Instruction Manual for AURIOL models including: IAN453014_2310, IAN 453014_2310 10x42 Binoculars, IAN 453014_2310, 10x42 Binoculars, Binoculars
AURIOL Ďalekohľad 10x42 | Lidl.sk
File Info : application/pdf, 43 Pages, 2.04MB
DocumentDocumentFERNGLAS 10X42 / 10X42 BINOCULARS / JUMELLES 10X42 FERNGLAS 10X42 Bedienungs- und Sicherheitshinweise 10X42 BINOCULARS Operation and safety notes JUMELLES 10X42 Instructions d`utilisation et consignes de sécurité VERREKIJKER 10X42 Bedienings- en veiligheidsinstructies LORNETKA 10X42 Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa DALEKOHLED 10X42 Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny ALEKOHAD 10X42 Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny PRISMÁTICOS 10X42 Instrucciones de utilización y de seguridad KIKKERT 10X42 Brugs- og sikkerhedsanvisninger BINOCOLO 10X42 Indicazioni per l'uso e per la sicurezza TÁVCS 10X42 Kezelési és biztonsági utalások IAN 453014_2310 DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d`utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Brugs- og sikkerhedsanvisninger Indicazioni per l'uso e per la sicurezza Kezelési és biztonsági utalások Seite 5 Page 9 Page 12 Pagina 16 Strona 20 Strana 24 Strana 27 Página 30 Side 34 Pagina 37 Oldal 41 A 1 2 3 4 11 5 6 10 9 8 7 B C D 7 8 F 7 8 E 13 G 12 7 7 8 Liste der verwendeten Piktogramme K Sicherheitshinweise k Handlungsanweisungen FERNGLAS 10X42 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung von weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen usw. geeignet. Das Produkt ist für den geschützten Gebrauch im Freien geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Lieferumfang 1 x Fernglas 1 x Schultertasche 1 x Umhängekordel 1 x Putztuch (für die Linsen) 1 x Bedienungsanleitung Teilebeschreibung [1] Augenmuschel [2] Dioptrieeinstellung [3] Mitteltrieb zur Schärfeeinstellung [4] Fernglaskörper [5] Gewindeanschluss für ein Stativ [6] Objektivdeckel [7] Umhängekordel [8] Schnalle [9] Reinigungstuch (für die Linsen) [10] Augenmuschelabdeckung [11] Schultertasche [12] Schnurführung am Fernglas (siehe Abb. E) [13] Schnurführung an der Augenmuschelabdeckung (siehe Abb. E) Technische Daten Vergrößerung: Sichtfeld: Nahbereichseinstellung: Material des optischen Glases: Objektiv: 10 x 102 m (bei 1000 m Entfernung) ab 3 m BK-7, voll beschichtet 42 mm Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit dem Produkt entstehen, nicht erkennen. m VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das Fernglas nie direkter Sonneneinstrahlung aus. Achten Sie darauf, dass Ihr Fernglas nur trocken und staubfrei aufbewahrt wird. Bewahren Sie Ihr Fernglas immer in der mitgelieferten Schultertasche [11] auf. Setzen Sie Ihr Fernglas nicht Temperaturen über 60 ºC aus. Blicken Sie niemals durch die eingebauten Linsen direkt in die Sonne, da die Netzhaut verletzt werden könnte! Verwenden Sie das Fernglas nicht bei starkem Regen. Das Fernglas könnte beschädigt werden. DE/AT/CH 5 Inbetriebnahme Schärfe einstellen Schließen Sie das rechte Auge. Stellen Sie nun das Bild durch Drehen des Mitteltriebes [3] so ein, dass das Bild für das linke Auge klar und scharf wird. Dioptrie einstellen Öffnen Sie das rechte Auge und schließen Sie das linke Auge. Drehen Sie an der Dioptrieeinstellung [2], bis Sie das Objekt klar und scharf sehen. Merken Sie sich diese Einstellung für spätere Beobachtungen. + Bildschärfe auf ein näheres Objekt einstellen Bildschärfe auf ein weiter entferntes Objekt einstellen 0 Keine Anpassung Fernglaskörper einstellen Halten Sie das Fernglas mit beiden Händen und bewegen Sie die Fernglaskörper [4] so (siehe Abb. B), bis sich die beiden einzelnen Sehfelder zu einem großen, kreisrunden Bild überlagern (siehe Abb. C). Drehen Sie die Augenmuscheln [1] hoch, wenn Sie keine Brille tragen. Hinweis: Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Augenmuscheln [1] hochzudrehen. Drehen Sie zum Herunterdrehen im Uhrzeigersinn. Nach Gebrauch: Drehen Sie die Augenmuscheln herunter, bevor Sie das Produkt verstauen. Anbringen des Halsbandes und der Augenmuschelabdeckung Fädeln Sie die Enden der Umhängekordel [7] durch die Schnallen [8] (siehe Abb. D). Führen Sie die Enden der Umhängekordel [7] durch die Schnurführung zuerst an der Augenmuschelabdeckung [13] und dann am Fernglas [12] (siehe Abb. E). Fädeln Sie die Enden der Umhängekordel [7] anschließend durch die Schnallen [8] (siehe Abb. F+G). Ziehen Sie fest auf beiden Seiten der Schnalle [8] an der Umhängekordel [7]. So fixieren Sie die Umhängekordel [7] an den Schnallen [8] (siehe Abb. G). Wiederholen Sie die Schritte, um das andere Ende der Umhängekordel [7] zu befestigen, jedoch ohne die Schnurführung der Augenmuschelabdeckung [13] auf der anderen Seite anzubringen. Stativ verwenden Hinweis: Stativ und Stativadapter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Diese können Sie separat im Fachhandel erwerben. Beachten Sie bei der Montage und Benutzung eines Stativs unbedingt die zugehörige Bedienungsanleitung. Stativadapter anschließen: Schrauben Sie die Schutzkappe vom Gewindeanschluss für ein Stativ [5] ab. Verlieren Sie die Schutzkappe nicht, sondern bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Schrauben Sie das Gewinde des Stativadapters im Uhrzeigersinn in den Gewindeanschluss für ein Stativ [5]. Verbinden Sie anschließend das Stativ mit dem eingeschraubten Stativadapter. Trennen Sie nach der Verwendung das Stativ vom Stativadapter. Schrauben Sie anschließend den Stativadapter entgegen dem Uhrzeigersinn aus dem Gewindeanschluss für ein Stativ [5]. Nach Gebrauch: Schrauben Sie die Schutzkappe vor dem Verstauen des Produkts wieder an den Gewindeanschluss für ein Stativ [5]. Hinweis: Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Schutzkappe für den Stativadapter abzuschrauben. Reinigung und Pflege Nehmen Sie Ihr Fernglas niemals auseinander. Reinigen Sie die Linsen mit dem mitgelieferten Reinigungstuch [9] oder verwenden Sie ein weiches nahtfreies Tuch. 6 DE/AT/CH Die Reinigung der empfindlichen Linsen sollte ohne starken Druck erfolgen. Falls noch Schmutzreste auf den Linsen bleiben, befeuchten Sie das Tuch mit etwas reinem Alkohol (Spiritus). Bei Nichtbenutzung des Produkts: Schützen Sie die Augenmuscheln [1] und die Linsen stets mit der Augenmuschelabdeckung [10] bzw. mit dem Objektivdeckel [6]. Dies hilft, Kratzer auf den Linsen zu vermeiden. Reinigen Sie den Fernglaskörper [4] mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 17: Kunststoffe/2022: Papier und Pappe/8098: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 5 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 5 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 453014_2310) als Nachweis für den Kauf bereit. DE/AT/CH 7 Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 8 DE/AT/CH List of pictograms used K Safety information k Instructions for use 10X42 BINOCULARS Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is intended for the observation of distant objects, animals, trees etc. as magnified images. The product is suitable for protected use in the open air. The product is not intended for commercial use. Scope of delivery 1 x Binoculars 1 x Shoulder bag 1 x Neck cord 1 x Cleaning cloth (for lenses) 1 x Operating instructions Description of parts [1] Eyecups [2] Dioptre vision adjuster [3] Central focusing wheel [4] Binocular body [5] Threaded tripod mount socket [6] Objective len cover [7] Neck cord [8] Buckle [9] Cleaning cloth (for lenses) [10] Eyecups cover [11] Shoulder bag [12] Cord guide on the binoculars (See Fig. E) [13] Cord guide on the eyecups cover (See Fig. E) Technical data Magnification: 10 x Field of view: 102 m (at 1000 m distance) Close range adjustment: from 3 m Optical glass material: BK-7, fully coated Lens: 42 mm Safety instructions WARNING! DANGER OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Packaging materials present a suffocation hazard. Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children. This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Children are not aware of dangers which may arise when using the product. m CAUTION! FIRE HAZARD! Never place the binoculars directly in the sun. Please make sure that your binoculars are kept in a dry and dust-free place. Always keep the binoculars in the provided shoulder bag [11]. Do not subject your binoculars to temperatures greater than 60 ºC. Never look through the inbuilt lenses directly into the sun, as this could damage the retina of the eye. Do not use the binoculars in heavy rain. Otherwise the binoculars could be damaged. GB/IE 9 Preparing for use Focusing Close your right eye. Adjust the view by turning the central focusing wheel [3] so that the view for the left eye is sharp and clear. Dioptre vision adjuster Open your right eye and close your left eye. Turn the dioptre vision adjuster [2] until the object is sharp and clear. Retain this position for later use. + Focus on a closer object Focus on a more distant object 0 No adjustment Adjustment for eye positions Hold your binoculars with both hands and move the binocular body [4] (see Fig. B) until the two circles are superimposed to form one full circle (see Fig. C). Twist up the eyecups [1] if you do not wear eyeglasses. Note: Turn anti-clockwise to twist up the eyecups [1]. Turn clockwise to twist down. After use: Before stowing away the product, twist down the eyecups. Attaching the neck cord and the eyecup cover Thread the ends of the neck cord [7] through the buckles [8] (see Fig. D). Thread the ends of the neck cord [7] through the cord guides on eyecups cover [13] first, then the cord guide on the binoculars [12] (see Fig. E). Then thread the ends of the neck cord [7] through the buckles [8] (see Fig. F+G). Pull the neck cord [7] tight on both sides of the buckle [8]. This fixes the neck cord [7] on the buckles [8] (see Fig. G). Repeat the steps to attach the other end of the neck cord [7], but without attaching the cord guide of the eyecup cover [13] on the other side. Use with a tripod Note: The tripod and the tripod adapter are not included with the product. They can be purchased separately from your specialist dealer. Observe the operating instructions supplied with your tripod during its assembly and use. Connecting the tripod adapter: Unscrew the protective cap from the threaded tripod mount socket [5]. Do not misplace the protective cap, keep it at a safe place. Screw the threaded connector of the tripod adapter clockwise into the threaded tripod mount socket [5] on the binoculars. Then connect the tripod to the attached tripod adapter. After use, separate the tripod from the tripod adapter. Then unscrew the threaded connector of the tripod adapter anti-clockwise out of the threaded tripod mount socket [5] on the binoculars. Before stowing away the product, screw the protective cap again onto the threaded tripod mount socket [5]. Note: Turn anti-clockwise to unscrew the protective cap for tripod adapter. Cleaning and care Never take your binoculars apart for cleaning. Clean the binocular lenses with the provided cleaning cloth [9] or use a soft threadless cloth. Do not press hard when cleaning the delicate lens surface. If the lenses are still dirty, dampen the cloth with a little clear alcohol (methylated spirit). 10 GB/IE During periods of non-use: Always cover the eyecups [1] and the lenses by the eyecups cover [10] and the objective lens cover [6] respectively. This helps to avoid scratches on the lenses. Clean the binocular body [4] with a dry, lintfree cloth. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 17: plastics/2022: paper and fibreboard/8098:composite materials. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. The product incl. accessories, manual and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 5 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 453014_2310) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE 11 Liste des pictogrammes utilisés K Consignes de sécurité k Instructions de manipulation JUMELLES 10X42 Introduction Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N'utilisez le produit que pour l'usage décrit et les domaines d'application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme aux prescriptions Ces jumelles conviennent pour observer des objets, animaux, arbres etc. au loin avec un grossissement. Le produit est uniquement adapté à une utilisation protégée en extérieur. Le produit n'est pas prévu pour une utilisation commerciale. Contenu de l'emballage 1x Paire de jumelles 1x Sac à bandoulière 1x Lanière tour de cou 1x Chiffonnette (pour les lentilles) 1x Mode d'emploi Description des pièces [1] OEilleton [2] Réglage dioptrique [3] Molette centrale de réglage de la netteté [4] Boîtier des jumelles [5] Raccord fileté pour trépied [6] Caches objectifs [7] Lanière tour de cou [8] Boucle [9] Chiffonnette (pour les lentilles) [10] Cache oeilleton [11] Sac à bandoulière [12] Guidage de la bandoulière sur la paire de jumelles (voir ill. E) [13] Guidage de la bandoulière sur le cache oeilleton (voir ill. E) Données techniques Grossissement : 10 x Champ de vision : 102 m (à une distance de 1000 m) Réglage de proximité : à partir de 3 m Matériau du verre optique : BK-7, entièrement revêtu Objectif : 42 mm Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE MORTEL ET D'ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec des matériaux d'emballage. Les matériaux d'emballage représentent un risque d'étouffement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Maintenez toujours le produit hors de la portée d'enfants. Ce produit n'est pas un jouet et doit être tenu hors de la portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à la manipulation de ce produit. m PRUDENCE ! RISQUE D'INCENDIE ! N'exposez jamais les jumelles au rayonnement direct du soleil. Veillez à ce que vos jumelles soient rangées uniquement au sec et à l'abri de la poussière. Conservez toujours votre paire de jumelles dans le sac à bandoulière [11] fourni. N'exposez pas la paire de jumelles à des températures supérieures à 60 °C. Ne contemplez jamais directement le soleil au travers des lentilles, vous risquez de vous abîmer la rétine ! N'utilisez pas les jumelles par pluie forte. Les jumelles pourraient être endommagées. 12 FR/BE Mise en service Réglage de la netteté Fermez l'oeil droit. Réglez maintenant l'image en tournant la molette centrale [3] de manière à ce que l'image soit claire et nette pour l'oeil gauche. Réglage de la dioptrie Ouvrez l'oeil droit et fermez l'oeil gauche. Tournez le réglage dioptrique [2] jusqu'à ce que l'objet soit clair et net. Mémorisez ce réglage pour de futures observations. + Régler la netteté d'image sur un objet proche Régler la netteté d'image sur un objet plus éloigné 0 Pas d'ajustage Réglage du boîtier des jumelles Tenez les jumelles avec les deux mains et déplacez le boîtier des jumelles [4] (voir fig. B) jusqu'à ce que les deux champs de vision se chevauchent pour former une grande image circulaire (voir fig. C). Si vous ne portez pas de lunettes, tournez les oeilletons [1] pour les relever vers le haut. Remarque : Pour relever les oeilletons [1], tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour abaisser. Après l'utilisation : Avant de ranger le produit, abaissez les oeilletons. Mise en place du tour de cou et du cache oeilleton Faites passer les extrémités de la lanière tour de cou [7] au travers des boucles [8] (voir ill. D). Passez les extrémités de la lanière tour de cou [7] d'abord au travers des guidages de la bandoulière sur le cache oeilleton [13] et ensuite sur la paire de jumelles [12] (voir ill. E). Ensuite, faites passer les extrémités de la lanière tour de cou [7] au travers des boucles [8] (voir ill. F+G). Tirez fermement de part et d'autre de la boucle [8] de la lanière tour de cou [7]. Vous fixez ainsi la lanière tour de cou [7] aux boucles [8] (voir ill. G). Répétez les étapes pour fixer l'autre extrémité de la lanière tour de cou [7] mais sans fixer le guidage de la bandoulière sur le cache oeilleton [13] de l'autre côté. Utilisation d'un trépied Remarque : Le trépied et l'adaptateur de trépied ne sont pas inclus dans le contenu de l'emballage. Vous pouvez les acheter séparément auprès de détaillants spécialisés. Lors du montage et de l'utilisation d'un trépied, il est impératif de respecter les instructions du mode d'emploi concerné. Raccordement d'un adaptateur de trépied : Dévissez le capuchon de protection du raccord fileté pour trépied [5]. Ne perdez pas le capuchon de protection, mais conservez-le dans un endroit sûr. Vissez le filetage de l'adaptateur de trépied dans le sens des aiguilles d'une montre dans le raccord fileté pour trépied [5]. Ensuite, raccordez le trépied à l'adaptateur de trépied vissé. Après l'utilisation, retirez le trépied de l'adaptateur de trépied. Enlevez ensuite l'adaptateur de trépied du raccord fileté pour trépied [5] en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'utilisation : Avant de ranger le produit, revissez le capuchon de protection sur le raccord fileté pour trépied [5]. Remarque : Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser le capuchon de protection de l'adaptateur de trépied. FR/BE 13 Nettoyage et entretien Ne démontez jamais vos jumelles. Nettoyez les lentilles avec la chiffonnette [9] fournie ou utilisez un chiffon doux sans couture. Les lentilles sensibles doivent être nettoyées sans appliquer de pression excessive. S'il reste de la saleté sur les lentilles, humidifiez le chiffon avec un peu d'alcool pur (alcool à brûler). Lorsque vous n'utilisez pas le produit : Protégez toujours les oeilletons [1] et les lentilles avec les caches oeilletons [10] et les caches objectifs [6]. Cela permet d'éviter les rayures sur les lentilles. Nettoyez le boîtier des jumelles [4] avec un chiffon sec et non pelucheux. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l`identification des matériaux d`emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante: 17: plastiques/2022: papiers et cartons/8098: matériaux composite. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l'Info-tri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n'est valable qu'en France. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas échéant : · s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; · s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son 14 FR/BE représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 5 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 5 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d'exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 453014_2310) à titre de preuve d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque d'identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut avec mention de sa date d'apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE 15 Overzicht gebruikte pictogrammen K Veiligheidstips k Aanwijzingen voor het gebruik VERREKIJKER 10X42 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Beoogd gebruik Deze verrekijker dient ervoor om ver verwijderde objecten, dieren, bomen, etc. vergroot weer te geven. Het product is geschikt voor veilig gebruik buitenshuis. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Leveringsomvang 1x Verrekijker 1x Schoudertas 1x Nekkoord 1x Poetsdoekje (voor de lenzen) 1x Gebruiksaanwijzing Onderdelenbeschrijving [1] Oogschelpen [2] Dioptrieregelaar [3] Centraal scherpstelwiel [4] Verrekijkerlichaam [5] Schroefdraadaansluiting voor een statief [6] Objektefafdekkingen [7] Nekkoord [8] Gesp [9] Schoonmaakdoekje (voor de lenzen) [10] Oogschelpenafdekkingen [11] Schoudertas [12] Snoergeleiding op de verrekijker (zie afb. E) [13] Snoergeleiding op de oogschelpenafdekking (zie afb. E) Technische gegevens Vergroting: Blikveld: Dichtbij-instelling: Materiaal van het optische glas: Objectief: 10 x 102 m (bij 1000 m afstand) vanaf 3 m BK-7, volledig gecoat 42 mm Veiligheidstips WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR (KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking door het verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten gevaren vaak. Houd kinderen steeds uit de buurt van het product. Het product is geen speelgoed en hoort niet in kinderhanden terecht te komen. Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren die het gebruik van dit product met zich meebrengt. m VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Stel de verrekijker nooit bloot aan direct zonlicht. Zorg ervoor dat uw verrekijker alleen droog en stofvrij wordt opgeborgen. Berg uw verrekijker altijd in de meegeleverde schoudertas [11] op. Stel de verrekijker niet bloot aan temperaturen hoger dan 60 °C. Kijk nooit door de ingebouwde lezen recht in de zon omdat hierdoor het netvlies beschadigd kan worden! Gebruik de verrekijker niet als het hard regent. De verrekijker kan daardoor beschadigd worden. 16 NL/BE Inbedrijfname Scherpstellen Sluit het rechter oog. Stel het beeld nu door te draaien aan centrale scherpstelwiel [3] zo in dat het beeld voor het linker oog duidelijk en scherp wordt. Dioptrie instellen Open uw rechter oog en sluit uw linker. Draai aan de dioptrieregelaar [2] totdat u het object duidelijk en scherp ziet. Noteer deze instelling voor latere waarnemingen. + Beeldscherpte instellen op een object dichtbij Beeldscherpte instellen op een object veraf 0 Geen aanpassing Verrekijkerlichaam instellen Houd de verrekijker met beide handen vast en beweeg het verrekijkerlichaam [4] zo (zie afb. B) dat de beide aparte blikvelden elkaar overlappen en zo een groot, cirkelvormig beeld vormen (zie afb. C). Draai de oogschelpen [1] omhoog als u geen bril draagt. Tip: Draai tegen de wijzers van de klok in om de oogschelpen [1] omhoog te draaien. Draai met de wijzers van de klok mee om ze omlaag te draaien. Na gebruik: Draai de oogschelpen omlaag, voor u het product opbergt. Aanbrengen van de halsband en de oogschelpenafdekking Rijg de uiteinden van het nekkoord [7] door de gesp [8] (zie afb. D). Breng de uiteinden van het nekkoord [7] door de snoergeleiding eerst aan op de oogschelpenafdekking [13] en dan op de verrekijker [12] (zie afb. E). Rijg de uiteinden van het nekkoord [7] vervolgens door de gesp [8] (zie afb. F+G). Trek ze vast aan beide kanten van de gesp [8] aan het nekkoord [7]. Zo maakt u het nekkoord [7] vast aan de gesp [8] (zie afb. G). Herhaal de stappen om het andere uiteinde van het nekkoord [7] te bevestigen, maar zonder de snoergeleiding van de oogschelpenafdekking [13] op de andere kant aan te brengen. Statief gebruiken Tip: Statief en statiefadapter zijn niet in de levering inbegrepen. Deze kunnen apart in de vakhandel gekocht worden. Volg bij de montage en het gebruik van een statief altijd wat in de bijbehorende gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. Statiefadapter bevestigen: Schroef de beschermkap los van de schroefdraadaansluiting voor een statief [5]. Verlies de beschermkap niet maar bewaar de kap op een veilige plaats. Schroef de schroefdraad van de statiefadapter met de wijzers van de klok mee in de schroefdraadaansluiting voor een statief [5]. Maak aansluitend het statief vast aan de ingeschroefde statiefadapter. Maak na gebruik het statief los van de statiefadapter. Schroef daarna de statiefadapter tegen de wijzers van de klok in uit de schroefdraadaansluiting voor een statief [5]. Na gebruik: Schroef de beschermkap voordat u het product opbergt weer op de schroefdraadaansluiting voor een statief [5]. Tip: Tegen de wijzers van de klok indraaien om de beschermkap van de statiefadapter af te schroeven. Schoonmaken en onderhoud Haal de verrekijker nooit uit elkaar. Maak de lenzen schoon met het meegeleverde schoonmaakdoekje [9] of met een zacht, naadloos doekje. Maak de gevoelige lenzen schoon zonder er teveel druk op uit te oefenen. NL/BE 17 Als er nog vuilresten op de lenzen achterblijven de doek wat vochtig maken met wat spiritus. Als u het product niet gebruikt: Bescherm de oogschelpen [1] en de lenzen altijd met de oogschelpenafdekkingen [10] resp. de objectiefafdekkingen [6]. Dit helpt te voorkomen dat er krassen op de lenzen gemaakt worden. Maak het verrekijkerlichaam [4] schoon met een droge, pluisvrije doek. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 17: kunststoffen/2022: papier en vezelplaten/8098: composietmaterialen. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaalof fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het product binnen 5 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 453014_2310) als bewijs van aankoop bij de hand. 18 NL/BE Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE 19 Lista uywanych piktogramów K Instrukcje bezpieczestwa k Instrukcje uytkowania LORNETKA 10X42 Wstp Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza wszystkie dokumenty. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ta lornetka nadaje si do obserwacji powikszonych odleglych obiektów, zwierzt, drzew, itp. Produkt nadaje si do uytku na zewntrz. Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Zakres dostawy 1x Lornetka 1x Torba na rami 1x Pasek na szyj 1x ciereczka do czyszczenia (do soczewek) 1x Instrukcja obslugi Opis czci [1] Muszle oczne [2] Regulator dioptrau [3] Centralne pokrtlo regulacji ostroci [4] Korpus lornetki [5] Gwintowane zlcze statywu [6] Oslona obiektywu [7] Pasek na szyj [8] Klamra [9] ciereczka czyszczca (do soczewek) [10] Oslona muszli ocznych [11] Torba na rami [12] Prowadnica paska w lornetce (patrz rys. E) [13] Prowadnica paska w oslonie muszli ocznej (patrz rys. E) Dane techniczne Powikszenie: Pole widzenia: Ustawienie w bliy: Material szkiel optycznych: Obiektyw: 10 x 102 m (z odlegloci 1000 m) od 3 m BK-7, w pelni powlekany 42 mm Instrukcje bezpieczestwa OSTRZEENIE! ZAGROENIE YCIA I NIEBEZPIECZESTWO WYPADKU DLA MALYCH DZIECI I NIEMOWLT! Nigdy nie pozostawia malych dzieci bez nadzoru w pobliu materialów pakunkowych. Istnieje ryzyko uduszenia spowodowanego materialami pakunkowymi. Dzieci czsto lekcewa zagroenia. Trzyma dzieci z dala od produktu. Ten produkt nie jest zabawk, trzyma poza zasigiem rk dzieci. Dzieci nie rozpoznaj zagroe, wynikajcych z uywania tego produktu. m OSTRONIE! RYZYKO POARU! Nigdy nie wystawia lornetki na bezporednie dzialanie promieni slonecznych. Upewnia si, e lornetka jest sucha i wolna od kurzu. Lornetk zawsze przechowywa w dolczonej torbie na rami [11]. Nie wystawia lornetki na dzialanie temperatur powyej 60 °C. Nigdy nie patrze bezporednio w sloce przez wbudowane soczewki, poniewa siatkówka moe zosta uszkodzeniu! Nie uywa lornetki podczas ulewnego deszczu. Lornetka moe zosta uszkodzona. 20 PL Uruchomienie Regulacja ostroci Zamkn prawe oko. Teraz wyregulowa obraz, krcc centralnym pokrtlem regulacji ostroci [3], aby patrzc lewym okiem obraz byl wyrany i ostry. Regulacja dioptrau Otworzy prawe oko i zamkn lewe oko. Pokrci regulatorem dioptrau [2], a obiekt bdzie widoczny wyranie i ostro. Zapamita to ustawienie do póniejszych obserwacji. + Ogldanie bliszych obiektów Ogldanie dalszych obiektów 0 Brak regulacji Regulacja korpusu lornetki Trzymajc lornetk obiema rkami przesun korpus lornetki [4] (patrz rys. B), a dwa pojedyncze okrgi pola widzenia nasun si na siebie, tworzc jeden pelny okrgly obraz (patrz rys. C). Podnie muszle oczne [1], jeli okulary nie s uywane. Rada: Przekrci w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby podnie muszle oczne [1]. Przekrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby opuci. Po uyciu: Przed schowaniem produktu muszle oczne naley opuci. Mocowanie kolnierza i oslony muszli ocznych Koce paska na szyj [7] przecign przez klamry [8] (patrz rys. D). Koce paska na szyj [7] przecign przez prowadnice paska, najpierw na oslonie muszli ocznej [13], a nastpnie na lornetce [12] (patrz rys. E). Koce paska na szyj [7] przecign przez klamry [8] (patrz rys. F+G). Nastpnie koce paska na szyj [7] mocno zacign po obu stronach klamry [8]. To zamocuje pasek na szyj [7] w klamrach [8] (patrz rys. G). Powtórzy te czynnoci, aby przymocowa drugi koniec paska na szyj [7], ale bez mocowania prowadnicy paska oslony muszli ocznej [13] po drugiej stronie. Uywanie statywu Wskazówka: Statywu i przejciówki statywu nie ma w wyposaeniu. Mona je kupi oddzielnie u wyspecjalizowanych sprzedawców. Podczas montau i uywania statywu naley koniecznie przestrzega odpowiednich instrukcji obslugi. Podlczanie przejciówki statywu: Kolpak ochronny wykrci z gwintowanego zlcza statywu [5]. Kolpak ochronny przechowywa w bezpiecznym miejscu, aby go nie zgubi. Krcc zgodnie z ruchem wskazówek zegara gwint przejciówki statywu wkrci w gwintowane zlcze statywu [5]. Nastpnie wkrcon przejciówk zamocowa na statywie. Po zakoczeniu uywania odlczy przejciówk od statywu. Nastpnie wykrci przejciówk statywu z gwintowanego zlcza statywu [5] krcc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po uyciu: Przed schowaniem produktu kolpak ochronny przykrci ponownie do gwintowanego zlcza statywu [5]. Rada: Krci w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wykrci nasadk ochronn przejciówki statywu. Czyszczenie i konserwacja Nigdy nie rozbiera lornetki do czyszczenia. Soczewki wyczyci za pomoc dostarczonej ciereczki czyszczcej [9] lub uy mikkiej, bezszwowej szmatki. Wraliwe soczewki naley czyci bez nadmiernego nacisku. PL 21 Jeli na soczewkach pozostanie brud, to ciereczk naley zwily czystym alkoholem (spirytusem). Gdy produkt nie jest uywany: Zawsze naley chroni muszle oczne [1] i soczewki za pomoc oslony muszli ocznych [10] lub oslony obiektywu [6]. Pomaga to unikn zarysowa na soczewkach. Korpus lornetki [4] wyczyci such, niestrzpic si szmatk. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwróci uwag na oznakowanie materialów opakowaniowych, oznaczone s one skrótami (a) i numerami (b) o nastpujcym znaczeniu: 17: Tworzywa sztuczne / 20 22: Papier i tektura / 8098: Materialy kompozytowe. Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta. Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów. Logo Triman jest wane tylko dla Francji. Gwarancja Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej. Gwarancja na ten produkt wynosi 5 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu. Jeeli w cigu 5 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to wedlug naszego uznania bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci. Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo. Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek: 22 PL Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 453014_2310) jako dowód zakupu. Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl PL 23 Seznam pouzitých piktogram K Bezpecnostní pokyny k Pokyny pro cinnost DALEKOHLED 10X42 Úvod Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i tetí osob. Pouzití ke stanovenému úcelu Tento dalekohled je vhodný pro zvtsené pozorování vzdálených objekt, zvíat, strom atd. Výrobek je vhodný pro chránné pouzití venku. Výrobek není urcen pro pouzití k podnikatelským úcelm. Rozsah dodávky 1x Dalekohled 1x Taska pes rameno 1x Závsná sra 1x Cisticí hadík (pro cocky) 1x Návod na obsluhu Popis díl [1] Ocnice [2] Nastavení dioptrií [3] Stedový pohon pro nastavení zaostení [4] Tleso dalekohledu [5] Pípojka se závitem pro stativ [6] Kryt objektivu [7] Závsná sra [8] Spona [9] Cisticí hadík (pro cocky) [10] Krytka ocnice [11] Taska pes rameno [12] Vodítko sry na dalekohledu (viz obr. E) [13] Vodítko sry na krytce ocnice (viz obr. E) Technické údaje Zvtsení: Zorné pole: Nastavení na blízkou vzdálenost: Materiál optického skla: Objektiv: 10 x 102 m (pi vzdálenosti 1000 m) od 3 m BK-7, pln potazené 42 mm Bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA A DTI! Nikdy nenechejte dti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpecí udusení obalovým materiálem. Dti casto podcení nebezpecí. Chrate výrobek ped dtmi. Tento výrobek není hracka, nepatí do rukou dtí. Dti nemohou pi zacházení s výrobkem rozpoznat hrozící nebezpecí. m OPATRN! NEBEZPECÍ POZÁRU! Nevystavujte dalekohled pímému slunecnímu záení. Dbejte na to, aby byl dalekohled ulozen suchý a zbavený prachu. Dalekohled vzdy ukládejte do dodané tasky pes rameno [11]. Nevystavujte dalekohled teplotám pes 60 °C. Nikdy se nedívejte pímo do slunce pes vestavné cocky, protoze by mohla být zranna sítnice! Nepouzívejte dalekohled za silného dest. Dalekohled mze být poskozen. Uvedení do provozu Nastavte zaostení Zavete pravé oko. Nyní nastavte obraz otácením stedového pohonu [3] tak, aby byl obraz zetelný a ostrý pro levé oko. 24 CZ Nastavte dioptrie Otevete pravé oko a zavete levé oko. Otácejte nastavením dioptrií [2], dokud neuvidíte objekt jasn a oste. Zapamatujte si toto nastavení pro budoucí pozorování. + Nastavte ostrost obrazu na blizsí objekt Nastavte ostrost obrazu na vzdálenjsí objekt 0 Zádné pizpsobení Nastavte tleso dalekohledu Drzte dalekohled obma rukama a pohybujte tak tlesem dalekohledu [4] (viz obr. B), dokud se dv jednotlivá zorná pole nepekrývají a nevytvoí velký kruhový obraz (viz obr. C). Kdyz nenosíte brýle, otocte ocnice [1] nahoru. Upozornní: Ocnice [1] otocíte nahoru otocením proti smru hodinových rucicek. Otácením ve smru hodinových rucicek se otocí dol. Po upotebení: Ped ulozením výrobku ocnice otocte dol. Pipevnní obojku a krytky ocnice Konce závsné sry [7] provléknte sponami [8] (viz obr. D). Konce závsné sry [7] vete nejprve vodítkem sry na krytce ocnice [13] a poté dalekohledem [12] (viz obr. E). Pak provléknte konce závsné sry [7] sponami [8] (viz obr. F+G). Pevn zatáhnte za obou stranách spony [8] za závsnou sru [7]. Tak upevnte závsnou sru [7] ke sponám [8] (viz obr. G). Opakujte kroky pro pipevnní druhého konce závsné sry [7], ale bez pipojení vodítka sry krytky ocnice [13] na druhou stranu. Pouzijte stativ Upozornní: Stativ a adaptér na stativ nejsou soucástí dodávky. Tyto výrobky mzete zakoupit samostatn u specializovaného prodejce. Pi instalaci a pouzití stativu vzdy dodrzujte píslusný návod na obsluhu. Pipojte adaptér stativu: Odsroubujte ochranný kryt z pípojky se závitem pro stativ [5]. Neztrate ochranný kryt, ale uschovejte jej na bezpecném míst. Nasroubujte závit adaptéru stativu ve smru hodinových rucicek do pípojky se závitem pro stativ [5]. Poté pipojte stativ k adaptéru nasroubovaného stativu. Po pouzití odpojte stativ od adaptéru stativu. Poté zasroubujte adaptér stativu proti smru hodinových rucicek z pípojky se závitem pro stativ [5]. Po upotebení: Ped ulozením výrobku nasroubujte ochranný kryt zpt na pípojku se závitem pro stativ [5]. Upozornní: Otácením proti smru hodinových rucicek sejmte ochrannou krytku adaptéru stativu. Cistní a péce Dalekohled nikdy nerozebírejte. Cistte cocky dodaným cisticím hadíkem [9] nebo pouzijte mkký bezesvý hadík. Citlivé cocky je teba cistit bez silného tlaku. Pokud na cockách zstávají necistoty, navlhcete hadík cistým alkoholem (lihem). Pi nepouzívání výrobku: Ocnice [1] a cocky vzdy chrate pomocí krytky ocnice [10] nebo krytu objektivu [6]. To pomáhá vyhnout se skrábancm na cockách. Cistte tleso dalekohledu [4] suchým, nezmolkujícím hadíkem. CZ 25 Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál. Pi tídní odpadu se ite podle oznacení obalových materiál zkratkami (a) a císly (b), s následujícím významem: 17: umlé hmoty / 2022: papír a lepenka / 8098: slozené látky. O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta. Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. Záruka Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 5 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku bhem 5 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Postup v pípad uplatování záruky Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 453014_2310) jako doklad o zakoupení. Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení. Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena. Servis Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 26 CZ Zoznam pouzitých piktogramov K Bezpecnostné upozornenia k Manipulacné pokyny ALEKOHAD 10X42 Úvod Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady. Pouzitie v súlade s urcením Tento alekohad je urcený na zväcsené pozorovanie vzdialených objektov, zvierat, stromov at. Tento produkt je urcený na chránené pouzitie v exteriéri. Tento produkt nie je urcený na komercné pouzitie. Rozsah dodávky 1x alekohad 1x Taska na plece 1x Snúrka na krk 1x Handricka na cistenie (na sosovky) 1x Návod na pouzívanie Popis súciastok [1] Okuláre [2] Nastavenie dioptrií [3] Stredový otocný prstenec na nastavenie zaostrenia [4] Telo alekohadu [5] Závitová prípojka na statív [6] Kryt na objektív [7] Snúrka na krk [8] Pracka [9] Handricka na cistenie (na sosovky) [10] Kryt na okuláre [11] Taska na plece [12] Drziak na snúrku na alekohade (pozri obr. E) [13] Drziak na snúrku na kryte na okulári (pozri obr. E) Technické údaje Zväcsenie: Zorné pole: Nastavenie blízkeho dosahu: Materiál optického skla: Objektív: 10 x 102 m (pri vzdialenosti 1000 m) od 3 m BK-7, s úplnou povrchovou úpravou 42 mm Bezpecnostné upozornenia VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO OHROZENIA ZIVOTA A NEBEZPECENSTVO NEHODY PRE BATOATÁ A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpecenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti casto podceujú nebezpecenstvá. Deti drzte vzdy mimo dosahu produktu. Tento produkt nie je hracka, nepatrí do rúk deom. Deti nedokázu rozozna nebezpecenstvá, ktoré vznikajú pri zaobchádzaní s produktom. m POZOR! NEBEZPECENSTVO POZIARU! alekohad nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu. Dbajte na to, aby bol alekohad vzdy uskladnený na suchom mieste bez prachu. alekohad vzdy odlozte do dodanej tasky na plece [11]. alekohad nevystavujte teplotám nad 60 °C. Cez zabudované sosovky sa nepozerajte priamo do slnka, môze to poskodi sietnicu! alekohad nepouzívajte v silnom dazdi. alekohad by sa mohol poskodi. SK 27 Uvedenie do prevádzky Nastavenie zaostrenia Zatvorte pravé oko. Otácaním stredového otocného prstenca [3] nastavte obraz tak, aby bol pre avé oko cistý a ostrý. Nastavenie dioptrií Otvorte pravé a zatvorte avé oko. Otácajte nastavením dioptrií [2], kým objekt nebudete vidie cisto a ostro. Toto nastavenie si zaznacte na alsie pozorovania. + Nastavi zaostrenie obrazu na blizsí objekt Nastavi zaostrenie obrazu na vzdialenejsí objekt 0 Ziadne prispôsobenie Nastavenie tela alekohadu alekohad drzte obidvomi rukami a telo alekohadu [4] posute tak (pozri obr. B), aby sa obe samostatné zorné polia prekryli do jedného vekého, okrúhleho obrazu (pozri obr. C). Ke nenosíte okuliare, vytocte okuláre [1] nahor. Upozornenie: Ak chcete okuláre [1] vytoci nahor, otocte ich proti smeru hodinových ruciciek. Nadol ich vytocíte otocením v smere hodinových ruciciek. Po pouzití: Pred odlozením produktu okuláre vytocte nadol. Pripevnenie snúrky na krk a krytu na okuláre Konce snúrky na krk [7] prevlecte cez pracky [8] (pozri obr. D). Konce snúrky na krk [7] prevlecte najprv cez drziak na snúrku na kryte na okuláre [13] a potom cez drziak na alekohade [12] (pozri obr. E). Konce snúrky na krk [7] následne prevlecte cez pracky [8] (pozri obr. F+G). Pevne potiahnite za obe strany pracky [8] na snúrke na krk [7]. Tým sa snúrky na krk [7] zafixujú na prackách [8] (pozri obr. G). Tieto kroky zopakujte, ke budete pripevova druhý koniec snúrky na krk [7], ale bez toho, aby ste drziak na snúrku na kryte na okuláre [13] pripevovali na druhú stranu. Pouzívanie statívu Upozornenie: Statív a adaptér na statív nie sú súcasou balenia. Môzete si ich kúpi samostatne v specializovanom obchode. Pri montázi a pouzívaní statívu bezpodmienecne dodrzujte príslusný návod na pouzívanie. Pripojenie adaptéra na statív: Zo závitovej prípojky na statív [5] odskrutkujte ochranný kryt. Ochranný kryt nestrate, odlozte si ho na bezpecné miesto. Závit adaptéru na statív priskrutkujte v smere hodinových ruciciek na závitovú prípojku na statív [5]. Následne statív pripojte k priskrutkovanému adaptéru na statív. Statív po pouzití odpojte z adaptéra na statív. Adaptér na statíve následne odskrutkujte proti smeru hodinových ruciciek zo závitovej prípojky na statív [5]. Po pouzití: Pred odlozením produktu naskrutkujte ochranný kryt znova na závitovú prípojku na statív [5]. Upozornenie: Otocením proti smeru hodinových ruciciek odskrutkujte ochranný kryt na statívový adaptér. Cistenie a starostlivos alekohad nikdy nerozkladajte. Sosovky cistite dodanou handrickou na cistenie [9] alebo pouzite mäkkú handru bez svov. Citlivé sosovky nesmiete cisti silným tlakom. Ak by na sosovkách zostali este nejaké zvysky necistôt, handricku trochu namocte do cistého alkoholu (liehu). V prípade nepouzívania produktu: Okuláre [1] a sosovky vzdy chráte pomocou krytu na okuláre [10], príp. pomocou krytu na objektív [6]. To pomôze zabráni poskriabaniu sosoviek. Telo alekohadu [4] cistite suchou handrou bez chlpov. 28 SK Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach. Vsímajte si prosím oznacenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú oznacené skratkami (a) a císlami (b) s nasledujúcim významom: 17: Plasty/2022: Papier a kartón/8098: Spojené látky. O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe. Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 5 rokov od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný. Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla. Postup v prípade poskodenia v záruke Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 453014_2310) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk SK 29 Lista de pictogramas utilizados K Indicaciones de seguridad k Instrucciones PRISMÁTICOS 10X42 Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes. Uso previsto Estos prismáticos son adecuados para la observación, con ampliación de la imagen, de objetos, animales o árboles distantes, entre otros. El producto es apto para su uso al aire libre. El producto no ha sido concebido para el uso comercial. Volumen de suministro 1x Prismáticos 1x Estuche en bandolera 1x Correa de cuello 1x Paño de limpieza (para las lentes) 1x Manual de instrucciones Descripción de las piezas [1] Copas oculares [2] Ajuste de dioptrías [3] Rueda de enfoque central [4] Cuerpo de los prismáticos [5] Unión roscada para trípode [6] Tapa del objetivo [7] Correa de cuello [8] Hebilla [9] Paño de limpieza (para las lentes) [10] Cubierta de las copas oculares [11] Estuche en bandolera [12] Guía de cinta en los prismáticos (véase la Fig. E) [13] Guía de cinta en la cubierta de las copas oculares (véase la Fig. E) Datos técnicos Ampliación: Campo de visión: Ajuste de enfoque de cerca: Material de vidrio óptico: Objetivo: 10 x 102 m (a 1000 m de distancia) a partir de 3 m BK-7 completamente revestido 42 mm Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con el material de embalaje. Existe peligro de asfixia con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es ningún juguete y debe mantenerse fuera del alcance de los niños. Los niños no son conscientes de los riesgos potenciales asociados al manejo de este producto. m ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Nunca exponga los prismáticos a la radiación solar directa. Asegúrese de guardar sus prismáticos únicamente si están bien secos y sin polvo. Guarde siempre sus prismáticos en el estuche en bandolera [11] suministrado. No utilice los prismáticos a temperaturas superiores a 60 °C. ¡Nunca mire directamente al sol con las lentes montadas, ya que la retina podría resultar dañada! No utilice los prismáticos con lluvia intensa. Los prismáticos podrían resultar dañados. 30 ES Puesta en marcha Ajuste de la nitidez Cierre el ojo derecho. Ajuste ahora la imagen girando la rueda de enfoque central [3] hasta que la imagen se vea clara y nítida con el ojo izquierdo. Ajuste de las dioptrías Abra el ojo derecho y cierre el ojo izquierdo. Gire el ajuste de dioptrías [2] hasta que el objeto se vea claro y nítido. Recuerde este ajuste para observaciones posteriores. + Ajuste nítido de la imagen al enfocar un objeto cercano Ajuste nítido de la imagen al enfocar un objeto lejano 0 Ningún ajuste Ajustar el cuerpo de los prismáticos Sostenga los prismáticos con ambas manos y mueva los cuerpos de los prismáticos [4] de tal manera (véase la Fig. B) que los dos campos de visión individuales se superpongan formando una única imagen grande y circular (véase la Fig. C). Gire las copas oculares [1] hacia arriba para extenderlas, si no lleva gafas. Nota: Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para extender las copas oculares [1]. Gire en el sentido de las agujas del reloj para retraer las copas oculares. Después del uso: Gire las copas oculares hacia abajo para retraerlas antes de guardar el producto. Colocación de la cinta de cuello y la cubierta de las copas oculares Pase los extremos de la correa de cuello [7] por las hebillas [8] (véase la Fig. D). Pase primero los extremos de la correa de cuello [7] por la guía de cinta en la cubierta de las copas oculares [13] y luego por la guía de cinta en los prismáticos [12] (véase la Fig. E). Pase seguidamente los extremos de la correa de cuello [7] por las hebillas [8] (véanse las Fig. F+G). Tire firmemente en ambos lados de la hebilla [8] en la correa de cuello [7]. Así la correa de cuello [7] quedará bien sujeta en las hebillas [8] (véase la Fig. G). Repita los mismos pasos para fijar el otro extremo de la correa de cuello [7], pero sin fijar la guía de cinta en la cubierta de las copas oculares [13] en el otro lado. Uso de un trípode Nota: El trípode y el adaptador para trípode no se incluyen en el volumen de suministro. Esos accesorios pueden adquirirse por separado en tiendas especializadas. Al montar y utilizar un trípode, es indispensable asegurarse de seguir el correspondiente manual de instrucciones. Acoplar el adaptador para trípode: Desenrosque la tapa de protección separándola de la unión roscada para trípode [5]. No pierda la tapa de protección, guárdela en un lugar seguro. Gire la rosca del adaptador para trípode en el sentido de las agujas del reloj en la unión roscada para trípode [5]. Seguidamente acople el trípode con el adaptador para trípode ya enroscado. Después de usarlo, desacople el trípode separándolo del adaptador para trípode. A continuación, gire el adaptador para trípode en sentido contrario a las agujas del reloj para separar el adaptador de la unión roscada para trípode [5]. Después del uso: Antes de guardar el producto, vuelva a enroscar la tapa de protección en la unión roscada para trípode [5]. Nota: Para desenroscar la tapa de protección para el adaptador para trípode es preciso hacerla girar en sentido contrario a las agujas del reloj. ES 31 Limpieza y cuidado Nunca desmonte sus prismáticos. Limpie las lentes con el paño de limpieza [9] suministrado o utilice un paño suave sin costuras. Se debe evitar aplicar una fuerte presión al limpiar las lentes pues son piezas sensibles. Si queda algún resto de suciedad en las lentes, humedezca el paño con un poco de alcohol puro y páselo de nuevo por la lente. Cuando no vaya a utilizar el producto: Proteja siempre las copas oculares [1] y las lentes con la cubierta de las copas oculares [10] o con la tapa del objetivo [6]. Así evitará arañazos en las lentes. Limpie el cuerpo de los prismáticos [4] con un paño seco sin pelusas. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 17: plásticos / 2022: papel y cartón / 8098: materiales compuestos. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. Garantía El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo. La garantía para este producto es de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra. Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto. Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 5 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal. Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 453014_2310) como justificante de compra. 32 ES Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es ES 33 Liste over anvendte symboler K Sikkerhedsanvisninger k Handlingsanvisninger KIKKERT 10X42 Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med. Forskriftsmæssig anvendelse Denne kikkert er egnet til forstørret observation af fjerne objekter, dyr, træer osv. Produktet er egnet til beskyttet brug udendørs. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Leveringsomfang 1x Kikkert 1x Skuldertaske 1x Bærerem 1x Renseklud (til linserne) 1x Betjeningsvejledning Beskrivelse af delene [1] Øjestykke [2] Dioptriindstilling [3] Centerhjul til fokusjustering [4] Kikkerthus [5] Gevindtilslutning til et stativ [6] Linsedæksel [7] Bærerem [8] Spænde [9] Renseklud (til linserne) [10] Øjestykkedæksel [11] Skuldertaske [12] Snorholder på kikkerten (se fig. E) [13] Snorholder på øjestykkedækslet (se fig. E) Tekniske data Forstørrelse: Synsfelt: Indstilling af nærbillede: Det optiske glas materiale: Objektiv: 10 x 102 m (ved 1000 m afstand) fra 3 m BK-7, fuld belagt 42 mm Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! FARE FOR DØDSFALD OG ULYKKER FOR SMÅ BØRN OG SPÆDBØRN! Børn må aldrig være alene med emballagen uden opsyn. Emballagematerialet udgør risiko for kvælning. Børn undervurderer ofte faresituationer. Børn skal altid holdes borte fra produktet. Dette produkt er ikke et legetøj, og må ikke håndteres af børn. Børn kan ikke erkende de farer, som opstår ved omgang med produktet. m FORSIGTIG! BRANDFARE! Udsæt aldrig kikkerten for direkte sollys. Sørg for at kikkerten altid opbevares tørt og støvfrit. Opbevar altid kikkerten i den medfølgende skuldertaske [11]. Udsæt aldrig kikkerten for temperaturer over 60 °C. Kik aldrig direkte på solen igennem de indbyggede linser, idet nethinden kan tage skade! Anvend ikke kikkerten i kraftigt regnvejr. Kikkerten kan tage skade. Ibrugtagning Indstilling af skarphed Luk det højre øje. Indstil nu motivet ved at dreje centerhjulet [3] således at motivet står klart og skarpt i det venstre øje. 34 DK Indstilling af dioptri Åbn det højre øje og luk det venstre øje. Drej på dioptriindstillingen [2], indtil motivet står klart og skarpt. Husk denne indstilling til fremtidige observationer. + Indstilling af skarphed for et motiv, der er tæt på Indstilling af skarphed for et motiv, der er længere væk 0 Ingen tilpasning Indstilling af kikkerthus Hold kikkerten med begge hænder, og bevæg kikkerthuset [4] således (se fig. B), at de to enkelte synsfelter føres sammen til et stort cirkelrundt billede (se fig. C). Drej øjestykkerne [1] op, hvis du ikke har briller på. Bemærk: Drej mod uret, for at vende øjestykkerne [1] opad. Drej med uret for at vende dem ned. Efter brug: Drej øjestykkerne ned, før du opbevarer produktet. Placering af halsbåndet og øjestykkedækslet Før bæreremmens [7] ender gennem spænderne [8] (se fig. D). Før bæreremmens [7] ender gennem snorholderne på først øjestykkedækslet [13] og så kikkerten [12] (se fig. E). Før derefter bæreremmens [7] ender gennem spænderne [8] (se fig. F+G). Træk fast i begge siderne af spændet [8] på bæreremmen [7]. Sådan fikserer du bæreremmen [7] på spænderne [8] (se fig. G). Gentag trinnene for at fastgøre den anden ende af bæreremmen [7], dog uden at anbringe snorholderen på øjestykkedækslet [13] på den anden side. Anvendelse af stativ Bemærk: Stativ og stativadapter er ikke del af leveringsomfanget. Disse kan købes separat hos en forhandler. Ved montering og anvendelse af et stativ er det vigtigt at følge den tilhørende brugsvejledning. Montering af stativadapter: Skru beskyttelseshætten af gevindtilslutningen til et stativ [5]. Pas på ikke at miste beskyttelseshætten og opbevar den et sikkert sted. Skru stativadapterens gevind med uret i gevindtilslutningen til et stativ [5]. Forbind efterfølgende stativet med stativadapteren, som er skruet i. Efter anvendelse adskilles stativet fra stativadapteren. Herefter skrues stativadapteren mod uret ud af gevindtilslutningen til et stativ [5]. Efter brug: Før produktet lægges væk, skrues beskyttelseshætten igen på gevindtilslutningen til et stativ [5]. Bemærk: Drej mod uret for at skrue beskyttelseshætten til stativadapteren af. Rengøring og vedligeholdelse Kikkerten må aldrig adskilles. Rens linserne med den medfølgende renseklud [9] eller brug en blød klud uden sømme. Rengøringen af de følsomme linser skal foretages uden hårdt pres. Hvis der stadig er rester af snavs på linserne, så fugt kluden let med ren alkohol (spiritus). Når produktet ikke bruges: Beskyt altid øjestykkerne [1] og linserne med øjestykkedækslet [10] hhv. med linsedækslet [6]. Dette beskytter linserne mod ridser. Rengør kikkerthuset [4] med en tør, fnugfri klud. DK 35 Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 17: kunststoffer/20 22: papir og pap/80 98: kompositmaterialer. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. Garanti Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 5 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 5 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det efter vores valg gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas. Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 453014_2310) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk 36 DK Elenco delle icone utilizzate K Istruzioni di sicurezza k Istruzioni BINOCOLO 10X42 Introduzione Congratulazioni per l`acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d`uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Utilizzo secondo la destinazione d'uso Questo binocolo è adatto all'osservazione ingrandita di oggetti in lontananza, animali, alberi, ecc. Il prodotto è adatto all'uso esterno protetto. Il prodotto non è adatto per l'uso commerciale. Contenuto della confezione 1x Binocolo 1x Borsa a tracolla 1x Cinghia a tracolla 1x Panno per pulire (per le lenti) 1x Istruzioni per l'uso Descrizione dei componenti [1] Conchiglia oculare [2] Regolatore diottria [3] Ghiera di messa a fuoco centrale [4] Corpo del binocolo [5] Attacco filettato per treppiede [6] Coprilenti [7] Cinghia a tracolla [8] Fibbia [9] Panno per la pulizia (per le lenti) [10] Copri conchiglia oculare [11] Borsa a tracolla [12] Passacorda sul binocolo (vedi fig. E) [13] Passacorda sul copri conchiglia oculare (vedi fig. E) Dati tecnici Ingrandimento: 10 x Campo visivo: 102 m (a 1000 m di distanza) Impostazione a distanza ravvicinata: da 3 m Materiale del vetro ottico: BK-7, completamente rivestito Obiettivo: 42 mm Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! PERICOLO PER L'INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materiale d'imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l'entità dei pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Questo prodotto non è un giocattolo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. I bambini possono non riconoscere i pericoli derivanti dal maneggio del prodotto. m CAUTELA! PERICOLO DI INCENDIO! Non esporre mai il binocolo alla luce solare diretta. Assicurarsi di conservare il binocolo in un luogo asciutto e privo di polvere. Conservare sempre il binocolo nella borsa a tracolla [11] in dotazione. Non esporre il binocolo a temperature superiori a 60 °C. Non guardare mai direttamente il sole attraverso le lenti incorporate per evitare danni alla retina! Non utilizzare il binocolo in caso di pioggia battente. Il binocolo potrebbe subire danni. IT 37 Messa in funzione Regolazione della messa a fuoco Chiudere l'occhio destro. Ora regolare l'immagine girando la ghiera centrale [3] in modo che l'immagine sia chiara e nitida per l'occhio sinistro. Regolazione diottrica Aprire l'occhio destro e chiudere quello sinistro. Ruotare il regolatore diottria [2] finché non si vede l'oggetto in modo chiaro e nitido. Ricordare questa regolazione per le osservazioni successive. + Regola la messa a fuoco dell'immagine su un oggetto vicino Regola la messa a fuoco dell'immagine su un oggetto più lontano 0 Nessuna regolazione Regolazione del corpo del binocolo Tenere il binocolo con entrambe le mani e muovere il corpo del binocolo [4] (vedi Fig. B) finché i due singoli campi visivi non si sovrappongono a formare una grande immagine circolare (vedi Fig. C). Ruotare le conchiglie oculari [1] verso l'alto se non si indossano occhiali. Indicazione: Ruotare in senso antiorario per alzare le conchiglie oculari [1]. Ruotare in senso orario per abbassare. Dopo l'uso: Abbassare le conchiglie oculari prima di riporre il prodotto. Fissaggio del collare e del copri conchiglia oculare Infilare le estremità della cinghia a tracolla [7] attraverso le fibbie [8] (vedi fig. D). Far passare le estremità della cinghia a tracolla [7] attraverso il passacorda prima sul copri conchiglia oculare [13] e poi sul binocolo [12] (vedi fig. E). Infilare poi le estremità della cinghia a tracolla [7] attraverso le fibbie [8] (vedi fig. F+G). Tirare saldamente su entrambi i lati della fibbia [8] sulla cinghia a tracolla [7]. Fissare la cinghia a tracolla [7] alle fibbie [8] (vedi fig. G). Ripetere la procedura per fissare l'altra estremità della cinghia a tracolla [7], ma senza fissare il passacorda del copri conchiglia oculare [13] sull'altro lato. Uso del treppiede Indicazione: Treppiede e adattatore per treppiede non sono inclusi. Questi possono essere acquistati separatamente da rivenditori specializzati. Quando si monta e si usa un treppiede, assicurarsi di osservare i relativi manuali di istruzioni. Collegare l'adattatore per treppiede: Svitare il coperchio protettivo dall'attacco filettato per treppiede [5]. Non perdere il coperchio protettivo, conservarlo in un luogo sicuro. Avvitare la filettatura dell'adattatore per treppiede in senso orario nell'attacco filettato per treppiede [5]. Collegare poi il treppiede all'adattatore per treppiede avvitato. Dopo l'uso, staccare il treppiede dall'adattatore per treppiede. Quindi svitare l'adattatore per treppiede in senso antiorario dall'attacco filettato per treppiede [5]. Dopo l'uso: Prima di riporre il prodotto, riavvitare il coperchio protettivo sull'attacco filettato per treppiede [5]. Indicazione: Girare in senso antiorario per svitare il cappuccio di protezione dell'adattatore per treppiede. Pulizia e manutenzione Non smontare mai il binocolo. Pulire le lenti con il panno per la pulizia [9] in dotazione o utilizzare un panno morbido e senza cuciture. La pulizia delle lenti sensibili va fatta senza applicare una forte pressione. 38 IT Se sulle lenti rimane dello sporco, inumidire il panno con un po' di alcol puro (spirito). Quando non si utilizza il prodotto: Proteggere sempre le conchiglie oculari [1] e le lenti con il copri conchiglia oculare [10] o il coprilenti [6]. Questo aiuta ad evitare graffi sulle lenti. Pulire il corpo del binocolo [4] con un panno asciutto e privo di pelucchi. Smaltimento L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l`identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 17: plastiche / 2022: carta e cartone / 8098: materiali compositi. E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'amministrazione comunale o cittadina. Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia. Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l'acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell'acquirente. Questo prodotto è garantito per 5 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell'avvenuto acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Se entro 5 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell'articolo (IAN 453014_2310) come prova d'acquisto. Il numero d'articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un'incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall'adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. IT 39 In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all'indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it 40 IT A felhasznált piktogramok listája K Biztonsági utasítások k Kezelési utasítások TÁVCS 10X42 Bevezet Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszer használat A távcs távoli tárgyak, állatok, fák stb. felnagyított megfigyelésére alkalmas. A termék szabadban, védett használatra alkalmas. A termék üzleti használatra nem alkalmas. A csomagolás tartalma 1x Távcs 1x Válltáska 1x Nyakpánt 1x Törlkend (a lencsékhez) 1x Használati útmutató A részegységek leírása [1] Szemkagyló [2] Dioptriaállító [3] Fókuszáló gyr [4] Távcstest [5] Az állvány menetes csatlakozója [6] Objektívfedél [7] Nyakpánt [8] Szíjcsat [9] Tisztítókend (a lencsékhez) [10] Szemkagylófed [11] Válltáska [12] Pántvezet a távcsövön (lásd az E ábrát) [13] Pántvezet a szemkagylófedn (lásd az E ábrát) Mszaki adatok Nagyítás: Látótér: Közeli tartomány beállítása: Az optikai üveg anyaga: Objektív: 10 x 102 m (1000 m távolságnál) 3 m-tl BK-7, teljesen bevonva 42 mm Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY GYERMEKEK, KISGYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok fulladásveszélyt okozhatnak. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyermekeket a terméktl mindig távol. A termék nem játékszer, gyermekek kezébe nem való. A gyerekek nem képesek felismerni a termék használatával járó veszélyeket. m VIGYÁZAT! TZVESZÉLY! A távcsövet soha ne tegye ki közvetlen napsütésnek. Ügyeljen arra, hogy a távcsövet csak száraz és pormentes állapotban tárolja. A távcsövet mindig a mellékelt válltáskában [11] tárolja. Ne tegye ki a távcsövet 60 °C-nál magasabb hmérsékleteknek. Soha ne nézzen a beépített lencséken át a napba, mert az kárt tehet a retinájában! Ers esben ne használja a távcsövet. A távcs károsodhat. Üzembe helyezés Az élesség beállítása Csukja be a jobb szemét. Állítsa be a képet a fókuszáló gyrvel [3] úgy, hogy a bal szem képe tiszta és éles legyen. HU 41 A dioptria beállítása Nyissa ki a jobb szemét és csukja be a bal szemét. Tekerje a dioptriaállítót [2] addig, míg az adott tárgyat tisztán és élesen nem látja. Jegyezze meg ezt a beállítást a késbbi megfigyelésekhez. + Képélesség beállítása közelebbi tárgyakhoz Képélesség beállítása távolabbi tárgyakhoz 0 Nincs igazítás A távcstest beállítása Tartsa a távcsövet két kézzel, majd mozgassa a távcstestet [4] úgy, hogy (lásd a B ábrát), hogy a két külön látótér egy egységes nagy kör alakú képet alkotva fedje egymást (lásd a C ábrát). Fordítsa a szemkagylókat [1] felfelé, ha nem visel szemüveget. Megjegyzés: Fordítsa el az óramutató járásával ellenkez irányban a szemkagylók [1] felfordításához. A lefordításhoz fordítsa el az óramutató járásával megegyez irányban. Használat után: A termék tárolása eltt fordítsa le a szemkagylókat. A nyakpánt és a szemkagylófed felhelyezése Csúsztassa át a nyakpánt [7] végeit a szíjcsatokon [8] (lásd a D ábrát). A nyakpánt [7] végeit elször vezesse át a szemkagyló pántvezetjén [13] majd a távcsjén [12] (lásd a E ábrát). Végül csúsztassa át a nyakpánt [7] végeit a szíjcsatokon [8] (lásd az F és a G ábrát). A szíjcsat [8] mindkét végén húzza a nyakpántot [7] feszesre. Így rögzítheti a nyakpántot [7] a szíjcsatokhoz [8] (lásd a G ábrát). Ismételje meg ezeket a lépéseket a nyakpánt [7] másik végének rögzítéséhez, azonban ez esetben a pántvezett a szemkagylófedhöz [13] a másik oldalon nem kell rögzíteni. Állvány használata Megjegyzés: Állvány és adapter nincs mellékelve. Ezeket beszerezheti egy szaküzletben. Az állvány összeszereléséhez és használatához mindenképp vegye figyelembe az ahhoz mellékelt használati útmutatót. Az állvány adapterének csatlakoztatása: Csavarozza le az állvány menetes csatlakozójának [5] védsapkáját. Ne veszítse el a védsapkát, azt rizze meg egy biztonságos helyen. Csavarozza rá az állvány adapterének menetét az állvány menetes csatlakozójába [5] az óramutató járásával megegyez irányban. Végül rögzítse rá a becsavart állványadaptert az állványra. Használat után vegye le az állványt az állvány adapterérl. Ezután csavarozza ki az állvány adapterét az állvány menetes csatlakozójából [5] az óramutató járásával ellenkez irányban. Használat után: A termék tárolása eltt csavarja vissza a védsapkát a állvány menetes csatlakozójába [5]. Megjegyzés: Az állvány adapterén lév védsapka lecsavarásához csavarja azt az óramutató járásával ellenkez irányban. Tisztítás és ápolás Soha ne szedje szét a távcsövet. Tisztítsa meg a lencséket a mellékelt tisztítókend [9] segítségével, erre a célra használhat egy puha, varrás nélküli kendt is. Az érzékeny lencsék tisztításához soha ne használjon ersebb nyomást. Amennyiben a lencséken még maradnak szennyezdések, nedvesítse meg a törlkendt némi alkohollal (spiritusszal). Ha a terméket nem használja: Óvja meg a szemkagylókat [1] és a lencséket a szemkagylófedvel [10] és az objektívfedvel [6]. Ezzel megvédi a lencséket a karcolásoktól. A távcstestet [4] rendszeresen tisztítsa meg egy száraz, szöszmentes ruha segítségével. 42 HU Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következ jelentéssel: 17: manyagok / 2022: papír és karton / 8098: kötanyagok. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 5 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre. A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. Garancia A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza. Erre a termékre 5 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze. Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 453014_2310) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu HU 43 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11438 Version: 05/2024 IAN 453014_2310