Instruction Manual for westfalia models including: XXL Toaster With Toast Bag, Toaster With Toast Bag, Toast Bag, Bag

Toaster inklusive 2 Sandwich-Taschen | 979036

Broodrooster inclusief 2 boterhamzakjes | 979036


File Info : application/pdf, 92 Pages, 24.76MB

FEE79C15-D228-4965-8BC0-DADAACF533AE
Deutsch Bedienungsanleitung XXL Toaster Mit Sandwich Taschen
English Instruction Manual XXL Toaster With Toast Bag
Nederlands Handleiding XXL Broodrooster Met Toastzakjes
Français Manuel d`instructions Grille-pain XXL Avec Sacs Pour Grille-pain
Italiano Manuale delle Istruzioni Tostapane XXL Con Sacchetti Per Tostapane
Español Manual de instrucciones Tostadora XXL Con Bolsa Para Tostadas
Türkçe Kullanma Kilavuzu Tost Torbasiyla birlikte Tost Makinesi
Polski Instrukcja obslugi Toster XXL Z Torb Tostow
ceský Návod k pouzití XXL Toustovac S Toastovým Sáckem 21250
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Dieses Gerät ist zum Toasten von Toast bzw. Brotscheiben, sowie zum Rösten von Brötchen und Croissants geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Dieses Symbol warnt vor allgemeinen Verletzungsgefahren /Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen, Verbrennungsgefahr!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
· Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
2

Bedienungsanleitung DEUTSCH
· Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
· Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
· Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen.
· Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. · Gerät nicht im Freien benutzen.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
· Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
· Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche Unterweisung erhalten haben, die ihnen eine gefahrlose Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
· Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
· Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.
3

· Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. · Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. · Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern. · Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
Das Gerät nicht verwenden,
· wenn das Netzkabel beschädigt ist. · bei Funktionsstörungen. · wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat. Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden. Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor. · Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile. · Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen. · Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! · Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/ Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock, eines Brandes und Verbrennungen!
4

Bedienungsanleitung DEUTSCH
· Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt werden.
· Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
· Die erste Inbetriebnahme sollten Sie ohne das Einlegen von Toastscheiben vornehmen, da es aufgrund eventueller Beschichtungsrückstände, zu einer geringen Geruchsoder Rauchentwicklung kommen könnte.
· Brot kann brennen. Beachten Sie unbedingt, dass sich über dem Einschub sehr hohe Temperaturen bilden. Der Toaster darf nicht unter, oder in der Nähe von brennbaren Materialien, wie Fenstervorhängen genutzt werden.
· Vorsicht! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach der Benutzung des Toasters, nicht mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Verbrennungsgefahr!
· Bei Betrieb den Röstschacht des Toasters niemals abdecken.
· Platzieren Sie Ihren Toaster nicht unmittelbar in der Nähe von Gasan-schlüssen, oder elektrischen Wärmequellen.
· In eingeschaltetem Zustand niemals mit der Hand in die Röstschlitze fassen. Es besteht Verletzungs-bzw. Verbrennungsgefahr!
· Keine Metallgegenstände oder sonstige Gegenstände in die Röstschlitze einführen. Es kann zu einem Kurzschluss kommen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
· Achten Sie darauf, dass sich in eingeschaltetem Zustand weder das Anschlußkabel, noch andere Gegenstände über den Röstschlitzen befinden.
· Gerät vor dem Reinigen unbedingt auskühlen lassen und zuvor den Netzstecker ziehen.
5

Produktbeschreibung
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Röstschlitze 2. Einschalthebel 3. Bräunungsregler (1 ­ 6) 4. Cancel-Taste mit Kontrollleuchte 5. Aufwärm-Taste mit Kontrollleuchte (Reheat) 6. Auftau-Taste mit Kontrollleuchte (Defrost) 7. Krümelschublade 8. Abnehmbarer, faltbarer Brötchenröstaufsatz 9. Netzkabel und ­stecker 10. Kabelhalterung (Unterseite) 11. 4 x Toast Taschen
6

Bedienungsanleitung DEUTSCH
Vor Erstgebrauch · Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit.
Falls das Gerät Schäden aufweist, unter keinen Umständen benutzen. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder Kundenservice. · Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige
Arbeitsfläche. · Wickeln Sie das Netzkabel (9) vollständig ab und schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß
installierte und frei zugängliche Steckdose an. · Heizen Sie Ihren Toaster vor, indem Sie den Bräunungsregler (3) auf die höchste Stufe stellen und den
Einschalthebel (2) nach unten drücken. Lassen Sie Ihr Gerät für ca. 3 ­ 4 Minuten aufheizen. Verwenden Sie bei diesem Vorgang keine Toastscheiben. · Nach diesem Aufheizprozess lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen und reinigen es gemäß Reinigung und Pflege.
Hinweis: Während dieses Vorganges kann für kurze Zeit, bedingt durch eventuelle Beschichtungsrückstände auf den Heizwindungen eine ungewohnte Geruchsbildung entstehen. Dies ist vollkommen normal und nicht schädlich. Sorgen Sie dabei für eine ausreichende Belüftung. Nach der erforderlichen Abkühlungszeit, ist Ihr Toaster betriebsbereit.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren. Nutzung der Toast Taschen Benutzen Sie die Toast Taschen ­ zum Toasten eines Schinken Käse Sandwiches. Hinweis: Toast nur mit einer dünn geschnittenen Scheibe Schinken und Käse belegen. ­ zum Aufwärmen von kalten Pizzastücken, Gebäck, etc ­ zum Auftauen von Hamburgern
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs, speziell bei der Nutzung der Toast Taschen, niemals unbeaufsichtigt. Falls notwendig, die Seiten der Toast Tasche falten, damit diese besser in den Röstschlitz passt.
Hinweis: Die Sandwich Taschen sind geeignet fuer normale Toastscheiben. Grösse ca. 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Falls Sie Sandwiches und Gebäck, Pizza, etc. im Gerät toasten bzw. aufwärmen, ist es absolut notwendig diese zuerst in die Toast Taschen zu geben, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
7

Bedienung
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Toasters, nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Toasten Der Toaster verfügt über eine Zentrierfunktion, die für eine gleichmäßige Bräunung auf beiden Brotseiten sorgt.
Öl/Fett kann sich bei Überhitzung entzünden, daher niemals Backwaren mit Belag oder Füllung (z.B. Butter, Käse, Konfitüre, Zuckerguss, etc) toasten/erwärmen, da dieser / diese schmelzen und/oder in den Toaster tropfen könnte(n). Dies kann zu Beschädigungen am Gerät und zu Gefahren für den Benutzer führen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche und schließen es an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an.
1. Legen Sie die Brot- bzw. Toastscheiben in die Röstschlitze (1). 2. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad (1 ­ 6) aus, indem Sie den Bräunungsregler (3) in die
entsprechende Richtung drehen. Der Bräunungsgrad kann je nach Alter, Feuchtigkeitsgrad, des Toastguts variieren. Wir empfehlen Stufe 3 ­ 4. 3. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er einrastet. 4. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. 5. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf die Cancel-Taste (4) drücken, die Toastscheiben kommen nach oben.
Vorsicht: Toastgut kann sehr heiß sein. Lassen Sie es abkühlen oder benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen.
Sollte sich doch einmal eine Toastscheibe während des Toastvorgangs im Heizschacht verklemmt haben, so trennen Sie das Gerät vom Stromkreis, indem Sie den Netzstecker (9) ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach können Sie die eingeklemmten Toastscheiben entfernen. Benutzen Sie dazu keine scharfen Metallgegenstände. Entfernen Sie regelmäßig die angesammelten Krümel- und Toastreste, von der Krümelschublade (7). Benutzung des Brötchenröstaufsatzes
Beim Toasten von Brötchen oder Croissants immer den Brötchenröstaufsatz (8) benutzen, das Toastgut niemals direkt auf den Röstschacht des Toasters legen.
Um einen Hitzestau zu vermeiden, den Brötchenröstaufsatz nicht total abdecken. Im Zweifelsfall, nur ein Brötchen/Croissant auf den Röstaufsatz legen.
1. Klappen Sie den Brötchenröstaufsatz (8) auseinander und setzen Siediesen auf den Toaster. 2. Legen Sie ein Brötchen/Croissant auf den Brötchenröstaufsatz (8). 3. Wählen Sie einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad, indem sie den Bräunungsregler (3) in die
entsprechende Richtung drehen. 4. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er einrastet. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad
erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
8

Bedienungsanleitung DEUTSCH
Vorsicht: Toastgut kann sehr heiß sein. 5. Drehen Sie das Brötchen/Croissant auf die andere Seite und starten den Toastvorgang erneut.
HINWEIS: Der Bräunungsgrad kann je nach Größe, Alter und Feuchtigkeitsgrad des Toastguts variieren.
6. Danach den Brötchenröstaufsatz (8) wieder abnehmen.
Wir empfehlen einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad (1 ­ 3), um eine evtl. auftretende Beschädigung des Gerätes bzw. einen Hitzestau zu vermeiden.
Der abnehmbare Brötchenröstaufsatz muss nach jedem Aufwärmvorgang wieder entfernt werden. Niemals beim regulären Toastvorgang einsetzen bzw. benutzen. Aufwärm-Funktion Mit dieser Funktion, können Sie bereits getoastetes Brot wieder aufwärmen. Legen Sie die Toastscheiben in die Röstschlitze (1). Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten sowie auf die Reheat-Taste (5). Der Toaster schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch ab. Bei diesem Vorgang ist der zuvor eingestellte Bräunungsgrad unerheblich. Auftau-Funktion Mit dieser Funktion können Sie gefrorenen Toast toasten. Legen Sie die gefrorenen Toastscheiben in die Röstschlitze (1) und wählen den gewünschten Bräunungsgrad. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten sowie auf die Defrost-Taste (6). Die Funktion Auftauen stoppt automatisch. Der gewählte Bräunungsgrad bestimmt die Dauer des Auftauvorgangs. Mit der Cancel-Taste (4) können Sie jederzeit alle Funktionen abbrechen.
Sollte ihr Toaster sich nicht automatisch ausschalten, drücken Sie die Cancel-Taste oder ziehen Sie den Netzstecker, um den Toastvorgang zu unterbrechen. Das Gleiche gilt, bei evtl. auftretender Rauchentwicklung. In beiden Fällen liegt offensichtlich ein Defekt vor, und Sie dürfen das Gerät nach Ziehen des Netzsteckers keinesfalls mehr benutzen. Wenden Sie sich an unsere Service-Adresse oder eine autorisierte Fachwerkstatt.
9

Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock! Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Krümelschublade Entfernen Sie regelmäßig Toastreste sowie Krümel von der Krümelschublade (7). Zum Reinigen, die Krümelschublade (7) einfach seitlich herausziehen. Nach dem Reinigen, die Krümelschublade (7) wieder ordnungsgemäß in das Gerät einsetzen. Toast Taschen Die Toast Taschen in warmem Spülwasser reinigen, mit klarem Wasser ausspülen und gründlich nachtrocknen.
Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen resp. reinigen. Aufbewahrung Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Wickeln Sie das Netzkabel (9) um die Kabelhalterung (10) und bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an einem trockenen und sauberen Ort auf. Entsorgungshinweis

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.

Ihr XXL Toaster Mit Sandwich Taschen 21250 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Technische Daten

Netzspannung: Nennleistung: Schutzklasse:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Technische Änderungen vorbehalten!

10

Bedienungsanleitung DEUTSCH
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Materialund Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht: · im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen · für Verschleißteile (z.B. Batterien) · für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren · bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Telefon Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
11

Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use.
This appliance is intended and suitable for toasting and reheating bread/toast or buns/croissants. All other use or modification of the appliance is not intended by the manufacturer and might entail a risk of damage or injury. This appliance is not intended for commercial use!
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause injuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
This symbol identifies electric shock hazards!
General Safety Instruction
· Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use.
· Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user.
· Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged.
12

Instruction Manual ENGLISH
Caution! Danger of electric shock!
· Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid.
· Do not use the appliance near a sink or wash basin. · Do not use the appliance with wet hands. · Do not use the appliance outdoors.
An electric appliance is not a toy!
· Never leave the appliance unattended during use. · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Always unplug your appliance when it is not in use, and before cleaning. · Always pull the plug ­ not the cord. · Keep the appliance and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appliance. · Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges. · Do not bend the cord or wind it round the appliance.
13

Do not use the appliance,
· if the cord is damaged. · in case of malfunction. · if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. · Only use accessories evaluated for use with this appliance. · Never attempt to drive any objects into the appliance. · Never attempt to open the housing yourself! · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Special Safety Instructions
To avoid the possibility of injury/damage to the appliance, electric shock, risk of fire and burns!
· Only use the appliance for its intended purpose and as described in this manual.
· Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface.
· When using your appliance for the first time, do not insert any bread into the bread slot. The appliance may produce some smoke or smell which is due to residues left over from the manufacturing process.
· Bread can burn! During use, temperature above the bread slots rises significantly. Therefore, do not operate the toaster underneath or near any inflammable material, such as curtains.
· Attention: The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation Danger of serious burns!
14

Instruction Manual ENGLISH
· Never cover the bread slots during operation. · Never attempt to put your fingers and/or other objects
(e.g. knives, forks) into the bread slot when using the appliance. This could lead to serious injuries and/or damage · Do not operate the appliance near a gas supply or any electric sources of heat. · During use, make sure that neither the power cord nor any other objects lie across the bread slots. · Always disconnect the appliance from the mains and let it cool down before cleaning.
15

Product Description
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Bread slots 2. Toasting lever 3. Browning control knob (1 ­ 6) 4. Cancel button with indicator light 5. Reheat button with indicator light 6. Defrost button with indicator light 7. Crumb tray 8. Foldable and detachable bun warmer 9. Power Cord and plug 10. Cable storage (rear side) 11. 4 x reusable toast bags
16

Instruction Manual ENGLISH
Before First Use · Remove all packaging material and check whether the appliance is complete.
Do not use the appliance if it shows any signs of damage and contact your dealer or customer service. · Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface. · Fully unwind the power cord (9) and connect the appliance to a properly installed wall socket. · Turn the browning control knob (3) to the maximum setting and slide down the toasting lever (2) until it
clicks into place. Do not insert any slices of bread during this first use and let your toaster heat up for 3 ­ 4 minutes. · After this preheating process, let the appliance completely cool down and clean it as described under Cleaning and Care.
Note: During this process, the appliance may briefly produce some smoke or smell which is due to residues on the heating elements left over from the manufacturing process. This is normal and not harmful. Make sure that the room is well ventilated.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation. Usage of the Toaster Bags Use the toaster bag ­ to make a ham and cheese sandwich. Note: Only use one slice of thinly cut ham and cheese. ­ to reheat cold pizza, a sausage roll, pastries, etc ­ to defrost a hamburger pattie.
WARNING: Never leave the appliance unattended during use, especially when using the toaster bags. If necessary, fold the sides of the toaster bag that it will fit into the bread slots.
Note: The toaster bag is ideal for Toast size: approx. 9.0 x 9.5 x 1.3 cm.
If you wish to toast sandwiches /warm up pastries, pizza, etc. inside the appliance, it is absolutely necessary to place them into a toaster bag, first, in order to avoid damage to the appliance.
17

Operation The toaster comes with a self-centering function which allows an even browning process on both sides of the bread slices.
The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Toasting
Foods with a high oil and fat content might easily ignite and catch fire, therefore do not toast or warm up any bakery products with toppings or fillings (e.g. butter, cheese, jam, icing, etc.) as those could drip inside the appliance which might possibly result in a hazardous situation. Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface and connect it to a properly installed wall socket.
1. Insert the bread into the bread slots (1). 2. Select your preferred browning degree (1 ­ 6) and turn the browning browning control knob (3) into the
resp. direction. Depending on the freshness and thickness of the bread. We recommend level 3 ­ 4. 3. Push down the toasting lever (2) until it locks into place. 4. The toaster will switch off automatically, once the set browning degree has been reached. 5. To interrupt the toasting cycle before automatic cut-off, press the cancel button (4). The bread slices will
be ejected.
Attention: Toasted bread can be very hot. Let it cool down or use potholders to handle it.
If a slice of bread should get stuck during the toasting process, unplug the appliance and let it cool down completely, before trying to remove it. Do not use any sharp metal objects to do so. During operation, bread crumbs are falling down onto the crump tray (7), make sure to clean it on a regular basis. Use of the Bun Warmer
Always use the bun warmer (8) for toasting/reheating buns/croissants. Never put them directly into the bread slot.
To avoid any heat accumulation, never completely cover the bun warmer. In case of doubt, only place one bun/croissant on the bun warmer.
1. Unfold the bun warmer (8) and place it on top of the appliance. 2. Put one or two buns/croissants onto the bun warmer (8). 3. Choose a low to medium browning level by turning the browning control knob (3) into the resp. direction. 4. Press down the toasting lever (2) until it locks in place. Once the required browning degree has been
reached, the toaster switches off automatically.
Toasted bread can be very hot. Let it cool or use potholders to handle it. 5. Carefully turn the buns/croissants over and switch the toaster on again.
18

Instruction Manual ENGLISH
Note: The browning degree also depends on the size and freshness of the product. 6. Remove the bun warmer (8).
We recommend to use a low to medium browning level (1 ­ 3), in order to avoid a potential damage to the appliance and/or any heat accumulation.
The removable bun warmer must be removed after each reheating process. Never insert or use it during the regular toasting process. Reheating Function With this function, you can reheat bread which was toasted earlier. Simply insert the bread into the bread slots (1), press down the toasting lever (2) and then press the reheat button (5). The toaster automatically stops after several seconds. The pre-set browning level has no influence on the reheat cycle. Defrost Function With this function you can toast frozen bread. To activate the defrost function insert the bread into the bread slots (1), choose your desired browning level, press down the toasting lever (2) until it locks in place and then press the defrost button (6). The pre-set browning level determines the defrost/countdown time. All functions can be interrupted by pressing the cancel button (4).
If your toaster should not switch off automatically, press the cancel button or disconnect the appliance from the mains. The same applies in case of smoke coming out of the appliance. In either case, do not continue to use the appliance. Contact our Customer Service or have it checked by an authorized dealer or a similarly qualified person.
19

Cleaning and Care
Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool down. Never immerse the appliance in water. Danger! Electric Shock! Clean the body of the appliance with a moistened soft cloth. Do not use any aggressive cleaning agents and/or other hard objects to clean the appliance. Crumb Tray Simply pull out the crump tray (7) and clean it on a regular basis. After cleaning, insert the crumb tray (7) by pushing it back inside the unit. Toaster Bags Clean them in warm soapy water, rinse and dry them thoroughly before re-use. Storage Disconnect the appliance from the mains after each use. Let it completely cool down and wind the power cord (9) around the cable storage (10). Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place. Disposal Instructions

Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but are to be collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer.

Your XXL Toaster With Toast Bag 21250 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.

Technical Data

Voltage: Rated Power: Protection Class:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Subject to change without notice!

20

Instruction Manual ENGLISH
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid: · if the appliance has not been used in accordance to the
instructions · for damages due to wear and tear (batteries, etc.) · for damages known by customer at time of purchase · for damages caused by owner
This guarantee does not affect your statutory right, nor any legal right you may have as a custumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. In order to assert his/her right in a guarantee case during the guaranteed period, the customer must provide evidence of the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Telephone Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop. Further rights (due to guarantee case) are not given to the customer.
21

Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is bedoeld en geschikt voor het roosteren en opwarmen van brood of broodjes/croissants. Wijziging van het apparaat of gebruik voor andere doelen die niet zijn bedoeld door de fabrikant kan leiden tot gevaar, schade en letsel. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik!
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen leiden!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken. Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Algemene veiligheidsinstructies
· De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
· Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
· Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken.
22

Handleiding NEDERLANDS
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
· Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
· Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel.
· Gebruik het apparaat niet met natte handen. · Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
· Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die samengaan met het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en worden begeleid. · Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen. · Trek altijd aan de stekker­ niet het snoer. · Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen. · Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. · Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.
23

Gebruik het apparaat niet,
· als het netsnoer is beschadigd. · in geval van storing. · als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren. · Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat. · Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken. · Probeer nooit zelf de behuizing te openen! · Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
Speciale Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Om de kans op letsel/schade aan het apparaat, elektrische schokken, brand en het risico op brandwonden te beperken!
· Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel en zoals beschreven in deze handleiding.
· Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond.
· Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, plaats dan geen brood in de broodsleuven. Het apparaat kan wat rook of geur produceren, wat veroorzaakt wordt door overblijfselen van het fabricageproces.
· Brood kan verbranden! Tijdens het gebruik stijgt de temperatuur boven de broodsleuven significant. Gebruik de broodrooster daarom niet onder of in de nabijheid van enig ontvlambaar materiaal zoals gordijnen.
24

Handleiding NEDERLANDS
· Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gevaar voor ernstige brandwonden!
· Bedek de broodsleuven nooit tijdens gebruik. · Probeer nooit uw vingers en/of andere voorwerpen (bijv.
messen, vorken) in de broodsleuven te steken als het apparaat wordt gebruikt. Dit kan tot ernstige verwondingen en/of schade leiden. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gastoevoerleiding of elektrische warmtebronnen. · Zorg er tijdens gebruik voor dat noch het snoer noch enig ander voorwerp over de broodsleuven ligt. · Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
25

Productbeschrijving
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Broodsleuven 2. Broodhendel 3. Bruinknop (1 ­ 6) 4. Annuleerknop met indicatielampje 5. Verwarmknop met indicatielampje 6. Ontdooiknop met indicatielampje 7. Kruimellade 8. Opvouwbaar en afneembaar broodjesopzetrek 9. Netsnoer en stekker 10. Kabelopslag (achterkant) 11. 4 x herbruikbare toastzakjes
26

Handleiding NEDERLANDS
Vóór het eerste gebruik · Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat volledig is geleverd.
Gebruik het apparaat niet als het tekenen van schade vertoont, maar neem in dit geval contact op met de verkoper of klantenservice. · Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond. · Rol het netsnoer (9) volledig uit en steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstalleerd
stopcontact. · Draai aan de bruinknop (3) in de maximale stand en schuif de broodhendel (2) omlaag totdat deze
op zijn plaats klikt. Plaats tijdens het eerste gebruik nog geen sneden brood in de rooster en laat uw broodrooster voor 3 ­ 4 minuten opwarmen. · Laat het apparaat na dit voorverwarmingsproces volledig afkoelen en reinig de broodrooster zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
Opmerking: Tijdens dit proces kan het apparaat kortstondig wat rook of geur produceren als gevolg van overblijfselen van het fabricageproces op de verwarmingselementen. Dit is normaal en is niet schadelijk. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby's en moeten daarom uit de buurt worden gehouden. Gebruik van de toastzakjes Gebruik de toastzakjes ­ om een geroosterde boterham met ham en kaas te maken. Opmerking: Gebruik slechts één plakje dun gesneden ham en kaas. ­ voor het opwarmen van koude pizza's, een saucijzenbroodje, gebak, etc. ­ om een hamburger te ontdooien.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter, vooral wanneer u toastzakjes gebruikt. Vouw indien nodig de zijkanten van het toastzakje zodat het in de broodsleuven past.
Opmerking: De toastzakjes zijn ideaal voor brood met een grootte van: ca. 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Als u brood/gebakjes, pizza, etc. wilt roosteren in het apparaat, is het absoluut noodzakelijk om ze eerst in een toastzakje te doen om schade aan het apparaat te voorkomen.
27

Gebruik De broodrooster is uitgerust met een automatische centreringsfunctie, die ervoor zorgt dat sneden brood aan beide zijden gelijkmatig bruinen.
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik. Brood roosteren
Voedingsmiddelen met een hoog olie- en vetgehalte kunnen eenvoudig ontbranden en vlam vatten. Rooster daarom geen bakkerijproducten met toppings of vullingen (bijv. boter, kaas, jam, glazuur, etc.), omdat deze in het apparaat kunnen druppelen. Dit kan mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie. Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.
1. Plaats het brood in de broodsleuven (1). 2. Selecteer de gewenste bruiningsgraad (1 ­ 6) en draai de bruinknop (3) in de juiste richting. Afhankelijk
van de versheid en de dikte van het brood. We raden niveau 3 ­ 4 aan. 3. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt. 4. De broodrooster schakelt automatisch uit zodra de ingestelde bruiningsgraad is bereikt. 5. Het roostercyclus kan vóór het automatisch uitschakelen worden onderbroken door op de annuleerknop
(4) te drukken. Het brood komt nu uit de broodrooster.
Attentie: Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster te halen.
Als een snede brood klem komt te zitten tijdens het roosterproces, trek de stekker van het apparaat dan uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens te proberen de snede brood uit het apparaat te halen. Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen om dit te doen. Tijdens gebruik vallen er broodkruimels in de kruimellade (7). Zorg ervoor dat u de kruimellade regelmatig reinigt. Gebruik van het broodjesopzetrek
Gebruik het broodjesopzetrek (8) altijd voor het roosteren/verwarmen van broodjes/ croissants. Plaats ze nooit rechtstreeks in de broodsleuven.
Bedek het broodjesopzetrek nooit volledig om eventuele warmteophoping te voorkomen. Plaats in geval van twijfel slechts één broodje croissant op het broodjesopzetrek.
1. Vouw het broodjesopzetrek (8) uit en plaats het op het apparaat. 2. Plaats een of twee broodjes/croissants op het broodjesopzetrek (8). 3. Selecteer een laag tot gemiddeld bruiningsniveau door de bruinknop (3) in de juiste richting te draaien. 4. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt. Zodra de gewenste bruiningsgraad is
bereikt, schakelt de broodrooster automatisch uit.
28

Handleiding NEDERLANDS
Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster te halen.
5. Draai de broodjes/croissants voorzichtig om en schakel de broodrooster opnieuw in.
Opmerking: De bruiningsgraad is ook afhankelijk van de grootte en de versheid van het product. 6. Verwijder het broodjesopzetrek (8).
We raden aan een lage tot gemiddelde bruiningsgraad (1 ­ 3) te gebruiken om mogelijke schade aan het apparaat en /of eventuele warmteophoping te voorkomen.
Het afneembare broodjesopzetrek moet na elk verwarmingsproces van het apparaat worden gehaald. Plaats of gebruik het nooit tijdens het normale roosterproces. Verwarmfunctie Met deze functie kunt u brood verwarmen dat al eerder is geroosterd. Plaats het brood simpelweg in de broodsleuven (1), druk de broodhendel (2) omlaag en druk daarna op de verwarmknop (5). De broodrooster stopt automatisch na enkele seconden. De vooringestelde bruiningsgraad heeft geen effect op de verwarmingscyclus. Ontdooifunctie Met deze functie kunt u bevroren brood roosteren. De ontdooifunctie kan worden geactiveerd door brood in de broodsleuven (1) te plaatsen, de gewenste bruiningsgraad te selecteren, de broodhendel (2) omlaag te drukken tot deze op zijn plaats vastklikt en daarna op de ontdooiknop (6) te drukken. De vooringestelde bruiningsgraad bepaalt de ontdooi-/afteltijd. Alle functies kunnen worden onderbroken door op de annuleerknop (4) te drukken.
Als uw broodrooster niet automatisch uitschakelt, druk dan op de annuleerknop of trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Dit geldt ook voor het geval er rook uit het apparaat komt. In beide gevallen mag u het apparaat niet langer gebruiken. Neem contact op met onze klantenservice of laat het nakijken door een erkende dealer of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
29

Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren. Laat het apparaat volledig afkoelen. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar! Elektrische schokken! Reinig de behuizing van het apparaat met een bevochtigde, zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en/of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Kruimellade Trek de kruimellade (7) simpelweg naar buiten en reinig de kruimellade regelmatig. Plaats de kruimellade (7) na het reinigen terug door de lade in het apparaat te duwen.
Toastzakjes Reinig de toastzakjes in een warm zeepsopje. Spoel ze uit en droog ze goed af voordat u ze opnieuw gebruikt. Opslag Trek de stekker van het apparaat na elk gebruik uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen en wikkel het netsnoer (9) rond de kabelopslag (10). Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plek. Verwijderingsinstructies

Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.

Uw XXL Broodrooster Met Toastzakjes 21250 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.

Technische gegevens

Spanning:

220 ­ 240 V

Nominaal vermogen: 850 W

Beschermingsklasse: I

50 / 60 Hz

Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.

30

Handleiding NEDERLANDS
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
· als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met de instructies
· voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.) · voor schade die bij de klant bekend was op het moment
van aankoop · voor schade veroorzaakt door de eigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland. Telefoon: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant gegeven.
31

Utilisation prévue
Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/ vendez l'appareil à un tiers, veillez y inclure ces instructions d'utilisation.
Cet appareil est conçu et adapté à faire griller du pain et au réchauffage du pain/toast ou des brioches/croissants. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil qui n'est pas prévue par le fabricant peut entraîner un risque de dommages ou de blessures. Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial !
Sécurité :
Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer des blessures !
Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes. Risque de brûlures !
Ce symbole identifie les risques de choc électrique !
Consignes générales de sécurité
· Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
· Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager l`appareil et causer des blessures à l`utilisateur.
· Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurezvous que la tension locale corresponde aux données techniques de l`appareil. Sinon, l`appareil risquera de surchauffer et d`être endommagé.
32

Manuel d`instructions FRANçAIS
Attention ! Danger risque de choc électrique!
· Ne mettez jamais l`appareil, le cordon ou la prise dans l`eau ou tout autre liquide.
· N'utilisez pas l`appareil près d`un évier ou d`un lavabo. · N'utilisez pas l`appareil avec des mains mouillées. · N`utilisez pas l`appareil à l`extérieur.
Un appareil électrique n'est pas un jouet !
· Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites voire même un manque d'expérience et de connaissances uniquement s'ils ont reçu une supervision ou une instruction concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et comprennent les dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectués par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d'un adulte.
· Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
· Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer.
· Tirez toujours la fiche pour débrancher ­et non pas le cordon.
· Gardez l'appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l'appareil.
· Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu'un lorsqu'il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s'accrocher sur bords tranchants.
33

· Ne pliez pas le cordon ni ne l'enroulez autour de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil,
· si le cordon est endommagé. · en cas de dysfonctionnement. · si l'appareil est tombé ou s'il est endommagé.
Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualifiée/service à la clientèle. N'essayez jamais de modifier ou de réparer vous-même l'appareil. · N'utilisez que des accessoires testés pour l'utilisation avec cet appareil. · N'essayez jamais d'enfoncer des objets dans l'appareil. · N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier vous-même ! · L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé.
Consignes spéciales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de blessure/ dommage à l'appareil, d'électrocution, d'incendie et de risque de brûlure !
· Utilisez l'appareil uniquement selon l'usage prévu et tel que décrit dans ce manuel.
· Placez l'appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur.
· Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, n'insérez pas de pain dans la fente à pain. L'appareil peut produire une certaine fumée ou odeur qui est due aux résidus laissés par le procédé de fabrication.
34

Manuel d`instructions FRANçAIS
· Le pain peut brûler ! Pendant l'utilisation, la température au-dessus des fentes augmente significativement. Par conséquent, n'utilisez pas le grille-pain sous ou près de matériaux inflammables, tels que des rideaux.
· ATTENTION : la température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l'appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement. Danger risque de brûlures graves !
· Ne couvrez jamais les fentes pendant le fonctionnement. · N'essayez jamais de mettre vos doigts et/ou d'autres
objets (p. ex. couteaux, fourchettes) dans les fentes lors de l'utilisation de l'appareil. Cela pourrait conduire à de graves blessures et/ou dommages. · Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité d'une source de gaz ou de chaleur. · Pendant l'utilisation, assurez-vous que ni le cordon d'alimentation ni aucun autre objet ne se trouvent dans les fentes. · Débranchez toujours l'appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir avant le nettoyage.
35

Description du produit
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Fentes à pain 2. Levier de surélévation des grilles 3. Mollette de commande de brunissement (1 ­ 6) 4. Bouton d`annulation avec voyant lumineux 5. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux 6. Bouton de décongélation avec voyant lumineux 7. Ramasse-miettes 8. Réchauffe pain pliable et détachable 9. Cordon d`alimentation et fiche 10. Emplacement range cordon (côté arrière) 11. 4 x sacs pour grille-pain réutilisables
36

Manuel d`instructions FRANçAIS
Avant la première utilization · Enlevez tout le matériel de l'emballage et vérifiez que l'appareil est complet.
N'utilisez pas l'appareil s'il présente des signes de dommages et contactez votre revendeur ou le service client. · Placez l'appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur. · Déroulez complètement le cordon d'alimentation (9) et connectez l'appareil à une prise murale intégrée
au réseau électrique approprié. · Tournez la molette de commande de brunissement (3) sur le réglage maximum et faites glisser le levier
de surélévation des grilles (2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. N'insérez aucune tranche de pain lors de cette première utilisation et laissez votre grille-pain chauffer pendant 3 ­ 4 minutes. · Après ce processus de préchauffage, laissez l'appareil refroidir complètement et nettoyez-le comme décrit dans la section « Nettoyage et entretien ».
Remarque : pendant ce processus, l'appareil peut produire brièvement de la fumée ou une odeur qui est due à des résidus situés sur les éléments chauffants laissés par le procédé de fabrication. C'est une réaction normale, attendue et non nocive. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
AVERTISSEMENT: Les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d'étouffement. Utilisation des sacs pour grille-pain Utilisez le sac pour grille-pain ­ pour faire un sandwich au jambon et au fromage. Remarque : n'utilisez qu'une seule tranche de jambon et de fromage finement coupés. ­ pour réchauffer une pizza froide, un roulé de saucisse, des viennoiseries, etc. ­ pour décongeler une galette de viande hachée pour hamburger.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lors de son utilisation, en particulier lorsque vous utilisez les sacs pour grille-pain. Si nécessaire, repliez les côtés du sac pour grille-pain pour qu'il s'insère dans les fentes à pain.
Remarque : le sac pour grille-pain est idéal pour les pains de mie de taille d'environ 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Si vous souhaitez griller des sandwichs/réchauffer des pâtisseries, pizzas, etc. à l'intérieur de l'appareil, il est absolument nécessaire de les placer au préalable dans un sac pour grille-pain afin d'éviter d'endommager l'appareil.
37

Fonctionnement
Le grille-pain est doté d'une fonction d'autocentrage qui permet un processus de brunissement uniforme des deux côtés de la tranche de pain.
La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l'appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement.
Faire du pain grillé
Les aliments à forte teneur en huile et en matières grasses pourraient facilement s'enflammer et prendre feu, par conséquent, ne faites pas griller ni réchauffer des produits de boulangerie avec nappage ou garnitures (p. ex. beurre, fromage, confiture, glaçage, etc.) car ceux-ci pourraient s'égoutter à l'intérieur de l'appareil, ce qui pourrait éventuellement entraîner une situation dangereuse. Placez l'appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur et branchez-le à une prise murale correctement installée.
1. Insérez le pain dans les fentes (1). 2. Sélectionnez le degré de brunissement (1 ­ 6) souhaité et tournez la molette de commande de
brunissement (3) dans la direction correspondante. En fonction de la fraîcheur et de l'épaisseur du pain, nous vous recommandons les niveaux 3 à 4. 3. Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Le grille-pain s'éteindra automatiquement, une fois le degré de brunissement réglé atteint. 5. Pour interrompre le cycle de grillage avant l'arrêt automatique, appuyez sur le bouton d'annulation (4). Les tranches de pain seront éjectées.
ATTENTION : Le pain grillé peut être très chaud. Laissez-le refroidir ou utilisez des maniques pour le manipuler.
Si une tranche de pain est coincée pendant le processus, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement, avant d'essayer de le retirer. N'utilisez pas d'objets métalliques tranchants pour le faire.
Pendant le fonctionnement, les miettes de pain tombent vers le bas sur le ramasse-miettes (7), assurez-vous de le nettoyer selon une base régulière.
Utilisation du réchauffe pain/viennoiseries
Griller/réchauffer des brioches ou des croissants. Ne les mettez pas directement dans la fente à pain.
Pour éviter toute accumulation de chaleur, ne couvrez jamais complètement le réchauffe pain/viennoiseries. En cas de doute, ne placez qu'une brioche/un croissant sur le réchauffe pain/ viennoiseries.
1. Dépliez le réchauffe pain/viennoiseries (8) et placez-le sur l'appareil. 2. Mettez un ou deux petits pains/viennoiseries sur le réchauffe-pain (8). 3. Choisissez un degré de brunissement bas à moyen en tournant la molette de commande de
brunissement (3) dans la direction correspondante. 4. Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Une fois le degré de
brunissement requis atteint, le grille-pain s'éteindra automatiquement.
38

Manuel d`instructions FRANçAIS
Le pain grillé peut être très chaud. Laissez-le refroidir ou utilisez des maniques pour le manipuler.
5. Retournez doucement les petits pains/croissants et rallumez le grille-pain.
Remarque : Le degré de brunissement dépend également de la taille et de la fraîcheur du produit. 6. Retirez le réchauffe-pain (8).
Nous vous recommandons d'utiliser un niveau de brunissement (1 ­ 3) bas à moyen, afin d'éviter des dommages potentiels à l'appareil et/ou toute accumulation de chaleur.
Le réchauffe-viennoiseries amovible doit être retiré après chaque processus de réchauffage. Ne l'insérez jamais ni l'utilisez pendant le processus de grillage ordinaire (utilisation des fentes). Fonction de réchauffage Avec cette fonction, vous pouvez réchauffer le pain qui a été grillé plus tôt. Insérez simplement le pain dans les fentes à pain (1), appuyez sur le levier de surélévation des grilles (2), puis appuyez sur le bouton de réchauffage (5). Le grille-pain s'arrêtera automatiquement après plusieurs secondes. Le niveau de brunissement prédéfini n'a aucune influence sur le cycle de réchauffage. Fonction de décongélation Avec cette fonction, vous pouvez griller du pain congelé. Pour activer la fonction de décongélation, insérez le pain dans les fentes à pain (1), choisissez le niveau de brunissement désiré, appuyez sur le levier de surélévation des grilles (2) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position, puis appuyez sur le bouton de décongélation (6). Le niveau de brunissement préréglé détermine le temps de décongélation/compte à rebours. Toutes les fonctions peuvent être interrompues en appuyant sur le bouton d'annulation (4).
Si votre grille-pain ne s'éteint pas automatiquement, appuyez sur le bouton d'annulation ou débranchez l'appareil de la prise secteur. Il en va de même en cas de fumée sortant de l'appareil. Dans les deux cas, n'utilisez pas l'appareil. Contactez notre service client ou vérifiez auprès d'un revendeur agréé ou d'une personne qualifiée.
39

Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer, éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur. Laissez-le refroidir complètement. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Danger ! Risque de choc électrique ! Nettoyez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux humidifié. N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs et/ou d'autres objets durs pour nettoyer l'appareil. Ramasse-miettes Il suffit de retirer le ramasse-miettes (7) et de le nettoyer régulièrement. Après le nettoyage, insérez le ramasse-miettes (7) en le repoussant à l'intérieur de l'appareil. Sacs pour grille-pain Nettoyez-les à l'eau chaude savonneuse, rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les réutiliser. Stockage Débranchez l'appareil de la prise secteur après chaque utilisation. Laissez-le refroidir complètement et enroulez le cordon d'alimentation (9) autour du range cordon (10). Gardez l'appareil loin des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec. Instructions relatives à l'élimination

Les déchets d'appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de
son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l'élimination ou à votre revendeur local.

Votre Grille-pain XXL Avec Sacs Pour Grille-pain 21250 est emballé dans une boîte. Ces boîtes sont des déchets recyclables, c'est-à-dire qu'elles sont réutilisables ou recyclables.

Données Techniques

Tension :

220 ­ 240 V

Puissance nominale : 850 W

Classe de protection : I

50 / 60 Hz

Sujet à changement sans préavis.

40

Manuel d`instructions FRANçAIS
Garantie :
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n'est pas valide : · si l'appareil n'a pas été utilisé conformément aux
instructions · pour les dommages causés par l'usure (piles, etc.) · pour les dommages connus du client au moment de
l'achat · pour les dommages causés par le propriétaire
Cette garantie n'affecte pas votre droit légal, ni aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de la législation nationale applicable régissant l'achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de garantie, le client doit fournir la preuve de la date d'achat (reçu). La garantie doit être demandé à Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80 E-mail : service@korona-electric.de web : www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d'achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l'appareil avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du droit de garantie) ne sont pas donnés au client.
41

Destinazione d'Uso
Prima dell'uso, leggi attentamente queste istruzioni e conservale in un luogo sicuro per riferimento futuro. Quando si cede l'apparecchio a terzi, assicurati di includere queste istruzioni.
Questo apparecchio è progettato e adatto per tostare e riscaldare pane, toast, focacce o croissant. Qualsiasi altro utilizzo o modifica dell'apparecchio senza l'autorizzazione del produttore potrebbe comportare il rischio di danni o lesioni. Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale!
Sicurezza:
Questo simbolo avverte l'utente del rischio di infortuni!
Questo simbolo segnala la presenza di parti roventi. Rischio di ustioni!
Questo simbolo avverte l'utente del rischio di folgorazioni!
Avvertenze Generali
· Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un uso errato.
· L`uso errato o improprio può danneggiare l'apparecchio e causare lesioni all'utente.
· Prima di collegare questo apparecchio alla rete elettrica, accertati che la tensione disponibile corrisponda ai dati tecnici dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi.
42

Manuale delle Istruzioni ITALIANO
Attenzione! Rischio di scossa elettrica!
· Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
· Non usare l'apparecchio nei pressi di vasche e lavandini. · Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. · Non usare l'apparecchio in ambienti esterni.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
· Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. · Questo apparecchio non è adatto ad essere usato da
bambini di età inferiore agli 8 anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive della necessaria esperienza e perizia, a meno che non supervisionate e istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e sui rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini a meno che non maggiori di 8 anni e supervisionati. · Tieni l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. · Stacca sempre la spina dell'apparecchio quando non lo usi e prima di pulirlo. · Tira sempre afferrando la spina e mai il cavo. · Tieni l'apparecchio ed il cavo lontano da superfici calde, in modo che non si danneggi. · Accertati che il cavo non sia causa d'inciampo e che non possa essere accidentalmente strattonato durante l'uso. Non far pendere il cavo da bordi spigolosi. · Non piegare il cavo e non avvolgerlo attorno all' apparecchio.
43

Non usare l'apparecchio se...:
· ...il cavo è danneggiato. · ...presenta guasti. · ...è caduto o ha subito danni di alcun tipo.
Se necessario, consegna l'apparecchio a un riparatore professionista o al servizio clienti. Non tentare mai di apportare modifiche o riparare l'apparecchio da solo. · Utilizza solo accessori approvati per l'uso con questo apparecchio. · Non tentare mai di inserire oggetti all'interno dell'apparecchio. · Non tentare mai di aprire l'apparecchio da solo! · L'apparecchio non è progettato per essere utilizzato con un timer esterno od un telecomando separato.
Avvertenze Speciali
Avvertenza! Per evitare la possibilità di lesioni personali, danni all'apparecchio, scosse elettriche, incendi e rischio di ustioni!
· Usa l'apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e come descritto nel presente manuale.
· Posiziona l'apparecchio su una superficie piana, non scivolosa e resistente al calore.
· Al primo utilizzo dell'apparecchio, non inserire alcun pane nella fessura apposita. L'apparecchio può produrre fumo o odore dovuto ai residui rimasti durante il processo di fabbricazione.
· Il pane può bruciare! Durante l'uso, l'apparecchio emette un notevole calore dalle fessure. Pertanto, non azionare il tostapane sotto o vicino a qualsiasi materiale infiammabile, come tende o simili.
44

Manuale delle Istruzioni ITALIANO
· Attenzione: le superfici esterne potrebbero arroventarsi durante l'uso. Pertanto, non toccare l'apparecchio durante e/o immediatamente dopo il funzionamento. Pericolo di ustioni gravi!
· Non coprire mai le fessure per il pane durante il funzionamento.
· Non tentare mai di inserire le dita o altri oggetti (come coltelli, forchette e simili) nella fessura per il pane durante il funzionamento dell'apparecchio. Ciò potrebbe causare gravi lesioni e seri danni.
· Non utilizzare l'apparecchio nei pressi di fonti di gas o di qualsiasi fonte di calore elettrica.
· Durante l'uso, accertati che né il cavo di alimentazione né altri oggetti si trovino sulle fessure per il pane.
· Stacca sempre la spina dell'apparecchio e lascialo raffreddare prima di pulirlo.
45

Descrizione del Prodotto
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Fessure per il pane 2. Leva di tostatura 3. Manopola di controllo doratura (1 ­ 6) 4. Tasto "Annulla" con indicatore luminoso 5. Tasto di riscaldamento con indicatore luminoso 6. Tasto di sbrinamento con indicatore luminoso 7. Vassoio raccogli briciole 8. Scaldapanini pieghevole e staccabile 9. Spina e cavo di alimentazione 10. Vano del cavo (sul retro) 11. Quattro sacchetti per tostapane riutilizzabili
46

Manuale delle Istruzioni ITALIANO
Prima dell'uso iniziale · Rimuovi tutto il materiale d'imballaggio e verifica che l'apparecchio sia completo.
Non utilizzare l'apparecchio se mostra danni visibili e contatta il tuo rivenditore o il servizio clienti. · Posiziona l'apparecchio su una superficie piana, non scivolosa e resistente al calore. · Srotola completamente il cavo di alimentazione (9) e collega l'apparecchio ad una presa elettrica
correttamente installata. · Ruota la manopola di controllo della doratura (3) al massimo e abbassa la leva di tostatura (2) finché
non scatta in posizione. Durante questo primo utilizzo non inserire fette di pane, e lascia riscaldare il tostapane per 3~4 minuti. · Al termine di questo riscaldamento preliminare, lascia raffreddare del tutto l'apparecchio e puliscilo come descritto in Pulizia e Cura.
Nota: durante questa operazione, l'apparecchio potrebbe emettere leggere quantità di fumo e odore, dovute ai residui del processo di fabbricazione rimasti sugli elementi riscaldanti. Questo è normale e non dannoso. Accertati che la stanza sia ben ventilata.
Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò tenute al di fuori della loro portata, per evitare il rischio di soffocamento. Utilizzo dei sacchetti per tostapane Usa il sacchetto del tostapane per...: ­ ...fare un panino prosciutto e formaggio. Nota: utilizza solo fette di prosciutto e formaggio tagliate sottilmente. ­ ...riscaldare pizze fredde, involtini di salsiccia, pasticcini, ecc. ­ ...scongelare hamburger.
AVVERTENZA: Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso, soprattutto se stai utilizzando sacchetti per tostapane. Se necessario, piega i lati del sacchetto del tostapane in modo che si adattino alle fessure del pane.
Nota: I sacchetti per tostapane sono ideali per fette di dimensioni di circa 9,0 x 9,5 x 1,3cm.
Se desideri tostare tramezzini o scaldare pasticcini, pizze, ecc. all'interno dell'apparecchio, è assolutamente necessario inserirli prima in un sacchetto per tostapane, per evitare di danneggiare l'apparecchio.
47

Funzionamento Il tostapane è dotato di una funzione autocentrante che garantisce una doratura uniforme su entrambi i lati della fetta di pane.
La temperatura delle superfici esterne può essere elevata durante il funzionamento. Pertanto, non toccare l'apparecchio durante e/o immediatamente dopo l'uso. Tostatura
Gli alimenti con un alto contenuto di oli e grassi potrebbero facilmente infiammarsi e prendere fuoco, quindi non tostare o riscaldare prodotti da forno conditi o con farciture (es. burro, formaggio, marmellata, glassa, ecc.), in quanto potrebbero gocciolare all'interno dell'apparecchio con conseguente rischio di incendio. Posiziona l'apparecchio su una superficie piana, non scivolosa e resistente al calore, e collegalo ad una presa elettrica correttamente installata.
1. Inserisci il pane nelle apposite fessure (1). 2. Seleziona il grado di doratura (1 ­ 6) preferito ruotando la manopola di controllo della doratura (3) nella
rispettiva direzione. A seconda della freschezza e dello spessore del pane, si consiglia il livello 3~4. 3. Spingi la leva di tostatura (2) in basso finché non si blocca in posizione. 4. Il tostapane si spegnerà automaticamente una volta raggiunto il grado di doratura impostato. 5. Per interrompere il ciclo di tostatura prima dello spegnimento automatico, premi il tasto "Annulla" (4). Le
fette di pane verranno espulse.
Attenzione: Il pane tostato può essere molto caldo. Lascia che si raffreddi o afferralo usando delle presine.
Se una fetta di pane dovesse bloccarsi durante la tostatura, scollega l'apparecchio e lascialo raffreddare del tutto prima di tentare di rimuoverlo. Non utilizzare oggetti metallici appuntiti per farlo. Durante il funzionamento le briciole di pane cadono sul vassoio raccoglibriciole (7), accertati di pulirlo regolarmente. Uso dello scalda-panini
Usa sempre lo scaldavivande (8) per tostare o riscaldare panini e croissant. Non metterli mai direttamente nella fessura del pane.
Per evitare l'accumulo di calore, non coprire mai completamente lo scaldavivande. In caso di dubbio, posiziona sullo scaldavivande un solo panino o croissant.
1. Apri lo scaldavivande (8) e posizionalo sopra l'apparecchio. 2. Appoggia uno o due panini o croissant sullo scaldapanini (8). 3. Scegli un livello di doratura da basso a medio ruotando la manopola di controllo della doratura (3) nella
rispettiva direzione. 4. Premi la leva di tostatura (2) finché non si blocca in posizione. Una volta raggiunto il grado di doratura
richiesto, il tostapane si spegne automaticamente.
Il pane tostato può essere molto caldo. Lascialo raffreddare o afferralo usando delle presine.
48

Manuale delle Istruzioni ITALIANO
5. Capovolgi con attenzione i panini/croissant, e riattiva il tostapane.
Nota: Il grado di doratura dipende anche dalla pezzatura e dalla freschezza del prodotto. 6. Rimuovi lo scaldapanini (8).
Ti consigliamo di scegliere un livello di doratura (1 ­ 3) medio-basso, per evitare potenziali danni all'apparecchio e/o accumuli di calore.
Lo scalda-panini rimovibile va rimosso al termine dell'uso. Non inserirlo né utilizzarlo durante il normale processo di tostatura. Funzione di riscaldamento Questa funzione permette di riscaldare del pane tostato in precedenza. Inserisci il pane nelle apposite fessure (1), premi la leva di tostatura (2) verso il basso e quindi premi il tasto di riscaldamento (5). Il tostapane si spegnerà automaticamente dopo alcuni secondi. La selezione del livello di doratura non ha alcun effetto sulla funzione di riscaldamento. Funzione di scongelamento Questa funzione permette di tostare il pane congelato. Per attivare la funzione di scongelamento, inserisci il pane nelle apposite fessure (1), scegli il livello di doratura desiderato, premi la leva di tostatura (2) verso il basso fino a bloccarla, quindi premi il pulsante di scongelamento (6). Il livello di doratura preimpostato determina il tempo di scongelamento e il conto alla rovescia. Tutte le funzioni possono essere interrotte premendo il tasto Annulla (4).
Se il tostapane non si spegne automaticamente, premi il tasto di annullamento o stacca la spina dell'apparecchio. Lo stesso vale in caso di fuoriuscita di fumo dall'apparecchio. In entrambi i casi, non continuare a utilizzare l'apparecchio. Contatta il nostro servizio clienti o consegnalo ad un rivenditore autorizzato o ad una persona qualificata per un controllo.
49

Pulizia e Manutenzione
Prima di procedere alla pulizia, spegni sempre l'apparecchio e staccane la spina. Lascia raffreddare completamente. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua. Pericolo! Scossa Elettrica! Pulisci il corpo dell'apparecchio con un panno morbido inumidito, evitando di usare detergenti aggressivi e/o altri oggetti duri. Vassoio raccogli briciole Estrai il vassoio raccogli briciole (7) e puliscilo regolarmente. Dopo la pulizia, inserisci il vassoio raccogli briciole (7) spingendolo nell'apparecchio. Sacchetti per Tostapane Puliscili con acqua tiepida e sapone, sciacquali e asciugali accuratamente prima di riutilizzarli. Stoccaggio Stacca la spina dell'apparecchio al termine dell'uso. Lascialo raffreddare del tutto e arrotola il cavo di alimentazione (9) nel suo vano (10). Tieni l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini e riponilo in un luogo pulito e asciutto. Istruzioni per lo smaltimento

I dispositivi elettrici di scarto contrassegnati da questo simbolo non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma raccolti separatamente. Pertanto, alla fine del suo ciclo di servizio, questo dispositivo va consegnato ad
un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale.

Il Tostapane XXL Con Sacchetti Per Tostapane 21250 è confezionato in una scatola per la vendita al dettaglio. Queste scatole sono riciclabili, ovvero possono essere riusate.

Dati Tecnici

Voltaggio: Potenza nominale: Classe di protezione:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Soggetto a modifiche senza preavviso!

50

Manuale delle Istruzioni ITALIANO
Garanzia:
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni contro difetti nei materiali e nella lavorazione. Questa garanzia non è valida: · se l'apparecchio non è stato utilizzato secondo le istruzioni; · per danni causati da usura (batterie, ecc.); · per danni noti al cliente al momento dell'acquisto; · per danni causati dal proprietario. Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dell'utente, né alcun diritto legale garantito all'utente dalla vigente legislazione nazionale sull'acquisto di beni.
Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto (ricevuta o fattura). La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a
KORONA electric GmbH, Sundern / Germania. Hotline telefonica: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de entro 2 anni dalla data di acquisto. In caso di garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare l'apparecchio presso la nostra azienda o presso un rivenditore autorizzato. Il cliente non detiene altri diritti relativi alla garanzia.
51

Uso previsto
Antes de su uso, lea cuidadosamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Al darle el dispositivo a un tercero, asegúrese de incluir estas instrucciones de uso.
Este aparato está diseñado y es adecuado para tostar y recalentar pan, tostadas, bollos o cruasanes. Cualquier otro uso o modificación del aparato no está previsto por el fabricante y podría implicar un riesgo de daños o lesiones. Este aparato no está diseñado para su uso comercial.
Seguridad:
Este símbolo identifica peligros que pueden causar lesiones.
Este símbolo advierte sobre superficies calientes. Peligro de quemaduras.
Este símbolo identifica peligros de descarga eléctrica.
Instrucciones generales de seguridad
· El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto.
· Un uso incorrecto o inadecuado puede dañar el dispositivo y causar lesiones al usuario.
· Antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje local coincida con los datos técnicos del dispositivo. De lo contrario, el dispositivo podría sobrecalentarse y dañarse.
52

Manual de instrucciones ESPAñOL
Precaución. Peligro de descarga eléctrica.
· Nunca coloque el aparato, el cable o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
· No use el aparato cerca de un fregadero o lavamanos. · No use el aparato con las manos mojadas. · No use el aparato en exteriores.
Un aparato eléctrico no es un juguete.
· Nunca deje el aparato desatendido durante su uso. · Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante, y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o por personas que carezcan de experiencia y conocimiento, si son supervisadas o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. · Cuando no esté en uso y antes de limpiarlo, desenchufe el aparato siempre. · Tire siempre del enchufe no del cable. · Mantenga el aparato y el cable alejados de cualquier superficie caliente para evitar daños al aparato. · Asegúrese de no se pueda tirar del cable o tropezarse involuntariamente con él mientras esté en uso. No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados. · No doble ni enrolle el cable alrededor del aparato.
53

No use el aparato,
· si el cable está dañado. · en caso de mal funcionamiento. · si el aparato se ha caído o está dañado de alguna manera.
Haga que lo revise y, si fuera necesario, lo repare una persona o servicio de atención al cliente cualificado. Nunca intente realizar modificaciones o reparar el aparato usted mismo. · Use solo los accesorios evaluados para su uso con este aparato. · Nunca trate de introducir objetos en el aparato. · Nunca trate de abrir la carcasa usted mismo. · Este aparato no está diseñado para ser usado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
Instrucciones especiales de seguridad
Advertencia! Para evitar la posibilidad de lesiones o daños en el aparato, descargas eléctricas, incendio y quemaduras.
· Use el dispositivo solo para su uso previsto y tal y como se describe en este manual.
· Coloque el aparato en una superficie uniforme, no resbaladiza y resistente al calor.
· Al usar el aparato por primera vez, no introduzca pan en la ranura para pan. El aparato podría producir humo u olor debido a residuos sobrantes del proceso de fabricación.
· El pan puede quemar. Durante el uso, la temperatura por encima de las ranuras para pan aumenta significativamente. Por lo tanto, no use la tostadora debajo o cerca de materiales inflamables como cortinas.
54

Manual de instrucciones ESPAñOL
· Atención: La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso. Peligro de quemaduras graves.
· Nunca cubra las ranuras para pan durante el uso. · Nunca intente meter los dedos u otros objetos (como
cuchillos, tenedores) en la ranura para pan mientras el aparato esté en funcionamiento. Esto podría provocar lesiones o daños graves. · No use el aparato cerca de un suministro de gas o de fuentes eléctricas de calor. · Durante el uso, asegúrese de que ni el cable de alimentación ni ningún otro objeto se encuentren sobre las ranuras para pan. · Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
55

Descripción del producto
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Ranuras para pan 2. Palanca de tostado 3. Control de tostado (1 ­ 6) 4. Botón de cancelar con luz indicadora 5. Botón de recalentado con luz indicadora 6. Botón de descongelado con luz indicadora 7. Bandeja para migas 8. Calentador de bollos plegable y desmontable 9. Cable de alimentación y enchufe 10. Compartimento para cables (parte trasera) 11. 4 bolsas para tostadas reutilizables
56

Manual de instrucciones ESPAñOL
Antes del primer uso · Retire todo el material de embalaje y compruebe si el aparato está completo.
No use este aparato si muestra algún signo de daños y póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. · Coloque el aparato en una superficie plana, no resbaladiza y resistente al calor · Desenrolle completamente el cable de alimentación (9) y conecte el aparato a un enchufe de pared
correctamente instalado. · Gire el control de tostado (3) al máximo y deslice hacia abajo la palanca de tostado (2) hasta que encaje
en su sitio. No introduzca ninguna rebanada de pan durante este primer uso y deje que la tostadora se caliente durante 3 ­ 4 minutos. · Tras este proceso de precalentamiento, deje que el aparato se enfríe completamente y límpielo tal y como se describe en la sección de Limpieza y cuidado.
Nota: Durante este proceso, el aparato podría producir durante un periodo breve de tiempo humo u olor debido a los residuos en los elementos calefactores que quedaron en el proceso de fabricación. Esto es normal y no es dañino. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada.
Advertencia: Las bolsas de plástico son un peligro para niños pequeños y bebés, por lo tanto, manténgalas alejadas de ellos para evitar riesgos de asfixia. Uso de las bolsas de la tostadora Use la bolsa de la tostadora: ­ para hacer un sándwich de jamón y queso. Nota: use solo una loncha de jamón finamente cortada y queso. ­ para recalentar pizza fría, rollitos de salchicha, pasteles, etc. ­ para descongelar una hamburguesa.
ADVERTENCIA: nunca deje el aparato desatendido durante su uso, especialmente cuando use las bolsas de la tostadora. Si fuera necesario, doble los lados de la bolsa de la tostadora para que encaje en las ranuras para el pan.
Nota: la bolsa de la tostadora es ideal para tostadas de tamaño: 9,0 x 9,5 x 1,3 cm (aproximado)
Si desea tostar sándwiches/calentar pasteles, pizza, etc. dentro del aparato, es absolutamente necesario colocarlos en la bolsa de la tostadora primero, para evitar daños en el aparato.
57

Uso La tostadora viene con una función de autocentrado que permite un proceso de tostado uniforme en ambos lados de la rebanada de pan.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso. Tostado
Los alimentos con un alto contenido en aceite y grasa pueden prenderse e incendiarse fácilmente, por lo tanto, no tueste ni caliente ningún producto de panadería con aderezos o rellenos (como mantequilla, queso, mermelada, glaseado, etc.) ya que podrían gotear dentro del aparato, lo cual podría resultar en una situación peligrosa. Coloque el aparato en una superficie uniforme, no resbaladiza y resistente al calor, y conéctelo a una toma de corriente instalada correctamente.
1. Introduzca el pan en las ranuras para pan (1). 2. Seleccione el grado de tostado (1 ­ 6) preferido y gire el control de tostado (3) la dirección respectiva.
Dependiendo de la frescura y grosor del pan. Recomendamos el nivel 3 o 4. 3. Baje la palanca de tostado (2) hasta que encaje en su sitio. 4. La tostadora se apagará automáticamente una vez que se alcance el grado de tostado establecido. 5. Para interrumpir el ciclo de tostado antes de que termine, presione el botón de cancelar (4). Las
rebanadas de pan se expulsarán.
Atención: el pan tostado puede estar muy caliente. Deje que se enfríe o use manoplas para manipularlo.
Si una rebanada de pan se atascase durante el proceso de tostado, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente antes de intentar sacarla. No use ningún objeto metálico afilado para hacerlo. Durante el uso, las migas de pan caen sobre la bandeja para migas (7), asegúrese de limpiarla periódicamente. Uso del calentador de bollos
Use siempre el calentador para bollos (8) para tostar o recalentar bollos o cruasanes. Nunca los coloque directamente en la ranura para pan.
Para evitar la acumulación de calor, nunca cubra completamente el calentador para bollos. En caso de duda, coloque solo un bollo o cruasán en el calentador para bollos.
1. Despliegue el calentador para bollos (8) y colóquelo encima del aparato. 2. Coloque uno o dos bollos/cruasanes en el calentador de bollos (8). 3. Elija un nivel de tostado de bajo a medio girando el control de tostado en la dirección respectiva. 4. Presione la palanca de tostado (2) hasta que encaje en su lugar. Una vez que el grado de tostado
deseado se ha alcanzado, el tostador se apaga automáticamente.
El pan tostado puede estar muy caliente. Déjelo enfriar o use manoplas para manipularlo.
58

Manual de instrucciones ESPAñOL
5. Dé la vuelta a los bollos/cruasanes con cuidado y vuelva a encender la tostadora.
Nota: El grado de tostado también depende del tamaño y frescura del producto. 6. Retire el calentador de bollos (8).
Recomendamos usar un nivel de tostado (1 ­ 3) entre bajo y medio para evitar posibles daños al aparato o la acumulación de calor.
El calentador para bollos extraíble debe retirarse tras cada proceso de recalentamiento. Nunca lo introduzca o use durante el proceso de tostado normal. Función de recalentamiento Con esta función, puede recalentar pan tostado anteriormente. Simplemente introduzca el pan en las ranuras para pan (1), presione la palanca de tostado (2) y, a continuación, presione el botón de recalentado (5). La tostadora se detendrá automáticamente tras varios segundos. El nivel de tostado preestablecido no influye en el ciclo de recalentamiento. Función de descongelamiento Con esta función puede tostar pan congelado. Para activar la función de descongelado, introduzca el pan en las ranuras para pan (1), seleccione el nivel de tostado deseado, presione la palanca de tostado (2) hasta que encaje en su lugar y, a continuación, presione el botón de descongelado (6). El nivel de tostado preestablecido determina el tiempo de descongelación/cuenta atrás. Todas las funciones pueden interrumpirse presionando el botón de cancelar (4).
Si la tostadora no se apaga automáticamente, presione el botón de cancelar o desconecte el aparato de la red eléctrica. Lo mismo se aplica en caso de que salga humo del aparato. En cualquier caso, no continúe usando el aparato. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o haga que lo revise un distribuidor autorizado o una persona de cualificación similar.
59

Limpieza y cuidado
Antes de limpiarlo, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Deje que se enfríe completamente. Nunca sumerja el aparato en agua. Peligro. Descarga eléctrica. Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave humedecido. No utilice productos de limpieza agresivos ni otros objetos duros para limpiar el aparato. Bandeja para migas Extraiga la bandeja para migas (7) y límpiela con regularidad. Tras limpiarlo, inserte la bandeja para migas (7) empujándola hacia dentro de la unidad. Bolsas de la tostadora Límpielas con agua jabonosa tibia, enjuáguelas y séquelas bien antes de volver a usarlas. Almacenamiento Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso. Deje que se enfríe completamente y enrolle el cable de alimentación (9) alrededor del compartimento para cables (10). Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños y guárdelo en un lugar limpio y seco. Instrucciones de eliminación

Los dispositivos eléctricos marcados con esta imagen no deben desecharse junto con la basura doméstica, sino que deben recogerse por separado. Por lo tanto, al final de su vida útil, lleve este dispositivo a un punto
de recogida especial o al distribuidor local.

Su Tostadora XXL Con Bolsa Para Tostadas 21250 viene empaquetada en una caja de minorista. Dichas cajas son basura reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables.

Datos Técnicos

Voltaje: Potencia nominal: Clase de protección:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Sujeto a cambios sin previo aviso.

60

Manual de instrucciones ESPAñOL
Garantía:
Este producto está garantizado contra defectos en materiales y de mano de obra por un periodo de 2 años.
Esta garantía no es válida:
· si el aparato no se ha usado según las instrucciones. · por daños debidos al desgaste (baterías, etc.). · por daños conocidos por el cliente en el momento de la
compra. · por daños causados por el propietario.
Esta garantía no afecta su derecho estatutario, ni ningún derecho legal que pueda tener como cliente bajo la legislación nacional aplicable que rija la compra de bienes.
Para hacer valer su derecho de garantía durante el periodo garantizado, el cliente debe proporcionar una evidencia de la fecha de compra (recibo).
La garantía debe presentarse contra
KORONA electric GmbH, Sundern/Alemania. Línea telefónica directa: +49 2933 90284-80 Correo electrónico: service@korona-electric.de Página web: www.korona-electric.de
dentro de los 2 años posteriores a la fecha de compra. En caso de hacer valer la garantía, el cliente tiene derecho a tener su aparato reparado en nuestra tienda o en una tienda autorizada. No se otorgan más derechos (por la garantía) al consumidor.
61

Kullanim Amaci
Kullanmadan önce lütfen yönergeleri dikkatli okuyun ve saklayin. Cihazi kullanmak için bakalarina verirseniz bu kullanma kilavuzunu da cihazla birlikte verin.
Bu cihaz, ekmek/kizarmi ekmek ya da çörek/kruvasan kizartmak ve yeniden isitmak için tasarlanmitir ve bu amaçla kullanima uygundur. Üretici bu kizartma makinesini baka hiç bir kullanim için tasarlamamitir. Hatali kullanimlarda makinede hasar doabilir ya da yaralanma riskine yol açabilir. Bu cihaz ticarî kullanima uygun deildir!
Güvenlik:
Bu simge yaralanmalara neden olabilecek tehlikeleri gösterir!
Bu simge sicak yüzey tehlikesine kari uyaridir. Yanma tehlikesi!
Bu sembol elektrik çarpmasi tehlikelerini belirtir!
Genel Güvenlik Yönergeleri
· Üretici yanli kullanimindan kaynaklanan herhangi bir zarar için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
· Hatali ya da uygunsuz kullanim, cihazin zarar görmesine ve kullanicinin yaralanmasina neden olabilir.
· Bu cihazi ana ebekeye balamadan önce yerel voltaj deerlerinizin cihazin teknik verileriyle eletiinden emin olun. Aksi takdirde cihaz airi isinir ve zarar görebilir.
62

Kullanma Kilavuzu TÜRKçE
Dikkat edin! Elektrik çarpmasi tehlikesi vardir!
· Cihazi, kablosunu ya da fiini hiç bir zaman su ya da baka bir siviya koymayin.
· Cihazi lavabo yakininda kullanmayin. · Cihazi islak elle kullanmayin. · Cihazi açik havada kullanmayin.
Bu elektrikli cihaz oyuncak deildir!
· Cihazi kullanim sirasinda hiç bir zaman kendi baina birakmayin.
· Bu cihaz, kullanima ilikin olarak uygun bir biçimde gerekli gözetim ve talimatlar verilmi ve cihazin güvenli bir ekilde kullanimiyla ilgili tüm tehlikeler anlailmi ise, 8 ya ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sinirli veya deneyimsiz ve bilgisi olmayan kiiler tarafindan da kullanilabilir. çocuklar cihazla oynamamalidir. 8 yaindan büyük ve gözetim altinda olmadiklari sürece temizleme ve kullanim bakimlari çocuklar tarafindan yapilmamalidir.
· Cihazi ve kablosunu 8 yaindan küçük çocuklarin ulaamayacai bir yerde tutun.
· Kullanilmadiinda ve temizlemeden önce her zaman cihazinizin fiini çekin.
· Her zaman fii çekin ­ kabloyu deil. · Cihaza herhangi bir zarar gelmesini önlemek için cihazi ve
elektrik kablosunu sicak yüzeylerden uzak tuttuunuzdan emin olun. · Kullanim sirasinda kablonun yanlilikla çekilmediinden ya da birisinin ayaina dolamadiindan emin olun. Kablonun keskin kenarlardan asilmasina izin vermeyin. · Kabloyu bükmeyin ya da cihazin etrafina sarmayin.
63

Cihazi u durumlarda kullanmayin,
· elektrik kablosunun hasarli olmasi durumunda. · arizali olmasi durumunda. · cihazin düürülmesi ya da baka bir ekilde hasar görmesi
durumunda. Cihazin kontrolünün ve gerektiinde tamirinin nitelikli bir kii/Müteri Hizmetleri tarafindan yapilmasini salayin. Cihazda kendi bainiza herhangi bir ekleme/çikartma ya da onarim yapmaya kalkmayin. · Yalnizca bu cihazla kullanima uygun aksesuarlar kullanin. · Cihazin için herhangi bir cisim sokmaya çalimayin. · Cihaz muhafazasini kendi bainiza açmaya çalimayin! · Cihaz harici bir zamanlayici ya da ayri uzaktan kumanda sistemi ile çalitirilmak için TASARLANMAMITIR.
Özel Güvenlik Talimatlari
Uyari! Yaralanmalar, cihazin hasar görmesi, elektrik çarpmasi, yangin ve yanma riski olasiliini önlemek için!
· Cihazi yalnizca amacina uygun ve bu açiklamalarda belirtildii ekilde kullanin.
· Cihazi düzgün, kaymayan ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin.
· Cihazinizi ilk kez kullanirken ekmek kizartmayin. Cihaz, üretim sürecinden kalan artiklar nedeniyle bir miktar duman ya da koku çikarabilir.
· Ekmek yanabilir! Kullanim sirasinda, ekmein koyulduu yuvalarda sicaklik önemli ölçüde artar. Bu nedenle, ekmek kizartma makinesi perde gibi herhangi bir yanici malzemenin altinda ya da yakininda kullanmayin.
64

Kullanma Kilavuzu TÜRKçE
· Dikkat: çalima sirasinda makine etrafindaki yüzeylerin sicaklii yüksek olabilir. Bu nedenle, çalima sirasinda ve/ya da çalimadan hemen sonra cihaza dokunmayin. Ciddi yanik tehlikesi!
· Cihazi çalitirdiinizda hiçbir zaman ekmein koyulduu yuvalarin üstünü kapatmayin.
· Cihazi kullanirken hiçbir zaman parmaklarinizi ve/ya da dier nesneleri (örnein biçak, çatal gibi) ekmek yuvasina sokmaya çalimayin. Bu, ciddi yaralanmalara ve/ya da hasara neden olabilir
· Cihazi bir gaz kaynainin ya da herhangi bir elektrikli isi kaynainin yakininda çalitirmayin.
· Kullanim sirasinda, elektrik kablosunun ya da baka herhangi bir nesnenin ekmek koyulan yuvalarin üzerinde olmadiindan emin olun.
· Temizlemeden önce cihazin elektrik balantisini her zaman kesin ve soumasini bekleyin.
65

Ürün Açiklamasi
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Ekmek yuvalari 2. Kizartma kolu 3. Kizarma kontrol dümesi (1 ­ 6) 4. Gösterge iii iptal dümesi 5. Gösterge iikli yeniden isitma dümesi 6. Gösterge iikli buz çözme dümesi 7. Kirinti tepsisi 8. Katlanabilir ve çikarilabilir isitici 9. Elektrik kablosu ve fi 10. Elektrik kablosu yerletirmelii (arka taraf) 11. 4 adet yeniden kullanilabilir tost torbasi
66

Kullanma Kilavuzu TÜRKçE
lk Kullanimdan Önce · Tüm malzemeleri ambalajindan çikarin ve cihazin tüm malzemelerinin eksiksiz olup olmadiini kontrol
edin.
Herhangi bir hasar varsa cihazi kullanmayin ve saticiniz ya da müteri hizmetleri ile iletiime geçin. · Cihazi düzgün, kaymayan ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin. · Elektrik kablosunu (9) tamamen açin ve cihazi uygun ekilde monte edilmi bir duvar prizine balayin. · Kizarma kontrol dümesini (3) çevirin maksimuma getirin ve yerine tam oturana kadar kizartma kolunu (2)
aai kaydirin. Bu ilk kullanimda ekmek kizartmayin ve tost makinenizi 3 ­ 4 dakika kadar isitin. · Bu ön isitma ileminden sonra, cihazi tamamen soumaya birakin ve Temizlik ve Bakim bölümünde
anlatildii gibi temizleyin.
Not: Bu ilem sirasinda cihaz, üretim sürecinden kalan isitma elemanlarinin kalintilari nedeniyle bir miktar duman ya da koku üretebilir. Bu normaldir ve zararli deildir. Odanin iyi havalandirildiindan emin olun.
Uyari: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, olasi boulmalar için dikkat edin. Tost Torbalarinin Kullanimi Tost makinesi torbasinin kullanimi: ­ salamli ve peynirli sandviç yapmak için. Not: Sadece bir dilim ince kesilmi salam ve peynir kullanin. ­ souk pizzayi, sosisleri, hamur ilerini vb. yeniden isitmak için ­ hamburger köftesinin buzunu çözmek için.
UYARI: Özellikle tost makinesi torbalarini kullanirken cihazi asla gözetimsiz birakmayin. Gerektiinde ekmek kizartma makinesi torbasinin yanlarini ekmek yuvalarina siacak ekilde katlayin.
Not: Tost makinesi torbasi u tost boyutlari için idealdir: 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Tost makinesinde tost yapmak ya da hamur ileri, pizza vb. malzemeleri isitmak istiyorsaniz, cihazin zarar görmemesi için öncelikle bunlari mutlaka bir tost makinesi torbasina koymalisiniz.
67

Çalitirma Ekmek kizartma makinesi, ekmek diliminin her iki tarafini eit bir kizartacak ekilde ayarlanmitir.
Çalima sirasinda makinenin dokunulabilen yüzeyleri de dahil sicaklii yüksek olabilir. Çalima sirasinda ve/ya da çalimadan hemen sonra cihaza dokunmayin. Kizartma
Yüksek ya ve kati yali yiyecekler kolayca tutuabilir ve yanabilir. Bu nedenle üstü sürülmü ya da içi tereyai, peynir, reçel, krema vb. malzemelerle doldurulmu hamur ii ürünleri kizartmayin ya da isitmayin. Bunlar olasi tehlikeli bir duruma neden olabilir. Cihazi düzgün, kaymayan ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin ve güvenilir bir prize takin.
1. Ekmei ekmek yuvalarina (1) yerletirin. 2. Tercih ettiiniz kizarma derecesini (1 ­ 6) seçin ve kizarma kontrol dümesini (3) uygun yönde çevirin.
Ekmein tazeliine ve kalinliina göre deiir. Seviye 3 ­ 4'ü öneririz. 3. Kizartma kolunu (2) yerine oturana kadar aai itin. 4. stenilen kizartma derecesine ulaildiinda ekmek kizartma makinesi otomatik olarak kapanacaktir. 5. Kizartma döngüsünü otomatik kesmeden önce durdurmak için iptal dümesine (4) basin. Ekmek dilimleri
çikarilir.
Dikkat: Kizarmi ekmek çok sicak olabilir. Soumasini bekleyin ya da tutacak kullanin.
Kizartma ilemi sirasinda bir dilim ekmek sikiirsa, çikarmaya çalimadan önce cihazin fiini çekin ve tamamen soumasini bekleyin. Bunun için keskin metal nesneler kullanmayin. Çalima sirasinda ekmek kirintilari kirinti tepsisine (7) düer, düzenli olarak temizlemeyi ihmal etmeyin. Çörek Isiticisinin Kullanimi
Çörekleri/kruvasanlari kizartmak/yeniden isitmak için her zaman çörek isiticisini (8) kullanin. Bu gidalari hiçbir zaman dorudan ekmek kizartma yuvasina koymayin.
Çörek isiticisinin üzerini hiçbir zaman tamamen örtmeyin. Çörek isiticisinin üzerine sadece bir çörek/kruvasan koyarak kontrolünü yapabilirsiniz.
1. çörek isiticisini (8) açin ve cihazin üstüne yerletirin. 2. Isiticisini (8) bir ya da iki poaça/kruvasan koyun. 3. Kizarma kontrol dümesini (3) ilgili yönde çevirerek düük ila orta bir kizarma seviyesi seçin. 4. Kizartma kolunu (2) yerine oturana kadar aai bastirin. Gereken kizarma derecesine ulaildiinda,
ekmek kizartma makinesi otomatik olarak kapanir.
Kizarmi ekmek çok sicak olabilir. Soumasini bekleyin veya tutmak için tutacaklari kullanin. 5. Çörekler/kruvasanlari dikkatlice ters çevirin ve ekmek kizartma makinesini tekrar açin.
68

Kullanma Kilavuzu TÜRKçE
Not: Kizarma derecesi ürünün boyutuna ve tazeliine de balidir. 6. Isiticiyi (8) çikarin.
Cihazda olasi bir hasari ve/ya da herhangi bir isi younluunu önlemek için düük ila orta kizartma seviyesini (1 ­ 3) kullanmanizi öneririz.
Çikarilabilir çörek isiticisi, her yeniden isitma ileminden sonra çikarilmalidir. Normal kizartma ilemi sirasinda hiçbir zaman takmayin ya da kullanmayin. Yeniden Isitma Fonksiyonu Bu ilevle daha önce kizartilmi ekmei yeniden isitabilirsiniz. Ekmei ekmek yuvalarina (1) yerletirin, kizartma kolunu (2) aai bastirin ve ardindan yeniden isitma dümesine (5) basin. Ekmek kizartma makinesi birkaç saniye sonra otomatik olarak durur. Önceden ayarlanmi kizartma seviyesinin, yeniden isitmada bir etkisi yoktur. Buz Çözme Fonksiyonu Bu ilevle donmu ekmei kizartabilirsiniz. Buz çözme ilevini etkinletirmek için ekmei ekmek yuvalarina (1) yerletirin, istediiniz kizarma seviyesini seçin, yerine oturana kadar kizartma kolunu (2) aai bastirin ve ardindan buz çözme dümesine (6) basin. Önceden ayarlanmi kizartma seviyesi buz çözme/geri sayim süresini belirler. ptal dümesine (4) basilarak tüm ilevler kesilebilir.
Ekmek kizartma makinesi otomatik olarak durmazsa, iptal dümesine basin ya da cihazin elektrik balantisini kesin. Bunu, cihazdan duman çikmasi durumunda da yapin. Her iki durumda da cihazi kullanmaya devam etmeyin. Müteri Hizmetlerimizle iletiime geçin ya da yetkili bir bayi ya da benzer niteliklere sahip bir kiiye kontrol ettirin.
69

Temizlik ve Bakim
Temizlemeden önce daima cihazi kapatin ve elektrik balantisini kesin. Tamamen soumaya birakin. Cihazi asla suya sokmayin. Tehlike! Elektrik Çarpmasi! Cihazin gövdesini nemli yumuak bir bezle temizleyin. Cihazi temizlemek için herhangi bir tahri edici temizlik malzemesi ve/ya da baka sert cisimler kullanmayin. Kirinti Tepsisi Kirinti tepsisini hafifçe çekerek (7) diari çikarin ve düzenli olarak temizleyin. Temizledikten sonra, kirinti tepsisini (7) ünitenin içine geri iterek yerletirin. Tost Torbasi Torbalari ilik sabunlu suda temizleyin, durulayin ve tekrar kullanmadan önce iyice kurulayin. Koruma Her kullanim sonrasi cihazin elektrik balantisini kesin. Tamamen soumasini bekleyin ve güç kablosunu (9) kablo muhafazasinin (10) etrafina sarin. Cihazi çocuklardan uzak tutun ve temiz, kuru bir yerde muhafaza edin. Atma Talimatlari

Bu iaretle iaretlenmi elektrikli cihaz atiklari ev atiklarinizla birlikte atilmamali, bunun yerine ayri ayri toplanmalidir. Bu nedenle, lütfen bu cihazi ömrünün sonunda özel toplama noktalarina veya yerel bayinize iade edin.

Tost Torbasiyla birlikte Tost Makinesi 21250 cihazi perakende kutuda paketlenmitir. Bu kutular geri dönütürülebilir atiklardir. Yani tekrar kullanilabilir ya da geri dönütürülebilir.

Teknik Veriler

Voltaj: Maksimum güç: Koruma sinifi:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Herhangi bir bildirimde bulunulmadan deiiklik yapilabilir!

70

Kullanma Kilavuzu TÜRKçE
Garanti:
Bu ürün 2 yil süreyle malzeme ve içilik hatalarina kari garantilidir. Bu garanti u durumlarda geçerli deildir:
· Cihazin talimatlara uygun olarak kullanilmadii durumlarda · ainma ve yipranma (piller, vb.) nedeniyle oluacak hasarlar
için · satin alma sirasinda müteri tarafindan bilinen hasarlar için · ürün sahibinin neden olduu hasarlar için Bu garanti, ulusal mevzuat uyarinca müteri olarak sahip olabileceiniz herhangi bir yasal hakki veya kanunlarla size verilen müteri haklarinizi etkilemez. Garanti süresi boyunca, bir garanti durumunda hak iddia edebilmek için müterinin satin alma tarihini belgeleyen bir kanit (makbuz) sunmalidir. Garanti kapsaminda hak iddialari aaidaki irkete yöneltilecektir KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya. Müteri Hatti: +49 2933 90284-80 E-posta service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de satin alma tarihinden itibaren 2 yil içinde. Garanti durumunda müteriye cihazi masraflar kendisinden olmak üzere veya yetkili bir maazada tamir ettirme hakki verilir. Müteriye baka ekstra haklar (garanti durumu nedeniyle) verilmez.
71

Przeznaczenie
Przed uyciem naley uwanie przeczyta instrukcj i przechowywa j w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszloci. W przypadku przekazywania urzdzenia osobom trzecim, naley koniecznie dolczy do niego t instrukcj obslugi.
To urzdzenie jest przeznaczone i nadaje si do opiekania i podgrzewania chleba/tostów lub bulek/rogalików. Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje urzdzenia nie s zamierzone przez producenta i mog wiza si z ryzykiem uszkodzenia lub zranienia. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
Bezpieczestwo:
Ten symbol wskazuje na zagroenia, które mog powodowa obraenia!
Ten symbol ostrzega przed gorcymi powierzchniami. Ryzyko poparze!
Ten symbol wskazuje na ryzyko poraenia prdem!
Ogólne instrukcje dotyczce bezpieczestwa
· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia spowodowane nieprawidlowym uytkowaniem.
· Nieprawidlowe lub niewlaciwe uycie moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia i obraenia ciala uytkownika.
· Przed podlczeniem urzdzenia do sieci elektrycznej naley upewni si, e lokalne napicie jest zgodne z danymi technicznymi urzdzenia. W przeciwnym razie urzdzenie moe si przegrza i ulec uszkodzeniu.
72

Instrukcja obslugi POLSKI
Uwaga! Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym!
· Nigdy nie naley wklada urzdzenia, przewodu lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego plynu.
· Nie naley uywa urzdzenia w pobliu zlewu lub umywalki.
· Nie naley uywa urzdzenia mokrymi rkami. · Nie naley uywa urzdzenia na wolnym powietrzu.
Urzdzenie elektryczne nie jest zabawk!
· Nigdy nie naley pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas uytkowania.
· Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, a take osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej lub o niewystarczajcym dowiadczeniu i wiedzy, wylcznie jeli s pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje dotyczce uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Dzieci nie powinny czyci ani konserwowa urzdzenia, chyba e maj wicej ni 8 lat i s pod nadzorem.
· Przechowuj urzdzenie i przewód w miejscu niedostpnym dla dzieci w wieku poniej 8 lat.
· Zawsze odlczaj urzdzenie od zasilania, gdy nie jest uywane oraz przed przystpieniem do czyszczenia.
· Zawsze cignij za wtyczk - nie za przewód. · Trzymaj urzdzenie i przewód z dala od gorcych
powierzchni, aby unikn uszkodzenia urzdzenia. · Upewnij si, e przewód nie moe zosta przypadkowo
pocignity ani spowodowa potknicia si podczas uytkowania. Nie pozwól, aby przewód zwisal nad ostrymi krawdziami.
73

· Nie naley zgina przewodu, ani owija go wokól urzdzenia.
Nie naley uywa urzdzenia,
· jeli przewód jest uszkodzony. · w przypadku awarii. · jeli zostalo upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Naley zleci sprawdzenie i, w razie potrzeby, napraw wykwalifikowanej osobie/obsludze klienta. Nigdy nie próbuj samodzielnie modyfikowa ani naprawia urzdzenia. · Uywaj tylko akcesoriów przeznaczonych do uytku z tym urzdzeniem. · Nigdy nie próbuj wbija adnych przedmiotów w urzdzenie. · Nigdy nie próbuj otwiera obudowy samodzielnie! · Urzdzenie nie jest przeznaczone do obslugi za pomoc zewntrznego wylcznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa
Ostrzeenie! Aby unikn moliwoci zranienia/ uszkodzenia urzdzenia, poraenia prdem, poaru i ryzyka poparzenia.
· Naley uywa urzdzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji.
· Umie urzdzenie na równej, antypolizgowej i odpornej na cieplo powierzchni.
· Podczas korzystania z urzdzenia po raz pierwszy, nie wkladaj pieczywa do wlotu na pieczywo. Urzdzenie moe wytwarza dym lub zapach, który jest spowodowany pozostalociami po procesie produkcyjnym.
74

Instrukcja obslugi POLSKI
· Pieczywo moe si spali! Podczas uytkowania temperatura powyej wlotów na pieczywo znacznie wzrasta. Dlatego nie uywaj tostera pod lub w pobliu latwopalnych materialów, takich jak zaslony.
· Uwaga: Temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka w czasie pracy. Dlatego nie naley dotyka urzdzenia podczas i / lub bezporednio po jego uyciu. Niebezpieczestwo powanych oparze!
· Nigdy nie zakrywaj wlotów na pieczywo podczas pracy. · Nigdy nie próbuj wklada palców i/lub innych
przedmiotów (np. noy, widelców) do wlotu na pieczywo podczas korzystania z urzdzenia. Moe to prowadzi do powanych obrae i/lub uszkodzenia · Nie uywaj urzdzenia w pobliu zasilania gazem lub jakichkolwiek elektrycznych ródel ciepla. · Podczas uytkowania upewnij si, e przewód zasilajcy ani inne przedmioty nie le we wlotach na pieczywo. · Zawsze odlcz urzdzenie od sieci i pozostaw do ostygnicia przed czyszczeniem.
75

Opis produktu
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Wloty na pieczywo 2. Dwignia opiekania 3. Pokrtlo kontroli opiekania (1 ­ 6) 4. Przycisk Anuluj z lampk kontroln 5. Przycisk podgrzewania z lampk kontroln 6. Przycisk rozmraania z lampk kontroln 7. Taca na okruchy 8. Skladany i zdejmowany podgrzewacz do bulek 9. Przewód zasilajcy i wtyczka 10. Schowek na przewód (spód) 11. 4 x torby tostowe wielokrotnego uytku
76

Instrukcja obslugi POLSKI
Przed pierwszym uyciem · Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i sprawd, czy urzdzenie jest kompletne.
Nie uywaj urzdzenia, jeli wykazuje jakiekolwiek oznaki uszkodzenia i skontaktuj si ze sprzedawc lub Obslug Klienta. · Umie urzdzenie na równej, antypolizgowej i odpornej na cieplo powierzchni. · Calkowicie rozwi przewód zasilajcy (9) i podlcz urzdzenie do prawidlowo zainstalowanego gniazdka
ciennego. · Przekr pokrtlo kontroli opiekania (3) na maksymalne ustawienie i nacinij dwigni opiekania (2),
a zablokuje si na swoim miejscu. Nie wkladaj kropek chleba podczas pierwszego uycia i pozwól tosterowi podgrza si przez 3 ­ 4 minuty. · Po procesie podgrzewania, pozostaw urzdzenie do calkowitego ostygnicia i wyczy zgodnie z opisem w sekcji Czyszczenie i pielgnacja.
Uwaga: Podczas tego procesu urzdzenie moe na krótko wytworzy dym lub zapach, który jest spowodowany pozostalociami na elementach grzewczych po procesie produkcyjnym. Jest to normalne i nieszkodliwe. Upewnij si, e pomieszczenie jest dobrze wentylowane.
Ostrzeenie: Plastikowe torby stanowi zagroenie dla malych dzieci i niemowlt, dlatego trzymaj je z daleka, aby unikn zadlawienia. Zastosowanie toreb tostowych Uyj torby tostowej, aby: ­ zrobi kanapk z szynk i serem. Uwaga: Uyj tylko jednego plasterka cienko pokrojonej szynki i sera. ­ odgrza zimn pizz, bulk z parówk, ciastka itp. ­ rozmrozi hamburgery.
OSTRZEENIE: Nigdy nie zostawiaj urzdzenia bez nadzoru podczas uytkowania, zwlaszcza podczas korzystania z toreb tostowych. Jeli to konieczne, zló boki torby tostowej, aby lepiej dopasowa do wlotu na pieczywo.
Uwaga: Torba tostowa jest idealna do tostów o wielkoci: ok. 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Jeli chcesz opieka kanapki / podgrzewa ciasta, pizz itp. wewntrz urzdzenia absolutnie konieczne jest umieszczenie ich w torbie tostowej, aby unikn uszkodzenia urzdzenia.
77

Dzialanie Toster jest wyposaony w funkcj samocentrowania, która umoliwia równomierny proces opiekania po obu stronach kromek chleba.
Temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka w czasie pracy. Dlatego nie naley dotyka urzdzenia podczas i / lub bezporednio po jego uyciu. Tostowanie
ywno o wysokiej zawartoci oleju i tluszczu moe latwo zapali si, dlatego nie naley opieka ani podgrzewa adnego rodzaju pieczywa z dodatkami lub nadzieniem (np. maslo, ser, dem, lukier itp.), poniewa mog one kapa wewntrz urzdzenia, co moe prowadzi do niebezpiecznej sytuacji. Ustaw urzdzenie na równej, antypolizgowej i odpornej na cieplo powierzchni i podlcz do prawidlowo zainstalowanego gniazdka ciennego.
1. Wló chleb do wlotu na pieczywo (1). 2. Wybierz preferowany stopie opiekania (1 ­ 6) i przekr pokrtlo sterujce opiekaniem (3) w
odpowiednim kierunku. W zalenoci od wieoci i gruboci pieczywa. Zalecamy poziom 3 ­ 4. 3. Nacinij dwigni opiekania (2), a zablokuje si na swoim miejscu. 4. Toster wylczy si automatycznie po osigniciu ustawionego stopnia opiekania. 5. Aby przerwa cykl opiekania przed automatycznym wylczeniem, nacinij przycisk Anuluj (4). Kromki
chleba zostan wyrzucone.
Uwaga: Opieczony chleb moe by bardzo gorcy. Pozostaw do ostygnicia lub uyj uchwytów.
Jeli kromka chleba utknie podczas opiekania, odlcz urzdzenie i pozostaw do calkowitego ostygnicia, zanim spróbujesz j wyj. Nie uywaj do tego adnych ostrych metalowych przedmiotów. Podczas pracy okruchy chleba spadaj na tac na okruchy (7), pamitaj o regularnym czyszczeniu. Zastosowanie podgrzewacza do bulek
Zawsze uywaj podgrzewacza do bulek (8) do opiekania/podgrzewania bulek/rogalików. Nigdy nie wkladaj ich bezporednio do wlotu na pieczywo.
Aby unikn akumulacji ciepla, nigdy calkowicie nie zakrywaj podgrzewacza do bulek. W razie wtpliwoci naley umieci tylko jedn bulk/rogalik na podgrzewaczu do bulek.
1. Rozló podgrzewacz do bulek (8) i umie go na urzdzeniu. 2. Naló jedn lub dwie bulki/rogaliki na podgrzewacz do bulek (8). 3. Wybierz niski lub redni poziom opiekania, przekrcajc pokrtlo kontroli opiekania (3) w odpowiednim
kierunku. 4. Nacinij dwigni opiekania (2), a zablokuje si na swoim miejscu. Po osigniciu wymaganego stopnia
opiekania toster wylcza si automatycznie.
Opieczony chleb moe by bardzo gorcy. Pozostaw do ostygnicia lub uyj uchwytów. 5. Ostronie obró bulki/rogaliki i ponownie wlcz toster.
78

Instrukcja obslugi POLSKI
Uwaga: Stopie opiekania zaley równie od rozmiaru i wieoci produktu. 6. Wyjmij podgrzewacz do bulek (8).
Zalecamy stosowanie niskiego lub redniego poziomu opiekania (1 ­ 3), aby unikn potencjalnego uszkodzenia urzdzenia i/lub akumulacji ciepla.
Wyjmowany podgrzewacz do bulek naley wyj po kadym procesie podgrzewania. Nigdy nie wkladaj ani nie uywaj go podczas regularnego opiekania. Funkcja ponownego podgrzewania Dziki tej funkcji mona podgrza pieczywo, które zostalo wczeniej opieczone. Wystarczy wloy chleb do wlotu na pieczywo (1), nacisn dwigni opiekania (2), a nastpnie nacisn przycisk podgrzewania (5). Toster automatycznie zatrzymuje si po kilku sekundach. Wstpnie ustawiony poziom opiekania nie ma wplywu na cykl podgrzewania. Funkcja rozmraania Dziki tej funkcji mona opieka mroony chleb. Aby aktywowa funkcj rozmraania wló chleb do wlotu na pieczywo (1), wybierz dany poziom opiekania, nacinij dwigni opiekania (2), a si zablokuje, a nastpnie nacinij przycisk rozmraania (6). Wstpnie ustawiony poziom opiekania okrela czas rozmraania/ odliczania. Wszystkie funkcje mona przerwa naciskajc przycisk Anuluj (4).
Jeli toster nie wylczy si automatycznie, nacinij przycisk Anuluj lub odlcz urzdzenie od zasilania. To samo dotyczy dymu wydobywajcego si z urzdzenia. W obu przypadkach nie naley nadal uywa urzdzenia. Skontaktuj si z naszym dzialem Obslugi Klienta lub popro o sprawdzenie urzdzenia u autoryzowanego dealera lub podobnie wykwalifikowanej osoby.
79

Czyszczenie i pielgnacja
Przed przystpieniem do czyszczenia naley zawsze wylczy urzdzenie i odlczy je od zasilania. Pozostaw urzdzenie do calkowitego wystygnicia. Nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie. Niebezpieczestwo! Poraenie prdem! Oczy obudow urzdzenia zwilon mikk ciereczk. Nie uywaj agresywnych rodków czyszczcych i/lub innych twardych przedmiotów do czyszczenia urzdzenia. Taca na okruchy Po prostu wycignij tac na okruchy (7) i regularnie czy. Po wyczyszczeniu wló tac na okruchy (7), wsuwajc j z powrotem do urzdzenia. Torby tostowe Oczy je w cieplej wodzie z mydlem, splucz i dokladnie osusz przed ponownym uyciem. Przechowywanie Odlcz urzdzenie od zasilania po kadym uyciu. Pozwól mu calkowicie ostygn i nawi przewód zasilajcy (9) wokól schowka na przewód (10). Trzymaj urzdzenie z dala od dzieci i przechowuj je w czystym i suchym miejscu. Instrukcje dotyczce utylizacji

Zuytych urzdze elektrycznych oznaczonych tym znakiem nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi, lecz naley je utylizowa osobno. Dlatego prosz zwróci to urzdzenie pod koniec cyklu ycia do specjalnych punktów zbiórki do utylizacji lub do lokalnego dystrybutora.

Toster XXL Z Torb Tostow 21250 jest zapakowany w pudelko detaliczne. Takie pudelka nadaj si do ponownego uycia lub recyklingu.

Dane Techniczne

Napicie: Moc znamionowa: Klasa ochrony:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Zastrzega si moliwo zmian bez powiadomienia!

80

Instrukcja obslugi POLSKI
Gwarancja:
Ten produkt jest objty gwarancj na wady materialowe i produkcyjne przez okres 2 lat.
Niniejsza gwarancja nie jest wana, jeli: · urzdzenie nie byl uywany zgodnie z instrukcj · uszkodzenia spowodowane s zuyciem (baterie, itp.) · uszkodzenia znane byly klientowi podczas zakupu · szkody wyrzdzone zostaly przez wlaciciela
Niniejsza gwarancja nie ma wplywu na twoje ustawowe prawo, ani adne prawo, które Ci przysluguje jako klientowi zgodnie z obowizujcym ustawodawstwem krajowym, dotyczcym zakupu towarów.
Aby dochodzi swojego prawa do gwarancji w okresie gwarancyjnym, klient musi przedstawi dowód daty zakupu (paragon).
Gwarancji naley dochodzi w
KORONA electric GmbH, Sundern/Niemcy. Infolinia: +49 2933 90284-80 e-mail: service@korona-electric.de strona internetowa: www.korona-electric.de w cigu 2 lat od daty zakupu. W przypadku gwarancji klientowi przysluguje prawo do naprawy urzdzenia u producenta lub w autoryzowanym sklepie. Dalsze prawa (w zwizku z gwarancj) klientowi nie przysluguj.
81

Zamýslené pouzití
Ped pouzitím si pozorn pectte tyto pokyny a uschovejte je na bezpecném míst pro budoucí pouzití. Pi pedávání zaízení tetí osob nezapomete pilozit tento návod k pouzití.
Tento spotebic je urcen a vhodný k opékání a ohívání chleba / toastu, nebo housek / croissant. Jakékoli jiné pouzití, nebo úpravy spotebice ke kterým není zaízení urceno výrobcem, mohou pedstavovat riziko poskození zaízení, nebo zranní. Tento spotebic není urcen pro komercní pouzití!
Bezpecnost:
Tento symbol oznacuje nebezpecí, která mohou zpsobit zranní!
Tento symbol varuje ped horkými povrchy. Nebezpecí popálení!
Tento symbol oznacuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
Vseobecné bezpecnostní pokyny
· Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzitím.
· Nesprávné nebo nevhodné pouzití mze poskodit spotebic a zpsobit zranní uzivatele.
· Ped pipojením tohoto spotebice k síti se ujistte, ze vase místní naptí odpovídá technickým údajm spotebice. V opacném pípad se mze pístroj pehát a poskodit.
82

Návod k pouzití cESKý
Upozornní! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem!
· Nikdy nedávejte spotebic, kabel, nebo zástrcku do vody, nebo jiné kapaliny.
· Nepouzívejte spotebic v blízkosti dezu, nebo umyvadla. · Nepouzívejte spotebic mokrýma rukama. · Nepouzívejte spotebic venku.
Elektrické zaízení není hracka!
· Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru.
· Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled nebo poucení o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a porozumly jim související rizika. Dti se se zaízením nesmí hrát. cistní a údrzbu uzivatel nesmí provádt dti, pokud nejsou starsí nez 8 let a nejsou pod dozorem.
· Udrzujte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let.
· Vzdy spotebic odpojte, pokud se nepouzívá, a ped cistním.
· Vzdy vytáhnte zástrcku - ne kabel. · Udrzujte spotebic a kabel v dostatecné vzdálenosti od
horkých povrch, aby nedoslo k poskození spotebice. · Dbejte na to, aby se kabel pi pouzívání nechtn netáhl,
nebo aby o nj nkdo nezakopl. Nenechávejte kabel viset pes ostré hrany. · Kabel neohýbejte, ani jej nenavíjejte kolem spotebice.
83

Nepouzívejte spotebic,
· pokud je kabel poskozen. · v pípad poruchy. · pokud pístroj spadl nebo je jinak poskozen.
Nechte jej zkontrolovat a v pípad poteby opravit kvalifikovanou osobou/zákaznickým servisem. Nikdy se nepokousejte sami provádt zádné úpravy nebo opravy spotebice. · Pouzívejte pouze píslusenství urcené k pouzití s tímto zaízením. · Nikdy se nepokousejte vnést do zaízení zádné pedmty. · Nikdy se sami nepokousejte otevít kryt! · Zaízení není urceno k provozu pomocí externího casovace nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Zvlástní bezpecnostní pokyny
Výstraha! Snazte se pedejít úrazu/poskození pístroje, úrazu elektrickým proudem, pozáru a riziku popálení!
· Spotebic pouzívejte pouze k zamýslenému úcelu a tak, jak je popsáno v této pírucce.
· Postavte spotebic na rovný, neklouzavý a tepeln odolný povrch.
· Pi prvním pouzití spotebice nevkládejte do toustovace zádný chléb do mízky na rozpékání peciva. Ze spotebice mze vycházet kou, nebo zápach, který je zpsoben zbytky z výrobního procesu.
· Chléb se mze spálit! Bhem pouzívání se teplota nad mízkou pro rozpékání peciva výrazn zvýsí. Proto nepouzívejte topinkovac pod nebo v blízkosti zádného holavého materiálu, napíklad záclon.
84

Návod k pouzití cESKý
· Pozor: Teplota pístupných povrch mze být bhem provozu vysoká. Bhem provozu a / nebo bezprostedn po nm se proto nedotýkejte spotebice. Nebezpecí vázného popálení!
· Nikdy nezakrývejte mízku pro rozpékání peciva bhem provozu.
· Pi pouzívání pístroje se nikdy nepokousejte vkládat prsty nebo jiné pedmty (nap. noze, vidlicky) do mízky pro rozpékání peciva. To by mohlo vést k vázným zranním a/ nebo skodám.
· Nepouzívejte spotebic v blízkosti pívodu plynu, nebo elektrických zdroj tepla.
· Bhem pouzívání zajistte, aby napájecí kabel, ani zádné jiné pedmty nelezely pes mízku pro rozpékání peciva.
· Ped cistním vzdy odpojte spotebic od elektrické sít a nechte jej vychladnout.
85

Popis výrobku
8 1
2
4 5 3 6 9 11
10 7
1. Mízky pro rozpékání peciva 2. Pácka pro opékání 3. Ovladac zhndnutí (1 ­ 6) 4. Tlacítko storno s kontrolkou 5. Tlacítko pehátí s kontrolkou 6. Tlacítko odmrazování s kontrolkou 7. Zásobník na drobky 8. Skládací a odnímatelný ohívac housek 9. Napájecí kabel a zástrcka 10. Úlozný prostor kabelu (zadní strana) 11. 4 x opakovan pouzitelné toastové sácky
86

Návod k pouzití cESKý
Ped prvním pouzitím · Odstrate veskerý obalový materiál a zkontrolujte, zda je spotebic úplné.
Pokud spotebic vykazuje známky poskození, nepouzívejte jej a kontaktujte svého prodejce nebo zákaznický servis. · Postavte spotebic na rovný, neklouzavý a tepeln odolný povrch. · Zcela odvite napájecí kabel (9) a pipojte spotebic k ádn nainstalované zásuvce ve zdi. · Otocte ovládací knoflík zhndnutí (3) na maximum a posute pácku opékání (2) dol, dokud nezaklapne
na místo. Bhem tohoto prvního pouzití nevkládejte zádné kusy chleba a nechte svj toustovac zahát 3 ­ 4 minuty. · Po tomto procesu pedehátí nechejte spotebic zcela vychladnout a vycistte jej, jak je popsáno v cásti Cistní a péce.
Poznámka: Bhem tohoto procesu mze spotebic krátce vytváet kou nebo zápach, který je zpsoben zbytky na topných tlesech, které zbyly z výrobního procesu. To je normální a není to skodlivé. Zajistte, aby byla místnost dobe vtraná.
Varování: Plastové sácky pedstavují nebezpecí pro batolata a kojence, proto je udrzujte mimo dosah, aby nedoslo k udusení. Pouzití toustovacových sáck Pouzijte sácek na toustování ­ udlat toust se sunkou a sýrem. Poznámka: Pouzijte pouze jeden plátek tenké sunky a sýra. ­ k ohívání studené pizzy, salámu, peciva atd ­ k rozmrazení hamburgerové placicky.
VAROVÁNÍ: Bhem pouzívání nenechávejte spotebic bez dozoru, zejména pi pouzití sáck toustovace. V pípad poteby slozte boky sácku toustovace tak, aby se vesel do otvor na chléb.
Poznámka: Sácek toustovace je ideální pro toastové rozmry: cca 9,0 x 9,5 x 1,3 cm.
Pokud si pejete opékat sendvice / zahát pecivo, pizzu atd. uvnit spotebice je naprosto nezbytné je nejprve umístit do sácku s toustovacem, aby nedoslo k poskození spotebice.
87

Pouzití Topinkovac je vybaven funkcí samostední, která umozuje rovnomrné opecení na obou stranách krajíce chleba.
Teplota pístupných povrch mze být bhem provozu vysoká. Bhem provozu a / nebo bezprostedn po nm se proto nedotýkejte spotebice. Opékání
Potraviny s vysokým obsahem oleje a tuku by se mohly snadno vznítit a zpsobit pozár, proto nepecte ani neohívejte zádné pecivo s náplnmi (na povrchu, ci uvnit) (nap. máslo, sýr, dzem, poleva atd.), Protoze by mohly kapat dovnit spotebice a mohlo by dojít k nebezpecné situaci. Umístte spotebic na rovný, neklouzavý a tepeln odolný povrch a pipojte jej ke správn nainstalované zásuvce ve zdi.
1. Vlozte chléb do otvor pro chléb (1). 2. Vyberte pozadovaný stupe zhndnutí (1 ­ 6) a otocte ovládací knoflík zhndnutí (3) do resp. smr. Podle
cerstvosti a tlousky chleba. Doporucujeme úrove 3 ­ 4. 3. Zatlacte pácku pro opékání (2) dol, dokud nezapadne na místo. 4. Topinkovac se automaticky vypne, jakmile je dosazeno nastaveného stupn zhndnutí. 5. Chcete-li perusit opékací cyklus ped automatickým vypnutím, stisknte tlacítko storna (4). Plátky
chleba budou vysunuty.
Pozor: Opecený chléb mze být velmi horký. Nechte jej vychladnout, nebo pouzijte drzáky/ chapky.
Pokud by se pi opékání kousek chleba zasekl, odpojte pístroj ze zásuvky a nechejte jej úpln vychladnout, nez se jej pokusíte vyjmout. Nepouzívejte k tomu zádné ostré kovové pedmty. Bhem provozu drobky peciva budou padat do zásobníku na drobky (7), pravideln jej cistte. Pouzití ohívace zemlí/housek
K opékání / ohívání housek / croissant vzdy pouzívejte ohívac zemlí (8). Nikdy je nevkládejte pímo do mízky pro rozpékání peciva.
Abyste pedesli akumulaci tepla, ohívac zemlí/housek nikdy úpln nezakrývejte. V pípad pochybností polozte na ohívac zemlí/housek pouze jednu housku/croissant.
1. Rozlozte ohívac zemlí/housek (8) a umístte jej na horní cást spotebice. 2. Vlozte jednu nebo dv housky / croissanty na ohívac housek (8). 3. Zvolte nízkou az stední úrove zhndnutí otocením ovládacího knoflíku zhndnutí (3) správným smrem. 4. Stisknte opékací pácku (2) dol, dokud nezapadne na místo. Jakmile je dosazeno pozadovaného
stupn zhndnutí, toustovac se automaticky vypne.
Toastový chléb mze být velmi horký. Nechte jej vychladnout nebo k tomu pouzijte drzáky/ chapky.
5. Opatrn otocte housky/croissanty a znovu topinkovac zapnte.
88

Návod k pouzití cESKý
Poznámka: Stupe zhndnutí také závisí na velikosti a cerstvosti produktu. 6. Odstrate ohívac housek (8).
Doporucujeme pouzívat nízký az stední stupe zhndnutí (1 ­ 3), aby nedoslo k poskození spotebice a/nebo hromadní tepla.
Odnímatelný ohívac zemlí/housek musí být odstrann po kazdém procesu optovného ohevu. Nikdy jej nevkládejte, ani nepouzívejte bhem bzného opékání. Funkce optovného ohevu S touto funkcí mzete ohát chléb, který byl díve opecený. Chléb jednoduse zasute do mízky pro rozpékání peciva (1), stisknte pácku pro opékání (2) a poté stisknte tlacítko pro optovný ohev (5). Topinkovac se automaticky zastaví po nkolika sekundách. Pednastavená úrove zhndnutí nemá zádný vliv na cyklus optovného ohevu. Funkce odmrazování S touto funkcí mzete opékat mrazený chléb. Chcete-li aktivovat funkci odmrazování, vlozte chléb do mízky pro rozpékání peciva (1), zvolte pozadovanou úrove zhndnutí, stisknte pácku opékání (2), dokud nezapadne na místo, a poté stisknte tlacítko odmrazování (6). Pednastavená úrove zhndnutí urcuje dobu rozmrazování/odpocítávání. Vsechny funkce lze perusit stisknutím tlacítka storno (4).
Pokud by se topinkovac automaticky nevypnul, stisknte tlacítko storno nebo odpojte spotebic od elektrické sít. Totéz platí pro pípad koue vycházejícího ze zaízení. V obou pípadech spotebic dále nepouzívejte. Kontaktujte nás zákaznický servis, nebo jej nechte zkontrolovat autorizovaným prodejcem, nebo podobn kvalifikovanou osobou.
89

Cistní a péce
Ped cistním, spotebic vzdy vypnte a odpojte od sít. Nechte úpln vychladnout. Nikdy neponoujte spotebic do vody. Nebezpecí! Elektrický sok! Ocistte tlo pístroje navlhceným mkkým hadíkem. K cistní spotebice nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, ani jiné tvrdé pedmty. Zásobník na drobky Jednoduse vytáhnte misku na drobky (7) a pravideln ji cistte. Po vycistní zasute zásobník na drobky (7) zatlacením zpt dovnit spotebice. Toustovací sácky Ped optovným pouzitím je ocistte v teplé mýdlové vod, dkladn opláchnte a osuste. Skladování Po kazdém pouzití odpojte spotebic od elektrické sít. Nechejte jej úpln vychladnout a navite napájecí kabel (9) kolem úlozného prostoru pro kabely (10). Udrzujte spotebic mimo dosah dtí a skladujte jej na cistém a suchém míst. Pokyny k likvidaci

Odpadní elektrická zaízení oznacená tímto symbolem nesmí být likvidována s domovním odpadem, ale musí být sbírána oddlen. Proto prosím na konci zivotnosti produktu, vrate toto zaízení na speciální sbrná místa k likvidaci nebo místnímu prodejci.

Vás XXL Toustovac S Toastovým Sáckem 21250 je zabalen v maloobchodní krabici. Takové krabice jsou recyklovatelné odpady, tj. jsou opakovan pouzitelné nebo recyklovatelné.

Technická Data

Naptí: Jmenovitý výkon: Tída ochrany:

220 ­ 240 V 850 W I

50 / 60 Hz

Zmny vyhrazeny bez pedchozího upozornní!

90

Návod k pouzití cESKý
Záruka:
Tento produkt je po dobu 2 let v záruce na vady materiálu a zpracování. Tato záruka nemze být uplatnna: · pokud nebyl spotebic pouzíván podle pokyn · za skody zpsobené opotebením (baterie atd.) · za skody známé zákazníkem v dob nákupu · za skody zpsobené majitelem Tato záruka nemá vliv na vase zákonné parvo, ani na zádné zákonné právo, které mzete mít jako zákazník podle platných vnitrostátních právních pedpis upravujících nákup zbozí. Aby mohl zákazník bhem zárucní doby uplatnit své právo v zárucním pípad, musí zákazník pedlozit doklad o datu nákupu (fakturu/stvrzenku). Záruka musí být uplatnna za
KORONA electric GmbH, Sundern / Nmecko. Telefonní horká linka: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de do 2 let od data nákupu. V pípad záruky má zákazník právo na opravu spotebice u nás nebo v autorizovaném obchod. Dalsí práva (z dvodu záruky) nejsou zákazníkovi udlena.
91

Ref:21250/2022.1



References

Adobe PDF Library 9.0 Adobe InDesign CS4 (6.0)