Instruction Manual for milwaukee models including: 2957-20, 2957-20 Impact Driver, Impact Driver, Driver

Specification Sheet

MILW 2957-20 M18 FUEL 1/4" Impact | Crawford Electric Supply

Descargar Manual del operador

Kit combinado M18 FUEL™ con ONE-KEY™ (2 unidades) | Milwaukee Tool


File Info : application/pdf, 16 Pages, 1.68MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

58-14-9865d1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2957-20 M18 FUELTM 1/4" HEX IMPACT DRIVER WITH ONE-KEYTM TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL DE 6 mm (1/4") M18 FUELTM AVEC ONE-KEYTM DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL M18 FUELTM DE 6 mm (1/4") CON ONE-KEYTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Remove any adjusting key or wrench before

SAFETY WARNINGS

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may

WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to

result in personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the

follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-

moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

ated (cordless) power tool.

·If devices are provided for the connection of

WORK AREA SAFETY

dust extraction and collection facilities, ensure

·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

·Keep children and bystanders away while oper-

POWER TOOL USE AND CARE

ating a power tool. Distractions can cause you to ·Do not force the power tool. Use the correct

lose control.

power tool for your application. The correct power

ELECTRICAL SAFETY

tool will do the job better and safer at the rate for

·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY

which it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits

·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, tak-

common sense when operating a power tool. Do ing into account the working conditions and the

not use a power tool while you are tired or under work to be performed. Use of the power tool for

the influence of drugs, alcohol or medication. A operations different from those intended could result

moment of inattention while operating power tools in a hazardous situation.

may result in serious personal injury.

·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and

wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and

as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.

hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

2

·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together

may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not

charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

SPECIFIC SAFETY RULES

FOR IMPACT DRIVER

·Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal

parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ·Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. ·Use only sockets and other accessories specifically designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. ·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery away from children.

·

WARNING

To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear

appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.

·Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate
every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is

beyond your capability; contact Milwaukee Tool or
a trained professional for additional information or training. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

· WARNING Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2957-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type .................................................M18TM Charger Type................................................M18TM RPM........................................................... 0 - 3900 IPM ............................................................ 0 - 4400 Module/FCC ID..........BGM220S/QOQ-BGM220S2 Recommended Ambient
Operating Temperature......................0°F to 125°F
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Impacts per Minute Under Load (IPM)
C US UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2

1
1. Tri-LEDs 2. 1/4" Hex drive chuck 3. Control switch 4. Trigger 5. Handle 6. Speed control 7. Belt clip

3 4
5 6
7

3

ASSEMBLY

OPERATION

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

WARNING To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked

cific charging instructions, read the operator's to comply with ANSI Z87.1.

manual supplied with your charger and battery. When working in dusty situations, wear appro-

Removing/Inserting the Battery

priate respiratory protection or use an OSHA

To remove the battery, push in the release buttons compliant dust extraction solution.

and pull the battery pack away from the tool.

Using the Control Switch

WARNING

Always lock the trigger or the battery pack any time

remove the tool

The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-

is not in use.

nism, the control switch can only be adjusted when

To insert the battery, slide the pack into the body the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the

of the tool. Make sure it latches securely into place. motor to come to a complete stop before using the

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accesso-

ries. Only use accessories specifically recom-

mended for this tool. Others may be hazardous.

Use only sockets and other accessories specifi-

cally designed for use on impact wrenches and

drivers. Other sockets and accessories might

shatter or break causing injury.

control switch. For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the

Attaching and Removing Accessories control switch is in the center locked position. Always

This impact driver is intended for use with drill and lock the trigger or remove the battery pack before

driver bits.

performing maintenance, changing accessories,

1. To attach an accessory, press the shank into the storing the tool and any time the tool is not in use.

hex drive chuck. 2. To remove the accessory, pull out the ring and
remove the accessory. Release the ring.

Selecting Speed Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. Press the selector button to

cycle between the settings.

Mode 1

2

3

4

RPM 0 - 1700 0 - 2450 0 - 3150 0 - 3900

IPM 0 - 1400 0 - 3000 0 - 3750 0 - 4400

Starting, Stopping and Controlling Speed

ONE-KEYTM

1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and

To learn more about the ONE-KEYTM functionality pull the trigger.

for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To NOTE: An LED is turned on when the trigger is

download the ONE-KEYTM app, visit the App Store or pulled and will go off shortly after the trigger is

Google Play from your smart device.

released.

Solid Blue

ONE-KEYTM Indicator
Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEYTM app.

2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the

Blinking Blue Tool is actively communicating with tool has come to a complete stop before laying

the ONE-KEYTM app.

the tool down.

Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the ONE-KEYTM app.

4

Impacting Techniques

ONE-KEYTM

The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To help prevent damaging the

WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a

fasteners or workpieces, avoid excessive impacting. Be particularly careful when impacting smaller fasteners because they require less impacting to reach optimum torque. Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight enough, increase the impacting time. Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head of the fastener affects the degree of tightness. The torque required to loosen a fastener averages

lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery An internal coin cell battery is used to facilitate full

75% to 80% of the tightening torque, depending on ONE-KEYTM functionality.

the condition of the contacting surfaces. On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and use a hand torque wrench for final tightening.
MAINTENANCE

To replace the coin cell battery: 1. Remove the battery pack. 2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door. 3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.

WARNING To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the

4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with the positive side facing up.

battery pack from the charger or tool before 5. Close the battery door and tighten the screw(s)

performing any maintenance. Never disassemble securely.

the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good

your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them.

repair by adopting a regular maintenance program.

Cleaning

Inspect your tool for issues such as undue noise, Clean dust and debris from any vents. Keep tool

misalignment or binding of moving parts, breakage of clean, dry and free of oil or grease. Use only mild

parts, or any other condition that may affect the tool soap and a damp cloth to clean, since certain clean-

operation. Return the tool, battery pack, and charger ing agents and solvents are harmful to plastics and

to a MILWAUKEE service facility for repair. After six other insulated parts. Some of these include gasoline,

months to one year, depending on use, return the turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated

tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE cleaning solvents, ammonia and household deter-

service facility for inspection.

gents containing ammonia. Never use flammable or

If the tool does not start or operate at full power with combustible solvents around tools.

a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.

ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

WIRELESS COMMUNICATION

For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEYTM: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modification could void your authority to operate the product. This device complies with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's license exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

5

SERVICE - UNITED STATES

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.

RELATIVES AUX OUTIL S ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

illustrations et spécifications fournies avec cet

outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles

et instructions peut entraîner une électrocution, un

incendie ou des blessures graves. Conserver les

règles et les instructions à des fins de référence

ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans

les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec-

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par

batterie (sans fil).

SERVICE - CANADA

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY

·Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les

USA & CANADA

outils électriques produisent des étincelles risquant

This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser d'enflammer les poussières ou vapeurs.

from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,

·S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser

after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective un outil électrique. Les distractions peuvent causer

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE in material or workmanship for a period of five (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool

une perte de contrôle.

to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE

Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return

·Les fiches des outils électriques doivent cor-

product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais

determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and

modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non

service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and

modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des

bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products. The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)

cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product ·Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou

subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-

l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date ·Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.

of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-

Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.

TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR

Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît

PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS

le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon

FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX- conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de

CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU

choc électrique. ·Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable

OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE

dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search' in the Parts & Service sec-

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique

tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility

peut entraîner des blessures graves.

for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

6

·Porter l'équipement de protection individuel ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des

requis. Toujours porter une protection oculaire. outils correctement entretenus et dont les tranchants

Selon les conditions, porter aussi un masque an- sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et

tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler.

un casque protecteur ou une protection auditive afin ·Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les

de réduire les blessures.

embouts etc. conformément à ces instructions

·Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer en tenant compte des conditions de travail et de

que la gâchette est en position d'arrêt avant la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique

de brancher l'outil à une source de courant, pour des applications pour lesquelles il n'est pas

d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le conçu peut être dangereux.

transporter. Le fait de transporter un outil électrique ·Garder les poignées et les surfaces de préhen-

en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous sion sèches, propres et exemptes d'huile ou de

tension un outil électrique lorsque la gâchette est graisse. Des poignées et des surfaces de préhen-

en position de marche favorise les accidents.

sion glissantes ne permettent pas de manipuler et de

·Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative imprévue.

de l'outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne sta-

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE

bilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique ·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement

en cas d'imprévus.

le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur

·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-

ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et traîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec

les vêtements à l'écart des pièces en mouve- un autre type de bloc-piles.

ment. Les vêtements flottants, les bijoux ou les ·N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie

cheveux longs risquent d'être happés par les pièces recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles

en mouvement.

peut créer un risque de blessures et d'incendie.

·Si les outils sont équipés de dispositifs de ·Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir

dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés éloigné des objets en métal tels que les trom-

et correctement utilisés. L'utilisation d'un collect- bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,

eur de poussière permet de réduire les dangers liés les vis ou d'autres petits objets métalliques

à la poussière.

qui pourraient connecter les bornes. Le court-

·Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des

par une utilisation fréquente vous rendre suf- brûlures ou un incendie.

fisant et vous amener à ignorer les règles de ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être

sécurité. Une utilisation négligée peut causer une éjecté de la pile en cas de manutention abusive.

blessure grave en une fraction de seconde.

En cas de contact accidentel, rincer immédiate-

UTILISATION ET ENTRETIEN

ment les parties atteintes avec de l'eau. Si le

DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
·Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. ·Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit

liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. ·Ne pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. ·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN

ou les instructions. Les outils électriques sont ·Les réparations de l'outil électrique doivent

dangereux dans les mains d'utilisateurs novices. être confiées à un technicien qualifié, utilisant

·Entretenir les outils électriques et les acces- exclusivement des pièces identiques à celles

soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil élect-

alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée rique sera ainsi assuré.

et s'assurer qu'aucun autre problème risque ·Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles

d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En endommagé. La réparation du bloc-piles doit être

cas de dommages, faire réparer l'outil avant de réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de

l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des service agréés uniquement.

produits mal entretenus.

7

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES POUR TOURNEVIS

À PERCUSSION HEXAGONAL

·Lorsque l'outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenez l'outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d'un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l'outil et peut électrocuter l'utilisateur. ·Porter des protège-oreilles avec un marteau

perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer

une perte auditive. ·N'utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les visseuses. D'autres douilles ou accessoires

pourraient se briser ou éclater et entraîner des

blessures.

·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie

des cellules de hors de la portée des enfants.

·

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, lorsque de

travaux sont faits dans de situations pous-

siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le

résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si

vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;

veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel

formé pour recevoir plus d'information ou formation. ·Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques d'identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien

MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

·

AVERTISSEMENT

Certaines poussières générées par les activités de

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des

substances considérées être la cause de malforma-

tions congénitales et de troubles de l'appareil repro-

ducteur. Parmi ces substances figurent: ·le plomb contenu dans les peintures à base de

plomb;

·la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres

matériaux de maçonnerie, ainsi que

·l'arsenic et le chrome des sciages traités chimique-

ment. Les risques encourus par l'opérateur envers ces

expositions varient en fonction de la fréquence de

ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler

dans une zone bien ventilée et porter l'équipement

de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-pous-

sière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Impacts par minute á charge (IPM) UL Listing Mark pour. C US Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2957-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie............................................M18TM Type de chargeur..........................................M18TM RPM.......................................................... 0 - 3 900 IPM ........................................................... 0 - 4 400 Module/ID de FCC.....BGM220S/QOQ-BGM220S2 Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2

1

1. Trois LEDs

3

2. Mandrin

d'entraînement hexagonal

4

de 6 mm (1/4")

3. Commutateur

5

4. Gâchette

5. Poignée

6

6. Commanded'entraînement

7. Crochet de ceinture

7

8

MONTAGE DE L'OUTIL

MANIEMENT

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

AVERTISSEMENT

Afin de minimiser le risque de blessures, toujours

porter la protection oculaire appropriée certifiée

conforme à la norme ANSI Z87.1.

Lorsque de travaux sont faits dans de situations

Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de

déverrouillage et la tirer hors de l'outil.

poussière conforme aux normes OSHA.

AVERTISSEMENT

Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat-

Utilisation du commutateur de commande Il est possible de régler le commutateur dans trois

terie les fois que l'outil est inutilisé.

positions : marche avant, marche arrière et verrouil-

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de lage. En raison d'un mécanisme de verrouillage,

l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement.

le commutateur ne peut être réglé que lorsque la

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer batterie et verrouiller

la la

détente de l'outil avant de changer ou d'enlever

les accessoires. L'emploi d'accessoires autres

que ceux qui sont expressément recommandés

pour cet outil peut comporter des risques.

N'utilisez que des douilles ou des accessoires

spécifiquement conçus pour les clés à chocs et

les visseuses. D'autres douilles ou accessoires

pourraient se briser ou éclater et entraîner des

blessures.

commande MARCHE/ARRÊT n'est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur parvenir à s'arrêter complètement avant d'utiliser le commutateur de
commande, ceci pour éviter que l'outil subisse des dommages. Pour avoir une rotation en avant (à droite), pousser le commutateur de commande au côté droit de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant de procéder à utiliser le produit. Pour avoir une rotation à l'inverse (à gauche), pousser le commutateur de commande au côté gauche de l'outil. Vérifier le sens de rotation avant

Installation et retrait d'accessoires

de procéder à utiliser le produit.

Cette tournevis à percussion est conçu pour être Pour verrouiller la gâchette, pousser le commuta-

utilisé avec des forets et des mèches d'entraînement. teur de commande au centre. La gâchette ne fonc-

1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue tionnera pas lorsque le commutateur de commande

dans le mandrin d'entraînement hexagonal.

est en position centrale de verrouillage. Toujours

2. Pour retirer l'accessoire, tirer l'anneau et enlever verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles à chaque

l'accessoire. Relâcher l'anneau.

fois que l'outil n'est pas utilisé.

Sélection de la vitesse

Attendez l'arrêt complet de l'outil avant de changer

de vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection

pour basculer entre les divers modes.

Mode 1

2

3

4

RPM 0 - 1700 0 - 2450 0 - 3150 0 - 3900

ONE-KEYTM

IPM 0 - 1400

Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité

ONE-KEYTM de cet outil, visitez le milwaukeetool.

com/One-Key. Pour télécharger l'application

ONE-KEYTM, visitez l'App Store d'Apple ou Google

Play à l'aide de votre appareil intelligent.

Indicateur à ONE-KEYTM

Bleu uni

Le mode sans fil est actif et prêt à être configuré via l'application ONE-KEYTM.

Bleu clignotant L'outil est en communication active avec l'application ONE-KEYTM.

Rouge clignotant

L'outil est en lock-out de sécurité et peut être déverrouillé par le propriétaire via l'application ONE-KEYTM.

0 - 3000

0 - 3750

0 - 4400

9

Marche, arrêt et contrôle de la vitesse

ONE-KEYTM

1. Pour mettre l'outil en marche, saisir fermement la poignée(s) et tirer sur la détente.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure chimique.

REMARQUE : Un voyant à DEL s'allumera Ce dis-positif contient une pile bouton

lorsqu'on appuie sur la gâchette et s'éteindra un au lithium. Une pile neuve ou usée

peu de temps après qu'elle ait été relâchée.

peut causer des brûlures internes

2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire graves entraînant la mort en seulement 2 heures

la pression sur la détente. La vitesse augmente si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer en fonction de la pression exercée sur la détente. le couvercle du compartiment des piles. Si le

3. Pour arrêter l'outil, relâcher la gâchette. S'assurer couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d'utiliser que l'outil parvienne à s'arrêter complètement le dispositif, retirer les piles et les garder hors

avant de le déposer.

de la portée des enfants. Si vous soupçonnez

Techniques de serrage

que les piles ont été avalées ou entrées dans le

Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l'écrou corps, consultez immédiatement un médecin.

est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d'endommager les fixations ou le matériau,

Pile bouton interne Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la

limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fixations de

fonctionnalité ONE-KEYTM complète. Pour remplacer la pile bouton :

petit calibre qui requièrent moins de percussion. Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin d'apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage à l'aide d'une clé dynamométrique.

1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton. 3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d'elle

Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la fixation n'est pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion. L'huile, la poussière ou d'autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter le degré de serrage. Le couple nécessaire pour desserrer une fixation est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l'état des surfaces en contact. Pour les simples tâches de joint d'étanchéité, percutez chaque fixation pour un serrage relativement

comme il faut.

4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pôle positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-

terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

s'y infiltrer.

léger et terminez le serrage à la main à l'aide de la

Nettoyage

clé dynamométrique.

Débarrassez les tous évents des débris et de la

ENTRETIEN

poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,

débranchez le chargeur et retirez la batterie du les diluants à laque ou à peinture, les solvants

chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage

travaux d'entretien. Ne démontez jamais l'outil, domestique qui en contiennent pourraient détériorer

la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez

consultez un centre de service MILWAUKEE ac- jamais de solvants inflammables ou combustibles

crédité.

auprès des outils.

Entretien de l'outil

Réparations

Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur

d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des en entier au centre-service autorisé le plus près.

questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute

ACCESOIRES

autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'autres cessoires que ceux

acqui

MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après sont spécifiquement recommandés pour cet

une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon outil peut comporter des risques.

l'usage, retournez votre outil à un centre de service Pour une liste complète des accessoires, visiter le

MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.

site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à un distributeur.

pleine puissance alors qu'il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de communication sans fil, ONE-KEYTM y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le

produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-

glement de la FCC et les normes RSS d'exemption

de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement

est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil

10

ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-

GENERALES PARA LA

lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

Milwaukee Tool (Canada) Ltd

ilustraciones y especificaciones con esta her-

1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

ramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas

Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine más abajo se refiere a su herramienta operada por

uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet

conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d'un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans

SEGURIDAD EN EL ÁREA

après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste

DE TRABAJO

d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie ·Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-

de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation

minada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes.

par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas

utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d'entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement

explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender

optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la el polvo o los vapores.

vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement,

·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.

les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec- Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de

tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.

control.

Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL

SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben

de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la

coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas

pièce sera remplacée gratuitement. L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si

aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service ·Evite el contacto corporal con superficies aterri-

sous garantie est faite. L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-

zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga

DITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-

·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce

SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS agua en una herramienta eléctrica, aumentará el

PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y

riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable

COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS para cargar, jalar o desconectar la herramienta

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE

eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados

TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-

aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso

BILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE

en exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica

EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS

en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de cir-

ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso

DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.

de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-

Unis et au Canada.

Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans

la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à

l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST

(1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche

dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil

électrique MILWAUKEE. 11

SEGURIDAD PERSONAL

·Almacene las herramientas eléctricas que no

·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería

se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS

holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados

HERRAMIENTAS CON BATERÍA

de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.

·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo

·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de incendio si se utiliza con otra batería.

de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos

·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo

recolectores de polvo puede disminuir los riesgos de lesiones e incendio.

relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse

·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos

seguro e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.

u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería

USO Y CUIDADO DE LAS

puede ocasionar quemaduras o un incendio.

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede

·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. · Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.

ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. ·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango

especificado puede dañar la batería y aumentar el

riesgo de incendio.

12

MANTENIMIENTO

·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio

autorizados deben dar servicio a las baterías.

REGLAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD PARA

DESTORNILLADOR DE IMPACTO

·Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación donde el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los tornillos con un cable que conduzca electricidad puede

hacer que las partes metálicas de la herramienta

se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. ·Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir

la pérdida de la audición. ·Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-

rios específicamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptado-

res y accesorios podrían fragmentarse o romperse

y ocasionar lesiones. ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los niños.

·

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo lesiones, al momento

de de

realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.

·Válgase siempre de su sentido común y sea

cuidadoso cuando utilice herramientas. No es

posible anticipar todas las situaciones que podrían

tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso

o si considera que el trabajo a realizar supera sus

capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con

un profesional capacitado para recibir capacitación

o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro

de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo

gratuito.

·

ADVERTENCIA

Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes

de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-

productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros

productos de albañilería y

·arsénico y cromo de madera con tratamiento

químico.

Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No ...................................................... 2957-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería .............................................M18TM Tipo de cargador ..........................................M18TM RPM.......................................................... 0 - 3 900 IPM ........................................................... 0 - 4 400 Módulo/ID de FCC.....BGM220S/QOQ-BGM220S2 Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C to 50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
2

1

3 1. Tres LEDs

2. Portabrocas

para

4

destornillador

hexagonal de 6 mm (1/4")

5

3. Interruptor de control

4. Gatillo

6

5. Mango

6. Control de accionamiento

7. Clip para el cinturón

7 SIMBOLOGÍA Volts
Corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (IPM) UL Listing mark para C US Canadá y Estados Unidos

13

ENSAMBLAJE

OPERACION

ADVERTENCIA

Recargue la el cargado

batería sólo con r especificado

ADVERTENCIA

Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre

para ella. Para instrucciones específicas sobre utilice la protección de ojos adecuada indicada

cómo cargar, lea el manual del operador sumin- para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI

istrado con su cargador y la batería.

Z87.1.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.

ADVERTENCIA

Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que

Uso del interruptor de control El interruptor de control se puede configurar en

la herramienta no esté en uso.

tres posiciones: avance, retroceso y bloqueo.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de Debido a un mecanismo de bloqueo, el interruptor

la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme de control solo se puede ajustar cuando el inter-

en su posición.

ruptor de ENCENDIDO/APAGADO no está presio-

ADVERTENCIA

Extraiga antes de

siempre la batería acoplar o desacop-

lar accesorios. Utilice únicamente accesorios

específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados

podría resultar peligroso.

Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores

y accesorios podrían fragmentarse o romperse

y ocasionar lesiones.

nado. Siempre permita que el motor se detenga por completo antes de usar el interruptor de control. Para la rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado derecho de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para la rotación inversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), presione el interruptor de control desde el lado izquierdo de la herramienta. Verifique la dirección de rotación antes de usar. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará

Cómo Colocar y Desmontar Accesorios mientras el interruptor de control esté en la posición Este destornillador de impacto está dis-eñado de bloqueo central. Siempre bloquee el gatillo o ex-

para utilizarse con brocas de taladro y puntas de traiga el paquete de baterías antes de realizar tareas

destornillador.

de mantenimiento, cambiar accesorios, almacenar

1. Para instalar un accesorio, presione la base en el la herramienta y en cualquier momento en que la

portabrocas del destornillador hexagonal.

herramienta no esté en uso.

2. Para quitar el accesorio, jale del aro y quite el accesorio. Suelte el aro.

Selección de velocidad Espere a que la herramienta se detenga por com-

pleto antes de cambiar las velocidades. Presione el

botón selector para pasar sucesivamente de un

modo a otro.

Mode 1

2

3

4

RPM 0 - 1700 0 - 2450 0 - 3150 0 - 3900

IPM 0 - 1400

ONE-KEYTM Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEYTM para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEYTM, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.

Indicador ONE-KEYTM

Azul sólido El modo inalámbrico está activo y listo para ser configurado a través de la aplicación ONE-KEYTM.

Azul

La herramienta se está comuni-

parpadeante cando activamente con la aplicación

ONE-KEYTM.

Rojo

La herramienta está en bloqueo de

parpadeante seguridad y puede ser desbloqueada

por el propietario a través de la apli-

cación ONE-KEYTM.

0 - 3000

0 - 3750

0 - 4400

14

Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
firmemente y apriete el gatillo. NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente después de liberar el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de bajarla.

Técnicas para impactar Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prevenir dañar tanto el material como los sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea particularmente cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos impactos para alcanzar el torque deseado. Practique impactando con diferentes tipos de sujetadores para que observe el tiempo que se requiere impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique el grado de apriete usando un torquímetro de mano. Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están suficientemente apretados, aumente el tiempo de impacto. El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado de apriete. El torque requerido para aflojar un sujetador está, en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las condiciones de las superficies de contacto. En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, use una llave de torque manual para el apriete final.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de hacer modificaciones en el sistema eléctrico

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-

vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ONE-KEYTM

ADVERTENCIA Riesgo de quem-
adura química. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cuerpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato.

Batería interna tipo moneda Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar la funcionalidad completa de ONE-KEYTM. Para cambiar la batería tipo moneda: 1. Retire la batería. 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta. 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) con firmeza.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la

misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

15

COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEYTM: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modifique este producto. La modificación podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-

ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58149865d1 02/23

961014628-01(B) Printed in Vietnam



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.1 (Windows)