Instruction Manual for Einhell models including: 41.804.20, 21012, 21012 Automatic Cordless Garden Pump, Automatic Cordless Garden Pump, Cordless Garden Pump, Garden Pump, Pump
Akku Gartenpumpe Einhell Aquinna 36/38F LED Automatic bei HORNBACH kaufen
Index of /gebruiksaanwijzing
File Info : application/pdf, 260 Pages, 1.69MB
DocumentDocumentAQUINNA 36/38 F LED AUTOMATIC D Originalbetriebsanleitung Automatische Akku-Gartenpumpe GB Original operating instructions Automatic cordless garden pump F Instructions d'origine Pompe de jardin automatique sans fi l I Istruzioni per l'uso originali Pompa autoadescante automatica a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Automatisk akku-havepumpe S Original-bruksanvisning Automatisk batteridriven trädgårdspump CZ Originální návod k obsluze Automatické akumulátorové zahradní cerpadlo SK Originálny návod na obsluhu Automatické akumulátorové záhradné cerpadlo NL Originele handleiding Automatische accu tuinpomp E Manual de instrucciones original Bomba para jardín inalámbrica automática FIN Alkuperäiskäyttöohje Automaattinen akku-puutarhapumppu SLO Originalna navodila za uporabo Samodejna akumulatorska vrtna crpalka H Eredeti használati utasítás Automatikus akkus-kerti szivattyú RO Instruciuni de utilizare originale Pomp de grdin automat cu acumulator GR , P Manual de instruções original Bomba de jardim automática sem fi o HR/ Originalne upute za uporabu BIH Automatska baterijska pumpa za vrt RS Originalna uputstva za upotrebu Automatska akumulatorska pumpa za bastu PL Instrukcj oryginaln Automatyczna akumulatorowa pompa ogrodowa TR Orijinal Kullanma Talimati Akülü otomatik bahçe pompasi EE Originaalkasutusjuhend Akuga automaatne aiapump 13 Art.-Nr.: 41.804.20 I.-Nr.: 21012 Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 1 13.12.2022 07:04:13 1 10 3 11 4 12 5 6 7 2 1 2 3 3 10 11 Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 2 - 2 - 8 9 7 E 13.12.2022 07:04:29 4 A B 6 5 3 D1 C1 C2 D2 E 7 A B F 8 1 2 3 4 74 Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 3 5 - 3 - 6 13.12.2022 07:04:33 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! Gefahr! · Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht- prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. · Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent- sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck. · Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich · Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen. · Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk- ten Wasserstrahl ausgesetzt wird. · Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher- heits- und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann) · Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei Störungen am Gerät hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. · Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden. · Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. · Das Gerät darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden. · Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis- lauf eingebaut werden. Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus: Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion Akkus finden Sie im beiliegenden Heftchen! Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 8) 1. Garantierter Schallleistungspegel 2. Akku fachgerecht entsorgen 3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen. 4. Schutzklasse II 5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu- men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). 6. ,,Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen" - 4 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 4 13.12.2022 07:04:38 D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Gerätebeschreibung 1. Wasserablassschraube 2. Sauganschluss 3. Vorfilterkappe 4. Druckanschluss 5. Bedienfeld mit LED-Anzeige 6. Tragegriff 7. Akkudeckel 8. Verschlusshaken 9. Schlüssel für Vorfilterkappe 10. Vorfilter 11. Entlüftungsschraube 12. Akku-Kapazitätsanzeige 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so- wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän- dig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör- teile auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich- keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Einsatzbereich: · Zum Bewässern und Gießen von Grünanla- gen, Gemüsebeeten und Gärten · Zum Betrieb von Rasensprengern · Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei- chen, Bächen, Regentonnen, RegenwasserZisternen und Brunnen · Zur Brauchwasserversorgung Fördermedien: · Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas- ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser. · Die maximale Temperatur der Förderflüssig- keit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. · Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren, gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. · Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. · Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von Trinkwasser geeignet. Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. · Automatische Akku-Gartenpumpe · Schlüssel für Vorfilterkappe · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 5 - 5 - 13.12.2022 07:04:38 D 4. Technische Daten Spannung ..............................................36 V d.c. Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (G1IG) Sauganschluss .................. ca. 33,3 mm (R1 AG) Fördermenge max. ..................................3800 l/h Förderhöhe max.. ........................................ 37 m Förderdruck max.....................0,37 MPa (3,7 bar) Ansaughöhe max........................................... 6 m Wassertemperatur max. .............................. 35°C gemessener Schallleistungspegel .... 70,6 dB (A) Unsicherheit ............................................ 2,97 dB garantierter Schallleistungspegel ......... 74 dB (A) Schutzart ......................................................IPX4 Stand-By-Strom ......................................... 80 mA Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden! Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden. 5. Vor Inbetriebnahme Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert! Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern. 5.1 Saugleitungsanschluss · Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca. 19 mm (¾ ") Kunststoffschlauch mit Spiralversteifung) entweder direkt oder über einen Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 33,3 mm (R1 AG) des Gerätes. · Der verwendete Saugschlauch sollte mit einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung angebracht sein. · Die Saugleitung von der Wasserentnahme zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. · Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben. · Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes vermieden wird. · Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. · Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör- per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie zu diesem Zweck einen Vorfilter. 5.2 Druckleitungsanschluss · Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (3/4") sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm (G1 IG ) des Gerätes angeschlossen werden. · Selbstverständlich kann mit entsprechenden Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2") Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. · Während des Ansaugvorgangs sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. 5.3 Vorbereitung der Pumpe (Bild 2) · Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (11), damit beim Befüllen des Pumpengehäuse Luft entweichen kann. · Schrauben Sie die Vorfilterkappe (3) mit dem beiliegenden Schlüssel (9) ab und entnehmen Sie den Vorfilter (10). Im Anschluss können Sie das Pumpengehäuse über die Vorfilterkappe (3) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang. · Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5.4 Montage des Akkus (Bild 3) Öffnen Sie den Akkudeckel. Drücken Sie wie in Bild 3 zu sehen die Rasttaste des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Bild 3 rechts zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge! - 6 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 6 13.12.2022 07:04:39 D Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. 5.5 Laden des Akkus (Bild 6) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (F) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät (F). 4. Unter Punkt ,,Anzeige Ladegerät" finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! 5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/7) Sie können die Akku-Kapazität sowohl am Akku (Bild 7) selbst ablesen als auch an der AkkuGartenpumpe (Bild 4). Die Akku-Kapazität kann für jeden Akku separat auf an der Akku-Gartenpumpe angezeigt werden. Achten Sie darauf, dass die Akku-Kapazitätsanzeige an der Akku-Gartenpumpe nur funktioniert, wenn sich 2 Akkus in der Akku-Gartenpumpe befinden. Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, · ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist · ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Alle 3 LED's leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 oder 1 LED('s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, · das Ladegerät · und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde. Alle LED's blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 7 - 7 - 13.12.2022 07:04:39 D 6. Bedienung 6.1 Inbetriebnahme · Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech- ten Standort aufstellen. · Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim Ansaugen vollständig geöffnet sein, damit jegliche Luft aus der Ansaugleitung entweichen kann. · Der Ansaugvorgang startet automatisch, nachdem Sie die ON/RESET-Taste (Bild 4/ Pos. C1) gedrückt haben. - das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern. · Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden. Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch wieder ab, in dem Sie die ON/RESET-Taste (Bild 4/Pos. C1) erneut drücken und lassen Sie die Pumpe abkühlen. Die Pumpe ist geeignet für eine temporäre Nutzung im Automatik-Betrieb. Schaltet die Pumpe im Automatik-Modus ab, so wird dennoch ein geringerer Stand-By-Strom für die Überwachung benötigt. Dies führt zur Entladung des verwendeten Akkus.Schalten Sie die Pumpe nach der Nutzung aus. Faustregel: Im Standby-Betrieb verbraucht die Pumpe innerhalb von 12,5 Stunden ca. 1 Ah der Akku-Kapazität. 6.2 Pumpenstufenschalter (Bild 4) Durch die Inbetriebnahme der Pumpe über die ON/RESET-Taste (Bild 4/ Pos. C1) befindet sich die Pumpe automatisch im BOOST-Modus. Über den Pumpstufenschalter (Bild 4/Pos. D1) können sie zwischen dem BOOST-Modus und dem ECOModus wechseln und wird über die LED-Anzeige (Bild 4 / Pos. D2) angezeigt. Achtung! Durch die Wahl des BOOST-Modus erhöht sich der maximale Förderdruck und die maximale Fördermenge, jedoch verringert sich dadurch die maximale Laufzeit. Gelb und Grün leuchtet: Die Pumpe ist in Betrieb und läuft sofort an, ein Verbraucher zur Entnahme von Förderflüssigkeit ist geöffnet. Gelb leuchtet und grün blinkt: Pumpe baut Druck auf (z.B. Wasserhahn geschlossen) und schaltet sich dann von selbst ab. Gelb, Grün und Rot leuchtet: Die Pumpe befindet sich im Trockenlauf ohne Förderflüssigkeit. Die Pumpe führt 3 Versuche durch, um den Trockenlauf zu beseitigen, bevor der Trockenlaufschutz endgültig auslöst. Gelb und Rot leuchtet: Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine Ansaugung der Förderflüssigkeit mehr möglich. Unter Zuhilfenahme der Fehlersuche die Störung (z.B. undichte Saugleitung) finden und beseitigen. Danach durch Bestätigen der ON/RESET-Taste (Bild 4/Pos. C1) die Pumpe wieder in Betrieb nehmen. 6.4 Ansaugmanometer Bei der korrekten Inbetriebnahme der Pumpe fördert die Pumpe Wasser und die Anzeige auf dem Ansaugmanometer in der Vorfilterkappe steigt bis zur entsprechenden Ansaughöhe. Im Betrieb kann auf dem Ansaugmanometer (3) die aktuelle Ansaughöhe abgelesen werden. (Bild 5) Falls die Pumpe bei einem Ansaugversuch kein Wasser fördert und der Wert auf dem Ansaugmanometer stagniert oder bei 0 m stehen bleibt, besteht ein saugseitiges Problem. Überprüfen Sie alle Verbindungen, sowie den Ansaugschlauch auf mögliche Leckagen. Ein Befüllen der Pumpe mit Wasser kann den Ansaugversuch erleichtern. Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil. 6.3 Status LEDs (Bild 4) Der aktuelle Betriebszustand wird über die LEDAnzeige (Bild 4/Pos. C 2) signalisiert. - 8 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 8 13.12.2022 07:04:40 D 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Akkus heraus. 7.1 Wartung · Bei eventueller Verstopfung des Gerätes schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. · Im Geräteinneren befinden sich keine weite- ren zu wartenden Teile. 7.2 Vorfilter-Einsatz reinigen · Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen · Vorfilterkappe (3) entfernen und den Vorfilter (10) entnehmen (Bild 2). · Den Vorfilter durch ausklopfen auf einer fla- chen Fläche reinigen. · Der Vorfilter wird unter fließendem, klarem Wasser gereinigt. · Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. · Zum Reinigen des Vorfilters dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. · Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 9. Lagerung · Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. · Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin- terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. · Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen entleert werden. · Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An- gaben gemacht werden: · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 9 - 9 - 13.12.2022 07:04:40 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Aus Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 10 - 10 - 13.12.2022 07:04:41 D 11. Fehlersuchplan Störungen Pumpe saugt nicht an Mögliche Ursache Behebung Undichte bzw. beschädigte Saugleitung. Ansaugvorgang dauert sehr lange. Verstopfung in der Saugleitung. Pumpengehäuse ohne Förderflüssigkeit. Saugkorb nicht im Wasser. Luft kann nicht entweichen. Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit: - Saugleitung - Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube / Entlüftungsschraube / Vorfilterkappe - Verbindungsstellen der Saugleitung - Saughöhe prüfen. - der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dau- ern. - Ansaugleitung stets steigend / waagrecht verle- gen. Überprüfen Sie folgenden Stellen und reinigen Sie diese: - Saugleitung - Ansaugbereich - Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) - Vorfilter (inkl. Rückschlagventil) Montieren Sie zum Schutz der Pumpe: - Saugkorb - Vorfilter Pumpengehäuse mit Förderflüssigkeit auffüllen. Saugkorb ins Wasser eintauchen. Achten Sie auf eine genügende Eintauchtiefe / Wassermenge, sodass bei Wasserentnahme der Pegel nicht unter Saugkorb absinkt. - Öffnen Sie entsprechende Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) in der Druckleitung. Beginnen Sie mit den Absperrorgangen, welche der Pumpe am nächst gelegensten sind. - Öffnen Sie beim Befüllen der Pumpe die Entlüftungsschraube, damit Luft aus dem Pumpengehäuse entweichen kann. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 11 - 11 - 13.12.2022 07:04:41 D Störungen Mögliche Ursache Behebung WasserFördermenge ungenügend Motor läuft nicht an Thermoschalter schaltet die Pumpe ab Undichte bzw. beschädigte Saugleitung. Saughöhe zu hoch. Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) verschmutzt. Vorfilter (inkl. Rückschlagventil) verschmutzt. Schlauch auf Druckseite geknickt. Querschnitt auf Druckseite verengt. Förderleistung der Pumpe abhängig von der Förderhöhe und der angeschlossenen Peripherie. Akku nicht korrekt eingesteckt. Akku leer. Akkukapazität lässt nach. Pumpenrad blockiert. Überhitzung / Überlastung der Pumpe Temperatur der Förderflüssigkeit oder Umgebung ist zu hoch. Trockenlauf der Pumpe. Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit: - Saugleitung - Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube / Entlüftungsschraube / Vorfilterkappe - Verbindungsstellen der Saugleitung Saughöhe überprüfen. Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) reinigen. Vorfilter (inkl. Rückschlagventil) reinigen. Knickstellen im Schlauch beseitigen. Engstellen vermeiden. Max. Förderhöhe beachten, ggf. andere Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen. Akku entfernen und neu einstecken. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden. Die Motorwelle durch Lüfterhaube mit Hilfe eines Schraubendreher drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen). Gerät abkühlen lassen! Achten Sie auf die zulässige Temperatur der Förderflüssigkeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Kühlung der Pumpe. Ursache des Trockenlaufs beseitigen. Beachten Sie die Punkte unter ,,Pumpe saugt nicht an". Trockenlauf verhindern. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 12 - 12 - 13.12.2022 07:04:42 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 13 - 13 - 13.12.2022 07:04:42 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Beispiel Kohlebürsten, Vorfilter/Filterpatrone, Akku * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: · Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 14 - 14 - 13.12.2022 07:04:43 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 15 13.12.2022 07:04:43 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com - 16 - Einhell-Service.com >>> Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 16 13.12.2022 07:04:44 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work. The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician! · Remove the batteries before starting any work on the equipment. · Do not expose the equipment to a direct jet of water. · The operator is responsible for complying with local safety and installation regulations. (Ask an electrician if you are in any doubt.) · The user is required to take suitable measures (e.g. installing an alarm system or a reserve pump, etc.) to prevent damage arising as a result of flooded rooms in the event of faults with the equipment. · In the event of a failure of the equipment, repair work may only be carried out by an electrician or by ISC after-sales service personnel. · The unit must never run dry or be used when the intake line is closed fully. The manufacturer's warranty does not cover damage caused to the unit as a result of running it dry. · The pump must not be used to operate swimming pools. · The equipment must not be installed in the drinking water pipe line. General safety information for lithium-ion rechargeable batteries: For the special safety information on lithiumion rechargeable batteries please refer to the booklet included in delivery. Explanation of the symbols used (see Fig. 8) 1. Guaranteed sound power level 2. Dispose of batteries correctly 3. For use in dry rooms only 4. Safety class II 5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%). 6. "Hazard - Read the operating instructions to reduce the risk of injury" Danger! · Always inspect the equipment visually before using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable any safety devices. · Use the equipment only for the purposes indicated in these operating instructions. · You are responsible for safety in the operating area. - 17 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 17 13.12.2022 07:05:02 GB 2. Layout and items supplied 3. Proper use 2.1 Layout 1. Water drain screw 2. Intake connection 3. Coarse filter cap 4. Discharge connection 5. Cordless domestic water system 6. Carry-handle 7. Battery cover 8. Buckle, prong-end 9. Key for coarse filter cap 10. Coarse filter 11. Ventilation screw 12. Battery charge level indicator 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. · Open the packaging and take out the equip- ment with care. · Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). · Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for transport damage. · If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! · Automatic cordless garden pump · Key for coarse filter cap · Original operating instructions · Safety instructions Range of applications: · For irrigating and watering landscaped areas, vegetable beds and gardens · For operating lawn sprinklers · With coarse filter for drawing water from ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and wells · For supplying service water Transport media: · For the pumping of clear water (freshwater), rainwater and mild suds/service water. · The maximum temperature of the fluid must not exceed +35°C if the unit is operated permanently. · Do not use the equipment to pump inflammable, gassing or explosive fluids. · The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided. · This equipment is not designed to convey drinking water. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Voltage ...................................................36 V d.c. Pressure connector .................. approx. 33.3 mm (G1 female thread) Suction connection ....................... approx. 33.3 mm (R1 male thread) Max. pumping rate ..................................3800 l/h Max. delivery head ...................................... 37 m Delivery pressure max. ........... 0.37 MPa (3.7 bar) Suction height max. ....................................... 6 m Water temperature max. ............................. 35°C Measured sound power level ............. 70.6 dB (A) Uncertainty ............................................. 2.97 dB - 18 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 18 13.12.2022 07:05:03 GB Guaranteed sound power level ............. 74 dB (A) Protection .....................................................IPX4 Stand-by current ....................................... 80 mA Important! The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power XChange series! The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger. 5. Before using the equipment The equipment is supplied without batteries and without a charger. As a basic principle, we recommend the use of a preliminary filter and a suction set with suction hose, intake cage and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies. 5.1 Connecting the intake line · Fasten the suction hose (at least approx. 19 mm (¾") plastic hose with spiral reinforcement) to the suction connection approx. 33.3 mm (R1 male thread) of the equipment either directly or via a threaded nipple. · The suction hose used should be equipped with an intake valve. If the intake valve cannot be used, a non-return valve should be installed in the intake line. · Position the intake line so that it rises from the water withdrawal point to the equipment. Avoid positioning the intake line higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles from the intake line and impede the priming process. · Install the intake and discharge lines in such a way that they do not exert any mechanical pressure on the equipment. · The intake valve should be low enough in the water to ensure that if the water level falls, the unit will not run dry. · A leaking intake line will draw in air and therefore not draw in any water. · Prevent the intake of foreign bodies (sand, etc.). If necessary, install a coarse filter for this purpose. 5.2 Connecting the discharge line · The discharge line (min. approx. 19 mm (3/4")) must be connected to the female thread discharge line (approx. 33.3 mm (G1 female thread)) connector of the equipment either directly or with the aid of a threaded nipple. · You can also use a pressure hose of approx. 13 mm (1/2") with the relevant couplings. The pump rate is reduced when using the smaller discharge line. · During the priming process, the shut-off devices present in the discharge line (spray nozzles, valves, etc.) must be completely open so that the air in the intake line can escape freely. 5.3 Preparing the pump (Fig. 2) · Open the ventilation screw (11) so that air can escape when the pump housing is being filled. · Use the supplied wrench (9) to unscrew the coarse filter cap (3) and then remove the coarse filter (10). Now you can fill the pump housing with water via the coarse filter cap (3). Filling the intake line will accelerate the priming process. · Assemble in reverse order. 5.4 Fitting the battery (Fig. 3) Open the battery cover. Press the side pushlock button of the battery pack as shown in Fig. 3 and push the battery pack into the mount provided. When the battery is positioned as in Fig. 3, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order. Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment`s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use. 5.5 Charging the battery (Figure 6) 1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (F) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. - 19 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 19 13.12.2022 07:05:03 GB 3. Insert the battery pack (E) into the battery charger (F). 4. In the section entitled ,,Charger indicator" you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check: · whether there is voltage at the socket outlet · whether there is good contact at the charging contacts If the battery pack still fails to charge, send · the charging unit · and the battery pack to our customer service center. To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased. When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. 5.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/7) You can read off the battery charge level from the battery itself (Fig. 7) as well as from the cordless garden pump (Fig. 4). The battery charge level can be shown on the cordless garden pump separately for each battery. Please note that the battery charge level indicator on the cordless garden pump works only when there are 2 batteries in the cordless garden pump. Press the button for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery. 6. Operation 6.1 Using for the first time · Install the equipment on a solid and level surface. · All the shut-off devices in the discharge line (spray nozzle, valves etc.) must be fully opened during intake in order to permit all air to escape from the intake line. · The priming process starts automatically after you have pressed the ON/RESET button (Fig. 4/Item C1). - the priming process can last for up to 5 minutes. · If the pump is removed after use, it is essential that it is filled with water again the next time it is connected and started. Switch the pump off again after use by pressing the ON/RESET button again (Fig. 4/Item C1) and allow the pump to cool. The pump is suitable for temporary use in automatic mode. If the pump switches off in automatic mode, a little stand-by current will be needed nevertheless for the monitoring function. This will result in discharging of the battery in use. Switch off the pump after use. Rule of thumb: In stand-by mode the pump uses approx. 1 Ah of the battery's capacity within 12.5 hours. 6.2 Pump setting switch (Fig. 4) When you start the pump by means of the ON/ RESET button (Fig. 4/Item C1), the cordless domestic water system will automatically enter BOOST mode. With the pump setting switch (Fig. 4/Item D1) you can alternate between BOOST mode and ECO mode as indicated on the LED - 20 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 20 13.12.2022 07:05:04 GB display (Fig. 4 / Item D2). Important! Selecting BOOST mode will increase the maximum delivery pressure and the maximum delivery rate, but it will also reduce the maximum operating time. 6.3 Status LEDs (Fig. 4) The current operating status is signaled via the LED indicator (Fig. 4/Item C2). Yellow and green are lit: The pump is in operation and starts up as soon as a consumer is opened for drawing off pumped medium. Yellow is lit and green is flashing: The pump is building up pressure (e.g. a water tap is closed) and then switches off automatically. Yellow, green and red are lit: The pump is running dry without any pumped medium. The pump will make 3 attempts to eliminate the dry running before the dry running guard finally trips. Yellow and red are lit: The dry running guard has tripped; it is no longer possible to draw in the pumped medium. Use the troubleshooting instructions to find the cause of the fault (e.g. a leaking intake line) and rectify it. Then press the ON/RESET button (Fig. 4/Item C1) to reactivate the pump. 6.4 Intake pressure gauge If the pump has been started up correctly it will pump water, and the indicator on the intake pressure gauge in the coarse filter screw will rise to the corresponding suction height. During operation the current suction height can be read off the intake pressure gauge (3). (Fig. 5) If the pump fails to pump any water when a priming attempt is made and the value on the intake pressure gauge stagnates or stays at 0 m, this means that there is a problem on the intake side. Check all connections and the suction hose for possible leaks. Filling the pump with water can help the priming attempt. As a basic principle we recommend the use of a suction set with suction hose, intake cage and non-return valve. 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts The equipment almost completely maintenance free. In order to ensure a long service life, however, we recommend regular checks and product care. Danger! Always remove the batteries before starting any cleaning work. 7.1 Maintenance · If the equipment becomes clogged, connect the discharge line to the water line and disconnect the intake line. Open the water line. Switch on the equipment several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-related problems. · There are no other parts inside the equipment which require maintenance. 7.2 Cleaning the coarse filter insert · Clean the coarse filter insert at regular inter- vals, and replace it if necessary. · Remove the coarse filter cap (3) and the coarse filter (10) (Fig. 2). · Clean the coarse filter by tapping it on a flat surface. · Wash the coarse filter under flowing, clear water. · In cases of stubborn dirt, first wash with soapy water, then rinse with clear water and leave to dry in the air. · Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the coarse filter. · Assemble in reverse order. 7.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: · Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 21 - 21 - 13.12.2022 07:05:04 GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 9. Storage · Store the equipment and its accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging. · Before lengthy periods of inactivity or winter storage rinse the pump thoroughly, empty it completely and store it in a dry place. · The unit must be completely drained before it is subjected to frost. · After relatively long periods of storage, switch on and off briefly to check whether the rotor is turning properly. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 22 - 22 - 13.12.2022 07:05:04 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO) The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 23 - 23 - 13.12.2022 07:05:05 GB 11. Troubleshooting guide Faults Pump fails to prime Possible cause Remedy The intake line has a leak or is damaged Check the following points for leaks: - Intake line - Water filling screw / water drain screw / ventilation screw / coarse filter cap - Connection points of the intake line Priming takes a very long time - Check the intake height - Priming can take up to 5 minutes - Always position the intake line so that it rises / is horizontal Clogging in the intake line Check and clean the following points: - Intake line - Priming area - Intake cage (incl. non-return valve) - Coarse filter (incl. non-return valve) Fit the following to protect the pump: - Intake cage - Coarse filter Pump housing with no pumped medium. Intake cage not in water. Air cannot escape Fill the pump housing with pumped medium. Dip the intake cage into water. Make sure that the immersion depth / quantity of water is sufficient for the level not to drop below the intake cage when water is drawn off. - Open the corresponding shut-off devices (spray nozzles, valves etc.) in the discharge line. Begin with the shut-off devices closest to the pump. - When the pump is being filled, open the ventilation screw so that air can escape from the pump housing. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 24 - 24 - 13.12.2022 07:05:05 GB Faults Insufficient pumping rate Possible cause Remedy The intake line has a leak or is damaged Check the following points for leaks: - Intake line - Water filling screw / water drain screw / ventilation screw / coarse filter cap - Connection points of the intake line Intake height too high. Check the intake height. The intake cage (incl. the Clean the intake cage (incl. the non-return valve). non-return valve) is soiled. The coarse filter (incl. the Clean the coarse filter (incl. the non-return valve). non-return valve) is soiled. The hose on the discharge Remove any kinks in the hose. side is kinked. The cross-section on the discharge side becomes narrower. Avoid narrow points. The pump's delivery rate depends on the delivery head and on the connected peripherals. Take account of the maximum delivery head, change the hose diameter or hose length if necessary. The battery is not correctly Remove the battery and insert it again. inserted. The battery is empty. Check the battery charge level and charge the battery if necessary. The motor The battery charge level does not start is low. Check the battery charge level and charge the battery if necessary. The impeller is blocked. Use a screwdriver to turn the motor shaft through the fan hood (release the stuck mechanical seal). The thermostat switches off the pump Overheating / overloading of the pump The temperature of the pumped medium or the environment is too high. Let the equipment cool down! Take account of the permitted temperature of the pumped medium. Ensure that the pump is provided with adequate cooling. Dry-running of the pump. Eliminate the cause of the dry-running. Note the points under "Pump fails to prime". Prevent dry-running. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 25 - 25 - 13.12.2022 07:05:06 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 26 - 26 - 13.12.2022 07:05:06 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts* Category Consumables* Missing parts Example Carbon brushes, coarse filter/filter cartridge, rechargeable battery * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: · Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 27 - 27 - 13.12.2022 07:05:07 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 28 - 28 - 13.12.2022 07:05:07 F Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d`expérience ou de connaissances à condition qu`elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l`utilisation sûre de l`appareil et qu`elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l`appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l`utilisateur sans surveillance. L`appareil ne convient pas à l`emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et tout autre plan d`eau dans lesquels des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l`appareil en présence de personnes ou d`animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité ! Danger ! · Effectuez un contrôle visuel de l`appareil avant chaque utilisation de ce dernier. N`utilisez pas l`appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. Ne mettez jamais hors service un dispositif de sécurité. · Utilisez cet appareil exclusivement pour l`application prévue et indiquée dans ce mode d`emploi. · C`est vous qui êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail. · Avant tout travail sur l`appareil, retirez les accumulateurs. · Évitez d`exposer directement l`appareil à un jet d`eau. · L`exploitant est responsable du bon respect des directives de sécurité et de montage liées au lieu d`utilisation. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e)) · L`utilisateur doit exclure tout dommage indirect en raison d`une inondation, en cas de dérangement de l`appareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d`une alarme, pompe de réserve, ou autre). · En cas de panne éventuelle de l`appareil, les travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente d`ISC. · L`appareil ne doit jamais fonctionner à sec ni lorsque la conduite d`aspiration est entièrement fermée. La garantie du fabricant est caduque pour tous les dommages de l`appareil ayant pour origine son fonctionnement à sec. · Il est interdit d`utiliser l`appareil pour exploiter des bassins de piscine. · Il ne faut pas monter l`appareil dans un circuit d`eau potable. Consignes de sécurité spéciales pour les accumulateurs Li-ion : Vous trouverez les consignes de sécurité spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans le petit manuel ci-joint ! Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 29 - 29 - 13.12.2022 07:05:08 F Explication des symboles utilisés (voir figure 8) 1. Niveau de puissance acoustique garanti 2. Éliminez l`accumulateur selon les règles de l'art 3. À utiliser uniquement dans des endroits secs. 4. Catégorie de protection II 5. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu`ils sont chargés (charge min. 40%). 6. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d`emploi » 2. Description de l`appareil et contenu de la livraison 2.1 Description de l`appareil 1. Bouchon de vidange d'eau 2. Raccord d'aspiration 3. Bouchon de préfiltre 4. Raccord de pression 5. Panneau de commande avec affichage LED 6. Poignée de transport 7. Couvercle du bloc accumulateur 8. Crochet de fermeture 9. Clé pour bouchon de préfiltre 10. Préfiltre 11. Vis de purge d'air 12. Indicateur de charge de l'accumulateur 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi. · Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le sortant avec précaution de l'emballage. · Retirez le matériel d'emballage tout comme les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a). · Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. · Conservez l'emballage autant que possible jusqu'à la fin de la période de garantie. Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer ! · Pompe de jardin automatique sans fil · Clé pour bouchon de préfiltre · Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l'affectation Domaine d'application : · Pour l`irrigation et l`arrosage des espaces verts, des potagers et des jardins · Pour le fonctionnement des arroseurs de jardin · Avec préfiltre pour la prise d`eau d`étangs, de ruisseaux, de fûts d`eau de pluie, citernes d`eau de pluie et de puits · Pour l`approvisionnement en eau sanitaire Fluides refoulés : · Destiné au refoulement d`eau claire (eau douce), eau de pluie ou légères lessives/eaux usées. · Le liquide refoulé ne doit pas dépasser la température maximale de +35 °C en fonctionnement continu. · Il est interdit de refouler des liquides combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil. · Il faut également éviter le refoulement de liquides agressifs (acides, solutions caustiques, jus d`ensilage, etc.), ainsi que de liquides contenant des matériaux abrasifs (sable). · Cet appareil ne convient pas au transport d`eau potable. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable. - 30 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 30 13.12.2022 07:05:08 F Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Tension ..................................................36 V d.c. Raccord de pression ..................... env. 33,3 mm (G1 filetage intérieur) Raccord d`aspiration ..................... env. 33,3 mm (R1 filetage extérieur) Débit max. ...............................................3800 l/h Hauteur de refoulement max. ...................... 37 m Pression de refoulement max. 0,37 MPa (3,7 bar) Hauteur d`aspiration max. ............................. 6 m Température de l'eau max. ......................... 35 °C Niveau de puissance acoustique mesuré ............ ............................................................ 70,6 dB(A) Imprécision ............................................ 2,97 dB Niveau de puissance acoustique garanti ............. ............................................................... 74 dB(A) Type de protection .......................................IPX4 Courant standby ........................................ 80 mA Attention ! L`appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur et ne doit être utilisé qu`avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-Change ! Les accumulateurs Li-Ion de la série Power XChange ne doivent être chargés qu`avec le chargeur Power-X. 5. Avant la mise en service L`appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur ! Nous préconisons fondamentalement l`utilisation d`un préfiltre et d`une garniture d`aspiration comprenant un tuyau d`aspiration, un panier d`aspiration et un clapet anti-retour qui permettra d`éviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides. 5.1. Raccord de la conduite d`aspiration · Fixez le tuyau d`aspiration (tuyau en plastique avec renforcement spiralaire d`au moins env. 19 mm (¾ ")) soit directement soit par le biais d`un raccord fileté sur le raccord d`aspiration d`env. 33,3 mm (R1 filetage extérieur) de l`appareil. · Le tuyau d`aspiration utilisé devrait être équipé d`une vanne d`aspiration. Si la vanne d`aspiration ne peut pas être utilisée, il con- vient d`installer un clapet anti-retour dans la conduite d`aspiration. · Posez la conduite d`aspiration en la faisant monter de la prise d`eau jusqu`à l`appareil. Évitez impérativement de poser la conduite d`aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe, des bulles d`air dans la conduite d`aspiration ralentissent et empêchent le processus d`aspiration. · La conduite d`aspiration et celle de pression doivent être posées de telle manière qu`elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur l`appareil. · La vanne d`aspiration doit se trouver à une profondeur suffisante dans l`eau pour que, lorsque le niveau d`eau baisse, on puisse empêcher que l`appareil ne marche à sec. · Une conduite d`aspiration non étanche empêche d`aspirer l`eau en raison de l`air aspiré. · Évitez l`aspiration de corps étrangers (sable, etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet effet. 5.2 Raccord de la conduite de pression · La conduite de pression (dimension min. d`env. 19 mm (3/4")) doit être raccordée direc- tement ou par le biais d`un raccord fileté sur le raccord de la conduite de pression d`env. 33,3 mm (G1 FI) de l`appareil. · Bien sûr, il est possible d`utiliser un tuyau de pression d`env. 13 mm (1/2") avec les raccords vissés correspondants. La puissance de refoulement diminue avec un tuyau de pression plus petit. · Pendant l'aspiration, il faut complètement ouvrir les organes de blocage présents dans la conduite de pression (buses d'aspersion, vannes, etc.) afin que l'air se trouvant dans la conduite d'aspiration puisse s'échapper. - 31 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 31 13.12.2022 07:05:09 F 5.3 Préparation de la pompe (figure 2) · Ouvrez la vis de purge d'air (11) pour que l'air puisse s'échapper lors du remplissage du carter de pompe. · Dévissez le bouchon de préfiltre (3) avec la clé (9) jointe et retirez le préfiltre (10). Vous pouvez ensuite remplir le carter de pompe d'eau via le bouchon de préfiltre (3). Un remplissage de la conduite d'aspiration accélère l'aspiration. · Le montage s'effectue dans l'ordre inverse des étapes. 5.4 Montage de l`accumulateur (figure 3) Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Appuyez sur la touche à crans de l`accumulateur comme indiqué sur la figure 3 et insérez l`accumulateur dans le logement d`accumulateur prévu à cet effet. Dès que l`accumulateur est dans la position indiquée sur la figure 3 à droite, veillez à ce que la touche d`enclenchement s`enclenche ! Le démontage de l`accumulateur s`effectue dans l`ordre inverse ! S`il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler, · si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant · si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, · le chargeur · et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l'appareil. Veillez à ce que, lors de l'envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d'éviter les courtscircuits ou un incendie ! Remarque ! Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L'accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l'appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être complètement chargés avant utilisation. 5.5 Charge de l`accumulateur (figure 6) 1. Sortez le bloc accumulateur de l`appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d`enclenchement. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (F) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez l'accumulateur (E) sur le chargeur (F). 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que l`accumulateur chauffe quelque peu. C`est cependant normal. Dans l`intérêt d`une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l`appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l`endommagement du bloc accumulateur ! 5.6 Indicateur de charge de l`accumulateur (fig. 4/7) Vous pouvez lire la capacité d'accumulateur aussi bien sur l'accumulateur (figure 7) lui-même que sur la pompe de jardin sans fil (figure 4). La capacité d'accumulateur peut être affichée à part pour chaque accumulateur sur la pompe de jardin sans fil. Veillez à ce que l'indicateur de charge de l'accumulateur sur la pompe de jardin sans fil ne fonctionne que s'il y a deux accumulateurs dans la pompe de jardin sans fil. Appuyez sur l`interrupteur pour l`indicateur de charge de l`accumulateur (pos. A). L`indicateur de charge de l`accumulateur (pos. B) vous indique l`état de charge de l`accumulateur à l`aide de trois voyants LED. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 32 - 32 - 13.12.2022 07:05:09 F Les 3 voyants LED sont allumés : L'accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L`accumulateur dispose encore d`un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L'accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LED clignotent : La température de l'accumulateur est trop faible. Retirez l'accumulateur de l'appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l'erreur survient à nouveau, cela signifie que l'accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l'accumulateur de l'appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé. 6. Commande 6.1 Mise en service · Mettez l`appareil sur un sol solide, plan et horizontal. · Tous les dispositifs d`arrêt de la conduite sous-pression (buse d`injection, vannes, etc.) doivent être entièrement ouverts lors de l`aspiration afin que tout l`air puisse s`évacuer par la conduite d`aspiration. · L'aspiration démarre automatiquement après avoir appuyé sur la touche ON/RESET (figure 4/pos. C1). - L'aspiration peut durer jusqu'à 5 minutes en cas de hauteur d'aspiration maximale · Si la pompe est retirée après utilisation, il faut alors impérativement remplir d`eau lors d`un raccordement et d`une mise en service ultérieurs. Éteignez la pompe après utilisation en appuyant à nouveau sur la touche ON/RESET (figure 4/pos. C1) et laissez refroidir la pompe. La pompe convient pour une utilisation temporaire en mode automatique. Si la pompe s'éteint en mode automatique, un faible courant standby est cependant nécessaire pour la surveillance. Cela entraîne la décharge de l'accumulateur utilisé. Éteignez la pompe après utilisation. Règle générale: En mode standby, la pompe consomme env. 1 Ah de capacité d'accumulateur en 12,5 heures. 6.2 Interrupteur d'étage de pompe (figure 4) En mettant la pompe en service via la touche ON/RESET (figure 4/pos. C1), le système de distribution d'eau domestique sans fil est automatiquement en mode BOOST. Vous pouvez passer entre le mode BOOST et le mode ECO à l'aide de l'interrupteur d'étage de pompe (figure 4/pos. D1) et est indiqué via l'affichage LED (figure 4 / pos. D2). Attention ! Sélectionner le mode BOOST augmente la pression de refoulement maximum et le débit maximum, mais réduit ainsi le temps de fonctionnement maximum. 6.3 LED d'état (figure 4) Le mode de fonctionnement actuel est indiqué par le biais de l'affichage LED (fig. 4/pos. C2). Les voyants jaune et vert sont allumés: La pompe est en service et démarre immédiatement, un consommateur pour le prélèvement de liquide de refoulement est ouvert. Le voyant jaune est allumé et le vert jaune clignote: La pompe génère de la pression (par ex. robinet fermé) et s'éteint ensuite d'elle-même. Les voyants jaune, vert et rouge sont allumés: La pompe se trouve en marche à sec sans liquide de refoulement. La pompe effectue 3 essais pour éliminer la marche à sec avant que la protection contre la marche à sec ne se déclenche définitivement. Les voyants jaune et rouge sont allumés : La protection contre la marche à sec s'est déclenchée, il n'est plus possible d'aspirer le liquide de refoulement. Trouvez et éliminez le dérangement (par ex. conduite d'aspiration non étanche) à l'aide de la recherche des erreurs. Remettez ensuite la pompe en service en actionnant la touche ON/RESET (fig. 4/pos. C1). 6.4 Manomètre d'aspiration En cas de mise en service correcte de la pompe, la pompe refoule de l'eau et l'affichage sur le manomètre d'aspiration dans le bouchon de préfiltre augmente jusqu'à la hauteur d'aspiration correspondante. En fonctionnement, la hauteur d'aspiration actuelle peut être lue sur le manomètre d'aspiration (3). (figure 5) - 33 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 33 13.12.2022 07:05:10 F Si la pompe ne refoule pas d'eau lors d'un essai d'aspiration et si la valeur stagne sur le manomètre d'aspiration ou reste à 0 m, il y a un problème d'aspiration. Contrôlez toutes les connexions ainsi que le tuyau d'aspiration quant à la présence d'éventuelles fuites. Remplir la pompe d'eau peut faciliter l'essai de remplissage. Nous préconisons fondamentalement l'utilisation d'une garniture d'aspiration avec tuyau d'aspiration, panier d'aspiration et clapet anti-retour. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange L`appareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois d`effectuer des contrôles et un entretien réguliers afin d`en assurer une longue durée de vie. Danger ! Sortez les accumulateurs avant tous travaux de nettoyage. 7.1 Maintenance · Si l`appareil est obstrué, raccordez la conduite de pression à la conduite d`eau et retirez le tuyau d`aspiration. Ouvrez l`alimentation en eau. Mettez l`appareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible d`éliminer les obstructions dans la plupart des cas. · Aucune autre pièce à l`intérieur de l`appareil n`a besoin de maintenance. 7.2 Nettoyage de l'embout du préfiltre · Nettoyez régulièrement l'embout du préfiltre, remplacez-le au besoin · Enlevez le bouchon de préfiltre (3) et retirez le préfiltre (10) (fig. 2). · Nettoyez le préfiltre en le tapotant sur une surface plane. · Le préfiltre se nettoie sous l'eau courante claire. · En cas d'encrassement important, lavez-le avec de l'eau savonneuse, puis rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher à l'air. · Pour nettoyer le préfiltre, il ne faut pas uti- liser de produits nettoyants agressifs ni de l'essence. · Le montage s'effectue dans l'ordre inverse des étapes. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: · Type de l'appareil · No. d'article de l'appareil · No. d'identification de l'appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l'adresse www.Einhell-Service.com 8. Mise au rebut et recyclage L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 34 - 34 - 13.12.2022 07:05:10 F 9. Stockage · Entreposez l`appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l`appareil dans l`emballage d`origine. · Avant une longue période d`inutilisation ou d`hivernage, il faut rincer minutieusement la pompe avec de l`eau, la vider complètement et la stocker au sec. · En cas de risque de gel, videz complètement l`appareil. · Après des interruptions prolongées, vérifiez en allumant et en éteignant brièvement si le rotor tourne parfaitement. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 35 - 35 - 13.12.2022 07:05:10 F 10. Affichage chargeur État de l'affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l'emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l'emploi, la batterie n'est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l'emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu'au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d'adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L'accumulateur n'a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu'à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n'est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 36 - 36 - 13.12.2022 07:05:11 F 11. Plan de recherche des erreurs Dérangements Cause probable La pompe n'aspire pas Conduite d'aspiration non étanche ou endommagée Élimination Vérifiez l'étanchéité aux endroits suivants : - Conduite d'aspiration - Vis de remplissage d'eau / Bouchon fileté de vidange d'eau / Vis de purge d'air / Bouchon de préfiltre - Points de raccordement de la conduite d'aspiration L'aspiration prend beaucoup de temps - Contrôlez la hauteur d'aspiration - L'aspiration peut prendre jusqu'à 5 minutes. - Posez toujours la conduite d'aspiration en la fai- sant monter / à l'horizontale. Obstruction de la conduite d'aspiration Contrôlez les endroits suivants et nettoyez-les : - Conduite d'aspiration - Zone d'aspiration - Panier d'aspiration (y compris clapet anti-retour) - Préfiltre (y compris clapet anti-retour) Pour protéger la pompe, montez : - un panier d'aspiration - un préfiltre Carter de pompe sans liquide de refoulement. Le panier d'aspiration n'est pas dans l'eau. L'air ne peut pas s'échapper Remplissez le carter de pompe de liquide de refoulement. Plongez le panier d'aspiration dans l'eau. Veillez à une profondeur d'immersion / quantité d'eau suffisante de sorte que le niveau ne descende pas en dessous du panier d'aspiration lors du prélèvement d'eau. - Ouvrez les organes de blocage (buses d'aspersion, vannes, etc.) correspondants dans la conduite de pression. Commencez par les organes de blocage les plus proches de la pompe. - Ouvrez la vis de purge d'air lors du remplissage de la pompe pour que l'air puisse s'échapper du carter de pompe. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 37 - 37 - 13.12.2022 07:05:11 F Dérangements Cause probable Débit d'eau in- Conduite d'aspiration non suffisant étanche ou endommagée Élimination Vérifiez l'étanchéité aux endroits suivants : - Conduite d'aspiration - Vis de remplissage d'eau / Bouchon fileté de vidange d'eau / Vis de purge d'air / Bouchon de préfiltre - Points de raccordement de la conduite d'aspiration Le moteur ne démarre pas L'interrupteur thermique coupe la pompe Hauteur d'aspiration trop élevée. Vérifiez la hauteur d'aspiration. Panier d'aspiration (y compris clapet anti-retour) encrassé. Nettoyez le panier d'aspiration (y compris clapet anti-retour). Préfiltre (y compris clapet anti-retour) encrassé. Nettoyez le préfiltre (y compris clapet anti-retour) encrassé. Tuyau plié côté pression. Supprimez les plis dans le tuyau. Section transversale étroite Évitez les passages étroits côté pression. Le débit de refoulement de la pompe dépend de la hauteur de refoulement et des périphériques raccordés. Respectez la hauteur de refoulement max., choisissez le cas échéant un autre diamètre de tuyau ou une autre longueur de tuyau. L'accumulateur n'est pas inséré correctement. Retirez l'accumulateur et insérez-le à nouveau. L'accumulateur est vide. Contrôlez la capacité de charge de l'accumulateur et chargez l'accumulateur le cas échéant. Capacité de charge de l'accumulateur en baisse. Contrôlez la capacité de charge de l'accumulateur et chargez l'accumulateur le cas échéant. La roue de la pompe est bloquée. Tournez l'arbre moteur à travers le capot du ventilateur à l'aide d'un tournevis (desserrez la garniture mécanique collée). Surchauffe / Surcharge de Laissez refroidir l'appareil ! la pompe La température du liquide de refoulement ou de l'environnement est trop élevée. Faites attention à la température admissible du liquide de refoulement. Veillez à un refroidissement suffisant de la pompe. Marche à sec de la pompe. Éliminez la cause de la marche à sec. Respecter les points indiqués pour « La pompe n'aspire pas ». Évitez la marche à sec. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 38 - 38 - 13.12.2022 07:05:12 F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d'éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l'appareil. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 39 - 39 - 13.12.2022 07:05:12 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes Exemple Balais à charbon, préfiltre/cartouche de filtre, accumulateur *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : · est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 40 - 40 - 13.12.2022 07:05:13 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per- sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. - les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi. - 41 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 41 13.12.2022 07:05:13 I Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l`uso sicuro dell`apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l`apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell`utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati. L`apparecchio non è adatto all`uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l`uso dell`apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato! Pericolo! · Prima dell'uso effettuate sempre un controllo visivo dell`apparecchio. Non usate l`apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza. · Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato in queste istruzioni per l'uso. · Siete responsabili per la sicurezza nella zona di lavoro. · Rimuovete le batterie prima di ogni operazione all`apparecchio. · Evitate di esporre l`apparecchio ad un getto d'acqua diretto. · L'utilizzatore è responsabile del rispetto delle norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato) · Tramite misure appropriate l'utilizzatore deve escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dell'apparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili). · In caso di un eventuale guasto dell'apparecchio i lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC. · L`apparecchio non deve mai funzionare a secco oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni all`apparecchio dovuti a un funzionamento a secco. · L`apparecchio non deve essere usato nel caso di vasche di piscine. · L`apparecchio non deve essere montato nel circuito dell`acqua potabile. Avvertenze speciali di sicurezza per batterie agli ioni di litio: Le avvertenze speciali di sicurezza per batterie agli ioni di litio si trovano nell`opuscolo allegato! Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 8) 1. Livello di potenza acustica garantito 2. Smaltire la batteria in modo appropriato 3. Solo per l`uso in locali asciutti. 4. Grado di protezione II 5. Conservazione delle batterie soltanto in locali asciutti con temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). 6. "Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l`uso" - 42 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 42 13.12.2022 07:05:14 I 2. Descrizione dell`apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell`apparecchio 1. Tappo a vite per scarico dell`acqua 2. Attacco di aspirazione 3. Coperchio del filtro di ingresso 4. Attacco di mandata 5. Pannello di comando con indicatore a LED 6. Maniglia di trasporto 7. Coperchio della batteria 8. Ganci di chiusura 9. Chiave per coperchio del filtro di ingresso 10. Filtro di ingresso 11. Vite di sfiato 12. Indicazione di carica della batteria 2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. · Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. · Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). · Controllate che siano presenti tutti gli elemen- ti forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! 3. Utilizzo proprio Settore d'impiego: · Per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e giardini. · Per fare funzionare i sistemi di irrigazione di superfici erbose. · Con un filtro di ingresso per il prelievo d'acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell'acqua piovana e da pozzi. · Per l'alimentazione dell'acqua sanitaria Fluidi convogliati · Per convogliare acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria. · La temperatura massima del liquido convog- liato non deve superare i +35 °C in esercizio continuo. · Con questo apparecchio non devono venire convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi. · È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi (acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia). · Questo apparecchio non è adatto al convogliamento dell'acqua potabile. L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. · Pompa autoadescante automatica a batteria · Chiave per coperchio del filtro di ingresso · Istruzioni per l'uso originali · Avvertenze di sicurezza Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 43 - 43 - 13.12.2022 07:05:14 I 4. Caratteristiche tecniche Tensione ................................................36 V d.c. Attacco di mandata .............................ca. 33,3 mm (G1 filetto interno) Attacco di aspirazione ........................... ca. 33,3 mm (R1 filetto esterno) Portata max..............................................3800 l/h Prevalenza max. .......................................... 37 m Pressione di mandata max. ....0,37 MPa (3,7 bar) Altezza di aspirazione max. ........................... 6 m Temperatura max. dell'acqua ...................... 35°C Livello misurato di potenza acustica .. 70,6 dB (A) Incertezza ............................................... 2,97 dB Livello di potenza acustica garantito ..... 74 dB (A) Tipo di protezione ........................................IPX4 Corrente di stand-by ................................. 80 mA Attenzione! L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change! Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X. 5. Prima della messa in esercizio L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie! Consigliamo fondamentalmente l'uso di un filtro di ingresso e di un set di aspirazione con tubo flessibile di aspirazione, griglia e valvola antiritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide. 5.1 Attacco del tubo di aspirazione · Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile in materiale plastico di almeno ca. 19 mm (¾ ") con spirale di rinforzo) all`attacco di aspirazione di ca. 33,3 mm (R1 filetto esterno) dell`apparecchio direttamente o mediante un raccordo filettato. · Il tubo di aspirazione usato dovrebbe essere dotato di una valvola di aspirazione. Se non fosse possibile usare la valvola di aspirazione, si deve montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione. · Il tubo di aspirazione deve essere installato in senso ascendente tra il prelievo dell'acqua e l`apparecchio. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell'altezza della pompa. Eventuali bolle d'aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione. · Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sull`apparecchio. · La valvola di aspirazione deve essere immersa nell`acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dell`apparecchio in caso di abbassamento del livello d`acqua. · Se il tubo di aspirazione non è a tenuta, aspirando aria esso impedisce l`aspirazione dell`acqua. · Evitate l`aspirazione di corpi estranei (sabbia ecc.). Se necessario, a tale scopo installate un filtro di ingresso. 5.2 Attacco del tubo di mandata · Il tubo di mandata (dovrebbe essere di al- meno ca.19mm (3/4")) deve venire collegato direttamente all`attacco relativo di ca. 33,3 mm (G1 IG) dell'apparecchio o attraverso un raccordo filettato. · Naturalmente può venire utilizzato un tubo di mandata flessibile di ca. 13 mm (1/2") con i rispettivi raccordi a vite. Con un tubo di mandata più piccolo la portata viene ridotta. · Durante l`operazione di aspirazione gli elementi di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all`aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente. 5.3 Preparazione della pompa (Fig. 2) · Aprite la vite di sfiato (11) per fare uscire l`aria mentre viene riempita la carcassa della pompa. · Svitate il coperchio del filtro di ingresso (3) con la chiave fornita (9) e togliete il filtro di ingresso (10). Poi potete riempire di acqua la carcassa della pompa attraverso l`apertura del coperchio del filtro di ingresso (3). Il riempimento del tubo di aspirazione accelera il processo di aspirazione. · L`assemblaggio avviene nell`ordine inverso. - 44 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 44 13.12.2022 07:05:14 I 5.4 Montaggio della batteria (Fig. 3) Aprite il coperchio della batteria. Premete il tasto di arresto della batteria come mostrato nella Fig. 3 e spingete la batteria nell`apposito vano batteria. Non appena la batteria è in una posizione come mostrato a destra nella Fig. 3, fate attenzione che il tasto di arresto scatti. Lo smontaggio della batteria avviene nell`ordine inverso! Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell`apparecchio. Prima dell`esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente. 5.5 Ricarica della batteria (Fig. 6) 1. Estraete la batteria dall`apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (F) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria (E) nel caricabatterie (F). 4. Al punto ,,Indicatori caricabatterie" trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po`. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate · che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; · che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate · il caricabatterie · e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi! Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell`apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! 5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 4/7) Potete verificare la carica della batteria sia sulla batteria stessa (Fig. 7) che sulla pompa autoadescante a batteria (Fig. 4). La carica di ciascuna batteria può essere indicata separatamente sulla pompa autoadescante a batteria. Tenete presente che l'indicazione di carica della batteria della pompa autoadescante a batteria funziona solo se nella pompa ci sono 2 batterie. Premete l'interruttore per l'indicazione di carica della batteria (Pos. A). L`indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall`apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l`errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata. Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l'apparecchio. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 45 - 45 - 13.12.2022 07:05:15 I 6. Uso 6.1 Messa in funzione · Mettete l`apparecchio su un piano solido, pi- atto e orizzontale. · Tutti i dispositivi di chiusura nel tubo di man- data (ugello di spruzzatura, valvole ecc.) devono essere completamente aperti durante l`aspirazione in modo che l`aria possa uscire dal tubo di aspirazione. · Il processo di aspirazione si avvia automati- camente dopo che avete premuto il tasto di ON/RESET (Fig. 4/Pos. C1). - in caso di prevalenza max. la procedura di aspirazione può durare fino a 5 minuti. · Se la pompa viene rimossa dopo l`uso, è as- solutamente necessario riempirla nuovamente di acqua prima di ricollegarla e rimetterla in esercizio. Dopo l'utilizzo spegnete la pompa premendo di nuovo il tasto ON/RESET (Fig. 4/Pos. C1) e lasciatela raffreddare. La pompa è adatta all'impiego temporaneo in esercizio automatico. Se la pompa si disattiva in modo automatico, è tuttavia necessaria una bassa corrente di stand-by per il monitoraggio. Per questo motivo la batteria impiegata si scarica. Spegnete la pompa dopo l'utilizzo. Regola generale: In esercizio di stand-by la pompa consuma ca. 1 Ah di carica della batteria nell'arco di 12,5 ore. 6.2 Interruttore di livello pompa (Fig. 4) Con la messa in esercizio della pompa tramite il tasto di ON/RESET (Fig. 4/ Pos. C1) la elettropompa autoadescante automatica a batteria si trova automaticamente in modo BOOST. Tramite l`interruttore di livello pompa (Fig 4/Pos. D1) potete passare del modo BOOST al modo ECO che vengono indicati tramite l`indicatore a LED (Fig. 4 / Pos. D2). Attenzione! Scegliendo il modo BOOST aumentano la pressione di mandata massima e la portata massima, ma in questo modo si riduce la durata massima della batteria. Spia gialla e verde illuminate: La pompa è in funzione e si avvia immediatamente, è aperta un`utenza per il prelievo del liquido da convogliare. Spia gialla illuminate e spia verde lampeggia: La pompa sviluppa pressione (ad es. con rubinetto dell`acqua chiuso) e poi si spegne automaticamente. Spia gialla, verde e rossa illuminate: La pompa funziona a secco senza liquido da convogliare. La pompa esegue 3 tentativi per porre fine al funzionamento a secco prima che intervenga definitivamente la protezione contro il funzionamento a secco. Spia gialla e rossa illuminate: La protezione contro il funzionamento a secco è intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido da convogliare. Aiutandovi con la ricerca degli errori trovate ed eliminate la causa dell`errore (ad es. perdite del tubo di aspirazione). Poi mettete di nuovo in esercizio la pompa azionando il pulsante ON/RESET (Fig. 4/Pos. C1). 6.4 Manometro di aspirazione Se la pompa è stata messa in esercizio correttamente, essa trasporta acqua e l'indicazione sul manometro di aspirazione del filtro di ingresso aumenta e sale fino alla relativa altezza di aspirazione. Durante l'esercizio si può leggere l'altezza di aspirazione attuale sul manometro di aspirazione (3). (Fig. 5) Se durante un tentativo di aspirazione la pompa non trasporta acqua e il valore sul manometro di aspirazione non cambia o rimane fermo a 0 m, c'è un problema sul lato aspirazione. Controllate che tutti i collegamenti e il tubo di aspirazione non presentino perdite. Il tentativo di aspirazione riesce più facilmente se si riempie la pompa di acqua. Fondamentalmente consigliamo di utilizzare un set di aspirazione con tubo di aspirazione, griglia di aspirazione e valvola antiritorno. 6.3 LED di stato (Fig. 4) Lo stato di esercizio attuale viene segnalato tramite spie a LED (Fig. 4/Pos. C2). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 46 - 46 - 13.12.2022 07:05:15 I 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio L`apparecchio non richiede quasi nessuna manutenzione. Per garantire una lunga durata consigliamo però di controllare e curare regolarmente l`apparecchio. Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria. 7.1 Manutenzione · In caso di un`eventuale ostruzione dell`apparecchio collegate il tubo di mandata al rubinetto dell`acqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dell`acqua. Accendete l`apparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni. · All`interno dell`apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. 7.2 Pulizia dell'inserto del fi ltro d'ingresso · Pulite regolarmente l'inserto del filtro d'ingresso o, se necessario, sostituitelo · Rimuovete il coperchio del filtro di ingress (3) e togliete il filtro di ingresso (10) (Fig. 2). · Pulite il filtro di ingresso dando dei leggeri colpi su una superficie liscia. · Il filtro di ingresso viene lavato con acqua corrente pulita. · Se è molto sporco, lavatelo con acqua sapo- nata, poi risciacquatelo con acqua pulita e fatelo asciugare all`aria. · Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per la pulizia del filtro di ingresso. · L`assemblaggio avviene nell`ordine inverso. 8. Smaltimento e riciclaggio L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale. 9. Conservazione · Conservate l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l`apparecchio nella confezione originale. · Se la pompa non viene usata per un lun- go periodo bisogna sciacquarla bene con l`acqua, svuotarla completamente e conservarla in un luogo asciutto. · In caso di pericolo di gelo l`apparecchio deve venire svuotato completamente. · Dopo lunghi periodi di inattività verificate che il rotore giri correttamente inserendo e disinserendo brevemente l`apparecchio più volte di seguito. 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: · modello dell'apparecchio · numero dell'articolo dell'apparecchio · numero d'ident. dell'apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 47 - 47 - 13.12.2022 07:05:16 I Solo per paesi membri dell'UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio. La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 48 - 48 - 13.12.2022 07:05:16 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Significato e interventi Spento Acceso Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Lampeggia Spento Acceso Spento Lampeggia Acceso Pronto all'esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l'uso. (READY TO GO) Poi l'apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 49 - 49 - 13.12.2022 07:05:17 I 11. Tabella per l`eliminazione delle anomalie Anomalie Possibile causa La pompa non Perdite o danni al tubo di aspira aspirazione Soluzione Verificare la tenuta dei seguenti punti: - Tubo di aspirazione - Tappo a vite per il riempimento dell`acqua / tap- po a vite per scarico dell`acqua / vite di sfiato / coperchio del filtro di ingresso - Punti di collegamento del tubo di aspirazione Il processo di aspirazione è molto lungo - Verificate l`altezza di aspirazione - Il processo di aspirazione può durare fino a 5 mi- nuti. - Posate il tubo di aspirazione sempre in senso as- cendente / in orizzontale. Ostruzione nel tubo di aspirazione Verificate e pulite i seguenti punti: - Tubo di aspirazione - Zona di aspirazione - Griglia di aspirazione (incl. valvola antiritorno) - Filtro di ingresso (incl. valvola antiritorno) Per proteggere la pompa montate: - Griglia di aspirazione - Filtro di ingresso Carcassa della pompa senza liquido da convogliare. La griglia di aspirazione non è immersa nell'acqua. L'aria non può uscire Riempite di liquido da convogliare la carcassa della pompa. Immergete la griglia di aspirazione nell'acqua. Fate attenzione che la profondità di immersione / quantità di acqua sia sufficiente in modo che con il prelievo il livello dell'acqua non scenda sotto la griglia di aspirazione. - Aprite gli elementi di bloccaggio corrispondenti (ugelli di spruzzatura, valvole ecc.) nel tubo di mandata. Iniziate dagli elementi di bloccaggio che si trovano più vicino alla pompa. - Durante il riempimento della pompa aprite la vite di sfiato di modo che la l`aria possa uscire dalla carcassa della pompa. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 50 - 50 - 13.12.2022 07:05:17 I Anomalie Portata dell'acqua insufficiente Possibile causa Perdite o danni al tubo di aspirazione Soluzione Verificare la tenuta dei seguenti punti: - Tubo di aspirazione - Tappo a vite per il riempimento dell`acqua / tap- po a vite per scarico dell`acqua / vite di sfiato / coperchio del filtro di ingresso - Punti di collegamento del tubo di aspirazione Altezza di aspirazione eccessiva. Controllate l'altezza di aspirazione. Griglia di aspirazione (incl. Pulite la griglia di aspirazione (incl. valvola antiritorvalvola antiritorno) sporca. no). Filtro di ingresso (incl. valvo- Pulite il filtro di ingresso (incl. valvola antiritorno). la antiritorno) sporco. Tubo flessibile sul lato di mandata piegato. Eliminate le pieghe del tubo. Sezione ristretta sul lato di Evitate punti stretti. mandata. La portata della pompa dipende dalla prevalenza e dai dispositivi periferici collegati. Rispettate la prevalenza max. e scegliete eventualmente tubi flessibili con un altro diametro o un'altra altezza. Batteria non inserita corret- Togliete la batteria e reinseritela. tamente. Batteria scarica. Controllate la carica della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria. Il motore non si La carica della batteria di- avvia minuisce. Controllate la carica della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria. La girante della pompa è bloccata. Con un cacciavite ruotate l'albero motore attraverso la calotta della ventola (staccate la guarnizione ad anello scorrevole incollata). Il termostato disinserisce la pompa Surriscaldamento / sovraccarico della pompa La temperatura del liquido da convogliare o dell'ambiente circostante è eccessiva. Far raffreddare l'apparecchio! Fate attenzione alla temperatura consentita del liquido di convogliare. Assicurate sempre un raffreddamento sufficiente della pompa. Funzionamento a secco della pompa. Eliminate la causa del funzionamento a secco. Osservate i punti di ,,La pompa non aspira". Evitate il funzionamento a secco. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 51 - 51 - 13.12.2022 07:05:18 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Esempio Spazzole di carbone, filtro di ingresso/cartuccia del filtro, batteria * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 52 - 52 - 13.12.2022 07:05:18 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 53 - 53 - 13.12.2022 07:05:18 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at disse personer har fået instruktion i sikker omgang med maskinen og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overlades til børn, medmindre det sker under opsyn. Pumpen egner sig ikke til brug til svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der befinder sig personer eller dyr i nærheden. Spørg din elektriker! Fare! · Check produktet for synlige skader hver gang, inden du tager det i anvendelse. Arbejd ikke med produktet, hvis en sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes ud af kraft. · Brug kun produktet til formål, som er beskrevet i denne vejledning. · Du er selv ansvarlig for sikkerheden i arbejdsområdet. · Træk altid akkubatterierne ud af stikkontakten, før du påbegynder at arbejde på selve produktet. · Undgå, at produktet udsættes for direkte vandstråler. · Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende bestemmelser vedrørende sikkerhed og installation overholdes. (Spørg eventuelt din elektriker) · Brugeren skal træffe de nødvendige foranstaltninger for at udelukke skader som følge af oversvømmelse af rum i tilfælde af forstyrrelser i produktets drift (f.eks. installation af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.). · Hvis produktet får funktionssvigt, skal reparationsarbejdet overlades til el-fagmand eller ISC-kundeservice. · Produktet må aldrig løbe tør eller anvendes med indsugningsledningen helt lukket. Beskadiges produktet som følge af tørløb, mister garantien sin gyldighed. · Produktet må ikke anvendes til svømmebassiner. · Produktet må ikke indbygges i drikkevandscirkulationen. Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer: De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion akkuer findes i det vedlagte hæfte! Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 8) 1. Garanteret lydeffektniveau 2. Akkumulatorbatteriet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne 3. Kun til brug i tørre rum. 4. Beskyttelsesklasse II 5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum med en omgivende temperatur på +10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40%). 6. ,,Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst" - 54 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 54 13.12.2022 07:05:19 DK/N 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Oversigt over produktet 1. Vandaftapningsskrue 2. Sugetilslutning 3. Forfilterkappe 4. Tryktilslutning 5. Tænd-/sluk-/pumpetrinkontakt 6. Bæregreb 7. Låg til akkumulatorbatteri 8. Låsehaspe 9. Nøgle til forfilterkappe 10. Forfilter 11. Afluftningsskrue 12. Akku-kapacitetsindikator 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. · Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. · Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). · Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports- kader. · Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga- rantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! 3. Formålsbestemt anvendelse Anvendelsesområde: · Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver · Til drift af havevandere · Med forfilter til vandudledning fra havedamme, bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde · Til brugsvandsforsyning Pumpemedier: · Til pumpning af klart vand (ferskvand), regnvand eller let vaskelud/brugsvand. · Den transporterede væskes maksimale temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift. · Der må ikke pumpes brandbare, gassende eller eksplosive væsker med denne maskine. · Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud, silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås. · Dette produkt er ikke egnet til pumpning af drikkevand. Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. · Automatisk akku-havepumpe · Nøgle til forfilterkappe · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 55 - 55 - 13.12.2022 07:05:19 DK/N 4. Tekniske data Spænding ..............................................36 V d.c. Tryktilslutning ....................... ca. 33,3 mm (G1IG) Sugetilslutning ................... ca. 33,3 mm (R1 AG) Ydelse maks. ...........................................3800 l/h Pumpehøjde maks. ..................................... 37 m Pumpetryk maks. ...................0,37 MPa (3,7 bar) Indsugningshøjde maks. ............................... 6 m Vandtemperatur maks. ................................ 35°C Målt lydeffektniveau .......................... 70,6 dB (A) Usikkerhed .............................................. 2,97 dB Garanteret lydeffektniveau .................... 74 dB (A) Kapslingsklasse ...........................................IPX4 Stand-by-strøm .......................................... 80 mA Pas på! Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power XChange serien! Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power XChange serien må kun lades med Power XCharger. vil sinke og hindre indsugningen. · Suge- og trykledning skal anbringes således, at de ikke udøver mekanisk tryk ind på produktet. · Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i vandet til, at produktet ikke kan løbe tør, når vandstanden synker. · Indsugning af luft gennem utætheder i sugeledningen vil hindre indsugningen af vandet. · Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis nødvendigt. 5.2 Trykledningstilslutning · Trykledningen (bør mindst være ca. 19 mm (3/4")) skal tilsluttes til produktets trykledning- stilslutning ca. 33,3 mm (G1 IG) direkte eller via en gevindnippel. · En ca. 13 mm (1/2")-trykslange med passende forskruninger kan naturligvis også anvendes. Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen. · Under indsugningen skal spærreorganerne i trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud. 5. Før ibrugtagningen Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat! Vi anbefaler brug af forfilter og sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at forhindre lange genindsugningstider og unødig beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste fremmedlegemer. 5.1 Sugeledningstilslutning · Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm (¾") kunststofslange med spiralafstivning) enten direkte eller via en gevindnippel til sugetilslutningen ca. 33,3 mm (R1 AG) på produktet. · Den anvendte sugeslange børe være udstyret med en sugeventil. Hvis sugeventilen ikke kan anvendes, bør der være installeret en tilbageslagsventil i sugeledningen. · Sugeledningen fra vandudledningen til produktet skal udlægges i et opadgående forløb. Sugeledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen 5.3 Forberedelse af pumpen (billede 2) · Åbn afluftningsskruen (11), så luft kan undvi- ge, når pumpehuset fyldes. · Skru forfilterkappen (3) af med den medføl- gende nøgle (9) og fjern forfiltret (10). Herefter kan du fylde pumpehuset med vand via forfilterkappen (3). Påfyldning af sugeledning fremskynder indsugningsprocessen. · Isætning gennemføres i modsat rækkefølge. 5.4 Montering af akkumulatorbatteri (fig. 3) Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatteriet som vist på fig. 3 og skub akkumulatorbatteriet ind i den dertil indrettede akkuholder. Når akkumulatorbatteriet er i en position som vist til højre på fig. 3, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge! Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid. - 56 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 56 13.12.2022 07:05:20 DK/N Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften. 5.5 Opladning af akkumulatorbatteri (fig. 6) 1. Tag akkupack`en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (F) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet (E) på ladeaggregatet (F). 4. Under punkt ,,Visninger på ladeaggregat" findes en oversigt over LED-visningernes betydning. Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack`en, skal du kontrollere, · om der er netspænding i stikkontakten · om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack`en, bedes du indsende · ladeaggregatet · samt akkupack`en til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt. Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupack`en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack`en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack`en! 5.6 Akku-kapacitetsindikator (billede 4/7) Akku-kapaciteten kan aflæses både på akkuen (billede 7) og på akku-havepumpen (billede 4). Akku-kapaciteten kan vises separat for hver akku på akku-havepumpen. Kontroller, at akku-kapacitetsindikatoren på akku-havepumpen kun fungerer, når 2 akkuer er anbragt i akku-havepumpen. Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper. Alle 3 LED`er lyser: Akkuen er fuldt opladet. 2 eller 1 LED(,er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet. Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades. 6. Betjening 6.1 Ibrugtagning · Opstil produktet på en fast, plan og vandret flade. · Alle afspærringsanordninger i trykledningen (sprøjtedyse, ventiler osv.) skal være helt åbne under indsugningen, så al luft kan vige ud af indsugningsledningen. · Indsugningsprocessen starter automatisk, så snart der trykkes på ON/RESET tasten (billede 4/pos. C1). - indsugningsprocessen kan vare i op til 5 min. ved maks. indsugningshøjde. · Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt at fylde vand på igen, næste gang pumpen skal tages i brug. Sluk for pumpen igen efter brug ved at trykke ON/RESET-tasten (billede 4/pos. C1) igen og lad pumpen afkøle. Pumpen er egnet til temporær brug i automatisk drift. Slukker pumpen i automatisk drift, er der alligevel brug for lidt stand-by-strøm til overvågningen. Dette fører til afladning af den anvendte akku. Sluk for pumpen efter brug. Tommelfingerregel: I standby-drift bruger pumpen ca. 1 Ah af akku-kapaciteten i løbet af 12,5 time. - 57 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 57 13.12.2022 07:05:20 DK/N 6.2 Pumpetrinkontakt (billede 4) Tændes pumpen med ON/RESET-tasten (billede 4/pos. C1), befinder akku-vandautomaten sig automatisk i BOOST-funktionen. Med pumpetrinkontakten (billede 4/pos. D1) kan der skiftes mellem BOOST-funktionen og ECO-funktionen, og denne vises med LED-lampen (billede 4/pos. D2). Pas på! Vælges BOOST-funktionen, øges det maks. pumpetryk og den maks. pumpemængde, dog reduceres derved den maks. køretid. 6.3 Status LED-er (billede 4) Den aktuelle driftstilstand vises med LED-lampen (billede 4/pos. C2). Gult og grønt lys: Pumpen er i drift og går i gang med det samme, en forbruger til aftapning af transportvæske er åbnet. Gult lys og grønt blink: Pumpe opbygger tryk (f.eks. vandhane lukket) og kobler så fra af sig selv. Gult, grønt og rødt lys: Pumpen findes i tørkørsel uden transportvæske. Pumpen gennemfører 3 forsøg for at afhjælpe tørkørslen, før tørkørselsbeskyttelsen udløses. Gult og rødt lys: Tørkørselsbeskyttelsen er udløst, det er ikke længere muligt at indsuge transportvæske. Find driftsforstyrrelsen (f.eks. utæt sugeledning) og afhjælp den vha. fejlfindingen. Bekræft herefter ON/ RESET-tasten (billede 4/pos. C1), så pumpen kan tages i brug igen. 6.4 Indsugningsmanometer Tages pumpen korrekt i brug, pumper pumpen vand, og visningen på indsugningsmanometeret i forfilterkappen stiger indtil den pågældende indsugningshøjde. Under driften kan den aktuelle indsugningshøjde aflæses på indsugningsmanometeret (3). (billede 5). Hvis pumpen ikke pumper vand under et indsugningsforsøg, og værdien falder på indsugningsmanometeret eller bliver stående ved 0 m, er der et problem på sugesiden. Kontroller alle forbindelser samt indsugningsslangen for mulige lækager. Indsugningsforsøget kan gøres nemmere ved at fylde pumpen med vand. Vi anbefaler grundlæggende brug af sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil. 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Produktet er næsten vedligeholdelsesfrit. Vi anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang levetid. Fare! Træk altid akkumulatorbatterierne ud, før rengøringsarbejde gennemføres. 7.1 Vedligeholdelse · Er produktet tilstoppet, sluttes trykledningen til vandledningen, og sugeslangen tages af. Åbn for vandledningen. Kobl produktet til i ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde. · Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i produktet. 7.2 Rensning af forfilter-indsatsen · Rens med jævne mellemrum forfilter-indsat- sen, skift den efter behov · Fjern forfilterkappen (3) og tag forfiltret (10) ud (billede 2). · Rens forfiltret ved at banke det ud på en jævn overflade. · Forfiltret renses under rindende, klart vand. · Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og skylles efter med klart vand; herefter skal filtret lufttørre. · Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller benzin til rensning af forfiltret. · Isætning gennemføres i modsat rækkefølge. 7.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: · Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com - 58 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 58 13.12.2022 07:05:21 DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 9. Opbevaring · Produktet og dets tilbehør skal opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 °C. Opbevar apparatet i den originale emballage. · Inden længere tids pause eller vintermagasi- nering skal pumpen skylles grundigt igennem med vand og tømmes helt; pumpen opbevares tørt. · Ved risiko for frost skal produktet tømmes fuldstændig. · Efter længere tid, hvor pumpen ikke har været i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer, som den skal; det gøres ved kortvarigt at koble pumpen til og fra. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 59 - 59 - 13.12.2022 07:05:21 10. Visning på ladeaggregat DK/N Visningsstatus Rød Grøn lysdiode lysdiode Slukket Blinker Tændt Slukket Slukket Tændt Blinker Slukket Blinker Blinker Tændt Tændt Betydning og påkrævet handling Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 60 - 60 - 13.12.2022 07:05:21 11. Fejlsøgningsskema DK/N Driftsforstyrrelser Pumpe suger ikke Mulig årsag Utæt eller beskadiget sugeledning Afhjælpning Kontroller følgende steder for tæthed: - sugeledning - vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue / afluftningsskrue / forfilterkappe - sugeledningens forbindelsessteder Indsugning varer meget længe - sugehøjde kontrolleres - indsugning kan vare op til 5 minutter. - indsugeledning skal altid trækkes opad / vandret. Tilstopning i sugeledningen Kontroller følgende steder og rens disse: - sugeledning - indsugningsområde - sugekurv (inkl. tilbageslagsventil) - forfilter (inkl. tilbageslagsventil) Monter til beskyttelse af pumpen: - sugekurv - forfilter Pumpehus uden pumpevæske. Sugekurv ikke i vand. Luft kan ikke undvige Pumpehus fyldes med pumpevæske. Sugekurv dyppes i vand. Kontroller for tilstrækkelig neddykningsdybde/ vandmængde, så niveauet ikke underskrider sugekurven, når vand aftappes. - Åbn tilsvarende afspærringsorganer (sprøjtedyser, ventiler osv.) i trykledning. Start med afspærringsorganerne, der ligger tættest op ad pumpen. - Åbn afluftningsskruen, når pumpen skal fyldes, så luft kan sive ud af pumpehuset. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 61 - 61 - 13.12.2022 07:05:22 DK/N Driftsforstyrrelser Utilstrækkelig vand-pumpemængde Mulig årsag Utæt eller beskadiget sugeledning Afhjælpning Kontroller følgende steder for tæthed: - sugeledning - vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue / afluftningsskrue / forfilterkappe - sugeledningens forbindelsessteder Motor starter ikke Termoafbryder kobler pumpen fra Sugehøjde for høj. Kontroller sugehøjde. Sugekurv (inkl. tilbageslags- Rens sugekurv (inkl. tilbageslagsventil). ventil) snavset. Forfilter (inkl. tilbageslagsventil) snavset. Rens forfilter (inkl. tilbageslagsventil). Slange knækket på trykside. Fjern knæksteder i slange. Tværsnit indsnævret på trykside. Undgå smalle steder. Pumpens pumpeydelse afhænger af pumpehøjde og forbundet periferi. Overhold maks. pumpehøjde, vælg evt. andre slangediametre eller anden slangelængde. Akku er ikke sat rigtigt i. Tag akku ud og sæt den i igen. Akku er tom. Kontroller akkukapacitet og lad den evt. Akkukapacitet forringes. Kontroller akkukapacitet og lad evt. akku. Pumpehjul blokeret. Drej motoraksel gennem ventilatorkappe med en skruetrækker (løsn fastklæbet glideringpakning). Overophedning / overbelastning af pumpe Lad produktet køle af! Pumpevæskens temperatur Kontroller pumpevæskens tilladte temperatur. eller omgivelse er for høj. Sørg for en tilstrækkelig køling af pumpen. Tørkørsel af pumpen. Afhjælp årsag til tørkørsel. Læs og overhold punkterne under "Pumpe suger ikke". Forhindr tørkørsel. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 62 - 62 - 13.12.2022 07:05:22 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er med mindre denne tilbagesender maskinen forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 63 - 63 - 13.12.2022 07:05:23 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele Eksempel Kulbørster, forfilter/filterpatron, akkumulatorbatteri * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: · Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 64 - 64 - 13.12.2022 07:05:23 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 65 - 65 - 13.12.2022 07:05:24 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt. Pumpen är inte avsedd för användning i simbassänger, plaskdammar av olika slag eller andra vattendrag i vilka personer eller djur kan vistas medan pumpen är i drift. Pumpen får inte tas i drift medan personer eller djur befinner sig i farozonen. Fråga din elinstallatör! Fara! · Kontrollera pumpen optiskt varje gång innan den används. Använd inte pumpen om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft. · Pumpen får endast användas till de använd- ningsändamål som anges i denna bruksanvisning. · Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsområdet. · Dra alltid ut de laddningsbara batterierna inför arbeten på pumpen. · Undvik att utsätta pumpen för en direkt vattenstråle. · Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets- och monteringsbestämmelser beaktas. (Fråga ev. en behörig elinstallatör) · Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (t ex installation av larmanläggning, reservpump eller liknande) för att utesluta risken för följdskador vid översvämningar i utrymmen om störningar uppstår i pumpen. · Om pumpen ev. upphör att fungera får den endast repareras av en behörig elinstallatör eller av ISC-kundtjänst. · Pumpen får aldrig köra torrt eller användas medan insugningsledningen är helt stängd. Om pumpen skadas pga. att den har körts torrt gäller inte tillverkarens garanti längre. · Pumpen får inte användas i simbassänger. · Pumpen får inte integreras i ett dricksvattennät. Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jonbatterier: Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jonbatterier finns i det bifogade häftet! Förklaring av symbolerna som används (se bild 8) 1. Garanterad ljudeffektnivå 2. Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter 3. Endast avsedd för användning i torra utrymmen 4. Skyddsklass II 5. Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats (minst 40 %) innan de läggs undan för förvaring 6. ,,Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador" - 66 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 66 13.12.2022 07:05:24 S 2. Beskrivning av pumpen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av pumpen 1. Avtappningsplugg för vatten 2. Suganslutning 3. Förfilterlock 4. Tryckanslutning 5. Manöverpanel med LED-indikering 6. Bärhandtag 7. Batterilock 8. Snäpplås 9. Nyckel för förfilterlock 10. Förfilter 11. Avluftningsplugg 12. Kapacitetsindikering för batteri 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. · Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro- dukten ur förpackningen. · Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack- nings- och transportsäkringar (om förhanden). · Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar- na har skadats i transporten. · Spara om möjligt på förpackningen tills ga- rantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! · Automatisk batteridriven trädgårdspump · Nyckel för förfilterlock · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Användningsområde: · För bevattning av grönområden, grönsaksland och trädgårdar · För drift av vattenspridare · Med inkopplat förfilter för upptagning av vatten från dammar, bäckar, regnvattentunnor, regnvattencisterner och brunnar. · För tappvattenförsörjning Pumpningsvätskor · För pumpning av klart vatten (sötvatten), regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten. · Vid kontinuerlig drift bör den maximala temperaturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C. · Denna pump får inte användas till att pumpa brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor. · Dessutom måste man undvika att pumpa aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand). · Denna pump är inte avsedd för pumpning av dricksvatten. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 67 - 67 - 13.12.2022 07:05:24 S 4. Tekniska data Spänning ................................................ 36 V DC Tryckanslutning ..... ca 33,3 mm (G1 innergänga) Suganslutning ........ ca 33,3 mm (R1 yttergänga) Max. kapacitet .........................................3800 l/h Max. uppfordringshöjd ................................. 37 m Max. matningstryck ................ 0,37 MPa (3,7 bar) Max. sughöjd ................................................. 6 m Max. vattentemperatur ................................ 35°C Uppmätt ljudeffektnivå: ...................... 70,6 dB(A) Osäkerhet ............................................... 2,97 dB Garanterad ljudeffektnivå: ..................... 74 dB(A) Kapslingsklass .............................................IPX4 Standby-ström .......................................... 80 mA Obs! Pumpen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att pumpen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power X-Change! utövar något mekaniskt tryck på pumpen. · Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i vattnet så att pumpen inte kör torrt även om vattennivån sjunker. · Om sugledningen är otät suger den in luft, vilket innebär att vatten inte kan sugas in. · Undvik att suga in främmande föremål (t ex sand). Installera ett förfilter vid behov. 5.2 Ansluta tryckledningen · Tryckledningen (ska vara minst 19 mm (3/4")) måste anslutas till pumpens trycklednings- anslutning (ca 33,3 mm (G1 innergänga)) direkt eller med hjälp av en gängnippel. · Givetvis kan även en ca 13 mm (1/2") tryckslang användas om lämpliga kopplingar föreligger. Matningsprestandan reduceras av den mindre tryckslangen. · Under insugningen ska avspärrningsdonen som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan släppas ut. Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får endast laddas med Power X-laddaren. 5. Innan du använder pumpen Pumpen levereras utan batterier och utan laddare! För att undvika långa insugningstider vid återstart samt onödiga skador på pumpen av stenar och fasta främmande ämnen, rekommenderar vi principiellt att ett förfilter och ett insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg och backventil används. 5.1 Ansluta sugledningen · Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾") plastslang med spiralarmering) antingen direkt eller med en gängnippel vid pumpens suganslutning ca 33,3 mm (R1 yttergänga). · Sugslangen som används ska vara försedd med en sugventil. Om sugventilen inte kan användas ska en backventil installeras i sugledningen. · Lägg sugledningen så att den stiger uppåt från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget att lägga sugledningen högre än pumpen. Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller förhindra insugningen. · Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte 5.3 Förbereda pumpen (bild 2) · Öppna avluftningspluggen (11) så att luft kan avgå när pumphuset fylls på. · Skruva av förfilterlocket (3) med den bifogade nyckeln (9) och ta av förfiltret (10). Därefter kan du fylla på vatten i pumphuset genom förfilterlocket (3). Insugningen går snabbare om sugledningen först har fyllts. · Montera samman i omvänd ordningsföljd. 5.4 Montera batteriet (bild 3) Öppna batterilocket. Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskrivningen i bild 3 och skjut sedan in batteriet i det härför avsedda batterifästet. När batteriet befinner sig i läget som visas i bild 3 till höger måste du se till att spärrknappen snäpper in. Ta ut batteriet i omvänd följd. Märk Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör pumpens drifttid. Ladda båda batterier komplett innan pumpen tas i drift. - 68 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 68 13.12.2022 07:05:25 S 5.5 Ladda batteriet (bild 6) 1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärr- knappen. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (F) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt batteriet (E) på laddaren (F). 4. Under punkten ,,Lampor på laddaren" finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera · att nätspänning finns i vägguttaget · att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna Alla lysdioder blinkar Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri. Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in · laddaren · och batteripaketet till vår kundtjänstavdelning. För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten. När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand! För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! 5.6 Kapacitetsindikering för batteri (bild 4/7) Batteriets kapacitet kan läsas av dels på själva batteriet (bild 7), dels på den batteridrivna trädgårdspumpen (bild 4). Batteriets kapacitet kan läsas av separat för varje batteri på den batteridrivna trädgårdspumpen. Kom ihåg att kapacitetsindikeringen för batteriet på trädgårdspumpen endast fungerar om 2 batterier befinner sig i pumpen. 6. Använda pumpen 6.1 Ta pumpen i drift · Ställ pumpen på en fast, jämn och vågrät plats. · Alla avstängningsdon i tryckledningen (sprut- munstycke, ventil osv) ska vara komplett öppna vid insugningen för att garantera att all luft som finns i insugningsledningen kan släppas ut. · Insugningen startar automatiskt efter att ON/ RESET-knappen (bild 4/pos. C1) har tryckts. Vid max. sughöjd kan insugningen dröja upp till 5 minuter. · Om pumpen flyttas efter användning ska den tvunget fyllas på med nytt vatten innan den ansluts och tas i drift på nytt. Slå ifrån pumpen efter användning genom att trycka in ON/RESET-knappen (bild 4/pos. C1) igen. Låt därefter pumpen svalna. Pumpen är lämpad för en temporär användning i automatikdrift. Om pumpen slås ifrån i automatikläge så krävs fortfarande en mindre standby-ström för övervakningen. Detta leder till att batteriet laddas ur. Slå ifrån pumpen efter användningen. Tumregel: I standby-drift förbrukar pumpen ca 1 Ah av batteriets kapacitet inom 12,5 timmar. - 69 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 69 13.12.2022 07:05:25 S 6.2 Pumplägesbrytare (bild 4) När pumpen tas i drift med ON/RESET-knappen (bild 4/pos. C1) befinner sig den batteridrivna pumpautomaten automatiskt i BOOST-läge. Använd pumplägesbrytaren (bild 4/pos. D1) för att skifta mellan BOOST-läge och ECO-läge. Detta indikeras på LED-indikeringen (bild 4 / pos. D2). 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Pumpen kräver till största delen inget underhåll. För att garantera lång livslängd rekommenderar vi dock att du kontrollerar och vårdar pumpen med jämna mellanrum. Obs! När BOOST-läge väljs höjs det maximala matningstrycket och den maximala kapaciteten. Tänk samtidigt på att batteriets maximala drifttid därmed reduceras. 6.3 Statuslysdioder (bild 4) Aktuell driftstatus indikeras med LED-indikeringen (bild 4/pos. C2). Gul och grön lyser: Pumpen är i drift och startar genast, en förbrukande enhet för avtappning av pumpvätska är öppen. Gul lyser och grön blinkar: Pumpen höjer trycket (t.ex. vattenkran stängd) och kopplas ifrån automatiskt. Gul, grön och röd lyser: Pumpen befinner sig i torrkörning utan pumpvätska. Pumpen genomför tre försök för att åtgärda torrkörningen innan torrkörningsskyddet slutligen utlöses. Gul och röd lyser: Torrkörningsskyddet har löst ut. Pumpvätska kan inte längre sugas upp. Lokalisera störningen (t.ex. otät sugledning) med hjälp av felsökning och åtgärda därefter. Ta sedan pumpen i drift igen med ON/RESET-knappen (bild 4/pos. C1). 6.4 Insugningsmanometer Om pumpen tas i drift på föreskrivet sätt matar den vatten. Insugningsmanometern i förfilterlocket stiger upp till motsvarande sughöjd. Under drift kan den aktuella sughöjden läsas av på insugningsmanometern (3) (bild 5). Fara! Dra alltid ut batteriet inför rengöring. 7.1 Underhålla pumpen · Om pumpen är blockerad måste du ansluta tryckledningen till vattenledningen och sedan demontera sugslangen. Öppna vattenledningen. Slå på pumpen flera gånger under ca två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar åtgärdas på detta sätt. · I pumpens inre finns inga andra delar som kräver underhåll. 7.2 Rengöra förfilter-insatsen · Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut vid behov. · Skruva av förfilterlocket (3) och ta ut förfiltret (10) (bild 2). · R0ngör förfiltret genom att slå det mot en plan yta. · Rengör förfiltret under rinnande klart vatten. · Om filtret är mycket smutsigt ska det tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas. · Använd inte bensin eller aggressiva rengö- ringsmedel för att rengöra förfiltret. · Montera samman i omvänd ordningsföljd. 7.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: · Maskintyp · Maskinens artikel-nr. · Maskinens ident-nr. · Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com Om pumpen inte matar något vatten efter ett insugningsförsök och värdet på insugningsmanometern stagnerar vid 0 m föreligger ett problem på sugsidan. Kontrollera alla anslutningar samt insugningsslangen på ev. läckage. Om pumpen har fyllts på med vatten kan detta underlätta insugningsförsöket. Vi rekommenderar principiellt att ett insugningsgarnityr inkl. sugslang, insugningskorg och backventil används. - 70 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 70 13.12.2022 07:05:26 S 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 9. Förvaring · Förvara pumpen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. Förvara pumpen i originalförpackningen. · Om pumpen inte ska användas under längre tid eller förberedas för vinterförvaring måste den först spolas igenom noggrant med vatten. Töm pumpen helt och förvara den sedan på en torr plats. · Om det finns risk för frost måste pumpen ha tömts helt. · Om pumpen inte har använts under längre tid måste du slå på den kort för att kontrollera att rotorn roterar på avsett vis. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 71 - 71 - 13.12.2022 07:05:26 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd lysdiod Grön lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO) Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 72 - 72 - 13.12.2022 07:05:26 S 11. Felsökning Störningar Möjlig orsak Pumpen suger Otät resp. skadad sugledinte in vätska ning Åtgärd Kontrollera att följande ställen är täta: - sugledning - påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för vatten / avluftningsplugg / förfilterlock - anslutningsställen för sugledning Insugningen dröjer mycket länge - Kontrollera sughöjden - Insugningen kan ta upp 5 minuter. - Lägg alltid insugningsledningen stigande eller vå- grätt. Blockering i sugledningen Kontrollera följande ställen och rengör dem vid behov: - sugledning - insugningsdel - sugkorg (inkl. backventil) - förfilter (inkl. backventil) Montera följande för att skydda pumpen: - insugningskorg - förfilter Pumphus utan pumpvätska. Insugningskorgen inte i vatten. Luft kan inte avgå Fyll på pumphuset med pumpvätska. Sänk ned insugningskorgen i vattnet. Se till att doppningsdjupet / vattenmängden är tillräcklig, så att nivån inte sjunker under insugningskorgen när vatten pumpas bort. - Öppna motsvarande avspärrningsdon (sprutmunstycken, ventiler osv) i tryckledningen. Börja med de avspärrningsdon som befinner sig närmast pumpen. - Öppna avluftningspluggen när pumpen fylls på så att luft släpps ut ur pumphuset. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 73 - 73 - 13.12.2022 07:05:27 S Störningar Möjlig orsak Otillräcklig vat- Otät resp. skadad sugledtenkapacitet ning Åtgärd Kontrollera att följande ställen är täta: - sugledning - påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för vatten / avluftningsplugg / förfilterlock - anslutningsställen för sugledning Motorn startar ej Termobrytaren slår ifrån pumpen För hög sughöjd. Kontrollera sughöjden. Insugningskorgen (inkl. backventil) smutsig. Rengör insugningskorgen (inkl. backventil). Förfiltret (inkl. backventil). smutsigt. Rengör förfiltret (inkl. backventil). Slangen på trycksidan har vikts. Åtgärda vikningar i slangen. Tvärsnittet på trycksidan har Undvik trånga ställen. blivit trångt. Pumpens kapacitet beroen- Beakta max. uppfordringshöjd, välj en annan slangde av uppfordringshöjd och diameter eller en annan slanglängd vid behov. ansluten kringutrustning. Batteriet har inte satts i rätt. Ta ut batteriet och sätt in det igen. Batteriet är tomt. Kontrollera batteriets kapacitet, ladda batteriet vid behov. Batteriets kapacitet avtar. Kontrollera batteriets kapacitet, ladda batteriet vid behov. Pumphjulet är blockerat. Vrid runt motoraxeln genom fläktkåpan med hjälp av en skruvmejsel (lossa på fastklibbad glidringstätning). Överhettning / överbelastning på pumpen Låt apparaten först svalna! Temperaturen i pumpvätskan eller omgivningen är för hög. Kontrollera att pumpvätskan har tillåten temperatur. Se till att pumpen är tillräckligt kyld. Torrkörning av pumpen. Åtgärda orsaken till torrkörningen. Beakta punkterna under "Pumpen suger inte". Förhindra torrkörning. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 74 - 74 - 13.12.2022 07:05:27 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 75 - 75 - 13.12.2022 07:05:28 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas Exempel Kolborstar, förfilter/filterpatron, batteri * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: · Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 76 - 76 - 13.12.2022 07:05:28 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av- sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 77 - 77 - 13.12.2022 07:05:29 CZ Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn. 1. Bezpecnostní pokyny Varování! Pectte si veskeré bezpecnostní pokyny, grafická znázornní a technické údaje, jimiz je toto elektrické náadí opateno. Zanedbání pi dodrzování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití. Tento pístroj smjí pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny ohledn bezpecného pouzívání pístroje a rozumjí nebezpecím, které mohou v dsledku pouzití vzniknout. Dti si nesmjí s pístrojem hrát. Cistní a údrzbu nesmjí provádt dti bez dohledu. Pístroj není vhodný k pouzití v bazénech, dtských bazéncích jakéhokoliv druhu a jiných vodách, ve kterých by se mohly bhem provozu zdrzovat osoby nebo zvíata. Provoz pístroje není pípustný, pokud se v oblasti nebezpecí nacházejí lidé nebo zvíata. Informujte se u svého odborného elektrikáe! Nebezpecí! · Ped kazdým pouzitím provete vizuální kontrolu pístroje. Pístroj nepouzívejte, jsouli bezpecnostní zaízení poskozená nebo opotebovaná. Bezpecnostní zaízení nikdy nevyazujte z provozu. · Pístroj pouzívejte výhradn k úcelu pouzití uvedenému v tomto návodu k obsluze. · Jste zodpovdní za bezpecnost v pracovní oblasti · Ped kazdou prací na pístroji vytáhnte aku- mulátory. · Zabrate tomu, aby byl pístroj vystaven pímému proudu vody. · Za dodrzování místních bezpecnostních a montázních ustanovení zodpovídá provozovatel. (Zeptejte se pípadn odborného elektrikáe) · Následné skody zpsobené zatopením pros- tor pi poruchách na pístroji musí uzivatel vyloucit vhodnými opateními (nap. instalací poplachového zaízení, rezervního cerpadla atd.) · Pi eventuálním výpadku pístroje smjí být opraváské práce provádny pouze odborným elektrikáem nebo zákaznickým servisem firmy ISC. · Pístroj nesmí být nikdy provozován nasucho nebo se zcela uzaveným sacím vedením. Na skody na pístroji, které vzniknou v dsledku chodu nasucho, se nevztahuje záruka výrobce. · Pístroj nesmí být pouzíván pro provoz v ba- zénech. · Pístroj nesmí být zabudován do obhu pitné vody. Speciální bezpecnostní pokyny pro lithiumiontové akumulátory: Speciální bezpecnostní pokyny pro lithiumiontové akumulátory najdete v pilozeném sesitku! Vysvtlení pouzitých symbol (viz obr. 8) 1. Zarucená hladina akustického výkonu 2. Akumulátor zlikvidujte v souladu s píslusnými pedpisy. 3. Pouze pro pouzití v suchých místnostech. 4. Tída ochrany II 5. Akumulátory skladujte jen v suchých pros- torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabití). 6. Nebezpecí! - Pro snízení rizika zranní si pectte návod k obsluze. - 78 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 78 13.12.2022 07:05:29 CZ 2. Popis pístroje a rozsah dodávky 3. Pouzití podle úcelu urcení 2.1 Popis pístroje 1. Vypoustcí sroub vody 2. Sací pípojka 3. Kryt pedfiltru 4. Tlaková pípojka 5. Ovládací panel s LED indikací 6. Rukoje pro penásení 7. Kryt akumulátoru 8. Uzavírací hák 9. Klíc na kryt pedfiltru 10. Pedfiltr 11. Odvzdusovací sroub 12. Indikace kapacity akumulátoru 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. · Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z balení. · Odstrate obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). · Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby- ly pi peprav poskozeny. · Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí zárucní doby. Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení! Oblast pouzití: · Na zavlazování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhon a zahrad · K provozu postikovac pro trávníky · S pedfiltrem k cerpání vody z rybníck, potok, nádob a cisteren na desovou vodu a studní · K zásobování uzitkovou vodou Dopravovaná média: · K cerpání cisté vody (sladká voda), desové vody nebo lehce znecistného pracího louhu, resp. uzitkové vody. · Maximální teplota dopravované kapaliny nes- mí v nepetrzitém provozu pekrocit +35°C. · Pomocí tohoto pístroje nesmí být cerpány zádné holavé, výbusné kapaliny nebo kapaliny, ze kterých mohou unikat plyny. · Je teba se vyhnout cerpání agresivních kapalin (kyseliny, louhy, silázní sávy atd.) a cerpání kapalin s abrazivními látkami (písek). · Tento pístroj není vhodný k cerpání pitné vody. Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech. · Automatické akumulátorové zahradní cerpadlo · Klíc na kryt pedfiltru · Originální návod k obsluze · Bezpecnostní pokyny Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 79 - 79 - 13.12.2022 07:05:29 CZ 4. Technická data Naptí .....................................................36 V d.c. Tlaková pípojka .. cca 33,3 mm (vnitní závit G1) Sací pípojka ........ cca 33,3 mm (vnjsí závit R1) Dopravované mnozství max.....................3800 l/h Dopravní výska max. ................................... 37 m Dopravní tlak max. ................ 0,37 MPa (3,7 baru) Sací výska max. ............................................ 6 m Teplota vody max. ...................................... 35°C namená hladina akustického výkonu ............................ 70,6 dB(A) Nejistota .................................................. 2,97 dB zarucená hladina akustického výkonu ... 74 dB(A) Druh ochrany ...............................................IPX4 Pohotovostní proud .................................... 80 mA Pozor! Pístroj se dodává bez akumulátor a bez nabíjecky a smí se pouzívat pouze s Li-Ion akumulátory série Power X-Change! Li-Ion akumulátory série Power X-Change se smjí nabíjet pouze pomocí nabíjecky Power XCharger. 5. Ped uvedením do provozu Pístroj se dodává bez akumulátor a bez nabíjecky Zásadn doporucujeme pouzívání pedfiltru a sací sady se sací hadicí, sacím kosem a zptným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zptného nasávání a zbytecnému poskození cerpadla kameny a pevnými cizími tlesy. 5.1 Pípojka sacího vedení · Pipojte sací hadici (plastová hadice min. cca 19 mm (¾ ") se spirálovitým vyztuzením) bu pímo, nebo pes závitovou spojku k sací pípojce pístroje cca 33,3 mm (vnjsí závit R1). · Pouzitá sací hadice by mla být vybavena sacím ventilem. Pokud nelze sací ventil pouzít, ml by být do sacího vedení nainstalován zptný ventil. · Sací vedení polozit od místa nasávání vody k pístroji stoupajíc. Vyhnte se bezpodmínecn polození sacího vedení nad výsku cerpadla, vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraují nasávání. · Sací a výtlacné vedení upevnit tak, aby nevytváela zádný mechanický tlak na pístroj. · Sací ventil by ml lezet dostatecn hluboko ve vod, aby bylo pi poklesnutí hladiny vody zabránno chodu pístroje nasucho. · Netsné sací vedení zabrauje nasáváním vzduchu nasávání vody. · Pedcházejte nasávání cizích pedmt (písku atd.). V pípad poteby nainstalujte k tomuto úcelu pedfiltr. 5.2 Pípojka výtlacného vedení · Tlakové vedení (musí být min. cca 19 mm (3/4")) musí být pipojeno pímo nebo pes závitovou spojku k pípojce tlakového vedení cca 33,3 mm (vnitní závit G1) na zaízení. · Samozejm mze být pouzita tlaková hadice cca 13 mm (1/2") s odpovídajícími závitovými spojeními. Cerpací výkon se mensí tlakovou hadicí snízí. · Bhem sání musí být zcela oteveny uzávry nacházející se ve výtlacném vedení (stíkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch vyskytující se v sacím vedení. 5.3 Píprava cerpadla (obrázek 2) · Otevete odvzdusovací sroub (11), aby bhem plnní tlesa cerpadla mohl ucházet vzduch. · Pomocí pilozeného klíce (9) odsroubujte kryt pedfiltru (3) a vyjmte pedfiltr (10). Poté mzete naplnit tleso cerpadla pes kryt pedfiltru (3) vodou. Naplnní sacího vedení proces sání urychlí. · Montáz se provádí v opacném poadí. 5.4 Montáz akumulátor (obr. 3) Otevete kryt akumulátoru. Stisknte západkové tlacítko akumulátoru tak, jak je znázornno na obrázku 3, a zasute akumulátor do k tomu urceného otvoru. Jakmile je akumulátor v poloze, která je zobrazena na obrázku 3, dbejte na zacvaknutí západkového tlacítka! Demontáz akumulátoru se provádí v opacném sledu. Upozornní! Pouzívejte pouze akumulátory se stejným stupnm nabití, nikdy nekombinujte pln nabité a napl vybité akumulátory. Oba akumulátory nabíjejte vzdy soucasn. Akumulátor se slabsím nabitím urcuje dobu chodu pístroje. Ped provozem se musejí oba akumulátory zcela nabít. - 80 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 80 13.12.2022 07:05:30 CZ 5.5 Nabíjení akumulátoru (obr. 6) 1. Vyjmte akumulátor z pístroje. Stisknte zá- padkové tlacítko. 2. Porovnejte, zda síové naptí uvedené na typovém stítku souhlasí se síovým naptím, které je k dispozici. Zastrcte síovou zástrcku nabíjecky (F) do zásuvky. Zelená LED zacne blikat. 3. Zastrcte akumulátor (E) do nabíjecky (F). 4. V bod ,,Indikace nabíjecky" naleznete tabulku s vysvtlivkami k LED indikacím na nabíjecce. Bhem nabíjení se mze akumulátor trochu zahívat. To je ovsem normální. Pokud není mozné akumulátor nabít, zkontrolujte, · zda je v zásuvce síové naptí, · zda se kontakty akumulátoru bez problém dotýkají nabíjecích kontakt. Pokud stále není mozné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste · nabíjecku · a akumulátorový clánek poslali na adresu naseho zákaznického servisu. Pokud jde bezpecné odeslání, kontaktujte nasi zákaznickou sluzbu nebo prodejnu, v níz jste si pístroj poídili. Dbejte pi zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového pístroje na to, aby byly zabaleny jednotliv v plastovém sácku, aby se zabránilo zkratm a vzniku pozáru! V zájmu dlouhé zivotnosti akumulátoru byste mli vzdy dbát na jeho vcasné nabití. To je v kazdém pípad teba tehdy, kdyz zjistíte, ze výkon pístroje klesá. Akumulátorový clánek nikdy kompletn nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru! 5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/7) Kapacitu akumulátoru mzete zjistit sami jak na akumulátoru (obr. 7), tak i na akumulátorovém zahradním cerpadle (obr. 4). Kapacita akumulátoru mze být na akumulátorovém zahradním cerpadle pro kazdý akumulátor zobrazena samostatn. Dbejte na to, ze indikace kapacity akumulátoru u akumulátorového zahradního cerpadla funguje pouze tehdy, kdyz se v zahradním cerpadle akumulátoru nacházejí 2 akumulátory. Stisknte spínac indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED. Vsechny 3 LED svítí: Akumulátor je pln nabitý. 2 nebo 1 LED svítí: Akumulátor disponuje dostatecným zbytkovým nabitím. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Vsechny LED blikají: Teplota akumulátoru je podkrocena. Odpojte akumulátor od pístroje, nechte akumulátor odpocívat jeden den pi pokojové teplot. Pokud se chyba objeví znovu, doslo k hlubokému vybití akumulátoru, címz se stal defektním. Vyjmte akumulátor z pístroje. Defektní akumulátor se jiz nesmí pouzívat, resp. nabíjet. 6. Obsluha 6.1 Uvedení do provozu · Pístroj postavit na pevné, rovné a vodorovné místo. · Vsechna uzavírací zaízení ve výtlacném vedení (stíkací tryska, ventily atd.) musejí být bhem sání úpln otevené, aby ze sacího vedení mohl unikat veskerý vzduch. · Sání se spustí automaticky poté, co stisknete tlacítko ON/RESET (obr. 4 / pol. C1). - sání mze pi max. sací výsce trvat az 5 minut. · Je-li cerpadlo po pouzití opt odstranno, musí být pi opakovaném pipojení a uvedení do provozu znovu bezpodmínecn naplnna voda. Po pouzití cerpadlo opt vypnte stisknutím tlacítka ON/RESET (obr. 4/pol. C1) a poté nechte cerpadlo vychladnout. Cerpadlo je vhodné pro docasné pouzívání v automatickém rezimu. Pokud se cerpadlo vypne v automatickém rezimu, je pesto pro monitorování potebný nizsí pohotovostní proud. To vede k vybití pouzitého akumulátoru. Po pouzití cerpadlo vypnte. Základní pravidlo: V pohotovostním rezimu spotebuje cerpadlo bhem 12,5 hodin cca 1 Ah kapacity akumulátoru. - 81 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 81 13.12.2022 07:05:30 CZ 6.2 Stupový spínac cerpadla (obr. 4) Uvedením cerpadla do provozu tlacítkem ON/ RESET (obr. 4 / pol. C1) se akumulátorová automatická domácí vodárna automaticky nachází v rezimu BOOST. Stupovým spínacem cerpadla (obr. 4 / pol. D1) mzete pepínat mezi rezimy BOOST a ECO, které jsou indikovány pomocí LED kontrolek (obr. 4 / pol. D2). Pozor! Pi volb rezimu BOOST se zvýsí maximální dopravní tlak a maximální dopravované mnozství, ale snízí se tím maximální výdrz akumulátoru. 6.3 Stavové LED kontrolky (obr. 4) Aktuální provozní stav je signalizován pomocí LED kontrolky (obrázek 4 pol. C2). Svítí zlutá a zelená: Cerpadlo je v provozu a ihned nabhne, spotebic k odbru dopravované kapaliny je oteven. Svítí zlutá e bliká zelená: Cerpadlo vytváí tlak (nap. uzavený vodovodní kohoutek) a poté se samo vypne. Svítí zlutá, zelená a cervená: Cerpadlo bzí nasucho bez dopravované kapaliny. Cerpadlo provede 3 pokusy odstranit chod nasucho a pak s konecnou platností sepne ochrana proti chodu nasucho. Svítí zlutá a cervená: Ochrana proti chodu nasucho zareagovala, jiz není mozné zádné nasávání dopravované kapaliny. Podle pokyn pro hledání chyb najdte poruchu (nap. netsné sací vedení) a odstrate ji. Poté potvrzením tlacítka ON/RESET (obr. 4 / pol. C1) cerpadlo opt uvedete do provozu. 6.4 Sací manometr Pi správném uvedení do provozu cerpá cerpadlo vodu a ukazatel na sacím manometru v krytu pedfiltru stoupá az na píslusnou sací výsku. V provozu lze na sacím manometru (3) odecíst aktuální sací výsku. (obr. 5) 7. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl Pístroj nevyzaduje prakticky zádnou údrzbu. Pro dosazení dlouhé zivotnosti ovsem doporucujeme pravidelnou kontrolu a péci. Nebezpecí! Ped vsemi cisticími pracemi vyjmte akumulátory. 7.1 Údrzba · Pi eventuálním ucpání cerpadla pipojte výtlacné potrubí na vodovod a odejmte sací hadici. Otevete kohoutek vodovodu. Cerpadlo nkolikrát na cca dv vteiny zapnte. Tímto zpsobem je mozné v pevázném poctu pípad ucpání odstranit. · Uvnit pístroje se nenalézají zádné dalsí díly vyzadující údrzbu. 7.2 Cistní vlozky pedfiltru · Pravideln cistte vlozku pedfiltru a v pípad poteby ji vymte. · Odstrate kryt pedfiltru (3) a vyjmte pedfiltr (10) (obrázek 2). · Vycistte pedfiltr oklepáním o rovnou plochu. · Pedfiltr se cistí pod tekoucí cistou vodou. · Pi silném znecistní ho vyperte v mýdlové vod, poté vypláchnte cistou vodou a nechte na vzduchu uschnout. · Na cistní pedfiltru se nesmí pouzívat zádné agresivní cisticí prostedky nebo benzin. · Montáz se provádí v opacném poadí. 7.3 Objednání náhradních díl: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje: · Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com Pokud cerpadlo pi sacím pokusu necerpá zádnou vodu a hodnota na sacím manometru klesá nebo zstane stát na hodnot 0 m, vyskytl se problém na sací stran. Zkontrolujte vsechna spojení a rovnz sací hadici, nevykazují-li netsnosti. Sací pokus lze usnadnit tím, ze se cerpadlo naplní vodou. Zásadn doporucujeme pouzívání sací sady se sací hadicí, sacím kosem a zptným ventilem. - 82 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 82 13.12.2022 07:05:31 CZ 8. Likvidace a recyklace Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní pístroje nepatí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by ml být pístroj odevzdán na píslusném sbrném míst. Pokud zádné takové sbrné místo neznáte, mli byste se informovat na místním zastupitelství. 9. Skladování · Pístroj a jeho píslusenství skladujte na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Pístroj uchovávejte v originálním balení. · Ped delsím nepouzíváním nebo pezimováním je teba cerpadlo dkladn vypláchnout vodou, kompletn vyprázdnit a ulozit v suchu. · Pi nebezpecí mrazu musí být pístroj kompletn vyprázdnn. · Po delsím nepouzívání krátkým za-/vypnutím pekontrolujte, jestli se rotor bezvadn otácí.. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 83 - 83 - 13.12.2022 07:05:31 CZ 10. Indikace nabíjecky Stav indikace Cervená LED Zelená LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatení Provozní pohotovost Nabíjecka je pipojena na sí a pipravena k provozu, akumulátor není v nabíjecce. Nabíjení Nabíjecka nabíjí akumulátor rezimem rychlého nabíjení. Píslusné doby nabíjení najdete pímo na nabíjecce. Upozornní! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutecné doby nabíjení ponkud lisit od uvedených dob nabíjení. Akumulátor je nabitý a pipravený k provozu. (READY TO GO) Poté se az do úplného nabití pepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíjecce o cca 15 minut déle. Opatení: Vyjmte akumulátor z nabíjecky. Odpojte nabíjecku ze sít. Pizpsobené nabíjení Nabíjecka se nachází v rezimu setrného nabíjení. Akumulátor je pitom z bezpecnostních dvod nabíjen pomaleji a potebuje více casu. To mze mít následující píciny: - Akumátor nebyl jiz po dlouhou dobu nabíjen. - Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu. Opatení: Pockejte, az bude nabíjení ukonceno, akumulátor mze být i pesto dále nabíjen. Porucha Nabíjení jiz není mozné. Akumulátor je defektní. Opatení: Defektní akumulátor se jiz nesmí nabíjet. Vyjmte akumulátor z nabíjecky. Porucha teploty Akumulátor je pílis horký (nap. pímé slunecní záení) nebo pílis studený (pod 0° C). Opatení: Odeberte akumulátor a ulozte ho 1 den pi pokojové teplot (cca 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 84 - 84 - 13.12.2022 07:05:31 CZ 11. Plán vyhledávání chyb Poruchy Cerpadlo nenasává Mozná pícina Netsné, resp. poskozené sací vedení Odstranní Zkontrolujte tsnost následujících míst: - Sací vedení - Plnicí sroub vody / vypoustcí sroub vody / odvzdusovací sroub / kryt pedfiltru - Spojovací místa sacího vedení Sání trvá velmi dlouho - Zkontrolujte sací výsku - Sání mze trvat az 5 minut - Sací vedení vzdy instalujte vzestupn / vodorovn Ucpání v sacím vedení Zkontrolujte následující místa a vycistte je: - Sací vedení - Oblast sání - Sací kos (vc. zptného ventilu) - Pedfiltr (vc. zptného ventilu) Na ochranu cerpadla namontujte: - Sací kos - Pedfiltr Tleso cerpadla bez dopravované kapaliny Sací kos není ve vod Vzduch nemze unikat Naplte tleso cerpadla dopravovanou kapalinou. Ponote sací kos do vody. Dbejte na dostatecnou hloubku ponoení a mnozství vody, aby pi odebírání vody neklesla hladina pod sací kos. - Otevete píslusné uzavírací armatury (vstikovací trysky, ventily atd.) v tlakovém vedení. Zacnte uzavíracími armaturami, které jsou nainstalované nejblíz u cerpadla. - Pi plnní cerpadla otevete odvzdusovací sroub, aby mohl z tlesa cerpadla unikat vzduch. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 85 - 85 - 13.12.2022 07:05:32 CZ Poruchy Mozná pícina Nedostatecné dopravované mnozství vody Netsné, resp. poskozené sací vedení Odstranní Zkontrolujte tsnost následujících míst: - Sací vedení - Plnicí sroub vody / vypoustcí sroub vody / odvzdusovací sroub / kryt pedfiltru - Spojovací místa sacího vedení Motor nenaskocí Tepelný spínac cerpadlo vypne Sací výska pílis vysoká Zkontrolujte sací výsku. Sací kos (vc. zptného ven- Vycistte sací kos (vc. zptného ventilu). tilu) znecistný Pedfiltr (vc. zptného venti- Vycistte pedfiltr (vc. zptného ventilu). lu) znecistný Hadice na tlakové stran zlomená Odstrate místa zlomení hadice. Prez na tlakové stran zúzený Odstrate zúzená místa. Dopravní výkon cerpadla závisí na dopravní výsce a pipojeném periferním zaízení. Dodrzujte maximální dopravní výsku, pop. zvolte jiný prmr nebo jinou délku hadic. Nesprávn zasunutý akumulátor. Akumulátor vyjmte a znovu ho zasute. Vybitý akumulátor. Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a pípadn ho nabijte. Kapacita akumulátoru klesá. Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a pípadn ho nabijte. Kolo cerpadla zablokované Skrze kryt ventilátoru otocte pomocí sroubováku hídelí motoru (uvolnte zaseklé tsnní s tecími krouzky). Pehátí nebo petízení cerpadla Nechte zaízení ochladit! Teplota dopravované kapaliny nebo okolního prostedí je pílis vysoká Dávejte pozor na povolenou teplotu dopravované kapaliny. Zajistte dostatecné chlazení cerpadla. Chod cerpadla nasucho Odstrate pícinu chodu nasucho. Postupujte podle pokyn v bod ,,Cerpadlo nenasává". Zabrate chodu nasucho. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 86 - 86 - 13.12.2022 07:05:32 CZ Jen pro zem EU Elektrické náadí a pístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a pi prosazování národního práva musí být spotebované elektrické náadí sbíráno samostatn a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklacního závodu. Alternativa recyklace k výzv na zptné odeslání výrobku: Vlastník elektrického pístroje je povinen alternativn namísto zptného odeslání zaízení spolupsobit pi jeho správném zuzitkování v pípad, ze se vzdá jeho vlastnictví. Starý pístroj lze v takovém pípad odevzdat také ve sbrn, která provede odstranní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto pedpisy se nevztahují na díly píslusenství a pomocné prostedky bez elektrických soucástí pidané ke starým pístrojm. Pi likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (nap. zárovka) vyjmuty z pístroje. Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické zmny vyhrazeny Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 87 - 87 - 13.12.2022 07:05:32 CZ Servisní informace Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál. Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly Píklad Uhlíkové kartácky, pedfiltr/filtracní patrona, akumulátor * není nutn obsazeno v rozsahu dodávky! V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky: · Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)? Popiste tuto chybnou funkci. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 88 - 88 - 13.12.2022 07:05:33 CZ Zárucní list Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky na vámi zakoupeném novém pístroji níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle naseho uvázení je omezena na odstranní tchto nedostatk na pístroji nebo výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pístroj bhem zárucní doby pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatízení. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: - Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. - Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). - Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.Einhell-Service.com. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj. Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu. V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 89 - 89 - 13.12.2022 07:05:33 SK Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov. 1. Bezpecnostné pokyny Výstraha! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený. Nedostatky pri dodrzovaní nasledujúcich pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie. Tento prístroj smie by pouzívaný demi vo veku 8 rokov a starsími, ako aj osobami so znízenými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokia budú pod dohadom alebo budú poucené ohadne bezpecného pouzívania prístroja a o príslusných z toho plynúcich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hra. Cistenie a uzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti, pokia nie sú pod dozorom. Prístroj nie je urcený na prevádzku v plaveckých bazénoch, bazénoch na kúpanie akéhokovek druhu a iných vodách, v ktorých by sa mohli pocas jeho prevádzky nachádza osoby alebo zvieratá. Prevádzka prístroja pocas pobytu cloveka alebo zvieraa v oblasti ohrozenia nie je prípustná. Informujte sa u odborného elektrikára! Nebezpecenstvo! · Pred kazdým pouzitím prístroja je potreb- né tento prístroj vizuálne skontrolova. Nepouzívajte prístroj vtedy, ak sú bezpecnostné zariadenia poskodené alebo opotrebované. V ziadnom prípade nesmiete deaktivova bezpecnostné zariadenia. · Pouzívajte tento prístroj výlucne len na úcel pouzitia, ktorý je uvedený v tomto návode na obsluhu. · Ste zodpovedný za bezpecnos na praco- visku · Pred akoukovek prácou na prístroji vytiahnite akumulátor. · Zabráte tomu, aby bol prístroj vystavený pri- amemu vodnému prúdu. · Za dodrziavanie miestnych bezpecnostných a montáznych predpisov je zodpovedný prevádzkovate. (Informujte sa prípadne u odborného elektrikára) · Následným poskodeniam spôsobeným zato- pením miestností kvôli poruchám na prístroji je potrebné predchádza vhodnými opatreniami (napr. instalácia poplasného zariadenia, rezervného cerpadla a pod.). · Pri prípadnom výpadku prístroja môzu by op- ravy vykonávané výlucne len odborným elektrikárom alebo zákazníckym servisom ISC. · Prístroj v ziadnom prípade nesmie beza naprázdno alebo s úplne uzatvoreným sacím prívodom. Na skody na prístroji spôsobené chodom na sucho sa nevzahuje záruka výrobcu. · Prístroj nesmie by pouzívaný na prevádzku plaveckých bazénov. · Prístroj nesmie by instalovaný do obehu s pitnou vodou. Speciálne bezpecnostné pokyny pre lítiumiónové akumulátory: Speciálne bezpecnostné pokyny pre lítiumiónové akumulátory nájdete v prilozenej brozúrke! Vysvetlenie pouzitých symbolov (pozri obr. 8) 1. Garantovaná hladina akustického výkonu 2. Akumulátor odborne likvidova 3. Urcené len na pouzitie v suchých miestnos- tiach. 4. Trieda ochrany II 5. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C +40 °C. Akumulátory skladujte len v nabitom stave (nabité min. na 40 %). 6. ,,Nebezpecenstvo! - Aby ste znízili riziko poranenia, precítajte si návod na obsluhu" - 90 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 90 13.12.2022 07:05:34 SK 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne pouzitie prístroja 2.1 Popis prístroja 1. Skrutka na vypúsanie vody 2. Nasávacie pripojenie 3. Uzáver predradeného filtra 4. Tlaková prípojka 5. Ovládací panel s LED displejom 6. Nosná rukovä 7. Kryt akumulátora 8. Uzatvárací hák 9. Kúc pre uzáver predradeného filtra 10. Predradený filter 11. Odvzdusovacia skrutka 12. Indikátor kapacity akumulátora 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. · Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. · Odstráte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia sú obsiahnuté). · Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro- ja a príslusenstva transportom. · Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca zárucnej doby. Oblas pouzitia: · Na zavlazovanie a zalievanie trávnatých plôch, zeleninových záhonov a záhrad · Na prevádzkovanie trávnikového zavlazovania · Za pouzitia predradeného filtra na odcerpávanie vody z rybníkov, potokov, dazových nádrzí, cisterien s dazovou vodou a studní · Na zásobovanie úzitkovou vodou. Prepravované tekutiny: · Na precerpávanie cistej vody (sladká voda), dazovej vody alebo zriedeného pracieho lúhu/úzitkovej vody. · Maximálna teplota cerpanú kvapaliny by ne- mala pri trvalej prevádzke prekroci +35°C. · S týmto zariadením sa nesmú precerpáva horavé, plynotvorné alebo explozívne kvapaliny. · Vyhnú sa je potrebné tiez precerpávaniu ag- resívnych kvapalín (kyselín, zásad, mocoviny at.), ako aj kvapalín obsahujúcich abrazívne látky (piesok). · Toto zariadenie nie je vhodné na precerpávanie pitnej vody. Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Automatické akumulátorové záhradné cerpadlo · Kúc pre uzáver predradeného filtra · Originálny návod na obsluhu · Bezpecnostné predpisy Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 91 - 91 - 13.12.2022 07:05:34 SK 4. Technické údaje Napätie ..................................................36 V d.c. Tlakové pripojenie .. cca 33,3 mm (G1 vnút. záv.) Nasávacie pripojenie ............... cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.) Precerpávané mnozstvo max. .................3800 l/h Precerpávaná výska max. ........................... 37 m Precerpávací tlak max. ...........0,37 MPa (3,7 bar) Nasávacia výska max. ................................... 6 m Teplota vody max. ...................................... 35°C meraná hladina akustického výkonu 70,6 dB (A) Neistota .................................................. 2,97 dB garantovaná hladina akustického výkonu ............................. 74 dB (A) Stupe ochrany ............................................IPX4 Pohotovostný prúd .................................... 80 mA Pozor! Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjacky a smie sa pouzíva len s lítium-iónovými akumulátormi série Power X-Change! Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change sa smú nabíja iba nabíjackou Power X-Charger. 5. Pred uvedením do prevádzky Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjacky! Zásadne odporúcame pouzívanie predradeného filtra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou, odsávacím kosom a spätným ventilom, aby bolo mozné zabráni dlhému opätovnému rozbiehaniu a zbytocnému poskodeniu cerpadla kamemi a pevnými cudzími telesami. 5.1 Pripojenie pre nasávacie vedenie · Upevnite nasávaciu hadicu (min. cca 19 mm (¾ ") umelohmotná hadica so spirálovým zosilnením) bu priamo alebo cez závitovú vsuvku na nasávaciu prípojku cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.) zariadenia. · Pouzitá nasávacia hadica by mala by vyba- vená nasávacím ventilom. Ak nie je mozné pouzitie nasávacieho ventilu, mal by sa nainstalova do nasávacieho vedenia spätný ventil. · Nasávacie vedenie ulozte v sikmej polohe od odberu vody smerom k zariadeniu. Rozhodne sa vyhnite ulozeniu nasávacieho vedenia vo výske nad cerpadlom, vzduchové bubliny v nasávacom vedení totiz spomaujú a obmedzujú proces nasávania. · Nasávacie a tlakové vedenie sa musia instalova tak, aby nevykonávali ziaden mechanický tlak na samotné zariadenie. · Sací ventil by mal by dostatocne hlboko vo vode, tak aby sa zabránilo chodu zariadenia na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody. · Netesné nasávacie vedenie bráni nasávaniu vody v dôsledku nasatého vzduchu. · Zabráte nasávaniu cudzích telies (piesok at.). Ak to bude potrebné, nainstalujte za týmto úcelom predradený filter. 5.2 Pripojenie tlakového vedenia · Tlakové vedenie (malo by by minimálne cca 19 mm (3/4")) musí by pripojené bu priamo alebo cez závitovú vsuvku na prípojku tlakového vedenia cca 33,3 mm (G1 vnút. závit) na cerpadle. · Samozrejme je mozné pomocou príslusných spojení pouzi tiez cca 13 mm (1/2") tlakovú hadicu. Prepravný výkon sa kvôli mensej tlakovej hadici znízi. · Pocas procesu nasávania sa musia naplno otvori vsetky blokovacie ústrojenstvá v tlakovom vedení (striekacie trysky, ventily at.), aby vzduch prítomný v nasávacom vedení mohol vone unika zo systému. 5.3 Príprava cerpadla (obr. 2) · Otvorte odvzdusovaciu skrutku (11), aby pri plnení telesa cerpadla mohol uniknú vzduch. · Odskrutkujte uzáver predradeného filtra (3) pomocou prilozeného kúca (9) a vyberte predradený filter (10). Potom môzete teleso cerpadla naplni vodou cez uzáver predradeného filtra (3). Naplnenie nasávacieho vedenia urýchuje proces nasávania. · Opätovná montáz sa uskutocní v opacnom poradí. 5.4 Montáz akumulátora (obr. 3) Otvorte kryt akumulátora. Stlacte poda obrázku 3 aretacné tlacidlo akumulátora a zasute akumulátor do príslusného ulozenia akumulátora. Ke bude akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku 3 vpravo, dbajte na zacvaknutie aretacného tlacidla! Demontáz akumulátora sa vykonáva v opacnom poradí! - 92 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 92 13.12.2022 07:05:34 SK Upozornenie! Pouzívajte iba akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a ciastocne nabitý akumulátor. Nabíjajte vzdy obidva akumulátory súcasne. Akumulátor s nizsím stavom nabitia urcuje dobu pouzívania prístroja. Obidva akumulátory musia by pred pouzívaním náradia vzdy úplne nabité. 5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 6) 1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlacte aretacné tlacidlo. 2. Porovnajte, ci sa elektrické napätie uvedené na typovom stítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zástrcku sieovej snúry nabíjacky (F) zasute do zásuvky. Zelená kontrolka LED zacne blika. 3. Nasute akumulátor (E) na nabíjacku (F). 4. V bode ,,Signalizácia nabíjacky" nájdete tabuku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjacke. Pocas nabíjania môze dôjs k ciastocnému zohriatiu akumulátora. To je vsak normálne. Ak by nebolo mozné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím, · ci je v zásuvke prítomné sieové napätie · ci je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez- chybnom stave. Ak by napriek tomu nemalo by stále mozné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste · nabíjacku · a akumulátor zaslali násmu zákazníckemu servisu. Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte nás zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku poziaru! V záujme dlhej zivotnosti akumulátora by ste sa mali postara o vcasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v kazdom prípade vtedy, ke zistíte, ze sa výkon prístroja zacne znizova. Akumulátor by nemal by nikdy úplne vybitý. To totiz vedie k poskodeniu akumulátora! 5.6 Indikátor kapacity akumulátora (obr. 4/7) Kapacitu akumulátora môzete odcíta priamo na akumulátore (obr. 7) alebo na akumulátorov záhradnom cerpadle (obr. 4). Kapacita akumulátora sa dá separátne zobrazi pre kazdý akumulátor na akumulátorovom záhradnom cerpadle. Uvedomte si, ze indikátor kapacity akumulátora na akumulátorovom záhradnom cerpadle funguje len vtedy, ak sa v akumulátorovom záhradnom cerpadle nachádzajú 2 akumulátory. Stlacte spínac na indikátore kapacity akumulátora (poz. A). Indikátor kapacity akumulátora (poz. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. Svietia vsetky 3 kontrolky: Akumulátor je úplne nabitý. Svietia 2 alebo 1 kontrolka: Akumulátor má dostatocné zvyskové nabitie. 1 kontrolka bliká: Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor. Vsetky kontrolky LED blikajú: Pozadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden de leza pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakova, tak bol akumulátor hbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naalej pouzíva, resp. nabíja. 6. Obsluha 6.1 Uvedenie do prevádzky · Prístroj umiestnite na miesto s rovným, pevným a vodorovným povrchom. · Vsetky blokovacie zariadenia v tlakovom vedení (striekacia dýza, ventily at.) musia by pri nasávaní úplne otvorené, aby mohol uniknú vsetok vzduch z nasávacieho vedenia. · Proces nasávania sa spustí automaticky, ke ste stlacili tlacidlo ON/RESET (obr. 4/poz. C1). nasávanie môze pri max. nasávacej výske trva az 5 minút. · Ak sa cerpadlo po ukoncení prevádzky znovu odstráni, musí sa potom pri novom pripojení a uvedení do prevádzky bezpodmienecne znovu naplni vodou. - 93 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 93 13.12.2022 07:05:35 SK Cerpadlo po kazdom pouzití znovu vypnite opätovným stlacením tlacidla ON/RESET (obr. 4/ poz. C1) a cerpadlo nechajte vychladnú. Cerpadlo je vhodné na docasné pouzívanie v automatickom rezime. Ak sa cerpadlo vypne v automatickom rezime, naalej je na monitorovanie potrebný pohotovostný prúd nizsej hodnoty. To spôsobuje vybíjanie pouzívaného akumulátora. Cerpadlo po pouzívaní vypnite. Základné pravidlo: V pohotovostnom rezime spotrebuje cerpadlo v priebehu 12,5 hodín cca 1 Ah kapacity akumulátora. 6.2 Prepínac stupov cerpadla (obr. 4) Uvedením cerpadla do prevádzky pomocou tlacidla ON/RESET (obr. 4/ poz. C1) sa akumulátorové automatické cerpadlo nachádza automaticky v rezime BOOST. Pomocou prepínaca stupov cerpadla (obr. 4/poz. D1) môzete prepína medzi rezimom BOOST a rezimom ECO, co sa zobrazí na LED displeji (obr 4/poz. D2). Pozor! Výberom rezimu BOOST sa zvysuje maximálny precerpávací tlak a maximálne precerpávané mnozstvo, znizuje sa tým vsak maximálna zivotnos. 6.3 Stavové LED diódy (obr. 4) Aktuálny prevádzkový stav sa signalizuje na LED displeji (obr. 4/poz. C2). Svieti nazlto a nazeleno: Cerpadlo je v prevádzke a okamzite sa rozbehne, je otvorený spotrebic pre odber cerpanej kvapaliny. Svieti nazlto a bliká zelená: Cerpadlo generuje tlak (napr. vodovodný kohútik zatvorený) a potom sa samo vypne. Svieti zltá, zelená a cervená: Cerpadlo sa nachádza v stave chodu na sucho bez cerpanej kvapaliny. Cerpadlo urobí 3 pokusy na odstránenie chodu na sucho predtým, ako sa definitívne aktivuje ochrana proti chodu na sucho. Svieti nazlto a nacerveno: Aktivovala sa ochrana proti chodu na sucho, uz nie je mozné alsie nasávanie cerpanej tekutiny. Za pomoci návodu vyhadávania chýb nájdite poruchu (napr. netesné nasávacie vedenie) a odstráte ju. Potom stlacením tlacidla ON/RESET (obr. 4/poz. C1) uvete cerpadlo znovu do chodu. 6.4 Manometer nasávania Pri správnom uvedení cerpadla do prevádzky cerpadlo cerpá vodu a indikátor na manometri nasávania v uzávere predradeného filtra stúpne na príslusnú nasávaciu výsku. Pocas prevádzky mozno na manometri nasávania (3) odcíta aktuálnu nasávaciu výsku. (Obr. 5) Ak cerpadlo pri pokuse o nasávanie nezacne cerpa vodu a hodnota na manometri nasávania stagnuje a zostane stá na hodnote 0 m, vyskytol sa problém na strane nasávania. Skontrolujte vsetky spojenia a tiez nasávaciu hadicu, ci na nich nedochádza k presakovaniu. Pokus o nasávanie môze uahci naplnenie cerpadla vodou. Zásadne odporúcame pouzi nasávaciu súpravu s nasávacou hadicou, nasávacím kosom a spätným ventilom. 7. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov Prístroj je z vekej casti bezúdrzbový. Pre dlhú zivotnos vsak odporúcame pravidelné kontroly a starostlivos. Nebezpecenstvo! Pred akýmkovek cistiacimi prácami akumulátory vytiahnite. 7.1 Údrzba · Pri prípadnom upchatí prístroja zariadenia pri- pojte tlakové vedenie na vodovodné vedenie a odoberte nasávaciu hadicu. Otvorte vodovodné vedenie. Zapnite prístroj niekokokrát na cca dve sekundy. Týmto spôsobom sa vo väcsine prípadov podarí odstráni upchatie. · Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne diely, vyzadujúce údrzbu. 7.2 Cistenie vlozky predradeného filtra · Vlozku predradeného filtra pravidelne cistite a v prípade potreby ju vymete · Odstráte uzáver predradeného filtra (3) a vyberte predradený filter (10) (obr. 2). · Predradený filter vycistite vyklepaním na rov- nom povrchu. · Predradený filter sa cistí pod tecúcou cistou vodou. · V prípade silného znecistenia umyte myd- lovým roztokom, potom vypláchnite cistou vodou a nechajte vysusi na vzduchu. - 94 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 94 13.12.2022 07:05:35 SK · Na cistenie predradeného filtra sa nesmú pouzíva ziadne agresívne cistiace prostriedky ani benzín. · Opätovná montáz sa uskutocní v opacnom poradí. 7.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje: · Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda k odbornej likvidácii na príslusnom zbernom mieste. Pokia Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 9. Skladovanie · Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tma- vom, suchom a nezamzajúcom mieste. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C a 30 °C. Zariadenie skladujte v originálnom obale. · Pred dlhsím obdobím nepouzívania alebo prezimovania je potrebné cerpadlo dôkladne prepláchnu vodou, kompletne vyprázdni a uskladni v suchom priestore. · Pri nebezpecenstve mrazu je potrebné príst- roj úplne vyprázdni. · Pri dlhsej dobe necinnosti prístroja je potreb- né krátkym zapnutím a vypnutím zisti, ci sa rotor otáca správne. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 95 - 95 - 13.12.2022 07:05:36 SK 10. Signalizácia nabíjacky Stav signalizácie Cervená LED Zelená LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjacka je zapojená na sie a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjacke. Nabíjanie Nabíjacka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom rezime. Príslusné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjacke. Upozornenie! Poda prítomného stavu nabitia akumulátora sa môzu skutocné doby nabíjania ciastocne odlisova. Akumulátor je nabitý a pripravený na pouzitie. (READY TO GO) Potom sa po úplnom nabití prepne do udrziavacieho nabíjania. Za týmto úcelom nechajte akumulátor priblizne 15 minút dlhsie na nabíjacke. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjacky. Odpojte nabíjacku zo siete. Prispôsobené nabíjanie Nabíjacka sa nachádza v rezime setrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpecnostných dôvodov nabíja pomalsie a potrebuje viac casu. Toto môze ma nasledovné príciny: - Akumulátor sa vemi dlhú dobu nenabíjal. - Teplota akumulátora nelezí v ideálnom rozsahu. Opatrenie: Pockajte do ukoncenia procesu nabíjania, akumulátor je mozné napriek tomu alej nabíja. Chyba Proces nabíjania uz nie je mozný. Akumulátor je defektný. Opatrenie: Defektný akumulátor nesmie by naalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjacky. Tepelná porucha Akumulátor je prílis horúci (napr. priame slnecné ziarenie) alebo prílis studený (pod 0 °C) Opatrenie: Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 de pri izbovej teplote (cca 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 96 - 96 - 13.12.2022 07:05:36 SK 11. Plán na hadanie chýb Poruchy Cerpadlo nenasáva Mozná prícina Netesné alebo poskodené nasávacie vedenie Odstránenie poruchy Skontrolujte nasledovné miesta z hadiska netesnosti: - nasávacie vedenie - skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúsanie vody / odvzdusovaciu skrutku / uzáver predradeného filtra - miesta pripojenia nasávacieho vedenia Proces nasávania trvá prílis dlho - skontrolujte nasávaciu výsku - proces nasávania môze trva az 5 minút. - nasávacie vedenie ulozte vzdy vzostupne/vodo- rovne. Upchatie v nasávacom vedení Skontrolujte nasledujúce miesta a vycistite ich: - nasávacie vedenie - oblas nasávania - nasávací kôs (vrát. spätného ventilu) - predradený filter (vrát. spätného ventilu) Pre ochranu cerpadla namontujte: - nasávací kôs - predradený filter Teleso cerpadla bez cerpanej kvapaliny. Teleso cerpadla naplte cerpanou kvapalinou. Nasávací kôs nie je vo vode. Nasávací kôs ponorte do vody. Dbajte na dostatocnú hbku ponorenia/mnozstvo vody, aby pri odbere vody hladina neklesla pod nasávací kôs. Vzduch nemôze unika - Otvorte príslusné blokovacie ústrojenstvá (striekacie trysky, ventily at.) v tlakovom vedení. Zacnite s blokovacími ústrojenstvami, ktoré sú najblizsie k cerpadlu. - Pri napaní cerpadla uvonite odvzdusovaciu skrutku, aby vzduch mohol uniknú z telesa cerpadla. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 97 - 97 - 13.12.2022 07:05:36 SK Poruchy Mozná prícina Nedostatocné netesné alebo poskodené precerpávané nasávacie vedenie mnozstvo vody Odstránenie poruchy Skontrolujte nasledovné miesta z hadiska netesnosti: - nasávacie vedenie - skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúsanie vody / odvzdusovaciu skrutku / uzáver predradeného filtra - miesta pripojenia nasávacieho vedenia Motor sa nerozbieha Termický snímac vypína cerpadlo Nasávacia výska prílis vysoká. Nasávací kôs (vrát. spätného ventilu) znecistený. Predradený filter (vrát. spätného ventilu) znecistený. Hadica zalomená na výtlacnej strane. Zúzený prierez na výtlacnej strane. Precerpávací výkon cerpadla závisí od precerpávacej výsky a pripojených periférií. Akumulátor nie je správne zasunutý. Prázdny akumulátor. Kapacita akumulátora sa znizuje. Zablokované koleso cerpadla. Prehriatie/preazenie cerpadla Teplota cerpanej kvapaliny alebo prostredia je prílis vysoká. Skontrolujte nasávaciu výsku. Vycistite nasávací kôs (vrát. spätného ventilu). Vycistite predradený filter (vrát. spätného ventilu). Odstráte zalomené miesta hadice. Zabráte tvorbe zúzených miest. Dodrzujte maximálnu precerpávaciu výsku, v prípade potreby zvote iný priemer hadice alebo inú dzku hadice. Akumulátor vyberte a znovu ho zasute. Skontrolujte kapacitu akumulátora a prípadne akumulátor nabite. Skontrolujte kapacitu akumulátora a prípadne akumulátor nabite. Otácajte hriade motora cez kryt ventilátora pomocou skrutkovaca (uvonite zalepenú mechanickú upchávku). Zariadenie nechajte vychladnú! Dávajte pozor na prípustnú teplotu cerpanej kvapaliny. Zabezpecte dostatocné chladenie cerpadla. Chod cerpadla naprázdno. Odstráte prícinu chodu naprázdno. Dodrzujte body v casti ,,Cerpadlo nenasáva". Vyhnite sa chodu naprázdno. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 98 - 98 - 13.12.2022 07:05:37 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraujte elektrické prístroje ako domový odpad! Poda Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia pouzité elektronické prístroje odovzda do triedeného zberu a musí sa zabezpeci ich specifické spracovanie v súlade s ochranou zivotného prostredia (recyklácia). Recyklacná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majite elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môze by za týmto úcelom taktiez prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslusenstva, prilozených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Vezmite na vedomie, ze pri likvidácii je potrebné odobra akumulátory a osvetovacie prostriedky (napr. ziarovka) z náradia. Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 99 - 99 - 13.12.2022 07:05:37 SK Servisné informácie Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely Príklad Uhlíkové kefky, predradený filter/filtracná vlozka, akumulátor * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky: · Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíste túto chybnú funkciu. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 100 - 100 - 13.12.2022 07:05:37 SK Zárucný list Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Zárucné plnenie sa vzahuje výlucne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a poda násho uvázenia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné pouzitie. Táto zárucná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj pocas zárucnej doby pouzíval v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. 3. Z nasej záruky sú vylúcené: - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodrzaním montázneho návodu alebo na základe neodbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou. - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr. preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom). - Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo uz nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu. Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 101 - 101 - 13.12.2022 07:05:38 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in zwembassins, kinderbadjes noch voor ander water waarin zich tijdens het bedrijf personen of dieren kunnen ophouden. Het is niet toegestaan om het apparaat te gebruiken, terwijl er zich personen of dieren binnen de gevarenzone ophouden. Raadpleeg uw elektricien! Gevaar! · Voer vóór elk gebruik een visuele controle van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Stel veiligheidsinrichtingen nooit buiten werking. · Gebruik het apparaat uitsluitend conform het in deze handleiding beschreven gebruiksdoeleinde. · U bent verantwoordelijk voor de veiligheid binnen het werkgebied. · Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de accu's eruit trekken. · Vermijd dat het apparaat aan een directe waterstraal wordt blootgesteld. · De exploitant is verantwoordelijk voor de naleving van de plaatselijke veiligheids- en inbouwvoorschriften. (Raadpleeg eventueel een elektricien.) · Gevolgschade door overstroming van ruimtes bij een defect van het apparaat moet door de gebruiker door geschikte maatregelen (bijv. montage van een alarminstallatie, reservepomp e.d.) worden uitgesloten. · Bij een eventueel defect van het apparaat mogen reparatiewerkzaamheden alleen door een elektricien of door de ISC-klantendienst worden verricht. · Het apparaat mag nooit drooglopen of met een volledig gesloten aanzuigleiding worden ingezet. Voor schade aan het apparaat als gevolg van drooglopen komt de garantie van de fabrikant te vervallen. · Het apparaat mag niet voor zwembassins worden gebruikt. · Het apparaat mag niet in de drinkwaterkringloop worden geïnstalleerd. Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion accu's: De bijzondere veiligheidsinstructies voor LiIon accu's vindt u in het bijgevoegde boekje! Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 8) 1. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 2. Accu vakkundig verwerken 3. Alleen voor gebruik in droge ruimtes 4. Beschermklasse II 5. Opslag van de accu's alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10 °C tot +40 °C. Accu's alleen in geladen toestand opbergen (min. 40% geladen). 6. `Gevaar! - Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen' - 102 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 102 13.12.2022 07:05:38 NL 2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering 2.1 Beschrijving van het apparaat 1. Wateraftapplug 2. Zuigaansluiting 3. Voorfilterkap 4. Drukaansluiting 5. Bedieningsveld met LED-indicatie 6. Draaggreep 7. Accudeksel 8. Afsluithaak 9. Sleutel voor voorfilterkap 10. Voorfilter 11. Ontluchtingsschroef 12. Accu-capaciteitsindicatie 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. · Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. · Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). · Controleer of de leveringsomvang compleet is. · Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! 3. Reglementair gebruik Toepassingsgebied: · Voor het besproeien en water geven aan groenstroken, groentebedden en tuinen · Voor het gebruik van gazonsproeiers · Met voorfilter om water te ontnemen uit vijvers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en bronnen · Voor de toevoer van water voor agrarische doeleinden Te verpompen vloeistoffen: · Voor het verpompen van helder water (zoetwater), regenwater of lichte wasloog/ afvalwater. · De maximale temperatuur van de te pompen vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet overschrijden. · Met dit apparaat mogen geen brandbare, gassende of explosieve vloeistoffen worden verpompt. · Het verpompen van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, van silo's afkomstig leksap enz.) en van vloeistoffen die abrasieve stoffen (zand) bevatten, moet eveneens worden vermeden. · Dit apparaat is niet geschikt voor het verpompen van drinkwater. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. · Automatische accu tuinpomp · Sleutel voor voorfilterkap · Originele handleiding · Veiligheidsinstructies Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 103 - 103 - 13.12.2022 07:05:39 NL 4. Technische gegevens Spanning ................................................ 36 V DC Drukaansluiting ... ca. 33,3 mm (G1 binnendraad) Zuigaansluiting ..... ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) Capaciteit max. .....................................3800 l/uur Opvoerhoogte max. ..................................... 37 m Opvoerdruk max. ....................0,37 MPa (3,7 bar) Aanzuighoogte max. ..................................... 6 m Watertemperatuur max. ............................... 35°C Gemeten geluidsdrukniveau: ............. 70,6 dB(A) Onzekerheid ........................................... 2,97 dB Gegarandeerd geluidsvermogen: .......... 74 dB(A) Beschermklasse ..........................................IPX4 Stand-by stroom ........................................ 80 mA Opgelet! Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie! De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen. 5. Vóór inbedrijfstelling Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader! In principe bevelen wij aan om een voorfilter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep in te zetten om lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en vaste vreemde voorwerpen te verhinderen. 5.1 Aansluiting van de zuigleiding · Bevestig de zuigslang (min. ca. 19 mm (¾ ") versterkt door spiraaldraad) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de zuigaansluiting ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) van het apparaat. · De gebruikte zuigslang moet zijn voorzien van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan worden gebruikt, dan moet een terugslagklep in de zuigleiding zijn aangebracht. · De zuigleiding vanaf de waterontname tot aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut het leggen van de zuigleiding boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. · Zuig- en drukleiding moeten zo worden aangebracht, dat deze geen mechanische druk uitoefenen op het apparaat. · De zuigklep moet diep genoeg in het water liggen, zodat het drooglopen van het apparaat door daling van het waterpeil wordt vermeden. · Een ondichte zuigleiding verhindert door aanzuigen van lucht het aanzuigen van het water. · Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand enz.). Indien nodig installeert u hiertoe een voorfilter. 5.2 Aansluiting van de drukleiding · De drukleiding (moet min. 19 mm (3/4") zijn) moet rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de aansluiting van de drukleiding 33,3 mm (G1 binnendraad) van het apparaat worden aangesloten. · Uiteraard kan met overeenkomstige schroefverbindingen een ca. 13 mm (1/2") drukslang worden gebruikt. De transportcapaciteit wordt door de kleinere drukslang gereduceerd. · Tijdens het aanzuigen moeten de afsluiters in de drukleiding (sproeikoppen, kleppen enz.) volledig worden geopend, opdat de lucht in de zuigleiding vrij kan ontsnappen. 5.3 Voorbereiding van de pomp (afbeelding 2) · Open de ontluchtingsslang (11), zodat bij het vullen van het pomphuis lucht kan ontsnappen. · Schroef de voorfilterkap (3) met de meege- leverde sleutel (9) eraf en neem het voorfilter (10) weg. Daarna kunt u het pomphuis via de voorfilterkap (3) vullen met water. Het vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen. · De montage gebeurt in omgekeerde volgor- de. 5.4 Montage van de accu (afbeelding 3) Open het accudeksel. Druk zoals getoond in afbeelding 3 de zijdelingse grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de accu zich bevindt in een positie zoals te zien in afbeelding 3 rechts op het vastklikken van de grendeltoets letten! De demontage van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde! - 104 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 104 13.12.2022 07:05:39 NL Aanwijzing! Gebruik alleen accu's met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu's met elkaar. Laad beide accu's altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu's vol worden geladen. 5.5 Laden van de accu (afbeelding 6) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (F) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu (E) op de lader (F). 4. Onder punt `Indicatie lader' vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. 5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 4/7) U kunt de accu-capaciteit aflezen zowel aan de accu (afbeelding 7) zelf als aan de accu tuinpomp (afbeelding 4). De accu-capaciteit kan voor elke accu apart aan de accu tuinpomp worden weergegeven. Houd er rekening mee dat de accu-capaciteitsindicatie aan de accu tuinpomp alleen functioneert, wanneer er 2 accu's in de accu tuinpomp zitten. Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan: · of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is, · of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Mocht het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk zijn, dan verzoeken wij u · de lader · en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu's resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! Alle LEDs knipperen: De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden. 6. Bediening 6.1 Inbedrijfstelling · Het apparaat opstellen op een vaste, effen en horizontale ondergrond. · Alle afsluitinrichtingen in de drukleiding (sp- roeimondstuk, kleppen enz.) moeten bij het aanzuigen volledig geopend zijn, opdat alle lucht uit de aansluitleiding kan ontsnappen. · Het aanzuigproces start automatisch, nadat u de ON/RESET-toets (afbeelding 4, pos. C1) heeft ingedrukt. Het aanzuigen kan bij max. aanzuighoogte tot 5 minuten duren. · Als de pomp na gebruik weer wordt verwij- derd, dan moet als hij opnieuw aangesloten en in bedrijf gesteld wordt absoluut weer water worden bijgevuld. Schakel de pomp na de inzet weer uit door opnieuw op de ON/RESET-toets (afbeelding 4, pos. C1) te drukken en laat de pomp afkoelen. - 105 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 105 13.12.2022 07:05:39 NL De pomp is geschikt voor een tijdelijk gebruik in het automatisch bedrijf. Als de pomp in de automatische modus uitschakelt, dan is er toch nog een geringere stand-by stroom nodig voor de bewaking. Dit heeft tot gevolg dat de gebruikte accu wordt ontladen. Schakel de pomp na gebruik uit. Vuistregel: In het stand-by bedrijf verbruikt de pomp binnen 12,5 uur ca. 1 Ah van de accucapaciteit. 6.2 Pompniveauschakelaar (afbeelding 4) Door de inbedrijfstelling van de pomp via de ON/ RESET-toets (afbeelding 4, pos. C1) bevindt de accu huiswaterautomaat zich automatisch in de BOOST-modus. Via de pompniveauschakelaar (afbeelding 4, pos. D1) kunt u omschakelen tussen de BOOST-modus en de ECO-modus, hetgeen wordt aangegeven via de LED-indicatie (afbeelding 4, pos. D2). Opgelet! Door de BOOST-modus te kiezen wordt de maximale transportdruk en -hoeveelheid verhoogd, maar de maximale looptijd verlaagd. de aanzuigmanometer in de voorfilterkap stijgt tot de betreffende aanzuighoogte. Tijdens het bedrijf kan aan de aanzuigmanometer (3) de momentele aanzuighoogte worden afgelezen (afbeelding 5). Indien de pomp bij een aanzuigpoging geen water transporteert en de waarde aan de aanzuigmanometer stagneert of blijft staan bij 0 m, dan is er sprake van een probleem aan zuigzijde. Controleer alle verbindingen en de aanzuigslang op mogelijke lekkages. Vullen van de pomp met water kan de aanzuigpoging vergemakkelijken. In principe raden wij aan om een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep in te zetten. 7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor een lange levensduur valt echter een regelmatige controle en onderhoud aan te bevelen. 6.3 Status LEDs (afbeelding 4) De huidige operationele toestand wordt gesignaleerd via de LED-indicatie (afbeelding 4, pos. C2). Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu´s eruit. Geel en Groen brandt: De pomp is in bedrijf en loopt meteen aan, een verbruiker is geopend om transportvloeistof te ontnemen. Geel brandt en groen knippert: Pomp bouwt druk op (bijv. waterkraan gesloten) en schakelt dan vanzelf uit. Geel, Groen en Rood brandt: De pomp bevindt zich in de droogloop zonder transportvloeistof. De pomp onderneemt 3 pogingen om de droogloop te elimineren, voordat de droogloopbeveiliging definitief reageert. Geel en rood brandt: De droogloopbeveiliging heeft gereageerd, er is geen aanzuiging van de transportvloeistof meer mogelijk. Vind en verhelp de storing (bijv. ondichte zuigleiding) aan de hand van de foutopsporing. Daarna door de ON/RESET-toets (afbeelding 4, pos. C1) in te drukken de pomp weer in bedrijf nemen. 6.4 Aanzuigmanometer Bij de correcte inbedrijfstelling van de pomp transporteert de pomp water en de indicatie op 7.1 Onderhoud · Bij eventuele verstopping van het apparaat sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Open de waterleiding. Schakel het apparaat herhaaldelijk gedurende ca. twee seconden in. Op deze manier kunnen verstoppingen in de meest voorkomende gevallen worden geëlimineerd. · Binnenin het apparaat zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.2 Inzetelement van het voorfilter reinigen · Inzetelement van het voorfilter regelmatig rei- nigen, indien nodig vervangen. · Voorfilterkap (3) verwijderen en het voorfilter (10) wegnemen (afbeelding 2). · Het voorfilter uitkloppen op een vlakke on- dergrond. · Het voorfilter wordt gereinigd onder stro- mend, helder water. · Bij sterke vervuiling wassen met zeeploog, vervolgens uitspoelen met helder water en laten drogen aan de lucht. · Om het voorfilter te reinigen mogen geen scherpe reinigingsmiddelen of benzine wor- den gebruikt. - 106 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 106 13.12.2022 07:05:40 NL · De montage gebeurt in omgekeerde volgor- de. 7.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: · Type van het toestel · Artikelnummer van het toestel · Ident-nummer van het toestel · Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 9. Opslag · Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking. · Als de pomp langere tijd niet wordt gebruikt of voor de overwintering, dan moet hij grondig met water doorgespoeld, helemaal leeggemaakt en droog opgeslagen worden. · Bij kans op vorst moet het apparaat volledig worden leeggemaakt. · Wanneer de pomp langere tijd heeft stilge- staan, moet u controleren of de rotor foutloos draait door de pomp kort in en uit te schakelen. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 107 - 107 - 13.12.2022 07:05:40 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Rode LED Groene LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO) Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 108 - 108 - 13.12.2022 07:05:40 NL 11. Schema voor foutopsporing Storingen Pomp zuigt niet aan Mogelijke oorzaak Oplossing Ondichte resp. beschadigde zuigleiding Controleer de volgende punten op dichtheid: - zuigleiding - watervulschroef / wateraftapplug / ontluchtings- schroef / voorfilterkap - verbindingspunten van de zuigleiding Aanzuigproces duurt zeer lang - Zuighoogte controleren. - Het aanzuigproces kan tot wel 5 minuten duren. - Aanzuigleiding altijd stijgend / horizontaal leggen. Verstopping in de zuigleiding Controleer de volgende punten en reinig deze: - zuigleiding - aanzuigbereik - zuigkorf (incl. terugslagklep) - voorfilter (incl. terugslagklep) Monteer ter bescherming van de pomp: - zuigkorf - voorfilter Pomphuis zonder transportvloeistof Zuigkorf niet in het water Lucht kan niet ontsnappen Pomphuis vullen met transportvloeistof. Zuigkorf in het water dompelen. Zorg voor voldoende indompeldiepte / hoeveelheid water, zodat bij het ontnemen van water het peil niet daalt onder de zuigkorf. - Open de betreffende afsluitorganen (sproeiers, kleppen enz.) in de drukleiding. Begin met de afsluitorganen die het dichtst bij de pomp zijn gelegen. - Open bij het vullen van de pomp de ontluchtingsschroef, opdat lucht kan ontsnappen uit het pomphuis. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 109 - 109 - 13.12.2022 07:05:41 NL Storingen Transporthoeveelheid water onvoldoende Mogelijke oorzaak Oplossing Ondichte resp. beschadigde zuigleiding Controleer de volgende punten op dichtheid: - zuigleiding - watervulschroef / wateraftapplug / ontluchtings- schroef / voorfilterkap - verbindingspunten van de zuigleiding Motor start niet Thermoschakelaar schakelt de pomp uit Zuighoogte te hoog Zuigkorf (incl. terugslagklep) vervuild Voorfilter (incl. terugslagklep) vervuild Slang aan drukzijde geknikt Doorsnede aan drukzijde vernauwd Transportcapaciteit van de pomp afhankelijk van de transporthoogte en de aangesloten periferie Accu niet correct erin gestoken. Accu leeg. Accucapaciteit neemt af. Pompwiel blokkeert Oververhitting / Overbelasting van de pomp Temperatuur van de transportvloeistof of van de omgeving te hoog Zuighoogte controleren. Zuigkorf (incl. terugslagklep) reinigen. Voorfilter (incl. terugslagklep) reinigen. Knikken in de slang elimineren. Nauwe punten vermijden. Max. transporthoogte in acht nemen, evt. andere slangdiameter of andere slanglengte kiezen. Accu verwijderen en opnieuw erin steken. Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden. Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden. De motoras door de ventilatorkap draaien met behulp van een schroevendraaier (vastgekleefde grijringdichting losmaken). Het apparaat laten afkoelen! Let op de juiste temperatuur van de transportvloeistof. Zorg voor voldoende koeling van de pomp. Droogloop van de pomp Oorzaak van de droogloop verhelpen. Neem de punten onder `Pomp zuigt niet aan' in acht. Droogloop verhinderen. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 110 - 110 - 13.12.2022 07:05:41 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Zorg er bij de verwerking voor dat accu's en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 111 - 111 - 13.12.2022 07:05:41 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Voorbeeld Koolborstels, voorfilter/filterpatroon, accu * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: · Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 112 - 112 - 13.12.2022 07:05:42 NL Garantiebewijs Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 113 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 113 13.12.2022 07:05:42 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto. El aparato no está indicado para ser usado en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista! ¡Peligro! · Antes de cada uso, realizar un control visual del aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de seguridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad. · Usar el aparato exclusivamente para la finalidad indicada en estas instrucciones de uso. · Usted es responsable de la seguridad en el área de trabajo. · Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, quitar las baterías. · Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro directo de agua. · El propietario es responsable de la observancia de las disposiciones locales en materia de seguridad e instalación. (Si es necesario, consultar a un electricista.) · El usuario es responsable de evitar daños derivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en el aparato, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar). · En caso de una posible avería en el aparato, los trabajos de reparación solo podrán ser llevados a cabo por un electricista o por el servicio de asistencia técnica de ISC. · El aparato no debe funcionar nunca en seco ni con el conducto de absorción cerrado. La garantía del fabricante no cubre los daños en el aparato provocados por un funcionamiento en seco. · No está permitido el uso del aparato en piscinas. · No montar el aparato en la red de abastecimiento de agua potable. Instrucciones especiales de seguridad para baterías de iones de litio: Consultar en el prospecto adjunto las instrucciones de seguridad especiales para las baterías de iones de litio. Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 8) 1. Nivel de potencia acústica garantizada 2. Eliminar adecuadamente la batería 3. Utilizar únicamente en espacios secos 4. Clase de protección II 5. Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%). 6. ,,¡Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones" - 114 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 114 13.12.2022 07:05:43 E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato 1. Tornillo para la purga de agua 2. Empalme para la absorción 3. Caperuza del filtro previo 4. Toma de presión 5. Panel de mando con indicación LED 6. Asa de transporte 7. Tapa de la batería 8. Ganchos de cierre 9. Llave para caperuza del filtro previo 10. Filtro previo 11. Tornillo de purga de aire 12. Indicador de capacidad de batería 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. · Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. · Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). · Comprobar que el volumen de entrega esté completo. · Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. · Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! 3. Uso adecuado Ámbito de aplicación: · Para regar parterres y zonas verdes, semilleros y jardines · Para el funcionamiento de aspersores para césped · Con filtro previo para tomar agua de estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como pozos · Para suministrar agua sanitaria Líquidos a bombear: · Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en baja concentración /agua no potable. · La temperatura máxima del líquido bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo. · Está prohibido bombear sustancias inflamables, gaseosas o explosivas con este aparato. · Asimismo, está prohibido bombear sustancias agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo, etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas (arena). · Este aparato no ha sido concebido para suministrar agua potable. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. · Bomba para jardín inalámbrica automática · Llave para caperuza del filtro previo · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 115 - 115 - 13.12.2022 07:05:43 E 4. Características técnicas Tensión ..................................................36 V d.c. Toma de presión aprox. ............. 33,3 mm (G1 RI) Empalme para la absorción aprox. ................................................. 33,3 mm (R1 RM) Caudal de transporte máx. ......................3800 l/h Altura de presión máx. ................................ 37 m Presión de elevación máx. .....0,37 MPa (3,7 bar) Altura de absorción máx. ............................... 6 m Temperatura del agua máx. ........................ 35°C Nivel de potencia acústica medido .... 70,6 dB(A) Imprecisión ............................................ 2,97 dB Nivel de potencia acústica garantizado.. 74 dB(A) Tipo de protección .......................................IPX4 Corriente de standby ................................. 80 mA ¡Atención! ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power X-Change! Las baterías de iones de litio de la serie Power X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power X-Charger. 5. Antes de la puesta en marcha ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador! Generalmente se recomienda utilizar un filtro previo, así como un juego de absorción con manguera, cesta de absorción y válvula de retención con el fin de evitar tiempos de reabsorción largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos. 5.1 Conexión del conducto de absorción · Fijar la manguera de absorción (manguera de plástico de mín. aprox. 19 mm (¾") con refuerzo espiral) de forma directa o, con un racor roscado, al empalme para la absorción aprox. de 33,3 mm (R1 rosca macho) del aparato. · La manguera de absorción empleada debe estar dotada de una válvula de absorción. En caso de no poder emplear la válvula de absorción, debería instalarse una válvula de retención en el conducto de absorción. · Colocar el conducto de absorción de forma ascendente entre la toma de agua y el aparato. Es imprescindible evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de absorción. · El conducto de absorción y el de presión deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica sobre el aparato. · Es imprescindible sumergir la válvula de absorción a profundidad suficiente, de modo que el aparato no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. · Un conducto de absorción no estanco absorbe aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. · Evitar absorber cuerpos extraños (arena, etc.). Siempre que sea necesario, instalar para tal fin un filtro previo. 5.2 Conexión del conducto de presión · El conducto de presión (de mín. 19 mm (3/4")) debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión aprox. 33,3 mm (G1 RI) del aparato. · Por supuesto, es posible utilizar una manguera de presión de aprox. 13 mm (1/2") con las correspondientes atornilladuras. La potencia de alimentación se reduce gracias a la manguera de presión de menor tamaño. · Durante el proceso de succión, los elementos de bloqueo disponibles en el conducto de presión (boquillas pulverizadoras, válvulas, etc.) deben abrirse por completo para que pueda salir el aire existente en el conducto de absorción. 5.3 Preparación de la bomba (fig. 2) · Abrir el tornillo de purga (11) para que el aire pueda salir al llenar la carcasa de la bomba. · Desatornillar la caperuza del filtro previo (3) con la llave adjunta (9) y retirar el filtro previo (10). A continuación se puede llenar de agua la carcasa de la bomba a través de la caperuza del filtro previo (3). El llenado del conducto de absorción acelera el proceso. · El montaje se realiza siguiendo el mismo or- den pero a la inversa. - 116 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 116 13.12.2022 07:05:43 E 5.4 Montaje de la batería (fig. 3) Abrir la tapa de la batería. Presionar, según se ve en la fig. 3, el dispositivo de retención de la batería y desplazar la batería en el alojamiento previsto para ello. En cuanto la batería se encuentre en la posición que muestra la figura 3 a la derecha, asegurarse de que el dispositivo de retención enclave. Para desmontar la batería, realizar los mismos pasos en orden inverso. ¡Advertencia! Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento. 5.5 Cómo cargar la batería (fig. 6) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (F) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Introducir la batería (E) en el cargador (F). 4. El apartado ,,Indicación cargador" incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que · exista tensión de red en el enchufe · exista buen contacto entre los contactos de carga. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar · el cargador · y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. 5.6 Indicador de capacidad de la batería (fig. 4/7) Se puede leer la capacidad de la batería tanto en la batería (fig. 7) misma como en la bomba para jardín inalámbrica (fig. 4). La capacidad de la batería puede mostrarse para cada batería por separado en la bomba para jardín inalámbrica. Tenga en cuenta que el indicador de capacidad de batería de la bomba para jardín inalámbrica solo funciona si hay 2 baterías en ella. Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa. Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 117 - 117 - 13.12.2022 07:05:44 E 6. Manejo 6.1 Puesta en marcha · Colocar el aparato sobre una superficie horizontal, plana y resistente. · Todos los dispositivos de cierre en el con- ducto de presión (boquilla pulverizadora, válvulas, etc.) deben estar completamente abiertas durante la absorción para que pueda salir el aire existente. · El proceso de aspiración se pone en marcha de forma automática, una vez pulsada la tecla ON/RESET (fig. 4/pos. C1). - Para una altura máxima de aspiración, el proceso puede tardar hasta 5 minutos. · Si se extrae la bomba tras su uso, será im- prescindible llenarla de nuevo con agua al volverla a poner en marcha. Apagar la bomba después de utilizarla. Para ello, volver a pulsar la tecla ON/RESET (fig. 4/pos. C1) y dejar que la bomba se enfríe. La bomba está indicada para un uso temporal en modo automático. Si la bomba se apaga en modo automático, se requerirá de todos modos una reducida corriente de standby para el control. Esto da lugar a la descarga de la batería utilizada. Apagar la bomba tras el uso. Regla general: En modo Standby, la bomba consume en 12,5 horas aprox. 1 Ah de la capacidad de la batería. 6.2 Interruptor del nivel de bombeo (fig. 4) Con la puesta en marcha de la bomba mediante la tecla ON/RESET (fig. 4/pos. C1), el sistema automático de bombeo de agua inalámbrico se encontrará automáticamente en modo BOOST. El interruptor del nivel de bombeo (fig. 4/pos. D1) permite alternar entre el modo BOOST y el modo ECO, mostrándose mediante la indicación LED (fig. 4/pos. D2). ¡Atención! Si se elige el modo BOOST, aumentan la presión de elevación máxima y el caudal máximo, pero se reduce de este modo el tiempo máximo de funcionamiento. en el momento en que un consumidor para la toma de líquido de bombeo está abierto. Amarillo encendidos y verde parpadea: La bomba forma presión (p. ej., el grifo de agua está cerrado) y se desconecta automáticamente. Amarillo, verde y rojo encendidos: La bomba se encuentra funcionando en seco sin líquido de bombeo. La bomba lleva a cabo 3 intentos de eliminar el funcionamiento en seco antes de que la protección de marcha en seco se active definitivamente. Amarillo y rojo encendidos: Se ha activado la protección de marcha en seco, ya no es posible aspirar líquido. Con la ayuda de la localización de averías, encontrar y subsanar el fallo (por ejemplo, una fuga en el conducto de aspiración). A continuación, reiniciar la bomba pulsando el botón ON/RESET (fig. 4/pos. C1). 6.4 Manómetro de succión Una vez puesta en marcha correctamente, la bomba transporta agua y la indicación en el manómetro de succión en la caperuza de filtro previo sube hasta la altura de succión pertinente. Durante el funcionamiento, la altura de succión actual se puede leer en el manómetro de succión (3). (Fig. 5) Si, en un intento de succión, la bomba no transporta agua y el valor en el manómetro de succión se estanca o se queda en 0 m, existe un problema de succión. Comprobar todas las conexiones, así como que no existan fugas en la manguera de succión. Se puede facilitar el intento de succión simplemente llenando la bomba de agua. Se recomienda utilizar un juego de succión con manguera, cesta y válvula de retención. 6.3 Los LED de estado (fig. 4) El estado de funcionamiento actual se señala a través de la indicación LED (fig. 4/pos. C2). Amarillo y verde encendidos: La bomba está funcionando y se pone en marcha - 118 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 118 13.12.2022 07:05:44 E 7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto El aparato requiere un mantenimiento mínimo. No obstante, recomendamos realizar controles y cuidados periódicos para asegurar una vida útil prolongada. ¡Peligro! Extraer las baterías antes de realizar los trabajos de limpieza. 7.1 Mantenimiento · Si se atasca el aparato, conectar el conducto de presión a la toma de agua y extraer la manguera de absorción. Abrir la toma de agua. Conectar el aparato varias veces durante unos 2 segundos. Así, en la mayoría de los casos se podrá eliminar el atasco. · No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. 7.2 Cómo limpiar el filtro previo · Limpiar el filtro previo periódicamente y cam- biarlo cuando sea necesario · Retirar la caperuza del filtro previo (3) para sacar el filtro (10) (fig. 2). · Limpiar el filtro previo sacudiéndolo sobre una superficie lisa. · El filtro previo se limpia con agua corriente. · En caso de que esté muy sucio, limpiarlo con jabón, aclararlo con agua limpia y dejar secar al aire. · Para limpiar el filtro previo no se puede utilizar bencina ni sustancias limpiadoras corrosivas. · El montaje se realiza siguiendo el mismo or- den pero a la inversa. 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 9. Almacenamiento · Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y los 30 °C. Guardar el aparato en su embalaje original. · Antes de guardarla durante un largo periodo o durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con agua, vaciarla completamente y dejar que se seque. · En caso de que exista peligro de heladas, vaciar completamente el aparato. · Tras periodos de inactividad largos, compro- bar conectando y desconectando brevemente la bomba si el rotor gira. 7.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: · Tipo de aparato · No. de artículo del aparato · No. de identidad del aparato · No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 119 - 119 - 13.12.2022 07:05:44 E 10. Indicación cargador Estado de indicación LED rojo LED verde Apagado Parpadea Encendido Apagado Apagado Encendido Parpadea Apagado Parpadea Parpadea Encendido Encendido Significado y medida Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO) Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 120 - 120 - 13.12.2022 07:05:45 E 11. Plan para localización de averías Averías La bomba no absorbe Posibles causas Fugas o daños en el conducto de absorción Solución Comprobar si hay fugas en los siguientes puntos: - Conducto de absorción - Tornillo de llenado de agua / tornillo de purga de agua / tornillo de purga de aire / caperuza del filtro previo - Puntos de conexión del conducto de absorción El proceso de absorción tarda mucho tiempo - Comprobar la altura de absorción - El proceso de absorción puede durar hasta 5 mi- nutos. - Colocar siempre el conducto de absorción en sentido ascendente / horizontal. Atasco en el conducto de absorción Comprobar los siguientes puntos y limpiarlos: - Conducto de absorción - Área de absorción - Cesta de absorción (incl. válvula de retención) - Filtro previo (incl. válvula de retención) Montar para proteger la bomba: - Cesta de absorción - Filtro previo Carcasa de la bomba sin líquido bombeado. La cesta de absorción no está sumergida. El aire no puede salir Llenar de líquido la carcasa de la bomba. Sumergir la cesta de absorción en agua. Asegurarse de que haya suficiente profundidad de inmersión/ cantidad de agua para que el nivel no descienda por debajo de la cesta de absorción cuando se extraiga el agua. - Abrir los elementos de bloqueo correspondientes (boquillas de pulverización, válvulas, etc.) en el conducto de presión. Empezar por los más cercanos a la bomba. - Al llenar la bomba, abrir el tornillo de purga de aire para permitir que el aire salga de la carcasa de la bomba. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 121 - 121 - 13.12.2022 07:05:45 E Averías Caudal de agua insuficiente Posibles causas Fugas o daños en el conducto de absorción Solución Comprobar si hay fugas en los siguientes puntos: - Conducto de absorción - Tornillo de llenado de agua / tornillo de purga de agua / tornillo de purga de aire / caperuza del filtro previo - Puntos de conexión del conducto de absorción El motor no arranca El guardamotor térmico desconecta la bomba Altura de absorción excesiva Cesta de absorción (incl. válvula de retención) sucia. Filtro previo (incl. válvula de retención) sucio. Manguera doblada en el lado de la presión. La sección transversal se estrecha en el lado de la presión. El caudal de la bomba depende de la altura de bombeo y de la periferia conectada. Batería puesta de forma incorrecta. Batería vacía. La capacidad de la batería disminuye. Rueda de la bomba bloqueada. Sobrecalentamiento/sobrecarga de la bomba La temperatura del líquido bombeado o del entorno es excesiva. Comprobar la altura de absorción. Limpiar la cesta de absorción (incl. válvula de retención). Limpiar el filtro previo (incl. válvula de retención). Eliminar los pliegues de la manguera. Evitar estrechamientos. Observar la altura de bombeo máx., si es necesario seleccionar otros diámetros de manguera u otras longitudes de manguera. Quitar la batería y volverla a meter. Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla. Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla. Girar el árbol del motor a través de la cubierta del ventilador utilizando un destornillador (aflojar la junta con anillo deslizante atascada). ¡Dejar que el aparato se enfríe! Tener en cuenta la temperatura admisible del líquido bombeado. Garantizar una refrigeración suficiente de la bomba. Marcha en seco de la bomba. Subsanar la causa de la marcha en seco. Tener en cuenta los puntos del apartado ,,La bomba no absorbe". Evitar la marcha en seco. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 122 - 122 - 13.12.2022 07:05:45 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 123 - 123 - 13.12.2022 07:05:46 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Ejemplo Escobillas de carbón, filtro previo/cartucho de filtro, batería *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: · ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 124 - 124 - 13.12.2022 07:05:46 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 125 - 125 - 13.12.2022 07:05:47 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa. Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa, minkäänlaisissa loiskuttelualtaissa tai muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan ammattihenkilöltä! · Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta. · Ota akku pois ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. · Valtä laitteen joutumista suoran vesisuihkun kohteeksi. · Laitteen omistaja on vastuussa paikallisten turvallisuus- ja asennusmääräysten noudattamisesta. (Tiedustele näitä tarvittaessa sähköalan ammattihenkilöltä) · Käyttäjän tulee estää laitteeseen tulleiden häiriöiden aiheuttamat huoneiden vesivauriot sopivilla toimenpiteillä (esim. asentamalla hälytyslaitteen, varapumpun tms.). · Jos laite ei jostain syystä toimi, saa tarvittavat korjaustyöt suorittaa ainoastaan sähköalan ammattihenkilö tai ISC-huoltopalvelu. · Laitetta ei koskaan saa käyttää kuivana, tai täysin suljetulla imuletkulla. Kuivakäynnistä johtuvat laitteen vauriot eivät ole valmistajan antaman takuun kattamia. · Laitetta ei saa käyttää uima-altaiden täyttämiseen. · Laitetta ei saa asentaa juomavesikiertoon. Litiumioniakkuja koskevat turvallisuusmääräykset: Litiumioniakkuja koskevat turvallisuusmääräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta! Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 8) 1. Taattu äänen tehotaso 2. Hävitä akku määräysten mukaisesti 3. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa. 4. Suojausluokka II 5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa ympäristön lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus). 6. ,,Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje" 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus Vaara! · Ennen joka käyttöä tarkasta laite silmämääräisesti. Älä käytä laitetta, jos sen turvavarusteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet loppuun. Älä koskaan estä turvavarusteiden toimintaa. · Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa määritellyn käyttötarkoituksen mukaisesti. 2.1 Laitteen kuvaus 1. Veden laskuruuvi 2. Imuliitäntä 3. Esisuodattimen kate 4. Paineliitäntä 5. Käyttöpaneeli LED-näytön kera 6. Kantokahva 7. Akkulokeron kansi 8. Lukituskoukku - 126 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 126 13.12.2022 07:05:47 FIN 9. Esisuodattimen katteen avain 10. Esisuodatin 11. Ilmanpoistoruuvi 12. Akun tehonnäyttö 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. · Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk- sesta. · Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). · Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje- tusvaurioita. · Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua- jan loppuun saakka. · Tällä laitteella ei saa pumpata mitään sytty- viä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita nesteitä. · Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden, siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita sisältävien nesteiden pumppaamista tulee samoin välttää. · Tämä laite ei sovi juomaveden pumppaamiseen. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! · Automaattinen akku-puutarhapumppu · Esisuodattimen katteen avain · Alkuperäiskäyttöohje · Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Käyttötarkoitus: · Viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen kastelu · Nurmikkosadettimen käyttö · Vedenotto lammikoista, puroista, sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja kaivoista esisuodatinta käyttäen · Käyttöveden syöttö Pumpattavat väliaineet: · Puhtaan veden (makean veden), sadeveden tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pumppaamiseen. · Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa ylittää +35°C jatkuvassa käytössä. 4. Tekniset tiedot Jännite ............................................ 36 V tasavirta Paineliitäntä ............n. 33,3 mm (G1 sisäkierteet) Imuliitäntä ................n. 33,3 mm (R1 ulkokierteet) Nostomäärä enint. ...................................3800 l/h Pumppauskorkeus enint. ............................. 37 m Pumppauspaine enint. ............0,37 MPa (3,7 bar) Imukorkeus enint............................................ 6 m Veden lämpötila enint. ................................. 35°C Mitattu äänen tehotaso: ...................... 70,6 dB(A) Mittausepätarkkuus ................................. 2,97 dB Taattu äänen tehotaso: .......................... 74 dB(A) Suojausluokka .............................................IPX4 Valmiustilavirta........................................... 80 mA Huomio! Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta, ja sitä saa käyttää vain Power X-Change -sarjan litiumioniakuilla! Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata vain Power X-Charger -latauslaitteella. - 127 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 127 13.12.2022 07:05:47 FIN 5. Ennen käyttöönottoa Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta! Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta vältetään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun tarpeeton vahingoittuminen kivien ja kiinteiden vieraiden esineiden vuoksi. 5.1 Imujohdon liitäntä · Kiinnitä imuletku (väh. n. 19 mm (¾ ") kierre- lankavahvisteinen muoviletku) joko suoraan tai kierrenipan avulla laitteen imuliitäntään, n. 33,3 mm (R1 ulkokierteet). · Käytetyssä imuletkussa tulisi olla imuventtiili. Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee imujohtoon asentaa suuntaisventtiili. · Vedä imujohto veden ottopisteestä laitteeseen päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua korkeammalle, imujohtoon joutuneet ilmakuplat hidastavat ja vaikeuttavat imun aloittamista. · Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että ne eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa mekaanista painetta. · Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedessä, niin että vältetään vedenpinnan alenemisen aiheuttama pumpun käyminen kuivana. · Epätiivis imujohto estää veden imemisen imemällä ilmaa. · Vältä vieraiden esineiden (hiekan jne.) imemistä johtoon. Tarvittaessa asenna tätä varten esisuodatin. 5.2 Painejohdon liitäntä · Painejohto (läpimitan tulee olla väh. 19 mm (3/4") ) tulee liittää pumpun painejohtoliitäntään (n. 33,3 mm (G1-sisäkierteet)) joko suoraan tai kierrenipan avulla. · Voit tietysti käyttää n. 13 mm:n (1/2") paineletkua vastaavilla ruuviliitoksilla varustettuna. Pumpun nostoteho alenee käytettäessä pienempää paineletkua. · Imun aloituksen aikana tulee kaikki painejoh- dossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti. 5.3 Pumpun valmistelu (kuva 2) · Avaa ilmanpoistoruuvi (11), jotta ilma voi poistua pumpun koteloa täytettäessä. · Kierrä esisuodattimen kappa (3) pois mukana toimitetulla avaimella (9) ja ota esisuodatin (10) pois. Sitten voit täyttää pumpun kotelon vedellä esisuodattimen kapan (3) kautta. Imujohdon täyttäminen nopeuttaa imun käyntiinlähtöä. · Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes- tyksessä. 5.4 Akun asennus (kuva 3) Avaa akkulokeron kansi. Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvassa 3 nähdään ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunpidikkeeseen. Kun akku on kuvan 3 esittämässä asennossa, tulee tarkkailla, että lukitusnäppäin napsahtaa kiinni! Akun poisottaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä! Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja keskenään. Lataa aina molemmat akut samanaikaisesti. Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä molemmat akut tulee aina ladata täyteen. 5.5 Akun lataaminen (kuva 6) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten lukitusnäppäintä. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko- jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (F) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku (E) latauslaitteeseen (F). 4. Kohdasta ,,Akun tehonnäyttö" löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, · onko pistorasiassa verkkojännite · ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 128 - 128 - 13.12.2022 07:05:48 FIN Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan · latauslaitteen · sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten. Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo! Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! 5.6 Akun tehonnäyttö (kuva 4/7) Voit lukea akun tehon sekä itse akusta (kuva 7) että myös akku-puutarhapumpusta (kuva 4). Akun teho voidaan näyttää joka akulle erikseen akku-puutarhapumpussa. Muistathan, että akun tehonnäyttö akku-puutarhapumpussa toimii vain silloin, kun akku-puutarhapumppuun on liitetty 2 akkua. Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED-valodiodin avulla. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huoneenlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata. 6. Käyttö 6.1 Käyttöönotto · Aseta laite kiinteälle, tasaiselle, vaakasuoralle sijoituspaikalle. · Kaikkien painejohdon sulkulaitteiden (ruis- kusuuttimen, venttiilien jne.) tulee olla täysin avoinna imua aloitettaessa, jotta kaikki ilma voi poistua imujohdosta. · Imu käynnistyy automaattisesti sen jälkeen kun olet painanut ON/RESET-painiketta (kuva 4/kohta C1) - imun aloitus saattaa kestää jopa 5 minuuttia suurimmalla imukorkeudella. · Jos pumppu otetaan käytön jälkeen taas pois, niin seuraavan liittämisen ja käyttöönoton aikana tulee ehdottomasti täyttää se uudelleen vedellä. Sammuta pumppu käytön jälkeen jälleen painamalla ON/RESET-painiketta (kuva 4/kohta C1) uudelleen ja anna pumpun jäähtyä. Pumppu soveltuu lyhytaikaiseen käyttöön automaattikäyttötavalla. Kun pumppu sammuu automaattikäyttötavalla, niin tarvitaan kuitenkin vähäinen valmiustilavirta valvontaan. Tästä seuraa käytetyn akun purkautuminen. Sammuta pumppu käytön jälkeen. Nyrkkisääntö: Valmiustilakäytössä pumppu käyttää 12,5 tunnin aikana n. 1 Ah akun kapasiteetista. 6.2 Pumppaustehokytkin (kuva 4) Kun pumppu otetaan käyttöön ON/RESETpainikkeen (kuva 4/kohta C1) avulla, niin akkutalousvesiautomaatti on automaattisesti BOOSTkäyttötavassa. Pumppaus-tehokytkimen (kuva 4/ kohta D1) avulla voit vaihdella BOOST-käyttötavan ja ECO-käyttötavan välillä, tämä näytetään LED-näytössä (kuva 4 / kohta D2). Huomio! Kun valitaan BOOST-käyttötapa, niin suurin pumppauspaine ja suurin pumppaus-määrä lisääntyvät, mutta akun suurin kestoaika lyhenee tästä. - 129 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 129 13.12.2022 07:05:48 FIN 6.3 Tila-LED:it Senhetkinen käyttötila ilmoitetaan LED-näytöllä (kuva 4/kohta C2). Keltainen ja vihreä palavat: Pumppu käy ja käynnistyy heti, yksi pumpattavan nesteen kuluttajalaite on avoinna. Keltainen palavat ja vihreä vilkkuu: Pumppu kehittää paineen (esim. vesihana suljettu) ja sammuu sitten automaattisesti. Keltainen, vihreä ja punainen palavat: Pumppu käy kuivana ilman pumpattavaa nestettä. Pumppu tekee 3 yritystä poistaa kuivakäynti, ennen kuin kuivakäyntisuojaus pysäyttää pumpun lopullisesti. Vihreä ja punainen valo palavat: Kuivakäyntisuojaus on lauennut, pumpattavaa nestettä ei voida enää imeä. Löydä häiriön syy (esim. epätiivis imujohto) käyttäen apuna vianhakuohjetta ja poista se. Sen jälkeen voit ottaa pumpun jälleen käyttöön painamalla ON/RESETpainiketta (kuva 4/kohta C1). 6.4 Imumanometri Kun pumppu otetaan oikein käyttöön, niin pumppu pumppaa vettä ja esisuodattimen tulpassa olevan imumanometrin näyttö nousee vastaavaan imukorkeuteen. Käytön aikana imumanometristä (3) voidaan lukea senhetkinen imukorkeus. (kuva 5) Jos pumppu ei imua yritettäessä pumppaa vettä ja imumanometrin näyttämä arvo pysyy samana tai jää arvoon 0, niin ongelma on imupuolella. Tarkasta kaikki liitokset sekä imuletku, onko niissä vuotoja. Pumpun täyttö vedellä voi helpottaa imun aloittamista. Suosittelemme periaatteellisesti imuletkun, imukorin ja suuntaisventtiilin sisältävän imuvarustepaketin käyttöä. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia. Vaara! Ota akut pois ennen kaikkia puhdistustoimia. 7.1 Huolto · Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä pai- nejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa vesijohto. Käynnistä laite muutaman kerran n. kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin voidaan tukkeutumat poistaa useimmissa tapauksissa. · Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.2 Esisuodatinpatruunan puhdistus · Puhdista esisuodatinpatruuna säännöllisesti, vaihda tarvittaessa · Poista esisuodattimen kappa (3) ja ota esi- suodatin (10) pois (kuva 2). · Puhdista esisuodatin koputtelemalla sitä ta- saisen pinnan päällä. · Esisuodattimen voi puhdistaa juoksevan, puhtaan veden alla. · Jos se on likaantunut pahasti, pese se saip- puavedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja anna kuivua ilmassa. · Esisuodattimen puhdistamiseen ei saa käyt- tää vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä. · Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes- tyksessä. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: · Laitteen tyyppi · Laitteen tuotenumero · Laitteen tunnusnumero · Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. - 130 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 130 13.12.2022 07:05:48 FIN 9. Säilytys · Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu- delta ja pakkaselta suojatussa tilassa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan. · Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvisäilyty- stä tulee pumppu huuhdella perusteellisesti vedellä, tyhjentää täysin ja säilyttää kuivana. · Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy- sin. · Pitemmän seisonnan jälkeen tarkasta paina- malla päälle-pois-katkaisinta lyhyesti, pyöriikö roottori esteettömästi. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 131 - 131 - 13.12.2022 07:05:49 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen LED Vihreä LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO) Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 132 - 132 - 13.12.2022 07:05:49 FIN 11. Vianhakukaavio Häiriöt Pumppu ei ala imeä Mahdollinen syy Vuotava tai vaurioitunut imujohto Imunaloitus kestää hyvin pitkään Tukkeuma imujohdossa Pumpun kotelossa ei ole pumpattavaa nestettä. Imukori ei ole vedessä. Ilma ei voi poistua Poisto Tarkasta seuraavien kohtien tiiviys: - Imujohto - Vedentäyttöruuvi / Vedenlaskuruuvi / Ilmanpoisto- ruuvi / Esisuodattimen kappa - Imujohdon liitoskohdat - Tarkasta imukorkeus - Imunaloitus voi kestää jopa 5 minuuttia. - Imujohto tulee aina vetää nousevana tai vaakasu- orana. Tarkasta seuraavat kohdat ja puhdista ne: - Imujohto - Imualue - Imukori (myös takaiskuventtiili) - Esisuodatin (myös takaiskuventtiili) Asenna pumpun suojaamiseksi: - Imukori - Esisuodatin Täytä pumpun kotelo pumpattavalla nesteellä. Upota imukori veteen. Huolehdi riittävästä upotussyvyydestä / vesimäärästä, niin ettei veden pinta laske imukorin alapuolelle vettä otettaessa. - Avaa vastaavat sulkuvälineet (ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) paineletkussa. Aloita niistä sulkuvälineistä, jotka ovat lähinnä pumppua. - Avaa ilmanpoistoruuvi pumppua täytettäessä, niin että ilma pääsee purkautumaan ulos pumpun kotelosta. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 133 - 133 - 13.12.2022 07:05:49 FIN Häiriöt Veden pumppausmäärä liian pieni Mahdollinen syy Vuotava tai vaurioitunut imujohto Poisto Tarkasta seuraavien kohtien tiiviys: - Imujohto - Vedentäyttöruuvi / Vedenlaskuruuvi / Ilmanpoisto- ruuvi / Esisuodattimen kappa - Imujohdon liitoskohdat Moottori ei käynnisty Lämpökatkaisin sammuttaa pumpun Imukorkeus liian suuri Tarkasta imukorkeus Imukori (myös takaiskuvent- Puhdista imukori (myös takaiskuventtiili). tiili) likaantunut. Esisuodatin (myös takaisku- Puhdista esisuodatin (myös takaiskuventtiili). venttiili) likaantunut. Letkussa on taite painepuo- Poista letkun taitteet. lella. Läpimitta pienentynyt paine- Vältä ahtaikkoja. puolella. Pumpun pumppausmäärä on riippuvainen nostokorkeudesta ja liitetyistä oheislaitteista. Noudata suurinta nostokorkeutta, tarvittaessa valitse muu letkun läpimitta tai pituus. Akkua ei ole liitetty oikein. Ota akku pois ja pane uudelleen paikalleen. Akku on tyhjä. Tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa. Akun teho heikkenee. Tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa. Pumpun ratas juuttunut kiinni. Pyöritä moottorin akselia tuuletinkuvun läpi ruuviavaimen avulla (irrota kiinni liimautunut luistorengastiiviste). Pumpun ylikuumeneminen / Anna laitteen jäähtyä! ylikuormittuminen Pumpattavan nesteen tai ympäristön lämpötila on liian korkea. Tarkasta, että pumpattavan nestaan lämpötila on sallittu. Huolehdi pumpun riittävästä jäähdytyksestä. Pumppu käy kuivana. Poista kuivanakäynnin syy. Huomioi syyt kohdassa ,,Pumppu ei ala imeä". Estä kuivanakäynti. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 134 - 134 - 13.12.2022 07:05:50 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 135 - 135 - 13.12.2022 07:05:50 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat Esimerkki Hiiliharjat, esisuodatin/suodatinpatruuna, akku * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: · Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 136 - 136 - 13.12.2022 07:05:50 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 137 - 137 - 13.12.2022 07:05:51 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupostevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo. To napravo lahko otroci, stari 8 let ali vec, osebe z zmanjsanimi psihicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkusenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali ce so bile poducene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Ciscenja in vzdrzevanja, ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez nadzora. Naprava ni primerna za uporabo v plavalnih bazenih, bazenckih za otroke kakrsnekoli vrste in drugih vodi, v kateri se med delovanjem naprave lahko nahajajo ljudje ali zivali. Delovanje naprave ni dovoljeno, ce se v predelu nevarnosti zadrzujejo ljudje ali zivali. Posvetujte se s svojim elektricarjem! Nevarnost! · Pred vsako uporabo napravo vizualno preglejte. Naprave ne uporabljajte, ce so varnostne naprave poskodovane ali obrabljene. Varnostnih naprav nikoli ne onesposobite. · Napravo uporabljajte izkljucno za namene, ki so opisani v teh navodilih za uporabo. · Sami ste odgovorni za varnost na delovnem podrocju. · Pred vsakim delom na napravi odtranite akumulator. · Preprecite izpostavljenost naprave neposrednemu vodnemu curku. · Za upostevanje krajevnih varnostnih in vgradnih dolocil je odgovoren uporabnik (po potrebi se posvetujte z elektricarjem). · Posledicne skode zaradi poplavljenosti prostorov pri motnja na napravi mora uporabnik izkljuciti z ustreznimi ukrepi (npr. namestitev alarmne naprave, rezervne crpalke ali podobnega). · Pri morebitnem izpadu naprave sme popravila izvajati le elektricar ali sluzba za stranke ISC. · Naprava ne sme nikoli delovati na suhem ali s povsem zaprto sesalno napeljavo. Za skodo na napravi, ki nastane zaradi suhega teka, ugasne garancija proizvajalca. · Naprave ni dovoljeno uporabljati za bazene. · Naprave ne smete vgraditi v krogotok pitne vode. Posebni varnostni napotki za litij-ionske akumulatorje: Posebni varnostni napotki za litij-ionske akumulatorje najdete v prilozenem zvezku! Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 8) 1 Zagotovljena moc zvoka 2 Akumulator pravilno odstranite 3 Samo za uporabo v suhih prostorih 4 Zascitni razred II 5 Akumulatorje skladiscite le v suhih prostorih, kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C. Akumulatorje vedno skladiscite polne (vsaj 40 % polnjenja). 6 ,,Nevarnost! - Za zmanjsanje tveganja poskodb preberite navodila za uporabo stroja 2. Opis naprave in obseg dobave 2.1 Opis naprave 1. Vijak za izpust vode 2. Sesalni prikljucek 3. Pokrovcek predfiltra 4. Tlacni prikljucek 5. Krmilno polje s prikazom LED 6. Nosilni rocaj 7. Pokrov akumulatorja 8. Zaporni kavelj 9. Kljuc za pokrovcek predfiltra 10. Predfilter 11. Odzracevalni vijak 12. Prikaz zmogljivosti akumulatorja - 138 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 138 13.12.2022 07:05:51 SLO 2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. · Odprite embalazo in previdno vzemite napra- vo iz embalaze. · Odstranite embalazni material in embalazne in transportne varovalne priprave (ce obstajajo). · Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom. · Po moznosti shranite embalazo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala! · Avtomatska akumulatorska vrtna crpalka · Kljuc za pokrovcek predfiltra · Originalna navodila za uporabo · Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Obmocje uporabe: · Za navodnjavanje in zalivanje zelenic, zelenjavnih gredic in vrtov · Za skropilnike zelenic · S predfiltrom za odvzem vode iz ribnikov, potokov, sodov za dezevnico, cistern za dezevnico in vodnjakov · Za oskrbo s tehnicno vodo Prenos medijev: · Za prenos ciste vode (sladke vode), dezevnice ali blagega pralnega luga/tehnicne vode. · Najvecja temperatura prenesene tekocine v trajnem delovanju ne sme prekoraciti +35 °C. · S to napravo ne smete prenasati gorljivih, eksplozivnih tekocin in tekocin, ki tvorijo pline. · Preprecite tudi prenos agresivnih tekocin (kis- lin, lugov, tekocin, ki pronicajo iz silosov ipd.) ter tekocin z abrazivnimi snovmi (pesek). · Te naprava ni primerna za prenos pitne vode. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnicni podatki Napetost .................................................36 V d.c. Tlacni prikljucek ...............pribl. 33,3 mm (G1 NN) Sesalni prikljucek ............ pribl. 33,3 mm (R1 ZN) Precrpana kolicina maks. ........................3800 l/h Visina crpanja maks. ................................... 37 m Tlak prenosa maks. ................0,37 MPa (3,7 bar) Sesalna visina maks. ..................................... 6 m Temperatura vode najv. .............................. 35 °C Izmerjen nivo zvocne moci: ................ 70,6 dB(A) Negotovost .............................................. 2,97 dB Garantirani nivo zvocne moci: ............... 74 dB(A) Vrsta zascite .................................................IPX4 Tok pripravljenosti ..................................... 80 mA Pozor! Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in polnilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi akumulatorji serije Power X-Change! Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power XCharger. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 139 - 139 - 13.12.2022 07:05:51 SLO 5. Pred zagonom Naprava se dobavi brez akumulatorja in polnilnika! Praviloma priporocamo uporabo predfiltra in sesalne garniture s sesalno cevjo, sesalno kosaro in protipovratnim ventilom, da preprecite doli cas do ponovnega sesanja in nepotrebno poskodovanje crpalke zaradi kamenckov in trdih tujkov. 5.1 Prikljucek sesalne napeljave · Sesalno cev (vsaj pribl. 19 mm (¾ ") iz umet- ne mase s spiralno ojacitvijo) pritrdite neposredno ali prek navojnega nastavna na sesalni prikljucen pribl. 33,3 mm (R1 ZN) naprave. · Uporabljena sesalna cev mora biti opremljena s sesalnim ventilom. Ce sesalnega ventila ne morete uporabiti, morate v sesalno napeljavo namestiti protipovratni ventil. · Sesalno napeljavo polozite tako, da se od odvzema vode do naprave vzpenja. Sesalne napeljave nikoli ne polozite nad visino crpalke, saj zracni mehurcki v sesalni napeljavi ovirajo in zakasnijo postopek sesanja. · Sesalno in tlacno napeljavo namestite tako, da ne izvajata mehanskega pritiska na napravo. · Sesalni ventil mora biti dovolj globoko v vodi, da z nizanjem vodostaja preprecite suhi tek naprave. · Netesna sesalna naprava preprecuje sesanje vode, saj se vsesava zrak. · Preprecite sesanje tujkov (peska ipd.). Po potrebi v ta namen namestite predfilter. 5.2 Prikljucek tlacne napeljave · Tlacna napeljava (naj bo vsaj ca. 19 mm (3/4")) mora biti prikljucena neposredno na ali prek navojnega spojnika na prikljucek tlacne napeljave ca. 33,3 mm (G1 NN) naprave. · Z ustreznimi privijacenji lahko uporabite tudi ca. 13 mm (1/2") tlacno cev. Zmogljivost prenosa se z manjso tlacno cevjo zmanjsa. · Med postopkom sesanja povsem odprite zaporne elemente (brizgalne sobe, ventile ipd.) v tlacni napeljavi, da lahko zrak prosto uhaja iz sesalne napeljave. 5.3 Priprava crpalke (slika 2) · Odprite odzracevalni vijak (11), da lahko pri polnjenju ohisja crpalke zrak uhaja. · Pokrovcek predfiltra (3) odvijte s prilozenim kljucem (9) in snemite predfilter (10). Potem lahko ohisje crpalke prek pokrovcka predfiltra (3) napolnite z vodo. Napolnjena sesalna napeljava pospesi postopek sesanja. · Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu. 5.4 Montaza akumulatorja (slika 3) Odprite pokrov akumulatorja. Pritisnite na zaskocno tipko akumulatorja, kot prikazuje slika 3, in potisnite akumulator v predvideni sprejem. Takoj, ko je akumulator v polozaju, prikazanem na sliki 3 desno, pazite, da se zaskocna tipka zaskoci! Demontaza akumulatorja poteka v nasprotnem vrstnem redu! Napotek! Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje, nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih akumulatorjev. Oba akumulatorja vedno socasno polnite. Manj poln akumulator doloci cas, kolikor bo naprava delovala. Pred uporabo morata biti oba akumulatorja vedno do konca polna. 5.5 Polnjenje akumulatorja (slika 6) 1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to pritisnite na stransko zaskocni gumb. 2. Primerjajte, ali se omrezna napetost na tipski tablici ujema z omrezno napetostjo, ki je na voljo. Omrezni vtic polnilne naprav (F) vtaknite v vticnico. Zelena LED-dioda zacne utripati. 3. Akumulator (E) potisnite na napravo za polnjenje (F). 4. V tocki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko ogreje. Vendar je to normalno. Ce polnjenje akumulatorskega vlozka ni mogoce, preverite · ali je vticnica pod napetostjo. · ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. Ce polnjenje akumulatorskega vlozka kljub temu ni mozno, vas prosimo, da · napajalnik · in akumulatorski vlozek vrnete nasi sluzbi za stranke. - 140 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 140 13.12.2022 07:05:52 SLO Za pravilno posiljanje se obrnite na naso sluzbo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. Pri posiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posamicno zapakirati v plasticne vrecke, da ne prihaja do kratkih stikov in pozara! V interesu dolge zivljenjske dobe baterijskega vlozka poskrbite za pravocasno polnjenje baterijskega vlozka. To je potrebno v vsakem primeru, ce opazite, da moc naprave pesa. Baterijskega vlozka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poskodujete baterijski vlozek! 5.6 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 4/7) Kapaciteto akumulatorja lahko odcitate na sami bateriji (slika 7) in na akumulatorski vrtni crpalki (slika 4). Kapaciteta akumulatorja je lahko prikazana loceno za vsak akumulator na akumulatorski vrtni crpalki. Prepricajte se, da prikaz kapacitete akumulatorja na vrtni crpalki deluje le, ce sta v vrtni crpalki 2 akumulatorja. Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol. B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 luckami LED. Vse 3 LED-lucke svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. Svetita 2 ali 1 lucka LED Akumulator je se zadostno napolnjen. 1 lucka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse LED-lucke utripajo: Temperatura akumulatorja ni dosezena. Akumulator odstranite od naprave in ga pustite en dan na sobni temperaturi. Ce se napaka ponovno pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Okvarjenega akumulatorja ne smete vec uporabljati ali polniti. 6. Upravljanje 6.1 Zagon obratovanja · Napravo postavite na cvrsto, enakomerno in ravno povrsino. · Vse zaporne naprave v tlacni napeljavi (briz- galna soba, ventili itd.) morajo biti pri sesanju do konca odprti, da lahko iz sesalne napeljave uhaja zrak. · Postopek sesanja se zacne samodejno, potem ko pritisnite tipko ON/RESET (slika 4/ pol. C1). Sesanje lahko pri najv. visini sesanja traja do 5 minut. · Ce crpalko po uporabi ponovno odstranite, jo morate pri ponovnem prikljucku in zagonu obvezno napolniti z vodo. Po uporabi crpalko znova izklopite, tako da znova pritisnete tipko ON/RESET (slika 4/pol. C1) in pustite, da se crpalka ohladi. Crpalka je primerna za zacasno uporabo v avtomatskem nacinu. Ce se crpalka izklopi v avtomatskem nacinu, je za nadzor se vedno potreben manjsi tok pripravljenosti. To vodi do izpraznitve uporabljenega akumulatorja. Po uporabi izklopite crpalko. Zlato pravilo: V stanju pripravljenosti crpalka porabi priblizno 1 Ah kapacitete akumulatorja v 12,5 urah. 6.2 Stopenjsko stikalo crpalke (slika 4) Z zagonom crpalke s tipko ON/RESET (slika 4/ pol. C1) se akumulatorski avtomat za gospodinjsko vodo samodejno nahaja v nacinu BOOST. Prek stopenjskega stikala crpalke (slika 4/pol. D1) lahko preklapljate med nacinom BOOST in nacinom ECO, kar je prikazano na prikazu LED (slika 4/pol. D2). Pozor! Z izbiro nacina BOOST se poveca najvecji tlak crpanja in najvecja kolicina crpanja, vendar se s tem zmanjsa cas najdaljsega delovanja. 6.3 Lucke LED stanja (slika 4) Trenutno stanje delovanja je prikazano prek prikaza LED (slika 4/pol. C2). Rumena in zelena svetita: Crpalka deluje in se takoj zazene, porabnik za odvzem crpalne tekocine je odprt. Rumena svetita in zelena utripa: Crpalka vzpostavlja tlak (npr. vodna pipa je zapr- - 141 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 141 13.12.2022 07:05:52 SLO ta) in se nato sama ponovno izklopi. Zelena, rumena in rdeca svetita: Crpalka je v suhem teku brez crpalne tekocine. Crpalka izvede 3 poskuse, da odstrani suhi tek, preden dokoncno sprozi zascito pred suhim tekom. Rumena in rdeca svetita: Zascita pred suhim tekom se je sprozila, sesanje crpalke tekocine je onemogoceno. S pomocjo iskanja napak poiscite in odstranite motnjo (npr. netesna sesalna napeljava). Potem s pritiskom tipke ON/RESET (slika 4/pol. C1) znova zazenite crpalko. 6.4 Manometer sesalnega tlaka Ce je crpalka pravilno zagnana, bo crpalka crpala vodo in prikaz na manometru sesalnega tlaka v pokrovu predfiltra se bo dvignil do ustrezne visine sesanja. Med delovanjem lahko na manometru sesalnega tlaka (3) odcitate trenutno visino sesanja. (Slika 5) Ce crpalka med poskusom sesanja ne crpa vode in vrednost na manometru sesalnega tlaka stagnira ali ostane pri 0 m, je tezava na sesalni strani. Preverite vse prikljucke in sesalno cev glede morebitnega puscanja. Polnjenje crpalke z vodo lahko olajsa poskus sesanja. V bistvu priporocamo uporabo sesalnega kompleta s sesalno cevjo, sesalno kosarico in protipovratnim ventilom. 7. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov Naprave v glavnem ni treba vzdrzevati. Za daljso zivljenjsko dobo priporocamo, da jo redno pregledujete in negujete. Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega cistilnega dela odstranite akumulatorje. 7.1 Vzdrzevanje · Pri morebitni zamasitvi naprave prikljucite tlacno napeljavo na vodno napeljavo in snemite sesalno cev. Odprite vodno napeljavo. Napravo veckrat vklopite za ca. dve sekundi. Na tak nacin lahko v vecini primerov odstranite vzrok zamasitve. · V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo treba vzdrzevati. 7.2 Ciscenje vlozka predfiltra · Redno cistite vlozek predfiltra, po potrebi ga zamenjajte · Odstranite pokrovcek predfiltra (3) in odstra- nite predfilter (10) (slika 2). · Predfilter ocistite z udarjanjem na ravni povrsini. · Predfilter ocistite pod tekoco, cisto vodo. · V primeru vecje umazanije ga ocistite z mil- nim lugom, potem pa ga izperite s cisto vodo in ga pustite, da se posusi na zraku. · Za ciscenje predfiltra ni dovoljeno uporabljati nobenih agresivnih cistil ali bencina. · Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu. 7.3 Narocanje nadomestnih delov: Pri narocanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: · Tip naprave · Art. stevilko naprave · Ident- stevilko naprave · Stevilka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odlozite na ustreznem zbiraliscu, da bo pravilno odstranjena. Ce ne poznate primernih zbiralisc, se pozanimajte pri svoji obcinski upravi. 9. Skladiscenje · Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalazi. · Pred daljsim obdobjem neuporabe ali za prezimovanje crpalko temeljito sperite z vodo, povsem izpraznite in skladiscite na suhem. · Ce obstaja nevarnost zmrzali, napravo pov- sem izpraznite. · Po daljsih obdobjih mirovanja s kratkim vklo- pom/izklopom preverite, ali se rotor brezhibno obraca. - 142 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 142 13.12.2022 07:05:52 SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeca Zelena LED-dioda LED-dioda Pomen in ukrepi Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je prikljucen na omrezje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v nacinu hitrega polnjenja. Casi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski casi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih casov polnjenja glede na obstojece stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO) Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku priblizno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik locite od omrezja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v nacinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti pocasneje polni in potrebuje vec casa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem obmocju. Ukrep: Pocakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoc. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja vec ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroc (npr. neposredni soncni zarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 143 - 143 - 13.12.2022 07:05:53 SLO 11. Nacrt iskanja napak Motnje Crpalka ne crpa Mozni vzrok Nezatesnjena oz. poskodovana sesalna napeljava Odprava Naslednja mesta preverite glede zatesnjenosti: - Sesalna napeljava - Vijak za dolivanje vode/vijak za izpuscanje vode/ odzracevalni vijak/pokrovcek predfiltra - Spojna mesta sesalne napeljave Postopek sesanja traja zelo dolgo - Preverite visino sesanja - Postopek sesanja lahkot raja do 5 minut. - Sesalno napeljavo vedno polagajte v narascajocem/vodoravnem polozaju. Zamasitev sesalne napeljave Preverite in ocistite naslednja mesta: - Sesalna napeljava - Sesalno obmocje - Sesalna kosara (vklj. s protipovratnim filtrom) - Predfilter (vklj. s protipovratnim filtrom) Za zascito crpalke namestite naslednje elemente: - Sesalna kosara - Predfilter Ohisje crpalke brez tekocine Ohisje crpalke napolnite s tekocino za crpanje. za crpanje. Sesalna kosara ni v vodi. Sesalno kosaro potopite v vodo. Pazite na zadostno globino potapljanja/kolicino vode, tako da pri odvzemu vode nivo vode ne pade pod sesalno kosaro. Zrak ne more uhajati - Odprite ustrezne zaporne elemente (brizgalne sobe, ventili itn.) v tlacni napeljavi. Zacnite z zapornimi elementi, ki se nahajajo najblizje crpalki. - Pri polnjenju crpalke odprite odzracevalni vijak, da lahko zrak uhaja iz ohisja crpalke. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 144 - 144 - 13.12.2022 07:05:53 SLO Motnje Kolicina crpanja vode ne zadosca Mozni vzrok Nezatesnjena oz. poskodovana sesalna napeljava Odprava Naslednja mesta preverite glede zatesnjenosti: - Sesalna napeljava - Vijak za dolivanje vode/vijak za izpuscanje vode/ odzracevalni vijak/pokrovcek predfiltra - Spojna mesta sesalne napeljave Motor se ne zazene Temperaturno stikalo crpalko izklaplja Visina crpanja je previsoka. Sesalna kosara (vklj. s protipovratnim filtrom) je umazana. Predfilter (vklj. s protipovratnim filtrom) je umazan. Cev na tlacni strani je prepognjena. Presek tlacne strani je zozen. Sesalna moc crpalke je odvisna od visine crpanja in prikljucene dodatne opreme. Akumulator ni pravilno vstavljen. Akumulator je prazen. Moc akumulatorja popusca. Crpalno kolo je blokirano. Pregrevanje/preobremenitev crpalke Temperatura tekocine za crpanje ali okolice je previsoka. Suhi tek crpalke. Preverite sesalno visino. Ocistite sesalno kosaro (vklj. s protipovratnim filtrom). Ocistite predfilter (vklj. s protipovratnim filtrom). Odpravite prepognjena mesta na cevi. Preprecite zozenje. Upostevajte najv. visino crpanja, po potrebi izberite drugacen premer cevi ali drugo dolzino cevi. Odstranite in ponovno vstavite akumulator. Preverite moc akumulatorja in po potrebi akumulator napolnite. Preverite moc akumulatorja in po potrebi akumulator napolnite. Gred motorja s pomocjo vijaka obrnite s pokrovom ventilatorja (sprostite zlepljeno tesnilo z drsnim obrockom). Pustite, da se naprava ohladi! Pazite na dovoljeno temperaturo tekocine za crpanje. Odpravite vzrok suhega teka crpalke. Upostevajte tocke v razdelku ,,Crpalka ne sesa". Preprecite suhi tek. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 145 - 145 - 13.12.2022 07:05:53 SLO Samo za dezele EU Elektricnega orodja ne mecite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektricnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate loceno zbirati izrabljena elektricna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklazna alternativa za poziv za vracanje: Lastnik elektricne naprave je alternativno zavezan, da namesto vracanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju taksnih odpadkov. To se ne nanasa na starim napravam prilozene dele pribora in opreme brez elektricnih komponent. Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. zarnico). Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 146 - 146 - 13.12.2022 07:05:54 SLO Servisne informacije V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali. Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material. Obrabni deli* Kategorija Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli Primer Ogljene scetke, predfilter/filtrski vlozek, akumulator * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja: Odgovorite na naslednja vprasanja: · Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)? Opisite to napacno delovanje. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 147 - 147 - 13.12.2022 07:05:54 SLO Garancijska listina Spostovani uporabnik, za nase izdelke izvajamo strogo koncno kontrolo kakovosti. Ce ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obzalujemo in vas prosimo, da se obrnete na naso servisno sluzbo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni stevilki servisne sluzbe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izkljucno porabniku, tj. fizicnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vase zakonske garancijske zahtevke. Nase garancijske storitve so za vas brezplacne. 2. Garancijske storitve se nanasajo izkljucno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniskih napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upostevajte, da nase naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, ce napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali ce je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi nestrokovne instalacije, neupostevanja navodil za uporabo (kot npr. s prikljucitvijo na napacno omrezno napetost ali vrsto toka), neupostevanja navodil za vzdrzevanje in varnostnih dolocil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrzevanja. - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poskodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poskodbe pri padcih). - Skode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obicajne ali drugacne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se zacne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izkljuceno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljsa garancijskega obdobja, niti ne predstavlja zacetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vasega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite racun ali drugo dokazilo o vasem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izkljucene iz garancijskih storitev, saj jih ni mozno uvrstiti. Ce je okvara zajeta v nasih garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti placilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo vec. Napravo nam posljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrosne in manjkajoce dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 148 - 148 - 13.12.2022 07:05:54 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövre nézve. Ezt a készüléket 8 éves és a felett lev gyerekeknek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezeknek lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva és megértették az abból ered veszélyeket. Nem szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük. A készülék nem alkalmas olyan úszómedencében, bármilyen fajta pancsoló medencében és egyébb vízekben történ használatra, amelyekben az üzem ideje alatt személyek vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a készülék üzemeltetése amig személyek vagy állatok tartózkodnak a veszélyeztetett környezetben. Érdekldjön a villamossági szakemberénél! Veszély! · Minden használat eltt elvégezni a készüléken egy szemmeli vizsgálatot. Ne használja a készüléket, ha károsultak vagy el vannak kopva a biztonsági berendezések. Ne tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági berendezéseket. · A készüléket kizárólagosan csak ebben a használati utasításban megadott használati célra használni fel. · Ön felels a munkakörén belüli biztonságért. · A készüléken történ minden fajta munka eltt kihúzni az akkukat. · Kerülje el azt, hogy a készülék egy direkti vízsugárnak legyen kitéve. · A helyviszonylagos biztonsági és beépítési határozatoknak a betartásáért az üzemeltet felels. (Kérdezzen esetleg meg egy villamossági szakembert) · A kezelnek megfelel intézkedések által (mint például egy riasztóberendezés beszerelése, tartalékszivattyú vagy hasonlóak által) ki kell zárnia a készüléken lev zavarok miatt elárasztott termek következményeként fellép károkat. · A készülék esetleges nem mködése esetén a javítási munkákat csak egy villamossági szakembernek vagy az ISC vevszolgáltatásnak szabad elvégeznie. · A készüléknek nem szabad szárazon futnia, vagy egy teljessen zárt beszívási vezetéknél üzemeltetve lennie. A szárazfutás által a készüléken törént károknál, megsznik a gyártó szavatossága. · A készüléket nem szabad úszómedence üzemeltetésére felhasználni. · Nem szabad a készüléket az ivóvíz körfolyamatba beépíteni. Speciális biztonsági utasítások a Li-Ion akkukhoz: A Li-Ion akkukhoz való speciális biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskékben találhatóak! A használt szimbólumok magyarázata (lásd az 8-ös képet) 1. Garantált hangteljesítményszint 2. Az akkut szakszeren megsemmisíteni 3. Csak száraz termekben történ használatra. 4. Védelmi osztály II 5. Az akkukat csak száraz termekben +10°C - +40°C fok közötti környezeti hmérsékletnél tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten). 6. ,,Veszély! - A sérülési veszélynek a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást" - 149 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 149 13.12.2022 07:05:55 H 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása 1. Vízleereszt csavar 2. Szívó csatlakozó 3. Elszr sapka 4. Nyomás csatlakozó 5. LED-kijelzs kezelmez 6. Hordozó fogantyú 7. Akkufedél 8. Zárókampó 9. Kulcs az elszr sapkához 10. Elszr 11. Légtelenít csavar 12. Akku- kapacitás kijelz 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. · Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. · Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). · Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel- me. · Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés- zeket szállítási károkra. · Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago- lást a garanciaid lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! · Automatikus akkus-kerti szivattyú · Kulcs az elszr sapkához · Eredeti használati utasítás · Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszeri használat Használati terület: · Parklétesítmények, zöldséges ágyások és kertek öntözésére és locsolasára · Kerti locsoló üzemeltetéséhez · Elszrvel a tavakból, folyókból, esvízgyjt hordókból, esvizet tároló ciszternákból és kutakból lev vízkivételre · A háztartási vízellátásra Szállítási javak: · Tiszta víz (édesvíz), esvíz vagy enyhén mosólúgas/háztartási víz szállítására. · A szállított folyadék maximális hmérsékletének a tartós üzemben nem kellene a +35°C-t túllépnie. · Ezzel a készülékkel nem szabad gyullékony, gázképz vagy robbanékony folyadékokat szállítani. · Úgyszintén el kell kerülni az agresszív folyadékok (savak, lúgok, silosickerlé stb.) valamint az abráziós anyagokat (homok) tartalmazó folyadékok szállítását. · Ez a készülék nem alkalmas az ivóvíz szállí- tására. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva. 4. Technikai adatok Feszültség ..............................................36 V d.c. Nyomáscsatlakozó .............cca. 33,3 mm (G1 IG) Szívócsatlakozó ............... cca. 33,3 mm (R1 AG) Szállított mennyiség max. .....................3800 l/óra Szállítási magasság max.............................. 37 m Szállító nyomás max. .............0,37 MPa (3,7 bar) Megszívómagasság max. .............................. 6 m Vízhmérséklet max..................................... 35°C Mért hangteljesítményszint ............... 70,6 dB (A) - 150 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 150 13.12.2022 07:05:55 H Bizonytalanság ....................................... 2,97 dB Garantált hangtelyesítményszint ........... 74 dB (A) Védelmi osztály ............................................IPX4 Stand-By-áram .......................................... 80 mA Figyelem! A készülék akkuk és töltkészülék nélkül lesz leszállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion akkukkal szabad használni! A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait csak a Power X-Charger-el szabad tölteni. 5. Üzembevétel eltt A készülék akkuk és töltkészülék nélkül lesz leszállítva! Alapjában véve egy elszr és egy szívótömlbl, szívókosárból és visszacsapó szelepbl álló szívógarnitura használatát ajánljuk, azért hogy megakadályozza a hosszú újramegszívási idket és a szivattyúnak a kövek vagy más kemény tárgyak általi fölösleges megsérülését. 5.1 Szívóvezeték csatlakozó · A szívótömlt (legalább cca. 19 mm ( ¾") manyagtöml spirálmerevítéssel) vagy direktbe vagy egy menetes toldaton keresztül rácsavarni a készülék szívócsatlakozójára cca. 33,3 mm (R1 AG). · A használt szívótömlnek egy szivószeleppel kellene felszerelve lennie. Ha nem lehet használni a szívószelepet, akkor egy visszacsapódási szelepnek kellene a szívóvezetékbe felszerelve lennie. · A szívóvezetéket a készülékhez a vízkivételtl emelkeden kell lefektetni. Kerülje okvetlenül el a szívóvezetéknek a szivattyú magasságán felüli lefektetését, mivel a szívóvezetékben lev légbuborékok késleltetik és megakadályozzák a megszívási folyamatot. · A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell felszerelni, hogy ne gyakoroljanak mechanikai nyomást a készülékre. · A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben lennie, úgyhogy elkerülje a készüléknek a vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét. · Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás által megakadályozza a víz megszívását. · Kerülje el az idegen testek (homok stb.) beszívását. Ha szükséges, installáljon erre a célra egy elszrt. 5.2 Nyomóvezeték csatlakozó · A nyomóvezetéket (legalább cca. 19 mm-nek (3/4") kellene lennie) direkt vagy egy menetes csatlakozón keresztül kell a készülék nyomóvezetékének a csatlakozására cca. 33,3 mm (G1 IG) rákapcsolni. · Természetesen lehet megfelel csavarkötésel egy cca. 13 mm-es (1/2") nyomótömlt használni. A szállítási teljesítmény a kisebb nyomótöml által redukálva lesz. · A beszívási folyamat ideje alatt teljesen ki kell nyitni a nyomóvezetékben lev lezárási szereket (szórófúvókákat, szelepeket stb. ), azért hogy a szívóvezetékben lev leveg szabadon el tudjon távozni. 5.3 A szivattyú elkészítése (2-as kép) · Nyissa meg a szellzetet csavarokat (11) azért, hogy el tudjon távozni a leveg a szivattyúgépház megtöltésénél. · Csavarja le a mellékelt kulccsal (9) az elszr sapkát (3) és vegye ki az elszrt (10). Azután az elszr sapkán (3) keresztül fel tudja vízzel tölteni a szivattyúgépházat. A szívóvezeték feltöltése meggyorsítsa a megszívási folyamatot. · Az összeszerelés az ellenkez sorrendben történik. 5.4 Az akku felszerelése (3-es kép) Nyissa ki az akku fedelét. Nyomja meg a 3-es képen láthatóan az akku reteszel taszterját és tolja az akkut az arra elrelátott akkubefogóba. Mihelyt az akku egy a 3-es képen jobboldalt látható pozícióban van, ügyelni a reteszel taszter bereteszelésére! Az akku kiszerelése az ellenkez sorrendben történik! Utasítás! Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akkukat egymással. Mindig mind a két akkut egyszerre tölteni fel. A gyengébb töltésállású akku határozza meg a készülék futási idejét. Az üzem eltt mindig mind a két akkunak teljesen fel kell töltve lennie. 5.5 Az akku töltése (6-as kép) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ahhoz nyomni a reteszel tasztert. 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me- gadott hálózati feszültség, megegyezik e - 151 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 151 13.12.2022 07:05:55 H a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltkészülék (F) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja a töltkészülékre (F) az akkut (E). 4. ,,A töltkészülék kijelzése" alatti pontban egy táblázat található a töltkészüléken lev LED jelzések jelentéseivel. A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, · hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati feszültség · hogy a töltkontaktusokon kifogástalan e a kontaktus. Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lenne lehetséges, akkor kérjük, · a töltkészüléket · és az akku-csomagot a vevszolgálatunkhoz beküldeni. lapotát. Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. 2 vagy 1 LED világít: Az akku elegend fennmaradt töltéssel rendelkezik. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED villog: Alul van lépve az akku hmérséklete. Távolítsa el az akkut a készülékrl és hagyja az akkut egy napig szobahmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és defektes. Távolítsa el az akkut a készülékrl. Egy defektes akkut nem szabad többet használni ill. nem szabad többet tölteni. 6. Kezelés Egy szakszer elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket. Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye figyelembe, hogy rövidzárlat és tz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek manyagtasakokban becsomagolva! Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag idbeni újboli feltöltésérl. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! 5.6 Akku-kapacitás kijelz (kép 4/7) Az akku-kapacitást úgy az akkun (7-os kép) magán le lehet olvasni, mint ahogyan az akkus-kerti szivattyún is (4-es kép). Az akku-kapacitást minden akkunak külön külön ki lehet mutatni az akkus-kerti szivattyún. Ügyeljen arra, hogy az akku-kapacitás kijelz az akkuskerti szivattyún csak akkor mködik, ha 2 akku van benne az akkus-kerti szivattyúban. Nyomja meg az akku-kapacitás kijelz (poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelz (poz. B) a 3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál- 6.1 Beüzemelés · Felállitani a készüléket egy feszes, sík és vízszintes állóhelyre. · A beszívási folyamatnál a nyomóvezetékben lev minden lezáró berendezésnek (szórófúvóka, szelepek stb.) teljesen ki kell nyitva lennie, azért hogy a beszívási vezetékbl az összes leveg el tudjon távozni. · A ON/RESET-gomb (4. kép/C1 pozíció) me- gnyomása után a felszívás automatikusan elindul. - A felszívás a max. felszívási magasságnál 5 percig is eltarthat. · Ha a használat után ismét eltávolítaná a szivattyút, akkor az újboli rákapcsolásnál és üzembehelyezésnél okvetlenül ismét fel kell tölteni a vízet. Használat után a szivattyút úgy kapcsolhatja ki, hogy ismét megnyomja a ON/RESET-gombot (4. kép/C1 pozíció), majd a szivattyút hagyja lehlni. A szivattyú alkalmas automata-üzembeni ideiglenes használatra. Ha a szivattyú az automataüzemben lekapcsol, akkor mégis még szüksége van a felügyelethez egy kevés Stand-By-áramra. Ez a használt akku lemerüléséhez vezet. Kapcsolja ki használat után a szivattyút.. Egyszer szabály: A Standby-üzemben a szivattyú 12,5 óra alatt kb. 1 Ah-t fogyaszt az akku kapacitásából. - 152 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 152 13.12.2022 07:05:56 H 6.2 Szivattyúfokozat-kapcsoló (4. kép) A szivattyú ON/RESET-gombbal (4. kép/C1 pozíció) történ használatba vételével az akkumulátoros automata házi vízm automatikusan BOOST-üzemmódba kapcsol. A szivattyúfokozatkapcsolóval (4. kép/D1 pozíció) átváthat a BOOST-üzemmódból ECO-üzemmódba, ami a LED-kijelzn (4. kép/D2 pozíció) meg is jelenik. Figyelem! A BOOST-üzemmód választásakor megnövekszik a maximális szállítási nyomás és a maximális szállítási mennyiség, ezáltal azonban csökken a maximális futási id. 6.3 Státusz LED-k (kép 4) Az aktuális üzemállapot az az LED-kijelzés (4-ös kép/poz. C2) által lesz szignalizálva. csatlakozást, valamint a szívótömlt lehetséges szivárgásokra. A szivattyúnka a vízzeli megtöltése megkönnyebbítheti a megszívási próbát. Már alapjában véve egy szívótömlbl, szívókosárból és visszacsapó szelepbl alló szívó garniturának a használatát ajánljuk. 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés A készülék nagyjában nem igényel gondozást. De azért egy hosszú élettartam érdekében egy rendszeres kontrollt és ápolást ajánlunk. Veszély! Minden tisztítási munka eltt kihúzni az akkukat. Sárga és zöld: Üzemben van a szivattyú és azonnal indít, a szállítófolyadék kivételéhez ki van nyitva egy fogyasztó. Sárgán világít és zöld pislog: Nyomást épít fel a szivattyú (mint például lezárva a vízcsap) és azután magától lekapcsol. Sárga, zöld és piros világít: A szivattyú szárazmenetben van, szállítófolyadék nélkül. A szárazmenet elhárításához a szivattyú 3 próbát végez el mieltt a szárazmenetvédelem véglegesen kiold. A sárga és a piros lámpa világít: A szárazon futás elleni védelmi berendezés kioldott, a gép már nem tud szállítófolyadékot felszívni. A hibakeresés funkció segítségül hívásával meg kell keresni és el kell hárítani a hibát (pl. szivárgó szívóvezeték). Ezt követen a ON/RESET-gomb (4. kép/C1 pozíció) megnyomásával a szivattyú ismét üzembe helyezhet. 6.4 Szívómanométer A szivattyú megfelel üzembe vételekor a szivattyú vizet szállít, az elszrkupakban található szívómanométeren lév kijelz pedig a megfelel felszívási magasságig emelkedik. Mködés közben az aktuális felszívási magasságot a szívómanométerrl (3) lehet leolvasni.(5-es kép) Ha egy szívási próbánál nem szállít vizet a szivattyú és stagnírozik az érték a szívó manométeren vagy 0 m-nél állva marad, akkor a szívás oldalról egy probléma áll fenn. Ellenrizzen le minden 7.1 Karbantartás · A készülék esetleges eldugulása esetén kapcsolja rá a nyomóvezetéket a vízvezetékre és vegye le a szívótömlt. Nyissa meg a vízvezetéket. Kapcsolja többször cca. két másodpercre be a készüléket. Ezen a módon a legtöbb esetben el lehet távolítani az eldugulást. · A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. 7.2 Az elszr-betét megtisztítása · Rendszeresen megtisztítani az elszr- betét, ha szükséges kicserélni. · Eltávolítani az elszrsapkát (3) és kivenni az elszrt (10) (2-as kép). · Az elszrt egy sima felületen történ kipo- rolás által megtisztítani. · Az elszr az folyó, tiszta víz alatt lesz meg- tisztítva. · Ers szennyezdésnél szappanlúggal kimos- ni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a levegn megszáradni. · Az elszr tisztításához nem szabad maró hatású tisztítókat vagy benzínt használni. · Az összeszerelés az ellenkez sorrendben történik. 7.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következ adatokat kellene megadni: · A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát - 153 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 153 13.12.2022 07:05:56 H Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel gyjthelyen. Ha nem ismer gyjthelyeket, akkor érdekldjön ütánna a községi önkormányzatnál. 9. Tárolás · A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. A készüléket az eredeti csomagolásban rizni meg. · Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés eltt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni. · Fagyveszély esetén a készüléket teljessen ki kell üríteni. · Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki-/ be-kapcsolás által leellenrizni, hogy a rotor kifogástalanul forog e. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 154 - 154 - 13.12.2022 07:05:56 H 10. A töltkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendk Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltkészülékben Töltés A töltkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelel töltési idk direkt a töltkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idk a megadott töltési idktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO) Azután a teljes feltöltésig kímél töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltkészüléken. Teend: Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl. Válassza le a töltkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több idre van szükség. Ennek a következek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhmérséklet nincs az ideális téren belül. Teend: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teend: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl. Hmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teend: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahmérsékletnél (cca. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 155 - 155 - 13.12.2022 07:05:57 H 11. Hibakeresési terv Zavarok Nem szív meg a szivattyú Lehetséges okok Elhárítás Szivárgó ill. megrongálódott szívóvezeték Ellenrizze le a következ helyeket tömörségükre: - Szívóvezeték - vízbetölt csavar / vízleereszt csavar / szellztet csavar / elszr sapka - Csatlakozás helyeit a szívótömln Túl sokáig tart a megszívási folyamat - Leellenrizni a szívásmagasságot - A megszívási folyamat 5 percig is eltarthat. - Az elszívó vezetéket állandóan emelkeden / víz- szintesen fektetni le. Dugulás a szívóvezetékben Ellenrizze le a következ helyeket és tisztítsa meg ket: - Szívóvezeték - Megszívó részleg - Szívókosár (inkl. visszacsapó szelep) - Elszr (inkl. visszacsapó szelep) Szerelje fel a szivattyú védelmére: - szívókosár - Elszr Folyadék nélkül a szivattyúgépház. Nincs vízben a szívókosár. Nem tud eltávozni a leveg Feltölteni a szállítandó folyadékkal a szivattyúgépházat. Bemeríteni a vízbe a szívókosarat. Ügyeljen egy elegend bemerülési mélységre / vízmennyiségre, úgyhogy a vízkivételnél ne sülyedjen le a szint a szívókosár alá. - Nyissa ki a nyomóvezetékben a megfelel lezáró szereket (szórófúvókákat, szelepeket stb.). Kezdjen azoknál a lezáró szereknél, amelyek legközelebb vannak a szivattyúhoz. - Nyissa meg a szivattyú megtöltésénél a szellztet csavar azért, hogy el tudjon távozni a leveg a szivattyúgépházból. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 156 - 156 - 13.12.2022 07:05:57 H Zavarok Elégtelen a vízszállítási mennyiség Lehetséges okok Elhárítás Szivárgó ill. megrongálódott szívóvezeték Ellenrizze le a következ helyeket tömörségükre: - Szívóvezeték - vízbetölt csavar / vízleereszt csavar / szellztet csavar / elszr sapka - Csatlakozás helyeit a szívótömln Nem indul a motor A hkapcsoló lekapcsolja a szivattyút Túl magas a szívómagasság. Szennyezdött a szívókosár (inkl. visszacsapó szelep). Szennyezdött az elszr (inkl. visszacsapó szelep). Megtörve a nyomásoldalon a töml. Leszkülve az átmér a nyomásoldalon. A szivattyú szálítási teljesítménye a szálítási magasságtól és a csatlakoztatott perifériától függ. Nincs helyesen bedugva az akku. Üres az akku. Alábbhagy az akku kapacitása. Blokkol a szivattyúkerék. A szivattyú túlhevülése / túlterhelése Túl magas a szállítandó folyadék vagy a környezet hmérséklete. Leellenrizni a szívás magasságát. Megtisztítani a szívókosarat (inkl. visszacsapó szelepet). Megtisztítani az elszrt (inkl. visszacsapó szelepet). Eltávolítani a tömln a tördési helyeket. Kerülni a szkülési helyket. Figyelembe venni a maximális szállítási magasságot, adott esetben más tömlátmért vagy más tömlhosszat választani. Eltávolítani az akkut és újból bedugni. Leelenrizni az akku kapacitást és adott eseten feltölteni. Leelenrizni az akku kapacitást és adott esetben feltölteni. Egy csavarbehajtó segítségével a szellzetet sapkán átcsavarni a motortengelyt (kiereszteni az összeragadt csúszógyr tömítést). Hagyni a készüléket lehülni! Ügyeljen a szálított folyadék engedélyezett hmérsékletére. Gondoskodjon a szivattyú elegend htésérl. Szivattyú szárazmenete. Elhárítani a szárazmenet okát. Vegye fogyelembe a ,,Nem szív meg a szivattyú" alatti pontokat. Megakadályozni a szárazmenetet. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 157 - 157 - 13.12.2022 07:05:57 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segíteszközeit Kérjük vegye figyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékbl az akkuk és a világító szerek (mint például villanykörte). A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 158 - 158 - 13.12.2022 07:05:58 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek Példa Szénkefék, elszr/szrtöltény, akku * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket: · Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)? Írja le ezt a hibás mködést. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 159 - 159 - 13.12.2022 07:05:58 H Garanciaokmány Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter- mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erszak kifejtése vagy idegenkezség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetek vissza. 4. A garancia idtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 160 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 160 13.12.2022 07:05:58 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva msuri de siguran, pentru a evita accidentele i daunele. De aceea, citii cu grij instruciunile de utilizare/indicaiile de siguran. Pstrai aceste materiale în bune condiii, pentru ca aceste informaii s fie disponibile în orice moment. Dac predai aparatul altor persoane, înmânaile i aceste instruciuni de utilizare /indicaii de siguran. Nu ne asumm nici o rspundere pentru accidente sau daune care rezult din nerespectarea acestor instruciuni de utilizare i a indicaiilor de siguran. 1. Indicaii de siguran Indicaiile de siguran corespunztoare le gsii în broura anexat! Pericol! Citii indicaiile de siguran i îndrumrile. Nerespectarea indicaiilor de siguran i a îndrumrilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. Pstrai pentru viitor toate indicaiile de siguran i îndrumrile. Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani, precum i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experien i cunotine, atunci când sunt supravegheai sau au primit instruciuni în legtur cu modul de utilizare sigur a aparatului i au îneles pericolele care pot rezulta din utilizarea lui. Copiilor le este interzis s se joace cu aparatul. Este interzis curarea i întreinerea aparatului de ctre copii fr supraveghere. Aparatul nu este prevzut pentru utilizarea în bazinele de înot i piscinele de orice natur sau în alte ape în care pe timpul funcionrii acesteia s-ar putea afla persoane sau animale. Exploatarea aparatului pe timpul staionrii persoanelor sau animalelor în zona de pericol a acesteia este interzis. Consultai electricianul dumneavoastr de specialitate! Pericol! · Înainte de punerea în funciune se va efectua un control vizual al aparatului. Nu folosii acest aparat atunci când dispozitivele de siguran sunt deteriorate sau uzate. Nu scoatei niciodat dispozitivele de siguran din funciune. · Utilizai aparatul exclusiv în conformitate cu scopul indicat în acest manual de utilizare. · Suntei responsabil pentru sigurana în zona de lucru. · Înainte de efectuarea oricrei lucrri la aparat se va scoate acumulatorul. · Evitai expunerea direct a aparatului la un jet de ap. · Pentru respectarea siguranei locale i a dispoziiilor de montare este responsabil beneficiarul. (Consultai eventual un electrician de specialitate) · Pagubele consecveniale provenite din inundarea încperilor în cazul dereglrii aparatului se vor exclude de ctre beneficiar prin msuri corespunztoare (de exemplu montarea instalaiilor de alarm, pomp de rezerv i alte msuri similare). · În cazul opririi aparatului, lucrrile de reparaie se vor efectua numai de ctre un electrician de specialitate sau de ctre service-ul ISC. · Aparatul nu are voie s funcioneze niciodat pe uscat sau cu conducta de aspiraie complet închis. Pentru pagubele rezultate din mersul în gol al aparatului, se pierde garania de productor. · Aparatul nu se va folosi niciodat pentru exploatarea piscinelor de înot. · Aparatul nu se va monta în circuitul de ap potabil. Indicaii de siguran speciale pentru acumulatori Li-Ion: Indicaiile de siguran speciale pentru acumulatori Li-Ion le gsii în broura anexat! Explicarea simbolurilor utilizate (a se vedea figura 8) 1. Nivelul puterii sonore garantat 2. Eliminai acumulatorii corespunztor 3. Se va utiliza numai în încperi uscate. 4. Clasa de protecie II 5. Depozitarea acumulatorilor se face numai în încperi uscate cu temperatura mediului de +10°C - +40°C. Depozitai acumulatorii numai în stare încrcat (încrcai cel puin 40%). 6. ,,Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de acci- dentare citii instruciunile de utilizare" - 161 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 161 13.12.2022 07:05:59 RO 2. Descrierea aparatului i cuprinsul livrrii 2.1 Descrierea aparatului 1. urub de scurgere a apei 2. Racord de aspiraie 3. Capac prefiltru 4. Racord de presiune 5. Panou de comand cu afiaj LED 6. Mâner de transport 7. Capacul acumulatorului 8. Cârlig de închidere 9. Cheie pentru capacul prefiltrului 10. Prefiltru 11. urub de aerisire 12. Afiarea capacitii acumulatorului 2.2 Cuprinsul livrrii V rugm s verificai integralitatea articolului în baza cuprinsului livrrii descris. În cazul în care lipsesc piese, v rugm s v adresai în interval de maxim 5 zile lucrtoare de la cumprarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care ai achiziionat aparatul, prezentai în acest caz un bon de cumprare valabil. V rugm s inei cont de tabelul de garanie cuprins în informaiile de service din captul instruciunilor de utilizare. · Deschidei ambalajul i scoatei aparatul cu grij. · Îndeprtai ambalajul, precum i siguranele de ambalare i de transport (dac exist). · Verificai dac livrarea este complet. · Controlai aparatul i accesoriile dac nu prezint pagube de transport. · Pstrai ambalajul dup posibilitate, pân la expirarea duratei de garanie. Pericol! Aparatul i ambalajul nu sunt jucrii pentru copii! Copiilor le este interzis s se joace cu pungi din material plastic, folii i piese mici! Exist pericolul de înghiire i sufocare! · Pomp de grdin automat cu acumulator · Cheie pentru capacul prefiltrului · Instruciuni de utilizare originale · Indicaii de siguran 3. Utilizarea conform scopului Domeniul de utilizare: · Pentru irigarea i udarea spaiilor verzi, straturilor de legume i a grdinilor. · Pentru exploatarea instalaiilor de irigare a gazoanelor. · Cu prefiltru la scoaterea apei din iazuri, lacuri, cisternele de colectare a apei de ploaie i fântâni. · Pentru alimentarea cu ap pentru nevoi menajere Medii transportate: · Pentru transportarea apei clare (ap dulce), apei de ploaie sau a leiilor uoare de la splat ori a apelor uzate. · Temperatura maxim a lichidului transportat nu are voie s depeasc la funcionare permanent +35 °C. · Cu acest aparat nu se vor transporta lichide inflamabile, volatile sau explozive. · Se va evita de asemenea transportul lichidelor agresive (acizi, leii, eflueni de silozuri i altele) precum i a lichidelor cu coninut de material abraziv (nisip). · Aparatul nu se preteaz la transportul de ap potabil. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depete acest domeniu este considerat neconform. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizrii neconforme a aparatului rspunde utilizatorul/operatorul i nu productorul. V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meteugreti sau industriale. Nu ne asumm nicio rspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizrii aparatului în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i în alte activiti similare. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 162 - 162 - 13.12.2022 07:05:59 RO 4. Date tehnice Tensiune .................................................36 V d.c. Racord de presiune ..............................cca. 33,3 mm (G1 filet interior) Racord de absorbie ............................ cca. 33,3 mm (R1 filet exterior) Debitul max. de transport ........................3800 l/h Înlimea max. de transport ......................... 37 m Presiunea max. de transport .. 0,37 MPa (3,7 bari) Înlimea max. de suciune ............................ 6 m Temperatura max. a apei. ........................... 35 °C Nivelul puterii sonore msurat........... 70,6 dB (A) Nesiguran ........................................... 2,97 dB Nivelul puterii sonore garantat ............. 74 dB (A) Tipul de protecie ......................................... IPX4 Curent în regim stand-by ........................... 80 mA Atenie! Aparatul este livrat fr acumulatori i aparat de încrcat, utilizarea sa este permis numai cu acumulatorii Li-Ion din seria Power X-Change! Încrcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power X-Change este permis numai cu un încrctor Power X-Charger. 5. Înainte de punerea în funciune Aparatul este livrat fr acumulatori i aparat de încrcat! În principiu, recomandm utilizarea unui prefiltru i a unei garnituri de aspirare cu furtun de aspirare, co de aspirare i supap de retur, pentru a împiedica timpii îndelungai de aspirare i deteriorarea inutil a pompei din cauza pietrelor sau a corpurilor strine rigide. 5.1 Racord pentru conducta de aspirare · Fixai un furtun de suciune (furtun din ma- terial plastic cu spiral rigidizat de cel puin 19 mm ((¾ ") direct sau prin intermediul unui niplu filetat la racordul de suciune de cca. 33,3 mm (R1 filet exterior) al aparatului. · Furtunul de absorbie utilizat trebuie s fie prevzut cu un ventil de absorbie. În cazul în care nu poate fi folosit ventilul de absorbie, se va monta un ventil de retur în conducta de absorbie. · Pozai conducta de aspirare urcând de la sursa de ap spre aparat. Evitai neaprat pozarea conductei de aspiraie deasupra înlimii pompei, bulele de aer din conduct duc la încetinirea i împiedicarea procesului de aspiraie. · Conducta de aspirare i cea de presiune trebuie montate în aa fel încât acestea s nu exercite nicio presiune mecanic asupra aparatului. · Ventilul de absorbie trebuie s se gseasc suficient de adânc în ap astfel încât s se evite mersul în gol al aparatului datorit scderii nivelului apei. · O conduct de aspirare neetan împiedic aspirarea apei prin aspirarea aerului. · Evitai aspirarea corpurilor strine (nisip, etc.). Dac este necesar, montai în acest scop un prefiltru. 5.2 Racordul conductei de presiune · Conducta de presiune (trebuie s fie de cel puin cca. 19 mm (3/4")) trebuie racordat direct sau prin intermediul unui niplu filetat la racordul conductei de presiune de cca. 33,3 mm (G1 filet interior)) al aparatului. · Bineîneles c poate fi folosit i un furtun de presiune de cca. 13 mm (1/2") cu racord corespunztor. Capacitatea de transport îns se reduce datorit racordului de presiune mai mic. · Pe timpul procesului de absorbie, organele de blocare din conducta de presiune (duzele de stropire, ventilele etc) se vor deschide complet pentru ca aerul existent eventual în conducta de absorbie s poat iei. 5.3 Pregtirea pompei (Fig. 2) · Deschidei urubul de aerisire (11) pentru ca aerul s poat iei atunci când umplei carcasa pompei. · Deurubai capacul prefiltrului (3) cu cheia alturat (9) i extragei prefiltrul (10). Dup aceea putei umple carcasa pompei cu ap prin intermediul capacului prefiltrului (3). Umplerea cu ap a conductei de aspiraie accelereaz procesul de aspirare. · Montarea se va efectua în ordine invers. - 163 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 163 13.12.2022 07:05:59 RO 5.4 Montarea acumulatorului (Fig. 3) Deschidei capacul acumulatorului. Apsai tasta de blocare a acumulatorului, aa cum este indicat în figura 3 i împingei acumulatorul în lcaul prevzut în acest sens. Odat ce acumulatorul este în poziia indicat în figura 3, fii ateni la blocarea tastei de blocare! Demontajul acumulatorului se realizeaz în ordine invers! Indicaie! Folosii numai acumulatori cu acelai nivel de încrcare, nu combinai niciodat acumulatori încrcai complet cu unii încrcai pe jumtate. Încrcai întotdeauna amândoi acumulatorii concomitent. Durata de funcionare a aparatului este determinat de acumulatorul cu nivelul mai sczut de încrcare. Înainte de utilizare trebuie încrcai complet amândoi acumulatorii. 5.5 Încrcarea acumulatorului (Fig. 6) 1. Scoatei pachetul de acumulatori din aparat. Pentru aceasta apsai tasta de blocare. 2. Comparai dac tensiunea de reea indicat pe plcua indicatoare corespunde cu tensiunea existent în reea. Introducei techerul de reea al aparatului de încrcat (F) în priz. LED-ul verde începe s lumineze intermitent. 3. Introducei acumulatorul (E) în aparatul de încrcat (F). 4. La punctul ,,Afiajul aparatului de încrcat" gsii un tabel cu semnificaiile afiajului LEDurilor pe aparatul de încrcat. În timpul procesului de încrcare acumulatorul se poate înclzi puin. Acest lucru este îns normal. Dac nu este posibil încrcarea pachetului de acumulatori v rugm s verificai, · dac exist tensiune la priz · dac exist un contact perfect la contactele de încrcare. Dac totui nu este posibil încrcarea pachetului de acumulatori, v rugm s trimitei · aparatul de încrcat · i pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clieni. În scopul unei expedieri corespunztoare, v rugm s contactai serviciul nostru pentru clieni sau magazinul la care ai achiziionat aparatul. inei cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator, ca acestea s fie ambalate separat în pungi din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu! În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie s asigurai încrcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constatai c puterea aparatului scade. Nu descrcai niciodat complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori! 5.6 Indicatorul capacitii acumulatorului (Fig. 4/7) Capacitatea acumulatorului se poate citi atât pe acumulator (Fig. 7), cât i pe pompa de grdin cu acumulator (Fig. 4). Capacitatea acumulatorului poate fi afiat separat pentru fiecare acumulator pe pompa de grdin cu acumulator. Asigurai-v c afiajul capacitii acumulatorului pe pompa de grdin cu acumulator funcioneaz numai dac exist 2 acumulatori în pompa de grdin cu acumulator. Apsai comutatorul pentru afiarea capacitii acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacitii acumulatorului (Poz. B) v semnalizeaz nivelul de încrcare al acumulatorului pe baza a 3 LEDuri. Toate 3 LED-urile lumineaz: Acumulatorul este complet încrcat. Se aprind 2 LED-uri sau numai unul Acumulatorul mai are rezerve suficiente. 1 LED clipete: Acumulatorul este gol, încrcai acumulatorul. Toate LED-urile clipesc: Temperatura acumulatorului este prea sczut. Îndeprtai acumulatorul din aparatul de încrcat i lsai-l o zi la temperatura camerei. În cazul în care defeciunea persist, acumulatorul este descrcat profund i este defect. Îndeprtai acumulatorul din aparatul de încrcat. Încrcarea i utilizarea unui acumulator defect este interzis. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 164 - 164 - 13.12.2022 07:05:59 RO 6. Utilizarea 6.1 Punerea în funciune · Amplasai aparatul pe o suprafa orizontal, stabil i plan. · Pe timpul absorbiei, toate dispozitivele de blocare din conducta de presiune (duzele de stropire, ventilele etc.) trebuie s fie deschise complet, pentru ca aerul existent eventual în conducta de absorbie s poat iei. · Procesul de aspiraie pornete automat dup ce ai apsat tasta ON/RESET (Fig. 4/Poz. C1). - Procesul de aspiraie poate dura pân la 5 minute, la o înlime de absorbie maxim · Dac dup utilizare pompa se îndeprteaz de la locul respectiv, atunci, înainte de o nou racordare i punere în funciune a acesteia, se va umple neaprat cu ap. Decuplai din nou pompa dup utilizare, apsând din nou tasta ON/RESET (Fig. 4/Poz. C1) i lsai pompa s se rceasc. Pompa este adecvat pentru utilizare temporar în regim automat. Dac pompa se oprete în regimul automat, este înc necesar de curent stand-by pentru monitorizare. Acest lucru duce la descrcarea acumulatorului utilizat. Oprii pompa dup utilizare. Regul empiric: În regimul stand-by, pompa consum în interval de 12,5 ore aproximativ 1 Ah din capacitatea acumulatorului. 6.2 Întreruptor pentru treptele pompei (Fig. 4) Prin punerea în funciune a pompei folosind tasta ON/RESET (Fig. 4/Poz. C1), hidroforul automat de ap menajer cu acumulator este automat în modul BOOST. Putei comuta între modul BOOST i modul ECO utilizând întreruptorul pentru treptele pompei (Fig. 4/Poz. D1), acest lucru este indicat pe afiajul LED (Fig. 4/Poz. D2). Atenie! Prin selectarea modului BOOST crete presiunea maxim de transport i capacitatea maxim de transport, scade îns durata maxim de funcionare. consumator pentru extragerea lichidului pompat este deschis. Lumin galben i clipete verde: Pompa acumuleaz presiune (de ex., când robinetul de ap este închis) i se decupleaz de la sine. Lumin galben, verde i roie: Pompa merge în gol, fr lichid de transportat. Pompa efectueaz 3 încercri de eliminare a funcionrii în gol înainte ca protecia împotriva funcionrii în gol s se declaneze în cele din urm. LED-ul galben i LED-ul rou lumineaz: Protecia pentru mersul în gol s-a declanat, nu mai este posibil suciunea de lichid. Gsii i eliminai defeciunea (de ex. conducta de aspiraie neetan) cu ajutorul cutrii erorilor. Confirmai apoi prin apsarea tastei ON/RESET (Fig. 4/Poz. C1) pentru a pune pompa din nou în funciune. 6.4 Manometru de aspiraie La o punere în funciune corect a pompei, aceasta pompeaz ap i afiajul de pe manometrul de aspiraie din capacul prefiltrului se ridic pân la înlimea de aspiraie corespunztoare. În timpul funcionrii, înlimea actual de aspiraie poate fi citit pe manometrul de aspiraie (3). (Fig. 5) În cazul în care pompa nu pompeaz ap în timpul unei încercri de aspiraie i valoarea de pe manometrul de aspiraie stagneaz sau rmâne la 0 m, exist o problem pe partea de aspiraie. Verificai toate conexiunile i furtunul de aspiraie cu privire la eventuale scurgeri. Umplerea pompei cu ap poate facilita încercarea de aspirare. În principiu, recomandm utilizarea unei garnituri de absorbie cu furtun de absorbie, co de absorbie i ventil de reinere. 6.3 LED-urile de stare (Fig. 4) Regimul de funcionare actual este semnalizat prin afiajul LED (Fig. 4/Poz. C2). Lumin galben i verde: Pompa este în funciune i pornete imediat, un - 165 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 165 13.12.2022 07:06:00 RO 7. Curarea, întreinerea i comanda pieselor de schimb În general, aparatul nu necesit întreinere curent. Pentru o durat de funcionare mai îndelungat, recomandm îns un control i o îngrijire regulat. Pericol! Înaintea tuturor lucrrilor de curare scoatei acumulatorii. 7.1 Întreinerea · În cazul în care aparatul se înfund, legai conducta de presiune la conducta de ap i scoatei furtunul de absorbie. Deschidei conducta de ap. Pornii aparatul de mai multe ori pentru cca. dou secunde. În acest mod pot fi remediate înfundrile în cele mai multe cazuri. · În interiorul aparatului nu se gsesc piese care necesit întreinere curent. 7.2 Curarea inseriei prefiltrului · Curai cu regularitate inseria prefiltrului, iar dac este necesar înlocuii-o · Îndeprtai capacul prefiltrului (3) i extragei prefiltrul (10) (Fig. 2). · Curai prefiltrul prin scuturarea acestuia pe o suprafa plan. · Prefiltrul se cur sub jet de ap curat. · Dac este foarte murdar, splai-l cu soluie de spun, apoi cltii-l cu ap curat i lsai-l s se usuce la aer. · Nu folosii detergeni puternici sau benzin pentru a cura prefiltrul. · Montarea se va efectua în ordine invers. 8. Eliminarea i reciclarea Aparatul se afl într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie prim i este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul i piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunztoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dac nu avei cunotin unde se afl un centru de colectare, informai-v în acest sens la administraia comunal. 9. Depozitarea · Depozitai aparatul i accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat i ferit de înghe. Temperatura de depozitare optim este între 5 i 30 °C. Pstrai aparatul în ambalajul original. · Înaintea unei scoateri îndelungate din funciune sau pe timpul iernii, pompa se va clti bine cu ap, se va goli complet i se va depozita într-un loc uscat. · În cazul pericolului de înghe, aparatul se va goli complet. · Dup intervale de oprire îndelungate, se va controla printr-o pornire/oprire scurt dac rotorul se învârte fr probleme. 7.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate urmtoarele informaii; · Tipul aparatului · Numrul articolului aparatului · Numrul de identificare al aparatului · Numrul de pies de schimb al piesei de schimb necesare Informaii i preuri actuale gsii la adresa www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 166 - 166 - 13.12.2022 07:06:00 RO 10. Afiajul aparatului de încrcat Starea afiajului LED-ul rou LED-ul verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaia i msura de remediere Stare de funcionare Aparatul de încrcat este conectat la reea i pregtit de funcionare, acumulatorul nu este în aparatul de încrcat Încrcare Aparatul de încrcat încarc acumulatorul în regim de încrcare rapid. Timpii de încrcare corespunztori îi gsii direct pe aparatul de încrcat. Indicaie! În funcie de nivelul de încrcare al acumulatorului timpii de încrcare efectivi pot fi diferii de timpii de încrcare menionai. Acumulatorul este încrcat i poate fi pus în folosin. (READY TO GO) Dup aceea se comut într-o încrcare de protecie pân la încrcarea complet. Pentru aceasta lsai acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încrcat. Msur de remediere: Îndeprtai acumulatorul din aparatul de încrcat. Deconectai aparatul de încrcat de la reea. Încrcare adaptat Aparatul de încrcat se gsete în regimul de încrcare de protecie. În acest regim, din motive de siguran, acumulatorul este încrcat mai încet i necesit mai mult timp. Acest lucru poate avea urmtoarele cauze: - Acumulatorul nu a mai fost încrcat timp foarte îndelungat. - Temperatura acumulatorului nu se gsete în intervalul ideal. Msur de remediere: Ateptai pân când procesul de încrcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încrcat în continuare. Defeciune Nu mai este posibil încrcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect. Msur de remediere: Încrcarea unui acumulator defect este interzis. Îndeprtai acumulatorul din aparatul de încrcat. Deteriorare datorat temperaturii Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaie solar direct) sau prea rece (sub 0° C) Msur de remediere: Îndeprtai acumulatorul din aparatul de încrcat i pstrai-l o zi la temperatura încperii (cca. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 167 - 167 - 13.12.2022 07:06:00 RO 11. Plan de cutare a erorilor Deranjamente Cauz posibil Pompa nu ab- Conduct de aspiraie soarbe neetan resp. deteriorat Remediere Verificai urmtoarele poriuni cu privire la etaneitate: - Conducta de aspiraie - urubul de umplere cu ap / urubul de evacuare a apei / urubul de aerisire / Capacul prefiltrului - Punctele de racordare ale conductei de aspiraie Procesul de aspiraie dureaz foarte mult timp - Verificai înlimea de aspiraie - Procesul de aspiraie poate dura pân la 5 minute. - Aezai întotdeauna conducta de aspiraie în sus / pe orizontal. Conduct de aspiraie înfundat Verificai urmtoarele poriuni i curai-le: - Conducta de aspiraie - Zona de aspiraie - Filtrul de aspiraie (incl. supapa antiretur) - Prefiltrul (incl. supapa antiretur) Montai pentru protecia pompei: - Filtrul de aspiraie - Prefiltrul Carcasa pompei fr lichid pompat. Filtrul de aspiraie nu este în ap. Aerul nu poate scpa Umplei carcasa pompei cu lichidul pompat. Imersai filtrul de aspiraie în ap. Asigurai-v c adâncimea de imersie/cantitatea de ap este suficient, astfel încât nivelul s nu scad sub filtrul de aspiraie atunci când se extrage apa. - Deschidei dispozitivele de închidere corespunztoare (duze de pulverizare, supape etc.) din conducta de presiune. Începei cu dispozitivele de închidere care sunt cele mai apropiate de pomp. - La umplerea pompei, deschidei urubul de aerisire pentru a permite aerului s ias din carcasa pompei. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 168 - 168 - 13.12.2022 07:06:01 RO Deranjamente Cauz posibil Cantitatea pompat de ap este insuficient Conduct de aspiraie neetan resp. deteriorat Remediere Verificai urmtoarele poriuni cu privire la etaneitate: - Conducta de aspiraie - urubule umplere cu ap / urubul de evacuare a apei / urubul de aerisire / Capacul prefiltrului - Punctele de racordare ale conductei de aspiraie Motorul nu pornete Termocomutatorul decupleaz pompa Înlimea de aspiraie prea Verificai înlimea de aspiraie. mare. Filtrul de aspiraie (incl. su- Curai filtrul de aspiraie (incl. supapa antiretur). papa antiretur) murdar. Prefiltrul (incl. supapa anti- Curai prefiltrul (incl. supapa antiretur). retur) murdar. Furtunul din zona de presi- Înlturai zonele îndoite din furtun. une este îndoit. Seciunea transversal s-a îngustat în zona de presiune. Evitai zonele îngustate. Debitul de refulare al pompei depinde de înlimea de pompare i de periferia conectat. inei cont de înlimea max. de pompare, iar dac este necesar, selectai alte diametre sau alte lungimi de furtun. Acumulatorul nu este mon- Scoatei acumulatorul i introducei-l din nou. tat corect. Acumulator descrcat. Verificai capacitatea acumulatorului i dac este necesar, încrcai acumulatorul. Scade capacitatea acumu- Verificai capacitatea acumulatorului i dac este latorului. necesar, încrcai acumulatorul. Roata pompei blocat. Rotii arborele motorului prin capacul ventilatorului cu ajutorul unei urubelnie (slbii garnitura blocat a inelului de etanare). Supraînclzire/ suprasolici- Lsai aparatul s se rceasc! tare a pompei Temperatura lichidului pompat sau a mediului este prea ridicat. Fii ateni la temperatura admis a lichidului pompat. Asigurai o rcire suficient a pompei. Funcionare în gol a pompei. Remediai cauza funcionrii în gol. Reinei punctele de la ,,Pompa nu aspir". Evitai funcionarea în gol a pompei. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 169 - 169 - 13.12.2022 07:06:01 RO Numai pentru ri ale UE Nu aruncai aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice i electronice vechi i punerea în aplicare în legislaia naional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat i supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativ de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnrii, proprietarul aparatului electric este obligat s participe la o valorificare corect a acestuia, în cazul renunrii asupra proprietii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execut o îndeprtare conform legilor naionale referitoare la reciclare i deeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataate aparatelor vechi i materiale auxiliare fr componente electrice. V rugm s inei cont c la eliminarea ca deeu, acumulatorii i corpurile de iluminat (de ex. becuri) trebuie scoase din aparat. Retiprirea sau orice alt multiplicare a documentaiei i documentelor însoitoare ale produselor, chiar i parial, este permis numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervm dreptul pentru modificri de ordin tehnic Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 170 - 170 - 13.12.2022 07:06:01 RO Informaii de service În toate rile menionate în certificatul de garanie dispunem de parteneri de service competeni, datele de contact ale acestora le putei gsi în certificatul de garanie. Aceti parteneri v stau la dispoziie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb i de uzur sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ine cont de faptul c la acest produs, urmtoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizrii resp. c aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie Piese de uzur* Material de consum/ Piese de consum* Piese lips exemplu Perii de crbune, prefiltru / cartu filtru, acumulator * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorri sau defecte, v rugm s anunai acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. V rugm s inei cont de descrierea exact a defeciunii i rspundei în orice caz la urmtoarele întrebri: · A funcionat aparatul o dat sau a fost de la început defect? · Ai remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? · Ce fel de defeciune prezint aparatul dup prerea dumneavoastr (simptom principal)? Descriei aceast defeciune. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 171 - 171 - 13.12.2022 07:06:02 RO Certificat de garanie Stimat client, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac totui vreodat acest aparat nu va funciona ireproabil, ne pare foarte ru i v rugm s v adresai centrului nostru service, la adresa indicat la finalul acestui certificat de garanie. Bineîneles c v stm i la telefon cu plcere la dispoziie, la numerele de service menionate. Pentru revendicarea preteniilor de garanie trebuie inut cont de urmtoarele: 1. Aceste instruciuni de garanie se adreseaz exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc s utilizeze acest produs în cadrul unor activiti lucrative sau pentru activiti profesionale independente. Aceste instruciuni de garanie reglementeaz prestaiile de garanie suplimentare, pe care productorul jos numit le promite cumprtorilor si la cumprarea unui aparat nou, suplimentar garaniei legale. Preteniile dumneavoastr de garanie legale nu sunt atinse de aceast garanie. Prestaia noastr de garanie este gratuit pentru dumneavoastr. 2. Prestaia de garanie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziionat de dumneavoastr de la productorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaie i se limiteaz, în funcie de decizia noastr, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meteugreti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanie în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i pentru activiti similare. 3. Excluse de la garanie sunt urmtoarele: - Deteriorri datorate nelurii în considerare a instruciunilor de montare, a instruciunilor de utilizare sau instalrii necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reea greit sau la un curent greit), nelurii în considerare a prescripiilor referitoare la lucrrile de întreinere i siguran, expunerea aparatului la condiii de mediu anormale sau îngrijire i întreinere insuficient. - Deteriorri ale aparatului, cauzate de utilizarea abuziv sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataabile sau auxiliarilor neadmii), intrarea corpurilor strine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorri din timpul transportului), recurgerea la violen sau influene strine (cum ar fi de exemplu deteriorri datorit cderii). - Deteriorri ale aparatului sau ale unor pri ale acestuia, care se explic prin uzur normal, conform utilizrii sau alt uzur natural. 4. Durata de garanie este de 24 luni i începe din ziua cumprrii aparatului. Preteniile de garanie se vor revendica în interval de dou sptmâni de la data apariiei defectului. Este exclus revendicarea preteniei de garanie dup expirarea duratei de garanie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanie i nici nu se va fixa o durat de garanie nou pentru prestaia efectuat la acest aparat sau pentru o pies schimbat la acesta. Acest lucru este valabil i în cazul unui service la faa locului. 5. Pentru revendicarea preteniilor de garanie, v rugm s anunai aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. V rugm s avei pregtit bonul de cumprare sau alt dovad de cumprare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fr dovad corespunztoare sau fr plcu de identificare sunt excluse de la prestaia de garanie datorit posibilitilor insuficiente de alocare. Dac defectul aparatului este cuprins în prestaiile noastre de garanie, vei primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineîneles c remediem cu plcere contra cost i defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaiile de garanie. Pentru aceasta trimitei va rugm aparatul la adresa noastr service: La piesele de uzur, de consum i piesele lips v informm în mod expres, c trebuie avute în vedere restriciile garaniei menionate în informaiile de service ale acestor instruciuni de utilizare. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 172 - 172 - 13.12.2022 07:06:02 GR ! , , . / . . , / . . 1. ! ! . , / . . 8 , , . . . , , , . . ! ! · . . . · . · / . · . · . · /. ( ). · (.. , .). · ISC. · H . . · . · . : . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 173 - 173 - 13.12.2022 07:06:02 GR ( . 8) 1. 2. 3. 4. 5. + 10- +40°C. (. 40% ) 6. ,,! - " . · . ! H ! , ! ! · , · · · 2. 2.1 1. 2. 3. 4. 5. LED 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2.2 . 5 (Service Center) , . . · . · / ( ). · . · 3. : · , · · , , , . · : · ( ), / . · +35°C. · , . · (, , .) (). · . . . / . - 174 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 174 13.12.2022 07:06:02 GR , . , . 4. ......................................................36 V d.c. ................ . 33,3 mm (G1IG) .. . 33,3 mm (R1 AG) . .....................3800 l/h . ............................... 37 m . ........... 0,37 MPa (3,7 bar) . ............................. 6 m ..................... 35°C ................. ............................................................ 70,6 dB(A) ........................................... 2,97 dB .... 74 dB(A) ........................................IPX4 stand-by ......................................... 80 mA ! Li-Ion Power X-Change! Li-Ion Power X-Change Power X-Charger. 5. ! , , . 5.1 · ( . . 19 mm (¾ ") ) . 33,3 mm (R1 AG) . · . , . · . . . · . · , . · . · ( .) . 5.2 · ( . 19 mm (¾")) . 33,3 mm (G1 IG ) . · , . 13 mm (1/2"). . · (, .) . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 175 - 175 - 13.12.2022 07:06:03 GR 5.3 (. 2) · (4) . · (3) (9) (10). (3). . · . 5.4 (. 3) . 3 . 3, . . ! . . . . 5.5 (. 6) 1. . . 2. . (F) . LED . 3. (E) (F). 4. ,, " LED . , · . · . , · · . . , . ! , . . . ! 5.6 (. 4/7) M (. 7) (. 4). . 2 . (. ). (. ) 3 LED. . . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 176 - 176 - 13.12.2022 07:06:03 GR 3 LED: . / 2 1 LED: . LED: , . LED: . . . . ! 6. 6.1 · , . · (, .) , . · , . · ON/ RESET (. 4/. C1). - H 5 . M ON/RESET (. 4/ . C1) . . , / . . . : stand-by 12,5 . 1 Ah . 6.2 (. 4) ON/RESET (. 4/. C1) BOOST. (. 4/. D1) BOOST ECO LED (. 4/ . D2). ! BOOST ka , . 6.3 LED (. 4) LED (. 4/. C2). : , . (.. ) . , : . 3 , . : , . (.. ) . ON/REST (. 4/. C1) . - 177 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 177 13.12.2022 07:06:03 GR 6.4 o . (3) . (. 5) 0, . . , . , . 7. , . . ! . 7.1 · , . . . . . · . 7.2 · , . · (3) (10) (. 2). · . · . · , . · . · . 7.3 : : · · · · www.Einhell-Service.com 8. . , .. . . . , . 9. · N , , . 5 30 °C. . · , , . · - 178 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 178 13.12.2022 07:06:04 GR . · / . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 179 - 179 - 13.12.2022 07:06:04 GR 10. LED LED (OFF) . . (OFF) . . ! . (OFF) . (READY TO GO) . 15 . : . . (OFF) . . : - - . - . : , . . . : . . : (. . ) ( 0°C). : 1 (. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 180 - 180 - 13.12.2022 07:06:04 GR 11. : - - / / / - - - 5 . - / . : - - - (. ) - (. ) : - - . . / . - (, .) . . - . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 181 - 181 - 13.12.2022 07:06:04 GR : - - / / / - (. (. ) (. (. ) . . . , . . . . . ( ). / . ! . . . . ,,H ". . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 182 - 182 - 13.12.2022 07:06:05 GR - .. ! 2012/19/ , . . . . (.. ). , , Einhell Germany AG. M Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 183 - 183 - 13.12.2022 07:06:05 GR , . , . . * / * , / , * ! www.Einhell-Service.com. : · ? · ( )? · ( )? . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 184 - 184 - 13.12.2022 07:06:05 GR , , . , . . : 1. , . . . . . 2. . , . . 3. : - , ( .. ) . - ( .. ), ( .. , , ), ( . . ). - . 4. 24 . . . . . 5. : www.Einhell-Service.com. . , . , . , . . . Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 185 - 185 - 13.12.2022 07:06:06 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência nem conhecimentos, desde que mantidas sob vigilância ou instruídas relativamente à utilização segura do aparelho e conscientes dos perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser efectuadas por crianças sem vigilância. O aparelho não se destina a ser usado em piscinas, piscinas para crianças de qualquer tipo e outros meios aquáticos, nos quais se possam encontrar pessoas ou animais durante o seu funcionamento. Não é permitido o funcionamento do aparelho durante a permanência de pessoas ou animais na zona de perigo. Informe-se junto de um eletricista! Perigo! · Antes de cada utilização, efetue um controlo visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os dispositivos de segurança estiverem danificados ou gastos. Nunca desative os dispositivos de segurança. · Utilize o aparelho exclusivamente para os fins de utilização indicados nestas instruções de serviço. · O operador é responsável pela segurança na área de trabalho. · Antes de cada trabalho no aparelho, desligue as baterias. · Evite que o aparelho seja exposto a um jato de água direto. · O operador é responsável pelo cumprimento das disposições de segurança e de montagem locais. (Se necessário, informe-se junto de um eletricista) · O utilizador tem de evitar danos subsequentes resultantes de uma inundação de espaços no caso de avarias no aparelho, mediante a aplicação de medidas adequadas (p. ex. a instalação de um sistema de alarme, uma bomba de reserva ou semelhante). · Em caso de falha do aparelho, os trabalhos de reparação só podem ser efetuados por um eletricista ou pelo serviço de assistência técnica da ISC. · O aparelho nunca pode funcionar em seco ou ser operado com o tubo de aspiração totalmente fechado. A garantia do fabricante não cobre danos no aparelho causados por um funcionamento em seco. · O aparelho não pode ser utilizado para o funcionamento de piscinas. · O aparelho não pode ser integrado no circuito de água potável. Instruções de segurança especiais para baterias de lítio: As Instruções de segurança especiais para baterias de lítio encontram-se na brochura juntamente fornecida! Explicação dos símbolos utilizados (ver figura 8) 1. Nível de potência acústica garantido 2. Elimine a bateria devidamente 3. Para utilização apenas em espaços secos. 4. Classe de proteção II 5. Armazenar as baterias apenas em espaços secos com uma temperatura ambiente de +10°C - +40°C.Armazenar as baterias sempre carregadas (com, no mín., 40% de carga). 6. "Perigo!- Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções." - 186 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 186 13.12.2022 07:06:06 P 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho 1. Parafuso para a saída da água 2. Ligação de aspiração 3. Tampa do pré-filtro 4. Ligação de pressão 5. Interruptor para ligar/desligar/nível da bomba 6. Painel de comando com visor LED 7. Tampa da bateria 8. Gancho de fecho 9. Chave para a tampa do pré-filtro 10. Pré-filtro 11. Parafuso de evacuação de ar 12. Indicação da capacidade da bateria 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. · Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. · Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). · Verifique se o material a fornecer está com- pleto · Verifique se o aparelho e as peças acessóri- as apresentam danos de transporte. · Se possível, guarde a embalagem até ao ter- mo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! 3. Utilização adequada Campo de aplicação: · Para rega e aspersão de espaços verdes, talhões de legumes e jardins · Para operar aspersores · Com pré-filtro para a recolha da água de lagos, ribeiros, tonéis pluviais, cisternas de água pluvial e fontes. · Para o abastecimento de água industrial Líquidos a vazar: · Para bombagem de água limpa (água doce), água pluvial ou lixívia leve/água industrial. · No modo de operação contínua, a temperatura máxima do líquido a vazar não deverá exceder os +35 °C. · Este aparelho não é adequado para líquidos inflamáveis, explosivos ou que libertem gases. · Deve ser igualmente evitada a bombagem de líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido de ensilagem, etc.) ou que contenham substâncias abrasivas (areia). · Este aparelho não é indicado para a bombagem de água potável. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. · Bomba de jardim automática sem fio · Chave para a tampa do pré-filtro · Manual de instruções original · Instruções de segurança Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 187 - 187 - 13.12.2022 07:06:06 P 4. Dados técnicos Tensão ...................................................36 V d.c. Ligação de pressão ............................................ ....................... aprox. 33,3 mm (rosca interior G1) Ligação de aspiração .......................................... .......................aprox. 33,3 mm (rosca exterior R1) Vazão máx. ..............................................3800 l/h Altura manométrica máx. ............................. 37 m Pressão máx. produzida ......... 0,37 MPa (3,7 bar) Altura máx. de aspiração ............................... 6 m Temperatura máx. da água .......................... 35°C Nível de potência acústica medido .... 70,6 dB(A) Incerteza ................................................. 2,97 dB Nível de potência acústica garantido .... 74 dB(A) Grau de proteção .........................................IPX4 Corrente em standby ................................ 80 mA Atenção! O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com baterias de lítio da série Power X-Change! As baterias de lítio da série Power X-Change só podem ser carregadas com o carregador Power X-Charger. 5. Antes da colocação em funcionamento O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador! Por princípio, recomendamos o uso de um pré-filtro e de um acessório de aspiração com mangueira de aspiração, ralo e válvula de retenção, para evitar tempos de reaspiração prolongados e danos desnecessários na bomba devido a pedras ou outros corpos estranhos sólidos. 5.1 Ligação do tubo de aspiração · Fixe a mangueira de aspiração (mangueira de plástico de, no mín., aprox. 19 mm (¾ ") com reforço em espiral) diretamente ou através de um niple roscado na ligação de aspiração de aprox. 33,3 mm (rosca exterior R1) do aparelho. · A mangueira de aspiração usada deverá es- tar equipada com uma válvula de aspiração. Se não for possível recorrer a uma válvula de aspiração, deve estar instalada uma válvula de retenção no tubo de aspiração. · Disponha, em sentido ascendente, o tubo de aspiração entre o ponto de recolha da água e o aparelho. O tubo de aspiração não deverá, em nenhuma circunstância, ser disposto acima da altura da bomba, uma vez que as bolhas de ar no tubo retardam e podem até mesmo impossibilitar o processo de aspiração. · Os tubos de aspiração e pressão devem ser instalados de maneira a não exercerem qualquer tipo de pressão mecânica sobre o aparelho. · A válvula de aspiração deve estar localizada a uma profundidade adequada para impedir que o aparelho funcione a seco com a descida do nível da água. · As fugas no tubo de aspiração impossibilitam a aspiração da água devido à admissão de ar. · Evite aspirar corpos estranhos (areia, etc.).Se necessário, instale um pré-filtro para o efeito. 5.2 Ligação do tubo de pressão · O tubo de pressão (de, no mín.,19 mm (3/4")) tem de ser ligado diretamente ou através de um niple roscado à ligação do tubo de pressão de aprox. 33,3 mm (G1 rosca interior) do aparelho. · Claro que também é possível utilizar uma mangueira de pressão de aprox. 13 mm (1/2") com as respetivas uniões roscadas .A potência de fluxo é reduzida através da mangueira de pressão mais pequena. · Durante o processo de aspiração, os dispositivos de corte existentes no tubo de pressão (bicos aspersores, válvulas, etc.) devem estar totalmente abertos, para que o ar do tubo de aspiração possa ser evacuado. 5.3 Preparação da bomba (figura 2) · Abra o parafuso de sangria (11), para que possa sair ar durante o enchimento da carcaça da bomba. · Desaparafuse a tampa do pré-filtro (3) com a chave fornecida (9) e retire o pré-filtro (10). A seguir, pode encher a carcaça da bomba com água através da tampa do pré-filtro (3). O enchimento do tubo de aspiração acelera o processo de aspiração. · A montagem é realizada na sequência inver- sa. - 188 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 188 13.12.2022 07:06:06 P 5.4 Montagem das baterias (figura 3) Abra a tampa da bateria. Tal como ilustrado na figura 3, pressione a tecla de engate das baterias e empurre-as para o respetivo suporte. Assim que a bateria se encontrar na posição representada do lado direito da figura 3, certifique-se de que a tecla de engate engata! A desmontagem da bateria é realizada na sequência inversa! Nota! Utilize apenas baterias com o mesmo nível de enchimento. Nunca combine baterias cheias com baterias meio cheias. Carregue sempre as duas baterias em simultâneo. A bateria com um nível de carga mais reduzido determina o tempo de funcionamento do aparelho. Antes do funcionamento, tem de se carregar sempre integralmente as duas baterias. Tendo em vista uma longa vida útil do pack de baterias, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a capacidade do aparelho está a diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descarregar-se completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de baterias! 5.6 Indicação da capacidade da bateria (figura 4/7) Pode ver a capacidade da bateria tanto na própria bateria (figura 7) como também na bomba de jardim sem fio (figura 4). A capacidade da bateria pode ser indicada separadamente para cada bateria na bomba de jardim sem fio. Tenha atenção que a indicação da capacidade da bateria na bomba de jardim sem fio só funciona se estiverem inseridas 2 baterias na mesma. 5.5 Carregar as baterias (figura 6) 1. Retirar a bateria do aparelho, premindo para isso a tecla de engate. 2. Verifique se a tensão de rede indicada na pla- ca de caraterísticas corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador (F) à tomada. O LED verde começa a piscar. 3. Insira a bateria (E) no carregador (F). 4. No ponto ,,Visor do carregador", encontra uma tabela com os significados da indicação LED no carregador. A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra. Se a bateria não carregar, verifique · se existe tensão de rede na tomada · ou se existe um contato correto nos contatos de carregamento. Se continuar a não ser possível carregar bateria, envie · o carregador · e a bateria para o nosso serviço de assistência técnica. Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (pos. A). A indicação da capacidade da bateria (pos. B) assinala o nível de carga da bateria a partir dos 3 LEDs. Acendem-se os 3 LEDs: O acumulador está completamente carregado. Acendem 2 ou 1 LEDs: O acumulador dispõe de carga residual suficiente. 1 LED a piscar O acumulador está vazio, carregue-o. Todos os LEDs a piscar: A temperatura da bateria não foi alcançada. Remova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer, a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito. Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou carregada. Para o envio correto, contacte o nosso serviço de assistência técnica ou o ponto de venda onde adquiriu o aparelho. Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho sem fio, certifique-se de que estes são embalados individualmente em sacos de plástico para evitar curto-circuitos e incêndios! - 189 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 189 13.12.2022 07:06:07 P 6. Operação 6.1 Colocação em funcionamento · Coloque o aparelho numa base sólida, plana e horizontal. · Os dispositivos de bloqueio no tubo de pres- são (bocal pulverizador, válvulas, etc.) têm de estar todos abertos durante a aspiração, para que o ar possa sair do tubo de aspiração. · O processo de aspiração inicia automatica- mente depois de premir a tecla ON/RESET (figura 4/pos. C1). - No caso da altura máxima de aspiração, a aspiração pode demorar até 5 minutos. · Se a bomba for retirada depois de usada, tem de atestá-la de novo com água quando esta voltar a ser ligada e colocada em funcionamento. Depois da utilização, volte a desligar a bomba, premindo novamente a tecla ON/RESET (figura 4/pos. C1) e deixe a bomba arrefecer. A bomba é adequada para uma utilização temporária no funcionamento automático. Se a bomba se desligar no modo automático, continua a ser necessária uma corrente em standby reduzida para a monitorização. Isso causa o descarregamento da bateria usada. Desligue a bomba após a utilização. Regra empírica: no funcionamento em standby a bomba consome em 12,5 horas aprox. 1 Ah da capacidade da bateria. 6.2 Interruptor do nível da bomba (figura 4) Colocando a bomba em funcionamento através da tecla ON/RESET (figura 4/pos. C1), a bomba de rega automática sem fio encontra-se automaticamente no modo BOOST. Através do interruptor do nível da bomba (figura 4/pos. D1) pode alternar entre o modo BOOST e o modo ECO, o que é indicado através do visor LED (figura 4/pos. D2). Atenção! Ao escolher o modo BOOST, a pressão máxima produzida e a vazão máxima aumentam e, por consequência, o tempo de funcionamento máximo é reduzido. Acende a amarelo e pisca a verde: A bomba estabelece a pressão (p. ex. torneira de água fechada) e desliga-se depois automaticamente. Acende a amarelo, verde e vermelho: A bomba está a trabalhar a seco, sem líquido a vazar. A bomba faz 3 tentativas para superar o funcionamento a seco, antes que a proteção contra funcionamento a seco seja ativada. Acende a amarelo e vermelho: A proteção contra funcionamento a seco disparou e já não é possível sugar o líquido a vazar. Com a ajuda da localização de falhas, encontre a falha (p. ex. o tubo de aspiração tem fugas) e elimine-a. A seguir, confirmando a tecla ON/RESET (figura 4/pos. C1) torne a ligar a bomba. 6.4 Manómetro de aspiração Durante a correta colocação em funcionamento da bomba, esta bombeia água e a indicação no manómetro de aspiração na tampa do pré-filtro aumenta até à respetiva altura de aspiração. Durante o funcionamento é possível ler a altura de aspiração atual no manómetro de aspiração (3). (Figura 5) Se a bomba não bombear água durante uma tentativa de aspiração e o valor no manómetro de aspiração estagnar ou parar nos 0 m, há um problema no lado da aspiração. Verifique todas as ligações, bem como o tubo flexível de aspiração quanto a possíveis fugas. Um enchimento da bomba com água pode facilitar a tentativa de aspiração. Por princípio, recomendamos o uso de um acessório de aspiração com mangueira de aspiração, ralo e válvula de retenção. 6.3 Estado dos LEDs (figura 4) O estado de funcionamento atual é sinalizado através da indicação LED (figura 4/pos. C2). Acende a amarelo e verde: A bomba começa logo a funcionar. Está aberto um consumidor para a recolha do líquido a vazar. - 190 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 190 13.12.2022 07:06:07 P 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes O aparelho quase não necessita de manutenção. Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos, no entanto, um controlo e uma conservação regulares. Perigo! Retire as baterias antes de qualquer trabalho de limpeza. 7.1 Manutenção · Em caso de eventual entupimento do aparelho, ligue o tubo de pressão ao tubo de água e remova a mangueira de aspiração. Abra o tubo de água. Ligue repetidamente o aparelho, mantendo-o ligado durante aprox. dois segundos. Deste modo, é possível eliminar entupimentos na maior parte dos casos. · No interior do aparelho, não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 7.2 Limpar o inserto do pré-filtro · Limpe regularmente o inserto do pré-filtro e quando necessário substitua-o · Retire a tampa do pré-filtro (3) e remova o pré-filtro (10) (figura 2). · Para limpar o pré-filtro, bata com ele sobre uma superfície plana. · O pré-filtro é limpo sob água limpa corrente. · No caso de estarem muito sujos, limpe-os com sabão e de seguida enxague-os com água limpa e deixe-os secar ao ar. · Para a limpeza do pré-filtro não podem ser utilizados produtos de limpeza agressivos ou gasolina. · A montagem é realizada na sequência inver- sa. 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. 9. Armazenagem · Guarde o aparelho e os respetivos aces- sórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde o aparelho na embalagem original. · Lave bem a bomba com água, esvazie-a completamente e guarde-a num local seco, sempre que não a vá utilizar durante muito tempo ou em caso de baixas temperaturas. · Em caso de perigo de congelamento, o apa- relho tem de ser completamente esvaziado. · Após paragens por um período de tempo mais prolongado, verificar, ligando e desligando por breves instantes, se ocorre uma rotação perfeita do rotor. 7.3 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: · Tipo da máquina · Número de artigo da máquina · Número de identificação da máquina · Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 191 - 191 - 13.12.2022 07:06:07 P 10. Visor do carregador Estado do visor LED vermelho LED verde Significado e medida a adotar Desligado A piscar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador Ligado Desligado Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no carregador. Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de carregamento indicados em função da carga de acumulador disponível. Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO) De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmente carregado. Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador. Medida a adotar: Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede. A piscar Desligado Carregamento condicionado O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado. Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lentamente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se às seguintes causas: - O acumulador passou muito tempo sem ser carregado. - A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal. Medida a adotar: Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no entanto, continuar a ser carregado. A piscar A piscar Falha Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito. Medida a adotar: Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado. Remova o acumulador do carregador. Ligado Ligado Temperatura anómala O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou demasiado frio (abaixo dos 0° C) Medida a adotar: Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 192 - 192 - 13.12.2022 07:06:08 P 11. Plano de localização de falhas Avarias A bomba não aspira Possível causa Solução Tubo de aspiração danificado ou com fugas Verifique os seguintes pontos quanto a estanqueidade: - Tubo de aspiração - Parafuso para o enchimento de água/parafuso para a saída da água/parafuso de sangria/tampa do pré-filtro - Pontos de ligação do tubo de aspiração O processo de aspiração demora muito - Verificar a altura de aspiração - O processo de aspiração pode demorar até 5 mi- nutos. - Dispor sempre o tubo de aspiração em sentido ascendente/horizontalmente. Entupimentos no tubo de aspiração Verifique os seguintes pontos e limpe-os: - Tubo de aspiração - Área de sucção - Ralo (incl. válvula de retenção) - Pré-filtro (incl. válvula de retenção) Para proteger a bomba, monte: - Ralo - Pré-filtro Carcaça da bomba sem líquido a vazar. O ralo não está dentro de água. O ar não consegue sair Encha a carcaça da bomba com líquido a vazar. Mergulhe o ralo na água. Tenha atenção para que exista uma profundidade de imersão/quantidade de água suficiente, para que o nível não desça abaixo do ralo na recolha da água. - Abra os dispositivos de corte correspondentes (bicos aspersores, válvulas etc.) no tubo de pressão. Comece pelos dispositivos de corte que estão mais próximos da bomba. - Durante o enchimento da bomba, abra o parafuso de sangria, para que o ar possa sair da carcaça da bomba. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 193 - 193 - 13.12.2022 07:06:08 P Avarias Possível causa Solução Vazão da água insuficiente Tubo de aspiração danificado ou com fugas Verifique os seguintes pontos quanto a estanqueidade: - Tubo de aspiração - Parafuso para o enchimento de água/parafuso para a saída da água/parafuso de sangria/tampa do pré-filtro - Pontos de ligação do tubo de aspiração O motor não arranca O disjuntor térmico desliga a bomba Altura de aspiração excessiva. Ralo (incl. válvula de retenção) sujo. Pré-filtro (incl. válvula de retenção) sujo. Mangueira dobrada no lado de pressão. Secção transversal apertada no lado de pressão. Potência de fluxo da bomba dependente da altura manométrica e dos periféricos conectados. Bateria não inserida corretamente. Bateria descarregada. Capacidade da bateria diminui Roda da bomba bloqueada. Proteção contra o sobreaquecimento/sobrecarga da bomba A temperatura do líquido a vazar ou ambiente é excessiva. Verifique a altura de aspiração. Limpe o ralo (incl. válvula de retenção). Limpe o pré-filtro (incl. válvula de retenção). Elimine os vincos na mangueira. Evite estreitamentos. Respeite a altura manométrica máx., se necessário, selecione outros diâmetros de mangueira ou outros comprimentos de mangueira. Remover a bateria e inseri-la de novo. Verificar a capacidade da bateria e, se necessário, carregar a bateria. Verificar a capacidade da bateria e, se necessário, carregar a bateria. Rode o eixo do motor através da tampa da ventoinha com a ajuda de uma chave de parafusos (solte a vedação de anel deslizante colada). Deixar o aparelho arrefecer! Tenha em atenção a temperatura admissível do líquido a vazar. Garanta um arrefecimento suficiente da bomba. Funcionamento da bomba a seco. Elimine a causa do funcionamento a seco. Observe os pontos em ,,A bomba não aspira". Evite o funcionamento a seco. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 194 - 194 - 13.12.2022 07:06:08 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. Na eliminação, certifique-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retiradas do aparelho. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG. Reservado o direito a alterações técnicas Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 195 - 195 - 13.12.2022 07:06:08 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta Exemplo Escovas de carvão, pré-filtro/cartucho do filtro, bateria * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: · O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 196 - 196 - 13.12.2022 07:06:09 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes- soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 197 - 197 - 13.12.2022 07:06:09 HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe ureaja morate se pridrzavati sigurnosnih propisa kako biste sprijecili nastanak ozljeda i steta. Zato pazljivo procitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1. Sigurnosne napomene Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj biljeznici. Opasnost! Procitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Ovaj ureaj smiju koristiti djeca s navrsenih 8 godina starosti kao i osobe s ogranicenim tjelesnim, osjetilnim ili psihickim sposobnostima, ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom druge osobe, ili su od nje primile upute za sigurnu uporabu ureaja i razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe ureaja. Djeca se ne smiju igrati ovim ureajem. Djeca ne smiju obavljati cisenje ni odrzavanje ureaja bez nadzora. Pumpa nije prikladna za koristenje u bazenima, plitkim bazenima svih vrsta i ostalim vodama u kojima se tijekom rada pumpe mogu nalaziti osobe ili zivotinje. Nije dopusten rad pumpe tijekom zadrzavanja ljudi ili zivotinja u opasnom podrucju. Posavjetujte se sa svojim elektricarom! · Prije svakog rada na ureaju izvadite akumu- latore. · Izbjegavajte izravnu izlozenost ureaja mlazu vode. · Za odrzavanje sigurnosti na mjestu koristenja i pridrzavanje odredbi za montazu odgovoran je korisnik. (Po mogunosti se raspitajte kod elektricara) · Korisnik treba prikladnim mjerama iskljuciti posljedicne stete zbog poplavljivanja prostorija u slucaju smetnji na ureaju (npr. instalacija alarmnog ureaja, rezervne pumpe ili sl.). · Kod eventualnog kvara ureaja popravke smije izvrsiti samo kvalificirani elektricar ili servisna sluzba tvrtke ISC. · Ureaj nikad ne smije raditi bez vode ili s potpuno zatvorenim usisnim vodom. Za stete na ureaju koje bi nastale zbog rada bez vode, gubi se jamstvo proizvoaca. · Ureaj se ne smije koristiti za rad bazena za plivanje. · Ureaj se ne smije ugraivati u protok vode za pie. Specijalne sigurnosne napomene za litijionske akumulatore: Posebne sigurnosne napomene za litij-ionske akumulatore nai ete u prilozenoj knjizici! Pojasnjenje koristenih simbola (vidi sliku 8) 1. Zajamceni intenzitet buke 2. Akumulator zbrinite strucno 3. Koristiti samo u suhim prostorijama. 4. Klasa zastite II 5. Akumulatore skladistite samo u suhim prostorijama s temperaturom okoline od +10 °C - +40 °C. Skladistite samo napunjene akumulatore (napunjene min. 40%). 6. ,,Opasnost! - Procitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeivanja" Opasnost! · Prije svakog koristenja provedite vizualnu kontrolu ureaja. Ne koristite ureaj ako su zastitne naprave osteene ili istrosene. Nikada nemojte stavljati zastitne naprave izvan funkcije. · Ureaj koristite iskljucivo za namjenu za koju je predvien u skladu s ovim uputama za uporabu. · Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom podrucju. - 198 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 198 13.12.2022 07:06:09 HR/BIH 2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke 3. Namjenska uporaba 2.1 Opis ureaja 1. Vijak za ispustanje vode 2. Usisni prikljucak 3. Poklopac predfiltra 4. Tlacni prikljucak 5. Upravljacka ploca s LED prikazom 6. Rucka za nosenje 7. Poklopac baterije 8. Kuka za zakljucavanje 9. Kljuc za zaklopku predfiltra 10. Predfiltar 11. Vijak za odzracivanje 12. Pokazivac kapaciteta baterije 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se nasem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predocenje vazee potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa. · Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). · Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. · Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovi- ma pribora transportna osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka. Opasnost! Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! · Automatska baterijska pumpa za vrt · Kljuc za zaklopku predfiltra · Originalne upute za uporabu · Sigurnosne napomene Podrucje koristenja: · Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih povrsina, povrtnjaka i vrtova. · Za pogon prskalica za travnjak. · S predfiltrom za crpljenje vode iz jezerca, potoka, bacvi i cisterni s kisnicom te bunara. · Za opskrbu potrosnom vodom Mediji za protok: · Za protok ciste vode (slatke), kisnice ili blage sapunice/potrosne vode. · Maksimalna temperatura protocne tekuine tijekom stalnog pogona ne bi smjela biti vea od +35 °C. · Ovaj ureaj ne smije se koristiti za zapaljive, plinovite ili eksplozivne tekuine. · Isto tako treba izbjegavati pumpanje agresivnih tekuina (kiselina, luzina, otpadnih tekuina itd.) kao i tekuina s abrazivnim tvarima (pijesak). · Ovaj ureaj nije prikladan za protjecanje vode za pie. Ureaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugacija uporaba nije namjenska. Za stete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog koristenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvoac. Molimo da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u slicnim djelatnostima. 4. Tehnicki podaci Napon ....................................................36 V d.c. Tlacni prikljucak ............... oko 33,3 mm (G1 UN) Usisni prikljucak ............... oko 33,3 mm (R1 VN) Protocna kolicina maks. ..........................3800 l/h Protocna visina maks. ................................. 37 m Tlak protoka maks. ............... 0,37 MPa (3,7 bara) Maks. visina usisavanja: ................................ 6 m Maks. temperatura vode ............................. 35 °C Izmjerena jacina buke: ....................... 70,6 dB(A) Nesigurnost ............................................ 2,97 dB Zajamcena jacina buke: ........................ 74 dB(A) Vrsta zastite .................................................IPX4 Stand-By struja ......................................... 80 mA - 199 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 199 13.12.2022 07:06:09 HR/BIH Pozor! Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca i smije se koristiti samo s litij-ionskim akumulatorima serije Power X-Change! Litij-ionski akumulatori serije Power X-Change smiju se puniti samo pomou Power X punjaca. crijevo od oko 13 mm (1/2"). S manjim tlacnim crijevom smanjuje se ucinak pumpe. · Tijekom postupka usisavanja elemente za zatvaranje (mlaznica za prskanje, ventili itd.) koji se nalaze u tlacnom vodu treba potpuno otvoriti kako bi iz usisnog voda mogao izai zrak. 5. Prije pustanja u pogon Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca! Nacelno preporucujemo koristenje predfiltra i usisnog kompleta s usisnim crijevom, usisnom kosarom i nepovratnim ventilom kako bi se sprijecila duga vremena ponovnog usisavanja i nepotrebno osteenje pumpe zbog kamenja i cvrstih tijela. 5.1 Prikljucivanje usisnog voda · Usisno crijevo (plasticno crijevo sa spiralnim ukruenjem, najmanje oko 19 mm (¾ ")) pricvrstite izravno ili preko nazuvice s navojem na usisno crijevo ureaja od oko 33,3 mm (R1 VN). · Koristeno usisno crijevo treba imati usisni ventil. Ako se usisni ventil ne moze koristiti, trebalo bi instalirati nepovratni ventil u usisni vod. · Usisni vod od mjesta uzimanja vode do pumpe polozite uzlazno. Izbjegavajte polaganje usisnog voda iznad visine pumpe jer se mjehurii zraka zaustavljaju u usisnom vodu i sprjecavaju proces usisavanja. · Usisni i tlacni vod postavite tako da ne stvaraju mehanicki pritisak na ureaj. · Usisni ventil treba poloziti dovoljno duboko u vodu tako da se spustanjem razine vode izbjegne rad pumpe bez vode. · Usisni vod koji ne brtvi i usisava zrak sprjecava usisavanje vode. · Sprijecite usisavanje stranih tijela (npr. pijeska). Ako je potrebno, u tu svrhu ugradite predfiltar. 5.2 Prikljucivanje tlacnog voda · Tlacni vod (treba biti min. oko 19 mm (3/4")) mora se prikljuciti izravno ili preko nazuvice s navojem na prikljucak za tlacni vod na ureaju od oko 33,3 mm (G1 UN). · Podrazumijeva se da se s odgovarajuim vijcanim spojevima moze koristiti tlacno 5.3 Priprema pumpe (slika 2) · Otvorite vijak za odzracivanje (11) tako da zrak moze izai kod punjenja kuista pumpe. · Odvrnite poklopac predfiltra (3) s prilozenim kljucem (9) i uklonite predfiltar (10). Zatim mozete napuniti kuiste pumpe vodom pomou poklopca predfiltra (3). Punjenje usisnog voda ubrzat e postupak usisavanja. · Sastavljanje se vrsi obrnutim redoslijedom. 5.4 Montaza akumulatora (slika 3) Otvorite poklopac akumulatora. Pritisnite bocne razdjelne tipke akumulatora na nacin prikazan na slici 3 i gurnite akumulator u njegov prihvatnik. Cim je akumulator vidljiv u polozaju kao sto je prikazano na slici 3, obratite pozornost na uglavljivanje razdjelne tipke! Demontaza akumulatora izvodi se obrnutim redoslijedom! Napomena! Koristite samo jednako napunjene akumulatore. Nemojte kombinirati pune i poluprazne akumulatore. Uvijek punite oba akumulatora istovremeno. Slabo napunjen akumulator odreuje vrijeme rada ureaja. Prije rada uvijek se moraju potpuno napuniti oba akumulatora. 5.5 Punjenje akumulatora (slika 6) 1. Izvadite akumulator iz ureaja. Pritom pritisnite razdjelnu tipku. 2. Usporedite odgovara li napon naveden na tipskoj plocici postojeem naponu mreze. Utaknite mrezni utikac punjaca (F) u uticnicu. Zeleno LED svjetlo pocinje treperiti. 3. Prikljucite akumulator (E) na punjac (F). 4. U odlomku ,,Prikaz punjaca" nai ete tablicu sa znacenjima LED prikaza na punjacu. Za vrijeme punjenja akumulator se moze malo zagrijati. To je normalno. - 200 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 200 13.12.2022 07:06:10 HR/BIH Ako punjenje akumulatora ne bi bilo mogue, provjerite · ima li u uticnici napona · jesu li kontakti na ureaju za punjenje besprijekorni. Ako punjenje akumulatorskog paketa jos uvijek nije mogue, · punjac · i akumulatorski paket posaljite nasoj sluzbi za korisnike. Za strucno slanje obratite se nasoj sluzbi za korisnike ili prodajnom mjestu gdje je ureaj kupljen. Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora odnosno akumulatorskih ureaja u otpad pobrinite se da ih pojedinacno zapakirate u plasticne vreice kako biste izbjegli kratki spoj i pozar! U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno punjenje. To je u svakom slucaju potrebno ako utvrdite da se smanjila snaga ureaja. Nemojte potpuno isprazniti akumulator. To e dovesti do njegovog kvara! 5.6 Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 4/7) Kapacitet baterije mozete ocitati i na samoj bateriji (slika 7) i na baterijskoj vrtnoj pumpi (slika 4). Kapacitet baterije moze se zasebno prikazati za svaku bateriju na baterijskoj vrtnoj pumpi. Pazite na to da prikaz kapaciteta baterije na baterijskoj vrtnoj pumpi radi samo ako postoje 2 baterije u baterijskoj vrtnoj pumpi. Pritisnite prekidac za prikaz kapaciteta akumulatora (poz. A). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz. B) signalizira razinu napunjenosti pomou 3 LED diode. Svijetle sve 3 LE-diode: Akumulator je potpuno napunjen. Svijetle 2 ili 1 LE-dioda: Akumulator je dovoljno napunjen. 1 LE-dioda treperi: Akumulator je prazan, napunite ga. Trepere sve LE diode: Preniska temperatura akumulatora. Uklonite akumulator iz ureaja i drzite ga jedan dan na sobnoj temperaturi. Ako se greska i dalje pojavljuje, akumulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite akumulator iz ureaja. Neispravan akumulator vise ne smijete koristiti odnosno puniti. 6. Rukovanje 6.1 Pustanje u rad · Postavite ureaj na cvrstu i vodoravnu podlogu. · Sve zaporne naprave u tlacnom vodu (mlaz- nica za prskanje, ventili itd.) moraju se tijekom usisavanja potpuno otvoriti tako da sav zrak izae iz usisnog voda. · Postupak usisavanja pokree se automatski i nakon sto ste pritisnuli tipku ON/RESET (slika 4/pol. C1). - usisavanje moze kod maksimalne visine trajati do 5 minuta. · Ako se pumpa nakon koristenja ponovno ukloni, pri novom prikljucivanju i pustanju u pogon obvezno se mora opet napuniti vodom. Iskljucite ponovno pumpu nakon uporabe, tako sto ete pritisnuti tipku ON/RESET (slika 4/pol. C1) ponovno i pustiti pumpu da se ohladi. Pumpa je namijenjena za privremeno koristenje u automatskom pogonu. Ako se pumpa iskljuci u automatskom nacinu rada, za nadzor je i dalje potrebna niza Stand-By struja. To vodi do praznjenja koristene baterije. Iskljucite pumpu nakon koristenja. Iskustveno pravilo: U Standby modusu trosi pumpa unutar 12,5 sati otprilike 1 Ah kapaciteta baterije. 6.2 Prekidac za stupnjeve pumpe (slika 4) Stavljanjem u pogon pumpe preko tipke ON/ RESET (slika 4/pol. C1) nalazi se baterijski aparat za kunu vodu automatski u modusu BOOST. Preko prekidaca za stupnjeve pumpe (slika 4/pol. D1) mozete promijeniti izmeu modusa BOOST i ECO te e vam se prikazati na LED prikazu (slika 4 / pol. D2). Paznja! Izborom modusa BOOST poveava se maksimalni tlak potiskivanja i maksimalna kolicina potiskivanja, ali se i smanjuje maksimalno vrijeme trajanja baterije. - 201 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 201 13.12.2022 07:06:10 HR/BIH 6.3 Status LED dioda (slika 4) Trenutacni radni status signalizira se na LED zaslonu (sl. 4/pol. C2). Svijetli zuto i zeleno: Pumpa je u pogonu i odmah se pokree, otvoren je potrosac za preuzimanje potisnute tekuine. Svijetli zuto i treperi zeleno: Pumpa stvara tlak (npr. slavina za vodu je zatvorena) i zatim se samostalno iskljuci. Svijetli zuto, zeleno i crveno: Pumpa radi u nacinu rada na suho bez potisnute tekuine. Pumpa provodi 3 pokusaja da ukloni rad na suho prije nego sto se konacno aktivira zastita od rada na suho. Svijetli zuto i crveno: Aktivirala se zastita od rada na suho, potisnuta tekuina se vise ne moze usisati. Pronaite kvar (npr. usisni vod koji propusta) i otklonite ga uz pomo trazenja gresaka. Zatim aktivacijom tipke ON/RESET (sl. 4/pol. C1) pumpu ponovno stavite u pogon. 6.4 Manometar usisa Ako je pumpa ispravno stavljena u pogon potiskuje vodu i prikaz na manometru usisa u poklopcu predfiltra e se podii do odgovarajue visine usisa. Tijekom rada trenutacna visina usisa moze se ocitati na manometru usisa (3). (slika 5) Ako pumpa ne potiskuje vodu tijekom pokusaja usisa, a vrijednost na manometru usisa stagnira ili ostaje na 0 m, postoji problem na usisnoj strani. Provjerite sve spojeve kao i usisno crijevo na mogua propustanja. Punjenje pumpe vodom moze olaksati pokusaj usisa. U principu preporucujemo koristenje usisnog kompleta s usisnim crijevom, usisnom kosarom i povratnim ventilom. 7. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova Ureaj uglavnom ne treba odrzavati. Za dugi vijek trajanja ipak preporucujemo redovitu kontrolu i njegu. 7.1 Odrzavanje · Kod eventualnog zacepljenja ureaja zatvorite tlacni vod na vodovodnoj cijevi i skinite usisno crijevo. Otvorite dovod vode. Ukljucite ureaj vise puta na oko dvije sekunde. Na taj nacin u veini slucajeva mozete ukloniti zacepljenja. · U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje bi trebalo odrzavati. 7.2 Ocistite ulozak predfiltra · Redovito cistite ulozak predfiltra, po potrebi ga zamijenite · Skinite poklopac predfiltra (3) i izvadite pred- filtar (10) (slika 2). · Ocistite predfiltar lupkanjem po ravnoj povrsini. · Predfiltar se cisti pod tekuom cistom vodom. · Kod jakog zaprljanja operite sapunom, zatim isperite cistom vodom i ostavite da se osusi na zraku. · Za cisenje predfiltra ne smije se koristiti nikakvo jako sredstvo za cisenje ili benzin. · Sastavljanje se vrsi obrnutim redoslijedom. 7.3 Narucivanje rezervnih dijelova: Kd narucivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedee podatke: · Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacijski broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.Einhell-Service.com 8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Ureaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta sprijecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklazu. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektroureaji se ne smiju bacati u obicno kuno smee. Ureaj bi, u svrhu strucnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajuem sakupljalistu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljaliste nalazi, raspitajte se u svojoj opinskoj upravi. Opasnost! Prije svih radova cisenja izvadite akumulatore. - 202 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 202 13.12.2022 07:06:10 HR/BIH 9. Skladistenje · Ureaj i pripadajui pribor cuvajte na tamnom i suhom mjestu koje se ne smrzava. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Ureaj cuvajte u originalnoj ambalazi. · Prije duljeg vremena nekoristenja ili tijekom zimskog razdoblja pumpu treba temeljito isprati vodom, potpuno isprazniti i osusiti. · U slucaju opasnost od smrzavanja, ureaj treba u cijelosti isprazniti. · Nakon duljeg vremena mirovanja kratkim ukljucivanjem i iskljucivanjem provjerite okree li se rotor besprijekorno. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 203 - 203 - 13.12.2022 07:06:11 10. Pokazivac punjaca HR/BIH Stanje prikaza Crveno LED svjetlo Zeleno LED svjetlo Iskljuceno Treperi Ukljuceno Iskljuceno Iskljuceno Ukljuceno Treperi Iskljuceno Treperi Treperi Ukljuceno Ukljuceno Znacenje i postupak Spremnost za rad Punjac je prikljucen na mrezu i spreman za rad, akumulator nije u punjacu Punjenje Punjac puni akumulator u rezimu brzog punjenja. Odgovarajue vrijeme punjenja pronai ete na punjacu. Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih ovisno o akumulatoru koji se puni. Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO) Zatim se prebacuje na zastitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u cijelosti. Pritom ostavite akumulator u punjacu otprilike 15 minuta dulje. Postupak: Izvadite akumulator iz punjaca. Iskljucite punjac iz mreze. Prilagoeno punjenje Punjac se nalazi u modusu zastitnog punjenja. Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, sto traje dulje vrijeme. Uzroci mogu biti sljedei: - Akumulator se nije punio jako dugo vremena. - Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom podrucju. Postupak: Pricekajte da se zavrsi postupak punjenja, akumulator se unatoc tomu moze dalje puniti. Greska Punjenje nije vise mogue. Akumulator je neispravan. Postupak: Neispravni akumulator vise se ne smije puniti. Izvadite akumulator iz punjaca. Temperaturna smetnja Akumulator je previse vru (npr. izravno suncevo zracenje) ili prehladan (ispod 0 °C). Postupak: Izvadite akumulator i cuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 204 - 204 - 13.12.2022 07:06:11 11. Plan trazenja gresaka HR/BIH Smetnje Pumpa ne usisava Mogui uzrok Propusteni odnosno osteeni usisni vod Otkloniti Provjerite nepropusnost na sljedeim mjestima: - usisni vod - vijak za punjenje vode / vijak za ispustanje vode / vijak za odzracivanje / poklopac predfiltra - spojna mjesta usisnog voda Postupak usisavanja traje jako dugo - provjeriti usisnu visinu - postupak usisavanja moze trajati do 5 minuta. - usisni vod uvijek postavite prema gore/vodoravno. Zacepljenje u usisnom vodu Provjerite i ocistite sljedea podrucja: - usisni vod - usisno podrucje - usisna kosaru (uklj. povratni ventil). - predfiltar (uklj. povratni ventil). Montirajte za zastitu pumpe: - usisnu kosaru - predfiltar Kuiste pumpe bez potisnute tekuine. Usisna kosara nije u vodi. Zrak ne moze izai Kuiste pumpe napunite potisnutom tekuinom. Usisnu kosaru uroniti u vodu. Pazite na to da je dubina uranjanja/kolicina vode dovoljna tako da razina ne padne ispod usisne kosare kada se voda povuce. - Otvorite odgovarajue zaporne ureaje (mlaznice za prskanje, ventile, itd.) u tlacnom vodu. Pocnite sa zapornim ureajima koji su najblizi pumpi. - Kod punjenja pumpe otvorite vijak za odzracivanje kako bi zrak mogao izai iz kuista pumpe. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 205 - 205 - 13.12.2022 07:06:11 HR/BIH Smetnje Mogui uzrok Otkloniti Nedovoljna brzina potiskivanja vode propusta ili je osteen usisni vod Provjerite nepropusnost na sljedeim mjestima: - usisni vod - vijak za punjenje vode / vijak za ispustanje vode / vijak za odzracivanje / poklopac predfiltra - spojna mjesta usisnog voda Motor ne radi Termicka sklopka iskljucuje pumpu Previsoka visina usisavanja. Onecisena kosara za usisavanje (uklj. povratni ventil). Onecisena predfiltar (uklj. povratni ventil). Crijevo savijeno na tlacnoj strani. Poprecni presjek suzen na tlacnoj strani. Snaga potiskivanja pumpe ovisi o visini protoka i prikljucenim perifernim ureajima. Baterija nije ispravno umetnuta. Prazna baterija. Smanjen kapacitet baterije. Rotor pumpe je blokiran. Pregrijavanje / preoptereenje pumpe Temperatura tekuine za potiskivanje ili okoline je previsoka. Provjerite visinu usisavanja. Ocistiti kosaru za usisavanje (uklj. povratni ventil). Ocistiti predfiltar (uklj. povratni ventil). Ukloniti savijena mjesta na crijevu. Izbjegavajte uska mjesta. Obratite paznju na maksimalnu visinu potiskivanja, po potrebi odaberite drugi promjer crijeva ili drugu duljinu crijeva. Izvadite bateriju i umetnite je ponovo. Provjerite kapacitet baterije i eventualno je napunite. Provjerite kapacitet baterije i eventualno je napunite. Okrenite osovinu motora kroz poklopac ventilatora odvijacem (olabavite ljepljivu brtvu kliznog prstena). Pustiti ureaj da se ohladi! Obratite pozornost na dopustenu temperaturu tekuine za potiskivanje. Pobrinite se za dovoljno hlaenja pumpe. Pumpa radi na suho. Uklonite uzrok suhog rada. Obratite paznju na tocke pod ,,Pumpa ne usisava". Sprijeciti rad na suho. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 206 - 206 - 13.12.2022 07:06:11 HR/BIH Samo za zemlje clanice EU Elektroalate nemojte bacati u kuno smee! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim elektricnim i elektronickim ureajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istroseni elektricni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekoloski nacin zbrinuti na mjestu za reciklazu. Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik elektricnog ureaja alternativno je obvezan da umjesto povrata ureaja u slucaju odricanja vlasnistva sudjeluje u strucnom zbrinjavanju ureaja Stari ureaj moze se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih ureaja koje provodi uklanjanje u smislu drzavnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaeni dijelovi pribora ugraeni u stare ureaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. zarulje) uklonjene iz ureaja. Kopiranje ili umnozavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, cak i djelomicno, dopusteno je samo uz izricito dopustenje tvrtke Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 207 - 207 - 13.12.2022 07:06:12 HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na nasem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete nai u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i potrosnih dijelova ili kupnja potrosnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Potrosni dijelovi* Potrosni materijal/ potrosni dijelovi* Neispravni dijelovi Primjer Ugljene cetkice, predfiltar/filtarski ulozak, akumulator * nije obavezno u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na tocan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sljedea pitanja: · Je li ureaj ve jednom radio ispravno ili je otpocetka neispravan? · Jeste li uocili nesto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcioniranju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 208 - 208 - 13.12.2022 07:06:12 HR/BIH Jamstveni list Postovani kupce, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj ureaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je zao i molimo Vas da se obratite nasoj servisnoj sluzbi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Takoer emo Vam sa zadovoljstvom pomoi putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti iskljucivo se odnose na potrosace, tj. fizicke osobe koje ovaj proizvod ne zele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvoac jamci zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih ureaja. Ovo jamstvo ne utjece na Vase zakonske jamstvene zahtjeve. Nasa jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2. Jamstvena usluga iskljucivo se odnosi na nedostatke novog ureaja dolje navedenog proizvoaca koji ste kupili, koji su posljedica gresaka na materijalu ili tvornicke greske, a po nasem izboru usluga je ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamjenu ureaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu nee realizirati ako je ureaj u razdoblju jamstva koristen u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nase jamstvo iskljucuje: - Stete na ureaju koje nastanu zbog nepridrzavanja uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepridrzavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog prikljucka na pogresni mrezni napon ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestrucne primjene (kao npr. preoptereenje ureaja ili koristenje nedopustenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u ureaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili dijelovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje uporabom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a pocinje s danom kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon sto utvrdite kvar. Podnosenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaa se. Popravak ili zamjena ureaja nee rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi takoer kod koristenja usluge na licu mjesta. 5. Za zahtijevanje jamstva neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da imate u pripravnosti racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslani bez tipske plocice, iskljuceni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogunosti uvrstenja. Ako nasa jamstvena usluga obuhvaa kvar na ureaju, odmah emo vam vratiti popravljeni ili novi ureaj. Podrazumijeva se da uz naknadu troskova takoer popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili vise ne obuhvaa. Molimo Vas da u tom slucaju ureaj posaljete na adresu naseg servisa. Upozoravamo na ogranicenja ovog jamstva za potrosne, istrosene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 209 - 209 - 13.12.2022 07:06:12 RS Opasnost! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati bezbednosnih propisa kako biste sprecili povrede i stete. Zbog toga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1. Sigurnosna uputstva Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. Opasnost! Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridrzavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroce el.udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za budue korisenje. Ovaj ureaj ne smeju da koriste deca sa navrsenih 8 godina starosti, kao i lica sa ogranicenim fizickim, osetilnim i psihickim sposobnostima, ili lica bez dovoljnog iskustva i znanja, ukoliko su pod nadzorom drugog lica, ili su od njega dobila uputstva za bezbednu upotrebu ureaja i razumela opasnosti koje proizlaze iz njegovog korisenja. Deca ne smeju da se igraju ovim ureajem. Deca ne smeju da vrse cisenje i odrzavanje ovog ureaja bez nadzora starijih. Pumpa nije podesna za korisenje u bazenima za plivanje, plitkim bazenima svih vrsta i ostalim vodama u kojima tokom rada mogu da se nalaze ljudi ili zivotinje. Nije dozvoljen rad pumpe dok se u opasnom podrucju nalaze ljudi ili zivotinje. Posavetujte se sa svojim elektricarom! · Vi ste odgovorni za bezbednost u radnom podrucju. · Pre svakog rada na ureaju izvadite akumulatore. · Izbegavajte direktnu izlaganje ureaja mlazu vode. · Korisnik je odgovoran za bezbednost na mestu korisenja i pridrzavanje odredbi za montazu (po mogunosti se raspitajte kod elektricara). · Korisnik treba da odgovarajuim merama iskljuci posledicne stete zbog preplavljivanja prostorija u slucaju smetnji na ureaju (npr. instalacija alarmnog ureaja, rezervne pumpe ili sl.). · Kod eventualnog kvara ureaja popravke sme da izvrsi samo elektricar ili servisna sluzba firme ISC. · Ureaj ne sme nikada da radi bez vode ili s potpuno zatvorenim usisnim vodom. Za stete na ureaju koje nastanu zbog rada na suvo, gubi se garancija proizvoaca. · Ne smete da upotrebljavate ureaj za bazen za plivanje. · Ne smete da ugraujete ureaju protok vode za pie. Specijalne bezbednosne napomene za litijum-jonske akumulatore: Specijalne bezbednosne napomene za litijum-jonske akumulatore nai ete u prilozenoj sveski! Pojasnjenje korisenih simbola (vidi sliku 8) 1. Osiguran intenzitet buke 2. Strucno odlozite akumulator u otpad 3. Samo za korisenje u suvim prostorima. 4. Klasa zastite II 5. Akumulatore cuvajte samo u suvim prostorija- ma s temperaturom okoline od +10 °C do +40 °C. Spremite samo napunjene akumulatore (min. 40 % napunjene). 6. ,,Opasnost! - Procitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik zadobijanja povreda" Opasnost! · Pre svakog korisenja sprovedite vizuelnu kontrolu ureaja. Nemojte da ga koristite ako su zastitne naprave osteene ili istrosene. Nikada nemojte da stavljate sigurnosne naprave van funkcije. · Ureaj koristite iskljucivo za namenu za koju je predvien, prema ovim uputstvima za upotrebu. - 210 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 210 13.12.2022 07:06:12 RS 2. Opis ureaja i sadrzina isporuke 3. Namensko korisenje 2.1 Opis ureaja 1. Zavrtanj za ispustanje vode 2. Usisni prikljucak 3. Poklopac predfiltera 4. Potisni prikljucak 5. Komandna tabla sa LED indikatorom 6. Rucka za nosenje 7. Poklopac akumulatora 8. Zatvarac s kukicom 9. Kljuc za poklopac predfiltera 10. Predfilter 11. Zavrtanj za odzracivanje 12. Prikaz kapaciteta akumulatora 2.2 Sadrzaj isporuke Molimo Vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke proverite potpunost artikala. U slucaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se nasem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predocite i vazeu potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite paznju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava. · Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje). · Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. · Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pri- bora ima transprotnih osteenja. · Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka garantnog roka. Opasnost! Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse! Podrucje korisenja: · Za navodnjavanje i zalivanje zelenih povrsina, povrtnjaka i basta. · Za pogon prskalica za travnjak. · Sa predfilterom za pumpanje vode iz jezerca, potoka, buradi i cisterni s kisnicom te zdenaca. · Za snabdevanje potrosnom vodom Medijumi za protok: · Za protok ciste vode (slatke), kisnice ili blage sapunice/ vode za domainstvo. · Maksimalna temperatura protocne tecnosti tokom stalnog pogona ne bi smela biti vea od +35 °C. · Ovaj ureaj ne smete da koristite za zapaljive, gasne ili eksplozivne tecnosti. · Isto tako treba da izbegavate pumpanje agresivnih tecnosti (kiselina, luzina, filtracionih voda itd.) kao i tecnosti sa abrazivnim tvarima (pesak). · Ovaj ureaj nije podesan za pumpanje vode za pie. Ureaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predvien. Svaka drugacija upotreba nije namenska. Za stete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizau, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvoac. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni za korisenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i slicnim delatnostima. · Automatska akumulatorska pumpa za bastu · Kljuc za poklopac predfiltera · Originalna uputstva za upotrebu · Bezbednosne napomene Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 211 - 211 - 13.12.2022 07:06:13 RS 4. Tehnicki podaci Napon ....................................................36 V d.c. Prikljucak pod pritiskom ... cirka 33,3 mm (G1 UN) Usisni prikljucak .............. cirka 33,3 mm (R1 VN) Protocna kolicina maks. ..........................3800 l/h Protocna visina maks. ................................. 37 m Pritisak transportovanja maks. ............................ .............................................. 0,37 MPa (3,7 bara) Maks. visina usisavanja: ................................ 6 m Temperatura vode maks. ............................ 35 °C Izmerena jacina buke: ........................ 70,6 dB(A) Nesigurnost ........................................... 2,97 dB Zagarantovana jacina buke: .................. 74 dB(A) Vrsta zastite .................................................IPX4 Struja u stanju pripravnosti ........................ 80 mA Paznja! Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca i sme da se koristi samo s litijum-jonskom akumulatorima serije Power X-Change! Litijum-jonske akumulatore serije Power X-Change smete da punite samo Power X punjacem. jer se mehurii vazduha zaustavljaju u usisnom vodu i sprecavaju proces usisavanja. · Usisni vod i vod pod pritiskom postavite tako da ne vrse mehanicki pritisak na ureaj. · Usisni ventil treba da polozite dovoljno duboko u vodu tako da se spustanjem nivoa vode izbegne rad pumpe na suvo. · Usisni vod koji propusta sprecava uzimanje vode zbog usisavanja vazduha. · Sprecite usisavanje stranih tela (peska itd.). Ako je potrebno, u tu svrhu ugradite predfilter. 5.2 Prikljucivanje voda pod pritiskom · Vod pod pritiskom (trebalo bi da bude min. oko 19 mm (3/4")) morate da prikljucite na ureaj direktno ili preko spojnog umetka s na- vojem na prikljucak za vod pod pritiskom od cirka 33,3 mm (G1 UN). · Podrazumeva se da se s odgovarajuim spojevima sa zavrtnjima moze koristiti crevo visokog pritiska od oko 13 mm (1/2"). Sa manjim crevom visokog pritiska smanjuje se kapacitet pumpe. · Tokom postupka usisavanja otvorite do kraja zaporne delove (brizgaljka, ventili itd.) koji se nalaze u tlacnom vodu, kako bi mogao da izae vazduh koji se nalazi u usisnom vodu. 5. Pre pustanja u rad Ureaj se isporucuje bez akumulatora i punjaca! U principu preporucamo upotrebu predfiltera i usisne garniture sa usisnim crevom, usisnom korpom i nepovratnim ventilom, kako biste izbegli duga vremena ponovnog usisavanja i nepotrebno osteivanje pumpe kamenjem i krutim stranim telima. 5.1. Prikljucivanje usisnog voda · Pricvrstite usisno crevo (plasticno crevo sa spiralnim pojacanjem, najmanje oko 19 mm (¾ ")), direktno ili preko spojnog umetka s navojem na usisno crevo ureaja od oko 33,3 mm (R1 VN). · Koriseno usisno crevo moralo bi da ima usisni ventil. Ako ne mozete da koristite usisni ventil, trebalo bi da ugradite nepovratni ventil u usisni vod. · Polozite usini vod uzlazno od mesta uzimanja vode do ureaja. Svakako izbegavajte polaganje usisnog voda iznad visine pumpe, 5.3 Priprema pumpe (slika 2) · Otvorite zavrtanj za odzracivanje (11) tako da vazduh moze da izae prilikom punjenja kuista pumpe. · Odvrnite poklopac predfiltera (3) pomou prilozenog kljuca (9) i uklonite predfilter (10). Zatim mozete da napunite kuiste pumpe vodom preko poklopca predfiltera (3). Napunjen usisni vod ubrzae postupak usisavanja. · Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom. 5.4 Montaza akumulatora (slika 3) Otvorite poklopac akumulatora. Pritisnite taster za fiksiranje akumulatora kao sto je vidljivo na slici 3 i gurnite akumulator u za to predvien prihvatac. Cim vidite akumulator u polozaju kao sto je prikazano na slici 3, obratite paznju na utvrivanje tastera! Demontaza akumulatora izvodi se obrnutim redom! Napomena! Koristite samo jednako napunjene akumulatore. Nemojte da kombinujete pune i poluprazne akumulatore. Uvek punite oba akumulatora istovremeno. Slabo napunjen akumulator odreuje vreme rada ureaja. Pre rada uvek morate potpuno da - 212 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 212 13.12.2022 07:06:13 RS napunite oba akumulatora. 5.5 Punjenje akumulatora (slika 6) 1. Izvadite akumulator iz ureaja. Za to pritisnite taster za fiksiranje. 2. Uporedite da li napon naveden na tablici s oznakom tipa odgovara postojeem naponu mreze. Utaknite mrezni utikac punjaca (F) u uticnicu. Zeleno LED svetlo pocinje da treperi. 3. Umetnite akumulator (E) u punjac (F). 4. U odlomku ,,Prikaz ureaja za punjenje" nai ete tabelu sa znacenjima LED prikaza na punjacu. Pritisnite prekidac za prikaz kapaciteta akumulatora (poz. A). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz. B) signalizuje vam uz pomo 3 LED svetla stanje napunjenosti akumulatora. Svetle sva 3 LED svetla: Akumulator je potpuno napunjen. Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo: Akumulator je dovoljno napunjen. Treperi 1 LED svetlo: Akumulator je prazan, napunite ga. Za vreme punjenja akumulator moze da se malo zagreje. To je normalno. Ako punjenje akumulatora ne bi bilo mogue, proverite · da li u uticnici ima napona · da li su kontakti na ureaju za punjenje besprekorni. Trepere sva LED svetla: Temperatura akumulatora je ispod granice. Izvadite akumulator iz ureaja i ostavite ga jedan dan na sobnoj temperaturi. Ako se greska ponavlja, znaci da je akumulator potpuno prazan i neispravan. Uklonite akumulator iz ureaja. Neispravan akumulator vise ne smete da koristite niti punite. Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije mogue, · punjac · i akumulatorski paket posaljite nasem servisu. Za strucno slanje kontaktirajte nasu sluzbu za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen ureaj. Da biste izbegli kratki spoj i pozar, kod slanja ili odlaganja akumulatora odnosno akumulatorskih ureaja u otpad pobrinite se da ih zapakujete pojedinacno u plasticne kese! Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno napunite. To je u svakom slucaju potrebno onda kada utvrdite da se smanjila snaga ureaja. Nikada nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To e uzrokovati kvar akumulatora! 5.6 Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 4/7) Kapacitet akumulatora mozete ocitati na samom akumulatoru (slika 7) i na akumulatorskoj vrtnoj pumpi (slika 4). Kapacitet akumulatora se moze prikazati na akumulatorskoj vrtnoj pumpi za svaki akumulator posebno. Imajte na umu da prikaz kapaciteta akumulatora na akumulatorskoj vrtnoj pumpi funkcionise samo kada se oba akumulatora nalaze u akumulatorskoj vrtnoj pumpi. 6. Rukovanje 6.1 Pustanje u rad · Postavite ureaj na cvrstu i vodoravnu podlogu. · Sve zaporne naprave u vodu pod pritiskom (brizgaljka, ventili itd.) moraju da za vreme usisavanja budu do kraja otvorene tako da sav vazduh izae iz usisnog voda. · Proces usisavanja pocinje automatski nakon sto je taster ON/RESET (slika 4/poz. C1) pritisnut. - usisavanje moze da traje kod maksimalne visine do 5 minuta. · Ako e se pumpa nakon korisenja ukloniti, kod ponovnog prikljucivanja i pustanja u rad obavezno je napunite vodom. Iskljucite pumpu nakon upotrebe ponovnim pritiskom na taster ON/RESET (slika 4/poz. C1) i pustite da se pumpa ohladi. Pumpa je pogodna za privremeno korisenje u automatskom rezimu rada. Ako se pumpa u automatskom rezimu rada iskljuci, i pored toga je u stanju pripravnosti potrebna mala struja za nadzor. To dovodi do praznjenja korisenog akumulatora. Nakon korisenja iskljucite pumpu. Iskustveno pravilo: U rezimu pripravnosti pumpa potrosi oko 1 Ah kapaciteta akumulatora tokom 12,5 sati. - 213 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 213 13.12.2022 07:06:13 RS 6.2 Prekidac stepena pumpanja (slika 4) Zahvaljujui pustanju pumpe u rad preko tastera ON/RESET (slika 4/ poz. C1), akumulatorski kuni sistem za vodu se automatski nalazi u BOOST rezimu rada. Preko prekidaca stepena pumpanja (slika 4/poz. D1) mozete prebacivati izmeu BOOST rezima rada i ECO rezima rada i to se prikazuje putem LED indikatora (slika 4 / poz. D2). Paznja! Biranjem BOOST rezima rada poveava se maksimalni pritisak protoka i maksimalna kolicina protoka, ali se i smanjuje maksimalno vreme trajanja rada. 6.3 LED indikatori statusa (slika 4) Aktuelno radno stanje se signalizira putem LED indikatora (slika 4/poz. C2). Svetli zuto i zeleno: Pumpa je u pogonu i pokree se cim se otvori potrosac za potrosnju pumpane tecnosti. Svetli zuto i treperi zeleno: Pumpa stvara pritisak (npr. slavina za vodu je zatvorena) i zatim se automatski iskljuci. Svetli zuto, zeleno i crveno: Pumpa radi na suvo, bez pumpane tecnosti. Pumpa izvodi trei pokusaj da otkloni rad na suvom pre nego sto se konacno ne aktivira zastita od rada na suvom. Svetli zuto i crveno: Zastita od rada na suvom je aktivirana i vise nije mogue usisavanje pumpane tecnosti. Pronaite smetnju (npr. curenje usisnog voda) i otklonite ga uz pomo postupka za otklanjanje greske. Nakon toga pritisnite taster ON/RESET (slika 4/poz. C1) da biste ponovo pustili pumpu u rad. Generalno preporucujemo korisenje kompleta za usisavanje sa usisnim crevom, usisnim filterom i nepovratnim ventilom. 7. Cisenje, odrzavanje i porucivanje rezervnih delova Ureaj uglavnom ne treba odrzavati. Za dugi vek trajanja ipak preporucamo redovnu kontrolu i negu. Opasnost! Pre svih radova cisenja izvadite akumulatore. 7.1 Odrzavanje · Kod eventualnog zacepljenja ureaja zatvorite vod pod pritiskom na vodovodnoj cevi i skinite usisno crevo. Otvorite dovod vode. Ukljucite ureaj vise puta na oko dve sekunde. Na taj nacin u veini slucajeva mozete ukloniti zacepljenja. · U unutrasnjosti ureaja nema delova koje bi trebalo odrzavati. 7.2 Cisenje uloska predfiltera · Redovno cistite ulozak predfiltera i zamenite ga ako je potrebno · Uklonite poklopac predfiltera (3) i izvadite predfilter (10) (slika 2). · Ocistite predfilter lupkanjem o ravnu povrsinu. · Predfilter se pere pod cistom tekuom vo- dom. · U slucaju vee zaprljanosti, operite sapuni- com, a zatim isperite cistom vodom i ostavite da se osusi na vazduhu. · Za cisenje predfiltera ne smeju se koristiti jaka sredstva za cisenje ili benzin. · Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom. 6.4 Manometar usisavanja Kada se pumpa pravilno pusti u rad, pumpa isporucuje vodu i prikaz na manometru usisavanja na poklopcu predfiltera raste do odgovarajue visine usisavanja. Tokom rada se na manometru usisavanja (3) moze ocitati trenutna visina usisavanja. (slika 5) Ako pumpa ne isporucuje vodu tokom pokusaja usisavanja i ako vrednost na manometru usisavanja stagnira ili se zaustavi na 0 m, postoji problem na usisnoj strani. Proverite sve spojeve i usisno crevo zbog moguih curenja. Punjenje pumpe vodom moze olaksati pokusaj usisavanja. 7.3 Porudzbina rezervnih delova: Kod porudzbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledee podatke: · Tip ureaja · Kataloski broj ureaja · Identifikacioni broj ureaja · Broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene nalaze se na web strani www.Einhell-Service.com - 214 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 214 13.12.2022 07:06:13 RS 8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Ureaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni ureaji ne smeju da se bacaju u kuni otpad. Ureaj bi u svrhu strucnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajuem sabiralistu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiraliste nalazi, raspitajte se u svojoj opstinskoj upravi. 9. Cuvanje · Ureaj i njegov pribor cuvajte na tamnom i suvom mestu koje se ne smrzava. Optimalna temperatura cuvanja je izmeu 5 °C i 30 °C. Ureaj cuvajte u originalnoj ambalazi. · Pre duzeg vremena nekorisenja ili tokom zimskog perioda pumpu treba temeljito isprati vodom, potpuno isprazniti i osusiti. · U slucaju opasnost od smrzavanja, ureaj treba u celosti isprazniti. · Nakon duzeg vremena mirovanja kratkim ukljucivanjem i iskljucivanjem proverite obre li se rotor besprekorno. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 215 - 215 - 13.12.2022 07:06:14 RS 10. Pokazivac punjaca Stanje prikaza Crveno Zeleno LED svetlo LED svetlo Znacenje i postupak Skljuceno Trepti Spremnost za rad Punjac je prikljucen na mrezu i spreman za rad, akumulator nije u punjacu Ukljucen Iskljuceno Punjenje Punjac puni akumulator u rezimu brzog punjenja. Odgovarajue vreme punjenja pronai ete na punjacu. Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih zavisno od akumulatora koji se puni. Iskljuceno Ukljucen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO) Zatim se prebacuje na zastitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne napuni. Pri tome ostavite akumulator u punjacu cirka 15 minuta duze. Postupak: Izvadite akumulator iz punjaca. Iskljucite punjac iz mreze. Trepti Iskljuceno Prilagoeno punjenje Punjac se nalazi u rezimu zastitnog punjenja. Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba vise vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledei: - Akumulator nije punjen veoma dugo. - Temperatura akumulatora nije u idealnom podrucju. Postupak: Sacekajte da se okonca postupak punjenja; akumulator moze uprkos tomu nastaviti da se puni. Trepti Trepti Greska Punjenje vise nije mogue. Akumulator je neispravan. Postupak: Neispravan akumulator ne sme vise da se puni. Izvadite akumulator iz punjaca. Ukljucen Ukljucen Temperaturna smetnja Akumulator je prevru (npr. direktna izlozenost suncu) ili prehladan (ispod 0 °C) Postupak: Izvadite akumulator i cuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 216 - 216 - 13.12.2022 07:06:14 RS 11. Plan trazenja gresaka Smetnje Pumpa ne usisava Mogui uzrok Nezaptiven, odn. osteen usisni vod Otklanjanje problema Proverite zaptivenost na sledeim mestima: - Usisni vod - Zavrtanj za punjenje vodom / zavrtanj za ispustanje vode/ zavrtanj za odzracivanje / poklopac predfiltera - Spojeve usisnog creva Usisavanje predugo traje. - Proverite visinu usisavanja - Usisavanje moze trajati do 5 minuta. - Usisni vod uvek polozite uzlazno / vodoravno. Zacepljenje u usisnom vodu Proverite sledea mesta i ocistite ih: - Usisni vod - Usisno podrucje - Usisna korpa (uklj. nepovratni ventil) - Predfilter (uklj. nepovratni ventil) Za zastitu pumpe montirajte sledee: - Usisna korpa - Predfilter Kuiste pumpe je bez pumpane tecnosti. Usisna korpa nije u vodi. Vazduh ne moze da izae Kuiste pumpe napunite pumpanom tecnosu. Uronite usisnu korpu u vodu. Uverite se da je dubina uranjanja / kolicina vode dovoljna tako da nivo ne padne ispod usisnog sita kada se voda povuce. - Otvorite odgovarajue ventile za zatvaranje (mlaznice za prskanje, ventili itd.) u vodu pod pritiskom. Pocnite sa ventilima za zatvaranje koji su najblizi pumpi. - Kada punite pumpu, otvorite zavrtanj za odzracivanje da bi vazduh mogao da izae iz kuista pumpe. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 217 - 217 - 13.12.2022 07:06:14 RS Smetnje Nedovoljna kolicina vode za pumpanje Mogui uzrok Nezaptiven, odn. osteen usisni vod Otklanjanje problema Proverite zaptivenost na sledeim mestima: - Usisni vod - Zavrtanj za punjenje vodom / zavrtanj za ispustanje vode/ zavrtanj za odzracivanje / poklopac predfiltera - Spojeve usisnog creva Motor se ne pokree. Termoprekidac iskljucuje pumpu. Visina usisavanja je previsoka. Proverite visinu usisavanja. Usisna korpa (uklj. nepovratni ventil) je prljava. Ocistite usisnu korpu (uklj. nepovratni ventil). Predfilter (uklj. nepovratni ventil) je prljav. Ocistite predfilter (uklj. nepovratni ventil). Crevo je savijeno na potis- Otklonite mesta savijanja u crevu. noj strani. Suzeni poprecni presek na Izbegavajte suzena mesta. potisnoj strani. Kapacitet pumpanja pumpe Obratite paznju na maksimalnu visinu isporuke, po zavisi od visine pumpanja i potrebi izaberite drugi precnik creva ili drugu duzinu povezanih periferija. creva. Akumulator nije ispravno umetnut. Uklonite akumulator i zatim ga ponovno umetnite. Akumulator je prazan. Proverite kapacitet akumulatora i prema potrebi ga napunite. Kapacitet akumulatora se smanjuje. Proverite kapacitet akumulatora i prema potrebi ga napunite. Rotor pumpe je blokiran. Okrenite vratilo motora kroz poklopac ventilatora pomou odvijaca (olabavite zalepljeni mehanicki zaptivac). Pregrevanje / preoptereenje pumpe Ostavite ureaj da se ohladi! Previsoka temperatura pum- Vodite racuna o dozvoljenoj temperaturi pumpane pane tecnosti ili okruzenja. tecnosti. Pobrinite se za dovoljno hlaenje pumpe. Rad pumpe na suvo. Otklonite uzroke rada na suvo. Obratite paznju na stavke u odeljku ,,Pumpa ne usisava". Sprecite rad na suvo. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 218 - 218 - 13.12.2022 07:06:14 RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kuno smee! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim uredjajima i primeni drzavnog prava, istroseni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminisu na ekoloski primeren nacin u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slucaju predaje vlasnistva ucestvuje u strucnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj moze da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja e provesti odstranjivanje u smislu drzavnog zakona o reciklazi i otpadu. Zakonom nisu obuhvaeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata. Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz ureaja prilikom odlaganja. Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme Einhell Germany AG. Zadrzavamo pravo na tehnicke promen Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 219 - 219 - 13.12.2022 07:06:15 RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u nasem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete da naete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i habajuih delova ili kupovina potrosnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledei delovi podlezu trosenju usled korisenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal. Kategorija Brzoabajui delovi* Potrosni materijal/ potrosni delovi* Neispravni delovi Primer Ugljene cetkice, predfilter/ulozak filtera, akumulator * Nije obavezno da se nalazi u sadrzaju isporuke! U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite paznju na tacan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sledea pitanja: · Da li je ureaj ve jednom radio ispravno, ili je od samog pocetka neispravan? · Da li ste uocili nesto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcionisanju ureaja (glavni simptom)? Opisite taj kvar. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 220 - 220 - 13.12.2022 07:06:15 RS Garantni list Postovani kupce, nasi proizvodi podlezu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj ureaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je zao i molimo vas da se obratite nasem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takoe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev vazi sledee: 1. Ovi garantni uslovi se iskljucivo odnose na potrosace, tj. fizicka lica koja ovaj proizvod ne zele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulisu dodatne garancije, koje dole naveden proizvoac garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih ureaja. Ova garancija se ne odnosi na Vase zakonske garantne zahteve. Nasa garantna usluga za Vas je besplatna. 2. Garancija se iskljucivo odnosi na nedostatke novog ureaja dole navedenog proizvoaca koji ste kupili, a koji su posledica gresaka na materijalu ili fabrickih gresaka; usluga je po nasem izboru ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamenu ureaja. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji nee realizovati, ako je ureaj u periodu garancije korisen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nasa garancija ne obuhvata: - Stete na ureaju koje nastaju zbog nepridrzavanja uputstava za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepostovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog prikljucka na pogresan napon strujne mreze ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestrucne primene (kao npr. preoptereenje ureaja ili korisenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u ureaj (kao npr. pesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili delovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje upotrebom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a pocinje sa datumom kupovine ureaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon sto ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je iskljuceno. Popravak ili zamena ureaja nee rezultovati produzenjem garantnog roka, niti e zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takoe vazi kod korisenja usluga na licu mesta. 5. Za zahtevanje garancije neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da drzite spreman racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslati bez tablice s oznakom tipa, iskljuceni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogunosti svrstavanja. Ako nasa garancija obuhvata doticni kvar na ureaju, odmah emo vam poslati popravljen ili novi ureaj. Podrazumeva se da emo vam uz nadoknadu troskova ukloniti kvarove na ureaju koje garancija ne obuhvata ili ih vise ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slucaju posaljete ureaj na adresu naseg servisa. Upozoravamo na ogranicenje ove garancije za habajue, istrosene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 221 - 221 - 13.12.2022 07:06:15 PL Niebezpieczestwo! Podczas uytkowania urzdzenia naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa w celu uniknicia zranie i uszkodze. Z tego wzgldu prosz dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi/ wskazówkami bezpieczestwa. Prosz zachowa instrukcj i wskazówki, aby mona bylo w kadym momencie do nich wróci. W razie przekazania urzdzenia innej osobie, prosz wrczy jej równie instrukcj obslugi/ wskazówki bezpieczestwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczestwa. 1. Wskazówki bezpieczestwa Wlaciwe wskazówki bezpieczestwa znajduj si w zalczonym zeszycie! Niebezpieczestwo! Przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcj. Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpieczestwa moe wywola poraenia prdem, niebezpieczestwo poaru lub cikie zranienia. Prosz zachowa na przyszlo wskazówki bezpieczestwa i instrukcj. Urzdzenie moe by stosowane przez dzieci, które ukoczyly 8 rok ycia oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub umyslowymi lub które maj niewystarczajce dowiadczenie lub wiedz, tylko i wylcznie pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan pouczone odnonie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i zrozumiej, jakie zagroenia z niego wynikaj. Dzieci nigdy nie powinny bawi si tym urzdzeniem. Prace zwizane z czyszczeniem i konserwacj urzdzenia nie mog by wykonywane przez dzieci bez odpowiedniego nadzoru. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku w basenach, brodzikach jakiekolwiek rodzaju i innych wodach, w których podczas pracy urzdzenia mog przebywa osoby lub zwierzta. Zabrania si uruchamiania urzdzenia, jeeli w obszarze zagroenia przebywaj osoby lub zwierzta. Skonsultowa si ze specjalist elektrykiem! Niebezpieczestwo! · Przed kadym uyciem naley przeprowadzi kontrol wzrokow urzdzenia. Nie uywa urzdzenia, jeeli stwierdzono uszkodzenie lub zuycie urzdze zabezpieczajcych. Nigdy nie wylcza urzdze zabezpieczajcych. · Stosowa urzdzenie wylcznie zgodnie ze sposobem uycia podanym w tej instrukcji obslugi. · Odpowiadaj Pastwo za bezpieczestwo w miejscu pracy. · Przed wszystkimi pracami na urzdzeniu wyj akumulatory z urzdzenia. · Unika wystawiania urzdzenia na bezporednie dzialanie strumienia wody. · Uytkownik odpowiada za przestrzeganie miejscowych przepisów BHP oraz odnonie instalacji i zabudowy. (Ewentualne pytania kierowa do specjalisty elektryka) · Na wypadek usterki w pracy urzdzenia uytkownik powinien przy zastosowaniu odpowiednich rodków zabezpieczy pomieszczenia przed szkodami w nastpstwie ewentualnego zalania pomieszcze (np. instalacja alarmowa, pompa rezerwowa itp.). · W przypadku ewentualnej awarii naprawa urzdzenia musi zosta wykonana przez specjalist elektryka lub autoryzowany serwis ISC. · Urzdzenie nie powinno nigdy pracowa na sucho lub z zamknitym przewodem sscym. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku pracy na sucho powoduj wyganicie gwarancji producenta. · Zabrania si stosowania urzdzenia do eksploatacji w basenach. · Zabrania si wbudowywania urzdzenia do obiegu wody pitnej. Specjalne wskazówki bezpieczestwa odnonie pracy z akumulatorami litowojonowymi Specjalne wskazówki bezpieczestwa odnonie pracy z akumulatorami litowojonowymi znajduj si w zalczniku! Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 222 - 222 - 13.12.2022 07:06:15 PL Objanienie uytych symboli (patrz rys. 8) 1. Gwarantowany poziom mocy akustycznej 2. Zapewni odpowiedni utylizacj akumulatora 3. Wylcznie do uytku w suchych pomieszczeniach. 4. Klasa ochronnoci II 5. Akumulatory naley przechowywa w suchym pomieszczeniu o temperaturze midzy +10°C a +40°C. Przechowywa wylcznie naladowane akumulatory (przynajmniej 40%). 6. ,,Niebezpieczestwo! - Aby zmniejszy ryzyko obrae, naley przeczyta instrukcj obslugi" 2. Opis urzdzenia i zakres dostawy 2.1 Opis urzdzenia 1. ruba spustowa wody 2. Podlczenie zasysania 3. Nakrtka filtra wstpnego 4. Przylcze cinieniowe 5. Pole obslugi z diodami LED 6. Uchwyt do przenoszenia urzdzenia 7. Pokrywa akumulatora 8. Zacisk zamykajcy 9. Klucz do nakrtki filtra wstpnego 10. Filtr wstpny 11. ruba odpowietrzajca 12. Wskanik poziomu naladowania akumulatora 2.2 Zakres dostawy Prosimy sprawdzi na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeeli stwierdzono brak czci, prosimy zwróci si w cigu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urzdzenia przedstawiajc dowód zakupu. Prosimy wzi pod uwag umieszczon w informacjach serwisowych na kocu tej instrukcji tabel wiadcze gwarancyjnych. · Otworzy opakowanie i ostronie wycign urzdzenie. · Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeli jest). · Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie dodatkowe nie zostaly uszkodzone w transporcie. · W razie moliwoci zachowa opakowanie, a do uplywu czasu gwarancji. Niebezpieczestwo! Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami! Niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si! · Automatyczna akumulatorowa pompa ogro- dowa · Klucz do nakrtki filtra wstpnego · Instrukcj oryginaln · Wskazówki bezpieczestwa 3. Uycie zgodne z przeznaczeniem Zakres zastosowania: · Do nawadniania i podlewania terenów zielonych, grzdek i ogrodów · Do zasilania wod zraszaczy trawników · Z zamontowanym filtrem wstpnym do pobierania wody ze stawów, potoków, beczek i zbiorników na wod deszczow oraz ze studni · Do zaopatrzenia w wod uytkow Przetlaczane media: · Do przetlaczania czystej wody (slodkiej), wody deszczowej i lekkich roztworów rodków piorcych / wody uytkowej. · Maksymalna temperatura tloczonej cieczy nie powinna przekracza +35°C w trybie pracy ciglej. · Zabrania si przetlaczania za pomoc tego urzdzenia latwopalnych, lotnych lub wybuchowych cieczy. · Nie przetlacza agresywnych cieczy (kwasy, lugi, ciecze z produkcji kiszonki itp.) ani cieczy z substancjami ciernymi (piach). · Urzdzenie nie jest przeznaczone do tloczenia wody pitnej. Urzdzenie uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, - 223 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 223 13.12.2022 07:06:16 PL przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci. 4. Dane techniczne Napicie ................................................. 36 V DC Przylcze tloczne ............. ok. 33,3 mm (GW G1) Przylcze ssawne ............. ok. 33,3 mm (GZ R1) Maks. wydajno tloczenia ......................3800 l/h Maks. wysoko tloczenia ........................... 37 m Maks. cinienie tloczenia ....... 0,37 MPa (3,7 bar) Maks. wysoko zasysania ........................... 6 m Maks. temperatura wody. ............................ 35 °C Zmierzony poziom mocy akustycznej: ................. ............................................................ 70,6 dB(A) Odchylenie ............................................. 2,97 dB Gwarantowany poziom mocy akustycznej: .......... ............................................................... 74 dB(A) Stopie ochrony ...........................................IPX4 Prd w trybie czuwania ............................. 80 mA Uwaga! W sklad dostarczonego urzdzenia nie wchodz akumulatory ani ladowarka. Urzdzenie moe by stosowane wylcznie z akumulatorami litowojonowymi serii Power X-Change! Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change musz by zawsze ladowane przy uyciu ladowarki Power X-Charger. 5. Przed uruchomieniem W sklad urzdzenia nie wchodz akumulatory ani ladowarka! Zaleca si, aby urzdzenie zawsze pracowalo z zamontowanym filtrem wstpnym i kompletem sscym z wem sscym, koszem zasysajcym i zaworem zwrotnym. Zapobiega to wydlueniu si czasu ponownego zasysania i uszkodzeniom pompy przez kamienie oraz twarde ciala obce. 5.1 Podlczenie przewodu ssawnego · Zamocowa bezporednio lub za pomoc zlczki gwintowanej w sscy (w z tworzywa sztucznego, min. 19 mm (¾") ze spiralnym usztywnieniem) do przylcza ssawnego (ok. 33,3 mm (R1 GZ)) urzdzenia. · Uyty w powinien by wyposaony w zawór ssawny. Jeeli nie ma moliwoci zastosowa- nia zaworu ssawnego, naley zainstalowa w przewodzie ssawnym zawór zwrotny. · Przewód ssawny poloy ze spadkiem od urzdzenia do miejsca pobierania wody. Przewód ssawny nigdy nie powinien si znajdowa powyej poziomu pompy - grozi to powstawaniem pcherzy powietrza w przewodzie ssawnym, co spowalnia i utrudnia proces zasysania wody. · Uloy przewód ssawny i tloczny w taki sposób, aby nie wytwarzaly adnego mechanicznego nacisku na urzdzenie. · Zawór ssawny powinien znajdowa si na tyle glboko w wodzie, aby po obnieniu si poziomu wody urzdzenie nie pracowalo na sucho. · Nieszczelno przewodu ssawnego powoduje zasysanie powietrza i utrudnia tym samym zasysanie wody. · Unika zasysania przez pomp cial obcych (np. piasku). W razie potrzeby zaloy w tym celu filtr wstpny. 5.2 Podlczenie przewodu tlocznego · Przewód tloczny (wymiar min. ok. 19 mm (3/4")) naley zamontowa bezporednio lub za pomoc zlczki gwintowanej do przylcza przewodu tlocznego (ok. 33,3 mm (G1 GW)) urzdzenia. · Przy pomocy odpowiedniej zlczki mona równie podlczy w cinieniowy o wymiarze ok. 13 mm (1/2"), jednak naley pamita o tym, e zmniejszenie przekroju wa cinieniowego spowoduje obnienie wydajnoci tloczenia. · Podczas procesu zasysania wszystkie elementy zamykajce w przewodzie tlocznym (dysze spryskujce, zawory itp.) powinny by otwarte, aby powietrze nagromadzone w przewodzie zasysania moglo si ulotni. 5.3 Przygotowanie pompy (rys. 2) · Odkrci rub odpowietrzajc (11), aby podczas napelniania obudowy pompy usun powietrze z wntrza urzdzenia. · Przy pomocy dostarczonego z urzdzeniem klucza (9) odkrci nakrtk filtra wstpnego (3) i wyj filtr wstpny (10). Nastpnie przez nakrtk filtra wstpnego (3) mona napelni obudow pompy wod. Napelnienie przewodu sscego przyspiesza proces zasysania. · Zloy urzdzenie postpujc w odwrotnej kolejnoci. - 224 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 224 13.12.2022 07:06:16 PL 5.4 Monta akumulatora (rys. 3) Otworzy pokryw akumulatora. Nacisn przycisk blokady akumulatora tak jak pokazano na rys. 3 i wsun akumulator w jego mocowanie. Jak tylko akumulator znajdzie si w pozycji pokazanej na rys. 3 po prawej stronie przycisk blokady powinien s zatrzasn! Wymontowanie akumulatora odbywa si w odwrotnej kolejnoci. Wskazówka! Uywa wylcznie akumulatorów, które s tak samo mocno naladowane. Nie wklada jednoczenie pelnych i czciowo rozladowanych akumulatorów. Ladowa jednoczenie obydwa akumulatory. Czas trwanie ladowania musi odpowiada czasowi koniecznemu do naladowania bardziej rozladowanego akumulatora. Przed uyciem naley calkowicie naladowa obydwa akumulatory. 5.5 Ladowanie akumulatora (rys. 6) 1. Wyj akumulator z urzdzenia. W tym celu nacisn przycisk blokady. 2. Sprawdzi, czy napicie na tabliczce znamio- nowej ladowarki jest zgodne z napiciem sieciowym. Wloy wtyczk zasilania ladowarki (F) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna miga. 3. Wloy akumulator (E) do ladowarki (F). 4. W tabeli w punkcie ,,Wskazania diod na ladowarce" objaniono znaczenie wskaza diod na ladowarce. Podczas ladowania akumulator moe nieco si nagrza. Jest to normalne zjawisko. Jeli ladowanie akumulatora nie jest moliwe, prosz sprawdzi, · czy jest napicie w gniazdku · czy styk na kontaktach ladowarki jest prawidlowy. Jeli ladowanie akumulatora nadal nie jest moliwe, prosimy przesla na adres naszego serwisu obslugi klientów · ladowark · oraz akumulator. Aby zapewni odpowiedni przesylk urzdzenia, prosimy skontaktowa si z naszym serwisem obslugi klienta lub punktem sprzeday, w którym nabyto urzdzenie. Przy wysylce lub utylizacji akumulatorów lub urzdze akumulatorowych zwraca uwag na to, aby byly pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby unikn zwarcia i poaru! Odpowiednie i regularne ladowanie akumulatora zapewnia jego dlug ywotno. Ladowanie jest konieczne, jeli stwierdzi si, e moc urzdzenia si zmniejsza. Nie rozladowywa calkowicie akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora! 5.6 Wskanik poziomu naladowania akumulatora (rys. 4/7) Poziom naladowania akumulatora mona odczyta bezporednio na akumulatorze (rys. 7) lub na akumulatorowej pompie ogrodowej (rys. 4). Na pompie mona wywietli oddzielnie informacje o poziomie naladowania kadego z dwóch akumulatorów. Naley pamita o tym, e wskanik poziomu naladowania akumulatora na akumulatorowej pompie ogrodowej dziala tylko wówczas, gdy w pompie znajduj si 2 akumulatory. Przycisn przelcznik wskanika poziomu naladowania akumulatora (poz. A). Wskanik (poz. B) sygnalizuje stan naladowania akumulatora za pomoc 3 diod LED. Wszystkie 3 diody LED si wiec: Akumulator jest calkowicie naladowany. wiec si 1 lub 2 diody LED Wystarczajcy do pracy poziom naladowania akumulatora. 1 dioda LED miga: Akumulator jest rozladowany, naley naladowa akumulator. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 225 - 225 - 13.12.2022 07:06:16 PL Wszystkie diody LED migaj: Temperatura akumulatora poniej wartoci minimalnej. Odlczy akumulator od ladowarki i pozostawi go na jeden dzie w temperaturze pokojowej. Jeeli bld si powtórzy, oznacza to, e akumulator zostal glboko rozladowany i jest uszkodzony. Wyj akumulator z urzdzenia. Zabrania si uywania lub ladowania uszkodzonych akumulatorów. alnie wybrany tryb pracy. Uwaga! Wybór trybu BOOST powoduje zwikszenie maksymalnego cinienia tloczenia i maksymalnej wydajnoci tloczenia, przy jednoczesnym skróceniu maksymalnego czasu pracy. 6.3 Diody LED stanu urzdzenia (rys. 4) Diody LED sygnalizuj aktualny stan roboczy urzdzenia (rys. 4 / poz. C2) 6. Obsluga 6.1 Uruchomienie · Ustawi urzdzenie na twardym, równym, poziomym podlou. · Podczas procesu zasysania wszystkie ele- menty zamykajce w przewodzie tlocznym (dysze spryskujce, zawory itp.) powinny by calkowicie otwarte, aby powietrze nagromadzone w przewodzie zasysania moglo si ulotni. · Po naciniciu przycisku ON/RESET (rys. 4 / poz. C1) proces zasysania uruchamiany jest automatycznie. Zasysanie moe trwa do ok. 5 minut przy maksymalnej wysokoci zasysania. · Jeeli po uyciu pompa zostanie odlczona, to przy jej nastpnym podlczeniu i uruchomieniu musi zosta ponownie napelniona wod. Po uyciu wylczy pomp naciskajc ponownie przycisk ON/RESET (rys. 4 / poz. C1) i odczeka, a pompa ostygnie. Pompa nadaje si do tymczasowego uytku w trybie automatycznym. Gdy pompa pracujc w trybie automatycznym si odlczy, nadal pobierana jest niewielka ilo energii w trybie czuwania konieczna dla monitorowania. Prowadzi to do rozladowania podlczonego akumulatora. Z tego powodu naley wylczy pomp po uyciu. Zasada: W trybie czuwania pompa pobór energii z akumulatora w cigu 12,5 godzin wynosi ok. 1 Ah. 6.2 Przelcznik stopnia pompy (rys. 4) Po uruchomieniu pompy przez nacinicie przycisku ON/RESET (rys. 4 / poz. C1) hydrofor akumulatorowy pracuje automatycznie w trybie BOOST. Aby przelczy tryb pracy z trybu BOOST na tryb ECO lub odwrotnie naley nacisn przycisk stopnia pompy (rys. 4 / poz. D1). Diody LED (rys. 4 / poz. D2) sygnalizuj aktu- ólta i zielona dioda si wiec wiatlem ciglym: Pompa jest wlczona i natychmiast si uruchamia, odbiornik jest otwarty i pobiera si tloczon ciecz. ólta dioda wiec wiatlem ciglym i zielona dioda dioda miga: W pompie wzrasta cinienie (np. zakrcony kran wody) i urzdzenie automatycznie si wylcza. ólta, zielona i czerwona dioda LED si wiec wiatlem ciglym: Suchobieg pompy bez cieczy. Pompa trzykrotnie próbuje usun suchobieg, zanim zostanie aktywowane zabezpieczenie przed suchobiegiem. ólta i czerwona dioda LED si wiec wiatlem ciglym: Aktywowalo si zabezpieczenie przed suchobiegiem. Nie ma moliwoci zasysania cieczy. Stosujc si do wskazówek odnonie wyszukiwania usterek znale i usun przyczyn usterki (np. nieszczelny przewód ssawny). Nastpnie nacisn przycisk ON/RESET (rys. 4 / poz. C1), aby ponownie uruchomi pomp. 6.4 Manometr do pomiaru cinienia zasysania Po poprawnym uruchomieniu pompa pompuje wod i wskanik na manometrze w nakrtce filtra wstpnego podnosi si do odpowiedniej wartoci wysokoci zasysania. Podczas pracy na manometrze (3) mona odczyta aktualn wysoko zasysania. (Rys. 5) Jeeli podczas próby zasysania pompa nie pompuje wody i warto wskazywana na manometrze si nie zmienia lub pozostaje na poziomie 0 m, przyczyna problemu znajduje si po stronie ssawnej. Sprawdzi wszystkie polczenia oraz przewód ssawny, aby stwierdzi moliwe nieszczelnoci. Napelnienie pompy wod moe - 226 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 226 13.12.2022 07:06:16 PL ulatwi ponowne rozpoczcie zasysania. Zaleca si zawsze pracowa z zamontowanym filtrem wstpnym i kompletem sscym z wem sscym, koszem zasysajcym i zaworem zwrotnym. · Numer czci zamiennej Aktualne ceny artykulów i informacje znajduj si na stronie: www.Einhell-Service.com 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych Urzdzenie nie wymaga zloonej konserwacji. W celu zapewnienia dlugiego okresu uytkowania zalecamy przeprowadzanie regularnych kontroli i pielgnacji urzdzenia. Niebezpieczestwo! Przed wszystkimi pracami zwizanymi z czyszczeniem urzdzenia naley wyj z niego akumulatory. 7.1 Konserwacja · Jeeli urzdzenie si zapchalo, naley podlczy przewód cinieniowy do kranu z wod i odlczy w sscy. Odkrci kran. Kilkakrotnie wlczy urzdzenie na ok. dwie sekundy. W wikszoci przypadków wystarcza to, aby usun przyczyn zapchania. · We wntrzu urzdzenia nie ma innych czci wymagajcych konserwacji. 7.2 Oczyci wklad filtra wstpnego · Systematycznie oczyszcza wklad filtra wstpnego; w razie koniecznoci wymieni. · Zdj nakrtk filtra wstpnego (3) i wyj filtr wstpny (10) (rys. 2). · Filtr wstpny naley czyci wytrzepujc go na plaskiej powierzchni. · Filtr wstpny mona oczyci pod biec, czyst wod. · W przypadku silnych zabrudze my lugiem mydlanym, a nastpnie wypluka wod i pozostawi do wysuszenia na powietrzu. · Do czyszczenia filtra wstpnego nigdy nie uywa agresywnych rodków czyszczcych lub benzyny. · Zloy urzdzenie postpujc w odwrotnej kolejnoci. 8. Utylizacja i recykling Sprzt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegajcym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje si do powtórnego uytku lub do recyklingu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z ronych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzuca uszkodzonych urzdze do mietnika! W celu odpowiedniej utylizacji naley odda urzdzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna. 9. Skladowanie · Urzdzenie i jego wyposaenie dodatkowe powinny by przechowywane w ciemnym, suchym i nienaraonym na ujemne temperatury miejscu. Optymalna temperatura skladowania wynosi od 5 do 30 °C. Urzdzenie przechowywa w oryginalnym opakowaniu. · Przed dluszym postojem lub zim dokladnie przepluka pomp wod, calkowicie opróni i przechowywa w suchym miejscu. · Jeeli istnieje ryzyko wystpienia mro- zów, urzdzenie musi zosta calkowicie oprónione. · Jeeli pompa przez dluszy czas nie byla uywana, naley j krótko wlczy/wylczy, aby sprawdzi, czy wirnik obraca si prawidlowo. 7.3 Zamawianie czci wymiennych: Podczas zamawiania czci zamiennych naley poda nastpujce dane: · Typ urzdzenia · Numer artykulu urzdzenia · Numer identyfikacyjny urzdzenia - 227 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 227 13.12.2022 07:06:17 PL 10. Wskazania diod na ladowarce Stan diod Czerwona Zielona dioda LED dioda LED nie wieci miga si wieci si nie wieci si nie wieci wieci si si miga nie wieci si miga miga wieci si wieci si Znaczenie i postpowanie Stan gotowoci Ladowarka podlczona jest do sieci i znajduje si w stanie gotowoci. Brak akumulatora w ladowarce. Ladowanie Trwa ladowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnonie czasu ladowania znajduj na ladowarce. Wskazówka! W zalenoci od aktualnego poziomu naladowania akumulatora faktyczny czas ladowania moe odbiega od podanego. Akumulator jest naladowany i jest gotowy do uytku. (READY TO GO) Nastpnie ladowarka przelcza si automatycznie na proces ladowania ochronnego, który trwa a do calkowitego naladowania akumulatora. Aby akumulator si calkowicie naladowal naley pozostawi go na ok. 15 minut dluej na ladowarce. Postpowanie: Wyj akumulator z ladowarki. Odlczy ladowark od zasilania. Ladowanie adaptacyjne Ladowarka pracuje w trybie ladowania ochronnego. Z przyczyn bezpieczestwa proces ladowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dluej ni podany czas. Moe to wystpi z nastpujcych przyczyn: - Od ostatniego ladowania akumulatora uplynlo bardzo duo czasu. - Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres. Postpowanie: Mimo to dalsze ladowanie akumulatora jest moliwe; zaczeka, a zakoczy si proces ladowania. Bld Nie jest moliwe naladowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony. Postpowanie: Zabrania si ladowania uszkodzonych akumulatorów. Wyj akumulator z ladowarki. Nieprawidlowa temperatura Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wplywem bezporedniego promieniowania slonecznego) lub za niska (poniej 0° C) Postpowanie: Wyj akumulator z ladowarki i pozostawi go na jeden dzie w temperaturze pokojowej (ok. 20° C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 228 - 228 - 13.12.2022 07:06:17 PL 11. Wyszukiwanie usterek Usterki Pompa nie zasysa Moliwa przyczyna Sposób usuwania Przewód ssawny jest nieszczelny lub uszkodzony Sprawdzi szczelno w nastpujcych punktach: - Przewód ssawny - ruba napelniania wod / ruba spustowa wody / ruba odpowietrzajca / nakrtka filtra wstpnego - Polczenia przewodu ssawnego Proces zasysania trwa bardzo dlugo - Sprawdzi wysoko tloczenia - Proces zasysania moe trwa do 5 minut. - Przewód ssawny musi by zawsze uloony poziomo lub ze spadkiem od urzdzenia do miejsca pobierania wody. Zator w przewodzie ssawnym Sprawdzi nastpujce punkty i oczyci je: - Przewód ssawny - Obszar zasysania - Kosz zasysajcy (z zaworem zwrotnym) - Filtr wstpny (z zaworem zwrotnym) W celu ochrony pompy naley zamontowa: - Kosz zasysajcy - Filtr wstpny W obudowie pompy nie ma Napelni obudow pompy ciecz do tloczenia. cieczy do tloczenia. Kosz zasysajcy nie znajduje si w wodzie. Zanurzy kosz zasysajcy w wodzie. Zwróci uwag na wystarczajc glboko zanurzenia / poziom wody, aby podczas pobierania wody jej poziom nie spadl poniej kosza zasysajcego. Powietrze nie moe si wydosta w urzdzenia. - Otworzy odpowiednie organy odcinajce (dysze spryskujce, zawory) przewodu tlocznego. Rozpocz od organów odcinajcych, które znajduj si najbliej pompy. - Na czas napelniania pompy naley odkrci rub odpowietrzajc, aby powietrze moglo wydosta si z obudowy pompy. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 229 - 229 - 13.12.2022 07:06:17 PL Usterki Moliwa przyczyna Sposób usuwania Niewystarczajca Przewód ssawny jest niesz- ilo wody do czelny lub uszkodzony przetloczenia Sprawdzi szczelno w nastpujcych punktach: - Przewód ssawny - ruba napelniania wod / ruba spustowa wody / ruba odpowietrzajca / nakrtka filtra wstpnego - Polczenia przewodu ssawnego Silnik nie uruchamia si Termowylcznik wylcza pomp Za wysoka wysoko tloczenia. Zabrudzony kosz zasysajcy (z zaworem zwrotnym). Zabrudzony filtr wstpny (z zaworem zwrotnym). Zagity w po stronie tlocznej. Zwenie przekroju po stronie tlocznej. Wydajno tloczenia pompy zaley od wysokoci tloczenia i podlczonych urzdze peryferyjnych. Akumulator jest wloony nieprawidlowo. Rozladowany akumulator. Wydajno akumulatora spada. Blokada wirnika pompy. Przegrzanie/przecienie pompy Za wysoka temperatura tloczonej cieczy lub otoczenia. Sprawdzi wysoko zasysania. Oczyci kosz zasysajcy (z zaworem zwrotnym). Oczyci filtr wstpny (z zaworem zwrotnym). Usun zagicia wa. Unika zawe i ciskania przewodu. Przestrzega zalece odnonie maksymalnej wysokoci tloczenia; w razie potrzeby uy wy o innej rednicy lub dlugoci. Wyj akumulator i wloy z powrotem. Sprawdzi poziom naladowania akumulatora i w razie potrzeby naladowa akumulator. Sprawdzi poziom naladowania akumulatora i w razie potrzeby naladowa akumulator. Przez pokryw wentylatora wkrtakiem przekrci wal silnika (aby poluzowa sklejone uszczelnienie piercieniem lizgowym). Urzdzenie musi najpierw ostygn! Przestrzega zalece odnonie dopuszczalnej temperatury tloczonej cieczy. Zapewni odpowiednie chlodzenie pompy. Suchobieg pompy. Usun przyczyn suchobiegu. Przestrzega wskazówek podanych w punkcie ,,Pompa nie zasysa". Nie dopuszcza do suchobiegu urzdzenia. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 230 - 230 - 13.12.2022 07:06:17 PL Symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania odpadów i oznacza zakaz umieszczania zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednoczenie, e sprzt zostal wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednoczenie informujemy, e: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zuytego sprztu w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty sprzeday sprztu. Szczególow informacj uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) kade gospodarstwo domowe spelnia istotn rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu, zuytego sprztu; 3) do produkcji sprztu uyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz czci skladowych, które mog powodowa potencjalne, niebezpieczne skutki dla rodowiska i zdrowia ludzi, dlatego te konieczne jest prawidlowe uytkowanie sprztu oraz jego recykling. Naley pamita o tym, aby przed oddaniem urzdzenia do utylizacji wyj z niego akumulatory i elementy owietleniowe (np. arówk). Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszcych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyran zgod firmy Einhell Germany AG. Zmiany techniczne zastrzeone Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 231 - 231 - 13.12.2022 07:06:18 PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajd Pastwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy s do Pastwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie czci zamiennych i zuywalnych oraz materialów eksploatacyjnych. Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne. Kategoria Czci zuywajce si* Material eksploatacyjny/czci eksploatacyjne* Brakujce czci Przyklad Szczotki wglowe, filtr wstpny/wklad filtracyjny, akumulator * nie zawsze wchodz w zakres dostawy! W przypadku stwierdzenia wad lub bldów prosimy o odpowiednie zgloszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieci dokladny opis bldu oraz odpowiedzie na ponisze pytania: · Czy urzdzenie na pocztku dzialalo czy te bylo uszkodzone od samego pocztku? · Czy przed wystpieniem usterki zwrócili Pastwo uwag na co szczególnego (oznaki przed usterk)? · Pod jakim wzgldem urzdzenie dziala Pastwa zdaniem nieprawidlowo (glówny objaw)? Prosimy o podanie opisu. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 232 - 232 - 13.12.2022 07:06:18 PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegaj surowej kontroli jakoci. Jeeli mimo to stwierdz Pastwo usterki w funkcjonowaniu urzdzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodnoci i prosimy o zwrócenie si do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jestemy równie do Pastwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spelnienia roszcze gwarancyjnych obowizuj nastpujce postanowienia: 1. Warunki gwarancji odnosz si jedynie do konsumentów, tzn. osób fizycznych, które nie uywaj tego produktu do dzialalnoci przemyslowej, rzemielniczej lub innej dzialalnoci gospodarczej. Ponisze warunki gwarancji obejmuj wiadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urzdzenia oferuje nabywcom nowych urzdze dodatkowo do przyslugujcej zgodnie z przepisami prawa rkojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Pastwu ustawowo uprawnienia z tytulu rkojmi nie ulegaj zmianie. Nasze wiadczenia gwarancyjne udzielane s Pastwu bezplatnie. 2. wiadczenie gwarancyjne obejmuje wylcznie wady nowego urzdzenia tego producenta wynikajce z bldów w produkcji urzdzenia lub w materiale i ogranicza si do usunicia powyszych wad bd wymiany urzdzenia, wedlug decyzji producenta. Prosimy pamita o tym, e zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostaly skonstruowane do prac w ramach dzialalnoci o charakterze gospodarczym, rzemielniczym bd profesjonalnym. Tym samym, w przypadku uytku urzdzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakladach rzemielniczych, przemyslowych i innej dzialalnoci gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obcieniem postanowienia umowy gwarancyjnej trac moc. 3. Gwarancji nie podlegaj: - szkody wynikajce z niestosowania si do instrukcji montau lub nieprawidlowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obslugi (np. podlczenie do nieprawidlowego napicia sieciowego lub nieprawidlowego rodzaju prdu), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, oddzialywania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia), jak i szkody powstale na skutek niedostatecznej konserwacji i pielgnacji urzdzenia. - szkody wynikajce z niedozwolonego lub nieprawidlowego stosowania urzdzenia (np. przecienia urzdzenia lub stosowanie innych ni zalecane narzdzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, szkody powstale na skutek cial obcych w urzdzeniu (np. piasek, kamienie, pyl lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania sily przy obsludze urzdzenia lub oddzialywania zewntrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia). - uszkodzenia urzdzenia lub jego czci, które powstaly na skutek normalnego prawidlowego lub innego naturalnego zuycia. 4. Okres gwarancji wynosi 24 miesice liczc od dnia kupna urzdzenia. Roszczenia gwarancyjne winny by zglaszane przed uplywem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po uplywie okresu objtego gwarancj wyklucza si moliwo spelnienia roszcze gwarancyjnych. Naprawa bd wymiana urzdzenia nie powoduj przedluenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urzdzenie ani na zastosowane czci zamienne. Obowizuje to równie w przypadku interwencji serwisowej na miejscu. 5. W celu przedstawienia roszcze gwarancyjnych naley zglosi uszkodzone urzdzenie na nastpujcej stronie: www.Einhell-Service.com. Prosz mie przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urzdzenia. Urzdzenia, które przyslane zostaly bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie s objte wiadczeniami gwarancyjnymi, poniewa nie ma moliwoci ich przyporzdkowania. Jeeli wada objta jest wiadczeniem gwarancyjnym, otrzymaj Pastwo niezwlocznie naprawione lub nowe urzdzenie. Naturalnie istnieje moliwo usunicia usterek i wad nieobjtych gwarancj bd po jej uplywie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesla urzdzenia na adres naszego biura serwisowego. W przypadku czci zuywajcych si, materialów eksploatacyjnych oraz brakujcych czci zwracamy uwag na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obslugi. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 233 - 233 - 13.12.2022 07:06:18 TR Tehlike! Yaralanmalari ve hasarlari önlemek için aletlerin kullaniminda bazi i güvenlii önlemlerinin alinmasi gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatini / Güvenlik Uyarilarini dikkatlice okuyun. çerdii bilgilere her zaman ulaabilmek için kullanma talimatini iyi bir yerde saklayin. Aleti kullanmak için baka kiilere verdiinizde bu Kullanma Talimatini / Güvenlik Uyarilarini da birlikte verin. Firmamiz, kullanma talimatina riayet etmemekten kaynaklanan i kazalari ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez. 1. Güvenlik uyarilari Güvenlik uyarilari ekteki kitapçikta bulunur! Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatlari okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykiri hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatlari saklayin. Hidroforun, 8 ya üzerindeki çocuklar ve kisitli, fiziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere sahip kiiler veya tecrübesiz ve gerekli bilgiye sahip olmayan kiiler tarafindan gözetim altinda veya cihazi nasil kullanacaklarina dair bilgi verildiinde cihazi kullanmalarina izin verilmitir. Çocuklarin hidrofor ile oynamalari yasaktir. Gözetim altinda tutulmadan bakim ve temizleme çalimalarinin çocuklar tarafindan yapilmasi yasaktir. çinde insan ve hayvanlarin bulunduu yüzme havuzu, her türlü elence havuzu ve dier su alanlarinda pompanin çalitirilmasi yasaktir. Tehlike bölgesinde insan ve hayvanlarin bulunduu durumlarda pompanin çalitirilmasi yasaktir. Uzman elektrikçi personele daniin! Tehlike! · Pompayi kullanmadan önce her defasinda gözden geçirerek kontrol edin. Güvenlik donanimlari hasar görmü veya ainmisa pompayi çalitirmayiniz. Güvenlik donanimlarini kesinlikle devre dii birakmayin. · Pompayi sadece kullanma talimatinda açiklanan kullanim amacina uygun olarak kullanin. · Çalima alanindaki i güvenliinden kullanici olarak siz sorumlusunuzdur. · Pompa üzerinde yapilacak her türlü çalimadan önce aküyü. · Pompanin direk su tazyikine maruz kalmasindan kaçinin. · Pompanin çalitirildii yerde geçerli olan i güvenlii ve montaj yönetmeliklerinin yerine getirilmesinden kullanici sorumludur. (gerektiinde uzman elektrik personeline daniin) · Hidroforun arizalanmasi nedeniyle mekanlarin su altinda kalmasini önleyecek her türlü uygun önlemler (örnein alarm sisteminin kurulmasi, yedek pompa vb.) kullanici tarafindan alinacaktir. · Pompanin arizalanmasi durumunda onarim çalimalari, sadece uzman elektrik personeli veya ISC Müteri Hizmetleri tarafindan yapilacaktir. · Pompa kesinlikle kuru olarak çalitirilmamali veya emme tarafi tamamen kapatilarak iletilmemelidir. Pompanin kuru olarak çalitirilmasindan kaynaklanan hasarlarda üretici firma garantisi geçerli deildir. · Pompanin yüzme havuzlarinda çalitirmak için kullanilmasi yasaktir. · Pompanin içme suyu ebekesine balanmasi yasaktir. Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik uyarilari: Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik uyarilari ekteki kitapçikta bulunur! Kullanilan sembollerin açiklamasi (bakiniz ekil 8) 1. Garanti edilen ses güç seviyesi 2. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf edin 3. Sadece kuru mekanlarda kullanim içindir. 4. Koruma sinifi II 5. Aküler sadece kuru ve ortam sicaklii +10°C - +40°C olan yerlerde depolanacaktir. Aküleri sadece arj edilmi durumda depolayin (en az %40 arj edilmi olarak). 6. ,,Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatini okuyunuz" - 234 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 234 13.12.2022 07:06:18 TR 2. Cihaz açiklamasi ve sevkiyatin içerii 2.1 Cihaz açiklamasi 1. Su boaltma civatasi 2. Emi balantisi 3. Ön filtre kapai 4. Basinç balantisi 5. LED ekranli kontrol paneli 6. Taima sapi 7. Akü kapai 8. Kilit kancasi 9. Ön filtre kapai 10. Ön filtre 11. Havalandirma civatasi 12. Akü arj kapasitesi göstergesi 2.2 Sevkiyatin içerii Satin almi olduunuz ürünün eksik parçasi olup olmadiini sevkiyatin içerii listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanin eksik olmasi durumunda ürünü satin aldiktan sonra en geç 5 i günü içinde geçerli fi veya faturayi ibraz ederek servis merkezine veya aleti satin aldiiniz maazaya bavurun. Bu konuda kullanma talimatinin sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate aliniz. · Ambalaji açin ve aleti dikkatlice ambalajin içinden çikarin. · Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans- port emniyetlerini sökün (bulunmasi halinde). · Ambalaj içindeki parçalarin eksik olup olmadiini kontrol edin. · Alet ve aksesuar parçalarinin transport esnasinda hasar görüp görmediini kontrol edin. · Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduunda ambalaj malzemelerini saklayin. Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak deildir! Çocuklarin plastik poet, folyo ve küçük parçalar ile oynamasi yasaktir! Çocuklarin küçük parçalari yutma ve poetler nedeniyle boulma tehlikesi vardir! 3. Kullanim amacina uygun kullanim Kullanim Alani · Yeil alanlar, bahçe ve fide seralarinin sulanmasi · Çim sulama fiskiyelerinin çalitirilmasi · Havuz, dere, yamur suyu toplama tanklari, yamur suyu kuyulari ve yer alti kuyularindan ön filtre takma artiyla su çekme için · Kullanim suyu beslemesi için Besleme akikanlari: · Temiz su pompalama (tatli su), yamur suyu veya hafif dereceli yikama suyu/kullanim suyu pompalanmasi için. · Pompalanan sivinin sicaklii sürekli iletme durumunda +35°C dereceyi amamalidir. · Bu pompa ile yanici, gaz veya patlayici sivinin pompalanmasi yasaktir. · Ayrica tahri edici sivilar (asit, baz, silo sizinti sivisi, vs.) ile aindirici malzemelerin (kum) pompalanmasi da yasaktir. · Bu pompa içme suyu pompalamak için uygun deildir. Makine yalnizca kullanim amacina göre kullanilacaktir. Kullanim amacinin diindaki tüm kullanimlar makinenin kullanilmasi için uygun deildir. Bu tür kullanim amaci diindaki kullanimlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnizca kullanici/iletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. Lütfen cihazlarimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanim için uygun olmadiini ve bu kullanimlar için tasarlanmadiini dikkate alin. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanimlarda kullanilmasindan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamina dahil deildir. · Akülü otomatik bahçe pompasi · Ön filtre kapai · Orijinal Kullanma Talimati · Güvenlik Uyarilari Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 235 - 235 - 13.12.2022 07:06:19 TR 4. Teknik özellkler Gerilim ...................................................36 V d.c. Basinç balantisi .............. yakl. 33,3 mm (G1 D) Emi balantisi ................ yakl. 33,3 mm (R1 DD) Besleme debisi maks. ....................... 3800 lt/saat Besleme yükseklii maks. ........................... 37 m Besleme basinci maks. ..........0,37 MPa (3,7 bar) Emi yükseklii maks. ................................... 6 m Su sicaklii maks. ....................................... 35°C Ölçülen ses güç seviyesi.................... 70,6 dB (A) Sapma ................................................... 2,97 dB Garanti edilen ses güç seviyesi............. 74 dB (A) Koruma türü .................................................IPX4 Stand-By akim deeri ................................ 80 mA Dikkat! Aletin teslimat kapsamina akü ve arj cihazi dahil deildir ve alette sadece Power X-Change serisi Li-Ion akülerinin kullanilmasina izin verilir. Power X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece, Power X-Charger arj cihazi ile arj edilecektir. 5. Çalitirmadan önce Aletin teslimat kapsamina akü ve arj cihazi dahil deildir! Pompanin ta veya kati yabanci maddeler nedeniyle hasar görmesini ve uzun su emi sürelerini önlemek amaciyla pompanin daima ön filtre ve emi hortumu, süzgeç ve çekvalften oluan emi ekipmani ile çalitirilmasi tavsiye edilir. 5.1 Emi balantisi · Emi hortumunu (en az yaklaik 19 mm (¾ ") (spiral takviyeli plastik hortum) direkt olarak veya vida dili nipel ile pompanin emi balantisina yakl. 33,3 mm (R1 DD) balayin. · Kullanilan emme hortumu emi valfli olmalidir. Emi valfi kullanilamadiinda emi hattina bir çekvalf takilmalidir. · Emi hattinin su çekme yerinden pompaya doru döenmesi daima yükselen pozisyonda olmalidir. Emi hattini kesinlikle pompa yüksekliinden yukarida döemeyin, hava kabarciklari emi ilemini geciktirir ve engeller. · Emi ve basinç borulari pompa üzerine herhangi bir mekanik baski uygulamayacak ekilde balanacaktir. · Emi valfi su içinde yeterli derinlikte olmalidir, böylece su seviyesi azaldiinda pompanin kuru çalimasi önlenir. · Emi hattinda oluan sizintida hava emileceinden suyun emilmesini engeller. · Yabanci maddelerin (kum vs.) emilmesini önleyin. Gerektiinde ön filtre takin. 5.2 Basinç balantisi · Basinç hortumunu (en az yaklaik 19 mm (3/4") olmalidir) direkt olarak veya vida dili nipel ile pompanin basinç balantisina yakl. 33,3 mm (G1 D) balayin. · Uygun vida balantilari kullanilarak tabii ki yakl. 13 mm (1/2 inç) ölçülü hortum da kullanilabilir. Fakat bu durumda küçük çapli hortum kullanilmasi nedeniyle besleme gücü azaltilir. · Emi hattindaki havanin kolayca çikmasini salamak için emi ilemi esnasinda, basinç hattinda bulunan kapatma elemanlari (fiskiye jetleri, valfler, vs.) tamamen açilacaktir. 5.3 Pompanin hazirlanmasi (ekil 2) · Pompa gövdesinin dolumunda havanin çikabilmesini salamak için havalandirma civatasini (11) açin. · Teslimat kapsaminda gönderilen anahtar (9) ile ön filtre kapaini (3) sökün ve ön filtreyi (10) çikarin. Bunun arkasindan pompa gövdesine ön filtre kapai (3) üzerinden su dolumu yapin. Emi borusuna su doldurmak emi ilemini hizlandirir. · Montaj ilemi sökme ileminin tersi yönünde gerçekleir. 5.4 Akülerin montaji (ekil 3) Akü kapaini açin. ekil 3`de gösterildii gibi akünün sabitleme butonuna basin ve aküyü öngörülen akü yuvasi içine yerletirin. Akü, sadaki ekil 3`de gösterilen bir pozisyona geçtii anda sabitleme butonunun yerine geçmi olmasina dikkat edin! Akünün sökülmesi montaj ileminin tersi yönünde gerçekleir Uyari! Sadece ayni deerdeki arj kapasitesine sahip aküler kullanin. Kesinlikle tam arjli ve yari arjli aküleri birlikte kullanmayin. Aküleri daima ayni anda arj edin. Düük arj kapasitesine sahip akü aletin çalima süresini belirler. Makinayi çalitirmadan önce her iki akü daima tam arj - 236 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 236 13.12.2022 07:06:19 TR edilmelidir. 5.5 Akünün arj edilmesi (ekil 6) 1. Aküyü aletten çikarin. Bunun için akü sabitleme butonuna bastirin. 2. arj cihazinin tip levhasi üzerinde belirtilen gerilim deerinin, mevcut elektrik ebekesi gerilim deeri ile ayni olup olmadiini kontrol edin. arj cihazini (F) prize takin. Yeil LED kontrol lambasi yanip sönmeye balar. 3. Aküyü (E) arj cihazina (F) takin. 4. ,,arj cihazi kontrol göstergeleri" bölümünde arj cihazindaki LED lambalarinin anlamlarini gösteren bir tablo bulunur. arj ilemi esnasinda akü biraz isinabilir, bu normaldir. Akünün arj edilmesi mümkün deilse aaidaki noktalari kontrol edin · Prizde elektrik olup olmadii · arj cihazindaki kontaklarin aküye tam temas edip etmedii. Akü arj kapasitesi göstergesi alterine basin (Poz. A). Akü arj kapasitesi göstergesi (Poz. B) akünün arj durumunu 3 LED lambasi ile gösterir. 3 adet LED lambanin hepsi yaniyor: Akü tam arjlidir. 2 veya 1 adet LED lambasi yaniyor: Akünün arj kapasitesi yeterli. 1 adet LED lambasi yaniyor: Akü arji boalmitir, aküyü arj edin. Bütün LED lambalari yanip sönüyor: Akünün asgari sicakliinin altina düüldü. Aküyü aletin içinden çikarin ve bir gün boyunca oda sicakliinda saklayin. Bu ariza tekrar meydana geldiinde akü arji derin derecede boalmi ve arizalidir. Aküyü aletten sökün. Arizali bir akünün kullanilmasi ve arj edilmesi yasaktir. 6. Kullanma Akünün arj edilmesi bu kontrollerden sonra da mümkün deilse, · arj cihazi · ve aküyü lütfen müteri hizmetleri bölümümüze gönderin. Talimatlara uygun ekilde yapilacak bir teslimat için müteri hizmetleri departmanimiza veya aleti aldiiniz sati noktasina bavurun. Akülerin veya akülü aletlerin teslimati veya bertaraf edilmesinde, kisa devre yaparak yangina yol açmamasi için bu ürünlerin plastik poet içinde tek tek ambalajlanmasi gerektiini dikkate alin! 6.1 letmeye alma · Pompayi düz, yatay ve salam bir zemin üzerine koyun. · Emi hattindaki havanin kolayca çikmasini salamak için emi ilemi esnasinda, basinç hattinda bulunan kapatma elemanlari (fiskiye jetleri, valfler, vs.) tamamen açilacaktir. · Emi ilemi ON/RESET butonuna (ekil 4/ Poz. C1) basildiktan sonr aotomatik olarak balar. - maks. emi yüksekliinde emi ilemi 5 dakikaya kadar sürebilir. · Kullanim sonrasinda pompa tekrar söküldüünde yeniden balandiinda ve iletmeye alindiinda mutlaka tekrar su doldurulmalidir. Akülerin uzun ömürlü olmasini salamak için aküyü zamaninda arj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfleme makinesinin gücünün azalmasini fark ettiinizde yapilacaktir. Akülerin tamamen dearj olmasini kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü arizalanacaktir. 5.6 Akü arj kapasitesi göstergesi (ekil 4/7) Akü arj kapasitesini hem akü (ekil 7) üzerinde kendiniz okuyabilir hemde akülü bahçe pompasinda görebilirsiniz (ekil 4). Akü arj kapasitesi her bir akü için akülü bahçe pompasi üzerinde gösterilir. Akü arj kapasitesi göstergesinin ancak, akülü bahçe pompasinda 2 akü bali olduunda çaliacaina dikkate alin. Pompayi kullandiktan sonra ON/RESET butonuna (ekil 4/Poz. C1) yeniden basarak kapatin ve pompanin soumasini salayin. Pompa, otomatik iletimde geçici kullanim için tasarlanmitir. Pompa, otomatik iletim modunda kapanmasina ramen kontrol için düük deerde bir stand-by akimi gereklidir. Gerekli olan bu enerji kullanilan akünün boalmasina sebep olur. Kullanim sonrasinda pompayi kapatin. Genel kural: Pompa, standby iletimde 12,5 saat içinde akü arj kapasitesinin yaklaik 1 Ah kapasitesini tüketir. - 237 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 237 13.12.2022 07:06:19 TR 6.2 Pompa kademe alteri (ekil 4) Pompanin ON/RESET butonuna (ekil 4/ Poz. C1) basilip çalitirilmasindan sonra akül hidrofor otomatik olarak BOOST modunda çaliir. Pompa kademe alteri (ekil 4/Poz. D1) üzerinden BOOST modu ve ECO modu arasinda iletim türünü deitirmek mümkündür ve bu LED ekran (ekil 4 / Poz. D2) üzerinde gösterilir. Dikkat! BOOST modunun seçilmesinde maksimal besleme basinci ve maksimal besleme miktari yükselir fakat bunun sonucunda maksimal çalima süresi kisalir. 6.3 Durum LED`leri (ekil 4) Anlik iletim durumu LED ekraninda (ekil 4/ Poz. C2) gösterilir. Sari ve yeil yaniyor: Pompa iletimde ve derhal çaliacak, su almak için bir tüketici açiktir. Sari yaniyor ve yeil yanip sönüyor: Pompa basinç oluturuyor (örnein su vanasi kapali) ve otomatik olarak kapanacak. Sari, yeil ve kirmizi yaniyor: Pompa besleme sivisi olmaksizin kuru çaliiyor. Kuru çalima korumasi nihai olarak devreye girmeden önce kuru çalimayi önlemek için pompa 3 deneme gerçekletirir. Sari ve kirmizi yaniyor: Kuru çalima korumasi devreye girmitir, bu durumda besleme sivisinin emii mümkün deildir. Ariza arama bölümündeki bilgiler iiinda arizayi (örnein emi borusu sizdiriyor) bulun ve giderin. Ariza giderildikten son ON/RESET butonuna (ekil 4/Poz. C1) basarak pompayi tekrar iletime alin. 6.4 Emi manometresi Pompa doru ekilde iletmeye alindiinda su pompalar ve ön filtre kapainda bulunan emi manometresindeki gösterge ilgili emi yüksekliine kadar yükselir. letim esnasinda emi manometresinde (3) güncel emi yükseklii okunabilir. (ekil 5) Pompa, emi denemesinde su pompalamadiinda ve emi manometresindeki deer donduunda veya 0 m deerinde kaldiinda emi tarafinda bir sorun var demektir. Bütün balantilari ve emi hortumunda sizinti olup olmadiini kontrol edin. Pompaya su doldurulmasi emi denemesini kolaylatiracaktir. Genel olarak emi hortumu, emi süzgeci ve çekvalftan oluan emi setinin kullanilmasini tavsiye ederiz 7. Temizleme, Bakim ve Yedek Parça Siparii Pompa genellikle bakim gerektirmeyen bir pompadir. Fakat pompanin uzun ömürlü olmasi için düzenli kontrol edilmesi ve bakim yapilmasi tavsiye edilir. Tehlike! Her temizleme ileminden önce aküleri sökün. 7.1 Bakim · Pompa tikali olduunda basinç tarafina su borusunu balayin ve emi hortumunu çikarin. Suyu açin. Pompayi birkaç kez yaklaik iki saniye süre için açin. Bu ekilde olasi tikanmalar giderilebilir. · Pompa içinde bakimi yapilacak baka bir parça yoktur. 7.2 Ön filtre elemanini temizleme · Ön filtre elemanini düzenli olarak temizleyin, gerektiinde deitirin · Ön filtre kapaini (3) çikarin ve ön filtreyi (10) sökün (ekil 2). · Ön filtreyi düz bir yüzey üzerinde silkeleyerek temizleyin. · Ön filtreyi temiz suyun altina tutarak temiz- leyin. · Airi kirlenme olmasi durumunda ön filtrey sabunlu su ile yikayin, arkasindan temiz su ile durulayin ve havada kurumasini salayin. · Ön filtreyi temizleme ileminde keskin deter- jan veya benzin kullanilmasi yasaktir. · Montaj ilemi sökme ileminin tersi yönünde gerçekleir. 7.3 Yedek parça siparii: Yedek parça siparii yapilirken u bilgiler verilmelidir: · Cihaz tipi · Cihazin ürün numarasi · Cihazin kod numarasi · stenilen yedek parçanin yedek parça numarasi Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasinda açiklanmitir. - 238 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 238 13.12.2022 07:06:19 TR 8. Bertaraf etme ve geri kazanim Transport hasarlarini önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanilabilir veya geri kazanim sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarlari örnein metal ve plastik gibi çeitli malzemelerden meydana gelir. Arizali parçalari evsel atiklarin atildii çöpe atmayin. Alet, yönetmeliklere uygun ekilde bertaraf edilmesi için özel atik toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atik toplama merkezlerinin nerede olduunu yerel yönetimlerden örenebilirsiniz. 9. Depolama · Aleti ve aksesuarlarini karanlik, kuru ve dona kari korunakli ve çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin. Optimal depolama sicaklii 5 °C ve 30 °C arasindadir. Makineyi orijinal ambalaji içinde saklayin. · Pompa uzun süre veya ki mevsimi boyunca kullanilmayacainda iyice su ile yikanacak ve kuru olarak saklanacaktir. · Don tehlikesi olduunda pompa içindeki su tamamen boaltilacaktir. · Pompa uzun süre kullanim dii kaldiktan sonra Açik/Kapali alterine kisaca basarak rotorun dönüp dönmedii kontrol edilecektir. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 239 - 239 - 13.12.2022 07:06:19 TR 10. arj cihazi göstergeleri Gösterge durumu Kirmizi LED Yeil LED Kapali Yanip sönüyor Açik Kapali Kapali Açik Yanip sönüyor Kapali Yanip sönüyor Yanip sönüyor Açik Açik Anlami ve alinacak önlemler letmeye hazir olma arj cihazi elektrik ebekesine bali ve iletmeye hazirdir, akü arj cihazina takili deildir arj etme arj cihazi aküyü hizli arj iletiminde arj ediyor. lgili arj süreleri direkt olarak arj cihazi üzerinde belirtilmitir. Uyari! Kalan akü arj kapasitesine bali olarak gerçek arj süreleri belirtilen arj sürelerinden biraz farkli olabilir. Akü arj edilmi ve iletmeye hazirdir. (READY TO GO) Sonrasinda tam arj kapasitesine arj oluncaya kadar korumali arj ilemi moduna ayarlanir. Bunun için aküyü arj cihazinda, yaklaik 15 dakika daha arj cihazinda bali tutun. Önlem: Aküyü arj cihazindan çikarin. arj cihazinin fiini prizden çikarin. Adaptasyon arji arj cihazi korumali arj ilemi modundadir. Bu iletme modunda akü i güvenlii sebeplerinden dolayi yavaca arj edilir ve arj ilemi daha uzun sürer. Bunun sebebi unlar olabilir: - Akü uzun bir süreden beri arj edilmedi. - Akü sicaklii, ideal sicaklik araliindadir. Önlem: arj ileminin tamamlanmasini bekleyin, akü buna ramen arj edilmeye devam edilebilir. Hata arj ilemi artik mümkün deil. Akü arizali. Önlem: Arizali bir akünün arj edilmesi yasaktir. Aküyü arj cihazindan çikarin. Sicaklik arizasi Akü çok sicaktir (örnein direkt güne iinlarina maruz kalmi) veya çok souktur (0° C altinda) Önlem: Aküyü çikarin ve 1 gün oda sicakliinda (yakl. 20° C) saklayin. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 240 - 240 - 13.12.2022 07:06:20 TR 11. Ariza arama plani Arizalar Pompa emi yapmiyor Olasi sebebi Emi borusunda sizinti var veya boru hasarli Giderilmesi Aaidaki noktalarda sizinti kontrolü yapin: - Emi borusu - Su dolum civatasi / Su boaltma civatasi / Havalandirma civatasi / Ön filtre kapai - Emi borusunun balanti noktalari Emi süreci çok uzun sürüyor - Emi yüksekliini kontrol edin - emi süreci azami 5 dakika sürebilir. - Emi borusunu daima yükselen / yatay konumda döeyin. Emi borusunda tikaniklik Aaidaki noktalari kontrol edin ve temizleyin: - Emi borusu - Emi bölümü - Emi süzgeci (çekvalf dahil) - Ön filtre (çekvalf dahil) Pompanin korunmasi için aaidaki elemanlari monte edin: - Emi süzgeci - Ön filtre Pompa gövdesinde besleme sivisi yok. Emi süzgeci su içinde deil. Hava boalamiyor Pompa gövdesine besleme sivisi doldurun. Emi süzgeci su içine daldirin. Yeterli daldirma derinlii / su miktari olmasina ve su aliminda su seviyesinin emi süzgecinin altina dümemesine dikkat edin. - Basinç borusundaki ilgili kapatma elemanlarini (fiskiye nozullari, valflar, vs.) açin. Açma ilemine pompaya en yakin olan kapatma elemanindan balayin. - Pompa gövdesi içindeki havanin çikabilmesi için pompanin dolumunda havalandirma civatasini açin. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 241 - 241 - 13.12.2022 07:06:20 TR Arizalar Olasi sebebi Su besleme Emi borusunda sizinti var miktari yetersiz veya boru hasarli Giderilmesi Aaidaki noktalarda sizinti kontrolü yapin: - Emi borusu - Su dolum civatasi / Su boaltma civatasi / Havalandirma civatasi / Ön filtre kapai - Emi borusunun balanti noktalari Motor çalimiyor Termik alter pompayi kapatiyor Emi yükseklii çok fazla. Emi yüksekliini kontrol edin. Emi süzgeci (çekvalf dahil) Emi süzgecini (çekvalf dahil) temizleyin. kirli. Ön filtre (çekvalf dahil) kirli. Ön filtreyi (çekvalf dahil) temizleyin. Basinç tarafindaki hortum büküldü. Hortumun bükülmü yerini düzeltin. Basinç tarafindaki boru ke- Daralan bölümü düzeltin. sitinde daralma. Pompanin besleme kapasi- Maks. besleme yüksekliini dikkate alin, tesi besleme yükseklii ve gerektiinde farkli hortum çapi veya baka hortum bali olan periferiye balidir. uzunluu kullanin. Akü doru ekilde takilmadi. Aküyü sökün ve yeniden yerine takin. Akü arji bo. Akü arj kapasitesini kontrol edin ve gerektiinde aküyü arj edin. Akü arj kapasitesi azaliyor. Akü arj kapasitesini kontrol edin ve gerektiinde aküyü arj edin. Pompa çarki sikiti. Motor milini fan kapai içinden bir tornavida sokarak döndürün (yapitirilmi contayi açin). Pompa airi isindi / airi yük Pompanin soumasini bekleyin! altinda Besleme sivisi sicaklii veya Besleme sivisinin azami sicakliini dikkate alin. ortam sicaklii çok yüksek. Pompanin yeterli derecede soutulmasina dikkat edin. Pompa kuru çaliiyor. Kuru çalima sebebini giderin. ,,Pompa emi yapmiyor" maddesindeki noktalari dikkate alin. Kuru çalimayi önleyin. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 242 - 242 - 13.12.2022 07:06:20 TR Sadece AB Ülkeleri çin Geçerlidir Elektrikli cihazlari çöpe atmayiniz. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliince ve ilgili yönetmeliin ulusal normlara uyarlanmasi sonucunda kullanilmi elektrikli aletler ayritirilmi olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek ekilde geri kazanim sistemlerine teslim edilecektir. Kullanilmi Cihazlarin adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüüm Alternatifi: Kullanilmi elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eyalarini iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalian geri dönüüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanilmi cihaz, ulusal dönüüm ekonomisi ve atik kanununa göre atiklarin aritilmasini salayan kullanilmi cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanilmi alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardimci malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur. Aletin bertaraf edilmesinde akü ve ampullerin alet içinden çikarilmasi gerektiine dikkat edin. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarinin kismen olsa dahi kopyalanmasi veya baka ekilde çoaltilmasi, yalnizca Einhell Germany AG firmasinin özel onayi alinmak artiyla serbesttir. Teknik deiiklikler olabilir Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 243 - 243 - 13.12.2022 07:06:20 TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çaliiriz, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açiklanmitir. Onarim, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarinda bu partner kurulularimiz sizlere memnuniyetle yardimci olacaktir. Bu ürünümüzde aaida açiklanan parçalar doal veya kullanimdan kaynaklanan bir ainmaya maruz kalirlar ve aaida açiklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur. Kategori Ainma parçalari* Sarf malzemesi/Sarf parçalari* Eksik parçalar Örnek Kömür firçalar, ön filtre/filtre kartuu, akü * sevkiyatin içeriine dahil olmasi zorunlu deildir! Ayipli mal veya eksik parça söz konusu olduunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasina bildirmenizi rica ederiz. Ariza bildiriminizde arizayi ayrintili olarak açiklayin ve bunun için aaida açiklanan sorulari cevaplayin: · Alet hiç bir kez çaliti mi yoksa batan beri mi arizaliydi? · Ariza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (ariza öncesi semptomlari)? · Sizce aletin arizali ana ilevi nedir (ana semptom)? Bu ilevi açiklayiniz. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 244 - 244 - 13.12.2022 07:06:21 TR Garanti belgesi Sayin Müterimiz, ürünlerimiz üretim esnasinda siki bir kalite kontrolden geçirilir. Buna ramen alet veya cihaziniz tam doru ekilde çalimadiinda ve bozulduunda bu durumdan çok üzgün olduumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açiklanan adrese göndermenizi veya aleti satin aldiiniz maazaya bavurmanizi rica ederiz. Garanti haklarindan faydalanmak için aaidaki kurallar geçerlidir: 1. Bu garanti koullari sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarinda kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kiiler için geçerlidir. Bu garanti koullari, ilgili üretici firmanin yasal garanti hükümlerine ek olarak müterilerine tanidii ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklariniz bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve sakli kalir. Garanti kapsaminda sunduumuz hizmetler ücretsizdir. 2. Söz konusu garanti hizmeti kapsami sadece ilgili üretici firmadan satin aldiiniz yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasini kapsar. Ayipli malin telafisi, ilgili arizanin giderilmesi veya aletin yenisi ile deitirilmesi ile sinirlidir ve bu seçim firmamiza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarimizin ticari ve endüstriyel kullanim amaci için tasarlanmadiini lütfen dikkate aliniz. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel iletmelerde kullanilmasi veya benzer çalimalarda çalitirilmasi durumunda Garanti Sözlemesi geçerli deildir. 3. Garanti kapsamina dahil olmayan durumlar: - Montaj talimatina veya yönetmeliklere aykiri yapilan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatina riayet etmeme nedeniyle oluan hasarlar (örnein yanli bir ebeke gerilimine veya akim türüne balama gibi), kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar veya bakim ve güvenlik talimatlarina riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koullarina maruz birakilmasi veya bakim ve temizlik çalimalarinin yetersiz olmasindan kaynaklanan hasarlar. - Kullanim amacina veya talimatlara aykiri kullanimdan kaynaklanan hasarlar (örnein alete airi yüklenme veya kullanimina izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazin içine yabanci maddenin girmesi (örnein kum, ta veya toz, transport hasarlari), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örnein aai düme nedeniyle oluan hasar). - Kullanima bali olaan veya dier doal ainma nedeniyle oluan hasarlar. 4. Garanti süresi 24 aydir ve garanti süresi aletin satin alindii tarihte balar. Arizayi tespit ettiinizde garanti hakkindan faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkindan faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarilmasi veya deitirilmesi garanti süresinin uzamasina yol açmaz ayrica onarilan alet veya takilan parçalar için yeni bir garanti süresi olumaz. Bu ayni zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir. 5. Garanti haklarinizdan faydalanmak istediinizde arizali aleti www.Einhell-Service.com sayfasina bildirin. Kasa fii veya yeni aletinizi satin aldiinizi belgeleyen dier bir evrai hazir tutun. Kasa fii veya tip etiketi olmaksizin gönderilen aletler, aletin tam olarak tanimlanma olanainin bulunmamasi nedeniyle garanti hizmetleri diindadir. Aletinizin arizasi garanti hizmetleri kapsamindaysa en kisa zamanda onarilmi veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir. Ayrica garanti kapsamina dahil olmayan veya garanti süresi dolan arizalari ücreti kariliinda memnuniyetle onaririz. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin. Ainma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatinin servis bilgileri bölümündeki garanti koullarinda belirtilen kisitlamalara atifta bulunuruz. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 245 - 245 - 13.12.2022 07:06:21 EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. 1. Ohutusjuhised Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosüürist. Oht! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid. Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles. Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja oskusteta isikud tohivad seda seadet kasutada juhul, kui neile on tagatud järelevalve või juhul, kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastus- ja kasutajapoolseid hooldustöid ei tohi teostada lapsed ilma järelevalveta. · Käitaja peab vastavate abinõudega (nt alarmseade paigaldus, varupump vms) välistama seadme tõrgete korral üleujutuse tõttu tekkivad kahjud. · Kui seade ei tööta, tohivad remonditöid teha ainult elektrikud või ISC klienditeeninduse esindajad. · Seade ei tohi kunagi kuivalt või täiesti suletud imivoolikuga töötada. Kuivalt töötamise tõttu tekkinud seadme kahjustuste korral on tootja garantii kehtetu. · Seadet ei tohi kasutada ujumisbasseini käigushoidmiseks. · Seadet ei tohi paigaldada joogiveevõrgustikku. Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusjuhised: Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusjuhised leiate juuresolevast vihikust! Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 8) 1. Garanteeritud müratase. 2. Utiliseerige aku asjatundlikult 3. Kasutamiseks ainult kuivades ruumides 4. Kaitseklass II 5. Hoidke akusid ainult kuivades ruumides temperatuuril +10 °C kuni +40 °C. Hoiustage akusid ainult laetud olekus (vähemalt 40% laetud). 6. Oht! Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit Seade ei sobi kasutamiseks üheski ujumisbasseinis, lastebasseinis ega muus veekogus, kus võib pumba töötamise ajal viibida inimesi või loomi. Seadet ei tohi kasutada sel ajal, kui ohupiirkonnas viibib inimene või loom. Konsulteerige elektrikuga! Oht! · Kontrollige seadet enne igat kasutamist visuaalselt. Ärge kasutage seadet, kui ohutusseadised on katki või kulunud. Ärge kunagi kõrvaldage ohutusseadiseid tööst. · Kasutage seadet ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis nimetatud otstarbele. · Teie vastutate ohutuse eest töötsoonis. · Enne mis tahes tööd seadme juures võtke akud välja. · Vältige otsese veejoa sattumist seadmele. · Käitaja vastutab ohutusjuhiste ja paigalduseeskirjade järgimise eest. (Vajadusel konsulteerige elektrikuga) 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt 2.1 Seadme kirjeldus 1. Vee väljalaskekruvi 2. Imiühendus 3. Eelfiltri kork 4. Surveühendus 5. LED-näidikuga juhtpaneel 6. Kandesang 7. Akukaas 8. Sulgur 9. Eelfiltri korgi võti 10. Eelfilter 11. Õhutuskruvi 12. Akutaseme näidik - 246 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 246 13.12.2022 07:06:21 EE 2.2 Tarnekomplekt Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit. · Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja transporditoed (kui on olemas). · Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole transpordikahjustusi. · Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja lõpuni alles. Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda! · Akuga automaatne aiapump · Eelfiltri korgi võti · Originaalkasutusjuhend · Ohutusjuhised 3. Sihipärane kasutamine Kasutusvaldkond: · Haljasalade, aedviljapõldude ja aedade niisutamiseks ja kastmiseks · Vihmutusseadmete käitamiseks · Läbi filtri vee võtmiseks tiikidest, ojadest, veetünnidest, vihmaveemahutitest ja kaevudest · Olmeveega varustamiseks Pumbatavad ained: · Puhta vee (mageda vee), vihmavee või lahja seebivee / olmevee pumpamiseks · Pumbatava vedeliku maksimaalne temperatuur ei tohi pidevas reziimis ületada +35°C. · Selle seadmega ei tohi pumbata süttivaid, gaasilisi ega plahvatavaid vedelikke. · Samuti tuleb vältida agressiivsete (hapete, leeliste, silomahla jms) ning tahkeid osakesi (nt liiva) sisaldavate vedelike pumpamist. · See seade ei sobi joogivee pumpamiseks. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. 4. Tehnilised andmed Pinge ...................................................... 36 V DC Surveliitmik ................. u 33,3 mm (G1 sisekeere) Imiühendus ................ u 33,3 mm (R1 väliskeere) Jõudlus maksimaalselt ............................3800 l/h Pumpamiskõrgus maksimaalselt ................. 37 m Pumpamissurve maksimaalselt ............................................... 0,37 MPa (3,7 bar) Imikõrgus maksimaalselt ............................... 6 m Veetemperatuur maksimaalselt ................... 35°C Mõõdetud müratase............................ 70,6 dB(A) Hälve ...................................................... 2,97 dB Garanteeritud müratase ......................... 74 dB(A) Kaitseklass ...................................................IPX4 Ootereziimi toide ....................................... 80 mA Tähelepanu! Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change liitium-ioon-akudega! Power X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib laadida ainult laadijaga Power X-Charger. 5. Enne kasutuselevõttu Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata! Vältimaks pikki imemisaegu ja pumba kahjustumist kivide ja tahkete võõrkehade tõttu, soovitame kasutada filtrit ja imivooliku, imikurna ja tagasilöögiventiiliga imivarustust. 5.1 Imiühendus · Kinnitage imivoolik (vähemalt ca. 19 mm (¾ ") spiraaltugevdusega plastvoolik) kas otse või keermega nipli abil seadme imiühenduse u - 247 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 247 13.12.2022 07:06:21 EE 33,3 mm (R1 väliskeere) külge. · Kasutatud plastvoolik peab olema varustatud imiventiiliga. Kui imiventiili ei saa kasutada, tuleb imitorusse installeerida tagasilöögiven- tiil. · Paigutage imivoolik veevõtukohast seadmeni tõusvalt. Vältige kindlasti imivooliku asendit pumbast kõrgemal, sest õhumullid imivoolikus aeglustavad ja takistavad imemisprotsessi. · Seadke imi- ja survevoolik nii, et need ei avaldaks seadmele mehaanilist survet. · Imiventiil peab asuma vees piisavalt sügavalt, et veetaseme langemise korral oleks seadme kuivalt töötamine välistatud. · Ebatihe imivoolik takistab õhku sisse lastes vee imemist. · Vältige võõrkehade (liiv jne) sisseimemist. Vajadusel paigaldage sel otstarbel eelfilter. pooltühje akusid. Laadige mõlemaid akusid alati üheaegselt. Nõrgema laadimistasemega aku määrab seadme tööaja. Enne töötamist tuleb mõlemad akud täis laadida. 5.5 Akude laadimine (joonis 5) 1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage lukustusnuppu. 2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu- pinge vastab olemasolevale võrgupingele. Pange laadija (F) toitepistik pistikupessa. Roheline valgusdiood hakkab vilkuma. 3. Pange aku (E) laadijale (F). 4. Punktis "Laaduri näidik" leiate tabeli valgusdioodi näidiku tähendustega laaduril. Laadimise käigus võib aku mõningal määral soojeneda. See on täiesti normaalne. 5.2 Surveühendus · Survevoolik peab olema (vähemalt u 19 mm 3/4") otse või keermega nipli abil seadme surveühenduse u 33,3 mm (G1 sisekeere) külge ühendatud. · Loomulikult võib kasutada ka vastava keermega u 13 mm (½") survevoolikut. Väiksem survevoolik vähendab pumpamisvõimsust. · Imemisprotsessi ajal peavad kõik survevoolikus asuvad sulgeseadised (pihustid, ventiilid jms) täiesti avatud olema, et imivoolikus olev õhk vabalt väljuda saaks. 5.3 Pumba ettevalmistamine (joonis 2) · Avage õhutuskruvi (11), et pumbakorpuse täitmisel saaks õhk väljuda. · Keerake eelfiltri kork (3) kaasaoleva võtme (9) abil lahti ja võtke eelfilter (10) ära. Seejärel saate pumbakorpuse eelfiltri korgi (3) kaudu veega täita. Imivooliku täitmine kiirendab imemisprotsessi. · Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras. 5.4 Akude paigaldamine (joonis 3) Avage akukaas. Suruge aku lukustusnuppu, nagu joonisel 3 näha ja lükake aku selleks ettenähtud akukinnitusse. Niipea kui aku on asendis, mida näete joonisel 3 paremal, jälgige lukustusnupu fikseerumist! Aku võetakse välja vastupidises järjekorras! Märkus! Kasutage ainult ühesuguse täitetasemega akusid, ärge kunagi kombineerige omavahel täis ja Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kontrollige, · kas pistikupesas on vool; · kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik takistusteta ühendus. Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik olema, palume teil saata · laadija · ja aku meie klienditeenindusesse. Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta võtke ühendust meie klienditeenindusega või kohaga, kust seade on ostetud. Jälgige akude ja akuseadmete transportimisel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksikult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi ja tulekahju! Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrgeneb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See kahjustab akut! 5.6 Aku täituvuse näidik (joonis 4/7) Te saate aku täituvust lugeda nii akul (joonis 7) endal kui ka akuga aiapumbal (joonis 4). Aku täituvust saab akuga aiapumbal kuvada iga aku jaoks eraldi. Jälgige, et akutaseme näidik töötab akuga aiapumbal üksnes siis, kui akuga aiapumbas on kaks akut. - 248 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 248 13.12.2022 07:06:21 EE Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (asend A). Aku täituvuse näidik (asend B) annab aku laetuse tasemest teada kolme LED-lambiga. Kõik 3 LEDi põlevad: Aku on täiesti täis. 2 LEDi või 1 LED põleb Aku on veel piisavalt laetud. 1 LED vilgub: Aku on tühi, laadige akut. automaatselt BOOST-reziimis. Pumba astme lüliti abil (joonis 4/ D1) saate vahetada BOOST-reziimi ja ECO-reziimi vahel ning seda kuvatakse LEDnäidikuga (joonis 4/D2). Tähelepanu! BOOST-reziimi valimisel suureneb maksimaalne pumpamissurve ja maksimaalne pumpamiskogus, kuid seeläbi väheneb maksimaalne tööaeg. 6.3 LEDide olek Praegusest tööolekust annab märku LED-näidik (joonis 4/ C2). Kõik LEDid vilguvad: Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toatemperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada ega laadida. Kollane ja roheline põlevad: Pump töötab hakkab otsekohe käima, tarbija on pumbatava vedeliku võtmiseks avatud. Kollane põlevad ja roheline vilgub: Pump kasvatab rõhku (nt veekraan on suletud) ja lülitub siis ise välja. 6. Käsitsemine 6.1 Kasutuselevõtt · Seadke veeautomaat kindlale, tasasele ja horisontaalsele kohale. · Kõik tõkestusseadised survevoolikus (pritsot- sikud, klapid jne) peavad olema imemisel täiesti avatud, et õhk pääseks imivoolikust välja. · Imiprotsess käivitub automaatselt pärast seda, kui vajutate ON/RESET-nuppu (joonis(4/ C1). - imemine võib maksimaalse imikõrguse juures kesta kuni 5 minutit. · Kui pump pärast kasutamist eemaldatakse, tuleb uuel ühendamisel ja kasutuselevõtul see kindlasti jälle veega täita. Lülitage pump pärast kasutamist taas välja, vajutades ON/RESET-nuppu (joonis 4/ C1) uuesti, ja laske pumbal maha jahtuda. Pump sobib ajutiseks kasutamiseks automaatreziimis. Kui automaatreziimis lülitub pump välja, on siiski seire jaoks vaja vähest ootereziimi toidet. See põhjustab kasutatava aku tühjenemist. Lülitage pump pärast kasutamist välja. Rusikareegel: Ootereziimis kasutab pump 12,5 tunni jooksul u 1 Ah aku mahutavusest. Kollane, roheline ja punane põlevad: Pump töötab kuivalt, ilma pumbatava vedelikuta. Pump teeb 3 katset kuivalt töötamise kõrvaldamiseks, enne kui kuivalt töötamise kaitse lõplikult peale läheb. Kollane ja punane põlevad: Kaitse kuivalt töötamise vastu on peal, pumbatava vedeliku imemine pole enam võimalik. Leidke veaotsingu abil rikke põhjus (nt lekkiv imivoolik) ja kõrvaldage see. Seejärel võtke ON/RESET-nupu (joonis 4/ C1) kinnitamisega pump taas kasutusele. 6.4 Manomeeter Pumba korrektse kasutuselevõtu korral pumpab pump vett ja näidik manomeetril tõuseb kuni vastava imikõrguseni. Tööreziimis saab manomeetrilt (3) lugeda hetkel kehtivat imikõrgust. (joonis 5) Juhul kui pump ei transpordi imemiskatse korral vett ja väärtus manomeetril seisab paigal või jääb 0 m juurde, on probleem imemisega. Kontrollige kõiki liitmikke ning imivoolikut võimalike lekete osas. Pumba täitmine veega võib imemiskatset lihtsustada. Põhimõtteliselt soovitame kasutada imivarustust imivooliku, imikurna ja tagasilöögiklapiga. 6.2 Pumba astme lüliti (joonis 4) Pumba kasutuselevõtul ON/RESET-nupu abil (joonis 4/C1) on majapidamisvee akuga automaat - 249 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 249 13.12.2022 07:06:22 EE 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Seade on suuremas osas hooldusvaba. Pika kasutusea tagamiseks soovitame siiski teostada korrapärast kontrolli ja hooldust. Oht! Enne kõiki puhastustöid tõmmake akud välja. 7.1 Hooldus · Seadme võimaliku ummistuse korral ühendage survevoolik veevoolikuga ja võtke imivoolik ära. Avage veetorustik. Lülitage seade mitu korda umbes kaheks sekundiks sisse. Tavaliselt saab ummistused sel moel kõrvaldada. · Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid osi. 7.2 Eelfiltri sisu puhastamine · Puhastage eelfiltri sisu regulaarselt, vajadusel vahetage. · Eemaldage eelfiltri kork (3) ja võtke eelfilter (10) ära (joonis 2). · Puhastage eelfilter, koputades seda tasasel pinnal. · Eelfiltrit puhastatakse voolava, puhta vee all. · Tugeva määrdumuse korral peske seebi- veega ja loputage seejärel puhta veega ning laske õhu käes kuivada. · Eelfiltri puhastamiseks ei tohi kasutada tuge- vatoimelist puhastusvahendit ega bensiini. · Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras. 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest. 9. Ladustamine · Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30° C. Hoidke seadet originaalpakendis. · Pikemal mittekasutamisel või talveks seis- mapanemisel tuleb pump veega põhjalikult puhtaks pesta, täielikult tühjendada ja kuivalt hoida. · Külmumisohu korral tuleb seade täielikult tühjendada. · Pärast pikemat töötamiseta seismist kontrol- lige toitelüliti lühida vajutamisega, kas tiivik pöörleb korralikult. 7.3 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: · Seadme tüüp · Seadme artiklinumber · Seadme identifitseerimisnumber · Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.Einhell-Service.com. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 250 - 250 - 13.12.2022 07:06:22 EE 10. Laadija näidik Näidiku olek Punane LED Roheline LED väljalülitatud Vilgub Põleb väljalülitatud väljalülitatud Põleb Vilgub väljalülitatud Vilgub Vilgub Põleb Põleb Tähendus ja abinõu Töövalmidus Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas Laadimine Laadija laeb akut kiirreziimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt. Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda. Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO) Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis laetud. Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla. Abinõu: Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust. Paindlik laadimine Laadija asub säästva laadimise reziimil. Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem. Sellel võivad olla järgmised põhjused. - Akut ei ole pikka aega laetud. - Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus. Abinõu: Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi laadida. Viga Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne. Abinõu: Defektset akut ei tohi rohkem laadida. Võtke aku laadijast välja. Temperatuurihäire Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm (madalam kui 0 °C). Abinõu: Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C). Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 251 - 251 - 13.12.2022 07:06:22 EE 11. Veaotsing Rikked Pump ei ime Võimalik põhjus Lekkiv või kahjustatud imivoolik Kõrvaldamine Kontrollige järgmisi kohti tihenduse suhtes: - imivoolik - vee täitekruvi / vee tühjenduskruvi / õhutuskruvi / eelfiltri kork - imivooliku ühenduskohad Imemine kestab väga kaua - kontrollige imikõrgust - Imemine võib kesta kuni 5 minutit. - Paigaldage imivoolik alati tõusvalt/horisontaalselt. Imivoolikus on ummistus Kontrollige järgmiseid kohti ja puhastage neid: - imivoolik - imemispiirkond - imikurn (sh tagasilöögiklapp) - eelfilter (sh tagasilöögiklapp) Monteerige pumba kaitseks: - imikurn - eelfilter Pumbakorpus ilma pumbatava vedelikuta. Imikurn ei ole vees. Õhk ei saa eralduda Täitke pumbakorpus pumbatava vedelikuga. Sukeldage imikurn vette. Jälgige piisavat sukeldussügavust/veekogust, et vee võtmisel ei langeks tase alla imikurna. - Avage survevooliku vastavad sulgeseadised (pihustid, ventiilid jms). Alustage sulgeseadistest, mis on pumbale lähimad. - Avage pumba täitmisel õhutuskruvi, et õhk saaks pumbakorpusest eralduda. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 252 - 252 - 13.12.2022 07:06:22 EE Rikked Võimalik põhjus Vee pumpamiskogus ebapiisav Lekkiv või kahjustatud imivoolik Kõrvaldamine Kontrollige järgmisi kohti tihenduse suhtes: - imivoolik - vee täitekruvi / vee tühjenduskruvi / õhutuskruvi / eelfiltri kork - imivooliku ühenduskohad Mootor ei käivitu Termolüliti lülitab pumba välja Imikõrgus on liiga suur. Kontrollige imikõrgust. Imikurn (sh tagasilöögiklapp) on määrdunud. Puhastage imikurn (sh tagasilöögiklapp). Eelfilter (sh tagasilöögiklapp) on määrdunud. Puhastage eelfilter (sh tagasilöögiklapp). Voolik on survepoolel mur- Kõrvaldage murdekoht voolikust. dunud. Ristlõige survepoolel ahenenud. Vältige kitsaid kohti. Pumba pumpamisvõimsus sõltub pumpamiskõrgusest ja ühendatud välistest seadmetest. Jälgige max pumpamiskõrgust, vajaduse korral valige vooliku muu läbimõõt või vooliku muu pikkus. Aku ei ole korrektselt peal. Eemaldage aku ja pange uuesti peale. Aku on tühi. Kontrollige aku täituvust ja vajadusel laadige akut. Aku täituvus jääb väiksemaks. Kontrollige aku täituvust ja vajadusel laadige akut. Pumbaratas blokeeritud. Keerake mootori võlli läbi ventilaatori katte kruvikeerajaga (vabastage liimitud mehaaniline tihend). Pumba ülekuumenemine/ ülekoormus Laske seadmel jahtuda! Pumbatava vedeliku või keskkonna temperatuur on liiga kõrge. Jälgige pumbatava vedeliku lubatud temperatuuri. Hoolitsege pumba piisava jahutuse eest. Pumba kuivalt töötamine. Kõrvaldage kuivalt töötamise põhjus. Jälgige punkte ,,Pump ei ime" all. Takistage kuivalt töötamist. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 253 - 253 - 13.12.2022 07:06:23 EE Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid. Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja. Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 254 - 254 - 13.12.2022 07:06:23 EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kategooria Kuluosad* Kulumaterjal / Kuluosad* Puuduolevad detailid Näide Süsiharjad, eelfilter / filtripadrun, aku * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele. · Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? · Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)? · Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)? Kirjeldage seda tõrget. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 255 - 255 - 13.12.2022 07:06:23 EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta. 2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. 3. Meie garantii alla ei kuulu: - kahjud, mis on tekkinud montaazijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu. - seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel). - kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või muu loomuliku kulumise tagajärjel. 4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral. 5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Hoidke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifitseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme. Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil. Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele. Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 256 - 256 - 13.12.2022 07:06:23 D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul GR : P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz RUS : , EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG : () UKR : MK : N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og stöðlum fyrir vörutegund Automatische Akku-Gartenpumpe* AQUINNA 36/38 F LED AUTOMATIC (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 70,6 dB (A); guaranteed LWA = 74 dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Landau/Isar, den 29.08.2022 Andreas Weichselgartner/General-Manager Mark Wang/Product-Management First CE: 2022 Art.-No.: 41.804.20 I.-No.: 21012 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR024507 Documents registrar: Thomas Fischer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar * GB Automatic cordless garden pump · F Pompe de jardin automatique sans fil · I Pompa autoadescante automatica a batteria · DK/N Automatisk akku-havepumpe · S Automatisk batteridriven trädgårdspump · CZ Automatické akumulátorové zahradní cerpadlo · SK Automatické akumulátorové záhradné cerpadlo · NL Automatische accu tuinpomp · E Bomba para jardín inalámbrica automática · FIN Automaattinen akku-puutarhapumppu · SLO Samodejna akumulatorska vrtna crpalka · H Automatikus akkus-kerti szivattyú · RO Pomp de grdin automat cu acumulator · GR , · P Bomba de jardim automática sem fio · HR/BIH Automatska baterijska pumpa za vrt · RS Automatska akumulatorska pumpa za bastu · PL Automatyczna akumulatorowa pompa ogrodowa · TR Akülü otomatik bahçe pompasi · RUS · EE Akuga automaatne aiapump · LV Automtisks akumulatora drza sknis · LT Automatinis akumuliatorinis sodo siurblys · BG · UKR · MK - 257 - Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 257 13.12.2022 07:06:23 Declaration of conformity We, Einhell UK Ltd Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for: Automatic Cordless Garden Pump AQUINNA 36/38 F LED AUTOMATIC (Einhell) UK legislation Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation X Electromagnetic Compatibility Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation X Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 70,6 dB (A); guaranteed LWA = 74 dB (A) P = kW; L/Ø = cm UK Approved Body: X Supply of Machinery (Safety) Regulation Annex IV UK Approved Body: UKTE Certificate No.: Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-41; BS 62233; BS 55014-1; BS 55014-2 Wirral, 2022.06.09 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd. Article Number: 41.804.20 I.-No.: 21012 Subject to change without notice Archive-File/Record: NAPR024507 Documents registrar: Thomas Fischer Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 258 - 258 - 13.12.2022 07:06:24 Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 259 - 259 - 13.12.2022 07:06:24 Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 260 EH 12/2022 (01) 13.12.2022 07:06:24