Instruction Manual for BOSCH models including: GHO 185-LI Professional Cordless Combi, GHO 185-LI, Professional Cordless Combi, Cordless Combi
File Info : application/pdf, 103 Pages, 6.76MB
DocumentDocumentRobert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 8GP (2023.06) O / 103 1 609 92A 8GP GHO 185-LI Professional en Original instructions fr Notice originale pt Manual original es Manual original pt Manual de instruções original zh zh th id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal vi Bn gc hng dn s dng ar fa 2 | English ................................................... Page 8 Français .................................................. Page 15 Português .............................................. Página 23 Español ................................................ Página 32 Português do Brasil..................................... Página 40 ....................................................... 48 .................................................. 54 ...................................................... 61 Bahasa Indonesia..................................... Halaman 68 Ting Vit ............................................... Trang 76 .................................................. 85 .................................................. 93 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (1) (2) (3) (5) (4) (6) (7) | 3 (38) (10) (3) (11) (36) (12) A (11) (13) (2) (1) B HSS HSS (16) (17) (18) (20) (19) (14) (15) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 4 | C HSS D 6 mm max. HSS (21) 23 mm min. (20) E (13) (19) (18) (20) (19) HSS F (18) HSS (13) (14) (22) G (11) (13) TC H (14) (15) TC (16) (23) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools | 5 I K TC (23) TC J (14) TC (24) (13) L (30) (31) Bosch Power Tools (25) (26) (27) M 9 mm max m82axmm 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 6 | N Ø 35 mm (28) (3) P O (29) (10) Q (12) 45° (33) R (11) (32) (9) (8) (33) (35) (34) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools S (13) (20) (19) (37) | 7 TC (22) (37) (23) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 8 | English English Safety Instructions General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- tion while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Safety instructions for planers u Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury. English | 9 u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. u Only bring the power tool into contact with the workpiece when switched on. Otherwise there is danger of kickback if the cutting tool jams in the workpiece. u Do not allow the chip ejector to come into contact with your hands. You may be injured by rotating parts. u Never plane over metal objects, nails or screws. Cutters and cutter shafts could become damaged and cause increased vibration. u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage. u While working, always hold the planer in such a way that the planer base plate lies flat against the workpiece. Otherwise the planer could slip and cause injury. u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting. u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat. u Only use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload. Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting. u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands. Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended use The power tool is intended for planing wood-based materials such as beams and boards while resting firmly on the work- Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 10 | English piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebating. Product features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Cutting depth scale (2) Knob for setting the cutting depth (insulated gripping surface) (3) Chip ejector (either right or left) (4) Lock-off function for On/Off switch (5) On/off switch (6) Rechargeable batterya) (7) Rechargeable battery release buttona) (8) Screw for belt cover (9) Belt cover (10) Changeover lever for chip ejector direction (11) Planer base plate (12) V-grooves (13) T-handle socket spanner/Torx keys (14) Fastening screw for clamping jaw (15) Clamping jaw (16) Blade head (17) Guide groove for planer blade (18) HSS planer blade (19) HSS planer blade retaining clip (20) Fastening screw for HSS planer blade retaining clip (21) Sharpening aid for HSS planer blades (22) Setting gauge for HSS planer blades (23) HM/TC planer bladea) (24) Parallel guide (25) Scale for rebate width (26) Locking nut for rebate width setting (27) Fastening screw for parallel guide (28) Extraction hose (dia. 35 mm)a) (29) Chip/dust baga) (30) Fastening screw for rebate depth guidea) (31) Rebate depth guidea) (32) Parking rest (33) Drive belt (34) Large belt wheel (35) Small belt wheel (36) Handle (insulated gripping surface) (37) Adapter for converting from HSS to TC planer bladesa) (38) Battery charge indicator on the power tool a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical data Planer GHO 185-LI Article number 3 601 EB5 0.. Rated voltage V 18 No-load speedA) min1 14,000 Cutting depth mm 02.6 Rebate depth mm 09 Max. planing width mm 82 Weight according to EPTA-Pro- kg cedure 01:2014B) 2.63.7 Recommended ambient tem- °C perature during charging 0 to +35 Permitted ambient temperature °C during operationC) and during storage 20 to +50 Recommended rechargeable batteries GBA 18V... ProCORE18V... Recommended chargers GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Measured at 2025 °C with rechargeable battery GBA 18V 4.0Ah. B) Depends on battery in use C) Limited performance at temperatures < 0 °C Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information www.bosch-professional.com/wac. Noise/vibration information Noise emission values determined according to EN 62841-2-14. Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 91 dB(A); sound power level 99 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-14: ah = 3.5 m/s2, K = 1.5 m/s2. The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking at the packaging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool. Battery Charge Indicator on the Rechargeable Battery Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V... LED 3× continuous green light Capacity 60100 % LED 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light English | 11 Capacity 3060 % 530 % 05 % Battery model ProCORE18V... LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light Capacity 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % Battery Charge Indicator on the Power Tool The battery charge indicator on the power tool indicates the remaining battery capacity or an overload when the power tool is switched on. LED Capacity 3× continuous green light 60100 % 2× continuous green light 3060 % 1× continuous green light 530 % 1× flashing green light 05 % LED Meaning Flashing light 3 × Overload protection has been triggered Flashing light middle LED The temperature of the rechargeable battery is outside of the operating temperature range and/or the power tool's temperature protection has been triggered Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Fitting u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 12 | English moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. Choosing the Planer Blade The power tool can be fitted with different planer blades. Fitting the adapter (37) (accessory) allows the power tool to be changed from HSS planer blades (18) to HM/TC planer blades (23). Always change both planer blades replacing just one blade will create an imbalance that could cause vibrations and shorten the service life of the power tool. Changing the HSS Planer Blades u Take care when changing the planer blade. Do not pick up the planer blade by the cutting edges. You may be injured by the sharp cutting edges. Removing the Planer Blades (see figures AC) To replace the planer blades, turn the blade head (16) until the clamping jaw (15) is parallel with the planer base plate (11). Unscrew the three fastening screws (14) with the Thandle socket spanner (13) and remove the clamping jaw (15). Push the retaining clip (19) together with the planer blade (18) out of the blade head (16) and/or the guide groove (17). Turn the blade head 180° and remove the second planer blade. Note: Before changing or resharpening the planer blades, remove the retaining clip (19) by undoing the fastening screw (20). Resharpening HSS Planer Blades (see figure D) Worn or blunt HSS planer blades can be resharpened using the sharpening aid (21) (accessory) and a commercially available grinding stone. Place both planer blades in the sharpening aid and clamp them firmly with the wing bolt. Make sure that both planer blades are pushed in fully. Move the planer blades placed in the sharpening aid steadily across the grinding stone, applying light pressure. Note: The planer blades must not be resharpened by more than 6 mm (i.e. to a minimum width of 23 mm). Both planer blades must be replaced when they reach this size. Fitting the Planer Blades (see figures EF) Before (re)inserting new or resharpened planer blades, clean the blade head (16) and, if necessary, the planer blade (18) and the retaining clip (19). Clean heavily gummed planer blades with spirits or petroleum. Note: New and resharpened planer blades must always be set to the correct height before fitting. The setting gauge (22) (accessory) is used to adjust the height of the planer blades. Place the planer blade (18) and the retaining clip (19) on the setting gauge. Make sure that the blade retainer (19) engages in the groove intended for this purpose. Press the planer blade (18) against the guide and fix the retaining clip (19) in this position with the fastening screw (20). This will automatically adjust the correct height. The planer blade must be fitted and aligned with the centre of the planer base plate (11). Then tighten the three fastening screws (14) with the T-handle socket spanner (13). Ensure that the tightening sequence () on the clamping jaw (15) is followed correctly. Note: Check that the fastening screws (14) are firmly tightened before start-up. Turn the blade head (16) by hand and ensure that the planer blades are not brushing against anything. Changing the HM/TC Planer Blades u Take care when changing the planer blade. Do not pick up the planer blade by the cutting edges. You may be injured by the sharp cutting edges. Use only original Bosch HM/TC planer blades. Hard metal (HM/TC) planer blades have two cutting edges and can be turned. If both cutting edges become blunt, the planer blades (23) need to be changed. HM/TC planer blades must not be resharpened. Removing the Planer Blades (see figures GH) To turn or replace the planer blades, turn the blade head (16) until the clamping jaw (15) is parallel with the planer base plate (11). Undo the three fastening screws (14) using the Torx key (13) (approx. 12 turns). The clamping jaw (15) does not need to be removed. Turn the blade head slightly and use a piece of wood to push the planer blade (23) to the side and out of the blade head (16). Turn the blade head 180° and remove the second planer blade. Fitting the Planer Blades (see figures IJ) The guide groove on the planer blade ensures a constant, even height setting when changing or turning the blade. If necessary, clean the blade seat in the blade head (16) and the planer blade (23). When fitting the planer blade, ensure that it is correctly seated in the mounting guide of the blade head (16). The planer blade must be fitted and aligned with the centre of the planer base plate (11). Then tighten the three fastening screws (14) using the Torx key (13), following the tightening sequence () specified on the clamping jaw (15). Note: Check that the fastening screws (14) are firmly tightened before start-up. Turn the blade head (16) by hand and ensure that the planer blades are not brushing against anything. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Use of conversion kits Changing from HSS to HM/TC The HM/TC adapter enables a planer fitted with HSS planer blades to be changed over to HM/TC planer blades. Unscrew the three fastening screws (14) using the Torx key (13) and remove the clamping jaw (15). Push the retaining clip (19) together with the planer blade (18) out of the blade head (16) and/or the guide groove (17). Remove the screws (20). Place the retaining clip (19) and the adapter (37) in the setting gauge (22). The retaining clip (19) must slot into the groove on the setting gauge (see figure S). Push the HM/TC planer blade (23) into the adapter (37) from the side. The ridge on the adapter (37) must slot into the groove on the HM/TC planer blade (see figure S). Tighten the screws (20). Insert the retaining clip (19) together with the adapter (37) and the planer blade (18) into the blade head (16) and/or the guide groove (17). Put the clamping jaw (15) on and insert the fastening screws (14), which do not yet need to be screwed in tightly. The planer blade must be fitted and aligned with the centre of the planer base plate (11). Then tighten the three fastening screws (14) using the Torx key (13), following the tightening sequence () specified on the clamping jaw (15). Changing from HM/TC to HSS Planers fitted with HM/TC planer blades can be changed over to HSS planer blades. Unscrew the three fastening screws (14) using the Torx key (13) and remove the clamping jaw (15). Push the retaining clip (19) together with the planer blade (18) and/or the HM/TC adapter (37) out of the blade head (16). Remove the screws (20). Fit the assembled HSS planer blade (see "Fitting the Planer Blades (see figures EF)", page 12) and align it with the centre of the planer base plate (11). Put the clamping jaw (15) on and tighten the three fastening screws (14) using the Torx key (13), following the tightening sequence () specified on the clamping jaw (15). Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. Bosch Power Tools English | 13 Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Clean the chip ejector (3) regularly. Clean a clogged chip ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, compressed air, etc. u Do not allow the chip ejector to come into contact with your hands. You may be injured by rotating parts. Always use an external dust extraction device or chip/dust bag to guarantee optimum suction. External dust extraction (see figure N) An extraction hose (dia. 35 mm) (28) (accessory) can be connected to the chip ejector on either side. Connect the dust extraction hose (28) to a dust extractor (accessory). You will find an overview of how to connect to various dust extractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Self-generated dust extraction (see figure N) A chip/dust bag (accessory) (29) can be used for smaller jobs. Insert the dust bag nozzle of the chip/dust bag firmly into the chip ejector (3). Empty the chip/dust bag (29) at regular intervals to maintain optimum dust collection. Selectable chip ejector Using the changeover lever (10), the chip ejector can be (3) adjusted to the right or left. Push the changeover lever (10) all the way towards the end position until it clicks into place. The selected chip ejector direction is indicated by an arrow symbol on the changeover lever (10). Operation Start-up Setting the cutting depth Using the knob (2), the cutting depth can be continuously adjusted between 02.6 mm with the aid of the cutting depth scale (1) (scale division = 0.1 mm). Switching on/off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To start the power tool, first press the lock-off switch (4), then press and hold the on/off switch (5). To switch off the power tool, release the on/off switch (5). Note: For safety reasons, the on/off switch (5) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 14 | English Practical advice u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. Parking rest (see figure O) The parking rest (32) makes it possible to put down the power tool directly after working, without any danger of damaging the workpiece or planer blade. During the work process, the parking rest (32) is highly pivoted and the rear section of the planer base plate (11) is released. Note: The parking rest (32) must not be removed. Planing Procedure (see figure O) Set the required cutting depth and position the power tool with the front section of the planer base plate (11) on the workpiece. u Only bring the power tool into contact with the workpiece when switched on. Otherwise there is danger of kickback if the cutting tool jams in the workpiece. Switch on the power tool and guide it over the surface of the workpiece, applying uniform feed. To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate and exert pressure on the middle of the planer base plate. For the processing of hard materials, such as hardwood, and also when utilising the maximum planing width, set only a low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate. Excessive feed reduces the quality of the surface finish and can lead to the chip ejector quickly becoming blocked. Only sharp planer blades achieve good cutting performance and make the power tool last longer. The integrated parking rest (32) also enables a continuation of the planing procedure following interruption at any point on the workpiece: Place the power tool with parking rest folded down onto the area of the workpiece that you will continue to work on. Switch the power tool on. Shift the contact pressure onto the front of the planer base plate and slowly slide the power tool forward (). In doing so, the parking rest will swivel upwards and out of the way (), meaning that the rear section of the planer base plate is in contact with the workpiece again. Guide the power tool over the surface of the workpiece, applying uniform feed (). Chamfering edges (see figure P) The V-grooves in the front of the planer base plate enable quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the Vgroove that corresponds to your chamfering width. Then position the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece and guide it along. Groove used None Small Medium Large Dimension a (mm) 02.5 1.54.0 2.04.5 3.05.5 Planing with the Parallel Guide (see figures KM) Fit the parallel guide (24) to the power tool using the fastening screw (27). Depending on the application, attach the rebate depth guide (31) to the power tool with the fastening screw (30). Loosen the locking nut (26) and set the desired rebate width on the scale (25). Retighten the locking nut (26). Set the desired rebate depth accordingly using the rebate depth guide (31). Carry out the planing procedure several times until the desired rebate depth has been achieved. Guide the planer with sideways contact pressure. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Keep the parking rest (32) clear and clean it regularly. When the carbon brushes are worn out, the power tool switches itself off. The power tool must be sent to the aftersales service for maintenance; see the "After-Sales Service and Application Service" section for addresses. Changing the Drive Belt (see figures QR) Unscrew the screw (8) completely and take off the belt cover (9). Remove the worn drive belt (33). Before fitting a new drive belt (33), clean the two belt wheels (34) and (35). First place the new drive belt (33) onto the small drive wheel (35), and then press the drive belt (33) onto the large drive belt (34), turning it by hand. Make sure that the drive belt (33) runs exactly in the lengthways grooves in the drive wheels (34) and (35). Put the belt cover (9) on and tighten the screw (8). After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 15). Français | 15 Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé- MENT curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 16 | Français L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l'outil électrique u Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. u Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi u Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. Avertissements de sécurité pour les rabots u Attendre que l'élément de coupe s'arrête avant de déposer l'outil. Un élément de coupe en rotation peut entamer la surface et provoquer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves. u Utiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pratique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usiner dans les mains ou contre le corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle. u N'approchez l'outil électroportatif de la pièce à scier qu'après l'avoir mis en marche. Il y a sinon risque de rebond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce. u Ne mettez jamais la main dans l'éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d'être blessé par des pièces en rotation. u Ne rabotez jamais des pièces métalliques, des clous ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et causer des vibrations anormalement élevées. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société Français | 17 de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels. u Lors de l'utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures. u Si l'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. u N'ouvrez pas l'accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risque d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer. u N'utilisez l'accu qu'avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Lors du travail, tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé en toute sécurité. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation. Utilisation conforme Équipé d'un support stable, l'outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex. des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner des bords et de réaliser des feuillures. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique. (1) Échelle graduée de profondeur de passe (2) Bouton de réglage de profondeur de passe (surface de préhension isolante) (3) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche au choix) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 18 | Français (4) Verrouillage d'enclenchement de l'interrupteur Marche/Arrêt (5) Interrupteur Marche/Arrêt (6) Accua) (7) Bouton de déverrouillage d'accua) (8) Vis de couvre-courroie (9) Couvre-courroie (10) Levier de sélection du côté d'éjection des copeaux (11) Semelle de rabot (12) Rainures en V (13) Clé à douille à poignée en T / clé Torx (14) Vis de fixation du mors de serrage (15) Mors de serrage (16) Tête porte-fer (17) Rainure de guidage de fer de rabot (18) Fer de rabot HSS (19) Étrier de maintien de fer de rabot HSS (20) Vis de fixation de l'étrier de maintien de fer de rabot HSS (21) Dispositif d'affûtage de fer de rabot HSS (22) Calibre de réglage de fer de rabot HSS (23) Fer de rabot au carbure (HM/TC)a) (24) Butée parallèle (25) Échelle graduée pour réglage de la largeur de feuillure (26) Écrou de blocage pour réglage de la largeur de feuillure (27) Vis de fixation de la butée parallèle (28) Flexible d'aspiration ( 35 mm)a) (29) Sac à poussières/à copeauxa) (30) Vis de fixation de butée de profondeur de feuilluragea) (31) Butée de profondeur de feuilluragea) (32) Patin de repos (33) Courroie d'entraînement (34) Grande poulie (35) Petite poulie (36) Poignée (surface de préhension isolée) (37) Adaptateur pour remplacement des fers HSS par des fers au carburea) (38) Indicateur d'état de charge sur l'outil électroportatif a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires. Caractéristiques techniques Rabot Référence Tension nominale Régime à videA) V tr/min GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 14 000 Rabot GHO 185-LI Profondeur de passe mm 02,6 Profondeur de feuillure mm 09 Largeur de rabotage maxi mm 82 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) kg 2,63,7 Températures ambiantes re- °C commandées pour la charge 0 ... +35 Températures ambiantes admis- °C sibles pendant l'utilisationC) et pour le stockage 20 ... +50 Accus recommandés GBA 18V... ProCORE18V... Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Mesuré à 20-25 °C avec accu GBA 18V 4.0Ah. B) Dépend de l'accu utilisé C) Performances réduites à des températures < 0 °C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-14. Le niveau sonore en dB(A) typique de l'outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 99 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-14 : ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l'emballage si un accu est fourni ou non avec l'outil électroportatif. Recharge de l'accu u N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l'accu Insérez l'accu dans le compartiment à accu jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Retrait de l'accu Pour retirer l'accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'accu et sortez l'accu de l'outil électroportatif. Ne forcez pas. L'accu dispose d'un double verrouillage permettant d'éviter qu'il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d'accu. Tant que l'accu est en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur d'état de charge sur l'accu Remarque : Tous les types d'accu ne possèdent pas d'indicateur d'état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'état de charge que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L'affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l'accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Capacité 60100 % 3060 % LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED Français | 19 Capacité 530 % 05 % Batterie de type ProCORE18V... LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED Capacité 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % Indicateur d'état de charge de l'outil électroportatif Quand l'outil électroportatif est en marche, l'indicateur de niveau de charge de l'outil électroportatif indique la capacité d'accu encore disponible ou signale une surcharge. LED Capacité Allumage permanent en vert de 3 LED 60100 % Allumage permanent en vert de 2 LED 3060 % Allumage permanent en vert de 1 LED 530 % Clignotement en vert de 1 LED 05 % LED Signification Clignotement de La protection contre les surcharges s'est 3 LED déclenchée Clignotement de Température de l'accu en dehors de la la LED médiane plage de températures de fonctionne- ment admissibles et/ou la protection contre les surchauffes de l'outil s'est déclenchée Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau. Ne stockez l'accu que dans la plage de températures de 20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l'accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l'autonomie de l'accu au fil des recharges effectuées indique que l'accu est arrivé en fin de vie et qu'il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l'élimination. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 20 | Français Montage u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt. Choix des fers de rabot L'outil électroportatif peut être équipé de différents fers de rabot. L'adaptateur (37) (accessoire) permet d'utiliser des fers en carbure (23) à la place des fers HSS (18). Lors d'un changement de fers, remplacez toujours les deux fers à la fois, pour éviter de créer un déséquilibre susceptible à générer des vibrations et de réduire la durée de vie de l'outil électroportatif. Remplacement des fers de rabot HSS u Attention lors du changement des fers de rabot. Ne touchez pas les bords tranchants des fers de rabot. Vous risqueriez de vous blesser. Retrait des fers de rabot (voir figures AC) Pour remplacer les fers de rabot, tournez la tête porte- fers (16), jusqu'à ce que la mâchoire de serrage (15) soit parallèle à la semelle (11). Retirez les 3 vis de fixation (14) à l'aide de la clé à douille à poignée en T (13) et enlevez le mors de serrage (15). Poussez l'étrier de maintien (19) avec le fer de rabot (18) pour les sortir de la tête porte-fers (16) / de la rainure de guidage (17). Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer de rabot. Remarque : Avant de remplacer ou de réaffûter les fers de rabot, enlevez l'étrier de maintien (19) en dévissant la vis de fixation (20). Réaffûtage des fers de rabot HSS (voir figure D) En utilisation le dispositif d'affûtage (21) (accessoire) et une pierre à aiguiser du commerce, il est possible de réaffûter les fers de rabot HSS usés ou émoussés. Placez les deux fers de rabot dans le dispositif d'affûtage et serrez-les à l'aide de la vis papillon. Veillez à bien enfoncer les deux fers de rabot à fond, jusqu'en butée. Déplacez les fers de rabot le long de la pierre à aiguiser avec un mouvement régulier et en exerçant une pression modérée. Remarque : Les fers de rabot ne doivent être réaffûtés que de maximum 6 mm sur une largeur minimale de 23 mm. Une fois la cote de réaffûtage maximale atteinte, il faut remplacer les deux fers. Montage de fers de rabot (voir figures EF) Avant de remonter des fers de rabot neufs ou réaffûtés, nettoyez la tête porte-fers (16) et, si nécessaire, le fer de rabot (18) et l'étrier de maintien (19). Nettoyez les fers de rabot qui sont recouverts de résine avec de l'alcool ou du white spirit. Remarque : Il convient de toujours régler les fers de rabot neufs ou réaffûtés à la bonne hauteur avant de les monter. Le réglage en hauteur des fers s'effectue grâce au calibre de réglage (22) (accessoire). Placez le fer de rabot (18)et l'étrier de maintien (19) sur le calibre de réglage. Veillez à ce que l'étrier de maintien (19) s'engage dans la rainure prévue à cet effet. Poussez le fer de rabot (18) contre la butée et bloquez l'étrier de maintien (19) dans cette position à l'aide de la vis de fixation (20). Cela permet d'obtenir automatiquement la bonne hauteur de réglage. Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la semelle (11). Resserrez ensuite les 3 vis de fixation (14) à l'aide de la clé à douille à poignée en T (13). Respectez ce faisant l'ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire de serrage (15). Remarque : Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, contrôlez le serrage des vis de fixation (14). Tournez la tête porte-lames (16) à la main et assurez-vous que les fers de rabot ne raclent nulle part. Remplacement des fers de rabot au carbure (TC) u Attention lors du changement des fers de rabot. Ne touchez pas les bords tranchants des fers de rabot. Vous risqueriez de vous blesser. N'utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d'origine Bosch. Les fers de rabot au carbure (HM/TC) disposent de 2 tranchants et ils sont réversibles. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, le fer de rabot (23) doit être remplacé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaffûté. Retrait des fers de rabot (voir figures GH) Pour retourner ou remplacer les fers de rabot, faites tourner la tête porte-fers (16), jusqu'à ce que la mâchoire de serrage (15) soit parallèle à la semelle (11). Desserrez les 3 vis de fixation (14) d'env. 1 à 2 tours à l'aide du tournevis Torx (13). Il n'est pas nécessaire d'enlever la mâchoire de serrage (15). Tournez légèrement la tête porte-fers et faites sortir par le côté le fer de rabot (23) de la tête porte-fers (16) en le poussant avec un morceau de bois. Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer de rabot. Montage des fers de rabot (voir figures IJ) La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hauteur de réglage soit toujours correcte lorsqu'on change ou retourne le fer. Nettoyez si nécessaire le logement des fers dans la tête porte-fers (16) ainsi que les fers de rabot (23). Lors du montage du fer de rabot, veillez à ce qu'il repose correctement dans le guidage de la tête porte-fers (16). Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la semelle (11). Une fois le fer bien en place, serrez les 3 vis 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools de fixation (14) à l'aide du tournevis Torx (13). Respectez ce faisant l'ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire de serrage (15). Remarque : Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, contrôlez le serrage des vis de fixation (14). Tournez la tête porte-lames (16) à la main et assurez-vous que les fers de rabot ne raclent nulle part. Utilisation de kits de transformation Remplacement des fers HSS par des fers au carbure L'adaptateur TC (accessoire) permet d'utiliser des fers carbure à la place des fers HSS. Retirez les 3 vis de fixation (14) à l'aide du tournevis Torx (13) et enlevez la mâchoire de serrage (15). Poussez l'étrier de maintien (19) avec le fer de rabot (18) pour les sortir de la tête porte-fers (16) / de la rainure de guidage (17). Retirez les vis (20). Placez l'étrier de maintien (19) et l'adaptateur (37) dans le calibre de réglage (22). L'étrier de maintien (19) doit s'enclencher dans la rainure du calibre de réglage (voir figure S). Glissez par le côté le fer de rabot au carbure (23) dans l'adaptateur (37). La barrette de l'adaptateur (37) doit s'engager dans la rainure du fer de rabot au carbure (voir figure S). Resserrez les vis (20). Placez l'étrier de maintien (19) avec l'adaptateur (37) et le fer de rabot (18) dans la tête porte-fers (16) / la rainure de guidage (17). Remontez la mâchoire de serrage (15) et vissez les vis de fixation (14) sans les serrer. Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la semelle (11). Une fois le fer bien en place, serrez les 3 vis de fixation (14) à l'aide du tournevis Torx (13). Respectez ce faisant l'ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire de serrage (15). Remplacement de fers TC par des fers HSS Les rabots dotés de fers au carbure (TC) peuvent être transformés pour pouvoir utiliser des fers en acier HSS. Retirez les 3 vis de fixation (14) à l'aide du tournevis Torx (13) et enlevez la mâchoire de serrage (15). Glissez l'étrier de maintien (19) avec le fer (18) et l'adaptateur TC (37) hors de la tête porte-fers (16). Retirez les vis (20). Montez le fer de rabot HSS (voir « Montage de fers de rabot (voir figures EF) », Page 20) en le positionnant au centre de la semelle (11). Positionnez la mâchoire de serrage (15) et serrez les 3 vis de fixation (14) à l'aide du tournevis Torx (13). Respectez ce faisant l'ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire de serrage (15). Français | 21 Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des poussières approprié au matériau. Veillez à bien aérer la zone de travail. Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer. Nettoyez régulièrement l'éjecteur de copeaux (3). Pour nettoyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez un moyen approprié, par ex. un morceau de bois, de l'air comprimé, etc. u Ne mettez jamais la main dans l'éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d'être blessé par des pièces en rotation. Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dispositif d'aspiration externe (aspirateur) ou un sac à poussières/à copeaux. Aspiration des copeaux avec un aspirateur (voir figure N) Il est possible de raccorder un flexible d'aspiration (Ø 35 mm) (28) (accessoire) des deux côtés de l'éjecteur de copeaux. Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration (28) à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d'ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l'outil électroportatif. L'aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspirer. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial. Aspiration avec sac à poussières (voir figure N) Pour de petits travaux, il est possible d'utiliser un sac à poussières/à copeaux (accessoire) (29). Insérez fermement la tubulure du sac à poussière dans l'éjecteur de copeaux (3). Pour toujours disposer d'un bon pouvoir aspirant, videz le sac à poussière/copeaux (29) à temps, sans attendre qu'il soit trop plein. Réglage du côté d'éjection des copeaux Le levier de commutation (10) permet de régler le côté d'éjection des copeaux (vers la droite ou vers la gauche) au niveau de l'éjecteur (3). Poussez toujours le levier de commutation (10) à fond jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le côté Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 22 | Français d'éjection choisi est indiqué par une flèche sur le levier de commutation (10). Utilisation Mise en marche Réglage de la profondeur de passe Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de passe en continu de 02,6 mm à l'aide de l'échelle graduée (1) (1 graduation = 0,1 mm). Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d'abord l'interrupteur de déverrouillage (4) et appuyez ensuite sur l'interrupteur Marche/Arrêt (5) en le maintenant enfoncé. Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (5). Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt (5). Il faut le maintenir constamment enfoncé pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. Instructions d'utilisation u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt. Patin de repos (voir figure O) Le patin de repos (32) permet de poser l'outil électroportatif immédiatement après son utilisation sans risquer d'endommager la pièce ou le fer de rabot. Lors du rabotage, le patin de repos (32) est basculé vers le haut, de façon à ce que la partie arrière de la semelle (11) vienne en contact avec la pièce. Remarque : Le patin de repos (32) ne doit pas être démonté. Processus de rabotage (voir figure O) Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la partie avant de la semelle (11) de l'outil électroportatif contre la pièce. u N'approchez l'outil électroportatif de la pièce à scier qu'après l'avoir mis en marche. Il y a sinon risque de rebond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce. Mettez l'outil électroportatif en marche et déplacez-le le long de la surface à raboter avec une vitesse d'avance régulière. Pour d'obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la semelle. Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une petite profondeur de passe et réduisez la vitesse d'avance. Une vitesse d'avance trop élevée réduit la qualité de la surface et peut provoquer une obturation rapide de l'éjecteur de copeaux. Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l'outil électroportatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés. Le patin de repos intégré (32) permet d'interrompre puis de reprendre le rabotage à n'importe quel endroit de la pièce : Posez l'outil électroportatif avec le patin de repos rabattu vers le bas à l'endroit de la pièce où vous souhaitez vous remettre à raboter. Mettez l'outil électroportatif en marche. Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la semelle et poussez lentement l'outil électroportatif vers l'avant (). Le patin de repos se rabat alors automatiquement vers le haut (), ce qui permet à la partie arrière de la semelle de venir en contact avec la pièce. Déplacez l'outil électroportatif le long de la surface avec une vitesse d'avance régulière (). Chanfreinage de bords (voir figure P) La partie avant de la semelle possède des rainures en V permettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d'obtenir la largeur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l'outil le long du bord. Rainure utilisée Cote a (mm) aucune petite moyenne grande 02,5 1,54,0 2,04,5 3,05,5 Rabotage avec la butée parallèle (voir les figures KM) Montez sur l'outil électroportatif la butée parallèle (24) avec la vis de fixation (27). Pour certaines utilisations, montez sur l'outil électroportatif la butée de profondeur de feuillurage (31) avec la vis de fixation (30). Desserrez l'écrou de blocage (26) et réglez la largeur de feuillurage souhaitée sur l'échelle graduée (25). Resserrez l'écrou de blocage (26). Réglez la profondeur de feuillurage souhaitée au moyen de la butée de profondeur de feuillurage (31). Effectuez plusieurs passes jusqu'à obtenir la profondeur de feuillurage souhaitée. Guidez le rabot en exerçant une pression latérale. Entretien et Service aprèsvente Nettoyage et entretien u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr. Assurez-vous de la bonne mobilité du patin de repos (32) et nettoyezle régulièrement. Lorsque les charbons sont usés, l'outil électroportatif s'arrête automatiquement. L'outil électroportatif doit alors être envoyé pour réparation à un centre de service après-vente. Pour les adresses, voir la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Changement de la courroie d'entraînement (voir figures QR) Retirez la vis (8) et enlever le couvre-courroie (9). Enlevez la courroie d'entraînement (33) usagée. Avant de monter une nouvelle courroie d'entraînement (33), nettoyez les deux poulies (34) et (35). Positionnez la nouvelle courroie d'entraînement (33) d'abord autour de la petite poulie (35) puis enroulez la courroie (33) autour de la grande poulie (34) en la tournant manuellement. Veillez à ce que la courroie d'entraînement (33) soit correctement positionnée dans les gorges longitudinales des poulies (34) et (35). Remontez le couvre-courroie (9) et resserrez la vis (8). Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit. Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel. : +212 5 29 31 43 27 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l'utilisateur, aucune autre mesure n'a besoin d'être prise. Lors d'une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques Português | 23 doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N'expédiez que des accus dont le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 23). Português Instruções de segurança Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas AVISO Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, referese a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 24 | Português u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas. Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras. u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão. u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão. u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio. Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados. Português | 25 Instruções de segurança para plainas u Aguarde quer o cortador pare antes de pousar a ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode engatar na superfície e levar a uma possível perda de controlo e provocar ferimentos graves. u Use grampos ou outra forma prática e para fixar e suportar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e pode levar à perda de controlo. u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada. u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer ferimentos nas peças em rotação. u Nunca passe a plaina por cima de objetos de metal, pregos ou parafusos. A lâmina e o eixo da lâmina podem ficar danificados e fazer aumentar as vibrações. u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais. u Ao trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar lesões. u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer. u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa. Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito. u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 26 | Português Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica destina-se a aplainar, num apoio fixo, derivados de madeira como p. ex. vigas e tábuas. Também é adequada para chanfrar arestas e executar ensambladuras. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Escala da espessura da apara (2) Botão giratório para o ajuste da profundidade do rebaixo (superfície isolada) (3) Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/ direita) (4) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/ desligar (5) Interruptor de ligar/desligar (6) Bateriaa) (7) Tecla de desbloqueio da bateriaa) (8) Parafuso da cobertura da correia (9) Cobertura da correia (10) Alavanca de conversão para sentido de expulsão das aparas (11) Sola da plaina (12) Ranhuras em V (13) Chave de caixa de punho em T/chave Torx (14) Parafuso de fixação para mordente de aperto (15) Mordente de aperto (16) Ponta da lâmina (17) Ranhura de guia para lâmina de aplainar (18) Lâmina de aplainar HSS (19) Arco de suporte da lâmina de aplainar HSS (20) Parafuso de fixação para arco de suporte da lâmina de aplainar HSS (21) Dispositivo de afiar para lâmina de aplainar HSS (22) Calibre de regulação para lâmina de aplainar HSS (23) Lâmina de aplainar HM/TCa) (24) Guia paralela (25) Escala para a largura do entalhe (26) Porca de fixação para o ajuste da largura do entalhe (27) Parafuso de fixação para guia paralela (28) Mangueira de aspiração ( 35 mm)a) (29) Saco de pó/de aparasa) (30) Parafuso de fixação para limitador da profundidade de rebaixoa) (31) Limitador da profundidade de rebaixoa) (32) Patim de descanso (33) Correia de acionamento (34) Roda grande da correia (35) Roda pequena da correia (36) Punho (superfície do punho isolada) (37) Adaptador para a conversão de lâmina de aplainar HSS para TCa) (38) Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Plaina GHO 185-LI Número de produto 3 601 EB5 0.. Tensão nominal V 18 Número de rotações em vazioA) r.p.m. 14000 Espessura da apara mm 02,6 Profundidade do rebaixo mm 09 Máx. largura da plaina mm 82 Peso conforme EPTAProcedure 01:2014B) kg 2,63,7 Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento °C 0 ... +35 Temperatura ambiente °C admissível em funcionamentoC) e durante o armazenamento 20 ... +50 Baterias recomendadas GBA 18V... ProCORE18V... Carregadores recomendados GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Medido a 2025 °C com bateria GBA 18V 4.0Ah. B) dependendo da bateria utilizada C) Potência limitada com temperaturas <0 °C Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulte www.bosch-professional.com/wac. Informação sobre ruídos/vibrações Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-14. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 91 dB(A); nível de potência sonora 99 dB(A). Incerteza K = 3 dB. Utilizar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-14: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Bateria Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma bateria no volume de fornecimento da sua ferramenta elétrica. Carregar a bateria u Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica. Nota: devido a normas de transporte internacionais, as baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente antes da primeira utilização. Colocar a bateria Insira a bateria carregada no respetivo encaixe, até que esta esteja engatada. Português | 27 Retirar a bateria Para retirar a bateria, pressione a respetiva tecla de desbloqueio e puxe a bateria para fora. Não empregue força. A bateria possui 2 níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da bateria seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por uma mola. Indicador do nível de carga da bateria na bateria Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um indicador do nível de carga de bateria. Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada. Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida. Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída. Tipo de bateria GBA 18V... LED Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidade 60100 % 3060 % 530 % 05 % Tipo de bateria ProCORE18V... LED Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidade 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica O indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica assinala, com a ferramenta elétrica ligada, a autonomia da bateria ainda disponível ou uma sobrecarga. LED Capacidade Luz permanente 3 × verde 60100 % Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 28 | Português LED Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidade 3060 % 530 % 05 % LED Significado Luz intermitente Proteção contra sobrecarga disparou 3× Luz intermitente Temperatura da bateria fora da faixa de LED do meio temperatura de serviço e/ou proteção térmica da ferramenta elétrica disparou Indicações sobre o manuseio ideal da bateria Proteger a bateria contra humidade e água. Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de -20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica. Montagem u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. Seleção da lâmina de aplainar A ferramenta elétrica pode estar equipada com diferentes lâminas de aplainar. Através da montagem do adaptador (37) (acessórios) a ferramenta elétrica pode ser convertida de lâminas de aplainar HSS (18) para lâminas de aplainar HM/TC (23). Trocar sempre ambas as lâminas de aplainar na substituição da lâmina, caso contrário cria-se um desequilíbrio nas vibrações, o que pode reduzir a durabilidade da ferramenta elétrica. Substituição das lâminas de aplainar HSS u Cuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá ferir-se nos gumes afiados. Desmontar as lâminas de aplainar (ver figuras AC) Para substituir as lâminas de aplainar, rodar a ponta da lâmina (16), até que o mordente de aperto (15) fique paralelamente à sola de aplainar (11). Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho em T (13) e retirar o mordente de aperto (15). Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina de aplainar (18) da ponta da lâmina (16) ou da ranhura de guia (17). Rodar a ponta da lâmina 180º e desmontar a 2.ª lâmina de aplainar. Nota: Antes de substituir ou reafiar as lâminas de aplainar, retirar o arco de suporte (19) soltando o parafuso de fixação (20). Reafiar as lâminas de aplainar HSS (ver figura D) Usando o dispositivo de afiar (21) (acessórios) e uma pedra de afiar convencional é possível reafiar lâminas de aplainar HSS gastas ou rombas. Colocar ambas as lâminas de aplainar no dispositivo de afiar e fixar as mesmas com o parafuso de orelhas. Certificar-se de que ambas as lâminas de aplainar são inseridas até ao batente. Mover uniformemente as lâminas de aplainar inseridas no dispositivo de afiar e com ligeira pressão sobre a pedra de afiar. Nota: As lâminas de aplainar podem ser reafiadas no máximo 6 mm numa largura mínima de 23 mm. Depois disso, têm de ser substituídas ambas as lâminas de aplainar. Montar a lâmina de aplainar (ver figuras EF) Antes de voltar a colocar lâminas de aplainar novas ou reafiadas, limpar a ponta da lâmina (16) e, se necessário, a lâmina de aplainar (18) e o arco de suporte (19). Limpar lâminas de aplainar muito resinificadas com álcool desnaturado ou petróleo. Nota: Lâminas de aplainar novas ou reafiadas têm de ser sempre ajustadas para a altura certa antes de serem montadas. Para ajustar a altura das lâminas de aplainar usar o calibre de regulação (22) (acessório). Coloque a lâmina de aplainar (18) e o arco de suporte (19) sobre o calibre de regulação. Certifique-se de que o arco de suporte (19) engata na ranhura prevista para esse fim. Pressione a lâmina de aplainar (18) contra o batente e fixe o arco de suporte (19) nesta posição com o parafuso de fixação (20). Desta forma é obtido automaticamente o ajuste de altura correto. A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no centro da sola de aplainar (11). Depois apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho em T (13). Respeitar a sequência de aperto () indicada no mordente de aperto (15). Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o assento correto dos parafusos de fixação (14). Rodar manualmente a ponta da lâmina (16) e certificar-se de que as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Substituição das lâminas de aplainar HM/TC u Cuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá ferir-se nos gumes afiados. Utilize apenas lâminas de plainas HM/TC originais Bosch. As lâminas de aplainar de metal duro (HM/TC) têm 2 gumes e podem ser viradas. Se ambas as arestas de corte estiverem rombas, as lâminas de aplainar (23) têm de ser substituídas. A lâmina de aplainar HM/TC não pode ser reafiada. Desmontar as lâminas de aplainar (ver figura GH) Para virar ou substituir as lâminas de aplainar, rodar a ponta da lâmina (16), até que o mordente de aperto (15) fique paralelamente à sola de aplainar (11). Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) aprox. 12 voltas. Não é necessário retirar o mordente de aperto (15). Rodar um pouco a ponta da lâmina e empurrar com uma peça de madeira a lâmina de aplainar (23) lateralmente para fora da ponta da lâmina (16). Rodar a ponta da lâmina 180º e desmontar a 2.ª lâmina de aplainar. Montar as lâminas de aplainar (ver figuras IJ) A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada ou virada. Se necessário, limpar o assento da lâmina na ponta da lâmina (16) e a lâmina de aplainar (23). Durante a montagem da lâmina de aplainar certificar-se de que a mesma assenta sem problemas na guia de suporte da ponta da lâmina (16). A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no centro da sola de aplainar(11). Depois apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Respeitar a sequência de aperto () indicada no mordente de aperto (15). Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o assento correto dos parafusos de fixação (14). Rodar manualmente a ponta da lâmina (16) e certificar-se de que as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado. Utilização de conjuntos de conversão Conversão de HSS para HM/TC Com um adaptador HM/TC, uma plaina com lâminas de aplainar HSS pode ser convertida para lâminas de aplainar HM/TC. Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) e retirar o mordente de aperto (15). Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina de aplainar (18) da ponta da lâmina (16) ou da ranhura de guia (17). Retirar os parafusos (20). Colocar o arco de suporte (19) e o adaptador (37) no calibre de regulação (22). O arco de suporte (19) tem de Português | 29 encaixar na ranhura do calibre de regulação (ver figura S). Empurrar a lâmina de aplainar HM/TC (23) lateralmente no adaptador (37). A barra no adaptador (37) tem de encaixar na ranhurar da lâmina de aplainar HM/TC (ver figura S). Apertar os parafusos (20). Colocar o arco de suporte (19) junto com o adaptador (37) na lâmina de aplainar (18) na ponta da lâmina (16) ou na ranhura de guia (17). Colocar o mordente de aperto (15) e apertar frouxamente os parafusos de fixação (14). A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no centro da sola de aplainar(11). Depois apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Respeitar a sequência de aperto () indicada no mordente de aperto (15). Conversão de HM/TC para HSS As plainas equipadas com lâminas de aplainar HM/TC podem ser convertidas para lâminas de aplainar HSS. Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) e retirar o mordente de aperto (15). Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina de aplainar (18) ou o adaptador HM/TC (37) da ponta da lâmina (16). Retirar os parafusos (20). Montar a lâmina de aplainar HSS montada (ver "Montar a lâmina de aplainar (ver figuras EF)", Página 28) e alinhar ao centro da base da plaina (11). Colocar o mordente de aperto (15) e apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Respeitar a sequência de aperto () indicada no mordente de aperto (15). Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 30 | Português u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Limpar a remoção de aparas (3) com regularidade. Usar uma ferramenta adequada para limpar uma expulsão de aparas entupida, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc. u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer ferimentos nas peças em rotação. Para garantir uma aspiração ideal, usar sempre um dispositivo de aspiração de terceiros ou um saco de pó/ aparas. Aspiração externa (ver figura N) Na remoção de aparas pode ser inserido de ambos os lados uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) (28) (acessórios). Ligue a mangueira de aspiração (28) a um aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores no final deste manual. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Aspiração integrada (ver figura N) No caso de trabalho mais pequenos, pode ligar um saco de pó/aparas (acessório) (29). Encaixe bem o bocal do saco do pó na remoção de aparas (3). Esvazie o saco de pó/aparas (29) atempadamente, para que a recolha do pó se mantenha sem problemas. Remoção de aparas selecionável Com a alavanca de conversão (10), a remoção de aparas (3) pode ser alterada para a direita ou para a esquerda. Pressione a alavanca de conversão (10) sempre até engatar na posição final. O sentido de expulsão das aparas selecionado é indicado pelo símbolo de seta na alavanca de conversão (10). Funcionamento Colocação em funcionamento Ajustar a profundidade de corte Com o botão giratório (2) pode ser ajustada continuamente a profundidade do rebaixo desde 02,6 mm mediante a escala da profundidade do rebaixo (1) (graduação = 0,1 mm). Ligar/desligar u Certifique-se de que consegue acionar o interruptor de ligar/desligar sem ter de soltar o punho. Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (4) e premir de seguida o interruptor de ligar/desligar (5) e manter premido. Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de ligar/desligar (5). Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/ desligar (5) não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento. Instruções de trabalho u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. Patim de descanso (ver figura O) O patim de descanso (32) permite pousar a ferramenta elétrica diretamente depois do trabalho sem perigo de danificar a peça ou a lâmina de aplainar. Durante o trabalho, o patim de descanso (32) é oscilado para cima e a parte traseira da sola de aplainar (11) fic livre. Nota: O patim de descanso (32) não pode ser desmontado. Processo de aplainar (ver figura O) Regule a espessura da apara desejada e apoie a ferramenta elétrica com a parte da frente da sola de aplainar móvel (11) na peça. u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada. Ligar a ferramenta elétrica e passar a mesma com um avanço uniforme sobre a superfície a trabalhar. Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto central da sola da plaina. Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se necessário, o avanço da plaina. Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas. Apenas lâminas de aplainar afiadas garantem um excelente rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica. O patim de descanso integrado (32) permite também a continuação da aplainação após interrupção no local desejado da peça: Colocar a ferramenta elétrica, com o patim de descanso virado para baixo, no local na peça para continuar a trabalhar. Ligar a ferramenta elétrica. Transferir a pressão de apoio para a base da plaina dianteira e empurrar a ferramenta elétrica lentamente para a frente (). O patim de descanso é virado para cima (), para que a parte de trás da base da plaina volte a encostar na peça. Deslizar a ferramenta elétrica com um avanço uniforme sobre a superfície a trabalhar (). 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Chanfrar arestas (ver figura P) As ranhuras em V existentes na base da plaina dianteira permitem chanfrar de forma rápida e simples as arestas das peças. Usar a ranhura em V correspondente consoante a largura de fase desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e conduzila ao longo dela. Ranhura desejada Medida a (mm) nenhum 02,5 pequeno 1,54,0 média 2,04,5 grande 3,05,5 Aplainar com guia paralela (ver figuras KM) Montar o guia paralela (24) com o parafuso de fixação (27) na ferramenta elétrica. Montar consoante a aplicação o limitador de profundidade do rebaixo (31) com o parafuso de fixação (30) na ferramenta elétrica. Soltar a porca de fixação (26) e ajustar a largura do entalhe desejada na escala (25). Voltar a apertar a porca de fixação (26). Voltar a ajustar a profundidade do rebaixo desejada com o limitador (31). Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina com uma pressão lateral. Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Manter o patim de descanso (32) livre e limpá-lo com regularidade. A ferramenta elétrica desliga-se se as escovas de carvão estiverem gastas. A ferramenta elétrica deve ser enviada ao serviço pós-venda. Os endereços encontram-se na secção "Serviço pós-venda e aconselhamento". Trocar correia de acionamento (ver figuras QR) Desenroscar totalmente o parafuso (8) e retirar a cobertura da correia (9). Retirar a correia de acionamento gasta (33). Antes de montar a correia de acionamento nova, limpar (33) rodas da correia (34) e (35). Colocar primeiro a nova correia de acionamento na (33) roda pequena (35) e depois pressionar a correia de acionamento (33) rodando manualmente a roda grande (34). Português | 31 Certificar-se de que a correia de acionamento (33) se desloca precisamente no sulco longitudinal das rodas da correia (34) ou (35). Colocar a cobertura da correia (9) e apertar o parafuso (8). Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Eliminação As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico! Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página 31). Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 32 | Español Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias CIA de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio- nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños Español | 33 que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión. u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión. u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado. Instrucciones de seguridad para cepillos u Espere a que el útil de corte se detenga antes de depositar la herramienta. Un útil de corte en rotación expuesto puede atacar la superficie de apoyo conduciendo a una posible pérdida de control y lesiones graves. u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con su mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control. u Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Usted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. u No cepille nunca sobre objetos de metal, clavos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y ocasionar unas vibraciones excesivas. u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 34 | Español trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. u Durante el trabajo, sostenga el cepillo siempre de tal manera que la superficie inferior del cepillo quede apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo. En caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Uso previsto La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes. Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Escala para ajuste del grosor de viruta (2) Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona de agarre aislada) (3) Expulsor de virutas (opcional izquierda/derecha) (4) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ desconexión (5) Interruptor de conexión/desconexión (6) Bateríaa) (7) Tecla de extracción de la bateríaa) (8) Tornillo para cubierta de la correa (9) Cubierta de la correa (10) Palanca selectora del lado de expulsión de virutas (11) Base del cepillo (12) Ranuras en V (13) Llave tubular con empuñadura en T/llave Torx (14) Tornillo de fijación para mordaza presora (15) Mordaza (16) Cabezal portacuchillas (17) Ranura guía de la cuchilla (18) Cuchilla HSS (19) Ángulo de fijación de cuchilla HSS (20) Tornillo de sujeción del ángulo de fijación de cuchilla HSS (21) Dispositivo para afilado de cuchillas HSS (22) Plantilla para ajuste de cuchillas HSS (23) Cuchilla HM/TCa) (24) Tope paralelo (25) Escala para anchura de rebaje (26) Tuerca de sujeción para ajuste de la anchura de rebaje (27) Tornillo de fijación para tope paralelo (28) Manguera de aspiración ( 35 mm)a) (29) Saco para polvo/virutasa) (30) Tornillo de sujeción de tope de profundidad para rebajesa) (31) Tope de profundidad para rebajesa) (32) Soporte de apoyo (33) Correa motriz (34) Polea grande (35) Polea pequeña (36) Empuñadura (superficie de empuñadura aislada) (37) Adaptador para transformar cuchillas de cepillo HSS en cuchillas de cepillo TCa) (38) Indicador del estado de carga del acumulador en la herramienta eléctrica a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Cepillo Número de artículo GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Cepillo GHO 185-LI Tensión nominal V Velocidad de giro en vacíoA) min-1 18 14000 Grosor de viruta mm 02,6 Profundidad de rebaje mm 09 Máx. anchura de cepillado mm 82 Peso según EPTA-Procedure 01:2014B) kg 2,63,7 Temperatura ambiente reco- °C mendada durante la carga 0 ... +35 Temperatura ambiente permiti- °C da durante el funcionamientoC) y el almacenamiento 20 ... +50 Baterías recomendadas GBA 18V... ProCORE18V... Cargadores recomendados GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Medido a 20-25 °C con acumulador GBA 18V 4.0Ah. B) depende de la batería utilizada C) Potencia limitada a temperaturas < 0 °C Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-professional.com/wac. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-14. El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 91 dB(A); nivel de potencia acústica 99 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. ¡Llevar orejeras! Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-14: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede Español | 35 suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Acumulador Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el volumen de suministro de su herramienta eléctrica. Carga del acumulador u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica. Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan parcialmente cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, cargue completamente el acumulador antes de su primer uso. Montaje del acumulador Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acumulador, hasta que encastre perceptible. Desmontaje del acumulador Para la extracción del acumulador, presione la tecla de desenclavamiento y retire el acumulador. No proceda con brusquedad. El acumulador dispone de 2 etapas de enclavamiento para evitar que se salga en el caso de un accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador. Mientras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, permanecerá retenida en su posición mediante un resorte. Indicador del estado de carga del acumulador en el acumulador Indicación: No cada tipo de acumulador dispone de un indicador de estado de carga. Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado. Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 36 | Español Tipo de acumulador GBA 18V... Diodo luminoso (LED) Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidad 60100 % 3060 % 530 % 05 % Tipo de acumulador ProCORE18V... Diodo luminoso (LED) Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidad 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % Indicador del estado de carga del acumulador de la herramienta eléctrica Con la herramienta eléctrica conectada, el indicador de estado de carga del acumulador en la herramienta eléctrica señaliza la capacidad restante disponible del acumulador o una sobrecarga. Diodo luminoso (LED) Capacidad Luz permanente 3 × verde 60100 % Luz permanente 2 × verde 3060 % Luz permanente 1 × verde 530 % Luz intermitente 1 × verde 05 % Diodo luminoso Significado (LED) Luz intermitente Se ha activado la protección contra so- 3 × brecarga Luz intermitente Temperatura del acumulador fuera del LED central margen de temperatura de funcionamien- to y/o se ha activado la protección térmica de la herramienta eléctrica Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde -20 °C hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Montaje u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. Selección de la cuchilla La herramienta eléctrica puede venir equipada con diferentes cuchillas. Mediante el montaje del adaptador (37) (accesorio), la herramienta eléctrica se puede transformar de cuchilla de cepillo HSS (18) en cuchilla de cepillo HM/TC (23). Siempre cambie ambas cuchillas a la vez para evitar que se puedan generar vibraciones debido a un desequilibrio, lo cual mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica. Cambio de las cuchillas HSS u Tenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No sujete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Podría lesionarse con las aristas de corte afiladas. Desmontaje de cuchillas del cepillo (ver figuras AC) Para sustituir las cuchillas del cepillo, gire el rodillo porta- cuchillas (16), hasta que la mordaza presora (15) quede paralela a la base del cepillo (11). Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave tubular con empuñadura en T (13) y quite la mordaza presora (15). Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla del cepillo (18) fuera del rodillo portacuchillas (16) o bien de la ranura guía (17). Gire el rodillo portacuchillas en 180° y desmonte la 2.a cuchilla del cepillo. Indicación: Antes de reemplazar o volver a afilar las cuchillas del cepillo, retire el estribo de sujeción (19) soltando el tornillo de fijación (20). Reafilado de cuchillas HSS (ver figura D) Utilizando el dispositivo para afilado (21) (accesorio) y una piedra de amolar corriente en el comercio puede reafilar cuchillas HSS desgastadas o sin filo . Inserte ambas cuchillas en el dispositivo de afilar y sujételas con el tornillo de mariposa. Preste atención a haber introducido hasta el tope ambas cuchillas. Deslice uniformemente sobre la piedra de afilar el dispositivo de afilar con las cuchillas montadas, ejerciendo una ligera presión. Indicación: Las cuchillas se pueden reafilar como máximo 6 mm en un ancho mínimo de 23 mm. A continuación deberán sustituirse ambas cuchillas. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Montaje de las cuchillas (ver figuras EF) Antes de volver a colocar las cuchillas nuevas o reafiladas, limpiar el rodillo portacuchillas (16) y, en caso dado, la cuchilla (18) y el estribo de sujeción (19). Si a las cuchillas se ha adherido resina, límpielas con alcohol o petróleo. Indicación: Las cuchillas nuevas o reafiladas se deben ajustar siempre antes del montaje al correcto ajuste de la altura. Para el ajuste de la altura sirve el calibre de ajuste (22) (accesorio). Coloque la cuchilla (18) y el estribo de sujeción (19) sobre el calibre de ajuste. Preste atención a que el estribo de sujeción (19) encaje en la ranura prevista correspondiente. Presione la cuchilla (18) contra el tope y fije el estribo de sujeción (19) en esta posición con el tornillo de fijación (20). De esta manera se consigue automáticamente un ajuste de altura correcto. La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la base del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 tornillos de fijación (14) con la llave tubular con empuñadura en T (13). Observe en ello el orden de apriete () indicado en la mordaza presora (15). Indicación: Antes de la puesta en servicio, compruebe el asiento firme de los tornillos de fijación (14). Gire el rodillo portacuchillas (16) con la mano y asegúrese de que la cuchilla del cepillo no roce por ninguna parte. Cambio de las cuchillas HM/TC u Tenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No sujete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Podría lesionarse con las aristas de corte afiladas. Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch. Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser reversibles, disponen de 2 filos. Si las dos aristas de corte han perdido el filo, deberán sustituirse las cuchillas del cepillo (23). Las cuchillas HM/TC no deberán reafilarse. Desmontaje de cuchillas del cepillo (ver figuras GH) Para invertir o sustituir las cuchillas del cepillo, gire el rodillo portacuchillas (16), hasta que la mordaza presora (15) quede paralela a la base del cepillo (11). Afloje los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13) aprox. 12 vueltas. La mordaza presora (15) no se necesita quitar. Gire un poco el rodillo portacuchillas y, con una pieza de madera, empuje la cuchilla (23) lateralmente fuera del rodillo portacuchillas (16). Gire el rodillo portacuchillas en 180° y desmonte la 2.a cuchilla del cepillo. Montaje de las cuchillas (ver figuras IJ) La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas. En caso necesario, limpie el asiento de la cuchilla en el rodillo portacuchillas (16) y la cuchilla del cepillo (23). En el montaje de la cuchilla, asegúrese de que se asiente perfectamente en la guía de recepción del rodillo portacuchillas (16). Español | 37 La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la base del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13). Observe en ello el orden de apriete () indicado en la mordaza presora (15). Indicación: Antes de la puesta en servicio, compruebe el asiento firme de los tornillos de fijación (14). Gire el rodillo portacuchillas (16) con la mano y asegúrese de que la cuchilla del cepillo no roce por ninguna parte. Aplicación de kits de transformación Transformación de HSS a HM/TC Con el adaptador HM/TC, un cepillo equipado con cuchillas HSS se puede transformar con cuchillas HM/TC. Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13) y quite la mordaza presora (15). Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla del cepillo (18) fuera del rodillo portacuchillas (16) o bien de la ranura guía (17). Retire los tornillos (20). Coloque el estribo de sujeción (19) y el adaptador (37) en el calibre de ajuste (22). El estribo de sujeción (19) debe encastrar en la ranura en el calibre de ajuste (ver figura S). Deslice la cuchilla HM/TC (23) lateralmente en el adaptador (37). El listón del adaptador (37) debe encajar en ello en la ranura en la cuchilla HM/TC (ver figura S). Apriete firmemente los tornillos (20). Coloque el estribo de sujeción (19) junto con el adaptador (37) y la cuchilla (18) en el rodillo portacuchillas (16) o en la ranura guía (17). Aplique la mordaza presora (15) y enrosque levemente los tornillos de fijación (14). La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la base del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13). Observe en ello el orden de apriete () indicado en la mordaza presora (15). Transformación de HM/TC a HSS Los cepillos equipados con cuchillas HM/TC pueden reequiparse con cuchillas HSS. Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13) y quite la mordaza presora (15). Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla (18) o bien el adaptador HM/TC (37) fuera del rodillo portacuchillas (16). Retire los tornillos (20). Monte la cuchilla HSS (ver "Montaje de las cuchillas (ver figuras EF)", Página 37) armada e instálela en el centro de la base del cepillo (11). Coloque la mordaza presora (15) y enrosque firmemente los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx (13). Observe en ello el orden de apriete () indicado en la mordaza presora (15). Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 38 | Español Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Limpie con regularidad el expulsor de virutas (3). Utilice una herramienta adecuada para la limpieza de un expulsor de virutas obturado, p. ej. un pedazo de madera, aire comprimido, etc. u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Usted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. Para garantizar una aspiración óptima, utilice siempre un equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas. Aspiración externa (vea la figura N) Es posible acoplar un tubo de aspiración (Ø 35 mm) (28) (accesorio) a ambos lados del expulsor de virutas. Conecte el tubo de aspiración (28) a un aspirador (accesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas aspiradoras al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material con el que se va a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Aspiración integrada (vea la figura N) En el caso de trabajos más pequeños, puede utilizar un saco colector de polvo/virutas (accesorio) (29). Acople el racor del saco colector al expulsor de virutas (3). Vacíe el saco colector de polvo/virutas (29) a tiempo para que permanezca óptima la absorción de polvo. Selección de la dirección de expulsión de virutas Con la palanca selectora (10) puede posicionarse el expulsor de virutas (3) hacia la derecha o hacia la izquierda. Presione la palanca selectora (10) hasta que encaje en la posición final. La dirección de expulsión seleccionada se mostrará mediante una flecha en la palanca selectora (10). Funcionamiento Puesta en marcha Ajuste del grosor de viruta Con el botón giratorio (2) se puede ajustar el grosor de viruta de forma progresiva de 02,6 mm mediante la escala de grosor de viruta (1) (división de la escala = 0,1 mm). Interruptor de conexión/desconexión u Asegúrese de que puede operar el interruptor de co- nexión/desconexión sin soltar el mango. Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, accione primero el bloqueo de conexión (4) y presione luego el interruptor de conexión/desconexión (5) y manténgalo oprimido. Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (5). Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear el interruptor de conexión/desconexión (5), sino que debe mantenerse pulsado permanentemente durante el funcionamiento. Instrucciones de trabajo u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. Soporte de apoyo (vea la figura O) El soporte de apoyo (32) permite apoyar la herramienta eléctrica directamente tras finalizar el trabajo sin riesgo de dañar la pieza de trabajo o la cuchilla del cepillo. Durante el trabajo, el soporte de apoyo (32) está abatido hacia arriba para dejar libre la parte trasera de la base del cepillo (11). Indicación: El soporte de apoyo (32) no debe desmontarse bajo ningún concepto. Proceso de cepillado (vea la figura O) Ajuste el grosor de la viruta deseado y acerque la herramienta eléctrica con la parte trasera de la base del cepillo (11) a la pieza de trabajo. u Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance uniforme sobre la superficie que se desea procesar. Para obtener superficies de gran calidad trabaje únicamente con un avance reducido y ejerza presión en el centro de la base del cepillo. Al trabajar materiales duros como madera dura, y al cepillar con el ancho máximo, ajuste un grosor de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de avance. Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede provocar rápidamente una obstrucción en el expulsor de virutas. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Únicamente utilizando cuchillas afiladas es posible conseguir un buen rendimiento de corte, además de cuidar la herramienta eléctrica. El soporte de apoyo integrado (32) permite reanudar el proceso de cepillado tras una interrupción justo en el punto deseado de la pieza de trabajo: Con el soporte de poyo abatido hacia abajo, coloque la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en el punto a partir del cual desee continuar cepillando. Conecte la herramienta eléctrica. Cambie la presión a la parte delantera de la base del cepillo y desplace la herramienta eléctrica poco a poco hacia delante (). De este modo, el soporte de apoyo se abatirá hacia arriba () para que la parte trasera de la base del cepillo vuelva a quedar junto a la pieza de trabajo. Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme sobre la superficie que se desea procesar (). Biselado de cantos (vea la figura P) Las ranuras en V de la base del cepillo delantera permiten biselar las esquinas de la pieza de trabajo de forma rápida y sencilla. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo con el ancho de biselado deseado. Para ello, posicione la ranura en V del cepillo en la esquina de la pieza de trabajo y guíe el cepillo a lo largo de la misma. Tuerca empleada Medida a (mm) Ninguna Pequeña Media Grande 02,5 1,54,0 2,04,5 3,05,5 Cepillado con tope paralelo (ver figuras K M) Monte el tope paralelo (24) con el tornillo de fijación (27) en la herramienta eléctrica. Tras el uso, coloque el tope de profundidad de rebaje (31) con el tornillo de fijación (30) en la herramienta eléctrica. Afloje la tuerca de sujeción (26) y ajuste la anchura de rebaje deseada en la escala (25). Vuelva a apretar la tuerca de sujeción (26). Ajuste la profundidad de rebaje deseada con el tope de profundidad de rebaje (31) correspondiente. Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Español | 39 No limite la libertad de movimiento del soporte de apoyo (32) y límpielo regularmente. Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta eléctrica debe enviarse para el mantenimiento al servicio técnico; direcciones ver apartado "Servicio técnico y atención al cliente". Cambio de la correa motriz (ver figuras Q-R) Desenrosque el tornillo (8) y quite la cubierta de la correa (9). Retire la correa motriz desgastada (33). Antes del montaje de una nueva correa motriz (33), limpie las dos poleas (34) y (35). Coloque la nueva polea motriz (33) primero sobre la polea pequeña (35) y presione luego la correa motriz (33) girándola con la mano sobre la polea grande (34). Preste atención a que la correa motriz (33) quede exactamente en las ranuras longitudinales de las poleas (34) respectivamente (35). Coloque la cubierta de la correa (9) y apriete firmemente el tornillo (8). Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 40 | Português do Brasil adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Eliminación Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 39). El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português do Brasil Indicações de segurança Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos listados abaixo referemse a ferramenta alimentada através de seu cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria (sem cordão). Segurança da área de trabalho u Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas de trabalho desarrumadas ou escuras podem levar a acidentes. u Não opere as ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, ou seja, na presença de líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. u Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica durante o uso. As distrações podem resultar na perda do controle. Segurança elétrica u Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptador com ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico. u Evite o contato do corpo com superfícies aterradas, como tubos, aquecedores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choque elétrico se seu corpo estiver aterrado. u Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou umidade. A entrada de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. u Não use o cabo para outras finalidades. Jamais use o cabo para transportar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de partes móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico. u Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas exteriores. O uso de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de choque elétrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas úmidas, utilizar uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente diferencial residual (DR). O uso de um DR reduz o risco de um choque elétrico. Segurança pessoal u Fique atento, olhe o que está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em graves ferimento pessoal. u Use equipamento de proteção individual. Use sempre óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção individual, como máscara de proteção contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular, usado nas condições adequadas irá reduzir o risco de ferimentos pessoais. u Evite a partida não intencional. Assegurese de que o interruptor está na posição de desligado antes de conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com o seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que apresentam interruptor na posição "ligado", são convites a acidentes. u Remova qualquer ferramenta ou chave de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave ainda ligada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas. u Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem joias. Mantenha seus cabelos e roupas afastados de partes móveis. As roupas largas, joias ou cabelos longos podem ser agarrados por partes móveis. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de coleta, assegurese de que são conectados e usados corretamente. O uso de um dispositivo de coleta de poeira pode reduzir os riscos associados a poeiras. u Não deixe que a familiaridade resultante do uso frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo. Uso e manuseio cuidadoso da ferramenta elétrica u Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na área de potência para a qual foi projetada. u Não use a ferramenta elétrica se o interruptor estiver defeituoso. Qualquer ferramenta elétrica que não pode mais ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. u Desconecte o plugue da alimentação e/ou remova a bateria, se removível, da ferramenta elétrica antes de efetuar ajustes, trocar acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. u Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance das crianças e não permita que as pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com essas instruções usem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados. u Trate as ferramentas elétricas e acessórios com cuidado. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se houver danos, repare a ferramenta elétrica antes do uso. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com manutenção inadequada. u Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte cuidadosamente mantidas e com arestas de corte afiadas emperram com menos frequência e são mais fáceis de controlar. u Use a ferramenta elétrica, acessórios, bits etc. de acordo com essas instruções, considerando as condições de trabalho e o trabalho a executar. O uso da ferramenta elétrica em tarefas diferentes das previstas poderá resultar em uma situação perigosa. u Mantenha as empunhadeiras e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e graxa. As Português do Brasil | 41 empunhadeiras e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas. Manuseio e uso cuidadoso da ferramenta com bateria u Recarregar somente com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que é adequado para um tipo de bateria pode gerar risco de fogo quando utilizado com outro tipo de bateria. u Use as ferramentas somente com as baterias especificamente designadas. O uso de outro tipo de bateria pode gerar risco de ferimento e fogo. u Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-o afastado de objetos metálicos como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que podem fazer a ligação de um terminal com o outro. O curto-circuito dos terminais da bateria pode gerar queimaduras ou fogo. u Sob condições abusivas, líquidos podem vazar ser expelidos pela bateria; evite o contato. Se o contato acidental ocorrer, lave com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, consulte um médico. Líquido expelido pela bateria podem causar irritação ou queimaduras. u Não use uma bateria ou uma ferramenta danificada ou modificada. As baterias danificadas ou modificadas exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de ferimentos. u Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão. u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada nas instruções. O carregamento inadequado ou a temperaturas fora da faixa especificada pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio. Serviço u Somente permita que a sua ferramenta elétrica seja reparada por pessoal qualificado e usando peças de reposição originais. Só dessa forma é assegurada a segurança da ferramenta elétrica. u Jamais tente reparar baterias danificadas. O reparo de baterias deve ser somente realizado pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados. Indicações de segurança para plainas u Aguarde que o cortador pare antes de largar a ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode engatar na superfície, levando a uma possível perda de controle e provocando ferimentos graves. u Use grampos ou outra forma prática para fixar e suportar a peça de trabalho em uma plataforma estável. Segurar a peça com sua mão ou contra seu corpo a deixará instável e poderá levar à perda de controle. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 42 | Português do Brasil u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada. u Não insira as mãos na remoção de aparas. Você pode sofrer ferimentos nas peças em rotação. u Nunca passe a plaina por cima de objetos de metal, pregos ou parafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danificados e levar a elevadas vibrações. u Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O contato com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a explosões. A penetração em um cano de água causa danos materiais. u Ao trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar lesões. u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. Os vapores podem irritar as vias respiratórias. u Não abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito. u A bateria pode ser danificada com objetos pontiagudos como p. ex. prego ou chave de parafusos ou devido à influência de força externa. Pode ocorrer um curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer. u Usar a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria fica protegida contra sobrecarga perigosa. Proteja a bateria do calor, p. ex. radiação solar permanente, fogo, sujeira, água e umidade. Há risco de explosão ou de um curtocircuito. u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica se deixa conduzir de forma segura com as duas mãos. Descrição do produto e especificações Ler todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das advertências e das instruções de segurança apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Respeite as ilustrações na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica é destinada para aplainar madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme. Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para fazer rebaixos. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados se refere à representação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Escala da profundidade de corte (2) Botão giratório para regular a espessura da apara (superfície do punho isolada) (3) Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/ direita) (4) Trava do interruptor de ligar/desligar (5) Interruptor de ligar/desligar (6) Bateriaa) (7) Botão de destravamento da bateriaa) (8) Parafuso da capa da correia (9) Capa da correia (10) Alavanca para mudar a direção da expulsão de aparas (11) Base da plaina (12) Ranhuras em V (13) Chave de caixa de punho em T/chave Torx (14) Parafuso de fixação para mordente de aperto (15) Mordente de aperto (16) Porta-lâmina (17) Ranhura guia para a lâmina da plaina (18) Lâmina da plaina HSS (19) Fixação da lâmina da plaina HSS (20) Parafuso de fixação da lâmina da plaina HSS (21) Dispositivo para afiar a lâmina da plaina HSS (22) Calibre de ajuste para a lâmina da plaina HSS (23) Lâmina da plaina HM/TCa) (24) Limitador paralelo (25) Escala para a largura do rebaixo (26) Porca de fixação para o ajuste da largura do rebaixo (27) Parafuso de fixação para guia paralela (28) Mangueira de aspiração ( 35 mm)a) (29) Saco de pó/de aparasa) (30) Parafuso de fixação para limitador de profundidade do rebaixoa) (31) Limitador de profundidade do rebaixoa) (32) Apoio para descanso (33) Correia de acionamento (34) Polia grande da correia (35) Polia pequena da correia (36) Punho (superfície do punho isolada) (37) Adaptador para a conversão de lâmina da plaina HSS para TCa) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (38) Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. Todos os acessórios se encontram em nosso catálogo de acessórios. Dados técnicos Plaina GHO 185-LI Número de produto 3 601 EB5 0.. Tensão nominal V 18 Nº de rotações em vazioA) rpm 14000 Profundidade de corte mm 02,6 Profundidade do rebaixo mm 09 máx. largura da plaina mm 82 Peso conforme EPTA-Procedure kg 01:2014B) 2,63,7 Temperatura ambiente recomendada ao carregar °C 0 ... +35 Temperatura ambiente admissível durante o funcionamentoC) e durante o armazenamento °C 20 ... +50 Baterias recomendadas GBA 18V... ProCORE18V... Carregadores recomendados GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Medido a 20-25 °C com bateria GBA 18V 4.0Ah. B) depende da bateria utilizada C) potência limitada a temperaturas < 0 °C Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Mais informações em www.bosch-professional.com/wac. Informação sobre ruídos/vibrações Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-14. O nível sonoro avaliado A da ferramenta elétrica é normalmente: nível de pressão sonora 91 dB(A); nível de potência sonora 99 dB(A). Incerteza K = 3 dB. Use proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma vetorial nas três direções) e incerteza K determinada em função da EN 62841-2-14: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Os níveis de vibrações indicados nestas instruções e o valor de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de medição padronizado e podem ser usados para comparar ferramentas elétricas entre si. Também são adequados para uma avaliação preliminar das emissões de vibrações e ruído. Os níveis de vibrações indicados e o valor de emissão de ruído representam as principais aplicações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for usada para Português do Brasil | 43 outras aplicações, com diferentes acessórios acopláveis ou com manutenção insuficiente, os níveis de vibrações e o valor de emissão de ruído podem ser diferentes. Isso pode aumentar significativamente as emissões de vibrações e ruído durante todo o período de trabalho. Para uma estimativa precisa das emissões de vibrações e ruído, também devem ser considerados os momentos em que a ferramenta está desligada ou em funcionamento, mas não está realmente em uso. Isso pode reduzir significativamente as emissões de vibrações e ruído durante todo o período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: a manutenção das ferramentas elétricas e dos acessórios acopláveis, luvas durante o trabalho e a organização dos processos de trabalho. Bateria A Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma bateria no material a fornecer da sua ferramenta elétrica. Carregar a bateria u Utilize somente os carregadores indicados nos dados técnicos. Somente estes carregadores são adequados para a bateria de íons de lítio utilizada na sua ferramenta elétrica. Nota: as baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas devido aos regulamentos internacionais relativos ao transporte. Para assegurar a capacidade máxima da bateria, carregue completamente a bateria antes da primeira utilização. Colocar a bateria Empurre a bateria para o respectivo alojamento até que a bateria esteja engatada. Remover a bateria Para retirar a bateria, pressione o botão de destravamento e retire a bateria para fora. Ao fazê-lo, não aplique força. A bateria dispõe de 2 níveis de bloqueio para evitar que a bateria caia se for pressionado acidentalmente o botão de destravamento da bateria. Enquanto a bateria estiver na ferramenta elétrica, ele será mantido em posição por meio de uma mola. Indicador do nível de carga da bateria na bateria Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um indicador do nível de carga de bateria. Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria mostram o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 44 | Português do Brasil Pressione a tecla para o indicador do nível de carga ou para exibir o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida. Se depois de pressionar a tecla para o indicador do nível de carga não acender nenhum LED, a bateria tem defeito ou tem de ser substituída. Tipo de bateria GBA 18V... LED Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidade 60100 % 3060 % 530 % 05 % Tipo de bateria ProCORE18V... LED Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde Capacidade 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica Com a ferramenta elétrica ligada, o indicador do nível de carga da bateria na ferramenta elétrica assinala a capacidade da bateria ainda disponível ou uma sobrecarga. LED Capacidade Luz permanente 3 × verde 60100 % Luz permanente 2 × verde 3060 % Luz permanente 1 × verde 530 % Luz intermitente 1 × verde 05 % LED Significado Luz intermitente Proteção contra sobrecarga disparou 3 × Luz intermitente Temperatura da bateria fora da gama de LED central temperatura de serviço e/ou proteção térmica da ferramenta elétrica disparou Indicações para o manuseio ideal da bateria Proteja a bateria de umidade e água. Armazene a bateria apenas numa faixa de temperatura de -20 °C até 50 °C. Não deixe a bateria p.ex. dentro de um veículo no verão. Limpe ocasionalmente as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Uma autonomia consideravelmente inferior após um carregamento, indica que a bateria está gasta e tem de ser substituída. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. Montagem u Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessório, etc.), assim como para transporte e armazenamento da mesma. Em caso de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/ desligar existe perigo de ferimentos. Seleção da lâmina da plaina A ferramenta elétrica pode estar equipada com diferentes lâminas da plaina. Ao montar o adaptador (37) (acessório), se pode converter a ferramenta elétrica de lâminas da plaina HSS (18) para lâminas da plaina HM/TC (23). Ao substituir as lâminas da plaina, deverá sempre substituir as duas, caso contrário o desequilíbrio produzirá vibrações podendo reduzir a vida útil da ferramenta elétrica. Troca das lâminas da plaina HSS u Cuidado ao substituir as lâminas da plaina. Não segure as lâminas de plaina pelas arestas de corte. Poderá ser ferido pelos gumes afiados. Desmontar a lâmina da plaina (ver figuras AC) Para substituir as lâminas da plaina, rode o porta-lâmina (16), até que o mordente de aperto (15) fique paralelo à base da plaina (11). Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho em T (13) e retire o mordente de aperto (15). Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com a lâmina da plaina (18) do porta-lâmina (16) ou da ranhura guia (17). Rode o porta-lâmina em 180° e desmonte a 2ª lâmina da plaina. Nota: Antes de substituir ou reafiar as lâminas da plaina, remover a fixação da lâmina da plaina (19) soltando o parafuso de fixação (20). Reafiar lâmina da plaina HSS (ver figura D) Usando o dispositivo para afiar (21) (acessório) e uma pedra de afiar convencional, pode reafiar lâminas da plaina HSS desgastadas ou cegas. Inserir as duas lâminas da plaina no dispositivo de afiar e fixar com o parafuso e orelhas. Assegurar que ambas as lâminas da plaina estão inseridas até ao limitador. Movimentar as lâminas da plaina inseridas no dispositivo de afiar uniformemente e com ligeira pressão sobre a pedra de afiar. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Nota: As lâminas da plaina podem ser reafiadas até no máximo 6 mm para uma largura mínima de 23 mm. Depois disso, as lâminas da plaina devem ser substituídas. Montar a lâmina da plaina (ver figuras EF) Antes de voltar a colocar lâminas novas ou reafiadas, limpar o porta-lâmina (16) e, se necessário, a lâmina da plaina (18) e a fixação da lâmina da plaina (19). Limpar as lâminas da plaina fortemente resinificadas com álcool ou querosene. Nota: As lâminas da plaina novas ou reafiadas devem ser sempre ajustadas para a altura certa antes de serem montadas. Para o ajuste da altura das lâminas da plaina utilize o calibre de ajuste (22) (acessórios). Colocar a lâmina da plaina (18) e a respetiva fixação (19) no calibre de ajuste. Assegurar que a fixação da lâmina da plaina (19) encaixa na ranhura prevista. Pressionar a lâmina da plaina (18) contra o limitador e fixar a respetiva fixação (19) nessa posição com o parafuso de fixação (20). Assim se alcança automaticamente o ajuste em altura desejado. A lâmina da plaina deve ser montada centralizada e alinhada com a base da plaina (11). A seguir aperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho em T (13). Siga a sequência de aperto indicada no mordente de aperto (15) (). Nota: Verifique antes de colocar a ferramenta em funcionamento o assentamento correto dos parafusos de fixação (14). Aperte bem o porta-lâmina (16) à mão, a lâmina da plaina não deve roçar em lado algum. Substituir as lâminas da plaina HM/TC u Cuidado ao substituir as lâminas da plaina. Não segure as lâminas de plaina pelas arestas de corte. Poderá ser ferido pelos gumes afiados. Utilize apenas lâminas da plaina de metal duro/TC originais Bosch. As lâminas da plaina de metal duro (HM/TC) têm 2 gumes e podem ser viradas. Se ambas as arestas de corte estiverem cegas, as lâminas da plaina (23) devem ser substituídas. A lâmina da plaina HM/TC não deve ser reafiada. Desmontar a lâmina da plaina (ver figuras GH) Para virar ou substituir as lâminas da plaina, rodar o porta-lâmina (16), até que o mordente de aperto (15) fique paralelo à base da plaina (11). Soltar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) aprox. 12 voltas. O mordente de aperto (15) não precisa de ser retirado. Rode um pouco o porta-lâmina e empurre com um pedaço de madeira a lâmina da plaina (23) lateralmente para fora do porta-lâmina (16). Rode o porta-lâmina em 180° e desmonte a 2ª lâmina da plaina. Montar a lâmina da plaina (ver figuras IJ) A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada ou virada. Português do Brasil | 45 Se necessário, limpar o assento da lâmina no porta-lâmina (16) e a lâmina da plaina (23). Ao montar a lâmina da plaina, certifique que a mesma encaixe sem problemas na guia de encaixe do porta-lâmina (16). A lâmina para plaina deve ser montada centralizada e alinhada com a base da plaina (11). A seguir apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Siga a sequência de aperto indicada no mordente de aperto (15) (). Nota: Verifique antes de colocar a ferramenta em funcionamento o assentamento correto dos parafusos de fixação (14). Aperte bem o porta-lâmina (16) à mão, a lâmina da plaina não deve roçar em lado algum. Utilização de conjuntos de conversão Conversão de HSS para HM/TC Com o adaptador HM/TC uma plaina equipada com lâminas da plaina HSS pode ser convertida para lâminas da plaina HM/TC. Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) e retire o mordente de aperto (15). Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com a lâmina da plaina (18) do porta-lâmina (16) ou da ranhura guia (17). Retire os parafusos (20). Coloque a fixação (19) e o adaptador (37) no calibre de ajuste (22). A fixação (19) tem de engatar na ranhura do calibre de ajuste (ver figura S). Insira a lâmina da plaina HM/TC (23) lateralmente no adaptador (37). A barra do adaptador (37) tem de engatar na ranhura da lâmina da plaina HM/TC (ver figura S). Aperte os parafusos (20). Coloque a fixação (19) juntamente com o adaptador (37) e a lâmina da plaina (18) no porta-lâmina (16) ou na ranhura guia (17). Coloque o mordente (15) e aperte ligeiramente os parafusos de fixação (14). A lâmina da plaina deve ser montada centralizada e alinhada com a base da plaina (11). A seguir aperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Siga a sequência de aperto indicada no mordente de aperto (15) (). Conversão de HM/TC para HSS As plainas equipadas com lâmina da plaina HM/TC podem ser convertidas para lâminas da plaina HSS. Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13) e retire o mordente de aperto (15). Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com a lâmina da plaina (18) ou adaptador HM/TC (37) do porta-lâmina (16). Retire os parafusos (20). Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 46 | Português do Brasil Monte a lâmina da plaina HSS (ver "Montar a lâmina da plaina (ver figuras EF)", Página 45) montada e a alinhe a mesma centralizada com a base da plaina (11). Colocar o mordente de aperto (15) e apertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Seguir a sequência de aperto indicada no mordente de aperto (15) (). Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contato com o pó ou sua inalação pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contem amianto só deve ser processado por pessoal especializado. Se possível, deverá utilizar uma aspiração de pó. Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretrizes, vigentes no seu país, relativas aos materiais a serem trabalhados. u Evitar acúmulos de pó no local de trabalho. Pós podem se inflamar levemente. Limpe regularmente a saída de aparas(3). Para a limpeza da saída de aparas obstruída use uma ferramenta adequada, p ex. um pedaço de madeira, ar comprimido etc. u Não insira as mãos na remoção de aparas. Você pode sofrer ferimentos nas peças em rotação. Para assegurar uma aspiração ideal, deverá utilizar sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de pó/de aparas. Aspiração externa (ver figura N) Na saída de aparas pode ser conectado de ambos os lados uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) (28) (acessório). Una a mangueira de aspiração (28) com um aspirador (acessório). Uma vista geral das conexões a diversos aspiradores de pó encontrase no final destas instruções de serviço. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial caso o pó seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Aspiração própria (ver figura N) No caso de trabalhos menores é possível conectar um saco de pó/de aparas (acessório) (29). Insira o bocal do saco de pó na saída de aparas (3). Esvazie atempadamente o saco de pó/de aparas (29), para que o pó continue sendo aspirado de forma ideal. Saída de aparas selecionável Com a alavanca de ajuste (10) é possível mudar a direção da saída de aparas (3) para a direita ou a esquerda. Pressione sempre a alavanca de ajuste (10) até ela engatar na posição final. A direção da saída de aparas selecionada é indicada pela seta da alavanca de ajuste (10). Funcionamento Colocando em funcionamento Ajustar a profundidade de corte Com botão giratório (2) é possível ajustar a profundidade do rebaixo de 02,6 mm mediante a escala de profundidade (1) (divisão da escala = 0,1 mm). Ligar e desligar u Certifique-se de que consegue acionar o interruptor de ligar/desligar sem ter de soltar o punho. Para colocar em funcionamento a ferramenta elétrica, empurre primeiro a trava do interruptor (4) e pressionar em seguida o interruptor de ligar/desligar (5) e manter pressionado. Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de ligar/desligar (5). Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/ desligar (5) não pode ser travado, tem de permanecer continuamente pressionado durante o funcionamento. Indicações de trabalho u Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessório, etc.), assim como para transporte e armazenamento da mesma. Em caso de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/ desligar existe perigo de ferimentos. Apoio de descanso (ver figura O) O apoio de descanso (32) permite pousar a ferramenta elétrica diretamente após o processo de trabalho sem o perigo de danificar a peça ou a lâmina da plaina. Durante o processo de trabalho, o apoio de descanso (32) é virado para cima e a parte de trás da base da plaina (11) é liberada. Nota: O apoio de descanso (32) não pode ser desmontado. Processo de aplainar (ver figura O) Ajuste a profundidade do rebaixo desejada e apoie a ferramenta elétrica com a parte da frente da base da plaina (11) na peça. u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada. Ligue a ferramenta elétrica e conduza-a com avanço uniforme sobre a superfície a ser trabalhada. Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto central da base da plaina. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre ajustar reduzidas profundidades de rebaixo e reduzir, se necessário, o avanço da plaina. Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode levar a uma rápida obstrução da saída de aparas. Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência de corte e poupam a ferramenta elétrica. O apoio de descanso integrado (32) permite também continuar a aplainar após uma interrupção no local desejado da peça: Colocar a ferramenta elétrica, com o apoio de descanso virado para baixo, sobre o local da peça que deve ser trabalhado em seguida. Ligue a ferramenta elétrica. Transfira a pressão para a frente da base da plaina e empurre a ferramenta elétrica devagar para a frente (). Durante esse processo, o apoio de descanso é virado para cima (), para que a parte de trás da base da plaina volte assentar na peça. Deslize a ferramenta elétrica com um avanço uniforme sobre a superfície a trabalhar (). Chanfrar arestas (ver figura P) Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente da base da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva ranhura em forma de V de acordo com a largura de chanfragem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e conduzi-la ao longo dela. Ranhura usada Medida a (mm) nenhuma 02,5 pequeno 1,54,0 limpeza 2,04,5 grande 3,05,5 Aplainar com guia paralela (ver figuras KM) Monte o guia paralelo (24) com o parafuso de fixação (27) na ferramenta elétrica. Monte, conforme a utilização, um limitador de profundidade do rebaixo (31) com o parafuso de fixação (30) na ferramenta elétrica. Solte a porca de fixação (26) e ajuste a largura do rebaixo na escala (25). Volte a apertar a porca de fixação (26). Ajuste a profundidade de rebaixo desejada com o respetivo limitador (31). Execute repetidamente o processo de aplainar até obter a profundidade do rebaixo desejada. Conduza a plaina com uma pressão lateral. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza u Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessório, etc.), assim como Português do Brasil | 47 para transporte e armazenamento da mesma. Em caso de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/ desligar existe perigo de ferimentos. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Mantenha o apoio de descanso (32) desimpedido e limpe-o com regularidade. Com as escovas de carvão gastas, a ferramenta elétrica desliga-se automaticamente. A ferramenta elétrica tem de ser enviada para manutenção para o Serviço de Assistência Técnica, consulte a seção "Atendimento ao cliente e recomendações de aplicação" para endereços. Trocar a correia de acionamento (ver figuras QR) Desaperte o parafuso (8) e retire a cobertura da correia (9). Retire a correia de acionamento desgastada (33). Antes de montar a nova correia de acionamento (33) limpe as duas rodas da correia (34) e (35). Coloque a nova correia dentada (33) primeiro na roda pequena (35) e depois pressione a correia de acionamento (33) rodando manualmente a roda grande (34). Certifique-se de que a correia de acionamento (33) se desloca exatamente nos sulcos longitudinais das rodas da correia (34) e (35). Coloque a cobertura da correia (9) e aperte o parafuso (8). Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique em todas as questões ou encomendas de peças sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de características do produto. Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Encontre outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte As baterias de lítio recomendadas estão em conformidade com os requisitos da regulamentação do transporte de mercadorias perigosas. Os acumuladores podem ser transportados pelo utilizador, nas vias públicas, sem mais nenhuma obrigação. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 48 | No caso de envio através de terceiros(p. ex.: transporte aéreo ou transitário) é necessário respeitar os requisitos especiais para a embalagem e identificação. Neste caso, para a preparação da embalagem é necessário consultar um perito no transporte de mercadorias perigosas. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contatos abertos e embalar o bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretrizes nacionais suplementares. Descarte Ferramentas elétricas, baterias, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias/pilhas no lixo doméstico! Baterias/pilhas: Lítio: Por favor, observe as instruções na seção de transporte (ver "Transporte", Página 47). ! "" u u u u u u u u u RCDRCD u u u / u u u u u u u u / u u 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u u u u u u u u u 130 °C u u u u u u u u u | 49 u u u u u u / (1) (2) (3) / (4) (5) (6) a) (7) a) (8) (9) (10) (11) (12) V (13) T/Torx (14) (15) (16) (17) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 50 | (18) HSS (19) HSS (20) HSS (21) HSS (22) HSS (23) HM/TCa) (24) (25) (26) (27) (28) 35a) (29) /a) (30) a) (31) a) (32) (33) (34) (35) (36) (37) HSSTCa) (38) a) GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 A) / EPTAProcedure 01:2014B) C) 14000 02.6 09 82 2.63.7 0+35 20+50 GBA 18V... ProCORE18V... GHO 185-LI GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) 20-25GBA 18V 4.0Ah B) C) < 0 www.bosch-professional.com/wac Bosch u LED LED GBA 18V... LED 3 2 1 1 60100 % 3060 % 530 % 05 % 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools ProCORE18V... LED 5 4 3 2 1 1 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % LED 3 60100 % 2 3060 % 1 530 % 1 05 % LED 3 LED / 20 °C50 °C u (37)HSS (18)HM/TC(23) | 51 HSS u AC (16) (15)(11) T(13)3(14) (15) (19)(18)(16) (17) 180°2 (20) (19) HSSD (21) HSS 6 23 EF (16)(18)(19) (22) (18)(19) (19)(18) (20)(19) (11) T(13)3(14) (15) (14) (16) HM/TC u BoschHM/TC HM/TC (23)HM/TC GH (16) (15)(11) Torx(13)3(14)12 (15) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 52 | (23) (16) 180°2 IJ (16)(23) (16) (11) Torx(13)3(14) (15) (14) (16) HSSHM/TC HM/TCHSS HM/TC Torx(13)3(14) (15) (19)(18)(16) (17) (20) (19)(37)(22) (19) S HM/TC(23)(37) (37)HM/TC S (20) (19)(37)(18) (16)(17) (15)(14) (11) Torx(13)3(14) (15) HSSHM/TC HM/TCHSS Torx(13)3(14) (15) (19)(18)HM/TC(37) (16) (20) HSS ( " EF", 51) (11) (15)Torx(13)3 (14)(15) / P2 u (3) u / N 35 (28) (28) N / (29)(3) /(29) (10)(3) (10) (10) (2)(1) = 0,1 02,6 / u / (4) (5) (5) (5) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u O (32) (32)(11) (32) O (11) u (32) P V VV a 02,5 1,54,0 2,04,5 3,05,5 KM (24)(27) (31) (30) | 53 (26)(25) (26) (31) u u (32) " " QR (8)(9) (33) (33)(34) (35) (33)(35) (33)(34) (33)(34)(35) (9)(8) www.bosch-pt.com 10 567 102/1F 310052 (0571)8887 5566 / 5588 (0571)8887 6688 x 5566# / 5588# bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn Robert Bosch Power Tools GmbH · 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 / Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 54 | www.bosch-pt.com/serviceaddresses / / "" ( "", 54) (Pb) (Hg) (Cd) (Cr+6) (PBB) (PBDE) O O O O O O O O O O O O X O O O O O X O O O O O X O O O O O O O O O O O O O O O O O X O O O O O O O O O O O X O O O O O SJ/T11364 OGB/T 26572 XGB/T 26572 RoHS 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) u Bosch Power Tools u u u u u u u u RCDRCD u u u u u u u u u | 55 u u u u u u u u u u u u u 130 °C u u u Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 56 | u u u u u u u u u u u u (1) (2) (3) (4) (5) (6) a) (7) a) (8) (9) (10) (11) (12) V (13) T / (14) (15) (16) (17) (18) HSS (19) HSS (20) HSS (21) HSS (22) HSS (23) HM/TCa) (24) (25) (26) (27) (28) 35 mma) (29) a) (30) a) (31) a) (32) (33) (34) (35) (36) (37) HSS TC a) (38) a) A) V mm mm mm GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 14000 02.6 09 82 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools GHO 185-LI EPTAProcedure 01:2014B) kg 2.63.7 °C 0 ... +35 °C C) 20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) 20-25 °C GBA 18V 4.0Ah B) C) < 0 °C www.bosch-professional.com/wac Bosch u LED LED GBA 18V... | 57 LED 3 2 1 1 60100 % 3060 % 530 % 05 % ProCORE18V... LED 5 4 3 2 1 1 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % LED 3 60100 % 2 3060 % 1 530 % 1 05 % LED 3 LED 20 °C 50 °C u Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 58 | (37) HSS(18) HM/ TC(23) HSS u AC (16) (15) (11) T (13) 3 (14) (15) (19) (18) (16) (17) 180° 2 (20) (19) HSS D (21) HSS 6 mm 23 mm EF (16) (18) (19) (22) (18) (19) (19) (18) (20) (19) (11) T (13) 3 (14) (15) (14) (16) HM/TC u Bosch HM/ TC HM/TC (23)HM/TC GH (16) (15) (11) (13) 3 (14) 1 2 (15) (23) (16) 180° 2 IJ (16) (23) (16) (11) (13) 3 (14) (15) (14) (16) HSS HM/TC HSS HM/TC HM/TC (13) 3 (14) (15) (19) (18) (16) (17) (20) (19) (37) (22) (19) S HM/TC(23) (37) (37) HM/TC S (20) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (19) (37) (18) (16) (17) (15) (14) (11) (13) 3 (14) (15) HM/TC HSS HM/TC HSS (13) 3 (14) (15) (19) (18) HM/TC (37) (16) (20) HSS( EF, 58) (11) (15) (13) 3 (14) (15) P2 u (3) u N 35 mm(28) (28) | 59 N (29) (3) (29) (10) (3) (10) (10) (2) (1) = 0,1 mm 02,6 mm u (4) (5) (5) (5) u O (32) (32) (11) (32) O (11) u Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 60 | (32) P V V V amm 02,5 1,54,0 2,04,5 3,05,5 KM (27) (24) (30) (31) (26) (25) (26) (31) u u (32) QR (8) (9) (33) (33) (34) (35) (33) (35) (33) (34) (33) (34) (35) (9) (8) www.bosch-pt.com 10 90 6 10491 : (02) 7734 2588 : (02) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw : Robert Bosch Power Tools GmbH · 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 / www.bosch-pt.com/serviceaddresses 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools ( , 60) / "" ( ) () u u u u u u u | 61 u u (RCD) u u u / u u u u u u Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 62 | u u / u u u u u u u u u u u 130 °C u u u u u u u u u u 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u u u . . u . . u / . . (1) (2) () (3) (/) (4) / (5) / (6) a) (7) a) (8) (9) (10) (11) (12) V | 63 (13) T/ (14) (15) (16) (17) (18) HSS (19) HSS (20) HSS (21) HSS (22) HSS (23) HM/TCa) (24) (25) (26) (27) (28) ( 35 .)a) (29) /a) (30) a) (31) a) (32) (33) (34) (35) (36) () (37) HSS TCa) (38) a) GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 A) 1 . . . EPTA- . Procedure 01:2014B) °C 14,000 02.6 09 82 2.63.7 0 ... +35 Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 64 | GHO 185-LI °C C) 20 ... +50 GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) 20-25 °C GBA 18V 4.0Ah B) C) < 0 °C www.bosch-professional.com/wac LED - GBA 18V... LED 3× 2× 1× 1× 60100 % 3060 % 530 % 05 % Bosch u : 2 : LED - ProCORE18V... LED 5× 4× 3× 2× 1× 1× 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % LED 3× 60100 % 2× 3060 % 1× 530 % 1× 05 % LED 3 LED / 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools 20 °C 50 °C u (. . ) - (37) () HSS (18) HM/TC (23) HSS u ( AC) (16) (15) (11) 3 (14) T (13) (15) (19) (18) (16) (17) 180° : (19) (20) HSS ( D) (21) () HSS | 65 : 6 . 23 . ( EF) (16) (18) (19) : (22) () (18) (19) (19) (18) (19) (20) (11) 3 (14) T (13) () (15) : (14) (16) HM/TC u HM/TC Bosch (HM/TC) 2 (23) HM/TC ( GH) (16) (15) (11) (14) Torx (13) 1-2 (15) (23) (16) 180° ( IJ) (16) (23) (16) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 66 | (11) (14) Torx (13) () (15) : (14) (16) HSS TC HSS HM/ TC HM/TC (14) Torx (13) (15) (19) (18) (16) (17) (20) (19) (37) (22) (19) ( S) (23) (37) (37) HM/TC ( S) (20) (19) (37) (18) (16) (17) (15) (14) (11) (14) Torx (13) () (15) HM/TC HSS HM/TC HSS (14) Torx (13) (15) (19) (18) HM/TC (37) (16) (20) HSS ( " ( EF)", 65) (11) (15) (14) Torx (13) () (15) / / ( ) - P2 u (3) . . u / ( N) (Ø 35 .) (28) () (28) () ( N) / () (29) (3) / (29) (10) (3) (10) (10) (2) 02.6 (1) ( = 0.1 .) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools - u - - (4) (5) - (5) : - (5) - u (. . ) - ( O) (32) (32) (11) : (32) ( O) (11) u . . (32) : () () | 67 () ( P) V V V a (.) 02.5 1.54.0 2.04.5 3.05.5 ( KM) (24) (27) (31) (30) (26) (25) (26) (31) u (. . ) - u (32) " " ( QR) (8) (9) (33) (33) (34) (35) (33) (35) (33) (34) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 68 | Bahasa Indonesia (33) (34) (35) (9) (8) : www.bosch-pt.com 10 1 5 2525 4 10110 : +66 2012 8888 : +66 2064 5800 www.bosch.co.th G 2 10/11 16 10540 02 7587555 02 7587525 : www.bosch-pt.com/serviceaddresses ( : ) / ! /: : ( "", 68) Bahasa Indonesia Petunjuk Keselamatan Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas listrik PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk, ilustrasi, dan spesifikasi keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius. Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk penggunaan di masa mendatang. Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik (menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel). Keamanan tempat kerja u Jaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan. u Jangan mengoperasikan perkakas listrik di lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar. u Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat menyebabkan hilangnya kendali. Keamanan listrik u Steker perkakas listrik harus sesuai dengan stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker. Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan perkakas listrik yang terhubung dengan sistem grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik. u Hindari kontak badan dengan permukaan yang terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa, radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda terhubung dengan sistem grounding. u Perkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik menambah risiko terjadinya sengatan listrik. u Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko terjadinya sengatan listrik. u Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik. u Jika perkakas listrik memang harus dioperasikan di tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik. Keselamatan personel u Tetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang dikerjakan dan gunakan akal sehat saat mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan. Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat menyebabkan cedera serius. u Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan masker debu akan mengurangi cedera. u Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch berada di posisi off sebelum perkakas listrik dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai, diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan. u Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci pas yang masih menempel pada komponen perkakas listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera. u Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas listrik pada situasi yang tak terduga. u Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak. Bahasa Indonesia | 69 Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak. u Jika disediakan perangkat untuk sambungan pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi bahaya yang disebabkan oleh debu. u Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip keselamatan karena terbiasa mengoperasikan perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian detik. Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik u Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan. u Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan bahaya dan harus diperbaiki. u Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara tidak disengaja. u Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak mengetahui cara menggunakan perkakas listrik, mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang yang tidak terlatih. u Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori. Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena perkakas listrik tidak dirawat dengan baik. u Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah dikendalikan. u Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi yang berbahaya. u Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak. Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada situasi yang tidak terduga. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 70 | Bahasa Indonesia Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai u Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain. u Hanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran. u Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang dapat membuat sambungan dari satu terminal ke terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat menyebabkan kebakaran atau api. u Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar. u Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera. u Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di atas 130 °C dapat memicu ledakan. u Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran. Servis u Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan memastikan keamanan perkakas listrik. u Jangan pernah melakukan servis pada baterai yang telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh produsen atau penyedia servis resmi. Petunjuk keselamatan untuk mesin ketam u Tunggu hingga pemotong berhenti sebelum meletakkan alat. Pemotong yang berputar dan terbuka dapat mengunci pada permukaan dan dapat menyebabkan kehilangan kendali serta cedera serius. u Gunakan penjepit atau cara lain yang praktis untuk mengamankan dan menopang benda kerja pada permukaan yang stabil. Benda kerja dapat goyah atau kehilangan kendali jika dipegang dengan tangan atau ditahan dengan tubuh Anda. u Hidupkan terlebih dahulu perkakas listrik, kemudian perkakas listrik didekatkan pada benda kerja. Jika tidak, terdapat bahaya sentakan jika alat kerja tersangkut dalam benda yang dikerjakan. u Jangan memegang chip ejector. Anda dapat mengalami cedera akibat komponen yang berputar. u Jangan pernah mengetam pada benda logam, paku, atau sekrup. Mata ketam dan as mata ketam dapat rusak dan mengakibatkan getaran yang kuat. u Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barangbarang menjadi rusak. u Saat bekerja, selalu pegang alat ketam sedemikian rupa agar pelat dasar terletak rata pada benda kerja. Jika tidak, mesin ketam dapat oleng dan mengakibatkan cedera. u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu saluran pernafasan. u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya korsleting. u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip, seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak, atau mengalami panas berlebih. u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat terlindung dari kelebihan muatan. Lindungi baterai dari panas, misalnya juga dari paparan sinar matahari dalam waktu yang lama, api, kotoran, air dan kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan korsleting. u Pegang erat perkakas listrik dengan kedua tangan selama mengoperasikannya dan pastikan Anda berdiri di posisi aman. Gunakan perkakas listrik dengan kedua tangan secara hati-hati. Spesifikasi produk dan performa Bacalah semua petunjuk keselamatan dan petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk keselamatan dan petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka yang berat. Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan pengoperasian. Tujuan penggunaan Perkakas listrik ini cocok untuk mengetam bahan kayu seperti misalnya balok dan papan pada permukaan yang 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools stabil. Perkakas listrik ini juga cocok untuk membuang pinggiran yang tajam dan untuk mengetam bertingkat. Ilustrasi komponen Penomoran ilustrasi komponen mengacu pada gambar perkakas listrik pada halaman grafis. (1) Skala kedalaman pengetaman (2) Kenop putar untuk pengaturan kedalaman pengetaman (permukaan genggam berisolator) (3) Ejektor serbuk (opsional: kanan/kiri) (4) Kunci pengaman untuk tombol on/off (5) Tombol on/off (6) Bateraia) (7) Tombol pelepas bateraia) (8) Sekrup untuk pelindung tali ban (9) Pelindung tali ban (10) Tuas untuk menyetel arah saluran serbuk (11) Tapak ketam (12) Baut V (13) Kunci soket gagang T/kunci torx (14) Sekrup pengencang untuk rahang penjepit (15) Rahang penjepit (16) Kepala mata ketam (17) Alur pemandu untuk mata ketam (18) Mata ketam HSS (19) Penahan mata ketam HSS (20) Sekrup pengencang untuk penahan mata ketam HSS (21) Alat pengasah mata ketam HSS (22) Alat bantu (mistar) untuk mata ketam HSS (23) Mata ketam HM/TCa) (24) Mistar sejajar (25) Skala untuk lebar potongan (26) Mur pengunci untuk pengaturan lebar potongan (27) Sekrup pengencang untuk mistar sejajar (28) Slang pengisap (diameter 35 mm)a) (29) Kantong debu/serbuka) (30) Sekrup pengencang untuk penahan kedalaman potongana) (31) Penahan kedalaman potongana) (32) Kaki sandaran (33) Tali ban penggerak (34) Roda tali ban besar (35) Roda tali ban kecil (36) Handel (permukaan genggam berisolator) (37) Adaptor untuk mengubah mata ketam HSS ke TCa) Bahasa Indonesia | 71 (38) Indikator level pengisian daya baterai pada perkakas listrik a) Aksesori yang digambarkan atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua aksesori yang ada dapat ditemukan dalam program aksesori kami. Data teknis Mesin ketam GHO 185-LI Nomor barang 3 601 EB5 0.. Tegangan nominal V 18 Kecepatan idleA) min-1 14000 Kedalaman pengetaman mm 02,6 Kedalaman potongan mm 09 Lebar pengetaman maks. mm 82 Berat sesuai dengan EPTA- kg 2,63,7 Procedure 01:2014B) Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat °C pengoperasianC) dan saat penyimpanan 20 ... +50 Baterai yang direkomendasikan GBA 18V... ProCORE 18V... Perangkat pengisi daya yang direkomendasikan GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) Diukur pada suhu 20-25 °C dengan baterai GBA 18V 4.0Ah. B) tergantung pada baterai yang digunakan C) daya terbatas pada suhu < 0 °C Nilai dapat berbeda-beda bergantung pada produk dan mungkin tunduk pada kondisi lingkungan serta penggunaan. Informasi lebih lanjut pada www.bosch-professional.com/wac. Baterai Bosch menjual perkakas listrik berdaya baterai bahkan tanpa baterai yang disertakan. Keterangan apakah lingkup pengiriman perkakas listrik termasuk dengan baterai dapat ditemukan di kemasan. Mengisi daya baterai u Hanya gunakan pengisi daya yang tercantum pada data teknis. Hanya pengisi daya ini yang sesuai dengan baterai li-ion yang digunakan pada perkakas listrik Anda. Catatan: Baterai lithium-ion dikirim dalam keadaan terisi daya sebagian berdasarkan peraturan transportasi internasional. Untuk menjamin daya penuh dari baterai, isi daya baterai hingga penuh sebelum menggunakannya untuk pertama kali. Memasang baterai Masukkan baterai yang telah terisi daya ke dalam dudukan baterai hingga baterai terkunci. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 72 | Bahasa Indonesia Melepas baterai Untuk melepas baterai, tekan tombol pelepas baterai dan keluarkan baterai. Jangan melepas baterai dengan paksa. Baterai memiliki 2 level penguncian untuk mencegah baterai terlepas saat tombol pelepas baterai ditekan secara tidak sengaja. Selama baterai terpasang di dalam perkakas listrik, baterai ditahan posisinya menggunakan pegas. Indikator level pengisian daya baterai pada baterai Catatan: Tidak semua jenis baterai memiliki indikator level pengisian daya. LED berwarna hijau dari indikator level pengisian daya baterai menampilkan level pengisian daya baterai. Atas dasar keselamatan, permintaan level pengisian daya baterai hanya dapat dilakukan saat perkakas listrik dalam keadaan berhenti. Tekan tombol indikator level pengisian daya baterai atau untuk menampilkan level pengisian baterai. Hal ini juga dapat dilakukan saat baterai dilepas. Apabila LED tidak menyala setelah menekan tombol indikator level pengisian daya, terdapat kerusakan pada baterai dan baterai harus diganti. Tipe baterai GBA 18V... LED Lampu permanen hijau 3× Lampu permanen hijau 2× Lampu permanen hijau 1× Lampu berkedip hijau 1× Tipe baterai ProCORE18V... Kapasitas 60100% 3060% 530% 05% LED Lampu permanen hijau 5× Lampu permanen hijau 4× Lampu permanen hijau 3× Lampu permanen hijau 2× Lampu permanen hijau 1× Lampu berkedip hijau 1× Kapasitas 80100% 6080% 4060% 2040% 520% 05% Indikator level pengisian daya baterai pada perkakas listrik Saat perkakas listrik dihidupkan, indikator level pengisian daya baterai pada perkakas listrik menandakan kapasitas baterai yang tersisa atau muatan berlebih. LED Kapasitas Lampu permanen hijau 3× 60100% LED Lampu permanen hijau 2× Lampu permanen hijau 1× Lampu berkedip hijau 1× Kapasitas 3060% 530% 05% LED Arti Lampu berkedip Perlindungan muatan berlebih telah 3 × terpicu Lampu berkedip Suhu baterai di luar rentang suhu pada LED tengah pengoperasian dan/atau pelindung suhu perkakas listrik telah terpicu Petunjuk untuk penanganan baterai yang optimal Lindungilah baterai dari kelembapan dan air. Simpan baterai hanya pada rentang suhu antara 20 °C hingga 50 °C. Janganlah meletakkan baterai di dalam mobil, misalnya pada musim panas. Bersihkanlah lubang ventilasi baterai dengan kuas yang lunak, bersih dan kering secara berkala. Waktu pengoperasian yang berkurang secara signifikan setelah pengisian daya menunjukkan bahwa baterai telah habis dan perlu diganti. Perhatikan petunjuk untuk membuang. Cara memasang u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja. Memilih mata ketam Perkakas listrik bisa dilengkapi dengan berbagai jenis mata ketam. Dengan memasang adaptor (37) (aksesori), perkakas listrik mata ketam baja cepat HSS (18) dapat diubah ke HM/TC (23). Jika mengganti mata ketam, gantilah selalu kedua mata ketam pada waktu yang sama karena jika tidak, bobot menjadi tidak seimbang dan menyebabkan vibrasi yang bisa memperpendek masa pakai perkakas listrik. Mengganti mata ketam baja cepat HSS u Peringatan saat mengganti mata ketam baja cepat. Jangan menyentuh mata ketam pada mata pisaunya. Anda bisa terluka karena terkena pada mata pisau yang tajam. Melepaskan mata ketam (lihat gambar AC) Untuk mengganti mata ketam, putar kepala mata ketam (16) hingga rahang penjepit (15) berada sejajar dengan tapak ketam (11). 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Kendurkan 3 sekrup pengencangan (14) menggunakan kunci soket gagang T (13), lalu lepaskan rahang penjepit (15). Keluarkan penahan (19) bersama dengan mata ketam (18) dari kepala mata ketam (16) atau alur pemandu (17). Putar kepala mata ketam sebesar 180° dan lepaskan mata ketam kedua. Catatan: Sebelum mengganti atau mengasah mata ketam, lepaskan penahan (19) dengan mengendurkan sekrup pengencang (20). Mengasah mata ketam HSS (lihat gambar D) Dengan menggunakan alat pengasah (21) (aksesori) dan batu asahan standar, mata ketam HSS yang tumpul atau aus dapat diasah agar menjadi tajam. Masukkan kedua mata ketam ke dalam alat pengasah dan kencangkan dengan baut kupu-kupu. Pastikan kedua mata ketam masuk hingga maksimal. Gerak-gerakkan kedua mata ketam yang dipasangkan dalam alat bantu untuk mengasah secara teratur dan dengan tekanan yang ringan di atas batu asahan. Catatan: Mata ketam boleh ditajamkan maksimal 6 mm pada lebar minimal 23 mm. Setelah itu kedua mata ketam harus diganti. Memasang mata ketam (lihat gambar EF) Sebelum memasang kembali mata ketam yang baru atau yang telah diasah, bersihkan kepala mata ketam (16) dan mata ketam (18) serta penahan (19) jika perlu. Bersihkan mata ketam yang sangat kotor dan bergetah dengan spiritus atau minyak tanah. Catatan: Mata ketam yang baru atau yang telah diasah harus selalu disesuaikan ke pengaturan ketinggian yang tepat sebelum dipasang. Alat bantu (mistar) (22) (aksesori) digunakan untuk mengatur ketinggian mata ketam. Letakkan mata ketam (18) dan penahan (19) pada alat bantu (mistar). Pastikan penahan (19) terpasang pada baut yang tersedia. Tekan mata ketam (18) ke mistar dan kencangkan penahan (19) pada posisi tersebut dengan sekrup pengencang (20). Dengan demikian, penyesuaian ketinggian yang tepat tercapai secara otomatis. Mata ketam harus dipasang dan disejajarkan di tengah tapak ketam (11). Kemudian kencangkan 3 sekrup pengencangan (14) menggunakan kunci soket gagang T (13). Untuk itu, patuhi urutan pengencangan yang tercantum () pada rahang penjepit (15). Catatan: Sebelum memulai menggunakan, periksa kekencangan baut (14). Putar kepala mata ketam (16) menggunakan tangan dan pastikan mata ketam bergerak lurus. Mengganti mata ketam baja HM/TC u Peringatan saat mengganti mata ketam baja cepat. Jangan menyentuh mata ketam pada mata pisaunya. Bahasa Indonesia | 73 Anda bisa terluka karena terkena pada mata pisau yang tajam. Gunakan mata ketam HM/TC Bosch asli. Mata ketam yang terbuat dari karbida (HM/TC) mempunyai 2 mata pisau dan dapat dibolak-balik. Jika kedua ujung mata pisau tumpul, mata ketam (23) harus diganti. Mata ketam HM/TC tidak boleh diasah. Melepaskan mata ketam (lihat gambar GH) Saat membalikkan atau mengganti mata ketam, putar kepala mata ketam (16) hingga rahang penjepit (15) berada sejajar dengan tapak ketam (11). Kendurkan ketiga baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13) sebanyak 12 putaran. Rahang penjepit (15) tidak boleh dilepas. Putar sedikit kepala mata ketam lalu geser keluar mata ketam (23) menggunakan serpihan kayu dari kepala mata ketam (16). Putar kepala mata ketam sebesar 180° dan lepaskan mata ketam kedua. Memasang mata ketam (lihat gambar IJ) Alur pemandu dari mata ketam menjamin penyetelan ketinggian yang selalu rata saat mata ketam diganti atau dibalik. Jika perlu, bersihkan dudukan mata ketam di dalam kepala mata ketam (16) dan mata ketam (23). Perhatikan saat memasang mata ketam, posisi mata ketam berada di dalam pemandu kepala mata ketam (16). Mata ketam harus dipasang dan posisinya berada di tengah tapak ketam (11). Kemudian kencangkan ketiga baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13). Patuhi urutan pengencangan yang tercantum () pada rahang penjepit (15). Catatan: Sebelum memulai menggunakan, periksa kekencangan baut (14). Putar kepala mata ketam (16) menggunakan tangan dan pastikan mata ketam bergerak lurus. Penggunaan peralatan untuk mengganti mata ketam Mengganti mata ketam HSS dengan HM/TC Dengan adaptor HM/TC, mesin ketam yang dilengkapi dengan mata ketam HSS dapat diubah ke HM/TC. Kendurkan 3 baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13) lalu lepaskan rahang penjepit (15). Geser keluar penahan (19) bersama dengan mata ketam (18) dari kepala mata ketam (16) atau alur ganjalan (17). Lepaskan sekrup (20). Pasang penahan (19) dan adaptor (37) ke dalam alat bantu (mistar) (22). Penahan (19) harus terpasang kencang pada alat bantu (mistar) ke dalam lekuk (lihat gambar S). Dorong mata ketam HM/TC (23) ke dalam adaptor (37). Bar pada adaptor (37) harus dikunci ke dalam lekuk pada mata ketam HM/TC (lihat gambar S). Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 74 | Bahasa Indonesia Kencangkan sekrup (20). Pasang penahan (19) bersama dengan adaptor (37) dan mata ketam (18) ke dalam kepala mata ketam (16) atau alur ganjalan (17). Letakkan rahang penjepit (15) dan putar baut pengencang (14) namun jangan terlalu kencang. Mata ketam harus dipasang dan posisinya berada di tengah tapak ketam (11). Kemudian kencangkan ketiga baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13). Ikuti urutan pengencangan yang tercantum () pada rahang penjepit (15). Mengganti mata ketam HM/TC dengan mata ketam HSS Mesin ketam yang dilengkapi mata ketam HM/TC dapat diubah menjadi mata ketam HSS. Kendurkan 3 baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13) lalu lepaskan rahang penjepit (15). Geser keluar penahan (19) bersama dengan mata ketam (18) atau adaptor HM/TC (37) dari kepala mata ketam (16). Lepaskan sekrup (20). Pasang mata ketam HSS yang telah dipasang bersama (lihat ,,Memasang mata ketam (lihat gambar EF)", Halaman 73) dan atur posisinya di tengah tapak ketam (11). Letakkan rahang penjepit (15) lalu kencangkan ketiga baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13). Ikuti urutan pengencangan yang tercantum () pada rahang penjepit (15). Pengisap debu/serbuk gergaji Debu dari bahan-bahan seperti cat yang mengandung timbal, beberapa jenis kayu, bahan mineral dan logam dapat berbahaya bagi kesehatan. Menyentuh atau menghirup debu tersebut dapat mengakibatkan reaksi alergi dan/atau penyakit saluran pernapasan bagi pengguna atau orang yang berada di dekatnya. Beberapa debu tertentu seperti misalnya debu kayu pohon ek atau pohon fagus silvatica dianggap dapat mengakibatkan penyakit kanker, terutama dalam campuran dengan bahanbahan tambahan untuk pengolahan kayu (kromat, obat pengawet kayu). Bahan-bahan yang mengandung asbes hanya boleh dikerjakan oleh orang-orang yang ahli. Gunakanlah hanya pengisap debu yang cocok untuk mengisap bahan yang dikerjakan. Pastikan terdapat ventilasi udara yang baik di tempat kerja. Dianjurkan untuk memakai masker anti debu dengan filter kelas P2. Taatilah peraturan-peraturan untuk bahan-bahan yang dikerjakan yang berlaku di negara Anda. u Hindari debu yang banyak terkumpul di tempat kerja. Debu dapat tersulut dengan mudah. Bersihkan ejektor serbuk (3) secara berkala. Gunakan alat yang sesuai untuk membersihkan ejektor serbuk yang tersumbat, misalnya serpihan kayu, udara bertekanan, dll. u Jangan memegang chip ejector. Anda dapat mengalami cedera akibat komponen yang berputar. Untuk menjamin pengisapan yang optimal, gunakan selalu sarana pengisapan lain atau kantung debu/serbuk. Ekstraksi debu eksternal (lihat gambar N) Slang pengisap (diameter 35 mm) (28) (aksesori) dapat dipasang ke ejektor serbuk pada kedua sisi. Hubungkan slang pengisap (28) dengan pengisap debu (aksesori). Ikhtisar mengenai sambungan pada pengisap debu yang berbeda dapat ditemukan pada bagian akhir panduan ini. Pengisap debu harus cocok untuk bahan yang dikerjakan. Gunakan mesin pengisap khusus saat melakukan pengisapan debu kering atau debu yang dapat membahayakan kesehatan serta memicu kanker. Ekstraksi otomatis (lihat gambar N) Kantung debu/serbuk (aksesori) (29) dapat disambungkan saat melakukan pengerjaan ringan. Sambungkan nozel pengisap debu ke dalam ejektor serbuk (3). Kosongkan kantung debu/serbuk (29) secara berkala agar pengumpulan debu tetap terjaga optimal. Arah ejektor serbuk yang dapat dipilih Dengan menggunakan tuas (10), ejektor serbuk(3) dapat disetel arahnya ke kiri atau ke kanan. Tekan selalu tuas untuk menyetel (10) ke posisi maksimal hingga mengunci. Arah ejektor serbuk yang dipilih akan ditampilkan dengan simbol tanda panah pada tuas (10). Penggunaan Cara penggunaan Mengatur kedalaman pengetaman Melalui kenop putar (2), kedalaman pengetaman dapat diatur sedalam 02,6 mm dengan skala kedalaman pengetaman (1) (pembagian skala = 0,1 mm). Menyalakan/mematikan u Pastikan bahwa Anda dapat mengoperasikan tombol untuk menghidupkan dan mematikan tanpa perlu melepaskan handle. Untuk pengoperasian perkakas listrik, tekan switch pengaman (4) terlebih dulu, kemudian tekan dan tahan tombol on/off (5). Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan tombol on/off (5). Catatan: Demi alasan keamanan, tombol on/off (5) tidak dapat dikunci, melainkan tombol harus selalu ditekan selama perkakas dioperasikan. Petunjuk pengoperasian u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja. Kaki sandaran (lihat gambar O) Kaki sandaran (32) memungkinkan perkakas listrik dihentikan langsung setelah proses pengerjaan selesai tanpa menimbulkan bahaya kerusakan benda kerja atau mata ketam. Selama proses pengerjaan, kaki sandaran (32) digerakkan ke atas dan bagian belakang tapak ketam (11) akan terlepas. Catatan: Kaki sandaran (32) tidak boleh dilepas. Mengetam (lihat gambar O) Atur ketebalan pengetaman yang diinginkan dan atur posisi perkakas listrik dengan bagian depan tapak ketam (11) berada di permukaan benda kerja. u Hidupkan terlebih dahulu perkakas listrik, kemudian perkakas listrik didekatkan pada benda kerja. Jika tidak, terdapat bahaya sentakan jika alat kerja tersangkut dalam benda yang dikerjakan. Hidupkan perkakas listrik dan dorongkan perkakas listrik dengan tekanan yang sama pada permukaan yang dikerjakan. Untuk mencapai hasil kerja permukaan yang bagus, dorong perkakas listrik dengan tekanan yang ringan dan bebankan tekanan ke bagian tengah dari tapak ketam. Jika mengerjakan bahan-bahan yang keras, misalnya kayu keras, serta jika memanfaatkan kelebaran mengetam maksimal, setel ketebalan pengetaman yang kecil dan jika perlu, kurangi tekanan mendorong. Tekanan yang terlalu kuat mengurangi mutu permukaan yang dihasilkan dan saluran serbuk bisa tersumbat. Hanya dengan mata ketam yang tajam diperoleh hasil kerja yang bagus sehingga memelihara daya tahan perkakas listrik. Sandaran kaki (32) yang terintegrasi memungkinkan proses mengetam berlanjut setelah terhenti di area-area tertentu pada benda kerja: Letakkan perkakas listrik dengan kaki sandaran dibalikkan ke bawah pada benda yang dikerjakan di mana pengetaman akan dilanjutkan. Hidupkan perkakas listrik. Gunakan pegangan untuk mendorong pada bagian depan tapak ketam dan dorong perkakas listrik perlahan ke depan (). Hal ini akan menggerakkan sandaran kaki () ke atas sehingga bagian belakang tapak ketam akan kembali berada di permukaan benda kerja. Jalankan perkakas listrik dengan tekanan yang stabil pada permukaan atas benda yang dikerjakan (). Melakukan chamfering pada sisi tepi (lihat gambar P) Baut V yang terdapat pada bagian depan tapak ketam memungkinkan proses chamfering pada tepi benda kerja menjadi lebih mudah dan cepat. Gunakan baut V yang sesuai dengan lebar kemiringan yang diinginkan. Letakkan mesin ketam dengan baut V ke tepi benda kerja dan jalankan mesin ke sepanjang pinggiran tersebut. Bahasa Indonesia | 75 Baut yang digunakan Tidak ada Kecil Sedang Besar Dimensi a (mm) 02,5 1,54,0 2,04,5 3,05,5 Mengetam dengan mistar sejajar (lihat gambar KM) Pasang mistar sejajar (24) menggunakan sekrup pengencang (27) pada perkakas listrik. Menyesuaikan penggunaannya, pasang penahan kedalaman ketam (31) menggunakan sekrup pengencang (30) pada perkakas listrik. Kendurkan mur pengunci (26) dan atur lebar potongan yang diinginkan pada skala (25). Kencangkan kembali mur pengunci (26). Atur kedalaman potongan yang diinginkan menggunakan penahan kedalaman ketam (31). Lakukan pekerjaan mengetam beberapa kali hingga kedalaman potongan yang diinginkan tercapai. Dorong mesin ketam sambil ditekan dari samping. Perawatan dan servis Perawatan dan pembersihan u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja. u Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan baik dan aman. Pastikan sandaran kaki (32) bekerja secara leluasa dan bersihkan dengan rutin. Jika karbon dinamo habis, perkakas listrik akan berhenti sendiri. Perkakas listrik harus dikirimkan ke layanan pelanggan untuk perawatan, alamat dapat dilihat pada bab "Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan". Mengganti tali ban penggerak (lihat gambar QR) Kendurkan sekrup (8) dan lepaskan pelindung tali ban (9). Lepaskan tali ban penggerak (33) yang sudah usang. Sebelum memasang tali ban penggerak (33) yang baru, bersihkan kedua roda penggerak (34) dan (35). Pasang terlebih dulu tali penggerak ban (33) yang baru ke roda tali kecil (35) dan tekan tali penggerak ban (33) ke roda tali yang besar (34) dengan cara diputar menggunakan tangan. Pastikan tali penggerak ban (33) bergerak tepat di dalam alur roda penggerak (34) atau (35). Pasang pelindung tali ban (9) dan kencangkan sekrup (8). Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 76 | Ting Vit Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di: www.bosch-pt.com Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta aksesorinya. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe produk. Indonesia PT Robert Bosch Indonesia Arkadia Green Park Tower G 7th floor Jl. Let. Jend. TB. Simatupang Kav.88 Jakarta 12520 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transpor Baterai li-ion yang direkomendasikan tunduk pada persyaratan terkait peraturan tentang bahan-bahan yang berbahaya. Baterai dapat diangkut di jalan oleh penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut. Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini, diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya saat mengatur barang pengiriman. Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturanperaturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang berlaku di negara Anda. Cara membuang Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan harus didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. Jangan membuang perkakas listrik, aki/baterai ke dalam sampah rumah tangga! Baterai: Li-ion: Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat ,,Transpor", Halaman 76). Ting Vit Hng dn an toàn Hng dn an toàn chung cho dng c in CNH BÁO Hãy c toàn b các cnh báo an toàn, hng dn, hình nh và thông s k thut c cung cp cho dng c in cm tay này. Không tuân th mi hng dn c lit kê di ây có th b in git, gây cháy và/hay b thng tt nghiêm trng. Hãy gi tt c tài liu v cnh báo và hng dn tham kho v sau. Thut ng "dng c in cm tay" trong phn cnh báo là cp n s s dng dng c in cm tay ca bn, loi s dng in ngun (có dây cm in) hay vn hành bng pin (không dây cm in). Khu vc làm vic an toàn u Gi ni làm vic sch và ánh sáng. Ni làm vic ba bn và ti tm d gây ra tai nn. u Không vn hành dng c in cm tay trong môi trng d gây n, chng hn nh ni có cht lng d cháy, khí t hay rác. Dng c in cm tay to ra các tia la nên có th làm rác bén cháy hay bc khói. u Không tr em hay ngi n xem ng gn khi vn hành dng c in cm tay. S phân tâm có th gây ra s mt iu khin. An toàn v in u Phích cm ca dng c in cm tay phi thích hp vi cm. Không bao gi c ci bin li phích cm di mi hình thc. Không c s dng phích tip hp ni tip t (dây mát). Phích cm nguyên bn và cm úng loi s làm gim nguy c b in git. u Tránh không thân th tip xúc vi t hay các vt có b mt tip t nh ng ng, lò si, hàng rào và t lnh. Có nhiu nguy c b in git hn nu c th bn b tip hay ni t. u Không c dng c in cm tay ngoài ma hay tình trng m t. Nc vào máy s làm tng nguy c b in git. u Không c lm dng dây dn in. Không bao gi c nm dây dn xách, kéo hay rút phích cm dng c in cm tay. Không dây gn ni có nhit cao, du nht, vt nhn bén và b phn chuyn ng. Làm hng hay cun ri dây dn làm tng nguy c b in git. u Khi s dng dng c in cm tay ngoài tri, dùng dây ni thích hp cho vic s dng ngoài tri. S dng dây ni thích hp cho vic s dng ngoài tri làm gim nguy c b in git. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools u Nu vic s dng dng c in cm tay ni m t là không th tránh c, dùng thit b ngt mch t ng (RCD) bo v ngun. S dng thit b ngt mch t ng RCD làm gim nguy c b in git. An toàn cá nhân u Hãy tnh táo, bit rõ mình ang làm gì và hãy s dng ý thc khi vn hành dng c in cm tay. Không s dng dng c in cm tay khi ang mt mi hay ang b tác ng do cht gây nghin, ru hay dc phm gây ra. Mt thoáng mt tp trung khi ang vn hành dng c in cm tay có th gây thng tích nghiêm trng cho bn thân. u S dng trang b bo h cá nhân. Luôn luôn eo kính bo v mt. Trang b bo h nh khu trang, giày chng trt, nón bo h, hay dng c bo v tai khi c s dng úng ni úng ch s làm gim nguy c thng tt cho bn thân. u Phòng tránh máy khi ng bt ng. Bo m công tc máy v trí tt trc khi cm vào ngun in và/hay lp pin vào, khi nhc máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón tay vào công tc máy xách hay kích hot dng c in cm tay khi công tc v trí m d dn n tai nn. u Ly mi chìa hay khóa iu chnh ra trc khi m in dng c in cm tay. Khóa hay chìa còn gn dính vào b phn quay ca dng c in cm tay có th gây thng tích cho bn thân. u Không rn ngi. Luôn luôn gi t th ng thích hp và thng bng. iu này to cho vic iu khin dng c in cm tay tt hn trong mi tình hung bt ng. u Trang phc thích hp. Không mc qun áo rng lùng thùng hay mang trang sc. Gi tóc và qun áo xa khi các b phn chuyn ng. Qun áo rng lùng thùng, trang sc hay tóc dài có th b cun vào các b phn chuyn ng. u Nu có các thit b i kèm ni máy hút bi và các ph kin khác, bo m các thit b này c ni và s dng tt. Vic s dng các thit b gom hút bi có th làm gim các c hi liên quan n bi gây ra. u Không thói quen do s dng thng xuyên dng c khin bn tr nên ch quan và b qua các quy nh an toàn dng c. Mt hành vi bt cn có th gây ra thng tích nghiêm trng ch trong tíc tc. S dng và bo dng dng c in cm tay u Không c ép máy. S dng dng c in cm tay úng loi theo úng ng dng ca bn. Dng c in cm tay úng chc nng s Ting Vit | 77 làm vic tt và an toàn hn theo úng tin mà máy c thit k. u Không s dng dng c in cm tay nu nh công tc không tt và m c. Bt k dng c in cm tay nào mà không th iu khin c bng công tc là nguy him và phi c sa cha. u Rút phích cm ra khi ngun in và/hay pin ra khi dng c in cm tay nu có th tháo c, trc khi tin hành bt k iu chnh nào, thay ph kin, hay ct dng c in cm tay. Các bin pháp ngn nga nh vy làm gim nguy c dng c in cm tay khi ng bt ng. u Ct gi dng c in cm tay không dùng ti ni tr em không ly c và không cho ngi cha tng bit dng c in cm tay hay các hng dn này s dng dng c in cm tay. Dng c in cm tay nguy him khi trong tay ngi cha c ch cách s dng. u Bo qun dng c in cm tay và các ph kin. Kim tra xem các b phn chuyn ng có b sai lch hay kt, các b phn b rn nt và các tình trng khác có th nh hng n s vn hành ca máy. Nu b h hng, phi sa cha máy trc khi s dng. Nhiu tai nn xy ra do bo qun dng c in cm tay ti. u Gi các dng c ct bén và sch. Bo qun úng cách các dng c ct có cnh ct bén làm gim kh nng b kt và d iu khin hn. u S dng dng c in cm tay, ph kin, u cài v. v., úng theo các ch dn này, hãy lu ý n iu kin làm vic và công vic phi thc hin. S s dng dng c in cm tay khác vi mc ích thit k có th to nên tình hung nguy him. u Gi tay cm và b mt nm luôn khô ráo, sch s và không dính du m. Tay cm và b mt nm trn trt không em li thao tác an toàn và kim soát dng c trong các tình hung bt ng. S dng và bo qun dng c dùng pin u Ch c sc pin li vi b np in do nhà sn sut ch nh. B np in thích hp cho mt loi pin có th gây nguy c cháy khi s dng cho mt loi pin khác. u Ch s dng dng c in cm tay vi loi pin c thit k t bit dành riêng cho máy. S dng bt c loi pin khác có th dn n thng tt hay cháy. u Khi không s dng pin, cách xa các vt bng kim loi nh kp giy, tin xu, chìa khoá, inh, c vít hay các vt kim loi nh khác, th có th to s ni tip t mt u Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 78 | Ting Vit cc vi mt u cc khác. S chp mch ca các u cc vi nhau có th gây bng hay cháy. u Bo qun tình trng ti, dung dch t pin có th ta ra; tránh tip xúc. Nu vô tình chm phi, hãy xi nc ra. Nu dung dch vào mt, cn thêm s h tr ca y t. Dung dch tit ra t pin có th gây nga hay bng. u Không c s dng b pin hoc dng c ã b h hi hoc b thay i. Pin hng hoc b thay i có th gây ra nhng tác ng không lng trc c nh cháy n hoc nguy c thng tích. u Không t b pin hoc dng c gn la hoc ni quá nhit. Tip xúc vi la hoc nhit cao trên 130 °C có th gây n. u Tuân th tt c các hng dn np và không np b pin hay dng c bên ngoài phm vi nhit ã c quy nh trong các hng dn. Np không úng cách hoc nhit ngoài phm vi np ã quy nh có th làm h hi pin và gia tng nguy c cháy. Bo dng u a dng c in cm tay ca bn n th chuyên môn bo dng, ch s dng ph tùng úng chng loi thay. iu này s m bo s an toàn ca máy c gi nguyên. u Không bao gi sa cha các b pin ã h hi. Ch cho phép nhà sn xut hoc các nhà cung cp dch v có y quyn thc hin dch v sa cha cho các b pin. Các Nguyên Tc An Toàn Dành Cho Máy Bào u Ch may ct dng hn trc khi ly dng c xung. Máy ct ang quay h có th tip xúc vi b mt dn n mt kim soát và thng tích nghiêm trng. u S dng các kp hoc cách thc tin khác c nh và phôi gia công vào sàn thao tác c nh. Vic cm phôi gia công bng tay hoc ta ngi vào phôi gia công làm cho nó d và có th dn n mt kim soát. u Ch cho máy gia công vt liu khi máy ã hot ng. Nu không làm vy thì s có nguy c b git ngc do dng c ct b kp cht trong vt gia công. u Không cm vào b phun v bào bng tay. Nó có th làm bn b thng các b phn xoay. u Không bào phng bng các vt th kim loi, inh hoc vít. Li bào và trc bào có th b h hng và làm gia tng s rung lc. u Dùng thit b dò tìm thích hp xác nh nu có các công trình công cng lp t ngm trong khu vc làm vic hay liên h vi Cty công trình công cng a phng nh h tr. ng chm ng dn in có th gây ra ha hon và in git. Làm h hi ng dn khí ga có th gây n. Làm thng ng dn nc có th làm h hi tài sn hay có th gây ra in git. u Khi làm vic, hãy luôn gi dng c bào sao cho bào t phng vi phôi gia công. Nu không áp dng nh vy, máy bào có th b gm xc xung và gây thng tích. u Trong trng hp pin b hng hay s dng sai cách, hi nc có th bc ra. Pin có th cháy hoc n. Hãy làm cho thông thoáng khí và trong trng hp b au phi nh y t cha tr. Hi nc có th gây nga h hô hp. u Không c tháo pin ra. Nguy c b chp mch. u Pin có th b h hi bi các vt dng nhn nh inh hay tuc-n-vít hoc bi các tác ng lc t bên ngoài. Nó có th dn ti on mch ni b và làm pin b cháy, bc khói, phát n hoc quá nóng. u Ch s dng pin trong các sn phm ca nhà sn xut. Ch bng cách này, pin s c bo v tránh nguy c quá ti. Bo v pin không b làm nóng, ví d, chng lâu dài di ánh nng gay gt, la, cht bn, nc, và s m t. Có nguy c n và chp mch. u Gi máy tht chc bng c hai tay trong khi làm vic và luôn luôn gi t th ng cho thích hp và cân bng. Dùng hai tay iu khin máy thì an toàn hn. Mô T Sn Phm và c Tính K Thut c k mi cnh báo an toàn và mi hng dn. Không tuân th mi cnh báo và hng dn c lit kê di ây có th b in git, gây cháy và/hay b thng tt nghiêm trng. Xin lu ý các hình minh hot trong phn trc ca hng dân vn hành. S dng úng cách Máy c thit k bào các vt liu g dùng chng chng n nh, ví d nh xà g, ván tm. Máy cng thích hp to cnh xiên và mng xoi. Các b phn c minh ha Vic ánh s các thành phn ã minh ha liên quan n mô t dng c in trên trang hình nh. (1) Thc t l c sâu bào (2) Núm iu chnh c sâu (b mt nm cách in) (3) Phun v bào (tùy chn bên phi hoc bên trái) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (4) Nút nh khóa ca công tc bt/tt (5) Công tc bt/tt (6) Pina) (7) Nút tháo pina) (8) Vít bt np chp dây ai (9) Np chp dây ai (10) Gc chn ch tng dm bào (11) Khuôn máy bào (12) Dng khía ch V (13) Chìa khóa u ng cán ch T/chìa vn Torx (14) Vít bt c nh cho vu kp (15) Vu kp (16) Tang trng dao (17) Rãnh dn hng li bào (18) Li bào thép gió HSS (19) Np kp li bào thép gió HSS (20) Vít lp bt np kp li bào thép gió HSS (21) Thit b dùng mài li bào thép gió HSS (22) C nh c li bào thép gió HSS (23) Li bào thép gió HM/TCa) (24) Thanh c (25) Thc o chiu rng bào xoi (26) ai c khóa chnh t chiu rng bào xoi (27) Vít gn cho thanh c (28) ng hút (Ø 35 mm)a) (29) Túi ng mt ca/dm bàoa) (30) Vít bt c nh cho c chn c sâu bào xoia) (31) C chn c sâu bào xoia) (32) Gá (33) Dây ai truyn ng (34) Puli ln (35) Puli nh (36) Tay nm (có b mt nm cách in) (37) u ni chuyn i li bào thép gió HSS sang TCa) (38) èn báo trng thái sc pin trên dng c in a) Ph tùng c trình bày hay mô t không phi là mt phn ca tiêu chun hàng hóa c giao kèm theo sn phm. Bn có th tham kho tng th các loi ph tùng, ph kin trong chng trình ph tùng ca chúng tôi. Thông s k thut Máy bào Mã s máy in th danh nh Tc không tiA) C sâu bào C sâu bào xoi V /phút mm mm GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 14000 02,6 09 Bosch Power Tools Ting Vit | 79 Máy bào GHO 185-LI B rng bào, ti a mm 82 Trng lng theo EPTA- kg Procedure 01:2014B) 2,63,7 Nhit môi trng c °C khuyn ngh khi sc 0 ... +35 Nhit môi trng cho phép trong quá trình vn hànhC) và trong quá trình lu tr °C 20 ... +50 Pin c khuyn ngh dùng GBA 18V... ProCORE18V... Thit b np c khuyn ngh gii thiu GAL 18... GAX 18... GAL 36... A) c o 20-25 °C vi pin GBA 18V 4.0Ah. B) tùy vào loi pin lc ang s dng C) hiu sut gii hn nhit <0 °C Các giá tr có th khác nhau tùy thuc vào sn phm và tùy thuc vào ng dng và iu kin môi trng. Xem thêm thông tin chi tit trên trang www.bosch-professional.com/wac. Pin Bosch mua dng c in chy pin không có pin. Dù pin c bao gm trong phm vi giao hàng ca dng c in, bn có th tháo bao gì. Sc pin u Ch s dng b sc c cp trong d liu k thut. Ch nhng b sc này phù hp cho dng c in cm tay ca bn có s dng pin Li-Ion. Hng dn: Pin Lithium-ion c giao mt phn do các quy nh vn ti quc t. bo m y in dung, np in hoàn toàn li cho pin trc khi s dng cho ln u tiên. Lp pin Hãy y pin ã sc vào giá gn pin cho n khi nó vào khp. Tháo pin ra tháo pin bn hãy n nút m khóa pin và kéo pin ra. Không dùng sc. Pin có 2 mc khóa, có nhim v ngn nga pin b ri ra do vô ý bm phi nút tháo pin. C khi nào pin còn c lp trong dng c in, nó vn c gi nguyên v trí nh vào mt lò xo. èn báo trng thái np pin trên pin Lu ý: Không phi mi loi pin u có mt hin th mc sc. Các èn LED màu xanh ca màn hình hin th tình trng sc pin ch ra tình trng sc ca pin. Vì lý do an toàn, ta ch có th kim tra trng thái ca tình 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 80 | Ting Vit trng np in khi máy ã ngng hot ng hoàn toàn. hin th tình trng np, bn hãy nhn nút hin th mc sc hoc . iu này cng có th thc hin khi c quy c tháo ra. èn LED không sáng sau khi nhn nút hin th mc sc có ngha là pin b hng và phi c thay th. Kiu pin GBA 18V... LED èn sáng liên tc 3× màu xanh lá èn sáng liên tc 2× màu xanh lá èn sáng liên tc 1× màu xanh lá èn nhp nháy 1× màu xanh lá in dung 60100 % 3060 % 530 % 05 % Kiu pin ProCORE18V... LED èn sáng liên tc 5× màu xanh lá èn sáng liên tc 4× màu xanh lá èn sáng liên tc 3× màu xanh lá èn sáng liên tc 2× màu xanh lá èn sáng liên tc 1× màu xanh lá èn nhp nháy 1× màu xanh lá in dung 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 % èn báo trng thái sc pin trên dng c in Khi bt dng c in, hin th mc sc pin trên dng c in báo hiu dung lng pin còn kh dng hoc quá ti. LED in dung èn sáng liên tc 3× màu xanh lá 60100 % èn sáng liên tc 2× màu xanh lá 3060 % èn sáng liên tc 1× màu xanh lá 530 % èn nhp nháy 1× màu xanh lá 05 % LED èn nhp nháy 3 × èn nhp nháy LED gia Ý Ngha Chng quá ti c kích hot Nhit ca pin nm ngoài khong nhit vn hành và/hoc tính nng chng chu nhit ca dng c in c kích hot Các Khuyn Ngh v Cách Bo Dng Tt Nht cho Pin Bo v pin hp khi tránh s m t và nc. Ch bo qun pin trong tm nhit nm gia -20 °C và 50 °C. Không pin trong ô tô vào mùa hè. Thnh thong làm sch các khe thông gió ca pin bng cách dùng mt cái c khô, mm và sch. S gim sút áng k thi gian hot ng sau khi np in ch rõ rng pin hp khi ã ht công dng và phi c thay. Qui trình hot ng c chia ra làm hai giai on. S lp vào u Trc khi tin hành bt c công vic gì vi máy (ví d bo dng, thay dng c v.v..) cng nh khi vn chuyn hay lu kho, tháo pin ra khi dng c in. Có nguy c gây thng tích khi vô tình làm kích hot công tc Tt/M. Chn La Li Bào Dng c in có th thích hp vi nhiu loi li bào khác nhau. Do lp u chuyn i (37) (ph kin), dng c in có th c chuyn t li bào thép gió HSS (18) thành li bào cac-bua (TC) (23). Khi thay li bào, luôn luôn thay c hai li; nu không làm nh vy, s mt cân i có th làm cho s rung ng phát sinh, làm gim tui th ca dng c in. Thay Li Bào Thép Gió HSS u Thn trng khi thay li bào. Không chm vào cnh ct ca li bào. Có nguy c b thng tích do cnh ct sc bén ca li bào gây ra. Tháo Li bào (xem Hình AC) thay li bào, hãy xoay tang trng dao (16), cho n khi vu kp (15) nm song song vi khuôn máy bào (11). Vn 3 vít bt (14) bng chìa khóa u ng cán ch T (13) và tháo vu kp (15) ra. y np kp (19) cùng vi li bào (18) ra khi tang trng dao (16) hoc rãnh dn hng (17). Xoay tang trng dao 180° và tháo li bào th 2. Lu ý: Trc khi thay hoc mài li bào, hãy tháo np kp (19) bng cách ni lng vít bt (20). Mài sc li bào thép gió HSS (xem Hình D) Bng cách s dng dng c mài (21) (ph kin) và á mài tiêu chun, bn có th mài sc li bào HSS ã mòn hoc b cùn. 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools Lp c hai li bào vào trong thit b mài và kp cht li bng bu-long tai vn. m bo rng c hai li bào ã lp vào ht bên trong. Chuyn dch thit b mài có lp li bào mt cách ng u và áp nh lên á mài. Lu ý: Ch c phép mài li bào ti a 6 mm trên b rng ti thiu là 23 mmm. Sau ó, phi thay c hai li bào ra. Lp li bào (xem Hình EF) Trc khi lp li li bào mi hoc ã mài sc, hãy v sinh tang trng dao (16) và nu cn c li bào (18) và np kp (19). Làm sch li bào b bám dày nha m bng cn hay du la. Lu ý: Phi luôn hiu chnh li bào mi hoc ã mài sc theo chiu cao ã iu chnh trc khi lp. C nh c (22) (ph kin) c s dng iu chnh chiu cao ca li bào. t li bào (18) và np kp (19) vào c nh c. Lu ý sao cho np kp (19) cp vào rãnh quy nh. n li bào (18) tì vào c chn và c nh np kp (19) v trí này bng vít (20). ng tác này s t ng iu chnh úng cao. Li bào phi c lp và cn chnh chính gia khuôn máy bào (11). Tip theo, sit cht 3 vít bt (14) bng chìa khóa u ng cán ch T (13). Tuân th th t xit () cho sn trên vu kp (15). Lu ý: Kim tra cht ca các vít bt trc khi vn hành dng c (14). Xoay tang trng dao (16) bng tay và m bo rng li bào không chm vào bt c th gì. Thay Li Cac-bua (TC) u Thn trng khi thay li bào. Không chm vào cnh ct ca li bào. Có nguy c b thng tích do cnh ct sc bén ca li bào gây ra. Ch s dng li bào thép gió HM/TC Bosch chính hãng. Li bào thép gió bng kim loi cng (HM/TC) có 2 cnh ct, và có th chuyn i qua li c. Nu c hai cnh ct u cùn, cn phi thay li bào (23). Li bào thép gió HM/TC không nên mài cho bén li. Tháo Li bào (xem Hình GH) s dng hoc thay th li bào, hãy xoay tang trng dao (16) cho n khi vu kp (15) nm song song vi khuôn máy bào (11). Ni lng 3 vít bt khong 1-2 vòng (14) bng chìa vn gia lc u bng (13). Không c tháo vu kp (15) ra. Xoay tang trng dao mt chút và y li bào bng mt mu g (23) ra khi tang trng dao (16). Xoay tang trng dao 180° và tháo li bào th 2. Ting Vit | 81 Lp li bào (xem Hình IJ) Rãnh dn hng ca li bào luôn luôn m bo gi không i chiu cao ã iu chnh hay khi i cnh. Nu cn, hãy v sinh cm dao trong tang trng dao (16) và li bào (23). Lu ý lp li dao sao cho li dao nm hoàn ho trong rãnh lp ca tang trng dao (16). Li bào phi c lp và cn chnh chính gia khuôn máy bào (11). Tip theo, xit cht 3 vít bt (14) bng chìa vn gia lc u bng (13). Tuân th th t xit () cho sn trên vu kp (15). Lu ý: Kim tra cht ca các vít bt trc khi vn hành dng c (14). Xoay tang trng dao (16) bng tay và m bo rng li bào không chm vào bt c th gì. S dng b trang b thêm Chuyn i t Thép gió HSS sang Cac-bua TC Vi u chuyn i Cac-bua/TC, dao bào c trang b li bào thép gió HSS có th c chuyn i thành li bào cac-ba (TC). Vn 3 vít bt (14) bng chìa vn gia lc u bng (13) và tháo vu kp (15) ra. y np kp (19) cùng vi li bào (18) ra khi tang trng dao (16) hoc rãnh dn hng (17). Tháo vít (20) ra. Lp np kp (19) và u chuyn i (37) vào c nh c (22). Np kp (19) phi khp vào rãnh trên c nh c (xem Hình S). y li bào cac-ba (TC) (23) vào u chuyn i (37). Di trên u chuyn i (37) phi cp vào rãnh trên li bào cac-bua (TC) (xem Hình S). Xit cht vít (20). Lp np kp (19) cùng vi u chuyn i (37) và li bào (18) vào tang trng dao (16) hoc rãnh dn hng (17). t vu kp lên (15) và xit vít lng tay (14). Li bào phi c lp và cn chnh chính gia khuôn máy bào (11). Tip theo, xit cht 3 vít bt (14) bng chìa vn gia lc u bng (13). Tuân th th t xit () vu kp (15) c quy nh. Chuyn i t Thép gió HSS sang Cac-bua/TC Vi dao bào c trang b li bào cac-bua (TC), có th chuyn i sang li bào thép gió HSS. Vn 3 vít bt (14) bng chìa vn gia lc u bng (13) và tháo vu kp (15) ra. y np kp (19) cùng vi li bào (18) hoc u chuyn i cac-bua (TC) (37) ra khi tang trng dao (16). Tháo vít (20) ra. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 82 | Ting Vit Lp nguyên cm li bào thép gió HSS (xem ,,Lp li bào (xem Hình EF)", Trang 81) và cn chnh chính gia khuôn máy bào (11). t vu kp lên (15) và xit cht 3 vít bt (14) bng chìa vn gia lc u bng (13). Tuân th th t xit () vu kp (15) c quy nh. Hút Dm/Bi Mt bi t các vt liu c sn ph ngoài có cha chì trên mt s loi g, khoáng vt và kim loi có th gây nguy hi n sc kho con ngi. ng chm hay hít th các bi này có th làm ngi s dng hay ng gn b d ng và/hoc gây nhim trùng h hô hp. Mt s mt bi c th, ví d nh bi g si hay u, c xem là cht gây ung th, c bit là có liên quan n các cht ph gia dùng x lý g (cht cromat, cht bo qun g). Có th ch nên th chuyên môn gia công các loi vt liu có cha aming. Cách xa mc có th c, s dng h thng hút thích hp cho loi vt liu. To không khí thông thoáng ni làm vic. Khuyn ngh nên mang mt n phòng c có b lc cp P2. Tuân th các qui nh ca quc gia bn liên quan n loi vt liu gia công. u Tránh không rác tích t ti ni làm vic. Rác có th d dàng bt la. Làm sch phoi (3) u n. S dng mt dng c thích hp làm sch phoi b tc, ví d nh que g, khí nén v.v. u Không cm vào b phun v bào bng tay. Nó có th làm bn b thng các b phn xoay. m bo vic hút v bào/mt ca c tt nht, luôn luôn s dng máy hút bi t bên ngoài hay túi ng mt ca/dm bào. Máy hút bi ngoài (xem Hình N) Trên l phun v bào, mt ng hút có th c cm hai bên (Ø 35 mm) (28) (ph kin). Ni ng hút (28) vi mt chic máy hút bi (ph kin). phn cui ca tài liu hng dn này bn s tìm thy phn tng quan v vic kt ni các máy hút bi khác nhau. Máy hút bi phi thích hp dành cho loi vt liu ang gia công. Khi hút bi khô loi c bit gây nguy hi n sc khe hoc gây ra ung th, hãy s dng máy hút bi loi chuyên dng. H thng hút bi tích hp (xem Hình N) Khi làm nhng công vic nh hn, bn có th kt ni túi ng bi/dm bào (Ph kin) (29). Lp cht ming túi ng bi vào l phun v bào (3). Hãy x sch túi ng bi/dm bào (29) kp thi vic hút bi c duy trì ti u. La Chn Bên ca B Phn Tng Dm Bào Bng gc chn (10) phun v bào có th c chuyn (3) sang phi hoc sang trái. Luôn nhn gc chn (10) n khi khp vào v trí cui. Hng phun v bào ã chn c hin th trên gc chn bng mt biu tng mi tên (10). Vn Hành Bt u Vn Hành iu Chnh Sâu bào Vi núm xoay (2), có th iu chnh sâu bào t 02,6 mm nh thc t l sâu bào (1) (vch thc = 0,1 mm). Bt/tt u Hãy m bo rng, bn có th nhn Công tc bt/tt, mà không cn nh tay nm. vn hành th dng c in hãy nhn khóa an toàn (4) và sau ó nhn công tc tt/m và nhn gi (5). tt dng c in, hãy nh công tc Tt/M (5). Lu ý: Vì lý do an toàn, không th m khóa công tc Tt/M (5), mà phi luôn bm gi trong khi vn hành dng c. Hng Dn S Dng u Trc khi tin hành bt c công vic gì vi máy (ví d bo dng, thay dng c v.v..) cng nh khi vn chuyn hay lu kho, tháo pin ra khi dng c in. Có nguy c gây thng tích khi vô tình làm kích hot công tc Tt/M. Gá (xem Hình O) Gá (32) cho phép tt dng c in ngay lp tc sau khi thao tác mà không có nguy c làm h hi phôi gia công hoc li bào. Trong khi thao tác, gá (32) c ht lên và phn sau ca khuôn máy bào (11) c kích hot. Lu ý: Không c phép tháo gá (32). Quá trình bào (xem Hình O) Nu bn iu chnh sâu bào và t dng c in vi phn phía trc ca khuôn máy bào (11) vào phôi gia công. u Ch cho máy gia công vt liu khi máy ã hot ng. Nu không làm vy thì s có nguy c b git ngc do dng c ct b kp cht trong vt gia công. Bt công tc cho máy hot ng và y máy cho gia ti ng u lên khp b mt c gia công bào. t c b mt có cht lng cao, ch cho gia ti vi cng thp và to lc áp nh lên chính gia khuôn máy bào. Khi gia công các vt liu cng (vd,. g cng) cng nh khi tn dng ti a b rng máy bào, ch nên 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools chnh t c sâu bào thp và làm gim s gia ti nh khi thy cn. S cho gia ti quá mc làm gim cht lng b mt và có th mau chóng làm tt nghn b phn tng dm bào. Ch có các li bào sc bén mi to hiu qu bào tt và kéo dài tui th máy. Gá tích hp (32) cho phép tip tc quá trình bào sau khi tm dng v trí bt k ca phôi gia công: Vi gá c gp xung, t máy ngay lên trên vt gia công, v trí mà vic gia công bào còn c tip tc. Bt công tc cho máy hot ng. Di chuyn áp lc tip xúc n phn trc ca khuôn máy bào và y dng c in t t tin v phía trc (). Trong khi ó, gá c gt lên (), nh ó phn sau ca khuôn máy bào li tì vào phôi gia công. y u tay dng c in trên b mt cn gia công (). Cnh xiên (xem Hình P) Dng khía ch V nm phn trc khuôn máy bào cho phép to cnh xiên cnh vt gia công c nhanh và d dàng. Tùy theo rng cnh xiên cn có, s dng dng khía ch V thích hp. thc hin, t máy có ráp dng khía ch V lên trên cnh vt gia công và y máy dc theo cnh biên. Dng c s Kích thc a dng (mm) Không 02,5 Nh 1,54,0 Trung bình 2,04,5 Ln 3,05,5 Bào vi thanh c (xem Hình KM) Lp thanh c (24) vi vít gn (27) trên dng c in. Lp c chn c sâu bào xoi tùy theo mc ích s dng (31) bng vít (30) trên dng c in. Ni lng ai c khóa (26) và iu chnh rng mong mun ca bào xoi trên thc t l (25). Xit li ai c khóa (26) tht cht. iu chnh sâu bào xoi mong mun bng c chn sâu bào xoi (31) phù hp. Tin hành qui trình bào xoi mt vài ln cho n khi có c c sâu bào xoi theo yêu cu. y máy bào vi lc h tr lên mt bên. Bo Dng và Bo Qun Bo Dng Và Làm Sch u Trc khi tin hành bt c công vic gì vi máy (ví d bo dng, thay dng c v.v..) cng nh khi vn chuyn hay lu kho, tháo pin ra khi dng c in. Có nguy c gây Ting Vit | 83 thng tích khi vô tình làm kích hot công tc Tt/M. u c an toàn và máy hot ng úng chc nng, luôn luôn gi máy và các khe thông gió c sch. Gi gá (32) sch và v sinh thng xuyên. Khi chi than ã mòn ht, máy t tt. Dng c in phi c gi n b phn dch v khách hàng bo dng, a ch xem mc "Dch v khách hàng và t vn s dng". Thay dây ai truyn ng (xem Hình QR) M vít (8) và nhc np dây ai (9) ra. Tháo dây ai truyn ng b mòn (33). Trc khi lp dây ai truyn ng mi (33), làm sch c hai bánh xe (34) và (35). Trc tiên, lp dây ai truyn ng (33) vào bánh xe nh (35) và sau ó n dây ai truyn ng (33) vào bánh xe ln bng cách dùng tay xoay tròn (34). Lu ý sao cho dây ai truyn ng (33) chy chính xác vào rãnh dc ca bánh xe (34) hoc (35). Lp np dây ai (9) và xit cht vít (8). Dch v h tr khách hàng và t vn s dng B phn phc v hàng sau khi bán ca chúng tôi tr li các câu hi liên quan n vic bo dng và sa cha các sn phm cng nh ph tùng thay th ca bn. S mô t và thông tin v ph tùng thay th cng có th tra cu theo di ây: www.bosch-pt.com i ng t vn s dng ca Bosch s giúp bn gii áp các thc mc v sn phm và ph kin. Trong tt c các phn hi và n t ph tùng, xin vui lòng luôn luôn nhp s hàng hóa 10 ch s theo nhãn ca hàng hóa. Vit Nam CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAI TP.HCM Tâng 14, Ngôi Nhà c, 33 Lê Dun Phng Bn Nghé, Quân 1, Thanh Phô Hô Chi Minh Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn www.baohanhbosch-pt.com.vn Xem thêm a ch dch v ti: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Vn chuyn Pin Li-Ion c khuyn ngh là i tng phi tuân theo các qui nh ca Pháp Lut v Hàng Hóa Nguy Him. Ngi s dng có th vn chuyn pin hp khi bng ng b mà không cn thêm yêu cu nào khác. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 84 | Ting Vit Khi c vn chuyn thông qua bên th ba (vd. vn chuyn bng ng hàng không hay i lý giao nhn), phi tuân theo các yêu cu c bit v óng gói và dán nhãn. Phi tham vn chuyên gia v hàng hóa nguy him khi chun b gói hàng. Ch gi pin hp khi khi v ngoài không b h hng. Dán bng keo hay che kín các im tip xúc h và óng gói pin hp khi theo cách sao cho pin không th xê dch khi nm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui lòng chp hành các qui nh chi tit có th c b sung thêm ca quc gia. S thi b Dng c in, pin, ph kin và bao bì cn c tái s dng theo quy nh v môi trng. Bn không c ném dng c in và pin vào thùng rác gia ình! Pin/c quy: Li-Ion: Tuân th nhng hng dn trong phn vn chuyn (xem ,,Vn chuyn", Trang 83). 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools . t . . t . . . . t . . . t / . . t . . . t . . . t . . . t . . t . . . t . . t . | 85 . / . . « » ( ) ) .( t . . t . . t . . t . . ) .( . t . . t . . . t . . . t . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 86 | . . t . . t . . ° 130 t . . t . . t . . . t . t . . t . . . t . t . . t . . . . t . . t . . / t . . t . . . t . . . . . t . t . . . . t . . t . . t . . t . . t . . . 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools V (12) (13) /T (14) (15) (16) (17) HSS (18) HSS (19) HSS (20) HSS (21) HSS (22) (aHM/TC (23) (24) (25) (26) (27) (a( 35 ) (28) (a/ (29) (a (30) (a (31) (32) (33) (34) (35) ( ) (36) (aTC HSS (37) (38) (a . . GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 14000 2,60 90 82 3,72,6 35+ ... 0 50+ ... 20 1- (A EPTA- (BProcedure 01:2014 ° ° (C | 87 . . . . t . t . . t . . . . t . . . / . . . . . (1) (2) ( ) ( /) (3) (4) (5) (a (6) (a (7) (8) (9) (10) (11) Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 88 | GBA 18V... % 10060 % 6030 % 305 % 50 LED ×3 ×2 ×1 ×1 ProCORE18V... % 10080 % 8060 % 6040 % 4020 % 205 % 50 LED ×5 ×4 ×3 ×2 ×1 ×1 . LED % 10060 ×3 % 6030 ×2 % 305 ×1 % 50 ×1 LED ×3 / LED . .° 50 ° 20 . . GHO 185-LI GBA 18V... ProCORE18V... GAL 18... GAX 18... GAL 36... GBA 18V ° 25-20 (A 4.0Ah (B ° 0 > (C . .www.bosch-professional.com/wac Bosch . . t . . : . . . . . . . : . . . . . . 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (EF ) (16) (18) .(19) . : . () (22) (18) . . (19) . (19) (18) (19) .(20) . .(11) (14) .T (13) () .(15) (14) : (16) . . HM/TC . t . . HM/TC .Bosch HM/) . (TC .(23) .HM/TC (GH ) (16) (15) .(11) (14) . 21 (13) .(15) (23) .(16) °180 . (IJ ) . . (23) (16) .(16) | 89 . . t :) (.. . . . () (37) HSS (18) .HM/TC (23) . HSS . t . . (AC ) (16) (15) .(11) (14) .(15) T (13) (18) (19) .(17) (16) °180 . (19) : .(20) (D ) HSS () (21) . HSS . . . : . 23 6 . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 90 | .(13) .(15) () / . / . ) .( . . . .P2 . . t . . (3) . . t . / . (N ) () (28) ( 35 ) . (28) .() . . . (N ) / .(29) () / .(3) (29) . (10) . (3) (10) . .(10) .(11) .(13) (14) .(15) () (14) : (16) . . HM/TC HSS HM/TC HSS .HM/TC (14) (13) .(15) (18) (19) .(17) (16) .(20) (37) (19) .(22) ) (19) .(S HM/TC (23) .(37) (37) ) HM/TC .(S .(20) (37) (19) (16) (18) .(17) (15) . (14) .(11) .(13) (14) .(15) () HSS HM/TC HM/ .HSS TC (14) (13) .(15) (18) (19) HM/TC (37) .(16) .(20) ) HSS ,"(EF ) ,, (89 .(11) (15) (14) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (32) : . . .() () . .() (P ) V V . . V . a () 2,50 4,01,5 4,52,0 5,53,0 K ) (M (24) . (27) (31) . (30) (26) .(25) . (26) . (31) . . t :) (.. . . t . (32) . | 91 (2) 2,60 .( 0,1 = )(1) / t . (4) . (5) .(5) (5) . t :) (.. . . (O ) (32) . (32) .(11) .(32) : (O ) (11) . t . . . . . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 92 | . / ! :/ : ) .(92 ,",, . » .« (QR ) .(9) (8) .(33) (33) .(35) (34) (33) (33) (35) .(34) (33) . (35) (34) .(8) (9) . www.bosch-pt.com : Bosch . . Robert Bosch Morocco SARL 53 20300 +212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com : : www.bosch-pt.com/serviceaddresses . . :) ( . . . . . 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools . t ) . ( . t . . . . t . . t . . . t . . t . . . . t . . . t . . t . . | 93 . . . « » ( ) . ( ) . t . t . . t . . t . . . . t . . t . . t . . . . t . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 94 | . ( ) . t . . . . t . . t . 130 . t . . t . . . t . . t . t . . t . . ( ) t . . . t . t t . . . t . . t . . t . . . t . . . . . t . t . . t . . t . . t . . t 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools . (1) (2) ( ) (/ ) (3) / (4) / (5) (a (6) (a (7) (8) (9) (10) (11) V (12) / T (13) (14) (15) (16) (17) HSS (18) HSS (19) HSS (20) HSS (21) HSS (22) (aHM/TC (23) (24) (25) (26) (27) (a(35 mm ) (28) (a (29) (a (30) (a (31) (32) (33) (34) (35) ( ) (36) (aTC HSS (37) (38) (a . . | 95 . . . . t . . t . . . . . . t t . . t . . . . t . . . . . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 96 | 2 . . : . LED . . . . LED . GBA 18V... % 10060 % 6030 % 305 % 50 LED 3 2 1 1 ProCORE18V... % 10080 % 8060 % 6040 % 4020 % 205 % 50 LED 5 4 3 2 1 1 . LED % 10060 3 % 6030 2 % 305 1 % 50 1 GHO 185-LI 3 601 EB5 0.. 18 V 14000 min-1 (A 02,6 mm 09 mm 82 mm 2,63,7 kg EPTA-Procedure (B01:2014 0 ... +35 °C 20 ... +50 °C (C GBA 18V... ...ProCORE18V GAL 18... GAX 18... ...GAL 36 20-25 °C (A .GBA 18V 4.0Ah (B < 0 °C (C . . www.bosch-professional.com/wac Bosch . . t . (Li-Ion) - . : . . . . . 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools (18) (19) (17) (16) . 180° . : (20) (19) . ) HSS (D () (21) . HSS . . . 6 : . 23 . (EF ) (18) (16) . (19) . : . . () (22) (19) (18) (19) . . (19) (18) . (20) . (11) (14) 3 . . (13) T () (15) . : (16) . (14) . HM/TC . t . . HM/TCBosch . 2 (HM/TC) . | 97 / LED 3 LED . 50 20 . . . . . ) t ( . . . () (37) HM/TC HSS (18) . (23) . HSS . t . . (AC ) (16) (11) (15) . (14) 3 (15) (13) T . Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 98 | (14) (15) . (11) (14) 3 . . (13) (15) . () HSS HM/TC HM/TC . HSS (14) 3 . (15) (13) (18) (19) (16) HM/TC (37) . . (20) ,, ) HSS ,"(EF ) (11) (97 . 3 (15) (13) (14) (15) . . () . . ( ) . . . ( ) . . P2 . . t . . (3) . t . . HM/TC . (23) . (GH ) (15) (16) . (11) (14) . 2-1 (13) . (15) (23) . (16) °180 . (IJ ) . (16) . (23) . (16) (11) (14) 3 . . (13) () (15) . : (16) . (14) . HM/TC HSS HM/TC . HM/TC HSS (14) 3 . (15) (13) (18) (19) (17) (16) . . (20) (37) (19) (19) . (22) .(S ) HM/TC(23) (37) . (37) ) HM/TC .(S . (20) (37) (19) (16) (18) . (17) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools . . (O ) (32) . (11) (32) . . (32) : (O ) (11) . t . . ( ) . . . . . (32) : . . .( () . . () (P ) -V . . V . | 99 / . (N ) () (28) ( 35 ) . () (28) . . . . (N ) (29) () (3) . (29) . . (3) (10) (10) . . (10) . (2) 2,60 ( 0,1 = ) (1) . / t . (4) (5) / . / . (5) (5) / : . ) t ( Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 100 | . : www.bosch-pt.com Bosch . 10 . . 3 1994834571 9821+ 42039000 : : www.bosch-pt.com/serviceaddresses . . :) ( . . () . . . . / ! :/ :- ,, ) . (100 ," a () 2,50 4,01,5 4,52,0 5,53,0 ) (KM (27) (24) . (30) (31) . (26) (26) . (25) . . (31) . . ) t ( . . t . (32) . . " . " Q ) (R (9) (8) . (33) . (33) . (35) (34) (33) (33) (35) (34) . (33) (35) (34) . (8) (9) . 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools 2 607 000 073 TC TC 2 607 000 102 | 101 2 607 000 194 (2x) 1 619 PB3 487 HSS 1 619 PC1 532 2 607 000 193 (2x) 1 619 PC1 527 1 619 PC1 531 2 608 133 002 Bosch Power Tools 2 607 970 002 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) 102 | 1 619 PA7 326 Ø 22 mm: 2 608 000 571 (3 m) 2 608 000 567 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 A06 (5 m) 1 619 PB3 826 (3 m) Ø 22 mm: 2 608 000 572 (3 m) 2 608 000 568 (5 m) Ø 35 mm: 2 608 000 570 (3 m) 2 608 000 566 (5 m) 2 608 000 585 Ø 35 mm: 2 608 000 658 (1,6 m) 1 609 92A 8GP | (01.06.2023) GAS 15 PS GAS 12-25 PL GAS 35 L SFC+ GAS 35 L AFC GAS 35 M AFC GAS 55 M AFC GAS 18V-10 L Bosch Power Tools | 103 Licenses Copyright © 2015, Infineon Technologies AG All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai- mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. Neither the name of the copyright holders nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)