Instruction Manual for makita models including: DCW180, DCW180 Cordless Cooler and Warmer Box, Cordless Cooler and Warmer Box, Cooler and Warmer Box, Warmer Box, Box

DCW180-31L(CE)

Bekijk de handleiding

Makita DCW180Z 18V Li-Ion accu koelbox - 20L | bol


File Info : application/pdf, 254 Pages, 24.01MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

original
DCW180

EN Cordless Cooler & Warmer Box

INSTRUCTION MANUAL

5

FR Glacière & réchaud sans fil

MANUEL D'INSTRUCTION

13

DE Akku-Kühl- und Warmhaltebox

GEBRAUCHSANLEITUNG

21

IT Frigorifero e Scaldavivande portatile

MANUALE D'USO

29

NL Draadloze Koeler en Warmerbox

GEBRUIKSAANWIJZING

37

ES Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 45

PT Refrigerador e aquecedor a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

53

DA Ledningsfri køle- og opvarmningsboks INSTRUKTIONSVEJLEDNING 61

EL   & 

 

69

TR Kablosuz Soutma ve Isitma Kutusu

TALMAT KILAVUZU

77

SV Sladdlös kylar- och värmarbox

BRUKSANVISNING

85

NO Batteridrevet kjøle- og varmeboks

BRUKSANVISNING

93

FI Kannettava kylmä- ja kuumalaukku

OHJEKIRJA

101

LV Ar akumulatoru darbinms ledusskapis un sildtjs INSTRUKCIJU ROKASGRMATA 109

LT Belaidis kilnojamasis maisto saldytuvas-sildytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 117

ET Juhtmevaba jahutus- ja soojenduskast

KASUTUSJUHEND

125

PL Akumulatorowa Chlodziarka/Podgrzewacz INSTRUKCJA OBSLUGI

133

HU Vezeték nélküli ht-ft láda

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 141

SK Bezdrôtový chladiaci a ohrievací box

NÁVOD K POUZITÍ

149

CS Bezdrátový chladicí a ohívací box

NÁVOD K POUZITÍ

157

SL Brezzicni hladilna in grelna torba

NAVODILA ZA UPORABO 165

SQ Kuti ngrohëse/ftohëse me bateri

MANUALI I UDHËZIMEVE

173

BG           181

HR Bezicni hladnjak i kutija za zagrijavanje

UPUTE ZA UPORABU

189

MK    /    

197

SR          205

RO Lad frigorific portabil cu funcie de rcire i înclzire MANUAL CU INSTRUCIUNI 213

UK  -    221 RU        229

KK  / 

  237

ZHTW 



245

4 5

2 1

Fig.1

6

2 1

8 9 3 7
3

Fig.2

Fig.3

12

11

13

14 15 16

10 1 2

Fig.4

30 A

Fig.5

30 B

2

Fig.6

30 C

Fig.7

30 D

Fig.8 3

Fig.9

Fig.10

4

ENGLISH (Original instructions)

WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

SPECIFICATIONS

Model:

DCW180

Capacity

20L

Input

Battery cartridge

D.C. 18V

AC adaptor

Refer the indication on the AC adaptor. (Input voltage varies depending on the country.)

Cigarette lighter adaptor

D.C. 12V / 24V

Anti-shock protection class

Climate type

Insulation material / Foaming material

Refrigerant

Operating power

Dimensions

External dimensions

III SN/N/ST/T Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10) R-1234yf (26 g) cooling power 90W, heating power 42W 623(L)mm X 341(W)mm X 371.5(H)mm

Inside of the chamber

323(L)mm X 240(W)mm X 261(H)mm

Net weight

14.3kg (with two batteries)/13.0kg (without battery)

Protection degree

IPX4 (only powered by battery pack)

Operating time * 30°C (85°F) ambient (with BL1860B x1) temperature
0°C (30°F) ambient temperature Applicable battery cartridge
Applicable charger

-18°C (0°F) control temperature 5°C (40°F) control temperature 60°C (140°F) control temperature

2.5 hours 8.5 hours 2 hours

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Operating times are approximate and may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

5 ENGLISH

Symbols
The followings show the symbols which may be used for the appliance. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.

Ni-MH Li-ion

Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment.
Caution: risk of fire.

SAFETY WARNINGS
1. This appliance is suitable for camping use only when the appliance powered by battery pack.
2. Keep ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
3. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
4. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
5. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
7. When positioning the appliance, ensure the power cord is not tapped or damaged.
8. Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
9. Do not damage the refrigerant circuit.
10. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;

- bed and breakfast type environments; - catering and similar non-retail applications.
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before use. 2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether the power cord plug is match the socket, and ensure that the socket is well grounded. 3. When the power cord or socket is damaged, or any other electrical components are faulty, do not continue to use this product. Send it to the dealer or local special maintenance network for replacement or repair. 4. Even if the appliance is not in use, do not place the appliance upside down, or tilt it above 15°. Otherwise malfunction may occur. 5. When carrying the appliance, keep the appliance with the upper cover facing up. Do not carry the appliance with upside down. Otherwise malfunction may occur. 6. Do not immerse the appliance in water or other liquid to prevent electric shock. Do not expose to rain. 7. When not in use or clean, remove the battery and unplug the power plug. 8. When operating the appliance, the inlet of the power cord and outlet should be kept a certain distance (about 15cm) from other items, so as not to affect the heat dissipation effect of the machine. 9. Any accessories not recommended by the manufacturer may not be used. 10. Do not allow children or the persons with physical disability to operate without any guidance or supervision. 11. Do not place the appliance next to a high-temperature gas or electric stove to avoid accidents. 12. Do not start the power button frequently (at least 5 minutes each time) to avoid damage to the compressor. 13. Do not insert metal foil or other conductive materials into the appliance to prevent fire or short circuit. 14. Do not use chemical washing liquids and hard tools to clean the product. 15. Insert the plug completely into the "DC IN" inlet. Failure to do so may deform the plug or cause a fire. 16. Clean the cigarette lighter socket before inserting the plug. Failure to do so may deform the plug or cause a fire. 17. Do not operate the appliance while driving. Doing so may cause an accident. 18. When the remaining automobile battery capacity gets small, use the appliance with the engine running. After using the appliance, unplug the cigarette lighter socket to prevent the loading on the automobile battery.

6 ENGLISH

19. Do not abuse the AC adaptor and cigarette lighter adaptor.
20. Clean the plug of the AC adaptor and cigarette lighter adaptor. Dirt such as water or salt adhering to the plug may cause rust and result poor conductivity, deformation or fire.
21. Do not touch the plug of the AC adaptor and cigarette lighter adaptor immediately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin.
22. Do not disassemble the appliance.
23. Do not charge the car battery while using the appliance. Unacceptable voltage may be applied to the product, resulting in failure or fire.
24. Do not use flammable sprayer near the appliance. Otherwise it may cause fire.
25. During operation, do not touch the contents, especially those made of metal, inside the appliance with wet hands. Doing so may cause frostbite.
26. Do not handle the plug with wet or greasy hand. Doing so may cause electric shock.
27. Do not put such as medicines or academic materials in the appliance. This appliance cannot storage the materials that require strict temperature control.
28. Do not use this product as a stepstool or chair. It may cause falls and injuries.
29. Do not leave this appliance in hot places, such as in a car under the sun. Doing so may cause fire.
30. Do not allow small children and pets to play with this appliance. Keep the appliance out of reach of children when storing.
31. Do not overfill food and drink in the appliance. Cooling performance may be reduced, causing food and drink to rot.
32. Be careful not to run out of battery power while keeping food and drink cool or warm. Do not store opened foods for a long time. Food and drink may rot.
33. Do not use near heating materials or gas appliances. Cooling performance may be reduced, or a gas leak may cause a fire.
34. Do not use a knife or a screwdriver to remove ice or frost from the appliance. Doing so may damage the inside of the appliance and cause a malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
35. Do not use the DC output (DC) of the engine generator as the power supply. Doing so may cause a failure.
36. Do not put water etc. directly in the appliance. Water may get inside the appliance and cause a malfunction. If water has accumulated in the chamber, wipe it off with a soft cloth.
37. Be careful not to pinch your finger when closing and opening the upper cover.
38. Do not put things that are easily perishable when operating heating mode. Food and drink may rot.
39. When operating heating mode, do not touch the inside of the appliance with your hand for a long time. Risk of low-temperature burns.
40. Do not use this appliance in the refrigerator vehicle or refrigerator chamber. Dew condensation easily occurs in the refrigerator vehicle and refrigerator chamber, causing water droplets to fall on the appliance and result in malfunctions.

41. Do not put creatures such as pets in the appliance. This appliance cannot save creatures.
42. Do not put a cold agent in a broken bag. If the cold agent leak in the appliance, the metal part of the appliance may be corroded. If the cold agent leaks, wipe it off with a damp soft cloth and then wipe dry with a soft cloth.
43. Attach the shoulder band securely so that it does not drop off due to the weight of the appliance. Otherwise the appliance may fall and cause injury.
44. When putting food and drink in the appliance, put a cold or hot thing in advance. This appliance cannot cool or heat in a short time.
45. When using the appliance in a car, be sure to install the appliance in a stable place such as the luggage space or the feet of the rear seats, and fix it. Do not place the appliance on the seat in an unstable state. If the car suddenly starts or stops during driving, the appliance may fall over and move, causing injury.
46. Hold the appliance firmly when carrying. Otherwise the appliance may fall and cause a malfunction, or falling on your feet may cause injury.
47. Disposal of the appliance.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resource. The insulation blowing gas are flammable. When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal centre. Do not expose to flame.
Safety warnings for battery-operated appliance
Battery-operated appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

7 ENGLISH

4. Use appliances only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
5. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
6. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6. Do not store and use the appliance and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the appliance and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita appliance and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop appliance operation and charge the battery cartridge when you notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

8 ENGLISH

PARTS DESCRIPTION
 Fig.1

1 Control panel 4 Upper cover 7 Opener 10 "DC IN" socket 13 Cool / heat switch button 16 Temperature reduction button

2 Battery cover 5 Handle 8 Filter cover 11 Temperature plus button 14 Temperature display --

3 Upper cover hook 6 Carrying Handle 9 Wheel 12 Power button 15 Battery indicator --

OPERATION
CAUTION: Do not put things that are easily perishable in the chamber. The food or drink may rot.
NOTE: When operating the appliance in high humid environment, dew condensation may occur on the appliance. This is not malfunction of the appliance. Use a dry cloth to wipe the dew condensation off the appliance.
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To install the battery cartridge, open the battery cover. Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then close the battery cover. To remove the battery cartridge, slide it from the appliance while sliding the button on the front of the cartridge.  Fig.2  1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not it may accidentally fall out of the tool causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed, although the appliance uses one battery cartridge for operation.

B) AC adaptor
When using the appliance with AC power, use the AC adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to "DC IN" inlet of the appliance and then insert the other end to an outlet.
C) Cigarette lighter adaptor
When using the appliance with the cigarette lighter socket, use the cigarette lighter adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to "DC IN" inlet of the appliance and then insert the other end to the cigarette lighter socket.
CAUTION: Insert the plug completely into the "DC IN" inlet. Failure to do so may deform the plug or cause a fire.
CAUTION: Always close the "DC IN" socket cover firmly when the power cord is not plugged.
NOTICE: When the appliance has been operated for about 24 hours with the battery cartridge installed, battery cartridge may shut down its own power to protect the battery cartridge. In this case, the appliance can not operate with the battery power supply and the battery indicator also goes off. To resume the battery power supply, remove and re-install the battery cartridge.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the compressor will stop for about 3 minutes to protect the compressor. NOTE: After turning off the appliance, it takes about 3 minutes to restart the compressor because of the protection of the compressor.
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press the power button again to turn off the appliance.
3. Switching cooling / heating mode
Press the cool / heat switch button to switch the operating mode.
The temperature display flashes the control temperature. · When the appliance operates in cooling mode, the
control temperature is -18°C, -10°C, 0°C, 5°C or 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F or 50°F). · When the appliance operates in heating mode, the control temperature is 55°C or 60°C (130°F or 140°F).

9 ENGLISH

4. Selecting the control temperature
Press the temperature plus button or the temperature reduction button to select the control temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after without any operation, then the control temperature stop flashing and the temperature display shows the current temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current temperature reaches the control temperature.
Tips for efficient cooling
Opening the upper cover for long periods can cause significant increase of the temperature in the chamber. · Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems. · Store raw meat and fish in suitable containers in
the chamber, so that it is not in contact with or drip onto other food. · If the chamber is left empty for long periods: - Switch off the appliance. - Defrost the chamber. - Clean and dry the chamber. - Leave the upper cover open to prevent
mould developing within the chamber.

(Only for battery cartridges with the indicator)
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.  Fig.3
 1. Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

FUNCTION

Indicating the remaining battery capacity

The battery indicator shows the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the following table.

Battery indicator status

Remaining battery capacity

On

Off

50% to 100%

20% to 50%

0% to 20%

(Blinking)

Charge the battery

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with the protection system. This system automatically cuts off power to extend appliance and battery life. The appliance will automatically stop during operation if the appliance or battery is placed under one of the following conditions.
1. Battery overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance stops automatically. The battery indicator prompts that the battery should be charged. Remove the batteries from the appliance and charge the batteries.
2. Overcurrent protection
When the appliance is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the appliance automatically stops. In this situation, stop the application that caused the appliance to become overloaded. Then turn the appliance on to restart.
3. Car input protection
When the car input voltage is lower than the rated voltage, this protection system turns off the appliance and the temperature display shows "F3" with beep sound.

10 ENGLISH

4. Overvoltage protection
When the input voltage is higher than the rated voltage, this protection system turns off the appliance and the temperature display shows "F4" with beep sound.
5. Short circuit protection
The circuit has short circuit protection function in case of short circuit. In this situation, take the appliance to Makita Authorized or Factory Service Centers.
Tilt protection function
The appliance is equipped with the tilt protection function. When operating the appliance in cooling mode, the appliance will automatically shuts down if the appliance is placed under one of the following angles. A) When the appliance get greater than 30° from
level angle as shown A in the figure, the appliance shuts down and the temperature display shows "F1" for a while. It takes 3 minutes to restart after the appliance back in level position.  Fig.4
B) When the appliance get greater than 30° from level angle as shown B in the figure, the appliance shuts down and the temperature display shows "F1" for a while. It takes 3 minutes to restart after the appliance back in level position.
 Fig.5
C) When the appliance get greater than 30° from level angle as shown C in the figure, the appliance shuts down and the temperature display shows "F1" for a while. It takes 3 minutes to restart after the appliance back in level position.
 Fig.6
D) When the appliance get greater than 30° from level angle as shown D in the figure, the appliance shuts down and the temperature display shows "F1" for a while. It takes 3 minutes to restart after the appliance back in level position.
 Fig.7
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The USB port continuously outputs 5V voltage in operation state.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does not operate within 5 seconds, the current setting will be memorized. Next time, the appliance starts in the same setting.

Switching the unit of temperature

You can switch the unit of temperature °C (degree Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following procedure. 1. Turn on the appliance. 2. Press the cool / heat switch button until the unit
(°C or °F) starts flashing. 3. Press the temperature plus button or the tempera-
ture reduction button to select unit. 4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The unit selection is completed.
Shoulder belt
1. Put the belt through left and right handles. 2. Buckle the belt.  Fig.8
Error code

For the specific errors, the temperature display shows following code.

Error code F1 F2 F3
F4
F5

Matter
Tilt protection is active. Refer the section for the tilt protection function.
Running out of battery.
Input voltage is low. Refer the paragraph for the car input protection.
Input voltage is high. Refer the paragraph for the overvoltage protection.
Something is wrong with the sensor in the appliance. Take the appliance to Makita Authorized or Factory Service Centers.

11 ENGLISH

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
· Clean the oil stain in the chamber regularly. · Clean around the interior of the chamber to pre-
vent odor. · Clean the dust on the filter regularly to improve the
refrigeration efficiency. · The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.
Defrosting
To defrost, turn off the power and wait until the frost has melted. Then wipe off the water.
Cleaning the filter
1. Push the slide cover in the direction of the arrow shown in the figure, and then take the filter cover off.
 Fig.9
2. Take off the filter, clean the filter, and then install the filter back in the filter cover.
3. Install the filter cover back.  Fig.10

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

12 ENGLISH

Français (Instructions originales)

AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas d'expérience ou de connaissances particulières, à condition qu'ils bénéficient d'une supervision ou d'instructions d'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DCW180

Capacité

20L

Entrée

Batterie Adaptateur secteur

C.C. 18 V
Reportez-vous à l'indication figurant sur l'adaptateur secteur. (La tension d'entrée varie selon le pays.)

Adaptateur allume-cigare

C.C. 12 V / 24 V

Classe de protection antichoc

Classe climatique

Matériau d'isolation / matériau alvéolaire

Réfrigérant

Puissance de fonctionnement

Dimensions

Dimensions extérieures

III SN/N/ST/T Mousse de polyuréthane / Cyclopentane (C5H10) R-1234yf (26 g) puissance de refroidissement 90 W, puissance de chauffage 42 W 623 (L) mm X 341 (l) mm X 371,5 (H) mm

Intérieur du compartiment

323 (L) mm X 240 (l) mm X 261 (H) mm

Poids net

14,3kg (avec deux batteries)/13,0kg (sans batterie)

Degré de protection

IPX4 (uniquement alimenté par batterie)

Durée de fonctionnement * (avec BL1860B x1)

Température ambiante de 30 °C (85 °F)
Température ambiante de 0°C (30°F)

Batterie compatible

Chargeur applicable

Température de contrôle de -18 °C (0 °F) Température de contrôle de 5°C (40°F) Température de contrôle de 60°C (140°F)

2,5 heures 8,5 heures 2 heures

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Les durées de fonctionnement sont approximatives peuvent varier en fonction du type de batterie, de l'état de charge et des conditions d'utilisation.
· En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécifications des présentes sont sujettes à des modifications sans préavis.
· Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre. · Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de
votre région de résidence.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les cartouches de batterie et les chargeurs énumérés ci-dessus. L'utilisation d'autres cartouches de batterie ou chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

13 FRANÇAIS

Symboles
Les symboles suivants indiquent les symboles pouvant être utilisés pour l'appareil. Assurez-vous de bien comprendre leur signification avant de les utiliser.
Lisez le manuel d'instruction.

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Attention : risque d'incendie.

AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Cet appareil ne peut être utilisé en camping que s'il est alimenté par une batterie.
2. Maintenez les ouvertures de ventilation de l'appareil libres de toute obstruction.
3. N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
4. N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de stockage des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
5. Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosols contenant un gaz propulseur inflammable dans cet appareil.
6. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le fabricant, son agent de service ou toute autre personne possédant des qualifications similaires devra le remplacer pour éviter les risques éventuels.
7. Lorsque vous placez l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas branché ou endommagé.
8. Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d'alimentation portables à l'arrière de l'appareil.
9. Ne pas endommager le circuit frigorifique.

10. Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les applications domestiques et similaires, par exemple
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et les autres environnements de travail;
- les maisons de ferme et par les clients dans les hôtels, les motels et les autres environnements du type résidentiel;
- les environnements du type d'hébergement et de petit déjeuné;
- la restauration et les applications similaires autres celles de vente au détail.
REMARQUES IMPORTANTES
1. Lisez attentivement le manuel d'instruction avant utilisation.
2. Vérifiez que la plage de tension utilisée est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique, que la fiche du cordon d'alimentation correspond à la prise de courant et que la prise de courant est bien mise à la terre.
3. Si le cordon d'alimentation ou la prise sont endommagés, ou si tout autre composant électrique est défectueux, ne continuez pas à utiliser ce produit. Envoyez-le au revendeur ou au réseau local de réparation pour remplacement ou réparation.
4. Ne pas placer l'appareil à l'envers et ne pas incliner à plus de 15°, même si l'appareil n'est pas utilisé.
Faute de quoi, le dysfonctionnement peut se produire.
5. Lorsque l'appareil est transporté, il est gardé avec le couvercle supérieur vers le haut. Ne pas transporter l'appareil à l'envers.
Faute de quoi, le dysfonctionnement peut se produire. 6. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
dans un autre liquide pour éviter tout choc électrique. N'exposez pas l'appareil à la pluie. 7. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou nettoyé, retirez la batterie et débranchez la fiche d'alimentation. 8. Lorsque vous utilisez l'appareil, l'entrée du cordon d'alimentation et la prise doivent être maintenues à une certaine distance (environ 15 cm) des autres éléments, afin de ne pas affecter l'effet de dissipation de la chaleur de l'appareil. 9. Tout accessoire non recommandé par le fabricant ne doit pas être utilisé. 10. Ne laissez pas les enfants ou personnes handicapées physiques utiliser l'appareil sans être guidés ou surveillés. 11. Ne placez pas l'appareil à côté d'une cuisinière à gaz ou électrique à haute température afin d'éviter les accidents. 12. N'appuyez pas sur le bouton d'alimentation trop souvent (à moins de 5 minutes d'intervalle) pour éviter d'endommager le compresseur. 13. N'insérez pas de feuille de métal ou d'autres matériaux conducteurs dans l'appareil pour éviter tout incendie ou court-circuit. 14. N'utilisez pas de liquides de lavage chimiques ni d'outils durs pour nettoyer l'appareil. 15. Insérez complètement la fiche dans l'entrée « DC IN ». Le non-respect de cette consigne peut déformer la fiche ou provoquer un incendie. 16. Nettoyez la prise de l'allume-cigare avant d'insérer la fiche. Le non-respect de cette consigne peut déformer la fiche ou provoquer un incendie. 17. N'utilisez pas l'appareil en conduisant. Vous risqueriez de provoquer un accident.

14 FRANÇAIS

18. Lorsque la batterie du véhicule devient faible, utilisez l'appareil avec le moteur en marche. Après avoir utilisé l'appareil, débranchez la prise de l'allume-cigare pour éviter de décharger la batterie du véhicule.
19. Évitez toute utilisation abusive de l'adaptateur secteur et de l'adaptateur allume-cigare.
20. Nettoyez la fiche de l'adaptateur secteur et de l'adaptateur allume-cigare. Les corps étrangers, tels que l'eau ou le sel, qui adhèrent à la fiche peuvent provoquer de la rouille et entraîner une mauvaise conductivité, une déformation ou un incendie.
21. Ne touchez pas la fiche de l'adaptateur secteur et de l'adaptateur allume-cigare immédiatement après le fonctionnement. Ils peuvent être extrêmement chauds et pourraient vous brûler la peau.
22. Ne démontez pas l'appareil.
23. Ne chargez pas la batterie du véhicule pendant que vous utilisez l'appareil. Une tension inadaptée pourrait être appliquée au produit et entraîner une panne ou un incendie.
24. N'utilisez pas de pulvérisateur inflammable à proximité de l'appareil. Cela pourrait provoquer un incendie.
25. Pendant le fonctionnement, ne touchez pas le contenu de l'appareil, en particulier celui en métal, avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer des gelures.
26. Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées ou graisseuses. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
27. Ne mettez pas de médicaments ou de matériel scolaire dans l'appareil. Cet appareil ne peut pas stocker de substances qui nécessitent un contrôle strict de la température.
28. N'utilisez pas cet appareil comme tabouret ou chaise. Vous pourriez chuter et vous blesser.
29. Ne laissez pas cet appareil dans des endroits chauds, par exemple dans une voiture au soleil. Cela pourrait provoquer un incendie.
30. Ne laissez pas les enfants en bas âge et les animaux domestiques jouer avec cet appareil. Gardez l'appareil hors de portée des enfants lors de son rangement.
31. Ne remplissez pas excessivement l'appareil de nourriture et de boisson. Les performances de refroidissement peuvent être réduites, ce qui peut entraîner la pourriture des aliments et des boissons.
32. Veillez à ne pas épuiser la batterie lorsque vous gardez les aliments et les boissons au frais ou au chaud. Ne conservez pas longtemps des aliments ouverts. Les aliments et les boissons peuvent pourrir.
33. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux de chauffage ou d'appareils à gaz. Les performances de refroidissement peuvent être réduites ou une fuite de gaz peut provoquer un incendie.
34. N'utilisez pas de couteau ou de tournevis pour enlever la glace ou le givre de l'appareil. Cela pourrait endommager l'intérieur de l'appareil et provoquer un dysfonctionnement, ou le gaz ou l'huile contenus dans l'appareil pourraient jaillir.
35. N'utilisez pas la sortie CC (courant continu) de l'alternateur du moteur comme source d'alimentation électrique. Cela pourrait provoquer une panne.
36. Ne mettez pas d'eau, etc., directement dans l'appareil. L'eau pourrait pénétrer à l'intérieur de l'appareil et provoquer un dysfonctionnement. Si de l'eau s'est accumulée dans le compartiment, essuyez-la avec un chiffon doux.
37. Veillez à ne pas vous pincer le doigt lorsque vous fermez et ouvrez le couvercle supérieur.
38. Ne mettez pas d'objets facilement périssables lorsque vous utilisez le mode réchaud. Les aliments et les boissons peuvent pourrir.

39. En mode réchaud, ne touchez pas l'intérieur de l'appareil avec votre main pendant une longue période. Risque de brûlures à basse température.
40. N'utilisez pas cet appareil dans un véhicule frigorifique ou dans le compartiment du réfrigérateur. La condensation se produit facilement dans un véhicule frigorifique et dans le compartiment du réfrigérateur, ce qui fait que des gouttelettes d'eau tombent sur l'appareil et entraînent des dysfonctionnements.
41. Ne mettez pas d'animaux, notamment domestiques, dans l'appareil. Cet appareil ne convient pas pour les animaux.
42. Ne mettez pas d'agent réfrigérant dans un sac déchiré. Si l'agent réfrigérant fuit dans l'appareil, la partie métallique de l'appareil peut se corroder. Si l'agent réfrigérant fuit, essuyez-le avec un chiffon doux humide, puis séchez avec un chiffon doux.
43. Attachez bien la bandoulière de manière à ce qu'elle ne tombe pas sous le poids de l'appareil. Sinon, l'appareil risque de tomber et de provoquer des blessures.
44. Lorsque vous mettez de la nourriture et des boissons dans l'appareil, mettez quelque chose de froid ou chaud à l'avance. Cet appareil ne peut pas refroidir ou chauffer en peu de temps.
45. Lorsque vous utilisez l'appareil dans une voiture, veillez à l'installer dans un endroit stable, comme le coffre à bagages ou au pied des sièges arrière, et fixez-le. Ne placez pas l'appareil sur le siège de manière instable. Si le véhicule démarre ou s'arrête soudainement pendant la conduite, l'appareil peut tomber ou se déplacer, et ainsi causer des blessures.
46. Tenez fermement l'appareil lorsque vous le transportez. Sinon, l'appareil risque de tomber et de provoquer un dysfonctionnement, ou de vous tomber sur les pieds et vous blesser.
47. Élimination de l'appareil.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires, dans les pays de l'Union européenne. Pour éviter tout risque pour l'environnement ou la santé découlant du traitement des déchets, veuillez recycler cet objet de manière responsable afin de favoriser une réutilisation durable des ressources de matériaux. Les gaz d'isolation sont inflammables. Si vous souhaitez jeter l'appareil, ne le faites que dans un centre d'élimination des déchets agréé. N'exposez pas l'appareil aux flammes.
Avertissements de
sécurité pour les appareils
fonctionnant sur batterie
Utilisation et entretien des appareils fonctionnant sur batterie
1. Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la batterie, de prendre l'appareil ou de le transporter. Le fait de porter l'appareil en mettant le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter l'appareil alors que l'interrupteur est en marche risque d'entraîner des accidents.

15 FRANÇAIS

2. Débranchez la batterie de l'appareil avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de faire démarrer l'appareil par inadvertance.
3. Rechargez l'appareil uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
4. N'utilisez les appareils qu'avec des batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie.
5. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques, tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d'une borne à une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
7. N'utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé(e) ou modifié(e). Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
8. N'exposez pas une batterie ou un appareil à un incendie ou à une température excessive. L'exposition au feu ou une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
9. Conformez-vous à toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas la batterie ou l'appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
10. Faites effectuer l'entretien par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.
11. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer l'appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué dans le manuel d'utilisation et d'entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit qui utilise la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si la durée de fonctionnement est devenue trop courte, arrêtez immédiatement l'appareil. Cela peut entraîner un risque de surchauffe, de brûlures et même d'explosion.
4. Si vous recevez des électrolytes dans les yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Ce type de blessure peut entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant avec d'autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer un flux de courant important, une surchauffe, des brûlures possibles et même une panne.
6. N'entreposez pas et n'utilisez pas l'appareil et la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. N'incinérez pas la batterie même si elle est fortement endommagée ou si elle est complètement usée. La batterie peut exploser en cas d'incendie.
8. Veillez à ne pas faire tomber ou percuter la batterie.
9. N'utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par exemple par des tiers ou des transitaires, des exigences particulières en matière d'emballage et d'étiquetage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article à expédier, consultez un expert en matières dangereuses. Veuillez également respecter les réglementations nationales éventuellement plus détaillées.
Scellez ou masquez les contacts ouverts et emballez la batterie de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger à l'intérieur de l'emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'appareil et jetez-la dans un endroit sûr. Respectez les réglementations locales relatives à l'élimination des batteries.
12. N'utilisez les batteries qu'avec les produits recommandés par Makita. L'installation des batteries sur des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d'électrolyte.
13. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, sa batterie doit être retirée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries Makita non authentiques ou de batteries modifiées peut entraîner leur explosion et provoquer des incendies, des blessures corporelles et des dommages. Cela annulera également la garantie Makita sur l'appareil et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu'elle ne se décharge complètement. Arrêtez toujours l'appareil et chargez la batterie lorsque vous remarquez que sa puissance a diminué.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la batterie à température ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Laissez une batterie chaude refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période (plus de six mois).

16 FRANÇAIS

DESCRIPTION DES PIÈCES
 Fig.1

1 Panneau de contrôle 4 Couvercle supérieur 7 Dispositif d'ouverture 10 Prise « DC IN »
13 Bouton de sélection froid / chaud 16 Bouton de diminution de la
température

2 Couvercle de batterie 5 Poignée 8 Capot de filtre 11 Bouton d'augmentation de la
température 14 Affichage de la température --

3 Crochet de couvercle supérieur 6 Poignée de transport 9 Roue 12 Bouton d'alimentation
15 Indicateur de charge --

FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne pas mettre les choses qui sont facilement périssables dans la chambre. L'aliment ou la boisson peut pourrir.
REMARQUE : Pendant l'opération de l'appareil dans l'environnement hautement humide, la condensation de rosée peut se produire sur l'appareil. Ce bruit ne signifie pas que l'appareil est défectueux. Utilisez un chiffon sec afin d'essuyer la condensation de rosée pour l'éliminer en dehors de l'appareil.
1. Raccordement de l'alimentation électrique
A) Batterie
ATENTION : Éteignez toujours l'outil avant d'installer ou de retirer la batterie.
ATENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie. Si vous ne parvenez pas à tenir fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser de vos mains et d'endommager l'outil et la batterie et de provoquer des blessures corporelles.
Pour installer la batterie, ouvrez le couvercle de batterie. Alignez la languette de la batterie avec la rainure du boîtier et emboîtez-la. Insérez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche d'un simple clic. Fermez ensuite le couvercle de batterie. Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'appareil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.  Fig.2
 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATENTION : Installez toujours la batterie complètement jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, il risquerait de tomber accidentellement de l'outil et de causer des blessures, à vous ou toute autre personne à proximité.
ATENTION : N'installez pas la batterie en forçant. Si la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

NOTE : Jusqu'à deux batteries peuvent être installées, bien que l'appareil utilise une seule batterie pour fonctionner.
B) Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l'appareil sur le secteur, utilisez l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil. Insérez la fiche dans l'entrée « DC IN » de l'appareil, puis insérez l'autre extrémité dans une prise de courant.
C) Adaptateur pour allume-cigare
Lorsque vous utilisez l'appareil avec la prise de l'allume-cigare, utilisez l'adaptateur pour allume-cigare fourni avec l'appareil. Insérez la fiche dans l'entrée « DC IN » de l'appareil, puis insérez l'autre extrémité dans la prise de l'allume-cigare.
ATENTION : Insérez complètement la fiche dans l'entrée « DC IN ». Le non-respect de cette consigne peut déformer la fiche ou provoquer un incendie.
ATENTION : Fermez toujours fermement le couvercle de la prise « DC IN » lorsque le cordon d'alimentation n'est pas branché.
REMARQUE : Quand l'appareil fonctionne pendant environ 24h avec le boîtier de batterie installé, le boîtier de batterie arrêtera automatiquement l'alimentation, ce qui est une protection pour le boîtier de batterie. Dans ce cas, l'appareil ne pourra plus fonctionner correctement avec l'alimentation de la batterie et l'indicateur de batterie s'éteindra. Pour restaurer l'alimentation de la batterie, retirez puis réinstallez la batterie.
REMARQUE : Lorsque l'appareil change d'alimentation électrique, le compresseur s'arrête pendant environ 3 minutes pour protéger le compresseur. REMARQUE : Après avoir éteint l'appareil, il faut environ 3 minutes pour redémarrer le compresseur en raison de la protection du compresseur.
2. Mise en marche de l'appareil
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil. Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation pour éteindre l'appareil.

17 FRANÇAIS

3. Sélection du mode glacière / réchaud
Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud pour basculer entre les modes de fonctionnement. La température de contrôle clignote sur l'affichage de température. · Lorsque l'appareil fonctionne en mode glacière,
la température de contrôle peut être réglée sur -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C ou 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F ou 50 °F). · Lorsque l'appareil fonctionne en mode réchaud, la température de contrôle peut être réglée sur 55 °C ou 60 °C (130 °F ou 140 °F).
4. Sélection de la température de contrôle
Appuyez sur le bouton d'augmentation de la température ou sur le bouton de diminution de la température pour sélectionner la température de contrôle. L'appareil commence automatiquement à refroidir/ chauffer 5 secondes après, puis la température de contrôle cesse de clignoter et l'affichage de la température indique la température actuelle. L'appareil s'arrête de refroidir/chauffer lorsque la température actuelle atteint la température de contrôle.
Conseils pour un refroidissement efficace
L'ouverture du couvercle supérieur pendant de longues périodes peut entraîner une augmentation significative de la température dans la chambre. · Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent
entrer en contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation accessibles. · Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans la chambre, de manière à ce qu'ils ne entrent pas en contact avec d'autres aliments ou qu'ils ne dégoulinent pas sur eux. · Si la chambre est restée vide pendant de longues périodes : - Éteignez l'appareil. - Décongelez la chambre. - Nettoyez et séchez la chambre. - Laissez le couvercle supérieur ouvert pour
éviter la formation de moisissures dans la chambre.
FONCTION
Indication de la capacité restante de la batterie
L'indicateur de charge indique la capacité restante de la batterie. La capacité restante en fonction de l'état de l'indicateur de charge est indiquée dans le tableau suivant.

État de l'indicateur de charge

Allumé

Éteint

Capacité restante de la
batterie
50% à 100 %

20% à 50%

0% à 20%

Charger la batterie

(Clignotement)
(uniquement pour les cartouches de batterie munies d'indicateur)
Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour indiquer la capacité restante de la batterie. Les voyants lumineux s'allument pendant quelques secondes.  Fig.3  1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérification

Voyants lumineux

Capacité restante

Allumé

Éteint

Clignotant

75 % à 100 %

50% à 75%

25% à 50%

0% à 25%

Chargez la batterie.
La batterie a peut-être mal fonctionné.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut différer légèrement de la capacité réelle.
Système de protection de l'appareil / batterie
L'appareil est équipé d'un système de protection. Ce système coupe automatiquement l'alimentation électrique pour prolonger la durée de vie de l'appareil et de la batterie. L'appareil s'arrête automatiquement en cours de fonctionnement si l'appareil ou la batterie se trouve dans l'une des conditions suivantes.

18 FRANÇAIS

1. Protection contre la surcharge
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible, l'appareil s'arrête automatiquement. L'indicateur de charge indique que la batterie doit être chargée. Retirez la batterie de l'appareil et chargez la batterie.
2. Protection contre les surintensités
Lorsque l'appareil est utilisé d'une manière qui lui fait consommer un courant anormalement élevé, il s'arrête automatiquement. Dans cette situation, arrêtez le type d'utilisation qui a provoqué la surcharge de l'appareil. Ensuite, allumez l'appareil pour le redémarrer.
3. Protection contre les sous-ten-
sions du véhicule
Lorsque la tension d'entrée du véhicule est inférieure à la tension nominale, ce système de protection éteint l'appareil, l'affichage de la température indique « F3 » et un bip sonore retentit.
4. Protection contre les
surtensions
Lorsque la tension d'entrée du véhicule est supérieure à la tension nominale, ce système de protection éteint l'appareil, l'affichage de la température indique « F4 » et un bip sonore retentit.
5. Protection contre les
courts-circuits
Le circuit possède une fonction de protection en cas de court-circuit. Dans cette situation, apportez l'appareil à un SAV agréé Makita ou un SAV Makita.
Fonction de protection contre le
basculement
L'appareil est équipé d'une fonction de protection contre le basculement. Lorsque l'appareil fonctionne en mode glacière, il s'éteint automatiquement s'il est incliné de la manière suivante. A) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°,
comme le montre l'illustration A sur la figure, il s'arrête et l'affichage de température indique « F1 » pendant un certain temps. Trois minutes sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil remis à niveau.  Fig.4
B) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°, comme le montre l'illustration B sur la figure, il s'arrête et l'affichage de température indique « F1 » pendant un certain temps. Trois minutes sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil remis à niveau.
 Fig.5
C) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°, comme le montre l'illustration C sur la figure, il s'arrête et l'affichage de température indique « F1 » pendant un certain temps. Trois minutes sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil remis à niveau.
 Fig.6
D) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°, comme le montre l'illustration D sur la figure, il s'arrête et l'affichage de température indique « F1 » pendant un certain temps. Trois minutes sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil remis à niveau.
 Fig.7

Port de charge USB

Le compartiment de la batterie abrite un port USB. Le port USB délivre en permanence une tension de 5 V en état de fonctionnement.
Fonction de mémoire
Après avoir réglé la température de contrôle, si l'utilisateur n'effectue aucune opération dans les 5 secondes, le réglage actuel est mémorisé. Au prochain démarrage, l'appareil démarrera avec le même réglage.
Changer l'unité de température
Vous pouvez changer l'unité de température °C (degré Celsius) ou °F (degré Fahrenheit) à l'aide de la procédure suivante. 1. Allumez l'appareil. 2. Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud
jusqu'à ce que l'unité (°C ou °F) commence à clignoter. 3. Appuyez sur le bouton d'augmentation de la
température ou sur le bouton de diminution de la température pour sélectionner l'unité. 4. Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud ou n'effectuez aucune opération pendant 5 secondes. La sélection de l'unité est terminée.
Bandoulière
1. Passez la bandoulière par les poignées gauche et droite.
2. Attachez la bandoulière.  Fig.8
Code d'erreur

Pour les erreurs spécifiques, l'affichage de température indique le code suivant.

Code d'erreur

Explication

F1

La protection contre le basculement est active.

Reportez-vous à la section relative à la fonc-

tion de protection contre le basculement.

F2

La batterie est déchargée.

F3

La tension d'entrée est faible.

Reportez-vous au paragraphe concernant la

protection contre les sous-tensions du véhicule.

F4

La tension d'entrée est élevée.

Reportez-vous au paragraphe concernant la

protection contre les surtensions.

F5

Le capteur de l'appareil présente un dysfonc-

tionnement. Apportez l'appareil à un SAV agréé

Makita ou un SAV Makita.

19 FRANÇAIS

ENTRETIEN
ATTENTION : Vérifiez toujours que l'appareil est éteint, débranché et que la batterie est retirée avant de tenter d'effectuer une inspection ou un entretien.
REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, de benzène, de diluant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Il pourrait en résulter une décoloration, une déformation ou des fissures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les travaux de réparation, de maintenance ou de réglage doivent être effectués par un SAV agréé Makita ou un SAV Makita, en utilisant toujours des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
· Nettoyez régulièrement les taches d'huile dans le compartiment.
· Nettoyez l'intérieur du compartiment pour éviter les odeurs.
· Nettoyez régulièrement la poussière sur le filtre pour améliorer l'efficacité de la réfrigération.
· La bande d'étanchéité du couvercle supérieur est facile à salir, nettoyez-la lorsque cela est nécessaire.
Dégivrage
Pour dégivrer, coupez l'alimentation et attendez que le givre ait fondu. Ensuite, essuyez l'eau.
Nettoyage du filtre
1. Poussez le capot coulissant dans le sens de la flèche indiquée sur la figure, puis retirez le capot de filtre.
 Fig.9
2. Retirez le filtre, nettoyez-le, puis remettez le filtre en place dans le compartiment de filtre.
3. Remettez le capot de filtre en place.  Fig.10

ACCESSOIRES FACULTATIFS
ATTENTION : Il est recommandé d'utiliser ces accessoires et pièces détachées avec votre outil Makita spécifié dans le présent manuel. L'utilisation d'autres accessoires ou pièces détachées peut exposer les utilisateurs à des risques de blessures. Utilisez l'accessoire ou la pièce détachée uniquement aux fins indiquées.
Si vous avez besoin d'aide pour plus de détails concernant ces accessoires, demandez à votre Centre de service Makita local. · Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Certains des accessoires de la liste peuvent être inclus dans l'ensemble de l'outil comme accessoires de série. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

20 FRANÇAIS

DEUTSCH (Originalanleitung)

WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, falls diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die mit der Nutzung verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

TECHNISCHE DATEN

Modell:

DCW180

Kapazität

20L

Eingangsspannung Akku

D.C. 18 V

AC-Adapter

Siehe Angabe am AC-Adapter. (Die Eingangsspannung ist je nach Land unterschiedlich.)

Adapter für Zigarettenanzünder

D.C. 12V / 24V

Stoßfestes Schutzglas

III

Klimatyp

SN/N/ST/T

Isolationsmaterial / Schaumstoffe Kühlmittel

Polyurethan-Schaum / Cyclopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Betriebsspannung

Kühlleistung 90 W, Heizleistung 42 W

Abmessungen

Äußere Abmessungen

623 mm (L) X 341 mm (W) X 371,5 mm (H)

Gehäuseinneres

323 mm (L) X 240 mm (W) X 261 mm (H)

Nettogewicht

14,3kg (mit zwei Batterien)/13,0kg (Ohne Batterie)

Schutzklasse

IPX4 (nur batteriebetrieben)

Betriebsdauer * 30 °C (85 °F) (Mit BL1860B x1) Umgebungstemperatur

-18 °C (0 °F) Solltemperatur 5°C (40°F) Solltemperatur

2,5 Stunden 8,5 Stunden

0 °C (30 °F) Umgebungstemperatur

60°C (140°F) Solltemperatur

2 Stunden

Zulässige Batterien

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Gültiges Ladegerät

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Zur Betriebsdauer können nur ungefähre Angaben gemacht werden, da diese vom Batterietyp, dem Ladestatus und den Nutzungsbedingungen abhängt.
· Aufgrund unserer laufenden Forschung und Entwicklung können die hier enthaltenen Geräteeigenschaften ohne gesonderte Benachrichtigung geändert werden.
· Die Eigenschaften können sich je nach Land unterscheiden. · Einige der oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte könnten in Ihrem Land nicht verfügbar sein.

WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Die Verwendung eines anderen Akkus oder Ladegeräts kann zu Verletzungen und / oder einem Brand führen.

21 DEUTSCH

Zeichen

- Gastronomie und ähnliche Anwendungen, die nicht dem Einzelhandel zugute kommen.

Folgende Symbole können im Zusammenhang mit dem Gerät vorkommen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedeutung der Zeichen kennen, bevor Sie das Produkt verwenden.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

Ni-MH Li-ion

Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten ElektroAltgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.
Vorsicht: Brandgefahr

SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Dieses Gerät ist zum Zelten nur geeignet, wenn es batteriebetrieben ist.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsschlitze des Geräts frei von Hindernissen sind.
3. Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder sonstige Mittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen, außer solchen, die vom Hersteller empfohlen werden.
4. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelfächern des Geräts, außer falls es sich um Geräte handelt, die vom Hersteller empfohlen werden.
5. Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit einem entzündlichen Treibmittel im Gerät.
6. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
7. Wenn Sie das Gerät aufstellen, achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
8. Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Stromversorgung hinter das Gerät.
9. Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt ist.
10. Das Gerät wird für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen verwendet, wie zum Beispiel
- Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Kunden in Bauernhäusern und Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
- Umgebung von Bett and Frühstück;

WICHTIGE HINWEISE
1. Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig vor der Verwendung des Geräts durch.
2. Überprüfen Sie, ob der verwendete Spannungsbereich dem auf dem Typenschild entspricht, ob das Stromkabel eingesteckt ist und ob die Steckdose gut geerdet ist.
3. Wenn das Stromkabel oder die Steckdose beschädigt sind, oder falls eine andere elektrische Komponente mangelhaft ist, verwenden Sie dieses Produkt nicht weiter. Schicken Sie es dem Händler oder einem lokalen Reparaturbetrieb zum Austausch oder zur Reparatur.
4. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf oder kippen Sie es um mehr als 15°, auch wenn es nicht in Gebrauch ist.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
5. Halten Sie beim Tragen des Geräts die obere Abdeckung des Geräts nach oben. Das Gerät nicht auf den Kopf stellen.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
6. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
7. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder reinigen, entfernen Sie die Batterie und ziehen Sie den Stecker heraus.
8. Wenn Sie das Gerät bedienen, sollten der Einlass und der Auslass des Stromkabels etwa 15 cm Abstand zu anderen Elementen haben, damit die Wärmeverteilung des Geräts nicht beeinträchtigt wird.
9. Es darf kein Zubehör verwendet werden, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
10. Lassen Sie weder Kinder noch körperlich beeinträchtigte Personen das Gerät ohne Anweisung oder Aufsicht bedienen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht neben heiße Gasheizungen oder elektrische Heizungen, um Unfälle zu vermeiden.
12. Drücken Sie nicht zu häufig auf die Einschalttaste (höchstens alle 5 Minuten), um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
13. Stecken Sie keine Metallfolie oder anderen leitenden Materialien in das Gerät, um Brände oder Kurzschlüsse zu vermeiden.
14. Verwenden Sie keine chemischen und harten Reinigungsmittel, um das Produkt zu reinigen.
15. Stecken Sie den Stecker bis zum Anschlag in den ,,DC IN"-Eingang. Falls Sie dies nicht tun, kann dadurch der Stecker verformt werden oder ein Brand entstehen.
16. Reinigen Sie die Buchse des Zigarettenanzünders, bevor Sie den Stecker einstecken. Falls Sie dies nicht tun, kann dadurch der Stecker verformt werden oder ein Brand entstehen.
17. Bedienen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Dies könnte zu Unfällen führen.
18. Wenn die Autobatterie zur Neige geht, verwenden Sie das Gerät mit laufendem Motor. Nachdem Sie das Gerät verwendet haben, stecken Sie den Zigarettenanzünder aus, um zu verhindern, dass die Autobatterie entladen wird.

22 DEUTSCH

19. Missbrauchen Sie den AC-Adapter und den Adapter des Zigarettenanzünders nicht.
20. Reinigen Sie den Stecker des AC-Adapters und des Zigarettenanzünders. Schmutz wie Wasser oder Salz auf dem Stecker können Rost verursachen und zu schlechter Leitung, Deformation oder einem Brand führen.
21. Berühren Sie den Stecker des AC-Adapter und des Zigarettenanzünders nicht unmittelbar nach dem Betrieb. Sie können sehr heiß sein und zu Hautverbrennungen führen.
22. Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
23. Laden Sie die Autobatterie nicht auf, während Sie das Gerät verwenden. Eine falsche Spannung am Produkt kann zu einem Ausfall des Geräts oder zu einem Brand führen.
24. Verwenden Sie keine entzündlichen Sprühmittel in der Nähe des Geräts. Dies könnte zu einem Brand führen.
25. Berühren Sie während des Betriebs keine Elemente, vor allem keine aus Metall, und vor allem nicht mit nassen Händen. Dies könnte zu Erfrierungen führen.
26. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten oder fettigen Fingern. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
27. Stellen Sie keine Medikamente oder Forschungsmaterial in das Gerät. Dieses Gerät kann keine Materialien aufbewahren, bei denen eine strenge Temperaturkontrolle notwendig ist.
28. Verwenden Sie dieses Gerät nicht als Tritthocker oder Stuhl. Dies kann zum Sturz und Verletzungen führen.
29. Lassen Sie dieses Gerät nicht an heißen Orten liegen, beispielsweise in einem von der Sonne erwärmten Auto. Dies kann zu einem Brand führen.
30. Lassen Sie keine kleinen Kinder oder Haustiere mit diesem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät während der Verwendung außerhalb der Reichweite von Kindern.
31. Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel und Getränke im Gerät. Die Kühlleistung kann dadurch beeinträchtigt werden, was zum Verderben der Lebensmittel führen kann.
32. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht zur Neige geht, während Sie Lebensmittel und Getränke kalt oder warm halten. Lagern Sie keine offenen Lebensmittel über längere Zeit. Lebensmittel und Getränke können verderben.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizmaterialien oder gasbetriebenen Geräten. Die Kühlleistung kann dadurch verringert werden oder ein austretendes Gas kann zum Brand führen.
34. Verwenden Sie kein Messer oder Schraubenzieher, um Eis oder Frost vom Gerät zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Innenseite des Geräts beschädigen und Fehlfunktionen auslösen, oder das enthaltene Gas oder Öl könnte austreten.
35. Verwenden Sie den DC-Ausgang (DC) des Motors nicht als Stromquelle. Dies könnte zu einem Ausfall führen.
36. Schütten Sie Wasser nicht direkt in das Gerät. Das Wasser könnte in das Gerät gelangen und eine Fehlfunktion verursachen. Falls sich das Wasser in der Kammer staut, wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab.
37. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen, wenn Sie die obere Abdeckung öffnen oder schließen.
38. Legen Sie keine hitzeempfindlichen Dinge in das Gerät, wenn es sich im Heizmodus befindet. Lebensmittel und Getränke können verderben.

39. Wenn Sie das Gerät im Heizmodus betreiben, berühren Sie nicht die Innenseite des Geräts über längere Zeit. Es besteht das Risiko von Frostbeulen.
40. Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Kühlfahrzeug oder einer Kühlkammer. In Kühlfahrzeugen und Kühlkammern tritt rasch Kondensbildung auf, was dazu führen kann, dass Wasser auf das Gerät tropft, was wiederum zu Fehlfunktionen führen kann.
41. Stecken Sie keine Lebewesen wie beispielsweise Haustiere in das Gerät. Dieses Gerät kann keine Lebewesen aufbewahren.
42. Legen Sie kein Kühlmittel in eine kaputte Tasche. Falls das Kühlmittel in das Gerät ausläuft, kann der Metallteil des Geräts korrodieren. Falls das Kühlmittel ausläuft, wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Lappen ab und reinigen Sie die Stelle dann mit einem trockenen, weichen Lappen.
43. Befestigen Sie den Schulterriemen sicher, so dass er durch das Gewicht des Geräts nicht abreißt. Ansonsten könnte das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
44. Wenn Sie Lebensmittel und Getränke in das Gerät stellen, sollten Sie zuvor etwas Heißes oder Kaltes hineinstellen. Das Gerät ist nicht für eine schnelle Kühlung / Erwärmung geeignet.
45. Wenn Sie das Gerät in einem Auto verwenden, achten Sie darauf, dass Sie es an einem stabilen Ort aufstellen, beispielsweise im Kofferraum oder im Fußraum der Rücksitze, und es gut befestigen. Legen Sie das Gerät nicht ungesichert auf einen Sitz. Falls das Auto plötzlich anfährt oder anhält, kann das Gerät umkippen oder sich bewegen, was Verletzungen verursachen kann.
46. Halten Sie das Gerät gut fest, wenn Sie es tragen. Ansonsten kann das Gerät herunterfallen und eine Fehlfunktion verursachen, oder es fällt Ihnen auf die Füße und Sie verletzen sich.
47. Entsorgung des Geräts.
Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, verwerten Sie das Gerät nachhaltig. Die Isolierung des Druckgases ist entzündlich. Sie dürfen das Gerät nur an ausgewiesenen Abfallentsorgungszentren entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen.
Sicherheitswarnung für
batteriebetriebene Geräte
Nutzung und Pflege batteriebetriebener Geräte
1. Vermeiden Sie die unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Position steht, bevor Sie die Batterien einsetzen, das Gerät hochheben oder herumtragen. Wenn Sie das Gerät mit dem Finger am Schalter tragen oder gleichzeitig einschalten, kann dies zu Unfällen führen.
2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, bevor Sie Änderungen vornehmen, Zubehör auswechseln oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen senken das Risiko, dass das Gerät versehentlich in Betrieb geht.

23 DEUTSCH

3. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller zugelassenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei anderen Batterietypen zu einer Brandgefahr führen.
4. Verwenden Sie Geräte ausschließlich mit den entsprechenden Batterien. Wenn Sie andere Batterien verwenden, kann dies zu Verletzungen oder einem Brand führen.
5. Wenn Sie die Batterie nicht verwenden, halten Sie sie von sonstigen Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder sonstigen kleinen Metallgegenständen fern, die einen Kurzschluss auslösen könnten. Ein Kurzschluss der Pole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
6. Wenn Sie die Batterien missbräuchlich verwenden, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Flüssigkeit. Falls es doch versehentlich zu einem Kontakt kommt, übergießen Sie Ihre Hände mit Wasser. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich medizinische Hilfe auf. Flüssigkeiten, die aus der Batterie austreten, können Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
7. Verwenden Sie keine Batterien oder Geräte, die beschädigt oder modifiziert wurden. Beschädigte oder veränderte Batterien können sich unvorhersehbar verhalten, was zu einem Brand, einer Explosion oder einem Verletzungsrisiko führen kann.
8. Setzen Sie eine Batterie keinem offenem Feuer oder sehr hohen Temperaturen aus. Falls Sie die Batterie Temperaturen über 130 °C aussetzen, kann diese explodieren.
9. Halten Sie sich an die Ladeanweisungen und laden Sie den Akkupack oder das Gerät nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßes Aufladen oder eine Temperatur außerhalb des angegebenen Bereichs kann die Batterie beschädigen und das Brandrisiko erhöhen.
10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Personen durchführen, die nur identische Ersatzteile verwenden. Dadurch wird die Sicherheit des Produkts gewährleistet.
11. Modifizieren Sie das Gerät oder die Batterien nicht und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren, außer entsprechend den Nutzungs- und Pflegeanweisungen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Batterien

wie Nägeln, Münzen etc.
(3) Setzen Sie den Akku keinem Wasser oder Regen aus.
Ein Kurzschluss am Akku kann zu einem starken Stromfluss und somit zu Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einem Ausfall führen.
6. Bewahren Sie das Gerät und den Akku nicht an Orten auf, an denen die Temperatur 50 °C (122 °F) erreicht oder überschreitet.
7. Verbrennen Sie die Batterie nicht, selbst dann nicht, wenn sie schwer beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Die Batterie kann explodieren.
8. Achten Sie darauf, die Batterie nicht fallenzulassen oder sie Stößen auszusetzen.
9. Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
10. Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen Vorschriften für Gefahrengüter.
Bei kommerziellen Transport, beispielsweise durch Dritte oder Handelsvertreter, müssen die besonderen Bedingungen für Verpackungen und Kennzeichnung eingehalten werden.
Bei der Vorbereitung der Versandwaren müssen Sie einen Fachmann für Gefahrengüter zu Rate ziehen. Bitte beachten Sie auch die möglicherweise genaueren nationalen Vorschriften.
Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie so, dass sie sich in der Verpackung nicht frei bewegen kann.
11. Wenn Sie das den Akku entsorgen, entfernen Sie es aus dem Gerät und entsorgen Sie es sicher. Halten Sie sich an die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Batterien.
12. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Wenn Sie die Batterien in ungeeigneten Produkten verwenden, kann dies zu einem Brand, starker Hitze, einer Explosion oder dem Auslaufen von Elektrolyten führen.
13. Falls das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, muss die Batterie aus dem Gerät entfernt werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Originalbatterien von Makita. Wenn Sie keine originalen Batterien von Makita oder modifizierte Batterien verwenden, besteht die Gefahr, dass die Batterie platzt, was zu einem Brand, Verletzungen oder Schäden führen kann. Außerdem verfällt dadurch die MakitaGarantie für das Makita-Gerät und das Ladegerät.

1. Bevor Sie Batterien verwenden, lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen auf (1) dem Ladegerät, (2) der Batterie und (3) dem Produkt durch, in dem die Batterie eingesetzt wird.
2. Nehmen Sie die Batterie nicht auseinander.
3. Falls die Betriebsdauer sich wesentlich verkürzt, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein. Es besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und es kann sogar zu einer Explosion kommen.
4. Falls Elektrolyte in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf. Es besteht die Gefahr, das Augenlicht zu verlieren.
5. Schließen Sie die Batterien nicht kurz:
(1) Berühren Sie die Klemmen nicht mit leitendem Material.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen

Tipps für eine maximale
Lebensdauer der Batterie
1. Laden Sie die Batterie auf, bevor sie vollständig entladen ist. Wenn Sie bemerken, dass die Leistung nachlässt, halten Sie den Betrieb des Geräts an und laden Sie die Batterie auf.
2. Laden Sie keine vollständig geladene Batterie auf. Ein Überladen verkürzt die Lebensdauer der Batterie.
3. Laden Sie die Batterie bei Zimmertemperatur zwischen 10-40 °C (50-104 °F) auf. Bevor Sie eine heiße Batterie aufladen, sollten Sie sie abkühlen lassen.
4. Laden Sie die Batterie auf, bevor Sie sie längere Zeit nicht verwenden (länger als sechs Monate).

24 DEUTSCH

BAUTEILBESCHREIBUNG
 Abb.1

1 Steuerkonsole 4 Oberer Deckel 7 Öffnung 10 ,,DC IN"-Buchse 13 Kühl-/Heiztaste 16 Taste zum senken der Temperatur

2 Batteriedeckel 5 Griff 8 Filterabdeckung 11 Temperatur Plus-Taste 14 Temperaturanzeige --

3 Haken des oberen Deckels 6 Tragegriff 9 Rad 12 Stromtaste 15 Batterieanzeige --

BETRIEB
VORSICHT: Legen Sie keine verderblichen Dinge in die Kammer. Essen oder Getränke können verrotten.
HINWEIS: Wenn das Gerät in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird, kann es zu einer Taukondensation auf dem Gerät kommen. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Die Kondenswasserbildung vom Gerät ist mit einem trockenen Tuch abzuwischen.
1. Anschluss der Stromversorgung
A) Batterie
VORSICHT: Schalten Sie das Gerät stets ab, bevor Sie etwas einbauen oder die Batterie aus dem Akku nehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Gerät und den Akku gut fest, wenn Sie ihn einlegen oder entfernen. Falls Sie das Gerät und den Akku nicht gut festhalten, kann er Ihnen aus den Händen rutschen und zu Schäden am Gerät oder am Akku oder gar zu Verletzungen führen.
Um den Akku zu einzubauen, öffnen Sie die Batterieabdeckung. Schieben Sie die Feder an der Batterie in die Aussparung im Akku und schieben Sie sie ein. Lassen Sie die Batterie vollständig einrasten, bis Sie ein leises Klicken hören können. Schließen Sie den Batteriedeckel. Um den Akku zu entfernen, schieben Sie es aus dem Gerät heraus, während Sie den Knopf auf der Vorderseite des Fachs zur Seite schieben.  Abb. 2  1. Rote Anzeige 2. Taste 3. Akku
VORSICHT: Stecken Sie die Batterie stets soweit ein, bis die rote Anzeige nicht mehr zu sehen ist. Falls Sie dies nicht tun, kann die Batterie aus dem Gerät fallen und Sie oder andere verletzen.
VORSICHT: Drücken Sie die Batterie nicht gewaltsam hinein. Falls die Batterie nicht leicht einzulegen ist, machen Sie etwas falsch.
HINWEIS: Es können bis zu zwei Batterien eingelegt werden, obwohl das Gerät für den Betrieb nur eine benötigt.

B) AC-Adapter
Wenn Sie das Gerät mit Wechselstrom verwenden, verwenden Sie den AC-Adapter, der dem Gerät beiliegt. Stecken Sie den Stecker in den "DC-IN"-Eingang des Geräts und das andere Ende in die Steckdose.
C) Adapter für Zigarettenanzünder
Wenn Sie das Gerät in der Steckdose des Zigarettenanzünders verwenden, verwenden Sie den Adapter, der dem Gerät beiliegt. Stecken Sie den Stecker in den "DC-IN"-Eingang des Geräts und das andere Ende in die Steckdose des Zigarettenanzünders.
VORSICHT: Stecken Sie den Stecker bis zum Anschlag in den ,,DC-IN"-Eingang. Falls Sie dies nicht tun, kann dadurch der Stecker verformt werden oder ein Brand entstehen.
VORSICHT: Schließen Sie die "DC-IN"Abdeckung sorgfältig, wenn das Netzkabel nicht eingesteckt ist.
ANMERKUNG: Wenn das Gerät für ungefähr 24 Stunden lang mit installierter Batteriepatrone benutzt wurde, kann die Stromversorgung von der Batteriepatrone abgeschaltet werden, damit der Schutz der Batteriepatrone gewährleistet wird. Wenn dies der Fall ist, kann das Gerät nicht mit der Batterie benutzt werden, dabei wird die Batterieanzeige erlöschen. Entferne die Batteriepatrone und setze sie wieder ein, um der Batterie Strom zu geben.
HINWEIS: Wenn das Gerät die Stromzufuhr wechselt, stellt der Kompressor zum Eigenschutz den Betrieb für etwa 3 Minuten ein. HINWEIS: Nachdem Sie das Gerät abgeschaltet haben, dauert es etwa 3 Minuten, den Kompressor erneut zu starten, was zu seinem Schutz beiträgt.
2. Einschalten des Geräts
Drücken Sie die Einschalttaste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Einschalttaste erneut, um das Gerät abzuschalten.

25 DEUTSCH

3. Umschalten zwischen Kühl- und Heizmodus
Drücken Sie die Kühl- und Heiztaste, um den Betriebsmodus zu ändern. Die Temperaturanzeige zeigt durch Blinken die Solltemperatur an. · Wenn sich das Gerät im Kühlmodus befindet, ist
die Solltemperatur -18°C, -10°C, 0°C, 5°C oder 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F oder 50°F). · Wenn sich das Gerät im Heizmodus befindet, ist die Solltemperatur 55°C oder 60°C (130°F oder 140°F).
4. Auswahl der Solltemperatur
Drücken Sie auf die Temperaturerhöhungstaste oder die Taste zum Senken der Temperatur, um die Solltemperatur auszuwählen.
Das Gerät beginnt nach 5 Sekunden ohne Betrieb mit dem Kühlen / Heizen. Dann hört die Anzeige der Solltemperatur auf zu blinken und die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur an.
Das Gerät hört mit dem Kühlen / Heizen auf, wenn die aktuelle Temperatur die Solltemperatur erreicht hat.
Tipps zur effektiven Kühlung
Wenn Sie die obere Abdeckung längere Zeit geöffnet halten, kann dies zu einem erheblichen Temperaturanstieg in der Kammer führen. · Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen in regelmäßigen Abständen und sorgen Sie für einen gut zugänglichen Ablauf. · Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in der Kammer in geeigneten Behältern, so dass dies nicht in Kontakt mit anderen Lebensmitteln kommen. · Falls die Kammer längere Zeit leer steht: - Schalten Sie das Gerät ab. - Tauen Sie die Kammer ab. - Reinigen und trocknen Sie die Kammer. - Lassen Sie die obere Kammer offen stehen,
um zu verhindern, dass sich dort Schimmel bildet.

FUNKTIONEN

Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität

Die Batterieanzeige zeigt die verbleibende Batteriekapazität an.
Die übrige Batteriekapazität wird in der folgenden Tabelle angegeben.

Status der Batterieanzeige

Übrige Batteriekapazität

Ein

Aus

50 % bis 100 %

Status der Batterieanzeige

Ein

Aus

Übrige Batteriekapazität
20 % bis 50 %
0 % bis 20 %

Batterie aufladen

(Blinkend)
(Nur bei Batterien mit Anzeige)
Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die verbleibende Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeige leuchtet einige Sekunden lang.  Abb. 3  1. Anzeigeleuchten 2. Prüftaste

Anzeigelampen

Verbleibende Kapazität

Leuchtend

Aus

Blinkend

75 % bis 100 %
50 % bis 75 %
25 % bis 50 %
0 % bis 25 %

Batterie aufladen.
Die Batterie hat eventuell eine
Fehlfunktion

HINWEIS: Je nach den Nutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur, kann die Anzeige sich etwas von der tatsächlichen Kapazität unterscheiden.
Gerät/Batterieschutzsystem
Das Gerät ist mit einem Schutzmechanismus ausgestattet. Das System schaltet automatisch ab, um die Lebensdauer des Geräts und der Batterie zu verlängern. Das Gerät hält den Betrieb automatisch an, wenn das Gerät oder die Batterie einer der folgenden Bedingungen ausgesetzt ist.
1. Überladeschutz der Batterie
Wenn die Batteriekapazität niedrig ist, hält das Gerät automatisch an. Die Batterieanzeige zeigt an, dass die Batterie aufgeladen werden soll. Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät und laden Sie sie auf.

26 DEUTSCH

2. Überstromschutz
Wenn das Gerät auf eine Weise betrieben wird, in der ungewöhnlich viel Strom fließt, hält das Gerät automatisch an. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät, das die Überladung des Geräts verursacht hat. Schalten Sie das Gerät dann erneut ein.
3. Eingangsspannungsschutz des
Autos
Wenn die Eingangsspannung im Auto unter Nennspannung liegt, schaltet der Schutzmechanismus das Gerät aus und auf der Temperaturanzeige erscheint ,,F3" und es ertönt ein Piepsgeräusch.
4. Überspannungsschutz
Wenn die Eingangsspannung höher als Nennspannung ist, schaltet der Überspannungsschutz das Gerät ab, auf der Temperaturanzeige erscheint ,,F4" und es ertönt ein Piepsgeräusch.
5. Kurzschlussschutz
Der Kreislauf verfügt über einen Kurzschlussschutz für den Fall eines Kurzschlusses. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zu einem von Makita zugelassenen Service-Center.
Umkippschutz
Das Gerät ist mit einem Umkippschutz ausgestattet. Wenn Sie das Gerät im Kühlmodus betreiben, schaltet es automatisch ab, wenn das Gerät einen der folgenden Winkel einnimmt.
A) Wenn das Gerät wie in der Abbildung A dargestellt einen Winkel von mehr als 30° einnimmt, schaltet es ab und die Temperaturanzeige zeigt eine kurze Zeit lang ,,F1" an. Nachdem Sie das Gerät wieder ebenerdig ausgerichtet haben, dauert dauert es 3 Minuten, bis sich das Gerät wieder einschaltet.
 Abb. 4 B) Wenn das Gerät wie in Abbildung B dargestellt
einen Winkel von mehr als 30° einnimmt, schaltet es ab und die Temperaturanzeige zeigt eine kurze Zeit lang ,,F1" an. Nachdem Sie das Gerät wieder ebenerdig ausgerichtet haben, dauert dauert es 3 Minuten, bis sich das Gerät wieder einschaltet.  Abb. 5 C) Wenn das Gerät wie in Abbildung C dargestellt einen Winkel von mehr als 30° einnimmt, schaltet es ab und die Temperaturanzeige zeigt eine kurze Zeit lang ,,F1" an. Nachdem Sie das Gerät wieder ebenerdig ausgerichtet haben, dauert dauert es 3 Minuten, bis sich das Gerät wieder einschaltet.  Abb. 6 D) Wenn das Gerät wie in Abbildung D dargestellt einen Winkel von mehr als 30° einnimmt, schaltet es ab und die Temperaturanzeige zeigt eine kurze Zeit lang ,,F1" an. Nachdem Sie das Gerät wieder ebenerdig ausgerichtet haben, dauert dauert es 3 Minuten, bis sich das Gerät wieder einschaltet.  Abb. 7

Aufladen per USB
Es gibt einen USB-Anschluss im Akku. Die USBBuchse verfügt im Betriebsmodus über eine dauerhafte Spannung von 5 V.
Speicherfunktion

Nachdem Sie die Solltemperatur eingestellt haben und wenn der Nutzer 5 Sekunden lang nicht reagiert, wird die aktuelle Einstellung gespeichert. Das nächste Mal startet das Gerät mit derselben Einstellung.
Änderung der Temperatureinheit

Sie können die Temperatureinheit folgendermaßen von °C (Celsius) auf °F (Fahrenheit) ändern. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drücken Sie die Kühl-/Heiztaste, bis die Einheit
(°C oder °F) zu blinken beginnt. 3. Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder
Senkung der Temperatur, um die Einheit auszuwählen. 4. Drücken Sie die Kühl-/Heiztaste, oder lassen Sie das Gerät 5 Sekunden lang unberührt. Die Einheit wurde ausgewählt.
Schulterriemen
1. Führen Sie den Riemen durch die linken und rechten Griffe.
2. Schließen Sie die Schnalle.  Abb. 8
Fehlercode

Die Temperaturanzeige zeigt folgende spezifischen Fehlercodes an.

Fehlercode F1
F2 F3
F4
F5

Problem
Umkippschutz ist aktiv. Siehe Abschnitt über den Umkippschutz.
Batterie ist schwach.
Eingangsspannung ist niedrig. Siehe Abschnitt über Eingangsschutz im Auto.
Hohe Eingangsspannung. Siehe Abschnitt über Überspannungsschutz.
Etwas stimmt mit dem Sensor im Gerät nicht. Bringen Sie das Gerät zu einem von Makita zugelassenen Service-Center.

27 DEUTSCH

WARTUNG

ZUBEHÖR

VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass das Gerät abgeschaltet und ausgesteckt ist und dass Sie die Batterie entfernt haben, bevor Sie das Gerät überprüfen oder warten.
ANMERKUNG: Verwenden Sie niemals Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die PRODUKTSICHERHEIT UND ZUVERLÄSSIGKEIT zu wahren, dürfen Reparaturen und sonstige Wartungsarbeiten oder Einstellungen nur von einem von Makita zugelassenen Service-Center durchgeführt werden, das ausschließlich Ersatzteile von Makita verwendet.
Reinigung
· Reinigen Sie regelmäßig die Ölverschmutzung in der Kammer.
· Reinigen Sie das Innere der Kammer, um unangenehme Gerüche zu vermeiden.
· Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Filter, um die Kühlleistung zu verbessern.
· Der Versiegelungsstreifen am oberen Deckel verschmutzt leicht. Reinigen Sie ihn rechtzeitig.
Abtauen
Schalten Sie den Strom ab und warten Sie bis das Eis abgetaut ist. Wischen Sie dann das Wasser ab.
Reinigung des Filters
1. Drücken Sie die Schiebeabdeckung in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung dargestellt und nehmen Sie den Filter ab.
 Abb. 9
2. Nehmen Sie den Filter ab, reinigen Sie ihn und bauen Sie ihn wieder in der Filterabdeckung ein.
3. Bauen Sie die Rückseite des Filters ein.  Abb. 10

VORSICHT: Dieses Zubehör und das Zubehör werden nur für die Verwendung mit dem MakitaGerät empfohlen, dass in diesem Handbuch besprochen wird. Wenn Sie anderes Zubehör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verletzungsrisiko. Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für den angegebenen Zweck.
Falls Sie Hilfe in anderen Einzelheiten dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich an Ihr lokales ServiceCenter von Makita.
· Original Makita-Batterie und Ladegerät
HINWEIS: Einige Elemente der Liste sind möglicherweise als Standardzubehör im Lieferumfang des Geräts enthalten. Dies kann je nach Land unterschiedlich sein.

28 DEUTSCH

ITALIANO (Istruzioni originali)

AVVERTIMENTO
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e conoscenza se sono stati sottoposti a supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli che implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

DATI TECNICI

Modello:

DCW180

Capacità

20L

Alimentazione

Cartuccia batteria

DC 18V

Adattatore AC

Consultare l'indicazione sull'adattatore AC. (La tensione di ingresso varia in base al paese.)

Adattatore per accendisigari

DC 12V / 24V

Classe di protezione anti-shock

III

Tipo di clima

SN/N/ST/T

Materiale isolante / materiale schiumogeno Refrigerante

Schiuma poliuretanica / Ciclopentano(C5H10) R-1234yf (26 g)

Potenza operativa Dimensioni

Dimensioni esterne All'interno della camera

potenza di raffreddamento 90W, potenza di riscaldamento 42W 623 (L) mm X 341 (P) mm X 371,5 (H) mm 323 (L) mm X 240 (P) mm X 261 (H) mm

Peso netto

14.3kg (con due batterie)/13.0kg (senza batterie)

Grado di protezione

IPX4 (alimentato solo da batteria)

Tempo di operatività * (con BL1860B x1)

Temperatura ambiente 30 ° C (85 ° F)
Temperatura ambiente 0 ° C (30 ° F)

Temperatura di controllo -18 ° C (0 ° F) Temperatura di controllo 5 ° C (40 ° F) Temperatura di controllo 60 ° C (140 ° F)

2.5 ore 8.5 ore 2 ore

Cartuccia batteria applicabile

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Caricatore applicabile

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* I tempi di funzionamento sono approssimativi e possono variare in base al tipo di batteria, allo stato della carica e alle condizioni di utilizzo.
· A causa del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo, le specifiche qui riportate sono soggette a modifiche senza preavviso.
· Le specifiche possono differire da paese a paese.
· Alcune delle cartucce e dei caricabatterie sopra elencati potrebbero non essere disponibili a seconda della zona di residenza.

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce e i caricabatterie sopra elencati. L'uso di altre cartucce e caricabatterie può causare lesioni e / o incendi.

29 ITALIANO

Simboli
A continuazione sono elencati i simboli che possono essere utilizzati per l'apparecchio. Assicurarsi di averne compreso il significato prima dell'uso.
Leggere il manuale di istruzioni.

Ni-MH Li-ion

Solo per le nazioni dell'EU A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente. Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.
Attenzione: rischio di incendio.

AVVERTENZE DI
SICUREZZA
1. Questo apparecchio è adatto per l'uso in campeggio solo quando è alimentato a batterie.
2. Mantenere le aperture di ventilazione dell'apparecchio libere da ostruzioni.
3. Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli indicati dal produttore.
4. Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dei vani di conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo indicato dal produttore.
5. Non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con un propellente infiammabile in questo apparecchio.
6. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare rischi.
7. Quando si posiziona l'apparecchio, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia stato toccato o danneggiato.
8. Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
9. Non danneggiare il circuito del refrigerante.
10. Questo apparecchio è progettato ad essere usato in applicazioni domestiche e simili come
- aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;

- agriturismi e da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- ambienti di tipo bed and breakfast;
- catering e applicazioni simili non al dettaglio.
AVVISI IMPORTANTI
1. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'uso.
2. Controllare se l'intervallo di tensione utilizzato è lo stesso indicato sulla targhetta, se la spina del cavo di alimentazione è adatta alla presa e assicurarsi della presenza della messa a terra della presa.
3. Quando il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati o altri componenti elettrici sono difettosi, non continuare a utilizzare questo prodotto. Inviarlo al rivenditore o alla rete di manutenzione speciale locale per la sostituzione o la riparazione.
4. Anche se l'apparecchio non è in uso, non capovolgerlo,o inclinarlo oltre i 15°.
Altrimenti potrebbero succedere i malfunzionamenti.
5. Quando si trasporta l'apparecchio, mantenerlo con il coperchio superiore verso l'alto. Non trasportare l'apparecchio capovolto.
Altrimenti potrebbero succedere i malfunzionamenti. 6. Non immergere l'apparecchio in acqua o
altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non esporre alla pioggia. 7. Quando non viene utilizzato o viene pulito, rimuovere la batteria e scollegare la spina di alimentazione. 8. Durante il funzionamento dell'apparecchio, l'ingresso del cavo di alimentazione e la presa devono essere mantenuti ad una certa distanza (circa 15 cm) da altri oggetti, in modo da non interferire con la dissipazione del calore della macchina. 9. Non possono essere utilizzati eventuali accessori non indicati dal produttore. 10. Non consentire ai bambini o alle persone con disabilità fisiche di operare senza alcuna guida o supervisione. 11. Non posizionare l'apparecchio accanto a stufe a gas o elettriche per evitare incidenti. 12. Non avviare frequentemente il pulsante di accensione (attendere almeno 5 minuti ogni volta) per evitare danni al compressore. 13. Non inserire fogli di metallo o altri materiali conduttivi nell'apparecchio per prevenire incendi o cortocircuiti. 14. Non utilizzare detergenti chimici e strumenti duri per pulire il prodotto. 15. Inserire completamente la spina nell'ingresso "DC IN". In caso contrario, la spina potrebbe deformarsi o provocare un incendio. 16. Pulire la presa dell'accendisigari prima di inserire la spina. In caso contrario, la spina potrebbe deformarsi o provocare un incendio. 17. Non utilizzare l'apparecchio durante la guida. Ciò potrebbe causare un incidente.

30 ITALIANO

18. Quando la capacità residua della batteria dell'automobile si riduce, utilizzare l'apparecchio con il motore acceso. Dopo aver utilizzato l'apparecchio, scollegare la presa dell'accendisigari per evitare il caricamento dalla batteria dell'automobile.
19. Non alterare l'adattatore AC e l'adattatore per l'accendisigari.
20. Pulire la spina dell'adattatore AC e dell'adattatore per l'accendisigari. Lo sporco come acqua o sale che aderisce alla spina può causare ruggine e provocare scarsa conducibilità, deformazione o incendio.
21. Non toccare la spina dell'adattatore AC e dell'adattatore per l'accendisigari immediatamente dopo il funzionamento. Possono essere estremamente caldi e potrebbero bruciare la pelle.
22. Non smontare l'apparecchio.
23. Non caricare la batteria dell'auto durante l'uso dell'apparecchio. Potrebbe provocare una tensione anomala al prodotto, causando guasti o incendi.
24. Non utilizzare bombolette infiammabili vicino all'apparecchio. Altrimenti potrebbe causare incendi.
25. Durante il funzionamento, non toccare i contenitori, specialmente quelli di metallo, all'interno dell'apparecchio con le mani bagnate. Ciò potrebbe causare geloni.
26. Non maneggiare la spina con mani bagnate o unte. Ciò potrebbe causare scosse elettriche.
27. Non mettere medicinali o materiale sanitario nell'apparecchio. Questo apparecchio non può immagazzinare i materiali che richiedono un rigoroso controllo della temperatura.
28. Non utilizzare questo prodotto come uno sgabello o una sedia. Potrebbe causare cadute e lesioni.
29. Non lasciare questo apparecchio in luoghi caldi, ad esempio in un'auto al sole. Ciò potrebbe causare incendi.
30. Non consentire a bambini piccoli e animali domestici di giocare con questo apparecchio. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini durante la conservazione.
31. Non riempire eccessivamente con cibi e bevande l'apparecchio. Le prestazioni di raffreddamento possono essere ridotte, causando la putrefazione di cibi e bevande.
32. Fare attenzione a non esaurire la carica della batteria mantenendo cibi e bevande freschi o caldi. Non conservare gli alimenti aperti per lungo tempo. Cibo e bevande possono marcire.
33. Non utilizzare vicino ad attrezzature per il riscaldamento o apparecchi a gas. Le prestazioni di raffreddamento possono essere ridotte o una perdita di gas può provocare un incendio.
34. Non utilizzare un coltello o un cacciavite per rimuovere il ghiaccio o il gelo dall'apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare l'interno dell'apparecchio e causare un malfunzionamento, oppure il gas o l'olio all'interno potrebbero schizzare.
35. Non utilizzare l'uscita DC (DC) del generatore del motore come alimentatore. Ciò potrebbe causare un errore.
36. Non mettere acqua ecc. direttamente nell'apparecchio. L'acqua potrebbe penetrare all'interno dell'apparecchio e causare un malfunzionamento. Se si è accumulata acqua nella camera, asciugarla con un panno morbido.

37. Fare attenzione a non pizzicarsi le dita quando si chiude e si apre il coperchio superiore.
38. Non mettere vivande facilmente deperibili durante il funzionamento in modalità riscaldamento. Cibo e bevande possono marcire.
39. Quando si utilizza la modalità di riscaldamento, non toccare a lungo l'interno dell'apparecchio con la mano. Rischio di ustioni a bassa temperatura.
40. Non utilizzare questo apparecchio in veicoli refrigerati o nelle celle frigo. Nei veicoli refrigerati e nelle celle frigo la condensa si forma facilmente, causando la caduta di gocce d'acqua sull'apparecchio e provocando malfunzionamenti.
41. Non mettere animali domestici nell'apparecchio. Questo apparecchio non può salvare gli animali.
42. Non mettere refrigerante in un sacchetto rotto. Se il refrigerante perde nell'elettrodomestico, la parte metallica dell'apparecchio potrebbe essere corrosa. Se il refrigerante perde, pulirlo con un panno morbido umido, quindi asciugare con un panno morbido.
43. Fissare saldamente la tracolla in modo che non cada a causa del peso dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe cadere e causare lesioni.
44. Quando si inseriscono cibi e bevande nell'apparecchio, mettere prima qualcosa di freddo o caldo. Questo apparecchio non può raffreddarsi o riscaldarsi in breve tempo.
45. Quando si utilizza l'apparecchio in un'automobile, assicurarsi di installarlo in un luogo stabile come il bagagliaio o ai piedi dei sedili posteriori e fissarlo. Non posizionare l'apparecchio sul sedile in modo instabile. Se l'automobile si avvia o si ferma improvvisamente durante la guida, l'apparecchio potrebbe cadere e spostarsi, causando lesioni.
46. Tenere saldamente l'apparecchio durante il trasporto. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe cadere e causare un malfunzionamento o la caduta sui piedi potrebbe causare lesioni.
47. Smaltimento dell'apparecchio.
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclarli responsabilmente per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. I gas contenuti sono infiammabili. Quando si smaltisce l'apparecchio, farlo solo presso un centro di smaltimento rifiuti autorizzato. Non esporre al fuoco.
Avvertenze di sicurezza
per apparecchi a batteria
Uso e cura dell'apparecchio a batteria
1. Evitare l'avviamento accidentale. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di collegare il pacco batteria, prelevare o trasportare l'apparecchio. Il trasporto dell'apparecchio con il dito sull'interruttore o dell'apparecchio energizzante che ha l'interruttore acceso, è indice di incidenti.

31 ITALIANO

2. Scollegare il pacco batteria dall'apparecchio prima di effettuare regolazioni, cambiare gli accessori o riporre l'apparecchio. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio.
3. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare il rischio di incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
4. Utilizzare gli apparecchi solo con i pacchi batterie appositamente predisposti. L'uso di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e di incendio.
5. Quando il pacco batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono effettuare un collegamento da un terminale all'altro. Il cortocircuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
6. In condizioni abusive, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido espulso dalla batteria può causare irritazione o ustioni.
7. Non utilizzare batterie o apparecchi danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o alterate possono presentare comportamenti imprevedibili con conseguente incendio, esplosione o rischio di lesioni.
8. Non esporre un pacco batterie o un apparecchio al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può provocare esplosioni.
9. Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria o l'apparecchio al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La carica impropria o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
10. Far eseguire la manutenzione da un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio identici. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza del prodotto.
11. Non modificare o tentare di riparare l'apparecchio o il pacco batteria se non come indicato nelle istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Importanti istruzioni di sicurezza per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e i segni di attenzione (1) sul caricabatterie, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento si è ridotto eccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo Ciò può comportare il rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un'esplosione.
4. Se l'elettrolito entra negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e consultare immediatamente un medico. Ciò può comportare la perdita della vista.
5. Non causare il cortocircuito della batteria:
(1) Non toccare i terminali con materiale conduttivo.

(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l'apparecchio e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50 ° C (122 ° F).
7. Non incenerire la batteria anche se gravemente danneggiata o completamente esaurita. La batteria può esplodere in caso di incendio.
8. Fare attenzione a non far cadere o urtare la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai requisiti della legislazione sulle merci pericolose.
Per i trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi, spedizionieri, devono essere rispettati i requisiti speciali per l'imballaggio e l'etichettatura. Per la preparazione dell'articolo da spedire è necessario consultare un esperto di materiali pericolosi. Si prega di osservare anche le eventuali disposizioni nazionali più dettagliate.
Coprire con un nastro adesivo i contatti scoperti e imballare la batteria in modo tale che non possa muoversi nell'imballaggio.
11. Quando si smaltisce la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'apparecchio e smaltirla in un luogo sicuro. Seguire le normative locali relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie solo con i prodotti indicati da Makita. L'installazione delle batterie su prodotti non conformi può provocare incendi, eccessivo calore, esplosione o perdita di elettrolita.
13. Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, la batteria deve essere rimossa.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L'uso di batterie non originali Makita, o di batterie che sono state alterate, può provocare lo scoppio della batteria causando incendi, lesioni personali e danni. Annullerà anche la garanzia Makita per l'apparecchio e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per mantenere la
massima durata della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima di scaricarla completamente. Interrompere sempre il funzionamento dell'apparecchio e caricare la cartuccia della batteria quando si nota una minore potenza dell'apparecchio.
2. Non ricaricare mai una batteria completamente carica. Una carica eccessiva riduce la durata della batteria.
3. Caricare la batteria a temperatura ambiente a 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lasciare raffreddare una batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non viene utilizzata per un lungo periodo (più di sei mesi).

32 ITALIANO

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
 Fig.1

1 Pannello di controllo 4 Coperchio superiore 7 Chiave 10 Presa "DC IN"
13 Pulsante interruttore raffreddamento / riscaldamento
16 Pulsante di riduzione della temperatura

2 Coperchio della batteria 5 Maniglia 8 Coperchio del filtro 11 Pulsante di aumento della
temperatura 14 Display temperatura
--

3 Gancio del coperchio superiore 6 Maniglia per il trasporto 9 Ruota 12 Pulsante di alimentazione
15 Indicatore batteria
--

FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Non mettere gli oggetti che sono facilmente deperibili nella camera. I cibi o le bevande potrebbero marcire.
NOTA: Quando si utilizza l'apparecchio in ambienti molto umidi, potrebbe formarsi la condensa sull'apparecchio. Questo non indica un malfunzionamento dell'apparecchio. Usare un panno asciutto per rimuovere la condensa dall'apparecchio.
1. Collegamento dell'alimentazione
A) Batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre lo strumento prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Tenere saldamente l'attrezzo e la cartuccia della batteria quando si installa o si rimuove la cartuccia della batteria. Se non si tiene saldamente l'attrezzo e la cartuccia della batteria, è possibile che scivolino via dalle mani e si provochino danni allo strumento e alla cartuccia della batteria e lesioni personali.
Per installare la cartuccia della batteria, aprire il coperchio della batteria. Allineare la linguetta della cartuccia batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirlo completamente fino a quando non si blocca in posizione con un piccolo clic. Quindi chiudere il coperchio della batteria. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere dall'apparecchio mentre si fa scorrere il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.  Fig.2  1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia batteria
ATTENZIONE: Installare sempre batteria completamente fino a quando l'indicatore rosso non è visibile. In caso contrario, potrebbe fuoriuscire accidentalmente dallo strumento causando lesioni a te o a qualcuno intorno a te.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia della batteria con la forza. Se la cartuccia non scorre facilmente, non viene inserita correttamente.

NOTA: È possibile installare fino a due cartucce di batteria, anche se l'apparecchio utilizza una cartuccia di batteria per il funzionamento.
B) Adattatore AC
Quando si utilizza l'apparecchio con alimentazione AC, utilizzare l'adattatore AC fornito con l'apparecchio. Inserire la spina nell'ingresso "DC IN" dell'apparecchio, quindi inserire l'altra estremità in una presa.
C) Adattatore per accendisigari
Quando si utilizza l'apparecchio con la presa dell'accendisigari, utilizzare l'adattatore per accendisigari fornito con l'apparecchio. Inserire la spina nell'ingresso "DC IN" dell'apparecchio, quindi inserire l'altra estremità nella presa dell'accendisigari.
ATTENZIONE: Inserire completamente la spina nell'ingresso "DC IN". In caso contrario, la spina potrebbe deformarsi o provocare un incendio.
ATTENZIONE: Chiudere sempre saldamente il coperchio della presa "DC IN" quando il cavo di alimentazione non è inserito.
AVVISO: Dopo che il dispositivo è stato in funzione per circa 24 ore con la batteria installata, la batteria potrebbe spegnersi da sola per proteggerla. In questo caso, il dispositivo non può funzionare con l'alimentazione della batteria e anche l'indicatore della batteria è spento. Per ripristinare la carica della batteria, rimuovere e reinstallare la batteria.
NOTA: quando l'apparecchiatura sposta l'alimentazione, il compressore si arresterà per circa 3 minuti per proteggere il compressore. NOTA: dopo aver spento l'apparecchio, sono necessari circa 3 minuti per riavviare il compressore a causa della protezione del compressore.
2. Accensione dell'apparecchio
Premere il pulsante di accensione per accendere l'apparecchio. Premere di nuovo il pulsante di accensione per spegnere l'apparecchio.

33 ITALIANO

3. Cambio della modalità di raffreddamento / riscaldamento
Premere il pulsante di commutazione raffreddamento / riscaldamento per cambiare la modalità operativa.
Il display della temperatura indica la temperatura di controllo lampeggiando. · Quando l'apparecchio funziona in modalità raffredda-
mento, la temperatura di controllo è -18 ° C, -10 ° C, 0 ° C, 5 ° C o 10 ° C (0 ° F, 15 ° F, 30 ° F, 40 ° F o 50 ° F). · Quando l'apparecchio funziona in modalità riscaldamento, la temperatura di controllo è di 55 ° C o 60 ° C (130 ° F o 140 ° F).
4. Selezione della temperatura di controllo
Premere il pulsante di aumento della temperatura o il pulsante di riduzione della temperatura per selezionare la temperatura di controllo.
L'apparecchio inizia il raffreddamento / riscaldamento 5 secondi dopo senza alcuna operazione, quindi smette di segnalare la temperatura di controllo lampeggiando e il display della temperatura mostra la temperatura corrente.
L'apparecchio arresta il raffreddamento / riscaldamento quando la temperatura corrente raggiunge la temperatura di controllo.
Suggerimenti per un raffreddamento efficiente
L'apertura del coperchio superiore per lunghi periodi può causare un significativo aumento della temperatura nella camera.
· Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti e i sistemi di drenaggio accessibili.
· Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nella camera, in modo che non sia a contatto o non goccioli su altri alimenti.
· Se la camera viene lasciata vuota per lunghi periodi:
- Spegnere l'apparecchio.
- Sbrina la camera.
- Pulire e asciugare la camera.
- Lasciare il coperchio superiore aperto per evitare lo sviluppo di muffe all'interno della camera.

Stato dell'indicatore della batteria

Acceso

Spento

Capacità residua della
batteria
dal 50% al 100%.

dal 20% al 50%.

dal 0% al 20%.

Caricare la batteria

(Lampeggiante)
(Solo per cartucce di batterie con indicatore)
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la capacità residua della batteria. Le spie luminose si accendono per alcuni secondi.  Fig.3
 1. Spie luminose 2. Pulsante di controllo

Spie luminose

Capacità residua

Illuminato

Spento

Lampeggiante
dal 75% al 100%.
dal 50% al 75%.
dal 25% al 50%.
dal 0% al 25%.
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe non
funzionare correttamente.

FUNZIONE
Indicazione della capacità residua della batteria
L'indicatore della batteria mostra la capacità residua della batteria. La capacità residua della batteria è indicata nella seguente tabella.

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso della temperatura ambiente, l'indicazione può differire leggermente dalla capacità effettiva.
Sistema di protezione apparecchio / batteria
L'apparecchio è dotato di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente l'alimentazione per prolungare la durata dell'apparecchio e della batteria. L'apparecchio si arresterà automaticamente durante il funzionamento se esso o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni.

34 ITALIANO

1. Protezione da sovraccarico della
batteria
Quando la capacità della batteria si riduce, l'apparecchio si arresta automaticamente. L'indicatore della batteria richiede di caricare la batteria. Rimuovere le batterie dall'apparecchio e caricare le batterie.
2. Protezione da sovracorrente
Quando l'apparecchio viene azionato in modo tale da provocare una corrente anomala, l'apparecchio si arresta automaticamente. In questa situazione, arrestare l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'apparecchio. Quindi riaccendere l'apparecchio per riavviare.
3. Protezione dell'ingresso
dell'automobile
Quando la tensione di ingresso dell'auto è inferiore alla tensione nominale, questo sistema di protezione spegne l'apparecchio e il display della temperatura mostra "F3" con un segnale acustico.
4. Protezione da sovratensione
Quando la tensione di ingresso è superiore alla tensione nominale, questo sistema di protezione spegne l'apparecchio e il display della temperatura mostra "F4" con un segnale acustico.
5. Protezione da corto circuito
Il circuito ha la funzione di protezione da corto circuito in caso ne avvenga uno. In questa situazione, portare l'apparecchio ai centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita.
Funzione di protezione dell'inclinazione
L'apparecchio è dotato della funzione di protezione dell'inclinazione. Quando si utilizza l'apparecchio in modalità di raffreddamento, l'apparecchio si spegne automaticamente se viene posizionato sotto uno dei seguenti angoli.
A) Quando l'apparecchio supera i 30 ° dall'angolo di livello come mostrato nella figura A, l'apparecchio si spegne e il display della temperatura mostra "F1" per un po'. Sono necessari 3 minuti per riavviare l'apparecchio dopo che è tornato in posizione orizzontale.
 Fig.4
B) Quando l'apparecchio supera i 30 ° dall'angolo di livello, come mostrato nella figura B, l'apparecchio si spegne e il display della temperatura mostra "F1" per un po'. Sono necessari 3 minuti per riavviare l'apparecchio dopo che è tornato in posizione orizzontale.
 Fig.5
C) Quando l'apparecchio supera i 30 ° dall'angolo di livello, come mostrato nella figura C, l'apparecchio si spegne e il display della temperatura mostra "F1" per un po'. Sono necessari 3 minuti per riavviare l'apparecchio dopo che è tornato in posizione orizzontale.
 Fig.6
D) Quando l'apparecchio supera i 30 ° dall'angolo di livello, come mostrato nella figura D, l'apparecchio si spegne e il display della temperatura mostra "F1" per un po'. Sono necessari 3 minuti per riavviare l'apparecchio dopo che è tornato in posizione orizzontale.
 Fig.7

Ricarica tramite USB

C'è la porta USB nel vano batteria. La porta USB emette continuamente una tensione di 5 V nello stato operativo.
Funzione di memoria

Dopo aver impostato la temperatura di controllo, se l'utente non cambia opzione entro 5 secondi, l'impostazione corrente verrà memorizzata. La prossima volta, l'apparecchio si avvierà con la stessa impostazione.
Commutazione dell'unità di temperatura

È possibile cambiare l'unità di temperatura ° C (gradi Celsius) o ° F (gradi Fahrenheit) seguendo la procedura. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Premere il pulsante dell'interruttore raffredda-
mento / riscaldamento fino a quando l'unità (° C o ° F) inizia a lampeggiare. 3. Premere il pulsante di aumento della temperatura o il pulsante di riduzione della temperatura per selezionare l'unità. 4. Premere il pulsante dell'interruttore raffreddamento / riscaldamento o lasciare l'apparecchio fermo per 5 secondi. La selezione dell'unità è completata.
Tracolla
1. Passare la cintura attraverso le maniglie sinistra e destra.
2. Allacciare la cintura.  Fig.8

Codice di errore

Per gli errori specifici, il display della temperatura mostra il seguente codice.

Codice di errore
F1
F2 F3
F4
F5

Problema
La protezione dell'inclinazione è attiva. Consultare la sezione per la funzione di protezione dell'inclinazione.
Batteria quasi scarica.
La tensione d' ingresso è bassa. Fare riferimento al paragrafo per la protezione dell'input dell'auto.
La tensione d' ingresso è alta. Fare riferimento al paragrafo per la protezione da sovratensione.
Qualcosa non va con il sensore nell'apparecchio. Portare l'apparecchio presso i centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita.

35 ITALIANO

MANUTENZIONE

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento, scollegato e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare l'ispezione o la manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzina, benzina, diluenti, alcool o simili. Possono verificarsi scolorimento, deformazioni o crepe.
Per mantenere SICUREZZA e AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita, utilizzando sempre parti di ricambio Makita.
Pulizia
· Pulire regolarmente la macchia d'olio nella camera.
· Pulire l'interno della camera per evitare odori. · Pulire regolarmente la polvere sul filtro per miglio-
rare l'efficienza di refrigerazione. · La guarnizione del coperchio superiore si sporca
facilmente, pulirla regolarmente.
Sbrinamento
Per sbrinare, spegnere l'alimentazione e attendere che il ghiaccio si sia sciolto. Quindi asciugare l'acqua.
Pulizia del filtro
1. Spingere il coperchio scorrevole nella direzione della freccia mostrata in figura, quindi rimuovere il coperchio del filtro.
 Fig.9
2. Rimuovere il filtro, pulire il filtro, quindi installare nuovamente il filtro nel coperchio del filtro.
3. Reinstallare il coperchio del filtro.  Fig.10

ATTENZIONE: Questi accessori sono indicati per l'uso con lo strumento Makita specificato in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio o accessorio può comportare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare l'accessorio o l'accessorio o l'accessorio solo per lo scopo dichiarato.
Se hai bisogno di assistenza per maggiori dettagli su questi accessori, chiedi al tuo centro di assistenza Makita locale.
· Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni elementi dell'elenco potrebbero essere inclusi nel pacchetto di strumenti come accessori standard. Possono differire da paese a paese.

36 ITALIANO

NEDERLANDS (Originele instructies)

WAARSCHUWING
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis mogen dit apparaat gebruiken, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.

TECHNISCHE GEGEVENS

Model:

DCW180

Capaciteit

20L

Invoer

Batterijpatroon

DC 18V

Netspanningsadapter

Raadpleeg de indicatie op de netstroomadapter. (De ingangsspanning varieert afhankelijk van het land)

Sigarettenaanstekeradapter

DC 12V / 24V

Antischokbeschermingsklasse

Klimaattype

Insolatiemateriaal / schuimmateriaal

Koelmiddel

Bedrijfsvermogen

Afmetingen

Uitwendige afmetingen

III SN/N/ST/T Polyurethaanschuim / Cyclopentaan (C5H10) R-1234yf (26 g) koelvermogen 90W, verwarmingsvermogen 42W 623(L)mm X 341(B)mm X 371,5(H)mm

Binnenkant van de kamer

323(L)mm X 240(B)mm X 261(H)mm

Nettogewicht

14,3kg (met twee batterijen)/13,0kg (zonder batterij)

Beschermingsgraad

IPX4 (alleen met batterijvoeding)

Werkende tijd *

30°C (85°F)

(met BL1860B x1) omgevingstemperatuur

0°C (30°F) omgevingstemperatuur
Geschikte batterijpatroon

Toepasselijke lader

-18°C (0°F) controletemperatuur 5°C (40°F) controletemperatuur 60°C (140°F) controletemperatuur

2,5 uur 8,5 uur 2 uur

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* De werktijden zijn bij benadering en kunnen verschillen afhankelijk van het type batterij, de oplaadstatus en de gebruikstoestand.
· Vanwege ons voortdurende programma van onderzoek en ontwikkeling kunnen de specificaties hierin zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
· Specificaties kunnen van land tot land verschillen. · Het is mogelijk dat sommige van de hierboven vermelde batterijpatronen en -laders niet beschikbaar zijn
afhankelijk van de regio waar u woont.

WAARSCHUWING: Gebruik alleen de hierboven vermelde batterijpatronen en laders. Het gebruik van andere batterijpatronen en laders kan letsel en/of brand veroorzaken.

37 NEDERLANDS

Symbolen
In de volgende paragrafen staan de symbolen die voor het apparaat kunnen worden gebruikt. Het is belangrijk dat u hiervan de betekenis begrijpt vóór gebruik.
Lees de handleiding.

- keukenruimtes van de medewerkers in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële type omgevingen;
- bed en ontbijt type omgeving; - horeca en soortgelijke geen-kleinhandel toepassingen.

Ni-MH Li-ion

Alleen voor EU-landen Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu`s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu`s niet met het huisvuil weg! In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en inzake accu`s en batterijen en oude accu`s en batterijen, alsmede de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen oude elektrische apparaten, accu`s en batterijen gescheiden te worden opgeslagen en te worden ingeleverd bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt. Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.
Let op: brandgevaar.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik op de camping als het apparaat wordt gevoed door een batterij.
2. Houd de ventilatieopeningen in het apparaat vrij van verstoppingen.
3. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die welke door de fabrikant worden aanbevolen.
4. Gebruik geen elektrische apparaten in de delen van het apparaat voor het bewaren van voedsel tenzij het gaat om apparaten die door de fabrikant zijn aanbevolen.
5. Plaats geen explosieve stoffen in het apparaat, zoals een spuitbus met aerosol die ontvlambaar drijfgas bevat.
6. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn servicemonteur of personen met een vergelijkbare bevoegdheid, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
7. Let er bij het plaatsen van het apparaat op dat de voedingskabel niet bekneld raakt of beschadigd raakt.
8. Plaats geen meervoudige draagbare stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat.
9. Let erop dat het koelmiddelcircuit niet beschadigd raakt.
10. Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen gebruikt te worden zoals
38

BELANGRIJKE OPMERKINGEN
1. Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door.
2. Controleer of het gebruikte spanningsbereik hetzelfde is als op het typeplaatje, of de stekker van het netsnoer overeenkomt met het stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact goed geaard is.
3. Wanneer het netsnoer of het stopcontact beschadigd is of wanneer andere elektrische componenten defect zijn, mag u dit product niet meer gebruiken. Stuur het naar de dealer of het lokale speciale onderhoudsnetwerk voor vervanging of reparatie.
4. Zelf als het apparaat niet in gebruik wordt, plaats het apparaat niet ondersteboven, of kantel het apparaat boven 15 °.
Anders kunt storing gebeuren.
5. Als u het apparaat brengt, houdt het de boven dekker van het apparaat naar boven gericht. Breng het apparaat niet ondersteboven.
Anders kunt storing gebeuren.
6. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen. Niet blootstellen aan regen.
7. Verwijder de batterij en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt of schoonmaakt.
8. Bij het gebruik van het apparaat moet de inlaat van het netsnoer en het stopcontact op een bepaalde afstand (ongeveer 15 cm) van andere voorwerpen worden gehouden, zodat het effect van de warmteafvoer van het apparaat niet wordt beïnvloed.
9. Accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen, mogen niet worden gebruikt.
10. Laat kinderen of personen met een lichamelijke handicap niet zonder begeleiding of toezicht opereren.
11. Plaats het apparaat niet naast een hoge temperatuur gas- of elektrische kachel om ongelukken te voorkomen.
12. Start de aan/uit-knop niet vaak (minstens 5 minuten per keer) om schade aan de compressor te voorkomen.
13. Steek geen metaalfolie of andere geleidende materialen in het apparaat om brand of kortsluiting te voorkomen.
14. Gebruik geen chemische reinigingsvloeistoffen en hard gereedschap om het product te reinigen.
15. Steek de stekker volledig in de ingang "DC IN". Als u dit niet doet, kan de stekker vervormen of brand veroorzaken.
16. Maak de stekker van de sigarettenaansteker schoon voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Als u dit niet doet, kan de stekker vervormen of brand veroorzaken.
17. Het apparaat niet gebruiken tijdens het rijden. Dit kan een ongeluk veroorzaken.
NEDERLANDS

18. Wanneer de resterende capaciteit van de autoaccu klein wordt, gebruikt u het apparaat met draaiende motor. Haal na gebruik van het apparaat de stekker van de sigarettenaansteker uit het stopcontact om te voorkomen dat de accu van de auto wordt geladen.
19. Maak geen misbruik van de netstroomadapter en de adapter voor de sigarettenaansteker.
20. Maak de stekker van de netstroomadapter en de adapter voor de sigarettenaansteker schoon. Vuil zoals water of zout dat aan de stekker vastzit, kan leiden tot roest en een slechte geleiding, vervorming of brand.
21. Raak de stekker van de netstroomadapter en de adapter voor de sigarettenaansteker niet onmiddellijk na gebruik aan. Ze kunnen extreem heet zijn en de huid verbranden.
22. Haal het apparaat nooit uit elkaar.
23. Laad de autoaccu niet op tijdens het gebruik van het apparaat. Er kan een ontoelaatbare spanning op het product worden gezet, wat kan leiden tot uitval of brand.
24. Gebruik geen ontvlambare sproeier in de buurt van het apparaat. Anders kan het brand veroorzaken.
25. Raak tijdens het gebruik de inhoud van het apparaat, vooral die van metaal, niet met natte handen aan. Dit kan bevriezing veroorzaken.
26. Pak de stekker niet met en natte of vette hand vast. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
27. Stop geen medicijnen of academisch materiaal in het apparaat. Dit apparaat kan de materialen die een strikte temperatuurcontrole vereisen niet opslaan.
28. Gebruik dit product niet als een opstap of stoel. Dit kan vallen en verwondingen veroorzaken.
29. Laat dit apparaat niet op hete plaatsen staan, zoals in een auto onder de zon. Dit kan brand veroorzaken.
30. Laat kleine kinderen en huisdieren niet met dit apparaat spelen. Houd het apparaat tijdens het opslaan buiten bereik van kinderen.
31. Vul het apparaat niet te vol met eten en drinken. De koelprestaties kunnen worden verminderd, waardoor voedsel en drank gaan bederven.
32. Zorg ervoor dat de batterij niet leeg raakt terwijl u het eten en drinken koel of warm houdt. Bewaar geopende levensmiddelen niet te lang. Eten en drinken kunnen bederven.
33. Gebruik niet in de buurt van verwarmingsmaterialen of gasapparaten. Het koelvermogen kan verminderd worden, of een gaslek kan brand veroorzaken.
34. Gebruik geen mes of schroevendraaier om ijs of vorst uit het apparaat te verwijderen. Dit kan de binnenkant van het apparaat beschadigen en een storing veroorzaken, of het ingesloten gas of de olie kan gaan spuiten.
35. Gebruik de DC-uitgang (DC) van de motorgenerator niet als stroomvoorziening. Dit kan een storing veroorzaken.
36. Zet geen water rechtstreeks in het apparaat. Er kan water in het apparaat komen en een storing veroorzaken. Als er zich water in de kamer heeft opgehoopt, veeg het dan af met een zachte doek.
37. Pas op dat u uw vinger niet afknelt bij het sluiten en openen van de bovenste afdekking.
38. Zet geen dingen die gemakkelijk bederfelijk zijn bij het gebruik van de verwarmingsmodus. Eten en drinken kunnen bederven.

39. Raak bij het gebruik van de verwarmingsmodus de binnenkant van het apparaat niet te lang met de hand aan. Risico op brandwonden bij lage temperatuur.
40. Gebruik dit apparaat niet in het koelvoertuig of de koelruimte. Dauwcondensatie treedt gemakkelijk op in het koelvoertuig en de koelruimte, waardoor waterdruppels op het apparaat vallen en er storingen ontstaan.
41. Plaats geen wezens zoals huisdieren in het apparaat. Dit apparaat kan geen wezens redden.
42. Doe geen koelmiddel in een kapotte zak. Als het koelmiddel in het apparaat lekt, kan het metalen deel van het apparaat gecorrodeerd raken. Als het koelmiddel lekt, veeg het dan af met een vochtige zachte doek en veeg het vervolgens droog met een zachte doek.
43. Bevestig de schouderband stevig, zodat deze niet door het gewicht van het apparaat kan wegzakken. Anders kan het apparaat vallen en letsel veroorzaken.
44. Als u eten en drinken in het apparaat zet, zet dan van tevoren een iets koud of warms erin. Dit apparaat kan niet in korte tijd afkoelen of verwarmen.
45. Wanneer u het apparaat in een auto gebruikt, zorg er dan voor dat u het apparaat op een stabiele plaats installeert, zoals de bagageruimte of de voeten van de achterbank, en zet het vast. Plaats het apparaat niet in een onstabiele toestand op de stoel. Als de auto tijdens het rijden plotseling start of stopt, kan het apparaat omvallen en bewegen, wat letsel kan veroorzaken.
46. Houd het apparaat stevig vast tijdens het dragen. Anders kan het apparaat vallen en een storing veroorzaken, of kan het op uw voeten vallen en letsel veroorzaken.
47. Verwijdering van het apparaat.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Recycle het apparaat op een verantwoordelijke manier, om het duurzame hergebruik van materiële bronnen te promoten en mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerd weggooien te voorkomen. Het isolatieblaasgas is brandbaar. Breng het apparaat alleen naar een erkend afvalverwerkingscentrum als u het afvoert. Het product niet blootstellen aan open vuur.
Veiligheidswaarschuwingen voor op batterijen werkende apparaten
Gebruik en onderhoud van het apparaat op batterijen
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet onbedoeld kan worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat, voordat u de batterij aansluit, of het apparaat oppakt of draagt. Het apparaat dragen met uw vinger op de schakelaar of de batterij plaatsen in en apparaat dat is ingeschakeld, leidt tot ongelukken.
2. Koppel de batterij los van het apparaat voordat u wijzigingen aanbrengt, accessoires wisselt of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het risico dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.

39 NEDERLANDS

3. Laad alleen op met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor het ene type batterij kan een brandgevaar opleveren bij gebruik met een andere batterij.
4. Gebruik apparaten uitsluitend met de speciaal aangeduide batterijen. Gebruik van andere batterijen kan een risico op letsel en brand opleveren.
5. Bewaar een batterij, wanneer u deze niet gebruikt, op enige afstand van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding van de ene pool met de andere tot stand kunnen brengen. Wanneer kortsluiting ontstaat tussen de polen van de batterij kan dat brandwonden of brand veroorzaken.
6. Wanneer de batterij ruw wordt behandeld kan er vloeistof uit komen; vermijd contact hiermee Als u per ongeluk deze vloeistof aanhaakt, spoel dan met water. Komt de vloeistof in contact met uw ogen, roep dan onmiddellijk medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
7. Gebruik geen batterijen of apparaten die zijn beschadigd of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde batterijen kunnen een onvoorspelbaar gedrag vertonen met als gevolg brand, explosie of risico op letsel.
8. Stel een batterij of apparaat niet bloot aan brand of uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling aan brand of een temperatuur boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
9. Volg alle oplaadinstructies op en laad de batterij of het apparaat niet op buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereik kan de batterij beschadigen en het risico op brand vergroten.
10. Laat servicewerkzaamheden uitvoeren door een gekwalificeerde reparateur die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit garandeert dat de veiligheid van het product wordt gehandhaafd.
11. Breng geen wijzigingen in het apparaat of de batterij aan en probeer het niet te repareren, behalve als dat wordt aangegeven in de instructies voor gebruik en onderhoud.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de batterijpatroon
1. Lees, voordat u de batterijpatroon gebruikt, alle instructies en markeringen op (1) de batterijlader, (2) de batterij en (3) het product dat de batterij gebruikt.
2. Demonteer de batterijhouder niet.
3. Als de bedrijfstijd aanzienlijk korter is geworden, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het product. Doet u dat niet, dan kan dat oververhitting tot gevolg hebben, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
4. Mocht er elektrolyt in uw ogen terechtkomen, spoel uw ogen dan uit met helder water en roep onmiddellijk medische hulp in. Het kan resulteren in gezichtsvermogenverlies.
5. Sluit de batterijpatroon niet kort:
(1) Raak de klemmen niet aan met geleidend materiaal.
(2) Vermijd het opslaan van het batterijpatroon in een container met andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten, enz.

(3) Stel het batterijpatroon niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van een batterij kan leiden tot een grote elektrische stroom, oververhitting mogelijke brandwonden en zelfs storing van het apparaat.
6. Bewaar en gebruik het apparaat en het batterijpatroon niet op plaatsen waar de temperatuur 50°C kan bereiken of overschrijden.
7. Gooi de batterijpatroon niet in het vuur, zelfs niet als deze ernstig is beschadigd of volledig is uitgeput. De batterijpatroon kan exploderen in vuur.
8. Laat de batterij niet vallen, behandel de batterij voorzichtig.
9. Gebruik geen beschadigde batterijen.
10. Voor lithium-ionbatterijen gelden de voorschriften van de Wet Gevaarlijke Goederen.
Voor commerciële transporten, bijvoorbeeld door externe partijen of expediteurs, moeten speciale verpakkingseisen en de etikettering in acht worden genomen.
Vraag bij de voorbereiding van verzending van een artikel het advies van een expert op het gebied van gevaarlijke materialen. Neem ook nationaal van kracht zijnde meer gedetailleerde voorschriften in acht.
Open contactpunten afdekken met tape of op andere wijze en verpak de batterij zo dat deze zich niet kan verplaatsen in de verpakking.
11. Wanneer u het batterijpatroon weggooit, verwijder deze dan uit het apparaat en gooi deze op een veilige plaats weg. Volg de lokale voorschriften voor de afvalverwerking van batterijen.
12. Gebruik de batterijen uitsluitend in de producten die door Makita worden aangeduid. Wanneer u de batterijen in producten plaatst die daarvoor niet geschikt zijn, kan dat brand, uitzonderlijke warmteontwikkeling, explosie of lekkage van elektrolyt tot gevolg hebben.
13. Als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij uit het apparaat worden verwijderd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik alleen echte Makita-batterijen. Gebruik van niet-oorspronkelijke batterijen van Makita, of van batterijen waaraan veranderingen zijn aangebracht, kan ertoe leiden dat de batterij openbarst, wat brand, persoonlijk letsel en schade kan veroorzaken. Ook vervalt de Makita-garantie voor het Makita-apparaat en de lader.
Tips voor een maximale levensduur van de batterij
1. Laad de batterij op voordat deze volledig is ontladen. Stop altijd met het gebruiken van het apparaat en laad de batterijpatroon op wanneer u merkt dat het apparaat minder vermogen heeft.
2. Laad nooit een volledig opgeladen batterijpatroon op. Door de batterij teveel op te laden, verkort u de levensduur van de batterij.
3. Laad de batterijpatroon op bij een kamertemperatuur van 10°C - 40°C. Laat een batterijpatroon afkoelen voordat u deze oplaadt.
4. Laad de batterijpatroon op als u deze gedurende een lange tijd niet gebruikt (meer dan zes maanden).

40 NEDERLANDS

ONDERDEELBESCHRIJVING
 Afb.1

1 Regelpaneel 4 Bovenste afdekking 7 Opener 10 DC IN-aansluiting 13 Koel/warmte schakelaarknop 16 Temperatuurverlagingsknop

2 Afdekking van batterij 5 Handvat 8 Filterdeksel 11 Temperatuur plusknop 14 Temperatuurweergave --

3 Bovenste dekkingshaak 6 Draaghandvat 9 Wiel 12 Aan/uit-knop 15 Batterij-indicator --

BEDIENING
LET OP: Zet de dingen die gemakkelijk bederfelijk worden niet in de kamer. Het voedsel en drank kunnen rot worden.
NB: Wanneer u het apparaat gebruikt in de hoge vochtig omgeving, kunt de dauwcondensatie op het apparaat gebeuren. Dit betekent niet dat er iets mis is met het apparaat. Gebruik een droogdoek om de dauwcondensatie uit het apparaat weg te vegen.
1. De stroomtoevoer aansluiten
A) Batterij
LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voordat u de batterijcassette installeert of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en het batterijpatroon stevig vast bij het plaatsen of verwijderen van het batterijpatroon. Als u het apparaat en het batterijpatroon niet stevig vasthoudt, kan het apparaat en het batterijpatroon van uw handen afglijden, wat kan leiden tot schade aan het apparaat en het batterijpatroon en tot persoonlijk letsel.
Om het batterijpatroon te installeren, opent u de batterijklep. Houd de tong van de batterijpatroon tegenover de groef in de behuizing en schuif de patroon op z'n plaats. Schuif de patroon zo ver mogelijk in het vak tot u een lichte klik hoort. Sluit vervolgens de afdekking van de batterij. Om het batterijpatroon te verwijderen, schuift u deze uit het apparaat terwijl u de knop op de voorkant van het patroon schuift.  Afb.2  1. Rood deel 2. Knop 3. Batterijpatroon
LET OP: Plaats de batterijpatroon altijd zo ver dat u de rood deel niet meer kunt zien. Zo niet, dan kan het per ongeluk uit het gereedschap vallen, waardoor u of iemand om u heen gewond raakt.
LET OP: Gebruik geen geweld bij het plaatsen van de batterijpatroon. Als u de patroon niet gemakkelijk naar binnen kunt schuiven, plaatst u de batterij niet op juiste wijze.
OPMERKING: Er kunnen tot twee batterijen worden geplaatst, maar het apparaat gebruikt slechts een batterijpatroon voor de werking.

B) Netspanningsadapter
Wanneer u het apparaat met wisselstroom gebruikt, gebruikt u de bij het apparaat geleverde netspanningsadapter. Steek de stekker in de "DC IN"-ingang van het apparaat en steek vervolgens het andere uiteinde in een stopcontact.
C) Sigarettenaanstekeradapter
Wanneer u het apparaat met de sigarettenaanstekeraansluiter gebruikt, gebruikt u de bij het apparaat geleverde sigarettenaanstekeradapter. Steek de stekker in de "DC IN"-ingang van het apparaat en steek vervolgens het andere uiteinde in de aansluiting van de sigarettenaansteker.
LET OP: Steek de stekker volledig in de ingang "DC IN". Als u dit niet doet, kan de stekker vervormen of brand veroorzaken.
LET OP: Sluit het deksel van de "DC IN"aansluiting altijd goed af als het netsnoer niet is aangesloten.
KENNISGEVING: Nadat het apparaat geïnstalleerd wordt met de batterijbox en ongeveer 24 uur wordt uitgevoerd, schakelt de batterijbox de strooming automatisch uit om de batterijbox te beschermen. Als dit gebeurt, voert het apparaat niet uit met de batterij en de batterij lamp schakelt uit. Als u de stroom van batterij gaat herstellen, zult u de batterijbox uitnemen en het opnieuw installeren.
OPMERKING: Wanneer de voeding van het apparaat wordt omgeschakeld, stopt de compressor ongeveer 3 minuten om de compressor te beschermen. OPMERKING: Als bescherming voor de compressor duurt het na het uitschakelen van het apparaat ongeveer 3 minuten om de compressor opnieuw te starten.
2. Het apparaat inschakelen
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
3. Omschakelen koel-/verwarmingsmodus
Druk op de toets voor de koel-/verwarmingsschakelaar om de bedrijfsmodus te wijzigen.
De temperatuurweergave knippert de regeltemperatuur.

41 NEDERLANDS

· Wanneer het apparaat in de koelmodus werkt, is de regeltemperatuur -18°C, -10°C, 0°C, 5°C of 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F of 50°F).
· Wanneer het apparaat in de verwarmingsmodus werkt, is de regeltemperatuur 55°C of 60°C (130°F of 140°F).
4. Selectie van de regeltemperatuur
Druk op de temperatuur plus-knop of de temperatuurverlagingsknop om de regeltemperatuur te selecteren.
Het apparaat begint 5 seconden later te koelen/verwarmen zonder enige handeling, daarna stopt de regeltemperatuur met knipperen en geeft de temperatuurweergave de huidige temperatuur weer.
Het apparaat stopt met koelen/verwarmen wanneer de huidige temperatuur de controletemperatuur bereikt.
Tips voor efficiënt koelen
Het langdurig openen van de bovenste afdekking kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de kamer. · Reinig regelmatig oppervlakken die in contact
kunnen komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen. · Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de kamer zodat dit niet in contact komt met of druipt op andere etenswaren. · Als de kamer voor langere tijd leeg wordt gelaten: - Schakel het apparaat uit. - Ontdooi de kamer. - Reinig en droog de kamer. - Laat de bovenste afdekking open om te
voorkomen dat er schimmel ontstaat in de kamer.

FUNCTIE

De resterende batterijcapaciteit aanduiden

De batterij-indicator geeft de resterende capaciteit van de batterij aan.
De resterende batterijcapaciteit wordt in de volgende tabel weergegeven.

Status batterij-indicator

Resterende batterijcapaciteit

Aan

Uit

50% tot 100%

20% tot 50%

0% tot 20%

Status batterij-indicator

Resterende batterijcapaciteit

Aan

Uit

De batterij laden

(Knipperend)
(alleen voor batterijpatronen met de indicator)
Druk op de controleknop op de batterijpatroon zodat u kunt zien hoeveel capaciteit de batterij nog heeft. De indicatielampjes gaan een paar seconden branden.  Afb.3  1. Indicatielampjes 2. Controleknop

Indicatielampjes

Resterende capaciteit

Brandend

Uit

Knipperend

75% tot 100%

50% tot 75%

25% tot 50%

0% tot 25%

Laad de batterij op.
Misschien is er storing in de batterij opgetreden.

OPMERKING: Afhankelijk van de gebruikscondities en de omgevingstemperatuur kan de aanleiding wat afwijken van de werkelijke capaciteit.
Apparaat/batterijbeschermingssysteem
Het apparaat is uitgerust met het beschermingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de stroom uit om de levensduur van het apparaat en de batterij te verlengen. Het apparaat stopt automatisch tijdens het gebruik als het apparaat of de batterij onder een van de volgende omstandigheden wordt geplaatst.
1. Bescherming tegen overbelasting van de batterij
Wanneer de batterijcapaciteit laag wordt, stopt het apparaat automatisch. De batterij-indicator geeft aan dat de batterij moet worden opgeladen. Verwijder de batterijen uit het apparaat en laad de batterijen op.
2. Overstroombeveiliging
Wanneer het apparaat wordt gebruikt op een manier die ervoor zorgt dat het een abnormaal hoge stroomsterkte trekt, stopt het apparaat automatisch. Stop in deze situatie de toepassing die de oorzaak was van de overbelasting van het apparaat. Schakel daarna het apparaat weer in.

42 NEDERLANDS

3. Ingangsbeveiliging voor auto's
Wanneer de ingangsspanning van de auto lager is dan de nominale spanning, schakelt dit beveiligingssysteem het apparaat uit en geeft de temperatuurweergave "F3" weer met een pieptoon.
4. Overspanningsbeveiliging
Wanneer de ingangsspanning hoger is dan de nominale spanning, schakelt dit beveiligingssysteem het apparaat uit en geeft de temperatuurweergave "F4" weer met een pieptoon.
5. Kortsluitbeveiliging
Het circuit heeft een kortsluitbeveiligingsfunctie in geval van kortsluiting. Breng het apparaat in deze situatie naar Makita Authorized of Factory Service Centers.
Kantelbeveiligingsfunctie
Het apparaat is uitgerust met de kantelbeveiligingsfunctie. Bij gebruik van het apparaat in de koelmodus wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld als het onder een van de volgende hoeken wordt geplaatst.
A) Wanneer het apparaat meer dan 30° uit de vlakke hoek komt, zoals aangegeven in de figuur A, wordt het apparaat uitgeschakeld en geeft de temperatuurweergave een tijdje "F1" aan. Het duurt 3 minuten om opnieuw op te starten nadat het apparaat weer in horizontale positie is gebracht.
 Afb.4
B) Wanneer het apparaat meer dan 30° uit de vlakke hoek komt, zoals aangegeven in de figuur B, wordt het apparaat uitgeschakeld en geeft de temperatuurweergave een tijdje "F1" aan. Het duurt 3 minuten om opnieuw op te starten nadat het apparaat weer in horizontale positie is gebracht.
 Afb.5
C) Wanneer het apparaat meer dan 30° uit de vlakke hoek komt, zoals aangegeven in de figuur C, wordt het apparaat uitgeschakeld en geeft de temperatuurweergave een tijdje "F1" aan. Het duurt 3 minuten om opnieuw op te starten nadat het apparaat weer in horizontale positie is gebracht.
 Afb.6
D) Wanneer het apparaat meer dan 30° uit de vlakke hoek komt, zoals aangegeven in de figuur D-1, wordt het apparaat uitgeschakeld en geeft de temperatuurweergave een tijdje "F1" aan. Het duurt 3 minuten om opnieuw op te starten nadat het apparaat weer in horizontale positie is gebracht.
 Afb.7

USB opladen

De USB-poort bevindt zich in het batterijvak. De USBpoort geeft in bedrijfstoestand continu 5V spanning uit.
Geheugenfunctie

Na het instellen van de regeltemperatuur wordt, als de gebruiker niet binnen 5 seconden een handeling uitvoert, de huidige instelling in het geheugen opgeslagen. De volgende keer start het apparaat in dezelfde instelling.
Omschakelen van de temperatuureenheid

U kunt de eenheid van temperatuur °C (graad Celsius) of °F (graad Fahrenheit) wijzigen door de volgende procedure te volgen. 1. Schakel het apparaat in. 2. Druk op de toets van de koel-/verwarmingsscha-
kelaar totdat het apparaat (°C of °F) begint te knipperen. 3. Druk op de temperatuur plus-knop of de temperatuurverlagingsknop om de eenheid te selecteren. 4. Druk op de toets van de koel-/verwarmingsschakelaar, of laat het apparaat 5 seconden staan zonder bediening. De selectie van de eenheid is voltooid.
Schouderriem
1. Steek de riem door de linker- en rechterhandvatten. 2. Doe de riem om.  Afb.8
Foutcode

Voor de specifieke fouten geeft de temperatuurweergave de volgende code weer.

Foutcode F1
F2 F3
F4
F5

Kwestie
Kantelbeveiliging is actief. Raadpleeg het gedeelte voor de kantelbeveiligingsfunctie.
De batterij raakt op.
De ingangsspanning is laag. Raadpleeg de paragraaf voor de ingangsbeveiliging van de auto.
De ingangsspanning is hoog. Raadpleeg het gedeelte voor de overspanningsbeveiliging.
Er is iets mis met de sensor in het apparaat. Breng het apparaat naar Makita Authorized of Factory Service Centers.

43 NEDERLANDS

ONDERHOUD
LET OP: Denk er vooral aan dat u eerst het apparaat moet uitschakelen, de stekker uit het stopcontact moet halen en de batterijpatroon moet verwijderen, en dat u dan pas een inspectie of onderhoud mag uitvoeren.
KENNISGEVING: Gebruik nooit dieselolie, wasbenzine, verfverdunner of alcohol of iets dergelijks. Dat zou kunnen leiden tot verkleuring, vervorming of het ontstaan van scheuren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, moeten reparaties, elk ander onderhoud of elke andere aanpassing worden uitgevoerd door Makita Authorized of Factory Service Centers, waarbij altijd gebruik wordt gemaakt van Makita-vervangingsonderdelen.
Reiniging
· Maak de olievlek in de kamer regelmatig schoon. · Reinig de binnenkant van de kamer om geurtjes te
voorkomen. · Reinig het stof op het filter regelmatig om het
koelrendement te verbeteren. · De afdichtingsstrip van de bovenste afdekking
wordt snel vuil, maak deze op tijd schoon.
Ontdooien
Om te ontdooien, schakelt u de stroom uit en wacht u tot de vorst gesmolten is. Veeg dan het water af.
Het filter reinigen
1. Druk de schuifafdekking in de richting van de pijl op de afbeelding en verwijder vervolgens de filterafdekking.
 Afb.9
2. Verwijder het filter, maak het filter schoon en plaats het filter weer terug in de filterafdekking.
3. Plaats het filterdeksel terug.  Afb.10

OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met uw Makitagereedschap zoals gespecificeerd in deze handleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico van letsel voor personen geven. Gebruik het accessoire of hulpstuk uitsluitend voor het aangegeven doel.
Als u hulp nodig hebt voor meer informatie over deze accessoires, vraag dan uw plaatselijke Makita Service Center. · Echte Makita-batterij en -lader
OPMERKING: Sommige artikelen in de lijst kunnen als standaardaccessoires in het gereedschapspakket worden opgenomen. Welke artikelen dat zijn, kan van land tot land verschillen.

44 NEDERLANDS

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ADVERTENCIA
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del dispositivo de manera segura y entienden los peligros implicados. Los niños no deben jugar con el artefacto. La limpieza y su mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión.

ESPECIFICACIONES

Modelo:

DCW180

Capacidad

20L

Entrada

Cartucho de batería

CC 18V

Adaptador de CA

Consulte la indicación en el adaptador de CA. (El voltaje de entrada varía según el país).

Adaptador para encendedor de cigarrillos

CC. 12V/24V

Protección antichoque clase

Clase climática

Material aislante / Material espumoso

Refrigerante

Potencia de funcionamiento

Dimensiones

Dimensiones externas

III SN/N/ST/T Espuma de poliuretano/ciclopentano (C5H10) R-1234yf (26 g) Potencia de enfriamiento 90 W, potencia de calentamiento 42 W 623 (L) mm X 341 (AN) mm X 371,5 (AL) mm

Interior de la cámara

323 (L) mm X 240 (AN) mm X 261 (AL) mm

Peso neto

14,3kg (con dos pilas)/13,0kg (sin pilas)

Grado de protección

IPX4 (solo alimentado por batería)

Tiempo de funcionamiento* (con BL1860B x1)

Temperatura ambiente de 30°C (85°F)
Temperatura ambiente de 0°C (30°F)

Cartucho de batería aplicable

Cargador aplicable

-18°C (0°F) temperatura de control 5°C (40°F) temperatura de control 60°C (140°F) temperatura de control

2,5 horas 8,5 horas 2 horas

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Los tiempos de funcionamiento son aproximados y pueden variar según el tipo de batería, el estado de carga y las condiciones de uso.
· Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones en este documento están sujetas a cambios sin previo aviso.
· Las especificaciones pueden variar de un país a otro. · Es posible que algunos de los cartuchos de batería y cargadores mencionados anteriormente no estén
disponibles, dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos de batería y los cargadores mencionados anteriormente. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede causar lesiones y/o incendios.

45 ESPAÑOL

Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que se pueden usar para el dispositivo. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
Lea el manual de instrucciones.

Ni-MH Li-ion

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Precaución: riesgo de incendio.

ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
1. Este dispositivo es adecuado para acampar solo cuando el dispositivo se utilice a batería.
2. Mantenga las aberturas de ventilación del dispositivo sin obstrucciones.
3. No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, que no sean los recomendados por el fabricante.
4. No utilice dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento de alimentos del dispositivo, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
5. No almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con gas inflamable en este dispositivo.
6. Si el cordón de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas similarmente cualificadas para evitar un accidente.
7. Cuando coloque el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté golpeado ni dañado.
8. No coloque varias toma de corriente portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del aparato.
9. No dañe el circuito de refrigeración.

10. Este aparato está diseñado para ser usado en el hogar y usos similares como
- áreas de cocina de empleados en tiendas, oficinas y otras áreas laborales;
- casas de campo y por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de entorno de residencias;
- tipos de entorno casa de huéspedes; - hostelería y usos similares no minoristas.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
1. Lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar.
2. Compruebe si el rango de voltaje utilizado es el mismo que el marcado en la placa de identificación, si el enchufe del cable de alimentación coincide con la toma de corriente y asegúrese de que la toma de corriente esté bien conectada a tierra.
3. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o cualquier otro componente eléctrico está defectuoso, no continúe utilizando este producto. Envíelo al distribuidor o a la red local de mantenimiento especial para su reemplazo o reparación.
4. Incluso si el aparato no está en uso, no coloque el aparato boca abajo, o inclinado a más de 15°.
De lo contrario puede ocurrir malfuncionamiento.
5. Cuando este cargando el aparato, mantenga el aparato con la tapa superior hacia arriba. No cargue el aparato boca abajo.
De lo contrario puede ocurrir malfuncionamiento. 6. No sumerja el dispositivo en agua u otro
líquido para evitar descargas eléctricas. No exponer a la lluvia. 7. Cuando no esté en uso o limpio, retire la batería y desenchufe el cable de alimentación. 8. Al operar el dispositivo, la entrada del cable de alimentación y la salida deben mantenerse a cierta distancia (unos 15 cm) de otros elementos, para no afectar el efecto de disipación de calor de la máquina. 9. No se deben utilizar accesorios no recomendados por el fabricante. 10. No permita que niños o personas con discapacidad física operen sin ningún control o supervisión. 11. No coloque el dispositivo junto a una estufa de gas o eléctrica a alta temperatura para evitar accidentes. 12. No inicie el botón de encendido con frecuencia (al menos esperar 5 minutos cada vez) para evitar daños al compresor. 13. No inserte papel de aluminio u otros materiales conductores en el dispositivo para evitar incendios o cortocircuitos. 14. No utilice líquidos de lavado químicos ni herramientas de material duro para limpiar el producto. 15. Inserte el enchufe de manera completa en la entrada "DC IN". No hacerlo puede deformar el enchufe o provocar un incendio. 16. Limpie la toma del encendedor antes de insertar el enchufe. No hacerlo puede deformar el enchufe o provocar un incendio. 17. No opere el dispositivo mientras conduzca. Hacerlo puede causar un accidente.

46 ESPAÑOL

18. Cuando la capacidad restante de la batería del automóvil sea poca, utilice el dispositivo con el motor en marcha. Después de usar el dispositivo, desenchufe el enchufe del encendedor para evitar que se cargue la batería del automóvil.
19. No maltrate el adaptador de CA y el adaptador del encendedor de cigarrillos.
20. Limpie el enchufe del adaptador de CA y el adaptador del encendedor de cigarrillos. La suciedad como el agua o la sal adherida al tapón puede causar óxido y provocar una conductividad deficiente, deformación o incendio.
21. No toque el enchufe del adaptador de CA y el adaptador del encendedor de cigarrillos inmediatamente después de su uso. Pueden estar extremadamente calientes y podrían quemar su piel.
22. No desmonte el dispositivo.
23. No cargue la batería del automóvil mientras utilice el dispositivo. Esto puede aplicar un voltaje inaceptable al producto, lo que puede causar fallas o incendio.
24. No utilice aerosoles inflamables cerca del dispositivo. De lo contrario, puede provocar un incendio.
25. Durante su funcionamiento, no toque los contenidos, especialmente los de metal, dentro del dispositivo con las manos mojadas.
Hacerlo puede causar quemaduras por frío.
26. No manipule el enchufe con las manos húmedas o engrasadas. Hacerlo puede causar una descarga eléctrica.
27. No coloque medicamentos ni materiales académicos en el dispositivo. Este dispositivo no puede almacenar materiales que requieran un estricto control de temperatura.
28. No utilice este producto como escalerilla o silla. Puede causar caídas y lesiones.
29. No deje este dispositivo en lugares calientes, como en un automóvil bajo el sol. Hacerlo puede provocar un incendio.
30. No permita que niños pequeños y mascotas jueguen con este dispositivo. Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
31. No sobrellene el dispositivo de alimentos y bebidas. El rendimiento de enfriamiento puede verse reducido, lo que puede pudrir los alimentos y las bebidas.
32. Tenga cuidado de no quedarse sin batería mientras mantiene los alimentos y bebidas fríos o calientes. No almacene alimentos abiertos por mucho tiempo. La comida y la bebida pueden pudrirse.
33. No lo use cerca de materiales de calefacción o dispositivos a gas. El rendimiento de enfriamiento puede verse reducido o una fuga de gas puede provocar un incendio.
34. No utilice cuchillos o destornilladores para eliminar el hielo o la escarcha del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el interior del dispositivo y causar un mal funcionamiento, o el gas o el aceite encerrados pueden ser expulsados.
35. No utilice la salida de CC (DC) del generador del motor como fuente de alimentación. Hacerlo puede causar una falla.
36. No ponga agua, etc. directamente en el dispositivo. Puede entrar agua dentro del dispositivo y provocar un mal funcionamiento. Si se ha acumulado agua en la cámara, límpiela con un paño suave.
37. Tenga cuidado de no pellizcarse el dedo al cerrar y abrir la cubierta superior.
38. No coloque cosas que sean fácilmente perecederas cuando utilice el modo de calefacción. La comida y la bebida pueden pudrirse.

39. Cuando utilice el modo de calefacción, no toque el interior del dispositivo con la mano durante mucho tiempo. Riesgo de quemaduras a baja temperatura.
40. No utilice este dispositivo en vehículos refrigeradores o en cámaras frigoríficas. La condensación de rocío se produce fácilmente en vehículos refrigeradores y en cámaras frigoríficas, lo que hace que caigan gotas de agua sobre el dispositivo y provoquen un mal funcionamiento.
41. No coloque criaturas como mascotas en el dispositivo. Este dispositivo no puede salvar animales.
42. No ponga agentes fríos en bolsas rotas. Si un agente frío gotea en el dispositivo, la parte metálica del dispositivo puede corroerse. Si un agente frío gotea, límpielo con un paño suave húmedo y luego séquelo con un paño suave.
43. Coloque la correa de seguridad de forma segura para que no se caiga debido al peso del dispositivo. De lo contrario, el dispositivo puede caerse y causar lesiones.
44. Cuando coloque alimentos y bebidas en el dispositivo, coloque algo frío o caliente con anticipación. Este dispositivo no puede enfriarse ni calentarse en poco tiempo.
45. Cuando utilice el dispositivo en un automóvil, asegúrese de instalar el dispositivo en un lugar estable, como el espacio para el equipaje o los pies de los asientos traseros, y fíjelo. No coloque el dispositivo sobre el asiento en una posición inestable. Si el automóvil arranca o se detiene repentinamente mientras conduce, el dispositivo puede caerse y moverse, causando lesiones.
46. Sostenga el dispositivo firmemente cuando lo transporte. De lo contrario, el dispositivo podría caerse y causar un mal funcionamiento, o puede causar lesiones al caerse sobre los pies.
47. Eliminación del dispositivo.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros desechos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. El gas para expansión en aislantes es inflamable. Al desechar el dispositivo, hágalo solo en un centro autorizado de eliminación de desechos. No exponer a llamas.
Advertencias de
seguridad para
dispositivos que
funcionan a batería
Uso y cuidado de dispositivos a batería
1. Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar el dispositivo a la batería, tomarla o transportarla. Transportar el dispositivo con los dedos sobre el interruptor o suministrar corriente a un dispositivo encendido puede ocasionar accidentes.

47 ESPAÑOL

2. Desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la dispositivo. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encendido accidental del dispositivo.
3. Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para cierto tipo de batería puede ocasionar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
4. Utilice los dispositivos únicamente con los cartuchos de batería diseñados específicamente para éstos. El uso de otras baterías puede resultar en lesiones o incendios.
5. Cuando no esté en uso, mantenga la batería alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiese crear una conexión entre las terminales. Causar un cortocircuito en las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o incendios.
6. Bajo condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido toma contacto con los ojos busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice baterías o dispositivos dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden exhibir un comportamiento impredecible que puede causar fuego, explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga la batería al fuego o temperaturas excesivas. La exposición al fuego o temperaturas mayores a 130°C puede causar explosiones.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o el dispositivo fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
10. Las reparaciones deben llevarlas a cabo personas cualificadas y utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad del producto.
11. No intente modificar o reparar el dispositivo o la batería salvo como se indique en las instrucciones de uso y mantenimiento.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar la batería asegúrese de leer todas las instrucciones y símbolos de precaución en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se ha reducido excesivamente, detenga la operación de inmediato. Puede haber riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión.
4. Si llega a entrar electrolito en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia y solicite asistencia médica de inmediato Puede ocasionar pérdida de la vista.
5. No cause un cortocircuito en el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.

(2) Evite almacenar el cartucho de batería en un contenedor con otros objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede ocasionar un gran flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso averías.
6. No almacene ni utilice el dispositivo y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50°C (122°F).
7. No incinere el cartucho de batería incluso si ha sido seriamente dañado o si se ha agotado completamente. El cartucho de batería puede explotar si se expone al fuego.
8. No deje caer ni golpee la batería.
9. No utilice baterías dañadas.
10. Las baterías de ion de litio provistas están sujetas a los requerimientos de la Legislación de Mercancías Peligrosas.
Para trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado.
Para preparar un artículo a distribuir, se requiere la asistencia de expertos en materiales peligrosos. Si es posible, tenga en cuenta otras regulaciones nacionales más detalladas.
Encinte o aísle los contactos expuestos y empaque la batería de tal manera que no pueda moverse dentro del embalaje.
11. Al desechar el cartucho de batería, retírelo del dispositivo y deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relativas al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías únicamente en los productos especificados por Makita. Instalar baterías en productos que no cumplen con las regulaciones puede ocasionar incendios, sobrecalentamiento, explosiones o fugas de electrolito.
13. Si el dispositivo no se utiliza durante un período prolongado, la batería debe retirarse de este.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Solo use baterías genuinas Makita. El uso de baterías Makita no genuinas o baterías que han sido modificadas puede resultar en explosiones de la batería o incendios, lesiones personales y daños. También anulará la garantía de Makita para el dispositivo y el cargador Makita.
Consejos para maximizar la vida
útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue por completo. Cese el uso del dispositivo siempre que note una disminución en la energía.
2. Nunca recargue un cartucho de batería que tiene carga máxima. La sobrecarga de la batería disminuye su vida útil.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C­40°C (50 °F­104°F). Deje que el cartucho se enfríe antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no la ha utilizado por un largo período de tiempo (más de seis meses).

48 ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
 Fig.1

1 Panel de control 4 Tapa superior 7 Abridor 10 Toma «DC IN» 13 Botón de refrigeración/calefacción 16 Botón reducir temperatura

2 Cubierta de la batería 5 Asa 8 Tapa del filtro 11 Botón aumentar temperatura 14 Monitor de temperatura --

3 Enganche de tapa superior 6 Asa de transporte 9 Rueda 12 Botón de encendido 15 Indicador de batería --

USO
PRECAUCIÓN: No coloque cosas que se pueden pudrir fácilmente en el compartimiento. Los alimentos o bebidas pueden pudrirse.
NOTA: Cuando el aparato está funcionando en un entorno altamente húmedo, gotas de condensación puede ocurrir en el aparato. Esto no significa que el dispositivo está funcionando mal. Use un trapo seco para limpiar las gotas condensadas del aparato.
1. Conectar la fuente de alimentación
A) Batería
PRECAUCIÓN: Siempre apague la herramienta antes de instalar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza, puede resbalar de sus manos y dañar la herramienta y el cartucho de la batería y causar lesiones personales.
Para instalar el cartucho de batería, abra la tapa de la batería. Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslícela a su lugar. Insértela hasta el fondo hasta que se escuche un clic y quede asegurada en su lugar. Luego cierre la cubierta de la batería. Para extraer el cartucho de batería, deslícelo del dispositivo mientras desliza el botón en la parte frontal del cartucho.  Fig.2  1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Cuando instale el cartucho de batería siempre asegúrese que el indicador rojo no quede a la vista. De lo contrario, puede caerse accidentalmente la herramienta y causarle lesiones a usted o a alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza fácilmente es porque no ha sido insertado correctamente.
NOTA: Se pueden instalar hasta dos baterías, si bien la dispositivo necesita una sola para funcionar.

B) Adaptador de CA
Cuando utilice el dispositivo con alimentación de CA, use el adaptador de CA suministrado con el dispositivo. Inserte el enchufe en la entrada "DC IN" del dispositivo y luego inserte el otro extremo en una toma de corriente.
C) Adaptador para encendedor de cigarrillos
Cuando use el dispositivo con el enchufe del encendedor, use el adaptador del encendedor suministrado con el dispositivo. Inserte el enchufe en la entrada "DC IN" del dispositivo y luego inserte el otro extremo en la toma del encendedor.
PRECAUCIÓN: Inserte el enchufe de manera completa en la entrada "DC IN". No hacerlo puede deformar el enchufe o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN: Siempre cierre la tapa del zócalo "DC IN" firmemente cuando el cable de alimentación no esté enchufado.
AVISO: Cuando el dispositivo ha sido utilizado con el cartucho de batería instalado alrededor de 24 horas, el cartucho de batería puede apagarse automáticamente para así protegerse asimismo. En este caso, el dispositivo no podrá funcionar normalmente por medio de la batería, al mismo tiempo la luz indicadora de la batería se apagara. Para reanudar la fuente de la batería, remueva y vuelva a instalar el cartucho de batería.
NOTA: al desconectar el aparato, el compresor se detendrá durante unos 3 minutos como medida de protección. NOTA: después de apagar el aparato, el compresor tarda unos 3 minutos en volver a arrancar para garantizar su protección.
2. Encender el dispositivo
Presione el botón de encendido para encender el dispositivo. Presione el botón de encendido nuevamente para apagar el dispositivo.

49 ESPAÑOL

3. Cambiar de modo refrigeración/ calefacción
Presione el botón de refrigeración/calefacción para cambiar el modo de funcionamiento.
La pantalla de temperatura parpadea la temperatura de control. · Cuando el dispositivo funciona en modo de enfria-
miento, la temperatura de control es -18° C, -10°C, 0°C, 5°C o 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F o 50°F). · Cuando el dispositivo funciona en modo de calefacción, la temperatura de control es de 55°C o 60°C (130°F o 140°F).
4. Seleccionar la temperatura de control
Presione el botón de bajar temperatura o el botón reducir temperatura para seleccionar la temperatura de control.
El dispositivo comienza a enfriarse/calentarse 5 segundos después sin ninguna operación, luego la temperatura de control deja de parpadear y el monitor de temperatura muestra la temperatura actual.
El dispositivo se deja de enfriar/calentar cuando la temperatura actual alcanza la temperatura de control.
Consejos para un enfriamiento eficiente
Si abre la tapa superior durante largo tiempo, es posible que se produzca un aumento significativo de la temperatura en la cámara. · Limpie con regularidad las superficies que puedan
entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje de fácil acceso. · Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en la cámara, de manera que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. · Si la cámara se deja vacía durante largo tiempo: - Apague el aparato. - Descongele la cámara. - Limpie y seque la cámara. - Deje la tapa superior abierta para evitar que
se forme moho dentro de la cámara.

Estado del indicador de batería

Encendido

Apagado

Capacidad restante de la
batería
50% a 100%

20% a 50%

0% a 20%

Cargar la batería

(Parpadeando)
(Solo aplica a baterías con indicador de carga)
Presione el botón de verificación de la batería para determinar la carga restante. Las luces del indicador se encienden durante unos segundos.  Fig.3
 1. Luces del indicador 2. Botón de verificación

Luces del indicador

Carga restante

Iluminado

Apagado

Parpadeando 75% a 100%

50% a 75%

25% a 50%

0% a 25%

Cargue la batería.
La batería puede estar funcionando
mal.

FUNCIÓN
Determinar la carga restante de la batería
El indicador de batería muestra la capacidad restante de la batería. La capacidad restante de la batería se muestra en la siguiente tabla.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y de temperatura del ambiente, las indicaciones pueden variar un poco en relación al nivel de carga real de la batería.
Sistema de protección de dispositivo/batería
El dispositivo está equipado con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la energía para extender la vida útil del dispositivo y la batería. El dispositivo se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si el dispositivo o la batería se colocan en una de las siguientes condiciones.

50 ESPAÑOL

1. Protección contra descarga
excesiva de la batería
Cuando la capacidad de la batería baja, el dispositivo se detiene automáticamente. El indicador de batería indica que la batería debe cargarse. Retire las baterías del dispositivo y cargue las baterías.
2. Protección contra la
sobreintensidad
Cuando el dispositivo se opere de una manera que provoque una corriente anormalmente alta, el dispositivo se detiene automáticamente. En esta situación, detenga la aplicación que provocó la sobrecarga del dispositivo. Luego encienda el dispositivo para reiniciar.
3. Protección de entrada del coche
Cuando el voltaje de entrada del automóvil es inferior al voltaje nominal, este sistema de protección apaga el dispositivo y el monitor de temperatura muestra "F3" con un pitido.
4. Protección contra sobretensión
Cuando el voltaje de entrada es superior a al voltaje nominal, este sistema de protección apaga el dispositivo y el monitor de temperatura muestra "F4" con un pitido.
5. Protección contra cortocircuitos
El circuito tiene la función de protección contra cortocircuitos en caso de cortocircuito. En esta situación, lleve el dispositivo a centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita.
Función de protección de
inclinación
El dispositivo está equipado con la función de protección de inclinación. Al operar el dispositivo en modo de enfriamiento, el dispositivo se apagará automáticamente si se coloca bajo uno de los siguientes ángulos.
A) Cuando el aparato se eleva más de 30° desde el ángulo de nivel como se muestra en A en la figura, el aparato se apagará y el monitor de temperatura mostrará "F1" por un momento. Se tarda 3 minutos en reiniciar después de que el dispositivo vuelve a estar en posición nivelada.
 Fig.4
B) Cuando el aparato se eleva más de 30° desde el ángulo de nivel como se muestra en B en la figura, el aparato se apagará y el monitor de temperatura mostrará "F1" por un momento. Se tarda 3 minutos en reiniciar después de que el dispositivo vuelve a estar en posición nivelada.
 Fig.5
C) Cuando el aparato se eleva más de 30° desde el ángulo de nivel como se muestra en C en la figura, el aparato se apagará y el monitor de temperatura mostrará "F1" por un momento. Se tarda 3 minutos en reiniciar después de que el dispositivo vuelve a estar en posición nivelada.
 Fig.6
D) Cuando el aparato se eleva más de 30° desde el ángulo de nivel como se muestra en D en la figura, el aparato se apagará y el monitor de temperatura mostrará "F1" por un momento. Se tarda 3 minutos en reiniciar después de que el dispositivo vuelve a estar en posición nivelada.
 Fig.7

Carga USB

Hay un puerto USB en el compartimento de la batería. El puerto USB emite continuamente voltaje de 5V en estado de operación.
Función de memoria

Después de configurar la temperatura de control, si el usuario no la cambia en 5 segundos, la configuración actual se memorizará. La próxima vez, el dispositivo se iniciará en la misma configuración.
Cambiar la unidad de temperatura

Puede cambiar la unidad de temperatura °C (grado Celsius) o °F (grado Fahrenheit) siguiendo el procedimiento. 1. Encender el dispositivo. 2. Presione el botón de refrigeramiento/calefac-
ción hasta que la unidad (°C o °F) comience a parpadear. 3. Presione el botón bajar temperatura o el botón reducir temperatura para seleccionar la unidad. 4. Presione el botón refrigeración/calefacción o deje el aparato 5 segundos sin realizar ninguna operación. La selección de la unidad se ha completado.
Correa de seguridad
1. Pase la correa por las asas izquierda y derecha. 2. Abroche la correa.  Fig.8
Código de error

Para los errores específicos, el monitor de temperatura muestra el siguiente código.

Código de error
F1
F2 F3
F4
F5

Problema
La protección de inclinación está activa. Consulte la sección para la función de protección de inclinación.
Se está agotando la batería.
El voltaje de entrada es bajo. Consulte el párrafo para la protección de entrada del automóvil.
El voltaje de entrada es alto. Consulte el párrafo para la protección contra sobretensión.
El sensor del dispositivo funciona mal. Lleve el dispositivo a los centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita.

51 ESPAÑOL

MANTENIMIENTO

ACCESORIOS OPCIONALES

PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese que el dispositivo esté apagado, desconectado y que el cartucho de batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o mantenimiento.
AVISO: Nunca utilice gasolina, bencina, solvente, alcohol o similares. Esto puede ocasionar decoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento o ajuste deben ser realizados por los Centros de Servicio Autorizados o de Fábrica de Makita, siempre utilizando piezas de repuesto de Makita.
Limpieza
· Limpie las manchas de aceite en la cámara regularmente.
· Limpie el interior de la cámara para evitar olores. · Limpie el polvo del filtro regularmente para mejo-
rar la eficiencia de la refrigeración. · La tira de sellado de la cubierta superior es fácil
de ensuciar, límpiela regularmente.
Descongelamiento
Para descongelar, apague la corriente y espere hasta que la escarcha se haya derretido. Luego limpie el agua.
Limpieza del filtro
1. Empuje la cubierta deslizante en la dirección de la flecha que se muestra en la figura y luego retire la cubierta del filtro.
 Fig.9
2. Retire el filtro, limpie el filtro y luego vuelva a instalar el filtro en la cubierta del filtro.
3. Instale la tapa del filtro de nuevo.  Fig.10

PRECAUCIÓN: Estos accesorios se recomiendan para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o anexo podría provocar riesgo de lesiones personales. Utilice únicamente accesorios o anexos diseñados para su propósito indicado.
Si necesita ayuda para obtener más detalles sobre estos accesorios, consulte a su Centro de Servicio Makita local.
· Batería y cargador genuinos Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista pueden incluirse en el paquete de herramientas como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

52 ESPAÑOL

PORTUGUÊS (Instruções originais)

AVISO
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de uma forma segura e se compreenderem os perigos envolvidos. O aparelho não deve servir como brinquedo para crianças. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.

ESPECIFICAÇÕES

Modelo:

DCW180

Capacidade

20L

Entrada

Bateria

CC 18V

Adaptador DC

Consulte a indicação no adaptador DC. (A voltagem de entrada varia de acordo com o país.)

Adaptador de isqueiro

CC 12V / 24V

Classe de proteção antichoque

Tipo de clima

Material isolante / Material espumante

Refrigerante

Potência de funcionamento

Dimensões

Dimensões externas

III SN/N/ST/T Espuma de poliuretano / Ciclopentano (C5H10) R-1234yf (26 g) potência de refrigeração 90W, potência de aquecimento 42W 623(C)mm X 341(L)mm X 371,5(A)mm

Dentro da câmara

323(C)mm X 240(L)mm X 261(A)mm

Peso líquido

14,3kg (com duas baterias)/13,0kg (sem bateria)

Grau de proteção

IPX4 (alimentado apenas por bateria)

Tempo de operação * (com BL1860B x1)

30°C (85°F) temperatura ambiente
0°C (30°F) temperatura ambiente

Bateria padrão

Carregador aplicável

-18°C (0°F) temperatura de controlo 5°C (40°F) temperatura de controlo 60°C (140°F) temperatura de controlo

2,5 horas 8,5 horas 2 horas

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Os tempos de operação são aproximados e podem variar dependendo do tipo de bateria, estado da carga e condição de uso.
· Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, as especificações aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
· As especificações podem variar de país para país. · Algumas das baterias e carregadores listados acima podem não estar disponíveis, dependendo da sua região
de residência.

AVISO: Use apenas as baterias e os carregadores listados acima. O uso de outras baterias pode provocar o risco de ferimentos e/ou incêndio.

53 PORTUGUÊS

Símbolos

- ambientes do tipo acomodação e pequeno almoço; - restaurante e aplicações não retalhistas semelhantes.

A seguir encontram-se os símbolos que podem ser utilizados para o aparelho. Certifique-se de que pode entender o significado dos símbolos antes de usar.
Leia o manual de instruções.

Ni-MH Li-ion

Apenas para países da UE Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias juntamente com resíduos domésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação nacional, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser armazenados separadamente e entregues num ponto de recolha separado para resíduos municipais, que opere de acordo com os regulamentos de proteção ambiental. Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no equipamento.
Precaução: risco de incêndio.

AVISOS DE SEGURANÇA
1. Este aparelho é apenas adequado para acampar se for alimentado por uma bateria.
2. Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho livres de obstrução.
3. Não utilize aparelhos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelamento, além dos recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
5. Não armazene neste aparelho substâncias explosivas, como latas de aerossóis com um propulsor inflamável.
6. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de reparações ou por pessoas similarmente qualificadas, a fim de evitar perigos.
7. Ao posicionar o aparelho, assegure-se de que o cabo de alimentação não está roscado ou danificado.
8. Não localize várias tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho.
9. Não danifique o circuito do refrigerante. 10. Este aparelho deve ser usado em aplicações
domésticas e as semelhantes, como
- áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de fazenda e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;

OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
1. Leia atentamente o manual de instruções antes de usar.
2. Verifique se a faixa de voltagem utilizada é a mesma que a indicada na placa de identificação, se a ficha do cabo de alimentação corresponde à tomada e se a tomada está bem ligada.
3. Quando o cabo de alimentação ou a tomada estiverem danificados, ou qualquer outro componente elétrico estiver avariado, não continue a utilizar este produto. Envie-o para o revendedor ou para a rede de manutenção especial local para substituição ou reparação.
4. Mesmo se o aparelho não estiver em uso, não coloque o aparelho de cabeça para baixo ou incline-o acima de 15°.
Caso contrário, pode ocorrer mau funcionamento.
5. Quando transportar o aparelho, mantenha-o com a tampa superior voltada para cima. Não transporte o aparelho de cabeça para baixo.
Caso contrário, pode ocorrer mau funcionamento.
6. Não mergulhar o aparelho em água ou noutro líquido para evitar choques elétricos. Não o exponha à chuva.
7. Quando não estiver a ser utilizado ou a ser limpo, retire a bateria e desligue a ficha da tomada.
8. Ao operar o aparelho, a entrada do cabo de alimentação e a tomada devem ser mantidas a uma certa distância (cerca de 15cm) de outros itens, de modo a não afetar o efeito de dissipação de calor da máquina.
9. Quaisquer acessórios não recomendados pelo fabricante não podem ser utilizados.
10. Não permita que crianças ou pessoas com deficiência física o operem sem qualquer orientação ou supervisão.
11. Não coloque o aparelho junto a um fogão a gás ou elétrico de alta temperatura para evitar acidentes.
12. Não acione o botão de ligar/desligar frequentemente (pelo menos a cada 5 minutos) para evitar danos no compressor.
13. Não inserir folha metálica ou outros materiais condutores no aparelho para evitar incêndios ou curto-circuitos.
14. Não utilize líquidos de lavagem químicos e ferramentas rígidas para limpar o produto.
15. Insira a ficha por completo na entrada "DC IN". Se não o fizer, pode deformar a ficha ou provocar um incêndio.
16. Limpe a tomada de isqueiro antes de inserir a ficha. Se não o fizer, pode deformar a ficha ou provocar um incêndio.
17. Não utilize o aparelho enquanto conduz. Fazê-lo pode causar um acidente.
18. Quando a capacidade restante da bateria do automóvel estiver em baixo, utilize o aparelho com o motor ligado. Depois de utilizar o aparelho, desligue a tomada de isqueiro para evitar o carregamento na bateria do automóvel.

54 PORTUGUÊS

19. Não abuse do adaptador DC e do adaptador de isqueiro.
20. Limpe a ficha do adaptador DC e do adaptador de isqueiro. A sujidade, como a água ou o sal que aderem à ficha, pode formar ferrugem e resultar em má condutividade, deformação ou incêndio.
21. Não toque na ficha do adaptador DC e do adaptador de isqueiro imediatamente após a sua utilização. Podem estar extremamente quentes e queimar a sua pele.
22. Não desmonte o aparelho.
23. Não carregue a bateria do carro enquanto estiver a usar o aparelho. Pode ser aplicada ao produto uma voltagem incomportável, resultando em avaria ou incêndio.
24. Não utilize um pulverizador inflamável perto do aparelho. Caso contrário, pode causar um incêndio.
25. Durante o seu funcionamento, não toque nos conteúdos dentro do aparelho com as mãos molhadas, especialmente aqueles feitos de metal. Fazê-lo pode causar queimaduras de frio.
26. Não manuseie o plugue com as mãos oleosas ou molhadas. Fazê-lo pode causar choques elétricos.
27. Não coloque medicamentos ou materiais académicos no aparelho. Este aparelho não pode armazenar materiais que requerem um controlo rigoroso da temperatura.
28. Não utilize este produto como se fosse um banco ou uma cadeira. Isto poderá causar quedas e ferimentos.
29. Não deixe este aparelho em locais quentes, como num automóvel ao sol. Fazê-lo pode causar um incêndio.
30. Não permita que crianças pequenas e animais de estimação brinquem com este aparelho. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando estiver armazenado.
31. Não encha em demasia o aparelho com alimentos e bebidas. A capacidade de arrefecimento pode ser reduzida, causando a deterioração de alimentos e bebidas.
32. Tenha cuidado para não ficar sem bateria enquanto mantém os alimentos e as bebidas frescos ou quentes. Não armazene alimentos abertos durante muito tempo. Os alimentos e as bebidas podem deteriorar-se.
33. Não o utilize perto de materiais de aquecimento ou aparelhos a gás. A capacidade de arrefecimento pode ser reduzida ou uma fuga de gás poderá causar um incêndio.
34. Não utilize uma faca ou uma chave de fendas para remover o gelo ou a geada do aparelho. Se o fizer, pode danificar o interior do aparelho e causar uma avaria, ou o gás ou o óleo que se encontram fechados podem esguichar.
35. Não utilize a saída CC (Corrente Contínua) do gerador do motor como fonte de alimentação. Fazê-lo pode causar uma avaria.
36. Não coloque água, etc. diretamente no aparelho. A água pode entrar no aparelho e causar uma avaria. Se tiver acumulado água na câmara, limpe-a com um pano macio.
37. Tenha cuidado para não entalar os dedos ao fechar e abrir a tampa superior.
38. Não coloque coisas que são facilmente perecíveis quando funcionar em modo de aquecimento. Os alimentos e bebidas podem deteriorar-se.

39. Quando funcionar em modo de aquecimento, não toque no interior do aparelho com as mãos durante muito tempo. Risco de queimaduras a baixa temperatura.
40. Não utilize este aparelho no veículo de refrigeração ou na câmara frigorífica. A condensação de orvalho ocorre facilmente no veículo de refrigeração e na câmara frigorífica, causando a queda de gotículas de água sobre o aparelho e resultando em avarias.
41. Não coloque criaturas, como animais de estimação, no aparelho. Não pode armazenar criaturas neste aparelho.
42. Não coloque um agente frio num saco rompido. Se um agente frio vazar no aparelho, a parte metálica do aparelho pode ficar corroída. Se o agente frio vazar, limpe-o com um pano macio e húmido, e depois seque-o com um pano macio e seco.
43. Prenda a alça do ombro com segurança para que ela não caia devido ao peso do aparelho. Caso contrário, o aparelho poderá cair e causar ferimentos.
44. Quando colocar alimentos e bebidas no aparelho, coloque algo frio ou quente com antecedência. Este aparelho não consegue refrigerar ou aquecer num curto espaço de tempo.
45. Quando utilizar o aparelho num automóvel, certifique-se de que instala e fixa o aparelho num local estável, como o espaço para a bagagem ou os pés dos bancos traseiros. Não coloque o aparelho sobre o assento de um modo instável. Se o automóvel arrancar ou parar de repente durante a condução, o aparelho pode cair e deslocar-se, causando lesões.
46. Segure no aparelho com firmeza ao transportá-lo. Caso contrário, o aparelho pode cair e causar uma avaria, ou cair sobre os seus pés e causar ferimentos.
47. Eliminação do aparelho.
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para evitar possíveis danos ao meio ambiente ou à saúde humana devido à eliminação descontrolada de resíduos, recicle-os de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. O gás de sopro de isolamento é inflamável. Quando eliminar o aparelho, faça-o apenas num centro de eliminação de resíduos autorizado. Não o exponha a chamas.
Avisos de segurança para
aparelhos alimentados
por baterias
Uso e cuidados dos aparelhos alimentados por baterias
1. Evite arranque não intencional. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligar antes de conectar a bateria, pegar ou transportar a ferramenta. Transportar a ferramenta com o dedo no interruptor ou conectar a ferramenta quando a mesma estiver com o interruptor ligado pode provocar acidentes.

55 PORTUGUÊS

2. Desligue o plugue da fonte de alimentação antes de proceder a quaisquer ajustes, trocar acessórios ou arrumar uma ferramenta elétrica. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de um arranque acidental da ferramenta elétrica.
3. Recarregue a ferramenta somente com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador designado para um tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando usado para recarregar outro tipo de bateria.
4. Use ferramentas somente com as baterias especificamente designadas. O uso de outras baterias pode provocar o risco de ferimentos e/ou incêndio.
5. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a longe de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos, que podem provocar a conexão de um terminal ao outro. Provocar o curto-circuito nos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
6. Sob condições incorretas de uso, o fluido pode vazar da bateria; evite contato com o mesmo. Se ocorrer o contato acidental, lave com bastante água. Se o fluido entrar em contato com os olhos, procure também ajuda médica. O fluido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
7. Não use uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas ou modificadas podem apresentar um comportamento imprevisível, resultando em incêndios, explosões ou risco de ferimentos.
8. Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. Exposição ao fogo ou à temperatura maior que 130°C pode causar explosão.
9. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou o aparelho fora da amplitude térmica especificada nas instruções. Carregar de forma imprópria ou a uma temperatura fora da amplitude térmica especificada pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
10. Proceda à reparação da ferramenta elétrica por um técnico qualificado e utilize apenas peças sobresselentes idênticas. Assim, garante que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
11. Não modifique ou tente reparar a ferramenta ou a bateria exceto como indicado nas instruções de uso e cuidado.
Instruções importantes de segurança sobre a bateria
1. Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e símbolos de aviso no (1) carregador de bateria, (2) bateria, e (3) produto usando a bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de operação tornar-se extremamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Isso pode resultar num risco de sobreaquecimento, possíveis queimaduras ou mesmo uma explosão.
4. Se entrar eletrólito nos olhos, lave com água limpa e procure ajuda médica imediatamente. Isso pode causar perda de visão.

5. Não provoque curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum tipo de material condutor.
(2) Evite guardar a bateria num ambiente com outros objetos metálicos, como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto na bateria pode causar um fluxo extenso de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e até mesmo avarias.
6. Não armazene ou utilize o aparelho e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder os 50 °C (122 °F).
7. Não incinere a bateria mesmo se ela estiver severamente danificada ou completamente gasta. Ela pode explodir no fogo.
8. Tome cuidado para não derrubar ou bater a bateria.
9. Não use uma bateria danificada. 10. As baterias que contém íon de lítio estão sujeitas aos
requisitos da Legislação de Mercadorias Perigosas.
Para usos comerciais por terceiros ou agentes de frete, por exemplo, requisitos especiais relativos à empacotamento e rotulagem devem ser observados.
A preparação do item para envio deve ser consultada por um perito em materiais perigosos. Favor consultar os regulamentos da sua região para mais detalhes.
Passe fita ou cubre os contatos da bateria e embale-a de forma que não se mova durante o transporte.
11. Quando eliminar a bateria, retire-a do aparelho e descarte-a num local seguro. Siga os regulamentos da sua região relativos ao descarte de baterias.
12. Use as baterias apenas para os produtos especificados pela Makita. A instalação das baterias em produtos não compatíveis pode causar incêndio, aquecimento excessivo, explosão ou vazamento do eletrólito.
13. Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, a bateria deve ser removida do aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Use somente baterias genuínas Makita. O uso de baterias não originais, ou baterias que foram modificadas, pode resultar na explosão da bateria causando incêndio, ferimentos e danos pessoais. Isso também anulará a garantia Makita para o aparelho e o carregador Makita.
Sugestões para a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes de descarregar completamente. Pare de usar a ferramenta e carregue a bateria sempre que notar diminuição de potência.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente carregada. Carregar demais a bateria diminui sua vida útil.
3. Carregue a bateria em temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Se a bateria estiver quente, deixe-a esfriar antes de carregá-la.
4. Carregue a bateria se não for usá-la durante um longo período (mais de seis meses).

56 PORTUGUÊS

DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
 Fig.1

1 Painel de controlo 4 Tampa superior 7 Abridor 10 Tomada "DC IN" 13 Botão interruptor de Refrigeração /
Aquecimento 16 Botão de redução de temperatura

2 Tampa da bateria 5 Pega 8 Tampa do filtro 11 Botão de aumento de temperatura 14 Indicação da temperatura
--

3 Gancho da tampa superior 6 Pega de Transporte 9 Roda 12 Botão de ligar/desligar 15 Indicador de bateria
--

OPERAÇÃO
CUIDADO: Não coloque coisas que são facilmente perecíveis na câmara. A comida ou bebida pode apodrecer.
NOTA: Se operar o aparelho em ambiente de alta umidade, a condensação de orvalho pode ocorrer no aparelho. Isto não consiste em um mau funcionamento do aparelho. Utilize um pano seco para limpar a condensação do orvalho do aparelho.
1. Ligar a fonte de alimentação
A) Bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou remover a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure firmemente na ferramenta e na bateria ao instalar ou remover a bateria. Não segurar firmemente na ferramenta e na bateria pode fazer com que escorreguem das suas mãos, resultando em danos na ferramenta e na bateria, e em ferimentos pessoais.
Para instalar a bateria, abra a tampa da bateria. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Insira-a até que se trave com um clique. Então feche a tampa da bateria. Para remover a bateria, deslize-a do aparelho enquanto desliza o botão na parte da frente da bateria.  Fig.2  1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
PRECAUÇÃO: Sempre instale a bateria completamente até que o indicador vermelho não seja visto. Caso contrário, pode cair acidentalmente da ferramenta, causando ferimentos a si ou a alguém ao seu redor.
PRECAUÇÃO: Não force a bateria quando instalando-a. Se a bateria não deslizar facilmente, é por que não foi inserida corretamente.
NOTA: Até duas baterias podem ser instaladas, embora a ferramenta use apenas uma bateria para operação.

B) Adaptador DC
Quando utilizar o aparelho com Corrente Alternada, utilize o adaptador CA fornecido com o aparelho. Insira a ficha na entrada "DC IN" do aparelho, e depois insira a outra extremidade numa tomada.
C) Adaptador de isqueiro
Quando utilizar o aparelho com uma tomada de isqueiro, utilize o adaptador do isqueiro fornecido com o aparelho. Insira a ficha na entrada "DC IN" do aparelho, e depois insira a outra extremidade numa tomada de isqueiro.
PRECAUÇÃO: Insira a ficha por completo na entrada "DC IN". Se não o fizer, pode deformar a ficha ou provocar um incêndio.
PRECAUÇÃO: Feche sempre firmemente a tampa da tomada "DC IN" quando o cabo de alimentação não estiver ligado.
OBSERVAÇÃO: Depois de o aparelho estar a funcionar há aproximadamente 24 horas com a bateria ligada, é possível que se desligue para sua própria protecção. Neste caso, o dispositivo não funcionará com a fonte de alimentação ligada e a luz indicadora de bateria também se apagará. A fim de retomar a operação de fornecimento de energia, é necessário remover e inserir novamente o cartucho da bateria no dispositivo.
NOTA: Quando o aparelho muda de alimentação, o compressor irá parar durante cerca de 3 minutos para proteger o compressor. NOTA: Após desligar o aparelho, demora cerca de 3 minutos para reiniciar o compressor devido à protecção do compressor.
2. Ligar o aparelho
Pressione o botão de ligar/desligar para ligar o aparelho. Pressione o botão de ligar/desligar novamente para desligar o aparelho.

57 PORTUGUÊS

3. Acionar o modo de refrigeração / aquecimento
Pressione o botão interruptor de refrigeração / aquecimento para mudar o modo de funcionamento.
O indicador de temperatura acende a temperatura de controlo. · Quando o aparelho funciona em modo de refrige-
ração, a temperatura de controlo é -18°C, -10°C, 0°C, 5°C ou 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F ou 50°F). · Quando o aparelho funciona em modo de aquecimento, a temperatura de controlo é 55°C ou 60°C (130°F ou 140°F).
4. Seleção da temperatura de controlo
Pressione o botão de aumento da temperatura ou o botão de redução de temperatura para selecionar a temperatura de controlo.
O aparelho começa a refrigerar / aquecer 5 segundos depois sem qualquer operação, depois a temperatura de controlo para de piscar e o indicador de temperatura mostra a temperatura atual.
O aparelho para de refrigerar / aquecer quando a temperatura atual atingir a temperatura de controlo.
Dicas para um arrefecimento eficiente
A abertura da tampa superior por longos períodos pode causar um aumento significativo da temperatura na câmara. · Limpe regularmente as superfícies que possam
entrar em contacto com alimentos e sistemas de drenagem acessíveis. · Armazene a carne e o peixe crus em recipientes adequados na câmara, para que não estejam em contacto ou pinguem sobre outros alimentos. · Se a câmara for deixada vazia por longos períodos: - Desligue o aparelho. - Descongele a câmara. - Limpe e seque a câmara. - Deixe a tampa superior aberta para evitar
o desenvolvimento de bolor no interior da câmara.
FUNCIONAMENTO

Indicador de estado da bateria

Ligado

Desligado

Capacidade restante da
bateria
50% a 100%

20% a 50%

0% a 20%

Carregue a bateria

(A piscar)
(Apenas para baterias com o indicador)
Pressione o botão de checagem na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes de indicação acendem-se por alguns segundos.  Fig.3  1. Luzes de indicação 2. Botão de checagem

Luzes de indicação

Carga restante

Iluminado

Desligado

Piscando

75% a 100%

50% a 75%

25% a 50%

0% a 25%

Carregue a bateria.
A bateria pode ter tido um mau funcionamento.

NOTA: Dependendo das condições de uso e temperatura ambiente, a indicação pode diferir ligeiramente da capacidade atual.

Indicando a capacidade restante da bateria
O indicador de bateria mostra a capacidade restante da bateria. A capacidade restante da bateria é mostrada como na tabela seguinte.

Sistema de proteção do aparelho / bateria
Este aparelho está equipado com um sistema de proteção. Este sistema corta automaticamente a energia para prolongar a vida útil do aparelho e da bateria. O aparelho para automaticamente durante o funcionamento se o aparelho ou a bateria for colocado sob uma das seguintes condições.

58 PORTUGUÊS

1. Proteção contra sobrecarga da bateria
Quando a capacidade da bateria se torna baixa, o aparelho para automaticamente. O indicador de bateria indica que a bateria deve ser carregada. Retire as baterias do aparelho e carregue-as.
2. Proteção contra sobrecorrente
Quando o aparelho é operado de uma forma que faz com que atinja uma corrente invulgarmente elevada, o aparelho para automaticamente. Nesta situação, pare com a aplicação que fez com que o aparelho ficasse sobrecarregado. Em seguida, ligue o aparelho para reiniciar.
3. Proteção de entrada do automóvel
Quando a tensão de entrada do automóvel é inferior à tensão nominal, este sistema de protecção desliga o aparelho e o indicador de temperatura mostra "F3" com um sinal sonoro.
4. Proteção contra sobretensão
Quando a voltagem de entrada é superior a tensão nominal, este sistema de proteção desliga o aparelho e o indicador de temperatura mostra "F4" com um sinal sonoro.
5. Proteção contra curtos-circuitos
O circuito tem uma função de proteção contra curtos-circuitos em caso de curto-circuito. Nesta situação, leve o aparelho a um Centro de Assistência Técnica Autorizado pela Makita ou por uma Fábrica.
Função de proteção contra inclinação
Este aparelho está equipado com um sistema de proteção contra inclinação. Ao operar o aparelho no modo de arrefecimento, o aparelho desliga-se automaticamente se for colocado sob um dos seguintes ângulos.
A) Quando o aparelho fica a mais de 30° do ângulo de nível, como mostra A na figura, o aparelho desliga-se e a indicação da temperatura mostra "F1" durante algum tempo. Demora 3 minutos a reiniciar após o aparelho voltar à posição nivelada.
 Fig.4
B) Quando o aparelho fica a mais de 30° do ângulo de nível, como mostra B na figura, o aparelho desliga-se e a indicação da temperatura mostra "F1" durante algum tempo. Demora 3 minutos a reiniciar após o aparelho voltar à posição nivelada.
 Fig.5
C) Quando o aparelho fica a mais de 30° do ângulo de nível, como mostra C na figura, o aparelho desliga-se e a indicação da temperatura mostra "F1" durante algum tempo. Demora 3 minutos a reiniciar após o aparelho voltar à posição nivelada.
 Fig.6
D) Quando o aparelho fica a mais de 30° do ângulo de nível, como mostra D na figura, o aparelho desliga-se e a indicação da temperatura mostra "F1" durante algum tempo. Demora 3 minutos a reiniciar após o aparelho voltar à posição nivelada.
 Fig.7

Carregamento USB

Há uma porta USB no compartimento da bateria. A porta USB emite continuamente uma voltagem de 5V no estado de operação.
Função de memória

Após ajustar a temperatura de controlo, se o utilizador não o operar em 5 segundos, a configuração atual será memorizada. Na próxima vez, o aparelho arranca com a mesma configuração.
Mudar a unidade de temperatura

Pode mudar a unidade de temperatura para °C (graus Celsius) ou °F (graus Fahrenheit), proceda do seguinte modo.
1. Ligue o aparelho
2. Pressione o botão interruptor de refrigeração / aquecimento até que a unidade (°C ou °F) comece a piscar.
3. Pressione o botão de aumento da temperatura ou o botão de redução de temperatura para selecionar a unidade.
4. Pressione o botão interruptor de refrigeração / aquecimento ou deixe o aparelho 5 segundos sem qualquer operação. A seleção da unidade está concluída.
Alça de ombro

1. Ponha a alça através das pegas esquerda e direita.
2. Aperte a alça.  Fig.8

Código de erro

Para os erros específicos, a indicação da temperatura mostra o seguinte código.

Código de erro

Assunto

F1

O sistema de proteção contra inclinação está

ativo.

Consulte a secção da função de proteção

contra inclinação.

F2

A bateria está a esgotar-se.

F3

A voltagem de entrada é baixa.

Consulte o parágrafo sobre a proteção de

entrada do automóvel.

F4

A voltagem de entrada é alta.

Consulte o parágrafo sobre a proteção contra

sobretensão.

F5

Há algo de errado com o sensor no aparelho.

Leve o aparelho a um Centro de Assistência

Técnica Autorizado pela Makita ou por uma

Fábrica.

59 PORTUGUÊS

MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Sempre se assegure de que a ferramenta esteja desligada, desconectada da tomada e a bateria esteja removida antes de realizar inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, benzina, removedor, álcool ou similares. Isso pode causar descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, todas as reparações ou qualquer outro trabalho de manutenção ou ajuste devem ser realizados por um Centro de Assistência Técnica Autorizado pela Makita ou por uma Fábrica, utilizando sempre peças de reposição Makita.
Limpeza
· Limpe regularmente as manchas de óleo na câmara.
· Limpe o interior da câmara para evitar odores. · Limpe regularmente o pó do filtro para melhorar a
eficiência da refrigeração. · A fita de vedação da tampa superior é fácil de
sujar, limpe-a no momento.
Descongelação
Para descongelar, desligue a energia e espere até o gelo derreter. Depois, remova a água.
Limpeza do filtro
1. Empurre a tampa deslizante na direção da seta mostrada na figura, e depois retire a tampa do filtro.
 Fig.9
2. Retire o filtro, limpe o filtro e depois volte a instalar o filtro na tampa do filtro.
3. Instale a tampa do filtro novamente.  Fig.10

ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou anexos são recomendados para usar com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. O uso de qualquer outro acessório poderá apresentar um risco de ferimentos a terceiros. Use os acessórios ou acoplamentos somente para os fins a que se destinam.
Se precisar de qualquer assistência para obter mais detalhes sobre estes acessórios, contacte o seu Centro de Assistência Makita local · Carregador e bateria originais Makita
NOTA: Alguns itens na lista podem ser incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem diferir de país para país.

60 PORTUGUÊS

DANSK (oprindelige instruktioner)

ADVARSEL
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der medfølger. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.

SPECIFIKATIONER

Model:

DCW180

Kapacitet

20L

Indgangsspænding Batteripatron

18V jævnstrøm

Vekselstrømsadapter

Se angivelsen på vekselstrømsadapteren. (Indgangsspændingen varierer afhængigt af landet).

Cigarettænderadapter

12V/24V jævnstrøm

Stødbeskyttelsesklasse

Klimatype

Isoleringsmateriale / Skumdannende materiale

Kølevæske

Driftseffekt

Dimensioner

Eksterne dimensioner

III SN/N/ST/T Polyurethanskum / cyclopentan (C5H10)
R-1234yf (26 gr.) køleeffekt 90W, varmeeffekt 42W 623(L)mm X 341(B)mm X 371,5(H)mm

Kammerets inderside

323(L)mm X 240(B)mm X 261(H)mm

Nettovægt

14,3kg (med to batterier)/13,0kg (uden batteri)

Beskyttelsesklasse

IPX4 (kun drevet af batteripakke)

Driftstid *

30 °C

(med BL1860B x1) omgivelsestemperatur

0 °C omgivelsestemperatur
Anvendelig batteripatron

Anvendelig oplader

-18 °C kontroltemperatur 5 °C kontroltemperatur 60 °C kontroltemperatur

2,5 timer 8,5 timer 2 timer

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Driftstiderne kan variere afhængigt af batteritype, opladningsstatus og anvendelsesforhold.
· Specifikationerne heri kan ændres uden varsel som følge af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram. · Specifikationerne kan variere fra land til land. · Afhængigt af dit bopælsområde er nogle af de ovennævnte batteripatroner og opladere muligvis ikke
tilgængelige.

ADVARSEL: Brug kun ovennævnte batteripatroner og opladere. Brug af andre batteripatroner og opladere kan medføre personskade og/eller brand.

61 DANSK

Symboler

VIGTIGE BEMÆRKNINGER

I det følgende vises de symboler, der kan anvendes for apparatet. Sørg for, at du forstår deres betydning inden anvendelse.
Læs brugervejledningen.

Ni-MH Li-ion

Kun for lande inden for EU På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsaffald! I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering af elektrisk og elektronisk udstyr og om akkumulatorer og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i overensstemmelse med national lovgivning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares separat og leveres til et separat indsamlingssted for kommunalt affald, der er etableret i henhold til bestemmelserne om miljøbeskyttelse. Dette er angivet ved symbolet på den krydsede skraldespand, der er placeret på udstyret.
Forsigtig: brandfare.

SIKKERHEDSADVARSLER
1. Dette apparat er kun egnet til campingbrug, når apparatet er drevet af batteripakken.
2. Hold ventilationsåbningerne i apparatet fri for blokering.
3. Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler til at fremskynde optøningsprocessen, bortset fra dem, der anbefales af producenten.
4. Brug ikke andre elektriske apparater i apparatets opbevaringsrum, medmindre de er af den type, der anbefales af producenten.
5. Opbevar ikke eksplosive stoffer såsom aerosoldåser med et brændbart drivmiddel i dette apparat.
6. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den erstattes af producenten eller dennes servicebefuldmægtigede eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
7. Når du placerer apparatet, skal du sikre dig, at netledningen ikke er i klemme eller beskadiget.
8. Placér ikke stikdåser med flere udtag eller bærbare strømforsyninger på bagsiden af apparatet.
9. Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
10. Dette produkt er beregnet til hjemmebrug, lignende brugsformål inkluderer:
- Medarbejderes køkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer;
- hoteller, motellet og andre boliger;
- miljøer til opretning af senge og servering af morgenmad;
- catering og lignende ikke-detailsalg formål.

1. Læs brugervejledningen grundigt før brug.
2. Kontrollér, at det anvendte spændingsområde er det samme som det, der er markeret på typeskiltet, om ledningsstikket passer til stikkontakten, og sørg for, at stikket er sikkert jordforbundet.
3. Når netledningen eller stikkontakten er beskadiget eller andre elektriske komponenter er defekte, må du ikke fortsætte med at bruge dette produkt. Send det til forhandleren eller det lokale specialvedligeholdelsesnetværk til udskiftning eller reparation.
4. Selvom produktet ikke er i brug, må ikke placere produktet på hovedet eller hælde det mere end 15 °.
Ellers kan der opstå funktionsfejl.
5. Når du flytter produktet, skal du holde det med topdækslet opad. Når du flytter produktet, skal du ikke holde det med topdækslet nedad.
Ellers kan der opstå funktionsfejl.
6. Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske for at undgå elektrisk stød. Må ikke udsættes for regn.
7. Når apparatet ikke er i brug eller rengøres, skal batteriet fjernes og stikket tages ud af stikkontakten.
8. Når apparatet betjenes, skal strømkablet og stikkontakten holdes en vis afstand (ca. 15 cm) fra andre genstande for ikke at påvirke maskinens varmeafledningseffekt.
9. Tilbehør, der ikke anbefales af producenten, må ikke anvendes.
10. Børn eller personer med fysiske handicap må ikke betjene apparatet uden vejledning eller opsyn.
11. Apparatet må ikke anbringes ved siden af et gas- eller el-komfur med høj temperatur for at undgå ulykker.
12. Tænd ikke på afbryderknappen for ofte (mindst 5 minutter hver gang) for at undgå beskadigelse af kompressoren.
13. Metalfolie eller andre ledende materialer må ikke indsættes i apparatet for at forhindre brand eller kortslutning.
14. Kemiske rengøringsvæsker og hårde værktøjer må ikke bruges til rengøring af produktet.
15. Sæt stikket helt ind i "DC IN" i indgangen. I modsat fald kan stikket deformeres eller forårsage brand.
16. Rengør cigarettænderen, før stikket sættes i. I modsat fald kan stikket deformeres eller forårsage brand.
17. Apparatet må ikke betjenes under kørsel. Dette kan forårsage en ulykke.
18. Når den resterende bilbatterikapacitet bliver lav, skal apparatet bruges, mens motoren kører. Efter brug af apparatet, skal stikket tages ud af cigarettænderen for at forhindre belastning af bilens batteri.

62 DANSK

19. Vekselstrømsadapteren og cigarettænderadapteren må ikke misbruges.
20. Rengør stikket på vekselstrømsadapteren og cigarettænderadapteren. Snavs såsom vand eller salt, der sætter sig fast på stikket, kan forårsage rust og medføre dårlig ledningsevne, deformation eller brand.
21. Rør ikke ved stikket på vekselstrømsadapteren og cigarettænderadapteren umiddelbart efter brug. De kan være meget varme og kan brænde din hud.
22. Apparatet må ikke skilles ad.
23. Batteriet i bilen må ikke oplades, mens du bruger apparatet. Produktet kan påføres uacceptabel spænding, hvilket kan resultere i funktionsfejl eller brand.
24. Brandfarlig spray må ikke anvendes i nærheden af apparatet. Ellers kan det forårsage brand.
25. Under driften må indholdet, især metaldele, inden i apparatet ikke berøres med våde hænder. Dette kan medføre forfrysning.
26. Håndter ikke stikket med våde eller fedtede hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
27. Læg ikke medicin eller kemiske materialer ind i apparatet. Dette apparat kan ikke opbevare materialer, der kræver omhyggelig temperaturkontrol.
28. Dette produkt må ikke anvendes som en skammel eller stol. Det kan forårsage fald og kvæstelser.
29. Apparatet må ikke efterlades på varme steder, såsom i en bil i solen. Dette kan medføre brand.
30. Lad ikke små børn og kæledyr lege med apparatet. Hold apparatet uden for børns rækkevidde ved opbevaring.
31. Overfyld ikke apparatet med mad og drikkevarer. Køleevnen kan derved reduceres, hvilket får mad og drikkevarer til at rådne.
32. Pas på ikke at løbe tør for batteristrøm, mens mad og drikkevarer holdes kølige eller varme. Åbnede madvarer må ikke opbevares i længere tid. Mad og drikkevarer kan rådne.
33. Må ikke anvendes i nærheden af opvarmningsudstyr eller gasapparater. Køleydelsen kan være nedsat, eller en gaslækage kan forårsage brand.
34. Brug ikke en kniv eller skruetrækker til at fjerne is eller frost fra apparatet. Dette kan beskadige apparatets inderside og forårsage funktionsfejl, eller den indelukkede gas eller olie kan sprøjte ud.
35. Motorgeneratorens jævnstrømsudgang (DC) må ikke anvendes som strømforsyning. Dette kan medføre funktionsfejl.
36. Kom ikke vand m.v. direkte i apparatet. Der kan komme vand ind i apparatet og forårsage funktionsfejl. Hvis der er ophobet vand i kammeret, skal det tørres af med en blød klud.
37. Pas på ikke at klemme fingeren, når du lukker og åbner låget.
38. Anbring ikke ting, der let er letfordærvelige, når du bruger opvarmningstilstanden. Mad og drikkevarer kan rådne.
39. Når du bruger opvarmningstilstand, må du ikke røre ved indersiden af apparatet med hånden i længere tid. Der er risiko for forbrænding ved lav temperatur.

40. Brug ikke dette apparat i et kølekøretøj eller køleskab. Der kan let forekomme dugkondens i et kølekøretøj eller køleskab, hvilket får vanddråber til at falde ned på apparatet og kan resultere i funktionsfejl.
41. Anbring ikke levende dyr såsom kæledyr i apparatet. Dette apparat kan ikke redde levende dyr.
42. Læg ikke et kølemiddel i en ødelagt pose. Hvis kølemidlet lækker i apparatet, kan apparatets metaldel blive tæret. Hvis kølemidlet lækker, skal du tørre det af med en fugtig blød klud og derefter tørre det af med en blød klud.
43. Fastgør skulderremmen sikkert, så den ikke falder af på grund af apparatets vægt. Ellers kan apparatet falde ned og forårsage personskade.
44. Når du sætter mad og drikkevarer ind i apparatet, skal du placere en kold eller varm ting i forvejen. Dette apparat kan ikke køle eller opvarme på kort tid.
45. Når du bruger apparatet i en bil, skal du sørge for at indsætte apparatet på et stabilt sted, f.eks. i bagagerummet eller på gulvpladsen på bagsæderne, og fastgøre det.Placér ikke apparatet på sædet i en ustabil tilstand. Hvis bilen pludselig starter eller stopper under kørslen, kan apparatet falde ned og bevæge sig og forårsage personskade.
46. Hold godt fast i apparatet, når du bærer det. Ellers kan apparatet falde ned og forårsage funktionsfejl, eller hvis det falder ned på fødderne, kan det forårsage personskade.
47. Bortskaffelse af apparatet.
Dette mærke betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald i EU-lande. For at forhindre mulig skade på miljø eller på mennesker ved ukontrolleret bortskaffelse, skal du genbruge det ansvarligt for at fremme bæredygtigt genbrug af materielle ressourcer. Den isolerende blæsegas er brandfarlig. Når apparatet bortskaffes, må det kun ske på et autoriseret affaldsanlæg. Må ikke udsættes for flammer.
Sikkerhedsadvarsler for batteridrevet apparat
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet apparat
1. Undgå start ved et uheld. Sørg for, at kontakten er i slukket stilling, før du slutter apparatet til batteripakken, samler det op eller bærer det. Det inviterer til ulykker at bære apparatet med fingeren på kontakten eller tænde for apparatet, når kontakten er slået til.
2. Tag batteripakken ud af apparatet, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller oplagrer apparatet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at komme til at starte apparatet ved et uheld.

63 DANSK

3. Genoplad kun med den oplader, som producenten angiver. En oplader, der er egnet til én batteritype, kan udgøre en brandrisiko, når den anvendes til en anden batteripakke.
4. Brug kun apparater sammen med specifikt designede batteripakker. Anvendelse af andre batterier kan give risiko for personskade og brand.
5. Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem den ene pol og den anden. Kortslutning af batteripolerne kan give forbrændinger eller forårsage brand.
6. Ved misbrug kan batteriet udsende væske. Undgå kontakt med denne. Skyl med vand, hvis du ved et uheld kommer i kontakt med den. Søg også lægehjælp, hvis væsken kommer i øjnene. Væsken fra batteriet kan give irritation eller forbrændinger.
7. Brug ikke et batteri eller apparat, som er blevet beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise en uforudsigelig opførsel, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko for personskade.
8. Udsæt ikke en batteripakke eller apparat for ild eller ekstrem temperatur. Eksponering for ild eller temperatur over 130 °C kan forsage eksplosion.
9. Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteripakken eller apparatet uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne. Uhensigtsmæssig opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
10. Få dit serviceeftersyn udført af en kvalificeret reparatør, og brug kun identiske reservedele. Dette vil sikre, at sikkerheden ved produktet bevares.
11. Du må ikke ændre eller forsøge at reparere apparatet eller batteripakken med undtagelse af instruktionerne for anvendelse og vedligeholdelse.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batteripatron
1. Inden brug af batteripatron bedes du læse alle instruktioner og advarende markeringer på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produktet, der anvender batteriet.
2. Batteripatronen må ikke skilles ad.
3. Hvis anvendelsestiden er blevet betydeligt kortere, skal du omgående stoppe betjening. Dette kan resultere i risici for overophedning, mulige forbrændinger og sågar en eksplosion.
4. Hvis du får elektrolyt i dine øjne, skal du omgående skylle dem med rent vand og søge lægehjælp. Dette kan resultere i synstab.
5. Undlad at kortslutte batteripatronen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripatronen i en beholder med andre metalobjekter såsom søm, mønter osv.

(3) Batteripatronen må ikke udsættes for vand eller regn.
Kortslutning af batteriet kan forsage en stor strømgennemgang, overophedning, mulige forbrændinger og sågar et nedbrud.
6. Apparatet og batteripakken må ikke opbevares og anvendes på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 50 °C.
7. Batteripatronen må ikke brændes, selv hvis den er meget beskadiget eller fuldstændig udtømt. Batteripatronen kan eksplodere i en brand.
8. Pas på, du ikke taber batteriet eller giver det et slag.
9. Et beskadiget batteri må ikke anvendes.
10. De indeholdte litiumionbatterier er underlagt kravene for lovgivningen om farligt gods.
Særlige krav om indpakning og mærkning skal overholdes ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparter og speditører.
Det er nødvendigt at rådføre sig hos en ekspert inden for farligt materiale ved klargøring af den sendte vare. Desuden skal eventuelt nationale bestemmelser også overholdes.
Maskér eller fastgør åbne kontakter med tape, og pak batteriet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig rundt i pakken.
11. Ved bortskaffelse af batteripakken, skal du fjerne den fra apparatet og bortskaffe den på et sikkert sted. Følg de lokale bestemmelser i henhold til bortskaffelse af batteriet.
12. Anvend kun batterierne sammen med de produkter, som er angivet af Makita. Installation af batterierne i produkter, der ikke opfylder kravene, kan resultere i brand, voldsom varme, eksplosion eller udslip af elektrolyt.
13. Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal batteriet tages ud af det.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
FORSIGTIG: Brug kun originale Makitabatterier. Anvendelse af andre batterier (ikke fra Makita) eller batterier, der er blevet ændret, kan resultere i, at batteriet sprænger og forsager brand, personskade og beskadigelse. Dette vil også gøre garantien fra Makita ugyldig for både Makita-apparatet og -opladeren.
Tips til at bevare maksimal batterilevetid
1. Oplad batteripatronen, før den aflades helt. Stop altid betjening af apparatet, og oplad batteripatronen, når du bemærker mindre apparatstyrke.
2. Du må aldrig oplade en fuldt opladt batteripatron. Overopladning afkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteripatronen ved en rumtemperatur på 10 °C - 40 °C. Lad en varm batteripatron køle af, inden du oplader den.
4. Oplad batteripatronen, hvis du ikke bruger den i en længere periode (mere end seks måneder).

64 DANSK

BESKRIVELSE AF DELE
 Fig.1

1 Betjeningspanel 4 Låg 7 Åbner 10 "DC IN"-stik 13 Køle/varme omskifterknap 16 Knap for reduktion af temperatur

2 Batteridæksel 5 Håndtag 8 Filterdæksel 11 Temperatur plus-knap 14 Temperaturdisplay --

3 Krog for låget 6 Bæregreb 9 Hjul 12 Tænd/sluk-knap 15 Batteriindikator --

DRIFT
FORSIGTIG: Må ikke indsætte letfordærvelige ting i kammeret. Ellers kan mad eller drikkevarer rådne.
BEMÆRK: Når udstyret bruges i meget fugtige omgivelser, kan der opstå små vanddråber på udstyret. Dette er ikke en fejl ved anordningen. Tør små vanddråber af på udstyret ved at bruge en tør klud.
1. Tilslutning til strømforsyning
A) Batteri
FORSIGTIG: Sluk altid for apparatet, før du installerer eller fjerner batteripatronen.
FORSIGTIG: Hold godt fast i apparatet og batteripatronen, når du isætter eller fjerner batteripatronen. Hvis du ikke holder godt fast i både apparatet og batteripatronen, kan de glide ud af dine hænder og forårsage skade på apparatet og batteripatronen samt personskade.
For at sætte batteripatronen i, skal du åbne batteridækslet. Tilpas batteripatronens tunge til rillen i boksen, og sæt den i. Indsæt den, så den låses fast med et lille klik. Luk derefter batteridækslet. For at fjerne batteripakken, skal du skubbe den ud af apparatet, mens du skubber knappen på forsiden af patronen.  Fig.2  1. Rød indikator 2. Knap 3. Batteripatron
FORSIGTIG: Isæt altid batteripatronen helt, så den røde indikator ikke længere kan ses. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af apparatet ved et uheld, hvorved du selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG: Batteripatronen må ikke installeres med magt. Hvis patronen ikke glider let i, er den ikke isat korrekt.
BEMÆRK: Der kan isættes op til to batteripatroner, men apparatet vil dog kun bruge én batteripatron til drift.

B) Vekselstrømsadapter
Når apparatet bruges med vekselstrøm, skal du bruge den vekselstrømsadapter, der følger med apparatet. Sæt stikket i "DC IN" på apparatet, og sæt derefter den anden ende i en stikkontakt.
C) Cigarettænderadapter
Når apparatet bruges med cigarettænderstikket, skal du bruge den cigarettænderadapter, der følger med apparatet. Sæt stikket i "DC IN" på apparatet, og sæt derefter den anden ende i cigarettænderstikket.
FORSIGTIG: Sæt stikket helt ind i "DC IN" i indgangen. I modsat fald kan stikket deformeres eller forårsage brand.
FORSIGTIG: Luk altid "DC IN"-dækslet ordentligt, når strømstrikket ikke er sat i.
BEMÆRKNING: Når apparatet har fungeret i ca. 24 timer med batteripatronen, lukker batterikassetten automatisk for at beskytte batteripatronen. I dette tilfælde kan apparatet ikke fungere med batteristrømforsyningen, og batteriindikatoren slukkes også. For at genoptage batteristrømforsyningen skal du fjerne og geninstallere batteripatronen.
BEMÆRK: Når apparatet skifter til strømforsyning, stopper kompressoren i cirka 3 minutter for at beskytte den. BEMÆRK: Når apparatet slukkes, tager det cirka 3 minutter at genstarte kompressoren for at beskytte den.
2. Sådan tændes apparatet
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Tryk på tænd/sluk-knappen igen for at slukke for apparatet.
3. Skift fra køle- til opvarmningstilstand
Tryk på køle/varme-omskifterknappen for at skifte driftstilstand. Temperaturdisplayet blinker med kontroltemperaturen. · Når apparatet kører i køletilstand, er kontroltem-
peraturen -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C eller 10 °C. · Når apparatet kører i opvarmningstilstand, er
kontroltemperaturen 55 °C eller 60 °C.

65 DANSK

4. Valg af kontroltemperatur
Tryk på temperatur plus-knappen eller knappen for temperaturreduktion for at vælge kontroltemperaturen. Apparatet begynder at køle/opvarme efter 5 sekunder uden brug. Så holder kontroltemperaturen op med at blinke, og temperaturdisplayet viser den aktuelle temperatur. Apparatet holder op med at køle/opvarme, når den aktuelle temperatur når kontroltemperaturen.
Tips for effektiv køling
Åbning af det øverste dæksel i lange perioder kan medføre en betydelig stigning af temperaturen i kammeret. · Rengør regelmæssigt overflader, der kan
komme i kontakt med fødevarer og tilgængelige afløbssystemer. · Opbevar råt kød og fisk i passende beholdere i kammeret, så de ikke er i kontakt med eller drypper på andre madvarer. · Hvis kammeret står tomt i længere tid: - Sluk for apparatet. - Afrim kammeret. - Rengør og tør kammeret. - Lad det øverste dæksel stå åbent for at
forhindre, at der udvikles mug i kammeret.

FUNKTION

Indikerer den tilbageværende batterikapacitet

Batteriindikatoren viser den tilbageværende batterikapacitet.
Den tilbageværende batterikapacitet vises som følgende tabel.

Batteriindikatorstatus

Tilbageværende batterikapacitet

Tændt

Slukket

50% til 100 %

20% til 50%

(Blinker)

0% til 20%
Oplad batteriet

(Kun til batteripatroner med indikatoren)
Tryk på kontrolknappen på batteripatronen for at se den tilbageværende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i et par sekunder.  Fig.3
 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap

Indikatorlamper

Tilbageværende kapacitet

Oplyst

Slukket

Blinker

75 % til 100 %
50% til 75%

25% til 50%

0% til 25%

Oplad batteriet.
Batteriet kan have en funktionsfejl.

BEMÆRK: Afhængigt af anvendelsesforholdene og den omgivende temperatur kan indikatoren afvige fra den egentlige kapacitet.
Beskyttelsessystem for apparat/ batteri
Apparatet er udstyret med et beskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen for at forlænge apparatets og batteriets levetid. Apparatet stopper automatisk under driften, hvis apparatet eller batteriet placeres under én af følgende tilstande.
1. Beskyttelse mod overafladning af batteri
Når batterikapaciteten bliver lav, stopper apparatet automatisk. Batteriindikatoren anmoder om, at batteriet skal oplades. Tag batterierne ud af apparatet, og oplad dem.
2. Beskyttelse mod overstrøm
Når apparatet betjenes på en måde, der får det til at trække en unormalt høj strøm, stopper apparatet automatisk. I denne situation skal du stoppe den anvendelse, der forårsagede, at apparatet blev overbelastet. Tænd derefter for at genstarte apparatet.
3. Beskyttelse for bilens indgangsspænding
Når bilens indgangsspænding er lavere end den nominelle spænding, slukker dette beskyttelsessystem for apparatet, og temperaturdisplayet viser "F3" med biplyd.

66 DANSK

4. Beskyttelse mod overspænding
Når indgangsspændingen er højere end den nominelle spænding, slukker dette beskyttelsessystem for apparatet, og temperaturdisplayet viser "F4" med biplyd.
5. Beskyttelse mod kortslutning
Kredsløbet har en beskyttelsesfunktion i tilfælde af kortslutning. I denne situation skal du tage apparatet til et af Makitas autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre.
Beskyttelsesfunktion mod hældning
Apparatet er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod hældning. Når apparatet er i køletilstand, stopper det automatisk under driften, hvis det placeres under én af følgende vinkler.
A) Når apparatet får en mere end 30° vinkel fra vandret som vist i fig. A, lukker apparatet ned, og temperaturdisplayet viser "F1" i et stykke tid. Det tager 3 minutter at genstarte, efter at apparatet er tilbage i vandret position igen.
 Fig.4
B) Når apparatet får en mere end 30° vinkel fra vandret som vist i fig. B, lukker apparatet ned, og temperaturdisplayet viser "F1" i et stykke tid. Det tager 3 minutter at genstarte, efter at apparatet er tilbage i vandret position igen.
 Fig.5
C) Når apparatet får en mere end 30° vinkel fra vandret som vist i fig. C, lukker apparatet ned, og temperaturdisplayet viser "F1" i et stykke tid. Det tager 3 minutter at genstarte, efter at apparatet er tilbage i vandret position igen.
 Fig.6
D) Når apparatet får en mere end 30° vinkel fra vandret som vist i fig. D, lukker apparatet ned, og temperaturdisplayet viser "F1" i et stykke tid. Det tager 3 minutter at genstarte, efter at apparatet er tilbage i vandret position igen.
 Fig.7

USB-opladning

Der er en USB-port i batterirummet. USB-porten udsender kontinuerligt 5V-spænding i driftstilstand.
Hukommelsesfunktion

Når kontroltemperaturen er indstillet, vil den aktuelle indstilling blive husket, hvis brugeren ikke betjener apparatet inden for 5 sekunder. Næste gang starter apparatet i samme indstilling.
Skift af temperaturenhed

Du kan skifte temperaturenheden mellem °C (Celsiusgrader) eller °F (Fahrenheit-grader) ved følgende procedure. 1. Tænd for apparatet. 2. Tryk på køle/varme-omskifterknappen, indtil enhe-
den (°C eller °F) begynder at blinke. 3. Tryk på temperatur plus-knappen eller knappen
for temperaturreduktion for at vælge enhed. 4. Tryk på køle/varme-omskifterknappen eller
lad apparatet stå 5 sekunder uden betjening. Enhedsvalget er gennemført.
Skulderbælte
1. Før bæltet gennem venstre og højre håndtag. 2. Spænd bæltet.  Fig.8
Fejlkode

For specifikke fejl viser temperaturdisplayet følgende kode.

Fejlkode F1
F2 F3
F4
F5

Betydning
Hældningsbeskyttelse er aktiv. Se afsnittet for beskyttelsesfunktion mod hældning.
Ved at løbe tør for batteri.
Indgangsspændingen er lav. Se afsnittet om beskyttelse af bilens indgangsspænding.
Indgangsspændingen er høj. Se afsnittet om beskyttelse mod overspænding.
Der er noget galt med sensoren i apparatet. Tag apparatet til et af Makitas autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre.

67 DANSK

VEDLIGEHOLDELSE

VALGFRIT TILBEHØR

FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er slukket, stikket er trukket ud af kontakten, og batteripatronen er fjernet, før du forsøger at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Benyt aldrig benzin, rensebenzin, fortyndermiddel, alkohol eller lignende. Misfarvning, deformering eller revner kan forekomme.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED, skal reparationer og enhver anden vedligeholdelse eller justering udføres af et af Makitas autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre, og altid ved hjælp af Makita-reservedele.
Rengøring
· Rengør regelmæssigt for oliepletter i kammeret. · Rengør det indre af kammeret for at forhindre lugt. · Rengør støv på filtret regelmæssigt for at forbedre
køleeffektiviteten. · Forseglingsstrimlen på låget bliver let snavset,
rengør den i tide.
Afrimning
For at afrime skal du slukke for strømmen og vente, indtil isen er tøet. Tør derefter vandet af.
Rengøring af filtret
1. Skub skydelåget i pilens retning som vist på figuren, og tag derefter filterlåget af.
 Fig.9
2. Tag filtret af, rengør det, og installér det derefter i låget igen.
3. Isætning af filterlåget igen.  Fig.10

FORSIGTIG: Dette tilbehør anbefales til brug med dit Makita-apparat, som angivet i denne vejledning. Anvendelsen af andet tilbehør eller påmonteringer kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller påmonteringer til deres erklærede formål.
Hvis du har brug for hjælp til at få flere oplysninger om dette tilbehør, skal du spørge dit lokale Makita servicecenter.
· Makitas originale batteri og oplader
BEMÆRK: Nogle emner på listen kan være inkluderet i apparatets pakke som standardtilbehør. Dette kan variere fra land til land.

68 DANSK

 ( )


          8         ,                            .         .               .



: 

DCW180 20L





D.C. 18V

 AC

     AC. (       .)

  

D.C. 12V / 24V

  

III

 

SN/N/ST/T

  /    

  /  (C5H10) R-1234yf (26 g)

 

  90W,   42W



 

623()mm X 341()mm X 371,5()mm

   

323()mm X 240()mm X 261()mm

 

14,3kg (  )/13,0kg ( )

 

IPX4 (   )

  * ( BL1860B x1)

  30°C (85°F)
  0°C (30°F)

  -18°C (0°F)   5°C (40°F)   60°C (140°F)

2,5  8,5  2 



BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*                ,       .
·           ,             .
·          .
·             ,     .

:          .            / .

69 


           .    ,            .
   .

10.            
-     ,     ;
-     ,     ;
-      ;
-       .

Ni-MH Li-ion

              ,      ,                .              !                        ,        ,    ,                    ,            .               .
:  .

 
1.                .
2.         .
3.             ,        .
4.           ,          .
5.             .
6.      ,      ,               .
7.     ,              .
8.              .
9.      .

 
1.        .
2.                ,                 .
3.          ,       ,       .              .
4.       ,          15°
    .
5.    ,           .      
    .
6.         ,   .      .
7.        ,       .
8.   ,                ( 15cm)   ,           .
9.            .
10.                 .
11.              ,   .
12.       ( 5   ),       .
13.          ,       .
14.             .
15.       "DC IN".   ,         .
16.         .   ,         .
17.      .      .

70 

18.        ,        .     ,                 .
19.     AC     .
20.      AC     .                   ,   .
21.       AC         .            .
22.    .
23.         .        ,     .
24.        .     .
25.     ,    ,      ,       .   .
26.         .       .
27.          .              .
28.         .      .
29.        ,     .   .
30.            .         .
31.         .      ,       .
32.      ,          .        .        .

38.             .        .
39.    ,              .     .
40.             .             ,         ,     .
41.        .         .
42.        .       ,        .      ,              .
43.              .          .
44.         ,       .             .
45.       ,                     .          .          ,        ,  .
46.       . ,         ,          .
47.   .
                 .               ,            .       .            .    .

33.           .      ,        .
34.                .                      .
35.     DC (DC)       .      .
36.    ...   .           .      ,      .
37.              .

       
       
1.                .               ,           .              ,   .

71 

2.          ,    .            .
3.                .              ,     .
4.          .            .
5.     ,          ,  , , , ,                .            .
6.    ,        .   .    ,   .       ,    .          .
7.            .              ,    .
8.             .         130 °C    .
9.                       .                        .
10.              .    ,        .
11.            ,            .
     
1.    ,         (1)  , (2)    (3)    .
2.    .
3.       ,      .   ,     .
4.        ,          .    .
5.    :
(1)          .
72

(2)           ,  ,  ..
(3)         .
          , ,      .
6.                      50 °C (122 °F).
7.    ,        .       .
8.        .
9.       .
10.              .
   , ..     ,            .
      ,        . ,        ,       .
                       .
11.     ,           .           .
12.           Makita.            ,  ,    .
13.           ,   .
   .
:     Makita.      Makita           ,  , ,    . ,      Makita      .
    
1.      .          ,      .
2.          .        .
3.        10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).     ,      .
4.   ,         (   ).


 
 . 1

1   4   7  10  "DC IN" 13    /  16   

2   5  8   11    14   --

3    6   9  12   15    --


:                 
:          ,       .           .             .
1.   
A) 
:          .
:        ,       .         ,     ,  ,          .
    ,     .                       .                 . ,     .     ,               .  . 2
 1.   2.  3. 
:    ,         .   ,          ,          .
:        .            ,       .

:      ,            .
B)  AC
       AC,    AC    .      "DC IN"           .
C)   
        ,         .      "DC IN"            .
:       "DC IN".   ,         .
:       ,          "DC IN".
:           24 .              .,    .                 .     .        ,        .
:      ,       3      . :     ,   3          .
2.   
        .           .

73 

3.    / 
     /       .       . ·       , 
   -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F  50°F). ·       ,     55°C  60°C (130°F  140°F).
4.    
               .     / 5     ,               .      /         .
   
                . ·      
        . ·          ,              . ·        : -   . -   . -     . -       
      .

   
       .         .

      

On

Off

50%  100%

20%  50%

0%  20%

  

()
(    )
           .        .  . 3  1.   2.  

 

 







75%  100%
50%  75%

25%  50%

0%  25%

  .
       .

:         ,    
     .

   / 
    .                 .                       .
1.   
     ,    .          .          .

74 

2.   
              ,    .    ,         .      .
3.   
          ,            - "F3"   .
4.   
        ,             "F4"   .
5.   
         .    ,            Makita.
    
      .        ,     ,          . A)       
 30°   ,    A  ,         "F1"  .  3          .  . 4
B)         30°   ,    B  ,         "F1"  .  3          .
 . 5
C)         30°   ,    C  ,         "F1"  .  3          .
 . 6
D)         30°   ,    D  ,         "F1"  .  3          .
 . 7

  USB

   USB    .   USB    5V   .
 

      ,       5 ,     .   ,       .
   

      °C ( )  °F ( )    .
1.   .
2.      /         (°C  °F).
3.              
4.      / ,      5    .     .
 
1.          .
2.   .  . 8

 

  ,       .

  F1
F2 F3
F4
F5


      .          .
  .
    .        .
    .        .
      .            Makita.

75 


:         ,             ,     .
:    , ,     .      ,    .
         ,                       Makita,     Makita.

·       . ·       
    . ·        
   . ·       
  ,   .

 ,          . ,   .
  
1.                   .
 . 9 2.   ,     
      . 3.     .  . 10

 
:            Makita      .           .              .
          ,       Makita. ·     Makita
:                 ,   .       .

76 

TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

UYARI
Bu cihaz, gözetim altinda tutulmalari veya cihazin güvenli biçimde kullanimiyla ilgili talimatlarin ve ilgili tehlikelerin kendilerine aktarilmasi kouluyla, 8 ya ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kisitli ya da deneyim ve bilgi birikimi eksiklii bulunan kiilerce kullanilabilir. Çocuklarin aygit ile oynamamalari gerekir. Temizlik ve kullanici bakiminin, gözetim altinda olmadiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamasi gerekir.

TEKNK ÖZELLKLER

Model:

DCW180

Kapasite Giri

Batarya kartuu AC adaptörü

20L
D.C. 18V
AC adaptörü üzerindeki bilgilere bavurun. (Giri voltaji ülkeye göre deiiklik gösterir.)

Çakmak adaptörü

D.C. 12V / 24V

Elektrik çarpmasina kari koruma sinifi

III

klim tipi

SN/N/ST/T

Yalitim malzemesi/Köpük malzemesi Soutucu akikan

Poliüretan köpük/Siklopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Çalima gücü

soutma gücü 90W, isitma gücü 42W

Boyutlar

Harici boyutlar

623(U)mm X 341(G)mm X 371,5(Y)mm

Net airlik Koruma derecesi

Haznenin içi

323(U)mm X 240(G)mm X 261(Y)mm 14,3kg (iki batarya ile)/13,0kg (batarya olmadan)
IPX4 (sadece batarya takimi gücüyle)

Çalima ömrü * (BL1860B x1 ile)

30°C (85°F) ortam sicaklii

-18°C (0°F) kontrol sicaklii 5°C (40°F) kontrol sicaklii

2,5 saat 8,5 saat

0°C (30°F) ortam sicaklii

60°C (140°F) kontrol sicaklii

2 saat

Kullanilabilen batarya kartuu

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Kullanilabilir arj cihazi

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

* Çalima ömürleri yaklaik olup, batarya tipine, arj durumuna ve kullanim kouluna bali olarak deiiklik gösterebilir.
· Devam eden aratirma ve gelitirme programimiz sebebiyle buradaki teknik özellikler haber verilmeksizin deiiklie tabidir.
· Teknik özellikler ülkeden ülkeye deiebilir.
· Yukarida listelenen batarya kartularindan ve arj cihazlarindan bazilari bulunduunuz bölgeye bali olarak mevcut olmayabilir.

UYARI: Sadece yukarida listelenen batarya kartularini ve arj cihazlarini kullanin. Baka herhangi bir batarya kartuunun veya arj cihazinin kullanilmasi, yaralanma ve/veya yangina yol açabilir.

77 TÜRKÇE

Semboller
Aaida bu cihaz için kullanilabilecek semboller gösterilmitir. Kullanmadan önce bunlarin anlamini örendiinizden emin olun.
Kullanim talimatini okuyun.

Ni-MH Li-ion

Sadece AB ülkeleri için Ekipmanda tehlikeli bileenler bulunduundan dolayi atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan salii üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazlari veya bataryalari evsel atiklarla birlikte atmayin! Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkindaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin ulusal yasalara uyarlanmasi gereince atik elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayri olarak depolanmali ve çevre koruma hakkindaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayri bir kentsel atik toplama noktasina teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanin üzerine yerletirilmi üzerinde çarpi iareti bulunan tekerlekli çöp kovasi simgesi ile belirtilmitir.
Dikkat: yangin riski.

GÜVENLK UYARILARI
1. Bu cihaz, gücün batarya takimi tarafindan beslendii durumlarda sadece kamp amaçli kullanim için uygundur.
2. Cihazin havalandirma deliklerini açik tutun.
3. Buz çözme sürecini hizlandirmak için üretici tarafindan önerilen mekanik cihazlar diinda bir cihaz veya baka bir araç kullanmayin.
4. Cihazin yiyecek saklama bölmelerinde üretici tarafindan önerilen tipte olanlar diinda elektrikli cihaz kullanmayin.
5. Bu cihazin içinde kolay tutuan yanici gazlar içeren aerosol kutulari gibi patlayici maddeler muhafaza etmeyin.
6. Güç kablosu hasarliysa tehlikelerden kaçinmak üzere üretici, üreticinin hizmet aracisi veya benzer ekilde yetkilendirilmi kiilerce deitirilmelidir.
7. Cihazi konumlandirirken güç kablosunun delinmediinden ya da hasar görmediinden emin olun.
8. Cihazin arkasina birden fazla priz çikii ya da tainabilir güç kaynai yerletirmeyin.
9. Soutucu akikan devresine hasar vermeyin.
10. Bu cihaz, ev ve benzeri uygulamalarda kullanilmak üzere tasarlanmitir.
- maazalar, ofisler ve dier çalima ortamlarindaki personel mutfak alanlari;
- çiftlik evleri ve müteriler kaldii oteller, moteller ve dier konut tipli ortamlar;
- yatak ve kahvalti tipli ortamlar;
- yemek hizmeti ve benzeri perakende olmayan uygulamalar.
78

ÖNEML BLDRMLER
1. Kullanmaya balamadan önce kullanim talimatini dikkatlice okuyun.
2. Kullanilan voltaj araliinin isim plakasinda belirtilen aralik ile ayni olduunu dorulayin, güç kablosu fiinin prize uyup uymadiini kontrol edin ve prizin topraklamasinin doru yapildiindan emin olun.
3. Güç kablosu veya priz hasar görmüse veya dier elektrikli bileenlerde ariza varsa, bu ürünü kullanmaya son verin. Ürünü, deitirilmesi veya onarilmasi için bayiye veya bölgenizdeki özel bakim aina gönderin.
4. Cihaz kullanimda olmasa bile cihazi ba aai yerletirmeyin veya 15°'nin üzerine emeyin.
Aksi takdirde ariza meydana gelebilir.
5. Cihazi tairken, cihazi üst kapai yukari bakacak ekilde tutun. Cihazi ba aai taimayin.
Aksi takdirde ariza meydana gelebilir.
6. Elektrik çarpmasini önlemek için cihazi suya veya baka bir siviya batirmayin. Yamura maruz birakmayin.
7. Kullanimda veya temiz olmadiinda, bataryayi çikarip güç fiini prizden çekin.
8. Kullanim esnasinda cihazin güç kablosunun elektrik girii veya prizi, makinenin isi yayma etkisini olumsuz etkilememek amaciyla dier öelerden belirli bir uzaklikta (yaklaik 15 cm) tutulmalidir.
9. Üretici tarafindan önerilmeyen hiçbir aksesuar kullanilamaz.
10. Çocuklarin veya fiziksel engeli bulunan kiilerin yönlendirme veya gözetim altinda olmadiklari sürece cihazi kullanmalarina izin vermeyin.
11. Kazalardan kaçinmak için cihazi yüksek sicakliktaki gaz veya elektrik sobalarinin yakinina yerletirmeyin.
12. Kompresörün hasar görmesinden kaçinmak için güç dümesini sik biçimde (her seferinde en az 5 dakika) balatmayin.
13. Yangin çikmasini veya kisa devre meydana gelmesini önlemek için cihaza metal folyo veya baka iletken malzemeler sokmayin.
14. Ürünün temizliinde kimyasal sivi deterjanlar ve el aletleri kullanmayin.
15. Fii "DC IN" giriine tam olarak yerletirin. Bunu yapmamaniz, fiin zarar görmesine veya yangin çikmasina neden olabilir.
16. Fii takmadan önce çakmak soketini temizleyin. Bunu yapmamaniz, fiin zarar görmesine veya yangin çikmasina neden olabilir.
17. Cihazi sürü sirasinda kullanmayin. Kullanmaniz, kaza yapmaniza neden olabilir.
18. Otomobil aküsünün kalan kapasitesi dütüünde, cihazi motor çaliir haldeyken kullanin. Cihazi kullandiktan sonra, bataryanin otomobil aküsünden doldurulmasinin önüne geçmek için cihazin fiini çakmak soketinden çekin.
19. AC adaptörünü ve çakmak adaptörünü hatali kullanmayin.
TÜRKÇE

20. AC adaptörünün ve çakmak adaptörünün fiini temizleyin. Fie yapian su veya tuz gibi pislikler paslanmaya yol açarak iletkenliin dümesine, deformasyona veya yangina neden olabilir.
21. Cihazi kullandiktan hemen sonra AC adaptörünün ve çakmak adaptörünün fiine dokunmayin. Airi seviyede sicak olabilir ve cildinizi yakabilirler.
22. Cihazi parçalarina ayirmayin.
23. Cihazi kullanirken araç aküsünü arj etmeyin. Ürüne kabul edilemez seviyede voltaj uygulanmasina ve dolayisiyla, arizaya veya yangina neden olabilir.
24. Cihazin yakinlarinda yanici madde püskürten aletler kullanmayin. Kullanmaniz halinde yangin çikabilir.
25. Kullanim sirasinda, bata metal olanlar olmak üzere cihazin içindeki bileenlere islak elle dokunmayin. Dokunmaniz, souk kaynakli yanmalara neden olabilir.
26. Fii islak veya yali elle tutmayin. Tutmaniz, elektrik çarpmasina yol açabilir.
27. Cihazin içine ilaç veya akademik malzeme gibi öeler koymayin. Bu cihaz, kati sicaklik kontrolü gerektiren malzemeleri muhafaza edemez.
28. Bu ürünü merdivenli sandalye ya da oturak olarak kullanmayin. Dümelere ve yaralanmalara neden olabilir.
29. Bu cihazi güne altinda kalmi bir otomobil gibi sicak yerlerde birakmayin. Birakmaniz, yangin çikmasina neden olabilir.
30. Küçük çocuklarin veya evcil hayvanlarin bu cihazla oynamasina izin vermeyin. Cihazi kullanilmayacai zaman çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin.
31. Cihaza airi miktarda yiyecek ve içecek doldurmayin. Soutma performansinin dümesine ve dolayisiyla yiyecek ve içeceklerin bozulmasina yol açabilir.
32. Cihazin yiyecek ve içecekleri souk ya da sicak tutmak için çaliirken bataryanin bitmemesine dikkat edin. Açilmi yiyecekleri uzun süre cihaz içinde saklamayin. Yiyecek ve içecekler bozulabilir.
33. Isitma malzemelerinin veya gazli aletlerin yakininda kullanmayin. Soutma performansi düebilir veya bir gaz kaçai yangin çikmasina neden olabilir.
34. Cihazda oluan buzlari temizlemek için biçak veya tornavida kullanmayin. Bunu yapmaniz halinde cihazin iç kismina hasar verip arizaya neden olabilir veya içerideki gazin ya da yain fikirmasina yol açabilirsiniz.
35. Motor jeneratörünün DC çikiini (DC) güç kaynai olarak kullanmayin. Kullanmaniz, arizaya neden olabilir.
36. Cihaza dorudan su vs. koymayin. Su cihazin içine kaçip arizaya neden olabilir. Hazne içinde su birikmesi halinde, biriken suyu yumuak bir bezle silin.
37. Üst kapai kapatip açarken parmainizi sikitirmamaya dikkat edin.
38. Isitma modunda çalitirirken kolaylikla bozulabilen malzemeler koymayin. Yiyecek ve içecekler bozulabilir.

39. Isitma modunda çalitirirken cihazin iç kismina uzun süre elinizle dokunmayin. Düük sicaklik kaynakli yanma riski.
40. Bu cihazi buzdolabi aracinda veya buzdolabi haznesinde kullanmayin. Buzdolabi aracinda ve buzdolabi haznesinde kolaylikla çiy youmasi meydana gelebilir ve bu durum, cihazin üzerine su damlaciklarinin dümesine yol açarak arizalara neden olabilir.
41. Cihazin içine evcil hayvan gibi canlilar koymayin. Bu cihazda canlilar muhafaza edilemez.
42. Patlak poet içinde souk maddeler koymayin. Souk maddenin cihazin içine sizinti yapmasi halinde, cihazin metal kisimlarinda çürüme ve paslanma meydana gelebilir. Souk maddenin sizinti yapmasi halinde, bu maddeyi nemli ve yumuak bir bezle silip yumuak bir bezle kurulayin.
43. Omuz kayiini, cihazin airlii dolayisiyla dümesinin önüne geçmek için salam bir ekilde takin. Aksi halde, cihaz düerek yaralanmalara yol açabilir.
44. Cihaza yiyecek ve içecek koyarken önceden soutulmu veya isitilmi halde yerletirin. Bu cihaz yiyecek ve içecekleri kisa sürede soutamaz veya isitamaz.
45. Cihazi otomobilde kullanirken mutlaka bagaj bölmesi veya arka koltuklarin ayak bölmesi gibi sabit bir yere yerletirip sabitleyin. Cihazi koltuklarin üzerine sabitlenmemi ekilde yerletirmeyin. Otomobilin aniden hareket etmesi veya sürü sirasinda aniden durmasi halinde cihaz devrilip düebilir ve yaralanmalara neden olabilir.
46. Cihazi tairken sikica tutun. Aksi halde, cihaz düerek bozulabilir veya ayainiza düerek yaralanmalara yol açabilir.
47. Cihazin bertarafi.
Bu iaret, bu ürünün AB sinirlari içinde dier evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiini gösterir. Atiklarin kontrolsüz olarak bertaraf edilmesinden kaynaklanabilecek çevre ve insan salii üzerindeki olasi zararlari önlemek için cihazi sorumluluk bilinci içinde geri dönütürerek malzeme kaynaklarinin sürdürülebilir biçimde yeniden kullanimini destekleyin. Yalitimdan salinan gazlar kolay tutuur. Cihazi bertaraf etme ilemini sadece bir yetkili atik bertaraf merkezinde gerçekletirin. Aleve maruz birakmayin.
Bataryayla çalian cihaz için güvenlik uyarilari
Bataryayla çalian cihazin kullanimi ve bakimi
1. stemeden çalitirmayi önleyin. Batarya grubunu balamadan önce, cihazi yerden kaldirmadan veya taimadan önce alterin kapali olduundan emin olun. Cihazi parmainiz alterin üzerindeyken veya cihaza enerji verilmiken taimak kazalara davetiye çikarir.

79 TÜRKÇE

2. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarlari deitirmeden ya da cihazi saklamadan önce batarya grubunu cihazdan ayirin. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri, cihazi kazara çalitirma riskini azaltir.
3. Sadece üretici tarafindan belirtilen arj cihaziyla arj edin. Bir batarya grubuna uygun olan arj aleti baka bir batarya grubuyla kullanildii zaman yangin riski oluturabilir.
4. Cihazlari sadece özel olarak belirlenmi batarya grubuyla kullanin. Baka herhangi bir batarya grubunun kullanilmasi yaralanma ve yangin riski oluturabilir.
5. Batarya grubu kullanilmadii zaman, batarya grubunu bir kutup ile dieri arasinda balanti yapabilecek ata, madeni para, anahtar, çivi, vida veya dier küçük metal cisimlerden uzak tutun. Batarya kutuplarini kisa devre etmek yaniklara veya yangina yol açabilir.
6. Yanli kullanim artlarinda bataryadan sivi kaçai olabilir, temas etmeyin. Yanlilikla temas olursa suyla yikayin. Sivi gözlere temas ederse ayrica bir doktordan yardim isteyin. Bataryadan sizan sivi iritasyon veya yaniklara yol açabilir.
7. Hasarli veya modifiye edilmi bir batarya grubu ya da cihazi kullanmayin. Hasarli ya da modifiye edilmi bataryalar yangin, patlama veya yaralanma riskiyle sonuçlanabilecek beklenmedik tepkiler verebilir.
8. Batarya grubunu ya da cihazi atee veya airi sicaklia maruz birakmayin. Ate veya 130°C'nin üzerindeki sicaklia maruziyet patlamaya yol açabilir.
9. Tüm arj talimatlarina uyun ve batarya grubunu veya cihazi talimatlarda belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmeyin. Uygun olmayan ekilde veya belirlenmi sicaklik araliinin diinda arj etmek, bataryaya hasar verebilir ve yangin riskini yükseltebilir.
10. Yalnizca ayni yedek parçalari kullanan kalifiye bir tamirci tarafindan servis uygulanmasini salayin. Bu, ürün güvenliinin korunmasini salayacaktir.
11. Cihazi ya da batarya grubunu kullanim ve bakim talimatlarinda gösterilenin haricinde modifiye etmeyin veya tamir etmeye çalimayin.
Pil kartuu ile ilgili önemli güvenlik talimatlari
1. Batarya kartuunu kullanmadan önce tüm talimatlari (1) batarya arj aleti, (2) batarya ve (3) bataryayi kullanan ürün üzerindeki uyari iaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuunu demonte etmeyin.
3. Çalima süresi airi derecede kisalirsa cihazi derhal durdurun. Airi isinma, yanik ve hatta patlama riski meydana gelebilir.
4. Elektrolit gözlerinize girerse temiz suyla yikayin ve derhal tibbi tedavi alin. Görme duyunuzu kaybedebilirsiniz.
5. Batarya kartuunu kisa devre etmeyin:
(1) Kutuplara herhangi bir iletken malzemeyle dokunmayin.
(2) Batarya kartuunu içinde çiviler, madeni paralar gibi metal cisimlerin olduu kaplarda saklamayin.
80

(3) Batarya kartuunu suya veya yamura maruz birakmayin.
Bataryanin kisa devre olmasi, fazla akim geçiine, airi isinmaya, yaniklara ve hatta delinmeye yol açabilir. 6. Cihazi ve batarya kartuunu sicakliin 50°C'ye (122°F) ulaabilecei veya bunu aabilecei yerlerde saklamayin ve kullanmayin. 7. Ciddi bir ekilde hasar görmü veya tamamen yipranmi olsa bile batarya kartuunu yakmayin. Batarya kartuu atee atildiinda patlayabilir. 8. Bataryayi düürmemeye veya vurmamaya dikkat edin. 9. Hasarli bir bataryayi kullanmayin. 10. Cihazdaki lityum iyon bataryalar Tehlikeli Maddeler Mevzuati artlarina tabidir. Örn. üçüncü firmalar, nakliye acentalari tarafindan ticari nakliye ilemlerinde ambalajlama ve etiketleme ile ilgili özel artlara uyulmalidir.
Gönderilen ürünün hazirliinda bir tehlikeli madde uzmanina bavurulmasi gerekmektedir. Lütfen ayni zamanda daha detayli ulusal yönetmeliklere uyun.
Açik kontak uçlarini bantlayin veya maskeleyin ve bataryayi ambalaj içinde hareket edemeyecek ekilde sarin.
11. Batarya kartuunu imha ederken, cihazdan çikarin ve güvenli bir yere atin. Bataryanin imhasi ile ilgili yerel yönetmeliklerinize uyun.
12. Bu bataryalari sadece Makita tarafindan belirtilen ürünlerle birlikte kullanin. Bataryalarin uygun olmayan ürünlere takilmasi yangin, airi isinma, patlama veya elektrolit kaçaina yol açabilir.
13. Cihaz uzun bir süre kullanilmayacaksa, batarya cihazdan çikarilmalidir.
BU TALMATLARI SAKLAYIN.
DKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarini kullanin. Orijinal olmayan veya deitirilmi Makita bataryalarinin kullanimi bataryanin patlamasina ve yangin, kiisel yaralanma ve hasara yol açabilir. Ayrica Makita cihazi ve arj cihazi için geçerli Makita garantisini geçersiz hale getirir.
Maksimum batarya ömrünü korumak için ipuçlari
1. Batarya kartuunu tamamen dearj olmadan önce arj edin. Cihazin enerjisinin azaldiini fark ettiinizde daima cihazi durdurun ve batarya kartuunu arj edin.
2. Tamamen arj edilmi bir batarya kartuunu asla tekrar arj etmeyin. Airi arj batarya ömrünü kisaltir.
3. Batarya kartuunu 10°C - 40°C (50°F - 104°F) arasindaki oda sicakliinda arj edin. Sicak bir batarya kartuunu arj etmeden önce soumaya birakin.
4. Batarya kartuunu uzun süre kullanmayacaksaniz (alti aydan fazla) arj edin.
TÜRKÇE

PARÇALARIN AÇIKLAMALARI
 ek.1

1 Kontrol paneli 4 Üst kapak 7 Açacak 10 "DC IN" soketi 13 Soutma/isitma fonksiyon dei-
tirme dümesi 16 Sicaklik düürme dümesi

2 Batarya kapai 5 Kulp 8 Filtre kapai 11 Sicaklik yükseltme dümesi 14 Sicaklik ekrani
--

3 Üst kapak kancasi 6 Taima Kulpu 9 Tekerlek 12 Güç dümesi 15 Batarya göstergesi
--

ÇALIMA EKL
DKKAT: Hazneye kolay çürüyebilen eyalari koymayin. Yiyecek veya içecek çürüyebilir.
NOT: Cihazi yüksek nemli ortamda çalitirirken cihaz üzerinde çiy youmasi oluabilir. Bu, cihazla ilgili bir ariza deildir. Cihazdaki youmayi silmek için kuru bir bez kullanin.
1. Güç kaynainin balanmasi
A) Batarya
DKKAT: Batarya kartuunu takmadan veya çikarmadan önce daima cihazi kapatin.
DKKAT: Batarya kartuunu takarken veya çikarirken cihazi ve batarya kartuunu siki tutun. Cihaz ve batarya kartuunu siki tutmamak bunlarin elinizden kayip dümesine ve cihaz ile batarya kartuunun hasara uramasina ve kiisel yaralanmaya yol açabilir.
Batarya kartuunu takmak için batarya kapaini açin. Batarya kartuu üzerindeki dili yuva içindeki olua hizalayin ve yerine kaydirin. Küçük bir tik sesiyle tamamen yerine oturup kilitleninceye kadar yerletirin. Ardindan batarya kapaini kapatin. Batarya kartuunu çikarmak için kartuun önündeki dümeyi kaydirirken kartuu cihazdan kaydirarak çekin.  ek.2  1. Kirmizi gösterge 2. Düme 3. Batarya kartuu
DKKAT: Batarya kartuunu daima kirmizi gösterge görülemeyecek ekilde tamamen yerine takin. Aksi takdirde yanlilikla cihazdan düerek sizi veya çevrenizdekileri yaralayabilir.
DKKAT: Batarya kartuunu zorlayarak takmayin. Kartuu kolayca kaymiyorsa doru yerletirilmemi demektir.
NOT: En fazla iki batarya kartuu takilabilir ancak cihaz çalimak üzere bir batarya kartuunu kullanir.

B) AC adaptörü
Cihazi AC gücüyle kullanirken, cihazla birlikte verilen AC adaptörünü kullanin. Fii cihazin "DC IN" giriine takin ve ardindan dier ucunu bir prize takin.
C) Çakmak adaptörü
Cihazi çakmak soketiyle kullanirken, cihazla birlikte verilen çakmak adaptörünü kullanin. Fii cihazin "DC IN" giriine takin ve ardindan dier ucunu çakmak soketine takin.
DKKAT: Fii "DC IN" giriine tam olarak yerletirin. Bunu yapmamaniz, fiin zarar görmesine veya yangin çikmasina neden olabilir.
DKKAT: Elektrik kablosu prize takili olmadiinda "DC IN" soket kapaini daima sikica kapatin.
ÖNEML NOT: Cihaz pil kutusu takili olarak yaklaik 24 saat çalitirildiinda, pil kutusu kendisini korumak için gücünü kesebilir. Bu durumda cihaz pilin güç kaynai ile çaliamaz ve pil iii de sönecektir. Pil güç kaynaini kullanmak için pil kutusunu çikarip yeniden takin.
NOT: Alet, güç kaynaini deitirdiinde kompresör kendini korumaya almak için yaklaik 3 dakika süreyle duracaktir. NOT: Alet kapatildiktan sonra kompresör korumasi nedeniyle kompresörü yeniden balatmak yaklaik 3 dakika sürer.
2. Cihazin açilmasi
Cihazi açmak için güç dümesine basin. Cihazi kapatmak için güç dümesine tekrar basin.
3. Soutma/isitma modlari arasinda geçi yapma
Çalima modunu deitirmek için soutma/isitma fonksiyon deitirme dümesine basin.
Sicaklik ekrani yanip sönerek kontrol sicakliini gösterir. · Cihaz soutma modunda çaliirken kontrol sicak-
lii -18°C, -10°C, 0°C, 5°C veya 10°C'dir (0°F, 15°F, 30°F, 40°F veya 50°F). · Cihaz isitma modunda çaliirken kontrol sicaklii 55°C veya 60°C'dir (130°F veya 140°F).

81 TÜRKÇE

4. Kontrol sicakliinin seçilmesi
Kontrol sicakliini seçmek için sicaklik yükseltme dümesine veya sicaklik düürme dümesine basin.
Cihaz hiçbir ilem yapilmadan 5 saniye sonra soutma/ isitma ilemine balar. Ardindan, kontrol sicakliinin yanip sönmesi durur ve sicaklik ekrani mevcut sicaklii gösterir.
Mevcut sicaklik kontrol sicakliina ulatiinda, cihaz soutma/isitma ilemini durdurur.

Gösterge lambalari

Kalan kapasite

Iikli

Kapali

Yanip sönüyor

%75 ila %100

%50 ila %75

%25 ila %50

Etkili soutma ipuçlari
Üst kapain uzun süreyle açilmasi, odadaki sicaklikta önemli ölçüde artia neden olabilir. · Yiyecek ve eriilebilir drenaj sistemleri ile temasta
bulunabilen yüzeyleri düzenli olarak temizleyin. · Çi eti ve balii, odadaki uygun konteynerlerde
depolayin, bu sayede dier yiyeceklerle temasta bulunmaz veya dier yiyeceklere damlamaz. · Odanin uzun süreyle bo birakilmasi durumunda: - Cihazi kapatin. - Odanin buzunu çözün. - Odayi temizleyin ve kurutun. - Odanin içinde küf oluumunu önlemek için
üst kapai açik birakin.

FONKSYON

Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi

Batarya göstergesi kalan batarya kapasitesini gösterir.
Kalan batarya kapasitesi aaidaki tablodaki ekilde gösterilir.

Batarya göstergesinin durumu

Açik

Kapali

Kalan batarya kapasitesi
%50 ila %100

%20 ila %50

%0 ila %20

Bataryayi arj edin
(Yanip sönme)
(Sadece göstergeli batarya kartulari için)
Kalan batarya kapasitesini göstermek için batarya kartuu üzerindeki kontrol tuuna basin. Gösterge lambalari birkaç saniye yanar.  ek.3  1. Gösterge lambalari 2. Kontrol dümesi

%0 ila %25
Bataryayi arj edin.
Batarya arizalanmi
olabilir.
NOT: Kullanim koullari ve ortam sicakliina bali olarak gösterge gerçek kapasiteden çok az farkli olabilir.
Cihaz/pil koruma sistemi
Cihazda koruma sistemi bulunmaktadir. Bu sistem gücü otomatik olarak kapatarak cihaz ve batarya ömrünü uzatir. Cihazin veya bataryanin aaidaki koullardan birine maruz kalmasi durumunda, cihaz çaliirken otomatik olarak durur.
1. Batarya airi boalma korumasi
Batarya kapasitesi azaldiinda cihaz otomatik olarak durur. Batarya göstergesinde bataryanin arj edilmesi gerektiini belirten uyari görüntülenir. Bataryalari cihazdan çikartip arj edin.
2. Airi akim korumasi
Cihazin anormal seviyede yüksek akim çekecek ekilde çalitirilmasi durumunda cihaz otomatik olarak durur. Bu durumun yaanmasi halinde, cihaza airi yük binmesine neden olan uygulamayi durdurun. Ardindan cihazi açarak yeniden balatin.
3. Otomobil girii korumasi
Otomobil giri voltajinin anma gerilimden düük olurken, bu koruma sistemi cihazi kapatir ve sicaklik ekraninda bip sesi eliinde "F3" ifadesi görüntülenir.
4. Airi voltaj korumasi
Giri voltajinin anma gerilimden düük olurken, bu koruma sistemi cihazi kapatir ve sicaklik ekraninda bip sesi eliinde "F4" ifadesi görüntülenir.
5. Kisa devre korumasi
Devre, kisa devre olasiliina kari kisa devre korumasi ile donatilmitir. Bu durumun yaanmasi halinde, cihazi Makita Yetkili Servis Merkezlerine veya Fabrika Servis Merkezlerine götürün.

82 TÜRKÇE

Yana yatma korumasi fonksiyonu
Cihazda yana yatma korumasi fonksiyonu bulunmaktadir. Cihaz soutma modunda çalitirilirken aaidaki açilardan biriyle yana yatarsa otomatik olarak kapanir. A) Cihazin ekilde A ile gösterildii gibi düz konu-
muna göre 30° üzerinde bir açiyla yana yatmasi durumunda cihaz kapanir ve sicaklik ekraninda kisa bir süre için "F1" ifadesi görüntülenir. Cihaz tekrar düz konuma getirildikten sonra yeniden balatilmasi için 3 dakika gerekir.  ek.4
B) Cihazin ekilde B ile gösterildii gibi düz konumuna göre 30° üzerinde bir açiyla yana yatmasi durumunda cihaz kapanir ve sicaklik ekraninda kisa bir süre için "F1" ifadesi görüntülenir. Cihaz tekrar düz konuma getirildikten sonra yeniden balatilmasi için 3 dakika gerekir.
 ek.5
C) Cihazin ekilde C ile gösterildii gibi düz konumuna göre 30° üzerinde bir açiyla yana yatmasi durumunda cihaz kapanir ve sicaklik ekraninda kisa bir süre için "F1" ifadesi görüntülenir. Cihaz tekrar düz konuma getirildikten sonra yeniden balatilmasi için 3 dakika gerekir.
 ek.6
D) Cihazin ekilde D ile gösterildii gibi düz konumuna göre 30° üzerinde bir açiyla yana yatmasi durumunda cihaz kapanir ve sicaklik ekraninda kisa bir süre için "F1" ifadesi görüntülenir. Cihaz tekrar düz konuma getirildikten sonra yeniden balatilmasi için 3 dakika gerekir.
 ek.7
USB ile arj
Batarya bölmesinde USB balanti noktasi mevcuttur. USB balanti noktasi, cihaz çaliir durumdayken sürekli olarak 5V voltaj besler.
Hafiza fonksiyonu
Kontrol sicakliini ayarladiktan sonra kullanicinin 5 saniye içinde ilem yapmamasi halinde mevcut ayar hafizaya alinir. Bir sonraki seferde cihaz ayni ayarla açilir.
Sicaklik biriminin deitirilmesi
Aaidaki prosedürü izleyerek °C (Santigrat derece) ile °F (Fahrenhayt derece) sicaklik birimleri arasinda geçi yapabilirsiniz. 1. Cihazi açin. 2. Soutma/isitma fonksiyon deitirme dümesine
birim (°C veya °F) yanip sönmeye balayana dek basin. 3. Sicaklik yükseltme dümesine veya sicaklik düürme dümesine basarak birimi seçin. 4. Soutma/isitma fonksiyon deitirme dümesine basin veya cihazla herhangi bir ilem yapmadan 5 saniye bekleyin. Birim seçimi tamamlanmitir.

Omuz kayii
1. Kayii sol ve sa kulplardan geçirin. 2. Kayii balayin.  ek.8

Hata kodu

Belirli hatalar için sicaklik ekrani aaidaki kodu görüntüler.

Hata kodu F1
F2 F3
F4
F5

Sorun
Yana yatma korumasi etkin. Yana yatma korumasi fonksiyonu ile ilgili bölüme bavurun.
Batarya tükeniyor.
Giri voltaji düük. Otomobil girii korumasi ile ilgili paragrafa bavurun.
Giri voltaji yüksek. Airi voltaj korumasi ile ilgili paragrafa bavurun.
Cihazin sensöründe sorun var. Cihazi Makita Yetkili Servis Merkezlerine veya Fabrika Servis Merkezlerine götürün.

BAKIM
DKKAT: Muayene veya bakim yapmadan önce daima cihazin kapali, fii çekilmi ve batarya kartuunun çikarilmi olduundan emin olun.
ÖNEML NOT: Asla benzin, tiner, alkol veya benzeri madde kullanmayin. Renk verme, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir.
Ürünün GÜVENLN ve GÜVENLRLN korumak için onarim, dier her tür bakim veya ayarlama ilemleri, daima Makita yedek parçalari kullanilarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri tarafindan yapilmalidir.
Temizlik
· Hazne içindeki ya lekelerini düzenli olarak temizleyin.
· Koku oluumunu önlemek için haznenin iç kismini temizleyin.
· Soutma verimliliini artirmak için filtre üzerindeki tozlari düzenli olarak temizleyin.
· Üst kapain sizdirmazlik eridi kolayca kirlenir, zamani geldiinde temizleyin.
Buz çözme
Cihazin buzunu çözmek için gücü kapatip buz eriyene kadar bekleyin. Ardindan kalan suyu silerek kurulayin.

83 TÜRKÇE

Filtrenin temizlenmesi
1. Kayar kapai ekildeki okun gösterdii yönde ittirin ve ardindan filtre kapaini çikartin.
 ek.9 2. Filtreyi çikartin, temizleyin ve tekrar filtre kapaina
takin. 3. Filtre kapaini yerine takin.  ek.10
OPSYONEL AKSESUARLAR
DKKAT: Bu aksesuarlar veya atamanlar, bu talimatta belirtilen Makita aletinizle kullanilmak üzere tavsiye edilmektedir. Dier aksesuarlar veya atamanlarin kullanimi kiisel yaralanma riski oluturabilir. Aksesuar veya atamani sadece belirtilen amaçla kullanin. Bu aksesuarlar hakkinda daha fazla detay konusunda herhangi bir yardima ihtiyaç duyarsaniz bulunduunuz yerdeki Makita Servis Merkezine bavurun. · Makita orijinal bataryayi ve arj cihazi NOT: Listedeki bazi parçalar, alet paketinde standart aksesuar olarak bulunabilir. Ülkeden ülkeye deiebilir.
84 TÜRKÇE

SVENSKA (Originalinstruktioner)

VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på erfarenhet och kunskap, om de tidigare fått hjälp eller instruktioner gällande användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna. Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan handledning.

SPECIFIKATIONER

Modell:

DCW180

Kapacitet

20L

Format

Batterikassett

D.C. 18 V

Nätadapter

Se indikationen på nätadaptern. (Ingångsspänningen varierar beroende på land.)

Cigarettändaradapter

D.C. 12 V/24 V

Skyddsklass för skydd mot stötar

Klimattyp

Isoleringsmaterial / skummaterial

Kylmedel

Driftseffekt

Mått

Yttermått

III SN/N/ST/T Polyuretanskum/Cyclopentan (C5H10) R-1234yf (26 g) kylningseffekt 90 W, värmningseffekt 42 W 623 (L) mm X 341 (B) mm X 371,5 (H) mm

Kammarens insida

323 (L) mm X 240 (B) mm X 261 (H) mm

Nettovikt

14,3kg (Med två batterier)/13,0kg (utan batteri)

Skyddsgrad

IPX4 (gäller endast vid drift med batteripaket)

Drifttid *

30 °C (85 °F)

(med BL1860B x1) omgivningstemperatur

0 °C (30 °F) omgivningstemperatur
Kompatibel batterikassett

Tillämpliga laddare

-18 °C (0 °F) kontrolltemperatur 5 °C (40 °F) kontrolltemperatur 60 °C (140 °F) kontrolltemperatur

2,5 timmar 8,5 timmar 2 timmar

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Drifttiderna är ungefärliga och kan variera beroende på batterityp, laddningsstatus och användningsvillkor.
· På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer komma att ändras utan föregående varning.
· Specifikationerna kan variera från land till land. · Vissa av batterikassetterna och laddarna ovan kanske inte finns tillgängliga, beroende på din region.

VARNING: Använd endast de batterikassetter och laddare som listas ovan. Användning av andra batterikassetter och laddare kan orsaka skada och/eller brand.

85 SVENSKA

Symboler
Följande visar de symboler som kan används för apparaten. Säkerställ att du förstår deras mening innan användning.
Läs igenom bruksanvisningen.

Ni-MH Li-ion

Gäller endast inom EU P.g.a. förekomsten av farliga komponenter i utrustningen kan avfall innehållande elektrisk och elektronisk utrustning, ackumulatorer och batterier ha negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Kassera inte elektriska och elektroniska apparater eller batterier ihop med hushållsavfall! I enlighet med EU-direktiven om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer, och dess införlivande i nationell lagstiftning, bör förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier och ackumulatorer förvaras separat och transporteras till en särskild uppsamlingsplats för kommunalt avfall, som drivs i enlighet med regelverket för miljöskydd. Detta anges av symbolen med den överkryssade soptunnan på hjul som sitter på utrustningen.
Försiktigt: brandrisk.

SÄKERHETSVARNINGAR
1. Den här apparaten är lämplig för camping endast när den drivs med batteripaket.
2. Undvik obstruktion av apparatens alla ventilationsöppningar.
3. Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att påskynda avfrostningen, annat än de som rekommenderas av tillverkaren.
4. Använd inte elektriska apparater inuti förvaringsfacken för livsmedel i enheten om de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren.
5. Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med brännbart drivmedel i denna apparat.
6. Om elkabeln är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess serviceperson eller person med motsvarande kvalifikation för att undvika en fara.
7. Se till att nätsladden inte är klämd eller skadad vid placering av apparaten.
8. Placera inte flera flyttbara uttag eller flyttbara nätaggregat på apparatens baksida.
9. Skada inte kylkretsen.
10. Denna apparat är avsedd att användas i hemmet och liknande såsom:
- personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;

- bondgårdar och av gäster på hotell, motell eller andraboendemiljöer;
- bed and breakfast-aktiga miljöer; - catering och liknande icke-detaljhandel.
VIKTIGA MEDDELANDEN
1. Läs igenom bruksanvisningen noga före användning.
2. Kontrollera att det använda spänningsområdet är detsamma som det som anges på märkskylten, att nätkabelkontakten matchar uttaget och att uttaget är väl jordat.
3. Om nätsladden eller uttaget är skadat eller andra elektriska komponenter har några felaktigheter, ska du inte fortsätta använda den här produkten. Skicka den till återförsäljaren eller det lokala specialnätverket för underhåll för utbyte eller reparation.
4. Även om apparaten inte används ska du inte placera apparaten upp och ner eller luta den över 15°. Annars kan driftavbrott uppstå.
5. Håll apparaten med det övre locket uppåt när du bär apparaten. Bär inte apparaten upp och ner. Annars kan driftavbrott uppstå.
6. Apparaten ska inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor i syfte att skydda mot risk för elektriska stötar. Utsätt inte för regn.
7. När den inte används eller ska rengöras, ta bort batteriet och dra ur nätkontakten.
8. Vid användning av apparaten ska inkopplingen för nätsladden och uttaget hållas på ett visst avstånd (cirka 15 cm) från andra föremål, så att de inte påverkar maskinens värmeavledningseffekt.
9. Tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren får inte användas.
10. Tillåt inte att barn eller personer med fysiska funktionshinder använder apparaten utan vägledning eller övervakning.
11. Placera inte apparaten bredvid en gasspis eller elspis med hög temperatur i syfte att undvika olyckor.
12. Tryck inte på strömbrytarknappen ofta (vänta minst 5 minuter mellan varje gång) för att undvika skador på kompressorn.
13. Placera inte metallfolie eller andra ledande material i apparaten i syfte at förhindra brand eller kortslutning.
14. Använd inte kemiska rengöringsvätskor och hårda verktyg för att rengöra produkten.
15. Sätt in kontakten helt i inkopplingen som är märkt "DC IN". Om du inte gör det kan deformera kontakten eller orsaka brand.
16. Rengör cigarettändaruttaget innan du sätter i kontakten. Om du inte gör det kan deformera kontakten eller orsaka brand.
17. Använd inte apparaten samtidigt som du kör. Om du gör det kan det orsaka olyckor.

86 SVENSKA

18. När bilbatteriets återstående kapacitet blir låg ska du använda apparaten med motorn igång. När du har använt apparaten ska du koppla ur cigarettändaruttaget för att förhindra att batteriet laddas ur.
19. Använd inte övervåld vid hantering av nätadaptern och cigarettändaradaptern.
20. Rengör kontakten på nätadaptern och cigarettändaradaptern. Smuts som vatten och salt som fastnat på kontakten kan orsaka rost och leda till dålig konduktivitet, deformation och brandrisk.
21. Rör inte vid kontakten på nätadaptern och cigarettändaradaptern omedelbart efter användning. De kan vara extremt heta och orsaka brännskador på huden.
22. Montera inte isär apparaten.
23. Ladda inte bilbatteriet samtidigt som du använder apparaten. Produkten kan utsättas för oacceptabel spänning, vilket kan leda till fel eller brandrisk.
24. Använd inte brandfarliga sprayer nära apparaten. Det kan orsaka brandrisk.
25. Rör inte vid apparatens insida med våta händer under drift, särskilt inte de delar som är gjorda av metall. Det kan orsaka frostskador.
26. Hantera aldrig stickkontakten med våta eller oljiga händer. Det kan orsaka elstötar.
27. Placera inte saker som läkemedel eller akademiskt material i apparaten. Denna apparat kan inte användas för lagring av material som kräver strikt temperaturreglering.
28. Använd inte den här produkten som pall eller stol. Det kan orsaka fallolyckor och skador.
29. Lämna inte apparaten på varma ställen, till exempel i en bil som står i solsken. Det kan orsaka brand.
30. Låt inte små barn och husdjur leka med den här apparaten. Förvara apparaten utom räckhåll för barn vid förvaring.
31. Fyll inte apparaten med för mycket mat och dryck (undvik överfyllning). Kylprestanda kan minskas, vilket gör att mat och dryck kan ruttna.
32. Var försiktig så att batteriet inte tar slut medan du håller mat och dryck sval eller varm. Lahra inte öppnade livsmedelsförpackningar under lång tid. Mat och dryck kan ruttna.
33. Använd inte apparaten i närheten av värmande material eller apparater som använder gas. Kylprestanda kan minskas eller så kan en gasläcka orsaka brand.
34. Använd inte en kniv eller en skruvmejsel för att ta bort is eller frost från apparaten. Det kan skada apparatens insida och orsaka funktionsfel, eller orsaka sprutläckage av den inneslutna gasen eller oljan.
35. Använd inte motorgeneratorns likströmsutgång (DC) för strömförsörjning. Det kan orsaka fel på apparaten.
36. Häll inte vatten eller liknande direkt i apparaten. Vatten kan komma in i apparaten och orsaka funktionsfel. Om vatten har samlats i kammaren ska du torka bort det med en mjuk trasa.
37. Var försiktig så att du inte klämmer dina fingrar när du stänger och öppnar det övre locket.

38. Placera inte saker som lätt försämras i apparaten när du använder värmningsläget. Mat och dryck kan ruttna.
39. Under uppvärmningsläget ska du inte röra vid apparatens insida under lång tid. Det finns risk för lågtemperatursbrännskador.
40. Använd inte apparaten i kylskåpsfordonet eller kylskåpskammaren. Kondensation som orsakar daggdroppar uppstår lätt i kylskåpsfordonet och kylskåpskammaren, vilket gör att vattendroppar kan falla på apparaten och orsaka fel.
41. Placera inga djur, exempelvis husdjur, i apparaten. Den här apparaten kan inte bevara djur.
42. Placera inte ett kylmedel i en trasig påse. Om kylmedlet läcker ut i apparaten kan metalldelarna i apparaten korroderas. Om kylmedlet läcker ut ska du torka bort det med en fuktig mjuk trasa och sedan torka av med en mjuk trasa.
43. Fäst axelbandet ordentligt så att det inte lossnar på grund av apparatens vikt. Annars kan apparaten falla och orsaka skador.
44. När du placerar mat och dryck i apparaten ska du lägga i en kall eller varm sak först. Denna apparat kan inte kyla eller värma på kort tid.
45. När du använder apparaten i en bil ska du se till att installera apparaten på ett stabilt ställe, t.ex. i bagageutrymmet eller på golvet i baksätet, och se till att apparaten är ordentligt fixerad. Placera inte apparaten på sätet i instabilt läge. Om bilen plötsligt startar eller stannar under körning kan apparaten falla omkull eller förflytta sig och orsaka skador.
46. Håll i apparaten ordentligt när du bär den. Annars kan du tappa apparaten och det kan orsaka funktionsfel, eller så kan apparaten falla på dina fötter och orsaka skador.
47. Kassering av apparaten.
Denna märkning indikerar att denna produkt inte får kasseras tillsammans med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering, ska denna apparat återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för att främja en hållbar återanvändning av materialresurserna. Isoleringsblåsgasen är brandfarlig. När du kasserar apparaten ska du endast göra det på ett auktoriserat avfallshanteringscenter. Skydda mot exponering för öppna lågor.
Säkerhetsvarningar för batteridriven apparat
Användning och skötsel av batteridriven apparat
1. Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren är i av-läge innan apparaten ansluts till en batterienhet, plockas upp eller bärs. Att bära apparaten med fingret på strömbrytaren eller att koppla in elverktyg med strömbrytaren på ökar risken för olyckor.

87 SVENSKA

2. Koppla ur batterienheten från apparaten innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar apparaten. Sådana säkerhetsåtgärder minskar risken för att apparaten startas av misstag.
3. Ladda endast apparaten med en laddare som specificerats av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batterienhet kan skapa en brandrisk när den används med en annan batterienhet.
4. Använd endast apparater med specifikt avsedda batterienheter. Att använda andra batterienheter ökar risken för skada eller brand.
5. När batterienheten inte används ska den hållas borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan terminalerna. En kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand.
6. Vid missbruk av apparaten kan vätska spruta ur från batteriet, undvik kontakt. Om kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen bör dessutom läkarhjälp sökas. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
7. Om en batterienhet eller en apparat är skadad eller modifierad ska den inte användas.Skadade eller ändrade batterier kan vara opålitliga, vilket kan leda till brand, explosion eller skaderisk.
8. Utsätt inte en batterienhet eller apparat för eld eller alltför höga temperaturer. Exponering för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion.
9. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batterienheten eller apparaten utanför det temperaturintervall som specificerats i instruktionerna. Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
10. Få apparaten servad av en behörig reparatör som endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att produkten förblir säker.
11. Försök inte modifiera eller reparera apparaten eller batterienheten på annat sätt än vad som anges i instruktionerna.
Viktiga säkerhetsföreskrifter för batterikassetten
1. Läs alla instruktioner och varningsmarkeringar för (1) batteriladdare, (2) batteri och (3) produkten som använder batteriet innan batterikassetten används.
2. Ta inte isär batterikassetten.
3. Stoppa genast driften om drifttiden förkortats märkbart. Det kan resultera i en risk för överhettning, möjliga brännskador och till och med en explosion.
4. Om elektrolyten får kontakt med ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkarhjälp sökas omedelbart. Du kan förlora synen.
5. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör ej vid terminalerna med elektriskt ledande material.

(2) Undvik att förvara batterikassetten i en behållare med andra metallföremål som spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller regn.
En kortslutning av batteriet kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, möjliga brännskador och till och med motorstopp.
6. Förvara inte apparaten och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överskrida 50 °C (122 °F).
7. Bränn inte upp batterikassetten, även om den är allvarligt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i en brand.
8. Var försiktig så att batteriet inte tappas eller slås emot en hård yta.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Litiumjonbatterierna i kassetten omfattas av lagstiftningen om farligt gods.
För kommersiella transporter, till exempel av tredjeparter och speditörer, måste de särskilda kraven på förpackning och märkning följas.
En expert på farliga ämnen måste konsulteras vid förberedelse av artikeln som fraktas. Se även mer detaljerade nationella bestämmelser.
Tejpa eller dölj öppna kontakter och packa batteriet på ett sådant sätt att det inte kan röra sig i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kastas måste den tas ur apparaten och kasseras på en säker plats. Följ lokala föreskrifter angående bortskaffande av batterier.
12. Använd endast batterierna med de produkter som specificerats av Makita. Att installera batterierna i produkter som inte uppfyller kraven kan resultera i en brand, överdriven hetta, explosion eller läckande elektrolyter.
13. Om apparaten inte används under en lång period måste batteriet tas ur apparaten.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använd endast äkta Makitabatterier. Att använda oäkta Makita-batterier eller modifierade batterier kan resultera i att batteriet spricker och orsakar bränder, personskador och åverkan. Det upphäver också Makitas garanti för Makita-apparaten och -laddaren.
Tips för att bibehålla maximal livslängd på batteriet
1. Ladda batterikassetten innan den är fullständigt urladdad. Stäng alltid apparaten och ladda batterikassetten när du märker att apparaten har lägre effekt.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C­40 °C (50 °F104 °F). Låt en upphettad batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte använder den under en längre period (mer än sex månader).

88 SVENSKA

DELBESKRIVNING
 Fig.1

1 Kontrollpanel

2 Batterilock

4 Övre lock

5 Referens

7 Öppnare

8 Filterlock

10 Uttaget "DC IN"

11 Knapp för temperaturökning

13 Växlingsknapp för kylning/värmning 14 Temperaturdisplay

16 Knapp för temperatursänkning

--

3 Krok för övre lock 6 Bärhandtag 9 Hjul 12 Strömbrytarknapp 15 Batteri-indikator --

DRIFT
VARNING: Lägg inte saker som är lättfördärvliga i kammaren. Maten eller drycken kanske ruttnar.
OBS: När du använder apparaten i särskilt fuktig miljö kan duggkondensation uppstå på apparaten. Det betyder inte att apparaten inte fungerar. Torka daggkondens av apparaten med en torr trasa.
1. Ansluta strömförsörjningen
A) Batteri
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av verktyget innan du sätter i eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll i verktyget och batteripatronen med ett fast grepp när du installerar eller tar bort batteripatronen. I annat fall kan det leda till att de glider ur dina händer och orsakar skada på verktyget och batterikassetten samt personskada.
För att installera batterikassetten, öppna batterilocket. Justera batterienhetens tunga med fåran i höljet och skjut den på plats. Skjut in den till den låses fast med ett litet klick. Stäng sedan batterilocket. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten från apparaten.  Fig.2  1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT: Installera alltid batterikassetten fullständigt till den röda indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Installera inte batterikassetten med våld. Om kassetten inte glider in lätt, sätts den inte in korrekt.
ANM.: Upp till två batterikassetter kan installeras även om en batterikassett är i drift.

B) Nätadapter
Använd nätadaptern som följer med apparaten när den används med nätström. Sätt i kontakten i apparatens "DC IN"-uttag och sätt sedan in den andra änden i ett uttag.
C) Cigarettändaradapter
Använd cigarettändaradaptern som följer med apparaten när den används med cigarettändaruttaget. Sätt i kontakten i apparatens "DC IN"-uttag och sätt sedan in den andra änden i cigarettändaruttaget.
FÖRSIKTIGT: Sätt in kontakten helt i inkopplingen som är märkt "DC IN". Om du inte gör det kan deformera kontakten eller orsaka brand.
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid "DC IN"-uttaget ordentligt när sladden inte är inkopplad.
OBS: När apparaten har använts i cirka 24 timmar om batteripatronen är installerad bryter batteripatronen möjligtvis sin egen ström för att skydda sig själv. I sådant fall förmår apparaten inte fungera med strömförsörjning från batteriet längre. Samtidigt är batteriindikatorn avstängd. Ta ut batteripatronen och sätt den tillbaka för att återuppta strömförsörjning från batteriet.
OBS! När apparaten byter strömförsörjning kommer kompressorn att stanna i cirka 3 minuter för att skydda kompressorn. OBS! Efter att ha stängt av apparaten tar det cirka 3 minuter att starta om kompressorn på grund av kompressorns skydd.
2. Starta apparaten
Tryck på strömbrytarknappen för att slå på apparaten. Tryck på strömbrytarknappen igen för att stänga av apparaten.

89 SVENSKA

3. Växla mellan kylnings-/ värmningsläge

Status för batteri-indikator

Återstående batterikapa-
citet

Tryck på växlingsknappen för kylning/värmning för att byta driftsläge.
Temperaturdisplayen visar kontrolltemperaturen blinkande. · När apparaten drivs med kylningsläget är kontroll-
temperaturen -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C eller 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F eller 50 °F). · När apparaten drivs med värmningsläget är kontrolltemperaturen 55 °C eller 60 °C (130 °F eller 140 °F).
4. Välja kontrolltemperaturen
Tryck på knappen för temperaturökning eller knappen för temperatursänkning för att välja kontrolltemperatur.
Apparaten börjar kyla/värma 5 sekunder efter det utan någon åtgärd, då stoppas kontrolltemperaturens blinkande och temperaturdisplayen visar aktuell temperatur.
Apparaten slutar kyla/värma när den aktuella temperaturen når kontrolltemperaturen.
Tips för effektiv kylning
Att hålla det övre locket öppet under längre perioder kan orsaka betydande temperaturökningar i kammaren. · Rengör ytor som kan komma i kontakt med mat
och tillgängliga dräneringssystem regelbundet. · Förvara rått kött och fisk i lämpliga behållare i
kammaren så att det inte kommer i kontakt med eller droppar på annan mat. · Om kammaren lämnas tom under långa perioder: - Stäng av apparaten. - Frosta av kammaren. - Rengör och torka kammaren. - Lämna det övre locket öppet för att förhindra
uppkomst av mögel i enheten.

FUNKTION

Indikation av återstående batterikapacitet

Batteri-indikatorn visar den återstående batterikapaciteten. Den återstående batterikapaciteten visas enligt följande tabell.

Status för batteri-indikator

På

Av

Återstående batterikapa-
citet
50 % till 100 %

20 % till 50 %

0 % till 20 %

90

På

Av

Ladda batteriet

(Blinkande)
(Endast för batterikassetter med indikator)
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att visa återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser ett par sekunder.  Fig.3  1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp

Indikatorlampor

Återstående kapacitet

Påslagen

Av

Blinkande

75 % till 100 %

50 % till 75 %

25 % till 50 %

0 % till 25 %

Ladda batteriet.
Batteriet kan ha tekniska
problem.

ANM.: Indikationen kan variera något från den reella kapaciteten beroende på användarvillkoren och den omgivande miljöns temperatur.
Skyddssystem för apparaten/ batteriet
Apparaten är utrustad med skyddssystemet. Systemet stänger automatiskt av strömmen för att förlänga apparatens och batteriets livslängd. Apparaten stannar automatiskt under drift om apparaten eller batteriet placeras under något av följande villkor.
1. Skydd mot urladdning av batteriet
När batterikapaciteten blir låg stannar apparaten automatiskt. Batteri-indikatorn uppmanar till laddning av batteriet. Ta ut batterierna ur apparaten och ladda batterierna.
2. Överströmsskydd
När apparaten används på ett sätt som gör att den drar onormalt hög ström stannar apparaten automatiskt. I sådant fall ska du stoppa den applikation som orsakade att apparaten överbelastades. Starta sedan om apparaten. SVENSKA

3. Skydd för inkoppling i bilen
När bilens ingångsspänning är lägre än märkspänningen stänger detta skyddssystem av apparaten och temperaturdisplayen visar "F3" tillsammans med ett pipande ljud.
4. Överspänningsskydd
När ingångsspänningen är högre än märkspänningen stänger detta skyddssystem av apparaten och temperaturdisplayen visar "F4" tillsammans med ett pipande ljud.
5. Kortslutningsskydd
Kretsen har en funktion för kortslutningsskydd i händelse av kortslutning. I den här situationen ska du föra apparaten till ett av Makitas auktoriserade servicecenter eller fabriksservicecenter.
Funktion för skydd mot lutning
Apparaten är utrustad med en funktion för skydd mot lutning. När apparaten använder i kylningsläge stängs apparaten automatiskt av om apparaten placeras i någon av följande vinklar.
A) När apparaten hamnar i ett läge som överstiger 30° från nivåvinkeln som visas A i figuren stängs apparaten av och temperaturdisplayen visar "F1" en stund. Det tar 3 minuter att starta om efter att apparaten har återgått till en position i jämvikt.
 Fig.4
B) När apparaten hamnar i ett läge som överstiger 30° från nivåvinkeln som visas B i figuren stängs apparaten av och temperaturdisplayen visar "F1" en stund. Det tar 3 minuter att starta om efter att apparaten har återgått till en position i jämvikt.
 Fig.5
C) När apparaten hamnar i ett läge som överstiger 30° från nivåvinkeln som visas C i figuren stängs apparaten av och temperaturdisplayen visar "F1" en stund. Det tar 3 minuter att starta om efter att apparaten har återgått till en position i jämvikt.
 Fig.6
D) När apparaten hamnar i ett läge som överstiger 30° från nivåvinkeln som visas D i figuren stängs apparaten av och temperaturdisplayen visar "F1" en stund. Det tar 3 minuter att starta om efter att apparaten har återgått till en position i jämvikt.
 Fig.7

USB-laddning

Det finns USB-porten i batterifacket. USB-porten har en kontinuerlig utmatning på 5 V-spänning i driftläget.
Minnesfunktion

Om användaren inte utför någon åtgärd inom 5 sekunder efter inställning av kontrolltemperaturen, kommer den aktuella inställningen att sparas i minnet. Nästa gång startar apparaten med samma inställning.
Växla mellan temperaturenheter

Du kan växla temperaturenheten °C (grader Celsius) eller °F (grader Fahrenheit) med följande procedur. 1. Starta apparaten. 2. Tryck på växlingsknappen för kylning/värmning
tills enheten (°C eller °F) börjar blinka. 3. Tryck på knappen för temperaturökning eller knap-
pen för temperatursänkning för att välja enhet. 4. Tryck på växlingsknappen för kylning/värmning,
eller lämna apparaten under 5 sekunder utan att göra något. Enhetsvalet har slutförts.
Axelrem
1. För remmen genom vänster och höger handtag. 2. Spänn fast remmen.  Fig.8
Felkod

Temperaturdisplayen visar följande kod för specifika fel.

Felkod F1
F2 F3 F4 F5

Problem
Lutningsskyddet har aktiverats. Se avsnittet för funktionen för skydd mot lutning.
Batteriet håller på att ta slut.
Ingångsspänningen är låg. Se stycket för skydd för inkoppling i bilen.
Ingångsspänningen är hög. Se stycket för överspänningsskydd.
Något är fel med apparatens sensor. För apparaten till ett av Makitas auktoriserade servicecenter eller fabriksservicecenter.

91 SVENSKA

UNDERHÅLL

VALFRIA TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGT: Se alltid till att apparaten är avstängd, sladden utdragen och att batterikassetten är borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
OBS: Använd aldrig bensin, lösningsmedel, alkohol eller liknande. Det kan resultera i missfärgning, deformering eller sprickor.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt reparations-, underhållsoch justeringsarbete utföras av ett Maktia-auktoriserat servicecenter och med reservdelar från Makita.
Rengöring
· Rengör kammaren för oljefläckar regelbundet. · Rengör runt kammarens inre för att förhindra
uppkomst av lukt. · Avlägsna damm från filtret regelbundet för att
förbättra kylningseffekten. · Det övre lockets förseglingsremsa blir lätt smutsig,
och ska rengöras i tid.
Avfrostning
Starta apparaten och vänta tills frosten har smält för att avfrosta. Torka sedan bort vattnet.
Rengöring av filtret
1. Skjut locket i pilens riktning enligt såsom visas i figuren och ta sedan bort filterlocket.
 Fig.9
2. Ta bort filtret, rengör det och sätt sedan det tillbaka det i filterlocket igen.
3. Sätt tillbaka filterlocket.  Fig.10

FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med det Makita-verktyg som denna bruksanvisning avser. Att använda andra tillbehör eller fästen ökar risken för personskada. Använd endast tillbehör eller fästen för dess angivna syfte.
Kontakta ditt lokala Makita-auktoriserade servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
· Makitas originalbatteri och -laddare
ANM.: Några av tillbehören i listan kan ingå i verktygets förpackning som standardtillbehör. De kan variera från land till land.

92 SVENSKA

NORSK (Originalinstruksjoner)

ADVARSEL
Denne maskinen kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er gitt innføring eller instruksjon om bruk av maskinen på en sikker måte og forstår farene den innebærer. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

SPESIFIKASJONER

Modell:

DCW180

Kapasitet

20L

Inngang

Batteri AC-adapter

Likestrøm (DC) 18 V
Referer til spesifikasjonen på AC-adapteren. (Inngangsspenning varierer avhengig av land.)

Sigarettenneradapter

Likestrøm (DC) 12 V / 24 V

Beskyttelsesklasse

Klimatype

Isolasjonsmateriale/skummateriale

Kjølemiddel

Effektbehov

Dimensjoner

Eksterne dimensjoner

III SN/N/ST/T Polyuretanskum/cyclopentan (C5H10) R-1234yf (26 g) kjøleeffekt 90 W, varmeeffekt 42 W 623 (L) mm X 341 (B) mm X 371,5 (H) mm

På innsiden av kjøle-/ varmerommet

323 (L) mm X 240 (B) mm X 261 (H) mm

Nettovekt

14,3kg (mit zwei Batterien )/13,0kg (ohne Batterie )

Beskyttelsesgrad

IPX4 (kun drevet av batteri)

Driftstid *

30 °C (85 °F)

(med BL1860B x1) omgivelsestemperatur

Aktuelt batteri

0 °C (30 °F) omgivelsestemperatur

Gjeldende lader

-18 °C (0 °F) kontrolltemperatur 5 °C (40 °F) kontrolltemperatur 60 °C (140 °F) kontrolltemperatur

2,5 timer 8,5 timer 2 timer

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Driftstidene er omtrentlige og kan variere avhengig av batteritype, ladestatus og brukstilstand.
· Som en følge av videreutviklingsprogrammet for forskning og utvikling, kan spesifikasjonene her endres uten forvarsel.
· Spesifikasjoner kan variere fra land til land. · Enkelte batteripakker og ladere listet ovenfor kan være utilgjengelige avhengig av hvilket område du befinner
deg i.

ADVARSEL: Bruk bare batteriene og laderne som er oppført i listen ovenfor. Bruk av andre batteripakker og ladere kan føre til personskade og/eller brann.

93 NORSK

Symboler

VIKTIGE MERKNADER

Nedenfor vises symbolene som kan brukes for utstyret. Forsikre deg om at du forstår deres betydning før bruk.
Les bruksanvisningen.

Ni-MH Li-ion

Kun for EU-land På grunn av forekomst av farlige komponenter i utstyret, kan avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr, akkumulatorer og batterier ha en negativ innvirkning på miljøet og menneskers helse. Ikke kast elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsavfall! I samsvar med det europeiske direktivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr og om akkumulatorer og batterier samt akkumulatorer og batterier som skal kastes, samt deres tilpasning til nasjonal lovgivning, skal brukt elektrisk utstyr samt brukte batterier og akkumulatorer samles inn separat og leveres til et eget innsamlingssted for kommunalt avfall, som driver virksomhet i samsvar med miljøvernforskriftene. Dette er angis av symbolet med den overkryssede avfallsbeholderen som er plassert på utstyret.
Forsiktig: Brannfare.

SIKKERHETSADVARSLER
1. Dette apparatet er kun egnet for campingbruk når apparatet drives av batteripakken.
2. Hold ventilasjonsåpningene til apparatet frie for hindringer.
3. Ikke bruk mekaniske enheter eller andre midler for å akselerere avrimingsprosessen, med unntak av de som er anbefalt av produsenten.
4. Ikke bruk elektriske apparater i enhetens oppbevaringsrom for matvarer, med mindre de er av en type som er anbefalt av produsenten.
5. Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbokser med brennbar drivgass i dette apparatet.
6. Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten, dens forhandler eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
7. Ved plassering av apparatet, må det sikres at strømledningen ikke kan skrus gjennom eller skades.
8. Ikke plasser mange skjøtekontakter eller skjøteledninger bak apparatet.
9. Ikke skad kjølevæskekretsen.
10. Apparatet er ment å brukes i husholdninger og lignende applikasjoner som f.eks
- ansatte kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- gårdshus og av klienter i hoteller, moteller og andre boligmiljøer;
- seng og frokost type miljøer;
- catering og lignende applikasjoner som ikke er detaljsalg.

1. Les bruksanvisningen nøye før bruk.
2. Kontroller om spenningsområdet som brukes er i samsvar med spesifikasjonene på typeskiltet, hvorvidt strømpluggen stemmer overens med stikkontakten, og kontroller at kontakten er jordet forskriftsmessig.
3. Hvis strømledningen eller -kontakten er skadet eller andre elektriske komponenter er defekte, må du ikke fortsette å bruke dette produktet. Send den til forhandleren eller den lokale servicetjenesten for utskiftning eller reparasjon.
4. Selv om apparatet ikke er i bruk, må du ikke plassere apparatet opp ned eller vippe det mer enn 15°.
Ellers kan det oppstå en feil.
5. Når du bærer apparatet, må du holde det med øvre deksel vendt oppover. Ikke bær apparatet på hodet.
Ellers kan det oppstå en feil.
6. Ikke senk apparatet i vann eller annen væske for å forhindre elektrisk støt. Ikke utsett apparatet for regn.
7. Når det ikke er i bruk eller før rengjøring, ta ut batteripakken og trekk ut pluggen.
8. Når du bruker apparatet må du sørge for at inntaket for strømledningen og strømuttaket holdes en viss avstand (ca. 15 cm) fra andre gjenstander, for ikke å påvirke maskinens varmeutstråling.
9. Eventuelt tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, må ikke brukes.
10. Ikke la barn eller personer med nedsatt funksjonsevne bruke apparatet uten veiledning eller tilsyn.
11. Ikke plasser apparatet ved siden av en gasskomfyr eller elektrisk komfyr med høy temperatur for å unngå ulykker.
12. Ikke slå av og på strømknappen ofte (minst 5 minutter mellom hver betjening) for å unngå skade på kompressoren.
13. Ikke sett metallfolie eller andre ledende materialer inn i apparatet for å forhindre brann eller kortslutning.
14. Ikke bruk kjemiske vaskemidler og harde verktøy for å rengjøre produktet.
15. Sett pluggen helt inn i «DC IN»-kontakten. Unnlatelse av å gjøre dette kan deformere pluggen eller forårsake brann.
16. Rengjør sigarettenneruttaket før du setter inn pluggen. Unnlatelse av å gjøre dette kan deformere pluggen eller forårsake brann.
17. Ikke bruk apparatet mens du kjører. Dette kan føre til en ulykke.
18. Når bilens batterikapasitet blir lav, bruk apparatet mens motoren er i gang. Når du har brukt apparatet, må du trekke ut pluggen fra sigarettenneren for å forhindre at den trekker fra bilbatteriet.
19. Ikke misbruk AC-adapteren og sigarettenneradapteren.

94 NORSK

20. Rengjør pluggen til AC-adapteren og sigarettenneradapteren. Smuss som vann eller salt som fester seg i pluggen kan forårsake rust og føre til dårlig konduktivitet, deformering eller brann.
21. Ikke ta på pluggen til AC-adapteren og sigarettenneradapteren umiddelbart etter bruk. Disse kan være ekstremt varme og forårsake brannskader på huden.
22. Ikke demonter apparatet.
23. Ikke lad bilbatteriet mens du bruker apparatet. Feil spenning kan tilføres produktet, noe som kan føre til svikt eller brann.
24. Ikke bruk lett antennelig aerosol i nærheten av dette apparatet. Dette kan føre til brann.
25. Ikke ta på apparatets indre komponenter, spesielt metallkomponenter, med våte hender under bruk. Dette kan føre til frostskader.
26. Ikke håndter pluggen med våt eller fettet hånd. Dette kan føre til elektrisk støt.
27. Ikke legg medisiner eller akademisk materiale inn i apparatet. Dette apparatet er ikke egnet til oppbevaring av materialer som krever streng temperaturkontroll.
28. Ikke bruk dette produktet som et stigetrinn eller en krakk. Dette kan føre til fall og personskader.
29. Ikke la dette apparatet stå på varme steder, for eksempel i en varm bil. Dette kan føre til brann.
30. Ikke la små barn og kjæledyr leke med dette apparatet. Oppbevar dette apparatet utilgjengelig for barn når det oppbevares.
31. Ikke fyll på for mye mat og drikke i apparatet. Kjøleytelsen kan bli redusert, og kan føre til at matvarer og drikke blir dårlig.
32. Sørg for at du ikke går tom for batteri mens du holder mat og drikke kald eller varm. Ikke oppbevar åpnet mat over lengre tid. Mat og drikke kan råtne.
33. Ikke bruk i nærheten varmekilder eller gassapparater. Kjøleytelsen kan bli redusert, eller en gasslekkasje kan forårsake brann.
34. Ikke bruk en kniv eller en skrutrekker for å fjerne is eller frost fra apparatet. Dette kan skade apparatets innside og føre til funksjonsfeil eller lekkasje av den innelukkede gassen eller oljen.
35. Ikke bruk likestrømutgangen (DC) på motorgeneratoren som strømforsyning. Dette kan føre til en funksjonsfeil.
36. Ikke fyll apparatet med vann eller lignende. Vann kan komme inn i apparatet og forårsake funksjonsfeil. Hvis det har samlet seg vann i beholderen, tørk det vekk med en myk klut.
37. Vær forsiktig så du ikke klemmer fingeren når du åpner og lukker det øvre dekselet.
38. Ikke plasser ting som er lett bedervelige i apparatet når du bruker oppvarmingsmodusen. Mat og drikke kan råtne.
39. Når du bruker oppvarmingsmodusen, må du ikke berøre innsiden av apparatet med hånden over lengre tid. Risiko for brannskader ved lav temperatur.
40. Ikke bruk dette apparatet i en kjølebil eller et kjølerom. Kondensering oppstår lett i kjølebiler og

kjølerom, noe som kan få vanndråper til å falle på apparatet og føre til funksjonsfeil. 41. Ikke plasser kjæledyr eller lignende i apparatet. Dette apparatet er ikke egnet for oppbevaring av kjæledyr eller lignende. 42. Ikke legg et kjølemedium i en ødelagt pose. Hvis kjølemediet lekker i apparatet, kan dette føre til at metallkomponenter i apparatet korroderer. Hvis kjølemediet lekker, tørk det av med en fuktig myk klut og tørk deretter med en myk klut. 43. Fest skulderbåndet forsvarlig slik at det ikke faller av på grunn av apparatets vekt. Ellers kan apparatet falle og forårsake personskader. 44. Når du plasserer mat og drikke i apparatet, må du kjøle eller varme tingene på forhånd. Dette apparatet kan ikke varme eller kjøle på kort tid. 45. Når du bruker apparatet i en bil, må du sørge for å installere og feste apparatet på et stabilt sted, for eksempel i bagasjerommet eller i benplassen til baksetene. Ikke plasser apparatet på setet i ustabil tilstand. Hvis bilen plutselig starter eller stopper, kan apparatet velte og bevege seg og forårsake personskader. 46. Hold apparatet godt når du bærer det. Ellers kan apparatet falle og det kan oppstå funksjonsfeil, det kan også føre til personskader hvis apparatet faller på føttene. 47. Avhending av apparatet.
Dette symbolet angir at maskinen ikke skal kastes med husholdningsavfallet. Dette gjelder innenfor hele EU. For å forhindre mulig skade på miljøet eller menneskers helse fra feil avfallshåndtering, lever maskinen til gjenvinning på forsvarlig måte. Dette vil fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Isolasjonsgassene er brennbare. Når du skal kaste apparatet, må du levere det til et godkjent avfallsmottak. Ikke utsett apparatet for flammer.
Sikkerhetsadvarsler for batteridrevne apparater
Bruk og vedlikehold av batteridrevne apparater
1. Unngå utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i avslått posisjon før du kobler til batteripakken, løfter eller bærer apparatet. Å bære apparatet med fingeren på bryteren eller tilføre strøm til apparatet med bryteren på, tilrettelegger for ulykker.
2. Koble batteripakken fra produktet før du utfører noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer produktet. Slike forebyggende tiltak reduserer risikoen for at produktet starter utilsiktet.
3. Skal bare lades med en lader som er spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for én type batteripakke kan føre til brann hvis den brukes med en annen batteripakke.

95 NORSK

4. Bare bruk produktet med egnede batteripakker. Bruk med en annen batteripakke kan føre til fare for personskade eller brann.
5. Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes unna andre metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander, som kan skape en kobling mellom tilkoblingspunkter. Kortslutning av batteriklemmene kan føre til brannskade eller brann.
6. Ved skade kan det lekke væske fra batteripakken ­ unngå kontakt. Skyll med vann ved kontakt. Oppsøk medisinsk hjelp hvis man får væsken i øynene. Væske fra batteripakken kan forårsake irritasjon eller brannskader.
7. Ikke bruk batteripakke eller produkt som er skadet eller endret. Skadede eller modifiserte batterier kan utvise uforutsigbar atferd, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader.
8. Ikke utsett batteripakken eller produktet for ild eller svært høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon.
9. Følg instruksjonene for lading og ikke lad produktet eller batteripakken utenfor temperaturområdet som er spesifisert i instruksjonene. Feilaktig lading eller lading under temperaturforhold som er utenfor det spesifiserte området kan skade batteripakken og øke risikoen for brann.
10. Service utføres av en kvalifisert person som bare bruker originale erstatningsdeler. Dette vil sørge for at produktets sikkerhet opprettholdes.
11. Ikke modifiser eller gjør forsøk på reparasjon av apparatet eller batteripakken på annen måte enn indikert i instruksjonene for bruk og vedlikehold.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for batteripakken
1. Før du bruker batteripakken må du lese alle instruksjoner og advarselsmerkinger på (1) batteriladeren, (2) batteripakken og (3) produktet som bruker batteripakken.
2. Ikke demonter batteripakken.
3. Hvis driftstiden blir betraktelig kortere, må du stoppe bruken umiddelbart. Det kan føre til risiko for overoppheting, mulige brannskader og eksplosjon.
4. Hvis elektrolytt kommer i øyene, skyll med rent vann og oppsøk medisinsk hjelp. Det kan føre til synstap.
5. Ikke kortslutt batteripakken:
(1) Ikke berør tilkoblingspunktene med ledende materiale.
(2) Unngå å oppbevare batteripakken i en beholder med metallgjenstander som spiker, mynter, osv.
(3) Ikke utsett batteripakken for vann eller regn.
Kortslutning av et batteri kan føre til stor strømflyt, overoppheting, brannskader og ødeleggelse.

6. Ikke oppbevar eller bruk produktet eller batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overskride 50 °C (122 °F).
7. Ikke brenn batteripakken, selv om det allerede er skadet eller helt utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann.
8. Vær forsiktig så du ikke mister eller støter batteripakken.
9. Ikke bruk et skadet batteri.
10. De medfølgende litiumionbatteriene er underlagt kravene for farlig gods.
For kommersiell transport f.eks. utført av en tredjepart eller speditører, må spesielle krav for pakking og merking følges.
Ved forberedelse før forsendelse, må en ekspert på farlig materiale konsulteres. Vær også oppmerksom på strengere, nasjonale bestemmelser.
Teip over eller dekk til åpne kontakter, og pakk batteripakken på en slik måte at det ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Når du kaster batteripakken, må du fjerne det fra apparatet og avhende det på et sikkert sted. Følg lokale forskrifter for avhending av batteripakken.
12. Bare bruk batteriene med produktene som er spesifisert av Makita. Installasjon av batteriene i ikke-kompatible produkter kan føre til brann, høy varme, eksplosjon eller elektrolyttlekkasje.
13. Batteriet må fjernes fra apparatet hvis det ikke skal brukes over en lengre tid.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
FORSIKTIG: Bruk bare originale Makitabatterier. Bruk av andre enn originale Makitabatterier, eller batterier som er endret, kan føre til at batteripakken blir ødelagt som igjen kan føre til brann, personskade og skade. Det vil også ugyldiggjøre Makitas garanti for apparatet og laderen fra Makita.
Tips for å forlenge batteripakkens levetid
1. Lad batteripakken før det lades helt ut. Stopp alltid bruk av produktet og lad batteripakken når du legger merke til mindre strøm i produktet.
2. Ikke lad et fulladet batteri. Overlading forkorter batteripakkens levetid.
3. Bare lad batteripakken i romtemperatur på 10 °C­40 °C (50 °F­104 °F). La et varmt batteri kjøle seg ned før du lader det.
4. Lad batteripakken hvis du ikke bruker det over en lengre periode (mer enn seks måneder).

96 NORSK

DELEBESKRIVELSE
 Fig.1

1 Kontrollpanel 4 Øvre deksel 7 Åpnemekanisme 10 «DC-IN»-kontakt 13 Knapp for å bytte mellom varme-/
kjølemodus 16 Knapp for temperaturreduksjon

2 Batterideksel 5 Håndtak 8 Filterdeksel 11 Knapp for temperaturøkning 14 Temperatur-display
­­

3 Øvre krok for deksel 6 Bærehåndtak 9 Hjul 12 Av/på-knapp 15 Batteriindikator
­­

DRIFT
FORSIKTIG: Ikke legg ting som er lett forgjengelig i kammeret. Mat eller drikk kan råtne.
MERK: Når du bruker apparatet i et fuktig miljø, kan duggkondens forekomme på apparatet. Dette er ikke en feilfunksjon på apparatet. Bruk en tørr klut til å tørke av duggkondens.
1. Tilkobling av strømforsyningen
A) Batteripakke
FORSIKTIG: Slå alltid av apparatet, før du fjerner eller setter inn batteripakken.
FORSIKTIG: Hold verktøyet og batteripakken godt fast når du installerer eller fjerner batteripakken. Hvis du ikke holder verktøyet og batteripakken godt fast, kan det føre til at de sklir ut av hendene dine, noe som kan føre til skade på verktøyet og batteripakken samt personskade.
Åpne batteridekselet for å installere batteripakken. Juster tappen på batteripakken med sporene i huset, og sett det på plass. Sett det helt inn til det låses på plass med et lite klikk. Lukk så batteridekselet. For å fjerne batteripakken, skyv den fra apparatet mens du skyver knappen foran på pakken.  Fig.2  1. Rød indikator 2. Knapp 3. Batteripakke
FORSIKTIG: Installer alltid batteripakken slik at den røde indikatoren ikke lenger er synlig. Ellers kan den falle ut av apparatet ved et uhell, noe som kan føre til personskader på deg eller personer i nærheten av deg.
FORSIKTIG: Ikke installer batteripakken med overdreven kraft. Hvis boksen ikke sklir lett inn, er den ikke satt inn riktig.
MERK: Opp til to batterier kan installeres, selv om produktet bare bruker ett batteri i drift.

B) AC-adapter
Når du bruker apparatet med vekselstrøm må du bruke AC-adapteren som følger med produktet. Sett pluggen inn i «DC IN»-inngangen på apparatet, og sett deretter den andre enden i en stikkontakt.
C) Sigarettenneradapter
Når du bruker apparatet med sigarettennerkontakten må du bruke sigarettenneradapter som følger med produktet. Sett pluggen inn i «DC IN»-inngangen på apparatet, og sett deretter den andre enden inn i sigarettennerkontakten.
FORSIKTIG: Sett pluggen helt inn i «DC IN»kontakten. Unnlatelse av å gjøre dette kan deformere pluggen eller forårsake brann.
FORSIKTIG: Sett alltid «DC IN»-kontaktens deksel godt på plass når strømledningen ikke er koblet til.
OBS: Når apparatet har fungert i omtrent 24 timer med batteripatronen, vil batteripatronen slå av strømmen automatisk for å beskytte batteripatronen. I dette tilfellet kan ikke apparatet fungere med batteristrømforsyningen, og batteriindikatoren slukkes også. For å gjenoppta batteristrømforsyningen, må du ta ut og sette inn batteripatronen på nytt.
MERK: Når apparatet skifter strømforsyning, stopper kompressoren i omtrent 3 minutter for å beskytte kompressoren. MERK: Etter at du har slått av apparatet, tar det omtrent 3 minutter å starte kompressoren på nytt på grunn av kompressorens beskyttelse.
2. Slå på apparatet
Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet.

97 NORSK

3. Bytte mellom kjøle-/varmemodus
Trykk på knappen for bytte mellom varme-/kjølemodus for å bytte driftsmodus. Temperaturdisplayet blinker kontrolltemperaturen. · Når apparatet drives i kjølemodus, er kontrolltem-
peraturen -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C eller 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F eller 50 °F). · Når apparatet drives i varmemodus, er kontrolltemperaturen 55 °C eller 60 °C (130 °F eller 140 °F).
4. Velge kontrolltemperaturen
Trykk på knappen for temperaturøkning eller -reduksjon for å velge kontrolltemperaturen. Apparatet begynner å kjøle/varme 5 sekunder etterpå, kontrolltemperaturen stopper så å blinke og temperaturdisplayet viser den nåværende temperaturen. Apparatet slutter å kjøle/varme når den nåværende temperaturen når kontrolltemperaturen.
Tips for effektiv kjøling
Åpning av det øvre dekselet i lange perioder kan forårsake en vesentlig økning av temperaturen i kammeret. · Rengjør jevnlig overflater som kan komme i kon-
takt med mat og tilgjengelige dreneringssystemer. · Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i
kammeret, slik at maten ikke kommer i kontakt med eller drypper på annen mat. · Dersom kammeret forblir tomt i lange perioder: - Slå av apparatet. - Avvis kammeret. - Rengjør og tørk kammeret. - La det øvre dekselet være åpent for å forhin-
dre utvikling av mugg inne i kammeret.

Batteriindikatorstatus

På

Av

Gjenværende batterikapa-
sitet
0% til 20%

Lad batteriet

(Blinker)
(Bare for batterier med indikatoren)
Trykk på kontrollknappen på batteripakken for å kontrollere den gjenværende batterikapasiteten. Indikatorlampene lyser i noen få sekunder.  Fig.3  1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp

Indikatorlamper

Gjenværende kapasitet

Tent

Av

Blinker

75 % til 100 %

50 % til 75 %

25 % til 50%

0 % til 25 %

Lad batteripakken.
Batteripakken kan ha en feilfunksjon.

FUNKSJON

Indikerer gjenværende batterikapasitet

Batteriindikatoren viser den gjenværende batterikapasiteten.
Den gjenværende batterikapasiteten vises som den følgende tabellen.

Batteriindikatorstatus

På

Av

Gjenværende batterikapa-
sitet
50% til 100 %

20% til 50%

MERK: Avhengig av bruksforhold og omgivelsestemperatur, kan indikatoren avvike noe fra faktisk kapasitet.
Vernesystem for batteri/apparat
Dette apparatet er utstyrt med et vernesystem. Dette systemet slår automatisk av strømtilførselen for å forlenge apparatets og batteriets levetid. Apparatet vil automatisk stoppe under bruk hvis apparatet eller batteriet blir underlagt en av følgende forhold.
1. Utladingsvern for batteriet
Når batterikapasiteten blir lav, stopper apparatet automatisk. Batteriindikatoren ber om at batteriet skal lades. Fjern batteriene fra apparatet og lad batteriene.
2. Overstrømsvern
Når apparatet brukes på en måte som får det til å trekke unormalt mye strøm, stopper apparatet automatisk. I denne situasjonen må du stoppe bruken som fikk apparatet til å bli overbelastet. Slå deretter på apparatet for å starte på nytt.

98 NORSK

3. Vern mot bilens inngangsspenning
Når bilens inngangsspenning er lavere enn nominell spenning, slår dette vernesystemet av apparatet, og temperaturdisplayet viser «F3» og det lyder en pipelyd.
4. Overspenningsvern
Når bilens inngangsspenning er høyere enn nominell spenning, slår dette vernesystemet av apparatet, og temperaturdisplayet viser «F4» og det lyder en pipelyd.
5. Kortslutningsvern
Kretsen er utstyrt med et kortslutningsvern i tilfelle kortslutning. I dette tilfellet må du levere apparatet til et Makita-autorisert servicesenter.
Veltebeskyttelse
Dette apparatet er utstyrt med en funksjon for veltebeskyttelse. Når du bruker apparatet i kjølemodus, vil apparatet automatisk slås av hvis apparatet utsettes for en av følgende vinkler.
A) Hvis apparatet utsettes for en vinkel på mer enn 30 ° fra vinkelen som er vist som A i figuren, slås apparatet av og temperaturdisplayet viser «F1» en stund. En omstart vil ta 3 minutter etter at apparatet er tilbake i horisontal posisjon.
 Fig.4
B) Hvis apparatet utsettes for en vinkel på mer enn 30 ° fra vinkelen som er vist som B i figuren, slås apparatet av og temperaturdisplayet viser «F1» en stund. En omstart vil ta 3 minutter etter at apparatet er tilbake i horisontal posisjon.
 Fig.5
C) Hvis apparatet utsettes for en vinkel på mer enn 30 ° fra vinkelen som er vist som C i figuren, slås apparatet av og temperaturdisplayet viser «F1» en stund. En omstart vil ta 3 minutter etter at apparatet er tilbake i horisontal posisjon.
 Fig.6
D) Hvis apparatet utsettes for en vinkel på mer enn 30 ° fra vinkelen som er vist som D i figuren, slås apparatet av og temperaturdisplayet viser «F1» en stund. En omstart vil ta 3 minutter etter at apparatet er tilbake i horisontal posisjon.
 Fig.7

USB-lading

Det er en USB-port i batterirommet. USB-porten gir kontinuerlig 5V spenning i driftstilstand.
Minnefunksjon

Etter innstilling av kontrolltemperaturen, hvis brukeren ikke betjener apparatet innen 5 sekunder, blir den gjeldende innstillingen lagret. Apparatet starter i samme innstilling ved neste oppstart.
Bytte temperaturenheten

Du kan bytte mellom temperaturenhetene °C (Celsius) og °F (Fahrenheit) ved å følge fremgangsmåten. 1. Slå på apparatet. 2. Trykk på knappen for å bytte mellom varme-/
kjølemodus inntil enheten (°C eller °F) begynner å blinke. 3. Trykk på knappen for temperaturøkning eller -reduksjon for å velge enheten. 4. Trykk på knappen for å bytte mellom varme-/kjølemodus eller ikke betjen apparatet i 5 sekunder. Valget av temperaturenheten er fullført.
Skulderstropp
1. Før stroppen gjennom venstre og høyre håndtak. 2. Spenn stroppen.  Fig.8
Feilkode

For spesifikke feil viser temperaturdisplayet følgende koder.

Feilkode F1
F2 F3
F4 F5

Årsak
Veltebeskyttelse er aktivert. Se avsnittet om funksjonen for veltebeskyttelse.
Tom for batteri.
Inngangsspenningen er lav. Se avsnittet om vern mot bilens inngangsspenning.
Inngangsspenningen er høy. Se avsnittet om overspenningsvern.
Det er en feil på sensoren i apparatet. Lever apparatet til et Makita-autorisert servicesenter.

99 NORSK

VEDLIKEHOLD

TILLEGGSUTSTYR

FORSIKTIG: Vær alltid sikker på at apparatet er avslått, frakoblet og batteripakken fjernet før du forsøker å utføre kontroll eller vedlikehold.
OBS: Bruk aldri bensin, tynnere, alkohol eller liknende. Misfarging, deformasjon eller sprekker kan bli resultatet.
For å opprettholde PRODUKTSIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal reparasjoner, annet vedlikehold eller andre justeringer utføres av autoriserte Makitaautoriserte fabrikker eller servicesentre, og kun ved bruk av originale reservedeler fra Makita.
Rengjøring
· Rengjør oljeflekken i kjøle-/varmerommet regelmessig.
· Rengjør rundt innsiden av kjøle-/varmerommet for å forhindre lukt.
· Rengjør støvet på filteret regelmessig for å forbedre kjøleeffektiviteten.
· Tetningslisten på det øvre dekselet blir lett skitten og må rengjøres ofte.
Avising
For å avise apparatet, slå av strømmen og vent til isen har smeltet. Tørk så bort vannet.
Rengjøring av filteret
1. Skyv skyvedekselet i pilens retning, som vist på figuren, og ta deretter av filterdekselet.
 Fig.9
2. Ta av filteret, rengjør filteret, og sett deretter inn filteret i filterdekselet igjen.
3. Monter filterdekselet igjen.  Fig.10

FORSIKTIG: Dette tilleggsutstyret eller tilbehøret anbefales for bruk med Makita-verktøyet som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør kan føre til fare for personskade. Bare bruk tilbehør til tiltenkt formål.
Hvis du ønsker mer informasjon om dette tilbehøret, kan du spørre ditt lokale Makita-servicesenter.
· Original Makita-batteri og -lader
MERK: Noen elementer i denne listen kan være inkludert i verktøypakken som standardutstyr. Dette kan variere fra land til land.

100 NORSK

SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)

VAROITUS
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, voivat käyttää tätä laitetta vain silloin, kun heitä on neuvottu ja ohjeistettu, miten laitetta tulee turvallisesti käyttää ja kun he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.

TEKNISET TIEDOT

Malli:

DCW180

Kapasiteetti

20L

Tulo

Akku

DC 18 V

Vaihtovirtasovitin

Katso vaihtovirtasovittimen käyttöaihe. (Tulojännite vaihtelee maittain.)

Tupakansytyttimen sovitin

DC 12 V / 24 V

Suojausluokka sähkösokeille

Ilmastotyyppi

Eristysmateriaali/vaahtoaine

Jäähdytysaine

Käyttöteho

Mitat

Ulkomitat

III SN/N/ST/T Polyuretaanivaahto/syklopentaani (C5H10) R-1234yf (26 g) viilennysteho 90 W, lämmitysteho 42 W 623 mm (P) X 341 mm (L) X 371,5 mm (K)

Säiliön sisäpuoli

323 mm (P) X 240 mm (L) X 261 mm (K)

Nettopaino

14,3kg (kahdella akulla)/13,0kg (ilman akkua)

Suojausluokka

IPX4 (vain akkuvirralla)

Käyttöaika* (ja BL1860B x1)

Ympäristön lämpötila 30 °C (85 °F)

Ympäristön lämpötila 0 °C (30 °F)
Laitteeseen soveltuva akku

Sopiva laturi

Säädetty lämpötila -18 °C (0 °F) Säädetty lämpötila 5 °C (40 °F) Säädetty lämpötila 60 °C (140 °F)

2,5 tuntia 8,5 tuntia 2 tuntia

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

* Käyttöajat ovat suuntaa antavia ja voivat vaihdella akun tyypin, varauksen ja käyttöolosuhteiden mukaan. · Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelmamme myötä tässä mainitut tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta. · Tekniset tiedot saattavat vaihdella eri maiden välillä. · Jotkin yllä luetelluista akuista ja latureista eivät välttämättä ole saatavilla asuinalueellasi.

VAROITUS: Käytä vain yllä lueteltuja akkuja ja latureita. Muiden akkujen ja latureiden käyttö saattaa aiheuttaa vammoja ja/tai tulipalon.

101 SUOMI

Symbolit
Seuraavassa näkyvät laitteen käyttöön liittyvät symbolit. Varmista, että ymmärrät symbolien merkitykset ennen laitteen käyttöä.
Lue käyttöohjeet.

Ni-MH Li-ion

Koskee vain EU-maita Käytetyillä sähkö- ja elektroniikkalaitteilla, paristoilla ja akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- ja terveysvaikutuksia niissä käytettyjen haitallisten osien takia. Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita, paristoja ja akkuja koskevan EU-direktiivin ja sen perusteella laadittujen kansallisten lakien mukaan käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet, paristot ja akut on kierrätettävä toimittamalla ne erilliseen, ympäristönsuojelusäädösten mukaisesti toimivaan kierrätyspisteeseen. Tämä on ilmaistu laitteessa olevalla ylivedetyn roska-astian symbolilla.
Varoitus: tulipalovaara.

TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Tämä laite soveltuu retkeilyyn vain, kun laite saa virtaa akusta.
2. Pidä laitteen tuuletusaukot vapaina esteistä.
3. Älä käytä sulatusprosessin nopeuttamiseen muita kuin valmistajan suosittelemia mekaanisia laitteita tai muita tapoja.
4. Älä käytä sähkölaitteita laitteen ruoansäilytyslokeroissa, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
5. Älä säilytä tässä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten suihkepulloja, joissa on syttyvää ponneainetta.
6. Jos virtajohto vahingoittuu, valmistajan, valmistajan huoltoliikkeen tai vastaavalla tavalla pätevän henkilön täytyy vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
7. Kun sijoitat laitteen, varmista, että virtajohto ei vahingoitu.
8. Älä sijoita useita jatkojohtoja tai kannettavia virtalähteitä laitteen taakse.
9. Älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
10. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa sovelluksissa, kuten
- henkilökunnan keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
- maatiloissa ja asiakkaiden hotellissa, motellissa ja muissa asuinympäristöissä;
- bed & breakfast -tyyppiset ympäristöt;
- ateriapalveluissa ja vastaavissa vähittäiskaupan sovelluksissa.

TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA
1. Lue ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä.
2. Tarkista, että jännitealue sama kuin arvokilvessä ja että virtapistokkeen pistoke vastaa pistorasiaa. Varmista, että pistoke on hyvin maadoitettu.
3. Kun virtajohto tai pistorasia vahingoittuu tai jokin muu sähköinen osa on viallinen, älä käytä tuotetta. Lähetä se jälleenmyyjälle tai paikalliselle huoltoverkostolle korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
4. Älä aseta laitetta ylösalaisin tai kallista sitä yli 15° kulmaan, vaikka laite ei olisikaan käytössä,
Muutoin voi ilmetä toimintahäiriöitä.
5. Pidä laitetta kuljettaessasi laitetta yläkansi ylöspäin. Älä kanna laitetta ylösalaisin.
Muutoin voi ilmetä toimintahäiriöitä.
6. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen, jotta vältytään sähköiskuilta. Älä altista sateelle.
7. Kun laite ei ole käytössä tai sitä puhdistetaan, poista akku ja irrota virtapistoke.
8. Kun käytät tätä laitetta, virtajohdon tulo ja lähtö tulisi pitää tietyllä etäisyydellä (noin 15 cm) muista esineistä, jotta ne eivät vaikuta laitteen lämpöhävikkiin.
9. Muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita ei saa käyttää.
10. Älä anna lasten tai fyysisen vamman omaavien henkilöiden käyttää laitetta ilman ohjeistusta tai valvontaa.
11. Älä aseta laitetta kuumien kaasu- tai sähköhellojen viereen, jotta vältytään vahingoilta.
12. Älä paina käynnistyspainiketta usein (odota ainakin 5 minuuttia joka kerta), jotta kompressori ei vahingoitu.
13. Älä laita laitteeseen metallisia folioita tai muita sähköjohtavia materiaaleja, jotta laite ei mene oikosulkuun tai syty palamaan.
14. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai kovia työkaluja laitteen puhdistamiseen.
15. Työnnä pistoke kokonaan DC IN -pistorasiaan. Muutoin pistoke voi vääntyä tai aiheuttaa tulipalon.
16. Puhdista tupakansytyttimen pistorasia ennen pistokkeen työntämistä kiinni. Muutoin pistoke voi vääntyä tai aiheuttaa tulipalon.
17. Älä käytä laitetta ajaessa. Tämä voi aiheuttaa tapaturman.
18. Kun jäljellä oleva auton akun kapasiteetti on vähäinen, käytä laitetta auton moottorin käydessä. Kun olet käyttänyt laitetta, ota se irti tupakansytyttimestä, jotta se ei kuluta auton akkua.
19. Käsittele vaihtovirtasovitinta ja tupakansytyttimen sovitinta varoen.
20. Puhdista vaihtovirtasovittimen ja tupakansytyttimen sovittimen pistoke varoen. Lika, kuten vesi ja suola, voivat ruostuttaa pistokkeen ja huonontaa johtavuutta, aiheuttaa vaurioita tai tulipalon.

102 SUOMI

21. Älä koske vaihtovirtasovittimen ja tupakansytyttimen sovittimen pistokkeeseen heti käytön jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia ja polttaa ihoasi.
22. Älä pura laitetta.
23. Älä lataa auton akkua, kun käytät laitetta. Tällöin jännite voi olla laitteelle sopimaton, mikä aiheuttaa toimintahäiriön tai tulipalon.
24. Älä käytä syttyviä suihkeita laitteen lähellä. Seurauksena voi olla tulipalo.
25. Älä kosketa laitteen sisältöä, varsinkaan metallisia osia, märillä käsillä, kun se on käytössä. Tämä voi aiheuttaa paleltuman.
26. Älä käsittele pistoketta märillä tai rasvaisilla käsillä. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun.
27. Älä laita lääkkeitä tai akateemisia materiaaleja laitteeseen. Tämä laite ei voi säilyttää näitä tuotteita, sillä ne tarvitsevat tarkkaa lämpötilan hallintaa.
28. Älä käytä tätä tuotetta jakkarana tai tuolina. Voit kaatua ja loukkaantua.
29. Älä jätä laitetta kuumaan paikkaan, kuten autoon tai suoraan aurinkoon. Tämä voi aiheuttaa tulipalon.
30. Älä anna lasten tai lemmikkien leikkiä laitteella. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta, kun laite on varastossa.
31. Älä laita laitteeseen liikaa ruokaa ja juomia. Viilennysteho saattaa kärsiä, jolloin ruoat ja juomat voivat pilaantua.
32. Ole varovainen, ettei akku kulu loppuun, kun säilytät ruokaa viileässä tai lämpimässä. Älä säilytä avattuja ruokia pitkiä aikoja. Ruoat ja juomat voivat pilaantua.
33. Älä käytä laitetta lämmitysmateriaalien tai kaasulaitteiden lähellä. Viilennysteho saattaa kärsiä, tai kaasuvuoto voi aiheuttaa tulipalon.
34. Älä käytä veistä tai ruuvimeisseliä jään tai huurteen poistamiseen laitteesta. Se voi vahingoittaa laitteen sisustaa ja aiheuttaa toimintahäiriön tai vapauttaa kaasua tai öljyä.
35. Älä käytä moottorigeneraattorin tasavirtaa (DC) virtalähteenä. Seurauksena voi olla toimintahäiriö.
36. Älä laita vettä tms. suoraan laitteeseen.Vettä voi tällöin päästä laitteen sisään, mikä aiheuttaa toimintahäiriön. Jos vettä on kertynyt säiliöön, pyyhi se pehmeällä kankaalla.
37. Varo, että sormet eivät jää puristuksiin, kun suljet ja avaat yläkannen.
38. Älä laita laitteeseen helposti pilaantuvia asioita, kun se on lämmitystilassa. Ruoat ja juomat voivat pilaantua.
39. Kun laite on lämmitystilassa, älä koske laitteen sisäpuolta kädelläsi pitkään aikaan. Matalan lämpötilan aiheuttama paleltumavaara.
40. Älä käytä laitetta kylmäautossa tai kylmähuoneessa. Kylmäautossa ja kylmähuoneessa kondensoituu vettä, jolloin vesipisaroita tippuu laitteelle, ja ne aiheuttavat toimintahäiriön.
41. Älä laita eläimiä, kuten lemmikkejä, laitteeseen. Tätä laitetta ei voi käyttää niiden pelastamiseen.

42. Älä laita kylmäainetta rikkinäiseen pussiin. Jos laitteeseen vuotaa kylmäainetta, metalliosat saattavat syöpyä. Jos kylmäaine vuotaa, pyyhi se kostealla pehmeällä liinalla ja pyyhi kuivaksi pehmeällä liinalla.
43. Kiinnitä olkahihna tarkasti, jotta se ei lipsu laitteen painosta. Laite voi muutoin pudota tai aiheuttaa vahinkoa.
44. Kun laitat laitteeseen ruokaa ja juomaa, laite se etukäteen lämpenemään tai kylmenemään. Tämä laite ei viilene tai lämpiä nopeasti.
45. Kun käytät laitetta autossa, asenna laite vakaaseen paikkaan, kuten tavaratilaan tai takapenkin jalkatilaan ja kiinnitä se paikoilleen. Älä aseta laitetta penkeille ilman kiinnitystä. Jos auto lähtee eteenpäin tai jarruttaa yllättäen, laite voi kaatua ja liikkua aiheuttaen vahinkoa.
46. Pidä laitteesta vakaasti kiinni, kun kannat sitä. Laite voi muutoin pudota tai aiheuttaa vahinkoa tai sen putoaminen jaloillesi voi aiheuttaa loukkaantumisen.
47. Laitteen hävittäminen.
Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää Euroopan unionin alueella kotitalousjätteiden mukana. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä vastuuttomalta jätteidenkäsittelyltä. Toimita käytetty tuote asianmukaiseen keräyspisteeseen, jotta tuotteesta saatavat materiaalit voidaan kierrättää uusiokäyttöön. Erityksen kaasut ovat syttyviä. Kun hävität laitteen, tee se hyväksytyssä jätteenkäsittelypisteessä. Älä altista tulelle.
Turvallisuusvaroitukset akkukäyttöiselle laitteelle
Akkukäyttöisen laitteen käyttö ja huolto
1. Estä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että kytkin on Off-asennossa ennen kuin liität akun, nostat laitteen tai kannat sitä. Laitteen kantaminen niin, että sormi on kytkimellä, tai virran kytkeminen laitteisiin, joissa kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2. Irrota akku laitteesta ennen kuin teet mitään muutoksia, vaihdat apuvälineitä tai varastoit laitteen. Nämä ennakoivat turvallisuustoimenpiteet vähentävät laitteen vahingossa käynnistämisen riskiä.
3. Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Tietylle akulle tarkoitetun laturin käyttö toisenlaisen akun kanssa saattaa aiheuttaa tulipaloriskin.
4. Käytä laitteita vain niille erikseen määriteltyjen akkujen kanssa. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa vamma- tai tulipaloriskin.

103 SUOMI

5. Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa metalliesineiden, kuten paperiliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden, läheltä, jotta ne eivät voi liittää yhtä napaa toiseen. Akun napojen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
6. Väärinkäyttötilanteessa akusta saattaa lentää nestettä. Älä koske tähän nesteeseen. Jos kosket nesteeseen vahingossa, huuhtele altistunut kohta vedellä. Jos nestettä osuu silmiin, hakeudu hoitoon. Akusta lentänyt neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
7. Älä käytä akkua tai laitetta, jos ne ovat vaurioituneet tai jos niitä on muokattu. Vaurioituneet tai muokatut akut saattavat käyttäytyä arvaamattomalla tavalla, mikä voi johtaa tulipalo-, räjähdystai loukkaantumisvaaraan.
8. Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
9. Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai laitetta ohjeissa määritetyn lämpötila-alueen ulkopuolella. Virheellinen lataaminen tai lataaminen määritetyn alueen ulkopuolisissa lämpötiloissa voi vaurioittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
10. Huollata laitteesi asiantuntevalla korjaajalla, joka käyttää vain identtisiä varaosia. Näin varmistetaan, että laitteen turvallisuus pysyy vastaavalla tasolla.
11. Älä muokkaa tai yritä korjata laitetta tai akkua muilla tavoilla kuin käyttö- ja huolto-ohjeissa kuvatuilla tavoilla.
Tärkeitä akkua koskevia turvallisuusohjeita
1. Ennen kuin käytät akkua, lue kaikki (1) akkulaturin, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät.
2. Älä pura akkua.
3. Jos käyttöaika lyhenee merkittävästi, lopeta käyttö välittömästi. Käyttöiän lyheneminen saattaa aiheuttaa ylikuumenemisen, mahdollisten palovammojen ja jopa räjähdyksen riskin.
4. Jos elektrolyyttia päätyy silmiin, huuhtele silmät puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi ensiapuun. Se saattaa aiheuttaa näönmenetyksen.
5. Älä aiheuta akussa oikosulkua:
(1) Älä koske terminaaleihin minkäänlaisella johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun säilyttämistä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden jne. kanssa.
(3) Älä altista akkua sateelle tai vedelle.
Akun oikosulku voi aiheuttaa suuren virtapiikin, ylikuumenemista, mahdollisia palovammoja ja jopa akun hajoamisen.

6. Älä säilytä tai käytä laitetta ja akkua tiloissa, joissa lämpötilat saattavat olla 50 °C (122 °F) tai sitä korkeampia.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai täysin kulunut. Akku saattaa räjähtää, jos se altistuu tulelle.
8. Varo, ettei akku pääse putoamaan ja ettei siihen kohdistu iskuja.
9. Älä käytä vaurioitunutta akkua.
10. Laitteen sisältämät litiumioniakut ovat vaarallisten aineiden sääntelyn alaisia tuotteita.
Kaupallisissa toimituksissa, eli esimerkiksi kolmansien osapuolten tai edelleenlähetystoimijoiden, tapauksessa on otettava huomioon erityiset pakkaus- ja merkintävaatimukset.
Kun tuotetta valmistellaan toimitusta varten, aiheesta on keskusteltava vaarallisten aineiden asiantuntijan kanssa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset säädökset.
Teippaa tai peitä avoimet kosketuspisteet ja pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua pakkauksessa.
11. Kun hävität akun, poista se laitteesta ja hävitä se turvalliseen paikkaan. Noudata paikallisia akkujen hävittämiseen liittyvä säädöksiä.
12. Käytä akkuja vain Makitan hyväksymien tuotteiden kanssa. Akkujen asentaminen muihin kuin hyväksyttyihin tuotteisiin saattaa aiheuttaa tulipalon, ylikuumenemista, räjähdyksen tai elektrolyyttivuodon.
13. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, akku on poistettava laitteesta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
HUOMIO: Käytä vain aitoja Makita-akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen tai muokattujen akkujen käyttö saattaa aiheuttaa akun hajoamisen, mikä voi aiheuttaa tulipaloja, henkilövammoja ja vaurioita. Se myös mitätöi Makita-laitteen ja sen laturin Makita-takuun.
Akun mahdollisimman pitkän käyttöiän ylläpitäminen
1. Lataa akku ennen kuin se on täysin tyhjä. Lopeta laitteen käyttö ja lataa akku, jos huomaat, että laitteen virta vähenee.
2. Älä koskaan lataa täysin ladattua akkua uudelleen. Akun ylilataaminen lyhentää sen käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä: 10­40 °C (50­104 °F). Anna kuuman akun jäähtyä ennen kuin lataat sen.
4. Lataa akku, jos et käytä sitä pitkään aikaan (yli kuuteen kuukauteen).

104 SUOMI

OSIEN KUVAUS
 Kuva 1
1 Käyttöpaneeli 4 Yläkansi 7 Avaaja 10 DC IN -pistorasia 13 Viilennys-/lämpöpainike 16 Lämpötilan vähennyspainike

2 Akkulokeron kansi 5 Kahva 8 Suodattimen kansi 11 Lämpötilan lisäyspainike 14 Lämpötilanäyttö --

3 Yläkannen koukku 6 Käsikahva 9 Pyörä 12 Virtapainike 15 Akun ilmaisin --

KÄYTTÖ
HUOMIO: Älä laita säiliöön helposti pilaantuvia esineitä. Ruoka tai juoma voi mädäntyä.
HUOMAUTUS: Kun laitetta käytetään erittäin kosteassa käyttöympäristössä, laitteeseen voi tapahtua kondensaatiota. Kyseessä ei ole laitteen toimintahäiriö. Pyyhi vettä pois laitteesta kuivalla liinalla.
1. Virtalähteen liittäminen
A) Akku
HUOMIO: Sammuta laite aina ennen akun asentamista tai poistamista.
HUOMIO: Pidä vakaasti kiinni laitteesta ja akusta, kun asennat tai poistat akkua. Jos laitteesta ja akusta ei pidetä kiinni riittävän hyvin, ne saattavat irrota otteesta, mikä saattaa aiheuttaa laitteen ja akun vaurioita sekä henkilövahinkoja.
Asenna akku avaamalla akkulokeron kansi. Varmista, että akun kieli osuu kotelon uraan, ja liu'uta akku paikalleen. Paina akkua paikalleen, kunnes se lukittuu paikalleen pienen naksahduksen myötä. Sulje sitten akkulokeron kansi. Voit poistaa akun liu'uttamalla sen pois laitteesta samalla, kun liu'utat akun etuosassa olevaa painiketta.  Kuva 2  1. Punainen merkkivalo 2. Painike 3. Akku
HUOMIO: Asenna akku aina kunnolla niin, ettei punaista merkkiä enää näy. Muussa tapauksessa se saattaa pudota laitteesta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai jollekulle muulle.
HUOMIO: Älä yritä asentaa akkua liiallista voimaa käyttäen. Jos akku ei liu'u sisään helposti, se on virheellisessä asennossa.
HUOMAUTUS: Laitteeseen voi asentaa korkeintaan kaksi akkua, mutta laite käyttää yhtä akkua kerrallaan.

B) Vaihtovirtasovitin
Kun käytät laitetta vaihtovirralla, käytä laitteen mukana toimitettua vaihtovirtasovitinta. Aseta pistoke laitteen DC IN -tuloon ja kytke toinen pää pistorasiaan.
C) Tupakansytyttimen sovitin
Kun käytät laitetta tupakansytyttimen kautta, käytä laitteen mukana toimitettua tupakansytyttimen sovitinta. Aseta pistoke laitteen DC IN -tuloon ja kytke toinen pää tupakansytyttimen pistorasiaan.
HUOMIO: Työnnä pistoke kokonaan DC IN -pistorasiaan. Muutoin pistoke voi vääntyä tai aiheuttaa tulipalon.
HUOMIO: Sulje DC IN -pistokesuoja aina hyvin, kun virtajohto ei ole kiinni laitteessa.
ILMOITUS: Akkukotelon suojaamiseksi, akkukotelolla varustettu laite sammuu automaattisesti kyseisen laitteen ollessa käytössä 24 tuntia. Tässä tapauksessa laite ei voi toimia normaalisti akkuvirralla ja tällöin akun merkkivalo näkyy sammuneena. Jatka akkuvirran käyttöä irrottamalla akkukotelo ja asentamalla se uudelleen.
HUOMAUTUS: Kun laite vaihtaa virtalähdettä, kompressori pysähtyy noin kolmeksi minuutiksi itsensä suojaamiseksi. HUOMAUTUS: Laitteen sammuttamisen jälkeen kompressorin uudelleenkäynnistys kestää noin kolme minuuttia kompressorin suojauksen vuoksi.
2. Laitteen kytkeminen päälle
Kytke laite päälle virtapainiketta painamalla. Paina virtapainiketta uudestaan sammuttaaksesi laitteen.
3. Vaihdetaan viilennys-/ lämmitystilaan
Paina viilennys-/lämpöpainiketta vaihtaaksesi tilaa.
Lämpötilanäyttö näyttää väläyttämällä säädetyn lämpötilan. · Kun laite on viilennystilassa, säädetty lämpötila on
-18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C tai 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F tai 50 °F). · Kun laite on lämmitystilassa, säädetty lämpötila on 55 °C tai 60°C (130 °F tai 140 °F).

105 SUOMI

4. Säädetyn lämpötilan valitseminen
Paina lämpötilan lisäyspainiketta tai lämpötilan vähennyspainiketta valitaksesi lämpötilan.
Laite alkaa viilentyä/lämmetä 5 sekunnin päästä ilman muita toimia. Tällöin säädetty lämpötilan lopettaa vilkkumisen ja lämpötilanäyttö näyttää sen hetkisen lämpötilan.
Laite lopettaa viilenemisen/lämpenemisen, kun lämpötila saavuttaa valitun lämpötilan.
Vinkkejä tehokkaaseen jäähdytykseen
Yläkannen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi kasvattaa kammion lämpötilaa huomattavasti. · Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua
kosketuksiin elintarvikkeiden ja poistojärjestelmien kanssa. · Säilytä raakaa lihaa ja kalaa kammiossa sopivissa astioissa, jotta ne eivät joudu kosketuksiin muiden elintarvikkeiden kanssa tai vuoda niiden päälle. · Jos kammio jätetään tyhjäksi pitkiksi ajoiksi: - Sammuta laite. - Sulata kammio. - Puhdista ja kuivaa kammio. - Jätä yläkansi auki, jottei kammioon pääse
kasvamaan hometta.

(Vain akut, joissa on merkkivalot)
Paina akun tarkistuspainiketta nähdäksesi jäljellä oleva akun varaus. Merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi.  Kuva 3
 1. Merkkivalot 2. Tarkistuspainike

Merkkivalot

Jäljellä oleva varaus

Valaistu

Ei pala

Vilkkuva

75­100 %

50­75 %

25­50 %

0­25 %

Lataa akku.

Akussa on mahdollisesti toimintahäiriö.

HUOMAUTUS: Käyttöolosuhteista ja ympäristön lämpötilasta riippuen merkkivalojen osoittama varaus saattaa poiketa jossakin määrin todellisesta varauksesta.

TOIMINTO

Jäljellä olevan akun varauksen osoittaminen

Akun merkkivalo näyttää jäljellä olevan akun varauksen.
Jäljellä oleva akun varaus näytetään seuraavan taulukon mukaan.

Akun merkkivalon tila

Jäljellä oleva akun varaus

Päällä

Ei pala

50­100 %

20­50 %

0­20 %

Laitteen/akun suojausjärjestelmä
Tämä laite on varustettu suojausjärjestelmällä. Järjestelmä katkaisee virran automaattisesti pidentääkseen laitteen ja akun kestoa. Laite keskeyttää toiminnan automaattisesti, jos laite tai akku täyttävät yhden seuraavista ehdoista:
1. Akun ylikuumenemissuoja
Kun akun kapasiteetti on alhainen, laite sammuu automaattisesti. Akun merkkivalo ilmoittaa, että akku tulisi ladata. Irrota akut laitteesta ja lataa ne.
2. Ylivirtasuojaus
Kun laitetta käytetään niin, että siihen kulkeutuu normaalia korkeampi jännite, se sammuu automaattisesti. Poista laitteen ylijännitteen aiheuttaja. Käynnistä laite käynnistääksesi sen uudelleen.
3. Auton tulosuoja
Kun auton tulojännite on korkeampi kuin kuin nimellisjännite, tämä turvajärjestelmä sammuttaa laitteen, lämpötilanäytöllä näkyy "F3" ja laite antaa äänimerkin.

Lataa akku

(Vilkkuva)

106 SUOMI

4. Ylivirtasuoja
Kun tulojännite on korkeampi kuin kuin nimellisjännite, tämä turvajärjestelmä sammuttaa laitteen, lämpötilanäytöllä näkyy "F4" ja laite antaa äänimerkin.
5. Oikosulkusuoja
Sähköpiirissä on oikosulkusuoja oikosulun varalta. Vie tässä tilanteessa laite Makitan valtuutettuun huoltoon tai tehdashuoltoon.
Kallistussuojatoiminto
Tämä laite on varustettu kallistussuojatoiminnolla. Kun laitetta käytetään viilennystilassa, laite keskeyttää toiminnan automaattisesti, jos laite asetetaan johonkin seuraavista kulmista:
A) Kun laite kallistuu yli 30 astetta kuvassa A näytetystä tasosta, laite sammuu ja lämpötilanäytössä näkyy hetken aikaa "F1". Uudelleenkäynnistyksessä kuluu 3 minuuttia, kun laite on jälleen tasaisella alustalla.
 Kuva 4
B) Kun laite kallistuu yli 30 astetta kuvassa B näytetystä tasosta, laite sammuu ja lämpötilanäytössä näkyy hetken aikaa "F1". Uudelleenkäynnistyksessä kuluu 3 minuuttia, kun laite on jälleen tasaisella alustalla.
 Kuva 5
C) Kun laite kallistuu yli 30 astetta kuvassa C näytetystä tasosta, laite sammuu ja lämpötilanäytössä näkyy hetken aikaa "F1". Uudelleenkäynnistyksessä kuluu 3 minuuttia, kun laite on jälleen tasaisella alustalla.
 Kuva 6
D) Kun laite kallistuu yli 30 astetta kuvassa D näytetystä tasosta, laite sammuu ja lämpötilanäytössä näkyy hetken aikaa "F1". Uudelleenkäynnistyksessä kuluu 3 minuuttia, kun laite on jälleen tasaisella alustalla.
 Kuva 7

USB-lataus

Akkulokerossa on USB-portti. USB-portti antaa jatkuvan 5 V:n jännitteen ollessaan käytössä.
Muistitoiminto

Jos käyttäjä ei tee mitään 5 sekunnin kuluttua lämpötilan asettamisesta, nykyinen asetus tallentuu muistiin. Seuraavalla kerralla laite käynnistyy samassa asetuksessa.
Lämpötilayksikön vaihtaminen

Voit vaihtaa lämpötilayksikköä °C-asteista (Celsius) °F-asteisiin (Fahrenheit) seuraavalla tavalla: 1. Kytke laite päälle. 2. Paina viilennys-/lämmityspainiketta kunnes
yksikkö (°C tai °F) vilkkuu. 3. Paina lämpötilan lisäyspainiketta tai lämpötilan
vähennyspainiketta yksikön valitsemiseksi. 4. Paina viilennys-/lämmityspainiketta tai älä koske
laitteeseen seuraavan 5 sekunnin aikana. Yksikkö on nyt valittu.
Turvavyö
1. Vie vyö vasemman ja oikean kahvan läpi. 2. Kiinnitä vyö.  Kuva 8
Virhekoodi

Lämpötilanäyttö näyttää seuraavan koodin tietyille virheille.

Virhekoodi F1
F2 F3
F4 F5

Aihe
Kallistussuoja on päällä. Katso tietoja kallistussuojaa koskevasta kappaleesta.
Akku on loppumassa.
Tulojännite on heikko. Katso tietoja auton tulosuojauksen kappaleesta.
Tulojännite on korkea. Katso tietoja ylivirtasuojan kappaleesta.
Laitteen anturissa on jotain vikaa. Vie laite Makitan valtuutettuun huoltoon tai tehdashuoltoon.

107 SUOMI

HUOLTO
HUOMIO: Varmista aina, että laite on sammutettu, irrotettu verkkovirrasta ja akku on poistettu ennen kuin tarkastat laitteen tai huollat sitä.
ILMOITUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tai muita vastaavia aineita. Ne saattavat aiheuttaa värivirheitä, muodon muuttumista tai halkeamia.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset ja muut huollot tai säädöt on suoritettava Makitan valtuuttamien henkilöiden tai tehdashuoltokeskusten toimesta ja vain Makitan varaosilla.
Puhdistus
· Puhdista säännöllisesti öljytahrat säiliöstä. · Puhdista säiliön sisustan ympäristö hajujen
estämiseksi. · Puhdista pölysuodatin säännöllisesti jäähdytyste-
hon parantamiseksi. · Kannen tiivistenauha likaantuu helposti, puhdista
se ajoissa.
Sulatus
Sulata laite näin: sammuta virta ja odota, kunnes huurre on sulanut. Pyyhi vesi sitten pois.
Suodattimen puhdistus
1. Työnnä liukukantta kuvan nuolen näyttämään suuntaan ja poista sitten suodattimen kansi.
 Kuva 9 2. Poista suodatin, puhdista se ja asenna se takaisin
suodattimen koteloon. 3. Asenna suodattimen kansi takaisin.  Kuva 10

VALINNAISET LISÄVARUSTEET
HUOMIO: Näitä lisävarusteita tai lisäosia suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa määritetyn Makita-laitteesi kanssa. Muiden lisävarusteiden tai lisäosien käyttö saattaa aiheuttaa henkilövammariskin. Käytä lisävarusteita tai lisäosia vain niiden suunniteltuihin tarkoituksiin.
Jos tarvitset apua tai lisätietoja näihin lisävarusteisiin liittyen, ota yhteyttä paikalliseen Makitan huoltokeskukseesi. · Aito Makita-akku ja -laturi
HUOMAUTUS: Jotkin luettelon kohteet saattavat sisältyä laitteen pakkaukseen oletusvarusteina. Ne saattavat vaihdella maakohtaisesti.

108 SUOMI

LATVIESU (Oriinlie nordjumi)

BRDINJUMS
So ierci var lietot brni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobezotm fiziskm, uztveres vai gargm spjm vai bez pieredzes un zinsanm, ja sm personm tiek nodrosinta uzraudzba vai apmcbas dros ss ierces lietosan un ja ss personas izprot saisttos apdraudjumus. Brni nedrkst splties ar ierci. Trsanu un apkopi nedrkst veikt brni bez uzraudzbas.

TEHNISKIE DATI

Modelis: Tilpums Ievade

Akumulatora kasetne Maistrvas adapteris

DCW180 20L
Ldzstrva 18 V Skatiet nordi uz maistrvas adaptera. (Ievades spriegums dazds valsts atsiras.)

Cigaresu aizdedzintja adapteris

Ldzstrva 12 V/24 V

Prettriecienu aizsardzbas klase

III

Klimata tips

SN/N/ST/T

Izolcijas materils / putu materils Aukstumaents

Poliuretna putas/ciklopentns (C5H10) R-1234yf (26 g)

Darba jauda

Dzessanas jauda 90 W, sildsanas jauda 42 W

Izmri

rjie izmri

623 mm (garums) X 341 mm (platums) X 371,5 mm (augstums)

Kameras iekspuse Neto svars Aizsardzbas klase

323 mm (garums) X 240 mm (platums) X 261 mm (augstums) 14,3kg (ar diviem akumulatoriem)/13,0kg (bez akumulatora)
IPX4 (darbojas tikai ar akumulatoru bloku)

Darbbas laiks * (ar BL1860B x1)

30 °C (85 °F) apkrtj temperatra

-18 °C (0 °F) kontrolt temperatra 5 °C (40 °F) kontrolt temperatra

2,5 stundas 8,5 stundas

0 °C (30 °F) apkrtj temperatra

60 °C (140 °F) kontrolt temperatra

2 stundas

Piemrot akumulatora kasetne

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Piemrotais ldtjs

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

* Darbbas laiks ir aptuvens un var atsirties no akumulatora veida, uzldes statusa un lietosanas apstkiem.
· T k ms neprtraukti turpinm izptes un izstrdes programmu, seit sniegts specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma.
· Katr valst specifikcijas var atsirties.
· Atkarb no jsu mtnes zemes dazas no ieprieks nordtajm akumulatora kasetnm un ldtjiem var nebt pieejami.

BRDINJUMS. Izmantojiet tikai ieprieks nordts akumulatora kasetnes un ldtjus. Jebkura cita veida akumulatora kasetu vai ldtju izmantosana var izraist traumu un/vai aizdegsanos.

109 LATVIESU

Simboli
Tlk ir nordti simboli, kas var tikt izmantoti iercei. Pirms lietosanas prliecinieties, vai izprotat to nozmi.
Izlasiet instrukciju rokasgrmatu.

Ni-MH Li-ion

Tikai ES valstm T k saj aprkojum ir bstamas sastvdaas, elektrisko un elektronisko iekrtu, akumulatoru un bateriju atkritumi var negatvi ietekmt apkrtjo vidi un cilvka veselbu. Elektroierces, elektronisks ierces un akumulatorus nedrkst izmest kop ar mjsaimniecbas atkritumiem! Saska ar Eiropas direktvu par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem, akumulatoriem un baterijm, k ar akumulatoru un bateriju atkritumiem un ss direktvas pielgosanu valsts tiesbu aktiem elektrisko un elektronisko iekrtu, bateriju un akumulatoru atkritumi ir jglab atsevisi un jnogd uz sadzves atkritumu dalts savksanas vietu, ievrojot attiecgos vides aizsardzbas noteikumus. Par to liecina uz iekrtas redzams simbols ar prsvtrotu atkritumu konteineru uz riteiem.
Uzmanbu: aizdegsans risks.

DROSBAS BRDINJUMI
1. S ierce ir piemrota lietosanai kemping tikai tad, ja to darbina ar akumulatoru.
2. Rpjieties, lai ierces ventilcijas atveres nebtu aizsprostotas.
3. Neizmantojiet nekdas mehniskas ierces vai citus ldzekus, lai patrintu atkaussanas procesu, izemot razotja ieteiktos.
4. Neizmantojiet ierces prtikas produktu glabsanas nodaljumos elektriskas ierces, ja vien to veidu nav ieteicis razotjs.
5. Neuzglabjiet saj ierc sprdzienbstamas vielas, piemram, aerosolu balonus ar uzliesmojosiem propelantiem.
6. Ja barosanas vads ir bojts, t nomaia jveic razotjam, t apkopes darbiniekam vai ldzvrtgi kvalifictm personm, lai novrstu bstambas.
7. Novietojot iekrtu, prliecinieties, ka strvas vads netiek iespiests vai bojts.
8. Nenovietojiet vairkas prvietojamas kontaktligzdas vai prvietojamus barosanas avotus iekrtas aizmugur.
9. Nepieaujiet dzessanas sidruma kontra bojjumus.
10. Ss ierces paredztais lietojums ir mjsaimniecbs un ldzgs viets, tds k
- virtuves personla zonu veikalos, birojos un cits darba viets;
- lauku mjs un hoteos, moteos un cits dzvojam veida viets;
- gultas un brokastu veida vietas;
- dinsanas un citas ldzgos pielietojumos, kas nav saistti ar mazumtirdzniecbu.

SVARGI PAZIOJUMI
1. Pirms lietosanas uzmangi izlasiet instrukciju rokasgrmatu.
2. Prbaudiet, vai izmantotais sprieguma diapazons atbilst uz datu plksntes nordtajam, vai strvas vada kontaktdaksa atbilst kontaktligzdai un vai kontaktligzda ir atbilstosi iezemta.
3. Ja strvas vads vai kontaktligzda ir bojta vai ir konstatti citu elektrisko komponentu bojjumi, prtrauciet s izstrdjuma lietosanu. Nostiet to izplattjam vai vietjam specializts apkopes tklam, lai veiktu nomaiu vai remontu.
4. Kad ierce netiek izmantota, ierci nedrkst apgriezt otrdi vai noliekt 15° le.
Savdk var rasties darbbas disfunkcija.
5. Nesiet ierci ar ierces vku uz augsjo pusi. Nenesiet ierci apgrieztu otrdi.
Savdk var rasties darbbas disfunkcija.
6. Neiegremdjiet ierci den vai cit sidrum, lai izvairtos no elektrisks strvas trieciena. Neatstjiet liet.
7. Kad ierce netiek lietota vai tiek trta, izemiet akumulatoru un atvienojiet strvas kontaktdaksu.
8. Strdjot ar ierci, strvas vada un kontaktligzdas ieejai jatrodas noteikt attlum (aptuveni 15 cm) no citiem prieksmetiem, lai neietekmtu ierces siltuma izkliedsanas efektu.
9. Nedrkst lietot nekdus piederumus, ko nav ieteicis razotjs.
10. Neaujiet brniem vai personm ar fiziskiem traucjumiem darbint ierci bez jebkdas vadbas vai uzraudzbas.
11. Nenovietojiet ierci blakus augstu temperatru enerjosm gzes vai elektriskajm krsnm, lai izvairtos no negadjumiem.
12. Nespiediet ieslgsanas/izslgsanas pogu biezi (vismaz ar 5 minsu starpbu katru reizi), lai izvairtos no kompresora bojjumiem.
13. Nelieciet ierc metla foliju vai citus strvu vadosus materilus, lai izvairtos no aizdegsans vai ssavienojuma.
14. Izstrdjuma trsanai neizmantojiet miskus mazgsanas sidrumus un cietus instrumentus.
15. Pilnb ievietojiet kontaktdaksu ieej "DC IN". Pretj gadjum var rasties kontaktdaksas deformcijas vai aizdegsans.
16. Pirms kontaktdaksas ievietosanas iztriet cigaresu aizdedzintja ligzdu. Pretj gadjum var rasties kontaktdaksas deformcijas vai aizdegsans.
17. Nedarbiniet ierci brauksanas laik. Sda rcba var izraist negadjumus.
18. Kad automasnas akumulatora jauda ir nokritusies, ierces izmantosanas laik turiet dzinju ieslgtu. Pc ierces lietosanas atvienojiet cigaresu aizdedzintja kontaktligzdu, lai izvairtos no automasnas akumulatora uzldes.
19. Lietojiet maistrvas adapteri un cigaresu aizdedzintja adapteri atbilstosi nordjumiem.

110 LATVIESU

20. Notriet maistrvas adaptera kontaktdaksu un cigaresu aizdedzintja adapteri. Kontaktdaksai pielipusi netrumi, piemram, dens vai sls, var veicint koroziju un izraist vadtspjas samazinsanos, deformciju vai aizdegsanos.
21. Nepieskarieties maistrvas adaptera kontaktdaksai un cigaresu aizdedzintja adapterim tlt pc lietosanas. Tie var bt oti karsti un apdedzint du.
22. Neizjauciet ierci.
23. Ierces lietosanas laik neldjiet automasnas akumulatoru. Izstrdjumam var tikt pievadts neatbilstoss spriegums, izraisot bojjumus vai aizdegsanos.
24. Neizmantojiet ierces tuvum uzliesmojosus izsmidzintjus. Tie var izraist aizdegsanos.
25. Lietosanas laik nepieskarieties ierces saturam, jo pasi metla prieksmetiem, ar mitrm rokm. Sda rcba var izraist apsaldjumus.
26. Nesatveriet spraudni ar mitrm vai eainm rokm. Sda rcba var izraist elektrisks strvas triecienu.
27. Ierc nedrkst ievietot zles vai ptjumu materilus. Saj ierc nevar glabt materilus, kuriem nepieciesama stingra temperatras kontrole.
28. Neizmantojiet so izstrdjumu k pakpienu vai krslu. Sda rcba var izraist kritienus un traumas.
29. Neatstjiet so ierci karsts viets, piemram, saul novietot automasn. Sda rcba var izraist aizdegsanos.
30. Neaujiet maziem brniem un mjdzvniekiem splties ar so ierci. Glabjiet ierci brniem nepieejam viet.
31. Neprpildiet ierci ar prtikas produktiem un dzrieniem. Dzessanas veiktspja var samazinties, izraisot prtikas produktu un dzrienu sabojsanos.
32. Raugieties, lai netiktu iztuksots akumulators, kamr prtikas produkti un dzrieni tiek uzturti vs vai silt stvokl. Neglabjiet prtikas produktus atvrtos iepakojumos ilgstosi. Prtikas produkti un dzrieni var sabojties.
33. Nelietojiet sildelementu vai gzes iekrtu tuvum. Dzessanas veiktspja var samazinties, vai gzes noplde var izraist aizdegsanos.
34. Neizmantojiet nazi vai skrvgriezi, lai notrtu ledu vai apsarmojumu no ierces. Sdi rkojoties, ierces iekspus var rasties bojjumi, un var tikt izraisti darbbas traucjumi vai ieslgts gzes vai eas noplde.
35. Neizmantojiet dzinja eneratora ldzstrvas izeju (DC) k barosanas avotu. Sda rcba var izraist darbbas traucjumus.
36. Nelejiet deni u. c. tiesi ierc. dens var iekt ierc un izraist darbbas traucjumus. Ja kamer ir sakrjies dens, izslaukiet to ar mkstu drnu.
37. Uzmanieties, lai neiespiestu pirkstus, aizverot un atverot augsjo vku.
38. Neievietojiet produktus, kas sildsanas rezm tri bojjas. Prtikas produkti un dzrieni var sabojties.
39. Kamr ierce darbojas sildsanas rezm, neturiet rokas ilgstos saskar ar ierces iekspusi. Pastv apdegumu risks zem temperatr.
40. Nelietojiet so ierci

saldtjtransportldzekos vai saldtavu kamers. Saldtjtransportldzekos un saldtavu kamers viegli veidojas kondensts, kas var izraist dens pilsanu uz ierces un darbbas traucjumus.
41. Nelieciet ierc dzvas btnes, piemram, mjdzvniekus. S ierce nevar pasargt dzvas btnes.
42. Nelieciet ierc aukstumreaentus, ja to iepakojums ir saplsts. Ja ierc izplst aukstumreaenti, var rasties ierces metla dau korozija. Ja ierc ir izpldis aukstumreaents, izslaukiet to ar mitru, mkstu drnu un pc tam nosusiniet ar mkstu drnu.
43. Stingri piestipriniet plecu siksnu, lai t neatvienotos ierces svara d. Pretj gadjum ierce var nokrist un izraist traumas.
44. Ievietojot ierc prtikas produktus un dzrienus, vispirms ievietojiet kdu aukstu vai karstu prieksmetu. Ir nepieciesams zinms laiks, ldz ierce atdziest vai uzsilst.
45. Lietojot ierci automasn, novietojiet ierci stabil viet, piemram, bagzas nodaljum vai uz grdas zem aizmugurjiem sdekiem, un nostipriniet to. Nenovietojiet ierci uz sdeka nestabil pozcij. Ja automasna strauji uzsk kustbu vai pksi nobremz brauksanas laik, ierce var apgzties un izkustties, radot traumas.
46. Prnssanas laik stingri turiet ierci. Pretj gadjum ierce var nokrist un sabojties vai uzkrist uz kjm un izraist traumas.
47. Ierces utilizcija.
Sis marjums norda, ka vis ES nav atauts izmest so izstrdjumu kop ar citiem sadzves atkritumiem. Lai novrstu iespjamo kaitjumu videi vai cilvku veselbai, ko rada nekontrolta atkritumu izmesana, atbildgi veiciet to otrreizjo prstrdi, tdjdi veicinot materilu resursu ilgtspjgu atkrtotu izmantosanu. Izoljos gze ir uzliesmojosa. Utilizjiet ierci tikai pilnvarot atkritumu utilizcijas centr. Nepakaujiet atkltu liesmu iedarbbai.
Drosbas brdinjumi attiecb uz ierci, ko darbina ar akumulatoru
Ar akumulatoru darbinms ierces lietosana un apkope
1. Novrsiet nejausu palaisanu. Pirms akumulatoru bloka pievienosanas, ierces pacelsanas vai prvietosanas prbaudiet, vai sldzis ir izslgt pozcij. Ierces prvietosana ar pirkstu uz sldza vai ierces aktivizsana, ja ts sldzis ir ieslgt pozcij, rada nelaimes gadjuma risku.
2. Pirms regulsanas, piederumu maias vai ierces uzglabsanas atvienojiet akumulatoru bloku no ierces. Sdi profilaktiski drosbas paskumi samazina nejausu ierces palaisanas risku.
3. Uzldei izmantojiet tikai razotja nordto ldtju. Vienam akumulatoru blokam piemrots ldtjs var radt aizdegsans risku, ja to izmanto ar citu akumulatoru bloku.

111 LATVIESU

4. Izmantojiet ierces kop tikai ar pasi tm paredztajiem akumulatora blokiem. Jebkura cita veida akumulatoru bloka izmantosana var radt traumas un aizdegsans risku.
5. Ja akumulatoru bloks netiek izmantots, neturiet to citu metla prieksmetu, piemram, papra sasprauzu, montu, atslgu, naglu, skrvju vai citu mazu metla prieksmetu, tuvum, kas var izveidot savienojumu no vienas spailes uz otru. Akumulatora spaiu ssavienojuma rasans var radt apdegumus vai aizdegsanos.
6. Skarbos apstkos sidrums var izplst no akumulatora; novrsiet saskari. Ja ir radusies nejausa saskare, noskalojiet ar deni. Ja sidrums saskaras ar acm, nekavjoties mekljiet medicnisku paldzbu. No akumulatora izpldis sidrums var radt kairinjumu vai apdegumus.
7. Neizmantojiet akumulatoru bloku vai ierci, ja tie ir bojti vai prveidoti. Bojtu vai prveidotu akumulatoru darbbu nevar paredzt, un tas var izraist aizdegsanas, eksploziju vai traumu risku.
8. Akumulatoru bloku vai ierci nedrkst pakaut uguns vai prmrgas temperatras iedarbbai. Uguns vai augstkas nek 130 °C temperatras iedarbba var radt eksploziju.
9. Ievrojiet uzldes instrukcijas un neuzldjiet akumulatoru bloku vai ierci apstkos, kuros ir prsniegtas instrukcijs nordts temperatras robezas. Neatbilstosa uzlde vai uzlde apstkos, kuros ir prsniegtas nordts temperatras robezas, var radt akumulatora bojjumus un paaugstint aizdegsans risku.
10. Ierces apkopi drkst veikt kvalificts remontstrdnieks, izmantojot tikai identiskas rezerves daas. Tdjdi tiks nodrosinta ierces drosba.
11. Neprveidojiet vai neminiet labot ierci vai akumulatoru bloku, izemot gadjumus, kas nordti lietosanas un apkopes instrukcijs.
Svargas akumulatora kasetnes drosbas instrukcijas
1. Pirms akumulatora kasetnes izmantosanas izlasiet visas instrukcijas un brdinjuma uzlmes uz (1) akumulatora ldtja, (2) akumulatora un (3) ierces, kur izmanto akumulatoru.
2. Nedemontjiet akumulatora kasetni.
3. Ja darbbas laiks ir btiski sasinjies, nekavjoties prtrauciet lietosanu. Tas var radt prkarsanas, iespjamu apdegumu un pat eksplozijas risku.
4. Ja elektrolti iekst acs, izskalojiet ts ar tru deni un nekavjoties mekljiet medicnisku paldzbu. Tas var izraist redzes zudumu.
5. Neradiet akumulatora kasetnes ssavienojumu:
(1) Nepieskarieties poliem ar vadtspjgu materilu.
(2) Izvairieties uzglabt akumulatora kasetni tvertn kop ar citiem metla prieksmetiem, piemram, naglm, montm u. c.
(3) Nepakaujiet akumulatora kasetni dens vai lietus iedarbbai.
Akumulatora ssavienojums var radt apjomgu strvas plsmu, prkarsanu, iespjamus apdegumus un pat sadalsanos.

6. Neglabjiet un nelietojiet ierci un akumulatora kasetni viets, kur temperatra var sasniegt vai prsniegt 50 °C (122 °F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni ar tad, ja t ir smagi bojta vai ir pilnb nolietota. Akumulatora kasetne ugun var eksplodt.
8. Rkojieties uzmangi, lai akumulators nenokrt vai netiek satricints.
9. Nelietojiet bojtu akumulatoru.
10. Uz ietvertajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas normatvs prasbas par bstamm precm.
Veicot komercilus prvadjumus, piemram, ko nodrosina tress personas, ekspeditori, jievro pasas prasbas attiecb uz iesaiojumu un etietm.
Lai sagatavotu nostmo preci, ir jkonsultjas ar bstamo materilu specilistu. Skatiet ar iespjams skkus vietjos noteikumus.
Aplmjiet ar lmlentu vai nosedziet vajus kontaktus un iesaiojiet akumulatoru t, lai tas nevar prvietoties iepakojum.
11. Utilizjot akumulatora kasetni, izemiet to no ierces un utilizjiet dros veid. Ievrojiet vietjos noteikumus par akumulatoru utilizsanu.
12. Izmantojiet akumulatorus kop tikai ar Makita nordtajiem izstrdjumiem. Akumulatoru ievietosana neatbilstosos izstrdjumos var izraist aizdegsanos, prmrgu sakarsanu, eksploziju vai elektroltu nopldi.
13. Ja ierce netiek lietota ilgu laika periodu, akumulators ir jizem no ierces.
SAGLABJIET SS INSTRUKCIJAS.
UZMANBU! Izmantojiet tikai oriinlos Makita akumulatorus. Tdu akumulatoru izmantosana, kas nav oriinlie Makita akumulatori vai kuri ir prveidoti, var radt akumulatora eksploziju, izraisot aizdegsanos, kaitjumu vai bojjumus. Tas ar anul Makita ierces un ldtja Makita garantiju.
Padomi maksiml akumulatora darbmza uztursanai
1. Uzldjiet akumulatora kasetni pirms t ir pilnb izldjusies. Pamanot, ka ierces jauda ir samazinjusies, obligti izsldziet ierci un uzldjiet akumulatora kasetni.
2. Nekd gadjum neldjiet ldz galam uzldtu akumulatora kasetni. Prldsana sasina akumulatora darbmzu.
3. Uzldjiet akumulatora kasetni 10­40°C (50­104°F) istabas temperatr. Pirms uzldsanas nogaidiet, ldz karsta akumulatora kasetne atdziest.
4. Uzldjiet akumulatora kasetni, ja to nav paredzts lietot ilgu laika periodu (vairk nek sesus mnesus).

112 LATVIESU

DAU APRAKSTS
 1. att.

1 Vadbas panelis

2 Akumulatora nodaljuma vks

4 Augsjais vks

5 Rokturis

7 Atvrjs

8 Filtra prsegs

10 Ligzda "DC IN" (ldzstrvas ieeja)

11 Temperatras palielinsanas poga

13 Dzessanas/sildsanas sldza poga 14 Temperatras displejs

16 Temperatras pazeminsanas poga - -

3 Augsj vka is 6 Rokturis prnssanai 9 Ritenis 12 Ieslgsanas/izslgsanas poga 15 Akumulatora indikators --

EKSPLUATCIJA
UZMANBU: Izvairieties no tdu lietu ievietosanas kamer, kas tri bojjas. dieni un dzrieni var sabojties.
IEVROT: Ierces lietosana oti mitr vid var izraist rasas kondenstu uz ierces. Tas neliecina par ierces darbbas traucjumiem. Lai noslauctu rasas kondenstu, izmantojiet sausu lupatiu.
1. Barosanas avota pievienosana
A) Akumulators
UZMANBU! Pirms akumulatora kasetnes uzstdsanas vai noemsanas obligti izsldziet instrumentu.
UZMANBU! Uzstdot vai noemot akumulatora kasetni, stingri turiet instrumentu un akumulatora kasetni. Ja instruments un akumulatora kasetne netiek turti stingri, tie var izsldt no rokm un radt instrumenta vai akumulatora kasetnes bojjumus vai kaitjumu.
Lai ievietotu akumulatora kasetni, atveriet akumulatora nodaljuma vku. Novietojiet izvirzjumu uz akumulatora kasetnes pret rievu korpus un bdiet to viet. Ievietojiet to ldz galam, ldz t fiksjas viet ar klusu kliksi. Pc tam aizveriet akumulatora nodaljuma vku. Lai akumulatora kasetni izemtu, izbdiet to no ierces, vienlaicgi bdot pogu kasetnes priekspus.  2. att.  1. Sarkanas krsas indikators 2. Poga 3. Akumulatora kasetne
UZMANBU! Obligti ievietojiet akumulatora kasetni ldz galam, ldz nav redzams sarkanas krsas indikators. Pretj gadjum t var nejausi izkrist no instrumenta, radot kaitjumu jums vai kdam citam jums tuvum.
UZMANBU! Neievietojiet akumulatora kasetni ar spku. Ja kasetni nevar viegli iebdt, t nav pareizi ievietota.
PIEZME. Uzstdt var ldz divm akumulatora kasetnm, bet ierces darbbai tiek izmantota tikai viena akumulatora kasetne.

B) Maistrvas adapteris
Darbinot ierci ar maistrvu, lietojiet ierces komplektcij iekauto maistrvas adapteri. Ievietojiet kontaktdaksu ierces "DC IN" ieej un pc tam otru galu piesldziet kontaktligzdai.
C) Cigaresu aizdedzintja adapteris
Darbinot ierci no cigaresu aizdedzintja ligzdas, lietojiet ierces komplektcij iekauto cigaresu aizdedzintja adapteri. Ievietojiet kontaktdaksu ierces "DC IN" ieej un pc tam otru galu piesldziet cigaresu aizdedzintja ligzdai.
UZMANBU! Pilnb ievietojiet kontaktdaksu ieej "DC IN". Pretj gadjum var rasties kontaktdaksas deformcijas vai aizdegsans.
UZMANBU! Ja strvas vads nav iesprausts, obligti stingri aizveriet ligzdu "DC IN" prsegu.
IEVRBAI. Pc akumulatora kastes uzstdsanas ierc un apmram 24 stundu ilgas darbbas akumulatora nodaljums automtiski izsldz barosanu, lai aizsargtu akumulatora krbu.Saj gadjum ierce nevar darboties normli, un akumulatora indikators nodziest. Lai atsktu akumulatora barosanu, akumulatora krba ir jnoem un juzstda no jauna.
PIEZME: Kad ierce prsldz barosanas avotu, kompresora darbba tiek apturta uz aptuveni 3 mintm, lai to pasargtu. PIEZME: Pc ierces izslgsanas, kompresora aizsardzbas d, kompresora restartsanai ir nepieciesamas aptuveni 3 mintes.
2. Ierces ieslgsana
Lai ieslgtu ierci, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas pogu. Lai izslgtu ierci, vlreiz nospiediet ieslgsanas/ izslgsanas pogu.
3. Dzessanas/sildsanas rezmu prslgsana
Nospiediet dzessanas/sildsanas sldza pogu, lai prslgtu darbbas rezmu.
Temperatras displej iemirgojas kontroles temperatra. · Ja ierce darbojas dzessanas rezm, kontroles
temperatra ir -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C vai 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F vai 50 °F). · Ja ierce darbojas sildsanas rezm, kontroles temperatra ir 55 °C vai 60 °C (130 °F vai 140 °F).

113 LATVIESU

4. Kontroles temperatras atlassana

Lai atlastu kontroles temperatru, nospiediet temperatras palielinsanas vai temperatras pazeminsanas pogu.
Ierce sk dzessanu/sildsanu, ja 5 sekundes netiek veikta nekda darbba; kontroles temperatra prstj mirgot, un temperatras displej ir redzama pasreizj temperatra.
Ierce prtrauc dzessanu/sildsanu, kad pasreizj temperatra sasniedz kontroles temperatru.
Padomi efektvai dzessanai
Atverot augsjo prsegu uz ilgu laiku, temperatra kamer var btiski palielinties. · Regulri notriet virsmas, kas var nonkt saskar
ar prtiku, k ar pieejams drenzas sistmas. · Jlu gau un zivis kamer glabjiet piemrots
tvertns, lai t nenonktu saskar ar vai nepiltu uz citas prtikas. · Ja kamera tiek atstta tuksa ilgu laiku: - izsldziet iekrtu; - atkausjiet kameru; - iztriet un izzvjiet kameru; - atstjiet augsjo prsegu atvrtu, lai novr-
stu peljuma rasanos kamer.

DARBBA

Atlikuss akumulatora jaudas nordes

Akumulatora indikators parda atlikuso akumulatora jaudu. Atlikus akumulatora jauda ir nordta tlk redzamaj tabul.

Akumulatora indikatora statuss

Ieslgtas

Izslgtas

Atlikus akumulatora
jauda
No 50% ldz 100%

No 20% ldz 50%

No 0% ldz 20%

(Mirgo)

Uzldjiet akumulatoru

(attiecas tikai uz akumulatora kasetnm ar indikatoru)
Lai redztu atlikuso akumulatora jaudu, nospiediet prbaudes pogu uz akumulatora kasetnes. Uz dazm sekundm izgaismojas indikatorlampias.  3. att.
 1. Indikatorlampias 2. Prbaudes poga

Indikatorlampias

Atlikus jauda

Izgaismotas Izslgtas

Mirgo

75­100%

50­75%

25­50%

0­25%

Uzldjiet akumulatoru.
Iespjams, ka radusies akumulatora
darbbas traucjumi.

PIEZME. Atkarb no lietosanas apstkiem un apkrtjs temperatras nordes var nedaudz atsir-
ties no faktisks jaudas.

Ierces/akumulatora drosbas sistma
Ierce ir aprkota ar drosbas sistmu. S sistma automtiski atsldz elektropadevi, lai pagarintu ierces un akumulatora darbmzu. Ierce automtiski prtrauc darbbu, ja uz ierci vai akumulatoru attiecas kds no tlk mintajiem apstkiem.
1. Aizsardzba pret prmrgu akumulatora izldi
Kad atlikus akumulatora jauda ir zema, ierce automtiski prtrauc darbbu. Akumulatora indikators rda, ka akumulators ir juzld. Izemiet akumulatoru no ierces un uzldjiet to.
2. Aizsardzba pret prstrvu
Ja ierce tiek darbinta t, ka t saem prmrgi lielu strvu, ierce automtiski prtrauc darbbu. Sd gadjum izsldziet elektronisko iekrtu, kas radja ierces prslodzi. Pc tam atkrtoti iesldziet ierci.
3. Automasnas ieejas aizsardzba
Ja automasnas ieejas spriegums ir zemks par nominlo spriegumu, s aizsardzbas sistma izsldz ierci, un temperatras displej tiek pardts "F3", k ar atskan signls.

114 LATVIESU

4. Aizsardzba pret prspriegumu
Ja ieejas spriegums ir augstks par nominlo spriegumu, s aizsardzbas sistma izsldz ierci, un temperatras displej tiek pardts "F4", k ar atskan signls.
5. Aizsardzba pret ssavienojumu
Sai dei ir aizsardzbas funkcija pret ssavienojumu. Sd gadjum nogdjiet ierci Makita pilnvarot vai rpncas klientu apkalposanas centr.
Aizsardzbas funkcija pret sasvrsanos
Ierce ir aprkota ar aizsardzbas funkciju pret sasvrsanos. Lietojot dzessanas rezm, ierce automtiski prtrauc darbbu, ja t tiek sasvrta tlk nordtajos leos.
A) Ja ierce tiek sasvrta vairk par 30° no horizontls pozcijas, k pardts attl A, ierce izsldzas un temperatras displej uz brdi ir redzams "F1". Pc ierces novietosanas atpaka horizontl pozcij nepieciesamas 3 mintes, ldz ierci var atkrtoti ieslgt.
 4. att.
B) Ja ierce tiek sasvrta vairk par 30° no horizontls pozcijas, k pardts attl B, ierce izsldzas un temperatras displej uz brdi ir redzams "F1". Pc ierces novietosanas atpaka horizontl pozcij nepieciesamas 3 mintes, ldz ierci var atkrtoti ieslgt.
 5. att.
C) Ja ierce tiek sasvrta vairk par 30° no horizontls pozcijas, k pardts attl C, ierce izsldzas un temperatras displej uz brdi ir redzams "F1". Pc ierces novietosanas atpaka horizontl pozcij nepieciesamas 3 mintes, ldz ierci var atkrtoti ieslgt.
 6. att.
D) Ja ierce tiek sasvrta vairk par 30° no horizontls pozcijas, k pardts attl D, ierce izsldzas un temperatras displej uz brdi ir redzams "F1". Pc ierces novietosanas atpaka horizontl pozcij nepieciesamas 3 mintes, ldz ierci var atkrtoti ieslgt.
 7. att.

USB uzlde

Akumulatora nodaljum ir USB pieslgvieta. USB pieslgvieta darba rezm neprtraukti izvada 5 V spriegumu.
Atmias funkcija
Ja pc kontroles temperatras iestatsanas lietotjs 5 sekunzu laik neveic nekdas darbbas, pasreizjais iestatjums tiek saglabts atmi. Nkamaj reiz ierce iesldzas ar to pasu iestatjumu.
Temperatras mrvienbu prslgsana

Varat prslgt temperatras mrvienbas starp °C (grdi pc Celsija) un °F (grdi pc Frenheita), veicot tlk aprakstto procedru. 1. Iesldziet ierci. 2. Nospiediet dzessanas/sildsanas sldza pogu,
ldz mrvienba (°C vai °F) sk mirgot. 3. Lai atlastu mrvienbu, nospiediet temperatras
palielinsanas vai temperatras pazeminsanas pogu. 4. Nospiediet dzessanas/sildsanas sldza pogu vai atstjiet ierci, 5 sekundes neveicot nekdas darbbas. Mrvienbas atlassana ir pabeigta.
Plecu siksna
1. Izvelciet siksnu cauri kreisajam un labajam rokturim.
2. Aizsprdzjiet siksnu.  8. att.

Kdas kods

Konkrtas kdas gadjum temperatras displej tiek pardts kds no tlk uzskaittajiem kodiem.

Kdas kods F1
F2 F3
F4
F5

Iemesls
Ir aktivizjusies aizsardzba pret sasvrsanos. Informciju par aizsardzbas funkciju pret sasvrsanos skatiet attiecgaj sada.
Akumulators ir gandrz tukss.
Ievades spriegums ir zems. Skatiet sadau par automasnas ieejas aizsardzbu.
Ievades spriegums ir augsts. Informciju par aizsardzbu pret prspriegumu skatiet attiecgaj sada.
Ir radusies problma ar sensoru ierc. Nogdjiet ierci Makita pilnvarot vai rpncas klientu apkalposanas centr.

115 LATVIESU

APKOPE
UZMANBU! Pirms mint veikt prbaudi vai apkopi, obligti prliecinieties, vai ierce ir izslgta, atvienota un vai akumulatora kasetne ir izemta.
IEVRBAI. Nekd gadjum neizmantojiet degvielu, benznu, sidrintju, spirtu vai ldzgas vielas. Var rasties krsas zudums, deformcija vai plaisas.
Lai izstrdjums btu DROSS un UZTICAMS, remontu, jebkdus cita veida apkopes darbus vai regulciju drkst veikt tikai Makita pilnvaroto vai rpncas klientu apkalposanas centru darbinieki, izmantojot tikai Makita rezerves daas.
Trsana
· Regulri iztriet eas traipus no kameras. · Iztriet kameras iekspusi, lai nepieautu
nepatkamu aromtu rasanos. · Regulri iztriet putekus no filtra, lai uzlabotu
saldsanas efektivitti. · Augsj vka blvjuma sloksne viegli kst netra,
tpc regulri notriet to.
Atkaussana
Lai atkaustu, izsldziet ierci un uzgaidiet, ldz ledus ir izkusis. Pc tam izslaukiet deni.
Filtra trsana
1. Bdiet sldoso prsegu virzien, kas attl pardts ar bultiu, un pc tam noemiet filtra prsegu.
 9. att.
2. Noemiet filtru, iztriet to un pc tam ievietojiet filtru atpaka filtra prseg.
3. Uzlieciet filtra prsegu atpaka.  10. att.

PAPILDUS IEGDJAMI PIEDERUMI
UZMANBU! Sos piederumus un pierces ir ieteicams izmantot kop ar saj rokasgrmat aprakstto Makita instrumentu. Jebkdu citu piederumu vai piercu izmantosana var radt kaitjuma personm risku. Izmantojiet piederumu vai pierci tikai tam paredztajam mrim.
Ja jums ir nepieciesama jebkda paldzba, lai iegtu skku informciju par siem piederumiem, uzdodiet jautjumus vietj Makita klientu apkalposanas centr. · Makita oriinlais akumulators un ldtjs
PIEZME. Dazas preces saj sarakst var bt iekautas instrumenta iepakojum k standarta piederumi. Katr valst ts var atsirties.

116 LATVIESU

LIETUVISKAI (Originali instrukcija)

SPJIMAS
S prietais gali naudoti 8 met ir vyresni vaikai, asmenys, turintys fizini, jutimini ar protini sutrikim, taip pat neturintys patirties ir zini asmenys, jei jie prizirimi arba ismokyti saugiai naudoti prietais ir supranta susijusius pavojus. Vaikams draudziama zaisti su siuo prietaisu. Neprizirimi vaikai negali valyti prietaiso ir atlikti jo prieziros darb.

TECHNINS SLYGOS

Modelis Talpa vestis

Akumuliatoriaus kaset
Kintamosios srovs adapteris

DCW180
20 l 18 V nuolatin srov Zr. zenklus ant kintamosios srovs adapterio. (vairiose salyse vesties tampa skiriasi.)

Cigareci ziebtuvlio adapteris

12 V / 24 V nuolatin srov

Apsaugos nuo smgi klas

III

Klimato klas

SN / N / ST / T

Izoliacin medziaga / put sudarymo medziaga

Poliuretano putos / ciklopentanas (C5H10)

Saldalas

R-1234yf (26 g)

Darbin galia

Vsinimo galia: 90 W, sildymo galia: 42 W

Matmenys

Isoriniai matmenys

623 (ilgis) x 341 (plotis) x 371,5 (aukstis) mm

Grynoji mas Apsaugos laipsnis

Kameros vidus

323 (ilgis) x 240 (plotis) x 261 (aukstis) mm 14,3kg (su dviem akumuliatoriais)/13,0kg (be akumuliatoriaus)
IPX4 (maitinama tik baterij bloko)

Veikimo trukm* (naudojant 1 BL1860B)

30 °C (85 °F) aplinkos temperatroje
0 °C (30 °F) aplinkos temperatroje

­18 °C (0 °F) kontrolin temperatra 5 °C (40 °F) kontrolin temperatra 60 °C (140 °F) kontrolin temperatra

2,5 valandos 8,5 valandos 2 valandos

Tinkama akumuliatoriaus kaset

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Tinkamas kroviklis

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

* Veikimo trukm yra apytiksl, ji priklauso nuo akumuliatoriaus tipo, krovimo bsenos ir naudojimo slyg. · Dl ms tstins tyrim ir krimo programos cia nurodytos specifikacijos gali bti pakeistos nepranesus. · vairiose salyse specifikacijos gali bti skirtingos. · Atsizvelgiant  gyvenamosios vietos region, kai kuri pirmiau nurodyt akumuliatori kaseci ir krovikli gali
nepavykti gauti.

SPJIMAS. Naudokite tik pirmiau isvardytas akumuliatori kasetes ir kroviklius. Naudodami kitas akumuliatori kasetes bei kroviklius galite susizeisti ir (arba) sukelti gaisr.

117 LIETUVISKAI

Simboliai
Toliau pateikti simboliai, kuri gali bti ant renginio. Pries naudodami btinai issiaiskinkite simboli prasm.
Perskaitykite naudojimo vadov.

Ni-MH Li-ion

Taikoma tik ES salims Kadangi rangoje yra pavojing komponent, panaudota elektrin ir elektronin ranga, akumuliatoriai ir baterijos gali turti neigiamo poveikio aplinkai ir zmoni sveikatai. Nesalinkite elektros ir elektronini prietais ar baterij kartu su buitinmis atliekomis! Pagal Europos direktyv dl elektros ir elektronins rangos atliek bei akumuliatori ir baterij ir panaudot akumuliatori ir baterij bei jos pritaikym nacionaliniams statymams, panaudota elektros ir elektronin ranga, baterijos ir akumuliatoriai turi bti surenkami atskirai ir pristatomi  atskir buitini atliek surinkimo punkt, kuris veikia pagal aplinkos apsaugos taisykles. Tai rodo perbrauktas konteinerio ant ratuk simbolis, pateiktas ant rangos.
Perspjimas. Gaisro pavojus.

SAUGOS SPJIMAI
1. S prietais stovyklaujant galima naudoti, tik jei jam energij tiekia baterijos blokas.
2. Negalima uzblokuoti prietaiso ventiliacijos ang.
3. Nordami paspartinti atitirpinim, naudokite tik gamintojo rekomenduotus mechaninius taisus arba kitas priemones.
4. Prietaise esanciuose maisto laikymo skyriuose nenaudokite elektros prietais, nebent jie yra gamintojo rekomenduoto tipo.
5. Siame prietaise nelaikykite sprogstamj medziag, pvz., aerozoli balionli su degiomis suslgtosiomis dujomis.
6. Jei maitinimo laidas pazeistas, j gali pakeisti tik gamintojas, jo paskirto technins prieziros centro darbuotojas ar panasi kvalifikacij turintis asmuo, kad bt isvengta pavojaus.
7. Padj prietais sitikinkite, kad maitinimo laidas nra strigs ar pazeistas.
8. Prietaiso gale nedkite keli nesiojamj lizd ar nesiojamj maitinimo saltini.
9. Nepazeiskite vsinimo kontro.
10. Nelaikykite siame prietaise sprogi medziag, toki kaip aerozoli skardins, kuriose yra degi raketini medziag.
- personalo virtuvs zonos parduotuvse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje;
- klientai sodybose ir viesbuciuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojoje aplinkoje;
- lovos ir pusryci tipo aplinka;
- maitinimas ir panasios ne mazmenins prekybos programos.

SVARBIOS PASTABOS
1. Pries naudodami atidziai perskaitykite naudojimo vadov.
2. Patikrinkite, ar tampos diapazonas atitinka nurodytj duomen plokstelje, ar maitinimo laido kistukas atitinka lizd ir ar lizdas gerai zemintas.
3. Jei maitinimo laidas ar lizdas pazeisti arba suged kiti elektriniai komponentai, nebenaudokite sio gaminio. Issiskite j platintojui arba vietiniam prieziros centrui, kad pakeist ar suremontuot.
4. Net jei nenaudojate sio gaminio, nesukite jo aukstyn kojomis ir nepakreipkite daugiau nei 15°.
Priesingu atveju gali atsirasti gedimas.
5. Perkeldami prietais, virsutin prietaiso dangt laikykite nukreipt  virs. Neneskite sio gaminio aukstyn kojomis.
Priesingu atveju gali atsirasti gedimas.
6. Nemerkite prietaiso  vanden ar kit skyst, kad isvengtumte elektros smgio. Saugokite nuo lietaus.
7. Kai nenaudojate arba nevalote, isimkite akumuliatori ir istraukite maitinimo laido kistuk.
8. Naudojant prietais, maitinimo laido vadas ir lizdas turi bti tam tikru atstumu (apie 15 cm) nuo kit element, kad nepaveikt renginio silumos issklaidymo poveikio.
9. Negalima naudoti joki gamintojo nerekomenduot pried.
10. Neleiskite naudoti vaikams ar asmenims, turintiems fizin negali, jei jie nebuvo ismokyti tai daryti ar nra prizirimi.
11. Nepalikite prietaiso salia aukstos temperatros duj ar elektrins krosnels, kad isvengtumte nelaiming atsitikim.
12. Nespaudinkite maitinimo mygtuko (kiekvien kart palaukite bent 5 minutes), kad nesugadintumte kompresoriaus.
13. Nedkite  prietais metalins folijos ar kit laidzi medziag, kad isvengtumte gaisro ar trumpojo jungimo.
14. Gaminiui valyti nenaudokite chemini plovimo skysci ir kiet ranki.
15. Kistuk iki galo kiskite  DC IN vad. To nepadarius, kistukas gali deformuotis arba gali kilti gaisras.
16. Pries kisdami kistuk, isvalykite cigareci ziebtuvlio lizd. To nepadarius, kistukas gali deformuotis arba gali kilti gaisras.
17. Vairuodami nekeiskite prietaiso nuostat. Taip isvengsite nelaiming atsitikim.
18. Kai automobilio akumuliatorius beveik isseks, prietais naudokite veikiant varikliui. Panaudoj prietais, istraukite cigareci ziebtuvlio lizd, kad nebt naudojamas automobilio akumuliatorius.
19. Bkite atsargs naudodami kintamosios srovs ir cigareci ziebtuvlio adapterius.

118 LIETUVISKAI

20. Nuvalykite kintamosios srovs ir cigareci ziebtuvlio adapteri kistukus. Prie kistuko prilip nesvarumai, pvz., vanduo arba druska, gali sukelti rdijim, dl to gali suprastti laidumas, atsirasti deformacij arba kilti gaisras.
21. Nelieskite kintamosios srovs ir cigareci ziebtuvlio adapteri kistuk, jei jie k tik buvo naudojami. Jie gali bti labai kait ir nudeginti od.
22. Neardykite prietaiso.
23. Nekraukite automobilio akumuliatoriaus, kai naudojate prietais. Gaminiui gali bti tiekiama netinkama tampa, dl to jis gali sugesti arba gali kilti gaisras.
24. Salia prietaiso nenaudokite degij medziag purkstuvo. To nepaisant gali kilti gaisras.
25. Drgnomis rankomis nelieskite prietaiso vidini detali, ypac pagamint is metalo. To nepaisant galima nusalti rankas.
26. Nelieskite kistuko slapiomis arba riebaluotomis rankomis. To nepaisant galima sukelti elektros smg.
27.  prietais nedkite vaist ar mokslini tyrim priemoni. Siame prietaise negalima laikyti medziag, kurioms reikalinga griezta temperatros kontrol.
28. Nenaudokite sio gaminio kaip laiptelio ar kds. Galite nukristi ir susizeisti.
29. Nepalikite sio prietaiso karstose vietose, pvz., automobilyje svieciant saulei. To nepaisant gali kilti gaisras.
30. Neleiskite maziems vaikams ir naminiams gyvnams zaisti su siuo prietaisu. Prietais laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
31. Neperpildykite prietaiso maisto ir grim. Gali susilpnti vsinimas ir maistas bei grimai ims pti.
32. Patikrinkite, ar akumuliatoriaus krovos pakaks, kad maistas bei grimai islikt vss arba silti. Atidar pakuot nelaikykite maisto ilg laik. Maistas ir grimai gali imti pti.
33. Nenaudokite arti sildymo medziag ar dujini prietais. Gali susilpnti vsinimas arba dl duj nuotkio gali kilti gaisras.
34. Nordami nuo prietaiso pasalinti led ar serksn, nenaudokite peili arba atsuktuv. Tai darant galima pazeisti prietaiso vid, sukelti gedim, gali istekti viduje esancios dujos ar alyva.
35. Kaip maitinimo saltinio nenaudokite variklio generatoriaus nuolatins srovs. To nepaisant gali vykti gedimas.
36. Tiesiai  prietais nepilkite vandens ir kit skysci. Vanduo gali patekti  prietaiso vid ir sukelti gedim. Jei kameroje susikaup vandens, nuvalykite minksta sluoste.
37. Bkite atsargs, kad uzdarydami ir atidarydami virsutin dangt neprispaustumte pirst.
38. Nedkite daikt, kurie greitai genda veikiant sildymo rezimui. Maistas ir grimai gali imti pti.
39. jung sildymo rezim, ilgai nelaikykite rankos priglaud prie prietaiso vidinio pavirsiaus. To nepaisant kyla nudegimo esant zemai temperatrai pavojus.

40. Nenaudokite sio prietaiso transporto priemonje su saldymo patalpa arba saldymo kameroje. Transporto priemonje su saldymo patalpa ir saldymo kamerose lengvai susidaro rasos kondensato, dl kurio ant prietaiso krenta vandens laseliai ir vyksta gedimas.
41. Nedkite  prietais namini gyvn. Sis renginys nra skirtas gyvnams gelbti.
42. Nedkite suplysusio saldomosios medziagos maiselio. Jei prietaise susidarys saldomosios medziagos nuotkis, metalin prietaiso dal gali paveikti korozija. Istekjusi saldomj medziag nuvalykite drgna minksta sluoste ir nusausinkite minksta sluoste.
43. Tvirtai pritvirtinkite dirz, kad jis nenutrkt dl prietaiso svorio. To nepaisant prietaisas gali nukristi ir suzeisti.
44. Pries ddami maist ir grimus  prietais, is anksto dkite kok nors salt arba karst daikt. Sis prietaisas negali per trump laik atvsinti arba pasildyti.
45. Automobilyje prietais btinai pastatykite stabilioje vietoje, pvz., bagazinje arba priesais galines sdynes prie koj, ir pritvirtinkite. Nedkite prietaiso ant sdyns, nes jis nestovs stabiliai. Jei automobilis staiga pajuda is vietos arba staigiai stabdomas vaziuojant, prietaisas gali nukristi, pasislinkti ir suzeisti.
46. Nesdami tvirtai laikykite prietais. To nepaisant prietaisas gali nukristi ir sugesti arba nukristi ant koj ir suzeisti.
47. Prietaiso ismetimas.
Sis zenklas nurodo, kad visoje ES gaminio negalima ismesti su kitomis buitinmis atliekomis Kad bt isvengta galimos zalos aplinkai ar zmoni sveikatai dl nekontroliuojamo atliek ismetimo, bkite atsakingi ir atiduokite perdirbti, palaikydami tvar zaliav pakartotin naudojim. Izoliacijos porodaris yra degus. Ismetam prietais palikite galiotajame atliek centre. Saugokite nuo liepsnos.
Akumuliatoriaus maitinamo prietaiso saugos spjimai
Akumuliatoriaus maitinamo prietaiso naudojimas ir priezira
1. Pasirpinkite, kad prietaisas nebt jungtas atsitiktinai. Pries prijungdami baterijos blok, paimdami arba nesdami prietais sitikinkite, kad jungiklis nustatytas  isjungimo padt. Jei prietais nesite laikydami pirst ant jungiklio arba tiekdami energij  prietais, kurio jungiklis jungtas, tai gali tapti nelaimingo atsitikimo priezastimi.
2. Pries reguliuodami, keisdami priedus arba palikdami sandlyje, atjunkite baterijos blok nuo prietaiso. Tokios prevencins saugos priemons sumazins prietaiso atsitiktinio jungimo pavoj.

119 LIETUVISKAI

3. kraukite tik naudodami gamintojo nurodyt krovikl. Jei kroviklis, kuris tinkamas vieno tipo baterijos blokui, bus naudojamas kito tipo baterijos blokui krauti, gali kilti gaisro pavojus.
4. Naudokite prietaisus prijung tik specialiai sukurtus baterij blokus. Naudodami kitus baterij blokus galite susizeisti ir sukelti gaisr.
5. Kai baterijos blokas nenaudojamas, laikykite j atokiai nuo metalini daikt, pvz., svarzli, monet, rakt, vini, varzt arba kit maz metalini daikt, kurie gali sujungti vien terminal su kitu. Baterijos terminal trumpasis jungimas gali sukelti nudegim arba gaisr.
6. Netinkamomis slygomis skystis gali istekti is baterijos; nelieskite jo. Jei atsitiktinai paliesite, nuplaukite vandeniu. Jei skyscio pateko  akis, kreipkits pagalbos  medikus. Is baterijos istekjs skystis gali sukelti dirginim arba nudegim.
7. Nenaudokite akumuliatoriaus arba prietaiso, kuris yra pazeistas ar pakeistas. Pazeistos arba pakeistos baterijos gali veikti neprognozuojamai ir sukelti gaisr, sprogim ar suzeisti.
8. Saugokite baterijos blok arba prietais nuo liepsnos ar aukstos temperatros. Liepsna arba aukstesn kaip 130 °C temperatra gali sukelti sprogim.
9. Vadovaukits visomis krovimo instrukcijomis ir nekraukite baterijos bloko arba prietaiso, jei temperatra neatitinka nurodytosios instrukcijose. kraunant netaisyklingai arba netinkamoje temperatroje, baterija gali bti pazeista ir gali padidti gaisro pavojus.
10. Technin priezir turi atlikti kvalifikuotas technikas, naudodamas tik identiskas atsargines dalis. Taip uztikrinama gaminio sauga.
11. Nekeiskite ir nebandykite taisyti prietaiso arba akumuliatoriaus, isskyrus atvejus, kai tai nurodyta naudojimo ir prieziros instrukcijose.
Svarbios akumuliatoriaus kasets saugos instrukcijos
1. Pries naudodami akumuliatoriaus kaset perskaitykite visas instrukcijas ir spjamuosius zenklus ant: 1) akumuliatoriaus kroviklio, 2) akumuliatoriaus ir 3) gaminio, kuriame naudojamas akumuliatorius.
2. Akumuliatoriaus kasets negalima ardyti.
3. Jei veikimo trukm labai sutrumpjo, nedelsdami nustokite naudoti. Gali kilti perkaitimo, nudegim ir netgi sprogimo pavojus.
4. Jei elektrolito pateko  akis, plaukite jas svariu vandeniu ir nedelsdami kreipkits pagalbos  medikus. Dl to galima prarasti reg.
5. Nesukelkite akumuliatoriaus kasets trumpojo jungimo.
1) Nelieskite terminal jokiomis laidziomis medziagomis.
2) Nelaikykite akumuliatoriaus kasets su kitais metaliniais daiktais, pvz., vinimis, monetomis ir pan.
3) Saugokite akumuliatoriaus kaset nuo vandens arba lietaus.

Trumpasis akumuliatoriaus jungimas gali sukelti didel srovs tkm, perkaitim, nudegim arba netgi gedim.
6. Prietaiso ir akumuliatoriaus kasets nelaikykite bei nenaudokite vietose, kur temperatra gali siekti arba virsyti 50 °C (122 °F).
7. Nepadekite akumuliatoriaus kasets, net jei ji smarkiai sugadinta arba visiskai susidvjusi. Akumuliatoriaus kaset gali sprogti ir sukelti gaisr.
8. Nenumeskite akumuliatoriaus ant zems ir jos nesutrenkite.
9. Nenaudokite pazeistos akumuliatoriaus.
10. Viduje esantiems licio jon akumuliatoriams taikomi pavojing krovini teiss akt reikalavimai.
Gabenant komerciniu transportu, pvz., naudojantis trecij sali, ekspeditori paslaugomis, reikia laikytis speciali reikalavim dl pakavimo ir zymjimo.
Ruosiantis gamin sisti, btina pasitarti su pavojing medziag specialistu. Taip pat laikykits nacionalini reglament, kurie gali bti issamesni.
Atvirus kontaktus apvyniokite juosta arba uzdenkite ir supakuokite baterij taip, kad pakuotje ji negalt judti.
11. Akumuliatoriaus kaset isimkite is prietaiso ir ismeskite saugioje vietoje. Vadovaukits vietos reglamentais, taikomais ismetamiems akumuliatoriams.
12. Naudokite akumuliatorius tik gaminiuose, kuriuos nurod ,,Makita". djus akumuliatorius  reikalavim neatitinkancius gaminius galima sukelti gaisr, pernelyg didel kaitim, sprogim arba elektrolit nuotk.
13. Jei prietaisas nebus naudojamas ilg laik, akumuliatori reikia isimti is prietaiso.
ISSAUGOKITE SIAS INSTRUKCIJAS.
PERSPJIMAS. Naudokite tik originalias ,,Makita" baterijas. Neoriginali ,,Makita" akumuliatori arba pakeist akumuliatori naudojimas gali sukelti akumu-liatoriaus sprogim, gaisr, gedim ar suzeisti zmones. Be to, tai pazeis ,,Makita" prietaiso ir kroviklio ,,Makita" garantijos slygas.
Patarimai, kaip maksimaliai pratsti akumuliatoriaus eksploatavimo laik
1. kraukite akumuliatori pries jam visiskai issikraunant. Kai pastebite, kad prietaiso nasumas sumazja, visais atvejais nebenaudokite prietaiso ir kraukite akumuliatoriaus kaset.
2. Niekada pakartotinai nekraukite visiskai krautos akumuliatoriaus kasets. Perteklinis krovimas trumpina akumuliatoriaus eksploatavimo laik.
3. Akumuliatoriaus kaset kraukite kambario temperatroje: 10­40 °C (50­104 °F). Pries kraudami palaukite, kol karsta akumuliatoriaus kaset atvs.
4. kraukite akumuliatoriaus kaset, jei ilg laik jos nenaudosite (ilgiau kaip sesis mnesius).

120 LIETUVISKAI

DALI APRASAS
 Pav.1

1 Valdymo pultas 4 Virsutinis dangtis 7 Atidarymo jungiklis 10 DC IN lizdas 13 Vsinimo / sildymo mygtukas 16 Temperatros mazinimo mygtukas

2 Akumuliatoriaus skyriaus dangtelis 5 Rankena 8 Filtro dangtis 11 Temperatros didinimo mygtukas 14 Temperatros ekranas --

3 Virsutinio dangcio laikiklis 6 Nesimo rankena 9 Ratas 12 Maitinimo mygtukas 15 Akumuliatoriaus indikatorius --

NAUDOJIMAS
ATSARGIAI: Nedkite greitai gendanci daikt  kabin. Maistas ar grimai gali supti.
PASTABA: Kai prietaisas naudojamas labai drgnoje aplinkoje, ant jo gali atsirasti kondensatas. Tai nra prietaiso gedimas. Naudodami saus skudurl nuvalykite kondensat nuo prietaiso.
1. Maitinimo saltinio prijungimas
A) Akumuliatorius
PERSPJIMAS. Pries ddami arba isimdami akumuliatoriaus kaset, visada isjunkite prietais.
PERSPJIMAS. ddami arba isimdami akumuliatoriaus kaset tvirtai laikykite prietais ir akumuliatoriaus kaset. Jei tvirtai nelaikysite prietaiso ir akumuliatoriaus kasets, jie gali isslysti is rank. Taip galite sugadinti prietais bei akumuliatoriaus kaset ir susizeisti.
Nordami dti akumuliatoriaus kaset, atidarykite baterijos skyriaus dangtel. Sulygiuokite ant akumuliatoriaus kasets esant liezuvl su korpuse esanciu grioveliu ir j statykite. stumkite j iki galo, kol ji uzsifiksuos ir pasigirs nezymus spragteljimas. Tada uzdarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtel. Nordami isimti akumuliatoriaus kaset, istraukite j is prietaiso, stumdami kasets priekyje esant mygtuk.  Pav.2  1. Raudonas indikatorius 2. Mygtukas 3. Akumuliatoriaus kaset
PERSPJIMAS. Visada statykite akumuliatoriaus kaset iki galo, kol nebesimatys raudono indikatoriaus. To nepaisant ji gali atsitiktinai iskristi is prietaiso ir suzeisti jus arba aplinkinius asmenis.
PERSPJIMAS. Nekiskite akumuliatoriaus kasets naudodami jg. Jei kasets nepavyksta stumti lengvai, ji dedama netinkamai.
PASTABA. Galima dti iki dviej akumuliatori kaseci, nors veikiantis prietaisas naudoja tik vien akumuliatoriaus kaset.
B) Kintamosios srovs adapteris
Kai prietais prijungiate prie kintamosios srovs saltinio, naudokite su prietaisu pateikt kintamosios srovs adapter. kiskite kistuk  prietaiso DC IN vad, tada kit gal kiskite  lizd.

C) Cigareci ziebtuvlio adapteris
Prietais jungdami  cigareci ziebtuvlio lizd, naudokite su prietaisu pateikt cigareci ziebtuvlio adapter. kiskite kistuk  prietaiso DC IN vad, tada kit gal kiskite  cigareci ziebtuvlio lizd.
PERSPJIMAS. Kistuk iki galo kiskite  DC IN vad. To nepadarius kistukas gali deformuotis arba gali kilti gaisras.
PERSPJIMAS. Kai maitinimo laidas nra prijungtas, visada tvirtai uzdarykite DC IN lizdo dangtel.
PRANESIMAS. Kai prietaisas veikia mazdaug 24 valandas su dta akumuliatoriaus dze, akumuliatoriaus dzut automatiskai isjungs maitinim, kad apsaugot akumuliatoriaus dzut. Tokiu atveju prietaisas negali normaliai veikti maitinant akumuliatori, o baterijos indikatorius uzgsta. Nordami atkurti akumuliatoriaus energij, isimkite akumuliatoriaus dzut ir dkite j is naujo.
PASTABA. Kai prietaisas perjungia maitinimo saltin, sijungia kompresoriaus apsauga ir kompresorius sustabdomas apytiksliai 3 minutms. PASTABA. Isjungus prietais, kompresoriui is naujo paleisti reikia apytiksliai 3 minuci, nes veikia kompresoriaus apsauga.
2. Prietaiso jungimas
Nordami jungti prietais, paspauskite maitinimo mygtuk. Jei pageidaujate isjungti prietais, dar kart paspauskite maitinimo mygtuk.
3. Vsinimo / sildymo rezimo perjungimas
Paspauskite vsinimo / sildymo mygtuk, kad perjungtumte darbo rezim.
Temperatros ekrane mirksi kontrolin temperatra. · Kai prietaisas veikia vsinimo rezimu, kontrolin
temperatra yra ­18 °C, ­10 °C, 0 °C, 5 °C arba 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F arba 50 °F). · Kai prietaisas veikia sildymo rezimu, kontrolin temperatra yra 55 °C arba 60 °C (130 °F arba 140 °F).

121 LIETUVISKAI

4. Kontrolins temperatros pasirinkimas
Nordami pasirinkti kontrolin temperatr, paspauskite temperatros didinimo arba mazinimo mygtuk.
Prietaisas ima vsinti arba sildyti prajus 5 sekundms, jei neatliekamas joks veiksmas. Tada kontrolins temperatros rodmuo nustoja mirksti, o temperatros ekrane rodoma esama temperatra.
Prietaisas nustoja vsinti arba sildyti, kai esama temperatra pasiekia kontrolin temperatr.
Veiksmingo vsinimo patarimai
Ilgai laikant atidaryt virsutin dangt, kameroje gali zymiai padidti temperatra. · Reguliariai valykite pavirsius, kurie gali liestis su
maistu, ir prieinamas kanalizacijos sistemas. · Zali ms ir zuv laikykite tinkamose talpose
kameroje, kad nesiliest su kitu maistu ar nepatekt ant jo. · Jei kamera ilgai yra tuscia: - isjunkite prietais; - atitirpinkite kamer; - isvalykite ir isdziovinkite kamer; - palikite virsutin dangt atvir, kad kameroje
neatsirast pelsi.

Taikoma tik akumuliatori kasetms su indikatoriumi
Paspauskite patikrinimo mygtuk, esant ant akumuliatoriaus kasets, kad suzinotumte likusi akumuliatoriaus gali. Indikatoriaus lemputs svies kelias sekundes.  Pav.3
 1. Indikatoriaus lemputs 2. Patikrinimo mygtukas

Indikatoriaus lemputs

Likusi krova

Sviecia

Nesviecia

Mirksi

75­100 %
50­75 %
25­50 %
0­25 %
kraukite akumuliatori. Akumuliatorius galbt sugeds.

FUNKCIJOS

PASTABA. Priklausomai nuo naudojimo slyg ir aplinkos temperatros, rodomi duomenys gali siek
tiek skirtis nuo faktins krovos.

Likusios akumuliatoriaus galios nurodymas

Akumuliatoriaus indikatorius rodo likusi akumuliatoriaus gali. Likusi akumuliatoriaus galia nurodyta toliau pateiktoje lentelje.

Akumuliatoriaus indikatoriaus bsena

Likusi akumuliatoriaus
galia

Sviecia

Nesviecia

50­100 %

20­50 %

0­20 %

(mirksi)

kraukite akumuliatori.

Prietaiso arba akumuliatoriaus apsaugos sistema
Prietaise rengta apsaugos sistema. Si sistema automatiskai isjungia maitinim, kad pailgint prietaiso ir akumuliatoriaus eksploatavimo laik. Veikiantis prietaisas automatiskai issijungia, jei jis arba akumuliatorius turi veikti toliau nurodytomis slygomis.
1. Apsauga nuo per didels akumuliatoriaus krovos
Kai akumuliatoriaus krova labai issenka, prietaisas automatiskai issijungia. Akumuliatoriaus indikatorius nurodo krauti akumuliatori. Isimkite akumuliatori is prietaiso ir kraukite.
2. Apsauga nuo virssrovio
Kai prietaisas naudojamas tiekiant neprastai didel srov, jis automatiskai issijungia. Tokiu atveju pasalinkite priezast, dl kurios susidar prietaiso perkrova. Tada vl junkite prietais.
3. Automobilio vesties apsauga
Kai automobilio vesties tampa yra zemesn uz vardin tamp, si apsaugos sistema isjungia prietais. Temperatros ekrane rodomas kodas F3 ir pasigirsta pypteljimas.

122 LIETUVISKAI

4. Apsauga nuo virstampio
Kai vesties tampa yra didesn kaip uz vardin tamp, si apsaugos sistema isjungia prietais. Temperatros ekrane rodomas kodas F4 ir pasigirsta pypteljimas.
5. Apsauga nuo trumpojo jungimo
Grandinje taisyta apsauga nuo trumpojo jungimo. Tokiu atveju perduokite prietais ,,Makita" galiotajam arba gamykliniam technins prieziros centrui.
Apsaugos nuo pokrypio funkcija
Prietaisas apsaugotas nuo pokrypio. Kai prietaisas veikia vsinimo rezimu, jis automatiskai issijungia, pastacius vienu is toliau nurodyt kamp. A) Prietaisui pakilus daugiau kaip 30° nuo horizonta-
laus pavirsiaus, kaip parodyta A paveiksllyje, jis issijungia, o temperatros ekrane kur laik rodomas kodas F1. Prietais vl pastacius horizontaliai, jo paleidimas is naujo trunka 3 minutes.  Pav.4
B) Prietaisui pakilus daugiau kaip 30° nuo horizontalaus pavirsiaus, kaip parodyta B paveiksllyje, jis issijungia, o temperatros ekrane kur laik rodomas kodas F1. Prietais vl pastacius horizontaliai, jo paleidimas is naujo trunka 3 minutes.
 Pav.5
C) Prietaisui pakilus daugiau kaip 30° nuo horizontalaus pavirsiaus, kaip parodyta C paveiksllyje, jis issijungia, o temperatros ekrane kur laik rodomas kodas F1. Prietais vl pastacius horizontaliai, jo paleidimas is naujo trunka 3 minutes.
 Pav.6
D) Prietaisui pakilus daugiau kaip 30° nuo horizontalaus pavirsiaus, kaip parodyta D paveiksllyje, jis issijungia, o temperatros ekrane kur laik rodomas kodas F1. Prietais vl pastacius horizontaliai, jo paleidimas is naujo trunka 3 minutes.
 Pav.7
USB krovimas
Aumuliatoriaus skyriuje yra USB prievadas. Veikiant prietaisui, nuolatin USB prievado isvestis yra 5 V tampa.
Atminties funkcija
Jei nustacius kontrolin temperatr 5 sekundes neatliekamas joks veiksmas, esama nuostata issaugoma. Kit kart prietaisas sijungdamas taikys t nuostat.
Temperatros matavimo vienet perjungimas
Temperatros vienetus °C (Celsijaus laipsnius) arba °F (Farenheito laipsnius) galite perjungti atlikdami toliau nurodyt procedr. 1. junkite prietais. 2. Spauskite vsinimo / sildymo mygtuk, kol prie-
taiso ekrane ims mirksti vienetai (°C arba °F).

3. Paspauskite temperatros didinimo arba mazinimo mygtuk, kad pasirinktumte vienetus.
4. Paspauskite vsinimo / sildymo mygtuk arba 5 sekundes nieko nedarykite. Vienetai pasirinkti.
Dirzas
1. Prakiskite dirz per kairij ir desinij rankenas. 2. tvirtinkite dirz.  Pav.8

Klaidos kodas

Temperatros ekrane rodomi toliau isvardyti klaidos kodai.

Klaidos kodas F1
F2 F3
F4
F5

Priezastis
Suaktyvinta apsauga nuo pokrypio. Zr. skyri apie apsaugos nuo pokrypio funkcij.
Akumuliatorius issikrauna.
Zema vesties tampa. Zr. pastraip apie automobilio vesties apsaug.
Auksta vesties tampa. Zr. pastraip apie apsaug nuo virstampio.
Sutriko prietaiso jutiklio veikimas. Nuvezkite prietais  ,,Makita" galiotj arba gamyklin technins prieziros centr.

PRIEZIRA
PERSPJIMAS. Pries apzirdami arba atlikdami technin priezir visada sitikinkite, kad prietaisas isjungtas, atjungtas, o akumuliatoriaus kaset yra isimta.
PRANESIMAS. Niekada nenaudokite gazolino, benzino, skiediklio, alkoholio ar kit panasi medziag. Dl to gali pasikeisti spalva, forma arba atsirasti trki.
Kad gaminys ir toliau veikt SAUGIAI bei PATIKIMAI, remonto, bet kokius kitus prieziros ar reguliavimo darbus turi atlikti ,,Makita" galiotj arba gamyklins technins prieziros centr darbuotojai, visada naudodami ,,Makita" atsargines dalis.
Valymas
· Reguliariai nuvalykite riebal dmes kameroje. · Nuvalykite kameros vid, kad nesusidaryt nema-
lonus kvapas. · Reguliariai nuvalykite dulkes nuo filtro, kad page-
rt vsinimas. · Virsutinio dangcio sandarinimo juostel greitai
susitepa, nepamirskite jos daznai valyti.
Atitirpinimas
Nordami atitirpinti, isjunkite maitinim ir palaukite, kol serksnas istirps. Tada nusluostykite vanden.

123 LIETUVISKAI

Filtro valymas
1. Slankj dangtel stumkite paveiksllyje parodytos rodykls kryptimi, tada nuimkite filtro dangtel.
 Pav.9 2. Isimkite filtr, j nuvalykite ir vl dkite  filtro
dangtel. 3. Uzdkite filtro dangtel.  Pav.10
PASIRENKAMI PRIEDAI
PERSPJIMAS. Su ,,Makita" prietaisu, nurodytu siame vadove, rekomenduojama naudoti siuos priedus. Bet koki kit pried naudojimas gali kelti asmen suzeidimo pavoj. Priedus naudokite tik nurodytai paskirciai. Jei reikia pagalbos arba papildomos informacijos, susijusios su siais priedais, kreipkits  vietin ,,Makita" technins prieziros centr. · Originalus ,,Makita" akumuliatorius ir kroviklis PASTABA. Kai kurie  sras traukti komponentai gali bti prietaiso pakuotje kaip standartiniai priedai. Tai priklauso nuo salies.
124 LIETUVISKAI

EESTI KEEL (Originaaljuhend)

HOIATUS
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neile on tagatud järelvalve või juhised seadme ohutu kasutamise kohta ning nad mõistavad kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.

TEHNILISED ANDMED

Mudel:

DCW180

Mahtuvus

20L

Sisend

Akukassett

Alalisvool 18 V

Vahelduvvoolu adapter

Vt märget vahelduvvoolu adapteril. (Sisendpinge sõltub riigist.)

Sigaretisüütaja adapter

Alalisvool 12 V / 24 V

Põrutusvastane kaitseklaas

Kliimatüüp

Isolatsioonimaterjal/vahtmaterjal

Külmutusagens

Talitlusvõimsus

Mõõtmed

Välismõõtmed

III SN/N/ST/T Polüuretaanvaht/tsüklopentaan (C5H10) R-1234yf (26 g) Jahutusvõimsus 90 W, soojendusvõimsus 42 W 623 (p) mm × 341 (l) mm × 371,5 (k) mm

Sisemised

323 (p) mm × 240 (l) mm × 261 (k) mm

Netokaal

14,3kg (kahe akuga)/13,0kg (ilma akuta)

Kaitseklass

IPX4 (töötab ainult akukomplektiga)

Tööaeg*

30 °C (85 °F) ümbritsev

(BL1860B x1-ga) temperatuur

Sobiv akukassett

0 °C (30 °F) ümbritsev temperatuur

Sobiv laadija

­18 °C (0 °F) kontrolltemperatuur 5 °C (40 °F) kontrolltemperatuur 60 °C (140 °F) kontrolltemperatuur

2,5 tundi 8,5 tundi 2 tundi

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Tööajad on ligikaudsed ja võivad sõltuvalt aku tüübist, laadimisolekust ja kasutustingimustest erineda.
· Meie jätkuva uurimis- ja arenguprogrammi tõttu võivad käesolevad spetsifikatsioonid muutuda ilma ette teatamata.
· Spetsifikatsioonid võivad riigiti erineda. · Sõltuvalt teie elukohast ei pruugi mõned eespool loetletud akukassetid ja laadijad saadaval olla.

HOIATUS! Kasutage ainult eespool loetletud akukassette ja laadijaid. Teiste akukassettide ja laadijate kasutamine võib põhjustada vigastusi ja/või tulekahju.

125 EESTI

Sümbolid
Järgnevalt on toodud seadmel kasutatavad sümbolid. Enne kasutamist veenduge, et mõistate nende tähendust.
Lugege kasutusjuhendit.

Ni-MH Li-ion

Ainult EL-i riikide puhul Seadmes sisalduvate ohtlike osade tõttu võivad elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed, akud ja patareid avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektri- ja elektroonikaseadmeid ega akusid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega! Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete, akude ja patareide ning nende jäätmete direktiivi ja riiklikku õigusesse ülevõtmise kohaselt tuleb elektri- ja elektroonikaseadmete, akude ja patareide jäätmed koguda eraldi ning viia eraldiseisvasse olmejäätmete kogumispunkti, mis tegutseb kooskõlas keskkonnakaitse eeskirjadega. Sellele osutab seadmele paigaldatud läbikriipsutatud ratastega prügikasti sümbol.
Ettevaatust: tuleoht.

OHUTUSHOIATUSED
1. See seade sobib matkamisel kasutamiseks ainult siis, kui see töötab akukomplektiga.
2. Hoidke seadme ventilatsiooniavad ummistustest vabad.
3. Ärge kasutage sulatustoimingu kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid ega muid vahendeid peale tootja soovitatud vahendite.
4. Ärge kasutage seadme toidusäilituskambrites elektriseadmeid, välja arvatud juhul kui need on tootja soovitatud tüüpi.
5. Ärge hoiustage selles seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks tuleohtlike propellentidega aerosoolipurke.
6. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, hooldustehnik või sarnaselt kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks asendama.
7. Veenduge seadme paigaldamisel, et toitejuhtmel ei ole takistusi ega kahjustusi.
8. Ärge paigutage seadme tagaküljele mitut teisaldatavat pistikupesa ega teisaldatavat toiteallikat.
9. Ärge kahjustage külmutusagensi ringlust.
10. See seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja muudes sarnastes rakendustes, näiteks
- töötajate köök poodide, kontorite ja muude töökeskkondade;
- talumajad ja kliendid hotellides, motellides ja muudes elamutüüpides;
- hommiku- ja hommikusöögikeskkond;
- toitlustamine jms mitte-jaemüügi rakendusi.

OLULISED
TÄHELEPANEKUD
1. Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
2. Kontrollige, et kasutatav pingevahemik vastab nimiplaadil märgitule, et toitejuhtme pistik vastaks pesale ja tagage, et pistikupesa oleks maandatud.
3. Ärge jätkake seadme kasutamist, kui toitejuhe või pesa on kahjustunud või mis tahes muu elektrikomponent on vigane. Saatke see asendamiseks või parandamiseks edasimüüjale või kohalikku spetsiaalsesse hooldusvõrgustikku.
4. Isegi kui seadet ei kasutata, ärge pange seadet tagurpidi ega kallutage seda üle 15°.
Vastasel juhul võib ilmneda talitlushäire.
5. Kui kandva seadme, hoida seadme ülemise kaane ülespoole. Ärge kandke seadet tagurpidi.
Vastasel juhul võib ilmneda talitlushäire.
6. Ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse, see võib põhjustada elektrilöögi. Ärge jätke seda vihma kätte.
7. Kui seade ei ole kasutuses või seda puhastatakse, eemaldage aku ja lahutage toitejuhe.
8. Seadme kasutamisel tuleb toitejuhtme sisend ja väljund hoida teistest esemetest teatud kaugusel (ligikaudu 15 cm), et mitte mõjutada seadme soojushajumist.
9. Tarvikuid, mida tootja ei soovita, ei ole lubatud kasutada.
10. Ärge laske lastel ega füüsilise puudega isikutel seadet juhendamise või järelevaatamiseta kasutada.
11. Ärge asetage seadet kõrge temperatuuriga gaasi- või elektripliidi kõrvale, see võib põhjustada õnnetusi.
12. Ärge käitage toitenuppu sageli (vähemalt 5 minutit iga kord), et vältida kompressori kahjustamist).
13. Tulekahju või lühiste vältimiseks ärge asetage seadmesse metallfooliumit ega muid juhtivaid materjale.
14. Ärge kasutage toote puhastamiseks keemilisi pesuvedelikke ega tööriistu.
15. Sisestage pistik täielikult ,,DC IN" sisendpessa. Kui te seda ei tee, võib pistik deformeeruda või põhjustada tulekahju.
16. Puhastage sigaretisüütaja pesa enne pistiku sisestamist. Kui te seda ei tee, võib pistik deformeeruda või põhjustada tulekahju.
17. Ärge kasutage seadet sõidu ajal. See võib õnnetuse põhjustada.
18. Kui auto aku hakkab tühjenema, kasutage seadet töötava mootoriga. Pärast seadme kasutamist eemaldage pistik sigaretisüütaja pesast, et vältida auto aku koormamist.
19. Ärge kuritarvitage vahelduvvoolu adapterit ja sigaretisüütaja adapterit.

126 EESTI

20. Puhastage vahelduvvoolu adapteri ja sigaretisüütaja adapteri pistikut. Pistiku külge kinnituv mustus (vesi ja sool) võivad põhjustada roostet ja põhjustada halva juhitavuse, deformatsiooni või tulekahju.
21. Ärge puudutage vahelduvvoolu adapteri ja sigaretisüütaja adapteri pistikut kohe pärast tööd. Need võivad olla väga kuumad ja põhjustada põletusi.
22. Ärge demonteerige seadet.
23. Ärge laadige auto akut seadme kasutamise ajal. Tootele võib rakenduda lubamatu pinge, põhjustades rikke või tulekahju.
24. Ärge kasutage seadme läheduses süttivaid pihuseid. Need võivad põhjustada tulekahju.
25. Ärge puudutage kasutamise ajal märgade kätega seadme sees olevaid komponente, eriti neid, mis on metallist. See võib põhjustada külmakahjustuse.
26. Ärge katsuge pistikut märja ega rasvase käega. See võib põhjustada elektrilöögi.
27. Ärge pange seadmesse ravimeid ega akadeemilisi materjale. See seade ei suuda hoiustada materjale, mis nõuavad ranget temperatuuri reguleerimist.
28. Ärge kasutage seadet astme ega toolina. See võib põhjustada kukkumisi ja vigastusi.
29. Ärge jätke seada seadet soojadesse kohtadesse, näiteks päikese käes olevasse autosse. See võib põhjustada tulekahju.
30. Ärge lubage väikelastel ja loomadel selle seadmega mängida. Hoiustage seadet lastele kätteseadmatus kohas.
31. Ärge täitke seadet liigselt toidu ja joogiga. Jahutusvõime võib väheneda, põhjustades toidu ja joogi riknemise.
32. Olge tähelepanelik aku tühjenemise suhtes toidu soojas või jahedas hoidmisel. Ärge hoiustage pikaaegselt avatud toiduaineid. Toidud ja joogid võivad rikneda.
33. Ärge kasutage seadet soojusallikate või gaasiseadmete kõrval. Jahutusvõime võib väheneda või gaasileke võib põhjustada tulekahju.
34. Ärge kasutage seadmelt jää või härmatise eemaldamiseks nuga ega kruvikeerajat. See võib seadme sisemust kahjustada ja põhjustada rikke või seadmes olev gaas või õli võib välja pritsida.
35. Ärge kasutage mootori generaatori alalisvoolu väljundit (DC) toiteallikana. See võib põhjustada rikke.
36. Ärge pange vett jne otse seadmesse. Vesi võib masinasse sattuda ja rikkeid põhjustada. Kui kambrisse on kogunenud vett, pühkige see pehme lapiga ära.
37. Olge ülemise katte avamisel ja sulgemisel ettevaatlik, et te sõrmi vahele ei jätaks.
38. Ärge pange seadmesse toite, mis on soojendusreziimi kasutamisel kergestiriknevad. Toidud ja joogid võivad rikneda.
39. Soojendusreziimi kasutamisel ärge puudutage seadme sisemust pikalt käega. Madala temperatuuri põletusoht.

40. Ärge kasutage seda seadet külmutusautos ega külmkambris. Külmutusautodes ja külmakambrites esineb sageli kondenseerumine, põhjustades veepiiskade kukkumise seadmele ja selle rikkeid.
41. Ärge pange seadmesse lemmikloomi. Seade ei saa loomi päästa.
42. Ärge pange külmaainet katkisesse kotti. Külmaaine lekkimisel seadmes võib seadme metallosa korrodeeruda. Külmaaine lekkimisel pühkige see niiske pehme riidega puhtaks ja seejärel pehme riidega kuivaks.
43. Paigaldage õlarihm kindlalt, et see seadme raskuse tõttu maha ei kukuks. Vastasel juhul võib seade kukkuda ja vigastusi põhjustada.
44. Seadmesse söögi ja joogi panemisel sisestage kõigepealt külm või kuum asi. Seade ei suuda lühikese aja jooksul jahutada ega soojendada.
45. Seadet autos kasutades paigaldage seade stabiilsesse kohta, näiteks pagasiruumi või tagaistmete jalaruumi ning kinnitage see. Ärge pange seadet ebastabiilselt istmele. Kui auto sõidu ajal järsult paigalt võtab või peatub, võib seade ümber kukkuda ja liikuda, tekitades vigastusi.
46. Hoidke seadet kandmisel kindlalt. Vastasel juhul võib seade maha kukkudes rikki minna või jalgadele kukkudes vigastuse põhjustada.
47. Seadme kõrvaldamine
See märgistus näitab, et seda seadet ei tohi kogu ELis kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Jäätmete kontrollimatust kõrvaldamiseset keskkonnale või inimeste tervisele tekkiva kahju vältimiseks võtke see vastutustundlikult ringlusse, et edendada materjalivarude jätkusuutlikku taaskasutust. Isolatsiooni gaas on tuleohtlik. Kõrvaldage seade kasutusest ainult volitatud jäätmekäitluskeskuses. Ärge laske leegiga kokku puutuda.
Akutoitel töötava seadme ohutushoiatused
Akutoitel töötava seadme kasutamine ja hooldamine
1. Vältige juhuslikku käivitamist. Veenduge enne akukomplektiga ühendamist, seadme ülesvõtmist ja kandmist, et lüliti on väljalülitatud asendis. Seadme kandmine nii, et teie sõrm on lülitil või sisselülitatud seadme pingestamine võib põhjustada õnnetusi.
2. Enne seadistamist, tarvikute vahetamist või seadme hoiule panekut eemaldage seadmest akukomplekt. Sellise ettevaatusabinõu kasutamine hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise.
3. Laadige ainult tootja määratud laadijaga. Ühte tüüpi akukomplektile sobiv laadija võib tekitada tulekahju ohu, kui seda kasutatakse teiste akukomplektidega.

127 EESTI

4. Kasutage seadmeid ainult ettenähtud akukomplektidega. Teiste akukomplektide kasutamine võib põhjustada vigastuste ja tulekahju ohu.
5. Kui akukomplekt ei ole kasutuses, hoidke seda eemal muudest metallobjektidest nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja teised väikesed metallobjektid, mis võivad kahe klemmi vahel ühenduse luua. Akuklemmide lühisesse viimine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
6. Kuritarvitamise korral võib patareist paiskuda vedelikke; vältige kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui vedelik puutub kokku silmadega, pöörduge arsti poole. Akust paiskunud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
7. Ärge kasutage akukomplekti või seadet, mis on kahjustunud või muudetud. Kahjustunud või muudetud akud võivad käituda ettearvamatult, põhjustades tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohu.
8. Ärge laske akukomplektil puutuda kokku tule või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude tulega või temperatuuriga üle 130 °C, võib põhjustada plahvatuse.
9. Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akukomplekti või seadet väljaspool juhendis toodud temperatuurivahemikku. Vale või väljaspool ettenähtud temperatuurivahemikku tehtav laadimine võib akut kahjustada ja suurendada tuleohtu.
10. Laske hooldustoiminguid teostada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme jätkuva ohutuse.
11. Ärge muutke ega proovige seadet või akukomplekti parandada, välja arvatud juhul, kui see on toodud kasutus- ja hooldusjuhendis.
Olulised ohutusjuhiseid akukassetile
1. Enne akukasseti kasutamist lugege kõiki juhiseid ja ettevaatusabinõusid (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) akut kasutaval seadmel.
2. Ärge demonteerige akukassetti.
3. Kui tööaeg on muutunud liialt lühikeseks, peatage töötamine kohe. See võib tekitada ülekuumenemise, võimalike põletuste ja isegi plahvatusohu.
4. Kui elektrolüüt satub silma, loputage see veega välja ja pöörduge kohe arsti poole. See võib põhjustada nägemise kaotuse.
5. Ärge lühistage akukassetti.
(1) Ärge puudutage klemme elektrit juhtiva materjaliga.
(2) Vältige akukasseti ladustamist koos muude metallesemetega nagu naelad, mündid jne.

(3) Ärge laske akukassettidel puutuda kokku vee või vihmaga.
Aku lühis võib põhjustada suure voolutugevuse, ülekuumenemise, võimalikke põletusi ja isegi riket.
6. Ärge hoiustage ega kasutage seadet ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib saavutada või ületada 50 °C (122 °F).
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on tugevalt kahjustatud või täielikult kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik, et aku ei kukuks ega saaks põrutada.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Sisalduvatele liitiumioonakudele kehtivad ohtlike kaupade seadusandluse nõuded.
Kaubanduslike vedude puhul, nt kolmandate osapoolte, ekspediitorite puhul, tuleb jälgida pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Lähetatava kauba ettevalmistamiseks tuleb konsulteerida ohtlike materjalide eksperdiga. Järgige ka üksikasjalikumaid riiklikke eeskirju.
Teipige või katke kinni avatud klemmid ja pakendage aku nii, et see ei saaks pakendis liikuda.
11. Akukasseti kõrvaldamisel eemaldage see seadmelt ja kõrvaldage see ohutusse kohta. Järgige aku kõrvaldamisega seotud kohalikke eeskirju.
12. Kasutage akusid ainult nende toodetega, mille on määranud Makita. Akude paigaldamine nõuetele mittevastavatele toodetele võib põhjustada tulekahju, liigse kuumuse, plahvatuse või elektrolüüdi lekke.
13. Kui seadet ei kasutata pikka aega, tuleb aku seadmest eemaldada.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES.
ETTEVAATUST! Kasutage ainult ehtsaid Makita akusid. Mitteehtsate Makita akude või muudetud akude kasutamine võib põhjustada aku plahvatamise, tekitades tulekahju, kehavigastusi ja kahjustusi. See tühistab ka Makita seadme ja laadija Makita garantii.
Näpunäited aku maksimaalse tööea säilitamiseks
1. Laadige akukassetti enne selle täielikku tühjenemist. Peatage alati seadme töö ja laadige akukassetti, kui täheldate seadme vähenenud võimsust.
2. Ärge laadige kunagi täiesti täislaetud akukassetti. Ülelaadimine vähendab aku tööiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C­40 °C (50 °F­104 °F). Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
4. Laadige akukassetti, kui te ei kasuta seda pika aja jooksul (enam kui kuus kuud).

128 EESTI

OSADE KIRJELDUS
 Joon.1

1 Juhtpaneel 4 Ülemine kate 7 Avaja 10 ,,DC IN" pesa 13 Jahutuse/soojenduse lülitusnupp 16 Temperatuuri vähendusnupp

2 Akukate 5 Käepide 8 Filtri kate 11 Temperatuuri suurendusnupp 14 Temperatuuri näidik ­­

3 Ülemise katte konks 6 Kandesang 9 Ratas 12 Toitenupp 15 Aku näidik ­­

TÖÖTAMINE
ETTEVAATUST: Ärge pange kambrisse kergesti riknevaid asju. Toit või jook võib mädaneda.
MÄRKUS: Kui seadme kasutamist kõrge niiskes keskkonnas, kondensatsioon tekkida seadmele. See ei viita seadme talitlushäirele. Kasutage kuiva lappi kondensatsioon seade välja.
1. Toiteallika ühendamine
A) Aku
ETTEVAATUST! Lülitage seade alati enne akukasseti paigaldamist või eemaldamist välja.
ETTEVAATUST! Hoidke seadet ja akukassetti akukasseti paigaldamise või eemaldamise ajal kindlalt. Seadme ja akukasseti kindlalt hoidmata jätmine võib põhjustada nende käest libisemist ja tekitada kahju seadmele ja akukassetile ning kehavigastusi.
Avage akukasseti paigaldamiseks akukate. Joondage akukasseti keel korpuses oleva soonega ja libistage see kohale. Sisestage see täielikult, kuni see kohale klõpsatab. Seejärel sulgege akukate. Akukasseti eemaldamiseks libistage see seadmest välja, libistades samal ajal kasseti esiküljel olevat nuppu.  Joon.2  1. Punane näidik 2. Nupp 3. Akukassett
ETTEVAATUST! Paigaldage akukassett alati täielikult, kuni punast näidikut pole näha. Vastasel juhul võib see kogemata seadmest välja kukkuda, vigastades teid või kedagi teie ümber.
ETTEVAATUST! Ärge paigaldage akukassetti jõuga. Kui kassett ei libise lihtsalt sisse, sisestatakse seda valesti.
TÄHELEPANU. Paigaldada saab kuni kaks akukassetti, kuigi seade kasutab töötamiseks ühte.
B) Vahelduvvoolu adapter
Seadme kasutamisel vahelduvvooluga, kasutage seadmega kaasas olevat vahelduvvoolu adapterit. Sisestage pistik seadme ,,DC IN" sisendpessa ja ühendage seejärel teine ots väljundiga.

C) Sigaretisüütaja adapter
Seadme kasutamisel sigaretisüütaja adapteriga, kasutage seadmega kaasas olevat sigaretisüütaja adapterit. Sisestage pistik seadme ,,DC IN" sisendpessa ja ühendage seejärel teine ots sigaretisüütaja pessa.
ETTEVAATUST! Sisestage pistik täielikult ,,DC IN" sisendpessa. Kui te seda ei tee, võib pistik deformeeruda või põhjustada tulekahju.
ETTEVAATUST! Kui toitejuhe ei ole ühendatud, sulgege alati kindlalt ,,DC IN" pistikupesa kate.
PANE TÄHELE! Pärast akukarbi seadmesse paigaldamist ja umbes 24 tundi töötamist lülitub akukarp automaatselt välja, et akukarpi kaitsta. Sellisel juhul ei saa seade normaalselt töötada ja aku indikaator kustub. Kui aku on vaja taastada, tuleks akukarp eemaldada ja uuesti paigaldada.
MÄRKUS: kui seadme toiteallikat vahetatakse, lõpetab kompressor umbes 3 minutiks töö, et kompressorit kaitsta. MÄRKUS: pärast seadme väljalülitamist kulub kompressori taaskäivitamiseks kompressori kaitse tõttu umbes 3 minutit.
2. Seadme sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu. Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti toitenuppu.
3. Jahutus-/soojendusreziimide vahel lülitamine
Vajutage tööreziimi muutmiseks jahutuse/soojenduse lülitusnuppu.
Temperatuuri näidikul vilgub kontrolltemperatuur. · Kui seade töötab jahutusreziimil on kontrolltempe-
ratuuriks ­18 °C, ­10 °C, 0 °C, 5 °C või 10 °C (0 °F, 15 °F, 30 °F, 40 °F või 50 °F). · Kui seade töötab soojendusreziimil on kontrolltemperatuuriks, 55 °C või 60°C (130 °F või 140°F).

129 EESTI

4. Kontrolltemperatuuri valimine
Vajutage kontrolltemperatuuri valimiseks temperatuuri suurendusnuppu või vähendusnuppu. Seade alustab ühtegi toimingut tegemata jahutamist/ soojendamist 5 sekundi pärast, seejärel lõpetab kontrolltemperatuur vilkumise ja temperatuuri näidikul kuvatakse praegune temperatuur. Seade lõpetab jahutamise/soojendamise, kui praegune temperatuur saavutab kontrolltemperatuuri.
Näpunäiteid tõhusaks jahutamiseks
Ülemise katte avamine pikkadeks perioodideks võib põhjustada kambris temperatuuri olulise tõusu. · Puhastage regulaarselt toiduga kokku puu-
tuda võivaid pindu ja juurdepääsetavaid drenaazisüsteeme. · Hoiustage toorest liha ja kala kambri sobivates mahutites, et see ei puutuks teiste toiduainetega kokku ega tilguks neile peale. · Kui kamber jäetakse pikaks ajaks tühjaks, tehke järgmist. - Lülitage seade välja. - Sulatage kamber. - Puhastage ja kuivatage kamber. - Kambrisse hallituse tekkimise vältimiseks
jätke ülemine kate avatuks.

(Ainult näidikuga akukassettidel)
Vajutage akukassetil olevat kontrollnuppu, et näidata aku järelejäänud mahtuvust. Näidiku märgutuled süttivad mõneks sekundiks.  Joon.3
 1. Näidiku märgutuled 2. Kontrollnupp

Näidiku märgutuled

Järelejäänud mahtuvus

Süttinud

Väljas

Vilgub

75% kuni 100%
50% kuni 75%
25% kuni 50%
0% kuni 25%

Laadige akut.

Aku võib olla rikkis.

TÄHELEPANU. Sõltuvalt kasutustingimustest ja ümbritsevast temperatuurist, võib näidustus tegelikust mahtuvusest veidi erineda.

FUNKTSIOON

Aku järelejäänud mahtuvuse näitamine

Aku näidik näitab aku järelejäänud mahtuvust. Aku järelejäänud mahtuvust näidatakse järgmise tabelina.

Aku näidiku olek

Sees

Väljas

Aku järelejäänud mahtuvus
50% kuni 100%

20% kuni 50%

0% kuni 20%

Laadige akut

Seadme-/akukaitsesüsteem
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga. See süsteem katkestab seadme ja aku tööea pikendamiseks automaatselt toite. Seade lõpetab automaatselt töö, kui seadmele või akule kehtiv mõni järgmistest tingimustest.
1. Aku alalaadimiskaitse
Kui aku hakkab tühjenema, seiskub seade automaatselt. Aku näidikul kuvatakse, et aku vajab laadimist. Eemaldage akud seadmelt ja laadige neid.
2. Liigvoolu kaitse
Kui seadet kasutatakse viisil, mis põhjustab ebatavaliselt suure voolutugevuse, seiskud seade automaatselt. Sellises olukorras tuleb lõpetada rakendus, mis seadme ülekoormuse põhjustad. Seejärel tuleb seade taaskäivitada.
3. Auto sisendi kaitse
Kui auto sisendpinge on väiksem kui nimipinge, lülitab see kaitsesüsteem seadme välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse ,,F3" ning kõlab helisignaal.

(Vilgub)

130 EESTI

4. Ülepinge kaitse
Kui sisendpinge on suurem kui nimipinge, lülitab see kaitsesüsteem seadme välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse ,,F4" ning kõlab helisignaal.
5. Lühise kaitse
Vooluringil on lühise eest kaitsmiseks lühise kaitse. Sellises olukorras viige seade Makita volitatud või tehase teeninduskeskustesse.
Kallutuskaitse funktsioon
Seade on varustatud kallutuskaitse funktsiooniga. Kui seade töötab jahutusreziimis, lülitub see automaatselt välja, kui see on paigutatud ühte järgmistest asenditest. A) Kui seade on tasapinnast rohkem kui 30° nurga
all, nagu on näidatud joonisel A, lülitub seade välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse mõnd aega ,,F1". Pärast tasasele pinnale naasmist kulub taaskäivitamiseni 3 minutit.  Joon.4
B) Kui seade on tasapinnast rohkem kui 30° nurga all, nagu on näidatud joonisel B, lülitub seade välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse mõnd aega ,,F1". Pärast tasasele pinnale naasmist kulub taaskäivitamiseni 3 minutit.
 Joon.5
C) Kui seade on tasapinnast rohkem kui 30° nurga all, nagu on näidatud joonisel C, lülitub seade välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse mõnd aega ,,F1". Pärast tasasele pinnale naasmist kulub taaskäivitamiseni 3 minutit.
 Joon.6
D) Kui seade on tasapinnast rohkem kui 30° nurga all, nagu on näidatud joonisel D, lülitub seade välja ja temperatuuri näidikul kuvatakse mõnd aega ,,F1". Pärast tasasele pinnale naasmist kulub taaskäivitamiseni 3 minutit.
 Joon.7
USB laadimine
Akuruumis on USB-port. USB-port väljastab pidevalt tööolekus 5 V pinget.
Mälufunktsioon
Pärast kontrolltemperatuuri seadistamist jäetakse praegune seadistus mällu, kui kasutaja ei tee 5 sekundi jooksul ühtegi toimingut. Järgmine kord käivitub seade sama sättega.
Temperatuuriühiku vahetamine
Temperatuuriühikut °C (kraadi Celsiuse skaalal) või °F (kraadi Fahrenheiti skaalal) saab vahetada järgmiselt. 1. Lülitage seade sisse. 2. Vajutage jahutuse/soojenduse lülitusnuppu, kuni
ühik (°C või °F) hakkab vilkuma. 3. Vajutage ühiku valimiseks temperatuuri suuren-
dusnuppu või vähendusnuppu. 4. Vajutage jahutuse/soojenduse lülitusnuppu või
ärge tehke seadmel 5 sekundi jooksul ühtegi toimingut. Ühiku valimine on lõpule viidud.

Õlarihm
1. Pange rihm läbi vasaku ja parema käepideme. 2. Kinnitage rihm.  Joon.8
Veakood

Kindlate tõrgete korral kuvatakse temperatuuri näidikul järgmine kood.

Veakood F1
F2 F3
F4
F5

Põhjus
Kallutuskaitse on aktiveeritud. Vt kallutuskaitse funktsiooni jaotist.
Aku tühjeneb.
Sisendpinge on madal. Vt auto sisendi kaitse jaotist.
Sisendpinge on kõrge. Vt ülepinge kaitse jaotist.
Seadme anduril esineb tõrge. Viige seade Makita volitatud või tehase teeninduskeskustesse.

HOOLDUS
ETTEVAATUST! Veenduge alati enne seadme kontrollimist või hooldamist, et seade on välja lülitatud, vooluvõrgust väljas ja et akukassett on eemaldatud.
PANE TÄHELE! Ärge kasutage kunagi bensiini, vedeldit, alkoholi ega muud sarnast. Tulemuseks võib olla värvimuutus, deformatsioon või praod.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilitamiseks peavad remonditöid ja mis tahes muid hooldustöid või kohandusi tegema Makita volitatud või tehase teeninduskeskused, kasutades alati Makita varuosi.
Puhastamine
· Puhastage regulaarselt kambri õliplekki. · Puhastage haisu vältimiseks kambri sisemus. · Külmutustõhususe parandamiseks puhastage
filtrit regulaarselt tolmust. · Ülemise katte tihendusriba määrdub kergesti,
puhastage seda õigeaegselt.
Sulatamine
Sulatamiseks lülitage toide välja ja oodake jää sulamist. Seejärel pühkige vesi ära.

131 EESTI

Filtri puhastamine
1. Lükake libisev kate joonisel noolega näidatud suunas ja võtke filtri kate maha.
 Joon.9 2. Võtke filter maha, puhastage ja paigaldage uuesti
seadmesse. 3. Paigaldage filtrikate seadmele.  Joon.10
VALIKULISED TARVIKUD
ETTEVAATUST! Neid tarvikud või lisaseadmeid on soovitatav kasutada selles juhendis nimetatud Makita seadmega. Mis tahes teiste tarvikute või lisaseadmete kasutamine võib tekitada inimvigastuste ohtu. Kasutage tarvikud või lisaseadmeid ainult selleks ettenähtud otstarbel. Kui vajate nende tarvikute kohta lisateavet, pöörduge kohaliku Makita teeninduskeskuse poole. · Makita ehtne aku ja laadija TÄHELEPANU. Mõned loetletud esemed võivad olla seadme komplektis standardvarustusena. Need võivad riigiti erineda.
132 EESTI

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

OSTRZEENIE!
To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach ruchowych, postrzegania lub umyslowych lub osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli odbywa si to pod nadzorem i po uzyskaniu instrukcji dotyczcych uywania urzdzenia w sposób bezpieczny oraz po zrozumieniu ryzyka zwizanego z korzystaniem z urzdzenia. Dzieciom nie wolno jest bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno czyci urzdzenia i przeprowadza czynnoci konserwacyjnych bez nadzoru.

DANE TECHNICZNE

Model: Pojemno Wejcie

Akumulator Zasilacz sieciowy

DCW180 20 l
Prd staly (DC) 18 V
Patrz oznaczenie na zasilaczu sieciowym. (Napicie wejciowe roni si w zalenoci od kraju.)

Zasilacz do gniazda zapalniczki

Prd staly (DC) 12 V / 24 V

Klasa ochronnoci

III

Klasa klimatyczna

SN / N / ST / T

Material izolacyjny / Material spieniajcy Czynnik chlodniczy

Piana poliuretanowa / Cyklopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Moc pracy

moc chlodzenia 90 W, moc podgrzewania 42 W

Wymiary

Wymiary zewntrzne

623 mm (dl.) x 341 mm (szer.) x 371,5 mm (wys.)

Masa netto Stopie ochrony

Wntrze komory

323 mm (dl.) x 240 mm (szer.) x 261 mm (wys.) 14,3kg (z dwoma bateriami)/13,0kg (bez baterii) IPX4 (tylko w przypadku zasilania akumulatorem)

Czas pracy* (z BL1860B x 1)

temperatura otoczenia 30°C (85°F)

ustawiona temperatura -18°C (0°F) ustawiona temperatura 5°C (40°F)

2,5 godziny 8,5 godziny

temperatura otoczenia 0°C (30°F)

ustawiona temperatura 60°C (140°F)

2 godziny

Wlaciwy akumulator

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Wlaciwa ladowarka

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

* Czasy pracy s przyblione i mog si róni w zalenoci od typu akumulatorów, stanu ich naladowania oraz warunków uytkowania.
· Z uwagi na stale prowadzony program badawczo-rozwojowy, przedstawione tu dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedzenia.
· Dane techniczne mog si róni w zalenoci od kraju.
· Niektóre z wymienionych powyej kaset akumulatorów i ladowarek mog by niedostpne w pewnych krajach.

OSTRZEENIE: Naley uywa wylcznie akumulatorów i ladowarek z powyszej listy. Uycie jakiegokolwiek innego akumulatora i ladowarki moe by przyczyn obrae i/lub poaru.

133 POLSKI

Symbole
Poniej przedstawiono symbole, które mog by uyte w odniesieniu do urzdzenia. Przed uyciem uytkownik powinien sprawdzi, czy rozumie ich znaczenie.
Naley przeczyta instrukcj obslugi.

- rodowiskach typu bed and breakfast; - catering oraz inne podobne zastosowania
niedetaliczne.
WANE INFORMACJE

Ni-MH Li-ion

Dotyczy tylko pastw UE Z uwagi na obecno w sprzcie niebezpiecznych skladników, zuyty sprzt elektryczny, elektroniczny, akumulatory oraz baterie mog powodowa negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Nie wyrzucaj urzdze elektrycznych, elektronicznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejsk Dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczc akumulatorów i baterii oraz zuytych akumulatorów i baterii, a take dostosowaniem ich do prawa krajowego, zuyte urzdzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i akumulatory, naley skladowa osobno i przekazywa do punktu selektywnej zbiórki odpadów komunalnych, dzialajcego zgodnie z przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska. Informuje o tym symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady umieszczony na sprzcie. Przestroga: ryzyko poaru.

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
1. To urzdzenie nadaje si do uytku na kempingu tylko, gdy jest zasilane akumulatorem.
2. Dba, aby otwory wentylacyjne na urzdzeniu nie byly zablokowane.
3. Nie stosowa urzdze mechanicznych ani innych rodków przypieszenia procesu rozmraania, poza tymi, które s zalecane przez producenta.
4. Nie uywa urzdze elektrycznych wewntrz komór do przechowywania ywnoci, poza tymi, które s zalecane przez producenta.
5. Nie przechowywa w urzdzeniu artykulów wybuchowych, takich jak pojemniki cinieniowe z palnymi propelentami.
6. Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, w celu uniknicia zagroenia musi zosta wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osob o podobnych kwalifikacjach.
7. Podczas ustawiania urzdzenia naley sprawdzi, czy przewód zasilajcy nie jest przytrzanity lub uszkodzony.
8. Nie umieszcza przenonych listew zasilajcych ani przenonych ródel zasilania z tylu urzdzenia.
9. Nie uszkadza obiegu czynnika chlodniczego.
10. Urzdzenie zostalo zaprojektowane z myl o uytku domowym oraz podobnym zastosowaniu takim jak - kuchnie pracownicze w sklepach, biurach oraz innych rodowiskach pracowniczych; - domach gospodarskich oraz przez klientów hoteli, moteli oraz innych rodowiskach mieszkaniowych;

1. Przed uyciem dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi.
2. Sprawdzi, czy stosowany zakres napicia jest taki sam, jak podany na tabliczce znamionowej, czy wtyczka przewodu zasilajcego pasuje do gniazdka i upewni si, e gniazdko jest dobrze uziemione.
3. Jeli przewód zasilajcy lub gniazdko s uszkodzone lub jakakolwiek cz elektryczna jest uszkodzona naley zaprzesta korzystania z tego produktu. W takim przypadku naley odesla t cz do sprzedawcy lub odpowiedniej sieci serwisowej w celu wymiany lub naprawy.
4. Nawet jeeli urzdzenie nie jest uywane, to nie przewracaj urzdzenia do góry nogami ani nie przechylaj go o wicej ni 15°.
W przeciwnym wypadku moe doj do awarii.
5. Podczas przenoszenia urzdzenia trzymaj urzdzenie utrzymujc górn pokryw skierowan w gór. Nie przeno urzdzenia trzymajc je do góry nogami.
W przeciwnym wypadku moe doj do awarii. 6. Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innej
cieczy, aby nie doszlo do poraenia prdem. Nie wystawia na dzialanie deszczu. 7. Gdy produkt nie jest uywany naley go wyczyci, wyj akumulator i odlczy wtyczk zasilania. 8. Gdy urzdzenie jest eksploatowane, wejcie i wyjcie przewodu zasilajcego powinny si znajdowa w pewnej odlegloci (ok. 15 cm) od innych przedmiotów, aby nie wplywa na rozpraszanie ciepla urzdzenia. 9. Nie wolno uywa adnych akcesoriów niezalecanych przez producenta. 10. Dzieci i osoby z niepelnosprawnoci fizyczn nie mog obslugiwa urzdzenia bez kierownictwa lub nadzoru. 11. Nie umieszcza urzdzenia w pobliu wysokotemperaturowego pieca gazowego lub elektrycznego, aby zapobiec wypadkom. 12. Nie uruchamia przyciskiem zasilania zbyt czsto (za kadym razem zachowa co najmniej 5-minutowy odstp), aby nie uszkodzi sprarki. 13. Nie wklada metalowej folii ani innych materialów przewodzcym, aby nie doprowadzi do poaru lub zwarcia. 14. Nie uywa chemicznych plynów czyszczcych ani twardych narzdzi do czyszczenia produktu. 15. Wloy wtyczk calkowicie do gniazda ,,DC IN". Niezastosowanie si do tego moe spowodowa odksztalcenie wtyczki i poar. 16. Przed wloeniem wtyczki wyczyci gniazdo zapalniczki. Niezastosowanie si do tego moe spowodowa odksztalcenie wtyczki i poar. 17. Nie obslugiwa urzdzenia podczas kierowania pojazdem. Moe to doprowadzi do wypadku. 18. Jeli stan naladowania akumulatora samochodowego bdzie niski, uywa urzdzenia przy pracujcym silniku samochodu. Po skorzystaniu z urzdzenia odlczy je z gniazda zapalniczki, aby uniemoliwi ladowanie z akumulatora samochodu.

134 POLSKI

19. Nie stosowa nadmiernej sily w stosunku do zasilacza sieciowego i zasilacza do gniazda zapalniczki.
20. Czyci wtyczk zasilacza sieciowego i zasilacza do gniazda zapalniczki. Zanieczyszczenia, takie jak woda lub sól, przylegajce do wtyczki, mog powodowa rdzewienie i slab przewodno, odksztalcenie lub poar.
21. Nie dotyka wtyczki zasilacza sieciowego i zasilacza do gniazda zapalniczki natychmiast po uyciu. Mog by one bardzo gorce i spowodowa oparzenia.
22. Nie demontowa urzdzenia. 23. Podczas korzystania z urzdzenia nie mona
ladowa akumulatora samochodowego. Do produktu moe by doprowadzone niedopuszczalne napicie, co moe doprowadzi do usterki lub poaru. 24. Nie uywa rozpylacza z paln substancj w pobliu urzdzenia. Niezastosowanie si do powyszego moe spowodowa poar. 25. Gdy urzdzenie pracuje, nie dotyka mokrymi rkami elementów, zwlaszcza wykonanych z metalu, wewntrz urzdzenia. Moe to spowodowa odmroenia. 26. Nie manipulowa wtyczk wilgotnymi lub tlustymi dlomi. Niezastosowanie si do powyszego moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym. 27. Nie naley wklada do urzdzenia takich materialów jak leki czy materialy naukowe. Urzdzenie nie pozwala na przechowywanie materialów wymagajcych cislej kontroli temperatury. 28. Nie uywa produktu jako stolka lub krzeselka. Niezastosowanie si do powyszego moe skutkowa upadkiem lub obraeniami. 29. Nie zostawia urzdzenia w gorcych miejscach, np. w samochodzie na slocu. Niezastosowanie si do powyszego moe spowodowa poar. 30. Nie pozwala malym dzieciom i zwierztom domowym bawi si urzdzeniem. Przechowywa urzdzenie poza zasigiem dzieci. 31. Nie przepelnia urzdzenia ywnoci i napojami. Wydajno chlodzenia moe si obniy, co moe doprowadzi do zepsucia si ywnoci i napojów. 32. Naley pilnowa, aby nie doprowadzi do calkowitego rozladowania si akumulatora, gdy urzdzenie chlodzi lub podgrzewa ywno oraz napoje. Nie przechowywa otwartej ywnoci przez dlugi czas. ywno i napoje mog si zepsu. 33. Nie uywa w pobliu materialów grzewczych i urzdze gazowych. Wydajno chlodzenia moe si obniy, lub wyciek gazu moe spowodowa poar. 34. Nie uywa noa ani rubokrtu do usuwania lodu lub szronu z urzdzenia. Niezastosowanie si do powyszego moe spowodowa zniszczenie wntrza urzdzenia oraz nieprawidlowe dzialanie lub zamknity gaz albo olej mog wytrysn. 35. Nie uywa wyjcia DC agregatu prdotwórczego jako ródla zasilania. Moe to doprowadzi do usterki. 36. Nie wlewa wody bezporednio do urzdzenia. Woda moe si dosta do wntrza urzdzenia i spowodowa nieprawidlowe dzialanie. Jeli woda nagromadzila si w komorze, naley j wytrze mikk szmatk. 37. Uwaa, aby nie przyszczypn palca podczas zamykania i otwierania górnej pokrywy. 38. Podczas korzystania z trybu podgrzewania nie umieszcza w urzdzeniu produktów, które latwo si psuj. ywno i napoje mog si zepsu. 39. Podczas korzystania z trybu podgrzewania nie dotyka rkami wntrza urzdzenia przez dluszy czas. Ryzyko oparze niskotemperaturowych.

40. Nie uywa urzdzenia w pojazdach chlodniczych lub komorach chlodniczych. W pojedzie chlodniczym i komorze chlodniczej latwo dochodzi do kondensacji pary wodnej, która powoduje kapanie kropel wody na urzdzenie i jego nieprawidlowe dzialanie.
41. W urzdzeniu nie mona umieszcza ywych stworze, np. zwierzt. To urzdzenie nie moe sluy do ratowania zwierzt.
42. Nie umieszcza w urzdzeniu czynnika chlodniczego w uszkodzonym opakowaniu. Jeli czynnik chlodniczy wycieknie w urzdzeniu, metalowe czci urzdzenia mog ulec korozji. Jeli czynnik chlodniczy wycieknie, naley go wytrze wilgotn, mikk szmatk, a nastpie wytrze do sucha mikk szmatk.
43. Zamocowa pasek na rami w bezpieczny sposób, aby nie odpil si z powodu wagi urzdzenia. W przeciwnym razie urzdzenie moe upa i spowodowa obraenia.
44. ywno i napoje umieszczane w urzdzeniu powinny ju wczeniej by schlodzone lub gorce. Urzdzenie nie potrafi chlodzi lub podgrzewa w krótkim czasie.
45. Podczas korzystania z urzdzenia w samochodzie, naley zamontowa je w miejscu zapewniajcym stabilno, np. w przestrzeni bagaowej lub pod tylnymi siedzeniami, oraz unieruchomi. Nie kla urzdzenia na siedzeniu, gdzie nie bdzie stabilne. Jeli auto gwaltownie ruszy lub zatrzyma si podczas jazdy, urzdzenie moe spa i poruszy si, powodujc obraenia.
46. Mocno trzyma urzdzenie podczas przenoszenia. W przeciwnym razie urzdzenie moe spa i dziala nieprawidlowo, a upadek na stopy moe spowodowa obraenia.
47. Utylizacja urzdzenia.
To oznaczenie wskazuje, e w calej Unii Europejskiej produktu nie mona utylizowa z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla rodowiska lub zdrowia ludzkiego wynikajcym z niekontrolowanego usuwania odpadów, naley podda je recyklingowi w sposób odpowiedzialny i promowa w ten sposób zrównowaone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych. Gaz w izolacji jest palny. Urzdzenie naley utylizowa tylko w autoryzowanym punkcie utylizacji odpadów. Nie wystawia na dzialanie ognia.
Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa dla urzdze z zasilaniem akumulatorowym
Uytkowanie i konserwacja urzdze z zasilaniem akumulatorowym
1. Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Przed podlczeniem akumulatorów, podnoszeniem lub przenoszeniem sprawdzi, czy przelcznik jest w poloeniu ,,wylczone". Przenoszenie urzdzenia z palcem na przelczniku lub podlczanie do zasilania urzdzenia, w którym przelcznik jest w poloeniu ,,wlczona", grozi ryzykiem wystpienia wypadku.
2. Przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub zakoczeniem uytkowania urzdzenia naley odlczy od niego akumulator. Takie dzialania zapobiegawcze zmniejszaj ryzyko przypadkowego uruchomienia urzdzenia.

135 POLSKI

3. Do ladowania naley uywa wylcznie ladowarki wyszczególnionej przez producenta. Ladowarka, która jest odpowiednia do akumulatorów jednego typu, moe stwarza ryzyko poaru, gdy zostanie uyta z akumulatorami innego typu.
4. Naley uywa wylcznie urzdze z przeznaczonymi specjalnie do nich akumulatorami. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko obrae i poaru.
5. Gdy akumulator nie jest uywany, naley przechowywa go z dala od innych przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, wkrty lub inne drobne przedmioty, które moglyby utworzy polczenie midzy biegunami. Zwieranie biegunów baterii moe by przyczyn oparze uytkownika lub poaru.
6. W przypadku niewlaciwego obchodzenia si z akumulatorem, moe doj do wydostania si z niego plynu; naley unika kontaktu z tym plynem. Jeli dojdzie do przypadkowego kontaktu z plynem z akumulatora, spluka wod. Jeli plyn dostanie si do oczu, zglosi si do lekarza. Plyn, który wydostanie si z akumulatora moe spowodowa podranienie lub oparzenie.
7. Nie naley uywa akumulatorów lub urzdze, które zostaly uszkodzone lub zmodyfikowane. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog zachowywa si w sposób nieprzewidywalny i spowodowa poar lub wybuch oraz sta si przyczyn obrae.
8. Nie naraa akumulatorów lub urzdzenia na dzialanie ognia lub wysokiej temperatury. Ogie lub temperatura powyej 130 °C moe by przyczyn wybuchu.
9. Naley stosowa si do wszystkich instrukcji ladowania i nie naley ladowa akumulatorów lub urzdzenia przy temperaturze wykraczajcej poza zakres wyszczególniony w instrukcji. Niewlaciwe ladowanie lub ladowanie w temperaturze wykraczajcej poza wyszczególniony zakres moe spowodowa uszkodzenie akumulatora i zwikszy ryzyko poaru.
10. Urzdzenie moe by serwisowane tylko przez wykwalifikowanego specjalist w zakresie napraw, który stosuje wylcznie identyczne czci zamienne. Gwarantuje to utrzymanie bezpieczestwa pracy z produktem.
11. Nie naley modyfikowa ani usilowa naprawia urzdzenia lub akumulatorów z wyjtkiem sytuacji opisanych w instrukcji stosowania i konserwacji.
Wane instrukcje bezpieczestwa dotyczce akumulatorów
1. Przed uyciem akumulatora naley zapozna si z wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi umieszczonymi na (1) ladowarce, (2) akumulatorze, oraz (3) urzdzeniu zasilanym akumulatorem.
2. Nie rozklada akumulatora na czci. 3. Jeli czas pracy znacznie si skróci, natych-
miast przerwa uytkowanie urzdzenia. W przeciwnym razie moe doj do przegrzania, moliwych poparze a nawet wybuchu. 4. Jeli elektrolit dostanie si do oczu, naley przepluka je czyst wod i niezwlocznie zasign porady lekarskiej. Kontakt z elektrolitem moe by przyczyn utraty wzroku. 5. Nie naley zwiera akumulatorów: (1) Nie dotyka biegunów adnym materia-
lem przewodzcym. (2) Unika przechowywania akumulatorów w
pojemniku wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwodzie, monety itp.

(3) Nie naraa akumulatorów na dzialanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatorów moe spowodowa przeplyw prdu o duym nateniu, przegrzanie, oparzenia a nawet awari urzdzenia. 6. Nie przechowywa ani nie korzysta z urzdzenia i akumulatora w miejscach, w których temperatura osiga lub przekracza 50 °C (122 °F). 7. Nie spala akumulatorów nawet, jeli jest powanie uszkodzona lub calkowicie zuyta. Akumulator wrzucony do ognia moe wybuchn. 8. Chroni akumulator przed upuszczeniem lub uderzeniem. 9. Nie naley uywa akumulatora, który jest uszkodzony. 10. Zastosowane w urzdzeniu akumulatory litowo-jonowe podlegaj wymaganiom wynikajcym z ustawy o towarach niebezpiecznych. W przypadku transportu komercyjnego, np. realizowanego przez strony trzecie, spedytorów, naley przestrzega szczególnych wymaga dotyczcych opakowania i etykietowania. Przy przygotowywaniu towaru do transportu wymagana jest konsultacja ze specjalist ds. materialów niebezpiecznych. Naley take stosowa si do ewentualnie bardziej szczególowych przepisów krajowych. Naley zaklei tam lub zabezpieczy otwarte styki i zapakowa akumulator tak, aby nie przesuwal si w opakowaniu. 11. Utylizujc akumulator naley wyj go z urzdzenia i wyrzuci w bezpiecznym miejscu. Naley stosowa si lokalnych przepisów dotyczcych utylizacji akumulatorów. 12. Akumulatorów naley uywa wylcznie z produktami wyszczególnionymi przez spólk Makita. Umieszczenie akumulatorów w niezgodnych urzdzeniach moe by przyczyn poaru, przegrzewania si, wybuchu lub wyplywu elektrolitu. 13. Jeli urzdzenie ma by przez dluszy czas nieuywane, naley wyj z niego akumulator.
T INSTRUKCJ NALEY ZACHOWA.
PRZESTROGA: Uywa wylcznie oryginalnych akumulatorów Makita. Uywanie nieoryginalnych akumulatorów lub akumulatorów, które zostaly zmodyfikowane, moe by przyczyn ich wybuchu i poaru, obrae ciala uytkownika i szkód materialnych. Spowoduje take uniewanienie gwarancji Makita na urzdzenie i ladowark Makita.
Wskazówki pozwalajce na maksymalnie dlug eksploatacj akumulatora
1. Ladowa akumulator zanim ulegnie calkowitemu rozladowaniu. Zawsze przerywa uytkowanie urzdzenia i zacz ladowanie akumulatora gdy urzdzenie traci moc.
2. Nigdy nie ladowa w pelni naladowanego akumulatora Nadmierne ladowanie skraca okres eksploatacji akumulatorów.
3. Akumulator naley ladowa w temperaturze pokojowej, tj. 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Przed rozpoczciem ladowania akumulatora naley poczeka, dopóki nie ostygnie.
4. Jeli akumulator nie byl uywany przez dlugi czas (ponad sze miesicy), naley go naladowa.

136 POLSKI

OPIS CZCI
 Rys. 1

1 Panel sterowania

2 Pokrywa akumulatora

4 Górna pokrywa

5 Rczka

7 Otwieracz

8 Pokrywa filtra

10 Gniazdo ,,DC IN"

11 Przycisk zwikszania temperatury

13 Przelcznik chlodzenia/podgrzewania 14 Wywietlacz temperatury

16 Przycisk zmniejszania temperatury - -

3 Zaczep górnej pokrywy 6 Rczka do przenoszenia 9 Kólko 12 Przycisk zasilania 15 Wskanik akumulatora --

OBSLUGA
OSTRZEENIE: Nie wkladaj latwo psujcych si rzeczy do komory. ywno oraz napoje mog zgni.
UWAGA: Podczas uywania urzdzenia w bardzo wilgotnym rodowisku, na urzdzeniu mog skondensowa si skropliny. Nie jest to usterka urzdzenia. Uyj suchej szmatki, aby wytrze skropliny z urzdzenia.
1. Podlczanie ródla zasilania
A) Akumulator
PRZESTROGA: Przed wloeniem lub wyjciem akumulatora naley zawsze wylczy narzdzie.
PRZESTROGA: Wkladajc lub wyjmujc akumulator naley mocno trzyma zarówno narzdzie, jak i akumulator. Jeli uytkownik nie bdzie trzyma mocno narzdzia i akumulator mog wylizgn si z jego rk i ulec uszkodzeniu, mog take spowodowa obraenia ciala uytkownika.
Aby zamontowa akumulator, naley otworzy pokryw akumulatora. Wyrówna wypustk na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsun akumulator na miejsce. Wloy j do koca, dopóki nie zablokuje si we wlaciwej pozycji. Nastpnie naley zamkn pokryw pojemnika na akumulatory. W celu wyjcia akumulatora naley wysun j z urzdzenia, przesuwajc przy tym przycisk z przodu kasety.  Rys. 2  1. Czerwony wskanik 2. Przycisk 3. Akumulator
PRZESTROGA: Zawsze naley wklada akumulator do koca, tak, aby nie bylo wida czerwonego wskanika. Jeli akumulator nie zostanie wloony do koca, moe przypadkowo wypa z narzdzia, powodujc obraenia u uytkownika lub kogo znajdujcego si w jego pobliu.
PRZESTROGA: Nie naley wklada akumulatora ,,na sil". Jeli akumulator nie wsuwa si bez oporu, to znaczy, e jest wkladany nieprawidlowo.
WSKAZÓWKA: Cho do dzialania urzdzenia potrzeba jednego akumulatora mona zainstalowa take dwa akumulatory.
B) Zasilacz sieciowy
W przypadku korzystania z prdu zmiennego do zasilania urzdzenia naley uy zasilacza sieciowego dolczonego do urzdzenia. Wloy wtyczk do gniazda ,,DC IN" w urzdzeniu, a drugi koniec do gniazdka.

C) Zasilacz do gniazda zapalniczki
W przypadku korzystania z gniazda zapalniczki do zasilania urzdzenia naley uy zasilacza do gniazda zapalniczki dolczonego do urzdzenia. Wloy wtyczk do gniazda ,,DC IN" w urzdzeniu, a drugi koniec do gniazda zapalniczki.
PRZESTROGA: Wloy wtyczk calkowicie do gniazda ,,DC IN". Niezastosowanie si do tego moe spowodowa odksztalcenie wtyczki i poar.
PRZESTROGA: Gdy przewód zasilajcy nie jest podlczony do gniazda ,,DC IN", zawsze naley dokladnie zamyka pokryw gniazda.
UWAGA: Gdy urzdzenie bylo uywane przez okolo 24 godziny z zainstalowanym wkladem akumulatora, jego wlasne zasilanie zostanie wylczone w celu ochrony wkladu akumulatora. W takim przypadku urzdzenie nie moe dziala przy zasilaniu bateryjnym, a wskanik baterii równie si wylczy. Aby wznowi zasilanie bateryjne, wyjmij i ponownie zainstaluj wklad akumulatora.
UWAGA: Jeli ródlo zasilania urzdzenia zostanie zmienione, sprarka zatrzyma si na ok. 3 minuty, a ma to na celu jej ochron. UWAGA: Po wylczeniu urzdzenia jego ponowne uruchomienie zajmuje ok. 3 minuty, a jest to spowodowane ochron sprarki.
2. Wlczanie urzdzenia
Nacisn przycisk zasilania, aby wlczy urzdzenie. Nacisn przycisk zasilania ponownie, aby wylczy urzdzenie.
3. Zmiana na tryb chlodzenia/ podgrzewania
Nacisn przelcznik chlodzenia/podgrzewania, aby zmieni tryb pracy. Na wywietlaczu temperatury zamiga ustawiona temperatura. · Gdy urzdzenie pracuje w trybie chlodzenia,
ustawione temperatury to: -18°C, -10°C, 0°C, 5°C lub 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F lub 50°F). · Gdy urzdzenie pracuje w trybie podgrzewania, ustawione temperatury to: 55°C lub 60°C (130°F lub 140°F).

137 POLSKI

4. Wybór ustawionej temperatury
Nacisn przycisk zwikszania lub zmniejszania temperatury, aby wybra ustawion temperatur. Urzdzenie rozpoczyna chlodzenie/podgrzewanie po 5 sekundach pozostawienia w bezczynnoci, nastpnie ustawiona temperatura przestaje miga, a na wywietlaczu widoczna jest bieca temperatura. Urzdzenie przestaje chlodzi/podgrzewa, gdy bieca temperatura osignie warto ustawionej temperatury.
Wskazówki dotyczce efektywnego chlodzenia
Pozostawienie otwartej pokrywy na dluszy czas moe spowodowa znaczny wzrost temperatury w komorze. · Regularnie czyci powierzchnie, które mog
mie kontakt z ywnoci, i dostpne systemy odwadniania. · Przechowywa surowe miso i ryby w odpowiednich pojemnikach w komorze, aby produkty te nie mialy kontaktu z inn ywnoci lub plyny z nich nie kapaly na ni. · Jeli komora jest pusta przez dluszy czas naley: - wylczy urzdzenie, - rozmrozi komor, - wyczyci i wysuszy komor, - pozostawi górn pokryw otwart, aby
zapobiec rozwojowi pleni wewntrz komory.

FUNKCJA

Wskazania stan naladowania akumulatora

Wskanik akumulatora pokazuje stan naladowania akumulatora. Stan naladowania akumulatora jest wskazywany zgodnie z ponisz tabel.

Wskanik stanu akumulatora

Wlczone

Wylczone

stan naladowania akumulatora
50% do 100%

20% do 50%

0% do 20%

(Miganie)

Naley naladowa akumulator

(Dotyczy tylko akumulatorów ze wskanikiem)
Nacisn przycisk kontrolny na kasecie akumulatora, aby uzyska informacj o stanie naladowania akumulatora. Lampki wskanikowe zawiec si na kilka sekund.  Rys. 3
 1. Lampki wskanikowe 2. Przycisk kontrolny

Lampki wskanikowe

Poziom naladowania

Podwietlenie Wylczone

Miganie

75% do 100%

50% do 75%

25% do 50%

0% do 25%

Naley naladowa akumulator.
Akumulator mógl dziala
nieprawidlowo.

WSKAZÓWKA: W zalenoci od warunków uytkowania oraz temperatury, wskazywany poziom naladowania moe nieco róni si od rzeczywistego poziomu naladowania.
Uklad zabezpieczenia urzdzenia/ akumulatora
Urzdzenie jest wyposaone w uklad zabezpieczenia. Ten system automatycznie odcina zasilanie, aby przedluy okres eksploatacji urzdzenia i akumulatora. Urzdzenie automatycznie zatrzyma si w trakcie pracy, jeli zajd opisane poniej warunki.
1. Ochrona przed nadmiernym rozladowaniem akumulatora
Gdy stan naladowania akumulatora bdzie niski, urzdzenie automatycznie przestanie pracowa. Wskanik akumulatora podpowiada, e akumulator naley naladowa. Naley wyj akumulatory z urzdzania i je naladowa.
2. Zabezpieczenie nadprdowe
Jeli urzdzenie pobiera nienaturalnie duo prdu, wylczy si automatycznie. W takiej sytuacji naley zatrzyma prac urzdzenia, poniewa jest przeladowane. Nastpnie naley wlczy urzdzenie, aby uruchomilo si ponownie.
3. Zabezpieczenie wejcia samochodowego
Jeli napicie wejciowe w samochodzie jest nisze ni napicie znamionowe, to zabezpieczenie wylcza urzdzenie, a na wywietlaczu temperatury widoczny jest komunikat ,,F3" oraz urzdzenie emituje sygnal dwikowy.

138 POLSKI

4. Ochrona przeciwprzepiciowa
Jeli napicie wejciowe jest wysze ni napicie znamionowe, to zabezpieczenie wylcza urzdzenie, a na wywietlaczu temperatury widoczny jest komunikat ,,F4" oraz urzdzenie emituje sygnal dwikowy.
5. Ochrona przed zwarciem
Obwód posiada funkcj ochrony przed zwarciem. W przypadku wystpienia zwarcia urzdzenie naley odda do autoryzowanego przez Makita lub do fabrycznego centrum serwisowego.
Funkcja ochrony przez przechylaniem
Urzdzenie posiada funkcj ochrony przed przechylaniem. Gdy urzdzenie pracuje w trybie chlodzenia, automatycznie wylczy si w opisanych poniej sytuacjach. A) Jeli urzdzenie przechyli si o ponad 30° od
poloenia poziomego ­ rys. A, na wywietlaczu temperatury przez chwil widoczny bdzie komunikat ,,F1". Po powróceniu do poloenia poziomego urzdzenie uruchomi si ponownie po 3 minutach.  Rys. 4 B) Jeli urzdzenie przechyli si o ponad 30° od poloenia poziomego ­ rys. B, na wywietlaczu temperatury przez chwil widoczny bdzie komunikat ,,F1". Po powróceniu do poloenia poziomego urzdzenie uruchomi si ponownie po 3 minutach.  Rys. 5 C) Jeli urzdzenie przechyli si o ponad 30° od poloenia poziomego ­ rys. C, na wywietlaczu temperatury przez chwil widoczny bdzie komunikat ,,F1". Po powróceniu do poloenia poziomego urzdzenie uruchomi si ponownie po 3 minutach.  Rys. 6 D) Jeli urzdzenie przechyli si o ponad 30° od poloenia poziomego ­ rys. D, na wywietlaczu temperatury przez chwil widoczny bdzie komunikat ,,F1". Po powróceniu do poloenia poziomego urzdzenie uruchomi si ponownie po 3 minutach.  Rys. 7
Ladowanie przez USB
W komorze akumulatora znajduje si port USB. Port USB stale podaje napicie 5 V podczas pracy.
Funkcja pamici
Po wybraniu ustawionej temperatury, jeli urzdzenie pozostanie w bezczynnoci przez 5 sekund, biece ustawienie zostanie zapamitane. Nastpnym razem urzdzenie uruchomi si z tym samym ustawieniem.
Zmiana jednostki temperatury
Jednostk temperatury, czyli C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita), mona zmieni w sposób opisany poniej. 1. Wlczy urzdzenie. 2. Nacisn i przytrzyma przelcznik chlodzenia/pod-
grzewania, a jednostka (°C lub °F) zacznie miga. 3. Nacisn przycisk zwikszania lub zmniejszania
temperatury, aby wybra jednostk. 4. Nacisn przelcznik chlodzenia/podgrzewania
lub pozostawi urzdzenie bezczynnie na 5 sekund. Wybór jednostki zostal zakoczony.

Pasek na rami
1. Przeloy pasek przez uchwyt z lewej i prawej strony. 2. Przypi pasek.  Rys. 8

Kod bldu

W przypadku okrelonych bldów na wywietlaczu temperatury zostan wywietlone wskazane niej kody.

Kod bldu F1
F2 F3
F4
F5

Problem
Ochrona przed przechylaniem jest aktywna. Patrz sekcja omawiajca funkcj ochrony przez przechylaniem.
Prawie calkowicie rozladowany akumulator.
Niskie napicie wejciowe. Patrz akapit omawiajcy zabezpieczenie wejcia samochodowego.
Wysokie napicie wejciowe. Patrz akapit omawiajcy ochron przeciwprzepiciow.
Problem z czujnikiem urzdzenia. Urzdzenie naley odda do autoryzowanego przez Makita lub do fabrycznego centrum serwisowego.

KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przeprowadzeniem kontroli urzdzenia lub podjciem czynnoci konserwacyjnej naley zawsze sprawdzi, czy jest ono wylczone, odlczone od zasilania i czy jest wyjty akumulator.
UWAGA: Nigdy nie uywa etyliny, benzyny, rozcieczalnika, alkoholu itp. rodki te mog spowodowa odbarwienie, deformacj lub pknicia.
Aby zachowa BEZPIECZESTWO i NIEZAWODNO produktu, naprawy, inne prace konserwacyjne i regulacje powinny by wykonywane przez autoryzowane przez Makita lub fabryczne centra serwisowe i zawsze naley uywa czci zamiennych Makita.
Czyszczenie
· Regularnie czyci plamy oleju w komorze. · Czyci okolice wntrza komory, aby zapobiec
powstaniu nieprzyjemnego zapachu. · Regularnie czyci kurz na filtrze, aby zwikszy
efektywno chlodzenia. · Tama uszczelniajca górnej pokrywy latwo si
brudzi, naley j regularnie czyci.
Rozmraanie
Aby rozmrozi, naley wylczy zasilanie i poczeka, a szron si stopi. Nastpnie naley zetrze wod.

139 POLSKI

Czyszczenie filtra
1. Pocign wysuwan pokryw w kierunku wskazywanym na rysunku przez strzalk i zdj pokryw filtra.
 Rys. 9 2. Wyj filtr, wyczyci go i z powrotem zamonto-
wa w pokrywie filtra. 3. Zamontowa pokryw filtra z powrotem.  Rys. 10
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Niniejsze akcesoria i osprzt s zalecane do uytku z narzdziem Makita, opisanym w niniejszej instrukcji. Uycie jakichkolwiek innych akcesoriów lub osprztu moe powodowa ryzyko obrae ciala. Akcesoria i osprzt mog by uywane wylcznie zgodnie z przeznaczeniem. W sprawie dodatkowych informacji na temat tych akcesoriów naley zwraca si do lokalnego centrum serwisowego Makita. · Oryginalny akumulator i ladowarka Makita WSKAZÓWKA: Niektóre z elementów wymienionych na licie mog nie by dolczone do opakowania narzdzia jako standardowe akcesoria. Mog si one róni w zalenoci od kraju.
140 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket 8 évnél idsebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képesség, továbbá kell gyakorlattal és ismerettel nem rendelkez személyek csak felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha megfelel oktatást kaptak a készülék biztonságos mkdtetésére vonatkozóan, és megértették az azzal együtt járó veszélyeket. Gyermekek a berendezéssel nem játszhatnak. Gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik a készülék tisztítását és felhasználói karbantartását.

MSZAKI ADATOK

Típus: Kapacitás Bemenet

Akkumulátor Hálózati tápegység

DCW180 20 l
DC 18 V
Olvassa el a tápegységen feltüntetett információkat (Az üzemi feszültség országtól függen eltérhet.)

Szivargyújtó adapter

DC 12 V / 24 V

Ütés- és rázkódásvédelmi besorolás

III

Klímaosztály

SN/N/ST/T

Szigetel / Habképz anyag Htközeg

Poliuretán hab / Ciklopentán (C5H10) R-1234yf (26 g)

Üzemi teljesítmény

Htteljesítmény 90 W, ftteljesítmény 42 W

Méretek

Küls méretek

623 (H) mm X 341 (Szé) mm X 371,5 (M) mm

Bels tér Nettó tömeg Védettségi besorolás

323 (H) mm X 240 (Szé) mm X 261 (M) mm 14,3kg (két akkumulátorral)/13,0kg (akkumulátor nélkül)
IPX4 (csak akkumulátoros üzemnél)

Üzemid * (BL1860B x1 akkumulátorral)

30°C (85°F) küls hmérséklet
0°C (30°F) küls hmérséklet

-18°C (0°F) szabályozott hmérséklet 5°C (40°F) szabályozott hmérséklet 60°C (140°F) szabályozott hmérséklet

2,5 óra 8,5 óra 2 óra

Használható akkumulátortípusok

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Használható tölttípusok

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Az üzemidk becsült értékek, és az akkumulátor típusától, töltöttségétl és az üzemi körülményektl függen eltérhet.
· A folyamatos kutatási és fejlesztési eredményektl függen az itt megadott mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.
· A mszaki adatok országtól függen eltérhetnek.
· Elképzelhet, hogy a felsorolt akkumulátor- és tölttípusokból 1 vagy több nem elérhet bizonyos országokban.

FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a fent felsorolt akkumulátorokat és töltket használja. Bármilyen egyéb típusú akkumulátor vagy tölt használata sérülést és/vagy tüzet okozhat.

141 Magyar

Szimbólumok
A készüléken az alábbi szimbólumok lehetnek feltüntetve. Használat eltt sajátítsa el a következ szimbólumok jelentéseit.
Olvassa el a használati útmutatót.

Ni-MH Li-ion

Csak EU-tagállamok számára Mivel a berendezésben veszélyes alkatrészek vannak, az elektromos és elektronikus berendezések, akkumulátorok és elemek hulladékai negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Az elektromos és elektronikus készülékeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól és az akkumulátorokról és elemekrl, valamint az akkumulátorok és elemek hulladékáról szóló európai irányelvnek, valamint a nemzeti jogszabályokhoz történ adaptálásának megfelelen a használt elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell tárolni, és a települési hulladék elkülönített gyjthelyére kell szállítani a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen. Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthúzott kerekes kuka szimbólum.
Vigyázat: tzveszély.

BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
1. A készülék csak akkor alkalmas kempingezési célra, ha akkumulátorról üzemeltetik.
2. Ügyeljen arra, hogy a készülék szellznyílásai akadálymentesek legyenek.
3. A gyártó által elírtakon kívül ne használjon más szerszámot vagy bármilyen más módszert a jégmentesítési folyamat felgyorsítására.
4. A készülék ételtároló terében ne használjon elektromos eszközt, hacsak a gyártó nem engedélyezte azt.
5. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagot, például gyúlékony hajtógázas aeroszolos palackot a készülékben.
6. A megsérült tápkábelt a veszélyhelyzetek megelzése érdekében a gyártóval, annak szerviztechnikusával vagy más, hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse ki.
7. Amikor a készüléket elhelyezi, ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne szoruljon be vagy ne csípdjön be sehová.
8. A készülék hátoldalának közelébe ne helyezzen több aljzatos elosztót vagy hordozható tápegységet.
9. Ügyeljen a htkör épségére.
10. Ezt a készüléket csak háztartásokban és hasonló alkalmazásokban használják, például:
- az üzletekben, irodákban és más munkahelyeken lév konyhákban;
- a parasztházakban; a szállodák, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei számára;
- a reggelit és szobát kínáló környezetekben;
- vendéglátóipari és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazásoknél.
142

FONTOS TUDNIVALÓK
1. Üzembe helyezés eltt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
2. Ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék üzemi feszültségével (lásd az adattáblán), illetve hogy a csatlakozódugó kompatibilis-e a hálózati aljzattal, és minden esetben megfelelen földelt aljzatot válasszon.
3. Amennyiben a hálózati vezeték vagy az aljzat sérült, vagy bármilyen más elektromos részegység meghibásodott, ne használja tovább a készüléket. Juttassa vissza a kereskedhöz vagy a hivatalos márkaszervizbe javítás vagy csere céljából.
4. Ha a készülék nincs használatban, ne helyezze fejjel lefelé a készüléket, és ne döntse 15° fölé. Ellenkez esetben üzemzavar léphet fel.
5. A készülék szállításakor úgy tartsa a készüléket, hogy a fels fedél felfelé néz. Ne fordítsa fejjel lefelé a készüléket. Ellenkez esetben üzemzavar léphet fel.
6. Az áramütés megelzése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket. Óvja az estl.
7. Ha nem használja a készüléket, vegye ki az akkumulátort, és húzza ki a csatlakozódugót.
8. A készülék mködése közben a hálózati vezeték bemenetétl és a kimenettl megfelel (legalább 15 cm-es) biztonsági távolságot kell hagyni, hogy a készülék hleadása biztosítva legyen.
9. A gyártó által nem engedélyezett kiegészítk használata tilos.
10. Gyermekek és csökkent fizikai képesség felnttek felügyelet nélkül nem mködtethetik a készüléket.
11. A balesetek megelzése érdekében a készüléket ne helyezze magas hmérséklet gáz vagy elektromos fttest közelébe.
12. A kompresszor károsodásának megelzése érdekében ne mködtesse túl gyakran az üzemi kapcsolót (legalább 5 perces szüneteket kell tartani).
13. A tz és rövidzárlat megelzése érdekében ne tegyen alufóliát vagy egyéb elektromos vezett a készülékbe.
14. A készülék tisztításához ne használjon vegyszert és kemény szerszámokat.
15. A csatlakozódugót ütközésig tolja be a ,,DC IN" aljzatba. Ellenkez esetben a csatlakozódugó deformálódhat és tz keletkezhet.
16. A szivargyújtó csatlakozódugójának csatlakoztatása eltt tisztítsa meg az aljzatot. Ellenkez esetben a csatlakozódugó deformálódhat és tz keletkezhet.
17. Vezetés közben ne kezelje a készüléket. Balesetet szenvedhet.
18. Ha a gépjárm akkumulátorának maradék kapacitása alacsony, járó motorral üzemeltesse a készüléket. Miután befejezte a készülék használatát, húzza ki a szivargyújtóból, hogy megelzze a gépjárm akkumulátorának lemerülését.
19. Ne alakítsa át a hálózati tápegységet és a szivargyújtó adaptert.
Magyar

20. Tisztítsa meg a hálózati tápegység és a szivargyújtó adapter csatlakozódugóját. A csatlakozódugón maradt víz vagy só rozsdásodást eredményezhet, ami gyenge vezetképességet, deformálódást és tüzet okozhat.
21. Közvetlenül a használat befejezését követen ne érjen hozzá a hálózati tápegység vagy a szivargyújtó adapter csatlakozódugójához. Nagyon forró lehet, és égési sérülést okozhat.
22. Ne szerelje szét a készüléket.
23. A készülék használata közben ne töltse a járm akkumulátorát. A készüléket túlfeszültség érheti, ami meghibásodást vagy tüzet okozhat.
24. Ne használjon gyúlékony aeroszolt a készülék közelében. Tz keletkezhet.
25. Mködés közben, fleg nedves kézzel, ne érjen hozzá a készülék belsejében lév részegységekhez, különösen a fémbl készültekhez. Fagyási sérülést szenvedhet.
26. Soha ne érintse meg a csatlakozót nedves vagy zsíros kézzel! Áramütést szenvedhet.
27. A készülékben ne tároljon gyógyszert vagy kutatási anyagot. A készülék nem alkalmas olyan anyagok tárolására, melyek szigorú hmérséklet-szabályozást igényelnek.
28. Ne használja a készüléket fellépként vagy székként. Leeshet és megsérülhet.
29. Ne hagyja a készüléket túl meleg helyen, például a napon parkoló gépkocsiban. Tz keletkezhet.
30. Ne hagyja, hogy kisgyermekek vagy házi kedvencek játékként használják a készüléket. A készüléket úgy tárolja, hogy a gyermekek ne férjenek hozzá.
31. Ne töltse túl a készüléket étellel vagy itallal. A htteljesítmény csökkenhet, és az étel vagy ital megromolhat.
32. Ügyeljen arra, hogy az ételek és italok htése vagy melegen tartása közben ne merüljön le az akkumulátor. A megkezdett ételt ne tárolja hosszú ideig. Az étel és ital megromolhat.
33. Ne használja fttestek vagy gázkészülékek közelében. A htési hatásfok csökkenhet, vagy egy esetleges gázszivárgás miatt tz keletkezhet.
34. Ne használjon kést vagy csavarhúzót a készülékben keletkezett jég eltávolítására. Ellenkez esetben a készülék megsérülhet és meghibásodhat, illetve a mködéshez szükséges gáz vagy olaj szivároghat.
35. Ne használja a motor generátorának DC kimenetét (DC) tápegységként. A készülék meghibásodhat.
36. Ne öntsön vizet vagy hasonlót közvetlenül a készülékbe. A víz bejuthat a készülék részegységeibe és meghibásodást okozhat. Ha a httérben víz halmozódott fel, törölje ki puha ruhával.
37. Ügyeljen arra, hogy a fedél zárásakor vagy nyitásakor be ne csípje az ujját.
38. Ha a készüléket ft üzemmódban használja, ne helyezzen bele romlandó termékeket. Az étel és ital megromolhat.
39. Ha a készüléket ft üzemmódban használja, ne érjen kézzel hosszabb ideig a készülék bels felületéhez. Alacsony hmérséklet égési sérülés veszélye.
40. Ne használja a készüléket htjármben vagy htkamrában. A htjármben vagy a htkamrában gyakran fordul el páralecsapódás, ami vízcseppek formájában a készülék belsejébe jutva meghibásodást okozhat.

41. Ne tegyen semmilyen éllényt, pl. házi kedvencet a készülékbe. Ez a készülék nem képes életben tartani az éllényeket.
42. Ne tegyen htközeget kiszakadt tasakba. Ha a htközeg beszivárog a készülék belsejébe, a fém részegységeket korrodálhatja. Ha szivárog a htközeg, törölje le puha, nedves ruhával, majd törölje szárazra szintén egy puha ruhával.
43. A vállszíjat rögzítse biztonságosan, nehogy a készülék súlya miatt leváljon. A készülék leeshet és sérülést okozhat.
44. Mieltt ételt és italt helyezne a készülékbe, tegyen be egy hideg vagy forró tárgyat. Ez a készülék nem képes rövid id alatt hteni vagy fteni.
45. Amennyiben a készüléket gépjármben használja, állítsa stabil felületre, például a csomagtérbe vagy a hátsó ülés lábaira, és rögzítse biztonságosan. Ne állítsa a készüléket az ülésre bizonytalan helyzetben. Ha a gépjárm hirtelen elindul vagy megáll, a készülék leeshet vagy elmozdulhat, és sérülést okozhat.
46. Ha hordozza a készüléket, tartsa biztosan. Ellenkez esetben a készülék leeshet és meghibásodhat, vagy a lábára esve sérülést okozhat.
47. A készülék ártalmatlanítása.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket az Európai Unió területén tilos a háztartási hulladékkal együtt elhelyezni. Az ellenrizetlen hulladékelhelyezés környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges káros hatásának megelzése érdekében gondoskodjon az ésszer újrahasznosításáról az anyagi erforrások fenntatható megújításának támogatása érdekében. A szigetelgáz gyúlékony. Ha a készülékre már nincs szüksége, kizárólag hatósági hulladékközpontban adja le. Óvja a nyílt lángtól.
Biztonsági figyelmeztetések az akkumulátoros készülékek használatához
Az akkumulátoros készülékek használata és gondozása
1. Gondoskodjon a véletlenszer bekapcsolással szembeni védelemrl. Az akkumulátortelep csatlakoztatása, és a készülék felemelése vagy áthelyezése eltt gyzdjön meg róla, hogy Off (Ki) helyzetbe állította a kapcsolót. A készülék kapcsolóra helyezett ujjal történ hordozása, vagy bekapcsolt kapcsolóval való feszültség alá helyezése balesetet okozhat.
2. A beállítások elvégzése, a kiegészítk kicserélése vagy a készülék tárolása eltt válassza le az akkumulátortelepet a készülékrl. Az ilyen, megelz jelleg biztonsági intézkedések csökkentik a készülék véletlenszer bekapcsolásának kockázatát.
3. Kizárólag a gyártó által megadott töltvel végezze el a feltöltést. Az egyes akkumulátortelepek töltésére alkalmas tölt tzveszélyt okozhat, ha azt eltér típusú akkumulátortelep feltöltésére használják.

143 Magyar

4. A készüléket kizárólag elírt típusú akkumulátorteleppel használja. Bármilyen egyéb akkumulátortelep használata sérülés- és tzveszélyt okozhat.
5. Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátortelepet más fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy az egyes csatlakozók közötti kapcsolat létrehozására alkalmas, apróbb méret egyéb fémtárgyaktól. Az akkumulátorcsatlakozók rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
6. Nem megfelel körülmények között folyadék áramolhat ki az akkumulátorból; kerülje az azzal való érintkezést. Véletlenszer érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, haladéktalanul forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kilép folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
7. Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátortelepet, illetve készüléket! A sérült vagy módosított akkumulátortelep kiszámíthatatlaná válhat, ami tüzet vagy robbanást okozhat, illetve sérülésveszélyt hordoz magában.
8. Ne tegye ki az akkumulátortelepet, illetve a készüléket tz vagy túlságosan nagy hmérséklet hatásának! A tzzel vagy 130 °C-ot meghaladó hmérséklettel szembeni kitettség robbanást okozhat.
9. Kövesse pontosan a feltöltésre vonatkozó utasításokat, és ne töltse az akkumulátort vagy a készüléket az útmutatóban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A szakszertlenül vagy a megadott hmérséklet-tartományon kívül végzett feltöltés károsíthatja az akkumulátort és tüzet okozhat.
10. A készülék szerelése kizárólag szakképzett szerelvel és az eredeti alkatrészekkel megegyez pótalkatrészek felhasználásával végeztethet el. Ily módon garantálható a készülék további biztonságos használata.
11. Az útmutatónak a készülék használatával és gondozásával kapcsolatos elírásainál feltüntetetteken kívül semmilyen egyéb módosítást vagy javítást ne végezzen a készüléken, illetve az akkumulátortelepen!
Akkumulátorral kapcsolatos fontos biztonsági elírások
1. Az akkumulátor használata eltt olvassa el az (1) akkumulátortöltn, az (2) akkumulátoron és az (3) akkumulátorral mködtethet terméken feltüntetett utasításokat és figyelmeztet jelzéseket.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort!
3. A mködési id túlságosan nagymérték lerövidülése esetén haladéktalanul hagyjon fel az érintett akkumulátor használatával. Ellenkez esetben túlmelegedhet az eszköz, égési sérüléseket szenvedhet, vagy akár robbanás történhet.
4. Ha az elektrolit a szemébe kerül, öblítse ki tiszta vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz. Vakságot okozhat.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort!
(1) A pólusokat ne érintse meg semmilyen vezetképes eszközzel.
(2) Az akkumulátort nem szabad fémtárgyakkal, például szögekkel, érmékkel stb. egy helyen tárolni.
(3) Óvja az akkumulátortelepet víztl és csapadéktól.
Az akkumulátor rövidzárlata jelents mérték áramersséget, túlmelegedést, esetleges égési sérüléseket és akár meghibásodást is okozhat.
144

6. Ne tárolja és használja a készüléket és az akkumulátortelepet olyan helyen, ahol a hmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C (122 °F) fokot.
7. Az akkumulátort még abban az esetben se égesse el, ha azt komoly kár érte vagy teljes mértékben elhasználódott! Tz hatására az akkumulátor felrobbanhat.
8. Figyeljen arra, hogy ne ejtse le és ne tegye ki erteljes küls hatásnak az akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort! 10. A lítium-ion tartalmú akkumulátorok a veszé-
lyes árukat szabályozó nemzetközi jogszabályok hatálya alá tartoznak. Kereskedelmi célú ­ például harmadik felek vagy szállítmányozók általi ­ szállítás esetén a csomagolásra és a címkézésre vonatkozó különleges követelmények is betartandók.
A szállítandó árucikk szakszer elkészítése érdekében szállítás eltt egyeztessen veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Ezenkívül az általában részletesebb szabályozást nyújtó állami jogszabályi rendelkezések is figyelembe veendk.
Ragassza le vagy fedje le a nyitott érintkezket, és úgy csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
11. Ha az akkumulátorra már nincs szüksége, vegye ki a készülékbl, és az elírt módon ártalmatlanítsa. Kövesse az akkumulátor ártalmatlanítására vonatkozó helyi elírásokat.
12. Az akkumulátorokat kizárólag a Makita által meghatározott termékekben használja fel. Az akkumulátorok nem megfelel termékekbe történ behelyezése és használata tüzet, túlzott mérték hképzdést, robbanást vagy elektrolitszivárgást okozhat.
13. Ha a készüléket hosszabb ideig nem tervezi használni, vegye ki az akkumulátort.
RIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
VIGYÁZAT: Kizárólag eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A Makitától eltér gyártmányú, vagy módosított akkumulátorok használatakor felrobbanhat az akkumulátor, tüzet, személyi sérüléseket és károkat okozva ezzel. Ezen túlmenen a Makita gyártmányú készülékre és töltre vonatkozó Makita garancia érvénytelenné válását is maga után vonja.
Tanácsok az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához
1. Töltse fel az akkumulátort, mieltt az teljesen lemerülne. Ne használja tovább a készüléket, ha annak érezheten lecsökkent az energiaellátása. Ilyen esetben mindig töltse fel az akkumulátort.
2. Soha ne töltse az akkumulátort, ha azt teljes mértékben feltöltötték! A túltöltés lerövidíti az akkumulátor hasznos élettartamát.
3. 10 °C és 40 °C (50 °F és 104 °F) közötti szobahmérsékleten végezze el az akkumulátor feltöltését. Ha az akkumulátor felforrósodott, a töltése eltt várja meg, amíg az megfelelen lehl.
4. Ha elreláthatólag huzamosabb (hat hónapnál hosszabb) ideig nem használja majd a készüléket, töltse fel az akkumulátort.
Magyar

A KÉSZÜLÉK RÉSZEGYSÉGEI
 1. ábra

1 Kezelpanel 4 Fels fedél 7 Nyitó 10 "DC IN" aljzat 13 Htés / ftés gomb 16 Hmérséklet-csökkentés gomb

2 Az akkumulátortartó fedele 5 Fogantyú 8 Szrtartó fedele 11 Hmérséklet-növelés gomb 14 Hmérséklet kijelz --

3 Fels fedél kampója 6 Hordozó fogantyú 9 Kerék 12 Üzemi (be/ki) kapcsoló 15 Akkumulátor visszajelz --

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM: Ne tegyen könnyen romlandó dolgokat a kamrában. Az étel vagy ital elrohadhat.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket magas páratartalmú környezetben használja, harmat páralecsapódása fordulhat el a készüléken. Ez nem hibajelenség, hanem a szokásos mködés része. Száraz ruhával törölje le a készülékrl a harmat páralecsapódását.
1. Az áramforrás csatlakoztatása
A) Akkumulátor
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása eltt mindig kapcsolja ki a készüléket.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor, illetve eltávolításakor tartsa szorosan a készüléket és az akkumulátort. Ha nem tartja elég szorosan a készüléket és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezébl, és a készülék, illetve az akkumulátor károsodhat, és személyi sérülés keletkezhet.
Az akkumulátort behelyezéséhez nyissa fel az akkumulátortartó fedelét. Illessze az akkumulátoron található nyelvet a készülékház hornyához, és csúsztassa a helyére. Teljes mértékben illessze be, amíg egy kattanással a helyére nem kerül. Ezután zárja le az akkumulátortartó fedelét. Az eltávolításához csúsztassa ki a készülékbl az akkumulátort, és közben az akkumulátor elüls részén található gombot is csúsztassa el.  2. ábra
 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
VIGYÁZAT: Az akkumulátor akkor van helyesen behelyezve, ha a piros jelzfény már nem látható. Ellenkez esetben véletlenül kieshet a készülékbl, sérülést okozva ezzel Önnek vagy a közelben tartózkodóknak.
VIGYÁZAT: Ne fejtsen ki túlzott mérték erhatást az akkumulátor behelyezésekor! Ha az akkumulátor nem csúszik be könnyedén a helyére, akkor azt helytelen módon helyezték be.
MEGJEGYZÉS: Bár a készülék mködtetéséhez egy akkumulátor szükséges, akár kett is behelyezhet.

B) Hálózati tápegység
Váltakozó áramú tápellátásról történ üzemeltetéskor a mellékelt hálózati tápegységet használja. A tápegység vezetékének egyik végét csatlakoztassa a ,,DC IN" aljzatba, a másik végét pedig a konnektorba.
C) Szivargyújtó adapter
Szivargyújtó adapterrl történ üzemeltetéskor használja a készülékhez mellékelt szivargyújtó adaptert. A vezeték egyik végét csatlakoztassa a ,,DC IN" aljzatba, a másik végét pedig a szivargyújtó aljzatba.
VIGYÁZAT: A csatlakozódugót ütközésig tolja be a ,,DC IN" aljzatba. Ellenkez esetben a csatlakozódugó deformálódhat és tz keletkezhet.
VIGYÁZAT: Mindig szorosan zárja le a ,,DC IN" aljzat fedelét, ha a tápkábel nincs csatlakoztatva.
MEGJEGYZÉS: Ha a készülék kb. 24 órán át mködik behelyezett akkumulátorral, az akkumulátor leállíthatja saját áramellátását az akkumulátor védelme érdekében. Ebben az esetben a készülék nem mködik az akkumulátor tápellátásával, és az elemjelz is kialszik. Az akkumulátor áramellátás folytatásához vegye ki és helyezze vissza az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készülék áramforrást vált, a kompresszor a megfelel védelem érdekében kb. 3 percre kikapcsol. MEGJEGYZÉS: Kikapcsolás után a megfelel védelem érdekében a kompresszor kb. 3 perc alatt indul újra.
2. A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg az üzemi (be/ki) kapcsoló gombot. A készülék kikapcsolásához nyomja meg újból az üzemi (be/ki) kapcsoló gombot.
3. Ht/ft üzemmód kiválasztása
A kívánt üzemmód kiválasztásához nyomja meg a htés / ftés gombot.
A hmérséklet kijelzn villog a beállítási érték. · Htés üzemmódban az alábbi beállítási értékek
közül lehet választani: -18°C, -10°C, 0°C, 5°C vagy 10°C. · Ftés üzemmódban az alábbi beállítási értékek közül lehet választani: 55°C vagy 60°C.

145 Magyar

4. A kívánt hmérséklet beállítása
A kívánt hmérséklet beállításához nyomja meg a hmérséklet-növelés vagy a hmérséklet-csökkentés gombot.
5 másodperces tétlenség után a készülék megkezdi a htést/ftést, és a beállított hmérséklet villogása megsznik, majd az aktuális hmérséklet jelenik meg a hmérséklet kijelzn.
Amikor az aktuális hmérséklet eléri a beállított értéket, a htés/ftés kikapcsol.
Hasznos tippek a hatékony htéshez
Ha a készülék fedelét hosszabb ideig nyitva hagyja, jelents mértékben emelkedhet a hmérséklet a készülék bels terében. · Rendszeresen tisztítsa meg az élelmiszerrel érint-
kez felületeket és a leereszt rendszer elérhet részét. · A nyers hús- és halételeket tárolóedényben helyezze be, így nem érhet hozzá és nem csepeghet rá a többi ételre. · Ha a httér hosszabb ideig üres marad: - Kapcsolja ki a készüléket. - Jégmentesítse a készüléket. - Tisztítsa és szárítsa meg a httér belsejét. - Hagyja nyitva a készülék fedelét, hogy meg-
akadályozza a penészképzdést.

(Kizárólag jelzfénnyel ellátott akkumulátorok esetén)
Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenrzéséhez nyomja meg az akkumulátoron található Ellenrzés gombot. A jelzfények ekkor néhány másodpercre felvillannak.  3. ábra
 1. Jelzfények 2. Ellenrzés gomb

Jelzfények

Töltöttségi állapot

Világít

Kialszik

Villog

75% - 100%

50% - 75%

25% - 50%

0% - 25%

Töltse fel az akkumulátort.
Meghibásodhatott az akkumulátor.

MEGJEGYZÉS: A felhasználási körülményektl és a környezeti hmérséklettl függen a kijelzés kissé eltérhet a töltöttség tényleges állapotától.

FUNKCIÓ

Az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése

Az akkumulátor visszajelzn a maradék akkumulátor kapacitás látható.
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzése az alábbi táblázat szerint történik.

Akkumulátor visszajelz állapota

Világít

Kialszik

Maradék akkumulátor
kapacitás
50% - 100%

20% - 50%

0% - 20%

(Villog)

Töltse fel az akkumulátort

Készülék- / akkumulátorvéd rendszer
A készüléket védelmi rendszerrel is felszerelték. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében a rendszer automatikusan kikapcsol. A készülék mködés közben automatikusan kikapcsol, ha az alábbi körülmények valamelyike áll fenn a készüléknél vagy az akkumulátornál.
1. Akkumulátor mélykisülés elleni védelem
Amikor az akkumulátor kapacitása ersen lecsökken, a készülék automatikusan kikapcsol. Az akkumulátor visszajelz figyelmeztet arra, hogy a feltöltés esedékes. Vegye ki az akkumulátort a készülékbl és töltse fel.
2. Túláram-védelem
Ha a mködési körülmények miatt a készülék rendellenesen nagy áramot vesz fel, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyen esetben javasolt az említett körülményt megszüntetni. Ezután kapcsolja be újból a készüléket.
3. Gépjárm bemenetvédelem
Ha a gépjármbl érkez bemeneti feszültség alacsonyabb mint a névleges feszültség, ez a védelmi rendszer kikapcsolja a készüléket és a hmérséklet kijelzn az "F3" jelenik meg, és hangjelzés hallható.

146 Magyar

4. Túlfeszültség-védelem
Ha a bemeneti feszültség magasabb mint a névleges feszültség, ez a védelmi rendszer kikapcsolja a készüléket és a hmérséklet kijelzn az "F4" jelenik meg, és hangjelzés hallható.
5. Rövidzárlat-védelem
Az áramköri rendszer rövidzárlat-védelemmel van ellátva, mely rövidzárlat esetén lép mködésbe. Ilyen esetben vigye a készüléket a hivatalos Makita márkaszervizbe.
Dlésvédelem
A készüléket dlésvédelmi rendszerrel is felszerelték. Htés üzemmódban a készülék automatikusan kikapcsol, ha az alábbi dlési körülmények állnak fenn: A) Ha a készülék 30°-nál nagyobb szögben megdl,
ahogyan az A ábrán látható, a készülék kikapcsol, és a hmérséklet kijelzn az "F1" jelenik meg rövid idre. Miután a készülék ismét vízszintes helyzetbe kerül, az újraindítás 3 percig is eltarthat.  4. ábra
B) Ha a készülék 30°-nál nagyobb szögben megdl, ahogyan a B ábrán látható, a készülék kikapcsol, és a hmérséklet kijelzn az "F1" jelenik meg rövid idre. Miután a készülék ismét vízszintes helyzetbe kerül, az újraindítás 3 percig is eltarthat.
 5. ábra
C) Ha a készülék 30°-nál nagyobb szögben megdl, ahogyan a C ábrán látható, a készülék kikapcsol, és a hmérséklet kijelzn az "F1" jelenik meg rövid idre. Miután a készülék ismét vízszintes helyzetbe kerül, az újraindítás 3 percig is eltarthat.
 6. ábra
D) Ha a készülék 30°-nál nagyobb szögben megdl, ahogyan a D ábrán látható, a készülék kikapcsol, és a hmérséklet kijelzn az "F1" jelenik meg rövid idre. Miután a készülék ismét vízszintes helyzetbe kerül, az újraindítás 3 percig is eltarthat.
 7. ábra
USB-töltaljzat
Az akkumulátortartóban van egy USB-aljzat. Ez az USB-aljzat folyamatos 5 V-os töltfeszültséget ad ki.
Memória funkció
Ha a kívánt hmérséklet beállítása után a felhasználó 5 másodpercig nem nyúl a készülékhez, az aktuális beállítás tárolódik. A következ alkalommal a készülék ugyanezzel a beállítással kezd mködni.
A hmérséklet-mértékegység átállítása
Az alábbi eljárást követve választhat a °C (Celsius fok) vagy a °F (Fahrenheit fok) hmérséklet-mértékegységek közül. 1. Kapcsolja be a készüléket. 2. Nyomja meg a htés / ftés gombot mindaddig,
míg a mértékegység (°C or °F) villogni nem kezd.

3. A kívánt mértékegység kiválasztásához nyomja meg a hmérséklet-növelés vagy a hmérséklet-csökkentés gombot.
4. Nyomja meg a htés / ftés gombot, vagy 5 másodpercig ne nyúljon a készülékhez. A mértékegység kiválasztása ezzel megtörtént.
Vállszíj
1. Fzze át a vállszíjat a bal és jobb fogantyún. 2. Csatolja össze a szíjat.  8. ábra

Hibakódok

A különböz típusú hibajelenségeket a készülék a hmérséklet kijelzn megjelen hibakódokkal jelzi.

Hibakódok F1 F2 F3
F4
F5

Ok
A dlésvédelem aktív. Olvassa el a dlésvédelemrl szóló részt.
Az akkumulátor lemerül.
A bemeneti feszültség alacsony. Olvassa el a gépjárm bemenetvédelemrl szóló részt.
A bemeneti feszültség magas. Olvassa el a túlfeszültség-védelemrl szóló részt.
Valamilyen probléma van a készülékben lév érzékelvel. Vigye a készüléket a hivatalos Makita márkaszervizbe.

KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Átvizsgálás vagy karbantartás eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy kikapcsolta a készüléket, leválasztotta azt a hálózatról és eltávolította az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon benzint, hígítót, alkoholt vagy más hasonló szert! Ellenkez esetben elszínezdések, alakváltozások vagy repedések következhetnek be.
A készülék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK megrzése érdekében a javításokat, speciális karbantartási munkákat és a beállításokat kizárólag Makita hivatalos márkaszervizben, eredeti Makita alkatrészekkel javasolt elvégezni.
Tisztítás
· Rendszeresen távolítsa el a httérben lév esetleges olajfoltokat.
· A kellemetlen szagok kialakulásának megelzése érdekében tisztítsa meg a készülék bels terét.
· A htés hatékonyságának fokozása érdekében rendszeresen tisztítsa meg a szrt.
· A fels fedél tömítcsíkja könnyen beszennyezdik, tisztítsa meg rendszeresen.

147 Magyar

Jégmentesítés
A jégmentesítéshez kapcsolja ki a készüléket és várjon, amíg a jégréteg elolvad. Ezután törölje szárazra.
A szr tisztítása
1. Tolja a csúszófedelet a nyíl irányába (lásd az ábrát), majd vegye le a szrtartó fedelét.
 9. ábra 2. Vegye ki és tisztítsa meg a szrt, majd helyezze
vissza a szrtartóba. 3. Tegye vissza a szrtartó fedelét.  10. ábra
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ KIEGÉSZÍTK
VIGYÁZAT: Ezeket a kiegészítket, illetve tartozékokat javasoljuk a jelen útmutatóban megadott Makita készülékkel történ együttes használat céljára. Bármilyen egyéb kiegészít vagy tartozék használata személyi sérülést okozhat. A kiegészítk, illetve tartozékok kizárólag rendeltetésszeren használhatók. A kiegészítkkel kapcsolatos bvebb információkért forduljon a helyi Makita márkaszervizhez. · Eredeti Makita akkumulátor és tölt MEGJEGYZÉS: A lista egyes elemeit a készülék doboza alaptartozékként tartalmazhatja. A készülékhez mellékelt tartozékok országonként eltérhetnek.
148 Magyar

SLOVENCINA (originálny návod)

VAROVANIE
Tento box môzu pouzíva deti od 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo bez skúseností ci vedomostí iba pod dozorom alebo po instruktázi o pouzití boxu a ak sú si vedomé hroziacich rizík. Deti sa s nástrojom nesmú hra. Deti bez dozoru by nemali box cisti ani robi pouzívateskú údrzbu.

TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE

Model: Kapacita Vstupné napätie

Kazeta s batériou AC adaptér

DCW180
20L
D.C. 18 V Pozri oznacenie na AC adaptéri. (Vstupné napätie sa v rôznych krajinách lísi.)

Adaptér do zapaovaca

D.C. 12V / 24V

Protisokové ochranné sklo

III

Typ klímy

SN/N/ST/T

Izolacný materiál/Pena Chladivo

Polyuretanová pena/cyklofentán (C5H10) R-1234yf (26 g)

Prevádzkový výkon

chladiaci výkon 90 W, ohrievací výkon 42 W

Rozmery

Vonkajsie rozmery

623 mm (D) x 341 mm (S) x 371,5 mm (V)

Hmotnos netto Stupe ochrany

Vnútorná komora

323 mm (D) x 240 mm (S) x 261 mm (V) 14,3kg (s dvoma batériami)/13,0kg (bez batérie)
IPX4 (iba pri napájaní batériami)

Prevádzková doba * (s BL1860B x1)

30°C (85°F) teplota prostredia
0°C (30°F) teplota prostredia

-18°C (0°F) nastavená teplota 5°C (40°F) nastavená teplota 60°C (140°F) nastavená teplota

2,5 hodiny 8,5 hodiny 2 hodiny

Vhodná kazeta s batériou

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Vhodná nabíjacka

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Prevádzková doba je priblizná a môze sa lísi poda typu batérie, stavu nabíjania a prevádzkových podmienok. · Vaka násmu nepretrzitému programu výskumu a vývoja sa technické údaje uvedené v tomto návode môzu
bez predchádzajúceho upozornenia zmeni. · Technické údaje sa v jednotlivých krajinách môzu lísi. · Niektoré kazety s batériou a nabíjacky uvedené vyssie nemusia by dostupné, v závislosti od vásho regiónu.

VAROVANIE: Pouzívajte iba kazety s batériou a nabíjacky uvedené vyssie. Pouzitie iných kaziet s batériou a nabíjaciek môze spôsobi zranenie a/alebo poziar.

149 SLOVENCINA

Symboly
Nasledujúce symboly môzu by pouzité na boxe. Pred pouzitím sa uistite, ze rozumiete významu symbolov.

- farmy a hotely, motely a iné prostredia obytného typu; - prostredie typu nocah a raajky; - stravovanie a podobné maloobchodné pouzitie.

Precítajte si návod na pouzitie.

DÔLEZITÉ UPOZORNENIA

Ni-MH Li-ion

Len pre státy EÚ Z dôvodu prítomnosti nebezpecných komponentov v zariadení môzu ma odpad z elektrických a elektronických zariadení, pouzité akumulátory a batérie negatívny vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie. Elektrické a elektronické zariadenia alebo akumulátory nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom! V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení, o akumulátoroch a batériách a odpade z akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s prispôsobenými vnútrostátnymi právnymi predpismi by sa odpad z elektrických a elektronických zariadení a pouzité akumulátory a batérie mali uskladova osobitne a odovzdáva na samostatnom zbernom mieste pre komunálny odpad, ktoré sa prevádzkuje v súlade s predpismi na ochranu zivotného prostredia. Oznacuje to symbol preskrtnutej smetnej nádoby na zariadení.
Pozor: riziko poziaru.

BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Box je vhodný na kempovanie iba pri napájaní batériami.
2. Ventilacné otvory na boxe udrzujte voné.
3. Na urýchlenie odmrazovania nepouzívajte iné mechanické nástroje nez odporúcané výrobcom.
4. Vnútri komory na uskladnenie potravín nepouzívajte elektrické zariadenia, ak nie sú odporúcané výrobcom.
5. V boxe neskladujte výbusné predmety, napríklad aerosolové plechovky s horavým obsahom.
6. Ak je kábel napájania poskodený, aby sa predislo riziku, vymeni ho musí výrobca, agent servisu alebo podobná kvalifikovaná osoba.
7. Pri umiestovaní spotrebica skontrolujte, ci napájací kábel nie je pomliazdený, rozrezaný alebo inak poskodený.
8. Na zadnej strane zariadenia neumiestujte viac prenosných zásuviek ani prenosných napájacích zdrojov.
9. Neposkote chladiaci okruh.
10. Toto zariadenie je urcený na domáce pouzitie a na podobné úcely, ako sú napríklad
- kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
150

1. Pred pouzitím si precítajte návod.
2. Skontrolujte, ci rozsah napätia zodpovedá rozsahu uvedenému na stítku, ci zástrcka napájacieho kábla zodpovedá zásuvke a uistite sa, ze zásuvka je uzemnená.
3. Ak je napájací kábel alebo zásuvka poskodená, alebo ak sú chybné akékovek iné elektrické súciastky, box nepouzívajte. Odoslite ho predajcovi alebo do servisu na výmenu alebo opravu.
4. Aj ke zariadenie nepouzívate, neumiestujte ho hore dnom alebo ho nenakláajte nad 15°.
V opacnom prípade môze dôjs k poruche.
5. Pri prenásaní drzte zariadenie horným krytom nahor. Neotácajte zariadenie hore dnom.
V opacnom prípade môze dôjs k poruche.
6. Neponárajte ho do vody ani iných tekutín, aby nedoslo k elektrickému soku. Nevystavujte box dazu.
7. Ak box nepouzívate ani necistíte, odstráte batériu a odpojte ho zo zásuvky.
8. Za prevádzky boxu by mali by vstupná a výstupná zásuvka napájacieho kábla v urcitej vzdialenosti (priblizne 15 cm) od iných predmetov, aby nebola ovplyvnená schopnos boxu rozvádza teplo.
9. Pouzíva sa smú iba prídavné zariadenia odporúcané výrobcom.
10. Deom a osobám s telesným postihnutím neumozujte s boxom manipulova bez instrukcií alebo dozoru.
11. Box neumiestujte do blízkosti vysokoteplotných plynových alebo elektrických varicov, aby nedoslo k nehodám.
12. Vypínac nestlácajte casto (s odstupom aspo 5 minút), aby nedoslo k poskodeniu kompresora.
13. Do boxu nevkladajte kovové fólie ani iné vodivé materiály, aby nedoslo k poziaru alebo skratu.
14. Na cistenie boxu nepouzívate chemické prostriedky a tvrdé nástroje.
15. Zástrcku zasute na doraz do zásuvky DC IN. Inak môze dôjs k deformácii zástrcky alebo poziaru.
16. Zásuvku zapaovaca pred zasunutím zástrcky vycistite. Inak môze dôjs k deformácii zástrcky alebo poziaru.
17. Box neobsluhujete, ak soférujete. Mohli by ste spôsobi nehodu.
18. Ke sa zvysná kapacita batérie znízi, box pouzívajte s beziacim motorom. Po pouzití box odpojte zo zásuvky zapaovaca, aby nedoslo k vybitiu autobatérie.
19. AC adaptér a adaptér do zapaovaca nepouzívajte nesprávnym spôsobom.
SLOVENCINA

20. AC adaptér a adaptér do zapaovaca vycistite. Necistoty ako voda alebo so môzu prinú k zásuvke a spôsobi hrdzavenie a znízenie vodivosti, deformáciu alebo poziar.
21. Nedotýkajte sa AC adaptéra a adaptéra do zapaovaca okamzite po pouzití. Môzu by vemi horúce a hrozí popálenie.
22. Box nerozoberajte.
23. Ke box pouzívate, nenabíjajte autobatériu. Na box by mohlo pôsobi nevhodné napätie a hrozí zlyhanie boxu alebo poziar.
24. V blízkosti boxu nepouzívajte horavé spreje. Môze to spôsobi poziar.
25. Pocas prevádzky sa nedotýkajte predmetov, zvlás kovových, vnútri boxu mokrými rukami. Mohli by ste si spôsobi omrzliny.
26. Zástrckou nemanipulujte, ak máte mokré alebo zamastené ruky. Môze to spôsobi elektrický sok.
27. Do boxu nevkladajte lieky ani laboratórny materiál. Box nie je vhodný na skladovanie materiálu, ktorý vyzaduje prísnu kontrolu teploty.
28. Box nepouzívajte namiesto schodíkov alebo ako sedadlo. Mohlo by to spôsobi pád alebo zranenie.
29. Box nenechávajte na horúcich miestach, napríklad v aute na slnku. Môze to spôsobi poziar.
30. Nedovote deom a zvieratám, aby sa s boxom hrali. Box skladujte mimo dosahu detí.
31. Box neprepajte potravinami ani nápojmi. Mohlo byt to znízi chladiaci výkon a potraviny znehodnoti.
32. Dávajte pozor, aby pocas skladovania potravín a nápojov nedoslo k vybitiu batérie. Otvorené potraviny neskladujte dlhodobo. Môzu sa znehodnoti.
33. Nepouzívajte ohrievacie materiály alebo plynové zariadenia. Môze to znízi chladiaci výkon a únik plynu môze spôsobi poziar.
34. Na odstránenie adu alebo námrazy z boxu nepouzívajte noze ani skrutkovace. Mohli by ste poskodi vnútornú stranu boxu a spôsobi poruchu alebo únik plynu.
35. DC výstup generátora motora nepouzívajte ako zdroj napájania. Mohli by ste spôsobi zlyhanie.
36. Nelejte vodu a pod. priamo do boxu. Voda by mohla preniknú dovnútra a spôsobi poruchu. Ak sa v komore nazhromazdí voda, utrite ju mäkkou utierkou.
37. Pri zatváraní a otváraní horného krytu si dajte pozor, aby ste si neprivreli prsty.
38. Pri prevádzke v rezime ohrievania do boxu nevkladajte potraviny, ktoré nie sú trvanlivé. Môzu sa znehodnoti.
39. Pri prevádzke v rezime ohrievania sa nedotýkajte vnútornej strany boxu rukami po dlhsiu dobu. Je tu riziko popálenín za nízkych teplôt.
40. Box nepouzívajte v chladiacom aute alebo v chladiacej komore. Vnútri chladiaceho auta a komory môze dôjs ku kondenzácii, ktorá môze kvapka na box a spôsobi jeho poruchu.
41. Do boxu nevkladajte zvieratá. Nie je uspôsobený na ich prezitie.

42. Chladený materiál neskladujte v deravých vreckách. Ak chladený materiál vnútri boxu unikne, môze dôjs ku korózii jeho kovových castí. Ak chladený materiál unikne, utrite ho mäkkou utierkou a potom miesto utrite dosucha.
43. Popruh na rameno pripevnite bezpecne, aby sa pod váhou boxu neuvonil. Inak môze dôjs k pádu boxu a zraneniam.
44. Ke do boxu vkladáte potraviny a nápoje, vkladajte najskôr horúce a studené predmety. Box nedokáze potraviny vychladi alebo ohria za krátky cas.
45. Ak box pouzívajte v aute, postavte ho na stabilné miesto, napr. do batozinového priestoru alebo k nohám pasazierov na zadnom sedadle, a zafixujte ho. Neumiestujte ho nestabilne na sedadlo. Ak sa auto náhle pohne alebo zastaví, box sa môze prevrhnú alebo posunú a spôsobi zranenie.
46. Ak box nesiete, drzte ho pevne. Inak môze spadnú a spôsobi poruchu alebo zranenie.
47. Likvidácia zariadenia.
Toto oznacenie znamená, ze zariadenie v EÚ nemá by zlikvidované s komunálnym odpadom. Aby ste predisli moznému znecisteniu zivotného prostredia alebo poskodeniu zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadov, zodpovedne zariadenie recyklujte, aby bolo mozné ho vyuzi ako sekundárnu surovinu. Izolacné plyny sú horavé. Zariadenie odovzdajte na príslusnom zbernom mieste. Nevystavujte ho plameom.
Bezpecnostné upozornenia pre zariadenie na batérie
Pouzívanie a starostlivos o zariadenie na batérie
1. Bráte neúmyselnému spusteniu prístroja. Pred pripojením kazety s batériou, zdvíhaním alebo prenásaním prístroja sa uistite, ze vypínac je v polohe vypnuté. Prenásanie prístroja s prstom na vypínaci alebo pripojenie zapnutého prístroja k zdroju napájania zvysuje pravdepodobnos nehôd.
2. Pred akýmikovek úpravami, výmenou príslusenstva alebo uskladnením prístroja odpojte batérie. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko neúmyselného zapnutia prístroja.
3. Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjacky predpísane výrobcom. Nabíjacka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérií, môze pri pouzití s iným typom batérií spôsobi riziko poziaru.
4. Prístroj pouzívajte iba s batériami na to urcenými. Pouzitie iných batérií môze spôsobi riziko zranenia alebo poziaru.

151 SLOVENCINA

5. Ke sa batérie nepouzívajú, drzte ich v dostatocnej vzdialenosti od iných kovových predmetov ako sú sponky na papier, mince, kúce, klince a alsie drobné kovové predmety, ktoré môzu vytvori prepojenie pólov batérie. Skrat na póloch batérie môze spôsobi spálenie alebo poziar.
6. Pri nevhodných podmienkach môze z batérie vytiec tekutina. Vyhýbajte sa kontaktu s ou. Ak náhodou dôjde ku kontaktu, vymyte postihnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do ocí, vyhadajte lekársku pomoc. Tekutina vytecená z batérie môze spôsobi podrázdenie alebo popálenie.
7. Nepouzívajte poskodené ani upravované batérie a prístroj. Poskodené alebo upravované batérie sa môzu chova nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo riziko zranenia.
8. Batérie ani prístroj nevystavujte ohu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohu alebo teplotám nad 130 °C môze spôsobi výbuch.
9. Dodrziavajte pokyny na nabíjanie a batériu ani prístroj nenabíjajte mimo rozsah teplôt uvedený v návode. Nesprávne nabíjanie alebo mimo uvedený rozsah teplôt môze poskodi batériu a zvýsi riziko poziaru.
10. Údrzbu prístroja musí vykonáva kvalifikovaný odborník s pouzitím identických náhradných dielov. Tým sa zaistí bezpecnos prístroja.
11. Prístroj ani batérie neupravujte a nepokúsajte sa ich opravova inak, nez spôsobom uvedeným v návode na pouzitie a starostlivos.
Dôlezité bezpecnostné pokyny pre kazetu s batériou
1. Pred pouzitím kazety s batériou si precítajte vsetky pokyny a výstrazné znacky na (1) nabíjacke batérie, (2) batérii a (3) produkte, ktorý batériu pouzíva.
2. Kazetu s batériou nerozoberajte.
3. Ak sa prevádzková doba výrazne skrátila, okamzite zastavte prevádzku. Môze to vies k riziku prehriatia, mozným spáleninám a dokonca výbuchu.
4. Ak sa vám do ocí dostane elektrolyt, vypláchnite ich cistou vodou a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Môze to vies k strate zraku.
5. Nespôsobujte na kazete s batériou skrat:
(1) Nedotýkajte sa pólov vodivým materiálom.
(2) Neskladujte kazetu s batériou v nádobe s alsími kovovými predmetmi ako sú klince, mince a pod.
(3) Nevystavujte kazetu s batériou vode alebo dazu.

Skrat na batérii môze spôsobi zvýsenie toku prúdu, prehriatie, spáleniny a dokonca poruchu prístroja.
6. Prístroj ani kazetu s batériou neskladujte a nepouzívajte na miestach, kde teplota môze dosiahnu alebo prekroci 50 °C (122 °F).
7. Kazetu s batériou nespaujte, ani ak je vázne poskodená alebo ak je úplne nepouzitená. Kazeta s batériou môze v ohni explodova.
8. Dajte si pozor, aby vám batéria nevypadla alebo aby ste do nej neudreli.
9. Poskodenú batériu nepouzívajte.
10. Lítium-iónové batérie podliehajú poziadavkám zákonov o nebezpecných predmetoch.
Pri komercnej preprave, napr. tretími osobami a dopravcami je nutné dodrziava speciálne poziadavky na balenie a oznacovanie.
Prípravu batérie na prepravu konzultujte s odborníkom na nebezpecné materiály. Dodrziavajte aj miestne predpisy, ktoré môzu by prísnejsie.
Voné kontakty zalepte páskou alebo inak zaslepte a batériu zabate tak, aby sa vnútri balenia nemohla pohybova.
11. Pri likvidácii kazety s batériou ju vyberte z prístroja a zlikvidujte na bezpecnom mieste. Postupujte poda miestnych predpisov o likvidácii batérií.
12. Batérie pouzívajte iba vo výrobkoch urcených spolocnosou Makita. Instalácia batérií do nevhodných produktov môze spôsobi poziar, prehrievanie, výbuch alebo únik elektrolytu.
13. Ak sa prístroj dlhsiu dobu nepouzíva, batériu z neho odstráte.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
POZOR: Pouzívajte iba pôvodné batérie Makita. Pouzitie iných ako pôvodných batérií Matika alebo upravovaných batérií môze vies k prasknutiu batérie, poziaru, zraneniu osôb a iným skodám. Zrusí to tiez platnos záruky Makita poskytovanej spolocnosou Makita na zariadenie a nabíjacku Makita.
Tipy na zarucenie co najdlhsej zivotnosti batérie
1. Kazetu s batériou nabíjajte skôr, ako so úplne vybije. Ke si vsimnete, ze prístroj má menej energie, okamzite ho vypnite a batériu nabite.
2. Nikdy nenabíjajte plne nabitú batériu. Prílisné nabíjanie skracuje zivotnos batérie.
3. Kazetu s batériou nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Horúcu kazetu s batériou nechajte pred nabíjaním schladi.
4. Kazetu s batériou nabite, ak ste ju dlhsie nepouzívali (viac ako 6 mesiacov).

152 SLOVENCINA

OPIS SÚCASTÍ
 Obr.1
1 Ovládací panel 4 Horný kryt 7 Otvárac 10 Zásuvka DC IN 13 Prepínac chladenie/ohrev 16 Tlacidlo znizovania teploty

2 Kryt batérie 5 Rukovä 8 Kryt filtra 11 Tlacidlo zvysovania teploty 14 Displej teploty --

3 Hák horného krytu 6 Rukovä na nosenie 9 Koliesko 12 Vypínac 15 Indikátor batérie --

PREVÁDZKA
POZOR: Do komory nedávajte veci, ktoré sa ahko kazia. Jedlá alebo nápoje sa môzu kazi.
POZN.: Pri prevádzke vo vemi vlhkom prostredí môze na zariadení dôjs ku kondenzácii. To neznamená poruchu zariadenia. Na zariadení utrite kondenzáciu suchou handrickou.
1. Pripojenie zdroja napájania
A) Batéria
POZOR: Pred montázou a demontázou batérie a kazety zariadenie vzdy vypnite.
POZOR: Pri instalovaní alebo odstraovaní kazety s batériou prístroj i kazetu pevne drzte. Ak ich nebudete pevne drza, môzu sa vám vysmyknú z rúk a poskodi sa, ako aj spôsobi zranenie osôb.
Pri instalácii kazety s batériou otvorte kryt batérie. Nastavte jazýcek na kazete tak, aby bol zarovno s príslusnou drázkou a zasute kazetu na miesto. Zasute ju az na doraz, kým s kliknutím nazapadne na miesto. Potom zavrite kryt batérie. Ak chcete kazetu s batériou odstráni, vysute ju z prístroja a zárove posúvajte tlacidlo na prednej strane kazety.  Obr.2  1. Cervený indikátor 2. Tlacidlo 3. Kazeta s batériou
POZOR: Kazetu s batériou vzdy instalujte úplne tak, aby ste nevideli cervený indikátor. Ak to neurobíte, môze z prístroja vypadnú a spôsobi zranenie vám alebo osobám v okolí.
POZOR: Kazetu s batériou neinstalujte nasilu. Ak sa kazeta nezasúva ahko, znamená to, ze ju neinstalujte správne.
POZNÁMKA: Nainstalova je mozné az dve kazety s batériou, ale prístroj pri prevádzke vyuzíva vzdy iba jednu batériu.
B) AC adaptér
Ak prístroj napájate striedavým prúdom, pouzite AC adaptér dodávaný s prístrojom. Zástrcku zasute do portu DC IN na boxe a druhý koniec zasute do elektrickej zásuvky.

C) Adaptér do zapaovaca
Ak prístroj napájate zo zásuvky zapaovaca, pouzite adaptér do zapaovaca dodávaný s prístrojom. Zástrcku zasute do portu DC IN na boxe a druhý koniec zasute do zásuvky zapaovaca.
POZOR: Zástrcku zasute na doraz do zásuvky DC IN. Inak môze dôjs k deformácii zástrcky alebo poziaru.
POZOR: Vzdy, ke napájací kábel nie je pripojený, pevne zavrite kryt zásuvky ,,DC IN".
UPOZORNENIE: Ak je spotrebic v prevádzke okolo 24 hodín s vlozeným akumulátorom, môze akumulátor z dôvodu ochrany vypnú napájanie. V takom prípade nemôze prístroj pracova s napájaním z akumulátora a indikátor batérie sa tiez vypne. Ak chcete pokracova v napájaní z batérie, vyberte a znovu vlozte kazetu s batériou.
POZNÁMKA: Ak sa v prístroji zmení napájanie, kompresor sa kvôli vlastnej ochrane na asi 3 minúty zastaví.
POZNÁMKA: Po vypnutí prístroja sa kompresor kvôli vlastnej ochrane znova spustí asi o 3 minúty.
2. Zapnutie boxu
Na zapnutie boxu stlacte vypínac. Na vypnutie boxu znova stlacte vypínac.
3. Prepínanie medzi rezimami chladenia a ohrievania
Na prepnutie rezimu stlacte prepínac chladenie/ohrev.
Na displeji teploty bude blika nastavená teplota. · Ke je box v rezime chladenia, nastavená teplota
môze by -18°C, -10°C, 0°C, 5°C alebo 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F alebo 50°F). · Ke je box v rezime ohrievania, nastavená teplota môze by 55°C alebo 60°C (130°F alebo 140°F).

153 SLOVENCINA

4. Voba nastavenej teploty
Na nastavenie teploty stlacte tlacidlo zvýsenia teploty alebo tlacidlo znízenia teploty.
Box zacne chladi/ohrieva o 5 sekúnd, ak s ním nebudete inak manipulova. Nastavená teplota prestane blika a na displeji sa zobrazí aktuálna teplota.
Ke box dosiahne nastavenú teplotu, prestane chladi/ ohrieva.
Tipy na efektívne chladenie
Ak sa horný kryt otvorí na dlhsí cas, môze to spôsobi výrazné zvýsenie teploty v komore. · Povrchy, ktoré môzu prís do kontaktu s potravi-
nami a prístupné drenázne systémy, pravidelne cistite. · Surové mäso a ryby skladujte v komore vo vhodných nádobách tak, aby sa nedostali do styku s inými potravinami a aby na ne ani nekvapkali. · Ak je komora dlhodobo prázdna: - Zariadenie vypnite. - Komoru rozmrazte. - Komoru vycistite a vysuste. - Aby sa v komore zabránilo tvorbe plesní,
horný kryt nechajte otvorený.

(Iba u kaziet s batériou s indikátorom)
Stlacte tlacidlo kontroly na kazete s batériou, aby sa zobrazila zvysná kapacita. Svetlá indikátora sa na niekoko sekúnd rozsvietia.  Obr.3
 1. Svetlá indikátora 2. Tlacidlo kontroly

Svetlá indikátora

Zvysná kapacita

Svieti

Nesvieti

Bliká

75% az 100%

50% az 75%

25% az 50%

0% az 25%

Nabite batériu.
Je mozné, ze doslo k poruche batérie.

FUNKCIA

Indikátor zvysnej kapacity batérie

Indikátor batérie zobrazuje zvysnú kapacitu batérie.
Oznacenia zvysnej kapacity sú uvedené v nasledujúcej tabuke.

Stav indikátora batérie

Zvysná kapacita batérie

Svieti

Nesvieti

50% az 100%

20% az 50%

0% az 20%

(Bliká)

Nabite batériu

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok pouzitia a teploty prostredia sa indikácia môze mierne lísi od skutocnej kapacity.
Systém ochrany zariadenia / batérie
Box je vybavený ochranným systémom. Ten automaticky vypne napájanie, aby sa predzila zivotnos zariadenia a batérie. Box sa automaticky vypne, ak nastane jedna z nasledujúcich situácií.
1. Ochrana pred prílisným vybitím batérie
Ke sa kapacita batérie znízi, box sa automaticky vypne. Indikátor batérie oznámi, ze je nutné ju nabi. Vyberte batériu z boxu a nabite ju.
2. Nadprúdová ochrana
Ke prevádzka boxu spôsobuje cerpanie abnormálne vysokého prúdu, box sa automaticky vypne. V takejto situácii ukoncite prevádzku, ktorá spôsobila preazenie. Potom box znova zapnite.
3. Ochrana napájania z automobilu
Ke je napätie dodávané automobilom nizsie ako menovité napätie, tento ochranný systém box vypne, na displeji teploty sa zobrazí kód F3 a ozve sa pípnutie.

154 SLOVENCINA

4. Ochrana pred prepätím
Ke je napätie dodávané automobilom vyssie ako menovité napätie, tento ochranný systém box vypne, na displeji teploty sa zobrazí kód F4 a ozve sa pípnutie.
5. Ochrana pred skratom
Obvod je chránený pred skratom. Ak ku skratu dôjde, odneste box do autorizovaného servisu.
Funkcia ochrany pred naklonením
Box je vybavený funkciou ochrany pred naklonením. V rezime chladenia sa box automaticky vypne, ak bude umiestnený pod jedným z nasledujúcich uhlov. A) Ak je box pod uhlom viac ako 30°, na obrázku
diagram A, vypne sa a na displeji teploty sa na urcitú dobu zobrazí kód F1. Po opätovnom vyrovnaní je box mozné znovu spusti po 3 minútach.  Obr.4
B) Ak je box pod uhlom viac ako 30°, na obrázku diagram B, vypne sa a na displeji teploty sa na urcitú dobu zobrazí kód F1. Po opätovnom vyrovnaní je box mozné znovu spusti po 3 minútach.
 Obr.5
C) Ak je box pod uhlom viac ako 30°, na obrázku diagram C, vypne sa a na displeji teploty sa na urcitú dobu zobrazí kód F1. Po opätovnom vyrovnaní je box mozné znovu spusti po 3 minútach.
 Obr.6
D) Ak je box pod uhlom viac ako 30°, na obrázku diagram D, vypne sa a na displeji teploty sa na urcitú dobu zobrazí kód F1. Po opätovnom vyrovnaní je box mozné znovu spusti po 3 minútach.
 Obr.7
Nabíjanie cez USB
Na kazete s batériou sa nachádza USB port. Pocas prevádzky port nepretrzite poskytuje napätie 5 V.
Funkcia pamäti
Po nastavení teploty, ak s boxom nebudete 5 sekúnd manipulova, sa aktuálne nastavenie ulozí do pamäti. Pri najblizsom zapnutí sa nastavenie obnoví.
Zmena jednotky teploty
Jednotku teploty môzete prepnú medzi °C (stupami Celzia) alebo °F (stupami Fahrenheita) nasledujúcim spôsobom. 1. Box zapnite. 2. Stlacte prepínac rezimu chladenia/ohrevu a drzte
ho, kým nezacne blika jednotka (°C alebo °F). 3. Na vobu jednotky stlacte tlacidlo zvýsenia teploty
alebo tlacidlo znízenia teploty. 4. Stlacte prepínac chladenia/ohrevu alebo nechajte
box 5 sekúnd bez alsej manipulácie. Voba jednotky je dokoncená.

Popruh na rameno
1. Popruh prevlecte cez pravé a avé ucho. 2. Zapnite sponu.  Obr.8

Chybový kód

Pri urcitých chybách sa na displeji teploty zobrazí nasledujúci kód.

Chybový kód

Problém

F1

Aktívna ochrana pred naklonením.

Pozri cas o ochrane pred naklonením.

F2

Takmer vybitá batéria.

F3

Nízke vstupné napätie.

Pozri cas o ochrane napájania z automobilu.

F4

Vysoké vstupné napätie.

Pozri cas o ochrane pred prepätím.

F5

Problém so senzorom zariadenia. Odneste box

do autorizovaného servisu.

ÚDRZBA
POZOR: Pred pokusom o kontrolu alebo údrzbu na prístroji sa vzdy uistite, ze je vypnutý, odpojený od napájania, a ze je vytiahnutá kazeta s batériou.
UPOZORNENIE: Nikdy nepouzívajte benzín, riedidlo, alkohol a pod. Môzu spôsobi odfarbenie, deformáciu alebo praskliny.
V záujme zachovania BEZPECNOSTI a SPOAHLIVOSTI zariadenia by opravy a akúkovek údrzbu a úpravy mali robi iba autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita s náhradnými dielmi Makita.
Cistenie
· Pravidelne cistite mastnotu z komory boxu. · Cistite vnútro komory, aby ste predisli vzniku
pachov. · Pravidelne cistite prach z filtra, aby ste zlepsili
úcinnos chladenia. · Tesnenie horného krytu sa ahko znecistí, vcas ho
vycistite.
Odmrazovanie
Na odmrazenie vypnite napájanie a pockajte, kým sa námraza neroztopí. Potom vodu utrite.

155 SLOVENCINA

Cistenie filtra
1. Kryt vysute v smere sípky a potom ho zlozte.  Obr.9 2. Odpojte filter, vycistite ho a potom ho nasate
spä do krytu. 3. Vráte kryt na miesto.  Obr.10
VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO
POZOR: Na pouzitie s prístrojom Makita uvedenom v tomto návode sa odporúca nasledujúce príslusenstvo a nadstavce. Pouzitie iného príslusenstva ci nadstavcov môze predstavova riziko zranenia osôb. Príslusenstvo a nadstavce pouzívajte iba na úcel, na aký sú urcené. Ak potrebujete pomoc alebo alsie informácie o príslusenstve, obráte sa na miestne servisné centrum Makita. · Pôvodná batéria a nabíjacka Makita POZNÁMKA: Niektoré polozky na tomto zozname môzu by súcasou balenia ako standardné príslusenstvo. To sa v jednotlivých krajinách môze lísi.
156 SLOVENCINA

CESKY (pvodní návod k pouzívání)

VAROVÁNÍ
Tento pístroj mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkuseností a vdomostí jen pod dozorem nebo podle pokyn k bezpecnému pouzití pístroje a pokud rozumí rizikm souvisejícím s pouzitím pístroje. S pístrojem si nesmí hrát dti. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru.

SPECIFIKACE

Model: Kapacita Vstup

Kazeta s baterií AC adaptér

DCW180 20L
D.C. 18 V Viz oznacení na AC adaptéru. (Vstupné naptí se v rzných zemích lisí.)

Adaptér zapalovace

D.C. 12V / 24V

Protisokové ochranné sklo

III

Typ klimatu

SN/N/ST/T

Izolacní materiál/Pnový materiál Chladivo

Polyuretanová pna/cyklofentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Provozní výkon

chlazení 90 W, ohívání 42 W

Rozmry

Vnjsí rozmry

623 mm (D) X 341 mm (S) X 371,5 mm (V)

Cistá váha Stupe ochrany

Vnitek komory

323 mm (D) X 240 mm (S) X 261 mm (V) 14,3kg (se dvma bateriemi)/13,0kg (bez baterie)
IPX4 (napájení jen z kazety s baterií)

Provozní doba * (s BL1860B x1)

30°C (85°F) teplota prostedí

-18°C (0°F) nastavená teplota 5°C (40°F) nastavená teplota

2,5 hodiny 8,5 hodiny

0°C (30°F) teplota prostedí

60°C (140°F) nastavená teplota

2 hodiny

Vhodná kazeta s baterií

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Vhodné napájení

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Provozní doba je piblizná a mze se lisit v závislosti na typu baterií, stavu nabíjení a podmínkách pouzití. · Díky nasemu nepetrzitému programu výzkumu a vývoje se zde uvedené technické údaje mohou mnit bez
pedchozího upozornní. · Technické údaje se v jednotlivých zemích mohou lisit. · V závislosti na vasem regionu nemusí být nkteré kazety s bateriemi a nabíjecky uvedené výse k dispozici.

VAROVÁNÍ: Pouzívejte jenom kazety s bateriemi a nabíjecky uvedené výse. Pouzití jiných kazet s bateriemi a nabíjecky mze zpsobit zranní a/nebo pozár.

157 CESKY

Symboly
Následují symboly, které mohou být na pístroji pouzity. Ped pouzitím se ujistte, ze rozumíte významu symbol.
Pectte si návod k pouzití.

Ni-MH Li-ion

Pouze pro zem EU Z dvodu pítomnosti nebezpecných soucástí v zaízení mohou odpadní elektrické a elektronické zaízení, akumulátory a baterie negativn ovlivnit zivotní prostedí a lidské zdraví. Elektrické a elektronické spotebice ani akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
V souladu s evropskou smrnicí o odpadních elektrických a elektronických zaízeních, akumulátorech a bateriích a odpadních akumulátorech a bateriích, stejn jako jejím pizpsobením ve vnitrostátním právu, by odpadní elektrická zaízení, baterie a akumulátory mly být uchovávány oddlen a mly by být odevzdány na vyhrazeném sbrném míst komunálního odpadu, které je provozováno v souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí. Toto je oznaceno symbolem peskrtnuté popelnice na koleckách, který je umístn na zaízení.
Upozornní: riziko pozáru.

BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
1. Tento pístroj je vhodný na pouzití pi kempování, ale jenom pi napájení z kazety s baterií.
2. Ventilacní otvory na pístroji udrzujte prchodné a nezakryté.
3. Na urychlení odmrazování nepouzívejte mechanická zaízení ani jiné prostedky krom tch, které doporucil výrobce.
4. Uvnit pihrádek pístroje nepouzívejte elektrická zaízení, s výjimkou typ zaízení doporucených výrobcem.
5. V pístroji neskladujte výbusné látky, napíklad aerosolové plechovky obsahující holaviny.
6. Je-li napájecí kabel poskozený, musí jej vymnit výrobce, agent servisu nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo rizikm.
7. Pi umisování zaízení se ujistte, ze napájecí kabel není zlomený nebo poskozený.
8. Nepokládejte za zaízení více prodluzovacích kabel se zástrckami nebo penosné zdroje energie.
9. Zamezte poskození chladícího okruhu.

10. Toto zaízení je urcen pro domácí pouzití a podobné úcely, jako jsou napíklad
- kuchyské prostory pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích;
- farmy a hotely, motely a jiné prostedí obytného typu;
- prostedí typu nocleh a snídan;
- stravování a podobné maloobchodní pouzití.
DLEZITÁ UPOZORNNÍ
1. Ped pouzitím si pectte návod.
2. Zkontrolujte, zda rozsah naptí odpovídá údaji na stítku, zda zástrcka napájení odpovídá zásuvce, a ujistte se, ze je zásuvka uzemnna.
3. Jsou-li napájecí kabel nebo zásuvka poskozeny nebo jakékoliv jiné elektrické soucástky vadné, pístroj nepouzívejte. Zaslete jej prodejci nebo místnímu specializovanému servisu k oprav nebo výmn.
4. I kdyz zaízení nepouzíváte, neumisujte jej dnem vzhru nebo jej nenaklánjte nad 15°.
V opacném pípad mze dojít k poruse.
5. Pi penásení drzte zaízení horním krytem nahoru. Neotácejte zaízení dnem vzhru.
V opacném pípad mze dojít k poruse.
6. Pístroj neponoujte do vody ani jiných tekutin, aby nedoslo k elektrickému soku. Nevystavujte jej desti.
7. Kdyz pístroj nepouzíváte a necistíte, vyjmte baterii a odpojte napájecí kabel.
8. Kdyz je pístroj v provozu, konektor a zásuvka napájecího kabelu by mly být v urcité vzdálenosti (piblizn 15 cm) od jiných pedmt, aby nebylo naruseno rozptylování tepla.
9. Pouzívejte jenom pídavná zaízení doporucená výrobcem.
10. Dti a osoby s tlesným postizením mohou s pístrojem zacházet jen pod dozorem.
11. Pístroj neumisujte do blízkosti plynového nebo elektrického vysokoteplotního sporáku, aby nedoslo k nehod.
12. Aby nedoslo k poskození kompresoru, vypínac nemackejte casto (s aspo 5-minutovým odstupem).
13. Do pístroje nevkládejte kovovou fólii ani jiné vodivé materiály, aby nedoslo ke zkratu nebo pozáru.
14. K cistní nepouzívejte chemické prostedky ani tvrdé nástroje.
15. Zásuvku zastrcte az nadoraz do konektoru DC IN. Nebude-li správn zasunuta, mze dojít k její deformaci nebo k pozáru.
16. Ped zasunutím zásuvky vycistte zásuvku zapalovace. Nebude-li správn zasunuta, mze dojít k její deformaci nebo k pozáru.
17. Pístroj neovládejte bhem ízení. Mze to zpsobit nehodu.

158 CESKY

18. Kdyz je baterie tém vybitá, pouzívejte pístroj jenom pi bzícím motoru. Po pouzití pístroje odpojte zásuvku zapalovace, aby nevybíjela baterii vozidla.
19. AC adaptér a adaptér zapalovace pouzívejte správn.
20. AC adaptér a adaptér zapalovace cistte. Necistoty jako voda nebo sl na zásuvce mohou zpsobit zrezivní a zhorsení vodivosti, deformaci nebo pozár.
21. AC adaptéru a adaptéru zapalovace se okamzit po provozu nedotýkejte. Mohou být extrémn horké a popálit vás.
22. Pístroj nerozebírejte.
23. Bhem provozu pístroje nevymujte autobaterii. Mohlo by to zpsobit, ze pístroj bude dostávat nevhodné naptí, s dsledkem selhání pístroje nebo pozáru.
24. V blízkosti pístroje nepouzívejte holavé spreje. Mohl by vzplanout.
25. Bhem provozu se nedotýkejte vnitních soucástí, hlavn kovových, vlhkými rukami. Mohlo by to zpsobit omrzliny.
26. Zástrckou nemanipulujte, máte-li mokré nebo umastné ruce. Mze to zpsobit elektrický sok.
27. Nevkládejte do pístroje léky nebo laboratorní materiál. Tento pístroj není vhodný na uskladnní materiál, které vyzadují striktní kontrolu teploty.
28. Nepouzívejte produkt jako schdky nebo sedadlo. Mohlo by dojít k pádu nebo zranní.
29. Pístroj nenechávejte na horkých místech, napíklad v aut nebo na slunci. Mohlo by to zpsobit pozár.
30. Pístroj není urcen k hraní pro malé dti nebo domácí zvíata. Pístroj skladujte mimo dosahu dtí.
31. Nepeplujte pístroj potravinami a nápoji. Mze to vést ke snízení chladicího výkonu a znehodnocení potravin.
32. Pi udrzování teploty potravin dávejte pozor, aby nedoslo k vybití baterie. Otevené potraviny neskladujte delsí dobu. Mze dojít k jejich znehodnocení.
33. Pístroj nepouzívejte v blízkosti topných materiál nebo plynových spotebic. Chladicí výkon se mze snízit nebo mze únik plynu zpsobit pozár.
34. K odstranní ledu nebo námrazy nepouzívejte nz ani sroubovák. Mohlo by dojít k poskození vnitku pístroje a k poruchám jeho funkce, nebo úniku plynu.
35. Jako zdroj napájení nepouzívejte DC výstup generátoru. Mze to zpsobit poruchu.
36. Do pístroje nelijte vodu. Mze proniknout dovnit a zpsobit poruchu. Pokud se uvnit pístroje nahromadí voda, utete ji mkkým hadíkem.
37. Pi otvírání a zavírání dvíek si dejte pozor, abyste si neskípli prsty.
38. V rezimu ohívání nevkládejte dovnit netrvanlivé potraviny. Mze dojít k jejich znehodnocení.

39. V rezimu ohívání se nedotýkejte vnitní strany pístroje po delsí dobu. Je zde riziko popálenin pi nízké teplot.
40. Pístroj nepouzívejte uvnit chladicího auta nebo chladicí komory. Uvnit mze dojít ke kondenzaci, která pak mze kapat na pístroj a zpsobit poruchu.
41. Do pístroje nevkládejte zvíata. Zvíata v pístroji nemusí pezít.
42. Chladicí látku nevkládejte do dravého sácku. Pokud chladicí látka unikne uvnit pístroje, mze zkorodovat jeho kovové cásti. Pokud k úniku dojde, utete chladicí látku navlhceným mkkým hadíkem a poté utete dosucha.
43. Popruh na rameno upevnte bezpecn s ohledem na váhu pístroje. Jinak mze pístroj upadnout a zpsobit zranní.
44. Kdyz do pístroje vkládáte potraviny nebo nápoje, nejdív zapnte chlazení nebo ohívání. Pístroj potraviny nedokáze vychladit nebo ohát za krátkou dobu.
45. Kdyz pístroj pouzíváte v aut, nainstalujte jej na bezpecné místo, napíklad do zavazadlového prostoru nebo na podlahu u zadních sedadel a zafixujte jej. Pístroj neumisujte na sedadlo do nestabilní polohy. Pokud auto bhem jízdy necekan zastaví, mohl by se pevrhnout nebo pohnout a zpsobit zranní.
46. Pi penásení pístroj pevn drzte. Jinak mze upadnout a zpsobit poruchu nebo zranní.
47. Likvidace pístroje.
Toto oznacení znamená, ze tento pístroj v EU nepatí do komunálního odpadu. Abyste pedesli ohrození zivotního prostedí nebo lidského zdraví zpsobenému nekontrolovanou likvidací odpadu, pístroj recyklujte, aby mohly být materiály udrzitelným zpsobem znovu pouzity. Izolacní plyny jsou holavé. Pístroj zlikvidujte odevzdáním na píslusné sbrné místo. Nevystavujte pístroj ohni.
Bezpecnostní výstrahy pro pístroj na baterie
Pouzití a péce o zaízení na baterie
1. Zabrate neúmyslnému spustní pístroje. Ped pipojením baterií, zvedáním nebo penásením pístroje se ujistte, ze vypínac je v poloze vypnuto. Penásení pístroje s prstem na vypínaci nebo zapájení pístroje do zásuvky s vypínacem v poloze zapnuto je casto dvodem nehod.
2. Ped provedením jakýchkoli úprav nebo výmny píslusenství a ped ulozením elektrického pístroje odpojte baterie. Taková preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní pístroje.

159 CESKY

3. Nabíjejte jenom podle pokyn uvádných výrobcem. Nabíjecka vhodná pro jeden typ baterií mze pi pouzití s jiným typem zpsobit riziko pozáru.
4. Pístroje pouzívejte jenom s píslusnými bateriemi. Pouzití jiných baterií mze zpsobit zranní a/nebo pozár.
5. Kdyz baterie nejsou v provozu, drzte je v urcité vzdálenosti od jiných kovových pedmt jako jsou sponky na papír, mince, klíce, hebíky, vruty nebo jiné drobné kovové pedmty, které by mohly vytvoit propojení dvou pól baterie. Zkrat baterie mze zpsobit spáleniny nebo pozár.
6. V nesprávných podmínkách pouzití mze z baterie vytéct tekutina; nedotýkejte se jí. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte místo vodou. Pokud se tekutina dostane do ocí, vyhledejte lékaskou pomoc. Tekutina vytecená z baterie mze zpsobit podrázdní nebo popáleniny.
7. Baterie ani pístroj nepouzívejte, jsou-li poskozeny nebo byly-li upraveny. Poskozené nebo upravované baterie se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, explozi nebo riziko poranní.
8. Baterie ani pístroj nevystavujte ohni ani vysokým teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C mze zpsobit výbuch.
9. Dodrzujte vsechny pokyny pro napájení a baterie ani pístroj nenabíjejte mimo rozsah teplot uvedený v návodu. Nesprávné nabíjení nebo pekrocení uvedeného rozsahu teplot mze poskodit baterie a zvýsit riziko pozáru.
10. Údrzbu pístroje musí provádt kvalifikovaná osoba za pouzití pouze identických náhradních soucásti. Tím se zajistí, ze bude zachována bezpecnost pístroje.
11. Pístroj ani baterii neupravujte ani se nepokousejte je opravovat jinak, nez je to uvedeno v návodu k pouzití.
Dlezité bezpecnostní pokyny pro kazetu s baterií
1. Ped pouzitím kazety s baterií si pectte návod a výstrazné znacky na (1) nabíjecce, (2) baterii a (3) produktu, který baterii pouzívá.
2. Kazetu s baterií nedemontujte.
3. Pokud se provozní doba výrazn zkrátí, okamzit provoz zastavte. Mze to zpsobit riziko pehátí, mozné spáleniny a dokonce výbuch.
4. Pokud se vám do ocí dostane elektrolyt, vypláchnte je cistou vodou a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Mze to vést ke ztrát zraku.
5. Nezpsobujte zkrat na kazet s baterií:
(1) Nedotýkejte se pól vodivými materiály.
(2) Kazetu s baterií neskladujte v nádobách s jinými kovovými objekty jako hebíky, mince a pod.
(3) Kazetu s baterií nevystavujte desti nebo snhu.

Zkrat baterie mze zpsobit zvýsení proudu, pehátí, mozné spáleniny a dokonce rozpadnutí baterie.
6. Pístroj ani kazetu s baterií neskladujte a nepouzívejte na místech, kde mze teplota dosáhnout nebo pekrocit 50 °C (122 °F).
7. Kazetu s baterií nespalujte, ani pokud je vázn poskozena nebo úpln nepouzitelná. V ohni mze explodovat.
8. Dejte si pozor, abyste baterii neupustili nebo do ní neuhodili.
9. Poskozenou baterii nepouzívejte.
10. Lithium-iontové baterie uvnit kazety podléhají pozadavkm pedpis o nebezpecných vcech.
Pro komercní pepravu nap. tetími stranami nebo dopravci, platí speciální pozadavky na balení a oznacení.
Pípravu pedmtu pro pepravu nutno konzultovat s odborníkem na nebezpecné materiály. Dodrzujte také místní naízení, která mohou bát písnjsí.
Otevené kontakty pelepte nebo jinak zaslepte a baterii zabalte takovým zpsobem, aby se v obalu nemohla pohybovat.
11. Pi likvidaci kazety ji vyndejte ze zaízení a zlikvidujte na bezpecném míst. Postupujte podle místních pedpis pro likvidaci baterií.
12. Baterie pouzívejte jenom v produktech, pro které jsou urceny spolecností Makita. Instalace baterií do nevhodných produkt mze zpsobit pozár, pehátí, výbuch nebo vytecení elektrolytu.
13. Pokud zaízení delsí dobu nepouzíváte, baterii z nj vyndejte.
ULOZTE TÉTO POKYNY.
UPOZORNNÍ: Pouzívejte jenom pvodní baterie Makita. Pouzití jiných nez pvodních lithium-iontových baterií Makita nebo upravovaných baterií mze vést k prasknutí baterie, pozáru, osobní zranním nebo poskozením. Zpsobí to také zneplatnní záruky spolecnosti Makita na zaízení a nabíjecku Makita.
Tipy pro zachování co nejdelsí zivotnosti baterie
1. Kazetu s baterií nabíjejte dív, nez se úpln vybije. Kdyz si vsimnete, ze pístroji dochází energie, vzdy jej vypnte a nabijte kazetu s baterií.
2. Nikdy nenabíjejte pln nabitou kazetu s baterií. Pebití baterie zkracuje její zivotnost.
3. Kazetu s baterií nabíjejte za pokojové teploty, pi 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Horkou kazetu s baterií nechte ped nabitím vychladit.
4. Pokud kazetu s baterií delsí dobu (víc nez 6 msíc) nepouzíváte, nabijte ji.

160 CESKY

POPIS SOUCÁSTÍ
 Obr.1

1 Kontrolní panel 4 Horní kryt 7 Otvírac 10 Zásuvka DC IN 13 Pepínac chlazení/ohívání 16 Tlacítko snízení teploty

2 Kryt baterie 5 Rukoje 8 Kryt flitru 11 Tlacítko zvýsení teploty 14 Displej teploty --

3 Hácek horního krytu 6 Madlo pro nosení 9 Kolo 12 Vypínac 15 Indikátor baterie --

PROVOZ
POZOR: Do komory nedávejte vci, které se snadno kazí. Jídla nebo nápoje mohou kazit.
POZN.: Pi provozu ve velmi vlhkém prostedí mze na zaízení dojít ke kondenzaci. Neznamená to poruchu zaízení. Na zaízení otete kondenzaci suchým hadíkem.
1. Pipojení napájecího zdroje
A) Baterie
UPOZORNNÍ: Ped montází a demontází kazety s baterií zaízení vzdy vypnte.
UPOZORNNÍ: Nastroj a kazetu s baterií pi instalaci nebo odstraování kazety s baterií pevn drzte. Pokud nastroj a kazetu s baterií nebudete pevn drzet, mze se stát, ze vám vyklouznou a zpsobí poskození pístroje nebo kazety s baterií nebo zranní.
Pro instalaci kazety s baterií otevete kryt baterie. Jazýcek na kazet s baterií srovnejte s drázkou a zasute ji na místo. Zasute ji na doraz, dokud s kliknutím nezapadne na místo. Poté zavete kryt. Pro odstranní kazety s baterií ji ze zaízení vysute a zárove posouvejte tlacítko na pední stran kazety.  Obr.2  1. Cervený indikátor 2. Tlacítko 3. Kazeta s baterií
UPOZORNNÍ: Kazetu s baterií vzdy instalujte úpln, aby nebyl vidt cervený indikátor. Pokud to neudláte, mze z nastroje vypadnout a zpsobit zranní vám nebo dalsím osobám.
UPOZORNNÍ: Kazetu s baterií neinstalujte násilím. Pokud kazeta nezajízdí dovnit lehce, znamená to, ze ji neinstalujete správn.
POZNÁMKA: Instalovat lze az dv kazety s baterií, i kdyz pístroj za provozu pouzívá jenom jednu.

B) AC adapter
Pi pouzití pístroje s napájením AC pouzijte AC adapter, který je pilozen k pístroji. Zástrcku zasute do zásuvky DC IN na pístroji a poté zasute druhý konec do elektrické zásuvky.
C) Adaptér zapalovace
Pi pouzití pístroje s adaptérem zapalovace pouzijte adaptér, který je pilozen k pístroji. Zástrcku zasute do zásuvky DC IN na pístroji a poté zasute druhý konec do zásuvky zapalovace.
UPOZORNNÍ: Zásuvku zastrcte az nadoraz do konektoru DC IN. Nebude-li správn zasunuta, mze dojít k její deformaci nebo k pozáru.
UPOZORNNÍ: Pokud není pipojen napájecí kabel, kryt zásuvky ,,DC IN" vzdy pevn zavete.
POZOR: Jestlize je zaízení v provozu po okolo 24 hodin s pipojenou baterií, je mozné, ze se baterie z dvodu ochrany automaticky vypne. V tomto pípad zaízení nemze vyuzívat zdroj baterie a indikátor baterie je také vypnutý. K obnovení dodávky energie baterií, vypojte a znovu pipojte kazetu s baterií.
POZNÁMKA: Kompresor se po vypnutí obsluhou bude vypínat piblizn 3 minuty, aby nedoslo k jeho poskození.
POZNÁMKA: Optovné zapnutí kompresoru po vypnutí trvá piblizn 3 minuty, aby se pedeslo jeho poskození.
2. Zapnutí pístroje
Pro zapnutí stisknte vypínac. Pro vypnutí znovu stisknte vypínac.
3. Pepnutí mezi rezimem chlazení a ohevu
Pro zmnu rezimu stisknte pepínac chlazení/ohívání.
Na displeji teploty bude blikat nastavená teplota. · V rezimu chlazení je nastavená teplota -18°C,
-10°C, 0°C, 5°C nebo 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F nebo 50°F). · V rezimu ohevu je nastavená teplota 55°C nebo 60°C (130°F nebo 140°F).

161 CESKY

4. Volba nastavené teploty
Stisknte tlacítko zvýsení nebo snízení teploty a zvolte nastavenou teplotu.
Pístroj o 5 sekund zacne chladit/ohívat, pak na displeji pestane blikat nastavená teplota a zobrazí se skutecná aktuální teplota.
Pístroj pestane chladit/ohívat, kdyz skutecná teplota dosáhne nastavené hodnoty.
Rady pro efektivní chlazení
Otevení vrchního krytu na dlouhou dobu mze zpsobit významný nárst teploty v chladící komoe. · Cistte pravideln povrchy, které mohou pi-
jít do kontaktu s jídlem a systémy pro odvod kondenzátu. · Syrové maso a ryby ukládejte do píslusných nádob, aby nedoslo ke kontaktu s jiným jídlem nebo kapání vody na jiné jídlo. · Pokud je chladící komora po delsí dobu prázdná: - Vypnte zaízení. - Odmrazte chladící komoru. - Vycistte a vysuste chladící komoru. - Otevete vrchní kryt, aby se pedeslo tvorb
plísn uvnit chladící komory.

FUNKCE

Indikátor zbývající kapacity baterie

Indikátor baterie zobrazuje zbývající kapacitu.
Zobrazení zbývající kapacity baterie jsou uvedena v následující tabulce.

Stav indikátoru baterie

Svítí

Nesvítí

Zbývající kapacita baterie
50% az 100%

20% az 50%

0% az 20%

(Bliká)

Nabijte baterii

(Jenom pro kazety s indikátorem)
Zbývající kapacitu baterie mzete zobrazit stisknutím tlacítka kontroly na kazet s baterií. Indikátor se na nkolik sekund rozsvítí.  Obr.3
 1. Svtlo indikátoru 2. Tlacítko kontroly

Svtlo indikátoru

Zbývající kapacita

Svítí

Nesvítí

Bliká

75% az 100%

50% az 75%

25% az 50%

0% az 25%

Nabijte baterii.
Baterie mze být vadná.

POZNÁMKA: V závislosti na podmínkách pouzití a teplot prostedí se indikátor mze jemn odchýlit od skutecné kapacity.
Systém ochrany zaízení / baterie
Pístroj je vybaven ochranným systémem. Ten automaticky zastaví napájení, aby se prodlouzila zivotnost pístroje a baterie. Provoz se automaticky zastaví, pokud bude pístroj nebo baterie v jedné z následujících situací.
1. Ochrana ped pílisným vybitím baterie
Kdyz se kapacita baterie snízí, pístroj se automaticky vypne. Indikátor baterie informuje, ze je nutno nabít baterii. Vyjmte baterii z pístroje a nabijte ji.
2. Nadproudová ochrana
Pokud provoz pístroje vyzaduje abnormáln vysoký proud, automaticky se vypne. V takové situaci pestate s aplikací, která zpsobila petízení pístroje. Poté pístroj znovu zapnte.
3. Ochrana napájení z automobilu
Je-li vstupní naptí nizsí nez jmenovité naptí, tento ochranný systém pístroj vypne, na displeji teploty se zobrazí kód F3 a ozve se pípnutí.

162 CESKY

4. Ochrana ped peptím
Je-li vstupní naptí nizsí nez jmenovité naptí, tento ochranný systém pístroj vypne, na displeji teploty se zobrazí kód F4 a ozve se pípnutí.
5. Ochrana ped zkratem
Elektrický obvod je chránn ped zkratem. Pokud dojde k perusení obvodu, pístroj zaneste do autorizovaného servisu Makita.
Ochrana ped náklonem
Pístroj je vybaven funkcí ochrany ped náklonem. Pi provozu v rezimu chlazení se pístroj automaticky vypne, pokud bude umístn pod následujícími úhly. A) Kdyz je pístroj naklonn o více nez 30°, na
obrázku A, vypne se a na displeji teploty se na urcitou dobu zobrazí kód F1. Po vyrovnání pístroje jej mzete znovu spustit za 3 minuty.  Obr.4
B) Kdyz je pístroj naklonn o více nez 30°, na obrázku B, vypne se a na displeji teploty se na urcitou dobu zobrazí kód F1. Po vyrovnání pístroje jej mzete znovu spustit za 3 minuty.
 Obr.5
C) Kdyz je pístroj naklonn o více nez 30°, na obrázku C, vypne se a na displeji teploty se na urcitou dobu zobrazí kód F1. Po vyrovnání pístroje jej mzete znovu spustit za 3 minuty.
 Obr.6
D) Kdyz je pístroj naklonn o více nez 30°, na obrázku D, vypne se a na displeji teploty se na urcitou dobu zobrazí kód F1.. Po vyrovnání pístroje jej mzete znovu spustit za 3 minuty.
 Obr.7
Nabíjení pes USB
Na kazet s baterií se nachází USB port. V provozu USB port nepetrzit nabíjí naptím 5 V.
Funkce pamti
Po nastavení teploty, pokud uzivatel do 5 sekund s pístrojem dále nemanipuluje, se toto nastavení ulozí do pamti. Pi dalsím zapnutí pístroj pouzití zapamatované nastavení.
Zmna jednotky teploty
Jednotku teploty mzete pepnout mezi °C (stupn Celsia) a °F (stupn Fahrenheita) následujícím zpsobem. 1. Pístroj zapnte. 2. Stisknte pepínac chlazení/ohívání, dokud neza-
cne blikat jednotka (°C nebo °F). 3. Stisknte tlacítko zvýsení nebo snízení teploty a
zvolte jednotku. 4. Stisknte pepínac chlazení/ohívání nebo nechte
pístroj 5 minut bez dalsí manipulace. Volba jednotky je dokoncena.

Popruh na rameno
1. Popruh provlecte pes levou a pravou rukoje. 2. Zapnte sponu.  Obr.8

Chybový kód

Pi nkterých chybách se na displeji teploty zobrazí následující kód.

Chybový kód

Problém

F1

Aktivní ochrana ped náklonem.

Viz cást o funkci ochrany ped náklonem.

F2

Nízká kapacita baterie.

F3

Nízké vstupní naptí.

Viz cást o ochran napájení z automobilu.

F4

Vysoké vstupní naptí.

Viz cást o ochran napájení ped peptím.

F5

Problém se senzorem pístroje. Pístroj zan-

este do autorizovaného servisu Makita.

ÚDRZBA
UPOZORNNÍ: Ped pokusem o vykonání kontroly nebo údrzby se vzdy ujistte, ze je pístroj vypnutý, odpojený od proudu a kazeta s baterií je odstranna.
POZOR: Nikdy nepouzívejte benzín, edidlo, alkohol ani podobné látky. Mohou zpsobit odbarvení, deformaci nebo praskliny.
Pro zachování BEZPECNOSTI a SPOLEHLIVOSTI zaízení by vsechny opravy a dalsí údrzbu nebo nastavení mli provádt autorizovaná nebo tovární servisní centra Makita za pouzití pvodních náhradních díl Makita.
Cistní
· Pravideln cistte mastné necistoty v komoe. · Vycistte vnitek komory, abyste pedesli pachm. · Pravideln stírejte prach z filtru, abyste zlepsili
úcinnost chlazení. · Tsnní horního krytu se lehce znecistí, pravi-
deln je cistte.
Odmrazování
Pi odmrazování vypnte pístroj a pockejte, dokud se námraza neroztopí. Poté utete vodu.

163 CESKY

Cistní filtru
1. Kryt odsute ve smru sípky podle obrázku a poté kryt sejmte.
 Obr.9 2. Vyjmte filtr, vycistte jej a poté jej namontujte
zpátky do krytu. 3. Nainstalujte kryt filtru.  Obr.10
VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ
UPOZORNNÍ: Pro pouzití s vasím nástrojem Makita uvedeném v tomto návodu se doporucuje následující píslusenství. Pouzití jiného píslusenství nebo nástavc mze pedstavovat riziko poranní osob. Píslusenství nebo nástavce pouzívejte jenom na úcel, k jakému jsou urceny. Potebujete-li pomoc nebo dalsí informace o tomto píslusenství, obrate se na místní servisní centrum Makita. · Pvodní baterie a nabíjecka Makita POZNÁMKA: Nkteré polozky na tomto seznamu mohou být soucástí balení jako standardní píslusenství. To se v jednotlivých zemích mze lisit.
164 CESKY

SLOVENSCINA (Originalna navodila)

OPOZORILO
Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad 8 let in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi sposobnostmi oz. pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so pod nadzorom ali pa so prejeli navodila glede varne uporabe aparata ter razumejo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo cistiti in vzdrzevati aparata brez nadzora.

TEHNICKI PODATKI

Model: Velikost

DCW180 20 l

Vhod

Vlozek za baterije AC adapter

D.C. 18 V
Glejte pokazatelj na AC adapterju. (Vhodna napetost se razlikuje glede na drzavo.)

Adapter za cigaretni vzigalnik

D.C. 12 V / 24 V

Razred zascite pred udarci

III

Podnebni tip

SN/N/ST/T

Izolacijski material/Penasti material Hladilnik

Poliuretanska pena/ciklopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Obratovalna moc

hladilna moc 90 W, grelna moc 42 W

Mere

Zunanje mere

623(D)mm X 341(S)mm X 371,5(V)mm

Neto teza Stopnja zascite

Notranjost komore

323(D)mm X 240(S)mm X 261(V)mm 14,3kg (z dvema baterijama)/13,0kg (brez baterije)
IPX4 (napajanje s samo baterijo)

Cas delovanja * (z BL1860B x1)

30 °C (85 °F) temperatura okolice

-18 °C (0 °F) kontrolna temperatura 5°C (40°F) kontrolna temperatura

2,5 ur 8,5 ur

0 °C (30 °F) tempera-

60°C (140°F) kontrolna temperatura

2 ur

tura okolice

Primeren vlozek za baterije

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Primerni polnilnik

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Casi delovanja so priblizni in se lahko razlikujejo glede na vrsto baterije, stanje polnjenja in pogoje uporabe. · Zaradi nasega stalnega programa raziskav in razvoja se lahko specifikacije v tem dokumentu spremenijo brez
predhodnega obvestila. · Specifikacije se med drzavami lahko razlikujejo. · Nekateri zgoraj nasteti vlozki za baterije in polnilniki morda niso na voljo, odvisno od drzave, v kateri prebivate.

OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene vlozke za baterije in polnilnike. Uporaba drugih vlozkov za baterije in polnilnikov lahko povzroci poskodbe in/ali pozar.

165 SLOVENSCINA

Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, ki se lahko uporabljajo za aparat. Pred uporabo se prepricajte, da razumete njihov pomen.
Preberite navodila za uporabo.

Ni-MH Li-ion

Samo za drzave EU Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v opremi imajo lahko uporabljena elektricna in elektronska oprema, akumulatorji in baterije negativen vpliv na okolje in zdravje ljudi. Elektricnih in elektronskih naprav ali baterij ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi, o akumulatorjih in baterijah ter odpadnih akumulator-
jih in baterijah ter njeno uporabo v drzavnih zakonih morate rabljeno elektricno in elektronsko opremo, baterije in akumulatorje zbirati loceno ter dostaviti na posebno zbiralno mesto za komunalne odpadke, ki deluje skladno s predpisi za zascito okolja. To nakazuje simbol precrtanega smetnjaka s kolesi, ki je natisnjen na opremi.
Pozor: nevarnost pozara.

VARNOSTNA NAVODILA
1. Ta aparat je primeren za uporabo na taborjenju samo, ce aparat napaja baterija.
2. Na prezracevalnih odprtinah aparata ne sme biti ovir.
3. Za pospesevanje procesa odmrzovanje ne uporabljajte mehanskih naprav ali drugih nacinov, razen tisti, priporocenih s strani proizvajalca.
4. V notranjosti predelov za shranjevanje zivil ne uporabljajte elektricnih naprav, razen ce so tipa, priporocenega s strani proizvajalca.
5. V napravi ne shranjujte eksplozivov, kot so embalaze z aerosoli z vnetljivim plinom.
6. Ce je elektricni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova sluzba za stranke ali podobno usposobljene osebe, da se izognete nevarnosti.
7. Ko namescate napravo, se prepricajte, da napajalni kabel ni v stiku ali poskodovan.
8. Na zadnjo stran naprave ne namescajte razdelivcev ali napajalnikov.
9. Ne poskodujte cevovoda hladilnega sredstva.
10. Ta aparat je namenjen gospodinjstvu in podobnim situacijam na primer:
- kuhinja za osebje v trgovini, pisarni in drugem delovnem okolju;
- turisticna kmetija in za stranke v hotelu, modelu in drugem bivalnem kraju;
- prostor, kjer ima posteljo in zajtrk;
- oskrba s hrano in pijaco ter druga prodaja, ki ni na drobno.

POMEMBNA OBVESTILA
1. Pred uporabo preberite navodila za uporabo.
2. Preverite, ali je uporabljeni razpon napetosti enak tistemu, ki je oznacen na tipski ploscici, ali se vtic napajalnega kabla ujema z vticnico in zagotovite, da je vticnica dobro ozemljena.
3. Ce sta napajalni kabel ali vticnica poskodovana ali je okvarjen kateri koli drugi elektricni sestavni del, izdelek prenehajte uporabljati. Posljite ga prodajalcu ali lokalnemu posebnemu vzdrzevalnemu omrezju za zamenjavo ali popravilo.
4. Ceprav aparat ni v uporabi, ga ne smete namestiti narobe obrnjen ali ga nagibajte nad 15°.
Drugace se bo dogajala okvara.
5. Ko vzamete ta aparat, ga drzite z zgornjo povrsino navzgor. Ne smete nositi aparata narobe obrnjen.
Drugace se bo dogajala okvara.
6. Aparata ne potopite v vodo ali drugo tekocino, da preprecite elektricni udar. Ne izpostavljajte ga dezju.
7. Kadar ga ne uporabljate ali ga cistite, odstranite baterijo in izvlecite vtic.
8. Med delovanjem aparata mora biti dovod napajalnega kabla in vticnice na doloceni razdalji (priblizno 15 cm) od drugih predmetov, da ne bi vplivali na ucinek odvajanja toplote stroja.
9. Uporaba morebitnih dodatkov, ki jih proizvajalec ne priporoca, ni dovoljena.
10. Ne dovolite otrokom ali osebam s telesno invalidnostjo, da aparat uporabljajo brez navodil ali nadzora.
11. Aparata ne postavljajte ob visokotemperaturne plinske ali elektricne stedilnike, da se izognete nesrecam.
12. Gumba za vklop ne uporabljajte pogosto (vsakic vsaj 5 minut), da ne pride do poskodb kompresorja.
13. V aparat ne vstavljajte kovinske folije ali drugih prevodnih materialov, da preprecite pozar ali kratek stik.
14. Za ciscenje izdelka ne uporabljajte kemicnih cistil in trdih orodij.
15. Vtic popolnoma vstavite v vhod »DC IN«. Ce tega ne storite, se lahko vtic deformira ali povzroci pozar.
16. Pred vstavitvijo vtica ocistite vticnico za cigaretni vzigalnik. Ce tega ne storite, se lahko vtic deformira ali povzroci pozar.
17. Naprave ne uporabljajte med voznjo. To lahko povzroci nesreco.
18. Ko se preostala zmogljivost akumulatorja avtomobila zmanjsa, uporabite aparat pri delujocem motorju. Po uporabi aparata izvlecite vticnico za cigaretni vzigalnik, da preprecite obremenitev akumulatorja.
19. Ne zlorabljajte AC adapterja in adapterja za cigaretni vzigalnik.

166 SLOVENSCINA

20. Ocistite vtic napajalnika in adapter za vzigalnik cigaret. Umazanija, kot sta voda ali sol, ki se oprime vtica, lahko povzroci rjo in povzroci slabo prevodnost, deformacijo ali pozar.
21. Ne dotikajte se vtica napajalnika in adapterja za vzigalnik cigaret takoj po uporabi. Lahko sta izredno vroca in povzrocita opekline na kozi.
22. Ne razstavljajte naprave.
23. Med uporabo aparata ne polnite akumulatorja avtomobila. Na izdelek lahko vpliva nesprejemljiva napetost, kar ima za posledico okvaro ali pozar.
24. Ne uporabljajte vnetljivega razprsilca v blizini naprave. V nasprotnem primeru lahko ta povzroci pozar.
25. Med delovanjem se z mokrimi rokami ne dotikajte vsebine v notranjosti aparata, zlasti izdelane iz kovine. Pride lahko do ozeblin.
26. Vtica ne prijemajte z mokrimi ali mastnimi rokami. To lahko povzroci elektricni udar.
27. V aparat ne dajajte zdravil ali akademskega materiala. V aparatu ni mozno shranjevati materialov, ki zahtevajo strog nadzor temperature.
28. Tega izdelka ne uporabljajte kot stojalo ali stol. To lahko povzroci padce in poskodbe.
29. Aparata ne puscajte na vrocih mestih, na primer v avtomobilu na neposrednem soncu. To lahko povzroci pozar.
30. Ne dovolite majhnim otrokom in hisnim ljubljenckom, da se igrajo s tem aparatom. Napravo med shranjevanjem hranite izven dosega otrok.
31. Aparata ne prenapolnite z zivili in pijaco. Ucinkovitost hlajenja se lahko zmanjsa, zaradi cesar se lahko hrana in pijaca pokvarita.
32. Pazite, da ne zmanjka napajanja, medtem ko ohlajate ali ogrevate zivila in pijace. Odprtih zivil ne shranjujte dlje casa. Zivila in pijace se lahko pokvarijo.
33. Ne uporabljajte v blizini ogrevalnih materialov ali plinskih aparatov. Ucinkovitost hlajenja se lahko zmanjsa ali uhajanje plina povzroci pozar.
34. Za odstranjevanje ledu ali ivja iz aparata ne uporabljajte noza ali izvijaca. S tem lahko poskodujete notranjost aparata in povzrocite motnje delovanja, ali se pojavi uhajanje plina ali olja.
35. Za napajanje ne uporabljajte izhoda enosmernega toka (DC) generatorja. To lahko povzroci okvaro.
36. Vode ipd. ne vlivajte neposredno v aparat. Voda lahko prodre v notranjost aparata in povzroci okvaro. Ce se je v komori nabrala voda, jo obrisite z mehko krpo.
37. Pazite, da si pri zapiranju in odpiranju zgornjega pokrova ne stisnete prstov.
38. Med nacinom ogrevanja v aparat ne vstavljajte izdelkov, ki so hitro pokvarljivi. Zivila in pijace se lahko pokvarijo.
39. Med nacin ogrevanja se dlje casa ne dotikajte notranjosti naprave. Nevarnost opeklin z nizkimi temperaturami.

40. Tega aparata ne uporabljajte v hladilnik priklopniku ali hladilni komori. V hladilnik priklopniku in hladilni komori se pogosto pojavi rosa, kar povzroci, da kapljice vode padejo na aparat in povzrocijo okvare.
41. V aparat ne postavljajte bitij, kot so hisni ljubljencki. Ta aparat ne more resiti bitja.
42. Ne odlagajte hladnega sredstva v preluknjano vrecko. Ce hladilno sredstvo v aparatu uhaja, lahko kovinski del aparata korodira. Ce hladilno sredstvo uhaja, ga obrisite z vlazno mehko krpo in nato suho obrisite z mehko krpo.
43. Varno pritrdite ramenski pas, da se zaradi teze aparata ne sprosti. V nasprotnem primeru lahko aparat pade in povzroci poskodbe.
44. Ko dajete zivila in pijaco v aparat, najprej vstavite vlozek za hlajenje ali gretje. Ta aparat se ne more ohladiti ali ogreti v kratkem casu.
45. Ko uporabljate aparat v avtomobilu, ga ne pozabite namestiti na stabilno mesto, kot je prtljazni prostor ali na tla pri zadnjih sedezih, in ga pritrditi. Aparata ne postavljajte na nestabilen sedez. Ce se avto med voznjo nenadoma zazene ali ustavi, lahko aparat pade in se premakne, kar povzroci poskodbe.
46. Aparat med nosenjem trdno drzite. V nasprotnem primeru lahko aparat pade, kar lahko povzroci okvaro, ali ce pade na noge, lahko pride do poskodb.
47. Odstranjevanje aparata.
Ta oznaka pomeni, da se ta izdelek v EU ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da preprecite mogoc skodljiv vpliv na okolje ali zdravje ljudi zaradi nekontroliranega odlaganja odpadkov, odgovorno reciklirajte izdelek in promovirajte trajno ponovno uporabo materialnih surovin. Izolacijski plin je vnetljiv. Ko odstranjujete aparat, to storite le v pooblascenem centru za odstranjevanje odpadkov. Ne izpostavljajte ga ognju.
Varnostna opozorila za aparate z baterijo
Uporaba in nega baterijske naprave
1. Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Prepricajte se, da je stikalo izklopljeno, preden v orodje vstavite baterijski vlozek, jo poberete ali prestavite. Pri nosnji naprave s prstom postavljenim na stikalu za vklop, oziroma pri polnjenju naprave z vklopljenim stikalom, lahko pride do nesrec.
2. Pred nastavljanjem, zamenjavo dodatkov ali skladiscenjem naprave odstranite baterijski vlozek. Taksni preventivni varnostni ukrepi zmanjsajo tveganje nenamernega vklopa naprave.

167 SLOVENSCINA

3. Polnite le z napajalnikom, ki ga doloci proizvajalec. Napajalnik, primeren za eno vrsto baterijskega vlozka, predstavlja nevarnost pozara, ce ga uporabljate z drugim baterijskim vlozkom.
4. Naprave uporabljajte le s predpisanimi baterijskimi vlozki. Uporaba drugih baterijskih vlozkov lahko predstavlja nevarnost poskodbe in pozara.
5. Ko baterijskega vlozka ne uporabljate, ga varujte pred stikom z drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med enim in drugim polom. Ce kratko sklenete pola baterije, lahko pride do opeklin ali pozara.
6. Pri preobremenitvi baterije lahko iz nje brizgne tekocina, katere se ne smete dotikati. Ce nezgodno pridete v stik s tekocino, jo sperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, poiscite zdravnisko pomoc. Tekocina, ki brizgne iz baterije, lahko povzroci drazenje ali opekline.
7. Ne uporabljajte baterijskega vlozka ali naprave, ki je poskodovana ali spremenjena. Poskodovane ali spremenjene baterije lahko imajo nepredvidljivo vedenje, kar lahko privede do pozara, eksplozije ali nevarnosti poskodb.
8. Ne izpostavljajte baterijskega vlozka ali naprave ognju ali prekomerni temperaturi. Izpostavljanje ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroci eksplozijo.
9. Upostevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite baterijskega vlozka na temperaturi, ki je izven predpisanih omejitev v teh navodilih. Nepravilno polnjenje ali pri temperaturi izven dolocenega obsega lahko poskoduje baterijo in poveca nevarnost pozara.
10. Servis naj opravi usposobljen popravljavec, ki lahko uporabi samo originalne nadomestne dele. To bo zagotovilo, da se ohranja varnost naprave.
11. Naprave ali baterijskega vlozka ne poskusajte spreminjati ali popravljati, razen kot je navedeno v navodilih za uporabo in nego.
Pomembna varnostna navodila za vlozek za baterije
1. Preden uporabite vlozek za baterije, preberite vsa navodila in previdnostne oznake na (1) polnilniku, (2) bateriji in (3) izdelku, ki uporablja baterijo.
2. Vlozka za baterije ne razstavljajte.
3. Ce se cas delovanja obcutno skrajsa, uporabo takoj prenehajte. To lahko povzroci nevarnost pregrevanja, mozne opekline in celo eksplozijo.
4. Ce elektrolit pride v oci, jih izperite s cisto vodo in takoj poiscite zdravnisko pomoc. Lahko povzroci izgubo vida.
5. Ne povzrocite kratkega stika vlozka za baterije:
(1) Ne dotikajte se sponk s prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju vlozka za baterije z drugimi kovinskimi predmeti, kot so zeblji, kovanci itd.

(3) Vlozka za baterije ne izpostavljajte vodi ali dezju.
Kratki stik baterije lahko povzroci velik pretok toka, pregrevanje, mozne opekline in celo okvaro.
6. Naprave in vlozka za baterije ne hranite in ne uporabljajte na mestih, kjer lahko temperatura doseze ali preseze 50 °C (122 °F).
7. Vlozka za baterije ne sezigate, tudi ce je mocno poskodovan ali je popolnoma dotrajan. Vlozek za baterije lahko v pozaru eksplodira.
8. Pazite, da baterija ne pade in se poskoduje.
9. Ne uporabljajte poskodovane baterije.
10. Vsebovane litij-ionske baterije so predmet zahtev zakonodaje za nevarne snovi.
Za komercialne prevoze npr. tretje osebe, morajo prevozniki upostevati posebne zahteve glede embalaze in etiketiranja.
Za pripravo posiljke je potrebno posvetovanje s strokovnjakom za nevarne snovi. Upostevajte tudi podrobnejse nacionalne predpise.
Odprte kontakte prelepite ali zavarujte in pripravite baterijo tako, da se v embalazi ne more premikati.
11. Ko vlozek za baterije odstranite, ga odstranite iz naprave in ga odlozite na varno mesto. Upostevajte lokalne predpise v zvezi z odstranjevanjem baterije.
12. Baterije uporabljajte samo z izdelki, ki jih je dolocil proizvajalec Makita. Namescanje baterij na neskladne izdelke lahko povzroci pozar, prekomerno gretje, eksplozijo ali uhajanje elektrolita.
13. Ce naprave dlje casa ne uporabljate, odstranite baterijo iz naprave.
TA NAVODILA SHRANITE.
POZOR: Uporabljajte samo originalne baterije Makita. Uporaba neoriginalnih baterij Makita ali spremenjenih baterij lahko povzroci, da baterija poci, kar povzroci pozar, telesne poskodbe in skodo. Prav tako bo to razveljavilo garancijo Makita za napravo in polnilnik Makita.
Nasveti za vzdrzevanje maksimalne zivljenjske dobe baterije
1. Vlozek za baterije napolnite, preden se popolnoma izprazni. Vedno prekinite delovanje naprave in napolnite vlozek za baterije, ko opazite zmanjsano moc naprave.
2. Nikoli ne polnite popolnoma napolnjenega vlozka za baterije. Prekomerno polnjenje skrajsa delovno dobo baterije.
3. Polnite vlozek za baterije pri sobni temperaturi 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Pred polnjenjem pocakajte, da se vroc vlozek za baterije ohladi.
4. Vlozek za baterije napolnite, ce ga dalj casa ne uporabljate (vec kot sest mesecev).

168 SLOVENSCINA

OPIS DELOV
 Sl.1
1 Nadzorna plosca 4 Zgornji pokrov 7 Odpirac 10 Vticnica »DC IN« 13 Preklopni gumb hlajenje/gretje 16 Gumb za znizanje temperature

2 Pokrov baterije 5 Rocaj 8 Pokrov filtra 11 Gumb za zvisanje temperature 14 Prikaz temperature --

3 Kavelj zgornjega pokrova 6 Rocaj za nosenje 9 Kolo 12 Gumb za vklop/izklop 15 Kazalnik baterije --

UPRAVLJANJE
POZOR: Ne smete shraniti stavri, ki so lahko pokvarljive v komori. Hrana ali pijaca mozno zgnije.
OPOMBA: Ko uporabljate aparat v skrajno vlaznem okolju, se bo zgodila kondenzacija v povrsini aparata. To ni okvara naprave. Uporabljajte suha krpa, da bi obrisali kondenzacijo.
1. Prikljucitev napajanja
A) Baterija
POZOR: Pred vstavljanjem ali odstranitvijo vlozka za baterije vedno izklopite orodje.
POZOR: Pri vstavljanju ali odstranjevanju vlozka za baterije trdno drzite orodje in vlozek. Ce orodja in vlozka za baterije ne boste trdno drzali, lahko zdrsne z rok, kar povzroci poskodbe orodja in vlozka za baterije ter poskodbe oseb.
Ce zelite vstaviti vlozek za baterije, odprite pokrov za baterije. Poravnajte jezicek na vlozku za baterije z utorom v ohisju in ga potisnite na svoje mesto. Vstavite ga do konca, dokler se z majhnim klikom ne zaskoci na mestu. Znova zaprite pokrov baterije. Ce zelite odstraniti vlozek za baterije, ga potisnite iz naprave, medtem ko drzite gumb na sprednji strani vlozka.  Sl.2
 1. Rdeci indikator 2. Gumb 3. Vlozek za baterije
POZOR: Vlozek za baterije vedno vstavite do konca, dokler rdeci indikator vec ni viden. V nasprotnem primeru lahko slucajno pade iz orodja in poskoduje vas ali osebe okoli vas.
POZOR: Vlozka za baterije ne vstavljajte s silo. Ce vlozek v napravo ne zdrsi zlahka, ga ne vstavljate pravilno.
OBVESTILO: Vstavite lahko do dva vlozka za baterije, ceprav naprava za delovanje uporablja en vlozek za baterije.

B) AC adapter
Ko napravo uporabljate z izmenicnim napajanjem, uporabite AC adapter, ki je prilozen napravi. Vstavite vtic v dovod naprave »DC IN« in nato vstavite drugi konec v vticnico.
C) Adapter za cigaretni vzigalnik
Ko napravo uporabljate z vticnico za cigaretni vzigalnik, uporabite adapter za cigaretni vzigalnik, ki je prilozen napravi. Vstavite vtic v dovod naprave »DC IN« in nato vstavite drugi konec v vticnico za cigaretni vzigalnik.
POZOR: Vtic popolnoma vstavite v vhod »DC IN«. Ce tega ne storite, se lahko vtic deformira ali povzroci pozar.
POZOR: Ko napajalni kabel ni prikljucen, vedno trdno zaprite pokrov vticnice »DC IN«.
OPOMBA: Po namestitvi skatle z baterijami na aparat in delovanju priblizno 24 ur bo skatla z baterijami samodejno izklopila napajanje, da zasciti skatlo z baterijami.V tem primeru naprava ne more delovati normalno in indikator akumulatorja ugasne. Ce je treba baterijo obnoviti, jo odstranite in znova namestite.
OPOZORILO: Zaradi zascite kompresorja se ob prehodu na drug vir napajanja kompresor ustavi za priblizno 3 minute.
OPOZORILO: Zaradi zascite kompresorja bo po izklopu naprave trajalo priblizno 3 minute, da se kompresor ponovno zazene.
2. Izklop naprave
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite napravo. Znova pritisnite gumb za vklop/izklop, da napravo izklopite.
3. Preklop med nacinoma hlajenje/ gretje
Pritisnite preklopni gumb hlajenje/gretje, da spremenite nacin delovanja.
Na prikazovalniku temperature utripa kontrolna temperatura. · Ko naprava deluje v nacinu hlajenja, kontrolna
temperatura je -18°C, -10°C, 0°C, 5°C ali 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F ali 50°F). · Ko naprava deluje v nacinu gretja, kontrolna temperatura je, 55°C ali 60°C (130°F ali 140°F).

169 SLOVENSCINA

4. Izbira kontrolne temperature
Pritisnite gumb za zvisanje temperature ali gumb za znizanje temperature, da izberete kontrolno temperaturo.
Naprava zacne hladiti/ogrevati, ko 5 sekund ne uporabite katerega koli gumba, nato kontrolna temperatura preneha utripati in na prikazovalniku temperature je prikazana trenutna temperatura.
Aparat ustavi hlajenje/ogrevanje, ko trenutna temperatura doseze kontrolno temperaturo.
Nasveti za ucinkovito hlajenje
Dolgotrajno odpiranje zgornjega pokrova lahko znatno poveca temperaturo v skrinji. · Redno cistite povrsine in dostopne odtocne ele-
mente, ki lahko pridejo v stik s hrano. · Surovo meso in ribe shranjujte v primerni emba-
lazi, da ne bodo kapljale, oziroma bile v stiku z drugo hrano. · Ce je skrinja dlje casa prazna: - Napravo ugasnite. - Skrinjo odtalite. - Skrinjo ocistite in posusite. - Zgornjega pokrova skrinje ne zapirajte, da
preprecite razvoj plesni.

FUNKCIJA

Nakazuje preostalo zmogljivost baterije

Pokazatelj baterije prikazuje preostalo zmogljivost baterije.
Preostala zmogljivost baterije je prikazana kot je navedeno v naslednji preglednici.

Pokazatelj stanja baterije

Vklop

Izklopljeno

Preostala kapaciteta
baterije
50% do 100 %

20% do 50%

0% do 20%

(Utripa)

Napolnite baterijo

(Samo za vlozke za baterije s pokazateljem)
Pritisnite gumb za preverjanje na vlozku za baterije, da preverite preostalo zmogljivost baterije. Lucke pokazatelja zasvetijo za nekaj sekund.  Sl.3
 1. Kontrolne lucke 2. Gumb za preverjanje

Kontrolne lucke

Preostala zmogljivost

Osvetljeno Izklopljeno

Utripanje

75 % do 100 %
50% do 75%

25% do 50%

0% do 25%

Napolnite baterijo.
Morda se je pojavilo nepravilno delovanje baterije.

OBVESTILO: Glede na pogoje uporabe in temperaturo okolice se lahko indikacija nekoliko razlikuje od
dejanske zmogljivosti.

Sistem za zascito baterije/naprave
Naprava je opremljena s sistem za zascito. Ta sistem samodejno izklopi elektriko in tako podaljsa zivljenjsko dobo aparata in baterije. Aparat se med delovanjem samodejno ustavi, ce se v aparatu ali bateriji pojavi eden izmed naslednjih pogojev.
1. Zascita pred prekomernim praznjenjem baterije
Ko se napolnjenost baterija zmanjsa, se aparat samodejno ustavi. Pokazatelj baterije prikaze poziv, da morate napolniti baterijo. Odstranite baterije iz aparata in jih napolnite.
2. Nadtokovna zascita
Ko aparat deluje tako, da povzroci nenavadno visok tok, se aparat samodejno ustavi. V tem primeru ustavite uporabo, zaradi katere se je pojavila preobremenitev aparata. Nato vklopite aparat za ponovni zagon.
3. Zascita vhoda v avtomobilu
Ko je vhodna napetost v avtomobilu nizja od nazivne napetosti, ta zascitni sistem izklopi napravo in na temperaturnem prikazovalniku se prikaze »F3« s piskom.

170 SLOVENSCINA

4. Prenapetostna zascita
Ko je vhodna napetost v avtomobilu visja od nazivne napetosti, ta zascitni sistem izklopi napravo in na temperaturnem prikazovalniku se prikaze »F4« s piskom.
5. Zascita pred kratkim stikom
Tokokrog ima funkcijo zascite pred kratkim stikom. V tem primeru aparat odnesite v pooblascene ali tovarniske servisne centre Makita.
Funkcija zascite pred nagibanjem
Naprava je opremljena s funkcijo zascite pred nagibanjem. Ko naprava deluje v nacinu hlajenja, se samodejno izklopi, ce je postavite pod enega od naslednjih kotov.
A) Ko se naprava nagne za vec kot 30 ° od kota ravnine, kot je prikazano na sliki A, se naprava izklopi in na prikazovalniku temperature se za nekaj casa prikaze »F1«. Ko se naprava vrne v ravni polozaj, se ponovno zazene po 3 minutah.
 Sl.4
B) Ko se naprava nagne za vec kot 30 ° od kota ravnine, kot je prikazano na sliki B, se naprava izklopi in na prikazovalniku temperature se za nekaj casa prikaze »F1«. Ko se naprava vrne v ravni polozaj, se ponovno zazene po 3 minutah.
 Sl.5
C) Ko se naprava nagne za vec kot 30 ° od kota ravnine, kot je prikazano na sliki C, se naprava izklopi in na prikazovalniku temperature se za nekaj casa prikaze »F1«. Ko se naprava vrne v ravni polozaj, se ponovno zazene po 3 minutah.
 Sl.6
D) Ko se naprava nagne za vec kot 30 ° od kota ravnine, kot je prikazano na sliki D, se naprava izklopi in na prikazovalniku temperature se za nekaj casa prikaze »F1«. Ko se naprava vrne v ravni polozaj, se ponovno zazene po 3 minutah.
 Sl.7

Ramenski pas
1. Napeljite pas skozi levi in desni rocaj. 2. Pas pripnite.  Sl.8

Koda napake

V primeru dolocenih napak se na temperaturnem zaslonu prikaze naslednja koda.

Koda napake

Zadeva

F1

Zascita pred nagibanjem je aktivna.

Glejte razdelek funkcije zascite pred

nagibanjem.

F2

Izpraznjena baterija.

F3

Nizka vhodna napetost.

Glejte odstavek zascite vhoda v avtomobilu.

F4

Vhodna napetost je previsoka.

Glejte odstavek prenapetostne zascite.

F5

Pojavila se je napaka senzorja v aparatu.

Aparat odnesite v pooblascene ali tovarniske

servisne centre Makita.

VZDRZEVANJE
POZOR: Vedno se prepricajte, da je naprava izklopljena, izkljucena iz elektricnega omrezja in da je vlozek za baterije odstranjen, preden izvajate pregled ali vzdrzevanje.
OPOMBA: Nikoli ne uporabljajte bencina, benzena, redcila, alkohola in podobnega. Posledica je lahko razbarvanje, deformacije ali razpoke.
Za ohranjanje VARNOSTI in ZANESLJIVOSTI izdelka, lahko popravila ali nastavitve izvajajo le pooblasceni ali tovarniski servisni centri Makita, ki vedno uporabljajo nadomestne dele Makita.

Polnjenje preko USB-ja

Ciscenje

V predelu za baterije je USB vhod. Vhod USB med delovanjem nenehno oddaja napetost 5 V.
Funkcija spomina
Po nastavitvi kontrolne temperature, ce uporabnik v 5 sekundah ne opravi nastavitve, se shrani trenutna nastavitev. Naslednjic se aparat zazene v isti nastavitvi.
Preklapljanje enote temperature
Enoto temperature °C (stopinja Celzija) ali °F (stopinje Fahrenheita) lahko preklopite po naslednjem postopku. 1. Izklopite napravo. 2. Pritiskajte preklopni gumb hlajenje/gretje, dokler
enota (°C ali °F) ne zacne utripati. 3. Pritisnite gumb za zvisanje temperature ali gumb
za znizanje temperature, da izberete enoto. 4. Pritisnite preklopni gumb hlajenje/gretje ali na
aparatu 5 sekund ne opravite katere koli nastavitve. Izbira enote je koncana.
171

· Redno cistite oljne madeze v komori. · Ocistite notranjost komore, da preprecite vonj. · Redno cistite prah na filtru, da izboljsate ucinkovi-
tost hlajenja. · Tesnilni trak zgornjega pokrova se hitro umaze,
pravocasno ga ocistite.
Odtaljevanje
Ce zelite aparat odmrzniti, izklopite napajanje in pocakajte, da se let stali. Nato obrisite vodo.
SLOVENSCINA

Ciscenje filtra
1. Potisnite pokrov drsnika v smeri puscice, ki je prikazana na sliki, in nato odstranite pokrov filtra.
 Sl.9 2. Odstranite filter, ga ocistite in ga nato namestite
nazaj v pokrov filtra. 3. Znova namestite pokrov filtra.  Sl.10
IZBIRNI DODATKI
POZOR: Ta dodatna oprema ali dodatki se priporocajo za uporabo z orodjem Makita, ki je naveden v tem prirocniku. Uporaba druge dodatne opreme ali dodatkov lahko predstavlja nevarnost za telesne poskodbe. Dodatno opremo ali dodatke uporabljajte samo za navedeni namen. Ce potrebujete kakrsno koli pomoc za vec podrobnosti o tej dodatni opremi, se obrnite na lokalni servisni center Makita. · Originalna baterija in polnilnik Makita OBVESTILO: Nekatere postavke na seznamu so lahko vkljucene v paket opreme orodja kot standardna dodatna oprema. Lahko se razlikujejo od drzave do drzave.
172 SLOVENSCINA

SHQIP (Udhëzimet origjinale)

PARALAJMËRIM
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 8 vjeç e sipër dhe nga personat që kanë aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore apo mungesë përvoje dhe njohurie nëse mbikëqyren ose udhëzohen lidhur me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe i kuptojnë rreziqet që përfshihen. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të kryhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.

SPECIFIKIMET

Modeli:

DCW180

Kapaciteti

20L

Porta hyrëse

Bateria Përshtatësi i rrymës AC

D.C. 18V
Shikoni treguesin në përshtatësin AC. (Tensioni i hyrjes ndryshon në varësi të shtetit.)

Përshtatësi i ndezëses së cigares

D.C. 12V / 24V

Kategoria e mbrojtjes anti-goditje

III

Lloji i klimës

SN/N/ST/T

Materiali izolues / materiali i shkumës Lëngu ftohës

Shkumë poliuretani / Ciklopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Fuqia e funksionimit

fuqia ftohëse 90W, fuqia ngrohëse 42W

Përmasat

Përmasat e jashtme

623(Gja)mm X 341(Gje)mm X 371,5(La)mm

Brenda kutisë Pesha neto Shkalla e mbrojtjes

323(Gja)mm X 240(Gje)mm X 261(La)mm 14,3kg (me dy bateri)/13,0kg (pa bateri) IPX4 (vetëm me paketë baterie)

Koha e funksionimit * (me BL1860B x1)

30°C (85°F) temperatura e ambientit
0°C (30°F) temperatura e ambientit

-18°C (0°F) temperatura e kontrollit 5°C (40°F) temperatura e kontrollit 60°C (140°F) temperatura e kontrollit

2,5 orë 8,5 orë 2 orë

Bateria

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Karikuesi

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Kohët e funksionimit janë të përafërta dhe mund të ndryshojnë në varësi të llojit të baterisë, statusit të karikimit dhe gjendjes së përdorimit.
· Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkimit dhe zhvillimit, specifikimet këtu mund të ndryshojnë pa paralajmërim.
· Specifikimet mund të ndryshojnë nga një vend në tjetrin.
· Disa prej bateritë dhe karikuesit e përmendur më sipër mund të mos jenë të disponueshëm në varësi të rajonit tuaj të banimit.

PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm bateritë e dhe karikuesit e përmendur më lart. Përdorimi i baterive dhe karikuesve të tjerë mund të shkaktojë lëndim dhe/ose zjarr.

173 SHQIP

Simbolet
Më poshtë tregohen simbolet që mund të përdoren për pajisjen. Sigurohuni që e kuptoni kuptimin e tyre përpara përdorimit.
Lexoni manualin e udhëzimeve.

- ambientet e tipit të shtratit e mengjesit; - hotelieri dhe aplikacione të ngjashme jo me pakicë.
NJOFTIME TË RËNDËSISHME

Ni-MH Li-ion

Vetëm për shtetet e BE-së Për shkak të pranisë së komponentëve të rrezikshëm në pajisje, mbetjet e pajisjeve elektronike dhe elektrike, akumulatorët dhe bateritë, mund të kenë ndikim negativ në mjedis dhe në shëndetin e njerëzve. Mos i hidhni pajisjet elektrike dhe elektronike ose bateritë me mbetjet shtëpiake!
Në përputhje me Direktivën Evropiane për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike, akumulatorët dhe bateritë, dhe mbetjet e akumulatorëve dhe baterive, si dhe përfshirjen e saj në ligjin kombëtar, mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike, akumulatorëve dhe baterive, duhet të mbahen veçmas dhe të dorëzohen në një pikë grumbullimi të veçantë për mbetjet komunale, duke vepruar në përputhje me rregulloret e mbrojtjes së mjedisit. Kjo tregohet nga simboli i koshit të plehrave me kryq, të vendosur mbi pajisje.
Kujdes: rrezik zjarri.

PARALAJMËRIME
SIGURIE
1. Kjo pajisje është e përshtatshme vetëm për përdorim kampingu kur është e lidhur me baterinë.
2. Mos i bllokoni hapësirat e ajrimit të pajisjes. 3. Mos përdorni mjete mekanike ose mjete të tjera
për të përshpejtuar procesin e shkrirjes, përveç atyre që janë rekomanduar nga prodhuesi.
4. Mos përdorni pajisje elektrike brenda dhomëzave të mbajtjes së ushqimit, përveç nëse janë pajisje që janë rekomanduar nga prodhuesi.
5. Mos mbani substanca shpërthyese, si bombola spërkatëse me agjent të djegshëm brenda pajisjes.
6. Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit ose persona me kualifikime të ngjashme për të shmangur rrezikun.
7. Kur e vendosni pajisjen në pozicion, sigurohuni që kordoni elektrik të mos shtypet apo dëmtohet.
8. Mos vendosni shumë priza portative ose burime portative të rrymës elektrike në pjesën e pasme të pajisjes.
9. Mos e dëmtoni qarkun e lëngut ftohës. 10. Kjo pajisje ka për qëllim të përdoret në shtëpi
dhe aplikacione të ngjashme si për shembull
- zonat e kuzhinës së personelit në dyqane, zyra dhe ambiente të tjera pune;
- shtëpi fermash dhe nga klientë në hotele, motele dhe ambiente të tjera të tipit të banimit;

1. Lexoni me kujdes manualin para se ta përdorni.
2. Kontrolloni nëse tensioni i përdorur është i njëjtë me atë që është shënuar në etiketën e të dhënave, nëse kordoni i energjisë përputhet me prizën dhe sigurohuni që priza të jetë e tokëzuar mirë.
3. Nëse kordoni ose priza e rrymës elektrike janë dëmtuar ose nëse ndonjë komponent tjetër është me defekt, mos e përdorni më këtë produkt. Çojeni te shitësi ose te rrjeti lokal i mirëmbajtjes speciale për ndërrime ose riparime.
4. Edhe nëse pajisja nuk është në përdorim, mos e vendosni pajisjen me kokë poshtë, ose e anoni atë mbi 15°.
Përndryshe mund të ndodhë mosfunksionim
5. Kur mbartni pajisjen, mbajeni pajisjen me mbulesën e sipërme të drejtuar nga sipër Mos e mbartni pajisjen me kokë poshtë.
Përndryshe mund të ndodhë mosfunksionim
6. Për të parandaluar goditjet elektrike, mos e zhytni pajisjen në ujë ose në lëngje të tjera. Mos e ekspozoni ndaj shiut.
7. Kur nuk e përdorni ose kur e pastroni, hiqeni baterinë dhe spinën e rrymës elektrike.
8. Kur e vini pajisjen në punë, hyrja e kordonit të energjisë dhe dalja duhet të mbahen në një distancë të caktuar (rreth 15cm) nga gjërat e tjera, në mënyrë që kjo të mos ndikojë te efekti i pajisjes për shpërhapjen e nxehtësisë.
9. Nuk duhet të përdoret asnjë aksesor që nuk është rekomanduar nga prodhuesi.
10. Mos i lejoni fëmijët ose personat me aftësi fizike të kufizuara të punojnë pa udhëzime ose mbikëqyrje.
11. Për të shmangur aksidentet, mos e vendosni pajisjen pas një sobe me gaz ose sobe elektrike me temperaturë të lartë.
12. Mos e shtypni shpesh butonin e energjisë (të paktën 5 minuta çdo herë) për të shmangur dëmtimin e kompresorit.
13. Për të parandaluar zjarrin ose qarkun e shkurtër, mos futni fletë metalike ose materiale të tjera përçuese në pajisje.
14. Mos përdorni solucione pastruese kimike dhe mjete të forta për ta pastruar produktin.
15. Futeni spinën komplet në prizën "DC IN". Nëse bëni këtë, mund ta deformoni spinën ose të shkaktoni zjarr.
16. Pastrojeni prizën e ndezëses së cigares para se ta futni spinën. Nëse bëni këtë, mund ta deformoni spinën ose të shkaktoni zjarr.
17. Mos e vini pajisjen në punë ndërsa i jepni makinës. Kjo mund të shkaktojë aksident.
18. Kur bie kapaciteti i mbetur i baterisë së makinës, përdoreni pajisjen me motorin e makinës të ndezur. Pasi ta përdorni pajisjen, shkëputeni prizën e ndezëses së cigares për të mos e ngarkuar baterinë e makinës.

174 SHQIP

19. Mos e përdorni përshtatësin AC bashkë me përshtatësin e ndezëses së cigares.
20. Pastrojeni përshtatësin AC dhe përshtatësin e ndezëses së cigares. Papastërtitë si uji dhe kripa të ngjitura në spinë mund të shkaktojnë ndryshk dhe kjo mund të sjellë përçueshmëri të dobët, deformim ose zjarr.
21. Pastrojeni përshtësin AC dhe përshtatësin e ndezëses së cigares menjëherë pas përdorimit. Ato mund të jenë tepër të nxehta dhe mund t'ju djegin.
22. Mos e çmontoni pajisjen.
23. Mos e karikoni baterinë e makinës ndërsa përdorni pajisjen. Në produkt mund të futet tension i papranueshëm, duke shkaktuar defekte ose zjarr.
24. Mos përdorni spërkatës të djegshëm pranë pajisjes. Përndryshe kjo mund të shkaktojë zjarr.
25. Gjatë operimit mos i prekni me duar të lagura gjërat që janë brenda pajisjes, sidomos ato që janë prej metali. Kjo mund të shkaktojë morth.
26. Mos e mbani prizën me duar të lagura ose me yndyrë. Kjo mund të shkaktojë goditje elektrike.
27. Mos vendosni ilaçe apo materiale akademike brenda pajisjes. Kjo pajisje nuk mund të mbajë materiale që kërkojnë kontroll të rreptë temperature.
28. Mos e përdorni këtë produkt si stol apo karrige. Përndryshe mund të rrëzoheni apo të dëmtoheni.
29. Mos e lini këtë pajisje në vende të nxehta, si për shembull brenda makinës në diell. Kjo mund të shkaktojë zjarr.
30. Mos i lini fëmijët e vegjël dhe kafshët të luajnë me këtë pajisje. Mbajeni pajisjen larg fëmijëve kur nuk e përdorni.
31. Mos e mbushni tepër pajisjen me ushqime dhe pije. Kjo mund të reduktojë performancën e ftohjes, duke bërë që ushqimi dhe pijet të prishen.
32. Bëni kujdes të mos ju mbarojë bateria kur mbani ushqime dhe pije të ftohta ose të ngrohta. Mos i mbani për kohë të gjatë ushqimet e hapura. Ushqimi dhe pijet mund të prishen.
33. Mos e përdorni pranë materialeve të ngrohjes ose pajisjeve me gaz. Kjo mund të ulë performancën e ftohjes, ose mund të një rrjedhje gazi duke shkaktuar zjarr.
34. Mos përdorni thikë apo kaçavidë për të hequr akullin ose ngricën nga pajisja. Kjo mund ta dëmtojë pajisjen nga brenda dhe të shkaktojë defekte ose mund të dalë gazi apo vaji që gjendet brenda pajisjes.
35. Mos e përdorni daljen DC të gjeneratorit të motorit si furnizim me rrymë elektrike. Kjo mund të shkaktojë defekt.
36. Mos vendosni ujë etj. direkt brenda pajisjes. Uji mund të hyjë brenda pajisjes dhe të shkaktojë defekte. Nëse brenda grumbullohet ujë, pastrojeni me një leckë të butë.
37. Bëni kujdes të mos ju kapet gishti kur mbyllni dhe hapni kapakun e sipërm.
38. Mos vendosni gjëra që mund të prishen me lehtësi kur përdorni modalitetin e ngrohjes. Ushqimi dhe pijet mund të prishen.

39. Kur përdorni modalitetin e ngrohjes, mos e prekni pjesën e brendshme të pajisjes me duar për kohë të gjatë. Rrezikoni të digjeni nga temperatura e ulët.
40. Mos e përdorni këtë pajisje në automjet frigorifer ose në dhomë frigoriferike. Në automjetin frigorifer dhe dhomën frigorifer mund të krijohet me lehtësi kondensim, duke bërë që që mbi pajisje të bien pika uji dhe të shkaktohen defekte.
41. Mos futni krijesa të gjalla, si kafshë shtëpiake, brenda pajisjes. Kjo pajisje nuk mund t'i shpëtojë krijesat e gjalla.
42. Mos futni agjent ftohës në qese të çarë. Nëse agjenti ftohës rrjedh brenda pajisjes, pjesa metalike e pajisjes mund të gërryhet. Nëse agjenti ftohës rrjedh, fshijeni me një leckë të butë të njomë dhe pastaj fshijeni me një leckë të butë.
43. Vendoseni rripin e supit në mënyrë të sigurt në mënyrë që të mos ju bjerë për shkak të peshës së pajisjes. Përndryshe pajisja mund të bjerë dhe të shkaktojë lëndim.
44. Kur futni ushqime dhe pije në pajisje, futni diçka të ftohtë ose të nxehtë më përpara. Kjo pajisje nuk mund të ftohë apo të ngrohë brenda një kohe të shkurtër.
45. Kur e përdorni pajisjen në makinë, sigurohuni ta instaloni pajisjen në një vend të qëndrueshëm, si për shembull në hapësirën e bagazheve ose te këmbët e sediljeve të pasme dhe fiksojeni atë. Mos e vendosni pajisjen mbi sedilje në gjendje të lëvizshme. Nëse makina niset apo ndalon papritur, pajisja mund të bjerë dhe të lëvizë, duke shkaktuar lëndime.
46. Mbajeni pajisjen fort kur e lëvizni. Përndryshe pajisja mund të bjerë dhe të shkaktojë keqfunksionim ose mund t'ju bjerë në këmbë dhe t'ju lëndojë.
47. Flakja e pajisjes.
Ky shënim tregon se ky produkt nuk duhet të flaket bashkë me mbetjet e tjera shtëpiake në BE. Për të parandaluar dëmet e mundshme në mjedis ose te shëndeti i njeriut për shkak të flakjes së pakontrolluar, riciklojeni në mënyrë të përgjegjshme për të nxitur ripërdorimin e burimeve materiale. Gazi izolues është i djegshëm. Kur e flakni pajisjen, çojeni në një pikë të autorizuar për grumbullimin e mbetjeve. Mos e ekspozoni ndaj zjarrit.
Paralajmërime sigurie për
pajisjen me bateri
Përdorimi dhe kujdesi për pajisjen me bateri
1. Parandaloni ndezjen e paqëllimtë. Sigurohuni që çelësi të jetë në pozicion e fikjes para se të lidhni paketën e baterisë, të ngrini ose mbani pajisjen. Mbajtja e pajisjes me gishtin tuaj mbi çelës ose pajisjen energjetike që ka çelësin të ndezur bëhet shkak për aksidente.

175 SHQIP

2. Shkëputni paketën e baterisë nga pajisja përpara se të bëni ndonjë rregullim, ndërrim
të aksesorëve ose magazinimin e pajisjes.
Këto masa parandaluese të sigurisë zvogëlojnë rrezikun e ndezjes së pajisjes aksidentalisht.
3. Karikojeni vetëm me karikuesin e specifikuar nga prodhuesi. Një karikues i përshtatshëm për
një lloj pakete baterie mund të krijojë rrezik zjarri kur përdoret me një tjetër paketë baterie.
4. Përdoreni pajisjen vetëm me paketa baterie të përcaktuara posaçërisht. Përdorimi i çdo tjetër pakete baterie mund të krijojë rrezik lëndimi dhe zjarri.
5. Kur paketa e baterisë nuk është në përdorim, mbajeni larg nga objektet e tjera metalike, si
kapëse letre, monedha, çelësa, gozhdë, vida
ose objekte të tjera të vogla metalike, të cilat
mund të bëjnë lidhje nga një terminal në tjetrin.
Qarku i shkurtër i terminaleve të baterisë së mund të shkaktojë djegie ose zjarr.
6. Në kushte abuzive, lëngu mund të nxirret nga bateria; shmangni kontaktin me të. Nëse
kontakti ndodh rastësisht, shpëlajeni me ujë.
Nëse lëngu bie në kontakt me sytë, kërkoni
ndihmë mjekësore krahas kësaj. Lëngu i nxjerrë nga bateria mund të shkaktojë acarim ose djegie.
7. Mos përdorni një paketë baterie ose pajisje që është e dëmtuar ose modifikuar. Bateritë e dëmtuara ose të modifikuara mund të shfaqin sjellje të paparashikueshme që rezultojnë në zjarr, shpërthim ose rrezik dëmtimi.
8. Mos e ekspozoni një paketë baterie ose pajisje ndaj zjarrit ose temperaturës së tepruar.
Ekspozimi ndaj zjarrit ose temperaturave mbi 130 °C mund të shkaktojë shpërthim.
9. Ndiqni të gjitha udhëzimet e karikimit dhe mos e karikoni paketën e baterisë ose
pajisjen jashtë gamës së temperaturës, të
specifikuar në udhëzime. Karikimi i gabuar ose në temperatura jashtë kufijve të caktuar mund të dëmtojë baterinë dhe të rrisë rrezikun e zjarrit.
10. Bëni që shërbimi të kryhet nga një riparues i kualifikuar duke përdorur vetëm pjesë këmbimi identike. Kjo siguron që siguria e produktit të ruhet.
11. Mos modifikoni ose të përpiqeni të rregulloni pajisjen apo paketën e baterisë, përveç siç
tregohet në udhëzimet për përdorim dhe kujdes.

(2) Shmangni ruajtjen e baterisë në një enë me sende metalike të tjera, siç janë gozhdët, monedhat, etj.
(3) Mos e ekspozoni baterinë në ujë ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë rrymë elektrike të madhe, mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje edhe një avari.
6. Mos e ruani apo përdorni pajisjen dhe baterinë në vende ku temperatura mund të arrijë ose të kalojë 50 °C (122 °F).
7. Mos e baterinë edhe nëse është dëmtuar rëndë ose është konsumuar plotësisht. Bateria mund të shpërthejë në zjarr.
8. Kini kujdes që të mos lëshoni ose goditni baterinë.
9. Mos përdorni një bateri të dëmtuar.
10. Bateritë me jone litiumi u nënshtrohen kërkesave të legjislacionit për mallrat e rrezikshme.
Për transporte tregtare p.sh. nga palë të treta, agjentët transporti, duhet të respektohet kërkesa e veçantë për paketimin dhe etiketimin.
Për përgatitjen e transportimit të artikullit, kërkohet konsultimi me një ekspert për materiale të rrezikshme. Ju lutemi respektoni rregullat kombëtare ndoshta më të detajuara.
Ngjisni me shirit ngjitës ose mbuloni kontaktet e hapura dhe paketoni baterinë në atë mënyrë që të mos lëvizë në paketim.
11. Kur flakni baterinë, hiqeni atë nga pajisja dhe flakeni në një vend të sigurt. Ndiqni rregulloret tuaja lokale në lidhje me flakjen e baterisë.
12. Përdorni bateritë vetëm me produktet e specifikuara nga Makita. Instalimi i baterive në produkte jo në përputhje mund të rezultojë në zjarr, mbinxehje, shpërthim ose rrjedhje të elektrolitit.
13. Nëse pajisja nuk përdoret për një periudhë kohore të gjatë, bateria duhet të hiqet nga pajisja.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
KUJDES: Përdorni vetëm bateri origjinale Makita. Përdorimi i baterive jo origjinale Makita ose baterive që janë ndryshuar, mund të rezultojë në shpërthimin e baterisë duke shkaktuar zjarr, lëndim personal dhe dëmtim. Gjithashtu do të anulojë garancinë e Makita për pajisjen dhe karikuesin Makita.

Udhëzime të rëndësishme të sigurisë për baterinë

Këshilla për ruajtje të jetëgjatësisë maksimale të baterisë

1. Para se të përdorni baterinë, lexoni të gjitha udhëzimet dhe shenjat paralajmëruese mbi (1) karikuesin e baterisë, (2) baterinë dhe (3) produktin që përdor baterinë.
2. Mos çmontoni baterinë.
3. Nëse koha e funksionimit është bërë shumë më e shkurtër, ndaloni menjëherë punën. Mund të rezultojë në rrezik të mbinxehjes, djegie të mundshme, madje edhe në shpërthim.
4. Nëse elektrolitet futen në sytë tuaj, shpëlajini me ujë të pastër dhe menjëherë kërkoni kujdes mjekësor. Mund të rezultojë në humbjen e shikimit tuaj.
5. Mos bëni qark të shkurtër me baterinë:
(1) Mos i prekni terminalet me ndonjë material përcjellës.

1. Karikoni baterinë para se të shkarkohet plotësisht. Gjithmonë ndaloni funksionimin e pajisjes dhe karikoni baterinë kur vëreni më pak energji të pajisjes.
2. Asnjëherë mos karikoni një bateri të karikuar plotësisht. Mbikarikimi shkurton jetëgjatësinë e shërbimit të baterisë.
3. Karikoni baterinë në temperaturën e dhomës në 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lëreni që bateria e nxehtë të ftohet para se ta karikoni.
4. Karikoni baterinë nëse nuk e përdorni për një periudhë të gjatë (më shumë se gjashtë muaj).

176 SHQIP

PËRSHKRIMI I PJESËVE
 Fig.1

1 Paneli i kontrollit 4 Kapaku i sipërm 7 Hapësja 10 Priza "DC IN" 13 Butoni i kalimit ftohje/ngrohje 16 Butoni i uljes së temperaturës

2 Kapaku i baterisë 5 Doreza 8 Kapaku i filtrit 11 Butoni plus i temperaturës 14 Ekrani i temperaturës --

3 Çengeli i kapakut të sipërm 6 Doreza mbajtëse 9 Rrota 12 Butoni i energjisë 15 Treguesi i baterisë --

PËRDORIMI
KUJDES: Mos vendosni gjëra që prishen lehtësisht në dhomë. Ushqimet ose pijet mund të prishen.
SHËNIM: Kur përdorni pajisjen në ambient me lagështirë të lartë, kondensimi i vesës mund të ndodhë në pajisjen. Ky nuk është një defekt i pajisjes. Përdorni një leckë të thatë për të fshirë kondensimin e vesës nga pajisja.
1. Lidhja e energjisë
A) Bateria
KUJDES: Fikeni gjithnjë pajisjen para se të instaloni ose hiqni baterinë.
KUJDES: Mbajeni fort pajisjen dhe baterinë kur instaloni ose hiqni baterinë. Mosmbajtja fort e pajisjes dhe baterisë mund të bëjë që të rrëshqasin nga duart tuaja dhe të rezultojë në dëmtimin e pajisjes dhe baterisë si dhe në lëndim personal.
Për të montuar baterinë, hapni kapakun e baterisë. Vendosni gjuhëzën e baterisë në brazdën e strukturës dhe rrëshqiteni në vend. Futeni deri në fund derisa të bllokohet në vend me një klikim të vogël. Pastaj mbyllni kapakun e baterisë. Për të hequr baterinë, rrëshqiteni atë nga pajisja ndërsa rrëshqitni butonin në pjesën e përparme të baterisë.  Fig.2  1. Treguesi i kuq 2. Butoni 3. Bateria
KUJDES: Gjithmonë instaloni baterinë mirë derisa treguesi i kuq të mos shihet. Nëse jo, mund të bjerë aksidentalisht nga pajisja, duke shkaktuar lëndimin tuaj ose të dikujt përreth jush.
KUJDES: Mos instaloni baterinë me forcë. Nëse bateria nuk rrëshqet lehtë, nuk po futet siç duhet.
VINI RE: Mund të instalohen deri në dy bateri, megjithëse pajisja përdor një bateri për funksionim.

B) Përshtatësi AC
Kur e përdorni pajisjen me energji AC, përdorni adaptorin AC që është dhënë bashkë me pajisjen. Futeni spinën në hyrjen "DC IN" të pajisjes dhe pastaj futeni anën tjetër në prizë.
C) Përshtatësi i ndezëses së cigares
Kur e përdorni pajisjen me prizën e ndezëses së cigares, përdorni përshtatësin e ndezëses së cigares që është dhënë bashkë me pajisjen. Futeni spinën në hyrjen "DC IN" të pajisjes, dhe pastaj futeni anën tjetër në prizën e ndezëses së cigares.
KUJDES: Futeni spinën komplet në prizën "DC IN". Nëse bëni këtë, mund ta deformoni spinën ose të shkaktoni zjarr.
KUJDES: Gjithmonë mbyllni fort kapakun e prizës "DC IN" kur kordoni i rrymës nuk është futur në prizë.
SHËNIM: Pasi të keni instaluar kutinë e baterisë në pajisje dhe të keni funksionuar për rreth 24 orë kutia e baterisë do të fik automatikisht energjinë për të mbrojtur kutinë e baterisë.Në këtë rast, pajisja nuk mund të funksionojë normalisht dhe treguesi i baterisë do të fiket. Nëse energjia e baterisë duhet të rikthehet, kutia e baterisë duhet të hiqet dhe të instalohet përsëri.
SHËNIM: Kur ndryshohet burimi i energjisë së pajisjes, kompresori do të ndalojë për rreth 3 minuta për të mbrojtur kompresorin.
SHËNIM: Pas fikjes së pajisjes, duhen rreth 3 minuta për rinisjen e punës së kompresorit për shkak të funksionit të mbrojtjes së kompresorit.
2. Ndezja e pajisjes
Shtypni butonin e energjisë për ta ndezur pajisjen. Shtypni butonin e energjisë përsëri për ta fikur pajisjen.
3. Kalimi në modalitetin e ftohjes / ngrohjes
Shtypni butonin e kalimit në ftohje / ngrohje për të ndryshuar modalitetin e funksionimit.
Ekrani i temperaturës pulson temperaturën e kontrollit. · Kur pajisja punon në modalitetin e ftohjes,
temperatura e kontrollit është -18°C, -10°C, 0°C, 5°C ose 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F ose 50°F). · Kur pajisja punon në modalitetin e ngrohjes, temperatura e kontrollit është 55°C ose 60°C (130°F ose 140°F).

177 SHQIP

4. Zgjedhja e temperaturës së kontrollit
Shtypni butonin plus të temperaturës ose butonin e uljes së temperaturës për të zgjedhur temperaturën e kontrollit.
Pajisja fillon të ftohë / ngrohë 5 sekonda më vonë pa asnjë veprim, më pas temperatura e kontrollit ndalon së pulsuari dhe ekrani i temperaturës shfaq temperaturën aktuale.
Kjo pajisje ndalon së ftohuri / ngrohuri kur temperatura aktuale arrin temperaturën e kontrollit.
Këshilla për një ftohje efikase
Hapja e kapakut të sipërm për periudha të gjata mund të shkaktojë rritje të konsiderueshme të temperaturës në hapësirën e dhomëzës. · Pastroni rregullisht sipërfaqet që mund të bien në
kontakt me ushqimet dhe sistemet e arritshme të shkarkimit. · Ruani mishin dhe peshkun e pagatuar në kontejnerë të përshtatshëm në hapësirën e dhomëzës që të mos jenë në kontakt me ushqime të tjera apo të shkaktojnë rrjedhje mbi to. · Nëse dhomëza lihet bosh për periudha të gjata: - Fikeni pajisjen. - Shkrijeni dhomëzën. - Pastroni dhe thani dhomëzën. - Lëreni kapakun e sipërm të hapur për të
parandaluar shfaqjen e mykut brenda në dhomëz.

FUNKSIONI

Treguesi i kapacitetit të mbetur të baterisë

Treguesi i baterisë tregon kapacitetin e mbetur të baterisë.
Kapaciteti i mbetur i baterisë është treguar në tabelën e mëposhtme.

Statusi i treguesit të baterisë

Kapaciteti i mbetur i baterisë

Ndezur

Fikur

50% deri 100%

20% deri 50%

0% deri 20%

(Pulson)

Karikoni baterinë

(Vetëm për bateri me tregues)
Shtypni butonin e kontrollit në bateri për të treguar kapacitetin e mbetur të baterisë. Llamba treguese ndizet për pak sekonda.  Fig.3
 1. Llambat treguese 2. Butoni i kontrollit

Llambushkat e treguesit

Kapaciteti i mbetur

Ndezur

Fikur

Pulsim

75% deri 100%
50% deri 75%

25% deri 50%

0% deri 25%

Karikoni baterinë.
Bateria mund të ketë funksionuar
keq.

VINI RE: Në varësi të kushteve të përdorimit dhe temperaturës së ambientit, kapaciteti i treguar mund të ndryshojë pak nga kapaciteti aktual.
Sistemi i mbrojtjes së pajisjes / baterisë
Pajisja është e pajisur me një sistem mbrojtjeje. Ky sistem shkëput automatikisht energjinë për të rritur jetëgjatësinë e pajisjes dhe të baterisë. Pajisja ndalon automatikisht gjatë punimit nëse pajisja ose bateria i nënshtrohet ndonjë prej kushteve të mëposhtme.
1. Mbrojtja e baterisë nga shkarkimi i tepërt
Kur kapaciteti i baterisë bie, pajisja ndalon automatikisht. Treguesi i baterisë tregon se bateria duhet të karikohet. Hiqini bateritë nga pajisja dhe karikojini ato.
2. Mbrojtja nga rryma e lartë
Kur pajisja vihet në punë në mënyrë të tillë saqë shkaktohet tërheqja e një rryme tepër të lartë, pajisja ndalon automatikisht. Në rast të tillë, fikeni pajisjen që ka bërë që pajisja të ngarkohet tepër. Pastaj ndizeni pajisjen për ta vënë përsëri në punë.
3. Mbrojtja nga tensioni i makinës
Kur tensioni input i makinës është më i ulët se voltazhi i vlerësuar, ky sistem mbrojtës e fik pajisjen, dhe ekrani i temperaturës tregon "F3" me sinjal me tingull.

178 SHQIP

4. Mbrojtja nga tensioni i lartë
Kur tensioni input është më i lartë se voltazhi i vlerësuar, ky sistem mbrojtës e fik pajisjen, dhe ekrani i temperaturës tregon "F4" me sinjal me tingull.
5. Mbrojtja nga qarku i shkurtër
Qarku ka një funksion për mbrojtje nga qarku i shkurtër në rast se ndodh qark i shkurtër. Nëse ndodh kështu, çojeni pajisjen te Qendrat e Autorizuara të Makita ose Qendrat e Shërbimit të Fabrikës.

4. Shtypni butonin e kalimit në ftohje / ngrohje ose mos bëni asnjë veprim për 5 sekonda. Zgjedhja e njësisë ka përfunduar.
Rripi i supit
1. Vendoseni rripin në dorezën e majtë dhe të djathtë.
2. Lidheni rripin.  Fig.8
Kodi i gabimit

Funksioni i mbrojtjes nga animi
Pajisja ka një funksion për mbrojtjen nga animi. Kur e përdorni pajisjen në modalitetin e ftohjes, pajisja fiket automatikisht nëse vihet në një prej këndeve të mëposhtme.
A) Kur pajisja anohet më tepër se 30° nga këndi i nivelit, siç tregohet në figurën A, pajisja fiket dhe ekrani i temperaturës tregon "F1" për njëfarë kohe. Duhen 3 minuta për ta rindezur pajisjen pasi është rikthyer në pozicion të niveluar.
 Fig.4
B) Kur pajisja anohet më tepër se 30° nga këndi i nivelit, siç tregohet në figurën B, pajisja fiket dhe ekrani i temperaturës tregon "F1" për njëfarë kohe. Duhen 3 minuta për ta rindezur pajisjen pasi është rikthyer në pozicion të niveluar.
 Fig.5

Për gabimet specifike, ekrani i temperaturës tregon kodin e mëposhtëm.

Kodi i gabimit

Problemi

F1

Mbrojtja nga animi është aktive.

Shikoni pjesën për funksionin e mbrojtjes nga

animi.

F2

Ka mbaruar bateria.

F3

Tensioni në hyrje është i ulët.

Shikoni paragrafin për mbrojtjen nga tensioni i

hyrjes së makinës.

F4

Tensioni i hyrjes është i lartë.

Shikoni paragrafin për mbrojtjen nga tensioni

i lartë.

F5

Ka diçka që nuk shkon me sensorin në pajisje.

Çojeni pajisjen te Qendrat e Autorizuara të

Makita ose Qendrat e Shërbimit të Fabrikës.

C) Kur pajisja anohet më tepër se 30° nga këndi i nivelit, siç tregohet në figurën C, pajisja fiket dhe ekrani i temperaturës tregon "F1" për njëfarë kohe. Duhen 3 minuta për ta rindezur pajisjen pasi është rikthyer në pozicion të niveluar.
 Fig.6
D) Kur pajisja anohet më tepër se 30° nga këndi i nivelit, siç tregohet në figurën D, pajisja fiket dhe ekrani i temperaturës tregon "F1" për njëfarë kohe. Duhen 3 minuta për ta rindezur pajisjen pasi është rikthyer në pozicion të niveluar.
 Fig.7

MIRËMBAJTJA
KUJDES: Gjithmonë sigurohuni që pajisja të jetë e fikur, e hequr nga priza dhe bateria të jetë hequr përpara se të përpiqeni të bëni kontroll ose mirëmbajtje.
SHËNIM: Asnjëherë mos përdorni benzinë, vajguri, hollues, alkool ose të ngjashme. Si rezultat mund të ketë çngjyrosje, deformim ose çarje.

Karikimi me USB
Te pjesa e baterisë ka një portë USB. Porta USB nxjerr vazhdimisht 5V kur pajisja është në gjendje pune.
Funksioni i memories
Pasi të keni vendosur temperaturën e kontrollit, nëse përdoruesi nuk bën asnjë veprim brenda 5 sekondash, konfigurimi aktual do të ruhet në memorie. Herës tjetër, pajisja fillon në të njëjtin konfigurim.
Ndryshimi i njësisë së temperaturës
Mund ta ndryshoni njësinë e temperaturës °C (gradë Celsius) ose °F (gradë Fahrenheit) duke ndjekur procedurën. 1. Ndizeni pajisjen. 2. Shtypni butonin e kalimit në ftohje / ngrohje derisa
njësia (°C ose °F) të fillojë të pulsojë. 3. Shtypni butonin plus të temperaturës ose butonin
e uljes së temperaturës për të zgjedhur njësinë.

Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË e produktit, riparimet dhe punët e tjera të mirëmbajtjes ose rregullimet duhet të bëhen nga Qendrat e Autorizuara të Makita ose Qendrat e Shërbimit të Fabrikës, gjithnjë duke përdorur pjesë këmbimi Makita.
Pastrimi
· Pastrojini rregullisht njollat e vajit brenda. · Pastrojeni brendësinë e dhomëzës për të
parandaluar erërat e këqija. · Pastrojeni rregullisht filtrin për të përmirësuar
efikasitetin e ftohjes. · Rripi izolues i kapakut të sipërm bëhet me lehtësi
pis, ndaj pastrojeni në kohë.
Shkrirja
Për të shkrirë, fikeni dhe prisni që ngrica të ketë shkrirë. Pastaj pastrojeni ujin.

179 SHQIP

Pastrimi i filtrit
1. Shtyjeni kapakun në drejtimin e shigjetës, siç tregohet në figurë dhe pastaj hiqeni kapakun e filtrit.
 Fig.9 2. Për ta nxjerrë filtrin, pastrojeni filtrin dhe pastaj
montojeni përsëri atë në kapakun e filtrit. 3. Vendosni përsëri kapakun e filtrit.  Fig.10
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES: Këta aksesorë ose pjesë shtesë rekomandohen për t'u përdorur me pajisjen tuaj Makita të specifikuar në këtë manual. Përdorimi i ndonjë aksesori ose pjese shtesë mund të paraqesë rrezik lëndimi të personave. Përdorni vetëm aksesorin ose pjesën shtesë për qëllimin e deklaruar të tij. Nëse keni nevojë për ndihmë për më shumë detaje në lidhje me këto pajisje, pyesni qendrën lokale të shërbimit të Makita. · Bateri dhe karikues origjinal Makita VINI RE: Disa artikuj në listë mund të përfshihen në paketën e pajisjes si aksesorë standardë. Këto mund të ndryshojnë nga një vend në tjetrin.
180 SHQIP

 ( )


         8         ,    ,      ,                      .       .              .



:

 

  
   

DCW180
20L
18 V           
(    .)

    

12 V / 24 V  

    

III

 

SN/N/ST/T

  /   

  /  (C5H10) R-1234yf (26 g)

 

  90 W,    42 W



 

623 () mm X 341 () mm X 371,5 () mm

    

  

323 () mm X 240 () mm X 261() mm
14,3kg (   )/13,0kg (  ) IPX4 (     )

   * 30 °C   ( BL1860B x1)  

-18 °C   5 °C  

2,5  8,5 

0 °C    

60 °C  

2 

   

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

  

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*                ,       .
·        , ,  ,     .
·        .
·    -               ,   .

:    -      .               / .
181 


-   ,       .  ,       .
   .

-       ,       ;
-      ;
-        .

Ni-MH Li-ion

                 ,              .           !                          ,      ,                  ,        .            ,   . :   .

  
1.                .
2.      .
3.               ,   .
4.            ,       ,   .
5.    ,       ,   .
6.     ,       ,  ,      ,       ,        .
7.   ,  ,        .
8.                .
9.      . 10.      
    
-      ,     ;

 
1.       .
2.              ,           ,     .
3.       ,      ,     .           ,      .
4.      ,           15°.
     .
5.   ,      .      .
     . 6.       
,      .     . 7.       ,       . 8.    ,               ( 15 cm)   ,             . 9.      ,      . 10.              . 11.    ,              . 12.        (    5    ),       . 13.           ,        . 14.            . 15.      "  ".     ,         . 16.          .     ,         . 17.     .       .

182 

18.        ,     .    ,      ,        .
19.              .
20.             . ,    ,   ,      ,   .
21.                   .           .
22.   . 23.     ,
  .                 . 24.        .         . 25.             ( )   .        . 26.         .      . 27.            .       ,      . 28.       .        . 29.     ,    ,   ,   .      . 30.            .    ,     . 31.       .                 . 32.       ,        .       .       . 33.           .       ,         . 34.             .                         . 35.            .      . 36.         .             .       ,     . 37.      ,      . 38.   ,    ,             .

39.      ,          .     .
40.          .                   ,       .
41.   ,    ,  .      .
42.       .      ,           .    ,             .
43.        ,        .           .
44.       ,      .        .
45.     ,      ,          ,    .        .      ,        .
46.   ,   .                       .
47.   .
  ,                .               ,   ,         .     .   ,           . .     .
    ,  
    ,  
1.   .  ,      ,     ,      .                  .
2.     ,        ,         .            .

183 

3.     ,   .  ,      ,      ,       .
4.        .              .
5.      ,       ,  , , , ,      ,          .                 .
6.          ;  .    ,    .       ,   .          .
7.         .         ,     ,     .
8.           .       130 °C    .
9.               ,   .         ,            .
10.          ,     .        .
11.              ,         .
       
1.      ,        (1)  , (2)   (3) ,  .
2.     . 3.       
,   .        ,     . 4.        ,      .         . 5.        : (1)     -
 . (2)     
      ,  ,   . (3)         .

          , ,     . 6.            ,         50 °C. 7.     ,          .   ,      . 8.       . 9.    . 10.  -          .    ­ .   ,  ­          .                  . ,     -  .             ,          . 11.     ,          .       . 12.     ,   Makita.           ,  ,     . 13.       ,          .
  
:     Makita.     Makita  ,   ,       ,    ,    .        Makita       Makita.
        
1.    ,     .        ,   -     .
2.        .       .
3.         10 °C ­ 40 °C.       ,    .
4.    ,          (   ).

184 

  
 . 1

1  
4  
7   
10  "  "
13       
16     

2    5  8   11    
 14  
--

3     6    9  12   /
15   
--


:     ,    .      .
:       ,         .        .   ,        .
1.    A) 
:     ,        .
:       ,       .         ,        ,            ,     .
     ,    .               .   ,        .    .      ,    ,        .  . 2  1.   2.  3.   
:      ,        .                      .
:      .      ,     .
:         ,          .

)    
     ,     ,   .     "  "         .
C)     
        ,      ,   .     "  "            .
:      "  ".     ,         .
:       "  ",      .
:      24      ,         ,      .                   .      ,       .
:        ,      3 ,    .
:           3     .
2.   
   /,    .    /  ,    .

185 

3.  /     
       ,     .      . ·      ,
   -18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C  10 °C. ·      ,    55 °C  60 °C.
4.    
           ,     .    / 5       ,              .    /,         .
   
         ,         . ·   , 
    ,   ,    . ·          ,           . ·       : -  . -  . -    . -    , 
      .



     

       .         .

    





  

50%  100 %

20%  50%

0%  20%

 

()
(      )
       ,        .      .  . 3  1.   2.   

 

 

 



75 %  100 %
50%  75%

25%  50%

0%  25%

 .
       -
.

:           ,  
      .

186 

    /
       .    ,         .        ,           .
1.      
      ,   .    ,      .       .
2.   
     ,         ,   .     ,       .    ,    .
3.      
        , -       "F3",    .
4.   
      ,        "F4",    .
5.    
            .     ,      Makita    .
    
         .       ,     ,          .
A)        30°,     A  ,        "F1"   .   3       ,     .
 . 4
B)        30°,     B  ,        "F1"   .   3       ,     .
 . 5
C)        30°,     C  ,        "F1"   .   3       ,     .
 . 6

D)        30°,     D  ,        "F1"   .   3       ,     .
 . 7

  USB

     USB .   USB      5 V.
  

     ,         5 ,     .        .
     

        °C (  )  °F (  )     . 1.  . 2.     
      (°C  °F)   . 3.            ,     . 4.                5 .      .
    
1.       . 2.  .  . 8

  

       .

  



F1

    .

     .

F2

   .

F3

   .

    

   .

F4

   .

    

.

F5

      .

     Makita 

  .

187 


:   ,    ,          ,        .
:    , , ,    .       ,   .
        ,  ,           Makita    ,        Makita.

·       .
·     ,       .
·     ,       .
·        ,   .

   ,        .    .
  
1.      ,     ,      .
 . 9
2.  ,             .
3.       .
 . 10

 
:            Makita,    .                .        .
          ,     Makita. ·     
Makita
:               .        .

188 

HRVATSKI (Originalne upute)

UPOZORENJE
Ovaj ureaj smiju koristiti djeca od navrsenih 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolazu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno koristenje ureaja te razumiju mogue opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. Odrzavanje i koristenje ne smije biti dopusteno djeci bez nadzora.

SPECIFIKACIJE

Model:

DCW180

Kapacitet Ulaz

Ulozak s baterijom AC adapter

20 l
D.C. 18 V
Pogledajte oznaku na strujnom adapteru. (Ulazni napon varira ovisno o drzavi.)

Adapter za uticnicu upaljaca za cigarete

D.C. 12 V / 24 V

Klasa zastite od udara

III

Tip klime

SN/N/ST/T

Izolacijski materijal / Pjenasti materijal Rashladna tvar

Poliuretanska pjena / ciklopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Radna snaga

snaga hlaenja 90 W, snaga grijanja 42 W

Dimenzije

Vanjske dimenzije

623(D)mm X 341(S)mm X 371,5(V)mm

Neto tezina Stupanj zastite

Unutar komore

323(D)mm X 240(S)mm X 261(V)mm 14,3kg (s dvije baterije)/13,0kg (bez baterije)
IPX4 (samo na napajanje baterijom)

Vrijeme rada * (s BL1860B x1)

30°C (85°F) temperatura okoline

-18°C (0°F) kontrolna temperatura 5°C (40°F) kontrolna temperatura

2,5 sati 8,5 sati

0°C (30°F) temperatura okoline

60°C (140°F) kontrolna temperatura

2 sati

Relevantni ulozak s baterijom

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Primjenjivi punjac

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Radna vremena priblizna su i mogu se razlikovati ovisno o vrsti baterije, statusu punjenja i stanju koristenja. · Zbog naseg kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja navedene se specifikacije mogu promijeniti bez
obavijesti. · Specifikacije se mogu razlikovati od zemlje do zemlje. · Neki od gore navedenih ulozaka s baterijom i punjaca mozda nee biti dostupni ovisno o vasoj regiji prebivanja.

UPOZORENJE: Koristite samo gore navedene uloske s baterijama i punjace. Koristenje nekih drugih ulozaka s baterijom ili punjaca moze dovesti do povrede i/ili pozara.

189 HRVATSKI

Simboli
Sljedee slike prikazuju simbole koji se mogu koristiti za ureaj. Pobrinite se da razumijete njihovo znacenje prije uporabe.
Procitajte prirucnik s uputama.

- u okruzenjima tipa kreveta i dorucka; - u ugostiteljstvu i slicnim nemaloprodajnim
primjenama.
VAZNE OBAVIJESTI

Ni-MH Li-ion

Samo za drzave EU Zbog prisutnosti opasnih komponenti u opremi, otpadna elektricna i elektronicka oprema, akumulatori i baterije i mogu imati negativan ucinak na okolis i ljudsko zdravlje. Nemojte odlagati elektricne i elektronicke ureaje ili baterije s ostalim kuanskim otpadom! U skladu s Europskom direktivom o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, o akumulatorima i baterijama te o otpadnim akumulatorima i baterijama, i njenoj prilagodbi nacionalnim zakonima, otpadna elektricna oprema, baterije i akumulatori trebali bi se pohranjivati zasebno i isporucivati u odvojena sabirna mjesta za komunalni otpad, koja postupaju u skladu s uredbama o zastiti okolisa. To je naznaceno simbolom prekrizene kante za otpad na kotacima koja je postavljena na opremi.
Oprez: opasnost od pozara.

SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Ovaj je ureaj prikladan za upotrebu na kampiranju samo ako se napaja putem baterije.
2. Ventilacijske otvore na ureaju moraju biti slobodni od prepreka.
3. Za ubrzavanje procesa odmrzavanja nemojte koristiti mehanicke ureaje niti druge nacine koje nije odobrio proizvoac.
4. U odjeljcima za spremanje hrane ureaja ne rabite elektricne ureaje, osim ako je rijec o vrsti ureaja koji preporucuje proizvoac.
5. U ureaj ne spremajte eksplozivne tvari kao sto su sprejevi sa zapaljivim pogonskim plinom.
6. Ako je kabel napajanja osteen, da bi se izbjegla opasnost mora ga zamijeniti proizvoac, njegov ovlasteni serviser ili kvalificirano osoblje.
7. Prilikom postavljanja ureaja provjerite da kabel napajanja nije presavijen ili prignjecen.
8. Sa straznje strane ureaja nemojte stavljati vise prijenosnih uticnica ili prijenosnih napajanja.
9. Nemojte ostetiti krug rashladnog sredstva. 10. Ovaj ureaj je namijenjen upotrebi u
kuanstvu i slicnim primjenama kao sto su - u kuhinjskim prostorima za osoblje u trgovi-
nama, uredima i drugim radnim okruzenjima;
- u seoskim kuama i u hotelima, motelima i drugim stambenim okruzenjima u kojima koriste klijenti;
190

1. Prije uporabe pazljivo procitajte prirucnik s uputama.
2. Provjerite je li koristeni raspon napona isti kao onaj naznacen na nazivnoj plocici, odgovara li strujni kabel uticnici, te je li uticnica dobro uzemljena.
3. Ako su strujni kabel ili uticnica osteeni, odnosno ako je bilo koja druga elektricna komponenta neispravna, nemojte vise koristiti ovaj proizvod. Posaljite ga zastupniku ili lokalnoj mrezi za posebno odrzavanje radi zamjene ili popravka.
4. Cak i ako se ureaj ne koristi, nemojte ga postavljati naopako ili ga naginjati vise od 15°.
Inace moze doi do kvara.
5. Kada nosite ureaj, drzite da gornji poklopac ureaja bude prema gore. Nemojte nositi ureaj naopako.
Inace moze doi do kvara.
6. Ureaj ne uranjajte u vodu ili druge tekuine kako biste izbjegli elektricni udar. Ne izlazite kisi.
7. Kad se ne koristi ili dok se cisti, izvadite bateriju i iskopcajte strujni kabel.
8. Kad koristite ureaj, ulaz strujnog kabel i uticnice treba drzati na odreenoj udaljenosti (oko 15 cm) od drugih predmeta, sve dok to ne utjece na ucinak rasipanja topline stroja.
9. Ne smiju se koristiti dodaci koje nije preporucio proizvoac.
10. Nemojte dopustati djeci i osobama s tjelesnim nedostacima koristenje bez vodstva ili nadzora.
11. Ureaj nemojte postavljati uz plinski ili elektricni stednjak na visokoj temperaturi kako biste izbjegli nezgode.
12. Nemojte cesto koristiti gumb za pokretanje (svaki put barem 5 minuta) kako biste izbjegli osteenje kompresora.
13. U ureaj nemojte umetati metalnu foliju ili druge vodljive materijale kako biste sprijecili pozar ili kratki spoj.
14. Za cisenje proizvoda nemojte koristiti kemijske tekuine za pranje ili tvrde alate.
15. Utikac do kraja ukopcajte u otvor ,,DC IN". Ako to ne ucinite, kabel se moze izobliciti ili moze doi do pozara.
16. Otvor za upaljac za cigarete ocistite prije umetanja utikaca. Ako to ne ucinite, kabel se moze izobliciti ili moze doi do pozara.
17. Ne rukujte ureajem tijekom voznje. To moze uzrokovati nezgodu.
18. Kad se preostali kapacitet akumulatora automobila jako smanji, ureaj koristite dok motor radi. Nakon koristenja ureaja, iskopcajte otvor za upaljac za cigarete kako biste sprijecili optereenje akumulatora automobila.
HRVATSKI

19. Nemojte zlorabiti strujni adapter i adapter upaljaca za cigarete.
20. Ocistite utikac za strujni adapter i adapter upaljaca za cigarete. Prljavstina poput vode ili soli koja se uhvati za utikac moze uzrokovati ranje i dovesti do slabe provodljivosti, deformacija ili pozara.
21. Nemojte dodirivati utikac za strujni adapter i adapter upaljaca za cigarete odmah nakon koristenja. Mogu biti jako vrui i opei vam kozu.
22. Ne rastavljajte ureaj.
23. Nemojte mijenjati akumulator vozila dok koristite ureaj. Neprihvatljiv napon primijenjen na ureaj moze dovesti do kvara ili pozara.
24. Nemojte koristiti zapaljive rasprsivace u blizini ureaja. U protivnom moze uzrokovati pozar.
25. Tijekom rada nemojte mokrim rukama dodirivati sadrzaj unutar ureaja osobito ako je od metala. To moze izazvati ozebline.
26. Nemojte dirati utikac mokrim ili masnim rukama. To moze izazvati elektricni udar.
27. U ureaj nemojte stavljati lijekove i akademske materijale. Ovaj ureaj ne moze cuvati materijale koji zahtijevaju strogu kontrolu temperature.
28. Ovaj proizvod nemojte koristiti kao stepenicu ili stolicu. To moze uzrokovati padove i ozljede.
29. Nemojte ureaj ostavljati na vruim mjestima, poput automobila na suncu. To moze izazvati pozar.
30. Nemojte maloj djeci i ljubimcima dopustati da se igraju s ovim ureajem. Kada ureaj spremite, cuvajte ga podalje od dohvata djece.
31. Nemojte u ureaj stavljati previse hrane i pia. Ucinkovitost hlaenja se moze smanjiti, zbog cega hrana i pie mogu trunuti.
32. Pazite da ne ostanete bez baterije dok hladite ili grijete hranu i pie. Nemojte dulje vrijeme cuvati otvorenu hranu. Hrana i pie mogu istrunuti.
33. Nemojte ga koristiti u blizini materijala za grijanje ili plinskih ureaja. Ucinkovitost hlaenja se moze smanjiti ili curenje plina moze dovesti do pozara.
34. Nemojte koristiti noz ili odvijac za uklanjanje leda i mraza iz ureaja. Tako mozete ostetiti unutrasnjost ureaja i uzrokovati kvar, ili moze doi do prskanja zatvorenog plina ili ulja.
35. Nemojte koristiti izlaz istosmjerne struje (DC) generatora motora kao napajanje. To moze izazvati kvar.
36. Ne stavljajte vodu i sl. izravno u ureaj. Voda moze doi u ureaj i uzrokovati kvar. Ako se voda nakupi u komori, obrisite je mekanom krpom.
37. Pazite da ne priklijestite prste kad zatvarate i otvarate gornji poklopac.
38. Nemojte stavljati stvari koje su lako kvarljive kad ureaj radi u nacinu za grijanje. Hrana i pie mogu istrunuti.
39. Kad ureaj radi u nacinu za grijanje, nemojte dodirivati unutrasnjost ureaja rukom dulje vrijeme. Opasnost od opeklina na niskoj temperaturi.

40. Nemojte koristiti ureaj u rashladnom vozilu ili komori za hlaenje. U rashladnom vozilu ili komori za hlaenje lako dolazi do kondenzacije vlage, zbog cega kapljice vode padaju na ureaj, sto moze dovesti do kvara.
41. Nemojte u ureaj stavljati bia poput kunih ljubimaca. Ovaj ureaj ne moze spasavati bia.
42. Nemojte stavljati rashladno sredstvo u osteenoj vreici. Ako rashladno sredstvo iscuri u ureaj, metalni dijelovi ureaja mogu korodirati. Ako doe do curenja rashladnog sredstva, obrisite ga vlaznom mekom krpom, a zatim osusite mekanom krpom.
43. Traku za rame dobro pricvrstite kako ne bi pala zbog tezine ureaja. U protivnom ureaj moze pasti i uzrokovati ozljede.
44. Kad u ureaj stavljate hranu i pie, unaprijed stavite ono sto je hladno ili vrue. Ovaj ureaj ne moze ohladiti ili zagrijati u kratkom vremenu.
45. Kad ureaj koristite u automobilu, obvezno ga postavite na stabilno mjesto, poput prostora za prtljagu ili na tlo ispred straznjih sjedala, te ga ucvrstite. Nemojte ureaj stavljati na sjedalo u nestabilnom stanju. Ako se automobil naglo pokrene ili zaustavi tijekom voznje ureaj moze pasti ili se pomjeriti, sto moze dovesti do ozljede.
46. Prilikom nosenja cvrsto drzite ureaj. U protivnom ureaj moze pasti, zbog cega moze doi do kvara, a pad na nogu moze uzrokovati ozljedu.
47. Odlaganje ureaja.
Ova oznaka oznacava da se sirom EU ovaj proizvod ne smije odlagati u otpad zajedno s ostalim otpacima iz domainstava. Da biste sprijecili stetan utjecaj na okolis i zdravlja ljudi uslijed nekontroliranog odlaganja otpada, proizvod odgovorno reciklirajte kako biste promovirali odrzivu ponovnu uporabu materijalnih sirovina. Izolacijski plin je zapaljiv. Ureaj odlozite u otpad samo u ovlastenom centru za zbrinjavanje otpada. Ne izlazite vatri.
Sigurnosna upozorenja za ureaj na baterije
Koristenje i odrzavanje ureaja na baterije
1. Sprijecite nenamjerno paljenje. Provjerite je li sklopka u ,,off" poziciji prije nego spojite s baterijom, prije nego dizete ili nosite ureaj. Nosenje ureaja s prstom na sklopci ili ukljucivanje u struju ureaja na kojem je sklopka u ,,on" poziciji, izazivanje je nezgode.
2. Iskopcajte ulozak s baterijom prije bilo kakvih podesavanja, izmjene dodataka ili spremanja elektricnog ureaja. Ove preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od slucajnog ukljucivanja ureaja.

191 HRVATSKI

3. Napunite samo s punjacem kojeg je preporucio proizvoac. Punjac koji odgovara jednoj vrsti baterija moze prouzrociti vatru ako se koristi s drugim baterijama.
4. Koristite ureaj samo s baterijama koje su za to namijenjene . Koristenje nekih drugih baterija moze dovesti do opasnosti od povrede ili vatre.
5. Kad se baterije ne koriste, drzite ih sto dalje od drugih metalnih predmeta, kao sto su spajalice, kovanice, cavli, sarafi ili drugi mali metalni predmeti, koji bi mogli napraviti spoj izmeu jednog i drugog terminala. Kratki spoj izmeu terminala baterije moze dovesti do opekotina ili vatre.
6. U slucaju nasilnog postupanja s baterijom, tekuina moze izai iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako slucajno doe do kontakta, isperite vodom. Ako tekuina doe u kontakt s ocima, zatrazite i dodatnu medicinsku njegu. Tekuina koja izae iz baterije moze dovesti do nadrazaja ili opekotina.
7. Nemojte koristiti ulozak s baterijom ili ureaj koji je osteen ili izmijenjen. Osteene ili izmijenjene baterije se mogu ponasati nepredvidivo, sto moze uzrokovati pozar, eksploziju ili rizik od ozljede.
8. Ulozak s baterijom ili ureaj nemojte izlagati vatri ili previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130 °C moze uzrokovati eksploziju.
9. Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti ulozak s baterijom ili ureaj izvan temperaturnog raspona navedenog u uputama. Nepravilno punjenje ili punjenje na temperaturi izvan navedenog raspona moze ostetiti ureaj i poveati opasnost od pozara.
10. Ureaj treba servisirati kvalificirano osoblje za popravke koristei samo identicne zamjenske dijelove. To e osigurati da proizvod bude siguran.
11. Nemojte mijenjati ili pokusavati popraviti ureaj ili ulozak s baterijom, osim kako je navedeno u uputama za koristenje i njegu.
Vazne sigurnosne upute za ulozak s baterijom
1. Prije uporabe uloska s baterijom procitajte sve upute i oznake za oprez na (1) punjacu za bateriju, (2) bateriji i (3) proizvodu koji koristi bateriju.
2. Nemojte rastavljati ulozak s baterijom.
3. Ako se radno vrijeme znacajno skrati, odmah prestanite s radom. To moze dovesti do rizika od pregrijavanja, opeklina, pa cak i eksplozije.
4. Ako vam u oci dospiju elektroliti, isperite ih cistom vodom i odmah potrazite medicinsku pomo. To moze dovesti do gubitka vida.
5. Nemojte kratko spajati ulozak s baterijom:
(1) Nemojte dodirivati terminale provodnim materijalom.
(2) Izbjegavajte pohranu uloska s baterijom u spremnik s drugim metalnim predmetima, poput cavala, kovanica, itd.

(3) Nemojte ulozak s baterijom izlagati vodi ili kisi.
Kratki spoj baterije moze dovesti do proboja struje, pregrijavanja, opeklina, pa cak i do kvara.
6. Ureaj i ulozak s baterijom nemojte pohranjivati i koristiti na mjestima na kojima temperatura moze prijei 50 °C (122 °F).
7. Nemojte spaljivati ulozak s baterijom cak i ako je jako osteen ili potpuno istrosen. Ulozak s baterijom moze eksplodirati u vatri.
8. Pazite da ne ispustite ili udarite bateriju.
9. Ne popravljajte osteenu bateriju.
10. Ukljucene litij-ionske baterije podlijezu zahtjevima Zakona o opasnim dobrima.
Za komercijalni transport putem npr. treih strana, posrednickih agenata, moraju se postovati posebni zahtjevi o pakiranju i oznacavanju.
Kako biste stavku pripremili za isporuku, potrebno je obratiti se strucnjaku za opasne materijale. Takoer imajte na umu mogue detaljnije nacionalne propise.
Zalijepite ili prekrijte sve otvorene kontakte i zapakirajte bateriju tako da se ne moze pomicati unutar paketa.
11. Kod odlaganja uloska s baterijom, izvadite je iz ureaja i odlozite na sigurno mjesto. Slijedite lokalne propise glede odlaganja baterije.
12. Baterije koristite samo s proizvodima koje odredi Makita. Ugradnja baterija za nesukladne proizvode moze dovesti do pozara, previsoke topline, eksplozije ili curenja elektrolita.
13. Ako se ureaj ne koristi dulje vrijeme, bateriju treba izvaditi iz ureaja.
SACUVAJTE OVE UPUTE.
OPREZ: Koristite iskljucivo Makita baterije. Uporaba baterija koje nisu original Makita ili baterija koje su mijenjanje moze dovesti do pucanja baterije sto moze uzrokovati pozar, ozljedu ili stetu. To e takoer ponistiti Makita jamstvo za ureaj Makita i punjac.
Savjeti za maksimalno trajanje baterije
1. Ulozak s baterijom napunite prije nego se potpuno isprazni. Uvijek prekinite rad ureaja i napunite ulozak s baterijom kad primijetite slabiju snagu ureaja.
2. Nikad nemojte puniti posve pun ulozak s baterijom. Prepunjavanje skrauje trajanje baterije.
3. Ulozak s baterijom punite na sobnoj temperaturi od 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Ostavite da se ulozak s baterijom ohladi prije nego ga pocnete puniti.
4. Ulozak s baterijom napunite ako ga niste koristili dulje vrijeme (vise od sest mjeseci).

192 HRVATSKI

OPIS DIJELOVA
 Sl. 1
1 Upravljacka ploca 4 Gornji poklopac 7 Otvarac 10 Uticnica ,,DC IN" 13 Gumb za prebacivanje hlaenje /
grijanje 16 Gumb za smanjenje temperature

2 Poklopac za bateriju 5 Drska 8 Poklopac filtra 11 Gumb za poveanje temperature 14 Temperaturni zaslon
--

3 Kuka gornjeg poklopca 6 Drska za nosenje 9 Kotac 12 Gumb za ukljucivanje/iskljucivanje 15 Indikator baterije
--

UPORABA
OPREZ: Ne stavljajte stvari koje su lako pokvarljive u komoru. Hrana i pie mogu istrunuti.
NAPOMENA: Prilikom rada ureaja u visoko vlaznom okruzenju, moze doi do kondenzacije kapljice na ureaju. To nije kvar ureaja. Obrisite kondenzat kapljice s ureaja suhom krpom.
1. Prikljucivanje napajanja
A) Baterije
OPREZ: Uvijek iskljucite alat prije umetanja ili uklanjanja uloska baterije.
OPREZ: Alat i ulozak s baterijom drzite cvrsto kad postavljate ili uklanjate ulozak s baterijom. Ako alat i ulozak s baterijom ne drzite cvrsto, mogu vam iskliznuti iz ruke, sto moze dovesti do osteenja alata i uloska s baterijom, te ozljeda.
Za postavljanje punjenja s baterijom otvorite poklopac baterije. Poravnajte jezicac na ulosku s baterijom sa utorom na kuistu i kliznite ga na mjesto. Umetnite ga do kraja dok se ne blokira na mjestu laganim klikom. Zatim zatvorite poklopac za bateriju. Kako biste uklonili ulozak s baterijom izvucite ga s ureaja, gurajui pritom gumb s prednje strane uloska.  Sl. 2  1. Crveni indikator 2. Gumb 3. Ulozak s baterijom
OPREZ: Ulozak s baterijom uvijek umetnite do kraja, dok crveni indikator prestane biti vidljiv. U suprotnom moze slucajno ispasti iz alata, uzrokujui ozljede vama ili nekome oko vas.
OPREZ: Nemojte ulozak s baterijom umetati na silu. Ako ne ulazi lagano, ne umeete ga ispravno.
OBAVIJEST: Mogu se postaviti do dva uloska za bateriju, iako ureaj za rad koristi samo jedan ulozak.
B) AC adapter
Kad ureaj koristite s izmjenicnom strujom, koristite AC adapter prilozen s ureajem. Ukopcajte utikac u otvor ,,DC IN" na ureaju, a drugi kraj u uticnicu.

C) Adapter za uticnicu upaljaca za cigarete
Kad ureaj koristite s uticnicom upaljaca za cigarete, koristite adapter za uticnicu upaljaca za cigarete prilozen s ureajem. Ukopcajte utikac u otvor ,,DC IN" na ureaju, a drugi kraj u otvor za upaljac za cigarete.
OPREZ: Utikac do kraja ukopcajte u otvor ,,DC IN". Ako to ne ucinite, kabel se moze izobliciti ili moze doi do pozara.
OPREZ: Uvijek cvrsto zatvorite poklopac uticnice ,,DC IN" kad strujni kabel nije ukopcan.
NAPOMENA: Nakon ugradnje kutije s baterijama na ureaj i rada oko 24 sata, kutija za baterije automatski e iskljuciti napajanje kako bi zastitila kutiju s baterijama.U tom slucaju elektricna oprema ne moze normalno raditi, a indikator baterije e se ugasiti. Da biste nastavili napajati bateriju,treba ukloniti i ponovo instalirati kutiju s baterijama.
NAPOMENA: Kada ureaj promijeni izvor napajanja, kompresor e se iskljuciti na oko 3 minute radi ocuvanja svoje funkcionalnosti.
NAPOMENA: Nakon iskljucivanja ureaja, trebat e pricekati oko 3 minute da biste ponovno pokrenuli kompresor. Ovim postupkom cuva se funkcionalnost kompresora.
2. Ukljucivanje ureaja
Pritisnite gumb za ukljucivanje/iskljucivanje kako biste ukljucili ureaj. Ponovno pritisnite gumb za ukljucivanje/ iskljucivanje kako biste iskljucili ureaj.
3. Prebacivanje izmeu nacina hlaenje / grijanje
Pritisnite gumb za prebacivanje hlaenje / grijanje za promjenu nacina rada.
Temperaturni zaslon bljeska kontrolnu temperaturu. · Kada ureaj radi u nacinu hlaenja, kontrolna tem-
peratura jest -18°C, -10°C, 0°C, 5°C ili 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F ili 50°F). · Kada ureaj radi u nacinu grijanja, kontrolna temperatura jest 55°C ili 60°C (130°F ili 140°F).

193 HRVATSKI

4. Odabir kontrolne temperature
Pritisnite gumb za poveanje temperature ili gumb za smanjenje temperature kako biste odabrali kontrolnu temperaturu. Ureaj zapocinje s hlaenjem / grijanjem 5 sekundi kasnije bez rada, zatim kontrolna temperatura prestaje bljeskati, a temperaturni zaslon prikazuje trenutnu temperaturu. Ureaj prestaje s hlaenjem / grijanjem kad trenutna temperatura dosegne kontrolnu.
Savjeti za ucinkovito hlaenje
Otvaranje gornjeg poklopca na dulje vrijeme moze dovesti do znacajnog poveanja temperature u komori. · Redovito cistite povrsine koje mogu doi u doticaj
s hranom i dostupnim sustavima odvodnje. · Sirovo meso i ribu u komori cuvajte u prikladnim
spremnicima, kako ne bi doslo do doticaja ili kapanja na ostalu hranu. · Ako se komora ostavi dulje vrijeme praznom: - Iskljucite ureaj. - Odmrznite komoru. - Ocistite i osusite komoru. - Gornji poklopac ostavite otvoren kako biste
sprijecili razvoj plijesni u komori.

(Samo za uloske s baterijom s indikatorom)
Pritisnite gumb za provjeru na ulosku s baterijom kako biste pokazali preostali kapacitet baterije. Lampica indikatora se ukljucuje na nekoliko sekundi.  Sl. 3
 1. Lampice indikatora 2. Gumb za provjeru

Lampice indikatora

Preostali kapacitet

Osvijetljeno Iskljuceno

Bljeska

75% do 100%

50% do 75%

25% do 50%

0% do 25%

Napunite bateriju.
Baterija je mozda u
kvaru.

FUNKCIJA

Pokazivanje preostalog kapaciteta baterije

Indikator baterije pokazuje preostali kapacitet baterije.
Preostali kapacitet baterije je prikazan kao tablica u nastavku.

Status indikatora baterije

Preostali kapacitet baterije

Svijetli

Iskljuceno

50% do 100%

20% do 50%

0% do 20%

(Bljeska)

Napunite bateriju

OBAVIJEST: Ovisno o uvjetima koristenja i okolnoj temperaturi, indikacija se moze malo razlikovati od stvarnog kapaciteta.
Sustav za zastitu ureaja/baterije
Ureaj je opremljen sustavom za zastitu. Sustav automatski prekida napajanje kako bi produljio trajanje ureaja i baterije. Ureaj se automatski zaustavlja tijekom rada ako se ureaj ili baterija nau u nekom od sljedeih uvjeta.
1. Zastita od prekomjernog praznjenja baterije
Kad kapacitet baterije postane nizak, ureaj se automatski zaustavlja. Indikator baterije upozorava da bateriju treba napuniti. Izvadite baterije iz ureaja i napunite baterije.
2. Zastita od nadstruje
Kad se ureaj koristi na nacin zbog kojeg trosi neuobicajeno veliku kolicinu struje, on se automatski zaustavlja. U toj situaciji prekinite primjenu koja je preopteretila ureaj. Zatim ukljucite ureaj kako bi se ponovno pokrenuo.
3. Zastita ulaza automobila
Kada je ulazni napon automobila nizi od nazivnog napona, taj sustav za zastitu iskljucuje ureaj i na prikazu za temperaturu prikazuje se ,,F3" i aktivira se zvucni signal.

194 HRVATSKI

4. Zastita od prenapona
Kada je ulazni napon automobila visi od nazivnog napona, taj sustav za zastitu iskljucuje ureaj i na prikazu za temperaturu prikazuje se ,,F4" i aktivira se zvucni signal.
5. Zastita od kratkog spoja
Krug ima funkciju zastite od kratkog spoja u slucaju kratkog spoja. U toj situaciji odnesite ureaj u ovlasteni Makita servis ili tvornicke servisne centre.

4. Pritisnite gumb za prebacivanje hlaenje / grijanje ili ostavite ureaj bez rada 5 sekundi. Odabir jedinice je dovrsen.
Remen za ramena
1. Provucite remen kroz lijevu i desnu rucku. 2. Zakopcajte pojas.  Sl. 8
Kod greske

Funkcija zastite od nagiba
Ureaj je opremljen funkcijom zastite od nagibanja. Kada ureaj radi u nacinu hlaenja, ureaj e se automatski iskljuciti ako se nagne pod jednim od sljedeih kutova.
A) Kada se ureaj nagne vise od 30° od kuta ravnine, kao sto je prikazano na slici A, ureaj e se iskljuciti i na prikazu za temperaturu prikazat e se ,,F1" na neko vrijeme. Kada se ureaj vrati u ravan polozaj, ponovno e se pokrenuti za 3 minute.
 Sl. 4
B) Kada se ureaj nagne vise od 30° od kuta ravnine, kao sto je prikazano na slici B, ureaj e se iskljuciti i na prikazu za temperaturu prikazat e se ,,"F1" na neko vrijeme. Kada se ureaj vrati u ravan polozaj, ponovno e se pokrenuti za 3 minute.
 Sl. 5

Za specificne greske temperaturni zaslon prikazuje sljedeu sifru.

Kod greske F1 F2 F3
F4
F5

Tvar
Zastita od nagibanja je aktivna. Pogledajte odjeljak za zastitu od nagibanja.
Nestanak baterije.
Ulazni napon je nizak. Pogledajte odjeljak za zastitu ulaza automobila.
Previsok ulazni napon. Pogledajte odjeljak za zastitu od previsokog napona.
Nesto nije u redu sa senzorom u ureaju. Odnesite ureaj u ovlasteni Makita servis ili tvornicke servisne centre.

C) Kada se ureaj nagne vise od 30° od kuta ravnine, kao sto je prikazano na slici C, ureaj e se iskljuciti i na prikazu za temperaturu prikazat e se ,,F1" na neko vrijeme. Kada se ureaj vrati u ravan polozaj, ponovno e se pokrenuti za 3 minute.
 Sl. 6
D) Kada se ureaj nagne vise od 30° od kuta ravnine, kao sto je prikazano na slici D, ureaj e se iskljuciti i na prikazu za temperaturu prikazat e se ,,F1" na neko vrijeme. Kada se ureaj vrati u ravan polozaj, ponovno e se pokrenuti za 3 minute.
 Sl. 7
USB punjenje
Na odjeljku za baterije se nalazi USB ulaz. USB ulaz neprekidno daje napon od 5 V u radnom stanju.

ODRZAVANJE
OPREZ: Uvijek pazite da je ureaj iskljucen, iskopcan, te da je ulozak s baterijom uklonjen prije pocetka pregleda ili odrzavanja.
NAPOMENA: Nikad ne koristite benzin, razrjeivac, alkohol ili nesto slicno. Moze doi do promjene boje, deformacije ili pukotina.
Kako bi se odrzavala SIGURNOST i POUZDANOST, popravke i sve ostale radove odrzavanja ili prilagodbe moraju izvoditi Makita ovlasteni ili tvornicki servisni centri koristei iskljucivo Makita zamjenske dijelove.
Cisenje

Funkcija memorije
Nakon postavljanja kontrolne temperature, ako korisnik ne poduzme nista 5 sekundi, memorira se trenutna postavka. Sljedei se put ureaj pokree s istom postavkom.
Promjena jedinice za temperaturu

· Redovito cistite mrlje od ulja u komori.
· Cistite oko unutrasnjosti komore kako biste sprijecili neugodne mirise.
· Redovito cistite prasinu na filtru kako biste poboljsali ucinkovitost hlaenja.
· Traka za brtvljenje na gornjem poklopcu se lako zaprlja, ocistite je na vrijeme.

Jedinicu za temperaturu °C (stupnjevi Celzija) ili °F (stupnjevi Fahrenheita) sljedeim postupkom.
1. Ukljucite ureaj.
2. Pritisnite gumb za prebacivanje hlaenje / grijanje dok jedinica (°C ili °F) pocne bljeskati.
3. Pritisnite gumb za poveanje temperature ili gumb za smanjenje temperature kako biste odabrali jedinicu.

Odmrzavanje
Za odmrzavanje iskljucite napajanje i pricekajte da se mraz otopi. Zatim obrisite vodu.

195 HRVATSKI

Cisenje filtra
1. Gurnite klizni poklopac u smjeru strelice prikazane na slici, a zatim skinite poklopac filtra.
 Sl. 9 2. Skinite filtar, ocistite ga, a zatim ga vratite natrag u
poklopac filtra. 3. Vratite poklopac filtra.  Sl. 10
IZBORNI DODACI
OPREZ: Ovi se dodaci ili nastavci preporucuju za koristenje s vasim Makita alatom navedenim u ovom prirucniku. Koristenje drugih dodataka ili nastavaka moze predstavljati rizik od ozljede. Dodatke ili nastavke koristite iskljucivo za njihovu namjenu. Ako vam treba pomo ili vise pojedinosti o ovim dodacima, obratite se svom lokalnom Makita servisnom centru. · Originalna baterija i punjac Makita OBAVIJEST: Neke stavke s popisa mogu biti ukljucene u paket alata kao standardni dodaci. Mogu se razlikovati od zemlje do zemlje.
196 HRVATSKI

 ( )


         8      ,         ,                 .         .            .



:  

   AC 

DCW180
20L
D.C. 18 V     AC .
(    .)

   

D.C. 12 V / 24 V

  

III

 

SN/N/ST/T

  /   

  /  (C5H10) R-1234yf (26 g)

  

   90W,    42W



 

623mm () X 341mm () X 371,5mm ()

  
 
  

323mm () X 240mm () X 261mm ()
14,3kg (  )/13,0kg ( ) IPX4 (  )

  * ( BL1860B x1)

30°C (85°F)   

-18°C (0°F)   5°C (40°F)  

2,5  8,5 

0°C (30°F)   

60°C (140°F)  

2 

   

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B



DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*                ,       .
·        ,           .
·         .
·         ,            .

:            .               /  .

197 


       .          .

-         ,      ;
-       ;
-         .

Ni-MH Li-ion

    .
           ,     ,             .            !           , ,      ,       ,   ,                   ,         .             .
:   .


1.     ,       .
2.        .
3.                  .
4.                  .
5.      ,        .
6.    ,         ,       ,      .
7.      ,         .
8.              .
9.       .
10.               
-     ,     ;
198


1.         .
2.                 ,           .
3.                ,     .                .
4.        ,    ,    15°.
      .
5.    ,       .       .
      . 6.           
   .     . 7.        , 
      . 8.    ,  
         ( 15 )             . 9.           . 10.                 . 11.                     . 12.         (    5 )      . 13.                   . 14.            . 15.       "DC IN".            . 16.             .            . 17.      .      . 18.           ,      .    ,               .


19.    AC         .
20.     AC       .      ,    ,       ,   .
21.      AC             .           .
22.    . 23.      
   .   ,         . 24.        .       . 25.   ,      ,    ,   .     . 26.      ,     .         . 27.         .               . 28.           .        . 29.       ,      .     . 30.              .           . 31.       .       ,       . 32.              .        .       . 33.             .                . 34.            .              , ,       . 35.    DC  (DC)        .     . 36.     .   .          .      ,     . 37.              . 38.           .       . 39.      ,        .      .

40.            .            ,             .
41.          .         .
42.       .    ,       .    ,              .
43.              .          .
44.       ,      .            .
45.      ,                    .         .      ,        ,  .
46.         .          ,          .
47.    .
                  .              ,              .    .     ,         .      .
    
      
1.     .               ,       .                     .
2.            ,         .            .

199 

3.          .                        .
4.        .               .
5.       ,       ,    , , , ,                .          .
6.    ,      ;  .     ,    .        ,     .          .
7.            .         ,      ,     .
8.          .         130 °C    .
9.                       .           ,            .
10.            ,        .           .
11.  ,          ,            .
      
1.       ,          (1)   , (2)   (3)    .
2.      . 3.      
,    .        ,  ,    . 4.      ,          .        . 5.      : (1)      
  . (2)     
          ,  .

(3)          .
          , ,  ,    . 6.                     50 °C (122 °F). 7.               .        . 8.        . 9.    . 10.  -        .   ,     ,   ,          .       ,        .         .                ,         . 11.      ,          .           . 12.         Makita.           ,  ,     . 13.        ,       .
   .
:    Makita .    Makita ,     ,           ,    .       Makita   Makita   .
         
1.          .            ,        .
2.         .       .
3.          10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).           .
4.               (   ).

200 

  
 .1

1   4   7  10 "DC IN" 
13      / 
16     

2    5  8    11    
 14   
--

3     6    9  12    
 15   
--


:          .      .
:       ,       .      .            .
1.     
) 
:            .
:        ,         .            ,                      .
      ,     .                 .   ,             .      .       ,             .  .2  1.   2.  3.   
:        ,         .    ,       ,            .
:         .        ,     .

) AC 
      ,   AC      .     "DC IN"             .
C)    
         ,        .     "DC IN"    ,             .
:       "DC IN".            .
:        ,,DC IN",       .
:     24      ,            .   ,              .        ,       .
:      ,     3      . :    ,    3          .
2.   
         .           .

:         ,         .
201 

3.     / 
    /       .       . ·      ,
   -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F  50°F). ·      ,    55°C  60°C (130°F  140°F).
4.    
              .     /  5  ,              .      /         .



     

        .         .

    

 





50%  100%

20%  50%

0%  20%

   
                . ·       
    ,      . ·                       . ·       : -   . -   . -      . -       
     .

  

()
(      )
        ,        .       .  .3  1.    2.   

  

 

 



75%  100%

50%  75%

25%  50%

0%  25%

  .
   
.

:          ,         .

202 

     / 
      .                 .                 .
1.      
      ,      .          .        .
2.    
            ,      .   ,         .    .
3.      
         ,            "F3"    .
4.    
       ,            "F4"    .
5.    
      .         Makita      .
    
      .      ,             . )       30°  
      A  ,           "F1".    3        .  .4
B)       30°      B  ,           "F1".    3        .
 .5
C)       30°        C  ,           "F1".    3        .       70°  
 .6
203

D)       30°      D  ,           "F1".    3        .
 .7
USB 

     USB . USB       5V   .

     ,        5 ,     .          .
   
      °C ( )  °F ( )   . 1.   . 2.     /  è
       (°C  °F). 3.               . 4.      /      5    .      .
  
1.        . 2.   .  .8

 

         .

 
F1
F2 F3
F4
F5


    .        .    .    .          .    .        .         .      Makita      .




:       ,         ,         .
:    , , ,    .       ,   .
     ,           Makita     ,         Makita.

·        .
·          .
·             .
·       ,    .

 ,         .      .
  
1.           ,       .
 .9
2.   ,          .
3.       .  .10

 
:            Makita ,      .        ,        .         .
           ,         Makita. ·      Makita
:            ,   .         .

204 

 ( )


      8      ,                            .        .           .



:  

  AC 

DCW180
20L
D.C. 18 V    AC . (      .)

  

D.C. 12 V / 24 V

    

III

 

SN/N/ST/T

 /   

 / (C5H10) R-1234yf (26 g)

 

  90 W,   42 W



 

623()mm X 341()mm X 371,5()mm

   

 

323()mm X 240()mm X 261()mm 14,3kg (sa dve baterije)/13,0kg (bez baterije) IPX4 (    )

  * ( BL1860B x1)

  30°C (85°F)

  -18°C (0°F)   5°C (40°F)

2,5  8,5 

  0°C (30°F)

  60°C (140°F)

2 

  

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*             ,     .
·       ,        .
·        .
·                .

:       .         / .

205 


        .        .
   .

Ni-MH Li-ion

         ,      ,   ,           .           !                       ,      ,      ,                         .         .
:   .

 
1.             .
2.       .
3.            ,     .
4.         ,       .
5.               .
6.     ,     ,    ,       .
7.   ,         .
8.             .
9.      .
10.             
-       ,     ;
-      ,         ;

-      ;
-      .
 
1.       .
2.             ,              .
3.              ,     .            .
4.       ,          15°.
    .
5.   ,        .    .
    .
6.             .    .
7.       ,     .
8.     ,            ( 15 )   ,          .
9.           .
10.            .
11.                .
12.       ( 5  )     .
13.                 .
14.            .
15.      "DC IN".            .
16.       .            .
17.     .     .
18.      ,     .   ,            .

206 

19.     AC     .
20.  AC     .              ,   .
21.    AC        .          .
22.   .
23.   ,    .     ,      .
24.       .  ,    .
25.  ,       ,  .      .
26.       .     .
27.        .           .
28.        .      .
29.       ,      .    .
30.            .       .
31.      .     ,      .
32.                .     .      .
33.          .           .
34.             .                 .
35.   DC  (DC)     .    .
36.   .     .         .       ,    .
37.           .
38.           .      .

39.           .   .
40.          .          ,           .
41.           .         .
42.       .      ,     .    ,             .
43.            .        .
44.       ,      .          .
45.     ,                   .        .         ,    ,  .
46.     .               .
47.  .
                   .              ,           .    .   ,        .    .
     
     
1.   .    ,   ,        .                 .
2.          ,   ,  .           .

207 

3.        .                   .
4.        .           .
5.      ,           , , , ,              .         .
6.   ,      ;  .     ,  .       ,    .         .
7.           .            ,   .
8.         .      130 °C   .
9.                       .              .
10.           .        .
11.                         .
     
1.    ,        (1)  , (2)   (3)    .
2.    . 3.       ,
  .      ,      . 4.      ,         .     . 5.      : (1)   
 . (2)     
         ,  .

(3)       .
       , ,      . 6.                 50 °C (122 °F). 7.             .      . 8.        . 9.    . 10.  -       .     .    , ,          .
     ,       .       .
                 .
11.    ,         .          .
12.          .        ,  ,    .
13.         ,     iz .
  .
:     .         ,      ,     .            .
     
1.         .             .
2.       .      .
3.        10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).         .
4.            (   ).

208 

 
 . 1
1 K  4   7  10  "DC IN" 13   / 16    

2   5  8   11     14   --

3    6    9  12    15   --


:         .     .
:       ,       .    . O      .
1.  
) 
:         .
:           .                ,     .
    ,   .              .            .    .     ,          .  . 2  1.   2.  3.  
:             .  ,     ,        .
:      .       ,     .
:       ,        .

B) AC 
    AC ,  AC      .     "DC IN"         .
C)   
      ,         .     "DC IN"           .
:      "DC IN".            .
:      "DC IN"     .
:     24      ,          .   ,           .    im     ,     .
:    ,       3    .
:     je  3         .
2.  
       .          .

209 

3.   /
   /     .
     . ·      ,
   -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F  50°F). ·      ,    55°C  60°C (130°F  140°F).
4.   
           .
   / 5   ,            .
  /      .
   
               . ·       
       . ·          ,            . ·        : -  . -  . -    . -     
     .

K

   

     .
       .

  

o

o

  
50%  100%

20%  50%

0%  20%

 

()
(     )
             .        .  . 3
 1.   2.   

 

 

 o



75%  100%

50%  75%

25%  50%

0%  25%

 .
   .

:        ,   
   .

210 

    / 
    .             .                  .
1.     
    ,    .       .       .
2.    
          ,   .   ,      .    .
3.     
         ,          "F3"   .
4.    
         ,          "F4"   .
5.    
        .   ,          .
   
      .      ,             .
A)        30°          A  ,          "F1".   3            .
 . 4
B)        30°          B  ,          "F1".   3            .
 . 5
C)        30°          C  ,          "F1".   3            .
 . 6

D)        30°          D  ,          "F1".   3            .
 . 7

USB 

     USB .    USB      5 V.
 

   ,        5 ,    .  ,        .
   

      °C ( )  °F ( )   . 1.  . 2.    / 
  (°C  °F)    . 3.      
     . 4.    /
   5    .     .
  
1.       . 2.  .  . 8

K 

  ,     .

K 



F1

    .

      .

F2

 .

F3

   .

       .

F4

   .

      .

F5

       .

     

   .

211 



  

:           ,          .
:    , ,   .     ,   .
      ,                ,     .

·       . ·     
 . ·       
  . ·      
,    .

   ,        .   .
 
1.         ,     .
 . 9
2.  ,         .
3.    .  . 10

:                .            .         .
               ,      .
·     
:              .        .

212 

ROMÂN (Instruciuni originale)

AVERTIZARE
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste mai mari de 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, sub supraveghere sau dac au primit instruciuni privind utilizarea aparatului într-un mod sigur i dac îneleg ce pericole implic acesta. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea dispozitivului nu trebuie s fie realizate de copii nesupravegheai.

Specificaii

Model: Volum

DCW180 20L

Alimentare

Cartu acumulator

18V c.c.

Adaptor c.a.

Vezi indicaia de pe adaptorul c.a. (Tensiunea de alimentare difer în funcie de ar.)

Adaptor brichet

12V / 24V c.c.

Clas de protecie antioc

III

Clasa climatic

SN/N/ST/T

Material izolator / material din spum Agent frigorific

Spum poliuretanic / Ciclopentan (C5H10) R-1234yf (26 g)

Putere de funcionare

putere de rcire 90W, putere de înclzire 42W

Dimensiuni

Dimensiuni externe

623(L)mm X 341(l)mm X 371,5(Î)mm

Camera intern

323(L)mm X 240(l)mm X 261(Î)mm

Greutate net

14,3kg (cu dou baterii)/13,0kg (fr baterie)

Grad de protecie

IPX4 (alimentat numai de cartuul acumulator)

Durat de funcionare * (cu BL1860B x1)

Temperatur ambiant de 30°C (85°F)
Temperatur ambiant de 0°C (30°F)

Temperatur de control de -18°C (0°F) Temperatur de control de 5°C (40°F) Temperatur de control de 60°C (140°F)

2,5 ore 8,5 ore 2 ore

Cartu acumulator utilizat

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Încrctor utilizat

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

* Duratele de funcionare sunt aproximative i pot prezenta diferene date de tipul acumulatorului, stadiul încrcrii i condiiile de utilizare.
· Datorit programului nostru de cercetare i dezvoltare continu, specificaiile pot fi modificate fr emiterea în prealabil a unei întiinri.
· Specificaiile pot varia în funcie de ar.
· Este posibil ca unele dintre blocurile de acumulatori i încrctoarele indicate mai sus s nu fie disponibile, în funcie de regiunea în care v aflai.

AVERTIZARE: Utilizai numai blocurile cu acumulatori i încrctoarele indicate mai sus. Utilizarea oricror altor acumulatori sau altor încrctoare poate crea un risc de vtmare i/sau de incendiu.

213 ROMÂN

Simboluri
În continuare sunt prezentate simbolurile utilizate pentru aparat. Asigurai-v c ai îneles semnificaia acestora înainte de utilizare.
Citii manualul de instruciuni.

Ni-MH Li-ion

Doar pentru rile din cadrul UE Din cauza prezenei componentelor periculoase în echipament, deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii i bateriile pot avea un efect negativ asupra mediului i sntii umane. Nu eliminai aparatele electrice i electronice sau bateriile împreun cu gunoiul menajer!
În conformitate cu Directiva european privind deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii, bateriile i deeurile de acumulatori i baterii, precum i cu adaptarea sa în legislaia naional, deeurile de echipamente electrice, de baterii i de acumulatori trebuie depozitate separat i eliminate la un centru de colectare separat pentru deeurile municipale, care respect reglementrile privind protecia mediului. Acest lucru este indicat prin simbolul care reprezint o pubel cu roi barat cu o cruce, aplicat pe echipament.
Atenie: pericol de incendiu.

AVERTIZRI DE SIGURAN
1. Acest aparat este potrivit pentru utilizarea în camping doar atunci când este alimentat de la acumulator.
2. Nu blocai fantele de aerisire ale aparatului.
3. Nu folosii dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de decongelare, altele decât cele recomandate de productor.
4. Nu folosii aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor, decât dac sunt de tipul recomandat de productor.
5. Nu depozitai substane explozive, cum ar fi tuburi de spray cu agent propulsor inflamabil, în acest aparat.
6. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta necesit înlocuire de ctre productor, agentul su de service sau persoane de calificare similar pentru a evita pericolele.
7. Când fixai poziia aparatului, verificai s nu fie gurit sau deteriorat cablul de alimentare.
8. Nu plasai prize portabile multiple sau surse de alimentare portabile în spatele aparatului.
9. Nu deteriorai circuitul agentului refrigerant.
10. Acest aparat este destinat a fi utilizat în gospodrie i în aplicaii similare cum ar fi
- zone de buctrie din magazine, birouri sau alte medii de lucru;
- case de vacan i clieni în hoteluri, moteluri i alte medii de tip rezidenial;

- medii de cazare i mas;
- alimentaie public i aplicaii similare necomerciale.
OBSERVAII IMPORTANTE
1. Citii cu atenie manualul de instruciuni înainte de utilizare.
2. Verificai dac intervalul de tensiune utilizat este acelai cu cel marcat pe plcua de identificare, dac fia cablului de alimentare se potrivete cu priza i asigurai-v c priza este bine împmântat.
3. Când cablul de alimentare sau priza sunt deteriorate sau orice alte componente electrice sunt defecte, întrerupei utilizarea aparatului. Trimitei-l distribuitorului sau reelei locale de întreinere specializat pentru înlocuire sau reparare.
4. Chiar dac aparatul nu este pus în funciune, nu aezai produsul rsturnat i nu îl înclinai la mai mult de 15°.
În caz contrar, pot aprea defeciuni.
5. Atunci când transportai aparatul, inei capacul superior orientat în sus. Nu trasportai aparatul cu capul în jos.
În caz contrar, pot aprea defeciuni.
6. Nu scufundai aparatul în ap sau alt lichid, pentru a preveni electrocutarea. Nu expunei la ploaie.
7. Când nu folosii aparatul sau când îl curai, scoatei bateria i deconectai fia de la priz.
8. În timpul funcionrii aparatului, între intrarea cablului de alimentare i priz trebuie s fie pstrat la o anumit distan (aproximativ 15 cm) fa de alte obiecte, pentru a nu afecta efectul de disipare a cldurii de ctre aparat.
9. Nu se vor folosi accesorii nerecomandate de productor.
10. Nu permitei copiilor sau persoanelor cu dizabiliti fizice s foloseasc aparatul fr îndrumare sau supraveghere.
11. Nu aezai aparatul lâng o plit pe gaz sau electric cu temperatur ridicat, pentru a evita accidentele.
12. Nu acionai frecvent butonul de pornire (ateptai cel puin 5 minute de fiecare dat), pentru a evita deteriorarea compresorului.
13. Nu introducei folie metalic sau alte materiale conductoare în aparat, pentru a preveni incendiile sau scurtcircuitele.
14. Nu folosii lichide chimice de splare i instrumente dure pentru a cura produsul.
15. Introducei complet fia în intrarea ,,DC IN". În caz contrar, fia se poate deforma sau poate provoca un incendiu.
16. Curai priza brichetei înainte de a introduce mufa. În caz contrar, fia se poate deforma sau poate provoca un incendiu.
17. Nu folosii aparatul când conducei. Putei provoca un accident.
18. Când capacitatea bateriei automobilului este redus, folosii aparatul cu motorul pornit. Dup utilizarea aparatului, deconectai priza brichetei pentru a preveni încrcarea de la bateria automobilului.

214 ROMÂN

19. Nu abuzai de adaptorul de c.a. i de adaptorul pentru brichet.
20. Curai mufa adaptorului de c.a. i a adaptorului pentru brichet. Murdria, cum ar fi apa sau sarea care se acumuleaz pe fi, poate cauza rugin i duce la o conductibilitate redus, deformare sau incendiu.
21. Nu atingei fia adaptorului de c.a. i a brichetei imediat dup utilizare. Pot fi extrem de fierbini i v-ar putea cauza arsuri.
22. Nu demontai aparatul.
23. Nu încrcai bateria mainii în timpul utilizrii aparatului. Produsul poate primi o tensiune excesiv, putând rezulta defeciuni sau incendiu.
24. Nu folosii un agent de pulverizare inflamabil în apropierea aparatului. Putei provoca un incendiu.
25. În timpul funcionrii, nu atingei coninutul, în special piesele din metal din interiorul aparatului, cu mâinile ude. Putei suferi degerturi.
26. Nu manipulai tecrul dac avei mâinile ude sau unsuroase. În caz contrar, putei provoca electrocutarea.
27. Nu punei medicamente sau materiale de studiu în aparat. Acest aparat nu poate pstra materiale care necesit un control strict al temperaturii.
28. Nu folosii acest produs ca scar sau scaun. Putei cdea i v putei rni.
29. Nu lsai acest aparat în locuri calde, cum ar fi într-o main aflat în btaia soarelui. Putei provoca un incendiu.
30. Nu le permitei copiilor mici i animalelor de companie s se joace cu acest aparat. Nu lsai aparatul la îndemâna copiilor când îl depozitai.
31. Nu supraîncrcai aparatul cu alimente i butur. Performanele de rcire pot fi reduse, determinând alterarea alimentelor i a buturilor.
32. Avei grij s nu rmânei fr baterie când pstrai alimentele i buturile reci sau calde. Nu depozitai alimentele deschise mult timp. Alimentele i buturile se pot strica.
33. Nu folosii lâng materiale de înclzire sau aparate cu gaz. Performanele de rcire pot fi reduse, iar o scpare de gaz poate provoca un incendiu.
34. Nu folosii cuitul sau urubelnia pentru a îndeprta gheaa din aparat. Dac procedai astfel, putei deteriora interiorul aparatului i provoca o defeciune, sau putei provoca scpri de gaz sau ulei.
35. Nu folosii ieirea de curent continuu (c.c.) a generatorului de motor ca surs de alimentare. Putei provoca o defeciune.
36. Nu introducei ap etc. direct în aparat. Apa poate intra în interiorul aparatului i poate cauza o defeciune. Dac s-a acumulat ap în camera intern, tergei-o cu o cârp moale.
37. Avei grij s nu v prindei degetul când închidei i deschidei capacul superior.
38. Nu introducei lucruri uor perisabile atunci când folosii modul de înclzire. Alimentele i buturile se pot strica.
39. Când folosii modul de înclzire, nu atingei interiorul aparatului cu mâna timp îndelungat. Risc de arsuri cauzate de temperaturi sczute.

40. Nu folosii acest aparat în vehicule frigorifice sau în camere frigorifice. Condensarea apei se produce cu uurin în vehicule frigorifice sau în camere frigorifice, determinând cderi de ap pe aparat i ducând la defeciuni.
41. Nu introducei în aparat animale. Acest aparat nu poate proteja animalele.
42. Nu punei un agent de rcire într-o pung spart. Dac agentul de rcire se scurge în aparat, partea metalic a aparatului poate fi corodat. Dac agentul de rcire se scurge, tergei-l cu o cârp moale i umed i apoi cu o cârp moale uscat.
43. Prindei bine cureaua de umr, astfel încât s nu se desfac din cauza greutii aparatului. În caz contrar, aparatul poate cdea i poate cauza vtmri.
44. Când introducei mâncare i butur în aparat, punei înainte un obiect rece sau fierbinte. Aparatul nu se poate rci sau înclzi într-un timp scurt.
45. Când utilizai aparatul într-o main, asigurai-v c instalai aparatul într-un loc stabil, cum ar fi spaiul pentru bagaje sau baza scaunelor din spate i fixai-l. Nu aezai aparatul pe scaun într-o poziie instabil. Dac maina pornete sau se oprete brusc în timpul mersului, aparatul poate cdea i se poate deplasa, provocând vtmri.
46. inei aparatul ferm când transportai. În caz contrar, aparatul poate cdea i poate cauza o defeciune sau v poate cdea pe picioare, provocând vtmri.
47. Eliminarea aparatului.
Acest marcaj indic faptul c produsul nu trebuie aruncat cu alte deeuri menajere pe teritoriul UE. Pentru a preveni posibile daune aduse mediului sau sntii umane prin eliminarea necontrolat a deeurilor, reciclai-l în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabil a resurselor materiale. Gazul folosit la izolare este inflamabil. Când eliminai aparatul, adresai-v exclusiv unui centru autorizat de eliminare a deeurilor. Nu expunei la flcri.
Avertismente de siguran pentru aparatele cu acumulatori
Folosirea i întreinerea aparatelor cu acumulatori
1. Prevenii pornirea accidental. Comutatorul trebuie s fie în poziia de oprire înainte de conectarea la setul de acumulatori i de ridicarea sau transportarea aparatului. Transportarea aparatului cu degetul pe comutator sau punerea sub tensiune a aparatului care are comutatorul în poziia de pornire predispune la accidente.
2. Deconectai setul de acumulatori de la aparat înainte de a efectua orice reglaje, a schimba accesorii sau de a stoca aparatul. Astfel de msuri preventive de siguran reduc riscul de pornire accidental a aparatului.

215 ROMÂN

3. Reîncrcai numai cu încrctorul specificat de productor. Un încrctor care este adecvat pentru un tip de pachet de acumulatori poate crea un risc de incendiu când este utilizat cu un alt set de acumulatori.
4. Folosii aparatele numai cu acumulatorii special desemnai în acest sens. Utilizarea oricror ali acumulatori poate crea un risc de vtmare i de incendiu.
5. Atunci când acumulatorul nu este în uz, pstrai-l departe de alte obiecte metalice, cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot face o conexiune de la o born la alta. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate provoca arsuri sau incendiu.
6. În condiii de utilizare greit, lichidul poate fi proiectat din acumulator; prin urmare, evitai contactul. În caz de contact accidental, cltii cu ap. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultai un medic. Lichidul care este proiectat din acumulator poate provoca iritaii sau arsuri.
7. Nu utilizai un set de acumulatori sau un aparat defect sau modificat. Acumulatorii defeci sau modificai v pot expune la pericole de tipul incendiilor, exploziilor sau vtmrilor corporale.
8. Nu expunei seturile de acumulatori sau aparatul la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
9. Respectai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai cartuul acumulator sau aparatul în afara domeniului de temperaturi specificat în instruciuni. Încrcarea inadecvat sau la temperaturi în afara domeniului specificat poate avaria acumulatorii sau poate crete riscul producerii unui incendiu.
10. Solicitai efectuarea lucrrilor de service numai de ctre o persoan calificat în reparaii, folosind numai piese de schimb identice. Acest lucru va asigura meninerea securitii produsului.
11. Nu modificai i nu încercai s reparai aparatul sau setul de acumulatori decât conform indicaiilor din instruciunile de utilizare i îngrijire.
Instruciuni de siguran importante pentru cartuul acumulator
1. Înainte de a utiliza cartuul acumulator, citii toate instruciunile i marcajele de atenionare de pe (1) încrctorul acumulatorului, (2) acumulator i (3) produsul alimentat de la acumulator.
2. Nu dezasamblai cartuul acumulator.
3. Dac durata de funcionare s-a redus excesiv, scoatei imediat din funciune. Aceasta poate duce la un risc de supraînclzire, posibile arsuri i chiar o explozie.
4. Dac electrolitul v intr în ochi, cltii-i cu ap curat i solicitai imediat asisten medical. Acest lucru poate duce la pierderea vederii.
5. Nu scurtcircuitai cartuul acumulatorului:
(1) Nu atingei bornele cu niciun fel de material conductor.
(2) Evitai depozitarea cartuului acumulator într-un recipient cu alte obiecte metalice, cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expunei cartuul acumulator la ap sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux mare de curent, supraînclzire, posibile arsuri i chiar i defectarea.
6. Nu depozitai i nu utilizai aparatul i cartuul acumulator în locuri în care temperatura poate ajunge sau depi 50 °C (122 °F).
7. Nu incinerai cartuul acumulator, chiar dac este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuul acumulator poate exploda într-un incendiu.
8. Avei grij s nu scpai sau s lovii acumulatorul.
9. Nu utilizai acumulatorul dac este deteriorat.
10. Acumulatorii cu litiu-ion incluse fac obiectul cerinelor legislaiei privind mrfurile periculoase.
Pentru transporturi comerciale, de ex. transporturi efectuate de teri sau ageni de expediere, se vor respecta cerinele speciale privind ambalarea i etichetarea.
Pentru pregtirea articolului expediat, este necesar consultarea unui expert în domeniul materialelor periculoase. V rugm s respectai de asemenea i reglementrile naionale, care pot fi mai detaliate.
Acoperii cu band sau mascai contactele deschise i împachetai acumulatorul în aa fel încât s nu se poat deplasa în ambalaj.
11. Când eliminai cartuul acumulator, scoatei-l din aparat i eliminai-l într-un loc sigur. Urmai reglementrile locale referitoare la eliminarea acumulatorului.
12. Utilizai acumulatorii numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatorilor în produse neconforme poate provoca incendii, cldur excesiv, explozii sau scurgeri de electrolit.
13. Dac aparatul nu este utilizat pentru o perioad lung de timp, acumulatorul trebuie s fie scos din acesta.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI
ATENIE: Utilizai numai acumulatori originali Makita. Utilizarea acumulatorilor Makita neoriginali sau a acumulatorilor care au fost modificai pot duce la explozia acumulatorului, provocând incendii, vtmri personale i daune. De asemenea, se va anula garania Makita pentru aparatul i încrctorul Makita.
Sfaturi pentru meninerea duratei maxime de via util a acumulatorului
1. Încrcai cartuul acumulator înainte de a fi descrcat complet. Întotdeauna oprii funcionarea aparatului i încrcai cartuul acumulator atunci când observai c aparatul produce mai puin putere.
2. Nu reîncrcai niciodat un cartu acumulator complet încrcat. Supraîncrcarea reduce durata de via util a acumulatorului.
3. Încrcai cartuul acumulator la temperatura camerei, în intervalul 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Dac cartuul acumulator s-a încins, lsai-l s se rceasc înainte de încrcare.
4. Încrcai cartuul acumulator dac nu îl utilizai pentru o perioad lung de timp (mai mult de ase luni).

216 ROMÂN

DESCRIEREA PIESELOR
 Fig.1

1 Panou de comand 4 Capacul superior 7 Deschiztor 10 Priz ,,DC IN" 13 Buton comutator rcire / înclzire 16 Buton pentru scderea temperaturii

2 Capacul acumulatorului 5 Mâner 8 Capac filtru 11 Buton pentru creterea temperaturii 14 Afiarea temperaturii --

3 Cârligul capacului superior 6 Mâner pentru transport 9 Roat 12 Buton de pornire 15 Indicator acumulator --

FUNCIONARE
ATENIE: Nu introducei lucruri uor perisabile atunci când folosii modul de înclzire. Alimentele i buturile se pot strica.
NOT: Când utilizai aparatul într-un mediu cu umeditate ridicat, acest lucru poate provoca condensarea. Acest fenomen nu constituie o defeciune a aparatului. Folosii o cârp uscat pentru a terge apa de pe aparat provocat din cauza condensrii.
1. Conectarea alimentrii
A) Acumulatorul
ATENIE: Deconectai întotdeauna aparatul înainte de a instala sau scoate cartuul acumulator.
ATENIE: inei ferm aparatul i cartuul acumulator atunci când instalai sau scoatei cartuul acumulator. Dac nu inei ferm aparatul i blocul acumulator, acestea v pot aluneca din mâini, putând provoca deteriorarea aparatului i a cartuului acumulator, precum i vtmri.
Pentru a instala cartuul acumulator, deschidei capacul acumulatorului. Aliniai limba de pe cartuul acumulator cu anul din carcas i glisai-o în poziie. Introducei-o pân când se angreneaz i auzii un declic. Apoi, închidei capacul acumulatorului. Pentru a scoate cartuul acumulator, glisai-l din aparat în timp ce glisai butonul din partea din fa a cartuului.  Fig.2  1. Indicator rou 2. Buton 3. Cartu acumulator
ATENIE: Instalai întotdeauna cartuul acumulator pân la capt, pân ce indicatorul rou nu mai poate fi vzut. În caz contrar, acesta poate cdea accidental din dispozitiv, provocând vtmri corporale dumneavoastr sau unei persoane din apropiere.
ATENIE: Nu instalai cu fora cartuul acumulatorului. Dac cartuul nu gliseaz uor la introducere, atunci nu este introdus corect.
NOT: Pot fi instalate pân la dou blocuri cu acumulatori, dei aparatul utilizeaz un cartu acumulator pentru funcionare.

B) Adaptor c.a.
Când utilizai aparatul cu o surs c.a., utilizai adaptorul c.a. furnizat împreun cu aparatul. Introducei mufa în priza ,,DC IN" a aparatului, apoi introducei cellalt capt într-o priz exterioar.
C) Adaptor pentru brichet
Când utilizai aparatul cu priza brichetei, utilizai adaptorul pentru brichet care este furnizat împreun cu aparatul. Introducei mufa în priza ,,DC IN" a aparatului, apoi introducei cellalt capt în priza brichetei.
ATENIE: Introducei complet fia în intrarea ,,DC IN". În caz contrar, fia se poate deforma sau poate provoca un incendiu.
ATENIE: Închidei întotdeauna ferm capacul mufei "DC IN" când cablul de alimentare nu este conectat.
NOT: Atunci cand aparatul a functionat timp de aproximativ 24 de ore cu carcasa bateriei instalata, alimentarea bateriei va fi intrerupta automat pentru a proteja carcasa bateriei. In acest caz, aparatul nu poate functiona cu sursa de incarcare a bateriilor, si, de asemenea indicatorul bateriei se va stinge. Pentru reincarcarea bateriei, va trebui sa scoateti si sa reinstalati carcasa bateriei.
NOT: Când aparatul schimb sursa de alimentare electric, compresorul se va opri timp de 3 minute pentru a nu suferi deteriorri.
NOT: Dup oprirea aparatului, repornirea compresorului dureaz 3 minute, din cauza proteciei compresorului.
2. Pornirea aparatului
Apsai butonul de pornire pentru a porni aparatul. Apsai butonul de pornire înc o dat pentru a opri aparatul.

217 ROMÂN

3. Comutarea în modul de rcire / înclzire
Apsai butonul comutator al funciei de rcire / înclzire pentru a schimba modul de funcionare.
Afiajul temperaturii arat temperatura de control. · Când aparatul funcioneaz în modul de rcire,
temperatura de control este -18°C, -10°C, 0°C, 5°C sau 10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F sau 50°F). · Când aparatul funcioneaz în modul de înclzire, temperatura este 55°C sau 60°C (130°F sau 140°F).
4. Selectarea temperaturii de control
Apsai butonul de cretere a temperaturii sau butonul de reducere a temperaturii pentru a selecta temperatura de control.
Aparatul începe rcirea / înclzirea dup 5 secunde în care nu s-a efectuat o alt aciune, apoi temperatura de control nu mai clipete, iar afiajul temperaturii arat temperatura curent.
Aparatul oprete rcirea / înclzirea atunci când temperatura curent atinge temperatura de control.
Sfaturi pentru producerea unei rciri eficiente
Dac deschidei capacul de sus timp îndelungat, este posibil s se produc o cretere semnificativ a temperaturii în incint. · Curai în mod regulat suprafeele ce vin în con-
tact cu alimentele, precum i sistemele de scurgere accesibile. · Pstrai carnea crud i petele crud în recipiente adecvate în incint, astfel încât s nu intre în contact cu alte alimente sau s produc scurgeri pe acestea. · Dac incinta rmâne goal timp îndelungat: - Oprii aparatul. - Dezgheai incinta. - Curai i uscai incinta. - Lsai capacul de sus deschis, pentru a evita
formarea mucegaiului în interiorul incintei.

FUNCIONARE

Indicarea capacitii rmase a acumulatorului

Indicatorul acumulatorului arat capacitatea rmas a acestuia.
Capacitatea rmas a acumulatorului este prezentat în tabelul urmtor.

Indicatorul de stare a acumulatorului

Pornit

Oprit

Capacitatea rmas a
acumulatorului
50% - 100%

20% - 50%

0% - 20%

Încrcai acumulatorul

(Aprins intermitent)
(Numai pentru cartuele cu acumulatori care sunt prevzute cu indicator)
Apsai butonul de verificare de pe cartuul acumulator pentru a vedea capacitatea rmas a acumulatorului. Lmpile indicatoare se aprind timp de câteva secunde.  Fig.3
 1. Lmpi indicatoare 2. Buton de verificare

Lmpi indicatoare

Capacitate rmas

Aprins

Oprit

Aprins intermitent

75% - 100%

50% - 75%

25% - 50%

0% - 25%

Încrcai acumulatorul.
Este posibil ca acumulatorul s se fi
defectat.

NOT: În funcie de condiiile de utilizare i de temperatura ambiant, indicaia poate diferi uor de capacitatea efectiv.
218 ROMÂN

Sistem de protecie a acumulatorului / aparatului
Acest aparat este prevzut cu un sistem de protecie. Acest sistem întrerupe automat alimentarea pentru a prelungi durata de via a aparatului i acumulatorului. Aparatul se va opri automat în timpul funcionrii dac aparatul sau acumulatorul se afl în una dintre urmtoarele situaii.
1. Protecie la descrcarea excesiv a acumulatorului
Când capacitatea acumulatorului scade, aparatul se oprete automat. Indicatorul acumulatorului solicit încrcarea acestuia. Scoatei acumulatorul din aparat i încrcai-l.
2. Protecie la supracurent
Când aparatul este acionat într-o manier care îl determin s foloseasc un curent anormal de mare, aparatul se oprete automat. În aceast situaie, oprii utilizarea care a determinat supraîncrcarea aparatului. Apoi, pornii aparatul pentru a-l reiniializa.
3. Protecia la intrare a mainii
Atunci când tensiunea la intrare a mainii este mai mic de tensiunea nominala, acest sistem de protecie oprete aparatul, iar afiajul temperaturii arat ,,F3" cu un semnal sonor.
4. Protecie la supratensiune
Atunci când tensiunea de intrare este mai mare de tensiunea nominala, acest sistem de protecie oprete aparatul, iar afiajul de temperatur arat ,,F4" cu un semnal sonor.
5. Protecie la scurtcircuit
Circuitul are funcie de protecie la scurtcircuit în caz de scurtcircuit. În aceast situaie, ducei aparatul la Centrele de service autorizate Makita sau la fabric.

D) Când aparatul are un unghi mai mare de 30° fa de nivel, aa cum se arat în figura D, aparatul se oprete, iar afiajul de temperatur arat ,,F1" pentru un timp. Dureaz 3 minute s repornii dup ce aparatul se afl din nou în poziia de nivel.
 Fig.7
Încrcare prin USB
În compartimentul acumulatorului exist un port USB. Portul USB genereaz continuu tensiunea de 5V în stare de funcionare.
Funcia de memorie
Dup setarea temperaturii de control, dac utilizatorul nu intervine timp de 5 secunde, setarea curent va fi memorat. Data viitoare, aparatul pornete cu aceeai setare.
Schimbarea unitii de temperatur
Putei schimba unitatea de temperatur în °C (grad Celsius) sau °F (grad Fahrenheit) urmând procedura urmtoare. 1. Pornii aparatul. 2. Apsai butonul de comutare rcire / înclzire pân
când unitatea (°C sau °F) începe s clipeasc. 3. Apsai butonul de cretere a temperaturii sau
butonul de reducere a temperaturii pentru a selecta unitatea. 4. Apsai butonul de comutare rcire / înclzire sau lsai aparatul 5 secunde fr a interveni. Selectarea unitii este finalizat.
Cureaua de umr
1. Trecei cureaua prin mânerele din stânga i dreapta.
2. Închidei catarama curelei.  Fig.8

Funcie de protecie la înclinare

Cod de eroare

Acest aparat este prevzut cu o funcie de protecie la înclinare. Când folosii aparatul în modul de rcire, aparatul se va opri automat dac este amplasat în unul dintre urmtoarele unghiuri.
A) Când aparatul are un unghi mai mare de 30° fa de nivel, aa cum se arat în figura A, aparatul se oprete, iar afiajul de temperatur arat ,,F1" pentru un timp. Dup ce aparatul se afl din nou în poziia de nivel, repornirea dureaz 3 minute.
 Fig.4
B) Când aparatul are un unghi mai mare de 30° fa de nivel, aa cum se arat în figura B, aparatul se oprete, iar afiajul de temperatur arat ,,F1" pentru un timp. Dureaz 3 minute s repornii dup ce aparatul se afl din nou în poziia de nivel.
 Fig.5
C) Când aparatul are un unghi mai mare de 30° fa de nivel, aa cum se arat în figura C, aparatul se oprete, iar afiajul de temperatur arat ,,F1" pentru un timp. Dureaz 3 minute s repornii dup ce aparatul se afl din nou în poziia de nivel.
 Fig.6

Pentru anumite erori specifice, afiarea temperaturii arat urmtorul cod.

Cod de eroare F1
F2 F3
F4
F5

Interpretare
Protecia la înclinare este activ. Consultai seciunea pentru funcia de protecie la înclinare.
Baterie extrem de sczut.
Tensiunea de intrare este redus. Consultai paragraful privind protecia la intrare a mainii.
Tensiunea de intrare este mare. Consultai paragraful pentru funcia de protecie la supratensiune.
Senzorul aparatului nu funcioneaz corect. Ducei aparatul la Centrele de service autorizate Makita sau la fabric.

219 ROMÂN

ÎNTREINEREA

ACCESORII OPIONALE

ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c aparatul este oprit, deconectat i c cartuul acumulator este scos înainte de a încerca s efectuai activiti de inspectare sau întreinere.
NOT: Nu folosii niciodat benzin, diluant, alcool sau altele asemenea. Pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri.
Pentru a menine SIGURANA I FIABILITATEA produsului, reparaiile, orice alt întreinere sau reglare trebuie efectuate de ctre Centrele de service autorizate Makita sau în fabric, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
Curare
· Curai periodic petele de ulei din camera intern. · Curai camera în interior pentru eliminarea
mirosurilor. · Curai periodic praful din filtru pentru o refrige-
rare mai eficient. · Banda etan de pe capacul superior se murd-
rete uor, curai-o la timp.
Decongelare
Pentru decongelare, oprii alimentarea i ateptai pân când gheaa se topete. Apoi, tergei apa.
Curarea filtrului
1. Culisai capacul în direcia sgeii din imagine, apoi scoatei capacul filtrului.
 Fig.9
2. Scoatei filtrul, curai-l, apoi instalai din nou filtrul în capacul filtrului.
3. Montai înapoi capacul filtrului.  Fig.10

ATENIE: Aceste accesorii sau dispozitive auxiliare sunt recomandate pentru utilizarea cu aparatul Makita specificat în acest manual. Utilizarea oricrui alt accesoriu sau dispozitiv auxiliar poate prezenta un risc de rnire pentru persoane. Utilizai accesoriile sau dispozitivele auxiliare numai în scopul declarat.
Dac avei nevoie de asisten pentru mai multe detalii cu privire la aceste accesorii, adresai-v centrului de service local Makita.
· Acumulator i încrctor originale Makita
NOT: Unele articole din list pot fi incluse în pachetul cu unelte ca accesorii standard. Acestea pot varia în funcie de ar.

220 ROMÂN

  ( )


   8      ,    ,     ,      ,                '   .      .            .

 

 '

DCW180 20 

 

  
  

 

     

18   
       (      )
12 /24   
III

 

SN, N, ST, T

 /   

/ (C5H10) R-1234yf (26 )

 

  90 ,   42 



 

623  () × 341  () × 371,5  ()

  

323  () × 240  () × 261  ()

 

14,3  (  )/13,0  ( )

 
 * (    BL1860B x1)

   30°C (85°F)
   0°C (30°F)

IPX4 (     )   -18°C (0°F)   5°C (40°F)

2,5  8,5 

  60°C (140°F)

2 

   

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

  

DC18RC, DC18RD, DC18RE, DC18SD, DC18SE, DC18SF, DC18SH

*    ,        ,     .
·  '              .
·        .
·                  .

:     ,  .  -            /  .
221  


  ,     .   ,     .

-       ,      ;
-     ;
-     .

   .

Ni-MH Li-ion

              ,           ' .            !          , ,      ,         ,   ,              ,        .          ,   .
:  .

 
1.             ,     .
2.      .
3.           ,   .
4.        ,        .
5.       ,       .
6.    ,        ,        ,    .
7.       ,          .
8.             .
9.    .
10.          ,  
-      ,     ;
222

 
1.       .
2. ,      ,    ,      ,    .
3.      ,  -    ,     .             .
4.     ,     ,     15°.
   .
5.        .     .
   .
6.             .     .
7.        ,         .
8.                  ( 15 )   ,      .
9.   ,   .
10.               .
11.              .
12.          (     5 ).
13.                .
14.           .
15.        «DC IN».           .
16.     ,   .           .
17.        .     .
 

18.      ,       .      ,      .
19.           .
20.        . ,     ,    ,        ,   .
21.            .        .
22.   .
23.        .       ,          .
24.      .    .
25.          ,  .     .
26.        .       .
27.        .       ,       .
28.        .      .
29.          (,      ).     .
30.          .         .
31.      .      ,      .
32.   ,               .      .     .
33.        .      ,      .
34.            .          ,          .
35.      (DC)     .        
36.         .          .     ,   ' .
37.         --   .
38.     ,   ,      .     .

39.                .    .
40.       -   .   -       ,            .
41.      ,    .        .
42.     ,   .     ,     .   ,     ',    ' .
43.    ,       .    ,     .
44.        ,       .           .
45.       '      (,        ),   .        .         ,      ,   .
46.      .    ,    ,        .
47.  .
    ,              .       '     ,      ,      .  -  .        .    .
    
      
1.   .     ,     ,      «».                    .
2.     ,   ,      '    .        .

223  

3.      ,  .  ,       ,          .
4.        .  -         
5.     ,       ,     , , , ,      ,   '    .           .
6.        ;    .       .     ,     . ,    ,     .
7.         .          ,     ,    .
8.            .      130°C    .
9.             ,        .      ,      ,         .
10.              .     .
11.          ,   ,       .
       
1.      ,         1)  , 2)   3) ,    .
2.     . 3.     , 
 .      ,    . 4.      ,          .      . 5.     : 1)    - -
 . 2)      
    ,   ,  . (3)          .

          , ,   . 6.        ,       50°C (122°F). 7.     ,        .       . 8.  ,        . 9.    . 10. - ,    ,        .    (,  , )        .            .    ,    .           ,       . 11.              .   ,     . 12.      ,   Makita.         , ,    . 13.       ,      .
  
:      Makita.    Makita        ,   ,   .       Makita      Makita.
      
1.      ,             ,  ,    .
2.       .       .
3.          10°C­40°C (50°F­104°F).        .
4.    ,         (  ).

224  

 
 .1
1   4   7     10    «DC IN» 13  
/ 16   

2     3   

5 

6   

8  

9 

11    12  

14  

15   

--

--

 
:     ,   .     .
:             .     .   ,      .
1.   
A)  
:        ,     .
:              .            (  ),    .
    ,     .               .     ,         .     .     ,    ,       .  . 2  1.   2.  3.   
:      ,     .                 .
:        .     ,   .
:        ,       .

B)   
           ,      .        «DC IN»,      .
C)  
         ,      .        «DC IN»,       .
:        «DC IN».           .
:        «DC IN»,     .
:     24     ,      ,    .            ,     .    ,      .
:        ,     3    .
:      3 ,      .
2.  
  ,   .   ,   .

225  

3.  /
   ,    /.
     . ·      , -
  : -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40° F  50°F). ·      ,   : 55°C  60°C (40°F  140°F).
4.   
     ,    .
  /  5    ,     ,       .
  /,     .
   
            . ·   ,   -
       . ·   '        ,       ,          . ·       : -  . -  . -    . -    , 
    .



   

      .
        .

   



 

  

50­100%

20­50%

0­20%

 

()
(      )
      ,      .      .  . 3
 1.   2.  

 

 



 



75­100%

50­75%

25­50%

0­25%

 .
,    
.

:          -
      .

226  

  /
    .     ,        .             .
1.      
       .    ,    .        .
2.     
        ,   .     ,    .      .
3.      
      ,   -  ,      «F3»    .
4.    
     ,    - ,     - «F4»    .
5.    
      .             Makita.

D)       30°   ,    . D,  ,        «F1».  ,      ,    3 .
 . 7
  USB
      USB-.    USB-    5    .
 '
      ',          5- .        .
  
      -- °C ( )  °F ( ) --    . 1.  . 2.     
/ ,        (°C  °F). 3.    ,      . 4.    /         5 .    .
 

   
      .      ,       .
A)       30°   ,    . ,  ,        «F1».  ,      ,    3 .
 . 4
)       30°   ,    . B,  ,        «F1».  ,      ,    3 .
 . 5
)       30°   ,    . ,  ,        «F1».  ,      ,    3 .
 . 6

1.         .
2.   .  . 8

 

        .

 



F1

   .

.      .

F2

  .

F3

  .

.      

 .

F4

  .

.      .

F5

  . 

    -

   Makita.

227  

   

:        , ,   , '       .
:     , , ,  .     ,    .
       -             Makita,      Makita.

·      . ·      -
   . ·     ,  -
  . ·     
 --   .

  ,    ,   .   .
 
1.     ,   ,     .
 . 9
2.  ,  ,        .
3.    .  . 10

:         Makita,    .  -         .       .
          ,       Makita.
·      Makita
:              .       .

228  

 ( )


        8   ,      ,         ,                  .     .          .

 

:  

 
  

DCW180
20  18  .  .    (      )

 

12 /24  . 

  

III

 

SN/N/ST/T

 / 

 / (C5H10) R-1234yf (26 )

 

  90 ,   42 



 

() 623  X () 341 X () 371,5 

   

  

() 323  X () 240  X () 261 
14,3 (  )/13,0 ( ) IPX4 (    )

 * ( BL1860B x1)

   30°C

  -18°C (0°F)   5°C (40°F)

2,5  8,5 

   0°C (30°F)

  60°C (140°F)

2 

  

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

  

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*            ,     .
·         ,          .
·       .
·               .

:       ,  .             / .
229 

 
  ,     .      .
 .

-   «  »; -     ,
    .
 

Ni-MH Li-ion

                ,             .            !           ,  ,      ,          ,   ,              ,       .          ,   . , !

 
1.           ,     .
2.   ,        .
3.        :       .
4.          ,     ,  .
5.       ,       .
6.    ,     ,            .
7      ,        .
8.          c   .
9.     .
10.          ,  
-      ,     ;
-      ,     ;
230

1.      .
2. ,         ,      ,  ,    .
3.        -    ,    .             .
4.      ,          15°.     .
5.        .     .     .
6.        ,     .     .
7.       ,       .
8.   ,            ( 15 )   ,       .
9.   ,   .
10.                .
11.          ,    .
12.      (      5 ),    .
13.          ,         .
14.           .
15.      .          .
16.   ,    .          .
17.      .      .
18.        ,     .      ,      .


19.         .
20.        . ,     ,   ,    ,  ,   .
21.             .         .
22.   . 23.    
  .         ,        .
24.       .     .
25.           ( ).     .
26.       .      
27.     ,    ..       ,     .
28.         .       .
29.        (,    ).     
30.           .       .
31.      . -     ,       .
32.            .        .     .
33.          .          -  .
34.            .               /  .
35.      (DC)      .     .
36.          .         .     ,    .
37.  ,          .
38.           .     .
39.              .   .

40.      -   .  -      ,            .
41.      ,    .       .
42.      .           .     ,   ,      .
43.    ,       .          .
44.        ,       .           .
45.           ,          ,   .        .           ,    .
46.     .        ,   .
47.  .
    ,               .             ,   ,       .    .        .    .
       
       
1.   .    ,     ,      .        ,     ,      .      .
2.   ,            .        .

231 

3.    ,  .  ,      ,    ,      .
4.     ,   .        .
5.        ,   , , , ,      ,     .         .
6.         .    .      .      ,    .        .
7.      ,     .          ,   ,   .
8.            .      130°C    .
9.              ,   .    ,     ,       .
10.       ,    .    .
11.             ,   ,       .
        
1.         ,      (1),   (2)   (3),    .
2.     3.     -
,   .      ,    . 4.               .         . 5.    : (1)    -
 . (2)      -
  - ,   . .

(3)        .
      ,  ,     . 6.           ,     50°C 7.  c  ,        .      . 8.       . 9.    . 10.  -       .   ,     - ,        .           .  ,      .      ;     ,    . 11.             .       . 12.     ,   Makita.         , ,    . 13.     ,    .
  .
!     Makita.                ,  ,  ,   .       Makita      Makita.
     
1.   ,    .   ,      ,      .
2.      .      .
3.      10­40°C (50­104°F).   , ,   ,     .
4.   ,       (  ).

232 

 
 .1

1   4   7  10   13  
/ 16   

2   5  8   11    14  

3    6    9  12   15  

--

--


:      .      .
:        ,     .     .       .
1.   
A) 
!         .
!           .            ,       ,   .
   ,    .             .     .     .    ,    ,       .  .2  1.   2.  3.  
!     ,      .             .
!      .     ,    .
.      ,       .

B)   
          ,   .      ,       .
C)  
       ,   .      ,        .
!      .          .
!      ,     .
:  ,     24     ,     ,    .         ,     .      ,      .
:    ,     3    . :      3 ,    -  .
2.  
  ,   .     ,   .

233 

3.   /
   /,    .     . ·      -
,    -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F  50°F). ·      ,    55°C  60°C (130°F  140°F).
4.   
       ,    .   /  5   ,     ,       .   /,      .
   
             . ·   , 
        . ·        .       ,         . ·        , : -  . -  . -    . -    ,
     .



   

     .       .

  





  
 50  100 %

 20  50 %

 0  20 %

 

()
(     )
    ,  ,   .       .3
 1.  2.  

 

 







 75  100 %

 50  75 %

 25  50 %

 0  25 %

 .
 -
 .

.                  .

234 

  / 
   .     ,       .      ,      .
1.    
  ,   .   ,    .      .
2.     
     ,   .       ,   .     .
3.   
      ,     ,      «F3»   .
4.   
     ,     ,    -  «F4»   .
5.    
      .    ,         Makita.
   
     .      ,       . A)     -
     30°,    . A,  ,         «F1».         3   .  .4
B)          30°,    . B,  ,         «F1».         3   .
 .5
C)          30°,    . C,  ,         «F1».         3   .
 .6

D)          30°,    . D,  ,         «F1».         3   .
 .7

  USB
      USB.     USB    5 .
 

   ,        5 ,   .         .
  

   °C ( )  °F ( ),   . 1.  . 2.    /
,     (°C  °F)   . 3.      ,     . 4.    /      5   .    .
 
1.       . 2.   .  .8

 

      

 



F1

   .

      

.

F2

 .

F3

  .

     -

 .

F4

   .

     

.

F5

  .

    

   Makita.

235 


!       ,   ,    ,     .
:   , , ,    .      ,   .
      ,              Makita       Makita.

·      . ·    , 
  . ·     , 
  . ·     
 --   .

     ,    .   .
 
1.       ,   ,     .
 .9
2.  ,  ,       .
3.    .  .10

 
!          Makita   .         .       .
             Makita. ·     
Makita
.               .       .

236 

 ( )


  8       ,   -  ,                       .    .          .

 

:  

 
  

DCW180
20L
  18      .
(     ).

 

  12 /24 

  

III

 

SN/N/ST/T

 /  

 / (C5H10) R-1234yf (26 )

 

  90 ,   42 



 

623 ()  X 341 ()  X 371,5 () 

   

 

323 ()  X 240 ()  X 261()  14,3 (  )/13,0 ()
IPX4 (    )

  * (BL1860B x1 )

30°C (85°F)   
0°C (30°F)   

-18°C (0°F)   5°C (40°F)   60°C (140°F)  

2,5  8,5  2 

  

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

 

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH

*        ,         .
·            .
·       .
·              .

:        .          /   .

237 


      .      .

-  ,           ;
-      ;
-      .

Ni-MH Li-ion

   .
        ,    ,             .           !              , -        ,  ,                    .            .
 :   .

  
1.            .
2.     .
3.             .
4.    ,        .
5.           .
6.       ,           .
7.   ,       .
8.           .
9.   .
10.         
- ,         ;
238

 
1.       .
2.        ,             .
3.     ,         ,    .              .
4.    ,     15° -  .     .
5.                   .
6.          .   .
7.     ,       .
8.   ,           ( 15 )  ,       .
9.       .
10.             .
11.             .
12.        (   5 ) .
13.              .
14.          .
15.  «DC IN»   .  ,      .
16.      .  ,      .
17.     .      .
18.      ,     .            .


19.        .
20.        .            ,     .
21.           .        .
22.  . 23.     
.     ,      . 24.     .    . 25.     ,    ,   .     . 26.      .      . 27.      .          . 28.       .      . 29.     ,    .     . 30.          .  ,    . 31.      .   ,     . 32.             .      .     . 33.         .         . 34.          .        ,        . 35.         .      . 36. , ..   .    ,   .    ,     . 37.         . 38.   ,    .     . 39.   ,       .      . 40.        .    

     ,        . 41.       .      . 42.     .    ,      .   ,      ,       . 43.           .       . 44.     ,       .        . 45.   ,           , .     .        ,  , ,   . 46.     .         ,  . 47.   .
              .                        ,    .   .   ,      .   .
       
      
1.    .   ,       -     .   -     -       .
2.    ,           .           .

239 

3.     .               .
4.        .             .
5.    ,         , ,  , , , ,        .          .
6.        ;  .   ,  .   ,     .        .
7.        .         , ,      .
8.          .   130 °C-       .
9.                .               .
10.           .       .
11.       ,        .
      
1.     (1)  , (2)   (3)          .
2.   . 3.      ,
  .   ,        . 4.   ,         .      . 5.    : (1)   
 . (2)   ,
, ..       .

(3)       .
     ,  ,       . 6.      50°C- (122°F)         . 7.        ,   .     . 8.     . 9.   . 10.  -       .   , ,  ,   ,       .           . - -   .        . 11.            .       . 12.   Makita   .       ,  ,      . 13.     ,    .
   .
 :   Makita  .   Makita          , ,     . -  Makita    Makita   .
       
1.      .     ,        .
2.      .       .
3.   10 °C - 40 °C (50 °F 104 °F)   .      .
4.     (  ),   .

240 

 

 1-.

1   4   7  10 «DC IN»  13 / -
  16   

2   5  8   11    14  
--

3    6    9  12   15  
--


 :     .      .
:      ,     .    .       .
1.   
A) 
 :         .
 :           .      ,               .
      .      ,   .  «»       .     .         ,    .  2-.  1.   2.  3.  
 :        .  ,     ,      .
 :    .    ,     .
:        ,      .
B)   
    ,        .  

«DC IN»  ,      .
C)  
   ,       .   «DC IN»  ,       .
 :  «DC IN»   .  ,      .
 :     ,  «DC IN»    .
:       24   ,      ,   .            ,      .        ,      .
:    ,      3  . :         3  ,   .
2.  
     .       .
3. /  
    / -  .     . ·    
,   -18°C, -10°C, 0°C, 5°C  10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F  50°F) . ·     ,   55°C  60°C (130°F  140°F) .

241 

4.   
           .
 /  5   ,            .
      /  .

(     )
         .      .  3-.
 1.   2.  

 

 

 



 75% - 100%

   
            . · -     
     . ·            . ·      : -  . -  . -    . -    
      .

50% - 75%
25% - 50%
0% - 25%
 .
   .
:       ,       .
/  



   

     .       .

  

  





50% - 100%

20% - 50%

0% - 20%

 

   .              .       ,      .
1.    
  ,    .      .      .
2.   
       ,    .         .        .
3.   
       ,         «F3»      .

()

242 

4.   
      ,         «F4»      .
5.   
        .    Makita      .
  
    .    ,     ,    . A)   A   
  30°-  ,         «F1»  .          3  .  4-. B)   B      30°-  ,         «F1»  .          3  .  5-. C)   C      30°-  ,         «F1»  .          3  .  6-. D)   D      30°-  ,         «F1»  .          3  .  7-.

USB  

  USB  .   USB  5    .
 

     5   ,   .       .
  

°C (  )  °F (  )       . 1.  . 2.  (°C  °F) 
 /   . 3.           . 4. / -     5    .   .
 
1.       . 2.   .  8-.

 

        .

  F1
F2 F3 F4 F5


  .     .
 .
  .      .
  .     .
    .  Makita      .

243 

  
 :           ,       .
: , , ,      . ,       .
      ,       Makita       Makita     .

·       . ·       . ·     
    . ·     
,   .

       .     .
 
1.       ,     .
 9-.
2.  ,  ,       .
3.    .  10-.

 
 :        Makita    .             .        .
           ,  Makita   . · Makita    
:           .      .

244 

 ()


  8   





DCW180



20L





 18V



 (/)



 12V/24V



III



SN/N/ST/T

 /  

/ (C5H10) R-1234yf (26 g)



 90W 42W





623 mm () X 341 mm () X 371.5 mm ()



323 mm () X 240 mm () X 261 mm ()



14.3kg ()/13.0kg ()



IPX4 ()

 *

30°C (85°F) 

( BL1860B x1)

-18°C (0°F)  5°C (40°F) 

2.5  8.5 

0°C (30°F) 

60°C (140°F) 

2 



BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/ BL1860B



DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/DC18SH

*  ·  · / · 

/

245 


 


Ni-MH Li-ion

            



1.  2.  3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7.  8. 
 9.  10. 
-  -  -  - 

3.   
4.  15°

5.  

6.  
7. 
8.   ( 15cm) 
9. 
10.  
11.  
12.  ( 5 ) 
13.  
14. 
15. DC IN()  
16.  
17. 
18.   
19. 
20.   
21.   
22. 
23.  
24.  


1.  2. 
 

246 

25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
32.   
33.  
34.   
35.  (DC)  
36.   
37. 
38.  
39.  
40.   
41.  
42.    
43.  
44.  

45.     
46.   
47. 
       


1.    
2.   
3.   
4.  
5.    
6.    

247 

7.   
8.   130°C 
9.    
10.  
11.  

1.  (1) (2)  (3)  
2.  3. 

4.  
5.  (1)  (2)  
(3)   
6.  50°C (122°F)  

7.  
8.  9.  10. 
 
 
 
11.  
12.  Makita   
13. 

 Makita 
 Makita   Makita   Makita 

1.   
2.  
3.  10°C - 40°C (50°F - 104°F)  
4.  () 

248 


  1
1  4  7  10 DC IN 13 / 16 

2  5  8  11  14  --

3  6  9  12  15  --




  
1. 
A) 



 
         2  1.  2.  3. 

 


 
B) 
 DC IN 

C) 
 DC IN 
DC IN() 

DC
IN
24
   
3  3 
2. 
 
3. /
/  ·  -18°C
-10°C0°C5°C  10°C (0°F15°F30°F 40°F  50°F) ·  55°C  60°C (130°F  140°F)
4. 
  5 /  /

249 


 · 
 · 
  ·  -  -  -  - 



 




()
    3
 1.  2. 











75%  100%

50%  75%

25%  50%

0%  25%



 





()

50%  100% 20%  50% 0%  20% 

 
/
  
1. 
  
2. 
  
3. 
 F3 

250 

4. 
 F4
5. 
  Makita  

  
A)  A  30° F1  3  
  4
B)  B  30° F1  3  
  5
C)  C  30° F1  3  
  6
D)  D  30°  F1  3  
  7

USB 

 USB USB   5V 


 5   


 °C ()  °F () 1.  2. / (°C  °F)

3.  4. / 5 



1.  2.    8




 F1
F2 F3
F4
F5


 

 
 
 Makita 

251 









  Makita   Makita 

·  ·  ·  · 

 

1.  
  9 2. 
 3.    10


Makita  
  Makita  · Makita 
 /

3P)4 23$PEF IUUQTNBLJUBDPNUXSPIT
 Makita Corporation 
02-8601-9898  02-8601-2266  24459 798 
252 

WLI/CRE

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan

www.makita.com

DCW180-31L(CE)-2207



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Windows)