gerät nicht. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es an ein anderes Netzteil anschließen. Verwenden Sie das Gerät nicht. - - Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es bewegen. Verwenden Sie das Gerät nicht. 48 Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: · Scheuerpads; · harte Bürsten; · brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw. mit der Zeit ihre Spuren auf dem Gerät hinterlassen. 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie 5 Sekunden lang auf drücken. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Ziehen Sie das Netzkabel vom Gerät ab. 4. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab. 5. Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen. Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten. 49 Important : remarques avant utilisation · Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne fassent l'objet d'une supervision ou qu'elles n'aient été instruites quant à l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. · Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil de réfrigération. · Cet appareil de réfrigération peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'ils fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques encourus. · Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil de réfrigération. · Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Les enfants de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et à vider les appareils réfrigérants. · Cet appareil réfrigérant doit être utilisé uniquement avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil. · Ne stockez pas de substances explosives comme des bombes aérosol contenant un gaz propulseur inflammable dans cet appareil réfrigérant. · L'isolation de cet appareil réfrigérant contient du cyclopentane inflammable et nécessite des procédures particulières de mise au rebut. À la fin de son cycle de vie, veuillez déposer cet appareil réfrigérant dans un centre de recyclage adéquat. · Cet appareil réfrigérant est destiné à être utilisé dans les ménages et dans des applications similaires comme : - Dans un véhicule - En camping - Dans un bateau En cas d'utilisation sur un bateau, cet appareil réfrigérant peut résister à une pente (inclinaison) constante de 20°. - Cuisines du personnel dans des boutiques, des bureaux et d'autres environnements de travail ; - Par les clients d'hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - Environnements de type bed & breakfast ; - Restauration et autres applications similaires hors vente au détail. · Lorsque vous positionnez cet appareil réfrigérant, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé ou endommagé. · Ne placez pas de prises multiples ou d'alimentations électriques portatives à l'arrière de cet appareil réfrigérant. · Pour éviter la contamination d'aliments, veuillez respecter les instructions suivantes : 50 - L'ouverture de la porte pendant des périodes prolongées peut entraîner une hausse considérable de la température dans les compartiments de cet appareil réfrigérant. - Nettoyez régulièrement les surfaces en contact avec des aliments et les systèmes de drainage accessibles. - Conservez la viande et le poisson crus dans des conteneurs adéquats dans le réfrigérateur, afin qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou ne dégouttent pas sur ces derniers. - Si cet appareil réfrigérant reste vide pendant une période prolongée, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte afin d'éviter le développement de moisissure à l'intérieur de l'appareil. · Réglez la température cet appareil réfrigérant en utilisant les températures de conservation ci-dessous pour les aliments courants, vérifiez que la capacité de réfrigération de votre appareil réfrigérant convient au stockage des aliments que vous souhaitez réfrigérer. · Les aliments ne peuvent être conservés que dans leur emballage d'origine ou dans des conteneurs adéquats. · Cet appareil réfrigérant ne convient pas à la réfrigération de médicaments ou à des fins médicales. · Cet appareil réfrigérant ne convient pas au transport de matériel caustique ou contenant des solvants. · N'utilisez pas d'autres appareils électriques à l'intérieur de cet appareil réfrigérant, à moins qu'ils ne soient recommandés par le fabricant aux fins souhaitées. · Ne remplissez pas le conteneur intérieur de glace ou de fluides. · Assurez-vous de ne placer dans le département réfrigérant que des objets destinés à être réfrigérés à la température sélectionnée. Types d'aliments Température de stockage recommandée Fruits 2°C ~ 8°C 36°F ~ 46°F Boissons 5°C ~ 10°C 41°F ~ 50°F Crème glacée -10°C ~ -18°C 14°F ~ 0°F Viande et fruits de mer frais -3°C ~ -18°C 27°F ~ 0°F Légumes 0°C ~ 10°C 32°F ~ 50°F 51 Types d'aliments Bière Vin rouge Température de stockage recommandée 4°C ~ 10°C 39°F ~ 50°F 10°C ~ 12°C 50°F ~ 54°F Sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire et comprendre les consignes de sécurité mentionnées au début. Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d'EUROM. Veillez toujours à un espace de ventilation de 5 cm au minimum sur toutes les grilles de sécurité de ventilation de l'appareil réfrigérant. Maintenez la zone de ventilation dégagée de tout objet pouvant limiter le flux d'air vers les composants de refroidissement. N'utilisez pas l'appareil si la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Une surchauffe peut être causée par le blocage de grilles de ventilation, par exemple. Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT · Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher l'appareil de la prise de courant. · Évitez que des corps étrangers entrent dans la ventilation ou dans les ouvertures d'évacuation de l'appareil. · Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement l'intérieur et l'extérieur de l'appareil, voir chapitre Nettoyage et Entretien. · Ne placez pas cet appareil dans des compartiments fermés ou dans des zones sans flux d'air ou avec un flux d'air minimal. · N'intégrez jamais cet appareil de manière fixe à un placard ou à un tiroir. Cet appareil est portatif. · N'utilisez jamais d'accessoires qui n'ont pas été recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT Si l'appareil, le câble électrique ou la fiche présente des dommages ou fonctionne mal, mettez immédiatement l'appareil hors service et débranchez l'alimentation électrique 52 Merci d'avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels. ATTENTION Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'assembler, installer et utiliser l'appareil. Introduction Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil de manière correcte et sûre. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente ou d'échange. Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Nous nous réservons néanmoins le droit d'améliorer et d'adapter ce manuel à tout moment. Les images utilisées peuvent être différentes de l'appareil lui-même. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé (câble et fiche inclus). Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. Les symboles et termes suivants sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention du lecteur sur les aspects de la sécurité et diverses informations importantes : AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures pour l'utilisateur ou les personnes présentes et des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects. 53 Identification Figure 1 Spécifications Modèle : Volume de refroidissement : Catégorie climatique : Classe de protection : Tension nominale CC : Entrée adaptateur : Sortie adaptateur : Sortie électrique appareil : Fusible CC : Tension nominale pour CC : Réfrigérant : Vésicant mousseux : Fourchette de réglage de température : FRED 40 40L T, ST, N, SN Classe III 12V / 24V AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2.5A DC 14.5V, 6.0A 5V, 1A 15A* 5.6A / 2.8A R134a 40g C5H10 / C-Pentane -20°C à 10°C * Contactez toujours un professionnel agréé EUROM pour remplacer le fusible CC. 54 Description Cet appareil EUROM est un box réfrigérant simple d'emploi qui peut être utilisé pour la réfrigération et la- congélation d'aliments et de boissons (Figure 2). Cet appareil peut être utilisé à l'intérieur, à l'extérieur (au sec) et dans des véhicules et des navires comme des voitures et des bateaux. Figure 2 1. Couvercle 2. Panneau de commande 3. Port USB 4. Poignée (2x) 5. Grille de ventilation (3x) * Pas à l'échelle. 6. Puissance électrique 7. Alimentation électrique avec fiche* 8. Alimentation électrique avec fiche auxiliaire* 9. Poignée du couvercle 10. Support pour gobelet (4x) 55 Panneau de commande 1. Augmenter la température 2. Diminuer la température 3. Écran LED 4. Paramètres 5. MARCHE/ARRÊT Figure 3 Écran LED L'écran LCD est toujours allumé lorsque l'appareil est sous tension. Indication de statut : · Température (Figure 4, pos. 1) montre la température réglée ou actuelle dans l'appareil (Celsius ou Fahrenheit). · Refroidissement (Figure 4, pos. 2) montre si l'appareil refroidit activement. · Protection batterie (Figure 4, pos. 3) montre le mode de protection de la batterie sélectionné actuellement (faible, moyen ou haut). · Capacité de refroidissement (Figure 4, pos. 4) montre la capacité de refroidissement (MAX ou ECO). Figure 4 Transport et rangement AVERTISSEMENT N'allumez pas l'appareil immédiatement après le transport. L'appareil doit d'abord rester en position verticale pendant 30 minutes. Cela évite au compresseur de sécher. · Nettoyez l'appareil avant de le ranger. · Soulevez l'appareil par les poignées. · Rangez l'appareil dans son emballage d'origine, dans un endroit frais, sec et sans poussière. 56 Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. L'appareil est déjà assemblé. Installation ATTENTION Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur l'étiquette d'identification du produit. Toutes les connexions électriques doivent rester au sec en toute circonstance. Fiche d'alimentation (100-240 V) Figure 5 1. Assurez-vous que l'appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. 2. Assurez-vous que les trois grilles de ventilation (Figure 5, pos. 7) disposent d'au moins 5 cm d'espace de ventilation. 3. Placez le câble CA (Figure 5, pos. 2) dans l'adaptateur CA/CC (Figure 5, pos. 1). 4. Placez la fiche de l'adaptateur CA/CC (Figure 5, pos. 5) dans l'alimentation électrique de l'appareil (Figure 5, pos. 6). 57 5. Insérez la fiche d'alimentation (figure 5, pos. 4) dans une prise murale facilement accessible (Figure 5, pos. 3). Fiche d'alimentation auxiliaire (12V / 24V) Figure 6 1. Assurez-vous que l'appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. 2. Assurez-vous que les trois grilles de ventilation (Figure 6, pos. 1) disposent d'au moins 5 cm d'espace de ventilation. 3. Placez le connecteur électrique (Figure 6, pos. 3) dans l'alimentation électrique de l'appareil (Figure 6, pos. 2). 4. Placez la fiche d'alimentation électrique auxiliaire (Figure 6, pos. 4) dans une alimentation électrique auxiliaire 12V ou 24V facilement accessible dans un véhicule ou un navire. 58 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : · vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; · l'appareil, le câble et la fiche d'alimentation sont propres et secs ; · l'appareil n'est pas exposé à des liquides ; · l'appareil n'est pas endommagé ; · l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ; · l'appareil est placé sur une surface plane, stable et fixe. · l'appareil n'est pas placé à proximité de sources de chaleur ou de feux ouverts. AVERTISSEMENT · N'utilisez pas le produit en combinaison avec une batterie et un chargeur rapide. · Débranchez ou éteignez l'appareil lorsque vous coupez le moteur du véhicule. Autrement, vous risquez de décharger la batterie dudit véhicule. ATTENTION Après avoir redémarré l'appareil, vous devrez attendre 3 minutes avant que le compresseur ne commence à fonctionner. ATTENTION L'appareil ne refroidit que s'il est alimenté et en marche. Allumez 1. Appuyez pendant 5 secondes. 2. L'écran s'allumera. Réglage de la température 1. Appuyez sur ou pour régler la température désirée. 2. L'écran LCD affiche la température réglée et clignote pendant 5 secondes. 3. La température est réglée. 4. L'écran LCD affiche la température actuelle à l'intérieur de l'appareil. Stockage d'aliments et de boissons 1. Ouvrez le couvercle au moyen de la poignée du couvercle. 2. Placez les aliments et/ou les boissons dans l'appareil. 3. Fermez le couvercle. Vous entendrez un « clic » lorsque le couvercle sera fermé. Changez l'unité de température 1. Appuyez jusqu'à ce que °C ou °F clignote. 2. Arrêtez d'appuyer pour confirmer le nouveau réglage. 59 Changez la fonction de protection de la batterie 1. Appuyez sur jusqu'à ce que , ou clignote. 2. Arrêtez d'appuyer pour confirmer le nouveau réglage. Changez la capacité de refroidissement ATTENTION L'appareil a un mode ECO qui utilise 20% de puissance en moins. Utilisez le mode ECO si vous utilisez l'appareil dans un véhicule ou sur un navire. L'appareil met plus de temps à atteindre la température désirée en mode ECO. 1. Appuyez jusqu'à ce que MAX ou ECO clignote. 2. Arrêtez d'appuyer pour confirmer le nouveau réglage. Éteindre 1. Appuyez pendant 5 secondes. Port USB (5V, 1A) Lorsque l'appareil est sous tension, d'autres appareils (comme un téléphone portable) peuvent être chargés par l'intermédiaire du port USB. Fonction de protection de la batterie ATTENTION Lorsque le moteur du véhicule ou du navire doit être démarré, nous recommandons de régler la protection de la batterie sur un mode haut. ATTENTION L'appareil mesure la tension d'entrée de l'appareil, pas la tension de la batterie du véhicule ou du navire. ATTENTION Lorsque la fonction de protection de la tension de la batterie éteint l'appareil, le code d'erreur « Er1 » s'affiche à l'écran. La fonction de protection de la batterie évite de vidanger la batterie du véhicule ou du navire. Protection de la tension de la batterie Haut Moyen Bas Arrêt 12V 11,7±0.3V 10.7±0.3V 10.2±0.3V Marche 12V 12,7±0.3V 11,7±0.3V 11,2±0.3V Arrêt 24V 24.6±0.3V 22.6±0.3V 21.6±0.3V Marche 24V 26.0±0.3V 24.0±0.3V 23.0±0.3V 60 Fonction mémoire de puissance Après avoir redémarré, la température réglée sera la même que celle réglée avant d'éteindre l'appareil. Après utilisation ATTENTION · N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil. · N'enroulez pas trop fermement le cordon d'alimentation et ne le disposez pas le long de bords tranchants. · N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil. 1. Éteignez l'appareil en appuyant sur pendant 5 secondes. 2. Retirez tous les aliments et/ou boissons. 3. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil, voir chapitre Nettoyage. 4. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant. 5. Débranchez le câble d'alimentation de l'appareil. 6. Enroulez le cordon d'alimentation. Entretien AVERTISSEMENT N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si l'appareil, le câble électrique et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils devraient être remplacés par le fabricant ou son technicien ou des personnes ayant des qualifications similaires pour éviter les risques. 61 Dépannage ATTENTION Contactez un professionnel agréé EUROM : · en cas d'erreurs récurrentes ; · si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème L'appareil ne fonctionne pas. Bruit anormal dans l'appareil. Condensation à la surface de l'appareil. L'appareil de réfrigère pas correctement. Cause L'appareil est éteint. Les grilles de ventilation sont bloquées. L'appareil n'est pas placé sur une surface de niveau et/ou stable. Des pièces internes sont détachées ou sont tombées. L'humidité ambiante relative est > 75%. Le stockage d'aliments est trop : · important ; · dense ; · chaud. Le joint d'étanchéité est endommagé. Solution Vérifiez que l'appareil est sous tension. Vérifiez que la fiche d'alimentation est correctement raccordée. Vérifiez qu'il y a un espace libre (5 cm) autour des grilles de ventilation. Placez l'appareil sur une surface plane et stable. Contactez un professionnel agréé EUROM. Un peu de condensation à la surface est normal. En cas de doute, contactez un professionnel agréé EUROM. Retirez (une partie) des aliments. Contactez un professionnel agréé EUROM. Consigne de sécurité - Éteignez toujours l'appareil avant de vérifier l'alimentation électrique. - Éteignez toujours l'appareil avant de le déplacer. N'utilisez pas l'appareil. En cas de doute, éteignez l'appareil. - - 62 Problème Bruit d'eau qui coule. Bruit fort lors du démarrage. Cause Mauvaise ventilation dans l'espace fermé. La capacité de refroidissement est trop faible. L'appareil est (directement) exposé aux rayons du soleil. Température réglée incorrecte. Du liquide réfrigérant circule dans l'appareil. Démarrage du compresseur. Solution Déplacez l'appareil dans une zone bien -ventilée. Réglez la capacité de refroidissement sur MAX. Déplacez l'appareil dans une zone non exposée (directement) aux rayons du soleil. Réglez une température correcte. Le bruit d'eau qui coule est normal. En cas de doute, contactez un professionnel agréé EUROM. Des bruits forts lors du démarrage sont normaux. En cas de doute, contactez un professionnel agréé EUROM. Consigne de sécurité Éteignez toujours l'appareil avant de le déplacer. - Éteignez toujours l'appareil avant de le déplacer. - En cas de doute, éteignez l'appareil. En cas de doute, éteignez l'appareil. 63 L'écran LCD peut afficher les codes d'erreur suivants : Code Problèmes Solution d'erreur Er0 Le capteur de Contactez un professionnel température coupe. agréé EUROM. Er1 La protection de la Passez à une autre batterie coupe. alimentation électrique. Er2 La surcharge du Contactez un professionnel ventilateur coupe. agréé EUROM. Er3 Erreur au démarrage du 1. Débranchez moteur (le rotor est l'alimentation. bloqué ou la pression 2. Attendez 30 minutes. différentielle dans les 3. Éteignez l'appareil. systèmes de réfrigération est trop élevée). Er4 Protection erreur vitesse 1. Retirez les aliments compresseur. et/ou boissons. 2. Réglez une température plus élevée. Er5 Coupure thermique 1. Déplacez le (surcharge ou réfrigérateur dans un température interne trop endroit -bien ventilé. élevée). 2. Laissez le compresseur refroidir. 3. Mettez l'appareil sous tension. Er9 Déconnexion du capteur Contactez un professionnel de température. agréé EUROM. Consigne de sécurité N'utilisez pas l'appareil. Éteignez toujours l'appareil avant de passer à une autre alimentation électrique. N'utilisez pas l'appareil. - - Éteignez toujours l'appareil avant de le déplacer. N'utilisez pas l'appareil. 64 Nettoyage ATTENTION Ne pas utiliser : · de tampons à récurer ; · de brosses dures ; · de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage. N'oubliez pas que les conditions météorologiques, la pollution atmosphérique, les environnements salins, la fumée, etc. laissent des traces sur l'appareil au fil du temps. 1. Éteignez l'appareil en appuyant sur pendant 5 secondes. 2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant. 3. Débranchez le câble d'alimentation de l'appareil. 4. Essuyez l'appareil avec un chiffon humide, propre, doux et non pelucheux ou une brosse douce. 5. Laissez l'appareil sécher complètement avant de l'utiliser ou de le ranger. Élimination En fin de vie, éliminez l'appareil conformément aux lois et réglementations locales ou confiez l'appareil à votre fournisseur. 65 Viktigt: anmärkning innan användning · Denna kylbox är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. · Barn bör övervakas så att de inte leker med den här kylboxen. · Denna kylbox kan användas av barn från åtta års ålder och av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. · Barn får inte leka med denna kylbox. · Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning. · Barn från tre till åtta år kan sätta i och ta ut från kylboxar. · Den här kylboxen får endast användas med det nätaggregat som kommer med enheten. · Förvara inte explosiva ämnen, som till exempel aerosolburkar med brännbart drivmedel, i den här kylboxen. · Isoleringen i den här kylboxen innehåller brandfarlig cyklopentan och för bortskaffande krävs särskilda åtgärder. Vid slutet av den här kylboxens livscykel, lämna den till en lämplig återvinningscentral. · Den här kylboxen är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar, till exempel: - Vid användning i en bil - Vid camping - Vid båtanvändning När den används på båtar klarar den här kylboxen en konstant krängning (lutning) på 20°. - Personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; - Av kunder på hotell, motell och andra bostadsområden; - Bed & Breakfast-typ miljö; - Catering och liknande icke återförsäljande apparater. · När du placerar ut kylboxen se till att sladden inte fastnar eller skadas. · Placera inte flera bärbara uttag eller bärbar strömförsörjning på baksidan av den här kylboxen. · För att undvika kontaminering av livsmedel ska du följa följande anvisningar: - Om du öppnar locket under långa perioder kan det orsaka en kraftig temperaturhöjning i kylboxens utrymmen. - Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med mat och tillgängliga avloppssystem. - Förvara rått kött och fisk i lämpliga behållare i kylboxen, så att det inte kommer i kontakt med eller droppar på andra livsmedel. - Om den här kylboxen lämnas tom under en längre tid ska du stänga av, avfrosta, rengöra, torka och lämna dörren öppen för att förhindra att mögel bildas i den. 66 · Ställ in temperaturen på kylboxen med hjälp av nedanstående konserveringstemperaturer för vanliga livsmedel, kontrollera om kylkapaciteten på kylboxen är lämplig för att förvara den mat du vill kyla. · Mat kan endast förvaras i sin ursprungliga förpackning eller i passande behållare. · Denna kylbox är passar inte för att kyla ned medicin eller för någon annan medicinsk användning. · Den här kylboxen är inte lämplig för transport av frätande material eller material som innehåller lösningsmedel. · Använd inte andra elektriska apparater i den här kylboxen om inte det rekommenderas av tillverkaren för ändamålet. · Fyll inte den inre behållaren med is eller vätskor. · Se till att endast föremål som är avsedda att kylas vid den valda temperaturen placeras i kylavdelningen. Typ av mat Rekommenderad lagringstemperatur Frukter 2 °C 8 °C 36 °F 46 °F Drycker 5 °C 10 °C 41 °F 50 °F Glass -10 °C -18 °C 14 °F 0 °F Färskt kött och skaldjur -3 °C -18 °C 27 °F 0 °F Grönsaker 0 °C 10 °C 32 °F 50 °F Öl 4 °C 10 °C 39 °F 50 °F Rödvin 10 °C 12 °C 50 °F 54 °F 67 Säkerhet VARNING Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner som nämndes i början. Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Se alltid till att det finns ett ventilationsutrymme på minst 5 cm på alla ventileringens säkerhetsgaller i kylboxe. Håll ventilationsområdet fritt från föremål som skulle kunna hindra luftflödet till kylkomponenterna. Använd inte enheten om överhettningskällan inte kan spåras eller om problemet kvarstår, utan kontakta alltid leverantören. Överhettning kan orsakas av till exempel blockering av ventilationsgallren. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING · Dra aldrig i sladden för att ta ur enhetens sladd från eluttaget. · Förhindra främmande föremål från att komma in i ventileringen eller i apparatens öppningar. · Före första användningen rengör apparaten noggrant på insidan och utsidan, se kapitlet Rengöring och underhåll. · Placera inte den här enheten i slutna utrymmen eller områden med inget eller minimalt luftflöde. · Bygg aldrig in den här apparaten så att den sitter fast i ett skåp eller en låda. Den här enheten är flyttbar. · Använd aldrig tillbehör som inte är rekommenderade av tillverkaren. VARNING Om enheten, elkabeln eller kontakten uppvisar skada eller inte fungerar, ska enheten omedelbart tas ur drift och kopplas ur strömförsörjningen 68 Tack för att har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten. Inledning Denna bruksanvisning beskriver korrekt och säker användning av denna enhet. Förvara bruksanvisningen för framtida referens. Denna bruksanvisning är en väsentlig deal av enheten och måste överlämnas till den nye ägaren vid försäljning eller utbyte. Denna bruksanvisning har utarbetats med största omsorg. Dock förbehåller vi oss rätten att förbättra och justera bruksanvisning när som helst. Bilderna kan avvika. Använd inte enheten (inkluderar sladd och kontakt) om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Följande symboler och termer används i denna bruksanvisning för att varna läsaren om säkerhetsproblem och viktig information: VARNING Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan leda till personskador på operatören eller åskådare, lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön. FÖRSIKTIGHET Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan leda till lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön. Garanti EUROM erbjuder en 24 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören ör inte ansvariga för felaktiga anslutningar. 69 Identifiering Figur 1 Specifikationer Typ: Kylningsvolym: Klimatkategori: Kapslingsklassning: Nominell spänning DC: Adapteringång: Adapterutgång: Uttagsapparat för effekt: DC-säkring: Nominell ström för DC. Kylmedel: Skum vesikant: Temperaturjusteringsområde: FRED 40 40 L T, ST, N, SN Class II 12 V/24 V AC 100240 V 5060 Hz, 2,5 A DC 14,5 V, 6,0 A 5 V, 1 A 15A* 5,6 A/2,8 A R134a 40 g C5H10/C-Pentane -20 °C 10 °C * Kontakta alltid en auktoriserad EUROM-specialist för att byta ut DC-säkringen. 70 Beskrivning Denna EUROM-enhet är en lättanvänd kylbox som kan användas för kylning och djup-frysning av mat och dryck (figur 2). Denna enhet kan användas både inomhus och ute (torra förhållanden) och i fordon och fartyg som bilar och båtar. Figur 2 1. Lock 2. Kontrollpanel 3. USB-port 4. Handtag (2x) 5. Ventilationsgaller (3x) * Inte i skala. 6. Effektingång 7. Strömförsörjning med stickkontakt* 8. Strömförsörjning med extra stickkontakt* 9. Lockhandtag 10. Kopphållare (4x) 71 Kontrollpanel 1. Temperaturökning 2. Temperaturminskning 3. LCD-display 4. Inställningar 5. Ström PÅ/AV Figur 3 LCD-display LCD-displayen är alltid på när enheten har satts på. Statusindikering: · Temperatur (figur 4, position 1) visar den inställda eller aktuella temperaturen i enheten (Celsius eller Fahrenheit). · Kylning (figur 4, position 2) visas om enheten är på eller av. · Batteriskydd (figur 4, position 3) visar det för närvarande valda batteriskyddsläget (högt, medelhögt eller lågt). · Kylningskapacitet (figur 4, position 4) visar kylningskapaciteten (MAX eller ECO). Figur 4 Transport och förvaring VARNING Starta inte upp enheten direkt efter transport. Enheten måste först stå upprätt i 30 minuter. Detta förhindrar att kompressorn kör torrt. · Rengör enheten innan den sätts i förvaring. · Lyft enheten med handtagen. · Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område. 72 Montage Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Denna enhet är redan monterad. Installation FÖRSIKTIGHET Säkerställ att nätspänningen är densamma som den som anges på identifieringsetiketten på enheten. Alla elektriska anslutningar måste förbli torra under alla omständigheter. Elkontakt (100240 V) Figur 5 1. Se till att enheten står på en jämn och stadig yta. 2. Se till att båda ventilationsgallren (figur 5, position 7) har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme. 3. Sätt i AC-kabeln (figur 5, position 2) i AC/DC-adaptern (figur 5, position 1). 4. Sätt i AC/DC-adapterkontakten (figur 5, position 5) i enhetens strömförsörjning (figur 5, position 6). 5. Sätt i elkontakten (figur 5, position 4) i ett vägguttag som är lättåtkomligt (figur 5, position 3). 73 Extra elkontakt 12 V/24 V Figur 6 1. Se till att enheten står på en jämn och stadig yta. 2. Se till att båda ventilationsgallren (figur 6, position 1) har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme. 3. Sätt i strömkontakten (figur 6, position 3) i enhetens strömförsörjning (figur 6, position 2). 4. Sätt i den extra strömförsörjningskontakten (figur 6, position 4) i ett fordon eller fartyg som har ett lättåtkomligt extra strömförsörjning 12 V eller 24 V. 74 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: · du hanterar enheten med torra händer; · enheten, strömkabeln och kontakten är rena och torra; · enheten inte utsätts för några vätskor; · enheten inte är skadad; · enheten inte är täckt eller blockerad; · enheten står på en jämn, stabil och stadig yta. · enheten är inte placerad nära värmekällor eller öppen eld; VARNING · Använd inte produkten i kombination med ett batteri och en snabbladdare. · Koppla bort eller stäng av enheten när du stänger av motorn från fordonet. Annars kan du ladda ur enhetens batteri. FÖRSIKTIGHET Efter att enheten har startats om, är det en 3-minuters fördröjning innan kompressorn börjar köra. FÖRSIKTIGHET Enheten kyler endast om den har ström och är påslagen. Sätt på 1. Tryck på i fem sekunder. 2. Displayen kommer att sättas på. Ställ in temperaturen 1. Tryck på eller för att ställa in önskad temperatur. 2. LCD-displayen visar den inställda temperaturen och blinkar i fem sekunder. 3. Temperaturen är nu inställd. 4. LCD-displayen visar aktuell temperatur inuti enheten. Förvaring av mat och drycker 1. Öppna locket med lockhandtaget. 2. Placera mat och/eller drycker i enheten. 3. Stäng locket. Du kommer att höra ett "klick" när locket har stängts. Ändra temperaturenheten 1. Tryck på tills °C or °F blinkar. 2. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. 75 Ändra batteriets skyddsfunktion 1. Tryck på tills , eller blinkar. 2. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Ändra kylningskapacitet FÖRSIKTIGHET Enheten har ett ECO-läge som använder 20 % mindre ström. Använd ECO-läget om du använder enheten i ett fordon eller på ett fartyg. Det tar längre tid för apparaten att nå önskad temperatur i ECO-läget. 1. Tryck på tills MAX eller ECO blinkar. 2. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Stänga av 1. Tryck på i fem sekunder. USB-port (5 V, 1 A) När enheten har ström kan andra enheter (till exempel en mobiltelefon) laddas via USBporten. Batteriets skyddsfunktion FÖRSIKTIGHET När fordonets eller fartygets motor måste startas rekommenderar vi att du ställer in batteriskyddet på hög nivå. FÖRSIKTIGHET Apparaten mäter enhetens spänningsingång, inte spänningen i fordonets eller fartygets batteri. FÖRSIKTIGHET När batterispänningsskyddet stängs av visas felkoden "Er1" på displayen. Batteriskyddsfunktionen förhindrar att fordonets eller fartygets batteri töms. Batteriets spänningsskydd Hög Med Låg 12 V stoppa 11,7 ± 0,3 V 10,7 ± 0,3 V 10,2 ± 0,3 V 12 V starta 12,7 ± 0,3 V 11,7 ± 0,3 V 11,2 ± 0,3 V 24 V stoppa 24,6 ± 0,3 V 22,6 ± 0,3 V 21,6 ± 0,3 V 24 V starta 26,0 ± 0,3 V 24,0 ± 0,3 V 23,0 ± 0,3 V 76 Effektminnesfunktion Efter omstart kommer den inställda temperaturen att vara densamma som den du ställde in innan du stängde av enheten. Efter drift FÖRSIKTIGHET · Använd inte elkabeln för urkoppling eller att bära enheten. · Linda inte upp elkabeln för hårt eller med skarpa hörn. · Linda inte elkabeln runt enheten. 1. Stäng av enheten genom att trycka på i fem sekunder. 2. Ta bort all mat och/eller drycker. 3. Rengör enheten noggrant på insidan och utsidan, se kapitlet Rengöring och underhåll. 4. Koppla ur elkontakten från eluttaget. 5. Koppla ur elkontakten från enheten. 6. Linda elkabeln. Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadade ska de ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. 77 Felsökning FÖRSIKTIGHET Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist: · vid regelbundet återkommande fel; · om felen inte är lösta. Följande problem kan uppstå: Problem Enheten fungerar inte. Orsak Enheten är avstängd. Ventilationsgallren är blockerade. Onormalt oljud i enheten. Att enheten inte står på en jämn och/eller stadig yta. Interna delar är lösa eller har fallit av. Kondensation på enhetens yta. Den relativa luftfuktigheten i omgivningen är > 75 %. Enheten kyler inte korrekt. 78 Matförråd är för: · stort; · fullt; · varmt. Tätningslisten är skadad. Dålig ventilation i det instängda utrymmet. Kylningskapaciteten är inställd för lågt. Lösning Kontrollera att enheten inte är på. Kontrollera att elkontakten är korrekt ansluten. Kontrollera att det finns fritt utrymme (5 cm) runt ventilationsgallren. Ställ enheten på en jämn och stadig yta. Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Lite kondens på enhetens yta är normalt. Vid tveksamheter, kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Ta bort (en del) av maten. Säkerhetsinstruktioner Stäng alltid av enheten innan du kontrollerar strömförsörjningen. - Stäng alltid av enheten innan den flyttas. Använd inte enheten. Vid tveksamheter, stäng av enheten. - Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Flytta enheten till ett-välventilerat område. Ställ in kylningskapaciteten till MAX. - Stäng alltid av enheten innan den flyttas. - Problem Rinnande vatten hörs. Högt ljud vid uppstart. Orsak Enheten står i (direkt) solljus. Felaktig temperaturinställning; Kylvatten rinner genom enheten. Start av kompressor. Lösning Flytta enheten till ett område utan (direkt) solljus. Ställ in korrekt temperatur. Ljudet av rinnande vatten är normalt. Vid tveksamheter, kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Högt ljud under uppstart är normalt. Vid tveksamheter, kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Säkerhetsinstruktioner Stäng alltid av enheten innan den flyttas. - Vid tveksamheter, stäng av enheten. Vid tveksamheter, stäng av enheten. 79 LCD kan visa följande felkoder: Felkod Problem Er0 Temperaturgivare slår av. Er1 Batteriets skyddsfunktion slår av. Er2 Överbelastning av fläkt som slår av. Er3 Fel vid motorstart (rotorn är blockerad eller differenstrycket i kylsystemet är för högt). Er4 Fel på kompressorns hastighetsskydd. Er5 Termisk avstängning (överbelastning eller för hög intern temperatur). Er9 Urkoppling av temperaturgivare. Lösning Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Byt till en annan strömförsörjning. Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. 1. Koppla ur strömmen. 2. Vänta i 30 minuter. 3. Sätt på enheten. 1. Ta bort mat och/eller drycker. 2. Sätt på en högre temperatur. 1. Flytta kylskåpet till ett-välventilerat område. 2. Tillåt kompressorn att kylas av. 3. Sätt på enheten. Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Säkerhetsinstruktioner Använd inte enheten. Stäng alltid av enheten innan du byter till någon annan strömförsörjning. Använd inte enheten. - - Stäng alltid av enheten innan den flyttas. Använd inte enheten. 80 Rengöring FÖRSIKTIGHET Använd inte: · skurdynor; · hårda borstar; · lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. Vi rekommenderar att enheten rengörs varannan vecka och före förvaring. Tänk på att vädret, luftföroreningar, salta miljöer, rök osv. kommer att lämna märken på enheten med tiden. 1. Stäng av enheten genom att trycka på i fem sekunder. 2. Koppla ur elkontakten från eluttaget. 3. Koppla ur elkontakten från enheten. 4. Torka av enheten med en fuktig, ren, mjuk, luddfri duk eller en mjuk borste. 5. Låt enheten torka helt innan den används eller förvaras. Avfallshantering När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska den avfallshanteras enligt lokala lagar och förordningar eller skickas till leverantören. 81 Vigtigt: bemærkninger inden ibrugtagning · Dette køle apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, føle eller mentale evner, eller manglende erfaring og kendskab, med mindre de er blevet givet vejledning eller instruktioner vedrørende dette apparat af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. · Børn skal være under opsyn for at sikre de ikke leger med dette køle apparat. · Dette køle apparat kan betjenes at børn fra 8 år, og personer med nedsat fysisk, føle eller metale evner eller manglende erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller instrueret vedrørende brug af dette køle apparat på en sikker måde og forstår faren. · Børn bør ikke lege med dette køleapparat. · Rydning eller brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Børn fra 3 til 8 år må gerne fylde og tømme køleapparater. · Dette køleapparat må kun bruge med den medfølgende strømforsyning. · Opbevar ikke eksplosive ting som spraydåser med brandbare gasser i dette køleapparat. · Isoleringen i dette køleapparat indeholder brandbart cyklopentan og kræver en særlig procedure for bortskaffelse. Aflever dette køleapparat på nærmeste genbrugsplads, når apparatet ikke virker mere. · Dette køleapparat er beregnet til brug i hjemmet og i lignende anvendelsesmuligheder, som: - I et køretøj - På camping - På en båd Når det bruges på en båd, skal køleapparat stå med en konstant hældning på 20°. - Personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer; - Kunder på hoteller, moteller og andre boligformer; - Bed and breakfasts; - Catering og lignende anvendelsesmulighed uden for detailhandlen. · Ved placering af køleapparatet, sørg da for at strømforsyningen ikke bliver fastklemt eller skadet. · Placer ikke flere flytbare kontakter eller strømforsyninger på bagsiden af apparatet. · For at undgå forurening af mad, følg da følgende instruktioner: - Hvis døren er åben i længere tid kan det forårsage en betydelig temperaturstigning i apparatets kølerum. - Rengør jævnligt overflader der kan komme i kontakt med mad og afløbssystemer. - Opbevar råt køb og fisk i passende beholdere i apparatet, så det ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre madvarer. - Hvis apparatet står tomt i længere til, sluk det, afrim, rengør, tør af og lad døren stå åben for at forbygge udviklingen af skimmelsvamp i apparatet. · Indstil temperaturen på apparatet ved at bruge nedenstående opbevaringstemperatur for almindelige madvarer, kontroller om kølekapaciteten er passende til opbevaring af de madvarer du ønsker. · Madvarer må kun opbevares i original emballage eller passende beholdere. 82 · Dette køleapparat er ikke egnet til køling af medicin eller anden medicinsk brug. · Dette køleapparat er ikke egnet til transport af ætsende materiale eller materialer der indeholder opløsningsmidler. · Brug ikke andre elektriske apparater indeni dette køleapparat, med mindre de er anbefalet af producenten til formålet. · Fyld ikke rummet med is eller væsker. · Sørg for kun at placere ting i kølerummet, som er beregnet til nedkøling ved den valgte temperatur. Typer af madvarer Anbefalet opbevaringstemperatur Frugt 2°C ~ 8°C 36°F ~ 46°F Drikkevarer 5°C ~ 10°C 41°F ~ 50°F Is -10°C ~ -18°C 14°F ~ 0°F Fersk kød og fisk og skaldyr -3°C ~ -18°C 27°F ~ 0°F Grøntsager 0°C ~ 10°C 32°F ~ 50°F Øl 4°C ~ 10°C 39°F ~ 50°F Rødvin 10°C ~ 12°C 50°F ~ 54°F 83 Sikkerhed ADVARSEL Læs og forstå sikkerhedsinstruktionerne, som beskrevet i starten. Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage personskader og annullerer EUROMs garanti. Sørg for der altid er minimum 5 cm ventilation rundt om køleapparatet. Hold ventilationsområdet fri for andre genstande, som kan begrænse luftstrømen til køleelementerne. Brug ikke enheden, hvis kilden til overophedning ikke kan spores, eller hvis problemet fortsætter, og kontakt altid din leverandør. Det kan for eksempel forårsage overophedning ved blokering af ventilationen. Generelle sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL · Træk aldrig stikke ud af stikkontakten for at slukke for apparatet. · Undgå at der kommer fremmedlegemer i ventilationen eller kontaktåbningerne på apparatet. · Rengør omhyggeligt apparatet, både indeni og udenpå, inden ibrugtagning, se kapitlet om Rengøring og vedligeholdelse. · Placer ikke apparatet i lukkede rum eller i områder med ingen eller minimal luftstrøm. · Byg ikke apparatet ind i et skab eller en skuffe. Apparatet er flytbart. · Brug aldrig tilbehør, som ikke er godkendt af producenten. ADVARSEL Hvis apparatet, kablet eller stikket er skadet eller ikke virker, stop da med at bruge apparatet med det samme og tag strømforsyningen ud af stikkontakten. 84 Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne vejledning, inden samling, installering og brug af apparatet. Introduktion Denne vejledning beskriver korrekt og sikker brug af dette apparat. Opbevar denne manual til fremtidig reference. Brugsanvisningen er en væsentlig del af enheden og skal gives til den nye ejer ved videresalg eller ombytning. Manualen er blevet udarbejdet med yderste omhu. Vi forbeholder os dog retten til at forbedre og justere denne manual til enhver tid. De anvendte billeder kan afvige fra de faktiske forhold. Brug ikke apparatet (inklusiv kabel og stik) hvis det er beskadiget, kontakt altid til leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Følgende symboler og udtryk bruges i denne vejledning til at advare læseren om sikkerhedsproblemer og vigtige oplysninger: ADVARSEL Angiver en farlig situation som, hvis sikkerhedsforanstaltningerne ikke er fulgt, kan lede til skade på brugeren eller andre tilstedeværende, let og/eller moderat skade på produktet eller miljøet. FORSIGTIG Angiver en farlig situation, som, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan medføre let og/eller moderat skade på produktet eller miljøet. Garanti EUROM tilbyder 24 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig for ukorrekte tilslutninger. 85 Identifikation Figur 1 Specifikationer Type: Kølevolumen: Klimatisk kategori: Beskyttelsesklasse: Nominel spænding DC: Adaptorindgang: Adaptorudgang: Strøm enhed: DC fuse: Nominel strøm for DC: Kølemiddel: Skum blistergas: Temperatur interval: FRED 40 40L T, ST, N, SN Klasse II 12V / 24V AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2.5A DC 14,5V, 6.0A 5V, 1A 15A* 5.6A / 2.8A R134a 40g C5H10 / C-Pentane -20°C til 10°C * Kontakt altid en autoriseret EUROM-fagperson for udskiftning af DC fuse. 86 Beskrivelse Denne EUROM enhed er en let anvendelig køleboks, som kan bruges til køling og-nedfrysning af mad og drikkevarer (Figur 2). Denne enhed kan bruge både indendørs, udendørs og i køreog fartøjer, som biler og både. Figur 2 1. Låg 2. Betjeningspanel 3. USB port 4. Håndtag (2x) 5. Ventilationsgitter (3x) * Ikke i målestok. 6. Strøm indgang 7. Strømforsyning med strømstik* 8. Strømforsyning med ekstra strømstik* 9. Håndtag til låg 10. Kopholder (4x) 87 Betjeningspanel 1. Øg temperatur 2. Reducer temperatur 3. LCD skærm 4. Indstillinger 5. TÆND/SLUK Figur 3 LCD skærm LCD skærmen er altid tændt når apparatet er tændt. Status indikator: · Temperatur (Figur 4, pos. 1) viser den indstillede eller nuværende temperatur i apparatet (Celsius eller Fahrenheit). · Køling (Figur 4, pos. 2) viser om apparatet køler aktivt. · Batteribeskyttelse (Figur 4, pos. 3) viser den valgte batteribeskyttelsestilstand (lav, middel eller høj). · Kølekapacitet (Figur 4, pos. 4) viser kølekapaciteten (MAX eller ECO). Figur 4 Transport og oplagring ADVARSEL Sluk ikke apparatet lige efter transport. Apparatet skal stå oprejst i 30 minutter. Dette forhindre kompressoren i at løbe tør. · Rengør enheden, inden den opbevares. · Løft apparatet i håndtagene. · Opbevar enheden i den originale emballage på et køligt, tørt og støvfrit sted. 88 Montering Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballage, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Apparatet er allerede samlet. Installation FORSIGTIG Sørg for, at hovedspændingen er den samme som angivet på enhedens identifikationsmærke. Alle elektriske forbindelser skal forblive tørre i alle situationer. Strømstik (100-240 V) Figur 5 1. Sørg for apparatet står på en flad, jævn og stabil overflade. 2. Sørg for at alle tre ventilationsgrill (Figur 5, pos. 7) har mindst 5 cm ventilation. 3. Placer AC kablet (Figur 5, pos. 2) i AC/DC adaptorstikket (Figur 5, pos. 1). 4. Placer AC/DC adaptorstikket (Figur 5, pos. 5) i apparatets strømforsyning (Figur 5, pos. 6). 5. Placer strømstikket (Figur 5, pos. 4) i en let tilgængelig stikkontakt (Figur 5, pos. 3). 89 Ekstra strømstik (12V / 24V) Figur 6 1. Sørg for apparatet står på en flad, jævn og stabil overflade. 2. Sørg for at alle tre ventilationsgrill (Figur 6, pos. 1) har mindst 5 cm ventilation. 3. Placer strømkablet (Figur 6, pos. 3) i apparatets strømforsyning (Figur 6, pos. 2). 4. Placer det ekstra strømstik (Figur 6, pos. 4) i en let tilgængelig 12V eller 24V ekstra strømforsyning i et køre- eller fartøj. 90 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: · du betjener enheden med tørre hænder; · apparatet, strømkabel og stik er rent og tørt; · apparatet ikke er udsat for nogen væsker; · enheden ikke er beskadiget; · enheden er ikke tildækket eller blokeret; · apparatet er placeret på en flad, stabil og jævn overflade; · apparatet ikke er placeret i nærheden af varmekilder og åben ild. ADVARSEL · Brug ikke produktet i kombination med et batteri og en hurtiglader. · Afbryd eller sluk for apparatet når du slukker motoren i køretøjet. Ellers kan du aflade køretøjets batteri. FORSIGTIG Efter genstart af apparatet, er der en 3 minutter lang forsinkelse, inden kompressoren starter. FORSIGTIG Apparatet køler kun hvis det har strøm og er tændt. Tænd 1. Tryk på i 5 sekunder. 2. Skærmen tænder. Indstil temperaturen 1. Tryk på eller for at indstille den ønskede temperatur. 2. LCD skærmen viser den indstillede temperatur og blinker i 5 sekunder. 3. Temperaturen er indstillet. 4. LCD skærmen viser den nuværende temperatur, inde i apparatet. Opbevaring af mad- og drikkevarer 1. Åbn låget med håndtaget. 2. Placer mad- og/eller drikkevarer i apparatet. 3. Luk låget. Du kan høre et `klik´ når låget er lukket. Ændr temperaturenheden 1. Tryk på indtil °C eller °F blinker. 2. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. 91 Skift batteribeskyttelsesfunktion 1. Tryk på indtil , eller blinker. 2. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Skift kølekapacitet FORSIGTIG Apparatet har en ECO mode, der bruger 20% mindre strøm. Brug ECO mode hvis du bruger apparatet i et køretøj eller på et fartøj. Apparatet tager længere tid om nå den ønskede temperatur i ECO mode. 1. Tryk på indtil MAX eller ECO blinker. 2. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Slukker 1. Tryk på i 5 sekunder. USB port (5V, 1A) Når apparatet er tænd, kan andre enheder (såsom en mobiltelefon) oplades via USB porten. Batteribeskyttelsesfunktion FORSIGTIG Når køre- eller fartøjets motor skal startes, anbefaler vi at indstille batteribeskyttelsen til høj. FORSIGTIG Apparatet måler spændingsindgang i apparatet og ikke spændingen fra køreeller fartøjets batteri. FORSIGTIG Når batterispændingsbeskyttelsesfunktionen slukker for apparatet, vises fejl kode `Er1` på skærmen. Batteribeskyttelsesfunktionen forebygger afladning af køre- eller fartøjets batteri. Batterispændingsbeskyttelse Høj Mid Lav 12V stop 11.7±0,3V 10.7±0,3V 10.2±0,3V 12V start 12.7±0,3V 11.7±0,3V 11.2±0,3V 24V stop 24.6±0,3V 22.6±0,3V 21.6±0,3V 24V start 26.0±0,3V 24.0±0,3V 23.0±0,3V Strøm hukommelsesfunktion Efter genstart, vil temperaturen indstilles til det samme som inden du slukkede for apparatet. 92 Efter betjening FORSIGTIG · Brug ikke strømkablet til at trække stikket ud eller til at bære enheden. · Vind ikke strømkablet for stramt eller omkring skarpe hjørner. · Vikl ikke strømkablet rundt om enheden. 1. Sluk for apparatet ved at trykke på i 5 sekunder. 2. Fjern alle mad- og/eller drikkevarer. 3. Rengør apparatet både indeni og uden på, se kapitlet om Rengøring. 4. Tag stikket ud af stikkontakten. 5. Fjern strømkablet fra apparatet. 6. Rul strømkablet op. Vedligeholdelse ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis apparatet, kabler og/eller stik er beskadiget, skal de skiftes af enten producenten eller en af deres servicemedarbejdere eller en person med lignende kvalifikationer for at mindste fare. 93 Fejlsøgning FORSIGTIG Kontakt en autoriseret EUROM-fagmand: · ved jævnlig forekommende fejl; · hvis fejlene ikke er løst. Følgende problemer kan opstå: Problem Apparatet virker ikke. Unormal larm fra apparatet. Kondens på apparatets overflade. Apparatet køler ikke ordentligt. Årsag Apparatet er slukket. Ventilationen er blokeret. Apparatet er ikke placeret på en jævn og/eller stabil overflade. Interne dele kan være løse eller være faldet af. Den relative luftfugtighed er > 75%. Madvarer opbevaringen er for: · stor; · overfyldt; · varmt. Tætningslisten er beskadiget. Dårlig ventilation i lukket område. Løsning Kontroller om apparatet er tændt. Kontroller om strømstikker sidder korrekt. Kontroller om der er frit (5 cm) omkring ventilationen. Enheden skal anbringes på en plan og stabil overflade. Kontakt en autoriseret EUROM-fagmand. En smule kondens på overfladen er normalt. Hvis du er i tvivl, kontakt da en autoriseret EUROM-fagmand. Fjern (en del) af maden. Sikkerhedsinstruktioner Sluk altid apparatet inden du kontrollere strømforsyningen. - Sluk altid for apparatet inden du flytter på det. Brug ikke apparatet. Hvis du er i tvivl, sluk apparatet. - Kontakt en autoriseret EUROM-fagmand. Flyt apparatet til et bedre-ventileret område. - Sluk altid for apparatet inden du flytter på det. 94 Problem Lyden af rindende vand. Høje lyde ved opstart. Årsag Kølekapaciteten er indstillet for lavt. Apparatet står i (direkte) sollys. Temperaturen er indstille forkert. Kølemidlet strømmer gennem apparatet. Kompressoren starter. Løsning Indstil kølekapaciteten til MAX. Flyt apparatet til et område uden (direkte) sollys. Indstil korrekt temperatur. Lyden af rindende vand er normal. Hvis du er i tvivl, kontakt da en autoriseret EUROM-fagmand. Høje lyde ved opstart er normalt. Hvis du er i tvivl, kontakt da en autoriseret EUROM-fagmand. Sikkerhedsinstruktioner - Sluk altid for apparatet inden du flytter på det. Hvis du er i tvivl, sluk apparatet. Hvis du er i tvivl, sluk apparatet. 95 LCD skærmen kan vise følgende fejl koder: Fejl Problemer Løsning kode Er0 Temperatursensoren Kontakt en autoriseret slår fra. EUROM-fagmand. Er1 Batteribeskyttelsen slår Skift til en anden fra. strømforsyning. Er2 Overbelastning af fane, Kontakt en autoriseret slår fra. EUROM-fagmand. Er3 Motorstart fejl (rotoren 1. Afbryd strømmen. er blokeret eller 2. Vent 30 minutter. differential trykket i 3. Tænd apparatet. kølesystemet er for højt). Er4 Beskyttelse mod 1. Fjern mad- og/eller kompressor hastighed. drikkevarer. 2. Indstil en højere temperatur. Er5 Termisk afbryder 1. Flyt køleapparatet til (overophedning eller for et godt-ventileret høj intern temperatur). sted. 2. Lad kompressoren afkøle. 3. Tænd apparatet. Er9 Temperatursensor slår Kontakt en autoriseret fra. EUROM-fagmand. Sikkerhedsinstruktioner Brug ikke apparatet. Sluk altid apparatet inden du skrifter til en anden strømforsyning. Brug ikke apparatet. - - Sluk altid for apparatet inden du flytter på det. Brug ikke apparatet. 96 Rengøring FORSIGTIG Du må ikke bruge: · skuresvampe; · hårde børster; · brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsprodukter. Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. Det anbefales at rengør apparatet hver anden uge, og inden opbevaring. Husk, at vejret, luftforurening, salt miljø, røg osv. kan påvirke enheden over tid. 1. Sluk for apparatet ved at trykke på i 5 sekunder. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Fjern strømkablet fra apparatet. 4. Aftør apparatet med en fugtig, ren, blød og fnugfri klud, eller en blød børste. 5. Lad enheden tørre helt inden brug og opbevaring. Bortskaffelse Når enheden har nået slutningen af sin levetid, skal du kassere den i henhold til de lokale love og bestemmelser eller levere enheden til din leverandør. 97 Dlezité informace ped pouzitím. · Toto chladicí zaízení není urceno k pouzívání osobami (nebo dtmi) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi, pokud na n nedohlízí osoba odpovdná za jejich bezpecnost nebo jim nedává pokyny ohledn pouzívání tohoto spotebice. · Dti by mly být pod dohledem, aby bylo zajistno, ze si s chladicím zaízením nehrají. · Chladicí zaízení mohou ovládat dti od 8 let a osoby se snízenými pohybovými, senzorickými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny, jak chladicí zaízení bezpecn pouzívat, a rozumí mozným rizikm. · Dti si s chladicím zaízením nesmí hrát. · Dti bez dozoru nesmí provádt cistní a údrzbu. · Dti od 3 do 8 let mohou do chladicího zaízení ukládat pedmty nebo je ze zaízení vyjímat. · Toto chladicí zaízení lze pouzívat pouze s napájecím zdrojem dodávaným se zaízením. · V tomto chladicím zaízení neskladujte výbusné látky, jako jsou aerosolové plechovky s holavým hnacím plynem. · Izolace tohoto chladicího zaízení obsahuje holavý cyklopentan a vyzaduje speciální postupy likvidace. Chladicí zaízení na konci jeho zivotnosti doructe do píslusného sbrného stediska. · Toto chladicí zaízení slouzí k pouzívání v domácnosti a pro podobné úcely, jako je: - Pouzití ve vozidle. - Pouzití pi kempování. - Pouzití na lodi. Pi pouzití na lodích mze být toto chladicí zaízení vystaveno stálému náklonu 20°. - V kuchyních pro zamstnance v obchodech, kanceláích a na podobných místech. - Pouzití klienty v hotelech, motelech a dalsích obytných místech. - Pouzití v penzionech. - Pouzití pro catering a podobné úcely neprodejního typu. · Pi umísování tohoto chladicího zaízení se ujistte, ze pívodní kabel není o nco zachycený nebo poskozený. · Na zadní stranu tohoto chladicího zaízení nepipojujte více penosných zásuvek nebo penosných napájecích zdroj. · Abyste zabránili kontaminaci potravin, dodrzujte prosím následující pokyny: - Otevení dvíek na delsí dobu mze zpsobit výrazné zvýsení teploty v pihrádkách chladicího zaízení. - Pravideln cistte povrchy, které picházejí do styku s potravinami, a pístupné drenázní systémy. - Syrové maso a ryby skladujte v chladnicce ve vhodných nádobách, aby se tyto potraviny nedostaly do kontaktu s jinými potravinami nebo na n neodkapávaly. 98 - Pokud toto chladicí zaízení necháte dlouhou dobu prázdné, vypnte ho, odmrazte, vycistte, vysuste a ponechte dvíka otevená, aby se uvnit spotebice netvoily plísn. · Nastavte teplotu tohoto chladicího zaízení na nizsí nez konzervacní teploty pro bzné potraviny. Zkontrolujte, zda je chladicí výkon chladicího zaízení vhodný pro uchovávání potravin, které chcete chladit. · Potraviny lze skladovat bu v pvodních obalech, nebo ve vhodných nádobách. · Toto chladicí zaízení není vhodné pro chlazení lék nebo pro jiné lékaské úcely. · Toto chladicí zaízení není vhodné pro pepravu zíravých látek nebo látek obsahujících rozpoustdla. · Uvnit tohoto chladicího zaízení nepouzívejte jiné elektrické spotebice, pokud nejsou výrobcem pro tento úcel doporuceny. · Vnitní pihrádku nenaplujte ledem ani kapalinami. · Zajistte, aby byly do chladicí pihrádky vkládány pouze pedmty, které jsou urceny k chlazení na vybranou teplotu. Typy potravin Doporucená teplota skladování Ovoce 28 °C 3646 °F Nápoje 510 °C 4150 °F Zmrzlina -1018 °C 140 °F Cerstvé maso a moské plody -318 °C 270 °F Zelenina 010 °C 3250 °F Pivo 410 °C 3950 °F Cervené víno 1012 °C 5054 °F 99 Bezpecnost VAROVÁNÍ Pectte si prosím nejprve pozorn tyto úvodní bezpecnostní pokyny. Pectte si prosím pozorn tyto bezpecnostní pokyny. Nesprávné pouzívání mze zpsobit zranní a zneplatní záruku spolecnosti EUROM. Vzdy se ujistte, ze u vsech ventilacních bezpecnostních mízek chladicího zaízení je minimáln 5 cm vtracího prostoru. Udrzujte ventilacní prostor bez jakýchkoliv pedmt, které by mohly omezovat proudní vzduchu k chladicím komponentm. Zaízení nepouzívejte, pokud nelze najít zdroj pehátí nebo pokud problém petrvává. V takovém pípad vzdy kontaktujte dodavatele. Pi zamezení proudní vzduchu k vtracím mízkám mze dojít napíklad k pehátí. Vseobecné bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ · Pi odpojování zaízení ze zásuvky nikdy netahejte za prodluzovací kabel. · Nikdy nestrkejte cizí pedmty do vtracích nebo napájecích otvor zaízení. · Ped prvním pouzitím pístroj pecliv vycistte zevnit i zvenku, viz kapitola Cistní a údrzba. · Neumísujte toto zaízení do uzavených prostor nebo míst s minimálním nebo nulovým proudním vzduchu. · Nikdy toto zaízení neupevujte do skín nebo zásuvky. Zaízení je penosné. · Nikdy nepouzívejte píslusenství, které není doporucené výrobcem. VAROVÁNÍ Jestlize zaízení, elektrický kabel nebo zástrcka vykazují známky poskození nebo nefunkcnosti, ihned zaízení vypnte a odpojte od napájení. 100 Dkujeme, ze jste si vybrali zaízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zaízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zaízení pouzívat ohledupln a opatrn, snízí se riziko zranní osob nebo vzniku materiálních skod. UPOZORNNÍ Ped montází, instalací a pouzitím zaízení je dlezité si pecíst tuto uzivatelskou pírucku a porozumt jí. Úvod V této pírucce je popsáno správné a bezpecné pouzívání tohoto zaízení. Uschovejte si tuto pírucku pro budoucí pouzití. Pírucka je podstatnou soucástí zaízení a musí se pi jeho odprodeji nebo výmn pedat novému majiteli. Tato pírucka byla sestavena s maximální peclivostí. Nicmén si vyhrazujeme právo tuto pírucku kdykoliv zlepsit a upravit. Pouzité obrázky se mohou lisit. Pokud je zaízení poskozené (vcetn kabelu nebo zástrcky), nepouzívejte jej, ale vzdy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpecné uskladnní a pepravu výrobku. V této pírucce jsou pouzity následující symboly a termíny, které ctenáe upozorují na bezpecnostní problémy a dlezité informace: VAROVÁNÍ Oznacuje nebezpecnou situaci, která mze v pípad, ze se nedodrzí bezpecnostní instrukce, vést ke zranní uzivatele nebo blízko stojících osob, lehkému nebo stednímu poskození zaízení nebo okolního prostedí. UPOZORNNÍ Oznacuje nebezpecnou situaci, která mze v pípad, ze se nedodrzí bezpecnostní instrukce, vést k lehkému nebo stednímu poskození výrobku nebo okolního prostedí. Záruka Spolecnost EUROM poskytuje na toto zaízení záruku na dobu 24 msíc od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotebení a poskození zpsobené bzným pouzíváním. Záruka pozbývá platnosti v pípad, ze je defekt zpsobený nedbalým nebo neopatrným pouzíváním zaízení. Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovdnost za nesprávné pipojení. 101 Oznacení Obrázek 1 Technické parametry Typ: Chladicí objem: Klimatická tída: Tída ochrany: Jmenovité naptí (stejnosmrné): Vstupní naptí adaptéru: Výstupní naptí adaptéru: Výstupní výkon zaízení: DC pojistka: Jmenovitý proud pro DC: Chladicí médium: Izolacní pna: Rozsah nastavení teploty: FRED 40 40 l T, ST, N, SN Tída II 12 V / 24 V 100240 V / 5060 Hz, 2,5 A AC 14,5 V, 6,0 A DC 5 V, 1 A 15 A* 5,6 A / 2,8 A R134a 40 g C5H10 / Cyklopentan -20 10 °C * Pro výmnu pojistky DC vzdycky kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. 102 Popis Toto zaízení EUROM je jednoduchý chladicí box, který lze pouzívat k chlazení a -zmrazování potravin a nápoj (obr. 2). Zaízení je mozné pouzívat uvnit nebo venku (v suchém prostedí) a ve vozidlech nebo na lodích. Obrázek 2 1. Víko 2. Ovládací panel 3. Port USB 4. Rukoje (2×) 5. Ventilacní mízka (3×) 6. Napájení 7. Napájecí kabel se zástrckou* 8. Napájecí kabel s pídavnou zástrckou* 9. Rukoje víka 10. Drzák na hrnek (4×) * Velikostní pomr na obrázku neodpovídá skutecnosti. 103 Ovládací panel 1. Zvýsení teploty 2. Snízení teploty 3. LCD displej 4. Nastavení 5. Tlacítko ZAP/VYP Obrázek 3 LCD displej Kdyz je zaízení zapnuté, je LCD displej vzdycky rozsvícený. Zobrazení stavu: · Teplota (obr. 4, poz. 1) zobrazuje nastavenou nebo aktuální teplotu v zaízení (Celsius nebo Fahrenheit). · Chlazení (obr. 4, poz. 2) zobrazuje, zda zaízení aktivn chladí. · Ochrana baterie (obr. 4, poz. 3) zobrazuje aktuáln zvolený rezim ochrany baterie (vysoký, stední nebo nízký). · Chladicí výkon (obr. 4, poz. 4) ukazuje chladicí výkon (MAX nebo ECO). Obrázek 4 Peprava a skladování VAROVÁNÍ Nezapínejte zaízení ihned po peprav. Nechte zaízení stát ve vertikální poloze alespo 30 minut. Zabráníte tím chodu kompresoru nasucho. · Ped uskladnním zaízení ocistte. · Zvednte zaízení za rukojeti. · Zaízení skladujte v pvodním balení ve studeném, suchém a bezprasném prostoru. 104 Montáz Zaízení je zabaleno v jedné krabici. Vsechen balicí materiál odstrate a zkontrolujte, jestli není zaízení poskozené. Pokud je zaízení poskozené nebo funguje nesprávn, nepouzívejte jej, ale vzdy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpecné uskladnní a pepravu výrobku. Není nutná montáz. Instalace UPOZORNNÍ Ujistte se, ze napájecí naptí odpovídá údajm na stítku výrobku. Vsechna elektrická pipojení musí zstat za vsech okolností suchá. Zástrcka (100240 V) Obrázek 5 1. Ujistte se, ze je zaízení umístné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. 2. Ujistte se, ze vsechny ti vtrací mízky (obr. 5, poz. 7) mají alespo 5 cm vtracího prostoru. 3. Zapojte kabel AC (obr. 5, poz. 2) do AC/DC adaptéru (obr. 5, poz. 1). 4. Zasute zástrcku adaptéru AC/DC (obr. 5, poz. 5) do napájení (obr. 5, poz. 6). 5. Zasute zástrcku (obr. 5, poz. 4) do nástnné zásuvky, která je snadno pístupná (obr. 5, poz. 3). 105 Pídavná zástrcka (12 V / 24 V) Obrázek 6 1. Ujistte se, ze je zaízení umístné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. 2. Ujistte se, ze vsechny ti vtrací mízky (obr. 6, poz. 1) mají alespo 5 cm vtracího prostoru. 3. Zasute zástrcku (obr. 6, poz. 3) do napájení (obr. 6, poz. 2). 4. Zasute pídavnou zástrcku (obr. 6, poz. 4) do snadno pístupné 12V nebo 24V zásuvky ve vozidle nebo na lodi. 106 Provoz VAROVÁNÍ Ped kazdým pouzitím se ujistte, ze: · obsluhujete zaízení suchýma rukama; · zaízení, napájecí kabel a zástrcka jsou cisté a suché; · zaízení není vystaveno zádným kapalinám; · zaízení není poskozené; · zaízení není zakryté nebo ncím blokované; · zaízení je umístné na hladkém, rovném a stabilním povrchu; · zaízení není umístné v blízkosti zdroj tepla nebo oteveného ohn. VAROVÁNÍ · Nepouzívejte výrobek v kombinaci s baterií a rychlonabíjeckou. · Kdyz vypnete motor auta, zaízení odpojte nebo vypnte. Jinak by mohlo dojít k vybití baterie vozidla. UPOZORNNÍ Po optovném zapnutí zaízení nastane 3minutová prodleva, nez kompresor zacne pracovat. UPOZORNNÍ Zaízení chladí, pouze pokud je pod proudem a je zapnuté. Zapnutí 1. Stisknte na 5 sekund. 2. Displej se rozsvítí. Nastavení teploty 1. Stisknutím nebo nastavíte pozadovanou teplotu. 2. Na LCD displeji se zobrazí nastavená teplota a bliká po dobu 5 sekund. 3. Teplota je nastavená. 4. LCD displej zobrazuje aktuální teplotu uvnit zaízení. Uchovávání potravin a nápoj 1. Otevete píslusné víko rukojetí. 2. Umístte dovnit potraviny nebo nápoje. 3. Zavete víko. Po zavení víka uslysíte kliknutí. Zmna teploty pihrádky 1. Stisknte dokud nezacne blikat °C nebo °F. 2. Jakmile stisk perusíte, nové nastavení je potvrzené. 107 Zmna funkce ochrany baterie 1. Stisknte , dokud nezacne blikat , nebo . 2. Jakmile stisk perusíte, nové nastavení je potvrzené. Zmna chladicího výkonu UPOZORNNÍ Zaízení má funkci ECO, která spotebovává o 20 % mén energie. Pokud zaízení pouzíváte ve vozidle nebo na lodi, pouzijte rezim ECO. Zaízení trvá déle, nez v rezimu ECO dosáhne pozadované teploty. 1. Stisknte dokud nezacne blikat MAX nebo ECO. 2. Jakmile stisk perusíte, nové nastavení je potvrzené. Vypnutí 1. Stisknte na 5 sekund. Port USB (5 V, 1 A) Kdyz je zaízení pod naptím, lze pes port USB nabíjet dalsí zaízení (nap. mobilní telefon). Funkce ochrany baterie UPOZORNNÍ Kdyz je teba nastartovat motor vozidla nebo plavidla, doporucujeme nastavit ochranu baterie na vysokou. UPOZORNNÍ Zaízení mí vstupní naptí zaízení, nikoli naptí baterie vozidla nebo plavidla. UPOZORNNÍ Kdyz se funkce ochrany naptí baterie perusí, na displeji se zobrazí chybový kód zaízení ,,Er1". Funkce ochrany baterie zabrauje vybití baterie vozidla nebo plavidla. Ochrana naptí baterie High (vysoká) 12V zastavení 11,7 ± 0,3 V 12V zapnutí 12,7 ± 0,3 V 24V zastavení 24,6 ± 0,3 V 24V zapnutí 26,0 ± 0,3 V Med (stední) 10,7 ± 0,3 V 11,7 ± 0,3 V 22,6 ± 0,3 V 24,0 ± 0,3 V Low (nízká) 10,2 ± 0,3 V 11,2 ± 0,3 V 21,6 ± 0,3 V 23,0 ± 0,3 V 108 Funkce pamti Po optovném zapnutí bude nastavená teplota stejná jako ta, kterou jste nastavili ped vypnutím zaízení. Ukoncení provozu UPOZORNNÍ · Nepouzívejte napájecí kabel k vytazení zástrcky ze zásuvky nebo penásení zaízení. · Nesvinujte kabel pílis tsn nebo do ostrých smycek. · Neobtácejte napájecí kabel kolem zaízení. 1. Zaízení vypnte stiskem po dobu 5 sekund. 2. Vyjmte vsechny potraviny a nápoje. 3. Vycistte zaízení zevnit i zvenku, viz kapitola Cistní. 4. Vytáhnte napájecí kabel ze zásuvky. 5. Odpojte napájecí kabel od zaízení. 6. Stocte napájecí kabel. Údrzba VAROVÁNÍ Toto zaízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údrzbu a opravy musí provádt odborník povený spolecností EUROM. Pokud dojde k poskození zaízení, elektrického kabelu nebo zástrcky, ml by ji vymnit výrobce nebo zamstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika. 109 esení potízí UPOZORNNÍ Kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM: · v pípad pravideln se opakujících chyb; · pokud chyby nelze vyesit. Mohou nastat následující problémy: Problém Zaízení nefunguje. Nestandardní zvuk zaízení. Kondenzace na povrchu zaízení. Zaízení správn nechladí. Pícina Zaízení je vypnuté. Ventilacní mízky jsou blokované. Zaízení není umístné na rovném nebo stabilním povrchu. Vnitní cásti jsou uvolnné nebo odpadly. Relativní vlhkost ovzdusí je > 75 %. Mozné píciny: · objemné potraviny; · peplnná pihrádka; · potraviny jsou horké. esení Zkontrolujte, zda je zaízení napájené. Zkontrolujte, zda je zástrcka správn pipojena. Ujistte se, ze vtrací mízky mají dostatek vtracího prostoru (alespo 5 cm). Zaízení umístte na rovný a stabilní povrch. Bezpecnostní pokyny - Ped kontrolou napájení zaízení vzdy vypnte. - Ped pemísováním zaízení jej vzdy vypnte. Kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Mírná kondenzace na povrchu je normální. Pokud máte pochybnosti, kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Odeberte potraviny (nebo jejich cást). Nepouzívejte zaízení. Pokud si nejste jistí, radji zaízení vypnte. - 110 Problém Zvuk tekoucí vody. Hlasitý zvuk pi zapnutí. Pícina Tsnní je poskozené. Spatné odvtrávání v uzaveném prostoru. Nastavený chladicí výkon je pílis nízký. Zaízení stojí na (pímém) slunecním svtle. Spatn nastavená teplota. Chladivo obíhá zaízením. Kompresor se zapíná. esení Kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Pemístte zaízení na dobe -odvtrávané místo. Nastavte chladicí výkon na MAX. Pemístte zaízení na místo bez (pímého) slunecního svtla. Nastavte správnou teplotu. Zvuk tekoucí vody je bzný jev. Pokud máte pochybnosti, kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Hlasité zvuky pi zapnutí zaízení jsou normální. Pokud máte pochybnosti, kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Bezpecnostní pokyny - Ped pemísováním zaízení jej vzdy vypnte. Ped pemísováním zaízení jej vzdy vypnte. Pokud si nejste jistí, radji zaízení vypnte. Pokud si nejste jistí, radji zaízení vypnte. 111 LCD displej zobrazuje následující chybové kódy: Chybový Problémy esení kód Er0 Tepelný senzor se porouchal. Kontaktujte odborníka poveného spolecností EUROM. Er1 Ochrana baterie se Zvolte jiný zpsob napájení. porouchala. Er2 Dochází k petízení Kontaktujte odborníka ventilátoru. poveného spolecností EUROM. Er3 Chyba spoustní motoru 1. Odpojte napájení. (rotor je blokovaný nebo 2. Pockejte 30 minut. je diferencní tlak 3. Zapnte zaízení. v chladicích systémech pílis vysoký). Er4 Ochrana rychlosti 1. Vyjmte potraviny kompresoru. a nápoje. 2. Nastavte vyssí teplotu. Er5 Teplotní porucha 1. Pemístte chladnicku (petízení nebo pílis na dobe- odvtrávané vysoká vnitní teplota). místo. 2. Nechte kompresor vychladnout. 3. Zapnte zaízení. Er9 Odpojení snímace Kontaktujte odborníka teploty. poveného spolecností EUROM. Bezpecnostní pokyny Nepouzívejte zaízení. Ped zmnou zpsobu napájení zaízení vzdycky nejprve vypnte. Nepouzívejte zaízení. - - Ped pemísováním zaízení jej vzdy vypnte. Nepouzívejte zaízení. 112 Cistní UPOZORNNÍ Nepouzívejte: · drátnky; · tvrdé kartáce; · holavé, agresivní nebo chemické cistící prostedky. Zabrate vniknutí vody do výrobku. Zádnou cást zaízení neponoujte do vody nebo jiných kapalin. Doporucuje se zaízení ocistit kazdé dva týdny a ped uskladnním. Pamatujte, ze pocasí, znecistní ovzdusí, slané prostedí, kou atd. casem ovlivní stav zaízení. 1. Zaízení vypnte stiskem po dobu 5 sekund. 2. Vytáhnte napájecí kabel ze zásuvky. 3. Odpojte napájecí kabel od zaízení. 4. Otete zaízení vlhkým, cistým, mkkým hadíkem, který neuvoluje vlákna, nebo mkkým kartáckem. 5. Ped pouzitím nebo uskladnním nechejte zaízení ádn oschnout. Likvidace Výrobek na konci jeho zivotnosti zlikvidujte podle místních zákon a pedpis nebo jej doructe zpt dodavateli. 113 Dôlezité: poznámky pred pouzitím · Tento chladiaci spotrebic nie je urcený na pouzitie osobami (vrátane detí) so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokia nie sú pod dozorom alebo nedostali pokyny týkajúce sa pouzívania spotrebica od osoby zodpovedajúcej za ich bezpecnos. · Deti by mali by pod dozorom, aby sa zaistilo, ze sa s chladiacim spotrebicom nehrajú. · Tento chladiaci spotrebic môzu pouzíva deti od 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom alebo ak boli poucené o bezpecnom pouzívaní tohto chladiaceho spotrebica a mozných rizikách. · Deti sa nesmú hra s týmto chladiacim spotrebicom. · Cistenie a údrzba by nemali by vykonávané demi bez dozoru. · Deti vo veku od 3 do 8 rokov môzu naklada a vyklada chladiace spotrebice. · Tento chladiaci spotrebic sa môze pouzíva iba so zdrojom napájania dodaným so spotrebicom. · V tomto chladiacom spotrebici neskladujte výbusné látky, ako sú aerosólové plechovky s horavým hnacím plynom. · Izolácia tohto chladiaceho spotrebica obsahuje horavý cyklopentán a vyzaduje speciálne postupy likvidácie. Spotrebic na konci zivotného cyklu doneste do príslusného recyklacného strediska. · Tento chladiaci spotrebic je urcený na domáce a podobné pouzitie, ako je: - Na pouzitie vo vozidle - Na kempingové pouzitie - Na pouzitie na lodi Pri pouzití na lodiach môze tento chladiaci spotrebic fungova pri stálom náklone (náklon) 20°. - Kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; - Klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; - Ubytovanie typu nocah s raajkami; - Catering a podobné vekoobchodné pouzitie. · Pri umiestovaní tohto chladiaceho spotrebica skontrolujte, ci napájací kábel nie je zachytený alebo poskodený. · Na zadnej strane tohto chladiaceho spotrebica neumiestujte viacero prenosných zásuviek alebo prenosných napájacích zdrojov. · Dodrziavajte pokyny uvedené nizsie, aby ste zabránili kontaminácii potravín: - Otváranie dvierok na dlhú dobu môze spôsobi výrazné zvýsenie teploty v priehradkách tohto chladiaceho spotrebica. - Pravidelne cistite povrchy, ktoré môzu prís do kontaktu s potravinami a prístupné odtokové systémy. - Surové mäso a ryby skladujte v chladnicke vo vhodných nádobách, aby sa nedostalo do kontaktu s inými potravinami ani na ne nekvapkalo. 114 - Ak necháte tento chladiaci spotrebic dlhsiu dobu prázdny, vypnite ho, odmrazte, vycistite, vysuste a nechajte dvierka otvorené, aby sa v spotrebici netvorili plesne. · Nastavte teplotu tohto chladiaceho spotrebica s pouzitím nizsích ako konzervacných teplôt pre bezné potraviny, skontrolujte, ci je chladiaci výkon vásho chladiaceho spotrebica vhodný na skladovanie potravín, ktoré chcete schladi. · Potraviny mozno skladova len v originálnom balení alebo vo vhodných nádobách. · Tento chladiaci spotrebic nie je vhodný na chladenie liekov ani na iné medicínske úcely. · Tento chladiaci spotrebic nie je vhodný na prepravu zieravých materiálov alebo materiálov obsahujúcich rozpúsadlá. · Vo vnútri tohto chladiaceho spotrebica nepouzívajte iné elektrické spotrebice, pokia ich na tento úcel neodporúca výrobca. · Vnútornú nádobu nenapajte adom ani tekutinami. · Do chladiaceho oddelenia vkladajte len predmety, ktoré sú urcené na chladenie na zvolenú teplotu. Druhy potravín Odporúcaná skladovacia teplota Ovocie 2 °C az 8 °C 36 °F az 46 °F Nápoje 5 °C az 10 °C 41 °F az 50 °F Zmrzlina -10 °C az -18 °C 14 °F az 0 °F Cerstvé mäso a morské plody -3 °C az -18 °C 27 °F az 0 °F Zelenina 0 °C az 10 °C 32 °F az 50 °F Pivo 4 °C az 10 °C 39 °F az 50 °F Cervené víno 10 °C az 12 °C 50 °F az 54 °F 115 Bezpecnos VÝSTRAHA Precítajte si tieto bezpecnostné pokyny uvedené na zaciatku a oboznámte sa s nimi. Precítajte si tieto bezpecnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho pouzívania môze dôjs k zraneniam a zruseniu záruky spolocnosou EUROM. Na vsetkých vetracích bezpecnostných mriezkach chladiaceho zariadenia vzdy ponechajte minimálne 5 cm vetrací priestor. Do vetracieho priestoru nedávajte ziadne predmety, ktoré by mohli obmedzi prúdenie vzduchu k chladiacim komponentom. Zariadenie nepouzívajte, ak nie je mozné zisti zdroj prehrievania alebo ak problém pretrváva, vzdy sa vsak obráte na svojho dodávatea. Prehriatie sa môze spôsobi napríklad zablokovaním vetracích mriezok. Vseobecné bezpecnostné pokyny VÝSTRAHA · Pri odpájaní zariadenia zo zásuvky nikdy neahajte za kábel. · Zabráte vniknutiu cudzích predmetov do vetracích alebo výstupných otvorov na zariadení. · Pred prvým pouzitím dôkladne ocistite vnútrajsok aj vonkajsok zariadenie, pozrite si kapitolu Cistenie a údrzba. · Neumiestujte toto zariadenie do uzavretých priestorov alebo priestorov s minimálnym alebo slabým prúdením vzduchu. · Nikdy nestavajte toto zariadenie do skrine alebo zásuvky. Toto zariadenie je prenosné. · Nikdy nepouzívajte príslusenstvo, ktoré neodporúca výrobca. VÝSTRAHA Ak zariadenie, elektrický kábel alebo zástrcka vyzerajú by poskodené alebo s poruchou, okamzite zariadenie vyrate z prevádzky a odpojte napájací zdroj 116 akujem vám, ze ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môc vyuzíva mnoho rokov. Vhodným a opatrným pouzívaním tohto zariadenia sa znízi riziko zranenia osôb alebo poskodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montázou, instaláciou a pouzívaním zariadenia je dôlezité precíta si túto prírucku a pochopi ju. Úvod Tento návod popisuje správne a bezpecné pouzívanie tohto zariadenia. Tento návod si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti. Tento návod je základnou súcasou zariadenia a v prípade opätovného predaja alebo výmeny sa musí odovzda novému vlastníkovi. Tento návod bol pripravený mimoriadne dôsledne. Vyhradzujeme si vsak právo kedykovek tento návod zlepsi a upravi. Pouzité obrázky sa môzu lísi. Zariadenie nepouzívajte (vrátane kábla a zástrcky), ak je poskodené alebo nefunguje, ale vzdy kontaktujte dodávatea. Obal uschovajte za úcelom zarucenia bezpecného skladovania a prepravy. Nasledujúce symboly a termíny sa pouzívajú v tomto návode na to, aby pouzívatea upozornili na bezpecnostné problémy a dôlezité situácie: VÝSTRAHA Oznacuje nebezpecnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodrzia bezpecnostné pokyny, môze dôjs k zraneniam pouzívatea alebo osôb v okolí zariadenia, k ahkému a/alebo miernemu poskodeniu výrobku alebo zivotného prostredia. UPOZORNENIE Oznacuje nebezpecnú situáciu, pri ktorej, ak sa nedodrzia bezpecnostné pokyny, môze dôjs k ahkému a/alebo miernemu poskodeniu výrobku alebo zivotného prostredia. Záruka Spolocnos EUROM poskytuje 24-mesacnú záruku na toto zariadenie od dátumu zakúpenia. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho pouzívania. Záruka stráca platnos v prípade, ze dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému pouzívaniu zariadenia. Výrobca, dovozca ani dodávate nie sú zodpovední za nesprávne pripojenia. 117 Identifikácia Obrázok 1 Specifikácie Typ: Objem chladeného priestoru: Klimatická kategória: Trieda ochrany: Menovité napätie DC: Vstup adaptéra: Výstup adaptéra: Napájací výstup zariadenia: DC poistka: Menovitý prúd pre DC: Chladivo: Izolacná pena: Rozsah nastavenia teploty: FRED 40 40 l T, ST, N, SN Trieda II 12 V/24 V AC 100 240 V ~ 50 60 Hz, 2,5 A DC 14,5 V, 6,0 A 5 V, 1 A 15 A* 5,6 A/2,8 A R134a 40 g C5H10/C-pentán -20 °C do +10 °C * Pri výmene DC poistky sa vzdy obráte na odborníka schváleného spolocnosou EUROM. 118 Popis Toto zariadenie od spolocnosti EUROM je chladiaci box jednoduchý na pouzitie, ktorý mozno pouzi na chladenie a hlboké-zmrazovanie potravín a nápojov (obrázok 2). Toto zariadenie mozno pouzíva vo vnútri, vonku (suché podmienky) a vo vozidlách a na plavidlách, ako sú autá a clny. Obrázok 2 1. Veko 2. Ovládací panel 3. USB vstup 4. Rukovä (2 ks) 5. Vetracia mriezka (3 ks) * Na obrázku nezodpovedá mierke. 6. Príkon 7. Zdroj napájania so zástrckou* 8. Zdroj napájania s pomocnou zástrckou* 9. Rukovä veka 10. Drziak pohára (4 ks) 119 Ovládací panel 1. Zvýsenie teploty 2. Znízenie teploty 3. LCD displej 4. Nastavenia 5. Zapnutie/vypnutie Obrázok 3 LCD displej LCD displej vzdy svieti, ke je zariadenie zapnuté. Indikácia stavu: · Teplota (obrázok 4, pol. 1) zobrazuje nastavenú alebo aktuálnu teplotu v zariadení (stupne Celzia alebo Fahrenheita). · Chladenie (obrázok 4, pol. 2) zobrazuje, ci zariadenie aktívne chladí. · Ochrana batérie (obrázok 4, pol. 3) zobrazuje aktuálne zvolený rezim ochrany batérie (nízka, stredná alebo vysoká). · Chladiaci výkon (obrázok 4, pol. 4) zobrazuje chladiaci výkon (MAX alebo ECO). Obrázok 4 Preprava a skladovanie VÝSTRAHA Nezapínajte zariadenie ihne po preprave. Zariadenie musí najprv stá vo vzpriamenej polohe po dobu 30 minút. Tým sa zabráni chodu kompresora nasucho. · Zariadenie pred uskladnením ocistite. · Zdvihnite zariadenie za rukoväte. · Zariadenie skladujte v originálnom obale na chladnom, suchom a neprasnom mieste. 120 Montáz Zariadenie je zabalené v jednej skatuli. Odstráte vsetky obalové materiály a skontrolujte, ci zariadenie nie je poskodené. Zariadenie nepouzívajte, ak je poskodené alebo nefunguje, ale vzdy kontaktujte dodávatea. Obal uschovajte za úcelom zarucenia bezpecného skladovania a prepravy. Zariadenie je uz zmontované. Instalácia UPOZORNENIE Dbajte na to, aby sieové napätie bolo identické s napätím na identifikacnom stítku zariadenia. Vsetky elektrické komponenty sa musia za vsetkých okolnosti udrziava suché. Napájacia zástrcka (100 240 V) Obrázok 5 1. Skontrolujte, ci je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. 2. Skontrolujte, ci vsetky tri vetracie mriezky (obrázok 5, pol. 7) majú aspo 5 cm vetracieho priestoru. 3. Zapojte AC kábel (obrázok 5, pol. 2) do AC/DC adaptéra (obrázok 5, pol. 1). 4. Zapojte zástrcku AC/DC adaptéra (obrázok 5, pol. 5) do zdroja napájania zariadenia (obrázok 5, pol. 6). 5. Zapojte zástrcku (obrázok 5, pol. 4) do ahko prístupnej zásuvky v stene (obrázok 5, pol. 3). 121 Prídavná zástrcka (12 V/24 V) Obrázok 6 1. Skontrolujte, ci je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. 2. Skontrolujte, ci vsetky tri vetracie mriezky (obrázok 6, pol. 1) majú aspo 5 cm vetracieho priestoru. 3. Zapojte napájací konektor (obrázok 6, pol. 3) do zdroja napájania zariadenia (obrázok 6, pol. 2). 4. Zapojte prídavnú zástrcku AC/DC adaptéra (obrázok 6, pol. 4) do ahko prístupného 12 V alebo 24 V zdroja napájania vo vozidle alebo na plavidle. 122 Prevádzka VÝSTRAHA Pred kazdým pouzitím dbajte na to, aby: · ste zariadenie obsluhovali suchými rukami; · zariadenie, napájací kábel a zástrcka sú cisté a suché; · zariadenie nie je vystavené ziadnym kvapalinám; · zariadenie nebolo poskodené; · zariadenie nebolo zakryté alebo niecím blokované; · zariadenie je umiestnené na rovnom, stabilnom a pevnom povrchu. · zariadenie nie je umiestnené v blízkosti zdrojov tepla a otvoreného oha. VÝSTRAHA · Výrobok nepouzívajte v kombinácii s batériou a rýchlonabíjackou. · Odpojte alebo vypnite zariadenie, ke vypnete motor vozidla. V opacnom prípade môzete vybi batériu vozidla. UPOZORNENIE Po opätovnom zapnutí zariadenia kompresor zacne pracova az po 3 minútach. UPOZORNENIE Zariadenie chladí iba vtedy, ak je pod napätím a je zapnuté. Zapnutie 1. Stlacte na 5 sekúnd. 2. Displej sa rozsvieti. Nastavenie teploty 1. Stlacte alebo pre nastavenie pozadovanej teploty. 2. Na LCD displeji sa zobrazí nastavená teplota a bude blika 5 sekúnd. 3. Teplota je nastavená. 4. LCD displej zobrazuje aktuálnu teplotu. Skladovanie potravín a nápojov 1. Otvorte veko pomocou jeho rukoväte. 2. Vlozte potraviny a/alebo nápoje do zariadenia. 3. Zatvorte veko. Po zatvorení veka zacujete ,,cvaknutie". Zmena jednotky teploty 1. Stlácajte , kým nezacnú blika °C alebo °F. 2. Prestate stláca, aby ste potvrdili nové nastavenie. 123 Zmete funkciu ochrany batérie 1. Stlácajte , kým , alebo bliká. 2. Prestate stláca, aby ste potvrdili nové nastavenie. Zmena chladiaceho výkonu UPOZORNENIE Zariadenie má rezim ECO, ktorý spotrebuje o 20 % menej energie. Ak pouzívate zariadenie vo vozidle alebo na lodi, pouzite rezim ECO. Zariadenie dosiahne pozadovanú teplotu v rezime ECO za dlhsí cas. 1. Stlácajte , kým nezacne blika MAX alebo ECO. 2. Prestate stláca, aby ste potvrdili nové nastavenie. Vypnutie 1. Stlacte na 5 sekúnd. USB vstup (5 V, 1 A) Ke je zariadenie napájané, alsie zariadenia (napríklad mobilný telefón) mozno nabíja cez vstup USB. Funkcia ochrany batérie UPOZORNENIE Ke je potrebné nastartova motor vozidla alebo plavidla, odporúcame nastavi ochranu batérie na vysokú hodnotu. UPOZORNENIE Zariadenie meria vstupné napätie zariadenia, nie napätie batérie vozidla alebo plavidla. UPOZORNENIE Ke sa funkcia ochrany napätia batérie vypne, na displeji sa zobrazí chybový kód zariadenia ,,Er1". Funkcia ochrany batérie zabrauje vybitiu batérie vozidla alebo plavidla. Ochrana pred napätím batérie Vysoká Stredná Nízka 12 V stop 11,7 ± 0,3 V 10,7 ± 0,3 V 10,2 ± 0,3 V 12 V start 12,7 ± 0,3 V 11,7 ± 0,3 V 11,2 ± 0,3 V 24 V stop 24,6 ± 0,3 V 22,6 ± 0,3 V 21,6 ± 0,3 V 24 V start 26,0 ± 0,3 V 24,0 ± 0,3 V 23,0 ± 0,3 V 124 Funkcia pamäte výkonu Po opätovnom zapnutí bude nastavená teplota rovnaká ako teplota, ktorú ste nastavili pred vypnutím zariadenia. Po ukoncení pouzívania UPOZORNENIE · Pri odpájaní zariadenia zo siete neahajte za napájací kábel ani zariadenie neprenásajte za napájací kábel. · Napájací kábel nestácajte vemi natesno ani okolo ostrých rohov. · Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia. 1. Vypnite zariadenie stlacením na 5 sekúnd. 2. Vyberte vsetky potraviny a/alebo nápoje. 3. Vycistite zariadenie zvnútra aj zvonka, pozrite si kapitolu Cistenie. 4. Napájaciu zástrcku odpojte z napájacej zásuvky. 5. Odpojte napájací kábel od zariadenia. 6. Stocte napájací kábel. Údrzba VÝSTRAHA Zariadenie ziadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údrzbu a opravy zariadenia musí vykona personál oprávnený spolocnosou EUROM. Ak je poskodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrcka zariadenia, musí ich vymeni výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predislo rizikám. 125 Riesenie problémov UPOZORNENIE Kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM: · v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb; · ak sa chyby neodstránia. Môzu sa vyskytnú tieto problémy: Problém Zariadenie nefunguje. Abnormálny hluk v zariadení. Kondenzácia na povrchu zariadenia. Zariadenie nechladí správne. Prícina Riesenie Zariadenie je vypnuté. Skontrolujte, ci je zariadenie zapnuté. Skontrolujte, ci je zástrcka správne pripojená. Vetracie mriezky sú zablokované. Zariadenie nie je umiestnené na rovnom a/alebo stabilnom povrchu. Vnútorné casti sú uvonené alebo spadli. Relatívna vlhkos prostredia je > 75 %. Skladované potraviny sú prílis: · veké; · je ich vea; · horúce. Skontrolujte, ci je okolo vetracích mriezok voný priestor (5 cm). Zariadenie umiestnite na rovný a pevný povrch. Kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM. Mierna kondenzácia na povrchu je normálna. V prípade pochybností kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM. Vyberte (cas) potravín. Bezpecnostné pokyny Pred kontrolou zdroja napájania vzdy zariadenie vypnite. - Pred premiestnením vzdy vypnite zariadenie. Zariadenie nepouzívajte. V prípade pochybností zariadenie vypnite. - 126 Problém Zvuk tecúcej vody. Hlasný zvuk pri spustení. Prícina Tesniaci pásik je poskodený. Slabé vetranie v uzavretom priestore. Chladiaci výkon je nastavený prílis nízko. Zariadenie je vystavené (priamemu) slnecnému ziareniu. Nesprávne nastavená teplota. Chladivo prúdi v zariadení. Spustenie kompresora. Riesenie Kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM. Premiestnite zariadenie na dobre-vetrané miesto. Nastavte chladiaci výkon na MAX. Premiestnite zariadenie na miesto bez (priameho) slnecného ziarenia. Nastavte správnu teplotu. Zvuk tecúcej vody je normálny. V prípade pochybností kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM. Hlasné zvuky pocas spustenia sú normálne. V prípade pochybností kontaktujte odborníka schváleného spolocnosou EUROM. Bezpecnostné pokyny - Pred premiestnením vzdy vypnite zariadenie. - Pred premiestnením vzdy vypnite zariadenie. V prípade pochybností zariadenie vypnite. V prípade pochybností zariadenie vypnite. 127 Na LCD displeji sa môzu zobrazi tieto chybové kódy: Chybový Problémy Riesenie kód Er0 Vypnutie snímaca Kontaktujte odborníka teploty. schváleného spolocnosou EUROM. Er1 Vypnutie ochrany batérie. Zmete zdroj napájania. Er2 Vypnutie ventilátora pri Kontaktujte odborníka preazení. schváleného spolocnosou EUROM. Er3 Chyba spustenia motora 1. Odpojte napájanie. (rotor je zablokovaný 2. Pockajte 30 minút. alebo je prílis vysoký 3. Zapnite zariadenie. diferencný tlak v chladiacich systémoch). Er4 Ochrana pred chybnými 1. Vyberte potraviny otáckami kompresora. a/alebo nápoje. 2. Nastavte vyssiu teplotu. Er5 Tepelná poistka 1. Presute chladnicku (preazenie alebo prílis na dobre-vetrané vysoká vnútorná teplota). miesto. 2. Nechajte kompresor vychladnú. 3. Zapnite zariadenie. Er9 Odpojenie snímaca Kontaktujte odborníka teploty. schváleného spolocnosou EUROM. Bezpecnostné pokyny Zariadenie nepouzívajte. Pred výmenou za iný zdroj napájania zariadenie vzdy vypnite. Zariadenie nepouzívajte. - - Pred premiestnením vzdy vypnite zariadenie. Zariadenie nepouzívajte. 128 Cistenie UPOZORNENIE Nepouzívajte: · drsné spongie, · tvrdé kefy, · horavé, agresívne alebo chemické cistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Ziadnu cas zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie sa odporúca cisti kazdé dva týzdne a pred uskladnením. Majte na pamäti, ze pocasie, znecistenie ovzdusia, slané prostredie, dym a pod. casom zanechajú stopy na zariadení. 1. Vypnite zariadenie stlacením na 5 sekúnd. 2. Napájaciu zástrcku odpojte z napájacej zásuvky. 3. Odpojte napájací kábel od zariadenia. 4. Zariadenie utrite vlhkou, cistou, mäkkou handrickou, ktorá nepúsa vlákna, alebo mäkkou kefkou. 5. Pred pouzívaním a uskladnením nechajte zariadenie úplne vyschnú. Likvidácia Zariadenie na konci zivotnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo zariadenie vráte vásmu dodávateovi. 129 Important: note înainte de utilizare · Acest aparat frigorific nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) care au capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experien i cunotine suficiente, excepie fcând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea acestui aparat, de ctre o persoan responsabil pentru sigurana lor. · Copiii trebuie supravegheai pentru a se asigura c nu se joac cu acest aparat frigorific. · Acest aparat frigorific poate fi folosit de copiii cu vârsta de i peste 8 ani i de ctre persoanele cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fr experien i cunotine, dac sunt supravegheate sau instruite privind utilizarea acestui aparat frigorific într-un mod sigur i dac îneleg pericolele implicate. · Copiii nu trebuie s se joace cu acest aparat frigorific. · Curarea i întreinerea nu trebuie efectuate de copii fr a fi supravegheai. · Copiii cu vârste cuprinse între 3 i 8 ani au voie s efectueze operaiuni de încrcare i descrcare din aparatele frigorifice. · Acest aparat frigorific trebuie utilizat numai cu unitatea de alimentare electric furnizat împreun cu aparatul. · Nu depozitai în acest aparat frigorific substane explozive, cum ar fi cutii de aerosoli cu propulsor inflamabil. · Izolaia acestui aparat frigorific conine ciclopentan inflamabil i necesit proceduri speciale de eliminare. Predai acest aparat frigorific la sfâritul ciclului su de via unui centru de reciclare corespunztor. · Acest aparat frigorific este destinat utilizrii în gospodrii i în aplicaii similare, cum ar fi: - Pentru utilizare în vehicule - Pentru utilizare la camping - Pentru utilizare pe ambarcaiuni Atunci când este utilizat pe ambarcaiuni, acest aparat frigorific poate rezista la o înclinaie maxim de 20°. - Zone de buctrie pentru personal în magazine, birouri i alte medii de lucru; - De ctre clieni în hoteluri, moteluri i alte medii de tip rezidenial; - În medii de tip pensiune; - Catering i aplicaii similare care nu sunt destinate comerului cu amnuntul. · Atunci când poziionai acest aparat frigorific, asigurai-v c cablul de alimentare nu este prins sau deteriorat. · Nu amplasai mai multe prize de curent portabile sau surse de alimentare portabile în partea din spate a acestui aparat frigorific. · Pentru a evita contaminarea alimentelor, v rugm s respectai urmtoarele instruciuni: - Deschiderea uii pentru perioade lungi de timp poate provoca o cretere semnificativ a temperaturii în compartimentele acestui aparat frigorific. - Curai în mod regulat suprafeele care pot veni în contact cu alimentele i sistemele de drenaj accesibile. 130 - Pstrai carnea i petele crud în recipiente adecvate în frigider, astfel încât s nu intre în contact cu alte alimente sau s se scurg pe acestea. - Dac acest aparat frigorific este lsat gol pentru o perioad lung de timp, oprii-l, dezgheai-l, curai-l, uscai-l i lsai ua deschis pentru a preveni apariia mucegaiului în interiorul aparatului. · Setai temperatura acestui aparat frigorific folosind temperaturile de conservare de mai jos pentru alimentele obinuite, verificai dac capacitatea de rcire a aparatului dvs. frigorific este adecvat pentru depozitarea alimentelor pe care dorii s le rcii. · Alimentele pot fi depozitate numai în ambalajul lor original sau în recipiente adecvate. · Acest aparat frigorific nu este adecvat pentru rcirea medicamentelor sau pentru alte utilizri medicale. · Acest aparat frigorific nu este adecvat pentru transportul materialelor caustice sau a materialelor care conin solveni. · Nu utilizai alte aparate electrice în interiorul acestui aparat frigorific decât dac acestea sunt recomandate de productor în acest scop. · Nu umplei recipientul interior cu ghea sau lichide. · Asigurai-v c plasai în compartimentul de rcire numai obiecte care sunt destinate a fi rcite la temperatura selectat. Tipuri de alimente Temperatura de depozitare recomandat Fructe 2 °C ~ 8 °C 36 °F ~ 46 °F Buturi 5 °C ~ 10 °C 41 °F ~ 50 °F Îngheat -10 °C ~ -18 °C 14 °F ~ 0 °F Carne i fructe de mare proaspete -3 °C ~ -18 °C 27 °F ~ 0 °F Legume 0 °C ~ 10 °C 32 °F ~ 50 °F Bere 4 °C ~ 10 °C 39 °F ~ 50 °F Vin rou 10 °C ~ 12 °C 50 °F ~ 54 °F 131 Siguran AVERTISMENT V rugm s citii i s înelegei aceste instruciuni de siguran menionate la început. V rugm s citii i s înelegei aceste instruciuni de siguran. Utilizarea incorect poate cauza vtmri corporale i va anula garania EUROM. Întotdeauna asigurai-v c exist un spaiu de ventilaie de minimum 5 cm pe toate grilele de siguran ale dispozitivului de refrigerare. Pstrai zona de ventilaie liber de orice obiecte care ar putea restriciona fluxul de aer ctre componentele de rcire. Nu utilizai dispozitivul dac sursa de supraînclzire nu poate fi localizat sau dac problema persist i contactai întotdeauna furnizorul dvs. Supraînclzirea poate fi cauzat, de exemplu, de blocarea grilelor de ventilaie. Instruciuni generale de siguran AVERTISMENT · Nu tragei niciodat de cablu pentru a deconecta dispozitivul de la priz. · Împiedicai obiectele strine s ptrund în orificiile de ventilaie sau de ieire ale aparatului. · Înainte de prima utilizare, curai cu grij aparatul în interior i în exterior, consultai capitolul Curare i întreinere. · Nu amplasai acest aparat în compartimente închise sau în zone cu flux de aer inexistent sau minim. · Nu montai niciodat acest dispozitiv într-un dulap sau într-un sertar. Acest dispozitiv este portabil. · Nu utilizai niciodat accesorii care nu sunt recomandate de productor. AVERTISMENT În cazul în care aparatul, cablul electric sau mufa prezint deteriorri sau funcioneaz defectuos, scoatei imediat aparatul din uz i deconectai alimentarea cu energie electric. 132 V mulumim c ai ales acest dispozitiv EUROM. Ai achiziionat un dispozitiv de calitate, de care v vei bucura timp de muli ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect i cu atenie va reduce riscul de vtmare corporal sau de deteriorare material. ATENIE Este important s citii i s înelegei acest manual înainte de asamblarea, instalarea i utilizarea aparatului. Introducere Acest manual descrie utilizarea corect i sigur a prezentului dispozitiv. Pstrai acest manual pentru consultare viitoare. Manualul este o component esenial a dispozitivului i trebuie s fie oferit noului proprietar, în cazul unei revânzri sau al unui schimb. Acest manual a fost întocmit cu cea mai mare grij. Cu toate acestea, ne rezervm dreptul de a-l îmbunti i de a-l modifica în orice moment. Imaginile utilizate pot diferi de produsul dvs. Nu utilizai dac dispozitivul (inclusiv cablul i mufa) este deteriorat, contactai întotdeauna furnizorul dvs. Pstrai ambalajul pentru depozitare i transport în condiii de siguran. Urmtoarele simboluri i termeni sunt utilizate în acest manual pentru a ateniona cititorul asupra problemelor de siguran i a informaiilor importante: AVERTISMENT Indic o situaie periculoas care, în cazul în care nu sunt respectate instruciunile de siguran, poate duce la rnirea utilizatorului sau a persoanelor aflate în apropiere, la deteriorarea uoar i/sau moderat a produsului sau a mediului. ATENIE Indic o situaie periculoas care, dac instruciunile de siguran nu sunt respectate, poate conduce la deteriorarea uoar i/sau moderat a produsului sau a mediului. Garanie EUROM ofer o garanie de 24 de luni pentru acest dispozitiv, începând de la data cumprrii. Garania nu acoper uzura cauzat de utilizarea normal. Garania expir dac un defect este rezultatul utilizrii accidentale sau fr grij a dispozitivului. Productorul, importatorul i furnizorul nu sunt responsabili pentru conectarea incorect. 133 Identificare Figura 1 Specificaii Tip: Volumul de rcire: Categoria climatic: Clasa de protecie: Tensiune nominal CC: Intrare adaptor: Tensiune de intrare adaptor: Putere de ieire dispozitiv: Siguran CC: Curent nominal pentru CC: Agent frigorific: Spum vezicant: Interval de reglare a temperaturii: FRED 40 40L T, ST, N, SN Clasa II 12V / 24V AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2.5A CC 14.5V, 6.0A 5V, 1A 15A* 5.6A / 2.8A R134a 40g C5H10 / C-Pentan -20 °C - 10 °C * Contactai întotdeauna un profesionist autorizat EUROM pentru a înlocui sigurana CC (curent continuu). 134 Descriere Acest dispozitiv EUROM este o cutie frigorific uor de utilizat care poate fi folosit pentru refrigerarea i-congelarea alimentelor i buturilor (figura 2). Acest aparat poate fi utilizat în interior, în aer liber (în condiii uscate) i în vehicule i modaliti de transport, cum ar fi autoturismele i ambarcaiunile. Figura 2 1. Capac 2. Panou de comand 3. Port USB 4. Mâner (x2) 5. Gril de ventilaie (x3) * Nu este la scar. 6. Buton alimentare 7. Surs de alimentare cu muf de alimentare* 8. Surs de alimentare cu muf de alimentare auxiliar* 9. Mâner capac 10. Suport de pahare (x4) 135 Panou de comand 1. Cretere temperatur 2. Scdere temperatur 3. Afiaj cu LCD 4. Setri 5. PORNIRE/OPRIRE Figura 3 Afiaj cu LCD Afiajul LCD este întotdeauna aprins atunci când dispozitivul este pornit. Indicare stare: · Temperatur (Figura 4, poziia 1) arat temperatura setat sau curent în interiorul aparatului (Celsius sau Fahrenheit). · Rcire (Figura 4, poziia 2) arat dac aparatul se rcete în mod activ. · Protecia bateriei (Figura 4, poziia 3) arat modul de protecie a bateriei selectat în prezent (ridicat, mediu sau sczut). · Capacitate de rcire (Figura 4, poziia 4) arat capacitatea de rcire (MAX sau ECO). Figura 4 Transport i depozitare AVERTISMENT Nu pornii aparatul imediat dup transport. Aparatul trebuie s stea mai întâi în poziie vertical timp de 30 de minute. Acest lucru previne uscarea compresorului. · Curai dispozitivul înainte de a-l depozita. · Ridicai aparatul de mânere. · Depozitai dispozitivul în ambalajul su original, într-o zon rcoroas, uscat i lipsit de praf. 136 Asamblare Dispozitivul este ambalat într-o singur cutie. Îndeprtai toate materialele de ambalare i verificai dac dispozitivul nu este deteriorat. Nu folosii dispozitivul dac este deteriorat, ci contactai întotdeauna furnizorul. Pstrai ambalajul pentru depozitare i transport în condiii de siguran. Acest aparat este deja asamblat. Instalare ATENIE Asigurai-v c tensiunea principal este aceeai cu cea indicat pe eticheta de identificare a dispozitivului. Toate conexiunile electrice trebuie s rmân uscate în orice situaie. techer (100-240V) Figura 5 1. Asigurai-v c aparatul se afl pe o suprafa plan, nivelat i stabil. 2. Asigurai-v c toate cele trei grile de ventilaie (Figura 5, poziia 7) au un spaiu de ventilaie de cel puin 5 cm. 3. Introducei cablul CA (Figura 5, poziia 2) în adaptorul CA/CC (Figura 5, poziia 1). 4. Introducei mufa adaptorului CA/CC (Figura 5, poziia 5) în sursa de alimentare a aparatului (Figura 5, poziia 6). 137 5. Introducei mufa de alimentare (Figura 5, poziia 4) într-o priz de perete uor accesibil (Figura 5, poziia 3). Muf de alimentare auxiliar (12V / 24V) Figura 6 1. Asigurai-v c aparatul se afl pe o suprafa plan, nivelat i stabil. 2. Asigurai-v c toate cele trei grile de ventilaie (Figura 6, poziia 1) au un spaiu de ventilaie de cel puin 5 cm. 3. Introducei conectorul de alimentare (Figura 6, poziia 3) în sursa de alimentare a dispozitivului (Figura 6, poziia 2). 4. Introducei mufa de alimentare auxiliar (Figura 6, poziia 4) într-o surs de alimentare auxiliar de 12 sau 24V uor accesibil din vehicul sau ambarcaiune. 138 Funcionare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurai-v c: · utilizai dispozitivul având mâinile uscate; · aparatul, cablul de alimentare i techerul sunt curate i uscate; · aparatul nu este expus la niciun lichid; · dispozitivul nu este deteriorat; · dispozitivul nu este acoperit sau blocat; · aparatul este aezat pe o suprafa plan, stabil i constant; · aparatul nu este plasat lâng surse de cldur i lâng flacr deschis. AVERTISMENT · Nu utilizai produsul în combinaie cu o baterie i un încrctor rapid. · Deconectai sau oprii aparatul atunci când oprii motorul vehiculului. În caz contrar, putei descrca bateria vehiculului. ATENIE Dup repornirea aparatului, exist o întârziere de 3 minute înainte ca compresorul s înceap s funcioneze. ATENIE Aparatul se rcete numai dac este alimentat i pornit. Pornire 1. Apsai timp de 5 secunde. 2. Afiajul se va aprinde. Setarea temperaturii 1. Apsai sau pentru a seta temperatura dorit. 2. Afiajul LCD indic temperatura setat i clipete timp de 5 secunde. 3. Temperatura este acum setat. 4. Afiajul LCD arat temperatura actual din interiorul aparatului. Depozitarea alimentelor i buturilor 1. Deschidei capacul cu ajutorul mânerului capacului. 2. Aezai alimentele i/sau buturile în aparat. 3. Închidei capacul. Vei auzi un ,,clic" atunci când capacul este închis. Modificarea unitii de temperatur 1. Apsai pân când °C sau °F apare intermitent. 2. Oprii apsarea pentru a confirma noua setare. 139 Modificarea funciei de protecie a bateriei 1. Apsai pân când , sau apare intermitent. 2. Oprii apsarea pentru a confirma noua setare. Modificarea capacitii de rcire ATENIE Aparatul dispune de un mod ECO care utilizeaz cu 20% mai puin energie. Folosii modul ECO dac utilizai aparatul într-un vehicul sau pe o ambarcaiune. Aparatul are nevoie de mai mult timp pentru a ajunge la temperatura dorit în modul ECO. 1. Apsai pân când MAX sau ECO apare intermitent. 2. Oprii apsarea pentru a confirma noua setare. Oprire 1. Apsai timp de 5 secunde. Port USB (5V, 1A) Atunci când aparatul este alimentat, alte dispozitive (cum ar fi un telefon mobil) pot fi încrcate prin intermediul portului USB. Funcia de protecie a bateriei ATENIE Atunci când motorul vehiculului sau al ambarcaiunii trebuie pornit, v recomandm s setai protecia bateriei la nivel ridicat. ATENIE Aparatul msoar tensiunea de intrare a aparatului, nu tensiunea bateriei vehiculului sau a ambarcaiunii. ATENIE Atunci când funcia de protecie a tensiunii bateriei se oprete, pe afiaj va aprea codul de eroare al aparatului ,,Er1". Funcia de protecie a bateriei previne golirea bateriei vehiculului sau a ambarcaiunii. Protecia tensiunii bateriei Ridicat Mediu Sczut 12V oprire 12V pornire 24V oprire 24V pornire 11,7±0,3V 10,7±0,3V 10,2±0,3V 12,7±0,3V 11,7±0,3V 11,2±0,3V 24,6±0,3V 22,6±0,3V 21,6±0,3V 26,0±0,3V 24,0±0,3V 23,0±0,3V 140 Funcia de programare Dup repornire, temperatura setat va fi aceeai cu cea pe care ai setat-o înainte de a opri aparatul. Dup funcionare ATENIE · Nu utilizai cablul de alimentare pentru a deconecta sau transporta dispozitivul. · Nu înfurai cablul de alimentare prea strâns sau în jurul colurilor. · Nu înfurai cablul de alimentare în jurul dispozitivului. 1. Oprii aparatul prin apsarea timp de 5 secunde. 2. Scoatei toate alimentele i/sau buturile. 3. Curai aparatul în interior i în exterior, consultai capitolul Curare. 4. Scoatei tecrul din priz. 5. Deconectai cablul de alimentare de la aparat. 6. Înfurai cablul de alimentare. Întreinerea AVERTISMENT Nu efectuai nicio reparaie i nicio modificare la acest dispozitiv. Întreinerea i reparaiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care aparatul, cablul electric i/sau mufa electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de ctre productor sau de ctre un angajat al acestuia sau de ctre persoane cu calificri similare pentru a preveni riscurile. 141 Depanare ATENIE Contactai un profesionist autorizat EUROM: · în cazul unor erori care se repet în mod regulat; · în cazul în care erorile nu sunt rezolvate. Pot aprea urmtoarele probleme: Problem Aparatul nu funcioneaz. Zgomot anormal în aparat. Condens pe suprafaa aparatului. Aparatul nu se rcete corespunztor. Cauz Aparatul este oprit. Grilele de ventilaie sunt blocate. Aparatul nu este aezat pe o suprafa plan i/sau stabil. Piesele interne sunt slbite sau au czut. Umiditatea relativ a mediului ambiant este > 75%. Depozitarea alimentelor este prea: · mare; · aglomerat; · fierbinte. Banda de etanare este deteriorat. Soluie Verificai dac aparatul este pornit. Verificai dac mufa de alimentare este conectat corect. Verificai dac exist un spaiu liber (5 cm) în jurul grilelor de ventilaie. Aezai aparatul pe o suprafa plan i stabil. Contactai un profesionist autorizat EUROM. Un pic de condens pe suprafa este normal. În caz de îndoial, contactai un profesionist autorizat EUROM. Îndeprtai (o parte) din alimente. Contactai un profesionist autorizat EUROM. Instruciune de siguran Oprii întotdeauna aparatul înainte de a verifica alimentarea cu energie electric. - Oprii întotdeauna aparatul înainte de a-l muta. Nu utilizai aparatul. În caz de îndoial, oprii aparatul. - - 142 Problem Sunet de ap curgtoare. Sunet puternic la pornire. Cauz Ventilaie slab în spaiul închis. Capacitatea de rcire este setat prea mic. Aparatul se afl în contact cu lumina solar (direct). Temperatur setat necorespunztoare. Lichidul de rcire circul prin aparat. Pornirea compresorului. Soluie Mutai aparatul întro zon bine-ventilat. Setai capacitatea de rcire la MAX. Instruciune de siguran Oprii întotdeauna aparatul înainte de a-l muta. - Mutai aparatul întro zon fr lumin solar (direct). Setai o temperatur corespunztoare. Sunetul de ap curgtoare este normal. În caz de îndoial, contactai un profesionist autorizat EUROM. Sunetele puternice la pornire sunt normale. În caz de îndoial, contactai un profesionist autorizat EUROM. Oprii întotdeauna aparatul înainte de a-l muta. - În caz de îndoial, oprii aparatul. În caz de îndoial, oprii aparatul. 143 Ecranul LCD poate afia urmtoarele coduri de eroare: Cod Probleme Soluie eroare Er0 Senzorul de temperatur Contactai un profesionist se întrerupe. autorizat EUROM. Er1 Protecia bateriei se Schimbai cu o alt surs de întrerupe. alimentare. Er2 Deconectare la Contactai un profesionist suprasarcin a autorizat EUROM. ventilatorului. Er3 Eroare de pornire a 1. Deconectai motorului (rotorul este alimentarea cu energie blocat sau presiunea electric. diferenial în sistemele 2. Ateptai 30 de de refrigerare este prea minute. mare). 3. Pornii aparatul. Er4 Protecia împotriva 1. Scoatei alimentele erorilor de vitez a i/sau buturile. compresorului. 2. Setai o temperatur mai ridicat. Er5 Întrerupere termic 1. Mutai frigiderul într-o (suprasarcin sau zon bine-ventilat. temperatur intern prea 2. Lsai compresorul s mare). se rceasc. 3. Pornii aparatul. Er9 Deconectarea senzorului Contactai un profesionist de temperatur. autorizat EUROM. Instruciune de siguran Nu utilizai aparatul. Oprii întotdeauna aparatul înainte de a schimba sursa de alimentare. Nu utilizai aparatul. - - Oprii întotdeauna aparatul înainte de a-l muta. Nu utilizai aparatul. 144 Curarea ATENIE Nu folosii: · lavete abrazive; · perii dure; · produse de curare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicai ptrunderea apei în dispozitiv. Nu introducei nicio parte a dispozitivului în ap sau în alte lichide. Se recomand curarea aparatului la fiecare dou sptmâni i înainte de depozitare. inei cont de faptul c vremea, poluarea aerului, mediul srat, fumul etc. îi vor lsa urmele pe aparat în timp. 1. Oprii aparatul prin apsarea timp de 5 secunde. 2. Scoatei tecrul din priz. 3. Deconectai cablul de alimentare de la aparat. 4. tergei aparatul cu o cârp umed, curat, moale i fr scame sau cu o perie moale. 5. Lsai dispozitivul s se usuce complet înainte de utilizare i de depozitare. Eliminarea La sfâritul duratei de via, eliminai dispozitivul în conformitate cu legile i reglementrile locale sau livrai dispozitivul furnizorului dvs. 145 146 147 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I: www.eurom.nl Model: FRED 40 Date: 27/01/2023 Version: v3.0 148